Compendio de metafisica, texto arabe

  • 0 0 0
  • Like this paper and download? You can publish your own PDF file online for free in a few minutes! Sign Up
File loading please wait...
Citation preview

i

^m

AVERROES COMPENDIO DE METAFÍSICA

Artículo 43 de los Estatutos de la Academia:

«En

las

obras que

la

Academia autorice o publique, cada

autor será responsable de sus asertos y opiniones:

po de

lo será la luz

únicamente de que

pública.»

las

el

Cuer-

obras sean merecedoras

1

iS^c REAL

ACADEMIA DE

CIENCIAS MORALES

\

POLÍTICAS

AVERROES 1

1

COMPENDIO DE METAFÍSICA TEXTO ÁRABE CON TRADUCCIÓN T

Y

NOTAS

DE

CARLOS QÜIRÓS RODRÍGUEZ

MADRID Imprenta de Estanislao Maestre Pozas, 12. Teléfono 38-54

MCMXIX

M

NIHIL OBSTAT Dr. Micha'el Asín, Censor. Matriti, 23 Septembris 1919.

IMPRIMATUR Dr. Bernardus Barbajero, Gubemator

Ecclesiastiius (S. P.)

.

ÍNDICE GENERAL

ix

Introducción

xiv

Vida de Averroes

xxv

Obras de Averroes

Kxvm

El Manuscrito madrileño de las Paráfrasis

La

xxxill

paráfrasis metafísica

XXXVll

Nuestra edición

Traducción índice-resumen de

i

la

metafísica de Averroes

Variantes más notables de la edición del Cairo...

Lagunas importantes de

la edición del

Léxico de términos técnicos Erratas del texto castellano

Cairo

273 .

293

,

295

297 30Í

Texto árabe Erratas del texto árabe

\

l

vf

INTRODUCCIÓN La

de

historia

hispano-árabe no po-

la filosofía

drá escribirse, hasta tanto que se haya publicado el

número de monografías indispensable para

cilitar la

fa-

labor de síntesis a quien haya de llevar a

cabo tan ardua empresa. La redacción de trabajos parciales, como preliminar necesario para un estudio de conjunto, es relativamente

de

fácil si

se trata

de autores españoles pertelatino o castellano; mas cuando

analizar la doctrina

necientes

ya se

al ciclo

trata

mana,

el

de

los

empeño

pensadores de ofrece alguna

a causa, principalmente,

de

la

la

España musul-

mayor

dificultad,

lamentable decaden-

en que desde hace más de tres siglos se halla

cia

entre nosotros

el

estudio de

la

lengua y literatura

de

la

raza islámica des-

arábigas.

Con

los últimos restos

aparece de

de

la

la

península

el

noble afán de asimilación

cultura árabe, iniciado por los mozárabes

cordobeses con un ardor que ponía

la

propia en

grave peligro de olvido y proseguido después con miras puramente científicas por el arzobispo don

Raimundo y por Alfonso apologéticos por

para extingirse

Ramón

el

y con fines Raimundo Lulio,

Sabio,

Martí y

con débiles destellos en

al fin

obra de catequización de

los

moriscos de los

la

rei-

nos de Granada y Valencia, poco tiempo antes de su expulsión definitiva. No negamos la existencia

en todo tiempo de cultivadores aislados y esporádicos de tales estudios, ni desconocemos tampoco

época moderna se vislumbre un renaci-

que en

la

miento

— más

extensión

importante en intensidad que en

— de los mismos; pero hay que confesar

que desde

el siglo

xvi

la

tendencia en los eruditos

está caracterizada por el desprecio, casi sistemático,

hacia los medios de investigación de un sec-

tor importantísimo

De

de

ciencia española.

la

aquí que sea hoy todavía aventurado, por

prematuro, todo trabajo de síntesis sobre trinas

de Averroes,

presentante de falta

el

las

más grande y famoso

la ciencia

docre-

hispano-musulmana, por

de materiales sólidos y auténticos con los que mismas.

fraguar un conocimiento genuino de las

Para ello sería preciso editar y traducir antes

una

serie

de textos,

lo

suficientemente completa

para que los estudiosos pudiesen formarse una idea exacta del pensamiento del filósofo cordobés.

En

este sentido es

prematura

la

monografía de

Renán

(i),

tan interesante por otros conceptos, en

especial por lo

rroísmo

que se

refiere a la historia del ave-

latino.

Verdad

es

que de

mayoría de

la

Averroes existen traducciones

que parecen

las

obras de

latinas medievales,

ofrecer, a primera vista, base bastante

firme para proceder a ulteriores investigaciones. Pero, sin negar a tales versiones

valor

el

que en

algún aspecto puedan tener, es lo cierto que ni

para

el crítico

ni

cientes garantías.

para

el

filósofo ofrecen las sufi-

En primer

lugar,

hay que tener

en cuenta que, salvo raras excepciones, no representan una translación directa del original; pero esto sería lo de menos, tos

más

si

reuniesen otros requisi-

esenciales. Llevadas a

cabo por traducto-

que a un concepto pobre y falso de la interpretación fundado en una rigurosa literalidad res

unían, las

más de

las veces,

un desconocimiento

supino del tecnicismo y hasta de las materias filosóficas (2), pecan de obscuras e ininteligi-

casi

(1)

Ernest Renán, Averroes

et

i'averroisme. Thése fran-

1852. Hay una traEdmundo Gonzálei-Blanco y editada por la casa F. Sempere, de Valencia. No lleva fecha. (a) La frase «motus quem vocant ¡enüaó» que aparece Saise pour le doctorat és-lettres. París,

ducción española hecha por

con frecuencia en

las

rroes, no es otra cosa

versiones latinas de las obras de Ave-

que

el

movimiento en

espiral,

en ára-

be gttJgJJl &áj&J|. La palabra ^9^9. que en filosofía significa str, era a menudo literalmente vertida por invención, co-

.

