251 95 414MB
English Pages 716 [706] Year 2010
Synodicon Orientale
Syriac Studies Library
50
Sériés Editors Monica Blanchard Cari Griffïn Kristian Heal George Anton Kiraz David G.K. Taylor
The Syriac Studies Library brings back to active circulation major reference works in the field of Syriac studies, including dictionaries, grammars, text editions, manuscript catalogues, and monographs. The books were reproduced from originals at The Catholic University of America, one of the largest collections of Eastern Christianity in North America. The project is a collaboration between CUA, Beth Mardutho: The Syriac Institute, and Brigham Young University.
Synodicon Orientale
Recueil de synodes nestoriens
Edited and Translated by
Jean-Baptiste Chabot
1 2010
gorgias press
Gorgias Press LLC, 954 River Road, Piscataway, NJ, 08854, USA www.gorgiaspress.com Copyright © 2010 by Gorgias Press LLC Originally published in 1902 All rights reserved under International and Pan-American Copyright Conventions. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, scanning or otherwise without the prior written permission of Gorgias Press LLC.
2010
O
1 ISBN 978-1-60724-933-7
Reprinted from the 1902 Paris edition.
Digitized by Brigham Young University. Printed in the United States of America.
Series Foreword
This series provides reference works in Syriac studies from original books digitized at the ICOR library of The Catholic University of America under the supervision of Monica Blanchard, ICOR's librarian. The project was carried out by Beth Mardutho: The Syriac Institute and Brigham Young University. About 675 books were digitized, most of which will appear in this series. Our aim is to present the volumes as they have been digitized, preserving images of the covers, front matter, and back matter (if any). Marks by patrons, which may shed some light on the history of the library and its users, have been retained. In some cases, even inserts have been digitized and appear here in the location where they were found. The books digitized by Brigham Young University are in color, even when the original text is not. These have been produced here in grayscale for economic reasons. The grayscale images retain original colors in the form of gray shades. The books digitized by Beth Mardutho and black on white. We are grateful to the head librarian at CUA, Adele R. Chwalek, who was kind enough to permit this project. "We are custodians, not owners of this collection," she generously said at a small gathering that celebrated the completion of the project. We are also grateful to Sidney Griffith who supported the project.
SYNODICON
ORIENTALK O U
RECUEIL
DE S Y N O D E S
ms NESTOKIENS
Cy* ï n-'-\ì
^^^^^^^^^^^^^i^^ShiäuSUäämiiäiäm
..
' :
mÈÊÈ^ÈÉâmSÈÈËmiS
iiiltllË
%
...V"-' i
: .
%
S Y NODICON
ORIENTALE ou
RECUEIL
DE SYNODES P U B L I É , TRADUIT ET
NESTORIENS ANNOTÉ
PAR
J . B. CHABOT D'APRÈS LE \IS. SYRIAQUE 332 DE LA BIBLIOTHEQUE NATIONALE ET LE MS K. VI, 4 1)1 MUSÉE BORGIA, A ROME
TIRÉ DES NOTICES ET EXTRAITS DES MANUSCRITS DE LA, BIBLIOTHÈQUE NATIONALE ET AUTRES BIBLIOTHÈQUES TOME XXWH
PARIS IMPBIMEBIE
NATIONALE
LIBRAIRIE C. KLINCKSIECK, RUE DE LILLE,
MDCCCC1I I lôCL
U
S ) YODICON ORIE V V IL E ou
RECUEIL DE SYNODES NESTORIENS, PUBLIÉ, TR VDT IT ET ANNOTÉ D'APRÈS L E M8. SYRIAQUE 332 DE LA B I B L I O T H E Q U E NATIONALE ET LE H S . K. VI, 4 DU MUSÉE BORGIA, À ROME.
