117 24 3MB
English Pages 79 [86] Year 1979
THE COLOGNE MANI CODEX
Society of Biblical Literature ae
TEXTS AND TRANSLATIONS EARLY CHRISTIAN LITERATURE SERIES edited by Birger A. Pearson
Texts and Translations Number 15
Early Christian Literature Series 3 THE COLOGNE MANI CODEX (P. Colon, inv. nr. 4780) “Concerning the Origin of his Body” translated by Ron Cameron and Arthur J. Dewey
THE COLOGNE
MANI
CODEX
(P. Colon. inv. nr. 4780) “Concerning the Origin of his Body” PEBLSGQLLLPILI_EEQLIAEWID
translated by Ron Cameron and Arthur J. Dewey
Scholars Press
Theoloay a , of
Oar
Distributed by So Scholars Press PO Box 5207 © Missoula, Montana 59806
THE COLOGNE MANI CODEX (P. Colon. inv. nr. 4780) “Concerning the Origin of his Body” translated by Ron Cameron and
Arthur J. Dewey Copyright © 1979 Society of Biblical Literature
Library of Congress Cataloging in Publication Data Cologne Mani codex. English & Greek. The Cologne Mani codex (P. Colon. inv. nr. 4780).
(Early Christian literature series ; 3 ISSN 0145322X) (Texts and translations ; 15 ISSN 0145-3203)
The original 5th cent. A.D. miniature parchment is in the Papyrussammlung des Instituts fur Altertumskunde in Cologne and has running title: Peri tes gennes tou somatos autou.
Bibliography: p. 1. Mani, 3d cent. 2. Manichaeism—Biography. 3. Manichaeism. I. Mani, 3d cent. II. Cameron, Ron. III.
Dewey,
Arthur J. IV. Title. V. Series. VI. Series: Society of Biblical Literature. Texts and translations ; 15. BT1410.M28C6413 ISBN 0-89130-311-1
299
79-14743
ISBN 0-89130-312-X pbk. Printed in The United States of America 1
2:
Printing Department University of Montana Missoula, Montana 59812
PREFACE
TEXTS tee
on
lical make
and
Literature. available texts
importance ature"
as
a primary
tative
which
are
scholars
of
these
The
and
volumes
textual The
of
the
this
by
the
evidence
subseries
to
Bibto
format but
are
of
liter-
Reliable
mod-
texts.
It
provide
authori-
furnish
regarded
replaced
becomes
is
"biblical
the
to
Commitof
project
Society.
nor
be
Society
of
publications
may
the
accessible
accompany
are
of
inexpensive
students
editions
following
of
easily
editions,
commentaries.
better
and
defined
critical
individual
a project
and
not
translations
aim
new
purpose
convenient
broadly
English
is
SERIES
Publications The
in
to
THE
TRANSLATIONS
Research
ancient
ern
AND
TO
as
in
is
not
extensive provisional,
the
future
as
available.
have
been
established
thus
Bade PSEUDEPIGRAPHA,
edited
(University GRECO-ROMAN
CHRISTIAN
Pearson
of
Robert
A.
Kraft
Pennsylvania)
RELIGION,
(University EARLY
of
by
edited
by
Hans
Dieter
Betz
Chicago)
LITERATURE,
(University
edited
of
by
Birger
California,
A.
Santa
Barbara)
The
to
include
early
EARLY
texts
patristic
CHRISTIAN
from
period,
LITERATURE
Christian
with
the
SERIES
literature
exception
is
intended
through
of
those
the
that
belong earlier pared,
properly
in
the
PSEUDEPIGRAPHA
volumes
in
the
series
and
committee
edited
consultation
consisting
University
at
William
Schoedel
and
in
R.
Wilhelm
of
Fresno),
Wuellner
have
Stephen John
(Pacific
been with
Birger
vi
(California
Illinois
School
of A.
and
pre-
editorial
(Princeton
of
This
selected, an
Benko
Gager
(University
SERIES.
State
University),
at
Urbana),
Religion). Pearson,
Editor
TABLE
OF
CONTENTS
Page TIRED NGL
GRO
ARS
AME RORBIGHEIOIN, ΞΕΒΕ
AIREDSey) S E
OS
5
8
apie ΡΤ LOG RAH Yow sul
ὦ
ΠΝ αν
ἈΠ
ΕΑΝ ΌΤΙ
ΙΑ
τ ΤΟΝ
ρον
Sa
oe
τ το τὸ
τ
Sea
ao
Boe
ΠΕ
of
οτος
νὸν
πο
Po
στο
eee
τὸς
Ca
τὸ
δον
vil
Ges
ee
neo
ht
Bom
6
aps
{ως
copech
ke
te
re io
ion Oo
Oc
ν
6d
1b 6
εἰ
7 8
INTRODUCTION
The
ment
of
Cologne
the
mation
on
fifth
1970
of
in
the
pages
have
(1975;
been
1978).
that
the
Papyrologte
was
On
paleographical
Codex
smallest
the
fourth
is book
ever
eight
of
closed,
the
twenty-four
end
in even
it
each.
pages
x
3.5
page are
poorer
opened
two
cm; has
of
English
it,
Since German
Henrichs
translation. be
assigned
Even
to
be
in
size
the
codex
or
featuring
parchment,
writing
regularly
fragmentary,
in
future
can
length,
the
with
ninety-nine
A.
century.
condition.
from
awaits
Codex
The
published
installments
parchment
in
and
along
first
appears
This
pages
Each
the
fifth
pages
cm
in
first
192
4.5
Cnt se Aoby fei
first
to
measures
24
a
of
edition,
material
for
found.
work
Epigraphtk.
the
infor-
southern
Codex,
suggestion
early
remarkable,
numbers
quires
them
grounds
or
of
parch-
new
Koenen
critical
by
of
in
arising
und
notes
the
task
"ynocketbook"
358)
at
took
late
a
L.
the
issues
remaining
we
the
up
of
fur
furnished
It
and
overview
critical
sect
expert
Henrichs
journal,
provides
successfully
salient
The
publication.
the
was
a miniature
which
the
and
is
a baptist
Codex A.
same
translation,
C.E.
in
a preliminary
Zettschrift
then,
to
the
(CMC)
through
readable.
a discussion the
life 1969,
Fackelmann,
rendered
in
In
Codex
century
Mani's
Babylonia.
A.
Mani
23
with
when
measures lines. pages
The 116
The
language
relatively for
two
from and
simple.
a Syriac
require
latter
words
περὶ
Origin
the
seem
to
to
be
arise
translated
particular nuances
baptist
which
is
the
the
the
title
the
Church. Pauline
of
of
we
may
but
well
("Concerning
the
quite of
well
straightMani
soon
realizes
redacted
according
refer
of
to
not
theo-
principles.
to
and
the
taken
have
are
interesting
formulation
the
the
one
Mani
of
find
ecclesiological may
An
pages
life
For
lines
Codex
title
appear
to
accounts
the
94-95)
αὐτοῦ
significance.
of
in
the
on pp.
specifically,
title
of
words
biographical
more
top
refer
However,
Manichaean
the
origin
pertinent
Church
as
the
Ofschuusit. The
Codex
seems
redaction
in
"Literary
Criticism
coming
well
yield
Mani's
were
taken
up
Mani's an
first
is
even
σώματος
These
biographical
or
parallel
Body
the
seen
the
tod
Body").
would
be
omission
γέννης
genuinely
the
can
its
Codex.
these
the
text
theological
along
theological
logical,
of
for
his
and
broader
point
the
of
forward
Thus,
at
difficulties
Greek
Second,
have
Running
(except
along
the
original.
Codex
that
appears
translation
First,
a terms
Codex.
in
Codex
attention.
The
up
the Yet
reasons.