XII

y han dado

bles (i)

confusiones

(2),

no sólo a lamentables

lugar,

hasta

sino

a

verdaderas here-

Nada, pues, tiene de extraño que tales' traducciones no pudieran ser utilizadas ni aun por

jías (3).

mo puede

verse en el siguiente texto, que

tomamos de

la

edición de los Juntas a que

demonstratione simpliciter

más abajo nos referimos: «De seu absoluta quod est causse et

inventionis simul.»

En prueba de

(1)

que,

al

ello

transcribimos

siguiente pasaje

el

estudiar la retórica de Averroes, cita

Menéndez

Pela-

yo (Historia de las ideas estéticas en España, Madrid, 191O;

tomo

II,

pág. 123): «Veruntamen qui loquuti sunt multiplica-

runt verba quse sunt extra verificationem sed concurrunt ut res adminiculantes casui verificationis.»

La

palabra verificatio

representa, sin duda alguna, una traducción impropia, por ser

vulgar y no técnica, de la árabe vSUlaoJ, que en este caso

debió verterse por convencimiento (2)

Gil de

Roma,

citado por Mandonnet, quéjase amar-

gamente de que Averroes

trate a los teólogos

de parlanchi-

nes y charlatanes, pues tal era el alcance que el filósofo agustino

daba a

la y

desde luego inocente traducción de

en

la

la filosofía

quod pejus

palabra loquentes, que no es más que una mala

palabra con que

árabe se designa a los motacálimes: «Immo,

est,

nos

et alios

tenentes legem derisive appellat

loquentes et ¿arrulantes vel garrulatores.y> Vide Asín,

El avé-

rroísmo teológico de Santo Tomás de Aquino, apud Homenaje

a

Don Francisco (3)

Codera, pág. 304, nota.

Las famosas proposiciones: «Quod sermones theologi

fundati sunt in fabulis»,

«Quod

christiana, sicut in alus»

con tanto calor defendidas por los

fabulae et falsa sunt in lege

averroístas hasta el punto de merecer una justa condenación

del sínodo celebrado en París el año 1277, han tenido segura-

XIII

los críticos

y sabios más eminentes. Oígase

a este respecto dice

Menéndez Pelayo,

mayor excepción: «A esta

rama de

dificultar

historia

la

do, entre otras causas,

de

la

la

el

que

lo

testigo

progreso

de en

cultura ha contribuí-

escasez de textos impre-

sos en que el pensamiento de los árabes pudiera

Había que buscar

ser estudiado...

las

principales

obras de Avicena, Algazel y Averroes en bárbaras interpretaciones latinas, muy difíciles de encontrar ya,

hechas sobre otras hebreas, que en su

mayor número

están inéditas.

Todo género de

di-

ficultades se conjuraba, por consiguiente, contra el

-animoso investigador que se atreviera a embos-

carse en este laberinto.

Lo que son

esas traduc-

ciones latinas (calco grosero y servil de bras,

las

no del sentido) sólo podemos decirlo

pala-

los

que

por necesidad hemos tenido que manejarlas o consultarlas alguna vez. Parece increíble rroes, interpretado en esta forma, el

que Ave-

haya podido ser

pasto intelectual predilecto de los librepensa-

dores de

A

la

Edad Media»

(i).

llenar esa necesidad, universalmente sentida,

de cimentar

el

estudio del pensamiento de los

filósofos hispano-árabes

mente por base

el

sobre más sólidas bases

haber tomado

la

palabra árabe

Opko

como

equivalente a mito y fábula, cuando debió haberse traducido por ejemplo o símil. Vide Asín, op. cit., pág. 305. (1)

Prólogo a

la

obra de Asín; Algazel. Dogmática, Moral,

Ascética. Madrid, 1901, páginas xi y xn.

XIV

pretendo contribuir, bien mezquinamente por

con

to,

la

cier-

publicación de los presentes texto y tra-

ducción del Compendio de Metafísica de Averroes, al cual seguirán,

mismo

Dios mediante, otros tratados del

la Física, Psicología y Teomedida que me lo permitan las circunstancias de mi vida militar en campaña, poco favorables por cierto a la realización de tales estudios, que exigen un tranquilo vagar que no me sobra y el auxilio de libros que me faltan.

logía,

filósofo

en

sobre

la

Vida de Averroes.

«En cuatro

cosas, dice

un ulema español

pera Córdoba a las grandes urbes, y son:

Medina Azahra, y

su-

(i),

el

puen-

que vale más, la ciencia.» En efecto, Córdoba, emporio de las ciencias, metrópoli del saber, patria de Abenháte, la

aljama,

lo

zam, teólogo profundo, historiador erudito y deli-

cadísimo poeta, y cuna del judío Maimónides, apellidado por sus correligionarios el segundo Moisés, vio

de

también nacer J.

C.) a

el

año 520 de

Abulualid

la

hégira (1126

Mohámed Ben Roxd,

«el

nieto», conocido en las escuelas filosóficas medievales

con

el

nombre de Averroes. Educado en

seno de una familia con tradiciones jurídicas (1) Vid. Almacarí, Analectes, (2)

ualid

I,

el

(2),

96.

