116 93 32MB
English Pages 514 [536] Year 1978
PACIFIC LINGUISTICS Se�ie� C - No.
53
A KEWA DICTIONARY WITH SUPPLEMENTARY GRAMMATICAL AND ANTHROPOLOGICAL MATERIALS by Karl J.
Franklin and
assisted
Joice Franklin,
by Yapua Kirapeasi
Department of Linguistics Research School of Pacific Studies THE AUSTRALIAN NATIONAL UNIVERSITY
Franklin, K.J., Franklin, J. and Kirapeasi, Y. A Kewa dictionary, with supplementary grammatical and anthropological materials. C-53, xii + 525 pages. Pacific Linguistics, The Australian National University, 1978. DOI:10.15144/PL-C53.cover ©1978 Pacific Linguistics and/or the author(s). Online edition licensed 2015 CC BY-SA 4.0, with permission of PL. A sealang.net/CRCL initiative.
PA C IFI C L I NG U I S T I CS is publ ished through the L�ng u�4��c C��cle 06 Can b e��a and con s i s t s of four s er ie s : S E R I ES A - O C CAS I ONA L PA P ERS S ER I ES B - MONOGRAPHS S E R I ES C - B O O KS S E R I ES V EDITOR:
-
S PE C I A L PUB L I CAT I O NS
S.A. Wurm.
ASSOCIATE EDITORS:
D.C. Laycock,
C.L. Voorhoeve,
D.T. Tryon,
T.E. Dutton.
EDITORIAL ADVISERS: B. Bender,
University of Hawaii
D. Bradley,
University of Sydney
S. Elbert,
University of Hawaii
K. Franklin,
Summer Institute of
University of
Texas H.
McKaughan,
University of Hawaii
P. Mlihlhausler,
Technische
Universitat Berlin
Linguistics W.W. Glover,
University of Papua
New Guinea K.A. McElhanon,
University A. Capell,
Summ er Institute of
University of Hawaii
M.A.K. Halliday,
G.N. O'Grady, Victoria,
Linguistics G. Grace,
J. Lynch,
Australian National
University of
A.K. Pawley, K. Pike,
University of
B.C. University of Hawaii
University of Michigan;
Summer Institute of Linguistics
Sydney A. Healey,
Summer Institute of
G. Sankoff,
Linguistics L. Hercus,
Australian National
University N.D. Liem,
E.C. polome,
University of Texas Universite de Montreal
E. Uhlenbcck,
University of Leiden
J.W.M. Verhaar,
University of Hawaii
Indonesia,
University of
Jakarta
concerning PAC I F I C L I NG U I ST I CS , including orders and
ALL CORRESPONDENCE
subscriptions , should be addres sed to : The Secretary ,
PA C I F I C L I NGU IST I CS, Department of LinguistiC S , School o f Pacific Stud ie s , The Au stral ian National Univer s ity , Box
4,
P.O. ,
Canberra , A . C . T . 2 6 0 0 . Austra lia . Copyright
(§)
The Authors .
F irst publ ished 1978. The ed itors are indebted to the Austral ian Nat ional Univers ity for he lp in the product ion of this serie s . Thi s pub l i c at ion was made pos s ib l e by an initial grant from the Hunter Douglas Fund . National Library of Au stralia Card Number and I SBN 0 8588 3 182 1
DEDICATION
To the Kewa people , with the hope t hat theirs will a lways b e the adaa agaa, or 'b i g (=impor t an t ) t a Z k (= Zanguage ) ' .
PREFACE
Language work i s never complet e , and ours i s no exception .
The
de fic iencies of this p re sent s t udy are apparent and although we will not e laborate upon them, we c an mention some whi ch are obvious :
(1)
a c c urat e taxonomi cal des ignations for Kewa flora and fauna are o ft en lacking , and what has been included is some t ime s brie f due to our poor colle c t ion .
The binominal nomenc lature that is given has been s upplied
by courtesy o f the Department o f Fore s t s and Bot anical Gardens in Lae , Morobe Province; ( 2 ) the t e chnical present at ion will make it difficult for many of the Kewa people to bene fit from this vo lume .
However ,
e sp e c ially de s igned mat erials are already availab le , inc luding intro ductory readers , a flora and fauna boo k , a booklet of legends , a common us age dict ionary , and a cult ure book .
