Bulletin de la Société de Langue et de Littérature Wallones - Tome 72

  • 0 0 0
  • Like this paper and download? You can publish your own PDF file online for free in a few minutes! Sign Up
File loading please wait...
Citation preview

BULLETIN DE LA

SOCIÉTÉ DE LANGUE ET DE LITTÉRATURE WALLONNES

TOME 72

LIÈGE SOOIÉTÉ DE LANGUE ET DE LITTÉRATURE WALLOIDraS DÉl'OSl'IA.IJUl) : LmlU.JJ,UJll P . oornmn, nu:m BONN.Bl·ll'ORTUMll,

1966

3.5

,

1

.SOCIETÉ DE LANGUE ET DE LITTÉRATURE WALLONNES Local : Université de Liège

.1

'I

Fondée en i856, la S. L . L. W. a pour but de cultiver la littérature et la philologie wallonnes. Elle organise des concours ~nnuels et publie les meilleures œuvres couronnées. Elle prépare de Flus un Dictiomiaire des 'Parlers romans de la Belgique. Ses public.arions comprennent notamment un Bulletin. (ïZ volumes), un Â1znuairc (34 vol.), un lJ1ûl.erit1 du Dictionnaire wallon (zz vol.), tme Bihliutlûq11e de philo/agie et de litt1rature wallonnes (2 vol.) e~ une Collection littéraire wallomu (3 vol.). Ces pubiications sont éditées par la Commi~ion de Philologie de la S. L. L . W. ('président : J. \V A.RLA:-;o, rue St-Vincent, +o, Liège). Tous ceux qui s'intéressent aux dialectes de la W alIonie sont iAvi tés à lui adresser des comrnunications ou à s'inscrire au nombre des membres de la Société. Ponr faire pal"tie de la Société et recevoir les pubfications ordinaires de l'année, il suffit de s'inscrire au Secrétariat et de verser la cotisation annuelle de membre affilié (75 fr.) ou de membre. ptotectnu (mirtimum i 50 fr.) au compte chèques postaux n° 102927, Société de Littérature wallonne, Liège.

Il

BULLETIN DE LA SOCIÉTÉ DE LANGUE ET DE LITTÉRATURE WALLONNES TO ME 7 2

BULLETIN DE LA

SOCIÉTÉ DE LANGUE ET DE LITTÉRATURE WALLONNES

TOME 72

LIÈGE SOCIÉTÉ DE LANGUE ET DE LITTÉRA'fURE WALLONNES D ÉPOSITAIBE : LIDUAIRIE P . QOTIJiltlt, RUE BONNE·FO.RTUNlll,

1966

3-5

LUCIE LÉONARD

LEXIQUE NAMUROIS CLASSEMENT IDÉOLOGIQUE D'APRÈS LE DIALECTE D'ANNEVQIE (D 2 ),

BIOUL (D 3)

ET

WARNANT (D 19)

Avec la collnboration do J ean GUILLAUME a. j. P rofesseur aux Fa-0ultés Universitaires de Namur

SUITE DU LEXIQUE ).'AMUHOIS DONT Lt:S PAGES 1 À 430 SONT CONTENUES DA." qu'on (( iû », il préfère deu.x A IW ) .

0 11

-

463 -

B, III, b.