Su abuelo, que llevaba, como él, el nombre de AbulMohámed Ben Roxd, fué jurisconsulto eminente, autor

dio principio a sus estudios con

en

cia

la

cual resultó

un

también

el

de

estudio

al

derecho, cien-

según frase de su

Desde muy joven debió

biógrafo Benabioseibia.

dedicarse

fénix,

la

medicina,

pues su libro Culiat(e\ Colliget de los escolásticos) tuvo

que ser

demuestra

según

escrito,

Munk

antes de los treinta y siete años de edad, es decir, antes del año 557

(Op.

cit.,

(1162).

Su

ocasión y

de

pag. 429, nota

afición a la

el

medicina griega fué quizá

motivo que

la filosofía,

3),

le

determinaron

estudio

pues no se sabe que antes del Culiat

hubiera publicado ninguna obra

Con

al

la

subida

filosófica.

año 558 (1163), almohade Yúsuf, príncipe cultísimo, impuesto como el que más en los problemas filosóficos, hasta el punto de causar la admiración de los la

al

trono, en

el

del

profesionales, inaugúrase para la ciencia una era

de libertad y florecimiento. En su afán de rodearse de sabios, procedentes de todas las comarcas de su imperio, para protegerlos y colmarlos de honores, vióse

poderosamente secundado por

guadijeño

Aben

el

filósofo

Tofail, quien llegó a tal estado

de privanza con noche en el regio

el

monarca, que pasaba día y

alcázar.

Aben

Tofail fué quien

de obras notabilísimas de derecho y juez supremo de la España musulmana. Su padre Abulcásim Ahmed fué juez de

Córdoba. Vide Munk, Melanges de philos ophie juive (París, 1859), págs.

4187419.

et

árabe.

XVI

presentó a Averroes ante Yúsuf. «¿Qué opinan los filósofos sita

— preguntó

el

sultán en el curso

— acerca del mundo?

¿Es eterno

la

Aben To-

a Yúsuf, negó, lleno de rubor

conocimientos

filosóficos.

y de miedo, sus Pero Yúsuf, que se dio

cuenta de su turbación, comenzó tar sobre la cuestión planteada,

él

mismo

alegando

a diserlas opi-

niones de Platón, Aristóteles y demás filósofos, par que

las

al

refutaciones de los teólogos musul-

manes, desarrollando un

y

vi-

Averroes, que ignoraba los informes que

ral?»

sobre sus aficiones había comunicado fail

de

o es tempo-

tal

esfuerzo de

memoria

erudición, que impresionó vivamente a nuestro

filósofo.

Este, obligado por las

finas atenciones

del monarca, acabó por expresar su propia opinión

sobre

el

tema.

Gracias, pues, a tan culto príncipe,

pudo Ave-

rroes dedicarse de lleno a sus estudios favoritos

y Es más: si Abdeluáhid de Marruecos (i),

dar libre curso a su actividad

hemos de creer a de quien tomamos relaciones entre

de

los

científica.

estas noticias, referentes a las

el filósofo

de Córdoba y el sultán el haber sugerido

almohades, a éste se debe

a aquél la idea

de comentar a Aristóteles. «Un

(hace decir Abdeluáhid

a Averroes),

me

día,

llamó

(i) The history of the Almohades by Abdo-'l-Wáhid aiMarrekoshl. Edited by R. Dozy. Second edition: Leyden, Brill,

1

88 1; págs. 174-175.

Aben

Tofail y

me

dijo:

he oído decir hoy

cipe de los creyentes, quejándose de

la

al

Prín-

obscuridad

de expresión de Aristóteles o de sus traductores y a propósito de la profundidad de su pensamien«Ojalá encuentren tales libros quien los expon-

to:

ga y haga asequible su sentido, haciéndolos peí fectamente inteligibles, para facilitar su compren-

Yo no puedo

como

te

es notorio, aparte de mi avanzada edad, por

la

sión a las gentes.»

hacerlo,

ocupación de mis trabajos y por la dedicación de mis esfuerzos a cosas que requieren más mis cuidados. Esto fué (concluye Averroes) lo que indujo a llevar a cabo

das

(i)

las

que he hecho de

me

exposiciones abrevialos libros del filósofo

Aristóteles..

En

efecto,

satisfizo

Averroes no se quedó corto, sino qu
>»'—

= Pasividad, .pro-

voIaojü}

=

o analogía.

disgregación. Separa-

determinando

= Rela-

ción analógica de una

secundariamente )

= Humanidad,

g¿¿]4«ú|

v^a^si^

jj^l¿5

= Imposibilidad. viüol- Posibilidad. jjj-^il — Aislamiento o

{flttol

separación

= Por necesidad,

jljÁb]*

zado, dotado de órga-

.

= Momento

«*j5J|

los

cuerpos vivientes. (s-oJe) ^5^511

•Jjxéi)

Los primeros

principios.

,5-oi]

j|S-j)

=

sl-ilgl

retroceso

^i\

categoría

=La categoría

sJxá¿¿ sj)

jU^ls'JW»)^ Mo-

cia

La

de acción.

sas.

g«J]

,



vJxsj si] =r

y bilateral de dos co(gáj*)

.

Divisibilidad.

Argumento

fecto, apodíctiqo *w

per-

..

= Simple, no com.'

-puesto

:

':',.:

i

.

..

.

= Los

tl"i -;

cuerpos

Lentitud

ción fantástica e ima-

retarda-

,

t«áj&) ¿i-a^-» miento lento.

= Movi-



»j

último.

.

clasifica-

=

Orden y ^í^J3 una de las es-

relación

,

pecies de analogía.