INTRODUCTION. L'étude des origines et du développement du christianisme dans les régions de l'ancienne ( ihaldée est un des chapitres les plus intéressants de l'histoire des Eglises orientales. Presque tous les documents qui permettraient de traiter cette question appartiennent à la littérature syriaque. Les sources grecques n'apportent qu'une bien faible contribution à cette étude, et leur silence s'explique par l'isolement dans lequel s'est trouvée l'Eglise nestorienne. Confinée dans les régions soumises à l'empire des Sassanides, elle est devenue, de fait, une véritable église nationale. Une politique prudente à l'égard des rois persans inquiets et mécontents des rapports de leurs sujets chrétiens avec les empereurs byzantins; une aversion profonde pour l'Eglise grecque, qui avait réprouvé et condamné la doctrine et la personne de Nestorius; une orgueilleuse fierté qui tendait à faire de l'évêque de Séleucie l'égal des patriarches d'Antioche, de Byzance et de Rome : telles sont les trois raisons qui ont le plus efficacement contribué à procurer et à maintenir l'isolement dans lequel elle est demeurée depuis le milieu du ve siècle. X X X V I I .
, lVPtM»r.Ri£
NATresjll.E.
2
.1,15. CHABOT.
Elle a ainsi vécu de sa vie propre, avec sa hiérarchie, ses dogmes, sa discipline. Grâce à sa forte organisation, elle a pu résister à de sanglantes persécutions et surmonter les nombreuses et graves difficultés que lui suscitait la politique des souverains souvent hostiles, quelquefois tolérants, rarement bienveillants. Sa vitalité fut même assez vigoureuse pour qu'elle poussât rapidement les progrès de son apostolat, à travers les vastes régions du Khorasan et du Turkestan, jusqu'au centre de la Chine. La discipline réglée par les premiers conciles grecs, officiellement adoptée tout d'abord par les Eglises placées sous la domination persane, devint bientôt impraticable et tomba peu à peu en désuétude. Elle fut remplacée ou modifiée par d'autres décisions que les archevêques de Séleucie, après avoir pris le titre de «patriarche de l'Orient », portèrent en différentes circonstances dans des synodes tenus avec le concours des évêques soumis à leur juridiction. Les Actes et les décrets de ces divers synodes furent plus tard réunis en collection et formèrent le recueil connu sous le nom impropre de iSynodi con orie n taie.
À plusieurs reprises, M. l'abbé Duchesne nous avait demandé de mettre, par le moyen d'une bonne traduction, à la portée des érudits qui s'occupent de l'histoire ecclésiastique sans être familiarisés avec les langues orientales, l'importante collection canonique de l'Église nestorienne. Nous sommes heureux de pouvoir répondre au désir du savant historien, en publiant, non seulement la traduction, mais le texte même des documents. Il nous a semblé, en effet, que la valeur de notre traduction serait singulièrement diminuée, si nous ne donnions en même temps aux orientalistes le moyen d'en contrôler l'exactitude ou de rectifier les erreurs qui nous auraient échappé, malgré l'attention soutenue que nous avons apportée à notre travail. La Collection dont il s'agit n'était jusqu'ici qu'imparfaitement con-
SYNODES NESTORIENS.
3
nue. Les auteurs syriens l'avaient citée plus d'une fois. c Ebedjésus y a fait de larges emprunts dans sa Collection des canons synodauxW. Il en existe des résumés a r a b e s q u i avaient été utilisés par Assemani dans sa Bibliotheca orientaJis. /Vu commencement du xvm e siècle, l'orientaliste le plus érudit de son époque, Eusèbe Renaudot, qui avait appris, par la table d'un manuscrit arabe incomplet de la Bibliothèque Laurentienne, à Florence^, l'existence de notre Collection, en fit vainement rechercher un exemplaire. Les manuscrits en sont, eu effet, très rares, et il n'en existe probablement que deux dans tout l'Orient. La copie du texte original fut apportée pour la première fois en Europe en 1869, par Mgr Joseph David, alors chorévêque syrien de Mossoul et mort depuis archevêque de Damas, Elle fait partie d'un ensemble de quarante-six manuscrits syriaques, copiés sous la direction de ce prélat, qui ont pris place dans les collections du Musée Borgia, installées à Rome, dans le palais de la Congrégation fie la Propagande Le manuscrit qui la contient y est catalogué sous la rubrique IL vi, 4- Les documents qu'il renferme devaient se trouver originairement dans trois volumes distincts, et forment, dans notre codex, trois parties n ett c m en t ca r actéri sé e s. Publiée par MAI, Scriptorum nova Collectio, jesu metropolita'
t. X , sous ce titre : EbedSoba et Armenia'
canonum synodicoram
Collectio
in latinam lin-
(/uam translata ab Aloysio 2>
veterani
4 s s emano.