The s e and other it ems are listed
in the annotated Kewa bibliography ( P art V, S e c t ion 1 3); ( 3) the an thropo logical not e s are o c c a s ionally incons i s t ent be c ause we have written them over a conside rab le pericd of t ime from two s eparate diale ct areas; ( 4 ) to fully underst and the grammar it is neces s ary to refer to chap t ers which are p ub lished e l s ewhere ( Franklin 1 9 71) . Despite these and other short comings we have decided to p ub lish the mat erials in their pres ent form , free ly acknowledging t hat the dic t ionary is only a ' first' s t ep in Kewa lexi cography . We should like to expre s s our appre ciat ion to s everal sourc e s , as well as individuals :
to t he Summer Ins t i t ut e o f Lingui s t i c s , Inc . for
a s s igning us to work on the Kewa p roje c t; to the Australian Nat ional University for a cademic s upport during one s t age (1 9 6 7-69) of the s t udy; to our friends in the villages o f Muli and U s a who pat ient ly t aught us their language; to Judy Parlier and Pat Brien of S . I . L . who as s i s t ed in fi ling and typ ing much o f the data in P art s II and I II; to Chris t i an friends who have helped us regularly during our work in lingui s t i c s , literacy , and t rans lat ion; and , finally to the government
v
vi
o f Papua New Guinea for allowing us to res ide in our adopted home land where our two chi ldren were born and have grown up . One p erson above all de s erve s special mention for his work in the We s t Kewa proj e c t :
Yapua Kirapeasi as s i s t ed with S e c t ion 6 in part i c ular ,
but he is also the co-author o f many of the books not ed in S e c t ion 1 3 . We s incerely hope that this volume , which makes many o f the mat erials co l le c t e d and analys e d by us over the ye ars readily avai lab le , will be added to and revised in the future .
Karl Franklin Joi ce Franklin May 1 9 7 6
TABLE OF CONTENTS
Page iii
Dedication Preface
v
PART I
1
1.
3
GENERAL INTRODUCTION KEWA LANGUAGE AREA
4
MAP 2
PHONOLOGI CAL ISOGLOSSES SHOWING EAST-WEST BOUNDARY
8
MAP 3
PHONOLOGI CAL ISOGLOSSES SHOWING EAST-SOUTH BOUNDARY
9
MAP 1
MAP 4
ISOGLOSSES DEPICTING STEM + REMOTE PAST SUFFIX
10
MAP 5
LEXICAL ISOGLOSSES REPRESENTATIVE OF THE EAST
11
MAP 6
LEXICAL ISOGLOSSES REPRESENTATIVE OF THE SOUTH AND SOUTHEAST
12
MAP 7
LEXICAL ISOGLOSSES REPRESENTATIVE OF THE WEST AND NORTHWEST
13
MAP 8
ISOG LOSSES DEPICTING SUGU-SUMI AREA; EAST DIPPING INTO SOUTH
14
MAP 9
BLOOD
15
MAP 10:
NOSE
16
2.
Phonological A s s )�etry
Kewa I:
2.2.
Kewa II:
2.3.
Further Note s on Tone
3.
17
PHONOLOGY AND ORTHOGRAPHY
2.1.
Higher Level Phonology
3.1. 3.1.1. 3.2.
29 33 43
GRAMMATICAL NOTES
3 . 1 . O.
21
44
Words Introduction
44
Word Clas s e s
44 50
Word Patterns
3 . 2 . 1.
Verb Bas e s
51
3 . 2 . 2.
Obligatory Suffixes
52
vii
viii
Pag e Morphophonemic Rules
55
3.2.4.
Verb Syntagmemes
60
3.2. 5.
Noun Syntagmemes
65
3.2. 6.
Other \vord Patterns
67
3.2.3.
Further Paradigms
3.3. 4.
HISTORICAL NOTES
4.1.
Nasalisation in Kewa Dialects
70 72 74
4.1. 0.
Introduction
74
4.1.1.
Phonemic Nasalisation
74
4.1.2.
The Relic Suffix
75
4. 1.3.
Sound Change s
76
4.1.4.
Morphology
78
4.1. 5 .
Other Example s
78
4.1. 6 .
Other Languages
80
Conclusion
82
Mendi Vowe l s
82
4.1. 7 . 4.2. 4.2.0.
Introduction
82
4.2.1.
The Mendi Vowels
83
4.2.2.
Regular Vowel Correspondences
84
4.2.3.
Vowel s Without Regular Correspondences
85
4.2.4.
A Comment on Other Factors
89
4.2. 5.
A Summary of the Engan Family
89
BIBLIOGRAPHY PART
5.
II SYSTEM OF ENTRIES AND ABBREVIATIONS
5.l.
Entries
91 95 97 97
5 . 2.
Classificatory Verbs
100
5.3.
English Glo s s e s
100
5.4.
Word Building
100
5. 5.
Abbreviations
101
6.
KEWA TO ENG LISH DICTIONARY
101
7.
APPENDICES
256
7.l.
Spirit Names
256
7 . 2.
Clan Names
258
7 .3.
Practical Considerations of Folk Taxonomies
259
7 .3.1.
Introduction
259
7 .3.2.
Mode s of Transportation
25 9
7 .3.3.
Cordyline Leaves
262
7 .3.4.
Practical Considerations
264
ix
Page 7 . 4.