Inverosímil

= Evidente,

vj.j-j

= Epiciclo = Ordenación,

das. s^ui]¿>3

te.

= Remoto,

,'i

ción de las cosas crea-

poste-

tiempo presen-

rior al

.i

conveniente

= Momento

¡a¿ju

fantasía

(¿J¿) j^9ia3

ción.

«*ju

,,

.

ginativa. Imaginación,

simples

^i ==

.



299

Á

.

sufi-

= Composición

sjjájj

cientemente demostra-

de partes en

do.

pos. Composición que

=

DemosU1*» c* *^1*» tración, prueba.

=

*&jaá

Abstracción,

operación

intelectual

determina

Posibilidad,

= Movimiento

sivo j4>3&2

j9

representarse, bir.

¡a)_ó-3

=

,

idea

conce-

represen-

concepto Contrariedad, lo

con-

trario.

.

— Consubstancia= Impulso

motor,

actividad c influencia

(s^Jfi

==

v

)

= Ciencia

v©»J)»'i

de la matemática. La Astronomía 5-©aJ1*J === Astronómico, matemático

.

Astróno-

mo.

motriz.

%?

,

propiedad de

pa-

substancial

sl>

— Idea

tación

ción, identificación

¿¿p¿

— Analogía = Formarse -oí

úiiáii

sen-

tido metafórico. ¿j¿Ñ>

afirma-

la

ción.

que despoja a los cuerpos de la materia.

¿9^3=

los cuer-

Imaginarse,

figurarse. Representa-

¿¿»J*3

= Diferencia

distinción.

total

.

.

.

.

— .3

= Inducción

30o a

error. Sofisma.

m

j¡>

= Cambio,

'i

muta-

j

Oposición.

ih>a

= Mensuración.

i

Univocación,

modo de ser unívoco. (vjálji) £u 13= Estrellas (Jaoá)

s*$

= Intentio

secunda



Pesantez, grave-

:

dad de (

*c Uo)

los cuerpos.

««Jíía.

= Arte de

controversia

la

.

Tó-

pica.

^Jb^

dia-

no apodíctico.

= Parte

,

porción

= Defini-

!»&

— Propiedad

sig^&

cuerpos creados en «*¿i»^

— Sensación

Ojo» = Aparición,

= Los

sjlgjAi

— Animal. Ser do-

tado de alma

particula-

= Animalidad

forma general de jl-Á

= Excén-

s*ot&= Propio,

especial,

¿i~ La línea.

Sü= Ligereza,

= Corporeidad, Género

peculiar, privativo.

dad de

v«mi& =1 Cuerpo.

cuerpos.

los

animales.

les.

torma general de

sensi-

tiva.

Las íormas concretas de los universa-

m>

pre-

sentación.

trico.

res.

i $o

ca-

racterística de los

¿áj^-JI

^>j& == Particular. sj!4>¿&

pro-

ción, naturaleza.

gA-itg .i^

= Polémico,

léctico,

/fr

,

cuanto tales.

fijas.

vjjü

= 9>

ción. Esencia.

nlüzrz Finitud.

=



¡39^ ¿^

Hipótesis.

|¿|g3

,

ducido en el tiempo. vj|_& rr Estado, condi-

ción. viiji»

.

los

geros

los

propie-

cuerpos

= El vacío = Diíerencia

>Ui vj&i

li-

.

,

tinción imperfecta.

dis-

.

.

.

.

.

. . .

.

.

.

30i •Já5Is»

*J51:a

= Prueba,

argumento. jgi» =: Movimiento cular

s5|á r=

cir-

i

La

esencia.

= Orden,

ij

=

Retrogradación

aparente de los planetas.

U9J— El sueño, para

cio

en cuan-

un estado propi-

to es

el

la

,

por medio de

= El

planeta Sa-

tiempo.

siü —

= El

solí»**

individuo,

Figura Sol

/Imi) f> >^-ui

= Cosa,

ser.

Apetito, deseo.

= Lo verdadero. = Origen proce-

sjji|o

,

dencia, emanación. Atribu-

to divino.

gj-OJ^rEl planeta Ve-

=

üxUo

Arte, ciencia.

Parece tener un

nus.

(* JM9lj=^ Ángulo. Lo que está en ^óáU» klgj

Parecido.

&«o— Cualidad.

turno.

viUj— El

»ojxu z=z

v»oi*i=El

j3^o

revelación

sj \j

^.glojuj

conoci-

miento de ciertas ver-

dades

— Negación = El Zenit. El cielo, — Celeste. ^I^^ijj^j = Sofístico. U-ui

grado,

plano, categoría, clase.

(Cg&j

,

tud.

vil*

.

^lüm Esencial. 8

— La Sofística = Reposo quie-

¡¿¿utÓMt

sjj^Mt

senti-

más general que

do

=

reposo, en estado de

quietud

— Negativo ^ ^jüi = Causa. Üuw) = Causalidad icy*i = Velocidad cele-

s»Jli4i

vjIími]

,

ridad

.

Contrario.

«J9JÓ = Necesidad. — Necesario ««Ib = Lado (en geome

'

Quididad,

^=

Princi-

pio.

cuerpo.

S^^o

= La

cosa movi-

que recibe movimiento (sjájgá) VjA^U LOS da,

el ser

el

= Astro v¿3-¿ — La generación, ^oá^á

gj

g.-j-al—o

Universalidad.

\$4)

aire

,

.

30/

8^&g o4)g

= Hipotético

,

su-

puesto, mental. 5-ía—¿1

v

— La materia

=

Perfectamente

demostrado

sj^tg := Necesario.

^9—>9

Medio.