Cf. ci-après, p. 1 h. Ce m s. renfermait le compendium
d'Ibn at-Tayyib. L'insinuation d'Ét. Kv. Assemani (Bibl.
medie.
cod. mss.
orientalium
catalogas, p. 95 ) que les feuillets auraient été arrachés «• par une main impie et trans-
portés au delà des Alpes » vise Renaudot. C'est une pure calomnie. A son grand regret, Renaudot n'a jamais connu cet ouvrage. Le catalogue sommaire de cette col lection a été publié par P. C E H S O Y , Les manuscrits orientaux de M'r David, an musée Borgia (Zeitschrift für Assyriologie, t. IX, p. 3 6 i - 3 8 4 ) . -— J'apprends (mai 1 9 0 2 ) que la collection vient d'être transportée à la Bibliothèque Vaticane.
k
.1.-15. CHABOT.
Voici l'indication sommaire de ces documents : \.
P R E M I È R E PARTIE.
De la p a g e 1 à la page. 1 1 6 , l ' o r d r e des testes est totalement b o u l e v e r s é , cl il v a plusieurs l a c u n e s . L e m a n u s c r i t a dû être copié sur u n original dont les cahiers étaient intervertis et mutilés. Il n o u s s u f f i r a d ' i n d i q u e r ici l ' o r d r e dans lequel se, présentent les titres des différents d o c u m e n t s contenus dans ces pages •1 ; : a. Page 1. Fragment de la Sixième lettre de Mur Aba (cf. ci-dessous, p. 5/|3). h. Page ."». Troisième (intitulée à tort Sixième) lettre de Mar .46«. (cf. ci-dessous, p. 80). c. Pages 6-10. Canons [arubici) ll-X de Nicée (cf. e, k, bb). d. Page 1 1 . Fin de la lettre (de Marouta) et commencement des canons Ici. M, l, z). Commencement du Traité des hérésies (cf. (}, r, t). e. Page i 3 . «Nous écrivons les LXXIII canons qui sont les suivants » (cf. c, k, bb). f . Pages 15-17. Canons (authentiques) XV-XX du concile de Nicée.
—
g. Pages 18-20. Noms des évèques qui ont souscrit au concile de Nicée (cf. x). h. Pages 2 i - a 5 . Fin de l'interprétation des noms (cf. i, m, q). Histoire du monachisme et i. j. k. L m,
de ses origines. Pages 25-38. Suite de l'interprétation (ci. h , m, :
^cv u
.:.
£sa. :
«Lettre de saint Atticus, év.
de Constantinople, au p r ê t r e Euphesinus' 2 ) ». 5° Page 6 3 2 : ooat \ Timothée Ie' (cf. ci-dessous, p. 6 o 3 , n. 4 , 5). 11 était alors, dit-il, âgé de
Elles sont au nombre de quatorze, i > Cf. Bibl. or., t. III, P. 1, p. 6
SYNODES NESTORIENS.