Cultural Awareness:
Some Observations
266
7 .4.1.
Students and Clas s e s
266
7 . 4.2 .
Procedures
266
7 . 4.3.
Details from Experimental Cla s s e s
27 0
7 .4.4.
Comments
7 .5.
Spelling List
273 274
BIBLIOGRAPHY
27 7
PART I I I
27 9
8.
ENGLISH TO KEWA INDEX
281
9.
ENGLISH APPENDICES
334
9.1. 10 .
Key Translation Terms VERNACULARS AS BRIDGES TO CROSS-CULTURAL UNDERSTANDING
334 351
10 . 1 .
Abstract
10 . 2 .
Introduction
351
10 . 3 .
Vernaculars
352
351
10 . 4 .
Pidgin English
355
10 . 5 .
English
360
10 . 6 .
Summary
362
APPENDIX A:
Kaunsil Kopi Plantasin
364
APPENDIX B:
The Use of Vernacular Languages in Education
366
PART I V Editors' Note t o the Anthropology Notes
ANTHROPOLOGY NOTES
11 . 11 . 1 .
Social Organisation
11 . 1 . 1 .
Kewa Social Organisation
373 374 375 375 378
Kinship Terminology
380
Structural Units
383
Family
384
Subclan
385
C lan
385
Marriage
386
Residence
388
Other Functional Groups
389
11 . 2 . 11 . 2 . 1 .
Songs in Kewa Metaphorical Songs in Kewa
389 391
Introduction
391
The Setting
392
Presentation
392
x
Page D i s cu s s ion
3 94
Social Funct ion 11.3.
Counting Sys t ems
11.3.1.
The Kewa Counting Syst ems
396 397 400
The Body-Part Sys t em
400
The Four Base Sy stem
40 3
1 1.4.
404
Body Part s
1 1.4.1. 11.5.
Kewa Ethno l ingu i st ic Concept s of Body Part s
414
Kewa Names
1 1. 5.1.
40 5
Names and Aliases in Kewa
41 5
Data
41 5
Name C l a s s i f icat ion
416
Semant i c Play
418
Ritual
41 9 420
Summary 11.6.
A Ritual Pandanus Language of New Guinea
The General Area
420 420
Name Taboo
422
The Ritual Language
424
Vocabulary
426
Grammar
428
Conclus ion
431
11.7.
A Kewa Religious Argot
4 32
The Religious Set t i ng
43 3
Funct ion of the Argot
434
Argot Terms
435
Alt ernat ive Spirit Names
441 44 3
Summa ry 1 1.8.
Kewa Law :
A Preliminary Report
445
Introduct ion
44 5
Cult ural Sketch
44 5
I l lustrat ive Cases
446
Marriage
446
Land
448
Debt s
450
H ierarchy of Authority
454
Miscel laneous Disput e s
455
Supernatural Sanct ions
456
New Guinea Highland Law
456
Kewa Post ulates
460
Appendix on Law
461
xi
Page Notes on Kewa Religion
11 . 9 .
Introduction
463 463
Key Concepts of Deities
463
Personnel Involved
466
Physical Components and Aspects
468
Other Practice s
470
BIBLIOGRAPHY
472
PART V
481
TEXTS
12 .
483
12 . 1.
East Kewa
483
12 . 2 .
West Kewa
489
13.
AN ANNOTATED BIBLIOGRAPHY OF PUBLICATIONS IN KEWA
504
Franklin, K.J., Franklin, J. and Kirapeasi, Y. A Kewa dictionary, with supplementary grammatical and anthropological materials. C-53, xii + 525 pages. Pacific Linguistics, The Australian National University, 1978. DOI:10.15144/PL-C53.cover ©1978 Pacific Linguistics and/or the author(s). Online edition licensed 2015 CC BY-SA 4.0, with permission of PL. A sealang.net/CRCL initiative.
PART I
Franklin, K.J., Franklin, J. and Kirapeasi, Y. A Kewa dictionary, with supplementary grammatical and anthropological materials. C-53, xii + 525 pages. Pacific Linguistics, The Australian National University, 1978. DOI:10.15144/PL-C53.1 ©1978 Pacific Linguistics and/or the author(s). Online edition licensed 2015 CC BY-SA 4.0, with permission of PL. A sealang.net/CRCL initiative.
1.
GENERAL INTRODUCTION
1
The Kewa language i s spoken by over 50,000 people living in the Southern Highlands Province .
Like many language name s , the name
and means ' 8 tranger ' .
Kewa
i s arb it rary
Apparently interpret ers in Ia1ibu first re ferred
to the p eop le toward Kagua by the name
Kewa-pi,
' tho8 e who are 8 tranger8 ' .
The name was re corded in the government census b ooks as divis ion for the area to this p re sent day .