Mantaree
the
of
into
disciples.
unknown
author,
to
to
have
its
..."
own
present
below).
three
state The
turn
who,
stage these
despite
(cf.
of
Henrichs, layer
quotations.
under sources
his
stages
original
autobiographical
a second In
undergone
the
names
were
anonymity,
may These
of
compiled imposed
by a
particular
format
editorial
of
aS
Mani's
divided
account
the
transitions
progress
seen
upon
of
and
breaks,
spiritual
into
the
material.
five
first
By
along
noting
with
initiation,
thematic
twenty-four
the
the
units,
certain
narrated
Codex
giving
years
of
the
arranged
in
a
can
be
an
life
of
Mani. These
units
"onionskin," Parts
appear
fashion.
I and
V,
Part
ment.
The
first
years
four
and
but
section
second
as
courses from
the
99),
(pp.
and
baptists,
for
(pp.
dramatic
break
important transition,
his
the all
part,
of
call
in
we
wherein
the
are the
Mani's
of
the
a
valuable
long
first
is
the
questions,
revelation
as
a
the
ern)
(pp.
this
72-
the most
information
differences
ee
and
features in
dis-
separation
midsection
Here,
The
narrative
comprise
excerpts,
baptists.
latent
such
Manichaeism
Finally,
from
sources
a missionary,
form,
given
gnostic
Mani's
dialogue
separate
Mani
accounts.
and
of
be
of
existential
identity,
do
arrange-
contains
of
featuring
to
this
IV
different
emphatically
foundation
five
with
itinerary
of
and
telling
conversion
of
layers,
II
of
three
Accounts
99-116).
composed
2-14),
catalogues
dialogues.
while
center
from
concentric,
outside
meanwhile,
14-72),
declarations
religion,
section
Most
epiphanies,
instructions world
comes
journey.
rhetorical
the
(pp.
fragmentary
section
forms
in
116-92),
two
other,
full-fledged
(pp.
extremely
missionary
section
two
the
each
rests
twelve,
provides
fifth
III
be
Thus,
parallel
likewise.
to
to
between
of
this
Mani
and
the
baptists
The
importance
overestimated Codex
early
a
Gospel
resemble
baptists
of
Mani,
tion,
ritual
new
in which
light
print
the
along
with
of
an
of
It
is
quite
to
A.
Henrichs
in
a
raw
state,
excerpts
along
the
connection
of
sect.
founder
And,
of
all,
information
on
the
of
the
in
order
we
have
now
a predom-
of
theology
we
Mani's
most
this
importance
widely
three
for
and
available,
sections.
Verborum,
The
will
edition to
continued
appear
by
extend
final
we
are
organiza-
baptist
sect
support,
and
the
helpful
suggestions
we
are
G.
MacRae,
who
com-
Koenen.
gratitude
criticism,
J.
we
and
depose
of
process,
to
the
and
editorial
decided
after
patient
To
make
parts,
Henrichs our
to
two
the
the
the
since
For
in
with
Moreover,
encouragement.
helped
evidence
complex,
alleged
and
appropriate
grateful.
accounts
quite
of
the
the
Haverdah:
becomes
critical
Strugnell
and
reared.
Index
the
Mani-
of
evidence
more
first
for
many
unparalleled
was
the
source
reports
be
For
Indeed,
practices,
Mani
new
cannot
additional
aretalogical
and
religions.
primary
only
Codex
even
Elchasai,
document
pletion
Mani.
of
Mani
debate.
but
Jewish-Christian
to
this
life
Manichaeism
privy
In
not
with
Cologne
Greek
have
and
theological
history
only
convincing
inantly
the
a proto-gospel
of
possess
into
we
of
apocalypses
origin
of
the
the
Now
the
for
for
provides
chaeism. of
erupted
meticulous
and
assistance
of
B.
Pearson
encouraged
us
and
express
our
thanks.
We
also
wish
to
careful
and
Lastly,
these
female
σύζυγοι
thank
precise
G.
Bisbee
typing
translation
of
the
project
necessary
afternoon
with
cocoa.
J.
Burnich
a difficult
"twins"
by dedicating
sustained
and
this their
for
their
manuscript.
acknowledge
their
work
to
the
ones
sympathy
and
the
who
SELECT
Henrichs, A. torical
Philology (1979,
BIBLIOGRAPHY
"Mani and the Babylonian Baptists: a hisconfrontation," Harvard Studies in Classical
(=HSCP)
77 (1973)
"The Cologne at press).
Mani
23-59.
Codex
Reconsidered,"
HSCP
83
"Literary Criticism of the Cologne Mani Codex," Proceedings of the International Conference on Gnosticism at Yale. Leiden: Brill (at press). "'Thou
Shalt
not
Kill
a Tree':
Greek,
Manichaean and Indian Tales," Bulletin of the Amertean Soctety of Papyrologtsts 16 (1979) 85-108. Henrichs,
A.,
and
Koenen,
L.
"Ein
griechischer
Codex (P. Colon. inv. nr. 4780),” Papyrotogte und Eptgraphtk (=ZPE) .
"Der
4780).
der
l-72,"
“Der
Kélner
.
Koenen,
ΖΡΕ
THES
Seiten,
4780).
der
Ké6lner
ΠΕΡῚ
ΠΕΡῚ
Seiten L.
8
THE
Mani-Kodex TENNHS
TOY
5222
τῷ
(P.
Mani-Kodex TENNHY
72,8-99,9,"
"Das Datum der (1971) 247-50.
. “Augustine and Cologne Mani Codex," (19°78) 154-95.
Colon.
ΣΏΜΑΤΟΣ
32
inv.
AYTOY.
nr. Edition
1585
(P.
TOY
ZPE
Colon.
LQMATOX
(1975).
Mani-
Zettesechri ft fur 5 (1970) 97-217.
(1978)
Offenbarung
inv.
AYTOY.
nr. Edition
87-199.
und
Geburt
Manis,"
Manichaeism in Light of the Illtnots Classteal Studies 3
. "From Baptism to the Gnosis of Manichaeism," Proceedings of the Internattonal Conference on Gnosttetsm at Yale. Leiden: Brill (at press).
Rudolph,
Κα.
"Die
Bedeutung
des
Manichaismusforschung:
Mélanges Charles France,
d'histotre Puech 1974)
(Paris: 471-86.
Kdélner
vorlaufige
des
religions
Presses
Mani-Codex
fiir die
Anmerkungen,"
offerts
ἃ Henri-
Universitaires
de
SIGLA
Square
brackets
script.
When
three
dots
the
are
regardless phrases
the
placed
editors
of
a
Parentheses
indicate
be
length.
them are
material
supplied
respective Words
Braces
consider
or
the
to
and
their
indicate
concerning
the
by
the
numbers
placed
of
within
clarifications
text. or
a lacuna
regardless
with
by
parentheses
line
beginning
letters
end
of
which
of
its
single
dots
under
in
the
Codex
which
which
there
is
some
readings.
Greek
erroneous
and
Greek
indicate
letters
those
within
phrases
the
reconstructed,
Greek
as
at
sections
page
the
error.
translational
of
placed
mutilated
doubt
a correction
placed
or
editors.
indicate
indicate
indicate
the
Words
indicate
or
ambiguities
translated
lacuna.
brackets
indicate
text.
dots
brackets,
the
of
manu-
reconstructed,
the
of
the
Numbers
parentheses
cannot
length
be
the
omission
the
Greek
Three
within
in
scribal
translators.
the
lacuna
reconstructions
brackets
of
a
cannot
within
Pointed
the
text
placed
of
suggested
}
indicate
or
letters
which
superfluous.
the
editors
ΠΕΡῚ
Cer Di (1) δέ
eee
τοὶ
. τῶν
ἐμὴν καὶ
.