1 |
Sachant que le manuscrit original sur lequel a été copié celui du Musée Borgia se trouve dans la bibliothèque du couvent chaldéen de Rabban Hormizd, à Alqos, près de Mossoul, je désirais faire collationner à nouveau sur ce dernier le texte que je me proposais d'éditer. Le patriarche, Mgr 'Ebedjésus Khayyath, voulut bien, sur ma demande, céder à la Bibliothèque Nationale une copie qu'il avait fait faire, avec le plus grand soin, pour sou usage personnel. Ce manuscrit est aujourd'hui catalogué sous le n° 332. ïl suffira de noter ici les divergences qu'il présente avec celui du Musée Borgia : Le manuscrit 332 de la Bibliothèque Nationale ne comprend que la seconde partie du manuscrit de Rome. L'ordre est le même pour les treize synodes (voir le titre, cidessous, p. 3a). Le copiste a rejeté à la fin les quatre lettres de Bar Çauma qui sont insérées après la mention du pseudo-synode de cet évêque dans le manuscrit du Musée Borgia (cf. ci-dessous, p. 52 5). La lettre d'Isôyahb à Jacques de Darai (cf. p. i 65 et !\%k) et; les textes concernant l'assemblée des évêques pendant la vacance du siège, après la mort du patriarche Grégoire (cf. ci-dessous, p. 5 6 a ) , sont totalement omis. Primitivement, ces textes se trouvaient dans la troisième partie du manuscrit, comme nous l'avons dit plus haut. Par contre, le copiste a ajouté, d'après d'autres manuscrits, le premier synode de Timothée Ier (cf. ci-dessous, p. 5 9 9 ) , et le synode de Timothée II, qu'il a extrait, dit-il, du cinquième Traité de la Collection des canons synodaux de 'Ebedjésus. Les dernières pages du manuscrit sont remplies par de longues notes. Les premières nous apprennent que ce manuscrit a été achevé le h du mois de kanoun 11 (janvier) de l'année 1 8 9 0 de notre ère, dans le couvent de Notre-Dame des Semences [ i d . ^ ^ T x . T a f e ] ,
situé au pied de la montagne de
Beit c lùlrai, à l'est d'Alqos, par le moine Élias, diacre, fris de Babâka, fils de Joseph, kTsW^i].
du village de Saqlawâ [tifcvlxsjt], dans le district de Khôsnab
Une remarque plus intéressante se lit au folio 233 b. Elle est relative au manuscrit sur lequel celui-ci a été copié. En voici le texte :
KfVw^T^ W m TOJVÏKT . Ao^i m.=otvcMjao yoOO^JM T^V-M^*^ atn V . —\—KlA
kvxttj
^cvvA^J . riAxinjm . vdsck^m Jncvxi.v> j'Kjdo'a
V . ^ cnAiw ViraVta.^ r^Vw^vC' rc^voaa .
v^^vlrao^rrsa
r^^njr^w ml Vacn V A a tyùs\a^rd cocvAoxiajao^
mkv^^x-v^o a.
12
J . B.
eia ^.Vtvi'
r^xx^và.»
&V-KX.' Vnjrxr3o
A_sx.>cno m V
v
.
a
a
m
»mcv.130n.j3-A rdn-X.vjr^'A
• rílrañ-v-m Ao
t^ztdAjAo
Aríf-A A^Bt-iiVvrdo .
T„J3JO\)r\r^rT^rsa
.
cyA\a-v.lrn
.òxv-^^AojfMS
HAV^rC'a
r^ \ aA.t=xA_ia
^ n x u À ^
v^nn-coo | :
K^VaAvv^Aa
riacn-A
^
^ o c n k i W ^ )
w . ^
n "
^xAxìoa
—y\ « A r v w
OÛ-S^A
j-^ro
>
c
•
>(73 ró._r3A
.
J
i
r
i
f
VCIM-ÌA^XÌ ó A r ^ A
. rsiS-Ja^Ax
racn^\ /w^aaArdA ^ ñ j o ^ v *
^.»enA^A í í í k n ^ n f l ^»mAsA
. AvAAv^a
20
t^rrxücac j"V!7) tVv.rn v > ¿ A \ a
?cncAs_ rcA^rrx»
wa^rocv
\ Y ^ J A K A : A r ^ o r o
:
^vw,
Ai-.
yL.TJO^VA
. ra-ûxi
a.
r i l ^ a i n o
^cvA^-icws^
vÓ¿=*\. SDO.
ts^scSa
S> á 8 i . ^ y j i C
\ m)s\a--7XJ=3
,>C\rt A ^ m
•—»
cvT^f : p .