Kewabe,
a cp.nsus
There are , howeve r , many groups
in the Southern and Wes tern Highlands that have been or are called s imilar name s :
Kewa,
Hewa,
Ewa,
re flect ing the fact that the term i s a common
cognat e in the general area ( s ee , for e xa mple , F . E . Wi lliams , ' Rep ort on the Gras s 1anders : Augu-Wage-We 1a ' . 1939 ) . The
Kewa
In Annual Rep04t 604 P apua, 38- 6 7 ,
l anguage i s b ounded by the fol lowing unint e l ligib le languages :
northwe s t and west by Mendi ( We s t Central Family ) ; north and northeast by Me d1pa ( Central Family ) ; east by Wiru ( We s t Central Family ) ; s outheast by Po10p a ( Teberan Family ) ; s outh by Sau ( We s t Central Family ) ; southwe s t ( perhap s ) b y Foe ( East Kut ubuan Family ) ; we s t by Magi ( al s o called D e t2; We s t Central Family ) . See Map 1 . Geographically , one maj or river network drains the whole Kewa area . To the northwe s t , the Mendi River flows s outh into Kewa t errit ory j ust s outh o f the towh of Mendi and s ome nine mi les lat er it is j oined by the Ankura , a swift- flowing river draining the southern s lopes of Mt . Gi luwe to the northwe s t . Three mi les later the Ankura is j oined from the east by the Kagua whi ch drains the southern s lopes o f the Vakari range and the Kagua valley . This river ( now called t he Ankura ) also drains the Lai and Nembi to the we s t be fore it b e comes the Erave . The Sugu River drains the val ley by the s ame name and originat e s s ome twenty mi les east be fore j oining the Erave Rive r . The Erave e xt ends s o ut heast , s outh and east from another 1 2 5 miles or so be fore it b e come s the Purari and flows int o t he Gulf . ISome of the material and all of the Maps in this section are reprinted from
Ling�tiC6 B-I0 (The V�ect6 06 K�, 1968),
by permission.
2
See
1
would now consider Det a dialect of Mendi.
3
4.2.1. ,
note
1.
Paci6ic
PORU PLATEAU
""
FOE \
"
,/5 0 U T H
Language boundary
WI R U •
c:::J --
o
�)
·
·
·
·
·
·
· ·
5E
·
·
·
{)
MT 18URE
Rood 2
'.
·
MTGOMANI
Adjacent Language
Airstrip
...
·
Sub-dialect boundary
Hamlet
.. .. . . . .
·
--- DiaLect boundary • ••• •••••
.. .
·
4
6
-6...--L' --'-,--I'�--l' 'L..
Miles
144·00'
Map
1
KEWA LANGUAGE AREA
KM
5
The only other river comp lex o f maj or con s equence whi ch is envir onment al t o the Kewa area i s the I aro and i t s t ributaries , originating in the Gi luwe s lopes o f the I alib u b asin , running s outh and then eas t , and e ventually j oining the Erave . The Kewa are p art of the Highland community whi ch e xt ends from the Strickland divi de at the west t o the Kainantu she l f at the eas t . The altitude of the area vari e s from 6 , 300' around Ialib u to 3 , 5 0 0' in the E rave valley and the land incl udes swamp areas around Ialibu and Kuare , short gras s lands in the Kagua and Sugu valley s , as well as lime s t one ridges in the Southern areas . Malari a h as p rob ab ly res t ri ct e d p opulat i on s outh of the Sugu Ri ver are a and s outheas t , b ut it would s eem to be limi ted to that area and farther s outh .
Malari a is , in fact , o ft en called P o l e Y a n y a , i . e . , a
s i ckne s s from E rave ( Po le ) , and this fear of s i cknes s has undoub t e d ly inhib i t e d more migrat ion into the are a . The East Di ale ct is b ounded north by the b as e o f Mt . Gi luwe (14 , 0 0 0' and e xt ending acros s the wes t e rn end of the Ialibu b as in ) , east by the woode d s lopes o f Mt . Ialibu ( 1 1 , 0 0 0') and the Poru P lat e au ( where the Wiru generally l i ve east of the Wiwi Rive r ) , s outh by the Kuare River and swamp are a , as well as the ridges north o f the headwat e rs o f the Sugu Rive r , and west by the vast wooded Vakari range and the range b e tween the Kagua an d Sugu valley s . The S outh Dialect extends north from Erave a cros s the Erave valley and river t o the Kuare are a , s outhe as t int o dense b ushland ( mainly the S outheas t e rn S ub - dialect ) , and west to the headwat ers of the Sugu River . Alth ough the West Diale ct has a nat ural river b o undary to it s west and s outh , b eginning near Mendi and e xt ending b ey ond the j un ct i on o f the Sugu Rive r , t h e Northwes t e rn Sub -di ale ct s t raddles the are a w e s t ward f o r a n undetermined dist an ce .