= Hipótesis, supo-

sición. La categoría

la

y£j4)

¿J944)

= La unidad

¿«9

fera, el espacio.

— Teoría

.

,

a p o d í c-

tico.

de

(*£&)

«0494 ==

miento diurno.

Movi-

.

.

FE DE ERRATAS

Pág. xxix,

Pág. 17,

17. Dice: trece; léase: quince.

lín.

22 (nota). Dice: predicación equívo-

lín.

ca; léase: predicación univoca.

Pág. 38, se

:

líns.

I

y

2.

Dice: cualitativamente;

léa-

cuantitativamente

Pág. 85, línea última (nota). Dice:

lo

definido;

lo

idéntico;

léase: la esencia de lo definido.

Pág. 175,

lín.

15. Dice: en algo con

léase: en algo idéntico.

Pág. 225,

13. Dice: no constituidas; léase: no

lín.

están constituidas líns. 20 y 21. Dice: lo que del citado motor dimane ha\ léase: los que del citado mo-

Pág. 250,

tor

dimanen han. líns. 20 y 21. Dice:

Pág. 261,

la existencia,

por

mismas de estas formas mas de los cuerpos celestes obedece a una razón



,

,

es decir, de las al-

de mejoría; léase: la existencia en estas

algo

formas

más

[inferiores]

noble

,

cuerpos celestes.

a saber

,

está

por



mismas de

motivada por

las

almas de

los

TEXTO AKABE

>l»Uo J «¿o

loi

i)]g

vjuiáÜI vj^|

vi|

jVÜi

voJWI

»UJo9

loil

v¿|jj4tt«

j4) ^3

3gJ

S-S¿-vl|

túU

sjoi

fiJjucJI

|i»->

ijJI sioi lo¿l9 j^oJ| ^g-V» 9I

j*ol

Uo

9I 9*0

UJ suiomJI sao

OjU

^

jaJ|

s¿Uj ¿a

Sjjjí. ^¿$^J

j-vll

^

^9 s^40

1

Wj9jó ^Voj^l

^á iuWI

vi^J S«J

UI9 (115)

j-vll

¿.'ogjJI

s¿oá

|ó*l síoj «jiü ^oáJ| UI9

8jg»

^-oJ 3J

76.

^4»

ÍJbág

1-cj!

sálico

sa

^

9! "Hi*! 9I

sJx»Jl 1^4) sj|á

^Il*á| ^-'«s.»

s¿|á UJ

^Uj 3a ^JfeJJI «j síá¿«ü ^^9 ->;?! ^-i'-oj vSÁ !4>üg^*u

U—o

8**39

^

I

jÜ| g¿J¿ si|á

S=*1

liuigj

sifig^A aj%¿xu!g 5 .g«)¿á si] ^-»£ I Sjííá*Jk jo^)

sJU¿d|

«4»J1^¿

^S

j4>

sJ,JJl

1jI«j-««

¿Js «J siá¿

8^09^!

;4>!4

sjilág

"*-»$-£»

^

Í3A9

j^lg volgj^Jlg t

(*^-»j

75.

sil

^3

l-*»l

áJ¿9

|¡á|g

5a

I

^9^»

«JjgJ^JI m>aJI

soil^ |S|¿ Vm«i«juJJ

sjui^jÍJI

SJJÜ

^i

•»*£

s¿*«»

Sjgi.&j|

j4>i4»

»i1

iajM

Stn%

s

sicl



¿o5Jl

j¿iAXuj|g

s**á*i1

jfo áJü»Jg sJUjoJI

-

1

^Uisl sil Saau Ua¿

6^-4)

sjjÓJ

^jl^JI

94)

I-ai!

sir U)oj»j

c^s-Ij-^

U s»^

^

si^Uá

silg sJVoSJI

ttJgJx*

UtfligAg 8j9jÓ9

jiál vil^g^goJl

sJgáJ| |S¿4>

s-o^j ^J| !!

gJ|

ai£ 8¡»*fl si]oÜiJ| BÜ^J ^.SJI ¡ag^gJI

44»

*ó«

£¿mij l4)i¿»J ^4)3 8J90JI ^J) Iój]

gJolgJ) 94) V»]*l¿5)Já

gjilgj^Jlg

^9^99

volj^l

8iS>l»J| ^J! >!j-^l 84)^|jmxoJ|

iJ^Jg OgÜX^JI ^3^3]

¿6>\

|4>^9>9

suuiaiJI

813I0M1JI

3>J3.s4>

SaSWI &fuú ^i^3 34)

ta^ljiolg

?a

^¿ü^Jlg &}y$\ ¡ag^goJI sfcu

¡a*«!aJ|

84»

8j9jóJ1

Üxoiiá

áJüJg

72.

U1 9

l4)«>ai

3.3

¡a3^3« v»jál vil

8jJ^*ua«J|

¿90a

s5]mJ|

Ui)

^o^uJIj

vS* U)i9¿ «s-Sg ál»

^b*

sJ-ol-^J]

«0903 vilgj^Jlg

^

^íjjU)

8j9joJ1

¿k ^3>9

(T9Ó9* 3¿

jjsáUH

v.ii'ij3jóJ)

k>)

«¡ag^o Ui^á ^3

í»3>9 94)

-

^9

Iü>4)

'-oJ

*f"»**

l4)i

sJo3|

»J «JJ| ^-oj9-0

"-iSc?»

