118 59
English, Hebrew, French Pages 959 [672] Year 2022
Abraham Ibn Ezra Latinus: Henry Bate’s Latin Versions of Abraham Ibn Ezra’s Astrological Writings
Études sur le Judaïsme Médiéval Fondées par
Georges Vajda Rédacteur en chef
Paul B. Fenton Dirigées par
Phillip I. Lieberman Benjamin Hary and Katja Vehlow
TOME XCIII
The titles published in this series are listed at brill.com/ejm
Abraham Ibn Ezra Latinus: Henry Bate’s Latin Versions of Abraham Ibn Ezra’s Astrological Writings With English Translation and a Collation with the Hebrew and French Source Texts Abraham Ibn Ezra’s Astrological Writings, Volume 8-2
Edited, translated, collated and annotated by
Shlomo Sela
LEIDEN • BOSTON 2022
The Library of Congress Cataloging-in-Publication Data is available online at https://catalog.loc.gov LC record available at https://lccn.loc.gov/2022035833
Typeface for the Latin, Greek, and Cyrillic scripts: “Brill”. See and download: brill.com/brill-typeface. issn 0169-815x isbn 978-90-04-52488-0 (hardback, set) isbn 978-90-04-52258-9 (hardback, volume 1) isbn 978-90-04-52388-3 (hardback, volume 2) isbn 978-90-04-52260-2 (e-book, volume 1) isbn 978-90-04-52389-0 (e-book, volume 2) Copyright 2022 by Shlomo Sela. Published by Koninklijke Brill nv, Leiden, The Netherlands. Koninklijke Brill NV incorporates the imprints Brill, Brill Nijhoff, Brill Hotei, Brill Schöningh, Brill Fink, Brill mentis, Vandenhoeck & Ruprecht, Böhlau and V&R unipress. Koninklijke Brill NV reserves the right to protect this publication against unauthorized use. Requests for re-use and/or translations must be addressed to Koninklijke Brill NV via brill.com or copyright.com. This book is printed on acid-free paper and produced in a sustainable manner.
To my beloved wife, Leah, without whom I could not have produced this volume
TABLE OF CONTENTS
VOLUME 1
Preface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xiii Abbreviations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xv General Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abraham Ibn Ezra Latinus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Henry Bate’s Life . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . The Henry Bate–Abraham Ibn Ezra Connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1. The French Translations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. The Treatise on the Astrolabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. The Treatise on the Equatorium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4. Tabulae Machlinienses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5. The Latin Translation of Ibn Ezra’s Lost ʿOlam III and of the Two Kindian Treatises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6. The Astrological Autobiography . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1. Nativities . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2. World Astrology . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3. Introductions to Astrology . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4. Elections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5. Interrogations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.6. Medical Astrology . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7. Bate’s Treatise on the Critical Days . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8. The Philosophical and Scientific Encyclopedia . . . . . . . . . . . Earlier Research on Bate’s Translations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bate’s Complete Translations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1. Liber Abrahe Avenerre introductorius ad astronomiam . . . . 1.1. The Contents and Sources of Reshit Ḥokhmah . . . . . . 1.2. The Manuscripts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3. Title, Authorship, and Place and Date of Composition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4. The Structure of Introductorius . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5. The Source Text of Introductorius . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6. The Source Text of Commencement . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 1 4 6 7 8 9 9 10 13 13 14 15 16 17 18 18 20 20 22 22 23 25 26 27 29 33
viii
table of contents 2. Liber causarum seu rationum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1. The Contents of Ṭeʿamim I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2. The Manuscripts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3. Title, Authorship, and Place and Date of Composition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4. The Structure of Rationes I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5. The Source Text of Rationes I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. Secunda pars libri rationum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1. What is Ṭeʿamim II? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2. The Manuscripts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3. Title, Authorship, and Place and Date of Composition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4. The Structure of Rationes II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5. The Source Text of Rationes II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4. Liber introductionis ad iudicia astrologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1. The Contents of Mishpeṭei ha-Mazzalot . . . . . . . . . . . . . 4.2. The Manuscripts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3. Title, Authorship, and Place and Date of composition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4. The Structure of Iudicia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.5. The Source Text of Iudicia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5. Liber de mundo vel seculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1. The Contents and Sources of ʿOlam I . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2. The Manuscripts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3. Title, Authorship, and Place and Date of Composition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4. The Structure of De mundo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.5. The Source Text of De mundo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6. Liber Abrahe Avenesre de luminaribus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1. The Contents of Meʾorot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2. The Manuscripts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3. Title, Authorship, and Place and Date of Composition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4. The Structure of the De luminaribus . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5. The Source Text of De luminaribus . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bate’s Modus Operandi as a Translator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1. Henry Bate and the Art of the Doublet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1. The Zodiac, the Ecliptic, and the Zodiacal Signs . . . . 1.2. Astronomical Terms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33 34 35 35 37 37 40 41 42 42 44 44 46 46 47 48 53 55 59 59 61 62 63 64 64 64 66 67 68 68 69 69 71 75
table of contents 1.3. Astronomical Terms derived from “ ישרStraight” and “ שווהEqual” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4. Astrological Terms derived from “ ישרStraight” . . . . . 1.5. Planets and Fixed Stars . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6. The Use for the Planetary Conditions of the Latin Translations of Abū Maʿshar’s Great Introduction . . . 1.7. The Dignities . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.8. The Components of the Horoscope . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.9. The Strongest Planet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.10. The Lots . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. How much Hebrew did Bate Know? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1. Translations “de Hebreo in Latinum” . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2. “Secundum quod iacet in Ebraico” . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3. Hebrew Words that Hagin Left Untranslated . . . . . . . . 2.4. Biblical Stars, Hebrew Names of Planets, Stars and Constellations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5. Translation of Hebrew Idioms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. Bate, Commentator and Supercommentator on Ibn Ezra . 3.1. Glosses in De mundo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2. Glosses in De luminaribus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3. Glosses in Introductorius . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4. Glosses in Rationes I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5. Glosses in Rationes II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.6. Glosses in Iudicia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4. Bate’s Trajectory as a Translator of Ibn Ezra’s Astrological Writings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aims, Methodology and Editorial Principles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1. The English Translations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. Notes Explaining Technical Terms, Glossaries and Lists of Authorities and Sources . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. The Collation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4. Divergent Readings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1. Introductorius Follows Commencement and Diverges from Reshit Ḥokhmah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2. Bate’s Six Latin Translations Diverge from All their Source Texts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5. Doublets and Triplets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6. Omissions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1. Omissions in the Two-tiered Translations . . . . . . . . . . .
ix
77 78 81 83 85 86 88 90 93 93 94 95 98 99 102 102 104 104 105 106 107 109 114 114 115 116 117 117 118 118 118 118
x
table of contents
7. 8. 9. 10.
11.
6.2. Introductorius and Commencement Omit Words Found in Reshit Ḥokhmah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3. Omissions in Introductorius but not in Commencement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Glosses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stylistic Alterations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Additions from Lost Hebrew Manuscripts . . . . . . . . . . . . . . . . Special Categories of Translation in Introductorius . . . . . . . 10.1. Translations of Names that Hagin Transliterates . . . . 10.2. Calques of Hebrew Idioms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.3. Transliterations of Hebrew Words in Introductorius 10.4. Reliance on a Lost Manuscript of Commencement . . Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
119 119 120 121 121 121 121 122 122 123 123
Part One: Liber Abrahe Avenerre introductorius ad astronomiam: Latin Text and English Translation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Part Two: Notes to Liber Abrahe Avenerre introductorius ad astronomiam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 361 Part Three: Liber causarum seu rationum: Latin Text and English Translation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 483 Part Four: Notes to Liber causarum seu rationum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 581
VOLUME 2
Abbreviations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xiii Part Five: Secunda pars libri rationum: Latin Text and English Translation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 631 Part Six: Notes to Secunda pars libri rationum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 713 Part Seven: Liber introductionis ad iudicia astrologie: Latin Text and English Translation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 769 Part Eight: Notes to Liber introductionis ad iudicia astrologie . . . . . . . . . . 873
table of contents
xi
Part Nine: Liber de mundo vel seculo: Latin Text and English Translation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 933 Part Ten: Notes to Liber de mundo vel seculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 997 Part Eleven: Liber Abrahe Avenesre de luminaribus: Latin Text and English Translation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1029 Part Twelve: Notes to Liber Abrahe Avenesre de luminaribus . . . . . . . . . . .1063 Plates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1087 Part Thirteen: Appendices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1095 1. Abraham Ibn Ezra’s Astrological Corpus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1097 2. MS Leipzig, Universitätsbibliothek, 1466 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1101 3. MS Limoges, Bibliothèque municipale, 9 (28). . . . . . . . . . . . . . . . .1104 4. Technical Terms in Introductorius and their counterparts in Commencement and Reshit ḥokhmah. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1107 5. Names of persons, authors, and sources in Introductorius and their counterparts in Commencement and Reshit ḥokhmah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1150 6. Technical Terms in Rationes I and their counterparts in Ṭeʿamim I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1157 7. Names of persons, authors, and sources in Rationes I and their counterparts in Ṭeʿamim I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1175 8. Technical Terms in Rationes II and their counterparts in Ṭeʿamim II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1184 9. Names of persons, authors, and sources in Rationes II and their counterparts in Ṭeʿamim II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1201 10. Technical Terms in Iudicia and their counterparts in Mishpeṭei ha-Mazzalot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1207 11. Names of persons, authors, and sources in Iudicia and their counterparts in Mishpeṭei ha-Mazzalot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1229 12. Technical Terms in De Mundo and their counterparts in ʿOlam I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1235 13. Names of persons, authors, and sources in De Mundo and their counterparts in ʿOlam I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1249 14. Technical Terms in De luminaribus and their counterparts in Meʾorot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1256
xii
table of contents 15. Names of persons, authors, and sources in De luminaribus and their counterparts in Meʾorot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1268
Bibliography . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1270 Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1277
ABBREVIATIONS
⟨⟨…⟩⟩ ⟨⟨…⟩⟩μ
omissions Introductorius and Commencement omit words found in Reshit Ḥokhmah ⟨⟨…⟩⟩ν Omissions in Introductorius that do not occur in Commencement Bate’s Latin translations Henry Bate’s complete Latin translations of Ibn Ezra’s Hebrew astrological writings collation collation of Bate’s translations with their source texts Commencement Li livres du commencement de sapience; Hagin le Juif De diebus creticis De diebus creticis periodorumque causis; Henry Bate De luminaribus Liber Abrahe Avenesre de luminaribus De luminaribus, §20:2 De luminaribus, section 20, passage 2 De mundo Liber de mundo vel seculo; Henry Bate De mundo, §12:2 De mundo, section 12, passage 2 De nativitatibus Liber Abraham Iudei de nativitatibus (assigned to Abraham Ibn Ezra) De nativitatibus, II vi §6:4, 314–315 De nativitatibus, ed. Sela (2019), part II (the twelve horoscopic houses), section vi (addressing the sixth horoscopic house), section 6, sentence 4, on pp. 314–315 De rationibus tabularum Liber de rationibus tabularum; assigned to Abraham Ibn Ezra E Erfurt, Universitäts- und Forschungsbibliothek, Amplon. O.89 Electiones Liber electionum (Book of elections), Latin translation of the third version of Sefer haMivḥarim; Abraham Ibn Ezra Elections Le livre des elections Abraham; Hagin le Juif Epitome Epitome totius astrologiae gloss at §10.9:4 → 3 sentence 3 of the gloss at chapter 10, section 9, sentence 4 of Bate’s relevant translation
xiv Introductorius
abbreviations
Liber Abrahe Avenerre introductorius ad astronomiam; Henry Bate Introductorius, §2.7:2 Introductorius, chapter 2, section 5, passage 2 Introductorius, §2:3 Introductorius, section 2 of the introduction, passage 3 Iudicia Liber introductionis ad iudicia astrologie; Henry Bate Iudicia, §31:2 Iudicia, section 31, passage 2 Liber Electionum, II vi 1:5, 106–107 Electiones, ed. Sela (2020), part II (the twelve horoscopic houses), section vi (addressing the sixth horoscopic house), section 1, sentence 5, on pp. 106–107 Meʾorot Sefer ha-Meʾorot (Book of the Luminaries); Abraham Ibn Ezra Meʾorot, §25:4, 472–473 Meʾorot, ed. Sela (2011), section 25, passage 4 on pp. 472–473 Mishpeṭei ha-Mazzalot Sefer Mishpeṭei ha-Mazzalot (Book of the Judgments of the Zodiacal Signs); Abraham Ibn Ezra Mishpeṭei ha-Mazzalot, §38:7, 522–523 Mishpeṭei ha-Mazzalot, ed. Sela (2017), section 38, passage 7 on pp. 522–523 Mivḥarim I First version of Sefer ha-Mivḥarim (Book of Elections); Abraham Ibn Ezra Mivḥarim I, §5.4:2, 66–67 Mivḥarim I, ed. Sela (2011), chapter 5 (addressing the fifth horoscopic house), section 4, sentence 2, on pp. 66–67 Mivḥarim II Second version of Sefer ha-Mivḥarim (Book of Elections); Abraham Ibn Ezra Mivḥarim II, §1.5:2, 152–153 Mivḥarim II, ed. Sela (2011), chapter 1 (addressing the first horoscopic house), section 5, sentence 2, on pp. 164–165 Mivḥarim III Third version of Sefer ha-Mivḥarim (Book of Elections); Abraham Ibn Ezra Moladot First version of Sefer ha-moladot (Book of nativities); Abraham Ibn Ezra Moladot II second version of Sefer ha-Moladot; Abraham Ibn Ezra Moladot, I 9: 4, 88–89 Moladot, ed. Sela (2013), part I, section 9, sentence 4, on pp. 88–89 Moladot, III vi 8:4, 152–153 Moladot, ed. Sela (2013), part III (the twelve horoscopic houses) chapter 6 (addressing the
abbreviations
xv
sixth horoscopic house), section 8, sentence 4, on pp. 152–153 Nativitates Liber nativitatum, Latin translation of second version of Sefer ha-moladot; Abraham Ibn Ezra Nativitates, I i 2:6–7, 82–83 Nativitates, ed. Sela (2019), part I (introduction), chapter i, section 2, sentence 6–7, on pp. 82–83 Nativités Livre des jugemens des nativités; Hagin le Juif ʿOlam I First version of Sefer ha-ʿOlam (Book of the World); Abraham Ibn Ezra ʿOlam I, §45:1, 82–83 ʿOlam I, ed. Sela (2010), section 45, sentence 1, on pp. 82–83 ʿOlam II Second version of Sefer ha-ʿOlam (Book of the World); Abraham Ibn Ezra ʿOlam II, §28:3, 174–175 ʿOlam II, ed. Sela (2010), section 2, sentence 1, on pp. 174–175 ʿOlam III Third version of Sefer ha-ʿOlam (Book of the World); Abraham Ibn Ezra P Paris, BnF, fr. 24276, fols. 1a–66a P1 Paris BnF, fonds français, 1351, fols. 1a–66a Questions Le livre des questions; Hagin le Juif Rationes I Liber causarum seu rationum; Henry Bate Rationes I, §2.10:1 Rationes I, chapter 2, section 10, passage 1 Rationes II Secunda pars libri rationum; Henry Bate Rationes II, §5.5:6 Rationes II, chapter 5, section 5, passage 6 Reshit ḥokhmah Sefer Reshit ḥokhmah (Book of the Beginning of Wisdom); Abraham Ibn Ezra Reshit ḥokhmah, §9.1:6, 234–235 Reshit ḥokhmah, ed. Sela (2017), chapter 9, section 1, passage 6, on pp. 234–235 Speculum divinorum Speculum divinorum et quorundam naturalium; Henry Bate α Divergent readings following Commencement and diverging from Reshit Ḥokhmah in Introductorius β Doublets and triplets in all the translations γ Divergent readings from the source texts in all the translations δ Bate translates names which Hagin transliterates ϵ Introductorius transliterates Hebrew words
xvi θ π
abbreviations Hebrew idioms in all the translations lost manuscript of Commencement
PART FIVE
SECUNDA PARS LIBRI RATIONUM LATIN TEXT AND ENGLISH TRANSLATION
49vb
Liber rationum1 In nomine Dei manentis in excelsis incipiam Librum rationum seu causarum.2 §1 1 (1) Fundamentum quidem volo ponere Libro initii sapientie. (2) Scio3 nempe quod omnis creatura subsistere nititur ex Dei consilioθ gloriosi ac metuendi; in Proverbiis {autem} ait Salomon:γ non didici sapientiam neque sanctorum scientiam,4 id est, angelorum.5 (3) Et ideo dicit: quis ascendit in celum et6 descendit;7 hoc quidem est dictum8 quod nos perfecta scientia non scimus celorum opera. (4) Qui enim ascendens, ille descendens filios hominumθ docuit et scire fecitβ sermones veritatis. (5) Ad hoc et Deus ad Iob ait: numquid nosti ordinem seu leges celi.β,9 (6) Verum sapientesγ diligenter inquisiverunt generatione post generationem, et per scala scientie geometrie ad celos ascendit eorum anima; multisque vicibus experimentantes, et veritatem in suis manibus invenerunt.θ 2 (1) Nos igitur vidimus quod spere sunt septem, pro septem planetis,γ singulis quidem singule. (2) Et ille qui motum suum in paucis diebus perficit, sub illo ordinatus est qui motum suum perficit in pluribus diebus, eo quod speraγ intra speramγ est, et semper que superior maior est altera. (3) Item, vidimus quod quando10 planetaγ coniungitur alteri,γ inferior superiorem occultat seu eclipsat,β et {similiter} planeteγ stellas eclipsantγ signorum. (4) Et ideo scimus quod ille celestis exercitus, illa scilicet grandis et sollemnis11 contio,β quam distinxerunt sapientesγ in .48. ymagines, supra planetas existit;γ invenimus {autem} {quoque} quod movetur ab occidente in oriens .1. gradus in annis .70. (5) Quoniam {igitur} quolibet die videmus circulum signorum ac {etiam} circulos planetarumγ septem moveri ab oriente in occidens, contra motum proprium, {ideo} scimus quod est quedam similitudo circuli supremi super omnes, per cuius motum omnes moveantur. (6) Et hic quidem in duobus locis que sunt caput Arietis et Libre cum zodiacoγ coniungitur, ibique equatur dies nocti. (7) A capite {itaque} Arietis 1Liber rationum] L in the upper margin; M om. 2In nomine Dei manentis in excelsis incipiam Librum rationum seu causarum] L; M om. 3Scio] M; L Scito. 4Vulgate, Prov. 30:3: quis ascendit in caelum atque descendit. 5angelorum] M; L angulorum. 6et] L; M atque. 7Vulgate, Prov. 30:4: quis ascendit in caelum atque descendit. 8dictum] L; M dictu. 9Vulgate Job 38:33: numquid nosti ordinem caeli. 10quando] L; M cum. 11sollemnis] L; M sollempnis.
Book of Reasons In the name of God, who dwells in the Heavens, I begin the Book of Reasons or Causes.1 §1 1 (1) I wish indeed to lay the foundation of the Book of the beginning of wisdom. (2) I certainly know that every creature takes pains to understand the secretθ,1 [lit. to stand of the secret] of the Glorious and Awe-Inspiring God; {but} in Proverbs, Solomon says:γ,2 I learned neither wisdom nor the science of the holy ones (Prov. 30:3), that is, of the angels. (3) And for that reason he says: who has ascended to heaven and descended? (Prov. 30:4); and this saying means that we do not know with full knowledge the workings of the heaven (Jer. 7:18 et passim). (4) For who has ascended, and, descending, taught and made knowβ,3 the sons of menθ,4 statements of truth? (5) For this purpose, God says to Job: Do you know the order or the laws of heavenβ,5? (Job 38:33) (6) But the scholarsγ,6 investigated, generation after generation, and their souls ascended to heaven by the ladder of the science of geometry; they experimented many times and they found it to be trueθ,7 [lit. they found the truth in their hands] 2 (1) We have seen, then, that there are seven spheres, for the seven planets,γ,1 each of them in each ⟨sphere⟩. (2) And the one that completes its motion in a few days is set beneath the one that completes its motion in more days, because one sphereγ,2 is inside another sphere,γ and the superior ⟨sphere⟩ is always the larger. (3) Likewise, we have seen that whenever one planetγ,3 is conjoined to another,γ,4 the lower hides or eclipsesβ,5 the upper, and {likewise} the planetsγ,6 eclipseγ,7 the stars of the signs. (4) Therefore we know that the host of heaven, that is, this great and solemn assembly,β,8 which the scholarsγ,9 divided into 48 images, is above the planets;γ,10 {but} we have {also} found that it [the host of heaven] moves from west to east one degree in 70 years. (5) {So,} because every day we observe that the circle of the signs and {also} the circles of the seven planetsγ,11 move from east to west, ⟨in a direction⟩ opposite to their ⟨own⟩ motion, {therefore} we know that there is something like an uppermost circle above all ⟨the other circles⟩, and all ⟨the circles⟩ are driven by its motion. (6) It [the superior circle] conjoins the zodiacγ,12 in two places, which are the head of Aries and of Libra, and then day and night are equal. (7) {There-
634
part five
semper moveturγ Sol ad partem septentrionis contra directum circulum,γ 50ra qui supremus est, motus enim Solis super lineam | signorum est. (8) Ideoque vocantur signa hec quidem septentrionalia, illa {vero} meridionalia. 3 (1) Scimus {autem} quod probationes perfecte sunt secundum humanam scientiam super planetas ⟨⟨…⟩⟩, et circulorum parvorum1 quantitates, ac distantias eorum a terra, necnon et2 loca augiumγ et oppositorum earum.γ (2) Verum super iudiciis astrorumγ non est perfecta probatio nisi quod sunt tamquam exempla,γ et quedam eorum experta sunt, secundum quod est in scientiam medicine res que contrarie sunt nature. (3) Sunt etiam in astrorum scientiaγ probationes electe,γ sicuti quod diviserunt circulum per .360. divisiones, eo quod huic numero fractiones sunt multe. §2 1 (1) Signa ignea. Sapientes {igitur} secretorum sive legisβ probationes tradiderunt quod signa composita non sunt ex quatuor elementis sed quod sunt nature quinte solum sive per se.β (2) Et ita, Sol calidus non est nisi quia sic appellatur eo quod caliditatem generat, ⟨⟨…⟩⟩. (3) Qui {vero} caliditatem modicam generat, respectu temperamenti hominis equaliter temperatiγ frigidus appellatur, secundum quod et caro bovis aut capre, omnis enim caro calida est. (4) Et ideo dicunt quod Luna frigida est,γ consimiliter {quoque} iudicium est de humiditate et siccitate. (5) Doroneus ait: nos et Antiqui nostri experimentati sumus quod si in nativitate hominis ascendensγ fuerit Aries, et in ipso presul nativitatis seu ille qui nativitate preest,β Lunaque fuerit in Ariete aut Leone aut Sagittario, colera rubea dominabitur nato, et secundum hanc viam currit totum. (6) Iacob {autem} vocatus Alkindi quatuor sunt, inquit, revolutiones procul dubio. (7) Nam quia Sol in ingressu eius in Arietem propinquus erit habitabiliγ et aerem calefaciens,γ posuerunt sapientes astrorumγ principium revolutionis prime, que de natura caliditatis est, Arietem, et dixerunt ipsam esse primam quia caliditas est activa qualitas, que dignior est frigiditate.γ (8) Posueruntque3 principium revolutionis secunde Cancrum, nature aque, que et4 frigida est, ac de natura5 active debilioris.γ (9) Tertiam {vero} revo-
1parvorum] L; M per quorum. 2et] M; L a. M; L est. 5natura] M; L nature.
3Posueruntque] M; L Posuerunt quod.
4et]
secunda pars libri rationum
635
fore,} from the head of Aries the Sun always movesγ,13 to the northern part against the direct circleγ,14 [sphaera recta], which is the uppermost ⟨circle⟩, because the motion of the Sun is along the line of the signs. (8) Hence some of the signs are called northern, {but} others southern. 3 (1) {But} we know that there are complete proofs in accordance with human science about the planetsγ,1 ⟨⟨and their dimensions⟩⟩, and the dimensions of their small circles [epicycles], their distances from the Earth, and also the places of their apogeesγ,2 and the opposite of them3 [the perigees]. (2) But there is not a complete proof about the ⟨astrological⟩ judgments of the stars;γ,4 rather, they are by way of example,γ,5 and some of them have been verified experimentally, according to which there are things in the science of medicine that are opposed to nature. (3) In the science of the stars,γ,6 too, there are select proofsγ,7 as when they divided the circle into 360 degrees, because this number has many fractions. §2 1 (1) Fiery signs. The scholars of hidden things or of the law,β,1 {then,} handed down proofs that the signs are not composed of the four elements but are ⟨composed⟩ of a fifth nature alone or by itself.β,2 (2) In this way, the Sun is not hot, but is called so because it generates heat, ⟨⟨and all the stars generate heat⟩⟩. (3) {But} one [a star] that generates a moderate amount of heat, as compared to the evenly temperate complexionγ,3 of a human being, is called cold, as the flesh of the ox and the goat, because all flesh is hot. (4) Therefore they say that the Moon is cold,γ,4 and similarly there is {also} a rule about moistness and dryness. (5) Doroneus says: we and our Ancients [our predecessors] have tested experimentally that if Aries is the ascendantγ,5 in a person’s nativity and the ruler of the nativity or the one that is in charge of the nativityβ,6 is there [in Aries], and the Moon is in Aries or in Leo or in Sagittarius, the red bile will dominate the native, and the same way applies to everything. (6) {But} Yaʿqub, who is called al-Kindī, said that undoubtedly there are four revolutions [seasons]. (7) Because the Sun, in its entry in Aries, will be close to the habitableγ,7 ⟨part of the Earth⟩ and it warms the air,γ,8 the scholars of the starsγ,9 made Aries the beginning of the first revolution [season], which is of the nature of heat, and they said that it is the first because heat is an active quality, which is of greater worth than cold.γ,10 (8) They made Cancer, of the nature of water, which is cold, and is of the nature of the weaker
636
part five
lutionem attribuerunt aeri, eo quod equatur dies nocti; et quartam terre. 50rb (10) Postquam {igitur} distincte sunt hee .4., | consimiliter distinxerunt resi-
duum secundum naturam aspectuum et modum,β signa enim aspicientia perfecta amicitiaγ {tamquam} unius sunt nature, dimidia {vero} amicitiaγ aspicientia dimidie nature, hoc est dictu quod eadem eis erit natura activa sed non opus eius;γ aspectus {autem} quartus contrarius est rei. (11) Secundum meam {autem} opinionem, Arietem posuerunt esse calidum propter ymaginem Arietis, et consimiliter de ymagine Tauri; et Geminos etiam calide nature, non autem ideo,γ quia ibi est ymago hominis; et Cancrum frigidum etiam, et non ideo,γ quia talis est eius natura; ac {etiam} Leonem calidum, et sic ipse. (12) Posuerunt {quoque} Virginem frigida et siccam, eo quod feminina est, et siccitatem propter distinctionem aspectus, talia namque sunt reliqua. (13) Libra {vero} secundum figuram hominis est in cuius manu libra, et ideo calida et humida; Scorpio quidem frigidus et humidus,1 sic enim ipse.γ (14) Sagittarius {autem} calidus et siccus, propter figuram equi que in ipso est; et Capricornus similiter, quia talis ipse; Aquarius {vero} super figuram hominis in cuius manu urna; Pisces {quoque} similiter, secundum eorum opinionem. 2 (1) Signa orientalia. Nos quidem scimus quod circulo non est principium; quia {tunc} equatur dies nocti, tunc Sol est in principio Arietis,γ et tunc seculum totum renovatur sive mundus totus,β posuerunt punctum capitis Arietis principium; cum {igitur} in mane ascendit Sol cum capite Arietis in parte orientis, tunc erit Capricornus in medio celi, quod est dextera pars sive meridionalis,β in principio {autem} occidentis Libra, et Cancer in principio anguliγ inferioris, que est septentrionalis. (2) Postquam {ergo} hec signa taliter distinxerunt, residuorum signorum unumquodque secundum alteriusγ naturam sui videlicet consortis esse debet. (3) {Item} dixerunt quod Aries2 est medium orientis, Leo namque versus partem septentrionis est ab Ariete, Sagittarius {vero} versus partem eius dexteram seu meridianam,β quia de signis est meridianis. (4) Posuerunt {ergo}3 {quoque} Virginem in medio meridiei, eo quod propinqua est Libre, in termino enim 50va Virginis | caput sive principiumβ Libre est, Tauri {vero} finis longe distat
1frigidus et humidus] corrected; LM frigidis et humidis. 2Aries] M; L Arietis. 3ergo] M; L om.
secunda pars libri rationum
637
active ⟨agent⟩,γ,11 the beginning of the second revolution [season]. (9) {But} they assigned the third revolution [season] to air, because the day is equal to the night; and ⟨they assigned⟩ the fourth ⟨revolution⟩ to ⟨the element⟩ earth. (10) {Therefore,} once these four were accordingly distinguished, they distinguished similarly the rest according to the nature and modeβ,12 of the aspects, because the signs aspecting in complete friendshipγ,13 are {as it were} of one nature, {but} ⟨the signs⟩ aspecting in half friendshipγ ⟨are as it were⟩ of half nature, and this is to say that they will have the same active nature but not its effect;γ,14 {but} the opposite holds for the quartile aspect. (11) {but} in my opinion, they made Aries hot because of the image of a ram, and similarly regarding the image of Taurus; ⟨and they made⟩ Gemini, too, of hot nature, but not for that reason,γ,15 but because the image of a man is there; ⟨and they made⟩ Cancer, too, cold, but not for the reason ⟨mentioned before⟩,γ,16 but because that is its nature; ⟨and they posited that⟩ Leo, too, is hot, and it is like that. (12) They {also} made Virgo cold and dry, because it is a female; the dryness is because of the division of the aspect, because of such a kind are the rest.17 (13) {But} Libra is according to the form of a man holding a balance in his hand, and for that reason it is hot and moist; Scorpio is cold and moist, because it is like that.γ,18 (14) {But} Sagittarius is hot and dry, because of the form of a horse that is in it; and the same applies to Capricorn, because it is like that; {moreover,} Aquarius ⟨corresponds⟩ to the form of a man in whose hand is a water-jar; and the same {also} applies to Pisces [its image is a fish], according to their opinion. 2 (1) Eastern signs. We know indeed that the circle has no beginning; they made the point of the head of Aries the beginning because {then} the day is equal to night, then the Sun is in the beginning of Aries,γ,1 and then all the age or all the worldβ,2 is renewed; {so,} when the Sun rises in the morning with the head of Aries in the eastern part ⟨of the horizon⟩, then Capricorn will be in midheaven, which is the right-hand or southern part,β,3 {but} Libra is at the beginning of the west, and Cancer at the beginning of the inferior angle,γ,4 which is the northern. (2) {Therefore,} after they distinguished these signs in this manner, the nature of each the remaining signs must be according to that of the other,γ,5 namely, of its partner [the nature of the tropical or central sign in the triplicity]. (3) {Likewise,} they said that Aries is in the middle of the east, because Leo faces the part of the north with respect to Aries, {but} Sagittarius faces its right-hand or southern part,β because it is of the southern signs. (4) {Therefore,} they {also} put Virgo in the middle of the south, because it is close to Libra, for the head or beginningβ,6 of Libra is in the end of Virgo,
638
part five
ab Ariete; posuerunt {igitur} Taurum ab eius sinistra, eo quod Sol in parte magis sinistra sive septentrionaliβ est cum est in Tauro quam cum est in Virgine; Capricornus {vero} in parteγ meridiana est eo quod signum est meridionale. (5) Libre {autem} medium est occidentis, eo quod ibi est equalitatis linea,γ et Gemini in parte sinister, quia Sol in ipso existens in parte sinister est, et in Aquario in parte dextera. (6) Pisces {vero} in medio septentrionis, propter eius propinquitatem ad Arietem, finis {autem} Piscium in principio eius Arietis, et non ita Scorpius, que remotus est a capite Libre, Cancer {quoque} a sinistra eius est, quia est taliter est ipse; Scorpius {vero} magis meridianus est Piscibus. (7) Ratio {vero} saporum eorum est secundum naturam ipsorum, omnia enim calida sunt et sicca,γ et consimiliter omnes. 3 (1) Mobilia seu tropica.β Quia mutatur tempus anni cum intrat Sol in signum Arietis, quia scilicet postquam frigidum fuit et humidum ⟨⟨…⟩⟩ fit calidum, {ideo} vocatur mobile. (2) Et consimili modo Cancer, in quo humiditas aufertur et loco eius est siccitas, et similiter Libra, in qua removetur calor et mutatur ad frigiditatem, et sic {etiam} Capricornus, {quia} tollitur siccitas et mutatur in humiditatem. (3) Alia {vero} stabilia seu fixaβ vocata sunt, ⟨⟨…⟩⟩, eo quod media sunt et permanet in eis aer in una dispositione seu natura.β (4) Sed reliqua duum sunt ⟨⟨…⟩⟩ corporum seu bicorpora,β ⟨⟨…⟩⟩, quia sunt in fine prioris1 dispositionis seu qualitatis,β et sunt media respectu qualitatisγ succedentis. (5) Signa longa vocata sunt ita, eo quod in habitabili nostraγ cuiuslibet eorum maiores ascensionesγ sunt .30. gradus; brevia {vero} econtrario, secundum quod scriptum est in Libro tabularum. (6) De parte quidem maiori, adhuc loquar.2 (7) Quoniam {ergo} domus Solis est Leo et Cancer domus Lune, que duo sunt luminaria et ipsa prepotentia seu principantia,β estque eorum unicuique domus una {tantum}, quinque vero planetis domus duplicate, quarum hee ad domum 50vb Solis | spectant tamquam ordinate consequenter post eam, ille vero ad domum Lune ordine quidem contrario.γ (8) Idcirco Capricornus est de parte Solis,γ et cum tu consideraveris gradus ascensionumγ in tota habitabili,γ invenies ipsos plures a principioγ Leonis usque ad finem Capricorni
1prioris] M; L om. 2loquar] L; M loquatur.
secunda pars libri rationum
639
{but} the end of Taurus is a long way distant from Aries; they put, {then,} Taurus to the left of it [Virgo], because the Sun when it is in Taurus is more in the left-hand or northern partβ,7 than when it is in Virgo; {but} Capricorn is in the southern part,γ,8 because it is a southern sign. (5) {But} Libra is in the middle of the west, because it is at the line of equalityγ,9 [the equator], and Gemini is in the left-hand side, because the Sun, when it is situated in it [in Gemini], is in the left-hand part, and ⟨when it is situated⟩ in Aquarius ⟨it is⟩ in the right-hand part. (6) {But} Pisces is in the middle of the north, because of its proximity to Aries, {but}the end of Pisces is in the beginning of Aries, and this does not apply to Scorpio, which is far from the head of Libra, {also} Cancer is left of it [i.e. Pisces], because it is like that; {moreover,} Scorpio is more southern than Pisces. (7) {But} the reason behind their tastes is in accordance with their natures, because all are hot and dry,γ,10 and the same applies to all. 3 (1) Changeable or tropic.β,1 Because the seasonγ,2 of the year is changed when the Sun enters the sign of Aries, because ⟨⟨the air⟩⟩ is hot after it became moist and cold, {therefore} it [Aries] is called changeable. (2) Similarly with Cancer, in which moistness is taken away and is replaced by dryness, and similarly also with Libra, in which heat is removed and is transformed into cold, and similarly {also} with Capricorn, {because} dryness is removed and is transformed into moistness. (3) {However,} other ⟨signs⟩ are called stable or fixed,β,3 ⟨⟨which, are Taurus, Leo, Scorpio, and Aquarius⟩⟩, because they are intermediate and the air [the weather] remains in them in one disposition or nature.β,4 (4) But the remaining ⟨signs⟩ are ⟨⟨called⟩⟩ of two bodies or bicorporal,β,5 ⟨⟨namely, Gemini, Virgo, Sagittarius, and Pisces⟩⟩, because they are at the end of the previous disposition or quality,β,6 and they are intermediate with respect to the next quality.γ,7 (5) The long signs are called this because the ascensions of each of themγ,8 in our inhabited regionγ,9 [the ecumene] are more than 30°; {but} the short ⟨signs⟩ ⟨are⟩ the opposite, as has been written in the Book of the tables. (6) I shall now speak about the larger part. (7) {So,} because Leo is the house of the Sun and Cancer is the house of the Moon, which are both luminaries, and they are very powerful or rulers,β,10 hence each of them has {only} one house, but the five planets have two houses, some of which belong to the house of the Sun as if they were arranged in succession after it [the Sun], while the others ⟨belong to⟩ the house of the Moon in the opposite order.γ,11 (8) Therefore Capricorn is of the part of the Sun,γ,12 and when you have observed the degrees of the ascensionsγ,13 in all the inhabited regionγ,14 [the ecumene], you will find that those [the degrees] from the
640
part five
quam illos qui sunt a principioγ Aquarii usque ad finem Cancri; et Soli quidem fortitudo est in parte sua Luneque1 in sua, secundum quod et planetis aliisγ in suis terminis.γ (9) De signorum ymaginibus. Quia quedam ymagines in similitudine sunt figure hominis, quemadmodum prima medietas Sagittarii est in figura dimidii hominis in cuius manu sagitta, (10) ideo significant hoc secundum eorum similitudines, et sapientes ymaginum ita sunt experti et talia sunt {etiam} eorum iudicia secundum ymagines bestiarum.γ (11) Masculina. Calida quidem sunt masculina quia masculus semper2 calidior est femella. (12) Pulchra seu formosa.β Illa que sunt super figuram humanam pulchra sunt, preter Aquarium eo quod domus Saturni est; similiter et Capricornus {quia} figure perfecte est, et consimiliter Pisces, sed non sic Aries et cetera alia. (13) Vocem habentia. Signis que sunt in figura hominis est3 vox perfecta, homo namque solus est qui loquitur, bestie {vero} vocem habent sed non loquelam. (14) Cancer {autem} et Scorpio et Pisces neque vocem habent neque loquelam, et ideo sunt signa muta, quapropter defectum significant in loquela.γ (15) Fortitudo. Leo fortis est quia inter bestias fortitudinem habet,γ similiter et Virgo eo quod in ipsa est stella magna que Cauda Leonis vocata est, leoni {autem} est fortitudo seu visβ magna in cauda. (16) {Item} et Aquarius eo quod domus est Saturni et masculina quidem domus sicut ipse, {sed} non ita Capricornus quia de parte feminarum est et frigidorum;γ Saturnus {autem} omnibus planetisγ fortior est eo quod supremus. (17) Orbationes seu4 azemena.β Hanc rem sciri fecerunt sapientes astrorumγ secundum viam experien51ra tie, signis namque secundum figuram | hominis figuratis non est orbatio;γ item et Sagittario cum ipsis, et hoc quidem verius est secundum meam opinionem. (18) Metalla. Hec quidem signorum sunt igneorum eo quod omnia hec ignem ingrediuntur. (19) Plante et arbores.β Hoc {itaque} scitum est secundum viam experientie. (20) Pluvia. Est in Leone ymago vocata Navis, et ideo significat super aquas seu aquositatem,β similiter et Aquarius propter effusionem aque,γ quapropter si inceperit pluvia Luna in altero horumγ existente erit magna et fortis multum, et hac res est experta. (21) Obliqua.γ Sic5 quidem vocata sunt quia in tota habitabiliγ ascendunt6 in minori duabus horis equalibus,γ econtrario {vero} recta. (22) Regalia.γ Quia de natura ignis est sursum esse, {ideo} signa ignea regum sunt, aerea {autem}
1Luneque] M; L Lune. 2semper] L; M om. 3est] M; L > Alia. 4seu] L; M sunt. 5Sic] M; L si. 6ascendunt] M; L ascendit.
secunda pars libri rationum
641
beginningγ,15 of Leo to the end of Capricorn are more than those from the beginningγ of Aquarius to the end of Cancer; the Sun has power in its part and the Moon in its ⟨part⟩, just like the other planetsγ,16 in their terms.γ,17 (9) On the images of the signs. Because certain images bear the likeness of the form of a human being, in the same way that the first half of Sagittarius has the form of half a man with an arrow in his hand, (10) hence that is what they indicate according to their likenesses, and the scholars of the images verified ⟨that⟩ experimentally in this manner and of such {too} are their judgments according to the images of animals.γ,18 (11) Masculine ⟨signs⟩. The hot ⟨signs⟩ are masculine because the male is always hotter than the female. (12) Beautiful or handsome.β,19 Those ⟨signs⟩ that have a human form are beautiful, except for Aquarius, because it is the house of Saturn; and the same applies to Capricorn {because} it is a complete figure, and similarly Pisces, but not Aries and the others are not so. (13) ⟨Signs⟩ having a voice.20 The signs that have the form of a human being have a complete voice, because man is the only one who speaks, {whereas} animals have a voice but do not have speech. (14) {But} Cancer, Scorpio, and Pisces have neither voice nor the power of speech; therefore they are mute signs, for that reason they indicate a deficiency in speech.γ,21 (15) Power. Leo is strong because it has power among the animals,γ,22 and this applies to Virgo on account of the big star in it [in Virgo], which is called the Tail of the Lion, {but} a lion has great strength or forceβ,23 in the tail, (16) {Likewise,} Aquarius because it is the house of Saturn and it is a masculine house as it is, {but} not so Capricorn because it belongs to the part of the feminine and the cold ones;γ,24 Saturn, {however,} is stronger than all the planetsγ,25 because it is uppermost. (17) Defects or azemena.β,26 The scholars of the starsγ,27 made this known through the method of experience, and because there is no defectγ,28 to the signs shaped in the form of a human being; likewise, Sagittarius is with them, and this is truer29 in my opinion. (18) Metals. These are of the fiery signs because they all go in fire. (19) Plants and trees.β,30 {Accordingly,} this has been known through the method of experience. (20) Rain. There is an image in Leo called the Ship, and for that reason it indicates waters or moisture;β,31 so too Aquarius, on account of the pouring out of water,γ,32 therefore if33 it begins raining when the Moon is in the other one of them,γ,34 it will be abundant and very strong, and this has been verified experimentally. (21) Oblique ⟨signs⟩.γ,35 They have been so named because they rise in all the habitableγ ⟨part of the Earth⟩ in less than two equal hours,γ,36 {but} the opposite applies to the straight ⟨signs⟩. (22) Royal ones.γ,37 Because the nature of fire is to be above, {therefore} the fiery signs are of the kings, {but} the airy of princes
642
part five
principum1 seu ducum,β ⟨⟨…⟩⟩, et aquea mediocrium, terrea {vero} quia nichil infimus est terra, {ideo} sunt servorum. (23) Prophete. Signa quidem ignea dominium querunt per violentiam,γ signa {vero} que sunt in humana figura illa temperata sunt et principantiaγ secundum viam scilicet rationis et prophetie. 4 (1) Medici. Marti {autem} ac {etiam} Veneri comparticipatio est in scientia medicine, quia Mars super lesiones significat et Venus super omnes radices sive herbasβ aromaticas et bonas;β {sane} Scorpio domus Martis est, et domus eius secunda super egritudines significat, eo quod sexta est respectu illius, secundum quod explanabo. (2) De Libra respectuγ Tauri. Dicit {autem} Ptolomeusγ quod eorum inimicitia scientie detrahit2 aliquantum;γ verumγ domus sexta, secundum quod explanabo, super egritudines significat et orbationes ⟨⟨…⟩⟩, {idem} {ergo} illius existens dominus etiam et signi ascendentis,γ qui super vitam nati significat, ipse dominus est egritudinum seu orbationum.γ (3) Alata. In Virgine quidem stelle sunt in similitudine alarum; item et3 in Piscibus. (4) Gemini.γ Ipsi de signis aereis sunt et nullum signum inter signa est plus elevatum ipso, eo quod in fine 51rb partis septentrionalisγ | est; et non sic Cancer, quia de signis aqueis est,γ Gemini vero de aereis.γ (5) Principes seu duces.β Legislatores scilicet et prophete dixerunt quod Aquarius est signum ducum seu prophetarum,β eo quod domus Saturni est, quiγ super melancoliam significat ac demonum visionem;γ et dixerunt quod Aquarius virtutem habet in hiisγ et non Capricornus, eo quod ad ipsum spectat Saturni fortitudo.γ (6) Signum4 seculi sive mundi.β Quia Luna terre propinqua est, super omnem rem significat que accidit in mundo. (7) Item assimilatur lumen eius nato qui exit de ventre matris et nutritur a matre sua usque ad terminum scitum,γ et postmodum incipit lumen eius minui sicut et vita declinat hominis. (8) Quoniam {igitur} Cancer domus eius est, idcirco posuerunt eum signum seculi sive mundi,β totum namque quod significat planetaγ significat et domus sua. (9) Amplius, si ponamus Solem in principio Arietis {{in medio celi}}, ubi virtus eius fortificatur, tunc signum ascendens erit Cancer in spera recta sive sub recto circulo. (10) Quapropter consideraverunt in singulis triginta annis ad coniunctiones Saturni et Martis in hoc signo, eo quod domus odiiγ est Saturni, qui maior est maleficus seu nocivus,β ac domus casusγ Martis, qui minor maleficusγ est, et est domus honoris planete magni seu
1principum] M; L principium. 2detrahit] M; L detrahunt. 3et] L; M om. 4Signum] L; M signum Cancer.
secunda pars libri rationum
643
or military commanders,β,38 ⟨⟨particularly Aries, because the honor of the Sun is in it⟩⟩, and the watery ⟨signs⟩ of the commoners, {moreover} the earthy ⟨signs⟩, since nothing is lower than earth, {hence} are of the slaves. (23) Prophets. The fiery signs seek power by violence,γ,39 {but} the signs with a human form are temperate, and rulers,γ,40 namely according to the method of reason and prophecy. 4 (1) Physicians. {But} Mars and {also} Venus are partners in the science of medicine, because Mars indicates wounds, and Venus all the aromatic and beneficialβ,1 roots or herbs;β,2 {certainly} Scorpio is the house of Mars, and its second house indicates diseases, because it is the sixth, as I shall explain. (2) About Libra with respect toγ,3 Taurus. {But} Ptolemyγ,4 says that their enmity takes away a certain amount of knowledge;γ,5 trulyγ,6 the sixth house, as I shall explain, indicates diseases and defects ⟨⟨and foolishness⟩⟩, {therefore} {also} its lord and also that of the ascendant sign,γ,7 which indicates the native’s life, is itself lord of the diseases and the defects.γ,8 (3) Winged ones. There are stars in Virgo that resemble wings; likewise, in Pisces as well. (4) Gemini.γ,9 They themselves are of the airy signs and no sign among the signs is higher than it is, because it is in the end of the northern part;γ,10 not so Cancer, because it is of the watery signs,γ,11 but Gemini is of the airy ⟨signs⟩.γ,12 (5) Princes or dukes.β,13 The law-givers, namely, the prophets said that Aquarius is the sign of the military commanders and the prophets,β,14 because it is the house of Saturn, whichγ,15 indicates the black bile and seeing demons;γ,16 and they said that Aquarius has power in themγ,17 but not Capricorn, because the power of Saturn belongs to it.γ,18 (6) Sign of the age or of the world.β,19 Because the Moon is close to the Earth, it [the Moon] indicates anything that occurs in the world. (7) Likewise, light is similar to the newborn that emerges from its mother’s womb and is nursed by its mother until a known limit,γ,20 and then its light begins to wane as the life of man declines. (8) {Therefore,} because Cancer is its house, for that reason they made it [Cancer] the sign of the age or the world,β,21 because anything that is indicated by the planetγ,22 is also indicated by its house. (9) Besides, if we place the Sun at the beginning of Aries {{at midheaven}},23 where its power is strengthened, then the ascendant sign is Cancer at the upright sphere or under the upright circle [sphaera recta]. (10) For this reason they observed the conjunctions of Saturn and Mars in this sign [Cancer] every 30 years, because it is the house of hateγ,24 [house of detriment] of Saturn, which is the larger malefic or harmful one,β,25 and the house of fallγ,26 [house of dejection] of Mars, which is the smaller malefic,γ,27 and it is the house of honor of the planet of
644
part five
maioris beneficii,β que est Iupiter, ac etiam domus Lune.γ (11) Ideoque, si hoc signum in aspectu malo aut infortunatum fueritβ in principio anni, hoc malum est toto1 mundo. (12) Anni tempora.γ Scitum est quod cum fuerit Sol in tribus signis primis erit aer humidus et calidus, hoc {ergo} valet ad sciendum naturam nati, et consimiliter in aliis signis. (13) Domus orationum seu divini servici.β Quoniam Aries et Libra signa sunt equalitatis,γ plus quam reliqua omnia, quia in eis equatur dies nocti, ideo significant super res iustitie; iustorum {autem} est domus divini servicii;γ {itaque} pro quanto signum ascendens seu gradus signi ascendentisβ propinquior fue51va rit principio signi huius | tanto melius est, et2 quidem videre potes quod cum ascendit iniciumγ` Arietis in omni loco est caput Capricorni in principio domus decime, et consimiliter de Libra ⟨⟨…⟩⟩. (14) Luxuriosa.γ Hec quidem sunt illa que sunt in ymagine Arietis, et Tauri ac Leonis horum inquam appetitus coitus3 magnus est et fortis;β et propter similitudines harum ymaginum iudicant ita. (15) Sterilia. Omnia signa secundum humanam formam figurata sterilia sunt, eo quod homo paucorum filiorum generativus4 est. (16) Mediocria {autem} sunt que in forma sunt bestiarum gressibilium; que {vero} aquea seu aquatiliaβ multorum generativa sunt; {{et omnibus hiis opus est multum in nativitatibus et interrogationibus atque electionibus}}. (17) Signum maris et aquarumβ Cancer, ⟨⟨…⟩⟩, {eo quod} Luna {etiam} significat super aquas secundum naturam suam; quapropter quocumque anno fuerit Saturnus in ⟨⟨…⟩⟩ hoc signo, superveniet nocumentum et dampnumβ euntibus per mare. (18) Signum {autem} Piscium super omnia flumina significat, eo quod Iovi, qui dominus domus est, humiditas inest, et similiter signo aquarum, ac Piscibus est huius significatio. (19) Scorpius {vero} super puteos significat, quia signum est aqueum; Mars {autem} siccus, et putei citius deficiunt quam flumina et siccantur. (20) Signum Arietis, quia primusγ est signorum, posuerunt ipsum significare super caput; unde cuicumque nato, presul sive almutaz aut significatorβ in signo fuerit Arietis fueritque nocivo coniunctus5 seu malefico,β erit illi malum in capite.γ (21) Singula {itaque} distinxerunt signa secundum hominis membra, sic procedendo ut Pisces super pedes significent. 5 (1) Domus. Dissensio quidem magna est inter sapientes utrum Venus et Mercurius super Solem sint an sub ipso, et est quidem hoc dubium eo quod videri non possunt cum in coniunctione sunt cum Sole; item, quia
1toto] corrected; LM toti. 2et] L; M et tamen. generatus. 5coniunctus] M; L coniunctionis.
3coitus] M; L cogitur.
4generativus] L; M
secunda pars libri rationum
645
the great or greater benefit,β,28 which is Jupiter, and also the house of the Moon.γ,29 (11) Therefore, if this sign is in a bad aspect or it is unfortunateγ,30 at the beginning of the year, this is bad for all the world. (12) The seasons of the year.γ,31 It is known that when the Sun is in the first three signs the air will be moist and hot, and this, {then,} is useful for knowing the nature of the native, and similarly with the other signs. (13) Houses of prayers or of divine service.β,32 Because Aries and Libra are signs of equality,γ,33 more than the remaining signs, because in them the day is equal to the night, therefore they indicate what concerns justice; {but} the house of the righteous is that of divine service;γ,34 {and so,} the closer the ascendant sign or degree of the ascendant signβ,35 is to the beginning of this sign, the better, and you may surely observe that when the beginningγ,36 of Aries rises anywhere the head of Capricorn is in the beginning of the tenth house, and in like manner Libra is ⟨⟨at the back⟩⟩. (14) Lustful ones.γ,37 These are signs in the image of a ram, bull, and lion, whose desire, I say, for sexual intercourse is great and strong;β,38 and they judged in this manner on account of the their similitudes to these images. (15) Sterile ones. All the signs shaped like the human form are sterile, because human beings produce few children. (16) {But} intermediate ⟨in fertility⟩ are ⟨the signs⟩ in the form of animals that walk; {moreover,} those which are aquatic or live in waterβ,39 produce many ⟨offspring⟩; {{and there is great need for them in nativities, interrogations and elections}}.40 (17) Cancer is the sign of the sea and water,β,41 ⟨⟨because it is the house of the Moon⟩⟩, {hence} the Moon, {too,} by its nature indicates water; for that reason, whenever Saturn is in this sign at ⟨⟨the beginning of⟩⟩ the year, harm and injuryβ,42 will befall seafarers. (18) {But} the sign of Pisces indicates all the rivers, because Jupiter, which is the lord of the house, has moisture, and likewise in the sign of water, and Pisces is the indicator of that. (19) {Moreover,} Scorpio indicates wells, because it is a watery sign; {but} Mars is dry, and wells lose strength more quickly than rivers, and dry up. (20) The sign of Aries. They made it indicate the head because it is the firstγ,43 of the signs; therefore, regarding any native, ⟨when⟩ the ruler or al-mubtazz or significatorβ,44 is in the sign of Aries and is joined to a harmful or maleficβ,45 ⟨planet⟩, a bad thing will happen to him in the head.γ,46 (21) {Accordingly,} all the signs were divided according to the limbs of human beings, proceeding in such a manner that Pisces indicates the feet. 5 (1) The houses. There is a great dispute among scholars about whether Venus and Mercury are above or below the Sun, and this doubt is because they cannot be seen when they are in conjunction with the Sun; likewise,
646
part five
circuli eorum ecentrici sive deferentesβ sunt equales. (2) Secundum meam {autem} opinionem, sermones utriqueγ veri sunt, interdum enim inferio51vb res sunt et superiores interdum, {sed} hoc1 | prolixa utique indiget expositionem. (3) Posuerunt {igitur} Cancrum Lune domum quia signum est elevatum super locum habitabilis,γ experti sunt pluries et quasi infinitiesβ quod cum ingreditur Luna signum hoc advenit2 pluvia in termino pluvie3 seu in loco suo. (4) Et erit signum Leonis domus Solis quia cum ipsum ingreditur apparet eius fortitudo, et est aer calidus et siccus. (5) Post Solem erat {autem} Mercurius, quia superior illo est quemadmodum, ergoγ non videtur Mercurius a Sole distare nisi minus quantitate signi unius, sicγ et domus sua domui Solis succedit. (6) Et erat {etiam} Libra domus Veneris, eo quod in aspectu dimidie amicitieγ est ad domum Solis, ipsaque est planeta beneficus minor sive fortuna4 minor;β consimiliter quoque de causaγ est domus Iovis in aspectu eius trino, qui perfecte est amicitie,γ eo quod ipse est maior beneficus seu fortuna maior.β (7) Et erat Martis domus in aspectu5 quarto ad domum Solis, qui aspectus est discordie, secundum quod explanabo. (8) Fuerit {autem} domus Saturni ad domum Solis ita quod inter eas non est aspectus. (9) Et secundum viam hanc sunt alie domus respectu domus Lune; domus {autem} planetarumγ de parte Solis orientales sunt,γ eo quod plus habent fortitudinisγ in oriente, et econtrario de parte Lune. (10) Hic6 {ergo} dixerunt Antiqui quod si in nativitate alicuius fuerit planetaγ in tali proportione ad Solem et Lunam in quali sunt domus eorum ad invicem, tunc est planete7 fortitudo magna. 6 (1) Alia {autem} via est: quia Capricornus et Aquarius signa sunt in quibus fortificatur frigus seu dominatur cum in ea Sol ingreditur, et scitum est quod Saturnus frigidus est, prout explanabo, posuerunt has duas domos Saturno, domusque hiis oppositas duobus luminaribus. (2) Et est Sol respectu Saturni in circulo quarto, qui aspectus discordie est secundum sententiam Ptolomeus;γ Luna {vero} in septimo, qui aspectus oppositus est; luminaria {quoque} super lumen significant et claritatemγ ac super vitam; Saturnus super tenebras et obscuritatemγ ac mortem. (3) Et erant domus 52ra Iovis ante et post domos Saturni, nam si | computare inceperis a supremo, Iupiter secundus est a Saturno, et si ab infimoγ computaveris est Saturnus
1hoc] L; M hec. 2advenit] L; M adinvenit. 3pluvie] M; L om. 5aspectu] M; L aspecto. 6Hic] L; M huic. 7planete] M; L planeta.
4fortuna] M; L om.
secunda pars libri rationum
647
because their eccentric or deferent circlesβ,1 are the same. (2) {But} in my opinion, both assertionsγ,2 are true, because sometimes they [Venus and Mercury] are below and sometimes they are above ⟨the Sun⟩, {but} this requires a long explanation. (3) {So,} they made Cancer the house of the Moon because the sign is high above the inhabited regionγ,3 [the ecumene]; and they have verified experimentally frequently and so to speak an infinite number of timesβ,4 that it rains when the Moon enters this sign during the rainy season or in its place. (4) The sign of Leo will be the house of the Sun because when it [the Sun] enters there [Leo] its power is perceptible, and the air is hot and dry. (5) {But} after the Sun was Mercury, because frequently it [Mercury] is above it [the Sun], thereforeγ,5 Mercury is seen to be less than one sign distant from the Sun, and in this wayγ,6 its house follows the Sun’s house. (6) And Libra is {also} the house of Venus, because it is in an aspect of half friendshipγ,7 to the house of the Sun, and this planet [Venus] is the smaller benefic or the smaller fortune;β,8 for a similar causeγ,9 the house of Jupiter is in trine aspect ⟨with the house of the Sun⟩, which is of complete friendship,γ because it [Jupiter] is the larger benefic or greater fortune.β,10 (7) The house of Mars is in quartile aspect with the house of the Sun, which is an aspect of discord, as I shall explain. (8) {But} the house of Saturn ⟨is placed⟩ with respect to the house of the Sun in such a manner that there is no aspect between them. (9) And the other houses ⟨are arranged⟩ according to this method with respect to the house of the Moon; {but} the houses of the planetsγ,11 with respect to the Sun are eastern,γ,12 because they have more powerγ,13 in the east; and the opposite applies to the part of the Moon. (10) {Therefore,} the Ancients said that if in the nativity of a person there is a planetγ,14 that has the same proportion with respect to the Sun and the Moon that it has reciprocally with respect to its houses, then ⟨there is⟩ a great power to the planet. 6 (1) {But} there is another method: because Capricorn and Aquarius are signs where the cold gets stronger or prevails1 when the Sun enters them, and ⟨since⟩ it is known that Saturn is cold, as I shall explain, they assigned these two houses to Saturn, and the houses opposite them to the two luminaries. (2) And the Sun is in the fourth circle with respect to Saturn, which is an aspect of discord according to Ptolemy;γ,2 {but} the Moon is in the seventh ⟨circle⟩, which is an aspect of opposition; the luminaries indicate light and brightnessγ,3 and {also} life; Saturn ⟨indicates⟩ darkness and obscurityγ,4 and death. (3) The houses of Jupiter were ahead of the houses Saturn or behind them, because if you begin to count from the highest, Jupiter is the next from Saturn, and if you count from the lower
648
part five
secundus eidem, et ideo domus unius secunde sunt alteri,γ videlicet quia signum Piscium secundum est Aquario, et Capricornus secundus Sagittario.γ (4) Domus {quoque} Martis tertie sunt domibus Saturni, et domus Saturni similiter domibus Martis, quia alter alteri tertius est, sed Iovi quidem secunda est domus, hec ad hanc domum, similiter et septima,1 que in similitudine est duodecime domus. (5) Domus {autem} Veneris quinte sunt domibus Saturni,γ et ita de circulis eorum est, similiter et domus Saturni quinte sunt domibus Veneris.γ (6) Mercurius {vero} respectu Saturni in circulo sexto est, et ita Gemini respectu Capricorni, similiter et Aquarius respectu Virginis, quod si subγ Sole fuerint hii, eodem {etiam} fere modo eveniet res, sicut iam dictum est.γ (7) Sapientes {autem} astrologieγ dixerunt quod virtutesγ domorum sciverunt ipsi postquam in plurimis fuerunt nativitatibus experti; quod in ymagine Arietis stelle multe suntγ de nature Martis, et similiter in quolibet signo. 7 (1) Domus honoris seu exaltationis.β Ait Ptolomeus rexγ,2 quod totum signum Arietis honor Solis est, cuius ratio est quia ibi apparet eius fortitudo sicut fortitudo regis, tunc enim renovatur mundus sive seculum.β (2) Contrarium {vero} huius accidit cum signum Libre Sol ingreditur, tunc enim marcescunt foliaγ et arescunt, et infirmantur homines,γ ac stupefit anima seu pigritatur;β et quia natura Saturni contraria est nature3 Solis, fuit honor Saturni in Libra et eius casusγ in signo Arietis. (3) Virtus Lune semper augmentatur a principio noctis qua primo apparebit post coniunctionem eiusγ cum Sole in Ariete, et tunc incipit apparere cum est in signo in signo Tauri, ⟨⟨…⟩⟩. (4) Dixerunt enim sapientes Indorumγ quod in .19. gradu Arietis est stella quasi de complexione seu naturaβ Iovis existens et Veneris;γ et dixerunt quod honor Solis est in illo gradu tantum; et honor Lune in tertio gradu Tauri, quia in illo gradu distat Luna a Sole,γ in gradu sui honoris 52rb existente, qua per arcum visionis quo scilicet videri potest,γ ⟨⟨…⟩⟩. | (5) Quapropter a .19. gradu Libre, ubi locus est casusγ Solis, usque ad .3. gradum Scorpionis, ubi est casusγ Lune, vocatur via obscuritatis seu via combusta,β et dixerunt quod planeteγ fortitudinem non habent in illo loco. (6) Honor
1septima] M; L septimam. 2Ptolomeus rex] L; M Ptholomeus. 3nature] M; L natura.
secunda pars libri rationum
649
in position,γ,5 Saturn is the next from it [Jupiter], and for this reason the houses of one are next to ⟨the houses of⟩ the other,γ,6 namely, because the sign of Pisces is next to Aquarius, and Capricorn is next to Sagittarius.γ,7 (4) The houses of Mars, {too,} are the third from the houses of Saturn, and the houses of Saturn are the same from the houses of Mars, because the former is the third from the latter, but it is the second from Jupiter, one house next to the other house, and it is likewise the seventh ⟨house⟩, which is like the twelfth house. (5) {But} the houses of Venus are the fifth from the houses of Saturn,γ,8 and similarly for their circles, and likewise the houses of Saturn are the fifth from the houses of Venus.γ,9 (6) {Moreover,} Mercury is in the sixth circle from Saturn, and thus Gemini from Capricorn, and likewise Aquarius from Virgo; but if they were belowγ,10 the Sun, the result will {also} be approximately the same, as has been already mentioned.γ,11 (7) {But} the scholars of astrologyγ,12 said that they knew the powersγ,13 of the houses after they verified ⟨them⟩ experimentally in many nativities; {also} many said that in the image [constellation] of Aries there are many starsγ,14 of the nature of Mars, and similarly for each sign. 7 (1) Houses of honor or exaltation.β,1 King Ptolemyγ,2 says that the whole sign of Aries is the honor of the Sun; the reason is that in that place its power is seen to be like the power of a king, because the world or the ageβ,3 is renewed then.(2) {But} the opposite of it occurs when the Sun enters the sign of Libra, because then the leaves witherγ,4 and become dry, and men sicken,γ,5 and the soul becomes stunned or sluggish;β,6 and because Saturn’s nature is the opposite of the Sun’s nature, Saturn’s honor is in Libra and its fallγ,7 [dejection] in the sign of Aries. (3) The power of the Moon always increases from the beginning of the night in which it is first visible after its conjunctionγ,8 with the Sun in Aries, and then it [the Moon] begins to be visible when it is in the sign of Taurus, ⟨⟨and the whole sign is its house of honor⟩⟩.9 (4) The scholars of the Indiansγ,10 said that in the 19th degree of Aries there is a star that is something of the complexion or natureβ,11 of Jupiter and Venus;γ,12 and they said that the honor of the Sun is in this degree only; and the exaltation of the Moon is in the third degree of Taurus, because in this degree the Moon is distant from the Sun,γ,13 when it is situated in the degree of its honor, as much as can be seen by means of the arc of vision,γ,14 ⟨⟨and the Sun’s shame [dejection] is at Libra 19°⟩⟩. (5) Therefore, ⟨the interval⟩ from Libra 19°, where the place of fallγ,15 [dejection] of the Sun’s is, to Scorpio 3°, where the Moon’s fallγ is, is called the path of darkness or burnt path,β,16 and they said that the planets,γ,17 have no power in this place. (6) {So,} the honor of Jupiter is in Cancer,
650
part five
{igitur} Iovis in Cancro est, quia signum est septentrionale seu elevatum versus septentrionem;β et Iupiter super ventos significat septentrionales,γ quinimmo cum fuerit in fine meridionaliumγ quod est Capricornus, tunc dampnificabitur seu ledetur pars meridiana;β Indiγ {vero} in hoc consentiunt quod honor Iovis in .15. gradu Cancri est, et Martis in .28. gradu Capricorni. (7) Enoch {autem} dicit, qui est Hermes, quod honor Saturni in .21. gradu Libre est, qui ab opposito Solis distat per duos gradus, ⟨⟨…⟩⟩; honor {vero} Maris in .28. gradu Capricorni, ⟨⟨…⟩⟩, ut ab opposito honoris Iovis .13. gradibus distet; honor {itaque} Veneris in signo Piscium est, cum enim ibi fuerit fortificabitur1 pars occidentalis,γ ⟨⟨…⟩⟩; econtrario {autem} de Mercurio, quia ipse super parte significat orientalem.γ (8) Dixit {autem} Enoch quod honor Veneris in .27. gradu Piscium est, et honor Mercurii in .15. gradu Virginis, ut in tanto distet hic2 ab illius opposito. (9) Item dixerunt Indorum sapientesγ quod honor Capitis Draconis in Geminis est et Caude in Sagittario. (10) Et hii quidem sermones vani sunt, quia Caput Draconis et Cauda, cum non sit nisi coniunctio duorum circulorum, neque bonum significant neque malum. (11) Nisi Luna fuerit cum3 eis, quando enim est in Capite tunc habitabiliγ apropinquat, ideoque apparebit virtus Lune, sed cum est in Cauda, quia tunc declinare incipit ad meridiem,γ minuitur eius fortitudo. (12) Consimiliter est et rectumγ de planetaγ unoquoque cum Capite suo aut Cauda eius, preter quam de Sole, quia nullam habet latitudinem. (13) Propter quod, si fuerit aliquis reliquorum planetarumγ cum Capite Draconis vel Cauda de quibus conscripte sunt tabule, neque vivatγ neque nocet. (14) Plures {tamen} dixerunt quod Caput augmentat ⟨⟨…⟩⟩ annos vite signi52va ficatoris,γ et Cauda minuit secundum eundem numerum.γ | 8 (1) Triplicitates. Dixerunt quod Aries et sui consortes dominos habent tres.γ (2) Solem videlicet de die,γ quia Leo domus eius est et fortitudo eius {etiam} de die; habent quoque Iovem de nocte,γ eo quod Sagittarius domus eius est et potest {etiam} de nocte videri, et Sol non. (3) Repulerunt {autem} a triplicitate Martem, dominum Arietis,γ eo quod hec signa calida sunt, et similiter Mars, quia nocet et non vivat.γ (4) Pro ipso {igitur} positus est Saturnus, eo quod frigidus est, et ita contemperabitur eius natura; item dixerunt quod Saturnus de die bonus est, eo quod dies calidus est; Mars {simili-
1fortificabitur] L; M fortificatur. 2hic] M; L om. 3cum] M; L in.
secunda pars libri rationum
651
because it is northern or raised towards the north,β,18 and Jupiter indicates northern winds,γ,19 when it is in the end of one of the southernγ,20 ⟨signs⟩, which is Capricorn, then the southern part will be injured or harmed;β,21 {but} the Indiansγ,22 agree that the honor of Jupiter is at Cancer 15°, and of Mars at 28°. (7) {But} Enoch, who is Hermes, says that the honor of Saturn is at Libra 21°, which is 2° distant from opposition to the ⟨exaltation of the⟩ Sun, ⟨⟨lest it be damaged⟩⟩; {but} the honor of Mars is at Capricorn 28°, ⟨⟨because there is an upper star there with its own nature⟩⟩, in order that it be 13° distant from opposition to the honor of Jupiter; {accordingly,} the honor of Venus is in the sign Pisces, because when it is there the western partγ,23 will be strengthened, ⟨⟨and its house of shame is Virgo⟩⟩; {but} the opposite applies to Mercury, because it indicates the eastern part.γ,24 (8) {But} Enoch said that the honor of Venus is at Pisces 27°, and the honor of Mercury at Virgo 15°, in order that ⟨the honor of⟩ one be distant so much from opposition ⟨to the honor⟩ of the other. (9) Likewise, the scholars of the Indiansγ,25 said that the exaltation of the Head of the Dragon is in Gemini, and of the Tail in Sagittarius. (10) These are empty statements, because the Head of the Dragon and the Tail do not indicate good or evil, because it is only the intersection of two circles. (11) Except if the Moon is in them, because when it [the Moon] is in the Head it draws near the habitableγ,26 ⟨part of the Earth⟩, and for that reason the Moon’s power is perceptible; but when it is in the Tail its power decreases because then it begins to incline to the south.γ,27 (12) Likewise, this is correctγ,28 for any planetγ,29 in its Head or its Tail, except for the Sun, which has no latitude ⟨with respect to the ecliptic⟩. (13) Hence, if one of the planetsγ,30 is in the Head of the Dragon or the Tail, as recorded in the tables, it neither supports lifeγ,31 nor harms. (14) {However,} many said that the Head increases ⟨⟨by a quarter⟩⟩32 the years of life of the significator,γ,33 and the Tail decreases by the same number.γ,34 8 (1) The triplicity. They said that Aries, and its partners have three lords.γ,1 (2) Namely, the Sun by day,γ,2 because Leo is its house and its power is {also} by day; they consider also Jupiter by night,γ,3 because Sagittarius is its house and can {also} be seen by night, and the Sun not. (3) {But} they excluded from the triplicity Mars, the lord of Aries,γ,4 because these are hot signs, and the same applies to Mars, because it harms but does not support life.γ,5 (4) {Therefore,} Saturn was assigned [as their partner] in its [Mars’s] place, because it is cold, and in this way its nature will be temperate; likewise, they said that Saturn is good by day, because the day is hot; {similarly} Mars is good by night, because the night is cold.
652
part five
ter} de nocte bonus, quia1 nox frigida est. (5) Posuerunt {quoque} virtutem triplicitatis terre Veneri ⟨⟨…⟩⟩, quia Taurus domus eius est; et Lune honoris domineγ virtutem posuerunt cum illa. (6) ⟨⟨…⟩⟩, virtus {autem} Lune de nocte maior est quam de die, ideo posuerunt Venerem de die, (7) repellentes Saturnum ac {etiam}2 Mercurium, dominos Capricorni ac Virginis, eo quod non significant super partem meridionalem;γ et posuerunt loco eorum Martem eo quod3 ventos generat meridionales,γ ⟨⟨…⟩⟩. (8) {Rursus,} posuerunt virtutem triplicitates aeree Saturno, eo quod Aquarius domus eius est ⟨⟨…⟩⟩ et ipse similiter planetaγ diurnus. (9) Similiter et Mercurio ⟨⟨…⟩⟩, quia Geminum domus sua et ipse de planetisγ nocturnis. (10) ⟨⟨…⟩⟩; repulerunt {autem} ab eis Venerem, ⟨⟨…⟩⟩ ⟨…⟩, eo quod frigida est,γ et loco eius posuerunt Iovem, cuius natura sicut natura aeris. (11) {Demum} posuerunt virtutem triplicitatis aqueγ,4 Veneri, quia honor eius est in Piscibus; ⟨⟨…⟩⟩. (12) Et Lune {similiter} ac Marti, cuius domus5 Scorpio, et domus Lune Cancer.γ 9 (1) Termini.γ Sapientium quidem Persarum et Indorumγ diversi sunt termini.γ (2) {Similiter} dicit Ptolomeusγ quod sermones inveniet antiquosγ super aliis terminis;γ item et illi propinqui sunt terminisγ,6 descriptis, qui sapientium sunt Egyptorum,γ et iudiciorum domini experti sunt eos. (3) Et7 quando computaveris numerum graduum terminorum uniu52vb scumque planete,γ | tunc invenies numerum annorum eius magnorum. (4) Facies. Inceperunt a domino domus Arietis, qui est Mars, et post eum Sol, quemadmodum sub ipso est in ordine circulorum.γ (5) Et sic experimentati sunt et verum invenerunt in manibus suis.θ (6) Natura. Quia signa unius nature existentia sunt tria, posuerunt virtutem signi pro gradibus ⟨⟨…⟩⟩, que est triplicitatis prime, et secundum hanc viam relique. (7) Virtus duodenariorum. Dixerunt quod in signo quolibet virtus est8 .12. signorum, et ita sunt experti, et est eis virtus in iudiciis seculiγ seu revolutionum annorum
1de nocte bonus quia] M; L quia de nocte bonus quia. 2etiam] M; L et. 3quod] M; L quod non. 4aque] M; L aquee. 5Marti, cuius domus] M; L Mercurius domus. 6item et illi propinqui sunt terminis] M; L in margin. 7Et] L; M quia. 8est] L; M om.
secunda pars libri rationum
653
(5) They {also} assigned the power of the lord of the earthy triplicity to Venus, ⟨⟨which should begin by day⟩⟩, because Taurus is its house; and they associated with it the power of the Moon, the lady of the honor.γ,6 (6) ⟨⟨It [the Moon] will begin by night⟩⟩, {and} the Moon’s power is greater by night than by day, consequently they assigned Venus by day, (7) while they excluded Saturn and {also} Mercury, the lords of Capricorn and Virgo, because they do not indicate the southern part;γ,7 and they assigned Mars ⟨as partner⟩ in their place because it generates southern winds,γ,8 ⟨⟨because the earthy signs are southern⟩⟩.9 (8) {What is more,} they assigned the power of the airy triplicity to Saturn, because Aquarius is its house ⟨⟨and it [Saturn] is its [Aquarius] lord, and they made it first in the day because it is masculine⟩⟩ and it is also a diurnal planet.γ,10 (9) Likewise, Mercury ⟨⟨was made lord of the second triplicity⟩⟩, because Gemini is its house and it is one of the nocturnal planets.γ,11 (10) ⟨⟨For this reason they began from Saturn by day and from Mercury by night⟩⟩;12 {but} they excluded Venus, ⟨⟨which is the lord of the sign of Libra, from the power of the triplicity⟩⟩ because it is cold,γ,13 and in its place they assigned Jupiter, whose nature is like the nature of the air. (11) {Finally,} They assigned the power of the watery triplicityγ,14 to Venus, because its [Venus’s] honor is in Pisces, ⟨⟨and ⟨the power of⟩ the second ⟨triplicity⟩ to Mars, whose house is Scorpio⟩⟩. (12) {Likewise} ⟨they assigned the power of the watery triplicity⟩ to the Moon and Mars, whose house ⟨is⟩ Scorpio, and the Moon’s house ⟨is⟩ Cancer.γ,15 9 (1) The terms.γ,1 The termsγ of the scholars of the Persians and of the Indiansγ,2 are different. (2) {Similarly,} Ptolemyγ,3 says that he found ancient statementsγ,4 about other terms;γ likewise, they are close to the termsγ that have been recorded, which are the termsγ of the scholars of the Egyptians;γ,5 and the masters of judgments have verified them experimentally. (3) When you count the number of degrees in the terms of each planet,γ,6 you find the number of its great years. (4) The faces7 [decans]. They began from the lord of the house of Aries, which is Mars, and after it the Sun, just as it [the Sun] is below it [Mars] in the order of the circles.γ,8 (5) They tested ⟨the lords of the decans⟩ experimentally in this manner and found ⟨them⟩ to be true [lit. found ⟨them⟩ to be true in their hands].θ,9 (6) The nature. Because the signs that have one nature are three, they assigned the power of the sign to ⟨⟨ten⟩⟩ degrees, which belong to the first triplicity, and according to this method ⟨they assigned⟩ the rest ⟨of the degrees⟩. (7) The power of the duodenariae10 [consisting of twelve parts]. They said that the power of the twelve signs exists in each sign, and they tested thus, and they [i.e., the duodenariae] have power in the
654
part five
mundi.β (8) Dederuntque signo cuilibet .2. gradus cum dimidio, et sic partiti sunt gradus super .12. signa.γ (9) Virtus novenariorum. Quia signum nonum a signo quolibet est signum postremum eiusdem nature,1 idcirco virtutes .9. signorum .9.γ in uno2 signo posuerunt, et inceperunt a signo mobili, eo quod quatuor revolutiones capita3 sunt et initia;β quidam4 {autem} dicunt quod hoc ideo est quia suprema totius numeri est .9.γ §3 1 (1) Domus. Non inveni apud aliquem Antiquorum qui de rationibus locutus sit domorum. (2) Secundam meam {autem}5 opinionem, gradum ascendentem tamquam radicem posuerunt et fundamentum,β quasi in similitudineγ nati exeuntis de loco tenebrarum. (3) Similiter namque est gradus ascendens: et est quidem ascendens quousque sit in medio celi et in fine descendit; hoc {autem} res probata est in Sole, cum lucet in mane. (4) Ob hoc {ergo} significat ascendensγ super vitam; {item} dixerunt quod assimilatur cogitationi secundum viam exempli. (5) Gradus {autem} occidens gradui assimilatur ascendenti, secundum numerum enim graduum quo ascendit signum in oriente,γ descendit et similiterγ signum aliud in occidente, elevatio gradus Solis equalis est in ambabus domibus, et hic qui53ra dem sermo probatus est seu expertus.β (6) {Item}6 scimus | {etiam} quod motus medii celi in omni loco, semper est secundum viam supremi circuli, qui moveri facit omnes alios equaliter, et hic quidem rectus vocatus circulus, secundum autem quod et ipsius scilicet medii videlicet celi motus sit et gradus anguli terre. (7) Suntque hii {tantum}7 generassent gradum ascendentem ac etiam occidentem, et ideo significant super parentes, qui filios generant. (8) Dixerunt {autem} quod domus decima super matrem significat, eo quod est apparens, et illa supra terram est similiter; Ptolomeusγ {autem} dicit contrarium huius. (9) Erat {quoque} domus septima signans super mulieres seu uxores,β eo quod adiutorium est similiter illi eruntque duo in carne una; {item} quia sunt gradus domus septime equales prime, fuerit ei significatio super participes seu consortes.β,8 (10) Et quia {etiam} tota domus septima opposita est prime, et econtrario, hec enim ascendit et illa9 descendit, est etiam domus mulierum, eo quod ipse
1nature] M; L nature quoniam est eiusdem triplicitatis. 2uno] M; L una. 3capita] M; L in margin. 4quidam] M; L quidem. 5autem] M; L om. 6Item] M; L iterum. 7tantum] L; M tamquam. 8consortes] L; M uxores. 9illa] M; L ille.
secunda pars libri rationum
655
judgments of the ageγ,11 or of the revolutions of the years of the world.β,12 (8) They assigned two and a half degrees to each sign, and in this manner they divided the degrees among the twelve signs.γ,13 (9) The power of the novenariae14 [consisting of nine]. Since the ninth sign from any sign is the last sign of the same nature, they put the nine powers of nine signsγ,15 in one sign, and they began from the changeable sign, because the four revolutions [seasons] are heads and beginnings,β,16 {but} certain ⟨people⟩ say that this is because nine is the highest of all the numbers.γ,17 §3 1 (1) The houses. I have not found any of the Ancients who mentioned the reasons of the houses. (2) {But} in my opinion, they made the ascendant degree a root and foundation,β,1 as if in the similitudeγ,2 of the native emerging from the place of darkness. (3) The ascendant degree is similar; it rises until it is at midheaven and in the end sets; {but} this has been tested by means of the Sun, when it rises in the morning. (4) For this reason, {then,} the ascendantγ,3 indicates life; {likewise,} they said, by way of example, that it [the ascendant] is like thought. (5) {But} the descendant degree resembles the ascendant, since corresponding to the number of degrees that a sign ascends in the east,γ,4 another sign descends similarlyγ,5 in the west, and the elevation of the degree of the Sun is the same in both houses, and this statement has been tested or tried.β,6 (6) {Likewise,} we {also} know that the motion of midheaven in every place is always along the path of the uppermost circle, which makes all the others move uniformly, and this is called the upright circle [sphaera recta], with respect to which, obviously, the motion of the midheaven is like the degree of the angle of the Earth.7 (7) And they are as though they might have generated {to such an extent} the ascendant degree as well as of the descendant, and for this reason they indicate fathers, who produce sons. (8) {But} they said that the tenth house indicates the mother, because she is visible, and it [the tenth house] is likewise above the Earth; {but} Ptolemyγ,8 says the opposite. (9) {Also} the seventh house was ⟨assigned as⟩ indicating about women or wives,β,9 because she is a helpmate to him and they are two in one flesh (Gen. 2:18, 20 and 2:24); {likewise,} because the degrees of the seventh house are equal to ⟨that of ⟩ the first, it was assigned as the indicator about partners or consorts.β,10 (10) {Also} because the entire seventh house is in opposition to the first ⟨house⟩, and just the opposite, one ascends when the other descends, it is also the house of women, because they are the
656
part five
contrarie sunt masculis, adhuc est et domus discordie et contentionis, propter aspectum oppositum. (11) Quattuor {autem} domus iste sunt anguli,γ quia semper dividitur circulus secundum quatuor; et quoniam unicuique rei est principium et medium et finis, idcirco distinxerunt quemlibet angulumγ secundum tertia, et sic exeunt domus .12. (12) Et dixerunt quod .4or. qui succedunt angulisγ est fortitudo mediocris, eo quod confestim seu continuo mutabuntur et fient etiam anguli;γ reliqui {vero} cadentes sunt, et non est eis fortitudo. 2 (1) Quia {ergo} domus .5a. in aspectu amicitieγ est semper cum domo prima ac eiusdem nature, fuit eius significatio super filios, quia non est homini tam perfecta amicitiaγ ut illorum; de nona {autem} domo non sit, eo quod cadens est. (2) {Item} quia cibus et potus in naturam ⟨⟨…⟩⟩ convertitur, posuerunt signum hoc domum comestionis et potationisγ ac delectationum. (3) Quia {vero} domus undecime aspectus est dimidie amicitie,γ posuerunt eam amicorumγ domum; et quia super terra est, fuit {etiam} domus laudis et lucri et bone fame. (4) Non {vero} sic domus secunda, eo quod ascendensγ non aspicit, prout in aspectibus declarabo; sed quia cum fortitudine est domus prime, cui in medietate succedit, signi53rb ficat super substantiam et possessiones | seu exteriora bonaque occasiones,β et cause sunt vite. (5) Quoniam {autem} domus septima opposita prime est, ideo dixerunt quod ipsa principium existens anguli septime domusγ abscidit vitam;γ {item} quod dominus domus septime super mortem significat verum; quia colligationem habet cum domo prima, non significat super mortem perfecte. (6) Sed domus octava, quia illi coniuncta est, ac in eius1 fortitudine non habet aspectum cum domo prima,γ ideo significat super mortem; et quia {etiam} assimilatur secunde, que super possessiones aut bonaβ significat, {ideo} super hereditates significat mortuorum. 3 (1) Cum {autem} Sol est in medio celi et mutatur seu convertiturβ ad partem occidentis, tunc mutatur de parte ad partem, et ideo posuerunt ⟨⟨…⟩⟩ domum hanc domum itinerum longinquorum, eo quod super terram est. (2) Domum {vero} tertiam itinerum propinquiorum, eo quod virtus eius et fortitudoβ minor est; et quia {etiam} in aspectu est dimidie amicitie,γ posuerunt ipsam domum fratrum; rursus scientia est tanquam
1eius] M; L eis.
secunda pars libri rationum
657
opposite of men; and it is also house of quarrel and dispute, because it is in an aspect of opposition. (11) {But} these four houses are the angles,γ,11 for the circle is always divided into four; and because everything has a beginning, a middle, and an end, therefore each angleγ was divided into three, and in this way twelve houses are produced. (12) They said that the four ⟨houses⟩ that follow the anglesγ have intermediate power, because they will soon or immediately change and will become angles as well;γ,12 {but} the remaining ⟨houses⟩ are cadent ⟨from the angles⟩ and do not have power. 2 (1) For this reason, {then,} the fifth house is always in an aspect of friendshipγ,1 to the first house and is of the same nature, its indication was about sons, because no man has a more complete friendshipγ than ⟨he has⟩ for them; {but} this is not true for the ninth ⟨house⟩, because it is cadent ⟨from the angles⟩. (2) {Likewise,} because food and drink is converted into the nature ⟨⟨of man⟩⟩, they made this sign the house of eating, drinking,γ,2 and pleasures. (3) {Moreover,} because the eleventh house is in an aspect of half friendshipγ ⟨to the first house⟩ they made it the house of friends;γ,3 and because it is above the Earth, it was {also} the house of praise, profit, and renown. (4) {But} this is not so regarding the second house, because it does not aspect the ascendant,γ,4 as I shall reveal in ⟨the discussion of⟩ the aspects; but because it has the power of the first house, which it [the second house] follows in the middle, it indicates wealth and possessions or worldly and good opportunities,β,5 and they are the causes of life. (5) {But} because the seventh house is the opposite of the first, therefore they said that the beginning of the angle of the seventh houseγ,6 cuts off life;γ,7 {likewise,} that the lord of the seventh house indeed indicates death; but because it has a connection with the first house, it does not completely indicate death. (6) But the eighth house, because it is joined to it [to the seventh house], and in its power it does not form any aspect with the first house,γ,8 therefore it [the eighth house] indicates death; and because it is {also} similar to the second ⟨house⟩, which indicates wealth or riches,β,9 {therefore} it indicates an inheritance from the deceased. 3 (1) {But} then the Sun is at midheaven and ⟨its position⟩ changes and turnsβ,1 toward the side of the west, then ⟨its position⟩ changes from ⟨one⟩ side to ⟨another⟩ side, therefore they made this ⟨⟨ninth⟩⟩ house the house of long journeys, since it is above the Earth. (2) {But} ⟨they made⟩ the third house ⟨the house⟩ of short journeys, because its power and strengthβ,2 is less; and because it is {also} in an aspect of half friendship,γ,3 they made it the house of brothers; in addition, ⟨because⟩ science bears a certain
658
part five
similitudo quedam investigandi et perquirendi et itinerator seu discursus anime ad inquirendum1 in scientis,γ {ideo} fuit nona domum scientiarum maiorum seu honorabiliorum.β (3) Fuit {quoque} tertia domus legum; item in sompniis est, {etiam} anima quasi de loco ad locumγ pergens. (4) {Porro,} quia domus decima in supremo est totius circuli, similiter et Sol ac omnes stelle cum sunt in hoc loco prout experiuntur, {ideo} dixerunt quod hoc est domus regni et honoris; {item} magisterium hominis et artificium seu opusβ est ei tamquam regnum. (5) Ac quia domus duodecima cadens est et non colligata prime, {ideo} fuit domus inimicorum ac vituperii; sed quia propinqua est ascendenti, fuit domus equitaturarum hominis. (6) {Deinde} sexta domus, quia coniunctionem seu colligationemβ non habet cum domo prima et est domus mala, quia cadens est ac sub terra, significat super egritudines, eo quod ipsi tamquam oculti sunt inimici. (7) {Item} significat super servos et ancillas, quia opposita duodecime; ad hoc, 53va domus ista propinqua est domui septime, que domus est mulierum. | §4 1 (1) Planete.γ,2 Planetamγ in circulo ecentricoγ ascendentem3 assimilarunt homini super equum equitanti, quia maior est ei4 laus et honor quam pediti,γ eo quod elongatus est a terra; cum {autem} ascendit in parte circuli parvi,5 tunc est directus in cursu suo et augmentatur eius fortitudoγ quolibet die. (2) Aliorum6 {vero} rationes descripte sunt scilicet in Libro initii sapientie.7 (3) Saneque stellarum non apparet virtus seu fortitudoβ quamdiu Sol est super terram, ideo posuerunt quod non est illi fortitudo qui in coniunctione est cum Sole. 2 (1) Radii seu lumen.β Posuerunt lumen Solis seu radios eiusβ .15. gradus ante et .15. gradus retro, quia non videtur stella sibi propinqua a dextris et sinistris usque ad distantiam .15. graduum ab ipso. (2) Radiiγ {autem} Lune .12. gradus sunt, eo quod lumen eius minus est;8 radiiγ {vero} Saturni et Iovis .9., eo quod lumen eorum minus est lumen Lune, et sunt fere secundum mensuram corporum eorum. (3) Radiiγ Martis .8., quia corpus eius minus est similiter et lumen seu radii;β Veneris {itaque} et Mercurii lumen seu 1et itinerator seu discursus anime ad inquirendum] L; M om. 2Planete] ML; L in margin: de causis planetarum in suis circulis eccentricis et aliis. 3ascendentem] M; L ascendens. 4ei] L; M om. 5parvi] L; M parvi epicicli (in margin). 6aliorum] L; M alie. 7scilicet in Libro initii sapientie] L; M om; also PA omits. 8Radii autem Lune .12. gradus sunt eo quod lumen eius minus est] L; M om.
secunda pars libri rationum
659
likeness to seeking after and searching, and the traveler or the course of the soul ⟨resembles⟩ pursuing the sciences,γ,4 {therefore} the ninth house was made the house of the major or more honorable sciences.β,5 (3) The third ⟨house⟩ is {also} the house of laws [religions systems]; likewise of dreams, {also} as if the soul were roaming from place to place.γ,6 (4) {In addition,} because the tenth house is at the top of the entire circle, as the Sun and all the stars demonstrate when they are in this place, {therefore} they said that it is the house of royal power and honor; {likewise,} a man’s profession and art or workβ,7 is like his kingdom. (5) Because the twelfth house is cadent ⟨from the angles⟩ and is not joined to the first, {therefore} it was ⟨made⟩ the house of enemies and of shame; and because it is close to the ascendant, it was ⟨made⟩ the house of the animals that are ridden by man. (6) {Next} the sixth house, since it has no conjunction or connection toβ,8 the first house and is a bad house, for it is cadent ⟨from the angles⟩ and is below the Earth, indicates diseases, which resemble hidden enemies. (7) {Likewise,} it indicates male and female slaves, because it is opposite the twelfth ⟨house⟩; for this purpose, this house is close to the seventh house, which is the house of women. §4 1 (1) Planets.γ,1 They compared a planetγ,2 rising in the eccentric circleγ,3 to a man riding a horse, because his praise and honor are greater than those of one who goes on foot,γ,4 since it is distant from the Earth; {but} when it ascends in the part of its small circle [epicycle], then it is direct in its course and its strengthγ,5 increases each day. (2) {Indeed,} the other reasons were recorded, namely, in the Book of the beginning of wisdom. (3) Given that the power or strengthβ,6 of the stars is not manifest when the Sun is above the Earth, therefore they stated that one [a star] which is in conjunction with the Sun has no power. 2 (1) Rays or light.β,1 They assigned the light of the Sun or its raysβ,2 15° ahead or 15° behind because a star that is near it is not seen until it is at a distance of 15° from it. (2) {But} the raysγ,3 of the Moon are 12°, because its light is less; {moreover,} the raysγ of Saturn and Jupiter are 9°, because their light is less than the Moon’s light, and they are approximately like the size of their bodies. (3) The raysγ of Mars ⟨are⟩ 8°, because its body is less and likewise ⟨its⟩ light or rays;β {accordingly,} the light or raysβ of Venus and
660
part five
radiiβ .7. gradus, eo quod inferiores sunt, ac {etiam} parvi multum ⟨⟨…⟩⟩. (4) Quamvis visui appareat Venus magna valde, est enim parva multum, sed apparet magna propter eius propinquitatem ad terram. 3 (1) Coniunctio. Dyameter Solis fere .32.γ minutorum est, a centroγ ante eius usque ad circumferentiam 16. minuta fere. (2) Propter quod dixerunt quod cum fuerit stella seu planetaβ cum eo taliter computabitur tamquam esset cum centro eius;γ si {autem} plus eo fuerit a dextris seu sinistris non erit sub corpore Solis; verum combustus eritγ quia non videbitur. (3) Cum {vero} est cum1 corpore Solis, tunc est eis una fortitudo; unde dixerunt quod Mercurio existente cum Sole duplex est in circulo Mercurius; et secundum hanc viam in ceteris planetis.γ (4) Ratio {autem} de .15. gradibus, iam dicta est; similiter et ratio de .9. pro Saturno ac etiam pro Iove, non est {autem}2 53vb ita in ceteris planetis,γ propter duas | causas: una est propter magnitudinem luminis3 eorum, secundam {vero} propter tarditatem motus sui, ipsos enim relinquit Sol post se ⟨⟨…⟩⟩. (5) Martis quidem sunt .8. gradus,γ quia lumen eius minus est illorum lumine et ipse velox; si {autem} fuerit inter Solem et Venerem .10. gradus et latitudo eius septentrionalis, quia tunc propinquus erit ut videatur. (6) Luna, cum est occidentalis a Sole, tunc incipiet lumen eius augmentari, ideoque est ei fortitudo. (7) Ratio {ergo} de superioribus quando sunt orientales est quia Sol dimittit eos; contrarium {vero} huius4 est de inferioribus, quia motus eorum velocior est motu Solis, unde cum occidentales fuerint confestim ipsi Solem dimittunt. (8) Fortitudo {quoque} superiorum usque ad .30. gradus, quia motus eorum retardatur5 seu tardior sit;β in statione {autem} prima modicum remanet eis6 fortitudinis, (9) puta,γ medietas fortitudinis aut tertia, et hoc quidem accipitur per viam proportiones,γ adhuc et experientia hoc idem ostendit. (10) Si {autem} parva fuerit latitudo planete cum Sole, huius quidem ratio est eo quod Sol latitudinem non habet, et ita non est de ceterisγ planetis. (11) Ratio {vero} dimidie coniunctionis, hec est quia coniunctio perfecta est secundum longitudinem et latitudinem, dimidium {autem} eius minuetur propter eius7 latitudinem; si fuerunt {ergo} ambo in una parte et latitudo sit equalis, non est dubium quod8 coniunctio perfecta est. 4 (1) Et septentrionalisγ illum superabitγ qui in linea fuerit circuli signorum, et similiter meridionalem, item et ille qui in linea fuerit meridiona1cum] M; L in. 2autem] M; L om. 3luminis] M; L luminum. 4huius] L; M eius. 5retardatur] L; M recurtatur. 6eis] M; L ei. 7eius] L; M om. 8quod] corrected; LM quando.
secunda pars libri rationum
661
Mercury are 7°, because they are lowermost, and {also} very small ⟨⟨in their bodies⟩⟩. (4) Even though Venus appears very large to sight, nonetheless it is very small, but it appears big because of its proximity to the Earth. 3 (1) Conjunction. The diameter of the Sun is approximately 32γ,1 minutes, so that from its centerγ,2 to the circumference it is approximately 16 minutes. (2) For this reason they said that when a star or planetβ,3 is with it like that it will be reckoned as if were at its [the Sun’s] center;γ,4 {but} if it is to the right or to the left, it will not be under the body of the Sun; indeed it will be burned,γ,5 because it will not be seen. (3) {Moreover,} when it is with the body of the Sun, then it is as if they have one power; for this reason they said that if Mercury is together with the Sun there are two Mercuries in the circle; and according to this method for the remaining planets.γ,6 (4) {Now,} the reason for 15° has been already mentioned, likewise the reason for 9° for Saturn and also for Jupiter; {but} not so for the rest of the planets,γ,7 for two causes: one is because of the magnitude of their light, {but} the second is because of the slowness of their motions, for the Sun leaves them after it ⟨⟨quickly⟩⟩. (5) Mars ⟨emerges from being burned⟩ at 8 degrees,γ,8 because its light is less than their [Saturn and Jupiter] light and it is fast; {but} ⟨Venus emerges from being burned⟩ if there are 10° between the Sun and Venus and its [Venus’] latitude is northern, because then it will be close to being visible. (6) The Moon, when it is west of the Sun, then its light will begin waxing, and therefore it has power. (7) {So,} the reason for the upper ⟨planets⟩ when they are eastern is because the Sun abandons them; {but} the contrary occurs with the lower ⟨planets⟩, because their motion is faster than the Sun’s motion, therefore when they are western they abandon the Sun quickly. (8) {Also} the power of the upper ⟨planets⟩ ⟨extends⟩ up to 30 degrees because their motion is slowed down or slower;β,9 {but} in the first station ⟨only⟩ a moderate power remains to them, (9) for example,γ,10 half of the power or a third, and this has been learnt by the method of proportions,γ,11 and in addition also experience shows this. (10) {But} if the planets have a small latitude with ⟨respect to⟩ the Sun, the reason for that is that the Sun has no latitude, and this is not so regarding the rest.γ,12 (11) {Moreover,} the reason for the half conjunction is because the full conjunction is in longitude and latitude, {but} half ⟨of the conjunction⟩ is subtracted due to the latitude; {accordingly,} if both are in one side ⟨with respect to the ecliptic⟩ and the latitude is the same, there is no doubt that the conjunction is full. 4 (1) A northernγ,1 ⟨planet⟩ will defeatγ,2 one that is in the line of the circle of the signs [the ecliptic], and likewise one that is southern, and also
662
part five
lem superabit;γ habens {quoque}1 meridianam latitudinem minorem illum superabitγ qui meridianam habebit maiorem, quia stelle in parte septentrionali existenti est fortitudo magna, eo quod habitatio nostraγ est in parte septentrionali, unde cum est Sol in signis septentrionalibus est ei fortitudo maior ad calefaciendum aera. (2) Via prevalentie.γ Ille2 qui in loco est augisγ propinquior est circulo signorum, et est tamquam in similitudine eorum que sunt3 anime;γ et cum est in oppositoγ propinquior est terre, et est tamquam in similitudine eorum que sunt corporis;γ operatio {autem} 54ra omnis seu actio anime est,β et corpus est instrumentum | eius,γ sit4 igitur hec prevalentia seu victoria tamquam in .2.γ (3) Victorie quidem {itaque} ex parte circuli ecentriciγ magna est fortitudo, eo quod ibi5 moritur diu, in parvo namque circulo de auge ad eius oppositumγ celeriter mutatur. 5 (1) Oppositio.6 Si dyametrumγ feceris in circulo, circaγ .180. gradus erit dyametriγ terminus, si {ergo} circulus divisus fuerit per .360. (2) Posuerisque signumγ,7 infra circulum aut extra, non erit inter eos .180.8 (3) Nisi fuerint duo planete in angulisγ permutatis, et sit latitudo unius equalis latitudini alterius, quia tunc erint punctaliter ac si ambo punctaliter essent in linea circuli signorum.γ (4) Eruntque semper inter ambos .180. ⟨⟨…⟩⟩ si divisus fuerit circulus per .360. 6 (1) Aspectus. Si fecerimus circulum cuius circumferentia sit .360., erit9 dyameter eiusγ in via propinqua .120., cum {ergo} voluerimus dividere circulum per medium, per dyametrumγ dividemus. (2) Quod si voluerimus ipsum in tertia dividere, faciendo videlicet in circulo triangulum equilaterum, accipiemus de circumferentia tertiam, que est 120., et tunc erunt de dyametroγ .90., et hoc quidem est aspectus trinus. (3) Si vero medietatem dyametri cordam fecerimus, arcui circumferentie .60. gradus,γ tunc erit aspectus sextilis. (4) Corda, namque est tamquam ⟨⟨…⟩⟩ equalis esset arcui;γ et secundum hoc invenies, in cordis et arcubus, cordam et arcum .30. quidem graduum, hunc similiter et illam .30. (5) Aspectus {autem} quartus in medietate seu medioβ est semicirculi. (6) Et non est in circulo corda ei proportionalis.γ
1superabit habens quoque] M; L minorem superabit huius quod. 2Ille] M; L illi. 3sunt] L; M om. 4sit] L; M est. 5ibi] L; M sibi. 6Oppositio] M; L Opposito; in margin: esse oppositione. 7signum] L; M signum planete. 8.180.] M; L .380. 9erit] M; L erat.
secunda pars libri rationum
663
one in the line ⟨of the circle of the signs⟩ will defeatγ a southern ⟨planet⟩; {also} one having a smaller southern latitude will defeatγ one that has a greater southern ⟨latitude⟩, because a star located in the northern part has great power, since our inhabited regionγ,3 [the Ecumene] is in the northern part; therefore, when the Sun is in the northern signs, it has more power for warming the air. (2) The path of greater force.γ,4 One [a planet] which is located at the place of apogeeγ,5 is closer to the circle of the signs [the zodiac], and is like those things that pertain to the soul;γ,6 and when it is at the oppositeγ,7 ⟨of the apogee⟩ [at perigee] it is closer to the Earth, and is like those things that pertain to the body;γ,8 {but} every operation or action pertains to the soul,β,9 and the body is its instrument,γ,10 therefore this overcoming or victory is like two ⟨victories⟩.γ,11 (3) {Accordingly,} there is great power to the victory derived from the eccentric circle,γ,12 because the planet there moves there a long time, since in the small circle [the epicycle] it changes quickly from apogee to its oppositeγ,13 [perigee]. 5 (1) Opposition. If you draw the diameterγ,1 of a circle, the end of diameterγ will be aroundγ,2 180°, if {accordingly} the circle is divided into 360 ⟨degrees⟩. (2) And if you put the signγ,3 [the mark] inside or outside the circle, there will not be 180 between them. (3) ⟨They are in opposition⟩ only if the two planets are on different anglesγ,4 [sides], and the latitude of the one is equal to the latitude of the other, because then the points ⟨of their circles⟩ will be as if both are points on the line of the circle of the signsγ,5 [the ecliptic]. (4) And there will always be 180 ⟨⟨degrees⟩⟩ between them, if the circle is divided into 360 ⟨degrees⟩. 6 (1) Aspects. If we draw a circle whose circumference is 360, its diameterγ,1 will be approximately 120; {accordingly,} when we want to split the circle in half we divide ⟨it⟩ at the diameter.γ,2 (2) If we want to split it [the circle] into three, namely, by drawing an equilateral triangle in the circle, we take a third of the circumference, which is 120, then the diameterγ,3 will be 90, and this is the aspect of trine. (3) If we draw a chord at the middle of the diameter, ⟨producing⟩ an arc of the circumference of 60°,γ,4 then there will be an aspect of sextile. (4) The chord, since it is like ⟨⟨a side⟩⟩, is equal to the arc;γ,5 therefore you will find, in ⟨the table of⟩ the chords and arcs, a chord and an arc of 30 degrees, similar to it [the cord] and it [the cord] has 30 ⟨degrees⟩. (5) {But} the aspect of quartile is at the center or middleβ,6 of the semicircle. (6) No chord of the circle is proportional to it.γ,7
664
part five
7 (1) Ac vero, in toto numero, semper est numerus quinariusγ in similitudine unitatis, unde numerus quinariusγ se ipsum custodiens est tamquam in similitudine unitatis. (2) Et si su cogitaveris ad ipsum dividendum, erit eius divisio quinta tamquam prima, in parem et inparem. (3) Ternariusγ {quoque} similiter est ut ille, in divisione paris et imparis, sed in eius divisione non et illi equalis. (4) Et ideo a quintoγ est amicitia perfecta, a tertioγ {vero} dimidia amicitia.γ (5) Numerus1 {autem} quaternariiγ semper a primo2 diversificatur, et ideo aspectus est enim inimicitie. (6) Signa {vero} aspectus trini3 eiusdem sunt nature. (7) Si {vero}4 diceret aliquis 54rb quod aspectus sextilis inimicitie est | aspectus quia siccorum est et humidorum, que quidem inter ipsum distinguit et aspectum quartum? (8) Responsio quia aspectus quartus secundum naturam est qualitatis active, et hoc est radixγ contrarietatis scilicet et inimicitie. 8 (1) Ait {quoque} Iacob Alkindi: quia signa sunt .12., que per .3. dividuntur et per .4. ac per .6., similiter fuerunt et aspectus. (2) Sermones {etiam} Ptolomeiγ veri sunt, quia si fuerit planeta in principioγ Leonis et alter in ⟨⟨…⟩⟩ Sagittario, in loco, inquam, cuius latitudo est propinqua .50. gradus, tunc erunt inter eos de5 gradibus tabule regionis fere .180. gradus, et consimiliter aspectus quartus in trinum permutatur et sextilis {etiam} in quartum; in signis {quoque} brevibus, ut sunt Pisces et Aries, non ascendunt ambo quasi ad .27. gradus, et hoc quidem aspectus non reputatur, et erit aspectus quartus tamquam sextilis et trinus velut quartus. (3) {Item} dicta sapientium Sarracenorumγ super aspectu quarto vera sunt, semper enim dividitur circulus a quocumque loco volueris secundum duos dyametros, et erunt quatuor anguliγ equales. 9 (1) Receptio et donum fortitudinis. Hoc quidem est secundum viam intellectus,γ et non est opus rationes tradere super hoc; si enim fuerit planeta fortis in loco qui vocatur ⟨⟨…⟩⟩ domus, aut in domo sui honoris, aut fortificetur eius virtus per aspectum alicuius planete,γ levior fortitudinem suam dabit graviori, eo quod velocius movetur leviorγ et separatur a superiori. (2) Et est discordia inter sapientes propter iudiciorum conturbationem, quia plures centenarios acceperunt. (3) {Ac vero} secundum viam intellectus et rationisβ veritas est in numero luminis seu radiorum;β {item}
1Numerus] M; L < si. 2primo] M; L principio. 3trini] L; M tertii. 4vero] L; M ergo. 5de] M; L om.
secunda pars libri rationum
665
7 (1) Moreover, in any number, the number that contains fiveγ,1 always resembles the unit, hence a number that contains fiveγ,2 preserves itself, as resembling the unit. (2) If you think about dividing it, its fifth division will be like the first ⟨division⟩, with regard to even and odd.3 (3) ⟨The number⟩ that contains threeγ,4 is {also} like it [the number that contains five], in the division into even and odd, but in its division it is not the same. (4) Therefore, from the fifthγ,5 it is complete friendship,γ,6 {but} from the thirdγ,7 it is half friendship.γ (5) {But} the number that contains fourγ,8 is always different from the first, therefore this is an aspect of enmity. (6) {But} ⟨zodiacal⟩ signs that are in trine are of the same nature. (7) {But}if someone should say that because the aspect of sextile is of enmity, since it belongs to the dry ones and to the moist ones, what distinguishes it [the aspect of sextile] from the aspect of quartile? (8) The answer is that the quartile aspect is according to the nature of the active quality, and this is the rootγ,9 of antagonism, namely, of enmity. 8 (1) {Also} Yaʿqub al-Kindī says: because there are twelve signs, which are divisible by three, four, and six, the aspects came out in the same way. (2) {Also} Ptolemy’sγ,1 statements are true, for if one planet is in the beginningγ,2 of Leo and another in ⟨⟨the head of⟩⟩ Sagittarius, in a place, I say, whose latitude is close to 50°, then there will be approximately 180 degrees between them in the table of the country, and likewise the aspect of quartile is converted into trine and {also} sextile into quartile; {also} regarding the short signs, such as Pisces and Aries, they both rise only approximately 27°; this is not considered to be an aspect, and the aspect of quartile will be sextile and trine will be quartile. (3) {Likewise,} the statement by the scholars of the Saracensγ,3 about the quartile aspect are true, because at any place you choose the circle is always divided by two diameters and there will be four equal angles.γ,4 9 (1) “Receiving” and “giving power.” This is ⟨recognized⟩ by the method of the intellect,γ,1 and there is no need to provide reasons for it; because if a planet is strong in the place that is called ⟨⟨its⟩⟩ house, or in the house of its honor, or its power is increased by the aspect of another planet,γ,2 the lighter [quicker] ⟨planet⟩ will give its power to the heavier [slower] ⟨planet⟩, because the lighter ⟨planet⟩ moves more quicklyγ,3 and moves away from the superior ⟨planet⟩. (2) The disagreement among the scholars is due to the confusion about the ⟨astrological⟩ judgments, because they received many hundreds ⟨of judgments⟩. (3) {But,} according to the method of the intellect and reason,β,4 the truth is in the number of the light or the rays;β,5
666
part five
coniunctionis fortitudo maior est quam aspectus, nec est in hoc hesitatio. (4) {Ad hoc} etiam scitus1 est luminis redditus, similiter et lumine diminutum esse,γ modus {quoque} solitarii est tamquam hominis qui sedet totus solus. (5) Fortitudo graduum equalis.2 Huius quidem ratio scita est, quia in 54va duobus locis | coniunguntur ⟨⟨…⟩⟩ circuli; et est alia via, quia .20. gradus Sagittarii ascensionesγ equales sunt .10. gradus Cancri, et hoc scire poteris in tabula regionis. 10 (1) Dolor. Prima quidem domus Saturni Capricornus est; Iovis Sagittarius; Martis Aries; Veneris3 Taurus; et Mercurii Gemini. (2) Posuerunt {autem} principium prime domus planete proportionaliter Arieti, ut sit dolor in capite pro domino domus. (3) ⟨⟨…⟩⟩ et4 Saturni est in Ariete pectus, eo quod quartus est a Saturno, cuius domus est Capricornus. (4) Et ipse quintus est similiter domui Iovis, et ideo dolor Iovis in ipso est cor sive in corde,β et5 caput Martis quia prima domus est (5) Et quia Aries nonus est a domo Solis, quemadmodum et Sagittario ab Ariete,6 {ideo} Solis sunt coxe; et Veneris pedes, eo quod duodecimus est a domo ipsius7 prima; Mercurii {vero} tybie, quia undecima est a domo ipsius prima.8 (6) Secundum hanc {ergo} viam in Tauro, quia Veneris est caput; et Martis collum quia secundus est prime domui ipsius. (7) Et consimiliter in Geminis erit collum Veneris, eo quod secundum est signum a domo eius prima; Solis {vero} in Leone caput est, quia dominus est domus; et secundum hanc viam in omnibus signis. 11 (1) Colores domorum.γ9 Hoc quidem est dictum super quos colores ipse significant.γ (2) Est {igitur} prime albus tamquam, propter Solisγ similitudinem, et domus septima prime assimilatur; decime {vero} domus est rubeus color, propter eius fortitudinem, et ad eius similitudinem est quarta semper. (3) Sunt {quoque} undecima et quinta mixte, eo quod sunt inter duos angulos,γ et sunt aspicientes gradum ascendentem, hinc10 similitudinem habent bonam. (4) Octava {autem} et secunda deficientes seu diminuteβ sunt ab eis, eo quod non aspiciunt gradum ascendentem. (5) Sexta
1scitus] M; L siccus. 2Fortitudo graduum equalis] L adds in margin: de fortitudine graduum. 3Veneris] M; L in margin. 4Et] M; L est. 5et] L; M est. 6Ariete] L; M oriente. 7ipsius] L; M eius. 8Mercurii vero tybie quia undecima est a domo ipsius prima] M; L om. 9colores domorum] L adds in margine: de coloribus domorum. 10hinc] L; M hunc.
secunda pars libri rationum
667
{likewise,} there is no doubt that the power of “conjunction” is greater than ⟨that of some⟩ “aspect.” (4) For this purpose, “reflecting the light” is also known, likewise “being decreased in light,”γ,6 {also} the condition of the “solitary one” is like that of a man sitting entirely alone. (5) The equal power of the degrees. The reason of this is known, because the ⟨⟨two⟩⟩ circles intersect in two places; and there is another method, because the ascensionsγ,7 of 20 degrees of Sagittarius are equal to ⟨those of⟩ 10 degrees of Cancer, and you can know this from the table of the country. 10 (1) Pain. The first house of Saturn is Capricorn; of Jupiter, Sagittarius; of Mars, Aries; of Venus, Taurus; and of Mercury, Gemini. (2) {But} they made the beginning of the first house of the planet analogous to Aries, so that pain in the head ⟨was assigned⟩ to the lord of the house. (3) ⟨⟨For this reason⟩⟩, the chest ⟨is assigned⟩ to Saturn in Aries, because it [Aries] is the fourth from Capricorn, which is the house of Saturn. (4) And likewise it [Aries] is the fifth from Jupiter’s house [Sagittarius], therefore the pain of Jupiter in it [Aries] is the heart or in the heart,β,1 and the head is the pain of Mars ⟨in Aries⟩, because it is ⟨its⟩ first house. (5) And since Aries is the ninth from the house of the Sun [Leo], just as Sagittarius is from Aries, {therefore} the thighs belong to the Sun ⟨in Aries⟩; and the feet ⟨belong⟩ to Venus ⟨in Aries⟩, because it [Aries] is the twelfth from its [Venus’s] first house [Taurus]; {moreover,} the shanks ⟨belong⟩ to Mercury ⟨in Aries⟩, because it [Aries] is the eleventh from its [Mercury’s] first house [Gemini]. (6) ⟨The pains⟩ in Taurus, {then,} are according to this method, because the head ⟨belongs⟩ to Venus ⟨in Taurus⟩; the neck ⟨belongs⟩ to Mars ⟨in Taurus⟩, since it [Taurus] is second from its [Mars’s] first house [Aries]. (7) Similarly, the neck will be ⟨assigned⟩ to Venus in Gemini, because it [Gemini] is the second from its first house [Taurus]; {moreover,} the head ⟨belongs⟩ to the Sun in Leo, because it is the lord of the house; and according to this method ⟨are the pains of the planets⟩ in all the signs. 11 (1) The color of the houses.γ,1 This has been said about the colors they [the houses] indicate.γ,2 (2) White, {then,} is like the first ⟨house⟩, because of the resemblance to the Sun,γ,3 and the seventh house is similar to the first; {moreover,} red ⟨belongs⟩ to the tenth house, because of its power, and the fourth always resembles it. (3) {Also} the eleventh and the fifth are mixed, because they are between two angles,γ,4 and they aspect the ascendant degree, and for that reason they have a strong resemblance. (4) {But} the eighth and the second ⟨houses⟩ are deficient or diminishedβ,5 with respect to them, because they do not aspect the ascendant degree. (5) {Moreover,}
668
part five
{vero}1 et duodecima nigre sunt, quia domus cadentes sunt et male, nec 54vb aspiciunt gradum ascendentem |
12 (1) Gaudia. Mercurius gaudet quando est in domo prima, eo quod ipse super animam significat et intellectum similiter et Mercurius, Luna namque super corpus significat et ipse super animam, quia superior est Luna ac propinquus nobis. (2) Gaudium {autem} Lune in tertia domo est, eo quod secundum naturam illius super itinera propinqua significat et sermones ac scientias propinquas. (3) Gaudium {quoque} Veneris est in quinta domo, quia natura Veneris est in gaudio esse ac delectationibus; gaudium Martis in domo sexta, eo quod domus est egritudini ac lesionum, et similiter Mars in domo sexta.γ (4) Solis gaudium in nona, quia super magisteria significat et legesγ ac scientias, et idem domus nona. (5) Iovis gaudium in undecima, quia super lucrum significat et misericordiam et divicias ac bonam fortunam, et consimiliter domus undecima. (6) Gaudium {vero} Saturni in domo fuit duodecima, quia super vilitatem2 significat et rixas ac domus carceris, et sic {etiam} duodecima domus. §5 1 (1) Sol ipse significat super vitam, quia luminare magnus est, et lumen omnium corporum, mineralium seu metallorum,β et vegetabilium, ac vivorum seu animalium.β (2) Dixerunt {quoque} Grecorum sapientesγ quod humana anima a virtute Solis est, quiaγ significat super sapientiam et intellectumβ ac super honorem, qui est tamquam similitudo regis; et significat super divitiasγ eo quod semper bonam fortunam significat per aspectum, et gratiam. (3) Eius quidem est pars circuli magna, quia luminare maius est. (4) Et ipse masculus, eo quod natura eius calida; hoc est dictu quiaγ caliditatem generat, et3 {etiam} in fortitudine nature diurne. (5) Et cor est ipsius, quia radix est fundamentum;γ {iterum}4 partem habet in cerebro, quia ligatum est {quodammodo}5 cum corde per miringam seu rethem6 cerebri,β que de nerviis est cordis. (6) {Amplius} super patres significat Sol, enim tamquam pater est omnium vegetabilium ac vivorum; et ideo Luna 55ra mater est, quia lumen eius a Sole est. (7) Oculus | {autem} dexter de die Solis est, quia corpus partitum est duobus luminaribus que sunt presules seu que7 presunt;β pars quidem dextra, que fortior est, Solis est; et oculus 1vero] M; L om. 2vilitatem] M; L utilitatem. 3et] L; M est. 4iterum] L; M item. 5quodammodo] L; M quod modo. 6rethem] corrected; LM rethe. 7que] M; L om.
secunda pars libri rationum
669
yhe sixth and the twelfth ⟨houses⟩ are black, because they are cadent and evil houses and do not aspect the ascendant degree. 12 (1) Joys. Mercury rejoices when it is in the first house, because it indicates the soul, and Mercury also ⟨indicates⟩ the intellect, for the Moon indicates the body and it [Mercury] indicates the soul, because it [Mercury] is above the Moon and close to us. (2) The joy of the Moon is in the third house, because by its nature it indicates short journeys, and conversations, and the near sciences. (3) The joy of Venus is {also} in the fifth house, because the nature of Venus is to be cheerful and enjoy pleasures; the joy of Mars is in the sixth house, because it is the house of diseases and wounds, and Mars is like that in the sixth house.γ,1 (4) {But} the joy of the Sun is the ninth ⟨house⟩, because it indicates professions, lawsγ,2 and sciences, and the ninth house is like it. (5) The joy of Jupiter is in the eleventh ⟨house⟩, because it indicates profit and compassion and wealth and good fortune, and the eleventh house is like it. (6) {Moreover,} the joy of Saturn is in the twelfth ⟨house⟩, because it indicates baseness3 and disputes and prison, and the twelfth house is {also} like it. §5 1 (1) The Sun indicates life, because it is the great luminary, and the light of all bodies, minerals or metals,β,1 plants, and living beings or animals.β,2 (2) The scholars of the Greeksγ,3 {also} said that the human soul derives from the power of the Sun, becauseγ,4 it [the Sun] indicates wisdom and the intellect,β,5 and honor, which is like the similitude of a king, and richesγ,6 because it always indicates good fortune by means of the aspects, and favor. (3) It has the “great half” of the circle, because it is the greater luminary. (4) It is masculine, because its nature is hot; this is said becauseγ,7 it generates heat, and this {also} applies to the power of the diurnal nature. (5) The heart belongs to it, because the root is the foundation;γ,8 it has {also} a part of the brain, because it is connected {in a certain way} to the heart by means of the membrane that covers the brain or the net of the brain,β,9 which is of the nerves of the heart. (6) {In addition,} the Sun indicates fathers, because it is like a father for all plants and living beings; and consequently the Moon is ⟨like⟩ a mother, because its light comes from the Sun. (7) {But} the right eye belongs to the Sun by day, because the body is divided between the two luminaries that are rulers or governors;β,10 so the right side ⟨of the body⟩, which is the stronger one, belongs to the Sun; and the eye, because
670
part five
propter lumen quod in ipso est Soli assimilatur; item preest et masculis,γ quia calidi sunt, et Luna non est ita,1 eo quod frigida2 est. (8) {Sed} quia potestas eiusγ de nocte est, ipsa de nocte preest oculo dextro masculorum, eo quod super terram est lumen eius; et est Solis significatio super sinistrum, eo quod tunc est sub terra. (9) Anni {igitur} eius parvi seu minoresβ .19., eo quod in hoc annorum numero coniunguntur ambo luminaria secundum motus eorum medios, et hic est ciclus seu periodusβ motus eorum seu concursus.β (10) Magni quidem .120., eo quod hii sunt anni vite hominis in universali secundum naturam eius; medii {vero} sunt quarta pars magnorum coniuncta parvis seu minimis.β (11) Maximorum {autem}3 annorum ratio seu causa,β secundum sententiam sapientium Indorum,γ est quia in hoc numero coniunguntur precise luminaria secundum motus eorum medios; et motus quidem Solis medius secundum Indorum tabulasγ non est talis ut in tabulis quas ego compilavi ⟨⟨…⟩⟩; ac {tamen} sunt veri ambo, et experti sunt eosγ astrologie sapientes.γ (12) {Sane} in prima die est virtus seu fortitudoβ Solis, {nam} prima eius hora torta seu inequalisβ Solis est; secunda {vero} Veneris, que inferior ipso est, et ipsa quidem particeps est cum Sole, quia fortitudo domino diei; post hoc autem, pervenit adhuc res ut in principio noctis sit quintus a Sole, et qui post Solem incipit ille presul est, et preest diei aut nocti.γ (13) Annos {vero} alfardar id est firdarisβ4 commemorarunt Persarum sapientes,γ sed rationem super eis non reddiderunt; dicunt {autem} alii decimam esse annorum Solis5 magnorum; sententia {vero} Ptolomeiγ est .19. esse propter luminarium coniunctionem. (14) Natura quidem {igitur} Solisγ calida est et sicca, eo quod caliditatem generat et siccitatem; {etiam} temperatam inquam, eo quod 55rb calor vitalis est cum humiditate;γ color quidem eius | albus, propter magnitudinem luminis sive claritatis,β,6 lumen enim album est. (15) Sermones {vero} Ptolomei,γ quod eius operationes in omni re operantur,γ sunt veri, luminaria namque prepotentia sunt, et secundum uniuscuiusque regionis seu patrieβ receptionem est eorum virtus seu fortitudo;β secundum terrarum latitudines erunt et forme filiorum hominum.θ (16) Sunt {autem} qui dicunt quod brevis est stature, quia sic est et leo; mutatio {quoque} in oculis est quia luminare magnum est; et postquam erit presulγ apparebit eius
1ita] L; M om. 2frigida] L; M facta. 3autem] M; L om. 4id est firdaris] M; L om. 5Solis] M; L similiter. 6claritatis] L; M claritatem.
secunda pars libri rationum
671
the light within it resembles the Sun; likewise, it is in charge of males,γ,11 because they are hot; but this is not the case with the Moon, because it is cold. (8) {But} because itsγ,12 government is by night, it [the Moon] is in charge by night over the right eye of males, because its light is above the Earth; and the Sun indicates the left ⟨eye⟩, because it is then underneath ⟨the Earth⟩. (9) {Then,} its [the Sun’s] small or least yearsβ,13 are 19, because in this number of years the two luminaries conjoin in their mean motions, and this is the cycle or periodβ,14 of their motions or convergences.β,15 (10) The great ⟨years are⟩ 120, because these are the years of as man’s life in general according to his nature; {moreover,} the middle ⟨years⟩ are a quarter of the great ⟨years⟩, together with the small or least ⟨years⟩.β,16 (11) {But} the reason or causeβ,17 for the greatest ⟨years⟩, according to the opinion of the scholars of the Indians,γ,18 is that in this number ⟨of years⟩ the luminaries are precisely conjoined in their mean motions; and the mean motion of the Sun in the tables of the Indiansγ,19 is not like that in the tables which I compiled ⟨⟨for you⟩⟩; {nevertheless,} both are correct, and the scholars of astrologyγ,20 verified them experimentally.γ,21 (12) {Certainly} the power or strengthβ,22 on the first day ⟨of the week⟩ belongs to the Sun, {because} the first crooked or unequal hourβ,23 [seasonal hour] belongs to the Sun; {moreover,} the second to Venus, which is below it, and participates with the Sun, because the power belongs to the lord of the day; consequently, it happens that at the beginning of the night it is the fifth from the Sun, and the one that begins after the Sun is the ruler and is in charge of the day or of the night.γ,24 (13) {So,} the scholars of the Persiansγ,25 recorded the years of al-fardār, that is, of the firdar,β,26 but they did not provide any reason; {but} others said ⟨that the years of al-fardār are⟩ one tenth of the great years of the Sun; {but} Ptolemy’sγ,27 opinion is 19 ⟨years⟩, because of the conjunction of the luminaries. (14) {Then,} the nature of the Sunγ,28 is hot and dry, because it generates heat and dryness; {also} I say, it is temperate, because the heat of life is with moisture;γ,29 its color is white, because of the magnitude of the light or brightness,β,30 inasmuch as light is white. (15) {Indeed,} Ptolemy’sγ,31 statements, that its actions affect everything,γ,32 are true, because the luminaries are the rulers, and their power or strengthβ,33 is in accordance with the reception of each region or country;β,34 and according to the latitudes of the countries will be the forms of the sons of menθ,35 [human beings]. (16) {But} some say that he [one born under the sign of the Sun] is short of stature, because the lion is like that; {also} the change in the eyes is because it is the great luminary; and after it is the rulerγ,36 its power will be visible in one of the eyes, because
672
part five
virtus in uno oculorum, quia Luna super alterum significat; facies {vero} eius rotunda et os amplum,1 quia sic est leoni. 2 (1) Luna2 super vitam significat sicut et Sol, quia lumen eius ab illo est; eius {autem} non est scientia et intellectus,β quia eius est corpus spissum seu grossumβ et nigrum, et non est ita Soli. (2) Ratio {autem} super loquacitatemγ est eo quod ei non est prudentia,γ ⟨⟨…⟩⟩ quia Lune lumen a Sole est. (3) Preest {autem} Luna de nocte quia mundum illuminat, et est feminina eo quod frigida est. (4) Quinimmo frigida non est, non enim3 verum est quod luminosum sit frigidum,γ sed quia non est ei virtus seu fortitudoβ magna, eo quod parvum est corpus eius, idcirco nequit calefacere congruenter humane nature; parvum {autem} calidum seu debileβ omnem enim4 rem liquefacit in aere coagulatam,γ et ideo humiditatem multiplicat seu adducit et augmentat,β Sol {vero} propter habundantiam caliditatis sue desiccat. (5) Sit {autem} mutatio in qualitatibusγ Lune secundum quartas lunationum scitum enim est: quia5 postquam a principio .7. dierum fuerit caliditatemque ac6 humiditatem generavit, nititurγ caliditas ad desiccandum.7 (6) Et cum est in loco augis ecentriciγ frigida est et humida, eo quod a terra est elongata, unde caliditas eius modica est nec potest desiccare, sed ipsa nodum dissolvit,θ id est, coagulatum liquefacit; cum {ergo}8 terre propinqua est calefacit et desiccat; est {quoque} Luna particeps in 55va cerebro, quia lumen eius lumen Solis est. (7) {Item} | locutionemγ deputaverunt Lune, eo quod super cor volitat, quod est de parte Solis, et per ipsum respiratur aer et expiratur.γ (8) Luna {vero} media est inter sedemγ inferiorem et superiorem. (9) Et eius est sinister oculus, quia sinister pars9 minoris estimationis est quam dextra; {item} est ei virtus in toto corpore, quia in suo lumine corpori hominisγ assimilatur, quod quidem usque ad certum crescit terminumγ deinde diminuitur. (10) Rursus est ei pars in ore, eo quod ostium10 est corporis, similiter eius est et barba, eo quod est tamquam pars orientalem vel tamquam oriens.β,11 (11) {Iterum}12 pars eius in signis est minor, quia luminare minus est. (12) Nox {vero} ipsius ac dies secundum viamγ Solis est. (13) Anni {quoque}13 eius minores .25., sic enim experti sunt, et non est eis ratio. (14) Medii {vero} sunt quarta pars maiorum et medietas minorum; sed quidam dicunt quod mediocres sunt medietas
1amplum] L; M largum. 2Luna] L; M Luna ipsa. 3enim] L; M tamen. 4enim] L; M om. 5quia] M; L quod. 6ac] M; L ad. 7desiccandum] L; M siccandum. 8ergo] L; M vero. 9oculus quia sinister pars] M; L in margin. 10ostium] corrected; LM hostium. 11vel tamquam oriens] M; L om. 12Iterum] L; M item. 13quoque] L; M autem.
secunda pars libri rationum
673
the Moon indicates the other ⟨eye⟩; {moreover,} ⟨his⟩ face is round and ⟨his⟩ mouth is wide, because the lion’s ⟨face and mouth⟩ is like that. 2 (1) The Moon indicates life just as the Sun does, because its [the Moon’s] light comes from it [the Sun]; {but} it has no knowledge and intellect,β,1 because its body is dense or thickβ,2 and black, and the Sun is not like that. (2) {But} the reason for loquacityγ,3 is that it [the Moon] has no discretion,γ,4 ⟨⟨but only what he [the native] had heard⟩⟩ because the light of the Moon comes from the Sun. (3) {But} the Moon rules by night, because it illuminates the world, and it is feminine, because it is cold. (4) But it [the Moon] is not cold, neither is it true that the luminous is cold,γ,5 but since it [the Moon] does not have a great power or strength,β,6 because its body is small, therefore it cannot warm suitably for human nature; {but} the little or weak heatβ,7 liquefies everything solidified in the air,γ,8 therefore it multiplies or produces and increases moisture,β,9 {whereas} the Sun, because of the abundance of its heat, dries ⟨them⟩. (5) {But} the change in the attributesγ,10 of the Moon according to the quarters of the lunations [months] is indeed known: because for seven days after the beginning ⟨of the quarter⟩ it generated heat and moisture, heat climbsγ,11 in order to dry up. (6) When it is at the place of the apogee of the eccentric ⟨circle⟩γ,12 it is cold and moist, because it is distant from the Earth, hence its heat is moderate and cannot dry ⟨things⟩ up, but it loosens the knot,θ,13 that is, it liquefies what is solidified; {hence} when it is close to the Earth it warms and dries up; {the Moon} {also} participates in ⟨affecting⟩ the brain, because its light is the Sun’s light. (7) {Likewise,} they ascribed the faculty of speechγ,14 to the Moon, because it [the faculty of speech, but should be the lung] flies above the heart, which belongs to the portion of the Sun, and the air is inhaled and exhaled by means of it.γ,15 (8) {Moreover,} the Moon is intermediate between the inferior and the superior seatγ,16 [dwelling place]. (9) The left eye belongs to it, because the left part is of lesser value than the right; {likewise,} it has power in the entire body, because in its light it resembles the body of a man,γ,17 which grows until a certain limitγ,18 and then wanes. (10) It [the Moon] has also a share of the mouth, which is the gate of the body, likewise the beard belongs to it, because it is like the eastern part or like the east.β,19 (11) {Also,} it has the smaller portion of the signs, because it is the small luminary. (12) {Indeed,} its night and its day ⟨in the week⟩ are according to the methodγ,20 of the Sun. (13) {Besides,} its least years are 25, for they were found to be this experimentally, and there is no reason for it. (14) {Moreover,} the middle ⟨years⟩ are a quarter of the great ⟨years⟩ and [= plus] half of the least ⟨years⟩; but some say that
674
part five
maiores cum medietate minorum, et sunt .40.γ (15) Et maiores sunt .108., cum diminutione vidilicet .12. ab annis Solis maioribus, eo quod non apparet ei virtus quousque de sub lumine seu radiis Solisβ exeunt per .12. gradus. (16) Anni {vero} alfardar, id est firdaris,β,1 .9., cum diminutione scilicet unus ab annis Solis, et quidam dicunt quod medietasγ annorum eius maiorum. (17) Et Solisγ usque ad quatuor annos, eo quod Luna propinqua nobis est; ratio {autem} quatuor annorum est ut natus quatuor pertranseat naturas, tunc enim inquirendum est quantum vivet. (18) {Rursus} non est ei forma certa seu determinata,β secundum quod dictum est in Sole, est enim luminare minus. (19) Secundum Antiquorum {tamen} sententiam facies eius pulchra est, propter Lune pulchritudinem, et non est ita de Sole, quia non potest oculus respicere; corpus {autem} eius pulchrum non est, propter ipsius nigredinem; sed est sanum quia frigiditatem et humiditatem ipsa generat. (20) Et dentes eius longi, quia super ossa significat; {item} dentes a frigido et humido generantur. (21) Oculi {quoque} eius nigri, propter simi55vb litudinem seu figuramβ nigredinis que in medio Lune est cum est plena | lumine, et ideo dixerunt quod in eius corporeγ aliquantulum est nigredinis; {item} statura brevis propter figuram Cancri que brevis est, {amplius} habundans in sermone seu locutione,β et hoc quidem iam dictum est. (22) Sapor {autem} eius salsus et secundum viam experientie; et eius {etiam} est amor mulierum, quia natura ipsius est ut illarum. 3 (1) Saturnus.2 In parte3 quidem eius sunt: foramina capitis super septem planetas dederunt, enim duas aures,4 Saturno, eo quod superiores sunt, sicut et ipse superior est, et quia {etiam} superior est super Iovem, fuit dextra in parte eius; ac splen, quia Saturnus melancoliam generat, que frigida est. (2) Dixerunt {igitur} de ipso quod frigiditatem generat, eo quod remotus est a terra, et {quia} sua caliditas non est secundum naturam vite conveniens nature vitali;γ ⟨⟨…⟩⟩ Iupiter {vero} quia propinquior est, et corpus eius corpore Saturni maius, ideo lumen eius magnum est. (3) Et sunt quidam qui dicunt quod Iupiter calidus est et humidus, quia sic generat lumen eius, quod magnum est;γ et Mars rubicundus est quia calidus, et in Saturno {autem} aliquantulum est nigredinis seu obscuritatis;β et caliditas Veneris modica est, eo quod parvum est corpus eius. (4) Dixerunt {itaque} de Saturno cum est in auge circuli ecentriciγ siccus est, nam quando
1id est firdaris] M; L om. 2Saturnus] LM; L in margin: de natura Saturni. partem. 4aures] M; L auras.
3parte] M; L
secunda pars libri rationum
675
the middle ⟨years⟩ are half of the great ⟨years⟩ with [= plus] half of the least ⟨years⟩, and are 40.γ,21 (15) The great ⟨years⟩ are 108, namely, with the subtraction of 12 degrees from the Sun’s great years, because its power is not perceptible until after it moves 12 degrees away from under the light or the rays of the Sun.β,22 (16) {Indeed,} The years of al-fardār, that is, of the firdar,β,23 ⟨are⟩ 9, namely, with the subtraction of one year from the year ⟨of alfardar⟩ of the Sun; some say halfγ,24 of its [the Moon’s] great years. (17) ⟨The years⟩ of the Sunγ,25 ⟨are⟩ until ⟨the native is⟩ four years ⟨old⟩, because the Moon is close to us; {but} the reason of the four years is until the native passes through the four natures, for then it must be inquired how long he will live. (18) {Besides,} it has no certain or definite form,β,26 as has been said regarding the Sun, because it is the small luminary. (19) {However,} according to the opinion of the Ancients, his ⟨the native’s⟩ face is handsome, because of the Moon’s beauty, but the same does not apply to the Sun, because the eye cannot look at it; {but} his ⟨the native’s⟩ body is not handsome, because it [the Moon] is black; and he is healthy because it generates cold and moisture. (20) His teeth are long, because it indicates the bones; {likewise,} the teeth are created by cold and moisture. (21) {Besides,} his eyes are dark, because of the semblance or figureβ,27 of blackness in the middle of the Moon when it is full of light; hence they said that there is some blackness in his bodyγ,28; {likewise,} ⟨his⟩ stature ⟨is⟩ short on account of the figure of Cancer, which is short; {in addition}, he is of excessive talk or speech,β,29 and this has been said already. (22) {But} according to the method of experience its [the Moon’s] flavor is salty; the love of women is {also} in its portion, because its nature is like theirs. 3 (1) Saturn. ⟨Regarding the parts of the body⟩ that are in its portion: they divided the orifices of the head among the seven planets, and inasmuch as the two ears are uppermost, just as it [Saturn] is uppermost, and because it [Saturn] is {also} higher above Jupiter, they assigned the right ear to Saturn; and ⟨they assigned it⟩ the spleen, because Saturn produces the black bile, which is cold. (2) {Therefore,} they said about it that it produces cold, because it is distant from the Earth, and {because} its heat is not in accordance with the nature of life corresponding to the vital nature;γ,1 {but} ⟨⟨not so⟩⟩ Jupiter because it is closer ⟨to the Earth⟩, and its body is larger than Saturn’s body, therefore its light is stronger. (3) There are certain people who say that Jupiter is hot and moist, because thus generates its light, which is strong;γ,2 Mars is red because it is hot, {but} there is a bit of blackness or darknessβ,3 in Saturn; and Venus’s heat is moderate, because its body is small. (4) {Accordingly,} they said of Saturn that when it is at the apogee
676
part five
de1 terre propinquus est plus calefacit et generat humiditatem, licet non tantum calefaciat quantum opus est homini seu conveniens.β (5) Mutatio {vero} nature eius ex parte parvi circuli est, secundum viam Lune. (6) Et significat super egritudines ⟨⟨…⟩⟩, quia plurimum earum est a frigiditate,γ ratio {autem} quare diuturne sunt est quia nullus planeta ita tarde movetur ut ipse; significat etiam super febrem quartanam quia de melancolia est que est frigida similiter; et super insaniam ac amentiam,β que accidit propter frigiditatem et humiditatem; item super lepram; {etiam} ac super inflationem faciei, propter flegma et humiditatem seu reuma;β super obscurationem2 {etiam} visus, quia contrarius est luminaribus; facies 55vb {autem} seu forma eius | obscura; et stupor anime propter melancoliam. (7) Et significat super patres eo quod remotusγ est; significat {etiam} super omnes res antiquas et veteres; ratio quoque eius quod significat super terras hoc est quia eius est splen qui retinet virtutem corporis, adhuc eius sunt loca de fossa et profunda ex quibus homo non faciliter extrahitur; et hec est eius natura quia gravius est in moto suo;γ item pertinax; et pestilens seu mortifexβ quia vite contrarius. (8) Ratio {autem} quare magisteriorum et artiumβ domini sunt Mars et Venus ac Mercurius est quia omni arti seu magisterio conveniens est expedita velocitas,β et hoc de natura Martis est, similiter et preparatio seu ydoneitas,β et hoc de natura Veneris similiter quoque modo, et3 prudentia, que Mercurii est.γ (9) De nautisγ {vero} est ratio, quia humiditates magnas generat, que sunt aqua et maria; {similiter} de cerdonibus et preparatoribus coriorum,β quia huius preparatioγ sit in aqua, {item} ⟨⟨…⟩⟩, et de sepultoribus mortuorum, quia super terram significat et pulverem,β et ideo eius sunt ossa. (10) {Preterea,} super sapientiam significat et veritatem,β eo quod superius est; et est stans super viam unam,θ id est, constans est, quia non festinat in motu suo; et significat {etiam} super mendacia, eo quod natura eius permutatur.γ (11) Et locum carceris in quo permanet homo, et hoc secundum rationem locorum defossorum,γ ex quibus non facilis est exitus seu egressus;β eadem {quoque} est ratio de compedibus et boiis ligneisγ et lapideis, eo quod frigide sunt et4 stricte captivantes; amplius est et piger, quia velox non est, sed tardus in motu.β (12) Et nox eius ac dies secundum Solis viam currit. (13) Anni {autem} eius minores .30. sunt, quia in hoc annorum fere revertitur ad locum pristinum; medii {quoque} ipsius sunt medietas maiores cum minorum medietatem; magni {vero} seu maioresβ secundum numerum sunt terminorumγ in omnibus signis; annis aut alfardarβ ratio non est quam
1de] M; L om. 2obscurationem] L; M obscuritatem. 3et] L; M om. 4et] L; M quia.
secunda pars libri rationum
677
of the eccentric circleγ,4 it is dry, because when it is close to the Earth it warms more and generates moisture, even though it does not warm as much as man needs or is fitting.β,5 (5) {But} the change in its nature is with respect to the small circle, like the way of the Moon. (6) It indicates ⟨⟨chronic⟩⟩ diseases, because most of them come from cold;γ,6 {but} the reason why they are chronic is because no planet moves as slowly as it does; it also indicates quartan fever, because of the black bile, which is similarly cold; ⟨it also indicates⟩ madness and insanity,β,7 which comes because of cold and moisture; likewise, leprosy; {also} swelling of the face, on account of the phlegm, and moisture, or rheum;β,8 {also} darkening of vision, because it is the opposite of the luminaries; {but} its face or featureβ,9 ⟨is⟩ dark; and numbness of the soul, because of the black bile. (7) It indicates fathers, because it is distant;γ,10 it {also} indicates anything that is ancient and old; the reason why it indicates the ground is that it has the spleen, which checks the power of the body; in addition, in its portion are the places related to the grave and situated far beneath the surface, from which a man is not easily extracted; and this is its nature because it is slower in its motion;γ,11 likewise, it is obstinate;12 it is deadly or lethal,β,13 because it is the opposite of life. (8) {But} the reason why Mars, Venus, and Mercury are lords of the professions and artsβ,14 is that speed is appropriate and well-suited for any art or profession,β,15 and this is Mars’s nature, so too preparation and suitability,β,16 and this is Venus’s nature in the same way, and prudence belongs to Mercury.γ,17 (9) {Moreover,} the reason for sailorsγ,18 is that it generates abundant moistures, which are water and the seas; {likewise} leatherworkers and those who prepare hides,β,19 because its preparationγ,20 is in water; likewise, ⟨⟨skinners⟩⟩; ⟨and the reason⟩ for those who bury the dead, because it indicates earth and dust,β,21 and this is why the bones belong to it. (10) {In addition,} it indicates wisdom and truth,β,22 because it is uppermost; and it stands in one way,θ,23 that is, it is steady, because it does not hasten in its motion; and it {also} indicates lies, because its nature changes completely.γ,24 (11) ⟨It indicates⟩ the place of prison, in which a man stays, according to the reason for the places of graves,γ25 from which going away or departure is not easy;β,26 the same reason is {also} for shackles, wooden yokesγ,27 and stones, because they are cold and hold captives tight, in addition it is sluggish, because it is not quick, but slow in motion.β,28 (12) Its night and day runs like that of the Sun. (13) {Now,} its least years are 30, because in this ⟨number⟩ of years it approximately returns to its original location; {besides,} its middle ⟨years⟩ are half of the great ⟨years⟩ with half of the least ⟨years⟩; {moreover,} the great or greaterβ,29 ⟨years are⟩ like the number of the termsγ,30 in all the signs; I know no reason for the years or
678
part five
sciam1 ego, preter quam experientia. (14) Et secundum sententiam Ptolomeiγ super senium seu decrepitam etatemβ significat, eo quod ultimum est planetarum, dat enim Luna nato virtutem primo, deinde Mercurius, et 56rb hec est via veritatis. (15) Est {ergo} sapor Saturniγ acetosus, quia | acetosum frigidum est. (16) Statura {autem} eius longa est seu procera,γ eo quod altior est omnibus planetis; barba eius tenuis, quia contrarius Lune est, que super barbam significat. (17) Facies eius nigra,2 propter melancoliam; et est macer, propter siccitatem; oculi eius parvi et nigri, versus terram respicientes, propter gravitatem motus sui; et parum loquitur nec irascitur faciliter, propter tarditatem motus sui; cum {autem} irascitur affligit3 animam suam, quia nocivus et maleficusβ est. (18) Quia {autem}4 superius est, {ideo} vincit omnes et superat.β (19) Et significat super cupidos,γ quia natura eorum frigida, Sol {vero} super equos quia calidi sunt, Luna super boves quia frigidi sunt,5 quia ipsi dignitas in Tauro.γ (20) Et Sol quidem super aurum significat, eo quod eius natura calida est temperata, et non est inter metalla ei simile nec est inter planetas maior Sole; Luna {vero} super argentum, quia minus auro est et est frigidum, et quemadmodum luminaribus est excellentia super planetas, quia sunt luminaria magna, sic est auro ac argento super metalla reliqua; Saturnus {igitur} super plumbum significat, propter gravitatem et est terreus,γ (21) ac masculinus propter siccitatem eius; et est de planetis diurnis, eo quod lumen diei et calor naturam rectificant illius. 4 (1) Iupiter. Iam diximus naturam eius cum Saturno; est {ergo} planeta bonus, et natura eius in vita est omne bonum augere; ac bonam voluntatem talis autem est natura ⟨⟨…⟩⟩ hominis, qui calidus est humidus. (2) Significat {ergo} super filios, quia caliditas et humiditas radix est generationis et significat multiplicationem;θ ac divitias, quia stella bona est. (3) Secundum meam {autem} opinionem, deputarunt Saturno domum primam, que super corpus significat, quia illius est splen, a quo virtus retentionis in corpore est;γ et illius6 etiam sunt ossa, que corporis sunt fundamentum; item quia primus planetarum est a superiori. (4) Iupiter {autem} in similitudine domus secunde est, et ideo super divitias significat; et Mars super vias,γ eo quod est similis domui tertie; Sol {vero} super patrem, propter eius similitudinem ad domum quartam; et Venus super delicias, propter eius
1sciam] M; L scientia. 2nigra] M; L magna. 3affligit] M; L affligitur. 4autem] M; L propter. 5sunt] corrected; LM est. 6illius] L; M ipsius.
secunda pars libri rationum
679
al-fardār,β,31 except experience. (14) In Ptolemy’sγ,32 opinion it indicates senility or decrepitude,β,33 because it is the last of the planets, since first the Moon gives power to the native, then Mercury, and this method is true. (15) {So,} Saturn’s tasteγ,34 is sour, because sourness is cold. (16) {But} his [the native’s] stature is long or tall,γ,35 because it [Saturn] is higher than all the planets; his [the native’s] beard is sparse, because it [Saturn] is the opposite of the Moon, which indicates the beard. (17) His [the native’s] face is black, because of the black bile; and he is thin, because of the dryness; his eyes are small and black, and they look at the ground, because of the heaviness of its motion; he is taciturn and does not get angry easily, because of the slowness of its motion; {but} when he gets angry he mortifies his soul, because it [Saturn] is harmful and malefic.β,36 (18) {But} since it [Saturn] is uppermost, {therefore} he [the native] defeats and prevailsβ,37 over all. (19) It indicates the greedy onesγ,38 [Hebrew: donkeys] because their nature is cold; {but} the Sun ⟨indicates⟩ horses, because they are hot, and the Moon ⟨indicates⟩ bulls, because they are cold, ⟨and⟩ because it [the Moon] has dignity in Taurus.γ,39 (20) The Sun indicates gold, because its nature is hot ⟨and⟩ temperate, and none of the metals is like it [gold] and no planet is bigger than the Sun; {but} the Moon ⟨indicates⟩ silver, because it is inferior to gold and it is cold; and in the same manner as the luminaries are more excellent than the planets, because they are the great luminaries, so gold and silver ⟨are more excellent than⟩ the other metals; {Therefore,} Saturn ⟨indicates⟩ lead, because of ⟨its⟩ heaviness and ⟨because⟩ it [Saturn] is earthy,γ,40 (21) and it is masculine because of its dryness, and ⟨it is one⟩ of the diurnal planets, because the light and heat of the day temper its nature. 4 (1) Jupiter. I have already mentioned its nature together with Saturn⟨’s⟩; {so,} it is a good planet, and its nature in life is to increase any good; and ⟨it indicates⟩ good will, ⟨because⟩ of this kind is the nature of ⟨⟨every⟩⟩ man, who is hot and moist. (2) {Therefore,} it indicates sons, because heat and moisture is the root of generation and indicates increase;θ,1 and ⟨it indicates⟩ riches, because it is a good star. (3) {but} in my opinion, they ascribed to Saturn the first house, which indicates the body, because in its portion is the spleen, whence ⟨comes⟩ the power of retention in the body,γ,2 {also} in its portion are the bones, which are the foundation of the body; likewise because it [ Jupiter] is the first of the planets from [below] the uppermost [Saturn]. (4) {But} Jupiter is similar to the second house, hence it indicates wealth; Mars ⟨indicates⟩ journeys,γ,3 because it is like the third house; {but} the Sun ⟨indicates⟩ the father, because of its resemblance to the fourth house; Venus ⟨indicates⟩ pleasures, because of its correspondence
680
part five
convenientiam cum domo quinta; et Mercurius super servos, quia talis est 56va domus sexta; | Luna {vero} super mulieres, quia est sicuti domus septima
esse; {quoque} domus octave Saturni est, qui significat super mortem ⟨⟨…⟩⟩, quemadmodum enim super initium significat hominis sic et super finem eius, primus namque et ultimus planetarum est diversis respectibus. (5) Dicit {itaque} Ptolomeusγ quod si in nativitate hominis fuerit Saturnus fortis, similiter erit et fortitudo corporis illius, et poterit laborem et penamγ sustinere. (6) Iupiter {autem} super scientiam seu intellectumβ ⟨⟨…⟩⟩, et fidem significat sicut et domus nona; et Mars super dominia et principatus,β sicut domus decima; Sol {autem} super gratiam et bonam fortunam, sicut domus undecima; et Venus super obprobria seu improperia et vilitates,β que sunt omnium finis deliciarum extrema, namque gaudii luctus occupat; significat {autem} Iupiter super sapientiam et servitium divinum, eo quod equaliter temperatus est.γ (7) Ac vero iam dictus est sermo de aure sinistra, {{et ideo non dicam modo}}; epar ipsius est, quia sedesγ est sanguinis, qui calidus est et humidus, ideoque eius est {etiam} anima vegetativa. (8) Rursus et regis thesaurarius,γ eo quod fidelis est; et cum Marte super monetarum dominosθ seu monetariosβ significat, ipse enim super divitas significat et Mars super ictus; cum Venere {autem} super cantum, Venus enim melodiam et delectationes significat, et Iupiter sevitium divinum. (9) Cum {vero} Mercurius donans est virtutem suam ei, tunc omnis eius scientia in legibus erit et iudiciis ad iuste iudicandum; et si cum Sole, astrologusγ erit, rex enim stellarum Sol est, secundum latitudinemγ {autem} planetarum ab ipso permutabuntur iudicia. (10) Cum Saturno {autem} super magnum sapientem significat, eo quod ambo supremi sunt; est {itaque} planeta veritatis, similiter enim est, et eius natura equalis sive iusta ac temperata.γ (11) Dies {vero} illius1 et nox sicut in Sole. (12) Anni {vero} parvi .12., in ter56vb mino enim horum annorum ad pristinum | ⟨⟨…⟩⟩ redit locum; et mediocres .45. cum dimidio, quia sunt medietates annorum magnorum cum parvis;γ magni {autem} .79., secundum numerum terminorum in signis; maximi {vero} .424., quia in hiis annis redit ad locum suum, et non erit inter primum locum et secundum nisi minuta pauca; consimiliter {quoque} est de maximis annis Saturni; anni {vero} alfardar sicut numerus annorum suorum parvorum. (13) Significat {autem} super senectutem, eo quod preest illi;γ et Saturnus super senium ac finem vite, consimilis enim est eius natura.γ (14) Mutatio quidem quartarum circuli est quia domus decima in medietate
1illius] L; M ipsius.
secunda pars libri rationum
681
to the fifth house; Mercury ⟨indicates⟩ slaves, because of this kind is the sixth house; {moreover,} the Moon ⟨indicates⟩ women, because it is like the seventh house; the eighth house, {again,} is assigned to Saturn, which indicates death ⟨⟨like the eighth house⟩⟩; in the same way as it indicates the beginning of a man so it indicates his end, for it is the first and the last of the planets from different points of view. (5) {Accordingly,} Ptolemyγ,4 says that if Saturn is strong in a man’s nativity, the power of his body will be likewise, and he will be able to endure labor and pain.γ,5 (6) {But} Jupiter ⟨indicates⟩ knowledge or understandingβ,6 ⟨⟨and the crafts⟩⟩, and indicates faith, like the ninth house; Mars ⟨indicates⟩ dominions and governances,β,7 like the tenth house; {but} the Sun ⟨indicates⟩ favor and good fortune,8 like the eleventh house; Venus ⟨indicates⟩ disgrace or shame and baseness,β,9 which are the end of all pleasures, because lamentation takes possession of joy; {but} Jupiter indicates wisdom and divine service, because it is evenly temperate.γ,10 (7) The account of the left ear has been already mentioned, {{and therefore I will say nothing now;}}11 the liver belongs to it, because it is the seatγ,12 of blood, which is hot and moist, hence the vegetative soul {also} belongs to it. (8) ⟨It indicates⟩ the king’s treasurer,γ,13 because he is faithful; with Mars ⟨it indicates⟩ the lords of coinsθ,14 or operators of the mint,β,15 because it [Jupiter] indicates riches and Mars ⟨indicates⟩ blows; {but} with Venus ⟨it indicates⟩ singing, because Venus indicates melody and pleasures, and Jupiter ⟨indicates⟩ divine service. (9) {Moreover,} when Mercury gives it power, then all the science of laws and judgments to judge justly will belong to it; and if it is with the Sun, he [the native] will be an astrologer,γ,16 because the Sun is the king of the planets, {but} ⟨astrological⟩ judgments change in accordance with the planets’ latitudeγ,17 with respect to it [the Sun]. (10) {But} with Saturn it indicates a great scholar, because both are upper ⟨planets⟩; {therefore,} it [Jupiter] is a planet of truth, because it is similar, and its nature is equal or just and temperate.γ,18 (11) {Indeed,} its day and night are like the Sun’s. (12) {Moreover,} its small years ⟨are⟩ 12, because at the end of these years it returns ⟨⟨close⟩⟩ to the original location; the middle ⟨years⟩ are 45½, because they are half the great with the small ⟨years⟩;γ,19 {now,} the great ⟨years are⟩ 79, like the number of the terms in the signs; {moreover,} the greatest ⟨years are⟩ 424, because in these years it returns to its place, and between the first and second place there will be but only a few minutes; {besides,} similarly the greatest years of Saturn; {moreover,} the years alfardar ⟨are⟩ like the number of its small years. (13) {But} it indicates old age, because it is in charge of it;γ,20 and Saturn ⟨indicates⟩ senility and the end of life, because its nature is similar to it.γ,21 (14) The change in the quadrants of the circle is because the tenth
682
part five
circuli est ascendente, super terram, et masculina ac etiam meridiana; alia {vero} quarta, que sub terra est, feminina est, eo quod contraria est quarte secunde; et consimiliter fecerunt de quartis secundum parvum circulum, quia retrogradus contrarius est directo. (15) {Porro,} sapor Iovis dulcis est sic enim omne calidum et humidum. (16) Figura {autem} eius seu formaβ pulchra, sic enim se habet natura temperamenti equalis. (17) Et ipse quidem mediocris; et oculi eius grandes, propter caliditatem et humiditatem; vadit {quoque} statura rectus, propter caliditatem; non est iracundus, propter rectitudinem seu temperamentum nature sue.β (18) Et est Deo amabilis,γ quia homo est veritatis; concupiscentia {autem} eius erga creaturas sedata est seu placata.β (19) {Denique,} eius est stannum, eo quod calidum est et humidum; similiter et elefantes; et ipse totus etiam perficiens. 5 (1) Mars. Calidus et siccus est, similiter est1 et eius similitudo seu coloris apparentia,β calida, et non auscultes verba compilatoris Libri quatuor partium, qui ait quod ipse calidus est, eo quod supra Solem est inmediate. (2) Significat {autem} super fratres, sicut2 quod iam dictum est in Iove; et significat super contentiones et bella, propter caliditatem eius magnam cum siccitate; et consimiliter egritudines acutas, et habundantiam sangui57ra nis et3 colere rubee. (3) Ipsius est | naris dextra, quia est ipse dexter; et renunculus sinister. (4) Et ipse est stella iracundiarum et furoris,β propter magnam caliditatem; domigerii quoque sive baronagiiβ et violentie, propter naturam suam; et est masculus de nocte, eo quod tunc rectificatus est. (5) {Item} eius est scientia4 cirurgie et medicandi plagas et lesiones;γ et est ei participatio in magisteriis seu artibus,β et hoc iam dictum est cum Saturnus; significat super predones et sicarios qui vivos occidunt;β et super mentitores {etiam}, eo quod inequalis est eius natura et non recta;β quod si fuerit in casuγ suo significat super magisterium seu artemβ incidendi seu extrahendi sanguinem,γ quia ipse effundit sanguinem, secundum diminutionis viam.γ (6) Ptolomeus rexγ ait: Sol est in numero .18., ⟨⟨…⟩⟩, Mercurius et Venus in numero .16.;5 in Libro revolutionis Abrahe, 14,6 et Mars in numero .20., Iupiter in numero .24., et Saturnus in numero .32.; et dicit quod hii numeri sumpti sunt a proportione circulorum planetarum
1est] L; M om. 2sicut] M; L in margin. 3et] M; L ut. 4scientia] M; L < in. 516.] LM. 6in Libro revolutionis Abrahe .14.] M; L om.
secunda pars libri rationum
683
house is in the ascending half of the circle,22 above the Earth, and masculine and also southern; {but} the other quadrant, which is below the Earth, is feminine, because it is opposite the second quadrant; they did the same with respect to the quadrants of the small circle [the semicircle that belongs to the Moon], because what is retrograde is opposite what is direct. (15) {In addition,} the flavor of Jupiter is sweet because everything hot and moist is like that. (16) {But} his figure or formβ,23 is handsome, because the nature of what is of equal [balanced] temperament is like that. (17) He is of medium size; and his eyes are large, because of the heat and moisture; and he {also} walks erect, because of the heat; and he is not irascible, because of the straightness or temperament [balance] of his nature.β,24 (18) He is loved by God,γ,25 because he is a man of truth; {but} his desire for creatures is calm or pleased;β,26 (19) {Finally,} tin belongs to it, because it is hot and moist; and likewise elephants; and he is wholly perfect. 5 (1) Mars. It is hot and dry, and like the image or appearance of its color,β,1 hot; and do not pay attention to the statements of the author of the Book of four parts [Tetrabiblos], who says that it is hot because it is directly above the Sun. (2) {But} it indicates brothers, as has been already mentioned in ⟨the section on⟩ Jupiter; it indicates quarrels and wars, because of its great heat with dryness, and likewise acute illnesses, and an excess of blood and red bile. (3) The right nostril belongs to it, because it is right-handed; and the left kidney.2 (4) It is the star of anger and fury,β,3 because of its great heat; also of dominance or baronageβ,4 and violence, on account of its nature; it is masculine in the night, because then it is temperate. (5) {Likewise,} the science of surgery and of healing blows and woundsγ,5 belongs to it, and it participates in the professions or arts,β,6 and this has been already mentioned in ⟨the section on⟩ Saturn; it indicates robbers and murderers who kill the living;β,7 and {also} liars, because its nature is unequal and not straightβ,8 [its nature is unbalanced]; if it is in its fallγ,9 [dejection], it indicates the profession or artβ,10 of carving and extracting the bloodγ,11 [phlebotomy and bloodletting], to decrease it [the blood], because it spills out blood, by the method of lessening.γ,12 (6) King Ptolemyγ,13 says: the Sun is numerically 18; ⟨⟨the Moon 12⟩⟩;14 Mercury and Venus are numerically 1615 in the Book of the Revolution by Abraham, 14,16 and Mars numerically 20,17 Jupiter numerically 24, and Saturn numerically 32; and he says that these numbers were taken from the proportion of
684
part five
ad terram. (7) Et ideo nocivi sunt et maleficiβ Saturnus et Mars, quia non est eis bona proportio cum luminaribus; aufert autem Iupiter nocumentum Saturni,γ quia inter eos bona est proportio, similiter et Venus et Mercurius cum Marte. (8) Sapor {autem} Martis amarus est et fortis,γ propter caliditatem eius et siccitatem. (9) Habet {quoque} maculas in facie, propter diversitatem et permutationemβ,1 nature sue, maculosus {autem} semper calidus est; et est longus quia de superioribus est. (10) Eius quidem est ferrum, quia dissipativus est; {similiter} et muli, quia fortes sunt. (11) Et dies eius2 et nox sicut est in Sole. (12) Anni {autem} eius minores seu minimiβ .15., quia in fine horum annorum revertitur fere ad locum suum pristinus; mediocres .40. cum dimidio quia sunt maiorum medietas cum minimis .15.;γ {{maiores ⟨66⟩ vero,}} quia talis est numerus eius terminorum in signis; sapientes {vero} Persarumγ dixerunt quod anni partis sue septem sunt, quia sic eos sunt experti. 57rv 6
(1) Venus. Stella bona est et quia parum est temperata, ideo significat | super luxuriam,γ et non sic Iupiter, eo quod de planetis sublimibusγ est, et3 immiscet se de rebus futuri seculi,4 Venus {autem} de rebus huius seculi; et significat super luxuriam,γ eo quod femina est; {item} super narem sinistram, quia meatus hic relictus est; similiter et sinister renunculus qui tamquam framea seu stimulus est luxurioso.β (2) Mutatio quidem nature eius est sicut in aliis planetis. (3) Et eius est expiatio seu purgatio et mundicia,β eo quod stella benigna est et pulcra seu venusta.β (4) Et significat super pinguedinem et5 impinguatos,γ quia radix et causaβ pinguedinis est frigiditas cum humiditate in bono temperamento; digiti quidem eius breves, propter naturam eius frigidam;γ et facies rotunda, propter pinguedinem; es {autem} in eius parte est, quia sic experti sunt domini ymaginum.γ (5) {Item} eius sunt cameli quia nocivi non sunt neque malefici.β (6) Dies eius et nox sicut in Sole. (7) Anni {autem} eius minimi ⟨⟨…⟩⟩, secundum quos ipsa revertitur fere ad locum suum; medii quidem sunt maiorum medietas cum ⟨⟨…⟩⟩ minoribus; et maiores sicut numerus terminorum in signis; alfardar {vero} sicut minimi.
1permutationem] L; M mutationem. 2eius] M; L om. 3et] L; M etiam. 4futuri seculi] L; M futuris. 5et] M; L om.
secunda pars libri rationum
685
the planets’ circles to the Earth. (7) For this reason Saturn and Mars are harmful and malefic,β,18 because they do not have a good proportion to the luminaries; but Jupiter removes the harm of Saturn,γ,19 because there is a good proportion between them; and the same applies to Venus and Mercury with Mars. (8) {But} the taste of Mars is bitter and strong,γ,20 because of its heat and dryness. (9) He [the native] {also} has blemishes on ⟨his⟩ face, because of the diversity and changeβ,21 in its nature, {but} one who has blemishes is always hot; he is tall because it is an upper ⟨planet⟩. (10) Iron belongs to it [Mars], because it is destructive; {similarly} mules, because they are strong. (11) Its day and night are like the Sun’s. (12) {Now,} its smaller or smallest yearsβ,22 are 15, because at the end of these years it returns approximately to its original place; and its middle ⟨years⟩ are 40½, because they are half of the great ⟨years⟩ with the smallest 15;γ,23 {{moreover, the great ⟨years are 66⟩,}}24 because that is the number of its terms in the signs; {but} the scholars of the Persiansγ,25 said that the years of its part [the al-fardār] are seven, because they found them to be such. 6 (1) Venus. A good star because it is slightly temperate, therefore it indicates lust;γ,1 but not so Jupiter, because it is of the upper planets,γ,2 and is involved in the affairs of the afterworld, {but} Venus ⟨is engaged⟩ in the affairs of this world; it indicates lustγ,3 because it is feminine; {likewise,} ⟨it indicates⟩ the left nostril, because this is the orifice that remains ⟨for it⟩; likewise the left kidney, which is like a spear or goad for lust.β,4 (2) The change in its nature is the same as for the other planets. (3) Cleansing or purification and cleanlinessβ,5 belong to it, because it is a good star, and handsome or pleasing.β,6 (4) It indicates corpulence and what has been fattened,γ,7 because the root and causeβ,8 of corpulence is cold and moisture in a good temperament; his [the native’s] fingers are short, on account of his cold nature;γ,9 ⟨his⟩ face is round, because of [his] corpulence; {but} copper is in its portion, because the masters of imagesγ,10 [experts in the images] have found ⟨this⟩ experimentally in this manner. (5) {Likewise,} camels belong to it, because they are neither harmful nor malefic.β,11 (6) Its day and night are like the Sun’s. (7) {Now,} its least years ⟨⟨are eight⟩⟩, by which it returns approximately to its ⟨original⟩ place; and its middle ⟨years⟩ are half the great ⟨years⟩ and ⟨⟨half⟩⟩ the least ⟨years⟩; and its great ⟨years⟩ are as the number of its terms in the signs; {but} ⟨⟨the years of⟩⟩ al-fardār ⟨are⟩ like the least ⟨years⟩.