Thi s s ub - diale ct shows con s i derab le
in fluen ce from the adj acent Mendi language . It goes as far s outh as the Sugu Rive r , always remaining clo s e to the Mendi-Ankura Rivers . It als o follows the Ankura Ri ver east for a dist ance b ut generally is north of this s ame ri ve r . Because an ori ginal diagnost i c list was des i gned primarily t o e l i cit di ffe re n ce s ,it was not the s o le b as i s used to e s t ab lish percent age re lat ionships b etween di alect s . In addi t i on , a lexicon o f s t ems co l le ct e d from a cent ral vi l lage in each maj or diale ct are a ( E as t , Muli ; S out h , Erave ; Wes t , Us a ) have b een comp are d . forth in T ab le s 1 and 2 .
Th e t ab ulat ions are s e t
In Tab le 2 words whi ch were found in one
diale ct b ut not the other were mainly names for l o cal variet ies of flora and fauna . All figures are rounded t o the neare s t perce nt .
6
TABLE 1 DIALECT RELATIONSHIPS ( Diagnostic Lis t )
E - S
E
-
W
W
-
S
20%
20%
2 5%
Di fferent
46%
29%
19%
Exact ly Sam�
34%
5 1%
56%
Acc ounted by Rule s
TABLE 2 DIALECT RELATIONSHIPS ( Lexicon)
-
E - S
E
1588
1598
259
66
W
-
70 -
1259
W
-
S
1475
Words Re c orded
-
East only
40
South only
116
2 10
1416
1225
West only Words Compared
1 5 2 ( 12% )
2 2 0 ( 16%)
19 3 ( 15 % )
Di fferent
8 3 5 ( 6 6%)
710 ( 50% )
520 ( 4 2% )
Exactly Same
2 72 ( 2 2 % )
486 ( 34% )
5 1 2 ( 43% )
Accounted by Ru les
8 8%
8 4%
85%
% of Samene s s
A few ob s e rvati ons are pert inent t o Tab le 2 : T h e pe rcent age of wo rds whi ch d o n o t requi re rule changes for mapping be tween di alects will undoub t e dly affe ct the degree of mutual inte lligib i lity . Between the West and South 42% of the wo rds are (1)
e xact ly the s ame , whi le between the Eas t and S outh the fi gure climb s t o 6 6 % . A s thi s imp l i es , int elligib i lity i s ( impre s s i oni s t i c ally ) great e r between the East and S out h . Our impre s s i ons on degree of c losene s s o f mut ual intelligib ility between di ale cts will have t o be formally t e s t ed and proven . (2)
As a corollary , the numb er and kind of rules necess ary t o map
words from one dialect t o the next will als o affect int e l l i gib i lit y .
7
Thus , fo r e xample , it i s not only import ant that b etween the Eas t and Wes t 34% of the words req ui re rule mapping b ut it is also import ant that o ften more than one ru le i s requi re d . Although l i n d i ( E , S ) ' Le e ch ; s t o ry ' is an obvious cognate with i t i in the We s t following two re gu lar
sound changes ( I
> �;
nd
>
t ) , the l at t e r is in frequent enough s o that
nat i ve speakers clas s i fy them ( intui t i ve ly ) as di fferent words . (3)
It would als o b e p o s s i b l e t o as s i gn phonemes in cognates
nume ri cal values ac cording t o dimens i ons of rank , and s um these as a means of det e rmining degre e s o f phonologi cal di fference .
Th i s has b een
done in the E a s t e rn High l ands b ut the re s ults have shown no more or no les s than other s t a t i s t i c a l c omparat i ve methods . (4)
Regardle s s of the cri teria us e d , the evi dence p Oint s t o three
main dialect s .
The East and S outh are the more c lo s e ly relat ed and
these in t u rn are s imi l arly related t o the We s t . The Kew a language i s c lo s e ly relat e d t o the following languages : Mendi ( di a l e ct s ) , Sau ( or Samberigi ) , Huli , Enga and Ipili.
It is more
di s t an t ly relat e d to Wiru near Pangi a an d Fasu , s outh of Lake Kut ub u . Addit i onal notes on the re lat ionship o f Kewa and Mendi are given in S e c t i on 4 . 2. o f t his di ct i onary . The following maps i l lust rat e the main dialect b oundari e s of the Kewa language .
