Russian Through Art: For Intermediate to Advanced Students 1138231193, 9781138231191

Russian Through Art: For Intermediate to Advanced Students develops all four language skills while enhancing students�

312 67 11MB

English Pages 266 [267] Year 2018

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD PDF FILE

Table of contents :
Cover
Title
Copyright
Dedication
Contents
Preface
Acknowledgements
Что в каждой главе . . .
Icons used in this textbook
Photo credits
Глава 1. Музеи и коллекции
Глава 2. Живопись 19 века – начала 20 века
Глава 3. Искусство 20 и 21 века
Глава 4. Скульптура: oт народной игрушки до памятников
Глава 5. Архитектура и городское пространство
Глава 6. О музыке и театральном искусстве
Русско-английский словарь | Russian–English Vocabulary
Англо-русский словарь | English–Russian Vocabulary
Index
Recommend Papers

Russian Through Art: For Intermediate to Advanced Students
 1138231193, 9781138231191

  • 0 0 0
  • Like this paper and download? You can publish your own PDF file online for free in a few minutes! Sign Up
File loading please wait...
Citation preview

Russian Through Art Russian Through Art: For Intermediate to Advanced Students develops all four language skills while enhancing students’ cultural knowledge through exposure to Russian visual arts. Each of the six thematically organised chapters is accompanied by an online lecture, readings, audio and video clips and assignments of varying levels of difficulty, starting with description and narration tasks and progressing to discussion and debate. Each chapter contains a number of task-based and project-based assignments.

The book and website’s modular design make it easy to adapt this comprehensive resource to different course needs and different levels. By the end of the course students will have broadened their active vocabulary, enhanced their grammatical skills while familiarising themselves with Russian art in its various representations and periods. Anna S. Kudyma is Senior Lecturer and TA Supervisor in the UCLA Department of Slavic, East European and Eurasian Languages and Cultures. She holds a MA in Russian language pedagogy and a Ph.D. in linguistics. Her primary interests are language pedagogy and computer-assisted language learning. She is the co-author of five textbooks. Olga E. Kagan is Professor in the UCLA Department of Slavic, East European and Eurasian Languages and Cultures, and director of the Title VI National Heritage Language Resource Center (NHLRC).

Russian Through Art

For Intermediate to Advanced Students Anna S. Kudyma and Olga E. Kagan

First published 2019 by Routledge 2 Park Square, Milton Park, Abingdon, Oxon OX14 4RN and by Routledge 711 Third Avenue, New York, NY 10017

Routledge is an imprint of the Taylor & Francis Group, an informa business © 2019 Anna S. Kudyma and Olga E. Kagan

The right of Anna S. Kudyma and Olga E. Kagan to be identified as authors of this work has been asserted by them in accordance with sections 77 and 78 of the Copyright, Designs and Patents Act 1988.

All rights reserved. No part of this book may be reprinted or reproduced or utilised in any form or by any electronic, mechanical, or other means, now known or hereafter invented, including photocopying and recording, or in any information storage or retrieval system, without permission in writing from the publishers. Trademark notice: Product or corporate names may be trademarks or registered trademarks, and are used only for identification and explanation without intent to infringe. British Library Cataloguing-in-Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library

Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Names: Kudyma, Anna, author | Kagan, Olga, author. Title: Russian through art : for intermediate to advanced students / Anna S. Kudyma, Olga E. Kagan. Description: New York : Routledge, 2018. | Includes bibliographical references and index. Identifiers: LCCN 2018003995 | ISBN 9781138231191 (hardback : alk. paper) | ISBN 9781138400276 (pbk.) | ISBN 9781315315720 (ebook) Subjects: LCSH: Russian language—Textbooks for foreign speakers—English. | Art, Russian—Study and teaching. Classification: LCC PG2129.E5 K342 2018 | DDC 491.782421—dc23 LC record available at https://lccn.loc.gov/2018003995 ISBN: 978-1-138-23119-1 (hbk) ISBN: 978-1-138-40027-6 (pbk) ISBN: 978-1-315-31572-0 (ebk) Typeset in Cambria by Apex CoVantage, LLC

Visit the companion website: https://ccle.ucla.edu/course/view/russnart

We dedicate this textbook to the memory of our colleague, co-author and friend Frank J. Miller (1940–2016) and to our students, whose curiosity about Russian art served as an inspiration for this book.

CONTENTS PrefaceVIII AcknowledgementsX Что в каждой главе . . .XI Icons used in this textbookXIV Photo creditsXIV Глава 1. Музеи и коллекции1 Глава 2. Живопись 19 века – начала 20 века29 Глава 3. Искусство 20 и 21 века

63

Глава 4. Скульптура: oт народной игрушки до памятников99 Глава 5. Архитектура и городское пространство Глава 6. О музыке и театральном искусстве

137 175

Русско-английский словарь | Russian–English Vocabulary221 Англо-русский словарь | English–Russian Vocabulary Index

235 250

P R E FA C E The objective of the textbook Russian Through Art is twofold: to develop all four major language skills (speaking, reading, listening and writing) and to enhance students’ cultural knowledge through a focus on Russian visual arts, architecture, Russian music, ballet, opera and drama, thus contributing to their understanding of Russian culture in general. Gaining “knowledge and understanding of other cultures” is a foundational component in any foreign language learning, as the Standards for Foreign Language Learning state.1 Russian Through Art meets the criteria for contemporary culturally immersive language learning with a focus on art. The textbook is innovative in its approach to presenting learning materials to students: it creates a learning environment that is similar to real life. To emphasize immersion, tasks and assignments are designed with the following questions in mind: What do Russians know about their art? How do they talk about art in everyday life? Our approach is to engage students’ interest and to provoke their curiosity. The materials teach students to ‘read’ Russian art, which is full of references to Russian history, folklore and literature. In the fashion adopted by content-based approaches, we pay particular attention to developing students’ ability to understand artistic references and also to produce discourse that will help them communicate with native speakers as well as understand lectures about art. Russian Through Art is intended for use by third-, fourth- and fifth-year students of Russian or, if described in proficiency terms, students from Intermediate High to Advanced levels of proficiency on the ACTFL scale (or 1+ – 2+ on the ILR scale).2 This textbook also meets the needs of students who are heritage speakers and who have already gained literacy and need a more challenging and culturally rich set of materials to continue their study of Russian. A focus on Russian culture in the textbook will increase heritage learners’ motivation, because learning about the heritage culture and language is frequently mentioned by these learners as the top reason for studying the heritage language. Russian Through Art has a modular design that meets the needs of various possible applications. The textbook materials can be covered in two quarters/one semester or can be used as a supplement to existing curriculum and textbooks. The textbook modules adhere to principles of differentiated instruction, such that various students will be able to use same thematic material even if working at different levels or using different tasks. Russian Through Art contains six chapters that are thematically organized, as well as supplemental Russian-English and English-Russian vocabulary lists. The textbook is accompanied by a website that hosts images, videos and audio files; keys to all assignments with the exception of open-ended questions and essays/debates; and some teaching materials such as sample syllabi, tests, class multimedia presentations, etc. Each chapter of Russian Through Art consists of three units and contains a lecture (available online), readings and video clips accompanied by task-based and projectbased assignments that increase in difficulty, starting with description and narration and progressing to discussion and debate. All activities and tasks are contextualized and can be used for homework or as classroom activities. From the very beginning, in each chapter, we pay particular attention to developing students’ ability to understand and produce cohesive and extended paragraph-length discourse, i.e. getting thoroughly familiar with complex syntactical constructions and paragraph connectors in the interpersonal, interpretive and presentational modes.

IX Listening. 1) Lectures. The lectures, which are 5–7 minutes long and richly illustrated, were recorded by Elena Skudskaia, an expert on Russian art from the Russian Museum in St. Petersburg. The related tasks encourage critical analysis, guiding students in their note taking and listening comprehension. 2) Video clips. Watching a video clip often follows the reading related to the video clip’s content that helps facilitate students’ listening comprehension. The video clips include TV advertisements, TV reporting and documentaries that span a range of contemporary cultural interests. Only authentic materials are used throughout.

Reading. Authentic readings present students with information that is linked to the lecture and expands on the topic. The readings include internet forums, blogs, advertisements and various genres of non-fictional writing as well as short excerpts from Russian poetry. Speaking. Through structured conversations, discussions and presentations, students improve their ability to speak Russian both at an interpersonal level and in the presentational mode practicing the use of academic language. Writing. Writing tasks allow students to synthesize the main ideas from the lectures, video clips and readings, employing their expanded ability to use complex sentences and art-related vocabulary. The writing tasks focus on developing both interpersonal and academic writing. Vocabulary development. At the end of this course, students acquire the vocabulary of art terms and relevant expressions, as well as consolidate their existing vocabulary by using it in a variety of task-based and project-based assignments specific to the context of Russian art. At the end of this course, students will increase their active vocabulary by approximately 600–650 lexical items.

The textbook has been developed according to the general concepts of contentbased instruction that is based on the rationale that “people learn a second language more successfully when they use the language as a means of acquiring information, rather than as an end in itself”.3 Students are more motivated to learn a language when the instructional materials are based on topics that they find interesting and relevant. Russian Through Art has been piloted at UCLA for two years and the suggestions of both instructors and students have been taken into consideration for this final version. We gratefully acknowledge everyone’s contribution.

Notes

1 Byrd, D. (2011). An examination of culture knowledge: A study of L2 teachers’ and teacher educators’ beliefs and practices. Foreign Language Annals, 44 (1), 4–39. 2 ACTFL – The American Council on the Teaching of Foreign Languages ILR – The Interagency Language Roundtable 3 Richards, J. C., & Rodgers, T. S. (2001). Approaches and methods in language teaching (2nd ed.), p. 207. Cambridge: Cambridge University Press.

ACKNOWLEDGEMENTS Like every textbook, Russian Through Art is a collaborative project. There are many people we would like to thank who helped along the way. We are grateful to Stacey Carter, our production editor, Sheri Sipka, our project manager, and Yvette M. Chin, who did an outstanding job going over the manuscript in its final form and made many valuable suggestions that led to significant improvements. The layout designed by Apex CoVantage will make it easy for students to navigate through the textbook. We thank Michael Lavery, Nelya Dubrovich and Olga Fedorova for proofreading and editing the manuscript. We are grateful to John Lynch and Thomas Garbelotti of the UCLA Center for Digital Humanities, who provided space on the UCLA server and helped us with designing the website. Our special thanks go to Elena Skudskaia for delivering the lectures and to Oliver Chien for painstakingly videotaping and editing them. And finally, we are grateful to our students, who worked from the textbook in the manuscript form and made many helpful comments that improved the text. A.K. O.K

XI Ч Т О В К А Ж Д О Й ГЛ А В Е   . . .

Tемы

ГЛАВА 1 | МУЗЕИ И КОЛЛЕКЦИИ 1 Введéние. Изобрази́ тельное искýсство Часть 1. Слýшаем лéкцию • Лéкция «Музéи и собрáния искýсства в Росси́ и» Часть 2. Худóжественные музéи и коллекционéры • Опрóс: хóдят ли рýсские в музéи? • Эрмитáж • ФÓРУМ.RU > Музéи Санкт-Петербýрга > Эрмитáж • Пáвел Михáйлович Третьякóв • Видеорепортáж «Пáвел Третьякóв» Часть 3. Совремéнные худóжественные музéи и галерéи, аукциóны • Опрóс: зачéм вы хóдите на вы́ставки совремéнного искýсства? • О музéе совремéнного искýсства «Гарáж» • Видеорепортáж о музéе «Гарáж» • Аукциóны искýсства Заключéние Словáрь

ГЛАВА 2 | ЖИВОПИСЬ 19 ВЕКА – НАЧАЛА 20 ВЕКА 29 Введéние. Жи́ вопись Часть 1. Слýшаем лéкцию • Лéкция «Рýсская жи́ вопись» Часть 2. Передви́ жники • Передви́ жники • Худóжники-передви́ жники • Илья́ Рéпин • Видеосюжéт «Илья́ Рéпин» • Карти́ на Влади́ мира Макóвского «Утренний чай» • Карти́ на Алексéя Саврáсова «Просёлок» • Карти́ на Константи́ на Корóвина «Рóзы и я́ блоки» • Вы́ставка Валенти́ на Серóва в Третьякóвской галерéе на Кры́мском валý • «Дéвочка с пéрсиками» Часть 3. Рýсский авангáрд 10-х – 20-х годóв 20-го вéка • Рýсский авангáрд • Васи́ лий Канди́ нский «Вели́ кие ворóта Ки́ ева» • Марк Шагáл «Над гóродом» • Видеосюжéт «Марк Шагáл» Заключéние Словáрь

XII Ч Т О В К А Ж Д О Й ГЛ А В Е   . . .

Tемы

ГЛАВА 3 | ИСКУССТВО 20 И 21 ВЕКА 63 Введéние. Мир искýсства Часть 1. Слýшаем лéкцию • Лéкция «Рýсские сезóны» • Мир искýсства Часть 2. Соцреали́ зм и соц-áрт • Социалисти́ ческий реали́ зм • Худóжники-соцреали́ сты • «Бýдущие лётчики» • Видеорепортáж «Романти́ ческий реали́ зм» • Соц-áрт Часть 3. Ви́ ды совремéнного искýсства • Опрóс: «Что такóе совремéнное искýсство? » • Что такóе стрит-áрт: интервью́ с ýличными худóжниками • Музéй ýличного искýсства • Инсталля́ ция • Илья́ Кабакóв – отéц тотáльной инсталля́ ции • Видеосюжéт «Инсталля́ ция» Заключéние Словáрь

ГЛАВА 4 | СКУЛЬПТУРА: ОТ НАРОДНОЙ ИГРУШКИ ДО ПАМЯТНИКОВ 99 Введéние. Из чегó дéлают скульптýру? Часть 1. Слýшаем лéкцию • Лéкция «Скульптýра» • Традициóнная рýсская игрýшка Часть 2. Пáмятники Росси́ йской импéрии • Истóрия пáмятников росси́ йской импéрии • Мéдный всáдник • Видеосюжéт «Мéдный всáдник» • А. Пýшкин «Мéдный всáдник» • Пáмятник Ми́ нину и Пожáрскому • Пáмятник А. С. Пýшкину • Из блóга Андрéя Васи́ льева Часть 3. Пáмятники совéтской эпóхи • Скульптýра «Рабóчий и колхóзница» • Скульптýра «Рóдина-мать зовёт» в Волгогрáде • Судьбá пáмятников совéтской эпóхи. Сноси́ ть и́ ли сохраня́ ть? • Парк искýсств «Музеóн» • Видеорепортáж о пáрке искýсств «Музеóн» Заключéние Словáрь

XIII Ч Т О В К А Ж Д О Й ГЛ А В Е   . . .

Tемы

ГЛАВА 5 | АРХИТЕКТУРА И ГОРОДСКОЕ ПРОСТРАНСТВО 137 Введéние. Архитектýра Часть 1. Слýшаем лéкцию • Лéкция «Архитектýра» • Дискуссиóнный клуб > Скульптýра и архитектýра > Каки́ е сти́ ли в архитектýре Вам нрáвятся и не нрáвятся? Часть 2. Пáмятники архитектýры Москвы́ • Об архитектýре Большóго теáтра • Из истóрии строи́ тельства Хрáма Христá Спаси́ теля • Лéкция о гости́ нице «Москвá» • Истóрия создáния Москвá-Си́ ти • О Москвá-си́ ти Часть 3. Пáмятники архитектýры Сáнкт-Петербýрга • ФÓРУМ.RU > Что посмотрéть в Петербýрге? • Видеорепортáж «Петербýрг» • Пáмятники рýсской архитектýры: Казáнский собóр • Адмиралтéйство • Видеорепортáж «Адмиралтéйство» • Пáмятники архитектýры Петербýрга Заключéние Словáрь

ГЛАВА 6 | О МУЗЫКЕ И ТЕАТРАЛЬНОМ ИСКУССТВЕ 175 Введéние. Мýзыка Часть 1. Слýшаем лéкцию • Лéкция «Немнóго о рýсской мýзыке» • Кто э́ тот компози́ тор? Часть 2. Балéт и óпера • Фóрум • Реклáмные объявлéния • Видеорепортáж «Гастрóли» • Отзывы зри́ телей • Знамени́ тые балери́ ны Росси́ и • Рýсское óперное искýсство Часть 3. Драмати́ ческий теáтр и теáтр кýкол • ОТВЕ́ ТЫ@mail.ru: Какýю роль игрáет теáтр в совремéнном óбществе? • Истóрия теáтра в Росси́ и в XVIII вéке • Систéма Станислáвского • Всéволод Мейерхóльд • Видеорепортáж «Всéволод Мейерхóльд» • Теáтр Петрýшки • Теáтр кýкол Сергéя Образцóва • Отзыв на спектáкль Кýрского теáтра кýкол Заключéние Словáрь

XIV Icons used in this textbook

Speaking

Reading

Group Work

Writing

Video

Pair Work

Internet Search

Photo credits Pictures 1.1: Word cloud ©Anna Kudyma; Hermitage ©Danis Jarvis (https:// commons.wikimedia.org); Tretyakov Gallery ©T1000978 (https://commons. wikimedia.org); Picture gallery (https://pxhere.com); Garage Museum of Contemporary Art ©Vladimir Paperny

Pictures 2.1: Word cloud ©Anna Kudyma; Ilya Repin Monument (https:// pxhere.com); Valentin Serov exhibition (https://pxhere.com); Wassily Kandinsky art work (https://commons.wikimedia.org); Portrait of Marc Chagall (https:// commons.wikimedia.org); Portrait of Bella Chagall (Rosenfeld) ©Shalom Books (https://commons.wikimedia.org) Pictures 3.1: Word cloud ©Anna Kudyma; Portrait of Sergei Diaghilev (https:// commons.wikimedia.org); Portrait of Vaslav Nijinsky (https://commons. wikimedia.org); Portrait of Vitaly Komar ©Vladimir Paperny; Street art (https:// pxhere.com).