.
[6a το]
δυνάμεων
παᾳραφυλαμήν, σημείων
καϑὼς
(4,3)
καὶ
τοῦς
ot καὶ
..
[κνυόν
δυνάμεως
τ ἠσφαλίέξετθο,
τῆς ἐν ϑλύίψει
πλεῖσται
μέγιστα
δέ εἰσιν
ἃ ὑπέδειξέν
νεότητος
ἔμευύα:.
δὲ
απ
| (12)
Elota[v]|
τότε
ὁ | ἄγγελος
ἀπεκρύβη
[tv]
dy| [yé]Aov
ἐφυλάχϑην
τῶν
ἐγχειρι [σϑεισῶν
μοι
μιμρῶν
δι΄
καὶ
καὶ
ὀπτασιῶν
| βραχυτάτων
καὶ
ἐφύμεειο!
περὶ
-
τούτης
τ
ὀπτασί] (8)αι καὶ
pou.
κατ΄ ἐγὼ δὲ
ἐκεῖνον
-
τῆς
τὰ ϑεάματα
πάντα
ἐν σιωπῆι
ε
τὸν
|
τὴν
|
| Stunv
ἡ κε
με
4| [πὸ]
| ἑστώσης.
μοι
Of Se Aes
[--Jov* ἀσεβὶ , 1g
|
ἀνέ] (8)ϑρεψαν
γὰρ ἀστραπῆς
AYTOY
MoAATSv
ὁσιότητος
ὧν ὑπεδεί
μὲν
ΣΏΜΑΤΟΣ
ὀφϑαλμοφανέστα (8) τα ϑεωρῆσαι
ἐ] (12) δυνάμην ὑποφέρειν. ποτὲ
τῆς
τῆς
| dnd
| καὶ
ἐκεῖνο."
TOY
Bloalxd
eae
μεγα[λοπ]ρεπῶς
τὸ μυστήριον
(4)
ΓΕΝΝΗΣ
[κατ]ὰ βραχὺ
PEGE eslone
σοι
(3.2)
ΤῊΣ
| καιρὸν
|
CONCERNING
(2.2)2
Ye
oo
o
dabei
VOUMLUNR OV able
to
i
behold
lucidly."
And
[the]
entrusted
with
with
and
For
power
which
that
that
mystery
(4)
.
and
. but
is
very
are
time
Silence.
toage
the
Ὁ
angel
a
flash
like
was
many
are
sights
in
the
which
of my youth.
of
you
they
(8)
wild and
the who
they
too
most
mioght
known
to me,
(12)
I was
able
of
lightning
(4)
me
also
he
to
me
bear.
[came]...
about
this
affliction. visions he
(12)
(8)
showed
But
to
I [. .
and me
fragmentary
for
exceedingly during
. remained]
translation.
of
were
made
as
be
nourished
Except...
1 is
ivoire
[from]
holiness
reassuring
steadfast
πϑνε
[through]
and
far
Bute
hidden
powers
as
(4)
magnificently
the
brief,
BODY
17]
«1.
protected
which
he
-
was
signs
HIS
6
was
safekeeping,
sometimes
.
great
(8)
my
quite
(4.3)
Now
σὴν
and
visions
slight
το
the
OF
lo
1
(Mant)
angels
ORIGIN
loyy daheeiies
then
(222).
THE
all
in
10
(5.3)
. . . σὺν δοφίδι
μενος
μεταξὺ
[τ]ῶν ual
αὐ
,
A}
~.
κατέχων
s
δὲν μηδὲ
(δ) κῶν μηδὲ ἀνιῶν μη ἀδι]
Σαλμαῖ [ols
oe + OO TOLS Beta
(652 )(4)
κήπου,
ἄλλ.
οὐδὲ
᾿Ηνάγμαζεν
"dvaotacg
uat
δέ
ἐλθὲ; σὸν
δεξάμενος
τῦνα
[οὐχ]
«ὐς
με
ἅμα
τῶι
φόϊβωι
ἐξ αὐτοῦ
uat
"οὐκ
Eylvwouov
παρὰ
σοί
got]
νι [toc] +"
ἐστιν.
πρὸς ὅτι
τοὺς
..
[πο]λῆι ."
σὸν
ἐμοὺς
δέ
νόμωι
σοι
ἀπὸ
αὐτοῦ
ὁ βαπτιστὴς
ἔνθα
ἀπερχομένων
τοῦ] (12)το
| πόϑεν
erage
Ἐν χρῆσιν
(ϑ)νος
τι[χϑοῖν
συσχεϑεὶς
μὴ
s
δια[λεγόμενος.
αὐτοῖς
[Adxa] |ya λαμβάνεις
προς
ἐκεῖνος
4
καὶ
2
ϑῶν τῶν
ἐξακολου
| εἰξ τὸν τόπον
φέρε."
τὸν
φονεῖ
βαπτιστὴς
ἐκεῖ
ἐμοὶ
| (12)
"ξὰν
2
ὁ [ἀσκητής]
οὐδὲ
ξύλα
φοῖ [Ἴνιμα &]véBn
(7.2).
| ἀνάπαυσιν΄
τὴν
πα] (12)panaAnotwe
μηδὲ
| βαπτιστῶν
τῶν
neprep| [xd] -
[ed]unxavtar
| (4)
καὶ
t [ob] |
| φέρεις."
λέγων"
ἔστιν
|
| ξύλα
| δὲ ἡμῶν
εἴς
.
sfpEnte
ξῈ ἡμῶν
πρὸς
τότε
ἐμὲ
So| (8)ρύβωι
| πόδας
ἀπεκαλύφϑη
ἐκεῖνος
ὁ
ματῆλϑεν
ἔπεσεν
τὸ ἀπόρρητον
| (4)
Rev
|
μυστήριον ἡ περι [wSuvla
11 (5.3) in
.
.
. with
their
(2))
midst,
nor
wisdom
and
(4)
keeping
the
ae
anflicting
Baptists,
nor
pain,
(12)
nor
to
tables] his
from
and
take
that
and
(12)
carry
tree],
and
.
you
.
.
"If
will
Baptist,
me
you
[not
gripped
confusion,
the
Baptist
with
it
(7.2)
that
(4)
come
[date-palm
(4)
[the]
neither
in
the
the
doing
the
way
going
Law
wrong,
of
they
did.
you
take
about
the
[Ascetic]
But
neither
garden,
nor
do
do
[vege-
you
carry
wood
(8)
saying:
for
use."
But up
fiaani?
(I was)
following
speaking Salmaios
C62 a
skill
and.
this
(12)
[agony
of
to
the
he
the
fear
at
secret
the
enRest": Cf. Baptists," 48-50.
We
my
mystery
Henrichs,
tread,
with
and
to
is
wood;
a
certain
from
came
said:
"I
you.
and
the
critical
(trees),
Then
down
revealed
"Mani
us
murderer."
with
tree]
the
away
away
(8)
is
there
"Get
up...
the
me,
feet
date-palm
where
[pain]
with of
me,
went
climbed
keep
by
place
it."
perish]
fell
3pranslators
constrained
from
did
it
not
Whence
to
that in
know
was
you?"
...
Babylonian
text:
avdté..
12
(8.1)
". ss
ὁ τε δὲ: ἡ wotuce
κατ] [εφοβήϑης
καὶ
μεϑ΄ od πάντα
τὰ φ[υτ]ὰ
ται;" δι΄
| (8) ἐμέ.
πηδενὶ
(9.1)
τὴν
| por:
é|Eetnnic,
.
.
-.
