109 4
Quechua Pages [154] Year 2006
QHESWA SIMI HAMUT´ANA KURAQ SUNTUR ACADEMIA MAYOR DE LA LENGUA QUECHUA
TAPUKUNA PATARA TEXTO DE CONSULTA
LIC. CORSINO GUTIÉRREZ GUZMÁN
QOSQO – PERU
2006
1
WILLAKAMAYUQ CORSINO GUTIERREZ GUZMAN QHESWA SIMI HUMAT’ANA KURAQ SUNTURPA HATUN QOLLANA.
2
Presentación Como muestra de la importancia de contar con elementos para transmitir nuestras enseñanzas a través del tiempo, se presenta este libro denominado “TAPUKUNA PATARA” – “TEXTO DE CONSULTA”, como una herramienta para los docentes que tienen a bien de dedicarse a la enseñanza y aprendizaje de nuestro Idioma Quechua. Este trabajo se realiza a pedido de los maestros que asistieron al Curso Taller de Capacitación de Enseñanza y Aprendizaje del Idioma Quechua, durante los meses de enero, febrero del 2006, organizado por el Gobierno Regional y ejecutado por la Academia Mayor de la Lengua Quechua. Este aporte tiene contenidos de Quechua, es fruto de una larga y rica experiencia del desarrollo de los sílabos, el mismo que ha sido elaborado por los docentes de nuestra Academia Mayor de la Lengua quechua, a iniciativa del suscrito. Lo escrito en este trabajo no es un tratado sobre algo novedoso, formalista y agoviante para el usuario, sino un trabajo de la esencia y de corte pracmático en base a la amplia ejemplificación. El avance temático de la exposición del trabajo es a través de ocho capítulos, cuyo desarrollo se caracteriza por su coherencia, exposición Metodologica, Didactica y pedagógica simplificada, en cumplimiento a los sílabos de ocho ciclos. El afán principal de la presentación del trabajo es dar la debida importancia y valorar al Idioma Quechua, como un legado de nuestra Cultura Andina, y que en nuestro Centro de Enseñanza, se unifiquen los criterios y que los docentes hablen y enseñen un solo lenguaje quechua, no solo en la central de nuestra Academia Mayor de la Lengua Quechua- Qosqo sino también en las diferentes filiales existentes en el interior y fuera del País.
Corsino Gutiérrez Guzmán “Waychu” El autor
3
QHESWA SIMI HAMUT’ANA KURAQ SUNTURPA APULLIQNINKUNA
QHESWA SIMI HAMUT’ANA KURAQ SUNTURPA Q’EMIQNINKUNA
4
= TITULO I HUNT’A YACHAY CHANINCHASQA SILABUS
5
HUNT’A YACHAY CHANINCHASQA SILABUS HUJ ÑEQE YACHAY Runa simi t’oqya chaninchaq, Rimay qelqa chaninchaqpuwan 01. 02. 03. 04. 05. 06. 07. 08. 09. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21.
Runa Simiq paqariynin Runa Simi Seq’ellunp’a Runa Simiq Kayninkuna Rimay T’oqya chaninchaq -T’oqya Unancha - Rimay Qelqa Chaninchaq Rimay qelqa chaninchaq - T’oqya Unancha - T’oqya Qelqacha Huch’uy rimaykuna Napayukuykuna, kacharpariykuna Añaychay, yupaychay Rimaykuna:Sutiq Rantin,Simichaq, rantin,simichaq,simichaqpa k’askaqnin Wakin seq’ekunamanta Wasi ayllu llank’ayninpuwan Runaq Kurkun Yupaykuna Wasipi kaqkuna Uywakuna Hunt’a Rimaykuna Mijunakuna P’achakuna, Llinphikuna PachaqUnanchaynin:P’unchaykuna,Killaq seq’enkuna, wataq, killaq mit’ankuna. Yachay Tupu Ñaupa yachaykunamanta rimaykuna
1°. Ciclo Fonética y Fonología Quechua
01.Origen del Idioma Quechua 02.Alfabeto Quechua 03.Caraterísitcas 04. Fonética: -Sonido - Sonido Articulado 05. Fonología: -Fonema -Grafema 06. Palabras y frases cortas 07. Saludos y despedidas 08.Expresión,cortesía y agradecimiento 09.Vpcabulario: Pronombre,Verbo, y Adverbio. 10. Morfemas básicos 11. Familia y ocupación 12. Cuerpo Humano 13. Números 14. Enseres de la Casa 15. Animales 16. Oraciones 17. Alimen tos y productos 18. Vestidos y colores 19. Calendario: días, meses del año,estaciones y fases de la luna 20. Evaluación 21. Contenidos transversales
6
ISKAY ÑEQE YACHAY Rimay T’oqya, Qelqa chaninchaypa Ruwapayaynin. 01.Ñaupa yachay ruwapay Rimay T’oqya chaninchaq, rimay qelqa chaninchaq. 02.Kaqninchaq Seq’ekuna reqsichiy,anti runakunaq pachamamapi iniyninkuna 03.Simichaqpa t’ijrapayaynin Runakunaq se’qen. 04.Pachaq rimakuynin 05.Hunt’aspa ñawinchay: willakuy kuna, harawikuna,takikuna. 06.Yachay qelqa phutuchiy 07.Hunt’a rimaykuna: Tapukuykuna utichiykunapuwan,yachaqekunaq kamayuq kasqanman hina. 08.Uyarispa hamut’akuna 09.Hunt’a rimaypa t’aqankuna: -Suti -Sutiman ñaupachakuq Seq’e -Suti chaninchaq -Sutiq rantin -Simichaq -Simichaqpa k’askaqnin -Yapakuq Seq’e -Huñuq -Uynichispa Huñuq 10.Suti -Sutiq phasmikuynin -Hunt’asqa ruwakuynin 11.SutimanÑaupachakuq seq’e -Hunt’asqa ruwakuynin 12.Tukuy runakunawan rimanakuy 13.Yachay Tupu
2DO.CICLO PRACTICA FONETICA Y FONOLGÍA 01.Repaso general Fonética Fonología 02.Morfemasposesivos,ciencia,tecnología,cosmo visión andina 03.Conjugación básica del verbo.(morfemas personales 04.Fenómenos de la naturaleza 05.Lectura comprensiva:Cuentos, poemas, canciones, etc. 06.Producción de textos 07.Oraciones: Preguntas y respuestas de acuerdo al perfil ocupacional del participantes 08.Comprensión auditiva 09.Oraciones gramaticales y categorias lexicales - Suti - Artículo indeterminado - Adjetivo - Pronombre - Verbo - Adverbio - Posposición - Conjunción - Subjunción 10.Sustantivo - su clasificación - Aplicación práctica 11.Artículo Indeterminado -Aplicación práctica 12.Diálogo social 13.Evaluación
7
KINSA ÑEQE YACHAY HUNT’A RIMAY 01.Ñuapa yachay ruwapay 02.Suti chaninchaq: - Suti chaninchaqpa phasmikuyni - Hunt’asqa ruwapakuynin 03.Sutiq Rantin: - Sutiq rantinpa phasmikuynin - Hunt’asqa ruwakuynin 04.Rimanakuy 05.Simichaqpa k’askaqnin Simichaqpa Káskaqninpa phasmikuynin -Pachamanta simichaqpa k’askaqninkuna -K’itimanta simichaqpa K’askaqninkuna -Imayna kaymanta simichaqpa k’’askaqninkuna -Yupaymanta simichaqpa k’askaqninkuna -Cheqaqmanta simichaqpa k’askaqninkuna -Mana niq simichaqpa k’askaqninkuna -Iskayaymanta simichaqpa k’askaqninkuna -Kuti kuti simichaqpa K’askaqninkuna -Tapukuq hina simichaqpa k’askaqninkuna -Ama niq simichaqpa k’askaqninkuna 06. Hunt’asqa ruwakuynin 07.Kallpachaq 08.Yachay Tupu
3ER CICLO ORACION GRAMATICAL 01. Repaso General 02. Adjetivo - Clasificación - Aplicación Práctica 03. Pronombre - Clasificación - Aplicación Práctica 04. Diálogo 05. El Adverbio Clasificación del Adverbio - De tiempo - De lugar - De modo - De cantidad - De afirmación - De negación - De duda - De frecuencia - Cuasi interrogativo - Prohibitivo 06. Aplicación Práctica 07. Acentuación 08. Evaluación
8
TAWA ÑEQE YACHAY SIMICHAQ 01. Ñaupa yachay ruwapayay 02. Simichaq Simichaqpa Phasmikuynin a. T’ijrapayakusqanman hina - Saphiq hanllallin P’uchukayninman hina - Mana Runayuq Simichaqkuna - Ch’ulla runallapi t’ijrapayakuq simichaqkuna b. Imaninanmanta Pacha - Huñuq simichaq - Mana Huñuq simichaq 1. Puriq Simichaqkuna 2. Mana Puriq Simichaqkuna 3. Iskay sutiq rantinñiyuq simichaqkuna 4. Kikillanpi qhepaq simichaqkuna 5. Kikillanpaq unanchaq Simichaqkuna 6. Ayninakuq simichaqkuna 03. Hunt’asqa ruwakuynin (Rimaykuna) 04. Yachay qelqa phutuchiy 05. Hamut’aqpa ñawinchaynin 06. Uyarispa Hamut’ana 07. Yachay tupu
4° CICLO VERBO 01. Repaso general 02. Verbo Clasificación del Verbo a. Por su Conjugación - Por la vocal temática - Verbos impersonales - Verbos Unipersonales b. Semánticamente - Verbo copulativo - Verbos no copulativos 1. Verbos transitivos 2. Verbos intransitivos 3. Verbos Pronominales 4. Verbos reflexivos 5. Verbos cuasi reflejos 6. Verbos recíprocos 03. Aplicación Práctica 04. Producción de textos cortos 05. Lectura comprensiva 06. Comprensión Auditiva 07. evaluación
9
PISQA ÑEQE YACHAY RIMAY CHANINCHAQ 01.Ñaupa yachay ruwapayay 02.Runa Simi chaninchaqmanta imaninanmantapuwan 03.Hunt’a rimay Hunt’a rimaypa t’aqankunapuwan 04.Runa simi seq’e yapaykuna 4.1 Rimaypa t’aqankuna: Saphi,seq’ekunapuwan,ñaupachakuq, chupanchakuq seq’ekunapuwan 4.2. Runa simi seq’e: YAPAKUYNINKUNAMANTA: - Yapakuq seq’ekuna - Seq’e mitay - Hunt’a rimaypa t’aqankunaq T’ijrapayakuynin - Simichaqpa t’ijrapayakuynin 05. Yapakuq Seq’ekuna Hunt’asqa ruwakuynin 06. seq’e mitay 6.1.Seq’e mitaysiqkuna -Hunt’asqa ruwakuynin 07. Yachay tupu
5° CICLO GRAMÁTICA 01. Repaso General 02. Gramática: Definiciones generales 03. Oraciones Gramaticales, categorias lexicales 04. Morfología Quechua 4.1.Estructura de la palabra raiz y morfemas (Prefijos y sufijos) 4.2. Criterios de morfología quechua
Morfemas especiales o complementarios -Declinación -Derivación -Conjugación 05. Morfemas especiales o complementarios Aplicación práctica 06. Declinación 6.1.Casos Gramaticales - aplicación Práctica 07. evaluación
10
SOQTA ÑEQE YACHAY RUNA SIMI SEQ’EYAPAYKUNA: HUNT’A RIMAYPA T’AQANKUNAQ T’IJRAKUYNIN, SIMICHAQPA T’IJRAPAYAKUYNINPUWAN 01. Ñaupa yachay ruwapay 02. Hunt’a rimaypa t’aqankunaq t’ijrakuynin: Mayqenkunan t’ijrakunku,imaynatan seq’enchakunku, imaynatataq unanchan Hunt’asqa ruwakuyni 03. Simichaqpa T’ijrapayakuynin: Ima ninankuna, imayna ruwakusqankumanta pacha ima 04. Simichaqpa t’ijrapayaysiqninkuna: Munasqanman hina t’ijrapayaq, pacha,yupa, runa utaq rimaq runa, ruway atiqpuwan 05. Simichasqakuna: Suti hina simichaq, simichaqpa k’askaqnin hina simichaq, suti chaninchaq hina chaskiq simichaq,suti chaninchaq hina ruwaq simichaq,imayna seq’enchakusqankuman hina, hunt’a rimay ukhupi imayna purisqanman hina, Hunt’a ruwakuynin 06.Simichaqpa t’ijrapayakuynin: Chanin rimaypi t’ijrapayaq: Kunan pacha,kunanpachapi tukuq, ñaupaq pachamanta ruwakuq, ñaupaq pachapi ruwasqa,ñaupaq pachapi ruway p’uchukasqa,hamuq pacha tukuq hinaña hamuq pacha. Hunt’asqa ruwakuynin 07. Munapakuq hina t’ijrapayaq: Kunan pachapi munapakuq, tukuq hina munapakuq, ruway munaq hina rimapakuq, ñaupaq pachapi mu-naq hina rimapakuq - Hunt’asqa ruwakuynin 08. Atikunmanpas hina t’ijrapayaq: atikunmanpas hina rimapakuq, ruway atikuq hina rimapakuq - Hunt’asqa ruwakuynin 09. Kamachiq hina t’ijrapayaq: Kamachiy, kallpa-wan kamachiy: - Hunt’asqa ruwakuynin Yachay tupu
6°.CICLO MORFOLOGÍA QUECHUA: DERIVACIÓN DE LAS CATEGORÍAS GRAMATICALES Y CONJUGACIÓN DEL VERVO. 01. repaso General 02. derivación de las categorías gramaticales: Identificación de las categorías gramaticales que se derivan, su morfología y su semántica Aplicación Práctica. 03.Conjugación del verbo. Conceptos y análisis morfológico. 04. Accidentes gramaticales del verbo: Modo,tiempo, número, persona y aspecto 05. Verboides: Infinitivos, gerundio, participio: Participio pasivo y Participio activo, su morfología, la función que Cumple dentro de la oración gramatical. - Aplicación Práctica 06. Conjugación del Verbo: Modo indicativo: Presente, pretérito perfecto,pre-térito imperfecto, pretérito pluscuanperfecto,pre-térito indefenido, pretérito anterior, futuro simple futuro perfeto. - Aplicación Práctica 07. Modo subjuntivo: Presente,pretérito perfecto, pretérito imperfecto, pretérito pluscuan perfecto. - Aplicación práctica 08. Modo potencial: Potencial simple y potencial compuesto. - Aplicación práctica 09. Modo Imperativo: imperativo simple, imperativo enfático, imperativo conminatorio: Aplicación Práctica Evaluación
11
QANCHIS ÑEQE YACHAY ÑAUPAQ YACHAYKUNAMANTA YACHAY TUPU 01. Ñaupa yachay ruwapay - rimay t’oqya chaninchay, rimau qelqa chaninchay. - Ñawichay - Qelqay - Hunt’a rimaykuna wakichiypuwan 02. Huñuq – Phasmikuynin: - seq’enchakuspa huñuqkuna - Sapallan puriq huñuqkuna. 03. Uynichispa huñuq phasmikuynin: - Seq’enchakuspa uynichiqkuna - Sapallan puriq uynichiqkuna Hunt’asqa ruwakuynin 04. Ñawinchaspa hamut’ay: - Willakuykuna - Watuchikuna - Takikuna - Harawikuna, hoqkunapuwan Hunt’asqa ruwakuynin 05. Yachay Tupu
7°.CICLO EVALUACIÓN DE LOS CONTENIDOS ANTERIORES. 01. repaso General de: - Fonética y Fonología - Lectura - Escritura - Construcción de Oraciones 02. Conjunción – Clasificación - Morfocordinantes - Cordinantes libres 03. Subjunción-Clasificación - Morfosubjunción - Subjunciones libres Aplicación Práctica 04. Comprensión lectora - Cuentos - Adivinanzas - Canciones - Poesías y otros 05. evaluación o examen.
12
QANCHIS ÑEQE YACHAY 01. Ñaupa yachay ruwapay 02. Runa simi harawi -Runa simi harawiq kayninkuna, askhachasqa mana reqsichisqa, rimaychasqa. 03. Ñawinchasqa hamut’ay 04. Resisqa harawikunaq t’ijraynin 05. Musuq willakuykuna phutuchiy, hoq qelqakunapuwan 06.Yachay tarpunchispa hina yachasqa, Kausayninkuna: mijunakuna, takikuna, harawikuna, yarawikuna, hoqkunapuwan. 07. Kamayuq kayninkuman hina ruwaykuna reqsichiy 08. Aranwaykuna 09. Yachay tupu
8°, CICLO 01. Repaso General 02. Literatura Quechua Característica: Colectivismo,anonimato y Oralidad 03. Comprensión lectora 04. Traducción de cuentos y leyendas mas conocidas 05. Producción de cuentos y leyendas de su entorno y documentos mas usuales. 06. Tradiciones y costumbres de nuestra Cultura (canciones, danzas, poesías, música sacra, etc) 07. Escenificación de temas de acuerdo a su realidad ocupacional 08. Dramatización y teatralización, temas diversos. 09. Evaluación
13
WILLAKUY.- Chay hunt’a yachay chaninchasqata, llapallan Qheswa simi Hamut’ana Kuraq Suntur Wasipi, yachachiqkunan llank’anku, yaqa iskay killa nisqapi, sutinkutaqmi kaykuna: NOTA.- Los sílabus que presentamos, fue un trabajo de todos los profesores que laboran en nuestro Centro de Enseñanza de la Academia Mayor de la Lengua Quechua, cuyos nombres a continuación indicamos: Prof. Corsino Gutiérrez Guzmán, Presidente de la Academia Mayor de la Lengua Quechua Profesora Celia Ordóñez Sánchez Directora del Centro de Enseñanza de la AMLQ. Comisión de Trabajo: Econ. Leandro Herencia Fernández Sra. Teófila Vargas Salcedo Sr. Jesús García Tapia Prof. Alger Dimas Cjuro Peña. Sra. Higidia Torres Escalante Lic. Dora Elena Gutierrez Zambrano Prof. Raúl Sabino Durand Patiño Prof. Victoria Acurio Rivas Prof. Gladys Mezahuanca Laura. Prof. Fernando Hermoza Gutiérrez Prof. Pedro Condori Chirinos.
Cusco, 30 de abril de 2005.
14
QHESWA SIMI HAMUT’ANA KURAQ SUNTUR YACHAY WASIQ YACHACHIQNINKUNA
15
HUJ T’AQA = Capítulo I PRIMER CICLO
16
ORIGEN DEL IDIOMA QUECHUA Sobre el origen del Idioma Quechua se tiene diferentes teorías y tiene un origen bastante compleja, el pensamiento andino Inka plantea una evolución cíclica del proceso histórico del hombre Andino y su filosofía esta sismatizada, precisamente en estas conceptualizaciones en forma sintética indicaremos algunas teorías como de: TEORIA DE ALFREDO TORERO FERNÁNDEZ DE CORDOVA.- Apoyándose en los estudios de Garay Parker, sostiene que el quechua tuvo orígenes en la costa y sierra central del Perú, vale decir en los departamentos de Lima, Ica,Junín, afirmando que el quechua tuvo su origen en CHINCHA. Torero establece dos corrientes lingüísticos del quechua, cuando afirma “EL YUNGAY” de costa nor central, ganó la costa y la sierra norteña; el “CHINCHAY” de la costa sur avanzó hacia el este por los valles interandinos de la sierra sureña, en dirección al Cusco...Los Inkas escogieron la lengua CHINCHAY. )Torero 1972: 102). TEORIA GARY PARKER.-Estudioso americano, en 1972 basándose en la extinción reciente de las lenguas SEC. (Tumbes, Piura) MUCHIK (lLambayeque-La Libertad), KULLI (Lambayeque-Cajamarca) y de la persistencia de las variedades ARU como haqaru y Kauki, lenguas que todavía son hablados en YAUYUS, afirman que el QUECHUA ES PRE INKA, surgió en la costa central del Perú; además, en Ecuador se habla en Quechua a la llegada de los Inkas. MANUEL GONZALES DE LA ROZA.- Científico y erudito peruano, afirma que el QUECHUA, parte de la costa en los tiempos pre-históricos o pre-inkaikos de la zona de Lima y no del Cusco. EL CRONISTA MARTÍN DE MURUA.- Recogiendo las versiones del Inka Wayna Qhapaq dice: “A este Ingá Huina Cápac, se atribuye aver mandado en toda la tierra se hablase la lengua del Chinchay Suyo, que agora comúnmente se dize de Quichua general, o del Cuzco por haber sido su madre yunga natural de chincha, por tener él una mujer querida, natural de Chincha”, este cronista manifiesta que el quechua surgió con Wayna Qhapaq y en Chincha. TEORÍA DE CERRON PALOMINO.- Lingüista huancaino, plantea que el Quechua es originaria de la región centro peruana, vale decir de Lima-Ica-Junín, focalizando CHINCHA como el centro matriz que dio origen al QUECHUA CHINCHAY, lengua que adoptó Wayna Qhapaq como Idioma Oficial para todo Tawantinsuyu. TEORIA DE DR. DAVID SAMANEZ FLOREZ.- Docenmte de la UNSAAC, especialista en las ciencias lingüísticas, autor de muchas obras, plantea que el quechua surgió en el Cusco, entre los hablantes del pueblo Pre-Inka llamado MARKAWALLA, hace 1,000 años A.C. mas conocido en español como MARCAVALLE, esta lengua era el prot-quechua, es decir el quechua incipiente; luego pasó a otro acentamiento humano; CHANAPATA, año 700 A.C. donde maduró. Lengua que salió del Qosqo, por la ruta Curahuasi, abancay, Andahuaylas, Ayacucho, alcanzando a los Waris, este quechua llegó a Cajamarquilla, Pachakamaq y Chincha, luego a otras regiones hasta donde llegaron los Waris y parte de Colombia, siglos XIV y XV. ARMANDO VALENZUELA LOVON.- Ex docente de la UNSAAC en la Facultad e Historia, Miembro Emérito de la Academia Mayor de la Lengua quechua, plantea que, la Lengua Quechua tiene origen lejano en el pueblo amazónico de los ARAWKS, aquí se encuentra la SIMIENTE primigenia del Quechua unos 20,000 años A.C.; estos pueblos según Tello avanzaron hacia la sierra y a lo largo de la Ceja de Selva Peruana, se formaron los asentamientos humanos en el norte, centro y sur, surgiendo así el PALEO-QUECHUA, al norte con los Chchapoyas Dpto. de Amazonas-San Martín, al centro con los hombres de PIKIMACH’AY, PAQAYQ’ASA, 16,000 A.C., ya en al sierra de Ayacucho y otros penetran a la sierra de la Lima Chivateros con 8,000 A.C. y estos avanzan hacia a la sierra por diferentes lugares y épocas, apareciendo el PROTO QUECHUA DEL NORTE, en Chavin, luego el PROTO QUECHUA DEL CENTRO, surgió en los departamentos de Huanuco, Cerro de Pasco, Junin Lima e Ica, cohesionados forman la Cultura de Parcas, mas tarde surge la Cultura Nazca; finalmente surge el PROTO QUECHUA
17
DEL SUR, por la zona de Vilcabamba, para ubicarse en el Valle del Willkamayu- Watanay, con el pueblo MARKAWAYLLA O MARCAVALLE, del Cusco, 1,000 A.C., luego se forma protoquechua troncal de Huayhuash, Huampuy, Yungay, Chinchay y el cusqueño. Finalmente, en el valle de Watanay se establecieron los pueblos definitivamente quechuas: Lares, poqes, Wallas, Sawasiras, etc. Que desarrollaron el quechua cusqueño año 900 D.C. con la presencia de los INKAS en el valle del Cusco 1,100 años D.C., este quechua ya alcanza mayor riqueza literaria y científica, posteriormente sale a conquistar territorios así como también a difundir el QUECHUA CIVILIZADOR O QUECHUA INKA, por todo el ámbito del Tawantinsuyu.
PRINCIPALES FUNDAMENTOS DE LA AMLQ 1. Fundamento histórico Los cronistas que se han ocupado de la conquista del Perú, al escribir las palabras quechuas, que ellos escucharon de boca de los monolingües auténticos, han empleado siempre las grafías acompañado con las cinco vocales sin vacilación como: Pedro Ciesa de León, en 1552 Cristóbal Molina de Molina 1552 Blas Valera 1572 Marco Jiménez de la Espada 1586 Inka Gracilazo de la Vega 1609 Felipe Waman Poma de Ayala 1613 Los Obispos, sacerdotes, catequistas liturgistas y dramaturgos, escribieron en quechua con todo su esplendor y belleza litúrgica, los libros sagrados, como: vivelas, misales, catecismos y cánticos conforme escucharon con las cinco vocales, palabras trasladaron a los manuscritos. Entre ellos tenemos: Jerónimo de Loayza, Diego de Alcobasa, Toribio de Mogrovejo, Antonio Ricardo, Cristóbal Molina, Francisco de Ávila, Francisco Carrasco, Pérez Bocanegra, Juan Espinoza Medrano, Florencio Coronado, Demetrio Mohillo, Juan Antonio Manya Ambur, entre otros. 2. Fundamento Pedagógico y Didáctico Los principios pedagógicos universales, de que la enseñanza debe ir de lo fácil a lo difícil; de lo conocido a lo desconocido; de lo que se ve a lo que no se ve; de lo cercano a lo lejano, no han sido considerados en los fundamentos utilizados el uso de las tres vocales: el pretender que las vocales i, u, deben pronunciarse en quechua como la e y la o de por si, rompe con los principios pedagógicos enunciados. Ene cambio la utilización de las 5 vocales, permite el aprendizaje fácil y rápido de la lecto-escritura del Idioma nativo, que es igual o semejante a los demás idiomas del mundo. Puesto que se escribe tal como se pronuncia, en cambio el uso de las tres vocales, produce dificultades pedagógicas al que enseña y al que aprende, impidiendo el normal desenvolvimiento del aprendizaje de la lecto-escritura, tanto en el quechua como en l castellano. Los fundamentos pedagógicos que han sido considerados en el contenido anterior, se hacen tangibles en la práctica de la enseñanza, situación que se aprecia en los siguientes considerados: -
Eqeqo = duende: se pronuncia “eqeqo”, tal como se escribe. Se pretende escribir para pronunciar “eqeqo”
“iqiqu”
18
-
1. 2. 3. 4. 5. 6.
Qero = vaso ceremonial: Se pronuncia “qero”, tal como se escribe. Se pretende escribir qiru, para pronunciar qero. “Qiru” no significa nada y se confundiría con “Kiru”= diente. Qosqo = sustantivo: se pronuncia Qosqo, tal como se escribe. Se pretende escribir QUSQU para pronunciar QOSQO, en cambio KUZKU, significaría perrito lanudo. Ch’eqche= Color moteado: se pronuncia CH’EQCHE, tal como s escribe, se pretende escribir CH’IQCHI, PARA PRONUNCIAR CH’EQCHE. Ch’ijchi quiere decir rebrote o algo medio tostado. T’otora = Planta acuática: se pronuncia T’OTORA, tal como escribe, se pretende escribir TUTURA, para pronunciar T’OTORA, que no significa nada. Topo = Medida de área: Se pronuncia topo, en cambio tupu significa prendedor. Manqo Qhapaq y Mama Oqllo, fundadores de la Gran Nación Tawantinsuyu, siempre se escribió y se escribirá con “O” y nunca se escribió tal como pretenden Manqu Qhapaq Y Mama Uqllu. Ollanta, se pronuncia y se escribe como Ollanta y no como ULLANTA. Principios filosóficos y axiológicos Onomatopéyico, es universal las vocales a,e,i,o,u. La teoría de los pares mínimos sustenta las cinco vocales La escritura que usamos no es de fuente inka, es un medio auxiliar Todos los idiomas que usan el alfabeto latino utilizan mínimamente las 5 vocales Danés, Ingles, Alemán, utilizan más de 5 vocales. El Quechua y los demás idiomas nativos no pueden ser una excepción.
3. Características 3.1. ONOMATOPÉYICO = PACHAMANTA PAQAREQ RIMAYKUNA El Quechua tiene gran riqueza onomatopéyica en la formación de las palabras, por que imita los ruidos de la naturaleza en sus diversas expresiones: Ejemplos - Qhass, qhas, qhas : genera la palabra qhasuy = rotura de una tela - Q’es, q’es : genera el sustantivo q’esqento = cigarra - Chhall, chhall, chhall : ruido producido por objetos frágiles en el momento de su rotura; genera la palabra chhalluy = romper, quebrar un objeto frágil - Ch’all, ch’all, ch’all : ruido producido por la salpicadura de un líquido, genera la palabra ch’allay =rociar, asperjar salpicar con líquido. - Leq, leq, leq : ruido que produce cuando la mazamorra hierve, genera la palabra leqley = ebullición de líquidos densos - Qhel, qhel
= ruido que produce al defecar el pato-(a)
- Phaqqq… : ruido producido por la cascada de un manante, riachuelo o río; genera la palabra Phaqcha = catarata o vertedero - Hoqkunapuwan.
19
En conclusión Phaj; expresa el comportamiento de la naturaleza Phaq; expresa la esencia física del movimiento del agua Thaj; expresa el estado psicológico de las personas
3.2. Es Yuxtapuesta.-Hujllanasqa Sutikuna Es cuando las palabras se unen una tras otras en forma armoniosa, sin desdoblarse gramaticalmente. Estas palabras simples al juntarse forman palabras compuestas cuya escritura integrada, pero semánticamente, cada cual hace prevalecer su significado individual Ejemplo: Waman
: Águila
Marka : Lugar, Territorio o segundo piso (S+S) Palabra compuesta =Wamanmarka Waqay : Verbo llorar Pata : Lugar (V+S) Palabra compuesta: Waqaypata Weqe : Lágrima Ñawi : Ojo (A+S) Palabra compuesta: Weqeñawi
3.3. Es Polisintético o Aglutinante.-Tauqachasqa Sutikuna Desde el punto de vista sintáctico, es la formación sumatoria de una palabra que en base a una raíz o lexema, se acumulan muchos sufijos, y cada cual, le modifica el sentido conceptual de la “palabra-gigante” que se va formando con todos los sufijos o partículas. Finalmente, cuando se traduce al español, la palabra gigante quechua, se convierte en una oración compleja con sujeto, predicado y modificadores; apreciamos los ejemplos Qhawa =Mirada Qhawa-y = Mirar Qhawaykuy =Mírale Qhawaykuway =Mírame Qhawaykuwayraq = mírame todavía Qhawaykuwayraqyá = pues, mírame todavía Qhawaykuwayraqpuni = siempre mírame todavía Qhawaykuwayraqpuniyari =así pues siempre mírame todavía.
20
Qhawa-pa-ya-na-kus-qay-ki-chis-man-ta-pa-cha-raq-ma-ri-ki-qa. Aún, parece que es desde el momento, en que se han estado mirando mutuamente. Morfológicamente: 37 Semánticamente : 16 Análisis Lingüístico de: WAQANAYACHIWARQANMI = Hizo que tuviera ganas de llorar. Separando cada uno de los sufijos componentes, tenemos: WAQAY WAQA NAYA CHI WA RQA N MI
: Verbo llorar : Raíz del verbo llorar : Sufijo “Sufijo desiderativo” (Que expresa o indica un deseo) : Causativo : Primera persona objeto : Pasado : Morfema de la tercera persona : Asertivo (Afirmar / acertar)
3.4. POLISEMICO: Por que de una sola palabra surgen muchas otras palabras con su respectivas acepciones , sin que la palabra matriz haya cambiado una letra. Tiene significado múltiple. Ejemplo: Runasiminchispiqa, ch’ulla rimayllamanta K’allmachakun askha sutikunaman, sapaq sapaq yuyaychayniyuq kama, papa hinan wacharin askha sutikunaman; Qhawarichiykuna. Orqo = macho, cerro Wiñay = eternidad, crecer, evolucionar, aumentar de volumen. Chaka = puente, pierna Qolqe = mineral, plata, apellido Seq’e = línea recta, letra, morfema, semana, código científico inka Wayta = Flor silvestre-Apellido ATAUCHI = Apellido-Legislador-Notable.
21
3.5. SINONIMIA: ASKHA WAKICHASQA SIMIKUNA El quechua presenta frondosa sinonimia, lo cual determina también su alta categoría lingüística, que le permite manejar una literatura florida y de contenido agradable. Tiene frondosa sinonimia Ejemplo: Munay, waylluy, khuyay: amar, querer Eqo, sachi, k’ichi, tanka, pacha tayanka, t’ustu (solo para mujer) = enano Waqay, anchiy, suyuy = llorar Upa, wanq’o, roqt’o = sordo
4. IMPORTANCIA Todo idioma es sumamente importante como elemento social e histórico-cultural, que permite al hombre lograr un proceso de adaptación y sociabilidad. Además de constituir un medio para expresar diferentes estados mentales del ser humano, y hacer conocer a sus semejantes sus experiencias, conocimientos e inquietudes personales, incluso sociales. Se puede señalar en forma concisa sobre la importancia del Idioma Quechua: - Es importante para descubrir las verdaderas raíces del Perú, como país, suma de diferentes naciones con una evolución cultural de mas de veinte mil años - Para la enseñanza de una verdadera y real historia nacional, con triunfos y derrotas, sus conquistas y fracasos, donde el principal gestor y actor sea el pueblo - Para contribuir al desarrollo de la conciencia e identidad nacional de todo los peruanos, especialmente de las nuevas generaciones, para lograr una actitud positiva de sentirse orgullosos con su pasado glorioso, forjado por los Andino-Inkanos. - Para alcanzar una formación profesional sólida, equilibrada y madura de las nuevas generaciones, capaces de contribuir al bienestar social y nacional. - Para ejercicio profesional adecuado y exitoso de los futuros profesionales en las zonas urbanas y rurales, así como, a nivel nacional e internacional, por la amplitud continental de los habitantes quechua-hablantes. - Como elemento cultural, capaz de contribuir al logro de la unidad nacional - Como una manifestación cultural perteneciente a la Gran Nación Continental del Tawantinsuyu, capaz de reconstruir la unidad de los países de América Latina _______________________________o0o___________________________________
22
S E Q’E L L U N P A ALFABETO QUECHUA Alfabeto del Castellano: A-B-C-D-E-F-G-H-I-J-K-L--M-N-Ñ-O-P-Q-R-S-T-U-V-W.-X-Y-Z TOTAL = 27 Alfabeto del Quechua
A, CH, E, F, H, I, K, L, LL, M, N, Ñ, O, P, Q, R, S, T, U, W, Y. TOTAL = 21 I. VOCALES : A-E-I-O-U. TOTAL : 5 II. CONSONANTES 1. Consonantes suaves
: L-LL-M-N-Ñ-R-S-W-Y
2. Consonantes variables 2.1. Consonantes Simples
: CH-K-P-Q-T
2.2. Consonantes espiradas
:CHH-KH-PH-QH-TH.