OTO o o - S u m A À
cv«^ V J K ^ v j . ^ o
\j-~73 .
A j = k X i V . \ : xtfbxcLcoYí? ^ r o
•\»r\ m
KTK^^V u y ^
rdU-^Âm
A s .
»TOaT\emA=s
CAO
^ V c v .
ñxJbv^rvvcT
„ « v^^tv-X^tva
RECITO
\
- 7 0 ^ . oa.Àcvrrxi^-A
A V -
K t f à w u s I cúa^emajcara
v^oiorxv t ^ ñ d . o . i : ü j t w ^ r v i K T ^ J O O r i ' V j . r r j - v . r a o ' . o o c i S A x r *
n,viJ=i
cnA V j A V -r\
%rr\
—r\
^
\
: \ ^
s
o ^
— —
-
t
.
r
e
c
o
j
a
•••
Ei ; bai«
—
F :
U J jav l i j o
. ^ j í ^ J AVJLm^ ^ ^ .
\
^ c n A ^ J M O . ^ a o i t u rcfVJ^cAck ríSyxM^r)
.x . ^ Í r ^ v
c; F ; a ] Jkfl« — w F e t E j : « k w o í5)
\
rcT.v vv \ o J i o r c f V w x s t A i i o
o ^
rdL-iTO
»fno^i^
\ v ^ V A ^ v i ^ a rÉJvx.cò^ ^_»_Ato :
: /,
K Í A A
—
(,1)
v ooe»j
— W F : U^ol»
F : ^boiojomS*. ¿Ü*. ^ Û S ; — ^ |fy
p ; Istì-Vo \
I ;>
.
r ^ m l x A a
V a qw„ v. > x A
. '^^O-SAJVU
n
p V v
KÜA^CVÍ
U ¡i. 25 i.
n r
oCTxA
JO
— —
(12)
F
Kj : Uo?o^ — F ; Usa*. —
: "^.^dISÄO |j
I'' ; -wois.)
•*) F et E j :
F : i J ^ ^ l f
Jliae^x^x
(") F : t - a ^ ? ^-^o»
v * » « ^ — t") F :
^ o ä j s
25
S
^
1 0
•
p
T
\
:
^
\
N
O
D
E
S
N
< \ S i \ \ j , , A
cyv
t < L d o c v _ ^ t x _ i o
Y
. T \
— >
^
c
n
A
r
^
-
^
n
c
E
S
T
O
A
r
i
l
i
r
j
t
r
C
o
j
N
S
.
L
A
e
m
'
i
o
- 2 5
v
s
—
ttiA^,
t
^
'
c
o
,
\
f
E
. r a V v ^ o
A
X
H
D
^
y
*
%. V
A
A
k
'
) s y A
A
-
^
t
v i v e r i
t
i
c
C V 1
.
•A
J i w i A j
K
I
, 9 )
A
en
o
R
,
f
V
^
j
n
A
_
x
.
A
û
r
, 0
K
A
»
• • •
Î
S
a
X
f
c
d
x
z
z
v
L
o
c
m
^
û
A
^
A
X
v
^
^
r
u
C
u
^
a
j
*
111
V Ï A - *
A
^
^
r
30 Ì
I
« i C i O X l
n
t î j Ô J O O
\ i
*
»
j
r
s
a
V
• • •
t
a
m
>
r
^
x
^
r
n
o
p r.
A
(12) O C T > .
20
1
\
- H j p r x i ^
j
m
o
V
i
f
.
v
x < i A
\
^
o
W
^
:
(
r
i
U
)
i
'
V
-
^
.