Numb e rs on the i s oglo s s b o undarie s of e ach map re fe r t o the following ( only the b as e diale ct form , from the E , i s given ) : 23
k ai
' banana '
51
l e ga
' e mb e rs ' ' foo d '
26
wara
' p a Lm o f h an d '
54
eda
31
weno
' fo re h e a d '
72
nogo
' gi r L '
32
k u ba
' s tar '
73
agaa
"mouth '
34
k u ra
' s k i l' t '
74
paga
' to h e al"
35
k amaa
76
r o gaa
' to b in d '
37
k i ra
' o utoide ' , to cook '
79
p u - ka
'I wen t ' 'I h i t '
39
ka n a
Is tone '
80
l u - ka
40
kope
' vine '
81
lu - ka
45
wal i
83
were p e ' L a t e I"
47
aI i
' s ugal'cane ' Iman '
85
we re
49
le ma
I L i oe '
'I s p o k e '
' w i fe '
PORU PLATEAU
· ·
·
·
_k }
••• •• • •
w
.."."..,." l (V)
·
·
.
. ..
>
. ..
/otT KEREJA
�/�.''1\,,,
r/J elsewhere
--- nd�t •
=
--
o
,
Hamlet Airstrip Rood 2
4
'Miles I
6 I
KERABI VALLEY
14�·OO'
Map
2
PHONOLOGICAL ISOGLOSSES SHOWING EAST-WEST BOUNDARY
KM
--9
--- '19
.....,. Yo
•
HamLet
t::I
Airstrip
--
o
I
f)
NT/SURE
Rood 2
4
'Miles I
6 I
KERAB/ VALLEY
�.
14-�·OO'
Map
3
PHONOLOGICAL ISOGLOSSES SHOWING EAST-SOUTH BOUNDARY
KM
,
'--'--
.c-�-9� ;�� 7 A �
pu-; lu-
- - - pa-; II " ..----- p I· -. tl·_· til '\ , tp �� , 80-1 ------ -ka
MT KEREJA
, "I' �/�
G'�
---- -suo •••••••••••
•
=
MTGOMANI
- 5U
Ci
Hamlet
o
I
�/I'�
()
Airstrip
-- Rood
MT WAMANU
.
,.,.!
.•
MTIBURE
6 I
KERABI VALLEY
KM
Map ISOGLOSSES DEPICTING STEM
4 +
REMOTE PAST SUFFIX
\ \ \
\)Poroma , I I
MT KEREJA
1
�/J�··"\'t' pomendo 'one'
2 mayo 'fathe r '
1 9 nurumba 'hot'
84 bureko'tomorrow'
MTGOMAN/
�?
93 pea 'to do' •
t:::I
Hamlet
;J
Airstri p
MT/BURE
-- Rood o ,
,
6 I
KERAB/ VALLEY
Map LEXICAL
5
ISOGLOSSES REPRESENTATIVE OF THE EAST
PORU PLATEAU
28 repali fish' 38 90 92 94 rUli'tomorrow' 33 keal)ko 'frog' 36 kaaleke
'Z -in-low'
75 kaQwai 'axe'
92 pamo 'woman' •
t:::l
Hamlet Airstrip
-- Rood o
I
VALLEY
144°00'
Map
6
LEXI CAL ISOGLOSSES REPRESEN TATIVE OF THE SOUTH AND SOUTHEAST
KM
6 10 8. 100 S 18 23 82
•
t:::J
NTKEREJA
paku'sum' palu 'door' epele 'banana' rena 'woman'
,
,
NT GONAN/
(;
Hamlet
Airs hi p
2 I
,
Miles
,
4-
NT
f)
NT/8URE
-- Rood o
�J,�"II'"
miru 'smoke' lai 'drum' ekeraa 'tomorrow' kepo 'fence'
,
6 KERAB/ VALLEY
Map
7
LEXICAL ISOGLOSSES REPRESENTATIVE OF THE WEST
AND NORTHWEST
�
..;r�
NT KEREJA
'!1
15
ponope 'dog'
36 oote 'Z-in-low'
'-'I'\�""\'�
36/
98 wopopu 'five'
kooro 'kunoi gross'
9
MT GONANI
�,
13 molio 'rain shield' •
Hamlet
t::J
Airstrip
-- Rood
()
NT IBURE
o
, KERABI VALLEY
Map
8
ISOGLOSSES DEPICTING SUGU-SUMI AREA;
EAST DIPPING INTO SOUTH
, \ \
\\Poromo , I I
PORU PLATEAU
MTKEREJA
•
yopi
•
we
0
0
•
� •
c::::J
\
nosu
(
booso
I
} ,
•
kupo
MT GOMANI
�,
bali Hamlet
f)
Airstrip
MT IBURE
-- Rood 0
2
I
.
Miles
"I"" ."/1"
•
"
4 I
6
I
KERABI VALLEY
•
KM Map
9
BLOOD
\ \ \
UPoroma , I I
•
PORU PLATEAU
� "P .,.",
.,...,..� G'(C' .,.
•
0
{
ini kandu inyi kondu
•
0
•
l::t.
wini kondu ini rikai
{
o
inyi ro
•
ili wili •
c::::J
+
{ {
pea pepu
q..� -9�
!
MTKEREJA
�
MT GOMANI
kandu
�?
wele
Hamlet
()
Airstrip
2
!