2.3. Consonantes reforzadas
: CH’-K’-P’-T’.
2.4. Consonante Glotalizada
: Q’.
3. Consonantes auxiliares espiradas
: H-SH.
4. Consonantes Intermedias Especiales
: F-J.
5. Acento ortográfico o tilde
: (´)
6. Signo convencional
: (‘) Apóstrofo
TOTAL : 35 GRAFÍAS.
23
SEQ’ELLUNPA, QHESWASIMI UTAQ RUNA SIMI ALLIN RIMANAPAQ HANLLALIKUNA –VOCALES
A
E
I
O
U
T’IJRAKUQKUNK WAKIKUNA CONSONANTES VARIALES
CH
K
P
Q
T
SONIDOS SIMPLES
CHA
CHE
CHI
CHO
CHU
CHALLWA,CHEQA,CHIJCHI,CHOQLLO, UCHU
SONIDOS ESPIRADOS
CHHA
CHHE
CHHI
CHHO
CHHU
CHHAFCHIY, CHHOQO, ACHHIY, CHHELQOY CHHULI
SON. REFORZADOS
CH’A
CH’E
CH’I
CH’O
CH’U
CH’AWI, CH’EQTA, CH’ISI, CH’OQÑI, CH’ULLA
SONIDOS SIMPLES
KA
………
KI
……
KU
KARU, KANKA, KIRU, KUKULI, KILLA, KUCHUY
SONIDOS ESPIRADOS
KHA
………
KHI
……
KHU
KHAKA, KHAMUY, KHIPU, KHUNPA, KHUNKU
SONIDOS REFORZADOS
K’A
………
K’I
……
K’U
K’AKI, K’IRI, K’UYKA, K’UYU
SONIDOS SIMPLES
PA
PE
PI
PO
PU
PARA, PERQA, PI?, PIKI, POQOY, PUSAY
SONIDOS ESPIRADOS
PHA
PHE
PHI
PHO
PHU
PHAKA, PHEQTUSQA, PHIÑA, PHOQTOY, PHUYU
SONIDOS REFORZADOS
P’A
P’E
P’I
P’O
P’U
P’AQLA, P’ENQA, P’ITAY, P’OSQO, P’UYÑU
SONIDOS SIMPLES
QA
QE
…..
QO
……
QATA, QAPARIY, QELLA, QEQO, QOLQE
SONIDOS ESPIRADOS
QHA
QHE
…..
QHO
……
QHATA, QHAPAQ, QHELLI, QHEPAY, QHOLLA
SONI. GLOTALIZADOS
Q’A
Q’E
…..
Q’O
……
Q’ATA, Q’ALA, Q’ELLO, Q’EWE, Q’OMER
SONIDOS SIMPLES
TA
TE
TI
TO
TU
TAKI, TEQSI, TIANA, TOQTO, TUTA
SONIDOS ESPIRADOS
THA
THE
THI
THO
THU
THALLAY, THEQTIY, THINTIY, THOQAY, THULTU
SONIDOS REFORZADOS
T’A
T’E
T’I
T’O
T’U
T’ANKAY, T’EQEY, T’IKA, T’OQO, T’URU
SIGNOS CONVENCIONALES
HA
HE
HI
HO
HU
HATUN, HERQE, HICH’AY, HOQ’O, HUCH’UY
QHAWARICHIYKUNA- EJEMPLOS
24
QHAWARICHIYKUNA CHA: Challwa=Pez, CHULLUNKU=Hielo
CHEQA=Verdad,
CHIJCHI=Ganizo
CHOQLLU=Choclo
CHHA: Chhallallallaq=Sonaja, CHHE:Chhlqoy=Descortezar el árbol, CHHI:Achhiy=Estornudar, CHHULLA=Rocío,CHHOQO CH’A: Ch’awi=Arrugado, CH’EQTA=Rajado, CH’ISI:Anochece,CH’OQNI= Lagaña, CH’ULLA=Único KA: Karu= Lejos, KIRU:Diente, KUKULI=Paloma, KILLA=Luna, KUCHUY: Cortar KHA:Khaka=Pato macho, KHAMUY=Masticar, KHIPU=Atado, KHUNPA: Amigo, KHUNKU: Semental K’A: K’AKI=Mentón, K’IRI=Herida, K’UYKA=Lombriz, K’UYU=Envoltura PA: PARA= Lluvia, PERQA= Pared, PIKI=Pulga, POQOY=Madurar, PUSAY=Guíar PHA:PHAKA=Ingle, PHEQTUSQA=Abatido, PHIÑA=Enojado, PHOQTOY=Porción,PHUKUY=Soplar P’A: P’AKIY= Romper, P’ESQE=Guiso de Quínua, P’ITAY= Saltar, P’OSQO, Salado, P’UYÑU=Vasija QA: Qara=Cuero, QELLA:Ocioso, QOLQE: Plata o Apellido QHA: QHATA:Ladera, QHELLI: Sucio,QHOLLA:Tierno Q’A: Q’ATA=Turbio, Q’ELLO=Amarillo, Q’OMER=Verde TA : TAKI= Canto, TEQSI= Firmamento, TIANA=Asiento, TOQTO=Clueca, TUTA=Noche THA: THALLAY=Echarse de bruces, THEQTIY=Freir, THINTI=Reilete, THOQAY=Escupir, THUTA=Polilla T’A : T’AKAY=Derrarmar, T’EQE=Apretado, T’IKA=Flor, T’OQO=Hueco, T’URU=Barro HA : HATÚN=Grande, HERQ’E=Niño, HI:HICH’AY=Echar, HOQ’O=Húmedo, HUCH’UY=Pequeño NAPAYKUYKUNA El saludo o napaykuy, en el inkanato ha tenido una gran significación y de profundidad, pues expresaban fraternidad, jerarquía, sabiduría, moralidad y mucho respeto, por ello antiguamente o en la actualidad se sigue escuchando saludarse de esta manera:
25
IMAYNALLAN? Qué tal? Hola y respondían ALLILLANMI Bien nomás u hola, también decían IMAYNALLAN KASHANKI? Cómo estas?, respondían ALLILLANMI KASHANI, Estoy bien nomás. En el mundo andino auténtico no existía el BUENOS DIAS, BUENAS TARDES O BUENAS NOCHES, como ejemplo se está traduciendo allin p’unchay, allin sukha, allin tuta, lo cual es incorrecto. Despedidas se hace, según el caso, con las frases por Ejem. PAQARINKAMA, hasta mañana, MINCHHAKAMA, hasta pasado mañana, , TUPANANCHISKAMA, hasta nuestro próximo encuentro, ASÑIQKAMA, hasta mas luego, HOQ P’UNCHAYKAMA hasta otro día, Q’AYA WATAKAMA, hasta el próximo año. RIMANAKUY
CONVERSACIÓN
Maymantan kanki? Piwanmi Tiyanki? Taytamamaywan Iman Sutiyki? Sutiyqa Juánmi Haykuy, tiyaykuy Taytayta reqsichisqayki Kusa Alberto Kamachinaykipaq Kanchu wayqeykikuna? Kanchu panayki? Ari kanmi wayqeypas panaypas Hayk’an Watayki? Tayta mamayki Kausashanchu? Ima K’itipin Tiyanki? May Wamanipin tiyanki? Ima K’ijllupin Tiyanki? Imatan qan munawaq? Manan munanichu P’isqe uchuta
¿De dónde eres? ¿Con quién vives? Con mis padres ¿Cómo le llaman? Mi nombres es Juan Pasa toma asiento Te presento a mi padre Bueno Alberto a sus órdenes Tienes hermanos? Tienes hermana? Si tengo hermanos y hermanas Cuántos años tienes? ¿Vive tus padre? En que lugar vives? En qué provincia vives? En que calle vives? Que te gustaría? No me gusta picante de quinua
AYLLUCHISMANTA DE NUESTRA FAMILIA
AYLLU TAYTA MAMA APUCHA AWICHA CHURI-QHARI WAWA USUSI QOSA
Familia parentesco Padre Madre Abuelo Abuela Hijo lo llama el padre Hija lo llama el padre o la madre Esposo
26
QOYA WARMI QHARI WAYQE ÑAÑA TURA PANA SISPA WAYQE SISPA PANA SISPA ÑAÑA SISPA TURA QHEPA MAMA QHEPA TAYTA TIYAQMASI QHACHUN QATAY QATAY MASI KAKA IPA HAWAY CHUPULLU HAWA CHURI HAWA USUSI INKAN PANTAQ MASI MASANO LUNCHU PHIWI WAWA Q’AQA CHANAKU KIWACHU KIWACHUMASI AQE PASU ITMA MULLA KUNCHA CHURICHAKUSQA MAMACHAKUSQA TAYTACHAKUSQA ÑAÑACHASKUSQA WAYQECHAKUSQA UYWAQE UYWASQA MARQ’AQ MARQ’AQE CHUJCHA RUTUQ
Esposa Mujer Varón Hermano de varón a varón Hermana de mujer a mujer Hermano de la mujer Hermana del varón Primo Prima Prima hermana de la mujer Primo hermano de la mujer Madrastra Padrastro Conviviente Nuera Yerno Concuñado Tío Tía Nieto Bisnieto (a) Hijastro Hijastra Amante de la mujer Amante del varón Cuñado Cuñada Hijo (a) primogénito Hijo (a) espurio El último hijo(a) Suegro Consuegro Suegra Viudo Viuda Sobrina Sobrino Prohijado Tomada de madre Tomada de padre Tomada de hermana Tomada de hermano Tutor Pupilo o criado Padrino-Madrina de bautizo Ahijado (a) de bautizo
27
MARQ’AQE SAWA MAMA SAWA TAYTA SAWACHISQA
Padrino-Madrina de corte de pelo Madrina de matrimonio Padrino de matrimonio Ahijado (A) de matrimonio
WASIPI IMA KAQKUNA Cosas de la casa P’UKU WISLLA HATUN WISLLA HUCH’UY WISLLA MANKA QERO TUMI KUCHUNA P’UYÑO Q’ONCHA USPHA PURUÑA Q’OSÑI TIYANA HANP’ARA MARAN-TUÑAWA KAWITU (SIRINA) CHUSI QARA THEQTICHINA PICHANA Q’OPA OQARINA AYCHA TAKANA K’ULLU PUNKU WASI T’OQO-RUMARAY QHECHINCHA P’ITITA
Plato Cucharón Cucharón Grande Cuchara pequeña Olla Vaso ceremonial inka, con la base y boca mas ancha Cuchillo Ceremonial Cuchillo Jarra o cántaro Fogón Ceniza Lavador Humo Silla Mesa Piedra plana para moler-Batán Catre Frazada Cuero Objeto para freír (sartén) Objeto para barrer Recogedor de basura Tronco para golpear carne Puerta Ventana Hollín Ambiente (cuarto)
P’ACHAKUNA PRENDAS DE VESTIR
CHUKU KUSMA CH’ULLO CHUNPI P’ACHA HUSUT’A USUT’A
Sombrero Camisa Birrete-gorro Cinturón-faja Vestido Sandalia u hojota Sandalia u hojota
28
WARA LLAQOLLA UNKU Q’ESANA
Pantalón Capa Túnica Montera
MIJUYKUNA - MIKHUYKUNA Alimentos AQJA T’ANTA KACHI UNU AYCHA RUNTU SARA HANK’A HAYACHIKU CH’UÑU PAPA RUMU T’INPU UCHU P’ESQE MOT’E NUJÑU LAWA MISK’I CH’ARKI WALLPA HILLI UMAN HILLI
Chicha Pan Sal Agua Carne Huevo Maíz Tostado Comida picante Chuño Papa Yuca Puchero Ají Quinua reventada Mote o maíz cocinado Leche Mazamorra Dulce o azúcar Cecina Caldo de gallina Caldo de cabeza
RUNAQ KURKUN El cuerpo humano UMA CHUJCHA UMA QARA SAKAKA UMA HANQ’ARA ÑOSQHON UYA MAT’I QHEÑIPA ÑAWI QARA QHECHIFRA
Cabeza Cabello Cuero cabelludo Calavera Cráneo Seso Cara Frente Cejas Párpados Pestañas
29
ÑAWI ÑAWI RURO SENQA SENQA T’OQO SENQAQ K’APAN SENQA SUPHU SIMI SIRPHI WIRP’A QALLU TONQOR K’IJLLU KIRU LLUCH’A THOQAY MELQ’OTI KUNKA MUCH’U K’AJLLA WAQO QHAQLLIN K’AKI SUNKHA SIRPHI SUPHO NINRI-RINRI UYARINA NINRI K’APACHU QHOÑA QHOTO NUÑU QHASQO WASA RIJRA RIJRA TULLU QHARMI SAQRO WAQTAN TULLU QHASQO TULLU K’APALLI SIKI CHUPA TEQNIN SORQ’AN KUKUPIN HAYAQEN SONQO LLAQOLLA HAYAQE WANK’ALLI
Ojo Pupila Nariz Fosas nasales Cartílago nasal Pelo nasal Boca Labio Superior Labio inferior Lengua Glotis Diente Encías Saliva Esófago Cuello Cogote Pómulo Quijada Mandíbula Mentón Barba Bigote Oreja Oído Pabellón del oído Moco Esputo Seno Pecho Espalda Hombro Clavícula Omóplato Esqueleto Costilla Esternón Flexo Coxis Cadera Pulmón Hígado Vesícula biliar Corazón Diafragma Bilis Columna Vertebral
30
WIJSA K’AYRAPIN ÑAÑU CH’UNCHULL RAKHU CH’UNCHULL
Estómago o Barriga Páncreas Intestino delgado Intestino grueso
OQOTI SIP’UTI RURUN HISP’AYPURO ULLU Q’OROTA Q’OROTA CH’USPA RAKA RAKA K’AKARA RAKA LLIKA UTHAPIN PUPU WEQAU SIKI SUPI PHAKA PHAKA SUPHU YUMA K’IKUY UNU HISP’AY AKA / HATUN HISP’AY RUNA ÑUJÑU KHASA PANTAQ CH’UNCHUL ÑAUPAQ MAK’A WALLWAK’U WALLWAK’U SUPHU QOWIN KHUKUCHU MAKI MAKI QOCHA RUK’AKUNA SILLU MAK’A TULLU CHAKI CHAKA CHAKA AYCHA CHAKA TULLU MOQO CHAKI SENQA PHILLILLO CH’UPA
Recto Esfínter Riñón Vejiga Pene Testes Escroto Vagina Clítoris Himen Matriz Ombligo Cintura Nalgas o posadera Pedo Entrepiernas Bello púbico Espermatozoide Menstruar Orín Excremento-o caca Leche materna Erupto Apéndice Brazo Axila Bello axilar Bíceps Codo Mano Palma de la mano juntada y doblada Dedo Uña Húmero Pie Pierna muslo Hueso – Fémur Rodilla Canilla Rótula Pantorrilla
31
CHAKI CHAKI PANPA TAKILLPA CH’ILLAN
Pie Planta del pie Talón Ingle HUJKUNA OTROS
AYCHA QARA ANA CHILINA CH’OQÑI HANK’U HUNP’I ÑEQWI QHOÑA Q’ELLA SIRK’A SOQO TIJTI WEQE UJU CHHULLI WANTHI SIRK’A ONQOY YAWAR APARIY K’IRI Q’ELETE Q’OYO
Piel Lunar Médula de la Columna Vertebral Legaña Tendón Sudor Médula Moco Cicatriz Vena Cana Verruga Lágrima Tos- algo dentro Catarro-Gripe Venérea Várices Hemorragia Herida Incordio Moretón
UYWAKUNAQ SUTIN Nombre de animales ALQO MICHI WAKA WALLPA ATOQ K’ANKA ASNO CH’USPI MACH’AQWAY AKATANQA CHUJCHA K’UTU CH’ILLIKU LACHIWA PALLAYSU Q’ESQENTO TANKAYLLO
Perro Gato Vaca Gallina Zorro Gallo Burro Mosca Culebra Escarabajo Moscón Grillo Abeja Cucaracha Cigarra Tábano
32
APASANK’A USA PIKI CH’IYA
Garrapata Piojo Pulga Liendre
PACHAQ KAUSAYNINKUNA La naturaleza AQO Arena AQO PANPA Arenal QHATA Ladera seca ICHHU paja Brava ICHHU ICHHU Pajonal ARE Volcán LLOQLLA Aluvión MACH’AY Cueva MAYU Río MAYUPATA Rivera del río MOQO - LOMA Morro ORQO Cerro ORQOQ MUKUKUN Cima o cumbre PUJYU Manante PHAQCHA Chorro o catarata PHAUCHI =Torrente, caída de agua del río sobre piedras P’OYONQO Pozo Natural QAQA Peña QOCHA Laguna QHATA Ladera QHESWA Valle interandino Q’ASA Abra WAYQ’O Quebrada YUNKA Selva o valle PARA Lluvia WAJSI Vapor de agua PACHA PHUYU Neblina PHUYU Nube YANA PHUYU Nube negra IPHU Garúa SIFSI Llovizna ILLAPA Relámpago Q’AQYA Trueno WAQ’A PARA Chaparrón CHIJCHI Granizo CHIMALLAKU Granizo menudo o mostacilla AQARAPI Hojuelas de nieve RIT’I Nevada CHIRAPA Lluvia con sol K’UYCHI Arco iris
33
WAYRA QASA - KHUTU CHHULLUNKO CHIRI TUTAYAQ –CH’ANPAQ INTI ONQOY KILLA ONQOY INTI WAÑUY PACHA KUYU-CHUJCHUY WAQ’A WAYRA TEQSI MUYU CH’ASKA QOYLLU QOYLLUR
Viento Helada Hielo o carámbano Frío Noche lóbrega Eclipse del sol Eclipse de la luna Eclipse total del sol Sismo Tempestad-Huracán Tierra o mundo Estrella Resplandecencia, luminosidad, luz Planeta Venus, llamado lucero del amanecer o anochecer
CH’ASKA PHAWAQ CH’ASKA CHHULLA
Lucero, astro brillante, estrella de gran magnitud Aerolito Rocío
KILLAQ MITANKUNA Fases de la luna MOSOQ KILLA WIÑAQ KILLA HUNT’A KILLA WAÑUQ KILLA
Luna nueva Cuarto creciente Luna llena Cuarto menguante
LOS SIGNOS DE ORIENTACIÓN Puntos cardinales ANTI QONTI CHINCHAY QOLLA
: Este naciente : Oeste poniente : Norte : Sur
SEQ’EKUNA Lineas KINSA K’UCHU SIUJSEQ’E KUSKAN MUYU K’IRASQA SEQ’E LUNP’U MUYU
Triángulo Línea recta Semi círculo Línea oblicua Ovoide Círculo
34
Q’ENQO Q’ENQO SAYAQ SEQ’E SEQ’E TAWA K’UCHU WASK’A LLINPHIKUNA
Zigzag Línea vertical Líneas indefinidas Cuadrado Rectángulo
YURAQ PUKA Q’OMER ANQAS Q’ELLO SIWAR KULLI OQE CH’UNPI LLAULLI YANA CH’EQCHI Q’OSÑI Q’ELLO PUKA ALQA K’ANCHAQ PUKA P’AQO YANA QASA QHOSI ÑAWI SAJSA T’OQRA YANA PUKA YURAQ Q’OSÑI YURAQ RIT’I
Blanco Rojo Verde Azul Amarillo Turquesa Morado Gris o plomo Marrón Violeta Negro Moteado Color humo Anaranjado Matizado Rojo claro Rubio Negro rojizo Ojos Blanquiazules Jaspeado Descolorado Rojo oscuro Blanco humo Blanco nieve
YUPAYKUNA HUJ ISKAY KINSA TAWA PISQA SOQTA QANCHIS PUSAQ ISQON CHUNKA ISKAY CHUNKA KINSA CHUNKA TAWA CHUNKA
Uno Dos Tres Cuatro Cinco Seis Siete Ocho Nueve Diez Veinte Treinta Cuarenta
35
PISQA CHUNKA Cincuenta PACHAJ Cien WARANQA Mil ISKAY WARANQA Dos mil HUNO Millón QATI QATI YUPAYKUNA NUMEROS ORDINALES ÑAUPAQ ÑEQE ISKAY ÑEQE KINSA ÑEQE TAWA ÑEQE PISQA ÑEQE SOQTA ÑEQE QANCHIS ÑEQE PUSAQ ÑEQE ISQON ÑEQE CHUNKA ÑEQE
Primero Segundo Tercero Cuarto Quinto Sexto Sétimo Octavo Noveno Décimo
P’UNCHAYKUNAQ SUTIN Nombre de los días INTICHAY KILLACHAY ANTICHAY QOYLLURCHAY ILLAPACHAY CH’ASKACHAY K’UYCHICHAY
Domingo, dedicado al sol Lunes, dedicado a la luna Martes, dedicado a los andes Miércoles, dedicado a las estrellas Jueves, dedicado al rayo Viernes, dedicado a la planeta venus Sábado, dedicado al arco iris.
KILLAKUNAQ SUTIN Nombre de los meses QHAPAQ RAYMI =Diciembre.-Fue la Pascua Real del Inka, dedicada a poner las cualidades personales y divinas del Inka. KAMAY RAYMI =Enero.-Tiene profundo significado biológico, porque en este mes todos los frutos de las plantas comienzan a crearse, para culminar después en el fruto sazonado, de ahí el nombre preciso de kamay (mijuykunan kamarikushan) HATUN POQOY = Febrero.- La gran maduración de los frutos, también el mes de las grandes lluvias que permiten esta maduración. PAUQAR WARAY =Marzo.- Pauqar significa florido, colorido, la naturaleza se engalana de flores multicolores, los pajaritos presentan sus plumajes vistosos. AYRIWAY = Abril.- Mes de la maduración plena; los niños y jovencitos cuidantes de los maizales y frutales, llamados PARIANAS, cantaban y silbaban el ayriway, canto especial para ahuyentar a los pájaros, llevando sus tracas, silbatos, sonajas.
36
AYMURAY=Mayo.- Mes de la cosecha, se realizaban cantando alegremente, canciones de triunfo: Hayllis, Wankas, Haychas,etc. los Inkas tenían canciones para cada actividad agrícola; y también para otras actividades humanas: Nacimiento, muerte, himnos sagrados para sus dioses; canciones cívicas para resaltar epopeyas nacionales; canciones de contenido mitológico, etc. INTIRAYMI =Junio.-La fiesta más importante del calendario Inka dedicada al Padre Sol (INTI), esta fiesta se realizaba en HAUQAYPATA, hoy Plaza de Armas. ANTA SITUWA =Julio.-La purificación de la Tierra o Mamapacha, proviene de las palabras Anta=cobre; situwa=variedad de paja. Según Cristóbal de Molina situwa es fiesta del calendario inka, durante el cual expulsaban todos loa males de la ciudad, para liberar a la Mamapacha de todas las “impurezas”. QHAPAQ SITUWA =Agosto.-Gran purificación humana, desde el Inka hasta el último runa, mediante diversos actos rituales les limpiaban todas las impurezas, mes en que también el ofrecimiento a los aukis, para el mejor sostén de sus animales y sus viviendas. UNU RAYMI = Setiembre.- Pascua del agua; los Inkas elevaban a nivel de rito la gran valia del agua para la vida en general. QOYA RAYMI =Octubre.- Pascua de la Mama Qoya, la Reyna Madre, la única esposa de matrimonio del Inka, de mayor categoría que sus pallas o concubinas. Junto a ella rendían culto a la Mama Killa, la Luna: símbolo de la fertilidad de la tierra. AYAMARQ’AY =Noviembre.- Culto a los muertos, en este mes rendían culto a las momias de los Inkas, al que llamaban WAUQE, estos constituían MALLKI o dios de los muertos, en el Qosqo cargaban en procesión a los 12 Wauqes de los inkas.Los españoles vieron con estupor y para el año siguiente implantaron el Hábeas Christi, en vez de cargar momias, hoy el pueblo carga a los santos y santas. WATA MITAKUNA Las Estaciones del Año PAUQAR WARAY MITA =Primavera.-(T’ika mita) Primavera estación en la naturaleza renueva la vida. POQOY MITA =Verano. Plenitud en la maduración de los frutos APARKILLA MITA =Otoño.- Estación en que las plantas pierden follaje CHIRAU MITA =Invierno.-Estación en que la naturaleza duerme, prima el frío. FRASES LOCUCIONES ADVERBIALES O MODOS ADVERBIALES La frase adverbial es una lexía compleja, una secuencia estereotipada de palabras RUNA SIMI
ESPAÑOL SIMI
YUYAYNIYQUIPI RIMAY YANQALLAMANTA HUK CH’ILLMIYLLAPI MANA ALLINTA QHAWASPA QHAWAQ ÑAUSA
Habla en tu sentido De buenas a primeras En un abrir y cerrar de ojos A ciegas, sin indagar bien Sin discernimiento
37
WAÑU WAÑU YANQAPAS QASI PAKALLAPI SUT’ILLANTA RIMAY UYANPI NIY
Estar desfalleciente, estar sin ánimo Sin causa alguna A escondidas Decir la verdad Decir algo de frente
TROPOS
Expresiones Figuradas Figuras del lenguaje en donde hay una mutación o traslación de significado, bién en lo interno (pensamiento) o en lo externo (palabra). Es decir, es el empleo de palabras en sentido figurado o alegórico; en un sentido que no es el propio y verdadero de ellas, pero no tiene con éste alguna relación o semejanza. El tropo comprende: la sinécdoque, la metonimia y la metáfora. TROPO.- Es el empleo de las palabras en sentido distinto SINÉCDOQUE.- Consiste en designar junto con el nombre de una de sus partes, nombrar una cosa con el nombre de otro. PERÍFRASIS.- Cuando hay sólo una simple asociación de ideas, se produce la figura de pensamiento METÁFORA.-La asociación de ideas es de carácter comparativo, el tropo por excelencia, cuya misma etimología indica su naturaleza traslaticia.-Es trasladar de una expresión a otro figurado con comparación tácita. RUNA SIMI AKANAYASQA (Phiña) AQJA WIJSA MAKIYUQ (SUWA) SONQO MUYUY RUNA Q’ARA WAQTA QHASQA UYA QOLQE SONQO RAJRAPU SEQSI SIKI SIKI WAYRACHI T’IMPUQ SONQO TARWI ÑAWI TOQLE SIKI TUNAS KHACHU USPHA RUNTU WAQRAPAS KANCHU
ESPAÑOL SIMI Estar con cara de caca, malhumorado (da) Chichero Uñas largas, cleptómano, ladrón Persona que nauseas Persona que no tiene nada, sin embargo es presumida o (do) Cara aspera Metalizado Comelón Cosquillosa Persona que se sienta con piernas entre abiertas Colérico, amargón Ojos blanqueados Sin nalgas Persona inútil Infértil Vacío
38
YAURAQ SIKI ASNA SIKI ANCHHUWAY CH’ARANQARA HANK’U KUNKA ISKAY SIKI K’ARAQ SIKI KACHI SIKI KHUCHI RUNA KISKA UMA LLAMA KUNKA MARAN WASA PALLQO PANPA WARMI PIKI CHAKI
Fogosa Apestoso Déjame Prostituta Cuello delgado De dos partes o los tránsfugas Ardiente POTO salado Persona de mal vivir Persona con cabello punteado Persona de cuello alargado Persona de espalda Farsante Prostituta Habiloso PACHA KAMAQ YUPAYCHAN Kruschakuy: Persignarse
Santa kruspa unanchan rayku auqaykunamanta, qespichiwayku Dios Apuyku. (todo es signarse) Dios Yayaq, Dios Churiq, Dios espiritu Santoq sutinpi. Hinataq kachun jesús (Santiguarse) SIGNARSE: por la señal de la santa cruz de nuestros enemigos, líbranos, señor Dios nuestro SANTIGUARSE: en el nombre del padre, del hijo y del espíritu santo amén. YAYAYKU : El Padre nuestro Yayayku, hanaq pachapi kaq, sutiyki much’àsqa kachun; qhapaq kayniyki noqaykuman hamuchun; munayniyki ruwasqa kachun, imaynan hanaq pachapi, hinallataq kay pachapipas. Kunan qowayku sapap’unchay t’antaykuta, huchaykutari panpachawayku imaynan noqaykupas, noqaykuman huchallikuqkunata panpachayku hina. Amataq kachariwaykuchu wateqayman urmanaykupaq, aswanraq mana allinkunamanta qespichiwayku Padre nuestro, que estas en el cielo, santificado sea tu Nombre; venga a nosotros tu reino; hágase tu voluntad, en la tierra como en el cielo. Danos hoy nuestro pan de cada día; perdona nuestras ofensas como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden; no nos dejes caer en la tentación; y líbranos del mal. Amen IÑINI : EL CREDO Iñinin Dios Yaya llapa atiqpi, hanaqpachaq kay pachaq ruwaqninpi, Jesucristo paypa sapan churin apunchispipas, kaymi espíitu santoq grasianmanta runa tukurqan. Virgen Santa Mariaq wijsanmantan paqarimurqan. poncio pilatoq siminmantan muchurqan; kruspi chakatasqa karqan; ukhu pachakunaman urayurqan, kinsa ñeque p’unchaymanta wañuqkunamanta kausarinpurqan; hanaq pachaman wicharipurqan chaypin Dios Yaya llapa atipaqpa paña makinpi
39
tiyashan, chaymantan kay pacha p’uchukayta kausaq runakunata wañusqakunatapuwanpas taripaq hamunqa; iñin espíritu santopi, santa iglesia katolikapi. santukunaq hujllachakuyninta, huchakunaq panpachakuyninta, aychaq kausarimuyninta, iñinitaqmi wiñay kausaypipas. hinataq kachun Jesús. Creo n Dios, Padre todopoderoso, creador del cielo y de la tierra, creo en Jesucristo su único hijo, nuestro Señor creador, que fue concebido por obra y gracia del Espíritu Santo; nació de Santa María Virgen, padeció bajo el poder de Poncio Pilato; fue crucificado, muerto y sepultado; descendió a los infiernos; al tercer día resucitó de entre los muertos; subió a los cielos y está sentada a la diestra de Dios Padre; desde allí ha de venir a juzgar a los vivos y a los muertos. Creo en el Espíritu Santo, en la Iglesia Católica, la comunión de los santos, el perdón de los pecados, la resurrección de los muertos y la vida eterna .Amen. MUCH’AYKUSQAKI MARÍA : EL AVE MARIA Much’aykusqayki María, Diospa grasianwan hunt’asqan kanki, apunchis diosmi qanwan, warmikunamanta qollananmi kanki, wijsaykimanta paqarimoq jesús wawaykiri qollanantaqmi. ¡Ah Santa Maria, diospa maman, noqayku huchasapakunapaq mañapuwayku kunan, wañuyniyku pachapipas. hinataq kachun, jesús. Dios te salve María, llena eres de gracia; el Señor es contigo, bendita tú eres entre todas las mujeres, y bendito es el fruto de vientre, Jesús. Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros pecadores ahora y en la hora de nuestra muerte. Amén SUTIQ RANTIN: PRONOMBRE 1. SUTIQ RANTINKUNA: Pronombres Personales CH’ULLA
ASKHA
NOQA : YO QAN : TÚ PAY : ÉL
NOQANCHIS NOQAYKU QANKUNA PAYKUNA
Nosotros (as) incluyente Nosotros (as) excluyente Ustedes. Vosotros Ellos (as)
2. KAQNIYUQ SUTIQ RANTINKUNA: Pronombres Posesivos NOQAQ QANPA PAYPA
: Mío (a) : Tuyo (a) : De El o Ella
NOQANCHISPA NOQAYKUQ QANKUNAQ PAYKUNAQ
= Nuestros (as) incluyente = Nuestros (as) excluyente = Vuestro (as) = De Ellos (as)
40
3. REQSICHIQ SUTIQ RANTINKUNA: Pronombres Demostrativos KAY CHAY HAQAY KAYPI CHAYPI HAQAYPI
: Este, ésta. Esto : Ese, ésa, eso. : Aquel, aquella, aquello : Aquí : Allí : Allá
KAYKUNA : Estos, estas CHAYKUNA : Esos, esas HAQAYKUNA : Aquellos, aquellas
4. MANA CHANINCHAQ SUTIQ RANTINKUNA.-Pronombres Indefinidos A. AFIRMATIVOS PIPAS
= Quien sea, alguien
IMAPAS
= Algo, lo que sea
MAYPIPAS
= Donde sea
MAYQENPAS
= Cualesquiera
HAYK’AQPAS
= Cuanto sea
B. NEGATIVOS NI PIPAS NI IMAPAS NI MAYPIPAS MANA NOQAPAS MANA MAYQENPAS MANA HAYK’AQPAS
= Nadie = Nada, no hay = En ningún lugar = Tampoco yo = Ninguno = Nunca
5. TAPUKUQ SUTIQ RANTINKUNA: PRONOMBRES INTERROGATIVOS -
PI, PIN? PIKUNA? IMAKUNÁ? MAYTAN? IMAYNAN? HAYK’AQ? IMANAQTIN? MAYPI? IMAYNÁ? MAYPIS?
= ¿Quién? = ¿Quiénes? = ¿Qué cosas? = ¿Adónde? = ¿Cómo es? = ¿Cuándo? = ¿Por qué? = ¿Dónde? = ¿Cómo? = ¿Dónde es?