686
part five
7 (1) Mercurius. Stella intellectus est, et scientie, ac prudentie, quia temperatus est in natura sua. (2) Et ideo confestim mutatur ad qualibet naturam, eo quod equalis est seu rectus vel temperatus,β et sit bonus ac similiter malus. (3) Eius quidem est lingua, quia eius1 suprema vis anime,γ ut dictum estγ secundum Antiquorum sententiam; secundum meam {autem} opinionem Solis est illa vis. (4) Sed virtus corporis procul dubio est Lune; et Mercurii, quia supra ipsa est, est virtus lingue, quando infans loqui incipit; secundum hoc {quoque} est tempus pubescentie seu venereorumβ planete Veneris, quia sic est homini connaturale;γ post modum {vero} exaltationes seu dignitatesβ recipiendo,γ,2 quando pervenietur ad receptionem virtu57va tis Solis; deinde ad Martem, cum festinabit | conquirere quicquid invenire poterit, et divitias congregare conabitur quacumque sit hec via; postmodum ad Iovem, et relinquere incipiet res huius seculi; postremo {vero} ad Saturnum, quia tunc ponderosus erit in omnibus rebus3 suis. (5) Huic {igitur} dixerunt Antiqui quod Mercurius partem habet in capite et lingua; ac {etiam} in renunculo sinistro, quia unam habet in numero proportionem cum Venere, et quia Venus superior ipso est, nec est in hoc dubitatio, accepit Mercurius sinistrum, quia hoc minus est. (6) Et iam dixi quare mutatur; significat {autem} super egritudines que sunt propter intellectum,γ si in malo quidem fuerit temperamento cum nocivis seu maleficiis.β (7) Statura eius brevis est, quia de stellis est inferioribus; et ipse vacuus,γ eo quod non creavit Deus stellam minorem ipso; ideoque faciem habet tenuem et genas longas, quia super magnam significat siccitatem; os {autem} eius pulcrum, eo quod eius est lingua; et ipse macilentus quia parva est stella; digiti manuum eius longi, quia similiter scriptoribus. (8) Et eius sunt animalia minuta, ⟨⟨…⟩⟩, in eius {quoque} partem exit argentum vivum, secundum quod experti sunt ymaginum sapientes. (9) Et nox et dies sunt ut in Sole. (10) Anni {autem} eius minores .20., quia tunc revertitur prope locum suum; et mediocres sunt medietas minorum cum maioribus; maiores {vero} secundum numerum terminorum in signis. 8 (1) Caput Draconis.4 Quia ad partem est septentrionalem, et cum Luna ibidem fuerit tunc erit ei fortitudo, convertitur omnino ad partem septentrionalem,γ ideo dixerunt quod Caput omnem bonum augmentat, quia Luna de bonis planetis est. (2) Dixerunt {autem} Antiqui quod duos Deus
1eius] M; L et. 2recipiendo] L; M recipiende. 3rebus] L; M rebus viis. 4Caput draconis] LM; L (in margin) de natura Capitits Draconis.
secunda pars libri rationum
687
7 (1) Mercury. This is the planet of intellect, knowledge, and prudence, because it is temperate in its nature. (2) For this reason it quickly changes to any nature because it is equal or straight [balanced] or temperate,β,1 and can be good and also bad. (3) The tongue belongs to it, because the superior power of the soul γ,2 belongs to it, as has been mentionedγ,3 according to the opinion of the Ancients; {but} in my opinion this power belongs to the Sun. (4) But the power of the body, without doubt, belongs to the Moon; and to Mercury, which is above it [the Moon], belongs the power of the tongue, when the child begins to speak; and accordingly {also} the time of puberty or sexual intercourseβ,4 belongs to the planet Venus, because such is natural to human beings;γ,5 {indeed} afterwards to receiveγ,6 high praises and dignities,β,7 when it [i.e., Mercury] comes again to receive the power of the Sun; next ⟨the power passes⟩ to Mars, when he [the native] hastens to seize whatever he may find, and he attempts to accumulate riches in any way possible; and then ⟨the power passes⟩ to Jupiter, when he begins to set aside the affairs of this world; {but} finally ⟨the power passes⟩ to Saturn, when he is heavy in all his actions. (5) Regarding this, {then,} the Ancients said that Mercury has a share in the head and the tongue; and {also} in the left kidney, because in number it has the same proportion as Venus [it has the same number as Venus], and since Venus is above it, and there is no doubt about that, Mercury receives the left ⟨kidney⟩, which is smaller. (6) I have already mentioned why it is mutable; {but} it indicates diseases that are because of the mind,γ,8 if it is in a bad mixture with the harmful or maleficβ,9 ⟨planets⟩. (7) His stature is short, because it is one of the inferior stars; and he is worthless,γ,10 because God did not create a star smaller than it; hence he has a thin face and long cheeks, because it indicates great dryness; {but} his mouth is beautiful, because the tongue belongs to it; and he is emaciated, because it is a small star; his fingers are long, like scribes’. (8) Small cattle belongs to it, ⟨⟨because it is small⟩⟩, and {also} quicksilver is in its portion, as has been verified experimentally by the scholars of the images. (9) ⟨Its⟩ night and day are like the Sun’s. (10) {Now,} its least years are 20, because then it returns close to its ⟨original⟩ place; ⟨its⟩ middle ⟨years⟩ are half its least ⟨years⟩ with the great ⟨years⟩;11 {indeed} ⟨its⟩ great ⟨years⟩ are according to the number of its terms in the signs. 8 (1) The Head of the Dragon. Because it is in the northern part, and when the Moon is there it has power, ⟨and⟩ turns entirely to the northern part,γ,1 therefore they said that the Head increases every good, because the Moon is one of the good planets. (2) {But} the Ancients said that God created
688
part five
creavit nocivos, Saturnum et Martem, et unum maiorem altero, similiter et duos bonos, qui sunt Iupiter et Venus, et unum {etiam} maiorem altero, adhuc quod1 duo luminaria, ac planetam mixtum, nunc quidem bonum nunc {vero} malum seu nocivum,β et ipse Mercurius. (3) Sapientes {autem} Persarumγ dixerunt quod anni Capitis in parte alpardar {etiam} 57vb sunt .2., et sic experti sunt.| 9 (1) Cauda. {Quia} Luna in parte meridionali existente minuitur eius virtus, ideo significat super diminutionem boni; diminutio {autem} boni et honoris vituperium est et vilitas.γ (2) Experti {autem} sunt Antiqui quod anni partis eius .2. sunt. (3) Et dixerunt quod si fuerit planeta bonus cum Capite, augmentabitur bonum eius, si {vero} malus addetur; {item} dixerunt quod Cauda de bono minuit boni planete, et de malo mali. (4) Quapropter dixerunt quod Caput cum bonis bonum est et cum malis malum, Cauda {vero} mala cum bonis et bona cum malis. (5) Et dixerunt {etiam} de Capite Draconis circuli Lune et cauda eius, probatumque est in oculis meisθ quod eorum2 sermones veri sunt, sed hoc est in quolibet planeta cum Capite sui Draconis et Caude sue. §6 1 (1) Gradus nativitatis. Inquit sapiens qui vocatus est Messehellach3 quod semper nascetur masculus in hora impari, et femella in hora pari, et hoc quidem verum est in plurimis natorum et natarum, sed non in omnibus. (2) Dicit {etiam} quod secundum distantiam diei nativitatis a die coniunctionis aut oppositionis que erat in principio ante nativitatem, erit numerus minutorum hore; contingit {autem} quandoque sic esse et quandoque non. (3) Ptolomeusγ {vero} dicit quod secundum numerum graduum presulisγ super locum coniunctionis aut oppositionis, sic erit numerus unius angulorum.γ (4) Et ego frequenter experiendo accepi gradus elevationis Solis in hora nativitatis cum minutis ac plurimo de secundis, et equaviγ loca planetarum per Indorum tabulasγ ac Ptolomeiγ similiter et per tabulas4
1quod] L; M et. 2eorum] M; L om. 3Messehellach] L; M Mesehellah. similiter et per tabulas] M; L in margin.
4ac Ptolomei
secunda pars libri rationum
689
two harmful ⟨planets⟩, Saturn and Mars, and one is greater than the other, and similarly two good ⟨planets⟩, which are Jupiter and Venus, and {also} one ⟨of them⟩ is greater than the other, and two luminaries, and a mixed planet, sometimes good and sometimes {indeed} bad or harmful,β,2 and this is Mercury. (3) {But} the scholars of the Persiansγ,3 said that the years of the Head in the part of al-fardār are {also} 2, and they have verified ⟨this⟩ experimentally in this manner. 9 (1) The Tail. {Because} its power decreases when the Moon is in the southern part, hence it [the Tail] indicates a decrease of good; {now,} the decrease of good fortune and honor is contempt and baseness.γ,1 (2) {But} the Ancients have found experimentally that the years of its part [al-fardār] are two. (3) They said that if a good planet is with the Head, its good fortune is increased, {but} if a bad planet ⟨is with the Head, its bad fortune⟩ is added; {likewise,} they said that the Tail decreases the good of a good planet and ⟨decreases⟩ the evil of a bad ⟨planet⟩. (4) Hence they said that the Head is good with the good ⟨planets⟩ and bad with the bad ⟨planets⟩, {but} the Tail is bad with the good ⟨planets⟩ and good with the bad ⟨planets⟩. (5) They {also} referred to the Head of the Dragon of the circle of the Moon and its Tail, and in my eyesθ,2 [in my opinion] it has been tested that their statements are true, but this is ⟨true⟩ regarding every planet with its Head of the Dragon and its Tail. §6 1 (1) Degrees of the nativity. The scholar named Māshāʾallāh said that males are always born in an odd hour, and females in an even hour, and this is true for most male and female natives, but not for all of them. (2) He {also} says that the number of minutes in the hour ⟨of birth⟩ will be according to the distance of the day of the nativity from the day of the ⟨last⟩ conjunction or opposition that was at the beginning before the birth; {but} sometimes it happens like that and sometimes it does not. (3) {Moreover,} Ptolemyγ,1 says that the number ⟨of degrees⟩ of one of the anglesγ,2 will be according to the number of degrees of the rulerγ,3 over the place of the conjunction or the opposition ⟨of the luminaries⟩. (4) I frequently tested experimentally the degrees of the elevation of the Sun at the time of birth, with the minutes and usually the seconds, and equatedγ,4 [corrected] the locations of the planets by means of the tables of the Indiansγ,5 and of Ptolemy,γ,6 and similarly by means of the tables of the Persians,γ,7 and
690
part five
Persarumγ ac {etiam} per tabulas veraces ad visum oculi, sed nullum inveni angulorumγ cuius numerus esset ut unius planetarum. (5) Ac {vero} id quod Enoch, qui dictus est Hermes, commemoravit, verum est et expertum, ac {etiam} secundum viam nature. 2 (1) Presules seu duces1 super loca vite fuerunt .5., quia luminaria super vitam significant; locus {quoque} coniunctionis aut2 oppositionis super omnem rem significat que renovatur in seculo sive3 in mundo,β ⟨⟨…⟩⟩; similiter gradus ascendentis, eo quod nato similis;γ {consimiliter} quoque et pars fortune,γ quia signum est Lune, et hoc est4 quod semper sicut est pro58ra portio loci Solis ad gradum ascendentem sic est proportio gradus Lune | ad partem fortune;γ et super hoc adhuc loquemur. (2) Ptolomeusγ {autem} dicit quod id quod supra terram est super vitam significat, quia illi est maior dignitas. (3) Et ideo si fuerit ⟨⟨…⟩⟩ in anguloγ decime domus, aut in domo undecima, quia in .4a. masculina tunc est, non curabant si esset signum femininum; sed quia domus nona et septima de quarta est feminina, oportebat eos inquirere an esset signum femininum, quia si femininum esset, non esset Soli fortitudo. (4) Domus {autem} octava ac etiam duodecima ascendensγ non aspiciunt, et ideo non rectumγ est vitam accipere a Sole si aliqua fuerit illarum. (5) Dixerunt {igitur} Antiqui quod luminare est tamquam similitudo matris, et presul super locum eius est tamquam pater, et hinc locum luminaris vocabant hisleg, cuius expositio est mulier seu uxor,β presulem {vero} alkocoden, cuius expositio est dominus seu maritus.β (6) Et quia Luna feminina est, si fuerit in domo decima ac undecima, et hic masculina quoniam quidem tunc est {etiam} in quarta masculina, non est Lune fortitudo seu virtus;β sed in domo septima, quia quarta feminina est, ideo non est in5 eis cure de signo ibi utrum masculinum sit an femininum; domus {vero} nona domus est luctus Lune, quia septima est a domo gaudii eius. (7) {Item} in domo prima in quarta {etiam} est feminina, et in domo tertia, quamvis domus sit cadens, quia tamen ibi gaudium est Lune, accipiemus vitam ab ea. (8) In quarta {vero} et in quinta, si fuerit signum masculinum, dimittemus eam, eo quod in quarta tunc est masculina, Luna enim feminina
1seu duces] L; M om. 2aut] L; M seu. 3in seculo sive] M; L om. 4est] L; M est dictu. 5in] L; M om.
secunda pars libri rationum
691
{also} by means of the tables that are in accordance with eyesight, but I did not find any anglesγ,8 whose number ⟨of degrees⟩ is like that of one of the planets. (5) {But} what Enoch, who is called Hermes, mentioned is true and verified experimentally, and {also} compatible with nature. 2 (1) There are five rulers or commanders1 over the places of life, for the ⟨two⟩ luminaries indicate life; {also} the place of the conjunction or the opposition ⟨of the luminaries⟩ indicates anything that is renewed in the age or the world,β,2 ⟨⟨as is written in the Book of the World⟩⟩;3 similarly the degree of the ascendant, because it is similar to the native;γ,4 {similarly} also the part of fortuneγ,5 [lot of fortune] because it is the sign of the Moon, and this is because the proportion [ratio] of the place of the Sun to the ascendant degree is always as the proportion [ratio] of the degree of the Moon to the part of fortuneγ,6 [lot of fortune]; we shall say more on this subject. (2) {But} Ptolemyγ,7 says that the one [the ruler] that is above the Earth indicates life, because it has greater dignity.8 (3) They did not concern themselves whether it is in a feminine sign, because if ⟨⟨the Sun⟩⟩ is in the angleγ,9 of the tenth house10 or in the eleventh house it is in a masculine quadrant; but because the ninth and seventh houses are in a feminine quadrant, it was necessary for them to ask whether the sign is feminine, because if it is feminine, the Sun has no power. (4) {But} the eighth and also the eleventh ⟨houses⟩ do not aspect the ascendant,γ,11 so it is not rightγ,12 to take life from the Sun [to make the Sun al-haylāj] if it is in one of them. (5) {Therefore,} the Ancients said that the luminary resembles the mother, and the ruler of its place is like the father, and therefore they called the place of the luminary hisleg13 [al-haylāj], whose meaning is woman or wife;β,14 {but} ⟨they called⟩ the ruler indeed alkocoden15 [kadḍudhah], whose meaning is lord or husband.β,16 (6) Because the Moon is feminine, if it is in the tenth or eleventh house, and it is masculine because then it is {also} in a masculine quadrant, the Moon has no strength or powerβ,17; {but} regarding the seventh house, because it is ⟨in⟩ a feminine quadrant, therefore they did not care whether the sign is masculine or feminine; but the ninth house is the Moon’s house of mourning, because it is the seventh from its house of joy. (7) {Likewise,} ⟨when the Moon is⟩ in the first house it [the Moon] is {also} in a feminine quadrant, and ⟨when the Moon is⟩ in the third house, even though this house is cadent ⟨from the angles⟩, because the Moon’s joy is there, we take the life from it [we make the Moon al-haylāj]. (8) {But} ⟨when the Moon is⟩ in the fourth and fifth ⟨houses⟩, if the sign is masculine, we ignore it [the Moon], since it [the Moon] is then in a masculine quadrant, ⟨and⟩ because the Moon is feminine and it
692
part five
est, et non est ibidem ei fortitudo; semper {autem} masculino1 virtus est et fortitudoβγ in signo masculino et in quarta masculina. (9) Relinquemus {itaque} secundam ac sextam, quia colligate non sunt cum gradu ascendentis; deinceps accipiemus gradum coniunctionis, si fuerit supra terram, in angulo decime aut septime, aut2 in undecima domo, quia tunc tamquam in dignitate.γ (10) Et non sic in domo nona, quia domus cadens est, nec 58rb etiam in domo octava et duodecima; quia {vero} Luna fortior est in | hora oppositiones quam in coniunctionis tempore, eo quod lumine plena est respectu nostri, idcirco accipiemus partem fortune.γ (11) Quod si non poterimus vitam sumere per aliquem presulem .4or. supradictorum, dirige semper gradum ascendentem, quia in hoc est radix, et cum ad malum pervenerit locum morietur natus, secundum quod in Libro Nativitatum explanabo, cum Dei adiutorio. 3 (1) Revolutiones. Quoniam iter Solis est annus integer, id est,γ donec redeat ad numerum secundorumγ in quo3 erat hora nativitatis, excrescunt, super dies .365.,4 hore .5. et .49. minuta hore. (2) In uno {autem} die revolvitur totus circulus,γ qui .360. continet gradus; ⟨⟨…⟩⟩, et hora qualibet gradus .15. et quelibet hore minuta .4or. gradum unum ac {etiam} quodlibet hore minutum minuta gradus .15. (3) Multiplicando {igitur} .5. horas per .15. ⟨⟨…⟩⟩ et accipiendo quartam de .49. et sunt .12.5 gradus remanetque minutum unum in horis, quod valet .15. minuta gradus. (4) Et tunc addendo hec super .75., que sunt gradus6 horarum .5., exiit numerus .87. gradus et .15. minuta qui scriptus est in tabulis; iterum7 a .6. horis perfectis minuendo .11. minuta, et enim8 .6. hore sunt .90. gradus, que sunt quarta pars diei, siquidem accipiendo quartam de undecim, que sunt duo gradus et .45. minuta. (5) Minuendo ipsa a .90. tunc exit numerus idem qui dictus est. 4 (1) Causa {autem} signi profectionis sive domus finisβ est quod ibi,9 in ipsa,10 pervenit anni finis et completus.β (2) Exeunt itaque pro mense quolibet .2. gradus cum dimidio, et cum pervenerit ad locum in quo stella
1masculino] M; L masculina. 2aut] M; L autem. 3quo] L; M qua. 4.365.] M; L om. 5.12.] M; L .21. 6Et tunc addendo hec sunt .75. que sunt gradus] L; M in margin. 7iterum] L; M item. 8minuta et enim] M; L om. 9ibi] M; L tibi. 10in ipsa] M; L om.
secunda pars libri rationum
693
[the Moon] has no power in that place; {but} there is always power and strengthβ,18 to the masculineγ,19 in a masculine sign and in a masculine quadrant. (9) We leave aside, {then,} the second and sixth ⟨houses⟩, because they are not connected to the degree of the ascendant; next we take the degree of the conjunction ⟨of the luminaries⟩ if it had occurred above the Earth, in the tenth or seventh angleγ,20 [in the cardo of the tenth or seventh house], or in the eleventh house, because then it is as if in ⟨its⟩ dignity.γ,21 (10) But this does not apply ⟨when this happens⟩ in the ninth house, because it is a cadent house, and particularly not ⟨when this happens⟩ in the eighth and the twelfth ⟨houses⟩; {but} because the Moon is stronger at the moment of opposition than at the moment of conjunction, inasmuch as it is full of light with respect to us, therefore we take the part of fortuneγ,22 [lot of fortune] ⟨as al-haylāj⟩. (11) But if we cannot take the life [to choose an al-haylāj] by means of any ruler of the four mentioned above, you should always direct the ascendant degree, because there is a root in it, and when it arrives in a bad place the native will die, as I shall explain in the Book of Nativities,23 with God’s help. 3 (1) The revolutions. Because the path of the Sun is a full year, that is,γ,1 until it returns to the number of secondsγ,2 it was in the moment of the nativity, there is an excess of 5 hours and 49 minutes beyond 365 days. (2) {Now,} the full circle,γ,3 which contains 360 degrees, revolves in one day; ⟨⟨thus at the end of the solar year, during those 5 hours and 49 minutes, the horizon turns4⟩⟩ 15 degrees in any hour, and one degree in any ⟨period of⟩ four minutes of an hour, and {also} 15 minutes of a degree in any minute of an hour. (3) {So,} multiplying ⟨the⟩ 5 hours by 15 ⟨degrees⟩ ⟨⟨we obtain 75 degrees⟩⟩; when we take a quarter of 49 ⟨minutes⟩ there are 12 degrees plus a remainder of one minute in the hours, which are equivalent to 15 minutes of a degree. (4) Then when we add ⟨this result⟩ to 75 ⟨degrees⟩, which are 5 degrees of the hours, we obtain the number 87 degrees and 15 minutes that is written in the tables; in addition, when we subtract 11 minutes from 6 complete hours, and since 6 hours are 90 degrees, which is a quarter of a day, for when we take a quarter of 11 we obtain two degrees and 45 minutes. (5) When we subtract them from 90 ⟨degrees⟩, the result is the same aforementioned number [87 degrees and 15 minutes]. 4 (1) {But} the cause of the sign of the profection or house of the endβ,1 is that the end and conclusionβ,2 of the year arrives in that place. (2) Accordingly, for each month we obtain two degrees and a half, and when it [the house of the end] reaches the place where a good or bad star is, or which
694
part five
fuerit bona aut mala aut illum aspexerit, tunc super natum renovabitur res secundum naturam stelle. (3) Item obliviscendum non est considerare ad domum finisγ que secundum domos accipitur,1 et erit annus a principio divisionis2 usque ad finem eius. 5 (1) {Igitur} si3 scire volueris bonum aut malum quod nato continget, postquam aspectus feceris secundum terre latitudinem, quam {admodum} exemplavi tibi, scito quot4 horarum est distantia principii domus, cuiuscumque volueris, ab anguloγ transacto, semper enim est longitudoγ,5 58va secundum horas perfectas, hoc est quod non sunt ibi fractiones | seu minuta.β (2) Et scito locum in quo est planetaγ aut aspectum; si {ergo} fuerit a principio domus decime usque ad gradum ascendentem, accipe horas loci planeteγ aut horas loci aspectus et gradum principii domus decimeγ in tabula circuli directi;γ et que fuerit, serva horas et partes earum; et minue semper horas quibus distat a principio anguliγ principium cuiuscumque volueris domus;6 et quod remanserit accipe ad horam quelibet menses .6.,γ et pro quolibet minuto dies tres fere. (3) Quod si fuerit planetaγ aut aspectus a gradu ascendente ad domum quartam, accipe horas gradus oppositi loci stelle seu planeteβ vel aspectus, et subtrahe horas gradus ascendentisγ in tabula regionis a gradibus stelle vel aspectus; et divide per numerum horarum gradus oppositi, ac minue horas prout iustum fuerit.γ (4) Si {autem} fuerit stella7 inter domum quartam et septimam, accipe horas oppositi stelle aut loci aspectus, et fac in recto circulo secundum quod iustum fuerit.γ (5) Si {vero} stella fuerit inter domum septimam et domum decimam, accipe horas stelle aut loci aspectus stelle,γ,8 et computa ac si esset stella in opposito gradus sui, et similiter de loco aspectus; et minue gradus ascendentis a gradibus que sunt in tabula regionis in directo gradus in quo stellam esse computas aut locum aspectus, et partire per horas predictas, faciasque quod iustus est.γ 6 (1) Hec {autem} partes vocate alpardar, rationem nescio super ipsas nisi quod sic experimentati sunt eas Persarum sapientes;γ et in Libro Nativitatum de ipsis loquar.
1accipitur] L; M summitur. 2divisionis] M; L divisiones. 3si] L; M si tu. 4quot] M; L quod. 5longitudo] M; L latitudo. 6domus] M; L domos. 7stella] M; L stelle. 8aut loci aspectus stelle] L; M om.
secunda pars libri rationum
695
⟨the star⟩ aspects, then a new event will happen to the native in accordance with the nature of the star. (3) Likewise, one must not forget to take into consideration the house of the endγ,3 that is taken according to the houses, and the year will be from the beginning of the division ⟨of the houses⟩ to its end. 5 (1) {So,} If you want to know the good or evil that will befall the native, after you arrange the aspects in accordance with the latitude of the country, which I showed by example to you {to some extent}, know how many hours is the distance of the beginning of the house, whichever you wish, from the previous angle,γ,1 because the longitudeγ,2 [distance] is always in complete hours, namely, there are no fractions or minutesβ,3 there. (2) Know the place where the planetγ,4 or the aspect is; {accordingly}, if it is from the beginning of the tenth house to the ascendant degree, take the hours of the place of the planetγ,5 or the hours of the place of the aspect and the degree of the beginning of the tenth houseγ,6 in the table of the direct circleγ,7 [sphaera recta]; regarding the result, keep the hours and their parts [minutes]; and always subtract the hours by which the beginning of any house you want ⟨to calculate⟩ is distant from the beginning of the angle;γ,8 and from what remains [the result], take each hour as 6 months,γ,9 and each minute as approximately three days. (3) But if the planetγ,10 or the aspect is between the degree of the ascendant and the fourth house, take the hours opposite the place of the star or planetβ,11 or the aspect, and subtract the hours of the degree of the ascendantγ,12 in the table of the country from the degrees of the star or the aspect; and divide by the number of hours of the opposite degree, and subtract the hours according to what is correct.γ,13 (4) {But} if the star is between the fourth house and the seventh, take the hours opposite the star or the place of the aspect, and proceed in the upright circle [sphaera recta] according to what is correctγ,.14 (5) {But} if the star is between the seventh house and the tenth house, take the hours of the star or of the place of the aspect of the star,γ,15 and calculate as if the star is opposite its degree, and similarly with the place of the aspect; and subtract the degrees of the degree of the ascendant from the degrees of the table of the country opposite the degree that you have calculated where the star is or the place of aspect, and divide ⟨this number⟩ into the aforementioned hours and proceed according to what is correct.γ,16 6 (1) {But} the parts that are called alpardar [al-fardār], I do not know the reason for them except that the scholars of the Persiansγ,1 verified them experimentally to be such; I will refer to them in the Book of Nativities.2
696
part five
7 (1) Hore. Nullum est omnino dubium quod maioris virtutis et fortitudinisβ sit presul principalis quam particeps. Glossa.1 Videturque de presule intendat triplicitatis, sic2 fuit in exemplari. (2) Quemadmodum {ergo} cuilibet signo dederunt annum, sic et domino hore torte seu inequalisβ in qua natus est infans dederunt annum primum,γ et secundum hore secunde domino, et sic tertium annum hore tertie, 58vb quousque revertatur annus | octavus ad dominum hore primum. (3) Et ideo semper considerare debes in anno quolibet ad dominum hore prime, quia si in bono loco fuerit tunc bene erit nato, et econtrario si in contraria fuerit dispositione. 8 (1) Termini.γ Hii sunt terminiγ sapientium Egyptorum.γ (2) Partiti sunt {autem} vitam hominis secundum terminos,γ et est quandoque quod exit homo de bono ad bonum, aut de bono ad malum, aut de malo ad bonum aut de malo ad malum, secundum naturam quidem dominorum terminorum. (3) Ego {autem} expertus sum quod domini triplicitatisγ magis dominantur seu maiores sunt dignitatisβ quam domini terminorum. 9 (1) Triplicitas.3 Dicit Ptolomeusγ quod virtus seu fortitudoβ domini triplicitatis maior est fortitudine domini domus, eo quod verisimiles sunt probationes super triplicitatibusγ et non ita super domibus. (2) {Item} dicit quod Luna super annos4 nutritionisγ significat, eo quod nobis propinqua est; et dicit quod nos videmus quod a quatuor annis usque ad .14m.5 querit infans magisterium et scientiam; usque ad annos {autem} .22. loquitur de mulieribus,γ et ideo significat Venus super eos; et dicit quod usque ad .41. loquitur de dominiis;γ ait etiam quod usque septem annorum septenarias cogitabit quid erit in fine, et festinabit divitias acquirere quas inveniet in fine dierum suorum; et dicit quod usque ad .50. annos fere, secundum quod scriptum estγ in libris Moysi, non serviet amplius sed queret servicium Dei, quia est in fortitudine seu virtuteβ Iovis, et secundum quod fuerit eius fortitudo in nativitate sic erit et eius servicium, et consimiliter de aliis; Saturnus {autem} super finem dominabitur, quia postremus est. (3) Scito {autem} quod stelle circuli signorum, licet earum aliqua sunt grandes valde,
1Glossa] L above the line; M om. 2sic] M; L si. 3triplicitas] M; L triplicitatis. 4annos] L; M annos .4. 514m.] M; L om.
secunda pars libri rationum
697
7 (1) Hours. There is no doubt that the main ruler has more power and strengthβ,1 than the partner. Gloss. It seems that he means the ruler of the triplicity, in the manner indicated in an example. (2) {Therefore,} just as they assigned a year to any sign, so they assigned the first year to the lord of crooked or unequal hourβ,2 [seasonal hour] at which the native was born,γ,3 and the second ⟨year⟩ to the lord of the second hour, and in this manner the third year to ⟨the lord of⟩ the third hour, until the eighth year is assigned again to the lord of the ⟨first⟩ hour. (3) Hence in every year you must always observe the lord of the first hour, for if it is in a good place then the native will enjoy good fortune, and the contrary if it is in the opposite disposition. 8 (1) Terms.γ,1 These are the termsγ of the scholars of the Egyptians.γ,2 (2) {Now,} they divided human life in accordance with the terms,γ and sometimes a man goes from good to good, or from good to evil, or from evil to good, or from evil to evil, in accordance with the nature of the lords of the terms. (3) {But} I have found out experimentally that the lords of the triplicityγ,3 have more dominion or are greater in dignityβ,4 than the lords of the terms. 9 (1) Triplicity. Ptolemyγ,1 says that the power or strengthβ,2 of the lords of the triplicities is greater than the power of the lords of the houses, because the proofs about the triplicities are consistent with the factsγ,3 and not so about the houses. (2) {Likewise,} he says that the Moon indicates the years of nursing,γ,4 because it is close to us; and he says that we see that from four years until the fourteenth a child seeks a profession and knowledge; {but} ⟨from then⟩ until 22 years he speaks about women,γ,5 so Venus indicates about them; and he says that ⟨from then⟩ until 41 he speaks about lordship;γ,6 he also says that ⟨from then⟩ until about seven times seven years he ponders what will happen at the end, and he will hasten to acquire riches which he will find at the end of his days; and he says that until about fifty years old, as it is written7 in the books of Moses, “he shall serve no more” (Numbers 8:25),8 but will seek to worship God, because he is under the strength or powerβ,9 of Jupiter, and his worship will be in accordance with its [Jupiter’s] power in the nativity, and similarly with respect to the other ⟨the planets⟩; {but} Saturn will rule the end, because it is the last. (3) {But} know that the stars of the circle of the signs, even though
698
part five
nnMon est {tamen} eius fortitudo ad signandum bonum aut malum nisi modicum, propter earum elongationem.γ (4) Item, quia planetis accidit mutatio diversi formis, et non ita supremis, idcirco planete tantum significant super res huius seculi, quod hic inferius apud nos est.γ §7 (1) Partes.γ1 Ptolomeus rexγ Antiquos ridet super res partium,γ | et non concordat cum eis nisi in parteγ Lune solum, que sumpta est die est nocte a longitudineγ que est inter Solem2 et Lunam, et additur hic numerus super gradum ascendentem. (2) Ratio {autem} huius rei ad extrahendum {videlicet} Lune gradum qui tamquam ascendens ipsi sit, hec est quia gradus ascendens est de natura Solis, et ideo abscidit, id est, vincit eam3 super Lunam cum ibi pervenit, similiter et Luna super ipsum, eo quod frigida est, econtrario nature gradus ascendens; ideoque dixerunt quod non est conveniens Lunam esse in ascendente.γ (3) Et scito quod omnes hee sortes sive partes,β quas dixerunt Antiqui, ipse quidem vere sunt, si fuerint in domo bona et in bono aspectu presulis loci.γ (4) Si vero non sic fuerit pars nec aspexerit eam prepositus loci sive presul,γβ neque super bonum neque super malum significabit. (5) Posuerunt {autem} Lune partem fortuneγ quia super corpus hominis significat et super animamγ que in ipso est; verum parsγ Solis specialius super animam, quia super ipsam significat proprie;4 et ideo significat5 hec parsγ,6 super cogitationes, et super omnes res occultas et secretas homini.β (6) Parsγ {vero} Saturni super corporis7 robur significat, est {autem} sic accepta eo quod super fundamentum significat corporis. (7) Et pars fortuneγ etiam super signa corporis.γ (8) Parsγ Iovis sic accepta fuerit quia Sol super animam nobiliorem et sublimiorem significat, Iupiter {vero} super animam vegetativam. (9) Parsγ Martis sumpta fuit a parte fortune,γ que est pars Lune, ad Martem, qui super iram significat, et pars fortuneγ super corpus. (10) Parsγ Veneris sumpta fuit inter partesγ duorum luminarium, quia stella bona est, et super res bonas significat.
59ra 1
1Partes] LM; L in margin: de ratione et causa partium; Pietro d’Abano: de ratione et causa partium. 2Solem] M; L om. 3id est vincit eam] M; L om. 4proprie] M; L ipso. 5et ideo significat] M; L om. 6pars] M; L partes. 7corporis] M; L om.
secunda pars libri rationum
699
some of them are very large, {nevertheless} they have only moderate power to indicate either good or evil, because of their elongationγ,10 [distance]. (4) Likewise, since change in diverse forms happens to the planets, and not so to the upper ⟨stars⟩, therefore the planets alone indicate the affairs of this world, for it is below in relation to us.γ,11 §7 1 (1) The partsγ,1 [lots]. King Ptolemyγ,2 mocks the Ancients regarding the matters related to the partsγ [lots], and agrees with them only regarding the partγ [lot] of the Moon, which is taken by night and by day from the longitudeγ,3 [distance] 4 between the Sun and the Moon, and this number is added to the ascendant degree. (2) {Now,} the reason for this matter, {evidently,} is to calculate a degree for the Moon as if it were the ascendant, and this is because the ascendant degree belongs to the Sun’s nature, therefore it [the ascendant degree] cuts off, that is, defeats the Moon, when it [the ascendant degree] arrives there [the place of the Moon], and similarly ⟨when⟩ the Moon ⟨cuts off⟩ it [the ascendant degree], because it [the Moon] is cold, ⟨which is⟩ the opposite of the nature of the ascendant degree;5 therefore they said that it is not appropriate for the Moon to be in the ascendant.γ,6 (3) Know that all these lots or parts,β,7 which were reported by the Ancients, are certainly true, if they are in a good house and in a good aspect with the place of the ruler.γ,8 (4) But if the part [lot] is not like that nor aspected by the chief of the place or the ruler,γ,9,β,10 it will not indicate good or evil. (5) {Now,} they assigned the part of fortuneγ,11 to the Moon because it indicates the body of man and the soulγ,12 which is in it; but ⟨they assigned⟩ the partγ of the Sun especially to be in charge of the soul, because it [the Sun] indicates it [the soul] properly; therefore this partγ indicates thoughts and things hidden and secret for man.β,13 (6) {Moreover,} the partγ of Saturn indicates the strength of the body, {but} it is taken in this manner because Saturn indicates the foundations of the body. (7) The part of fortuneγ,14 also ⟨indicates⟩ the signs of the body.γ,15 (8) The partγ of Jupiter was taken in this manner because the Sun indicates the nobler and superior soul,16 {but} Jupiter ⟨indicates⟩ the vegetative soul. (9) The partγ of Mars was taken from the part of fortune,γ,17 which is the part of the Moon, to Mars, which indicates anger, and the part of fortuneγ,18 indicates the body. (10) The partγ,19 of Venus was taken between the partsγ,20 of the two luminaries, because it is a good star, and indicates good things.
700
part five
(11) Et parsγ Mercurii sumpta1 fuit a parteγ Solis ad partemγ Lune, quia virtutem habet in animam, ut2 dixi prius. 2 (1) Partesγ domorum.3 Parsγ vite a Iove sumitur, domino anime vegetative, et Saturno, qui significat super corpus; anima {autem}γ vegetativa est anima prima quam corpus recipit. (2) Pars sapientieγ a duobus superio59rb ribus, et addiderunt super locum stelle domini lingua. | (3) Parsγ corporis inter duo luminaria, quia alterum super animam significat et alterum super corporis, et hec parsγ significat an corpus erit pulchrum et omnia membra perfecta. (4) Ratio {autem} partisγ domus secunde scita est, quia significat super possessiones et divitias.β (5) Et parsγ recollectionis, hoc est dictum quia4 aliquis inventiones invenit in viis aut alibi. (6) Dixerunt {itaque} Antiqui quod Sol super animam significat; et est aliquis homo cuius anima ad mercaturas tendit, et lucratur semper, ac si eius anima5 habundaret voluntate seu beneplacito Dei.γ (7) Cum {ergo} Venus secunda sit a Sole, tamquam in similitudine secunde domus ad gradum ascendentem, ideo sic est de hac parte.γ (8) Parsγ fratrum6 sumpta est de superioribus, quia super res antiquas significant, {etiam}7 iustum est ut fratres nati maiores sint ipso. (9) Alii {vero} dicunt quod Saturnus super Antiquos significat, et Iupiter super omnes res que renovantur, et verum est hoc dicere quia sic invenerunt via experimenti. (10) Parsγ patris. Iam dixi quod Sol et Saturnus super patrem significat; et de die quidem incipitur a Sole eo quod ei virtus est magna, a Saturno, {vero} de nocte quia iustum est ut sit ipse super terram, et est ei tunc fortitudo maior quam Soli.γ (11) Dixerunt {quoque} semper si fuerit Saturnus sub radiis Solis,γ et non sit ei fortitudo, accipient Iovem loco eius eo quod superior est; alii {vero} dicunt quod cum est Sol in coniunctione cum Saturno non est eis ambobus fortitudo; et ideo accipiendus est Mars pro Sole et pro Saturno Iupiter. (12) Si {ergo} dixerit aliquis quare8 acceperunt superiorem Sole, responsio quia superiores super omnem rem significant9 antiquam, et non invenimus superiorem Saturno; quapropter opus est Iovem sumi loco eius. (13) Pars terre.γ Quia Lune est corpus,γ et Saturnus super omnem rem antiquam significat et super terram;γ ideo sic est hec pars.γ (14) Parsγ filiorum. Quia Iupiter super filiosγ significat, et Saturnus super omnem rem stabilem, quare stabit masculinitas hominis;γ 59va idcirco hec pars.γ | (15) Et parsγ filiorum masculinorum. A Marte ad Iovem, 1sumpta] L; M om. 2ut] L; M sicut. 3Partes domorum] LM; L in margin: de partibus domorum 12; Pietro d’Abano: de partibus duodecim domorum. 4quia] M; L quod. 5anima] M; L om. 6fratrum] L; M frigidum. 7etiam] L; M et. 8dixerit aliquis quare] M; L dixerunt aliqui. 9significant] M; L significat.
secunda pars libri rationum
701
(11) The partγ of Mercury was taken from the partγ of the Sun to the partγ of the Moon, because it has power in the soul, as I said above. 2 (1) The partsγ of the houses. The partγ of life ⟨is taken⟩ from Jupiter, the lord of the vegetative soul, and ⟨from⟩ Saturn, which indicates the body; {now,}γ,1 the vegetative soul is the first soul that the body receives. (2) The part of wisdomγ,2 ⟨is taken⟩ from the two upper ⟨planets⟩, {but} they added ⟨it⟩ to the place of the planet that is the lord of the tongue [Mercury]. (3) The partγ of the body ⟨is⟩ between the two luminaries, because one indicates the soul and the other the body, and this partγ indicates whether the body will be handsome and all the members intact. (4) {But} the reason for the partγ of the second house is known, because it indicates possessions and riches.β,3 (5) The partγ of gathering, this has been said because someone finds things on the roads or elsewhere. (6) {Accordingly,} the Ancients said that the Sun indicates the soul; and there is some person whose soul is oriented to commerce, and he always make a profit, as if his soul is overflowing with God’s will or approval.γ,4 (7) {So,} since Venus is second to the Sun, it is like the second house to the ascendant degree; therefore, in this way is this part.γ (8) The partγ of brothers is taken from the upper ⟨planets⟩, because they indicate things of the past, and {also} it is appropriate that the native’s older brothers be so. (9) {But} others say that Saturn indicates the Ancients, and Jupiter anything that is renewed, and this statement is true because they found ⟨that⟩ it in this way by experience. (10) The partγ of the father. I already said that the Sun and Saturn indicate the father; and they begin from the Sun because its power is great, {but} from Saturn by night because this is appropriate inasmuch as it is above the Earth, and then it has a greater power than the Sun.γ,5 (11) The {also} said that always if Saturn is under the rays of the Sun,γ,6 and it [Saturn] has no power, they take Jupiter in its place because it [Jupiter] is an upper ⟨planet⟩; {but} others say that when the Sun is in conjunction with Saturn, neither of them has power; therefore one must take Mars instead of the Sun and Jupiter instead of Saturn. (12) {Consequently,} if someone asks why they took one that is above the Sun, the answer is because the upper ⟨planets⟩ indicate everything of the past, and we find no ⟨planet⟩ higher than Saturn; therefore it is necessary to take Jupiter in its place. (13) The part of the earth.γ,7 Since the Moon has a body,γ,8 and Saturn indicates everything of the past and earth;γ9 therefore, in this way is this part.γ (14) The partγ of children. Because Jupiter indicates sons,γ10 and Saturn indicates anything that endures, therefore a man’s masculinity will endure;γ,11 for that reason this part.γ (15) The partγ of male children. ⟨It is taken⟩ from Mars to
702
part five
quia Iupiter super filios significat, et domus Martis est ei quinta ⟨⟨…⟩⟩, que significat {etiam} super filios;1 ideo sic parsγ ista. (16) Parsγ egritudinum. Semper Saturnus et Mars super egritudines significant; et ideo sic est de hac parte.γ (17) Sic {autem} inceptio a Saturno, quia de planetis diurnisγ est, de nocte {autem} a Marte, quia de nocturnis est planetis.γ (18) Et quod ait Enoch: addendam esse2 longitudinemγ super locum Mercurii, ideo est quia ipse est planeta mutabilis seu promiscuus. (19) Parsγ servorum. Mercurius super servos significat, similiter et Luna, eo quod de inferioribus sunt planetis. (20) Parsγ mulierum. Saturnus super immunditiam significat, quia eius est melancolia, et consimiliter super concubitum, quia immundus est; Venus {autem} super mulieres. (21) Pars incestus seu violenti coitus, aut ingenii et fallacie.β Sol super dominium significat et super rem que sit violenter; et ideo sic est hec pars;γ Venus {autem} super mulieres significat. (22) Parsγ masculorum. In nativitate femellarumγ Sol quidem ut dominus est et Venus femella;γ,3 dicit {autem} Enoch quod a Marte ad Solem, eo quod ambo domini sunt dominorum.γ (23) Domus octava. Luna super omnem rem significat que corporum contingit; domus {vero} octava super mortem; et Saturnus banilus est seu presulβ ad faciendum malum et ad mortem inferendam, talis enim4 est eius natura. (24) Parsγ itinerum. Sic est quia domus nona super itinera significat. (25) Pars navigationis seu itineris per aquas;β Saturnus super mare significat et aquas; {item} medium Cancri, quia ibi est fortitudo domus, similiter significat5 super mare. (26) Parsγ matris. Venus et Luna super mulieres significant, et Luna est sicut ignis.γ (27) Pars honoris seu exaltationis et dignitatis.β In .19. gradu signi Arietis est honor Solis secundum Indorumγ sententiam, et in tertio gradu signi6 Tauri honor Lune. (28) Pars gratie et acceptabilitatis.β Quia Sol super honorem significat, et Iupiter planeta bonus est seu benignus;β idcirco sic est hec pars.γ (29) Parsγ mercature. Iupiter et Mercurius super mercaturasγ 59vb significant, quia Iupiter super divitias, et Mercurius7 super | magisterium seu artem,β et ars mercandi magisterium est. (30) Pars amicorum.γ Horum quidem amicitiaγ anime cum corpore amicitieγ assimilatur. (31) Parsγ inimicorum. Saturnus et Mars super dissentiones significant, et Saturnus fortitudinem habet de die, ⟨⟨…⟩⟩ sermones {quoque} Enoch sciti sunt, quia domus .12. super dissensiones significat.
1et domus Martis est ei quinta que significat etiam super filios] M; L in margin. 2esse] M; L ei. 3femella] M; L famellarum. 4enim] M; L om. 5significat] M; L om. 6est honor Solis secundum Indorum sententiam et in tertio gradu signi] M; L in margin. 7Mercurius] M; L Saturnus.
secunda pars libri rationum
703
Jupiter, because Jupiter indicates sons, and ⟨because⟩ the house of Mars [Aries] is the fifth from its [Jupiter’s] ⟨⟨first house [Sagittarius]⟩⟩, which {also} indicates sons; therefore, in this way is this part.γ (16) The partγ of diseases. Saturn and Mars always indicate diseases; therefore, in this way is this part.γ (17) {Now,} in this way the beginning is from Saturn, because it is a diurnal planet,γ,12 {but} from Mars by night, because it is a nocturnal planet.γ,13 (18) And Enoch says: one must add the longitudeγ,14 [distance] to the place of Mercury, because it is a changeable or promiscuous planet. (19) The partγ of slaves. Mercury indicates slaves, as does the Moon, because they are inferior planets. (20) The part of women. Saturn indicates uncleanness, because the black bile belongs to it, and similarly ⟨it indicates⟩ sexual intercourse, because it is unclean; {but} Venus ⟨indicates⟩ women. (21) The part of incest or violent sexual intercourse, or of trickery and deceit.β,15 The Sun indicates domination and anything done by force; therefore, in this way is this part;γ {but} Venus indicates women. (22) The partγ of males. In the nativity of young womenγ,16 the Sun is like the husband and Venus like the young woman;γ,17 {But} Enoch says from Mars to the Sun, because the two are lords of lords.γ,18 (23) The eighth house. The Moon indicates anything that happens to the body; {indeed.} the eighth house indicates death; and Saturn is a banilus or rulerβ,19 to do evil and to bring death, for that is its nature. (24) The partγ of journeys. It is in this way because the ninth house indicates journeys. (25) The part of traveling by boat or of a journey by water;β,20 Saturn indicates the sea and water; {likewise,} the middle of Cancer, because the power of the house is there, also indicates the sea. (26) The partγ of the mother. Venus and the Moon indicate women, and the Moon is like fire.γ,21 (27) The part of honor, exaltation and dignity.β,22 The honor [exaltation] of the Sun is at 19 degrees of Aries according to the opinion of the Indians,γ,23 and the honor of the Moon is at third degree of Taurus. (28) The part of grace and acceptability.β,24 Because the Sun indicates honor and Jupiter is a good or benignβ,25 planet; therefore, in this way is the part.γ,26 (29) The partγ of merchandise. Jupiter and Mercury indicate merchandise,γ,27 because Jupiter indicates riches and Mercury profession or craft,β,28 and the art of commerce is a craft. (30) The part of friends.γ,29 Their friendshipγ,30 resembles the soul’s friendshipγ with the body. (31) The partγ of enemies. Saturn and Mars indicate quarrels, and Saturn has power by day, ⟨⟨hence they began from it [Saturn]⟩⟩; {also} Enoch’s statements, that the twelfth house indicates quarrels, are well known.
704
part five §8
1 (1) {{Due partes postreme}}.1 Scito quod Cancer et Leo sunt principium acieiγ2 domorum, qua3 post hanc est illa, et in medio quidem domus cuiuslibet est equalis distantia illius inquam a principio domus huius, sicut alterius ab alterius termino seu fine.β (2) Unde quemadmodum domus Mercurii in secundo signo est a4 Sole, sic et in signo secundo retrorsum est a signo Cancri, et sunt ambo domus Mercurii. (3) Similiter secundum proportionem Libre ad Leonem sic est proportio Tauri ad Cancrum, et sicut proportio Scorpionis ad Leonem sic est proportio Arietis ad Cancrum, et sicut {etiam} Capricornus ad Leonem sic est Aquarius ad Cancrum. (4) Luminaribus itaque partiti sunt circulum in duas partes, maiori quidem maiorem, minori {vero} minorem. 2 (1) Revolutio mensium.5 Cum diviseris .365. dies et quartam diei unius, quod est propinquum anni numero, per signa, quia primum signum in6 principio servit et in fine, tunc exeunt cuilibet mensi .28. dies et due hore. (2) Ratio {autem} qua dixi quod revertitur Sol in quolibet mense secundum numerum graduum in omni signo; hec est veritas secundum viam intellectusγ et considerationis proportionis,7 et sic experimentati sunt Antiqui et posteriores post eos. (3) Eius {vero} quod dixi de horis equalibus hoc est ratio. (4) Scito quod cum diviseris seu partitus fuerisβ dies anni per septem et septem, qui sunt dies septimane, totum annum percurrentes et revertentes tamquam in circulo,θ remanebit dies unus; quapropter ait Ptolomeusγ 60ra quod unicumque anno addendus est dies unus. (5) Causa {ergo} horarum | equalium est quia hore torte seu inequalesβ non sunt stabiles super viam unam;θ ideoque oportet quod scias semper pro illo qui natus est de die quot8 hore equales transacte sunt diei.γ (6) Et hoc quidem scire poteris convertendo inequalesγ horas in horas equales, postmodum {vero} addas quinque horas equales cuilibet anno, ac etiam .49. minuta de minutis hore. (7) Et postmodum9 sciveris numerum qui pervenerit, tunc horas equales convertere poteris in tortas seu inequales,β quia similiter opus est dominum hore revolutionis anni. (8) Et semper erit revolutio principii anni sicut numerus
1Due partes postreme] ML; L in margin: De duabus partibus postremis; Pietro d’Abano: De duabus partibus postremis. 2aciei] L; M Arietis. 3qua] M; L quia. 4a] M; L in. 5Revolutio mensium] LM; L in margin De revolutio mensium. 6in] M; L a. 7proportionis] M; L om. 8quot] M; L quod. 9postmodum] L; M postquam.
secunda pars libri rationum
705
§8 1 (1) {{The two last parts.}}1 Know that Cancer and Leo are the beginning of the edgeγ,2 of the houses, and one is next to the other, and at the middle of any house, the distance from this one is equal, I say, to the distance from the other, like ⟨the distance⟩ of one from the extremity or end of the other.β,3 (2) Hence, just as ⟨one⟩ house of Mercury is in the second sign after the ⟨the house of the⟩ Sun, so ⟨there is another house⟩ in the second sign backwards from the sign of Cancer, and both are houses of Mercury. (3) Likewise, the proportion [relationship] of Taurus to Cancer is like the proportion [relationship] of Libra to Leo, and like proportion [relationship] of Scorpio to Leo is the proportion [relationship] of Aries to Cancer, and {also} like the proportion [relationship] of Capricorn to Leo is the proportion [relationship] of Aquarius to Cancer. (4) Consequently, they divided the circle into two parts for the luminaries, the larger ⟨part⟩ for the greater ⟨luminary⟩ {but} the smaller ⟨part⟩ for the smaller ⟨luminary⟩. 2 (1) The revolution of the months. When you distribute 365 and a quarter days, which is approximately the number [extent] of the year, to the signs, because the first sign serves at the beginning and the end, then 28 days and 2 hours result for each month. (2) {But} the reason for what I have just said is that the Sun returns in each month according to the number of the degrees in each sign; this is true according to the method of the intellectγ,1 and of the consideration of the proportion, and the Ancients and the moderns after them verified ⟨this⟩ in this manner experimentally. (3) This is {indeed} the reason of what I said about the equal hours. (4) Know that when you divide or separateβ,2 by sevens, which are the days of the week, running through and returning all the year as in a circle,θ,3 one day will remain; therefore Ptolemy saysγ,4 that one day only is added to a year. (5) {Accordingly} the cause of the equal hours is that the crooked or unequalβ,5 ⟨hours⟩ [seasonal hours] do not stand in one wayθ,6 [are not stable; i.e., they vary in length]; hence you must always know for one born by day how many equal hours of the dayγ,7 have elapsed. (6) You can know this by converting the unequalγ,8 hours into equal hours, and then {indeed} add 5 equal hours for every year, plus another 49 minutes of the minutes of the hour. (7) After you know the number that results, then you can convert the equal hours into crooked or unequalβ ⟨hours⟩, because this is similarly necessary for the lord of the hour of the revolution of the year. (8) The revolution [i.e., return, “anniversary”] of the beginning of the year will always be in the same way as the number of days in the month of the
706
part five
dierum mensis Christianorumγ qui est1 in principio, sed si fuerit annus2 bissextilisγ apud eos,3 erit revolutio in diminutionem diei unius, id est uno die minus si natus quidem esset in anno non4 bissextili.γ (9) Si {vero} fuerit in anno bissextili,γ erit revolutio simplex omninoγ cum additione diei unius, et quolibet anno bissextiliγ erit secundum numerum primum. (10) Secundum hanc {itaque} viam est revolutio mensium quolibet mense, quia non mutatur dies nisi post .131. annos. (11) Et cum mulipicaveris numerum hunc super .2. gradus et .3. quartas gradus unius que deficiunt a sex horis, tunc exibunt .360. gradus, qui ad unam diem ascendunt. 3 (1) {Sane} scito sapientes Indorumγ dixisse quod excrescit quinta unius hore super sex horas perfectas quolibet anno integro. (2) Et hoc quidem verum est sed tantummodo quantum ad ymagines; non est {autem} eis opus pro anno Solis sive solari,β sed pro illo qui in scientia negociatur ymaginum; et hoc quidem faciendum non est in lege Iudeorumγ quia ibi est ymago crucis, vel secundum aliam lecturam, quia in similitudine est ritus sive cultus extranei.β (3) Annus {igitur} Solis quem descripsi in tabulis verus est et non est in eo error aliquis, nisi quod post .1000. annos in ipso modicum erit erroris in minutis 4 (1) {{De revolutione septimanarum.}}5 Septimane. Iam diximus quod hore dominus in nativitate magnam habet virtutem,γ et ideo sit ei revolutio de anno in annum.γθ (2) Ratio {autem} de .12. est quia tot sunt signa. 60rb (3) Et ratio de tribus septimanis est quia numerus | septimanarum totius anni sunt .52., a quibus subtrahendo .49. septimanas, que sunt septem super septem ducta, remanent .3., et relinquitur adhuc unus dies ac quartam diei unus. (4) Ratio {vero} sumendi pro revolucionibus signorum .4. septimanas in quolibet anno est quia numerus septimanarum currit per .52.6; trahantur {ergo} de illis .48., ut exeant duodene, et remanent .4. septimane, ac etiam dies unus et quarta diei unius,7 qui anno quolibet super integras excrescit anni septimanas. 5 (1) De revolutionibus dierum.8 Revolutio dierum. Ratio seu causaβ dandi cuilibet gradui .12. dies ac duas horas cum tertia unius hore est quia sic 1est] M; L om. 2annus] M; L annis. 3eos] M; L nos. 4non] L; M om. 5De revolutione septimanarum] L; M om. 6.52.] corrected; LM 12; Pietro d’Abano: 52. 7et quarta diei unius] L; M om. 8De revolutionibus dierum] L; M om.
secunda pars libri rationum
707
Christiansγ,9 which is [i.e., was] at the beginning [the day he was born]; but if this is a leap yearγ,10 among them [the Christians], the revolution will be with the subtraction of one day, that is, one day less if he [the native] was born in a non-leap yearγ,11 [regular year]. (9) {But} if ⟨the nativity⟩ is [i.e., he was born] in a leap year,γ it will be only a simple revolutionγ,12 with the addition of one day, and in any leap yearγ it will be according to the first number [the original date]. (10) {Accordingly,} the revolution of the months for any month is according to the same method, because the day changes only after 131 years. (11) When you multiply this number [i.e., 131] by the two and three-quarters degrees that ⟨the year⟩ is short of ⟨365 days and⟩ six hours, the result is 360 degrees, which amounts to one day. 3 (1) Know {certainly} that the scholars of the Indiansγ,1 said that onefifth of an hour is in excess of six complete hours for each full year. (2) This is true only with respect to the images; {but} there is no need for them for the sake of the year of the Sun or the solar ⟨year⟩,β,2 but ⟨only⟩ for one who deals with the science of the images; but that is forbidden by the law of the Jews,γ,3 because the image of a cross is there,4 but according to another reading, because it resembles a foreign rite or religion.β,5 (3) So the year of the Sun6 I wrote down in the tables is true and without error, except that after the lapse of a thousand years there will be a small error in the minutes. 4 (1) {{On the revolution of the weeks.}}1 The weeks. We have already said that the lord of the hour has great power in the nativity,γ,2 hence it has a revolution of the year in a year.γ,3,θ,4 (2) {Now,} the reason for “12” is that there are that many signs. (3) The reason for “3 weeks” is that the number of weeks in a complete year is 52; subtract from them 49, which is seven times seven, and the remainder is three ⟨weeks⟩; and there is still a remainder of one day and a quarter of one day. (4) {Moreover,} The reason for “taking 4 weeks for the revolution of the signs in every year” is that the number of weeks is 52; {then,} when 48 are subtracted from them, casting out twelves, 4 weeks remain, and also one day and a quarter of one day, which in any year is the excess over the complete weeks of the year. 5 (1) On the revolution of the days. Revolution of the days. The reason or causeβ,1 for assigning “12 days and two hours with the third of one hour to
708
part five
dividuntur omnes dies anni super .30. gradus equalis, qui sunt domus finis sive signum profectionis.β (2) Ratio {autem} Iacob1 dandi cuilibet gradui minutum minus,γ huic est quia hoc est cursus Solis medius in una die. (3) Ptolomeusγ {vero} dicit quod dandum est gradui2 ascendente in revolutionibus annorum cuilibet gradui et quarte unus gradus unam diem fere, et hoc utique propter quartam excrescentem.γ (4) Quidam {autem} dicunt quod hii gradus dandi sunt secundum gradus tabule regionis, et diciturγ {etiam} quod faciendum est secundum duas vias. (5) Id est, ⟨⟨…⟩⟩ ad dandum duabus horis gradum unum, quia uni diei et uni nocti .12. dant gradus. (6) Quoniam {igitur} quinque loca vite virtutis sunt magne,γ ideo conveniens est ea dirigere semper in gradibus secundum loca sua, sicut dictum estγ in Libro de operatio tabularum, et ad sciendum etiam locum domus finis cuilibet eorum. 6 (1) Et scito quod quidquid aliquis illorum .5. nativitateγ significat, totum verum erit, sive bonum sive malum fuerit, quod si fuerit in loco cadente aut ascendensγ non aspexerit, non veniet ad opus quidquid significaverit nisi3 modicum in sermonibus et cogitationibus tamquam somnia. (2) In omnibus {autem} quinque non est in quo sit radix ad dirigendum gradum post gradum, et signum alterum post signum in revolutionibus annorum, nisi princeps4 seu presulβ a quo sumpta est vita. (3) Et est tibi necessarium con60va siderare | omnes aspicientes secundum gradus equales ac etiam illos qui aspiciunt secundum gradus mutabilesγ equatos secundum quod scriptum est in Libro de operatione tabularum, in nativitatibus inquam et revolutionibus cuiuslibet anni. 7 (1) Explementum seu finisβ libri.5 {Postremo} quidem secretum tibi detegam consilium.γ (2) Scito {igitur} quod principium anni Indorumγ ab uno puncto quousque reditus fiat ad eundem.γ (3) {{Et secundum hoc dixerunt eorum sapientes quod sex primi gradus sunt tenebrosi, sed corrigendum est hoc;}} puteus est dictumγ quod ibi sunt stelle de complexione Saturni et Martis, cum {ergo} Sol aut planetarum aliquis in directo illorum fuerit,γ tunc erit tamquam homo in puteo casus passus. (4) Si {igitur} scire volueris loca horum graduum, quia quolibet anno mutantur, minue a locis luminarium ac etiam a locis planetarum in tempore .8. gradus et .5. minuta. (5) Annus vero solaris secundum Ptolomeum ac etiam
1Iacob] M; L Iabcob, 2gradui] L; M gradibus. 3nisi] L; M om. 4Here MS M is interrupted. 5Explementum seu finis libri] L in margin: finis libris et explanatio secreti.
secunda pars libri rationum
709
each degree” is that in this manner all the days of the year are divided into 30 equal degrees, which are the house of the end or sign of profection.β,2 (2) {But} Yaʿqub ⟨al-Kindī⟩’s reason for assigning “to any degree one minute less,”γ,3 is that this is the mean motion of the Sun in one day. (3) {Moreover,} Ptolemyγ,4 says that from the ascendant degree at the revolutions of the years one must assign approximately one day to each degree and a quarter, and this indeed because of the excess of the quarter.γ,5 (4) {But} some say that these degrees should be given in degrees of the table of the country, and {also} it was saidγ,6 that this should be done by both methods. (5) That is, ⟨⟨the reason⟩⟩ for assigning “one degree to two hours” is that ⟨the hours⟩ of one day and of one night give 12 degrees. (6) {So,} because the five places of life are of great power,γ,7 therefore it is appropriate always to direct them in degrees in accordance to their places, as has been saidγ,8 in the Book on the use of the tables, and also to know the place of the house of the end for each one ⟨of the five places of life⟩. 6 (1) Know that whatever one of these five ⟨places of life⟩ indicates in the nativityγ,1 will come completely true, whether for good or for evil, but if it is in a cadent place or does not aspect the ascendant,γ,2 whatever it indicates will not be fulfilled except for a small number in statements, thoughts, and dreams. (2) {But} none among all the five is the root that must be directed one degree after another, and one sign after another in the revolutions of the years, except for the prince or rulerβ,3 from which the ⟨length of⟩ life is taken. (3) And it is necessary for you to observe those that aspect according to equal degrees and also those that aspect according to changeable degreesγ,4 equated [i.e., corrected] according to what is written in the Book on the use of the tables, for nativities, I say, and for the revolutions of each year. 7 (1) Completion or endβ,1 of the book. {Finally,} I shall disclose a secret adviceγ,2 to you. (2) Know, {then,} that the beginning of the year of the Indiansγ,3 is from one point until the return to the same ⟨point⟩.γ,4 (3) {{Accordingly their scholars said that the first six degrees are dark, but this must be corrected;}}5 there is said to be a “pit”γ,6 when there are stars with the complexion of Saturn and Mars in this place; {so,} when the Sun or one of the planets is in a straight line with them,γ,7 then it will be like a person who falls into a pit. (4) {Then,} if you want to know the location of these degrees, since they change every year, subtract 8 degrees and 5 minutes from the place of the luminaries as well as of the planets at ⟨this⟩ time. (5) The solar year according to Ptolemy, as well as the scholars of
710
part five
secundum sapientes Sarracenorum seu Arabumβ necnon et Grecorum,γ hic a puncto est coniunctionis duorum circulorum supremorum.γ (6) Et domus quidem et exaltationes1 seu domus honorumβ ac terminiγ secundum tabulas existunt horum sapientium verum ad sciendum ymagines; {puta,} si est signum humane figure et cetera consilia diminuere oportet in tabule .7. planetarum .8. gradus et .5. minuta, hiis diebus. (7) Querit fortasse quispiam: quia iam quidem consentit omnium sententiam quod stelle circuli signorum supra circulos sunt omnium planetarum, quomodo {igitur} erit stella suprema de complexione Saturni aut Martis aut ambobus; dixerunt enim quod stelle Pleyadumγ de complexione Martis sunt et Lune, ideoque, inquam, nativitate fuerit Luna in loco Pleyadumγ super egritudinem significat oculorum, et consimiliter si fuerit Luna cum 60vb stella que est in Cancro vocata Nubecule | Obscuritas,γ hoc super oculorum significat tenebrositatem. (8) Responsio: scito quod planetis non est natura caliditatis neque frigiditatis nec humiditatis nec siccitatis, sed tantum quia generant has quatuor naturas seu qualitatesβ in hoc seculo inferiori; de supremis {igitur} generant quidam in mundo naturas ac si de complexione essent natureγ Martis cum Luna existentis. (9) Et talis {etiam} est modus de stellis magnis, ut est stella que vocatur sine lancea seu inermis,β cuius quidem operationis natura est ut opus Veneris cum Mercurio, et Cor Leonis sicut natura Iovis cum Marte. (10) Secundum meam {autem} opinionem non est stellis circuli signorum virtus magna eo quod multum elongateγ sunt, et adhuc amplius stellis presertim que remote sunt a linea circuli signorum, ut est Aquila Maior; est etiam virtus modica in omni loco cuius magna est latitudo et cui super caput est; Cor {autem} Leonis virtutem habet magnam, eo quod est cum linea circuli signorum. (11) Denique consenseruntγ Antiquiγ quod non est fortitudo alicui ipsarum, nisi cum fuerit in principio alicuius angulorumγ cum Sole de die et cum Luna de nocte. Translatio partis huius perfecta est .23. die mensis septembris anni Domini .1292.2
1exaltationes] corrected; L exaltationis. 2Translatio partis huius perfecta est .23. die mensis septembris anni domini .1292.] L; M om.
secunda pars libri rationum
711
the Saracens or Arabs,β,8 and also of the Greeks,γ,9 is from the point of intersection of the two uppermost circles.γ,10 (6) The houses, and the exaltations or the houses of honorsβ,11 and the termsγ,12 are according to the tables of these scholars only to know the images; {for example,} if the sign has the figure of a human being and other similar things, it is necessary to subtract 8 degrees and 5 minutes, in these days13 from the tables of the seven planets. (7) Perhaps someone will ask: since the opinion of all agrees that the stars of the circle of the signs are above the circles of all the planets, how {then} there will be an upper star of the complexion of Saturn or Mars, or of both; for they said that the stars of the Pleiadesγ,14 are of the complexion of Mars and the Moon, and therefore, I say, ⟨if⟩ in the nativity the Moon is in the place of the Pleiades,γ,15 it indicates a disease of the eyes; and likewise, if the Moon is with the star that is in Cancer called Darkness of the Small Cloud,γ,16 this always indicates darkness of the eyes [blindness]. (8) Answer: know that the planets have neither a nature of heat, nor of cold, nor of moistness, nor of dryness, but ⟨this is⟩ because they generate these four natures or qualitiesβ,17 in the lower world; {therefore,} regarding the upper ⟨stars⟩, they generate a nature as if they were of the complexion of the natureγ,18 of Mars when together with the Moon. (9) And the same applies {also} to the large stars, like the star called Without the Spear or Unarmed,β,19 whose nature of working [mode of operation] is like the work of Venus with Mercury, and the Heart of the Lion, like that of Jupiter with Mars. (10) {But} in my opinion, the stars of the circle of signs do not have much power because they are much elongated,γ,20 [distant]; and that holds true especially for the stars that are distant from the line of the circle of the signs, like the Great Eagle; also there is moderate power in any place whose latitude is high, and ⟨the star⟩ is above the head; {but} Cor Leonis has great power because it is in the line of the circle of the signs [the ecliptic]. (11) Finally, the Ancientsγ,21 agreedγ,22 that none of them has any power, except when it is at the beginning of one of the angles,γ,23 with the Sun by day and with the Moon by night. The translation of this part has been completed on the 23rd day of the month of September, in the year of the Lord 1292.
PART SIX
NOTES TO SECUNDA PARS LIBRI RATIONUM
notes to secunda pars libri rationum
715
Title [1]3:
In the name God, who dwells in the Heavens, I begin the Book of Reasons or Causes. → This corresponds to the introductory canticle in the Hebrew manuscript Munich, Bayerische Staatsbibliothek, Cod. Hebr. 202 (IMHM: F 01649), fol. 37b: = בשם שוכן מרומים אחל ספר הטעמיםIn the name of the One who dwells in the Heavens, I begin the Book of Reasons. Other Hebrew manuscripts have different introductory canticles. §1.1 [1]2:
To understand the secret. H: =לעמוד בסודto stand on the secret. → Meaning, to understand the secret. [2]2: In Proverbs Solomon says. H: = כדברי אגורas Agur ⟨son of [3]4: Taught and made them know. H:
Jaqeh⟩ said.
= הודיעinformed.
[4]4: The
sons of men. H: = בני אדםthe sons of a man. → Hebrew idiom for “human beings.” See Introductorius, §2.3:26, s.v., sons of men. [5]5: The order or the laws of heaven. H: = חוקות שמיםordinances of heaven. [6]6: Scholars. H:
= חכמי לבthe wise.
[7]6: They found it to be true. H: = ועלה בידםand this emerged in their hands.
→ Meaning, they succeeded. §1.2 [1]1:
Planets. H: = משרתיםservants. → Meaning planets. See note on Introductorius, §2:5, s.v., “planets”. [2]2: Sphere. H:
= עגולהcircle.
[3]3:
Planets. H: = אחד מהמשרתיםone of the servants. → Meaning, one of the planets. See note on Introductorius, §2:5, s.v., “planets”. [4]3: To another. H:
= עם חברוwith its companion.
716
part six
[5]3: Hides or eclipses. H:
= יסתירwill hide.
[6]3:
Planets. H: = משרתיםservants. → Meaning planets. See note on Introductorius, §2:5, s.v., “planets”. [7]3: Eclipse. H:
= יסתירוwill hide.
[8]4: Great and solemn assembly. H: [9]4: Scholars. H:
= ההמון הרבthe immense multitude.
= חכמי המזלותscholars of the signs.
[10]4:
Above the planets. H: = למעלה מגלגלי המשרתיםabove the circles of the servants. → Meaning, above the circles of the planets. See note on Introductorius, §2:5, s.v., “planets”. [11]5: Planets. H:
= כוכביםstars.
[12]6: Zodiac. H:
= גלגל המזלותcircle of the signs.
[13]7: Moves. H:
= תטהwill incline.
[14]7: Direct circle. H:
= הגלגל היושרcircle of straightness. §1.3
[1]1:
Planets. H: = משרתיםservants. → Meaning planets. See note on Introductorius, §2:5, s.v., “planets”. [2]1:
The places their apogees. H: = מקום גבהותםplace of their height. → Meaning, place of their apogee. [3]1: The opposite of [4]2: Judgments of
them. H: = שפלותםtheir lowness.
the stars. H: = משפטי המזלותjudgments of the signs.
[5]2: Like examples. H: [6]3: Science of
= כדמיונותby way of analogies.
the stars. H: = חכמת המזלותscience of the signs.
notes to secunda pars libri rationum
717
[7]3: Select proofs. H: = ראיות ומבחריםproofs and elections. → The translator
read “ = נבחריםselected” or “select” instead of “ = מבחריםelections.” Note that in the Hebrew text “ = ומבחריםand elections” is strange. §2.1 [1]1:
Scholars of hidden things or of the law. H: = חכמי התושייהscholars of philosophy. [2]1: Alone or by itself. H:
= בפני עצמהby itself.
[3]3:
Evenly temperate temperament. H: = ממסך הישר בממסכוtemperament straight in its mixture. → Meaning, temperament balanced in its mixture. [4]4: Therefore they say that the Moon is cold.
H: על כן אנו אומרים שיש חם = קרTherefore we say that there is something hot that is cold.
[5]5: Ascendant. H:
= המזל העולהthe rising sign.
[6]5: The ruler of
the nativity or the one that is in charge of the nativity. H: = הממונה על המולדthe overseer of the nativity.
[7]7: The habitable. H: = הישובthe settlement → See note on
Introductorius,
§ 2.5:11, s.v., “the habitable.” [8]7: It warms the air. H: [9]7: Scholars of [10]7:
= ויתחמם האוירand the air will be warmed.
the stars. H: = חכמי המזלותscholars of the signs.
The scholars of the stars made Aries the beginning of the first revolution, which is of the nature of heat, and they said that it is the first because heat is an active quality, which is of greater worth than cold. H: כי,שמו חכמי המזלות תחלת התקופה לתולדת החום; על כן אמרו שהיא של האש = החום הוא הפועל והוא יותר נכבד מהקורthe scholars of the signs assigned the beginning of the revolution to the nature of heat, therefore they said that it belongs to fire, because heat is the active ⟨agent⟩ and it is more noble than cold.
718
part six
[11]8:
Cancer, of the nature of water, which is cold, and is of the nature of the weaker active ⟨agent⟩. H: שהוא הפועל השני, שהוא כנגד הקור, = למיםto water, which corresponds to cold, which is the second active ⟨agent⟩. [12]10: Nature and mode. H: [13]10: Friendship. H:
= דרךmethod.
= אהבהlove.
[14]10: And this is to say that they will have the same active nature but not
its effect. H: = והטעם שהוא יהיה בתולדת הפועל שוה לא בָפּעוּלand the reason is that they have the same active nature but not the ⟨same⟩ passive ⟨nature⟩. [15]11:
Gemini, too, of hot nature, but not for that reason. H: ותאומים חם = ולחand Gemini hot and moist. → Cf. Pietro d’Abano: “et Gemini calidum et non quia sit imago hominis” = “and Gemini is hot, but not because it is the image of a man”. [16]11:
Cancer, too, cold, but not for the reason ⟨mentioned before⟩. H: = וסרטן קר ולחCancer cold and moist. → Cf. Pietro d’Abano: “et Cancrum frigidus non quia sic sit eius natura” = “and Cancer is cold but not because its nature is like that.” [17]12:
Because of such a kind are the rest. H: = כמו חבריוlike its compan-
ions. [18]13: Because it is like that. H:
= וככה הוא סרטןand Cancer is like that. §2.2
[1]1: Then the Sun is in the beginning of
Aries. H: = בהכנס השמש במזל טלה
when the Sun enters the sign of Aries. [2]1:
All the age or all the world. H: = כל העולםall the world. → For an explanation of this doublet, see note on Introductorius, § 2.4:34, s.v., “sign of the age or of the world.” [3]1: Right-hand or southern part. H:
= צד ימיןright-hand side.
notes to secunda pars libri rationum
719
[4]1:
Angle. H: = יתדpeg. → Meaning, cardo, i.e., the cusp of the first, fourth, seventh and tenth houses, of the horoscope. See note on Introductorius, § 3.4:2, s.v., “angles or cardines.” [5]2: The other. H:
= חברוits companion.
[6]4: Head or beginning. H:
= ראשhead.
[7]4: Left-hand or northern part. H:
= בפאת שמאלin the left-hand side.
[8]4: Part. H:
= בפאתin the edge.
[9]5: Line of
equality. H: = קו הצדקline of justice.
[10]7: Because all are hot and dry. H: = כי כל חם ויבש הוא ככהsince anything
that is hot and dry is like that. §2.3 [1]1: Changeable or tropic. H: [2]1: Season. H:
= המתהפכיםreversing direction.
= זמןtime.
[3]3: Stable or fixed. H:
= עומדיםstationary.
[4]3: Disposition or nature. H: [5]4: Of
= תולדתnature.
two bodies or bicorporal. H: = שני גופיםtwo bodies.
[6]4: Previous disposition or quality. H: [7]4: Quality. H:
= תולדת ראשונהfirst nature.
= תולדתnature.
[8]5:
The ascensions of each of them. H: = מזל שיעלה בכל מקוםa sign that ascends in any place. [9]5:
In our inhabited region. H: = בישובin the settlement → See note on Introductorius, §2.5:11, s.v., “the habitable.”
720
part six
[10]7: Very powerful or rulers. H:
= המושליםthe rulers.
[11]7:
But the five planets have two houses, some of which belong to the house of the Sun as if they were arranged in succession after it, while the others ⟨belong to⟩ the house of the Moon in the opposite order. H: ולחמשה והפך זה עם בית הלבנה, = המשרתים בית שיביט אל בית השמש והבתים אחריוand to the five servants [planets] there is a house which aspects the house of the Sun and the next house, and the opposite applies to the Moon. [12]8: Is of the part of the Sun. H: = מפאת חלק השמאלis of the left-hand side.
→ Cf. Pietro d’Abano: “in parte Solis” = “in the part of the Sun”. Here Henry Bate and Pietro d’Abano seem to give the correct reading, and the Hebrew is a scribal error (“ = שמשSun” for “ = שמאלleft hand”). [13]8: The ascensions. H:
= גלגל המזלותcircle of the signs.
[14]8: In all the inhabited region. H: = בכל הישובin all the settlement → See
note on Introductorius, §2.5:11, s.v., “the habitable.” [15]8: Beginning. H:
= ראשhead. → Meaning, beginning.
[16]8: Just like the other planets. H:
= נכח הכוכביםagainst the stars.
[17]8: In their terms. H: = בגבוליהםin their terms. → Meaning, in their astro-
logical planetary terms. See note on Introductorius, § 2.1:43, s.v., “terms”. [18]10: Judgments according the images of
animals. H: משפט שהם על צורת = בהמהjudgment according to the form of an animal.
[19]12: Beautiful or handsome. H: [20]13: ⟨Signs⟩ having a voice. H:
= יופיbeauty.
= קולvoice.
[21]14: For that reason they indicate a deficiency in speech. H: והטעם שיורו
= על מיעוט דבריםand the reason is that they will indicate brevity of speech. [22]15:
It has power among the animals. H: = הוא גבור בבהמהit is the mightiest of the animals. [23]15: Strength or force. H:
= כחpower.
notes to secunda pars libri rationum [24]16: And the cold ones. H:
721
= והוא קרit is cold.
[25]16:
Planets. H: = משרתיםservants. → Meaning planets. See note on Introductorius, §2:5, s.v., “planets”. [26]17:
Defects or azemena. H: = המומיםthe blemishes, deformities. → Cf. Pietro d’Abano: “acehemenata”. [27]17: Scholars of
the stars. H: = חכמי המזלותscholars of the signs.
[28]17: Defect. H: = מוםblemish, deformity. [29]17: Truer. H:
= נכוןcorrect.
[30]19: Plants and trees. H:
= אילניםtrees.
[31]20: Waters or moisture. H: [32]20: Pouring out of
= מיםwater.
water. H: = מיםwater.
[33]20: Therefore if. H:
= והטעם כיand the reason is that.
[34]20: In the other of
them. H: = באחת מאלהin one of them.
[35]21: Oblique ⟨signs⟩. H: [36]21: Equal hours. H: [37]22: Royal ones. H:
= מעוותיםcrooked.
= שעות ישרותstraight hours.
= מלכיםkings.
[38]22: Princes or military commanders. H: [39]23: By violence. H:
= סגניםdeputies.
= בכחby power.
[40]23: And rulers. H: = ישריםstraight. → Meaning balanced. Pietro d’Abano:
“principantia” = “rulers.” Here Henry Bate and Pietro d’Abano seem to give the correct reading, and the Hebrew is a scribal error (“ = ושריםand rulers” for “ = ישריםstraight”).
722
part six §2.4
[1]1:
Aromatic and beneficial. H: = שיש להם ריח טובwhich have a pleasant smell. [2]1: Roots or herbs. H:
= עקריםroots.
[3]2: With respect to. H:
= עםwith.
[4]2:
Ptolemy. H: = תלמיTalmai. → This is the post-biblical and talmudic Hebrew equivalent of Ptolemy. [5]2:
Their enmity takes away a certain amount of knowledge. H: כי אלה = שניהם חסרי דעתthat these two are foolish.
[6]2: Truly. H:
= בעבורbecause.
[7]2:
Its lord and also of the ascendant sign. H: = בעל המזל הצומחthe lord of the sign of the ascendant. [8]2: Diseases and the defects. H:
= מום וחסרוןdeformity and foolishness.
[9]4:
Gemini. H: = השמיםheavens. → Cf. Pietro d’Abano: “Gemini.” Here Henry Bate and Pietro d’Abano, or, more plausibly, their French intermediary, seem to have been led astray by the graphical similarity between the word that appears in the Hebrew source, “ = השמיםheavens”, and = תאמים “Gemini.” Note that Gemini is characterized in Reshit ḥokhmah § 2.3:12, 72– 73, as indicating “ = ״כל דבר גבוה כמו השמים והאויר והרוחות״anything that is high, like the heavens and the air and the winds”. See Introductorius, § 2.3:12. [10]4: The northern part. H:
= צפוןnorth.
[11]4:
Because it is of the watery signs. H: = כי הוא מתולדת המיםbecause it is of the nature of water. → Cf. Pietro d’Abano: “est enim nature aque” = “because it is of the nature of water.” [12]4: But Gemini is of the airy ⟨signs⟩. H: = והשמים הוא אוירand the heavens
are air. → Cf. Pietro d’Abano: “aerei aut gemini” = “Gemini of ⟨the nature of⟩ air”. Here Henry Bate and Pietro d’Abano give the correct reading, and the Hebrew is a scribal error (“ = שמיםheavens” for “ = תאמיםGemini”).
notes to secunda pars libri rationum
723
[13]5:
Princes or dukes. H: = השדיםdemons. → Cf. Pietro d’Abano: “Principum autem signum” = “sign of princes”. Here Henry Bate and Pietro d’Abano, or, more plausibly, their French intermediary, seem to have been led astray by the graphical similarity between the word that appears in the Hebrew source, “ שדיםdemons,” written with a dalet, and “ שריםprinces”, “commanders,” with a resh. The same misreading occurs in Bate’s translation of Reshit ḥokhmah §2.11:10, 122–123. See note on Introductorius, § 2.11:10, s.v., “outstanding princes, namely in knowledge, or leaders of the people.” Note also that Mishpeṭei ha-Mazzalot § 40:6, 524–525, places the demons under the charge of Saturn. See also Iudicia § 40:6. [14]5:
The military commanders and the prophets. H: = שדיםdemons. → See above, previous note. [15]5: Which. H:
= כיbecause.
[16]5: The black bile and seeing demons. H: = המרה השחורה המראה השדים
black bile which makes the demons visible. [17]5:
That Aquarius has power in them. H: = כי דלי ככהbecause Aquarius is like that. [18]5: Because the power of
Saturn belongs to it. H: בעבור הראות כח שבתאי = בוsince the power of Saturn is perceptible in it.
[19]6:
Sign of the age or of the world. H: = מזל העולםsign of the world. → For an explanation of this doublet, see note on Introductorius, § 2.4:34, s.v., “sign of the age or of the world.” See above, §2.2:1. [20]7:
And is nursed by its mother until a known limit. H: ויגדל עד זמן ידוע = and grows until a certain time. [21]8:
Sign of the age or of the world. H: = מזל העולםsign of the world. → For an explanation of this doublet, see note on Introductorius, § 2.4:34, s.v., “sign of the age or of the world.” See above, §2.2:1. [22]8: The planet. H: [23]9:
= הכוכבthe star. → Meaning, the planet.
At midheaven. H: om. → Pietro d’Abano: “in medietate celi” = “at midheaven.”
724
part six
[24]10:
House of hate. H: = בית רעהhouse of evil. → Meaning, house of detriment. Pietro d’Abano: “domus occasus” = “house of fall”. [25]10: Malefic or harmful one. H:
= מזיקharmful.
[26]10:
House of fall. H: = בית קלוןhouse of shame. → Meaning, house of dejection. See note on Introductorius, §2.5:32, s.v., “fall.” [27]10: Malefic. H:
= מזיקharmful.
[28]10: The planet of
the great or greater benefit. H: = כוכב טובgood star. → Cf. Pietro d’Abano: “stelle magne” = “of the great star.” [29]10:
The house of the Moon. H: והיא הלבנה,= בית הטוב מן הכוכב הקטן good house of the small star, which is the Moon. [30]11: Is in a bad aspect or it is unfortunate. H: = במבט רעis in a bad aspect. [31]12: The times of
the year. H: = הגלגלthe circle. → Cf. Pietro d’Abano: “de causa quatuour temporum anni” = “on the cause of the four seasons of the year”. [32]13:
Houses of prayers or of divine service. H: = בתי עבודת השםhouses of divine service. [33]13:
Signs of equality. H: = מזלות טובים וממוסכיםgood and temperate signs. → Cf. Pietro d’Abano: “rectiora” = “straighter ⟨signs⟩”. [34]13: The
house of the righteous is that of divine service. H: ומהצדק בתי = עבודת השםand from justice come the houses of divine worship. → Here the Hebrew seems to be corrupt. [35]13:
The ascendant sign or degree of the ascendant sign. H: = מזל עולה rising sign. [36]13: Beginning. H: [37]14:
= ראשhead. → Meaning, beginning.
Lustful ones. H: = המשגלsexual intercourse. → Cf. Pietro d’Abano: “luxuriosa” = “lustful”.
notes to secunda pars libri rationum
725
[38]14:
Desire for sexual intercourse is great and strong. H: = תאוה גדולה great desire. [39]16:
Aquatic or living in water. H: = ואשר הם במיםthose which are in
water. [40]16:
And there is great need for them in nativities, interrogations and elections. H: om. → Pietro d’Abano: “Et res omnes huius sunt valde necessarie in nativitatibus, questionibus atque electionibus” = “and all these things are very necessary in nativities, interrogations and elections.” [41]17: The sign of
the sea and water. H: = מזל היםsign of the sea.
[42]17: Harm and injury. H: [43]20: The first. H:
= נזקharm.
= תחלתbeginning.
[44]20: The ruler or al-mubtazz or significator. H: = הפקידthe one in charge. [45]20: Harmful or malefic. H:
= כוכב מזיקharmful star.
[46]20: A bad thing will happen to him in the head. H: לא יהיו לו רעות בראש
= no bad things will happen to him in the head. → Here the Hebrew seems to be corrupt. Pietro d’Abano: “sibimet capiti nocumentum” = “a harm ⟨will happen⟩ to himself in the head.” §2.5 [1]1:
Eccentric circle or deferent. H: = גלגל המוצקcircle of the center. → Meaning, eccentric circle. For the neologism = מוצקcenter, see Sela 2003, 113–116. [2]2: Both assertions. H:
= דברי כולםthe assertions of all of them.
[3]3:
The inhabited region. H: =בכל הישובin all the settlement → See note on Introductorius, §2.5:11, s.v., “the habitable.” [4]3: Frequently and so to speak an infinite number of
= קץ להםinnumerable times.
times. H: פעמים אין
726
part six
[5]5: Therefore. H:
= כאשרwhen.
[6]5: In this way. H:
= על כןtherefore.
[7]6: Friendship. H:
= אהבהlove.
[8]6:
The smaller benefic or the smaller fortune. H: = כוכב טוב הקטןthe small good planet. [9]6: For a similar cause. H:
= על כןtherefore.
[10]6: Larger benefic or greater fortune. H:
= הטוב הגדולthe great good.
[11]9:
Planets. H: = משרתיםservants. → Meaning planets. See note on Introductorius, §2:5, s.v., “planets”. [12]9: Are eastern. H:
= הוא מזרחיis eastern.
[13]9: They have more power. H: [14]10: Planet. H:
= שרוב כחוmost of its power is.
= כוכבstar. §2.6
[1]1: Gets stronger or prevails. H:
= יתחזקwill be strengthened.
[2]2:
Ptolemy. H: = תלמיTalmai. → This is the post-biblical and talmudic Hebrew equivalent of Ptolemy. [3]2: Light and brightness. H:
= האורlight.
[4]2: Darkness and obscurity. H:
= חושךdarkness.
[5]3:
From the lower in position. H: = מצדק זה המספרfrom Jupiter this number. [6]3:
And for this reason the houses of one are next with respect to ⟨the houses of⟩ the other. H: = על כן בית זה לזה שניtherefore the former is the second from the latter
notes to secunda pars libri rationum
727
[7]3:
Namely, because Pisces is next to Aquarius, and Capricorn is next to Sagittarius. H: כי שביעי יהיה, שהוא בית האויבים כבית השביעי,גם שנים עשר . = זה לזהand it is also the twelfth, which is the house of enemies, like the seventh house, since each is the seventh with respect to the other. [8]5:
The houses of Venus are the fifth from the houses of Saturn. H: בית = נוגה חמישי לבית שבתאיthe house of Venus is the fifth with respect to the house of Saturn. [9]5:
The houses of Saturn are the fifth from the houses of Venus. H: בית = שבתאי חמישי לבית נוגהthe house of Saturn is the fifth to the house of Venus. [10]6: Below. H: = למעלהabove. → Cf. Pietro d’Abano: “superiores” = “higher”. [11]6:
As has been already mentioned. H: = כאשר הזכרתיas I have mentioned. [12]7: Scholars of [13]7: Powers. H:
astrology. H: = חכמי המזלותscholars of the signs.
= כחpower.
[14]7: That in the image of
Aries there are many stars. H: שיש בצורת כוכבים = רביםthere is in the form of many stars. → Here the Hebrew seems to be corrupt and Bate’s translations seems to be more correct. §2.7 [1]1:
Houses of honor or exaltation. H: = בתי הכבודhouses of honor. → See note on Introductorius, §1.6:1, s.v., “honor or exaltation”. [2]1: King Ptolemy. H: = תלמיTalmai, the post-biblical and talmudic Hebrew
equivalent of Ptolemy. → Cf. Pietro d’Abano: “Ptolemeus”. [3]1: The age or of
the world. H: = העולםthe world. → For an explanation of this doublet, see note on Introductorius, §2.4:34, s.v., “sign of the age or of the world.” See above, §2.2:1. [4]2: The leaves wither. H:
= יחלו העלים לבלותthe leaves begin to wither.
728
part six
[5]2: And men sicken. H:
= ויחל האדם לחלותand man begins to sicken.
[6]2:
The soul becomes stunned or sluggish. H: = תשומם הנפשthe soul is depressed. [7]2:
Its fall. H: = שפלותוits lowness. Meaning, its dejection. See note on Introductorius, §2.5:32, s.v., “fall.” [8]3: After its conjunction. H:
= ואם התחברהif it was conjoined.
[9]3: And the whole sign is its house of [10]4: Scholars of
honor. → Also Pietro d’Abano omits.
the Indians. H: = חכמי הודוscholars of India.
[11]4: Complexion or nature. H:
= תולדתnature.
[12]4:
There is a star that is something of the complexion or nature of Jupiter and Venus. H: כאלו הוא מתולדת צדק ונגה, = יש כוכב ממוסךthere is a mixed star, as if it were of the nature of Jupiter and Venus. [13]4:
Because in this degree the Moon is distant from the Sun. H: והטעם = שיהיה רחוק מהשמשand the reason is that is distant from the Sun.
[14]4:
As much as can be seen by means of the arc of vision. H: כדי מעלות = קשת המראהas much as the degrees of the arc of vision.
[15]5: Fall. H: = קלוןshame. → Meaning, dejection. See note on Introductorius,
§2.5:32, s.v., “fall.” [16]5: Path of
darkness or burnt path. H: = דרך החושךpath of darkness.
[17]5:
Planets. H: = משרתיםservants. → Meaning planets. See note on Introductorius, §2:5, s.v., “planets”. [18]6: Because it is northern or raised towards the north. H: כי הוא מזל צפוני
= והטעם שהוא גבוהbecause it is a northern sign, meaning that it is high. [19]6: Northern winds. H: = רוחות דרוםsouthern winds. → Cf. Pietro d’Abano:
“ventos septentrionales” = “northern winds.”
notes to secunda pars libri rationum [20]6: End of
729
one of the southern ⟨signs⟩. H: = סוף דרוםend of the south.
[21]6: The southern part will be injured or harmed. H: תתחזק הרוח הדרומית
= the southern wind will grow stronger. [22]6: Indians. H:
= אנשי הודוthe people of India.
[23]7: Western part. H: [24]7: Eastern part. H: [25]9: Scholars of
= רוח מערביתwestern wind.
= רוח מזרחיתeastern wind.
the Indians. H: = חכמי הודוscholars of India.
[26]11:
The habitable. H: = הישובthe settlement → See note on Introductorius, §2.5:11, s.v., “the habitable.” [27]11: It begins to incline to the south. H:
= הנה מרחבה דרומיits latitude is
southern. [28]12: Likewise, this is correct. H:
= וככה משפטthis is also the rule.
[29]12:
Planet. H: = משרתservant. → Meaning planet. See note on Introductorius, §2:5, s.v., “planets”. [30]13:
Planets. H: = משרתיםservants. → Meaning planets. See note on Introductorius, §2:5, s.v., “planets”. [31]13: Supports life. H: [32]14: A quarter.
= יועילuseful.
→ Also Pietro d’Abano omits.
[33]14: The significator. H:
= הממונהthe overseer.
[34]14: By the same number. H:
= כמשפט הזהin accord with this rule. §2.8
[1]1: And its partners have three lords. H: = וחבריו מזלות האש שלשהand its
companions, the fiery signs, are three.
730
part six
[2]2: Namely, the Sun by day. H: = ובעל השלישות תחל השמש ביוםthe lord of
the triplicity, the Sun, is the first by day. [3]2:
They consider also Jupiter by night. H: = וצדק יחל בלילהJupiter will begin by night. [4]3:
The lord of Aries. H: = א״ע״פ שהוא בעל מזל טלהeven though it is the lord of the sign of Aries. [5]3: Support life. H:
= יועילwill be useful.
[6]5:
The lady of the honor. H: = כי שור בעל כבוד הלבנהbecause Taurus is the lord of the honor of the Moon. [7]7:
The southern part. H: = רוח דרומיתa southern wind. → Cf. Pietro d’Abano: “partem meridiei” = “the southern part.” [8]7:
Southern winds. H: = רוח דרומיתsouthern wind. → Cf. Pietro d’Abano: “ventum meridiei” = “a southern wind.” [9]7: Because the earthy signs are southern. [10]8: Planet. H:
also Pietro d’Abano omits.
= כוכבstar.
[11]9: Planets. H:
= כוכביםstars.
[12]10: For this reason they began from Saturn by day and from Mercury by
night. → Also Pietro d’Abano omits. [13]10:
Because it is cold. H: = בעבור היות תולדתו קרהbecause its nature is
cold. [14]11:
The power of the watery triplicity. H: כח בעל השלישות הראשונה = למזלות המיםpower of the lord of the first triplicity of the watery signs. → Cf. Pietro d’Abano: “fortitudinem triplicitatis aquee” = “the power of the triplicity of water”. [15]12:
To the Moon and Mars, whose house ⟨is⟩ Scorpio, and the Moon’s house ⟨is⟩ Cancer. H: = ובית הלבנה סרטן על כן היתה שותף עמהםand Cancer is the house of the Moon, and consequently it [the Moon] was made partner
notes to secunda pars libri rationum
731
with them [Venus and Mars]. → Cf. Pietro d’Abano: “atque Lune et iterum Marti, domus enim sua est Cancer, illius vero Scorpio” = “to the Moon and also Mars, because its house ⟨is⟩ Cancer, but Scorpio ⟨is the house⟩ of the other.” §2.9 [1]1:
Terms. H: = גבוליםterms. → Meaning, the astrological planetary terms. See note on Introductorius, §2.1:43, s.v., “terms”. [2]1:
Scholars of the Persians and the Indians. H: = חכמי פרס גם חכמי הודו the scholars of Persia and also the scholars of India. [3]2:
Ptolemy. H: = תלמיTalmai. → This is the post-biblical and talmudic Hebrew equivalent of Ptolemy. [4]2: Ancient statements. H: [5]2: Scholars of
= נוסחא קדמוניתan ancient version.
the Egyptians. H: = חכמי מצריםscholars of Egypt.
[6]3:
Planet. H: = משרתservant. → Meaning planet. See note on Introductorius, §2:5, s.v., “planets”. [7]4: The faces. H: הפנים. [8]4: In the order of
the circles. H: = בגלגלin the circle.
[9]5:
Found ⟨them⟩ to be true. H: = ועלה בידםit emerged in their hands. → Hebrew idiom meaning that they were successful. Here the Latin follows the Hebrew precisely. [10]7:
Duodenaria. H: = שנים עשרtwelfths. → See note on Introductorius, § 1.12:2, s.v. “duodenariae.” [11]7: Judgments of [12]7:
the age. H: = משפטי העולםjudgments of the world.
Or of the revolutions of the years of the world. → In this gloss Bate explains what the expression “judgments of the age” means. In the expression and its gloss Bate uses the doublet “age or world”. For an
732
part six
explanation of this doublet, see note on Introductorius, § 2.4:34, s.v., “sign of the age or of the world.” [13]8: And in this manner they divided the degrees among the twelve signs.
H: = כי חלקו מעלות המזל שהם שלשים על שנים עשר מזלותsince they divided the thirty degrees of the sign by twelve. [14]9:
Power of the novenariae. H: = כח תשיעיthe power of the ninth part. → See note on Introductorius, §1.12:2, s.v. “novenariae.” [15]9:
The nine power powers of nine signs. H: = כחות תשעה מזלותthe powers of nine signs. [16]9: Heads and beginnings. H:
= ראשיםheads. → Meaning, beginnings.
[17]9:
Because nine is the highest of all the numbers. H: בעבור היות סך כל = החשבון תשעהbecause the total of the count is nine. §3.1
[1]2: A root and foundation. H: [2]2: As if
= שורשroot.
in the similitude. H: = כדמותas the image.
[3]4: Ascendant. H:
= מעלה צומחתascendant degree.
[4]5: In the east. H: = בפאת מזרחin the eastern side. [5]5: Similarly. H: במספרו
= ככהin its same number.
[6]5:
And this statement has been tested or tried. H: = וזה הדבר ברורand this thing is clear. [7]6: And this is called the upright circle, with respect to which, obviously,
the motion of the midheaven is like the degree of the angle of the Earth. H: = וכמוהו מעלות יתד הארץand so are the degrees of the cardo of the Earth [the cardo of the lower midheaven]; Pietro d’Abano: “et sicut ipse est angulus gradus anguli terre” = “and the angle of the degree of the angle of the Earth is like that”.
notes to secunda pars libri rationum [8]8: Ptolemy. H:
733
= תלמיTalmai.
[9]9: Women or wives. H:
= נקבהa female.
[10]9: Partners or consorts. H:
= שותפיםpartners.
[11]11: Angles. H: = יתדותpegs. → Meaning, cardines, i.e., the cusps of the first,
fourth, seventh and tenth houses of the horoscope. See note on Introductorius, §3.4:2, s.v., “angles or cardines.” [12]12:
Soon or immediately change and will become angles as well. H: = במהרה ישובו גם הם להווייתםthey too will soon return to their basic existence. §3.2 [1]1: Friendship. H: [2]2: Drinking. H: [3]3: Friends. H:
= אהבהlove.
= משתהfeast.
= אוהביםlovers.
[4]4: Ascendant. H:
= מעלה צומחתascendant degree.
[5]4: Wealth and possessions or worldly and good opportunities.
H: הממון
= wealth. [6]5:
The angle of the seventh house. H: = = היתד השביעיthe seventh peg. → Meaning, third cardo of the horoscope. See note on Introductorius, § 3.4:2, s.v., “angles or cardines.” Bate’s divergent translation is in fact a gloss correcting Ibn Ezra’s concept of “seventh peg”: since there are only four pegs or cardines, Bate explains that Ibn Ezra’s “seventh cardo” refers to the cardo that coincides with the beginning of the seventh house, which corresponds to the third cardo. [7]5: Cuts off
life. H: = יפסיק החייםwill interrupt life.
734
part six
[8]6:
And in its power it does not form any aspect with the first house. H: = ואין לו קשר עם הבית הראשוןand it has no link with the first house.
[9]6: Wealth or riches. H:
= ממוןwealth. §3.3
[1]1: Changes and turns. H:
= יסורit will turn.
[2]2: Power and strength. H: [3]2: Friendship. H:
= כחpower.
= אהבהlove.
[4]2:
To seeking after and searching, and the traveler or the course of the soul ⟨resembles⟩ pursuing the sciences. H: חפוש והלוך לנשמה ולתור בדעת = searching and traveling by the soul and pursuing knowledge. [5]2:
Major or more honorable sciences. H: = החכמות הגדולותmajor sciences. [6]3: From place to place. H:
= אל מקומותto places.
[7]4:
A man’s profession and art or work. H: = אומנות האדםthe art/craft of a man. [8]6: Conjunction or connection to. H:
= דבקjoined to.
§4.1 [1]1: Planets. H: [2]1: Planet. H: [3]1:
= הכוכבthe star.
= כוכבstar.
In the eccentric circle. H: = בגלגל המוצקin the circle of the center. → Here Ibn Ezra uses the neologism = מוצקcenter, meaning literally “solid”, to denote the concept of eccentric circle. For this neologism, see Sela 2003, 113–116. Bate, though, uses “circulus ecentricus,” the common Latin technical term for the concept of eccentric circle.
notes to secunda pars libri rationum
735
[4]1:
Because his praise and honor are greater than those of one who goes on foot. H: = שיש לו שבח על הרגליםwhich has excellent legs. → This Hebrew expression is strange and my translation is tentative. Bate’s divergent translation of this locus is in fact a gloss on Ibn Ezra’s strange expression. [5]1: Strength. H:
= אומץcourage.
[6]3: Power or strength. H:
= כחpower. §4.2
[1]1: Rays or light. H: [2]1: The light of
= אוריםlights.
the Sun or its rays. H: = אור השמשthe light of the Sun.
[3]2: Rays. H: = אורlight.
§4.3 [1]1: 32. H: 31. [2]1: Center. H:
= נקודה אמצעיתmiddle point.
[3]2: Star or planet. H: [4]2: Its center. H:
= כוכבstar.
= עם הנקודהwith the point.
[5]2:
Indeed it will be burned. H: = על כן אמרו שהוא נשרףfor this reason they said that it is burned. [6]3: The remaining planets.
H: = כל המשרתיםall the servants. → Meaning,
all the planets. [7]4: For the rest of [8]5: 8 degrees. H:
the planets. H: = למאדיםfor Mars.
= עשר מעלותten degrees.
736
part six
[9]8:
Is slowed down or slower. H: = במרוצהis running; Pietro d’Abano: “minuit” = “decreases”. [10]9: For example. H:
= וטעםand the reason.
[11]9:
By the method of proportions. H: = על דרך סבראby way of a logical assumption. [12]10: Rest. H:
= כלall. §4.4
[1]1: Northern. H:
= שמאליleft hand. → Meaning, northern.
[2]1: Will defeat. H:
= ינצחwill be victorious over.
[3]1:
Our inhabited region. H: =הישובthe settlement → See note on Introductorius, §2.5:11, s.v., “the habitable.” [4]2: Greater force. H:
= נצוחvictory.
[5]2: Place of
apogee. H: = מקום גבהותוplace of its height. → Meaning, place of its apogee. [6]2:
And is like those things that pertain to the soul. H: והנה הוא כדמות = נשמהso it resembles the soul.
[7]2:
And when it is at the opposite. H: = ובהיותו שפלand when it is low. → Meaning, when it is at perigee. [8]2:
And is like those things that pertain to the body. H: = והנו כמו גוףit is like a body. [9]2:
Every operation or action pertains to the soul. H: והמעשה כלי לנשמה = the action is a vessel for the soul. [10]2: And the body is its instrument. H: = כי הגוף הוא כליbecause the body
is an instrument.
notes to secunda pars libri rationum
737
[11]2:
Therefore this overcoming or victory is like two ⟨victories⟩. H: והנה = זה בשני הנצוחיםand so this is in two victories.
[12]3:
The eccentric circle. H: = גלגל המוצקthe circle of the center. → Here Ibn Ezra uses the neologism = מוצקcenter, meaning literally “solid”, to denote the concept of eccentric circle. For this neologism, see Sela 2003, 113–116. Bate, though, uses “circulus ecentricus,” the common Latin technical term for the concept of eccentric circle. [13]3:
From apogee to its opposite. H: = מגבהות לשפלותfrom height to lowness. → Meaning, from apogee to perigee. §4.5 [1]1: Diameter. H: [2]1: Around. H: [3]2: A sign. H:
= קוline.
= אחרafter.
= הסימןthe mark.
[4]3: Angles. H:
= פאותsides.
[5]3: Because then the points will be as if
both are points on the line of the circle of the signs. H: = הנה נקודת גלגלם לא תהיה נקודת אפודת הגלגלthen the point of their circles will not be a point of the vest of the circle. → The “vest of the circle” means the “ecliptic”. §4.6 [1]1: Its diameter. H:
= האלכסוןthe diagonal.
[2]1: The diameter. H:
= האלכסוןthe diagonal.
[3]2: The diameter. H:
= האלכסוןthe diagonal.
[4]3:
If we draw a chord at the middle of the diameter, ⟨producing⟩ an arc of the circumference of 60°. H: שהוא,אם נעשה יתר בחצי חצי האלכסון והקו הסובב יהיה קשת ששים מעלות, = שלשים מעלותIf we draw a chord at a quarter of the diagonal, which is 30 degrees, and the ⟨distance on the⟩ circumference is an arc of 60 degrees.
738 [5]4: The arc. H:
part six = קוline.
[6]5: At the center or middle. H: = בחציat the half
of.
[7]6:
No chord of the circle is proportional to it. H: אין בעגול יתרים וקשתות = כאלהThere are no chords and arcs like these in the circle. §4.7
[1]1:
The number that contains five. H: = החשבון שהוא חמישיthe number that is the fifth. [2]1: A number that contains five. H:
= מספר החמשהthe number five.
[3]2: With regard to even and odd. → Meaning that if the first division is odd,
so is the fifth; and if even, so is the fifth. [4]3: ⟨The number⟩ that contains three. H: השלישי [5]4: From the fifth. H: [6]4: Friendship. H:
= the third.
= החמישיthe fifth.
= אהבהlove.
[7]4: From the third. H: השלישי
= the third.
[8]5: The number that contains four. H: = והמספר הרביעיthe fourth number. [9]8:
That the quartile aspect is according to the nature of the active quality, and this is the root. H: ,כי מבט רביעית הוא הפך בתולדת הפועלת = שהוא העיקרbecause the aspect of quartile is the opposite with respect to the active nature, which is the essence. §4.8 [1]2: Ptolemy. H:
= תלמיTalmai.
[2]2: In the beginning. H: = בראשin the head. → Meaning, in the beginning. [3]3: Scholars of
the Saracens. H: = חכמי ישמעאלscholars of Ishmael.
notes to secunda pars libri rationum [4]3: Angles. H:
739
= יתדותpegs. → Meaning, cardines of the horoscope. §4.9
[1]1: This is ⟨recognized⟩ by the method of
the intellect. H: = דרך סבראway
of logical conjecture. [2]1:
By the aspect of another planet. H: = אם כוכב יביט אליו באחד המבטים if a star aspects it by one of the aspects. [3]1:
Because the lighter ⟨planet⟩ moves more quickly. H: = בעבור רוץ הקל because of the running of the light ⟨planet⟩. [4]3:
Method of the intellect and reason. H: = דרך סבראway of logical conjecture. [5]3: The light or the rays. H:
= האוריםthe lights.
[6]4:
Being decreased in light. H: = מניעת האורobstruction of light. → Cf. Introductorius, §7.1:1: “abscisio luminis” = “cutting the light.” [7]5: Ascensions. H:
= תעלה בעלותrises. §4.10
[1]4: The heart or in the heart. H:
= הלבthe heart. §4.11
[1]1:
The color of the houses. H: = עין הבתיםthe eye of the houses. → Hebraism meaning, the appearance, or color, of the houses. [2]1: This has been said about the colors they indicate. H: הטעם על המראה
= the reason for the appearance. [3]2: To the Sun. H: [4]3: Angles. H:
= זרוח השמשthe sunrise.
= יתדותpegs. → Meaning, cardines of the horoscope.
740
part six
[5]4: Deficient or diminished. H:
= פחותיםless. §4.12
[1]3:
Mars is like that in the sixth house. H: = ככה תולדת מאדיםthat is the nature of Mars. [2]4: Laws. H:
= תורותreligious systems.
[3]6: Baseness. H:
= קלוןshame. §5.1
[1]1: Minerals or metals. H: = מתכותmetals. [2]1:
Living beings or animals. H: = בעלי חייםliving creatures. → Meaning, animals. [3]2: Scholars of
the Greeks. H: = חכם יוןa scholar of Greece.
[4]2: Because. H:
= על כןtherefore.
[5]2: Wisdom and the intellect. H: [6]2: Riches. H: הטוב
= החכמהwisdom.
= goodness.
[7]4: This is said because. H:
= הטעםthe reason is that.
[8]5:
The root is the foundation. H: = הוא עיקר הגוףit is the essence of the body. [9]5: The membrane that covers the brain or the net of
the brain. H: הרשת
= שהוא על המוחthe net that is on the brain. [10]7: Rulers or governors. H:
= מושליםrulers.
[11]7: Likewise, it is in charge of
to the males.
males. H: = ויהיה גם כן לזכריםit also belongs
notes to secunda pars libri rationum [12]8: Its. H:
741
= ללבנהto the Moon.
[13]9: Small or least years. H: [14]9: Cycle or period. H:
= השנים הקטנותthe small years.
= מחזורthe cycle. → Pietro d’Abano omits.
[15]9:
Of their motions or convergences. H: = המולדותof lunar conjunctions. → Pietro d’Abano omits. [16]10: Together with the small or least ⟨years⟩. H: = עם חצי הקטנותwith half
of the small ⟨years⟩. → Cf. Pietro d’Abano: “minoribus coniecti” = “together with the least ⟨years⟩.” [17]11: Reason or cause. H: [18]11: Scholars of [19]11: Tables of
= טעםthe reason.
the Indians. H: = חכמי הודוscholars of India.
the Indians. H: = לוחות הודוtables of India.
[20]11: Scholars of
astrology. H: = חכמי המזלותscholars of the signs.
[21]11: And the scholars of
astrology verified them experimentally. → In the Hebrew text this clause, without the direct object “eos” = “them,” belongs to the next sentence. [22]12: Power or strength. H:
= כחpower.
[23]12: Crooked or unequal hour. H:
= שעה מעוותתcrooked hour.
[24]12: Consequently, it happens that at the beginning of
the night it is the fifth from the Sun, and the one that begins after the Sun is the ruler and is in charge of the day or of the night. H: ואחר שהדבר כך עלה להיות תחלת ליל והמתחיל ְלַשֵמש הוא הפקיד על היום או על הלילה, = חמישי לשמשaccordingly the beginning of the night of the fifth day is assigned to the Sun, and ⟨the planet that⟩ begins to serve is the lord of the day or of the night. [25]13: Scholars of
the Persians. H: = חכמי פרסthe scholars of Persia.
[26]13: The years of
al-fardār.
alfardar, that is, of the firdar. H: = שנות אלפרדארyears
742
part six
[27]13: Ptolemy. H:
= תלמיTalmai.
[28]14: The nature of
the Sun. H: = תולדתוits nature.
[29]14:
Because the heat of life is with moisture. H: כי תולדת החיים חום עם = ליחהbecause the nature of life is heat with moisture.
[30]14: Light or brightness. H: [31]15: Ptolemy. H:
= האורthe light.
= תלמיTalmai.
[32]15:
That its actions affect everything. H: = שמעשיו כל מעשהthat all actions are its action. [33]15: Power or strength. H:
= כחpower.
[34]15: Region or country. H:
= מדינהcity.
[35]15: The sons of
men. H: = בני אדםthe sons of a man. → Hebrew idiom for “human beings.” See Introductorius, §2.3:26, s.v., sons of men. [36]16: Ruler. H:
= מושלruler. §5.2
[1]1: Knowledge and intellect. H: [2]1: Dense or thick body. H: [3]2: Loquacity. H:
= חכמהwisdom.
= גוף עבthick body.
= השיחותconversations.
[4]2: Discretion. H:
= חכמהwisdom.
[5]4:
Neither is it true that the luminous is cold. H: וידענו כי לא יתכן להיות = כל אור רק שיוליד חוםwe know that no light is possible unless it generates heat. → Cf. Pietro d’Abano: “non est verum ut omne lucidum sit frigidum” = “it is not true that every luminous thing is cold.” [6]4: Power or strength. H:
= כחpower.
notes to secunda pars libri rationum [7]4: The little or weak heat. H:
743
= החום המעטthe small amount of heat.
[8]4: Liquefies everything solidified in the air. H: יחל לפתח כל מקושר באויר
= begins to “loosen the ties” (Job 38:31) in the air. [9]4:
Multiplies or produces and increases moisture. H: = יוסיף ליחהwill increase moisture. [10]5: Attributes. H: [11]5: Climbs. H:
= תולדתnature.
= יתחזקwill be strengthened.
[12]6:
At the place of the apogee of the eccentric ⟨circle⟩. H: במקום גבהות = המוצקat the place of the height of the center. → Here “height” means “apogee” and “center” means eccentric circle. For this neologism, see Sela 2003, 113–116. Bate, though, uses “circulus ecentricus,” the common Latin technical term for the concept of eccentric circle. [13]6: Loosens the knot. H: = יתיר הקישורwill loosen the knot. → Cf. Job 38.31:
מְשׁכוֹת ְכִּסיל ְתַּפֵתּ ַח ֹ - ַמֲﬠ ַדנּוֹת ִכּיָמה; אוֹ, = ַהְתַקֵשּׁרCanst thou bind the chains of Kimah, or loose the bands of Kesil? [14]7:
Faculty of speech. H: = הריאהthe lung; Pietro d’Abano: “loquela” = “faculty of speech.” [15]7:
And the air is inhaled and exhaled by means of it. H: והוא יכניס הרוח = ויוציאand it inhales and exhales the air. → Cf. Pietro d’Abano: “quia ventum impellit et extrahit” = “and it inhales and exhales the air.” [16]8: Seat. H:
= העולםthe world. → Cf. Pietro d’Abano: “sedem” = “seat.”
[17]9: The body of
a man. H: = לאור האדםthe light of a man; Pietro d’Abano: “corpori hominis” = “the body of a man.” [18]9: Certain limit. H: [19]10:
= זמן קצוץcertain time.
Like the eastern part or the east. H: = כמו מקרה שיתחדשlike a new contingency. → Cf. Pietro d’Abano: “ut oriens que renovatur” = “like the east which is renewed.”
744
part six
[20]12: Method. H: [21]14: 40. H:
= דרךway. → Meaning, method.
= מ״ט וחצי49½. → Cf. Pietro d’Abano: 66.
[22]15:
From under the light or the rays of the Sun. H: = מתחת אור השמש from under the light of the Sun. [23]16: The years of
alfardar, that is, of the firdar. H: = שנות אלפרדארyears
al-fardār. [24]16: Half. H: = חצי ששיתhalf of a sixth. → Cf. Pietro d’Abano: “medietatem”
= “the half.” [25]17: Of
the Sun. H: = וישמשit [the Moon] will serve. → Cf. Pietro d’Abano: “Solis” = “of the Sun.” The translators slipped because the verb וישמשcontains the letters “ שמשSun,” i.e., they may have read “ והשמשand the sun”. [26]18: Certain or definite form. H:
= דמותimage.
[27]21: The semblance or figure. H:
= כדמותlike the image.
[28]21: His body. H: = מראהוhis appearance. [29]21:
He is of excessive speaking or speech. H: = מרבה דבריםspeaks too
much. §5.3 [1]2:
Nature of life corresponding to the vital nature. H: = תולדת החיים nature of life. [2]3: Which is strong. H:
= ויש לו אור גדולand it has a strong light.
[3]3: Blackness or darkness. H: [4]4:
= שחרותblackness.
At the apogee of the eccentric circle. H: = בגבהות הגלגל המוצקat the height of the circle of the center. → Here Ibn Ezra uses the neologism = מוצקcenter, meaning literally “solid”, to denote the concept of eccentric circle. For this neologism, see Sela 2003, 113–116. Bate, though, uses “circulus
notes to secunda pars libri rationum
745
ecentricus,” the common Latin technical term for the concept of eccentric circle. [5]4: Needs or is fitting. H:
= יש צורך לוit is needed.
[6]6:
Because most of them come from cold. H: = מהקורdue to the cold, → Cf. Pietro d’Abano: “quoniam plures a frigiditate contingunt” = “because most of them come from cold.” [7]6: Madness and insanity. H:
= השטותmadness; Cf. Rationes I, § 4.2:7.
[8]6: Phlegm, and moisture, or rheum. H: = הלחהthe moisture. → In medie-
val Hebrew, the term can mean phlegm. Pietro d’Abano: “flegma” = “phlegm.” [9]6: Its face or feature. H: [10]7: Distant. H:ממנו
= דמותוits image.
= רחוקfar from it.
[11]7: The reason why it indicates the ground is that it has the spleen, which
checks the power of the body; in addition, in its portion are the places related to the grave and situated far beneath the surface, from which a man is not easily extracted; and this is its nature because it is slower in its motion. H: בעבור שיש לו הטחול,וטעם הקבר בעבור כי הוא יורה על הקרקעות וככה תולדתו כי הוא כבד, והקבר מקום שלא יזוז אדם ממנו,והוא יעצור כח הגוף = בתנועתוThe reason ⟨it indicates⟩ the grave is that it indicates the ground, since it has the spleen, which checks the power of the body; and the grave is a place from which a man does not move; similarly with its nature, because its motion is sluggish. [12]7:
Likewise, it is obstinate. → Neither the Hebrew nor Pietro d’Abano bring this phrase. [13]7: It is deadly or lethal, because it is the opposite of
life. H: ומלאך המוות
= and ⟨it indicates⟩ the angel of death. [14]8: Professions and arts. H: [15]8:
= האומנותthe craft.
Speed is appropriate and well-suited for any art or profession. H: כל = אומנות צריכה למהירותevery crafts need rapidity.
746
part six
[16]8:
And this is Mars’s nature, so too preparation and suitability. H: והנה = תולדת מאדים לתקוןand Mars’ nature tends to correction.
[17]8: And this is Venus’s nature in the same way, and prudence belongs to
Mercury. H: וככה כוכב חמה, = ותולדת נגה לבינהand Venus’ nature ⟨tends⟩ to understanding, and similarly with Mercury. [18]9:
Sailors. H: = רב חובל או מלחa ship’s captain or sailor; Pietro d’Abano: “nauta” = “sailors.” [19]9:
Leatherworkers or those who prepare hides. H: = מעבדי עורותtan-
ners. [20]9: Its preparation. H: [21]9: Earth and dust. H:
= עבודתםtheir work.
= עפרdust.
[22]10:
Wisdom and truth. H: = חכמת האמתthe science of truth; Pietro d’Abano: “scientias, veritatem” = “sciences, truth.” [23]10:
It stands in one way. H: = עומד על דרך אחתstands in one way. → Hebrew idiom meaning “it is stable.” [24]10: Changes completely. H: = משונהstrange. → Cf. Pietro d’Abano: “muta-
bilis” = “changeable. Here Henry Bate and Pietro d’Abano seem to give the correct reading, and the Hebrew is a scribal error (“ = משתנהchanges” for “ = משונהstrange”). [25]11:
The reason for the places of graves. H: = כטעם הקברlike the reason for the grave. [26]11:
From which going away or departure is not easy. H: ולא יצא במהרה = and he does not leave quickly. [27]11: Wooden yokes. H:
= מכות בעציםblows on trees.
[28]11: Not quick, but slow in motion. H: [29]13: The great or greater. H:
= איננו מהירnot quick.
= הגדולותthe great.
notes to secunda pars libri rationum [30]13:
747
Terms. H: = גבוליוits terms. → Meaning, its astrological planetary
terms. [31]13: The years or al-fardār. H: [32]14: Ptolemy. H:
= שנות חלקוthe years of its part.
= תלמיTalmai.
[33]14: Senility or decrepitude. H: [34]15: Saturn’s taste. H: [35]16: Long or tall. H:
= זקנהold age.
= טעמוits taste.
= ארוך קומהtall.
[36]17: Harmful and malefic. H:
= מזיקharmful.
[37]18: Defeats and prevails. H:
= ינצחwill be victorious.
[38]19:
Greedy ones. H: = חמוריםdonkeys, → Cf. Pietro d’Abano: “cupidos” = “greedy ones.” Here Henry Bate and Pietro d’Abano seem to give a wrong divergent reading because of a scribal error (“ = חמדcovet” for = חמור “donkey”). [39]19: Because it has dignity in Taurus. H: ויש להם ממשלת הכבוד במזל שור
= and they [bulls] have the dignity of honor in Taurus. → Cf. Pietro d’Abano: “et est sibi potestas honoris in Tauro” = “because there is dignity of honor to them in Taurus.” [40]20: It is earthy. H:
= ושהוא בעפרit is in the dust. §5.4
[1]2: The root of generation and indicates increase. H: = עיקר פריה ורביהthe
essence of procreation and multiplication. → Hebrew idiom meaning procreation. See note on Introductorius, §2.2:4, s.v., “fertility and abundance.” Pietro d’Abano: “radix fructificationis et augmentationis” = “the root of fruitfulness and increase.”
748
part six
[2]3: The power of
retention in the body. H: = כח לעצירת הגוףthe power to retain the body. → Cf. Pietro d’Abano: “fortitudo in retinendo corpus” = “the power in retaining the body.” [3]4: Mars ⟨indicates⟩ journeys. H: = מאדים על החייםMar indicates life. → Cf.
Pietro d’Abano: “Mars significat viam” = “Mar indicates the journey.” Here Henry Bate’s and Pietro d’Abano’s divergent reading seems to be due to the substitution of “via” for “vita.” Note that Ibn Ezra’s = חייםvita. [4]5: Ptolemy. H: [5]5: Pain. H:
= תלמיTalmai.
= טורחeffort. → Cf. Pietro d’Abano: “penam” = “the pain.”
[6]6: Knowledge or understanding. H: [7]6: Dominions and governances. H: [8]6: Favor and good fortune. H:
= החכמותthe sciences.
= שררהrule; Cf. Rationes I, § 3.6:6.
= חןgrace.
[9]6:
Disgrace or shame and baseness. H: = מריבות וקלוןquarrels and dishonor. [10]6: It is evenly temperate. H: = בעבור היות ממסכו ישרbecause its temper-
ament is straight. → Meaning, because its temperament is balanced. [11]7:
And therefore I will say nothing now. H: om. → Cf. Pietro d’Abano: “ideo hoc non dicam” = “therefore I will say nothing.” [12]7: The seat. H: = מקורsource. [13]8:
Treasurer. H: = סוכןsteward. → Cf. Pietro d’Abano: “thesaurarius” = “treasurer.” [14]8:
The lords of coins. H: = בעל מטבעlord of the coin. → Hebrew idiom meaning operator of a mint. [15]8:
The lords of coins or operators of the mint. H: = בעל מטבעoperator of a mint. → See previous note.
notes to secunda pars libri rationum
749
[16]9:
Astrologer. H: = בעל המזלותexpert in the signs. → Hebrew idiom meaning astrologer/astronomer. [17]9:
Latitude. H: = מרחקdistance. → Cf. Pietro d’Abano: “latitudinem” = “latitude.” Here Henry Bate and Pietro d’Abano gloss on Ibn Ezra’s concept of “distance.” [18]10:
Because it is similar, and its nature is equal or just and temperate. H: = כי כן התולדת הישרהbecause such is the straight nature. → Meaning, because such is the balanced nature. Cf. Pietro d’Abano: “talis enim est natura equalis” = “because such is the temperate nature.” [19]12: With the small ⟨years⟩. H: = עם חצי הקטנותwith half the small ⟨years⟩.
→ Cf. Pietro d’Abano: “cum parvis” = “with the small ⟨years⟩.” [20]13:
Because it is in charge of it. H: = בעבור היותו עליוןbecause it is an upper ⟨planet⟩. → Cf. Pietro d’Abano: “quia est sub eo” = “because it is below it.” [21]13:
Because its nature is similar to it. H: = והוא זכר כי כן תולדתוit is masculine because that is its nature. → Cf. Pietro d’Abano: “talis enim est eius natura” = “because its nature is like that.” [22]14:
In the ascending half of the circle. H: = בחצי גלגל העולהin the ascending half of the circle. → Cf. Pietro d’Abano: “in medietate circuli ascendente” = “in the ascending half of the circle.” Cf. Rationes I § 3.4:7; Iudicia §13:6. [23]16: Figure or form. H:
= צורהform.
[24]17:
Straightness and temperament of his nature. H: = יושר תולדתו straightness of his nature. → Meaning, the balance of its his nature. [25]18:
Loved by God. H: = אהוב לשמיםloved by Heaven. → But note that “Heaven” is a frequent Hebrew substitute for the deity. Pietro d’Abano: “dilectus a Deo” = “loved by God.” [26]18: His desire for creatures is calm or pleased. H: רוח הבריות נוחה הימנו
= men are pleased with him (Avot 3:10).
750
part six §5.5
[1]1: The image or appearance of
its color. H: = דמותוits form.
[2]3: Because it is right-handed; and the left kidney. H: בעבור היותו עליון על
כי הימין נכבד מהשמאל, = נוגהbecause it is superior to Venus, since the right is more honorable than the left. → Pietro d’Abano: “et ren sinister” = “and the left kidney.” [3]4: Anger and fury. H:
= הכעסanger.
[4]4: Dominance or baronage. H: הגבורה
= the courage.
[5]5:
The science of surgery and of healing blows and wounds. H: חכמת = הרפואות והפצעים והחבורותscience of remedies and wounds and bruises.
[6]5: Professions and arts. H:
= האומנותthe craft.
[7]5: Robbers and murderers who kill the living. H: הליסטים שישחיתו החיים
= thieves who destroy life. [8]5:
Its nature is unequal and not straight. H: = אין תולדתו ישרהis nature is not straight. → Meaning, its nature is not balanced. [9]5: Fall. H: = קלוןshame. → Meaning, dejection. See note on Introductorius,
§2.5:32, s.v., “fall.” [10]5: Profession or art. H:
= האומנותthe craft.
[11]5: Carving and extracting the blood. H: = קציצה והוצאת הדםbutchering
and bloodletting. → Meaning, phlebotomy or bloodletting. [12]5: By the method of lessening. H: = בדרך חסרוןby the way of subtraction. [13]6:
King Ptolemy. H: = תלמי המלךKing Talmai. → “Talmai” is the postbiblical and talmudic Hebrew equivalent of Ptolemy. [14]6: The Moon 12.
→ also Pietro d’Abano omits.
notes to secunda pars libri rationum
751
[15]6: Mercury and Venus are numerically 16. H: = וכוכב חמה ונגה בחשבון י״ו
Mercury and Venus are in the number 16. → Cf. Ibn Ezra’s Ṭeʿamim II, § 5.5:6, 230–231, and Ṭeʿamim I, §4.1:1, 68–69, and Bate’s Rationes I, § 4.1:2, and Rationes II §5.5:6. Pietro d’Abano: “Mercurius autem et Venus in numero .16” = “Mercury and Venus numerically 16.” [16]6:
In the Book of the Revolution by Abraham, 14. → This is part of Bate’s translation of the third version of Ibn Ezra’s Book of the World, and corresponds to MS Vatican City, Biblioteca Apostolica Vaticana, Pal. lat. 1407, fol. 55v. See Sela et al. (2020), Part I, §2:4, 245, 269. Note that in his two versions of the Book of Reasons Ibn Ezra ascribes to Mercury and Venus the number 16 (not 14). See Ṭeʿamim II, §5.5:6, 230–231, and Ṭeʿamim I, § 4.1:1, 68–69. Bate, in his Latin translation of these two books, follows suit and also ascribes to Mercury and Venus the number 16. See Rationes I, § 4.1:2, and Rationes II §5.5:6. But in the current gloss, which comes to correct the translation of Ṭeʿamim II, §5.5:6, 230–231, Bate ascribes to Mercury and Venus the number 14. Notably, also in MS Vatican City, Biblioteca Apostolica Vaticana, Pal. lat. 1407, fol. 55v, we read: “et Veneris et Mercurii sicut .14.” = “and ⟨the number⟩ of Venus and Mercury is 14.” This proves without a shadow of doubt that Bate took the first part of the Vatican manuscript to be one of the versions of Ibn Ezra’s Book of the World, and that he called this version Book of the revolution by Abraham. For other poofs that the first part of the Vatican manuscript incorporates a Latin translation of ʿOlam III, see above “General Introduction”, “The Latin Translation of Ibn Ezra’s Lost ʿOlam III and of the Two Kindian Treatises,” pp. 10–13. [17]6:
And Mars numerically 20. H: … = ומאדים בחשבוןand Mars in the number (lacuna). → Corresponds to MS Vatican City, Biblioteca Apostolica Vaticana, Pal. lat. 1407, fol. 55v: “Martis 20” = “of Mars, 20.” [18]7: Are harmful and malefic. H:
= יזיקוwill harm.
[19]7:
But Jupiter removes the harm of Saturn. H: = ויסור נזק שבתאיand Saturn’s harm is removed. → Cf. Pietro d’Abano: “et Iupiter removebit Saturni infortunium” = “and Jupiter will remove Saturn’s misfortune.” [20]8: Strong. H:
= חריףpungent.
[21]9: Diversity and change. H:
= שנויchange.
752
part six
[22]12: Smaller or smallest years. H:
= שנותיו הקטנותits small years.
[23]12:
With the smallest 15. H: = עם חצי הקטנותwith half of the small ⟨years⟩. [24]12:
But the great ⟨years are 66⟩. H: om; Pietro d’Abano: “maiores .66.” = “the great years are 66.” [25]12: Scholars of
the Persians. H: = חכמי פרסthe scholars of Persia. §5.6
[1]1: Lust. H: [2]1: Of
= משגלsexual intercourse.
the upper planets. H: = כוכב עליוןan upper star.
[3]1: Lust. H:
= משגלsexual intercourse.
[4]1: Likewise the left kidney, which is like a spear or goad for lust. H: והכלי
= שיש בו כח רב למשגלand the instrument that has a strong power for sexual intercourse [i.e., the penis]. → Cf. Pietro d’Abano: “et ren qui est velut luxurie gadius” = “and the kidney, which is like a sword for lust.” [5]3:
Cleansing or purification and cleanliness. H: = הנקיות והטהרהcleanliness and purity. [6]3: Handsome or pleasing. H:
= ויפהand beautiful.
[7]4: Corpulence and what has been fattened. H: = דשן ושמןthe fertile and
fat. [8]4: Root and cause. H:
= עיקרroot.
[9]4: His cold nature. H:
= תולדת הקורthe nature of cold.
[10]4: Masters of
images. H: = בעלי הצורותmasters of the forms.
[11]5: Neither harmful nor malefic. H:
= אינם מזיקיםthey are not harmful.
notes to secunda pars libri rationum
753
§5.7 [1]2: Equal or straight or temperate. H: = ישרstraight. → Meaning, balanced. [2]3:
Superior power of the soul. H: = הנשמה העליונהthe superior soul. → Here Bate glosses the concept of superior soul and assigns power to it. Cf. Pietro d’Abano: “animam altissimam” = “the highest soul.” [3]3: As has been mentioned. H: [4]4: Time of
= כאשר הזכרתיas I have mentioned.
puberty or sexual intercourse. H: = המשגלsexual intercourse.
[5]4:
Because such is natural to human beings. H: = כי כן משפט האדם because this is the rule with respect to man. [6]4: Receive. H:
= לבקשseek.
[7]4: High praises and dignities. H: [8]6: The mind. H:
= גדולהgreatness.
= החכמהwisdom.
[9]6: Harmful or malefic. H:
= המזיקיםthe harmful.
[10]7: Worthless.
H: = דקthin. → Cf. Pietro d’Abano: “et eius est veretrum” = “the penis belongs to it.” [11]10: With the great ⟨years⟩. H: = עם חצי הגדולותwith half
its great ⟨years⟩.
§5.8 [1]1:
Turns entirely to the northern part. H:מפני שהישוב כולו בפאת שמאל = because the entire habitable ⟨part of the Earth⟩ [ecumene] is in the northern part. → Here the translator read the noun =( יישובthe habitable ⟨part of the Earth⟩) as the verb =( ָישובwill return) [2]2: Bad or harmful. H: [3]3: Scholars of
= רעbad.
the Persians. H: = חכמי פרסthe scholars of Persia.
754
part six §5.9
[1]1: Contempt and baseness. H:
= החרפה והקלוןdisgrace and dishonor.
[2]5:
In my eyes. H: = בעיניin my eyes. → Hebrew idiom meaning: in my opinion. §6.1 [1]3: Ptolemy. H: [2]3: Angles. H: [3]3: Ruler. H:
= תלמיTalmai.
= יתדותpegs. → Meaning, cardines of the horoscope.
= ממונהoverseer.
[4]4: Equated. H: [5]4: Tables of
the Indians. H: = לוחות הודוtables of India.
[6]4: Ptolemy. H: [7]4: Tables of
= תקנתיI corrected.
= תלמיTalmai.
the Persians. H: = לוחות פרסtables of Persia.
[8]4: Angles. H:
= יתדותpegs. → Meaning, cardines of the horoscope. §6.2
[1]1:
Rulers or commanders. H: = מושליםrulers; Pietro d’Abano: “principantes” = “rulers.” [2]1:
In the age or the world. H: = בעולםin the world. → For an explanation of this doublet, see note on Introductorius, § 2.4:34, s.v., “sign of the age or of the world.” See above, §2.2:1. [3]1:
As is written in the Book of the World. H: = ככתוב בספר העולםas is written in the Book of the World; Pietro d’Abano: “sicut scriptum est in libro mundi.” [4]1: It is similar to the native. H:
= היא לנולדit belongs to the native.
notes to secunda pars libri rationum [5]1: Part of
fortune. H: = גורל הטובgood lot.
[6]1: Part of
fortune. H: = גורל הטובgood lot.
[7]2: Ptolemy. H:
755
= תלמיTalmai.
[8]2:
Greater dignity. H: = כח רבgreat power. → Pietro d’Abano: “est ei ut gladius” = “it has like a sword.” Here Pietro d’Abano read the Hebrew as כח רב, meaning “great power” as one word כחרב, meaning “like a sword.” [9]3: Angle. H:
= יתדpeg. → Meaning, cardo of the horoscope.
[10]3: The
angle of the tenth house. H: = ביתד העשיריin the tenth cardo. → Pietro d’Abano: “in angulo decimo” = “in the tenth angle.” [11]4: Ascendant. H:
= מעלה צומחתascendant degree.
[12]4: It is not right. H: = לא יתכןit is not possible. → Pietro d’Abano: “non est
recte” = “it is not right.” [13]5:
Hisleg. H: = הילאג׳al-haylāj.
[14]5: Woman or wife. H: = אשהwoman. → Note that אשהis ambiguous and
may also mean “wife.” Pietro d’Abano: “femina” = “woman.” [15]5:
Alkocoden. H: = כדכדאהkadkhudāh.
[16]5: Lord or husband. H: = בעלlord. → Note that בעלis ambiguous and may
also mean “husband.” Pietro d’Abano: “signatorem” = “signifier.” [17]6: Strength or power. H:
= כחpower.
[18]8: Power and strength. H:
= כחpower.
[19]8: There is always strength and power to the masculine. H: כי לעולם הזכר
= יש לו כחbecause the masculine always has power. [20]9:
Angle. H: = ביתד העשירי או השביעיin the tenth or seventh peg. → Meaning, fourth or third cardo, i.e., the cusp of the seventh or tenth house, of the horoscope.
756
part six
[21]9: Because then it is as if in ⟨its⟩ dignity. H: = כי יש לו כח רבbecause it has
a great power. → Pietro d’Abano: “quoniam inest ei ut dignitas” = “because there is in it like a dignity.” [22]10: Will take the part of
fortune. H: = יקרא הגורל הטובit is called the lot of fortune. → Pietro d’Abano: “ideo acceperunt partem fortune” = “therefore they took the part of fortune”. Here Bate and Pietro d’Abano read =( יקחwill take) instead of =( יקראwill call). [23]11:
As I shall explain in the Book of Nativities. This refers to the second version of Sefer ha-Moladot, which survives in a Latin anonymous translation entitled Liber Nativitatum. See, in this work, II i 4:14, 108–109: “Et radix est super ductibus et debes miscere .5. loca, et quando attingit aliquis eorum ad locum periculosum significabit super infirmitatem, et si fuerit significator erit ponderosa.” = “The root ⟨of this procedure⟩ is the directions, and you need to combine the five places ⟨of life⟩, and when one of them reaches a dangerous place it signifies an illness, and if it is a significator it is of great importance.” §6.3 [1]1: That is. H:
= והטעםand the reason is.
[2]1: To the number of
seconds. H: = אל המעלהto the degree.
[3]2:
The circle. H: = הגלגל המקיףcircumferential orb. → Pietro d’Abano: “circulus” = “circle.” [4]2: Thus at the end of the solar year, during those 5 hours and 49 minutes,
the horizon turns. H: והנה בסוף שנת החמה באותן חמש שעות וארבעים ותשעה סבב האופן המפריש, = חלקיםthus at the end of the solar year, during those 5 hours and 49 minutes, the horizon turns. → Pietro d’Abano: om. §6.4 [1]1:
Sign of the profection or house of the end. H: = בית הסוףhouse of the end. → Pietro d’Abano: “domus finis” = “house of the end.” [2]1: End and conclusion. H:
= סוףend.
notes to secunda pars libri rationum
757
[3]3:
Likewise, one must not forget to take into consideration the house of the end. H: = גם ישתנה לבית הסוףthis is also different from the terminal house. → Pietro d’Abano: “et iterum non obliviscaris respicere domum finis” = “also do not forget to observe the house of the end.” §6.5 [1]1: Angle. H:
= יתדpeg. → Meaning, cardo of the horoscope.
[2]1:
Longitude. H: = רחוקdistant. → See note on Introductorius, § 6.7:2, s.v., “longitude.” [3]1: Fractions or minutes. H: [4]2: Planet. H: [5]2: Place of
= חלקי שעהparts of an hour.
= הכוכבthe star.
the planet. H: = הכוכבthe star.
[6]2:
And the degree of the beginning of the tenth house. H: בין מעלות = תחלת הבית העשירי עד המעלה הצומחתbetween the degrees of the beginning of the tenth house and the degree of the ascendant. → Pietro d’Abano: “et intra gradus principii decime domus” = “Between the degrees of the beginning of the tenth house.” [7]2:
Table of the direct circle. H: = לוח גלגל היושרtable of the circle of straightness. → Meaning, table of sphaera recta. [8]2:
From the beginning of the angle. H: = מתחלת היושרfrom the beginning of straightness. → Meaning, from the beginning of ⟨sphaera⟩ recta. Pietro d’Abano: “a principio anguli” = “from the beginning of the angle.” [9]2:
6 months. H: = חודשa month. → Pietro d’Abano: “sex menses” = “six months.” [10]3: Planet. H:
= הכוכבthe star.
[11]3: Star or planet. H:
= הכוכבthe star.
758
part six
[12]3:
The hours of the degree of the ascendant. H: מעלות המעלה הצומחת = degrees of the degree of the ascendant. → Pietro d’Abano: “gradus a gradu ascendentis” = “degrees from the degree of the ascendant.” [13]3: To what is correct. H:
= כמשפטaccording to the rule.
[14]4: According to what is correct. H:
= כמשפטaccording to the rule.
[15]5: The hours of
the star or of the place of the aspect of the star. H: שעות = מקום הכוכב או מקום המבטthe hours of the place of the star or of the place of the aspect. [16]5: To what is correct. H:
= כמשפטaccording to the rule. §6.6
[1]1: Scholars of
the Persians. H: = חכמי פרסthe scholars of Persia.
[2]1: I will refer to them in the Book of
Nativities. → This probably refers to the second version of Sefer ha-Moladot, which survives in a Latin anonymous translation entitled Liber Nativitatum. See, in this work, II ii 4:1–5, 120–121. Note, however, that the same topic is dealt with in the first version of Sefer ha-Moladot and in De nativitatibus, which is assigned to Ibn Ezra. §6.7 [1]1: Power and strength. H:
= כחpower.
[2]2: Crooked or unequal hour. H: [3]2:
= שעה מעוותתcrooked hour.
They assigned the first year to the lord of crooked or unequal hour at which the native was born. H: נתנו לבעל השעה המעוותת מעלות שנולד השנה הראשונה לשעה הראשונה, = בה הילודthey assigned to the lord of the crooked hour the degrees at which the native was born, the first year to the first hour.
notes to secunda pars libri rationum
759
§6.8 [1]1: Terms. H:
= גבוליםterms. → Meaning, the astrological planetary terms.
[2]1: Scholars of
the Egyptians. H: = חכמי מצריםscholars of Egypt.
[3]3:
Lords of the triplicity. H: = בעלי המבטיםlords of the aspects. → Pietro d’Abano: “domini triplicitatis” = “lords of the triplicity.” [4]3:
Have more dominion or are greater in dignity. H: = יותר שלמיםare more complete. §6.9 [1]1: Ptolemy. H:
= תלמיTalmai.
[2]1: Power or strength. H:
= כחpower.
[3]1:
The proofs about the triplicities are consistent with the facts. H: = יש כדמות ראיות על השלישותthere is something like proofs about the triplicity. [4]2: Years
of nursing. H: = שנות הגמולyears of weaning. → Pietro d’Abano: “annos nutritionis” = “years of nursing.” [5]2:
He speaks about women. H: ⟨ = דברי הנשיםhe is busy with⟩ affairs related to women. → Note that the Hebrew noun “ דברmatter, affair, thing” can also mean “word” (i.e., Isa. 8:10), and the derived verb לדברalways means “to speak.” [6]2: He speaks about lordship. H: = דברי שררהaffairs related to dominion. [7]2: As it is written. H:
= שאמר הכתובas Scripture says.
[8]2:
He shall serve no more. H: = לא יעבוד עודhe shall serve no more (Numbers 8:25). [9]2: Strength or power. H:
= כחpower.
760
part six
[10]3:
Their elongation. H: = היותם רחוקיםthey are distant. → See note on Introductorius, §1.10:1, s.v., “distance or elongation.” [11]4: For it is below in relation to us. H:
= הוא השפלthe lower one.
§7.1 [1]1:
Parts. H: = גורלותlots. → See notes on Introductorius, § 2:10, s.v., “lots or parts,” Introductorius, §9.1:1, s.v., “parts,” and Iudicia § 51:1, s.v., “parts.” [2]1:
King Ptolemy. H: = תלמי המלךKing Talmai. → “Talmai” is the postbiblical and talmudic Hebrew equivalent of Ptolemy. [3]1: Longitude. H:
= מרחקdistance.
[4]1: Longitude. H:
= מרחקdistance.
[5]2: The reason for this matter … opposite of
the nature of the ascendant degree. → For this passage, see Moladot, III i 14:1, 118–119. [6]2: In the ascendant. H:
= במזל העולהin the rising sign.
[7]3: Lots or parts. H: = גורלותlots. → See notes on
Introductorius, § 2:10, s.v., “lots or parts,”Introductorius, §9.1:1, s.v., “parts,” and Iudicia § 51:1, s.v., “parts.” Pietro d’Abano: “partes” = “parts.” [8]3: If
they are in a good house and in a good aspect with the place of the ruler. → In the Hebrew text this clause belongs with the next sentence. [9]4:
But if the part is not like that nor aspected by the chief of the place or the ruler. H: ולא יביט אליו השליט על,אם היה הגורל באחד הבתים הטובים = מקומוIf the lot is in one of the good houses, and the lord of its place does not aspect it. → Pietro d’Abano: “si fuerit pars in una domorum bonarum et non aspiciat eam significator loci ipsius” = “if the part [lot] is in one of the good houses, and the significator of this place does not aspect it.” [10]4:
The chief of the place or the ruler. H: = השליט על מקומוthe ruler of its place.
notes to secunda pars libri rationum
761
[11]5:
Part of fortune. H: = הגורל הטובgood lot. → Pietro d’Abano: “partem fortune” = “part of fortune.” [12]5: The soul. H: = העצמותbones. → Pietro d’Abano: “animam” = “the soul.” [13]5:
Things hidden and secret for man. H: = דבר נסתר מבני אדםthings hidden from human beings. [14]7:
Part of fortune. H: = הגורל הטובgood lot. → Pietro d’Abano: “partem fortune” = “part of fortune.” [15]7:
The signs of the body. H: = על אודות הגוףabout the body. → Pietro d’Abano: “signa corporis” = “signs of the body.” [16]8: Nobler and superior soul. H:
= הנשמה העליונהthe superior soul.
[17]9: Part of
Fortune. H: = מזל הטובthe good sign.
[18]9: Part of
fortune. H: = החלק הטובthe good part.
[19]10: Part. H:
= גורלlot.
[20]10: Parts. H:
= חלקיthe parts of. §7.2
[1]1: Now. H:
= כיbecause; Pietro d’Abano: “quoniam” = “because.”
[2]2: Part of
wisdom. H: = גורל הדעתlot of knowledge.
[3]4: Possessions and riches. H:
= ממוןwealth.
[4]6:
Is overflowing with God’s will or approval. H: = הפיקה רצון מהשם obtains God’s favor (Prov. 8:35, 12:2, 18:22). [5]10:
And then it has a greater power than the Sun. H: והנה יש לו כח מכח = השמשso it has a power derived from the Sun’s power.
[6]11: Under the rays of
the Sun. H: = תחת אור השמשunder the Sun’s light.
762 [7]13: Part of
part six the earth. H: = גורל הקרקעlot of the land.
[8]13: Since the Moon has a body. H:
= בעבור שהלבנה גוףsince the Moon is a body. → Pietro d’Abano: “quoniam Luna est corpus” = “since the Moon is a body”. [9]13: Earth. H:
= העפרdust.
[10]14: Sons. H: = פריה ורביהprocreation and multiplication. → Hebrew idiom
meaning procreation. See note on Introductorius, § 2.2:4, s.v., “fertility and abundance.” Pietro d’Abano: “pueros” = “sons.” [11]14:
Therefore a man’s masculinity will endure. H: = ובכן יעמד זכר האדם so, the memory of man will be perpetuated. → Pietro d’Abano: “et propter hoc erit masculum genus hominis” = “and for that reason will be the male lineage of man.” Here the confusion between “memory” (in the Hebrew text) and “masculinity” or “male” (in Bate’s and Pietro d’Abano’s translations) is due to the fact that זכרmay have two different vocalizations: = ֵזֶכר “memory” and “ = ָזָכרmale.” That the second option seems to be the correct one is indicated by the fact that the next lot in the list refers to pars filiorum masculinorum = lot of male children. [12]17: A diurnal planet. H:
= מכוכבי היוםone of the diurnal stars.
[13]17: A nocturnal planet. H: [14]18: Longitude. H:
= מכוכבי הלילהone of the nocturnal stars.
= מרחקdistance.
[15]21:
The part of incest or violent sexual intercourse, or of trickery and deceit. H: = גורל הזנותlot of prostitution. → Pietro d’Abano: “pars meretricii” = “lot of prostitution”. [16]22: Young women. H:
= נקבהfemale.
[17]22: Young woman. H:
= אשהwife/woman.
[18]22:
Lords of lords. H: = כמו בעלים בעלי שררהlike husbands endowed with authority; Hebrew בעלmeans both “lord” and “husband.”
notes to secunda pars libri rationum
763
[19]23:
A banilus or ruler. H: = ממונהoverseer. → A “banilus,” “bajulus,” or “ballivus” is a royal minister or governor; compare English “bailiff”. [20]25:
Part of traveling by boat or of a journey by water. H: גורל על דרך = המיםlot of the journey by water.
[21]26:
Like fire. H: = כמו האםlike the mother; but one Hebrew witness, Paris, BnF, MS héb. 1058: = כמו האשlike fire; Pietro d’Abano: velut ignis = like fire. Here, while Bate and Pietro d’Abano read =( אשfire), the Hebrew text provides the correct version and reads =( אםmother). The difference between them is one letter. [22]27: Lot of
honor, exaltation and dignity. H: = גורל הכבודlot of honor.
[23]27: Indians. H: [24]28: Part of
= חכמי הודוscholars of India.
grace and acceptability. H: = גורל החןlot of grace.
[25]28: Good or benign. H: [26]28:
= טובgood.
Therefore, in this way is the part. H: = והנה כן החןso beauty is like
that. [27]29: Merchandise. H:
= על זהthis.
[28]29: Profession or craft. H:
= האומנותthe craft.
[29]30: The part of
friends. H: = גורל האוהביםlot of lovers. → Pietro d’Abano: “pars amicorum” = “part of friends.” [30]30: Their friendship. H:
= אהבתםtheir love. §8.1
[1]1:
The two last parts. H: om. → Pietro d’Abano: “De duabus partibus ultimis” = “on the two last parts.” [2]1: Edge. H:
= מחלוקתdivision. → Pietro d’Abano: “habitationis” = “abode.”
764
part six
[3]1: Extremity or end of
the other. H: = סופוits end. §8.2
[1]2:
According to the method of the intellect. H: = על דרך סבראby way of logical assumption. → Pietro d’Abano: via intellectus = by way of the intellect. [2]4: Divide or separate. H:
= תחסרsubtract.
[3]4:
Running through and returning as in a circle. H: = והם חוזרים חלילה and they return again. → Hebrew idiom meaning to be repeated or to recur. [4]4: Ptolemy said. H: = אמרתיI said. → Cf. Pietro d’Abano: “dicit Ptolomeus”
= “Ptolemy says.” [5]5:
The crooked or unequal. H: = המעוותותthe crooked. → Meaning, the seasonal hours. [6]5: Do not stand in one way. H: = אינם עומדות על דרך אחדdo not stand in
one way. → Hebrew idiom meaning “are not stable.” [7]5: Of
the day. H: = מתחלת היוםsince the beginning of the day.
[8]6: The unequal. H:
= המעוותותthe crooked.
[9]8: The Christians. H: [10]8: Leap year. H: [11]8:
= הערליםthe uncircumcised.
= השנה מעוברתan “extended” or “grown” year.
Non-leap year. H: = שנה פשוטהsimple year. → Meaning a non-leap
year. [12]9: Will be only a simple revolution. H: תהיה תקופת השנה ככל שנה פשוטה
= the revolution of the year will be as in any non-leap year. §8.3 [1]1: Scholars of
the Indians. H: = חכמי הודוscholars of India.
notes to secunda pars libri rationum
765
[2]2: For the sake of
the year of the Sun or the solar ⟨year⟩. H: לשמש שלהם = for the sake of their Sun. [3]2: Law of
the Jews. H: = תורת השםlaw of God.
[4]2:
Because the image of a cross is there. → See Nativitas, 1282–1282: secundum alium vero translatorem: nam quedam imago est ad similitudinem crucis = according to other translator: for there is certain image resembling a cross. Cf. Pietro d’Abano: “est enim in speciem crucis” = “but it is in the appearance of the cross.” [5]2:
Foreign rite or religion. H: = עבודה זרהforeign worship. → Meaning, paganism. [6]3: The year of the Sun. H: = השמשthe Sun. → Pietro d’Abano: “annus Solis”
= “the year of the Sun.” §8.4 [1]1:
On the revolution of the weeks. H: om. → Pietro d’Abano: “de revolutionibus septimanarum” = “on the revolutions of the weeks.” [2]1: The lord of the hour has great power in the nativity. H: בעל שעות המולד
= יש לו כח גדולthe lord of the hour of the nativity has great power. [3]1:
It has a revolution to it each year. H: = יקיפו אותו שנה שנהit revolves year by year. [4]1: Year in a year.
H: = שנה שנהyear, year. → Hebrew idiom for each/every year which involves repeating the noun (e.g., Deut. 14:22, 15:20), whence the Latin “anno in annum.” §8.5 [1]1: Reason or cause. H: [2]1: House of
= טעםthe reason.
the end or sign of profection. H: = בית הסוףhouse of the end. → Pietro d’Abano: “domus finis” = “house of the end.”
766
part six
[3]2:
To any degree one minute less. H: = לכל יום מעלה אחת פחות חלקto each day one degree less one minute. → Pietro d’Abano: “anno quolibet unus minuta” = “to each year one minute.” [4]3: Ptolemy. H:
= תלמיTalmai.
[5]3:
And this indeed because of the excess of the quarter. H: וזה הטעם שהוא נוסף, = בעבור הרביעיתand the reason is for the quarter that is added.
[6]4: It was said. H:
= ואחרים אמרוothers said.
[7]6:
Are of great power. H: = רחוקיםare distant. → Cf. Pietro d’Abano: “sunt fortia” = “are powerful.” Here Bate and Pietro d’Abano offer the correct reading and the Hebrew reflects a scribal error. [8]6:
As has been said. H: = כאשר הזכרתיas I have mentioned. → Pietro d’Abano: “sicut dixi” = “as I said.” §8.6 [1]1: In the nativity. H: [2]1: Ascendant. H:
= חזק במולדstrong in the nativity.
= מעלה צומחתascendant degree.
[3]2: The prince or ruler. H:
= השרשthe root.
[4]3: Changeable degrees. H:
= מעוותותcrooked ⟨degrees⟩. §8.7
[1]1: Completion or end. H: [2]1: Secret advice. H:
= סוףend.
= סודa secret.
[3]2: The year of
the Indians. H: = שנת הודוyear of India. → Pietro d’Abano: “annus Indorum” = “the year of the Indians.” [4]2: From one point until the return to the same ⟨point⟩. H: מנקודה בגלגל
על כן אמרו הקדמונים שיש מעלות חשוכות ושיש מעלות נוגהות ויש בורות,המזלות
notes to secunda pars libri rationum
767
= from a point in the circle of the signs; hence the Ancients said that there are dark degrees, bright degrees, and pits. → Pietro d’Abano: “a puncto circuli signorum donec revertatur” = “from one point of the circle of the signs until it returns.” [5]3: Accordingly their scholars said that the first six degrees are dark, but
this must be corrected. H: om. → Pietro d’Abano: “ideo dixerunt eroum sapientes .6. gradus tenebrosos, et hoc indiget correctione” = “therefore, their scholars said six dark degrees, and this requires a correction.” [6]3:
There is said to be a “pit”. H: = והטעםthe reason is that. → Pietro d’Abano: “et est ratio” = “and the reason is.” [7]3: Is in a straight line with them. H:
= כנגדםis against them.
[8]5:
Scholars of the Saracens or Arabs. H: = חכמי ישמעאלscholars of Ishmael. [9]5:
The solar year according to Ptolemy, as well as the scholars of the Saracens or Arabs, and also of the Greeks. H: גם חכמי ישמעאל,ושנת תלמי = ויוןthe year of Talmai [Ptolemy], and also of the scholars of Ishmael and Greece. → Pietro d’Abano: “annus autem Ptolomei et sapientium Sarracenorum et Grecorum” = “the year of Ptolemy and of the Saracen scholars and of the Greeks.” [10]5: Is from the point of intersection of the two uppermost circles. H: היא
כמו שתרצה לומר,מנקודת מחברת השני הכוכבים העליונים או הגלגלים הגבוהים = is from the conjunction of the two upper stars or of the two uppermost circles, as you prefer to put it. → Pietro d’Abano: “a puncto coniunctionis 2 circulorum superiorum” = “from the point of intersection of the two uppermost circles.” [11]6: Exaltations or the houses of
honors. H: = בתי הכבודhouses of honor.
[12]6: Terms. H: = גבוליםterms. → Meaning, the astrological planetary terms. [13]6: And 5 minutes, in these days. H: om. → Pietro d’Abano: om. Cf. above,
§ 8.7:4.
768
part six
[14]7:
The Pleiades. H: = כימהof Khima. → This is the biblical name for the Pleiades. Pietro d’Abano: Pleyadum. [15]7:
The Pleiades. H: = כימהof Khima. → This is the biblical name for the Pleiades. Pietro d’Abano: Pleyadum. [16]7:
Darkness of the Small Cloud. H: = עב הענןthick cloud. → Pietro d’Abano: “puteus Lune” = “well of the Moon.” [17]8: Natures or qualities. H:
= תולדותnatures.
[18]8:
Complexion of the nature. H: = ממוסכת עם מעשהmixed with the work. [19]9:
The star called Without the Spear or Unarmed. H: הכוכב שהוא בלב = הרומחthe star that is in the Heart of the Spear. → Pietro d’Abano: “stella est dicta sine lancea” = “the star called without the spear.” Here Henry Bate and Pietro d’Abano offer the correct reading, and the Hebrew is a scribal error (“ = בלאwithout” for “ = בלבin the heart”). The same star is referred to in Introductorius, §2.7:45. [20]10: Much elongated. H:
= רחוקיםdistant.
[21]11:
The Ancients. H: = הקדמונים מחכמי הודוthe Ancients among the Indian scholars. → Pietro d’Abano: “Antiqui” = “the Ancients.” [22]11: Agreed. H:
= אמרוsaid. → Pietro d’Abano: “consenserunt” = “agreed.”
[23]11: Angles. H:
= יתדותpegs. → Meaning, cardines of the horoscope.
PART SEVEN
LIBER INTRODUCTIONIS AD IUDICIA ASTROLOGIE LATIN TEXT AND ENGLISH TRANSLATION
37rb
Ysagoge magistri Abrahe Ducis seu Principisβ vocati Hebrayce Nati Hezkia.1 1 (1) Speraγ maior honorabilis, in qua totus est exercitus Dei gloriosi et sublimis,β celum celorum vocata2 est. (2) Ab illa quidem inferius spereγ sunt septem planetarum,γ duodecim {vero} signa in cingulo spere sunt, quam et Antiqui sapientes partiti sunt in .48. ymagines, quarum .21. septentrionales sunt a linea signorum, .15. {vero} meridionales. (3) Omnia {igitur}3 iudicia a signis dependent, que post ymagines nominantur stellarum propinquas locis suis.γ (4) Quorum partes in .360. distinxerunt divisiones, speramque sic partiti sunt,γ eo quod in hoc numero partes sunt multe, nec est numerus ipse minor tot partes habens perfectasγ ut ipse. (5) Item quia numerus iste propinquus est numero dierum anni solaris. (6) Et exeunt pro signo quolibet .30. gradus equales,γ sive parva fuerit figura ymaginisγ sive magna. (7) Principium {autem} signorum a signo est Arietis, videlicet,4 cum Sol est in linea coniunctionis circuli signorum et equalis circuli sive recti,β tunc enim equatur dies nocti in omnibus terre5 climatibus.γ (8) ⟨⟨…⟩⟩ et incipit Sol converti versus septentrionem, atque aproqinquari habitabiliγ que in septem est divisa,γ et enim non est habitatio in parte meridionali, propter calorem Solis cum est in opposito augis sueγ in parte meridionale, quia tunc est propinquus terre. (9) {Itaque,} cum ingreditur Sol principium Arietis,γ certa seu stabilisβ est revolutio seu anni principium,β nam et tunc renovatur seculum sive mundus.
2 (1) Incipiam {ergo} loquere de capitulis iudiciorum astrologie.γ (2) Signa mobilia seu tropicaβ sunt Aries, Cancer, Libra et Capricornus, cuius expositio est quia in hiis quatuor signis mutatur tempus, et hii sunt termini quatuor temporum anni.γ (3) Firma seu fixa vel stabiliaβ sunt Taurus, Leo, Scorpio et Aquarius, quia in hiis quatuor signis stat tempus secundum qualitates suas.γ (4) Signa duum corporum seu bicorporaβ,γ sunt Gemini, Virgo, Sagittarius et Pisces, quia cum est Sol in eis, hoc est in aliquo istorum quatuor, partem accipit de tempore preterito et partem de futuro, et est tempus ex utroque parte commixtum.γ (5) Sunt {quoque} signa septen37va trionalia a | principio Arietis usque ad finem Virginis; meridionalia {vero}
1Ysagoge magistri Abrahe Ducis seu Principis vocati Hebrayce Nati Hezkia] L; U De magna spera. 2vocata] U; L notata. 3igitur] L; U ergo. 4videlicet] L; U id est diebus. 5terre] U; L terra.
Introduction by Master Abraham the Duke or the Prince,β,1 called in Hebrew Bar Ḥiyya 1 (1) The greater and honorable sphere,γ,1 where the army of the glorious and sublime Godβ,2 is, is called the heaven of heavens. (2) Beneath it are the spheresγ of the seven planets,γ,3 {but} the twelve signs are in the girdle of the sphere,γ,4 which the Ancient scholars divided into 48 images [constellations], 21 of them northern of the line of the signs [the ecliptic] {but} 15 southern ⟨of it⟩. (3) {Therefore,} all the ⟨astrological⟩ judgments depend on the signs, which are named for the images of the stars close to their places.γ,5 (4) They separated their parts into 360 divisions, and they divided the sphere in the same manner,γ,6 because in this number there are many parts, and there is no smaller number which has so many complete partsγ,7 as it has. (5) Likewise, because this number is close to the number of days of the solar year. (6) So 30 equal degreesγ,8 result for each sign, whether the form of the imageγ,9 is small or large. (7) {But} the beginning of the signs is from the sign of Aries, namely, when the Sun is in the line of intersection of the circle of the signs and the equal or upright circleβ,10 [sphaera recta], and then day and night are equal in all the climates of the Earth.γ,11 (8) ⟨⟨Then⟩⟩ the Sun begins to incline towards the north, and to get closer to the habitableγ,12 ⟨part of the Earth⟩, which is divided into seven,γ,13 because there is no inhabited region in the southern part, on account of the Sun’s heat when it is opposite its apogeeγ,14 in the southern part, since then it is close to the Earth. (9) {Therefore,} when the Sun enters the beginning of Aries,γ,15 the certain or unchangingβ revolution or beginning of the yearβ takes place16 [beginning of the vernal season] , because then the world or ageβ,17 is renewed. 2 (1) {Therefore,} I will begin speaking about the chief points of the judgments of astrology.γ,1 (2) The changeable or tropical signsβ,2 are Aries, Cancer, Libra, and Capricorn, whose explanation [i.e., of the term changeable/tropical] is that in these four signs the weather changes, and these are the boundaries of the four seasons.γ,3 (3) The firm or fixed or stableβ,4 ⟨signs⟩ are Taurus, Leo, Scorpio, and Aquarius, because in these four signs the weather remains in its ⟨same⟩ characters.γ,5 (4) The signs of two bodies or bicorporalβ,γ,6 are Gemini, Virgo, Sagittarius, and Pisces, because when the Sun is in them, that is, in any of these four, it takes part of the past and part of the future weather, and the weather is mixed of each of the two parts.γ,7 (5) {In addition,} the northern signs are from the beginning of Aries to the end of Virgo, {and} the southern ⟨signs⟩ are from the begin-
772
part seven
a principio Libre usque ad finem Piscium. (6) {Item,} a principio Cancri usque ad finem Sagittarii, recta, quia Sol descendit, et a principio Capricorni usque ad finem Geminorum, obliqua,γ quia Sol in eis ascendit. (7) {Iterum} a principio Leonis usque ad finem Capricorni est pars circuli maiorγ que Solis est, et a principio Aquarii usque ad finem Cancri est medietas minor, que est Lune. (8) Ignea sunt Aries, Leo, Sagittarius; terrea Taurus, Virgo, Capricornus; aerea Gemini, Libra, Aquarius; et aquea Cancer, Scorpius, Pisces. (9) {Rursus,} masculina Aries, Gemini, Leo, Libra, Sagittarius, Aquarius; feminea Taurus, Cancer, Virgo, Scorpio, Capricornus, Pisces. (10) Orientalia: Aries, Leo, Sagittarius; meridionalia: Taurus, Virgo, Capricornus; occidentalia: Gemini, Libra, Aquarius; septentrionalia: Cancer, Scorpio, Pisces. (11) Magnam vocem habentia: Gemini, Virgo, Libra, ⟨⟨…⟩⟩, Aquarius; dimidiam vocem habentia: Aries, Taurus, Leo, Capricornus; muta {vero} sunt Cancer, Scorpio, Pisces. (12) Principantia:γ Aries, Leo, Sagittarius; subiecta:γ Taurus, Virgo, Capricornus; mediocria: Gemini, Libra, Aquarius; communia seu illa que sunt gentis terre:βθ Cancer, Scorpio, Pisces. (13) Solitaria: Leo, Aquarius; fortia seu violenta:β Leo, Virgo. (14) Que humane sunt figure:γ Gemini, Virgo ⟨⟨…⟩⟩ et prima medietas Sagittarii, atque Aquarius. (15) Membrorum precisorum: Taurus, Leo. (16) Signa orbationis:γ Aries, Taurus, Cancer, Scorpio, Capricornus, Pisces. (17) Luxuriosa:γ Aries, Taurus, Leo, Pisces. (18) Pulcra seu formosa:β Gemini, Virgo, Libra. (19) Mediocriter pulcra:γ Scorpio, Sagittarius, Pisces. (20) Signa medicorum seu cirurgicorum:β Taurus, Scorpio. (21) Calva: Cancer, Leo, Sagittarius. 3 (1) De domibus essentialibus.γ Domus Lune, Cancer; Solis, Leo;γ Saturni, Capricornus et Aquarius; Iovis: Sagittarius et Pisces; Martis: Aries et Scorpio; Veneris: Taurus et Libra; Mercurii, Gemini et Virgo. 4 (1) Domus honoris seu1 exaltationis:β Aries, Solis totum signum, Antiqui {autem} dixerunt .19 gradus Arietis; et casus eiusγ in .19.2 Libre secun37vb dum eorum dictaγ | et universaliter signum septimum a domo honoris.γ (2) Consimiliter quoque, domus septima a domo planeteγ est domus odii eius.γ (3) Taurus, domus honoris Lune, et dixerunt Antique in gradu tertio; casus {autem} eiusγ in gradu opposito;γ in .19. {igitur} gradu Libre usque ad finem tertii gradus Scorpionis vocatur locus combustionis seu via com-
1seu] L; U et. 2.19.] L; U .14.
liber introductionis ad iudicia astrologie
773
ning of Libra to the end of Pisces. (6) {Likewise,} from the beginning of Cancer to the end of Sagittarius, ⟨the signs are⟩ straight, because the Sun descends, and from the beginning of Capricorn to the end of Gemini, ⟨the signs are⟩ oblique,γ,8 because the Sun ascends in them. (7) {Also,} from the beginning of Leo to the end of Capricorn is the greater part of the circle,γ,9 which belongs to the Sun, and from the beginning of Aquarius to the end of Cancer is the smaller half, which belongs to the Moon. (8) The fiery ⟨signs⟩ are Aries, Leo, Sagittarius; the earthy ⟨signs are⟩ Taurus, Virgo, Capricorn; the airy ⟨signs are⟩ Gemini, Libra, Aquarius; and the watery ⟨signs are⟩ Cancer, Scorpio, Pisces. (9) {Furthermore,} the masculine ⟨signs are⟩ Aries, Gemini, Leo, Libra, Sagittarius, Aquarius; the feminine ⟨signs are⟩ Taurus, Cancer, Virgo, Scorpio, Capricorn, Pisces. (10) Eastern: Aries, Leo, Sagittarius; southern: Taurus, Virgo, Capricorn; western: Gemini, Libra, Aquarius; northern: Cancer, Scorpio, Pisces. (11) ⟨Signs⟩ having a strong voice: Gemini, Virgo, Libra, ⟨⟨Sagittarius⟩⟩,10 Aquarius; ⟨signs⟩ having half a voice: Aries, Taurus, Leo, Capricorn; {and} the mute ⟨signs⟩ are Cancer, Scorpio, Pisces. (12) Rulers:γ,11 Aries, Leo, Sagittarius; subjects:γ,12 Taurus, Virgo, Capricorn; intermediate: Gemini, Libra, Aquarius; common people or those who are people of the land:βθ,13 Cancer, Scorpio, Pisces. (13) Solitary: Leo, Aquarius; strong or violent:β,14 Leo, Virgo. (14) Having a human form:γ,15 Gemini, Virgo, ⟨⟨Libra⟩⟩,16 and the first half of Sagittarius and also Aquarius. (15) ⟨Signs⟩ of cut off members: Taurus and Leo. (16) Signs of defect:γ,17 Aries, Taurus, Cancer, Scorpio, Capricorn, Pisces. (17) Lustful:γ,18 Aries, Taurus, Leo, Pisces. (18) Handsome or beautiful:β,19 Gemini, Virgo, Libra. (19) Moderately beautiful:γ,20 Scorpio, Sagittarius, Pisces. (20) Signs of physicians or surgeons:β,21 Taurus, Scorpio. (21) Bald ⟨signs⟩: Cancer, Leo, Sagittarius. 3 (1) Of the essential houses.γ,1 The house of the Moon ⟨is⟩ Cancer; of the Sun, Leo;γ,2 ⟨the houses⟩ of Saturn, Capricorn and Aquarius; of Jupiter, Sagittarius and Pisces; of Mars, Aries and Scorpio; of Venus, Taurus and Libra; of Mercury, Gemini and Virgo.3 4 (1) Houses of honor or exaltation:β,1 Aries, the entire sign belongs to the Sun, {but} the Ancients said 19 degrees of Aries; and its fallγ,2 [dejection] at Libra 19 according to their statements,γ,3 and in general ⟨its dejection is⟩ the seventh sign from the house of honor.γ,4 (2) Similarly, the seventh house from a planet’sγ,5 house is its house of hateγ,6 [house of detriment]. (3) Taurus is the Moon’s house of honor, and the Ancients said at the third degree; {but} its fallγ,7 [dejection] is at the opposite degree;γ,8 {therefore,} ⟨the interval⟩ from Libra 19 degrees until the end of the third degree of
774
part seven
busta.β (4) Item dixerunt Antiqui quod Gemini domus honoris est Capitis Draconis, et honor Caude in Sagittario; Ptolomeus {vero} ridet eos et iu habet. (5) Cancer exaltatioγ Iovis, dixerunt1 Antiqui quod in gradu .15.; casus {vero} eiusγ in Capricorno. (6) Virgo domus honoris Mercurii, et dixerunt Antiqui in .15.; casusγ {vero} in Piscibus. (7) Libra, exaltatioγ Saturni, Aries {vero} casusγ eius; et2 dixerunt Antiqui quod hoc est in .21. gradu, ⟨⟨…⟩⟩. (8) Capricornus, domus honoris Martis, et casusγ eius in Cancro; secundum Antiquos {autem} in .28. gradu.3 (9) Pisces, exaltatio Veneris, et casusγ eius in Virgine; secundum Antiquos {autem} in .27. gradu. 5 ⟨⟨…⟩⟩ 6 (1) ⟨⟨…⟩⟩. Mercurii gaudiumγ in domo prima est, cuius principium est a gradu ascendentem in termino orientis seu in oriente,β et septima domus luctus eius, quocumque fuerit signa. (2) Gaudium Veneris in domo quinta, et domus undecima domus luctus eius. (3) Martis gaudium in domo sexta, et luctus eiusγ in duodecima. (4) Lune gaudium in tertia, et luctus eiusγ in nona. (5) Solis gaudium in nona, et luctus eiusγ in tertia. (6) Iovis gaudium in undecima, et luctus eiusγ in quinta. (7) Saturni {vero} gaudium in domo duodecima, et luctus eiusγ in sexta.