,5*8

ü^gj

si| s*jj

84»

si* ^lg«JI

U

^

^S

8^4) isg^g '-itég

j9oJ|

^>lág

«olS ji¿ sog-á—i

^909^

j^jibUa

VÓ»

gS-4)

S¿|¡3gCkg.eJI

c

£ 3 ó^oJ| ¿J9JÓJI

^jOCIvioaJll

84»

sioj

|4vu*8i ^.¿

sao sibál «¿9JÓ teiag^g si|i

^ic

^5^.9

8j

ÍÍ¿jj

84»J|

^lc |4)^9^9

8¿»4>

8-oiU

)4>is^9

U>-o^c

84»

^.Jl

si|

J9^0

,*

SaJM

^9

Ui| Slbj

8\»l»*J1

SIS

sül¿

slgib si^ig s**SÍl|

&*#

ÜS

sao

s»a«UaJ]j



Uáj

!i J-¿ w

i»gS

soil sj|^j

S»|

vS

¿c|

^a

ÍPUj^ll

j-oill

¿¿

8jgjóJ|

Iój! siia^gg

si|

s¿©

Sag^gJI

siSo*

le Sil

^Jx

Slláá 80a síSoj

S^l»^!

Soluȟ| jgo

jgo ¡agAg silSoJ SJSg

si* 3.J5J4)

O

^¿Á> si| j*¿5)|

8¿jUoJ! ^ül+oJI

loiU silutÜ^ua^l 114, V.)

8¿gjó

84»

l¿gog

|4)i£ 8JgloJujJ|

1

ia9>9

s-Jóiill

si< g4> ^Igo

liioai |S| UJ slói5)| si| SJjul^J

tü-o^-c

l4»9>9¿ soiil li>9^3 g SliáJg s^^xJI

S.J |b| ¿¿gjóJI

lo

1^4>-»g

^iJI jS-^JI 8^4)

|¿4)

slo sioal *>9>9 g4) sí¿* sio 94)9 94) ^OJIJÍJI

s©|^51|

sK.w

OUJU

su»i51|

sl>| sxo sájiu^l sigSti ¿Jg^&lli 94)

70. sjuigii

SÜjÜoJI si|gS ^sá ¿íagAg*

U>JU lo-¿ sioÁ^ll sIUJIj 5i|

lo

áJüg

siil£ |S| sjgjb si| su]*) si|

si| «Jija sjgjb si|

¿j-Jím***.!!

siSoJ

si|

toiag^g UI9

lolg

s»|

SjuigÁ»

71.

sxo sii»g

8jJÍxi^^| s^|»^|

lo4>^l si¿4»g si^ ÜJ9J^I I*** t»o

»

l

Bit^9 8j9jóJ|

nr -

-

9¿wij1 sí4)¿o sj*4 v9j¿Jl 94) 1¿4>3

«>gJ1 1¿4>i

skoIj^^I

S«á

»4)>

^4->9 UÁ09 \*6

^-LC9 vi luíaos 51!

^9^9] &UjAJ|

vkláJj vils ¿s¿

U

,S>*9 g4>

sjcjs U>J

)S4> v»14

^9^9

S»l

vi^j

3-S ^44*o ^-

gbU

|4>J

3.J9Í!]!

»^UJ1

siU asá 8JUJI9 já¿ 3J9ÜI s^Loil

B^* vil» -\sUuJ)

¿¿90 s3|S vvwuJ

^jáI

68.

Islg

«ijJ^oJI

|4>J

»* g4> ^S»J) Sj4>9->

^ 9 £já

^4) viilá

«¡aj^oJI

J ^«3

sj_ fl jgoi» vi|

so^juiÍJI loil

j»J*J) 3.4)

8-O-i. ^Jf iJí>9

SJ90J)



«Jrlá 490J) -Í3Í 3~á vi45Iil s^4>S«9

s.ij¿

**»1

«¡aWI

^Jg^I!

ü i» UJ I9

^**á

s

JPj9-o

J90Í» vil U>»l vi¿o¿

5Jg

MR «JgJj»*

s l£ 9

¿i»UJ| vil

14>1ÍC

9 ^4>

vi^g

vigái IójI 1ü4)

«iloJl

lo

^«9

8¿4> ^9^9

^

|¿»a>

JSj3jó9

U>¿9 vmSjaII vi

8J9I4M11J] s^oljA.51) ¿iaj c

VJ90 ^3^9

««£)->

^.9 jjJ*J| 54)

69.

&k

>v«4)aj

- nr vi^ill

^3>3

5.9

¿í^gi^o OlxJl ^áSoj

jU vio

áJsi^

-^oJ

3-3^

)4)J

OJiia] ^Jl voJxJ] ¿JS

líafo

V»j4>¿ gj|

IcD.JS

U

vuuáiJlá

SjüI-xJ]

áJ&J ^jgj^Jlg

8>lc

,

|4>^9>3^ isJgoJI

UI9

IojI viáol ^3 vj]u>i4¿«i

voi^jJI ^i]S

«JitfJl

^V**

J

lo''

'

'W"3I|

*¿¿J ^«JiáJI voJxJl

^*oJ|

^9

vil j4>á VoJxJl

vigái vil vi¿«.>

^O

ÍJOÜi

loi

¿90 1] vSlaVi

vaiiiJ

8ÜS Ojo

3-3

j.¿JU Uil

ii_9

^9

üJ^ÜXc

»Ji |S4>3

jo^ll

8>i%»4>J] jjoll U>jv>» vijí» h

s>i%>4>)|

-^«¿H

8¿^UJ] »Jj9«ol) 8j3oll3 sjíj

U

0]

5.a» o

9a)

¡alg-oJl

v^lji

SaljoJ] ^.9 ]ó.i]

11

l«új o

]i«>!4)

8*JI

V©i]

vi« j4>¿¿

1

vkliJ] vjjxj] vi^áa vil

9a)

Vela Vi]¡»J]j

vilsJb vigái* $4> 3-^J]

J90J]

1io^¿ 3-i** sá^&j

l«-i] ví]mií51] vi]

¡aJ^l] vi]

¿¿

vj&lj ¿JSg

*»OÍ¿]J Vilülii ^ I3 9

8^3»

8j3o1|



8i51

ViáJ 89j|9«l| jgoll

vhS vi*

bJío

|S»!

iJüaU

viV¿ vi* vi]4 sil

ííJsJá ]joSí¿ £-i'o VímiiJ

8¿¿*»J| v«]j>51|

67.