41
SIMICHAQKUNA - LLANK’AY - TUSUY - TAKIY - PURIY - PUÑUY - PUJLLAY - WICHAY - URAYUY - ASNAY - AYQEY - ALLICHAY
Trabajar Bailar Cantar Caminar Dormir Jugar Subir Bajar Apestar Oír Arreglar
INIY KANAY MASKY NAK’AY ÑAKAY ÑUÑUY PAKAY PALLAY QACHAY QALLARIY QARPAY
=Creer tener fe = Quemar = Buscar = Degollar = Maldecir = Mamar = Esconder = Recoger = Secar = Empezar = Regar
FONOLOGIA QUECHUA Terminologías Usadas en el Idioma Quechua Conceptos Básicos FONEMA.-Es cada uno de los sonidos simples del lenguaje hablado, que constituyen las grafias o letras que cada una de ellas tiene una expresión propia. FONÉTICA.- Es una ciencia rama de la Lingüística, que estudia el sonido articulado del lenguaje, desde el punto de vista acústico y fisiológico, incluyendo su percepción del mismo, así como los efectos acústicos que produce. FONOLOGÍA.-Es la ciencia que estudia los diversos sonidos de un idioma, dándole su valor real, dentro del sistema de cada lengua o idioma. Es decir se ocupa de las estructuras de sonido de un lenguaje. FONOLOGIA DIACRÓNICA EVOLUTIVA.- Que abarca las evoluciones del Idioma Quechua a través del espacio o tiempo. FONOLOGIA SINCRÓNICA O ESTÁTICA.-Enfoca un momento dado a un proceso determinada del lenguaje. MORFEMA.-Elemento verbal que puede ser: 1. DEPENDIENTES: AFIJOS- PREFIJOS.-Cuando se antepone a la raíz semántica o lexema INFIJOS.-Cuando se introduce en el interior de la palabra SUFIJOS.- Cuando se ubica en la parte terminal de la palabra.
42
SEQ’E YAPAYKUNA Morfología SEQ’EKUNA Morfenas o Sufijos Y.- Mi En adelante se usará el sufijo “Y”, con las palabras que terminan con las vocales, a-e-i-o-u. Ejem: o qhawarichiykuna: -Pana-y Mi hermana -Wayqe-y
Mi hermano
-Michi-y
Mi gato
-Alqo-y
Mi perro
-Machu-y
Mi abuelo
MANTA- De-Desde Este sufijo tiene varios usos, por ahora nos interesa como ablativo que se expresa procedencia: Ejems. Noqa Qosqo-manta hamuni Yo vine del Cusco Pay Lima-manta chyamusqa
El llegó de Lima
TA- A - HACIA Se usa como partícula declinante del acusativo con los sustantivos, con la función de artículo, el, la : Ejems. Noqa Inka ñan-ta rikuni
Yo conozco camino del Inka
Mamay Acos-ta ch’usan Mi madre viajó a Acos También se agrega a los sustantivos personales con el significado de “a” Taytay payt-a mascan Mi padre busca él Kuraqniy payt-a waqhashan Mimador está llamando a él KAMA.- Hasta Partícula ablativo que expresa límite de tiempo, de lugar y de acrecentamiento. En esta unidad se refiere al tiempo. Hoq p’unchau-kama – Hasta otro día Hoq wata-kama – Hasta el próximo año.
43
RI – (y) Reañade al final de las palabras que toman la forma interrogativa. Equivale a la conjunción copulativa “Y” ¿Qan-rí maymantan kanki? Y tú de donde eres? ¿Pay-rí maytan rin? Y él a donde fue N- Su Partícula posesiva que añade a un sustantivo o a un participio. En esta unidades usa sólo con sustantivos. Pedroq Tayta-n Limapi tiyan- El padre de pedro vive en Lima Paywa-n rimayta munani- Quiero hablar con él Q-(de,) Equivale a la preposición “de” o contracción “del” que se añade a los sustantivos comunes o personales terminados en vocal-q, mientras que si termina en consonante se añade pa. Pedro-q wayqentan taytay reqsin- Al hermano de pedro mi padre conoce Qatimuy yana waka-q uñanta - Arrea la cría de la vaca negra MI. ( es, está) Esta partícula se añade al final de las palabras que terminan en consonante. Luis-mi machaq– Luis es borracho Luis-mi wasinpi kashan – Luis está en su casa. PI (en) Partícula del ablativo que indica lugar o localización temporal o espacial. Wayqey kay llaqta-pi mamaywan tiyan - Mi hermano vive en este pueblo con mi mamá Wasiy- pi panayki waq’ayayukun – En mi casa tu hermana se ha loqueado También añadida a los adjetivos demostrativos, forma adverbios de lugar Kay-pi taytaywan tiyani- Aquí vivo con mi padre Chay-pi taytayki wañuran- ahí murió tu padre
44
WAN (CON) Partícula del ablativo que equivale a la preposición “con” Noqa wayqey-wan maqanayukuni – yo con mi hermano he peleado Pay-wan rimayta munani – Quiero hablar con el WAN. (me) De igual manera , si este sufijo se añade a la raíz de un verbo transitivo, equivale al pronombre personal átono Kay sipas Runa simita yachachi-wan – Esta muchacha me enseña quechua Hoq warmikuna maska-wan-chis. – Una mujeres nos buscan. KUNA _ Pluralizador Wasi-kuna – Casas - Wallpa-kuna = Gallinas QA (el que, lo que) Sin que le anteceda otros sufijos, significa Lo que, o el que es. Warmiy-qa sumaq warmin Mi mujer es buena Churiyqa lonq’o hayt’aqmi – Mi hijo es pelotero PAS. (También) Tiene diferentes significados. En esta unidad sólo aplicaremos como “TAMBIEN”. Pedroq warmin-pas kaykaman hamusqa – La mujer de pedro también ha venido hasta aquí Luispa wasin-pas thuniyusqan - La casa de Luis también se había derrumbado PAQ . (Para) Añadido al sustantivo, verbo u otros sufijos significa “PARA” Noqa warmiypaq huj sumaq wasita rantisaq – Yo boya comprar una casa para mi mujer. Churiy-paq warata rantipusaq. – Boya comprar para mi hijo un pantalón RAQ. (Todavía, aún, aún más)
45
Este sufijo se añade a las diferentes partes de la oración con el significado mencionado. Mana-raq-taytay chayamuncho – Todavía no ha llegado mi padre Mana-raq chu ususiyki ripuran? –Todavía no se ha ido tu hermana
46
ISKAY T’AQA = CAPÍTULO II ISKAY ÑEQE YACHAY RIMAY T’OQYA, QELQA CHANINCHAYPA RUWAPAYAYNIN Practica Fonética y Fonolgía
47
RIMAY T’OQYA, QELQA CHANINCHAYPA RUWAPAYAYNIN Practica Fonética y Fonología 01. ÑAUPA YACHAY RUWAPAY: CHANINCHAYPA RUWAPAYAYNIN Repaso general de Fonética y Fonología
RIMAY
T’OQYA,
QELQA
02. KAQNINCHAQ SEQ’EKUNA REQSICHIY Demostración de Morfema Posesivos Hanllallipi suti utaq hoq rimaypas tukukuqtin, seq’ekunatan yapakun Cuando un sustantivo o una palabra termina en vocal se utilizan los morfemas ; y que cada uno de ellos significan: MI, TU, SU, NUESTRO, VUESTRO, SUYO. Ejemplos: Atoq-ni-y Atoq-ni-yki Atoq-ni-n Atoq-ni-nchis Atoq-ni-yku Atoq-ni-ykichis Atoqninku
= Mi zorro = Tu zorro = Su zorro = Nuestro zorro = Nuestro zorro = Vuestro zorro = Su zorro de ellos
CH’UYMAKUYPI.- En resumen Los morfemas posesivos son: “Y, YKI, N, NCHIS, YKU, YKICHIS. 03. SIMICHAQPA T’IJRAPAYAYNIN (RUNAKUNAQ SEQ’EN) Conjugación básica del verbo, con los morfemas personales Kaykunan: “NI, NKI, N, NCHIS, YKU, NKICHIS, NKU” Noqa Muna NI, Qan MunaNKI, Pay MunaN, Noqanchis MunaNCHIS Noqayku MunaYKU, Qankuna MunaNKICHIS, Paykuna MunaNKU.
48
04. PACHAQ RIMAKUYNIN.- Fenómenos de la naturaleza. PACHAQ KAUSAYNINKUNA La naturaleza AQO Arena AQO PANPA Arenal QHATA Ladera seca ICHHU paja Brava ICHHU ICHHU Pajonal ARE Volcán LLOQLLA Aluvión MACH’AY Cueva MAYU Río MAYUPATA Orilla del río MOQO - LOMA Morro ORQO Cerro ORQOQ MUKUKUN Cima o cumbre PUJYU Manante PHAQCHA Chorro o catarata PHAUCHI Torrente, caída de agua del río sobre piedras P’OYONQO Pozo Natural QAQA Peña QOCHA Laguna QHATA Ladera QHESWA Valle interandino Q’ASA Abra WAYQ’O Quebrada YUNKA Selva o valle PARA Lluvia WAJSI Vapor de agua PACHA PHUYU Neblina PHUYU Nube YANA PHUYU Nube de lluvia IPHU Garúa SIFSI Llovizna ILLAPA Relámpago Q’AQYA Trueno WAQ’A PARA Chaparrón CHIJCHI Granizo CHIMALLAKU Granizo menudo o mostacilla AQARAPI Hojuelas de nieve RIT’I Nevada CHIRAPA Lluvia con sol K’UYCHI Arco iris WAYRA Viento QASA - KHUTU Helada
49
CHHULLUNKO
Hielo o carámbano
CHIRI Frío TUTAYAQ –CH’ANPAQ Noche lóbrega INTI ONQOY Eclipse del sol KILLA ONQOY Eclipse de la luna INTI WAÑUY Eclipse total del sol PACHA KUYU-CHUJCHUY Sismo WAQ’A WAYRA Tempestad-Huracán TEQSI MUYU Tierra o mundo CH’ASKA Estrella QOYLLUR Planeta Venus, llamado lucero del amanecer o anochecer CH’ASKA Lucero, astro brillante, estrella de gran magnitud PHAWAQ CH’ASKA Aerolito CHHULLA Rocío NOTA.- Cuando generalmente escuchamos decir Huayco, posiblemente se refieren a un aluvión, que en quechua se dice lloqlla, de manera el Wayqo lo castellanizaron a huyaco que es totalmente incorrecto. 05. HAMUT’ASPA ÑAWINCHAYKUNA: WILLAKUYKUNA, HARAWIKUNA, HOQKUNAPUWAN: Lectura comprensiva: Cuentos, poemas, canciones, etc. 06.
YACHAY QELQA PHUTUCHIY.-Producción de textos Escuchar una emisora con programas de quechua, ver una fotografía objetivizar y producir un texto.
TAKIKUNA,
u otros,
07. HUNT’A RIMAYKUNA: TAPUKUYKUNA, KUTICHIYKUNAPUWAN, YACHACHIQKUNAQ KAMAYUQ KASQANMAN HINA. Oraciones: Preguntas y respuestas de acuerdo al perfil ocupacional del participante. 08.
UYARISPA HAMUT’ANA.-Compresión Auditiva Hacer leer un libro y luego el participante que explique lo que ha comprendido.
09.
HUNT’A RIMAYPA T’AQANKUNA.-Oraciones Gramaticales y Categorías Lexicales.Kaykunan kanku: Estos son:
50
SUTI SUTIMAN ÑAUPACHAKUQ SEQ’E SUTI CHANINCHAQ SUTIQ RANTIN SIMICHAQ SIMICHAQPA K’ASKAQNIN YAPAKUQ SEQ’E HUÑUQ UYNICHISPA HUÑUQ
= Sustantivo = Artículo Indeterminado = Adjetivo = Pronombre = Verbo = Adverbio = Posposición = Conjunción = Subjunción}
10. SUTI. Sustantivo Sutiqa, rikuy hap’iy kausaqkunata, mana rikuy mana hap’iy atina kausaqkunata, mana kausaqkunata iman sutichanapaqmi. El sustantivo se define como la palabra que sirve para nombrar o designar a los seres reales o ideales. Ejemplos: Sutiqa unanachan Qhawarichiykuna
runakunamanta, uywakunamanta, imaymanakunamanta. rimaytan
El sustantivo, sirve para nombrar personas, animales y cosas. Ejemplos: a.Tiyana Punku Rumi
Cosas
b. Pablocha Josécha Juancha
Personas
c. Alqo Khuchi Michi
Animales
10.1. SUTIQ YAPAYNIN .- Número del Sustantivo CH’ULLA = Singular Tiyana Ayllu Rumi Michi Runa P’acha Pichana Punku Manka Wislla
ASKHA = Plural Tiyanakuna Ayllukuna Rumikuna Michikuna Runakuna P’achakuna Pichanakuna Punkukuna Mankakuna Wisllakuna
51
10.2. SUTIQ ORQO CHINAN.- Genero del Sustantivo . a. Runakunaq = Personas 1. Qhari = Varón - Churi - Qatay - Qosa
= Hijo = yerno = Esposo
2. Warmi = Mujer - Ususi - Ipa - Qhachun
= Hija = Tia = Nuera o yerna
b. Uywakunapaq = Animales 1. Orqo
= Macho
- K’anka - Alqo - Asno
= Gallo = Perro = Burro
2. China
= Hembra
- China Waka - China alqo - China Michi
= Vaca = Perra = Gata
SUTIQ PHASMIKUYNIN I. IMANINANMANTA PACHA = Semánticamente II. SEQ’ENCHAKUSQANMAN HINA = Morfológicamente I. IMANINANMANTA PACHA. Semánticamente a. Chanin Suti : sustantivo Propio Qosqo, Mama Oqllo, Juan, José, P’isaq, etc. b. Mana chanin Suti: Sustantivo Común Atoq, wallpa, amaru, p’uku, warmi, qhari, etc. c. Rikuy Hap’iy Atina suti = Sustantivo concreto Inti, perqa, rumi, tiyana, hanp’ara, etc. d. Haqechasqa suti: Sustantivo Abstracto
52
Mana rikuy, mana hap’iy atina sutikunan: Iñi, apukuntiki, apu yaya, nuna, kilkitu, kusi, etc. e.
Askha Askhamanta Sutichaq = Sustantivo colectivo Ayllu, ranra, walla-walla, sach’a sach’a, etc.
f.
Mana yupay Atina Sutikuna = Sustantivos no contables Kachi, aqo, misk’i, t’io, etc. III. SEQ’ECHAKUSQANMAN HINA = Morfológicamente Hoq seq’ekunawan chupanchakuspa, hoq rimaykunaman t’ijrakun: Mediante morfemas o sufijos especiales o complementarios se otras palabras.
transforman a
a. Saphi Sutikuna = Sustantivos simples Sach’a, yawar, alqo, ñawi, kiru, etc,etc Alqo, herqeta kanirusqa = El perro había mordiodo al niño b. Askha Askha suti = Sustantivo compuesto Arwi, arwi, ranra-ranra, sach’a-sach’a, yachay wasi,qelqa taqe,etc. Sach’a sach’apin puñurapusqani = Dentro del bosque me había quedado dormido c. Hoq Rimaykunamanta Hamuq Sutikuna: Sustantivos derivados de otras Gramaticales.
Categorías
1. sutimanta Hamuq.- Sustantivo nominal auqanakuq=Guerrero, Takipakuq =Cantor en compañía de alguien atipakuq= Vencedor Isabel Takipayukushan Luiswan = Isabel está cantando en compañía de Luis 2. Suti Chaninchaqmanta hamuq = Sustantivo derivado de un adjetivo Pukakaq,Yanakaq,sipaskaq, ñausakaq,chaupikaq,etc. Yanakaq thantata apamuy = Trae el trapo negro 3. Simichaqmanta hamuq = Sustantivo derivado de un verbo Taki-q = Can tante Puri-q = Caminante Llank’a-q = Trabajador Wayllu-q = El que ama (Amante) Tiya-pakuq = El que vive en casa de alguien Qhawarichiy: Ejemplo Puriq, qonqatakanpusqa chukunta = El caminate se había olvidado su sombrero
53
APLICACIÓN PRÁCTICA: Formar oraciones con todas las palabras de los sustantivos. 1. Chanin Suti = sustantivo Propio JUAN, warminwan maqanakushan : Juan se está peleando con su mujer 2. Mana chanin suti = Sustantivo común WALLPA, iskayta runtuta churarusqa : La gallina a puesto dos huevos 3. Rikuy Hap’iy atina Suti = sustantivo Concreto Haqay alqota RUMIWAN ch’anqay : Arroja con piedra a aquel perro 4. Haqechasqa Suti = Sustantivo Abstracto Noqaqa IÑINI, Tayta Wankallapin : Yo solo creo en señor de Huanca 5. Askha Askhamanta Sutichaq = Sustantivo colectivo Noqaq AYLLUYQA, pisillan : Mi familia es poco 6. Mana yupay Atina Sutikuna = Sustantivos no contables Ñut’u AQOTA, panpaman hich’ay : Echa la arena fina al suelo 11. SUTIMAN ÑAUPACHAKUQ SEQ’E = Artículo Indeterminado Kikin sutinpa nisqan hina, hunt’a rimay ukhupi, mana chanin sutichasqa ñaupaqllanpi tarikun, mana riqsisqa runakunata, uywakunata, tukuy imaymanakunata unanchaspa. Runa simipi sutiman ñaupachakuq seq’eqa, ch’ulla rimayllan tarikun; mayqentaq chayri? “HOQ” Como su nombre indica, dentro de una oración gramatical, el artículo indeterminado se antepone al sustantivo común para referirse a una persona, animal o cosa no identificada o determinada. En runa simi, se cuenta con una solo artículo indeterminado, “HOQ”, que signifca “UN;UNA”.
ÑEQENCHAKUSQANMAN HINA = SINTACTICAMENTE Suti ñaupachakuq seq’eqa, mana chanin suti ñaupaqninpipunin tarikun El artículo indeterminado, siempre se encuentra delante de un sustantivo común. Ejem. Hoq herqe waqayushan = Un niño esta llorando
IMANINANMANTA PACHA = SEMÁNTICAMENTE Suti ñaupachakuq seq’eqa manan imatapas unanchanchu, mana chanin sutiq puriq masillanmi. No tienen ningún significado, sólo sirve para connotar al sustantivo común.
54
SEQ’ENCHAKUSQANMAN HINA = MORFOLÓGICAMENTE Mana chanin sutichaqllan t’ijrakun seq’ekunawan yapakuspa, suti ñaupachakuq seq’etaq manan imamanpas t’ijrakunchu. Qhawarichiy. Sólo el sustantivo común flexiona y el artículo indeterminado no sufre ninguna modificación morfológica. Ejemplos. -
Hoq qhari haykurusqa wasinchisman = Un hombre había ingresado a nuestra casa. Pin haykurusqa wasinchisman? Hoq qhari Quién había ingresado? Un hombre Rikusqanchispas hina, “HOQ” suti ñaupachakuq seq’eqa mana chanin sutillawanpunin purin kuska, hunt’a rimay ukhupi, hinaspapas ch’ullallapin tarikun manan askhapiqa kanchu. Ichaqa ama pantasunchu “HUJ” rimaywanqa, kayqa yupaq suti chaninchaqmi. Qhawarichiy. Huj qhari, iskay qhari, kinsa qhari,etc.
Como podemos observar, el artículo indeterminado “HOQ”, siempre se encuentra antepuesto al sustantivo en forma expresa, no tiene género y sólo funciona en singular. Pero no debemos confundirnos con la palabra “HUJ” por que es un adjetivo numeral, su escritura y pronunciación es diferente. Ejemplo: Un varón, dos, varones, tres varones,etc, Huj qharillatan munanku llank’ananpaq : Un varon quieren para el trabajo Hunt’a rimay ukhupi kay “HOQ” rimay sapallan tarikuqtintaq, sutiq rantin hina puririn. Kaykunan kanku: Hoq....., hoqtaq..... Hoqkuna... Hoqkunataq....
= Uno (a).... y otro (a) = Unos (as).. y Otros (as)
Qhawarichiykuna. Hoqmi waqan, hoqtaq asikun Hoqnin waqan, hoqnintaq asikun
= Uno llora y otro se rie = Uno de ellos llora y el otro se rie
Cuando la palabra HOQ se encuentra sola dentro de una oración gramatical, viene a ser un pronombre. Estos son:
Uno........(a).........y otro (a) Unos .....(as)....... y otros (as)
55
APLICACIÓN PRÁCTICA Formar Oraciones por lo menos a cinco con cada uno de las palabras, es decir con HOQ y HUJ. Hoq, warmichatan pusakamuni = A una mujercita la conduje Huj, runallan hamusqa = Un hombrenomas había venido 12. DIALOGO SOCIAL Formular conversaciones sobre algún tema de la sociedad, que puede ser de una familia, por ejemplo qué hacen en tiempo de sembrío de maíz de papa o sobre las costumbres religiosas o fiestas del pueblo. Juan imaynatataq llaqtaykipiri saratari tarpunkichis? Juán Cómo siembra el maíz en tu pueblo? Noqaykuqa, ñaupaqtan unuwan qarpayku Nosotros primero regamos con agua Hinamantaqmi ña phaskiruqtinña, iskay orqo wakakunata watayku, tajllata churayku, chaywanmi yapuyku. Luego cuando ya está oreado, amarramos dos toros, ponemos el arado y empezamos a arar Andrés, Noqaq llaqtaypiñataqmi, mana orqo wakakunawanchu yapuyku, huj caballullawanmi yapuyku Andrés, en mi pueblo no utilizamos toros para el arado, sino un solo caballo. Etc. Etc..............................................................................................................................etc.
56
KINSA T’AQA = Capítulo III KINSA ÑEQE YACHAY HUNT’A RIMAY
=
Oración Gramatical
57
HUNT’A RIMAY Oración Gramatical 01. SUTI CHANINCHAQ = Adjetivo Suti chaninchaqqa, hunt’a rimay ukhupi puririn sutiwan kuska allin chaninchananpaq, imanisqantapaspa allinta hunt’achispa. Es la palabra que se encuentra junto al sustantivo para expresar cualidades y precisar su significado 02. SUTI CHANINCHAQPA PHASMIKUYNIN = Clasificación del Adjetivo I. IMANINANMANTA PACHA = Semánticamente II. SEQ’E YAPAKUSQANMAN HINA = Morfológicamente SUTI CHANINCHAQPA PHASMIKUYNIN Clasificación del Adjetivo I. IMANINANMANTA PACHA = SEMANTICAMENTE A. CHEQAQ SUTI CHANINCHAQKUNA: Adjetivos Calificativos 1. Allin mana allin Chaninchaqkuna = Los q’ califican físico y moral 2. Llinphi Chaninchaqkuna = Los que califican los colores 3. Llanp’u hinalla Chaninchaqkuna = Adjetivos Positivos 4. Tinkuchiq Suti Chaninchaqkuna = Adjetivos comparativos a. Kuskanman hina chaninchaqkuna = Adj. Comparativos de igualdad b. Urayman hina Tinkuchiq Suti Chaninchaqkuna= Adj.comparativos de.Inferioridad c. Wichayman hina Tinkuchiq Suti Chaninchaqkuna= Adj.comp..de Superioridad. B. HATUCHAQ SUTI CHANINCHAQKUNA = Adjetivos superlativos 1. Sinchi Hatuchaq Suti chaninchaqkuna 2. Sanp’a Sanp’allanmanta Hatuchaq Suti Chaninchaqkuna =Adjetivos Superlativos Relativos C. YUPAQ SUTI CHANINCHAQKUNA = Adjetivos Numerales 1. Yupay suti chaninchaqkuna = Adjetivos Cardinales 2. Qati qati Suti Chaninchaqkuna = Adjetivos Ordinales 3. T’aqaq Yupaq Suti Chaninchaqkuna = Adjetivos numerales partitivos 4. Kuti kutimanta Yupaq Suti Chaninchaqkuna = Adjetivos numerales Proporcionales 5. Rakiq Yupay Suti Chaninchaqkuna = Adjetivos Numerales Distributivos 6. Huñuq Yupay Suti Chaninchaqkuna = Adjetivos Numerales Colectivos D. K’ITICHAQ SUTI CHANINCHAQKUNA = Adjetivos Gentilicios E. KAQNIYUQ SUTI CHANINCHAQKUNA = Adjetivos Posesivos F. REQSICHIQ SUTI CHANINCHAQKUNA = Adjetivos Demostrativos G. MANA CHANIN SUTI CHANINCHAQKUNA = Adjetivos Indefinidos II. SEQ’E YAPAKUSQANMAN HINA = Morfologicamente A. Saphi hina suti chaninchaqkuna B. Askha askhamanta suti chaninchaqkuna C. Hatunyachiq suti chaninchaqkuna D. Huch’uy suti chaninchaqkuna
= Adjetivos Simples = Adjetivos Compuestos = Adjetivos Aumentativos = Adjetivos Diminutivos
58
I. IMANINANMANTA PACHA = Semánticamente A.- CHECAQ SUTI CHANINCHAKUQKUNA = Ajetivos Calificativos Chaninchaqkunaqa rimakun sutiq imayna kasqanmantan. Son los que expresan una cualidad del sustantivo y son: 1.
Allin, Mana allin Chaninchaqkuna.-Los que calfican lo físico y lo moral Qhawarichiykuna: Sumaq= bello,millay=feo,etc. Oraciones Lukaspa Warmiqa as millaymi = La mujer de Lucas es un poco fea 2. Llinphi Chaninchaqkuna.- Los que califican los colores Ejem. Yana, puka , yuraq, q’ello, etc. Oraciones con cada palabra (O/C/P) Yana china waka sarata mijushan = La baca negra está comiendo maíz Puka warata rantirakamuni = Me compré pantal Q’ello uya p’asña = Mujer joven de cara amarillo 3. Llamp’u hinalla Chaninchaqkuna.-Adjetivos positivos Samp’a samp’allanmanta chaninchaq kunan, mana imawanpas tinkuchispa Expresan una cualidad propia del sustantivo, sin comparar con nada Ejm. Upa = sordo, Opa = tonto, etc.O/C/P. Fernandoq churinqa UPA-n kasqa = El hijo de Fernando habá sido sordo Fernando ususinñataq OPA kasqa = La hija de Fernando había sido tonta. 4.
Tinkuchiq Suti Chaninchaqkuna = Adjetivos comparativos Son: a. Kuskaman hina tinkuchiq Suti chaninchaqkuna = Adjetivos Comparativos de Igualdad Kay suti chaninchaqkunaqa allin masinpurata tupachinapaqmi, chaypaqmi SUTI utaq Sutiq rantinpa qhepanman “HINA” rimayta yapakun Estos adjetivos sirven para hacer una comparación, para el efecto se pospone al sustantivo o al pronombre, la palabra HINA = Tan, Ejemplo Juanchaqa, Pablucha HINA llulla maqt’an= Juanito es tan mentiroso como Pablito. b. Urayman hina Tinkuchiq Suti Chaninchaqkuna = Adjetivos Comparativos de Inferioridad Kay hina rimananpaqtaq, askha seq’ekunawan ruwakun, ichaqa iskay seq’ellawan qhawarichiykunata ruwasunchis Para expresar en este grado comparativo , se forman mediante varios morfemas, pero aremos los ejemplos con dos morfemas “MANTA, PISI” Ejem. : Kay sipasmi qanmantaqa pisi sonqo= Este joven es menos amoroso que tú. d. Wichayman hina Tinkuchiq Suti Chaninchaqkuna= Adjetivos comparativos de superioridad. Hunt’a rimay ukhupi, wichayman hina tinkuchispa tupachinapaqqa, “AS, ASKHA, ASWAN, ANCHA, SINCHI”, seq’ekunawan, rimaykunapuwan ruwakun, hinamantaq hoqnin sutichupanchakun “MANTA” seq’ekunawan kasqanman hina.
59
El adjetivo comparativo de superioridad se forma con las palabras más, un poco, mucho, demasiado, seguido por el sustantivo comparado, formando con los morfemas MANTA según sean los casos, Ejemplo. -
Wasiymi aswan as hatun wasiykimantaqa= Mi casa es un poco mas grande que la tuya. Wasiymi aswan ancha hatun wasiykimanta = Mi casa es mas grande que tu casa
B. HATUCHAQ SUTI CHANINCHAQKUNA: Adjetivos Superlativos Kay sutichaqkunaqa, sutikunatan sinchita hatunyachin, kasqanman hina: iskaymantaqmi t’aqakun Estos adjetivos expresan la cualidad de los sustantivos en el más alto grado y se dividen en dos: 1. Sinchi Hatuchaq Suti Chaninchaqkuna = Adjetivos Superlativos Absolutos Kaypi rimanapaqqa, kay simichaqpa k’askaqnintan ANCHA, MANCHAY, SINCHI, sutip ñaupaqeman churana Para hablar en este grado, los adjetivos se forman anteponiendo al sustantivo los Adverb. Ios, muy, sumamente y extremadamente.Ejemplo Ancha wayna, ancha machu = Muy joven, muy viejo Manchay wayna, manchay machu = Sumamente joven, sumamente viejo Sinchi wayna, sinchi machu = Demasiado joven, demasiado viejo Iskay iskaymanta kay simichaqpa k’askaqninkunata ñaupaqman churaspa. Mediante la anteposición de los adverbios antes indicados,ejemplo Ancha sinchi hatun Sinchi manchay phiña
= Muy grande o grandísimo = Muy bravo o bravísimo,etc.