^
lì
< T 3 ^ \ a - \ T < ! y i
A
i
»
,
K
Ì
W
v
ì
r d r L r a
r i i u 3 j ' n ® l a c 7 i
r i i A S v i i ' c v
r
o —
E j
F F
: '
;
>
F
:
i a i o ^ y » .
^
^
:
F
^ » i s ^ e f c i o ,
^ i r
.
j
a
u
l a . v i f T i - > ; o
_ _
^
I
o
l»)
p
4 5 , 1 ,
;
j L ^ ^ J
^
:
j
-
A
V ^ Ì - V V Ì K T
j
! l
a
V
i
'
r ^ r a ^ r v ^ .
F
^ . . m ^ s S O o o
p
.
T ^ - A J O V A
K Î i r a ^ c v j D o
- U i . :
| o )
n i ) F
- ,
:
.
- n ^ S *
^ ^ J S i * .
J
,
_
f!>1
< i ! )
Ci5)
F
F
v
F
I —
^ j u x A j l
^
.
:
F
.
_
:
IL 1t -ó. 5j a a. ioJ
r
:
_
^
i
S
r
ô
o
>i>Jjs>*
F
, - L S i O j B f c à o
< » }
p
.
^
» - ^. - « o
•KFxiut.r.iE
s.»t»os«Lr..
:
^
•• 0
î
,
O .
M
J.-B. CHABOT.
XTS¿o \
oa-i-^-x-^cv-^-vA^m
l¡
K : ^i,).; «. ^^hJkC |JLQ*ÍJ>» «O» .^s? — r> !'' aj. : » a i o o l o! — íiiots préc. — Ej : ^mp?
re' i^üstñ t.í>d.
rúíCiXJD
^ .ivlso-ïs. Ho —
v A ^ A a KÍxojvVm
V.r^ VAoa
i-^ocvA
-.kTooij
^ . J U . 0 | .o^-^s — -^tht oís. JJ0 _
^OO Jt¿ vlo
ráamn
^oL^v» r ^ m í v w V Av-v-m
r^Vx^a^vr^
I" : JïosoisQ^ oJ *^ ^oL Jop^ JJo
' ^YjTíAAra
^ ac7Xv.W_
xr™ ^ J ^ ^ I QoaT\^\a . r i l o a c r a
&
cnA^a : r ^ v ^ - ^ r D
rdama
Án^lsvm
:
J. B.
32 r
a en m A ^ , AcvStÂ-^yxro : A ^ s A
^vra^Orvro'A rcna~vr3svi r d S c u o - c û ^ t î f A s . . . caA7-AaS>-HA^^vrrt
M » N^
R p 260.
t e n c A i _ .TDVVJA x ^ i x r k x i a j â k ^ a 'WS^o
KJJ:Û-KCWS. r d i e n
A ^ - a \ -^ocuA A v ^ . 0 •.
A^Ï»—
30
i t i A Xv_iA "\.vi
(>5 P aj. :
•—
{r
P : «i-V=>îîo —-
: 9 en c ^ i ^ A a a - A ^ ^ n
A^.iA
W
P : Lv©«-. — P : -i»o
kMïàiMXjUE siTiosiiï.
^
I f. '7 />•
,1. B. CHABOT. « f V v A V o ^..j-SVr^ Tn.^rî A ^ n Â.A-^-X» , oa_A H (>. •> »"• t - ^rAîn
r ^ ^ A a ^ ^ j c n W r s oo.ro
J A O c l j û t o
,_Acn . ^joxrDw, rdS»cljexoo.
: X^-SlA
TÉTOTO
wia *. oc.cvx.o ^j-HXje.ajc.0
rsfjoava :
: "Hjje.A-Hrw^vxm-Àftoa^ CO—s,—'i^—K.--CV..3-.~V.•;• XCUCA
- v ^ o i v ^ ^ ^ c u i i n K ? Ajt^iwfA : »cTsa^i^ ^v-orsn
vdâk'àjcxmxSvcfo
A.»t