Pictures 4.1: Word cloud ©Anna Kudyma; Catherine the Great ©Gontarenko; Mikhail Lomonosov ©Gontarenko; Bronze Horseman ©Alex (Florstein) Fedorov (https://commons.wikimedia.org); Monument to Minin and Pozharsky ©Strider944 (https://commons.wikimedia.org); Alexander Pushkin’s Monument ©Aborisov (https://commons.wikimedia.org); Worker and Kolkhoz Woman by Vera Mukhina (https://pxhere.com); The Motherland Calls (Mamayev Kurgan in Volgograd) ©Olarati (https://commons.wikimedia.org); Fallen Monument Park “Museon” (Moscow) ©Максим Улиткин (https://commons.wikimedia.org) Pictures 5.1: Word cloud ©Anna Kudyma; Bolshoi Theatre, Moscow (https:// pxhere.com); Cathedral of Christ the Saviour ©Hans-Jürgen Neubert (https://

XV commons.wikimedia.org); Hotel “Moscow” ©Vladimir Paperny; Moscow International Business Center “Moscow City” (https://pxhere.com); Palace Square (https://pxhere.com); Kazan Cathedral, Saint Petersburg (https:// pxhere.com); Admiralty building, Saint Petersburg ©Антон Шестаков (https:// commons.wikimedia.org) Pictures 6.1: Word cloud ©Anna Kudyma; Pyotr Ilyich Tchaikovsky (https:// commons.wikimedia.org); Sergei Rachmaninoff (https://commons.wikimedia. org); Igor Stravinsky (https://commons.wikimedia.org); Ballet (https://pxhere. com); Anna Pavlova (https://commons.wikimedia.org); Feodor Chaliapin (https://commons.wikimedia.org); Konstantin Stanislavski (https://commons. wikimedia.org); Portrait of Vsevolod Meyerhold (https://commons.wikimedia. org); Obrazcov’s Theatre Clock ©Simm (https://commons.wikimedia.org)

ГЛАВА 1 | МУЗЕИ И КОЛЛЕКЦИИ

ВВЕДЕНИЕ В э́ той главé мы бýдем говори́ ть о собрáниях искýсства в Росси́ и. В пéрвой чáсти вы узнáете о сáмых извéстных музéях Петербýрга и Москвы́, а тáкже о знамени́ тых коллекционéрах, котóрые собирáли искýсство. Во вторóй чáсти мы подрóбно расскáжем вам об Эрмитáже и основáтеле Третьякóвской галерéи Пáвле Третьякóве. В трéтьей чáсти вы узнáете о галерéях и музéях совремéнного искýсства в Росси́ и, а тáкже об извéстных аукциóнах искýсства, котóрые существýют в ми́ ре. ИЗОБРАЗИ́ТЕЛЬНОЕ ИСКÝССТВО VISUAL ART

2 Глава 1 Музеи и коллекции

1–1 | Изобрази́ тельное искýсство. Study the Word Cloud above and find English equivalents for the following words: грáфик –

грáфика –

карти́ ны –

коллéкция –

жи́ вопись – музéй –

скульптýра – худóжник –

искýсство –

скýльптор –

твóрчество –

1–2 | Изобрази́ тельное искýсство. Study the Word Cloud one more time and find English equivalents for the following word combinations: коллéкция жи́ вописи – коллéкция карти́ н – коллéкция рýсского искýсства – коллéкция скульптýр – музéй жи́ вописи – нарóдное твóрчество – твóрчество скýльптора – твóрчество худóжника –

1–3 | Опрóс. In small groups, ask each other the following questions and write down your answers. Sum up the information gathered by your group and compare it with the other groups in your class.

Вопрóсы 1. Вы чáсто хóдите в музéи? 2. Каки́ е музéи вы знáете? 3. В каки́ х музéях вы бывáли? 4. Каки́ х худóжников (скýльпторов) вы знáете?

Глава 1 3 Музеи и коллекции 5. Кто ваш люби́ мый худóжник (скýльптор)? 6. Какáя вáша люби́ мая карти́ на (скульптýра)?

ЧАСТЬ 1. СЛУШАЕМ ЛЕКЦИЮ 1–4 | Лéкция «Музéи и собрáния искýсства в Росси́ и». Read the summary of the lecture and answer the question: О каки́ х музéях расскáзывается в лéкции «Музéи и собрáния искýсства в Росси́ и»? Лéкция «Музéи и собрáния искýсства в Росси́ и»

зарубéжное искýсство – foreign art знамени́ тый, -ая, -ое, -ые – famous, renowned извéстный, -ая, -ое, -ые – well-known, famous купéц – merchant находи́ ться impf. где? – to be located промы́шленник – industrialist собирáть/собрáть что? – to collect собрáние искýсства – art collection

Сегóдня мы бýдем слýшать лéкцию о музéях и коллéкциях искýсства в Росси́ и, в котóрой лéктор говори́ т о сáмых извéстных музéях в Петербýрге и Москвé, а тáкже о знамени́ тых коллекционéрах искýсства. Коллéкции рýсского и зарубéжного искýсства нáчали собирáть имперáторы, члéны цáрской семьи́ , аристокрáты. А во вторóй полови́ не 19 вéка интересовáться, изучáть и коллекциони́ ровать искýсство стáли не тóлько аристокрáты, но и купцы́ и промы́шленники. Сегóдня мы уви́ дим музéй Эрмитáж, в котóром нахóдится богатéйшее собрáние зарубéжного искýсства, а тáкже Госудáрственный рýсский музéй в Санкт-Петербýрге и Третьякóвскую галерéю в Москвé, где нахóдятся больши́ е собрáния рýсского искýсства.

1–5 | Лéкция «Музéи и собрáния искýсства в Росси́ и». Reread the summary in 1–4 and choose the correct statements. There may be more than one correct answer.

1. В лéкции бýдет идти́ речь . . . a. тóлько об извéстных музéях и коллéкциях рýсского искýсства. b. тóлько об извéстных музéях и коллéкциях зарубéжного искýсства. c. о музéях и коллéкциях рýсского и зарубéжного искýсства в Росси́ и. 2. Большóе собрáние рýсского искýсства нахóдится . . . a. в Эрмитáже. b. в Третьякóвской галерéе в Москвé. c. в Госудáрственном рýсском музéе в Санкт-Петербýрге.

4 Глава 1 Музеи и коллекции 3. Большóе собрáние зарубéжного искýсства нахóдится . . . a. в Эрмитáже. b. в Третьякóвской галерéи в Москвé. c. в Госудáрственном рýсском музéе в Санкт-Петербýрге. 4. Собирáть искýсство нáчали . . . a. купцы́ и промы́шленники. b. имперáторы, члéны цáрской семьи́ и аристокрáты. c. аристокрáты и члéны цáрской семьи́ .

1–6 | Лéкция «Музéи и собрáния искýсства в Росси́ и». 1) Listen to the lecture and choose the correct statements. 2) Using the correct statements, summarize the lecture in five to six sentences. Make sure to include the following cohesive devices in your summary: интерéсно, что; крóме тогó; при э́ том; а тáкже; бóлее того. 1. Собирáть коллéкцию предмéтов искýсства в 18-м вéке . . . a. началá императри́ ца Екатери́ на Вторáя. b. нáчал купéц Пáвел Третьякóв. c. нáчал имперáтор Пётр Пéрвый. 2. Огрóмную коллéкцию европéйского искýсства для Росси́ и . . . a. собралá императри́ ца Екатери́ на Вторáя. b. собрáл купéц Пáвел Третьякóв. c. собрáл имперáтор Пётр Пéрвый. 3. В Зи́ мнем дворцé нахóдится . . . a. Госудáрственный рýсский музéй. b. Третьякóвская галерéя. c. Музéй «Эрмитáж». 4. В Михáйловском дворцé нахóдится . . . a. Госудáрственный рýсский музéй. b. Третьякóвская галерéя. c. Музéй «Эрмитáж». 5. Большýю коллéкцию рýсского искýсства в 19-м вéке собрáл москóвский купéц . . . a. Пáвел Третьякóв. b. Ивáн Крамскóй. c. Ивáн Тургéнев. 6. Третьякóв завещáл свою́ коллéкцию и свой дом, в котóром сейчáс нахóдится Третьякóвская галерéя, гóроду . . . a. Мýрманск. b. Москвá. c. Мыти́ щи.

1–7 | Лéкция «Музéи и собрáния искýсства в Росси́ и». 1) Listen to the lecture again and match the names in the left column to the descriptions in the right column. 2) Go to the textbook website and study the Chapter 1 Lecture Images. Familiarize yourself with the images, the artists’ names and the titles of the artworks.

Глава 1 5 Музеи и коллекции  1. Пётр Пéрвый  2. Екатери́ на Вторáя  3. Пáвел Третьякóв  4. Лев Толстóй

 5. Ивáн Тургéнев

 6. Фёдор Достоéвский

 7. Бартоломéо Франчéско Растрéлли  8. Карл Ивáнович Рóсси  9. Ивáн Крамскóй

10. Дми́ трий Леви́ цкий

____ э́ то извéстный рýсский худóжник, котóрый написáл портрéт Пáвла Третьякóва.

____ э́ то извéстный рýсский худóжник, котóрый написáл портрéт Екатери́ ны Вторóй.

____ э́ то извéстный италья́ нский архитéктор, котóрый пострóил Зи́ мний дворéц. ____ москóвский купéц-коллекционéр. ____ э́ то извéстный рýсский писáтель, áвтор ромáна «Анна Карéнина». ____ э́ то извéстный рýсский писáтель, áвтор ромáна «Отцы́ и дéти». ____ э́ то императри́ ца Росси́ и. ____ э́ то имперáтор Росси́ и.

____ э́ то извéстный рýсский писáтель, áвтор ромáна «Идиóт». ____ э́ то извéстный италья́ нский архитéктор, котóрый пострóил Михáйловский дворéц

1–8 | Лéкция «Музéи и собрáния искýсства в Росси́ и». Listen to the lecture again, find the following segment and fill in the blanks.

Посмотри́ те, пéред нáми на _______________ Лéтний сад. Пётр Пéрвый сóздал в нóвой _______________, гóроде Санкт-Петербýрге, Лéтний сад и для егó украшéния приобрёл в Еврóпе бóлее двухсóт __________________. Лю́ди, котóрые _______________ по дорóжкам Лéтнего сáда, ви́ дят великолéпную огрáду и изуми́ тельной красóты _______________, вы́полненные мастерáми-скýльпторами и привезённые в столи́ цу пéрвым рýсским ____________________ – имперáтором Петрóм Пéрвым 300 лет назáд.1 Пéред нáми ширóкая _______________ Невá. На нáбережной мы ви́ дим Зи́ мний _______________, рáньше э́ тот дворéц был зи́ мней резидéнцией росси́ йских имперáторов. Зи́ мний дворéц пострóен ____________________ Бартоломéо Франчéско Растрéлли. В нáше врéмя в э́ том Зи́ мнем двóрце располагáется всеми́ рно ____________________ музéй «Эрмитáж», в котóром нахóдятся ____________________ мировóго искýсства. Благодаря́ старáниям Екатери́ ны Вторóй в Эрмитáже мóжно уви́ деть _______________ Рафаэ́ ля, Тициáна, Велáскеса и Джорджóне.

6 Глава 1 Музеи и коллекции

1–9 | Лéкция «Музéи и собрáния искýсства в Росси́ и». Translate the paragraph below into idiomatic English. Translate ideas, not words. Compare your translation with the translations of your classmates.

А сейчáс пéред нáми на экрáне Санкт-Петербýргская акадéмия худóжеств – учéбное заведéние, где с 1772 гóда учи́ лись сáмые талáнтливые молоды́е лю́ди Росси́ йской импéрии, котóрые потóм стáли знамени́ тыми скýльпторами, живопи́ сцами, грáфиками. Здесь в э́ том же грандиóзном здáнии нахóдится и пéрвый общедостýпный музéй изя́ щных искýсств. Сáмые лýчшие работ́ ы учени́ ков акадéмии попадáли в экспози́ цию музéя.

1–10 | Лéкция «Музéи и собрáния искýсства в Росси́ и». 1) Listen to the lecture once more and take notes on the following questions. 2) Using your notes, answer the questions and record yourself. Send the recording to your instructor. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.

Каки́ е коллéкции искýсства существýют в совремéнной Росси́ и? В чём цéнность любóй коллéкции? Что э́ то означáет? О каки́ х трёх сáмых извéстных музéях идёт речь в э́ той лéкции? Кто и когдá нáчал собирáть коллéкции предмéтов искýсства в Росси́ и? Кто пострóил Зи́ мний дворéц в Петербýрге? Что нахóдится в Зи́ мнем дворцé в нáше врéмя, а что бы́ло рáньше? Кто учи́ лся в Санкт-Петербýргской акадéмии худóжеств? Кто и когдá пострóил Михáйловский дворéц в Петербýрге? Что сейчáс нахóдится в Михáйловском дворцé? Какóе искýсство бы́ло вáжно Пáвлу Михáйловичу Третьякóву? Чьи портрéты Третьякóв закáзывал худóжникам?

1–11 | Лéкция «Музéи и собрáния искýсства в Росси́ и». 1) Summarize the lecture in writing (300 words) using the expressions provided below. 2) Be ready to talk about Russian art museums, collections and art collectors in class. В лéкции речь шла о . . .

The lecture was about . . .

Лéктор рассказáла нам о том, что . . .

Мы узнáли о том, что . . . Мы уви́ дели . . .

Крóме тогó, . . . Бóлее тогó, . . .

Besides that . . . Moreover . . .

Глава 1 7 Музеи и коллекции При э́ том . . .

At the same time, at that . . .

Слóвом, . . .

In a word . . .

Интерéсно, что . . .

It’s interesting that . . .

Лéкция былá . . . (не)информaти́ вной, (не)познава́ тельной.

The lecture was (un)informative.

1–12 |  Лéкция «Музéи и собрáния искýсства в Росси́ и». In pairs or small groups, discuss the following: 1. В какóй музéй вы бы хотéли пойти́ в Петербýрге? Почемý? 2. Какóе собрáние искýсства вам интерéсно, собрáние зáпадного искýсства и́ ли собрáние рýсского искýсства? Почемý? ЧАСТЬ 2. ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ МУЗЕИ И КОЛЛЕКЦИОНЕРЫ 1–13 | Опрóс: хóдят ли рýсские в музéи? Scan the article for the answers to the following questions:

1. Хóдят рýсские в музéи и́ ли нет? 2. Коли́ чество посети́ телей музéев увели́ чилось и́ ли умéньшилось за послéдние гóды? 3. Где проводи́ ли э́ тот опрóс? Хóдят ли рýсские в музéи?

вы́ставка – exhibition, art show дáнные pl.only – data óбласть f. – region опрáшивать/опроси́ ть кого? – to interview, survey отмечáть/отмéтить что? – to note, notice, mark посети́ тель – visitor посещéние – visit соглáсно чемý? – according to

За послéдние 8 лет коли́ чество посети́ телей музéев из числá опрóшенных вы́росло с 79% в 2008 годý до 89% в 2016. Об э́ том говоря́ т результáты опрóса ВЦИОМ.2 Соглáсно полýченным дáнным, кáждый вторóй (69%) послéдний раз бывáл в музéе не бóлее двух лет назáд. Ещё 7% ходи́ ли на вы́ставки в течéние гóда, у 4%

8 Глава 1 Музеи и коллекции с мóмента послéднего посещéния прошлó не бóлее полугóда, а у 9% – не бóлее 3 мéсяцев. Соглáсно результáтам опрóса, 7% респондéнтов никoгдá не бы́ли в музéе. Отмéтим, что всеросси́ йский опрóс ВЦИОМ проведён 2–3 мая 2016 г. Бы́ло опрóшено 1600 человéк в рáзных областя́ х и респýбликах Росси́ и. Материáл подготóвлен на оснóве информáции откры́тых истóчников

1–14 | Опрóс: хóдят ли рýсские в музéи? 1) Read the article in 1–13 and fill in the blanks. 2) Read the sentences out loud. 1. Соглáсно результáтам опрóса, за послéднее врéмя коли́ чество посети́ телей музéев вы́росло на ______ процéнтов. 2. Соглáсно результáтам опрóса, в музéе никогдá не бы́ли ______ процéнтов респондéнтов. 3. Соглáсно полýченным дáнным, послéдний раз бывáли в музéе не бóлее двух лет назáд ______ процéнтов респондéнтов. 4. В течéние гóда на вы́ставки ходи́ ли ______ процéнтов респондéнтов. 5. Соглáсно полýченным дáнным, послéдний раз бы́ли в музéе полгóда назáд ______ процéнта респондéнтов. 6. Соглáсно результáтам опрóса, послéдний раз бы́ли на вы́ставке три мéсяца назáд ______ процéнтов респондéнтов.