1dixerunt] L > quod. 2et] U; L om. 3gradu] L; U > Capricorni.
liber introductionis ad iudicia astrologie
775
Scorpio is called the place of burning or the burnt path;β,9 (4) Likewise, the Ancients said that Gemini is the house of honor of the Head of the Dragon, and the honor of the Tail ⟨is⟩ in Sagittarius; {but} Ptolemy laughs at them and he is right. (5) Cancer ⟨is⟩ Jupiter’s exaltation,γ,10 ⟨but⟩ the Ancients said that ⟨it is⟩ at 15 degrees; {and} its fallγ,11 is in Capricorn. (6) Virgo ⟨is⟩ Mercury’s house of honor, and the Ancients said at ⟨Virgo⟩ 15 degrees; {but} the fallγ ⟨is in⟩ Pisces. (7) Libra ⟨is⟩ Saturn’s exaltation,γ {and} Aries ⟨is⟩ its fall;γ and the Ancients said at ⟨Libra⟩ 21 degrees, ⟨⟨and that Aries is its house of shame⟩⟩. (8) Capricorn ⟨is⟩ Mars’s house of honor, and its fallγ ⟨is⟩ in Cancer; {but} according to the Ancients at ⟨Capricorn⟩ 28 degrees. (9) Pisces ⟨is⟩ Venus’s exaltation,γ and its fallγ ⟨is⟩ at Virgo; {but} according to the Ancients at ⟨Pisces⟩ 27 degrees. 5 ⟨⟨(1) In a nativity, always look at the ascendant sign ⟨and find out⟩ which planet is the lord of the place of its [the nativity’s] ascendant sign, which planet is the lord of the hour in which the native was born, and what place the ⟨planet’s⟩ house of dejection is in—is it in the ascendant sign or in ⟨the house of⟩ one of the planets?—and over which of the twelve houses this planet exerts lordship. (2) ⟨Now⟩ I give you an illustration: if the planet Mars is the lord of the ascendant sign, that is, of the house of life, and it [Mars] is the lord of the eighth ⟨house⟩, too, it will cause his [the native’s] death. Pass judgment according to whether it [Mars] is the planet that is the lord of the house or is burnt. (3) Always pass judgment according to the configuration of the first ⟨house⟩ of the planet with respect to its other house, because the indication of the other house ⟨of the planet⟩ forms one testimony ⟨with the indication of the first house⟩.⟩⟩ 6 (1) ⟨⟨Joy⟩⟩. The joy of Mercuryγ,1 is in the first house, whose beginning is from the ascendant degree at the end of the east or in the east,β,2 and the seventh ⟨is⟩ its house of mourning, whatever sign that may be. (2) The joy of Venus ⟨is⟩ in the fifth house, and the eleventh house ⟨is⟩ its house of mourning. (3) The joy of Mars in the sixth house, and its mourningγ,3 in the twelfth ⟨house⟩. (4) The joy of the Moon ⟨is⟩ in the third, and its mourningγ in the ninth. (5) The joy of the Sun ⟨is⟩ in the ninth, and its mourningγ in the third. (6) The joy of Jupiter ⟨is⟩ in the eleventh, and its mourningγ in the fifth. (7) {And} the joy of Saturn ⟨is⟩ in the twelfth house, and its mourningγ in the sixth.
776
part seven
7 (1) ⟨⟨…⟩⟩. Domini quidem triplicitatisγ signorum igneorum ⟨⟨…⟩⟩: Sol de die et post ipsum Iupiter; de nocte {vero} Iupiter et post ipsum Sol; particeps {quoque} cum hiis duobus Saturnus. (2) Domini triplicitatisγ signorum terreorum: de die Venus et post ipsam Luna; de nocte econtrario;γ et particeps eorum Mars. (3) Domini triplicitatisγ signorum aereorum, de die Saturnus et post ipsum Mercurius; de nocte {vero} econtrario; et particeps eorum Iupiter. (4) Domini {vero} triplicitatisγ signorum aqueorum; Venus de die et post ipsum Mars; de nocte {autem} econtrario;γ particeps {vero} ipsorum 38ra ⟨⟨…⟩⟩ Luna. | 8 (1) Tabula terminorum.γ Aries Taurus Gemini Cancer Leo Virgo Libra Scorpio Sagittarius Capricornus Aquarius Pisces
Iov. Ven. Mer. Mar. Iov. Mer. Sat. Mar. Iov. Mer. Mer. Ven.
6 8 6 7 6 7 6 7 12 7 7 12
Ven. Mer. Iov. Ven. Ven. Ven. Mer. Ven. Ven. Iov. Ven. Iov.
6 6 6 6 5 10 8 4 5 7 6 4
Mer. Iov. Ven. Mer. Sat. Iov. Iov. Mer. Mer. Ven. Iov. Mer.
8 8 5. 6 7 4 7 8 4 8 7 3
Mar. Sat. Mar. Iov. Mar. Mar. Ven. Iov. Sat. Sat. Mar. Mar.
5 5 7 7 6 7 7 5 5 4 5 9
Sat. Mar. Sat. Sat. Mer. Sat. Mar. Sat. Mar. Mar. Sat. Sat.
5 3 6 4 6 2 2 6 4 4 5 2
(2) Expositio: quidem1 huius hoc est ut quocumque signorum .12. ascendente, consideratur2 in cuius planete termino gradus ascendens3 comprehenditur, quia ille planeta dominus est termini gradus illius.γ Exemplum: .29. Aquarii ascendens, in suum terminum est Saturnus; similiter .23. Aquarii ascendente, dominus termini Mars. 9 (1) De faciebus. Domini facierum secundum omnes .10. gradus signi accipiuntur; et est initium a Marte.γ (2) Et processus secundum hunc ordinem, scilicet, ad Solem et Venerem, Mercurium Lunam, Saturnum et Iovem, ac iterum ad Martem redeundo,γ cuius expositio est ut in qua facie continetur gradus ascendens dominus faciei est dominus gadus ascendentis;
1quidem] L; U om. ascendente.
2consideratur] corrected; L considerantur; U om.
3ascendens] L; U
liber introductionis ad iudicia astrologie
777
7 (1) ⟨⟨The Triplicity⟩⟩. The lords of the triplicityγ,1 of the fiery signs ⟨⟨are three⟩⟩: the Sun by day and after it Jupiter; {but} Jupiter by night and the Sun after it; {and} Saturn is the partner2 with both of them. (2) The lords of the triplicityγ,3 of the earthy signs: Venus by day and the Moon after it; by night the opposite;γ,4 and their partner ⟨is⟩ Mars. (3) The lords of the triplicityγ,5 of the airy signs: Saturn by day and Mercury after it; {but} by night the opposite;γ,6 and their partner is Jupiter. (4) {Moreover,} the lords of the triplicityγ,7 of the watery signs: Venus by day and Mars after it; {but} by night the opposite;γ,8 {moreover} their partner ⟨⟨both by day and by night⟩⟩ ⟨is⟩ the Moon. 8 (1) Table of terms.γ,1 Aries Taurus Gemini Cancer Leo Virgo Libra Scorpio Sagittarius Capricorn Aquarius Pisces
Jup. Ven. Mer. Mar. Jup. Mer. Sat. Mar. Jup. Mer. Mer. Ven.
6 8 6 7 6 7 6 7 12 7 7 12
Ven. Mer. Jup. Ven. Ven. Ven. Mer. Ven. Ven. Jup. Ven. Jup.
6 6 6 6 5 10 8 4 5 7 6 4
Mer. Jup. Ven. Mer. Sat. Jup. Jup. Mer. Mer. Ven. Jup. Mer.
8 8 5. 6 7 4 7 8 4 8 7 3
Mar. Sat. Mar. Jup. Mar. Mar. Ven. Jup. Sat. Sat. Mar. Mar.
5 5 7 7 6 7 7 5 5 4 5 9
Sat. Mar. Sat. Sat. Mer. Sat. Mar. Sat. Mar. Mar. Sat. Sat.
5 3 6 4 6 2 2 6 4 4 5 2
(2) Explanation: for any ⟨native⟩ who has one of the twelve signs in the ascendant, observe the planet in whose term the ascendant degree is included, because this planet is the lord of the term in this degree.γ,2 Example: ascendant Aquarius 29 degrees, Saturn is in its term; similarly Aquarius 23 degrees in the ascendant, Mars is the lord of the term. 9 (1) On the faces [decans]. The lords of the faces are taken according to every 10 degrees of the sign; the beginning is from Mars.γ,1 (2) And the progress is in this order, namely, the Sun, Venus, Mercury, the Moon, Saturn, Jupiter, and again returning to Mars,γ,2 the explanation for this is that the lord of the face in which the ascendant degree is included is the lord of the degree of the ascendant; for example: if someone is born when the
778
part seven
verbi gratia .18. gradus signi Aquarii ascendente si quis natus fuerit, dominus faciei secunde per consequens ascendentis erit Mercurius. {{Tabula facierum Aries Taurus Gemini Cancer Leo Virgo Libra Scorpio Sagittarius Capricornus Aquarius Pisces
Mars Mercurius Iupiter Venus Saturnus Sol Luna Mars Mercurius Iupiter Venus Saturnus
10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10
Sol Luna Mars Mercurius Iupiter Venus Saturnus Sol Luna Mars Mercurius Iupiter
10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10
Venus Saturnus Sol Luna Mars Mercurius Iupiter Venus Saturnus Sol Luna Mars
10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10
In quodam libro scriptum inveni quod a terminis et faciebus ac ab aliis gradibus subtrahendi sunt .9. gradus in anno .921. secundum Iudeos.}} 38rb 10 (1) De novenariis.1 | Novenaria prima, que est usque ad tres gradus equa-
les et tertiam gradus, et Mars dominus eius, quoniam Aries est sua domus, in virtute Arietis est; et secunda in virtute Tauri, et sic usquequo ultima novenaria sit in virtute Sagittarii, similiter quoque si fuerit signum ascendens Leo vel Sagittarius. (2) Nam hoc est radixγ quod incipiendus est numerus primo a signo mobili seu tropico;β ⟨⟨…⟩⟩. (3) ⟨⟨…⟩⟩ in signis triplicitatis que unius sunt nature. (4) Si {vero} fuerit signum ascendens Taurus, erit novenaria prima Saturni, domini domus Capricorni, qui signum est mobile. (5) Item erit et idem dominus secunde, quia domus2 eius Aquarius est, similiter et tertie Iupiter, consimiliter quoque modo si fuerit ascendens signum Virginis aut Capricorni. (6) {Rursus} si fuerit signum ascendens Gemini, novena-
1De novenariis.] L; U om. 2domus] U; L dominus.
liber introductionis ad iudicia astrologie
779
ascendant is 18 degrees of the sign of Aquarius, consequently the lord of the second face of the ascendant will be Mercury. {{Table of faces3 Aries Taurus Gemini Cancer Leo Virgo Libra Scorpio Sagittarius Capricorn Aquarius Pisces
Mars Mercury Jupiter Venus Saturn Sun Moon Mars Mercury Jupiter Venus Saturn
10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10
Sun Moon Mars Mercury Jupiter Venus Saturn Sun Moon Mars Mercury Jupiter
10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10
Venus Saturn Sun Moon Mars Mercury Jupiter Venus Saturn Sun Moon Mars
10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10
In a certain book I found written that 9 degrees should be subtracted from the terms and faces and from the other degrees, in the year ⟨4⟩921 [i.e., 1160/61C.E.] according to the Jews. 10 (1) On the novenariae1 [ninth-parts]. The first novenaria, which extends to 3⅓ equal degrees, and Mars is its lord, because Aries is its house, is in the power of Aries; and the second is in in the power of Taurus, and so on until the last novenaria is in the power of Sagittarius, and the same applies if the ascendant sign is Leo or Sagittarius. (2) For the rootγ,2 is that the reckoning must begin first from the changeable or tropical sign;β,3 ⟨⟨if the ascendant sign is one of the signs ⟨of a triplicity⟩, find its nature, whether fiery, earthy, airy, or watery, and begin counting from its tropical sign, for in each triad ⟨of signs⟩ of the same nature, one of them is a tropical sign and you should begin counting from it.⟩⟩ (3) ⟨⟨Assign 3⅓ degrees to each sign, and the sign where the last novenaria ends is where the power of the lord of this sign will be⟩⟩ in the signs of the triplicity which are of the same nature. (4) {Moreover,} if this {ascendant} sign is Taurus, the first novenaria will be of Saturn, the lord of the house of Capricorn, which is a changeable sign. (5) Likewise, the same [Saturn] will be the lord of the second ⟨novenaria⟩, because its house is Aquarius, similarly Jupiter for the third ⟨novenaria⟩, and similarly if {the ascendant} is the sign of Virgo or Capricorn. (6) {In addition,} if the ascendant sign is Gemini, begin counting
780
part seven
rias numerare incipias a signo Libre, quod est signum mobile, et sic {etiam} si fuerit signum ascendens Libra vel Aquarius. (7) {Quod} si fuerit signum ascendens Cancer vel Scorpio aut Pisces, in quolibet horum incipias numerare novenarias a signo Cancri, quod est signum mobile in hac triplicitate.γ 38rb (1) Universaliter itaque considerandum est signum ascendens, sive sit igneum
sive terreum sive aereum sive aqueum, incipiendo semper novenariarum a signo mobili, in qualibet enim triplicitate est unum signum mobile, et ad quod signum ultima pervenit novenaria, virtus enim domini domus illius signi, quicumque sit planeta ille, et domini triplicitatis que unius est nature. (2) Item invenio quod in novenariis computandis, quod prima semper incipit a domino ascendentis, et secunda a domino signi sequentis, et sic de tertia, ac etiam de omnibus, ut perpenditur, quod dicit Avenezra, retrahendas esse a signo mobili. {{Tabula novenariarum Gradus Minuta
3 20
6 40
10 0
13 21
16 40
20 0
23 20
26 40
30 0
Aries, Leo, Sagittarius Taurus, Virgo, Capricornus Gemini, Libra, Aquarius Cancer, Scorpio, Pisces
Mer. Sat. Ven. Luna
Ven. Sat. Mer. Sol
Mar. Luna Luna Mer.
Luna Mer. Sat. Ven.
Sol Ven. Sat. Mar.
Mar. Mar. Iup. Iup.
Ven. Luna Mer. Sat.
Mer. Sol Ven. Sat.
Iup. Mer. Mar. Iup.}}
{{Aries: obscuri 3; lucidi 5; obscuri 8; lucidi 4. Taurus: obscuri 3; lucidi 4; putei 5; lucidi 3. Gemini: lucidi 4; obscuri 3; lucidi 5; putei 4. Cancer: lucidi 12; obscuri 2; putei 2; fumosi 2. Leo: obscuri 10; fumosi 10; putei 5; lucidi 5. 38va Virgo: obscuri 5; lucidi 3; putei 2; lucidi 6. Libra: lucidi 5; obscuri 5; lucidi 8; obscuri 3. Scorpio: obscuri 3; lucidi 5; putei 6; lucidi 6; Sagittarius: lucidi 9; obscuri 3; lucidi 7; fumosi 4. Capricornus: obscuri 7; clari 3; fumosi 5; lucidi 4. Aquarius: fumosi 4;1 lucidi 5; obscuri 4; lucidi 8.
14] L; U 9.
liber introductionis ad iudicia astrologie
781
the novenarias from Libra, which is a changeable sign, and {also} in that way if the ascendant sign is Libra or Aquarius. (7) {But} if the ascendant sign is Cancer or Scorpio or Pisces, in any of them begin counting the novenarias from the sign of Cancer, which is the changeable sign in this triplicity.γ,4 (1) In general, then, one must observe the ascendant sign, whether fiery or earthy or airy or watery, always beginning from the changeable sign of the novenariae, because in any triplicity there is one changeable sign, and the last novenaria extends to this sign, for the power belongs to the lord of this sign, whatever planet it may be, and it is the lord of the triplicity, which has a single nature. (2) Likewise, in the reckoning of the novenariae, I find that the first always begins from the lord of the ascendant, and the second from the lord of the next sign, and in this way regarding the third, and also regarding all, so that it results, as Ibn Ezra says, that they be brought back to a changeable sign. {{Table of novenariae degrees minutes
3 20
6 40
10 0
13 21
16 40
20 0
23 20
26 40
30 0
Aries, Leo, Sagittarius Taurus, Virgo, Capricorn Gemini, Libra, Aquarius Cancer, Scorpio, Pisces
Mer. Sat. Ven. Moon
Ven. Sat. Mer. Sun
Mar. Moon Moon Mer.
Moon Mer. Sat. Ven.
Sun Ven. Sat. Mar.
Mar. Mar. Jup. Jup.
Ven. Moon Mer. Sat.
Mer. Sun Ven. Sat.
Jup. Mer. Mar. Jup.}}
{{Aries: dark 3; bright 5; dark 8; bright 4. Taurus: dark 3; bright 4; pits 5; bright 3. Gemini: bright 4; dark 3; bright 5; pits 4. Cancer: bright 12; dark 2; pits 2; smoky 2. Leo: dark 10; smoky 10; pits 5; bright 5. Virgo: dark 5; bright 3; pits 2; bright 6. Libra: bright 5; dark 5; bright 8; dark 3. Scorpio: dark 3; bright 5; pits 6; bright 6. Sagittarius: bright 9; dark 3; bright 7; smoky 4. Capricorn: dark 7; shining 3; smoky 5; bright 4. Aquarius: smoky 4; bright 5; dark 4; bright 8.
782
part seven
Pisces: obscuri 7; clari 6; obscuri 6; clari 4. Aries: obscuri 4; lucidi 5; putei 1; vacui 18; pleni 12. Tauri: putei 5;1 lucidi 8; obscuri 2; vacui 10; pleni 29. Gemini: lucidi 5; obscuri 5; putei 3 vacui 12; pleni 18. Cancer: lucidi 8; putei 4; 0; 0; vacui 11; pleni 19. Leo: 0; 0; 0; 0; vacui 9; pleni 21. Virgo: fumosi 6; putei 5; obscuri 3; vacui 10; pleni 14.2 Libra: lucidi 6; putei 3; 0; 0; vacui 11;3 pleni 19. Scorpio: fumosi 2; putei 5; obscuri 3; vacui 14; pleni 16.4 Sagittarius: lucidi 7; ; ; ⟨obscuri⟩ 0; ; ; Capricornus: obscuri 3; putei 3; ⟨obscuri⟩ 5; ; ; Aquarius: putei 4; clari 5; ⟨obscuri⟩ 0; ; ; Pisces: putei 3; clari 2; ⟨obscuri⟩ 2; ; ;}} {{Gradus masculini et feminini Aries: ma. 8; fe. 1; ma. 6; fe. 7 ; ma. 8. Taurus: fe. 5 ; ma. 6 ; fe. 6 ; ma. 4 ; fe. 3;5 ma. 6. Gemini: fe6 5; ma. 11; fe. 6; ma. 4; fe. 4.7 Cancer: ma. 2; fe. 6; ma. 2; fe. 2 ; ma. 11 ; fe. 4 ; ma. 3. Leo: ma. 5; fe. 3; ma. 7; fe. 8; ma. 7.8 Virgo: fe. 8 ; ma. 4 ; fe. 8; ma. 10.9 Libra: ma. 5 ; fe. 10 ; ma. 5 ; fe. 7 ; ma. 3.10 Scorpio: ma. 4; fe. 10; ma. 3;11 fe. 8; ma. 5. Sagittarius: ma. 2 ; fe. 3 ; ma. 7;12 fe. 12. ma. 6 Capricornus: ma. 11 ; fe. 8 ; ma. 11.13 Aquarius: ma. 5 ; fe. 10 ; ma. 6 ; fe. 4 ; ma. 2 ; fe. 3.14 Pisces: ma. 10 ; fe. 10 ; ma. 3 ; fe. 5 ; ma. 2.}} {{Hic secuntur gradus puteales qui in signorum ymaginibus continentur.
15] L; U 4. 214] L; U 24. 311] L; U 12. 416] L; U 1. 53] L; U 4. 6fe] L; U ma. 74] L; U 3. 87] L; U 12. 9ma. 10] L; U > ⟨ma.⟩ 7. 10ma. 3] L; U > fe. 3. 113] L; U 5. 127] L; U 3. 1311] L; U 7. 14ma. 6; fe 4; ma. 2; fe. 3] L; U ma. 11; ma. 4; ma. 2.
liber introductionis ad iudicia astrologie
783
Pisces: dark 7; shining 6; dark 6; shining 4. Aries: dark 4; bright 5; pits 1; empty 18; full 12. Tauri: pits 5; bright 8; dark 2; empty 10; full 29. Gemini: bright 5; dark 5; pits 3 empty 12; full 18. Cancer: bright 8; pits 4; 0; 0; empty 11; full 19. Leo: 0; 0; 0; 0; empty 9; full 21. Virgo: smoky 6; pits 5; dark 3; empty 10; full 14. Libra: bright 6; pits 3; 0; 0; empty 11; full 19. Scorpio: smoky 2; pits 5; dark 3; empty 14; full 16. Sagittarius: bright 7; ; ; ⟨dark⟩ 0; ; ; Capricorn: dark 3; pits 3; ⟨dark⟩ 5; ; ; Aquarius: pits 4; shining 5; ⟨dark⟩ 0; ; ; Pisces: pits 3; shining 2; ⟨dark⟩ 2; ; ;}} {{Masculine and feminine degrees Aries: masc. 8; fe. 1; masc. 6; fem. 7 ; masc. 8. Taurus: fem. 5 ; masc. 6 ; fem. 6 ; masc. 4 ; fem. 3; masc. 6. Gemini: fem. 5; masc. 11; fem. 6; masc. 4; fem. 4. Cancer: masc. 2; fem. 6; masc. 2; fem. 2 ; masc. 11 ; fem. 4 ; masc. 3. Leo: masc. 5; fem. 3; masc. 7; fem. 8; masc. 7. Virgo: fem. 8 ; masc. 4 ; fem. 8; masc. 10. Libra: masc. 5 ; fem. 10 ; masc. 5 ; fem. 7 ; masc. 3. Scorpio: masc. 4; fem. 10; masc. 3; fem. 8; masc. 5. Sagittarius: masc. 2 ; fem. 3 ; masc. 7; fem. 12. masc. 6 Capricorn: masc. 11 ; fem. 8 ; masc. 11. Aquarius: masc. 5 ; fem. 10 ; masc. 6 ; fem. 4 ; masc. 2 ; fem. 3. Pisces: masc. 10 ; fem. 10 ; masc. 3 ; fem. 5 ; masc. 2.}} {{Here follow the degrees pertaining to the pits, which are contained in the images [constellations] of the signs.
784
part seven
Aries: 6, 11, 17, 19, 22, 29. Taurus: 5, 14, 18, 24, 25, 26. Gemini: 8, 13, 15, 17, 24, 30. Cancer: 13, 17, 23, 26, 29, 30. Leo: 6, 13, 15, 21, 23, 28.1 Virgo: 8, 12, 16, 21, 24. Libra: 1, 7, 20, 27, 30. Scorpio: 9, 10, 17, 22, 23, 26, 27. 38vb | Sagittarius: 7, 13, 15, 24, 27, 28, 30. Capricornus: 2, 7, 17, 22, 29. Aquarius: 1, 12, 17, 23, 29. Pisces: 4, 9, 24,2 27, 28.
Taurus: 1, 10, 7, 9. Cancer: 9, 15, 60, 60, 60, 60, 60, Leo: 60, 60, 18, 11, 11, 28, 60.
Scorpio: 60, 60, 19, 29, 60, 60 Sagittarius: 7, 8, 18, 19, 19. Capricornus: 1, 7, 8, 18, 19. Aquarius: 10, 60, 60, 17, 19.
Et omnibus hiis puteis addendi sunt 8 gradus perfecti in anno Christi 1160, secundum Iudeos autem in anno 921, ad sciendum loca eorum hiis diebus.}} {{Tabula putei seu graduum putealium in signis. Aries: 1, 18, 29, 22, 29. Taurus: 5, 13, 24, 25, 0. Gemini: 2, 13, 17, 26, 23. Cancer: 13, 17, 23, 26, 0. Leo: 6, 22,3 23, 29, 24 Virgo: 2, 12, 16, 21, 0. Libra: 1, 7, 20, 30, 26. Scorpio: 9, 10, 22, 23, 0. Sagittarius: 7,4 6, 15, 24, 28. Capricornus: 2, 17, 28, 29, 0. Aquarius: 1, 12, 17, 23, 29. Pisces: 4, 9, 24, 29, 28.
De gradibus vacuis expositis. Qui natus fuerit ascendente gradu vacuo, aut aliquis planeta significator fuerit in gradu vacuo, pauper erit et vacuus aut servus magnatis et in scientia pauper. Si vero5 fuerit ascendens in gradu pleno aut aliquis planetarum erit magnus et potens, corpus habebit magnum et cor forte fortificatus erit, et longus. Hoc invenit in libro Iulii Firmici.6
Gradus azemenarum sive orbationum sunt stelle quedam nebulose; in Tauro quidem omnes hii .7. .9. 10. .11.; in Cancro .7. .11. 12. .13. .14. 15. 16.; in Leone .19. .28. 29.; in Scorpione .10. .19. .20.; in Aquario .11. .19. .20.
1Leo: 6, 13, 15, 21, 23, 28] L; in U this appears after the degrees of Pisces, and the last value is 26. 224] L; U 14. 322] L; U 12. 47] L; U 1. 5vero] L; U autem. 6Iulii Firmici] L; U om. After the tables L alone reads: Pisces Gemini Sagittarius benivola sunt aliqua.
liber introductionis ad iudicia astrologie Aries: 6, 11, 17, 19, 22, 29. Taurus: 5, 14, 18, 24, 25, 26. Gemini: 8, 13, 15, 17, 24, 30. Cancer: 13, 17, 23, 26, 29, 30. Leo: 6, 13, 15, 21, 23, 28. Virgo: 8, 12, 16, 21, 24. Libra: 1, 7, 20, 27, 30. Scorpio: 9, 10, 17, 22, 23, 26, 27. Sagittarius: 7, 13, 15, 24, 27, 28, 30. Capricorn: 2, 7, 17, 22, 29. Aquarius: 1, 12, 17, 23, 29. Pisces: 4, 9, 24, 27, 28.
785
Taurus: 1, 10, 7, 9. Cancer: 9, 15, 60, 60, 60, 60, 60, Leo: 60, 60, 18, 11, 11, 28, 60.
Scorpio: 60, 60, 19, 29, 60, 60 Sagittarius: 7, 8, 18, 19, 19. Capricorn: 1, 7, 8, 18, 19. Aquarius: 10, 60, 60, 17, 19.
Eight complete degrees should be added to all these pits in the year of Christ 1160, but according to the Jews in the year ⟨4⟩921 [i.e., 1160/61 C.E.], to know their positions in these days.}} {{Table of pits or of degrees pertaining to the pits in the signs. Aries: 1, 18, 29, 22, 29. Taurus: 5, 13, 24, 25, 0. Gemini: 2, 13, 17, 26, 23. Cancer: 13, 17, 23, 26, 0. Leo: 6, 22, 23, 29, 24 Virgo: 2, 12, 16, 21, 0. Libra: 1, 7, 20, 30, 26. Scorpio: 9, 10, 22, 23, 0. Sagittarius: 7, 6, 15, 24, 28. Capricorn: 2, 17, 28, 29, 0. Aquarius: 1, 12, 17, 23, 29. Pisces: 4, 9, 24, 29, 28.
The empty degrees explained. One born when the ascendant is an empty degree, or ⟨when⟩ some planet is the significator in an empty degree, will be poor and destitute,β,5 the slave of a nobleman, and lacking in knowledge.6 But if the ascendant is in a full degree, or one of the planets is great and powerful, he [the native] will have a large body, and a heart that is strongly strengthened, and ⟨will be⟩ tall. He found this in the book by Julius Firmicus.7
The degrees of the azemena or the defects8 are certain cloudy stars; In Taurus all these: 7, 9, 10, 11; in Cancer: 7, 11, 12, 13, 14, 15, 16; in Leo: .19. .28. 29; in Scorpio: 10, 19, 20; in Aquarius: 11, 19, 20.
786
part seven
Pro hiis autem, id est, pro quolibet horum, subtrahendi sunt a locis in qua planetarum octo gradus hiis diebus, anno, inquam, Christi .1160., quia sunt gradus qui permanent1 tamquam descripti et conservati2 in ymaginibus que sunt in spera.}} (1) Translator inquit: notandum quod idem est id quod hic dicit actor de subtractione .8. graduum et quod prius dixit de additione eorumdem. (2) Gradus enim de quibus hic loquuntur in ymaginibus continentur octave spere, ut3 hic palam est, et Avenesre in Libro rationum expresse docet; propter quod si loca ipsorum4 in nona spera scire volumus,5 necesse est addere motum actave spere, et hoc est quod prius dixit. (3) Si vero, secundum tabulas pro39ra bationum que super nonam speram fundantur, scire voluerimus quanto | planeta6 quilibet in hoc aut7 in illo graduum est memoratorum, subtrahendus est motus octave spere a loco planete cuiuslibet, et hoc est quod hic intendit similiter et Avenerze in Libro Rationum. {{De gradibus augmentantibus fortunam.8 Gradus augmentantes fortunam sunt hii in Ariete, scilicet: .19.; in Tauro: .15.,9 .27.; in Geminis: .11., 17.; et hoc inveni in Cancro: .1., .3., .14., .15.; in Leone: .3., .2., .7., .19.; in Virgine: .3.,10 .13., .20., et .30.; et sic inveni in Libra: .3., .5., .21., .24.; in Scorpione: .7., .12., .18., .20.; in Sagittario: .13., .20.; in Capricorno: .12., .13., .14., .20., .24.; in Aquario: .7., .16., .17., .20.; in Piscibus: .13., .20.}} 11 (1) De duodenariis.11 Signum quodlibet .30 gradus continet equales, quilibet .12. partitis, exeunt duo gradus cum dimidio; usque ad hos igitur .2. gradus scilicet cum dimidio est virtus signi primi vel prime domus, et ab hinc usque ad quinque gradus est in virtute domus secunde; expositio autem huius est quod ad quodlibet .2. gradus cum dimidio unum computabimus signum, et incipiemus ab ascendente in suis gradibus numerare, et signum illud in quo terminabitur numerus graduum, erit ibi in virtute signi ascendentis.γ (2) Verbi gratia: fuit signum ascendens Gemini .14. scilicet gradus et .10. minuta, transierunt {ergo}12 .5. partes cum .12. gradibus et dimidio,γ que sunt .5. signa; incipimus {autem} numerare a Geminis, et
1permanent] L; U manent. 2conservati] L; U combusti. 3ut] L; U et. 4ipsorum] L; U ipsarum. 5volumus] U; L velimus. 6planeta] L; U plus. 7aut] U; L autem. 8De gradibus augmentantibus fortunam] L in margin; U in the previous paragraph, following immediately Libro Rationum. 9.15.] L; U .12. 10.3.] L; U om. 11De duodenariis] U; L in margin. 12ergo] L; U enim.
liber introductionis ad iudicia astrologie
787
But for them, that is, for any of them, eight degrees should be subtracted from the places of the planets in these days, I say, in the year of Christ 1160, because they are degrees that are still assigned to and contained in the images that are in the sphere.}} (1) The translator says: note that what the author9 says here about the subtraction of 8 degrees is the same as what he said above about their addition. (2) For the degrees referred to here are contained in the images of the eighth sphere, as is clear here, and Ibn Ezra explicitly teaches ⟨this⟩ in the Book of Reasons;10 therefore if we wish to know their places in the ninth sphere, it is necessary to add the motion of the eighth sphere, and this is what he said before. (3) But if we wish, according to the tables of the observations11 based on the ninth sphere, to know how much any planet is in this or that of the aforementioned degrees, one needs to subtract the motion of the eighth sphere from the place of any planet, and this is what he12 meant, and similarly Ibn Ezra in the Book of Reasons.13 {{On the degrees increasing good fortune. These are the degrees increasing good fortune in Aries, namely, 19; in Taurus 15, 27; in Gemini, 11, 17; and I found this in Cancer: 1, 3, 14, 15; in Leo: 3, 2, 7, 19; in Virgo: 3, 13, 20, and 30; and thus I found in Libra: 3, 5, 21, 24; in Scorpio: 7, 12, 18, 20; in Sagittarius: 13, 20; in Capricorn: 12, 13, 14, 20, .24.; in Aquarius: 7, 16, 17, 20; in Pisces: 13, 20.}} 11 (1) On the duodenariae1 [twelfth-parts]. Every sign contains 30 equal degrees, and when any of them is divided by 12, the result is 2½ degrees; so, up to 2½ degrees the power belongs to the first sign or the first house, and from there up to 5 degrees it is under the power of the second house; the explanation for this is that for each ⟨interval of⟩ 2½ degrees we count one sign, and we begin counting from the ascendant along its degrees, and that sign with which the number of degrees ends will be under the power of the ascendant sign there.γ,2 (2) For example: the ascendant sign is Gemini 14 degrees and 10 minutes, {therefore} 5 parts, with 12½ degreesγ,3 have passed, which are 5 signs; {but} we begin counting from Gemini,
788
part seven
pervenit signorum numerus usque ad Libram perfecte; et remansit nobis gradus unus et .2. tertie gradus, que sunt .100. minuta; hec {ergo} divisa per quinque, exeunt .20.; virtus itaque duodenarie est in .20. gradu Scorpionis. (3) Opus {autem} valde est hoc scire pro iudiciis ⟨⟨…⟩⟩, nativitatum, ac etiam interrogationum, (4) secundum sententiam sapientium experientie, prout in eorum libris scriptum reperitur.1 12 (1) Capitulum de domibus secundum regiones muta⟨bi⟩libus vel varia⟨bi⟩libus.γ,2 Quolibet hore momento diei ac {etiam} noctis partitus est signorum circulus super quatuor puncta. (2) Et est una pars a gradu ascendente, quicumque sit gradus, quodcumque signum in parteγ ascendat orientis, et hic angulusγ vocatur primus. (3) In opposito {autem} eius est domus septima, et est punctus seu angulus secundus.γ (4) Et in medio quidem celi, superius, est angulus tertius;γ inversus {vero} opposito sub 39rb terra est angulus quartus.γ (5) Sic | {ergo} dividitur spera in quatuor partes; sapientes {autem} iudiciorum astrologieγ quamlibet harum partium in .3. diviserunt, et sic duodecim colliguntur domus semper.γ (6) Domus {quoque} fortes sunt anguli seu cardines;β et quatuor alie, que succedentes vocantur angulorum,γ fortitudinem habent mediocrem, et hee sunt secunda, quinta, octava, undecima; residue {vero} .4. debiles, et cadentes vocantur, et sunt tertia, sexta, nona duodecima. (7) Melior {autem} angulorumγ est domus prima et decima, septima {quoque} melior est quarta; succedentium {vero} est melior undecima et quinta, item secunda melior est octava; et melior cadentium est nona et tertia, item duodecima melior est sexta. 13 (1) Initia quidem domorum secundum terrarum latitudines mutantur, quandoque enim initium domus decime secundum viam graduum ascensionumγ in domo erit nona secundum numerum graduum equalium;γ et si fuerit latitudo terre magna valde, erit initium domus illius secundum gradus ascensionumγ in domo octava. (2) Verbi gratia: in hoc loco, cuius latitudo est .50 gradus cum dimidio, sit ascendens signumγ ⟨⟨…⟩⟩ Cancri, erit in medio celi .24. gradus equales signi Aquarii, quod est signum octavus a Cancro, secundum astrolabiumγ {{ac etiam per armillas et alia instrumenta,}} videbit enim hoc ibi oculis suis homo sine suspicione et absque
1Here U is interrupted; L remains the only witness. divisiones] L in margin.
2Capitulum de domibus secundum
liber introductionis ad iudicia astrologie
789
and the count of the signs reaches Libra; and we have 1⅔ degrees, which are 100 minutes, left over; {therefore,} dividing this by 5, the result is 20; hence, the power of the duodenaria4 is at Scorpio 20 degrees. (3) {But} it is very important to know this for judgments ⟨⟨of the world⟩⟩, nativities, and also interrogations, (4) according to the opinion of the scholars of experience, as is found written in their books. 12 (1) Chapter on the houses that change or vary according to the regions.γ,1 At any moment of the day and {also} of the night the circle of the signs is divided by four points. (2) And one part [i.e., the first point] is from the ascendant degree, whatever degree this may be, whatever sign rises in the partγ,2 of the east; this ⟨point⟩ is called the first angleγ,3 [i.e., cardo of the horoscope] (3) {And} opposite it is the seventh house, and it is the second point or angle.γ,4 (4) The third angleγ,5 is at midheaven, above; {moreover,} the fourth angleγ,6 is upside down, opposite to it ⟨and⟩ below the Earth. (5) {Therefore,} in this manner, the sphere is divided into four parts; {and} the scholars of the judgments of astrologyγ,7 divided each of these parts into three, and in this manner they always totalγ,8 twelve houses. (6) The angles or cardinesβ,9 are {also} the strong houses; another four, which are called succedent to the angles,γ have intermediate power, and these are the second, fifth, eighth, and eleventh; {moreover,} the remaining four are weak, and are called cadent ⟨from the angles⟩, and these are the third, sixth, ninth, and twelfth. (7) {And} of the angles,γ the first and the tenth house is better ⟨than the others⟩; {also} the seventh is better than the fourth; but of the succedent, the eleventh and fifth is better ⟨than the others⟩, likewise the second is better than the eighth; {moreover,} of the cadent, the ninth and the third is better ⟨than the others⟩, and likewise the twelfth is better than the sixth. 13 (1) The beginnings of the houses change according to the latitudes of the countries, because sometimes the beginning of the tenth house according to the method of the degrees of the ascensionsγ,1 will be in the ninth house according to the number of equal degrees;γ,2 and if the latitude of the country is very high, the beginning of this house according to degrees of the ascensionsγ will be in the eighth house. (2) Example: in this place, whose latitude is 50.5 degrees, the ascendant signγ,3 is ⟨⟨the beginning of⟩⟩ Cancer, 24 equal degrees of Aquarius, which is the eighth sign from Cancer, will be at midheaven according to the astrolabeγ,4 {{and the armillary ⟨sphere⟩ and other instruments,}}5 because a person will see this with his eyes without suspicion and without doubt;β,6 {but} the opposite
790
part seven
dubio;β contrarium {autem} huius accidit si fuerit ascendens Capricornus quoniam decime domus principium tunc erit .5us. vel .6us gradus Scorpio, quod est .11a. signum a Capricorno. (3) Facies {ergo} sic: vide gradum signi ascendentis equalem, et da prime domui .30 gradus equales; et sic {reliquis} domibus omnibus. (4) Hec {ergo} partitio notata est equalitatis,γ et habet tertiam fortitudinis in iudiciis astrologie.γ (5) {Item} equaleris initia domorum omnium secundum viam graduum ascensionum,γ prout ostendi tibi in Libro tabularum, neque cures si exeat una domus parva et altera magna, aut si sunt in uno signo due domus; et dabis duas tertias fortitudinis planeteγ qui tunc in ea fuerit per gradus ascensionum.γ (6) Omnes {autem} astrorum sapientesγ a principio domus decime que exit secundum partitionem graduum ascensionum usque ad principium 39va domus quarte, | transeundo per ascendens, medietatem vocaverunt circuli ascendentem; et a principio domus quarte usque ad principium domus decime, per occasum transeundo, medietatem vocaverunt circuli descendentem. (7) Quartam {vero} que est a domo decimaγ secundum partitione ascensionumγ usque ad domum primam,γ masculina est et meridionalis; et quarta ei opposita, cuius principium est a capite domus quarte usque ad principium domus septime, est {etiam} masculina sed est septentrionalis. (8) Quarta {autem} est ab initio gradus ascendentis usque ad principium domus quarte, orientalis est et feminina; {sed} quarta huic opposita, cuius principium est a principio domus septime usque ad principium domus decime, similiter est feminina et est occidentalis. 14 (1) Nunc {ergo} loquor de domibus. Domus {itaque} prima estγ domus vite, et anime, et corporis, atque desiderii hominis, et nature ipsius, et cogitationum, ac ingenii, et prudentie seu intellectus,β atque figure faciei. (2) Domus secunda est domus substantie eius, ac diviciarum, atque auxiliatorum {{nati aut interrogantis,}} et illorum que ad eum spectant; vocata est {autem} hec domus bone fortune domus seu boni demonis,β illi namque supervenit hoc quod numquam in cor eius ascendit, de bono ac de malo, secundum naturam planeteγ qui {tunc} ibidem fuerit aut in eius nativitate. (3) Tertiam domus fratrum est, et propinquiorum, generorum, ac sororum,γ itinerum modicorum, et somniorum parvorum seu levium,β {similiter} et scientie legis et instructionum ad iudiciorum.γ (4) Quarta domus patrum
liber introductionis ad iudicia astrologie
791
of it happens if the ascendant sign is Capricorn, because then the beginning of the tenth house will be at the fifth or sixth degree of Scorpio, which is the eleventh sign from Capricorn.7 (3) {Therefore,} proceed as follows: observe the equal degree of ascendant sign, and assign 30 equal degrees to the first house; and likewise for all the {remaining} houses. (4) This division, {then,} is known as ⟨the division⟩ of equality,γ,8 and it has one-third of the power in the judgments of astrology.γ,9 (5) {Likewise} calculate the beginnings of all the houses according to the method of the degrees of the ascensions,γ as I showed you in the Book of the Tables, and do not worry if one house comes out small and another large, or if two houses are in one sign; and give two-thirds of the power to the planetγ,10 that is in it [the house] according to the degrees of the ascensions.γ (6) {But} all the scholars of the starsγ,11 called ⟨the interval⟩ from the beginning of the tenth house, which results from the division of the degrees of the ascensions,γ until the beginning of the fourth house, passing through the ascendant, the ascending half of the circle; and they called ⟨the interval⟩ from the beginning of the fourth house to the beginning of the tenth house, passing through the descendant, the descending half of the circle. (7) {Moreover,} the quadrant which is from the tenth houseγ,12 according to the division of the ascensionsγ to the first house,γ,13 is masculine and southern; and the opposite quadrant, whose beginning is from the head of the fourth house to the beginning of the seventh house, is {also} masculine but northern. (8) {And} the quadrant from the beginning of the degree of the ascendant to the beginning of the fourth house is eastern and feminine; {and} the opposite quadrant, whose beginning is from the beginning of the seventh house to the beginning of the tenth house, is also feminine but western. 14 (1) {Therefore,} I now discuss the houses. {Thus} the first house isγ,1 the house of a human being’s life, soul, and body, and desires, and his nature, thoughts, character, and prudence or intellect,β,2 and the form of the face. (2) The second house is the house of his wealth, possessions, and assistants {{of the native or the querent,}}3 and those who look at him; {but} this house is called the house of good fortune or of the good daemon,β,4 because something will happen to him which never came to his mind, good or bad, in accordance with the nature of the planetγ,5 which {at that time} is in that place [i.e., in the second house] or in his nativity. (3) The third is the house of brothers, kin, sons-in-law, sisters,γ,6 short journeys, short or trivial dreams,β,7 {similarly} the science of law and of instruction for judgments.γ,8 (4) The fourth is the house of fathers,
792
part seven
est, et avorum, antiquorum quoque ac domorum et thesaurorum,γ domus rerum occultarum seu absconditarum,β ac finis omnis rei, et sepulchrum ubi sepelietur. (5) Quinta domus filiorum, ac deliciarum, commestionis, et potationis, vestiturarum, et encenorum. (6) ⟨⟨…⟩⟩. 15 (1) Dicit Enoch in libro suo quod locus Lune in nativitate nati novem mensium aut circiter est ille qui erat ascendens in hora conceptionis, et econtrario, ascendens nunc {{sive in hora nativitatis}} eratβ locus Lune in conceptione. (2) {Igitur,} si fuerit Luna propinquo termino domus sexte, fuit mora sive statioβ in ventre .288.γ dierum, et si in principio domus septime fuit moraγ .259. dierum, ⟨⟨…⟩⟩, si {vero} fuerit Luna in gradu ascendente est moraγ .273. dierum, ⟨⟨…⟩⟩. (3) Non sustenteris {autem} super sermones 39vb mulierum, | quia conceptionis horam perfecto ignorant. (4) Et ego multis quidem vicibus expertus sum hoc, et veritas est {procul dubio} dummodo natus non sit .7. mensium, et ille qui sic natus fuerit non prolongabitur in diebus. (5) Item accidit licet raro quod natus undecima mensium vivit,γ sed ipse divaricatus seu diversusβ erit in operationibus suis ab hominibus secundum dispositionemγ stellarum. 16 (1) Antiqui dicunt quod virtus quam homo recipit a Saturno est retentio et coagulatio,γ et quod ipse servit in conceptione quasi per unum mensem, ut semen1 retineri faciat et coagulari.γ (2) Postea {vero} Iupiter .30. diebus; demum Mars quasi .30. diebus; et postea Sol {etiam} quasi .30. diebus, et tunc virtutem recipit anime;γ postmodum servit Venus .30. diebus vel circiter, et ipsam figuram decentius format;γ post ipsam {vero} Mecurius quasi .30. diebus; et servit Luna in mense septimo, unde si tunc natus in lucem prodierit, vivet seu vivere poterit.γ (3) Si {ergo} matri aut fetui evenerit accidens exeundi in octavo mense, cum revertetur officium sive serviciumβ ad Saturnum, morientur ambo. (4) In nono {autem} mense servit Iupiter, qui est planetaγ vite, qui {ergo} tunc natus fuerit, vivet. (5) Item Mars, cum in natura sua sit festinare seu properare ad extrahendum,β siquidem fortis fuerit in hora conceptionis, et exeat natus in mense sui offi-
1ut semen] L in margin.
liber introductionis ad iudicia astrologie
793
grandfathers, ancestors, ⟨his⟩ houses, treasures,γ,9 houses of hidden or secret things,β,10 the outcome of everything, and of the grave where he will be buried. (5) The fifth is the house of children, pleasures, food, drink, clothes, and gifts. (6) ⟨⟨The sixth house: the house of slaves, sheep, cattle, diseases, fractures, and falls.⟩⟩11 15 (1) Enoch says in his book that the position of the Moon in the nativity of those born after approximately nine months ⟨of pregnancy⟩ is the one which was the ascendant at the time of conception, and on the contrary the ascendant now or {{at the moment of birth}} wasβ,1 the place of the Moon at conception. (2) {Therefore,} if the Moon ⟨at the time of conception⟩ is close to the end of the sixth house, the time elapsed or standing stillβ,2 in the womb [period of pregnancy] is 288 days,γ,3 and if ⟨the Moon is⟩ at the beginning of the seventh house the time elapsedγ,4 is 259 days, ⟨⟨at the upper cardo, 266 ⟨days⟩,⟩⟩5 {but} if the Moon is at the ascendant degree the time elapsedγ is 273 days, ⟨⟨and at the lower cardo, 280 ⟨days⟩⟩⟩.6 (3) {But} do not trust women’s statements because they do not know the moment of conception accurately. (4) I have myself tested this empirically many times,7 and this is true {without doubt} provided that ⟨the baby⟩ is not born in the seventh month, because one born in this manner will not live long. (5) Likewise, it happens although rarely that one born in the eleventh month lives,γ,8 but he will be dissimilar and differentβ,9 in his deeds from human beings in accordance with the conditionγ,10 of the stars. 16 (1) The Ancients said that the power that a human being receives from Saturn is retention and solidification,γ,1 and that it serves in the conception for almost one month, in order that it will make the semen be retained and solidified.γ,2 (2) {But} afterwards Jupiter ⟨serves⟩ thirty days; then Mars about thirty days; afterwards the Sun {also} about thirty days, and then it [the fetus] receives the power of the soul;γ,3 afterwards Venus serves thirty days or approximately that, and it [Venus] forms the shape more fittingly;γ,4 {but} after that Mercury about thirty days; and the Moon serves in the seventh month, hence, if the native comes into the light then, he will live or be able to live.γ,5 (3) {Therefore} if an accident happens to the mother or to the fetus so that it [the fetus] comes out in the eighth month, when the task or serviceβ,6 returns to Saturn, both will die. (4) {But} Jupiter, which is the planetγ,7 of life, serves in the ninth month, and {consequently} if ⟨the baby⟩ is born then he will live. (5) Likewise Mars, since its nature is to hasten or speed up in order to extract,β,8 if it is strong at the moment of conception, and the native comes out in the month of its [Mars’s] ser-
794
part seven
cii, {{scilicet in .10.,}}1 vivet. (6) Oportetque in mense undecimo,γ cum revertitur officium ad Solem, quod natus satisγ vivat. 17 (1) Si {igitur} scire volueris secundum viam propinquam quanta debeat esse mora nati in utero,γ vide in hora nativitatis si fuerit Luna super terram, et vide tunc quod sunt gradus equales inter principium domus septime et locum Lune; accipias {ergo} pro quolibet .13. gradibus diem unum, et quod exiverit adde super 259. (2) Si {vero} Luna, si {vero} sub terra fuerit, vide quanta sit distantia seu longitudoβ inter ascendentemγ et locum Lune, et accipe pro quolibet .13. gradibus diem unum, quod {ergo} exivit adde super .273. dies. (3) Et quod collectum fuerit erit2 numerus dierum more seu stationis,β scitoque si remaneat aliqua dividendum seu non divisum,β tantum enim vero faciendum est. (4) Et equandumγ quod ⟨⟨…⟩⟩; gradus ascendente in hora conceptionis locum ponas Lune in hora nativitatis; et cumγ sciveris horam conceptionis vide quid sit locus Lune, quia hic erit 40ra ascendens in hora nativitatis; item vide gradum ascendentem in | hora conceptionis, hic enim est locus Lune in nativitate,γ sive super terram sive subtus, si⟨c⟩ {ergo} scire poteris moreγ quantitatem. 18 (1) Sexta domus egritudinum est, et peculii, gregum, et armentorum seu animalium aut pecorum, confractionis quoque, et casus;γ septima domus mulierum et comparticipantium atque adversariorum manifestorum ut in bellis et earum litibus.γ (2) Octava domus mortis, luctus, lamentationis,γ timoris ac hereditatis mortuorum. (3) Nona domus itinerum remotorum,γ scientie, prudentie, somnorum, fidei et servicii divini. (4) Decima domus regni, ⟨⟨…⟩⟩ famositatis seu exaltationis,β ac magisteriorum operis manualis seu artificiorumβ ac etiam matris. (5) Domus undecima, domus amicorum,γ ac eufortunii, et lucis, mercature, ⟨⟨…⟩⟩ ac pompositatis. (6) Duodecima domus equitaturarum hominis, ⟨⟨…⟩⟩ et inimicorum eius, scilicet invidentium, et detractorum atque captivitatum ut carceris et vinculorum.
1.10.] corrected; L .9. 2erit] corrected; L erunt.
liber introductionis ad iudicia astrologie
795
vice, {{namely, in the tenth ⟨month⟩,}}9 he will live. (6) It is necessary in the eleventh month,γ,10 when the service returns to the Sun, that the native live enough.γ,11 17 (1) {Therefore,} if you wish to know according to an approximate method how long the elapsed time of the native in the uterusγ,1 should be, observe whether the Moon was above the Earth at the time of birth, and observe then how many equal degrees are between the beginning of the seventh house and the position of the Moon; assign {therefore} one day to each ⟨interval of⟩ 13 degrees, and add what results to 259 days. (2) {But} if the Moon was {indeed} beneath the Earth, observe the distance or longitudeβ,2 between the ascendantγ,3 and the position of the Moon, and take one day for each ⟨interval of⟩ 13 degrees, and add what {consequently} came out to 273 days. (3) The result will be the number of days of the time elapsed or standing still,β,4 and know whether something remains that should be divided or cannot be dividedβ,5 ⟨into days⟩, because only this should be done. (4) ⟨Now,⟩ one must equateγ,6 [correct] ⟨⟨the hours⟩⟩; ⟨and⟩ put the ascendant degree at the moment of conception ⟨as⟩ the position of the Moon at the moment of birth; and whenγ,7 you know the moment of conception, observe the place of the Moon, because this will be the ascendant at the moment of birth; likewise, observe the ascendant degree at the time of conception, because this is the place of the Moon at birth,γ,8 whether above or beneath the Earth, and in this manner you will {consequently} be able to know the length of the time elapsedγ [the period of pregnancy]. 18 (1) The sixth is the house of diseases, cattle, flocks of sheep, herds of cattle or animals or domestic animals, also fractures and falls;γ,1 The seventh ⟨is⟩ the house of women and partners, and of visible adversaries, such as in wars and in quarrels.γ,2 (2) The eighth ⟨is⟩ the house of death, mourning, lamentation,γ,3 fear, and inheritance from the deceased. (3) The ninth ⟨is⟩ the house of distant journeys,γ,4 the sciences, prudence, dreams, faith, and divine service. (4) The tenth ⟨is⟩ the house of kingship, ⟨⟨greatness⟩⟩, renown or exaltation,β,5 and of professions or skills of manual craft,β,6 and also of the mother. (5) The eleventh house ⟨is⟩ the house of friends,γ,7 good fortune, light, merchandise, ⟨⟨profit⟩⟩, and splendor. (6) The twelfth ⟨is⟩ the house of mounts used by man, ⟨⟨those who are envious of him,⟩⟩ his enemies, namely of those who are envious of him, and backbiters, and of captivity such as prison and fetters.
796
part seven
19 (1) Dicit Ptolomeus rex quod secundum viam quam partiti sunt Antiqui signa, (2) dixerunt quod Arietis est caput et facies;γ Tauri {{guttur et}} collum; Geminorum brachia {{et ascelle}}; Cancri pectus {{et pulmo}}; Leonis cor stomachus et venter superior {{cum costis}}; Virginis venter, {{umbilicus,}} et intestina;γ Libre lumbi {{et vertebra}}; Scorpionis pudibunda; Sagittarii coxe;γ Capricorni genua;γ Aquarii tibie; Piscium pedes. (3) Et secundum hanc viam currunt ab ascendente.γ 20 (1) {Amplius} rememorati sunt Antique cuilibet planete dolores et passionesβ {{in unoquoque signo; et dicunt quod}} dolor Saturni in Ariete est in pectore, Iovis in ventre superiori, Martis in capite, Solis in posterioribus seu in ano,β Veneris in pedibus, Mercurii in tibiis, et Lune in coxis. (2) Nec oportet cuiuslibet planeteγ {{dolores}} in signo quolibet commemorare, sicut Antiqui fecerunt propter prolixitatem, sed dabo tibi viam compendiosam hoc totum includentem.β (3) Iam {itaque} ostensum est tibi quod Luna domum unam {etiam} habet tantum, et Sol unam; {similiter} quilibet {autem} planetarumγ quinque domos duas; scito {igitur} quod 40rb inventa est primo radix et | clavisβ respectu signi Arietis. (4) Et domus prima Saturni Capricornus est; considera {ergo} quantum est signum Arietis respectu Capricorni; et est quartum, sicut est habitudoγ Canceris ad Arietem; quoniam {igitur} Cancer super pectus significat, {ideo} dolor Saturni in Ariete pectus comprehendit. (5) Domus {autem} prima Iovis Sagittarius est, ad quam se habet Aries sicut Leo ad Arietem; quoniam ergo Leo super cor et ventrem superiorem significat, dicunt Iovis in Ariete dolores esse certa partem illam.1 (6) Quia {vero} prima domus Martis Aries, {ideo} dixerunt quod dolor eius ibi est in capite. (7) {Item} quia se habet Aries ad Leonem .9a. domus Solis, et sicut Sagittarius ad Arietem, dixerunt quod dolor eius est ibidem in ano.γ (8) Ac {vero} quia signum Arietis ad Taurum habet se , quia prima domus est Veneris ⟨⟨…⟩⟩, sicut Pisces ad Arietem, {ideo} dixerunt dolorem Veneris ibi esse in pedibus. (9) Similiter quia Aries undecimum est signum a Geminis, prima domo Mercurii, sicut Aquarius ab Ariete, dixerunt quod dolor Mercurii ibidem est in tibiis. (10) {Demum,} quia Aries decimum est a Cancro, qui est domus Lune, sicut Capricornus respectu Arietis, {ideo} dixerunt quod dolor Lune ibidem est in genibus. (11) Secundum hanc {ergo} viam sunt dolores planeteγ cuiuslibet in unoquoque
1illam] L in margin.
liber introductionis ad iudicia astrologie
797
19 (1) King Ptolemy says that, according to the method by which the Ancients divided the signs, (2) they said that the head and face belong to Aries;γ,1 the {{throat and}}2 neck to Taurus; the arms {{and armpits}}3 to Gemini; the chest {{and lung}}4 to Cancer; the heart and the upper intestine {{with the ribs}}5 to Leo; the abdomen, {{navel,}}6 and intestinesγ,7 to Virgo; the hips {{and vertebrae}}8 to Libra; the genitals to Scorpio; the thighsγ,9 to Sagittarius; the kneesγ,10 to Capricorn; the lower leg to Aquarius; the feet to Pisces. (3) They proceed according to this method from the ascendant.γ,11 20 (1) {Besides,} the Ancients recorded the pains or sufferingsβ,1 {{of each planet in any sign; they said that}}2 the pain of Saturn in Aries is in the chest; of Jupiter in the upper abdomen; of Mars in the head; of the Sun in the back or the anus;β,3 of Venus in the feet; Mercury in the lower legs; and of the Moon in the thighs. (2) There is no need to record {{the pains of}}4 every planetγ,5 in every sign, as the Ancients did at great length, but I shall offer you a method that is short and comprehensive.β,6 (3) {Accordingly,} I have already shown you that the Moon has {also} one house, and the Sun one; {but} {similarly} any of the five planetsγ,7 ⟨has⟩ two houses; {therefore,} know that the root or keyβ,8 is the one found first with respect to the sign of Aries. (4) Saturn’s first house is Capricorn; {therefore} observe how much ⟨distant⟩ is the sign of Aries with respect to Capricorn; ⟨answer:⟩ it is the fourth, like the relationshipγ,9 of Cancer to Aries; {therefore,} since Cancer indicates the chest, {hence} the pain of Saturn in Aries includes the chest. (5) {But} Jupiter’s first house is Sagittarius, to which Aries is related like Leo to Aries; therefore, since Leo indicates the heart and the upper abdomen, they said that the pains of Jupiter in Aries certainly are this part. (6) {Moreover,} since Aries is the first house of Mars, {hence} they said its pain there is in the head. (7) {Likewise,} since Aries to Leo has the relationship of ⟨being⟩ ninth ⟨with respect to⟩ the house of the Sun, like Sagittarius to Aries, they said that its [the Sun’s] pain in that place [Aries] is in the anus.γ,10 (8) {Moreover,} because the sign of Aries to Taurus, since it is the first house Venus ⟨⟨and is the twelfth sign ⟨with respect to Taurus⟩⟩⟩, has the ⟨same⟩ relationship as ⟨that of⟩ Pisces to Aries, {therefore} they said that the pain of Venus there ⟨in Aries⟩ is in the feet. (9) So too, because Aries is the eleventh sign from Gemini, Mercury’s first house, like Aquarius from Aries, they said that the pain of Mercury in that place ⟨in Aries⟩ is the lower legs. (10) {Finally,} since Aries is the tenth ⟨sign⟩ from Cancer, the Moon’s house, like Capricorn with respect to Aries, {therefore} they said that the pain of the Moon in that place [Aries] is the knees. (11) {Therefore,} the pains of any planetγ,11 in any
798
part seven
signo. (12) Detectumque tibi est secretum quod celaverunt Antiqui, nichil de hoc commemorantes in libris suis; sed tantum dicentes sic expertos se fore et taliter ad eorum manus rem pervenisse. 21 (1) Planetarum fortitudo.γ,1 Considera si planete locus,γ post eius equationem,γ remotus fuerit ab auge sua seu a longitudine longioriβ plus novem signis, tunc ascendit ad augem,γ et cum est in loco augis,γ,2 tunc est in fortitudine sua magna. (2) Deinde ⟨⟨…⟩⟩ {vero} descendere incipit ab auge seu altitudine sua,β ac tunc computabitur tamquam in fortitudine consistens altitudinis.γ (3) Cum {autem} distat per sex signa, tunc est in loco depressionis eius seu in opposito augis.β (4) Et a tribus signis usque ad 40va sex incipit descendere ad oppositum | augis,γ a sex {vero} usque ad novem incipit ascendere ab opposito augis.γ 22 (1) Dixerunt enim Antiqui3 quod cum est planetaγ in auge sua,γ tunc est bonus valde, et contrarium est in opposito auge.γ,4 Inquit5 translator: quoniam, ut scribitur secundo De generatione, latio Solis et stellarum in obliquo circulo vel in zodiacoβ,6 causa generationis est et corruptionis, hec autem latio secundum successionem signorum est ab occidente scilicet in oriens; prima vero7 latio supremi scilicet8 celi sive totius,9 que est econtrario ab oriente, inquam,10 in occidens permanentie, causa est11 et incorruptionis; idcirco rationabile est motum secundum signa quanto velociorem tanto fortiorem habere principatum super res corruptibiles; et econtrario, quanto tardiorem aut motui supremo similiorem tanto debiliorem12 super res corporales, que corruptibiles sunt, et per consequens fortiorem super res anime, que nature sunt permanentis ac divine aut ei similes seu proportionales. Ex hoc ergo13 sequitur quod retrogradatio planete super res anime maiorem habet dignitatem quam directionem14, econtrario autem de rebus corporalibus. Et hinc etiam patet intentio actoris15 in hac parte, in auge namque16 tardius movetur planeta secundum signa, in opposito autem velocius, et non est17 causa propinquitatis et elongationis a terra. Hoc etenim impossibile est secundum principia plana philosophie. 1Planetarum fortitudo] LV; Here begins MS V; V above the line: Per tanslatorem super Ysagoga Abrahe Duce Avenesre. De fortitudine planetarum. 2tunc ascendit ad augem et cum est in loco augis] L in margin. 3enim antiqui] V; L ergo aliqui. 4et contrarium est in opposito auge] V; L et huius oppositum cum est in opposito. 5inquit] L; V dicit enim. 6vel in zodiaco] V; L om. 7vero] L; V enim. 8scilicet] L; V om. 9totius] L; V tochius. 10totius] L; V om. 11est] V; L om. 12debiliorem] V; L debiliores. 13ergo] L; V om. 14directionem] V; L directio. 15actoris] L; V auctoris. 16namque] L; V enim. 17non est] V; L non.
liber introductionis ad iudicia astrologie
799
sign are according to this method. (12) I have disclosed a secret which the Ancients concealed, and they recorded nothing of it in their books; they only said that they have tested this and found it to be in such a manner. 21 (1) The power of the planets.γ,1 Observe: if the planet’s place,γ,2 after its equationγ,3 [correction], is more than 9 signs distant from its apogee or from its greatest longitude,β,4 then it [the planet] is rising to apogee,γ and when it is at apogeeγ then it is in its great power. (2) {But} then ⟨⟨for 3 signs⟩⟩ it begins to descend from its apogee or altitude,β,5 and then it will be calculated as if it stands in the power of its altitudeγ,6 [apogee]. (3) {But} when it is distant by 6 signs ⟨from apogee⟩, then it is at the place of its depression or at the opposite of the apogeeβ,7 [perigee]. (4) And from 3 signs up to six ⟨signs⟩ it begins to descend to the opposite of the apogeeγ,8 [the perigee], {but} from six ⟨signs⟩ up to 9 ⟨signs⟩ it begins to rise from the opposite of the apogee.γ 22 (1) The Ancients said that when a planetγ,1 is at its apogee,γ then it is very good, and the contrary at the opposite of the apogee.γ The translator says: since, as is written in the second ⟨book⟩ of On generation,2 the movement of the Sun and the stars in the oblique circle or in the zodiacβ,3 is the cause of generation and corruption, this movement in space is according to the succession of the signs from west to east; but the first movement, namely, of the upper heaven or of the whole, which on the contrary is from east, I say, to west, is the cause of incorruptibility; therefore, it is reasonable that the motion according to the signs, to the extent that it is quicker, has a stronger rule over corruptible things; and on the contrary, to the extent that it is slower or similar to the higher motion, it is weaker regarding bodily things, which are corruptible, and consequently is stronger regarding matters of the soul, which are of permanent or divine nature or similar or proportional to them [the matters of the soul]. From this, then, follows that the retrogradation of the planet has greater dignity of the soul than, on the contrary, guidance over bodily matters. And from this point emerges the purpose of the author4 in this part, because at apogee the planet is moving slower according to the signs, but quicker at the opposite ⟨of the apogee⟩ [perigee], and not because of the proximity and remoteness from the Earth. In fact, this is impossible according to the plain principles of philosophy.
800
part seven
(2) Ptolomeus {vero} rex ab eis dissentiens, dicit quod cum est in opposito augis tunc est terre propinquior, et ad visum oculiθ tunc apparet maior, datque virtutem suam {fortius} recipienti in terra. (3) Et hoc quidem expertus sum multis vicibus quibus non est finis,1 invenique sermones Antiquorum ac etiam sermones Ptolomei verificatos.γ (4) Nam si fueritγ planetaγ 40vb presul | nati,γ et sit eiγ fortitudo magna in quinque dignitatum locisγ secundum quod explanabo, sitque prepositus seu presulβ super animam, et sit in loco augis,γ significabit animam sublimem, fortem, ac sapientem multum,2 eo quod planetaγ propinquus est orbiγ signorum, et recipiet natus a planeta seu per manum planeteβθ virtutem sublimem et excellentem.β (5) Quia tamen remotus est a terra, non erit {nato} famositas seu nomen magnumβ in terra quod sit prudens aut sapiens;β si {vero} fuerit in depressione sua seu in loco opposito augis,β erit nomen et fama illiusβ sensu maior et sapientia.β (6) Si {autem} presul existens super substantiam3 et divitiasβ sit in auge,γ habebit divitias sine famositate seu absque eo quod sciatur,β si {vero} fuerit in loco depressione sue seu in opposito augis,β reputabitur locuplex et divitias habens magnas, sed non erit ita. 23 (1) {Preterea,} est planeteγ fortitudo cum est eius latitudo septentrionalis, et quanto maior eius fuerit latitudo huiusmodi4 tanto melius, eo quod habitatio nostra est in parte septentrionalis, si {vero} natus fuerit sub equali linea, melius erit si non fuerit planeteγ latitudo, necque septentrionalis necque meridionalis.5 (2) Et hoc est etiam illud quod iam dixi de fortitudine planete in loco augis circuli ecentrici,γ {sed} non habet trium fortitudinis respectu parvi circuli, secundum quod explanabo. 24 (1) Dixerunt Antiqui quod radiiγ Solis .15. gradus sunt ante se et retro similiter; radiiγ Lune .12. ante et retro; Saturni et Iovis .9. ante et retro; Martis .8. ante et retro; Veneris et Mercurii .7. ante et retro. 25 (1) Scito quod non coniungitur Sol alteri planetarumγ superiorum nisi cum est planetaγ superior in augeγ parvi circuli, (2) Cum {ergo} fuerit planeta superiorγ cum Sole in uno gradu, fueritque inter eos6 minus .16. minu-
1quibus non est finis] L; V om. 2multum] V; L > multum. 3substantiam] V; L existentiam. 4maior eius fuerit latitudo huiusmodi] L; V plus fuerit septentrionalis. 5necque septententrionalis necque meridionalis] L; V om. 6fueritque inter eos] L; V et.
liber introductionis ad iudicia astrologie
801
(2) {But} King Ptolemy disagrees with them, and says that when it is at the opposite of its apogee [at its perigee] it is closer to the Earth, and then it appears larger to the vision of the eyeθ,5 [sight], and gives its power to be received {more strongly} on Earth. (3) I have tried this innumerable times, and found that the statements of the Ancients and also the statements of Ptolemy are established as true.γ,6 (4) For if a planetγ,7 isγ,8 the ruler of the native,γ,9 and it hasγ,10 a great power in the five places of the dignities,γ,11 as I shall explain, and it is the chief or the rulerβ,12 of the soul, and it is in the place of apogee,γ it will indicate an exalted, strong, very wise soul, because the planetγ is close to the orbγ,13 of the signs, and the native will receive an exalted and excellent powerβ,14 from the planet or through the hands of the planet.βθ,15 (5) Yet because ⟨at apogee⟩ it [the planet] is far from the Earth, there will not be {to the native} fame or great reputationβ,16 on Earth that he is prudent or wise;β,17 {but} if it [the planet] is at its depression or in the place opposite the apogeeβ,18 [perigee], his [the native’s] reputation and fameβ,19 will exceed ⟨his⟩ intelligence and wisdom.β,20 (6) {But} if the one [the planet] that is the ruler of wealth and richesβ,21 is at apogee,γ he [the native] will have riches without fame or without its being known,β,22 {but} if it is at place of its depression or in the opposite of the apogee,β he will be considered wealthy and having many riches, but this will not be true. 23 (1) {In addition,} a planetγ,1 has power when its ⟨ecliptic⟩ latitude is northern, and the higher its latitude the better it is, because our habitable ⟨part of the Earth⟩ is in the northern part; {but} if one is born under the equal line [at the equator], it is better for him if the planetγ has no latitude, neither northern nor southern. (2) And that is also what I have said about the power of a planet at the place of apogee on the eccentric circle,γ,2 {but} it does not have one-third of power with respect to the small circle [the epicycle], as I shall explain. 24 (1) The Ancients said that the raysγ,1 of the Sun are 15 degrees before it and similarly behind ⟨it⟩; the raysγ of the Moon 12 degrees before and behind; of Saturn and Jupiter 9 degrees before and behind; of Mars 8 degrees before and behind; of Venus and Mercury 7 degrees before and behind. 25 (1) Know that the Sun is not conjoined to one of the upper planetsγ,1 except for when that upper planetγ is at the apogeeγ,2 of the small circle [the epicycle]. (2) {Therefore,} if the upper planetγ,3 is with Sun in one degree, and there is less than 16 minutes between them, namely before or
802
part seven
tis, ante Solem videlicet1 aut post, tunc computabitur planetaγ tamquam duplex esset, quia virtus eius duplicatur. (3) Si {autem} longitudoγ inter planetamγ et Solem ante vel post fuerit minor .6. gradus, tunc notabitur 41ra planetaγ combustus, et non est ei fortitudo. | (4) {Quod} si planetaγ superior coniunctionem Solis transierit plus sex gradibus quousque distet ab eo .90. gradibus erit planetaγ orientalis, et hoc ideoque ante Solem oritur et ascendit in oriente;2 et si fuerit inter planetam et Solem minus .15. gradus, tunc erit ei medietas fortitudinis sue, si planetaγ fuerit Saturnus aut Iupiter. (5) Sed si fuerit Mars, non revertetur ad ipsum medietas fortitudinis sue quousque dimidium distantie fuerit plus decem gradibus.γ (6) Cum {ergo} distantia tertiumγ superiorum a Sole fuerit .15. graduum equalium, tunc erit planetaγ in sua fortitudine magna usque ad triginta gradus equales. (7) ⟨⟨…⟩⟩. (8) Ego {autem} dico quod hoc totum est rectificatum et intelligendumβ respectu illorum qui sub equali morantur linea, sed hiis qui remoti sunt hinc3 non erit {planeta} in sua fortitudine tota cum est longitudoγ .15. gradus, si ascensionesγ signorum illis4 correspondentesγ fuerint breves, {etiam} si latitudo sit magna {verum} ita erit in signis quorum ascensiones longe sunt,γ et sunt signa recta. (9) {Igitur} a .30. gradus usque ad .60. est in magna sua fortitudine stans et perseverans,β {sed} non augescens seu augmentum recipiens; deinde usque ad .90. gradus est in fortitudine mediocre; hinc {vero} donec fiat retrogradus, incipit debilitari eius fortitudo, nam cum est in statione prima nullam habet fortitudinem, secundum Antiquos experimentatores.γ (10) Ptolomeus {autem} Rex dicit quod cum5 est planetaγ in statione sua prima, in sua est fortitudine tota, sed quando retrogradari6 incipit tunc debilitatur eius fortitudo,7 sed Antiquorum sermones recti sunt. (11) Et quicumque planetaγ retrogradatur nequaquam affirmabitur eius sermo, error enim et reprehensioβ,8 supervenient ei et renovantur super ipsumβ itaque cum est planeta in oppositione Solis, nulla est ei fortitudo, et aliquantulum assimilatur combusto; et {ideo} cum fuerit aliquantulum distans ab oppositione Solis, tunc minuetur de malo eius. (12) Cum {autem} fuerit in statione sua secunda, tunc speratur quod redibit ad ipsum eius fortitudo; et cum distabit a Sole .90. gradus et sicut usque ad .90. gradus primo vocatur orientalis,9 erit ei fortitudo mediocris, sic et nunc secundum .90. gradus usque Solem occidentalis vocatur, quamdiu {ergo} sic apropinquat ad coniungendum Soli, est ei malum et debilitasβ. 1videlicet] L; V om. 2et hoc ideoque ante Solem oritur et ascendit in oriente] L; V om. 3hinc] L; V om. 4illis] L; V om. 5cum] L; V quando. 6retrogradari] L; V debitiltari. 7debilitatur eius fortitudo] L; V retrogradari. 8reprehensio] V; L comprehensio. 9et sicut usque ad .90. gradus primo vocatur orientalis] L; V om.
liber introductionis ad iudicia astrologie
803
behind the Sun, the planetγ,4 will be considered as equivalent to two ⟨planets⟩, because its power is doubled. (3) {But} if the longitudeγ,5 [distance] between the planetγ,6 and the Sun, before or behind it, is less than 16 minutes, then the planetγ,7 will be designated burnt, and it has no power. (4) {But} if the upper planetγ passes the conjunction with the Sun by more than 6 degrees until [the planet] is 90 degrees distant from it [the Sun], the planetγ is eastern, and this because it [the planet] rises before the Sun ascends in the east; and if there is less than 15 degrees between the planet and the Sun, then it will have half of its power, if the planetγ is Saturn or Jupiter. (5) But if it is Mars, half of its power will not be returned to it as long as half of the distance exceeds 10 degrees.γ,8 (6) {Therefore,} when the distance from the Sun of the threeγ,9 upper ⟨planets⟩ is 15 equal degrees, then the planetγ will be in its great power until ⟨the distance from the Sun is⟩ 30 equal degrees. (7) ⟨⟨Any retrograde planet loses part of its years, either 2⁄5 of its years before it reaches opposition or 1⁄5 ⟨of its years⟩ if it has passed ⟨opposition⟩⟩⟩10 (8) {But} I say that all this is correct and intelligibleβ,11 with respect to those who dwell under the equal line [the equator], but for those who are distant from that place {the planet} will not be in its full power when the longitudeγ [distance] is 15 degrees, if the ascensionsγ of the signs corresponding to themγ,12 are short; {also} if the latitude is high it will be {indeed} like that in the signs whose ascensions are long,γ,13 and these are the straight signs. (9) {Therefore,} from 30 degrees to 60 degrees ⟨the planet⟩ stands and continuesβ,14 in its great power, {but} does not increase or does not receive an addition;β,15 then up to 90 degrees it is in ⟨its⟩ intermediate power; {but} from this place until it becomes retrograde its power starts to weaken, because when it is in the first station it has no power, according to the Ancient experimenters.γ,16 (10) {But} King Ptolemy says that when the planetγ is in the first station, it [the planet] is in its full power, but when it begins to be retrograde then its power is weakened, but the statements of the Ancients are correct. (11) Any retrograde planetγ will never fulfill his [i.e., Ptolemy’s] statement, and error and blameβ,17 will happen to him [the native] and be repeated for him,β,18 and accordingly when the planet is opposite the Sun, it has no power, and it is somewhat similar to a burnt ⟨planet⟩; and {for that reason} when it is somewhat distant from opposition to the Sun, then its misfortune will be decreased. (12) {But} when it [the planet] is in the second station, then it is expected that it will return to its power; and when it is 90 degrees distant from the Sun, just as up to 90 degrees is called above eastern, its power will be intermediate, just as up to 90 degrees after the Sun it is called western, and {therefore,} as long as it is coming closer to conjunction with the Sun, evil and weaknessβ,19 occur to him.
804
part seven
26 (1) Regula {autem} est quod omnis planete retrogradatio minuit de annis eius, nam ⟨…⟩ antequam transiverit oppositione Solis duas annorum quintas minuit, si vero transiverit quintam unam.γ In hoc autem est proportio consideranda. Fortitudo trium planetarumγ superiorum ⟨⟨…⟩⟩ maior1 est quando sunt orientales quam cum occidentales sunt.2 (2) Et econtrario est de tribus inferioribus Sole, nam retrogradi existentes sunt orientales,γ et {ideo} fortitudo eorum maiorγ est cum occidentales sunt quam orientales.3 (3) Mercurius {autem} a Sole non potest elongari, sive orientalis existens sive occidentalis, plus .28.γ gradibus equalibus, quorumque .30. continet signum. (4) Venus {quoque}, sive sit orientalis sive occidentalis a Sole, non potest elongari nisi minus .48. gradibus equalibus. 27 (1) Elongatioγ {vero} horum amborum diversificatur in quolibet signo propter circulum ecentricum.γ (2) Et hee sunt eorum tabule.γ,4 Elongatio Veneris et Mercurii a Sole5 Nomina signorum
Venus Venus Mercurius Mercurius orientalis occidentalis orientalis occidentalis
Aries Taurus Gemini Cancer Leo Virgo Libra Scorpio Sagittarius Capricornus Aquarius Pisces
.45. 14. .45. 17. .45. 34. .45. .56. .46. .26.,7 .46. 38. .46. .45. .46. .47. .46. .30. .46.8 .7. .45. .41. .45. 20.
.46.6 .22. .45. .31. .44. .49. .44. .25. .44. .31. .44. .55. .45. .41. .47. .30. .47. .13. .47. .34. .47. .34. .47. 7.
.22. .14. .22. .13. .20. .18. .18. .9. .16. .35. .16. .1. .17. .43. .21. .32. .26. .9. .28. .37. .28. .27. .26. 24.
.19. .36. .21. .7. .23. .44. .26. .16. .27. .37. .26. .16. .23. .31. .20. .55. .19. .28. .19. .14. .19. .11. .19. .4.
gradus minuta9
gradus minuta
gradus minuta
gradus minuta
1maior] L; V minor. 2quam cum occidentales sunt] L; V om. 3orientales et ideo fortitudo eorum maior est cum occidentales sunt quam orientales.] L; V inferiores orientales. 4Et hee sunt eorum tabule] L; V et haec patent in hac tabula. 5Elongatio Veneris et Mercurii a Sole] L; V om. 6.46.] L; V .48. 7.26.] L; V .24. 8.46.] L; V .47. 9gradus minuta] L; V om.
liber introductionis ad iudicia astrologie
805
26 (1) {But} the rule is that any retrogradation of a planet reduces its [the planet’s] years, because before it [the planet] passes the Sun’s opposition it will reduce 2⁄5 of its years, but if it passes ⟨the Sun’s opposition it will reduce⟩ 1⁄5 ⟨of its years⟩.γ,1 In this it is necessary to consider the proportion. The power of the three upper planetsγ,2 ⟨⟨above the Sun⟩⟩ is greater when they are oriental ⟨of the Sun⟩ than when they are occidental. (2) But the opposite applies to the three ⟨planets⟩ that are beneath the Sun, because they are oriental ⟨of the Sun⟩ when they are retrograde,γ,3 and {for that reason } their power is greaterγ,4 when they are occidental ⟨of the Sun⟩ than when they are oriental. (3) {But} Mercury cannot move away from the Sun, whether it is oriental or occidental ⟨of the Sun⟩, more than 28γ,5 equal degrees, and every sign covers 30 ⟨degrees⟩. (4) {Also} Venus, whether it is oriental or occidental ⟨of the Sun⟩, cannot move away ⟨from the Sun⟩ more than 48 equal degrees from the Sun. 27 (1) {But} the elongationγ,1 [distance] of these two [Venus and Mercury] ⟨from the Sun⟩ changes in any sign because of the eccentric circle.γ,2 (2) These are their tables.γ,3 Elongation of Venus and Mercury from the Sun Names of the signs
Venus oriental
Venus Mercury Mercury occidental oriental occidental
Aries Taurus Gemini Cancer Leo Virgo Libra Scorpio Sagittarius Capricorn Aquarius Pisces
.45. 14. .45. 17. .45. 34. .45. .56.7 .46. .26.10 .46. 38. .46. .45. .46. .47. .46. .30. .46. .7. .45. .41.16 .45. 20.
.46. .22. .45. .31. .44.6 .49. .44. .25. .44. .31. .44. .55. .45. .41. .47. .30.12 .47. .13. .47. .34.15 .47. .34. .47. 7.
.22.4 .14. .22. .13. .20. .18. .18. .9.8 .16. .35. .16. .1.11 .17. .43. .21. .32. .26. .9.14 .28. .37. .28. .27. .26. 24.
.19. .36. .21.5 .7. .23. .44. .26. .16.9 .27. .37. .26. .16. .23. .31. .20. .55.13 .19. .28. .19. .14. .19. .11. .19. .4.17
degrees minutes
degrees minutes
degrees minutes
degrees minutes
806
part seven
28 (1) Cursus {itaque} Veneris et Mercurii Solis adheretγ cursui. (2) Et Venus, cum est portio eius equataγ maior .4. signis et .17. gradibus, est occidentalis ac velox cursu suo plus cursu Solis; et postea est cursus eius 41va minor | cursu Solis quousque portio equataγ .7. signorum est ac .13. graduum; deinde sit cursu velox et sit orientalis. (3) Mercurius {autem} est velox cursu usque ad tertia signa et .22. gradus, et tunc est occidentalis; deinde sit tardius usque ad octo signa et octo gradus; et postea velox est et orientalis. 29 (1) Proprium {quoque} horum duorum inferiorum est et rectumβ quod cum fuerunt cum Sole minus .16. minutis magna est eis fortitudo; et usque ad sex gradus erunt combusti; post sex {vero} usque ad .15. sub radiisγ Solis sunt, {et} quando sunt occidentales fortes sunt, {sed} quando orientales non est in eis fortitudo.1 (2) Contrarium {vero} huius est in Saturno et Iove quando sunt sub radiisγ et sunt occidentales; Mars {autem}, cum distantia inter ipsum et Solem minor fuerit .18. gradus, fuerit occidentalis, fortitudinem non habet. (3) {Amplius}, accidit ⟨⟨…⟩⟩ inferioribus illud quod non accidit ⟨⟨…⟩⟩ superioribus horum, enim uterque Soli coniungitur cum est in auge parvi circuli, et eius portioγ nichil est in gradibus et minutis, estque tunc directus cursu. (4) Et mutatur motus eiusγ ab orientale in occidentalem, item coniungitur eidem in opposito augis seu in longitudine propioreβ,2 parvi circuli, cum videlicet portio est sex signorum. (5) Estque tunc retrogradus, et mutatur motus eius ab occidentali in orientalem; quandocumqueγ,3 {igitur} motus planeteγ inferiorisγ maior est motu Solis, tunc est ei fortitudo magna. (6) Et dixerunt astrorum sapientesγ quod fortitudo planeteγ superioris perfecta est cum orientalis est a Sole et occidentalis a Luna, econtrario {vero} de inferioribus. 30 (1) Lune {autem} fortitudo mutatur secundum quatuor lunationis quadras,γ nam a tempore quo Luna Soli coniungitur per motum equatum seu verumβ usque ad .90. gradus, est virtus Lune calida et humida; hinc {vero} usque ad .180. gradus, calida et sicca; deinceps usque ad .270. gradus, loco Lune elongato a Sole et hoc est per .90. gradus ante Solem, est quarta 41vb frigida et sicca; deinde usque ad novilunium, frigida e humida. | (2) Quemadmodum {autem} dictum estγ de hiis quartis, sed {etiam} est in reliquis
1sed quando orientales non est in eis fortitudo] L; V om. 3quandocumque] L; V quando.
2propiore] L; V longiori.
liber introductionis ad iudicia astrologie
807
28 (1) {Therefore,} the course of Venus and Mercury adjoinsγ,1 the Sun’s course. (2) Venus, when its equated portionγ,2 is more than 4 signs and 17 degrees, is occidental ⟨of the Sun⟩ and quicker in its course than the Sun’s course; afterwards its course is less than the Sun’s course until the equated portionγ is 7 signs and 13 degrees; then it is quick in ⟨its⟩ course and oriental ⟨of the Sun⟩. (3) {But} Mercury is quick in ⟨its⟩ course until 3 signs and 22 degrees, and then it is occidental ⟨of the Sun⟩; next it is slower until 8 signs and 8 degrees; afterwards it is quick and oriental ⟨of the Sun⟩. 29 (1) It is {also} proper and rightβ,1 for the two lower ⟨planets⟩ that when they are with the Sun less 16 minutes they have great power; and ⟨from there⟩ up to 6 degrees they will be burnt; {but} after 6 degrees up to 15 degrees they are under the raysγ,2 of the Sun; {and} when they are occidental ⟨of the Sun⟩ they are strong; {but} when they are oriental ⟨of the Sun⟩ they have no power. (2) {Moreover,} the opposite applies to Saturn and Jupiter when they are under the raysγ of the Sun and they are occidental ⟨of the Sun⟩; {but} Mars, when the distance between it and the Sun is less than 18 degrees, ⟨and⟩ it is occidental ⟨of the Sun⟩, has no power. (3) {Besides}, it happens to the ⟨⟨two⟩⟩ lower ⟨planets⟩ what does not happen to the ⟨⟨two⟩⟩ upper ⟨planets⟩, because each of them is conjoined to the Sun when it is at the apogee of its small circle, and its portionγ,3 has nothing of degrees and minutes, and then it is direct in ⟨its⟩ course. (4) And its motion changesγ,4 from east to west, likewise it is conjoined to it [the Sun] at the opposite of its apogee or at the closer longitudeβ,5 of the small circle, namely, when the portion is six signs. (5) Then it is retrograde, and its motion changes from west to east; {therefore,} wheneverγ,6 the motion of the inferiorγ,7 planetγ,8 is greater than the Sun’s motion, then it has great power. (6) The scholars of the starsγ,9 said that the power of an upper planetγ,10 is full when it is oriental of the Sun and occidental of the Moon, {but} the opposite applies to the lower ⟨planets⟩. 30 (1) {But} the power of the Moon changes according to the four quarters of the lunation,γ,1 because from the moment when the Moon is conjoined to the Sun by the equated or true motionβ,2 until 90 degrees, the power of the Moon is hot and moist; from this place to 180 degrees, hot and dry; {moreover,} after this to 270 degrees, when the Moon’s position is distant from the Sun and this is by 90 degrees ahead of the Sun, the quadrant is cold and dry; finally ⟨from there⟩ to the new Moon, cold and moist. (2) In the same way as has been saidγ,3 about the quadrants, {however,} it
808
part seven
quinqueγ planetis:γ ab hora namque coniunctionis planeteγ superioris cum Sole usque ad quartum aspectum in circulo,γ que est .90. gradus equales, est planetaγ calidus et humidus; deinde usque ad oppositum, calidus et siccus; postea frigidus et siccus; et postremo frigidus et humidus.1 (3) {Sane,} Venus et Mercurius, quando sunt cum Sole atque retrogradi usque portio equataγ est .9. signorum, calidi sunt et humidi; deinde usque ad .12., calidi et sicci; et deinceps usque ad .3., frigidi et sicci; et usque ad .6., frigidi et humidi. (4) Expertum {itaque} est quod mutatur natura planetarumγ secundum eorum habitudinemγ ad Solem. 31 (1) Describam {autem} nunc tibi tabulamγ ad sciendum quanto gradibus retrogradatur planeta quilibet, et quanto diebus erit retrogradus, secundum propinquitate. (2) {Item}2 que est maxima longitudo respectu quanto sunt dies retrogradationis maxime,γ quia est et mediocris et minima, et pervenit hac mutatio ex parte circuli ecentrici.γ (3) Post quilibet igitur planetarum descripti sunt gradus et minuta elongationis maxime et medie et minime.γ (4) Saturnus postquam coniunctus fuerit Soli pertransit .10. gradus postea sit retrogradus.γ (5) ⟨⟨…⟩⟩. Tabula retrogradationis planetarum longitudo maxima
Saturnus Iupiter Mars Venus Mercurius
longitudo media
longitudo minima
gradus minuta
dies
gradus dies minuta
gradus dies minuta
.7. .14. .9. .49. .19. .53.3 .16. .25.4 .7. .54.
.180. .123. .32. .43. .22.
.7. .16. .9. .43. 16. .18. .15. .16. .12. .17.
.7. .18. .9. .54. .11. .12. .14. .4. .15. .13.
.138. .118. .64. .39. .23.
.137. .118. .64. .39. .23.
1ab hora namque coniunctionis planete superioris cum Sole usque ad quartum aspectum in circulo, que est .90. gradus equales, est planeta calidus et humidus; deinde usque ad oppositum, calidus et siccus; postea frigidus et siccus; et postremo frigidus et humidus] L; V om. 2Item] L; V scilicet. 3.19. .53.] L; V .17. .52. 4.25.] L; V .35.
liber introductionis ad iudicia astrologie
809
{also} applies to the fiveγ,4 planets:γ because from the moment of an upper planet’sγ conjunction with the Sun to the quartile aspect in the circle,γ,5 which is 90 equal degrees, the planetγ is hot and moist; next ⟨from there⟩ until opposition ⟨to the Sun⟩, hot and dry; afterwards, cold and dry; and finally cold and moist. (3) {Certainly,} Venus and Mercury, when they are with the Sun and are retrograde, until the equated portionγ is 9 signs, are hot and moist; next ⟨from there⟩ to 12 signs, ⟨they are⟩ hot and dry; after this, ⟨from there⟩ to 3 ⟨signs⟩, cold and dry; and ⟨from there⟩ to 6 ⟨signs⟩, cold and moist. (4) {Thus,} it has been proved that the planets’γ nature changes in accordance with their relationshipγ,6 to the Sun. 31 (1) {But} now I will write down for you a tableγ,1 for knowing how many degrees each planet retrogresses, and approximately how many days it will be retrograde. (2) {Likewise,} ⟨for knowing⟩ which is the maximum longitude with respect to how many are the days of the maximum retrogradation,γ,2 because there is intermediate and minimum ⟨longitude⟩, and this variation comes from the eccentric circle.γ,3 (3) After each planet are recorded the degrees and minutes of the maximum, intermediate and minimum elongation.γ,4 (4) Saturn, after it conjoins the Sun, moves 10 degrees and afterwards retrogresses.γ,5 (5) ⟨⟨Maximum ⟨distance⟩: Scorpio, Sagittarius, Capricorn, at its apogee. Mean ⟨distance⟩: Leo, Virgo, Libra, Aquarius, Pisces, Aries, between apogee and perigee. Minimum ⟨distance⟩: Taurus, Gemini, Cancer, at perigee.⟩⟩6 Table of retrogradation of the planets maximum longitude
Saturn Jupiter Mars Venus Mercury
intermediate longitude
minimum longitude
degrees days minutes
degrees minutes
days
degrees days minutes
.7. .14. .9. .49. .19. .53. .16. .25. .7. .54.
.7. .16.8 .20. .9. .43.9 16. .18.12 .15. .16.14 .12. .17.18
.138. .118.10 .64.13 .41. .22.
.7. .18. .9. .54. .11. .12. .14. .4.15 .15. .13.19
.180.7 .123. .32.11 .43. .22.17
.137. .118. .64. .39.16 .23.
810
part seven
32 (1) De fortitudine coniunctione et oppositionis planetarum. Coniunctio.1 Si fuerit coniunctio planeteγ cum planetaγ et ambo fuerint in linea signorum, ita quod neuter eorum latitudinem habeat, tunc erit coniunc42ra tio perfecta, et eclipsabit inferior superiorem seu occultabit ab oculorum | visione.θβ (2) Non possunt {autem} superiores planete Solem eclipsare,γ similiter neque inferiores, quia semper est eis latitudo cum Soli coniunguntur. (3) Ad hec, quia parvum est corpus Veneris, est in una .22.γ parvum quantitatis terre; Sol {vero} grandis est multum, etenim tota terra pars una {{.160.}} partium quantitatis Solis, secundum probationes certas scientie geometrie. (4) {Sed} quia Venus propinqua est terre {ideo} videtur lumen eius multum; Mercurius {vero} est parvus valde; {sane vero} quando coniungitur Soli Venus in signo Piscium, habens totam latitudinem suam septentrionalem, tunc quidem videri potest Venus, cuius simile de nullo alio utique planetaγ contingit. 33 (1) Cumγ {igitur} coniunguntur planeteγ duo, vide quis eorum propinquior fuerit loco augis seu longitudini longioriβ parvi circuli, nam ille fortior erit seu potentiorβ ⟨⟨…⟩⟩ eo quod tunc erit in opposito augis seu longitudine propinquiori, et hoc quidem scire poteris per portionem equatam sive per elongationem secundum quam a Sole planeta elongatur.β (2) {Itaque} si fuerint inter augem et oppositum augis, vide cuius eorum portio equataγ minor fuerit in numero graduum, nam ille potentiorγ est eo cuius portio equataγ fuerit maior, et hoc quod quidem est quiaγ ille cuius longitudoγ a loco augis parva fuerit propinquior est augi et sit potentior. (3) Si {vero} fuerint inter longitudinem propinquiorem et longiorem,γ considera cuius portio maioris2 fuerit numeri, nam ille potentior est,γ quiaγ propinquior augi in una parte est eo cuius longitudoγ parva fuerit, cum sit hic inferior illo et in loco qui circa oppositum est augis,γ hic {igitur} est una fortitudo. (4) Iterum considera centrum equatum,γ et fac secundum viam portionis, potentioriγ namque dimidia est fortitudo. (5) Si {autem} unius latitudo septentrionalis fuerit alter {vero} in linea signorum, aut latitudinem habeat meridionalem, septentrionalis dimidiam habet fortitudinem in prepotentia.γ (6) Si {vero} fuerit alter in linea signorum et alter meridionalis, prepotentiaγ illius erit qui in linea fuerit orbis signorum. (7) Consi-
1Coniunctio] L; V De coniunctione. 2maioris] V; L maior.
liber introductionis ad iudicia astrologie
811
32 (1) On the power of the conjunction and of the opposition of the planets. The conjunction. If a conjunction of two planetsγ takes place and both are in the line of the signs [the ecliptic], so that neither of them has any latitude, the conjunction will be full and the lower ⟨planet⟩ eclipses or hides from the vision of the eyesθ,1,β,2 [sight] the upper. (2) {But} the upper planets cannot eclipseγ,3 the Sun, nor can the lower ⟨planets⟩, because they always have ⟨some⟩ latitude when they conjoin the Sun. (3) Furthermore, because the body of Venus is small, it is 22γ,4 smaller than the size of the Earth; {but} the Sun is very large, because the whole Earth is one {{160th}}5 of the size of the Sun, according to established proofs from the science of geometry. (4) {But} since Venus is close to the Earth, {therefore} its light is seen to a great degree; Mercury, {however,} is very small; {but certainly} when Venus is conjoined to the Sun in the sign of Pisces, when it has its full [i.e., maximum] northern latitude, then Venus can be seen, which is not the case for any other planet.γ 33 (1) {Therefore,} whenγ,1 two planetsγ are in conjunction, observe which of them is closer to the place of the apogee or to the greater longitudeβ,2 of the small circle [the epicycle], because this one will be stronger or more powerfulβ,3 ⟨⟨than the one that is at perigee⟩⟩, because then it will be in the opposite to the apogee or at the closest longitude, and you may know this by the equated portion or by the elongation according to which the planet moves away from the Sun.β,4 (2) {Therefore,} if they are between apogee and the opposite of apogee [perigee], observe which of them has the smaller equated portionγ,5 in number of degrees, because this one is more powerfulγ,6 than ⟨the one⟩ whose equated portionγ is greater, and this is becauseγ,7 the one whose longitudeγ [distance] from the place of apogee is small, is closer to the apogee and is more powerful. (3) {But} if they are between the closer and the farther longitude,γ,8 determine whose portion is of greater number, because this one is more powerful,γ,9 inasmuch asγ,10 ⟨this one⟩ is one part closer to the apogee than the one whose longitudeγ [distance] is small, because this one is below the other and at a place which is around the opposite of the apogee;γ,11 {therefore} this is one power. (4) Again, determine the equated center,γ,12 and proceed according to the method of the portion, because the more powerfulγ,13 has half a power. (5) {But} if the latitude of one of them is northern and the other is {indeed} in the line of the signs [the ecliptic], or it has southern latitude, the northern has half a power of greater power.γ,14 (6) {Moreover,} if one is in the line of the signs and the other is southern, the greater powerγ will belong to the one which is in the line of the orb of the signs. (7) Determine {also} which
812
part seven
dera {etiam} quis eorum est planetaγ superior, et da illi fortitudinem unam; deinde vide quis eorum prepotentiorγ est, et hoc quidem est in coniunctione. 42rb 34
(1) In oppositione {autem} semper vincit superior inferiorem, | nisi retrogradus fuerit superior aut sub radiisγ Solis. (2) Considera {igitur} in oppositione si neuter eorum latitudinem habuerit, quia tunc est in fortitudine firma,γ et est conflictus fortis.γ (3) Si {vero}1 fuerit alter in linea signorum alter {vero} in latitudine meridionali aut septentrionali, minuetur de fortitudine ⟨⟨…⟩⟩. (4) Ac {vero}2 si fuerit alter3 in latitudine septentrionali et alter in meridionali, fueritque latitudo equalis secundum numerum, {etiam} est hec fortitudo perfecta. (5) Quod is latitudo unius magna fuerit alterius {vero} parva, diminuetur de fortitudine secundum latitudinum proportionem.γ 35 (1) Nunc {autem} loquor de septem aspectibus super quos ⟨⟨…⟩⟩ iudiciorum sustentatur fundamentum. (2) De .7. aspectibus planetarum.γ,4 Aspectus primus est oppositus, cuius longitudoγ inter duos planetas,γ in quocumque fuerit loco linee signorum,γ est .180. graduum equalium, et non secundum gradus ascensionum;γ hic {autem} aspectus vocatus est aspectus inimicitie perfecte. (3) Aspectus {vero} quartus dimidie inimicitie, cuiusque longitudo seu distantiaβ .90. gradus est ante planetaγ vel retro; et ille qui est ante ipsum vocatur dexter,γ qui a retro sinister.γ (4) Cum {vero} distantia seu longitudoβ est .120 gradus et sunt quatuor signa que tertia sunt circuli inter duos planetas,γ ante et retro,γ tunc vocatus aspectus trinus; estque aspectus perfecte amicitie,γ {{et qui est ante, sicut prius, dexter, qui vero retro sinister}}. (5) {Itaque} cum est longitudoγ .60. graduum equalium,γ ante vel retro, {et sunt duo signa que sexta sunt circuli,} tunc vocatur aspectus sextilis; et ipse aspectus est dimidie amicitie.γ,5
1vero] L; V autem. 2Ac vero] L; V aut enim. 3alter] V; L om. 4De .7. aspectibus planetarum] L; V om. 5cuiusque longitudo seu distantia .90. gradus est ante planeta vel retro, et ille qui est ante ipsum vocatur dexter, qui a retro sinister. Cum vero distantia seu longitudo est .120 gradus et sunt quatuor signa que tertia sunt circuli inter duos planetas, ante et retro, tunc vocatus aspectus trinus, estque aspectus perfecte amicitie, et qui est ante sicut prius dexter qui vero retro sinister. Itaque cum est longitudo .60. graduum equalium, ante vel retro, et sunt duo signa que sexta sunt circuli, tunc vocatur aspectus sextilis, et ipse aspectus est dimidie amicitie.] L; V om.
liber introductionis ad iudicia astrologie
813
planetγ is higher in position, and assign one power to it; next observe which of them has greater power,γ,15 and that is in conjunction [i.e., all this applies when the planets are in conjunction]. 34 (1) {But} in opposition the upper ⟨planet⟩ is always victorious over the lower, except if the upper is retrograde or under the raysγ,1 of the Sun. (2) {Therefore} observe at opposition if neither of them has latitude, because then it is in strong power,γ,2 and this is a fierce conflict.γ,3 (3) {Moreover,} if one is in the line of the signs {but} the other at a southern or northern latitude, the power is decreased ⟨⟨according to the latitude⟩⟩. (4) {But} if one is at northern latitude and the other at southern ⟨latitude⟩, but the latitude is equal in number, this {too} is full power.γ,4 (5) But if the latitude of one is high and the other’s latitude is {indeed} low, it loses its power according to the proportion of the latitudes.γ,5 35 (1) {But} now I speak about the seven aspects, on which the foundation ⟨⟨of all⟩⟩ the ⟨astrological⟩ judgments rests. (2) On the seven aspects of the planets.γ,1 The first aspect is opposition, whose longitudeγ [distance] between two planets,γ in whatever place in the line of the signs,γ,2 is 180 equal degrees, and not according to the degrees of the ascensions;γ {but} this aspect is called the aspect of full enmity. (3) {Moreover,} the quartile aspect, whose longitude or distanceβ,3 is 90 degrees ahead of the planetγ or behind it, is of half enmity; if it is ahead of the planetγ it is called right quartile, and if behind ⟨the planet⟩ it is called left quartile; and the one which is ahead ⟨of the planet⟩ is called right,γ,4 ⟨and the one⟩ which is behind ⟨the planetγ is called⟩ left.γ,5 (4) {Moreover,} when the distance or longitudeβ is 120 degrees, and they comprise four signs, which are the third of the circle, between two planets,γ before and behind,γ,6 then the aspect is called trine; and it is an aspect of complete friendship,γ,7 {{and the one which is ahead, as above, ⟨is called⟩ right, and the one which is behind ⟨is called⟩ left}}. (5) {Therefore,} when the longitudeγ,8 [distance] is 60 equal degrees,γ,9 before or behind, {and these are two signs, which are the sixth ⟨part⟩ of the circle,} then the aspect is called sextile aspect; and this aspect is of half friendship.γ,10
814
part seven
36 (1) Circulus quidem {ergo} in duas partes equales non dividitur nisi per dyametrum circuli,γ {item} due sunt dyametri in circulo quolibet orthogonaliter se mutuo secantes,γ et equaliter per eas dividitur circulus in quatuor partes, secundum quas et aspectus accipitur quartus.γ (2) {Iterum}, cum in harum quartarum unam portionemγ feceris unius tercie ipsius, et in secunda similiter invenies duas portiones equales,γ fecerisque triangulum equilaterum dividentem circulum in tres partes equales cum 42va totum contineant hee | portiones, demonstrationibus enim perfectis probatum est equalia fore huiusmodi trianguli latera,γ necnon et arcus eorum equales. (3) {Rursum} bene scitum est {etiam} quod arcusγ medietatis dyametri est sexta pars quantitatis circuli. (4) In numero {itaque} duodenariorum poteris hoc experiri, .6. namque medietas eius est et est opposito, tertia {autem} .4., et quartam .3., sexta {vero} duo. 37 (1) Exemplum {itaque} in aspectibus hoc est:γ sit Iupiter in .5. gradus Cancri, et in quinto gradu Capricorni sit Luna, hic quidem aspectus est oppositus; si {vero} Luna foret in .26. gradu Sagittarii, iam incipiat esse sub fortitudine oppositi aspectus Iovis, quia lumen eius seu radiiβ sunt .9. gradus, et quanto propinquior fuerit oppositioni tanto perfectior erit aspectus. (2) Et si fuerit Luna in primo gradu Piscium, erit in aspectu trino cum Iove, et hic est dexter; si {vero} fuerit in gradu primo aut tercio Scorpionis, est {etiam} aspectus trinus sed sinister. (3) {Quod} si fuerit in quinto gradu Arietis, tunc est aspectus perfectus et est quartus dexter; si {vero} in Libra, est aspectus quartus sinister. (4) Si {autem} fuerit in Tauro, paucis gradibus minus scilicet .5., est in aspectu sextili dextro; si {vero} in Virgine, est in aspectu .6lis. sinister. (5) Cum transierit planetaγ gradus aspectus plus uno gradu, nullum firmabit opus ⟨⟨…⟩⟩, sed tunc erunt res in ore hominum sive sermoneβ male quidem aut bone secundum naturam planete,γ non exibunt aut in luce neque reales erunt.θ {{In quodam autem libro aspectus planete ad planetam qui ante se vocatur primus dexter et ad planetam qui retro est secundus sinister, et hoc rectum est et iustum.}} 38 (1) Sequitur de planetarum naturis, et primo de Sole.γ,1 (2) Sol preestγ metallis et vegetabilibus ac vite, anima {quoque} humana est ei alligata. (3) Et in scientia quidem iudiciorum astrologieγ est radix, nam si Iupiter et Saturnus, qui sunt ipso superiores, orientales fuerint et ascendentes
1Sequitur de planetarum naturis et primo de Sole] L; V De naturis planetarum.
liber introductionis ad iudicia astrologie
815
36 (1) {Therefore,} the circle is divided into two equal parts only by the diameter of the circle,γ,1 {likewise} in any circle there are two diameters that cut themselves mutually at a right angle,γ,2 and so too the circle is divided by them into four parts, by which the quartile aspect is received.γ,3 (2) {Again,} when you draw one portionγ,4 [the chord] at three-fourths of it [the diameter], and in the remaining ⟨part of the diameter⟩ you find two equal portionsγ,5 [two equal chords], you draw an equilateral triangle dividing the circle into three equal parts when these portions contain all ⟨the circle⟩, because it has been tested by complete demonstrations that the sides of the triangle ⟨drawn⟩ by this way will be equal,γ,6 just as their arcs are also equal. (3) {Besides,} it is {also} well known that the arcγ,7 of half of the diameter is one-sixth of the size of the circle. (4) {Therefore,} you can put this to the test with the number 12, for six, which is half of it, is opposition; {but} four is trine; three is quartile; two {indeed} is sextile. 37 (1) {Accordingly,} this is an example of the aspects:γ,1 Jupiter is at Cancer 5 degrees, and the Moon at Capricorn 5 degrees, and this is the opposition aspect; {but} if the Moon is at Sagittarius 26 degrees, it already began to be under the power of the opposition aspect of Jupiter, because its [Jupiter’s] light or raysβ,2 are 9 degrees, and the closer it [the Moon] gets to opposition, the more complete the aspect will be. (2) If the Moon is at Pisces 1 degree, it [the Moon] will be in trine aspect with Jupiter, and this is right ⟨trine⟩; {but} if it is at Scorpio 1 or 3 degrees, this {too} is trine aspect, but left ⟨trine⟩. (3) {But} if it [the Moon] is at Aries 5 degrees, then it is a complete aspect, and it is right quartile; {but} if it is at Libra ⟨5 degrees⟩, the aspect is left quartile. (4) {But} if it is in Taurus, a few degrees less than 5, it is in right sextile aspect ⟨with Jupiter⟩; {moreover,} if ⟨it is⟩ in Virgo, it is in a left sextile aspect. (5) When the planetγ passes the degrees of an aspect plus one degree, no effect ⟨⟨of the star⟩⟩ will be realized, but then there will be good or bad things in the mouth or words of human beingsβ,3 according to the planet’sγ nature, but they will not emerge into the light or be realθ,4 [they will not be realized and will not take place]. {{But in certain book, the aspect of a planet to a planet that is ahead is called “first right,” and to a planet that is behind “second left,” and this is correct and true.}}5 38 (1) ⟨A discussion⟩ about the nature of the planets follows, and first about the Sun.γ,1 (2) The Sun is in charge ofγ,2 metals, plants, and life, and the human soul is {also} associated with it. (3) It is the root of the science of the judgments of astrology,γ,3 because if Jupiter and Saturn, which are above it [the Sun], are oriental ⟨of the Sun⟩ and rising before the Sun
816
part seven
ante Solem in parte orientis, tunc fortis est horum natura;γ similiter et si se habebunt secundum iter Solis, ipsi in similitudine sua sunt et in fortitu42vb dine sua magna;γ hoc | est dictum quodγ,1 sint in nativitate diurna super terram et nato de nocte sub terra. (4) {{Et si fuerunt orientales a Sole in nativitate diurna sub terra, nato de nocte super terram, tunc est eorum fortitudo magna.}} (5) Inferiorum {autem} Sole fortitudo est ut sint occidentales a Sole et in nativitate diurnaγ sub terra; in nativitate {vero} nocturnaγ super terram. (6) Significat {autem} Sol super patrem in nativitate diurna,γ et super vitam nati, ac super anime sublimitatem, et super dominium et principatum,β ac famositatem; super oculum quidem dextrum in nativitate diurna,γ et nato de nocte super sinistro; {igitur} in parte Solis est cor, et participat {etiam} in ore ac latere dextro. (7) De metallis {autem}, eius est aurum; de vegetalibus, arbores magne fructifere; et habet partem in vinis seu vite;β atque in vita regum et principum magnorumβ in revolutione anni mundi; de equitaturis quidem hominis eius sunt equi; et fortitudo eius in parte orientali; de coloribus albus multum. (8) Forma {autem}2 hominis,β cui preest est Sol, et figura eius, est quod color faciei pulcher est, et facies lata seu ampla,β oculi grandes, et os amplum, incessus recte stature. (9) Et dominium eius seu potestasβ in diebus est prima die septimane,3 et de noctibus nocte diei .5e. (10) Preest {etiam} super natos de die .10. annos a principio; super natos {vero} de nocte, a .39. anno usque ad .49. (11) Ptolomeus {autem} rex dicit quod presulatumγ habet super omnes natos tam de nocte quam de die ab anno .22o. usque ad .41us. annum. (12) Anni quidem eius minores sunt .19., mediocres .39. cum dimidio, magni {vero} .120. (13) {Rursus,} in parte Solis sunt Christiani, {signo} namque Leonis fuerit coniunctio superiorum; {item} in parte eius sunt ⟨⟨…⟩⟩ {{templa, et monasteria seu curie congregationum ubi sunt orationes}},β adhuc et scole addiscendum. (14) {Iterum} dignitatem habentes seu potestatemγ super domum Solis de die super bonum significant ac malum quod nato accidet in prima dierum eius medietate vel ultima, secundum naturam planeteγ et fortitudinem eius, ac secundum modum aspicientium ipsum, et secundum domum 43ra in qua potestatem habet seu dominiumβ respectu signi | ascendentis, et secundum domum quam aspicit. (15) Significat {autem} Sol in nativitate mulieris super maritus eius.
1hoc est dictum quod] L; V id est. 2autem] L; V enim. 3Et dominium eius seu potestas in diebus est prima die septimane] L; V et dominium eius est in die dominica.
liber introductionis ad iudicia astrologie
817
in the eastern part, then their natureγ,4 is strong; similarly if they are in the path of the Sun, they bear a likeness to it [the Sun] and are in its [the Sun’s] great power;γ,5 that is said in the case thatγ,6 they are above the Earth for a diurnal birth and below the Earth for a person born by night. (4) {{If they are oriental of the Sun, in a diurnal birth below the Earth, and for one born by night above the Earth, then their power is great.}}7 (5) {But} the power of ⟨the planets⟩ below the Sun is when they are occidental of the Sun, and in a diurnal birthγ,8 below the Earth; in a nocturnal birth,γ,9 {however,} above the Earth. (6) {But} in a diurnal birthγ the Sun indicates the father, the native’s life, highness of the soul [pride], dominion and governance,β,10 reputation; the right eye in a diurnal birth,γ and the left eye for a person born by night; {therefore,} the heart is in the Sun’s portion, and it has {also} a share in the mouth and the right side ⟨of the body⟩. (7) {But} of metals, gold is in its portion; of plants, large fruitbearing trees; it has a portion of grapes and vine;β,11 and in the life of kings and great princesβ,12 at the revolution of the world-year;13 of mounts used by man, horses; its power is in the eastern part; of colors, intense white. (8) {But} a man’s form and his shape,β,14 of which the Sun is in charge, is that the color of the face is beautiful, the face broad and wide,β,15 the eyes large, the mouth wide, and he walks with an upright posture. (9) Its dominion or governmentβ,16 over the days is over the first day of the week, and regarding the nights, over the night of the fifth day. (10) It is {also} in charge of those born by day, during their first 10 years; {but} over those born by night, from their 39th to their 49th year. (11) {But} King Ptolemy says that it has rulershipγ,17 over all those born by day or by night, from the 22nd to the 41st year. (12) Its least years are 19, the intermediate ⟨years⟩ are 39½ years, {but} the great ⟨years⟩ are 120. (13) {Besides}, the Christians are in the Sun’s portion, because the conjunction of the upper ⟨planets⟩ [Saturn and Jupiter] took place in {the sign of} Leo; {likewise,} in its portion are ⟨⟨palaces and courtyards,⟩⟩ temples, monasteries or assembly halls of chapters where prayers are ⟨offered⟩,β,18 and besides schools for studying. (14) {In addition,} those having dignity or governmentγ,19 over the Sun’s house by day indicate good fortune or misfortune that will happen to the native in the first or last half of his days, according to the planet’sγ nature and its power, and according to the mode in which they [the planets] aspect it [the Sun], and according to the house in which it has government or dominionβ,20 with respect to the ascendant sign, and according to the house which it [the Sun] aspects. (15) {But} in a woman’s nativity the Sun indicates her husband.
818
part seven
39 (1) Luna preest in nocte, et eius virtus est augmentativa metallicorum et generativa,β omni tempore quo lumen eius magnam est. (2) Et apparet eius virtus1 in omnibus vegetalibus et in humidis omnibus, in cucurbitis, et in frigidis, ac fluminibus que propinque sunt mari magno; {item} in cerebellis capitum et in medullis ossium,θ et in eius virtute est natura corporis,γ {{et medulla et pulmo et latus sinistrum}}; et in eius parte est oculus sinister de die, dexter de nocte. (3) Significat {quoque} super omnem quod incipit homo facere, {{et super crises egritudinum, associatur quia Soli super vitam hominis}}, et est ei significatio super natum usque ad quatuor annos. (4) De arboribus {vero}, super parvas; {item} super {{conventiones}}; de metallis {autem} eius est argentum; de equitaturis hominum, {{carri reginarum et dominarum}}; et eius virtus2 et proprietasβ est occidentalis; de hominibus eius est populus.γ (5) Forma {autem} faciei eius rotunda,3 os parvum, et ille non est multum albus, et eius incessus festinus seu properans.β (6) Potestas {vero} ipsius in diebus septimane est die secunda, et de noctibus eius est nox sexta. (7) {Item} est ei dominium super natos de nocte novem annis, super natos {vero} de die a principio .32. anni usque ad finem .40. (8) Et anni eius minores sunt .25, mediocres .39., sed maiores .108. (9) Et significat super matrem et super sorores ac super uxorem nati; in eius parte sunt loca vacua que in domo.γ (10) Domini {autem} triplicitatis domus Luneγ de nocte super totum significant quod eveniet nato de bono vel de malo in diebus suis. {{Significat4 ursum in cuius manu lancia vel hasta erea; item arbores minutas et5 herbas virides; iucunditas6 et locutiones seu verborum habundantiam; lapides pretiosos; oris albedinem; genua; iterum operationes rei cuiuslibet ad bonum et ad malum;7 amplius super nuntios ducum et comitum, ac super ventos.}} 43rb 40
{{Saturnus significat8 super montes, argentum et aurum, | et arbores quorum fructus pingues; super homines et greges ovium et caprorum; et super opus omne; et peregrinantes de loco ad locum propter miseriam seu captivitates; item super caput et dentes; eius sunt montes etiam colles qui non inhabitantur nec sunt in eis arbores nec herbe; item omnis fructus dif-
1virtus] V; L om. 2virtus] V; L om. 3rotunda] V; L rotundum. 4Significat] LV; V in margin: glossa. 5Item arbores minutas et] L; V om. 6iucunditas] V; L hiucunditates. 7iterum operationes rei cuiuslibet ad bonum et ad malum] L; V om. 8significat] V; L om.
liber introductionis ad iudicia astrologie
819
39 (1) The Moon is in charge of the night, and it has an increasing and generative power over metals,β,1 all the time that its light is strong. (2) Its power is visible in every plant and in everything moist, in gourds, in frost, and in rivers that are near the great sea; {likewise} in the brain of the head and in the medulla of the bonesθ,2 [in the brain and in the bone marrow]; the nature of the body belongs to its power,γ,3 {{and the medulla, the lung and the left side}};4 the left eye is in its portion by day, the right one by night. (3) It {also} indicates everything that a person starts doing, {{and the crises of diseases, because it is associated with the Sun over human life,}}5 and gives an indication about the native until he is 4 years old. (4) {Moreover,} of trees, mall ones; {likewise,} {{gatherings}};6 {but} of metals, silver is in its portion; of mounts used by human beings, {{carriages for queens and ladies}},7 its power and qualityβ,8 is occidental; of human beings, commoners.γ,9 (5) {But} the form of his face is round, the mouth small, he is not very white [pale], and his pace is quick or swift.β,10 (6) {Moreover,} its government over the days of week, ⟨is over⟩ the second day; and over the nights, the sixth night. (7) {Likewise,} it has dominion11 for 9 years over those born by night; from the beginning of the 32nd year to the end of the 40th year, {however,} over those born by day. (8) Its least years are 25, the intermediate ⟨years⟩ 39, and great ⟨years⟩ 108. (9) It indicates the native’s mother, sister, and wife; in its portion are the empty places in the house.γ,12 (10) {But} the lords of the triplicity of the Moon’s houseγ,13 by night indicate everything that will happen to the native, for good or evil, during his days. {{It indicates a bear in whose hand there is a lance or spear made of bronze; likewise small trees and green plants; cheerfulness and conversations or loquacity; precious stones; whiteness of the mouth; the knees; also activities of anything towards good and bad fortune; also messengers of dukes and counts; and winds.}}14 40 {{Saturn indicates mountains, silver and gold, trees whose fruits are rich in fat; human beings and flocks of sheep and goats; any work; those who travel from place to place because of misery and imprisonments; likewise, the head and the teeth; in its portion are uninhabited mountains and hills without trees or plants; likewise any fruit that ishard to break ⟨open⟩; in its
820
part seven
ficile frangibilis; rursus in manu eius virge ferrea;1 item eius est medulla ossium mortuorum; domini consiliorum seu consiliatores; lepores, scorpiones, serpentes, vulpes; capilli et coria, musculi coxarum; timor mortis, res dura, pauperitas, miseria, arena, absconditum.}}2 (1) Saturnus planetaγ supremus est, omnesque planeteγ suam virtutem dant ei quando cum ipso coniunguntur aut cum aspiciunt eum.γ (2) In eius {autem} partem est plumbum, {{et omnis populus terre, et stannum,}} domus obscuritatum et honoris, ac omnis arbor cuius fructus malus,γ (3) et sapor acetosus; est {autem} ⟨⟨…⟩⟩ humidus cum fuerit in inferiori parte circuli sui ecentrici;γ frigidus vero et siccus cum fuerit in auge. (4) {Item} est planetaγ ingenii et deceptionis, ac multiplicationis cogitationum et doloris et timoris ac suspicionis.γ (5) Eius {itaque} est splen, et de partibus oculi quod nigrum est, et auris sinister.γ (6) {Item} in eius parte sunt pauperes, et senes seu decrepiti;β artifices aut eius sunt edificatores et naute, aut cerdones3 sive coriorum preparatores;θ,β {amplius} in eius parte sunt demones, et spiritus maligni, ac egritudines chronice seu diuturne,β atque orbationes seu mutilationes.β (7) {Item} ei est clavis seu proprietasβ tamquam mortem inducens per casum,γ aut proiectionem ab alto, ac per submersione in aqua.θ (8) {Iterum} in eius parte est febris quartana, et scabies sicca; significat {quoque} super hominem nigrum cuius oculi parvi et frons magna et qui in incessu suo deorsum respicit; et significat super coleram nigram.γ (9) {Rursus} in parte ipsius de scientiis est sapientia supremaγ et de radicibus; in parte quidem Solis est scientia legum;γ in 43va parte {vero} | Lune scientia de sermoneγ et omnis revelatio sive scientia propinqua et preparata seu prompta;β secundum fortitudinem {itaque} Saturni in nativitate poterit natus sufferre labores. (10) Estque dominium eius diebus septimane in die sabbati; et de noctibus eius est nox quarta. (11) Servit {autem} ipse post Lunam in natis de nocte undecim annis. (12) Secundum doctrina {autem} Ptolomei,γ in diebus senii. (13) Et anni eius minores sunt .30., mediocres .43., maiores {vero} {{.54.}}γ (14) De parte
1rursus in manu eius virge ferrea] L; V om. 2Saturnus significat super montes, argentum et aurum, et arbores quorum fructus pingues; super homines et greges ovium et caprorum; et super opus omne; et peregrinantes de loco ad locum propter miseriam seu captivitates; item super caput et dentes; eius sunt montes etiam colles qui non inhabitantur nec sunt in eis arbores nec herbe; item omnis fructus difficile frangibilis; rursus in manu eius virge ferrea; item eius est medulla ossium mortuorum; domini consiliorum seu consiliatores; lepores, scorpiones, serpentes, vulpes; capilli et coria, musculi coxarum; timor mortis, res dura, pauperitas, miseria, arena, absconditum] L; in V this complete addtion appears after §42:2. 3cerdones] V; L cardones.
liber introductionis ad iudicia astrologie
821
portion are iron rods; likewise, in its portions is the bone marrow of the dead; masters of counsel or counsellors; hares, scorpions, serpents, wolves; hairs and skins, hip muscles; fear of death, harsh things, poverty, misery, sand, hidden places.}}1 (1) Saturn. This is the uppermost planetγ and all the ⟨other⟩ planetsγ give their power to it when they conjoin it or aspect it. Saturn is the uppermost planet,γ and all the ⟨other⟩ planetsγ give their power to it when they conjoin it or when they aspect it.γ,2 (2) {But} lead is in its portion, {{and all the people of the land [i.e., the common folk], and tin,}}3 the houses of darkness and honor, and any tree whose fruit is unpleasant,γ,4 (3) and ⟨whose⟩ taste is sour; {moreover} it is ⟨⟨cold and⟩⟩ moist when it is at the lower part [at perigee] of its eccentric circle;γ,5 and cold and dry when at apogee. (4) {Likewise,} it is the planetγ of trickery and deception, of excessive thoughts and sorrow, fear, and suspicion.γ,6 (5) {Therefore,} in its portion is the spleen, and of the parts of the eye what is black, and the leftγ,7 ear. (6) {Likewise,} paupers and old or decrepit personsβ,8 are in its portion; the craftsmen in its portion are masons, sailors, either leatherworkers or preparers of skinsθ,9,β,10 [tanners]; {in addition,} in its part are demons, malign spirits, chronic or long-lasting diseases,β,11 and defects or injuries.β,12 (7) {Likewise,} its key or special quality isβ,13 as bringing death by fall,γ,14 or throwing from a high place, or by submerging in waterθ,15 [drowning]. (8) {In addition,} quartan fever and dry boils are in its portion; it {also} indicates a swarthy man, whose eyes are small, and his forehead broad, and who looks down when walking; and it indicates the black bile.γ,16(9) {Besides,} of the sciences, the supreme wisdomγ,17 and that of roots [essences] is in its portion; in the Sun’s portion is the science of lawsγ,18 [religions systems]; {moreover,} in the Moon’s portion is the science of speechγ,19 and any nearby, prepared or evident revelation or science;β,20 {therefore,} the native will be able to endure hard labors according to Saturn’s power in the nativity. (10) Its dominion over the days of the week is in the Sabbath day; and among the nights, the fourth night [the night of the fourth day] (11) {Moreover,} after the Moon, it serves 11 years for those born by night. (12) {But} according to Ptolemy’s doctrine,γ,21 in the days of old age. (13) Its least years are 30, the intermediate ⟨years⟩ 43, {and } the great ⟨years⟩
822
part seven
{autem} occidentali; et de equitaturis hominis eius sunt asini; et ipse est masculinus.γ 41 (1) Iupiter est planetaγ cuius corpus maius est corporibus omnium planetarumγ preter quam Solis. (2) Et significat super vitam, et bonum, ac1 divitias, iustitiam, liberalitatem atque bonitatum remunerationem;θ {item} significat super iudices ac2 legem addiscentes seu legum discipulos,γ et illos qui orant pro populo; de hominibus {autem} illos qui propinqui sunt senio, videlicet senes non decrepitos;β3 et in eius parte est stannum; et de arboribus pomi et mali granati; de equitaturis {vero} elephantes; et sapor eius dulcis est. (3) Et natura eius calida et humida, minuitur autem et augetur seu intenditur et remittiturβ secundum quartas circuli parvi ac {etiam} secundum quartas circuli ecentrici;γ {sane} Iupiter per seγ destruere seu meliorareγ potest operationes Saturni, sive per aspectum sive per coniunctionem, et non potest destruere Martis operationem, sed Venus resistit ei et obviatβ in operationibus suis. {{Significat aurum, et iudices, et scribas regum sapientium, et splenem, humilem omnem, avem mundam ac medullam ossium eorum, mercatores, pulmonem, et epar, veritatem, et vitam, et pacem, et bonum, ac pacificationem, magnam regnum, divitias, et honorem.}} (4) Significat {itaque} Iupiter super thesaurarios, et secundum eius fortitudinem erunt et nato divitie; {item} significat super omnem animam vegetativam; et in eius parte est auris sinister, et epar; et quod4 in ocu43vb lis | est,θ varium seu viride; etque fortitudo in partibus est5 in septentrione; et significat super ventos ac super habundantiam bladi. (5) Clavis {autem} et summaβ est quod est planetaγ veritatis, et ideo vocatus est6 in hebrayco Cedec, id est, iustus, nam et Saturnus etiam in Hebrayco vocatus est7 Sabtay,8 id est, quiescens, eo quod servit die Sabbati, id est, quietis,γ et iterum quia in nativitate fortis existens eius natura natum quidem facit inestantem semper et ociosum. (6) Rursus in parte Iovis de diebus septimane est quintus, et de noctibus, nox secunde diei. (7) Servit {quoque} post Saturnum, sive de die sive de nocte, .12. annis. (8) Et talis quidem est numerus annorum eius minorum, .12.,9 mediocrum {vero} .45., {sed} maiores est .78.γ 1ac] V; L ad. 2ac] V; L ad. 3videlicet senes non decrepites] L; V om. 4quod] V; L om. 5in partibus est] V; L om. 6vocatus est] L; V dicitur. 7vocatus est] L; V dicitur. 8nam et Saturnus etiam in Hebrayco vocatus est Sabtay] L; V et Saturnus dicitur in Hebrayco Sabtay. 9.12.] V; L om.
liber introductionis ad iudicia astrologie
823
{{54}}.γ,22 (14) {Moreover} ⟨it belongs⟩ to the western part; of mounts used by man, donkeys are in its portion; and it is masculine.γ,23 41 (1) Jupiter is the planetγ whose body is larger than the body of any other planetγ except for the Sun. (2) It indicates life, good fortune, wealth, justice, generosity and reward of goodness;θ,1 {likewise,} it indicates judges, those who learn the law [i.e., the religious system] or are students of the laws,γ,2 and those who pray on behalf of the people; {and} of human beings, those who are close to old age, that is, old men who are not decrepit;β,3 in its portion is tin; of trees, apple and pomegranate trees; {moreover,} of mounts, elephants; its taste is sweet. (3) Its nature is hot and moist, it is diminished and increased or strengthened and returns to a previous conditionβ,4 according to the quadrants of the small circle and {also} according to the quadrants of the eccentric circle;γ,5 {certainly} Jupiter by itselfγ,6 can destroy or improveγ,7 the effects of Saturn, either by means of aspect or by means of conjunction, and cannot destroy the effect of Mars, but Venus resists and hinders itβ,8 [Mars] in its effects. {{It indicates gold, and judges, and the scribes of wise kings, and the spleen, anything modest, beautiful birds and their bone marrow, traders, the lung, the liver, truth, life, peace, good fortune, making peace, great royal power, wealth, and honor.}}9 (4) {Therefore,} Jupiter indicates treasurers, and the native’s riches will be according to its power; {likewise,} it indicates all of10 the vegetative soul; the left ear is in its portion, and the liver; and what is in the eyesθ,11 [of the colors] the parti-colored or green; and ⟨its⟩ power in the parts ⟨of the Earth⟩ is in the north; it indicates winds and abundance of grain. (5) {But} the key and essenceβ,12 is that it is a planetγ of truth, therefore in Hebrew it is called Ṣedek, that is, just, because Saturn, too, is called in Hebrew Shabbetai, that is, being at rest, because it serves on the Sabbath day, that is, ⟨the day⟩ of rest,γ,13 and also because when its nature is powerful in the nativity it makes the native always inactive and idle.β,14 (6) In addition, of the days of the week, the fifth is in Jupiter’s portion, and of the nights, the night of the second day. (7) It serves {also} after Saturn, either by day or by night, for 12 years. (8) This is also the number of its least years, 12, {moreover,} of the intermediate ⟨years is⟩ 45, {but} the greater ⟨years⟩ 78.γ,15 (9) {But} some
824
part seven
(9) Dicunt {autem} quidem quod significat super fratrem patris, et forma quidem eius est alba et munda, statura recta, pulcher, aspectus sive color sive visioβ pulchrum, simplex seu purus et verecundus,β pacis amator et pacificus.γ (10) De egritudinibus {vero} eius sunt omnia ac crescentia corpori aut supercrescentia in corpore,β et forte vult actor dicere egritudines1 ex repletione, ideoque dicit Ptolomeusγ quod nemo recipere debere potionem evacuativam Luna Iovem aspiciente aut ei coniuncta, hoc {enim} est expertum. (11) {Demum} in parte mansionum eius sunt domus orationum.γ 42 (1) Mars quia rubens est; effusor quidem2 est3 sanguinis sicut4 magister carnificium, aut belli dominus seu5 belligerator,β qui si fuerit in honore suo. (2) Et ipse6 in domo odii sui aut casusγ significat flebotomatores, et sanguinis extractores cum instrumentis seu vasis extractionis ut sunt ventose et consilia7 similiter, et barbitonsores, et cirurgicos vulnerum ac lesionum.β,8 (3) Et universaliter, est planetaγ percussionum et egritudinum ad mortem properandum, et exitum seu terminum et finem.β (4) Significat {etiam} super falsitates et mendacia, ingenia et dolos malos; {item} in eius parte est ferrum; et de plantis seu arboribus,β omnis res amara, ac mortifice potiones.γ (5) Universaliter, {quoque} est planetaγ belligerationis; {quod} si 44ra commixtus fuerit ei Iupiter, | fueritque fortior Marte, bellabit bella celestia, id est,9 propter Deum, {{significat quidem hominem in cuius manu gladius evaginatus; significat omnem rem difficilem in mundo, omnem arborem spinas habentem, porcos silvestres seu aptos pedes et tibias, contentiones, invidiam, odium, opprobria, ferrum,10 ignem, aquam, et casum,}} {amplius} est planetaγ crudelitatis et iracundie. (6) Species eius rubea, facies oblonga, et oculi virides seu variati;β et ipse longus, magisterium eius carnificum operatio aut ferrariorum, et specialiter operationes eius sunt in igne ⟨⟨…⟩⟩. (7) In parte eius sunt latrones, furarii aut excussores;γ et habet
1vult actor dicere egritudines] L; V om. 2quidem] L; V quidam. 3est] L; V om. 4sicut] L; V ut. 5seu] L; V aut. 6et ipse] L; V sed. 7seu vasis extractionis ut sunt ventose et consilia] L; V om. 8ac lesionum] L; V om. 9bella celestia, id est] L; V om. 10ferrum] L; V om.
liber introductionis ad iudicia astrologie
825
say that it indicates the father’s brother, his form is white and pure, ⟨his⟩ stature straight, ⟨he is⟩ handsome, ⟨his⟩ appearance or color or sightβ,16 is beautiful, ⟨he is⟩ ingenuous or pure or modest,β,17 a lover of peace or peacemaker.γ,18 (10) {Moreover,} of diseases, in its portion are any growths of the body or excessive growths in the body,β,19 and perhaps the author meant diseases caused by repletion,20 therefore, Ptolemyγ,21 says that no one should receive a purgative potion when the Moon aspects Jupiter or conjoins it, {since} this has been demonstrated experimentally. (11) {Finally,} in its portion of the dwelling places are the houses of prayersγ,22 [i.e., the portion of the house allotted for prayers]. 42 (1) Mars ⟨is called so⟩ because it is red; it sheds blood like the chief of the executioners, or the lord of war or the warrior,β,1 if it [Mars] is in its honor [exaltation]. (2) And if it [Mars] is in the house of its hateγ,2 [the house of its detriment] or fallγ,3 [its dejection] it indicates phlebotomists, extractors of blood with instruments or vessels of extraction like cuppingglasses and similar treatments, and barbers, and surgeons of wounds and injuries.β,4 (3) In general, it is the planetγ of blows, and diseases moving rapidly towards death, departure, limit and end.β,5 (4) It {also} indicates falsehoods and lies, tricks, and bad frauds; {likewise,} iron is in its portion; of plants or trees,β,6 anything bitter; and deadly potions.γ,7 (5) In general, it is {also} the planetγ of waging war; {but} if Jupiter is mixed with it, it will be stronger than Mars, and will wage heavenly wars, that is, for the sake of God, {{it indicates a man in whose hand there is an unsheathed sword; it indicates any difficult thing, any tree with thorns, wild boars or attached feet and shanks, quarrels, envy, hate, disgraces, iron, fire, water and falling,}}8 {besides,} it is a planetγ of cruelty and anger. (6) His [the native’s] appearance is red, his face is elongated, ⟨his⟩ eyes are green or parti-colored;β,9 and he is tall; his craft is the work of butchers or blacksmiths; and especially, his labor is in fire, ⟨⟨like one who tends an oven and the like⟩⟩.10 (7) In its portion are thieves, robbers and persecutors;γ,11 it has a share in the
826
part seven
partem in1 pudibundus; significatque in nativitate mulieris, super maritum; in partibus {autem} capitis,2 super narem dextram; et in corpore, fel; de oculisθ, {vero} quod rubeum est eius est.3 (8) {Similiter,} in parte ipsius sunt canes; et de equitaturis hominis,4 muli; de partibus {autem} angulorum mundi,γ meridionalis; et significat super tonitrua et fulmina, et grandines fulguris cadentis;γ {rursus,} in parte eius est anima irascibilis.5 (9) Et est ei pars magna in omnibus artibus sive magisteriis,β tres namque sunt qui domini sunt magisteriorum: primus est Mercurius, quia significat super ⟨⟨…⟩⟩ scientiam et prudentiam, magisteria ac mercaturam;6 secundus quidem associatur ei, et7 est Venus ad preparandum scilicet et decorandum; tertius {vero} Mars est ad properandum et expediendum opus;γ et ipse quidem est planeta furoris.γ,8 (10) Servit {autem} in nativitate cuiuslibet hominis post Iovem septem annis. (11) Et est in parte eius de diebus septimane dies tertius; de noctibus {vero,} nox Sabbati. (12) Et virtus quidem eius seu fortitudoβ,9 nocturna est, quamvis ipse planetaγ sit masculinus. (13) Egritudines {vero} eius sunt causones et febres tertiane.γ (14) Anni eius minores .15., medii .40. cum dimidio, et maiores .66. (15) Significat {quoque} super fratres et propinquos et generos atque sororios; et pars mansionum eius locus coquine. 43 (1) Venus planetaγ luminosusγ est; et significat super ⟨⟨…⟩⟩ gaudium, et delicias, pastus et comestiones,β ac omnem modum concubitus; et in eius parte sunt pudibunda et genitalia;β et partem habet in capite narem sinistram; in corpore {vero} renunculum dextrum. {{Venus super aquam significat et arbores seu10 plantas aromaticas, silvestria, locustas, dominum vestimentorum, pinguem carne, cantus desiderantem, comestiones et potationes, generationem et multiplicationem, bestias 44rb et terre pulverizatorem, apothecarios, cautionum inventores, fortes | dominos horarum, cogitationum et sortilegiorum, manuum brachiorum et magisteriorum.}}
1in parte eius sunt latrones furarii aut excussores, et habet parte in] V; L Iterum. 2in partibus autem capitis] L; V om. 3de oculis vero quod rubeum est eius] L; V et rubedinem que in oculis est. 4de equitaturis hominis] L; V om. 5rursus in parte eius est anima irascibilis.] L; V et super animam irascibilem. 6quia significat super scientiam et prudentiam, magisteria ac mercaturam] V; L om. 7quidem associatur ei et] L; V om. 8furoris] U; L futuris. 9seu fortitudo] L; V om. 10seu] L; V om.
liber introductionis ad iudicia astrologie
827
genitals; in a woman’s nativity it indicates the husband; {but} of the parts of the head, the right nostril; of the body, the gall; {moreover} of the colorsθ,12 [lit., of the eyes], what is red is in its portion. (8) {Similarly,} dogs are in its portion; of mounts used by man, mules; {but} of the parts of the corners of the world,γ,13 the south; it indicates thunder, lightning, and hailstones of falling thunderbolt,γ,14 {in addition,} the irascible soul is in its portion. (9) It has a major share in all the arts and professions,β,15 for there are three lords of crafts: the first is Mercury, because it indicates ⟨⟨all⟩⟩ science and prudence, professions and trade; the second is associated with it [Mercury], and it is Venus, for preparing and ornamenting; {moreover,} the third is Mars, for hastening and hurrying up the work;γ,16 it certainly is the planet of madness.γ,17 (10) {But} it serves in the nativity of any human being for 7 years after Jupiter. (11) Of the days of the week, the third day is in its portion; {moreover,} of the nights, the night of the Sabbath. (12) Its power or strengthβ,18 is by night, even though it is a masculine planet.γ (13) {Moreover,} its diseases are burning feversγ,19 and tertian fevers. (14) Its least years are 15, the intermediate ⟨years⟩ 40½, and the great ⟨years⟩ 66. (15) It {also} indicates brothers, relatives, sons-in-law and brothers-in-law; its portion of the house is the place of the kitchen. 43 (1) Venus is a brightγ,1 planet;γ it indicates ⟨⟨any⟩⟩2 joy, pleasures, foods and feasts,β,3 and every kind of sexual intercourse; in its portion are the pudenda and genitals;β,4 in the head, it has a share in the left nostril; {moreover,} in the body, the right kidney. {{Venus indicates water, and trees or aromatic plants, woodlands, locusts, masters of garments [tailors], fat meat, one longing for singing, meals and drinking-parties, generation and multiplication [reproduction], beasts and one who reduces earth to dust, apothecaries, those who find guarantees, strong lords of hours, of thoughts and of divination, of hands and arms, and of professions.}}5
828
part seven
(2) Significat {quoque} super matrem, et sorores, et super sororem uxoris nati;γ et est planetaγ ostentationis et comptitudinis seu comitatisγ et amorositatis; forma eius pulchre visionis est seu aspectus aut pulchre coloris, figure pulchre,γ et non longe stature.1 (3) {Item} est planetaγ medicorum et apothecariorum;γ eius sunt egritudinum modi quidam;2 ac redimicula mulierum; et significat super ocium seu quietem;β in parte {vero} ipsius de metallis est es; et de equitaturis hominis, hircules seu basseβ atque cameli; {item} in parte eius est omnis cibum pinguis et incrassatus, et omnis maneries potus preter quam vinum; adhoc est meretrices ac saltatrices. (4) Natura {itaque} ipsius temperata est cum parte frigiditatis; et significat super omnem concupiscentiam; fortitudo eius3 quidem in parte est occidentali; et habet {etiam} parte in pluviis; pars {vero} ipsius in domo est locus leci hominis seu ubi dormit homo aut decumbit.β,4 (5) Servit {autem} octo annis post Solem nati de die. (6) Et in parte eius de diebus septimane est dies sexta, de noctibus {vero} nox diei tertie. (7) Et anni eius minores sunt octo, mediocres .48. cum dimidio,γ maiores {vero} .81. (8) Et significat super dies iuventutis seu adolescentie.β (9) Universaliter {autem} si Venus presul fuerit super quinque loca dominium seu dignitatis aut principatus quod est hilles,β erit natus gaudiosus in parte sua. 44 (1) Mercurius relucetγ in omnibus natis super scientiam et prudentiam seu intellectum,β {quidem} sermocinandi super scientiam, et rithmos faciendi ac scribendi cartas;β et est planetaγ scribarum regum, et arismeticorum, et geometricum, ac magisteriorum; si {autem} fuerit in loco malo, significat super pelliparios et sartoresβ atque textores. (2) Et natura eius mobilis est seu convertibilis,β nunc quidem calida, nunc frigida, nunc humida, nunc sicca, nunc masculina, nunc feminina, nunc bona, nunc {vero} mala, secundum planetarum ipsum aspicientium aut ei coniunctorum naturam. {{Dicit Pehon quod .7. sunt planete; quorum .2. sunt luminaria; .2. mali, Saturnus et Mars; .2. boni, Venus et Iupiter; Mercurius autem solus remanet; 44va idcirco ne solitarius permaneat sed convenientiam cum | aliis habeat, bonus est cum bonis, et malus cum malis.}}5
1stature] L; V om. 2quidam] L; V om. 3eius] V; L om. 4aut decumbit] L; V om. 5Dicit Perehon quod .7. sunt planete; quorum .2. sunt luminaria; .2. mali, Saturnus et Mars; .2. boni, Venus et Iupiter; Mercurius aut Sol remanet idicirco ne solitarius permaneat sed convenientiam cum aliis habeat, bonus est cum bonis, et malus cum malis.] L; V Dixit Pehon quod Mercurius flectit se ad omnes naturas cui coniungitur.
liber introductionis ad iudicia astrologie
829
(2) It {also} indicates the mother, sisters, the sister of the native’s wife;γ,6 it is the planetγ of exhibition, adornment or kindness,γ,7 and amorousness; his form is of handsome appearance or aspect, or beautiful color, beautiful form;γ,8 and he is not tall. (3) {Likewise,} it is the planetγ of physicians and apothecaries;γ,9 in its portion are certain modes of diseases; and women’s necklaces; it indicates leisure and tranquility;β,10 {moreover,} of the metals, in its portion is copper; of animals ridden by man, little or short goatsβ,11 and camels; {likewise,} every fat and fattened food; and every type of drink except for wine;γ,12 for this purpose, prostitutes and dancing-girls. (4) {Therefore,} its nature is temperate, with a part of cold; it indicates all lustful desire; its power is in the western part; it {also} has a share in rain; {moreover,} its portion of the house is the place of a man’s bed or where he sleeps or lies down.β,13 (5) {Moreover,} for one born by day it serves for 8 years, after the Sun. (6) Of the days of the week, the sixth day is in its portion; {moreover,} of the nights, the night of the third day. (7) Its least years are 8, the intermediate ⟨years⟩ 48½,γ,14 {moreover,} the great ⟨years⟩ 81. (8) It indicates the days of youth or adolescence.β,15 (9) {But} in general: if Venus is the ruler of the five places of dominion or dignity or governance, that is, the haylāj,β,16 the native will be happy with his portion. 44 (1) Mercury gives lightγ,1 to all natives about knowledge and prudence or intellect,β,2 {certainly} in order to speak about knowledge, make verses and write letters;β,3 it is the planetγ of the king’s scribes, arithmeticians, and geometricians; and of crafts; {but} if it is in a bad place, it indicates skinners, tailors,β,4 and weavers. (2) Its nature is changeable or mutable,β,5 sometimes hot, sometimes cold, sometimes moist, sometimes dry, sometimes masculine, sometimes feminine, sometimes good, {but} sometimes bad, according to the nature of the planetsγ aspecting or conjoining it. {{Pehon says that there are seven planets,γ of which two are luminaries; two are bad, Saturn and Mars; two are good, Venus and Jupiter; but Mercury remains alone; therefore, so that it [Mercury] will not remain solitary but will have some agreement with the others, it [Mercury] is good with the good ⟨planets⟩, and it is bad with bad ⟨planets⟩.}}6
830
part seven
(3) Inquit Ptolomeus: in omni nativitate1 qua ligatus erit Mercurius per aspectum cum signo ascendente, aut cum Luna, non permutabitur sensus nati seu ratioθ propter egritudine. (4) Et hec est clavisγ quod super animam hominis significat rationalem, sicut Luna super corporis complexionem, secundum habitudinem eiusγ et locum, ac respectum ad signum ascendens. (5) In eius {autem} natura, de metallis seu mineralibus,β,2 est argentum vivum; et in parte eius sunt greges {ovium scilicet caprorum,} et omnis arbor minuta; de capite {vero}, lingua; et in corpore, sinister renunculus; habetque parte in intestinus; fortitudo quidem eius in parte sinistra est sive septentrionali.β (6) Et forma eius minuta carne et facies longa; locus {vero} eius in domo3 est locus scriptorum aut via magisteriorum; preest {autem} servis ⟨⟨…⟩⟩; et est planetaγ pauperitatis; in eiusque parte sunt monetarii. (7) Ac {vero} anni servicii eius in omni nato sunt post Venerem .13. (8) Et de diebus septimane eius est dies quarta, et ⟨⟨…⟩⟩ nox prime diei. (9) Eius {autem} anni minores .20. sunt; medii .48.; et maiores .76. 45 (1) Loca dominii seu principatus aut hisleg:β,4 primus est locus Solis; secundus locus Lune; tertius locus coniunctionis eorum, que fuit ante nativitatem, siquidem fuerit nativitas ante plenilunium, quod est in medietate prima mensis,γ et si post, locus oppositionis; circa hoc {autem} est inter Antiquos dissensio, quidam nam dicunt quod accipiendus est locus luminaris supra terram existentis in hora oppositionis; quidam {vero} dicunt quod accipiendus est locus illius qui magis elevatus fuerit in hora nativitatis; quartus {igitur} locus est gradus signi ascendentis; et quintus est gradus partis fortune.γ (2) Hunc {autem} scies in nativitate sic5 ⟨⟨…⟩⟩: considera quanta est longitudo graduum et minutorum inter locum Solis et locum Lune, et adde numerum hunc super gradum ascendentem, ⟨⟨…⟩⟩, et ubi terminabitur numerus iste gradus ille vocatur pars fortune.γ (3) Sic {ergo} faciendum est, sive diurna fuerit nativitas sive nocturna, secundum sententiam Ptolomei; Antiqui {vero} dixerunt quia cum virtus Lune fortior sit 44vb virtute Solis in nativitate nocturna, | {ideo} de nocte accipienda estγ longitudoγ inter locum Lune et locum Solis, et numerum hunc addere super
1nativitate] L; V om. 2seu mineralibus] L; V om. 3in domo] L; V mansionum. 4loca dominii seu principatus aut hisleg] L; V .5. sunt loca hylech. 5Hunc autem scies in nativitate sic] L; V hac partem fortunam sic scies in nativitate.
liber introductionis ad iudicia astrologie
831
(3) Ptolemy said: In any nativity where Mercury is associated with the ascendant sign by an aspect, or with the Moon, the native will not go madθ,7 [lit. the native’s mind or reason will not change] on account of an illness. (4) And the keyγ,8 is that it indicates the human rational soul, as the Moon indicates the complexion of the body, according to its [Mercury’s] relationshipγ,9 and position, and with respect to the ascendant sign. (5) {But} in its nature, of the metals or minerals,β,10 is quicksilver; in its portion are flocks {of sheep and indeed of goats}, and every small tree; {moreover,} of the head, the tongue; of the body, the left kidney; and it has a share of the intestines; its power is in the left or northern part.β,11 (6) His [the native under Mercury’s sway] form is ⟨being⟩ thin of flesh and of a long face; {moreover,} its [Mercury’s] place in the house is place of the scribes or the way of the craftsmen; {moreover,} it is in charge of the slaves ⟨⟨and servants⟩⟩; it is the planetγ of poverty; moneyers are in its portion. (7) {Moreover,} the years of its service are 13 after Venus. (8) Of the days of the week, the fourth day is in its portion, ⟨⟨and of the nights,⟩⟩ the night of the first day. (9) {Moreover,} its least years are 20; the intermediate ⟨years⟩, 48; and the great ⟨years⟩, 76. 45 (1) Places of lordship or governance or haylāj:β,1 the first is the Sun’s position; the second is the Moon’s position; the third is the position of their conjunction, which took place before the birth, if the birth took place before the full Moon, that is, in the first half of the month,γ,2 and if ⟨the birth took place⟩ after ⟨the full Moon⟩, the place of ⟨their⟩ opposition; {but} about this there is a disagreement among the Ancients, for some of them said that one should take the position of the luminary that is above the Earth at the moment of opposition; {moreover,} some say that one should take the position ⟨of the luminary⟩ that is higher ⟨above the Earth⟩ at the moment of birth; {therefore,} the fourth place ⟨of dominion⟩ is the degree of the ascendant sign; and the fifth is the place of the part of fortuneγ,3 [lot of fortune]. (2) {But} you will know this [the part of fortune] in the nativity ⟨⟨by day⟩⟩ in this manner: observe how much is the longitude in degrees and minutes between the place of the Sun and the place of the Moon, and add this number to the ascendant degree ⟨⟨regardless of which sign it is in,⟩⟩; the degree where the sum concludes is designated the part of fortune.γ (3) {Therefore,} one should proceed in this manner, whether the nativity is diurnal or nocturnal, according to Ptolemy’s opinion; {but} the Ancients said that because the Moon’s power is greater than the Sun’s power in a nocturnal nativity, {therefore} by night the longitudeγ [distance] between the Moon’s place and the Sun’s place should be takenγ,4, and
832
part seven
gradum ascendentem, tunc enim invenietur gradus partis fortune.γ (4) Ego {autem} dico quod sermones Ptolomei veri sunt, quia gradus ascendentis a Sole dependet, et proportionem ad ipsum habent unam, conveniens est distantiam esse gradus partis fortuneγ a gradu ascendentis secundum longitudinemγ gradus Solis ad gradum Lune. 46 (1) Nunc {igitur} planetarumγ fortitudines explanabo. (2) Considera quam dignitatemγ quislibet habeat planetaγ in quinque locis dominii seu principatus sive hisleg,β similiter et in ipsomet loco planete.γ (3) Et dabis domino domus quinque fortitudines, domino exaltationis seu honorisβ quatuor fortitudines, domino triplicitatis tres, domino termini .2., et domino faciei unam. (4) Deinde considera in qua domo duodecim domorum sit planeta,γ et distingue domus per gradus ascensionumγ secundum quod dictum est; dabisque illi qui nunc in prima domo fuerit .12. fortitudines; et si in decima .11.; si in septima .10.; in quarta .9.; in undecima .8.; in quinta .7.; in secunda .6.; in nona .5.; in octava .4.;γ in tertia .3.; in duodecima .2., et in sexta unam. (5) Dicit Ptolomeus:γ si planetaγ distiterit a principio domus secundum divisionem ascensionumγ minus .5. gradibus, computabitur in fortitudine domus; Antiqui {autem} dixerunt quod fortitudinem in domo non habet quousque sit intra principium eius; sapientes {vero} Persarumγ,1 dixerunt quod quando est minus .5. gradibus fortitudinem habet in domo, a cuius scilicet principio tantum distat, sed non est perfecta fortitudo, unde cum distat a principio domus uno gradu minuitur a fortitudine domus2 quinta una; secundum hanc {ergo} viam sume proportiones, et non oportet prolongare. 47 (1) Incipiam {itaque} nunc loqui super iudiciis planetarum secundum quod experti sunt Antiqui, et non est inter eos contrarietas. (2) ⟨⟨…⟩⟩. Semper dabit planetaγ inferior superiori virtutem seu fortitudinem,β sive in coniunctione sive in aspectu, quicumque fuerit aspectus. (3) {Quod} si fuerit in aspectu duorum vel trium ⟨⟨…⟩⟩ planetarum,γ dabit virtutem propinquiori secundum gradum aspectus; et si ille fortitudinem seu vir45ra tutemβ receperit, presul erit seu | almubtaz,β nisi {etiam} dederit ipse vir-
1Persarum] V; L planetarum. 2uno gradu minuitur a fortitudine domus] L in margin.
liber introductionis ad iudicia astrologie
833
this number should be added to the ascendant degree, because then the degree of the part of fortune will be found.γ,5 (4) {But} I say that Ptolemy’s statements are correct, because the degree of the ascendant depends on the Sun, and they have the same proportion to each other, it is appropriate that the distance of the degree of the part of fortuneγ from the degree of the ascendant be as the longitudeγ [distance] from the degree of Sun to the degree of the Moon. 46 (1) {Therefore,} I will now explain the powers of the planets.γ (2) Observe which dignityγ,1 any planetγ has in the five places of dominion or governance or haylāj,β,2 similarly in the place of the planetγ itself. (3) And you will give five powers to the lord of the house, four powers to the lord of the exaltation or honor,β,3 three to the lord of the triplicity, two to the lord of the term, and one to the lord of the face. (4) Next observe in which of the twelve houses the planet is,γ,4 and divide the houses by the degrees of the ascensionsγ as mentioned; and you will give to the one that is now in the first house 12 powers; in the tenth ⟨house⟩, 11 ⟨powers⟩; in the seventh ⟨house⟩, 10 ⟨powers⟩; in the fourth, 9; in the eleventh, 8; in the fifth, 7; in the second, 6; in the ninth, 5; in the eighth, 4;γ,5 in the third, 4; in the twelfth, 2; and in the sixth, 1. (5) Ptolemyγ,6 says: if the planetγ stands less than five degrees away from the beginning of the house according to the division of the ascensions,γ it will be reckoned ⟨as if it were⟩ in the power of the house; {but} the Ancients said that it [the planet] does not have power in the house until it is in its [the house’s] beginning; {moreover,} the scholars of the Persiansγ,7 said that when it [the planet] is less than 5 degrees it has power in the house, namely, from whose beginning it is that distant, but the power is not full, therefore when it is one degree away from the beginning of the house one fifth of the power is diminished from the power of the house; {hence,} according to this method, take the proportions, and there is no need to dwell on this further. 47 (1) {Therefore,} I shall now begin to speak about the judgments of the planets as the Ancients demonstrated experimentally, and there is no disagreement among them. (2) ⟨⟨The judgments of the planets⟩⟩.1 A lower planetγ will always give power or strengthβ,2 to an upper one, whether in conjunction or in aspect, whichever aspect it may be. (3) {But} if it [the lower planet] is in the aspect of two or three ⟨⟨or more⟩⟩ planets,γ it [the lower planet] will give power to the closer according to the degrees of the aspect; and if it receives strength or power,β,3 it will be the ruler or almubtazz,β,4 unless it {too} gives power to a higher one [planet], whether
834
part seven
tutem superiori, sive per coniunctionem sive per aliquem aspectuum, quia si dederit virtutem superiori planeteγ tertio, hic erit presul seu almubtaz,β {{verbi gratia, Luna det virtutem Mercurio, et1 Mercurius Veneri, Venus est tertia et recipit virtutem, eritque presul seu almubtaz,}} iudicabis {ergo} secundum fortitudinem presulis per habitudinemγ eius ad gradum ascendentem ac {etiam} secundum habitudinemγ eius ad duo luminaria et dignitatem eiusγ in loco in quo est. (4) Donum {autem} virtutis seu fortitudinisβ est multis modis, nam si dederit planetaγ virtutem superiori {per aspectum} a domo planeteγ superioris aut ab exaltatione seu domo honoris,β aut quod recipiat eum superior amicitia perfecta,γ hoc est, quod sit in coniunctione aut in aspectu trino aut sextili, {{tunc erit presul corde perfecto}}; si {autem} fuerit in aspectu opposito aut quarto, recipiet etiam virtutem sed hoc erit cum reprehensione et sermonibus non veris.β (5) Si {vero} virtutem dans seu fortitudinemβ fuerit in domo odii superioris aut in casu eius,γ recipiet virtutem cum iracundia quasi reprehendens eum,γ {etiam} si essent ambo planeteγ in aspecto trino. (6) Dixerunt Antiquiγ quod virtus recipitur voluntarie seu in beneplacitoβ a domo triplicitatis superioris planeteγ ⟨⟨…⟩⟩; Ptolomeus {vero}2 dicit quod superior {vero}3 recipiet eum et erit prepositusγ non {tamen} corde perfecto, et sic in omni loco ubi superior dignitatemγ non habet in loco inferioris qui dat virtutem. (7) Si {autem} fuerit inferior in domo sua ⟨⟨…⟩⟩, que sit domus honoris seu exaltatioβ superioris, deditque illi virtutem, bonum estγ et non est eo melius. (8) Verbi gratia: Venus in Libra .10. gradus, et Saturnus in Geminis .12.; tunc quidem Venus est in domo sua et in exaltatione Saturni. (9) Contrarium {autem} huius est si fuerit {{inferior}} in domo odii,γ que sit casusγ superioris; ut Luna in signo Capricorni, {{qui casus est Iovis,}} et det virtutem Iovi in aspectu quarto; tunc quidem erit receptio absque omni beneplacito seu acceptabilitate,β et nullus est in ea valor. 48 (1) Et scito quod4 si fuerit inferior5 in angulo,γ dederitque virtutem 45rb superiori in | aliquo succedentium {{angulorum}}6 et recipiatur ab illo,
1et] V; L om. 2vero] L; V om. 3vero] L; V om. 4scito quod] L; V om. superior. 6angulorum] corrected; L angulos; V om.