ἀπὸ
τοῦ
(8)
ἐν λόγωι
ovu
ἔλαβες
μὴ λαμβάνοντα
λάχανα
ἀπὸ
| αἰτεῖς
nap’
tod
(10.1)
.
| todc
Qld] lat δὲ τὸ αἷμα κατεκέχυτο διὰ τῆς δρεπάνης nual ἀνθϑρωπείαι
βαπτιστὴς
| (12)
καὶ
πάνυ
ὡσεὶ
ἐμὲ
etc
|
|
χάριν
ἐν μέρει
τὸ εἰπεῖν
δὲ
.
napanaAno[fwc παιδίοις.
εἶχεν.
οὐαὶ
τοῦ κοπέντος ἔκραζον
διὰ τὰς πλήξεις
αὐτῶν.
ἐκινήϑη
| éSedoncev
οἷς
.
αὐτοὺς
tlvoc
| τοῦ τόπου
ἐφ΄
..
| με λάχανα
..
[μενον
oe."
πρὸς
GAA’
[éud]
ἧς με (8)τὰ χεῖρας
φωνῆι
“σὺ
καὶ μετὰ
| (4)
ὑπὸ ϑαύματος
ἀπαιτοῦντα
| (12)
ἐτάκ[ἡ ὀλοφυρό]
προσώϊποις]
ἔλεγεν
μοι:
κμήποῦ
ἐμοῦ;"
|
| κυινηϑήσε-
ἀπολέσει
ϑεωρήσας
| ἀλλ᾽
ἔχεγέν
νον τὸν Ban[trothv]
ἀν] [ϑρωπείοις
[κεν],
vd| (4) μου αὐτῶν
[κ]αὶ
πῶ[ς
Td πύστή (12) ριον τοῦτον
φϑομνέσας
ἔνε]
εὐσεβείας.
-
τοῦτο,
| κατεχόμενος
φύλαξον
éu[et]
.
σὲ
ποσαπλασίονα
τοίνυν
ἵνα uf tic
tod
κήπου
εὐσεβείας
| λαλεῖ
Gyanade [ewe
[tS] vyἀρχηγῶν
| πρὸς
[χροι] (4) ὰν μετέβαλες ; ἐμ[εἴνορ]
ἐξεπέπληκτο
ἔλεγέν
Ξὐ πε]
ὁ δὲ
| δὲ
|
19 (8.1) tree
(Mani
is
said]
now
this
to
frightened
and
will
one],
[that
disturbed?"
himself (12)
this
envious
(9.1)
.
leaders
that
[for
the
sake
their
Law
spoke
not
τ
He
gift?"
.
.
were blows.
to
[it] and,
was
hook
crying The
out
in
Baptist
He
of
no
the]
to
me:
"Why but
that
[plants]
more
be
beside
said
"Guard
to
one,
me:
lest
someone
Rest,
me,
(4)
from
the
instead Baptist
away,
you ask had
become
as
vegetables
me
(for
them)
the
was
on
greatly
Henrichs, n. 48.
to
like
from
voice
a pious
take
down
a human
but
(8)
spoken
in his
observed
not
[wailing]
held
the
garden,
children.
he
of
having
vegetables)
did
one
like
4upious πες cr. Babylonian Baptists," 36
much
dumbfounded,
were,
(12)
17]
speak,
me.
the
(8)
fares
the was
(for
streaming which
become
date-palm
How
vegetables
it
the
...
wasted as
[When
complexion?
he
you."
(12)
After
.
(4)
blood
pruning
them
garden,
beings,
The
take
said
all
tell.it to
.
asked
(10.1)
over
destroy
instead
pious
whom
.
you
your
and
.
.
did
Thereupon
mystery,
of
the
with
".
why
change
amazement
DT did
from
you,
(4)
(8)
in
speaking)
human
cut
hands.
moved
“Mani
by
And
of
account
Alas!
the they
their
by what
and
a
[me]
Alas!
place
as
the
he
saw,
14
καὶ
ἐλθὼν
(11,1)
| [π]ρ[ό]σϑεν
35 \ πε χρυ]
τὸ δό] (4) γμα τῶν
τὸ νέον τῶν
attuvec
(12.) ὥφϑη
ἐντολὴν]
.
.
τοῦτον
τῶν
[é%]
ὡς dv
τὸν εἰς
(12)
|uvbov
πόνον
τε] (ϑ8) τάρτου τοῦ
ἀγγέλων
{13.22)
περ
τ ἄλλοπεν
ἐμὲ τὴν
δὲ
φρένα
σοι."
| καὶ
τῶν .
we σύζυγος
ἋΣ
τὴν etc
αὐτόν-
μέ[χρις
ταῖς
οὗ
χερσὶν
τῆς ὁσιότητος
|
.
φωνὴ
"ῥῶσόν
ual ἐν
| etanc
| ἀνθρώπου
| ἐπάγω
| μοῦ
EAa]Sov
λέγουσα:
ue
| (4)
ἔτους
σώματός
σϑένους
τῆς
πιρόσωπον]
καὶ
ἀγνοτάτων
ἀϊποκμαλυπτόμενά
σον *Inoot
| μὴ ἁμάρτω
ἀπὸ
| κατὰ
τοῦ
παραχρῆμ;[α] >
ὑδάτων
etc
ἰσχυροτά των
xeve[dc]
τὸ ἀϊμμαῦον
upd|tuvov
τότε
τῶν
τῆς
περιτηροῦ [μενος
καὶ
ἘΠῚ
| (8)
τοΐνυν
εὐσήλασα
ἀνετράφην
διὰ
τρόπον
πρὸς
διὰ
δυνάμεων
τῶν
δυνάμεων
διελέγετο
| ἐν ὧι καὶ
ἔσχον
αὐτῶν
| (1)
v[moSer}
ἀνάπαυσιν
καὶ
ὁπ] ηνέκα
étovuc: | [tét]e
φυλασσόμενος
(12)
xdl|oLv.
.
μοι
ἔφϑασα
βαπτιστῶν
νῶν ἀγγέλων
παραφυλαμῆς
προσέπε [[σεν.
τετάρτου
τοῦ σώματος
φωτει
μου
σου
ἐκ
tod
| τὴν
καὶ
| (8)
πρόσδεξαι
| καὶ
πάλιν
ἔλεγεν
τὸ
dé| (4)ρος
δύναμιν
πάντα
τὰ
15 and
he
came
(11.1)
.-.
entrance was
and
.
to
the
strong
until the
reared,
(8)
might
my
waters
with
his
hand
Ot
CO
(13.2)
.
.
(4)
your
power,
about
text:
year
hands
until of
holiness
the
I was
(Mani)
from
Jesus,
[a face]
of
to
I attained (12)
most
protected
I
by
the
immediately
a man
Rest,
him.
in which
exceedingly
then,
the
gained
guarded
They,
(4)
trouble
the
...
so
appeared
that
In
this
my
bodily
pure
I
way,
angels
[without
and
anyone's
τς
Twin,
is
the
of
ς
bring
fourth
by
powers
and
I
being
(12)
safekeeping.
then,
Baptists
and
command
the
(8)
the
a
Then
the
Light-angels
had
When,
young,
[from]
sin
maturity,
was
.
Showing
not
of
(my)
to
me.
year.
for
.
me,
fourth
body
the
who
before
teaching
my
of
(12.1)
from
(4)
powers,
.
down
the
while
Splendor,
might
fell
.
at
another
spoke
to
to
make be
me
your
time
out mind
revealed
to
of
a voice,
like
the
saying:
firm, you."
after χάριν, translators αὐτῶν τότε παραχρῆμ[α.
air, and And
read,
(8)
that
with
the
the
"Strengthen
receive
again,
of
he
all said
that the
critical
16
αὖ
καὶ
.
.
".
(14.1)
6 διδάσμαλος.