B>OÍ.«jll ¿liiljJoiH 8j3o31 vic

vi] s.niljiá)!! j3ol!

*J9|

»^i> gi v'ijlo ^¡aJ]

>|i¿j'J]

89jlá

^1 ^gx^Jl

iwisü« siga*

9^-Ujl

^»i!-*ú511

jXC >^iu

3^-"Jj| i>i£

si|juii|

S) U4>U> U-J

^9

^«xjj^JI

gil

]

65.

«jg'^JuJI Sol^^ll vjjj»

vjuuJ

VoJxJl

volj^^ll lA*

SJgioxuJI s^|j^51|

UttSÓlo *>¿iaoJ| «vj1juij53|

:=

s»il

8i»>»¿

^9

s¿«uJg »j4>gA 511

slár 94> lájls*

3.a

Ul

jjjgU-uJ!

¿ ""*&

W

«S-J^gj^Jl

UI9 So-rtA UjJ*» sil

^1

*Jlg3 sil

sL¿



|S4» sitf Islg

66.

- 1> ¿j¿»1

te>*H)J ^Í£ U>Áo

3-l1.SU

áj^o »JjüJg

^9^>9

8¿51jJ|

V9Ü

^

v^^oAJ!

"oioSaie

vix jilo go> OJxsJj

*¿¿j tíjiK>J| ¿Jj j^l

j^Jlilá ¿á.t^JI

vir

8¿1 áJiag

«j'j^b

ÜÚ^i]

s-sJWIg >UuJ|

8jíj^

sJ*Ü

«s^iarg

j|jj|

^3 víaü

S*á

sJasü

^ ¿JÜ9 so¡6*i]

^ s^i]

jjjgo vS

¿áiJ| Uiiag^g -H )4>3Uo^

3.J9J4JJ! s.l

^j,in

v^JWIg >U-J| ^á (AÜ

v©juí> vio

»J

iw

il

¿»¡aiui.o

aXo^J'-Jg

íiijA. >»á-_o

94)

»ó|ij*ajJ|

¿5ji.

>is4)J1g

UclÁl) 9Q *j9jÓ

Ojli sj_j ^Si

Udxo vi-SU^I ^-sL siU

ló*lg

sj& UJ

-Mia-Jl ^J|

^Álí ^-ttJg ¿ásUJIs

¿Jji«

¡ao^q

Sa3

63.

sj| U)i!¿ vLo ¿áj^JI ^»1 áJ1¿4> ^ivS

s-bjillg jUJI si&i 3^J1 d.Í!*uJl

3-i-c!

5J

^4)s ^iUikiujill Ulg

8 j9j

^1» jUl! WI

64.

jiál

lifc-í

jJlaiuioJI

!4>aj¡

¿JiÁc

»xo ^4)9 8j90-'1

^ú*

jJr^llj ^Iq^J.hq

Sai

s**

1^9

jJia^u-oJl

Uj ^jiJ! s^su^J)

sijs

W

-

¿^i>0 ¿Jl^oJÜ

jS4> ( *i¿ol

-

^iU

r&Á

¡a^lg

'«•¿o

¿S\

»J4|j ¿JU-oJls jl> •JjiiJs

sóg«>J1 (

Siái] 8j90

l£>4>

s^o

8i£

sjjíao ^j^-oJ!

glc sjágáJI

I

j^c

¿4)

|¡á«>

^S ¿JS

3.3 Uolái

SjigáoJI ¿iáJ| ij^-og sj¿gá©J|

^£9

sJ^j

*H^9^

s¿o SJájJI J

^M|

(^iljJlg 3-¿!¿j!

¿jShq si)

^¿4>

]^i)

SMko^JI üij^J s¿j&ig|«io

jXUiA^ll JaiC Ugj-uio

b^gj ^3 ^j^^J ji*oJ!

*>4*3j3

^

^J^
íáJI

ij^s Si£ jiao S«á soág^oJ)

ia^Aíg j«AJ| ¿jA*

SiálgiJI

^g

áj^o

¡4X^3 SuMjjüJI 1¿4) s¿u¿Jg U)^-»^

Vj£ jb«3

sj|j

sác

^üJI

s^ji. v^£¿lt

SÜIj »i£ «ojSao ^jjAoJI ais

|S£4>9

^¿U

61.