Miles
CO·30'
�/�""",,,
-9�"'G'
SUmba sumba kandu
MT IB URE
-- Rood 0
l::J.
4 !
6 !
� �
+
KERABI VALLEY
�
It-.
�/� ,.,. "-9-9. ° ��2..!iI����T.RICT � .� GULF
DISTRICT (APPROXIMATE) 143°45'
Map
1l-. � Somberigi
• _. _ •
,:9 ...,,,GI!'
10
NOSE
• _.
'00 _0
-- °
1.... ..·00'
__ 0--
.
/D045'
KM
17
2.
P H O N O L OG Y AN D O RTH OGRA P H y
l
Wes t Kewa h as the fo llowing phoneme s : w,
y,
a,
a,
e,
i ,
0,
and u .
which als o h as t h e palatals
p,
t,
b,
k,
m,
d, g,
n,
1,
r,
S,
Thi s invent ory i s two l e s s than E . Kew a ,
ItI
and
Inl
( s ee Sect ion 2 . 1 . ) .
The symb o ls employed here h ave t radi t i onal art i culat ory values e x cept and are pl'enas ali s e d , 1 1 1 and are front e d ,
It I
Iyl Igl
that and are flaps , and
Irl
Idl
Ibl
is generally voi celess and b acke d .
Any cons onant o r vowel may oc cur a s a s y l l ab le ons et , but only a
pa
vowel o c curs as syl lab le t e rminus :
bi
' n ame ' ; d i
nu
' n e t b ag ' ;
yaa
' b i rd ' ;
aa
' a c o un t ' ; gi
10
' s tomach ' ;
' man ' ; e
' t o do ' ;
ta
' to hi t ' ; k i
' t o gi ve ( to 1s t o r 2n d p e rs on ) ' ; r o b ri dge ' ;
' garde n ' ;
i
saa
'we
ex cremen t ' ;
( two ) ' ;
0
waa
' s cabs ' ;
mu
' h an d ' ; ' s an d ' ;
' s ugarcane ' ; u
' s Zeep ' .
Syl lab le nuclei have a con t ras t i ve peak o f tone whi ch is always
s imp l e , e ven in comb inat ion with other vowels :
aar
' b an an a ' .
Any vowel may fol low any cons onant i n a syllab le , e xcept for these re s t ri ct ions :
* y i and *w u .
In contiguous s y l l ab le s of a s ingle morpheme
the following comb in at ions h ave not been ob s e rve d : *CoC u , i . e .
*CeC i , *CeC u , *CoC i ,
low non-central and high vowels do not o c cur in contiguous
s y llab le s s ep arat e d by a c ons onant . There are other pho�o logi cal feat ure s whi ch are imp ort ant but whi ch h ave b een out l ined e l s ewhere ; others are not as well deve lop e d . e s p e cially that :
(1) e xcept for
laal
Note
whi ch is perceptab ly s l ight ly
longe r , long vowels are res t ri cted to monosyllab i c rhythm unit s ( Kewa 1:2 6); (2) any rhythm unit ( or phonologi cal foot ) is a unit of s t re s s
p lacement , e ach foot having an ob ligat ory s t re s s whi ch is the nuc leus ( Kewa 11:29); ( 3) a p lus j uncture ac companies the , j oining of s ingle foot s y l l ab le s within a single morpheme . Word space , for the most p art , also repre s ent s p lus j unct ure , b ut grammat i c a l words are det e rmined by criteria other than p lus j unct ure alone . On the phonol ogi cal re alm , cli t i cs in comb inat i on with s t ems or e ach other , as well as any V whi ch is not or but which is fo l lowe d by one o f them , have audib le t ran s i t i on point s . Compound s t ems ,
lal
laal
on the other h an d , have their b orders s i gnalle d by a change in pi t ch at the s e am, by p IllS j unct ure , or by b oth . j un cture may be morphophonemi c , e . g .
Some cons i de rat i on of p lus be int e rp reted as o c c urring
Iyl may
as a variant of p lus j un ct ure in cert ain p o s i t i ons . T one was shown t o b e phonemi c in E . Kewa ( Kewa 1:2 7).
Tonal pat t e rns
in W . Kewa corre s p ond to those in E . Kewa with the except ion that a
Iparts of this sect i on are reprinted from Chapter 2 of A G4am� 06 K�a, N� Guin�a (Pa.ci.& n or * n d > t , in whi ch case
certain adj acent vowe ls ret ain the n as al feature , have also c ontributed to the p re s ent s t at us o f vowel nas ali s at i on . * 1 > v I may be imp lied o n t h e * 1
4.1. 2 .
An interme diat e s t age o f
> n change .