5inferior] V; L
liber introductionis ad iudicia astrologie
835
in conjunction or in one of the aspects, because if it gives power to a third higher planetγ, this one will be the ruler or al-mubtazz,β {{for example: the Moon gives power to Mercury, and Mercury to Venus, Venus is the third and receives power, and will be the ruler or al-mubtazz,}}5 {therefore} you will judge according to the power of the ruler by means of the relationshipγ,6 to the ascendant sign and {also} according to its relationshipγ to the two luminaries and its dignityγ,7 in the place where it is. (4) {But} giving power or strengthβ is in many modes, for if a planetγ gives power to an upper one {by means of an aspect}8 whether from the house of the upper one or from the exaltation or house of honor,β,9 or if the upper one receives it [the lower planet] in complete friendliness,γ,10 meaning that it is11 in conjunction or in trine or sextile aspect, {{then it [the lower planet] will be the ruler wholeheartedly}};12 {but} if it [the lower planet] is in opposition or quartile aspect, it will also receive power but this will be with reproach and untruthful words.β,13 (5) {Moreover,} if the one giving power or strengthβ is in the house of hate [house of detriment] of the upper ⟨planet⟩ or in its fallγ,14 [dejection], it will receive power with anger as if constrained,γ,15 {also} if both planetsγ be in a trine aspect. (6) The Ancientsγ,16 said that the power is received voluntarily or agreeablyβ,17 from the house of the triplicity of the upper planetγ ⟨⟨or its term⟩⟩;18 {but} Ptolemy says that the upper one will {indeed} receive it and will be the chief,γ,19 {nevertheless} not wholeheartedly, and this applies to any place where the upper ⟨planet⟩ has no dignityγ,20 over the place of the lower ⟨planet⟩ that gives power. (7) {But} if the lower ⟨planet⟩ is in its house ⟨⟨or in its honor⟩⟩,21 which is the house of honor or exaltationβ of the upper ⟨planet⟩, and it [the lower planet] gave power to it [the upper planet], this is goodγ22 and nothing surpasses it. (8) Example: Venus is at Libra 10 degrees, and Saturn at Gemini 12 degrees; then Venus is in its house, and in Saturn’s exaltation. (9) {But} the opposite occurs if {{the lower ⟨planet⟩}}23 is in the house of hateγ,24 [i.e., house of detriment], which is the fallγ,25 [i.e., dejection] of the upper; as when the Moon is in the sign of Capricorn, {{which is the fall of Jupiter,}}26 and gives power to Jupiter in quartile aspect: then the reception ⟨of power⟩ will be without any approval or acceptability,β,27 and there is no worth in it. 48 (1) Know that if a lower ⟨planet⟩ is in an angleγ,1 [a cardo] and will give power to an upper ⟨planet⟩ in one of the succedent {{angles}}2 and is received by it [the upper planet], he [the native] will fall from his rank;
836
part seven
descendet de gradu suo; {item} si fuerit in angulo et superior, in gradu mediocri {{significat descensum}}. (2) Et si fuerit superior in domo cadente, tunc cadet1 ille a toto valore suo seu dignitate aut gradu;β contrarium {vero} huius erit si fuerit inferior in domo cadente, et dederit virtutem seu fortitudinemγ suam {{superiori}} in anguliγ existenti, quia tunc ascendet ad gradum altiorem. (3) Qualiter {autem} et hoc scire poteris ex natura planeteγ superioris, et secundum eius dominiumγ in domibus atque secundum eius habitudinemγ ad gradum ascendentis. (4) Exemplum:γ,2 si fuerit planetaγ superior recipiens Venus, et sit in uno angulorum,γ sitque dominaγ domus septime, {{quia3 Venus super mulieres4 significat secundum naturam suam et dominium seu dignitatem habet in septimana}}, iudicabimus quod ad altum ascendet gradum per mulieres.γ (5) Si {vero} recipiens fuerit Mars, qui planetaγ est bellicositatis, et ipse dominus septime sit domus,5 que super adversarios significat, ostendit quod eius exaltatio seu promotioβ erit ex eo quod victoriam habebit in conflictibus. (6) {Quod} si Iupiter, planetaγ divitiarum, similiter dominus fuerit septime, que super consortes significat sive participes,β {{iudicabimus quod augmentabitur valor eius et dignitas per divitias et honores quod per manus participum acquiret}}. (7) Si {autem} fuerit planetaγ presul seu dominusβ utriusque domus, {{ut Venus Tauri et Libre,}} considera locum planeteγ quam domum aspiciat, et hinc iudicabis; {quod} si utrumque aspexerit, accipe fortiorem. 49 (1) Totum {autem} quod dictum estγ de superiore virtutem recipiente, ita se habet dummodo non sit sub radiisγ Solis, in coniunctione neque retrogradus; si enim super alteram harum viarum fuerit, nichil recipiet de virtute sibi data sed reddet illi danti, quandoque ad bonum, quandoque ad malum, secundum quod fuerit locus dantis et habitudo respectu gradus ascendentis. (2) Siγ {autem} inferior virtutem dederit superiori, qui et alteri dederit {etiam} superiori, fueritque dominus domus quesite; si tertius quidem in 45va bono locoγ | fuerit ⟨⟨…⟩⟩, firmabitur res quesita per manum mediatoris. (3) Et scito quod signa firma seu stabiliaβ addunt ad rem stabiliendam, mobilia {vero} econtrario, quia domibus cadentibus assimilantur, et signa bicorpora domibus assimilantur angulisγ succedentibus; iterum fixa significant super {{horas}}, mobilia super dies, residua super menses. (4) {Rursus} est
1cadet] V; L cadit. 2exemplum] V; L verbi gratia, in margin. 3quia] L; V nam. 4mulieres] L; V feminas. 5dominus et septime sit domus] L; V sit dominus .7e. domus.
liber introductionis ad iudicia astrologie
837
{likewise,} if it [the lower planet] is in an upper angle,γ,3 {{it indicates a descent}}4 to an intermediate rank. (2) And if the upper ⟨planet⟩ is in a cadent house, then he [the native] will fall from all his strength, dignity or rank;β,5 {but} the opposite occurs if the lower ⟨planet⟩ is in a cadent place, and gives its power or strengthγ to {{an upper ⟨planet⟩}}6 that is in an angleγ [cardo], because then he [the native] will rise to a higher rank. (3) {But} you can know this and in what manner from the nature of the upper planet,γ and according to its dominionγ,7 over the houses, and according to its relationshipγ to the ascendant degree. (4) For example:γ,8 if Venus is the upper planetγ receiving ⟨power⟩, and it is in one of the anglesγ [cardines], and is the ladyγ,9 of the seventh house, {{because Venus indicates women according to its nature, and the dominion and dignity she has in the week}}10 we will judge that he will ascend to a high rank by means of women.γ,11 (5) {Moreover,} if the ⟨planet⟩ receiving ⟨power⟩ is Mars, which is the planetγ of bellicosity, and it is the lord of the seventh house, which indicates opponents, it shows that his rise or promotionβ,12 will be because he will be victorious in conflicts. (6) {But} if Jupiter, the planetγ of riches, is similarly the lord of the seventh house, which indicates fellows or partners,β,13 {{we will judge that his worth and dignity will increase by means of the riches and honors that he acquires by the hands [by means] of partners}}.14 (7) {But} if the planetγ is the ruler or lordβ,15 of two houses, {{as Venus of Taurus and Libra,}}16 observe the place of the planet,γ which house it aspects, and judge from here [on this basis]; {but} if it aspects both ⟨houses⟩, take the stronger. 49 (1) {But} everything that has been saidγ,1 about an upper ⟨planet⟩ receiving power is so, provided that it is not under the raysγ,2 of the Sun, in conjunction or retrograde; but if it is in any of these conditions, it will receive nothing of the power given to it but will return it to the giver, sometimes for good and sometimes for evil, according to the position of the giver and the relationship with respect to the degree of the ascendant. (2) {But} ifγ,3a lower ⟨planet⟩ gives power to ⟨a planet that is⟩ above it, which {also} gives ⟨power⟩ to another ⟨planet that is⟩ above it, and it is the lord of the house asked about; if the third one is in a good placeγ,4 ⟨⟨with respect to the ascendant degree⟩⟩,5 the thing asked about will be realized by the hands [by means] of an intermediary. (3) Know that the fixed or stable signsβ,6 make the thing more stable [add to its stabilizing], {but} the changeable ⟨signs⟩ the contrary, because they are like the cadent houses, and the bicorporal ⟨signs⟩ are like the succedent to the anglesγ [cardines]; in addition, the fixed ⟨signs⟩ indicate {{hours}},7 the changeable ⟨signs⟩ days, and the other
838
part seven
{{quidam}} habitudo seu dispositioβ qua vadit planetaγ inferior ad coniunctionem superioris, sub radiisγ existentis in coniunctione, {autem} inter ipsum et superiorem secundum viam aspectuum minus est .6. {{scilicet de gradibus signi magnis}}1 gradus; post planetamγ {autem} superiorem est alius planeta,γ inferior aut superior, et antequam primus inferior superiori coniungatur, retrogaditur planetaγ posterior destruens vel dissolvensβ coniunctionem planeteγ prioris {{aut aspectum eius}}; et hoc {quidem} significat super hominem qui hoc quod querens querit dissipabit. (5) {Item} accidit interdum quod retrogradus sit ⟨⟨…⟩⟩ planetaγ antequam perveniat ad2 coniunctionem superioris aut aspectus eius; et tunc quidem recogitabit interrogator et non faciet de se ipso quod quesivit. (6) Si {autem} planetaγ Sole inferior {{in domo nona}} fuerit, {{dederitque virtutem Soli in sua fortitudine existenti in domo decima,}} hoc bonum est quia exaltabitur ille magis uno gradu; {quod} si fuerit inferior in divisione domus undecime, et Sol in domo duodecima secundum partitione ascensionum,γ sermo erit econtrario. (7) Si {vero} Iupiter aut Venus combustus fuerit et signum ascendens {{Leo sit aut Aries}}, hoc est valde bonum; {sed} si una de domibus Veneris aut Iovis, hoc est malum. {{Quod si Mars aut Saturnus cum Sole fuerit signumque ascendens sit domus aliqua, tunc non est ei spes quia malum est valde.}} 50 (1) Dixerunt ⟨⟨…⟩⟩ Antiqui quod non est aliquis planetaγ malus qui ita nocivus esse possit ut Sol combusto, totum enim destruit opus planete,γ et Mars, ⟨⟨…⟩⟩ coniunctus Iovi, omnes eius operationes destruere non potest; ediverso quoque non est aspectus aliquis cuiusque planeteγ ita bonus ut aspectus Solis, quia significat super vitam. (2) Ptolomeus {autem} dicit quod aspectus quartus et oppositus Saturni ad Solem durior vel nocivior est 45vb seu destructiviorβ eius coniunctione | cum Sole; coniunctio {vero} Martis cum Sole nocivior seu destructiviorβ est aspectus eius quarto et opposito; coniunctio {autem} Saturni aut aspectus eius cum Luna, aucta lumine, alleviat in malo suo. (3) Et si fuerit Luna cursu tarda vadens, scilicet in die minus suo cursu medio,3 hoc est signum malum seu infortunium;β,4
1scilicet de gradibus signi magnis] L; V om. 2ad] V; L a. 3scilicet in die minus suo cursu medio] L; V om. 4signum malum seu infortunium] L; V infortunium magnum.
liber introductionis ad iudicia astrologie
839
⟨signs⟩ months. (4) {In addition,} there is {{a certain}}8 relationship or conditionβ,9in which a lower planetγ is advancing towards conjunction with an upper ⟨planet⟩, ⟨and is⟩ situated under the raysγ in conjunction, {but} between it [the lower planet] and the upper ⟨planet⟩ there are less than 6 degrees according to the method of the aspects, {{namely, regarding the great degrees of the sign}};10 {but} after the upper planetγ there is another planet,γ a lower or upper one, and before the first lower planetγ conjoins the higher ⟨one⟩, the latter planetγ retrogresses and destroys or dissolvesβ,11 the conjunction of the first planetγ {{or its aspect}};12 this {indeed} indicates, regarding some person, that he will ruin what the querent asked about. (5) {Likewise,} it sometimes happens that the ⟨⟨lower⟩⟩ planetγ retrogresses before it arrives at conjunction with the upper ⟨planet⟩ or an aspect with it; then the querent will think again and will himself do what he asked about. (6) If the planetγ which is below the Sun is {{in the ninth house}},13 {however,} {{and will give power to the Sun when it is in its power in the tenth house,}}14 this is good because he will rise to a higher rank; {but} if the lower ⟨planet⟩ is in the division of the eleventh house, and the Sun is in the twelfth house, according to the division of the ascensions,γ the opposite statement will apply (7) {Moreover,} If Jupiter or Venus is burnt and the ascendant sign is {{Leo or Aries}},15 this is very good; {but} if in one of the houses of Venus or Jupiter, this is bad. {{But if Mars or Saturn is with the Sun and the ascendant sign is any ⟨of their⟩ houses, then he has no hope because it is very bad.}}16 50 (1) ⟨⟨All⟩⟩1 the Ancients said that no bad planetγ can be as harmful as the Sun to a burnt ⟨planet⟩, because it destroys all the planet’sγ work; and Mars, ⟨⟨which indicates evil,⟩⟩2 when conjoined with Jupiter, is unable to nullify all its [Jupiter’s] actions; on the other hand, no aspect with any planetγ is so good as the aspect of the Sun, because it indicates life. (2) {But} Ptolemy says that the quartile and opposition aspects of Saturn to the Sun are harsher or more harmful or more destructiveβ,3 than its [Saturn’s] conjunction with the Sun; {moreover} the conjunction of Mars with the Sun is more harmful or more destructiveβ,4 than its quartile and opposition; {but} the conjunction of Saturn or its aspect with the Moon, when ⟨its⟩ light is waxing, mitigates its [Saturn’s] evil. (3) If the Moon is moving in a slow course, namely, less than its mean motion in a day, this is a bad sign or misfortune;β,5
840
part seven
{{si fuerit etiam Luna in medietate mensis secunda, id est, lumine diminuta;1 similiter quoque est de coniunctione cum Marte et cum est aucta lumine, et cursu velox, scilicet vadens in die plus motu medio,2 malum enim significat et infortunium,}} Et si fuerit tunc Luna in signo nature Martis, hoc est malum perfectum nisi fuerit in signo Arietis, quia recepta est ab ipso; si {vero} diminuta lumine in coniunctione fuerit cum Marte, alleviabitur eius malum; et consimiliter si tarda cursu fuerit et in signo frigido. (1) In testimoniis domus prime libro suo De nativitatibus, dicit actor iste quod combustio domini ascendentis non destruit testimonium in Ariete aut Leone, si combustus fuerit ibidem. (2) Item Messehallach dicit ita, in domo sexta, quod Sol nocet planetisγ per combustionem nisi recipiat eos in Ariete aut in Leone. (3) Videtur in Saturno, secundum quod explanat3 actor prius, quod cum planetaγ est in aspectu opposito Soli, non est ei virtus seu fortitudo,β quia aliquantulum assimilatur combusto. (4) Item in principio Libri interrogationum dicit quod in aspectu opposito planeteγ ad Solem est in combustione planetaγ et in retrogradatione. (5) Amplius elevatus supra Solem in septentrione vincet seu superabit, quia semper est Sol in linea signorum, prout explanatum est capitulo de coniunctione et oppositione. 51 (1) Nunc {autem} de partibusγ eritγ sermo.4 (2) Et incipiam a Sole cuius est pars fortune, que dicta est prius;γ significat {autem} super longitudinem vite hominis, et profectum in omnibus viis suis seu operationibus;β {item} significat super sanitatem corporis ⟨⟨…⟩⟩ secundum quod fuerint partem aspicientes; totum enim hoc {{expertum est et probatum}},β {quod} si aliquis dominorum loci partis aspexerit eam, quocumque aspectu, secundum fortitudinem seu virtutemβ aspicientium est iudicandum; quod is non aspexerit, non exibit in opus id quod signatum fuerit per 46ra illam, sive bonum sive malum, | preter quam in cogitationibus et sermonibus ac somnis. (3) Pars Lune est hoc: considera longitudinemγ inter locum Lune et locum Solis, et secundum hunc numerum numera a gradu ascendente, et hoc quidem vocatur pars celationis seu celati animi;β significat {autem} super animam hominis, et desideria nati, intellectum, calliditatem, instructionemγ ac timorem Dei. 1si fuerit etiam Luna in medietate mensis secunda, id est, lumine diminuta] L; V om. 2scilicet vadens in die plus motu medio] L; V om. 3explanat] V; L explanabit. 4nunc autem de partibus erit sermo] the complete section on the lots, § 51 through § 61, is absent from V.
liber introductionis ad iudicia astrologie
841
{{also if the Moon is in the second half of the month, that is, when its light is waning; the same applies to the conjunction with Mars and when the light is waxing, and in a quick course, that is, moving more than its mean motion in one day, because it indicates evil and misfortune;}}6 If the Moon is then in a sign of Mars’s nature, this is complete evil unless it is in the sign of Aries [i.e., in Mars’s house], because it is received by it [Mars]; {moreover,} if it [the Moon] is in conjunction with Mars when ⟨its⟩ light is waning, its [Mars’s] evil will be mitigated; and the same applies if it [the Moon] is slow in ⟨its⟩ course and in a cold sign. (1) In the testimonies of the first house in his Book of nativities, this author says that the burning of the lord of the ascendant does not destroy the testimony in Aries or Leo, if the burning is in that very place.7 (2) Likewise Māshāʾallāh says this, ⟨that⟩ in the sixth house, that the Sun harms the planetsγ by burning unless it [the Sun] receives them in Aries or in Leo. (3) Regarding Saturn, according to what the author8 explains before, it seems that when the planetγ is in opposition aspect to the Sun, it has no power or strength,β because it is somewhat like a burnt ⟨planet⟩.9 (4) Likewise at the beginning of the Book of interrogations he says that in a planet’sγ opposition aspect to the Sun, the planetγ is burning and retrograde.10 (5) Besides, ⟨a planet⟩ rising above the Sun in the north will be victorious or will prevail, because the Sun is always in the line of the signs, as has been explained in the chapter on conjunction and opposition.11 51 (1) {But} now there will beγ,1 an account of the partsγ,2 [lots]. (2) I shall begin from the Sun, to which the part of fortune belongs, as has been mentioned before;γ,3 It indicates, {however,} a man’s length of life and success in all his ways or undertakings;β,4 {likewise,} it indicates the health of the body ⟨⟨and the soul⟩⟩, depending on which ⟨planets⟩ are aspecting the part; all this {{has been tried and tested}},β,5 {but} if one of the lords over the place of the part aspects it, whichever aspect it may be, one must judge according to the strength or powerβ of the aspecting ⟨lords⟩; but if no ⟨planet⟩ aspects it, what is indicated by it [the part] will not come to be, whether for good or for evil, except in thoughts, words, and dreams. (3) The part of the Moon is this: observe the longitudeγ,6 [distance] between the place of the Moon and the place of the Sun, and according to this number count from the ascendant degree, and this is called the part of the hidden thing or the hidden soul;β,7 {but} it indicates a man’s soul, the native’s desires, intellect, and craftiness, and his edificationγ,8 and fear of God.
842
part seven
52 (1) Pars Saturni: a Saturno ac capitur in parte fortune, et proicitur numerusγ ab ascendente; significat {autem} super incarcerationes,1 et tribulationes atque captivitates; considera {ergo} si fuerit in aliquo angulorum, et secundum aspicientes {{erit eius fortitudo ser virtus}}.β (2) Pars Iovis: a Iove usque in parte celati animi seu secretorum,β et secundum hunc numerum ab ascendente numera; significat super indolem nati, et exprobationemγ ac divitias. (3) Pars Martis: a Marte in parte fortune, et secundum hunc humerum ab ascendente numera; significat {autem} super fortitudinem nati, et laborum sufferentiam, ac ingressus locorum periculosorum. (4) Pars Venus, a parte fortuneγ in parte secretorum,γ {{et secundum hunc numerum numera ab ascendente}};2 significat {autem} {{prudentiam secundum corpus seu corporis curam}}, et forme pulchritudinem seu formositatem,β et gaudium, ac delicias. (5) Pars Mercurii: a parte secretorumγ in parte fortune,γ et secundum hunc humerum numera ab ascendente; significat {autem} super diminutionem burse et divitiarum,βθ mala accidentia, et perditiones. 53 (1) Domorum {autem} partes nunc commemorabo. (2) Pro domo quidem prima: pars vite, a Iove in Saturnum, et secundum hunc numerum a gradu ascendentis numera. (3) Omnes {autem} partes has dictas similiter computabis ⟨⟨…⟩⟩ sive de die sive de nocte. (4) Pars nature hominis accipitur a loco Solis ad .15. gradus equales signi Leonis et additur numerus iste super locum Lune; vide {ergo} cuius planeteγ domo cadet hec pars; {item} accipe locum Lune usque ad .15. gradus Cancri, et adde numerum hunc super locum Solis; {tunc ergo} exibit hic pars in altera domo vel eiusdem illius planeteγ in cuius quidem domo exivit prima; {quod} si prima pars exiverit in altera domorum luminarium, erit altera pars in alterius domo 46rb luminaris; | aliter {autem} hoc res esse non potest quia similis est habitudo domorum planetarumγ ad domum Solis hinc sicut illic habitudo domus Lune ad domos planetarumγ secundas, et a medio quidem signi est equalis distantia utrobique; hee {autem} partes due super naturam significant nati secundum fortitudinem domini domus. 54 (1) Secunda: pars substantie seu divitiarum,β a loco domini domus secunde, que secundum gradus ascensionumγ exiverit, usque ad princi-
1incarcerationes] corrected; L incarnatores. 2et secundum hunc numerum numera ab ascendente] L this appears later in the same phrase on the lot of Venus.
liber introductionis ad iudicia astrologie
843
52 (1) The part of Saturn: is taken from Saturn to the part of fortune, and the number is cast outγ,1 from the ascendant; it indicates, {however,} imprisonments, afflictions, and captivities; {therefore,} observe if it is in one of the anglesγ [cardines], and {{its strength or power will be}}β,2 according to those aspecting ⟨it⟩. (2) The part of Jupiter: from Jupiter to the part of the hidden soul or of the secrets,β,3 and according to this number count from the ascendant; it indicates the innate character of the native, reproach,γ,4 and riches. (3) The part of Mars: from Mars to the part of fortune, and according to this number count from the ascendant; {moreover,} it indicates the native’s courage, endurance of hard work, and going into dangerous places. (4) The part of Venus: from the part of fortuneγ,5 to the part of secrets,γ,6 {{and according to this number count from the ascendant}};7 {moreover,} it indicates {{prudence about the body or care for the body}},8 handsomeness or beautyβ,9 of form, joy, and delights. (5) The part of Mercury: from the part of secretsγ to the part of fortune,γ and according to this number count from the ascendant; it indicates a decrease of the purse or richesβθ,10 [i.e., penury], bad incidents, and losses. 53 (1) {But} I shall also mention now the parts [lots] of the houses. (2) With regard to the first house: the part of life, from Jupiter to Saturn, and according to this number count from the ascendant. (3) {But} you will calculate all these aforementioned parts in like manner ⟨⟨on the native’s birthday⟩⟩, whether by day or by night. (4) The part of a man’s nature is taken from the place of the Sun to 15 equal degrees of the sign of Leo, and this number is added to the place of the Moon; {accordingly} observe in which planet’sγ house this part falls; {likewise,} take the place of the Moon up to 15 degrees of Cancer, and add this number to the place of the Sun; {accordingly,} this part will come out in the other house of the same planetγ in whose house the first ⟨part⟩ came out; {but} if the first part comes out in the house of one of the luminaries, the other part will come out in the house of the other luminary; {but} this thing cannot be otherwise, because the relationship of the planets’γ houses to the Sun’s house is the same as the relationship of the house of the Moon to the second houses of the planets,γ and from the middle of the sign the distance is the same on both sides; {moreover,} these two parts indicate the native’s nature, depending on the power of the lord of the house. 54 (1) The second ⟨house⟩: the part of wealth or riches,β,1 from the place of the lord of the second house, which will come out according to the degrees of the ascensions,γ up to the beginning of the same house, according to the
844
part seven
pium domus eiusdem, secundum distinctionem graduum ascensionum,γ et secundum hunc numerum a gradu ascendente numera; significat {autem} hoc pars super substantiam et divitias ac emptiones. 55 (1) Tertia: pars fratrum, a Saturno in Iovem, et secundum hunc numerum ad ascendente numera; Persarum {autem} sapientesγ dixerunt quod sors fratrum est a loco domini ascendentis in locum Martis, et secundum hunc numerum a gradu ascendente. 56 (1) Quarta: pars terre, a Saturno in Lunam, et secundum hunc numerum a gradu ascendente. (2) Pars patris nati de die, a Sole in Saturnum, et si fuerit Saturnus sub radiisγ Solis, accipe a Sole in Iovem, et secundum hunc numerum a gradu ascendente; nato {vero} de nocte, accipe a Saturno in Solem, et si fuerit Saturnus sub radiisγ Solis, accipe a Iove in Solem, et secundum hunc numerum a gradu ascendente. 57 (1) Quinta: sors filiorum, die et nocte a Iove in Saturnum, et secundum hunc numerum ab ascendente. (2) {{Pars conceptionis filiorum}},γ die et nocte a Marte in Iovem, et secundum hunc numerum ab ascendente. 58 (1) Sexta: {{sors inceptionis,}}γ,1 de die a Saturno in Martem, de nocte {vero} econtrario, et secundum hunc numerum ab ascendente. (2) Pars servorum, die et nocte a Mercurio in Lunam, et secundum hunc numerum ab ascendente numera. 59 (1) Septima: pars mulierum seu uxorum,β die et nocte a Saturno in Venerem, et secundum hunc numerum a gradu ascendente. (2) Pars contentionis et litis,β die et nocte a Marte ad2 principium domus septime, et secundum hunc numerum ab ascendente. 60 (1) Octava. parsγ mortis, a loco Lune usque ad principium domus actave secundum divisionem graduum ascensionum,γ et adde tantum super locum Saturni. (2) Pars planeteγ perimentis, a loco Lune in locum 46va Saturni, et secundum hunc | numerum adde super3 locum Mercurii.
1inceptionis] L in margin: egritudines. 2ad] corrected; L etiam. 3super] corrected; L se.
liber introductionis ad iudicia astrologie
845
division of the degrees of the ascensions,γ and according to this number count from the ascendant degree; {moreover,} this part indicates wealth, riches, and purchased properties. 55 (1) The third ⟨house⟩: the part of brothers, from Saturn to Jupiter, according to this number count from the ascendant; {but} the scholars of the Persiansγ,1 said that the lot2 of brothers is from the place of the lord of the ascendant to the place of Mars, and according to this number ⟨count⟩ from the ascendant. 56 (1) The fourth ⟨house⟩: the part of land, from Saturn to the Moon, and according to this number ⟨count⟩ from the ascendant. (2) The part of the father for one born by day: from the Sun to Saturn, and if Saturn is under the raysγ of the Sun, take from the Sun to Jupiter, and according to this number ⟨count⟩ from the ascendant; {but} for one born by night, take from Saturn to the Sun, and if Saturn is under the raysγ of the Sun, take from Jupiter to the Sun, and according to this number ⟨count⟩ from the ascendant. 57 (1) The fifth ⟨house⟩: the lot1 of sons, by day and by night, from Jupiter to Saturn, and according to this number ⟨count⟩ from the ascendant. (2) {{The part of the conception of sons}},γ,2 by day and by night from Mars to Jupiter, and according to this number ⟨count⟩ from the ascendant. 58 (1) The sixth ⟨house⟩: the {{lot of the beginning}},γ,1 by day from Saturn to Mars, {but} the opposite by night, and according to this number ⟨count⟩ from the ascendant. (2) The part of slaves, by day and by night, from Mercury to the Moon, and according to this number ⟨count⟩ from the ascendant. 59 (1) The seventh ⟨house⟩: the part of women or wives,β,1 by day and also by night, from Saturn to Venus, and according to this number ⟨count⟩ from the ascendant. (2) The part of dispute and quarrel,β,2 by day and by night from Mars to the beginning of the seventh house, and according to this number ⟨count⟩ from the ascendant. 60 (1) The eighth ⟨house⟩: the partγ,1 of death, from the place of the Moon to the beginning of the eighth house calculated according to the division of the degrees of the ascensions,γ and add this much to the place of Saturn. (2) The part of the destroying planet,γ,2 from the place of the Moon to the place of Saturn, and according to this number add to the place of Mercury.
846
part seven
61 (1) .9a.: pars scientie,γ a Saturno in Iovem, et hunc numerum adde super locum Mercurii.1 (2) Pars itineris per terram, a domino domus novene secundum divisionem graduum ascensionumγ,2 usque principium domus novene, et secundum hunc numerum ab ascendente. (3) {{Pars itineris per mare, a Saturno in .15. gradum signi Cancri, et secundum hunc numerum ab ascendente, de nocte {vero} econtrario; et sic inveniet expertum habeo.}} 62 (1) Decima: pars matris, de die a Venere in Lunam, de nocte {vero} econtrario, et secundum numerum ab ascendente. (2) Pars sublimationis,γ de die a Sole in .19. gradum Arietis, et secundum hunc numerum ab ascendente; de nocte {vero} a Luna in .3. gradum signi Tauri,γ et secundum numerum ab ascendente. 63 (1) .11a.: pars amatorum, die et nocte a Iove in Venerem, et secundum numerum ab ascendente.3 (2) Pars inventionis, die et nocte a Sole in Venerem, et secundum hunc numerum ab ascendente. 64 (1) .12a.: pars inimicorum, a Marte in Saturnum de nocte, de die {vero} econtrario, et secundum hunc numerum a gradu ascendente. (2) Pars bestiarum, a domino domus duodecime secundum divisionem graduum ascensionumγ ad principium domus illius, et secundum hunc numerum ab ascendente. (3) Partes {autem} hee commemorate experte sunt, et sapientes astrorumγ et alii quasdam commemoraverunt alias,γ sed quia in hiis concors4 non est eorum opinio, non recitavi illas. 65 (1) De directionibus.5 Sciendum {autem} quod dirigendi sunt quinque loca dominii seu presulatusβ secundum duas vias. (2) Una quidem est secundum gradus equales,γ unicuique scilicet gradui annum unum perfectum, {{hoc est de gradibus qui sunt inter locum quesitum et aspectum aut terminum aut domum,}} et secundum minuta gradusγ erunt dies anni. (3) Hoc {autem} est ⟨⟨…⟩⟩ de termino ad terminum, et commiscebis equidem, sive ad bonum sive ad malum, termini dominum cum domino signi. (4) Si {vero} fuerit ibidem radiusγ aspectus planeteγ alicuius, ille per se
1.9a. Pars scientie, a Saturno in Iovem, et hunc numerum adde super locum Mercurii.] L in margin. 2graduum ascensionum] L in margin. 3.11a. Pars amatorum, die et nocte a Iove in Venerem, et secundum numerum ab ascendente.] L in margin. 4concors] L in margin. 5De directionibus] L in margin; V De directione.
liber introductionis ad iudicia astrologie
847
61 (1) The ninth ⟨house⟩: the part of knowledge,γ,1 from Saturn to Jupiter, and add this number to the place of Mercury. (2) The part of a journey by land, from the lord of the ninth house according to the division of the degrees of the ascensions to the beginning of the ninth house, and according to this number ⟨count⟩ from the ascendant. (3) {{The part of a journey by sea, from Saturn to 15 degrees of the sign of Cancer, and according to this number ⟨count⟩ from the ascendant, {but} the opposite by night; and I have verified it experimentally that it will be found in this manner.}}2 62 (1) The tenth ⟨house⟩: the part of the mother, by day from Venus to the Moon, {but} the opposite by night, and according to this number ⟨count⟩ from the ascendant. (2) The part of the elevation,γ,1 by day from the Sun to Aries 19 degrees, and according to this number ⟨count⟩ from the ascendant; {but} by night from the Moon to three degrees of the sign of Taurus,γ,2 and according to this number ⟨count⟩ from the ascendant. 63 (1) The eleventh ⟨house⟩: the part of lovers, by day and by night, from Jupiter to Venus, and according to this number ⟨count⟩ from the ascendant. (2) The part of discovery, by day and by night, from the Sun to Venus, and according to this number ⟨count⟩ from the ascendant. 64 (1) The twelfth ⟨house⟩: the part of enemies, by night from Mars to Saturn, {but} the opposite by day, and according to this number ⟨count⟩ from the ascendant. (2) The part of beasts, from the lord of the twelfth house according to the division of the degrees of the ascensions,γ to the beginning of this house, and according to this number ⟨count⟩ from the ascendant. (3) {Moreover,} the aforementioned parts have been tested experimentally, and the scholars of the starsγ mentioned some others,γ,1 but since they did not agree about them, I have not given an account of them. 65 (1) On the directions. {But} one must know that the five places of lordship or rulership should be directedβ,1 according to two methods. (2) One is according to equal degrees,γ,2 namely, a whole year to each degree, {{this refers to degrees which are between the place sought and the aspect or the term or the house,}}3 and the days of the year will be according to minutes of the degree.γ,4 (3) {But} there is ⟨⟨direction⟩⟩5 from term to term, and you will certainly mix, for good or for evil, the lord of the term with the lord of the sign. (4) {Moreover,} if in that very place there is the rayγ,6 of the aspect of some planet,γ it is stronger alone, by itself,β,7 than the lord of the
848
part seven
solumβ fortior erit domino domus et domino termini secundi, et stabit seu perseverabitβ eius fortitudo usque ad finem radiorum planete,γ sive in coniunctione sive in aspectu, secundum numerum graduum luminis seu radiorum.β (5) Huic {autem} directioni tertiam dabis fortitudinis alia {vero} directionis via secundum gradus ascensionum.γ (6) Exemplum,1 ut si direc46vb tio, que secundum primam viam est, | egritudinem significet, non erit gravius, si {vero} secundum viam secundam, erit valde gravius; {item} si prima via super substantiam fuerit, non erit magna sicut esset per secundam. (7) Facies {autem} sic: si locus que dirigere volueris in gradu fuerit ascendente, diriges eum per gradus ascensionumγ signorum {{in tabula regionis}},γ pro quolibet gradu annum integrum, ad domos et terminos atque radiosγ planetarum,γ secundum viam aspectuum in partibusγ {{seu gradibus aspectuum secundum viam horarum,}} prout explanabo tibi, {{hoc est in aspectibus directionum}}. (8) Si {autem} locus quem dirigere volueris fuerit in ⟨⟨…⟩⟩ domo septima, diriges eum per gradum oppositum gradui ascendentis. (9) Si {vero} locus quesitus in ⟨⟨…⟩⟩ domo decima fuerit aut in principio domus quarte, dirige secundum gradus ascensionumγ circuli equalitatis sive spere recte,β {{eritque semper directio secundum viam secundam a principio angulorum ad domos et terminos ac radios quem ad modum in aspectibus directionum explanabo.}} (10) {Quod} si non fuerit in harum domorum iniciis, dirige2 per ascensionesγ mixtas. 66 (1) Et sic facies: siγ fuerit locus quesitus inter domum decimam et primam, gradus ascensionumγ domus decime secundum rectum circulumγ minue de gradibus ascensionumγ loci quesiti secundum speram rectam, et partire3 seu divideβ distantiam seu longitudinemβ per arcum hore torte seu inequalisβ loci quesiti, estimabis {enim} seu computabisβ ac si esset ibidem Sol; et scito quanta est longitudoγ horarum et partium hore certo numero.γ (2) Deinde dirige quesitum ad quam volueris locum in circulo recto,γ et scito longitudinemγ inter .2. loca seu ascensiones.β (3) Similiter facies et in tabula ascensionum regionis, scilicet et directionis,β,4 hoc est de .2. locis quesiti et de directionibus,γ {{minuesque locum quesitum,
1Exemplum] U; L exemplicam. directionis] L; V om.
2dirige] V; L dirigere.
3partire] L; V om.
4scilicet et
liber introductionis ad iudicia astrologie
849
house and the lord of the second term, and its power will stand or persistβ,8 until the end of the rays of the planet,γ whether in conjunction or in aspect, according to the number {of the degrees} of the light or the rays.β,9 (5) {But} you will give to this direction a third of the power {indeed} with respect to the other method of direction according to degrees of the ascensions.γ (6) Example: if the direction, which is according to the first method, indicates a disease, it will not be serious, {but} if ⟨the direction is⟩ by the second method, it will be very serious; {likewise,} if the signification of the first ⟨method⟩ is about wealth, it will not be as great as ⟨when the signification is given by⟩ the second ⟨method⟩. (7) {But} proceed as follows: If the place you wish to direct is the ascendant degree, direct it by degrees of the ascensionsγ of the signs {{in the table of the country}},γ,10 ⟨assigning⟩ a whole year for each degree, to the houses, the terms, and the raysγ of the planets,γ according to the method of the aspects in the partsγ,11 [parts of hours] {{or by degrees of the aspects according to the method of the hours,}}12 as I shall explain to you, {{that is, in the aspects of the directions}}.13 (8) {But} if the place you wish to direct is at the ⟨⟨beginning⟩⟩ of the seventh house, direct it by the degree that is opposite the ascendant degree. (9) {Moreover} if the required place is at ⟨⟨at the beginning of⟩⟩ the tenth house or at the beginning of the fourth house, direct ⟨it⟩ according to degrees of the ascensionsγ of the circle of equality or of the upright sphereβ,14 [sphaera recta], {{and the direction will always be according to the second method from the beginning of the angles to the houses, and terms, and rays, which I will explain to some extent in ⟨the section⟩ on the aspects of the directions}}.15 (10) {But} if it is not at the beginnings of these houses, direct by mixed ascensions.γ 66 (1) Proceed as follows: ifγ,1 the required place is between the tenth house and the first ⟨house⟩, subtract the degrees of the ascensionsγ of the tenth house according to the upright circleγ [at sphaera recta] from the degrees of the ascensionsγ of the place sought according to the upright circle, and part or divideβ,2 the distance or longitudeβ,3 [distance] by the arc of the crooked or unequal hourβ,4 of the place sought, {for} you will determine or computeβ,5 as if the Sun were in that very place; and know, in a precise number,γ,6 how much is the longitudeγ,7 [distance] in hours and parts of an hour. (2) Next direct what is sought to the place you wish on the upright circle,γ,8 and know the longitudeγ,9 [distance] between the two places or ascensions.β,10 (3) Proceed similarly ⟨using⟩ the table of ascensions of the country, namely, of the direction,β,11 that is, regarding the two places sought and the directions,γ,12 {{and subtract the sec-
850
part seven
secundum alterum quidem eorum, ab altero, et finem similiter seu terminumβ secundum rectum videlicet circulum ac secundum gradus ascensionum tabule regionis}}. (4) Et scito longitudinem seu distantiamβ,1 illorum inter se, sumesque sextam superflui quod invenies in longitudine,γ et 47ra quod fuerit seu exiveritβ multiplica per longitudinemγ | horarum et partium suarum, quodque pervenerit est equatio.γ (5) Reiteraris {igitur} et vide si longitudo graduumγ ascensionumγ recti circuliγ maior fuerit longitudine graduum ascensionumγ tabule regionis. (6) {Quia tunc} minues equationemγ a gradibus ascensionum circuli recti,γ et qui residui sunt gradus ipsi sunt equati,γ ad quodlibet scilicet gradum annus. (7) Si {autem} longitudo ascensionum gradus tabule regionisγ maior fuerit longitudinem que secundum rectum circulum,γ addas equationemγ super longitudinem circuli recti,γ et quod collectum fuerit erit gradus equati.γ 67 (1) Si {vero} fuerit locus quesitusγ inter gradum ascendentem et domum quartam, scito longitudinem graduum ascensionum quesiti in spera rectaγ ab ascensionibusγ initii domus quarte. (2) Et quod tunc fuerit partire seu divideβ {similiter} per archum hore torte gradus oppositi gradui quesiti, et quod exivit est longitudoγ horarum et partium suarum. (3) Deinde dirige in duabus tabulis {{hoc est per tabulas equalitatis seu recti circuli ac per tabulam regionis secundum quod dictum est supra}}. (4) Multiplicabisque sextam superflui per horas longitudinis,γ et hoc est equatio.γ (5) Hoc {igitur} adde et minue super ascensiones tabule recti circuli,γ quemadmodum in quarta prima fecisti. 68 (1) {Quod} si fuerit quesitus inter domus quartam et septimam, scito quanta est distantia quesiti a principio domus quarte in spera recta.γ (2) Et scias longitudinemγ horarum, et partium gradus oppositi quesito.γ (3) Postmodum dirige in spera recta,γ et similiter dirige gradum oppositum gradui quesiti in tabula regionis ad gradum oppositum gradui loci que
1seu distantiam] L; V om.
liber introductionis ad iudicia astrologie
851
ond place sought, according to each of the two ⟨methods⟩, from the other ⟨place sought⟩, and similarly the end or limitβ,13 ⟨of the direction⟩, namely according to the upright circle and according to the degrees of the ascensions of the table of the country}}.14 (4) Know the longitude or distanceβ between themselves, and take one-sixth of the excess that you find in the longitude,γ,15 and multiply what is ⟨there⟩ or resultsβ,16 by the longitudeγ,17 [distance] in hours and their parts, and what results is the equationγ,18 [the correction] (5) {Therefore}, repeat again and observe whether the longitude of the degreesγ,19 [the distance] of the ascensionsγ of the upright circleγ is greater than the longitude of the degrees of the ascensionsγ,20 [the distance] of the table of the country. (6) {Then} you will subtract the equationγ [correction] from the degrees of the ascensions of the upright circle,γ,21 and the remainder are the equated degreesγ,22 [corrected degrees], namely, a year ⟨corresponding⟩ to each degree. (7) {But} if the longitude of the ascensions of the degrees of the table of the countryγ,23 is greater than the longitude according to the upright circle,γ,24 add the equationγ [correction] to the longitude of the upright circle,γ and the result will be the equated degrees.γ 67 (1) {But} if the place soughtγ,1 is between the ascendant degree and the fourth house, know the longitude of the degrees of the ascensions of the ⟨place⟩ sought at the upright sphereγ,2 from the ascensionsγ of the beginning of the fourth house. (2) And {similarly} part or divideβ what is then there [the result] by the arc {of the degrees} of the crooked hour opposite the degree of the ⟨place⟩ sought, and what came out is the longitudeγ,3 [distance] of the hours and their parts [i.e., minutes]. (3) Next direct in two tables, {{that is, by the tables of equality or of the upright circle and the table of the country according to what was said above}}.4 (4) You will multiply one-sixth of the excess by the hours of the longitudeγ [distance], and this is the equationγ [correction]. (5) {Therefore,} add to or subtract this from the ascensions of the table of the upright circle,γ,5 as you did for the first quadrant. 68 (1) {But} if the ⟨place⟩ sought is between the fourth house and the seventh ⟨house⟩, know the distance of the required ⟨place⟩ from the beginning of the fourth house at the upright sphere.γ,1 (2) Know the longitudeγ,2 [distance] of the hours, and of the parts of the degree [i.e., minutes] opposite the ⟨place⟩ sought.γ,3 (3) Afterwards direct in the upright sphere,γ and similarly direct the degree opposite the degree of the ⟨place⟩ sought in the table of the country to the degree opposite the degree of the place you
852
part seven
volueris. (4) Et scito superfluum seu residuum,β et fac secundum quod rectum fuerit. 69 (1) Si {autem} fuerit quesitus inter septimam domum et decimam, scito longitudinemγ inter quesitum et decimam in spera recta,γ et partire per arcum hore torte gradus {{super terram existentis}},γ et serva illud. (2) Et postea dirige in recto circulo,γ ac in opposito gradus in tabula regionis, 47rb et fac postremo secundum quod rectum fuerit. | 70 (1) Hec {autem} est clavis et summaγ quod semper accipies1 longitudinem,γ ante vel retro, domuum decimam aut quartam in spera recta sive in circulo recto,β et divide per arcum hore gradus qui super terram fuerit, et siquidem2 sub terra, accipies oppositum hore gradus quod queris dirigendum. (2) In Libro {vero} de nativitatibus loquar de locis accidentiumγ et egritudinum, et hee quidem directiones ad omnia sunt astrorum iudiciaγ radix et fundamentum.β 71 (1) De aspectibus directionum seu hiis que secundum directiones.γ,3 Scito quod semper inter angulum et angulumγ sex sunt hore torte seu inequales,β absque additione aliqua sive crescentiaβ et4 diminutione. (2) Nam si accipias5 arcum hore torte gradus ascendentis et multiplicaveris eum per sex, collectum ex eo6 semper erit sicut gradus ascensionumγ in tabula recti circuliγ qui sunt inter principium domus decime et ⟨⟨…⟩⟩ gradus ascendente. (3) Et si acceperis arcum partis seu gradus hore torte quem inveneris in tabula regionis et in directoγ,7 principii domus decime et multiplicaveris eum per sex, semper erit collectum sicut numerus graduumγ ascensionumγ in tabula regionis, qui sunt inter principium domus decime et partem gradus ascendentis. (4) Iam {autem} te scire feci, quod a principio domus decime, secundum divisionem ascensionum,γ usque ad principium domus quarte est medietas circuli ascendentis;8 alterius {vero} medietatis iudicium adheret et alligatum est illi.γ (5) Quapropter signum longum, cuius scilicet ascensionesγ maiores sunt ascensionibusγ eius in recto circulo seu in linea equali, {{occidit secundum numerum signi brevis, cuius quidem ascensiones minores sunt ascensionibus
1accipies] U; L accipias. 2si quidem] L; V sic. 3de aspectibus directionum seu hiis que secundum directiones] V; L in margin. 4crescentia et] L; V om. 5accipias] L; V acceperis. 6ex eo] V; L deinde. 7in directo] V; L in directio. 8ascendentis] V; L ascendens.
liber introductionis ad iudicia astrologie
853
wish. (4) And know the excess or the remainder,β,4 and proceed according to what is right. 69 (1) {But} if the ⟨place⟩ sought is between the seventh house and the tenth ⟨house⟩, know the longitudeγ,1 [distance] between the ⟨place⟩ sought and the tenth ⟨house⟩ at the upright sphere,γ and divide by the arc of the crooked hour of the degree {{situated above the Earth}},γ,2 and save it [the result]. (2) Afterwards, direct in the upright circle,γ and opposite the degree in the table of the country, and finally proceed according to what is right. 70 (1) {But} the key and essenceγ,1 is that you will always take the longitudeγ,2 [distance], forward or backward, of the tenth or the fourth house in the upright sphere or in the upright circle,β,3 and divide it by the arc of the hour of the degree which is above the Earth, and if below the Earth, you will take the opposite of the hour of the degree which you wish to direct. (2) In the Book of Nativities, {indeed,} I will speak about the places of accidentsγ,4 and diseases;5 and these directions are the root and foundationβ,6 of all the judgments of the stars.γ,7 71 (1) On the aspects of the directions or on those ⟨aspects calculated⟩ according to directions.γ,1 Know that between an angle and an angleγ,2 there are always six crooked or unequal hours,β,3 without any addition or increaseβ,4 and decrease. (2) For if you take the arc of the crooked hour of the ascendant degree and multiply it by six, it will always add up to as much as the degrees of the ascensionsγ at the table of the upright circleγ which are between the beginning of the tenth house and ⟨⟨the ⟨first⟩ minute of⟩⟩ the ascendant degree. (3) And if you take the arc of the minute or degree of the crooked hour which you find in the table of the country and oppositeγ,5 the beginning of the tenth house and multiply it by six, the result will always be as much as the number of the degreesγ,6 of the ascensionsγ in the table of the country, which are between the beginning of the tenth house according to the division of the ascensions and the ⟨first⟩ minute of the ascendant degree. (4) {But} I have already let you know that from the beginning of the tenth house, according to the division by ascensions,γ to the beginning of the fourth house is half of the ascending circle; {moreover,} the judgment of the other half conforms to and is associated with itγ,7 [the first half]. (5) Therefore, a long sign, namely, one whose ascensionsγ are greater than its ascensionsγ at the upright circle or at the equal lineβ,8 [the equator], {{sets according to the number of the short signs whose ascensions are shorter than its ascensions at the upright
854
part seven
eius in circulo recto,}} contrarium {vero} huius est in signis brevibus. (6) Cum {ergo} scire volueris aspectus secundum viam rectam et expertam,β,1 fac aspectum sextilem sinistrum, similiter et aspectum quartum sinistrum, atque tertium etiam sinistrum. (7) Et hii {quidem} sufficient tibi: ad aspec47va tum enim oppositum | nichil additum est aut minuendum, et aspectus sextilis dexter anterior semper est in opposito tertium sinister; aspectus {etiam} quartus dexter oppositus est aspectui quarto sinistro, aspectus {quoque} trinus dexter oppositus est aspectui sextili sinistro. 72 (1) Sic {ergo} facies. Vide: si fuerit planetaγ inter domum decimam et gradum ascendentem, et vide quot2 horarum et partium hore fuerit longitudo planeteγ a principio domus decime. (2) Et scito numerum horarum integrarum seu perfectarum,β {necnon}3 et graduum ac minutorum arcum4 hore torte imperfecte, si {inquam} excrescunt.γ (3) Hoc {autem} scies ita:γ converte gradus longitudinis in minuta, et si fuerint ibi minuta addas ea minutis, totumque multiplica per .3600., et quod exivit divide per horam tortaγ loci planete,γ quam quidem reduces5 vel reductam habebis in minuta;β postea {vero} divides {etiam} illud per .60., et quod exiverunt partes sunt de .60. scilicet minuta hore torte seu inequales. 73 (1) Si {igitur} longitudoγ ad anguloγ minor fuerit duabus horis,γ scias quod aspectus sextilis erit inter domum decimam et gradum ascendentem. (2) Revertaris {igitur} et numera gradus equales qui fuerint inter principium domus decime et {{partem seu minutum}} ascendentis,γ glossa: loci planete, forsitam melior esset littera.6 et quidem gradus hii signatoris aut signator vocati sunt,β serva eos.7 (3) Scito {itaque} partes hore unius,γ,8 et secundum earum numerum horas multiplica, quodcumque exiverit seu inde proveneritβ adde super gradus initii domus decime secundum gradus equales, et consequens inveniesγ gradus aspectus. (4) Multiplicabis {enim} arcum horeγ per quatuor, et super hoc adde longitudinis horam,γ et partes si quas habuerit. (5) Accipiesque
1rectam et expertam] V; L expertam et probatam. 2quot] V; L quod. 3necnon] L; V om. 4arcum] V; L arcus. 5reduces] V; L reducet. 6glossa: loci planete, forsitam melior esset littera] L (underlined); V om. 7Here, between the end of § 73:2 and the beginning of § 73:3, V interrupts the text of Iudicia and begins the final addition of the glossator. V resumes § 73:3 at fol. 42ra, line 30, after the addition and before the addition of the translator. 8unius] L > loci planete scilicet; V om.
liber introductionis ad iudicia astrologie
855
circle,}}9 {but} the opposite applies to the short signs. (6) {Therefore,} when you wish to know the aspects according to a right and tested method,β,10 make the left sextile aspect, similarly the left quartile aspect, and also the left trine. (7) These will be {indeed} sufficient for you, because there is nothing to add or subtract for the opposition aspect, and the previous right sextile aspect is always opposite left trine; {also} the right quartile aspect is opposite the left quartile aspect, {also} the right trine aspect is opposite the left sextile aspect. 72 (1) {Therefore,} proceed as follows. Observe: if the planetγ,1 is between the tenth house and the ascendant degree, observe how much is the longitude of the planet’sγ hours and parts [minutes] of an hour from the beginning of the tenth house. (2) And know the number of whole or complete hoursβ,2, {and also} the arc of the degrees and minutes of the crooked incomplete hour, {I say,} if there is an excess of them.γ,3 (3) {Moreover,} you will know this as follows:γ,4 convert the degrees of the longitude into minutes, and if there are minutes there add them to the minutes, and multiply the whole ⟨number⟩ by 3,600, and divide what resulted by the crooked hourγ,5 of the place of the planet,γ,6 which you convert or have converted into minutes;β,7 {moreover,} afterwards you will {also} divide this by 60, and what results are sixtieth parts namely, crooked or unequal minutes of an hour.8 73 (1) {Therefore,} if the longitudeγ,1 [distance] from the angleγ [cardo] is less than two hours,γ,2 you know that the sextile aspect will be between the tenth house and the ascendant degree. (2) {Therefore,} repeat and count the equal degrees which are between the beginning of the tenth house and {{the ⟨first⟩ part of minute}}3 of the ascendant,γ,4 gloss: a better text is: of the place of the planet and these degrees are called the significator or the degrees of the significatorβ,5 and save them. (3) {Therefore} know the parts of one hour,γ,6 and multiply the hours according to their number, and add whatsoever results or comes forth from thereβ,7 to the degrees of the beginning of the tenth house according to equal degrees, and consequently you will findγ,8 the degree of the aspect. (4) {For} you will multiply the arc of the hourγ,9 by four, and add to it the hour of the longitude,γ,10 and the parts if it [the
856
part seven
de gradibus hore torte et imperfecteβ secundum proportionem graduum et minutorum excrescentium super horam tortam gradus loci planete,γ et sunt partes quas prius accepisti per equationem seu proportionemβ ad .60., 47vb secundum viam {itaque} proportionis et | equationisβ potes hoc extrahere. (6) Preterea terminum seu finem accipe .4. horarum,β a medio quidem celi, inquam, et considera longitudinemγ quam invenies inter illum terminum et gradus ascensionis qui fuerit in directo gradus aspectus in tabula regionis. (7) Si {ergo} se habuerit hoc reliquum secundum proportionem hore predicte, tunc scies quod recte operatus est. 74 (1) Si {vero} distantia seu longitudoβ a principio domus decime maior fuerit seu plusβ duabus horis, adde super numerum eius quatuor horas, similiter sed de collecto minue sex horas; quod residuum fuerit est longitudoγ a principio anguli primi seu prime domus.β Cum hac ergo longitudine negociandum est consimiliter per horas suas et partes seu minuta sua, et operandum proportionaliter longitudini premisse, que est inter inicium domus domus decime et gradus planete. (2) Si {autem} aspectum quartum volueris facere seu equare,β accipe a principio anguli primi seu domus primeβ proportionaliter longitudini planeteβ,1 a domo decima. (3) {Quod} si extrahere volueris {{aspectum trinum}},γ adde super aspectum quartum duas horas tortas. (4) Et vide si fuerit longitudoγ planeteγ a principio domus decime minus quatuor horas, {quia tunc} erit aspectus trinus inter domus primam et quartam. (5) Et secundum quod fuerit longitudo,γ accipies {{secundum viam proportionis}}γ donec invenies gradum aspectus {{per horas tortas superiores gradus scilicet in quo est planeta}}.γ 75 (1) Si {autem} fuerit planetaγ inter gradum ascendentem et quartam domum, vide longitudinem eius a principio ascendentis in gradibus ascensionumγ tabule regionis, et fac aspectus sinistros. (2) Si {vero} fuerit planetaγ inter quartam domum et septimam, estima2 seu computaβ,quod sit in gradu opposito et fac aspectus; postmodum accipe gradus3 oppositos aspectibus cum minutis suis. (3) {Rursus,} si fuerit planetaγ inter domum
1planete] V; L planeta. 2estima] L; V om. 3gradus] V; L gradum.
liber introductionis ad iudicia astrologie
857
hour] has any.11 (5) You will take from the crooked or imperfect hourβ,12 according to the proportion of the degrees and minutes that are in excess of the crooked hour of the place of the planet,γ and these are the parts that you received {before} by the proportion or equationβ,13 to 60, and you can obtain this {in this manner} according to the method of proportion and equation.β,14 (6) In addition, take the limit or end of the 4 hours,β,15 I say, from midheaven, and observe the longitudeγ [distance] you find between this limit and the degree of the ascendant which is opposite the degree of the aspect in the table of the region. (7) {Therefore,} if what remains is according to the proportion of the aforementioned hour, then you will know that it has been calculated correctly. 74 (1) {Moreover,} if the distance or longitudeβ from the beginning of the tenth house is greater or moreβ,1 than 2 hours, add 4 hours to its number, but similarly subtract 6 hours from the result; what remains is the longitudeγ [distance] from the beginning of the first angle or the first house.β,2 Therefore, when one comes to deal similarly with this longitude by its hours and its parts or minutes, one needs to calculate proportionally to the aforementioned longitude, which is between the beginning of the tenth house and the degree of the planet. (2) {But} if you wish to make or equateβ,3 the quartile aspect, take from the beginning of the first angle or the first houseβ,4 proportionally to the longitude of the planetβ,5 from the tenth house. (3) {But} if you wish to calculate the {{trine aspect}},γ,6 add 2 crooked7 hours to the quartile aspect. (4) Observe if the longitudeγ [distance] of the planetγ from the beginning8 of the tenth house is less than 4 hours, {because then}9 the trine aspect will be between the first house and the fourth. (5) According to what the longitudeγ [distance] is, you will take {{according to the way of proportion}}γ,10 until you will find the degree of the aspect {{by upper crooked hours, namely, where the planet is}}.γ,11 75 (1) {But} if the planetγ is between the ascendant degree and the fourth house, observe its distance from the beginning of the ascendant by degrees of the ascensionsγ in the table of the country, and make [calculate] the left aspects. (2) {Moreover,} if the planetγ is between the fourth house and the seventh ⟨house⟩, suppose or calculateβ,1 that it is the opposite degree and make [calculate] the aspects; afterwards take the degrees that are opposite the aspects with their minutes. (3) {In addition,} if the planetγ
858
part seven
septimam et decimam, accipe gradus oppositos aspectibus sinistris, (4) 48ra {videlicet quia} | post quam sciveris sinistros,γ accipias gradum oppositum
sextili aspectui sinistro, et invenies procul dubio tertium aspectum dextrum. (5) Et in opposito tertii aspectus sinistri semper est aspectus sextilis dexter, in opposito {vero} quarti aspectus sinistri est semper quartus aspectus dexter. (6) {Sane,} si fuerit planetaγ in principio anguliγ cuiucumsque, semper erunt sui duo aspectus quarti in principiis {.2.} angulorum.γ (7) Ac {vero} cum dirigere volueris quinque loca dominorum seu principatuumβ secundum gradus equales,γ diriges ea ad aspectus qui secundum equales gradusγ firmantur; cum {autem} diriges ea secundum viam ascensionum,γ sive in principiis angulorumγ sive in ascensionibus domorum succedentium aut aliarum,γ dirige ipsam ad consimiles aspectus seu eiusdem vie, plus enim habent fortitudinis quam aspectus secundum equales gradus existentes.γ (8) Porro, si directiones scire volueris secundum propinquitatem, accipe in tabula regionis ascensiones gradus quesiti, et vide quanta est diminutio inter ipsas et ascensiones spere recte, et partiaris eam; atque sic addes super ascensiones gradus quem dirigere volebas, et secundum quod fuerint gradus, sic et ille .2. et tria.γ (9) In equandis {autem} domibus sic facies: accipe arcum hore torte principii domus decime postquam quesiveris ipsum in gradibus equalibus, et duplica eum, addasque super ascensiones principii domus decime in recto circulo, et secundum quod gradus illuc pervenient, hoc est numerus graduum illorum, sic et ibi est principium domus undecime. Ad duodecimam vero domus habendam quantitas multiplica arcum hore super gradus qui sunt in directo domus decime.γ 76 (1) Secundum equationes {itaque} domorum,γ oportet esse inter principium domus undecime et decime duas horas tortas in tabula recti circuli,γ in tabula {vero} regionis quatuor horas. (2) Si {autem} acceperis tertiamque partemque graduum equaliumγ inter principium domus decime et gradum ascendentem, invenies secundum propinquitatem domum undecimam. (3) Similiter quoque facies ad querendam duodecimam. (4) Secundum hanc {ergo} viam accipiendum est principium domus
liber introductionis ad iudicia astrologie
859
is between the seventh house and the tenth, take the degrees that are opposite the left aspects, (4) {namely, because} after you know the lefthand ones,γ,2 take the opposite degree to the left sextile aspect, and you will find without doubt the right trine aspect. (5) And opposite the aspect of left trine is always the right sextile aspect, {but} opposite the aspect of left quartile is always the right quartile aspect.3 (6) {Certainly,} if the planetγ is at the beginning of any angleγ [cardo] {whatsoever}, its two quartiles will always be at the beginnings of the {two} ⟨adjacent⟩ angles.γ (7) {Moreover,} when you wish to direct the five places of dominion and governanceβ,4 in equal degrees,γ you will direct them to the aspects which are established according to equal degrees;γ {but} when you will direct them according to the method of ascensions,γ whether in the beginnings of the anglesγ or in the ascensions of the succedent houses or of the others,γ,5 direct it to similar aspects or by the same method, because they have more power than the aspects that existγ,6 according to equal degrees. (8) In addition, if you wish to know the directions approximately, take the ascensions of the degree sought in the table of the country, and observe how much is the decrease between them and the ascensions at the upright sphere, and divide it; and in this way you will add to the ascensions the degree which you wished to direct, and according to how many are the degrees, two ⟨times⟩ or three.γ,7 (9) {But} for the equation of the houses proceed as follows: take the arc of the crooked hour of the beginning of the tenth house after you have found it in equal degrees, and double it, and add it to the ascensions of the beginning to the tenth house at the upright circle, and according to how many degrees come out there, this is the number of its degrees, in this manner and in that place is the beginning of the eleventh house; to obtain the twelfth house multiply the magnitude of the arc by the degrees which are opposite the tenth house.γ,8 76 (1) {Therefore,} according to the equation of the houses,γ,1 it is proper that between the beginning of the eleventh house and the tenth there be two crooked hours in the table of the upright circle,γ,2 {but} in the table of the country four hours. (2) {But} if you take the third part of the equal degreesγ between the beginning of the tenth house and the degree of the ascendant, you will find approximately the eleventh house. (3) You will proceed similarly to find the twelfth house. (4) {Therefore,} according to this method one must receive the beginning of the second house, however
860
part seven
secunde, enim quod tu considerare debes arcum oppositum,γ et consimi48rb liter est de principio | tertie domus. (1) Hec Abraham Princeps. Glossator autem super verbis huius capituli de aspectibus, circa principium, ubi dicitur: “Vide: si fuerit planeta inter domum decimam et gradum ascendentem, et vide quod horarum et partium hore fuerit longitudo planete a principio domus decime etcetera,”1 sic ait:2 (2) Videtur michi quod sic dicere voluerit: significator partiendus est per sex, et quod exiverit per divisionem3 numerus seu quantitasβ est unus hore torte; hunc ergo numerum multiplicabis per numerum horarum longitudinis, et ei quod collectum fuerit adde .4., et invenies sextilem aspectum. (3) Hoc est dictum4 quod a loco ubi terminatur numerus multiplicatus et superadditus incipies computare gradus sextilis aspectus sinistri. (4) Et hoc quidem est quod arbitratus sum ita se habere, quia equale est illi5 quod dixit Albumasar de aspectu sinistro. (5) Quoniam igitur aspectus directionum Abrahe Principis et Avenerre michi occulti sunt et absconditi, ideo sermones Albumasar explanabo diffusius quia recti sunt in oculis meis.θ (6) Secundum suum autem operandi modum diriget ipse per duas tabulas, recti circuli scilicet ac regionis, et est quandoque magna diversitas inter ipsas. (7) Exemplum itaque tibi dabo. (8) Cum est ascendens gradus primus Sagittarii, est in medio celi principium domus decime .26. Virginis, secundum tabulam6 autem regionis sunt inter eos .93. gradus ascensionum, secundum tabulam vero recti circuli .62., et est longitudo seu differentiaβ inter hos duos numeros .31. gradus. (9) Iterum, primo gradu Aquarii ascendente, est principium domus decime .3. gradus Sagittarii, et sunt inter eos in tabula regionis .62. gradus fere, et consimiliter in tabula circuli directi. (10) Hinc igitur secundum ambas tabulas iudicavit. (11) Dicit ergo sic. (12). Aspectus quidem radios vocavit, et sunt hii .60. .90. .120. (13) Cum itaque numeros hos addideris super locum planete versus partem sinistram, hoc est, secundum successionem signorum, ipse vocat hos aspectus 48va sinistros ad partem scilicet ascensionis signorum. (14) Et ideo dicit | quod debent addi quia tunc erit in signis plus loco planete, ut a .26. Virginis ad
1vide si fuerit planeta inter domum decimam et gradum ascendentem et vide quod horarum et partium hore fuerit longitudo planete a principio domus decime etcetera] This quotes §72:1 above. 2sic ait] L; V om. From here V resumes, after interrupting in § 73:3. 3divisionem] V; L dimidionem. 4dictum] V; L dictu. 5illi] V; L above the line. 6tabulam] L; V tabulas.
liber introductionis ad iudicia astrologie
861
you need to observe the opposite arc,γ,3 and likewise regarding the beginning of the third house.4 (1) Abraham, the Prince, ⟨said⟩ these things. But the Glossator said as follows regarding the words of the chapter on the aspects, around the beginning, where it is said: “Observe: if the planet is between the tenth house and the ascendant degree, observe how much is the longitude of hours and minutes of the hour of the planet from the beginning of the tenth house, and so on.” (2) It seems to me that he wished to say as follows: it is necessary to divide the significator by six, and what results from the division is the number or quantityβ of one crooked hour; therefore, you will multiply this number by the number of hours of the longitude, and add four to the result, and you will find the sextile aspect. (3) This has been said so that from the place reached by the multiplied and added number you begin to calculate the degrees of the aspect of left sextile. (4) And I think that this is how it is, because it is the same as what Abū Maʿshar said about the left aspect.5 (5) Therefore, since the aspects of the directions put forward by Abraham the Prince and by Ibn Ezra are hidden and concealed from me,6 for that reason I will explain Abū Maʿshar’s statements at length because in my eyesθ they are right. (6) According to his method of operation he will direct it by two tables, namely, of the upright circle and of the country, and there is sometimes a great difference between them. (7) Thus, I will give you an example. (8) When the ascendant is the first degree of Sagittarius, ⟨and⟩ the beginning of the tenth house is in midheaven at 26 ⟨degrees⟩ of Virgo, according to the table of the country there are 93 degrees of the ascensions between them, but according to the table of the upright circle 62 ⟨degrees of the ascensions⟩, and the longitude or differenceβ between these two numbers is 31 degrees. (9) In addition, when the first degree of Aquarius ascends, the beginning of the tenth house is at Sagittarius 3 degrees, and there are 62 degrees between them in the table of the country, and similarly in the table of the direct circle. (10) Hence, he judged according to both tables. (11) He says as follows. (12) He called the aspects rays, and these are 60, 90, 120. (13) Thus, when you add these numbers to the place of the planet with respect to the left side, that is, according to the succession of the signs, he calls them left aspects, namely, with respect to the ascension of the signs. (14) Hence, he says that they need to be added because then there will be in the signs plus the place of the planet, as from Virgo 26 degrees to Libra or Scorpio. (15) About the right
862
part seven
Libram et Scorpionem. (15) In aspectibus vero dextris dicit quod minuendus est numerus supradictus a loco planete, puta, a .26. Virginis1 ad Leonem et Cancrum. (16) Dicit igitur quod per locum planete intrandum est in tabula2 recti circuli et considerandum in quo signo terminabuntur gradus supradicti, sive a dextris sive a sinistris, aspectus. (17) Deinde in tabula3 regionis intrandum est similiter et considerandum est in quo loco terminabuntur gradus aspectuum supradicti, a dextris aut a sinistris. (18) Si ergo equales fuerint gradus ambarum tabularum, puta, longitudo que est inter domum decimam et ascendens, ut dictum est supra, tunc invenies gradum aspectus absque additione et diminutione. (19) Si autem econtrario, id est, si diversi fuerint vel inequalesβ ita quod alteri plures sint alteris, vide superfluum seu excessumβ et dividatur per sex; et quod per divisionem exiverit multiplica per numerum horarum quibus planeta distat ab angulo; et collectum adde super locum ubi terminantur gradus aspectus ad partem sinistram, ad quam est appropinquatio sive successioβ aut retro ad partem dextram, a qua est elongatio. (20) Et in locum in quo terminabitur numerus graduum equalium, ibidem pervenient radii oppositorum per dyametrum firmabuntur. (21) Hoc est dictum: in opposito sextilis aspectus sinistrum, aspectum invenies trinum dextrum; et in opposito aspectus trinum sinistrum semper est sextilis dexter; item in opposito quarti aspectus sinistri semper est aspectus quartus dexter. (22) Exempli gratia:4 pro .2. equaliter ascendens vero Tauri, et decima domus .17. Capricorni; inter quos in tabula regionis sunt .57. gradus; in tabula vero recti circuli .110.; et est deferentia inter eos .53., quos divisi per sex; et exiverunt pro qualibet hora .8. gradus et .40. minuta. (23) Erat autem planeta in principio Aquarii distans a principio domus decime .13. gradus, qui valent 48vb horam et dimidiam | secundum locum planete, et5 multiplicetur .8. per .1. et dimidium et exibunt .12. et cum minutis, plus uno gradu qui sunt .13. gradus et plus. (24) Hii ergo super principium addantur6 Aquarii, et incipies aspectum sextilem a .14o. gradu Aquarii, et est illuc a sinistro. (25) Consimile quoque est dictum Avenezre seu Abrahe Principis, quod hic exposui. (26) Significator ad .10. gradus ascendit,7 dividatur per sex; et exit pro parte qualibet .18. longitudo autem planete unius hore cum dimidia, que ascendunt ad .27.; adde .27. super .27. Capricorni secundum gradus equales, et terminabuntur in .14. Aquarii, et hoc totum idem est cum priori.
1Virginis] L; V signis. 2tabula] L; V tabulam. 3tabula] L; V tabulam. 4Exempli gratia] L; V Exemplum. 5et] V; L om. 6addantur] corrected; LV addatur. 7ascendit] V; L ascendat.
liber introductionis ad iudicia astrologie
863
aspects he said that one must subtract the aforementioned number from the place of the planet, for example, from Virgo 26 degrees to Leo and Cancer. (16) Therefore he says that one needs to access the table of the upright circle with the place of the planet and observe in which sign the aforementioned degrees of the aspect end, whether from the right or the left. (17) Next, one needs to access the table of the country, and observe similarly in which place the aforementioned degrees of the aspects end, from the right or from the left. (18) Therefore, if the degrees are the same in both tables, for example, the longitude between the tenth house and the ascendant, as said above, then you will find the degree of the aspect without addition or diminution. (19) But in the opposite case, that is, if they are different or unequal β so that some of them are more than the others, observe what is superfluous or excessiveβ and divide it by six; multiply the result of the division by the number of hours the planet is distant from the angle; add the result to the place where the degrees of the aspect end on the left side, to which it is an approach or following after,β or backwards to the right side, from which is the elongation [i.e., distance]. (20) And in the place where the number of the equal degrees ends, the rays or the opposite ⟨aspects⟩ established by the diameter will reach there. (21) That is to say: opposite the left sextile aspect you will find the right trine aspect; and opposite the left trine aspect always is the right sextile; likewise, opposite the left quartile aspect always is the right quartile aspect. (22) For example: For an ascendant at Taurus 2 degrees, the tenth house is Capricorn 17 degrees; there are 57 degrees between them in the table of the country; but in the table of the upright circle 110 ⟨degrees⟩; the difference between them is 53 ⟨degrees⟩, which are divided by 6; and 8 degrees and 40 minutes resulted for each hour. (23) There was a planet at the beginning of Aquarius, 13 degrees distant from the beginning of the beginning of the tenth house, which are equivalent to one hour and a half according to the place of the planet, and if they are multiplied by 8½ the result is 12 ⟨degrees⟩ with minutes, plus one degree, which are 13 degrees and more. (24) So, these ⟨degrees⟩ are added to the beginning of Aquarius, and you will begin the left aspect from Aquarius 14 degrees, and that place is from the left. (25) Similar also is the statement of Ibn Ezra or Abraham the Prince, which I have put forward here. (26) The significator rises to 10 degrees, and it is divided by 6; a longitude of the planet of one hour and a half comes out for each part of 18, which add up to be 27 (18*1½=27); add 27 degrees to 27 degrees of Capricorn according to equal degrees, and they end at Aquarius 14 degrees, and all this is the same as the previous ⟨reckoning⟩
864
part seven
(27) De aspectibus direccionum. Visum est michi quod faciendi seu equandi sunt aspectus per ascensiones tabule regionis. (28) Exempli gratia: ascendens Virgo .11. gradus; Luna in Cancro .19. gradus in domo undecima; aspectus eius secundum gradus equales erit in .19. Virginis in domo prima; secundum ascensiones vero regionis erit in domo duodecima, cuius ratio est quia ascensiones loci Lune .79., et de .79. usque .141. sunt .60. gradus, et est in aspectu sextili in .3. gradu Virginis in domo duodecima. (29) Si planetas inveneris in principiis domorum, quecumque fuerint domus, scito quod eorum aspectus erunt in principiis domorum aliarum, aspectus enim sextilis .4. domorum est perfectarum, tam ante quam post; et aspectus quartus 6. domorum tam ante quam post; aspectus vero tertius .8. tam ante quam post1 a dextris et sinistris. (30) Dicit translator: quia sermones Abrache Ducis de planetarum aspectibus equandis in hac parte glossator iste obscuros aut insufficientes et imperfectos esse asserit, propter quod et sermonibus Albumasar magis adherendum esse decernit, eo quod illos in oculis suis clariores et planiores et2 rectiores forte iudicat. (31) Idcirco sciendum3 quod isti4 glosatori accidit ut naviganti, qui Caribdim5 vitare cupiens, in Scillam incidit. (32) Albumasar enim septimo sui Introductorii, capitulo septimo, in extrahendis stellarum aspectibus et radiis, Ptholomeum imitari preeligens, operandum esse dicit in hunc modum quod, accepta primum ab angulo seu a cardineβ distantia6 planete secundum inequalis hore partes, gradui planete responden49ra tes partita. (33) Superadditisque gradui planete pro sextili | quidem aspectus sinistro .60., sed7 pro quarto .90., pro trino autem .120. gradibus, et hiis in gradus ascensionum conversis, dupliciter directi circuli videlicet8 et regionis, distantie quidem qui fuerit inter hos accipiatur sexta pars. (34) Et secundum numerum horarum ac partium suarum que contineantur in distantia planete ab angulo primum9 accepta, multiplicetur addenda10 pro gradibus aspectus qui planete proprior fuerit ad sinistram sive secundum successionem signorum, gradibus inquam11 ascensionum ad gradus equales reductis.
1post] V; L retro. 2eo quod illos in oculis suis clariores et planiores et] L; V om. 3sciendum] L; V secundum. 4isti] L; V ipsi. 5Caribdim] V; L Caribdi. 6distantia] L; V om. 7sed] V; L > et. 8videlicet] L; V om. 9primum] L; V primo. 10addenda] L; V addendi. 11inquam] L; V om.
liber introductionis ad iudicia astrologie
865
(27) On the aspects of the directions. It seems to me that the aspects should be made or equated by the ascensions in the table of the country. (28) For example: the ascendant, Virgo 11 degrees; the Moon at Cancer 19 degrees in the eleventh house; its aspect according to equal degrees will be at 19 ⟨degrees⟩ of Virgo 19 in the first house; but according to the ascensions of the country it will be in the twelfth house, the reason for which is that the ascensions of the place of the Moon are 79, and from 79 to 141 there are 60 degrees, and it is in a sextile aspect at the twelfth house. (29) If you find planets at the beginnings of the houses, whatever the house may be, know that their aspects will be at the beginning of the other houses; for the sextile aspect is four whole houses both before or after; and the quartile aspect six house both before or after; but the trine aspect eight ⟨house⟩ both before or after, from the right or from the left. (30) The translator [i.e., Bate] says: because this glossator maintains that the statements of Abraham the Prince about the equation of the aspects of the planets in this part [i.e., in the last part of Iudicia] are obscure, insufficient, and imperfect, therefore he [the glossator] decided that it is more appropriate to adhere to Abū Maʿshar’s statements, because he judges that in his eyes they are clearer, plainer, and perhaps more correct. (31) Therefore, one need to know that to this glossator happened what ⟨happened⟩ to the navigator, who wishing to avoid Charybdis encountered Scylla. (32) Because Abū Maʿshar, in the seventh part of his Introduction, in the seventh chapter on calculating the aspects and rays of the stars, wishing to follow Ptolemy, says that one must operate in such a mode so that, after the distance of the planet has been taken first from the angle or from the cardoβ according to unequal hours, they are distributed corresponding to the degree of the planet. (33) Having added 60 ⟨degrees⟩ to the degree of the planet for the aspect of sextile, but 90 ⟨degrees⟩ for quartile, and 120 degrees for trine, and after these were converted into degrees of the ascensions, in the two ways, namely, of the direct circle and that of the country, the sixth part of the distance between them is taken. (34) And according to the number of hours and their parts which are contained in the distance of the planet from the angle taken first, what must be added is multiplied for the degrees of the aspect which is more suitable to the planet to the left or according to the succession of the signs, I say, by degrees of the ascensions that have been converted to equal degrees.
866
part seven
(35) Sane, dictum hoc duplex continere videtur inconveniens. (36) Primum quidem, quod est commune visum est esse dictis Abrache Ducis et Avenezre, videlicet quod partes horarum .6. inequalium inter duos cardines quoslibet seu angulosβ contente proportionalitatem servent equaliter partibus horarum planete que fuerint inter angulos, quod est impossibile secundum quod experienti palam est. (37) Secundum autem inconveniens, quod et multiplex est, soli accidit Albumasar. (38) Sequitur enim ex dicto suo quod si planeta sit in ipso1 gradu medii celi aut in alio2 cardine, radius aspectus eius quarti vel alterius cuiuslibet secundum successionem signorum scilicet in sinistram ad prefatum gradum ascensionum qui gradui planete propior fuerit perveniet absque cremento seu additioneβ qualibet. (39) Si vero planeta per unum gradum a dextris precedat angulum seu cardinem,β,3 et sic ac si spatio .6. horarum ab alio4 distet cardine precedente, oportebit radium aspectus dati totam dictarum ascensionum differentiam continere. (40) Et sic accidet quandoque gradum aspectus unius a gradu precedente porrectum,5 remotius extendi seu porrigiβ quam eiusdem aspectus6 gradum a sequente parte seu gradu porrectum.7 (41) Verbi gratia: posito quidem in ascendente .30mo. Geminorum gradu perfecto,8 secundum clima .7m. erit in medio celi .29us.9 fere gradus Aquarii. (42) Sic igitur idem gradus in quo planeta situetur, cui pro aspectum quarto .90. gradus addantur secundum ascensiones regionis, pervenietque gradus aspectus in gradibus equalibus ad .12m. gradum Cancri. (43) Secundum ascensiones vero circuli directi consimiliter perveniret ad .3m. gradum Geminorum in quo secundum Albumasar erit aspectus equatus precise nullo penitus addito 49rb neque diminuto, eo quod planete | gradus a gradu medii celi non distat, immo penitus idem est. (44) Quod si planeta per unum gradum ante medii celi cardine10 in .9a. domo scilicet in .28. seu .27. gradu Aquarii situetur, eodem remanente gradu qui ponitus est ascendente .30mo. Geminorum, .6. horis tortis id est inequalibusβ utique distabit a precedenti cardine gradus, videlicet occumbentis. (45) Quapropter si posito sic gradui planete, pro aspectu quarto .90. gradus addiciantur modo predicto secundum ascensiones duplices oportebit utique prefatam ascensionum differentiam totam additi gradui aspectus qui planete proprior fuerit, et perveniet aspectus11 hic ad undecimum fere gradum Cancri, similique modo seu via procedendo. (46) Si .30us. quidem12 Sagitta1ipso] L; V om. 2alio] L; V aliquo. 3seu cardinem] L; V om. 4alio] V; L illis. 5porrectum] L; V porrectionem. 6aspectus] L; V aspectum. 7porrectum] L; V rectum. 8perfecto] V; L perfecta. 9.29us.] L; V .27. 10cardine] L; V cardinem. 11aspectus] V; L om. 12quidem] L; V quia.
liber introductionis ad iudicia astrologie
867
(35) Certainly, it seems that what has been said is doubly absurd. (36) First, what seems to be common to the statements of Abraham the Prince and Ibn Ezra, namely, that the parts [i.e., minutes] of the six unequal hours enclosed between any two cardines or anglesβ are also proportional to the parts [minutes] of the hours of the planet which are between the angles, which is impossible according to what is evident to one who tests this experimentally. (37) The second absurdity, which has many parts, occurs only to Abū Maʿshar. (38) For it follows from what he says that if the planet is in the degree of midheaven or in another cardo, the ray of its aspect of quartile or any other ⟨aspect⟩ according to the succession of the signs, namely, leftwards, will come without any increase or additionβ to the aforementioned degree of the ascensions which is more suitable to the degree of the planet. (39) But if the planet precedes the angle or cardoβ by one degree from the right, and in this manner if it is distant from the preceding cardo by a space of six hours from the other ⟨cardo⟩, it will be necessary that the ray of the given aspect contain the full difference of the mentioned ascensions. (40) And this will happen when the degree of one aspect that is extended from the preceding degree is extended farther or stretched outβ more than the degree of the same aspect from the following part or stretched out from the degree. (41) For example: when the 30th whole degree of Gemini is placed in the ascendant, midheaven in the seventh climate will be approximately Aquarius 29 degrees. (42) So, in this manner, for the quartile aspect, 90 degrees according to the ascensions of the country are added to the degree in which the planet is situated, and the degree of the aspect in equal degrees will reach Cancer 12 degrees. (43) But likewise according to the ascensions of the direct circle it will reach Gemini 3 degrees, where, according to Abū Maʿshar, the aspect will be equated precisely with absolutely nothing being added or subtracted, because the degree of the planet is not removed from the degree of the midheaven, on the contrary it is absolutely the same. (44) But if the planet is situated one degree before midheaven, in the ninth house, namely, at Aquarius 28 degrees or 27 degrees, while it remains in the same degree in which the ascendant was placed, at Gemini 30 degrees, it will certainly be six crooked, that is, unequal hoursβ distant from the cardo of the preceding degree, namely, the setting one. (45) For that reason, if the degree of the planet is placed in this manner, 90 degrees are added for the quartile aspect by the aforementioned method according to double ascensions, it is certainly necessary that the aforementioned whole difference of the ascensions be added to the degree of the aspect which is more suitable for the planet, and the aspect will reach nearly the 11th degree of Cancer, proceeding in a similar mode or method. (46)
868
part seven
rii gradus perfectus in ascendente ponatur, gradu planete similiter in1 medio celi secundo gradu Scorpionis existente, perveniet aspectus ipsius quartus ad .15. gradus Capricorni; a precedente vero gradu prime, scilicet eiusdem Scorpionis, perveniet ipse quartus ad .27. fere gradum eiusdem Capricorni.2 (47) Rursus, predictis modis procedendo3 similiter ab ascendente .30mo. Geminorum gradu perfecto, perveniet aspectus quartus ad .11m. Virginis a gradu vero .30m. illum Geminorum ascendente; perveniet ad .29. Virginis aut fere4 ab ascendente quoque .30mo. gradu perfecto Sagittarii; predicto modo perveniet quartus aspectus ipsius ad .30m. Piscium; a gradu vero .30m. illum Sagittarii precedente perveniet ad .24. fere Tauri. (48) Palam enim hec5 omnia sunt ex opere tabularum, insuper et in aliis aspectibus, in trino scilicet ac sextili proporcionaliter hec eadem accidunt, et universaliter a dextris et sinistris. (49) Verum inconvenienter accidunt hec omnia tamquam impossibilia perfecto naturali proportionalitatis ordini. (50) Consequenter6 ordinatis aspectibus congruendi, quemadmodum enim stelle gradus a quo porrigitur aspectus precedit sequentem alium a quo similiter procedit radius, ita locus ad quem dirigitur aspectus precedentis regulariter antecedere debet locum aspectus et gradum sequenti gradui congruentem, cuius contrarium accidit in premissis. (51) Porro, licet in equandis planetarum 49va aspectibus documentis Abrache Ducis et Avenesre in Libro | Rationum huius non accidant inconvenientia, nichilominus insufficiencia sunt ut prelibatum est et obscura nec non et vacillantia circa radiorum inventionem seu aspectuum et presertim ea que documentis Abrache Ducis et7 Avenesre superaddit in Libro Rationum versus finem. (52) Ut igitur inconvenientia premissa vitando, gradus8 directionem radiorum seu aspectuum artificiosius et regularius9 ac brevius negociemur; primo, tamquam supponentes10 fundamentum, initia domorum accipiamus equata precise. (53) Deinde sumpta similiter11 uniuscuiusque domus tota quantitate reducta quidem ad gradus ascensionum in spera recta seu in circulo directo,β consideretur eodem modo quantitas distantie qua planeta remotus fuerit ab initio domus in qua locatur, et minuta qui12 redundantur ambe, primo quidem in minutis ordinando quantitatem domus totius, et secundo planete distan-
1in] L; V et. 2a precedente vero gradu prime scilicet eiusdem Scorpionis perveniet ipse quartus ad .27. fere gradum eiusdem Capricorni.] L; V om. 3procedendo] L; V procedente. 4aut fere] V; L om. 5hec] V; L hoc. 6Consequenter] L; V universaliter. 7et] V; L om. 8gradus] V; L circa. 9regularius] V; L regularis. 10supponentes] L; V suppositos. 11similiter] L; V om. 12qui] L; V om.
liber introductionis ad iudicia astrologie
869
If the 30th whole degree of Sagittarius is placed in the ascendant, when the degree of the planet at midheaven is at Scorpio 2 degrees, its quartile aspect will reach Capricorn 15 degrees; from the preceding first degree, namely, of the same Scorpio, the quartile itself will reach nearly the 27th degree of the same Capricorn. (47) In addition, proceeding similarly by the aforementioned methods from the ascendant at the whole 30th degree of Geminis, the aspect of quartile will reach Virgo 11 degrees from this 30th ascendant degree of Geminis; it will reach Virgo 29 degrees or approximately from the ascendant of also the 30th whole degree of Sagittarius; by the aforementioned method its quartile aspect will reach Pisces 30 degrees; but from this previous 30th degree of Sagittarius it will reach Taurus 24 degrees approximately; (48) Clearly, since all these emerge from the use of the tables, the same applies as well to the other aspects, namely trine, and sextile proportionally, and in general to the right and left ⟨aspects⟩. (49) Indeed, all these things, happen inconsistently in the same way as impossible in the perfect natural order of proportionality. (50) Consequently, these things being arranged to be suitable to the aspects, because just as the degree of the star, from which the aspect extends precedes the other following ⟨degree⟩, from which the ray proceeds as well, in the same way the place to which the aspect of the precedent is directed must go before (in accordance with the rule) the place of the aspect and the degree corresponding to the following degree, whose opposite happens in the aforementioned things. (51) In addition, although there are no inconsistencies in the equations of the aspects of the planets ⟨put forward⟩ in the texts by Abraham Princeps and by Ibn Ezra in his Book of Reasons, nevertheless they are insufficient, as has been mentioned above, and there are obscure things as well as uncertainties about finding the rays or the aspects, and particularly about things that Ibn Ezra, towards the end of the Book of Reasons, added to the texts of Abraham, the Prince. (52) Therefore, to avoid the aforementioned inconsistencies, we deal with the direction of the degree of the rays or aspects more skillfully, more in accordance with the rules, and shortly; and first, as if we were laying the foundation, we take the equated beginning of the houses with precision. (53) Next, having each house being similarly calculated and every quantity being converted into degrees of the ascensions of the upright sphere or the direct circle,β by the same method is calculated the quantity of the distance by which the planet is removed from the beginning of the house in which it is situated, and the minutes which are in excess for both, first arranging in minutes the quantity of all the house, and second the distance of the planet from the beginning of
870
part seven
tiam ab initio domus ipsius. (54) Postea vero1 consimiliter in tertio loco ponatur etiam in minutis tota quantitas domus ad quam diregitur aspectus trinus aut quartus aut sextilis; deinde per multiplicationem ducatur hoc tertium in secundum, et productum ex hoc dividatur per primum. (55) Exibit ergo quartum, quod addendum est initio domus ad quam aspectus porrigitur; et ubi terminatur hic numerus, ibidem gradus incidit aspectus quesiti. (56) Opus etenim hoc et ars ista super illud fundatur principium Abrahe Ducis et Avenesre, quod in principio cuiusque domus existens planeta radios aspectus porrigit ad principia2 domorum huius tertie, scilicet et quarte nec non et quinte, planetam sequentium secundum successionem signorum, et precedencium seu ad dextram illius existentium proportionaliter, autem intra domus huius, secundum quod intra domus interiora gradus planete fuerit collocatur. Explicit.3 Explicit Liber introductionis ad iudicia astrologie. Deo gratias et laudes, cuius nomen magnum et per quem opera sunt numerata. Perfecta quidem est translatio libri huius in Urbe Veteri, a magistro Hynrico de Malinis dicto, anno Domini 1292 in crastino apostolorum Symonis et Iude etc.4
1vero] L; V om. 2principia] L; V pinicipium. 3Explicit] L; V om. 4Explicit Liber introductionis ad iudicia astrologie. Deo gratias et laudes, cuius nomen magnum et per quem opera sunt numerata. Perfecta quidem est translatio libri huius in Urbe Veteri, a magistro Hynrico de Malinis dicto ⟨Bate⟩, anno Domini 1292 in crastino apostolorum Symonis et Iude etc] L; V: Explicit. Deo gratias. Perfecta translatio libri huius in Urbe Veteri, a magistro Hynrico de Malinis dicto Bate, anno Domini 1292 in crastino apostolorum Symonis et Iude; The explicit in V appears in fol. 42va, between the end of § 76:3 and the beginning of sentence 30 of the final gloss.
liber introductionis ad iudicia astrologie
871
the house itself. (54) But afterwards, in the third place is placed (similarly also in minutes) all the quantity of the house to which the trine aspect, or quartile, or sextile is directed; next, by multiplication, this third ⟨place⟩ is directed to the second ⟨place⟩, and the product of this is divided by the first ⟨place⟩. (55) Accordingly, a fourth ⟨place⟩ will come out, which must be added to the beginning of the house to which the aspect is stretched out; and where this number ends, in that place falls the degree of the required aspect. (56) And indeed this is the procedure and the art on which is grounded the principle of Abraham, the Duke, and Ibn Ezra, that a planet located at the beginning of any house stretches out the rays of the aspects to the beginnings of the third, namely, and fourth and also fifth ⟨house⟩, which come after the planet according to the succession of the signs, and precede it [the planet] or are located to its right proportionally, or ⟨is⟩ within its house, according to when the degree of the planet is located within the interior of the house. Thus ends. Here ends the Book of the Introduction to the Judgments of Astrology. Thanks and praises to God, whose name is great and through whom works are counted. The translation of this book was completed in Orvieto, by the aforementioned Master Henry of Malines, called ⟨Bate⟩, in the year of the Lord 1292, on the day after ⟨the feast of⟩ the Apostles Simon and Jude, etc.
PART EIGHT
NOTES TO LIBER INTRODUCTIONIS AD IUDICIA ASTROLOGIE
notes to liber introductionis ad iudicia astrologie
875
Title [ 1] :
The Duke or the Prince. → this doublet denotes ha-Naśi, the Prince, which is the appellation by which Abraham Bar Ḥiyya was known within Jewish society: Abraham ha-Naśiʾ, i.e., Abraham the Prince. Formerly, haNaśi was the name of the head of the Sanhedrin in talmudical times. Note that in Rationes II, §2.4:5 Bate uses the same doublet without any connection to Abraham Bar Ḥiyya. §1 [1]1: Sphere. H:
= הגלגלcircle.
[2]1:
Glorious and sublime God. H: = השם הנכבדthe Glorious Name. → I.e., the Lord, Deut 28:58. [3]2:
Planets. H: = משרתיםservants. → Meaning planets. See note on Introductorius §2:5, s.v., “planets”. [4]2:
Girdle of the sphere. H: = אפודת הגלגלgirdle of the circle. → This reading occurs in only two of the manuscripts checked. [5]3:
Close to their places. H: = קרובים אל מקום מחלוקת כל אחד מהמזלות close to the place of the division of each of the signs. → Bate’s divergent translation summarizes and glosses Ibn Ezra’s phrase “close to the place of the division of each of the signs.” [6]4:
They separated their parts in 360 divisions, and they divided the sphere in the same manner. H: = כי חלקו הגלגל על ש״ס מעלותfor they divided the circle into 360 degrees. → Bate’s divergent translation glosses Ibn Ezra’s phrase “for they divided the circle into 360 degrees.” [7]4:
Which has so many complete parts. H: = שיתחלק לשלמיםwhich is divisible by as many integers. [8]6: Equal degrees. H: [9]6: Form of
= מעלות ישרותstraight degrees.
the image. H: = הצורהthe form.
876
part eight
[10]7: The equal or upright circle. H:
= גלגל המישורthe plane circle.
[11]7:
In all the climates of the Earth. H: = בכל הארצותin all the countries. → Bate’s divergent translation expands Ibn Ezra’s locution “in all the countries.” [12]8:
The habitable. H: = הישובthe settlement. → Meaning the ecumene. See note on Introductorius §2.5:11, s.v. “the habitable.” [13]8:
Which is divided into seven. H: = שהם שבע גבולותwhich are seven terms/territories. → Meaning the ecumene. See note on Introductorius § 2.5: 11, s.v. “the habitable.” [14]8:
Its apogee. H: = גבהותהits height. → Meaning its apogee. See note on Introductorius §2.3:35, s.v. “place of the apogee.” [15]9: When the Sun enters the beginning of
Aries. H: . = והיא בתחלת טלהit
is at the beginning of Aries. [16]9: The certain or unchanging revolution or beginning of
the year takes
place. H: = היא תקופת האמתthis is the true revolution. [17]9:
World or age. H: = העולםthe world. → For an explanation of this doublet, see note on Introductorius §2.4:34, s.v., “sign of the age or of the world.” §2 [1]1: Chief
points of the judgments of astrology. H: = ראשית משפטי המזלות the beginning of the judgments of the signs. [2]2: Changeable or tropical signs. H:
= המתהפכיםreversing direction.
[3]2: The
boundaries of the four seasons. H: = ארבע תקופות השנהthe four revolutions of the year. → Bate’s divergent translation explains Ibn Ezra’s concept of “revolutions of the year.” [4]3:
Firm or fixed or stable. H: = הנאמניםthe steady, faithful. → Meaning, enduring.
notes to liber introductionis ad iudicia astrologie
877
[5]3:
Because in these four signs the weather remains in its ⟨same⟩ characters. H: שבהם עומדים העתים במתכונתם: = פירושexplanation: in them the seasons maintain their patterns. → Bate’s divergent translation glosses on Ibn Ezra’s expression “in them the seasons maintain their pattern.” [6]4: Of
two bodies or bicorporal. H: = בעלי שתי גופותhaving two bodies.
[7]4:
Because when the Sun is in them, that is, in any of these four, it takes part of the past and part of the future weather, and the weather is mixed of each of the two parts. H: , כי אלה יש להם שתי כחות:פירוש מעט מזה ומעט מזה,= מכח ענין עת שהיה לפניהם ומכח ענין העת שאחריהם explanation: because these ⟨signs⟩ have two powers, one power derives from the circumstances of the previous season and the other power from the circumstances of the subsequent season, a little from the former and a little from the latter. → Bate’s divergent translation explains Ibn Ezra’s long expression. [8]6: Oblique. H:
= מעוותיםcrooked.
[9]7: The greater part of
the circle. H: = חצי חלק הגלגל הגדולthe half part of
the great circle. [10]11:
Sagittarius. → This reading is also omitted in three out of the seven manuscripts used for the Hebrew edition: Munich, Bayerische Staatsbibliothek, Cod. Hebr. 202, 15th century; Cambridge, University Library, Add. 1517, 14th/15th century; Vatican, Biblioteca Apostolica Vaticana, ebr. 477, dated 1545. [11]12: Rulers. H:
= המתגאים המושליםthe haughty rulers.
[12]12: Subjects. H:
= השפליםthe lower in status.
[13]12: Common people or those who are people of
the land. H: = עמי הארץ people of the land. → Hebrew idiom meaning common people; see 2 Chron. 23:20 et passim. [14]13: Strong or violent. H:
= החזקיםthe strong.
[15]14: Having a human form. H:
= צורת האדםthe form of a man.
878
part eight
[16]14:
Libra. → This reading is also omitted in three out of the seven manuscripts used for the Hebrew edition; see above, note 10. [17]16: Signs of
defect. H: = בעלי המומיןhaving blemishes, deformities.
[18]17: Lustful. H:
= בעלי המשגלthose who have sexual intercourse.
[19]18: Handsome or beautiful. H: [20]19: Moderately beautiful. H: [21]20: Signs of
= היפיםthe beautiful ones.
= חצי יופיhalf beauty.
physicians or surgeons. H: = הרופאיםthe physicians. §3
[1]1: Of
the essential houses. H: = הבתיםthe houses.
[2]1: The house of
the Moon ⟨is⟩ Cancer; of the Sun, Leo. H: ,בתי הלבנה אחד והוא אריה, = והוא סרטן; בית השמש אחדthe Moon has one house, Cancer; the Sun has one house, Leo. [3]1:
⟨The houses⟩ of Saturn, Capricorn and Aquarius; of Jupiter, Sagittarius and Pisces; of Mars, Aries and Scorpio; of Venus, Taurus and Libra; of Mercury, Gemini and Virgo. → In the Hebrew source text the order of the planets is reversed: the first is Mercury and the last one is Saturn. §4 [1]1:
Houses of honor or exaltation. H: = בתי הכבודhouses of the honor. → See note on Introductorius §1.6:1, s.v., “honor or exaltation.” [2]1: Fall. H: = בית קלוןhouse of
shame. → See note on Introductorius § 2.4:36, s.v., “fall or shame.” Here Bate employs the common Latin technical term for the concept of “dejection.” [3]1:
And its fall at Libra 19° according to their statements. H: ובית קלון ועל דעת הקדמונים מעלת י״ט, = השמש מאזניםthe Sun’s house of shame is Libra, and in the opinion of the Ancients it is 19°.
notes to liber introductionis ad iudicia astrologie
879
[4]1:
And in general ⟨its dejection is⟩ the seventh sign from the house of honor. H: . = ממזל השביעי לכבודוfrom the seventh sign after its honor. [5]2: Planet’s. H: = כוכבstar. → Note that to denote “planet” Ibn Ezra usually
uses משרת, lit. servant, but here he uses כוכב, which may mean “planet” but also “fixed star.” [6]2: Its house of
hate. H: = בית מלחמתוits house of war.
[7]3: Its fall. H: = הקלוןthe shame. → See note on
Introductorius § 2.4:36, s.v., “fall or shame.” Here Bate employs the common Latin technical term for the concept of “dejection.” [8]3: At the opposite degree. H:
= במעלת ג׳ מעקרבat Scorpio 3°.
[9]3:
The place of burning or the burnt path. H: = מקום השריפהthe place of burning. → Cf. Rationes I §2.16:5. [10]5:
Exaltation. H: = בית כבודhouse of honor. → Here Bate employs the common Latin technical term for the concept of “exaltation.” [11]5: Its fall. H: = הקלוןthe shame. → See note on Introductorius § 2.4:36, s.v.,
“fall or shame.” Here Bate employs the common Latin technical term for the concept of “dejection.” §6 [1]1: The joy of
Mercury. H: = כוכב חמה ישמחMercury will rejoice.
[2]1: At the end of
the east or in the east. H: = בקצה המזרחat the end of the
east. [3]3: Its mourning. H:
= בית אבלוits house of mourning. §7
[1]1:
The lords of the triplicity. H: = פקידי השלישותthose in charge of the triplicity.
880 [2]1: Partner. H:
part eight השותף.
[3]2:
The lords of the triplicity. H: = פקידי השלישותthose in charge of the triplicity. [4]2: The opposite. H:
= הלבנה ואחריה נגהthe Moon followed by Venus.
[5]3:
The lords of the triplicity. H: = פקידי השלישותthose in charge of the triplicity. [6]3: The opposite. H:
= כוכב ואחריו שבתאיMercury followed by Saturn.
[7]4:
The lords of the triplicity. H: = פקידי השלישותthose in charge of the triplicity. [8]4: The opposite. H:
= מאדים ואחריו נגהMars followed by Venus. §8
[1]1:
Table of terms. H: = הגבוליםthe terms → Meaning the astrological planetary terms. The following table of terms appears in the Hebrew source in a non-tabulated form. [2]2:
Observe the planet in whose term the ascendant degree is included, because this planet is the lord of the term in this degree. H: הסתכל כמה וכפי אותם המעלות הסתכל איזה משרת יהיה בסוף המעלות שישלים,מעלות יש לו = בו חשבון מעלת הצומחת; אותו יהיה בעל הגבולobserve how many degrees it has, and according to these degrees observe the planet corresponding to the end of the degrees where the count is completed in the ascendant degree; this one will be the lord of the term. §9 [1]1:
On the faces. The lords of the faces are taken according to every 10 degrees of the signs; the beginning is from Mars. → This sentence corresponds to §9:2 in the Hebrew text and appears there after a list of the lords of the faces of Cancer through Pisces, as follows: :שרי הפנים; פירוש לכל י׳, אותו יהיה בעל הפנים,ובאותו מזל הצומח שישלים בו מעלת שר הפנים . ויחל מאדים, = מעלות ממזל שר הפניםThe lords of the decans; explanation: in
notes to liber introductionis ad iudicia astrologie
881
the sign of the ascendant in which the degree of the lord of the face ends, this one will be the lord of the face, a lord of the face to each 10 degrees of the sign, beginning with Mars. [2]2: And the progress is in this order, namely, the Sun, Venus, Mercury, the
Moon, Saturn, Jupiter, and again returning to Mars. → This sentence corresponds to §9:4 in the Hebrew text, and appears there after a list of the lords of the faces of Aries through Gemini as follows: וככה שאר המזלות על דרך כי ממאדים תחל ובו תשלים, הוא הסימן מחנכ״ל ש״צ, = שצ״ם חנכ״לThe same applies to the remaining signs, according to the order S⟨aturn⟩, J⟨upiter⟩, M⟨ars⟩, S⟨un⟩, V⟨enus⟩, M⟨ercury⟩, M⟨oon⟩, the mnemonic to follow is M-SV-M-M-S-J, because you begin and end with Mars. [3]2:
Table of faces. → The items of the following table appear in Mishpeṭei ha-Mazzalot, §9:1–3, in non-tabulated form and split into three illogical parts. For an explanation, see above, p. 56. §10 [1]1:
Novenariae. H: = תשיעיותninth-parts. → See note on Introductorius, § 1.12:2, s.v. “novenaria.” [2]2:
The root. H: = העקרthe essence. → See note on Introductorius § 3.4:8, s.v., “roots.” [3]2: Changeable or tropical. H: = מתהפךreversing direction. → See note on
Introductorius §2.1:4, s.v., “changeable or tropical.” [4]7: Which is the changeable sign in this triplicity. H: ,שהוא ראש השלישית
= המתהפךwhich is the head of the triplicity, the ⟨sign⟩ reversing direction. [5]2:
Poor and destitute. → Note (1) that the use of the doublet “pauper et vacuus” = “poor and destitute” implies that Bate was translating here a Hebrew text; and (2) that the same “vacuus” used here to denote “desitute,” or “empty of money,” is used above to denote the “empty degrees.” [6]2:
Lacking in knowledge. → This translates “in scientia pauper” lit. “poor in knowledge.” Note that “pauper” here is the same Latin word used above to denote “poor and destitute.”
882
part eight
[7]2:
→ Matheseos, ed. Kroll and Skutsch (1897), IV:22, p. 266. In this gloss Bate refers to the author of Mishpeṭei ha-Mazzalot, who, according to him, is Abraham Bar Ḥiyya, the Prince. [8]2:
Azemena or the defects. → See note on Introductorius § 9.9:2, s.v. “defects or axemena.” [9]1: → This refers to the author of
Mishpeṭei ha-Mazzalot, who, according to Bate, is Abraham Bar Ḥiyya, the Prince. [10]2: → See
Rationes I, §2.12:14; cf. Rationes II, § 8.7:4.
[11]3: Tables of the observations. → Arabic: az Zīj al-Mumtaḥan. See “General
Introduction”, note 48. [12]3:
→ This refers to the author of Mishpeṭei ha-Mazzalot, who, according to Bate, is Abraham Bar Ḥiyya, the Prince. [13]3: → See
Rationes I, §2.12:14; cf. Rationes II, § 8.7:4. §11
[1]1: On the duodenaria. H: = השנים עשרthe twelve → See note on Introduc-
torius §1.12:2, s.v. “duodenariae.” [2]1:
And when any of them is divided by 12, the result is 2½ degrees; so, up to 2½ degrees the power belongs to the first sign or the first house, and from there up to 5 degrees it is under the power of the second house; the explanation for this is that for each ⟨interval of⟩ 2½ degrees we count one sign, and we begin counting from the ascendant along its degrees, and that sign with which the number of degrees ends will be under the power of the ascendant sign there. → In the Hebrew the order of the two clauses of this sentences is inverted; H: ותחל לספור,ונחשוב לכל ב׳ מעלות וחצי מזל אחד שם יהיה כח מזל, ובאותו המזל שישלים חשבון מעלותיו.ממזל הצומח במעלותיו ומשם עד ה׳ בכח הבית השני, והנה עד ב׳ מעלות וחצי בכח המזל הראשון.הצומח . = לוwe assign to each ⟨interval of⟩ 2½ degrees one sign, and begin counting from the ascendant sign along its degrees, and the power of the ascendant sign is in the degrees of the sign where the count is completed; so, up to 2½° is under the power of the first sign, and from there up to 5° is under the power of the second sign.
notes to liber introductionis ad iudicia astrologie [3]2: With 12½ degrees. H: [4]2: Duodenaria. H:
883
= לשנים העשרto 12.
= השנים עשרthe twelve §12
[1]1:
Chapter on the houses that change or vary according to the regions. H: = מחלקות הבתיםdivisions of the houses. [2]2: In the part. H:
= בקצהat the end/extremity.
[3]2:
Angle. H: = היתדthe peg. → Meaning, cardo. i.e., the cusp of the first, fourth, seventh and tenth house, of the horoscope. See note on Introductorius §3.4:2, s.v., “angles or cardines.” [4]3: Opposite it is the seventh house, and it is the second point or angle. H:
נקודה אחרת והיא נקראת היתד, כמספר החלקים והמעלה, בבית השביעי,וכנגדו . = השלישיopposed to it, in the seventh house, in the number of minutes and degrees, there is another point that is called the third peg. [5]4: The
third angle. H: = נקודה אחרת והיא הנקודה הרביעיתanother point, the fourth point. [6]4:
The fourth angle. H: = נקודה והיא הנקראת השניתa point called the second. [7]5:
Scholars of the judgments of astrology. H: = חכמי משפטי המזלות scholars of the judgments of the signs. [8]5: Always total. H: = עלוcame out. [9]6: Angles or cardines. H: = היתדותthe pegs. → Meaning, cardines, i.e., the
cusps of the first, fourth, seventh and tenth house of the horoscope. §13 [1]1:
Degrees of the ascensions. H: = המצעדיםthe steps, processions. → Meaning, ascensions. See note on Introductorius § 2.1:5, s.v., “ascensions.”
884
part eight
[2]1:
Equal degrees. H: = מעלות היושרdegrees of straightness. → Meaning, calculated in equatorial degrees. [3]2: The ascendant sign is. H: = והנה אם היה המזל הצומחso, if the ascendant
sign is. [4]2:
Astrolabe. H: = כלי הנחושתcopper instrument. → E, (which contains an incomplete alternative Latin translation of Mishpeṭei ha-Mazzalot), 5r, offers the following reading for this locus: “in vase cupreo, id est, in astrolabio” = “in the copper instrument, that is, in the astrolabe.” [5]2:
And the armillary ⟨sphere⟩ and other instruments. H: om. → The anonymous alternative translation of Mishpeṭei ha-Mazzalot in E, 5r, offers a paraphrase of this gloss: “vel instrumentis?, id est, in orologio per aquam composito” = “or instruments, that is, in the water-clock.” [6]2: Without suspicion and without doubt. H: = אין בו ספקwithout doubt. [7]2:
Because then the beginning of the tenth house will be at the fifth or sixth degree of Scorpio, which is the eleventh sign from Capricorn. → This gloss has no counterpart in E. [8]4: Is known as ⟨the division⟩ of
equality. H: = יקרא חלוק המישורis called
the division of the plane. [9]4: Judgments of [10]5: Planet. H:
astrology. H: = משפטי המזלותjudgments of the signs.
= כוכבstar. → See above, note 5.
[11]6: Scholars of
the stars. H: = חכמי המזלותscholars of the signs.
[12]7: The tenth house.
H: = מתחלת הבית העשיריfrom the beginning of the
tenth house. [13]7:
The first house. H: = תחלת הבית הראשוןthe beginning of the first house.
notes to liber introductionis ad iudicia astrologie
885
§14 [1]1: Is. H:
= יקראis called.
[2]1:
Prudence or intellect. H: = בינתוhis intelligence. → See note on Introductorius §4.6:2, s.v., “prudence or intellect.” [3]2:
→ This addition also occurs in E, 5v: “nati et interrogantis” = “of the native and the querent.” [4]2:
The house of good fortune or of the good daemon. H: = בית מארב house of ambush. → Bate’s peculiar translation glosses Ibn Ezra’s “house of ambush.” Cf. E, 5v: “domus insidiationis” = “house of ambush.” [5]2: Planet. H:
= הכוכב הטובthe good star.
[6]3: Sisters. H: = גיסיוbrothers-in-laws. [7]3: Short or trivial dreams. H:
= החלום הקטוןsmall dream.
[8]3: The science of
law and of instruction for judgments. H: חכמת התורות = והמשפטיםthe science of religious systems and laws.
[9]4: Treasures. H: [10]4: Houses of
= וגנזיו ואוצרותיוhis coffers and treasures.
hidden or secret things. H: = כל מטמוןany buried treasure.
[11]6: The sixth house: the house of slaves, sheep, cattle, diseases, fractures,
and falls. → This text appears in the Latin translation at § 18:1. For the Hebrew text see there. This phrase also appears in E, 6r, in the text that corresponds to Mishpeṭei ha-Mazzalot §18:1. §15 [1]1: Now or at the moment of
birth was. H: = עתה הואnow is. → Cf. in E, 5v: “in nativitate” = “in the nativity (which is also the time of birth).” [2]2: Delay or station. H:
= העמידהthe standing still. → Cf. below, § 17:3.
886
part eight
[3]2:
288 days. H: = רפ״ז ימים287 days. → This divergent reading (288 days) occurs also in three of the seven manuscripts used for the Hebrew edition (see above, note 10), as well as in E, 5v. [4]2: Time elapsed. H: המעמד
= the stay.
[5]2: At the upper cardo 266 ⟨days⟩. H: = וביתד הרום רס״וat the upper cardo
266 ⟨days⟩ → This is also omitted in three of the seven manuscripts used for the Hebrew edition (see above, note 10), as well as in E, 5v. [6]2:
And at the lower cardo 280 ⟨days⟩. H: = וביתד התהום ר״ףand at the lower cardo 280 ⟨days⟩. → This is also omitted in three of the seven manuscripts used for the Hebrew edition (see above, note 10), as well as in E, 5v. [7]4:
I have myself tested this empirically many times. → In his long commentary on Ex. 2:2, Ibn Ezra refers reports the length of pregnancies and this correspondence of the moon’s position and says that he too has tested it five times; see Sela 2019 (c), 92–83. [8]5: It happens although rarely that one born in the eleventh month lives.
H: = גם יש מעט המעט שיהיה הנולד בחדש עשתי עשרה; גם הוא יחיהThere are also a very few cases when a baby is born in the eleventh month; he will live. [9]5: Dissimilar and different. H: [10]5: Condition. H:
= משונהstrange.
= מערכתconfiguration. §16
[1]1: Solidification. H: [2]1: Solidified. H:
= עכובholding back/delay.
= להקפיאוto congeal it.
[3]2: Then it receives the power of the soul. H: om. → Note, however, that the
reading H: “ = ואז יקבל כח הנשמהthen it will receive the power of the soul,” appears in only one of the seven manuscripts used for the Hebrew edition (Munich, Bayerische Staatsbibliothek, Cod. Hebr. 202, 15th century) as well
notes to liber introductionis ad iudicia astrologie
887
as in E, 6r: “et tunc recipit virtutem anime” = “and then it receives the power of the soul.” [4]2:
It forms the shape more fittingly. H: = והוא יפה התמונהand it has a beautiful image. [5]2:
Hence, if the native comes into the light then, he will live or be able to live. H: = והנה אם יצא הנולד יחיהif the native comes out, he will live. → Bate’s divergent translation glosses Ibn Ezra’s phrase “if the native comes out, he will live.” [6]3: Task or service. H: [7]4: Planet. H:
= שימושservice.
= כוכבstar. → See above, note 5.
[8]5: Likewise Mars since it corresponds to its nature to hasten or speed up
in order to extract. H: = גם מאדים בתולדתו למהר ולהוציאAlso Mars’s nature is to speed up and extract. [9]5: Namely, in the tenth.
→ This gloss appears in the margin of E, 6r.
[10]6: It is necessary in the eleventh month. H:
ואם עמד לחודש עשתי עשרה
= If it stays until the eleventh month. [11]6: Enough. H:
= הרבהa lot. §17
[1]1:
Elapsed time of the native in the uterus. H: = המעמד הנולד בבטןthe native’s stay in the belly. [2]2: Distance or longitude. H: [3]2: Ascendant. H: [4]3: Number of
= מרחקdistance.
= המעלה הצומחתthe ascendant degree.
days of the delay or standing still. H: = ימי המעמדthe days of standing still. → Cf. above, §15:2.
888
part eight
[5]3:
Remains something that should be divided or cannot be divided. H: = ישאר שלא יתחלקsomething will remain that is not divisible.
[6]4: Equate. H:
= לתקןcorrect.
[7]4: And when. H: = ואםand if. [8]4: Because this is the place of the Moon at birth. H: אנה תהיה ברגע המולד
= where it will be at the moment of birth. → Bate’s divergent translation glosses Ibn Ezra’s phrase “where it will be at the moment of birth.” §18 [1]1:
The sixth is the house of diseases, cattle, flocks of sheep, herds of cattle or animals or domestic animals, also fractures and falls. H: הבית והתחלואים והשבר והנפילה, והבקר, ומקנה הצאן, בית העבדים: = השישיThe sixth house: the house of slaves, sheep, cattle, diseases, fractures, and falls. → The description of this house appears in the Hebrew source at § 14:6. In E, 6r; it also appears in the locus that corresponds to Mishpeṭei ha-Mazzalot §18:1 (not §14:6), as in Bate’s translation. [2]1:
Visible adversaries, such as in wars and in quarrels. H: ובית אנשי = מלחמתו העומדים כנגדוthe house of his enemies who fight against him.
[3]2: Mourning, lamentation. H: [4]3: Distant journeys. H:
= והדאגה והעצבוןworry and sadness.
= הדרכים הארוכיםlong journeys.
[5]4: Renown or exaltation. H:
= שםrenown.
[6]4:
Professions or skills of manual craft. H: = אומנות מעשה הידmanual craftsmanship. [7]5: Friends. H:
= האוהביםthe lovers. §19
[1]2:
According to the method by which the Ancients divided the signs, they said that the head and face belong to Aries. H: חלק המזל הצומח על דרך
notes to liber introductionis ad iudicia astrologie
889
טלה הראש: אמר. = שחלקו חכמי המזלותdivide the ascendant sign according to the method by which the scholars of the signs divided; he said: Aries the head. → Bate’s divergent translation glosses Ibn Ezra’s reference to the distribution of the limbs among the signs. [2]2: Throat. → This addition appears also in E, 6v: “guttur” = “throat.” [3]2: Armpits. → This addition appears also in in E, 6v: “ascellas” = “armpits.” [4]2: Lung. → This addition appears also in E, 6v: “pulmonem” = “the lung.” [5]2: The ribs. [6]2: Navel.
→ This addition appears also in E, 6v: “costas” = “the ribs.”
→ This addition appears also in E, 6v: “umbilicum” = “navel.”
[7]2: Intestines. H:
= השרירthe muscle.
[8]2:
Vertebrae. → This addition appears also in E, 6v: “iuncturas” = “vertebrae.” [9]2: The thighs. H:
= האחורthe back.
[10]2: The knees. H:
= הירכיםthe thighs.
[11]3: They proceed according to this method from the ascendant. H: ועל זה
= הדרך חלק המזל הצומחdivide the ascendant sign according to this method. §20 [1]1: The pains or sufferings. H:
= מכאובpain.
[2]1:
Of each planet in any sign; they said that. → This addition also occurs in E, 6v: “cuiuslibet planete in quolibet signo, et dixerunt quod” = “of each planet in any sign, and they said that.” [3]1: The back or the anus. H:
= אחורback.
[4]2: The pains. → This addition also occurs in E, 6v: “dolorem” = “the pain.”
890 [5]2: Planet. H:
part eight = כוכבstar. → See above, note 5.
[6]2: A method that is short and comprehensive. H: = דרך כוללת לדעת זהa
comprehensive method to know this. → Bate’s divergent translation glosses Ibn Ezra’s phrase “a comprehensive method.” [7]3: Planets. H:
= משרתיםservants. → Meaning, planets.
[8]3:
The root or key. H: = ביתו הראשוןits first house. → Bate’s divergent translation glosses Ibn Ezra’s concept of “first house,” which according to Bate, is “the root or key.” [9]4: Like the relationship. H: [10]7: The anus. H: [11]11: Planet. H:
= כערךas the proportion.
= באחורin the back.
= כוכבstar. → See above, note 5. §21
[1]1:
The power of the planets. H: = המשרתיםthe servants. → Meaning, planets. See note on Introductorius §2:5, s.v., “planets.” [2]1: Planet’s place. H: = המשרתthe servant. → Meaning planet. See note on
Introductorius §2:5, s.v., “planets.” [3]1:
After its equation. H: = אחר שתקנת מקומוafter you have corrected its position. [4]1: From its apogee or from its greatest longitude. H: = ממקום גבהותוfrom
the place of its height. → Meaning, from the place of its apogee. [5]2:
Apogee or altitude. H: = הגבהותthe height. → Meaning, the apogee. See note on Introductorius §2.3:35, s.v. “place of the apogee.” [6]2:
It will be calculated as if it stands in the power of its altitude. H: רק = בכח הגבהות יחשבit will be reckoned only in the power of its height. → This divergent reading occurs only in three of the seven manuscripts used for the Hebrew edition; see above, note 10.
notes to liber introductionis ad iudicia astrologie
891
[7]3:
At the place of its depression or at the opposite of the apogee. H: = במקום שפלותוat the place of its lowness. → Meaning, at the place of its perigee. See note on Introductorius §2.3:35, s.v. “depression or opposite of the apogee.” [8]4:
To the opposite of the apogee. H: = אל השפלותto the lowness. → Meaning, to the perigee. §22 [1]1: Planet. H:
= כוכבstar. → See above, note 5.
[2]1: → See Aristotle,
De generatione et corruptione, II:10–11.
[3]1: In the oblique circle or in the zodiac. → Note that in this gloss Bate uses
a duplet even when not translating [4]1: → This refers to the author of
Mishpeṭei ha-Mazzalot, who, according to Bate, is Abraham Bar Ḥiyya, the Prince. [5]2:
Vision of the eyes. H: = מראה העיןseeing of the eye. → This is a literal translation of a Hebrew idiom meaning “sight.” See below, § 32:1. [6]3: Are established as true. H: [7]4: Planet. H: [8]4: Is. H:
= נכוניםcorrect.
= משרתservant.
= שהואwhich is.
[9]4: Ruler of
the native. H: = פקיד על הנולדthe one in charge of the native.
[10]4: And it has. H: [11]4: Places of [12]4: Chief
= שיש לוwhich has.
the dignities. H: = מקומות הממשלהplaces of dominion.
or the ruler. H: = פקידthe one in charge.
[13]4: Orb. H:
= גלגלcircle.
892
part eight
[14]4: Sublime and excellent power. H:
= כח עליוןupper power.
[15]4: From the planet or through the hands of
the planet. H: על ידי המשרת = through the hands of the servant. → Hebrew idiom meaning “by means of the planet.” [16]5: Fame or great reputation. H: [17]5: Prudent or wise. H:
= שם גדולgreat renown.
= חכםwise.
[18]5:
At its depression or in the place opposite of the apogee. H: במקום = שפלותוin its place of lowness. → Meaning, in the place of its perigee.
[19]5: His reputation and fame. H:
= שמוhis renown.
[20]5: Intelligence and wisdom. H:
= חכמתוhis wisdom.
[21]6:
The one that is the ruler of wealth and riches. H: = הפקיד על הממון the one in charge of wealth. [22]6:
Without fame or because this is not known. H: = ולא יהיה נודעand this will not be known. §23 [1]1: Planet. H:
= משרתservant.
[2]2:
The place of apogee on the eccentric circle. H: במקום הגבהות כנגד = גלגל המוצקthe place of the height against the circle of the center. → Meaning, the place of the apogee against the eccentric circle. Here Ibn Ezra uses the neologism = מוצקcenter, literally “solid,” to denote the eccentric circle. For this neologism, see Sela 2003, 113–116. Bate, though, uses “circulus ecentricus,” the common Latin technical term for the eccentric circle. §24 [1]1:
The rays. H: = ניצוץthe spark. → Note that to denote the same astrological concept, instead of “spark,” Ibn Ezra frequently uses אור, “light.” Cf. Introductorius, §2:11, s.v. “projections of the rays of the planets.”
notes to liber introductionis ad iudicia astrologie
893
§25 [1]1: Planets. H:
= משרתיםservants.
[2]1: Apogee. H: = גבהותheight. → Meaning apogee. See note on
Introducto-
rius §2.3:35, s.v. “place of the apogee.” [3]2:
The upper planet. H: = הכוכב העליון מהשמשthe planet that is above the Sun. [4]2: Planet. H:
= כוכבstar. → See above, note 5.
[5]3: Longitude. H:
= המרחקthe distance.
[6]3: Planet. H:
= משרתservant.
[7]3: Planet. H:
= כוכבstar. → See above, note 5.
[8]5:
10 degrees. This divergent reading occurs in three of the seven manuscripts used for the Hebrew edition; see above, note 10; other manuscripts read here 18°. [9]6:
Three. → This divergent reading occurs in three of the seven manuscripts used for the Hebrew edition. See above, note 10. Other manuscripts read here “two.” [10]7:
Any retrograde planet loses part of its years, either 2⁄5 of its years before it reaches opposition or 1⁄5 ⟨of its years⟩ if it has passed ⟨opposition⟩. H: אם בראשונה שלא עבר,וכל כוכב שהוא חוזר אחורנית יחסר משנותיו ואם עבר חמישית,עוד הנכח שתי חמישיות השנים. → Bate’s translation of this passage occurs at the locus that corresponds to § 26:11 (not § 25:7) in the Hebrew edition of Mishpeṭei ha-Mazzalot. [11]8: Correct and intelligible. H:
= נכוןcorrect.
[12]8: Corresponding to them. H:
= שהתחברו בוwhich are attached to it.
[13]8: If the latitude is high it will be like that in the signs whose ascensions
are long. H: = כי המרחב רב יהיה בכח במזלות שהם ארוכי המצעדיםbecause the high latitude is under the power of the long ascensions.
894
part eight
[14]9: Stands and continues. H:
= עומדstands.
[15]9:
Does not increase or does not receive an addition. H: = איננו מוסיף does not add. [16]9: According to the Ancient experimenters. H: = לפי דעת הקדמונים שנסו
according to the opinion of the Ancients, who verified ⟨this⟩ by experience. [17]11: Error and blame. H:
= שבושיםmix-ups.
[18]11:
Will happen to him and will be repeated for him. H: = יבואו לוwill befall him. [19]12: Evil and weakness. H:
= רעevil. §26
[1]1:
Is that any retrogradation of a planet reduces its [the planet’s] years, because before it will pass the Sun’s opposition it will reduce 2⁄5 of its years, but if it will pass ⟨the Sun’s opposition it will reduce⟩ 1⁄5 ⟨of its years⟩. → In the Hebrew text this belongs to the locus that corresponds to §25:7. See the Hebrew text above at §25:7. Also in E, 8r, this sentence occurs at the locus that corresponds to §26:1, and not to § 25:7, as in the Hebrew text. [2]1: Planets. H:
= כוכביםstars. → See above, note 5.
[3]2:
Because they are oriental ⟨of the Sun⟩ when they are retrograde. H: = כי בהיות אחד מהם מזרחי מהשמש אז הוא הולך אליהbecause when any of them is oriental of the Sun it [the planet] is moving closer to it [the Sun]. → Bate’s divergent translation glosses Ibn Ezra’s reference to the planet that is oriental of the Sun when it is moving closer to it. [4]2: Greater. H:
= רב ועצוםgreater and mightier (Ex. 1:8).
[5]3: More than 28. H: = רק פחות מכ״חexcept for less than 28. → This reading
is supported by 5 Hebrew manuscripts; other Hebrew manuscripts read: “29.”
notes to liber introductionis ad iudicia astrologie
895
§27 [1]1: Elongation. H:
= מרחקdistance.
[2]1:
Because of the eccentric circle. H: = בעבור כח גלגל המוצקbecause of the power of the circle of the center. → Meaning, because of the power of the eccentric circle. Here Ibn Ezra uses the neologism = מוצקcenter, meaning literally “solid,” to denote the eccentric circle. Bate, though, uses “circulus ecentricus,” the common Latin technical term for the eccentric circle. [3]2: These are their tables. H: ואלה הלוחות לדעת סוף המרחק נגה וכוכב מזרח
= ומערבthese tables are to know the end of the distance of Venus and Mercury, east and west. [4]2: .22.. H: .24. [5]2: .21.. H: .26. [6]2: .44.. H: .45. [7]2: .56.. H: .27. [8]2: .9.. H: .27. [9]2: .16.. H: .17. [10]2: .26.. H: .27. [11]2: .1.. H: .8. [12]2: .47. .30.. H: .46. .6. [13]2: .55.. H: .28. [14]2: .9.. H: .26. [15]2: .34.. H: .31.
896
part eight
[16]2: .41.. H: .31. [17]2: .4.. H: .40.
§28 [1]1: Adjoins. H: תלוי
= depends.
[2]2: Its equated portion. H:
= מנתו המתוקנתits corrected portion. §29
[1]1: Proper and right. H: [2]1: Under the rays. H: [3]3: Portion. H:
= והמשפטand the rule.
= תחת ניצוץunder the spark.
= מנתו מתוקנתits corrected portion.
[4]4:
And its motion changes. H: = ותחל להתחלף תנועתוand its motion begins to change. [5]4:
At the opposite of its apogee or at the closer longitude. H: = בשפלות at the lowness. → Meaning, at perigee. [6]5: Whenever. H: זמן
= וכלas long as.
[7]5:
Inferior. → this reading is supported by only two of the seven manuscripts used for the Hebrew edition: Cambridge, University Library, Add. 1517; Vatican, Biblioteca Apostolica Vaticana, ebr. 477, dated 1545. [8]5: Planet. H:
= כוכבstar. → See above, note 5.
[9]6: Scholars of [10]6: Planet. H:
the stars. H: = חכמי המזלותscholars of the signs.
= כוכבstar. → See above, note 5.
notes to liber introductionis ad iudicia astrologie
897
§30 [1]1: Quarters of
the lunation. H: = תקופות החדשrevolutions of the month. → Bate’s divergent translation explains Ibn Ezra’s concept of “revolutions of the month.” [2]1: Equated or true motion. H: = מהלך המתוקןcorrected motion. [3]2: Has been said. H: [4]2: Five. H:
= אמרתיI said.
= הששהsix.
[5]2:
Quartile aspect in the circle. H: = במבט רביעית הגלגלin an aspect of a quarter of the circle. → This reading is supported by three of the seven manuscripts used for the Hebrew edition; see above, note 10. [6]4: Relationship. H:
= מערכתconfiguration. §31
[1]1: Table. H:
= לוח נכבדimportant table.
[2]2: ⟨For knowing⟩ which is the maximum longitude with respect to how
many are the days of the maximum retrogradation. H: והנה נקרא המרחק והטעם שהם ימי שובו אחורנית רבים, = הגדולso, it is called the great distance, and the reason is that the days of its retrogradation are many. [3]2: Comes from the eccentric circle. H: = יצא מפאת גלגל המוצקwill come
out from the side of the circle of the center. → Meaning, will come out from the side of the eccentric circle. Here Ibn Ezra uses the neologism = מוצקcenter, meaning literally “solid,” to denote the eccentric circle. Bate, though, uses “circulus ecentricus,” the common Latin technical term for the eccentric circle. [4]3:
After each planet are recorded the degrees and minutes of the maximum, intermediate and minimum elongation. → This corresponds to § 31:5 in the Hebrew text.
898
part eight
[5]4:
Saturn, after it conjoins the Sun, moves 10° and afterwards retrogresses.. → This corresponds to §31:3 in the Hebrew text. [6]5:
Maximum ⟨distance⟩: Scorpio, Sagittarius, Capricorn, at its apogee. Mean ⟨distance⟩: Leo, Virgo, Libra, Aquarius, Pisces, Aries, between apogee and perigee. Minimum ⟨distance⟩: Taurus, Gemini, Cancer, at perigee. This corresponds to §31:4 in the Hebrew text. [7]5: .180.. H: .147. [8]5: .7. .16.. H: .7. .16. .20. [9]5: .9. .43.. H: .9. .12. .16. [10]5: .118.. H: .121. [11]5: .32.. H: .80. [12]5: 16. .18.. H: 16. .18. .44. [13]5: .64.. H: .73. [14]5: .15. .16.. H: .15. .17. .34. [15]5: .14. .4.. H: .14. .38. [16]5: .39.. H: .40. [17]5: .22.. H: .21. [18]5: .12. .17.. H: .12. .17. .10. [19]5: .13.. H: .12.
§32 [1]1:
Vision of the eyes. H: = מראה העיןseeing of the eye. → This is a literal translation of a Hebrew idiom meaning “sight.” See above, § 22:2.
notes to liber introductionis ad iudicia astrologie
899
[2]1:
Eclipses or hides from the vision of the eyes. H: = יסתיר למראה העין will hide from sight. [3]2: Eclipse. H:
= להסתירto hide.
[4]3:
22. → this reading occurs in three of the seven manuscripts used for the Hebrew edition (see above, note 10), as well as in E, 9v. Other Hebrew manuscripts have: 24. [5]3: 160th. → This reading occurs also in E, 9v. All the Hebrew manuscripts
have: 166th. §33 [1]1: When. H:
= אםif.
[2]1: To the place of
the apogee or to the greater longitude. H: למקום גבהות = to the place of height. → Meaning apogee. [3]1: Stronger or more powerful. H:
= רודה ומושלgoverns and rules.
[4]1:
By the equated portion or by the elongation according to which the planet moves away from the Sun. H: = מהמנה המתוקנתby the corrected portion. → Bate’s divergent translation glosses Ibn Ezra’s concept of “corrected portion.” [5]2: Equated portion. H: [6]2: More powerful. H:
= מנתו המתוקנתits corrected portion.
= הרודהthe ruler.
[7]2: And this is because. H:
= פירושexplanation.
[8]3:
The closer and the farther longitude. H: = השפלות והגבהותthe lowness and the height. → Meaning, the perigee the apogee. Bate’s divergent translation explains Ibn Ezra’s concepts of “apogee” and “perigee.” [9]3: More powerful. H: [10]3: Inasmuch as. H:
= הרודהthe ruler.
= פירושexplanation.
900
part eight
[11]3:
Because this one is below the other and at a place which is around the opposite of the apogee. H: = שהוא בשפלותwhich is at the lowness. → Meaning, which is at the perigee. Bate’s divergent translation glosses Ibn Ezra’s concept of “perigee.” [12]4: Equated center. H: = מוצק מתוקןthe corrected center. → Here Ibn Ezra
uses the neologism = מוצקcenter, meaning literally “solid,” to denote the center. [13]4: The more powerful. H: [14]5: Of
= הרודהthe ruler.
greater power. H: = בממשלהin dominion.
[15]7: Has greater power. H:
= מושלruler. §34
[1]1: Under the rays. H:
= תחת ניצוץunder the spark.
[2]2: It is in strong power. H: = הוא נכח באמתit is a true opposition. → Bate’s
divergent translation glosses Ibn Ezra’s concept of “true opposition.” [3]2: Fierce conflict. H:
= מלחמה חזקהstrong war.
[4]4: Full power. H: = נכח שלםfull opposition. → Bate’s divergent translation
again glosses Ibn Ezra’s concept of “opposition.” [5]5: According to the proportion of
the latitudes. H: = כפי המרחבaccord-
ing to the latitude. §35 [1]2: On the seven aspects of [2]2: Line of
the planets. H: = המבטיםthe aspects.
the signs. H: = גלגל המזלותcircle of the signs.
[3]3: Longitude or distance. H: [4]3: Right. H:
= המרחקthe distance.
= מבט רביעית ימניaspect of right quartile.
notes to liber introductionis ad iudicia astrologie [5]3: Left. H: = מבט רביעית שמאליaspect of
901
left quartile.
[6]4:
Before and behind. H: = לפני המשרת או אחריוbefore the servant (planet) or behind it. [7]4: Complete friendship. H: [8]5: When the longitude. H: [9]5: Equal degrees. H: [10]5: Friendship. H:
= אהבה גמורהtotal love.
= אם המרחקif the distance.
= מעלות ישרותstraight degrees.
= אהבהlove. §36
[1]1: The circle is only divided into two equal parts by the diameter of
the circle. H: = והעגול לא יתחלק בחלקים שוים כי אם על חצי שהוא אלכסון העגול the circle is not divided into equal part except in half, which is the diameter of the circle. [2]1:
Likewise in any circle there are two diameters that cut themselves mutually at a right angle. H: = ובעבור ששנים אלכסונים לכל עגולbecause any circle has two diameters. → Bate’s divergent translation glosses Ibn Ezra’s concept that any circle has two diameters. [3]1: By which the quartile aspect is received. H: = וזהו מבט רביעיתand this
the quartile aspect. [4]2: Portion. H:
= יתרa chord.
[5]2:
And in the remaining ⟨part of the diameter⟩ you find two equal portions. H: = ותוציא השנים יתריםand you obtain the two chords. [6]2:
Because it has been tested by complete demonstrations that the sides of the triangle ⟨drawn⟩ by this way will be equal. H: כי אחר היות שוים בראיות גמורות, והטעם קוי הצורה המשולשת, = כל יתרbecause since all the chords, meaning the sides of the triangle, are equal by incontrovertible proofs. [7]3: The arc. H:
= יתרthe chord.
902
part eight §37
[1]1: This is an example of [2]1: Its light or rays. H:
the aspects. H: = דמיוןexample.
= ניצוצוits spark.
[3]5: In the mouth or words of human beings. H: = דבריםthings. → The same
Hebrew root underlies the noun “ דברthing” and the verb “ לדברto speak.” Thus Bate’s double translation takes the ambiguous Hebrew דבריםin both senses; Cf. in E, 10v: “in ore” = “in the mouth.” [4]5: They will not emerge into the light or be real. H: לא יצאו לאור ולא יהיו
= they will not emerge to the light and they will not be. → Here Bate literally translates a Hebrew idiom meaning “they will not be realized and will not take place.” [5]5:
But in certain book, the aspect of a planet to a planet that is ahead is called “first right,” and to a planet that is behind “second left,” and this is correct and true. → This addition occurs in E, 10v: “Est enim unus liber qui notat aspectum significatoris ad significatorem illum qui est ante primum dextrum, et ad significatorem qui est post illum secundum sinistrum, et rectum est.” = “There is one book which designates the aspect of the significator to that significator which is ahead “first right,” and to the significator which is behind second left, and this is right.” §38 [1]1: ⟨A discussion⟩ about the nature of
the planets follows, and first about the Sun. H: = ועתה אחל לדבר על תולדת המשרתיםNow I will begin discussing the nature of the planets. [2]2: Is in charge of. H: [3]3: Astrology. H:
= מושלת עלrules over.
= המזלותthe signs.
[4]3:
Their nature. H: = כחםtheir power. → Bate’s divergent translation glosses Ibn Ezra’s concept of “nature.” [5]3: Are in its great power. H:
= יש להם כח רבthey have great power.
notes to liber introductionis ad iudicia astrologie [6]3: That is said in the case that. H:
903
= הפירושthe explanation.
[7]4:
If they are oriental of the Sun in a diurnal birth below the Earth, and for one born by night above the Earth, then their strength is great. → This divergent reading also occurs in E, 10v: “Et si fuerint Soli orientales ipsi erunt nato de die sub terra, er nato de nocte super terram, et tunc erit eorum fortitudo magna” = “If they are oriental of the Sun in a diurnal birth below the Earth, and for one born by night above the Earth, then their power is strong.” By contrast the Hebrew source text reads: אם היה מזרחי,ומאדים . אז הוא כחו גדול,לשמש והוא בנולד ביום תחת הארץ ובנולד בלילה למעלה מהארץ = As for Mars, its power is strong when it is oriental of the Sun and below the Earth for a person born by day or above the Earth for a person born by night. [8]5: A diurnal birth. H:
= בנולד ביוםfor a person born by day.
[9]5: In a nocturnal birth. H:
= בנולד בלילהfor a person born by night.
[10]6: Dominion and governance. H: [11]7: Grapes and vine. H:
= שררהdominion.
= ענביםgrapes.
[12]7:
In the life of kings and great princes. H: המלכים, = ומהחייםof living creatures, kings. [13]7: The revolution of
the world-year. H: תקופת שנת העולם.
[14]8:
A man’s form and his shape. H: = צורת האדםthe form of a human being. [15]8: The face broad and wide. H:
= פניו רחבותhis face broad.
[16]9: Its dominion or government. H: [17]11: Rulership. H: [18]13:
= ממשלתוits dominion.
= ממשלהdominion.
Temples, monasteries or assembly halls of chapters where prayers are ⟨offered⟩. H: = בתי כנסיותsynagogues. → Bate’s divergent translation glosses, actually Christianizes, Ibn Ezra’s concept of “synagogues.”
904
part eight
[19]14:
Those having dignity or government. H: = המושלים על פקידותthe rulers over the lordship. [20]14: Government or dominion. H:
= ממשלהdominion.
§39 [1]1: It has an increasing and generative power over metals. H: וכחה להוסיף
= במתכות ולהיותם זכיםand has power to increase the purity of metals. → Bate’s divergent translation glosses Ibn Ezra’s idea of the Moon’s power over metals. [2]2:
In the brain of the head and in the medulla of the bones. H: במוח = הראש גם מוח העצמותin the brain of the head also in the brain of the bones. → Meaning, in the brain and in the bone marrow. Here Bate translates literally Ibn Ezra’s expression, which distinguishes between = מוח הראש “the brain of the head,” i.e., the brain, and “ = מוח העצמותthe brain of the bones,” i.e., the bone marrow. [3]2:
The nature of the body belongs to its power. H: ובכחה תולדת הגוף. → This reading is supported by three of the seven manuscripts used for the Hebrew edition. See above, note 10. [4]2:
The medulla, the lung and left side. → This divergent reading also occurs in E, 11r: “et medullam, et pulmonem et latus sinistrum” = “the medulla, the lung and the left side.” By contrast the Hebrew source text reads: = והמוח השמאליand the left brain. [5]3:
And the crises of the diseases, because it is associated to the Sun over human life. → This addition also occurs in E, 10v: “et super terminos infirmitatum et ipsa associatur cum Sole in vita hominis” = “and the terms of the diseases, and it is associated with the Sun regarding human life.” [6]4:
Gatherings. → This divergent reading also occurs in E, 11r: “conventiones” = “gatherings.” By contrast the Hebrew source text reads: והתאנים = and figs. [7]4: Carriages for queens and ladies. → This divergent reading also occurs in
E, 11r: “carrum reginarum et dominarum” = “carriage for queens and ladies.” → By contrast the Hebrew source text reads: = העגלהthe wagon.
notes to liber introductionis ad iudicia astrologie [8]4: Power and quality. H:
905
= כחpower.
[9]4:
Commoners. H: = עמי הארץpeoples of the land. → Hebrew idiom meaning common people; see 2Chron. 23:20 et passim. See above, § 2:12, note 13, s.v. “common people or those who are people of the land,” and Introductorius §2.4:33, s.v. “peasants or rustics.” Here Bate translates the Hebrew idiom appropriately, but E, 11r has the literal translation “gentes terre” = “peoples of the land.” [10]5: Quick or swift. H: [11]7: Dominion. H:
= מהירquick.
= ממשלהdominion.
[12]9: The empty places in the house.
H: = פתחי הבתיםthe doorways of the
houses. [13]10: The lords of the triplicity of the Moon’s house. H: המושלים על פקידות
= שלישות בית הלבנהthe rulers over the rulership of the triplicity of the Moon’s house. [14]10: It indicates a bear … and winds. → This phrase has no counterpart in
the Hebrew text nor in E. §40 [1]10: Saturn indicates … hidden places. → This addition has no counterpart
in the Hebrew text nor in E. [2]1: When they aspect it. H: = על דרך המבטיםby the method of
the aspects.
[3]2:
And all the people of the land, and tin. → This addition occurs in E, 11v: “et omnes gentes terre et stannnum” = “and all the people of the land (Hebrew: )עם הארץ, and tin.” [4]2:
Unpleasant. H: = נבאשfoul-smelling. → Cf. E, 11v: “malus” = “unpleas-
ant.” [5]3:
At the lower part of its eccentric circle. H: = בשפלות גלגל המוצקat the lowness of the circle of the center. → Meaning, at the lowness of the
906
part eight
eccentric circle. Here Ibn Ezra uses the neologism = מוצקcenter, meaning literally “solid,” to denote the eccentric circle. Bate, though, uses “circulus ecentricus,” the common Latin technical term for the eccentric circle. [6]4: Suspicion. H: [7]5: The left. H:
= מוראfear.
= הימניתthe right.
[8]6: Old or decrepit persons. H:
= הזקניםthe elderly.
[9]6:
Preparers of skins. H: = מעבד עורותpreparer of skins. → Meaning, tanner. [10]6:
Leatherworkers or preparers of skins. H: = מעבד עורותpreparer of skins. → In the second component of this doublet, Bate brings the literal translation of the Hebrew, and in the first component, he offers his Latin translation of the literal translation. [11]6:
Chronic or long-lasting diseases. H: = התחלואים הארוכיםlong diseases. [12]6: Defects or injuries. H:
= המומיםthe blemishes, deformities.
[13]7: Its key or special quality is. H:
= הכללthe rule.
[14]7:
As bringing death by fall. H: = כמו מלאך המות להמית תחת מפולתlike the angel of death, killing in an avalanche. → Bate’s divergent translation glosses the idea of “the angel of death killing in an.” [15]7: Submerging in water. H: = להטביע במיםsubmerging in water. → Mean-
ing, drowning. [16]8: And it indicates the black bile. H: = בעל מרה שחורהand he is melan-
cholic. [17]9:
The supreme wisdom. H: = דעת עליוןknowledge of the supreme. → This expression denotes in all likelihood theology and metaphysics. [18]9: Science of
laws. H: = התורותlaws/statutes. → This term has a religious connotation. Cf. Rationes II, §3.3:3.
notes to liber introductionis ad iudicia astrologie [19]9: Science of
907
speech. H: = השיחותthe conversations.
[20]9: Nearby, prepared or evident revelation or science. H: כל קבלה קרובה
= any nearby tradition. [21]12: Ptolemy’s doctrine. H:
= דעת תלמיPtolemy’s opinion.
[22]13: 54. H: 57. → Bate’s divergent reading agrees with E, 11v: 54. [23]14: Masculine. H:
= כוכב זכרa masculine star. §41
[1]2: Reward of
goodness. a literal rendering of the Hebrew idiom H: גמילות = חסדיםcharity.
[2]2: Those who learn the laws or are students of
the laws. H: מלמדי התורות
= teachers of religions. [3]2: Of human beings, those who are close to old age, that is, old men who
are not decrepit. H: = ומשנות בני האדם הקרובות לזקנהof the years of human beings, those approaching old age. [4]3:
It is diminished and increased or strengthened and returns to a previous condition. H: = יחסר או יוסיף על תולדתוits nature is increased or diminished. → Bate’s divergent translation glosses Ibn Ezra’s idea of the planet’s nature being increased or diminished. [5]3:
Eccentric circle. H: = גלגל המוצקcircle of the center. → Meaning, eccentric circle. Here Ibn Ezra uses the neologism = מוצקcenter, meaning literally “solid,” to denote the eccentric circle. Bate, though, uses “circulus ecentricus,” the common Latin technical term for the eccentric circle. [6]3: Jupiter in itself. H: [7]3:
= הוא לבדוit alone.
Destroy or improve. H: = לבטלcancel out. → Bate’s divergent translation glosses Ibn Ezra’s concept of “cancelling out.” Cf. E, 12r: “impedire” = “hinder.”
908
part eight
[8]3:
Resists and hinders it. H: = יבטלwill cancel out. → Bate’s divergent translation again glosses Ibn Ezra’s concept of “cancelling out.” [9]3:
It indicates gold … and honor. → This addition has no counterpart in the Hebrew manuscripts nor in E. [10]4:
All of. H: = כלall. → Among the Hebrew manuscripts, this reading is supported only by MS Munich, Bayerische Staatsbibliothek, Cod. Hebr. 202. → The same reading occurs in E, 12r. [11]4: And what is in the eyes. H: = מהעיניםof
the eyes. → Hebraism meaning “colors,” but Bate did not understand his source text to mean “color.” [12]5: The key and essence. H:
= והכללand the rule. → See below, § 70:1.
[13]5:
Therefore in Hebrew it is called Ṣedek, that is, just, because Saturn, too, is called in Hebrew Shabbetai, that is, being at rest, because it serves on the Sabbath day, that is, ⟨the day⟩ of rest. H: ,על כן נקרא שמו צדק = כי שבתאי נקרא כן בעבור שישמש יום שבתtherefore it is called ṣedek, and Saturn is called so because it serves on the Sabbath day. → Bate’s divergent translation glosses Ibn Ezra’s explanation of the Hebrew names of Jupiter and Saturn. Cf. E, 11r: “propter hoc vocatur iustus, quia Saturnus vocatur Saturnus, scilicet, quia deservit Sabbato” = “therefore it is called just, because Saturn is called Saturn, namely, because it serves in the Sabbath.” [14]5: And also because when its nature is powerful in the nativity it makes
the native always inactive and idle. H: ועוד כי בתולדת המתגבר על מולדו והוא יהיה בטל, = לשבות תמידalso because it belongs to the nature that overpowers [i.e. rules] his nativity to be always at rest, and he will be idle. → Bate’s divergent translation glosses how Saturn’s nature influences the native. [15]8:
78. This divergent reading occurs only in one of the Hebrew manuscripts, Cambridge, University Library, Add. 1517, fol. 42b, and in E, 12r. Other MSS read: 79. [16]9:
Appearance or color or sight. H: = מראה עיניוthe appearance of his eyes. → Hebraism meaning “colors.” [17]9: Ingenuous or pure or modest. H:
= בישןshy.
notes to liber introductionis ad iudicia astrologie [18]9: Peacemaker. H:
909
= רודף שלוםa seeker of peace.
[19]10: Any growths of
the body or excessive growths in the body. H: כל דבר = שנוסף בגוףanything that is added to the body.
[20]10: And perhaps the author meant diseases caused by repletion. → This
phrase does not appear in E. [21]10:
Ptolemy. → This divergent reading occurs only in one of the Hebrew manuscripts, Cambridge, University Library, Add. 1517, fol. 42b, and in E, 12r: “Ptholomeus.” Other Hebrew MSS read: = תלמי המלךKing Ptolemy. [22]11:
In its portion of the dwelling places are the houses of prayers. H: = וחלקו מהבית מקום התפילהits portion of the house is the place of worship. §42
[1]1: The lord of
war or the warrior. H: = ינצח מלחמהvictorious in war.
[2]2: The house of its hate. H: = בבית מלחמתוin its house of
war. → Meaning,
in the house of its detriment. [3]2: Fall. H:
= בקלונוin its shame. → Meaning, in its dejection.
[4]2: Surgeons of wounds and injuries. H: = הרופאים החבורותthe physicians
of the wounds. [5]3: Departure, limit and end. H: [6]4: Of
= יציאותdepartures.
plants or trees. H: = מהאילניםof the trees.
[7]4: Deadly potions. H:
= סם המותdrug of death.
[8]5:
It indicates a man … water and falling. → This addition has no counterpart in the Hebrew manuscripts nor in E. [9]6: Green or parti-colored. H:
= ירוקיםgreen.
910
part eight
[10]6: Like one who tends an oven and the like. H: שַמש הפורני והדומה לו ַ =כ
like one who tends an oven and the like. → This is also absent from E. [11]7: Robbers and persecutors. H:
= הגנבים והלסטיםthieves and robbers.
[12]7:
Of the colors. H: = מהעיניםof the eyes. → Hebraism meaning, of the colors. [13]8: Of
the parts of the corners of the world. H: = ומן הפאותof the sides.
[14]8:
Hailstones of falling thunderbolt. H: = אבן האש הנופלתfalling firestone. [15]9: Arts and professions. H:
= אומנותart.
[16]9: Hastening and hurrying up the work. H: בעבור המהירות ולסבול העמל
= because of the speed and the endurance of work. [17]9: It certainly is the planet of madness. H: = והוא כוכב השגעוןit is the star
of madness. → This reading occurs only in three of the seven manuscripts used for the Hebrew edition. See above, note 10, as well as E, 12v: “et ipse est stella ferositatis” = “and it is the star of ferocity.” [18]12: Its power or strength. H: [19]13: Burning fevers. H:
= וכחוits power.
= שחפתtuberculosis. → Cf. E12v: “calefactiones” =
“heatings.” §43 [1]1: Bright. H: = מאיר מאדvery bright. [2]1: Any. H:
כל. → This reading corresponds to E, 12v: “omnem” = “all.”
[3]1: Foods and feast. H:
= משתהfeast.
[4]1: The pudenda and genitals. H:
= הערוהthe genitals.
notes to liber introductionis ad iudicia astrologie
911
[5]1: Venus indicates … and of
professions. → This addition has no counterpart in the Hebrew manuscripts or in E. [6]2:
Sisters, the sister of the native’s wife. H: = האחיות הקטנותyounger sisters. [7]2:
Exhibition, adornment or kindness. H: = הניגון והחשקmusic and desire. [8]2:
His form is of handsome appearance or aspect, or beautiful color, beautiful form. H: = צורתו יפה מראה ויפה תארits form is of beautiful appearance and beautiful shape. [9]3: Apothecaries. H:
= סוחרי הבשמיםspice merchants.
[10]3: Leisure and tranquility. H: [11]3: Little or short goats. H:
= מנוחהrest.
= הכרfattened sheep.
[12]3: Drink except for wine. H:
= שכרliquor.
[13]4:
The place of a man’s bed or where he sleeps or lies down. H: מקום = מטת האדםthe place of man’s bed.
[14]7: 48½. H: 45½. [15]8: Youth or adolescence. H:
= בחרותadolescence.
[16]9:
Ruler of the five places of dominion, or dignity, or governance, that is, the haylāj. H: = פקיד על חמשה מקומות השררהthe one in charge of the five places of dominion. §44 [1]1: Gives light. H: [2]1:
= יורהindicates. → Cf. E, 13r: “clarificat” = “clarifies.”
Knowledge and prudence or intellect. H: = החכמה והתבונהwisdom and intellect. → This divergent reading, without the doublet, is supported by three out of the seven manuscripts used for the Hebrew edition. See above, note 10.
912
part eight
[3]1:
In order to speak about knowledge, make verses and write letters. H: ולכתוב אגרות, ולעשות חרוזים, = ודיקות לשוןprecision in the use of language, composing rhymes and writing epistles. [4]1: Skinners, tailors. H:
= כל חייט ותופרany tailor and sempster.
[5]2: Changeable or mutable. H:
= מתהפכתchangeable.
[6]2: Pehon says … bad ⟨planets⟩. → This addition has no counterpart in the
Hebrew manuscripts or in E. [7]3:
The native’s mind or reason will not change. H: = לא תסור דעת הנולד the native’s mind will not go away. [8]4: The key. H:
= הכללthe rule.
[9]4: Its relationship. H:
= ערכוits proportion.
[10]5: Metals or minerals. H:
= המתכותthe metals.
[11]5:
In the left or northern part. H: = בפאה השמאליתin the left-hand corner. §45 [1]1: Places of
lordship or governance or haylāj. H: = מקומות השררהplaces
of dominion. [2]1:
If the birth took place before the full Moon, that is, in the first half of the month. H: = אם נולד בחצי החדש לפני היות הלבנה מלאה אורif he was born at the middle of the month, before the Moon is full. → Bate’s divergent translation glosses Ibn Ezra’s concept of “middle of the month.” [3]1: Part of
fortune. H: = מנת החןthe portion of grace.
[4]3: Should be taken. H: [5]3: Part of
of grace.
= תקחyou should take.
fortune will be found. H: = תמצא מנת החןyou will find the part
notes to liber introductionis ad iudicia astrologie
913
§46 [1]2: Dignity. H:
= ממשלהdominion.
[2]2:
Places of dominion or governance or haylāj. H: = מקומות השררה places of dominion. [3]3: Exaltation or honor. H: [4]4: The planet is. H:
= הכבודthe honor.
= הם המשרתיםare the servants. → Meaning, planets.
[5]4:
In the ninth, 5; in the eighth, 4. H: ד׳, ה׳; ואם בתשיעי, = ואם בשמיניin the eighth, five; in the ninth, four. [6]5:
Ptolemy. H: = תלמי המלךKing Ptolemy. → Among the Hebrew manuscripts, this divergent reading corresponds only to Cambridge, University Library, Add. 1517, fol. 43r. and to E, 13v. [7]5: Scholars of
the Persians. H: = חכמי פרסscholars of Persia. §47
[1]2:
Judgments of the planets. H: משפטי המשרתים. → Among the Hebrew manuscripts, this title is also absent from Cambridge, University Library, Add. 1517, and from E. [2]2: Power or strength. H:
= הכחthe power.
[3]3: Strength or power. H:
= הכחthe power.
[4]3: The ruler or al-mubtazz. H: [5]3:
= הפקידthe one in charge of.
For example: the Moon gives power to Mercury, and Mercury to Venus, Venus is the third and receives power, and will be the ruler or almubtazz. → This phrase does not occur in any of the Hebrew manuscripts, but it does appears in E, 14r: “exemplum: Luna dat fortitudinem Mercurio, et Mercurius Veneri, Venus est dominus recipiens fortitudinem, scilicet ipse est propositus” = “example: the Moon gives power to Mercury, and Mercury to Venus, Venus is the lord receiving power, namely, it is the one is charge.”
914
part eight
[6]3: Relationship. H: [7]3: Its dignity. H: [8]4: By means of
= ערךproportion.
= וממשלתוand its dominion.
an aspect. H: om. → Cf. E, 14r: “aspiciendo ipsum” = “when
it aspects it.” [9]4: Exaltation or house of
honor. H: = בית כבודhouse of honor.
[10]4:
In complete friendliness. H: = באהבה גמורהlove. → Cf. E, 14r: “in amore perfecto” = “in complete love.” [11]4:
Meaning that it is. H: = אםif. → Cf. E, 14r: “hoc est quod” = “meaning that it is.” [12]4: Then it will be the ruler wholeheartedly. H: om. → This phrase, which
is absent from the Hebrew manuscripts, occurs in E, 14r: “tunc erit superior prepositus in corde integro” = “then the superior ⟨planet⟩ will be the ruler wholeheartedly.” [13]4:
Reproach and untruthful words. H: = בתוכחות ודבריםwith reproofs and arguments. [14]5: In the house of hate of the upper ⟨planet⟩ or in its fall. H: בבית מלחמת
= הגבוה או בבית קלונוin the house of war of the superior ⟨planet⟩ or in the house of its shame. [15]5: As if
constrained. H: = כאלו הוא מוכרחas if under duress.
[16]6:
Ancients. H: = הראשוניםthe first ones. → Cf. E, 14r: “Antiqui” = “Ancients.” [17]6: Voluntarily or agreeably. H: [18]6: Or its term. H: [19]6: Chief. H:
= ברצוןwillingly.
;או מגבולוthis is also absent from E.
= פקידthe one in charge of.
[20]6: Dignity. H:
= ממשלהdominion.
notes to liber introductionis ad iudicia astrologie
915
[21]7: Or in its honor. H: = או בכבודוor in its honor; this passage is also absent
form E. [22]7: This is good. H:
= זו טובה על טובהthis adds good to good.
[23]9: The lower planet.
→ This also occurs in E, 14r.
[24]9: In the house of hate. H: = בבית מלחמתוin its house of war. → Meaning,
its house of detriment. See above, §4:2 and §42:2, s.v., “house of hate.” [25]9: Fall. H:
= בית קלוןhouse of shame. → Meaning, house of dejection.
[26]9: Which
is the fall of Jupiter. → This is absent from the Hebrew manuscripts but occurs in E, 14r: “quod est domus vilitatis Iovis” = “which is Jupiter’s house of baseness.” [27]9: Without any approval or acceptability. H:
= בלי רצוןreluctantly.
§48 [1]1: In an angle. H: = ביתדin a peg. → Meaning, in a cardo of
the horoscope.
[2]1:
Angles. H: om. → Cf. E, 14v: angulorum = of the angles. → Meaning, of the cardines of the horoscope. [3]1:
If it is in an upper angle. H: = אם היתד גבוהif the peg is upper. → Meaning, if the cardo of the horoscope is above, i.e., the fourth cardo. [4]1:
It indicates a descent. → This phrase does not occur in the Hebrew manuscripts but appears in E, 14v: “descendet” = “descends.” [5]2: His strength, dignity or rank. H:
= מעלתוhis rank.
[6]2: An upper ⟨planet⟩. H: om. → This does not occur in the Hebrew manu-
scripts but appears in E, 14v: “superiori” = “to the upper one.” [7]3: Its dominion. H:
= ממשלתוits dominion.
[8]4: For example. H: לך משל
= ואתןI will give you an example.
916
part eight
[9]4: Lady. H: = בעלlord. [10]4:
Because Venus indicates women according to her nature, and the dominion and dignity she has in the week. H: בעבור כי נוגה יורה על הנשים = בתולדתו וממשלתו בבית השביעיbecause Venus indicates women by its nature and its dominion is over the seventh house. → This reading, including the divergent reference to Venus’s dominion in the week, is supported by E, 14v: “eo quod significat Venus super mulieres de sua natura et ipse habet potestatem in septima domo” = “because Venus indicates women by its nature and it exerts dominion over the seventh house.” But the same reading, without the reference to Venus’s dominion in the week, is supported by two Hebrew manuscripts (Munich, Bayerische Staatsbibliothek, Cod. Hebr. 202, and Cambridge, University Library, Add. 1517). [11]4: By means of
women. H: = בעבור אשתוon account of his wife, woman. → Cf. E, 14v: “per uxorem suam” = “by his wife.” [12]5: His rise or promotion. H: [13]6: Fellows or partners. H:
= מעלתוhis rank.
= שותפיםpartners.
[14]6:
We will judge that his worth and dignity will increase by means of the riches and honors that he will acquire by the hands of partners. H: om. → this addition occurs in E, 14v: “iudicabimus quod augmentabitur valor eius per divicias et honores quos lucrabitur per manus sociorum” = “we will judge that his worth will increase by means of the riches and honors which he will acquire by the hands [by means] of partners.” [15]7: Ruler or lord. H:
= מושלrules.
[16]7: As Venus of Taurus and Libra. H: om. → This addition also occurs in E,
14v: “sicut Venus in Tauro et in Libra” = “as Venus in Taurus and in Libra.” §49 [1]1: That has been said. H: [2]1: Under the rays. H:
= מה שאמרתיthat I have said.
= תחת ניצוץunder the spark.
notes to liber introductionis ad iudicia astrologie [3]2: If. H:
917
= וישand there is.
[4]2: Good place. H:
= מבט טובgood aspect.
[5]2:
With respect to the ascendant degree. H: כנגד המעלה הצומחת. → Cf. in E, 14v: “respectu gradus ascendentis” = “with respect to the ascendant degree.” [6]3: Fixed or stable signs. H:
= מזלות עומדיםstationary signs.
[7]3:
Hours. H: = שניםyears. → This divergent reading also occurs in E, 14v: “horas” = “hours.” [8]4: Certain. H: om. → This divergent reading also occurs in E, 15r: “quidam”
= “certain.” [9]4: Relationship or condition. H:
= מערכתconfiguration.
[10]4: Namely, regarding the great degrees of
the sign. H: om. → This divergent reading also appears in E, 14v: “magnis scilicet zodiaci sive equalibus” = “namely regarding the great or equal ⟨degrees⟩ of the zodiac.” [11]4: Destroys or dissolves. H:
= יבטלwill nullify.
[12]4:
Or its aspect. H: om. → This divergent reading also appears in E, 14v: “vel aspectum” = “or the aspect.” [13]6:
In the ninth house. H: = בחלק הבית העשיריin the part of the tenth house. → This divergent reading also occurs in E, 15r: “in divisione domus .9.” = “in the division of the ninth house.” [14]6: And will give strength to the Sun when it is in its power in the tenth
house. H: om. → This divergent reading also appears in E, 15r: “et ipse det fortitudinem Soli qui est in fortitudine domus .10e” = “and it gives power to the Sun, which is in the power of the tenth house.” [15]7: Leo or Aries. → This divergent reading is supported by E, 15r, as well as
by three of the seven manuscripts used for the Hebrew edition (see above, note 10).
918
part eight
[16]7: But if Mars or Saturn is with the Sun and the ascendant sign is any ⟨of
their⟩ houses, then he has no hope because it is very bad. H: om. → This divergent reading also appears in E, 15r: “et si Mars aut Saturnus est cum Sole et signum ascendens est domos alique ipsorum, non est sibi spes quia hoc est multum malum” = “and if Mars or Saturn is with the Sun and the ascendant sign is any of the houses, he has no hope because it is very bad.” §50 [1]1:
All. H: → ;כלAmong the Hebrew manuscripts, this is omitted only in Cambridge, University Library, Add. 1517. It is also omitted in E, 15v. [2]1:
Which indicates evil. H: שיורה על רע. → These words are also omitted in E, 15v: “qui significat super malum” = “which indicate evil.,” as well as in Cambridge, University Library, Add. 1517. [3]2:
Harsher or more harmful or more destructive. H: = קשים מאדvery harsh. [4]2: More harmful or more destructive. H:
= רעworse.
[5]3:
Bad sign or misfortune. H: = רעה חולהa sick evil. → a Hebrew idiom meaning a sore evil. [6]3:
Also if the Moon is in the second half of the month, that is, when its light is waning; the same applies to the conjunction with Mars and when the light is waxing, and in a quick course, that is, moving more than its mean motion in one day, because it indicates evil and misfortune. H: om. → This divergent reading also occurs in E, 15v: “Et similiter si fuerit Luna in medietate mensis secunda; similiter si in coniunctione fuerint Luna et Mars, et ipsa crescens lumine et velox cursu, vel quod ibit plus secundum cursum qua sit medius cursus, hoc est mala fortuna” = “and likewise if the Moon is in the second half of the month; similarly if the Moon and Mars are in conjunction, and it [the Moon] is increasing in light, and quick in ⟨its⟩ course, or moves more than the mean motion, this is misfortune.” [7]1:
In the testimonies of the first house in his Book of nativities, this author says that the burning of the lord of the ascendant does not destroy the testimony in Aries or Leo, if the burning is in that very place. → This
notes to liber introductionis ad iudicia astrologie
919
refers to the second version of Ibn Ezra’s Sefer ha-Moladot, conserved in a Latin translation. Bate assigns this book, here and elsewhere, to Abraham Bar Ḥiyya. See Liber nativitatum I x 6:2, 100–101: “Et stella bona item in signo ascendente testimonium ad bonum, et si sit combusta vel retrograda testimonium suum falsum est nisi fuerit combusta in Ariete vel Leone.” = “Also, a benefic star in the ascendant sign is an auspicious testimony, and if it is burnt or retrograde this is an untruthful testimony unless it is burnt in Aries or Leo.” [8]3: → This refers to the author of
Mishpeṭei ha-Mazzalot according to Bate, that is, Abraham Bar Ḥiyya, the Prince. [9]3:
It seems regarding Saturn, according to what the author explains previously, that when the planet is in opposition aspect to the Sun it has no strength or power, because it is somewhat like a burnt ⟨planet⟩. → This refers to, and copies almost literally, Iudicia §25:11. [10]4:
Likewise at the beginning of the Book of interrogations he says that in a planet’s opposition aspect to the Sun, the planet is burning and retrograde. → This refers to the third version of Ibn Ezra’s Book of Interrogations, which Bate assigns here to Abraham Bar Ḥiyya, the Prince. This is so far Bate’s only reference to this book, whose Hebrew original is almost completely lost but is conserved in a Latin translation. See Liber interrogationum II I 3:5, 178–179: “Et ita significabunt verba combustionis stelle a Sole et retrogradatio planete ab opposito Solis” = “and in this way they will indicate the things related to the burning of the planet by the Sun and by the retrogradation of a planet from opposition to the Sun.” [11]5:
Besides, one rising above the Sun in the north will be victorious or will prevail, because the Sun is always in the line of the signs, as has been explained in the chapter on conjunction and opposition. → This refers to Iudicia §33:5. §51 [1]1: There will be. H: [2]1:
= אדברI will discuss.
The parts. H: = המנותthe portions. → To denote the concept of the astrological lots, Mishpeṭei ha-Mazzalot employs the Hebrew word מנה
920
part eight
(plural: )מנות, which is a literal translation of one of the meanings of سهم, i.e., “portion” (another meaning of the Arabic word is “arrow”), the standard technical term used in Arabic astrological literature for the concept of astrological lot. See notes on Introductorius § 2:10, s.v. “lots or parts,” and Introductorius §9.1:1, s.v. “parts.” Cf. E, 15v: “partes” = “lots.” [3]2: To which the part of
fortune belongs, as has been mentioned before. H: = מנת השמש היא מנת החן הנזכרתthe portion of the Sun, which is the aforementioned portion of grace. [4]2: His ways or undertakings. H:
= דרכיוhis ways.
[5]2:
Has been tried and tested. H: = היה נכוןwas correct. → This divergent reading also occurs in E, 15v: “probatum” = “has been tested.” [6]3: Longitude. H:
= המרחקthe distance.
[7]3: Part of
the hidden thing or the hidden soul. H: = מנת התעלומהpart of the hidden thing. [8]3: Edification. H:
= קנאתוhis zeal. §52
[1]1: And the number is cast out. H:
= ומספר הזהand this number.
[2]1:
Its power or strength will be. H: om. → This divergent reading also occurs in E, 15v: “erit fortitudo sua” = “its power will be.” [3]2: Part of
the hidden soul or of the secrets. H: = מנת התעלומהportion of the hidden thing. [4]2:
Reproach. H: = הצלחתוhis success. → Cf. E, 15v: “probitatem” = “moral integrity.” [5]4: Lot of
fortune. H: = מנת החןthe portion of grace.
[6]4: Part of
secrets. H: = מנת התעלומהportion of the hidden thing.
notes to liber introductionis ad iudicia astrologie
921
[7]4:
And according to this number count from the ascendant. H: om. → This divergent reading also appears in E, 15v: “computando a gradu ascendente sicut decentem est” = “counting from the ascendant degree as is suitable.” [8]4: Prudence about the body or care for the body. H: om. → This divergent
reading also appears in E, 14r: “super subtilitatem corporis” = “on acuteness of the body.” [9]4: Handsomeness or beauty. H:
= יופיbeauty.
[10]5: Decrease of the purse or riches. H: = חסרון כיסdeficiency of the wallet.
→ Hebrew idiom meaning lack of money. §54 [1]1: Part of
wealth or riches. H: = מנת הממוןpart of wealth. §55
[1]1: Scholars of [2]1: Lot. H:
the Persians. H: = חכמי פרסscholars of Persia.
גורל. §57
[1]1: Lot. H:
גורל.
[2]2:
Part of the conception of sons. H: = מנת הבנים הזכריםthe portion of male children. → This divergent reading corresponds to E, 16v: “pars conceptionis infantium” = “lot of the conception of infants.” §58 [1]1:
Lot of the beginning. H: = גורל התחלואיםlot of diseases. → This divergent reading corresponds to E, 16v: “sors principii” = “lot of the beginning.”
922
part eight §59
[1]1: Part of
women or wives. H: = מנת הנשיםpart of women.
[2]2: Part of
dispute and quarrel. H: = מנת המריבהpart of quarrel. §60
[1]1:
Part. H: = גורלlot. → This is no mistranslation, but the choice of one of 2 synonyms, which happens to have an English cognate translation. [2]2: Planet. H:
= הכוכבthe star. → See above, note 5. §61
[1]1: Knowledge. H:
= חכמהwisdom.
[2]3:
The part of journey by sea, from Saturn to 15 degrees of the sign of Cancer, and according to this number ⟨count⟩ from the ascendant, the opposite by night; and I have verified it by experience that it will be found in this manner. H: om. → This divergent reading also appears in E, 17r: “pars itineris marini de die scilicet a Saturno usque .15. gradu signi Cancri; computa hoc a gradu ascendentis, et in nocte econtrario; et ita inveni ego” = The “lot of journey by sea, namely, from Saturn to 15 degrees of the sign of Cancer; calculate this from the ascendant degree, the opposite by night; and I found ⟨this⟩ in this manner.” §62 [1]2: Elevation. H: [2]2:
= כבודhonor.