1–15 | Опрóс и презентáция: «Как чáсто вы хóдите в худóжественные музéи и на вы́ставки?» Conduct a survey among your friends or relatives following these steps: 1) Develop a questionnaire. 2) Conduct the survey. 3) Present the results in class. Include background information on your respondents: age, gender and education. 1–16 | Эрмитáж. What do you know about the Hermitage? Answer the following questions: 1. Где нахóдится Эрмитáж? 2. Собрáние какóго искýсства мóжно уви́ деть в Эрмитáже? 3. Кто нáчал собирáть произведéния искýсства Эрмитáжа?

1–17 | Эрмитáж. Skim the article about the Hermitage Museum. Find and underline the main information about the museum in the text. Эрмитáж

здáние – building любовáться impf. кем? чем? – to admire мир – world осмóтр чегó? – viewing, tour произведéние искýсства – work of art состоя́ ть impf. из чегó? – to consist of экспози́ ция – museum exhibition экспонáт – exhibit

Глава 1 9 Музеи и коллекции

Image 1.2 Здáние Эрмитáжа

Эрмитáж – э́ то оди́ н из сáмых извéстных музéев не тóлько в СанктПетербýрге, но и во всём ми́ ре. Эрмитáж был оснóван в 1754-м годý. Это бы́ло чáстное собрáние Екатери́ ны II. Эрмитáж – э́ то музéйный кóмплекс, котóрый состои́ т из нéскольких здáний. И, конéчно, сáмое извéстное из них – э́ то Зи́ мний дворéц, котóрый нахóдится на Дворцóвой плóщади. Все, кто прихóдит на Дворцóвую плóщадь, любýются э́ тим здáнием, котóрое бы́ло пострóено архитéктором Б.Ф. Растрéлли. Сегóдня коллéкция музéя состои́ т из óколо трёх миллиóнов произведéний искýсства. Если стоя́ ть пéред кáждым экспонáтом однý минýту, вам нáдо бýдет 8 лет, чтóбы посмотрéть всю коллéкцию. А для осмóтра всех экспози́ ций Эрмитáжа нáдо пройти́ 20 киломéтров. Материáл подготóвлен на оснóве информáции откры́тых истóчников

1–18 | Эрмитáж. 1) Read the article in 1–17 and write down what the numbers below correspond to. The first one has been done for you. 2) Read out loud. 1754: В 1754 годý был оснóван Эрмитáж. 3 000 000: ____________________________________________________________ 8: _______________________________________________________________________ 20: ______________________________________________________________________ II: ______________________________________________________________________

10 Глава 1 Музеи и коллекции

1–19 | Котóрый. Compose complex sentences from the following statements using котóрый. The first one has been done for you.

1. Эрмитáж – э́ то музéй. Эрмитáж извéстен во всём ми́ ре. Эрмитáж – э́ то музéй, котóрый извéстен во всём ми́ ре. 2. Эрмитáж – э́ то извéстный во всём ми́ ре музéй. Эрмитáж был оснóван в 1754 годý. 3. Эрмитáж – это музéйный кóмплекс. Эрмитáж состои́ т из нéскольких здáний. 4. Зи́ мний дворéц нахóдится на Дворцóвой плóщади в Петербýрге. В Зи́ мнем дворцé сейчáс нахóдится Эрмитáж. 5. Зи́ мний дворéц был пострóен архитéктором Б.Ф. Растрéлли. Зи́ мний дворéц нахóдится на Дворцóвой плóщади в Петербýрге. 6. Собрáние Эрмитáжа óчень интерéсное. Собрáние Эрмитáжа состои́ т из óколо трёх миллиóнов произведéний искýсства. 7. Вам нáдо бýдет 8 лет, чтóбы посмотрéть всю коллéкцию Эрмитáжа. Коллéкция Эрмитáжа состои́ т из óколо трёх миллиóнов произведéний искýсства. 1–20 | Эрмитáж. In pairs or small groups, discuss the following questions and write down your answers. 1. Вы хоти́ те пойти́ в музéй Эрмитáж. Какáя вам нужнá информáция о музéе? Где мóжно найти́ э́ ту информáцию? 2. Как вы дýмаете, когдá лýчше пойти́ в Эрмитáж, в бýдние и́ ли в выходны́е дни? Почемý?

1–21 | Фóрум «Эрмитáж». Scan the forum posts for the answers to the following questions: 1. 2. 3. 4.

Кто ужé был в Эрмитáже? Кто хóчет посети́ ть Эрмитáж? Где мóжно купи́ ть билéты в Эрмитáж? В Эрмитáже есть кафé и́ ли ресторáн?

ФÓРУМ.RU > Музéи Санкт-Петербýрга > Эрмитáж

кáсса – ticket office кýча чегó? col. – lots of óчередь f. – line, queue перекýсывать/перекуси́ ть – to have a snack, to grab a bite to eat посещáть/посети́ ть когó? что? – to visit экскýрсия – (museum) tour экскурсовóд – tour guide

Лю́да. Хочý посети́ ть Санкт-Петербýрг и побывáть в Эрмитáже. Мóжно ли походи́ ть по музéю однóй, без экскурсовóда и стóлько, скóлько я захочý? Есть ли в Эрмитáже кафé? Спаси́ бо.

Глава 1 11 Музеи и коллекции

Лéна. Конéчно! Нýжно купи́ ть билéт, и мóжно гуля́ ть с откры́тия до закры́тия музéя, без экскýрсии. Кафé есть, дорогóе.

Кóля. Мóжно. Выбирáйте бýдний день, потомý что в выходны́е в Эрмитáже óчень мнóго людéй, и нáдо стоя́ ть на ýлице в óчереди. Кáссы рáно закрывáются, по-мóему, в 5 часóв. Кафé есть. Дорогóе, да. И там есть тóлько бутербрóды, бýлочки и кóфе . . .

Свéта. Лýчше из Эрмитáжа прогуля́ ться до Нéвского проспéкта, 5 минýт, там КУ́ ЧА кафéшек, ресторáнов.

Лю́да. Спаси́ бо всем за совéты! Билéт я хочý купи́ ть на сáйте, чтóбы в óчереди не стоя́ ть. Слы́шала, что э́ то возмóжно. А в кафé прóсто перекуси́ ть: попи́ ть чай, отдохнýть и т.д. И спаси́ бо за совéт про бýдний день. Так и сдéлаю. Кóля. Это здóрово, éсли мóжно купи́ ть билéты в Эрмитáж онлáйн. Очередь в Эрмитáж по всей Дворцóвой плóщади! Материáл подготóвлен на оснóве информáции откры́тых истóчников

1–22 | Фóрум «Эрмитáж». Quickly look through the forum posts in 1–21 and answer the following questions:

1. 2. 3. 4. 5. 6.

Где лýчше купи́ ть билéты в Эрмитáж, онлáйн и́ ли в кáссе? Почемý? Когдá лýчше посещáть Эрмитáж, в каки́ е дни? Почемý? Где лýчше поéсть, в Эрмитáже и́ ли на Нéвском? Почемý? Мóжно гуля́ ть по Эрмитáжу самомý и́ ли нáдо покупáть экскýрсию? Скóлько часóв мóжно гуля́ ть по Эрмитáжу? Какýю информáцию об Эрмитáже, котóрую вы нашли́ на фóруме, нельзя́ найти́ на вебсáйте Эрмитáжа?

1. 2. 3. 4.

Когдá рабóтает Эрмитáж (дни и часы́ рабóты). Когдá Эрмитáж закры́т. Скóлько стóят билéты. Каки́ е сейчáс рабóтают вы́ставки в Эрмитáже.

1–23 | Эрмитáж онлáйн. Find the following information on the internet:

1–24 | Эрмитáж онлáйн. Go online and find the following information, write it down.

1. Здáния Эрмитáжа. Теги: здания и залы Эрмитажа ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ 2. Три-четы́ре коллéкции европéйского искýсства, котóрые вы хоти́ те посмотрéть. Теги: коллекции Эрмитажа, европейское искусство, европейская живопись в Эрмитаже ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________

12 Глава 1 Музеи и коллекции 3. Три-четы́ре постоя́ нные коллéкции Эрмитáжа, котóрые вы хоти́ те посмотрéть. Теги: коллекции Эрмитажа, постоянные коллекции Эрмитажа ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ 1–25 | Коллекционéры. In pairs or small groups, discuss the following questions:

1. 2. 3. 4. 5.

Что лю́ди обы́чно коллекциони́ руют? Что вы коллекциони́ руете и́ ли коллекциони́ ровали? Что бы вы хотéли собирáть, коллекциони́ ровать? Каки́ х вы знáете коллекционéров? Кто из коллекционéров подари́ л свою́ коллéкцию гóроду, университéту, музéю и т.п.? 6. Как вы дýмаете, почемý лю́ди дáрят свои́ коллéкции/собрáния гóроду, университéту, музéю и т.п.?

1–26 | Извéстные рýсские коллекционéры: Третьякóв. Scan the article about Pavel Tretyakov and fill in the dates. Read the sentences out loud.

Image 1.3 Здáние Третьякóвской галерéи и пáмятник П.М. Третьякóву

Пáвел Михáйлович Третьякóв

Глава 1 13 Музеи и коллекции

берéчь impf. когó? что? – to take care of something or someone бумагопряди́ льная фáбрика – cotton mill меценáт – patron of the arts, philanthropist образовáние – education основáтель – founder послéдниe словá – someone’s last words похорóнен, -а, -о, -ы – buried предпринимáтель – businessman, entrepreneur рóдственник – relative торгóвля – trade

Пáвел Михáйлович Третьякóв – росси́ йский предпринимáтель, меценáт, собирáтель произведéний рýсского изобрази́ тельного искýсства, основáтель Третьякóвской галерéи. Пáвел Третьякóв роди́ лся 15 (27) декабря́  1832-го гóда в Москвé, в купéческой семьé. Получи́ л домáшнее образовáние, нáчал карьéру в торгóвле, рабóтая с отцóм. Пáвел развивáл семéйное дéло и вмéсте с брáтом Сергéем пострóил бумагопряди́ льные фáбрики. Пáвел Михáйлович жени́ лся в áвгусте 1865-го гóда на Вéре Николáевне Мáмонтовой, двою́родной сестрé извéстного меценáта Сáввы Ивáновича Мáмонтова. В 1866-м годý родилáсь стáршая дочь Вéра, потóм Алексáндра, Любóвь, Михаи́ л, Мари́ я, Ивáн. В 1887-м годý от болéзни ýмер Ивáн, люби́ мый сын Третьякóва. Это бы́ло большóй трагéдией для семьи́ . В 1850-х годáх Пáвел Третьякóв нáчал собирáть коллéкцию рýсского искýсства, котóрую практи́ чески с сáмого начáла хотéл передáть гóроду Москвá. В 1874-м годý Третьякóв пострóил для своéй коллéкции здáние – галерéю, котóрая былá откры́та в 1881-м годý. В 1892-м годý Третьякóв подари́ л свою́ коллéкцию вмéсте со здáнием галерéи Москóвской городскóй дýме. Чéрез год э́ та галерéя стáла назывáться «Городскáя худóжественная галерéя Пáвла и Сергéя Михáйловичей Третьякóвых». Пáвел Третьякóв ýмер 4 (16) декабря́  1898-го гóда. Послéдние словá егó рóдственникам бы́ли таки́ ми: «Береги́ те галерéю и бýдьте здорóвы». Похорóнен в Москвé ря́ дом с роди́ телями и брáтом Сергéем. Материáл подготóвлен на оснóве информáции откры́тых истóчников

Пáвел Третьякóв роди́ лся в __________ годý. Он жени́ лся в __________ годý. Стáршая дочь Вéра родилáсь в __________ годý. Сын Ивáн ýмер от болéзни в __________ годý. Третьякóв нáчал собирáть свою́ коллéкцию в __________ годáх. Он пострóил здáние для своéй коллéкции в __________ годý. Галерéя былá откры́та в __________ годý. Третьякóв подари́ л свою́ коллéкцию вмéсте со здáнием галерéи Москóвской городскóй дýме в __________ годý. 9. Пáвел Третьякóв ýмер в __________ годý.

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

14 Глава 1 Музеи и коллекции

1–27 | Известные коллекционеры: Третьяков. Read the article in 1–26 and choose the correct statements. There may be more than one correct statement.

1. Пáвел Михáйлович Третьякóв был . . . a. меценáтом. b. коллекционéром. c. худóжником. d. предпринимáтелем. e. основáтелем Третьякóвской галерéи. 2. Пáвел Третьякóв получи́ л . . . a. домáшнее образовáние. b. срéднее образовáние. c. начáльное образовáние. d. вы́сшее образовáние. 3. У негó был брат . . . a. Михаи́ л. b. Сергéй. c. Ивáн. d. Пáвел. e. Сáвва. 4. У Пáвла Михáйловича Третьякóва бы́ло . . . a. пя́ теро детéй. b. чéтверо детéй. c. шéстеро детéй. d. трóе детéй. e. двóе детéй. 5. В 1893 годý галерéя Третьякóва стáла назы́ваться . . . a. Городскáя худóжественная галерéя Пáвла и Сергéя Михáйловичей Третьякóвых. b. Третьякóвская галерéя. c. Худóжественная галерéя Третьякóвых. d. Галерéя изобрази́ тельного искýсства. 6. Послéдними словáми Третьякóва рóдственникам бы́ли . . . a. «Береги́ те себя́ , бýдьте здорóвы». b. «Береги́ те галерéю и бýдьте здорóвы». c. «Береги́ те друг дрýга и бýдьте здорóвы».

1–28 | Котóрый. Compose complex sentences from the following statements using котóрый. The first one has been done for you.

1. Пáвел Михáйлович Третьякóв был основáтелем Третьякóвской галерéи. Пáвел Михáйлович Третьякóв роди́ лся 15 (27) декабря́  1832-го гóда в Москвé. Павел Михайлович Третьяков, который родился 15 (27) декабря 1832-го года в Москве, был основателем Третьяковской галереи. 2. П. Третьякóв нáчал карьéру в торгóвле, рабóтая с отцóм. У П. Третьякóва бы́ло домáшнее образовáние. 3. П. Третьякóв жени́ лся на Вéре Николáевне Мáмонтовой. Вéра Николáевна Мáмонтова родилá емý шестеры́х детéй.

Глава 1 15 Музеи и коллекции 4. П. Третьякóв жени́ лся на Вéре Николáевне Мáмонтовой. Вéра Николáевна Мáмонтова былá двою́родной сестрóй извéстного меценáта Мáмонтова. 5. В 1850-х годáх Пáвел Третьякóв нáчал собирáть коллéкцию рýсского искýсства. Коллéкцию он передáл гóроду Москвá в 1892-м годý. 6. В 1874-м годý Третьякóв пострóил для своéй коллéкции здáние – галерéю. Галерéя былá откры́та в 1881-м годý. 7. Пáвел Третьякóв был похорóнен в Москвé ря́ дом с роди́ телями и брáтом Сергéем. Пáвел Третьякóв ýмер 4 (16) декабря́  1898-го гóда.

1–29 | Видеорепортáж. Извéстные коллекционéры: Третьякóв. 1) Watch the video clip three times and fill in the blanks. 2) Read the sentences out loud. 3) Translate the sentences into English. Пáвел Третьякóв

1. Пáвел Михáйлович Третьякóв роди́ лся _________________________ гóда в _________________________ в потóмственной _________________________ семьé. 2. В семьé Третьякóвых большóе внимáние уделя́ ли _________________________, поэ́ тому ______________________________________________________________________________________ образовáние. 3. П. М. Третьякóв ужé с 14 лет ____________________________________________________________ делáми. 4. Семьé Третьякóвых сначáла принадлежáла палáтка с _________________________, а затéм _________________________ на Ильи́ нке. 5. В __________ годý Пáвел Михáйлович _________________________ в Лаврýшинском переýлке. 6. Произведéния передви́ жников3 состáвили ____________________ коллéкции П. Третьякóва. 7. Третьякóв покупáл карти́ ны ____________________________________________________________, рабóты котóрых пóдняли шкóлу рýсской жи́ вописи на небывáлую высотý. 8. В __________ годý Пáвел Михáйлович передáл свою́ коллéкцию _______________. 9. Полови́ ну свои́ х срéдств меценáт завещáл на прию́т для вдов и сирóт _________________________, а тáкже на _________________________ галерéи.