Βαρ«αΣ»ίης “Ἔλεγεν
(4)
πῶλος
βασιλεῖ
ἱπποφόρβων δόξηι
χρήσιμος
γίνεται
ἐπιμκα ϑεσϑεὶς
πράξηται
Ghua,;
| [πρᾶγμα,
αὐτῶι
το]ύτωι
“| [iva ποιήσῃ
καὶ
ἀγρεύσηι
ἱερὸν νεὼς
| εὔμλεῖαν
| πρὸς
1 | (26)
(16.1)
.
τῶν
μέλη
| (4)
| (12)
ted| [πων
|]
=
ἔνδυμα
| τῶι ἀρίστωι τῆς
τοῦ τῆς
| αὐτοῦ
σήμερον
| (8)
| τιμῆι
καὶ
[a]dtod}
ὁ νοῦς
κατας-
ἔχει
τ]ὸ
|
ἀνάπαυσιν
τῶι
tod
|
| ἐνδυσαμένωι -
κυβερνή] (8) τηι ἕνα
ϑαλάσσης
νοῦ καὶ
| ἐντύίσϑη
| (12) σοφίας:
δὲ
τὸ
ὁ ἁγιώτατος
πὲν
πεπλήρωται
τ ποῖιεισσς-.-ς-
. ἐν o[dyatt]
SvvactHy
σφέτερα τῆς
.
éx
ἀποκάλυψιν
ὁ]
τῶν
μὲν ἡ ναῦς
τι
τῶν
ἐν
| L..m]edc
]
τὰ κειμήλια
πρὸς
τῶι
κατεμο] (4) σμήϑη
nate [σκευάσϑη
tv’
ἴδιον
τὸ ayjasou.
τον
βασιλέως
ὄχημα,
τὸ
|
|
| διὰ τῆς δυνάμεως
| βασιλέως
-
Ι "ὃν τρόπον
μοῦ οὕτως
ὁ κύριός
φρένα
τὴν
σου
| προεβλήϑημεν."
[πατέρων]
μεγάλων
ὑπὸ
~~
σέ."
ἐπὶ
| τὰ ἐρχόμενα
πάντα
ὑπόστα
στῆσόν
καὶ
| (12)
δύναμιν
τὴν
"ῥῶσον
té:
καὶ
τοὺς
λυτρώσαιτο
ἐκ τῆς ὑποτα
ἐπιτροπεῦυ [ὄντων
dvdpano0Sio[Sév] |tac ἀπὸ καὶ
ἐΪλευϑερώσηι
γῆς τῶν στασιαστῶν
ἐξουσίας
τὰ
| (8) καὶ
δ᾽
1 same:
and
"Strengthen
submit
(14.1)
to
".
.
your
all
. we
that
power,
is
have
(12)
about
been
sent
make
to
come
out
by
your
upon
the
mind
strong,
you."
...
great
[fathers]." Baraies (4) young
My
horse,
through might
his
lord used
the
sit
it
particular
(eS) Ho) rest; who
(4)
it
(8)
so
the
holy
body,
that
in [in
eel
the
he
might
place
was
was
up
(12)
the
most
Phen
al
peeuernterestzaulins.)
(lot) those (4)
sees
τ
enslaved
and
rebels
holy
set
(8)
from
free
and
shrine,
(tne)
their
from
the
1.
for for
ς
powers members
ton
for
of
the
(that) (of
he the
from
authority
paid
of
the
out
.
kings
for
the
best
one skipper
from
the
mind;
and
of
its
might
ς
τ,
ransom world)
subjection
those
sea;
wisdom;
fully
other
he
mind
the
revelation
been
that
carry
the
treasures
a
mount
good...
fitted
glory
so
[the
the]
se
was
11 Nas,
king's
(12)
way
do
valued
the
and
equipped
[body], the
to
nowadays
trainers,
same
garment
as
becomes
glory
this
catch
set
and
place
ship
"Just
horse
order
a certain
on;
(8)
the
in honor
OL
and
of
Teacher
thus:
a king,
[task],
the]
eee
put
by
said
capability
upon
possesses
(Mani)
the
who
keep
of
the
18
vat
| SL’
αὐτοῦ
LEV
καϑειργμένοις
| [καὶ
δ]νκνεῖ νοις
(17.1)
. .
. val
ψυχὰς
τῆς ἀγνοί
φαῖος
| τῆς κατὰ
τὸν
καιρὸν
τὸ
τῶν
...
ἔτει
[ὅτε
ὁ βασιλεὺς ὁ υἱὸς
μῆνα
παράκλητος
καὶ
τὴν
| τὸν Φαρμοῦϑι μόριος
ὥφϑη
μέγιστον
ual
μά
[ὃ]
ovuBo [v] | (4)AL@v
σύζυγόν
μνήστωρ
τῶν
ἐτῶν
ἐν
μου
|
τίοῦ
χάριν | (16)
.
ὑπῆρξα
| ὁ βασιλεὺς
ἀνε] (8) δήσατο,
ματὰ
τῆς σελήνης ἐπ΄
ἐμὲ
καὶ ἀπέστειλέν [pou
[év]|
Δαριάρ] (4) δαξαρ
ἐσπλίαγ] | (12) χνύσϑη
| [φαινόμενον]
.
τοπτρον
Σαπώρης
ἐν τῆι η΄ ἡμέραι
μ] εγάλην
.
ἔμπροσϑέν
ef]|(1)xoor.
μέγιστον
εἸὑϑὺς
τὸ σῶμα
.
ἐκτἀ] [λεσεν εἰς τὴν αὐτοῦ
.
| (12)
κορυ-
κα] (8) τὰ
| pou
“Altopav τὴν πόλιν
[ἐκεῖϑεν
τὴν
| τὰξ
ἀποστολῆς.
ὃν συνεπεράνϑη
..
| διάδημα
μακαριώτατος
(19.2)
| γενεὰν
τῆς" περη σύδοςν, ἐν ὧν παὶ
αὐτοῦ
ΙΠ (te)
γινόμενος
τεσσάρων
ὧι ὑπέταξεν
μὲν ὀρέξηι
6&
καταπτὰς
fou]
| τοῖς
τὴν ϑύραν
ἐλευϑερώσηι
εὐειδέστα τον ual
TE00M]|(16)mov
τὴν
νό μῶν,
| καϑ᾽
ἐκεῖνο
γνώσεως
.
τήνδε
| παραχρῆμα
| ἰδίας
αὐτο]ῦ
..
(4)ας
τέλει,
(18.)
δι΄
πάντων
τούνυν
ΕΠ
δὲ &|vanetdone
ἐν αὐτῶν
ἀ] (12) λήϑειαν,
evCwlav
gdvne
τὸν
ἐν
τὸν
ὁa ual
μοι
με
|
δόξηι
..
ual
ἐμ tod
un[votic]
πατρὸς
tod
| πασῶν
ἀρίστων
| ἡμετέρου
ual
τῆς
{9 guard,
and
the
truth
the
door
might
of
.
.
.
of
and
the
at
time
that
most
ἘΈΣ ΤΕ
tei
(18.1)
the
year
--.
city
crowned
month
of
sent
to
Gisaene
[and
open
(12)
wide
it]
he
...