T h e Re l i c S u f f i x
In cert ain areas of Kew a , part i c ularly SK , the form a � g e ' fo o t , 'l e g ' will b e foun d . The final sy llab le i s a ret ent ion of the s u ffix * - � g V ,
whi ch i s re fle cted as - Q g V , - k V , and - n V in othe r languages of the 2 fami ly . In other vi llages o f Kewa there is a general progre s s i on of
forms whi ch c le arly reveals how the nas ali s at i on feature of the s uffi x w a s ret aine d i n s ome araas , b ut l o s t i n others . For examp le : a � g e > a � g e > aa , whi le e ls ewhere a g e > a a .
The c orrespondence of � g :
9
is
l See Franklin and Franklin ( 1962 : 29 ) for earlier considerations o f / a / i n East Kewa as a unit or as a geminate cluster . In West Kewa , as well as in this section , [ a ] and [ a ] are represented i n the orthography by a and aa , respectively . The latter most frequently arises in Kewa when a consonant contiguous to a higher central vowel is lost , or in some cases , when a syllable is lost . There are other factors as well which help to account for the present day contrast of the two central vowels . The vowel /aa/ is also frequently the historical result of a contiguous consonant loss . 2
Further details may be found in Franklin ( 1974 , 1975 ) , as well as in Kerr ( 1975 ) . The suffix is als o apparent in languages of the Kutubu-Bosavi area and is reflected in forms such as -nV � -kV in Fasu and -xV in Foe ( Franklin and Voorhoeve 1973 : 174 ) .
76
a c ommon one between S outh Kewa on t h e one h and and E a s t and We s t Kew a on the othe r . The part i cular vowel of t h e s uffi x i s variab le and follows a pres ent day morphophonemi c rule of vowel harmony whi ch is e s s ent ia lly the s ame in Kewa and s e veral other languages in the fami ly .
The rule is that
the vow e l of the s uffi x is i dent i cal with the final vowel of the s t e m , un le s s t h e final vowel is a , i n whi ch case the vowe l of t h e s uffix is The rule may be rep resented as :
e.
[�a ]
V +
/
[ �a ]
-C
__
, where C is any ve lar or nas al cons onant
S ome e x amp les of words in pre s ent day Kewa with vowel nas ali s at i on p rob ab ly re fle cting the loss of the re lic suffixes inc lude : ( 1 1 ) rn a s a a ' b ack ' ;
( 12 ) o raa 'pa tm ' ; ( 1 3 ) e k a t aa ' ti t He fi nger ' ; ( 1 4 ) p a s aa ( 1 5 ) a g aa 'month ' ; ( 16 ) rnaa ' n e c k ' ; ( 1 7 ) a r o t aa ' armp i t ' ;
' s h ou t de r ' ;
( 1 8 ) p o p aa ' w i n g ' ; ( 19 ) k i d i paa ' c taw, finge r-nai t ' ; ( 2 0 ) raa ' b ush ' ;
(21? )
e
' garde n ' ; ( 2 2 ) k a gaa 'new, gre e n ' ;
( 2 3 ) s aa 'we two ' ; ( 2 4 ) n Taa
'we a t t ' .
In 11-19 , as we l l as many wo�ds in la-lO a , body part s are repre s ent e d . Body p art s and kinship terms c ommonly re fle ct s uffi x in othe r languages of the fami ly , although free pronouns , demonst rat ives , cert ain int e rroga t ives , and s ome quali fi ers have also ret ained it . l There is als o e vi dence from PE that Kewa diale cts which re flect vowel nasali s at i on in c ontiguous vowels have lost an int ervocalic nas a l , rather than simp ly the re lic s uffi x : ( 2 5 ) kaT ' cros s - cousin ' came from PE
or * n d > t in Kew a . Examp les of the fi rs t are as follows : ( 26 )
ka l e
( 2 6 a ) aan e
' e ar '
V I , the loss o f * - � g V , o r b oth . As indi c at e d ab ove , vow e l nas a l i s at i on may reflect a loss not alway s apparent t oday . moae
' fo g�
Note for e xamp l e , these diale ct vari at i ons :
c L oud ' ;
( 3 4 ) p e a u ' n o s e ' ; and ( 35 ) k oau ' b ack ' .
( 30 a ) Such three
vowe l s equences are rare , but s ugge s t a contiguous nas al at s ome point in t ime . The loss of the prenas alised feat ure of a voi ced s t op i s more eas i ly s een in many words , b ut � g : ( 36 ) a g a l e ( 3 7 ) pag a
<
I change and s ub s equent ret ent ion of the nas al feat ure . The form m i n i n g i ' t o h o t d i n t h e hands ' i n Enga lends s ome s upport t o this re const ruct i on .
In
e ach p aradi gm of mea , vowel nas ali s at i on accompani es only the morpho phonemi cally de termined s t em vowe l I i I . Other inst ances o f vowe l nas ali s at i on in S K o c cur i n the fut ure tense of a few ve rb s .