1–30 | Расскажи́ те друг дрýгу. Talk about Pavel Tretyakov and his family (10–12 sentences minimum). Use the expressions provided below. Говоря́ о . . ., я хочý начáть с тогó, что . . .

Speaking about . . . I would like to start with . . .

Пóсле тогó как . . .

After. . .

Крóме тогó. . .

Besides that. . .

До тогó как . . .

Before . . .

Интерéсно, что . . .

Interestingly. . .

Бóлее тогó. . .

Moreover. . .

16 Глава 1 Музеи и коллекции При э́ том . . .

At the same time, at that. . .

Слóвом . . .

In a word. . .

Мóжно добáвить, что . . .

В заключéние мóжно сказáть, что . . .

It may be added that. . .

In conclusion, we can say that. . .

1–31 | Презентáция. Choose a topic and give a short multimedia presentation (2 minutes) about Russian museums or philanthropists. Use the expressions from 1–30. Возмóжные тéмы презентáций

 1. Госудáрственный Рýсский музéй, г. Санкт-Петербýрг  2. Госудáрственный музéй изобрази́ тельных искýсств им. А.С. Пýшкина, г. Москвá  3. Музéй ли́ чных коллéкций, г. Москвá  4. Музéй-кварти́ ра А.М. Васнецóва, г. Москвá  5. Госудáрственный музéй Востóка, г. Москвá  6. Самáрский областнóй худóжественный музéй, г. Самáра  7. Пéнзенская областнáя карти́ нная галерéя им. К.А. Сави́ цкого, г. Пéнза  8. Сáвва Ивáнович Мáмонтов (1841–1918)  9. Брáтья Яков Алексáндрович (1922–1998) и Иóсиф Алексáндрович (1922– 2008) Ржéвские 10. Другóе (по вáшему вы́бору) ЧАСТЬ 3. СОВРЕМЕННЫЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ МУЗЕИ И ГАЛЕРЕИ, АУКЦИОНЫ

1. 2. 3. 4.

1–32 | Совремéнное искýсство. Contemporary art. In pairs or small groups, discuss the following questions. Sum up the information gathered by your group and compare it with the other groups in your class.

Какóе искýсство вам нрáвится, класси́ ческое и́ ли совремéнное? Почемý? Каки́ е музéи и́ ли галерéи совремéнного искýсства вы знáете? В каки́ х музéях и́ ли галерéях совремéнного искýсства вы бывáли? Каки́ е вы́ставки совремéнного искýсства вы посети́ ли?

1–33 | Опрóс: зачéм вы хóдите на вы́ставки совремéнного искýсства? Skim the article and choose the statements that reflect the content of the text correctly. There may be more than one correct statement.

Глава 1 17 Музеи и коллекции

Лю́ди хóдят на вы́ставки совремéнного искýсства, чтóбы . . . a. b. c. d. e. f. g.

поня́ ть совремéнных худóжников. поговори́ ть с совремéнными худóжниками. поня́ ть совремéнное óбщество. поня́ ть проблéмы совремéнного óбщества. поня́ ть, что сейчáс происхóдит. поня́ ть совремéнный контéкст. получи́ ть эстети́ ческое удовóльствие.

Зачéм вы хóдите на вы́ставки совремéнного искýсства? актуáльная проблéма – pressing (societal) issue вещь f. – thing, stuff волновáть impf. кого? – to excite новáторство – innovation óбщество – society отражéние – reflection предмéт – object происходи́ ть/произойти́ – to happen считáть impf. – to believe, think удовóльствие – pleasure, enjoyment узнавáть/узнáть что? – to find out чýвствовать impf. – to feel, experience

Image 1.4 Вы́ставка совремéнного искýсства

18 Глава 1 Музеи и коллекции Кто-то не лю́бит совремéнное искýсство и ухóдит с вы́ставок, а кто-то не мóжет жить без новáторства, оригинáльности и актуáльных проблéм óбщества, котóрые трансли́ руют худóжники XXI вéка. Мы реши́ ли узнáть у тех, кто “in love with contemporary art”, зачéм они́ хóдят на вы́ставки совремéнного искýсства, чтóбы те, кто егó не понимáет, смогли́ егó поня́ ть.

Елéна Будóвская, копирáйтер. Нéкоторые из вы́ставок совремéнного искýсства мóгут «разговáривать». Я не могý сказáть, что мне нрáвится абсолю́тно всё, но есть интерéсные вéщи, чéрез котóрые мóжно чýвствовать худóжника, егó идéю. Ольга Ви́ тер, худóжница. Совремéнное искýсство – э́ то отражéние «сейчáс», рефлéксия тогó, что происхóдит сейчáс. Крóме тогó, я считáю, что совремéнное искýсство не нýжно понимáть, егó прóсто чýвствуешь, онó и́ ли нрáвится, и́ ли нет.

Сáша Петрéнко, режиссёр. Хожý на вы́ставки, чтóбы поня́ ть совремéнный контéкст. Искýсство, по моемý мнéнию, – э́ то отражéние óбщества и егó проблéм. То, что волнýет людéй, станóвится предмéтом рефлéксии худóжников. Яна Казáнцева, PR-дирéктор. Сначáла я не понимáла ничегó в рабóтах совремéнных худóжников, иногдá они́ меня́ шоки́ ровали. Но тепéрь я понялá, что нýжно читáть аннотáции к проéктам, рели́ зы, назвáния рабóт, говори́ ть с худóжником на вы́ставках. Тогдá ты понимáешь, что хотéл сказáть худóжник, и всё станóвится логи́ чным и интерéсным. Хóчешь получи́ ть эстети́ ческое удовóльствие – ходи́ на вы́ставки класси́ ческого искýсства. Хóчешь дýмать, анализи́ ровать – ходи́ на вы́ставки совремéнного искýсства! Материáл подготóвлен на оснóве информáции откры́тых истóчников

1–34 |  Опрóс: зачéм вы хóдите на вы́ставки совремéнного искýсства? Skim the article in 1–33 and choose the correct statements.

1. Сáша Петрéнко говори́ т, что . . . a. совремéнное искýсство – э́ то новáторство, оригинáльность, трансля́ ция актуáльных проблéм óбщества. b. совремéнное искýсство – э́ то отражéние óбщества и егó проблéм. c. совремéнное искýсство – э́ то отражéние «сейчáс», рефлéксия тогó, что происхóдит сейчáс. 2. Ольга Ви́ тер считáет, что . . . a. нáдо понимáть, что хотéл сказáть худóжник, тогдá всё станóвится логи́ чным и интерéсным. b. нáдо и чýвствовать худóжника, и понимáть егó идéю. c. совремéнное искýсство не нáдо понимáть, егó нáдо чýвствовать. 3. Яна Казáнцева говори́ т, что . . . a. совремéнное искýсство ýчит человéка дýмать, анализи́ ровать. b. вы́ставки совремéнного искýсства мóгут «разговáривать» с посети́ телями. c. то, что волнýет людéй, станóвится предмéтом рефлéксии худóжников.

Глава 1 19 Музеи и коллекции 4. Лéне Будóвской нрáвятся . . . a. все рабóты совремéнных худóжников. b. рабóты класси́ ческих худóжников. c. рабóты, чéрез котóрые мóжно чýвствовать худóжника и егó идéю.

1–35 | Чтобы. In pairs or small groups, discuss the following questions using чтóбы + infinitive; для тогó, чтóбы + infinitive; нáдо/нýжно/необходи́ мо + чтóбы + infinitive; хотéть, чтóбы + past tense. 1. Зачéм лю́ди хóдят на вы́ставки класси́ ческого искýсства? Лю́ди хóдят на вы́ставки, чтóбы . . . 2. Зачéм нáдо, чтóбы лю́ди читáли кни́ ги об истóрии искýсства, о худóжниках и их карти́ нах? Нáдо читáть кни́ ги об истóрии искýсства для тогó, чтóбы . . . 3. Зачéм лю́ди хóдят на вы́ставки совремéнного искýсства? Лю́ди хóдят на вы́ставки, чтóбы . . . 4. Зачéм нýжно читáть аннотáции к проéктам, рели́ зы, назвáния рабóт, говори́ ть с худóжником на вы́ставках? Нáдо читáть аннотáции . . ., чтóбы . . . 5. Как вы дýмаете, зачéм лю́ди покупáют карти́ ны? Лю́ди покупáют карти́ ны для тогó, чтóбы . . . 6. Как вы дýмаете, зачéм худóжники пи́ шут свои́ карти́ ны? Худóжники пи́ шут свои́ карти́ ны, чтóбы . . . 7. Что бы вы хотéли, чтóбы худóжники изображáли на свои́ х карти́ нах? Мне бы хотéлось, чтóбы худóжники . . .

1–36 | Музéй совремéнного искýсства «Гарáж». Scan the article about the Garage Museum for the answers to the following questions: 1. 2. 3. 4. 5.

Когдá был оснóван музéй? Кем был оснóван музéй? Где нахóдится музéй? Каковá цель музéя? Когдá рабóтает музéй?

О музéе «Гарáж»

занимáться/заня́ ться чем? – to engage in встречáться/встрéтиться – to get together, meet издáтельская дéятельность – publishing междунарóдный – international мéсто – place наýчно-исслéдовательская дéятельность – research образовáтельная дéятельность – educational programs окáзывать/оказáть поддéржку – to support разви́ тие – development создавáть/создáть – to create, develop, organize соóбщество – community цель – goal явля́ ться impf. чем? – to be

20 Глава 1 Музеи и коллекции

Image 1.5 Здáние музéя «Гарáж»

Музéй совремéнного искýсства «Гарáж» – мéсто, где встречáются лю́ди, идéи и искýсство, чтóбы создавáть истóрию Музéй совремéнного искýсства «Гарáж» был оснóван в 2008 годý Дáрьей Жýковой и Ромáном Абрамóвичем. Музéй явля́ ется пéрвой в Росси́ и филантропи́ ческой организáцией, цель котóрой – разви́ тие совремéнного искýсства и культýры. Двенáдцатого ию́ня 2015 гóда «Гарáж» переéхал в своё здáние на территóрии Пáрка Гóрького, в сáмом сéрдце Москвы́.

Глáвная цель основáтелей Музéя – познáкомить ширóкую пýблику с произведéниями совремéнных худóжников и материáлами по истóрии искýсства. Крóме тогó, Музéй занимáется интегрáцией росси́ йских худóжников в междунарóдное соóбщество, окáзывает грáнтовую поддéржку молоды́м талáнтам, занимáется наýчно-исслéдовательской, образовáтельной и издáтельской дéятельностью. В Музéе «Гарáж» регуля́ рно прохóдят вы́ставки, перфóрмансы, концéрты, кинопокáзы, лéкции, конферéнции и трéнинги. В Музéе есть библиотéка, кни́ жный магази́ н, образовáтельный центр и кафé. Адрес

119049, г. Москвá, ул. Кры́мский Вал, д. 9, стр. 32

Глава 1 21 Музеи и коллекции

Часы́ рабóты Музéй откры́т ежеднéвно с 11:00 до 22:00. Кáссы закрывáются за 30 минýт до окончáния рабóты Музéя. Аудиоги́ д Аудиоги́ д мóжно купи́ ть на стóйке информáции.

Материáл подготóвлен на оснóве информáции откры́тых истóчников

1–37 | Музéй совремéнного искýсства «Гарáж». Reread the article in 1–36 and find Russian equivalents for the following words and word combinations:  1. audio guide –

 2. concert –

 5. general public –

 6. grant support –

 3. conference –  7. idea –

 9. integration –

11. organization –

13. philanthropic – 15. training –

 4. film screening –  8. information desk – 10. lecture –

12. performance – 14. regularly –

16. young talent –

1–38 | Музéй совремéнного искýсства «Гарáж». Skim the article about Garage in 1–36 and choose the correct statements. There may be more than one correct statement.

1. Музéй «Гарáж» занимáется . . . a. вы́ставочной дéятельностью. b. издáтельской дéятельностью. c. интегрáцией росси́ йских худóжников в междунарóдное соóбщество. d. наýчно-исслéдовательской дéятельностью. e. образовáтельной дéятельностью. f. театрáльной дéятельностью. g. филантропи́ ческой дéятельностью. 2. В Музéе «Гарáж» есть . . . a. библиотéка. b. кафé. c. кни́ жный магази́ н. d. мастерски́ е худóжников, дизáйнеров. e. образовáтельный центр. f. теáтр. g. шоу-рýмы мóдной одéжды.

22 Глава 1 Музеи и коллекции 3. В Музéе «Гарáж» регуля́ рно прохóдят . . . a. вы́ставки. b. кинопокáзы. c. конферéнции. d. концéрты. e. лéкции. f. перфóрмансы. g. трéнинги. h. фестивáли.

1–39 | Видеорепортáж о музéе «Гарáж». Watch the video clip and mark whether the statements below correspond to the information provided in the video. Музéй совремéнного искýсства «Гарáж»

Да Нет

 1. Музéй совремéнного искýсства «Гарáж» откры́лся в Пáрке Гóрького.

Да Нет

 3. Ресторáн «Временá гóда» реконструи́ ровал извéстный архитéктор Рем Кóлхас.

Да Нет

Да Нет Да Нет Да Нет Да Нет

Да Нет

 2. Музéй «Гарáж» тепéрь нахóдится в здáнии бы́вшего совéтского ресторáна «Временá гóда».  4. Рем Кóлхас – извéстный немéцкий архитéктор.

 5. Музéй «Гарáж» нахóдится в двухэтáжном здáнии, плóщадь котóрого пять ты́сяч квадрáтных мéтров.  6. Сейчáс в Музéе «Гарáж» откры́ты 8 вы́ставок.

 7. В Музéе «Гарáж» тáкже есть медиатéка, кинотеáтр, лектóрий, образовáтельные аудитóрии, дéтская твóрческая стýдия, большóе фойé для инсталля́ ций.

 8. В фойé для инсталля́ ций мóжно уви́ деть 11-метрóвую рабóту Эрика Булáтова, крупнéйшую егó рабóту за послéдние гóды.

1–40 | Музéй «Гарáж» онлáйн. Find the following information on the internet, write it down and be ready to talk about it in class.

1. Вы́ставки. a. Каки́ е вы́ставки совремéнного искýсства прохóдят сейчáс в Музéе «Гарáж»? b. На какýю вы́ставку вы хоти́ те пойти́ ? Почемý? Прочитáйте об э́ той вы́ставке и вы́пишите основнýю информáцию о ней. Расскажи́ те об э́ том в клáссе. 2. Лéкции, концéрты и т.п.4 a. Каки́ е лéкции, концéрты и т.п. бýдут проходи́ ть в «Гараж́е» в слéдующем мéсяце?

Глава 1 23 Музеи и коллекции b. На какýю лéкцию, концéрт и т.п. вы хоти́ те пойти́ ? Почем́ у? Прочитáйте об э́ том, вы́пишите основнýю информáцию и расскажи́ те об э́ том в клáссе. 3. Кни́ ги. a. Каки́ е кни́ ги и́ зданы Музéем «Гарáж» (5–6 книг). b. Какýю кни́ гу вы хоти́ те прочитáть? Почемý? Прочитáйте об э́ той кни́ ге, вы́пишите основнýю информáцию. Расскажи́ те об э́ том в клáссе.

1–41 | Дискýссия. In pairs or small groups, discuss the following question. Write down the arguments for and against the proposed idea and compare them with the other groups in the class.