(allusion ù. Adolphe Hitler) 1 **mwin.ne (Cl.), moine = id. 1 *vèrat ou godî ou *godit ou roguin, verrat 1 *robin, jeune porc mâle 1 tr6ye, truio 1 *troyète, jew1e truie 1 *catche, jeune truie ohâtr6o l notlrin, jeuno porc (de 6 semaines) 1 *cossèt ou djon.ne cottelttt, porcelet 1 *crachau, porc à l'engrais 1 craus couûiè,t, porc engraissé Il couchelè, mettro bas 1 pourciatè, cochonner 1 pourciaterîye, saleté repoussante 1 *vèretè, rechercher le verrat 1 vèretadje, action do ... JI amièdè ou côpè, chlitror 1 amèdadje, action de,...., 1 amèdeû, châtreur 1 mnèdrouye, couteau du châtreur, ,...., de mauvaise qua.lité 1j011,gni, fouiller du groin 1f01tgnadje, action de . .. 1 gnaftè ou gnmiftè, manger comme un cochon 1 gnouftadje, action do ... 1 *lapotadje, nomriturn de cochon (comprenant eau et son) 1 *alè aii scadia, prendre sa nolll'ritmo a u toru1olet (dura.nt les 4 ou 5 premières semaines) 1 *alè ait batch, ma.ngor au bac de pierre (avec les aînés) 1 *swtye, soio 1 *ro, cochon dont le chair est immangeable : i gn'a dè.s couc}iè,ts qui sont ros sinsawè stî amèdès èl d's-ôtes d'awè sti mait amèdès, certains porcs sont immangeables sans avoir été châtrés, d'autres pour l'avoir mal été 1 *rododo, charrette à garniture de toile (pour marchand do porcelets) 1 ran, porcherie (comportant batch, bac de pierre, uchelèt, porte basse a voc portillon). = f è on coiichèt, fairo mi cochon = engraisser . . . 1 ècrachi ... , id 1 caboléye di pourcias, brouet des porcs 1 *pas' ... , pâtéo ... (glands, moulus grossièrement et trempés d'eau) 1 pourcia singlè, sanglier Il (viande) orèye di c01tchèt, oreilJe de porc 1 pîd d' ,....,, p ied ... I ,..._, d' po1trcia, id. 1 cou.clièt, cochon = viande de porc JI (maladies du porc et remèdes) swîyes, soies (maladie de la gorge) 1 goûnnes, oreillons 1 *plokes, rouget 1 *mau Sint-Oôrnélis', cf. p. 462 I awè mait sè8 pales, souffrir dos pattes (que l'on soigne en fiant pètrouyi cUns dol tcha11.s', en répandant de la chaux à piétiner par l'animal) 1Jè l' vôye à sintAntwi1~.ne, à An.nevÔ1Je, faire le pèlerinage à saint Antoine l'ermite, à Almovoie 1 .. . à sint M'non, à Nassogne, ... à. saint i\lonon, à. Nassogne.

=

•Li bin qu'on fait à s' cottehèt, on l' ritrotwe au lattrd, Io bien que l'on fait à son cochon, on Je retrouve dans le lard 1 *Çtt qu'on done au batch, mi l' r-itrouve au salwè, ce qu'on donne a.u bac, on le retrouve dans Je sa.loir = id. 1 *S'i gn'aureitt pont d' couchèts, gn'aureut pont d' laurd, s'il n'y avait pas de cochons, il n'y alU·ait pas de lard = ne nou~s plaignons pas de ses saletés 1 *On bon co1tchèt ?~'èst

B. III. b.

-

46-! -

nin nareûs dis' batch, un bon cochon n'est pas dégoûté de sou bac = il mange tout de bon o,ppétit 1 *O'èst cl'one sôte di longu,s, vos nè l' saitrîz awè craiis, il est GO) ( 1'111110 L11c-i1·11111· l.}:0,.\1111).