2.. Sanp’a sanp’allanmanta Hatuchaq Sutichaqkuna = Adjetivos Superlativos Relativos Kay suti chaninchaqqa rimakun simichaqpa k’askaqninwan wichayman hina tinkuchispa, chaypaqtaq hoq rimaykunata ñaupaqman churakun, seq’enchakuspa ima: Llapan, llipin,llapantin, hinantin, rimaykunata sutiq ñaupaqenman churakuspa MI utaq N seq’ewan yapakuspa. Para formar este tipo de adjetivos, se hace una comparación de superioridad entre todo un conjunto y se antepone algunos adverbios, los cuatro adverbios son sinónimos y significan “TODO”, pero cada uno de ellos cumplen una figura literaria dentro de una oración gramatical. Ejemplo. - Kay yana wakan llapanmantapas nisu ñujñusapa Esta vaca negra es entre todas la más lecherona. - Kay llapan sipaskunamantan kay sipas aswan sumaq de todas estas mujeres jóvenes, esta joven mujer es hermosa
60
C. YUPAQ SUTI CHANINCHAQKUNA = Adjetivos Numerales 1. Yuapay Suti Chaninchaqkuna = 1. Adjetivos Cardinales Yupaq suti chaninchaqkuna qelqanapaqqa, NIYUQ seq’etan yapana kunkawakipi tukuqtin, YUQ seq’etataq hanllallipi tukuqtin El adjetivo numeral se forma posponiendo el morfema NIYUQ, cuando termina en consonante y YUQ, cuando termina en vocal. Ejemplos Chunka Hujniyuq = Once Chunka Iskayniyuq = Doce, etc. 2. Qati qati Suti Chaninchaqkuna = Adjetivos Ordinales Qatichiq hina yupanapaqqa, yupaykunaq qhepanmanmi ÑEQUE rimayta churana Para formar números ordinales, se pospone la palabra ÑEQUE a cualquier número cardinal. Huj ñeque = Primero, Iskay ñeque = Segundo, Kinsa ñeque = Tercero, etc. Ruwakullanmantaqmi RAQ, QATIQ seq’eta yapakuspa.se puede formar tambien aumentando los morfemas RAQ Y QATI, que significa prioridad y sentido de orden, ejemplo Atoqtaraq = Primero el zorro Kinsañeqeman qatiq = El que sigue al tercero 3. T’aqaq Yupaq Suti Chaninchaqkuna = Adjetivos Numerales Partitivos Sutinpa nisqan hina iskayman, kinsaman rakiq sutiq ranpaqninkunan: Como su nombre indica, son los que indican una o varias partes de una Qhawarichiykuna
unidad. Ejemplos o
Chaupi = Medio, Chaupi Wata = Medio año, KUSKAN = Medio Kuskan t’anta= medio pan, CH’EQTA = Mitad, Ch’eqta rumi = Piedra partida en la mitad. (F/O/C/P) Alqokunaq CHAUPI-npin, michi muyuyushan = Al centro de los perros está dando vueltas el gato CHAUPI WATA-tan ch’usasaq = al medio año viajaré KUSKAN T’ANTA-tan taytay qoyamuwan = Medio pan me dio mi padre CH’EQTA RUMITA, panpaman p’anpaychis = Piedra partida en la mitad entierren al suelo 4. Kuti Kutimanta Yupay Suti Chaninchaqkuna = Adjetivos Numerales Proporcionales
61
Kaykunaqa iskay iskaymanta, kinsa kinsa manta, askha askhamanta yupaqkunan.- Sirven para indicar el número de veces que se repite una cantidad determinada.Ejemplo QHAWARICHIY. Huj kuti = Una vez, Iskay kuti = Dos veces, etc. Qhawarichiykuna = Ejemplos HUJ KUTI, wayqey machayun = Una vez mi hermano se ha embriagado ISKAY KUTITAN, wasiykita Rin = dos veces fui a tu casa 5. Rakiq Yupay Suti Chaninchaqkuna = Adjetivos Numerales Distributivos kay sutiq chaninchaqkunaqa askha seq’ekunawanmi ruwakunku. Estos adjetivos, se forman mediante varios y diferentes morfemas, como son: MANTA, NKA, SAPANKA O SAPA, ejemplos Huj Huj MANTA = De uno en uno Huj NINKA = Uno cada uno Sapanka Sipasman = Acada Jovencita 6. Huñuq Yupay Suti Chaninchaqkuna = Adjetivos Numerales colectivos Kaykunaqa askha askhamanta huñuspa rimaqkunan, chaypaqmi yupaykunaq qhepanman churakun NTIN seq’ekunata, sapa hanllallipi tukukuqtin NINTIN seq’ewantaq kunkawakipi tukuqtin. Son los que indican una idea de conjunto, multitud o agrupación, para cuyo efecto se posponen los morfemas NTIN cuando termina en vocal y NINTIN cuando termina en consonante.Ejemplos SoqtaNTIN = Los o las seis, IskayNINTIN = Con los dos. Soqtantin wakakunan wañurapusqa = Los seis cabezas de ganado habían muerto Iskaynintinwanmi ch’usasun = Con los dos viajaremos. D. K’ITICHAQ SUTI CHANINCHAQKUNA = Adjetivos Gentilicios Kay suti chaninchaqkunaqa unanchakun maymantas, pikunas kasqanku chayta.- Estos adjetivos indican el lugar u origen de las personas, animales o cosas.ejemplo Qosqo runa- Qosqorunakuna Yunka mallki Puna llama
= Cusqueño-Cusqueños = árbol selvático = Llama de la Puna
Qhawarichiykuna: Qosqo runaqa sinchi machaqllañan Yunka mallki hina hatunkaray runa
= El cusqueño es demasiado borracho = Grandaso como el árbol selvático
62
Puna llamaqa manan kausanmanchu q’oñipiqa = La llama de la puna no puede vivir en zona cálido E. KAQNIYUQ SUTI CHANINCHAQKUNA = Adjetivos Posesivos Kay suti chaninchaqkunaqa manan chupanchakuspallanmi.
sapallanqa purinmanchu,
ichaqa sutikunawan
Estos adjetivos no caminan solos , pero sí se forman mediante posposición de los morfemas: “Y, YKI, N, NCHIS, YKU, YKICHIS, NKU”, que significa: Mi,Tu,Su, Nuestra, Nuestra,Vuestra, Su de ellos. Ejemplos:
WASI Wasi-y Wasi-yki Wasi-n Wasi-nchis Wasi-yku Wasi-ykichis Wasi-nku
Mi casa Tu casa Su casa Nuestra casa Nuestra casa Vuestra casa Su casa de ellos
WILLAKUY: Cuando se dice Nuestro por segunda vez, se considera en forma excluyente a un grupo más pequeño de un todo. Para formar todo el ejemplo anterior en plural, solo se aumenta el morfema KUNA.Ejem. Wsiy-KUNA= Mis casas. F. REQSICHIQ SUTI CHANINCHAQKUNA: Adjetivos Demostrativos Kay suti chaninchaqkunaqa runakuna, uywakuna maypi kasqankutapas qhawachinapaqmi, ichaqa ch’ullalapin rimakun, sutikunallan askha seq’e unanchaqwan yapakun: kaykunataq kanku: KAY, CHAY, HAQAY. Estos adjetivos sirven para señalar la ubicación o situación de las personas animales, objetos o cosas, Siendo estos, tanto para el género masculino y femenino. Sólo funcuiona en singular el sustantivo es el que pluraliza, estos son: ESTE (A), ESE (A) AQUEL (LLA). Ejemplos Kay wasi= Esta casa, Kay Wasikuna= Estas casas Chay alqo = Ese perro Haqay sipas = Aquella mujer joven Kay wasi, thuniyunqaña Kay runa, millay kasqa machaspa
= Esta casa ya se ba derrumbar = Este hombre había sido feo cuando toma
63
Chay alqo, kaniruwan = Este perro me ha mordido Haqay sipas munay uyachayuq kasqa = Aquella joven es simpática. G. MANA CHANIN SUTI CHANINCHAQKUNA = Adjetivos Indifinidos Sutinpa nisqan hina, kay suti chaninchaqkunaqa mana allin unanchaq, mana allin reqsichiq, mana chaninchaqkuna. Como su nombre indica, estos adjetivos indican personas, animals o cosas en forma vaga o difusa, pero sí, siempre se encuentra junto a un sustantivo: Alguien, alguno, cualquier (a) Qhawarichiykuna: Hoq runakuna Mayqen runa? Ima runa? Hoq kaq runakuna
= otras o unas personas = Cuál de las personas? = Qué persona? = Hasta algunas personas
II. SEQ’E YAPAKUSQANMAN HINA = Morfológicamente A. SAPHI HINA SUTI CHANINCHAQKUNA = Adjetivos Simples Kay sutichaqkunaqa, ch’ulla rimayllawanmi rimakun: Yuraq, allin, sipas, wayna, machu, orqo, china, ch’usaq. Estos adjetivos, son aquellos que se expresan con una sola palabra. Ejemplo: Blanco, bueno, mujer joven o señorita, viejo, macho, hembra, vacío, etc. B. ASKHA ASKHAMANTA SUTICHAQKUNA = Adjetivos Compuestos kay suti chaninchaqkunaqa iskay, kinsa utaq askha rimaykunawan ruwakun.-Estos adjetivos, son aquellos que se expresan con tres o más palabras.Ejemplo: Warmi sonqo = Mujeriego, Qolqe sonqo = Metalizado, hatun sonqo = De corazón grande. C. HATUNCHACHIQ SUTIQ CHANINCHAQKUNA = Adjetivos aumentativos Kay suti chaninchaqkunaqa hatunman hinan tukuchipunku rimaykunata; hinaspataq ruwakunku hoq sutiq qhepanman, hoq suti chaninchaqman, hoq simichaqman seq’ekunata utaq sutita churaspa. Este tipo de adjetivos tienen un sentido de mayor incremento en el tamaño o volumen de las cosas y se forman mediante la posposición de morfemas o de un adjetivo, o un verbo: Ejemplos: Simisapa, wijsasapa, ñawisapa, qolqesapa, etc. Como verán en estos ejemplos sólo al sustantivo se aumento el morfema SAPA. D. HUCH’UY SUTI CHANINCHAQKUNA = Adjetivos Diminutivos Kay suti chaninchaqkunaqa, rimaykunata huch’uyachin “CHA” seq’ekunawan yapakuspa.
64
Estos adjetivos se forman mediante la posposición del morfema CHA. Ejemplo: Alqo-cha, Juan-cha, Uywa-cha, etc. Alqocha wañurapusqa = El perrito se había muerto Juancha machayushan = Juancito se está embriagándose
SUTIQ RANTIN PRONOMBRE
SUTIQ RANTIN. Sutiq rantinqa, manan ima ninanpas yachakunchu, ichaqa kikin rimaypa nisqan hina, sutiq rantinmantan purin hunt’a rimay ukhupi El pronombre no tiene significación propia, pero reemplaza al nombre, dentro de la oración gramatical. Los pronombres cumplen la función de sustantivo, adjetivo o adverbio. IMANINANMANTA PACHA = Semanticamente Sutiq rantinqa manayá kikin unanchayuqchu, hoq rimaykunamanta tarikun, hinaspapas hoq rimaykunamanta nisqanta suyan: kay rimayqa runakunamanta, uywakunamanta hoq imaymanakunamantawan, kasqanaman hina. Wakinninkutaqmi reqsichiqlla kanku. Su significado es casi siempre contextual por que depende en muchos casos del significado de alguna palabra del texto en el que se halle inserto el pronombre o del contexto; éste puede referirse a una persona, animal o cosa, según a lo que haga alusión. Algunos de ellos son descriptivos. SEQ’ENCHAKUSQANMAN HINA = Morfológicamente Kay rimaykunaqa, seq’ekunawan yapakuspallan t’ijrakun, kay seq’ekunawan: Yapakuq seq’ekuna, seq’emitaqkuna utaq yupay seq’ekunawan. Es flexible , es decir sufre modificación, mediante el uso de morfemas, sean estos especiales o complementarios, de declinación o de número. SUTIQ RANTINPA PHASMIKUYNIN: Clasificación del Prohombre A.
RUNAQ SUTIQ RANTINKUNA
= Pronombres personales
B.
KAQNIYUQ SUTIQ RANTINKUNA
= Pronombres Posesivos
C.
REQSICHIQ SUTIQ RANTINKUNA
= Pronombres Demostrativo
D.
TAPUKUQ SUTIQ RANTINKUNA
= Pronombres Interrogativos
E.
MANA CHANIN SUTIQ RANTINKUNA = Pronombres indefinidos
65
A. RUNAQ SUTIQ RANTINKUNA = pronombres Personales Kay sutiq rantinkunaqa kanku Qanchisme CH’ULLA ASKHA
SINGULAR PLURAL
Noqa
Yo
Qan Pay
Tu El
Noqanchis Noqaykuna Qankuna Paykuna
Nosotros Nosotros Vosotros o ustedes Ellos (as)
Willakuy.-Nota.- NOQANCHIS es incluyente y NOQAYKU es excluyente, por considerar una parte de un todo. B. KAQNIYUQ SUTIQ RANTINKUNA = Pronombres Posesivos Runaq sutiq rantinkunata qaqepi seq’e mitaqtinchis unanchan piqpa, maypa imakunapas kasqanta, hinaspataq kaqniyuq sutiq rantinman t’ijrakunku. Al declinar los pronombres personales en genetivo se transforman en pronombres posesivos, los cuales, indican pertenencia o posesión. Los P.P. son los que designan a la persona gramatical y al mismo tiempo la indican como poseedora, los pronombres posesivos son los mismos pronombres personales pero en genetivo. Y estos son: Noqaq
Mio (de mi)
Qanpa Paypa
Tuyo (de ti) Suyo (de él)
Noqanchispa Noqaykuq Qankunaq Paykunaq
Nuestro (de nosotros) Inc. Nuestro (de nosotros) Exc. Vuestro (de ustedes) Suyo (de ellos)
C. RESICHIQ SUTIQ RANTINKUNA = Pronombres Demostrativos Kay sutiq rantinkunaqa allin tukuy imaymanakuna resichinapaq utaq qhawarichinapaq. Estos pronombres, sirven para señalar una persona, animal o cosa. EJEMPLOS: CH’ULLA ASKHA SINGULAR Kay Kaykuna Chay Chaykuna Haqay Haqaykuna
PLURAL Este (a) Estos (as) Ese (a) Esos (as) Aquel (lla) Aquellos (llas)
Willakuy.- Nota.- Kay sutiq rantinkunawanqa rimakullanmanmi orqo chinanpaqpas.- Estos pronombres se refieren a ambos géneros: Masculino y femenino. D. TAPUKUQ SUTIQ RANTINKUNA.- Pronombres Interrogativos
66
Kay sutiq rantinkunaqa tapukunapaqmi Estos pronombres sirven para realizar frases u oraciones interrogatives CH’ULLA
ASKHA
SINGULAR
PLURAL
Pi? Ima? Mayqen? Maypi? Hayk’an? Hayk’aq?
Pikuna? Imakuna? Mayqenkuna? ----------------------------------------------------
Quién? Qué, qué cosa? Cuál? Dónde? Cuánto? Cuándo?
Quiénes? Qué cosas? Cuáles? -----------------------------------------------
E. MANA CHANIN SUTIQ RANTINKUNA.- Pronombres Indefenidos Kay sutiq rantinkunaqa manan allintachu chaninchan; ichaqa tapukuq sutiq rantinkunaman “PAS” seq’eta yapakuspanmi ruwakun.Estos pronombres indican algo no identificado; y se forman mediante la posposición de los morfemas personales a los pronombres interrogativos. Ejemplo: Pipas Maymanpas Mayqenpas Mana pipas Mana Maypas Mayqen Pichá Imachá Mayqenchá Hoqkunapuwan
: Quién quiera : Donde quiera : Caualquiera : Nadie : Nadie, ninguno : Cual : Quién será : Qué será : Cuál será : otros o etc. SIMICHAQPA K’ASKAQNIN Adverbio
Kay simichaqpa k’askaqninkunaqa, puririn simichaqwan kuskan hunt’a rimay ukhupi, allinta chaninchananpaq, sutita, suti chaninchaqta. El adverbio, es la parte de la oración que sirve para moficar, precisdar, matizar o ampliar el significado de un verbo, de un adjetivo o de otro adverbio. Simichaqpa k’asqaqninqa riman: pachamanta, k’itimanta, askhamanta, imaynakaymanta, cheqaqmanta, mana cheqaq ninanmanta, iskayaymanta, oqkunamanta ima. El adverbio expresa tiempo, lugar, cantidad, modo, afirmación, negación, duda ,etc.
67
SIMICHAQPA K’ASKAQNINPA PHASMIKUYNIN Clasificación del adverbio I.
KIKILLANMANTA UNANCHAQ SIMICHAQPA K’ASKAQNIN.- Aadverbios no Pronominales Kay simichaqpa k’askaqninkunaqa sapallankumantan unanchanku ima nisqankutapas, manayá hoq rimaykunata suyankuñachu: kaykunan kanku. Existen algunos adverbios que tienen su significación propia, consiguientemente, no dependen del contexto o de otras categorías gramaticales. Estos son: a. K’ITIMANTA SIMICHAQPA K’ASKAQNIN = Adverbio de lugar Maypi ruwakusqanta unanachan.- Indica dónde ocurre la acción Karupi Chinpapi Hawapi Ñaupaqpi
= Lejos = Al frente = Afuera = Adelante
Kayllapi = Aquí no mas Ujupi = dentro Uraypi = Abajo Qhepapi = Atrás,etc.
Kaychallapi = Aquicito Patapi = Encima Wichaypi = Arriba Ukhupi = Adentro de profundidad
KARUpin wayqey llank’an = Lejos trabaja mi hermano CHINPAPIn algo kanikamushan = Al frente está ladrando el perro HAWAPI michi puñushan = Afuera está dormiendo el gato ÑAUPAQPI sayay nisu huch’uychallan kanki = Parate adelante eres muy pequeñito Kayllapi sayachiy k’aspita = Aquino mas parale el palo Wasi Ujupi wawa waqashan = Dentro de la csa está llorando la bebe Panpata t’oqoy Ukhuta = As hueco profundo al suelo Uraypi sayamunki wijch’uyamusayki t’anta = Te paras abajo te boya botar pan Qhepapi sayamuy sinchi hatunmi kanki = parate atras por que eres demaciado grande Kaychallapi kunpayrukuy = Aquicito nomas echate Caballo Patapi ponchuy kashan = Mi poncho está enmcima del caballo Wichaypi munaqniy suyamuwashan = Arriba me está esperando mi amor b. PACHAMANTA SIMICHAQPA K’ASKAQNIN = Adverbio De Tiempo Imakunapas hayk’aq ruwakusqantan unanchan.- Indica el momento en que ocurre la acción. Chayraqmi = Recién Chaymanta = Después Chaymantaña = Ya después Wiñaypaq = Para siempre Kunallan = Pronto – ahorita Kunachallan = Prontotito- ahoritita Mana hayk’aqpas = Nunca Wiñaypaq = Para siempre Q’aya wata = Antaño Ñaupaqa = Antes Watan Watan = Anualmente Wiñaypa wiñayninpaq = Para siempre Mayllanpi = De vez en cuando Mitanpi = En su tiempo Mita = Tiempo
68
Estos adverbios pueden sufrir modificaciones en significación según sea la clase y cantidad de posesiones que se les añada; esto quiere decir que los adverbios de tiempo son éstos y muchos más Qhawarichiykuna = Ejemplos Chayraqmi chayanpushani llak’amusqaymanta = Recién estoy llegando de lo que trabajé Chaymantaña qosqayki t’antataqa = Ya después de boya darte el pan Kunallan kutiramusaq suyayrullaway = Ahorita regreso espérame nomas Manan hayk’aqpas qonqasaykichu = Nunca te boya olvidarte Q’aya wata kuna hina qoyay wañuran = El antaño como hoy mi esposa murió Watan watan kaq p’achantillan = Anualmente o todo los años con la misma ropa Mayllanpin warmiy watukuq rini = De vezen cuando boy a ver a mi mujer Wayna kaypas Mitallayuqmi = Ser joven tambien tiene su tiempo Ñaupaqtaqa yachachiqniykitaraq chayarunki, chaymantaña qhatuna wasita rinki Primero llegas donde tú prfesor, despues ya vas al mercado Kunanmi ripusaq wiñaypaq = Ahora si me voy para siempre Ñaupaqqa runtupas karan warku warkulla = Antes los huevos sólo era 80 centavos Mitanpi mijupusun chay k’ankata = En su debito tiempo comeremos a ese gallo c. IMAYNA KAYMANTA SIMICHAQPA K’ASKAQNIN = Adverbio de Modo Kaykunaqa imayna ruwakusqantan unanchakun.-Expresan la forma o manera de cómo se desarrolla la acción. Qonqaylla Allillamanta Allinmi Mana Alinchu Hinapunin Hinallataq Hinataq Sut’illa Ñak’ayta Yachasaspa Hujlla Hinapaschá
= De repente Hinachá = Despacio Usqhayllaman = Está bien Yaqalla = No está bien Ñak’ayllaña = Así es siempre , Ñataq = Así mismo o igualmente Atiylla = Así es = Verdaderamente = Dificilmente = A sabiendas = Uno solo o juntamente = De repente es así
= Así será = Rápidamente = Casi = Con las justas = También = Fácil
Qhawarichiykuna: Allillamanta hamuy laq’akuwaqtaq = Venga despacio cuidado que te caigas Manan allinchu ruwasqayki = No está bien lo que estas haciendo Juanchaqa hinanpunin karan = Juancito siempre era sí. Warmiymi waqaq kasqayta yachashaspa huqwan Qotuwan = Mi mujer a sabiendas que se llorar me engaña.
69
Juancha atiyllata llank’arushan = Juancito está trabajando fácilmente Ñak’ayta chajra llank’ayta tukuyramuni = Defílmente terminé de trabajar la chacra Albertoqa ñataq tiyaykun,ñataq hatariykun = Alberto ya tambien se sienta y ya tambien se levanta. Noqanchisqa llank’ananchis hujllan = Nosotros debemos trabajarr uno slo. II. HOQ RIMAYKUNAWAN UNANCHAKUQ SIMICHAQPA K’ASKAQNINKUNA
= ADVERBIOS PRONOMINALES
Kay simichaqpa k’askaqninkunaqa manapunin kikillanmantaqa imatapas unanchanchu. Ima rayku?.- Estos adverbios no tienen significión propia por qué? - Rimakusqanman hina unanchakunku, ichaqa hoq rimaykunawan tupachispa Dependerá del contexto en vista de que su significación es ocasional. Sapanka runakunaq nisqanman hinan kay simichaqpa k’askaqninkunaqa chaninchan simichaqkunata. Kaykunan kanku.-Su significado variará de acuerdo a la persona gramatical que lo utilice y estos son los mas importantes. a. PACHAMANTA SIMICHAQPA K’ASKAQNINKUNA= Adverbio de tiempo Q’aya Wata Kunan Qayna P’unchau Kunachallan Illarimuqtin Ura wata Wiñay Ña Hinakaqtinqa Ñaupaq Paqarin Minchha Ñaqha Chaypachaqa Mayllanpi Mana hayk’aqpas Sispalla Manaraq Chaymanta-Hinaspa Unay Pacha Usqhay Chayraq Tutallamanta
= Próximo año = Ahora/ hoy = Antes de ayer = En este momento ahorita = Cuando amanezca = Año pasado o ante año = Siempre-eterno = Ya = Entonces = Antes = Mañana = Pasado mañana = Denantes o hace poco = Entonces = De vez en cuando = Nunca, jamas = cerca = Todavía = Después = Mucho tiempo = Pronto = Recién = Muy de madrugada
Qhawarichiykuna
70
Mamaymi paqarin ch’usanqa llaqtaykuta = Mi madre maña va viajar a nuestro pueblo Lucascha osqaylla kutimunki = Luquitas retornas pronto. Andrés unay pachaña qopuwanayli kashan huj sol = Andrés mucho tiempo me debes un sol Ñaqaha hoq carro hoq warmita thullkirun = Denantes un carro atropelló a una mujer Taytaypa rayminmi minchhata = Pasado mañana es su cumpleaños de mi padre Manataq tarimunkuchu chaypachaqa, kunanpunin kutinki= Si es que nos encontrado, entonces ahoramismo tienes que retornar Fernandoqa manaraq tukunchu miguita = Fernando tovía no termina de comer. b. K’ITIMANTA SIMICHAQPA K’ASKAQNINKUNA = Adverbio de Lugar Indican las circunstancias de lugar. Responden a las preguntas ¿Maypi?-Donde?, se pueden formar: 1. Añadiendo las partículas propias de acusativo y ablativo a los adjetivos demostrativos “KAY”, CHAY, HAQAY i WAQ” KAY = ESTE Kay Kaypi Kayman Kaymanta Kaykama
= Este (a) = Ahí = Hacía aquí, acá = Desde aquí = Hasta aquí
Qhawarichiykuna: Kayñataq wayqenpa warminta much’ayushasqa= Éste ya también estaba bezandoa la mujer de su hermano Kaypi tiyay Nolasco = Siéntate aquí Nolasco Kayman apamuy chay rumita = Tariga hacia aquí esa piedra Kaymanta wichaymanmi Lucaspa = De aquí hacia arriba es de Lucas Kaykaman karan Juanpaqa = Hasta aquí era de Juan CHAY
= ESE.- Cuando se trata de animales o cosas
Chay = Ese (a) Chay alqota p’anaychis
= A ese perro golpeen con el palo
HAQAY = AQUEL o tambien WAQ, que significa lo mismo Aquel Haqay = Aquello ((a) Haqaypi = Allí (a) Haqayman = Hacia allá Haqaymanta = De allá Haqaykama = Hasta allá Nota.- Son similares las oraciones con los que se ha hecho con Kay
71
2. Añadiendo la partícula “nta”, para las palabras que terminan en vocal, y “ninta” para las palabras que terminan en consonante. Indican el lugar por donde se ejecutan o hacen algo. Ejemplos: Kay-ninta Haqayninta Qhepanta Chaupinta
= Por aquí Chayninta = Por allá Ñaupaqninta = Por atrás Chinpanta = Por lel centro Patanta o kantunta
= Por ahí = Por delante = Por la banda por el frente = Por el borde
Qhawarichiykuna: Kayninta pusaychis Chayninta puriychis
= Conduzca por aquí = Caminen por ahí
NOTA. En estos dos ejemplos hay diferencia, si si dan cuenta, cuando se dice por aquí, es cuanado señalas por donde estas parados y cuando se dice por ahí, es cuando señalas un poco mas alla desde donde estas parado. 3. Añadiendo la partícula “ÑEQ” en forma inmediata al término que se va a modificar, luego se puede añadir “ÑIN” para dar mayor ritmo a la elocución, y finalmente se pone la partícula “TA”, MAN, PI o MANTA”, cuya traducción literal al castellano resultaría incorrecto, pero en el quechua indica mayor precisión.Ejemplos: Kayñeqta o kayñiqninta = Por aquí Kayñeqpi o kayñeqninpi = En aquí Kayñeqman o Kayñeqninman = Hacia aquí Kayñeqmanta o kayñeqninmanta = De aquí Las oraciones también son similares con las de anteriores, solo se antepone las palabras,Por, en, hacia,de,etc. Existen algunos adverbios que tienen su significación propia : Kaypi Haqaypi Kinraypi Uraypi Lloq’epi Patapi
= Aquí = En aquel lugar = Al costado = Abajo = A la izquierda = Sobre o encima
Chaypi Ñaupaqpi Ukhupi Wichaypi Pañapi
= Ahí o allí = Adelante = Adentro = Arriba = A la derecha
c. YUPAYCHAKUSQANMAN HINA SIMICHAQPA K’ASKAQNINKUNA: Adverbios de Cantidad
72
Son los que se refieren a las circunstancias cuantitativas. Expresan modificaciones de cantidad en la significación de los verbos, adjetivos o adverbios, responden a la pregunta ¿ Hayk’a? Cuanto? Chica – Aslla-Aschallla - Pisi Hayk’a Askha- Sinchi – Ancha-Nishu Askhapuni Ch’usaq- Q’ala Llapan-llipin lliu- tukuy Wakin Ch’in Nanaq
= Poco = Cuanto = Mucho-Demasiado = Muchísimo = Vacío = Todo = algo o una parte = Silencio = En gran cantidad
Qhawarichiykuna: Aschalla kasqa unu
= Había habido poco agua
Hayk’an chay ñuqñu k’unpayki = cuánto es tu queso Nishu machaqllañan Lucasqa = Demasiado borracho es Lucas Askhapunin kasharanku Jaimeq wasinpi = Muchísimos habían en la casa de Jaime Wakinqa chinllan sayanku = Algunos estaban parados silencio d. IMAYNA KAYMANTA SIMICHAQPA K’ASKAQNINKUNA = Adv.de Modo Son los que se refieren a las circunstancias cualitativas. Indican las cualidades que se pueden señalar en la significación del verbo, del adjetivo o de otro adverbio, se pueden formar: 1. Añadiendo al gerundio la partícula “lla” terminación MENTE de los adverbios castellanos Munaspa + lla = munaspalla = amablemente Tukuspa + lla = Tukuspalla = acabadamente Kichaspa + lla = Kichaspalla = abiertamente Asispa + lla = Asispalla = solamente riendo o riendo solamente Waqaspa + lla = Waqspalla = Llorando solamente o solamente llorando Asispa+lla wicharuychis = suban solamente riendo 2. Repitiendo el término a transformarse y añadiéndole la partícula “lla”. Ej. Munay munay + lla = amablemente Kusiy kusiy + lla = alegremente Wist’u Wist’u + lla = torcidamente Misk’i Misk’i + lla = dulcemente
73
Wiñay Wiñay + lla
= eternamente
Wiyñay wiñay+lla yá Qhapaq kani = Ojalas seas eternamente rico 3. Añadiendo la palabra “HINA” a los términos por modificarse . Ejemplos: Warmi- Hina = como mujer; adverbio femenilmente Qhari – hina = como varón; adverbio varonilmente Mama – hina = como madre; adverbio maternalmente Churi – hina = como hijo; filialmente Auqa – hina = como cruel; adverbio cruelmente Mana huchayuq hina
= Inocentemente – como si fuera inocente
Celia tufbolta pujllashan qhari-hina= Celia está jugando futbol como varon. d. CHEQAQMANTA SIMICHAQPA K’ASKAQNINKUNA: Adverbios de afirmación. Son los que determinan el carácter afirmativo de la oración, dan mayor énfasis a la oración. Hinan Arí, Au, aumi Ña Sut’i Cheqaq Cheqaqpuni Hinapunin As Riki
= así es = Sí = Ya = Verdad = verdad = Verdaderamente = Siempre es así = Así dice = Asi es indudablemente
Qhawarichiykuna: Hinan Pedroqa, waq’a = Asi es Pedro, loco Ñachu Jaime chayamunña, arí. = Ya llegó Jaime?, sí Ñachu tukunkiña llank’ayta = Ya terminaste de trabajar? Sut’inta rimanki mana hinaqa kunkaykitan qhorosayki= La verdad vasa hablar, sino te corto tu cabeza. Juanqa as ninmá Lucasqa suwan nispa = Juan dijo así que lucas es ratero Cheqaqchu qan rimaranki, riki = Es verdad que tú hablaste? Claro, asi es f. MANA CHEQAQMANTA SIMICHAQPA K’ASKAQNIN.- Adverbios de negación.- Son los que determinan el carácter negativo de la oración; y son: Manan Manapunin Amapas
= No = de ninguna manera = Aun que no
Ama = No Amapuni = Imposible Amataqyá = No pues
74
Manas Ni Manaraq Amaña Nillataq
= Dice que no = Tampoco = Todavía no = Ya no = Tampoco es así
Manakau Nitaq Manan Manayá
= No quiero = Y ni siquiera = No se puede = No es así negación Contundente
Qhawarichiykuna: Manan qanqa riwaqchu takiq = Tú no puedes ir a cantar Manapunin riwaqchu takiq = De ninguna manera tu puedes ir a cantar Amapas, qollasqaykiña = Aunque no, te daré de una vez Mamay Juanqa manas munanchu = Mamá Juán dice que ya no quiere Juanta, Lucasta suyani, NI pedropas rijurimunkuchu = A Juan y alucas esperé, tampoco Pedro apareció Taytay rantikuwaqchu runtuta, Manaraq = Padre puedes comparte huevo? Todavía no. Juan amaña riychu = Juan yano bayas Noqan chhayanta llinphini, Carlostaq khaynata, nillataq chaypas allinchu = Yo pinto así,carlos de esta manera, tampoco es así. g. ISKAYAYMANTA SIMICHAQPA K’ASKAQNINKUNA.-Adverbios de duda Son los que determinan el carácter de dubitativo de la oración. Se forman con las partículas “S”, para las palabras que terminan en vocal, y “SI” para las palabras que terminan en consonante, que añadidas a los nombres, adjetivos, verbos o adverbios, comunican la idea de duda. Ejemplos Munasqa + s Yachaq + si Hinapuni + s P’acha + s As Icha-Ichas-Ichapas Manapas Hinachá Ichapas o ichayá Hinapasmi o hinapaschá Pitaq yachan Imaynachá
= dice que es amado (a) querido (a) = dice que es sabio = Dice que es así definitivamente = dice que es ropa = así dicen = quizá- acaso-talvez = talvez no = ¿así será? = ojalá pues = a lo mejor es así = quien sabe = qué será
Qhawarichiykuna Lucas hinapunis waq’a kasqa herqechanmanta pacha Lucas dice que es así definitivamente loco desde cuando era niño Juanpaqqa p’achas chay thanta = Para juan dice que es ropa ese trapo Pitaq yachan warmiyuq kasqaykita? =Quien sabe que tienes tu mujer? Manapas chayamunqachu Juanqa. = Talvez no llegue juan
75
h- KUTI KUTIMANTA SIMICHAQPA K’ASKAQNINKUNA.-Adverbios frecuentativos Sapa kutin Waq manta Mayninpi
= Cada vez, frecuentemente = Nuevamente = A veces, rara vez
Qhawarichiykuna: Sapa kutin hamuni manan tariykichu Waqmanta llank’ay chay llank’asqaykita Mayninpiqa hamullanmi i. TAPUKUQ
= Todas las veces vengo no te encuentro = Nuevamente as lo que as trabajado. = A veces viene no mas
HINA SIMICHAQPA K’ASKAQNINKUNA.- Adverbios cuasi interrogativos.
Ñachu? Ima? Imapaq? Imayná? Ima raykú? Maypi? Mayta? Piraq? Mayqenraq? Mayraqchá?
= Ya? Ya está? = Qué? = Para qué? = Cómo? = Por qué? = Dónde? = Adónde? = Quién será? Quien todavía? = Alguien será? = Aún hasta cuándo será?
Qhawarichiykuna: Ñachu tukunkiña? = Ya Acabaste? Suwa warmacha,Ima? = Jovencita ratera, Qué? Imapaqmi, chay k’aspi? = Para qué es este palo? Máypin Alqoyki kashan = Dónde está tu perro? Máytan riranki? = Adónde fuiste? Mayraqchá noqamanta waqanaykipaqqa= Aún hasta cuando será que llores por mi. Piraq sayayushanqa noqaq sayanaypi = quien todavía estará parado donde paré yo. III. TAPUKUQ SIMICHAQPA K’ASKAQNINKUNA.- ADVERBIOS INTERROGATIVOS Son los que determinan el carácter interrogativo de la oración y estos son: MAYPI? IMAYNA? HAYK’AQ? HAYK’A? IMAPAQ? IMANAQTIN? IMAYNAN KANQA?
= Dónde? = Cómo? = Cuándo? = Cuánto’ = Para qué? = Por qué? = Cómo va ser?
76
Qhawarichiykuna: Maypi tiyanki Carlos? = Carlos dónde vives? Imaynan chay kanman? = Cómo puede ser esto? Kayk’aqmi ch’ushanki? = Cuándo vas a viajar? Hayk’an chay k’ankayki? = cuánto estu gallo? Cheqaqchu mana munanki tusuyta, imanaqtin? = Dice que no quieres bailar? Por qué? Imaynan kanqa kay onqoq? = cómo va ser este enfermo? KALLPACHAQ SEQ’E =
Tilde o Acento
Las palabras polisilábicas del quechua, por lo general son graves o llanas. Es decir, la mayor intensidad de la voz recae en la penúltima sílaba; en este caso no se marca el tilde por ser fácilmente predecible. Por ejemplo: - Ama - Qolqe - Sipas - Mach’aqway - Kamachikuq
= No = Plata = Mujer joven = Culebra = Autoridad o el que ordena
Ichaqa kankutaqmi quepa kaq ch’ulla t’oqyaq kallpachasqakuna, kaqllataq , ñaupaq nisqanchis hina, yaqa llapallan rimaykunan iskay qhepa kaq ch’ulla t’oqyaqpi kallpachasqakuna. Pero sin embargo hay palabras agudas y como hemos dicho anteriormente casi toda las palabras quechuas son graves o llanas que solamente llevan el acento mas no el tilde. Ejemplo de palabras agudas: - Payyá - Pichá - Juanmá - Qanrí - Arí - Alalaú - Manamá
= Es él = Quién será = Es Juan = Y tú = sí = Que frío = No és, etc.
Qhawarichiykuna: Juanchu hina, payyá = Creo que es juan, es él Abelcho hiná, manan, pica = Creo que es abel, no,quién será Pin waqashan?, Juán má = Quién está llorando? Es Juán Qan imatan ruwashanki llank’awaqmá,qanrí= tú que estas haciendo por que no trabajas, y tú. Llank’ankiñachu, arí = ya trabajaste, sí. Alalau, nishuta chirimushan = Qué frio, está helando mucho.
77
--------------------------------o0o----------------------------------
78
TAWA T’AQA = Capítulo IV TAWA ÑEQE YACHAY
79
SIMICHAQ VERBO
Simichaq.- Simichaqa sutinpa nisqan hinan, kikillanmanta tukuy imaymana rimaq, simichaqa runaq rimayninpa chaninchaqninmi, ñaupaq rimay chaninchaqqa hunt’aypi hunt’a rimay inkata hinan simichaqtaqa qhawariranku, kunan musoq rimay chaninchaqtaq rimanaq chaupi sonqonpi rurunta hina, paymanta kuskachasqa rimaykunaqa rimarin. El Verbo.-Como su nombre indica, expresa casi todo el sentido de una oración, los verbos son unas formas especiales del lenguaje con las que pensamos la realidad. De acuerdo a la concepción de la gramática clásica, al verbo se le consideraba como el Rey de la oración y la gramática contemporánea como núcleo del predicado, a él se refiere directa o indirectamente todos los complementos del sintagma. El Verbo.- Son todas las palabras que denotan la acción de las cosas, animales y personas, que no se pueden personalizar o conjugar. SIMICHAQPA T’AQANKUNA CLASIFICACIÓN DEL VERBO
I.