Мóжно ли назвáть Музéй совремéнного искýсства «Гарáж» не музéем, а цéнтром совремéнного искýсства? Почемý? Аргумéнты ЗА

Аргумéнты ПРÓТИВ

1–42 | Аукциóны искýсства. Scan the article for the answers to the following questions:

1. Какóй аукциóнный дом продаёт тóлько рýсское искýсство? 2. Какóй аукциóнный дом помóг императри́ це Екатери́ не II купи́ ть коллéкцию искýсства, котóрая стáла оснóвой Эрми́ тажа? 3. Скóлько раз в год обы́чно прохóдят аукциóны Christie’s, Sotheby’s и MacDougall’s? Аукциóны искýсства

декорати́ вно-прикладнóе искýсство – arts and crafts еди́ нственный, -ая, -ое, -ые – (the) only adj. основнóй, -áя, -óе, -ы́е – main отдéл – department предлагáть/предложи́ ть что? – to offer проводи́ ть/провести́ аукциóн – to hold an auction рéдкий, -ая, -ое, -ие – rare состоя́ ться pfv. – to take place торговáть impf. чем? – to sell, deal in

24 Глава 1 Музеи и коллекции Christie’s

Аукциóнный дом Christie’s явля́ ется одни́ м из крупнéйших аукциóнных домóв в ми́ ре. Джéймс Кри́ сти (James Christie), основáтель дóма, провёл свой пéрвый аукциóн в Лóндоне 5 декабря́ 1766-го гóда. Интерéсно, что Джеймс Кри́ сти помóг императри́ це Екатери́ не II купи́ ть знамени́ тую коллéкцию сэ́ ра Рóберта Уóлпола, котóрая явля́ ется однóй из основны́х коллéкций в собрáнии Госудáрственного Эрмитáжа. Christie’s имéет 85 óфисов в 43 стрáнах ми́ ра, а тáкже 14 торгóвых площáдок (salerooms) в таки́ х городáх, как Лóндон, Нью-Йóрк, Лос-Анджелес, Пари́ ж, Дубáй и др.5 Christie’s имéет постоя́ нный рýсский отдéл. Рýсский отдéл Christie’s кáждый год провóдит аукциóны в апрéле (Нью-Йорк) и в ноябрé (Лóндон). На аукциóне продаю́тся рýсские кни́ ги и рýкописи, икóны, предмéты изобрази́ тельного и декорати́ вно-прикладнóго искýсства и др. Sotheby’s Пéрвый аукциóн Sotheby’s состоя́ лся 11 мáрта 1744-го гóда. На нём продавáли рéдкие кни́ ги. Сегóдня Sotheby’s – это крупнéйший в ми́ ре аукциóнный дом. Есть бóлее 100 óфисов Sotheby’s по всемý ми́ ру на всех пяти́ континéнтах. Sotheby’s имéет рýсские отдéлы в Лóндоне и Нью-Йóрке. Они́ предлагáют искýсство с середи́ ны XVIII вéка до нáших дней: икóны, передви́ жников, «Мир искýсства», рýсский футури́ зм, рýсский авангáрд, совремéнное искусство и др. MacDougall’s Auctions MacDougall’s – бритáнский аукциóнный дом, котóрый был оснóван в 2004 годý Уи́ льямом и Екатери́ ной Макдýгалл. MacDougall’s явля́ ется еди́ нственным аукциóном, котóрый специализи́ руется тóлько на рýсском изобрази́ тельном искýсстве. Аукциóнный дом торгýет жи́ вописью и други́ ми произведéниями искýсства с XVIII вéка до нáших дней. Головнóй óфис нахóдится в Лóндоне, есть óфисы в Пари́ же, Москвé и Ки́ еве. Аукциóны прохóдят два рáза в год. Материáл подготóвлен на оснóве информáции откры́тых истóчников

1–43 | Аукциóны искýсства. Reread the article in 1–42 and find Russian equivalents for the following words: 1. auction –

2. avant-garde –

5. futurism –

6. icon –

3. British –

7. office –

4. continent –

8. to specialize –

Глава 1 25 Музеи и коллекции

1–44 | Аукциóны искýсства. Reread the article in 1–42. 1) Answer the questions below. 2) Compare the auction houses using the following constructions: Как Christie’s, так и Sotheby’s. . . ; И Christie’s, и Sotheby’s. . . ; В отли́ чие от Sotheby’s, MacDougall’s . . . 3) Record yourself and send the recording to your instructor. Сравни́ те:

Christie’s

Sotheby’s

MacDougall’s

1. Когдá аукциóнный дом был оснóван? 2. Что продаю́т на аукциóне?

3. Скóлько óфисов по всемý ми́ ру?

4. Что продаю́т из рýсского искýсства?

1–45 | Аукциóны искýсства онлáйн. Find the following information on the MacDougall’s Auctions website, write it down and be ready to talk about it in class.

1. Каки́ е предлагáются аукциóны? 2. Когдá бýдут проводи́ ться аукциóны? 3. Что бы вы хотéли купи́ ть? Какóй лот? Почемý?

1–46 | Презентáция. Choose a topic and give a short multimedia presentation (2 minutes) about Russian modern art museums, galleries or Russian art auctions. Use the expressions from 1–30. ЗАКЛЮЧЕНИЕ 1–47 | Самоконтрóль. Review parts 1–3. Choose the correct statements. There may be more than one correct statement.

1. Собирáть коллéкцию предмéтов искýсства в 18 вéке . . . a. началá императри́ ца Екатери́ на Вторáя. b. нáчал купéц Пáвел Третьякóв. c. нáчал имперáтор Пётр Пéрвый. 2. Большýю коллéкцию рýсского искýсства в 19 вéке собрáл москóвский купéц . . . a. Пáвел Третьякóв. b. Ивáн Крамскóй. c. Ивáн Тургéнев. 3. Большóе собрáние рýсского искýсства нахóдится . . . a. в музéе «Эрмитáж». b. в Третьякóвской галерéе в Москвé. c. в Госудáрственном рýсском музéе в Санкт-Петербýрге.

26 Глава 1 Музеи и коллекции  4. В Зи́ мнем дворцé нахóдится . . . a. Госудáрственный рýсский музéй. b. Третьякóвская галерéя. c. Музéй «Эрмитáж».  5. Большóе собрáние зарубéжного искýсства нахóдится . . . a. в Эрмитáже. b. в Третьякóвской галерéе в Москвé. c. в Госудáрственном рýсском музéе в Санкт-Петербýрге.  6. Бартоломéо Франчéско Растрéлли – э́ то . . . a. извéстный италья́ нский архитéктор, котóрый пострóил Михáйловский дворéц. b. извéстный италья́ нский архитéктор, котóрый пострóил Зи́ мний дворéц. c. извéстный худóжник, котóрый написáл портрéт Пáвла Третьякóва.  7. Карл Ивáнович Рóсси – э́ то . . . a. италья́ нский архитéктор, котóрый пострóил Михáйловский дворéц, в котóром нахóдится Госудáрственный рýсский музéй. b. извéстный худóжник, котóрый написáл портрéт Екатери́ ны Вторóй. c. извéстный италья́ нский архитéктор, котóрый пострóил Зи́ мний дворéц, в котóром нахóдится Эрмитáж.  8. Эрмитáж был оснóван в . . . a. 1754 годý. b. 1772 годý. c. 1882 годý.  9. Третьякóвская Галерéя былá откры́та в . . . a. 1850 годý. b. 1881 годý. c. 1874 годý. 10. Музéй совремéнного искýсства «Гарáж» нахóдится в Пáрке Гóрького . . . a. в Петербýрге. b. в Самáре. c. в Москвé. 11. Императри́ це Екатери́ не Второ́ й помóг кýпить коллéкцию искýсства, котóрая стáла оснóвой Эрмитáжа, . . . a. аукциóнный дом Sotheby’s. b. аукциóнный дом Christie’s. c. MacDougall’s Auctions. 12. Бритáнский аукциóнный дом MacDougall’s специализи́ руется на . . . a. рýсском изобрази́ тельном искýсстве. b. рýсских икóнах. c. рýсской скульптýре. 1–48 | Расскажи́ те. Be ready to talk about the following: 1. 2. 3. 4. 5.

Коллéкции изобрази́ тельного искýсства в Росси́ и. Росси́ йские коллéкционеры и меценáты. Извéстные музéи в Росси́ и. Извéстные цéнтры, музéи, галерéи совремéнного искýсства в Росси́ и. Аукциóны рýсского искýсства.

Глава 1 27 Музеи и коллекции СЛОВАРЬ актуáльная проблéма – pressing (societal) issue берéчь impf. когó? что? – to take care of something or someone вещь f. – thing, stuff волновáть impf. когó? – to excite встречáться/встрéтиться – to get together, meet вы́ставка – exhibition, art show грáфик – graphic artist грáфика – graphic arts дáнные pl.only – data декорати́ вно-прикладнóе искýсство – arts and crafts еди́ нственный, -ая, -ое, -ые – (the) only adj. жи́ вопись – painting (as artistic medium, not a picture) занимáться/заня́ ться чем? – to engage in зарубéжное искýсство – foreign art здáние – building знамени́ тый, -ая, -ое, -ые – famous, renowned извéстный, -ая, -ое, -ые – well known, famous издáтельская дéятельность – publishing искýсство – art карти́ на – picture, painting кáсса – ticket office коллéкция – collection купéц – merchant кýча чегó? col. – lots of something любовáться impf. кем? чем? – to admire мастерскáя – workroom, studio междунарóдный – international мéсто – place меценáт – patron of the arts, philanthropist мир – world наýчно-исслéдовательская дéятельность – research находи́ ться где? – to be located новáторство – innovation óбласть f. – region образовáние – education образовáтельная дéятельность – educational activities óбщество – society окáзывать/оказáть поддéржку – to support опрáшивать/опроси́ ть когó? – to interview, survey осмóтр чегó? – viewing, tour основáтель – founder основнóй, -áя, -óе, -ы́е – main отдéл – department отмечáть/отмéтить что? – to note, notice, mark отражéние – reflection óчередь f. – line, queue

28 Глава 1 Музеи и коллекции

перекýсывать/перекуси́ ть – to have a snack, to grab a bite to eat посети́ тель – visitor посещáть/посети́ ть когó? что? – to visit посещéние – visit послéдние словá – someone’s last words похорóнен, -а, -о, -ы – buried предлагáть/предложи́ ть что? – to offer предмéт – object предпринимáтель – businessman, entrepreneur проводи́ ть/провести́ аукциóн – to hold an auction произведéние искýсства – work of art происходи́ ть/произойти́ – to happen промы́шленник – industrialist разви́ тие – development рéдкий, -ая, -ое, -ие – rare рóдственник – relative скýльптор – sculptor скульптýра – sculpture собирáть/собрáть что? – to collect собрáние искýсства – art collection соглáсно чемý? – according to создавáть/создáть – to create, develop, organize соóбщество – community состоя́ ть impf. из чегó? – to consist of состоя́ ться pfv. – to take place считáть impf. – to believe, think твóрчество – artistic work торговáть impf. чем? – to sell, deal in худóжник – artist экспози́ ция – museum exhibition экспонáт – exhibit

Примечания Endnotes

1 В рáмках рабóт по рестáврации и реконстрýкции Ле́ тнего сáда (2009–2011 гг.) все мрáморные скульптýры бы́ли отреставри́ рованы и перемещены́ в зáлы Михáйловского зáмка на постоя́ нное музе́ йное хране́ ние. На их ме́ сте в садý устанóвлены кóпии из искýсственного мрáмора. 2 ВЦИОМ – Всеросси́ йский це́ нтр изуче́ ния обще́ ственного мне́ ния 3 Передви́ жники (Товáрищество передвижны́х худóжественных вы́ставок) – объедине́ ние росси́ йских худ́ ожников, существовáвшее в после́ дней тре́ ти XIX ве́ ка. 4 и т.п. – и томý подóбное 5 и др. – и други́ е

ГЛАВА 2 | ЖИВОПИСЬ 19 ВЕКА – НАЧАЛА 20 ВЕКА

ВВЕДЕНИЕ В э́ той главé мы бýдем говори́ ть о рýсской жи́ вописи 19 вéка – начáла 20 вéка. В пéрвой чáсти вы узнáете об основны́х жáнрах рýсской жи́ вописи, таки́ х как портрéт, пейзáж и др. Во вторóй чáсти мы подрóбно расскáжем о худóжникахпередви́ жниках и их твóрчестве. Вы узнáете о Рéпине, Саврáсове, Левитáне, Сýрикове и др., познакóмитесь с их извéстными карти́ нами. В трéтьей чáсти мы расскáжем о рýсском авангáрде и твóрчестве таки́ х извéстных во всём ми́ ре худóжников, как Малéвич, Шагáл и др. ЖИ́ВОПИСЬ   PAINTING

30 Глава 2 Живопись 19 века – начала 20 века

2–1 | Жи́ вопись. Study the Word Cloud above and find English equivalents for the following words and word combinations: анимали́ стика –

бытовáя жи́ вопись –

индустриáльный пейзáж –

истори́ ческая жи́ вопись –

городскóй пейзáж –

икóна –

морскóй пейзáж –

натюрмóрт –

пейзáж –

портрéт –

религиóзная жи́ вопись –

2–2 | Жи́ вопись. Study the Word Cloud one more time and complete the following sentences.

 1. Изображéние человéка – э́ то ____________________.  2. Изображéние прирóды – э́ то ____________________.  3. Изображéние обы́чной жи́ зни, бы́та людéй – э́ то _________________________ жи́ вопись.  4. Изображéние овощéй, фрýктов, предмéтов – э́ то ____________________.  5. Изображéние мóря – э́ то ____________________ пейзáж.  6. Изображéние гóрода – э́ то ____________________ пейзáж.  7. Изображéние завóдов, фáбрик – это ____________________ пейзáж.  8. Изображéние истори́ ческих собы́тий – э́ то ____________________ жи́ вопись.  9. Изображéние религиóзных сюжéтов – э́ то ____________________ жи́ вопись. 10. Изображéние живóтных – э́ то ____________________.

2–3 | Опрóс. In small groups, ask each other whether you can paint and what you would like to paint. Explain to the class what you discussed with your partners.

ЧАСТЬ 1. СЛУШАЕМ ЛЕКЦИЮ 2–4 | Лéкция «Рýсская жи́ вопись». Read the summary of the lecture and answer the question: О какóм пери́ оде в разви́ тии рýсской жи́ вописи бýдет идти́ речь в лéкции «Рýсская жи́ вопись»? Лéкция «Рýсская жи́ вопись»

бытовáя сцéна – scene from everyday life зри́ тель – viewer изображáть/изобрази́ ть что? – to depict, paint обстанóвка – setting

Глава 2 31 Живопись 19 века – начала 20 века повседнéвная жизнь – everyday life покáзывать/показáть комý? что? – to show предмéты бы́та – everyday household objects причёска – hairdo рассмáтривать/рассмотрéть что? – to inspect, look closely at чýвствовать/почýвствовать что? – to feel

Тéма сегóдняшней лéкции – жи́ вопись. Основны́ м жáнром рýсского искýсства в 18 вéке был портрéт. Худóжники писáли два ти́ па портрéта: парáдный и кáмерный. На парáдном портрéте человéк был изображён в официáльной обстанóвке, былá покáзана роль человéка в óбществе. А кáмерный портрéт покáзывал человéка дóма таки́ м, как егó ви́ дели друзья́ и семья́ . В 19-м вéке стал популя́ рен пейзáж. Есть рáзные ти́ пы пейзáжа: сéльский, морскóй, городскóй, индустриáльный и др. Когдá худóжник рисýет пейзáж, он изображáет прирóду, мóре, гóрод. Если мы рассмóтрим пейзáж внимáтельно, мы смóжем почýвствовать атмосфéру дерéвни, гóрода . . . Ещё оди́ н распространённый жанр жи́ вописи – э́ то бытóвые сцéны, котóрые покáзывают обы́ чную, повседнéвную жизнь людéй. Мы види́ м, как лю́ди одевáлись, причёски, котóрые они́ дéлали, предмéты бы́ та. И, наконéц, в кóнце 19-го вéка в Росси́ и появи́ лся натюрмóрт, котóрый был ужé давнó популя́ рен в европéйском искýсстве. 2–5 | Лéкция «Рýсская жи́ вопись». Reread the summary in 2–4 and choose the correct statements. There may be more than one correct answer.

1. Рýсская жи́ вопись начинáлась с . . . a. пейзáжа. b. портрéта. c. натюрмóрта. 2. На кáмерном портрéте человéк изображáется . . . a. в домáшней обстанóвке. b. в официáльной обстанóвке. c. в неофициáльной обстанóвке. 3. В тéксте говори́ тся о . . . a. городскóм пейзáже.

b. пáрковом пейзáже.

e. индустриáльном пейзáже.

f. морскóм пейзáже.

c. сéльском пейзáже.

d. романти́ ческом пейзáже.

4. В Росси́ и натюрмóрты появи́ лись тóлько в . . . a. начáле 19-го вéка. b. концé 19-го вéка. c. начáле 20-го вéка.

32 Глава 2 Живопись 19 века – начала 20 века 2–6 | Лéкция «Рýсская жи́ вопись». 1) Listen to the lecture and choose the correct answers. 2) Summarize the lecture in five to six sentences using the correct answers. Make sure to include the following cohesive devices in your summary: интерéсно, что; крóме тогó; при э́ том; а тáкже; бóлее тогó.