xo

r

-t ï . - H " 111T \TI O:-i : dimnl lllflÎ . li jilr û wa11jr.• ..-péditif 1 *..., c'èst bondjoû èt ù, r'vôy, .. ., c'est bonjour et au revoir = id. 1 *Il èst vif come li poitre, il est vif comme la poudre = il agit en homme pressé 1 *... come la poûde, id. 1 *1 f aureut co pus rate li rat'nit, il faudrait encore plutôt le retenir = id. 1 *l n'a rin ie1i cl' pttS tchôd qui do v'nu mè l' clîre, il n'a rion eu de plus pressé que do venir me le dire 1 *! n' m'a cl'nè ni eûre ni momint, il no m'a donné ni hetu·e ni moment = il a oxigé une réponse urgente 1 *f bo1.u1je totes lès 1nunutes /aitt-i dîre, il s'agite toutes les minutes quasiment = il est toujours on mouvement 1 *I va corne s'il asteut payi it pîce, il va comme s'il était pa,yé à la pièce = il agit fébrilement 1 *Il a /aît s' CÔJ.J qu'on lchèt n'a ni1i lèvè s' kèu;e, il a fait son coup avant qu'un chat n'ait 10'\é la queue 1 *C'èst come si nos v'nin.n' de quitè l' tète, c'est comme si nous venions de quitter le sein = la vie a passé terriblement vite 1 Prèsse-t-i (si) ficdrt?, c'est-il (si) pressant? 1 *Ti n'ctS 1~in l' timps do r'toûrnè t' chiqite qui l'a/aîre èst faîte, tu n'as pas le temps de rctoumer ta clLique quo déjà l'affaire est faite 1 *Ça èst f aît su mwins' di timps qu'i n' faut po ratchi s' chique à l' têre, c'est fait sur moins de temps qu'il n'en faut pom· cro.chcr sa chique à. terre 1 *Si n'a nin co fait, i l'aurè d'abôrd, s'il n'a pas encore terminé, c'est pour bientôt 1 *Dj'aveu nt' cœûr qui bateut corne it on mauvi, j'avais le cœur qui me battait comme à. un merle = ... très vite 1 *On-z-î CO'ltreut come au feu, on y courait comme au feu = ... très vite 1 *Ça a v'nu à galop, cela est venu au galop 1 *... à file di galop, id. 1

-

693 -

C, I , h.

• 1 gn'a rin qui vaye pus rwèd qui l' tirnps, il n'est rien qui aille p lus vite que le temps 1 *Çct n'lt /aît qu'on timps , ça n'a fait qu'un moment= ça a. passé très vite 1 *... qu 'one jlame, ... qu'une flamme = id. 1 *Ça a stî so.flè su on rin d' timps, cela a 6té souffié sur un den tle temps = id. 1 *Ça n'a fait qii' do douviè èt r'clôre, cela n'a fait que s'ouvrir et se reformer = cela s'est passé très vite 1 *Ça roleut co111e dès payes ait molin, cela marchait comme des pailles nu moulin = id. 1 *Ça a sli come one pMséye di wayin, cela a été comme une vente de regain = id. 1 *.. . come one Zèle ù l' posse, ... comme une lettre ù. la poste 1 *Ça ) id. 1 è?~frichadje, action de ...

1

[28] ferme 1 cultivè ou



-

746 -

dol cuUure ou t(i)nu one cinst> ou ièsse su one cinse, diriger une

entreprise agricole

Il

454 (35] fermier 1 Quand on-z-èlève, on sét bin ç' qu'on-z-a, quand

on fait soi-même l'élevage, on est sûr de la. qua lité de ses produits

1

457 (30] de 90 1 Quand l' bûre a malmijîy à v'mi, on mèt co bin one miète di bènite êwe o l' toûrnmite, quand le bctuTe se forme difficilement, on ajoute quelquefois un pou d'eau b61li te a u contenu de ln. baratte 1 458 (5] raison 1 *Do coûrt bûre, on n' va ni1• lon avon, du beurre « court », on ne «va pas loin» avec lui = cc bourre ne permet pas un emploi économique (les quantités à employer étu.nt plus impor tantes polll' un résultat égal). 459 [22] chevaux 1 picotin, quantiM d'avoine pour le repas 1 striyi. étriller 1 striyadje, action de ,....,. (23] crin.tiiére, crinière 1 [30] trotter 1 trotadje, action de ,...., 1 trole1Î, trotteur 1 46 1 [ 17] pattes 1 *Lès baudèts moug1mmt voltî dès tchèrd