T’ijrapayakusqanman hina.- Por su conjugación: A. Saphiq P’uchukaynin hanllallinman hina = Por la vocal temática radical B. Saphichakusqanman hina = Verbos Regulares C. Wakillanpi T’ijrapayakuq Simichaqkuna = Verbos Defectivos. 1. Mana Runayuq Simichaqkuna = Verbos Impersonales 2. Ch’ulla runallapi T’ijrapayakuq simichaqkuna = Verbos Unipersonales 3. Hoq wakillanpi T’ijrapayakuq Simichaqkuna = Otros verbos defectivos
II. SEQ’ENCHAKUSQANMAN ÑEQENCHAKUSQANMAN HINA.-Morfo sintácticamente. A. HUÑUQ SIMICHAQ = Verbo copulativo B. MANA HUÑUQ SIMICHAQKUNA = Verbos no copulativos o Predicativos 1. Purichiq Simichaqkuna = Verbos Transitivos 2. Mana Purichiq Simichaqkuna = Verbos Intransitivos 3. Iskay sutiq rantinniyuq Simichaqkuna = Verbos pronominales - Ruwaqpi Qhepaq Simichaq = Verbos reflexivos - Kikillanpaq unanchakuq simichaqkuna = Verbos cuasi reflejos - Ayninakuq simichaqkuna = Verbos recíprocos III. SEQ’E YAPAKUSQANMAN HINA IMANINANMANTA PACHA IMA.- Morfo Semánticamente A. SAPHI HINA SIMICHAQKUNA.- Verbos Simples o Primitivos B. SEQ’EKUNAWAN YAPAKUQ SIMICHAQKUNA: Verbos Compuestos - Iskay Iskaymanta Puriq Simichaqkuna.- Verbos repetitivos - Pakuq Simichaqkuna.- Verbos con acepciones y algo más - Ñataq Ñataq simichaqkuna.- Verbos Frecuentativos
80
-
Iskay Simichaqkunamanta Puriq simichaqkuna.- Verbos que funcionan por dos verbos.
IV. HUJ RIMAYKUNAMANTA TIJRAKUSQANMAN HINA.- Por su derivación T’aqakunkutaqmi chay hinata: 1. Sutimanta hamuq simichaqkua = Verbo derivados de sustantivo 2. Suti chaninchaqmanta hanuq simichaqkuna = Verbos derivados de adjetivos 3. Hoq simichaqmanta hanuq simichaqkuna = Verbos derivados de otros verbos 4. Simichaqpa K’askaqninmanta hamuq simichaqkuna= V. Derivados de adverbios I. T’ijrapayakusqanman hina.- Por su conjugación Estos se sub dividen en: 1. Saphiq P’uchukayninman hina: Por la vocal temática Llapallan simichaqkunaq saphinqa, hanllallipipunin tukukun, chaymi pisqantinpi t’aqakunku: a,e, i, o,u. La raíz de todo verbo termina en vocal, y estos verbos se clasifican por las 5 últimas vocales: a, e, i, o, u. Ejemplos: - a. Llank’a - e. Ayqe - i. Puri - o. orqo - u. Puñu Consiguientemente el infinitivo de cada verbo, también se clasifican, en las cinco vocales. Ejemplos: Llank’ay, Ayqey, Puriy, Orqoy,Puñuy. NOTA,- Hacer oraciones con cada uno de los verbos como también con los sustantivos. 2.. Saphichakusqanman hina.-VerbosRegulares Runa Simipi simichaqkunaq shaphinqa, manapunin kuyurinkuchu, imaynan sach’aq saphin allpaq ukhunpi tarikun, chay hinallataqmi simichaqkunaq saphinkunapas. Todos los verbos son regulares, es decir la raíz o lexema verbal permanece inalterable, como las raíces de los árboles que permanecen inmóviles dentro de la tierra. 3. Wakillanpi T’ijrapayakuq Simichaqkuna.- Verbos defectivos. Los verbos defectivos no son verbos irregulares desde el punto de vista formal, sino que carecen de algún tiempo, persona o aspecto, estos son: a. Mana runayuq Simichaqkuna.- Verbos impersonales Kay simichaqkunaqa rimakun, mana piniyuq, mana mayniyuq, hinaspapas manan t’ijrapayakunchu.-
81
Estos verbos no tienen persona, consiguientemente no tienen sujeto, tampoco es susceptible de conjugación. Ejemplos: Kanqachá Hinachá kanqa Kanqataq Rijurinqachá
: Habrá : Así será : ha de haber : Aparecerá
a. Ch’ulla runayuq Simichaqkuna.- Verbos Unipersonales Kay simichaqkunaqa t’ijrapayakun ch’ulla rimaqllapi, ichaqa llapallan pachakunapi, pachamamaq kausayninta unanchaspa. Son verbos que por su significación de fenómenos atmosféricos o de naturaleza sólo se utilizan en tercera singular. Ejemplo: Paray Qasay Rit’iy Sallay
: Pararusqa, paran, parashan, paranqa : Qasarusqa, Qasan, qasashan, qasanqa : Rit’irusqa, Rit’inqa, rit’ishan, rit’inqa : Tronar = Sllarusqa, sallan, sallashan, sallanqa
II. SEQ’ECHAKUSQANMAN ÑEQECHAKUSQANMAN HINA.-Morfo sintácticamente Kay simichaqkunaqa T’aqakunku chay hinata: A.HUÑUQ SIMICHAQ.- Verbos Copulativos Huñuq simichaqqa, runachasqa, sutinchasqa rimanatawan utaq suti chaninchaq rimanatawanmi huñun, tupachin, kikillanqa manan imatapas unanchanchu. El verbo copulativo tiene como función servir de nexo o unión entre el sujeto y un elemento nominal o adjetivo que le es atribuido. No tiene significado propio. 1. KAY, simichaqqa kikinpunin puririn hunt’a rimay ukhupi.- El verbo KAY figura en forma expresa dentro de la oración gramatical, ejemplos Allin runan kanki = Tú eres Buena persona Manan pipas kanchu chaypiqa = Allí no hay nadie 2. Mayninpitaq KAY simichaqqa manarikhurinchu hunt’a rimay ukhupi, ichaqa pakasqa hinan kashan.- En muchos casos el verbo KAY se encuentra en forma tácita dentro de la oración gramatical , cuando se pospone al final del sustantivo o pronombre el morfema “n” en caso de que la última letra sea vocal; y el morfema MI cuando termina en consonante u otras morfemas como : taq, puni etc..Ejemplos: Payqa allin runan = El (ella) es buena persona Juanmi suwa = Juan es ladrón Joseyqa waynataq = José es joven WILLAKUY.- Nota.- Manan pantanachu KAY rimayta: No se debe confundir la palabra kay con: KAY : Simichaq (Verbo ser,estar,haber,existir) Ejemplos:
82
Noqan KANI warmi suwa Yo soy ladrón de mujer Noqan KASHANI warmi suwaq Paqarinmi KANQA raymi Juanpa wasinpi Paqarinmi alqochakunaq KAUSAYNINTA qhawamusunchis KAY : Sutiq Rantin (Pronombre) cuando anda solo cumple la función de sujeto o predicado KAY waqshan warminmanta, reemplaza al sujeto, va siempre antes del verbo KAY : Suti Chaninchaq ichaqa puririn sutiwan kuska: cumple la función de adjetivo, que siempre se encuentra junto al sustantivo. KAY wallpa ijushan, esta siempre al sustantivo
B.
MANA HUÑUQ SIMICHAQKUNA.- Verbos no copulativos o predicativos Kay simichaqkunaqa k’aptan rimakun, hinaspapas, allinta ñeqenchaspa munay tarinamanta unanchan, rimaq sonqo rurun kasqan rayku.-Losverbos no copulativos, son los que tienen significado pleno o propio y constituyen el núcleo sintáctivo del predicado.Ejemplo: Alqoqa aychatan mijun = El perro come carne Juanqa wayqenwanmi llank’anqa = Juan trabajará con su hermano Estos se subdividen en: 1. PURIRICHIQ SIMICHAQKUNA.- Verbos Transitivos Kay simichaqkunaqa unanchanku pimanmi, imamanmi nisqankuta chayachinku chayta; ch’atakuqpi seq’emitachispa TA seq’eta yapaykuspa. Hinaspapas suyanmi allinta rimakunanpaq. Estos verbos trasmiten su acción mediante el sujeto, hacia otro que la recibe directamente, haciendo declinar en el caso gramatical ACUSATIVO mediante el sufijo TA. Es mas necesitan de un objeto o complemento directo para completar su significado.Ejemplos: Juanqa t’antatan mijushan = Juan está comiendo pan Imaynatataq riqsikun? Kikin simichaqwan kay tapukuykunawan tapukuspa PITAN?,IMATAN? y cómo se reconoce? preguntando con el mismo verbo a quién? o qué cosa? Astamuy papata chajramanta : Traslada la papa de la chacra P. Imatan astamunqa? : Qué trasladará R. Papata : La papa 2. MANA PURIRICHIQ SIMICHAQKUNA: Verbos Intransitivos Kay simichaqkunaqa rimallankun manan pimanpas, imamanpas nisqankuta chayachinkuchu, ichaqa chanintan unanchan. Estos verbos no trasmiten su acción, es decir no tienen significado propio. Ejem.
83
Juancham sinchita machashan,warmintaq waqylla waqashan Juanito se está embriagando mucho y su esposa solo llora Pablocha jamushan wasinmanta Pablito está viniendo de su casa Qhawarisqanchis hina, kay iskaynin hunt’a rimaykunapi manan pimanpas, imamanpas chayanchu simichaqpa nisqan. Como vemos en estos dos oraciones la acción del verbo no recae en otra persona, animal o cosa, por tanto no tiene objeto directo. 3. ISKAY SUTIQ RANTINNIYUQ SIMICHAQKUNA.- Verbos Pronominales Son verbos que se conjugan con dos pronombres, y expresan sentimiento o autoestima. Estos son : A. RUWAQPI QHEPAQ SIMICHAQKUNA.- Verbos Reflexivos Sutinpa nisqan hina , kikillankun rimapakunku, ichaqa nisqanku kikillanmantaqmi chayan, kay simichaqkunaqa ruwakunku KU seq’ewan chupanchakuspa. Como su nombre indica, la acción expresada por el verbo se queda en el mismo sujeto, estos verbos se forman con el morfema KU y la Y final, cuando se expresa en infinito. Ejemplos: María ñaqch’akushan wasin punkupi María se está peinando en la puerta de su casa Ch’isi tuta purisqaypin wijch’ukuni panpaman Anoche al caminar me caí al suelo. B. KIKILLANPAQ UNANCHAKUQ SIMICHAQKUNA.- Verbos Cuasireflejos Kay simichaqkunaqa kikillanpaqmi unanchakun tukuy imaymana rimakusqan, allinpaq mana allinpaq, ichaqa chaskikuq hina. Ruwakuntaqmi KU, PU, YKU, Seq’ekunawan yapakuspa. Estos verbos expresan una acción que recae en el mismo sujeto, indicando daño o beneficio. Se forman mediante el uso de los sufijos: KU, PU, YKUKU, y en castellano funciona con la preposición PARA.Ejemplos: KU Llank’akuy = Trabajar para sí Ojo en otros casos la acción del verbo recae o se queda en el mismo sujeto Ripukuy = Irse Asikuy = Reirse
84
PU Qopuy Saqepuy
= Devolver lo que a uno no le pertenece = Dejar lo que es de otro.
YKUKU Mijuykukuy Munaykukuy
= Invitar a comer con cortesía y cariño = Quererse uno mismo o a otra persona con sentimiento
C. AYNINAKUQ SIMICHAQKUNA.- Verbos recíprocos Kay simichaqkunaqa, paykuna pura ( runa pura, uywakuna pura, imaymanakuna pura) qonakunku, chaskinakunkutaq rimasqankuta, chaymi iskay utaq askha runachasqauyq, ruwakunkutaqmi NAKU seq’ekunata yapakuspa Estos verbos cuentan con dos o más sujetos que reciben mutuamente la acción del verbo, y se forman mediante el incremento de los morfemas NAKU, más el morfema Y al final cuando expresa en infinitivo.Ejemplos: Wayllunakuy Cheqninakuy
= Amarse mutuamente = Odiarse mutuamente
Allin runa puraqa, munanakunchisme = Nos queremos entre gente buena Suwakunaqa cheqninakunku paykuna pura= Los ladrones se odian entre ellos III. SEQ’ENCHAKUSQANMAN HINA IMA NINANMANTA PACHA IMA.- Morfo-Semánticamente: A. SAPHI HINA SIMICHAQKUNA.- Verbos simples o primitivos Kay simichaqkunaqa mana ima seq’ekunawanpas chupanchakunkuraqchu, rimakusqanman hina kaykunaqa t’ijrarikunqaku, seq’e mitakunqaku, chaymi nisunman, kaykunaqa sapallankuraqmi puririnku. Estos verbos son los que todavía aún no tienen ningún morfema pospuesto. Es decir son verbos originales y que luego serán objeto de modificación mediante la derivación, declinación, la conjugación y/o los morfemas especiales o complementarios. Ejemplos: Rimay, munay, waylluy, takiy,etc, es decir todo los verbos en infinitivo B. SEQ’EKUNAWAN YAPAKUQ SIMICHAQKUNA.- Verbos Compuestos Estos verbos se repiten o se forman mediante uno o varios morfemas que se posponen. Estos verbos pueden ser: 1. Iskay Iskaymanta puriq simichaqkuna.- Verbos Repetitivos
85
Ñaupaqpi kaq simichaqmi chupanchakun seq’ewan, huj ruwayllata unanchaspa, tijrakuntaqmi simichaqpa k’askaqnin hina. El primer verbo se pospone con el morfema y la siguiente palabra, con el morfema , expresando una sola acción realizada y se traduce al español con el adverbio o solamente mas la acción del verbo. Ejemplos: Waqayalla waqan = solamente llora Takiylla takin = solamente canta Nota.- El primero se habla en infinitivo y el segundo tiene como sufijo < LLA> para expresar que se debe realizar otra acción y se traduce al español< como quien> mas la acción del verbo. Waqay waqylla Asiy asiylla
= como quien llora o muy llorosamente = como quien sonrie
2.. PAKUQ> SIMICHAQKUNA = Verbos Con acepciones de compañía y algo más. Kay simichaqkunaqa qemipakuq hina, runakunamanta, uywakunamanta, tukuy imaymanakunamanta rimaqmi, chupanchakunkutaqmi seq’ewan. Estos verbos indican una acción realizada en compañía de personas, animales y cosas y algo más, se pospone con el morfema PAKU.Ejemplo: Taki-pakuy = Cantar en compañía de alguien aprovechando algo Macha-pakuy = Embriagarse en compañía de alguien, sin ser invitado, sin gastar, gorreando, sin medir el tiempo 3. ÑATAQ ÑATAQ SIMICHAQKUNA.- Verbos Frecuentativos Kaq kaqmanta rimaq simichaqkunan; chaypaqmi chupanchakun Seq’ekunawan Son verbos que indican la realización de una acción con frecuencia, en forma repetitiva, se forma con los morfemas. Ejemplo. Hamuykachay = Ir y venir frecuentemente Apaykachay = Llevar de un lugar a otro con frecuencia. 4. ISKAY SIMICHAQKUNAMANTA PURIRIQ SIMICHAQKUNA.- Verbos que funciona por dos verbos Huj simichaqllan riman iskay simichaqkunaq rantinta, kay seq’ekunawan chupanchakuspa.” RI, CHI, MU, PA, RQACHI, CHIKU, RQACHIKU, KAMU, YKACHI Y NAYA” Un solo verbo actúa por dos verbos, mediante el uso de los sufijops indicados en líneas arriba. Ejemplos: Ayqe-ri-y = Retirarse o empezar a retirarse Asi-chi-y = Hacer reír Llank’a-mu-y = Anda a trabajar
86
Palla-pa-y Wañu-rqachi-y Llant’a-chiku-y Maqa-rqachiku-y Tiya-kamu-y Waqa-ykachi-y Puñu.naya-y
= volver a recoger = Matar obligadamente = Mandar hacer leña para sí = Dejarse pegar = Irse a sentar = Hacer llorar = Ganas de dormir
IV. HUJ RIMAYKUNAMANTA TIJRAKUSQANMAN HINA.- Por su derivación T’aqakunkutaqmi chay hinata: Y se dividen de esta manera: 1. 2. 3. 4.
Sutimanta hamuq simichaqkuna = Verbo derivados de sustantivo Suti chaninchaqmanta hanuq simichaqkuna = Verbos derivados de adjetivos Hoq simichaqmanta hanuq simichaqkuna = Verbos derivados de otros verbos Simichaqpa K’askaqninmanta hamuq simichaqkuna= Verbos Derivados de adverbios
APLICACIÓN PRACTICA (DIALOGO) PRODUCCIÓN DE TEXTOS Puede ser cuentos o leyendas, mínimo una página a doble espacio. COMPRENSIÓN DE LECTURA El docente llevará un texto, escrito de algún tema libre en quechua, luego el alumno lee y explica lo que ha comprendido. COMPRENSIÓN AUDITIVA El docente tomará un texto u otros para que pueda dictar a los alumnos, si están entendiendo lo que se está dictando. FINALMENTE LA EVALUACIÓN.
87
PISQA T’AQA = Capítulo V PISQA ÑEQE YACHAY
88
RIMAY CHANINCHAQ GRAMATICA 01. Repaso general del ciclo anterior 02. RUNA SIMI RIMAY CHANINCHAQ.- Gramática Quechua Runa Simi Rimay Chaninchaqqa, hatun yachay kaspa runaq allin rimaynin hamut’aq, willaq, chaninchaq, kamachikuqnin. La Gramatica quechua es la ciencia que describe analiza y norma el correcto uso de una lengua. La gramática quechua, es el conjunto de mecanismos que nos permite hablar soltura y corrección el Idioma Quechua.
y escribir con
El dominio de los mecanismos fónicos (de sonido), gráficos (de escritura) y sintácticos (de orden y relación) nos posibilitarán el dominio del idioma quechua, tanto en la comunicación escrita como en la comunicación oral.
A. RIMAY CHANINCHAQPA T’AQANKUNA.- Partes de la Gramática. Kaykunan kanku
a. Rimay t’oqya Chaninchaq, rimay qelqa chaninchaqpuwan.- Fonética y fonología 1. Rimay t’oqyakuna = Sonidos 2. T’oqya unanchakuna = Fonemas 3. Ch’ulla t’oqyaq = Sílaba 4. Rimay = Palabra 5. Rimay Kallpachaq = Acento de Intensidad 6. Rimay qelqa ñeque chaninchaq = Fonología sintáctica 7. Rimay tak = Entonación 8. Qelqa Kamachikuq = Ortografía Seq’e yapakuna.- Morfología Rimay ñeqenchakuynin.- Sintaxis. 1. RIMAY T’OQYA CHANINCHAQ.-Fonética. Hatun yachay kayninpi, runaq rimaynin t’oqyaynintan hamut’an, ichaqa kikin kurkunchispi imayna ruwakusqanmanta pacha, runapura rimanakunanku rayku. Es la ciencia que estudia al sonido o conjunto de sonidos emitidos fisiológicamente por el hombre como un medio de comunicación. Rimay t’oqya chaninchaqqa, runaq rimaynin chaninchaqpa k’allman kayninpi, runaq rimaynin t’oqyasqanta hamut’an, chaymantapas, imayna ruwakusqanmanta, imayna
89
qaparisqanmanta, hamut’arisparaq.
imayna
uyarikusqanmanta,
ichaqa
imanisqantapas
mana
La fonética es la rama de la lingüística que estudia los sonidos del lenguaje en su realización concreta, la producción naturaleza física y percepción de los sonidos en su aspecto material, prescidiendo del significado. 2. RIMAY QELQA CHANINCHAQ.- Fonología Runaq rimaynin chaninchaqpa k’allman kaspanmi, sapanka rimay t’oqyaynintan chaninchan, hamut’arin, ichaqa, sapanka rimaykunaq rimakusqanman hina. Es la rama de la lingüística que estudia los elementos fónicos, atendiendo a su respectivo valor funcional dentro del sistema propio de cada lengua. Rimay qelqa chaninchaqqa t’oqya unanchakunantan hamut’an, simiq chaninchakuynin mantapacha La fonología estudia a los fonemas desde el punto de vista de su función distintiva en la lengua. 03.- HUNT’A RIMAY, HUNT’A RIMAYPA T’AQANKUNAPUWAN ORACIÓN GRAMATICAL Y CATEGORÍAS LEXICALES A. HUNT’A RIMAY. Hunt’a rimayqa, huj rimaywan utaq askha rimaykunawan hunt’asqa willakuymi. La oración es una palabra o conjunto de palabras que expresan un pensamiento completo. Hunt’a rimayqa unanchan tukuy imaymana runakunaq nisqantan. Runa simipiqa nikunmanmi ch’ulla rimayllawan utaq iskay, kinsa askha rimaykunawan, rimakunmanni, ichaqa seq’ekunawan yapakuspalla allin hunt’a rimaypa chanintan unanchan. La oración gramatical expresa una actitud del hablante con sentido completo. Esta expresión puede ser con una, dos o más palabras, pero en el quechua se puede expresar tan sólo con una palabra, complementando con uno o varios morfemas. Los elementos de la oración gramatical son: a. Suti b. Sutiman ñaupachakuq seq’e c. Suti chaninchaq d. Sutiq Rantin e. Simichaq f. Simichaqpa K’askaqnin g. Yapakuq Seq’e h. Huñuq
= Sustantivo = Artículo indeterminado = Adjetivo = Pronombre = Verbo = Adverbio =Posposición = Conjunción
90
i.Uynichispa huñuj = Subjunción B. HUNT’A RIMAYPA T’AQANKUNA.- Categorías Lexicales Hunt’a rimaypa t’aqankuna, rimay-kunaq chanin phasminkuna utaq qhapaq rimaypa t’aqankunaña kaspapas, hunt’a rimay ukhupi rimaykunaq tupanakuynin, huñurinakuynin, unanchakuyninmi. Nillasunmantaqmi: Hunt’a rimaypa sapanka rimaychakunan. Llámese categorías gramaticales, clases formales o categorías lexicales, a las palabras que desempeñan una determinada función en la oración; es decir son los diferentes elementos que conforma la oración gramatical y estos son: a. Suti b. Suti chaninchaq c. Sutiq rantin d. Simichaq e. Simichaqa K’askaqnin
= Sustantivo = Adjetivo = Pronombre = Verbo = Adverbio
RUNA SIMIPI HUNT’A RIMAYPA T’AQANKUNA, RIMAYKUNAQ CHANIN PHASMINKUNA UTAQ QHAPAQ RIMAYPA T’AQANKUNA Categorías Gramaticales, clases formales y/o categorías léxicas Quechuas. A. HUNT’A RIMAYPA UKHUNPI PURIQKUNA HINA.- Como integrantes de la Oración Gramatical a. Hunt’a rimay ukhupi hunt’achiqkuna hina: Suti, suti ñaupachaq seq’e, suti chaninchaq, sutiq rantin, simichaq, simchaqpa k’asqaqnin, yapakuq seq’e huñuq, uynichispa huñuqpuwan. Como elementos formales de la oración: Sustantivo, artículo indeterminado, adjetivo, pronombre, verbo, adverbio, posposición, conjunción y subconjunción. b. Hunt’a rimay ukhupi sapallan hunt’achiq, ichaqa huk, iskay utaq askha qapariq rimaykunawan. Qhawarichiykuna Como palabra o palabras oracionales y autónomas: la interjección Mamay! Akakallau! Haylli Qosqo
= Madre mía! = Que pena! = Viva el cusco (refiere al triunfo o victoria).
B. HUNT’A RIMAY UKHUPI IMAYNA KASQANMAN HINA: Por la función dentro de la Oración Gramatical Kaykuna t’aqakunku chay hinata: a. Saphiyuq Rimaykuna.-Kay rimaykunaqa saphiyuq kama, unanchayuq Kaman kanku: Suti,suti chaninchaq, simichaq, simichaqpa k’askaqninpuwan.
91
Leximáticas.-Poseen un lexema o raíz, a su vez tienen significado léxico: sustantivo, adjetivo, verbo y adverbio. b. Reqsichiq hina rimaykuna.- Categormáticas.Kaykunaqa reqsichiq rimaykunan kanku, ichaqa manan imatapas unanchankuchu: sutiq rantin, wakin kaq simichaqpa k’askaqninpuwan. Estas palabras son deícticas es decir, sirve de señaladores o indicadores pero no aluden ni representan a ninguna realidad: Pronombres y algunos adverbios. b. Seq’enchakuq hina rimaykuna.-Morfemáticas Seq’ekuna hinallan hoq kaq rimaykunaq qhepanman chupanchakunku utaq ñaupaqchakunku; kaykunan kanku. Solo funcionan como morfemas, ya sea como prefijo o como sufijo y estos son: 1. Sutiman ñaupachakuq seq’e.- Sutiman ñaupachakuq seq’eqa, kikin sutin nisqan hina seq’e hinallan sutiq ñaupaqninpi puririn, manataq ima nisqanpas yachakunchu.Qhawarichiykuna Artículo Indeterminado.- Es un morfema del sustantivo común y carece de significado lexical. Hoq runa Hoq machu
= una persona = Un viejo
Qhawarichiy: Hoq runan maqaramuwan = Una persona me ha pegado Hoq machuchan waqayushan = Un viejito está llorando 2. Yapakuq seq’ekuna, huñuqkuna,uynichispa huñuqpuwan.- Las posposiciones, las conjunciones y las subjunciones Seq’ekuna hinallan rimaykunata tupachincku hunt’a rimay ukhupi, manataq ima nisqanpas yachakunchu; chay hinaqa sutita, suti chaninchaqta,simichaqta, simichaqpa chaninchaqtawanmi tupachinku, tinkuchinku, ichaqa kay rimaykunawan seq’echakuspanku. Las posposiciones, las conjunciones y las subjunciones: Son morfemas relacionantes y que carecen de significado propio cumpliendo solamente una función relacional o gramatical, ya que sirve de enlace entre el sustantivo, adjetivo, verbo o adverbio. Qhawarichiykuna : Ejemplos Qanwan Maríawan Alqontin Michintin Nitaq Juan nitaq María Juanwan Josépuwan Paywan
= Contigo = Con María = Con el perro y gato = Ni Juan Ni María = Con Juan y José = Con él
92
Qhawarichiykuna: Qanwan haku maqanarukusun = Vamos a pelear contigo Maríawan Luischa puñumuchun = Con maría Luicito que duerma Alqontin michintin wichay wasiman puñuq riychis= Con perro y gato bayan a dormir a la casa de arriba. Nitaq María nitaq Juan,haykunkucho yachay wasiman = Ni María ni Juám han entrado a la casa del saber Juanwan Josépuwan llant’aman rinqaku = Con Juan y José van a ir por leña Paywan noqa maqanakusaq = Yo con el boya pelear 04. RUNA SIMI SEQ’E YAPAYKUNA.- Morfología Quechua. Runa simi seq’e yapaykunaqa, rimaykunaq seq’ekunawan yapakusqanman hina hoq rimaykunaman t’ijrakuyninmi, tukuy imaymana nisqanpas hoqñiraqtan unanchan. Morfología quechua, son las variaciones o cambios en la forma de una palabra que indican tanto sus relaciones con las demás palabras, como sus diferentes significaciones. A. SAPHI.-Runa siminchispi rimaykunaqa saphi hinallan, saphiqa kikin rimayllan chaymi nisunman saphiqa manan t’ijrakunmanachu imamanpas, malkikunaq saphin hinan mana kuyuriq. La raíz, en el idioma quechua es el lexema, radical, raíz o base, coincide con la palabra, es decir la palabra viene a constituir la raíz, razón por la cual la raíz es invariable. B. MORFEMAS O AFIJOS.- Seq’ekunaqa rimaykunaq ruwakuqmasinmi, ichaqa saphikunaman yapakuspalla hoq rimaykunaman t’ijrarichispa hoqñirataña unananchan. Morfemas o afijos, son elementos formativos de las palabras que se añaden a la raíz para modificar su significación y estos se dividen en: Prefijos y Sufijos: -
ÑAUPACHAKUQ SEQ’E.- Kay seq’eqa hoq utaq askha t’oqya qelqachakunan kanku, saphiq ñaupaqninpitaq tarikunku Prefijo, es un elemento o conjunto de elementos lingüísticos (fonema, grafema o letra) que se antepone a la raíz.
-
CH’UYANCHAKUQ SEQ’E.- kaykunapas hoq utaq askha t’oqya qelqachakunan kanku, ichaqa saphiq qhepanmanmi yapakunku. Kay seq’ekunawanmi hoq rimaykuna t’ijrakunku hoq rimaykunaman utaqmi rimaykunata tupachin, kuskanchan,mayninpi imanisqantapas hoqñiraqta unanchanku mayninpitaq mana. SUFIJO.-Es un elemento o conjunto de elementos lingüísticos que se pospone a la raíz de la palabra; sirven para transformar o derivar una palabra de otra, algunas veces sin que cambie y otras veces cambiando de categoría gramatical o léxica y/o de significado.
93
RUNA SIMIQ KIKIN RIMAYNINPA RUWAKUYNI.- Estructura interna de la palabra Quechua. Imayna ruwakuyninmanta pacha runa simi rimayqa saphiyuq,ñaupachakuq seq’eyua,chupanchakuq seq’eyuq iman Las palabras quechuas morfológicamanete están formadas por la raíz, prefijo y sufijo.Qhawarichiykuna Ri = puriy Puririy = ir, puriy, empezar a caminar PURI PURI ____ _____ Prefijo Raíz
Y RIY ____ Sufijo
morfema afijo
-----------------------------------------------------------------oOo---------------------------------------------------------
94
RUNA SIMI SEQ’E YAPAKUYNINMANTA.- Criterios de morfología quechua
SEQ’E MITAYWAN Mediante la declinación Suti Suti Chaninchaq Sutiq Rantin Simichaq Simichaqpa K’askaqnin
Se declina y se deriva
El verbo se conjuga y se deriva
Se declina con morfemas especiales YAPAKUQ SEQ’EKUNAWAN.Mediante morfemas especilaes y complementarios
HUNT’A RIMAYPA T’AQANKUNAQ T’IJRAKUYNINWAN.mediante la derivación de la categorías gramaticales SUTI, SUTI CHANINCHAQ, SIMICHAQPA K’ASKAQNIN
conjuga
SIMICHAQPA T’IJRAPAYAKUYNIN WAN El verbo se Con los morfemas Especiales
Mediante la Conjugación del verbo SIMICHAQ
Fuente: Econ. Leandro Herencia Fernández 5. YAPAPAKUQ SEQ’EKUNA.- Morfemas especiales y complementarios Yapapakuq seq’ekunaqa hunt’a rimay ukhupi rimaykunaq qhapaqyachiqninkunan kanku.
95
Los morfemas especiales y complementarios, son los que enriquecen a la palabra dentro de la oración, por ejemplo Marcusa-qa = La Marcusa Kaykunaqa rimanku rimaykunaq qhepanman chupanchakuspallanmmi, sapankataq unanchakunku, hunt’a rimay ukhupi rimanakusqanman hina. Estos morfemas, se hablan posponiendo a las palabras dentro de la oración gramatical y el sentido que brinda a estas apalabras son de acuerdo al contexto oracional, y estos son: N-MI, CHA, CHÁ, CHU, LLA, LLANTIN, MÁ, ÑA, PAS, PASCHÁ, PUNI, PUNIN, PUNITAQ, QA, RAQ,RI, TAQ, YA, YARI, ETC .