1. Какáя основнáя тéма лéкции? a. Основнáя тéма лéкции – изобрази́ тельное искýсство. b. Основнáя тéма лéкции – жи́ вопись. c. Основнáя тéма лéкции – собрáния искýсства в Росси́ и. 2. О каки́ х жáнрах жи́ вописи говори́ т лéктор? a. Об истори́ ческой и религиóзной жи́ вописи. b. О портрéте, пейзáже, натюрмóрте, бытовóй жи́ вописи. c. О бытовóй жи́ вописи, анимали́ стике и морскóм пейзáже. 3. О каки́ х ти́ пах пейзáжа идёт речь в лéкции? a. Об архитектýрном и пáрковом пейзáже. b. О романти́ ческом и эпи́ ческом пейзáже. c. О сéльском, городскóм, морскóм, индустриáльном пейзáже. 4. О каки́ х ти́ пах портрéтов говори́ тся в лéкции? a. Об автопортрéте и групповóм портрéте. b. О парáдном и кáмерном портрéте. c. О семéйном и дéтском портрéте. d. О мужскóм и жéнском портрéте. 5. Какóй жанр был основны́м с начáла разви́ тия рýсского искýсства? a. Пейзáж. b. Портрéт. c. Бытовáя жи́ вопись. d. Истори́ ческая жи́ вопись. e. Натюрмóрт. f. Морскóй пейзáж. g. Религиóзная жи́ вопись. h. Анимали́ стика. 6. Когдá в Росси́ и сформировáлся натюрмóрт как жанр жи́ вописи? a. В 19 вéке. b. К 20 вéку. c. В 20 вéке.

2–7 | Лéкция «Рýсская жи́ вопись». 1) Listen to the lecture again and mark the names that are mentioned. 2) Go to the textbook website and study the Chapter 2 Lecture Images. Familiarize yourself with the images, the artists’ names and the titles of the artworks. ____ Екатери́ на Вторáя ____ Елизавéта Пéрвая ____ Алексáндр Пýщин ____ Алексáндр Пýшкин ____ Лев Толстóй ____ Алексéй Саврáсов

Глава 2 33 Живопись 19 века – начала 20 века ____ Фёдор Алексéев ____ Фёдор Шаля́ пин ____ Влади́ мир Маякóвский ____ Влади́ мир Макóвский ____ Константи́ н Корóвин ____ Константи́ н Станислáвский ____ Ивáн Айвазóвский

2–8 | Лéкция «Рýсская жи́ вопись». Listen to the lecture again, find the segments below and fill in the blanks.

1. А сейчáс мы посмóтрим на ____________________ портрет Алексáндра Сергéевича Пýшкина. Поэ́ т ____________________ в домáшнем халáте, котóрые ____________________ в то врéмя. В э́ том кáмерном или инти́ мном портрéте, так иногдá назывáют кáмерный портрéт, нет дистáнции мéжду ____________________ и ____________________, мы мóжем чýвствовать себя́ бли́ зкими друзья́ ми, котóрые пришли́ ____________________. 2. Пейзáж. В пейзáже худóжник изображáет ____________________, рáзные _________________________ и передаёт определённое чýвство, _________________________. Бывáет ____________________ пейзáж, ____________________ пейзáж, ____________________ пейзáж и ещё _________________________ пейзáж. 3. Городскóй пейзáж открывáет пéред ____________________ не тóлько красотý ____________________, но и ____________________ прострáнство: плóщади, здáния, ____________________ гóрода. Давáйте посмóтрим на карти́ ну Фёдора Алексéева; э́ тот живопи́ сец – оди́ н из пéрвых выпускникóв Акадéмии Худóжеств. На егó карти́ не ____________________ городскóй пейзáж. Мы ви́ дим Крáсную плóщадь в Москвé _______________, какóй онá былá 250 лет назáд. Давáйте попрóбуем ____________________ э́ тот пейзáж внимáтельно и ____________________________ атмосфéру Москвы́ 18 вéка.

2–9 | Лéкция «Рýсская жи́ вопись». Translate the paragraphs below into idiomatic English. Translate ideas, not words. Compare your translation with the translations of your classmates. Натюрмóрт

выражáть/вы́разить что? – to express крáска, крáс|о|к gen.pl. – paint мастерствó – artistic skill, artistry освещéние – lighting отношéние когó? к комý? к чемý? – attitude ощущéние – sensation, feeling представлéние о ком? о чём? – idea, impression, notion свет – light цвет – color чýвство – feeling

34 Глава 2 Живопись 19 века – начала 20 века Натюрмóрт, как отдéльный жанр, офóрмился в рýсской жи́ вописи лишь к 20 вéку. Пéред нáми натюрмóрт Константи́ на Корóвина, пóлный крáсок и сóлнечного свéта. Когдá худóжник пи́ шет натюрмóрт, он рабóтает с цвéтом, свéтом и фóрмой. Изображáть свет – освещéние всегдá óчень трýдно, и в э́ том мастерствó худóжника. Карти́ на – э́ то всегд́ а результáт твóрческого трудá худóжника. В карти́ не вы́ражено отношéние худóжника к ми́ ру, егó чýвства, егó мы́сли, егó фантáзии, егó представлéния о ми́ ре. Карти́ на перенóсит, даёт поня́ ть и нам э́ ти ощущéния и станóвится достоя́ нием зри́ телей. 2–10 | Лéкция «Рýсская жи́ вопись». 1) Listen to the lecture once more and take notes on the following questions. 2) Using your notes, answer the questions and record yourself. Send the recording to your instructor. О чём идёт речь в лéкции? Каки́ е основны́е жáнры жи́ вописи назывáет лéктор? Какóй был основнóй жанр в рýсской жи́ вописи? В чём разли́ чие мéжду парáдным и кáмерным портрéтами? Каки́ е пейзáжи писáли рýсские худóжники? Что такóе морскóй пейзáж? Когдá в рýсском искýсстве появи́ лся натюрмóрт? Что изображáют бытовы́е сцéны? Какýю карти́ ну с изображéнием бытовóй сцéны опи́ сывает лéктор? 10. Какóй из э́ тих жáнров жи́ вописи (портрéт, пейзáж, натюрмóрт, бытовáя сцéна) вам наибóлее интерéсен? Объясни́ те почемý.

 1.  2.  3.  4.  5.  6.  7.  8.  9.

2–11 | Лéкция «Рýсская жи́ вопись».

1) Summarize the lecture in writing (300 words) using the expressions provided below. 2) Be ready to talk about the history and genres of Russian painting in class. В лéкции речь шла о . . .

The lecture was about . . .

Мы узнáли о том, что . . .

Во-пéрвых, во-вторы́х . . .

First(ly), second(ly) . . .

Мы уви́ дели . . .

Крóме тогó, . . .

Besides that . . .

При э́ том . . .

At the same time, at that . . .

Бóлее тогó, . . .

Интерéсно, что . . .

Из э́ той лéкции я узнáл/а, что . . .

Moreover . . .

It’s interesting that . . .

Глава 2 35 Живопись 19 века – начала 20 века In a word. . .

Слóвом, . . .

Лéкция былá . . . (не)информaти́ вной, (не) познава́ тельной.

The lecture was (un)informative.

2–12 | Лéкция «Рýсская жи́ вопись». Imagine that you are an artist. Describe a landscape пейзáж or a still life натюрмóрт that you would like to paint. Use the words below in your description. You can start using the following example phrases:

• Я хотéл/а бы нарисовáть . . . • На карти́ не бýдет изображенó . . . • Зри́ тель уви́ дит . . . Пейзáж автóбус вóлны гóрод дождь домá здáния лес лю́ди мóре океа́ н

парк песóк плóщадь рекá снег сóлнце такси́ трамвáй у́ лица

Натюрмóрт арбýз банáны буты́лка вáза грýши капýста корзи́ на кувши́ н ли́ стья

óвощи огурцы́ помидóры посýда стол фрýкты цветы́ я́ блоки

ЧАСТЬ 2. ПЕРЕДВИЖНИКИ 2–13 | Передви́ жники. Guess the meaning of the word ‘передвижник’, ‘передвижной’. Передвигать – to move something from one place to another. In English this group of artists is known as the Wanderers. 2–14 | Передви́ жники. 1) Scan the text below for the information necessary to complete the following statements. 2) Read the completed sentences out loud and memorize the basic facts about the Wanderers. Передви́ жники

Передви́ жники – худóжники, входи́ вшие в росси́ йское объединéние Toвápищecтвo пepeдвижны́x xyдóжecтвeнныx вы́cтaвoк, сóзданное в 1870 годý. Пéрвая вы́ставка Tовáрищества откры́лась в Петербýрге веснóй 1871 гóда. На ней бы́ло предстáвлено 46 карти́ н и рисýнков. Из Петербýрга вы́ставка переéхала в Москвý, затéм в Ки́ ев и Хáрьков и вездé собирáла ты́сячи посети́ телей. Успéх был огрóмный. Послéдняя 48-я вы́ставка Toвápищecтва пepeдви́ жныx xyдóжecтвeнныx вы́cтaвoк состоя́ лась в 1923 годý.

36 Глава 2 Живопись 19 века – начала 20 века Передви́ жники бы́ли реали́ стами и писáли карти́ ны рýсской жи́ зни: портрéты, пейзáжи, истори́ ческие, бытовы́е и жáнровые сцéны. Сáмыми извéстными среди́ них стáли Илья́ Рéпин, Васи́ лий Сýриков, Ви́ ктор Васнецóв, Исаáк Левитáн. Мнóгие карти́ ны э́ тих худóжников бы́ли кýплены Пáвлом Третьякóвым для егó галерéи. Карти́ ны передви́ жников мóжно уви́ деть не тóлько в Третьякóвской галерéе в Москвé, но и в Рýсском музéе в Петербýрге, а тáкже в други́ х росси́ йских музéях. Товáрищество передви́ жников бы́ло сóздано в ________ годý. Пéрвая вы́ставка Товáрищества состоя́ лась в ________ годý. Всегó бы́ло ______ вы́ставок передви́ жников. Передви́ жники писáли карти́ ны _______________ жи́ зни в таки́ х жáнрах, как ________ ____________________________________________________. 5. Мнóгие карти́ ны передви́ жников бы́ли кýплены ____________________. 6. Карти́ ны худóжников-передви́ жников мóжно уви́ деть в ___________________________ _________________________________.

1. 2. 3. 4.

2–15 | Передви́ жники. Reread the text in 2–14 and write down the names of the best-known artists who belonged to Toвápищecтвo пepeдвижны́x xyдóжecтвeнныx вы́cтaвoк. ______________________________________________________________________________________________________ 2–16 | Передви́ жники. The text you will read is a typical example of Russian discourse about art. Scan the text and mark in the table whether each artist is best known for painting portraits, landscapes, still life or other. Худóжники-передви́ жники

быт и нрáвы – life and customs верши́ на твóрчества – the pinnacle of one’s achievement заставля́ ть/застáвить когó? – to compel, make, force кисть f. – brush красотá – beauty полотнó, полóт|е|н gen.pl. – canvas принадлежáть impf. комý? чемý? – to belong расцвéт твóрчества – the height of one’s artistic career совершáть/соверши́ ть откры́тие – to make a discovery социáльная напрáвленность – social awareness умéть/сумéть + inf. – to know how

Передви́ жники соверши́ ли откры́тия в пейзáжной жи́ вописи. Так, Алексéй Саврáсов (1830–1897) сумéл показáть красотý рýсского пейзáжа. Егó карти́ на «Грачи́ прилетéли» (1871) застáвила мнóгих людéй по-нóвому посмотрéть на роднýю прирóду. Верши́ на рýсской пейзáжной жи́ вописи XIX вéка – э́ то твóрчество Исаáка Левитáна (1860–1900), котóрый был ученикóм А. К. Саврáсова. Исаáк Левитáн – мáстер спокóйных, ти́ хих пейзáжей. Мáленький городóк Плёс на Вóлге – однó из люби́ мых мест в твóрчестве Левитáна. Здесь он сóздал свои́ полóтна: «Пóсле дождя́ », «Хмýрый день» и др. Там же бы́ли напи́ саны вечéрние пейзáжи: «Вéчер на Вóлге», «Вечéрний звон» и др.

Глава 2 37 Живопись 19 века – начала 20 века Во вторóй полови́ не XIX вéка сáмыми знамени́ тыми худóжниками стáли И. Е. Рéпин, В. И. Сýриков и В. А. Серóв. Илья́ Рéпин (1844–1930) – сáмый извéстный из худóжников э́ того пери́ ода. Ки́ сти Рéпина принадлежи́ т ряд монументáльных жáнровых полóтен, напримéр, «Бурлаки́ на Вóлге» и «Крéстный ход в Кýрской губéрнии». Мнóгие из егó карти́ н имéют социáльную напрáвленность: «Не ждáли», «Арéст пропаганди́ ста». Рéпин писáл и на истори́ ческие тéмы: «Ивáн Грóзный и сын егó Ивáн», «Запорóжцы, сочиня́ ющие письмó турéцкому султáну» и др. Кр́ оме тогó, он сóздал цéлую галерéю портрéтов. Рéпин написáл портрéты учёных Пирогóва и Сéченова, писáтелей Толстóго и Тургéнева, компози́ торов Гли́ нки и Мýсоргского, худóжников Крамскóго и Сýрикова и др. Есть у Рéпина и натюрмóрты, напри́ мер, «Яблоки и ли́ стья». Васи́ лий Сýриков (1848–1916) роди́ лся в Красноя́ рске. Расцвéт егó твóрчества пришёлся на 80-е гóды, когдá он создáл три свои́ сáмые знамени́ тые истори́ ческие карти́ ны: «Утро стрелéцкой кáзни», «Мéншиков в Берёзове» и «Боя́ рыня Морóзова». Сýриков хорошó знал быт и нрáвы прóшлых эпóх, умéл давáть я́ ркие психологи́ ческие характери́ стики. Крóме тогó, он был прекрáсным колори́ стом, мáстером цвéта. Материáл подготóвлен на оснóве информáции откры́тых истóчников

Фами́ лия худóжника

Портрéты

Пейзáжи

Натюрмóрты

Бытовы́е, жáнровые сцéны

Истори́ ческие карти́ ны

А. Саврáсов И. Левитáн В. Сýриков И. Рéпин

2–17 | Передви́ жники. 1) Skim the text in 2–16 and match the names of the artists and their paintings. 2) Go to the textbook website and study the Chapter 2, Part 2 Images. Familiarize yourself with the images, the artists’ names and the titles of the artworks. Худóжник

Назвáние карти́ ны, котóрую он написáл

1. 2. 3. 4.

____ «Ивáн Грóзный и сын егó Ивáн» ____ Портрéт И. Тургéнева ____ «Бурлаки́ на Вóлге»1 ____ «Яблоки и ли́ стья» ____ «Крéстный ход в Кýрской губéрнии»2 ____ «Пóсле дождя́ » ____ Портрéт Л. Толстóго ____ Портрéт М. Гли́ нки ____ «Утро стрелéцкой кáзни»3 ____ «Не ждáли» ____ «Грачи́ прилетéли»4 ____ «Вéчер на Вóлге» ____ «Боя́ рыня Моро́ зова»5

И. Левитáн В. Сýриков И. Рéпин А. Савра́ сов

38 Глава 2 Живопись 19 века – начала 20 века 2–18 | Передви́ жники. 1) Scan the text in 2–16 for the information necessary to fill in the blanks. 2) Read the sentences out loud. 3) In pairs or small groups, discuss the following: Какóй из худóжников (И. Рéпин, А. Саврáсов, И. Левитáн or В. Сýриков) вам понрáвился бóльше всегó? Почéму?

Илья́ Рéпин – сáмый извéстный из худóжников вторóй полови́ ны _______________ вéка. Ки́ сти Рéпина принадлежи́ т ряд монументáльных _______________ полóтен, карти́ ны ____________________ напрáвленности. Он писáл на ____________________ тéмы и сóздал цéлую _______________ портрéтов. Есть у Рéпина и ____________________. Алексéй Саврáсов сумéл показáть ___________________________________. Егó карти́ на «Грачи́ прилетéли» застáвила мнóгих людéй ______________________ _____________ на роднýю прирóду. Исаáк Левитáн – мáстер ___________________________________. Мáленький городóк Плёс на Вóлге – ___________________________________. Васи́ лий Сýриков соз́ дал ____________________ карти́ ны. Он хорошó знал ____________________ прóшлых эпóх, умéл давáть ______________________________ характери́ стики. Сýриков был мáстером __________________________________ . 2–19 | Передви́ жники: что вы ужé знáете? In pairs or small groups, discuss the following questions:

Кто таки́ е передви́ жники? Когдá откры́лась пéрвая вы́ставка передви́ жников? Скóлько всегó бы́ло вы́ставок худóжников-передви́ жников? Кто покупáл карти́ ны передви́ жников для своéй галерéи? Где сейчáс мóжно уви́ деть карти́ ны передви́ жников? О чём передви́ жники писáли свои́ карти́ ны? Когó из худóжников-передви́ жников вы знáете? Что вы знáете об Ильé Рéпине? В каки́ х жáнрах он рабóтал? Каки́ е карти́ ны Рéпина вы знáете?  9. Кто ещё писáл карти́ ны на истори́ ческие тéмы? Каки́ е егó карти́ ны вы знáете? 10. Что вы знáете об Алексéе Саврáсове и Исаáке Левитáне? В какóм жáнре они́ рабóтали? Каки́ е их карти́ ны вы знáете?  1.  2.  3.  4.  5.  6.  7.  8.