¡aüg

|ó¡»1

^lil] sj¿¿j3

ÍM

8-o!¿>Jg

swji«XuJ]

s-uíIjÍíJIj

U>io «¡agíaa-o l¡»1*»1

lo4>J sltXol^JI |jJ4ji

^J|

sn^Jslj ^iijik

jjjuu si) j.ji JójI joillg

|&4>9 c*«j¿J1 ialcg sJV»3i*»5l1

_ 1j¿|

_

\cv

IJgl Ijgiso vla.j

«j5Jj¡

vi*ij^oJ1 ^^1 vjJ|¿11g ^s^s^J! ^ujÜ 1S_4) sj_c sS¿c|

ji;o

jo-sJi

ij^c ^Áo

vi£

^j

vigiiá

»i1jJ1 áJáJ|

voJ|*jJi



|o4)j|!á

^s-3

si(£>1

Utó

jiSi s^j|

^S

k^jlsá (113)

vis»

¿Jsá

i5Í£

jis-OJ vi| viá-oJ s»oig is^Sg

Jg

5)g

^

(

J«iial

vi 3 á.i vil Ul¿ vjx¿

tftjá

»JJ|

v«4M¿m

l4>iblái ^J|

i

»

ih«4 ¿jÜj«Jt

¿J¿

8i|¿

áJüJg

gj s^uuj ^^l^oJI gS*£> vi*

U hbM l«.|j

Ogáia

jbo

vic

jbOJ

^1

s->«^

gl

l-ol

vi| ^¿Aiij ^JJ S«9«»Si.o 5JÍÜ U¡»S viáel

sj|SJ| sic ¿¡aloJI vigáj

i)Ío

jiál i« ¡a^Ig

l-o-e

Sj'Ss

1-o-Oi-c

^Jx bjlácg

jbOJ

&¿í£i l5.J) ¿«juaái*

¿Sag^go

vjjsííaj

^.SJj váoiiJI

bijg vÓ£ ¿jlaJoJ] *jÜJ| vig'i

58.

vjj^j^ ¡xmü

vi| SMiQiitJJg

¿JS 3.¿

3^»1¿J!

3LÍ-o v^joAJIg

¿I

vágá kali^óg vi| ¿¿íUj

si^j

s¿|sJ|

sóc

^jJtiJlj vj^^l

¿bg^g-eJ! Ü¿6Í\

U>ji*Óg

jo&JI

Sj4JjJ| "«-igiag

bj

sjjüjj

s*¿Ls «Jas sj|¿

oól |S>4> ,5-Ic

sjgjialoJl vigáj^oJl siga,»

t

£,

Jóal vküjií vb,j¿I¿J!

j-osJJ

ipii 3-^J'

.s-ilÜlg

vjic^Ji s^4)^¿j^a

v-eis

¿Js ájA«

s^jl» VwuíJ

Uo Id—»—o

vité



»JxJ¿

vájAlj

si) vá^úiJI si51 ^iisb vüijá iJí» ^-3 Uj^iIj sjmjJ si] |iis

sao Iíosj |4)üls| Si)

Ü¿>9

SSyjjJ]

SjjoJI sJjioi

f

»Ó9 sK|

SJ^gi

»J ni)

84» s¿o

BSlóSfe

,54)

S¿4)

>!¡»-¿il1

^lc

*-oSmj' ^lc lixóg itoil ij^oJlg

¿ülg

^j^l

s¿o

¿á^-oJI il

siáJ

uto 531 sio

sj&ui

¿J^g

l4V*Íi

l4)Isl 1«D->19

^S

¿aU«|^¿1 £»51j

M^á

8^1

BjJiiil

511

iJ¿3

"-^j Ü^J^

8*-»1i

¿j9jÓ

s^iiJi

viC jboi

5).**J1 lü»4>

5J95II slo

1«>Í

j»4^ 8^1gJl 1^J1 ijikoJ! sjgjii

l¿á)

sL

six Sjblo

8S»^lg

g\»'i¿«

g4>g JüUill *m*oJ1

^

^l;uu511

^-S Si£ ^.iáJl

6h

|i*óg

9J 1¿4> ^oj-k

kjjgiao 5.3

áj^oJl l¿4i

^g

*-ic

sUfrll

jlao

»il

-

4í->j3

UI9

V9jjuj^|

v^^Üi

*»-C

6j2^o

)i4)

^

3Á4Í4

vi]

^J

UJs



UJ9

¿ÁiJJ

^

sil j4)k¿ 94>i

5)94*0

^¿1

«^g ^Jl *¡aR.í

s.áy«iJ|9

«váj^^lá

e^j^JI

Í£yu Ul

v^ᣠUI9

sjÜj^JI gjiá ^'jJIs taijáág "oájg¿J| s.«ác UI9

'¿ÜJ9

^1

vial |i^» ^u«J U9

V¿|g¿J1 Uj^jIj vig^J

84>j2ki

^

8ü¿*

1-e

'««Syilg

^9^»

jiso *3¿* ^9! $4>

o.¿l

sỿ

voi'ijj

j4)áj

\Á¿Z.4 8¿3¿9 ¿)¿¿oJ1 s«©*u^J|

^j

-

*og^>

sjJI vjjSÍllá 'oiji^l

áj^D s^o sjj¿)

¿1¿j¿í]

3S4)

1^4) s.i£ ^^l^oJI

«•Jg^lj

ti.

56.

áJü

^«á

"vijj

áJSg

ÜSáJs!)

^jwjj

-

icf

-

slaxJI

!¿wd Ó*J

vj^g^oJI áisJJ ¿jS.«J| ¿JC |4>bgAg .jj

sjjjjaJI

^

1

112. V.

8jgjÓ

( ¿k^

Í4)J9->!^

*Jüaü

"sio

vlastj I4JS

U)i)

%

8i|¿ 94)9

VoaUÜXo jO¿ Isá^uii

|a,j|¿,

vío4j vi| 94)

vi| 8j9jÓ vjJ Vojí

Og^lJ

ü)3

ÍJ9I9

5)

I

ülg

3 jy|S

vi|á UJ9 8J 1i»^l9 jlo |«il