To three degrees of the sign of Taurus. H: = על ג׳ מעלות וממזל שור to three degrees of the sign of Taurus; → This reading is supported only by MS Munich, Bayerische Staatsbibliothek, Cod. Hebr. 202. Corresponds to E, 14r: “ad .3m. gradum signi Tauri” = “to the third degree of the sign of Taurus.”
notes to liber introductionis ad iudicia astrologie
923
§64 [1]3: Some others. H:
= אחרות רבותmany others. §65
[1]1: One must know that the five places of
lordship or rulership should be directed. H: = צריך אתה לנהג החמשה מקומות השררהYou should direct the five places of dominion. [2]2: Equal degrees. H:
= מעלות ישרותstraight degrees.
[3]2: This
refers to degrees which are between the required place and the aspect or the term or the house. H: om. → This divergent reading also appears in E, 17r: “explanat gradus qui sunt inter quesitum, sclilict, planetam, et aspectum vel terminum vel domum” = “meaning degrees which are between the thing sought, namely, planet, and the aspect or the term or the house.” [4]2: Minutes of
the degree. H: = חלקי המעלהthe parts of the degree.
[5]3: Direction. H: [6]4: Ray. H:
= הניהוגthe direction. → This is also omitted in E.
= ניצוץspark.
[7]4: Alone, by itself. H: [8]4: Will stand. H:
= לבדוalone.
= יעמדwill stand.
[9]4: The light or the rays. H:
= הניצוץthe spark.
[10]7:
In the table of the country. H: = הארץthe country. → This divergent reading corresponds to E, 17r: “in tabula terre” = “in the table of the country.” [11]7: In the parts. H:
= בחלקי השעותin parts of hours.
[12]7: Or by degrees of the aspects according to the method of the hours. H:
om. → This divergent reading also appears in E, 17r: “in parte vero aspectuum super viam horarum” = “in the part of the aspects by the method of the hours.”
924
part eight
[13]7:
That is, in the aspects of the directions. H: om. → This divergent reading also appears in E, 17r: “explanat in aspectibus ductuum” = “meaning, in aspects of the directions.” [14]9:
Of the circle of equality or of the upright sphere. H: = גלגל המישור circle of the plane. [15]9:
And the direction will always be according to the second method from the beginning of the angles to the houses, and terms, and rays, which I will explain to some extent in ⟨the section⟩ on the aspects of the directions. H: om. → This divergent reading also appears in E, 18v: “duc semper in ascensiones circuli directi ductus vie secunde a principio cavillarum ad domus, ad terminos, ad radios, quemadomon explanabo in aspectibus ductuum” = “always direct in ascensions of the direct circle the direction by the second method, from the beginning of the pegs to the house, to the terms, to the rays, as I will explain to some extent in ⟨the section⟩ on the aspects of the directions.” §66 [1]1: If. H:
= הסתכל אםobserve if.
[2]1: Part or divide. H:
= חלקdivide.
[3]1: Distance or longitude. H:
= מרחקdistance.
[4]1: Crooked or unequal hour. H:
= שעה מעוותתcrooked hour.
[5]1:
For you will determine or compute. H: = שתחשבwhich you will compute. [6]1: A precise number. H: [7]1: Longitude. H:
= בחשבון אמתin a true calculation.
= המרחקthe distance.
[8]2:
On the upright circle. H: = במצעדי גלגל המישורby the ascensions of the circle of the plane. [9]2: Longitude. H:
= המרחקthe distance.
notes to liber introductionis ad iudicia astrologie
925
[10]2: Places or ascensions. H: = מצעדיםsteps. [11]3:
The table of ascensions of the country, namely, of the direction. H: = לוח הארץtable of the country.
[12]3: That is, regarding the two places sought and the directions. H: מן שני
והנהוג ותחלת המבוקש ומדרך השלמת גלגל בדרך המצעדים,= מצעדים מבוקש from the two ascensions of the thing sought, the direction and the beginning of the thing sought, and by the method of completing the circle by the method of the ascensions. [13]3: The end or limit.
→ Cf. §73:6 and §42:3.
[14]3:
And subtract the second requested place according to each of the two ⟨methods⟩ from the other ⟨requested place⟩, and similarly the end or extremity ⟨of the direction⟩, namely according to the straight circle and according to the degrees of the ascensions of the table of the country. H: om. → This divergent reading also occurs in E, 17v: “et minues ascensiones quesiti ab ascensionibus alterius, et de via finis circuli in via ascensionum” = “and subtract the ascensions of the ⟨thing⟩ sought from the ascensions of the other, by the method of the end of the circle to the method of the ascensions.” [15]4: The longitude. H:
= בין שני המרחקיםbetween the two distances.
[16]4: What is ⟨there⟩ or results. H: [17]4: Longitude. H:
=המרחקthe distance.
[18]4: The equation. H: [19]5: Longitude of
= ההוהwhat is.
= התיקוןthe correction.
the degrees. H: = מרחקthe distance.
[20]5:
The longitude of the degrees of the ascensions. H: = מרחקthe distance. [21]6:
The degrees of the ascensions of the upright circle. H: מרחק גלגל = המישורthe distance of the circle of the plane.
[22]6: Equated degrees. H:
= מעלות מתוקנותcorrected degrees.
926
part eight
[23]7: Longitude of
the ascensions of the degrees of the table of the country. H: = מרחק לוח הארץthe distance ⟨in⟩ the table of the country. [24]7: Longitude according to the upright circle. H: = מרחק המישורdistance
on the plane. §67 [1]1: Place sought. H: = המבוקשthe thing sought. → Bate’s divergent transla-
tion glosses “thing sought.” [2]1: The
longitude of the degrees of the ascensions of the ⟨place⟩ sought at the upright sphere. H: = כמה מרחק מצעדי המבוקש במישורhow much is the distance of the ⟨thing⟩ sought in the plane. [3]2: Longitude. H:
= המרחקthe distance.
[4]3: That is, by the table of
equality or of the straight circle and the table of the country according to what was said above.. → This divergent reading also occurs in E, 17v: “explanat per tablam circuli directi et circuli terre sicut explanatus supra” = “meaning, by the table of the straight circle and of the circle of the country, as explained above.” This divergent reading occurs in only one Hebrew manuscript, Oxford, Bodleian Library, Opp. 707 [Neubauer 2025], fol. 63r: = ר״ל לוח המישור ולוח הארץ ועשה כמו שאמרתי לך meaning, by the table of the plane and the table of the country, and proceed as I have told you. [5]5:
The ascensions of the table of the upright circle. H: לוח מצעדי גלגל = המישורthe table of the ascensions of the circle of the plane. §68
[1]1:
At upright sphere. H: = במישורat the plane. → Meaning, at sphaera recta. [2]2: Longitude. H:
=המרחקthe distance.
[3]2:
And of the parts of the degree opposite the ⟨place⟩ sought. H: שעת = נכח מעלת המבוקשof the hour opposed to the degree of the thing sought.
[4]4: Excess or the remainder. H:
= היתרוןthe remainder.
notes to liber introductionis ad iudicia astrologie
927
§69 [1]1: Longitude. H:
= המרחקthe distance.
[2]1:
Situated above the Earth. H: = של מעלת המבוקשof the degree of the thing sought. → This divergent reading corresponds to E, 18r: “desuper terram” = “above the Earth.” §70 [1]1: Key and essence. H: [2]1: Longitude. H:
= הכללthe rule. → See above, § 41:5.
=המרחקthe distance.
[3]1:
Of the tenth or the fourth house in the upright sphere or in the upright circle. H: = מן הבית העשירי או הרביעי במישורfrom the tenth or the fourth at the plane. → Bate’s divergent translation explains the meaning of “distance between the tenth and fourth house at sphaera recta.” [4]2: Accidents. H:
= הסכנהdanger.
[5]2:
In the Book of Nativities I will speak about the places of accidents and diseases. → This refers to the second version of Ibn Ezra’s Sefer haMoladot, preserved in a Latin translation. Bate assigns this book, here and elsewhere, to Abraham Bar Ḥiyya. See Liber nativitatum II i 4:14, 108–109: Et radix est super ductibus et debes miscere .5. loca, et quando attingit aliquis eorum ad locum periculosum significabit super infirmitatem, et si fuerit significator erit ponderosa = The root ⟨of this procedure⟩ is the directions, and you need to combine the five places ⟨of life⟩, and when one of them reaches a dangerous place it indicates diseases, and if it is a significator it is of great importance. [6]2: The root and foundation. H: [7]2: Judgments of
= עקרroot.
the stars. H: = משפטי המזלותjudgments of the signs. §71
[1]1:
On the aspects of the directions or on those ⟨aspects calculated⟩ according to directions. H: = מבטי הנהוגיםthe aspects of the directions.
928
part eight
[2]1:
Between an angle and an angle. H: = בין יתד אל יתד קרוב אליוbetween a peg and the peg that is close to it. → Meaning, between the cardo of the horoscope and the cardo of the horoscope that is close to it. [3]1: Crooked or unequal hours. H: [4]1: Any addition or increase. H: [5]3: Opposite. H: [6]3: Of
= שעות מעוותותcrooked hours.
= תוספתaddition.
= כנגדagainst.
the degrees. H: = קשתarc.
[7]4: Conforms to and is associated with it. H: = תלוי בו ותשוב אליוdepends
on it and returns to it. [8]5: The straight circle or at the equal line. H:
= המישורthe plane.
[9]5:
Sets according to the number of the short sign, whose ascensions are shorter than its ascensions at the straight circle. H: om. → This divergent reading also appears in E, 18a–18v: “sicut computatio signi curti, cuius ascensiones minores sunt ascensionibus circuli signorum” = “as the reckoning of the short signs, whose ascensions are smaller than the ascensions of the circle of the signs.” [10]6: According to a right and tested method. H:
= בדרך נכונהby a correct
method. §72 [1]1: Planet. H:
= הכוכבthe star. → See above, note 5.
[2]2: Whole or complete hours. H:
= השעות השלמותwhole hours.
[3]2: The arc of
the degrees and minutes of the crooked incomplete hour, I say, if there is an excess of them. H: ואם נשארו מעלות וראשונים דע ערכם . = אל קשת שעה מעוותתand if there is a remainder of degrees and minutes, know their proportion to the arc of the crooked hour. [4]3: You will know this as follows. H:
= וככה תעשהproceed as follows.
notes to liber introductionis ad iudicia astrologie [5]3: Crooked hour. H: [6]3: Planet. H:
929
= קשת שעה מעוותתthe arc of the crooked hour.
= הכוכב האחרthe other star.
[7]3:
Which you convert or have converted into minutes. H: שתשיבנה = ראשוניםafter you have converted it to minutes.
[8]3: Namely, crooked or unequal minutes of
an hour. H: om; E: om.
§73 [1]1: Longitude. H:
=המרחקthe distance.
[2]1: Hours. H: = שעות מעוותותcrooked hours. → Bate’s reading corresponds
to E, 18v: “horis” = “hours.” [3]2: The ⟨first⟩ part of minute. H: om. → This divergent reading corresponds
to E, 18v: “partem” = “part.” [4]2: Of
the ascendant. H: = המעלה הצומחתthe ascendant degree.
[5]2:
And these degrees are called the significator or the degrees of the significator. H: = והם נקראים מעלות המנהand they are called the degrees of the portion. → Bate’s divergent translation glosses Ibn Ezra’s term “degrees of the portion.” Cf. E, 14r: “et ipsi vocantur gradus distantie” = “and they are called degrees of the distance.” [6]3:
Therefore know the parts of one hour. H: ושוב ודע המספר במעלות = ישרות שהם בחלוק שעה אחתand now find out again the number of equal degrees which are in the division of one hour. [7]3:
Whatsoever results or comes forth from there. H: = והעולהand what emerges. [8]3: And consequently you will find. H: = אז תמצא בקירובthe you will find
approximately. [9]4: The arc of the hour. H: = קשת השעה המעוותת שתמצא במעלת המבטthe
arc of the crooked hour that you find at the degree of the aspect.
930
part eight
[10]4: The hour of the longitude. H: = שעות המרחקthe hours of the distance. [11]4: And the parts if
it has any. H: om; E: om.
[12]5: Crooked or imperfect hour. H:
= השעה המעוותתthe crooked hour.
[13]5: By the proportion or equation. H:
= מערךfrom the proportion.
[14]5:
According to the method of proportion and equation. H: מדרך = הערכיםby the method of proportions.
[15]6:
The limit or end of the 4 hours. H: = הנשאר לסוף שש שעותthe remainder to the end of 6 hours. → Cf. E, 18v: “de fine .6. horarum” = “from the end of 6 hours.” §74 [1]1: Is greater or more. H:
= יותרmore.
[2]1: The first angle or the first house. H: [3]2: To make or equate. H:
= היתד הראשוןthe first peg.
= לעשותto make.
[4]2: First angle or the first house. H: = היתד הראשוןthe first peg. → Meaning,
the first of the four cardines of the horoscope. [5]2:
Proportionally to the longitude of the planet. H: כמספר מרחק הכוכב = as the number of distance of the planet. [6]3: Trine
aspect. H: = מבט שלישית השמאליleft trine aspect. → This divergent reading corresponds to E, 19r: “aspectum .3m.” = “trine aspect.” [7]3: Crooked. H:
om; E: om.
[8]4: From the beginning. H: [9]4:
om; E: om.
Because then. H: om. → This divergent reading corresponds to E, 19r; “tunc” = “then.”
notes to liber introductionis ad iudicia astrologie
931
[10]5: According to the way of proportion. H: = בדרך קירובby way of approx-
imation. → This divergent reading corresponds to E, 19r: “in via appropinquationis” = “by way of approximation.” [11]5:
By upper crooked hours, namely, where the planet is. H: באמת כנגד = שעות המעוותותtruly against the crooked hours. → This divergent reading corresponds to E, 19r: “edirecto horarum certarum superiorum, quia stella est ibi” = “opposite the true superior hours, because the star is there.” §75 [1]2: Suppose or calculate. H: [2]4: The left hand ones. H:
= חשובcalculate.
= המבטים השמאלייםthe left-hand aspects.
[3]5: And opposite the aspect of left trine is always the right sextile aspect,
but opposite the aspect of left quartile is always the right quartile aspect. The two clauses of this sentence are inverted in the Hebrew. [4]7:
Places of dominion and governance. H: = מקומות השררהplaces of dominion. [5]7:
In the ascensions of the succedent houses or of the others. H: = במצעדים המורכביםin the mixed ascensions. → Bate’s divergent translation glosses Ibn Ezra’s term “mixed ascensions.” [6]7: That exist. H: [7]8:
= מלמעלהfrom above.
In addition, if you wish to know the directions approximately, take the ascensions of the degree sought in the table of the country, and observe how much is the decrease between them and the ascensions at the upright sphere, and divide it; and in this way you will add to the ascensions the degree which you wished to direct, and according to how many are the degrees, two ⟨times⟩ or three. → this phrase in the Hebrew text corresponds to the last paragraph at §77:1–2: אם תרצה לדעת הנהוגים וככה תוסיף על, וראה כמה יחסר בינו לבין הגלגל, קח מצעדי המבוקש,בקירוב . אם תרצה לחלק, וכמו המעלות ככה הם שניים.מצעדי מעלות אותו שנהגת אליו = If you wish to know the directions approximately, take the ascensions of the ⟨place⟩ sought, and observe how much is lacking between it and the
932
part eight
circle, and likewise add to the ascensions of the degrees ⟨of the place⟩ for which you performed the direction. The seconds are like the degrees, if you wish to divide. → In E, 19r, this addition occurs in the same place as in Bate’s translation. [8]9: For the equation of
the houses proceed as follows: take the arc of the crooked hour of the beginning of the tenth house after you have found it in equal degrees, and double it, and add it to the ascensions of the beginning to the tenth house at the upright circle, and according to how many degrees come out there, this is the number of its degrees, in this manner and in that place is the beginning of the eleventh house; to obtain the twelfth house multiply the magnitude of the arc by the degrees which are opposite the tenth house. → This phrase corresponds in the Hebrew text to the Mishpeṭei ha-Mazzalot §76:5–10, 554–555. In E, 19r–19v, this addition occurs at the same place as in Bate’s translation. §76 [1]1: Thus, according to the equation of
the houses. H: = תקון הבתיםcorrec-
tion of the houses (as a subtitle). [2]1: In the table of
the upright circle. H: = בגלגל המישורat the circle of the
plane. [3]4:
Observe the opposite arc. H: = לשמור קשת השעה של הנכחto save the arc of the opposite hour. [4]4:
The beginning of the third house. → the Hebrew text continues with §76:5–10, and then §77, but Bate’s translation is interrupted here. [5]4:
See Abū Maʿshar’s Great Introduction, ed. Burnett and Yamamoto (2019), VII, 7.6a–7.7, 796–700. [6]5:
→ This refers to the “glossator,” that is, the author of the gloss inserted by Bate at the end of Iudicia.
PART NINE
LIBER DE MUNDO VEL SECULO LATIN TEXT AND ENGLISH TRANSLATION
Incipit Liber Avenesre de Mundo vel Seculo 24ra (1) Tractatus Avenesre de Planetarum Coniunctionibus et Annorum
Revolutionibus Mundanorum translationem aggressuri, in vestibulo quidem sermonis obstupuimus, ignorantes quo animo principi astrologorum, Albumasar, deferre neglexerit, quin saltem tanti verba philosophi, in partem interpretatus fuisset meliorem. (2) Indiscretionis namque visum est hoc fore ut hic dicere sit ausus, quod acquiescendum non est dictis Albumasar in Libro Coniunctionum, eo quod iudicet secundum motus medios; qui se gloriatur illius discipulum qui significationibus coniunctionum in triplicitatibus iudicia commiscet expresse coniunctionum mediarum, prout apparet ex verbis Abrahe Principis in .5. particula Libri Redemptionis Israel, quem quidem Abraham iste cognominatus Avenesre magistrum suum profitetur, ut patet in Libris Nativitatum, et Rationum, plerisque locis. (3) Adhuc quamquam ponat Albumasar tempora coniunctionum mediarum et mutationum triplicitatum, ut sic verarum loca et tempora convenientius investigentur, prout expostulat doctrine ordo ac inventionis. (4) Non tamen ex hoc concludi potest virtute sillogistica quod actor intellexerit coniunctionum iudicia ad medios motus fore referenda nisi rabiem actori imponere quis conetur. (5) Insuper ipsemet Avenesre visus est numerum ponere coniunctionum secundum cursus medios, quemadmodum Albumasar. (6) Non enim mutationes triplicitatum semper fiunt in .240. annis aut .260. secundum veros motus, sed aliquando citius, aliquando tardius, sicut apparere potest experienti. (7) Qua igitur ratione famosum Albumasar et seipsum potest reprehendere Avenesre? (8) At vero pertractatione dignum videtur necnon et discussione hoc quod idem Avenesre sub assertione Ptolomei confirmare nititur, videlicet quod non fuit Ptholomeo possibile neque precedentibus ipsum neque sequentibus ut in hora introitus Solis in Arietem gradum ascendentis invenirent propter considerationum incertitudinem, tum ex errore preparationis instrumentorum provenientem, tum ex diverso quantitatis anni iudicio ob discordantes magistrorum probationum observationes. (9) Hiis itaque de causis,
This begins Ibn Ezra’s Book of the World or of the Age1 (1) When we started working on the translation of Ibn Ezra’s Treatise on the conjunctions of the planets and the revolutions of the years of the world, we were indeed shocked at the opening of the text, as we did not understand why ⟨Ibn Ezra⟩ failed to pay respect to the prince of the astrologers, Abū Maʿshar, so that, at least ⟨regarding⟩ the words of such a great philosopher, he [i.e., Abū Maʿshar] would be in part better interpreted. (2) Because it seems to be a want of judgment to say what he [i.e., Ibn Ezra] dared to say here, that one must not agree with what Abū Maʿshar says in ⟨his⟩ Book on Conjunctions, since he makes his judgments according to the mean motions;2 ⟨but⟩ he [i.e., Ibn Ezra] himself boasts of being the disciple of someone who explicitly mixes the judgments of the mean conjunctions with the significations of the conjunctions in the triplicities, as is evident from the words in the fifth element of the Book on the redemption of Israel by Abraham, the Prince,3 whom this Abraham named Ibn Ezra acknowledges as his master, as is evident in the Books of Nativities, and of Reasons, in many places.4 (3) Besides, even though Abū Maʿshar establishes the times of the mean conjunctions and changes of the triplicities, ⟨he does so⟩ in order that the places and times of the true ⟨conjunctions and changes⟩ may be more suitably investigated, according to what the order of the doctrine and discovery requires. (4) Nevertheless one cannot conclude therefrom with syllogistic force that the author [i.e., Ibn Ezra] thought that judgments of the conjunctions should be related to the mean motions, unless one would try to impute some madness to the author. (5) Moreover, Ibn Ezra himself noticeably establishes the number of the conjunctions according to the mean motions, just as Abū Maʿshar ⟨did⟩. (6) For the changes of the triplicities do not always happen after 240 or 260 years according to the true motions, but sometimes faster, sometimes slower, as is clear from experience. (7) Therefore, how could Ibn Ezra criticize both the famous Abū Maʿshar and himself? (8) But moreover, what seems to deserve detailed study and discussion is what the same Ibn Ezra attempts to establish as an assertion of Ptolemy, namely, that it was not possible, either for Ptolemy or for his predecessors and his successors, to find the degree of the ascendant at the hour of the Sun’s entry into Aries because of the uncertainty resulting both from an error in the preparation of the instruments and from the different judgment of the length of the year because of the inconsistent observations of the masters
936
part nine
probare nititur auctoritate Ptholomei intercedente quod non est possibile in anni revolutione gradum ascendentis inveniri. (10) Quocirca concludit ulterius sustentandum esse super gradum ascendentis in hora coniunctionis aut preventionis luminarium, utra earum immediate precedat ingressum Solis in Arietem. (11) Hoc enim documentum ait esse Ptholomei, atque anni principium quod absque variatione convenienter potest certificari, et secundum ipsum iudicia propalari. (12) Sed non videntur hec dicta sufficientiam omnino continere. (13) Primum enim quod hic admiratione dignum apparet est illud quod radicem dicti sui super illud fundavit de quo in Libro Rationum, prima particula, capitulo primo, idem Avenesre loquens de Quadripartito Ptholomei ex quo tractus est ille sermo pretactus, sic inquit: “Et ego Abraham compilator dico quod hunc librum non compilavit Ptholomeus, nam in eo sunt multi sermones frivoli secundum scientie contraponderationem et experientie.” (14) Item in Libro Nativitatum, capitulo domus quinte: “Et ego premunio te quod non sustenteris aliquatenus super sermones illius libri, non enim est in ipso valor aliquis.” (15) Item, in Libro Rationum, capitulo secundo, “unam itaque generalitatem tibi dico, quod omnes sermones quos invenies a Ptholomeo ubi de circulis loquitur veri sunt, et non ab ipso alii magis; iudicia vero sua scientie non conveniunt.” (16) Constat autem quod in Almagesti non invenitur illud dictum, sed eius contrarium. (17) Igitur, si usquam inveniri debeat, hoc esse deberet in Quadripartito, capitulo quidem .11o. secundi libri, ubi tractatur de initio anni. (18) Illud autem quod ibi scriptum est de hac materia, est huiusmodi secundum unam translationem: “Quia ergo nil magis conveniens nil naturali rationi propinquius hac observatione deprehendi potest, hiis quatuor punctis anni principia relinquuntur; nos itaque quid singulis accidat anni temporibus prescire volentes, in eisdem principiis Solis et Lune conventum aut oppositionem, utrum scilicet istorum Solis ingressum in illius quarte principium preveniat considerare oportet; si itaque eorundem conventum aut oppositionem comitetur eclipsis, efficacior erit significatio; quod si antequam Sol Arietis principium ingredia-
liber de mundo vel seculo
937
of the observations.5 (9) Therefore, for these reasons, he attempts to test with the supporting authority of Ptolemy that it is impossible to find the degree of the ascendant at the revolution of the year. (10) Consequently, he concludes further that one must rely upon the degree of the ascendant at the time of the conjunction or opposition of the luminaries, whichever of them immediately precedes the Sun’s entry into Aries. (11) Because, he says, this is the teaching of Ptolemy, and this is the beginning of the year which can be suitably authenticated without dispute, and according to which judgments can be made known. (12) But what has been said does not at all seem to contain sufficiency. (13) Because, the first thing here that seems to be a great wonder, is what he [i.e., Ibn Ezra] laid the root of his assertion about this on. In the Book of Reasons, in the first section, first chapter, [where] the same Ibn Ezra, speaking about Ptolemy’s ⟨Book⟩ of Four Parts (Ptolemy’s Tetrabiblos), from which the aforementioned statement was taken, says as follows: “But I, Abraham, the author, say that Ptolemy did not compose this book, because there are many false statements in it against the assessment of science and experience.”6 (14) Likewise, in the Book on Nativities, in the chapter on the fifth house: “I warn you that you should not rely in any way upon the statements of this book, because there is no value in it.”7 (15) Likewise, in the second chapter of the Book of Reasons: “Accordingly, I say to you a general rule, that all the statements that you will find in Ptolemy where he speaks about the circles [i.e., the orbs] are true, and no one surpasses him; but his judgments do not befit his science.”8 (16) It is evident, however, that this assertion is not found in the Almagest, but rather its opposite. (17) Therefore, if it should be found anywhere, this should be in the ⟨Book⟩ of Four Parts, in the 11th chapter of the second book, where the beginning of the year is addressed. (18) But what is written there on this topic, is of this kind according to one translation: “Accordingly, because nothing can be found more appropriate or closer to natural reason than this observation, the beginnings of these four points of the year remain; therefore, when we want to know beforehand what will happen in each season of the year, one must consider the conjunction or opposition of the Sun and the Moon at these beginnings, namely, which of them [the conjunction or opposition of the Sun and the Moon] precedes the Sun’s entry into the beginning of that quarter; accordingly, if an eclipse accompanies their conjunction or opposition, the signification will be more effective; but if this takes place in full (i.e., not at the start) spring and with vernal quality before the Sun enters the beginning
938
part nine
tur contingat in totum ver et vernali qualitate, significatio illa dilatabitur in Cancro estatem, in Libra autumpnum, sed in Capricorno hyemem totam occupabit; temporum namque alternatio et generalis eorum proprietas omnisque eorum status, causam a Sole specialiter assumunt.” (19) Alia quidem translatio sic habet: “Et quod magis conveniens naturalique rationi propius in observatione rerum anni deprehendimus, est istorum quatuor principiorum observatio, necnon coniunctionum et preventionum Solis et Lune, que predicta tempora precedentes prope ipsa fuerint, maxime autem in quibus fuerint eclipses; ita ut per principium quod ex Solis existentia in Ariete deprehenditur vernalem qualitatem cognoscimus, et per initium ex eiusdem existentia in Cancro deprehendimus qualitatem estivalem, per principium autem quod ex ipsius in Libram ingressu cognoscitur qualitatem autumpnalem; initium vero quod per eiusdem introitum in Capricornum accipitur hyemalem qualitatem demonstrat; propterea quod temporum generales qualitates et eorum omnes modi non sunt nisi per Solem.” (20) Tertia vero translatio, que scilicet immediate de Greco interpretata, hec tenet: “Convenientius autem mihi videtur et magis naturale ad annuales considerationes quatuor principiis uti, observando propinquissime sibi prius factas coniugationes Solis et Lune coniunctionales aut pleniluniares, et harum maxime rursum eclipticas, ut a principio quidem quod est penes Arietem ver quale sit, consideremus, ab eo autem quod est penes Cancrum estatem; ab eo vero quod est penes Chelas autumpnum, ab eo autem quod est penes Capricornum hyemem; universales quidem enim temporum qualitates et consistentias Sol facit.” (21) Ex hiis ergo, nisi littere violentia fiat, non potest elici illud dictum Avenesre, verum hoc potius quod ad sciendum anni dispositionem et partium eius, non solum sufficit cognitionem habere de introitu Solis in punctum vernalis equinoctii et in reliqua tropica. (22) Sed, cum hiis, convenientius est observare coniugationes Solis et Lune, coniunctionales et pleniluniares, secundum etiam quod vult Albumasar in primo Coniunctionum, differentia prima, et in octavo etiam, differentia prima, in qua dicit quod ad sciendum qualitatem rerum comprehendentium “genus,” ut pestes, necesse est habere duo
liber de mundo vel seculo
939
of Aries, this signification will be prolonged in Cancer during the summer, in Libra during the autumn, but in Capricorn it will occupy the whole winter; because the alternation of the seasons, their general quality, and all their conditions, are caused specially by the Sun.”9 (19) Another translation is as follows: “What we perceive as more appropriate and nearer to natural reason in the observation of things related to the year, is the observation of these four beginnings, and also of the conjunctions and oppositions of the Sun and the Moon, which precede the aforementioned seasons and are close to them, but particularly those in which eclipses take place; so that through the beginning that is perceived by the Sun’s being in Aries we know the vernal quality, and through the beginning of its being in Cancer we perceive the summery quality, through the beginning of its entry in Libra is known the autumnal quality; moreover the beginning that is taken through its entry into Capricorn shows the wintry quality; therefore, the general qualities of the seasons and their conditions exist only through the Sun.”10 (20) Moreover, a third translation, namely, which is translated directly from the Greek, is as follows: “But it seems to me more appropriate and more natural, to employ the four beginnings for investigations related to the year, observing the conjugations of the Sun and the Moon at conjunction or at full Moon which most closely precede them, and again among them particularly those which are affected by eclipses, so that from the beginning with respect to Aries we may determine what the spring will be like, but from that with respect to Cancer ⟨we may determine what⟩ the summer ⟨will be like⟩; moreover, from that with respect to the Claws [Libra], ⟨we may determine what⟩ the autumn ⟨will be like⟩, but from that with respect to Capricorn ⟨we may determine what⟩ the winter ⟨will be like⟩; because the Sun creates the universal qualities and states of the seasons.”11 (21) Accordingly, from these ⟨things⟩, unless the text is coerced [i.e., the text is manipulated], Ibn Ezra’s assertion cannot be deduced, but rather, that in order to know the condition of the year and of its parts, it is not sufficient to have knowledge only about the Sun’s entry into the point of the vernal equinox and the remaining turning points. (22) But, together with these, it is more appropriate to observe the conjugations of the Sun and Moon when they conjoin and at full Moon, also according to what Abū Maʿshar means in the first ⟨book⟩ of conjunctions, first difference, and also in the eighth ⟨book⟩, first difference, where he says that in order to know the quality of general conditions which include a “genus” [i.e., a class containing
940
part nine
ascendentia, coniunctionis scilicet aut oppositionis, que precedit introitum Solis in punctum mobile vernale et cum hoc revolutionis in qua ingreditur Sol ipsum punctum mobile vernale. (23) Humiditas autem anni seu ariditas ex dispositionibus coniunctionum seu preventionum luminarium perpendi debet, secundum quod etiam attestantur reliqui sapientes, et rationabiliter quidem cum aure mutatio particularis motum Solis et Lune sibi invicem comparatum precipue comitetur. (24) Reliqua vero magis permansiva mundi accidentia permanentiorem causam necessario habent imitari. (25) Et hanc quidem rationabilem viam nititur Albumasar in suis iudiciis observare. (26) Insuper et Abraham Princeps quem Avenesre magistrum suum profitetur in .5°. Redemptionis Israel loquens de mutatione regnorum, de preliis, de fame et siccitate, levitate et gravitate bladi, sic ait: “et hoc totum sciemus per revolutionem coniunctionis Saturni et Iovis, id est, Sole intrante in Arietem, etc.” (27) Sed redeamus ad probationem qua dictum quod Ptholomeo imponit, probare conatur Avenesre. (28) Dicamus ergo quod magistri probationum, diversi diversis usi considerationibus, nunc motum ponentes tardiorem debito, nunc velociorem, sic quidem circueundo, tandem per proportionalem differentie divisionem ipsam potuerunt veritatem investigare aut quod veritati tam propinquum sit ut errorem qui obesse possit excludat. (29) Hic enim modus procedendi in rebus tam sublimibus humane concessus parvitati, quo mediante nobis relinquitur facultas non incongrue veritatem finaliter indagare, quemadmodum perpendere possumus in exemplis. (30) Ptholomeus enim velociores motus posuit quam Abrachus; motus tamen Ptholomei a debita velocitate defecerunt. (31) Albategni vero motum posuit nimis velocem, propinquiorem tamen veritati ex parte quam Ptholomeus. (32) Alzophi quidem et Abraham Avenesre motus posuerunt, aliquantulum tardiores Albategni ac deficientes paululum a velocitate debita. (33) Denique nostris temporibus, observationes Ptholomei Albategni necnon et
liber de mundo vel seculo
941
subordinate kinds of varieties], such as pestilences, it is necessary to have two ascendants, namely that of the conjunction or opposition, which precedes the Sun’s entry into in the vernal turning point, and together with this that of the revolution in which the Sun enters that vernal turning point.12 (23) But the humidity or dryness of the year must be assessed according to the conditions of the conjunctions or oppositions of the luminaries, according to what also the other scholars attest, and reasonably the motion of the Sun and of the Moon, compared with respect to one another, is especially associated with a particular change of the air. (24) Moreover, the other more lasting accidents necessarily follow from a more permanent cause. (25) This is the rational path that Abū Maʿshar tries to keep to in his judgments. (26) Moreover, Abraham, the Prince, whom Ibn Ezra admits is his teacher, in the fifth chapter ⟨of the Book⟩ of the Redemption of Israel, when he speaks about change of reigns, battles, famine, drought, low and high ⟨prices⟩ of grain, says as follows: “All this we shall know through the revolution of the conjunction of Saturn and Jupiter, that is, when the Sun enters Aries”.13 (27) But let us return to the test by which Ibn Ezra attempts to test the statement that he imposed upon Ptolemy. (28) Therefore, let us say that the masters of the observations, each using diverse observations, positing sometimes a motion slower than required, ⟨positing⟩ sometimes ⟨a motion⟩ quicker ⟨than required⟩, thereby expressing themselves in a roundabout way, through a proportional division of the differences, could investigate the truth or what is so close ⟨to the truth⟩ that it excludes an error that may do harm. (29) For this is the way of proceeding in things so sublime ⟨that are⟩ granted to human smallness, thanks to which we have been left with the ability to finally investigate the truth in a not-unsuitable way, as we can judge from the ⟨ following⟩ examples. (30) For Ptolemy posited motions that are quicker than ⟨those of ⟩ Hipparchus; nevertheless Ptolemy’s motions fall short of the required velocity. (31) Moreover, al-Battānī posited a motion that is too quick, yet closer in part to the truth than ⟨that of ⟩ Ptolemy. (32) Indeed, al-Ṣūfī and Abraham Ibn Ezra posited motions that are a little slower than those of alBattānī, and falling short by a small amount from the required velocity. (33) Finally, in our times, accommodating appropriately enough the observations of Ptolemy and al-Battānī and also our own, we posited a motion of almost
942
part nine
nostras satis convenienter salvantes, motum posuimus proportionis fere medie inter Albategni et Avenesre, ut sic ad medium in quo consistit veritas propinquius pertingamus. (34) Et quamvis ad ipsum indivisibile veritatis non veniamus, dummodo prope accedamus, nostre debet sufficere possibilitati. (35) Ait enim Albumasar in primo Introductorii quod “punctorum seu gradus etiam integri error et raro nec multum impedit.” (36) Unde in primo Quadripartiti: “estimo autem de ipsa pronosticatione, etsi non ex toto sit sine errore, tamen quod possibile est de ipsa maximo studio dignum videtur.” (37) Verum error qui ex instrumentis consurgere dicitur per artificiositatem hominis ingeniosi satis caveri potest necnon et per frequentiam considerationum. (38) Demum vero propter ultimam Avenesre conclusionem, minus sufficienter subillatam, advertendum est quod non est possibile scire horam coniunctionis seu oppositionis Lune cum Sole nisi presciatur motus Lune. (39) Dicit autem Ptholomeus, tertia dictione Almagesti, capitulo primo, quod “non est possibile scire aliquid eorum que contingunt in Luna ante scientiam Solis et eorum que in ipso contingunt.” (40) Unde in omnibus eclipsium considerationibus tam Ptholomeus quam Ieber et Albategni, cum ceteris magistris probationum, ad accipiendum vera eclipsium loca et tempora, necesse habuerunt motum Solis verificatum presupponere, secundum quod in demonstrationibus ipsorum perpendi potest manifeste. (41) Et hoc etiam cuilibet palam esse potest etiam parum consideranti. (42) Etenim non est vera Lune coniunctio aut oppositio cum Sole nisi cum Luna fuerit in eodem puncto cum Sole vel in eius opposito. (43) Quod si locum Solis verum ignoremus, quomodo sciri potest, quando sibi Luna secundum veritatem coniungi debeat aut opponi. (44) Sane licet secundum ordinem inquisitionis demonstrative, necessarium sit hoc ita se habere, si tamen non fit ad unguem seu precise, de inventis sit cura motibus, aut forsan conveniens desit inventio aut inventionis fiducia sufficientis. (45) Error inde proveniens citius seipsum prodit, manifestando in coniunctionibus luminarium et oppositionibus propter velocem Lune motum, quam error contingens circa introitum Solis in Arietem propter motum tardiorem. (46) Manifestior itaque perceptibilitas transitus Lune per puncta coniunctio-
liber de mundo vel seculo
943
mean proportion between al-Battānī and Ibn Ezra, in order that in this manner we arrive closer to the middle, where the truth is. (34) And although we did not reach what cannot be divided from the truth, as long as we come close to it should be sufficient to our abilities. (35) For Abū Maʿshar says in the first ⟨chapter⟩ of ⟨his⟩ Introduction that “an error of a number of minutes or occasionally even a whole degree does not hinder much.”14 (36) Hence, in the first ⟨book⟩ of the ⟨Book⟩ of Four Parts ⟨it is said⟩: “But, I think about the prognostication itself, although it is not entirely without error, nevertheless it seems about ⟨the prognostication⟩ itself that it is worthy of the greatest zeal.”15 (37) Indeed, an error that is said to originate from the instruments can be avoided sufficiently through the skillfulness of an ingenious man and through the frequency of the observations. (38) But finally, because of Ibn Ezra’s last conclusion, introduced less satisfactorily, one must realize that it is not possible to know the hour of the conjunction or opposition of the Moon with the Sun unless one knows beforehand the motion of the Moon. (39) But Ptolemy says in the third section of the Almagest, in the first chapter, that “it is not possible to know any of the things that happen to the Moon before knowing the Sun and any of the things that happen it.”16 (40) Hence, in all the observations of eclipses, Ptolemy, Jābir ⟨ibn Aflaḥ⟩ and al-Battānī, as well as other masters of the observations for obtaining the true places and times of eclipses, took it as necessary to presuppose that the motion of the Sun is verified, according to what can be judged clearly in their demonstrations. (41) This can also become evident to anyone who considers it even a little. (42) In fact, there is no true conjunction or opposition of the Moon with the Sun unless the Moon is at the same point as the Sun or in opposition to it. (43) But, if we do not know the true place of the Sun, how can ⟨it⟩ be known, in truth, when the Moon must be in conjunction or opposition. (44) Certainly, although according to the order of a demonstrative investigation it is necessary to consider this in this manner, if nevertheless this is not done perfectly or precisely, there should be concern about the motions that have been found, or perhaps an adequate finding or confidence in the the competence of the finding may be lacking. (45) An error that arises from this shows itself more quickly when it is revealed in the conjunctions and oppositions of the luminaries because of the swift motion of the Moon than an error that happens with the Sun’s entry into Aries because of its slower motion. (46) Accordingly, the more obvious visibility of the Moon’s transit through the points of
944
part nine
nis et oppositionis eius cum Sole, movit Avenesre ut illud tempus poneret pro radice. (47) Adhuc et amoris inclinatio quam habuit ad sectam suam Iudaicam, que annum initiat a coniunctione Lune, ad idem potuit cooperari forsan. (48) Verum propter rationes supratactas, non sufficere debet hoc astronomo perspicaci, qui rationabiliori vie magis inniti debet quam inhertis ingenii et pigritantis estimationi grosse. (49) Idcirco tutius est rationique magis consentaneum sapientibus quoque ceteris magis concordius sententie principis astrologorum Albumasar confidentius adherere. (50) Postquam enim de motibus celestium aliquam certitudinem scientificam, antequam artificiose secundum astrologica iudicandum sit iudicia, presupponere debeamus, necessarium est de Sole primum subicere fundamentum. (51) Quapropter etiam Abraham ipse in tractatu suo De motibus et opere tabularum super Pisas scientiam de motu Solis ante scientiam que de Luna preordinavit. (52) Ut igitur ad omne dicatur, connaturale est magis et convenientius scientie complemento atque perfectioni eius ampliori non solum ad coniunctionem luminarium seu oppositionem eorum aspicere pro statu et esse mundi cognoscendo, verum etiam omni cautela mediante introitum Solis in Arietem et, si necesse fuerit, in reliqua puncta tropica artificiosius considerare, cum in coniunctione magnorum mundi accidentium non modica radix sit, secundum quod patet ex dictis sapientium. (53) Nunc autem tempus est ut ad id quod intendimus accedamus, non pretermittentes que ab Avenesre rationabiliter dicta sunt et bene. (54) Sermones igitur eius prout melius poterimus interpretemur. 1 (1) Si tu inveneris librum Albumasar De coniunctionibus planetarum,γ non acquiescas ei nec audias ipsum, sustentatus enim est super coniunctiones planetarumγ secundum medium cursum vel equalem.β (2) Non est {autem} sapiens aliquis qui huic consentiat, verum namque est planetis esse coniunctiones secundum orbem signorum.γ (3) Adhuc, neque sustenteris super coniunctiones planetarum secundum tabulas sapientium Indorum, veraces enim non sunt, neque tanto, neque quanto. (4) Rei {autem} veritasγ est sustentari super tabulas sapientium experientie seu magistrorum probationumβ secundum tempus quodlibet.γ
liber de mundo vel seculo
945
conjunction and opposition with the Sun led Ibn Ezra to posit this time as the root. (47) Besides, the inclination of the love he had for his Jewish sect, which begins the year at the conjunction of the Moon, could perhaps have contributed to that. (48) But, for the aforementioned reasons, this should not be sufficient for an astute astronomer, who has to rely more on the more rational way than on the rough estimation of a simple and indolent mind. (49) Therefore, it is safer and more in agreement with reason, and also more in agreement with the other scholars, to adhere faithfully to the opinion of the prince of astrologers, Abū Maʿshar. (50) Because, when we need to presuppose some scientific certitude regarding the celestial motions, before we need to expertly pronouncing a judgment according to astrology, it is necessary to lay first the foundation about the Sun. (51) Therefore, even Abraham himself, in his treatise On the motions and the use of [astronomical] tables for Pisa, placed knowledge of the motion of the Sun before knowledge of ⟨the motion of ⟩ the Moon. (52) Therefore, as may be said for everything, it is more connatural and more suitable to the completeness of science and its further perfection to look not only at the conjunction of the luminaries or their opposition in order to know the state and being of the world, but to consider also skillfully, with all precaution, the Sun’s entry into Aries and, if necessary, the other tropical points, because there is no small root of the great events of the world in the conjunction, as is clear from the statements of the scholars. (53) But now it is time to turn to what we intend to do, without failing to mention what has been reasonably and well said by Ibn Ezra. (54) Therefore, let us translate his statements, as well as we can. 1 (1) If you find Abū Maʿshar’s Book on the conjunctions of the planets,γ,1 you would neither agree with it nor trust it, because he relies on the conjunctions of the planetsγ,2 according to the mean or equal motion.β,3 (2) {But} there is no scholar who agrees with him, because the truth is that the conjunctions of the planets are with respect to the orb of the signs.γ,4 (3) In addition, you should not trust the conjunctions of the planets according to the tables of the scholars of the Indians, because they are wholly untrue. (4) {But} the truth of the matterγ,5 is to rely on the tables of the scholars of experience or of the masters of the observations,β,6 according to any time.γ,7
946
part nine
2 (1) Coniunctiones {vero} sunt .120., (2) quarum quidem numerum elicere poterimus hoc modo: scitum est quod omnis numerus qui componitur ab uno numero cum alio, quemcumque volueris,γ extrahi potest per eius multiplicationem super medietatem propriam et super medietatem unius.γ (3) Exempli gratia, nos volumus scire quantus est numerus qui aggregatur ex uno usque ad .20. (4) Nos multiplicabimus .20. super medietatem suam, quod est .10., et super medietatem unius, et aggregabiturγ numerus .210. 3 (1) {Nunc} {ergo} incipiamus expeririγ quantus est numerus coniunctionum binarium, hoc est ut si coniungantur per se due stelle.γ (2) Scitur {autem} quod planeteγ sunt .7., sic {enim} erunt Saturno cum ceteris planetis coniunctiones sex. (3) Multiplicentur {ergo} .6. per eius medietatem et per medietatem unius, et eruntγ .21.; hic est {ergo} numerus duplicium coniunctionum. 4 (1) {Quod si} scire voluerimus quot sunt coniunctiones ternarie, (2) si posuerimusγ Iovem cum Saturno, et adhuc cum uno planetarum aliorum .5.,γ numerus ascendet usque ad .5.,γ (3) quem multiplica per .3., que sunt medietas numeri et medietas unius, et aggregabiturγ .15.; hee sunt {ergo} coniunctiones Saturni. (4) Tunc eruntγ coniunctiones Iovis .4., que multiplices per .2. et dimidium, et aggregabiturγ .10. (5) Et coniunctiones Martis .3., que multiplices per .2., et eruntγ .6. (6) Coniunctiones {vero} Solis .2., que multiplices per unum cum dimidio, et exibunt .3. (7) Coniunctio {autem} Veneris cum inferioribus est una. (8) Et sunt omnes insimul .35.; hic est {ergo} numerus coniunctionum ternariarum. 5 (1) {Si autem} scire voluerimus seu extrahereβ coniunctiones quaternarias, (2) incipiamus a Saturno, Iove {quidem}, et Marte cum ipso, (3) et quia oportet quod .3. coniungantur cum illo, erit principium coniunctionis .4., (4) que multiplices per .2. cum dimidio et eruntγ .10. (5) Postea erunt coniunctiones ⟨⟨…⟩⟩ Iovis cum aliis, et erunt primo .3., (6) multiplicentur per .2., et exibunt .6., et sunt .16. (7) Deinde incipiet Saturnus cum Marte, et erunt due, (8) multiplicentur per unum et dimidium, et erunt .3. (9) Post hec erit una coniunctio ⟨⟨…⟩⟩. (10) ⟨⟨…⟩⟩. (11) ⟨⟨…⟩⟩. (12) ⟨⟨…⟩⟩. (13) ⟨⟨…⟩⟩.
liber de mundo vel seculo
947
2 (1) There are {indeed} 120 conjunctions ⟨of the seven planets⟩, (2) whose number we can deduce in this manner: it is known that every number that is composed of one number with another, any one you wish,γ,1 may be calculated by the multiplication of itself by half of itself plus one-half.γ,2 (3) As an example, we want to know how much is the number which is accumulated from 1 to 20. (4) We multiply 20 by half its value, which is 10, plus one-half, and the number 210 will be accumulated.γ,3 3 (1) {Accordingly,} we begin {now} to testγ,1 how much is the number of double conjunctions, that is, if 2 stars are conjoined by themselves.γ,2 (2) {But} it is known that there are 7 planets,γ,3 {so} in this manner there will be 6 conjunctions of Saturn with the other planets. (3) {Therefore,} 6 is multiplied by half its value plus one-half, and there will beγ,4 21; {accordingly,} this is the number of double conjunctions. 4 (1) {And if} we want to know the ⟨number of⟩ triple conjunctions, (2) if we putγ,1 Jupiter with Saturn, and in addition with one of other 5 planets,γ,2 the number will go up to 5,γ,3 (3) which you should multiply by 3, which is half its value plus one-half, and 15 will be accumulatedγ,4 [i.e., 5*(5/2+1/2)]; {accordingly,} these are Saturn’s conjunctions. (4) Then, there will beγ,5 4 conjunctions of Jupiter, which you multiply by 2 plus onehalf, and 10 will be accumulatedγ,6 [i.e., 4*(4/2+ 1/2)]. (5) The conjunctions of Mars are three, which you multiply by 2, and there will beγ,7 be 6 [i.e., 3*(3/2+1/2)]. (6) {Moreover,} the conjunctions of the Sun are two, which you multiply by 1 plus one-half, and 3 is the result [i.e., 2*(2/2 + 1/2)]. (7) {But} there is one conjunction of Venus with the planets beneath it. (8) They are together 35 [i.e., 5+15+10+6+3+1]; {accordingly,} this is the number of triple conjunctions. 5 (1) {And if} we wish to know or calculateβ,1 the quadruple conjunctions, (2) we begin from Saturn, {also} Jupiter, and Mars with it, (3) and since it is necessary that 3 be conjoined with it, the beginning of the conjunction will be 4, (4) which you should multiply by 2½, and there will beγ,2 10 [i.e., 4*(4/2+1/2)]. (5) Afterwards there will be the conjunctions ⟨⟨of Saturn and⟩⟩ and Jupiter with the others, and there will be first three ⟨conjunctions⟩, (6) which are multiplied by 2 and the result is 6 [i.e., 3*(3/2 + 1/2)], and they are 16 [i.e., 10+6]. (7) Next Saturn begins with Mars, and there will be 2 ⟨conjunctions⟩, (8) ⟨which⟩ are multiplied by 1½, and there will be 3 [i.e., 2*(2/2+1/2)]. (9) Then there will be one conjunction, ⟨⟨and ⟨the partial sum for⟩ Saturn is 20 conjunctions [i.e., 10+6+3 + 1]⟩⟩. (10) ⟨⟨Now we have
948
part nine
(14) ⟨⟨…⟩⟩. (15) ⟨⟨…⟩⟩. (16) ⟨⟨…⟩⟩. (17) ⟨⟨…⟩⟩. (18) ⟨⟨…⟩⟩, erunt .4. coniunctiones. (19) Adhuc et coniunctio Solis cum inferioribus.γ (20) Et erunt per totum .35. coniunctiones quaternarie. 6 (1) Quod si extrahere voluerisγ coniunctiones quinarias, (2) nos inveniemus Saturno .15., Iovi .5., Marti .1. (3) Tunc erunt coniunctiones quinarie .21. (4) Coniunctiones {vero} senarie: Saturno sunt .6., Iovi una, et sunt .7. (5) Coniunctio {autem} septenaria non est nisi una. (6) {Tunc} {ergo} erunt omnes coniunctiones .120.γ (7) Et quarumlibet impar numerus qui per .7. dispartitur. Inquit translator: hic est itaque sermo Avenesre secundum quod iacet in Ebraico, sed visum est nobis aut truncatam fuisse litteram in exemplari aut salvis bene dictis eius doctrinam nimis confusam tradidisse et minus artificiosam. 7 (1) Coniunctio {autem} magna est Iovis cum Saturno in signo Arietis, quod est quia sunt stelle graves seu tarde.β (2) Et non significant super particularia,γ immo super communia.γ (3) Et quia signum Arietis est primum inter signa,γ idcirco vocatur hec “coniunctio magna.” (4) Et evenit circa .1000. annos, nam talis est eorum motus. 8 (1) Quod, postquam coniuncti fuerint in signo Arietis, coniunguntur {iterum} post .20. annos in signoγ triplicitatis Arietis, quod est signum Sagittarii, et ipsum est nonum a loco coniunctionis sue prime. (2) Et post .20. alios annos, coniunguntur {iterum} in signoγ eiusdem triplicitatis alio, quod est signum Leonis, quod est nonum a Sagittario. (3) Et post .60. annos a coniunctione prima, coniungunt se denuo in signo Arietis, in quo
liber de mundo vel seculo
949
Jupiter with three ⟨conjunctions⟩.⟩⟩ (11) ⟨⟨We multiply that by 2 and the result is 6 [i.e., 3*(3/2+1/2)].⟩⟩ (12) ⟨⟨Then come two ⟨conjunctions⟩.⟩⟩ (13) ⟨⟨We multiply that by 1½ and the result is 3 [i.e., 2*(2/2 + 1/2)].⟩⟩ (14) ⟨⟨Then comes one conjunction.⟩⟩ (15) ⟨⟨⟨The partial sum of⟩ Jupiter’s conjunctions is 10 [i.e., 6+3+1].⟩⟩ (16) ⟨⟨Then we have Mars with two ⟨conjunctions⟩.⟩⟩ (17) ⟨⟨We multiply that by 1½ and the result is 3 [i.e., 2*(2/2 + 1/2)].⟩⟩ (18) ⟨⟨Then comes one conjunction,⟩⟩ and there will be four conjunctions. (19) In addition, there is the conjunction of the Sun with the planets beneath it.γ,3 (20) And there will be altogether 35 quadruple conjunctions [i.e., 20+10+3+1+1]. 6 (1) And if you wishγ,1 to calculate the quintuple conjunctions, (2) we will find 15 for Saturn, 5 for Jupiter, and 1 for Mars. (3) Then there will be 21 quintuple conjunctions. (4) {Moreover,} the sextuple conjunctions are 6 for Saturn, 1 for Jupiter, and they are 7. (5) {But} there is only 1 septuple conjunction. (6) {Therefore,} all the conjunctions will then be 120γ,2 [i.e., 21 (2 planets) + 35 (3 planets) + 35 (4 planets) + 21 (5 planets) + 7 (6 planets) + 1 (7 planets)]. (7) And whichever of them3 is an odd number which is divisible by seven. The translator [Bate] says: This is therefore Ibn Ezra’s account according to what is stated in the Hebrew ⟨text⟩, but it seems to me that either the writing has been cut off in the ⟨manuscript⟩ copy or, while the words are sound and well, its sense has been transmitted in an exceedingly confused manner and with little skill. 7 (1) {And} the great conjunction is ⟨that⟩ of Saturn and Jupiter in Aries, and this is because they are heavy or slow planets.β,1 (2) They do not indicate particular things,γ,2 but on the contrary general things.γ,3 (3) Because Aries is the first among the signs,γ,4 hence it is called the “great conjunction.” (4) It happens approximately every thousand years, because their motion is like that. 8 (1) For, after they have conjoined in Aries, they conjoin {again} in the signγ,1 of the triplicity of Aries, which is the sign of Sagittarius, and it is the ninth ⟨sign⟩ from the place of their first conjunction. (2) After another twenty years, they conjoin {again} in the other signγ,2 of the same triplicity, which is the sign of Leo, which is the ninth ⟨sign⟩ from Sagittarius. (3) Sixty years after the first conjunction, they conjoin anew in the sign of Aries, in
950
part nine
inceperunt primo, nam ipse est nonus a Leone. (4) Ipsi {tamen} non se coniungunt in eodem gradu primo, sed circa quartam partem signi plus. 9 (1) Sicque faciunt usque ad finem .240. annorum aut .260., et coniungunt se in signis unius triplicitatisγ .12. vicibus aut .13. (2) Deinde exeunt a signis igneis ad signa terrea, que sibi continuantur. (3) Quando {autem} incipiunt hinc exire, tunc vocatur hec “coniunctio media.” (4) Et sic vadunt a triplicitate ad triplicitatem usque in finem .12. vicium vel .13. (5) Consequenter {vero} exeunt ad triplicitatem aeream, et deinde ad signa aquea, secundum modumγ quem dixi. (6) Et infra .1000. annosγ aut circiter, revertuntur ut coniungantur in Ariete. 10 (1) Coniunctio {vero} ipsorum de .20. in .20. annos in signisγ triplicitatis, quecumque sit, illa vocata est “coniunctio minor.” (2) Coniunctio {autem} magna significat super prophetam qui debet exsurgere ut faciat elevari gentem aliquam,γ si quidem coniunctioγ fuerit in nona domo, aut in tertia, respectu signi ascendentis in revolutione anni coniunctionis, nam hee due domus signa significant et mirabilia. 11 (1) Opinati sunt {autem} multi fore possibile sapienti ut signum inveniat ascendens in hora coniunctionis ⟨⟨…⟩⟩. (2) Et hoc quidem esse non potest propter duas causas.γ (3) Quarum una est quia locus Iovis et Saturni non est idem aut unius modiβ in omnibus tabulis sapientium experientie seu magistrorum probationum,β etiam si discordiam obmitteremus que inter Indosγ versatur et sapientes considerationum,γ que quidem nunc est fere .9. gradus. (4) Secunda causa est,γ dato quod verificatus esset nobis motus Saturniγ per motum equalem, adhuc et motus Iovisγ esset verusγ etiam per quascumque Indorum tabulas,γ non possemus {tamen} horam coniunctionis invenireγ propter tarditatemγ motus eorum duorum planetarum.γ (5) {Quinimmo,} si diem in qua coniungi deberentγ invenire possemus, hoc esset res magna. 12 (1) Adhuc {autem} superaddam ad explanandum magis. (2) Dicit quidem Ptholomeus: sapientes nostri temporisγ se iactant posse gradum ascendentem invenire ubicumqueγ in hora revolutionis anni, que est hora
liber de mundo vel seculo
951
which they first began, because it [Aries] is ⟨the⟩ ninth ⟨sign⟩ from Leo. (4) {Nevertheless,} they do not conjoin in the same first degree ⟨of Aries⟩ but approximately a quarter of the sign further on. 9 (1) They proceed in this manner until the end of 240 or 260 years, and they conjoin in the signs of one triplicityγ,1 12 or 13 times. (2) Next they depart from the fiery signs into the earthy signs, which are next to them. (3) {Indeed,} when they begin to depart form there [the fiery triplicity], it is then called the “middle conjunction.” (4) In this fashion they advance from triplicity to triplicity until the end of 12 or 13 times. (5) {Moreover,} they subsequently depart into the airy triplicity, and then to the watery signs, according to the modeγ,2 that I have mentioned. (6) And after less than or approximatelyγ,3 a thousand years, they again conjoin in Aries. 10 (1) {Moreover,} their conjunction every 20 years in the signsγ,1 of the triplicity, whichever it may be, is called the “small conjunction.” (2) A great conjunction, {however,} indicates a prophet who must arise in order to make some nation ascend,γ,2 if the conjunctionγ,3 is in the ninth house, or in the third, with respect to the sign of the ascendant at the revolution of the year of the conjunction, because these two houses indicate signs and wonders. 11 (1) Many think, {on the other hand,} that it is possible for a scholar to find the sign of the ascendant at the hour of the conjunction ⟨⟨of the upper planets⟩⟩. (2) But this cannot be, for two reasons.γ,1 (3) One of them is that the location of Saturn and Jupiter is not the same or in one mannerβ,2 in all the tables of the scholars of experience or of the masters of the observations,β,3 even if we ignore the disagreement that exists between the Indiansγ,4 and the scholars who rely on observations,γ,5 which is now of approximately 9 degrees. (4) The second reason is that,γ,6 supposing that Saturn’s motionγ,7 is proved to us to be its equal motion, and in addition ⟨supposing that⟩ Jupiter’s motionγ,8 is trueγ,9 even by any of the tables of the Indians,γ,10 we would {nevertheless} not be able to findγ,11 the moment of the conjunction because of the slownessγ,12 of these two planets’ motion.γ,13 (5) {Moreover,} if we can find the day on which they must conjoin,γ,14 this is a great thing. 12 (1) {But} besides I will add more to explain ⟨this⟩. (2) Ptolemy says: The scholars of our timeγ,1 boast that they can find the degree of the ascendant in any placeγ,2 at the moment of the revolution of the year, which
952
part nine
introitus Solis in signum Arietis. (3) Et ego dico quod non est mihi hoc possibile scire; {amplius} neque sciverunt hoc predecessores mei, neque post me venturi. 13 (1) Dicit Abraham, magister noster: et ego quidem exponam dictum Ptholomei.γ (2) Scito quod non est possibile homini scire quantitatem anni a principio quousque revertatur ad punctum sectionis duorum circulorum,γ qui sunt circulus signorum et circulus equalitatis. (3) Instrumenta quidem facta ad sciendum elevationem Solisγ in meredie, si essent bene composita et precise,β possent distingui per minuta et secunda.γ (4) Et iam diximus alias de magistris probationum,γ quod tria fecerunt instrumenta que distinxerunt per minuta, adhuc et acceperunt in eis secunda decem. (5) Quando {tamen} per hec acceperunt altitudinem Solis in meredie, erat inter eos differentia quasi duorum minutorum, et hoc quidem venit ex errore artificii. (6) Si {ergo} diceremus quod acciperetur umbra super terram, esset utique possibile errorem ibi accidere, tum ex parte terre si non esset plana, tum ex parte columpne, si non esset recta, tum ex parte situationis sue. (7) Et postquam res ita se habet, necesse habuerunt omnes astrorum sapientesγ facere considerationes tempore post tempus.γ (8) Dicit enim Abracan quod annus solaris est .365. ⟨⟨…⟩⟩ dierum et quarte unius et minus, nec scivit quantum erat illud minus. (9) Venit {autem} Ptholomeus post ipsum, et consideravitγ diem revolutionis anni et horam secundum viam propinquam, ⟨⟨…⟩⟩. Et hoc modo fecerunt reliqui magistri probationum, unus post alium, erantque semper uniuscuiusque considerationes a considerationibus reliquorum differentiam importantes. 14 (1) Sane concordati sunt in hoc omnes quod non est possibile hominem scire quando ingrediatur Sol in signum cuiusque regionisγ nisi sciatur quanta est latitudo loci, hoc est declinatioγ eius ab equali linea. (2) Ad quam quidem sciendam considerant ipsi quanta est elevatio Solisγ in meridie ⟨⟨…⟩⟩ in termino septentrionali, qui est principium Cancri. (3) {Consimiliter} quoque faciunt ⟨⟨…⟩⟩ in termino meridionali, qui est caput Capricorni. (4) Et postquam hoc sciverunt, possunt scire quanta est loci latitudo in gradibus et minutis, si quidem in manibus ipsorum esset arcus declinationis verus.γ (5) Nam aliqui sequentesγ dixerunt ipsum fore .24. graduum perfectorum. (6) Et Ptholomeus dicit quod est .23. graduum, et plus quam .45.
liber de mundo vel seculo
953
is the moment of the Sun’s entry into the sign of Aries. (3) But I say that it is not possible for me to know this; {besides,} neither did those who preceded me know this, nor those who will come after me. 13 (1) Abraham, our master, says: I will explain Ptolemy’s assertionγ,1 to you. (2) Know that is it impossible for a human being to know the length of the year from the beginning until it turns back to the point of intersection of the two circles,γ,2 which are the circle of the signs and the circle of equality [the equator]. (3) The instruments made to know the Sun’s elevationγ,3 at noon, if they are well done and accurate,γ,4 can be divided by minutes and seconds.γ,5 (4) We have already said other things about the masters of the observations,γ,6 that they made three instruments that were graduated in minutes, and besides they made out ten seconds on them. (5) {Nevertheless,} when they observed the Sun’s altitude at noon with them, there was a discrepancy between them of almost two minutes, and this comes from the inaccuracy of the craft. (6) {Accordingly,} if we say that a shadow on the Earth was observed, there may be an error there, either because of the Earth, if is not flat, or because of the stake, if it is not straight, or because of its position. (7) That being so, all the scholars of the starsγ,7 had to make observations, time after time.γ,8 (8) For Hipparchus says that the year of the Sun is 365 ⟨⟨whole⟩⟩ days plus a quarter of a day less ⟨a fraction⟩, and he did not know how much less. (9) {But} after him came Ptolemy, and he observedγ,9 the day and the minute of the revolution of the year according to an approximate method; ⟨⟨he proceeded as follows⟩⟩. The other masters of the observations,10 one after the other, proceeded in this manner, and there were always large differences between the observations of each of them and the observations of the others. 14 (1) Certainly, all agree that it is not possible for a man to know when the Sun enters the sign of any regionγ,1 unless the latitude of the place, that is, its declinationγ,2 with respect to the equal line [the equator], is known. (2) To know this they observe the Sun’s elevationγ,3 at noon ⟨⟨when it is⟩⟩ at the farthest point of the north, which is the beginning of Cancer. (3) {Similarly} they also do ⟨⟨this when it [the Sun] is⟩⟩ at the farthest point of the south, which is the beginning of Capricorn. (4) After they knew that, they can know how much is the latitude of the place in degrees and minutes, if the true arc of declination is indeed in their hands.γ,4 (5) For some followersγ,5 said that it will be 24 whole degrees. (6) Ptolemy says that it is 23 degrees,γ,6 and more than 45 minutes and less than 51. (7) And
954
part nine
minutorum et minus quam .51. (7) Nec potuit Ptholomeus huius scire veritatem. (8) Abracam {autem} dixit quod est .11. partium de .83. in toto circulo, et hoc est .23. et .51. (9) Sapientes {vero} Sarracenorum magis ingeniati suntγ quam illi omnes, concordat {enim} ipsorum scientia quod arcus declinationis est .23. .35., preter Yahagi filium Evi Manassour et Abraham Arzachel, qui magis ingeniati sunt quam omnes illi, dixerunt arcum declinationis esse .23. .33. (10) Postquam {ergo} scitur latitudo terre in gradibus et minutis,γ tunc accipitur elevatio Solisγ in meredie circa introitum eius in signum Arietis, et per hoc habetur illius scientia. 15 (1) Verbi gratia, si nos essemus in loco cuius latitudo esset .42. graduum et .30. minutorum. (2) Tunc esse deberet elevatioγ capitis Arietis, hoc est, elevatio Solis cum ingreditur caput Arietis,γ .47. graduum .30. minutorum. (3) Accipiamus {autem} elevationem Solisγ in meredie antequam intret Sol Arietem, et sit .47. .20. (4) {Iterum} accipiamus altitudinem Solisγ in meredie sequente, et est conveniens ut sit .47. .44., (5) cuius causa est quia declinatio Solis in una die, cum est circa principium signi Arietis,γ est .24. minutorum fere; {tunc} {igitur} pertinebit unicuique hore, tam noctis quam diei, minutum unum. (6) Iam {autem} diximus quod in die precedenti fuit altitudo Solisγ .47. .20., (7) et remanent .10. minuta ad perficiendum Arietis elevationemγ in loco nostro. (8) Tunc {ergo} scimus quod per .10. horas post merediem intrabit Sol principium Arietis,γ et hoc est post .4. horas noctis. 16 (1) Cum {autem} fuerit tempus prolongatum inter principium anni quod per considerationes invenit unus sapientium astronomieγ et inter id quod consideravit alius sequens illum, aggregabuntur secunda excrescentia que non potest homo per observationes precise distinguere, et ascendent ad minuta quousque diem perficiant; {tunc} {ergo} dividet sapiens posterior quantitatem temporis que fuit inter ipsum et priorem antiquum;β et sic extrahet motum Solis equalem. (2) Quod si prior aliquantulum erraverit, inveniretur error ille a posteriore, hic enim se sustentat super illum, nam aliud facere non potest.
liber de mundo vel seculo
955
Ptolemy could not know the truth of this. (8) {But} Hipparchus said that it is 11 parts of 83 [11⁄83] of the full circle, and this is 23 ⟨degrees⟩ and 51 ⟨minutes⟩. (9) {But} the scholars of the Saracensγ,7 were more cleverγ,8 than all these, {for} their science agrees that the arc of declination is 23 ⟨degrees⟩ and 35 ⟨minutes⟩, except Yaḥyā ben Abī Manṣūr and Abraham al-Zarqāl, who were even more cleverγ,9 than all these, and said that it is 23 ⟨degrees⟩ and 33 ⟨minutes⟩. (10) {Accordingly,} after the latitude of the country is known in degrees and minutes,γ,10 then the Sun’s elevationγ,11 at noon is taken around its entry into the sign of Aries, and it will be known from that. 15 (1) For example, if we are at a place whose latitude is 42 degrees and 30 minutes. (2) Then, the elevationγ at the head of Aries, that is, the Sun’s elevation when it enters the head of Aries,γ,1 should be 47 degrees and 30 minutes. (3) {But} we take the Sun’s elevationγ,2 at noon before the Sun enters Aries, and it is 47 ⟨degrees⟩ 20 ⟨minutes⟩. (4) {Again,} we take the Sun’s altitudeγ,3 at the following noon, and it is proper that it be 47 ⟨degrees⟩ 44 ⟨minutes⟩, (5) whose reason is that the Sun’s declination in one day, when it is around the beginning of Aries,γ,4 is approximately 24 minutes; {therefore} {at that time} one minute ⟨of arc⟩ corresponds to each hour, of the night as well as of the day. (6) {But} we have already said that the Sun’s altitudeγ,5 the previous day was 47 ⟨degrees⟩ 20 ⟨minutes⟩, (7) and 10 minutes remain to complete the altitude of Ariesγ,6 at our place. (8) {Therefore,} we know then that the Sun will enter the beginning of Ariesγ,7 10 hours after noon, and this is after four hours of the night [which formally begins at 6PM]. 16 (1) {But} when there is a long time between the beginning of the year which one of the scholars of astronomyγ,1 found by observations and that which was observed by another ⟨scholar⟩ who came after him, extra seconds that no one can discern by means of precise observations will be accumulated, and add up to minutes until they complete the day; {consequently} the later scholar will {then} divide the quantity of time which was between him [i.e., his observation] and the earlier ancientβ,2 ⟨scholar⟩; and in this manner he will extract the equal motion of the Sun. (2) So if the earlier ⟨scholar⟩ erred slightly, this error would be found in the later ⟨scholar⟩ [in the value of the later scholar], since here he relies on him [his predecessor], because he can do nothing else [he has no alternative].
956
part nine
17 (1) Et hoc modo invenit Ptholomeus, secundum proportionem sui temporis ad tempus Abracam, quod annus Solis defecit a .4a. superexcrescente una parte .300. partium in die, et fuit tempus inter ipsosγ .280. annis. (2) Dicit {autem} Ptholomeus quod aux Solis fuitγ in sexto gradu Geminorum; et sic fuit et erit semper, ut ipse dicit. (3) Post ipsum {vero} fuerunt consideratoresγ multi, non minores ipso in scientia, et invenerunt, in .720. annis qui fuerunt inter ipsos et Ptholomeum, .4. gradus in motu equali plus Ptholomeo. (4) Propter quod, tabule Ptholomei non valent hiis diebus. (5) Stupendum {autem} est de viro excellente,γ qui tabulas composuit secundum motum equalem Albategni, et dicit quod sunt tabule Ptholomei. (6) Preterea invenerunt consideratoresγ isti in suo tempore augem Solisγ super .22. gradus Geminorum. (7) Et {iterum} dixit Ptholomeus quod motus stellarum que sunt in orbe superiori est unius gradus in .100. annis; hii {vero} motum illum invenerunt in quibuslibet .100. annis unius gradus et dimidii. (8) {Nunc} {autem} sunt aliqui dicentes quod pretacta diminutio, que est a quarta diei in quolibet anno, est pars una de .106. in die; et sunt aliqui qui dicunt quod est pars una de .110. (9) Verificatio {autem} huius reiγ secundum nostrum tempus est una pars de .131. (10) Et nos quidem sustentati sumus super locum Solis secundum quod fuit tempore Azolphi, numquam enim percepimus quod aliquis sibi similis fuit consideratorγ in astronomicarum inventione numerationumγ ⟨⟨…⟩⟩. (11) Cui etiam concordatus est in hoc Abraham Arzachel,γ in cuius tempore non fuit sapiens qualis ipse. (12) Et hic in suo tempore consideravit locum Solis, concordatusque est cum hoc quod dixerat Azolphi. 18 (1) Probatum est {igitur} quod non est possibile hominem scire signum ascendens in revolutione anni. (2) Propter quod, dicit Ptholomeus, et sapientes Indorum, Egiptiorum, et Persarum, necnon et Doronius, quod semper aspiciendum est ⟨⟨…⟩⟩ ad coniunctionem luminarium vel oppositionem, queγ fuit ⟨⟨…⟩⟩ antequam Sol intraret signum Arietis, hoc enim satis convenienter certificareγ possumus, ita quod non erit ibi errorγ in quocumque loco voluerimus, et per hoc poterimus scire omnia seculi iudicia. (3) Quod quidem verum estγ {ideo}, quia duo luminaria significant super mundum magis quam planeteγ omnes, ipsa namque prepotentia sunt, et Antiqui omnes hoc concedunt.
liber de mundo vel seculo
957
17 (1) By this way, Ptolemy found, according to the proportion of his time with respect to the time of Hipparchus, that the year of the Sun is short one part of 300 parts of a day of the excess of a quarter ⟨of a day⟩; and the interval between themγ,1 was 280 years. (2) {But} Ptolemy says that the Sun’s apogeeγ,2 was at the sixth degree of Gemini; and so it was and so it would be forever, so he says. (3) {Moreover,} after him came many observers,γ,3 not inferior to him in science, and they found, in the 720 years which elapsed between them and Ptolemy, 4 more degrees in the equal motion than Ptolemy ⟨had⟩. (4) Therefore, Ptolemy’s tables are of no use in these days [i.e., today]. (5) {But} one must be astonished at that distinguished man,γ,4 who composed tables according to the equal motion of al-Battānī, and says that they are Ptolemy’s tables.5 (6) Besides, these observersγ found that the Sun’s apogeeγ,6 in their time was at 22 degrees of Gemini. (7) {Again,} Ptolemy said that the motion of the stars of the uppermost orb is one degree in one hundred years; {but} they found that this motion is one and a half degrees in any ⟨interval of⟩ one hundred years. (8) {But} there are {now} some ⟨observers⟩ saying that the aforementioned deficiency from one quarter of a day in any year, is one part in 106 parts of a day; and there are some ⟨observers⟩ who say that it is one part in 110 parts ⟨of a day⟩. (9) {But} the proof of this thingγ,7 according to our time is one part in 131 parts ⟨of a day⟩. (10) And we have relied on the place of the Sun according to what it was at the time of al-Ṣūfī, because we have never heard that there was an observerγ like him in reckoning of astronomical calculations,γ,8 ⟨⟨and he admitted this⟩⟩. (11) Ibrāhim alZarqāl, in whose time there was no scholar like him, agreed with him [al-Ṣūfī] regarding this.γ,9 (12) He [Ibrāhim al-Zarqāl] observed the Sun’s place in his time, and it was in agreement with what al-Ṣūfī said. 18 (1) {Accordingly,} it has been tested that it is not possible for a human being to know the sign of the ascendant at the revolution of the year. (2) Therefore, Ptolemy says, and the scholars of the Indians, Egyptians, and Persians, and also Dorotheus, that one must always observe the ⟨⟨moment of the⟩⟩ luminaries’ conjunction or opposition, whichγ,1 occurs ⟨⟨first⟩⟩ before the Sun enters the sign of Aries, for we can establishγ,2 this fairly accurately, so that there will not be an errorγ,3 in that matter in any place we wish, and through this we can know all the judgments of the world. (3) {Therefore,} this is true,γ,4 because the two luminaries indicate about the world more than all the planetsγ,5 ⟨do⟩, since they are the rulers; and all the Ancients concur in this.
958
part nine
19 (1) Dicit {igitur} Ptholomeus: considera si eclipseturγ Sol aut Luna, hinc {enim} poteris scire omnia accidentia que in illo evenient anno. (2) Ipse {vero} non se sustentat nisi super signum ascendens in hora coniunctionis luminarium, si fuerit eclipsatusγ Sol, aut super signum ascendens in hora oppositionis eorum, si quidem Luna fuerit eclipsata,γ quemadmodum posterius explanabo. 20 (1) Aspicias {itaque} in coniunctione magna ad signum ascendens in hora coniunctionis luminarium aut oppositionis eorum, utra earum fuerit ⟨⟨…⟩⟩ ante introitum Solis in signum Arietis. (2) {Item} aspice ascendensγ in hora coniunctionis luminarium aut oppositionis eorum antequam intret Sol principium quarte anniγ in qua erit illa coniunctio magna. (3) Rursus, aspice signum ascendens in hora coniunctionis luminarium aut oppositionis eorum, utra fuerit ante coniunctionem magnam illam, in mense scilicet in quo erit coniunctio. (4) Quod si fuerit coniunctio in signo Arietis, non erit necesse nisi unum ascendens extrahi solum.γ (5) Si {autem} in aliis quartis fuerit, aliquando necessarium erit adhuc unum trahi ascendens, et aliquando adhuc duo.γ (6) Et hoc ⟨⟨…⟩⟩ quidem si non fuerit coniunctio in primo signo quarte.γ 21 (1) In tempore {vero} coniunctionis aspiciendum est ad dispositionem Saturni et Iovis. (2) Et respice quis eorum propinquior fuerit loco sue augis aut eius opposito in circulo magnoγ cuius centrum a centro terre remotum est. (3) {Item} aspice quis eorum propinquior fuerit augiγ brevis circuli, qui est epiciclus; {adhuc} et utrum ambo fuerint directi in motu suo aut retrogradi; {amplius} et cuius latitudo septentrionalis vel meridiana, et quanta sit illa; {rursum} considera cui ipsorum sit dignitasγ in domo. (4) Et si inveneris quod Saturnus fuerit propinquior augi sueγ quam Iupiter; aut latitudo eius septentrionalis et Iovis meridiana; vel in ecliptica sit linea;γ aut sit latitudo Saturni septentrionalis magis quam que Iovis, etiam septentrionalis; aut Saturnus in ecliptica,γ ⟨⟨…⟩⟩ Iovis quidem meridiana; aut ambo quidem meridionales sint, latitudo {tamen} Saturni minor quam Iovis; insuper Saturnus sit in loco in quo dignitatemγ habuerit; tunc significat quod gens antiqua, locum inhabitans quemcumque, devicta non erit, neque de loco suo extracta.γ (5) Et propter naturam Saturni multiplicabuntur per mundum odia, rancores, turbationes,γ fames et infirmitatum species. (6) Quod
liber de mundo vel seculo
959
19 (1) {Therefore,} Ptolemy says: observe whether the Sun or the Moon is eclipsed,γ,1 {because} from this you can know all the events that will take place that year. (2) {Moreover,} he did not rely except on the ascendant sign at the moment of the luminaries’ conjunction, if the Sun is eclipsed,γ or on the ascendant sign at the moment of their opposition, if the Moon is eclipsed,γ as I shall explain later. 20 (1) {Therefore,} in a great conjunction, observe the ascendant sign at the moment of the luminaries’ conjunction or their opposition, whichever of them occurs ⟨⟨right⟩⟩ before the Sun’s entry into the sign of Aries. (2) {Likewise,} observe the ascendantγ,1 at the moment of the luminaries’ conjunction or their opposition before the Sun enters the beginning of the quarter of the yearγ,2 in which the great conjunction will occur. (3) In addition, observe the ascendant sign at the moment of the luminaries’ conjunction or of their opposition, whichever takes place before this great conjunction, namely, in the month in which the conjunction will take place. (4) But if the conjunction takes place in the sign of Aries, there is no need to extract except for only one ascendant.γ,3 (5) {But} if it takes place in the other quarters, sometimes it will be necessary to obtain another ascendant, and sometimes two ⟨more⟩.γ,4 (6) This ⟨⟨will happen⟩⟩ if the conjunction does not take place in the first sign of the quarter.γ,5 21 (1) {Moreover,} at the time of the conjunction one must observe the condition of Saturn and Jupiter. (2) Find out which of them is closer to its apogee or its opposite [perigee] on the great circleγ,1 whose center is distant from the center of the Earth. (3) {Likewise} observe which of them is closer to the apogeeγ,2 of the small circle, which is the epicycle; {in addition} whether both are direct in their motion or retrograde; {besides} the latitude of which of them is southern or northern, and how much [the latitude] it is; {besides,} observe which of them has dignityγ,3 in the house. (4) If you find that Saturn is closer to its apogeeγ than Jupiter ⟨is⟩; or that its latitude is northern and Jupiter’s southern; or that it is on the ecliptic line;γ,4 or Saturn’s northern latitude is greater than Jupiter’s, ⟨which is⟩ also northern; or that Saturn is on the eclipticγ,5 and ⟨⟨the latitude⟩⟩ of Jupiter is southern; or that both are southern {but} Saturn’s latitude is less than Jupiter’s; in addition, Saturn is in a place where it has dignity;γ,6 then it [Saturn] indicates that an ancient nation, whatever place it inhabits, will not be defeated, and will not be carried away from its place.γ,7 (5) Because of Saturn’s nature, hate, resentment, unrest,γ,8 famine and types of illnesses will be multiplied across the world. (6) But if Jupiter has all the powers we
960
part nine
si omnes hee fortitudines quas Saturno dedimus fuerint Iovi, tunc significabit hoc quod novum quodlibet fortificabitur super gentem antiquam, et mutabitur regnum de gente ad gentem. 22 (1) Secundum aspectum Martis erit effusio sanguinis. (2) Quod si orientalis fuerit cadent interfecti in habundantia,θ et si occidentalis erit metus et tribulatioγ maior quam occisio. (3) Quod si Venus ipsum aspexerit, quocumque aspectu, minuet eius malum. (4) {Porro} attendeγ semper ad diem coniunctionis, qualis scilicet sit aspectus stellarum ad illos, hoc est enim radixγ magna. (5) Nam si aspexerit Mars opposito aspectu aut quarto, tunc convertetur mundus in bellorum copiam. (6) Et si Venus, multiplicabitur coitus et lasciviaγ simul cum saturitate sine bellis (7) {Quod} si Luna in bono aspectuγ fuerit, tota gensγ erit in gaudio; erit {autem} res econtrario si ipsa cum altero maleficorum.γ 23 (1) Dicunt {autem} Persarum sapientesγ quod semper advertendum est ad partes firidarie,γ que quidem revertuntur secundum circulationemθ in quibuslibet .75. annis. (2) Est {autem} huius earum initium: Sol quidem servit primo .10. annis; et ipse servit solus per septimam sue firidarie seu partis;β in aliis {vero} septimis sue partis participant secum alii planeteγ secundum ordinem: Sol, Venus, Mercurius, Luna, Saturnus, Iupiter, Mars.γ (3) Deinde serviet Luna .9. annis, et erit solaγ per septimam sue partis, et in residuo participabunt sibi reliqui. (4) Deinde Caput Draconis .3. annis. (5) Deinde Iupiter .12. (6) Deinde Mercurius .13. (7) Et postea Saturnus .11. (8) Deinde Cauda .2. annis. (9) Deinde Mars .7. annis. (10) Deinde {autem} Venus .8. annis. (11) Rationem quidem horum annorumγ ignoro, sed rationem huius ordinisγ bene scio,γ propter quod scilicet hoc se habent modo: nam ipsi inceperunt has partes dispensare secundum computationem a signo Arietis, ille enim planeta cuius exaltatioγ prior fuerit, prius servit. (12) Ratio {itaque} annorum Veneris et Iovis nota est, nam tantus est suorum annorum numerus minorum; in termino {quidem} huius annorum numeri ad pristinum revertuntur fere gradum. 24 (1) {Igitur} si nosse volueris in hoc anno, qui est a creatione mundi secundum Iudeos .⟨4⟩908., ab incarnatione vero Domini .1147., quis utique sit prepotens sive almutazβ secundum Persarum computationem, scito
liber de mundo vel seculo
961
have given to Saturn, then it will indicate that some new ⟨nation⟩ will be stronger than an ancient nation, and that royal authority will pass from one nation to another. 22 (1) Bloodshed will be in accordance with Mars’s aspect. (2) But if it is oriental many will fall slain,θ,1 and if it is occidental, the dread and sufferingγ,2 will be greater than the slaughter. (3) But if Venus aspects it [Mars], in any aspect whatsoever, it [Venus] will decrease its [Mars’s] evil. (4) {Besides,} always pay attentionγ,3 to the day of the conjunction, namely, ⟨pay attention to⟩ which is the stars’ aspect to them [i.e., to Saturn and Jupiter], because this is a great root. (5) For if Mars aspects from an opposition aspect or quartile, then the world will be turned upside down by a multitude of wars. (6) And if Venus, sexual intercourse and wantonnessγ,4 will increase, together with abundance without wars. (7) {But} if the Moon is in a good aspect,γ,5 the entire nationγ,6 will rejoice; the opposite will happen, {however,} if it is with any of the malefics.γ,7 23 (1) {But} the scholars of the Persiansγ,1 say that one must always pay attention to the parts of al-fardār,γ,2 which come back according to the circular movementθ,3 every 75 years. (2) {But} whose beginning is of this ⟨manner⟩: the Sun serves first for 10 years; and it [the Sun] serves alone for one-seventh of its al-fardār or part;β,4 {moreover,} in the other sevenths of its part the other planetsγ,5 share with it according to the sequence: Sun, Venus, Mercury, Moon, Saturn, Jupiter, Mars.γ,6 (3) Next the Moon serves for nine years, and it will be aloneγ,7 for one-seventh of its part, and in the remainder the others will share with it. (4) Next, the Head of the Dragon for three years. (5) Next, Jupiter for 12 ⟨years⟩. (6) Next, Mercury for 13 ⟨years⟩. (7) Afterwards, Saturn for 11 ⟨years⟩. (8) Next, the Tail ⟨of the Dragon⟩ for two years. (9) Next, Mars for seven years. (10) {And} next, Venus for eight years. (11) I do not know the reason for their years,γ,8 but I well knowγ,9 the reason for this order,γ,10 namely, why they are arranged in this way: because they began to distribute these parts according to the count from the sign of Aries, for the planet whose exaltationγ,11 comes first, serves first. (12) {Accordingly,} the reason for the years of Venus and Jupiter is known, because of such size is the number of their least years; {indeed} at the end of this number of years they return approximately to their original degree. 24 (1) {Therefore,} If you wish to know in this year, which is ⟨4⟩908 from the creation of the world according to the Jews, in truth 1147 from the incarnation of the Lord, which ⟨planet⟩ is very powerful or al-mubtazzβ,1 according
962
part nine
quod de parte quidem Martis est annus quartus. (2) Quilibet {autem} est solusγ in septima sue partis, et participant secum in reliquis septimis reliqui planete. (3) {Porro} si loquens aliquis dicatγ quod ob hoc esse deberent quilibet .75. anni similes precedentibus, cum planeteγ et ipsorum participatores sunt uniformes, responsio hec est. (4) Scito quod hoc esse non potest secundum viam proportionisγ quod inveniatur unum ascendens cum habitudine proportionali ad ipsum, et fit proportio unius ad alterum uniformis seu equalis in perpetuum,γ etiam si mundus semper duraret. (5) Et hanc quidem rem perpendereγ potes, Saturnus enim multas habet diversitates,γ {tum} ex parte Solis, {tum} ex parte planetarum,γ {item} et ex parte stellarum superiorum, que moventur in quibuslibet .70. annis per unum gradum; quocirca proportionem non habebit utique quam prius habuit ad superiorum unam usqueγ ad .25000. annos. (6) Et non est quidem necesse in hoc sermonem protelare, etenim rememoratus est actor Libri Creationis: due lapides duas domos edificant, et .3. edificant .6., et .4. quidem edificant domos. 24., et infra et de .10. inantea exi et cogita hoc quod os loqui non posset nec auris percipere. (7) Quapropter esse non potest nativitas hominis que assimiletur nativitati alterius tamquam sibi. (8) Non enim est orbis stans secundum unum modum,γ nec umquam erit punctus hore quin renovetur proportio que non fuit sicut illa neque erit,γ et sapientes quidem arismeticiγ hoc noverunt. (1) Dicit translator: Quamquam multiplicatio numeri possit crescere in infinitum, revolutiones tamen corporum celestium finite sunt secundum speciem necessario, quemadmodum in alia parte philosophie demonstrari habet cum certitudine. (2) Quapropter necessarium est consimiles interdum redire constellationes, licet incomprehensibile sit a nobis tempus huiusmodi revolutionum propter intervallorum immensitatem. Et hoc forsan est quod hic innuit actor iste. (3) Non est autem opinandum quod propter multiplicem diversitatem motuum corporum celestium, possibile sit ipsos in revolutionibus quibuslibet non convenire seu communicare, quemadmodum est de lineis incommunicantibus, quas in decimo Elementorum, Euclides vocat irrationales sive surdas,β propter impotentiam communicandi. (4) “Omnia namque coordinata sunt,” ut testatur Philosophus .12°. Metaphysice. (5) Super quo dicit Com-
liber de mundo vel seculo
963
to the reckoning of the Persians, know that it is the fourth year of the part [i.e., al-fardār] of Mars. (2) {But} each one [planet] is aloneγ,2 for one seventh of its part [i.e., al-fardār], and the other planets participate with it in the remaining sevenths. (3) {Further,} if some speaker saysγ,3 that consequently every ⟨cycle of⟩ seventy-five years must be the same as the previous ones because the planetsγ,4 and their partners are uniform, the answer is this: (4) Know that it is impossible according to the method of proportionγ,5 for one ascendant to be found with a proportional relationship to it [the ascendant], and that the proportion of one to the other should be uniform or equal in perpetuity,γ,6 even if the world lasts forever. (5) You will be able to understandγ,7 this thing, because Saturn has many diversities,γ,8 {at one time} with respect to the Sun, {at another time} with respect to the planets,γ,9 and {likewise} with respect to the upper stars, which move one degree every 70 years; therefore it will certainly not have the proportion which it had with respect to one of the upper ⟨stars⟩ until afterγ,10 25,000 years. (6) There is no need to prolong this statement, because the author of the Book of Creation mentioned: “two stones build two houses, three build six ⟨houses⟩, four build 24 houses, and so on, and 10 on go and think what the mouth cannot utter nor the ear hear.” (7) Therefore, it is not possible for the nativity of one human to be the same as the nativity of another like him. (8) For the circle does not stay [i.e., remain] in one way,γ,11 and there will never be a point of time but that a proportion is renewed whose like has not been and will not be,γ,12 and the wise arithmeticiansγ,13 knew that. (1) The translator says: Although the multiplication of a number can increase to infinity, yet the revolutions of the celestial bodies are necessarily finite in species, as has been demonstrated with certitude in another part of philosophy. (2) Therefore, it is necessary that similar configurations of the stars sometimes return, even though the ⟨interval of the⟩ time of such revolutions is incomprehensible to us because of the enormity of these intervals. This is perhaps what this author hinted at. (3) One must not think, however, that, because of the manifold diversity of the motions of the celestial bodies, it is possible that they do not come together or have a relationship ⟨with one another⟩, in the same way as incommensurable lines, which, in the tenth ⟨book⟩ of the Elements, Euclid calls irrationals or surds,β because of their inability to have a relationship ⟨with one another⟩. (4) “For all things are coordinated,” as the Philosopher testifies in the twelfth book of the Metaphysics.14 (5) The Commentator
964
part nine
mentator quod “omnes actiones corporum celestium in communicatione eorum ad invicem in constitutione mundi sunt sicut actio liberorum in constitutione domus.” (6) Palam autem est etiam modicum consideranti circa hoc quod, si inter aliqua debet esse ordo sive communicatio, excellentius esse debet in divinis. (7) Quare absurdum esset opinari motus corporum superiorum irrationales esse sive surdos. (8) Et hoc est quod Pitagoras et alii Antiqui per musicam mundanam innuere voluerunt. (9) De qua similiter Plato in Thymeo et alii necnon, et Calchidius cum aliis philosophis infinitis. (10) Sed redeamus ad textum. 25 (1) Dicit quidem Messehalla: Si tu cognoveris signum terre,γ tu debes aspicere in revolutione anni coniunctionis qualiter aspiciant stelle signum illud, et qualiter est domino signi;γ et secundum quod videris sic iudicabis. (2) Nam si Mars aut Saturnus fuerit in aspectu quarto vel opposito ad signum terre,γ et non fuerit stella beneficaγ signum aspiciens, fueritque dominus signi combustus a Sole, aut fuerit in aliquo angulorumγ signi, una cum Saturno aut Marte, aut in aspectu quarto vel opposito cum ipsis, hoc significat super malum quod evenire debet illi terre,γ et maius malum si fuerit maleficusγ in ipso terre signo.γ (3) Quod si inveneris dominum signi terreγ in domo octava respectu signi terre,γ vel in duodecima vel in sexta, tunc morientur illi de terra illa et cadent in manus inimicorum suorum.θ (4) Si {autem} fuerit stella beneficaγ in signo ascendente cum una stella malefica,γ considera cui illarum sit fortitudo maior ex parte ascensus in orbe suo,γ {item} ex parte cinguli signorum,γ quemadmodum explanavi. (5) Et secundum quod videris, sic iudica. 26 (1) Ac {vero} scias quod Venus aufert nocumentum Martis per coniunctionem vel aspectum ita quod non apparebit nocumentum Martis preterquam in cogitationibus et verbis. (2) Et non est Veneris possibilitasγ auferre Saturni nocumentum; sed Iupiter sive in coniunctione sive in aspectu aufert nocumentum Saturni. (3) Hoc {autem} quod diximus sic est, dummodo non sit Venus aut Iupiter sub radiisγ Solis, nam si sic essent non valerent.γ (4) Dicit {quoque} Ptholomeus: non potest auferre Iupiter nocumentum Martis, quamvis sit altior, cum non sit Iovi cum Marte proportio conveniens quemadmodum est Veneri.
liber de mundo vel seculo
965
says about this that “all the actions of celestial bodies in their relations with one another are in the establishment of the world like the action of freemen in the establishment of a house.”15 (6) {But} it is evident even to someone considering these matters a little, that if there must be order or relationship between some things, this must be more excellent in divine things. (7) For which reason it is absurd to think that the motions of the superior bodies are irrational, or surd. (8) This is what Pythagoras and other Ancients wanted to suggest through the music of the world. (9) And similarly, on this matter, Plato in the Timaeus and also others, and Calcidius together with innumerable other philosophers.16 (10) But let us return to the text. 25 (1) Māshāʾallāh says: If you know the sign of the country,γ,1 you must look at the revolution of the year of the conjunction how the stars aspect this sign, and how it [i.e., the sign of the country] is to the lord of the sign;γ,2 and you will judge according to what you observe. (2) Because if Mars or Saturn is in quartile aspect or opposition to the sign of the country,γ,3 and no benefic starγ,4 is aspecting the sign, and the lord of the sign is burnt by the Sun, or if it is in one of the anglesγ,5 of the sign, and it is with Saturn or Mars, or in quartile aspect or opposition with them, this indicates the evil that must befall this country,γ,6 and worse if the maleficγ,7 is in the same sign of the country.γ,8 (3) But if you find the lord of the sign of the countryγ in the eighth house with respect to the sign of the country,γ or in the twelfth ⟨house⟩ or in the sixth ⟨house⟩, then those ⟨inhabitants⟩ of the country will die and fall into the hand of their foes.θ,9 (4) {But} if a benefic starγ,10 is in the ascendant sign together with a malefic star,γ,11 observe which of them has more power on account of its rise on its orbγ,12 {likewise} on account of the girdle of the signs,γ,13 as I have explained. (5) Judge according to what you observe. 26 (1) {Moreover,} know that Venus removes Mars’ harm by conjunction or aspect so that Mars’ harm will not be apparent except in thoughts and words. (2) Venus does not have the abilityγ,1 to remove Saturn’s harm; but Jupiter, either in conjunction or in aspect, removes Saturn’s harm. (3) {But} what we have said is in this way provided that Venus or Jupiter is not under the raysγ,2 of the Sun, because if they are in this way they will not have power.γ,3 (4) Ptolemy {also} says: Jupiter cannot remove Mars’ harm, even though it [Jupiter] is higher ⟨than Mars⟩, because the proportion of Jupiter to Mars is not as suitable as ⟨that of Jupiter⟩ to Venus.
966
part nine
27 (1) Caveas {autem} tibi ne obliviscaris aspicere ⟨⟨…⟩⟩ ad coniunctionem Martis cum Saturno in signo Cancri, quod est signum mundi. 28 (1) {Et consimiliter} debes respicere ad terram quamlibetγ qualiter disponantur stelle respectu sui signi. 29 (1) Ptholomeus quidem dicit: si acciderit eclipsisγ in anno quovis, considerare debemus ad horam eclipsis,γ et iuxta signum ascendens sic iudicandum est. (2) Et si eclipsatusγ fuerit Sol totus, tunc erit iudicium perfectum, et secundum eclipsationemγ eius sic de iudicio dare debemus. (3) Et hoc est verum,γ nam eclipsisγ hora est hora coniunctionis duorum luminarium veraciter, et non est ita de horis aliarum coniunctionum. (4) Iudicabimus {autem} hoc modo: nos considerare debemus ad locum coniunctionis. (5) Si fuerit in aliquo signorumγ que sunt secundum figuram hominis, et sint stelle beneficeγ aspicientes Solem et Lunam in coniunctione ipsorum, ⟨⟨…⟩⟩, hoc inquam significat sanitatem in corporibus filiorum hominum,θ et pacem, et transquillitatem inter eos. (6) {Quod} si fuerunt malificeγ cum luminaribus aut aspicientes ipsa, tunc erit res econtrario, egritudines scilicet et interfectiones magne erunt per mundum. (7) Si {vero} fuerit coniunctio in signis aqueis et aspiciant ipsam infortune,γ erit malum omni illi cuius natura est aquea, necnon et illis qui vadunt per mare.γ (8) Hoc {quoque} modo iudicare debes super greges minutarum {scilicet} bestiarum,γ si fuerit in Ariete; sed in Tauro super armentaγ magnarum, videlicet; in Leone {vero} super silvestres bestias. 30 (1) Dicit Ptholomeus: Si volueris scire tempus in quo apparebit perfectio rei seu status eiusβ et declinabit statim et minuetur,γ nos aspicere debemus ad locum eclipsisγ Solis et Lune, et videbimus in qua domorum sit de ⟨⟨…⟩⟩ domibus que sunt super terram. (2) Nam si fuerit in principio domus prime, erit illud in principio anni; et si fuerit in signo occumbente, erit illud in fine anni; et si in principio domus decime, erit in anni medio. (3) Et ut ad omne dicatur:γ tu dare debes cuilibet domui menses duos, et incipiendum est a gradu ascendente, sursum in retro. (4) Hec enim est intentioγ Ptholomei, sapientes {vero} antiquiores necnon et poste-
liber de mundo vel seculo
967
27 (1) {But} take care that you do not forget to observe ⟨⟨every 30 years⟩⟩ the conjunction of Saturn and Mars in the sign of Cancer, which is the sign of the world. 28 (1) {Similarly,} you must observe for whatever countryγ,1 how the stars are arranged with respect to its sign [the sign of the country]. 29 (1) Ptolemy says: if in some year an eclipseγ,1 takes place, we must observe the moment of the eclipse,γ,2 and the judgment should be pronounced in this way according to the ascendant sign. (2) If the Sun is totally eclipsed,γ then the judgment will be complete, and we must judge in this way according to its eclipse.γ (3) This is true,γ,3 because the moment of the eclipseγ is the moment of the true conjunction of the two luminaries, and this is not so for the moments of the other conjunctions. (4) {But} we will judge in this mode: we need to observe the place of the conjunction. (5) If it takes place in one of the signsγ,4 which are according to the form of a human being, and there are benefic starsγ aspecting the Sun and the Moon when they are in their conjunction, ⟨⟨and in a sign with a human form,⟩⟩ this, I say, indicates health in the bodies of the sons of menθ,5 [i.e., human beings], and peace, and tranquility among them. (6) {But} if maleficsγ,6 are with the luminaries or aspect them, then there will be the opposite, namely, diseases and great slaughter throughout the world. (7) {Moreover,} if the conjunction takes place in the watery signs and unfortunate ⟨stars⟩ aspect it,γ,7 evil will befall anyone whose nature is watery, and also those who travel by seaγ,8 [i.e., seafarers]. (8) You {also} need to judge in this mode, {namely,} regarding flocks of little beasts,γ,9 if it is in Aries; but in Taurus regarding herds of cattle,10 namely, of great ⟨animals⟩; {moreover,} in Leo regarding wild beasts. 30 (1) Ptolemy says: If you wish to know the time when the completion of the matter or its conditionβ,1 will appear, and ⟨then⟩ it will immediately decline and be reduced,γ,2 we need to observe the place of the solar or lunar eclipse,γ,3 and we will see in which of the ⟨⟨six⟩⟩ houses that are above the Earth it took place. (2) Because if it is at the beginning of the first house, this will be at the beginning of the year; and if it is at the setting sign, this will be at the end of the year; and if at the beginning of the tenth house, it will be in the middle of the year. (3) As may be said for everything:γ,4 you must assign two months to each house, and beginning from the degree of the ascendant, upwards backwards.5 (4) This is the meaningγ,6 of Ptolemy, {but} the earlier as well as the later scholarsγ,7 do not agree with
968
part nine
rioresγ cum ipso non consentiunt, in eclipsiγ enim Solis accipere debemus ad quamlibet horam equalemγ unum annum integrum, et secundum partes hore de anno proportionaliter accipere debemus; hoc {enim} modo se habebit res que significata fuerit a principio quidem usque ad finem secundum horarum esse, sive bene seu econtrario. (5) Magnitudo {vero} reiγ manifestabitur in termino medio,γ qui est hora coniunctionis vere, illius quidem que per tabulas accepta est, non illius que accepta fuerit secundum coniunctionem visibilem.γ (6) In eclipsi {vero} Lune dandum est cuilibet ⟨⟨…⟩⟩ hore mens unus, et mens quidem mea cum hiis consentit. 31 (1) Scito {itaque} quod Mercurius, si fuerit in domo alterius maleficorumγ et cum maleficis,γ propinquiusqueγ fuerit coniunctioni in hora eclipsisγ Solis aut aspexerit ab oppositoγ in hora eclipsisγ Lune, non est ita maleficusγ ut est ipse. (2) Stelle quidem benivoleγ in aspectu opposito in eclipsiγ Lune magis valentγ quam coniunctio in hora eclipsisγ Solis; infortuniaγ {vero} in oppositione magis ledunt quam in coniunctione, quia in coniunctione combusti sunt a Sole. 32 (1) Dicit Doronius Rex se invenisse in Libro secretorum Enoch quod precepitγ semper considerandum esse, in revolutione anni coniunctionis Saturni et Iovis, in coniunctione inquam magna sive media sive minori, ad loca planetarumγ in principio introitus Solis in Arietem, et respiciatur in quo signo cadit fortitudo duodenarie gradus planete malefici seu benefici.γ (2) Verbi gratia, invenimus Saturnum in Tauro super .14. gradus. (3) Dabimus {autem} quibuslibet duobus gradibus cum dimidio unum signum. (4) Et aggregabuntur in manu nostraθ .5. signa, et remanet adhuc nobis unus gradus et dimidius. (5) Dabimus {autem} cuiliber gradui .12. gradus, et exibit numerus usque ad .18. gradus Libre. (6) Cum {ergo} Saturnus sit maleficus,γ significabit quod malum accidet terre cuilibetγ cuius signum erit .18us. Libre, et dehinc supra, si enim esset terraγ de minoribus gradibus, non eveniret ei dampnum. (7) Et scito quod fortitudo duodenarie maiorγ est in coniunctione magna quam in media, et in media maior quam in minori, et in minori maior quam in revolutione cuiuslibet anni. (8) Si {autem} fuerit fortitudo duodenarie planete benivoli,γ eveniet terreγ bonum.
liber de mundo vel seculo
969
him, for in a solar eclipseγ we must take a whole year for every equal hour,γ,8 and we must take proportionally from the year according to the parts of the hour; {because} in this mode the indicated thing will take place from the beginning until its end according to the ⟨elapsed⟩ hours, whether for good or on the contrary. (5) {Moreover,} the greatness of the matterγ,9 will be made manifest at the middle wayγ,10 ⟨of the eclipse⟩, which is the moment of the true conjunction ⟨of the luminaries⟩, of the one taken from the ⟨astronomical⟩ tables, not of the one taken according to the visible conjunction.γ,11 (6) {Moreover,} regarding a lunar eclipse one must assign a month to every ⟨⟨equal⟩⟩ hour, and my opinion agrees with them. 31 (1) {Therefore,} know that Mercury, if it is in the house of one of the maleficsγ,1 and together with the malefics,γ and it [Mercury] is closerγ,2 to the conjunction at the moment of a solar eclipse,γ or aspects from oppositionγ,3 at the moment of a lunar eclipse,γ none is as maleficγ as it [Mercury] is. (2) The benevolent starsγ,4 ⟨that are⟩ in opposition aspect at a lunar eclipseγ have more powerγ,5 than a conjunction at the moment of a solar eclipse;γ {but} unfortunateγ,6 ⟨stars⟩ harm more in opposition than in conjunction, because in conjunction they are burnt by the Sun. 32 (1) King Dorotheus says that he found in the Book of Secrets by Enoch that he taughtγ,1 that one should always observe, at the revolution of the year of a Saturn-Jupiter conjunction, I say, at a great conjunction, or a middle, or a small ⟨conjunction⟩, the place of the planetsγ at the beginning of the Sun’s entry into in Aries, and ⟨that⟩ it should be observed in which sign the power of the duodenaria2 [twelfth] of the degree of a malefic or benefic planetγ,3 falls. (2) For example, we find Saturn at Taurus 14 degrees. (3) {And} we give one sign to every two and a half degrees. (4) And there will be summed in our handθ,4 five signs, and in addition one and a half degrees remain for us. (5) {But} we give to each degree ⟨of the remainder⟩ 12 degrees, and the number come out to Libra 18 degrees. (6) {Consequently,} because Saturn is malefic,γ,5 it will indicate that evil will befall any countryγ,6 whose sign is Libra 18 degrees, and from this place above ⟨in number of degrees⟩, because if the ⟨sign of the⟩ countryγ is of fewer degrees, no harm will happen to it. (7) Know that the power of the duodenaria [twelfth] is greaterγ,7 in a great conjunction than in a middle one, and in a middle ⟨conjunction⟩ greater than in a small ⟨one⟩, and in a small ⟨conjunction⟩ greater than at the revolution of any year. (8) {But} if the power of the duodenaria [twelfth] belongs to a benefic planet,γ8 good will come to the country.γ
970
part nine
33 (1) Quod si coniungantur due fortitudines, malefici quidem planete et benefici,γ in signo terre cuiusvis,γ considera quis eorum est fortior, et eius {utique} fortitudo se magis ostendet quam alterius. (2) Qui {autem} horum sub radiisγ Solis fuerit, nichil habet fortitudinis; {item} qui in domo cadente fuerit respectu signi terre,γ consimiliter fortitudinem non habebit. (3) Amplius neque ille qui fuerit in domo sui casusγ aut sui detrimenti,γ aut si sit retrogradus; rursus considerare debes in quolibet anno, et precipue in anno coniunctionis, nam quidquid ille signaverit, fortius est. 34 (1) Si inquam dominum signi terreγ in septima domo inveneris, significat hoc quod bella erunt super terram illam, et eo magis si Mars aspiciat. (2) Quod si de planetisγ superioribus fuerit dominus signi, non debes malum iudicare super terram illam, sed iudicabis quod cadet in angustiam et distractionemγ et non magis. (3) {Nisi} retrogradus fuerit, tunc {enim} debilitaretur eius fortitudo, et eo peius si fuerit sub radiisγ combustionis. (4) Si {autem} fuerit dominus domus septime in ascendente signo, iudica quod ipsi inimicos vincent, et eo magis si de inferioribus fuerit planetis.γ (5) Si {vero} fuerit connexio inter dominum signi terreγ et inter dominum domus septime ab ipso, respice si sint in coniunctione aut si inter ipsos sit aspectus. (6) Et considera quis eorum sit fortior secundum quod rememoratus sum in Libro electionum, et sic iudica. (7) Debes {autem} iudicare secundum aspectus, si enim inter eos fuerit aspectus inimicitie, qui est aspectus quartus, vel oppositus, renovabuntur bella inter illos, et si aspectus amicitie,γ erit inter eos pax. 35 (1) {Quod} si alter maleficorum fuerit in uno angulorum signi terre,γ erit hoc mala significatio terre,γ consimiliter {quoque} iudicare debes. (2) Si fuerit in signo ascendente, significat {enim} hoc malum hominibus terreγ in corporibus suis. (3) {Quod} si fuerit in domo decima, significat malum evenire regi suo. (4) Et si in septima, significat hoc malum quod eveniet incolis terre illius,γ necnon et debellantibus ipsam seu impugnantibus.β (5) Et si in quarta, significat hoc destructionem ⟨⟨…⟩⟩ agrorum et vinearum. (6) {Quod} si fuerit stella beneficaγ in uno angulorum,γ iudica ad bonum. (7) Si {autem} fuerit in angulisγ beneficus et maleficus,γ considera quis eorum fortior fuerit, et fortitudo sua se manifestabit magis.
liber de mundo vel seculo
971
33 (1) If two powers are joined, to a malefic and a benefic planet,γ,1 in the sign of any country,γ,2 observe which of them is stronger, and {indeed} its power will be shown more than ⟨the power⟩ of the other. (2) {But} the one of them which is under the raysγ,3 of the Sun has no power; {likewise,} the one which is in a cadent house with respect to the sign of a countryγ has similarly no power. (3) Further, not even one which is in the house of its fallγ,4 [dejection] or its detriment,γ,5 or if it is retrograde ⟨has power⟩; in addition, you must observe in any year, and particularly in the year of a conjunction, because whatever it indicates will be stronger. 34 (1) If, I say, you find the lord of the sign of the countryγ in the seventh house, it indicates that there will be wars against this country, particularly if Mars aspects ⟨it⟩. (2) But if the lord of the sign ⟨of the country⟩ is one of the upper planets,γ,1 do not judge evil about this country, but judge only that it will fall in distress and distraction,γ,2 and nothing more. (3) {Except if} it is retrograde, {because} then its power will be weakened, and this is particularly bad if it is under the raysγ,3 of burning. (4) {But} if the lord of the seventh house is in the ascendant sign, judge that they [the inhabitants of the country] will be victorious over their enemies, particularly if it [the lord of the seventh house] is one of the lower planets.γ,4 (5) {Moreover,} if there is a connection between the lord of the sign of the countryγ and the lord of the seventh house from it, observe whether they are in conjunction or whether there is an aspect between them. (6) Also determine which of them is the stronger, as I mentioned in the Book of Elections, and judge in this way.5 (7) {But} you must judge according to the aspects, because if they are in an aspect of enmity, which is the quartile aspect, or opposition, there will be new wars between them; and if in an aspect of friendship,γ,6 there will be peace between them. 35 (1) {But} if one of the malefics is in one of the angles of the sign of the country,1 this is a bad signification for the country,γ and you must {also} judge similarly. (2) If it is in the ascendant sign, it indicates evil {indeed} for the people of the countryγ in their bodies. (3) {But} if it is in the tenth house, it indicates evil that will happen to its king. (4) If it is in the seventh ⟨house⟩, it indicates evil that will happen to the inhabitants of this country,γ,2 and also to those fighting or attacking it.β,3 (5) If in the fourth ⟨house,⟩ it indicates destruction of ⟨⟨its⟩⟩ fields and vineyards. (6) {But} if a benefic starγ,4 is in one of the angles,γ,5 judge for good. (7) {But} if there is a benefic and a maleficγ,6 ⟨planet⟩ in the angles, observe which of them is stronger, and its power will be more manifest.
972
part nine
36 (1) Dicitγ quidem Enoch antiquus, id est Hermes, quod Saturnus significat super senes et agricolas; et Iupiter super iudices et religiosos; Mars {vero} super principes et homines bellicosos; Sol {autem} super reges; et Venus super mulieres ⟨⟨…⟩⟩; Mercurius super sapientes et scribas et iuvenes; {demum} Luna super communitatem humanam.γ (2) Secundum {autem} quod fuerint in revolutione anni fortes aut debiles, sic erit de illo super quod significatio erit. 37 (1) Ait {quoque} Enoch Egiptius quod stella Iovis cum signo Arietis significat super terram Adainγ et Persiam; Saturnus cum Libra significat super terram Edom sive Ydumeorum,β id est Christianorum; Mercurius cum Capricorno super terram Indorum;γ Venus cum Scorpione super terram Arabum;γ Mars cum Leone super terram Bargan; Sol cum Aquario super terram Canaan ⟨⟨…⟩⟩ et Egiptum; et Luna cum Virgine super terram Corasten.γ (2) Secundum {igitur} stelle dispositionem et eius fortitudinem, ac secundum dispositionem signi in revolutione anni, sic erunt dispositiones terre cuiuslibet.γ 38 (1) Signa quidem terrarum non cognoscimus nisi pauca. (2) Baudas,γ signum eius .21. gradus Cancri. (3) Egiptus, signum eius .5us. gradus Tauri. (4) Almaharia,γ signum eius .3us. Leonis. (5) Zavila, .15. gradus Virginis. (6) Tunizium .4us. Virginis. (7) Panormi, primus gradus Leonis. (8) Roma, .15. Leonis. (9) Pise, .3us. Aquarii. (10) Brindisium,γ Pisces. (11) ⟨⟨…⟩⟩. (12) Cesaraugusta,γ .6us. Arietis. (13) Almarie,γ .20us. Libre. (14) Valencia, .6us. Scorpionis. (15) Corduba, .22. Geminorum. (16) Hyspalisγ .7us. Piscium. (17) Granata,γ .10us. Cancri. (18) Ulsania,γ .7us. Tauri. (19) Vicinia Dexalen,γ .6us. Capricorni. (20) Bourgieγ ⟨⟨…⟩⟩. (21) Et Vicinie de Meska,γ Taurus ⟨⟨…⟩⟩. (22) Gabiz,γ .2us. Piscium. (23) Alcaroan,γ .15. Cancri. (24) Hoc {igitur} modo inveniuntur hec scripta in libris.γ 39 (1) Considerandum est in qualibet coniunctione, sive magna sive media sive minori, ad locum Martis; quod si fuerit cum Saturno vel Iove in anni revolutione, aut in aspectu opposito vel in quarto cum ipsis, tunc renovabuntur bella per mundum, (2) Et hoc erit quando perveniet signum coniunctionis ad locum Martis. (3) Dabo tibi exemplum: ponamus quod in revolutione anni sit Iupiter in .10. gradu Tauri, et Saturnus in .13., Mars {vero}
liber de mundo vel seculo
973
36 (1) Enoch, the Ancient, that is, Hermes, saysγ,1 that Saturn indicates about the elderly and farmers; Jupiter about judges and clerics; {moreover,} Mars about princes and warriors; {but} the Sun about kings; Venus about women ⟨⟨and eunuchs⟩⟩; Mercury about scholars, scribes, and young people; {finally} the Moon about the human community.γ,2 (2) {But} according to whether they will be strong or weak at the revolution of the year, the signification about it will be that way. 37 (1) Enoch the Egyptian {also} says that the star Jupiter with the sign of Aries indicates the land of Adainγ,1 and Persia; Saturn with Libra indicates the land of Edom or of the Idumeans,β,2 that is, the Christians; Mercury with Capricorn, the land of the Indians;γ,3 Venus with Scorpio, the land of the Arabs;γ,4 Mars with Leo, the land of Bargan; the Sun with Aquarius, the land of Canaan, ⟨⟨Greece⟩⟩, and Egypt; and the Moon with Virgo, the land of Corasten.γ,5 (2) {Therefore,} according to the condition of the star and its power, and according to the condition of the sign at the revolution of the year, the conditions of any countryγ,6 will be this way. 38 (1) We know only a few signs of the countries.γ,1 (2) Baudas,γ,2 its sign is Cancer 21 degrees. (3) Egypt, its sign is Taurus 5 degrees. (4) Almaharia,γ,3 its sign is Leo 3 degrees. (5) Zavila, Virgo 15 degrees. (6) Tunis, Virgo 4 degrees. (7) Palermo, first degree of Leo. (8) Rome, Leo 15 degrees. (9) Pisa, Aquarius 3 degrees. (10) Brindisi,γ,4 Pisces. (11) ⟨⟨Narbonne, Aquarius⟩⟩. (12) Cesaraugustaγ,5 [i.e., Saragossa], Aries 6 degrees. (13) Almarie,γ,6 Libra 20 degrees. (14) Valencia, Scorpio 6 degrees. (15) Cordoba, Gemini 22 degrees. (16) Hispalisγ,7 [i.e., Seville], Pisces 7 degrees. (17) Granataγ,8 [i.e., Granada], Cancer 10 degrees. (18) Ulsaniaγ,9 [i.e., Lucena], Taurus 7 degrees. (19) The areas around Dexalen,γ,10 Capricorn 6 degrees. (20) Bourjieγ,11 [i.e., Béjaïa], ⟨⟨Gemini 7 degrees⟩⟩. (21) The area of Meska,γ,12 Taurus ⟨⟨10 degrees⟩⟩. (22) Gabesγ,13 [i.e., Gabès], Pisces 2 degrees. (23) Alcaroanγ,14 [i.e., Kairouan], Cancer 15 degrees. (24) These were {accordingly} written in booksγ,15 in this manner. 39 (1) One must observe in any conjunction, whether great, middle, or small, the place of Mars; for if it [Mars] is with Saturn or Jupiter at the revolution of the year, or in opposition aspect or quartile to them, then new wars will break out throughout the world. (2) This will occur when the sign of the conjunction reaches the place of Mars. (3) I will give you an example: let us suppose that at the revolution of the year Jupiter is at Taurus 10 degrees, and Saturn at ⟨Taurus⟩ 13 degrees, {moreover,} Mars at Aries 26
974
part nine
in Ariete super .26. gradus, et coniunctio sit super .14. Tauri; (4) Demus {ergo} cuilibet signo annum unum, et tunc in anno .12o. perveniet signum ad locum Martis. (5) Iam {autem} diximus quod fuit super .26. Arietis; tunc {ergo} principium anni incipit in .14o. Arietis. (6) {Modo} queramus que est proportio .12. ad .30., et sunt due quinte. (7) Post {igitur} duas quintas anni .12i. coniunctionis Saturni et Iovis minoris erit occisio magna in terraγ qualibet cuius signum .26. Arietis, aut unus angulorumγ eius. (8) {Consimiliter} quoque debemus aspicere in revolutione anni ad sciendumγ loca planetarum, qualiter videlicet ipsi aspiciant signum Arietis, quod est signum profectionis.γ (9) Et hoc modo iudicabimus si fuerunt boni aut mali. 40 (1) Omnes quidem sapientes astrorumγ dicunt quod signa ignea et aerea significant caristiam frumenti, et malum quod eveniet et famen que debet esseγ per mundum, et eo magis in signis terrarum que se coniungunt ibi. (2) Signa {vero} terrea et aquea significant saturitatem magnam, habundantiamβ atque vilificationem seu parvipensionem.β (3) {Eodem modo} debes aspicere in revolutione cuiuslibet anni si sint ambo, Saturnus scilicet et Iupiter, in signis caris,γ ipsi {enim} significabunt super caristiam, et econtrario si sint in aliis. 41 (1) Messehalla ait: semper considerandum esse in principio anni ad locum Lune in hora qua separatur a coniunctione Solis seu oppositione, utra earum fuerit ⟨⟨…⟩⟩ ante introitum Solis in Arietem. (2) Et si ipsa se coniungat cum stella malefica,γ aut malum cum ipsa aspectum habeat, hoc significat malum in mundo; et si bonum, significabit hoc super bonum. (3) Saturnus {vero} significat infirmitates et rancores pro nichilo evenientes,γ turbationes,γ locorum destructiones, et navium submersiones. (4) Iupiter {vero} significat pacem, et bladi copiam, transquillitatem, {quoque} et confidentiam.γ (5) Mars {autem} super bella, et pugnas,γ et motus de loco ad locum. (6) Ac Venus significat quod augmentari debent per mundum concupiscentie et delectationes, magisque in quolibet loco in quo dominium habuerit, aut fuerit signum in quo est Venus signum loci illius.γ (7) Mercurius {vero} significat super inquisitionem scientie, et officiaγ scribarum et sapientium ac {etiam} mercatorum.
liber de mundo vel seculo
975
degrees, and that the conjunction ⟨of Saturn and Jupiter⟩ occurs at Taurus 14 degrees. (4) {Therefore,} we assign one year to each sign, and then in the twelfth year the sign reaches the place of Mars. (5) {But} we already said that it was at Aries 26 degrees; {therefore,} the beginning of the year then occurs at Aries 14 degrees. (6) {Now} we try to find which is the proportion of 12 to 30, and it is two fifths. (7) {Therefore,} after two fifths of the twelfth year after the small conjunction of Saturn and Jupiter there will be a great slaughter in every countryγ whose sign is Aries 26 ⟨degrees⟩, or one of its angles.γ,1 (8) {Similarly,} we must also observe at the revolution of the year to knowγ,2 the place of the planets,γ,3 namely, how they aspect the sign of Aries, which is the sign of profection.γ,4 (9) We will judge in this manner if they are good or bad ⟨planets⟩. 40 (1) All the scholars of the starsγ,1 say that the fiery and airy signs indicate a high price of wheat, and evil that will happen, and famine that must beγ,2 across the world, and particularly in the signs of the countries where they [Saturn and Jupiter] conjoin. (2) {Moreover,} the earthy and watery signs indicate great satiety, abundance,β,3 and lowering of price or reducing payment.β,4 (3) {In the same manner,} you must observe at the revolution of any year whether both, namely, Saturn and Jupiter, are in the costlyγ,5 signs, {because} they will indicate high prices, and the opposite if they are in the other ⟨signs⟩. 41 (1) Māshāʾallāh says: one must always observe at the beginning of the year the place of the Moon at the moment it separates from conjunction with the Sun or from opposition ⟨with it⟩, whichever happens ⟨⟨first⟩⟩ before the Sun’s entry into Aries. (2) If it [the Moon] conjoins a malefic star,γ,1 or forms a bad aspect with it [the malefic star], this indicates evil in the world; but if a good ⟨aspect⟩, this will indicate good. (3) {Moreover,} Saturn indicates diseases, and resentment coming from nothing,γ,2 unrest,γ,3 destructions of places, and sinking of ships. (4) {Moreover,} Jupiter indicates peace, abundant grain, tranquility, and {also} confidence.γ,4 (5) {But} Mars ⟨indicates⟩ wars, battles,γ,5 and movement from place to place. (6) And Venus indicates that desires and delights will increase in the world, particularly in any place over which it [Venus] has dominion, or ⟨when⟩ the sign in which Venus is found is the sign of this place.γ,6 (7) {Moreover,} Mercury indicates the quest for wisdom, and the professions ofγ,7 scribes, scholars, and {also} merchants.
976
part nine
42 (1) {Item,} inquit Messehalla: nos considerare debemus ⟨⟨…⟩⟩ in qualibet coniunctione, sive magna sive media sive minori, adhuc et in revolutione cuiuslibet anni, ad signum ascendens in hora coniunctionis luminarium seu oppositionis, que fuerit in quolibet loco,γ antequam ingrediatur Sol signum Arietis, hoc enim est radixγ magna. (2) Et debes aspicere ad dominumγ signi ascendentis in hora coniunctionis vel oppositionis, et almutazγ quidem est ille qui dignitatemγ habet in loco, dummodo ipsum aspiciat. (3) Quod si invenerimus almutaz vel dominumβ in anguloγ primo vel in .10o., significat hoc magnam frumenti caristiam seu bladiβ in terra illa,γ et eo gravius si fuerit auctus in cursu suo, id est,γ quod vadat plus motu suo medio,γ si namque motu suo medioγ minus moveatur, aut si fuerit retrogradus, minuetur caristia de die in diem. (4) Idem quoque est iudicum si dederit vim sive fortitudinem suamβ planete,γ qui in uno dictorum fuerit angulorum.γ (5) {Quod} si in uno reliquorum fuerit angulorum,γ res erit mediocris, et consimiliter in angulorum succedentibus; in cadentibus {vero} vilis erit. (6) Si {autem} fuerit almutaz combustus a Sole, eveniet blado detrimentum seu impedimentum.β (7) Et si fuerit in uno angulorum,γ tunc erit detrimentum maius; in cadentibus {vero} erit parvum. (8) Hoc {igitur} modo facias quolibet anno necnon et quolibet mense. 43 (1) Messehalla quidem asserit:γ locum coniunctionis significare super oleum olive, sic enim expertus est ipse. (2) Et tu quidem aspicere debes ad almutazγ loci coniunctionis, et secundum quod videris sic iudica, quemadmodum iudicasti secundum almutazγ super bladum. (3) Et scito quod si fuerit almutazγ in domo exaltationis sue,γ erit res carior, minus {autem} si fuerit in domo sua. (4) {Quod} si sit in domo sui casus,γ erit vilificatio maxima, si {autem} in domo sui detrimenti, erit vilificatio non {tamen} tanta qualis prior. 44 (1) Dicit Iacob Alkindi in Libro Revolutionum:γ aspice, priusquam Sol intret signum ⟨⟨…⟩⟩, coniunctionem luminarium vel oppositionem, utra earum fuerit ante. (2) Et si ⟨⟨…⟩⟩ fuerit signum ascendens de signis pluvie,γ hoc significat super pluviam que descendet in illa coniunctione vel oppositione, et eo magis si locus coniunctionis vel oppositionis fuerit in uno angulorumγ ascendentis in illo tempore, secundum latitudinem regionisγ
liber de mundo vel seculo
977
42 (1) {Likewise,} Māshāʾallāh says: in any conjunction, whether great or middle or small, and also at the revolution of any year, we must ⟨⟨always⟩⟩ observe the ascendant sign at the moment of the conjunction or opposition of the luminaries, which happens in any placeγ,1 before the Sun enters the sign of Aries, because this is a great root.γ,2 (2) You must observe the lordγ,3 of the ascendant sign at the moment of the conjunction or opposition, and al-mubtazzγ,4 is the one which has dignityγ,5 in the place, provided that it [al-mubtazz] aspects it [the sign of the ascendant]. (3) But if we find al-mubtazz or the lordβ,6 in the first angleγ,7 or the tenth, this indicates a very high price for wheat or grainβ,8 in this country,γ,9 and it is even more serious if it [the lord] is increasing in its motion, that is,γ,10 it advances more than its mean motion,γ,11 because if it moves less than its mean motion,γ or is retrograde, the high prices will decrease from day to day. (4) The same judgment applies if it [the lord] gives its power or strengthβ,12 to a planetγ,13 that is in one of the aforementioned angles.γ (5) {But} if it [the lord] is in one of the other angles,γ the matter will be intermediate, and similarly in the succedent to the angles; {moreover,} in the cadent ⟨from the angles⟩ it will be cheap. (6) If al-mubtazzγ,14 is burnt by the Sun, {however,} damage or harmβ,15 will happen to the grain. (7) If it [al-mubtazz] is in one of the angles,γ the damage will be greater, {but} in the cadent ⟨from the angles⟩, ⟨the damage⟩ will be small. (8) {Therefore,} proceed in this manner every year and also every month. 43 (1) Māshāʾallāh asserts:γ,1 the place of the conjunction indicates about olive oil, because he verified this experimentally. (2) And you must observe al-mubtazzγ,2 of the place of the conjunction, and judge according to what you see, just as you judged about grain according to al-mubtazz.γ (3) Know that if al-mubtazzγ is in the house of its exaltation,γ,3 the thing will be more expensive, {but} less so if it is in its house. (4) {But} if it is in the house of its fallγ,4 [dejection], the lowering of price will be the greatest; if in the house of its detriment,5 {however,} there will be lowering of price, {however} not as much as in the previous case. 44 (1) Yaʿqub al-Kindī says in the Book of the Revolutions:γ,1 observe, before the Sun enters the sign ⟨⟨of Aries⟩⟩, the conjunction of the luminaries or opposition, which of them occurs before ⟨then⟩. (2) If ⟨⟨you find that⟩⟩ the sign of the ascendant is ⟨one⟩ of the signs of rain,γ,2 this indicates rain that will fall at this conjunction or opposition, particularly if the place of the conjunction or opposition is in one of the anglesγ of the ascendant at this time, according to the latitude of the regionγ,3 for which
978
part nine
ad quam luminaria equaveris.γ (3) {Quod} si locus coniunctionis vel oppositionis fuerit in una domorum cadentium, iudica quod non descendet pluvia in toto mense illo, neque in maiori parte illius anni. (4) Si {autem} signum ascendens fuerit de signis aqueis et dominus signi ipsum aspiciat, hoc est significatioγ perfecta super descensionem pluvie; et si fuerit almutazγ in ascendente, tunc erit magis et magis. (5) Si {vero} fuerit almutazγ cum luminaribus, tunc erit pluvia usque ad habundantiam. (6) {Quod} si volueris scire diem in qua descendet pluvia, tu debes considerare diem in qua perveniet Luna ad gradum ascendentem, tunc {enim} descendet pluvia. 45 (1) Et ego Abraham dico quod verum estγ si fuerit signum ascendens unus angulorumγ signi terre,γ vel si aspiciat ipsum, quocumque aspectu, nam si non esset ita, consisterent quidem nubes et non descenderet pluvia. (2) {Adhuc} inquit Alplaton in Libro suo De pluviis; hoc expertum esse. 46 (1) Scito quod planeteγ retrogradi significant super pluviam, et eo magis inferiores qui sunt sub Sole, et eo magis si fuerint, sive inferiores sive superiores, in signis femininis. (2) {Et iterum} est testimonium magis clarum si signum fuerit de frigidis, sive terreis sive aqueis. (3) Signum {vero} Aquarii significat super aquas propter stellas que Effusor appellantur ⟨⟨…⟩⟩. (4) Adhuc et signum Leonis significat super aquas propter figuram navis que existit ibi. 47 (1) Aventaratγ {autem} ait: semper dominus septime domus planete superiorisγ est sibi clavis, id est, portarum apertio. (2) Claves {itaque} Saturni sunt luminaria, domus enim ipsius sunt in opposito domorum luminarium;γ quocirca si coniungatur Luna aut dederit vim suam Saturno, in quacumque coniunctione aut oppositione fuerit cum Sole, scito quod in illo mense descendet pluvia. (3) Poteris {quoque} scire diem in qua descendet, computabis enim gradus equalesγ qui fuerunt inter locum coniunctionis aut oppositionis et locum aspectus Saturni precise completi seu perfecti;β et quando perficietur numerus illorum dierum, secundum quem dabis cuilibet gradui diem unum, tunc descendet pluvia. (4) Et magis est testimonium clarum si contingat quod sit Luna in illo die super unam suarum clavium.
liber de mundo vel seculo
979
you equateγ,4 [correct] the luminaries. (3) {But} if the place of conjunction or opposition happens to be in one of the cadent houses, judge that rain will not fall during the entire month, nor in the greater part of this year. (4) {But} if the ascendant sign is one of the watery signs and the lord of the sign aspects it [the ascendant], this is a complete significationγ,5 about rainfall and if al-mubtazzγ,6 is in the ascendant, then there will more and more. (5) {Moreover,} if al-mubtazzγ is with the luminaries, then there will be abundant rain. (6) {But} if you wish to know the day when rain will fall, you must observe the day when the Moon reaches the degree of the ascendant, {because} rain will fall then. 45 (1) And I, Abraham, say that this is trueγ,1 if the ascendant sign is in one of the anglesγ of the sign of the country,γ or if it [the sign of the ascendant] aspects it [the sign of the country], by whatever aspect, because if it is not in such a way, the clouds will remain unchanged and rain will not fall. (2) {Thus far} says Plato in his Book on Rain; this has been verified experimentally. 46 (1) Know that the retrograde planetsγ,1 indicate rain, particularly the lower ones that are beneath the Sun, and even more so if they, either lower or upper, are in feminine signs. (2) {In addition,} the testimony is even clearer if the sign is one of the cold ones, either of the earthy or of the watery ⟨signs⟩. (3) {Moreover,} the sign of Aquarius indicates water on account of the stars called Flow of Water ⟨⟨which are there⟩⟩. (4) Besides, the sign of Leo indicates water because of the form of a ship that is there. 47 (1) {But} Aventaratγ,1 [i.e., Ibn Ṣariq] says: the lord of the seventh house of an upper planetγ,2 is always its key, that is, the opening of the doors.3 (2) {Accordingly,} the keys of Saturn are the luminaries, because its [Saturn’s] houses [Capricorn, Aquarius] are opposite the houses of the luminariesγ,4 [Cancer, Leo]; therefore, if the Moon conjoins or gives its power to Saturn, in any conjunction or opposition that it has with the Sun, know that it will rain during that month. (3) You will {also} know the day when ⟨rain⟩ will come down, because you will calculate the equal degreesγ,5 that are between the place of the conjunction or opposition ⟨of Moon and Sun⟩ and precisely the place of the complete or entire aspectγ,6 of Saturn; and when the number of these days is completed, according to which you assign one day to each degree, rain will come down then. (4) The testimony ⟨that it will rain⟩ is clearer if it happens that the Moon is in one of its keys on this day.
980
part nine
48 (1) Ecce .12. claves Lune. (2) Una est hora coniunctionis sue cum Sole, minuto quidem cum minuto. (3) Secunda quod sit remota a Sole, in gradibus equalibus,γ per .12. gradus. (4) .3a. quod distet .45. gradibus, quod est .8a. pars circuli. (5) .4a. ⟨⟨…⟩⟩ .90. gradibus, quod est .4a. pars circuli. (6) .5a., ⟨⟨…⟩⟩ .135.⟨⟨…⟩⟩, qui sunt tres quarte. (7) .6a., ⟨⟨…⟩⟩ .168. ⟨⟨…⟩⟩, et universaliter quod sit inter ipsam et oppositionem Solis .12. gradibus. (8) .7a., oppositio Solis. (9) .8a., ⟨⟨…⟩⟩ .192., ⟨⟨…⟩⟩. (10) .9a., ⟨⟨…⟩⟩ .225. gradus, ⟨⟨…⟩⟩. (11) .10a., ⟨⟨…⟩⟩ .270. gradus, ⟨⟨…⟩⟩. (12) Undecima, ⟨⟨…⟩⟩ .315. gradus, ⟨⟨…⟩⟩. (13) .12a., ⟨⟨…⟩⟩ .348. gradus, ⟨⟨…⟩⟩. (14) Has {igitur} claves experti sunt Antiqui necnon et posteriores. 49 (1) Semper {autem} considerare debes si fuerit planetaγ retrogradus in prima domo, hoc enim significabit super pluviam, (2) fortitudo namque planeteγ qui est in domo prima computata est ut fortitudo domini domus. 50 (1) Dominus quidem septime domus Iovis est Mercurius, qui ambo significant super ventos. (2) Et tu debes respicere in quolibet mense si dominus signi ascendentis est Iupiter vel Mercurius et aspiciat unus alium, adhuc et magis si fuerint in amicitia seu parilitate alicuius signi ascendentis,γ tunc {enim} significarent ventos multos qui se renovarent in mundo. (3) ⟨⟨…⟩⟩. 51 (1) ⟨⟨…⟩⟩, et cum hoc toto si essent in aliquo angulorumγ ascendentis, tunc significarent super pluviam cum fulgure et coruscatione ⟨⟨…⟩⟩, et magis si esset inter eos aspectus quartus aut inimicitia. (2) Quod si alter eorum foret in signo terreo, tunc significaret super grandinem tempestuosum.γ
liber de mundo vel seculo
981
48 (1) These are the 12 keys of the Moon. (2) One is the moment of its conjunction with the Sun, one minute with one minute [i.e., when one minute of the position of the Moon is with one minute of the position of the Sun]. (3) The second is when it [the Moon] is 12 degrees distant from the Sun, in equal degrees.γ,1 (4) The third is that it is distant 45 degrees, which is the eighth part of a circle. (5) The fourth, ⟨⟨is that it is distant⟩⟩ 90 degrees, which is the fourth part of a circle. (6) The fifth, ⟨⟨is that it is distant⟩⟩ 135 ⟨⟨degrees⟩⟩, which is three-quarters ⟨⟨of a circle⟩⟩. (7) The sixth ⟨⟨is that it is distant⟩⟩ 168 ⟨⟨degrees⟩⟩; in general, that there are 12 degrees between it and opposition to the Sun. (8) The seventh, opposition to the Sun. (9) The eighth, ⟨⟨is that it is distant⟩⟩ 192 ⟨⟨degrees, meaning that it is 12 degrees from opposition to the Sun⟩⟩. (10) The ninth, ⟨⟨is that it is distant⟩⟩ 225 degrees ⟨⟨meaning that its distance from the Sun is five-eighths of a circle⟩⟩. (11) The tenth, ⟨⟨is that it is distant⟩⟩ 270 degrees ⟨⟨meaning that its distance from the Sun is a quarter of a circle⟩⟩. (12) The eleventh, ⟨⟨is that it is distant⟩⟩ 315 degrees ⟨⟨meaning that it is half of a quarter of a circle from the Sun, or one eighth⟩⟩. (13) The twelfth, ⟨⟨is that it is distant⟩⟩ 348 degrees ⟨⟨meaning that it is 12 degrees ahead of the Sun⟩⟩. (14) The Ancients as well as the later ⟨Scholars⟩ verified {accordingly} these keys experimentally. 49 (1) {But} you must always observe if a retrograde planetγ,1 is in the first house, because this indicates rain, (2) since the power of a planetγ which is in the first house is accounted as the power of the lord of the house. 50 (1) Mercury is the lord of the seventh house of Jupiter,1 and both indicate winds. (2) Every month you must observe whether Jupiter or Mercury is lord of the ascendant sign and ⟨whether⟩ they aspect each other, and besides especially if they are in friendliness or in equality with any sign of the ascendant,γ,2 {because} then they indicate many winds which are renewed in the world. (3) ⟨⟨This is true if they are in one of the angles of the signs of the city or if they aspect the sign.⟩⟩ 51 (1) ⟨⟨If Venus or Mars is the lord of the ascendant and they aspect each other⟩⟩, particularly if they are in one of the anglesγ of the ascendant, then they indicate rain with thunder, lightning ⟨⟨and thunder⟩⟩, even more so if there is a quartile aspect or enmity between them. (2) But if one of them is in an earthy sign, then it indicates a hailstorm.γ,1
982
part nine
52 (1) Debes {autem} semper aspicere ad Saturnum in revolutione.γ (2) Nam si fuerit in aliquo signorum terreorum, et non fuerit planeta benivolusγ aspiciens ipsum, et fuerit Luna in aspectu quarto aut opposito cum ipso, tunc significabit ipse super terremotum magnum in quolibet loco,γ in cuius signo fuerit Saturnus, aut in aliquo angulorum signi terre.γ 53 (1) Semper {quoque} considerandum est ad Martem in anni principio. (2) Nam si orientalis fuerit a Sole et habuerit potestatemγ super signum ascendens in revolutione anni, quecumque potestasγ fuerit, sitque in uno angulorumγ ascendentis, tunc significabit super bella et effusionem sanguinis, et eo fortius si sit in signo quod sit secundum hominis figurationem. (3) {Quod} si fuerit in aliquo signorum igneorum, significabit quod ⟨⟨…⟩⟩ erit in regione.γ (4) Et si dominus signi patrie seu regionisβ aspexerit signum, aut aspiciat signum bonum ⟨⟨…⟩⟩, tunc erunt salviγ homines regionis illius, et si non, non. (5) Si {autem} fuerit occidentalis a Sole, et fuerit in signo figure humane, significabit super bella; sed timor seu suspicioβ maior erit quam sanguinis effusio. (6) Signa {vero} terrea significant super confractiones.γ (7) {Quod} si fuerit in principio anni in domo cadente aut retrogradus, terra quiescet a bellis. 54 (1) Semper {autem} debes aspicere ad ⟨⟨…⟩⟩ Lunam, ipsa namque significat super omnem hominem. (2) Si {ergo} fuerit in principio anni cum planeta beneficoγ aut in aspectu bono, hoc significat super sanitatem corporum. (3) {Quod} si fuerit cum Saturno, aut in aspectu quarto vel opposito cum ipso, et fuerit Saturnus in aliquo signorum ⟨in⟩commoditatum corporalium,γ que sunt Aries, Taurus, Cancer, Scorpio, Capricornus, Pisces, hoc quidem significabit super infirmitates graves, ⟨⟨…⟩⟩ et tusses. 55 (1) Et si fuerit Saturnus in aliquo signorum aqueorum, erit malum grande euntibus per mare, et eo fortius si fuerit in signo Cancri. (2) Et universaliter nocumentum inferet ipse illis qui vadunt per aquas, augebunturque aque fluminum et destruent semina ⟨⟨…⟩⟩. (3) Si acciderit pluvia magna que nocere debeatγ et Mars fuerit in signis aqueis, hoc significat super grandinem tempestuosum dissipantem.γ (4) {Quod} si Saturnus vel Mars fuerit in Virgine vel Capricorno, aut in signis aereis, hoc significat super malum quod eveniet mundo per locustas aut brucosγ in locis utique dispositis ad hoc ut sint in eis.γ (5) Si {vero} Mars vel Saturnus fuerit in signo figurationis humane, hoc significat super turbationes et rixas et conflictus.γ (6) {Quod} si fuerint orientales, tunc se manifestabit magis illud quod signi
liber de mundo vel seculo
983
52 (1) {But} you must always observe Saturn at the revolution.γ,1 (2) Because if it is in one of the earthy signs, and no benevolent planetγ,2 aspects it, and the Moon is in quartile aspect or opposition with it, then it will indicate a great earthquake in any placeγ,3 in whose sign Saturn is, or in one of the angles of the sign of the country.γ,4 53 (1) One must {also} always observe Mars at the beginning of the year. (2) Because if it [Mars] is oriental of the Sun and has powerγ,1 over the ascendant sign at the revolution of the year, regardless of the type of power,γ,2 and it is in one of the anglesγ of the ascendant, then it will indicate wars and bloodshed, and even more so if it is in a sign which is in the shape of a human being. (3) {But} if it [Mars] is in one of the fiery signs, it will indicate that ⟨⟨a fire⟩⟩ will be in the region.γ,3 (4) If the lord of the sign of the country or the regionβ,4 aspects the sign, or it aspects a good sign ⟨⟨instead of it⟩⟩, then the people of this regionγ,5 will be safe;γ,6 but if not, not. (5) {But} if it [Mars] is occidental of the Sun, and it is in a sign of a human form, it will indicate wars; but the fear or the mistrustβ,7 will be greater than the bloodshed. (6) {Moreover,} the earthy signs indicate ⟨house⟩ breakings.γ,8 (7) {But} if it [Mars] is in a cadent house at the beginning of the year, or retrograde, the land will rest from wars. 54 (1) {But} you must always observe the ⟨⟨place of the⟩⟩ Moon, because it gives an indication about every human being. (2) {Therefore,} if at the beginning of the year it is with a benefic planet,γ1 or in a good aspect ⟨to it⟩, it indicates health of the bodies. (3) {But} if it is with Saturn, or in opposition aspect or quartile with it, and if Saturn is in one of the signs of bodily ailments,γ,2 which are Aries, Taurus, Cancer, Scorpio, Capricorn, and Pisces, this will indicate grave diseases, ⟨⟨various fevers⟩⟩ and coughing. 55 (1) If Saturn is in one of the watery signs, there will be a great evil for travelers by sea, and even more so if it is in the sign of Cancer. (2) In general, it will cause harm to those who travel by water, and the rivers will overflow their banks and destroy the seeds. (3) If a great rain comes which must be harmfulγ,1 and Mars is in the watery signs, this indicates a destructive hailstorm.γ,2 (4) {But} if Saturn or Mars is in Virgo or Capricorn, or in the airy signs, this indicates evil which will come to the world by means of locusts or caterpillarsγ,3 in places certainly disposed for this that they be in them.γ,4 (5) {Moreover,} if Mars or Saturn is in a sign of a human figure, this indicates unrest, quarrels, and conflicts.γ,5 (6) {But} if they are oriental, then what they indicate will be more evident; if one aspects the
984
part nine
ficaverint; si {autem} aspexerit alter alterum aspectu quarto vel opposito, et Venus aut Iupiter non coaspexerint, tunc significabit hoc super magnum malum ⟨⟨…⟩⟩. 56 (1) Dicit Enoch Primus quod Iupiterγ cum Cancro significat super terram Alatrat,γ id est, Eraclie. (2) Et iam rememoratus est Evenmassar quod signum Alatratγ est in termino Iovis in signo Cancri, qui est in .21. gradu signi. (3) Res {quoque} experta est quod omnis planeta impediensγ qui fuerit in hoc gradu, aut ipsum aspexerit aspectu opposito vel quarto in principio revolutionis anni, impediet locum rememoratum. (4) Et econtrario si sit ibi planeta benivolusγ aut aspexerit ipsum. (5) Et iam experti sunt hanc rem vicibus quibus non est finis. (6) Saturnus {vero} cum Libra Rome preest,γ que est regnum Edom sive Ydumeorum,β id est Christianorum. (7) Et Mercurius cum signo Capricorni hominibus Indie, ⟨⟨…⟩⟩, (8) unde dicit Avenmassar eo quod Mercurius super animas eorum significat, ob id sapientes sunt valde; et quia Capricornus super corpora ipsorum significat, ideo non sunt albi. (9) Venus {autem} cum Scorpione terre preest Sarracenorum,γ ⟨⟨…⟩⟩. (10) Propter quod dicit Avenmassar quod anno quolibet in quo erit signum Scorpionis in aspectu stelle impedientisγ morietur rex Cumanorum seu Arabum,β et ille qui regnaverit super regnum Ysmaelitarum,γ id est, Sarracenorum. (11) Et rememoratus est de hoc se expertum fore in exemplis multis.γ (12) Mars cum Leone terre Bargam. (13) Et Sol cum Aquario terre Israel, et Grecorum, ac Egipti. (14) Luna {vero} cum Virgine preest terre Alsin et Corasten. (15) Hoc {autem} est dictum quod ille planetaγ est almutazγ super illos; et de signis, signum rememoratum; {unde,} secundum quod fuerint ambo in revolutione anni, {adhuc} magis in revolutione anni coniunctionis, sic iudicare debes de bono vel malo. 57 (1) Cognito quidem anno caristie, inquit Messehalla, pone locum coniunctionis magne, adhuc et medie, necnon et minoris, pro radice.γ (2) Et quocumque anno pervenerit signum profectionisγ ad locum Martis vel Saturni, si fuerit fortior Iove, secundum quod dixi supra, hoc quidem significabit annum caristie in qualibet regioneγ ad cuius signum perveniet signum profectionis.γ (3) Et est dictumγ domus finis seu signi profectionisβ {quod} tu cuilibet anno dabis signum unum, et debes inchoare a signo
liber de mundo vel seculo
985
other in quartile aspect or opposition, {however,} and Venus and Jupiter do not aspect, then this will indicate a great evil ⟨⟨and you can find out the place where it will occur⟩⟩. 56 (1) Enoch the First says that Jupiterγ,1 with Cancer indicates the land called Alatrat,γ,2 that is, Eraclie. (2) Abū Maʿshar already mentioned that the sign of Alatratγ,3 is in the sign of Cancer in the term of Jupiter, which is at 21 degrees of the sign. (3) It has {also} been verified experimentally that any obstructing planetγ,4 which is in this degree, or which aspects it in opposition aspect or quartile at the beginning of the revolution of the year, will obstructγ,5 the aforementioned place. (4) The contrary happens if a benevolent planetγ,6 is there or it [the planet] aspects it [the degree]. (5) They have already verified this experimentally endless times. (6) {Moreover,} Saturn with Libra is in charge of Rome,γ,7 which is the kingdom of Edom or of the Idumeans,β,8 that is, the Christians. (7) Mercury with the sign of Capricorn ⟨is assigned⟩ to the people of India, ⟨⟨who are called al-Hind⟩⟩, (8) hence Abū Maʿshar says that Mercury indicates their souls, and for this reason they are very wise; and since Capricorn indicates their bodies, therefore they are not white. (9) {But} Venus with Scorpio is in charge of the land of the Saracens,γ,9 ⟨⟨where Mecca is⟩⟩. (10) Therefore Abū Maʿshar says that in any year that the sign of Scorpio is in aspect with an obstructingγ,10 star, the king of the Cumans or Arabsβ,11 will die, and the one who reigns over the kingdom of the Ishmaelites,γ,12 that is, the Saracens. (11) He mentioned that he tested this in many instances.γ,13 (12) Mars with Leo ⟨governs⟩ the land of Bargam. (13) The Sun with Aquarius ⟨governs⟩ the land of Israel, of the Greeks, and of Egypt. (14) {Moreover,} the Moon with Virgo is in charge of the land of al-Sin [i.e., China] and Corasten [i.e., Khorasan]. (15) {But} this is said because this planetγ,14 is al-mubtazzγ,15 over them; and of the signs, the aforementioned sign; {hence,} according to how both are at the revolution of the year, and {besides} even more so at the revolution of the year of the conjunction ⟨of Saturn and Jupiter⟩, you must judge in this manner about good or evil. 57 (1) To know a year of drought, Māshāʾallāh says, put the place of the great conjunction, or of the middle and also of the small, as a root.γ,1 (2) Any year that the sign of profectionγ,2 reaches the place of Mars or of Saturn, if it is stronger than Jupiter, as I mentioned above, this will indicate a year of drought in any regionγ,3 whose sign the sign of profectionγ reaches. (3) And it is calledγ,4 the terminal house or sign of profectionβ,5 {because} you will assign one sign to each year, and you must begin from the sign of the
986
part nine
coniunctionis, ⟨⟨…⟩⟩ usque ad .30. gradus; idem {autem} et si sit hic numerus in uno signo aut in duobus, et est radix quod tu computare debes secundum gradus equales.γ (4) Quocumque {vero} anno perveniret ad Venerem vel Mercurium, si quidem fuerit in commixtione bona, aut ad Iovem, si fuerit fortis et vincat Saturnum in principio coniunctionis, hoc significat super saturitatem seu habundantiam,β et eo meliusγ in qualibet regione cuius signum est unus angulorumγ signi profectionis.γ 58 (1) Dicit Andruzagarγ Israelita: semper considerare debemus ad coniunctionem magnam, que est coniunctio Saturni et Iovis, et dare cuilibet gradui equali unum annum, (2) et incipere a loco coniunctionis, neque curemus quo tempore anni sit hoc. (3) Et post .360. annos, numeri secundum gradus circuli, revertemur ad considerandum ut prius. 59 (1) Avenmaassar {autem} dicit quod nunc sumus in .7o. gradu Libre, nam iuxta scientiam sapientium Indorum, ipsi dant cuilibet gradui .1000. annos. 60 (1) Inquit Iacob Alkindi: respice ad coniunctionem luminarium vel oppositionem, utra earum fuerit ante introitum Solis in Arietem, neque cures de sermone illorum qui dicunt quod aspiciendum est semper quando ingreditur Sol in principium .20i. gradus Scorpionis, tunc enim incipiunt aque fontium augmentari. (2) Et si Venus orientalis fuerit in principio anni, erit medietas anni prima melior ultima, quod si occidentalis fuerit, erit econtrario. (3) {Unde,} illud quod dixi tibi verum est, videlicet, quod si fuerit aliquis de planetis beneficis aspiciens locum coniunctionis vel oppositionis, aut fuerit alicui ipsorum dignitas magna in loco,γ et non sit stella impediens,γ hoc est signum boni anni, eoque melius si fuerit planeta beneficusγ in aliquo angulorumγ signi ascendentis, quod inquam est ascendens in hora coniunctionis vel oppositionis, secundum longitudinem cuiusque regionis,γ ac secundum equationesγ domorum que quidem sunt anguli,γ quiγ mutantur pro latitudine cuiuslibet regionis.γ (4) {Quod} si res fuerit econtrario, ut scilicet aspiciant malefici,γ aut fuerint in aliquo angulorumγ ascendentis, et non fuerit aspiciens planeta ⟨⟨…⟩⟩, tunc quidem erit annus malus. (5) Si {autem} aspiciant boni {simul} et mali,γ respice quis eorum maiorem habebit fortitudinem, nam hic almutazγ erit. (6) {Etiam} scito
liber de mundo vel seculo
987
conjunction, ⟨⟨from the degree of the conjunction⟩⟩ up to 30 degrees; {but} it is the same if this number ⟨of degrees⟩ is in one sign or in two, and the root is that you must calculate according to equal degrees.γ,6 (4) {Moreover,} in any year that it [the sign of profection] reaches Venus or Mercury, if it is in a good mixture, or ⟨reaches⟩ Jupiter, if it [Jupiter] is strong and is victorious over Saturn at the beginning of the conjunction, this indicates satiety or abundance,β,7 and even betterγ,8 in any regionγ whose sign is in one of the anglesγ of the sign of profection.γ 58 (1) Andruzagar,γ,1 the Israelite, says: we must always observe the great conjunction, which is the conjunction of Saturn and Jupiter, and assign one year to each equal degree, (2) and start from the place of the conjunction, and we should pay no attention to the time of the year when it takes place. (3) After 360 years, the number according to the degrees of the circle, we will return to observe as before. 59 (1) {But} Abū Maʿshar says that now we are at Libra 7 degrees, because according to the knowledgeγ,1 of the scholars of the Indians, they assign one thousand years to each degree. 60 (1) Yaʿqub al-Kindī says: observe the conjunction or opposition of the luminaries, which of them took place before the Sun’s entry into Aries, and do not pay attention to the statement of those who say that one must always observe when the Sun enters the beginning of the 20th degree of Scorpio, because then the waters of the wells begin to increase. (2) And if Venus is oriental at the beginning of the year, the first half of the year will be better than the last ⟨one⟩, but if it was occidental, the opposite will be. (3) {Hence,} what I said is true, namely, that if one of the benefic planetsγ1 aspects the place of the conjunction or opposition, or one of them has a great dignity in this place,γ,2 and there is no obstructingγ,3 star, this is a sign of a good year, and even better if a benefic planetγ is in one of the anglesγ of the ascendant sign, which, I say, is the ascendant at the moment of conjunction or opposition, according to the longitude of any region,γ and according to the equationsγ,4 [i.e., corrections] of the houses that are the angles,γ whichγ,5 change according to the latitude of any region.γ (4) {But} if the contrary happens, namely, that maleficγ ⟨planets⟩ are aspecting, or they are in one of the anglesγ of the ascendant, and there is no ⟨⟨benefic⟩⟩ planet aspecting, then there will be a bad year. (5) {But} if good {together with} badγ,6 ⟨planets⟩ are aspecting, observe which of them has more power, because this is al-mubtazz.γ,7 (6) {Also} know that if the
988
part nine
quod si planeta superior orientalis fuerit, et alius de superioribus occidentalis, maior erit fortitudo orientali. (7) {Quod} si de inferioribus fuerint, res erit econtrario, illorum namque fortitudo est in parte occidentali;γ ille {autem} qui sub radiis fuerit splendorisγ Solis, nihil habebit fortitudinis, neque tanto neque quanto, et consimiliter retrogradus. 61 (1) Avenmaassar {autem} dicit se expertum esse multis vicibus quod si Mars fuerit in anni principio in una domorum Saturni, significat hoc super caristiam. (2) Et si fuerit in una domorum propriarum, significat hoc super habundantiam pluviarum; in reliquis {vero} locis mediocriter. (3) Et huius quidem dicti rationem ignoro, conatusque sum experiri ipsum nec ascendit in manus nostras. (4) Quapropter ad memoriam hoc tibi reduxi, ut si inveneris librum eius non sustenteris super ipsum. (5) Non est {autem} locutus in rebus pluvie nisi super isto. 62 (1) Sapientes quidem Indorumγ aiunt quod mansiones Lune sunt .28., et cedunt cuilibet signo mansiones due et tertia unius mansionis. (2) Erit {autem} hoc a principio Arietis, cuius quidem initium iuxta sapientes ymaginum .8. gradus ante cornua Arietis, que sunt hoc tempore super .22. gradus Arietis,γ qui est a linea equalitatis,γ et hoc quidem secundum divisionem intellectualem et non secundum ymagines seu secundum alia, ymago enim Arietis parva est, et minor unius signi quarta. (3) {Quod} si scire desideras mansiones Lune, subtrahas a loco Lune equato secundum viam tabularum Albategni .8. gradus, tunc {enim} velle tuum invenies. (4) Et de Ariete, qui est ymago, usque ad .13. gradus et .51. minuta, est mansio prima, que vocatur alnatay. (5) Et iam divisi tibi omnes mansiones in figuris suis seu ymaginibus,β et earum nomina secundum ydioma dekezar, id est Cumanorum seu Arabum, necnon et explanationem.γ 63 (1) Dicunt {igitur} sapientes Indorumγ quod .10. mansiones sunt humide, et significant super pluviam. (2) Et ecce nomina earum secundum ydioma arabicum:γ aldebaran, aldaraa, algabaa, alsarphi, algafar, alkalif, alxula, albada, alpraga, almochar. (3) Dicunt {autem} quod quando consideratur Lunaγ in principio mensis, si fuerit in aliqua mansionum pluviosarum aspiciatque ipsam planeta retrogradus, et {eo fortius} si fuerit ipsa in signo femino, et adhuc magis si fuerit ipsa in aliquo signorum aqueorum,
liber de mundo vel seculo
989
upper planet is oriental, and another of the upper planets is occidental, the power of the oriental ⟨planet⟩ is greater. (7) {But} if this applies to the lower ⟨planets⟩, the opposite will take place, because their power is in the western part;γ,8 one that is under the rays of the brightnessγ,9 of the Sun, {however,} has nothing of power, nothing at all, and the same applies to a retrograde ⟨planet⟩. 61 (1) {But} Abū Maʿshar says that he verified experimentally many times that if Mars is in one of Saturn’s houses at the beginning of the year it indicates drought. (2) If it is in one of its own houses, it indicates abundance of rains; {moreover,} in the other places, moderate. (3) I do not know the meaning of this assertion, and I have tried to verify it experimentally but it did not ascend in our hands1 [i.e., I did not succeed] (4) This is why I have mentioned this to you, so that if you will find his book, you will not trust it. (5) {But} he said nothing else about rain.2 62 (1) The scholars of the Indiansγ,1 say that the mansions of the Moon are 28, and they assign to each sign two mansions and a third of a mansion. (2) {But} this will be from the beginning of Aries, whose beginning, according to the scholars of the images, is 8 degrees before the horns of Aries, which at this time are at 22 degrees of Aries,γ,2 which is from the line of equalityγ,3 [the equator], and this according to a mental division and not according to the images ⟨of the constellations⟩ or according to other ⟨asterisms⟩, because the image of Aries is small, less than a quarter of the sign. (3) {But} if you wish to know the mansions of the Moon, subtract 8 degrees from the place of the Moon as equatedγ,4 [i.e., corrected] according to the method of the tables of al-Battānī, {because} then you will find your desire. (4) And from Aries, which is the image, up to 13 degrees and 51 minutes, is the first mansion, which is called al-naṭḥ. (5) I already divided for you all the mansions in their forms or images,β,5 and their names in the language of Kedar,6 that is of the Cumans or the Arabs, and also an explanation.γ,7 63 (1) {Accordingly,} the scholars of the Indiansγ,1 say that 10 mansions are moist and indicate rain. (2) These are their names in the Arabic language:γ,2 al-dabarʾan, al-dirʿa, al-jabha, al-ṣarfha, al-gafʾar, al-ikhlil, alshawla, al-balda, al-fargh al-mukhar. (3) {But} they say that when the Moon is observedγ,3 at the beginning of the month, if it is in one of the mansions of rain and a retrograde planet aspects it, and {even stronger} if it is in a feminine sign, and {besides} even more so if it is in one of the watery signs, then
990
part nine
tunc significat ipsa super pluviam. (4) Et hoc quidem debes considerare quolibet mense in principio eius, et magis in principio mensis qui est ante introitum Solis in signum Arietis, {item} in signum Cancri, adhuc in signum Libre, {amplius} in signum Capricorni. (5) Et universaliter,γ in quodlibet signum tropicum,γ hoc est quia tempus mutaturγ quando Sol illuc ingreditur. (6) Nam a principio Arietis usque ad caput Cancri est tempus calidum et humidum. (7) Deinde mutaturγ tempus et convertitur humiditas in siccitatem, et erit tempus a principio Cancri usque in finem Virginis calidum et siccum. (8) Deinde mutatur tempus et convertitur ad removendum calorem et succedet frigus loco caloris, eritque tempus frigidum et siccum, una naturamque se tenet sicut erat. (9) Et quando ingreditur Sol Capricornum, transmutabitur siccitas et remanebit frigiditas sicut erat, eritque tempus frigidum et humidum; et hoc modo semper. (10) Mansiones {vero} sicce sunt albatin, ⟨⟨…⟩⟩, altaraf, alkalabafaaz, alkibie, alpargal magdaan. (11) Relique {autem} mansiones sunt temperate. 64 (1) Secundum {igitur} universitalitatis modumγ loquar tibi: tu semper considerare debes ad .120. coniunctiones, que sunt coniunctiones planetarum et luminarium.γ (2) Et postquam sciveris iuxta Librum initii sapientie complexionem stelle seu planete cuiuslibet,β sic iudicare debes. 65 (1) Et rem omnem super quam significaverit stella, si quidem fortis fuerit ex parte Solis, ac ex parte gradus ascendentis, et ex parte dignitatis sueγ in loco suo, cognosces,γ inquam, omnem rem secundum quod super ipsam significabitur. (2) Et econtrario si fuerit in domo casus,γ aut in domo sui detrimenti,γ ac magis et magis si fuerit combusta a Sole vel retrograda. (3) Et secundum aspectus bonarum stellarum et malarum, sic iudicare debes. 66 (1) Amplius expertus sum multis vicibus, quod Sol significat super Nazarenos, id est Christianos, et Saturnus super Philistinos, et Mars super Kesarigim, id est Cumanos; ⟨⟨…⟩⟩ id est Sarracenos. (2) Secundum {igitur} horum fortitudinemγ in anni principio, sic iudicabis. 67 (1) Iam {quoque} dixi tibi quod Saturnus super veteres significat et super servos; Iupiter {vero} super divitiarum dominosθ et super iudices; Mars {autem} super homines bellicosos; et Sol super reges; Venus super
liber de mundo vel seculo
991
it indicates rain. (4) You must observe this every month at its beginning, and even more so at the beginning of the month which is before the Sun’s entry into the sign of Aries, {likewise} into the sign of Cancer, and {besides} into the sign of Libra, {yet more} into the sign of Capricorn. (5) In general,γ,4 into any tropical sign,γ,5 this is, because the weather changesγ,6 when the Sun enters that place. (6) Because from the beginning of Aries until the beginning of Cancer the season is hot and moist. (7) Next the season changesγ,7 and moistness turns into dryness, and the season from the beginning of Cancer to the end of Virgo will be hot and dry. (8) Next the season changes and is turned to remove the heat, and cold follows instead of heat, and the season will be cold and dry, and one nature maintains itself as it was. (9) And when the Sun enters Capricorn, the dryness will change and the cold will remain as it was, and the season will be cold and moist; and always this way. (10) {Moreover,} the dry mansions are al-buṭayn, ⟨⟨al-hanʿaha⟩⟩, al-ṭarf, al-qalb, saʿd al-akhbyiha, al-fargh al-muqaddam. (11) {But} the rest of the mansions are temperate. 64 (1) {Accordingly,} I will speak to you according to a general method:γ,1 you must always observe the 120 conjunctions, which are the conjunctions of the planets and the luminaries.γ,2 (2) And after you know, according to the Book of the Beginning of Wisdom, the mixture of any planet or star,β,3 you must judge in this manner. 65 (1) Everything that the star will indicate, if it is powerful from the part of the Sun, and from the part of the ascendant degree, and from the part of its dignityγ,1 in its location, I say, you will know,γ,2 everything that will be indicated by this planet. (2) The contrary applies if it [the planet] is in the house of [its] fallγ,3 [dejection], or in the house of its detriment,γ,4, and even more so if it is burnt by the Sun or is retrograde. (3) According to the aspects of the good and bad stars, you must judge in this manner. 66 (1) Besides, I have verified many times experimentally that the Sun indicates the Nazarenes,1 that is, the Christians; Saturn the Philistines; Mars the Kesarigim,2 that is, the Cumans; ⟨⟨Venus, the Ishmaelites,⟩⟩ that is the Saracens. (2) {Therefore,} according to their powerγ,3 at the beginning of the year, you will judge this way. 67 (1) {Also,} I have already said to you that Saturn indicates about the elderly and about slaves; {moreover,} Jupiter about the owners of richesθ,1 [i.e., the rich] and about judges; {but} Mars about warriors; the Sun about
992
part nine
mulieres et eunuchos; Mercurius super minores et super sapientes et scribas; Luna {vero} super totum hominem. 68 (1) Omni {ergo} anno quo Lunam invenies in aspectu opposito cum Sole aut in aspectu quarto, hoc quidem significat rebellionemγ super regem in omni regione ubi Luna fuerit, id est in cuius signo Luna fuerit. 69 (1) {Demum} inquit Alendrugazar: considera dominum signi ascendentis in principio revolutionis anni, hoc est, illum qui habuerit dignitatemγ in ascendente gradu. (2) Quod si fuerint .2. almutazγ vel .3., accipe aspicientem et super illum sustenteris. (3) Si {autem} plures aspexerint, accipe qui plures habuerit dignitatesγ in gradu ascendente. 70 (1) Et fac quemadmodum in nativitate facis. (2) Quod si fuerit almutazγ in signo ascendente, hoc significat super gaudium et sanitatem corporum hominibus loci; si {autem} ibidem combustus fuerit, significat super egritudines et mortalitatem ⟨⟨…⟩⟩. (3) Et si in domo .2a. fuerit, sitque in bono loco, hoc significat super lucrum hominibus loci; {quod} si combustus fuerit a Sole, significat quod eorum princepsγ ipsos dampnificabit in loco suo.γ (4) Et si in .3a., multiplicabuntur peregrinationes.γ (5) Si {vero} in .4a., multiplicabuntur semina; {quod} si fuerit impeditus,γ econtrario iudicabis. (6) {Denique} si in .5a., multiplicabuntur pueri seu infantes;β si {autem} malorumγ aliquis ibidem fuerit, morientur infantes parvi. (7) Secundum {igitur} hanc viam iudicare poteris in reliquis domibus. (8) Ad aspectus {autem} semper intendas ⟨⟨…⟩⟩.
liber de mundo vel seculo
993
kings; Venus about women and eunuchs; Mercury about the younger ones, scholars, and scribes; {moreover,} the Moon about every man. 68 (1) {Therefore,} every year in which you find the Moon in an opposition aspect to the Sun or in quartile aspect, this indicates a rebellionγ,1 against the king in every regionγ where the Moon is, that is, in whose sign the Moon is. 69 (1) {Finally,} al-Andruzagar says: observe the lord of the ascendant sign at the beginning of the revolution of the year, that is, the one which has dignityγ,1 in the ascendant degree. (2) But if there are two or three al-mubtazz,γ,2 take the aspecting one, and rely on it. (3) {But} if many ⟨planets⟩ are in aspect, take the one that has more dignitiesγ,3 in the ascendant degree. 70 (1) Proceed as you do in the nativity. (2) For if al-mubtazz,γ,1 is in the ascendant sign, this indicates joy and health of the bodies for the people of the place; {but} if it is burnt in that place, it indicates diseases, death, ⟨⟨and pestilence⟩⟩. (3) If it is in the second house and it is in a good place, it indicates profit for the people of the place; {but} if it is burnt by the Sun it indicates that their princeγ,2 will harm them in their place.γ,3 (4) If it is in the third ⟨house⟩, journeys to foreign placesγ,4 will increase. (5) {Moreover,} if ⟨it is⟩ in the fourth ⟨house⟩, the seeds will increase; {but} if it [the lord] is impeded,γ,5 judge the opposite. (6) {Finally,} if ⟨it is⟩ in the fifth ⟨house⟩, boys or infantsβ,6 will increase; {but} if one of the bad onesγ,7 is in that place, infants will die. (7) {Therefore,} according to this method, you can judge regarding the remaining houses. (8) {But} always pay attention to the aspects, ⟨⟨because they are the basis of all judgments⟩⟩.