(that)
its
greatest
it
he
might
paraclete
generation.
reached
and
disclose
through
those
and
this
might in
by becoming
in
down
he and
to
laws, (4)
and
I was
full
free and
(8)
Then,
growth,
appeared
before
mirror-image
Atra,
Pharmouthi,
blessed me,
me
ΓΟ ΤΟΥ
Στ
counsels
(4)
also with
on
Lord
called
[from
twenty[-four]
Dariardaxar,
himself
ΠΕ best
flew
in which
King,
for
all
body
[When]
the
(12)
within,
apostleship
beautiful
.
most
(12)
[well-being]
ignorance
there
body)
of
me
[my
ἃς
subdued
the
confined
my
the
knowledge,
from
when
immediately
(i.e.,
own
(16)
from
leader
it
those
out
souls
the
its
to
hold
(17.1) the
through
me
there
the
grand
eighth
greatly
into
my]
the
in which
the
was
(4)
years
King
his
Twin,
(16)
son
of
moved
grace,
of
and
Persia,
(8)
the
with
[in]
Sapores,
diadem,
day
his
old,
in
lunar
the the month,
compassion
immediately
[appearing
in]
τς
85)
πε
ΘῈ
and
aintormer
of
from
our
Father
and
from
good
the
“ald
the
first
20
ἀπο
πρὸ πρώτης
δεξιᾶς
val πάλιν
εἶπεν οὔ] (8) τως ὡς "ὁπηνίκα ηὐδόκησεν
ἐμὲ τὴν φειδὼ
én’
ποιήσας
(20.1)
«2
Τά] ὑσ] τῆν
τλ [ἡ] [[τ]τκοῖς γνώψμας
καὶ
émnvlua
τοίνυν
μαὶ
ἐλπύ δα]
| (8)
ματὰ
| (12)
καὶ
τοῦ
νόμου
καὶ
_,,
(21.2) © -
καὶ tle elur ual
(4)
τρόπων
τόνδε
τὸν
κατὰ τὴν εἰς
ἐλήλυϑα καὶ ὡς κόσμον
| ual
| ὑπεροχὴν
τὸ σαρκῶδες
ἐλοχεύϑην
Je fAlutoag
uatd
τίς
5€
ὃν με
ἐκ μέσου
εἰς Selav
ἡ ἄφιξίς τῶν
π]λευρὰν
μου
| εἰς
ὑ] (8) παρχόντων
καὶ ὡς ἐγεννήϑην
σῶμα ἢ διὰ ποίαν
| τὴν σάρκα ταύτην καὶ
ἔρτωϊτύ κατε (ΤΟ σπόρον.
| καϑ΄
τοὐμὸν odua vat motwr
γίγνομαι
| (12)
|
διώρισε
ἐ[κάλεσέν
διέστησεν
| γέγονεν
ἐπισημοτάτων
τοῦτο
τρόπον
| [we
te καὶ
με καὶ
ἐκείνου
τὸν
τού] (16)τίων.
ας
ἀπολύτρωσιν
χειροϑεσίαν.
διελύσατό
τοῦτον
εἵλκυσεν
πατρὸς
oes
WOU |
[γόϊν
σύζυ]
| [ual]
éx τοῦ ἡμετέρου
ἐκ μέσου
ἐπελέξατο
τὸν
τὰς dAnSeotd| (4) tac ὑποθήκας
ἀφῖκται,
ἀπεσπάσατο
ἀνετράφην.
καὶ
καὶ
τὴν
μοι
[στειλέ[ν
ἀπέ]
a [νερώσεων]
αὐτοῦ
| (16)
διὰ τῶν πλείστων
εἰς |
πλάνης,
| δογματιστῶν
ἐκ τῆς τῶν
τὸ λυ] (12) τρώσασϑαι
ὁ
οἶκτον
| te καὶ
ἔλεόν
ἐμὲ
én’
πεποίηται
μου καὶ
πατήρ
dya| Sfic."
|
μαιευϑεὶς
| ἀπὸ τίνος
|
|
21 right
hand And
Father
far
away."
again,
he
was
pleased
(12)
ransom
(me)
took
consideration
lations],
.
in
which
drew,
I was
and
drawing
(the
who
I am,
how
my
the
the
to
what
arrival
Twin)
pulled
me
the
away
from
body
into
is,
this
ones
most
renowned
begotten
into
this
fleshly
delivered
and
born
according
[passion]
(16)
Sohe lost.
main
I was
verb
for
to
engendered
of
an
the
to
he
(16) [reve-
(those
who)
and
our
Father.
delivered, midst
way
Mani
he
[.
of
that
Law
called,
..],
chose,
(16)
concerning) (4)
took
their
(12)
me,
...
in what
world
he
midst
instructing
for
from
this
side.
on
[Twin]...
(8)
their
many
instructions
from
my
Sectarians,
very
hands
(12)
divine]
is
my
of
In
his
(4)
came,
me
reared.
Twin
on
the
my
"When
compassion
redemption
truest
laying
(the
of
me]
(8)
and
through
and]
severed
[me
(22.2)
(8)
and
me
hope
he
separated,
of
error
[best
patiently,
then,
the
thus:
mercy
[to
suffer
When,
had
sent
.
and
spoke
he
(20.1)
counsels,
and
from
(and)
.
(Mani)
way
I have
who
I am
eminence,
how
I was
by what
the
flesh,
..
.
indirect
and
ce
come,
place,
body,
extended
° MSL
woman
of the
I was
by whose
discourse
is
PAP
(22.1)
...
πατήρ
wou
δι αστὰς ποίαν
nal
πῶς
[
ὁ ἐν ὕψει
αὐτοῦ
ἐντολήν
_]|yua
τίς t [vy] | (4) χάνει
ἀπεστάλην | (8)
τε
| κατὰ
καὶ
ὑποθήκην
τὸ ὄργανον
τόδε
(12)
ταύτηι
βδελυρώδεν
τήν
τε
(16)
μέϑην-
Yin
τυγχάνω ἐστίν.
| ἔτι
πάντων
τῶν
τε ἄπειρα
Eotu]v
τοὐμοῦ
dv,
ἢ. γέγονε
| καὶ
τὸν
αὐτὸς
καὶ
πατρός,
| καὶ
mepl
| κόσμων
πῶς.
ἔφηνε
ὕψη καὶ
névrfal
|e.
τὰ =
;
| βάϑη
ἐν
ἐνδῦναί
μου
d&yev]tvog
μοῦ
ἐμοῦ
ὁ ἀραϊρὼς
Woxfic
ψυχή, δ΄
|
| [SedJuata καὶ | (4)
8}
ὧν
-
.
tac
tle
τίς mot’ ἰοὺ
tee
ἢ τίς καὶ αὐτή
αὖ ἐμοὶ
| Ι με
σύ [ζυγός
περὶ
πρὶν
τῆι
ὅστις
τῆς
| (12)
μοι
ual
καὶ
ὑπάρχει
πρὶν
|
καὶ
τρόπον,
ὁ σύζυγός
δὲ: ποὺ
πλανηϑῶ
]
τρόπωι
γνώμην
δεδώρηταί
| πρὶν
[tla ciépeyxosndtord:
ὑπερβολὰς
pet]
αὐτῆς
[éxetvdc
(23.1)
τῆι
ual
ἢ ποίωι
τὴν αὐτοῦ
ἐνδύσωμαι oapxt
γεγένηται “1 πα
πρὸς
τὰ ἀνεξιχνίαστα,
τούτοις
ἐστιν | τὰ
| ὑπέδειξέ[ν
|
.-
23 (C22)
eee
Father
on
I was
ΜΌΝ high
ὑπ΄.
is;
(4)
or
sent
out
according
commission
(8)
and
clothed
myself
astray
in
clothed
[visions]
all be.
one
Twin
and who
is,
I am,
concerning
the
worlds,
(12)
heights
Beside
and
the
’pranslators
ee ee
ee LL VU
is
perfections
of
both
who
soul,
what
these,
my
(8)
and
Father;
who
Twin
and
how
revealed
to
me
he
critical
and
and
is
the
I and
secrets
inseparable
depths;
led
of
ever-vigilant
. the
which
I was
habits;
[my
sort
I
before
itself
with
YEVEUN TAL ὁ
and
my
him,
before
before
and
my
me
as
it
he
to
who
from
what
exists
unfathomable
read,
given
himself
..
my
and
flesh,
Mani)
and
purpose;
drunkenness
who]
showed
the
severed
instrument,
its
)Ὸ being; " and
way,
has
with
(the
over,
he
myself
τὸς
me,
his
detestable
ἢ]
(4)
to
this
[that
1
in what
counsel this
Game
(12)
(16)
(23.1)
in
7]
the
concerning
is;
more-
the
soul
of
it
came
to
boundless
showed
text:
[me]
ual
all
πῶς
24
(2433)
elgeh 1G
καὶ
2-25.