2–20 | Видеоcюжéт «Илья́ Рéпин». Watch the video clip several times. Choose the correct statements. There may be more than one correct answer. Илья́ Рéпин

1. Рéпин роди́ лся . . . a. в рýсском городкé Чугýеве в бéдной семьé. b. в украи́ нском городкé Чугýеве в бéдной семьé. c. в украи́ нском городкé Черни́ гове в богáтой семьé. 2. Рéпин поступи́ л и окóнчил с большóй золотóй медáлью . . . a. Акадéмию Худóжеств в Москвé. b. Акадéмию Худóжеств в Петербýрге. c. Акадéмию Худ́ ожеств в Чугýеве.

Глава 2 39 Живопись 19 века – начала 20 века

Image 2.2 Пáмятник И. Е. Рéпину в Москвé

3. Слáву емý принеслá карти́ на . . . a. «Не ждáли». b. «Арéст пропаганди́ ста». c. «Бурлаки́ на Вóлге». 4. Сáмая егó извéстная истори́ ческая карти́ на . . . a. «Боя́ рыня Морóзова». b. «Иван Грóзный и сын егó Ивáн». c. «Бурлаки́ на Вóлге».

40 Глава 2 Живопись 19 века – начала 20 века  5. На карти́ не «Ивáн Грóзный и сын егó Ивáн» изображенó, как . . . a. царь убивáет своегó сы́на. b. царь спасáет своегó сы́на. c. царь обнимáет своегó сы́на.  6. Карти́ ну «Ивáн Грóзный и сын егó Ивáн» купи́ л . . . a. коллекционéр Пáвел Третьякóв. b. коллекционéр Сáвва Мáмонтов. c. госудáрь Алексáндр III.  7. Рéпин был извéстен как замечáтельный . . . a. пейзажи́ ст. b. портрети́ ст. c. анимали́ ст.  8. Пóсле револю́ции 1917-го гóда Рéпин жил . . . a. в Москвé, в Росси́ и. b. в Петербýрге, в Росси́ и. c. в Куóккале, в Финля́ ндии.  9. Вернýться в Росси́ ю . . . a. емý не давáл страх пéред коммуни́ стами. b. емý абсолю́тно не хотéлось. c. емý не разрешáло нóвое прави́ тельство. 10. О егó карти́ нах писáтель Л. Толстóй говори́ л:. . . a. «Мастерствó такóе, что и не ви́ дeл никтó». b. «Мастерствó такóе, что не видáть мастерствá». c. «Мастерствó такóе, что легкó всё поня́ ть».

2–21 | Видеосюжéт «Илья́ Рéпин». Watch the video clip again and fill in the blanks. Read the sentences out loud. Илья́ Рéпин

Илья́ Ефи́ мович Рéпин роди́ лся в ____________ годý. Он нáчал рисовáть, когдá емý бы́ло ____________ лет. В ____________ лет он уéхал из Чугýева в Петербýрг. Когдá он уéхал в Петербýрг, у негó бы́ло ____________ рублéй. Слáва пришлá к Рéпину, когдá емý не бы́ло ещё и ____________ лет. Он рабóтал над карти́ ной «Бурлаки́ на Вóлге» óколо ____________ лет. Рéпин написáл полотнó «Ивáн Грóзный» в ____________ годý. Эта карти́ на былá вы́ставлена публи́ чно тóлько в ____________ годý. В ____________ лет он познакóмился с жéнщиной, котóрая стáла егó бли́ зким дрýгом и вторóй женóй. 10. В Куóккале, в ____________ часáх езды́ от Петербýрга, женá Рéпина купи́ ла имéние «Пенáты». 11. Пóсле ____________ гóда Куóккала отошлá Финля́ ндии, и худóжник оказáлся эмигрáнтом поневóле. 12. Рéпин ýмер ____________ сентября́ ____________ гóда в «Пенáтах», в Куóккале.  1.  2.  3.  4.  5.  6.  7.  8.  9.

Глава 2 41 Живопись 19 века – начала 20 века 2–22 |  Видеосюжéт «Илья́ Рéпин». Watch the video again and write a summary (about 80 words). Use the expressions below and underline them in your summary once you have finished writing. В э́ том документáльном фи́ льме идёт речь о . . .

This documentary is about . . .

До сих пор . . .

Up to now, still . . .

Когдá. . .

When . . .

Бóлее тогó. . .

Moreover . . .

Интерéсно, что . . .

It is interesting that . . .

Слóвом . . .

In a word . . .

Он был извéстен (чем?) . . .

He was famous for . . .

Пóсле тогó как . . .

After . . .

Крóме тогó. . .

Besides that . . .

При э́ том . . .

At the same time, at that . . .

С тех пор . . .

Since . . .

2–23 | Презентáция. Choose an artist from the list below and give a short multimedia presentation about him (2 minutes). Use the questions below as an outline for your presentation. Be sure to use the expressions from 2–22. You can start and end with the following: Говоря́ о . . ., я хочý начáть с тогó, что . . . Speaking about . . . I would like to start with . . . ; В заключéние можнó сказáть, что . . . In conclusion, we can say that . . . 1. 2. 3. 4.

Когдá худóжник роди́ лся и ýмер? Где он жил и учи́ лся? Каки́ е фáкты егó биогрáфии вы нашли́ вáжными и интерéсными? Каки́ е у э́ того худóжника сáмые знамени́ тые карти́ ны и в какóм музéе их мóжно уви́ деть? Возмóжные тéмы презентáций

 1. Валенти́ н Серóв

 2. Васи́ лий Сýриков

 5. Ви́ ктор Васнецóв

 6. Влади́ мир Макóвский

 3. Исаáк Левитáн

 7. Константи́ н Корóвин  9. Архи́ п Куи́ нджи

11. Васи́ лий Полéнов

 4. Алексéй Саврáсов  8. Ивáн Ши́ шкин

10. Васи́ лий Перóв

42 Глава 2 Живопись 19 века – начала 20 века 2–24 | Описáние карти́ ны: бытовáя, жáнровая сцéна. The description below is from the lecture you listened to in Chapter 2, Part 1. Read the description of Makovsky’s painting “Morning Tea” and answer the following questions:

1. 2. 3. 4. 5. 6.

Как назывáется карти́ на по-рýсски? К какóму жáнру э́ та карти́ на отнóсится? В какóм годý карти́ на былá напи́ сана? Кто худóжник? Что изображенó на карти́ не? Благодаря́ чемý мы мóжем почýвствовать атмосфéру концá 19 вéка?

Карти́ на Влади́ мира Макóвского «Утренний чай» (1891)

Чáстная коллéкция Бытовáя сцéнка, котóрую написáл Влади́ мир Макóвский, покáзывает нам обы́чную ситуáцию, котóрая случáется на кáждом шагý. Супрýги пьют чай у себя дóма, в э́ том нет ничегó необы́чного. Однáко э́ тот жанр жи́ вописи позволя́ ет нам прикоснýться к атмосфéре тогó врéмени. Мы мóжем рассмотрéть домáшнюю обстанóвку, мéбель, посýду, котóрой пóльзовались лю́ди в те временá. Мы ви́ дим причёски, котóрые дéлали мужчи́ ны и жéнщины, и одéжду, котóрую они́ носи́ ли.

2–25 | Описáние карти́ ны: бытовáя, жáнровая сцéна. Reread the description of Makovsky’s “Morning Tea” in 2–24 and compare it to the image of the painting provided on the textbook website (Chapter 2 Lecture Images). Is the description accurate (тóчное, детáльное)? What could you add? 2–26 |  Котóрый. 1) Reread the text in 2–24, find and underline the conjunction котóрый and explain what case it is used in and why. 2) Use котóрый to connect the sentences below.

1. Карти́ на Влади́ мира Макóвского, о ____________ мы говори́ м, изображáет мýжа и женý, ____________ пьют чай у себя́ дóма. 2. Крóме тогó, мы ви́ дим, что муж и женá, ____________ читáет кни́ гу, сидя́ т за столóм, на ____________ стои́ т рáзная посýда и едá. 3. На карти́ не изображенá тáкже кóшка, ____________ стои́ т óколо жены́. 4. Карти́ на напи́ сана в бытовóм жáнре, ____________ покáзывает обы́чную каждоднéвную жизнь, быт людéй. 5. Вообщé, обстанóвка кóмнаты, ____________ покáзана на карти́ не, óчень бéдная и простáя. 6. Мы ви́ дим одéжду, ____________ носи́ ли в то врéмя, мéбель в кóмнате, на ____________ сидя́ т лю́ди, и чýвствуем атмосфéру, в ____________ они́ живýт. 2–27 | Описáние карти́ ны: пейзáж. The description below is from the lecture you listened to in Chapter 2, Part 1. 1) Read the description of Savrasov’s painting “Country Road” and compare it to the image of the painting provided on the textbook website (Chapter 2 Lecture Images). 2) Translate the description of the painting into idiomatic English. Translate ideas, not words.

Глава 2 43 Живопись 19 века – начала 20 века

Карти́ на Алексéя Саврáсова «Просёлок» (1873) Госудáрственная Третьякóвская галерéя, Москвá óтзыв – review ощущáть/ощути́ ть – to feel передавáть/передáть настроéние – to express a mood передавáть/передáть чýвство – to express a feeling, an emotion

Из истóрии карти́ ны Алексéй Саврáсов написáл карти́ ну «Просёлок» в 1873-м годý. Когдá карти́ на былá готóва, Саврáсов не послáл её на вы́ставку передви́ жников, а подари́ л своемý дрýгу – худóжнику Иллариóну Пря́ нишникову. Тóлько через двáдцать лет, в 1893-м годý, карти́ ну показáли на одной из вы́ставок, и онá получи́ ла мнóго хорóших óтзывов. В том же 1893-м годý Иллариóн Пря́ нишников подари́ л карти́ ну «Просёлок» Третьякóвской галерéе.

Описáние Пейзáж. В пейзáже худóжник изображáет прирóду, рáзные временá гóда и передаёт определённое чýвство, настроéние. Давáйте посмóтрим на карти́ ну Алексéя Саврáсова. Рáнняя веснá. Пéред нáми гря́ зная, размы́тая дождём дорóга, снег недáвно растáял. Мы ощущáем холóдный вéтер разбушевáвшейся непогóды. Но и сóлнце ужé мóжно уви́ деть из-за туч, в лýжах отражáется нéбо, а прорóсшая травá сия́ ет изумрýдным цвéтом, и э́ то навóдит нас на мысль о приближáющемся тёплом лéте пóсле дóлгой, холóдной зимы́. 2–28 | Описáние карти́ ны: пейзáж. Reread the description of Savrasov’s painting “Country Road” in 2–27 and answer the following questions:

Как назывáется карти́ на по-рýсски? К какóму жáнру эта карти́ на отнóсится? В какóм годý карти́ на былá напи́ сана? Кто худóжник? Комý худóжник подари́ л э́ ту карти́ ну? В какóм годý «Просёлок» показáли пéрвый раз на вы́ставке? Каки́ е óтзывы получи́ ла карти́ на? В какóм музéе карти́ на нахóдится сейчáс? Что изображенó на карти́ не? Как вы дýмаете, какóе чýвство, настроéние передаёт э́ тот пейзáж А. Саврáсова? (Useful words: чýвство грýсти, чýвство скýки, чýвство рáдости, чýвство надéжды) 11. Вам понрáвилась э́ та картина? Почемý?

 1.  2.  3.  4.  5.  6.  7.  8.  9. 10.

2–29 | Описáние карти́ ны: натюрмóрт. Study Korovin’s painting “Roses and Apples” on the textbook website (Chapter 2 Lecture Images) and choose the correct statements. There may be more than one correct answer.

44 Глава 2 Живопись 19 века – начала 20 века

Карти́ на Константи́ на Корóвина «Рóзы и я́ блоки» (1917) на перéднем плáне – in the foreground на зáднем плáне – in the background

1. Пéред нáми знамени́ тая карти́ на Алексéя Корóвина. Это . . . a. морскóй пейзáж. b. натюрмóрт. c. бытовáя жи́ вопись. d. истори́ ческая жи́ вопись. e. сéльский пейзáж. 2. Эта карти́ на полнá. . . a. я́ рких крáсок. b. тёмных крáсок. c. сéрых крáсок. d. сóлнечного свéта. e. теплá. f. рáдости и счáстья. g. грýсти. 3. На перéднем плáне мы ви́ дим стол, на котóром . . . a. стои́ т лáмпа и лежáт кни́ ги. b. стои́ т корзи́ на с фрýктами. c. стоя́ т цветы́ в вáзе, рóзы. d. стои́ т стáкан с водóй. e. стои́ т тарéлка с я́ блоками. f. лежáт я́ блоки. g. стои́ т чáшка с блю́дцем. 4. На зáднем плáне мы ви́ дим . . . a. лес. b. óзеро. c. си́ нее мóре. d. скалý. e. бéлый пáрусник. f. голубóе нéбо. g. сóлнце. 2–30 | Описáние карти́ ны: натюрмóрт. The description below is from the lecture you listened to in Chapter 2, Part 1. 1) Read the description of Korovin’s painting “Roses and Apples” and compare it to the image of the painting provided on the textbook website (Chapter 2 Lecture Images). 2) What details can you add to better describe this painting?

Глава 2 45 Живопись 19 века – начала 20 века

Карти́ на Константи́ на Корóвина «Рóзы и я́ блоки» (1917) Чáстная коллéкция вдохновля́ ть/вдохнови́ ть когó? – to inspire придавáть/придáть значéние чемý? – to attach significance to среди́ когó? чегó? – among твори́ ть impf. – to create чудéсный, -ая, -ое, -ые – wonderful, marvelous шедéвр – masterpiece

О худóжнике Константи́ н Корóвин ещё в мóлодости сказáл: «В искýсстве нýжно тóлько писáть и дéлать люби́ мое». Худóжник люби́ л Крым, а в Крымý – бóльше всегó Гурзýф, где и пострóил дáчу по сóбственному проéкту. Начинáя с 1910-го гóда и до начáла револю́ции, худóжник живёт подóлгу в своём нóвом дóме и мнóго рабóтает. В 1917-м годý Константи́ н Корóвин покидáет Гурзýф. Среди́ карти́ н, котóрые бы́ли напи́ саны в э́ тот пери́ од, – жáнровые сцéнки, базáры, городски́ е пейзáжи, портрéты. Южное сóлнце, мóре, чудéсная прирóда вдохновля́ ли худóжника рабóтать, твори́ ть, создавáть нóвые шедéвры. В Крымý Корóвин всё чáще обращáется к жáнру натюрмóрта и чáще всегó в егó натюрмóртах изображены́ рóзы.

Описáние Пéред нáми натюрмóрт Константи́ на Корóвина «Рóзы и я́ блоки», пóлный крáсок и сóлнечного свéта. Когдá худóжник пи́ шет натюрмóрт, он рабóтает с цвéтом, свéтом и фóрмой. Константи́ н Корóвин придавáл большóе значéние цвéту – крáскам, и свéту – освещéнию. Изображáть свет – освещéние всегдá óчень трýдно, и в э́ том мастерствó худóжника. 2–31 | Описáние карти́ ны: натюрмóрт. Reread the description of Korovin’s painting “Roses and Apples” in 2–30 and answer the following questions:  1.  2.  3.  4.  5.  6.  7.  8.  9. 10. 11.

Как назывáется карти́ на по-рýсски? В какóм музéе карти́ на нахóдится сейчáс? К какóму жáнру э́ та карти́ на отнóсится? В какóм годý карти́ на былá напи́ сана? Кто худóжник? Где худóжник написáл э́ ту карти́ ну? Каки́ е карти́ ны написáл худóжник, когдá он жил в Гурзýфе? Что вдохновля́ ло худóжника? Чемý Корóвин придавáл большóе значéние? Что изображенó на карти́ не? Вам понрáвилась э́ та карти́ на? Почемý?