Julian ........... N-MI CHA CHÁ CHU LLA LLANTIN MÁ ÑA PAS PASCHÁ PUNI PUNIN PUNITAQ QA RAQ RI TAQ YA YARI
APLICACIÓN PRÁCTICA DE LOS MORFEMAS ESPECIALES Y COMPLEMENTARIOS 1. YAPAKUQ SEQ’EKUNAMANTA: Uso de los morfemas especiales n-mi Hanllallipi rimay tukukuqtin (N) seq’eta yapakun, kunkawakipi tukukuqtintaq (MI) seq’ekunata.Qhawarichiy. Se pospone el sufijo cuando la palabra termina en vocal, y los sufijos cuando termina en consonante. Ejemplo ANA-N = Es Ana Juan-MI Es Juán
96
2. , Chay seq’ewanqa munaychatan rimakun, huch’uychaman tukuchiq hina, ichaqa tukuy llanp’u sonqowan rimanapaqmi. Con el uso de este suifijo, expresa cosas , animales y personas en diminutivo, enfatiza la expresión cariñosa y amorosa. Alqo Alqo-cha = Perro-Perrito Hanp’ara= Hanp’a-cha = Mesa-Mesita Pedro= Pedro-cha = Pedro-Pedritio 3. , Chá seq’ewanqa, iskayaspa rimanapaqmi yapakun, hinaspapas rimaqpa mana yachasqanta unanchaspa. El morfema chá enfatiza la duda y expresa una acción que no le consta al sujeto que expresa la oración. Pedrochá = Posiblemente Pedro 4. , chu seq’eqa mana ama hunt’a rimay ukhupi rimakusqantan kallpachan utaqmi tapukuykunata kallpachan El morfema chu enfatiza la negación y/o la interrogación, dentro de la oración gramatical. Mijushankichu? Manan waqanichu-Asishanin = No estoy llorando, sino me estoy riendo 5. , Sapallankasqanta, tarikusqanta, rimakusqanta iman unanchan. Este morfema enfatiza la soledad o la exclusividad, y se traduce al español como el adverbio sólo o solamente. Ejemplo Mariacha-lla= Solo o solamenmte María Qayna P’UNCHAY-LLA = Solo o solamente ayer 6. , allinta chaninchanapaqmi, hinaspapas, mancharikuyta, panpachayta, tupanakuyta, tinkuchinakuyta iman kallpachan, ichaqa rimayninchista t’oqyachisqanchisman hina. Expresa mayor afirmación, enfatiza la admiración, desprecio, rivalidad, competencia, dependiendo de la entonación del hablante. Ejemplo Pay-má, Mariamá 7. , ruway tukusqanta utaq imaq ruwanantaraq unanchaqmi.-Infatiza una acción concluida o una prioridad. Llank’amuni-Ña-n 8. , sapallan kasqanta, tarikusqanta, ruwakusqanta kallpachaqmi, ichaqa tukuy hinaña. . Enfatiza una prioridad, exclusividad y una acción concluida ya que está formada por dos morfemas especiales. Maria-lla-ña
97
9. , ukhunchakusqanta, kuskachakusqanta, sonqochakusqanta kallpachan. Enfatiza la participación, inclusión o incremento, al español se traduce con la palabra también Ripuy-pas-yá 10. , cheqaqta mana cheqaqta allin kallpachanapaqmi, hinaspapas tapuy ukhupipas kallpachanapaqmi. Enfatiza la afirmación, la negación o la interrogación y al traducir al español a veces equivale a la palabra mismo. Noqa-puni O Noqapu-ni-n = Yo mismo con mayor precisión 11. ima hayk’a willakuymanta, yachaymanta, hatun yachaymanta ima, rimakuqtinmi, allintapuni kallpachan, qhapaqyachin. QA, enfatiza enriquece una definición, concepto o idea sobre algo, sean estas afirmativas o negativa María-qa = maría Pay-qa = él 12. ñaupaqtaqa imapas hayk’apas ruwakuyninta kallpachan utaqmi kuraqman hina ñaupachakuyninta kallpachan. RAQ, enfatiza una acción priorizada o que debe priorizarse, antes que la otra o el orden en función de antigüedad o prestancia.Ejemplo Juancha-raq 13. , tapukuykunata rimaykunata kallpachaqmi. Mayninpitaqmi huñuq hina tarikun hunt’a rima ukhupi. Sirve para enfatizar la pregunta o una afirmación o indiferencia. A veces cumple la función de una conjunción.Ejemplo ANACHA-RÍ = Y Anaitá 14. Cheqaqmanta, mana cheqaqmanta allin kallpawanpuni rimanapaqmi, hinaspapas, tapukuykunata, q’aqchayta kallpachanapaqmi. Sirve para enfatizar la afirmación o la negación, así como la interrogación o llamada de atención. Ejemplo Alqo-taq 15. arí nispa, mancharisqa hina utaq hanllarispa utaq hanllarayaspa allin kallpawan rimanapaqmi, hinaspapas allinta kamachinapaq utaq tukuy sonqowan mañakunapaqmi. Sirve para dar mayor énfasis a la afirmación, para expresar admiración o susto, mandato o súplica. Ejemplo Manayá hinachu = Así no es 16. Arí mananiq rimaykunata, kamachiykunata, mañakuykunata, hanllarayaq rimaykunata ima, allinta kallpachanapaqmi. Chay hinaqa simichaqkunata kamachiq hina t’ijrapayanapaqmi. Sirve para enfatizar con mayor fuerza la afirmación, la negación, orden, mandato súplica o ruego y la admiración. Consiguientemente es un morfema enfático para conjugar el verbo en modo imperativo.Ejemplo RIMAYARI = Hablas pues
98
WILLAKUY.- NOTA El profesor debe realizar oraciones(Mínimo 5) con todo los morfemas especiales y complementarios aplicados en párrafo anterior. 6. SEQ’E MITAY = Declinación Seq’e mitayqa sapanka hunt’a rimaypa t’aqankunaq seq’e yapakuyninmi , yanapan rimaykunaq qhepanman seq’ekunata yapaspa hoq rimaykunaman tukupun. Es el cambio de la desinencia o morfema en las últimas letras de la palabra para indicar una unción gramatical y que expresan diferentes situaciones o circunstancias. 6.1. SEQ’E MITAYSIQNINKUNA.- Casos Gramaticales Seq’e mitayqa, kikin sutinpa nisqan hina rimaykunaq seq’e mitaysiqninkunari, seq’ekunawan yaparispalla allinta chaninchakunan rayku, ichaqa hunt’a rimay ukhupi kasqanman hina. Kay hina seq’enchakuyninta “Seq’e mitay, nispa sutinchakun”. ichaqa ch’ulla seq’e mitayllan tarikun runa siminchispiqa, ichaqa askha seq’ekunawanmi rimakun, chayman hina allin k’apaqtapuni rimakun, munasqanchisman hina chaninchaspa. CASO, es un accidente gramatical que permite cambiar de desinencia o de morfema, a fin de expresar diferentes situaciones o circunstancias, en relación con la función semántica que desempeña. Al conjunto de estas variaciones morfológicas se les denomina declinación. En cambio en el idioma quechua se presenta una sola declinación en forma integral y completa, por que sus morfemas expresan con gran precisión las diferentes circunstancias del contexto en que se habla. Mayqenkunataq kanku seq’e mitaysiqninkunari? Cuáles son los casos gramaticales? a. Sutinchachikuq b. Qaqe c. Qoykachikuq d. Ch’atakuq e. Waqyaq - Wqhaq f. Sut’ichaq a. Sutinchachikuq.- Nominativo Sutinchachikuqqa unanchan pimantan, imamantan rimanku chaytan hunt’a rimay ukhupi, kutichintaq kay tapuykunawan: Pi? Runakunapaq, Ima? Uywakunapaq imaymanakunapaqwan.
99
Indica de quién o de qué se está hablando dentro de la oración gramatical y responde a las preguntas quién? Para personas, qué para animales y cosas. Ejemplos: Taytay K’ijllupi Purin P. Pin K’ijllupi purin? =¿Quién camina en la calle? R. Taytay Punkun hatunkaray = La puerta es grande P. Iman Hatunkaray = Qué es grande? R. Punkun = La puerta. b. Qaqe.- Genetivo Qaqeqa unanchan pimantan, imamantan k’askasqa hina tarikusqanta, kaqllataqmi unanchan pijpan, imaqmi, imakunapas kasqanta. El genetivo denota la persona animal o cosa de la cual la otra depende o es posición, también indica pertenencia o posesión. Qaqepi seq’e mitanapaqqa, rimaykunaq qhepanman yapakun “Q” seq’ewan hanllallipi tukuqtin, “PA” seq’ewantaq kunka wakipi tukukuqtin. Hunt’a rimay ukhupitaq kutichin kay tapukuywan, Piqpa?, para personas, Imaq? Animales y cosas. Para declinar en genitivo, se le agrega a las palabras el morfema “Q” cuando termina en vocal y el morfema “PA” cuando termina en consonante. Dentro de la oración responde a las preguntas de quién? Para personas, de qué? Para cosas y animales. WILLAKUY.- “Q”- “PA”, significa “de” Juanpan chay waka-qa = Esa vaca es de Juan P. Pijpan chay waka? R. Juanpan. Alqoqmi chay mijunaqa = Esa comida es del perro P. Pijpan chay mijuna? = De quién es esa comida? R. Alqoqmi. c. QOYKACHIKUQ.- Dativo Qoykachikuqqa unanchan pimanmi, imapaqmi, imakunapas kasqanta, rimaypa qhepanman “PAQ” seq’ewan yapakun, hunt’a rimay ukhupitaq tapukun, pipaq, imapaq?.
100
El dativo expresa beneficio daño que recibe una persona o cosa por acción del verbo. Dentro de la oración gramatical a la palabra se le agrega el morfema PAQ y responde a las preguntas para quién?, para qué?. Nota.- PAQ, significa para. Kay aqhaqa llank’aqpaqmi = Esta chicha es para el que trabaja P: Pipaqmi chay aqha? = Para< quién es esta chicha? R: Llank’aqpaqmi D. CH’ATAKUQ.-Acusativo Ch’atakuqqa, simichaqmanta chaskisqantan unanchan, simichaqwan runachasqaq nisqan chayasqantan unanchan.
pimanmi,
imamanmi
Expresa el objeto que recibe directamente la acción del verbo, expresa la persona, animal o cosa sobre la cual la acción del verbo ejecutada por el sujeto recae directa o indirectamente Ch’atakuqpi seq’e mitanapaqqa sapanka rimaypa qhepanmanmi “TA” seq’eta yapakun. Para formar o expresar en el caso gramatical acusativo, se agrega el sufijo”TA”, que significa “A”. Hunt’a rimay ukhupitaq reqsikun kay tapukuykunawan, Pitan?, para personas, Imatan? Para animales y cosas. Ejemplos Mijuna-ta = La comida Michi-ta 5. WAQHAQ UTAQ WAQYAQ.- Vocativo Waqhaqqa, allin rimanakuypaqmi, sutimanta mancharisqa waqhanapaq, ichaqa kusikuq hina, kamachiq hina, mañakuq hina, hinaspapas mancharikuymanta, llakimanta, khuyapayaymanta, lllapaymanta, tinkuchinakuymanta, kusikuymanta, mancharisqa hina tapukuymanta. Expresa un estado anímico especial de: alegría, orden, súplica, admiración, susto, dolor, tristeza o pena, compasión, triunfo, competencia o rivalidad, alegría, amargura, llamada de atención; asimismo sirve para preguntar con admiración. Ejemplos Juanchá llank’ay! Julianchaaaaa! Juliochá!!!! Mamallay mama!? Kunanri imatan ruwasaq? = madre mía,madre!, y ahora qué aré?. (desesperación) Andrescharí? ¡Ay umallay!
101
6. SUT’ICHAQ.- Ablativo Sut’ichaqqa, tukuy imaymana imayna tarikusqantan unanchan, chayman hinan rimakun: K’itimanta, mayman chayanamanta, pachamanta, pisi askhamanta, imayna kasqanmanta, imayna raykumanta, masimanta, imayna rimaymanta, imapi apanamanta utaq imapi purinamanta, pallwasqamanta, ari ninamanta, mana ninamanta, iskayaymanta, ruwanamanta, chaninmanta, mana imayuqmanta, utaq hoq imayna tarikuymanta ima. Kaqllataq, hunt’a rimaypa imayna tarikusqanta sut’ichaqmi, kay tapukuykunatataqmi kutichin: Maypi?, Hayk’aq?, hayk’a?, imayna?, imanasqa?, piwan?, imamanta, imawan utaq imapi?, imapaq?, hayk’an?, hoqkunapuwan. El ablativo indica, expresa o evidencia alguna circunstancia de la acción del verbo, como: lugar, destino, tiempo, cantidad, modo, causa, compañía, tema o argumento, medio de transporte, finalidad, afirmación, negación, duda, instrumento, precio, limitación, carencia u otra circunstancia en la que se efectúa la acción del verbo. También es el complemento circunstancial de la oración y responde a las preguntas: dónde’, cuánto?, cuándo?, cómo’, por qué?, con quién?, o con qué?, sobre qué? 0 acerca de qué?, con qué? O en qué?, para qué?. De acuerdo a las diferentes circunstancias, se utilizan los siguientes sufijos: I. - UYA - QAYLLA - ÑAUPAQE - ÑAUK’I Los cuatro morfemas traducidos al español significan ANTE O DELANTE II. URANPI-pachanpi = bajo de alguien o de algo.-los morfemas indicados significan BAJO O DEBAJO III. WAN.- Expresa compañía, significa CON IV. NTIN-NINTIN.-Expresa compañía e inclusión, ambos significan “CON” NTIN, se agrega cuando la palabra termina en vocal. NINTIN, cuando termina en consonante V. MANTA.- Indica procedencia, significa DE VI. MANTARAQ.-Indica también procedencia, significa DESDE VII. PI.- expresa lugar o ubicación, medio de transporte, significa “EN” VIII. - PURA.- Expresa agrupación de seres, cosas de la misma clase - UKHUPI.- Expresa profundidad - CHAUPIPI.- Expresa al medio o al centro del conjunto - UJUPI.- Expresa al interior - SONQONPI.-Expresa la interioridad del ser.
102
Las cuatro formas se traducen al español mediante la preposición“ENTRE”, indicando una ubicación al medio, al centro o al interior. Todos estos morfemas significa “ENTRE” IX. MAN.- Expresa dirección y/o ubicación, significa “HACIA” X. KAMA.- Expresa destino- PAS.- Expresa comparación peyorativo, ambos significan HASTA XI. RAYKU.- Expresa causa, significa POR, NTA.-expresa causa o finalidad, significa también POR ,NINTA.-Cuando termina en consonante, expresa pasar por algo o por un lugar. XII. NISQAN HINA.- Expresa una cita de un dicho, significa SEGÚN XIII. Los prefijos y sufijos MANA.....WAN, MANA....WANQA, MANA.....WANMI, MANA...YUQ, MANA....NIYUQ, MANA...LLAYUQ, MANA ... NINTIN. Expresa privación de algo, significa “SIN” XIV. - HAWANPI.- Expresa ubicación, significa “DE” - PATAPI.- Indica sobre alguien o algo, significa “DE” - PATANPI.- Indica sobre algo, pero al borde, significa “DE” - MANTA.- Indica el tema o asunto de quien o de qué se trata, no confundirse con el otro sufijo MANTA, que significa procedencia “DE” XV. QHEPANPI.- Que significa “TRAS”, indica ubicación, tras de alguien o de algo. SUT’ICHAQPI QHAWARICHIQ HINA LLAK’AKUYNA = Aplicación práctica del caso Gramatical GENETIVO 1. K’ITIMANTA.- De tiempo Maypin tiyanki? Donde vives? 2. KAUSAY PACHAMANTA.- De tiempo Taytayqa tutallaraqmi lloqsin llank’aq.- Mi padre sale muy de madrugada a trabajar. 3. ASKHAMANTA.-De cantidad Iskaychunka t’antatan rantimuni.- 20 panes compré 4. IMAYNA KASQANMANTA.-De modo Paqarinmi limata avionpi ch’usasaq.- Mañana viajaré en avión a Lima 5. IMAYNA RAYKUMANTA.-De causa Wawaykuna raykun llank’ani .- Trabajo por mis hijos 6. MASIMANTA.- De compañía Piwanmi tiyanki? Juliawan.-Con quién vives? Con julia 7. IMA RIMAYMANTA.-De tema o argumento
103
Yachachiqninchis rimanqa onqoykunamanta.-Nuestro profesor hablará de las enfermedades. 8. IMAPI PURINAMANTA.- Medios de transporte Carropin ch’usasaq.- Viajaré en carro 9. PALLWASQAMANTA.- De finalidad Allinta mijuy, allin llank’anaykipaq.- Come bien para que trabajes bien 10. ARI NINAMANTA.- De afirmación Qhapaqkunapas waqankumá.- Hasta los ricos lloran. 11. MANA NINAMANTA.- De negación Mana warmillantinmi Juanqa hamusqa.- Juan había venido sin su mujer 12. RUWANAMANTA.- De instrumento Chakitajllawan tarpuy.- Siembra con chakitajlla 13. CHANINMANTA.- De precio Aychatan rantimuni iskay pachajwan.- La carne compré con 200 soles 14. MANA IMAMANTA.- De carencia o de limitación Wajcha mana piniyuq, mana mayniyuq.- Pobre o huérfano sin familia.
104
SUTIQ SEQ’E MITAYNIN = DECLINACIÓN DEL SUSTANTIVO SUTINCHACHIKUQ NOMINATIVO QAQE- GENETIVO QOYKACHIKUQ DATIVO CH’ATAKUQ-ACUSATIVO WAQHAQ-VOCATIVO SUT’ICHAQ-ABLATIVO UYA : Ante ÑAUPAQENPI: Ante QAYLLANPI : Ante ÑAUK’INPI : Ante URA : Bajo PACHANPI : Bajo WAN : Con NTIN-NINTIN: Con MANTA : De MANTARAQ : Desde PI : En PURA : Entre CHAUPI : Entre MAN : Hacia PAS : Pas (Comparación) KAMA : Destino MANA..WAN,AMA..WAN,MANA NIYUQ,MANA NINTIN: Sin HAWA : Sobre PATA : Sobre PATAN : Sobre (Ubicación) MANTA QHEPA
: Sobre : Tras
Juan,Juan-mi, Juan-puni
Atoq, Atoqmi, Atoqpunin
Juan-kuna
Atoqkuna
Juan-pa Juan-paq Juan-ta Juan! Juan-pa-yuanpi Juan-pa ñaupaqenpi Juanpa Qayllanpi Sólo se trata ante Dios Juanpa uranpi Juanpa pachanpi Juan-wan Juan-nintin Juan-manta Juan-mantaraq Juan-pi -------------------------------------------------------Juan-pa-man Juan-pa-kasqanman Juan-pas Juan-kama
Atoqpa Atoq-paq Atoq-ta Atoq!
Juan-kuna-q Juan-kuna-paq Juan-kuna-ta Juan-kuna!
Atoq-kunaq Atoq-kuna-paq Atoq-kuna-ta Atoq-kuna!
---------------------------Atoqpa ñaupaqenpi --------------------------Atoqpa uranpi -------------------------Atoq-wan Atoq-nintin Atoqmanta Atoqmantaraq Atoq-pi Atoq-pura ------------------------------------------------------Atoqpa kasqanman Atoq-pas Atoq-kama
-----------------------------Juankunaq ñaupaqenpi Juankunaq Qayllanpi Juankunaq uranpi Juankunaq pachanpi Juan-kuna-wan Juan-kunantin Juankunamanta Juankunamantaraq Juan-kunna-pi Juan-kuna-pura Juan-kunaq-chaupinpi Juan-kunaq-man Juan-kunaq-kasqanman Juan-kuna-pas Juan-kuna-kama
-----------------------------Atoqkunaq ñaupaqenpi -----------------------------Atoqkunaq uranpi ---------------------------Atoq-kuna-wan Atoqkunantin Atoqkunamanta Atoqkunamantaraq Atoqkuna-pi Atoq-kuna-pura Atoqkunaq chaupinpi Atoqkunaqman Atoqkunaq kasqanman Atoq-kuna-pas Atoq-kuna-akama
Mana Juanllayuq Juanpa-hawanpi Juan-pa-tapi En este caso sólo se utiliza en las cosas Juan-manta Juanpa-qhepanpi
Ama atoqllayuq Atoqpa hawanpi Atoq-patapi Ejemplo: Mayuqpatanpi
Mana Juankunallayuq Juankunaq hawanpi Juankunapatapi
Ama atoqkunallayuq Atoqkunaq hawanpi Atoqkunapatapi
Atoqmanta Atoqpa-qhepanpi
Juankunamanta Juankunaq qhepanpi
Atoqkunamanta Atoqkunaq qhepanpi
106
SOQTA T’AQA = Capítulo VI SOQTA ÑEQE YACHAY SOQTA ÑEQE YACHAY
107
RUNA SIMI SEQ’E YAPAYKUNA: HUNT’A RIMAYPA T’AQANKUNAQ T’IJRAKUYNIN, SIMICHAQPA T’IJRAPAYAKUYNINPUWAN SEXTO CICLO Morfología de Quechua: Derivación de las Categorías Gramaticales y Conjugación del Verbo I. Repaso General II. HUNT’A RIMAYPA T’AQANKUNAQ T’IJRAKUYNIN.- La Derivación Kaykunaqa huj utaq askha seq’ekunawan yapakuspallanmi hoq rimayman tukukapuyninmi. Utaqmi Huj hunt’a rimaypa t’aqanmi hoq niraq hunt’a rimaypa t’aqanman kutirikun, seq’ekunawan yapakuspa. La derivación.- Es un proceso mediante el cual, una palabra primitiva se transforma a otra palabra con el uso de uno o más morfemas. O Es la transformación de una categoría gramatical a otra con el uso de uno o varios morfemas Kay hunt’a rimaypa t’aqankuna t’ijrakuqkuna kanku: Suti,Suti Chaninchaq, simichaq, simichaqpa k’askaqninpuwan. Paykuna puran kay hunt’a rimaypa t’aqankunaqa, sapankanku paqariyniyuq p’uchukayninyuq kama kanku. Las categorías gramaticales que se derivan son : El sustantivo, el adjetivo, el verbo y el adverbio. Estas categorías gramaticales son el origen y el destino mutuo dentro del proceso de la derivación. NISUNMANMI : Es decir HOQ SUTI paqarimun hoq sutimanta, simichaqmanta, hoq simichaqmanta, hoq simichaqpa k’askaqninmanta. Un sustantivo se forma o proviene de otro sustantivo, de un adjetivo, de un verbo y de un adverbio. Nillasunmantaqmi: Hoq suti, hoq suti chaninchaq, hoq simichaq, hoq simichaqpa k’askaqninmi t’ijrakun hoq sutiman. Inversamente un sustantivo, un adjetivo, un verbo y un adverbio se transforma a un sustantivo. HOQ SUTI CHANINCHAQ, paqarimun hoq sutimanta, hoq suti chaninchaqmanta, hoq simichaqmanta, hoq simichaqpa k’askaqninmanta. UN ADJETIVO, se forma de un sustantivo, de otro adjetivo, de un verbo Nillasunmantaqmi: hoq suti, hoq suti chaninchaq, hoq simichaq hoq simichaqpa k’askaqninmi t’ijrakun hoq suti chanicnhaqman. Inversamente un sustantivo, otro adjetivo y un verbo se transforma a un adjetivo. HOQ SIMICHAQ, paqarimun hoq simichaqmanta, hoq suti chaninchaqmanta, hoqsimichaqmanta, hoq simichaqpa k’askaqninmanta. UN VERBO, se forma o proviene de un sustantivo, de un adjetivo, de otro verbo y de un adverbio.
108
Nillasunmantaqmi: hoq suti, hoq suti chaninchaq, hoq simichaq, hoq simichaqpa k’askaqninmi t’ijrakun hoq simichaqman. Inversamente, un sustantivo, un adjetivo, otro verbo y un adverbio se transforma a un verbo. HOQ SIMICHAQPA K’ASKAQNIN, Paqarimun hoq sutimanta, hoq suti chaninchaqmanta, hoq simichaqmanta, hoq simichaqpa k’askaqninmanta. UN ADVERBIO, se forma o proviene de un sustantivo, de un adjetivo, de un verbo, de otro adverbio. Nillasunmantaqmi, hoq suti, hoq suti chaninchaq, hoq simichaq, hoq simichaqpa k’askaqninimi t’ijrakun hoq simichaqpa k’askaqninaman. Inversamente, un sustantivo, un adjetivo, un verbo y otro adverbio se transforma a un verbo. RIMAY T’IJRAKUYNINKUNA = Clases de Derivación 01. SUTIQ T’IJRAKUYNIN = La derivación del Sustantivo Sutiqa paqarimun hoq sutimanta, hoq sutichaninchaqmanta, simichaqmanta, simichaqpa k’askaqninamanta ima, seq’ekunawan yapakuspalla. Un sustantivo se deriva de otro sustantivo, adjetivo, de un verbo, y de un adverbio, solamente mediante el uso de morfemas. a. Hoq sutimanta hamuq suti: Sustantivo Derivado de otro Sustantivo Sara-sara : Suti : Sara-sara : Sustantivo = Maizal Sara rimaymanta hamun : Proviene de la palabra maíz Sara = Suti : Maíz = Sustantivo Iskay-iskayman rimapakuspataq hoq sutiman t’ijrakapun = Al duplicarse se transforma a otro sustantivo que significa maizal. b. Suti chaninchaqmanta hamuq suti = Sustantivo derivado de un adjetivo Puka kaq : Suti : Puka kaq : Sustantivo = El rojo Puka : Suti chaninchaq : Puka Adjetivo = rojo Kaq : Suti chaninchaq hina ruwaq simichaq = Kaq: Participio activo del verbo kay , traducido El que es, es que está, el que existe. Iskaynin rimaykunata huk sutillaman t’ijrakapunku. Las dos palabras unidas se transforman al sustantivo “el rojo” c. Simichaqmanta hamuq suti = Sustantivo derivado de un verbo Yaqa llapallan suti chaninchaq hina simichaqkuna sutiman t’ijrakunku hunt’a rimay ukhupi: Takiq, puriq, llank’aq, waylluq, huñuq, puripakuq, tiyapakuq, hoqqunapuwan Casi todos los verbos conjugados en participio activo, cumplen la función del sustantivo dentro de la oración gramatical: Cantante, caminante, trabajador, el que ama (amante) el que une o conjunción, caminante en compañía de alguien, el que vive en la casa de alguien y otros. De igual manera hay verbos que se transforman a un sustantivo, dicho en otro sentivo, hay sustantivos que se derivan de un verbo mediante el uso de sufijos. Ejemplos: Kuchuy = Kuchuna : Cortar = Kuchillo
109
Puñuy = Puñuna : Dormir = Cama Llank’ay = Llank’ana : Trabajar = Instrumento de trabajo A la raíz del verbo “KUCHU” se le está agregando los morfemas “na” y se convierte a un sustantivo. d. Simichaqpa K’askaqninmanta hamuq Suti = Sustantivo derivado de un adverbio Kaykunaqa ruwakunku seq’ekunawan yapakuspalla, Qhawarichiykuna Estos se hacen solo aumentando morfemas, ejemplos Pata Kunan Paqarin
: Pata + pata : Kunanwanqa : Paqarina
= Sobre 0 encima = Ahora = Mañana
: Andenería : Con hoy : Lugar de nacimiento.
02. SUTI CHANINCHAQAPA T’IJRAKUYNIN = Derivación del Adjetivo Suti chaninchaqpas paqarimunmi, hoq sutimanta, hoq suti chaninchaqnmanta ima, seq’ekunawan yapakuspa. También un adjetivo se deriva de un sustantivo, de otro adjetivo y de un verbo, pero no tiene derivación de un adverbio. Inversamente podeos decir que un sustantivo, otro adjetivo y un verbo son el origen de un adjetivo mediante el uso de morfemas. a. sutimanta hamuq suti chanicnhaq = Adjetivo derivado de un sustantivo Hoq suti utaq iskay sutikuna kuska paqarichinku hoq suti chaninchaqkunata; sutikuna hinañachu kanku, suti chaninchaqkunañan.
manañan
Uno o dos sustantivos originan a un sustantivo, dejando ser como tales para expresar un sentido calificativo o determinativo. Es decir se transforman a un adjetivo. Ejemplos. Warmi Ana
= Warmi sonqo = Anasapa
= Mujer = Lunar
: Mujeriego : Lunarejo (a)
b. Hoq suti chaninchaqmanta hamuq suti chaninchaq : Adjetivo derivado de otro adjetivo Hoq suti chaninchaqmanta paqarimun hoq suti chaninchaq, ichaqa astawan hatunyachispa utaqmi sinchita huch’uyachispa. Ejemplo Un adjetivo se transforma a otro adjetivo o se deriva, pero su significado ya es un adjetivo en mayor grado o diminutivo mediante morfemas. Yuraq Huch’uy
: Yuraqllaña : Huch’uychallaña
= Blanco = Pequeño
: Blanquísimo : Pequeñísimo
c. Simichaqmanta hamuq suti chaninchaq = Adjetivo derivado de un verbo Un adejtivo proviene también de un verbo
110
Waqay Yachay
: Waqych’uru = Llorar : Yachaysaapa = Saber
03. SIMICHAQPA T’IJRAKUYNIN
: Llorón : Sabio
= Derivación del Verbo
A. Sutikunamanta hamuq simichaq.- Verbos derivados de Sustantivos Sutikunamanta seq’ekunawan chupanchakuspa t’ijrakuq simichaqkunan. Algunos sustantivos se transforman a verbos mediante morfemas o sufijos. 1. “Y” seq’ewan sutiq qhepanman yapakuspa = Al posponer al sustantivo “Y” Ruru : Ruru+y = Ruruy = Fruto : Frutificar Qoto : Qoto+ Y = Qotoy = Ruma : Arrumar, amontonar Para : Para + y = Paray = lluvia : Llover Wayra : Wayra + Y = wayray = Viento : Hacer viento Para : Para + y = Paray = Lluvia : Llover 2. “YA-Y” Upa Tuta
: Sordo : Noche
3. “CHA, Y” Wasi Ch’ujlla
: Casa : wasi+cha+y = hacer casa : Chosa : Ch’ujlla+cha+y = Hacer chosa
4. CHAKU-Y Wasi
: Casa : Wasi+chaku+y = Hacerse casa
5. CHACHIY Wasi
: Casa : Wasi+chachi+y
con el morfema
: Upa+ya+y = ensordecer : Tuta+ya+y= Anochecer
= Mandar hacer casa
B. SUTI CHANINCHAQMANTA HAMUQ SIMICHAQ = Verbos derivados de adjetivos. 1. Con los morfemas YA y Y algunos adjetivos se transforman en verbo, dando a entender lo que el adjetivo indica. Ejemplo Yana : Yana+ya+y : Negro : Volverse negro 2. Mediante los morfemas CHA+Y, algunos adjetivos se transforman a verbos para indicar una acción expresada por el adjetivo. Ejemplo P’osqo
: Salado
: P’osqo+cha+y = Salar
111
C. HOQ SIMICHAQMANTA HAMUQ SIMICHAQKUNA.- Verbos derivados de otros verbos. 1. Hay Verbos que se convierten en otros verbos mediante el morfema “RI”, indicando que la acción empieza a efectuarse lentamente. Ejemplo Pusay = Guiar : Pusa+ri+y = Guiar lentamente 2. MU mas Y Kutiy : Kuti+mu+y Puriy, Phaway.
= Regresar aquí
3. RAYA Suyay+ raya+y= Suyarayay: quedarse esperando 4. PAYA= Qhawa : Qhawa+paya+y = Mirarle constantemente. 5. RQARI = Marq’ay= Marq’a+paya+y= Cargarse constantemente 6. RPARI = Horqoy= Sacar : Horqo+rpari+y: Sacar completamente. 7. RQAMU= Puriy = Caminar : Puri+rqamu+y= Caminar rápidamente 8. TAMU /TAMU= Willay: Avisar = Willa+tamu+y= Avisar de paso 9. YKU = Waqhay= Llamar : Waqha+yku+y= Llamar con cordialidad 10. YKAPU= Llank’ay :Trabajar: Llank’a+ykapu+y= Trabajárselo para otro 11. YKAMU= Phaway: Correr = Phawa+ykamu+y = Correr hacia uno 12. YKACHA = Takiy = Cantar = Taki+ykacha+y = Cantar repetidas veces D. SIMICHAQ K’ASKAQNINPA T’IJRAKUYNIN = Derivación del Adverbio 01. Sutimanta hamuq simichaqpa k’askaqnin.- Adverbio derivado de un sustantivo.se transforma mediante el uso de morfemas. Ejemplo Wata : Watan Watan = Año : Anualmente Qhari : Qhariy Qhari = Varon – Varonilmente 02. Suti chaninchaqmanta hamuq simichaqpa k’askaqnin.- Adverbio derivado de un adjetivo. Kusi : Alegre = Kusi-kusillaña = alegremente Misk’i: Dulce = Misk’i misk’illaña= Muy dulcemente. 03. Simichaqmanta hamuq simichaqpa k’askaqnin =Adverbio derivado Asiy : Reir = Asi+ spalla = Sonrientemente
de un verbo
112
Waqay : Llorar
= Waqay+waqaylla = Llorosamente
04. Hoq simichaqpa k’askaqninmanta hamuq simichaqpa k’askaqnin.- Adverbio derivado de otro adverbio Hina : Así = Hina+punin : así es Hina : Así = Hina+chá : así será III. SIMICHAQPA T’IJRAPAYAKUYNIN = Conjugación del Verbo Simichaqpa t’ijrapayakuyninqa.-saphiman seq’ekunawan yapakuspallanmi kutikutimanta t’ijrakun munasqanman hina < t’ijrapayaqpi, pachapi, yupaypi, runapi, ruway atiqpi ima; chaymantapas ruwaq hina utaq chaskiq hina kunkachasqapi. La conjugación del verbo.-Es el proceso mediante el cual, el verbo se transforma a través de sus morfemas flexivos, en sus diferentes modos, tiempos, números, personas y aspectos, así como en sus respectivas voces o sea como actor o como receptor. En el Idioma castellano sólo se conjuga con ar,er, ir, mientras en quechua se conjuga en cinco modelos es decir con ay, ey, iy, oy, uy. Ejemplos. AY . Llank’ay =Qan llank’ay chay panpai = Trabaja tú en ese suelo EY : Ayqey = Aqey chaymanta tanqarpariykimantaq = Retírate de ahí, cuidado que te empuje IY : Puriy =Puriy kuska ripusun = Vamos camina juntos nos irimos OY : Qoy =Qoy hap’isqaykita Juanman = Dale lo que tienes a Juan UY : Tarpuy = Juan tarpuy chajraykita = Juan siembra tu chacra Características de ala conjugación del verbo -
No existe verbos regulares, como en otros idiomas, donde la raíz o lexema totalmente - La raíz o lexema es totalmente inalterable - No cuenta con verbos auxiliares, como por ejemplo en ingles. (Will, area. Ed, etc)
se altera
IV. SIMICHAQPA T’IJRAPAYAYSIQNINKUNA.- Accidentes Gramaticales Chaykunaqa kanku, simichaqta yanapanku t’ijrapayayta, ichaqa seq’ekunawan chupanchakuspalla, simichaqpiqa manan kanchu yanapaq simichaqkunaqa, seq’ekunawan yapakuspallan ruwakun. Son los que permiten modificar o transformar al verbo, de forma y sentido, durante el proceso de la conjugación, sólo se desarrolla mediante la posposición de morfemas, por que runa simi no cuenta con verbos auxiliares. Y estos son: 1. Modo, tiempo ,número, persona y aspecto. IV.1. T’IJRAPAYAQ
=
MODO
113
T’ijrapayayqa, rimaqpa imayna ruwakusqantan unanchan: chanin rimaypi hina, munapakuq hina, atikunanpas hina, kamachiq hina utaq mañakuq hina. El modo expresa la forma cómo el hablante realiza la acción del verbo, situación que puede expresar como: un hecho real, un deseo, una posibilidad, una orden, mandato, súplica o ruego. Estos se divide en cuatro. M.indicarivo. M. Subjuntivo, M.Potencial, M.imperativo.
a. Chanin rimaypi t’ijrapayaq
= Modo indicativo
Chanintan riman, ruway atikuynintan unanchan. Expresa un hecho real, la actitud es enunciativa, ejemplos Papataqa tarpuramuniñan = Ya sembré la papa Huj wasita rantisaq = Compraré una casa b. Munapakuq hina t’ijrapayaq
= Modo subjuntivo
Kay t’ijrapayaqqa, mana chaninchaqllatan unanchan, munapakuyllata. El hablante expresa la acción del verbo de manera subjetiva, es decir sólo expresa un deseo, ejemplo Sipaslla kayman, Juanchata suwaruymanmi. Si yo fuera joven la robaría a Juancito C. Atikunanpas hina t’ijrapayaq
= Modo potencial
Unanchan atikunmanchus icha manachus chayta Expresa una posibilidad Qolqey kaqtinqa qoykimanmi = Si tuviera dinero te daría Munaymanmi kunan tuta parananta= desearía que llueva esta noche d. Kamachiq hina t’ijrapayaq
= Modo imperativo
Kamachinakuyta, kunanakuyta, mañanakuyta, khuyakuywan mañakuyta ima rimanapaqmi. Kunan pachapi hina rimakun, ichaqa, hamuq pachapi hina ruwakunanrayku. El hablante expresa una acción de orden, mandato, sugerencia, súplica o ruego. Este tipo de expresión, se realiza en el presente y se proyecta al futuro. Ejemplos: Llank’ay = trabajatú Llank’ayari = tienes que trabajar tú Llank’aranpuwayari = Por favor trabájamelo.