08)
ἐκτησάμην
ἐπίστευσα
ἐμὸν
nat
δ᾽
μὲν
τε
ἐπεμαρτύρησα
μηχανῆι
ἐγὼ
νόμωι
ἐκεῖνος
παρ᾽
| (8)
ἐμ[οἱ]
(UG)
οὐδὲ τὸ
(26.) τῶν
| τήνδε
τὴν
οὕτως
ὡς
ἐν
ἐκείνωι
ἐλπίδα
ἐν
ἐγὼ ἀπεκάλυψα | πλεῖστον
πίαρα] [πλήσια
πλεί ἱστηΐ | τῶι
| φρονήσει
| tlc ποτ΄
ἐκεῖνον
σὺν
ἐστὲν
οὐδενὶ
τῆι
τὸ
οὐδὲν
ὑπάρχοντα.
τὸ ἔϑιμον
|
[ἔσχον]
ε]ος.
-
[οὐδὲν
ἀπεκάλυ] |(1)ψα τῶν γενομένων
| οὐδ᾽
ὅτι
ὃ προσε] δεξάμην." οὗ
“Onnvlua
μοι
|
ΠΣ:
αἰσθομένου
χρόνον
ἐκείνοις
γενησομένων
ἐξέφηνέ
εἰμι
| [ndacv]
| ὄν: καὶ αὐτὸς
- -
τυγχάνει
ad
undevdc
σαρ
ὄντα.
€| (12)γώ εἰμι
ἐπιστή] (4) μην περιῆλθον
ux[a] (12)τὰ τὸν ἀλλ᾽
χρηστὸν
|
ὑπάρχων.
δ΄
διαφυλάττων
ἐμαυτοῦ
καὶ
éne[t] voc αὐτός
ἔλεγεν
ual
ὄν (8)τα
δὲ
ἀκλόν [ητο]ς
...
|
αὐτὸν
ἐξ οὗ διεκρέίϑην.
(25.1)
καὶ
ἀγα[ϑὸν
| συνῆκα ὅτι
ὅτι
αὐτὸν
αὐτὸν
σύμβουλον
καὶ
te
ὡς ἴδιον κτῆμα.
| ὑπάρχοντά
ἐπέγνων
| (4)
τοίνυν
ἐκεῖνος
ἐστὶν
ὃ ἔγνων
| (4)
οὐδὲ ἢ τί
|
διδάσκαλοι
λέγουσιν
τὰ ἀπόρ᾽] (8)ρητα
6 | πανευμλεὴς
|
ταῦτα
καὶ
καὶ
μέγιστα
Tavev | δαύμων,
25 (24.3)
3
8
oo AGENevery
and
I acquired
(hs
.
(ee
own
him
as
my
to
me
and
possession.
I believed that and
he
belongs
is
a good
I recognized
and
and
excellent
is
(mine)
counselor.
him
understood
from
(8)
whom
that
I was
(12)
I am
that
said
thus:
one
separated.
I testified that’ who
(25.1)
.
.
greatest that
Law,
revealed
(26.1)
will
is
am
[again]
(Mani) and
preserving
this
hope
who
that
was
it was
But
to
anyone
neither
one
..
he
ingenuity
skill in my
with
during
(4)
"With
I went
heart;
me,
and
(12)
that
(8)
the
about no
in
one
I myself
great
[did
I],
like
them,
[keep]
nothing]
of
what
happened,
period the
custom...
I
[revealed
happen,
that
nor
I had
what
it
When,
(the
then,
Twin)
is
that
I knew,
(4)
or
or
of
what
what
it
received." The
one
that
unshakable.
. And
nothing
time.
fleshly
is
possible
perceived
of
I myself
(8)
Teachers
that
disclosed
Say
all-glorious
to
me
these
and
all-blessed
exceedingly
great
26
ἀπεκάλ []Ἱ yd oor
[-
.
(pp.
(29.1)
τῆς
ἐμτεμεῖν
αὐτῆς
(30.1)
τοὺς
[καϑ΄1
τοῦ
é]uelvorg
τὸν
διώρισα
τ.
πλήϑει,,
πένομαι
δ᾽ ἐγώ:
ἔσομαι
are
ἐκ
απο
τῶν
στασ[ι]
eeeree
κατά]
ted| (4) πον [σο]υ
ὑπερ] (8) [uét]ows
γπυστ
Πρ
μονήρης
δ΄
ἐγώ:
βραχὺ
νόμου
τῆς
βασιaes.
ovuvnunévorc:
βραχὺ
ἐκείνου
| |
ϑα[υ] μάζων
π] λῆϑοςϑ
| πλουτεῖ
τ
oar
μὲν. ydo
tadta,
πῶς τοί] (4)νυν μόνος ὧν παρὰ ndv| tac
τὸ μυστήριον
[πλ]ή] (8)ϑους
τοῦτο
ἀποκαλύψαι
τοῦ ἐ[νεχομένου
ἐν]
γῆς
[αστῶν,
UO) (ious
o[dloxa
ματὰ
τοῦ
fo
uaonob¢
τῆς ἀλη [ϑεί]ας καὶ
tote
μέ
Pan
missing)
C[tCd] |via καὶ
ραπλησί [ω]ς
ὃν ἀνετράφην,
(31.1)
οἷος
(8)
τοῦτον
ἐπε ῦνοασ
28
S[o0] [ξαζομένης
[....
[ἐμαυτὸν
and
fanoTuokogat
dupeud| (4) vac πάντων
[ς πα]
ἀλ]λὰ nal
27
(15)
dnote[u] votong
μόνης
λευούση
.}
μυστή | [ριον]
τὸ
"té5e
per
[πρός
| (12)
λέγειν
ἤῤξατο
ἐν μέσωι
| πλάνηι;
.
|
Zu secrets,
have
while
earth
to
(thus)
also
myself
from
reared,
(8)
mysteries
Gila)
but be
able
multitude
(pages
27
and
cuts
the
marveling
poor.
8pranslators
that
Lvam
then
this
read,
read,
and
of
the
all
fruits
the
of
the
rebels,
and
reigns
76
according
by
Law
all
I
ait
glorified
4
little
te
to
the
little,
[in]
I detached
which
measure
flesh;
at
I was
[those]
Τὰ
solitary.
(4)
shall
mystery
[entangled
7anranslators [ἀπο] καλύψαι.
is
beyond
Dut
reveal
(8)
of
many ὃ
How
(4)
,
mystery
missing)
weeds
alone
(4)
"This
reveal?
are
the
together
midst
.]
28
me:
eke Veveumoinhe
way,
numer,
to
9]
bound
this
to
branches
that
Gl
to
.]
away
the
Nig
[..
in
I am
.
those
in
(12)
[.
truth
εὐ ε telever
say
you
off
is
to
to
to
it
cut
it
(30.1)
but
began
revealed
(29.1)
Cay)
he
in]
with
with
in
the
these
are
I,
alone
against
the
midst
of
error?
the
For
rich,
all,
the
...
critical
critical
text:
text:
mJAfjsoc.