994
part nine
Explicit Liber de mundo vel seculo, completus die Lune post festum Beati Luce hora diei quasi 10, anno Domini 1281, inceptus in Leodio, perfectus in Machlinia, translatus a magistro Henrico Bate de Hebreo in Latinum.1
1Explicit Liber de mundo vel seculo, completus die Lune post festum Beati Luce hora diei quasi 10, anno Domini 1281, inceptus in Leodio, perfectus in Machlinia, translatus a magistro Henrico Bate de Hebreo in Latinum] Oxford Digby 212, fol. 52v. Paris, BnF, n.a.l. 3091, fol. 113rb: Explicit Liber Avenesre de mundo translatus de Hebreo in Latinum a magistro Henrico Bate anno Domini .1281; the same explicit occurs in Wien ÖNB, Cod. 5309, fol. 264r; Basel, UB, F.II.10, s. fol. 90rb; Venice, ed. Petrus Liechtenstein, 1507, sig. LXXXVra. Paris, BnF, n.a.l. 3091, fol. 113rb: Explicit Liber Avenesre de mundo translatus de Hebreo in Latinum a magistro Henrico Bate anno Domini .1281. Limoges, BM, 9 (28), fol. 143v: Explicit Liber Avenesre de mundo vel seculo translatus a magistro Henrico Bate de Hebraico in Latinum; the same explicit occurs in Paris, BnF, lat. 7336, 109r. Paris, BnF, lat. 10269, fol. 99rb: Explicit Liber de mundo vel seculo translatus a magistro Henrico Bate de Hebreo in Latinum anno ex libro Abrahe Avenesre Hebrei. Zurich, Zentralbibl., B.244 (769), fol. 87ra: Explicit Liber de mundo vel seculo translatus a magistro Henrico Bate de Hebreo ex Hebrei; the same explicit occurs in Oxford, BL, Canon. Misc. 190, fol. 72r. Ghent, UB, 2 (417/152), fol. 54r: Explicit Liber de mundo vel seculo. Berlin, SBPK, lat. F. 54 (964), fol. 176vb: Explicit Abraham Avenezre de revolutionibus. London, BL, Sloane 312, fol. 96v: Explicit Liber de mundo vel seculo completus translatus a magistro Henrico Bate de Hebrew in Latinum.
liber de mundo vel seculo
995
Here ends the Book of the World or the Age, completed on the Monday after the Feast of Saint Luke, at about the tenth hour, in the year of the Lord 1281, started in Liège, completed in Mechelen, translated by Master Henry Bate from Hebrew into Latin.
PART TEN
NOTES TO LIBER DE MUNDO VEL SECULO
notes to liber de mundo vel seculo
999
Bate’s Prologue [ 1] :
Book of the World or of the Age. → For an explanation of this doublet, see note on Introductorius, §2.4:34, s.v., “sign of the age or of the world.” [2]2:
→ See Book of Religions and Dynasties, ed. Yamamoto and Burnett (2000), I, §1.1:16–18, pp. 11–19, and esp. §1.1:16, pp. 11–13; see below, § 1:1. [3]2: → This corresponds to the fifth part of Abraham Bar Ḥiyya’s Megillat ha-
megalleh. For the Hebrew text behind this quote, see Megillat ha-megalleh, ed. Poznanski (1924), p. 116, lines 1–9. [4]2: → See
Moladot, I 1:1, 84–85; Rationes I, §3.6:1; § 4.1:1; § 10.1:1 and notes.
[5]8: Masters of
the observations. → see “General Introduction”, note 48.
[6]13: → See Ṭeʿamim [7]14: → See
I, §1.5:5, 34–35; cf. Rationes I, § 1.5:5.
Moladot, III v 4:3, 144–145.
[8]15: → See Ṭeʿamim
I, §2.18:1–2, 58–59; cf. Rationes I, § 2.18:1–2.
[9]18:
→ This corresponds to an anonymous translation of Ptolemy’s Tetrabiblos, which circulated in Paris around 1250–1260 and was used by Roger Bacon and by the author of the Speculum astronomiae. See Ptolemy Quadripartitum, Madrid, BN, MS 10053, fol. 101ra, II:12 (De ingressu anni inveniendo), transcribed in Ptolemaeus Arabus et Latinus A.2.4 at https://ptole maeus.badw.de/ms/243/351/transcription/2#II.10 around note 783. Cf. Tetrabiblos, ed. Robbins (1980), II:10, pp. 197–199. [10]19:
→ This corresponds to Plato of Tivoli’s translation of the Tetrabiblos. See Ptolemy, Quadripartitum, ed. Erhard Ratdolt (Venice, 1484), c5va. [11]20:
→ This corresponds to a Latin translation made directly from the Greek by William of Moerbeke between 1266 and 1269, from whom Bate had received a copy. Apart from Bate, no other medieval author ever quoted this translation. See Tetrabiblos, ed. Vuillemin-Diem and Steel (2015), II.11, 688–693.
1000
part ten
[12]22: → This corresponds to Book of
Religions and Dynasties, ed. Yamamoto and Burnett (2000), I 1:19–20 (Latin, Vol. II, p. 13; Arabic, Vol. I, p. 19); VIII 1:9 (Latin, Vol. II, pp. 296–297; Arabic, Vol. I, p. 479). [13]26:
→ For the Hebrew text behind this quote, see Megillat ha-megalleh, ed. Poznanski (1924), 117, lines 16–19. [14]35:
→ This corresponds to Hermann of Carinthia’s Latin translation of Abū Maʿshar’s Great Introduction. See Kitāb al-mudkhal al-kabīr (1996), Vol. III, I:4, lines 647–648. [15]36: → Corresponds to Tetrabiblos, ed. Robbins (1980), I:3, 31: “But, I think,
just as with prognostication, even if it be not entirely infallible, at least its possibilities have appeared worthy of the highest regard.” [16]39:
→ Corresponds to Almagest, ed. Toomer, (1984), III:1, 131: “Furthermore, we find that the subject of the sun’s motion must take first place amongst these [sun and moon], since without that it would, again, be impossible to give a complete discussion of the moon’s theory from start to finish.” §1 [1]1:
Planets. H: = משרתיםservants. → Meaning planets. See note on Introductorius, §2:5, s.v., “planets.” [2]1: Planets. H:
= משרתיםservants. → Meaning planets.
[3]1: The mean or equal motion. H: = מהלך השווהequal motion. → See above,
prologue, 2. [4]2:
Orb of the signs. H: = גלגל המזלותcircle of the signs. → Cf. note on Introductorius, §7.3:8, s.v., “orb of the signs.” [5]4: The truth of [6]4:
the matter. H: = הנכוןthe correct thing.
The scholars of experience or of the masters of the observations. H: = חכמי הנסיוןthe scholars of experience. → This is a name for Arabo-
notes to liber de mundo vel seculo
1001
phone astronomers who composed astronomical tables; Arabic: az Zīj alMumtaḥan. See “General Introduction”, note 48. [7]4: According to any time. H:
= בכל דור ודורin any generation. §2
[1]2: Of one number with another, any one you wish. H: מאחד עד איזה מספר
= שתרצהfrom one to any number you wish. [2]2: May be calculated by the multiplication of
itself by half of itself plus one-half.. H: = תוכל להוציאו מן ערכו אל חצי ואל חצי אחדyou can calculate it by multiplying this number by half its value plus one-half. → Ibn Ezra offers the following formula for finding the various combinations of the planets: Σ[1 … n] = n*(n/2+1/2). For an explanation, see Sela 2010, 103. [3]4: Will be accumulated. H:
= יעלהwill come out. §3
[1]1: To test. H:
= לדעתto know.
[2]1: That
is, if 2 stars are conjoined by themselves. H: והטעם שיתחברו שני כוכבים לבדם. = meaning that only two planets will be conjoined.
[3]2: Planets. H:
= משרתיםservants. → Meaning planets.
[4]3: There will be. H:
= יעלהwill come out. §4
[1]2: If
we put. H: = והנה החלונו ושמנוso, we begin and put.
[2]2: And in addition with one of
other 5 planets. H: ועמהם אחד מן האחרים = החמישהand with them one of the other five.
[3]2: The number will go up to 5. H: = ויעלה המספר חמשהthe number 5 will
come up.
1002
part ten
[4]3: Will be accumulated. H: [5]4:
= עלהcame out.
Then there will. H: = והנה ראוי להיותso, it is proper that there should
be. [6]4: Will be accumulated. H: = עלוcame out. [7]5: There will be. H:
= יעלהwill come out. §5
[1]1: To know or calculate. H: [2]4: There will be. H:
= להוציאto extract.
= יעלהwill come out.
[3]19:
In addition, there is the conjunction of the Sun with the planets beneath it. H: = ומחברות חמה עם השפלים ממנה אחתthe conjunctions of the Sun with the planets beneath it are one. §6 [1]1: And if
you wish. H: = רצינוwe wish.
[2]6:
All the conjunctions will be then 120. H: עלה המספר מאה ועשרים = מחברותthe number of 120 conjunctions resulted.
[3]7: And whichever of
them. H: = וכל המחברותall the conjunctions. §7
[1]1: Heavy or slow planets. H: [2]2: Particular things. H: [3]2: General things. H:
= כוכבים כבדיםheavy stars/planets.
= הפרטיםthe individuals.
= הכללwhat is general.
[4]3: First among the signs. H:
= תחלת המזלותthe beginning of the signs.
notes to liber de mundo vel seculo
1003
§8 [1]1: In the sign. H: [2]2: Sign. H:
= בביתin the house.
= ביתhouse. §9
[1]1:
In the signs of one triplicity. H: = בבתי השלישותin the houses of the triplicity. [2]5: Mode. H:
= משפטrule.
[3]6: After less than or approximately. H:
= בקרובapproximately.
§10 [1]1: In the signs. H:
= בבתיin the houses.
[2]2: Who must arise in order to make some nation ascend. H: שיקום להקים
= אומהwho will arise to establish a nation. [3]2: Conjunction. H:
= מקום המחברתthe place of the conjunction. §11
[1]2: Reasons. H:
= דבריםthings.
[2]3: Is not the same or in one manner. H:
= שוהthe same.
[3]3:
In all the tables of the scholars of experience or of the masters of the observations. H: אפילו בלוחות חכמי הנסיון, = בכל הלוחותin all the tables, even in the tables of the scholars of experience. → See “General Introduction”, note 48. [4]3: Indians. H:
= חכמי הודוthe scholars of India.
1004
part ten
[5]3:
The scholars who rely on observations. H: = חכמי הנסיוןthe scholars who rely on experience. [6]4: The second reason is that. H:
= מדרך אחרתby another method.
[7]4: Saturn’s motion. H:
= מקום שבתאיSaturn’s place.
[8]4: Jupiter’s motion. H:
= מקום צדקJupiter’s place.
[9]4: True. H:
= אמת ונכוןtrue and correct.
[10]4:
Even by any of the tables of the Indians. H: באיזה לוח שיהיה מלוחות = הנסיוןby any table of the tables of experience.
[11]4: Find. H:
= להוציאto extract.
[12]4: Slowness. H: [13]4: Planets. H:
= כובדheaviness.
= כוכביםstars.
[14]5: They must conjoin. H:
= שיתחברוthey will conjoin. §12
[1]2: The scholars of our time. H: = חכמי דורנוthe scholars of our generation. [2]2: In any place. H:
= בכל מדינה ומדינהin each and every city. §13
[1]1: Ptolemy’s assertion. H: [2]2:
= טעם בטלמיוסPtolemy’s meaning.
The length of the year from the beginning until it turns back to the point of intersection of the two circles. H: וטעם,כמה שנת החמה באמת השנה שוב השמש אל נקודת מחברת שני הגלגלים הגדולים ששם תחלת צפון. = how much truly is the solar year, and the meaning of the year is when the Sun returns to the point of intersection of the two great circles where the north begins.
notes to liber de mundo vel seculo
1005
[3]3:
Sun’s elevation. H: = גבהות השמשheight of the Sun. → Cf. Introductorius, §2.5:32, s.v., “apogee,” et passim, where גבהותmeans “apogee.” The elevation is the vertical angular distance between a celestial body (Sun, Moon) and the observer’s local horizon. [4]3: Well done and accurate. H:
= מדוקדקים היטבare very meticulous.
[5]3: Can be divided by minutes and seconds. H: יוכלו להוציא בהם הראשונים
ולא השניים. = they can extract the minutes but not the seconds using them. [6]4: We
have already said other things about the masters of the observations. H: = וכבר אמרו בני שאכרThe Banū Shākir already said. → See “General Introduction”, note 48. [7]7: Scholars of
the stars. H: = חכמי המזלותthe scholars of the signs.
[8]7: Time after time. H: דור [9]9: Observed. H: [10]9: Masters of
= דור אחרgeneration after generation.
= דקדקwas meticulous.
the observations. → see “General Introduction”, note 48. §14
[1]1: When the Sun enters the sign of
any region. H: מתי תכנס במזל טלה בכל = מדינה ומדינהwhen it enters Aries in each and every city.
[2]1: Its declination. H:
= מרחבוits latitude.
[3]2:
Sun’s elevation. H: = רוב גבהות השמשmaximum height of the Sun. → See above §13:3, s.v., Sun’s elevation. [4]4: If
the true arc of declination is indeed in their hands. H: אם היא קשת = נטיית השמש נכונהif the Sun’s arc of declination is correct.
[5]5: Some followers. H: [6]6: 23 degrees. H:
= חכמי הודוscholars of India.
= יותר מכ״ג מעלותmore than 23 degrees.
1006 [7]9: Scholars of
part ten the Saracens. H: = חכמי ישמעאלIshmaelite scholars.
[8]9: More clever. H:
= דקדקו יותרwere more meticulous.
[9]9: More clever. H:
= דקדקו יותרwere more meticulous.
[10]10: Minutes. H:
= שבריםfractions.
[11]10:
Sun’s elevation. H: = גבהות השמשheight of the Sun. → See above §13:3, s.v., Sun’s elevation. §15 [1]2: That is, the Sun’s elevation when it enters the head of
Aries. H: והטעם = שתכנס השמש במזל טלהmeaning that the Sun will enter the sign of Aries.
[2]3: Sun’s elevation. H: = גבהות השמשheight of
the Sun. → See above § 13:3,
s.v., Sun’s elevation. [3]4: Sun’s elevation. H: = גבהות השמשheight of
the Sun. → See above § 13:3,
s.v., Sun’s elevation. [4]5: When it is around the beginning of
Aries. H: = כשהיא במזל טלהwhen
it is in the sign of Aries. [5]6: Sun’s altitude. H:
= גבהות השמשheight of the Sun. → See above § 13:3,
s.v., Sun’s elevation. [6]7: The altitude of
Aries. H: = גבהות טלהthe height of Aries. → See above §13:3, s.v., Sun’s elevation. [7]8: The beginning of
Aries. H: = במזל טלהin the sign of Aries. §16
[1]1:
One of the scholars of astronomy. H: = אחד מחכמי המזלותone of the scholars of the signs. [2]1: Earlier ancient. H:
= הקדמוןthe ancient.
notes to liber de mundo vel seculo
1007
§17 [1]1: Between them. H:
= בינו ובין אברכזbetween him and Hipparchus.
[2]2: Sun’s apogee. H: = מקום גבהות השמשthe place of the height of the Sun.
→ Cf. above §13:3, s.v., Sun’s elevation. [3]3: Observers. H:
= מדקדקיםthose who are meticulous.
[4]5: Distinguished man. H:
= אדם גדולgreat man.
[5]5:
→ This is a reference to Abraham Bar Ḥiyya, who generally followed al-Battāni’s astronomical tables, although he ostensibly tried to correlate his tables with Ptolemy’s. See Millás Vallicrosa 1949, 247–248; Ḥeshbon, ed. Millás Vallicrosa (1959), p. 109. [6]6: Sun’s apogee. H: = מקום גבהות השמשthe place of the height of the Sun.
→ Cf. above §13:3, s.v., Sun’s elevation. [7]9: But the proof
of this thing. H: = והנכוןwhat is correct.
[8]10:
In the reckoning of astronomical calculations. H: = בחשבון המזלות in the reckoning of the signs. [9]11:
Ibrāhim al-Zarqāl agreed with him regarding this. H: ובא אחריו = אברהים אל זרקאלIbrāhim al-Zarqāl followed him. §18
[1]2: Which. H:
= ההוה מהםwhichever of them.
[2]2: Establish. H: [3]2: Error. H:
= לדקדקto be meticulous.
= קירובapproximation.
[4]3: This is true. H: [5]3: Planets. H:
= וזה נכוןthis is correct.
= משרתיםservants. → Meaning planets.
1008
part ten §19
[1]1: Eclipsed. H:
= נקדרהis darkened. → Meaning eclipsed. §20
[1]2: The ascendant. H:
= המזל הצומחthe ascendant sign
[2]2:
Beginning of the quarter of the year. H: = תחלת רביעית הגלגלthe beginning of the quadrant of the circle. [3]4: Except for only one ascendant. H: = מזל צומח אחר רק אחד לבדוanother
ascendant sign, but one alone. [4]5:
Sometimes it will be necessary to obtain another ascendant, and sometimes two ⟨more⟩. H: גם יש,פעמים יש להוציא מזל אחר עם הראשון פעמים שיש צורך להוציא שנים. = sometimes it is necessary to extract another sign together with the first, and sometimes it is also necessary to extract two. [5]6: Quarter. H:
= מרביעית הגלגלof the quarter of the circle. §21
[1]2: Its apogee or its opposite in the great circle. H: ממקום גבהותו או ממקום
= שפלותו כנגד גלגלם הגדולfrom the place of its height or from the place of its lowness (its apogee or perigee) on their great circle. → Cf. Iudicia, § 33:3, s.v., “the closer and the farther longitude.” [2]3: To
apogee. H: = אל מקום גבהותto a place of height. → Cf. above § 13:3, s.v., Sun’s elevation. [3]3: Dignity. H:
= שלטוןdominion.
[4]4: On the ecliptic line. H: = בחשב האפודהin the girdle of
the vest. → See
below §25:4, s.v., “girdle of the signs.” [5]4: On the ecliptic. H: [6]4: Dignity. H:
= בחשב האפודהin the girdle of the vest.
= שלטוןdominion.
notes to liber de mundo vel seculo
1009
[7]4:
Will not be carried away from its place. H: = לא יסע ממקומוwill not move from its place. [8]5:
Resentment, unrest. H: = וקנאה ואיבה ותחרותjealousy, enmity, contention. §22 [1]2:
Many will fall slain. H: יפלו חללים הרבה. → Hebrew idiom meaning “many victims will fall.” [2]2: Suffering. H:
= טלטולwandering.
[3]4: Pay attention. H:
= הסתכלobserve.
[4]6: Wantonness. H:
= זנותprostitution.
[5]7: Good aspect. H:
= מקום טובgood place.
[6]7: The entire nation. H: [7]7: Malefics. H:
= כל האדםevery man.
= המזיקיםthe harmful ones. §23
[1]1: Scholars of
the Persians. H: = חכמי פרסscholars of Persia.
[2]1:
Pay attention to the parts of al-fardār. H: הסתכל אל החלק הנקרא אל = פרדארobserve the part, which is called al-fardār.
[3]1:
Come back according to the circular movement. H: = חוזרים חלילה “come around again” → Hebrew idiom. [4]2:
It [the Sun] serves alone for one-seventh of its firidarie or part. H: = תתבודד היא לשמש בשביעית חלקהit will seclude itself to serve for oneseventh of its part. [5]2: The other planets. H:
= הכוכביםthe stars.
1010
part ten
[6]2: According to the sequence Sun, Venus, Mercury, Moon, Saturn, Jupi-
ter, Mars. H: = כאשר הם במערכת ח׳נ׳כ׳ל׳ ש׳צ׳םwhen they are in the configuration S[un], V[enus], M[ercury], M[oon], S[aturn], J[upiter], M[ars]. [7]3: It will be alone. H:
= תתבודדit will seclude itself.
[8]11: Their years. H:
= מספר אלה השניםthe number of their years.
[9]11: I well know. H:
= אדעI will know.
[10]11: Order. H:
= מערכתconfiguration.
[11]11:
Exaltation. H: = כבודhonor. → See note on Introductorius, § 1.6:1, s.v., “honor or exaltation.” §24 [1]1: Very powerful or al-mubtazz. H: [2]2: Is alone. H: [3]3: If
= הממונהoverseer.
= מתבודדsecludes itself.
some speaker says. H: = אם טען טועןif an arguer argues.
[4]3: Planets. H:
= משרתיםservants. → Meaning planets.
[5]4: Proportion. H:
= החשבוןthe reckoning.
[6]4:
Ascendant should be found with a proportional relationship to it, and the proportion of one to the other should perpetually be uniform or equal in perpetuity. H: שימצא מזל צומח וערך הככבים אליו וערך זה אל זה שוה = לעולםthat an ascendant sign should be found and the proportion of the stars to it, and the proportion of one to the other is always the same. [7]5: Understand. H: [8]5: Diversities. H: [9]5: Planets. H:
= להתבונןobserve.
= תמונותpictures.
= משרתיםservants. → Meaning planets.
notes to liber de mundo vel seculo [10]5: Until after. H:
1011
= אחרafter.
[11]8: For the circle does not stay in one way. H: כי אין הגלגל עומד על מתכונת
= אחתfor the circle never remains in the same pattern. [12]8:
And there will never be a point of time but that a proportion is renewed whose like has not been and will not be. H: רק כל רגע תתחדש = מתכונת שלא היתה כמוה ולא תהיהbut every moment there emerges a new pattern, whose like has never existed and never will. [13]8: Wise arithmeticians. H:
= חכמי המספרthe scholars of number.
[14]4: → Met. XII 9, 1075a18–19 [15]5: → Averroes, In Met. XII c.52, 338B–C. [16]9:
→ Cf. Plato, Timaeus 36E–37A; Calcidius, In Tim. c.95 (ed. p. 147,26– 148,9); Simplicius, In De Caelo II 9 (p. 469,1–32) ; Bate, Speculum XXII, c.23 (p. 367,106–198). §25 [1]1: Sign of
the country. H: = מזל המדינהsign of the city.
[2]1: How it is to the lord of
the sign. H: = ואיך בעל המזלhow the lord of the
sign is. [3]2: To the sign of
the country. H: = אל המדינהto the city.
[4]2: Benefic star. H:
= כוכב טובgood star.
[5]2: Angles. H: = יתידותpegs. → Meaning, cardines, i.e., the cusps of
the first, fourth, seventh and tenth house of the horoscope. See note on Introductorius, §3.4:2, s.v., “angles or cardines.” [6]2: The
evil that must befall this country. H: = רעה גדולה שתבא למדינהa great evil that will befall the city. [7]2: The malefic. H:
= המזיקthe harmful.
1012 [8]2: Sign of
part ten the country. H: = מזל המדינהsign of the city.
[9]3:
Fall into the hand of their foes. H: = יפלו ביד אויביהםwill fall by the hand of their foes. → Hebrew idiom; Bate assigned the wrong sense to -ב. [10]4: Benefic star. H:
= כוכב טובgood star.
[11]4: Malefic star. H:
= כוכב מזיקharming star.
[12]4: Its orb. H:
= גלגלוits circle.
[13]4:
Girdle of the signs. H: = חשב האפודהgirdle of the vest. → Meaning ecliptic; see above §21:4, s.v., “in the ecliptic line.” §26 [1]2: The ability. H:
= כחpower.
[2]3: Under the rays. H:
= תחת אורunder the light.
[3]3: They will not have power. H:
= לא יועילוwill not be useful. §28
[1]1: Whatever country. H:
= כל מדינה ומדינהevery city and city. §29
[1]1: Eclipse. H:
= קדרות השמשdarkening of the Sun.
[2]1: The eclipse. H:
= הקדרותthe darkening.
[3]3: This is true. H:
= ונכון הדברand the thing is correct.
[4]5: The signs. H: [5]5: The
= הבתיםthe houses.
sons of men. H: = בני אדםthe sons of a man. → Hebrew idiom for “human beings.” See Introductorius, §2.3:26, s.v., sons of men.
notes to liber de mundo vel seculo [6]6: Malefics. H:
1013
= המזיקיםthe harmful ones.
[7]7: Unfortunate ⟨stars⟩ aspect it. H: = מזיקים מביטים אליהםharmful ⟨stars⟩
aspect them. [8]7: Those who travel by sea. H:
= פרשי ימיםriders across the seas.
[9]8:
Flocks of little beasts. H: = בהמה דקהsmall cattle. → Meaning, sheep and goats. [10]8: Herds of
cattle. H: = גסהlarge cattle. → Meaning, bovines. §30
[1]1:
The matter or its condition. H: = הדבר שיורה עליוthe thing that indicates it. [2]1:
If you wish to know the time when the completion of the matter or its condition will appear, and ⟨then⟩ it will immediately decline and be reduced. H: אם רצינו לדעת הזמן שיראה בו רוב הדבר שיורה עליו וישוב מיד הלוך = וחסור: If we wish to know the time in which most of what it indicates is seen and immediately returns and diminishes. [3]1: The eclipse. H:
= קדרותdarkening.
[4]3: As may be said for everything. H: [5]3: Upwards backwards. H: [6]4: Meaning. H:
= וזה הכללand this is the rule.
= למעלה אחורניתupwards backwards.
= דעתopinion.
[7]4:
The earlier as well as the later scholars. H: החכמים הקדמונים וגם = האחרוניםthe Ancient scholars and also the later ones.
[8]4: Equal hour. H: [9]5: Greatness of
= שעה ישרהstraight hour.
the matter. H: = הדבר הרבthe greatest thing.
[10]5: Middle way. H:
= בזמן האמצעיat the middle time.
1014
part ten
[11]5:
Visible conjunction. H: = מחברת העיןthe conjunction of the eye. → Meaning, the conjunction seen by the eye. §31 [1]1: Malefics. H: [2]1: Closer. H:
= המזיקיםthe harmful ones.
= קרובclose.
[3]1: From opposition. H:
= אל הנכחto the opposition.
[4]2: Benevolent stars. H:
= הכוכבים הטוביםthe good stars.
[5]2: Have more power. H: [6]2: Unfortunate. H:
= יועילוare useful.
= המזיקיםthe harmful ones. §32
[1]1: Taught. H:
= צוהordered.
[2]1:
Duodenaria. H: = שנים העשרthe twelve. → See note on Introductorius, §1.12:2, s.v. “duodenaria.” [3]1: Of
the degree of a malefic or benefic planet. H: מן הכוכב המזיק או הטוב = from the harmful or good star. [4]4:
There will be summed in our hand. H: = עלו בידינוcame up in our hands. → Hebrew idiom meaning: the result is. [5]6: Malefic. H:
= מזיקharmful.
[6]6: Any country. H: [7]7: Greater. H:
= כל מדינהany city.
= יותר חזקstronger.
[8]8: To a benefic planet. H:
= לכוכב טובto a good star.
notes to liber de mundo vel seculo
1015
§33 [1]1:
To a malefic and a benefic planet. H: = למזיק ולכוכב טובto a harmful and to a good star. [2]1: In the sign of
any country. H: = במזל מדינהin the sign of the city.
[3]2: Under the rays. H:
= תחת אורunder the light.
[4]3:
House of its fall. H: = בית קלונוhouse of its shame. → See note on Introductorius, §2.4:31, s.v., “fall or shame.” [5]3:
Its detriment. H: = שנאתוits hate. → See note on Introductorius, § 2.5:32, s.v., “hate.” §34 [1]2: Planets. H:
= כוכביםstars.
[2]2:
Distress and distraction. H: = במצור ובמצוקsiege and distress [Deut. 28:53, 55]. [3]3: Under the rays. H: [4]4: Planets. H:
= תחת אורunder the light.
= כוכביםstars.
[5]6: → All three versions of
Ibn Ezra’s Sefer ha-Mivḥarim (Book of Elections) deal with choosing the best time to start a war (among other topics) in the chapter allocated to the seventh horoscopic house, which indicates strife and war. [6]7: Friendship. H:
= אהבהlove. §35
[1]1: Angles of
the sign of the country. H: = יתדות המדינהpegs of the city. → Meaning cardines of the horoscope of the foundation of the city. [2]4:
city.
The inhabitants of this country. H: = אנשי המדינהthe people of the
1016
part ten
[3]4: Those fighting or attacking it.
H: = נלחמים עליהthose fighting against
it. [4]6: Benefic star. H:
= כוכב טובgood star.
[5]6:
Angles. H: = יתידותpegs. → Meaning, cardines of the horoscope. See note on Introductorius, §3.4:2, s.v., “angles or cardines.” [6]7: A benefic and a malefic. H: = מזיקים וטוביםharmful and good ⟨planets⟩.
§36 [1]1: Says. H:
= וכלל אמרstated a rule.
[2]1: The human community. H:
= כל האדםevery person. §37
[1]1: Adain. H:
= עראקIraq.
[2]1: The land of Edom or of the Idumeans. H: = ארץ אדוםthe land of [3]1: The Indians. H: [4]1: The Arabs. H: [5]1: Corasten. H:
= הודוIndia.
= אל ערבArabia.
= כורסאןKhorasan.
[6]2: Conditions of
any country. H: = דברי כל אחד ואחדthe affairs of every-
one. §38 [1]1: Countries. H: [2]2: Baudas. H:
Edom.
= מדינותcities.
= בגדאדBaghdad.
[3]4: Almaharia. H:
= אל מהדיאהAl Mahdiyya.
notes to liber de mundo vel seculo [4]10: Brindisi. H:
= בדרשBedarsh.
[5]12: Cesaraugusta. H:
= סרגוסהZaragoza.
[6]13: Almarie. H:
= אל מריהAl maria.
[7]16: Hispalis. H:
= שבליהSevillia.
[8]17: Granata. H:
= גרנדאGranada.
[9]18: Ulsania. H:
= אולסינאUlsina.
[10]19: The areas around Dexalen. H:
= מדינת סלאםMadinat Salʾam.
[11]20: Bourjie. H:
= בוזיהBuzieh.
[12]21: The area of
Meska. H: = מדינת וושקאMadinat Washqa.
[13]22: Gabes. H:
1017
= קביץQabiz.
[14]23: Alcaroan. H: [15]24: In books. H:
= אל קרואןAl Karuan.
= בספרin a book. §39
[1]7:
Angles. H: = יתידותpegs. → Meaning, cardines of the horoscope. See note on Introductorius, §3.4:2, s.v., “angles or cardines.” [2]8: To know. H: [3]8: Planets. H: [4]8: Sign of
= לראותto see.
= כוכביםstars.
profection. H: = בית הסוףhouse of the end. §40
[1]1: Scholars of
the stars. H: = חכמי המזלותscholars of the signs.
[2]1: That must be. H:
= שיהיהthat will be.
1018
part ten
[3]2: Great satiety, abundance. H: [4]2: Lowering of [5]3: Costly. H:
= שובע גדולgreat plenty.
price or reducing payment. H: = זולcheapness.
= יקריםexpensive. §41
[1]2: Malefic star. H:
= כוכב מזיקharmful star.
[2]3:
Resentment coming from nothing. H: = שנאת חנםhatred without cause. [3]3: Unrest. H:
= קטטותquarrels.
[4]4: Confidence. H: [5]5: Battles. H:
= בטחוןsecurity.
= מכותblows.
[6]6: The sign of
this place. H: = מזל המדינהthe sign of the city.
[7]7: Professions of. H:
= הצלחתthe success of. §42
[1]1: Any place. H:
= מדינה ומדינהeach and every city.
[2]1: Root. H:
= עיקרprinciple. → But the original sense of עיקרis root.
[3]2: Lord. H:
= הממונהthe overseer.
[4]2:
Al-mubtazz. H: = הממונהthe overseer.
[5]2: Dignity. H: [6]3: [7]3:
= שלטוןdominion.
Al-mubtazz or the lord. H: = הממונהthe overseer.
Angle. H: = יתדpeg. → Meaning, cardo of the horoscope. See note on Introductorius, §3.4:2, s.v., “angles or cardines.”.
notes to liber de mundo vel seculo [8]3: Wheat or grain. H: [9]3: This country. H: [10]3: That is,. H:
= חטהwheat.
= באותה המדינהin this city.
= והטעםand the reason.
[11]3: Its mean motion. H:
= מהלכו השוהits equal motion.
[12]4: Its power or strength. H: [13]4: Planet. H: [14]6:
1019
= הכחthe power.
= כוכבstar.
Al-mubtazz. H: = הממונהthe overseer.
[15]6: Damage or harm. H:
= נזקharm. §43
[1]1: Asserts. H: = אמרsays. [2]2:
Al-mubtazz. H: = הממונהthe overseer.
[3]3: Its exaltation. H: כבודו [4]4: Its fall. H:
= its honor.
= קלונוits shame.
[5]4: Its detriment. H:
= שנאתוits hate. §44
[1]1: The Book of
the Revolutions. H: = בספר התקופה שלוin his Book of the
Revolution. [2]2: Signs of
rain. H: = מזלות המיםsigns of water.
[3]2: The region. H: [4]2: Equate. H:
= המדינהthe city.
= מתקןcorrect.
1020
part ten
[5]4: Signification. H: [6]4:
= עדותtestimony.
Al-mubtazz. H: = הממונהthe overseer. §45
[1]1: Is true. H:
= הוא נכוןis correct. §46
[1]1: Planets. H:
= כוכביםstars. §47
[1]1: Aventarat. H: [2]1: Of
= אבן צארקIbn Ṣariq.
an upper planet. H: = מן הכוכב העליוןfrom the upper star.
[3]1:
→ For this gloss, Bate drew on Al-Qabīṣī. See Introduction, ed. Burnett et al. (2004), Latin translation, IV:22, 346–347: “Et ex hoc apertio portarum. Dicitur enim cum iungitur planeta inferior planete superiori et fuerint cum hoc domus eorum opposite.” The term “opening of the doors” is mentioned explicitly in ʿOlam II, §36:1–2, 178–179, but there is no evidence that Bate knew ʿOlam II. “Opening of the doors” does not occur in ʿOlam I. This procedure for forecasting rain is also mentioned in similar terms in Tractatus pluviarum, ed. Burnett (2008), 240; and Al-Kindī, ed, Bos and Burnett (2000), Apertio Portarum, 13–15, 386. [4]2:
Because its houses are opposite the houses of the luminaries. H: כי = בתיהם לנכח בתיוbecause their houses are opposite its houses.
[5]3: Equal degrees. H:
= המעלות הישרותthe straight degrees.
[6]3: Complete or entire aspect. H:
= מבט שלםcomplete aspect. §48
[1]3: In equal degrees. H:
= במעלות ישרותin straight degrees.
notes to liber de mundo vel seculo
1021
§49 [1]1: Planets. H:
= כוכבstar. §50
[1]1:
→ This means that Mercury’s two planetary houses, Gemini and Virgo, are seventh counting clockwise from Jupiter’s two planetary houses, Sagittarius and Pisces. [2]2:
And besides especially if they are in friendliness or in equality with any sign of the ascendant. H: = ואף כי אם היו ביתדות מאחד מזלות הצומחand particularly if they are in the pegs of one of the signs of the ascendant. §51 [1]2: A hailstorm. H:
= ברדhail. §52
[1]1: At the revolution. H:
= בתקופותat the revolutions.
[2]2: Benevolent planet. H: [3]2: Place. H:
= כוכב טובgood star.
= מדינהcity.
[4]2:
Angles of the sign of the country. H: = יתדות מזל המדינהpegs. → Meaning cardines of the horoscope of the sign of the city. §53 [1]2: Power. H:
= שלטוןdominion.
[2]2: Power. H:
= שלטוןdominion.
[3]3: In the region. H: [4]4: Sign of
= במדינהin the city.
the country or the region. H: = מזל המדינהsign of the city.
1022
part ten
[5]4: This region. H:
= המדינהthe city.
[6]4: Will be safe. H:
=ינצלוwill be rescued.
[7]5: The fear or the mistrust. H: הפחדים [8]6: Breakings. H:
= the fears.
= הריסותdestructions. §54
[1]2: Benefic planet. H: [2]3: Signs of
= כוכב טובgood star.
bodily ailments. H: = מזלות המומיםsigns of deformities. §55
[1]3: Must be harmful. H:
= שיזיקwhich will harm.
[2]3:
Destructive hailstorm. H: = אבני הברד המשחיתיםdestructive hailstones. [3]4: Caterpillars. H:
= ְצָלַצלlocust.
[4]4: In places certainly disposed for this that they be in them. H: במקומות
= שהם מוכנים להיותם שםin places that are prepared for them [the pests] to be. [5]5: Conflicts. H:
= מלחמותwars. §56
[1]1: Jupiter. H:
= כוכב צדקthe star Jupiter.
[2]1: Alatrat. H:
= אל עראקAl-Iraq.
[3]2: Alatrat. H:
= אל עראקAl-Iraq.
[4]3: Obstructing planet. H:
= כוכב מזיקharmful planet.
notes to liber de mundo vel seculo [5]3: Will obstruct. H:
= יזיקwill harm.
[6]4: Benevolent planet. H: [7]6: Is in charge of
1023
= כוכב טובgood star.
Rome. H: = לארץ רומהto the land of Rome.
[8]6:
Kingdom of Edom or of the Idumeans. H: = מלכות אדוםkingdom of Edom. → ʾEdom = Idumea, in medieval Hebrew, is a code name for Rome. Cf. Introductorius, §2.7:13: “the land of Edom {{or of the Christians}},” et passim. [9]9: Is in charge of
the land of the Saracens. H: = לארץ אל חגאזto the land
of Ḥejaz. [10]10: Obstructing. H:
= מזיקharming.
[11]10: Cumans or Arabs. H: [12]10: The kingdom of
= קדריםKedarians. → Meaning Ishmaelites.
the Ishmaelites. H: = מלכות ישמעאלthe kingdom of
Ishmael. [13]11: He mentioned that he tested this in many instances. H: והזכיר מאשר
= נסה דמיונות רביםhe mentioned many examples of what he tested. [14]15: This is said because this planet. H: = וטעם זה כי אותו הכוכבthe reason
is that this star. [15]15:
Al-mubtazz. H: = הממונהthe overseer. §57
[1]1: Root. H: [2]2: Sign of
= עיקרprinciple.
profection. H: = בית הסוףhouse of the end.
[3]2: Region. H:
= מדינהcity.
[4]3: And it is called. H:
=וטעםthe meaning of.
1024
part ten
[5]3: Terminal house or sign of
profection because. H: = בית הסוףhouse of
the end. [6]3: Equal degrees. H:
= מעלות ישרותstraight degrees.
[7]4: Satiety or abundance. H: [8]4: Even better. H:
= שובעsatiety.
= ואף כיand particularly. §58
[1]1: Andruzagar. H:
= אל אנדרוזגרAl-Andruzagar. §59
[1]1: Knowledge. H:
= דעתopinion. §60
[1]3: The benefic planets. H:
= הכוכבים הטוביםthe good stars.
[2]3: Or one of
them has a great dignity in this place. H: אז יהיה לאחד מהם = שלטון רב במקוםthen one of them will have great dominion in the place.
[3]3: Obstructing. H: [4]3: Equations. H: [5]3: Which. H:
= מזיקharming.
= תקוןcorrection.
= כיbecause.
[6]5: Bad. H: = מזיקיםharmful ones. [7]5:
Al-mubtazz. H: = השליטthe ruler.
[8]7: In the western part. H: [9]7: Under the rays of
= בפאת מערבin the side (or edge) of the west.
the brightness. H: = תחת אורunder the light.
notes to liber de mundo vel seculo
1025
§61 [1]3:
It did not ascend in our hands. H: ולא עלה בידי. → Hebrew idiom meaning: I did not succeed. [2]5:
Abū Maʿshar said … nothing else about rain. → Under scrutiny, it emerges that this is a verbatim quotation from Abū Maʿshar’s On the Great Conjunctions. See Book of Religions and Dynasties, ed. Yamamoto and Burnett (2000), I, §8.1:13, 482–483: “As for rain, if Mars is in the houses of Saturn at the revolution of the world-year, it indicates the lack of rain. If it is in ⟨one of⟩ its own houses, it indicates its abundance. If it is in ⟨one of⟩ the houses of the other planets, it indicates its middling amount.” §62 [1]1: Scholars of [2]2: Of
the Indians. H: = חכמי הודוscholars of India.
Aries. H: = מתחלת טלהfrom the beginning of Aries.
[3]2: From the line of [4]3: Equated. H:
equality. H: = קו הצדקthe line of justice.
= מתוקןcorrected.
[5]5: Forms or images. H:
= צורותforms.
[6]5:
Language of Kedar. H: = לשון קדרthe language of Kedar. → Meaning, Arabic. [7]5: And also an explanation. H:
= ופירושםand their explanation. §63
[1]1: Scholars of
the Indians. H: = חכמי הודוscholars of India.
[2]2: Arabic language. H: = לשון קדרthe language of [3]3: The Moon is observed.
becomes visible.
Kedar, meaning Arabic.
H: = בהראות אור הלבנהwhen the Moon’s light
1026
part ten
[4]5: In general. H:
= והכללthe rule.
[5]5: Tropical sign. H:
= המזלות המתהפכיםthe signs reversing direction.
[6]5: This is because the
weather changes. H: = והטעם שיתהפך הזמןmeaning that the weather is reversed [7]7: Changes. H:
= יתהפךwill be reversed. §64
[1]1: According to a general method. H:
= כללa rule.
[2]1:
The planets and the luminaries. H: הכוכבים המשרתים עם המאורות = the servant stars with the luminaries. → Meaning, the planets with the luminaries. [3]2: Planet or star. H:
= כוכבstar. §65
[1]1: Its dignity. H:
= שלטונוits dominion.
[2]1: You will know. H:
= יתיקרwill become more expensive.
[3]2: In the house of
[its] fall. H: = בבית קלונוin its house of shame.
[4]2: In the house of
its detriment. H: = בבית שנאתוin its house of hate. §66
[1]1: Nazarenes. H: [2]1: The
= הנוצריםthe Nazarenes. → Meaning the Christians.
Kesarigim. H: = קדריםKedarim. → Meaning Qedarites.
[3]2: Their power. H:
= כחוits power.
notes to liber de mundo vel seculo
1027
§67 [1]1:
The owners of riches. H: = בעלי העושרowners of wealth. → Hebrew idiom for rich people. §68 [1]1: Rebellion. H:
= קשרconspiracy. §69
[1]1: Has dignity. H: [2]2:
= שליטruler.
Al-mubtazz. H: = שליטruler.
[3]3: Has more dignities. H:
= יש לו יותר שלטוןhas more dominion. §70
[1]2:
Al-mubtazz. H: = שליטruler.
[2]3: Their prince. H:
= שלטונםtheir government.
[3]3: In their place. H: = בממונםin their wealth. [4]4: Journeys to foreign places. H: [5]5: Is impeded. H:
= עוברי דרכיםwayfarers.
= מושחתcorrupted.
[6]6: Boys or infants. H: [7]6: The bad ones. H:
= בניהםtheir sons.
= המזיקיםthe harmful.
PART ELEVEN
LIBER ABRAHE AVENESRE DE LUMINARIBUS LATIN TEXT AND ENGLISH TRANSLATION
1030 30va
part eleven Incipit Liber Abrahe Avenesdre de luminaribus1
1 (1) Dominum Deum meum simpliciter oro,γ quamdiu in me est anima mea, ut in cor meum lumen suum immittat et veritatem; multum enim est delectabileγ lumen eius ac bonum2 oculis anime ad videndum; et nox sicut dies illuminabitur nec occultabunt ipsum nubes; et enim3 non est sicut lumen Solis qui de die obumbratur, id est,4 obnubilatur,γ neque sicut Luna de nocte, quia non diminuitur sicut diminutio luminis5 illius. (2) Hoc {autem} lumen maius exseparavit a se Deus et dedit luminari magno ut preesset diei, et a lumine maioris luminaris exseparavit ipse minus et dedit luminari minori ut preesset nocti; celorum etiam exercitus ac stelle luminose,γ scilicet planete, presunt una cum minori luminari. (3) Duarum quidem igitur luminarium virtus stellarum virtute maior est, eo quod Sol 30vb terre6 | propinquus est, in spera namque .2a. est secundum veritatis viam, {item} est magnus valde; ac {vero} Luna propinquior est ⟨⟨…⟩⟩; {item} et lumen eius ipsummet lumen7 Solis. (4) Quoniam {ergo} celorum exercitus, id est, stelle fixe, in supremo gradu sunt, idcirco non mutatur seu diversificatur earum cursus,β neque separatur una ab altera, latitudines enim earum semper sunt eedem.γ (5) Sed non est ita in stellis luminosis, scilicet planetis,γ eorum namque cursus variatur secundum signorum cingulum,γ interdum {enim} sunt in linea signorum interdum extra lineam, quandoque altera elongantur ⟨⟨…⟩⟩ quandoque propinquantur, aliquando directe vadunt ante se aliquando retrocedunt, ⟨⟨…⟩⟩ interdum a sinistris sunt interdum a dextris,γ quandoque coniunguntur ad invicem et quandoque separantur. (6) Hoc {autem} totum est ideo quia in gradu sunt inferiori vel superiori.γ,8 (7) Luna {vero} sola per se est in gradu inferiori magis respectu medii sive centri,β et ob hoc multos habet motus, mutatur enim et variaturβ in longitudine et latitudine, et insuper accidit ei accidens quod alteris non accidit planetis, lumen enim eius crescit et decrescit, et quandoque deficit item eclipsatur in umbra terre (8) Non {autem} eo modo quo sit eclipsis Solis, nam Sol ipsemet in se non eclipsatur, sed ab oculis aspicientium occultat seu velat ipsumβ Luna. (9) Ac {vero} sub Luna quidem existentes, plante9 quedam10 sive homines, sive alia universaliter animalia quecumque, que quasi planete quidam sunt seu astra quedam erratica,
1Incipit Liber Abrahe Avenesdre de luminaribus] M; L Tractatus Abraham Avenare de luminaribus seu diebus creticis. Incipit (in margin); U Incipit Abraham Avanare. 2bonum] L; M donum. 3enim] L; M tamen. 4id est] L; M ideo. 5luminis] L; M om. 6terre] L; M stelle. 7lumen] L; M ex lumine. 8inferiori vel superiori] LU; M inferiori. 9plante] corrected; LMU planete. 10quedam] corrected; LM quidam; U quidem.
liber abrahe avenesre de luminaribus
1031
Here begins the Book of the Luminaries by Abraham Ibn Ezra 1 (1) I pray straightforwardly to God, my Lord,γ,1 as long as my breath is in me, that He send forth His light and His truth to my heart; for His light is very delightful,γ,2 and a good thing for the eyes of the soul to behold; night as also day is illuminated and the clouds do not hide it; it is not like the Sun’s light that by day is darkened, that is, beclouded,γ,3 nor like the Moon by night, because it does not wane like the waning of its light. (2) {But} God emanated this great light from Himself and gave it to the greater luminary to be in charge of the day, and from the light of the greater luminary He emanated to a lesser degree and gave it to the lesser luminary so that it might rule by night; also the host of heaven and the luminous stars,4 namely the planets, rule with the lesser luminary. (3) Therefore the power of the two luminaries is greater than the power of the stars, because the Sun is close to the Earth and it is in the second sphere according to the truthful method; {likewise,} it is very large; {moreover} the Moon is even closer ⟨⟨to the Earth⟩⟩;{likewise} its light is the Sun’s own light. (4) {Therefore,} because the host of heaven, that is, the fixed stars, are in the highest level, their course does not change or vary,β,5 and they do not move away from one other, because their latitudes are always the same.γ,6 (5) But this is not soγ,7 regarding the luminous stars, namely, the planets,γ,8 because their course changes with respect to the girdle of the signs,γ,9 {because} sometimes they are in the line of the signs and sometimes outside the line, at other time they move away ⟨⟨from the Earth⟩⟩ and at times they move closer ⟨to it⟩, at times they advance directly in front of them [i.e., the signs] and at times they go back, ⟨⟨sometimes in the line of the signs⟩⟩ sometimes from the left-hand side [i.e., from the northern side of the ecliptic] and sometimes from the right-hand sideγ,10 [i.e., from the southern side of the ecliptic], at times they conjoin among themselves and at times they move apart. (6) {But} all of this is because they are in the lower or upper level.γ,11(7) {Moreover,} only the Moon is in the lower level more with respect to the middle or the center,β,12 because of that it has many motions, for it changes and variesβ,13 in latitude and longitude, and in addition there happens to it what does not happen the other planets,γ,14 for its light waxes and wanes, and at times it disappears and is eclipsed by the Earth’s shadow. (8) The Sun’s eclipse, {however,} is not in this manner, because the Sun itself is not eclipsed, but the Moon conceals or covers itβ,15 from the eyes of observers. (9) {Moreover,} those existing under the Moon, certain plants or human beings, or other living creatures in general whatsoever, which are like certain planets or erratic stars, change and
1032
part eleven
mutantur multipliciter et variantur,β et numquam1 in eodem statu permanent ⟨⟨…⟩⟩ in seipsis, neque in cogitationibus eorum nec in operibus vel operationibus suis2 nec in earum manieribus,γ propter mutationes motuum illorum planetarum.γ (10) Et hii quidem sunt in gradu infimo quo inferior non est alter. (11) Quoniam {itaque} Luna in lumine suo nascenti assimilatur, cuius virtus primo crescit postea diminuitur, idcirco significat super omnem rem generalem et super principium cogitationum et operationum ac nativitatum. 2 (1) Virtus {vero} in operatione Solisγ est quod causat seu nasci faciatβ caliditatem et frigiditatem, estatem et hyemem, atque diem ac noctem. (2) Cum {autem} est in domo sui honoris sive in exaltatione sua,β que est signum Arietis, quia in hoc signo nostris regionibusγ incipit apropinquare, tunc germinant arbores seu fructus emittunt,β et ⟨⟨…⟩⟩ hylarescunt animalia, ac ⟨⟨…⟩⟩ egritudines curantur. (3) Cum {vero} est in casu suo,γ que est Libra, tunc pallescunt folia, et arescunt seu marcescunt,β atque flaccent3 et aggravantur hominesβ et ⟨⟨…⟩⟩ egritudines augmentantur. (4) Iterum aliud experimentum ⟨⟨…⟩⟩ est quod in pluribus egrotantibus alleviantur egritudines a media nocte usque ad meridiem, eo quod tunc Sol est in parte celi ascendente,γ econtrario {autem} cum est in descendente. (5) ⟨⟨…⟩⟩. 3 (1) Rursus Lune sunt plures operationes experimentate,γ in mari, et in fluminibus, ac {etiam} in vegetabilibus horum enim humiditas magna est, ut4 ⟨⟨…⟩⟩ cucurbitarum, et medullarum ossium humanorum ac omnium viventium;β {quoque} semen Luna lumine diminuta seminatum non crescit ut deberet. (2) Piscatores etiam hiis concordant in operationibus suis;γ astrorum quidem {igitur} sapientesγ experti sunt res multas in suis virtutibus, quemadmodum in eorum libris scriptum reperitur. (3) {Similiter} et mediciγ inquisiverunt ad sciendum causam terminationis egritudinum sive crisis,β quare videlicet est in die .7a., aut .14a., aut .20a. seu .21a., aut .27a. seu .28a. (4) Et non potuerunt eamγ invenire nisi secundum viam Lune, si quidem perseveraverit egritudo usque ad unum mensem lunaremγ et postmodum recedat, {quod} si non recesserit respiciunt ad Solem, que Lune superior est, secundum quod explanabo. (5) Non acquiescat {autem} cor tuum insipientibus sermonibus,γ dicendum hoc esse propter im-
1numquam] LU; M tamquam. 2vel operationibus suis] LU; M om. 3flaccent] corrected; L fanctent; MU flactent. 4ut] LU; M et.
liber abrahe avenesre de luminaribus
1033
varyβ,16 in many ways, and do not remain themselves in the same condition ⟨⟨for a moment⟩⟩, and so too their thoughts, their deeds, and their modesγ,17 ⟨of behavior⟩, because of the variation in the motions of the planets.γ,18 (10) Certainly they are in the lowest level, than which nothing is lower. (11) {Therefore,} Because the Moon, in its light, is similar to a newborn, whose power grows and then decreases, for that reason it [the Moon] indicates every general thing and the beginning of thoughts, acts, and births. 2 (1) {Moreover,} the power in the Sun’s actionγ,1 is what causes or brings into existenceβ,2 cold and heat, summer and winter, day and night. (2) {On the other hand,} when it [the Sun] is in the house of its honor or in its exaltation,β,3 which is the sign of Aries, because in this sign it begins to be closer to our regions,γ,4 then trees begin to bud or to put forth fruit,β,5 ⟨⟨all⟩⟩ living creatures rejoice, and ⟨⟨all⟩⟩ the sick recover. (3) {But} when it [the Sun] is in its fall γ,6 [i.e., in its dejection], which is Libra, the leaves fade and become dry or wither,β,7 and human beings droop and languish,β,8 and ⟨⟨all⟩⟩ diseases increase. (4) In addition, another thing that has been tested experimentally ⟨⟨and is well known⟩⟩ is that the diseases of most patients are lighter from midnight to noon, because the Sun is then in the ascending region of heaven,γ,9 {but} the opposite occurs when it is in the descending ⟨region of heaven⟩. (5) ⟨⟨Also those who “watch the winds” (Eccl. 11:4) recognize, as they verified experimentally, when the Sun returns to a certain position in the zodiac⟩⟩.10 3 (1) In addition, the Moon has many effects verified experimentally,γ,1 on the sea, and on streams, and {also} on plants with great moistness, such as ⟨⟨melons⟩⟩, gourds, and the marrow of the bones of human beings and of all living creatures;β,2 {also} any seed sown when the Moon is waning will not grow as it should. (2) Also fishermen agree about these things regarding their work;γ,3 {therefore} the scholars of the starsγ,4 verified experimentally many things about their [the luminaries’] powers, as is found written in their books. (3) {Similarly}, the physiciansγ,5 sought to know the cause of the imposition of the boundary of diseases or the crisis,β,6 namely, why it takes place on the seventh, fourteenth, twentieth or twentyfirst, or twenty-seventh or twenty-eighth day ⟨after the onset of the disease⟩. (4) They could find itγ,7 [the cause] only according to a method that involves the Moon, if the disease lasts for up to one lunar monthγ,8 and goes away; {but} if it does not go away they look at the Sun, which is above the Moon, as I shall explain. (5) Your heart, {however,} should not agree with foolish statements,γ,9 saying that this is because a number is odd and even,γ,10 for
1034
part eleven
parem numerum et parem,γ dies enim .14a. par est, et similiter .20a., item in die .4a. potest esse crisis.γ (6) {Verum} radix et causa crisis diei septimeβ est quia Luna tunc est in aspectu .4o. ad locum principi egritudinis, id est, in quo fuerit,1 et die .14a. in aspectu opposito, .20a. {vero} seu .21a. in aspectu .4o. secundo, {sed} .27a. vel .28a.2 revertitur Luna ad locum in quo fuerit. (7) Est {autem} diei .4o. similitudo quidam ad diem creticam,γ eo quod medietatem continet aspectus, secundum viam clavium Lune; similiter in .11a. et .17a. et .24a. 4 (1) Et scito quod motus Lune diversificatur propter distantiam centri circuli eiusγ a centro terre, adhuc et propter motum epicicli seu parvi circuli.β (2) Et hinc est quod in aliquo die movetur Luna .15. gradibus, in alio {autem} minus .12.; cum {ergo} Luna velox cursu fuerit perveniet3 ad aspectum .4m. post .6. dies a principio egritudinis cum horis paucis. (3) Et veritas quidem est computare ab hora decubitus egri super lectum eius usque ad consimilem horam diei sequentis, in crastino, diem unam sive primam diem.β (4) Et a mane diei dominiciγ usque ad mane alterius diei dominiciγ .7. sunt dies perfecti. (5) {Quod} si Luna tarda fuerit, non perveniet ad .4m. usque ad .7. dies perfectos et dimidium fere; et erit hoc secundum computationem hominum nona die, tunc enim perveniet Luna ad .4m. eius aspectum; propter hoc quod dixerunt multi quod dies .9a. dies creticaγ est. (6) Si {autem} fuerit ⟨⟨…⟩⟩ in cursu mediocri, perveniet ad .4m. ante .7. dies perfectos per .5. horas fere; conveniensγ {autem} est oppositum aspectum esse die .14.; si {tamen} velox fuerit cursuγ eveniet ipsam esse die .13.,4 sed hoc raro accidit. (7) Similiter, quoque modo, propter motum mediocrem, convenietγ diem crisisγ esse die .20a. aut .21a.; et consimilis {etiam} ratio est de die .27. aut .28., Luna namque circuli suum perficit in .27. diebus et horis .8. secundum eius motum mediocrem. (8) Dies enim .5a. interdum dies crisisγ est, cum in aspectu sextili Luna fuerit ad locum primum in quo fuerit in principio ⟨⟨…⟩⟩; {item} .11a. die quandoque erit ⟨⟨…⟩⟩ Luna in aspectu tertio, si fuerit in cursu tarda; {consimiliter} et die .9a., si sit velox. (9) Et ego ostendam tibi viam ad quam advertere poteris si crisis eritγ aut non erit in diebus memoratis.
1id est, in quo fuerit] L; M om. 2vel .28a.] L in margin; M aut .28. 3perveniet] M; LU pervenit. 4si tamen velox fuerit cursu eveniet ipsam esse die .13.] MU; L om.
liber abrahe avenesre de luminaribus
1035
the fourteenth ⟨day⟩ is even-numbered, and similarly the twentieth ⟨day⟩, and also on the fourth day and there may be a crisis.γ,11 (6) {Indeed,} the root or cause of the crisis of the seventh dayβ,12 is because then the Moon is in quartile aspect to ⟨its⟩ place at the onset of the disease, that is, in which it took place, and on the fourteenth day in the opposition aspect, {moreover} on the twentieth or the twentieth-first ⟨day⟩ in the second quartile aspect, {but} on the twenty-seventh or twenty-eighth ⟨day⟩ the Moon returns to the place where it was. (7) {But} there is some similarity of the fourth day to a critical day,γ,13 because it contains half of an aspect according to the method of the keys of the Moon; similarly regarding the eleventh, seventeenth, and twenty-fourth ⟨days⟩. 4 (1) Know that the Moon’s motion varies because of the distance of the center of its circleγ,1 from the center of the Earth, and also because of the motion of the epicycle or small circle.β,2 (2) For this reason, one day the Moon moves 15 degrees, {but} another ⟨day⟩ it moves less than 12 degrees; {therefore,} if the Moon is quick in ⟨its⟩ course it will reach quartile aspect after six days and a few hours from the onset of the disease. (3) The truth is to count, the next day, one day or the first dayβ,3 from the time that the patient lay down on his sickbed until the same time of the following day. (4) And there are seven full days from the morning of the Lord’s dayγ,4 [Sunday morning] to the morning of the other Lord’s day.γ (5) {But} if the Moon is slow, it will not reach quartile until seven full days and approximately half a day; according to the reckoning of human beings this will be the ninth day, and then the Moon will reach its quartile aspect; this is why many have said that the ninth day is a critical day.γ,5 (6) {But} if ⟨⟨the Moon⟩⟩ is in ⟨its⟩ mean motion, it will reach quartile approximately five hours before seven full days; it is fitting,γ,6 {however,} that the opposition aspect be on the 14th day; {nevertheless} if it [the Moon] is quick in ⟨its⟩ courseγ,7 it [opposition] will take place the 13th day, but this occurs only in rare cases. (7) Similarly, by the same pattern, because of the mean motion, it is fittingγ,8 that the day of crisis,γ,9 take place on the 20th or 21st day; and {also} a similar reason applies to the 27th or 28th day, because the Moon, according to its mean motion, completes its circle in 27 days and 8 hours. (8) Sometimes the fifth day is a day of crisis,γ,10 when the Moon is in sextile aspect with the first position where it was at the onset ⟨⟨of the disease⟩⟩; {likewise} on the 11th day when the Moon will be ⟨⟨sometimes⟩⟩ in trine aspect, if it is slow in ⟨its⟩ course; {similarly} on the ninth day, if it is quick. (9) I shall show you a way you can turn to ⟨to know⟩ whether a crisis will take placeγ,11 on the aforementioned days, or not.
1036
part eleven
5 (1) Si {vero} querens querat aliquis numquid crisimγ ullam habet febricitans febre tertiana aut quartana. (2) Responsio: naturam egritudinis Luna non tollit, sed1 auget vel minuit secundum fortitudinem illius. 6 (1) Et si dicat adhuc: cum dependent crisesγ a motu Lune, et a planetarumγ aspectibus, atque a stellis spere superioris,γ qualiter est hoc quodγ duo in eadem hora egrotari incipient et crisisγ unius non erit sic crisisγ alterius. (2) Reponsio: scias quod virtus operantis mutatur sive diversificaturβ propter diversificationem virtutis recipientis, Sol enim pannunculum seu telamβ albificat et faciem nigrificat illam lavantis. (3) Unde, si alter egrotantium sit puer, cuius natura calida est et humida, alter {vero} iuvenis seu adolescensβ vel senex, ideo diversificantur eorum crises.γ (4) {Item,} adhuc comparantur anni tempora seu dies,γ,2 nam si in tempore veris hoc fuerit, plus nocebit puero quam seni. (5) Adhuc, si in principio egritudinis fuerit Luna cum Marte, cuius natura calida est et sicca secundum receptionem virtutis sue, fueritque unius egritudo ex caliditate, tunc aggravabitur seu fortificabitur illius egritudo,β et ex frigiditatem, non {tamen} nocebit ⟨⟨…⟩⟩. 7 (1) Si {autem} recuperet et dicat {iterum} quod egrorum virtusque anni sunt equales, similiter et egritudines equales ex caliditate;γ responsio:γ diversitas inter illos est propter complexiones corporum suorum, alter enim eorum calidus ⟨⟨…⟩⟩ est alter frigidus. (2) Et si adhuc dicat virtusque complexionemβ esse unam totaliter; responsio: hoc quidem esse non potest quin unius complexioγ ab ea que alteri propter additionem aut diminutionem aliqua sit diversa. (3) Et enim scitum est quod quamvis .9. sunt complexiones in universali, particulariter {tamen} impossibile est duos homines inveniri in complexionibus equales et in comestionibus et operationibus ceteris atque cogitationibus eorum. (4) {Amplius} et si consideramus posse dici complexionesγ eorum equales esse, nihilominus esse non potest egritudinis causa in uno quale in altero, penitus superveniuntγ enim res varie de die in diem. 8 (1) Insuper, scitum est in astrorum scientiaγ quod omnis egritudo adveniens homini Luna in loco Saturni existente aut Martis aut Mercurii, commixti malisγ in egri nativitate, gravis erit illi3 et periculosa.β (2) Et
1sed] U; LM si. 2dies] M; L diebus. 3illi] M om.
liber abrahe avenesre de luminaribus
1037
5 (1) {But} if a questioner asks whether a person who suffers a tertian or quartan fever experiences a crisis.γ,1 (2) The answer: the Moon does not remove the disease’s nature, but only augments or diminishes ⟨the disease⟩ according to its power. 6 (1) If he says further: since the crisesγ,1 depend on the Moon’s motion, and on the aspects of the planets,2 and on the stars of the upper sphere,γ,3 how is it thatγ,4 two begin to be illγ,5 at the same time and the crisisγ,6 of one will not be as the crisisγ,7 of the other? (2) Answer: Know that the power of the agent changes or variesβ because of the variation in the power of the receiver, for the Sun whitens cloth or a garmentβ,8 but blackens the face of the person who launders it. (3) Hence, if one of the patients is a boy, whose nature is hot and moist, {but} the other is a youth or adolescent,β,9 or an old man, for that reason their crises are different.γ,10 (4) {Likewise,} the seasons or the days of the year are also relevant,γ,11 for if this happens in the season of summer, it will be more detrimental to a youth than to an old person. (5) In addition, if at the onset of the illness the Moon is with Mars, whose nature is hot and dry according to the reception of its power, and the disease of one ⟨of the patients⟩ is from heat, then his illness will be aggravated or intensified,β,12 and if from cold, it will {nevertheless} not harm ⟨⟨him in this manner⟩⟩. 7 (1) {But} if he replies and says {again} that the power of the diseases and of the year are the same, and similarly the diseases are the same by means of heat;γ,1 the answer:γ,2 the difference between them is because of the complexion of their bodies, since one of them is hot ⟨⟨in his nature⟩⟩ and the other is cold. (2) If he also says that the power and the complexionβ,3 are one in every respect; the answer: it is not possible that the complexionγ,4 of one of them is not different from that of the other because of some increase or decrease. (3) For it is known that although there are nine complexions in general, {nevertheless} in the details it is impossible to find two persons who are equal in their complexionsγ,5 and in their nutrition, actions, and thoughts. (4) {Further}, even if we suppose that their complexions are the same, nevertheless the cause of one disease cannot be the same as the cause of another disease, because completely different things occurγ,6 day after day. 8 (1) In addition, it is known in the science of the starsγ,1 that any disease a man comes down with when the Moon is in the place of Saturn, Mars, or Mercury, when they are mixed with bad ⟨planets⟩γ,2 in the patient’s
1038
part eleven
quemadmodum est iudicium locorum sic et aspectuum iudicium respectu iudicii primi,γ econtrario {autem} si in loco Iovis aut Veneris sit Luna. (3) Ac {vero} possibile est quod Iupiter ledat seu noceatβ aut Venus, siquidem in domibus sint malis domino nativitatis, scilicet, illi cuius est nativitas,1 ut est .6a. domus et .8a. atque .12a. (4) {Item} possibile est Lunam habere dominiumγ in nativitate unius, in alterius {vero} nativitate nullam fortitudinem, eo quod erat sub radiis Solisγ,, aut signum ascendentis in nativitate erat Leo vel Sagittarius aut Aquarius, aut Luna erat cum Saturno, ipso {inquam} existente duce vel presule seu almutazβ super nativitatem alterius egrorum; et non nocebit verum sicut et alteri. (5) Et hii {quidem} sermones mensura non habent.γ (6) Rursus possibile est Lunam esse in malo aspectu cum Saturno in nativitate unius, et in alterius {vero} nativitate non sic, et Saturnus uni nocebit et non alteri. 9 (1) {Sed} forte dicet dicens:γ si verus est sermo tuus, crisim cum certitudineγ non scies si nativitatem ignoras. (2) Responsio: scito quod iudicia scientie astrorumγ secundum duos modos sunt. (3) Unus namque2 via communitatis est seu universalitatis,β secundum quod Venus significat super mulieres et Mercurius super sapientes;γ secunda {vero} est via particularium,γ secundum quod dominus .7e. domus super mulieres significat, et dominus .9e. domus super sapientiam. (4) Particulare non destruit universale. (5) Nam si Venerem invenimus in loco malo, licet dominus .7e. domus si sit3 in bono loco, eveniet illi dampnum sive nocumentumβ ex parte mulierum, quamvis aliquid modicum illi eveniet bonum quandoque per mulieres (6) Et in electionibus eodem modo. (7) Secundam autem viam universalitatis prepotens est Luna superγ principium omnis egritudinis. (8) {Attamen} verum est quod si nativitatem sciremus egri, ad sciendum particularia tunc erit res perfectior ac magis exquisita.β,4 (9) Et iam quidem curantur egriγ secundum universalitatis viam,γ conveniens enim esset, secundum veritatem, quod sciret medicusγ pulsus egri quale erat cum sanus esset et urina eius similiter ac modos eius.
1scilicet, illi cuius est nativitas] M om. 2namque] LU; M om. 3super mulieres significat, et dominus .9e. domus super sapientiam. Particulare non destruit universale. Nam si Venerem invenimus in loco malo, licet dominus .7e. domus si sit] M om. 4tunc erit res perfectior ac magis exquisita] M; L perfectior tunc erit res perfectiorum etiam magis exquisita explicita; U perfectior tamen erit res perfectiorum ac magis exquisita explicita.
liber abrahe avenesre de luminaribus
1039
nativity, it [the disease] will be serious and dangerous for him.β,3 (2) In the same way as the judgment of places so is the judgment of the aspects with respect to the first judgment,γ,4 {but} the opposite if the Moon is in the place of Jupiter or Venus. (3) {Moreover,} it is possible that Jupiter or Venus hurts or harms,β,5 if they are in bad houses for the lord of the nativity, that is, to the one to whose nativity it is, such as the sixth house, and the eighth, and twelfth. (4) {Likewise}, it is possible that the Moon has dominionγ,6 over the nativity of one ⟨of the patients⟩, {but} it has no power over the nativity of the other, because it [the Moon] was under the rays of the Sun,γ,7 or ⟨because⟩ the ascendant sign in the nativity was Leo, Sagittarius or Aquarius, or ⟨because⟩ the Moon was with Saturn, {I say,} when ⟨Saturn⟩ itself is the commander, or the ruler, or al-mubtazzβ,8 over the nativity of the other of the patients; ⟨in this case⟩ it [Saturn] will certainly not harm ⟨him⟩ like the other. (5) {Indeed,} these statements have no measure.γ,9 (6) {Besides,} it is possible that the Moon is in a bad aspect with Saturn in the nativity of one ⟨of the patients⟩, {but} not in the nativity of the other, and Saturn harms one but not the other. 9 (1) {But} perhaps the speaker says:γ,1 if your statement is true, you will not know the crisis with certaintyγ,2 if you have no knowledge of the nativity. (2) Answer: know that the judgments of the science of the starsγ,3 are according to two modes. (3) Because one is the method of generality or universality,β,4 according to which Venus indicates women and Mercury scholars;γ,5 {but} the second is the method of particulars,γ,6 according to which the lord of the seventh house indicates women and the lord of the ninth house indicates wisdom. (4) The particular does not destroy the universal. (5) For if we find Venus in a bad place, even though the lord of the seventh house is in a good place, harm or injuryβ,7 will befall him on account of women, even though he may at one time enjoy some moderate benefit from women. (6) And the same way ⟨applies to⟩ elections. (7) But according to the method of universality the Moon is very powerful overγ,8 the onset of any disease. (8) {But} it is true that if we knew the patient’s nativity, so as to know the particulars, then the matter will be more complete and more excellent.β,9. (9) Certainly, patients are curedγ,10 according to the method of universality,γ,11 since it is fitting, in truth, that a physicianγ,12 know the patient’s pulse when he was healthy, and his urine, and his habits.
1040
part eleven
10 (1) Si fuerit Luna super quartum a loco eius in principio egritudinis, aut in eis opposito, in domo quidem sua aut exaltatione,γ hoc dimidium est signum bonum, etiam siγ nulli stelle coniungatur seu planete,β nec aspiciat aliqua. (2) Consimiliter est de Solis manerieγ si prolongetur egritudo; econtrario {autem} est si fuerit ipse1 in casu suo aut in opposito domus sue;γ consimiliter quoque est de Luna.γ,2 11 (1) Si fuerit Luna in principio egritudinis absque aspectu planete et in die crisisγ similiter, neque bonum signum est neque malum,γ sed debemus inquerere ad sciendum dispositionem egri a signo ascendente in hora egritudinis principii, scilicet eius. (2) Et si fuerit Luna in principio eius sine aspectu aliquo, in die crisisγ {vero} aspiciat ⟨⟨…⟩⟩ stella bona vel mala,3 renovabitur super egrum res bona vel mala secundum naturam stelle que in cor non ascendebat sive que ignorabatur prius.βθ (3) Si Luna fuerit in principio egritudinis super aspectum planete, aut in coniunctione cum illo, et in die crisisγ ita not fuerit, accidet egro accidens tale quod non erit crisisγ ei in die scito sive noto.β (4) Et si in eius principio et quando ipsa fuerit in aspectu loci eius, habuerit aspectum planete, tunc iudicabis iudicium veritatis bonum aut malum secundum quod erit aspectus, prout explanabimus. 12 (1) Si fuerit Luna in uno angulorumγ signi ascendentis in principio egritudinis, significabit super certitudinemγ vel de bono vel de malo; si {autem} in succedentibusγ sit non colligatis ascendenti,γ hoc est signum malum; et si in aliis, signum bonum est; si {vero} in cadentibus testimonium Lune per se stabile non est sive firmumβ,4 nisi cum domino ascendentis.γ 13 (1) Si eclipsataγ fuerit Luna in umbra terre cum est in .4o. loci eius in principio egritudinis aut in oppositio, hoc est signum malum secundum eclipsisγ esse seu condiciones. (2) Consimiliter quoque est de manerie Solisγ quando eclipsatur, nam propter eclipsim eius prolongabitur egritudo vel infirmitas.β,5 14 (1) Si fuerit Luna in principio egritudinis in aspectu planete sub radiis Soliis constituti,γ non iudices nisi ac si nullus esset aspectus, et consimiliter in diebus crisis,γ,6 (2) {nisi} Saturnus aut Iupiter orientales essent, id est,γ
1ipse] M; LU ipsa. 2Luna] M; LU Sole. 3stella bona vel mala] M (this version preferred because corresponds to the Hebrew); LU stellam bonam vel malam. 4sive firmum] LU; M om. 5vel infirmitas] U; L infirmitatis; M om. 6crisis] MU; L in margin.
liber abrahe avenesre de luminaribus
1041
10 (1) If the Moon is in quartile from its position at the onset of the disease, or in its opposition, in its house or exaltation,γ,1 this is half a good sign; also ifγ,2 it [the Moon] is not conjoined to any planet or star,β,3 and does not aspect any ⟨of them⟩. (2) The same applies to the disposition of the Sunγ,4 if the disease persists, {but} the opposite applies if it [the Sun] is in its fall [dejection] or opposed to its house;γ,5 the same applies to the Moon.γ,6 11 (1) If the Moon at the onset of the disease is without the aspect of a planet, and likewise on the day of crisis,γ,1 ⟨this is⟩ neither a good nor a bad sign,γ,2 but we must seek knowledge about the patient’s condition from the ascendant sign at the time of the onset of the disease, that is, his ⟨disease⟩. (2) If the Moon at its onset [of the disease] is without any aspect, {but} a good or bad star aspects ⟨⟨it⟩⟩ on the day of the crisis,γ something good or bad that did not rise in the heart [i.e., no one imagined] or was not known beforeβθ,3 will be renewed for the patient, according to the star’s nature. (3) If the Moon at the onset of the disease is under the aspect of a planet or in conjunction with it, but on the day of crisisγ it is not so, an accident will happen to the patient so that the crisisγ will not take place for him on the known or recognizedβ,4 day. (4) If at its [the disease’s] onset and when it [the Moon] is in the aspect of its place, it [the Moon] will have the aspect of a planet, then you will make a good or bad judgment according to how the aspect is, as we will explain. 12 (1) If the Moon is in one of the anglesγ,1 [i.e., cardines] of the ascendant sign at the onset of the disease, it will indicate certaintyγ2 whether about good or evil; {but} if it is in the succedentγ,3 ⟨houses⟩ that are not connected to the ascendant,γ,4 this is a bad sign; and if in the other ⟨succedent houses⟩, this is a good sign; {but} if in the cadent ⟨houses⟩ the testimony of the Moon by itself is not stable or firm,β,5 unless ⟨the Moon is⟩ with the lord of the ascendant.γ,6 13 (1) If the Moon is eclipsedγ,1 in the Earth’s shadow when it is in quartile of its place at the onset of the disease or in opposition ⟨to this place⟩, this is a bad sign according to the nature or the conditions of the eclipse.γ,2 (2) The same applies to the disposition of the Sunγ,3 when it is eclipsed, because its eclipse will prolong the illness or sickness.β,4 14 (1) If the Moon at the onset of the disease is aspected by a planet placed under the ray of the Sun,γ,1 do not judge unless there is no aspect, and similarly regarding the days of crisis,γ (2) {unless} Saturn or Jupiter are
1042
part eleven
quod ante Solem orientur, et inter eos sunt gradus .6. aut plus, dimidium {enim} testimonium habent ipsi. (3) Si {autem} inter Martem et Solem minus fuerit .10. gradibus et ipse orientalis, ⟨⟨…⟩⟩, testimonium eius malum est,γ ultra {vero} hoc usque ad .15.1 gradus, dimidium est vel erit2 testimonium. (4) Mars {autem} et3 Saturnus et Iupiter post .15.4 gradus, testimonium eorum5 firmumγ est si sint orientales. (5) {Quod} si .3. hii occidentales fuerint, et ⟨⟨…⟩⟩ occidant post occasum Solis, et inter hunc et illos .15. gradus sint, testimonium eorum malum est.γ (6) De Venere {autem} et Mercurio, considera: si sint orientales minus .15. gradibus, testimonium eorum malum est.γ (7) Et si Venus sit occidentalis, inter ipsam quodem et Solem .10. gradus, dimidium est hoc testimonium; si latitudo eius septentrionalis sit, testimonium eius est stabile.γ (8) Mercurius {vero} ⟨⟨…⟩⟩ si inter ipsum et Solem .12. gradus sint, testimonium eius mediocre est; et si latitudo eius septentrionalis fuerit, testimonium eius firmumγ est. 15 (1) Considerare debes {etiam} quando perveniet Luna ad gradum quod in longitudineγ similis est gradui loci sui. (2) In longitudine,γ videlicet,γ linee que est a coniunctione duorum circulorum a punctis, scilicet equinoctialibus,6 aut etiam linee que est a termino meridiei et a termino septentrionali, a punctis, scilicet solsticialibus et equinoctialibus, sicut .10. gradus Piscium cum .20. Arietum, et caput Virginis seu principium eiusβ cum fine Arietis, et .6tus. Capricorni cum .24. Geminorum, vel gradus qui assimilantur in diversitate dierum cum noctibus suis,γ sicut .20us. Sagitarii cum .10. Cancri. (3) Et si Luna in aspectu bono sit vel malo quando fuerit in gradibus sibi assimilantibus,γ secundum viam preditam, tunc renovabitur super egrum res que in cor medici non ascendebat sive quam non suspicabatur.βθ 16 (1) Cumγ signum ascendens in principio egritudinis fuerit principium 32rb Arietis vel Libre, et Luna fuerit in aliquo | angulorum,γ crisesγ erunt firme vel certeβ sine suspicione quando Luna perveniet ad quartum vel ad oppositum aspectum. (2) Si {vero} signum ascendens multum distet ab hiis, ut est finis meridiei vel septentrionis, id est, signa solsticiis propinqua, non erunt crisesγ certe.γ (3) {Preterquam} in omni loco cuius latitudo parva est sed oppositio, erit recta tempore determinato ac etiam termino7 debito,γ dum8
1.15.] LU; M .21. 2vel erit] LU; M om. 3et] M; LU cum. 4.15.] LU; M .21. 5eorum] U; L eorum eius; M eius. 6a punctis scilicet equinoctialibus] LU; M om. 7termino] ML; U tempore. 8dum] LU; M om.
liber abrahe avenesre de luminaribus
1043
oriental, that is,γ,2 that they rise before the Sun, and there is 6 degrees or more between them, {because} they have half a testimony. (3) {But} if there is less than 10 degrees between Mars and the Sun and it [Mars] is oriental, ⟨⟨meaning that it will rise before the Sun,⟩⟩3 its testimony is bad;γ,4 {but} beyond that [10 degrees] up to 15 degrees, it is or will be half a testimony. (4) {But} Mars, Saturn, and Jupiter past 15 degrees ⟨from the Sun⟩, their testimony is firmγ,5 if they are oriental. (5) {But} if these three [Saturn, Jupiter, Mars] are occidental, ⟨⟨meaning that⟩⟩ they set after the setting of the Sun, and there is 15 degrees between them and the Sun, their testimony is bad.γ,6 (6) {But} regarding Venus and Mercury, observe: if they are oriental and they are less than 15 degrees ⟨from the Sun⟩, their testimony is bad.γ,7 (7) If Venus is occidental, and there is 10 degrees between it and the Sun, this is half a testimony; but if its ⟨ecliptic⟩ latitude is northern, the testimony is stable.γ,8 (8) {Moreover,} if Mercury ⟨⟨is occidental⟩⟩ and there is 12 degrees between it and the Sun, its testimony is intermediate, and if its ⟨ecliptic⟩ latitude is northern, its testimony is firm.γ,9 15 (1) You must {also} observe when the Moon reaches the degree that is similar in longitudeγ,1 [i.e., in distance] to the degree of its place. (2) In longitude,γ,2 [i.e., in distance], that is to say,γ3 ⟨distant⟩ from the line that is at the intersection of the two circles, that is to say, from the equinoctial points, or also from the line that is from the extremity of the south and of the extreme north, that is to say, from the solstitial and equinoctial points, such as Pisces 10 degrees with Aries 20 degrees, and the head of Virgo or its beginningβ,4 with the end of Aries, and Capricorn 6 degrees with Gemini 24 degrees, or degrees that are similar by the difference of their days and their nights,γ,5 such as Sagittarius 20 degrees with Cancer 10 degrees. (3) Now if the Moon is in a good or bad aspect when it is at the degrees that are similar to themselves,γ,6 according to the aforementioned method, then the patient will experience something that did not rise in the physician’s heart [i.e., it was not imagined by the physician] or was not suspected.βθ,7 16 (1) Whenγ,1 the ascendant sign at the onset of the disease is the beginning of Aries or Libra, and the Moon is in one of the angles2 [i.e., cardines], the crisesγ will without doubt be firm or certainβ,3 when the Moon reaches the quartile or the opposition aspect. (2) {But} if the ascendant sign is very distant from them, such as the end of the south or of the north, that is, the signs that are close to the solstices, the crisesγ will not be certain.γ,4 (3) {Besides,} in any place whose latitude is low except for opposition, it [the crisis] will be straight [i.e., correct] at a defined time and also at the
1044
part eleven
ad locum suum revertetur.γ (4) Super hoc ait Tholomeusγ,1 quod aspectus .4us., si fuerit in signis brevibus quando ascendunt in loco cuius latitudo magna, est2 aspectus .6lis., et verum dicit, et ius habet;βθ,3 si {vero} fuerit in signis longis, id est longarum ascensionum,4 .4us. sicut tertius. (5) Et econtrario, nam .6lis. aspectus in signis longis scilicet longarum ascensionum erunt sicut .4ti., et .4ti. sicut tertium ⟨⟨…⟩⟩. 17 (1) Si Luna fuerit in principio egritudinis in signo mobili, significat velocitatem in rebus egri, vel in bono vel in malo; in firmis {vero} seu fixisβ prolongabit egritudinem; {sed} in bicorporeis, de egritudine in egritudinem mutabitur seu transibit.β,5 18 (1) Si causa quidem egritudinis fuerit ex habundantia vel repletioneβ in corpore et lumen Lune in augmento, hoc est grave; si {vero} lumen eius diminuatur, hoc valde bonumγ est. (2) {Quod} si causa egritudinis ex inanitione sit et Luna lumine diminuta, grave est, si augmentata lumine bonum est.γ 19 (1) Si fuerit Luna in principio egritudinis in signo qualitatis peccantis in corpore que causat egritudinem, hoc malum est.γ (2) Si {vero} fuerit in signo nature contrarie egritudini, bonum est.γ (3) Totum {autem} quod tibi rememoratus sum verum est, si non sit aspectus in ipsis, enim6 radix consistit iudiciorum, sed coniunctiones fortioresγ sunt illis omnibus. 20 (1) In coniunctione,γ si neque Lune neque stelle etiam cui coniungitur fuerit latitudo, tunc erit testimonium Lune stabile et firmum,β et si earum latitudo est parva, deficiet aliquid de fortitudine testimonii. (2) Si {autem} earum latitudo magna fuerit, et ambe ab una parte, ac7 latitudo equalis, testimonium suum perfectum est; si {vero} equalis non sit, deficiet a testimonio. (3) Consimiliter quoque si parva fuerit latitudo et ille a duabus 32va partibus diversis, {scilicet} defectus erit in earum | testimonio secundum quod fuerit latitudo unius cuiusque illarum; si {vero} fuerit latitudo magna, testimonium Lune malumγ est, et non confidas in eo.
1Tholomeus] LU; M Ptholomeus. 2est] LU; M erit. 3et ius habet] LU; M om. 4et verum dicit, et ius habet si vero fuerit in signis longis id est longarum ascensionum] LU; M si vero fuerit in signis longis erit aspectus quartus sicut trinus. 5sed in bicorporeis de egritudine in egritudinem mutabitur seu transibit] M om. 6enim] LU; M tamen. 7ac] M; LU aut.
liber abrahe avenesre de luminaribus
1045
destined boundary,γ,5 until it [the Moon] returns to its place.γ,6 (4) Concerning this, Ptolemyγ,7 says that quartile aspect, if it takes place in the short signs when they rise in a place whose latitude is high, is ⟨like⟩ sextile aspect, and he says the truth and he is right;βθ,8 {but} if it takes place in the long signs, that is of long ascensions, quartile is like trine. (5) The opposite ⟨is also true⟩, for sextile aspects in long signs, namely of long ascensions, will be like quartile, and quartile like trine ⟨⟨in the short signs⟩⟩. 17 (1) If at the onset of the disease the Moon is in a changeable sign, it indicates swiftness in the patient’s conditions, for good or for evil; {moreover,} ⟨if the Moon is⟩ in the firm or fixed ⟨signs⟩,β,1 ⟨it⟩ will prolong the disease; {but} in the bicorporal ⟨signs⟩, ⟨he will⟩ move or pass,2 from one disease into ⟨another⟩ disease. 18 (1) If the cause of the disease is an excess or repletionβ,1 in the body and the Moon’s light is waxing, this is dangerous; {but} if its light is waning, this is very good.γ,2 (2) {But} if the cause of the disease is emptiness3 and the Moon’s light is waning, this is dangerous, and if the light is waxing, ⟨this⟩ is good.γ,4 19 If the Moon at the onset of the disease is in a sign whose nature harms the body and causes the disease, this is bad.γ,1 (2) {Moreover} if it is in a sign whose nature is the opposite of the disease, this is good.γ,2 (3) {But} everything I have mentioned is true if there is no aspect in them, because it is the root of the judgments, but the conjunctions are strongerγ,3 than all of them. 20 (1) In a conjunction,γ,1 if the Moon has no latitude, nor the star with which it conjoins, then the Moon’s testimony will be stable or firm,β,2 but if their latitude is low, some of the power of the testimony will be lacking. (2) {But} if their latitude is high, and both ⟨are⟩ on one side ⟨of the ecliptic⟩, and the latitude is the same, its testimony is complete; {but} if ⟨the latitude⟩ is not the same, the testimony will be less. (3) Similarly, if the ⟨ecliptic⟩ latitude is low and they are on two different sides ⟨with respect to the ecliptic⟩, {of course,} there will be a decrease in their testimony according to the latitude of each of them; {but} if the latitude is high, the Moon’s testimony is bad,γ,3 and you should not rely on it.
1046
part eleven
21 (1) In oppositioneγ quidem, si Luna et stella in eadem parte fuerit, et earum latitudo aut latitudo unius earum magna, satis deficiet de testimonio Lune, in bono vel in malo, secundum quod fuerit latitudo. (2) Si {vero} in duabus partibus fuerint, et latitudo unius sicut alterius, testimonium Lune firmum est;γ si {autem} latitudo non sit equalis, deficiet de testimonio Lune secundum {equalitatis} defectum. 22 (1) De quarto aspecto.1 Scito quod secundum viam sapientium astrologieγ stella que in aliquo angulormγ est, in aspectu .4o. est cum duobus aliis, aspectus {autem} oppositus est cum aliquo .3o. (2) Et verum est hoc totum siquidem in anguliγ principio fuerit, aut secundum eius distantiam ab anguloγ erit et aspectus eius distantia ab alio angulo.γ (3) {Item,} si fuerit in principio domus .2e., in aspectu .4o. est cum principio {{domus undecime}};γ et consimiliter iudicium est de sexta et tertia. (4) Necessarium est {ergo} nobis scire signum ascendentis in principio egritudinis; ⟨⟨…⟩⟩ hoc ad veritatem nos diriget una cum significatione Lune, secundum quod rememoratus sum. 23 (1) ⟨⟨…⟩⟩. Coniunctio Lune cum Sole hoc est signum malum valde, sed est peius si inter Luna et Solem minus .6. gradibus sit, et Luna Solem nondum attingit. (2) {Quod} si fuerit coniunctio in capite signi Arietis vel Leonis, diminuetur de malo aliquantulum; si {autem} fuerunt gradus .12. ⟨⟨…⟩⟩, non est malum perfectum. (3) {Quod} si signum in quo fuerint de signis longis seu longarum ascensionumβ sit, egerqueγ remotus fuerit satis ab equale linea, diminuetur malum; et si ambe sint in signis brevibus, hoc est malum perfectum. (4) Si {vero} egressa fuerit de sub termino combustionis,2 qui est .6. gradibus, fueritque Luna et Sol in signis brevibus, ac {etiam} eger in loco satis magne latitudinis, dimidium est testimonium malum et adhuc minus dimidio; si {autem} fuerit inter eos arcus apparitionis fere, neque bonum est hoc neque malum. (5) Si {vero} Luna fuerit in coniunctione cum Sole et cum eis stelle seu planeteβ mali, secundum mentem antiquorum hoc est 32vb malum perfectum; | et cum bonis {autem}, minuetur de malo. (6) Secundum meam {autem} opinionem mali non addunt in malo et boni non minuunt illud in hac quidem dispositione, quia non est eis fortitudo, ac {vero} si
1De quarto aspecto] L (in margin). MU om. 2combustionis] L in margin.
liber abrahe avenesre de luminaribus
1047
21 (1) In opposition,γ,1 if the Moon and the star are on the same side ⟨of the ecliptic⟩, and their latitude or the latitude of one of them ⟨is⟩ high, the Moon’s testimony will be much less, for good or for evil, according to the latitude. (2) {But} if they are on two sides ⟨of the ecliptic⟩, and the latitude of one is like the latitude of the other, the Moon’s testimony is firm;γ,2 if the latitude is not the same, {however,} the Moon’s testimony will be diminished according to the lack {of equality} ⟨of the latitudes⟩. 22 (1) On the quartile aspect. Know that, according to the method of the scholars of astrologyγ,1 a star that is in one of the anglesγ [cardines] is in aspect of quartile with two other ⟨angles⟩, {but} in aspect of opposition with some third ⟨angle⟩. (2) This is true if it [the planet] is at the beginning of the angle,γ or its distance from the angleγ is the distance of its aspect from the other angle.γ (3) {Likewise,} if it [the planet] is at the beginning of the second house, it is in an aspect of quartile to the beginning of the {{eleventh house}};γ,2 and similarly is the judgment about sextile and trine. (4) {Therefore} it is necessary for us to know the sign of the ascendant at the onset of the disease; ⟨⟨because⟩⟩ that will direct us to the truth together with the signification of the Moon, as I have mentioned. 23 (1) ⟨⟨Chapter of the conjunctions⟩⟩. The Moon’s conjunction with the Sun is a very bad sign, and it is even worse if there is less than 6 degrees between the Moon and the Sun, and the Moon does not yet reach the Sun. (2) {But} if the conjunction takes place in the head of Aries or Leo, the evil will be diminished slightly; {however} if there are 12 degrees ⟨⟨between them⟩⟩, the evil is not complete. (3) {But} if they are in one of the long signs or ⟨signs⟩ of long ascensions,β,1 and the patientγ,2 is very far from the equal line [the equator], the evil will be diminished, but if both [the Moon and the Sun] are in short signs, this is complete evil. (4) {Moreover,} if the Moon has left the boundary of burning, which is six degrees, and the Moon and the Sun are in short signs, and {also} the patient is in a place with a very high latitude, this is half of an evil testimony or even less than half; {but} if there is approximately the arc of vision between them, this is neither good nor evil. (5) {Moreover,} If the Moon is in conjunction with the Sun and bad stars or planetsβ,3 are with them, according to the opinion of the Ancients this is complete evil; {but} with good ⟨planets⟩, the evil will be diminished. (6) In my opinion, {however,} the bad ⟨planets⟩ do not increase the evil and the good ⟨planets⟩ do not reduce that in this condition, because they
1048
part eleven
⟨⟨…⟩⟩ {{ad Solem crisis revertetur}};γ,1,2 et hic cum malis stellis esset, ipse quidem nocerent, et si cum bonis, bene facient utique seu benefacient.β 24 (1) Coniunctio Lune cum Saturno malum significat ac egritudinem prolongari. (2) {Quod} si Saturnus in moto suo tardus fuerit augmentabitur malum; si {autem} velox, diminuetur de malo. (3) Et si retrogradus fuerit et ante Solis oppositum, postquam curatus erit reciduum3 patietur; {{si {vero} retrogradus fuerit et post oppositionem Solis}},γ minuetur de malo. (4) {{Quod si Luna velox cursu fuerit hoc est signum malum, prolixitatem enim significat et finem in malum}};γ si vero tarda fuerit cursu, minuetur de malo.γ (5) Si {autem} Luna cum Saturno fuerit, aucta lumine, modicum nocebit Saturnus; et si lumine diminuta, hoc malum est super malum. (6) Si fuerit quidem Saturnus orientalis a Sole, ⟨⟨…⟩⟩, et egritudo sit ex frigiditate, minuetur de malo super quo significat, et si fuerit egritudo ex caliditate, augebitur malum super malum. (7) Si {vero} Saturnus occidentalis a Sole et egritudo ex caliditate, minuetur de malo; si {autem} ex frigiditate, augebitur malum super malum. (8) {Preterea} si fuerit Saturnus in longitudine longioriγ vel prope4 a duabus partibusγ et egritudo fuerit ex retentione seu restrictione,β augebitur malum super malum; si {vero} in abscide inferioriγ scilicet longitudine breviori seu in oppositio augis, aut prope a duabus partibus, minuetur de malo eius; si {autem} in loco inferiori fuerit et egritudo ex solutione ventris, addetur malum super malum, si {vero} in augeγ aut prope a duabus partibus, minuetur de malo eius. (9) Dixerunt {quoque} plures quod coniunctio5 Lune cum stella retrograda super vomitum significat. (10) Sed si Luna in una domorum Saturni fuerit, minuetur de malo ⟨⟨…⟩⟩, nisi de tussi fuerit egritudo. (11) Et consimiliter in signo Libre si coniunctio fuerit, minuetur malum nisi fuerit post .21. gradum ipsius. (12) {Item} dixerunt multi quod si Luna coniungetur Saturno in domo triplicitatis eius aut in loco termini sui, minuetur de malo. (13) Sed hoc non est verum, non enim est triplicitatibus neque terminis fortitudo huius modi. (14) Iam {autem} rememoratus sum prius quod natura signi addit aut minuit, et singula sunt consideranda. (15) {Insuper} multi dixerunt quod Saturnus senibus nocet plus quam iuvenibus, et secundum meam opinionem res est econtrario.
1ac vero si ad Solem crisis revertetur] This reading occurs only in MS Paris, BnF 1055, fol. 50ra. 2crisis revertetur] M crises revertentur. 3reciduum] M; LU residuum. 4prope] M; LU om. 5coniunctio] M; LU om.
liber abrahe avenesre de luminaribus
1049
have no power, {unless} ⟨⟨the planets are in their terms and⟩⟩ {{the crisis returns to the Sun}};γ,4 and when it is in this place with bad stars, they will do harm; and ⟨if it is⟩ with good ⟨planets⟩ they will certainly do good or be beneficial.β,5 24 (1) The Moon’s conjunction with Saturn indicates evil and that the disease is prolonged. (2) {But} if Saturn is slow in its motion, the evil will be increased; if it is quick ⟨in its motion⟩, {however,} the evil will be diminished. (3) If it [Saturn] is retrograde and before opposition with the Sun, after ⟨the patient⟩ is cured he will fall ill again; {but} {{if it [Saturn] is retrograde and after opposition with the Sun}},γ,1 the evil will be diminished. (4) {{But if the Moon is quick in ⟨its⟩ motion, this is a bad sign, for it indicates length ⟨of the disease⟩ and a bad end}};γ,2 if it is slow in ⟨its⟩ motion, {however,} the evil will be diminished.γ,3 (5) {But} If the Moon is with Saturn, when ⟨its⟩ light is waxing, Saturn will harm moderately; but when ⟨its⟩ light is waning, evil will follow evil. (6) If Saturn is oriental of the Sun, ⟨⟨and the meaning is that it rises before the Sun,⟩⟩4 and the disease is caused by cold, the evil that it indicates will be diminished; but if the disease is caused by heat, evil will be added to evil. (7) {Moreover,} if Saturn is occidental of the Sun and the disease is caused by heat, the evil will be diminished; {but} if it is caused by cold, evil will be added to evil. (8) {In addition,} if Saturn is at the farther longitudeγ,5 [the apogee] or close ⟨to it⟩ on both sidesγ,6 and the disease is caused by constipation or holding back,β,7 evil will be added to evil; {moreover,} if it is at the lower apsisγ,8 [perigee], that is, at the shorter longitude or at the opposite of the apogee, or close ⟨to it⟩ on both sides, its evil will be diminished; {but} if it is at the lower place [perigee] and the disease is caused by diarrhea, evil will be added to evil; {moreover,} if it is at apogeeγ,9 or close ⟨to it⟩ on both sides, its evil will be diminished. (9) Many {also} said that a conjunction of the Moon with a retrograde star indicates vomiting. (10) But if the Moon is in one of Saturn’s houses, the evil will be diminished ⟨⟨somewhat⟩⟩, unless the disease involves coughing. (11) And similarly if it [the Moon] is in conjunction in the sign of Libra— the evil will be diminished unless it is more than 21 degrees from it [Libra]. (12) {Also} many said that if the Moon is in conjunction with Saturn in its triplicity or in its term, the evil will be diminished. (13) But this is not true, because the triplicities and the terms do not have power of such a kind. (14) I have already mentioned previously, {however,} that the sign’s nature adds or diminishes, and each one must be taken into consideration. (15) {In addition}, many said that Saturn causes more harm to the elderly than to the young, but in my opinion it is the opposite.
1050
part eleven
25 (1) Aspectus .3us. cum Saturno non nocet nisi cum ambo sunt in signis brevibus. (2) Sed aspectus .4us. gravis est cum ambo fuerint in signis brevibus. (3) Aspectus {vero} .6lis. est fere bonus nisi cum fuerint ambo illi in signis longis. (4) {{Et tu quidem scire debes}} quod radix coniunctionis non est ut sint radii Saturni cum radiis Luneγ quemadmodum dixerunt plures, sed postquamγ corpus Lune radiis coniungitur Saturni;γ {quod} si Lune latitudo fuerit aut Saturno, accipe gradus cum quilibet celum mediabunt,γ,1 secundum quod rememoratus sum in Libro tabularum. 26 (1) Et si fuerit Luna cum Iove, hoc est signum bonum, et adhuc melius si non sit dominus male domus respectu signi ascendentis in principio egritudinis; et si coniunctio fuerit in domo Iovis aut in domo Lune, hoc est bonum super bonum. (2) Et si in Capricorno fuerit, minuetur de bono. (3) {Item} si Iupiter retrogradus fuerit, minuetur de bono dummodo transivit oppositionem Solis; si {vero} non transivit, non remanebit de bonitate signiγ nisi parum. (4) {Quod} si fuerit egritudo ex frigiditate, plus valet Iupiter quam si esset ex caliditate. (5) Et consimiliter si in auge esset sui parvi circuli vel ecentrici,γ secundum quod rememoratus sum in Saturno. (6) Magis {autem} se ostendit fortitudo Iovis in egre qui medietatem etatis sue vite transivit quam in illis qui paucorum sunt annorum. (7) {Sane,} Iovis aspectus oppositus etγ .4us. boni sunt omnes, nisi quod in eis est egro laboris aliquantulum et lassitudinis seu difficultatis;β trino {autem} eius aspectu aut .6li. nullus superior est in bonitate. 27 (1) Si Luna fuerit cum Marte, hoc est signum malum. (2) Sed si ⟨⟨…⟩⟩ lumine diminuta fuerit, minuetur de malo; et econtrario si fuerit ⟨⟨…⟩⟩ aucta lumine, quia tunc dolor super dolorem addetur. (3) Et si fuerit Mars post oppositionem Solis, minuetur de malo. (4) Si {vero} fuerit in ea parte 33rb qua Sol est respectu ⟨⟨…⟩⟩ parvi circuli, | id est, ante oppositum, hoc est signum malum. (5) {Item,} Mars in loco augis circuli ecentrici,γ aut prope ⟨⟨…⟩⟩, egritudine quidem existente ex siccitate, hoc est mali2 augmentum; si {autem} res econtrario fuerit, de malo minuerit. (6) Si {vero} fuerit in loco infimoγ et egritudo ex humiditate,γ malum super malum addetur; et si ex siccitate fuerit, de malo minuetur. (7) Aspectus {autem} trinus et .6lis. est ut rememoratus sum in Saturno; similiter quoque modo si fuerit Luna in domo Martis aut in eius exaltatione,γ minuetur de malo eius.
1mediabunt] corrected; LMU mediaverunt. 2mali] U malum.
liber abrahe avenesre de luminaribus
1051
25 (1) The aspect of trine with Saturn does not harm unless both ⟨planets⟩ are in short signs. (2) The aspect of quartile is dangerous whenγ,1 both ⟨planets⟩ are in short signs. (3) {Moreover,} the aspect of sextile is almost good unless both ⟨planets⟩ are in long signs. (4) {{You must know that}}2 the rootγ,3 of the conjunction is not that Saturn’s rays are with the Moon’s rays,γ,4 as many said, but afterγ,5 the Moon’s body is joined to Saturn’s rays;γ,6 {but} if the Moon or Saturn has ⟨some ecliptic⟩ latitude, take the degrees when either of them is situated at midheaven,γ,7 as I have mentioned in the Book of Tables. 26 (1) If the Moon is with Jupiter, this is a good sign, and it is even better if no lord of a bad house is facing the ascendant sign at the onset of the disease; but if the conjunction takes place in Jupiter’s house or in the Moon’s house, this is good added to good. (2) If it takes place in Capricorn, the good will be diminished. (3) {Likewise,} if Jupiter is retrograde, the good will be diminished provided that it has passed opposition to the Sun; {but} if it has not passed, only a little will remain from the goodness of the sign.γ,1 (4) {But} if the disease is caused by cold, Jupiter is more beneficial than if ⟨the disease⟩ is caused by heat. (5) Similarly, if it is at the apogee of its small or eccentric circle,γ,2 as I have mentioned regarding Saturn. (6) {But} Jupiter’s power will be more manifest in a patient who has passed the middle of the period of time of his life than in those who are of fewer years. (7) {Certainly,} the opposition andγ,3 quartile aspects of Jupiter are all of them good, except that there is some toil and weariness or troubleβ,4 for the patient in them; {but} nothing is greater in goodness than trine and sextile. 27 (1) If the Moon is with Mars, this is a bad sign. (2) But if ⟨⟨the Moon⟩⟩ is diminished in light, the evil will be diminished; and the opposite if ⟨⟨the Moon⟩⟩ is increased in light, because then pain will be added to pain. (3) If Mars is after opposition to the Sun, the evil will be diminished. (4) {Moreover,} if it is on the same side as the Sun with respect to ⟨⟨its⟩⟩ small circle, that is, before opposition, this is a bad sign. (5) {Likewise,} Mars at the place of apogee on the eccentric circle,γ,1 or close ⟨⟨to it⟩⟩, when the disease is caused by dryness, this is an increase of evil; {but} in the opposite case, the evil will be diminished. (6) {Moreover,} if it [Mars] is at the lowest placeγ,2 [the perigee] and the disease is by moistness,3 evil will be added to evil; but if it [the disease] is caused by dryness,γ,4 the evil will be diminished. (7) {But} the trine and sextile aspect is as I have mentioned regarding Saturn; and the same applies if the Moon is in Mars’ house or in its [Mars’] exaltation,γ,5 its evil will be diminished.
1052
part eleven
28 (1) {Sed} si fuerit Luna cum Venere, hoc est signum bonum secundum viam Iovis. (2) Et si eger iuvenis fuerit aut mulier, melius est hoc quam si senex.γ (3) {Item} si fuerit egritudo ex caliditate, magis valebit Venus quam Iupiter; si {vero} ex frigiditate, magis valebit Iupiter quam Venus. (4) Cum est occidentalis et apparet,γ augetur in ipsa caliditas, et econtrario postquam cum Sole est in uno gradu et sit retrograda; et cum retrograda fuerit iudicandum est secundum viam Iovis,γ et consimiliter omnes ⟨⟨…⟩⟩ aspectus. (5) {Ceterum,} si egritudo est propter amorem,γ magis valebit ei Iupiter;γ et si egritudinis occasio est propter servicium Dei et cogitationes futuri seculi, magis ei valebit Veneris coniunctio quam Iovis. 29 (1) Si {autem} Luna fuerit cum Mercurio, non existente sub radiisγ Solis, aut inter ambos illos sit plus {{.12. gradibus}}γ et ipse occidentalis,γ considera: si in domo sit1 bone stelle seu planete,β significat hoc super dimidium bonum, in domo {vero} stelle male, significat super dimidium malum; {quod} si in propia domo fuerit, significabit super modicum bonum; si {vero} fuerit in domo opposita suarum domorum alteri, significabit mali modicum; ⟨⟨…⟩⟩; aspectus {autem} eius .4us. minus mali significat quam oppositus; et .6lis. modicum significat boni; sed .3us. boni magis seu plus.β (2) Debes {autem} considerare commixtiones eius: si in commixtione fuerit mala, sive in aspectu aut coniunctione, cum Saturno aut cum Marte, nihil ita malum est ut malum Mercurii, tunc enim deteriorabitur egerγ et perveniet ad periculum. (3) Si {vero} in coniunctione vel commixtioneβ bona fuerit cum Venere vel cum Ione, hoc est bonum et omnes aspectus eius boni. (4) {Item} quod si in coniunctione aut in aspectu cum domo in qua fue33va rit congregentur | ea que bona sint,γ,2 hoc est bonum perfectum,γ,3 ⟨⟨…⟩⟩. (5) {Quod} si commixtio bona sit domus aut stelle mala, diminuetur a bono fere tertia parte, coniunctio enim et aspectus fortiores sint; et econtrario si in coniunctioneγ mala fuerit ac in domo stelle bone. 30 (1) {Rursus} si fuerit Luna in coniunctione cum Saturno et Iove, considera quis eorum vincat, {{secundum quod tibi explanabo}},4 nam ille qui circa locum augis fuerit seu in longitudine longioriβ circuli sui ecentrici aut propeγ vincet illum qui circa longitudinem5 fuerit propiorem
1sit] M; LU sunt; 2aut in aspectu cum domo inquam fuerit congregabitur ea que bona sint] M om. 3hoc est bonum perfectum] M; LU hoc est malum perfectum. 4explanabo] M; L exemplabo; U exemplificabo. 5longitudinem] M; LU longitudines.
liber abrahe avenesre de luminaribus
1053
28 (1) {But} if the Moon is with Venus, this is a good sign according to the manner of Jupiter. (2) if the patient is a youth or a woman, this is better than an old man.γ,1 (3) {Likewise,} if the disease is caused by heat, Venus will be more beneficial than Jupiter, {but} if ⟨it is caused⟩ by cold, Jupiter will be more beneficial than Venus. (4) When it [Venus] is occidental and appears,γ,2 heat increases in it [the disease], and the opposite after it [Venus] is with the Sun in the same degree and is retrograde; when it [Venus] is retrograde one must judge according to the manner of Jupiter,γ,3 and similarly all ⟨⟨its⟩⟩ aspects. (5) {Otherwise,} if the disease is because of love,γ,4 Jupiter will be more beneficial to him;γ,5 and if the cause of the disease is because of divine service and reflections about the afterlife, Venus will be more beneficial than Jupiter. 29 (1) {But} if the Moon is with Mercury, when it [Mercury] is not under the raysγ,1 of the Sun, or there are more than {{12 degrees}}γ,2 between both of them [the Moon and Mercury] and it [Mercury] is occidental,γ,3 observe: if it [Mercury] is in the house of a good star or planet,β,4 it indicates half good ⟨fortune⟩, {but} if in the house of a bad star, it indicates half evil; {moreover,} if it is in its own house, it will indicate moderate good ⟨fortune⟩; {but} if it is in the house opposite its other houses, this will indicate moderate evil; ⟨⟨and the aspect of opposition, some slight evil⟩⟩; {but} its [Mercury’s] aspect of quartile indicates less evil than opposition; and sextile indicates moderate good ⟨fortune⟩; but trine ⟨indicates⟩ greater or more good.β,5 (2) {But} you must observe its [Mercury’s] mixtures: if it is in a bad mixture, whether in aspect or in conjunction, with Saturn or Mars, there is no evil like Mercury’s evil, because then the patient will grow worseγ,6 and be in danger. (3) {Moreover,} if it [Mercury] is in a good conjunction or mixtureβ,7 with Venus or Jupiter, this is good and all its aspects are good. (4) {Likewise} if good ⟨stars⟩ are gathered in conjunction or in aspect with the house in which it [Mercury] is,γ,8 this is complete good,γ,9 ⟨⟨but the opposite holds in the opposite case⟩⟩. (5) {But} if the mixture is good but the house of the star is bad, the good ⟨fortune⟩ will be diminished by approximately a third, because the conjunction and the aspect are stronger ⟨than the house⟩; and the opposite applies if it is in a bad conjunctionγ,10 and in the house of a good star. 30 (1) {In addition,} if the Moon is in conjunction with Saturn and Jupiter, observe which of them is victorious, {{according to what I will explain to you}},1 for the one that is near the place of the apogee or at the farther longitudeβ,2 [the apogee] of its eccentric circle or close ⟨to it⟩γ,3 will be
1054
part eleven
seu in opposito augis,β ⟨⟨…⟩⟩. (2) Hoc {autem} scire poteris per centrum equatum,γ nam si fuerit a signis .9. usque in finem, et similiter usque ad .90. gradus, in parte est longitudinis longioris, a .90a. vero1 gradibus seu tribus signis usque ad .9. seu usque ad gradus .270., in parte longitudinis est propioris, item ille qui propinquus fuerit longitudini longiori parvi circuli seu epicicli, prevalebit illi qui propinquus est longitudini propiori.γ (3) Et hoc quidem scire poteris per argumentum seu portionem equatam, que si fuerit a gradibus .270. usque ad finem signorum et usque ad .90. gradus, in parte longitudinis est longioris, econtrario autem in parte longitudinis propioris.γ (4) {Item,} si unus latitudinem habuerit septentrionalem,γ alius {vero} sit in linea mediaγ ⟨⟨…⟩⟩, septentrionalis prevalebit;γ {quod} si ambo septentrionalesγ fuerint, ille qui maiorem habebit latitudinem prevalebit;γ si {autem} unus fuerit in linea signorum et latitudo alterius meridiana, ille qui in linea erit prevalebit;γ si {vero} fuerint ambo meridiani, minoris dominus latitudinis illi prevalebit qui maioris.γ,2 (5) Adhuc considerare debes quod ille qui in domo sua fuerit, in exaltatione,γ triplicitate, in termino, aut facie, illi prevalebitγ qui minor erit in dignitate.γ (6) {Quod} si de rebus hiis aliqua fuerit uni, et alteri consimiliter de eisdem, considera quod illi qui ex parte circuli ecentriciγ prevalebitγ des .4. fortitudines; et illi que ex parte circuli parvi prevalebit .3. fortitudines; et illi qui ⟨ex⟩ parte latitudinem prevalebit .2.; illi {vero} qui prevalebit ex parte dignitatisγ fortitudinem des unam. (7) Si {autem} congregentur hii .4. modi prevalendi,γ perfecta erit prevalencia.γ (8) {Igitur} si prevale33vb bitγ Saturnus quando cum ipso et cum Iove est Luna, morietur | eger. (9) Verumptamen, propter Iovem minus erit aliquantulum egro in egritudine sua, et non agravabitur nimis super ipsum, nihilominus timebit sibi.γ (10) Si {vero} prevalebitγ Iupiter, evadet eger,γ sed hoc erit post grande periculum et cogitationes moriendi ac timorem mortis.
1gradus in parte est longitudinis longioris a .90a. vero] M om. 2maioris] U minoris.
liber abrahe avenesre de luminaribus
1055
victorious over the one that is near the closer longitude [the perigee] or in opposition to the apogee,β,4 ⟨⟨and the one that is close to the apogee on its epicycle is victorious over the one that is close to its perigee ⟨on its epicycle⟩⟩⟩. (2) {But} you can know this by the equated [corrected] center,γ,5 for if it is from 9 signs up to the end ⟨of the signs⟩, and likewise up to 90 degrees, it is on the side of the farther longitude [the apogee], but from 90 degrees, or three signs, up to 9 ⟨signs⟩, or up to 270 degrees, it is in the part of the closer longitude [the perigee], also the one which is close to the farther longitude [the apogee] of the small circle or epicycle, will be more powerful than the one which is close to the nearest longitude [the perigee].γ,6 (3) And this you can know by the argument or the equated portion, for if it is from 270 degrees up to the end of the signs, and up to 90°, it is on the side of the farther longitude [the apogee], and the opposite applies to the side of the nearest longitude [the perigee].γ,7 (4) {Likewise,} if one has ⟨some⟩ northern ⟨ecliptic⟩ latitude,γ,8 {but} the other is in the middle lineγ,9 [the ecliptic] ⟨⟨or it has southern latitude⟩⟩, the northern will be more powerful;γ,10 {but} if both are northern,γ,11 the one at the higher latitude will be more powerful;γ {but} if one is in the line of the signs and the latitude of the other is southern, the one that is in the line ⟨of the signs⟩ will be more powerful;γ {moreover,} if both are southern, the one at the lower latitude will be more powerful than the one at the higher ⟨latitude⟩.γ,12 (5) Besides, you should also observe that the ⟨planet⟩ that is in its house, in exaltation,γ,13 triplicity, term, or face [decan], will be more powerfulγ than the inferior in dignity.γ,14 (6) {But} if any of these things [i.e., house, exaltation, triplicity, term, decan] is ⟨assigned⟩ to one ⟨of the planets⟩, and similarly ⟨any⟩ of the same ⟨dignities is assigned⟩ to another ⟨planet⟩, bear in mind that you would ascribe four powers to the one which will be more powerfulγ on account of the eccentric circle;γ,15 and three powers to the one ⟨which will be more powerful⟩ on account of the small circle; and two powers to the one ⟨which will be more powerful⟩ on account of the latitude; {moreover,} you would assign one power to the one ⟨which will be more powerful⟩ on account of the dignity.γ (7) {But} if these four types of predominanceγ,16 are joined in one ⟨planet⟩, the predominance will be complete.γ,17 (8) {Therefore,} if Saturn is more powerfulγ when the Moon and Jupiter are with it, the patient will die. (9) However, because of Jupiter, the patient will not suffer so much from the disease, which will not weigh so heavily upon him, but nevertheless he will be afraid.γ,18 (10) {Moreover,} if Jupiter is more powerfulγ ⟨than Saturn⟩, the patient will escapeγ,19 ⟨death⟩, but this will be only after a great danger, thoughts of death and fears of death.
1056
part eleven
31 (1) Si {autem} Luna fuerit in oppositione Saturni et Iovis, valebit quidem,γ sed nihilominus non evadetγ nisi ita sit quod Saturnus retrogradus sit et Iupiter directus. (2) Si {vero} sit Iupiter in aspectu .4o., iudicare debes secundum fortitudinem alterius eorum. (3) Et si in trino sint aspectu, evadet eger,γ si {vero} in .6lis., de malo quidem minuetur sed ille non evadet.γ (4) ⟨⟨…⟩⟩.1 32 (1) Si {autem} Luna cum Saturno et Marte fuerit, hoc minus est dimidio signo malo, eo quod alter alterius opera destruit2 aut disturbat.β (2) {Quod} si aspexerit eos Iupiter aut Venus, evadetγ eger quicumque sit aspectus. (3) Si {autem} fuerit Luna cum Saturno et Mars aut Mercurius in aspectu opposito vel .4o., hoc malum est egro,γ et aspectus bonorum planetarum nihil valet. In generalitate tamen, Lune boni sunt omnes aspectus Solis preter quam aspectus oppositus ab Aquario aut Libra, tunc enim minuetur a bono. (4) Idem quoque iudicium estγ si fuerit Luna cum Marte aut Mercurio etγ Saturnus in aspectu opposito ⟨⟨…⟩⟩, et si fuerit ipsaγ in aspectu .4o., secundum viam memoratam,γ hoc est dimidium malum; aspectus {vero} tertius et .6lis. nec benignabitur nec malignabitur, id est neque bonum faciet neque malum. (5) {Quod} si fuerit Luna in coniunctione cum Saturno et Sol in eorum oppositio, hoc est dimidium signum bonum; et si in aspectu fuerint .4o., hoc fere signum bonum seu propinquum signo bono;β aspectus {autem} trinus aut .6lis. bonum est signum perfectum. (6) Et si fuerit Luna cum Saturno, Sol {autem} in aspectu opposito et Mars in .4o. aspectu, hoc neque bonum neque malum, et consimiliter si fuerit Sol cum Marte. (7) {Quod} si fuerit Luna cum Marte et Sol in aspectu opposito, hoc est signum malum; et in aspectu .4o. est dimidium signum malum; aspectus {autem} trinus et sextilis neque benignabitur neque malignabitur. (8) Si fuerit Luna quidem cum Marte, magis valebunt3 aspectus Veneris quam Iovis; si {vero} Luna fuerit cum Saturno, magis valebunt4 aspectus Iovis quam Veneris.
1Only MS Paris, BnF, heb. 1055, does not include this missing reading. deseruit. 3valebunt] M; LU valebit. 4valebunt] M; LU valebit.
2destruit] M; LU
liber abrahe avenesre de luminaribus
1057
31 (1) {But} if the Moon is in opposition to Saturn and Jupiter, this will be beneficial,γ,1 but nevertheless he will not escapeγ,2 ⟨death⟩ unless Saturn is retrograde and Jupiter is direct ⟨in its motion⟩. (2) {Moreover,} if Jupiter is in quartile, you must judge according to the power of each of them. (3) If they are in an aspect of trine, the patient will escapeγ,3 ⟨death⟩, {but} if in sextile, it will decrease the evil but he will not escapeγ ⟨death⟩. (4) ⟨⟨All of Sun’s aspects with the Moon are fortunate, but if it [the Sun] is in opposition in Aquarius or Libra, the good fortune will be diminished, and a conjunction ⟨of the Sun and the Moon⟩ is the worst of all the conjunctions⟩⟩. 32 (1) {But} if the Moon is with Saturn and Mars, this is less than half of a bad sign, because one destroys or hindersβ,1 the work of the other. (2) {But} if Jupiter or Venus aspects them [the Moon or Saturn], in any aspect, the patient will escapeγ ⟨death⟩. (3) {But} if the Moon is in opposition to or quartile with Saturn, Mars, or Mercury, this is bad for the patient,γ,2 and the aspect of the good planets is not beneficial. In general nevertheless, all the aspects of the Sun are good for the Moon except for the opposition aspect from Aquarius or Libra, for then the good ⟨ fortune⟩ will be diminished. (4) The judgment is also the sameγ,3 if the Moon is with Mars or Mercury andγ,4 Saturn is in opposition, ⟨⟨or if the Moon is with Mercury when Mars and Saturn are in opposition⟩⟩, but if it [the Moon] isγ,5 in quartile, according to the aforementioned way,γ,6 this is a half of a bad ⟨sign⟩; {but} the aspect of trine and sextile will neither be beneficial nor detrimental, that is, it will neither make good nor bad. (5) {But} if the Moon is in conjunction with Saturn, and the Sun is in opposition to them, this is half of a good sign; if they are in a quartile aspect, this is approximately a good sign or close to a good sign;β,7 {but} an aspect of trine or sextile is a complete good sign. (6) If the Moon is with Saturn, {but} the Sun is in an aspect of opposition and Mars is in an aspect of quartile, it is neither good nor bad, and the same applies if the Sun is with Mars. (7) {But} if the Moon is with Mars and the Sun is in an opposition aspect, this is a bad sign; and in an aspect of quartile this is half of a bad sign; {but} the trine or sextile aspect will be neither beneficial nor detrimental. (8) If the Moon is with Mars, Venus’s aspects will be more beneficial than Jupiter’s; {but} if the Moon is with Saturn, Jupiter’s aspects are more beneficial than Venus’s.
1058
part eleven
34ra 33
(1) {Amplius} si in principio egritudinis fuerit Luna | in coniunctione cum aliqua stellarum fixarumγ primi quidem honoris vel secundi, que latitudinem modicam habebat, etiam significat super bonum aut super malum secundum complexionem stelle; verbi gratia stella que vocatur alhaazel1 sine lanceaγ bonum significat, (2) et quod sensus egri pacatus erit et ratio non perturbata,β eo quod stelleγ complexio de Venere et de Mercurio est. (3) Sciendum {autem} quodγ {{stelle signorum}}γ altissime sunt et supreme,β nec est conveniens ipsas complexionatas esse ab inferioribus; sed ratio tales dicuntur quia virtutem operationum Veneris et Mercurii aut aliorum existet super terram.γ (4) Si {autem} Luna latitudinem meridianam habuit, magis manifestabitur {{operatio}}γ illius stelle; si {vero} septentrionalis fuerit eius latitudo, operatio illius occulta erit et fere non apparebit. (5) {Universaliter autem} idem iudicium est de reliquis, ut de Corde Leonis et de Corde Scorpionis et de Corde Piscis,2 sed stelle ille quibus magna est latitudo, sicut Aquila Cadens, totum quidquid significavit bonum est aut malum.γ (6) Locutus sum quidem de coniunctionibus ac de aspectibus et consimiliter est.
34 (1) Considerandum in die crisisγ et hora, quemadmodum rememoratus sum, quando perveniet Luna ad gradum a quo distabat in principio egritudinis .90. gradibus, vel ante vel retro, aut .180., ⟨⟨…⟩⟩.3 (2) Et ego tibi dabo viam generalem:γ siquidem fuerit Luna in principio egritudinis in aspectu alicuius planeteγ aut coniuncta cum ipso, ⟨⟨…⟩⟩ quando perveniet ad locum sui aspectus .4ti. aut oppositi, (3) si eadem stella seu planeta ipsam aspiciat aut coniugatur cum ipsa, sicut in principio super aspectum erat,γ erit via crisis certa et firma,β vel in bono vel in malo, secundum naturam stelle et non4 innovabitur super egrum5 res que benefaciat ei vel malefaciat. (4) Preterquam secundum unam viam, videlicet, si vero non est ita quod illi stelle coniugantur per aspectum in die crisis sed aspiciat alia stella, siquidem coniugatur Luna cum ista,γ tunc innovabitur super egrum de bono vel de malo res que in cor non ascendebat, ⟨⟨…⟩⟩6 (5) Si {autem} fuerit aspectus aut coniunctio cum aliqua de stellis supremis seu fixis,β non innovabitur res ⟨⟨…⟩⟩ extra id quod generale est seu universale,β eo quod non mutatur 34rb motus | stelle fixeγ in anno nisi minus uno minuto, qua propter et nihilominus in paucis diebus. 1alhaazel] LU; M alpha azel. 2de Corde Leonis et de Corde Scorpionis et de Corde Piscis] LU; M de Corde Scorpionis et de Corde Piscis et de Corde Leonis. 3Only MS Paris, BnF, heb. 1055, fol. 51rb, does not include the Hebrew counterpart of this phrase. 4non] U ideo. 5super egrum] U in egro. 6Only MS Paris, BnF, heb. 1055 does not include the Hebrew counterpart of this missing phrase.
liber abrahe avenesre de luminaribus
1059
33 (1) {Further,} if at the onset of the disease the Moon is in conjunction with one of the fixed starsγ,1 of the first or second honor [magnitude] that has a small ⟨ecliptic⟩ latitude, this too indicates good or bad ⟨fortune⟩, depending on the star’s complexion; for example, the star called Al-ʿazal Without the Spearγ,2 indicates good, (2) and that the patient’s mind will be calm and ⟨his⟩ reason will not be troubled,γ,3 because the mixture of this starγ,4 is of ⟨the nature of⟩ Venus and Mercury. (3) {But} Know that {{the stars of the signs}}γ,5 are the highest and furthest,β,6 and that it is not meet that they be tempered by the lower ⟨stars⟩ [the planets]; but the reason they are said to be of such a kind is because a power of the effects of Venus and Mercury or of the others exists above the Earth.γ,7 (4) {But} if the Moon had a southern latitude, the {{effect}}γ,8 of the star will be more manifest; {moreover,} if its latitude is northern, its effect will be hidden and will be almost imperceptible. (5) {But in general,} the same judgment applies to all the other ⟨stars⟩, such as the Heart of the Lion, the Heart of the Scorpion and the Heart of the Fish;9 but as for stars at a high latitude, such as the Falling Eagle, everything whatsoever indicated ⟨by the star⟩, is for good or for bad.γ,10 (6) What I said about conjunction applies also to the aspects. 34 (1) One must look at the day and hour of the crisis,γ,1 as I have mentioned, when the Moon will return to the degree whose distance from the position where the Moon was at the onset of the disease is 90 degrees, either forward or backward, or 180 degrees, ⟨⟨all this ⟨measured⟩ in equal degrees⟩⟩. (2) I will give you a general way:γ,2 if the Moon at the onset of the disease is aspected by one of the planetsγ,3 or was in conjunction with it, ⟨⟨observe⟩⟩4 when the Moon will arrive at the place of its aspect of quartile or opposition, (3) if the same planet or star aspects ⟨again⟩ her [the Moon] or is in conjunction with her, as it was in aspect at the onsetγ,5 ⟨of the disease⟩, the way of the crisis is certain and firm,β,6 for good or for evil, according to the star’s nature,7 and nothing will change for the patient that does good or evil to him. (4) Besides, according to one method, that is, if it is not in this manner so that stars conjoin it by aspect on the day of crisis but another star forms an aspect, if the Moon is conjoined with it,γ,8 then something will change for the patient, for good or for evil, that did not rise into the heart,θ,9 ⟨⟨depending on the planet’s nature⟩⟩. (5) {But} if the aspect or the conjunction is with one of the upper or fixed stars,β,10 nothing will change ⟨⟨for the patient⟩⟩ except for what is general or universal,β,11 because in one year the motion of the fixed starsγ,12 changes by only less than a minute, and even less in a few days.
1060
part eleven
35 (1) {Denique,} si permaneat egritudo quousque revertatur Solγ,1 ad locum suum, nec habeat crisemγ neque in bonum neque in malum perfectum, considerare debes ad locum Solis in principio egritudinis, et considera omnes aspicientes ⟨⟨…⟩⟩ et de planetis et de supremis, id est, fixis.2 (2) Consimiliter quoque et in aspectibus quartis ⟨⟨…⟩⟩,3 {item} quando perveniet ad gradus proportionales in circulo,γ id est, ad illos qui distant ab equalitatis linea aut a terminis septentrionis4 et meridie in tali proportione quod equales sunt partes horarum diurnarum unius partibus horarum nocturnarum alterius,γ secundum quod explanatum estγ in Libro initii sapientie, illi namque5 fortitudinem habent magnam. (3) {Postremo autem} est regula generale quod omnia capitula que rememorati sumus pro Luna illa eadem sunt pro Sole. (4) Et si elapsus est unus annus, considera ⟨⟨…⟩⟩ secundum annum in omnibus aspectibus ac terminis seu6 crisibus.β (5) Et si tu sciveris gradum signi ascendentis in principio egritudinis, scito revolutionem anni secundi sive sequentis,7 addendo .87. gradus ⟨⟨…⟩⟩, et considera qualiter aspiciant stelle signum primum ac etiam secundum, et quamquam sit in hoc radix Sol, nihilominus hec duo addunt aliquid et minuunt. (6) Sic {ergo} facere debes de anno in annum. Explicit Liber de luminaribus. Pulcherrimas laudes habeat ille qui omnes creat creaturas. Perfectus 4 die iunii, anno Domini 1292, die Mercurii, Sole occidente in Urbe Veteri, translatus in Latinum a magistro Henrico de Malinis, dicto Bate, pro reverendo patre domino A,8 presule Aversano.9
1Sol] LU; M > Sol aut similiter revertatur Luna. 2id est fixis] LU; M tribus aut translatio habet et planetis et de superioribus fixis. 3Also MS Paris, BnF, heb. 1055 does not include the Hebrew counterpart of this missing phrase in the Latin text. 4septentrionis] M; LU septentrionalibus. 5namque] LM; U enim. 6seu] M; U ac; L om. 7anni secundi sive sequentis] Only MS Paris, BnF, heb. 1055, fol. 52ra, includes the Hebrew counterpart of this reading. 8A] L and Glasgow UL 461, fol. 114r; L “N”. 9Explicit Liber de luminaribus. Pulcherrimas laudes habeat ille qui omnes creat creaturas. Perfectus 4 die iunii, anno Domini 1292, die Mercurii, Sole occidente in Urbe Veteri, translatus in Latinum a magistro Henrico de Malinis, dicto Bate, pro reverendo patre domino A, presule Aversano] M; L Explicit liber de luminaribus; MS Glasgow, UL, Hunterian Museum 461, fol. 114r: Explicit Liber de luminaribus. Translatus in Urbe Veteri a magistro Henrico de Malinis dicto Bate, pro reverendo patre domino N presule Aversano [??] anno Domini 1292. Scriptus per Jo(anem) de Moorbeke, anno .1412o. .26a. die Augusti, quare omnium creaturarum creator laudetur; U om.
liber abrahe avenesre de luminaribus
1061
35 (1) {Finally,} if the disease lingers until the Sunγ,1 returns to its position ⟨at the onset of the disease⟩, and a crisisγ,2 does not take place, neither for good nor for complete evil, you must observe the position of the Sun at the onset of the disease, and ⟨you must⟩ observe, among the planets and the upper ⟨stars⟩, that is, the fixed ⟨stars⟩, all those aspecting ⟨⟨and conjoining it [the Sun]⟩⟩. (2) This applies also to the aspects of quartile ⟨⟨and opposition⟩⟩, {likewise} when it [the Sun] reaches the proportional degrees in the circle,γ,3 that is, those ⟨degrees⟩ whose distance from the line of equality [equator] or from the extremes of the north or of the south are in such a proportion that the parts of the diurnal hours of one ⟨degree⟩ are equal to the parts of the nocturnal hours of the other ⟨degree⟩,γ,4 as was explainedγ,5 in the Book of the Beginning of Wisdom, because they have a great power. (3) {But finally,} the general rule is that all the chapters we mentioned regarding the Moon apply to the Sun as well. (4) If a year has passed, ⟨⟨at the beginning⟩⟩ of the second year observe all the aspects and all the boundaries or crises.β,6 (5) If you knew the degree of the ascendant sign at the onset of the disease, know the revolution of the second or next year, adding 87 degrees ⟨⟨15 minutes⟩⟩ to the ascendant degree, and observe how the stars aspect the first sign, also the second ⟨sign⟩, and, although the Sun is the root, nevertheless these two [how the stars aspect the first sign and also the second sign] increase and decrease in some degree. (6) {Therefore,} you must proceed in this manner every year. Here ends the Book of the Luminaries. Glorious praises to Him who created all creatures. Completed on June 4, in the year 1292 of the Lord, on Tuesday, when the Sun was setting in Orvieto, translated into Latin by Master Henry of Malines, called Bate, on behalf of the reverend father Lord A⟨dam⟩, bishop of Aversa.
PART TWELVE
NOTES TO LIBER ABRAHE AVENESRE DE LUMINARIBUS
notes to liber abrahe avenesre de luminaribus
1065
§1 [1]1:
I pray straightforwardly to God, my Lord. H: מפיל אני תחנתי לפני אלהי = אביI present my supplication to the God of my father.
[2]1: Very delightful. H:
= מתוקsweet.
[3]1: Is darkened, that is, beclouded. H: [4]2: Luminous stars. H:
= שיכה יומםthat smites by day.
= כוכבי אורstars of light.
[5]4:
Their course does not change or vary. H: = לא תשתנה הליכתםtheir path will not change. [6]4: The same. H:
= עומד על דרך אחדstands in one way.
[7]5: This is not so. H:
= ואין כן משפטthe rule is not like that.
[8]5:
The planets. H: = המשרתיםthe servants. → Meaning the planets. See note on Introductorius, §2:5, s.v., “planets”. [9]5: Girdle of
the signs. H: = גלגל המזלותcircle of the signs.
[10]5:
At times from the left-hand side and at times from the right-hand side. H: = ופעם בשמאל ופעם בימיןsometimes in the left (meaning in the north) and sometimes in the right (meaning in the south). [11]6: In the lower or upper level level. H: = במדרגה התיכונהin the interme-
diate level. [12]7: The middle or the center. H: [13]7: Changes and varies. H: [14]7: Planets. H:
= התיכונהthe intermediate.
= ישתנהwill change.
= המשרתיםthe servants. → Meaning the planets.
[15]8: Conceals or covers it. H: [16]9: Change and vary. H:
= הסתירתהוconcealed it.
= ישתנוwill change.
1066
part twelve
[17]9: Their kinds. H: [18]9: Planets. H:
= ענייניהםaffairs.
= המשרתיםthe servants. → Meaning the planets. §2
[1]1:
But the power in the Sun’s action. H: = והנה מעשה השמש כמעשה כל Now the Sun’s action is like the action of everything. [2]1:
Is what causes or brings into existence. H: = כי הוא המולידbecause it generates. [3]2:
In the house of its honor or in its exaltation. H: = בבית גבהותהin the house of its height. → Meaning, in the house of its apogee; see note on Introductorius, §1.6:1, s.v., “honor or exaltation.” Cf. Pietro d’Abano: “in domo sui honoris” = “in the hours of its honor.” [4]2:
Our regions. H: = הישובinhabited part of the Earth. → Meaning, the ecumene. [5]2: Trees begin to bud or to put forth fruit. H: = יציצו כל העציםall the trees
begin to bud. [6]3:
In its fall. H: = בתחלת דרוםat the beginning of the south. → Bate’s divergent translation glosses Ibn Ezra’s term “beginning of the south” with respect to the Sun. Cf. Pietro d’Abano: “in principio meridie” = “at the beginning of the south.” See note on Introductorius, § 2.4:36, s.v. “fall or shame.” Here Bate offers the common Latin technical term for the concept of “dejection.” [7]3:
Leaves fade and become dry or wither. H: = יבלו העליםleaves will wither. [8]3:
And human beings droop and languish. H: = ידאגו כל החייםall living creature will be troubled. [9]4:
In the ascending region of heaven. H: = בחצי הגלגל העולהin the ascending half of the circle.
notes to liber abrahe avenesre de luminaribus
1067
[10]5:
Also those who “watch the winds” recognize, as they verified experimentally, when the Sun returns to a certain position in the zodiac. H: גם בשוב השמש אל מקום ידוע כנגד גלגל המזלות, כאשר נסו,שומרי הרוחות יכירו = Also those who “watch the winds” (Eccl. 11:4) recognize, as they verified by experience, when the Sun returns to a certain position in the circle of the signs. → Pietro d’Abano: “et iterum qui considerant in ventis cognoscunt in hiis que sunt experti redditum Solis ad locum cognitum circa circulum signorum” = “and besides those who observe the winds recognize, as they verified by experience, when the Sun returns to a known position in the circle of the signs.” §3 [1]1: Verified experimentally. H:
= נראיםvisible.
[2]1:
Bones of human beings and of all living creatures. H: = עצמות החיים bones of living beings. [3]2:
Agree about these things regarding their work. H: = יורו כפי מלאכתם will indicate according to their craft. [4]2: Scholars of
the stars. H: = בעלי המזלותthe experts in the signs.
[5]3: Physicians. H:
= וחכמי הרפואות הגדוליםthe great physicians.
[6]3:
The imposition of the boundary of diseases or the crisis. H: = גבול term. → Meaning, crisis. [7]4: Could find it. H: למה
= לא מצאוthe did not find why.
[8]4: Lunar month. H: = חדש ימיםone month. → Bate’s divergent translation
explains what the term “one month” means in this context. [9]5:
Foolish statements. H: = דברי המהביליםthe statements of stupid peo-
ple. [10]5:
A number is odd and even. H: = הזוגותthe even. → Here Bate’s divergent translation corresponds to Pietro d’Abano’s De luminaribus: “par et impar” = “the even and odd.”
1068
part twelve
[11]5: Crisis. H:
= גבולterm. → Meaning, crisis.
[12]6:
The root or cause of the crisis of the seventh day. H: ושורש הגבול = בהיות הלבנהthe root of the term (crisis) is when the Moon.
[13]7:
There is some similarity of the fourth day to a critical day. H: והיה = היום הרביעי כדמות יום גבולthe fourth day is as a likeness of the day of the term (crisis). §4 [1]1:
Because of the distance of the center of its circle. H: בעבור היות מוצק = גלגלהbecause the center of its circle is distant. → For the neologism מוצק = center, see Sela 2003, 113–116. [2]1: Epicycle or small circle. H:
= הגלגל הקטןthe small circle.
[3]3: One day or the first day. H:
= יום אחדone day.
[4]4:
Lord’s day. H: = יום ראשוןthe first day. → Meaning, the Hebrew for Sunday. [5]5: Critical day. H:
= יום גבולday of term. → Meaning, day of crisis.
[6]6: It is fitting,. H:
= והנה יתכןso it is possible.
[7]6: Quick in ⟨its⟩ course. H: [8]7: It is fitting. H: [9]7: Day of
= יתכןit is possible that.
crisis. H: = גבולterm. → Meaning, day of crisis.
[10]8: Day of [11]9:
= מהירה מאדvery quick.
crisis. H: = גבולterm. → Meaning, day of crisis.
You can turn to ⟨to know⟩ whether a crisis will take place. H: שתוכל = להבין אם יהיה גבול לחולהso that you can understand whether the patient will have a term (crisis).
notes to liber abrahe avenesre de luminaribus
1069
§5 [1]1: Crisis. H:
= גבולterm. → Meaning, crisis. §6
[1]1: Since the crises. H:
= אם הגבוליםif the terms. → Meaning, if the crises.
[2]1:
Planets. H: = הכוכבים המשרתיםthe servants stars. → Meaning, the planets. [3]1: Upper sphere. H:
= הגלגל העליוןthe upper circle.
[4]1: How is it that. H:
= הנהso.
[5]1: Begin to be ill. H:
= יחלוwill be ill.
[6]1: Crisis. H:
= גבולterm. → Meaning, crisis.
[7]1: Crisis. H:
= גבולterm. → Meaning, crisis.
[8]2: Cloth or a garment. H:
= הבגדthe garment.
[9]3: Youth or adolescent. H:
= נערa youth.
[10]3:
Their crises are different. H: = ישתנה הגבולthe term (crisis) will be different. [11]4: The days of
the year are also relevant. H: = ועוד שהימים יוסיפוalso the
days will add. [12]5: His illness will be aggravated or intensified. H: = יחזק חליוhis disease
will intensify. §7 [1]1: The power of
the diseases and of the year are the same, and similarly the diseases are the same by means of heat. H: שני החוליים תהיינה שוות = וחליים מחוםthe two diseases are the same and their disease is from heat.
1070
part twelve
[2]1: The answer. H:
= יש להשיב כיone should answer that.
[3]2: Power and the complexion. H:
= תולדת שניהםthe nature of both.
[4]2:
Complexion. H: = תולדתthe nature. → Bate’s divergent translation glosses Ibn Ezra’s term “nature”. [5]3: Complexions. H: = תולדתםtheir nature. → Bate’s divergent translation
glosses Ibn Ezra’s term “nature”. [6]4: Occur. H: = יתקבצוgather together.
§8 [1]1: Science of
the stars. H: = חכמת המזלותthe science of the signs.
[2]1: When they are mixed with bad ⟨planets⟩. H: = אם היה בממסך רעif
this happened in a bad mixture. → Bate’s divergent translation glosses Ibn Ezra’s concept of being in a bad mixture. [3]1:
It will be serious and dangerous for him. H: = יקשה עליו החוליhis disease will be aggravated. [4]2: With
respect to the first judgment. H: = בראשונהfirst. → Bate’s divergent translation explains Ibn Ezra’s term “first”. [5]3: Hurts or harms. H: [6]4: Dominion. H:
= יזיקwill harm.
= פקידותrulership.
[7]4:
It was under the rays of the Sun. H: = היותה תחת השמשit is under the Sun. → Bate’s divergent translation glosses Ibn Ezra’s concept of “being under the Sun.” [8]4:
The commander, or the ruler, or al-mubtazz. H: = הפקיד הממונהthe overseer. [9]5: These statements have no measure. H: = אלה דברים אין להם שיעורthese
things have no measure.
notes to liber abrahe avenesre de luminaribus
1071
§9 [1]1: Perhaps the speaker says. H:
= ואם טען טועןif someone argues.
[2]1: The crisis with certainty. H:
= הגבולים באמתthe terms (crises) truly.
[3]2: Science of
the stars. H: = חכמת המזלותthe science of the signs.
[4]3: Method of
generality or universality. H: = דרך כללmethod of general-
ity. [5]3: Scholars. H:
= החכמהwisdom.
[6]3: The method of
particulars. H: = דרך פרטthe method of the individual.
[7]5: Harm or injury. H:
= נזקharm.
[8]7: But according to the second method of
universality the Moon is very powerful over. H: = הלבנה תורה בדרך כלל עלthe Moon will indicate by the general method about. → Bate’s divergent translation explains Ibn Ezra’s concept of “a planet working according to the general method” as when the planet is “very powerful regarding certain indication.” [9]8: The matter will be more complete and more excellent. H: אז יהיה יותר
= נכוןthen it will be more correct. [10]9: Patients are cured. H: [11]9: Method of
= ירפאו הרופאיםthe physicians will cure.
universality. H: = דרך כללthe general method.
[12]9: A physician. H:
= הרופאיםthe physicians. §10
[1]1: Exaltation. H: כבודה [2]1: Also if. H:
= בביתin its house of honor.
= א״ע״פeven though.
1072
part twelve
[3]1: Planet or star. H:
= כוכבstar.
[4]2: The disposition of
the Sun. H: = דרך השמשthe way of the Sun.
[5]2:
If it is in its fall or opposed to its house. H: אם היו בבית שפלותם או = הבתים שהם נכח ביתםif they are in the house of their lowness [dejection] or in the houses opposite their houses. [6]2:
The same applies to the Moon. H: om. → Here Pietro d’Abano and Pierre de Limoges agree with Bate against the omission in the Hebrew. Pietro d’Abano: “et simililter de Luna” = “likewise regarding the Moon.” Pierre de Limoges: “Et similis modus est de sole” = “likewise regarding the Sun.” §11 [1]1: Day of
crisis. H: = גבולterm. → Meaning, crisis.
[2]1: Neither a good nor a bad sign. H: = לא תורה לא על טוב ולא על רעit will
indicate neither good nor bad. [3]2:
Did not rise in the heart or was not known before. H: שלא עלה = על לבdid not ascend to the heart. → Hebrew idiom for “imagine” or “realize”. [4]3: Known or recognized. H:
= נודעknown. §12
[1]1:
Angles. H: = היתדותthe pegs. → Meaning, cardines, i.e., the cusps of the first, fourth, seventh and tenth house of the horoscope. See note on Introductorius, §3.4:2, s.v., “angles or cardines.” [2]1: Certainty. H: [3]1:
= אמתtruth.
Succedent. H: = סמוכים אל היתדsuccedent to the peg. → Meaning, succedent to some cardo.
notes to liber abrahe avenesre de luminaribus [4]1: Ascendant. H:
1073
= המזל הצומחthe ascendant sign.
[5]1: Testimony of the Moon by itself is not stable or firm. H: אין עדות הלבנה
= קיימת לבדהthe testimony of the Moon is not valid by itself. [6]1: Ascendant. H:
= המזל הצומחthe ascendant sign. §13
[1]1: Is eclipsed. H: [2]1: Eclipse. H:
= נקדרהis darkened.
= הקדרותthe darkening. → Meaning, eclipse.
[3]2: The disposition of
the Sun. H: = דרך השמשthe way of the Sun.
[4]2:
When it is eclipsed, because its eclipse will prolong the illness or sickness. H: = אם יאריך החוליif the illness persists. → Bate’s divergent translation explains why the illness persists. §14 [1]1:
Placed under the ray of the Sun. H: = שהוא תחת אור השמשwhich is under the light of the Sun. [2]2: That is. H:
= והטעםand the reason.
[3]3:
Meaning that it will rise before the Sun. H: והטעם שיעלה קודם עלות השמש. → Pietro d’Abano: om.
[4]3: Is bad. H: [5]4: Firm. H:
= פסולהinvalid.
= קיימתvalid.
[6]5: Is bad. H:
= פסולהinvalid.
[7]6: Is bad. H:
= פסולהinvalid.
1074
part twelve
[8]7: Stable. H: [9]8: Firm. H:
= קיימתvalid.
= קיימתvalid. §15
[1]1: In longitude. H:
= במרחקin distance.
[2]2: In longitude. H:
= במרחקin distance.
[3]2: That is to say. H:
= וטעםand the reason.
[4]2: The head or its beginning. H:
= ראשhead/beginning.
[5]2:
Degrees that are similar by the difference of their days and their nights. H: = מעלה שהיא דומה בהתחלף היום והלילהa degree that is similar when day and night are interchanged. [6]3:
The degrees that are similar to themselves. H: = המעלה הדומהthe similar degree. [7]3:
Did not rise in the physician’s heart or was not suspected. H: לא עלה = על לב הרופאdid not ascend to the physician’s heart. → Hebrew idiom for “imagine” or “realize”. §16 [1]1: When. H:
= אםif.
[2]1:
Angles. H: = היתדותthe pegs. → Meaning, cardines of the horoscope. See note on Introductorius, §3.4:2, s.v., “angles or cardines.” [3]1: Firm or certain. H: [4]2: Certain. H: [5]3:
= נאמניםenduring.
= נאמניםenduring.
At a defined time and also at the destined boundary. H: ישר לעולם = always straight. → Bate’s divergent translation glosses Ibn Ezra’s phrase “always straight”.
notes to liber abrahe avenesre de luminaribus
1075
[6]3: Until it will return to its place. H: = גם גבול שובו אל מקומוalso the term
(crisis) when it returns to its place. [7]4: Ptolemy. H: = תלמי המלךKing Talmai. → Talmai is the post-biblical and
talmudic Hebrew equivalent of Ptolemy. [8]4: And he says the truth and he is right. H: = והדין עמוhe has logic on his
side. → Meaning, he is right. §17 [1]1: Firm or fix ⟨signs⟩. H: = מזל נאמןsteadfast sign. [2]1: Move or pass. H:
= יצאwill leave. §18
[1]1: Excess or repletion. H: [2]1: Very good. H:
= יותר טובbetter.
[3]2: Emptiness. H: [4]2: Is good. H:
= תוספתincrease.
= חסרוןdeficit.
= יותר טובbetter. §19
[1]2: Whose
nature harms the body and causes the disease, this is bad. H: הדבר קשה, = שהוא כתולדת שהתגברה על הגוף שהולידה החוליwhich is like the nature that prevailed over the body and generated the disease, this is dangerous. [2]2: Good. H:
= סימן טובa good sign.
[3]3: The conjunctions are stronger.
greater.
H: = המחברת גדולהthe conjunction is
1076
part twelve §20
[1]1: In a conjunction. H: [2]1: Stable or firm. H: [3]3: Bad. H:
“ = המחברתConjunction”. → Meant as a subtitle.
= קיימתis valid.
= פסולהinvalid. §21
[1]1: In opposition. H: [2]2: Is firm. H:
“ = הנכחOpposition”. → Meant as a subtitle.
= קיימתis valid. §22
[1]1: Scholars of
astrology. H: = חכמי המזלותscholars of the signs.
[2]3: Eleventh house. H: = הבית הששי ושנים עשרthe sixth and twelfth house.
→ Here Bate agrees with Pietro d’Abano and Pierre de Limoges against the Hebrew. Pietro d’Abano: “11.” Pierre de Limoges: “11e.” §23 [1]3: Long signs or ⟨signs⟩ of
long ascensions. H: = המזלות הארוכיםthe long
signs. [2]3: The patient. H:
= מקום החולהthe place of the patient.
[3]5: Stars or planets. H:
= כוכביםstars.
[4]6: The crisis returns to the Sun. H: = והשמש איננו בגבולוand the Sun is not
in its term. → Here Bate agrees with Pietro d’Abano and Pierre de Limoges against the Hebrew. Pietro d’Abano: “sed si crises revertantur ad Solem” = “but if the crises return to the Sun.” Pierre de Limoges: “si termini crisium reverteretur ad Solem” = “if the boundary of the crises return to the Sun.” [5]6:
They will certainly do good or be beneficial. H: = ייטיבוthey will do good.
notes to liber abrahe avenesre de luminaribus
1077
§24 [1]3:
But if it is retrograde and after opposition with the Sun. H: ואם אחר = השמשif after the Sun. → Here Bate agrees with Pietro d’Abano and Pierre de Limoges against the Hebrew. Pietro d’Abano: “quod si retrogradatus post Solis oppositionem” = “but if it is retrograde after opposition with the Sun.” Pierre de Limoges: “Et si est retrogradus et ante oppositione Solis” = “and if it is retrograde and before opposition with the Sun.” [2]4:
But if the Moon is quick in ⟨its⟩ motion, this is a bad sign, for it indicates length ⟨of the disease⟩ and a bad end. H: ,ואם הלבנה ממתנת בהליכתה . כי יורה על אורך והסוף לרע, = הנה סימן רעIf the Moon is moving slowly, this is a bad sign because it indicates a long ⟨disease⟩ and a bad end. → Here Bate agrees with Pietro d’Abano and Pierre de Limoges against the Hebrew. Pietro d’Abano: “Luna quoque si fuerit cursu velox, hec est significatio mala, significat enim longitudinem et finem in malum” = “Also the Moon, if it is quick in ⟨its⟩ course, this is a bad signification, because it indicates length ⟨of the disease⟩ and a bad end.” Pierre de Limoges: “Et si Luna est velox cursu hoc est signum malum quia ipsa signat prolongationem morbi et finem in malo.” = “And if the Moon is quick in ⟨its⟩ course, this is a bad signification, because it indicates length of the disease and a bad end.” [3]4:
But if the Moon is quick in ⟨its⟩ motion, this is a bad sign, for it indicates length ⟨of the disease⟩ and a bad end; if it is slow in ⟨its⟩ motion, however, the evil will be diminished. H: הנה,ואם הלבנה ממתנת בהליכתה . יחסר מהרע, ואם ממהרת בהליכתה, כי יורה על אורך והסוף לרע, = סימן רעIf the Moon is moving slowly, this is a bad sign because it indicates a long ⟨disease⟩ and a bad end, but if it is moving rapidly, evil will be diminished. → At least the first part of Bate’s divergent reading agrees with Pietro d’Abano: “Luna quoque si fuerit cursu velox, hec est significatio mala, significat enim longitudinem et finem in malum” = “also the Moon, if it is quick in ⟨its⟩ course, this is a bad signification, because it indicates length ⟨of the disease⟩ and a bad end.” [4]6: And the meaning is that it rises before the Sun. H: והטעם שיעלה קודם
השמש. → Pietro d’Abano: om. [5]8:
At the farther longitude. H: = במקום גבהותוin the place of its height. → Meaning, in the place of its apogee.
1078
part twelve
[6]8: On both sides. H: = משאר הפאותfrom the other sides. → Among all the
Hebrew manuscripts examined, this divergent reading occurs only in Paris, BnF, héb. 1055. [7]8: By constipation or holding back. H: [8]8: At the lower apsis. H: [9]8: At apogee. H:
= עצורconstipation.
= במקום השפלat the lower place.
= במקום גבוהat high place. §25
[1]2: When. H:
= רק אםonly if.
[2]4:
You must know that. H: om. → Here Bate agrees with Pietro d’Abano and Pierre de Limoges against the omission in the Hebrew. Pietro d’Abano: “scire quoque debes quod” = “you must also know that.” Pierre de Limoges: “Et sciendum quod” = “one must also know that.” Among all the Hebrew manuscripts examined, this reading occurs only in Paris, BnF, héb. 1055. [3]4: Root. H:
= עקרessence.
[4]4: Saturn’s rays are with the Moon’s rays. H: יהיה אור שבתי עם אור הלבנה
= Saturn’s light will be with the Moon’s light. [5]4: But after. H:
= רק עדonly until.
[6]4: Saturn’s rays. H:
= אור שבתיSaturn’s light.
[7]4: Take the degrees when either of them is situated at midheaven. H: קח
= המעלות שיהיו עמהם בחצי השמיםtake the degrees that will be with them at midheaven. §26 [1]3: The goodness of [2]5: If
the sign. H: = הסימן הטובthe good sign.
it is at the apogee of its small or eccentric circle. H: אם היה חם כנגד = גלגלו הקטןif it is hot against its little circle.
notes to liber abrahe avenesre de luminaribus [3]7: And. H:
1079
= אוor.
[4]7: Weariness or trouble. H:
= עמלeffort. §27
[1]5: Mars at the place of apogee on the eccentric circle. H: אם מאדים במקום
= גבהותו מגלגל המוצקif Mars is in the place of its height (at its apogee) with respect to the circle of the center. [2]6:
At the lowest place. H: = במקום השפלat the low place. → Meaning, at perigee. [3]6: The disease is by moistness.
H: = החולי יש בו לחלוחthere is moistness
in the disease. [4]6: But if
it is caused by dryness. H: = ואם יש בו יבשתand if it [the disease] has dryness. [5]7: Its exaltation. H:
= בבית כבודוin its house of honor. §28
[1]2:
Old man. H: = הזקן הבא בימיםold man advanced in years. → Biblical idiom, Gen. 24:1 et passim. [2]4: And appears. H: = והטעם שישקע אחר שקוע השמשmeaning that it sets
after sunset. [3]4: One must judge according to the manner of Jupiter. H: משפטו כמשפט
= צדקits judgment is like the judgment of Jupiter. [4]5: Love. H: [5]5:
= חשקdesire.
Jupiter will be more beneficial to him. H: יותר יועיל כוכב צדק מכוכב = נגהJupiter will be more beneficial than Venus.
1080
part twelve §29
[1]1: Under the rays. H:
= תחת אורunder the light.
[2]1:
12 degrees. H: = עשר מעלות10 degrees. → Here Bate agrees with Pietro d’Abano and Pierre de Limoges against the Hebrew. Pietro d’Abano: “12 gradus” = “12 degrees.” Pierre de Limoges: “12 gradus” = “12 degrees.” Among all the Hebrew manuscripts examined, this divergent reading occurs only in Paris, BnF, héb. 1055. [3]1: And it is occidental. H: = והוא שוקע אחר שקוע השמשand it [Mercury]
sets after sunset. → Bate’s divergent translation glosses Ibn Ezra’s phrase “it [Mercury] sets after sunset”. [4]1: Star or planet. H:
= כוכבstar.
[5]1: Greater or more good. H:
= יותר טובis better.
[6]2:
The patient will grow worse. H: = יסיר דעת החולהthe patient will go mad. [7]3: Conjunction or mixture. H:
= ממסךmixture.
[8]4:
If good ⟨stars⟩ are gathered in conjunction or in aspect with the house in which it is. H: ,ואם נתחבר ממסך מחברת או מבט עם הבית שהוא שם = שיהיה הכל טובif it comes together in the mixture of conjunction or an aspect with the house where it is, that everything will be good. [9]4: This is complete good. H:
= הנו סימן גדולthis is a great sign.
[10]5: Conjunction. H: = ממסךmixture. → Bate’s divergent translation glosses
Ibn Ezra’s concept of “mixture”. §30 [1]1: According to what I will explain to you. H: om.→ Here Bate agrees with
Pietro d’Abano and Pierre de Limoges against the omission in the Hebrew. Pietro d’Abano: “sicut tibi exponam” = “as I will explain to you.” Pierre de
notes to liber abrahe avenesre de luminaribus
1081
Limoges: “sicut docebo te” = “as I will inform you.” Among all the Hebrew manuscripts examined, this addition occurs only in Paris, BnF, héb. 1055. [2]1:
For the one that is near the place of the apogee or at the farther longitude. H: = כי ההווה קרוב ממקום גבהותוfor the one which is close to the place of its height (its apogee). [3]1: Of
its eccentric circle or close ⟨to it⟩. H: = בגלגל המוצק קרובis close to the circle of the center. [4]1: Will be victorious over the one that is near the closer longitude or in
opposition to the apogee. H: כי ההווה קרוב ממקום גבהותו בגלגל המוצק ינצח = ההווה קרוב ממקום שפלותוfor the one which is close to the place of its height (its apogee) in the circle of the center will be victorious over the one which is close to the place of its lowness (its perigee). [5]2:
By the equated center. H: = ממנת הכוכב המתוקנתby the corrected portion of the star. → Cf. Pietro d’Abano: “per portionem equatam” = “by the equated portion.” [6]2:
From 9 signs up to the end ⟨of the signs⟩, and likewise up to 90 degrees, it is on the side of the farther longitude, but from 90 degrees, or three signs, up to 9 ⟨signs⟩, or up to 270 degrees, it is in the part of the closer longitude, also the one which is close to the farther longitude of the small circle or epicycle, will be more powerful than the one which is close to the nearest longitude. H: שאם היתה ממאתים ושבעים מעלות עד והפך הדבר בשפלותו, הנו בגבהותו, עד תשעים מעלות, = סוף המזלותfor if it is between 270° and the end of the signs, and as far as 90°, it is at its height (apogee), and the opposite at its lowness (perigee). [7]3: And this you can know by the argument or the equated portion, for if
it is from 270° up to the end of the signs, and up to 90°, it is in the side of the farther longitude, and the opposite applies to the side of the nearest longitude. H: שאם היה בין מקום הכוכב המתוקן,והנצוח הראשון תוכל לדעתו , הינו בפאת גבהותו, לפניו או לאחריו,ובין מקום גבהות המוצק פחות מצ׳ מעלות . הנו בפאת שפלותו, = ואם יותר מזהYou may recognize the first victory: if there is less than 90°, either forward or backward, between the corrected position of the planet and the place of the height of the point, it is on the side of its height (its apogee), and if it is more than that, it is in the side of its lowness (its perigee).
1082
part twelve
[8]4: Northern latitude. H: = רוחב בפאת שמאלnorthern latitude. [9]4:
The middle line. H: = בקו גלגל המזלות או רחבו דרומיin the line of the circle of the signs or its latitude is southern. [10]4: The northern will be more powerful. H: = ינצח השמאליthe one on the
left will be victorious. [11]4: Northern. H:
= שמאלייםleft ones. → Meaning northern.
[12]4: The one at the lower latitude will be more powerful than the one at
the higher ⟨latitude⟩. → Among all the Hebrew manuscripts examined, this divergent reading occurs only in Paris, BnF, héb. 1055. [13]5: In exaltation. H: [14]5: In dignity. H:
= בבית כבודוin its house of honor.
= בפקידותin rulership.
[15]6: Eccentric circle. H: [16]7: Predominance. H:
= גלגל המוצקcircle of the center.
= נצוחיםvictories.
[17]7: The predominance will be complete. H: = יהיה הנצוח גמורthe victory
will be total. [18]9:
But nevertheless he will be afraid. H: = ולא ידאגand he will not be afraid. [19]10: The patient will escape ⟨death⟩. H:
= יחיהhe will live.
§31 [1]1: If
the Moon is in opposition to Saturn and Jupiter, this will be beneficial. H: יועיל מעט, = ואם הלבנה עם מחברת שבתי וצדק ונגהIf the Moon is in conjunction with Saturn, Jupiter, and Venus, it is slightly beneficial. [2]1:
He will not escape. H: ⟨ = לא יצילthe triple conjunction⟩ will not save ⟨him⟩. [3]3: The patient will escape. H:
= יצילit will save ⟨him⟩.
notes to liber abrahe avenesre de luminaribus
1083
§32 [1]1: Destroys or hinders. H:
= יבטלwill cancel.
[2]3: This is bad for the patient. H: = זו רעה חולהthis is a sick evil. → a Hebrew
idiom meaning a sore evil. [3]4:
The judgment is also the same. H: = וככה תדיןJudge in this manner. → Among all the Hebrew manuscripts examined, this divergent reading occurs only in Paris, BnF, héb. 1055. [4]4: And. H: [5]4: If
= אוor.
it is. H: = אם הםif they are.
[6]4: According to the aforementioned way. H: = על הדרך שהזכרתיaccord-
ing to the way that I mentioned. [7]5:
Approximately a good sign or close to a good sign. H: קרוב מסימן טוב = almost a good sign. §33 [1]1:
Fixed stars. H: = הכוכבים העליוניםthe upper stars. → Bate’s divergent translation instantiates Ibn Ezra’s vague term “upper stars”. [2]1:
Al-ʿazal Without the Spear. H: = הגבור שהוא בלא רומחthe Warrior without a Spear. → This refers to α Virginis, Arabic: al-simāk al-ʾaʿzal “the star on the left hand called ‘Spica.’” The same star is mentioned in Introductorius, §2.7:45: “de stellis fixis, est ibi Suppodiatus Inhermis, qui vocatur Samach Alaazel” = “of the fixed stars ⟨we find⟩ there the Unarmed one who is Leaning ⟨on a spear⟩, which is called ⟨as-⟩simāk al-ʾaʿzal.” Pietro d’Abano’s De luminaribus reads: “stella dicta alchimech inermis” = “the star called Unarmed Alchimech.” [3]2: The patient’s mind will be calm and ⟨his⟩ reason will not be troubled.
H: = דעת החולה תהיה מיושבת עליוthe patient’s mind will be calm. [4]2: Star. H:
= זה הכוכב העליוןthis upper star.
1084
part twelve
[5]3:
The stars of the signs. H: = הכוכבים שהם בגלגל השמיניthe stars that are in eighth sphere. → Here Bate agrees with Pietro d’Abano and Pierre de Limoges against the Hebrew. Pietro d’Abano: “stellas signorum” = “the stars of the signs.” Pierre de Limoges: “stelle signorum” = “the stars of the signs”. [6]3: Highest and furthest. H:
= גבוהיםhigh.
[7]3: But the reason they are said to be of
such a kind is because a power of the effects of Venus and Mercury or of the others exists above the Earth. H: . = רק הטעם שיולידו בארץ ויעשו מעשה נגה וכוכב חמה בהתחברםbut the meaning is that they generate and exert the effect of Venus and Mercury when they conjoin. [8]4:
Effect. H: = כחpower. → Here Bate agrees with Pietro d’Abano and Pierre de Limoges against the Hebrew. Pietro d’Abano: “operatio” = “effect.” Pierre de Limoges: “opus” = “work.” Among all the Hebrew manuscripts examined, this divergent reading occurs only in Paris, BnF, héb. 1055. [9]5:
The Heart of the Fish. → this reading occurs only in Paris, BnF, héb. 1055. Pietro d’Abano’s De luminaribus reads: “Corde Piscis” = “the Heart of the Fish.” [10]5:
Is for good or for bad ⟨fortune⟩. H: = יתעלם כל אשר יורו מטוב ועד רע everything indicated by them, for better or worse, will vanish. §34 [1]1: Day of crisis. H: = יום הגבולday of [2]2: A general way. H: [3]2: The planets. H:
the term. → Meaning, day of the crisis.
= כללrule.
= המשרתיםthe servants. → Meaning the planets.