114
IV.2. PACHA UTAQ KAUSAY PACHA
= Tiempo
Pachaqa.-Unanchan ima pachapis simichaqpa nisqan rimakushan utaq ruwakushan chayta. Kaykunan kanku: Ñaupaq pacha, kunan pacha, hamuq pacha. El tiempo es el que señala el momento, periodo o época en que se realiza la acción del verbo. Estos son: Tiempo pasado o pretérito, presente y futuro. Noqa nishuta machaq kani = yo me embriaga mucho Noqa machashani = Yo estoy embriagándome Noqa machasaq = Yo me embriagaré IV.3. YUPA
= Número
Yupaqa.- Unanchan, pikunas, imakunas ruwashanku utaq chaskishanku simichaqpa nisqanta, ch’ullallachus icha askhachus kanku chayta. Kay yupaykunan kanku: Ch’ulla, Askha. Indica si la acción verbal es realizado o recibida por uno o más sujetos, es decir si está en singular o plural Ñawinchani = leo Ñawinchanchis = leemos IV:4.RUNA UTAQ RIMAQ RUNA
= Persona
Hunt’a rimay ukhupi unanchan pin ruwan icha chaskinchus simichaqpa nisqanta; huj ñeque runachus, iskay ñeque runachus, icha kinsa ñeque runachus chayta. Indica si la acción verbal es realizada o recibida por la persona que habla (1rapersona), por la persona a quien se habla (2da.persona) de quien se habla (3ra.persona). Kay mamakuna: kinsa ñeqe askha runa = Estas madres tercera persona plural Munakunku : Kinsa ñeqe, askha iman t’ijrapayakushan Se quieren: está conjugando en tercera persona plural. Noqa Qan Pay IV.5. RUWAY ATIQ
Noqanchis Noqayku Qnkuna Paykuna
= Yo Nosotros (as) Incluyente = Nosotros )as) Exluyente = Tú Vosotros o Ustedes = Ël – ella Ellos Ellas = Aspecto
Ruway atiqqa, unanchan sichus simichaqpa nisqan ruwakuranchus, ruwakushanchus, icha ruwayta tukurukunñachus chaytan. Ruway atiqqa, seq’enchakuspanmi simichaqpa nisqanta unanchan.
ruwakunchus,
El aspecto indica que la acción del verbo está en plena ejecución una acción no concluida o una acción ya realizada. El aspecto es el morfema verbal que se refiere al desarrollo interno de la acción del verbo. Estos son dos.
115
a. Ruway atikuq.-Aspecto imperfecto.-Expresa una acción en plena ejecución o en vías de ésta. Noqa llank’ashani = Yo estoy trabajando Pay llank’ashan = él está trabajando b. Ruway Tukusqa.- Aspecto Perfecto.-Expresa una acción concluida o ejecutada. Noqa llank’aramuniña = yo ya trabajé V. SIMICHAQKUNA
=
LOS VERBOIDES
Kay simichaqkunaqa, manan rikuy hap’iy atinakunamantan rimanku. Hunt’a rimay ukhupin, unanchanku sutiq rantinta,sutichaninchaqpa rantinta, k’askaqninpa rantinta ima.
utaq simichaqpa
Expresa acciones abstractas Cumple diferentes funciones gramaticales dentro de la oración, como la del sustantivo, adjetivo y adverbio. En español los verboides son formas impersonales del verbo, pero en quechua se personifican mediante el uso de morfemas. Simichaqkunaqa, allin harawinapaqmi, tukuy imaymana misk’ita k’apajta rimanapaqmi, hinaspapas misk’i rimaypa yanapaqninmi. Los verboides se utilizan para expresar diferentes figuras literarias por que complementan el sentido de la oración. 1. Suti hina simichaq 2. Simcihaqpa K’askaqnin hina simichaq 3. Suti chaninchaq hina simichaq 1. Suti hina Simichaq
= Infinitivo = Gerundio = Participio
= Infinitivo
Suti hina simichaqqa, kikin sutinpa nisqan hinan, sutimanmi rijch’akun, suti hinataq unanchan hunt’a rimay ukhupi. Qhawarichiy Allin llank’ay, allin kausay = Trabajar bien, es vivir bien El infinitivo es el nombre de la acción verbal, razón por la que equivale a la semántica de un sustantivo Saphiq p’uchukaynin hanllallinman hina, suti hina simichaqqa, pisqa t’ijrapayakuyniyuqmi; chaykunan kanku: ay, ey iy, oy,uy. Para la vocal temática, el infinitivo tiene cinco formas de conjugación: ay,ey,iy oy, uy. Ejemplo: Llank’ay, ayqey,puriy,horqoy, puñuy.
116
2. SIMICHAQPA K’ASKAQNIN HINA SIMICHAQ = Gerundio -
Kayqa, hunt’a rimay ukhupi purin sut’inta chaninchanan rayku, chay hinaqa, simichaqpa k’askaqninpunin, hunt’a rimay ukhupiqa. El gerundio tiene valor de adverbio, en consecuencia cumple la funcipn circunstancial dentro de la oración, consiguientemente el gerundio es la forma adverbial de la oración.Ejemplo: Takispa, tususpa, aqhata, ujyaspa kutimuyku sara hallmaymanta Cantando, bailando y bebiendo chicha regresamos del aporque de maíz. En quechua hay dos formas de Gerundio: a. Ruwaspa hina Rimaq = Gerundio Activo - Mana runayuqlla, ruwakusqanta, utaqmi ruway tukukusqanta hinan unanchan. - Kayqa, SPA seq’ewanmi yapakun, ichaqa saphiq p’uchukayninmi huñusqa tarikun chay hina: aspa, espa, ispa, ospa, uspa. El gerundio activo expresa una acción en proceso o concluida no personal El gerundio activo cuenta con el morfema “SPA”, enlazados por las cinco vocales temáticas: aspa, espa, ispa, ospa, uspa. ASPA ESPA ISPA OSPA USPA
: Rimaspa-amachaspa : Ayqespa-taqespa : Purispa- Iñispa : Horqospa- saqespa : Purispa Tususpa
WILLAKUY = NOTA..-
= Hablando – defendiendo = Huyendo - almacenando = Caminando-creyendo = Sacando y dejando = Caminando y bailando
Hacer oraciones con todas las palabras
b. Kaqllataqmi STIN seq’ewan yapakun, tupachistin hina rimaqpi. Indica una acción expresada en forma simultanea o paralela, utilizando el morfema STIN, pero enlazados con las cinco vocales: Rimastin, amachastin Ayqestin, Taqestin Puristin , iñistin Horqostin, saqestin Puñustin, tusustin
= hablando defendiendo = huyendo-almacenando = Caminando creyendo = Sacando y dejando = durmiendo, bailando
3. SUTI CHANINCHAQ HINA SIMICHAQ
= Participio
Suti chaninchaq hinan puririn hunt’a rimay ukhupi, sutikunata chaninchaspa. Es la forma adjetiva o sustantiva del verbo, es decir funciona como un adjetivo, sin perder por ello su significado de acción. Hay dos clases de participios. 01. Chaskiq hina Simichaq
= Participio Pasivo
117
Kaykunaqa ruway tukusqata hinan unanchan. El participio pasivo expresa una acción acabada, ejemplos: Suwasqa wallpata mijurachiwanki. = Me hiciste comer gallina robada Kusisqachu kashanki suwasqa wallpata mijurachiwaspa? Estas contento haciéndome comer gallina robada? 02. Ruwaq hina Simichaq
= Participio activo
Kay simichaqqa, ruwaqta hinan chaninchan Identifica o señala al que realiza la acción del verbo. Ejemplo. Llank’aq = el trabajador o el que trabaja Ruwaq = Actor o el que hace a. cumple la función de un adjetivo, cuando se encuentra junto a un sustantivo calificándola. Ejem. - Llank’aq runakunaqa samashankuñan = Las personas trabajadores ya están descansando b. Cumple la función de un sustantivo, cuando se encuentra solo, en su condición de sujeto, objeto directo, indirecto o circunstancial,. Ejem. Kaykunaqa allin takiqkunan kanku = Estos son buenos cantantes Takiqtan maskashani = Estoy buscando al cantante Kay simichaqqa, “Q” seq’ewanmi yapakun, ichaqa saphiq p’uchukaynin hanllalliwanmihuñusqa tarikun. aq, eq, iq, oq, uq. El participio activo tiene como morfema “Q”, enlazados por las cinco vocales temáticas: aq, eq, iq, oq, uq. Rima-q, Amacha-q = Hablador – Defensor Ayqe-q, Taqe-q = El que huye- Almacenador Puri-q , Iñi-q = Caminate- Creyente Horqo-q, Qhorqo-q = El que saca- Roncador Puñu-q, Tusu-q = Dormilón – Bailarín El participio activo también se declina y cuenta con morfemas especiales: Chay llank’a-q-mi allin runa Llank’aqkuna-wan-mi mijushan
= Ese trabajador es buena persona = Está comiendo con los trabajadores
118
MANA RUNAWAN RIMAKUQ SIMICHAQKUNA
VERBOIDES
Verboides.- Son todas las palabras que denotan la acción de los seres y personas que no se pueden personalizar o conjugar. Ejemplo: Llank’ay = Trabajar, Ayqey = Huir, Puriy = Caminar, Horqoy = Sacar, Apamuy = Traer SUTI HINA SIMICHAQ : INFINITIVO Llank’ay – Ayqey – Puriy – Horqoy – Apamuy Trabajar - huir - Caminar – Sacar - Traer SIMCHAQPA K’ASKAQNIN HINA SIMICHAQ : GERUNDIO Ruwaspa hina rimaq : Gerundio Activo Llank’a-spa Trabajando
Ayqe-spa Huyendo
Puri-spa Caminando
Horqo-spa Sacando
Apamu-spa Trayendo
Tupanachistin Hina Rimaq : Gerundio de Acción Paralela Llank’a stin Trabajando
Ayqe-stin huyendo
Puri-stin Caminando
Horqo-stin Sacando
Apamu-stin Trayendo
Ruwaspa Hinapuni Rimaq : Gerundio Activo Progresivo Llank’-asha-spa Ayqe-sha-spa, Puri-sha-spa, Horqo-sha-spa, Apamushaspa Estando trabajando, estando huyendo, estando caminando, estando sacando, estando trayendo SUTI CHANINCHAQ HINA SIMICHAQ : PARTICIPIO Chaskiq Hina Simichaq : Participio Pasivo Llanmk’a-sqa Trabajado
Ayqe-sqa Huido
Puri-sqa caminado
Horqo-sqa Sacado
Apamu-sqa Traido
Ruwaq Hina Simichaq : Participio Activo Llank’a-q Trabajador
ayqe-q el q’ huye
Puri-q caminate
Horqo-q el q’ Saca
Apamu-q el q’ trae
Ruwaq hinapuni Simichaq : Participio Activo Progresivo Llank’a-sha-q El q’ está Trabajando
Ayqe-sha-q El q’ Está huyendo
Puri-sha-q El q’ Est´a Caminando
Horqo-sha-q El q’ está sacando
Apamu-sha-q el q’ está trayendo
119
SIMICHAQPA T’IJRAPAYAKUYNIN = Conjugación del Verbo I. CHANIN RIMAYPI T’IJRAPAYAY : Modo Indicativo KUNAN PACHA = Presente Simple YO TRABAJO YO CAMINO Noqa Llank’ani Purini Qan llank’anki Purinki Pay llank’an Purin Noqanchis llank’anchis Purinchi Noqayku Llank’ayku Puriyku Qankuna Llank’ankichis Purinkichis Paykuna Llank’anku Purinku
YO LLORO waqani Waqnki Waqan Waqanchis waqayku Waqankichis Waqanku
YO bailo Tusuni tusunki tusun tusunchis tusuyku tusunkichis tusunku
KUNAN PACHAPUNI : Presente Progresivo YO ESTOY TRABAJANDO CAMINANDO Noqa Llank’ashani Purishani Qan Llank’ashanki Purishanki Pay llank’ashan Purishan Noqanchis llank’ashanchis Purishanchis Noqayku llank’ashayku Purishayku Qankuna llank’ashankichis Purishankichis Paykuna llank’ashanku Purishanku
LLORANDO BAILANDO waqashani Tusushani waqashanki Tusushanki waqasha Tusushan waqashanchis Tusushanchis waqashayku Tususayku waqashankichis Tusushankichis waqashanku Tusushanku
ÑAUPAQ PACHAMANTA RUWAKUQ = Pretérito Inperfecto Yo Trabajaba Caminaba Noqa llank’arani Purirani Qan llank’aranki Puriranki Pay llank’aran Puriran Noqanchis llank’aranchis Puriranchis Noqayku llank’arayku Purirayku Qankuna llank’arankichis Purirankichis Paykuna llank’aranku Puriranku
Lloraba Waqarani Waqranki Waqaran Waqaranchis Waqarayku Waqarankichis Waqaranku
Bailaba Tusurani Tusuranki Tusuran Tusuranchis Tusurayku Tusurankichis Tusuranku
ÑAUPAQ PACHAMANTAPUNI RUWAKUQ = Pretérito inperfecto Progresivo Yo estaba trabajando Caminando Noqa llank’asharani Purisharani Qan llank’asharanki Purisharanki Pay llank’asharan Purisharan Noq. Llank’asharanchis Purisharanchis Noqay. Llank’asharayku Purisharayku Qank. llank’asharankichis Purisharankichis Paykuna llank’asharanku Purisharanku
Llorando Waqsharani Waqasharanki Waqasharan Waqasharanchis Waqasharayku Waqasharankichis Waqasharanku
Bailando Tususharani Tususharanki Tususharan Tususharanchis Tususharayku Tususharankichis Tususharanku
120
HAMUQ PACHA : FUTURO SIMPLE Yo Trabajaré Caminaré Noqa llank’asaq Purisaq Qan llank’anki Purinki Pay llank’anqa Purinqa Noqnchis llank’asunchis Purisunchis Llank’asun Purisun Noqayku llank’asaqku Purisaqku Qankuna llank’ankichis Purinkichis Paykuna llank’anqaku Purinqaku
Lloraré Waqasaq Waqanki Waqanqa Waqasunchis Waqasun Waqasaqku Waqankichis Waqanqaku
Bailaré Tususaq Tusunki Tusunqa Tususunchis Tususun Tususaqku Tusunkichis Tusunqaku
HAMUQ PACHAPUNI : Futuro Progresivo Yo estaré trabajando Caminando Noqa llank’ashasaq Purishasaq Qan llank’ashanki Purishanki Pay llank’ashanqa Purishanqa Noqan llank’ashasunchis Purishasunchis Noqayku llank’ashasaqku Purishasaqku Qankuna llank’ashankichis Paykuna llank’ashanqaku.
Llorando Waqshasaq Waqshanki Waqashanq Waqashasunchis Waqashasaqku
Bailando Tusushasaq Tusushanki Tusushanqa Tususshasunchis Tusushasaqku
TUKUQ HINAÑA HAMUQ PACHA : Futuro Perfecto Yo habré trabajado Caminado Noqa llank’aramusaqña Puriramusaqña Qan llank’aramunkiña Puriramunkiña Pay llank’aramunqaña Puriramunqaña N. llank’aramusunchisña Llak’aramusunña N. Llank’aramusaykuña Qankuna llak’aramusankichisña Paykuna llank’aramusanqakuña
llorado Waqaramusaqña Waqaramunkiña Waqaramunqaña
Bailado Tusuramusaqña Tusuramunkiña Tusuramunqaña
TUKUKUQ HINAPUNIÑA HAMUQ PACHA : Futuro Perfecto Progresivo Yo habré estado trabajando Caminando Noqa llank’aramushasaqña Puriramushasaqña Qan llank’aramushankiña Puriramushankiña Pay llak’aramushanqaña Puriramushanqaña Noqan.llank’aramushasunchisña Puriramushasunchisña Llank’aramushasaqkuña Puriramushasaqkuña Noqay. Llank’aramushasaqkuña Qankuna llank’aramushankichisña Paykuna llak’aramushanqakuña
Llorando Waqaramushasaqña Waqaramushankiña Waqaramushanqaña Waqaramushasunchisña Waqaramushasaqkuña
121
KUNAN PACHAPI TUKUKUQ : Pretérito Perfecto Yo he trabajado Noqa llank’aramuni Qan llank’aramunki Pay llank’aramun Noqanchis llank’aramunchis Noqayku llank’aramuyku Qankuna llank’aramunkichis Paykuna llank’aramunku
Caminado Puriramuni Puriramunki Puriramun Puriramunchis Puriramuyku Puriramunkichis Puriramunku
Llorado Waqaramuni Waqaramunki Waqaramun Waqaramunchis Waqaramuyku Waqaramunkichis Waqaramunku
KUNAN PACHAPIPUNI TUKUQ : Pretérito Perfecto Progresivo Yo he estado trabajando Noqa llank’aramusharani Qan llank’aramusharanki Pay llank’aramusharan Noqanchis llank’aramusharanchis Noqayku llank’aramusharayku Qankuna Llank’aramusharankichis Paykuna llank’aramusharanku.
Caminando Puriramusharani Puriramusharanki
Llorando Waqaramusharani Waqaramusharanki
ÑAUPAQ PACHAPI RUWASQA : Pretérito Pluscuamperfecto Yo había Trabajado Ñoqa Llank’asqani Qan Llank’asqanki Pay Llank’asqa Noqanchis llank’asqanchis Noqayku llank’asqayku Qankuna llank’asqankichis Paykuna llank’asqaku
Caminado Purisqani Purisqanki Purisqa Purisqanchis Purisqayku Purisqankichis Purisqaku
Llorado Waqasqani Waqasqanki Waqasqa Waqasqanchis Waqasqayku Waqasqankichis Waqasqaku
ÑAUPAQ PACHAPIPUNI RUWASQA : Pretérito Pluscuamperfecto Progresivo Yo había estado trabajando
Caminando
Llorando
Noqa llank’ashasqani Qan llank’ashasqanki Pay llank’ashasqa Noqanchis llankáshasqanchis Noqayku llank’ashsaqayku Qankuna llank’ashasqankichis Paykuna llank’ashasqaku
Purishasqani Purishasqanki Purishasqa Purishasqanchis Purishasqayku Purishasqankichis Purishasqaku
Waqashasqani Waqashasqanki Waqashasqa Waqashasqanchis Waqashasqayku Waqashasqnkichis Waqashasqaku
122
ÑAUPAQ PACHAPI RUWAKUQ : Pretérito Indefinido Yo Trabajé Noqa llank’amuni Qan llank’amunki Pay llank’amun Noqanchis llank’amunchis Noqayku llank’amuyku Qankuna llank’amunkichis Paykuna llank’amunku
Caminé Purimuni Purimunki Purimun Purimunchis Purimuyku Purimunkichis Purimunku
Lloré Waqamuni Waqamunki waqamun Waqamunchis waqamuyku Waqamunkichis waqamunku
ÑAUPAQ PACHAPIPUNI RUWAKUQ : Pretérito Indefinido Progresivo Yo estuve trabajando Caminando Noqa llank’amusharani Purimusharani Qan llank’amusharanki Purimusharanki Pay llank’amusharan Purimusharan Noqanchis llank’amusharanchis Purimusharanchis Noqayku llank’amusharayku Purimusharayku Qankuna llank’amusharankichis Purimusharankichis Paykuna llank’amusharanku Purimusharanku
Llorando Waqamusharani Waqamusharanki Waqamusharan Waqamusharanchis Waqamusharayku Waqamusharankichis Waqamusharanku
II. MUNAPAKUQ HINA T’IJRAPAYAQ : Modo Subjuntivo KUNAN PACHA : Presente
KUNAN PACHAPUNI : Pte. Progresivo
Yo camine (si, cuando, mientras que) Yo esté caminando (si, cuando, mientras que) Noqa Puriqtiy Noqa Purishaqtiy Qan Puriqtiyki Qan Purishaqtiyki Pay Puriqtin Pay Purishaqtin Noqanchis Puriqtinchis Noqanchis Purishaqtinchis Noqayky Puriqtiyku Noqayku Purishaqtiyku Qankuna Puriqtiykichis Qankuna Purishaqtiykichis Paykuna Puriqtinku Paykuna Purishaqtinku MUNAQ HINA RIMAPAKUQ Pretérito Imperfecto Yo sacara-sacase Noqa Horqoqtiyqa Qan Horqoqtiykiqa Pay Horqoqtinqa Noqanchis Horqoqtinchisqa Noqayku Horqoqtiykuqa Qankuna Horqoqtiykichisqa Paykuna Horqoqtinkuqa
MUNAQ HINAPUNI RIMAPAKUQ Pretérito Imperfecto Progresivo Yo estuviera sacando Noqa horqoshaqtiyqa Qan Horqoshaqtiykiqa Pay Horqoshaqtinqa Noqanchis horqoshaqtinchisqa Noqayku horqoshaqtiykuqa Qankuna horqoshaqtiykichisqa Paykuna horqoshaqtinkuqa
123
MUNAPAKUQ HINA HAMUQ PACHA
MUNAPAKUQ HINAPUNI HAMUQ PACHA
Futuro Simple Yo Trajere Noqa apamuqtiyqa Qan apamuqtiykiqa Pay apamuqtinqa Noqanchis apamuqtinchisqa Noqayku apamuqtiykuqa Qankuna apamuqtiykichisqa Paykuna apamuqtinkuqa TUKUSQA HINA HAMUQ PACHA Futuro Perfecto Yo hubiere Caminado Noqa puriramuqtiyqa Qan Puriramuqtiykiqa Pay Puriramuqtinqa Noqanchis puriramuqtinchisqa Noqayku Puriramuqtiykuqa Qankuna Puriramuqtiykichisqa Paykuna Puriramuqtinkuqa TUKUQ HINAÑA MUNAPAKUQ Pretérito Perfecto Yo haya Llorado Noqa waqaqtiyña Qan waqaqtiykiña Pay waqaqtinña Noqanchis waqaqtinchisña Noqayku waqaqtiykuña Qankuna waqaqtiykichisña Paykuna waqaqtinkuña ÑAUPAQ PACHAPI MANA RUWASQA Pretérito Pluscuamperfecto Yo hubiera o hubiese Cantado Noqa takimuymankaran Qan takimuwaqkaran Pay takimunmankaran Noqnchis takimushunman karan Noqayku takimuykuman karan Qankuna takimuwaqchiskaran Paykuna takimunkuman karan
Futuro Progresivo Yo estuviere trayendo Noqa apamushaqtiyqa Qan apamushaqtiykiqa Pay apamushaqtinqa Noqanchis apamushaqtinchisqa Noqanchis apamushaqtiykuqa Qankuna apamushaqtiykichisqa Paykuna apamushaqtinkuqa TUKUSQA HINAPUNI HAMUQ PACHA Futuro Perfecto Progresivo Yo estuviere estado Caminando Noqa Puriramushaqtiyqa Qan Puriramushaqtiykiqa Pay Puriramushaqtinqa Noqanchis Puriramushaqtinchisqa Noqayku Puriramushaqtiykuqa Qankuna Puriramushaqtiykichisqa Paykuna Puriramushaqtinkuqa TUKUQ HINAPUNIÑA MUNAPAKUQ Pretérito Perfecto Progresivo Yo haya estado llorando Noqa Waqashaqtiyña Qan waqashaqtiykiña Pay waqashaqtinña Noqanchis waqashaqtinchisña Noqayku waqashaqtiykuña Qankuna Waqashaqtiykichisña Paykuna waqashaqtinkuña ÑAUPAQ PACHAPIPUNI MANA RUWASQA Pretérito Pluscuamperfecto Progresivo Yo hubiese o hubiera Cantando Noqa takimushaymankaran Qan takimushawaqkaran Pay takimushanmankaran Noqanchis takimushasunmankaran Noqayku takimushaykuman karan Qankuna takimusawaqchiskaran Paykuna takimushankumankaran.
124
III. ATIKUNMANPAS HINA T’IJRAPAYAQ : MODO POTENCIAL ATIKUNMANPAS HINA RIMAPAKUQ Potencial simple Yo Lloraría Noqa waqayman Qan waqawaq Pay waqanman Noqanchis Waqasunman Noqayku Waqaykuman Qankuna waqawaqchis Paykuna Waqankuman RUWAY ATIKUQ HINA RIMAPAKUQ Potencial Compuesto Yo habría Bailado Noqa tusuymankaran Qan Tusuwaqkaran Pay tusunmankaran Noqanchis tususunmankaran Noqayku tusuykumanm karan Qankuna tusuwaqchiskaran Paykuna tusunkuman karan
ATIKUNMANPAS HINA RIMAPAKUQ Potencial simple progresivo Yo estaría llorando Noqa waqashayman Qan Waqashawaq Pay Waqashanman Noqanchis waqashasuman Noqayku Waqashaykuman Qankuna Waqashawaqchis Paykuna waqashankuman RIMAY ATIKUQ HINAPUNI RIMAPAKUQ Potencial compuesto progresivo Yo habría estado bailando Noqa tusushaymankaran Qan tusushawqakaran Pay tusushanmankaran Noqanchis tusushasunmankaran Noqayku tusushaykumankaran Qankuna tusushawaqchiskaran Paykuna tusushankumankaran
IV. KAMACHIQ HINA T’IJRAPAYAY = MODO IMPERATIVO KAMACHIY = IMPERATIVO SIMPLE ENFATICO(orden con fuerza) Yo Trabajo
Llank’asaq noqa Llank’ay Qan Llank’achun Pay Llank’asunchis Noqanchis Llank’asaqku Noqayku Llank’aychis Qankuna Llank’achunku Paykuna
KALLPAWAN KAMACHIY =IMPERATIVO Tengo que trabajar yo
Llank’asaqyari Noqa Llank’ayari Qan Llank’achunyari Pay Llank’asunchisyari Noqanchis Llank’asaqkuyari Noqayku Llank’aychisyari Qankuna Llank’achunkuyari Paykuna
ALLIN KALLPAWANPUNI KAMACHIY = INPERATIVO CONMINATORIO(orden con mayor fuerza) Llank’asaqpuni Noqa Llank’aypuni Qan Llank’achunpuni Pay Llank’asunchispuni Noqanchis Llank’asaqkupuni Noqayku Llank’aychispuni Qankuna Llank’achunkupuni Paykuna
= Obligadamente trabajaré yo = Obligadamente trabajaras tú = Obligadamente trabajará él = Obligadamente trabajaremos nosotros = Obligadamente Trabajaremos nosotros = Obligadamente trabajaran ustedes = Obligadamente trabajarán ellos
125
QANCHIS T’AQA = CAPITULO VII QANCHIS ÑEQE YACHAY
126
QANCHIS ÑEQE YACHAY SETIMO CICLO
1.-Rimay t’oqyay chaninchaypa, rimay qelqa chaninchaypa ruwapaynin Repaso de fonética y fonología mediante la lectura y producción de textos 2.- HUÑUQ CONJUNCIÓN Imaninan.- Huñuqqa Sutinpa nisqan hina, iskay kinsa utaq askha kasqankama rimaykunata,huch’uy rimaykunata hunt’a rimaykunata huñun; kaykunan kanku: Morfema o palabras que une 2 o mas palabras, frases u oraciones de igual a igual; estos son: a).-Seq’e hina Como morfema: Rí Wan, Wan...Puwan Taq Chu Qhawarichiy Ejemplo Pay-rí manachu mijunqa? ¿ Y él no va a comer? -Mariacha-wan,marcosachawan,Antoniachapuwan paqarin pujllanqaku -Mañana jugarán María,Marcosa y Antonia -Pay pujllashan, noqa-taq llank’ashasani -Él está jugando y yo trabajando -Qhawawanki-chu utaq ripunkichu -Me miras o te vas. b).-Sapallan Puriq Rimaykuna hina
Como palabra independiente
Ima que Ichaqa pero Hinaña aunque Mana Chayqa Caso contrario Ñataq ya Ichapas Talvez, quizas Qhawarichiy Ejemplo -Atoq, añas, wisk’acha ima wañurapusqaku El zorro,el zorrino y la vizcacha, habían muerto -Maqanakuytachu munanki? Ichaqa aman waqanallaykipaq ¿Quieres pelear? Pero para que no llores mas -Kunanpuni soq’ayunki,mana chayqa manan kasusunkichu Hoy mismo debes darle látigo ,caso contrario no te obedecerá -Qolqey aypawanqa chayqay ichapas p’achata apamushaykichis. Si me alcanza mi denero, talves les traiga ropa
127
UYNICHISPA HUÑUQ
Subjunción
Sutinpa nisqan hina, seq´e hina utaq rimay hina, huñun iskay utaq askha huch’uy rimaykunata utaq hatun rimaykunata, ichaqa hoqnin kaqnin uynichin hoqnin kaqta. Morfema o palabra que une dos o mas proposiciones u oraciones, subordinando el uno al otro. 1.- SEQ´E HINA = Como Morfema -“QA” = - “KAMA” =
Mas, pero, sin embargo. Mientras que.
Qhawarichiy Ejemplo -Qan hatunllaña kanki, ichaqa warmiykitaq t’ustulla Tú eres demasiado alto, pero o sin emabrgo tu mujer es enana. Machashanaykikama, caballoyki llaqtaykiman kutirapusqa Tú caballo se había ido a tu pueblo, mientras que te embriagues. 2.- SAPALLAN PURIQ RIMAYKUNA HINA. Como palabra Independiente - “CHAYMI” - “RAYKU” - “HINA” - “CHAYQA” - “CHAY HINA KAQTINQA” - “CHAYMANTA” “CHAYÁ”
Por eso, ahora bien Por, porque Como Si, Siempre que De manera que Luego Así pues, Y así, Por eso
Qhawarichikuna : Ejemplos Mijuqmi hamurani , manataq mijuna kanchu chayqa, chaymi ripusaqchani. Vine a comer, como no hay, por eso me estoy yendo Osqhaylla hamunkichis, punkunpi tinkusunchis, chay hinakaqtinqa llapanchis haykusunchis Vienen rápido nos encontraremos en su puerta, de manera que todos ingresaremos Joseycha suyawanki chakapatapi,chaymanta kuska ripusunchis Me esperás José en el puente luego nos irimos juntos Orqopi suwa hina Juan thallashan Juán está de tirado de bruces como el ladrón en el cerro. Lucas paqarinmi huñunakusun, imarayku, minchhaqa manan atisunmaañachu p’unchauninñan Lucas mañana debemos reunirnos, porque, pasado mañana ya es su día. Celia hamunqa chayqa, risunchisyá Si viene Celia, iremos o Siempre que venga Celia irimos Sichus manchakunki chayqa ama riychu, manan, manchakunichu, chayá amaña riychu. Si tienes miedo ya no vayas, no, no tengo miedo, por eso ya no vayas
128
“WILLAKUYKUNA” CUENTOS HOQ K’ALLACHAMANTA Hoq kutinsi hoq orqomanta k’allacha waqamusqa, chaysi hoq weraqocha risqa. Chay k’allaqa runata rikuspa phawaripusqa. Hinaspa weraqochaqa qatin, manas aypayta atinchu, hinapas sayk'usqa wasinman kutipun. ATOQCHAWAN ALQOCHAWAN Hoq atoqcha ranphuchallaña kasqa, chaysi alqochawan tuparuspa nisqa: Mijurapusaykichus hina?, yarqasqan kashani Hinaspas alqochaqa mancharikun, wasinmansi ayqeyukun, atoqsi mana taripamuyta atinchu. chaysi phiñasqa qhepakapun. ANACHA OVEJAWAN Anacha sapallan purisqa, ovejata qatirparispa pujllasqa. Chaykama hoq atoq hamuspa, uña ovejachanta mijurapusqa, Anachaqa waqayuspa kapusqa. Inti haykuytas Anachaqa wasinman qatiyapun, mamansi ovejakunata yupan, manas hoq oveja kapusqachu. Anachas mamanman atoq mijusqanta willan, hinaspas maman Anachata Waqtayun.
129
HOQ ANKAMANTA Hoq anka kasqa chaysi hananta phawamusqa,chaymanta pacha hanamanta hoq chiuchita rikuramusqa, chaysi phawayamuspa chiuchita hap'irun. Hinas ankaqa chiuchita aparapusqa, orqoman chayachispa mijuranpusqa, phuruntaraqsi t'akariyun. Dueñunsi chiuchita maskayun, manañas tarinñachu. ATOQCHAMANTA Hoq atoqchas mamanmanta chinkarukusqa, chayñataq waqaspa purisqa, hinamansi hoq erqecha hamusqa, chaysi nin: -Atoqcha, imamantataq waqashankiri? Hinaspansi atoqchaqa kutichin: -Mamaymantan chinkarachipuni, chaymi maskashani... Erqecha nillantaq: -Ama waqaychu, haqhay chinpapin mamaykiqa kashan. Hinaspa atoqchaqa p'itaylla chinpaman rin, APASANK’AMANTA Hoq chajrapi machu apasank’a purisqa, chaysi hoq runawan tupasqa, wasan pataman wicharuspa k’uturapusqa. Runaqa nanaypis qaparin, hinaspa wasinman waqayuspa kutipun warminmansi willaykun: -Apasank’an k’uturamuwan, nispa. Wasinpis hanpichikun, chaymantas allinta qhawarikuspa puripun LLAMAMANTA Hoq kutinsi Chinchaypucjupi hoq llamacha kasqa, ch'akiqtinsi qhelle unuta ujyasqa, chaysi wijsa nanaywan wañurapusqa. Mama taytansi khuyayta waqayun. Hinas orqoman ripusqaku, chaypis aukiman tukuspa tiyashanku. HOQ TARUKACHA Hoq tarukachas sapachallan qeuña sikichapi puñukushasqa, chaysi hoq runa tarispa baliyarapusqa, tarukachaqa wañurapunsi. Runaqa wasinmansi aysayun, kankapis ayllunwan kuska mijupunku.