28
(32.1) δὲ
σϑηναι-
ταῦτα
φρένα,
ὧι καὶ
λογιζοί (4) μένου
| αὐτόϑι
ἀνέσχεν
ἐν] (8) [60Edtat]é¢
ἌΣ
eee
πασῶν
σοι
τῶν
Tdvtwv
μου
καὶ
σμεπτομένου
τ[υ]Ἱκρὸ
σύζυ[ [γος
BovaAn|[udtwy
|...
(33.1)
αὐτὸ
ἔδωκά
σοι
ἐξη] (4) γοῦ.
τοῦ φωτὸς
τοῦτο
πάντα
ἐγὼ
δὲ
πατέρων.
τοῦ
o8é|(8)vn
(35.)
.
τὰ ἀλκυμώτατα
.
| αὐτῆς
uatn|xovuévoic, BonSotcg
τ]υγχάνω
| ..
..
.
ndv| ta
| cov
καὶ
τὰ γιγνόμενα
| τοὺς
πατέρας
vat
καὶ
τὰ
ἐπισμόποις,
τοῖς
..
dQSh|val
| (4)
ἐν
δ᾽ αὖ πάλιν
| [τὰ ἀ] ποκρυπτόμενα.
πᾶσι
hae
.
| ἀνέπτυξε
ἔν te teal (8)nélarc
pweyloto[c] t καὶ
| i
|
τελειουργηϑεῖσα καὶ
obuBov| [λος
|
.[-Set)-| (1)oa, éxrAcyfivat
παρασμευασϑεῖ σα ual διδασκάλοις
ual
|
od tolvov
| καὶ πάντα
τὸν
ulovoc,
ἐμέ:
ἐπίκουρός
καιρόν."
ἀπεκά] (4) λυπτέ μοι.
ὁ
ὡς ἀγαϑ]ὸὁς
νῦν
| ἐμοῦ
τὴν
ἐμοῦ στὰς πρ]ὸς
ἐγεννήθης.
τοῖς πλοίοις | κόλπον
κατὰ
ob]uBovAoc:
Τυμόϑεος
(34.1)
Bondol.
Gmoxad]v@o|[couar]
δι΄
| κατὰ
καὶ
__....
καὶ
ἔσομαι
λέγων
| (14) [σομαι
σ]υμβου] (16) [λειῶν-:
G]ov
φύλαξ
| πλεῖστοι
καταν
ἀπο]καλυφϑή
edtpe|(20) [mAs
ἅπερ
σύνεισιν
μοι,
ἔν τε
| éuAeutote
εὐσεβεία(ι}ς μέλτλουσι
tote te
ual
καὶ
|
γί] [γνεσϑαι
29 (32.1)
with
helpers.
these
Now
things
glorious] me,
[as
NOW
Ἐπ
to
and
expound
your
and
heart,
immediately
(8)
my
ally
.
.
to
[of
.
sh
very
that
you
Shall
I have
at
|...
[most
be]
were
given
to
to
revealed (16)
[And
|| counselor.
revealed:
you
all
pondering
counsels.
bel]
many
opposite
I shall
plans)
thing
protector
directly
all]
calls your)
this
and
standing
"[.
τὸ
all
very
(4)
memOL
for
associated
considering
counselor
(20)
are
I was
me:
a good]
ll.
there
appeared,
laready.
then,
my
Twin
ΙΒ
(33.1)
also
while
in
[Saying]
(14)
be
which
.
οὖς
begotten. you.
You,
(4)
I shall
times."
Timothy
(34-1)
ΘῈ
ships womb
he of
the
revealed the
[which
(35.1)
to
perfected
(4)
pillar,
powers
be (4)
Light.
to
me.
the
are]
All
And
Fathers,
that
again, and
the
occurs he
in
the
disclosed
(8)
mightiest
hidden...
chosen with
of
and its
appear
to
me;
and
teachers
with
the
(8)
dining
helpers,
and
all
who
catechumens, greatest
fathers
are
prepared
and
bishops,
elect
and
piety
and
tables about
to
become...
the
30
(36.)
μοι,
.
.
.
πρόσϑεν
αἰτοῦμαι μοι
[pum] | (1) taco nat
| αὐτοῦ
παρὰ σοῦ,
κατὰ
πάν] (8)τα
προ] [δήλω]ς
διὰ
πᾶσιν
| (4)
elnov:
δίδον ταί μοι
καὶ
συμπαρα
μὴ ἀπομκρυ [πτόμενα
χει] [ρῶν
d~Sar|[uwotc]
μου
..
τ
[παρα] | (1) πέμψωμαι
πάλιν
κα[τὰ
τὴν
καὶ
σοφίαν
νικητῶν
ἐξερχόμε] (8)ναι
ἀνθρώπων
| ϑεωρηϑῶσιν-
(38.)
κ[αὲ
πάλιν,
ἢ διωγμῶν,
ἀπομρυβῶ
{1 ποῦ tote δωρεὰς
ὁ ἐνδοξότατος
μία ἐξ αὐτῶν
(39.1)
πᾶσιν
καὶ
τῶν
ἵνα
|
ὀφθαλμοῖς
. --
| (8)
Eluetvoc
ἄσπερ
τῶν
| [δίδο]ται
τὸ πρέπον
ἐκείνοις
(8) δεχομένοις
καὶ
εἶπεν
ἡτήσω
τοῖς
τῆι
ϑλύίψεως
ἐχϑρῶν
|
πρὸς
ἐμοῦ,
ἐμὲ
| τὰς
| trot "ιὲν
| [καὶ
ταῖς
.
γενε[ᾶι
τοῖς τῆι
παρ΄
ἀδελφοῖς
..
τῶν ἁμαρ] (4) τημάτων
ἁμαρτάνουσιν προσ
αἱ ψυχαὶ
τοῦ κόσμου
ἔμπροσθεν
τοῦς ual(12)[td]
πρὸς
συγγνώμην
νικήσηι-
περιλημ] | (1) φϑῶ ὑπὸ
ἀπ᾿
Ἢ
τ]
ταύτας
G6erAp]ats
με
ὅπως
| ὁμοίω[ς]
ὅταν
bf ECL
πλημἘ[μελέσι - καὶ
| (4)
| καὶ ἀπὸ
μενοῦσέν
ἀλλὰ
φαι]νόμενα
τοῖς
μηδεύς
dulvdvvoc:
"ταῦτα ἅπερ
.
(S75)
ὦ | ἄνοσος
dme|udavwéev
προσκυνήσας
καιρὸν
τῶν
dnopertovg
uad’
ὅπως
τὴν
ἣν ἀπεμαλύφϑης,
παραπέμψηις
| μετάνοιαν
ὁσι[όὀτητι
τοῖς
ἐκ σοῦ
πειϑομένοις,
|
31
(36.1)
(when)
(things),
he
I
fell
things
which
remain
with
Manifested
revealed down
I ask me
all
through
(that)
I might
(that)
no
might
(4)
and
one
that
I may
that
the
souls
from
the
world,
(38.)
tion
[and
or
before
(4)
to
some
(8)
accept
given
to
the
not
(12)
"These
me
and
will
hidden
but
[....]
those
better
who of
free
the
victors
(8)
may
when]
human
eye.
[am
beset]
I
(that)
to
[clearly]
[all]
err,
me
and
every
secret
said:
healthy
that
which
of
the
to
(the
might
(4)
and
and
eyes
again,
in wisdom,
from be
danger.
seen,
Also
coming
out
Likewise...
(1)
I might
be
by
afflic-
hidden
from
enemies." Then
generation you
get
and
times,
hands
[hidden]
be
by
again,
according!
(39.1)
of
are
forgive
persecutions, my
gifts
(8)
(the)
him
you
[my]
(37.1)
me
before
from
at
to
most
you
asked
brothers
«.
Twin
repentance
one
said
to
me:
of
them
[is
of
me,
one
[and
the
sisters],
who
"These given]
(12)