[4]2:
Observe. → Only Paris, BnF, héb. 1055, does not include the Hebrew counterpart of this omission. [5]3: As it was in aspect at the onset. H: = אם היתה בתחלה על מבטוif
Moon] was at the beginning in aspect ⟨with a planet⟩.
it [the
notes to liber abrahe avenesre de luminaribus
1085
[6]3: The way of
the crisis is certain and firm. H: = יהיה משפט הגבול נכוןthe judgment of the term (crisis) is correct. [7]3: According to the planet’s nature. → Only Paris, BnF, héb. 1055, fol. 51rb,
includes the Hebrew counterpart of this reading. [8]4:
Besides, according to one method, that is, if it is not in this manner so that stars conjoin it by aspect in the day of crisis but another star forms an aspect, if the Moon is conjoined with it. H: ואם לא היה אותו הכוכב אם לא יהיה ביום הגבול מביט אליה או,שהתחברה הלבנה עמו או הביט אליה ויתחבר כוכב אחר או יתחבר עם הלבנה ברגע הגבול, = מתחבר עמהBut if the planet that was in conjunction with the Moon or that aspected it does not aspect it [the Moon] or conjoin it on the day of the term (crisis), and another planet conjoins it [the Moon] at the moment of the boundary. [9]4: Did not rise into the heart.
H: = שלא עלה על לבthat did not ascend to the heart. → Hebrew idiom for “imagine” or “realize”. [10]5:
With one of the upper or fixed stars. H: = עם אחד העליוניםwith one of the upper ⟨stars⟩. [11]5: Except for what is general or universal. H:
= מחוץ כללout of the rule.
[12]5:
Fixed stars. H: = הכוכב העליוןthe upper star. → Bate’s divergent translation instantiates Ibn Ezra’s vague term “upper star”. §35 [1]1: The Sun.
H: = הלבנהthe Moon. → Pietro d’Abano’s De luminaribus, too, reads “Sun” here, but all the Hebrew manuscripts I checked have “Moon.” [2]1: Crisis. H:
= גבולterm. → Meaning, crisis.
[3]2:
Proportional degrees in the circle. H: = המעלות שהם דומות בגלגל degrees that are similar in the circle. [4]2: That is, those ⟨degrees⟩ whose distance from the line of
equality [the equator] or from the extremes of the north or of the south are in such a proportion that the parts of the diurnal hours of one ⟨degree⟩ are equal
1086
part twelve
to the parts of the nocturnal hours of the other ⟨degree⟩. H: והטעם שהם או מעלה שידמו זמני שעתה ביום,רחוקות מהקו השוה או צפון או דרום מרחק שוה = כזמני שעה האחרת בלילהand the reason is that they are distant the same distance from the equal line or from the north or the south, or a degree whose times of the hour by day are as the times of the hour by night of the other ⟨degree⟩. [5]2: Was explained. H:
= ככתובas written.
[6]4: Boundaries or crises. H:
= גבוליםterms. → Meaning, crises.
PLATES
plates
plate 1
1089
MS Leipzig, Universitätsbibliothek, 1466, fol. 2r. The first folio of Liber Abrahe Avenerre introductorius ad astronomiam.
1090
plate 2
plates
MS Leipzig, Universitätsbibliothek, 1466, fol. 60v. The first folio of Liber causarum seu rationum.
plates
plate 3
1091
MS Leipzig, Universitätsbibliothek, 1466, fol. 49v. The first folio of Secunda pars libri rationum.
1092
plate 4
plates
MS Leipzig, Universitätsbibliothek, 1466, fol. 37r. The first folio of Liber introductionis ad iudicia astrologie.
plates
plate 5
MS Leipzig, Universitätsbibliothek, 1466, fol. 24r. The first folio of Liber de mundo vel seculo.
1093
1094
plate 6
plates
MS Leipzig, Universitätsbibliothek, 1466, fol. 30v. The first folio of Liber Abrahe Avenesre de luminaribus.
PART THIRTEEN
APPENDICES
APPENDIX 1
ABRAHAM IBN EZRA’S ASTROLOGICAL CORPUS Thanks to recent discoveries, today we know of twenty treatises by Abraham Ibn Ezra, covering the main genres of Greek and Arabic astrological literature, as follows: – Introductions to astrology, conveying basic elements of the worldview that underlies astrology and explaining technical concepts of the various branches of astrology: (1) The complete version of Sefer Reshit Ḥokhmah (Book of the beginning of wisdom; henceforth Reshit Ḥokhmah), and (2) Sefer Mishpeṭei ha-Mazzalot (Book of the judgments of the zodiacal signs; henceforth Mishpeṭei ha-Mazzalot). These two works were edited in the fifth volume of this series. See, respectively, Reshit Ḥokhmah, ed. Sela (2017), 48–271; and Mishpeṭei ha-Mazzalot, ed. Sela (2017), 488–555. These editions are used for all quotations from or references to the Hebrew text and English translation of Reshit Ḥokhmah and Mishpeṭei haMazzalot, in the format: (i) Reshit Ḥokhmah, §9.1:6, 234–235 = Reshit Ḥokhmah, ed. Sela (2017), chapter 9, section 1, passage 6, on pp. 234–235; (ii) Mishpeṭei haMazzalot, §38:7, 522–523 = Mishpeṭei ha-Mazzalot, ed. Sela (2017), section 38, passage 7 on pp. 522–523. (3) The lost second version of Reshit Ḥokhmah, a fragment of which was recently discovered and has been published in a separate study and edition. See Reshit Ḥokhmah II, ed. Sela (2010). – Treatises explaining the astrological reasons behind the concepts employed in both versions of Reshit Ḥokhmah: (4–5) The two versions of Sefer ha-Teʿamim (Book of reasons; referred to as Ṭeʿamim I and Ṭeʿamim II). The critical editions of the Hebrew texts of these two commentaries, accompanied by an English translation and commentary, were published in the first volume of this series. See Ṭeʿamim I, ed. Sela (2007), 28–107; and Ṭeʿamim II, ed. Sela (2007), 182–257. These editions are used for all quotations from or references to the Hebrew text and English translation of Ṭeʿamim I and Ṭeʿamim II, in the format: (i) Ṭeʿamim I, § 3.2:1, 70–71 = Ṭeʿamim I, ed. Sela (2007), chapter 3, section 2, passage 1 on pp. 70–71; (ii) Ṭeʿamim II, §4.3:1, 208–209 = Ṭeʿamim II, ed. Sela (2007), chapter 4, section 3, passage 1, on pp. 208–209. – Nativities, which posit that the destiny of the newborn is determined by the configuration of the celestial bodies at the instant of birth and may be learned from the natal horoscopic chart: (6) The first version of Sefer ha-Moladot (Book of nativities; henceforth Moladot). This is the only extant Hebrew text on nativities by Ibn Ezra. The critical edition of the complete Hebrew text of Moladot, accompanied by an English translation and commentary, was published in volume four of this series. See
1098
appendix 1
Moladot, ed. Sela (2013), 84–203. This edition is used for all quotations from or references to the four parts of the Hebrew text and English translation of Moladot, in the following formats: (i) The preface: Moladot, I 9: 4, 88–89 = Moladot, ed. Sela (2013), part I, section 9, sentence 4, on pp. 88–89; (ii) The chapters on the twelve horoscopic houses: Moladot, III vi 8:4, 152–153 = Moladot, ed. Sela (2013), part III (the twelve horoscopic houses) chapter 6 (addressing the sixth horoscopic house), section 8, sentence 4, on pp. 152–153. (7) The second version of Sefer ha-Moladot, whose Hebrew original is lost but which survives in a Latin translation entitled Liber nativitatum (henceforth Nativitates). The critical edition of the Latin text of Nativitates, accompanied by an English translation and commentary, was published in volume six of this series. See Nativitates, ed. Sela (2019), 80–159. This edition is used for all quotations from or references to Nativitates, in the following format: Nativitates, I i 2:6–7, 82–83 = Nativitates, ed. Sela (2019), part I (introduction), chapter i, section 2, sentence 6–7, on pp. 82–83. (8) Liber Abraham Iudei de nativitatibus (henceforth De nativitatibus), a Latin treatise on nativities commonly assigned to Ibn Ezra. The critical edition of De nativitatibus, accompanied by an English translation and commentary, was published in volume six of this series. See De nativitatibus, ed. Sela (2019), 250– 351. This edition is used for all quotations from or references to the two parts of De nativitatibus, in the following format: De nativitatibus, II vi § 6:4, 314–315 = De nativitatibus, ed. Sela (2019), part II (the twelve horoscopic houses), section vi (addressing the sixth horoscopic house), section 6, sentence 4, on pp. 314–315. – Continuous horoscopy in nativities, which postulates that a new horoscopic chart should be cast on every anniversary or “revolution of the year”—when the Sun arrives at the same point in the zodiac where it was at the time of the native’s birth—or even at the beginning of every month, week, day, or hour, and that this new chart should be compared with the natal chart. In addition, certain periods of life are allocated to governing planets in a fixed sequence; these period-governors in turn share their authority with other planets by granting them subperiods: (9) The recently discovered Sefer ha-Tequfah (Book of the revolution; referred to as Tequfah). The critical edition of the Hebrew text of Tequfah, accompanied by an English translation and commentary, was published in the fourth volume of this series. See Tequfah, ed. Sela (2013), 372–389. In addition, the fourth part of Moladot, a veritable treatise within a treatise entitled Tequfot ha-Shanim (Revolutions of the years), constitutes a separate work on continuous horoscopy in nativities that bears striking resemblances to Tequfah. – Elections, on choosing the most auspicious moment for performing specific actions. This time is determined by finding or choosing a convenient ascendant among several possible astral configurations and then casting and analyzing the corresponding horoscope: (10) The first version of Sefer ha-Mivḥarim (Book of elections; referred to as Mivḥarim I). The critical edition of the Hebrew text, accompanied by an English translation and commentary, was published in the third volume of this series. See Mivḥarim I, ed. Sela (2011), 46–89. This edition is used for all quotations
abraham ibn ezra’s astrological corpus
1099
from or references to Mivḥarim I, in the following format: Mivḥarim I, § 5.4:2, 66–67 = Mivḥarim I, ed. Sela (2011), chapter 5 (addressing the fifth horoscopic house), section 4, sentence 2, on pp. 66–67. (11) The second version of Sefer ha-Mivḥarim (henceforth Mivḥarim II). The critical edition of the Hebrew text, accompanied by an English translation and commentary, was published in the third volume of this series. See Mivḥarim II, ed. Sela (2011), 142–177. This edition is used for all quotations from or references to Mivḥarim II, in the following format: Mivḥarim II, § 1.5:2, 152–153 = Mivḥarim II, ed. Sela (2011), chapter 1 (addressing the first horoscopic house), section 5, sentence 2, on pp. 164–165. (12) The lost third version of Sefer ha-Mivḥarim (henceforth Mivḥarim III), of which a complete Latin translation, entitled Liber electionum, survives today. The critical edition of Liber electionum, accompanied by an English translation and commentary, was published in the seventh volume of this series. See Electiones, ed. Sela (2020), 91–131. This edition is used for all quotations from or references to Liber electionum, in the following format: Liber electionum, II vi 1:5, 106–107 = Electiones, ed. Sela (2020), part II (the twelve horoscopic houses), section vi (addressing the sixth horoscopic house), section 1, sentence 5, on pp. 106–107. A fragment of the Hebrew of Mivḥarim III survives in the parchment bifolium 368.2 in the Archivio di Stato, Modena. The text of this fragment was published, along with a translation, in Sela 2020, 484–496. – Interrogations, designed to allow astrologers to reply to questions relating to daily life by casting and analyzing a horoscope for the time when the querent poses his question to the astrologer: (13) The first version of Sefer ha-Sheʾelot (Book of interrogations; referred to as Sheʾelot I). The critical edition of the Hebrew text, accompanied by English translation and commentary of Sheʾelot I, was published in the third volume of this series. See Sheʾelot I, ed. Sela (2011), 240–297. (14) The second version of Sefer ha-Sheʾelot (henceforth Sheʾelot II). The critical edition of the Hebrew text, accompanied by English translation and commentary of Sheʾelot II, was published in the third volume of this series. See Sheʾelot II, ed. Sela (2011), 348–397. (15) The lost third version of Sefer ha-Sheʾelot (henceforth Sheʾelot III), which survives in a complete Latin translation, entitled Liber interrogationum. The critical edition of Liber interrogationum, accompanied by an English translation and commentary, was published in the seventh volume of this series. See Sela 2020, 173–223. A fragment of the Hebrew of Sheʾelot III survives in the parchment bifolium 368.2 in the Archivio di Stato, Modena. The text of this fragment was published, along with a translation, in Sela 2020, 484–496. – World astrology, concerned with the reconstruction, interpretation, and prognostication of political, historical, and religious events, on the one hand, and with weather forecasting, on the other, by means of a set of doctrines such as the interpretation of solar and lunar eclipses, the analysis of horoscopes cast in years of Saturn-Jupiter conjunctions, and the use of a great variety of periods, indicators, and cycles: (16–17) The two versions of Sefer ha-ʿOlam (Book of the world; referred to as ʿOlam I and ʿOlam II). The critical editions of the Hebrew texts, accompanied by
1100
appendix 1
English translations and commentaries, were published in the second volume of this series. See ʿOlam I, ed. Sela (2010), 52–97; and ʿOlam II, ed. Sela (2010), 156– 191. This edition is used for all the quotations from or references to the Hebrew text of ʿOlam I and ʿOlam II, in the format: (a) ʿOlam I, § 45:1, 82–83 = ʿOlam I, ed. Sela (2010), section 45, sentence 1, on pp. 82–83; (b) ʿOlam II, § 28:3, 174–175 = ʿOlam II, ed. Sela (2010), section 2, sentence 1, on pp. 174–175. (18) The lost third version of Sefer ha-ʿOlam (henceforth ʿOlam III). For an edition of this Latin translation, accompanied by an English translation and an introductory study, see Sela et al. (2020), 193–305. – Medical astrology, based on the Greek theory of the critical days, according to which the course of acute diseases is determined by “crises” or “critical days,” when marked changes in the symptoms of a disease take place and it tends to reach a climax, whether good or bad. The Moon’s position with respect to its position at the onset of the disease was thought to be connected to the time and character of these “critical days”: (19) Sefer ha-Meʾorot (Book of the luminaries, henceforth Meʾorot). The critical edition of Meʾorot, accompanied by an English translation and commentary, was published in the third volume of this series. See Meʾorot, ed. Sela (2011), 452–483. This edition is used for all quotations from or references to the Hebrew text and English translation of Sefer ha-Meʾorot, in the format: Meʾorot, § 25:4, 472–473 = Meʾorot, ed. Sela (2011), section 25, passage 4 on pp. 472–473. (20) The lost second version of Sefer ha-Meʾorot. Two quotations from this work survive in Ṣafenat Paʿneaḥ, a supercommentary on Ibn Ezra’s commentary on the Pentateuch composed by Joseph ben Eliezer Bonfils at the end of the fourteenth century. The two quotations are cited and translated in Sela 2011, 536.
APPENDIX 2
MS LEIPZIG, UNIVERSITÄTSBIBLIOTHEK, 1466 Leipzig, Universitätsbibliothek, 1466 (henceforth L), is a parchment manuscript written around 1300 or in the first quarter of the 14th century, and, according to paleographic evidence, in Northern France. For a description of this manuscript and its contents, see http://www.manuscripta-mediaevalia.de/dokumente/html/ obj31580031. L merits special attention among all the manuscripts with copies of Bate’s translations of Ibn Ezra’s astrological writings for several reasons: (i)
L is the only manuscript that incorporates all six of Bate’s translations of Ibn Ezra’s astrological writings: Introductorius (fols. 2ra–23va); De mundo (fols. 24ra–30va); De luminaribus (fols. 30va–34rb); Iudicia (37rb–49va); Rationes II (49vb–60vb); Rationes I (60vb–73va). (ii) All six translations in L are complete. (iii) For Rationes I, Rationes II, and Iudicia, L has the only complete version. (iv) At least for Introductorius, L is the earliest copy. (v) The other five items in L are astrological or medical texts that were well known and used by Bate in his Nativitas: Guillelmus Anglicus’ De urina non visa (fols. 34rb–37ra); Albohaly’s De nativitatibus (fols. 73va–76vb), Albumasar in Sadan (fols. 76vb–83ra), Zael’s Introductorium ad astrologiam (fols. 84ra–118ra), and Hermes’ Centiloquium (fols. 118ra–119va). For Bate’s use of these texts in Nativitas, see Steel et al. 2018, 273–274, 280–281, 285–286. In addition, L displays Hebrew material in Hebrew script, as follows. In Chapter 4 of Reshit Ḥokhmah Ibn Ezra addresses the astrological features of the planets and presents the Hebrew letters assigned to each of the seven planets. In the Latin translation, Bate transliterates these Hebrew letters into Latin script. In L, Bate’s translation of the fourth chapter of Reshit Ḥokhmah occupies folios 12vb–15ra. Opposite the Latin transliteration of the Hebrew letters in the body text, the margin of L reports the Hebrew letters themselves, with a second transliteration of the name of the Hebrew letters in Latin script and above them. Not only are the two Latin transliterations written in different hands, but the Latin transliterations are different. The last folio of L (120v) contains substantial Hebrew material, not connected to any of the texts in L. All the Hebrew material and the corresponding Latin transliterations on folio 120v of L, on the one hand, and on folios 12vb–15ra of L, on the other, were written by the same hand, which, regarding the Latin transliterations, is not the same as the one which copied all the Latin texts in L. Some of the components in this folio appear right-to-left, as befits an Hebrew text, but others appear left-to-right, as appropriate for a Latin text, even though they incorporate Hebrew material. The components of folio 120v of L are as follows:
1102
appendix 2
In the upper right corner of the first line, L has the Hebrew word זיהיז, transliterated above the line as “Sehusen.” This seems to refer to “Seehausen,” a town near Magdeburg, a city that is also mentioned on this folio, as we shall see. (ii) In the upper left corner of the first line, L has the Hebrew word חזק, transliterated above the line as “hazzac.” This seems to be a sort of greeting: “be strong.” (iii) Preceded by the Latin rubric “Alphabetum Ebraicum,” L displays in three lines the 27 glyphs of the Hebrew alphabet—the 22 letters plus the five final forms. Each of the Hebrew letters is transliterated in Latin script above the line. If we assume that the list was written as expected from top to bottom, then the Hebrew letters are presented left to right (against the logical right-to-left direction of Hebrew script) and in inverse order, meaning that the first letter in the list is the last in the Hebrew alphabet, and the last letter in the list is the first in the Hebrew alphabet. However, if the list was written from bottom to top, then the Hebrew letters are presented in the logical right-to-left direction of Hebrew script and in the correct order, meaning that the first letter in the list is the first in the Hebrew alphabet, and the last letter in the list is the last in the Hebrew alphabet. (iv) In the next line, after the Hebrew alphabet, L displays seven niqqud (vocalization) glyphs—the dots and diacritical signs used to represent vowels or distinguish alternative pronunciations of Hebrew letters. The name of each type of niqqud is transliterated in Latin script above the line; the seven types of dots or of diacritical signs are repeated in the right margin. (v) Four Hebrew names are written right-to-left in the last line: , יצחק,אברהם אפרים,יעקב, and are transliterated above the line as “Abram,” “Yzgac,” “Jacob,” “Epraym.” The first three are the biblical patriarchs Abraham, Isaac and Jacob. The fourth is Joseph’s younger son, whom Jacob blessed before Joseph’s elder son, thereby elevating Ephraim into the most prominent of the ten tribes that constituted the kingdom of Israel. (vi) In the lower left corner of the last line is the name מיידבורגא, transliterated in Latin script above the line as “Magdeburgh.” This is the German city of Magdeburg. (i)
In summary, L was copied in Northern France around 1300, that is, shortly after Bate completed five of his translations in 1292. L is the only collection of all six translations, and also contains five astrological or medical texts well known and used by Bate in his Nativitas. This shows not only that the scholar who produced L was enthusiastic about Ibn Ezra’s astrological writings, about Bate’s translations of Ibn Ezra (not that of Pietro d’Abano or Arnoul de Quincampoix), and about other texts known and used by Bate, but also suggests that he was one of Bate’s admirers, belonged to Bate’s intellectual circle, and had access to Bate’s library. We do not know whether the aforementioned Hebrew material was included in L on the initiative of the same scholar who made L or by some later owner of this manuscript. That Magdeburg and Seehausen are mentioned indicates that the Hebrew material was inserted into L in Germany, in the Magdeburg area. Be that as it may, the very fact that a manuscript devoted mainly to translations of Ibn Ezra’s Hebrew astrological writings includes Hebrew material shows that the
ms leipzig, universitätsbibliothek, 1466
1103
long-deceased Ibn Ezra was able to stimulate his Latin readers to have not only an interest in his astrology but also a curiosity about the Hebrew language and Jewish history.
APPENDIX 3
MS LIMOGES, BIBLIOTHÈQUE MUNICIPALE, 9 (28) MS Limoges, Bibliothèque municipale, 9 (28), is a paper manuscript of 294 folios copied in the 14th century. For information about the contents of this codex, see: Manuscrits de la Bibliothèque Municipale de Limoges, Limoges 1886, vol IX 2, 455– 456; David Juste, “MS Limoges, Bibliothèque Municipale, 9 (28),” in Ptolemaeus Arabus et Latinus. Manuscripts, URL = http://ptolemaeus.badw.de/ms/213. This manuscript merits special attention for two reasons. First, because, besides a work by Henry Bate himself, it contains four of his six complete Latin translations of Ibn Ezra’s astrological writings, which makes it the most complete collection of Bate’s translations after MS Leipzig, UB, 1466. Second, because this codex, which once belonged to the church of Sainte-Valérie in Limoges and is now owned by the Bibliothèque municipale of Limoges, evinces strong links to Pierre de Limoges, a thirteenth-century scholar well connected to Henry Bate and part of Ibn Ezra’s thirteenth-century renaissance in Latin Europe. See Sela 2019 (b), 9–57. This is illustrated by the following collection of Latin astrological writings found in Limoges BM 9 (28). (1) (2) (3)
(5)
(6)
An almost complete copy of Rationes II (fols 1r–23v). It lacks a fragment at the end of the translation, from §8.6:2 to § 8.7:11. This was used as the copy text for the edition of Rationes II in this volume. An almost complete copy of Rationes I (fols 24r–44r). It lacks a fragment at the beginning of the translation, from §1.1:1 to § 1.4:2. This was used as the copy text for the edition of Rationes I in this volume. Cosme Alexandrini philosophi et scolastici Liber Introductorius ad astrologiam (Introduction to astrology by Cosmas of Alexandria, philosopher and scholar), on folios 44v–51v. This is a medieval translation of a lost Greek treatise that can be attributed to the School of Alexandria in the late sixth century. For Bate’s use of this text in Nativitas, see Steel 2020 (b), 321–396. Henri Bate, De diebus creticis periodorumque causis (On the critical days and the causes of the periods), on folios 51v–65v. This work by Bate, alike Ibn Ezra’s Meʾorot, is concerned exclusively with the critical days when there are marked changes in the symptoms of a disease, and incorporates a number of references to Ibn Ezra’s astrological treatises. See above, pp. 18–19. Among the works cited or referred to in De diebus creticis periodorumque causis are Rationes I; Rationes II; Sadan’s (Abū Saʿīd Shādhān ibn Bahr, Abū Maʿshar’s disciple) Excerpta de secretis Albumasar; and Hermes’s Centiloquium. All these works are in Limoges BM 9 (28). Guillelmus Anglicus, De urina non visa (On the unseen urine), on folios 71v– 75v. In this work, completed in Marseilles in 1220, the author demonstrates the superiority of astrology over urine analysis: relying on an examination of the sky, and not of the sick person’s urine, Guillelmus Anglicus provides a
ms limoges, bibliothèque municipale, 9 (28)
1105
correct diagnosis as well as a right prognosis concerning one of his patients. See Moulinier-Brogi 2016, 411–420. Henry Bate was well acquainted with De urina non visa. For Bate’s use of this text in Nativitas, see Steel 2020 (b), 280. De urina non visa was part of Liber magnus iudiciorum (Great book of judgments), an anthology of astrological texts commissioned by Peter of Limoges after 1262. See Juste 2015, 100–101. (7) De terminatione morborum (On the imposition of the boundary of the diseases), an alternative Latin translation of Ibn Ezra’s Meʾorot (fols 75v–79v). This translation is closely associated with Pierre de Limoges for a number of reasons. An earlier copy of De terminatione morborum appears in Paris, BnF, MS lat. 7320, 13th century. In this manuscript, De terminatione morborum is part of Liber magnus iudiciorum (Great book of judgments) a huge anthology of astrological texts, commissioned by Peter of Limoges after 1262. The margins of the Liber magnus are full of Peter of Limoges’s autograph glosses; De terminatione morborum is copied in the margins of BnF lat. 7320 in the four margins from the beginning of fol. 44r through line 11 on fol. 46r, in Peter of Limoges’s minuscule and tight handwriting. It encircles the main text of sections of the Astronomia Ypocratis, a popular pseudo-Hippocratic medicoastrological treatise. In Liber magnus iudiciorum, the copy of Astronomia Ypocratis is preceded by a copy of Guillelmus Anglicus’s De urina non visa, which is the text that precedes De terminatione morborum in Limoges BM 9 (28), fols. 71v–75v. See Sela 2019 (b), 13–20, 28–36. (8) Principium sapientie (Beginning of wisdom), Pietro d’Abano’s Latin translation of Ibn Ezra’s Reshit Ḥokhmah, fols. 84v–115v. The incipit and explicit of Principium sapientie include valuable information about Pietro’s entire translation project. It turns out that Hagin le Juif’s Commencement is the source text of Pietro d’Abano’s Principium sapientie, as it is of Henry Bate’s Introductorius. See Sela 2019 (d), 19–35. (9) Sadan, Excerpta de secretis Albumasar (Excerpts of Abū Maʿshar’s secrets), on folios 115v–124v. This refers to Mudhākarāt Abī Maʿshar fī asrār ʿilm alnujūm (Sayings of Abū Maʿshar on the secrets of astrology), a collection of astrological precepts and anecdotes in the form of a dialogue between the astrologer Abū Maʿshar and his pupil Abū Saʿīd Shādhān ibn Bahr. It was translated into Greek and into Latin. At least fragments of this work were already known to Latin scholars in the twelfth century. See Thorndike 1954, 22–32; Pingree 1970; Albumasar in Sadan, ed. Vescovini (1998), 273–330; Burnett 2003, 59–67. This work was well known to Henry Bate. See Nativitas, ed. Steel et al. (2018), 285. (10) Roger of Hereford, Liber de tribus generalibus iudiciis astronomie (Book of the three general judgments of astronomy), on folios 124v–128v. For this work, see Thorndike 1923–1958, II, 185–186. The copy of this work in Paris, BnF, MS lat. 7434, 13th century, fols. 76r–79r, has glosses in Pierre de Limoges’s handwriting. See Juste 2015, 156. This work was well known to Henry Bate. For his use of this text in Nativitas, see Steel 2020 (b), 280. (11) ‘Iacobus Alkindi de militia seculi. Scientia astrorum dividitur in duo, in demonstrationes que sunt certe …’ (fols. 128v–135v). (12) De mundo vel seculo, Henry Bate’s Latin translation of ʿOlam I (fols, 135v– 143v). This copy was used to check the edition of De mundo.
1106
appendix 3
(13) Ptolemy, Quadripartitum (fols 144r–269r). This version, which includes the extensive commentary by Haly Abenrudian (ʿAlī ibn Riḍwān, 988–1061), was translated from the Arabic, via a Spanish intermediary, by Aegidius de Tebaldis of Parma at the court of Alfonso X in Toledo after 1257 (perhaps between 1271 and 1275). See David Juste, “Ptolemy, Quadripartitum (tr. Aegidius de Tebaldis),” in Ptolemaeus Arabus et Latinus. Works, URL = http:// ptolemaeus.badw.de/work/47. Henry Bate and Pierre de Limoges are the earliest attested users of Aegidius’s translations. See Juste 2018 (b), 70. However, there is no solid proof that they were aware of Aegidius de Tebaldis’s translation of Ptolemy’s Quadripartitum. (14) Pseudo-Ptolemy, Centiloquium (fols. 272r–289r). This translation, made from Arabic and including the commentary of Abū Jaʿfar Aḥmad ibn Yūsuf ibn Ibrāhīm ibn al-Dāya, was completed on March 18, 1136. The translator is generally believed to be Plato of Tivoli. See David Juste, “Pseudo-Ptolemy, Centiloquium (tr. Plato of Tivoli),” in Ptolemaeus Arabus et Latinus. Works, URL = http://ptolemaeus.badw.de/work/41. Henry Bate was aware of this translation (see Juste 2018 (b), 67), which is part of Liber magnus iudiciorum (Great book of judgments), the anthology of astrological texts commissioned by Peter of Limoges after 1262. See Juste 2015, 100–101. (15) Hermes, Centiloquium (fols. 289v–291v). This work is known to have been translated into Latin from Arabic sources by Stephen of Messina, who addressed his text to Manfred, king of Sicily from 1258 to 1266. Henry Bate was well acquainted with this translation. For Bate’s use of this text in Nativitas, see Steel 2020 (b), 280–281. Thus Limoges BM 9 (28) was probably a copy of a collection of texts that originally belonged to Pierre de Limoges, who, for his part, drew on Henry Bate’s extensive personal library of astrological writings, or vice versa.
English
accident/obstruction
active power
actors
air
airy nature
airy sign
No
1
2
3
4
5
6
singum aereum
de natura aeris
aer
hystriones
virtus activa
accidens
Latin
signes de l’air
de la nature de l’air
air
les seigneurs de tretout ceus qui aiment agabois
la nature qui oevre en voie ounie
l’accident
Commencement § המקרה7.1:1; §7.23:1
References in Introductorius
§ מזלות האוויר2.7:1; §2.11:1
§ מתולדת הרוח2.3:1; §3.4:7
§ אויר1.8:2; §2.3:12,18; §2.7:21; §2.11:4; §3.3:2
§ בעלי כל אומנות מביאה2.6:29 לידי שחוק
§ התולדת הפועלת בדרך3.2:6 שווה
Reshit ḥokhmah
TECHNICAL TERMS IN INTRODUCTORIUS AND THEIR COUNTERPARTS IN COMMENCEMENT AND RESHIT ḤOKHMAH
APPENDIX 4
alienation
angle
angles
apogee
apogee of the eccentric aux circuli ecentrici circle
appearance of the colors
appetitive soul
application
8
9
10
11
12
13
14
15
applicatio
anima concupiscibilis
colores
aux
anguli
angulus
alienatio
firdaria
al-fardār
7
Latin
English
No
aprochement
l’ame desirrant
la vision des couleurs
degré haut du cercle encentricle qui n’est mie fait au centre de la terre
auge
chevillies
angle
ataisement
phardarri
Commencement
References in Introductorius
חבור/§ קירוב7.1:1, §7.2:1–4; §7.2:2,3; §7.19:4,5; §8.2:5 et passim
§ נפש מתאווה4.5:2
§ מראה עיניים2.2:11; §2.4:10;
§ גבה הגלגל המוצק שאינו1.10:3 במוצק הארץ
גבהות/§ מקום גבהות1.10:3; §2.3:35; §2.5:32; §2.6:30; §2.7:34 et passim
§ יתדות3.4:2,3,5,7; §5.3:5; §7.17:1; §7.20:6 et passim
§ פאה2.4:8; §4.2:30; §4.6:23
§ שומם7.1:1; §7.9:1
§ אל פרדאר4.1:36; §4.2:34; §4.3:31; §4.4:27 et passim
Reshit ḥokhmah
1108 appendix 4
English
arithmeticians
ascendant degree
ascendant sign
ascending half of the sphere
ascensions
aspect
aspect (planetary condition)
aspect of complete enmity (opposition)
aspect of complete friendship (trine)
aspect of half enmity (quartile)
No
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
aspectus dimidie inimicitie
aspectus perfecte amicitie
aspectus perfecte inimicitie
aspectus
aspectus
ascensiones
medietas spere ascendens
ascendens signu
gradus ascendens
arismetici
Latin
regart demie haine
regart amour parfaite
regart haine parfaite
regart
regart
ascensions
la moitié de l’orbe montant
le signe germinant
gré le germinant
seigneurs de comte
Commencement
References in Introductorius
§ מבט חצי איבה3.1:8
§ מבט אהבה גמורה3.1:8; §7.14:1
§ מבט איבה גמורה3.1:8
§ מבט7.1:1; §7.5:1–2
§ מבט1.9:7; §3.1:2,3,4,7,9; §3.2:6 et passim
§ מצעדים2.1:5; §2.3:3; §2.4:3; §2.5:3; §2.6:3; §2.7:3
§ חצי הגלגל העולה3.3:8
מזל עולה/§ מזל צומח3.4:7; §8.2:3 et passim
§ מעלה צומחת2.13:1; §3.3:2,5,6,8 et passim
§ בעלי חשבון2.3:26; §2.6:29; §2.7:22; §4.6:5
Reshit ḥokhmah
technical terms in introductorius 1109
aspect of the rays
aspects of the degrees
aspects of the planets
aspects of the stars in the nativity
astrologers
autumn
bad planets
benevolence
benevolent signs
benevolent star/planet stella benevola
bicorporal
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
bicorpor
benevola signa
benevolentia
mali planete
antumpnus
astrologi
aspectus astrorum in nativitate
aspectus planetarum
aspectus graduum
aspectus radiorum
aspectus dimidie amicitie
aspect of half friendship (sextile)
26
Latin
English
No
il a .2. cors
bone estoile
signes bons
volunté
mauvais estoiles
wains
astronomiens
regard des estoiles en sa nativité
regart des planetes
regars des degrés
regart de la clarté
regart demie parfaite
Commencement
References in Introductorius
§ יש לו שני גופות2.9:2; §8.4:21
§ כוכב טוב4.1:23; §4.2:22; §4.3:19; §4.5:1 et passim
§ מזלות טובים2.2:4
§ נדיבות7.1:1; §7.30:1
§ כוכבים רעים1.9:2,3,6,7 et passim
§ חורף3.3:4
§ בעלי מזלות2.3:26
§ מבט הכוכבים במולד2.8:24
§ מבטי המשרתים2:8
§ מבטי המעלות2:4; §3.1:1
§ מבט אור10.1:3,10; §10.3:4.
§ מבט חצי אהבה3.1:8; §7.14:1
Reshit ḥokhmah
1110 appendix 4
English
black bile
blood
bodily conjunction
body
body
boundary of burning
bright degrees
bright star
brightness
burning hot
No
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
cors
cors
conjunction de l’empressement
sanc
la cole noire
Commencement
calidus adurens
claritas
stella lucida
gradus lucidi
chaut ardant
clarté
estoile esclarcissans
les grés les esclarcissans
terminus combustionis termine de l’arson
corpus
corpus
coniunctio corporalis
sanguis
cholera nigra
Latin
References in Introductorius
§ חום שורף2.5:4,5
§ אור1.6:1
§ כוכב מאיר2.2:47; §2.7:47; §2.14:10
§ מעלות מאירות1.12:1; §2.1:37; §2.2:41; §2.3:41; §2.4:42; §5.1:38 et passim
§ גבול השריפה6.6:6; §6.7:6,7; §7.4:8
§ גויה1:2
§ גוף2.1:30, 31, 34, 36; §2.2:17, 21, 23, 24, 30, 32 et passim
§ מחברת הדבק5.1:7; §8.4:11; §6.5:3;
§ דם2.1:13; §2.3:9,32; §2.7:10; §2.11:9 et passim
§ מרה שחורה2.2:10; §2.6:8,28; §2.10:7; §2.11:30; §3.3:4
Reshit ḥokhmah
technical terms in introductorius 1111
English
burnt
burnt by the Sun
burnt path
cadent houses
calculation
cardines
celestial sphere
center
changeable (signs)
circle
circle of the apogee
No
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
circulus augis
circulus
mobile
centrum
spera celestis
cardines
computus
domus cadentes
via combusta
combustus a Sole
combustus
Latin
cercle de sa hautece
cercle/roe
trestournans
centre
l’espere
chevillies
conte
mesons cheans
la voie de l’arson
arses du soleil
ars
Commencement § נשרף6.6:2,3,5; §6.7:2; §7.20:5; §8.3:12,13 et passim
References in Introductorius
§ גלגל הגבהות5.3:2; §6.1:4
עיגול/§ גלגל3:1; §2.1:10; §3.1:1,5; §3.3:1§6.1:3,6,7 et passim
§ מזלות מתהפכים2.1:4; 2.4:2; 2.7:2; 2.10:2; §8.4:8; §8.4:21
§ מוצק3:1
§ הגלגל2:2
§ יתדות3.4:2,5; §5.3:5
§ חשבון2.6:19
§ בתים נופלים3.4:4,5,6,7; §5.4:9,12; §7.8:1; §7.20:6 et passim
§ דרך השריפה5.8:10
§ נשרף מהשמש5.4:3
Reshit ḥokhmah
1112 appendix 4
English
circle of the planet
circle of the planet which is similar to the circle of the signs
circle of the signs
circle of the sphere
circle opposite to the apogee
climate
cold (adj.)
cold (noun)
collection
collectives
No
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
cercle de l’estoile
Commencement
communia
collectio
frigiditas/frigidum
frigidus
clima
circulus oppositi augis
spera orbis
circulus signorum
les communes
amassement
froidure
frois
climat
cercle de sa basseté
orbe
cercle des signes
circulus planete circulo cercle de l’estoile qui signorum similis resamble au cercle des signes
circulus planete
Latin §1.10:4
References in Introductorius
§ כללים3:4; §10.2:2
§ קבוץ7.1:1; §7.11:1
§ קור2.2:5; §2.4:4,9; §2.12:4; §4.1:25,29
§ קר1.8:2; §1.9:1; §2.2:6,10; §2.6:8 et passim
§ גבול2.1:17; §2.2:13; §2.3:3,13; §2.4:13; §2.5:11 et passim
§ גלגל השפלות5.3:2; §6.1:6; §6.2:5
§ גלגל3.3:6
§ גלגל המזלות3:1; §1.10:4; §1.12:2; §2.15:1; §9.25:2; §10.1:6;
§ גלגל הדומה לגלגל1.10:4 המזלות
Reshit ḥokhmah
technical terms in introductorius 1113
English
colors
comedians
compassion
conjunct/conjoined
conjunction
conjunction
conjunction by opposition
copper
customs of heavens
cutting the light
No
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
abscisio luminis
consuete celorum
cuprum
coniunctio contraria
coniunctio
coniunctio
coniunctus
compassio
ioculatores
colores
Latin
le detaillement de clarté
coustumes des cieus
coivre
conjunctions encontre
conjoingnement
conjunction
empressee
souvantume
les seigneurs de gieu
couleurs
Commencement
References in Introductorius
§ כריתות האור7.1:1; §7.25:1
§ חקות השמים1:2,3
§ נחושת2.1:16,25; §2.4:17; §2.11:17; §4.3:8
§ מחברת נכח7.7:4
§ חיבור7.1:1; §7.3:2; §7.4:10
§ מחברת2:8; §1:9,7; §5.1:2,7; §5.5:5; §5.8:5; §6.5:4 et passim
דבק/§ מדובק6.6:2; §6.7:6; §6.8:2; §7.4:9; §8.4:10; §8.7:21,27
§ נועם7.1:1; §7.26:1
§ בעלי השחוק4.5:5
עין מראה/§ עיניים2.1:14; §2.3:10; §2.5:8; §2.6:9; §2.7:11; 2.8:9 et passim
Reshit ḥokhmah
1114 appendix 4
dark stars
day⟨time⟩ hours
days (signs)
decreasing in number
degree of the angle of the Earth
degrees
degrees of heat
degrees of moistness
degrees pertaining to a gradus puteales pit
80
81
82
83
84
85
86
87
88
gradus humiditatis
gradus caliditatis
gradus
gradus anguli terre
numero diminutus
dies
hore diei
stelle obscure
gradus tenebrosi/obscuri
dark degrees
79
Latin
English
No
grés de la puisete
degrés moistes
degrés chaus
degrés
gré d’abisme
failians en son nombre
jors
les eures du jour
estoiles oscures
grés oscurs
Commencement
References in Introductorius
§ מעלות בורות הכוכבים1.12:2; §2.3:43; §2.4:40; §2.6:38 et passim
§ מעלות לחות2.4:4
§ מעלות חמות2.4:4
§ מעלות2:3,4,11; §3:1,3; §1.1:1,3; §1.10:3 et passim
§ מעלת התהום3.3:4
§ חסר בחשבונו6.3:2
§ ימים2.1:20; §2.2:16; §2.3:16
§ שעות יום2.9:3; §2.10:3
§ הכוכבים החשוכים1.6:2; §2.2:48.49; §2.3:53; §2.4:42; §2.5:38 et passim
§ מעלות חשוכות1.12:1; §2.1:47; §2.2:48; §2.4:42; §2.5:38 et passim
Reshit ḥokhmah
technical terms in introductorius 1115
English
degrees that have the same ascensions
degrees that increase beauty and honor
depression (perigee)
descendant degree
descending half of the sphere
dignity
direct (in motion)
direction of single (years)
direction of the hundreds
No
89
90
91
92
93
94
95
96
97
meinement des uneines
drois en leur aler
poeté
la moitié de l’orbe montant
degré l’enclinant
lieu de la baisseté
degrés qui acroissent grace et honour
degrés qui sont ounis en ascensions
Commencement
directio centenariorum meinement des .100nes.
directio unitatum
directus
dignitas
medietas spere descendens
gradus occidens
depressio
gradus fortunam augmentantes et honorem
gradus equalium ascensionum
Latin
References in Introductorius
§ ניהוג המאות10.2:8
§ ניהוג האחדים10.2:11
§ ישר בהליכתו6.5:3; §6.7:9; §7.2:1; §7.10:5; §8.4:16
§ ממשלה2:3; §1.11:1,2,3; §4.1:23; §5.1:12; §7.16:2 et passim
§ חצי הגלגל היורד3.3:8
§ מעלה שוקעת3.3:3,4,8; §9.10:2
§ מקום שפלות2.1:40; §2.3:35; §8.7:11
§ מעלות מוסיפות חן וכבוד1.12:2; §2.1:50; §2.2:44; §2.3:44
§ מעלות שהן שוות7.7:1 במצעדיהן
Reshit ḥokhmah
1116 appendix 4
distantia
diurnus
diurnus
Draco
siccus
siccus adurens
102 distance
103 diurnal ⟨planet⟩
104 diurnal signs
105 Dragon
106 dry
107 dry burning
diseases
egritudines
directiones
101
directions
99
Commencement
chaus et ard ans
sec
dragon
signes du jor
estoiles de jor
alongement
maladies
maladie
meinemens
directio millenariorum meinement des .1000nes.
egritudo
direction of the thousands
98
Latin
100 disease (pain of the planets in the signs)
English
No
References in Introductorius
§ יבש שורף1.9:1; §4.3:1
§ יבש1.8:2; §1.9:1; §2.2:10; §2.4:5; §2.5:8 et passim
§ תלי1.10:4
§ מזלות היום2.3:1; §2.5:1; §2.7:1; §2.9:1; §2.11:1
§ בעלי היום1.9:2,5,6,7; §7.16:3; §9.23:1
§ מרחק1.10:1,5; §6.4:3; §6.6:2,3,7,9,10,17,18 et passim
§ תחלואים2.1:37; §2.2:32; §2.3:32; §2.4:32; §2.5:30; §2.6:28; §2.7:32
§ כאב2.1:38; §2.2:33; §2.3:33; §2.4:35; §2.7:35
§ ניהוגים10.1,1,2,5,6; §10.2:1–11; §10.3:1–5
§ ניהוג האלפים10.2:6
Reshit ḥokhmah
technical terms in introductorius 1117
terra
Earth
earth (element)
earthy sign
east
east wind
eastern
eccentric circle
110
111
112
113
114
115
116
circulus ecentricus
orientalis
oriens
signum terreum
terra
duodenaria
109 duodenaria
Latin
siccitas
English
108 dryness
No
cercle encentricle qui n’est mie fait au centre de la terre/celi que son centre est loing du centre de la terre
oriental
vent oriental
oriental
signes de la terre
terre
terre
.12nes.
sccherece
Commencement
References in Introductorius
§ גלגל המוצק שאינו במוצק1.10:3; §5.3:2 שמוצקו רחוק/הארץ ממוצק הארץ
§ מזרחי2.1:3,12; §2.5:1; §2.9:1; §3.3:2
רוח קדים/§ רוח מזרחי2.5:7; §2.9:8
§ מזרח2.1:12; §2.4:23; §2.5:7; §2.9:9 et passim
מזלות תולדת/§ מזל הארץ2.2:1; §2.6:1; §2.10:1 הארץ
§ ארץ1.8:2; §2.2:1; §2.6:1; §2.10:1; §3.3:4; §3.4:7
אדמה/§ ארץ2:5; §3:1; §1.7:2; §1.10:2,3; §2.1:5; §2.1:18,31 et passim
§ שנים העשר1.12:2; §2.1:45,46; §2.2:40; §2.3:40; §2.4:41 et passim
יבשת/§ יבשות2.2:5; §2.6:4; §4.6:1,16
Reshit ḥokhmah
1118 appendix 4
enmity (aspect)
equal conjunction
equal days
equal degrees
equal hours
equal line
equal mixture
122
123
124
125
126
127
128
commixtio equalis
equalis linea
hore equales
gradus equales
dies equales
coniunctio equalis
inimicitia
gradus vacui
elementa
empty degrees
elements
119
electiones
121
elections
118
eclipsatus
elongatio
eclipsed
117
Latin
120 elongation
English
No
mellernent droit
ligne droite
eures droites
grés ounis
est ounis li jour a la nuit
conjunction droite
haine
il n’a riens
alongement
elemens
elections
eclipsee
Commencement
§ מרחק1.10:1,3
§ שורשים2.1:13; §3.3:2,3,4; §3.4:7
§ מבחרים3.4:8; §9.25:2
§ נקדר5.8:2
References in Introductorius
§ ממסך ישר7.14:1
§ הקו הישר2.1:2
§ שעות ישרות2.1:5; §2.10:3; §2.11:3; §2.12:3
§ מעלות שוות9.25:1,2,3; §10.1:6,7
§ ישתוה היום עם הלילה2.1:4; §2.6:2; §2.7:2; §2.12:2
— §7.7:3
§ שנאה2:4; §3.1:1
§ מעלות אין בהם כלום1.12:2; §2.2:41; §2.3:41; §2.5:38 et passim
Reshit ḥokhmah
technical terms in introductorius 1119
natura equalis
noctes equales
130 equal nature
equal nights
equal/straight degrees
equated
equation
equinoctial line
eunuch, without a knife but by nature
eunuchs
evening
evil of the planets
131
132
133
134
135
136
137
138
139
lingne de la juste
appareillement
equié
grés drois
est ounis li jour a la nuit
nature droite
mouvement ounis
Commencement
malum planetarum
sero
eunuchi
mauvaitié des planetes
vespre
les chastris
eunuchus sine ferro sed escoulliés sans fer et naturaliter naturelment
equinoctialis linea
equatio
equatus
gradus equales/recti
motus equalis
equal motion
129
Latin
English
No
References in Introductorius
§ רעת המשרתים5.1:1
§ ערב9.19:1
§ סריסים2.6:29; §4.5:5
§ סריס חמה2.2:31
§ קו הצדק7.7:2.
§ תיקון6.3:2,3
§ מתוקן9.5:2; §9.6:4; §9.11:2; §9.12:2; §9.16:4; §9.19:5
§ מעלות ישרות1.1:3; §6.3:1; §9.1:2
§ ישתוה היום עם הלילה2.1:4; §2.6:2; §2.7:2; §2.12:2
§ תולדת ישרה2.3:4; §7.28:5
§ תנועה שווה3:2
Reshit ḥokhmah
1120 appendix 4
English
exaltation
excess (of a humor)
faces
fall or shame [dejection]
feminine (planets)
feminine degrees
feminine quadrants
feminine signs
fiery nature
fiery signs
No
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
signa ignea
natura ignea
signa feminina
feminine quarte
gradus feminini
feminini
casus seu dedecus
facies
habundantia
exaltatio
Latin
signes du feu
nature du feu
signes femeles
quartiers femeles
grés femeles
femeles
honte
faces
croissement
eneur
Commencement
§ פנים1.11:1,2; §2.1:21,23,25,28,33,34,365,36,42; §2.2:17,20,23,28,29,30,37
§ תגבורת4.7:20
§ כבוד1.11:1,2,3; §2.1:40; §2.2:35; §2.3:35; §2.4:36 et passim
References in Introductorius
§ מזלות האש2.1:3; §2.5:1; §2.9:1
§ תולדת האש3.4:7
§ מזלות נקבות7.31:1
§ רביעיות נקבות5.3:8; §5.4:15
§ מעלות נקבות2.1:48; §2.2:42; §2.3:42; §7.31:1
§ נקבות1.9:2,4,5,6,7
שפלות/§ קלון2.4:36; §2.5:32; §2.6:30; §2.7:34; §2.8:33; §2.10:31; §2.11:31; §2.12:35; §7.26:1; §7.27:1
Reshit ḥokhmah
technical terms in introductorius 1121
four-footed (signs)
fractions
friendship (aspect)
frustration
full aspect
geometricians
girdle
153
154
155
156
157
158
159
160 girdle of the circle of the signs
fixed stars
152
cingulum orbis signorum
cingulum
geometrici/geometre
aspectus perfectus
frustratio
amicitia
fractiones
quadrupedum
stelle fixe
fixum signum
fixed sign
151
Latin
ignis
English
150 fire
No
ceint de l’ymagination du circle
porceint
seigneurs des mesures
regart enterin
deperdement
amor
fractions
a .4. piés
estoiles hautes
signe estant
feu
Commencement § אש1.8:2; §2.1:13,18,39; §2.5:10; §2.9:6 et passim
References in Introductorius
§ חשב אפודת הגלגל2.14:1; §2.16:1; §3.2:1,5; §6.3:2; §6.4:4
§ אזור2.3:49
§ בעלי המדות2.6:29; §4.6:5
§ מבט שלם7.5:2; §7.8:1
§ אבוד7.1:1; §7.24:1
§ אהבה2:4; §3.1:1
§ שבר1.1:2
§ יש לה ארבע רגלים2.1:10; §2.2:8,12; §2.5:6; §2.10:8
§ הכוכבים העליונים3:1; §2.1:1; §2.2:45; §2.6:40; §2.7:45; §2.8:44 et passim
עומד על דרך/§ מזל עומד2.5:2; §2.8:2; §8.4:21 אחד
Reshit ḥokhmah
1122 appendix 4
aurum
gold
good fortune
167
168
pourceint de l’ymaginacion de l’orbe
bons estoiles
boni planete
170
good planets
le sort bon
bon eur/grace
or
donement de la force
donement de la poeté
169 good lot (lot of fortune) sors bona
eufortunium
donum fortitudinis
166 giving power
giving power
Reshit ḥokhmah
References in Introductorius
§ כוכבים טובים1.9:2,3,5 et passim
§ גורל הטוב9.1:2,5,6,7; §9.3:1,5,7,9; §9.4:4; §9.13:6,10 et passim
§ מזל טוב2.4:30; §4.2:20
§ זהב2.1:16; §2.3:24; §2.4:18,24; §2.5:10,31 et passim
§ תת הכח7.1:1; §7.13:1
§ תת הממשלה7.1:1; §7.14:1
§ תת התולדת7.1:1; §7.15:1
§ תת השתי התולדות7.1:1; §7.16:1
§ חשב אפודת הגלגל10.1:8
pourceint de § חשב אפודת גלגל המזלות1.10:5 l’imaginacion du cercle des signes
Commencement
donum duplicis nature donement de .2. natures
donum potestatis
giving double nature
163
cingulum zodiaci
165
girdle of the zodiac
162
cingulum ymaginationis circuli signorum
donum nature
girdle of the imagination of the circle of the signs
161
Latin
164 giving nature
English
No
technical terms in introductorius 1123
great conjunction (Saturn and Jupiter)
great years
greatest years
green
habitable ⟨part of the Earth⟩
half a voice
harmful
173
174
175
176
177
178
179
180 hate (detriment)
goodness of the planets bonitas planetarum
172
l’abitable
vert
les tres grans ans
les grans ans
la conjunction la grant
bonté des planetes
signes bons
Commencement
odium
nocivus haine
damachant
vocem habet dimidiam demie vois
habitabilis
viridis
anni maximi
anni magni
coniunctio magna
bona signa
good signs
171
Latin
English
No
References in Introductorius
§ שנאה2.1:40; §2.2:35; §2.3:35; §2.4:36; §2.5:36; §2.6:30; §2.7:34
§ מזיק4.1:3; §4.3:2; §4.4:1; §7.4:2 et passim
§ יש לו חצי קול2.1:11; §2.2:8; §2.5:6
§ ישוב2.5:11; §4.7:3
§ ירוק2.2:11; §2.7:11; §2.8:9; §2.11:9 et passim
§ שנים עצומות4.1:35; §4.2:33; §4.3:30; §4.4:26 et passim
§ שנים גדולות4.1:35; §4.2:33; §4.3:30; §4.4:26 et passim
§ מחברת גדולה1.12:2; §7.4:4; §9.17:1; §10.3:1
§ טובת המשרתים5.1:1; §5.2:1; §5.6:1; §8.3:10.16; §8.4:17
§ מזלות טובים2.2:4
Reshit ḥokhmah
1124 appendix 4
English
have soles or hooves
head of the Dragon
heat
heavens
heavy (slow)
hermaphrodite
honor
honor (magnitude of fixed stars)
hot
No
181
182
183
184
185
186
187
188
189
calidus
honor
honor
hermafroditus
gravis
caela
caliditas
caput draconis
soleas seu ungulas habentes
Latin
chaut
oneur
eneur
ermofroditus
cieus
chaut
le chief du dagron
qui a plante
Commencement
References in Introductorius
§ חם1.8:2; §1.9:1; §2.2:21; §2.3:9; §2.5:4,5 et passim
§ כבוד1.6:1,2; §2.1:51; §2.2:45,46,47; §2.3:45–51 et passim
§ כבוד1.11:1,3; §2.1:40; §2.2:35; §2.3:35; §2.4:36 et passim
§ אנדרוגינוס2.2:31
§ כבד7.20:5
§ שמים1:2,3; §2.3:12
§ חום2.1:4,6,9,13; §2.2:2,5; §2.3:2; §2.5:4 et passim
§ ראש התלי1.10:5; §2.2:35; §2.3:35; §2.4:36; §2.10:31 et passim
§ יש לה פרסה2.1:10; §2.2:8;
Reshit ḥokhmah
technical terms in introductorius 1125
hours (planetary)
hours (signs)
hours longer than the equal hours
house (horoscopic)
192
193
194
195
domum casus/dedecoris
house of fall/shame
house of hate
197
198
domus odii
domus
196 house (planetary)
domus
hore maiores horis equalibus
hore
hore
hora
hour
191
Latin
calidus cum turbine
English
190 hot with whirlwind
No
meson de la haine
meson de sa honte
meson
meson
eures acreues sur les droites
eures
eures
eure
chaude avec estorbellion
Commencement
References in Introductorius
§ בית שנאה2.3:35; §2.4:36; §2.6:30; §2.8:33 et passim
§ בית קלון5.4:7; §8.3:8; §9.20:3
§ בית1.11:1,2,3; §2.1:40; §2.2:35; §2.3:35 et passim
§ בית2:10; §2.13:1; §3.4:2,3,4; §3.4:1, 2,3,4 et passim
§ שעות נוספות על הישרות2.1:5; §2.2:3; §2.3:3
§ שעות2.1:5,20; §2.2:3,16; §2.3:3,16 et passim
§ שעות4.1:33; §4.2:31; §4.3:28; §4.4:25; §4.5:27; §4.6:25; §4.7:26
§ שעה3.3:1
§ חום עם ֶקֶטב מרירי2.1:8
Reshit ḥokhmah
1126 appendix 4
cercle le penchant
circulus declivis
ascensiones incipientes ascensions acroissans augeri
lumine aucta
auctus in numero
auctus cursu
particularia
inhibitio
203 inclined circle
204 increasing ascensions
205 increasing in light
206 increasing in number
207 increasing its course
208 individuals
209 inhibition
deveement
les particulieres
son aler acreu
acroissant en son nombre
sa clarté acreue
figures
lieu de la baisseté
mesond de sa triplicité
meson de s’onnur
Commencement
202 images (constellations) ymagines
humiliation
201 humiliation (perigee)
domus honoris
domus triplicitatis
house of honor
199
Latin
200 house of triplicity
English
No
References in Introductorius
§ מניעה7.1:1
§ פרטים3:4; §10.2:2
§ מהלכו נוסף6.1:9; §6.2:4
§ נוסף במספרו5.1:11; §6.1:12; §6.3:1
§ אורו נוסף5.1:11
§ מצעדים נוספים2.4:3
§ גלגל נוטה1.10:4
§ צורות2:2,3; §3:4; §1.2:2,3; §1.3:1,2; §1.4:1,3,4; §1.5:1; §2.14:1
§ שפלות2.1:40; §2.12:35; §4.1:23
§ בית שלישות5.1:12; §7.13:1; §8.5:6; §8.7:4
§ בית כבוד8.7:2; §9.17:11; §9.20:3; §10.2:10
Reshit ḥokhmah
technical terms in introductorius 1127
intersection
iron
its limbs are cut off (sign)
jawzahar
212
213
214
215
fer
ajoustement
demandes
grés moiens
Commencement
iudicia planetarum
judgments of the planets
judgments of the world iudicia mundi
judgments related to nativities, revolutions, and interrogations
217
218
219
jugemens du siecle
jugement des planetes
jugemens
dragon
iudicia in nativitatibus, jugement en nativités et revolutionibus, ac et en revolucions et en interrogationibus demandes
iudicia
216 judgments
genzaai
eius membra secta sunt ses menbres tailliés
ferrum
coniunctio
interrogationes
interrogations
211
Latin
gradus mediocres
English
210 intermediate degrees
No
References in Introductorius
§ דינין במולד ובתקופות8.1:1 ובשאלות
§ משפטי העולם3.4:8
§ דיני המשרתים2:9
דינים/§ משפטים1:3; §9.25:3
§ תלי1.10:4
§ איבריו כרותים2.1:10; §2.5:6; §2.12:4
§ ברזל2.1:16; §2.3:21; §2.4:17; §2.12:8; §4.1:8; §4.3:8
§ מחברת1.10:4
§ שאלות2:9; §3.4:8; §8.1:1; §9.25:3
§ מעלות אמצעיות2.1:47;
Reshit ḥokhmah
1128 appendix 4
latitude
petites ans
222 latitude (geographical) latitudo
anni minores
sinister
aspectus sinister
quartus sinister
sextilis sinister
trinus sinister
stelle interficientes
littera
223 least years
224 left
225 left aspect
226 left quartile
227 left sextile
228 left trine
229 lethal stars
230 letters
letres
estoiles ocians
tiers senestre
.6e. senestre
quart senestre
regart senestre
senestre
largece
latitudo
latitude (ecliptical)
les des de la lune
Commencement
221
Latin
claves Lune
English
220 keys of the Moon
No
References in Introductorius
§ אותיות2.1:19; §2.2:19; §2.3:15; §2.4:15; §2.5:13; §2.6:13; §2.7:15
§ כוכבים ממיתים2.2:47; §2.5:43 §9.11:3
§ מבט שלישית שמאלי3.1:6
§ מבט ששית שמאל3.1:6
§ מבט רביעית שמאל3.1:6
§ מבט שמאלי3.1:6
§ שמאל2.1:22,24,33; §2.2:17,21,25,30 et passim
§ שנים קטנות4.1:35; §4.2:33; §4.3:30; §4.4:26 et passim
מרחב הארץ/ רחב הארץ9.5:2; §9.6:4; §9.11:2; §9.12:2; §9.15:2; §9.16:4; §9.19:5
מרחב/§ רחב1.10:5; §2.2:45,46,47,48,49; §2.3:45–49; §6.1:17; §6.4:1 §ף7.3:12; §10.1:8
§ מפתחות הלבנה6.8:14
Reshit ḥokhmah
technical terms in introductorius 1129
longitudo
longitudo
239 longitude
240 longitude (distance)
alongnement
lonc
ses ascensions sont longues
la ligne d’abisme
ascensiones eius longe sunt
linea anguli terre
236 line of the angle of the Earth
la ligne de la moitié des cieus
238 long ascensions
mediani celi linea
235 line of midheaven
la ligne ounie
ou pourceint de l’imaginacion du cercle
equalitatis linea
234 line of equality
estoile legiere
clarté
vie
Commencement
237 line of the girdle of the linea cinguli signorum signs
planeta levis
233 light planet (swift)
vita
lumen
life
231
Latin
232 light
English
No
§ כוכב קל7.10:3; §7.20:5
§ אור1.6:1; §4.4:2; §5.1:11; §6.1:9; §6.2:1,2,4,7 et passim
§ חיים1:2; §2.2:46; §2.11:4; §3.5:1,2,4 et passim
References in Introductorius
§ מרחק6.6:4; §6.7:2; §6.8:5,11,12; §7.5:2; §7.7:4 et passim
§ ארך1.12:2
§ מצעדים ארוכים2.5:3; §2.6:3; §2.7:3; §2.8:3; §2.9:4
§ חשב אפודת הגלגל6.3:2; §6.4:4
§ קו התהום3.4:7
§ קו חצי השמים3.4:7; §9.6:4; §9.17:4; §9.20:2; §10.1:5
§ הקו השוה2.1:5
Reshit ḥokhmah
1130 appendix 4
dominus gradus ascendentis
dominus hore
dominus domus
dominus domus
dominus exaltationis
dominus rei quesite
dominus signi
dominus triplicitatis
243 lord of the ascendant degree
244 lord of the hour
245 lord of the house (horoscopic)
246 lord of the house (planetary)
247 lord of the house of exaltation
248 lord of the requested event/thing
249 lord of the sign
250 lord of the triplicity
principans
dominus ascendentis
lord
241
Latin
242 lord of the ascendant
English
No
seigneur de la triplicité
sir de la chose quise
sire de la meson de s’oneur
sire de la meson
sire de la meson
sire de l’eure
sire du gré germinant
sire du germinant
seigneur
Commencement § מושל3.2:5
References in Introductorius
§ בעל שלישות2.1:41; §2.2:36; §2.3:36; §2.4:37; §2.5:33 et passim
§ בעל המזל2.1:44; §7.15:1
§ בעל הדבר המבוקש7.12:3; §8.3:14,20; §8.4:25; §8.5:2,5
§ בעל בית כבוד7.15:1; §7.28:1
§ בעל הבית7.26:1; §7.28:1; §9.7:4, 9; §9.8:6 et passim
§ בעל הבית9.5:2; §9.15:2
§ בעל השעה9.19:5
§ בעל המעלה הצומחת9.11:3
§ בעל הצומח8.5:6; §7.12:3; §9.16:10
Reshit ḥokhmah
technical terms in introductorius 1131
sortes domorum
sortes planetarum
planete inferiores
luminaria
stella malivola
malicia planetarum
planeta masculinus
gradus masculini
254 lots of the houses
255 lots of the planets
256 lower planets
257 luminaries
258 malevolent star
259 malice of the planets
260 masculine (planet)
261
quarte masculine
signum masculinum
262 masculine quadrants
263 masculine sign
masculine degrees
sors Lune
253 lot of the Moon
sors
sors fortune
lot
251
Latin
252 lot of fortune
English
No
signe mal
quartiers malles
grés masles
malles
mauvaitié des planetes
estoile mauvaise
luisernes
estoiles basses
sors des planetes
sors des mesons
sort de la lune
le sort bon
pars
Commencement § גורל2.1:32; §9.1:2,7; §9.2:1,2,3,4
References in Introductorius
§ מזלות זכרים5.3:7; §7.31:1
§ רביעיים זכרים3.3:7; §5.3:7; §5.4:17
§ מעלות זכרים2.1:48; §2.2:42; §2.3:42; §7.31:1
§ זכרים1.9:2,4,5,6,7
§ רעת המשרתים5.1:1
מזיק/§ כוכב רע4.1:24; §4.2:22; §4.3:19; §5.1:4 et passim
§ מאורות1.9:3,4; §5.1:16; §5.2:3; §9.7:9 et passim
§ כוכבים שפלים5.4:3,17; §7.33:5; §9.19:2
§ גורלות המשרתים2:10; §9.1:1
§ גורלות הבתים2:10; §9.4:1
§ גורל הלבנה2.13:1; §9.1:2
§ גורל הטוב9.1:2,7
Reshit ḥokhmah
1132 appendix 4
species medicinales
metalles
coniunctio media
anni medii
medium celum
mixtum
266 medicinal species
267 metals
268 middle conjunction (Saturn and Jupiter)
269 middle years
270 midheaven
271
gradus mixti
complexio
272 mixed degrees
273 mixture
mixed
radices medicinales
265 medicinal roots
Latin
motus medius
English
264 mean motion
No
mellement
grés entremellés
mellé
moitié des cieus
moiennes ans
conjunction rnoienne
metal
manieres de medecines
racines de medecine
moien alement
Commencement
References in Introductorius
§ ממסך2:3,5; §1.12:2; §2.1:1; §2.2:10,45,46,47 et passim
§ מעלות מתערבות2.2:41; §2.3:41; §2.4:42; §2.5:38
§ ממוסך1.9:7; §2.1:8; §2.6:4; §2.8:5; §2.10:4; et passim
§ חצי השמים2.13:1
§ שנים אמצעיות4.1:35; §4.2:33; §4.3:30; §4.4:26 et passim
§ מחברת אמצעית10.3:2
§ מתכות2.1:16; §2.5:10; §2.9:12 et passim
§ רפואות4.1:14; §4.2:16; §4.3:14
§ עקרי הרפואות9.21:18
§ מהלך אמצעי5.8:11; §6.3:3,4,5
Reshit ḥokhmah
technical terms in introductorius 1133
humiditas
menses
mane
motus/motio/cursus
organiste
mutabilis
276 moistness
277 months (signs)
278 morning
279 motion
280 musicians
281
mutuum
natus
282 mute (sign)
283 native
mutable
humidus
275 moist
Latin
commixtio
English
274 mixture (planetary condition)
No
né
muet
trestornans
les organeurs
matin
mois
moisteur
moiste
mellement
Commencement
§ בקר9.19:1,3
§ חודשים2.1:20; §2.2:16; §2.3:16
§ ליחה2.1:9; §2.2:5; §2.4:4; §2.6:4; §2.7:7; §2.8:4 et passim
§ לח1.8:2; §1.9:1; §2.3:5,9; §2.4:4,5,6,8,9 et passim
§ ממסך7.1:1; §7.4:1; §7.6:2,3; §7.14:1; §8.2:1; §9.22:2
References in Introductorius
§ נולד2.13:1; §3.5:2; §4.3:10; §7.4:3 et passim
§ אלם2.12:16
§ מתהפך1.9:1,7; §2.3:5; §4.6:1
§ המנגנים4.5:5
מהלך/הליכה/§ תנועה2:2; §3:1,2; §4.7:17; §6.3:3,5; §7.4:7 et passim
Reshit ḥokhmah
1134 appendix 4
natura
stella nebulosa
nox
hore noctis
nocturni
nocturnum
286 nature
287 nebulous star
288 night
289 night⟨time⟩ hours
290 nocturnal planets
291
septentrio
ventus septentrionalis
292 north
293 north wind
nocturnal sign
nativitas
285 nativity
Latin
nativitates
English
284 nativities
No
vent de septentrion
senestre
signes de la nuit
estoiles de nuit
eures de la nuit
nuit
estoile nué
nature
la nativité
nativités
Commencement
§ תולדת3:3; §1.8:1,2; §1.9:1,3,7; §1.10:1 et passim
§ מולד2.4:26; §2.5:24; §2.8:24,31; §2.10:27 et passim
§ מולדות2:9; §3.4:8; §4.1:24; §7.3:7; §8.1:1 et passim
References in Introductorius
§ רוח צפון2.4:8; §2.8:8; §2.12:8
§ בפאת שמאלית5.3:1
§ מזלות הלילה2.2:1; §2.4:1; §2.6:1; §2.8:1; §2.10:1; §2.12:1
בעלי הלילה/§ כוכבי לילה1.9:2,4,5,6,7; §7.16:3; §9.23:1
§ שעות לילה2.9:3; §2.10:3;
§ לילה2.1:4,41; §2.2:36; §2.3:36; §2.4:2,37 et passim
§ כוכב מעונן2.4:32; §2.6:42
Reshit ḥokhmah
technical terms in introductorius 1135
novenaria
numerus
signum obliquum
signum obliquus
obliquitas
in opposito augis
aspectus oppositus
pars
pars fortune
295 novenaria
296 number
297 oblique sign
298 oblique sign
299 obliquity
300 opposite its apogee (perigee)
301 opposition aspect
302 part (lot)
303 part of fortune
Latin
ymagines septentrionales
English
294 northern images (constellations)
No
le sort bon
pars
regars opposite
ou lieu de sa baisseté
tortece
tort
tort
conte
noveines
figures septentrionaus
Commencement
References in Introductorius
§ גורל הטוב2.13:1; §9.1:7
§ גורל2:10; §9.1:1
§ מבט נכח3.1:2,4,5,6,7,8; §5.5:5; §8.7:31; §10.1:7
§ במקום שפלותו10.1:3; §2.3:35; §8.7:11 et passim
§ עוות7.1:1; §7.18:1
§ מעוות2.1:5; §2.2:3; §2.10:5; §2.12:3; §3.2:4
§ מעוות במצעדיו2.1:5; §2.10:5; §2.11:3; §2.12:3
§ מספר1.1:2; §1.2:3; §1.3:2; §1.5:23; §2.3:4 et passim
§ תשיעית1.12:2; §2.1:44; §2.2:39; §2.3:39; §2.4:40 et passim
§ צורות שמאליות3:3; §1.2:2; §1.5:1
Reshit ḥokhmah
1136 appendix 4
place of joy
planets
planets
312
313
314
planete
planete
domus gaudii
medici
physicians
311
estoiles
planetes
meson de sa joie
les fisiciens
fleume
§ כוכבים1.10:3,5; §1.11:3; §2.10:31 et passim
§ משרתים2:5,6,7,8,9,10,11; §3:1,3; §1.7:1; §1.11:1; §2.5:32; §4.1:1 et passim
§ בית שמחה5.8:12
§ הרופאים4.6:5
§ לחה2.4:9; §2.8:9; §2.12:9; §3.3:5; §4.5:20; §4.7:20
flegma
310 phlegm
les philosophes
§ הפילוסופים4.6:5
§ דרך השריפה5.4:10; §5.8:9
philosophi
la voie de l’arson
§ גורלות המשרתים2:10
309 philosophers
via combustionis
307 path of burning
pars des planetes
§ שותף2.1:41; §2.2:36; §2.3:36; §2.4:37 et passim
References in Introductorius
§ גורלות הבתים2:10; §9.4:1
Reshit ḥokhmah
§ גר במקומו5.4:14; §8.3:18
partes planetarum
306 parts of the planets
pars des mesons
compains
Commencement
308 peregrine/ strange in its peregrina seu extranea estrange en son lieu position in loco suo
partes domorum
305 parts of the houses
Latin
particeps
English
304 partner
No
technical terms in introductorius 1137
poles
power
318
319
virtus
poli
punctus
force
poles
point
les motoieurs
proiectiones radiorum
quarta
aspectus .4us.
levis/velox
323 quadrant
324 quartile aspect
325 quick
prohibitio
322 projection of rays
prohibition
hastif
regars quars
quartier
reflambissement de la clarté/rais de la clarté
deveement
point
317
rithmizatores
estoiles errables
321
poets
316
planete
Commencement
force de son cors
planets
315
Latin
320 power of the rays of the virtus radiorum body (planet) corporis
English
No
References in Introductorius
קל/§ מהיר2.8:24; §6.3:5; §8.2:2
§ מבט רביעית3.1:2,4,5,7,8 et passim
§ רביעית2:4; §3.1:1; §3.3:2,3,4,5,7,8; §5.3:7,8; §5.4:15
ניצוצי האור/§ זריחת האור2:11; §7.2:4
§ מניעה7.19:1
עוצם גוף/§ כח גוף4.1:37; §4.2:35; §4.3:32; §4.4:28; §4.5:30; §6.1:9; §6.2:1,2,4 et passim
§ כח2.2:39; §4.1:35 et passim
§ סדנים9.25:2
§ נקודה3:1; §1.10:5; §6.1:8; §7.7:4
§ הפייטנים4.5:5
§ כוכבי לכת2:2
Reshit ḥokhmah
1138 appendix 4
ratio
receptio
remuneratio
rufus
328 reason
329 reception
330 recompense
331
cholera rubens/rubea
reditus lucis
res quesita
refrenatio seu contradictio
332 red bile
333 reflecting the light
334 requested event/thing
335 restraint or contradiction
red
radii Solis
327 rays of the Sun
Latin
radii
English
326 rays
No
le destorbement
la chose la quise
retornement de la clarté
cale rouge
rougiace
guerredon
reçoivement
reson
clarté du soleil
rais
Commencement
References in Introductorius
§ בטול7.1:1; §7.22:1
§ דבר מבוקש8.3:14,20; §8.4:10,25; §8.5:1,2,5
§ השבת האור7.1:1; §7.12:1
§ המרה האדומה2.5:8; §3.3:3; §4.3:23; ; §4.4:19
§ אדום2.1:14,29; §2.2:24; §2.5:8,24 et passim
§ תגמול7.1:1; §7.27:1
§ קבול7.1:1; §7.28:7,29,1,2,3,4,5; §7.30:1; §8.2:16
§ טעם1:4; §7.3:10; §7.4:3; §7.7:3; §9.22:1,3 et passim
§ אור השמש5.3:4; §5.4:4; §5.8:3; §6.8:12 et passim
אור/§ ניצוץ8.3:3; §10.1:2; §10.2:1
Reshit ḥokhmah
technical terms in introductorius 1139
reditio ad bonum
revolutio
revolutio annorum mundi
revolutio anni
338 returning to goodness
339 revolution
340 revolution of the world-years
341
revolutio anni coniunctionis magne
revolutiones
dexter
quartus dexter
342 revolution of the year of the great conjunction
343 revolutions
344 right
345 right quartile
revolution of the year
reditio ad malum
337 returning to evil
Latin
retrogradus
English
336 retrograde
No
quart destre
destre
revolucions
revolucion de l’ennee de la conjonction
revolucion de l’an
revolucions d’ennee du siecle
revolucion
retournement a bien
retournement a mal
retornant arrieres
Commencement
References in Introductorius
§ מבט רביעית ימני3.1:6
§ ימין2.1:22,27; §2.2:9; §2.3:8; §2.6:7 et passim
§ תקופות2:9; §8.1:1
§ תקופת שנת המחברת9.17:1,2,3 הגדולה
§ תקופת השנה9.17:3,4,8,9; §9.18:3,4; §9.20:2
§ תקופת שנת העולם10.3:4
§ תקופה9.20:1
§ ההשבה לטוב7.1:1; §7.20:1,3
§ ההשבה לרע7.1:1; §7.21:1
אחר/שב אחורנית/§ חוזר5.4:3,12; §6.5:3; §6.6:13; §3.2:5; §6.7:9; et passim
Reshit ḥokhmah
1140 appendix 4
principans
sabbat
salsus
astrorum sapientes
348 ruler
349 Sabbath
350 salty
351
anima sensitiva
356 sensitive soul
l’arme qui sent
secons
secunda
355 seconds
tans
tans du chaut
tempus
353 season
escriveins
les sages des signes
salee
samadi
seigneur
tiers destre
.6e. destre
Commencement
354 season of heat (spring) tempus caliditatis
scriptores
352 scribes
scholars of the stars
dexter trinus
347 right trine
Latin
sextilis dexter
English
346 right sextile
No
References in Introductorius
§ נפש מרגשת4.4:2
§ שניים1.1:3
§ זמן החום2.1:4; §2.2:2; §2.3:2; §3.3:2
§ זמן2.1:4; §2.2:2; §2.3:2; §2.4:2; §2.5:2 et passim
§ סופרים2.3:26; §2.6:29; §4.6:5
§ חכמי המזלות2:10; §2.2:38; §2.3:38; §2.4:39; §2.6:33 et passim
§ מלוח2.4:10; §2.8:9; §2.12:10; §4.7:12,23; §9.21:19
§ שבת4.1:33; §4.3:28
§ נגיד3.2:4,5; §4.1:22
§ מבט שלישית ימני3.1:6
§ מבט שישית ימני3.1:6
Reshit ḥokhmah
technical terms in introductorius 1141
obsessio
361
le signe l’enclinant
signum occidentis
signum revolutionis
significator
significator vite
364 sign of the descendant
365 sign of the revolution
366 significator
367 significator of life
seigneur de poesté de la vie
enseigneur
le signe qui retorne en carole
signe du siecle
signe
amoiement
.6e.
363 sign of the age or of the signum seculi sive world mundi
362 sign (zodiacal)
signum
ascensiones eius breves ses ascensions sont courtes
360 short in ascensions
siege
aspectus sextilis
359 sextile aspect
departement
separatio
se depart
Commencement
358 separation
Latin
separare/recedere
English
357 separate
No
§ פירוד7.1:1; §7.6:1
§ מתפרד5.8:3; §7.6:2; §8.4:4; §8.5:2; §8.7:23
References in Introductorius
§ בעל ממשלת החיים2.2:47
§ מורה2.13:2; §8.6:2–20
§ מזל החוזר חלילה10.2:11
§ מזל שוקע3.4:7
§ מזל העולם2.4:34
§ מזל2:2,3; §1.1:3; §1.2:1; §1.8:1,2 et passim
§ אמצעיות7.1:1; §7.32:1
§ מצעדיו קצרים2.10:5; §2.11:3; §2.12:3
§ מבט ששית3.1:2,4,5,6,7,8 et passim
Reshit ḥokhmah
1142 appendix 4
signa estatis
signa hyemis
signa hyemis
signa que sunt in signes qui sont cingulo orbis signorum ou pourceint de l’ymaginacion
argentum
similitudo
cursu tardus
370 signs of summer
signs of winter
371
372 signs of winter
373 signs which are in the girdle of the circle of the signs
374 silver
375 similitude
376 slow in ⟨its⟩ course
tardive en son aler
samblance
argent
signes de l’yver/ signes des jours du froit
signes de l’yver
signes de l’esté
signes des malasies
signa infirmitatum
signes les mehaignans
Commencement
369 signs of diseases
Latin
signa impedimentorum, orbationum seu mutilationum
English
368 signs of defects, maimings or mutilations
No
References in Introductorius
§ ממתין בהליכה5.4:1; §5.8:11; §6.3:4,5; §8.4:8; §8.7:17
§ דמיון7.1:1; §7.31:1; §8.6:18
§ כסף2.1:16; §2.4:18,24; §2.5:10,31; §4.4:16 et passim
§ מזלות שהם בחשב3.2:5 האפודה
מזלות ימי/§ מזלות החורף2.7:2; §2.8:2; §2.10:2 הקור
מזלות/§ מזלות החורף2.7:2; §2.9:2; §2.10:2; §2.11:2; §2.12:2 הקור
§ מזלות הקיץ2.5:2; §2.6:2
§ מזלות התחלואים2.2:33; §2.12:32
§ מזלות המומין2.8:30
Reshit ḥokhmah
technical terms in introductorius 1143
anima
acetosus
meridionalis
379 soul
380 sour
381
spera
stelle
statio
384 sphere
385 stars (fixed)
386 station
estage
estoiles
espere
ymagines meridionales figures rneridianes
383 southern images (constellations)
vent de midi
ventus meridionalis
destre
aigre
ame
l’aler seul
conjunction petite
Commencement
382 south wind
south
solitudo
378 solitude
Latin
coniunctio minor
English
377 small conjunction (Saturn and Jupiter)
No
References in Introductorius
§ מעמד5.3:3; §5.4:2; §6.5:3; §6.6:11,12,15; §6.7:4,9; §7.33:3; §8.4:7; §8.7:16
§ כוכבים2:3; §1.2:3; §1.3:1–4; §1.4:1–16; §1.5:1–23 et passim
§ גלגל2:2,11; §1.1:1; §1.7:2,3; §3.3:6.8 et passim
§ צורות דרומיות3:3; §1.2:2
§ ימין2.2:9; §2.6:7; §2.7:9
ימין/§ דרום2.2:9; §2.6:7; §2.9:7; §5.4:8; §5.8:8
§ חמוץ2.4:10; §4.6:12,22; §9.21:14,18
§ נשמה1:2; §2.2:1; §2.2:29; §2.6:24; §4.1:4 et passim
§ הילוך בדד7.1:1; §7.8:1; §8.2:4
§ מחברת קטנה10.3:3
Reshit ḥokhmah
1144 appendix 4
sterile
ascensiones eius recte
motus rectus
signa recta
rectitudo
387 sterile
388 straight in ascensions
389 straight motion
390 straight signs
391
vocem habet fortem
succedentes
393 strong voice (sign)
394 succedent (houses)
soupoies
a vois fort
prinçoiement
la droiture
signes drois
mouvement drois
drois en ses ascensions
brehains
Commencement
estas
dulcis
396 summer
397 sweet
duce
esté
395 succedent to the angles succedentes angulorum soupoies as chevilles
fortitudo
392 strength
straightness
Latin
English
No § עקר2.3:7; §2.6:24
References in Introductorius
§ מתוק2.1:14; §2.2:11; §2.3:10; §2.4:12; §2.7:11; §2.11:9
§ קיץ2.5:2; §2.6:2
§ סמוכים את היתדות3.4:3; §5.3:5
§ סמוכים3.4:5,6,7; §7.17:1; §7.20:6; §8.3:17; §8.7:25
§ יש לו קול חזק2.6:6
§ שררה7.33:1–8
§ היושר7.1:1; §7.17:1
§ מזלות ישרים3.2:4
§ תנועה שווה3:2
§ ישר במצעדיו2.4:3; §2.5:3; §2.6:3; §2.7:3; §2.8:3; §2.9:4
Reshit ḥokhmah
technical terms in introductorius 1145
terminus
testimonium
Illa que in una sunt fortitudine
403 term
404 testimony
405 those which are in one power
ceus qui sont en une force
tesmoing
termine
mellernent droit
translatio
remuement
commixtio temperata
402 tempered mixture
atrempee
407 translation
temperatus
401 tempered
saveurs
ceus que leur ascensions sont onies
sapores
400 tastes
la keue
tables
Commencement
406 those whose ascensions illa quorum are equal ascensiones sunt equales
cauda
399 tail ⟨of the Dragon⟩
Latin
tabule
English
398 tables (astronomical)
No § לוחות5.8:11
References in Introductorius
§ העתקה7.1:1; §7.10:1
§ אשר מצעדיהם שווים3.2:2
§ אשר הם בכח אחד3.2:3
§ עדות8.6:4–20; §9.23:1
§ גבול1.11:1,2; §2.1:43; §2.2:38; §2.3:38 et passim
§ ממסך ישר7.14:1
§ ממוסך2.1:13; §2.3:5; §2.4:4 et passim
§ טעמים2.1:14; §2.2:11; §2.3:9; §2.4:10; §2.5:8; §2.6:9; §2.7:11
§ זנב התלי1.10:5; §2.9:34; §5.57; §5.6:1; §6.4:1,3
Reshit ḥokhmah
1146 appendix 4
tropicale
hore torte
410 tropical signs
crooked hours [seasonal hours]
two bodies
upper planets
upper sphere
upper sphere
411
412
413
414
415
vegetative soul
418
anima vegetativa
arme germinant
cercle de la droiture
upright circle
417
circulus rectus
estoiles souveraines
espere haute
l’espere haute
estoiles souvreinnes
il a .2. cors
eures tortes
trestournans
triplicité
regars tiers
Commencement
416 upper stars (fixed stars) stelle superiores
spera superior
spera superioris
planete superiores
est duorum corporum
triplicitas
409 triplicity
Latin
aspectus trinus
English
408 trine aspect
No
References in Introductorius
§ נפש צומחת4.2:4
§ גלגל היושר10.1:5,6
§ כוכבים עליונים6.2:7; §7.3:8
§ הגלגל העליון3:1; §1.2:2
§ גלגל עליון3:1; §1.2:2; §9.25:2
§ כוכבים עליונים6.3:4; §6.2:7; §6.6:1; §7.33:1
§ יש לו שני גופות2.3:2; §2.6:2; §2.9:2; §2.12:2; §8.4:21; §9.17:9
§ שעות מעוותות3.2:3
§ מזלות מתהפכים2.1:4
§ שלישות1.11:1,2; §7.8:3; §7.29:4; §9.18:2; §10.3:1,2
§ מבט שלישית3.1:2,4,5,7,8 et passim
Reshit ḥokhmah
technical terms in introductorius 1147
debiles
debilitatas
debilitas planetarum
ventus occidentalis
occidentalis
album
ventus
hiems
422 weakness (planets)
423 weakness of the planets
424 west wind
425 western
426 white
427 wind
428 winter
weak houses (cadent)
421
aqua
signum de natura aque/signum aqueum
water
419
Latin
420 watery signs/signs of watery nature
English
No
yver
vent
blanc
occidentaus
vent d’occident
foibleté des planetes
foiblece
foibles
signes de l’iaue
iaue
Commencement § מים1.8:2; §2.2:12,19; §2.4:12; §2.8:10; §2.11:12 et passim
References in Introductorius
§ חקור3.3:5
§ רוח2.11:4,7
§ לבן2.2:11; §2.4:10; §2.6:9; §2.12:10, 26 et passim
§ מערבי2.3:1,8; §2.7:1; §2.11:1; §3.3:4; §4.1:1 et passim
§ רוח מערבית2.3:8
§ רעת המשרתים5.5:1
§ דלות5.1:1; §5.4:1,17; §5.7:1; §5.20:1
§ חלשים3.4:4
§ מזלות המים2.4:1; §2.8:1; §2.12:1
Reshit ḥokhmah
1148 appendix 4
zodiacus
431
zodiac
anni
430 years (signs)
Latin
sapientia
English
429 wisdom
No
cercle/orbe
anees
sapience
Commencement
Reshit ḥokhmah
§ גלגל1.11:1; §8.7:1; §10.1:8
§ שנים2.1:20; §2.2:16; §2.3:16
§ חכמה1:1; §1.1:2; §1.12:1,2; §2.1:34 et passim
References in Introductorius
technical terms in introductorius 1149
Introductorius
⟨sapientes⟩ Grecorum
Abraham Evenerre, compilator huius libro
Albategni in libro suo
alius liber
Antiqui
No
1
2
3
4
5
Commencement
Ancients
another book (not Reshit Ḥokhmah)
Al-Battānī, in his book
Abraham Ibn Ezra, compiler of this book
les anciens
autre livre
Albategni en son livre
Abraham Even Azre ajoustant che livre
⟨scholars⟩ of the Greeks sages de Grece
English
References in Introductorius
קדמונים1:3; §1.1:2; §1.2:3; §1.6:1; §1.12:1; §2.1:19; §2.1:46; §2.13:2; §2.14:2; §2.16:15; §5.6:1; §6.6:7; §7.3:7,8; §7.4:2,9; §8.2:1; §9.1:3; §9.2:3; §9.25:3; §10.1:9
§ ספר אחר1.12:2
§ אלבתאני בספרו10.1:9
מעתיק,§ אני אברהם7.3:7 הספר = I, Abraham, translator of this book
§ חכמי יוון1.12:1
Reshit Ḥokhmah
NAMES OF PERSONS, AUTHORS, AND SOURCES IN INTRODUCTORIUS AND THEIR COUNTERPARTS IN COMMENCEMENT AND RESHIT ḤOKHMAH
APPENDIX 5
Introductorius
arismetici
astrologi
astrorum scientia
Babylonii
Benaka, qui est eorum sapiens
Centiloquium
compilator huius libro
divinatio
No
6
7
8
9
10
11
12
13
divination
translator of this book (Ibn Ezra)
Centiloquium
Benaka (Kanakah), their wise man
Babylonians
science of the stars
astrologers
arithmeticians
English
Reshit Ḥokhmah
References in Introductorius
devinaille
ajoustant che livre
Beuneka, c’est leur sage
Babiloniens
sens des estoiles = science of the stars
astronomiens
§ קסם4.6:14
§ מעתיק ספר זה7.3:7
gloss at §10.3:4
הוא החכם שלהם,§ כנכה2.1:23
§ הבבליים1.12:1; §2.1:43; §2.3:37; §2.4:38; §2.5:34; §2.6:32; §2.7:37; §2.8:36; §2.9:37; §2.10:34; §2.11:34; §2.12:37; §4.2:6
§ חכמת הכוכבים4.6:14 = science of the stars
§ בעלי מזלות2.3:26 = experts in the signs
seigneurs de comte § בעלי חשבון2.3:26 = experts in calculation = experts in calculation
Commencement
names of persons, authors, and sources in introductorius 1151
Enoch, qui est Hermes
Hermes
idiomatum interpretatio
Indi
iste liber meus
Liber Explanationis Book of Explantion Rationum et Causarum of the Reasons and Causes (Book of Reasons by Ibn Ezra)
15
16
17
18
19
20
my book (Reshit Ḥokhmah)
Indians
interpretation of languages
Hermes
Enoch, who is Hermes
Egyptians
Egiptii
14
English
Introductorius
No
§ חנוך2.1:46; 2.4:34; 9.10:3; §9.15:3; §9.16:4; §9.19:3; §10.1:5
§ חנוך2.1:46
§ ספרי1.12:2
§ אנשי הודו1.12:1; §2.1:22,26,29; §2.2:18,37; §2.3:21,37; §2.4:20 et passim
§ דקדוק הלשון4.6:14 = precision of the language
= Enoch
References in Introductorius
§ המצריים2.143; §2.2:33,38; §2.3:37,38; §2.4:38 et passim
Reshit Ḥokhmah
Livre des Esplanemens § ספר בפירוש הטעמים1:4 des Resons = Book of the = Book of the explanation of the explanations of the reasons reasons
mon livre
les homes d’Inde
pointoiement de language = precision of the language
Enoch
Enoch
Egypciens/les sages d’Egypte/ mestres d’Egypte
Commencement
1152 appendix 5
liber iste/ hic
Liber Nativitatum
liber/ hic liber/ liber iste
Messehallha in suo Māshāʾallāh in his Book Messealla, en son Livre Experimentorum Libro of Experiments de Essaemens
orationum scientia
posteriores
prophetica
23
24
25
26
27
28
prophecy
later ⟨scholars⟩
knowledge of rhetoric
the book/ this book (Reshit Ḥokhmah)
Book of Nativities (Ibn Ezra)
this book (Reshit Ḥokhmah)
la prophecie
derreins = the last ones
savoir les oroisons
ce livre
Livre des Nativités
ce livre
Livre du Fruit
22
Book of the Fruit (pseudo-Ptolemy)
Liber Fructus
Commencement
21
English
Introductorius
No
References in Introductorius
= the last ones § הנבואה4.6:14
§ האחרונים1.1:2
§ דעת ההגדות4.6:14
§ מאשא אללה בספר9.1:6 הנסיונות שלו
§ זה הספר1:4; §2:1; §1.12:1; §2.12:1; §2.16:16; §3.16:3; §5.1:1; §5.8:13; §6.8:15; §7.1:1; §7.3:7; §7.5:1; §7.33:9; §8.1:1; §9.1:1; §9.25:4; §1.10:1
§ ספר מולדות4.1:24; §7.3:7
§ זה הספר1:4; §2:1; §1.12:1; §2.16:1; §3.16:3; §5.8:13; §6.8:15; §7.3:7; §7.5:1; §7.33:9; §8.1:1; §9.1:1; §9.25:4; §10.1:1; colophon
§ ספר הפרי10.3:4
Reshit Ḥokhmah
names of persons, authors, and sources in introductorius 1153
Introductorius
Ptolomeus
quidam Indorum sapiens
regule ac iudicia planetarum in nativitatibus, revolutionibus ac interrogationibus
rithmorum inventio
No
29
30
31
32
invention of verses
rules and judgments of the planets in nativities, revolutions and interrogations
certain scholar of the Indians
Ptolemy
English
faire rimes
jugement des planetes es demandes et es nativités et es revolucions = judgments of the planets in interrogations, nativities, and revolutions
uns sages d’Inde
Bertelmieu
Commencement
References in Introductorius
§ עשות חרוזים4.6:14
§ דיני המשרתים בשאלות2:9 ובנולדים ובתקופות = judgments of the planets in interrogations, nativities, and revolutions
§ חכם הודו5.6:2
§ בטלמיוס1.2:3; §1.12:1; §2.1:18,24,27,30; §2.2:19,22,25,38; §2.3:19,22,25,38; §2.4:19,22,25,39; §2.5:17,20,23, 35; §2.6:17,20,23,33; §2.7:19,22,25,38; §2.8:17,20,23,37; §2.9:19,22,25,38; §2.10:15,18,21,35; §2.11:17,20,23,35; §2.12:19,22,25,38; §7.4:9; §7.5:1; §7.33:8; §9.1:4,6; §9.2:3; §10.3:5
Reshit Ḥokhmah
1154 appendix 5
Introductorius
sapientes astrorum
sapientes Egyptiorum
sapientes excellentes
sapientes gentium
sapientes in astris
sapientes Indorum
sapientes Persarum
scriptores
sortilegia
No
33
34
35
36
37
38
39
40
41
sorcery
scribes
Persian scholars
Indian scholars
scholars in relation to the stars
gentile scholars
great scholars
Egyptian scholars
scholars of the stars
English
sorticement
escriveins
sages de Perse = scholars of Persia
sages de Inde
sages des signes scholars of the signs
des sages des autres gens
grans sages
les sages d’Egypte/ mestres d’Egypte
sages des signes = scholars of the signs
Commencement
References in Introductorius
§ הניחוש4.6:14
§ סופרים2.3:26
§ חכמי פרס1.12:1; §2.2:37; §2.7:17 = scholars of Persia
§ חכמי הודו2.1:42,47; §2.2:29,24; §2.3:17,24; §2.4:18 et passim
§ חכמי המזלות2.12:38 = scholars of the signs
§ חכמי הגוים2.1:42
§ חכמים גדולים2.3:26
§ חכמי מצרים2.1:38,42; §2.2:37
§ חכמי המזלות2:10; §2.2:38; §2.3:38; §2.4:39; §2.5:35; = scholars of the signs §2.6:33; §2.7:38; §2.9:38; §2.10:35; §2.11:35; §10.1:6
Reshit Ḥokhmah
names of persons, authors, and sources in introductorius 1155
Introductorius
tabule
unus Indorum sapientium
No
42
43
one of scholars of the Indians
tables [astronomical]
English
uns sages d’Inde
tables
Commencement § לוחות5.8:11
References in Introductorius
§ חכם הודו9.1:6
Reshit Ḥokhmah
1156 appendix 5
APPENDIX 6
TECHNICAL TERMS IN RATIONES I AND THEIR COUNTERPARTS IN ṬEʿAMIM I No
English
Latin
Ṭeʿamim I
References in Rationes I
1
active agent
activum
2
active quality
qualitas activa
3
air
aer
4
airy nature
natura aeris/aerea
5
airy signs
signa aerea
6
al-fardār
alfardar
7
al-mubtazz
almubtaz
8
angle of the Earth angulus terre
9
angles
anguli
§ יתדות3.1:4; § 3.2:12; § 3.5:4–10; § 3.6:2,5; § 6.10:11,12,14 et passim
10
apogee
aux
§ גבהות2.14:2; § 5.2:3,4; § 6.1:1; § 6.2:2; § 7.1:4–5
11
application
applicatio
§ קירוב7.1:1
12
arc of the day
arcus diurnus
13
ascendant ascendens, gradus (degree and sign) ascendens, signum ascendens
§ הפועל1.4:2–3 § תולדת פועלת3.3:3; § 3.6:16 § אוויר1.4:7; § 1.5:8; § 1.5:9; § 3.4:2 § תולדת האוויר1.4:7; § 2.14:2
§ מזלות הרוח2.13:8 § אלפרדאר4.2:11; § 10.9:2 § ממונה3.3:3; § 5.2:6 § קו התהום3.5:3; § 3.6:2; § 10.5:2
§ קשת היום2.2:1 מזל, § הצומחת2.4:4; § 2.10:3; § 2.12:14; מעלה, § צומח3.4:1,8; § 3.5:6,8,9,11; § צומחת3.6:1,10,16 et passim
1158
appendix 6
No
English
Latin
Ṭeʿamim I
References in Rationes I
14
ascensions
ascensiones
15
ascensions of the country
ascensiones terre
16
ascensions of the direct circle
ascensiones circuli directi
17
ascensions of the signs
ascensiones signorum
18
ascensions of the table of the region
ascensiones tabule regionis
§ מצעדי לוח10.5:15 הארץ
19
ascensions of the upright sphere
ascensiones spere recte
§ מצעדי גלגל10.8:3 היושר
20
aspect
aspectus
21
aspect of enmity
aspectus inimicitie
22
aspect of quartile aspectus quartus
23
aspect of sextile
aspectus sextilis
24
aspect of trine
aspectu trinus
25
astrolabe
astrolabium
§ כלי הנחושת3.4:9; § 10.2:6; § 10.5:19
26
astrologer
astrologus
§ בעל המזלות2.12:14
27
bad
malus
28
benefic signs
signa bona
§ מזלות טובים2.2:2
29
black bile
melancolia
§ מרה שחורה2.13:3; § 4.2:4,7
§ מצעדים2.2:1,2; § 2.15:1,2; § 10.4:8 et passim § מצעדי הארץ10.1:3; § 10.3:3; § 10.5:11,16,17 § מצעדי גלגל10.7:5 היושר § מצעדי המזלות10.2:4; § 10.4:5; § 10.5:11,16,17
§ מבט1.4:6; § 2.4:12; § 3.1:1,3; § 3.2:1,3,10 et passim § מבט איבה2.4:12; § 3.5:10; § 3.2:9
§ מבט רביעית2.5:10; § 3.1:4; § 3.2:10; § 3.2:13 et passim § מבט ששית2.5:10; § 3.1:6; § 3.2:9; § 3.2:13 et passim § מבט שלישית2.5:9,10; § 3.1:5; § 3.2:6; § 3.2:13 et passim
§ רע8.1:4; § 9.1:7
technical terms in rationes i No
English
Latin
30
boundary of burning
terminus combustionis
§ גבול השריפה1.5:2; § 6.2:5
31
bright degrees
gradus lucidi
§ מעלות מאירות2.6:2; § 2.12:14
32
burnt
combustus
33
burnt path
via combusta
34
cadent ⟨houses⟩
cadentes
§ נופלים3.5:11; § 3.6:16
35
cardines
cardines
§ יתדות3.1:4; § 3.5:4
36
center
centrum
נקודה/ § מוצק6.1:1; § 6.2:1 אמצעית
37
changeable
mutabile
38
chief
prepositus
39
circle
circulus
40
circle of the apogee whose center is removed from the center of the Earth
circulus augis cuius egressum est centrum a centro terre
41
circle of the Earth circulus terre
§ גלגל האדמה4.1:2
42
circle of the Moon similar to the zodiac
circulus Lune zodiaco similis
§ גלגל הדומה5.3:3 למזלות של הלבנה
43
circle of the planet similar to the zodiac
circulus planete qui zodiaco similis est
§ הדומה לגלגל5.3:3 המזלות של הכוכב
44
circle of the signs circulus signorum
§ גלגל המזלות1.3:7; § 10.2:2; § 10.3:2; § 10.4:2 et passim
45
circle of the Sun
§ גלגל השמש4.2:10
circulus Solis
Ṭeʿamim I
1159
References in Rationes I
§ נשרף2.16:5 § מקום השריפה2.16:5
§ מתהפך2.2:1; § 2.10:4,5; § 4.8:6 § ממונה3.3:3 § 1.1:1,4; § 2.2:1; § 2.5:6,7; עגולה/עגול/ § גלגל2.12:6–7; § 3.1:3,4; § 3.2:2; § 3.5:2 et passim § גלגל הגבהות6.1:1 שמוצקו רחוק ממוצק הארץ
1160
appendix 6
No
English
Latin
Ṭeʿamim I
References in Rationes I
46
climate
clima
47
cold (adjective)
frigidus
§ קר1.4:5,6,7; § 1.5:1,4,7 et passim
48
cold (noun)
frigidum
§ קור1.4:2; § 1.5:11; § 2.2:2,3; § 2.4:9 et passim
49
collection
colectio
§ קבוץ7.3:2
50
complete aspect
aspectus perfectus
§ מבט שלם7.2:1,2,3,4
51
complete friendship
amicitia perfecta
52
complete instrument (astrolabe)
instrumentum completum
§ כלי שלם10.5:19
53
composite (bodies, stars)
composite
§ מורכבים2.18:4
54
conjunction
coniunctio
55
contrary
contraria
56
crooked hours (see unequal hour)
hore torte
§ שעות מעוותות3.3:1; § 10.5:3–18, § 10.7:2,3,5; § 10.8:3 et passim
57
dark degrees
gradus tenebrosi
§ מעלות חשוכות2.6:2; § 2.12:1; § 2.12:14
58
defects
orbationes
59
deferent
deferens
60
degrees
gradus
§ גבול2.1:2; § 2.2:13; § 2.13:6; § 2.15:1; § 4.2:2 et passim
§ אהבה גמורה3.2:6; § 3.6:9
/ § מחברת2.4:5; § 2.12:6; § 4.6:2; § התחברות4.7:3; § 7.1:2,3,8 § נגידים3.3:2
§ מומים2.3:1; § 3.6:17 gloss at § 5.2:8 → 1; glosses at § 5.3:3, § 6.2:2; § 7.1:4 § מעלות1.1:1,4,5,6; § 1.2:2,3; § 1.3:8,9,10,11 et passim
technical terms in rationes i Ṭeʿamim I
1161
No
English
Latin
References in Rationes I
61
degrees of the direct circle
gradus circuli directi
§ מעלות גלגל10.1:3; § 10.3:2; היושר
62
degrees of the upright circle
gradus recti directi
§ מעלות גלגל10.5:9,12 היושר
63
descendant
occidens
§ מעלה שוקעת3.5:10; § 10.8:7
64
descendant degree
gradus occidens
§ מעלה שוקעת3.4:3,8; § 10.3:4; § 10.5:15
65
diameter
dyameter
66
direct (verb)
dirigere
67
direct circle
circulus directus
68
direct in its course
directus in suo curso
§ ישר בהליכתו5.2:8
69
direct in its motion
directus in moto suo
§ ישר בהליכתו7.3:4
70
direct motion
directio
gloss at § 5.2:8 → 3,4,26
71
direct planet
planeta directus
gloss at § 5.2:8 → 14
72
directions
directiones
73
diseases
egritudines
74
distance (see longitude)
distantia
75
diurnal planets
planete diurne
76
Dragon
Draco
§ תלי1.6:6
77
dry
siccum
§ יבש1.4:4,5,6; § 2.13:3; § 4.2:1,5; § 4.4:4; § 4.7:5; § 5.1:2,3
§ אלכסון3.1:3–6; § 6.2:1 § לנהג10.3:2–5; § 10.4:4 § גלגל היושר10.1:3; § 10.3:2; § 10.7:5; § 10.8:7
§ ניהוגים10.3:1–2; § 10.3:6; § 10.9:1–2 § תחלואים2.3:1; § 4.9:1 § מרחק2.8:4; § 2.16:4; § 6.3:5; § 9.2:2; § 9.3:2,3; § 10.3:5 et passim § כוכבי היום1.6:4
1162
appendix 6
No
English
Latin
Ṭeʿamim I
References in Rationes I
78
dryness
siccitas
79
duodenaria
duodenaria
80
Earth
terra
81
earthy nature
de natura terre
82
earthy signs
signa terrea
83
eccentric circle of circulus augis the apogee from ecentrico a terra the Earth
84
eccentric circles
ecentrici
gloss at § 5.2:8 → 15,29
85
eccentric circles of the planets
circuli ecentrici stellarum
gloss at § 5.2:8 → 29
86
ecliptic line
linea ecliptica
87
elongation
elongatio
88
epicycle
epiciclus
89
equal
equalis
90
equal ascensions
equales ascensiones
91
equal degrees
gradus equales
92
equal degrees of the circle of the signs
gradus circuli signorum equales
§ יבשת2.6:1; § 3.4:5; § 4.2:1 § שנים העשר2.11:1,2 § ארץ1.3:2,4; § 1.5:1; § 1.5:8,9,13; § 1.5:15; § 1.6:2,6 et passim § תולדת הארץ2.13:4 § מזלות עפר2.13:8; § 2.17:2 § גלגל הגבהות5.2:3 שמוצקו רחוק ממוצק הארץ
§ חשב אפודת1.2:1; § 1.3:3 הגלגל גבהות/ § מרחק1.3:2; § 1.3:11; § 6.2:2; § 6.3:5 § גלגל הקטן6.2:2; § 6.3:5; gloss at § 5.2:8 → 3,15 § שווה1.2:2; § 3.1:4; § 3.3:3 et passim § המצעדים שהם3.3:1; § 7.3:1 שוים § מעלות7.2:1; § 7.3:1; § 10.4:4; מעלות/ § שוות10.5:2,13; § 10.6:2–3 ישרות § מעלות גלגל10.3:2; § 10.4:2 המזלות הישרות
technical terms in rationes i Ṭeʿamim I
1163
No
English
Latin
References in Rationes I
93
equal line
linea equalis
קו/ § קו הצדק2.2:14; § 2.4:4 היושר
94
equal motion
equalis motion
§ מהלך שווה1.3:8
95
equation
equatio
96
equinoctial line
linea equinoctialis
97
evil
malum
98
exaltation (see honor)
exaltatio
99
experience
experientia
§ נסיון1.4:1; § 1.5:5,6; § 2.2:20; § 2.5:5; § 2.12:14 et passim
100
faces
facies
§ פנים2.8:1–6
101
fall
casus
§ קלון2.16:5–6,9,14; § 5.2:9
102
feminine
femininus
103
fiery nature
natura ignea/ignis
104
fiery sign
signum igneum
105
fiery triplicity
triplicitas ignea
§ שלישות האש2.17:1
106
fifth essence
quinta essentia
§ תולדת חמישית1.5:7
107
fire
ignis
108
first smaller parts minuta prima
109
fixed sign
signum fixum
§ מזל עומד2.13:1
110
fixed sign
signum stabile
§ מזל עומד2.13:1
§ תקון10.1:2; § 10.2:1,7; § 10.4:5; § 10.5:1; § 10.6:3,4,6 § קו הצדק2.1:1
§ רע5.3:1; § 2.16:3; § 5.1:1; § 5.3:1; § 8.1:3 כח/ § כבוד2.3:8; § 2.16:1,2,4; § 4.3:2
§ נקבה1.6:1,4,5; § 2.13:1; § 3.6:7; § 5.1:4 § תולדת האש1.4:1; § 1.4:2; § 2.2:12
§ מזל אש2.2:1; § 2.13:8,9
§ אש1.4:2; § 2.2:12,14; § 2.3:8 § חלקים ראשונים1.1:6
1164
appendix 6
No
English
Latin
Ṭeʿamim I
References in Rationes I
111
fixed star
stella fixa
112
fraction
fractio
113
geometry
geometria
114
girdle of the signs cingulum signorum
115
good
bonus/bene
116
good fortune
bona fortuna/ eufortunium
117
good planet
stella bona
118
good signs
signa bona
§ מזלות טובים2.2:2
119
good stars
stelle bone
§ כוכבים טובים1.6:3
120
goodness
bonitas/bonum
121
great circle
circulus magnus
122
great years
anni magni
§ שנים גדולות2.9:2; § 4.2:11; § 4.5:7; § 4.6:4; § 4.8:8
123
greatest years
anni mximi
§ שנים עצומות4.2:11; § 4.3:5; § 4.5:7; § 4.6:4; § 4.8:8
124
habitable part of the Earth
habitabilis terra/ habitabilis locus/ pars habitabilis/ habitabilis/ habitatio
125
half friendship (aspect)
dimidia amicitia
126
harm
nocumentum
§ כוכב עליון2.12:6 § שבר1.1:1,2,4,5 § המדות3.1:3 § חשב אפודת1.2:1; § 1.3:3 הגלגל § טוב1.6:3; § 2.2:2; § 2.5:10; § 3.3:2; § 5.3:2 et passim חן/ § מזל טוב3.6:1; § 4.1:6; § 4.9:1
§ כוכב טוב2.5:10
§ טובה4.3:1; § 5.1:1; § 5.1:2 § גלגל הגדול2.12:3; § 6.2:2; § 7.1:4; § 8.1:6
§ הישוב2.1:4,6; § 2.4:6,7; § 2.6:1; § 5.2:1; § 7.1:7
§ חצי אהבה3.2:9; § 3.6:10
§ נזק2.16:8; § 5.1:1; § 5.3:1,4; § 8.1:7
technical terms in rationes i No
English
Latin
127
harmful
nocivus
128
Head
Caput
129
Head of the Dragon
Caput Draconis
130
heat
caliditas/ calidum/ calor
131
honor
honor
132
horizon
orizon
133
hot
calidus
§ חם1.4:4,7; § 1.5:2,3,4,7,8,12,15,16; § 2.2:1,2 et passim
134
house (horoscopic)
domus
§ בית3.2:1,2,6; § 3.5:1–12; § 3.6:3–18 et passim
135
house (planetary) domus
136
house of fall (dejection)
domus casus
137
house of hate (detriment)
domus odii
138
house of honor
domus honoris
139
house of honor or domus honoris exaltation seu exaltationis
§ בית כבוד2.6:1; § 2.16:1,2; § 4.3:2
140
house of shame domus vituperii or fall (dejection) seu casus
§ בית קלון5.2:9
141
house of the triplicity
domus triplicitatis
Ṭeʿamim I
1165
References in Rationes I § מזיק1.5:12; § 2.5:10; § 4.1:1,4; § 4.2:5; § 4.4:4; § 4.5:1 et passim
§ הראש5.3:2; § ראש התלי2.16:9; § 5.3:4,5
§ חום1.4:2; § 1.5:3,10, 11,12,14 et passim § כבוד2.6:1,2; § 2.16:1–14; § 2.17:3; § 4.3:2 et passim § הארץ2.16:3; 3§.4:6
§ בית2.2:14; § 2.3:4–8; § 2.4:1–12; § 2.5:1–12 et passim § בית קלון2.16:6,13,14
§ בית שנאה2.6:3
§ בית כבוד2.16:3,6,10,11,13,14; § 5.1:5
§ בית השלישות2.8:1; § 2.17:1; § 2.18:1;
1166
appendix 6
No
English
Latin
Ṭeʿamim I
References in Rationes I
142
human soul
humana anima
143
images
ymagines
144
in enmity
in inimicitia
145
intersection
coniunctio/sectio
146
joined to
coniunctus
147
joys (of the planets)
gaudia
148
judgments
iudicia
149
keys of the Moon
claves Lune
150
latitude
latitudo
רחב/ § מרחב7.1:2; § 7.1:8; § 7.2:2–4; § 10.1:4; § 10.2:4; § 10.4:3
151
least years
anni minores
§ שנים קטנות2.13:7; § 4.2:11; § 4.5:7; § 4.6:4; § 4.8:8
152
left aspect
aspectus sinister
§ מבט שמאלי10.4:7
153
light (of the planets)
lumen
154
line of equality
linea equalitatis
155
line of the abyss
linea abyssi
§ קו התהום3.4:8; § 3.6:2; § 10.4:5; § 10.5:2,9,12,13,15,16 et passim
156
line of the angle of the abyss
linea anguli abyssi
§ קו התהום3.4:8
157
line of the angle of the Earth
linea anguli terre
§ קו התהום3.4:8; § 3.6:2; § 10.5:2
158
line of the midheaven
linea medii celi
§ נשמת האדם4.5:4 § צורות1.2:5; § 1.3:1,3 § משונה3.2:10 § מחברת2.12:3,6; § 5.3:3; § 8.1:6 § דבק1.3:11; § 6.2:1,4 § שמחה4.9:1
§ דינין1.3:10; § 2.18:2; § 3.1:1; § 6.3:1; § 8.1:1 § מפתחות הלבנה6.3:6
§ אור1.3:8,12; § 2.5:3,12; § 2.4:8; 4.2:12; § 4.5:6; § 4.8:4 § קו הצדק1.2:3
§ קו חצי3.5:6,7; § 3.6:2 קו הרום/השמים
technical terms in rationes i Ṭeʿamim I
1167
No
English
Latin
References in Rationes I
159
longitude (see distance)
longitudo
160
longitude (vs. latitude)
longitudo
161
lord
dominus
162
lord of the day
dominus diei
163
lord of the face
dominus faciei
164
lord of the hour
dominus hore
165
lord of the house
dominus domus
§ בעל הבית2.8:1,2,5; § 2.15:6; § 2.17:5; § 3.6:3 et passim
166
lord of the requested thing
dominus rei quesite
§ בעל הדבר8.1:4 המבוקש
167
lord of the sign
dominus signi
§ בעל המזל2.11:1,2; § 9.1:6,8; § 9.3:4
168
lord of the triplicity
dominus triplicitatis
169
lot
sors
170
lot of rain
sors pluvie
171
lot of Saturn
sors Saturni
§ גורל שבתאי9.1:3
172
lot of science
sors scientie
§ גורל הדעת9.2:5
173
lot of the Moon
sors Lune
§ גורל הלבנה9.1:1,2
174
lots of the age or sortes seculi of the revolution seu revolutionis of the years of the annorum mundi world
175
lunations
lunationes
176
masculine
masculus/masculinus
§ מרחק2.8:4; § 9.2:2,4,5; § 10.5:9,11; § 10.7:1 אורך/ § מרחק1.2:3; § 1.6:6; § 7.1:2
§ בעל9.3:4 § בעל היום4.2:10 § בעל הפנים2.8:4 § 4.2:10
§ בעל השלישות2.7:1; § 2.8:1; § 2.17:5,6; § 3.6:19 § גורל9.1:4 § גורל הגשם9.3:4
§ גורלות לעולם9.3:1
§ לבנות1.1:4 § זכר1.6:1,3,4,5; § 2.2:1; § 2.17:5; § 3.4:6; § 5.1:4
1168
appendix 6
No
English
Latin
Ṭeʿamim I
References in Rationes I
177
method
via
178
method about the viam super matters of the sermonibus revolutions revolutionum
179
method of calculating the aspects
Viam ad extrahendum aspectus
180
method of calculating the equations of the four houses
viam extrahendi quatuor domorum equationes
§ דרך להוציא10.5:1 תקון הארבעה בתים
181
method of dividing the houses
via distinguendi domos
§ חלוק הבתים10.1:5
182
method of experience
via experientie
§ דרך הנסיון1.5:6
183
method of geometric demonstrations
via demonstrationum geometricarum
§ דרך החשבון2.6:3 והמדות
184
method of reckoning
modus numerandi
דרך החשבון3.2:2
185
method of proofs or demonstrations
via probationum seu demonstrationum
§ דרך הראיות2.12:13
186
method of the circle
via circuli
187
method of the images
via ymaginum
188
method of the number
via numeri
§ דרך2.12:8; § 3.2:10; § 4.2:10; § 4.5:5; § 4.6:4 et passim § דרך על10.5:20 התקופות
§ דרך להוציא10.8:9 המבטים
§ דרך העגול3.2:2
§ דרך הצורות2.12:14
§ דרך חשבון2.8:4; § 9.3:1
technical terms in rationes i
1169
No
English
Latin
Ṭeʿamim I
References in Rationes I
189
method of the scholars of experience
via sapientium experientie
§ דרך חכמי הנסיון2.12:15
190
middle years
anni medii
§ האמצעיות4.2:11; § 4.5:7; § 4.6:4; § 4.8:8
191
midheaven
medium celi
§ חצי שמים2.4:4; § 3.4:1,3,8; § 3.5:6,7,14; § 10.2:5 et passim
192
minute
minutum
193
mixed
temperatus
§ ממוסך1.5:4; § 2.2:20; § 2.13:2
194
mixture
temperamentum/ complexio
§ ממסך1.5:12; § 2.2:13; § 2.6:2
195
moist
humidus
196
moisture
humiditas/humidum
197
month
mens
198
native
natus
§ נולד3.6:1,11; § 4.5:5; § 5.2:6,7; § 9.1:6,7,8
199
nativity
nativitas
§ מולד1.5:14; § 2.8:6; § 2.15:4; § 4.7:1
§ חלק3.5:2; § 6.2:1; § 10.5–14 et passim
§ לח1.4:7; § 1.5:1,15; § 2.13:3; § 4.4:6; § 4.8:3; § 5.1:2 לחות/ § לחה1.5:9; § 3.4:5; § 4.8:1,4;
§ חודש2.2:16
200 nature
natura
§ תולדת1.4:1,2,3,7; § 1.5:1,2,4, 6,7,9, 11, 15, 17 et passim
201
nocturnal
nocturnus
§ בלילה1.6:2
202 nocturnal ⟨sign⟩
nocturnum
203 nocturnal planets planete nocturne 204 novenaria
novenaria
§ מזלות הלילה2.13:1 § כוכבי הלילה1.6:4 § תשיעי2.10:1,2,3
1170 No
appendix 6 English
Latin
Ṭeʿamim I
References in Rationes I § מספר1.1:1,2,5,6; § 1.2:4; § 2.8:4; § 2.9:2 et passim
205 number
numerus
206 oblique orb
obliquus circulus
207
obliqua signa
§ מזלות מעוותים2.2:2; § 2.15:2; § 3.3:2
in augis opposito
§ מקום השפלות5.2:3,7 gloss at § 5.2:8 → 1,29
oblique signs
208 opposite of the apogee (perigee)
209 opposition aspect aspectus oppositus
gloss at § 5.2:8 → 3
§ מבט נכח1.3:11; § 2.6:3; § 2.16:11; § 3.2:2,12; § 3.3:3 et passim § רקיע4.8:6
210
orb
orbis
211
orb of the signs
orbis signorum
212
part (lot)
pars
213
part (lot) of royal power
pars regni
§ גורל המלוכה9.3:1
214
part (lot) of the ascendant
pars ascendentis
§ גורל המסעד9.2:3
215
part (lot) of the hidden things or of the hidden soul
pars secretorum sive celati animi
§ גורל התעלומה9.1:2
216
part (lot) of the Moon
pars Lune
§ גורל הלבנה9.1:1,2
217
part (lot) of the Sun
pars Solis
§ גורל2.5:2,3,4,5,9; § 9.1:2 חלק/השמש השמש
218
part of the Moon
pars Lune
§ חלק הלבנה2.5:2,3,4,5,9
219
partner
particeps
220 place of burning
locus combustionis
§ גלגל המזלות1.3:1; § 2.12:8 § גורל9.1:2; § 9.2:1,2,4,6
§ שותף2.7:3; § 2.17:4,9; § 8.1:2 § מקום השריפה2.16:5
technical terms in rationes i Ṭeʿamim I
1171
No
English
Latin
References in Rationes I
221
place of humiliation (perigee)
locus humiliationis
§ מקום שפלות2.6:3
222
planet
planeta
/כוכב/ § משרת1.3:2–6; § 1.5:2; § 2.3:4; § כוכב משרת2.4:6; § 2.5:1, 2, 4,7,12; § 3.2:12 et passim
223
poles
poli
224
power of the virtus/fortitudo body (of a planet) corporis
225
proportion
proportio
226
quadrant
quarta
227
rays of the light
radii luminis
228
rays of the Sun
radii Solis
229
recompense
remuneratio
§ סדנים2.12:7 § כח גוף4.2:12; § 4.5:7
§ ערך2.5:9,12; § 3.2:10; § 4.1:2,3,4; § 9.1:1; § 9.3:2 רביע/ § רביעית3.4:3,4,6; § 10.7:5,7; § 10.8:4–7 § ניצוץ אור5.2:1 § אור השמש2.16:4,5; § 4.2:12 § גמול7.3:2
redditus luminis
§ השבת אור7.3:2
231
revolution of the revolutio years of the world annorum mundi
§ תקופת העולם2.11:3
232
revolutions
revolutiones
233
right aspect
aspectus dexter
234
root
radix
235
ruler
presul
236
ruler of life
presul super vitam
230 reflecting the light
§ תקופות10.5:20 § מבט ימני10.4:7 שרש/ § עקר2.4:4; § 3.1:1; § 3.2:10; § 3.6:16; § 4.2:1; § 4.5:5,6; § 9.2:2 § ממונה3.3:3; § 5.2:6,7 § ממונה על החיים9.2:2
1172
appendix 6
No
English
Latin
237
scholars of astrology
sapientes astrologie
§ חכמי המזלות1.3:10; § 2.4:1; § 10.2:6,7
238
scholars of the stars
sapientes astrorum
§ חכמי המזלות2.5:3; § 2.12:2; § 3.6:18; § 4.2:6,10; § 7.1:1
239
seconds
secunda
240 sense of touch
sensus tactus
241
shame (see fall)
vituperium
242
signs (zodiacal)
signa
243
small circle
circulus parvus
244
solar year
annus solaris
245
solitude
solitudo
246
soul
anima
247
sphaera recta
spera recta
248
star
stella
249
station
statio
Ṭeʿamim I
References in Rationes I
§ שניים1.1:6 § נפש מרגשת4.5:2 § קלון5.2:9 § מזלות1.2:1–5; § 2.1:1–5; § 2.2:1–2 et passim § גלגל קטן6.2:2; § 6.3:5; § 7.1:5 § שנת2.12:4,11 השמש/החמה § הילוך בדד7.3:2 § נשמה3.6:14; § 4.5:5,6; § 4.7:2; § 4.9:1 et passim § קו היושר2.4:4 § כוכב1.2:5; § 1.6:3; § 2.5:10,; § 2.7:2; § 2.16:9; § 3.3:3 et passim § מעמד5.2:8 § סמוכים3.5:5,8,10; § 3.6:10–12
250 succedent to the angles
succedentes angulis
251
superior orb
spera suprema
252
table of the country
tabula regionis
253
Tail
Cauda
§ הזנב2.16:9; § 5.3:1,2,3
254
taste
sapor
טעם/ § מטעם2.2:11; § 2.13:3,5; § 4.7:5
§ 5.2:8 → 30,31 § לוח הארץ10.5:3, 15; § 10.7:2, 5; § 10.8:3, 5, 6.
technical terms in rationes i No
English
Latin
Ṭeʿamim I
255
term
terminus
256
triangle
triangulus
§ משולש2.2:18;3.1:5–6
257
triplicity
triplicitas
§ שלישות1.4:6; § 2.7:1; § 2.8:1; § 2.10:1–4; § 2.17:1–8; § 2.18:1; § 3.6:19; § 4.5:4
258
tropical
tropicum
§ מתהפך2.2:1
259
two bodies
duorum esse corporum
1173
References in Rationes I § גבול2.5:4; § 2.9:1; § 4.2:11; § 4.3:2
§ שני גופות2.14:1
§ שתי צורות2.15:6
260 two figures
de duabus figuris
261
unequal hours (see crooked hours)
hore torte
§ שעות מעוותות10.5:3–16, § 10.7:5; § 10.8:3
262
unfortunate ⟨things⟩
infortunata
§ 5.2:8 → 7
263
upper sphere
spera superior
264
upper star
stella suprema
§ כוכב עליון1.5:17; § 2.18:3,4
265
upright circle
circulus rectus
§ גלגל היושר10.5:9; § 10.7:1
266 upright sign
signum rectum
267
upright sphere
spera recta
268
wandering star
stelle erratice
269
water
aqua
270
watery signs
signa aquea
271
well
puteus
272
whole hour
hora integra seu perfecta
§ גלגל העליון1.3:1
§ מזל ישר2.15:1; § 3.3:2 § גלגל היושר10.8:3 § משרתים1.2:12 § מים2.16:15 § מזלות המים2.13:8; § 2.16:15 § בורות2.12:14 § שעה שלמה10.7:4
1174
appendix 6
No
English
Latin
273
year
annus
274
zodiac
zodiacus
Ṭeʿamim I
References in Rationes I § שנה1.1:4; § 1.2:3; § 1.3:7; § 1.5:2; § 2.1:2–6 et passim
§ גלגל המזלות2.12:7; § 5.3:3
APPENDIX 7
NAMES OF PERSONS, AUTHORS, AND SOURCES IN RATIONES I AND THEIR COUNTERPARTS IN ṬEʿAMIM I No
Rationes I
English
1
Abracaz
Hipparchus
§ אברכס2.12:4 = Abracas (Hipparchus)
2
Abracham
Abraham (Ibn Ezra)
אברהםincipit; § 1.5:5; § 3.2:1 = Abraham (Ibn Ezra)
3
Abraham Dux
Abraham, the Prince (Abraham Bar Ḥiyya)
4
Abraham magister noster
Abraham, our master
5
Actor
Author (Ibn Ezra)
gloss at § 5.2:8 → 30; gloss at § 6.3:5, gloss at § 10.9:2 → 1
6
Albumasar
Abū Maʿshar
gloss at § 1.4:4; gloss at § 1.4:7; gloss at 2.2:19
7
Albumasar
Abū Maʿshar
8
Alpetragius
al-Biṭrūjī
9
Andruzegar filii Andruzagar, Zadi Paruch Iudei the son of Zadi Paruch, the Jew
10
Antiqui
Ancients
Ṭeʿamim I References in Rationes I
gloss at § 10.9:4 → 2
§ רבינו אברהם3.6:1; § 4.1:1; § 10.1:1 = our Rabbi, Abraham
§ אבו מעשר2.2:17; § 4.5:1; § 4.8:8 gloss at § 5.2:8 → 4 § אנדרוזגר בן3.6:19 זאדי פרוך היהודי § קדמונים1.2:6; § 1.3:5; § 2.12:7,9; § 2.13:8; § 2.17:9; § 2.18:1,3; § 3.5:1; § 3.6:3,4,19; § 4.2:12; § 4.7:1,3; § 10.1:1
1176
appendix 7
No
Rationes I
English
Ṭeʿamim I References in Rationes I
11
arismetici
arithmeticians
12
Aristoteles
Aristotle
13
Aristoteles
Aristotle
gloss at § 5.2:8 → 15
14
astrologi
astrologers
gloss at § 5.2:8 → 3,4,5,14,16,17,26,28
15
astrologie sapientes
scholars of astrology
§ חכמי המזלות1.3:10; § 2.4:2; § 10.2:6; = scholars of § 10.2:7 the zodiacal signs
16
astrologus
astrologer
§ בעל המזלות2.12:14 = expert in the zodiacal signs
17
Baalim
Baalim (Vettius Valens)
§ בעלי חכמת3.2:11; § 4.1:2 הערכים = experts in the science of proportions § אריסטוטליס1.5:7; § 4.5:2; § 4.7:3
§ ואליס3.6:13 = Walis (Vettius Valens) § בבליים3.6:13; § 4.3:2
18
Babylonii
Babylonians
19
de Anima
⟨Book⟩ on the Soul (Aristotle)
gloss at § 5.2:8 → 26
20
dogma Platonis
doctrine of Plato
gloss at § 5.2:8 → 7
21
domini iudiciorum
masters of judgments
22
Doronius
Doronius (Dorotheus)
23
Doronius rex
King Doronius
§ בעלי הדינין1.3:10 = experts in judgments § דורוניוס3.6:13; § 6.2:4; § 9.1:2
§ דורוניוס המלך2.18:2
names of persons, authors, and sources in rationes i
1177
No
Rationes I
English
Ṭeʿamim I References in Rationes I
24
Ego, Abracham compilator
I, Abraham the compiler
§ אני אברהם1.5:5 המחבר = I, Abraham the author
25
Egyptii sapientes
Egyptian scholars
§ חכמי מצרים2.3:3; § 2.8:1; § 4.2:11 = scholars of Egypt
26
Emdemina
Ibn Abi Damina
27
Enoch
Enoch
§ חנוך9.3:4; § 10.1:2
28
Enoch sive/qui est Hermes
Enoch or/who is Hermes
§ חנוך2.16:8; § 3.6:13; § 4.4:2; § 10.1:2
29
era Hebreorum
era of the Hebrews
§ 1.2:3
30
Ethica
Ethics (Aristotle)
gloss at § 5.2:8 → 12,18,19
31
finis libri
end of the book (Ṭeʿamim I; Ibn Ezra)
32
Hebrei
Hebrews
33
Hermes
Hermes
34
hic liber
this book (Ṭeʿamim I; Ibn Ezra)
§ זה הספר1.3:9
35
huius magisterii sapientes
scholars of this art
§ חכמי זאת3.4:8 האומנות
36
Hynricus de Malinis, dictus Bate
Henry of Malines, called Bate
37
Iacob Alkindi
Yaʿqub al-Kindī
38
Indi
Indians
§ אבן אבי דמינה4.1:5
§ סוף הספר1.2:3
§ 12.12:14 § חנוך1.2:3; § 2.4:3; § 2.5:1
explicit
§ יעקב אלכנדי1.4:2; § 2.13:9; § 3.1:2; § 10.1:5 gloss at § 2.2:19
1178
appendix 7
No
Rationes I
English
39
Indi
Indians
40
Introductorius
Introduction (Abū Maʿshar)
gloss at § 2.2:19
41
Introductorius Abrache
Introduction by Abraham (Reshit Ḥokhmah; Ibn Ezra)
incipit
42
Introductorius Abrahe Ducis
Introduction by Abraham, the Prince (Abraham Bar Ḥiyya)
gloss at § 10.9:4 → 2
43
Liber
Book (Master Abraham, called the Prince)
§ ספרו (ר׳10.3:6 )אברהם הנשיא = his book (by Abraham Bar Ḥiyya)
44
Liber Longitudinum
Book of Longitudes (Hermes)
§ ספר הארך1.2:3 = Book of longitude
45
Liber .4. Partium
Book of Four Parts (Tetrabiblos by Ptolemy)
§ ספר הארבעה1.5:1 שערים = Book of Four Chapters
46
Liber Albumazar
Book by Abū Maʿshar
47
Liber Andruzegar Book by filii Zadi Paruch Andruzagar Iudei the son of Zadi Paruch, the Jew
§ ספר אנדרוזגר3.6:19 בן זאדי פרוך היהודי
48
Liber Aristotilis de Anima
§ ספר הנפש4.5:2 לאריסטוטליס
Book on the Soul by Aristotle
Ṭeʿamim I References in Rationes I § אנשי הודו2.8:2; § 2.12:8; § 2.16:9 = people of India
§ ספר אבו מעשר2.2:17
names of persons, authors, and sources in rationes i No
Rationes I
English
49
Liber Causarum seu Rationum
Book of Causes and Reasons (Ṭeʿamim I; Ibn Ezra)
ספר הטעמיםincipit
50
Liber Coniunctionum
Book of Conjunctions (Sefer ha-ʿOlam by Ibn Ezra)
§ ספר המחברות2.4:5
51
Liber Nativitatum Book of Nativities (Moladot by Ibn Ezra)
52
Liber Quadripartitus
Book of Four § ספר הארבעה10.1:3 Parts (Tetrabiblos; שערים Ptolemy) = Book of Four Chapters
53
Liber Rationum
Book of Reasons (Ṭeʿamim I by Ibn Ezra)
ספר הטעמיםincipit, explicit
54
Liber Seculi sive Revolutionum Mundi
Book of the Age or of the Revolutions of the World (ʿOlam I by Ibn Ezra)
§ ספר העולם6.3:6; § 10.9:4
55
Libri Antiquorum Books of the Ancients
56
Libri Doronii
Books by Doronius
57
Libri Indorum Antiquorum necnon Egyptorum
Books of the Ancient Indians and also of the Egyptians
1179
Ṭeʿamim I References in Rationes I
§ ספר המולדות8.1:9; § 10.5:20
§ ספרי הקדמונים3.1:1; § 3.5:1; § 3.6:19
§ ספר דורוניוס6.2:4; § 9.1:2
§ נסיחה קדמונית2.9:1 = ancient text
1180
appendix 7
No
Rationes I
English
Ṭeʿamim I References in Rationes I
58
Libri Iudiciorum
Books of Judgments (Ibn Ezra)
§ ספר המולדות1.5:5 Book of Nativities (Moladot I by Ibn Ezra)
59
Libri sapientium astrologie
Books of the scholars of astrology
§ ספרי חכמי2.4:2 המזלות Books of the scholars of the zodiacal signs
60
Magister Master Abraham, § ר׳ אברהם10.3:6 Abraham vocatus called the Prince הנשיא Princeps (Abraham Bar Rabbi Ḥiyya) Abraham ha-Naśiʾ
61
magister noster Abracham vocatus Princeps
our master Abraham, called the Prince (Abraham Bar Ḥiyya)
§ רבינו אברהם3.4:8 = our Rabbi Abraham (Abraham Ibn Ezra)
62
magistri instrumentorum seu astrolabii
masters of the instruments or of the astrolabe
§ בעלי כלי3.4:9 הנחשת = experts on the astrolabe
63
Maior Introductorius
Great Introduction (Abū Maʿshar)
64
Messehallah
Māshāʾallāh
65
Messheallah Indus
Māshāʾallāh the Indian
66
Perse
Persians
67
philosophantes
philosophers
gloss at § 2.4:4
§ משאללה3.5:7; § 10.1:5 § משאללה שהיה2.18:2 מארץ הודו = Māshāʾallāh who was from India § פרסיים4.3:2 gloss at § 5.2:8 → 7
names of persons, authors, and sources in rationes i No
Rationes I
English
68
philosophi
philosophers
gloss at § 5.2:8 → 17
69
Philosophus
The Philosopher (Aristotle)
gloss at § 5.2:8 → 3,6,8,12,17,21,24,26,27
70
Plato
Plato
gloss at § 5.2:8 → 7,11
71
Politica
Politics (Aristotle)
gloss at § 5.2:8 → 8,25
72
Princeps
Prince (Abraham Bar Ḥiyya)
73
principia philosophie
principles of philosophy
gloss at § 5.2:8 → 15,29
74
principia philosophie Aristotelis
principles of philosophy of Aristotle
gloss at § 5.2:8 → 15
75
Ptolomeus
Ptolemy
76
Ptolomeus et sui sequentes
Ptolemy and his followers
77
quidam
certain people
1181
Ṭeʿamim I References in Rationes I
§ הנשיא10.4:3 = ha-Naśiʾ
§ בטלמיוס1.2:3,5; § 1.5:1,5; § 2.2:3,19; § 2.5:12; § 2.9:1; § 2.12:9,13; § 2.13:8; § 2.15:4; § 2.16:3,9; § 2.18:1,2; § 3.5:7; § 3.6:4; § 4.1:2; § 4.2:8; § 5.2:3,4; § 5.3:3; § 6.2:3; § 7.1:1; § 7.2:2; § 8.1:6; § 9.1:1,2; § 9.3:1; § 10.1:3; § 10.9:1 § בטלמיוס2.12:13 וחביריו = Ptolemy and his companions § רבים3.6:13 = many
78
sapientes
scholars
§ חכמים1.3:8; § 2.10:1; § 2.12:11; § 9.1:5; § 10.1:4
1182
appendix 7
No
Rationes I
English
Ṭeʿamim I References in Rationes I
79
sapientes astrorum
scholars of the stars
80
sapientes experientie
scholars of experience
81
sapientes in geometria
scholars of geometry
§ בעלי המדות3.1:3 = experts in measures
82
sapientes Indorum
scholars of the Indians
§ חכמי הודו2.2:3; § 2.6:2; = scholars of § 2.12:6,11,13; India § 2.16:2,4,10,12; § 4.2:11; § 4.5:7; § 4.6:4; § 5.2:3; § 5.3:5; § 6.2:3; § 8.1:7; § 10.9:1;
83
sapientes instrumentorum et astrolabii
scholars of the instruments and of the astrolabe
§ חכמי כלי10.2:6 הנחושת = scholars of the astrolabe
84
sapientes moderni
modern scholars
§ חכמי דורנו10.1:1 = scholars of our generation
85
sapientes Persarum
Persian scholars
§ חכמי פרס4.2:11; § 8.1:5; § 9.3:1; = scholars of § 10.9:1 Persia
86
sapientes scholars of the § חכמי ישמעאל2.12:5; § 3.6:19 Sarracenorum seu Saracens or of the = scholars of Arabum Arabs Ishmael
87
scientia arismeticorum
science of the arithmeticians
§ חכמת הערכים4.1:2 = science of proportions
88
tabula recti circuli
table of the upright circle
§ לוח גלגל היושר10.5:13; § 10.7:1; § 10.8:7 = table of the circle of straightness
§ חכמי המזלות2.5:3; § 2.12:2; § 3.6:18; = scholars of § 4.2:6,10; § 7.1:1 the zodiacal signs § חכמי הנסיון2.5:5; § 2.12:14,15
names of persons, authors, and sources in rationes i No
Rationes I
English
89
tabula regionis/terre
table of the country/region
90
tabule sapientium experientie
tables of the scholars of experience
91
Tractatus astrolabii
Treatise of the astrolabe
92
Translator
the Translator (Herny Bate)
1183
Ṭeʿamim I References in Rationes I § לוח הארץ10.5:3,11,15; § 10.7:2,5; = table of the § 10.8:2,3,5,6 country § לוחות חכמי2.12:14 הנסיון
§ ספר כלי10.5:19 הנחושת = Book of the astrolabe — gloss at § 1.4:3; gloss at § 1.4:7; gloss at § 5.2:8; gloss at § 6.3:5; gloss at 10.7:5; gloss at § 10.9:4
APPENDIX 8
TECHNICAL TERMS IN RATIONES II AND THEIR COUNTERPARTS IN ṬEʿAMIM II No
English
Latin
Ṭeʿamim II
References in Rationes II
1
active quality
qualitas activa
2
air
aer
3
airy nature
natura aeris
§ תולדת האוויר2.8:10
4
airy signs
signa aerea
§ מזלות האוויר2.3:22; § 2.4:4
5
al-fardār
alfardar
6
al-haylāj
hisleg
§ הילאג׳6.2:5
7
al-mubtazz
almutaz
§ הפקיד2.4:20
8
angle
angulus
9
angle of the Earth angulus terre
10
apogee
aux
11
arc
arcus
12
arc of sight
arcus visionis
13
ascendant ascendens (degree and sign)
§ תולדת פועלת4.7:8 § אויר2.1:7; § 2.1:9; § 2.3:3; § 2.4:12; § 2.5:4; § 2.8:10; § 4.5:10 and passim
§ אלפרדאר5.2:16; § 5.3:13; § 5.6:7; § 5.8:3; § 6.6:1
§ יתד2.2:1; § 3.1:6,11,12; § 3.2:5; § 4.5:3; § 4.11:3; § 6.1:3,4; § 6.2:3,9; § 6.5:1; § 8.7:11 § יתד הארץ3.1:6 § יתד השפל2.21 § (מקום) גבהות1.3:1; § 4.4:2–3; § 5.2:6; § 5.3:4 § קשת4.6:3,4,6 § קשת המראה2.7:4 מזל/ § הצומחת2.1:5; § 2.4:2.9,13; § 3.1:2– מעלה/ צומח7; § 3.2:4; § 3.3:5; § 4.11:3–5; מזל/ § צומחת7.1:3 et passim עולה
technical terms in rationes ii No
English
Latin
Ṭeʿamim II
14
ascendant degree gradus ascendens § המעלה הצומחת3.1:2,3,7; § 4.11:3,4,5; § 6.2:1,11
15
ascending half of the circle
medietas circuli ascendente
16
ascensions
ascensiones
17
aspect
aspectus
18
aspect of complete friendship
aspectus perfecte amicitie
§ מבט אהבה2.1:10; § 2.5:6; § 4.7:4 גמורה
19
aspect of discord
aspectus discordie
§ מבט מריבה2.5:7; § 2.6:2
20
aspect of enmity
aspectus inimicitie
21
aspect of friendship
aspectus amicitie
22
aspect of half friendship
aspectus dimidie amicitie
23
aspect of opposition
aspectus oppositus
24
aspect of quartile aspectus quartus
25
aspect of sextile
aspectus sextilis
§ מבט ששית4.6:3; § 4.7:7; § 4.8:1
26
aspect of trine
aspectus trinus
§ מבט שלישית2.5:6; § 4.6:2; § 4.7:6; § 4.8:2
27
azemena
azemena
28
bad
malus
29
banilus
banilus
1185
References in Rationes II
§ בחצי גלגל5.4:14 העולה § 2.3:5,8; § 4.9:3 § מבט2.1:10,12; § 2.4:11; § 2.5:8; § 3.2:6 et passim
§ מבט איבה4.7:5
§ מבט אהבה3.2:1
§ מבט חצי אהבה2.1:10; § 2.5:6; § 4.2:3; § 4.3:2; § 4.7:4 § מבט נכח2.6:2; § 3.1:10
§ מבט רביעית4.6:5; § 4.7:7,8; § 4.8:2,3
§ מומים2.3:17 § רע2.4:11; § 4.11:5; § 5.7:2,6; § 5.8:2 et passim § ממונה7.2:23
1186
appendix 8
No
English
Latin
Ṭeʿamim II
References in Rationes II
30
benefic
beneficus
31
black bile
melancolia
32
burned
combustus
33
burnt path
via combusta
34
cadent (from the angles)
cadentes
35
center
centrum
36
changeable planet
planeta mutabilis
§ כוכב מתהפך7.2:18
37
changeable degrees
gradus mutabiles
§ מעוותות8.6:3
38
changeable signs
mobilia signa
39
chord
corda
40
circle
circulus
41
circle of the signs circulus signorum
42
circles of the planets
circuli planetarum
43
circumference
circumferentia
44
cold (adj.)
frigidus
§ קר2.1:3,4,8,11,12,13; § 2.3:1,16; § 2.6:1; § 2.8:4,10; § 5.1:7; § 5.2:3,6; § 5.3:1,6,11,15,19,20; § 7.1:2
45
cold (noun)
frigiditas
§ קור2.1:7; § 2.3:2; § 5.2:19; § 5.3:2,6; § 5.6:4; § 8.7:8
§ טוב2.5:6 § מרה שחורה2.4:5; § 5.3:1,6,17; § 7.2:20 § נשרף4.3:2 § דרך החושך2.7:5 § נופלים3.1:12; § 3.2:1; § 4.11:5; § 6.2:7,10; § 6.6:1 § הנקודה4.3:1 האמצעית
§ המתהפכים2.3:1, § 2.9:9 § יתר4.6:3,4 ה/עגול/ § גלגל1.3:3; § 2.1:2,5,6; § 2.2:1; § 2.7:10; § 2.9:4; § 2.12:2; § 4.6:1,2,6 et passim § גלגל1.2:5; § 4.4:1,2; § 4.5:3; אפודת/ § המזלות6.9:3; § 8.7:7,10 הגלגל § גלגלי כוכבים1.2:5
§ קו הסובב4.6:1,2,3
technical terms in rationes ii Ṭeʿamim II
1187
No
English
Latin
References in Rationes II
46
complexion
complexio
§ ממסך2.7:4; § 8.7:3,7,8; § 8.7:8
47
complexion (nature)
complexio
§ תולדת2.7:4
48
composite (bodies)
composita
§ מורכבים2.1:1
49
conjoined
coniungitur
50
conjunction
coniunctio
§ מחברת2.4:10; § 2.5:1; § 2.7:3; § 3.3:6; § 4.3:11 et passim
51
crooked hours
hora torta
§ מעוותת5.1:12; § 6.7:2; § 8.2:5,6,7
52
defects
orbationes
53
deferent circle
circulus deferens
§ גלגל המוצק2.5:1
54
degree of the ascensions
gradus ascensionum
§ מעלות גלגל2.3:8 המזלות
55
degrees
gradus
56
degrees of the ascendant
gradus ascendentis
57
degrees of the nativity
gradus nativitatis
58
degrees of the table of the country
gradus tabule regionis
59
descendant degree
gradus accidens
60
diameter
dyameter
61
direct
directus
§ ישר5.4:14
62
direct (verb)
dirige
§ לנהג6.2:11; § 8.5:6; § 8.6:2
נחבר/ § מתחבר1.2:3; § 2.5:1; § 2.7:3; § 5.1:9,11; § 6.3:2
§ מומים2.3:17; § 2.4:2
§ מעלות1.2:4; § 1.3:3; § 2.3:5,8; § 2.7:4–8 et passim § המעלה הצומחת2.4:13; § 6.2:1,9; § 6.5:3,5;
§ מעלות המולד6.1:1
§ מעלת לוח הארץ4.8:2; § 6.5:5; § 8.5:4;
§ המעלה3.1:5,7 השוקעת § אלכסון4.3:1; § 4.6:1,2; § 4.8:3
1188
appendix 8
No
English
Latin
Ṭeʿamim II
References in Rationes II
63
direct circle
directus circulus
64
direct in its course
directus in cursu suo
65
diseases
egritudines
66
disposition (nature)
dispositio
§ תולדת2.3:3,4;
67
distance
distantia
§ מרחק1.3:1; § 6.1:2; § 7.2:18; § 8.1:1
68
diurnal planet
planeta diurnus
69
dry
siccus
70
dryness
siccitas
71
duodenaria
duodenaria
72
Earth
Terra
§ הארץ1.2:1; § 2.4:6; § 3.1:6,8; § 3.2:3 et passim
73
earth
terra
§ ארץ2.1:9; § 2.3:22; § 5.3:9; § 7.2:13
74
earthy signs
terrea signa
75
earthy triplicity
triplicitas terre
76
eccentric circle
circulus eccentricus
77
elevation
elevatio
78
equal degrees
gradus equalis
79
equal hours
שעות ישרות
80
equate (correct)
equare
§ הגלגל הי ֹשר1.2:7; § 6.5:2,4 § ישר בהליכתו4.1:1
§ תחלואים2.4:1,2; § 3.3:6; § 4.12:3; § 5.3:6 et passim
§ כוכבי היום2.8:8; § 5.3:21; § 7.2:17 § יבש2.1:14; § 2.2:7; § 2.4:19; § 2.5:4 et passim יבושת/ § יבשות2.1:4,12; § 2.3:2; § 5.3:21; § 5.5:8 § שנים העשר2.9:7
§ מזלות העפר2.3:33 § שלישות העפר2.8:5 § גלגל המוצק2.5:1; § 4.4:1; § 4.4:3; § 5.2:6; § 5.3:4 § גבהות3.1:5; § 6.1:4; § מעלות ישרות8.5:1; § 8.6:3 § שעות ישרות2.3:21; § 8.2:3,5,6,7 § לתקן6.1:4
technical terms in rationes ii Ṭeʿamim II
1189
No
English
Latin
References in Rationes II
81
evil
malum
82
exaltation (see honor)
exaltatio
§§ כבוד2.7:1,4,9; § 8.7:6
83
experience
experientia
§ נסיון2.3:17,19; § 2.5:3; § 4.3:9; § 5.2:22; § 5.5:13
84
faces
facies
§ פנים2.9:4
85
fall (dejection)
casus
86
feminine (planet) feminina
87
feminine quadrant
quarta feminina
§ מזל נקבה5.4:14; § 6.2:3; § 6.2:3,6,7
88
feminine sign
signum femininum
§ מזל נקבה2.3:16; § 6.2:4
89
fiery nature
natura ignis
§ תולדת האש2.3:22
90
fiery signs
signa ignea
§ מזלות האש2.1:1; § 2.3:22,23
91
fifth nature
quinta natura
92
fire
ignis
93
fixed (signs)
fixa
94
four elements
quatuor elementi
§ מוסדים2.1:1 הארבעה
95
four natures or qualities
quatuor naturas seu qualitates
§ הארבעה8.7:8 תולדות
96
fractions
fractiones
97
good
bonum
98
good fortune
bona fortuna
רעה/ § רע2.7:10; § 2.4:11; § 5.7:2; § 5.9:3 et passim
שפלות/ § קלון2.4:10; § 2.7:2,5; § 5.5:5 § נקבה5.2:3; § 5.6:1; § 6.2:6,8
§ תולדת חמישית2.1:1 § אש2.2:18,22; § 7.2:26 § עומדים2.3:3
§ שבר1.3:3 § טוב2.7:10; § 5.4:1; § 5.8:1; § 5.9:1,3; § 6.5:1; § 6.9:3; § 7.1:4; § 7.2:28 § מזל טוב4.12:5; § 5.1:2
1190
appendix 8
No
English
Latin
99
good planet
planeta bonus
§ טוב2.8:4; § 2.5:4; § 5.7:2; § 5.8:1; § 5.9:2; § 7.2:28
100
good star
stella bona
§ טוב5.4:2; § 5.6:1; § 6.4:2; § 7.1:10
101
great years
anni magni
§ שנים גדולות2.9:3; § 5.1:10,13; § 5.2:14–16 et passim
102
greatest years
anni maximi
§ שנים עצומות5.1:11; § 5.4:12
103
habitable ⟨part of the Earth⟩ (ecumene)
habitabilis/habitatio
§ הישוב2.1:7; § 2.3:5,8,21; § 2.5:3; § 2.7:11; § 4.4:1; § 5.8:1
104
Head
Caput
§ הראש2.7:11,14; § 5.8:1,3; § 5.9:3,4
105
Head of the Dragon
Caput Draconis
106
Head of the Dragon and its Tail
Caput Draconis et Cauda
107
heat
caliditas/calor
108
honor (see exaltation)
honor
109
hot
calidus
§ חם2.1:3,4,11,13,14; § 2.3:1,11; § 2.4:12; § 2.5:4 et passim
110
house (horoscopic)
domus
§ בית2.4:13; § 3.1:1–12; § 3.2:1–7 et passim
111
house (planetary) domus
§ בית2.3:7,12,16; § 2.4:1,2,5,8,10,17 et passim
112
house of hate (detriment)
domus odii
Ṭeʿamim II
References in Rationes II
§ ראש התלי2.7:9; § 5.7:9,10; § 5.8:1; § 5.9:5 תנין/ § ראש התלי2.7:10,13; § 5.9:5 והזנב
§ חום2.1:2,3,7; § 2.3:2; § 5.1:4,14; § 5.2:4,5,6; § 5.3:2,21 et passim § כבוד2.4:10; § 2.7:1,2,4,6,7,8; § 2.8:5,11; § 4.9:1; § 7.2:27,28; § 8.7:7
§ בית רעה2.4:10
technical terms in rationes ii No
English
Latin
Ṭeʿamim II
113
house of the end
domum finis
114
images
ymagines
115
intersection
coniunctio
§ מחברת2.7:10; § 8.7:5
116
intersects
coniungere
§ מתחבר1.2:6; § 4.9:4
117
joys
gaudia
118
judgments
iudicia
119
judgments of iudicia seculi seu the age or of the revolutionum revolutions of the annorum mundi years of the world
120
judgments of the stars
iudicia astrorum
121
kadḍudhah
alkocoden
122
larger part (of the pars maior Sun)
123
latitude
latitudo
124
latitude of the country
latitudo terre
§ מרחב הארץ6.5:1;
125
least years
anni parvi
§ שנים קטנות5.1:9,10; § 5.2.13,14; § 5.3:13 et passim
126
light (of the planet)
lumen
127
line of equality
linea equalitatis
1191
References in Rationes II
§ בית הסוף6.4:3; § 8.5:1,6 § צורות1.2:4; § 2.1:11; § 2.3:9,10,20; § 2.4:14; § 2.6:7; § 8.3:2; § 8.7:6
§ שמחה4.12:1–6 דינין/ § משפטים2.3:10; § 4.9:2; § 5.4:9 § משפטי העולם2.9:7
§ משפטי המזלות1.3:2
§ כדכדאה6.2:5 § החלק הגדול2.3:6; § 8.1:4
/מרחק/ § מרחב2.7:12; § 4.3:10,11; § 4.3:5; § רחב4.4:1; § 4.5:3; § 4.8:2; § 5.1:15; § 5.4:9; § 5.4:9; § 6.5:1; § 8.7:10
§ אור4.2:1
§ קו הצדק2.2:5
1192
appendix 8
No
English
Latin
Ṭeʿamim II
References in Rationes II
128
line of the circle of the signs
linea circuli signorum
129
line of the signs
linea signorum
130
long signs
signa longa
131
longitude
longitudo
132
lord
dominus
133
lord of the ascending sign
dominus signi ascendentis
§ בעל המזל2.4:2 הצומח
134
lord of the day
dominus diei
§ בעל היום5.1:12
135
lord of the diseases and the defects
dominus egritudinum seu orbationum
136
lord of the hour
dominus hore
137
lots
sortes
138
masculine (planet)
masculus
139
masculine house
domus masculina
140
masculine quadrant
quarta masculina
141
masculine sign
signum masculinum
142
masters of the images
domini ymaginum
§ בעלי הצורות5.6:4
143
mean motion
motus medius
§ מהלך אמצעי5.1:9,11; § 8.5:2
§ קו גלגל המזלות4.4:1; § 4.5:3; § 8.7:10
§ קו המזלות1.2:7 § ארוכים2.3:5 /מרחק/ § אורך4.3:11; § 6.5:1; § 7.1:1 רחוק § בעל2.4:2; § 2.4:18; § 2.8:1,3,5,7,8; § 2.9:4 et passim
§ בעל מום וחסרון2.4:2
§ בעל השעה6.7:2,3; § 8.2:7; § 8.4:1 § גורלות7.1:3 § זכר5.1:4; § 5.3:21; § 5.5:4; § 6.2:6 § בית זכר2.3:16 § רביעי זכר5.4:14; § 6.2:36,8
§ מזל זכר2.3:11; § 6.2:8
technical terms in rationes ii Ṭeʿamim II
1193
No
English
Latin
References in Rationes II
144
middle years
medii anni
145
midheaven
medius celi
146
minute
minutus
§ חלק4.3:1; § 5.4:12; § 6.1:2,4; § 6.3:1–4 et passim
147
moist
humidus
§ לח2.1:13; § 2.4:12; § 4.7:7; § 5.2:6 et passim
148
moisture
humiditas
§ לחה2.1:14; § 2.3:2; § 2.4:18; § 5.1:14; § 5.2:4 et passim
149
month
mens
§ חודש6.4:2; § 6.5:2; § 8.2:1,2,8,10
150
native
natus
§ נולד2.1:5; § 2.4:2,12,20; § 3.1:2 et passim
151
nativity
nativitas
§ מולד2.1:5; § 2.5:10; § 2.6:7; § 5.4:5 et passim
152
nature
natura
153
nocturnal planet
nocturnus planeta
154
novenaria
novenaria
155
number
numerus
156
oblique (signs)
obliqua
157
part (lot)
pars
§ גורל7.1:1,3,4,5; § 7.2:3; § 7.3:3
158
part ⟨of the horizon⟩
pars
§ פאה2.2:1,4,5; § 2.3:8; § 2.5:10; § 3.1:5; § 4.3:11; § 4.4:1; § 4.5:3; § 5.8:1
§ שנים אמצעיות5.1:10; § 5.2:14; § 5.3:13; § 5.4:12; § 5.5:12; § 5.6:7; § 5.7:9 § חצי שמים2.2:1; § 3.1:3,6; § 3.3:3
§ תולדת1.3:2; § 2.1:1,7,8,10,11; § 2.2:2,7; § 2.3:3,22 et passim § כוכבי הלילה2.8:9; § 7.2:17
§ תשיעי2.9:9 חשבו/ § מספר1.3:3; § 2.5:3; § 2.9:3; § 3.1:5; § 4.9:3; § 4.7:1; § 5.5:6; § 8.4:3,4 et passim § המעוותים2.3:21
1194
appendix 8
No
English
Latin
Ṭeʿamim II
References in Rationes II
159
part of brothers
pars fratrum
160
part of diseases
pars egritudinum
161
part of fortune
pars fortune
162
part of friends
pars amicorum
163
part of gathering
pars recollectionis
164
part of grace and acceptability
pars gratie et acceptabilitatis
165
part of honor
pars honoris seu exaltationis et dignitatis
§ גורל הכבוד7.2.27
166
part of incest or violent sexual intercourse, or of trickery and deceit
pars incestus seu violenti coitus, aut ingenii et fallacie
§ גורל הזנות7.2.21
167
part of journeys
pars itinerum
§ גורל הדרך7.2.24
168
part of Jupiter
pars Iovis
169
part of life
pars vite
§ גורל החיים7.2:1
170
part of male children
pars filiorum masculinorum
§ גורל הבנים7.2.15 הזכרים
171
part of males
pars masculorum
§ גורל הזכרים7.2.22
172
part of Mars
pars Martis
§ גורל מאדים7.1:9
173
part of merchandises
pars mercature
174
part of Mercury
pars Mercurii
§ גורל האחים7.2.8 § גורל התחלואים7.2.16 § גורל הטוב6.2:1,10; § 7.1:5,7,9 § גורל האוהבים7.2.30 § גורל הלקט7.2.5
§ גורל החן7.2.28
§ גורל צדק7.1:8
§ גורל הסחורה7.2.29
§ גורל כוכב חמה7.1:11
technical terms in rationes ii No
English
Latin
Ṭeʿamim II
175
part of navigation pars navigationis or of journey by seu itineris per water aquas
§ גורל על דרך7.2.25 המים
176
part of Saturn
pars Saturni
§ גורל שבתאי7.1:6
177
part of slaves
pars servorum
§ גורל העבדים7.2.19
178
part of sons
pars filiorum
§ גורל הבנים7.2.14
179
part of the body
pars corporis
§ גורל הגוף7.2:3
180
part of the earth
pars terre
§ גורל הקרקע7.2.13
181
part of the enemies
pars inimicorum
§ גורל האויבים7.2.31
182
part of the father
pars patris
§ גורל האב7.2.10
183
part of the Moon
pars Lune
§ גורל הלבנה7.1:1,11
184
part of the mother
pars matris
185
part of the second house
pars domus secunde
186
part of the Sun
pars Solis
187
part of Venus
pars Veneris
188
part of wisdom
pars sapientie
§ גורל הדעת7.2:2
189
part of women
pars mulierum
§ גורל הנשים7.2.20
190
partner
consors/particeps
שותף/ § חבר2.8:1; § 6.7:1
191
parts of the houses
partes domorum
192
path of darkness
via obscuritatis
193
perigee
oppositum ⟨augis⟩
1195
References in Rationes II
§ גורל האם7.2.26
§ גורל הבית השני7.2.4
§ גורל השמש7.1:5,11 § גורל נוגה7.1:10
§ גורלות הבתים7.2:1
§ דרך החושך2.7:5 § (מקום) שפלות1.3:1; § 4.4:3
1196
appendix 8
No
English
Latin
194
planet
planeta
195
power
virtus
196
proportion
proportio
197
quadrant
quarta
§ רביעית5.2:5; § 5.4:14; § 6.2:3,6,7,8
198
quality (nature)
qualitas
§ תולדת2.1:7; § 2.3:4; § 4.7:8; § 5.2:6
199
rays
rays
§ אורים4.2:1,2,3; § 4.9:3; § 5.2:15; § 7.2:11
200 red bile
colera rubea
201
revolutio
revolution
202 revolution of the days
revolutio dierum
203 revolution of the months
revolutio mensium
204 revolution of the signs
revoluciones signorum
205 revolution of the year
revolutio anni
206 root
radix
207
presul
ruler
Ṭeʿamim II
References in Rationes II
כוכב/ § משרת1.2:1,3,4,5; § 1.3:1; § 2.3:7,8,16; § 2.4:8,10; § 2.5:9 et passim § כח2.6:7; § 2.8:11; § 2.9:9 et passim § ערך2.5:10; § 4.3:9; § 5.5:6,7; § 5.7:5; § 6.2:1; § 8.1:3
§ מרה אדומה2.1:5; § 5.5:2 § תקופה2.1:6,7,8,9; § 2.9:9; § 6.3:1; § 8.2:8 § תקופת הימים8.5:1
§ תקופת החדשים8.2:1; § 8.2:10
§ תקופת המזלות8.4:4
§ תקופת השנה8.2:7–9; § 8.5:3; § 8.6:2–3
שורש/ § עיקר3.1:2; § 4.7:8; § 5.1:5; § 5.4:2; § 5.6:4; § 6.2:11; § 8.6:2 § פקיד2.4:20; § 5.1:7, 12,16; § 6.1:3; § 6.2:5,11; § 6.7:1; § 7.1:3,4
technical terms in rationes ii No
English
Latin
Ṭeʿamim II
References in Rationes II
§ השרש שילקח8.6:2 ממנו החיים
208 ruler from which life is taken
presul a quo sumpta est vita
209 ruler of the nativity
presul nativitatis
210
ruler of the triplicity
presul triplicitatis
211
ruler over the places of life
presul super loca vite
212
scholars of astrology
sapientes astrolgie
§ חכמי המזלות2.6:7; § 5.1:11
213
scholars of the images
sapientes ymaginum
§ חכמי הצורות2.3:10; § 5.7:9
214
scholars of the stars
sapientes astrorum
§ חכמי המזלות2.1:7; § 2.3:17
215
science of geometry
scientia geometrie
§ חכמת המדות1.1:6
216
science of the images
scientia ymaginum
§ חכמת הצורות8.3:2
217
science of the stars
scientia astrorum
§ חכמת המזלות1.3:3
218
short signs
signa brevia
219
sign (zodiacal)
signum
220 sign of the age or of the world
signum seculi sive mundi
221
significator
significator
222
signs of equality
signa equalitatis
1197
§ ממונה על2.1:5 המולד gloss at § 6.7:1
§ מושל ממקומות6.2:1 החיים
§ קצרים2.3:5; § 4.8:2 § מזל1.2:3; § 2.1:10; § 2.2:1; § 2.4:10 et passim § מזל העולם2.4:6,6
§ פקיד2.4:20 § מזלות טובים2.4:13 וממוסכים
1198
appendix 8
No
English
Latin
223
small circle
circulus parvus
224
sphere
spera
225
stable (signs)
stabilia
226
star
stella
227
station
statio
228
succedent to the angles
succedunt angulis
§ שהם אחרי3.1:12 היתדות
229
table of the country
tabula regionis
§ לוח הארץ4.8:2; § 4.9:10; § 6.5:3,5; § 8.5:4
230 table of the direct tabula circuli circle directi
Ṭeʿamim II
References in Rationes II
§ גלגל הקטן1.3:1; § 4.1:1; § 4.4:3; § 5.3:5; § 5.4:14 § גלגל1.2:1,2,4 § עומדים2.3:3 § כוכב1.2:3; § 2.3:15; § 2.4:3; § 2.6:7; § 2.7:4 et passim § מעמד4.3:8
§ לוח גלגל היושר6.5:2;
§ לוחות2.3:5; § 2.7:13; § 5.1:11; § 6.3:4; § 8.5:6; § 8.6:3; § 8.7:6
231
tables
tabula
232
tables of the Indians
tabulas Indorum
§ לוחות הודו5.1:11; § 6.1:4
233
tables of the Persians
tabulas Persarum
§ לוחות פרס6.1:4
234
Tail )of the Dragon(
Cauda
235
taste
sapor
236
temperament
temperamentum
§ ממסך2.1:3; § 5.4:16,17; § 5.6:4; § 5.7:6
237
temperate
temperatus
§ ממוסך2.1:3; § 2.3:23; § 2.8:4; § 5.1:14; § 5.3:29; § 5.4:6,10; § 5.6:1; § 5.7:1,2
§ הזנב2.7:11,14; § 5.9:1,3,4
מטעם/ § טעם2.2:7; § 5.2:22; § 5.3:15
technical terms in rationes ii No
English
Latin
238
term
terminus
239
triangle
triangulus
Ṭeʿamim II
1199
References in Rationes II § גבול2.3:8; § 2.9:1–3; § 5.3:13; § 5.4:12 et passim
צורה שלישיה4.6:2
240 triplicity
triplicitas
§ שלישות2.8:1–11; § 2.9:6; § 7.9:1
241
tropic
tropica
§ מתהפך2.3:1
242
two bodies or bicorporal
duum corporum seu bicorpora
243
unequal hour
hora inequalis
244
unfortunate
infortunatus
245
upper planet
planeta sublimis
§ כוכב עליון5.6:1
246
upper star
stella suprema
§ כוכב עליון7.2:5
247
uppermost circle
circulus supremus
§ גלגל עליון1.2:5; § 3.1:6
248
upright circle
circulus rectus
249
vegetative soul
anima vegetativa
250 velocity
velocitas
251
water
aqua
252
watery nature
natura aque
253
watery signs
signa aquea
254
watery triplicity
triplicitas aque
255
week
septimana
256
well
puteus
§ שני גופים2.3:4
§ שעה מעוותת5.1:12; § 6.7:2; § 8.2:5,6,7 § רע2.4:11
§ 2.4:9; § 3.1:6 § נפש צומחת5.4:7; § 7.1:8; § 7.2:8 § מהירות5.3:8 § מים2.3:20,22; § 2.4:16,17,18; § 5.3:9; § 7.2:25 § תולדת המים2.4:4 § מזל המים2.4:4; § 2.4:19 § שלישות למזלות2.8:11,12 המים § שבוע8.2:4; § 8.4:1–4 § בור8.7:3
1200
appendix 8
No
English
Latin
257
year
annus
258
zodiac
zodiacus
Ṭeʿamim II
References in Rationes II § שנה1.2:4; § 2.4:10,11,17; § 2.7:14; § 5.1:10 et passim
§ גלגל המזלות1.2:6
APPENDIX 9
NAMES OF PERSONS, AUTHORS, AND SOURCES IN RATIONES II AND THEIR COUNTERPARTS IN ṬEʿAMIM II No
Rationes II
English
Ṭeʿamim II References in Rationes II
1
annus Indorum
year of the Indians
2
Antiqui
Ancients
§ קדמונים2.5:10; § 3.1:1; § 5.2:19; § 5.7:3,5; § 5.8:2; § 5.9:2; § 6.2:5; § 7.1:1,3; § 7.2:6,9; § 8.2:2; § 8.7:11
3
Antiqui nostri
our Ancients
§ קדמונינו2.1:5
4
Christiani
Christians
§ הערלים8.2:8 = the uncircumcised
5
compilator Libri Quatuor Partium
author of the Book of the Four Parts
§ מחבר ספר5.5:1 הארבעה ראשים = author of the Book of the Four Heads
6
domini iudiciorum
masters of judgments
7
domini ymaginum
masters of images
8
Doroneus
Doroneus (Dorotheus)
9
Enoch
Enoch
§ שנת הודו8.7:2 = year of India
§ בעלי המשפטים2.9:2
§ בעלי הצורות5.6:4
§ דורוניוס2.1:5 = Doronius
= Enoch 10
Hermes
Hermes
11
Iacob Alkindi
Yaʿqub al-Kindī
§ חנוך2.7:7,8; § 6.1:5; § 7.2:8,22,31 — § 2.7:7; § 6.1:5
§ יעקב אלכנדי4.8:1; § 8.5:2
1202
appendix 9
No
Rationes II
English
12
Iacob vocatus Alkindi
Yaʿqub, who is called al-Kindī
הנקרא אל, § יעקב2.1:6 כנדי
13
Indi
Indians
§ חכמי הודו7.2:27 = scholars of India
14
Iob
Job
§ איוב1.1:5
15
iudicia
judgments
§ דינין4.9:2; § 5.4:9
16
iudicia astrorum
judgments of the stars
17
iudicia seculi seu revolutionum annorum mundi
judgments of § משפטי העולם2.9:7 the age or of the = judgments of revolutions of the the world years of the world
18
iudicia secundum judgments § משפט שהם על2.3:10 ymagines according the צורת בהמה bestiarum images of animals = judgment according to the shape of an animal
19
lex Iudeorum
20
Liber de Operatio Book on the Use Tabularum of the Tables
§ ספר מעשה8.5:6; § 8.6:3 הלוחות
21
Liber Initii Sapientie
§ ספר ראשית1.1:1; gloss at § 4.1:2 חכמה
22
Liber Nativitatum Book of Nativities (Moladot by Ibn Ezra)
law of the Jews
Book of the Beginning of Wisdom
Ṭeʿamim II References in Rationes II
§ משפטי המזלות1.3:2 = judgments of the zodiacal signs
§ תורת השם8.3:2 = law of God
§ ספר המולדות6.2:11; § 6.6:1
names of persons, authors, and sources in rationes ii No
Rationes II
English
23
Liber Quatuor Partium
Book of the Four Parts (Tetrabiblos by Ptolemy)
§ ספר הארבעה5.5:1 ראשים
24
Liber Rationum
Book of Reasons (Ṭeʿamim II by Ibn Ezra)
ספר הטעמיםincipit
25
Liber Rationum seu Causarum
Book of Reasons or Causes (Ṭeʿamim II by Ibn Ezra)
incipit
26
Liber Revolutionis Abrahe
Book of the Revolution by Abraham (ʿOlam I by Ibn Ezra)
gloss at § 5.5:6
27
Liber tabularum
Book of the tables
28
Libri Moysi
Books of Moses
29
posteriores post eos
the moderns after them
30
Proverbia Solomon
Proverbs by Solomon
§ דברי אגור1.1:2 = statements by Agur
31
Ptolomeus
Ptolemy
תלמי = Talmai (talmudic equivalent of Ptolemy)
32
Ptolomeus Rex
King Ptolemy
§ תלמי המלך2.7:1; § 5.5:6; § 7.1:1; = King Talmai § 8.2:4; § 8.5:3
33
Salomon
Solomon
34
sapiens qui vocatus est Messehellach
the scholar named Māshāʾallāh
1203
Ṭeʿamim II References in Rationes II
§ ספר הלוחות2.3:5 § הכתוב6.9:2 = Scripture § האחרונים8.2:2 אחריהם
§ 2.4:2; § 2.6:2; § 2.9:2; § 3.1:8; § 4.8:2; § 5.1:13,15; § 5.3:14; § 5.4:5; § 6.1:3,4; § 6.2:2; § 6.9:1; § 8.7:5
§ 1.1:2 § החכם הנקרא6.1:1 משאללה
1204
appendix 9
No
Rationes II
English
Ṭeʿamim II References in Rationes II
35
sapientes
scholars
§ חכמי המזלות1.2:4 = scholars of the zodiacal signs
36
sapientes
scholars
§ חכמי לב1.1:6 = the wise
37
sapientes
scholars
§ חכמים2.5:1; § 4.9:2; § 8.7:6 = scholars
38
sapientes astrologie
scholars of astrology
§ חכמי המזלות2.6:7; § 5.1:11 = scholars of the zodiacal signs
39
sapientes astrorum
scholars of the stars
§ חכמי המזלות2.1:7; § 2.3:17 = scholars of the zodiacal signs
40
sapientes Egyptorum
scholars of the Egyptians
§ חכמי מצרים2.9:2; § 6.8:1 = scholars of Egypt
41
sapientes eorum
their scholars (scholars of India)
42
sapientes Grecorum
scholars of the Greeks
§ חכמי יון5.1:2; § 8.7:5 = scholars of Greece
43
sapientes Indorum
scholars of the Indians
§ חכמי הודו2.7:4,9; § 2.9:1; § 5.1:11; = scholars of § 8.3:1 India
44
sapientes Persarum
scholars of the Persians
§ חכמי פרס2.9:1; § 5.1:13; § 5.5:12; = scholars of § 6.6:1 Persia
45
sapientes Sarracenorum
scholars of the Saracens
§ חכמי ישמעאל4.8:3 = scholars of Ishmael
— gloss at § 8.7:3
names of persons, authors, and sources in rationes ii No
Rationes II
English
46
sapientes scholars of the § חכמי ישמעאל8.7:5 Sarracenorum seu Saracens or of the = scholars of Arabum Arabs Ishmael
47
sapientes secretorum sive legis
scholars of hidden things or of the law
§ חכמי התושייה2.1:1 = scholars of philosophy
48
sapientes ymaginum
scholars of the images
§ חכמי הצורות2.3:10; § 5.7:8 = scholars of the images
49
scientia astrorum science of the stars
§ חכמת המזלות1.3:2 = science of the zodiacal signs
50
scientia geometrie
§ חכמת המדות1.1:6 = science of measures
51
scientia in legibus science of laws et iudiciis and judgments
§ חכמת5.4:9 המשפטים ותורות = science of judgments and laws
52
scientia ymaginum
§ חכמת הצורות8.3:2 = science of the images
53
sermones antiqui ancient super aliis statements about terminis other terms
54
tabula circuli directi
table of the direct § לוח גלגל היושר6.5:2 circle = table of the circle of straightness
55
tabula regionis
table of the country
science of geometry
science of the images
1205
Ṭeʿamim II References in Rationes II
§ נוסחא קדמונית2.9:2 לגבולים אחרים
§ לוח הארץ7.8:2; § 4.9:5; § 6.5:3,5; § 8.5:4
1206
appendix 9
No
Rationes II
English
Ṭeʿamim II References in Rationes II
56
tabule
tables
57
tabule .7. planetarum
tables of the seven planets
§ לוחות לשבעה8.7:6 המשרתים
58
tabule horum sapientium verum ad sciendum ymagines
tables of these scholars only to know the images
§ לוחות אלה8.7:6 החכמים רק לדעת הצורות
59
tabule Indorum
tables of the Indians
§ לוחות הודו5.1:11; § 6.1:4 = tables of India
60
tabule Persarum
tables of the Persians
§ לוחות פרס6.1:4 = tables of Persia
61
tabule quas ego compilavi
tables which I compiled
62
tabule veraces ad visum oculi
tables that are in accordance with eyesight
§ לוחות2.7:13; § 6.3:4; § 8.3:3
§ לוחות שחברתי5.1:11
§ לוחות שהן אמת6.1:4 למראית העין
APPENDIX 10
TECHNICAL TERMS IN IUDICIA AND THEIR COUNTERPARTS IN MISHPEṬEI HA-MAZZALOT No
English
Iudicia
Mishpeṭei ha-Mazzalot
References in Iudicia
1
airy signs
signa aerea
2
al-mubtazz
almubtaz
§ הפקיד47:3
3
angles
anguli
§ יתדות12:2,3,6,7; § 48:1,2,4; § 49:3 et passim
4
angles of the world
anguli mundi
§ פאות42:8
5
apogee
aux
6
arc
arcus
7
ascendant/ ascendant degree/ ascendant sign
ascendens/ gadus ascendens/ signum ascendens
מעלה/ § הצומח6:1; § 8:2; § 10:6; § 11:2; מזל/ § צומחת13:8; § 15:1; § 51:3; § 53:2; מזל עולה/ § צומח75:1 et passim
8
ascending half of the circle
medietas circuli ascendens
§ חצי גלגל העולה13:6
9
ascensions
ascensiones
10
ascensions in the table of the country
ascensiones in tabula regionis
11
ascensions of the signs
ascensiones signorum
§ מזלות הרוח2:8; § 7:3
§ גבהות1:8; § 21:1,2; § 22:1,4,6; § 23:2 et passim § יתר36:3
§ מצעדים13:1,5,6,7; § 25:8; § 35:2; § 46:4 et passim § מצעדים בלוח71:3 הארץ
§ מצעדי המזל25:8; § 65:7
1208
appendix 10
No
English
Iudicia
Mishpeṭei ha-Mazzalot
References in Iudicia
12
ascensions of the upright circle
ascensiones recti circuli
13
aspect (noun)
aspectus
14
aspect of complete friendship
aspectus perfecte amicitie
15
aspect of full enmity
aspectus inimicitie perfecte
16
aspect of half friendship
aspectus dimidie amicitie
17
aspects of the directions
aspectus directionum
§ מבטי הניהוגים71:1
18
astrolabe
astrolabium
§ כלי הנחושת13:2
19
azemena (defects)
azemena
20
bald (signs)
calva
21
bicorporal signs
signa bicorpora
22
burnt
combustus
23
burnt path
via combusta
24
cadent ⟨from the angles⟩
cadentes
25
calculate
computare
26
cardines
cardines
§ יתד12:6
27
center
centrum
§ מוצק33:4
§ מצעדי גלגל66:5,6 et passim המישור § מבט35:1,2; § 37:1; § 44:3 et passim § מבט אהבה35:4; § 47:4 גמורה
§ מבט איבה35:2 גמורה
§ מבט חצי אהבה35:5
gloss at § 10:7
§ קרחים2:21 § בעלי שתי גופות2:4; § 49:3 § נשרף25:3,11; § 29:1; § 49:7; § 50:1 § מקום שריפה4:3 § נופלים12:6,7
§ לתקן21:2
technical terms in iudicia Mishpeṭei ha-Mazzalot
1209
No
English
Iudicia
References in Iudicia
28
changeable (signs)
mobilia
29
chief
prepositus
30
circle
circulus
31
circle of equality
circulus equalitatis
32
circle of the signs circulus signorum
33
close
propinquus
34
cold (adj.)