130
HOQ HUK'UCHAMANTA Hoq huk'ucha Chinchaypujyu ñanpi purishasqa, hinaspa hoq michiqa rijuriramusqa, huk'uchaqa p'itaylla ayqekun, michiñataqsi phawaylla tariparun, hinaspa huk'uchata mijurapusqa. AÑASMANTA Hoq añas k’allaq (loroq) t'oqonman risqa, chay t'oqopis wacharusqa, k’allaqa añasta t'oqonpi tariramuspas, nin: - Yau añas, wasiymanta lloqsiy! Manas añasqa lloqsiyta munanchu. K’allaqa hoq atoqmansi willaramun, hinaspas atoq t'oqota hasp'iruspa añastaqa uñachantinta qarqorusqa. Chayñas k’allachaqa t'oqonman kutiyapun. KHUCHIMANTA Hoq khuchichas hoq wasichata risqa, mankapis mijunata tarirusqa. Hinaspansi mankataqa p'akirapusqa, chaysi wasinman ayqeyukun. Wasiyuqsi maskaramun, tariruspas khuchitaqa k'aspiwan p'anayun. Khuchiqa manañas chay wasita haykusqañachu. HAMP'ATUCHAMANTA MACH'AQWAYMANTAPUWAN Hoq p'unchaysi hamp'atuchaqa mayu patapi llakisqa purikushasqa, chayllamansi mach'aqwayqa rijuriramusqa chaysi kay hinata rimaykun : - Hamp'atucha, wasiyta purikuq risunmanchu? - Hakupasyá wayqey. Nispa hamp'atuqa kutichisqa. Wasinman chayaqtinkuñataqsi millay mach'aqwayqa hamp'atuchata mijurapusqa.
Atoqwan wallatawan Hoq pachas atoqwan wallatawan ñanpi tuparusqaku, hinaspas paykunaqa askhataña rimanakuspanku, atoqqa tapuykusqa wallatata:yau panay wallata, ¡yau panay wallata, imaraykutaq wawachaykiq chakinkunari pukay pukaychallaña
131
wallatataqsi kutichin: ay!yachallawaq noqaqa wawachaykunata rupha q’onchamanmi winarqoni chakinpanmanta hinaspataq atoq kaq wallataq nisqanta wawankunata yauraq q’onchaman churarqosqa chaysi atoq wawankunata rupharparisqa El zorro con el ganso Un día el zorro con el ganso se habían encontrado en la calle ,por eso habían hablado bastante ya ,el zorro se preguntó al ganso ¡oye hermana ganso! ¿ por qué las patitas de tus hijos son rojísimo?. El ganso contesta si supieras que a mis hijitos le metí de su patita a la cocina caliente de esta manera el zorro como lo que hizo el ganso lo metió a sus hijitos a la cocina caliente luego se olvidó de sacar así se quemó sus hijos. Willakuynin Monologo WATUCHIKUNA Imas ma ari, imas ma ari: Imataq kanman? Valintinacha, Puputisapacha. kutichiy: Punchucha. imasma ari, imasma ari: Imataq kanman? Askhata mikhun, Ichaqa manan werayanchu. Kutichiy : Hak'u kutaq molino Imas ma ari, imas ma ari: Imataq kanman? Nitaq chakiyuqchu, sumaqtataq purin. Kutichiy : Mayu Imas ma ari, imas ma ari: Imataq kanman? Ukhun añañau, hawan achakhau Kutichiy : Tunas Imas ma ari, imas ma ari: Imataq Kanman? Uman manchana, phakan q'apina
132
KUTICHIY : Waka Imas ma ari, imas ma ari: Imataq kanman? Waka qatin qatin, ichhu t’eran t’eran Kuitichiy .
Ñaqch'a
Imas ma ari, imas ma ari: Imataq kanman? Hoq machucha, Sunkhasapacha Kutichiy :
Choqllo
Imas ma ari, imas ma ari: Imataq kanman? Hoq siuj ñeq pampachapi, hoq kuskan t'antacha kashan Kutichiy : Killa Imas ma ari, imas ma ari: Imataq kanman? Hoq machucha sunkhasapacha llapa runata waqachin. Kutichiy : Cebolla Imas ma ari, imas ma ari: Imataq kanman? Hawan kalamina, ukhun teja. Kutichiy : K'allanpa Imas ma ari, imas ma ari: Imataq kanman? Tutallan llank'an, p'uchaytaq puñun. Kutichiy : Añas Imas ma ari, imas ma ari: Imataq kanman?
133
Hoq yuraq machucha, yuraqta waqan. Kutichiy : vela Imas ma ari, imas ma ari: Imataq kanman? Hoq yana qaqa ukhuchapi askha erqechakuna wark’anayakushanku. Kutichiy : Hank’a 2. RIMAYCHAKUNA TUPACHISQA K'ankacha kunkasapacha pukacha munaycha Agustín hak'urukustin wijsap’ustin.
Auki uyariwanki rimaspayki kutichiwanki.
Ñawi rikun sonqo munan, misk'ipata mañakun sillullapipas mallichinan.
Hinachu manachu, cabra sunkha machu
TAKIKUNA
SARATA TARPUNI Weraqocha allpa llank'aq, tarpuykapuway, tarpuykapuway sumaq sarayta tarpuykapuway sumaq sarayta tarpuykapuway. Munay toroyta puririchimuy,
134
sumaq aqjanchista ujyaykusunchis, allpachallay, allpachallay munayta mijuyniyta wiñachiy.
TARPUYKAPUWAY Tarpuykapuway, tarpuykapuway, chajrachaypi tarpuykapuway, (Kuti) chaymantataqsi uchuchanchistaqa chajrayuq apamuwasun. torochaywan llank'aykapusunchis. (Kuti) Wakanchista masachayusun, tajllaykiwan churaykuy. (Kuti)
CHINCHAYPUJYU LLAQTALLAY Chinchaypujyu llaqtallay Urimaylla phaqchaq patanpi, kapuli sach'aq sonqonpi wanka rumi sonqonpi ruwasqa. Wayqe panaykuna, sayarisunchis llapallanchis llank'aq ch'ulla runa hinalla, chhaynapin ñaupaqman purisunchis.
MUNAKUSUN LLAQTANCHISTA Munakusqay llaqtallayqa, yuraq rit'i sonqolla purikuyta munakuyku,. inkakunaq ch'auchullanta yuyarispa. Ñaupaqmanpuni munani thaskiriyta kunturpa phurunwan qelqarispa
135
qoyllurta, killata qhawarispa qonqorikuspa mañakusaq llapa apukunata. PARASCHALLAY Paraschallay, paraschallay tayta hanaqpachaq weqechallan; pachamamaq, munay t'ikakunaq wayllukusqan llanlla sonqolla suyachikuq paraschallay . FUENTE: Alumnos de Primaria de Chinchaypujyu.
136
HARAWIKUNA POESÍAS QHOLLA URPI = Tierna paloma Yuyaynikiman haykukuyman Ch’in kaynikipi takipuykiman Anqas killawan k’anchasqa Munakuy takiynikipi Quiero entrar a tus recuerdos Cantarte quiero en tu silencio Iluminado con luna azul A los acordes de tu cariño Qholla urpi niyta munani Icha llaki kausaynikipi Ñawikipitaq weqe tiyan Kausayninchis allichayunqa Quiero decirte paloma tierna Si en tu vida está la pena Y en tus ojos mora el llanto Nuestro destino lo enjuagará Misk’i kukuli, qholla waylluy Takiyniywan maskani nunaykita Puñusqaykita taki arariwan Kukuli, urpi pasaq ñak’ariyniy Dulce torcasa, mi tierno amor Con mis canciones busco tu alma Trovas dulces velan tus sueños Torcasa, paloma, pasión eterna Qanpaqmi kapun llapa takipas Ñawichayki weqeta ujyachunku K’ajllaykikuna chhullunkuchun Yuyasqaykiman haykuyachiway. Coplas y versos son para ti que tus ojitos no beban llanto esas mejillas no se escarchen deja que entre a tus recuerdos
137
PUSAQ T’AQA = Capitulo VIII PUSAQ ÑEQE YACHAY RUNA SIMI HARAWI = Literatura Quechua
138
PUSAQ ÑEQUE YACHAY OCTAVO CICLO I.-ÑAUPAQ YACHAYKUNA RUWAPAY
Repaso general
II. ANTI PACHA WILLAKUY Qheswa runaq tukuy yachayninkunamanta, imaymana willakuyninmi.: La Literatura Andina es la expresión de la vivencia del hombre andino como: Kausayninmanta Llakikuyninmanta Muchuyninmanta Munakuyninmanta Kusikuyninmanta Wañunamanta Chajra llank’aymanta Ima
= = = = = = =
De su vivencia De su pena De su sufrimiento De su amor fraternal De su alegría De su muerte De sus trabajos del campo, etc.
RUNA SIMI HARAWIQ KAYNINKUNA: Características Askhachasqa Mana reqsisqa Rimaychasqa
= Colectivismo = Anonimato = Oralidad
1.- ASKHACHASQA.- Aylluntin, llaqtakunantin kamasqan, willakuyninmi Colectivismo.- Esta característica, pertenece a la elaboración de adivinanzas y creativida en conjunto de una familia o de una comunidad. Qhawarichiy Ejemplo watuchiy. Adivinanza Imas ma ari imas ma ari imataq kanman? Tapukuy : Qori chujchacha, qolqe kirucha, qhollachallanpi misk’i mijuycha Kutichiy: Choqllo Adivina adivinador ¿que puede ser? Pregunta :Cabello de oro,dientes de plata, tierno dulce para comer Respuesta: El choclo Imaynan chay watuchikuypi hina rikushanchis, manan pipas ninmanchu noqan chay watuchita ruwarani nispa, ichaqa, may ayllupichá, may ayllu runakunapichá chay watuchiyqa parariran. Como vemos en esta adivinanza, no hay quien nos puede decir que el autor fue tal, pero sin emabrgo muy posiblemente en una comunidad o en una familia les ocurrió hablar sobre el choclo que ellos vivian en ese mundo.
139
2.- MANA REQSISQA. Sutinpa nisqan hina mana reqsisqa kamayniyuq, sapanka runakunan hoq niraqta hamut´anku: takikunata, willakuykunata, harawikunata ima : Kunan takichakunata,ñaupaq wayqepananchikunaq kamasqankunta:
qelqasunchis
hoq
QOSQO PIRIS : Ají de cusco Qosqo piris k’utuykusqay Maras kachiwan chharqosqa Pitan maytan misk’ishanki Noqata hayaruwaspa Rocoto o ají del Cusco Te mordí mezclado con sal de Maras Después de haberme picado Aquién estará endulzando Noqan kani haqay rumi Qaqamantan thunimuni Mana piqpa alalau nisqan Chiri wayrata muchuni.
Fuente: Sra. Estela Santander Perea
Yo soy aquella roca Que de la cumbr ha caido Soporto el frío y el viento Sin la compasión de nadie
MAYU APAMUSQA = El río había traido Mayuspa apamusqa misk’i naranjata Warma yanan rayku mana malliykuspa Chaychus mana noqa waqashayman Chaychus mana noqa llakikushayman Warma munakuychanta yuya yuyarispa Kacharpari = Fuga
Al recordar a mi amada negra.
T’ankar kiska patachapi Kulli qhasqo pichinkito Yanachaykita wiqch’uy Haku noqawan chinkasun Haku noqawan ripusun. El río había traido dulce naranja Sin probar para su amada negra Por eso por que no boya llorar Por eso por que no boya sufrir
140
Fuga Pajarito de pecho morado Sentado sobre la espina de t’nkar
Deja a tu negra vamos aperdernos conmigo Deja a tu negra nos irimos conmigo. Fuente : Leandro apaza
ANONIMATO.- Como su nombre indica es de autor desconocido, que cada persona tiene diferentes formas de manifestar: Las canciones, cuentos y poemas etc. Qhawarichiy Ejemplos Como ya hemos presentado anteriormente hay canciones, cuentos y poemas. 3.- RIMAYCHASQA..-Sutinpa nisqan hina simi simillamanta rimaykuna puririn, hoqniraq rimaykunata yapaspa ; Ichaqa kaqllatan unanchan. ORALIDAD.-.Como su nombre indica de las palabras o los versos van de boca en agregando algunas palabras; pero significando el mismo mensaje Ñaupaq qhawarichiyta hap´ispa.: Tomando el ejemplo anterior tenemos Qhawarichiy: Ejemplo Muyu muyuspalla akarparin .
boca
dando vuelta nomás se convierte en.........
Muyu muyuspalla chupayuq karun. Muyuspalla makichayuq tukurun IMANINANTAN NIN. Rimasqanchismanta pacha imaynatan,mayninmantan hamut´anchis chaytan unanchan sapanka runa hoqniraytan yuyaymanan chay hamut’ayninchista III.-INTERPRETACIÓN DE TEXTO.Chaytaqa nisunmanmi, imaynatan chay patarapi qelqaaqa riman chaytan hamut’ananchis, hinaspataqmi, noqanchispa kausayninchis tiqrakun, runamasinchiskunapaq, ayllurunakunapaq, hoq runakunapaqwan. Esto quiere decir que desde el momento en que se habla e interpreta el mensaje del texto, se experimenta un cambio de actitud en cada persona. MITO DE WIRAQOCHA . Estos mitos, podemos interpretar en castellano para que nos puede entender mejor de la siguiente manera: La versión del mito (del Dios Creador o hacedor) dada por los cronistas y en especial por Juan de Betanzos y Pedro Sarmiento de Gamboa, se pueden destacar los sigientes elementos constitutivos: Wiraqocha salió de las aguas del Lago Titicaca para crear el cielo y la tierra. Pero,
141
como todavía no había creado la luz, los hombres que Wiraqocha había instalado en la tierra se rebelaron, entonces éste los castigos transformándolos en piedras. Luego de permanecer algún tiempo en las aguas del lago, Wiraqocha salió de nuevo para crear el sol y la luna y otra especie de seres humanos menos rebeldes a quienes mandó poblar la región, mientras él se dirigía al Qosqo. De otro lado: de los hermanos ayar, según las versiones del cronista Juan Betanzos, solo llegó al Cuzco Ayar Manco, el fututo Manco Cápac, quien logró deshacerse de sus tres hermanos y de sus esposas (tras haber salido de una cueva en Paqareqtanpu) convertiéndose en piedras que serían adoradas luego con huacas, es decir, como objetos sagrados. Como vemos en esos relatos, sea lo que fuere, todas las versiones de la leyenda tienen que ver con el mito de Wiraqocha. La transformación de los seres humanos en piedras, simboliza evidentemente un periodo de unificación, y el surgimiento de la segunda humanidad, de un periodo de expansión. Precisamente estos son de gran utilidad para el enriquecimiento de la imaginación, el mito, el cuento, leyenda, etc.permite la captación de los valores éticos y la imposición necesaria del bien sobre el mal.
IV.- QELQA RAPHI RUWAY – Elaboración de Carta
Chunka hujniyuq Killachay p’unchay, ayriway, iskay waranqa soqta watapi Wayqey Qeuña. Tukuy sonqoywan munakusqay wayqey: Sinchi llakisqan kay willakuyta qelqamuyki, llaqtakunamantan, warmiraq, qhariraq chayamushanku, sach’a masinchiskuna wit’unankupaq, chay hina kaqtinqa manaraq huj killapichá ch’inñirachipuwasunchis, wakinmi hachawan, wankintaq machetiwan, ichaqa astawanqa moto sierra ñesqankuwanmi huj p’unchayllapi yaqa llapallan sach’amasinchista wit’u panpata ruwarunku. Wayqey qeuña, manachu hamuwaq qanpiwan risunman hatunwiraqocha Pumaman paymi uywakunaq apullin, payqa allintan amachan uywa masinkunata, ichaqa manan noqanchispa amachaqninchis kanchu, hamuyá rinanchispaq, ichachu uynimuwasunman amachawananchispaq. Chayamunaykita suyakusayki maypín wiñañi kayllapi Tinkunanchiskama KISWAR
142
TRADUCCIÓN : T’IJRAY Lunes,11 de abril de 2006 Hermano Qeuña. Querido hermano: Con mucha tristeza te escribo esta carta, de los pueblos estan llegando mujeres y varones, para cortar a nuestros hermanos árboles. Si es así en un mes nos hará desaparecer, algunos vienen con acha en la mano, otros con machete, sin embargo con motosierra en un solo día lo cortan casi a todos nuestros hermanos árboles. Hermano Qeuña, quizá podras venir, para que vayamos juntos donde el señor Puma, quien es defensor de los animales, como quiera que nosotros los árboles no tenemos quien nos defienda, ven hermano y juntos irimos, ojala que nos acepte defendernos. Maypin wiñani chaypin suyasayki chayamunaykita Hasta nuestro encuentro KISWAR
V.- YACHAY TARPUSQANCHISPA HINA YACHASQA, KAUSAYNINIKUNA: MIJUNAKUNA, TAKIKUNA, HARAWIKUNA, YARAWIKUNA Tradiciones y costumbres de nuestra cultura , platos típicos, canciones, poesías, músicas tristes etc.. La Literatura Quechua es sumamente hermosa y fascinante. Hay símiles, epítetos y metáforas, el humor y las dulces lamentaciones líricas y el encantador ropaje de misterio que le roeda hacen que sea sui generéis. DIVISIÓN DE LA LITERATUR QUECHUA 1. Literatura Prehispánica.- Se refiere a la producción literaria antes de la legada de los españoles. Se divide en:
143
a. Literatura Cortesana.-Es aquella que se desarrolló dentro de la corte de los Inkas; era una literatura oficial, dirigida por el mismo Inka, los propulsores eran los hamaut’as, qeqakamayuq y khipu kamayuq. Cultivaron tres géneros el épico,el didáctico y el dramático.
Han llegado hasta nuestros dias restos como los poemas cosmogónicos: “Illa Teqsi Wiraqocha” (Dios origen del Universo) “Runa kamaq”, “Pacha kamaq”, Paqariq Tanpu”, “La Leyenda de los cuatro hermanos Ayar”, etc. En género dialéctico: “El waswa y el zorro”, esto podemos ver con mayores muestras en las colecciones del Padre J.Lira, Adolfo Vienrich, L:E:Valcarcel, el literato Andino José María Arguedas. En el género dramático “Apu Ollantay”, “Atawallpa wañuy”, etc. b. Literatura Popular.- Es aquella literatura que surgió espontáneamente en el pueblo y en elcampo. Cultivaron más el género lírico, la mayor+ia de estas composiciones, hechas por los harawikus (Juglares) estaba unidas a la música y a la danza, las especies más conocidas eran: El Haylli : Himno de alegría El Harawi : Poesías de diversos tipos K’umuykuy taki : Canción de arrepentimiento Chansakuy taki : Canción burlesca Rimanakuy taki : Canción dialogada Wayno : Canción alegre mezclada a la danza y la música Qhaswa : Canto y danza Kacharpari taki : Canción de despedida o remate Wanka : Elegía entonadado por las mujeres en las siembras Aya taki : Canción en ceremonias funerales. 2. Literatura Quechua Colonial.- Se refiere a la producción literaria durante la ocupación española, es decir, hastaaaaaa los albores de la independencia (1821). Se cultivaron los géneros, el épico, el lírico y el dramático. La poesía se advierte a través de causes sagrados y profanos, por ejemplo: “El Manchay P’uyñu” (Cántaro terrorífico) de Baltasar Angulo, canciones amorosas de Demetrio Wallpa rimachi como : “Munarikuway” (Quiéreme), Imaynallatan Taiman” (Cómo podría).etc. 3. Literatura Quechua Republicana y Contemporánea.-Es aquella referida a la producción literaria después de 1821, aislados cultores del Idioma Quechua con ganas de reflotar la fuerza de lírica popular que se había refugiado en los núcleos folclóricos, contribuyeron en los siglos XIX y XX, a enriquecer la literatura quechua contemporánea. Podemos mencionar a: José David Berrios Boliviano en “Llakisqa sonqo” (Corazón apenado), Andrés Alencastre Gutiérrez, con su poemario “Taki parwa”, José María Arguedas, César Guardia Mayorga, Uriel Montúfar y su producción poética en Arequipa “Takiyninchis”.
144
LLAKI TAKI : Canción Sacra WAÑUY PACHAN CHAYAMUNÑA Ya la muerte ha llegado Wañuypachan chayamunña Qonqaymantan hap’isunki Qantapunin ajllasunki.¡Ay! Kausaynikin tukukapun Aswan munakusqaykitan Ima hayk’a kaqniykitan, Llapallantan saqepunki, ¡Ay! Kausayninkin tukukapun Pantaq runa uyariykuy Wañuyniykin phawamushan Manan mayman ayqewaqchu ¡Ay! Hinallapin chiriyanki APU YAYA JESUCRISTO Apu yaya Jesucristo Qespicheqni Diosnillay, Rijraykita mast’arispan Hanpuy waway niwanshanki Imaraqmi munakuyllaki, Jesusllay wawallaykipaq, Cruzpataman churakunki Huchasapa runa rayku Qanmanta ayqekuspaymi Jesusllay waqachirqayki Weqeykitan t’akarispan Taytay maskamuwarqanki Wasiykita saqerispan Karunchasqa purirqani Kaqniy qowasqaykitapas Lliutan tukurqapurani
145
BIBLIOGRAFÍA R. P. Juan Antonio Manya Ambur: Hablando Quechua con el Pueblo Editorial “La Pluma Fuente S:A”-Lima Año 1979. Leandro Herencia Fernández : Qheswa Simipi Seq’e Yapaykuna.-Morfología Quechua Imp. Edmundo Pantigoso-Cusco Año 2000 - Runa Simi rimay Chaninchaqpa Tukuy K’apaq Hamut’aynin.- Enfoque Holístico de la Gramática Quechua - Imp. Edmundo Pantigoso-Cusco Año 2005 Faustino Espinoza Navarro : Inka Yachaykuna : Sapiencia Inka Taller Gráfico Visión E:I:R:L. Año 2000 Armando Valenzuela Lovón : Las Maravillas del Quechua Inka Edición Jorge Loaiza Gonzales-Cusco Año 2002 Domingo Dávila Pezua : Inkakunaq Rimayninta Yachasun:Aprendamos el Idioma de los Inkas Imp. Edmundo Pantigoso-Cusco Año 2002 Lucho C. Ramos Mendoza : Qheswa Simi Seq’e Yachaykuna.- Introducción a la Fonología, Signografía y Gramática Quechua. Editorial “Lucero E.IR.L”.-JULIACA-PUNO Año 2004 Antonio Cusihuamán Gutiérrez : Gramática Quechua Cusco Collao Año 2001. Angel Marroquín Llamocca : Gramática Quechua Ediciones del “Consejo Nacional de Ciencia Tecnología” Lima Año 1990 Segundo Villasante Ortiz : Yachasun Qheswa Simita Editado en los talleres de “IMPRENTA YÁNEZ” Cusco Año 1995. Armando Cáceres Aragón : Quechua I Talleres Mimiográficas de la UNSAAC-Cusco Año 1970
146
QELQASQA QHAWARICIIIY = INDICE - Reqsichiy Simi.- Presentacion .......................................................................................................................001 - Hunt'a Yachay Chaninchasqa.- Silabus................................................................................................ 002-010
IIIIJ T'AQA= CAPITULO I .................................................................................................. O1l - Runa Simiq paqariynin.- Ongen del Idioma Quechua……………………………………………………...012 - Principles Fundamentos de la A.M.L.Q.: ........................................................................................................................................................................ 01 3 Fundamento Historico, Pedagogico y Didactico. - Caracteristicas del Idioma Quechua ........................................................................................................... 014 3.1. Onomatopt yico 3.2. Es Yuxtapuesta 3.3. Es Polis6mico o Aglutinante 3.4. Es Sinonimia - Importancia del Idioma Quechua ................................................................................................................. 017 - Seq'ellunpa.- Alfabeto Quechua ................................................................................................................. 019 - Runa Simi Allin Rimanapaq ........................................................................................................................ 020 Napaykuykuna ................................................................................................................................................... 021 - Ayllunchismanta.- De nuestra Familia ..........................................................................................................022 - Wasipi Ima Kaqkuna.- Cosas de la Casa ......................................................................................................... 024 - Mijuykuna-Mikhuykuna.-Alimentos ........................................................................................................ 025 - Uywakunaq sutin.- Nombre de los animales. ..................................................................................... 028 Pachaq Kausayninkuna ....................................................................................................................................... 029 Killa Mitakuna.-Fases de la Luna, Signos de Orientacion, Puntos Cardinales, Segckuna ................. 030 - Lineas, Llinphikuna.-Los colores, Yupaykuna.- Los Numero ........................................................... 031 - Qati qati Yupaykuna.-Nameros Ordinales, P'unchaykunaq Sutin, Killakunaq sutin,Wata Mi takuna.- Las Estaciones del Arlo................................................................................................................... 032 - Adverbiales o Modos Adverbiales ............................................................................................................ :.. 033 - Tropos.-Expresiones figuradas .................................................................................................................... 034 Kruschakuy, Iñini, Much'ayusqayki Maria ................................................................................................ 035 Sutiq Rantin.- Pronombre.............................................................................................................................. 036 Sutiq Rantinkuna.-Pronombres Personales
147
Kaqniyuq Sutiq Rantinkuna.- Pronombres Posesivos Reqsichiq Sutiq Rantinkuna.- Pronombres Demostrativos Mana Chaninchaq sutiq Rantinkuna ............................................................................................................. 037 Afirmativo Negativo Interrogativo Fonologia quechua ........................................................................................................................................................................ 03 8 Seq'e Yapaykuna ISKAY T'AQA: CAPITULO II............................................................................. :...............................042 Rimay T'oqya, Qelga Chaninchaypa Ruwapayaynin……………………………………………… 043 Practica Fon6tica y fonolgia Pachaq Kausayninkuna ................................................................................................................................ 044 Sutiq T'agaynin.- Clasificacibn del Sustantivo ........................................................................................ 047
KINSA T'AQA = CAPITULO III……………………………………………………………………052 - Hunt'a Rimay.- Oracion Gramatical, Suti Chaninchaq.Adjetivo………………………………...053 - Imaninanmanta Pacha.Semánticamente……………………………………………………….054 a. Cheqaq Suti Chaninchaqkuna.-Adjetivos Calificativos b. Hatuchaq Suti Chaninchagkuna.-Adjetivos Superlativos……………………………………...055 c. Yupaq Suti Chaninchaqkuna.- Adjetivos Numerates…………………………………………..056, d. K'itichaq Suti Chaninchaqkun.- Adjetivos Gentilicios………………………………………..057 c. Kaqniyuq suti Chaninchagkuna.-Adjetivos Posesivos………………………………………….058 f. Reqsichiq Suti Chaninchagkuna.Adjetivos Demostrativos g. Mana Chanin suti Chaninchagkuna.-Adjetivos Indefinidos…………………………………....059 - Sutiq Rantin.Pronombre………………………………………………………………………..060 , Sutiq Rantinpa T'aqankuna a. Runaq Sutiq Rantinkuna.-Pronombres Personales b. Kaqniyuq Sutiq Rantinkuna.- Pronombres Posesivos………………………………………..061 c. Reqsichiq Sutiq Rantinkuna..Pronombres Demostrativos. d. Tapukuq Sutiq Rantinkuna.- Pronombres Interrogativos e. Mana Chanin sutiq Rantinkuna. - Prohombres Indefinidos
148
…………………….062 - Simichagpa K'askaqnin.Adverbio…………………………………………………………….062 - Simichaq K'askaqninpa T'aqankuna.- Clasificacion de los Adverbios…………………………..063 a. K'itimanta Simichaqpa K'askagninkuna.-Adverbio de Lugar b. I'achamanta Simichaqpa K'askaqninkuna.- Adeverbio de Tiempo c. Imayna Kaymanta Simichaqpa K'askagninkuna.-Adverbio de Modo………………………....064 d. Yupaychakusqanman hina Simichaqpa K'askaqninkuna.-Adv. de Cantidad………………...067 e. Cheqaqmanta Simichaqpa K'askagninkuna.-Adverbios de Afirmación………………………068 f. Mana Cheqaqmanta Simichaqpa K'askagninkuna.- Adverbios de Negacion…………………..069 g. Iskayaymanta Simichaqpa K'askaqninkuna.- Adverbios de Duda………………………........070 h. Kuti kutimanta Simichaqpa K'askaqninkuna.-Adverbios Frecuentativos i. Tapukuq hina Simichaqpa K'askaqninkuna.-Adverbios Cuasi Interrogativos………………….071 - Kallpachakuq Seq'e.- Tilde o Acento
- TAWA T'AQA = CAPITULO IV. - Tawa Nege. Cuarto Ciclo............................................................................................................................ 073 - Simichaq.- Verbo Simichaqpa……...………………………………………………………….074 T'aqankuna.- Clasificacion del Verbo A. T'ijrapayakusqanman hina.- Por su conjugacion 1. Saphiq hanllallin P'uchukayninman hina.- Por la vocal tematica…………………………075 2. Mana Runayuq Simichaqkuna.- Verbos impersonales 3. Ch'ulla Runallapi T'ijrapayakuq Simichagkuna.-Verbos Unipcrsoanles - Hulluq Simichaq.- Verbos Copulativos ........................................................................................................................................................................... 0 76 Mana Huruq Simichaq.- Verbos no copulativos - Seq'enchakusganman hina ima Ninanmanta Pacha Ima.-Morfosemanticamente ........................................................................................................................................................................ 0 79 Saphi hina Simichaqkuna.-Verbos simples. Seq'ekunawan yapakuq Simichaqkuna.- Verbos compuestos Huj Rimaykunamanta T'ijrakusqanman hina.- Por su derivación ............................................................................................................................................................................. 08 0
149
- PISQA T'AQA = CAPITULO V Pisqa Nege Yachay.- Quinto Ciclo ........................................................................................................................................................................ 08 2 - Rimay Chaninchaq.- Gramatica ………………………………………………………………..083 Rimay Chaninchaqpa T'aqankuna 1. Rimay T'ogya Chaninchaq.- Fonetica 2. Rimay Qelga Chaninchaq.-Fonologla ............................................................................................................................................................. 0 84 - Hunt'a Rimay.- Oracion Gramatical. - Hunt'a Rimaypa T'aqankuna.- Categorfas Lexicales ............................................................................................................................................................. 08 5 - Runa Simi Seq'e Yapaykuna.- Morfologia Quechua - Runa Simiq kikin Rimayninpa Ruwakuynin.-Estructura interna de la palabra Quechua ............................................................................................................................................................. 08 8 - Runa Simi Seq'e Yapakuyninmanta.-. Criterios de Morfologia Quechua - Yapapakuq Seq'ekuna.- Morfemas especiales y Complementarias ............................................................................................................................................................. 08 9 - Seq'e Mitaysigkuna.- Casos Gramaticales…………………………………………………………093 a. Suti Chaninchaq.- Nominativo b. Qaqe.- Genetivo ........................................................................................................................................................... 0 94 c. Qoykachikuq.- Dativo d. Ch'atakuq.- Acusativo ........................................................................................................................................................... 0 95 e. Waqhaq.- Vocativo. f. Sutichaq.- Ablativo. - Sutiq Seq'e Mitaynin.- Declinacion del Sustantivo ............................................................................................................................................................. 10 0
SOQTA T'AQA = CAPITULO VI .. . .......................................................................................................................................................... 10 1 Soqta Nege.- Sexto Ciclo - Runa Simi Seq'e Yapaykuna.- Morfologia Quechua
150
............................................................................................................................................................... 1 02 - Hunt'a Rimaypa T'aqankunaq T'ijrakuynin.- Derivacion de ]as Categorias Gramaticales. - Rimaypa T'ijrakuyninkuna.- Clases de Derivacion .............................................................................................................................................................. 10 3 - Suti Chaninchaqpa T'ijrakuynin.- Derivacion del Adjetivo .............................................................................................................................................................. 10 4 - Simichaqpa T'ijrakuynin.- Derivacion del Verbo .............................................................................................................................................................. 10 5 Simichaqpa K'askagninpa T'ijrakuynin.- Derivacion del Adverbio .............................................................................................................................................................. 10 6 Simichaqpa T'ijrapayakuynin.- Conjugacion del Verbo ............................................................................................................................................................ 10 7 - Simichagkuna.- Verboides .............................................................................................................................................................. 11 0 - Sirnichagpa T'ijrapayakuynin.- Conjugacion del Verbo ........................ ................................................................................................................. 113 - Kunan Pachapuni.-Presente Progresivo................................................. : ................................................................................................................. 114 - Hamuq Pachapuni.- Futuro Progresivo .............................................................................................................................................................. 11 5 - Kunan Pachapipuni Tukuq.- Pretdrito Perfecto Progresivo .............................................................................................................................................................. 11 6 - Naupaq Pachapipuni Ruwakuq.- Preterito Indifinifo Progresivo .............................................................................................................................................................. 11 7 - Atikunmanpas hina T'ijrapayaq.- Modo Potencial .............................................................................................................................................................. 1 18 - Kamachiq hina T'ijrapayaq.- Modo Imperativo .............................................................................................................................................................. 11 9 - Hufluq.- Conjuncion .............................................................................................................................................................. 12
151
1 Uynichispa HuIuq. Subjuncion ............................................................................................................................................................ 12 2 - Willakuykuna, Harawikuna.- Cuentos, Poesias ............................................................................................................................................................... 13 0
- PUSAQ T'AQA - CAPITULO VIII Pusaq Neqe Yachay.- Octavo Ciclo .................................................................................................................................................................. 13 1 - Antipacha Willakuy.- Literatura Andina - lnterpretacion'de Texto .............................................................................................................................................................. 13 4 - Qelga Raphi Ruway.-Elaboracibn de Carta .............................................................................................................................................................. 13 5 - Division de la Literatura Quechua .............................................................................................................................................................. 13 6 - Bibliografia .............................................................................................................................................................. 13 9 - Qelqasqa Qhawarichiy.Indice……………………………………………………………………….142
152
153