frigidus
§ קר30:1,2,3; § 40:3; § 44:2
35
cold (noun)
firigiditas
§ קור43:4
36
cold quadrant
quarta frigida
37
cold sign
signum frigidum
38
colors
colores/oculi
39
common people or those who are people of the land (signs)
communia seu illa que sunt gentis terre
40
complete parts
partes perfectas
§ שלמים1:4
41
complexion
complexio
§ ממסך44:4
42
conception
conceptio
43
configuration
dispositio
§ מערכת15:5; § 49:4
44
conjunction
coniunctio
§ מחברת25:4; § 30:2; § 32:1; § 33:7 et passim
45
country
regio/terra
§ ארץ13:1; § 65:7; § 66:3,5,7; § 67:3; § 68:3 et passim
§ מתהפכים2:2; § 10:2,4,6,7; § 49:3
§ פקיד22:4; § 47:3 עגול/ § גלגל30:1; § 36:1,2,3 § גלגל המישור65:9
§ גלגל המזלות1:7; § 12:1; § 22:4; § 34:2 § קרוב1:3,5 et passim
§ רביע קר30:1 § מזל קר50:3 § מראה38:7; § 41:4; § 42:7 עיניים/עיניים § עמי הארץ2:12
§ הריון15:1,3; § 16:1,5; § 17:4
1210
appendix 10
No
English
Iudicia
Mishpeṭei ha-Mazzalot
References in Iudicia
46
course
cursus
§ הליכה28:1,2,3
47
course
cursus
§ הליכה28:1,2,3
48
crooked hours
hore torte
49
crooked minutes of the hour
minuta hore torte
50
cut off members (signs)
membra precisa
51
day
dies
52
defects
orbationes
§ מומים40:6
53
degree
gradus
§ מעלה1:6; § 4:3; § 25:2; § 31:1 et passim
54
degrees of the ascensions
gradus ascensionum
55
degrees of the azemena
gradus azemenarum
§ 10:7
56
degrees of the mutilations
gradus orbationum
§ 10:7
57
depression or at the opposite of the apogee (perigee)
depressio seu oppositum augis
§ מקום שפלות21:3; § 22:5,6
58
descending half of the circle
medietas circuli descendentem
§ חצי גלגל יורד13:6
59
diameter
dyametrus
60
dignity
dignitas
§ שעות מעוותות66:1; § 67:2; § 69:1; § 71:1,2,3; § 72:2,3 et passim § 72:3
§ נכרתים2:15
§ יום1:5,7; § 7:1,2,3,4; § 12:1 et passim
§ המצעדים13:1,5,6; § 35:2; § 46:4; § 54:5; § 60:1; § 61:1; § 64:2 § 66:1 et passim
§ אלכסון36:1,2,3 / § פקידות38:14; § 43:9; § 46:2; שררה/ § ממשלה47:3; § 47:6; § 48:4
technical terms in iudicia Mishpeṭei ha-Mazzalot
1211
No
English
Iudicia
References in Iudicia
61
direct (verb)
dirigere
62
direct circle
circulus directus
63
direction from term to term
directio de termino ad terminum
64
directions
directiones
§ ניהוגים65:1,5,6; § 66:3; § 70:2; § 71:1
65
diseases
egritudines
חולי/ § תחלואים40:6; § 41:10; § 42:3,13; § 58:1; § 65:6; § 70:2
66
distance
distantia
67
division of equality
partitio equalitatis
68
division of the ascensions
partitio ascensionum
§ חלוק המצעדים13:7; § 46:5; § 49:6; § 60:1; § 61:2; § 64:2; § 71:4
69
dominion
dominium
ממשלה/ § שררה38:6; § 38:9,14; § 39:7; § 40:10
70
dry
siccus
71
dry quadrant
quarta sicca
§ רביע יבש30:1
72
duodenaria
duodenaria
§ השנים עשר11:1–2
73
Earth
terra
74
earthy signs
signa terrea
75
east
oriens
§ מזרח6:1; § 12:2
76
eastern
orientalis
§ מזרחי13:8; § 25:4; § 26:1,2,3,4 et passim
§ לנהג65:1,7,8,9,10; § 66:2; § 68:3 et passim gloss at § 76:4 → 9,33,43,53 § ניהוג מגבול אל65:3 גבול
§ מרחק17:2; § 25:5,6; § 35:3 et passim § חלוק המישור13:4
§ יבש30:1,2,3; § 40:3; § 44:2
§ ארץ1:7,8; § 12:4; § 17:1,2,4; § 22:2,5; § 32:3 et passim § מזלות העפר2:8; § 7:2; § 10:1
1212
appendix 10
No
English
Iudicia
Mishpeṭei ha-Mazzalot
References in Iudicia
77
eastern (signs)
orientalia
78
eccentric circle
circuli ecentricus
79
elongation
elongatio
80
equal circle
equalis linea
81
equal degrees
gradus equales
82
equal line
equalis linea
83
equate
equare
84
equated
equatus
85
equated center
centrum equatum
86
equated degrees
gradus equati
87
equated house
equatus
88
equated motion
motus equatum
§ מהלך המתוקן30:1
89
equated or true motion
motus equatus seu verus
§ מהלך מתוקן30:1
90
equated portion
portio equata
§ מנה מתוקנת28:2; § 30:3; § 33:1,2
91
equation
equatio
§ תיקון66:4,6,7; § 67:4
92
exaltation
exaltatio
§ כבוד4:1,5,7,9; § 47:4,7,8
93
example
verbi gratia
§ דמיון11:2; § 13:2; § 37:1; § 47:8; § 65:6
94
experience
experentia
§ נסיון11:4
95
face (decan)
facies
§ פנים9:2; § 46:3
§ מזרחיים2:10 § גלגל המוצק23:2; § 27:1; § 31:2; § 40:3; § 41:3 § מרחק27: 2 § גלגל המישור1:7 § מעלות ישרות1:6; § 10:1; § 11:1; § 13:1,2,3; § 17:1 et passim § קו השווה23:1; § 25:8 § לתקן17:4 gloss at § 76:1 → 27,43 § מוצק מתוקן33:4
§ מעלות מתוקנות66:6,7 gloss at § 76:1 → 52
technical terms in iudicia Mishpeṭei ha-Mazzalot
1213
No
English
Iudicia
References in Iudicia
96
fall (dejection)
casus
97
falling houses
domus cadentes
98
feminine (planet) feminina
§ נקבה44:2
99
feminine (quadrant)
feminina
§ נקבה13:8
100
feminine (signs)
feminea
101
fierce dispute (aspect)
conflictus fortis
102
fiery signs
signa ignea
103
fire
ignis
104
firm (signs)
firma
§ מזלות נאמנים2:3
105
fixed (signs)
fixa
§ מזלות2:3; § 49:3 מזלות/נאמנים עומדים
106
full enmity (aspect)
inimicitia perfecta
107
girdle of the sphere
cingulum spere
108
give power
dare fortitudinem/virtutem
109
good fortune
eufortunium
110
governance
potestas
111
great years
anni maiores
112
greater part of the pars circuli maior § חצי הגלגל הגדול2:7 circle
§ קלון4:3,5,6,8,9; § 42:2 § נופלים48:2; § 49:3
§ נקבות2:9 § מלחמה חזקה34:2
§ מזלות האש2:8; § 7:1; § 10:2 § אש42:6
§ איבה גמורה35:2
§ אפודת הגלגל1:2
§ תת כח13:5; § 40:1; § 46:3,4; § 47:2 et passim
§ מזל טוב18:5 § שררה38:6;14 § שנים גדולות39:8; § 40:13; § 41:8; § 42:14; § 43:7; § 44:9
1214
appendix 10
No
English
Iudicia
Mishpeṭei ha-Mazzalot
References in Iudicia
113
habitable ⟨part of habitthe Earth⟩ abilis/habitatio nostra
114
half a voice
dimidia vox habentia
115
half enmity (aspect)
dimidia inimicitia
§ חצי איבה35:3
116
half friendship (aspect)
dimidia amicitia
§ חצי אהבה35:5
117
half of the ascending circle
medietas circuli ascendentis
118
handsome or beautiful (signs)
pulcra seu formosa
119
having a human figure
humane sunt figure
§ צורת האדם2:14
120
haylāj
hisleg, hilles
§ מקום שררה43:9; § 45:1; § 46:2;
121
Head of the Dragon
Caput Draconis
122
heat
calor
123
heaven of heavens
celum celorum
124
honor
honor
125
hot
calidus
126
hour
hora
127
house (horoscopic)
domus
§ הישוב1:8; § 23:1
§ בעלי חצי קול2:11
§ חצי גלגל עולה13:6; § 71:4
§ יפים2:18
§ ראש התלי4:4
§ חום1:8 § שמי השמים1:1
§ כבוד42:1 § חם30:1,2,3; § 41:3; § 44:2 § שעה66:1,4; § 67:2,4; § 68:2; § 69:1 et passim § בית6:1,2,3,7; § 11:1; § 12:1,3,5; § 13:5 et passim
technical terms in iudicia Iudicia
No
English
128
house (planetary) domus
129
house of dejection
domus casus
§ בית קלון42:2
130
house of exaltation
domus exaltationis
§ בית כבוד4:1
131
house of hate
domus odii
132
house of honor
domus honoris
§ בית כבוד4:1,3,4,6,7; § 47:4
133
house of mourning
domus luctus
§ בית אבלו6:2,3
134
house of triplicity domus triplicitatis
135
image
imago
136
intermediate (signs)
mediocria
137
intermediate longitude
longitudo mediocris
138
intermediate years
anni mediocres
139
interrogations
interrogationes
§ שאלות11:3
140
joy
gaudium
§ שמחה6:1–7
141
judgments
iudicia
142
judgments ⟨of the iudicia world⟩
143
judgments of astrology
iudicia astrologie
Mishpeṭei ha-Mazzalot
1215 References in Iudicia
§ בית3:1; § 10:5; § 20:3–10; § 38:14 et passim
§ בית מלחמה4:2; § 42:2; § 47:5,9
§ בית שלישות47:6
צורת/ § צורה1:2,6 כוכבים § אמצעיים2:12
§ מרחק אמצעי31:2,3
§ שנים אמצעיות39:8; § 40:13; § 41:8; § 42:14; § 43:7; § 44:9
§ משפטים1:3; § 35:1 § משפטי העולם11:3
§ משפטי המזלות2:1; § 12:5; § 13:4; § 38:3
1216
appendix 10
No
English
Iudicia
Mishpeṭei ha-Mazzalot
References in Iudicia
144
judgments of the planets
iudicia planetarum
§ משפטי47:1 המשרתים
145
judgments of the stars
iudicia astrorum
§ משפטי70:2 המשרתים
146
latitude
latitudo
רוחב/ § מרחב13:1,2; § 23:1; § 25:8; § 32:1,2,4; § 33:5; § 34:2–5,4
147
least years
anni minores
§ שנים קטנות39:8; § 40:13; § 41:8; § 42:14; § 43:7; § 44:9
148
left aspects
aspectus sinistri
149
left quartile aspect
aspectus quartus sinister
§ מבט רביעית37:3; § 71:6,7; § 75:5 שמאלי
150
left sextile aspect
aspectus sextilis sinister
§ מבט שישית37:4; § 71:7; § 75:4 שמאלי
151
left trine
tertius sinistrus
152
light
lumen
153
line of intersection
linea coniunctionis
154
line of the signs
linea signorum
155
long sign
signum longum
156
longitude
longitudo
§ מרחק17:2; § 25:8; § 31:2; § 33:2,3; § 35:3 et passim § 75:1
157
lord
dominus
§ מושל10:1; § 48:7
158
lord of the ascendant
dominus ascendentis
§ מבטים75:1,3,4 שמאליים
§ מבט שלישית37:2; § 71:6,7; § 74:3; § 75:5 שמאלי § אור39:1; § 50:2,3 § קו התחברות1:7
§ קו המזלות1:2; § 32:1§ 33:5; § 34:3 § מזל ארוך71:5
§ בעל המזל55:1 הצומח
technical terms in iudicia No
English
Iudicia
159
lord of the exaltation
dominus exaltationis
§ בעל הכבוד46:3
160
lord of the honor
dominus honoris
§ בעל הכבוד46:3
161
lord of the house (horoscopic)
dominus domus
162
lord of the house (planetary)
dominus domus
163
lord of the sign
dominus signi
§ בעל המזל65:3
164
lord of the term
dominus termini
§ בעל הגבול8:2; § 46:3; § 65:3,4
165
lord of triplicity
dominus triplicitatis
166
lords of the faces
domini facierum
167
lot of brothers
sors fratrum
§ גורל האחים55:1
168
lot of sons
sors filiorum
§ גורל הבנים57:1
169
lot of the beginning
sors inceptionis
170
luminaries
luminaria
§ מאורות47:3
171
lustful
luxuriosa
§ בעלי המשגל2:17
172
masculine (planet)
masculinus
§ זכר40:14; § 42:12; § 44:12
173
masculine (quadrant)
masculina
§ זכר13:7
174
masculine (signs) masculina
§ זכרים2:9
175
maximum elongation
elongatio maxima
Mishpeṭei ha-Mazzalot
1217 References in Iudicia
§ בעל הבית48:4,5; § 49:2; § 61:2; § 64:2 אדון/ § בעל בית10:4; § 46:3; § 53:4; § 65:4; בית
§ פקיד7:1–4; § 39:10; § 46:3 בעל/השלישות השלישות § שרי הפנים9:1; § 46:3
§ 58:1
§ 31:4
1218
appendix 10
No
English
Iudicia
Mishpeṭei ha-Mazzalot
References in Iudicia
176
maximum longitude
longitudo maxima
177
maximum retrogadation
retrogradatio maxima
178
mean motion
cursus medius
179
midheaven
medius celi
§ חצי השמים12:4; § 13:2 et passim
180
minimum longitude
longitudo minima
§ מרחק קטון31:2,9
181
minutes
minuta
§ חלקים25:2,3; § 29:1,3; § 45:2 et passim
182
mixed
commixtum
§ יתערב2:4
183
moderately beautiful (signs)
mediocriter pulcra
§ חצי יופי2:19
184
moist
humidus
185
month
mensis
186
motion
motus
187
moving in a slow course
cursu tarda vadens
188
mute (signs)
muta
§ אלמים2:11
189
mutilations
mutilationes
§ מומים40:6
190
native
natus
191
nativities
nativitates
192
nativity
nativitas
§ מרחק גדול31:2
§ 31:2
§ מהלך אמצעי50:3
§ לח30:1,2,3; § 39:2; § 40:3; § 41:3; § 44:2 § חודש15:1,4,5; § 16:1–6 et passim תנועה/ § מהלך29:4,5 § ממתן בהליכה50:3
§ נולד16:2,5,6; § 17:1; § 22:4 et passim § מולדות11:3 § מולד14:2; § 15:1; § 38:15; § 40:9 et passim
technical terms in iudicia No
English
Iudicia
193
nature
natura
194
new Moon
novilunium
§ מולד30:1
195
night
nox
§ לילה1:7; § 7:1,2,3,4; § 12:1 et passim
196
north
septentrio
§ צפון1:8
197
northern (constellations)
septentrionales
198
northern (latitude)
septentrionalis
§ צפוני23:1; § 32:4; § 33:5; § 34:3
199
northern (quadrant)
septentrionalis
§ צפוני13:7
200 northern (signs)
septentrionalia
201
novenaria
novenaria
202 number
numerus
203 oblique ⟨signs⟩
obliqua
204 oblique circle
obliquus circulus
205 opposite of the apogee (perigee)
oppositus augis
206 opposition aspect aspectus est oppositus
Mishpeṭei ha-Mazzalot
1219 References in Iudicia
§ תולדת10:2,3; § 14:1,2; § 16:5; § 30:4 et passim
§ שמאלים1:2
§ צפוניים2:5; § 2:10 § תשיעיות10:1,3,4,5,6,7 חשבון/ § מספר1:4,5; § 11:1; § 131; § 17:3; § 33:2,3 et passim § מעוותים2:6 gloss at § 22:1 § שפלות21:3,4; § 22:1,2,5,6; § 29:4 et passim § מבט נכח34:1,2; § 35:2; § 36:4; § 47:4 et passim
orbis signorum
§ גלגל המזלות22:4; § 33:6
208 pain (of the planets)
dolor
מכאוב/ § כאב20:1–11
209 part (lot)
pars
207
orb of the signs
§ מנה51:1,2; § 53:3,4; § 54:1; § 64:3 et passim
1220
appendix 10
No
English
Iudicia
Mishpeṭei ha-Mazzalot
References in Iudicia
210
part of an human sors nature being’s nature hominis
211
part of beasts
pars bestiarum
212
part of brothers
pars fratrum
§ מנת האחים55:1
213
part of death
pars mortis
§ גורל המות60:1
214
part of dispute and quarrel
pars contentionis et litis
§ מנת המריבה59:2
215
part of enemies
pars inimicorum
§ מנת האויבים64:1
216
part of fortune (lot of fortune)
part of fortune
217
part of journey by pars itineris per land terram
218
part of Jupiter
pars Iovis
§ מנת צדק52:2
219
part of land
pars terre
§ מנת הקרקע56:1
220 part of life
pars vite
§ מנת החיים53:1
221
part of lovers
pars amatorum
222
part of Mars
pars Martis
223
part of Mercury
pars Mercurii
224
part of Saturn
pars Saturni
§ מנת שבתאי52:1
225
part of science
pars scientie
§ מנת החכמה61:1
226
part of secrets
pars secretorum
227
part of slaves
pars servorum
228
part of the conception of sons
pars conceptionis filiorum
§ מנת תולדת53:4 האדם § מנת הבהמות64:2
§ מנת החן45:1,2,3
§ מנת ההליכה61:2 ביבשה
§ מנת האוהבים63:1 § מנת מאדים52:3 § מנת כוכב חמה52:5
§ מנת התעלומה52:4,5 § מנת העבדים58:2 § מנת הבנים57:2 הזכרים
technical terms in iudicia No
English
Iudicia
229
part of the discovery
pars inventionis
Mishpeṭei ha-Mazzalot
1221 References in Iudicia
§ מנת המציאה63:2
§ מנת הכבוד62:2
230 part of the elevation in dignity
pars sublimationis
231
part of the father
pars patris
232
part of the hidden soul or of the secrets
pars celati animi seu secretorum
§ מנת התעלומה52:2
233
part of the hidden thing or the hidden soul
pars celationis seu celati animi
§ מנת התעלומה51:3
234
part of the killing pars planete planet perimentis
§ מנת הכוכב60:2 ההורג
235
part of the Moon
pars Lune
§ מנת הלבנה51:3
236
part of the mother
pars matris
237
part of the women or wives
pars mulierum seu uxorum
238
part of Venus
pars Venus
239
part of wealth or riches
pars substantie seu divitiarum
240 partner
particeps
241
parts of the houses
partes domorum
242
Persian scholars
sapientes Persarum
243
phlebotomist
flebotomator
§ מנת האב56:2
§ מנת האם62:1
§ מנת הנשים59:1
§ מנת נגה52:4 § מנת הממון54:1
§ שותף7:1,2,3,4 § מנות הבתים53:1
§ חכמי פרס46:5; § 55:1
§ מקיז דם42:2
1222
appendix 10
No
English
Iudicia
244
place
locus
245
place of burning
locus combustionis
246
places of dominion or dignity or governance
loca dominium seu dignitatis aut principatus
§ מקומות השררה43:9; § 75:7
247
places of dominion or governance or haylāj
loca dominii seu principatus aut hisleg
§ מקומות השררה45:1; § 46:2
248
places of lordship loca dominii seu or rulership presulatus
249
places of the dignities
loca dignitatum
Mishpeṭei ha-Mazzalot
References in Iudicia
§ מקום13:2; § 15:1; § 17:1,2,4; § 21:1 et passim § מקום שריפה4:3
§ מקומות השררה65:1
§ מקומות22:4 הממשלה
250 planet
planeta
§ משרת1:2; § 8:2; § 20:3; et passim
251
point
punctum
§ נקודה12:1,3
252
portion (chord)
portio
§ יתר36:2,3
253
power
virtus
§ כח10:1; § 11:1; § 16:2; § 22:1 et passim
254
quadrant
quarta
255
quality
qualitas
256
quarters of the lunation
quadras lunationis
257
quartile aspect
quartus aspectus
/רביע/ § רביעי13:7,8; § 30:1,2 רביעית § מתכונת2:3 § תקופות החדש30:1
§ מבט רביעית30:2; § 35:3; § 36:1; § 47:4 et passim
technical terms in iudicia Mishpeṭei ha-Mazzalot
1223
No
English
Iudicia
References in Iudicia
258
quick in its course
velox cursu suo
§ מהיר בלכתו28:2
259
ray of the aspect
radius aspectus
§ ניצוץ המבט65:4
260 ray of the Sun
radii Solis
§ ניצוץ השמש24:1; § 29:1,2; § 34:1; § 49:1; § 56:2
261
rays (planet)
radii
262
receive power
recipere virtutem
263
relationship
habitudo
264
required house
domus quesita
265
required place
locus quesitus
§ ניצוץ24:1; § 37:1; § 49:4; § 56:2; § 65:4,7 § לקבל כח47:3,4 § מערכת30:4; § 49:1,4 § הבית המבוקש49:2 § המבוקש65:2,9; § 66:1; § 67:1 et passim הולך/שב/ § חוזר25:9,11; § 29:5; § 30:3 et אחורניתpassim
266 retrograde
retrogradus
267
revolution of the world-year
revolutio anni mundi
§ תקופת שנת38:7 העולם
268
right quartile aspect
aspectus quartus sinister
§ מבט רביעית37:3; § 71:7; § 75:5 ימני
269
right sextile aspect
aspectus sextilis dexter
§ מבט שישית ימני37:4; § 71:7; § 75:5
270
right trine aspect
aspectus trinus dexter
271
ruler
presul
272
ruler of the five places of dominion
presul super quinque loca dominium
§ מבט שלישית71:7; § 75:4 ימני § פקיד22:4; § 47:3 § פקיד על חמשה43:8 מקומות השררה
1224
appendix 10
No
English
Iudicia
Mishpeṭei ha-Mazzalot
References in Iudicia
273
ruler of the native presul nati
274
ruler of wealth and riches
presul super substantiam et divitias
275
rulers (signs)
principantia
276
rulership
presulatus
277
scholars of experience
sapientium experientie
§ חכמי הניסיון11:4
278
scholars of the judgments of astrology
sapientes iudiciorum astrologie
§ חכמי משפטי12:5 המזלות
279
scholars of the stars
sapientes astrorum
§ חכמי המזלות13:6; § 29:6; § 64:3
§ פקיד על הנולד22:4 § פקיד הממון22:6
§ מתגאים מושלים2:12 § ממשלה38:11; § 65:1
280 science of geometry
scientia geometrie
§ חכמת המידות32:3
281
science of the judgments of astrology
scientia iudiciorum astrologie
§ חכמת משפטי38:3 המזלות
282
sextile aspect
aspectus sextilis
283
short signs
signa brevia
284
sign (zodiacal)
signa
285
signs of defect
signa orbationis
286
signs of physicians or surgeons
signa medicorum seu cirurgicorum
287
signs of two bodies
signa duum corporum
§ מבט ששית35:5; § 36:4; § 37:4; § 47:5; § 71:6; § 73:1 § מזל קצר71:5 § מזל1:2,3,6,7; § 2:1; § 4:1; § 6:1 et passim § בעלי המומין2:16 § רופאים2:20
§ בעלי שתי גופות2:4
technical terms in iudicia No
English
Iudicia
288
small circle (epicycle)
circulus parvus
289
smaller half (of the circle)
medietas minor
Mishpeṭei ha-Mazzalot
1225 References in Iudicia
§ גלגל קטון23:2; § 25:1; § 29:4; § 33:1; § 41:3 § חצי הגלגל הקטן2:7
§ שנת החמה1:5
290 solar year
annus solaris
291
solitary (signs)
solitaria
292
southern (constellations)
meridionales
293
southern (latitude)
meridionalis
§ דרומי23:1; § 33:5,6; § 34:3
294
southern (quadrant)
meridionalis
§ דרומי13:7
295
southern (signs)
meridionalia
§ דרומיים2:5
296
sphere
spera
297
stable (signs)
stabilia
298
star
stella
§ כוכב1:3; § 15:5
299
station
statio
§ מעמד25:9,10,12
300 station (pregnancy)
statio
§ עמידה15:2
301
recta
§ מזלות ישרים2:6; § 25:8
straight signs
302 strength
fortitudo
303 strong houses
domus fortes
304 strong or violent (signs)
fortia seu violenta
§ מתבודדים2:13 § דרומיים1:2
§ גלגל1:1,2,4; § 12:5 et passim § מזלות2:3; § 49:3 מזלות/נאמנים עומדים
§ כח42:1,2; § 47:2–5; § 48:2; § 51:2 § בתים חזקים12:6 § חזקים2:13
1226 No
appendix 10 English
Iudicia
Mishpeṭei ha-Mazzalot
References in Iudicia
§ בעלי קול גדול2:11
305 strong voice (signs)
magnam vocem habentia
306 subject (signs)
subiecta
§ שפלים2:12
307
succedent (houses)
succedentes
§ סמוכים12:7; § 48:1
308 succedent to the angles
succedentes angulorum
§ סמוכים אל12:6; § 49:3 היתדות
309 surgeons of wounds and injuries
cirurgici vulnerum ac lesionum
310
table of equality
tabula equalitatis
311
table of the country
tabula regionis
312
table of the upright circle
tabula recti circuli
313
tables (astronomical)
tabule
314
Tail (of the Dragon)
Cauda
315
taste
sapor
316
temperate
temperata
317
term
terminus
318
time elapsed
mora
319
time elapsed of the native in the uterus
mora nati in utero
320 trine
trinus
§ רופאים42:2 החבורות
§ 67:3 § לוח הארץ66:5,7; § 68:3; § 69:2; § 71:3 et passim § לוח גלגל71:2 המישור § לוחות13:5; § 27:2; § 31:1; § 67:3
§ זנב4:4
§ טעם40:3; § 41:2 § ממוסך43.4 § גבול8:1; § 47:6; § 65:3,7 § מעמד15:2; § 17:1,3,4 § מעמד הנולד17:1 בבטן
§ מבט שלישית35:4; § 36:4; § 37:2; § 47:4,5; § 74:4
technical terms in iudicia
1227
No
English
Iudicia
Mishpeṭei ha-Mazzalot
References in Iudicia
321
triplicity
triplicitas
משולש/ § שלישות7:1,2,3,4; § 10:3 et passim
322
tropical (signs)
tropica
§ מזלות מתהפכים2:2; § 10:2
323
true motion
motus equatum
324
under the rays
sub radiis
325
unequal hours
hore inequales
326
unequal minutes of the hour
minuta hore inequales
327
upper angle
angulus superior
328
upper planets
planete superiores
329
upright circle
circulus rectus
§ גלגל המישור1:7; § 66:1,2,5,6,7; § 67:3; § 69:2; § 70:1 et passim
330 upright sphere
spera recta
§ גלגל המישור65:9; § 67:1; § 68:1,3; § 69:1; § 70:1 et passim
331
victorious
vincit
332
watery signs
signa aquea
333
weather
tempus
334
west
occidentale
§ מערב29:4,5
335
western
occidentalis
§ מערבי13:8; § 40:14; § 43:4 et passim
336
western (signs)
occidentalia
337
whole or complete hours
hore integra seu perfecta
§ מהלך המתוקן30:1 § תחת ניצוץ29:1,2; § 34:1; § 49:1,4 et passim § שעות מעוותות66:1; § 71:1 gloss at § 76:4 → 32,44 § 72:3
§ יתד גבוה48:1 § משרתים עליונים25:1
§ נצח34:1 § מזלות המים2:8; § 7:4; § 10:2 § עת2:2,3,4
§ מערביים2:10 § שעות שלמות72:2
1228
appendix 10
No
English
Iudicia
Mishpeṭei ha-Mazzalot
References in Iudicia
338
world or age
seculum sive mundus
§ עולם1:9
339
year
annus
§ שנה38:10, 11,12; § 39:3,7 et passim
APPENDIX 11
NAMES OF PERSONS, AUTHORS, AND SOURCES IN IUDICIA AND THEIR COUNTERPARTS IN MISHPEṬEI HA-MAZZALOT No
Iudicia
English
Mishpeṭei ha-Mazzalot
References in Iudicia
1
Abraham (Abracham) Dux
Abraham, the Prince (Abraham Bar Ḥiyya)
gloss at § 76:4 → 30,36,51,56
2
Abraham Princeps
Abraham, the Prince (Abraham Bar Ḥiyya)
gloss at § 76:4 → 1,5,25
3
Actor
Author (Abraham Bar Ḥiyya)
gloss before § 11:1; gloss at § 22:1; gloss at § 41:10; gloss at § 50:3 → 1,3
4
Albumasar
Abū Maʿshar
gloss at § 76:4 → 4,5,30,32,37,43
5
Antiqui
Ancients
6
Antiqui Ancient experimentatores experimenters
7
Antiqui sapientes scientists of Antiquity
8
astrolabium
astrolabe
9
astrorum sapientes
scholars of the stars
§ קדמונים4:1,3,4,5,6,7,8,9; § 14:4; § 16:1; § 20:1,2,11; § 22:1,3; § 24:1; § 25:10; § 45:1,3; § 46:5; § 47:1,6; § 50:1 § הקדמונים שנסו25:9 = the Ancients, who verified by experience § חכמי קדם1:2
§ כלי הנחושת13:2 § חכמי המזלות13:6; § 29:6; § 64:3 = scholars of the signs
1230
appendix 11
No
Iudicia
English
Mishpeṭei ha-Mazzalot
References in Iudicia
10
Avenezra
Ibn Ezra
gloss at § 9:1 → 2,3; gloss at § 76:4 → 5, 25, 36, 51, 56
11
Caribdis
Charybdis
gloss at § 76:4 → 31
12
Christiani
Christians
13
De Generatione
On Generation ⟨and Corruption⟩ (Aristotle)
14
doctrina Ptolomei Ptolemy’s doctrine
15
Enoch in libro suo
Enoch in his book
16
glossator
glossator
17
in eorum libris
in their books (scientists of experience)
18
in hebrayco
in Hebrew
19
in libris suis
in their books (Ancients)
20
in Libro suo se Nativitatibus
in his Book of nativities (Moladot II ascribed by Bate to Abraham Bar Ḥiyya)
gloss at § 50:3 → 1
21
in principio Libri Interrogationum
at the beginning of the Book of Interrogations (Sheʾelot III ascribed by Bate to Abraham Bar Ḥiyya)
gloss at § 50:3 → 4
§ נוצרים38:13 gloss at § 22:1
§ דעת תלמי40:12 = Ptolemy’s opinion § חנוך בספרו15:1
gloss at § 76:4 → 1,30 § בספריהם11:4
§ 41:5 § בספריהם20:12
names of persons, authors, and sources in iudicia Mishpeṭei ha-Mazzalot
1231
No
Iudicia
English
References in Iudicia
22
in quodam libro
in certain book
23
interrogationes
interrogations
24
Introductorius
Introduction (Abū Maʿshar’s Great Introduction)
gloss at § 76:4 → 32
25
Iudei
Jews
gloss at § 9:1; {{{⟨V⟩}}}
26
iudicia
judgments
27
iudicia astrologie
judgments of astrology
§ משפטי המזלות2:1; § 12:5; § 13:4; § 38:3 = judgments of the signs
28
iudicia astrorum
judgments of the stars
§ משפטי המזלות70:2 = judgments of the signs
29
iudicia planetarum
judgments of the planets
30
Liber de Nativitatibus
Book of Nativities (Moladot II ascribed by Bate to Abraham Bar Ḥiyya)
31
Liber Iulii Firmici Book by Julius Firmicus
gloss at § 10 → {{{⟨5⟩}}}
32
Liber Rationum
Book of Reasons (Ṭeʿamim I by Ibn Ezra)
gloss at § 10 {{{⟨VIII⟩}}} → 2,3; gloss at § 76:4 → 51
33
Liber Tabularum
Book of the Tables (Ibn Ezra)
gloss at § 9:1; gloss at § 39:5 § שאלות11:3
§ משפטים1:3; § 35:1
§ משפטי11:3; § 47:1 המשרתים § ספר המולדות70:2
§ ספר הלוחות13:5
1232
appendix 11
No
Iudicia
English
Mishpeṭei ha-Mazzalot
References in Iudicia
34
magister Abraham Dux seu Princeps vocatus Hebrayce Nati Hezkia
Master Abraham, the Duke or the Prince, called in Hebrew Bar Ḥiyya (Abraham Bar Ḥiyya)
incipit
35
Messehallach
Māshāʾallāh
gloss at § 50:3 → 2
36
nativitates
nativities
37
opus tabularum
work of the tables
gloss at § 76:4 → 48
38
Pehon
Pehon
gloss at § 44.2
39
Ptolomeus
Ptolemy
40
Ptolomeus Rex
King Ptolemy
41
sapientes iudiciorum astrologie
scholars of the judgments of astrology
42
sapientes experientie
scientists of experience
43
sapientes Persarum
scientists of the Pesians
§ חכמי פרס46:5; § 55:1 = scientists of Persia
44
scientia geometrie
science of geometry
§ חכמת המדות32:3 = science of measures
§ מולדות11:3
§ תלמי4:4; § 22:3; § 40:12; § 41:10; § 44:3; § 45:3,4; § 46:5; § 47:6; § 50:2 § תלמי המלך19:1; § 22:2; § 25:10; § 38:11; § חכמי משפטי12:5 המזלות = scholars of the judgments of the signs § חכמי הניסיון11:4
names of persons, authors, and sources in iudicia No
Iudicia
English
Mishpeṭei ha-Mazzalot
45
scientia iudiciorum astrologie
science of the judgments of astrology
§ חכמת משפטי38:3 המזלות = science of the judgments of the signs
46
Scilla
Scylla
47
sermones mulierum
women’s statements
48
tabula ad sciendum quanto gradibus retrogradatur planeta quilibet, et quanto diebus erit retrogradus
table for knowing how many degrees each planet retrogresses, and how many days it will be retrograde
§ לוח לדעת כמה31:1 מעלות יחזור אחורנית כל וכמה,כוכב ימים יהיה שב אחורנית
49
tabula ascensionum regionis
table of ascensions of the country
§ לוח הארץ66:3 = table of the country
50
tabula recti circuli
table of the upright circle
§ לוח מצעדי גלגל67:5; § 71:2; § 76:1 המישור = table of the ascensions of the circle of the plane.
51
tabula regionis
table of the country
52
tabulae equalitatis seu recti circuli
tables of equality or of the upright circle
1233
References in Iudicia
gloss at § 76:4 → 31 § דברי הנשים15:3
§ לוח הארץ65:7; § 66:3,5,7; § 67:3§ 68:3; § 69:2; § 71:3; § 73:6; § 75:1; § 76:1; gloss at § 76:4 → 9,22,27 § לוח המישור67:3 ולוח הארץ = table of the plane and the table of the country
1234
appendix 11
No
Iudicia
English
Mishpeṭei ha-Mazzalot
References in Iudicia
53
tabule probationum que super nonam speram fundantur
tables of the observations based on the ninth sphere
gloss at § 9:1
54
translator
translator (Henry Bate)
gloss at § 9:1 → 1; gloss at § 22:1; gloss at § 76:4 → 30
APPENDIX 12
TECHNICAL TERMS IN DE MUNDO AND THEIR COUNTERPARTS IN ʿOLAM I No
English
De mundo
ʿOlam I
References in De mundo
1
120 conjunctions (of the planets)
coniunctiones .120.
2
air
aura
3
airy signs
signa aerea
4
airy triplicity
triplicitas aerea
5
al-fardār
firidarie
6
al-mubtazz of the almutaz bladum grain
7
al-mubtazz (see lord)
almutaz
8
al-mubtazz of the place of the conjunction
almutaz loci coniunctionis
9
altitude
altitudo/elevatio
§ גבהות13:5; § 14:2,10; § 15:2,3,4,6,7
10
angles
anguli
§ יתדות25:2; § 35:6–7; § 39:7; § 42:3,4,5,7 et passim
11
angles of the ascendant
anguli ascendentis
§ מאה ועשרים2:1; § 6:6; § 64:1 מחברות prologue → 22 § מזלות הרוח40:1; § 55:4 § שלישות מזלות9:5 הרוח § אל פרדאר23:1,2; § ממונה על43:2 התבואה § הממונה24:1; § 42:2,3,6; § 43:2,3; § 44:4,5; § 56:15; § 60:5; § 69:2; § 70:1 § ממונה אל מקום43:2 המחברת
§ יתדות44:2; § 51:1; § 50:2; § 53:2; יתדות/ § הצומח60:3,4 מזל יתדות/הצומח המזל העולה
1236
appendix 12
No
English
De mundo
12
angles of the of sign of the country
anguli signi terre
13
apogee
aux
14
arc of declination arcus declinationis
15
ascendant
16
ascendant degree gradus ascendens
17
aspect
aspectus
18
aspect of enmity
aspectus inimicitie
19
aspect of friendship
aspectus amicitie
20
bad aspect
aspectus malus
21
bad year
annus malus
22
beginning of the year
principium anni
23
benefic planet
planeta beneficus
24
benefic star
stella benefica
§ כוכב טוב25:2,4; § 29:5; § 35:6
25
benevolent star
stella benevola
§ הכוכבים31:2 הטובים
26
burnt
combustus
27
burnt by the Sun
combustus a Sole
ascendens
ʿOlam I
References in De mundo
§ יתדות35:1; § 50:3; § 52:2 יתדות/המדינה מזל המדינה § גבהות17:2,6; § 21:2,3,4 § קשת נטייה14:4,9
הצומחprologue → 21; § 20:2,4,5; § 24:4; § 44:4 et passim מעלה צומחתprologue → 7,8,10; § 12:2; § 69:1,3 § מבט22:1,3,4; § 25:1,2; § 26:1,2; § 29:5,6,7 et passim § מבט איבה34:7; § 51:1
§ מבט אהבה34:7
§ מבט רע41:2 § שנה רעה60:4 תחלת השנהprologue → 10,16; § 16:1; § 30:2; § 39:5; § 41:1 et passim § כוכבים טובים32:1; § 33:1; § 35:7; § 54:2; § 60:3
§ נשרף70:2 § נשרך מהשמש25:2; § 31:2; § 42:6; § 65:2
technical terms in de mundo No
English
De mundo
ʿOlam I
28
cadent ⟨from the angles⟩
cadentes
29
cadent house
domus cadens
30
center
centrum
31
circle
circulus
32
circle of equality
circulus equalitatis
33
circle of the signs circulus signorum
34
cold
frigus
35
cold (signs)
frigidus
36
complete or entire aspect
aspectus completus seu perfectus
37
condition
dispositio
38
conjunction
coniunctio
39
conjunction of Saturn and Jupiter
coniunctio Saturni et Iovis
מחברת שבתאיprologue → 25; § 32:1; § וצדק39:7; § 58:1
40
conjunction of Saturn and Mars in Cancer
coniunctio Martis cum Saturno in signo Cancri
§ מחברת שבאתי27:1 עם מאדים במזל סרטן
41
conjunction of the luminaries
coniunctio luminarium
42
conjunction of the planets
coniunctio planetarum
43
count
computatio
1237
References in De mundo נופלים42:5,7
§ בית נופל33:2; § 44:3; § 53:7 § מוצק21:2 גלגלprologue → 14; § 13:2; § 14:8; § 21:2; § 48:4,5,6,10,11; § 58:3 § 13:2
§ 13:2 § קור63:8,9 § מזלות קרים46:2 § מבט שלם47:3
prologue → 21,23; § 37:2 מחברתprologue → 2,4; § 1:1,2,3; § 8:1,2; § 10:1,2 et passim
§ מחברת18:2; § 19:2; § 20:1,2,3; § המאורות29:3 et passim מחברתprologue → 1; § 1:1,3; § 64:1 המשרתים § חשבון23:11
1238
appendix 12
No
English
De mundo
ʿOlam I
References in De mundo
44
declination
declinatio
§ מרחב14:1
45
declination
declinatio
§ נטייה14:4; § 15:5
46
degree
gradus
§ מעלה8:4; § 14:4,10; § 15:1,2; § 17:2,3,7 et passim
47
degrees of the circle
gradus circuli
48
dignity
dignitas
49
direct in its motion
directus in motu suo
50
dry
siccus
51
dry mansions
mansiones sicce
52
dryness
siccitas
53
duodenaria
duodenaria
54
Earth
terra
§ ארץ13:6; § 21:2 § 30:2
55
earthquake
terremotus
§ רעש52:2
56
earthy signs
signa terrea
57
eclipse
eclipsis
58
ecliptic line
ecliptica linea
59
epicycle
epiciclus
60
equal degrees
gradus equales
61
equal hour
hora equalis
שעה ישרה30:4
62
equal line
linea equalis
§ קו השוה14:1
§ מעלת הגלגל58:3
§ שלטון21:3,4; § 42:2; § 60:3; § 65:1; § 69:1 § ישר בהליכתו21:3
§ יבש63:7,10 § מחנות יבשות63:10 יבושתprologue → 22; § 63:7,9 § שנים העשר32:1,7,8
§ מזלות העפר9:2; § 40:2; § 46:2; § 51:1; § 52:2; § 53:6 § קדרות29:1,2,3 § חשב האפודה21:4; § 25:4 — § 21:3 § מעלות ישרות47:3; § 48:3; § 57:3; § 58:1
technical terms in de mundo No
English
De mundo
ʿOlam I
63
equal motion
motus equalis/cursus equalis
64
equated
equatus
§ מתוקן62:3
65
equation
equatio
§ תיקון60:3
66
evil
malum
67
exaltation
exaltatio
68
feminine signs
signa femina
69
fiery signs
signa ignea
70
general things
communia
71
girdle of the signs cingulum signorum
72
give power
dare vim
73
good
bonum
74
good aspect
aspectus bonus
75
good year
bonus annus
76
great circle whose center is distant from the center of the Earth
circulo magno cuius centrum a centro terre remotum est
77
great conjunction coniunctio magna
78
Head of the Dragon
Caput Draconis
79
heat
calor
1239
References in De mundo
§ מהלך השווה1:1; § 11:4; § 17:3
§ רע22:3; § 25:2; § 29:7; § 32:6; § 34:2 et passim § כבוד23:11 § מזל נקבה46:1, § 63:3 § מזלות האש9:2; § 40:1; § 53:3 § הכלל7:2 § חשב האפודה25:4
§ תת הכח42:4; § 47:2 טובה/ § טוב32:8 § 41:2; § 56:15; § 60:3 § מבט טוב22:7; § 54:2 § שנה טובה60:3 § גלגל הגדול21:2 שמוצקו רחוק ממוצק הארץ
§ מחברת גדולה7:1,3; § 10:2; § 20:1,2,3; § 32:1,7 et passim § ראש התלי23:4
§ חום63:8
1240
appendix 12
No
English
De mundo
ʿOlam I
References in De mundo
80
heavy or slow planets
stelle graves seu tarde
81
hot
calidus
82
hour
hora
83
house (horoscopic)
domus
84
house (planetary) domus
85
house of detriment
domus detrimenti
86
house of exaltation
domo exaltationis
§ בית כבוד43:3
87
house of fall (dejection)
domus casus
§ בית קלון33:3; § 43:4 § 65:2
88
illustration
exempli gratia/ verbi gratia/ exemplum
§ דמיון2:3; § 15:1; § 32:2; § 39:3; § 56:11
89
image
ymago
§ צורה62:2,4,5
90
impeded
impeditus
91
increases its motion
auctus in cursu suo
92
intersection
sectio
93
judge (verb)
iudicare
94
judgment (astrological)
iudicium
95
judgments of the world
iudicia seculi
§ כוכבים כבדים7:1
§ חם63:6,7 שעה15:5,8; § 30:4,6 § בית10:2; § 25:3 § 30:1,2; § 34:1,4,5 et passim § בית21:3; § 31:1 § 43:3; § 47:2 et passim § בית שנאה33:3; § 43:4 § 65:2
§ מושחת70:5 § מוסיף בהליכתו42:3
§ מחברת13:2 § לדין25:1,5; § 29:1; § 34:2,7; § 35:1 et passim § דין29:2; § 42:4
§ דיני העולם18:2
technical terms in de mundo ʿOlam I
1241
No
English
De mundo
References in De mundo
96
key
clavis
97
keys of Saturn
claves Saturni
§ מפתחות שבתאי47:2
98
keys of the Moon
claves Lune
§ מפתחות הלבנה47:4; § 48:1
99
latitude (ecliptical)
latitudo
רחב/ § מרחב21:3,4
100
latitude (geographical)
latitudo
רחב/ § מרחב14:1,4,10; § 15:1; § 44:2; § 60:3
101
least years
anni minores
§ שנים קטנות23:12
102
line of equality
linea equalitatis
103
lord (see al-mubtazz)
dominus
104
lord of the house
dominus domus
§ בעל הבית34:4,5; § 47:1; § 49:2; § 50:1
105
lord of the sign
dominus signi
§ בעל המזל25:1,2; § 34:2; § 44:4
106
lord of the sign of dominus signi the ascendant ascendentis
§ ממונה על המזל42:2; § 50:2; § 69:1 בעל/הצומח המזל הצומח
107
lord of the sign of dominus signi the country terre
§ בעל מזל25:3; § 34:5; § 53:4 המדינה
108
lordship
dominium
109
lower planets
planete inferiores
110
luminaries
luminaria
111
lunar eclipse
eclipsis Lune
§ קדרות הלבנה30:1; § 29:6; § 31:1,2
112
malefic planet
planeta malifica
§ כוכבים מזיקים32:1
113
malefic star
stella malefica
§ מפתח47:1; § 48:14
§ קו הצדק62:2 § ממונה42:3
§ שלטון41:6 § כוכבים שפלים34:4; § 46:1; § 60:7 § מאורות18:2,3; § 19:2; § 20:1,2 et passim
§ כוכב מזיק25:4
1242
appendix 12
No
English
De mundo
ʿOlam I
References in De mundo
114
malefics
malefici
115
mansions of the Moon
mansiones Lune
116
mansions signifying rain
mansiones significant super pluviam
117
masters of the observations
magistri probationum
prologue → 8, 28, 40; § 13:4; gloss at § 13:9
118
mean conjunction
coniunctio media
prologue → 2,3
119
mean motion
cursus medius
§ מהלך השווה1:1
120
mean motion
motus medius
§ מהלך השווה42:3
121
method of proportion
via proportionis
122
middle conjunction
coniunctio media
123
middle conjunction (Saturn and Jupiter)
coniunctio media
124
minute
minutus
125
mixture
commixtio
§ ממסך57:4
126
mixture
complexio
§ ממסך64:2
127
moist
humidus
128
moist mansions
mansiones humide
§ מזיקים22:7; § 25:2; § 29:6; § 31:1 et passim § מחנות הלבנה62:1,3,4,5
§ מחנות גשם63:3
§ דרך חשבון24:4
§ מחברת תיכונה9:3; § 32:7
§ מחברת9:3; § 32:1,7; § 39:1; § 42:1 אמצעית
חלקים/ § חלקים13:3,4,5; § 15:1,5; § 16:1; / § ראשונים62:4 ראשונים
§ לח63:1,6,9 § מחנות לחות63:1
technical terms in de mundo ʿOlam I
1243
No
English
De mundo
References in De mundo
129
moistness
humiditas
130
month
mens
131
motion
motus
132
multiply
multiplicare
133
nativity
nativitas
134
nature
natura
135
noon
meredies
§ חצי היום13:3,5; § 14:2,10; § 15:3,4,8
136
number
numerus
חשבון/ מספרprologue → 3,34; § 2:1,2,3,4; § 3:1,3; § 4:2,7 et passim
137
observers
consideratores
§ מדקדקים17:3,6,10
138
obstructing star
stella impediens
§ כוכב מזיק56:3,10; § 60:3
139
occidental
occidentalis
140
opening of the doors
apertio portarum
141
opposition
oppositio
נכחprologue → 17, 21; § 18:2; § 19:2; § 20:1,2,3; § 31:1,2 et passim
142
opposition aspect oppositus aspectus
§ מבט נכח22:5; § 25:2; § 39:1; § 52:1; § 54:3; § 56:3; § 68:1
143
opposition of the luminaries
oppositio luminarium
144
orb
orbis
145
orb of the signs
orbis signorum
146
order
ordo
§ לחה63:7 § חודש20:3; § 30:3,6; § 42:8; § 44:3 et passim תנועה/ § מהלך7:4; § 11:4; § 17:7 § לערוך2:4; § 3:3 § 4:3,4,5,6 et passim § מולד24:7; § 70:1 § תולדת21:5; § 29:7; § 63:8
§ מערבי22:2; § 53:5; § 60:2,6 — § 47:1
נכח המאורותprologue → 9,17,18,22; § 18:2; § 19:2; § 42:1; § 44:1; § 60:1 et passim § גלגל24:8; § 25:4 § גלגל המזלות1:2 § מערכת23:11
1244
appendix 12
No
English
De mundo
ʿOlam I
References in De mundo
147
oriental
orientalis
148
particular things
particularia
§ הפרטים7:2
149
pattern
stans
§ מתכונת24:8
150
planets
planete
§ משרתים1:1; § 3:2; § 4:1; § 18:3; § 24:1,5; § 32:1 et passim
151
planets
planete
§ כוכבים1:3; § 3:1; § 11:4; § 22:4; § 23:2 et passim
152
planets
planete
153
power (planet)
fortitudo
154
power of the duodenaria
fortitudo duodenarie
155
proportion
proportio
156
quarter
quartus
157
quartile aspect
aspectus quartus
§ מבט רביעית22:5; § 25:2; § 34:7; § 39:1; § 51:1; § 52:2; § 54:3; § 55:6; § 56:3; § 68:1
158
rays of burning
radii combustionis
§ אור השרפה34:3
159
rays of the brightness of the Sun
radiis splendoris Solis
§ אור השמש60:7
160
rays of the Sun
radii Solis
§ אור השמש26:3; § 33:2
161
retrograde
retrogradus
§ מזרחי22:2; § 53:2; § 55:6; § 60:2,6
§ כוכבים משרתים64:1 § כח21:6; § 25:4; § 26:2; § 33:1,2 et passim § כח שנים העשר32:1,7,8
§ ערך24:4,5,8; § 26:4; § 39:6 § רביעית20:5,6; § 48:12
§ חוזר21:3; § 33:3; § 34:3; 42:3; לאחור/ § אחורנית46:1; § 49:1; § 53:7 et שבpassim לאחור/אחורנית
technical terms in de mundo No
English
De mundo
162
revolution
revolutio
163
revolution of the year
revolutio anni
תקופת השנהprologue → 8; § 12:2; § 13:9; § 18:1; § 36:2 et passim
164
revolution of the year of the conjunction
revolutio anni coniunctionis
§ תקופת שנת10:2; § 25:1; § 32:1; § 56:15 המחברת
165
rulers
prepotentia
166
scholar of astronomy
sapiens atronomie
§ אחד מחכמי16:1 המזלות
167
scholars of experience or masters of the observations
sapientes experientie seu magistri probationum
§ חכמי הנסיון1:4; § 11:3
168
scholars of the stars
sapientes astrorum
169
seconds
secunda
170
serve
servire
171
setting sign
signun occumbens
172
shadow
umbra
173
sign (zodiacal)
signum
§ מזל7:3; § 8:1,2,3,4; § 12:2 et passim
174
sign (zodiacal)
signum
§ בית29:5
175
sign of a human form
signum figure humane
176
sign of profection signum profectionis
177
sign of the ascendant
signum ascendentis
ʿOlam I
1245
References in De mundo § תקופה44:1; § 52:1
§ מושל18:3
§ חכמי המזלות13:7; § 40:1
§ שניים13:3,4 שמוש, § לשמש23:2,3,11 § מזל שוקע30:2
§ צל13:6
§ מזל על צורת בן53:5; § 55:5 אדם § בית הסוף39:8; § 57:2,4
§ מזל הצומח10:2; § 11:1; § 12:2; § 18:1; § 19:2 et passim
1246
appendix 12
No
English
De mundo
ʿOlam I
References in De mundo
178
sign of the conjunction
signum coniunctionis
179
sign of the country
signum terre
180
sign of the triplicity
signum triplicitatis
181
sign of the world
signum mundi
182
signs of bodily ailments
signa incommoditatum corporalium
§ מזלות המומים54:3
183
signs which are according to the form of a human being
signa que sunt secundum figuram hominis
§ בתים שהם על29:5 צורת בן אדם
184
slowness
tarditas
185
small circle
circulus brevis
186
small conjunction coniunctio minor
§ מחברת קטנה10:1; § 32:1,7; § 39:1,7; § 42:1; § 57:1
187
solar eclipse
eclipsis Solis
§ קדרות השמש30:4; § 31:1,2
188
star Jupiter
stella Iovis
189
stars (fixed)
stelle
§ כוכבים17:7; § 46:3
190
stars (planes)
stelle
§ כוכבים3:1; § 22:4; § 25:1; § 28:1; § 37:2 et passim
191
stars of the uppermost orb
stella que sunt in orbe superiori
192
succedent of the angles
succedentes angulorum
193
suitable proportion
proportio conveniens
§ מזל המחברת39:2; § 57:3
§ מזל המדינה25:1,2,3; § 33:1,2; § 34:1,5 et passim § בית השלישות8:1,2; § 9:1; § 10:1
§ מזל העולם27:1
§ כובד11:4 § גלגל הקטן21:3
§ כוכב צדק37:1
§ כוכבים שהם17:7 בגלגל העליון § סמוכים42:5
§ ערך נכבד26:4
technical terms in de mundo No
English
De mundo
194
tables
tabule
195
Tail (of the Dragon)
cauda
196
temperate mansions
mansiones temperate
197
term
terminus
198
terminal house
domus finis
199
translation
translatio
200 triplicity
triplicitas
201
signum tropicum
tropical sign
ʿOlam I
References in De mundo לוחותprologue → 50; § 1:3,4; § 11:3,4; § 17:4,5; § 30:5; § 62:3 § הזנב23:8
§ מחנות ממוסכות63:11
§ גבול56:2 § בית הסוף57:3 prologue → 1,1,17,19,20 שלישותprologue → 2,3,5; § 8:1,2; § 9:1,4,5; § 10:1 § מזלות מתהפכים63:5 מחברת באמתprologue → 41; § 30:5
202 true conjunction
vera coniunctio
203 true motion
verus motus
204 upper stars
stelle superiores
205 uppermost orb
orbis superior
§ גלגל העליון17:7
206 verified experimentally
expertus
מנוסה/ § נסה43:1; § 48:14 § 56:5; § 61:1,3; § 66:1
207
vincere
victorious
208 water
aqua
209 watery signs
signa aquea
210
whole degree
gradus perfectus
211
whole year
annus integrus
1247
— prologue → 5 § כוכבים עליונים24:5
§ מנצח34:4; § 57:4 § מים46:2,3,4; § 55:2 § מזלות המים9:5; § 29:7; § 40:2; § 44:4; § 55:1,3 § מעלות שלמות14:5 § שנה תמימה30:4
1248
appendix 12
No
English
De mundo
212
year
annus
213
year of the conjunction
annus coniunctionis
214
year of the Sun
annus solaris
ʿOlam I
References in De mundo שנהprologue → 5,7,17; § 7:4; § 8:2,3; § 9:1,6 et passim
§ שנית המחברת10:2; § 25:1; § 56:15
§ שנת החמה13:8
APPENDIX 13
NAMES OF PERSONS, AUTHORS, AND SOURCES IN DE MUNDO AND THEIR COUNTERPARTS IN ʿOLAM I No
Latin
De Mundo
ʿOlam I
References in De Mundo
1
Abrachus/ Abracan/ Abracam
Hipparchus
2
Abraham Arzachel
Abraham al-Zarqāl
3
Abraham iste cognominatus Avenesre
this Abraham named Ibn Ezra
prologue → 2
4
Abraham Princeps
Abraham, the Prince (Abraham Bar Ḥiyya)
prologue → 2,26,
5
Abraham, magister noster
Abraham, our master
6
Actor
Author
7
Actor Libri Creationis
Author of the Book of Creation
8
Albategni
Al-Battānī
9
Albumasar
Abū Maʿshar
10
Albumasar, princeps astrologorum
Abū Maʿshar, prince of the astrologers
אברכזprologue → 30 § 13:8; § 14:8; § 17:1
§ ואברהם אל14:9; § 17:11 אברהים/זרקל אל זרקאל
§ אני אברהם13:1 = I Abraham prologue → 4,13 § 24:6; gloss at § 24:8 → 2 § בעל ספר יצירה24:6
אל בתאניprologue → 31,32,33,40; § 17:5; § 62:3 § אבו מעשר1:1; § 56:2,8,10; § 59:1; § 61:1 prologue → 1,49
1250
appendix 13
No
Latin
De Mundo
ʿOlam I
References in De Mundo
11
Alendrugazar
Al-Andruzagar
12
Almagest
Almagest (Ptolemy)
13
Alplaton
Platon
14
Alzophi/Azolphi
Al-Ṣūfī
15
Andruzagar Israelita
Andruzagar, the Israelite
16
Antiqui
Ancients
17
Avenesra
Ibn Ezra
18
Aventarat
Aventarat (Ibn Ṣariq)
19
Calchidius
Calcidius
gloss at § 24:8 → 9
20
Commentator
Commentator (Averroes)
gloss at § 24:8 → 4
21
computatio Persarum
reckoning of the Persians
22
Coniunctiones
⟨Book on the⟩ conjunctions (Abū Maʿshar)
23
Doronius
Dorotheus
24
Doronius Rex
King Dorotheus
25
ego
I (Abraham Ibn Ezra)
26
ego Abraham
I, Abraham
§ אל אנדרוזגר69:1 gloss at § 9:1 → 16,39
§ אפלטון45:2 = Al-Platon אל צופיprologue → 32; § 17:10,12 § אל אנדרוזגר58:1 הישראלי § קדמונים18:3; gloss at § 24:8 → 8; § 48:14 prologue → 1,5,7,8,13,21,26, 27,32,33,38,46,53; gloss at § 6:7 § אבן צארק47:1 = Ibn Ṣariq
§ חשבון הפרסיים24:1
gloss at § 9:1 → 22
§ דורוניוס18:2 § דורוניוס המלך32:1 § אני12:3; § 61:3
§ אני אברהם45:1 = I Abraham
names of persons, authors, and sources in de mundo No
Latin
De Mundo
ʿOlam I
27
ego, Abraham Compilator
I, Abraham, the Author
gloss at § 9:1 → 13
28
Elementi
Elements (Euclides)
gloss at § 24:8 → 3
29
Enoch
Enoch
30
Enoch antiquus
Enoch, the Ancient
§ חנוך הקדמון36:1
31
Enoch Egiptius
Enoch, the Egyptian
§ חנוך המצרי37:1
32
Enoch Primus
Enoch, the First
33
Euclides
Euclid
gloss at § 24:8 → 3
34
Hermes
Hermes
gloss at § 36:1
35
Iacob Alkindi
Yaʿqub al-Kindī
36
Ieber
Jābir ⟨ibn Aflaḥ⟩
37
Indi
Indians
38
Introductoriun
Introduction (Abū Maʿshar)
39
Liber Albumasar de Coniunctionibus Planetarum
Abū Maʿshar’s Book on the Conjunctions of the Planets
40
Liber Avenesre de Ibn Ezra’s Book Mundo vel Seculo of the World or of the Age
41
Liber Creationis
Book of Creation
42
liber eius
his book (Abū Maʿshar)
1251
References in De Mundo
§ חנוך32:1
§ חנוך הראשון56:1
§ יעקב אל כנדי44:1; § 60:1 gloss at § incipit → 40 § חכמי הודו11:3,4; § 37:1 = scholars of India prologue → 35
§ ספר אבו מעשר1:1 במחברת השמרתים
incipit
§ ספר יצירה24:6 § ספרו61:4
1252
appendix 13
No
Latin
De Mundo
43
Liber Electionum Book of Elections (Abraham Ibn Ezra)
44
Liber Initii Sapientie
45
Liber Nativitatum Book of Nativities (Abraham Ibn Ezra)
prologue → 2,14
46
Liber Rationum
Book of Reasons (Abraham Ibn Ezra)
prologue → 2,12,15
47
Liber Redemptionis Israel
Book on the Redemption of Israel (Abraham, the Prince)
prologue → 2,26
48
Liber Revolutionum
Book of Revolutions (Yaʿqub al-Kindī)
49
Liber Secretorum Book of Secrets Enoch by Enoch
§ ספר הסודות של32:1 חנוך
50
Liber suo De pluviis
his Book on Rain (Plato)
§ ספר הגשם45:2 = Book on rain
51
magistri probationum
masters of the observations
52
Messehalla
Māshāʾallāh
53
Metaphysica
Metaphysics (Aristotle)
gloss at § 24:8 → 4
54
philosophi
philosophers
gloss at § 24:8 → 9
55
Philosophus
the Philosopher (Aristotle)
gloss at § 24:8 → 4
Book of the Beginning of Wisdom
ʿOlam I
References in De Mundo
§ ספר המבחרים34:6
§ ספר ראשית64:2 חכמה
§ ספר התקופה44:1 = Book of the revolution
prologue → 8,28,40; § 1:4; § 11:3; § 13:4; gloss at § 13:8 § מאשא אללה25:1; § 41:1; § 42:1; § 43:1; § 57:1
names of persons, authors, and sources in de mundo No
Latin
De Mundo
ʿOlam I
56
Pitagoras
Pythagoras
gloss at § 24:8 → 8
57
Plato
Plato
gloss at § 24:8 → 9
58
precedentes ipsum et sequentes
his predecessors and successors (Ptolemy)
prologue → 8
59
Ptolomeus/ Ptholomeus
Ptolemy
60
Quadripartitus
⟨Book⟩ of Four Parts (Ptolemy)
61
sapientes antiquiores necnon et posteriores
the Ancients as well as the later ⟨Scholars⟩
§ החכמים30:4 הקדמונים וגם האחרונים = the Ancient scholars and also the last ones
62
sapientes arismetici
wise arithmeticians
§ חכמי המספר24:8 = scholars of the number
63
sapientes astronomie
scholars of astronomy
64
sapientes astrorum
scholars of the stars
65
sapientes Egiptiorum
scholars of the Egyptians
§ חכמי מצרים18:2
66
sapientes experientie seu magistri probationum
scholars of experience or masters of the observations
§ חכמי הנסיון1:4; § 11:3
1253
References in De Mundo
בטלמיוסprologue → 8,9,11,12,15,27,30,31,33,39 12:2; § 13:1,9; § 14:6,7; § 17:1,2,3,4,5,7; § 18:2; § 19:1; § 26:4; § 29:1; § 30:1,4 prologue → 13,17,36
§ חכמי המזלות16:1 = scholars of the signs § חכמי המזלות13:7; § 40:1 = scholars of the signs
1254
appendix 13
No
Latin
De Mundo
ʿOlam I
References in De Mundo
67
sapientes Indorum
scholars of the Indians
§ חכמי הודו1:3; § 14:5; § 18:2; § 59:1; = scholars of § 62:1; § 63:1 India
68
sapientes nostri temporis
scholars of our time
§ חכמי דורנו12:2 = scientists of our generation
69
sapientes Persarum
scholars of the Persians
§ חכמי פרס18:2; § 23:1 = scholars of Persia
70
Sapientes Sarracenorum
scholars of the Saracens
§ חכמי ישמעאל14:9 = Ishmaelite scholars
71
sapientes ymaginum
scholars of the images
§ חכמי הצורות62:2
72
suam sectam Iudaicam
his Jewish sect (Abraham Ibn Ezra)
73
tabulas Albategni Tables of al-Battānī
74
tabule
tables
75
tabule Ptholomei
Ptolemy’s tables
76
tabule sapientium experientie seu magistrorum probationum
tables of the § לוחות חכמי1:4; § 11:3 scholars of הנסיון experience or of = Tables of the the masters of the scholars of observations experience
77
tabule sapientium Indorum
tables of the scholars of the Indians
78
tabule super Pisas tables for Pisa (Abraham Ibn Ezra)
gloss at § 9:1 → 47
§ לוחות אל בתאני17:5; § 62:3
§ לוחות30:5 § לוחות בטלמיוס17:4,5
§ לוחות חכמי1:3 הודו
prologue → 51
names of persons, authors, and sources in de mundo No
Latin
De Mundo
ʿOlam I
79
Thymeus
Timaeus
gloss at § 24:8 → 9
80
Tractatu suo De motibus et Opere Tabularum super Pisas
his Treatise on the Motions and the Use of Tables for Pisa (Abraham Ibn Ezra)
prologue → 51
81
Tractatus Avenesre de Planetarum Coniunctionibus et Annorum Revolutionibus
Ibn Ezra’s Treatise on the Conjunctions of the Planets and the Revolutions of the Years of the World
prologue → 1
82
translatio
translation
prologue → 1,18,19,20
83
vir excellens
excellent man (Abraham Bar Ḥiyya)
§ אדם גדול17:5 = a great man
84
Yahagi filium Evi Manassour
Yaḥyā ben Abī Manṣūr
§ יחיי בן אבי14:9 מנצור
1255
References in De Mundo
APPENDIX 14
TECHNICAL TERMS IN DE LUMINARIBUS AND THEIR COUNTERPARTS IN MEʾOROT No
English
De luminaribus
Meʾorot References in De luminaribus
1
al-mubtazz
almutaz
2
angle
angulus
3
apogee
aux
§ מקום24:8; § 27:5; § 30:1,2 מקום/גבהות גבוה
4
arc of vision
arcus apparitionis
§ קשת המראה23:4
5
argument or equated portion
argumentum seu portio equata
6
ascendant degree/ ascendant sign
gradus ascendens/signum ascendens
7
ascending region of heaven
pars celi ascendens
8
aspect
aspectus
9
aspects of the planets
aspectus planetarum
10
bad aspect
aspectus malus
11
bad houses
domus male
12
bad place
locus malus
13
bad sign
signum malum
§ הפקיד הממונה8:4 § יתד12:1; § 16:1; § 22:1,2
§ 30:3
§ מעלה8:4; § 11:1; § 12:1; § 12:1; מזל/ § צומחת16:1; § 22:4 et passim מזל עולה/צומח § חצי הגלגל2:4 העולה § מבט11:1,2,3,4; § 14:1; § 19:3 et passim § מבטי הכוכבים6:1 המשרתים § מבט רע8:6; § 15:3; § בתים רעים8:3; § 26:1 § מקום רע9:5 אות/סימן רע/ § רע11:1; § 12:1; § 13:1; § 23:1; § רע24:4; § 27:1 et passim
technical terms in de luminaribus
1257
No
English
De luminaribus
Meʾorot References in De luminaribus
14
bad star
mala stella
§ כוכב רע11:2; § 23:5,6; § 29:1
15
bicorporal (signs) bicorporea
16
births
nativitates
17
boundary of burning
terminus combustionis
18
bud judgment
iudicium veritatis malum
§ דין רע11:4
19
cadent (houses)
cadentes
§ נופלים12:1
20
center
centrum
§ מוצק4:1
21
changeable signs
signa mobila
22
circle
circulus
23
cold (adj.)
frigidus
§ קר7:1
24
cold (noun)
frigiditas
§ קור2:1; § 6:5; § 24:6,7; § 26:4; § 28:3
25
complexion
complexio
26
conjunction
coniunctio
27
constipation or holding back
retentione seu restrictione
§ עצור24:8
28
coughing
tussis
§ שעול24:10
29
crisis
crisis
30
crisis day (critical dies critica day)
§ מזל שיש לו שני17:1 גופים § מולד1:11 § גבול השרפה23:4
§ מזלות מתהפכים17:1 § גלגל4:1,7; § 15:1; § 35:2
תולדת/ § ממסך7:1,2,3,4; § 33:1 ממסך/ § מחברת11:3; § 19:3; § 20:1; § 23:1,2,5; § 29:3 et passim
§ גבול3:3,5,6; § 4:7,9; § 5:1; § 6:1,3; § 9:1 et passim § יום גבול3:7; § 4:5; § 11:1,2,3; § 14:1; § 34:1,4
1258
appendix 14
No
English
De luminaribus
Meʾorot References in De luminaribus
31
day
dies
32
degree
gradus
33
diarrhea
solutio ventris
34
direct in motion
directe vadens/directus
35
disease
egritudo
36
disease because of divine service and reflections about the afterlife
egritudo propter servicium Dei et cogitationes futuri seculi
§ חולי בעבור28:5 עבודת השם ומחשבות העולם הבא
37
disease because of love (venereal disease)
egritudo propter amorem
§ חולי בעבור28:5 חשק
38
distance
distantia
39
dry
siccus
§ יבש6:5
40
dryness
siccitas
§ יבושת27:5,6
41
Earth
terra
42
eccentric circle
circulus ecentricus
43
eclipse (noun)
eclipsis
§ קדרות1:8; § 13:1,2
44
eclipse (verb)
eclipsare
§ נקדר1:7,8; § 13:1
45
elections
electiones
46
end of the north
finis septentrionis
§ סוף צפון16:2
47
end of the south
finis meridiei
§ סוף דרום16:2
§ יום1:1,2; § 2:1,4; § 3:3,4,5,6,7 et passim § מעלה23:4; § 25:4; § 28:4; § 29:1 et passim § שלשול24:8 § הולך דרך ישר1:5; § 31:1
§ חולי2:3,4; § 3:3,4,6; § 4:2; § 5:1; § 6:5 et passim
§ מרחק22:2; § 35:2
§ ארץ1:3,7; § 4:1; § 13:1; § 33:3 § גלגל המוצק26:5; § 27:5; § 30:1,6
§ מבחר9:6
technical terms in de luminaribus No
English
De luminaribus
Meʾorot References in De luminaribus
48
epicycle
epiciclus
§ גלגל קטן4:1; § 30:2
49
equal line (equator)
equalis linea
§ קו השוה23:2
50
equated center
centrum equatum
51
evacuating
inanitio
52
even number
numerus par
53
evil
malum
54
exaltation
exaltatio
55
excess or repletion
habundantia vel repletio
56
extreme north
terminus septentrionalis
§ סוף צפון15:2
57
extremity of the south
terminus meridiei
§ סוף דרום15:2
58
face
facies
§ פנים30:5
59
fall
casus
§ בית שפלות10:2
60
firm signs
signa firma
§ מזל נאמן17:1
61
fixed signs
signa fixa
§ מזל נאמן17:1
62
fixed stars
stelle fixe
63
girdle of the signs cingulum signorum
64
good aspect
aspectus bonus
1259
§ מנת הכוכב30:2 המתוקנת § חסרון18:2 § זוגות3:5 § רע12:1; § 17:1; § 21:1; § 23:2,3,4,5,6 et passim בית/ § בית גבהות2:2; § 10:1; § 27:1; § 30:5 כבוד § תוספת בגוף18:1
§ כוכבים עליונים33:1; § 34:5 § גלגל המזלות1:5
§ מבט טוב15:3
1260
appendix 14
No
English
De luminaribus
Meʾorot References in De luminaribus
65
good judgment
iudicium veritatis bonum
66
good place
locus bonus
67
good planets
bone planete
68
good sign
signum bonum
69
government
dominium
70
half a testimony
dimidium testimonium
71
half evil
dimidium malum
72
half of a bad sign
dimidium signum malum
73
half of a good sign
dimidium signum bonum
74
half of an aspect
medietas aspectus
75
harm
dampnum
§ נזק9:5
76
heat
caliditas
§ חום2:1; § 6:5; § 7:1; § 24:6,7; § 26:4; § 28:3,4
77
honor (magnitude of stars)
honor
78
host of heaven
exercitus celorum
79
hot
calidus
80
hour
hora
81
house (horoscopic)
domus
§ דין טוב11:4
§ מקום טוב9:5 § כוכבים טובים11:2; § 29:1; § 32:3 § סימן טוב10:1; § 26:1; § 28:1; § 32:5 § פקידות8:4 § חצי עדות14:2,3,7
§ חצי רע23:4; § 29:1 § חצי סימן רע32:1,4,7
§ חצי סימן טוב10:1; § 32:5
§ חצי המבט3:7
§ כבוד33:1
§ צבא השמים1:2,4 § חם6:3,5; § 7:1 § שעה4:2,6,7; § 34:1 § בית8:3; § 9:3,5; § 22:3; § 26:1; § 29:4
technical terms in de luminaribus No
English
De luminaribus
82
house (planetary) domus
83
house of honor
84
imposition of the terminatio boundary
85
inferior apsis (perigee)
apsis inferior
§ מקום השפל24:8
86
inferior place (perigee)
locus inferior
§ מקום השפל24:8
87
injury
nocumentum
88
intersection
coniunctio
89
judge (verb)
iudicare
90
judgment of places
iudicium locorum § משפט המקומות8:2
91
judgment of the aspects
iudicium aspectuum
92
judgments
iudicia
93
judgments of the science of the stars
iudicia scientie astrorum
94
keys of the Moon
claves Lune
95
latitude
latitudo
96
leader/ruler
presul
97
light
lumen
domus honoris
1261
Meʾorot References in De luminaribus § בית10:1,2; § 24:10; § 26:1; § 27:7; § 29:1,5; § 30:5 § בית כבוד2:2 § גבול3:3
§ נזק9:5 § מחברת15:2 § דן11:4; § 14:1; § 28:4; § 31:2
§ משפט המבטים8:2
דין/ § משפטים8:2; § 11:4; § 19:3; § 22:3; § 32:4; § 33:5 § משפטי חכמת9:2 המזלות
§ מפתחות הלבנה3:7 מרחב/ § רחב1:4,7; § 14:7,8; § 16:3,4; § 20:1,2,3 et passim § הפקיד הממונה8:4 § אור1:1,2,3,7,11; § 18:1,2; § 24:5; § 27:2
1262
appendix 14
No
English
De luminaribus
Meʾorot References in De luminaribus
98
line of equality (equator)
linea equalitatis
§ הקו השוה35:2
99
line of the signs
linea signorum
§ קו המזלות1:5; § 30:4
100
long signs
signa longa
101
longest longitude longior longitudo (apogee)
102
longitude
longitudo
103
lord of the ascendant
dominus ascendentis
§ בעל המזל12:1 הצומח
104
lord of the house (horoscopic)
dominus domus
§ בעל הבית9:3,5
105
lord of the nativity
dominus nativitatis
§ בעל המולד8:3
106
lord of the nativity
dominus nativitatis
§ בעל המולד8:3
107
lowest place (perigee)
locus infimus
108
luminaries
luminaria
109
luminous stars
stelle luminose
§ כוכבי אור1:2,5
110
lunar month
mens lunaris
§ חדש ימים3:4
111
mean motion
cursus mediocris/motus mediocris
112
middle line
linea media
113
midnight
media nocte
114
mixed
commixtus
§ מזלות ארוכים16:4,5; § 23:3; § 25:3 § מקום גבהות24:8; § 30:1,2,3
מרחק/ § ארך1:7; § 15:1,2
§ מקום השפל27:6
§ מאורות1:3
§ מהלך אמצעי4:6,7
§ קו גלגל המזלות30:4 § חצי הלילה2:4 § בממסך8:1
technical terms in de luminaribus No
English
De luminaribus
115
mixture
commixtio
116
moist
humidus
117
moistness
humiditas
118
morning
mane
119
motion
motus/cursus
120
nativity
nativitas
121
nature
natura
122
nearest longitude longitudio (perigee) propior
123
night
nox
124
noon
meridies
125
north
septentrio
126
northern
septentrionalis
127
occidental (of the occidentalis Sun)
128
opposition aspect aspectus oppositus
129
opposition to the apogee (perigee)
oppositus augis
130
oriental (of the Sun)
orientalis
§ מזרחי14:2,3,4,6; § 24:6
131
our regions
nostri regiones
§ הישוב2:2
1263
Meʾorot References in De luminaribus § ממסך29:2,3,5 § לח6:3 לחה/ § לחלוח3:1; § 27:6 § בקר4:4 /תנועה/ § מהלך1:5,7,9; § 4:1; § 6:1 הליכה § מולד8:1,3,4,6; § 9:1,8 § תולדת5:1; § 6:3,5; § 11:2; § 19:2; § 24:14 et passim § מקום השפלות30:1,2,3
§ לילה1:1,2; § 2:1,4; § 15:2 § חצי היום2:4 § צפון16:2; § 35:2; § שמאלי14:7,8 § מערבי14:5,7; § 24:7; § 28:4
§ נכח3:6; § 16:1,3; § 21:1; § 22:1 et passim § מקום שפלות30:1
1264
appendix 14
No
English
De luminaribus
Meʾorot References in De luminaribus
132
patient
eger
§ חולה2:4; § 4:3; § 6:3,5; § 8:1,4; § 9:8 et passim
133
physician
medicus
§ רופא9:9; § 15:3
134
place
locus
§ מקום3:6; § 8:2; § 9:5; § 11:4; § 13:1; § 16:3,4 et passim
135
planets
planete
136
power
fortitudo/virtus
137
proportional degrees in the circle
gradus proportionales in circulo
138
pulse
pulsus
139
quartian fever
febris quartana
140
quartile
quartus
§ מבט מרובע3:6; § 4:2,5,6; § 10:1; § 13:1 et passim
141
quartile aspect
aspectu quartus
§ מבט רביעית3:6; § 4:2,5,6; § 10:1 et passim
142
quick in ⟨its⟩ course
velox cursu
143
rays (planet)
radii
144
reception of power
receptio virtutis
145
reckoning
computatio
146
retrograde
retrogradus
/ § משרתים1:5,7,9; § 6:1; § 34:2; § 35:1 כוכבים משרתים § כח1:3; § 1:11; § 5:2; § 6:2; § 6:5; § 7:1,2; § 23:6 et passim § מעלות שהם35:2 דומות בגלגל
§ דפק9:9 § קדחת רביעיה5:1
/ § מהיר בהליכה4:2,6,8; § 24:2,4 /ממהר בהליכה ממהר/מהיר § אור14:1; § 25:4; § 29:1 § לקבל כח6:5
§ חשבון4:5 § שב אחורנית24:3,9; § 26:3; § 28:4; § 31:1
technical terms in de luminaribus No
English
De luminaribus
147
revolution of the year
revolutio anni
148
root
radix
149
ruler over the nativity
presul super nativitatem
150
scholars of astrology
sapientes astrologie
§ חכמי המזלות22:1
151
scholars of the stars
scientia astrorum
§ בעלי המזלות3:2
152
science of the stars
scientia astrorum
153
sextile aspect
aspectus sextilis
154
shadow
umbra
155
short signs
signa brevia
156
sign (zodiacal)
signum
157
similar degree
similis gradus
158
slow in its course
tardus in cursu/tardus in moto suo/tardus
159
small circle
ciculus parvus
160
south
meridies
§ דרום16:2
161
southern
meridianus
§ דרומי30:4
162
sphere
spera
1265
Meʾorot References in De luminaribus § תקופת השנה35:5
§ שורש3:6; § 19:3; § 25:4; § 35:5 § הפקיד הממונה8:4 על מולד
§ חכמת המזלות8:1; § 9:1
§ מבט ששית4:8; § 16:4,5; § 22:3; § 25:3 et passim § צל1:7; § 13:1 § מזלות קצרים16:4; § 23:3,4; § 25:1,2 § מזל2:2; § 8:4; § 11:1; § 12:1 et passim § מעלה דומה15:1,2,3 § ממתן בהליכה4:4,8; § 24:2,4
§ גלגל קטן4:1; § 26:5; § 27:4; § 30:2,6
§ גלגל1:3; § 6:1
1266
appendix 14
No
English
De luminaribus
Meʾorot References in De luminaribus
163
stars
stelle
164
stars of the signs
stelle signorum
165
stars of the upper stelle spere sphere superioris
166
succedent (houses)
succedentes
167
summer
estas
168
tables (astronomical)
tabule
§ לוחות25:4
169
tempered
complexionatus
§ ממוסך33:3
170
term
terminus
171
tertian fever
febris tertiana
172
testimony
testimonium
173
trine aspect
aspectus trinus/aspectus tertius
174
triplicity
triplicitas
175
under the ray of the Sun
sub radiis Solis
176
uneven number
numerus impar
177
upper sphere
spera superior
178
urine
urina
§ כוכבים1:3; § 6:1; § 10:1; § 11:2; § 20:1; § 21:1; § 22:1; § 23:5; § 29:1 et passim § כוכבים שהם33:3 בגלגל השמיני § כוכבי הגלגל6:1 העליון § סמוכים12:1
§ קיץ2:1; § 6:4
§ גבול24:12,13; § 30:5 § קדחת שלישיה5:1 § עדות12:1; § 14:2,3,4,5,6,7,8; § 20:1,2,3; § 21:1,2 § מבט שלישית26:7; § 27:7; § 31:3; § 4:8; § 32:4,5,5
§ שלישות24:12,13; § 30:5,6 § תחת אור8:4; § 14:1; § 29:1 השמש — § 3:5 § גלגל עליון6:1 § מים9:9
technical terms in de luminaribus No
English
De luminaribus
Meʾorot References in De luminaribus
179
victorious (planet)
vincere
§ לנצח30:1
180
vomiting
vomitus
§ קיא24:9
181
winter
hyems
§ חורף2:1
1267
APPENDIX 15
NAMES OF PERSONS, AUTHORS, AND SOURCES IN DE LUMINARIBUS AND THEIR COUNTERPARTS IN MEʾOROT No
Latin
English
Meʾorot
References in De luminaribus
1
Antiqui
Ancients
2
Ego
I (Abraham Ibn Ezra)
3
electiones
elections
§ מבחרים9:6
4
in eorum libris
in their books (scholars of the stars)
§ ספריהם3:2
5
insipientes sermones
foolish statements
§ מהבילים3:5 = praters
6
iudicia scientie astrorum
judgments of the science of the stars
§ משפטי חכמת9:1 המזלות = judgments of the science of the sigs
7
Liber Initii Sapientie
Book of the Beginning of Wisdom
§ ספר ראשית35:2 החכמה
8
Liber Tabularum
Book of Tables
§ ספר הלוחות25:4
9
medici
physicians
§ חכמי הרפואות3:3 הגדולים = great physicians
10
medicus
a physician
§ הרפואות9:9 = the physicians
§ קדמונים23:5 § אני4:9; § 34:2
names of persons, authors, and sources in de luminaribus 1269 No
Latin
English
Meʾorot
References in De luminaribus
11
multi
many
12
piscatores
fishermen
13
plures
many
14
sapientes astrologie
scholars of astrology
§ חכמי המזלות22:1 = scholars of the signs
15
sapientes astrorum
scholars of the stars
§ בעלי המזלות3:2 = experts of the signs
16
Tholomeus
Ptolemy
§ תלמי המלך16:4 = King Ptolemy
§ רבים4:5; 12,15; § 25:4 § דייגים3:2 § רבים24:9
BIBLIOGRAPHY Works by Abraham Ibn Ezra Abrahe Avenaris (Peter d’Abano), ed. Liechtenstein (1507): Abrahe Avenaris Iudei Astrologi peritissimi in re iudiciali opera ab excellentissimo philosopho Petro de Albano post accuratam castigationem in Latinum traducta (Venice: Petrus Liechtenstein, 1507), IIr–XCIv. Astrolabio, ed. Millás Vallicrosa (1940): Tractatus de astrolabio conscriptus dictante authori quodam egregio philosopho Mro. Abraham, ed. José M. Millás Vallicrosa, in “Un nuevo tratado de astrolabio de R. Abraham ibn Ezra,” Al-Andalus, 5 (1940): 9–29. Commencement 1939, ed. Levy: The Beginning of Wisdom, An Astrological Treatise by Abraham Ibn Ezra, edited by Raphael Levy and Francisco Cantera (Baltimore: The Johns Hopkins University Press, 1939), pp. 30–125. De nativitatibus, ed. Ratdolt (1485): Abraham Iudei de nativitatibus (Venice: Erhard Ratdolt, 1485). De nativitatibus, ed. Sela (2019): Liber Abraham Iudei de nativitatibus in: Abraham Ibn Ezra Latinus on Nativities. A Parallel Latin-English Critical Edition of Liber Nativitatum and Liber Abraham Iudei de Nativitatibus, ed., trans., and annot. Shlomo Sela (Leiden: Brill, 2019), pp. 250–351. De rationibus tabularum, ed. Millás Vallicrosa (1947): José M. Millás Vallicrosa, ed., El Libro de los Fundamentos de las Tablas Astronómicas de R. Abraham Ibn Ezra (Madrid–Barcelona, 1947). Electiones, ed. Sela (2020): Liber electionum (Latin translation of the third version of Sefer ha-Mivḥarim) in: Abraham Ibn Ezra Latinus on Elections and Interrogations. A Parallel Latin-English Critical Edition of Liber Electionum, Liber Interrogationum, and Tractatus Particulares, ed., trans., and annot. Shlomo Sela (Leiden: Brill, 2020), pp. 91–131. Meʾorot, ed. Sela (2011): Sefer ha-Meʾorot in: Abraham Ibn Ezra on Elections, Interrogations and Medical Astrology, A Parallel Hebrew English Critical Edition of the Book of Elections (3 Versions), the Book of Interrogations (3 versions) and the Book of the Luminaries, ed., trans., and annot. Shlomo Sela (Leiden: Brill, 2011), pp. 452–483. Mishpeṭei ha-Mazzalot, ed. Sela (2017): Mishpeṭei ha-Mazzalot in: Abraham Ibn Ezra’s Introductions to Astrology, A Parallel Hebrew-English Critical Edition of the Book of the Beginning of Wisdom and the Book of the Judgments of the Zodiacal Signs, ed., trans., and annot. Shlomo Sela (Leiden: Brill, 2017), pp. 488–555. Mivḥarim I, ed. Sela (2011): First version of Sefer ha-Mivḥarim in: Abraham Ibn Ezra on Elections, Interrogations and Medical Astrology, A Parallel Hebrew English Critical Edition of the Book of Elections (3 Versions), the Book of Interrogations (3 versions) and the Book of the Luminaries, ed., trans., and annot. Shlomo Sela (Leiden: Brill, 2011), pp. 46–89. Mivḥarim II, ed. Sela (2011): Second version of Sefer ha-Mivḥarim in: Abraham Ibn Ezra on Elections, Interrogations and Medical Astrology, A Parallel Hebrew English Critical Edition of the Book of Elections (3 Versions), the Book of Interrogations (3 versions) and the Book of the Luminaries, ed., trans., and annot. Shlomo Sela (Leiden: Brill, 2011), pp. 142– 177. Moladot, ed. Sela (2013): First version of Sefer ha-Moladot in: Abraham Ibn Ezra on Nativities and Continuous Horoscopy, A Parallel Hebrew English Critical Edition of the Book of Nativities and the Book of Revolution, ed., trans. and annot. Shlomo Sela (Leiden: Brill, 2013), pp. 84–203. Nativitates, ed. Sela (2019): Liber nativitatum (Latin translation of the second version of Sefer ha-moladot) in: Abraham Ibn Ezra Latinus on Nativities. A Parallel Latin-English Critical Edition of Liber Nativitatum and Liber Abraham Iudei de Nativitatibus, ed., trans., and annot. Shlomo Sela (Leiden: Brill, 2019), pp. 80–159.
bibliography
1271
ʿOlam I, ed. Sela (2010): First version of Sefer ha-ʿOlam, in: The Book of the World, A Parallel Hebrew-English Critical Edition of the Two Versions of the Text, ed., trans., and annot. Shlomo Sela (Leiden-Boston: Brill Academic Publishers, 2010), pp. 52–97. ʿOlam II, ed. Sela (2010): Second version of Sefer ha-ʿOlam, in: The Book of the World, A Parallel Hebrew-English Critical Edition of the Two Versions of the Text, ed., trans., and annot. Shlomo Sela (Leiden-Boston: Brill Academic Publishers, 2010), pp. 156–191. ʿOlam III, ed. Sela et al. (2020): Shlomo Sela, Carlos Steel, C. Philipp E. Nothaft, David Juste, Charles Burnett, “A Newly Discovered Treatise by Abraham Ibn Ezra and two Treatises Attributed to Al-Kindī in a Latin Translation by Henry Bate,” Mediterranea, (2020): 193– 305. Reshit Ḥokhmah II, ed. Sela (2010): Reshit Ḥokhmah II in: Shlomo Sela, “A Fragment From an Unknown Redaction of Reʾšit Ḥokmah by Abraham Ibn Ezra,” Aleph 10.1 (2010): 43–66. Reshit Ḥokhmah, ed. Sela (2017): Reshit Ḥokhmah in: Abraham Ibn Ezra’s Introductions to Astrology, A Parallel Hebrew-English Critical Edition of the Book of the Beginning of Wisdom and the Book of the Judgments of the Zodiacal Signs, ed., trans., and annot. Shlomo Sela (Leiden: Brill, 2017), pp. 48–271. Sheʾelot I, ed. Sela (2011): First version of Sefer ha-Sheʾelot in: Abraham Ibn Ezra on Elections, Interrogations and Medical Astrology, A Parallel Hebrew English Critical Edition of the Book of Elections (3 Versions), the Book of Interrogations (3 versions) and the Book of the Luminaries, ed., trans., and annot. Shlomo Sela (Leiden: Brill, 2011), pp. 240–297. Sheʾelot II, ed. Sela (2011): Second version of Sefer ha-Sheʾelot in: Abraham Ibn Ezra on Elections, Interrogations and Medical Astrology, A Parallel Hebrew English Critical Edition of the Book of Elections (3 Versions), the Book of Interrogations (3 versions) and the Book of the Luminaries, ed., trans., and annot. Shlomo Sela (Leiden: Brill, 2011), pp. 348–397. Ṭeʿamim I, ed. Sela (2007): First version of Sefer ha-Ṭeʿamim in: Abraham Ibn Ezra: The Book of Reasons, A Parallel Hebrew-English Critical Edition of the Two Versions of the Text, ed., trans., and annot. Shlomo Sela (Leiden-Boston: Brill Academic Publishers, 2007), pp. 28– 107. Ṭeʿamim II, ed. Sela (2007): Second version of Sefer ha-Ṭeʿamim in: Abraham Ibn Ezra: The Book of Reasons, A Parallel Hebrew-English Critical Edition of the Two Versions of the Text, ed., trans., and annot. Shlomo Sela (Leiden-Boston: Brill Academic Publishers, 2007), pp. 182–257. Tequfah, ed. Sela (2013): Sefer ha-Tequfah in: Abraham Ibn Ezra on Nativities and Continuous Horoscopy, A Parallel Hebrew English Critical Edition of the Book of Nativities and the Book of Revolution, ed., trans. and annot. Shlomo Sela (Leiden: Brill, 2013), pp. 372–389. Primary Sources Albumasar in Sadan, ed. Federici Vescovini (1998): Albumasar in Sadan in Graziella Federici Vescovini, ‘La versio latina degli Excerpta de secretis Albumasar di Sadan’, Archives d’histoire doctrinale et littéraire du Moyen Age, 65, (1998): 273–330. Al-Kindī, ed. Bos and Burnett (2000): Gerrit Bos and Charles Burnett, Scientific Weather Forecasting in the Middle Ages: The Writings of al-Kindī (London and New York, 2000). Almagest, ed. Toomer, (1984): Ptolemy’s Almagest, translated and annotated by G.J. Toomer (London, 1984). Book of Religions and Dynasties, ed. Yamamoto and Burnett (2000): Abū Maʿshar on Historical Astrology, The Book of Religions and Dynasties (On the Great Conjunctions) ed. and trans. Keiji Yamamoto and Charles Burnett (Leiden: Brill, 2000). De mundo (Bate), ed. Liechtenstein (1507): Translation of ʿOlam I by Henry Bate, in: Abrahe Avenaris Iudei Astrologi peritissimi in re iudiciali opera (Venice: Petrus Liechtenstein, 1507), sig. LXXVIIv2–LXXXVr1. De mundo (Bate), ed. Steel (2019): Translation of ʿOlam I by Henry Bate, in: Carlos Steel, “Henry Bate’s Translation of Ibn Ezra’s Treatise The Book of the World,” Quaestio 19 (2019): 227–278 [part of Stars, Kingdoms, Beliefs, and Masses. Political Astrology in the Mediterranean Area from Middle Ages to the Renaissance. Le stelle, i regni, le credenze e le masse.
1272
bibliography
L’astrologia politica nel Mediterraneo tra Medioevo e Rinascimento, ed. M. Benedetto, P. Arfé, P. Porro]. De diebus creticis, ed. Dell’ Anna (1999): Giuseppe Dell’ Anna, Dies critici: La teoria della ciclicità delle patologie nel XIV secolo (Galatina: Mario Congedo Editore, 1999), vol. 2, pp. 97–127. Epitome, ed. Heller (1548): Epitome totius astrologiae, conscripta a Ioanne Hispalensi Hispano Astrologo celeberrimo, ante annos quadringentos, ac nunc primum in lucem edita. Cum praefatione Ioachimi Helleri Leucopetraei, contra Astrologiae adversarios, in officina Ioannis Montani et Ulrici Neuber, (Nuremberg, 1548). Equatorium planetarum, ed. Ratdolt (1485): Equatorium planetarum, (Venice: Erhard Ratdolt, 1485), sigs. D4r–D6r. Great Introduction, ed. Burnett and Yamamoto (2019): The Great Introduction to Astrology by Abū Maʿšar, ed. Keiji Yamamoto and Charles Burnett (Leiden: Brill, 2019). Ḥeshbon, ed. Millás Vallicrosa (1959): José Maria Millás Vallicrosa, ed. and trans., La obra Séfer hesbón mahlekot ha-kokabim (Libro del cálculo de los movimientos de los astros) de R. Abraham bar Ḥiyya ha-Bargeloní (Madrid: CSIC, 1959). Introduction, ed. Burnett et al. (2004): Al-Qabīṣī (Alcabitius): The introduction to Astrology, Editions of the Arabic and Latin texts and an English translation, Charles Burnett, Keiji Yamamoto, M. Yano (London-Turin, 2004). Kelal Qaṭan, ed. Bos et al. (2005): Gerrit Boss, Charles Burnett, and Y. Tzvi Langermann, Hebrew Medical Astrology: David Ben Yom Tov’s Kelal Qaṭan (Philadelphia: American Philosophical Society, 2005). Kitāb aḥkām al-mawālīd (2001): Paul Kunitzsch, Abū Maʿshar, Kitāb aḥkām al-mawālīd, IX, 1, in Hermetis Trimegisti Astrologia et Divinatoria, Turnhout, 2001 (Corpus Christianorum. Continuatio Medievalis, 144C), 83–99. Kitāb al-mudkhal al-kabīr, ed. Lemay (1996): Abū Maʿshar al-Balkhī (Albumasar), Kitāb al-mudkhal al-kabīr, Liber introductorii maioris as scientiam judiciorum astrorum, ed. Richard Lemay (Naples: Istituto Universitario Orientale, 1996). Liber Astronomicus (1550): Guidonis Bonati Forolviensis Mathematici de Astronomia Tractatus X (Basileae, 1550). Magistralis compositio astrolabii, ed. Ratdolt (1485): Magistralis compositio astrolabii, (Venice: Erhard Ratdolt, 1485), sigs. C5r–D4r. Matheseos, ed. Kroll and Skutsch (1897): Iulii Firmici Materni, Matheseos Libri VIII, ed. W. Kroll and F. Skutsch (Leipzig 1897). Megillat ha-megalleh, ed. Poznanski (1924): Abraham Bar Ḥiyya, Sefer Megillat ha-Megalle von Abraham bar Chija, published by A. Poznanski with introduction and notes by J. Guttman (Berlin, 1924). Nativitas, ed. Steel et al. (2018): The Astrological Biography of a Medieval Philosopher: Henry Bate’s Nativitas (1280–1281), Carlos Steel, Steven Vanden Broecke, David Juste, and Shlomo Sela (Leuven: Leuven University Press 2018). Quadripartitum, ed. Ratdolt (1484): Ptolemy, Quadripartitum, ed. Erhard Ratdolt (Venice, 1484). Speculum astronomiae, ed. Caroti et al. (1992): Speculum astronomiae, in: Paola Zambelli, The Speculum Astronomiae and Its Enigma (Dordrecht: Kluwer Academic Publishers, 1992), pp. 208–273. Tetrabiblos, ed. Robbins (1980): C. Ptolemy, Tetrabiblos, ed. and trans. F.E. Robbins (Cambridge, Ma: Harvard University Press, 1980). Tetrabiblos, ed. Vuillemin-Diem and Steel (2015): Gudrun Vuillemin-Diem, Carlos Steel, Ptolemy’s Tetrabiblos in the Translation of William of Moerbeke: Claudii Ptolemaei Liber Iudicialium (Leuven: Leuven University Press. 2015). Tractatus pluviarum ed. Burnett (2008), “Weather Forecasting, Lunar Mansions and a Disputed Atribution: the Tractatus pluviarum et aeris mutationis and Epitome totius astrologiae of ‘Iohannes Hispalensis’”, in Islamic Thought in the Middle Ages: Studies in Text, Transmission and Translation, in Honour of Hans Daiber, ed. Anna Akasoy and Wim Raven (Leiden and Boston, 2008), 219–265.
bibliography
1273
Secondary Literature Birkenmajer 1919: Aleksander Birkenmajer, “La bibliothèque de Richard de Fournival”, Travail présenté par le Sécrétaire à la session de la Faculté le 3 juillet 1919, reprinted in Aleksander Birkenmajer, Études d’histoire des sciences et de la philosophie du Moyen Age, Studia Copernicana, 1 (Wrocław, Zakład Narodowy im. Ossolińskich, 1970), pp. 117– 215. Birkenmajer 1950: Aleksander Birkenmajer, “A propos de l’Abrahismus’ ”, Archives internationales d’histoire des sciences, 3 (1950):378–390, reprinted in Aleksander Birkenmajer, Études d’histoire des sciences et de la philosophie du Moyen Age, Studia Copernicana, 1 (Wrocław, Zakład Narodowy im. Ossolińskich, 1970), pp. 237–249. Aleksander Birkenmajer 1970 [1923], “Henri Bate de Malines, astronome et philosophe du XIIIe siècle,” repr. and transl. in Etudes d’histoire des sciences et de la philosophie du Moyen Age (Krakow: Wrocław, Zakład Narodowy im. Ossolińskich, 1970), pp. 105–115. Bos and Burnett 2000: Gerrit Bos and Charles Burnett, Scientific Weather Forecasting in the Middle Ages: The Writings of al-Kindī (London and New York, 2000). Boudet 2006: Jean-Patrice Boudet, Entre science et nigromance. Astrologie, divination et magie dans l’Occident médiéval (XIIe-XVe siècle) (Paris: Publications de la Sorbonne, 2006). Burnett 2002: Charles Burnett, “John of Seville and John of Spain, a mise au point,” Bulletin de philosophie médiévale 44. Turnhout, 2002, pp. 59–78, reprinted as essay VI in Charles Burnett, Arabic into Latin in the Middle Ages (Farnham: Ashgate, 2009), pp. 75– 77. Burnett 2003: Charles Burnett, “‘Albumasar in Sadan’ in the Twelfth Century,” in Ratio et Superstitio, Essays in Honor of Graziella Federici Vescovini, ed. by G. Marchetti, O. Rignani, and V. Sorge (Louvain-le-Neuve: Fédération internationale des instituts d’études médiévales, 2003), pp. 59–67. Burnett 2008: Charles Burnett, “Weather Forecasting, Lunar Mansions and a Disputed Atribution: the Tractatus pluviarum et aeris mutationis and Epitome totius astrologiae of ‘Iohannes Hispalensis’”, in Islamic Thought in the Middle Ages: Studies in Text, Transmission and Translation, in Honour of Hans Daiber, ed. Anna Akasoy and Wim Raven (Leiden and Boston, 2008), 219–265. Burnett 2010: Charles Burnett, “Hebrew and Latin Astrology in the Twelfth Century: the Example of the Location of Pain,” Studies in History and Philosophy of Science Part C: Studies in History and Philosophy of Biological and Biomedical Sciences 41 2 (June 2010): 70–75. Goldstein 1996: B.R. Goldstein, “Astronomy and Astrology in the Works of Abraham Ibn Ezra,” Arabic Sciences and Philosoph, 6 (1996): 9–21. Guldentops 2005: Guy Guldentops, “Famosus expositor … . On Bate’s (Anti-)Thomism” in: Recherches de Théologie et Philosophie médiévales, 2005, vol. 72, pp. 191–231. Guy 2005. “Famosus expositor … . On Bate’s (Anti-)Thomism” in: Recherches de Théologie et Philosophie médiévales, vol. 72, pp. 191–231. Juste 2015: David Juste, Les manuscrits astrologiques latins conservés à la Bibliothèque nationale de France à Paris, (Paris: CNRS Éditions 2015). Juste 2016: David Juste, “The Impact of Arabic Sources on European Astrology: Some Facts and Numbers,” Micrologus XXIV (2016): 173–194. Juste 2018 (a): David Juste, “Bate’s Astrological and Astronomical Works” in Nativitas, ed. Steel et al. (2018), pp. 44–54. Juste 2018 (b): David Juste, “Bate’s Nativitas in Context” in Nativitas, ed. Steel et al. (2018), pp. 65–85. Kunitzsch 2001: Paul Kunitzsch, “Liber de stellis beibeniis. Textus Arabicus et translatio latina,” in Hermetis Trismegisti Astrologica et Divinatoria, Turnhout, 2001 (Corpus Christianorum. Continuatio Medievalis, 144C), 6–81. Leicht 2012: Reimund Leicht, “Towards a History of Hebrew Astrological Literature,” in Science in Medieval Jewish Cultures, ed. Gad Freudenthal (Cambridge: Cambridge University Press, 2012), pp. 262–281.
1274
bibliography
Levey 1971: M. Levey, “Abraham ibn Ezra,” in Dictionary of Scientific Biography, vol. IV, (New York, 1971), 502–503. Levy 1927: R. Levy, The Astrological Works of Abraham Ibn Ezra (Baltimore, 1927). Levy 2000: T. Lévy, “Abraham Ibn Ezra et les mathematiques; remarques bibliographiques et historiques” in Abraham ibn Ezra, savanat universel (Bruxelles, 2000), 60–75. Millás Vallicrosa 1949: José M. Millás Vallicrosa, “El magisterio astronómico de Abraham Ibn Ezra en la Europa latina,” in Estudios sobre historia de la ciencia española, Barcelona, 1949, pp. 289–347. Moulinier-Brogi 2016: Laurence Moulinier-Brogi, “Du nouveau sur Guillaume l’Anglais et son traité De urina non visa (1220),” Cahiers de civilisation médiévale, 59, (2016):411–420. Nothaft 2018 (a): Philipp Nothaft, “Ptolemaic Orbs in Twelfth-Century England: A Study and Edition of the Anonymous Liber de motibus planetarum,” Mediterranea, 3 (2018): 145– 210. Nothaft 2018 (b): “Henry Bate’s Tabule Machlinenses: the earliest astronomical tables by a Latin author,” Annals of Science, 75.4 (2018): 275–303. Pingree 1970: David Pingree, “Abū Maʿshar,” Dictionary of Scientific Biography 1 (New York, 1970), 32–39. Poulle 1972: Emmanuel Poulle, “Henry Bate of Malines” in Dictionary of Scientific Biography, vol. VI (New York, 1972), pp. 272–275. Rodriguez Arribas 2009: Josefina Rodriguez Arribas, “Astronomical and Astrological Terms in Ibn Ezra’s Biblical Commentaries: A New Approach,” Culture and Cosmos 13.1 (2009): 3–23. Samsó 2012: Julio Samsó, “‘Dixit Abraham Iudeus’: algunas observaciones sobre los textos astronómicos latinos de Abraham ibn ‘Ezra”, Iberia Judaica, IV, (2012):171–200. Schuba 1992: L. Schuba, Die Quadriviums-Handschriften der Codices Palatini Latini in der Vatikanischen Bibliothek (Wiesbaden, 1992). Sela 2003: Shlomo Sela, Abraham Ibn Ezra and the Rise of Medieval Hebrew Science (Leiden: Brill Academic Publishers, 2003). Sela 2007: Abraham Ibn Ezra: The Book of Reasons, A Parallel Hebrew-English Critical Edition of the Two Versions of the Text, ed., trans., and annot. Shlomo Sela (Leiden-Boston: Brill Academic Publishers, 2007). Sela 2010: The Book of the World, A Parallel Hebrew-English Critical Edition of the Two Versions of the Text, ed., trans., and annot. Shlomo Sela (Leiden-Boston: Brill Academic Publishers, 2010). Sela 2011: Abraham Ibn Ezra on Elections, Interrogations and Medical Astrology, A Parallel Hebrew English Critical Edition of the Book of Elections (3 Versions), the Book of Interrogations (3 versions) and the Book of the Luminaries, ed., trans., and annot. Shlomo Sela (Leiden: Brill, 2011). Sela 2012: Shlomo Sela, “Astrology in Medieval Jewish Thought” in: G. Freudenthal, (ed.) Science in Medieval Jewish Cultures, (Cambridge: Cambridge University Press, 2012), pp. 292– 300. Sela 2013: Abraham Ibn Ezra on Nativities and Continuous Horoscopy, A Parallel Hebrew English Critical Edition of the Book of Nativities and the Book of Revolution, ed., trans. and annot. Shlomo Sela (Leiden: Brill, 2013). Sela 2014: Shlomo Sela, “The Astrological-Astronomical Encyclopedia in MS Paris 1058,” 14(1) Aleph, (2014):189–241. Sela 2017: Abraham Ibn Ezra’s Introductions to Astrology, A Parallel Hebrew-English Critical Edition of the Book of the Beginning of Wisdom and the Book of the Judgments of the Zodiacal Signs, ed., trans., and annot. Shlomo Sela (Leiden: Brill, 2017). Sela 2017a: Shlomo Sela, “The Ibn Ezra–Henry Bate Astrological Connection and the Three Abrahams,” Mediterranea, 2 (2017): 163–186. Sela 2018: Shlomo Sela, “Origins and Transmission of Liber Abraham Iudei de Nativitatibus: A New Appraisal Based on the Scrutiny of the Available Manuscripts and other Sources,” Revue des études juives, 177, 3–4 (2018): 313–348. Sela 2019 (a): Shlomo Sela, Abraham Ibn Ezra Latinus on Nativities. A Parallel Latin-English
bibliography
1275
Critical Edition of Liber Nativitatum and Liber Abraham Iudei de Nativitatibus, ed., trans., and annot. Shlomo Sela (Leiden: Brill, 2019). Sela 2019 (b): Shlomo Sela, “The Abraham Ibn Ezra–Peter of Limoges Astrological-Exegetical Connection,” Aleph 19.1 (2019): 9–57. Sela 2019 (c): Shlomo Sela, “Calculating Birth: Abraham Ibn Ezra’s Role in the Creation and Diffusion of the Trutina Hermetis,” in C. Dopfel and A. Focati (ed.) Pregnancy and Childbirth from Late Antiquity to the Renaissance (Turhnout: Brepols, 2019), pp. 79–106. Sela 2019 (d): Shlomo Sela, “Pietro d’Abano, Translator of Ibn Ezra’s Astrological Writings,” Sefarad, 79:1 (2019):1–82. Sela 2019 (e): Shlomo Sela, “Abraham Ibn Ezra as the Translator of Astrological and Astronomical Texts from Arabic into Hebrew: Sources and Methods,” Medieval Encounters, 25 (2019): 345–380. Sela 2020 (a): Shlomo Sela, Abraham Ibn Ezra Latinus on Elections and Interrogations. A Parallel Latin-English Critical Edition of Liber Electionum, Liber Interrogationum, and Tractatus Particulares, ed., trans., and annot. Shlomo Sela (Leiden: Brill, 2020). Sela 2020 (b): Shlomo Sela, “Henry Bate, Translator of Abraham Ibn Ezra’s Astrological Writings,” Aleph, 20.1–2 (2020): 103–201. Sela 2021: Shlomo Sela, “The Impact of Hagin Le Juif’s French Translations on Subsequent Latin Translations of Abraham Ibn Ezra’s Astrological Writings,” Jewish Quarterly Review, Vol. III, No. 1 (Winter 2021): 55–82. Sela and Freudenthal 2006: Shlomo Sela and Gad Freudenthal, “Abraham Ibn Ezra’s Scholarly Writings: A Chronological Listing,” Aleph 6 (2006): 13–55. Sela et al. (2020): Shlomo Sela, Carlos Steel, C. Philipp E. Nothaft, David Juste, Charles Burnett, “A Newly Discovered Treatise by Abraham Ibn Ezra and two Treatises Attributed to Al-Kindī in a Latin Translation by Henry Bate,” Mediterranea, (2020), 193–305. Smithuis 2004: Renate Smithuis, “Abraham ibn Ezra the Astrologer and the Transmission of Arabic Science to the Christian West,” doctoral dissertation (University of Manchester, 2004). Smithuis 2006: Renate Smithuis, “Abraham Ibn Ezra’s Astrological Works in Hebrew and Latin—New Discoveries and Exhaustive Listing,” Aleph 6 (2006): 239–338. Steel 2020 (a): Carlos Steel, “A Discussion on Ptolemy’s Authority: Henry Bate’s Prologue to His Translation of Ibn Ezra’s Book of the World,” in Ptolemy’s Science of the Stars in the Middle Ages, ed. D. Juste, B. van Dalen, D.N. Hasse, C. Burnett, Turnhout, 2020, pp. 245– 281. Steel 2020 (b): Carlos Steel, “A Newly-Discovered Treatise from the School of Alexandria. Cosmas of Alexandria: Introductorius in astrologiam,” Byzantion, 90 (2020):321–396. Steel and Guldentops 1996: Carlos Steel and Guy Guldentops, Henricus Bate, Speculum divinorum et quorundam naturalium, Parts XX–XXIII, On the Heavens, the Divine Movers, and the First Intellect (Leuven: Leuven University Press, 1996). Steel and Vanden Broecke 2018: Carlos Steel and Steven Vanden Broecke, “A Portrait of Henry Bate,” in Nativitas, ed. Steel et al. (2018), pp. 31–43. Steinschneider 1870: Moritz Steinschneider, “Zur Geschichte der Uebersetzungen aus dem Indischen ins Arabische und ihres Einflusses auf die arabische Literatur,” Zeitschrift der deutschen Morgenländischen Geselschaft 24 (1870): 325–392. Steinschneider 1880/1925: Moritz Steinschneider, “Abraham Ibn Esra (Abraham Judaeus, Avenare),” Supplement zur Zeitschrift für Mathematik und Physik, 25 (1880): 59–128 (= Gesammelte Schriften, [Berlin 1925], 407–498). Steinschneider 1897: M. Steinschneider, Die Handschriften-Verzeichnisse der Königlichen Bibliothek zu Berlin: Verzeichnis der Hebraeischen Handschriften (Berlin: Buchdruckerei der Königlichen Akademie der Wissenschaften [G. Voigt], 1897). Steinschneider 1925: Moritz Steinschneider, “Abraham Judaeus—Savasorda und Ibn Esra” in Gesamelte Schriften (Berlin, 1925), 327–387. Thorndike 1923–1958: Lynn Thorndike, A History of Magic and Experimental Science (New York: Columbia University Press, 1923–1958). Thorndike 1944: Lynn Thorndike., “The Latin translations of the astrological tracts of Abraham Avenezra,” Isis 35 (1944):293–302.
1276
bibliography
Thorndike 1954: Lynn Thorndike, “Albumasar in Sadan,” Isis 45 (1954): 22–32 Truhlář 1906: J. Truhlář, Catalogus codicum manu scriptorum qui in C.R. Bibliotheca Publica atque Universitatis Pragensis asservantur (Prague, 1906), codices 1–1665. Van de Vyver 1960: Edmond Van de Vyver, Henricus Bate, Speculum divinorum et quorundam naturalium, part I, Littera dedicatoria, ed. E. Van de Vyver (Louvain: Publications Universitaires, 1960). Wallerand 1931: Gaston Wallerand, Henricus Bate, Speculum divinorum et quorundam naturalium, fasc. 1, Etude bio-bibliographique, Epistola ad quidonem hannoniae, Tabula, Ia et IIa pars (Louvain: Institut Superieur de Philosophie de l’Universite, 1931), pp. 7–23.
INDEX 12 Keys of the moon, 61, 285, 555, 981, 1035 120 aphorisms, 24, 59, 301–323 28 lunar mansions, 11, 61, 989–991
anonymous Latin translations, 4, 8, 14, 17, 55, 121, 756, 758, 884, 999 apogee, 106, 137, 159, 173, 179, 185, 199, 271, 277, 317, 493, 511, 545, 549, 553, 555, 584, Abraham al-Zarqāl (Arzachel), 955, 957 635, 663, 673, 675, 799, 801, 807, 809, Abraham Avenezra, 13, 21, 780 811, 821, 957, 959, 1005, 1049, 1051, 1053– Abraham Bar Ḥiyya, 47, 49–53, 58, 105, 106, 1055, 1081 108, 113, 626, 771, 875, 882, 919, 927, 999, appetitive soul, 257, 613, 1108 1007 application, 269, 285, 555 Abraham Compilator, 14, 40, 286, 490, 936 Arabia, 189, 1016 Abraham Iudeus, 2, 9, 20 Arabic transliterations, 30, 57n284, 74, 76, Abraham Princeps, 14, 15, 17, 49, 51, 52, 522, 85, 88, 89, 90, 91, 99, 392, 439 566, 860, 869, 940 Aristotle, 106, 108, 491, 537, 539, 547, 549, Abū Maʿshar, 8, 23, 24, 25, 50–51, 59, 83–85, 963 103, 105–106, 108, 110, 475, 489, 497, 537, Arnoul de Quincampoix, 3, 8, 110 543, 861, 865, 867, 935, 939, 941, 943, aspect (astrological), 18–19, 25n152, 34, 41, 945, 985, 987, 989, 1000, 1025, 1104–1105 47, 50–51, 52, 53, 65, 78–79, 84, 113, 225– Abū Saʿīd Shādhān ibn Bahr, 1104, 1105 227, 269, 273, 281, 283, 289–295, 297, accident, 295, 315, 551, 555, 853, 1041 299, 303, 305, 307, 309, 313, 321, 353– acute disease, 64, 65, 245, 251, 683, 1100 355, 503, 517–521, 525, 527, 557, 559, Aḥmad ibn Yūsuf, 1006 563–565, 567, 571–577, 579, 637, 647, airy signs, 155, 181, 207, 229, 511, 515, 641, 657, 663–665, 695, 813, 815, 883–885, 643, 773, 777, 951, 975, 983 839, 853–855, 857–859, 861–871, 961, Al-Andruzagar, 29n170, 529, 987, 993 965, 967, 971, 981, 983, 985, 987, 991, 993, al-Battānī, 8, 9, 61, 355, 941–943, 957, 989, 1035, 1039, 1041, 1043, 1045, 1047, 1051, 1007 1053, 1057, 1059, 1061 al-Biṭrūjī, 106, 547 astrolabe, 2, 5, 8, 523, 565, 571, 789, 884 al-fardār, 61, 241, 247, 251, 255, 261, 265, astrological corpus (Abraham Ibn Ezra), 269, 357, 533, 577, 671, 675, 679, 681, 685, xiii, 1, 109, 115, 1097–1100 689, 695, 961, 963 astronomical tables, 2–3, 5, 6, 8, 9–10, 20, al-Kindī, 10, 11n65, 12, 94, 489, 511, 517, 565, 46–47, 61, 108, 275, 639, 651, 671, 689– 635, 665, 709, 977, 987, 1020, 1105 691, 693, 707, 709, 711, 787, 791, 805, 809, al-mubtazz, 88–90, 521, 545, 645, 833–835, 851, 861, 863, 869, 945, 951, 957, 969, 961, 977, 979, 985, 987, 993, 1039 989, 1007, 1051 al-Qabīṣī, 25, 29n170, 57n284, 74, 1020 Aventarat (Ibn Ṣariq), 979, 1020 al-Ṣūfī, 3, 9, 941, 957 ʿayish and her sons, 96, 98, 221, 367, 419 al-Zarqāl, 955, 957, 1007 azemena, 57, 58, 74, 93, 331, 343, 477, 641, Alexandria, 213, 247, 1104 785 Almagest (Ptolemy), 937, 943, 1000 alternative reading, 27–28, 37, 44, 53, 55, 63, Babylonia, 141, 253 68, 69–93, 114, 116, 118 Babylonians, 137, 145, 159, 167, 175, 181, 187, see double and triple translation 193, 199, 205, 211, 217, 241, 527, 535 ancients, 108, 129, 131, 135, 137, 141, 145, 219, Baghdad, 171, 406, 1016 225, 275, 281, 287, 289, 301, 323, 325, balance of Enoch, see trutina Hermetis 353, 355, 487, 509, 511, 517, 523, 525, Banū Shākir, 61, 1005 529, 535, 539, 541, 563, 577, 635, 647, benefic planets, 79, 82, 135, 303, 305, 311, 655, 675, 687, 689, 691, 699, 701, 705, 711, 369, 535, 663–665, 667, 689, 919, 969, 766–767, 773–775, 793, 797, 799, 801, 971, 983, 987, 1047, 1049, 1051, 1053, 803, 831, 833, 835, 839, 878, 957, 965, 1057 981, 1047 Béziers, 86
1278
index
biblical commentaries (Abraham Ibn Ezra), 1 Exodus, 371, 886 Pentateuch, 1100 Psalms, 375 bicorporal signs, 72, 139, 155, 175, 213, 195, 201, 213, 311, 345, 511, 513, 639, 771, 837, 1045 black bile, 39, 147, 177, 179, 201, 211, 227, 241, 511, 531, 533, 609, 643, 675, 677, 679, 703, 821 blood, 70n347, 139, 155, 159, 183, 207, 227, 245, 247, 251, 263, 497, 499, 521, 535, 681, 683, 825 see red bile Book of Creation, 963 Book of Experiments (Māshāʾallāh), 323 Book of Four Parts (Ptolemy), see Tetrabiblos (Ptolemy) Book of Longitudes (Hermes), 485 Book of Religions and Dynasties (Abū Maʿshar), 999, 1000, 1025 Book of Secrets (Enoch), 60, 969 Book of the Fruit, 357 see Centiloquium (Pseudo-Ptolemy) Book of the judgments of the nativities (Abū Maʿshar), 369 Book on Rain (Plato), 979 Book on the Conjunctions of the Planets (Abū Maʿshar), 59n289, 945 Book on the Judgments of the Revolutions of the World-Years (al-Kindī), 10n61, 12–13, 94 bright degrees, 56, 137, 145, 153, 161, 167, 175, 181, 187, 193, 199, 207, 211, 217, 271, 505, 509, 511, 767, 781, 783 building, 231, 239, 261 burnt, 273, 281, 283, 285, 295, 305, 319, 349, 491, 513, 553, 661, 775, 803, 807, 839, 841, 965, 969, 971, 977, 991, 993 see path of burning cadent houses, 87, 229, 273, 293, 295, 303, 305, 319, 345, 349, 525, 527, 657, 659, 669, 691, 693, 709, 789, 837, 971, 979, 983, 1041 calamities, 70n347 Calcidius, 965, 1011 Canaan, 973 Cancer, sign of the world, 106, 167, 390, 501, 643, 967 captivity, 233, 325, 331, 795 cardines, 65, 86, 87, 229, 271, 349, 519, 523, 565, 604, 693, 789, 835, 837, 843, 855, 859, 865, 867, 1041, 1043, 1047
Centiloquium (Hermes), 1101, 1104, 1106 Centiloquium (Pseudo-Ptolemy), 59n290, 94, 357, 1106 see Book of the Fruit children, 179, 191, 197, 203, 209, 213, 231, 245, 259, 263, 329, 331, 527, 655, 657, 679, 701–703, 762, 793, 845, 993 China, 163, 985 chronic disease, 57n284, 74, 241, 533, 539, 613, 677, 821 climates, 39–40, 107, 139, 147, 155, 163, 171, 177, 183, 189, 195, 201, 207, 213, 235, 241, 247, 253, 257, 261, 265, 375, 497, 511, 531, 535, 537, 539, 541, 563, 565 clothes, 141, 143, 149, 157, 163, 171, 177, 179, 183, 195, 203, 213, 237, 243, 249, 257, 263, 267, 317, 527, 531, 535, 793, 827, 1037 Commencement (Hagin le Juif), 7, 28, 29–33, 95–98, 100, 102, 115, 117, 118, 119, 122, 123, 1105, 1107–1156 see Reshit Ḥokhmah (Abraham Ibn Ezra) complexion, 155, 635, 649, 709, 771, 831, 1037, 1059 conception, 54n267, 793–795 see trutina Hermetis conjunctions, 59, 60, 61, 65, 94, 95, 269, 279, 287, 289, 291, 297, 303, 309, 319, 345, 487, 501, 553, 555, 557, 643, 661, 667, 701, 809, 811, 813, 831, 839, 841, 935, 945– 951, 959, 961, 965, 967, 969, 971, 973, 977, 979, 981, 987, 991, 1041, 1045, 1047, 1049, 1051, 1053, 1059 120 conjunctions of the seven planets, 59, 94–95, 103, 947–949, 991, 1002 conjunctions of Saturn and Jupiter, 59, 60, 61, 110, 287–289, 539, 541, 817, 941, 969, 975, 985, 987, 1099 conjunction of the luminaries, 61, 329, 335, 347, 671, 689, 691, 693, 937, 939, 941, 943, 945, 957, 959, 969, 977, 987, 1057 see eclipses great conjunction, 60n295, 139, 287– 289, 343, 357, 949, 959, 969, 973, 977, 985, 987 middle conjunction, 60n295, 357, 951, 969, 973, 977, 985 small conjunction, 60n295, 357, 951, 969, 973, 975, 977 crafts, 30, 159, 169, 173, 203, 233, 239, 247, 255, 259, 261, 263, 323, 397, 427, 531, 609, 681, 703, 745, 750, 795, 821, 825, 827, 829, 831, 953 critical days, 18–19, 64–65, 110, 1033–1059, 1100, 1104
index crooked hours, 227, 479, 521, 569–575, 671, 697, 705, 849–861, 865, 867 crooked signs, 77, 82 cutting the light, 84, 285, 297, 315, 462 dark degrees, 56, 74, 137, 145, 167, 175, 193, 199, 207, 211, 273, 505, 509, 511, 709, 781– 783 De diebus creticis (Henry Bate), 16–17, 18–19, 68, 109, 110, 111, 112, 1104 De generatione et corruptione (Aristotle), 108, 891 De luminaribus (Henry Bate), 27, 64–69, 70, 73, 81, 85, 89, 99, 101, 102, 104, 109, 110, 118, 121, 1029–1086, 1094, 1256–1269 see Meʾorot (Abraham Ibn Ezra) De mundo (Henry Bate), 14, 49, 59–64, 70, 72, 73–74, 77, 81–82, 88, 93–95, 99, 101, 102–103, 109, 110, 933–1027, 1093, 1101, 1105, 1235–1255 see ʿOlam I (Abraham Ibn Ezra) De nativitatibus (attributed to Abraham Ibn Ezra), 2, 8, 14, 111, 758, 840, 1098 De rationibus tabularum (Abraham Ibn Ezra), 2–3, 8, 9, 20 death, 39, 233, 235, 237, 239, 325, 327, 329, 335, 351, 493, 527, 531, 559, 647, 657, 677, 681, 703, 775, 795, 821, 825, 845, 993, 1055, 1057 decan, 23, 137, 141, 143, 145, 149, 151, 155, 157, 159, 163, 165, 167, 171, 173, 175, 177, 179, 183, 185, 187, 189, 191, 193, 195, 197, 199, 203, 205, 209, 211, 213, 217, 271, 293, 297, 299, 317, 505, 653, 777–779, 880–881 dejection, 38, 46, 86, 145, 167, 173, 179, 185, 191, 205, 211, 217, 239, 273, 297, 309, 349, 513, 551, 643, 649, 685, 773, 775, 825, 835, 971, 977, 991, 1033, 1041 demons, 413, 643, 723, 791, 821 dignities (astrological), 23, 85–86, 88, 129, 137, 271, 297, 299, 305, 309, 557, 697, 703, 801, 833, 835, 959, 977, 987, 991, 993, 1055 directions, 25, 34, 47, 49–50, 53, 108, 353, 355–357, 565, 567, 577, 847–849, 851, 853, 859, 861, 865, 869 see projection of rays diseases, 18, 64–65, 68, 143, 151, 159, 165–167, 169, 173, 179, 185, 187, 193, 199, 205, 211, 215–217, 233, 241, 245, 263, 303, 331, 335, 377, 499, 533, 539, 543, 643, 659, 669, 677, 687, 703, 711, 793, 795, 819, 821, 825, 827, 829, 849, 853, 967, 975, 983, 993, 1033–1061, 1100 see acute disease, chronic disease
1279
Dorotheus, 60, 61, 287, 517, 527, 553, 561, 635, 957, 969 double and triple translation, 11, 27, 28, 35–36, 37, 43, 44, 49, 53–54, 62, 63, 68, 69–93, 115, 118, 120 see alternative reading dreams, 199, 233, 245, 659, 709, 791, 795, 841 duodenaria, 46, 137, 145, 153, 159, 167, 175, 181, 187, 193, 199, 205, 211, 217, 275, 311, 507, 509, 653, 787–789, 969 earthy signs, 38–39, 147, 161, 175, 201, 229, 511, 515, 643, 653, 773, 777, 951, 975, 979, 981, 983 eccentric circle, 77, 137, 271, 432, 545, 547, 549, 555, 647, 659, 663, 673, 677, 801, 805, 809, 821, 823, 959, 1051, 1053, 1055 eclipses, 6, 59, 60, 76–77, 101, 104, 275, 551, 555, 633, 811, 937, 939, 943, 959, 967– 969, 1031, 1041 see conjunction of the luminaries ecliptic, 71, 72, 137, 279, 355, 485, 487, 521, 551, 555, 557, 661, 663, 711, 771, 811, 959, 1055 Edom, 98, 105, 183, 201, 213, 253, 257, 438, 973, 985 Egypt, 96, 147, 155, 247, 594, 973, 985 Egyptians, 60–61, 143, 145, 151, 153, 159, 167, 173, 175, 179, 181, 185, 187, 193, 199, 205, 211, 217, 499, 505, 507, 533, 653, 697, 957, 973 elephants, 147, 149, 163, 237, 683, 823 empty degrees, 56, 137, 153, 161, 175, 181, 187, 193, 199, 207, 211, 217, 783, 785, 881 enemies, 143, 173, 235, 341, 659, 703, 795, 847, 971 England, 1, 58–59, 98, 263, 443, 535 Enoch (Hermes), 12, 17n105, 54, 59–60, 102, 145, 167, 331, 341, 343, 347, 353, 485, 501, 515, 527, 535, 563, 651, 691, 703, 793, 969, 973, 985, 1101, 1104, 1106 Enoch’s balance, see trutina Hermetis epicycle, 102, 106, 545, 547, 553, 555, 635, 659, 663, 801, 811, 823, 959, 1035, 1055 Epitome totius astrologiae, 2, 12, 584 equal degrees, 73n368, 77, 131, 279, 323, 353–355, 565–569, 571, 573, 709, 771, 779, 787, 789, 791, 795, 803, 805, 813, 847, 855, 859, 863, 865, 867, 932, 979, 981, 987, 1059 equal hour, 139, 147, 155, 161, 169, 175, 181, 189, 195, 201, 207, 213, 569, 641, 697, 705, 969
1280
index
equator, 71, 73n366, 78, 102, 139, 291, 485, 495, 497, 501, 639, 801, 803, 849, 853, 953, 989, 1047, 1061 Ethiopia, 147, 183, 201, 207 Euclid, 963 exaltation, 34, 41, 46, 82, 85, 88, 137, 145, 151, 159, 167, 179, 185, 199, 205, 211, 271, 293, 297, 299, 307, 317, 339, 345, 349, 357, 369, 499, 503, 505, 513, 515, 535, 649– 651, 703, 711, 773–775, 825, 833, 835, 961, 977, 1033, 1041, 1051, 1055
Guido Bonatti, 3n16 Guy of Avesnes, 5, 6
Hagin le Juif, 7–8, 13, 16, 17, 22, 29–33, 45, 69, 71–77, 79–87, 91–93, 94, 95–100, 102, 111, 117, 121–122, 390–391, 411, 413, 613, 614, 1105 haylāj, 42, 47, 89, 90, 691, 693, 829, 831, 833 see significator Head of the Dragon, 76, 137, 151, 159, 167, 205, 217, 275, 279, 351, 515, 551, 651, 687– father, 177, 231, 239, 255, 329, 351, 525, 529, 689, 775, 961 537, 655, 669, 677, 679, 691, 701, 791, 817, Hebrew transliteration, 32–33, 95–98, 122 845 Hec est Nativitas quedam ad instruendum te, fear, 35, 36, 129, 157, 215, 233, 239, 251, 267, et est de iudiciis Abraham, 55n272 303, 307, 319, 321, 795, 821, 841, 983, Ḥejaz, 207 1055 Hermann of Carinthia, 83–85, 1000 feminine degree, 57, 139, 145, 153, 161, 167, Hermes, see Enoch (Hermes) 175, 181, 187, 193, 199, 207, 211, 217, 299, Hermes’ balance, see trutina Hermetis 783 Ḥešbon mahalakhot ha-kokhavim (Abraham feminine planet, 135, 299, 493, 539, 543, Bar Ḥiyya), 50, 53, 1007 673, 685, 691, 829 Hipparchus, 509, 941, 953, 955, 957 feminine quadrant, 229, 273, 683, 691, 791 honor (exaltation), see exaltation feminine sign, 147, 161, 175, 189, 201, 213, 273, honor (magnitude), see magnitude (fixed 299, 511, 543, 691, 773, 979, 989 stars) fiery signs, 139, 169, 195, 229, 489, 495, 511, house of death, 527, 795 635–637, 641, 643, 773, 777, 951, 975, 983 house of dejection, 86, 145, 167, 173, 179, five places of dominion, 47, 89–90, 829, 831, 185, 191, 205, 211, 217, 273, 297, 309, 833, 847, 859 349, 513, 551, 643, 649, 651, 683, 773, fixed signs, 73, 147, 169, 189, 311, 511, 639, 771, 775, 825, 835, 971, 977, 991, 1033, 837, 1045 1041 France, 1, 25, 1101, 1102 house of detriment, 86, 145, 151, 159, 167, French intermediary, xiv, 4, 7–8, 13–14, 16, 173, 179, 185, 191, 199, 205, 211, 217, 273, 22, 27–33, 37–38, 45, 69, 70, 72, 78, 80, 305, 311, 317, 505, 643, 773, 825, 835, 971, 81, 83, 85, 87, 94, 95–100, 102, 109, 111, 977, 991 112, 115, 722, 723 house of joy, 275, 691 friends, 143, 151, 165, 173, 233, 323, 527, 559, house of the end, 73–74, 693–695, 709, 985 657, 703, 795 humors, 139, 169, 183, 189, 201 see black bile, phlegm, red bile, yellow generosity, 84, 92, 259, 285, 297, 299, 315, bile 337, 341, 823 geometry, 179, 197, 261, 505, 517, 633, 811, Ibn Abi Damina, 529 829 Indian scientists, 60–61, 137, 141, 143, gives power, 285, 293, 297, 301, 307, 311, 313, 145, 149, 153, 155, 157, 159, 163, 165, 665, 679, 833, 835, 837 167, 171, 175, 177, 179, 181, 183, 185, 187, God, 43, 48, 129, 141, 157, 179, 199, 243, 547, 189, 193, 195, 197, 199, 203, 205, 209, 633, 683, 687, 697, 701, 771, 841, 871, 1031 211, 213, 215, 217, 275, 323, 495, 497, Great Introduction (Abū Maʿshar), 23, 24, 505, 507, 509, 513, 515, 517, 533, 539, 83–85, 105–106, 475, 489, 586, 590, 932, 545, 551, 553, 559, 577, 649, 651, 653, 1000 671, 689, 703, 707, 945, 951, 957, 987, great years, 241, 247, 251, 255, 261, 265, 269, 989 507, 533, 539, 543, 653, 671, 673, 675, inheritance, 233, 657, 795 677, 681, 685, 687, 817, 819, 821, 827, 829, Introduction to Astrology (al-Qabīṣī), 25, 831, 1000 29n170, 57n284, 74, 1020
index Introductorius (Henry Bate), 15, 22–33, 36, 37, 70–77, 79–82, 85–87, 90–93, 94, 95, 96–100, 104–105, 116, 117, 119–120, 121– 123, 127–482, 1089, 1107–1156 see Reshit Ḥokhmah (Abraham Ibn Ezra) Italy, 1, 12 see Pisa, Lucca, Rome Iudicia (Henry Bate), 46–59, 70, 71–72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 83, 85, 86, 87, 88, 90, 99, 100, 101, 102, 107–108, 109, 113, 114, 121, 769–932, 1092, 1207–1234 see Mishpeṭei ha-Mazzalot (Abraham Ibn Ezra) John of Seville, 12n72, 83–85 Joseph ben Eliezer Bonfils, 1100 journeys, 143, 167, 231, 233, 239, 265, 335, 527, 531, 534, 541, 657, 669, 679, 703, 791, 795, 819, 847, 967, 983, 993 joy, 106, 257, 267, 313, 321, 325, 531, 681, 827, 843, 993 joy (astrological), 273, 275, 543, 669, 691, 775 Julius Firmicus, 785 kadḍudhah, 89–90, 691 see ruler Kanakah, the Indian, 141 Kelal qaṭan, 70n347 Khorasan, 973, 985 Kimah, 96, 97, 98, 743 see Pleiades King Dorotheus, 60, 517, 969 see Dorotheus King Ptolemy, 11, 649, 683, 699, 797, 801, 803, 817 see Ptolemy kingdom, 30, 233, 355, 659, 985, 1102 kings, 30, 110, 143, 159, 171, 173, 193, 203, 233, 253, 319, 343, 345, 355, 386–387, 537, 563, 641, 649, 669, 681, 817, 823, 829, 971, 973, 985, 993 Kitāb aḥkām al-mawālīd, see Book of the judgments of the nativities (Abū Maʿshar) Kitāb al-mudkhal, see Introduction to Astrology (al-Qabīṣī) Kitāb al-mudkhal al-kabīr, see Great Introduction (Abū Maʿshar) Kitāb al-ulūf (Abū Maʿshar), 25 land of Israel, 155, 253, 985 Latin readership, xiii, 1, 3, 4, 1101–1103 Le livre des elections Abraham (Hagin), 7, 16 see Mivḥarim II (Abraham Ibn Ezra)
1281
Le livre des questions (Hagin), 7, 17 see Sheʾelot II (Abraham Ibn Ezra) least years, 241, 251, 255, 261, 265, 269, 497, 511, 533, 539, 543, 671, 673, 675, 677, 681, 685, 687, 817, 819, 821, 823, 827, 829, 831, 961 Liber Abraham de terminatione morborum (Pierre de Limoges), 68–69, 121 see Meʾorot (Abraham Ibn Ezra) Liber Abraham Iudei de Nativitatibus, 2, 8, 14, 109, 111, 758, 1098 Liber Abrahe Avenerre introductorius ad astronomiam, see Introductorius (Henry Bate) Liber Abrahe Avenesre de luminaribus, see De luminaribus (Henry Bate) Liber causarum seu rationum, see Rationes I (Henry Bate) Liber de luminaribus (Pietro d’Abano), 68– 69, 81, 121 see Meʾorot (Abraham Ibn Ezra) Liber de mundo vel seculo, see De mundo (Henry Bate) Liber de rationibus (Pietro d’Abano), 44–45, 121 see Ṭeʿamim II (Abraham Ibn Ezra) Liber electionum (anonymous), 11, 17, 55n272, 1099 see Mivḥarim III (Abraham Ibn Ezra) Liber electionum ab Abraham Evenezre (anonymous), 55n272 see Mivḥarim II (Abraham Ibn Ezra) Liber interrogationibus ab alio editus (anonymous), 55n272 see Sheʾelot II (Abraham Ibn Ezra) Liber interrogationum (anonymous), 55n272, 919, 1099 see Sheʾelot III (Abraham Ibn Ezra) Liber introductionis ad iudicia astrologie, see Iudicia (Henry Bate) Liber nativitatum (anonymous), 14, 55n272, 756, 758, 919, 927, 1098 see Moladot II (Abraham Ibn Ezra) Liber revolucionum (anonymous), 55n272 see Sefer ha-Tequfah (Abraham Ibn Ezra) Liège, 5–6, 27, 63, 109, 357, 482, 995 Livre des jugemens des nativités (Hagin), 7, 13 see Moladot (Abraham Ibn Ezra) lord of the day, 671, 741 lord of the decan (face), 56, 57, 505, 507, 594, 653, 777, 779, 880–881, 833 see decan lord of the exaltation, 293, 297, 833 see exaltation
1282
index
lord of the hour, 347, 479, 533, 679, 705, 707, 775 lord of the house, 297, 311, 327, 329, 331, 335, 341, 349, 505, 513, 527, 537, 645, 653, 657, 667, 697, 775, 779, 833, 837, 843, 847–849, 971, 979, 981, 1039, 1051 lord of the nativity, 1039 lord of the term, 697, 777, 833, 847, 849 see term (astrological) lord of the triplicity, 29, 30, 145, 151, 159, 167, 173, 179, 187, 191, 199, 205, 211, 217, 231–235, 293, 297, 313, 505, 515, 517, 529, 651–653, 697, 730, 777, 781, 819, 833 see triplicity lost Hebrew texts, xiii, 10, 11, 14, 17, 41, 55n272, 121, 919, 1097, 1098, 1099, 1100 lot of Fortune, 89n451, 91, 219, 323, 325, 327, 337, 339, 341, 343, 691, 693, 699, 756, 831, 833, 841, 843 lots, 24–25, 47–48, 90–93, 129, 219, 323– 353, 357, 561–563, 691, 693, 699, 831, 841, 843, 845, 919–920 Lucca, 3, 12 Luḥot ha-nasiʾ (Abraham Bar Ḥiyya), 47 lunar mansions, see 28 lunar mansions Magistralis compositio astrolabii (Henry Bate), 8 magnitude (fixed stars), 135, 147, 153, 161, 169, 175, 181, 187, 193, 207, 213, 217, 287, 369, 1059 malefic planets, 82, 104, 135, 235, 247, 273, 287, 289, 299, 301, 303, 305, 307, 309, 311, 349, 529, 537, 539, 559, 643, 645, 679, 685, 687, 689, 829, 839, 965, 969, 971, 975, 987, 1037, 1047 masculine degrees, 57, 139, 145, 153, 161, 167, 175, 181, 187, 193, 199–201, 207, 211, 217, 299, 783 masculine planet, 135, 299, 493, 543, 551, 653, 669, 679, 683, 693, 823, 827, 829 masculine quadrant, 227, 229, 271, 273, 523, 683, 691, 693, 791 masculine sign, 139, 155, 169, 181, 195, 207, 271, 299, 495, 517, 543, 551, 641, 691, 693, 773 Māshāʾallāh, 108, 323, 457, 517, 523, 565, 689, 841, 965, 975, 977, 985 master of help, 27, 30, 32, 357, 482 masters of the observations, 8, 9n55, 103, 935–937, 941, 943, 945, 951, 953 see scholars of experience mathematics and mathematicians, 59n290, 94–95, 111, 157, 179, 185, 261, 325, 529, 829, 963
mean motion, 10, 59n289, 77, 275, 279, 487, 671, 709, 839, 841, 935, 945, 951, 955, 957, 977, 1035 Mechelen (Malines), 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 45, 63, 69, 94, 102, 109, 995 Megillat ha-Megalleh (Abraham Bar Ḥiyya), 49, 935, 941, 999, 1000 melothesia, 46 Meʾorot (Abraham Ibn Ezra), 18, 64–69, 73, 89, 1100, 1105, 1256–1269 messengers, 231, 233, 265, 541, 819 middle years, 241, 247, 251, 255, 261, 265, 269, 533, 539, 543, 671, 673, 675, 677, 681, 685, 687 Mishpeṭei ha-Mazzalot (Abraham Ibn Ezra), 15, 46–59, 73, 74, 76, 83, 85, 89, 90, 91– 93, 107–108, 121, 723, 919–920, 1097, 1207–1234 Mivḥarim I (Abraham Ibn Ezra), 1098– 1099 Mivḥarim II (Abraham Ibn Ezra), 7, 16–17, 19, 55n272, 1099 Mivḥarim III (Abraham Ibn Ezra), 11, 16–17, 55n272, 1099 Moladot (Abraham Ibn Ezra), 7, 13, 19, 432, 457, 758, 1097–1098 Moladot II (Abraham Ibn Ezra), 14, 55n272, 108, 756, 758, 918–919, 927, 1098 music, 11n66, 111, 155, 157, 159, 163, 165, 171, 177, 183, 185, 203, 257, 263, 965 Nativitas (Henry Bate), 13–18, 19, 21, 36, 43, 44, 99, 110, 111, 112–113, 1101, 1102 nature of the planets, 34, 47, 78–81, 85, 131, 219–225, 235–269, 815–831 nature of the signs, 34, 41, 78, 80, 135, 145, 507, 637 Nawādir al-qaḍā (Sahl Ibn Bishr), 24 ninth-parts, see novenaria nodes, 76 see Head of the Dragon, Tail of the Dragon novenaria, 56, 107, 137, 145, 153, 159, 167, 175, 181, 187, 193, 199, 205, 211, 217, 507, 655, 779–781 Obers de Mondidier, 7, 482 ʿOlam I (Abraham Ibn Ezra), 12–13, 14–15, 21–22, 49, 59–64, 77, 94, 95, 103, 110, 1099–1100, 1235–1255 see De mundo (Henry Bate) ʿOlam II (Abraham Ibn Ezra), 12, 1020, 1099–1100
index ʿOlam III (Abraham Ibn Ezra), 9, 10–12, 94, 110, 751, 1100 Orvieto, 6, 27, 36, 37, 43, 44, 48, 53, 67, 68, 109, 112, 113, 357, 579, 871, 1061 pain, 143, 151, 165, 173, 531, 533, 543, 547, 681, 1051 see pains of the planets in the signs pains of the planets in the signs, 34, 46, 83, 143, 151, 159, 167, 185–187, 193, 199, 205, 211, 217, 499, 543, 667, 797–799 paranatellonta, 23 Paris, 3, 4, 5, 7, 21, 44, 999 partners, 38, 39, 40, 145, 151, 159, 167, 173, 179, 187, 191, 199, 205, 211, 217, 231, 301, 505, 515, 517, 559, 637, 643, 651, 653, 697, 777, 963 path of burning, 38, 74–75, 273, 275, 513, 649, 775 see burnt peregrine, 82, 273, 307 perigee, 76, 137, 145, 159, 199, 211, 217, 239, 271, 277, 317, 505, 545, 549, 635, 663, 771, 799, 801, 807, 809, 811, 821, 959, 1049, 1051, 1055 Persia, 141, 171, 195, 973 Persian language, 61, 76 Persian scholars, 137, 151, 183, 533, 559, 563, 577, 653, 671, 685, 689, 695, 833, 845, 957, 961 Petrus Liechtenstein, 22, 63 philosophy, 4, 5, 6, 10, 20, 261, 325, 547–549, 799, 963 phlegm, 163, 189, 213, 229, 267, 677 physicians, 261, 491, 643–645, 773, 825, 829, 1033, 1039, 1043 Pierre de Limoges, 3, 5, 7, 8, 21, 68, 69, 110, 121, 1072, 1076, 1077, 1078, 1080–1081, 1084, 1104, 1105, 1106 Pietro d’Abano, 3, 8, 22, 32n172, 44, 45, 68, 69, 76n381, 110, 119, 121, 387, 720, 721, 722, 723, 746, 747, 748, 755, 756, 762, 763, 766, 768, 1072, 1105 Pisa, 2, 3, 9, 10, 12, 945, 973 pits, 56–57, 153, 167–168, 175, 181, 187, 193, 201, 207, 211, 217, 559, 781–785 Plato, 106, 547, 965, 979, 1011 Pleiades, 96, 97, 98, 131, 151, 219, 711 see Kimah potion, 351, 825 pregnancy, 17n105, 793, 795 see trutina Hermetis Principium sapientie (Pietro d’Abano), 32n172, 1105 see Reshit Ḥokhmah (Abraham Ibn Ezra)
1283
prison, 201, 233, 235, 249, 325, 331, 527, 543, 669, 677, 795, 819, 843 profit, 657, 669, 701, 795, 993 projection of rays, 25, 47, 49, 129, 285, 1138 see directions Ptolemy, 8, 9, 11, 22, 40, 60, 94, 103, 104– 105, 131, 137, 141, 143, 145, 149, 153, 155, 157, 159, 163, 165, 167, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 185, 187, 189, 191, 193, 195, 197, 199, 203, 205, 209, 211, 213, 215, 217, 289, 301, 323, 325, 357, 485, 487, 491, 495, 497, 503, 507, 509, 511, 513, 515, 517, 523, 525, 529, 533, 545, 551, 553, 555, 557, 559, 561, 563, 577, 643, 647, 649, 653, 655, 665, 671, 679, 681, 683, 689, 691, 697, 699, 705, 709, 775, 797, 801, 803, 817, 821, 825, 831, 833, 835, 839, 865, 935, 937, 941, 943, 951, 953, 955, 957, 959, 965, 967, 999, 1045, 1106 Ptolomeus et multi sapientum, 3 quadrants, 24, 129, 225, 519, 807 see feminine quadrant, masculine quadrant quarrels, 106, 247, 249, 333, 527, 543, 683, 703, 795, 825, 983 Rationes I (Henry Bate), 15, 18–19, 33–40, 52, 53, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 81, 82, 83, 85, 86, 87, 88, 90, 91, 99, 101, 102, 105–106, 109, 112–113, 483–630, 1090, 1157–1183 see Ṭeʿamim I (Abraham Ibn Ezra) Rationes II (Henry Bate), 19, 40–45, 48, 70, 71, 72, 73, 74, 76, 77, 79, 80, 81, 82, 85, 87, 88, 89, 90, 99, 101, 102, 106–107, 109, 631–768, 1091, 1184– 1206 see Ṭeʿamim II (Abraham Ibn Ezra) reception in the Latin West (Abraham ibn Ezra), 1–4, 6–20 recompense, 297, 315, 557 rectification of the nativity, 42, 46, 54 see trutina Hermetis red bile, 169, 227, 251, 255, 635, 683 see blood reflecting the light, 84, 285, 291–293, 313, 557, 667 Reshit Ḥokhmah (Abraham Ibn Ezra), 7, 8, 23–33, 72, 73, 76, 78–79, 80, 82, 83, 87, 90, 91–93, 96–98, 100, 1097, 1107–1156 see Introductorius (Henry Bate) Reshit Ḥokhmah, second version (Abraham Ibn Ezra), 41, 1097
1284
index
retrograde, 47, 273, 279, 281, 283, 295, 297, 301, 305, 309, 311, 319, 349, 545, 547, 549, 551, 555, 799, 803–805, 807, 809, 813, 837, 839, 841, 971, 977, 979, 981, 983, 989, 991, 1049, 1051, 1053, 1057 revolution of the month, 705–707 revolution of the world-year, 343, 357, 509, 563, 655, 817, 935, 1025 revolution of the year, 345, 347, 349, 705, 707, 709, 771, 937, 951, 953, 957, 969, 973, 975, 977, 983, 985, 993, 1061, 1098 revolution of the year of the conjunction, 343, 345, 951, 965, 969, 985 riches, 173, 203, 209, 245, 263, 529, 559, 561, 657, 669, 679, 681, 687, 697, 701, 703, 801, 823, 837, 843–845, 991 see wealth Rome, 183, 438, 973, 985 Rouen, 58 ruler, 89, 227, 521, 545, 561, 645, 669, 671, 689, 691–693, 697, 699, 703, 709, 801, 833, 835, 837, 957, 1039 ruler of the five places of dominion, 90, 829 ruler of the native, 88–89, 239, 635, 801 rulership, 321, 817, 847 Sabbath, 99, 241, 251, 821, 823, 827 Ṣafenat Paʿneaḥ (Joseph ben Eliezer Bonfils), 1100 Sahl Ibn Bishr, 24 scholars of experience, 503, 511, 789, 945, 951 see masters of observations scholars of the judgments of astrology, 789 scholars of the stars, 129, 153, 159, 167, 175, 181, 187, 199, 205, 211, 353, 501, 509, 529, 533, 555, 635, 641, 791, 807, 847, 953, 975, 1033 science of the images, 106, 707 science of the stars, 263, 635, 1037, 1039 seasonal hours, 227, 291, 521, 569, 571, 573, 575, 671, 697, 705, 849, 851, 853, 855, 857, 859, 861, 865, 867 Secunda pars libri rationum, see Rationes II (Henry Bate) Sefer ha-Tequfah (Abraham Ibn Ezra), 55n272, 73n368, 1098 Sefer Yeṣirah, 103 sensitive soul, 253, 612 sexual intercourse, 151, 203, 233, 259, 325, 331, 333, 645, 687, 703, 827, 961 shadow, 953, 1031, 1041 Sheʾelot I (Abraham Ibn Ezra), 1099 Sheʾelot II (Abraham Ibn Ezra), 7, 17, 55n272, 109, 1099
Sheʾelot III (Abraham Ibn Ezra), 55n272, 108, 1099 short signs, 665, 853–855, 1045, 1047, 1051 sign of the city or country, 12–13, 15, 39, 139–141, 147, 155, 163, 171, 177, 183, 189, 195, 201, 207, 213, 541, 965, 967, 969, 971, 973, 975, 979, 981, 983 sign of the world, 106, 167, 390–391, 501, 643, 967 significator, 89, 153, 313–317, 645, 651, 756, 760, 785, 855, 861, 863, 902, 927 signs of deformities, 74, 191, 773 signs of diseases, 151, 215 signs with a human form, 499, 641, 643, 645, 773, 967, 983 similitude, 84, 271, 273, 299, 305, 315, 317 slaves, 82, 201, 227, 233, 235, 331, 529, 541, 561, 643, 659, 681, 703, 785, 793, 831, 845, 991 Solomon Ibn Gabirol, 72n352 soul, 5, 90, 129, 235, 241, 249, 253, 257, 261, 263, 267, 325, 339, 341, 527, 537, 539, 543, 545–551, 561, 633, 659, 663, 669, 677, 681, 687, 699–701, 703, 791, 793, 799, 801, 815, 823, 831, 841, 843, 985 Spain, 1, 257 Speculum astronomiae, 3n16, 999 Speculum divinorum et quorundam naturalium (Henry Bate), 5, 6, 10, 20 sterile signs, 155, 645 straight signs, 77–78, 82, 227, 513, 521, 641, 773, 803 table of sphaera recta, 571, 573, 577, 695, 757, 851, 853, 859, 861, 863 Tabulae Machlinienses, 5, 9–10 Tail of the Dragon, 137, 199, 273, 275, 279, 515, 551, 651, 689, 775, 961 Talmud, 75, 76, 371, 381, 416, 722, 726, 1203 Ṭeʿamim I (Abraham Ibn Ezra), 1, 15–16, 18, 19, 33–40, 50, 51, 52, 53, 73, 74, 79, 82, 83, 87, 90, 91–93, 105, 129, 579, 787, 869, 937, 1097, 1157–1183 Ṭeʿamim II (Abraham Ibn Ezra), 11, 12, 16, 19, 40–45, 73, 74, 76, 79, 82, 88, 89, 90, 91–93, 106, 787, 1097, 1184–1206 Tequfot ha-Shanim (Moladot), 1098 term (astrological), 57, 85, 88, 137, 145, 153, 159, 167, 175, 181, 187, 193, 199, 205, 211, 217, 271, 273, 275, 293, 297, 299, 317, 503, 507, 535, 559, 641, 653, 677, 681, 685, 687, 697, 711, 777, 779, 835, 847, 849, 985, 1049, 1055, 1076 testimonies, 65, 313–317, 351, 775, 841, 918– 919, 1041, 1043, 1045, 1047
index Tetrabiblos (Ptolemy), 5, 491, 563, 683, 937, 999, 1000 thieves, 141, 215, 233, 235, 247, 497, 537, 683, 825 Timaeus (Plato), 547, 965, 1011 Toledan Tables, 47 Translation of two Kindian treatises on world astrology (Henry Bate), 10–13 Treatise on the Equatorium (Henry Bate), 5, 9, 10, 20 triple Enoch, 60 triplicity, 137, 271, 293, 297, 299, 313, 317, 505, 517, 537, 697, 777, 833, 835, 1049, 1055 see lord of the triplicity tropical (changeable) signs, 72–73, 139, 161, 181, 201, 311, 495, 507, 637, 639, 655, 771, 779, 781, 837, 991, 1045 trutina Hermetis, 17, 54 twelfths, see duodenaria under the rays of the Sun, 271, 273, 275, 281, 283, 285, 289, 295, 311, 317, 329, 337, 701, 807, 813, 837, 839, 845, 965, 971, 989, 1039, 1041, 1053 University of Paris, 3, 4, 5, 7, 21 vegetative soul, 241, 681, 699, 701, 823 Vettius Valens, 331, 475, 527
1285
victorious (planet), 555–557, 813, 841, 987, 1053–1055, 1082 wars, 143, 233, 247, 355, 501, 527, 529, 535, 683, 795, 825, 961, 971, 973, 975, 983, 1015 watery signs, 161, 189, 213, 229, 511, 515, 643, 645, 653, 773, 777, 951, 967, 975, 979, 983, 989 wealth, 255, 323, 325, 327, 559, 657, 669, 679, 791, 801, 823, 843–845, 849 see riches wife, 149, 655, 691, 819, 829, 845 woman, 92, 133, 141, 149, 151, 155, 157, 165, 173, 179, 189, 191, 195, 203, 205, 215, 223, 229, 233, 249, 257, 259, 267, 333, 497, 529, 539, 655, 659, 681, 691, 697, 703, 793, 795, 817, 827, 837, 845, 973, 993, 1039, 1053 Yaḥyā ben Abī Manṣūr, 8n48, 955 years of weaning, 267, 269, 445, 541, 614, 697, 759 yellow bile, 195, 405 zodiac, 24, 25n152, 46, 61n302, 71–72, 73, 74, 75, 77, 82, 137, 225, 227, 229, 287, 317, 355, 371, 509, 551, 565, 633, 663, 799, 1033, 1098