46 Глава 2 Живопись 19 века – начала 20 века

Image 2.3 В. Серóв «Дéвочка с пéрсиками» 2–32 | Вы́ставка В. Серóва. Scan the text for the answers to the following questions: Что? Где? Когдá? Почемý? МОСКВА́ , 31 января́ – РИА Нóвости

Вы́ставка Валенти́ на Серóва в Третьякóвской галерéе на Кры́мском валý закáнчиваться/закóнчиться – to end, close ключевóй, -áя, -óе, -ы́е – key adj. начинáться/начáться – to start, open продлевáть/продли́ ть что? – to extend произведéние – work of art or literature устрáивать/устрóить что? – to organize

Такóй грандиóзной экспози́ ции карти́ н Валенти́ на Серóва в Москвé ещё нé было: бóлее 100 (ста) произведéний жи́ вописи и óколо 150 (ста пяти́ десяти) произведéний грáфики! Вы́ставка былá откры́та к 150-лéтию (стопятидесятилéтию) со дня рождéния гениáльного худóжника. Экспози́ ция начинáлась сáмой знамени́ той карти́ ной Валенти́ на Серóва «Дéвочка с пéрсиками» (1887). Чéрез живопи́ сный, графи́ ческий и театрáльный раздéлы вы́ставки посети́ тель шёл к ключевóму произведéнию твóрчества В. Серóва – портрéту актрисы Иды Рубенштéйн (1910). Этим портрéтом экспози́ ция закáнчивалась. Вы́ставка Валенти́ на Серóва былá откры́та в Третьякóвской галерéе 7 октября́ . Вы́ставку плани́ ровали закры́ть сначáла 17 января́ , а потóм 24 января́ . Но когдá до окончáния рабóты экспози́ ции остáлось два дня, стáло поня́ тно, что

Глава 2 47 Живопись 19 века – начала 20 века далéко не все смогли́ её посети́ ть. Лю́ди стоя́ ли на морóзе в огрóмной óчереди. Тогдá Министéрство культýры продли́ ло вы́ставку до 1 февраля́ . Крóме тогó, чтóбы все смогли́ посмотрéть на шедéвры Валенти́ на Серóва, Третьякóвская галерéя устрóила «Ночь Серóва» в предпослéдний день рабóты вы́ставки, 30 января́ . В э́ тот день кáссы галерéи рабóтали до послéднего посети́ теля. Послéдний посети́ тель ушёл из галерéи óколо 3-х часóв нóчи. За четы́ре мéсяца вы́ставку произведéний Валенти́ на Серóва посети́ ли óколо полумиллиóна человéк. Материáл подготóвлен на оснóве информáции откры́тых истóчников

2–33 | Вы́ставка В. Серóва. Skim the text in 2–32 and choose the correct statements. There may be more than one correct answer.

1. Вы́ставка В. Серóва рабóтала . . . a. 3 мéсяца в Третьякóвской галерéе в Москвé. b. 4 мéсяца в Рýсском музéе в Петербýрге. c. 4 мéсяца в Третьякóвской галерéе в Москвé. 2. На вы́ставку В. Серóва . . . a. пришлó мáло людéй, óчереди за билéтами нé было. b. пришлó óчень мнóго людéй, лю́ди стоя́ ли в óчереди, чтóбы войти́ . c. никтó не пришёл. 3. Министéрство культýры . . . a. закры́ло вы́ставку 24 января́ , так как бы́ло мáло людéй, котóрые хотéли посмотрéть вы́ставку. b. продли́ ло рабóту вы́ставки до 1 февраля́ , так как бы́ло мнóго людéй, котóрые хотéли посмотрéть вы́ставку. c. закры́ло вы́ставку 17 января́ , как и плани́ ровали. 4. Сáмая знамени́ тая карти́ на В. Серóва . . . a. «Дéвочка с пéрсиками». b. портрéт Иды Рубенштéйн. c. «Просёлок». 5. «Ночь Серóва» былá 30 января́ , и . . . a. кáссы галерéи рабóтали всю ночь. b. кáссы галерéи рабóтали до 3-х часóв нóчи. c. кáссы галерéи рабóтали до послéднего посети́ теля.

2–34 | В. Серóв «Дéвочка с пéрсиками». Read the description of Serov’s painting “А Girl with Peaches” and compare it to the image of the painting provided on the textbook website (Chapter 2, Part 2 Images). Add some details that are not mentioned in the description. «Дéвочка с пéрсиками»

освещáть/освети́ ть когó? что? – to illuminate, light up идти́ к чемý? – to suit, match

48 Глава 2 Живопись 19 века – начала 20 века «Девóчка с перси́ ками» – оди́ н из сáмых извéстных портрéтов Валенти́ на Серóва. Портрéт был напи́ сан лéтом 1887-го гóда. Серóв писáл егó цéлый мéсяц. В цéнтре карти́ ны Вéра Мáмонтова, дочь извéстного предпринимáтеля и меценáта искýсства Сáввы Мáмонтова. Вéра сиди́ т и смóтрит на зри́ теля. Кáжется, что онá готóва встать и побежáть в сад, котóрый мы ви́ дим за окнóм на зáднем плáне. На перéднем плáне стол, на котóром лежáт пéрсики и нож, а оди́ н пéрсик у Вéры в рукáх. Лицó Вéры освещáет свет из окнá, а рóзовый цвет плáтья óчень идёт к её чёрным волосáм. О чём онá дýмает? Что онá собирáется дéлать? 2–35 | В. Серóв «Дéвочка с пéрсиками». Watch the video clip used to advertise the exhibition of Serov’s works in Moscow. Jot down the main things that the actress portraying the girl in the painting says.

1. Конéчно, я былá очень рáда, когдá Валенти́ н Алексáндрович . . . _____ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________. 2. Поначáлу, всё бы́ло прóсто замечáтельно. Но понимáете, . . . __________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________. 3. Но Валенти́ н Алексáндрович всегдá приговáривал . . . ________________ __________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________. Ну как откáжешься! 2–36 | В. Серóв «Дéвочка с пéрсиками». Review 2–32 through 2–35 and answer the questions below:

1. Когдá Валенти́ н Серóв написáл карти́ ну «Дéвочка с пéрсиками»? 2. Скóлько врéмени В. Серóв писáл э́ тот портрéт? 3. Кто и что изображенó на карти́ не (в цéнтре карти́ ны, на перéднем плáне, на зáднем плáне)? 4. Какóе освещéние и каки́ е цветá на э́ той карти́ не? 5. О чём дéвочка дýмает? Что онá собирáется дéлать? 6. Как вы дýмаете, почемý э́ та дéвочка вдохнови́ ла Серóва-худóжника? 2–37 | Презентáция. Prepare a short presentation (2 min.) about one of Serov’s or Repin’s portraits using information gathered from the internet. Use the questions below as an outline. Be sure to use the expressions in 2–22 and 2–23.

Теги: портреты Ильи Репина, портреты Валентина Серова, портрет императора Николая II, портрет Саввы Мамонтова, портрет Ивана Морозова, портрет хирурга Пирогова, портреты писателей Толстого, Тургенева, портреты композиторов Глинки, Мусоргского, Рубинштейна, портреты художников Крамского и Сурикова

Глава 2 49 Живопись 19 века – начала 20 века  1.  2.  3.  4.

 5.  6.  7.  8.  9. 10. 11.

Как назывáется карти́ на? Кто худóжник? В какóм музéе карти́ на нахóдится сейчáс? Когдá карти́ на былá напи́ сана? Кто и что на карти́ не изображенó (в цéнтре карти́ ны, на перéднем плáне, на зáднем плáне)? Что вы узнáли о человéке, котóрый изображён на карти́ не? Что извéстно об истóрии создáния карти́ ны? Каки́ е цветá испóльзует худóжник? Какóе освещéние на карти́ не? Какóй э́ то портрéт, парáдный и́ ли кáмерный? Почемý вы так дýмаете? Как вы дýмаете, какóе чýвство, настроéние передаёт э́ та карти́ на? Что вам понрáвилось в э́ той карти́ не? Почемý вы её вы́брали?

2–38 | Реклáма вы́ставки. 1) In pairs or small groups, choose one of the portraits by Serov or Repin and write an imagined monologue from the perspective of the person depicted in the portrait. 2) Create a video to advertise an exhibition featuring paintings by either Serov or Repin.

ЧАСТЬ 3. РУССКИЙ АВАНГАРД 10-Х – 20-Х ГОДОВ 20-ГО ВЕКА 2–39 | Авангáрд. Guess the meaning of the word combinations ‘беспредмéтная жи́ вопись’ and ‘беспредмéтная фóрма’. Предмéт – a thing, an object; prefix без/бес – without. How do you understand these terms? 2–40 | Авангáрд. Match the English terms in the left column to their Russian equivalents in the right column. Read the Russian equivalents out loud and make sure you get the stress right.  1. abstract art

____ конструктиви́ зм

 3. constructivism

____ коллáж

 2. collage

 4. form, shape

____ тради́ ция

____ реали́ зм, реалисти́ ческое иску́ сство

 5. geometric figure

____ абстракциони́ зм

 7. line

____ геометри́ ческая фигу́ ра

 6. idea

 8. object

 9. photomontage 10. realism

____ фотомонтáж ____ систéма

____ супремати́ зм ____ идéя

50 Глава 2 Живопись 19 века – начала 20 века 11. reality

____ объéкт

13. system

____ ли́ ния

12. suprematism

14. tradition

____ фóрма

____ реáльность

2–41 | Авангáрд. Scan the short descriptions below for the information to answer the following questions and then discuss them in class.

1. О каки́ х из э́ тих направлéний в жи́ вописи вы слы́шали рáньше? 2. О каки́ х из э́ тих направлéний в жи́ вописи вы слы́шите в пéрвый раз? 3. Каки́ х худóжников вы знáли рáньше? 4. Каки́ е именá для вас нóвые?

Image 2.4 Авангáрд

Глава 2 51 Живопись 19 века – начала 20 века

Рýсский авангáрд

включáть/включи́ ть что? – to include, encompass квадрáт – square n. круг – circle луч – ray направлéние (в жи́ вописи) – artistic trend, movement (in painting) отражáться/отрази́ ться от чегó? – to reflect off of отрицáть impf. что? – to deny, disclaim получáть/получи́ ть разви́ тие – to be developed поня́ тие – notion, concept, term появля́ ться/появи́ ться где? – to appear развивáть/разви́ ть что? – to develop сочетáться impf. с чем? – to combine with треугóльник – triangle характеризовáться impf. чем? – to be characterized by я́ ркий, -ая, -ое, -ие – bright, colorful

Рýсский авангáрд получи́ л разви́ тие в начáле 20-го вéка. Худóжникиавангарди́ сты отрицáли стáрое класси́ ческое и реалисти́ ческое искýсство. Но при э́ том в их твóрчестве нóвые фóрмы нерéдко сочетáлись с рýсскими тради́ циями в изобрази́ тельном искýсстве. Авангáрд óчень ширóкое поня́ тие. В Росси́ и он включáл таки́ е направлéния в жи́ вописи, как абстракциони́ зм, супремати́ зм, конструктиви́ зм и мнóгие други́ е.

Абстракциони́ зм – э́ то однó из основны́х направлéний авангáрда. Объéкт абстрáктного искýсства – э́ то цвет, ли́ ния и фóрма, а не изображéние реáльности. Основáтелем абстрáктной жи́ вописи был Васи́ лий Канди́ нский. Пéрвым абстрáктным произведéнием считáется егó «Карти́ на с крýгом» (1911). Для твóрчества Канди́ нского типи́ чны я́ ркие цветá: крáсный, си́ ний, жёлтый, зелёный. В 1912–1915 годáх появи́ лись абстрáктные живопи́ сные систéмы: супремати́ зм (Малéвич, 1915) и лучи́ зм (Лариóнов, 1912). Супремати́ зм (от лат. supremus – «наивы́сший») – направлéние, сóзданное Казими́ ром Малéвичем. Сáмая извéстная карти́ на Малéвича «Чёрный квадрáт» имéет геометри́ ческую беспредмéтную фóрму. Для супремати́ зма типи́ чны прямы́е ли́ нии и просты́е геометри́ ческие фигýры: квадрáт, круг, треугóльник. В 1920-м годý Марк Шагáл пригласи́ л Малéвича в Ви́ тебск. Малéвич приéхал в Ви́ тебск, где преподавáл жи́ вопись и развивáл идеи́ супремати́ зма. Лучи́ зм (райони́ зм, от фр. rayon – «луч»), однó из пéрвых направлéний беспредмéтной жи́ вописи, был сóздан Михаи́ лом Лариóновым к 1912-му гóду. Худóжник изображáл не предмéты, а тóлько лучи́ , котóрые пáдали и отражáлись от предмéтов. Однá из пéрвых карти́ н М. Лариóнова в нóвом сти́ ле – э́ то карти́ на «Стеклó», котóрая нахóдится в Нью-Йóрке, в музéе Соломóна Гуггенхáйма. Худóжники э́ того направлéния: Натáлья Гончарóва, брáтья Дави́ д и Влади́ мир Бурлюки́ и др. Конструктиви́ зм появи́ лся в Росси́ и в 1913-м годý и получи́ л развити́ е пóсле Октя́ брьской револю́ции 1917-го гóда как направлéние нóвого, авангáрдного, пролетáрского искýсства. Конструктиви́ зм в жи́ вописи и грáфике характеризýется абстрáктным геометри́ змом, испóльзованием коллáжа, букв и слов, фотомонтажá. Отцóм рýсского конструктиви́ зма считáют Влади́ мира Тáтлина. Худóжники э́ того направлéния: А. Рóдченко, Л. Попóва, Э. Лиси́ цкий, В. Степáнова и др.

52 Глава 2 Живопись 19 века – начала 20 века

2–42 | Авангáрд. 1) Reread the text in 2–41 and choose the correct statements. There may be more than one correct answer. 2) Using the statements you chose, talk about the Russian avant-garde as an artistic movement. Make sure to include the following cohesive devices: интерéсно, что; крóме того; при э́ том; а тáкже; бóлее тогó.

1. Тéрмин «рýсский авангáрд» опи́ сывает . . . a. тóлько абстрáктное искýсство. b. тóлько конструктиви́ зм. c. мнóго направлéний в искýсстве. 2. Беспредмéтная жи́ вопись включáет в себя́ . . . a. абстрáктную жи́ вопись. b. лучи́ зм. c. реали́ зм. d. супремати́ зм. 3. Пéрвым абстрáктным произведéнием считáется . . . a. карти́ на Малéвича «Чёрный квадрáт». b. карти́ на Канди́ нского «Карти́ на с крýгом». c. карти́ на Лариóнова «Стеклó». 4. Направлéние в жи́ вописи, котóрое характеризýется испóльзованием коллáжа, букв и слов, фотомонтажá, назывáется . . . a. супремати́ зм. b. конструктиви́ зм. c. лучи́ зм. 5. Направлéние в жи́ вописи, котóрое характеризýется изображéнием не предмéтов, а тóлько лучéй, котóрые пáдают и отражáются от предмéтов, назывáется . . . a. супремaти́ зм. b. конструктиви́ зм. c. лучи́ зм. 6. Направлéние в жи́ вописи, для котóрого типи́ чны прямы́е ли́ нии и просты́е геометри́ ческие фигýры, назывáется . . . a. супремати́ зм. b. абстракциони́ зм. c. лучи́ зм. 7. Направлéние в жи́ вописи, котóрое характеризýется изображéнием цвéта, ли́ нии и фóрмы, а не изображéнием реáльности, назывáется . . . a. супремати́ зм. b. абстракциони́ зм. c. лучи́ зм.

2–43 | Авангáрд. Skim the text in 2–41 and match the left and the right columns: 1) the Russian avant-garde’s artistic directions with their founders’ names and 2) the artists’ names with their paintings. Study the pictures on the textbook website (Chapter 2 Part 2 Images).

Глава 2 53 Живопись 19 века – начала 20 века

Рýсский авангáрд Направлéние

Худóжник, котóрый сóздал э́ то направлéние

1. Aбстракциони́ зм

____ Казими́ р Малéвич

3. Супремати́ зм

____ Михаи́ л Лариóнов

2. Лучи́ зм

____ Влади́ мир Тáтлин

4. Конструктиви́ зм

____ Васи́ лий Канди́ нский

Худóжник

Карти́ на, котóрую он написáл

1. Васи́ лий Канди́ нский

____ «Чёрный квадрáт»

3. Казими́ р Малéвич

____ «Стеклó»

2. Михаи́ л Лариóнов

____ «Карти́ на с крýгом»

2–44 | Описáние карти́ ны. Read through the words below and circle the ones that describe Kandinsky’s watercolor “The Great Gate of Kiev” (Вели́ кие ворóта Ки́ ева). To see the watercolor, go to the textbook website (Chapter 2, Part 3 Images). There may be more than one correct answer.

1. На э́ той карти́ не мы ви́ дим . . . a. треугóльник. b. квадрáт. c. прямоугóльник. d. круг. e. полукрýг. 2. На зáднем плáне . . . a. цéрковь. b. лю́ди. c. сóлнце. d. лунá. e. ворóта. 3. Скóлько треугóльников вы ви́ дите? a. оди́ н треугóльник. b. два треугóльника. c. три треугóльника. d. четы́ре и́ ли бóльше треугóльников. 4. Скóлько кругóв вы ви́ дите? a. óдин круг. b. два крýга. c. три крýга. d. четы́ре и́ ли бóльше кругóв.

54 Глава 2 Живопись 19 века – начала 20 века 2–45 | Описáние карти́ ны. Read the description of Vasily Kandinsky’s “The Great Gate of Kiev” and compare it with the image of the watercolor provided on the textbook website (Chapter 2, Part 3 Images): 1) Indicate which statements in the description you disagree with; 2) add details that are not mentioned in the description, including details about colors; and 3) try to explain what the artist tried to express. Use the following words and phrases: конéчно – of course; навéрное – probably; возмóжно, мóжет быть – perhaps; кáжется – it seems. Васи́ лий Канди́ нский «Вели́ кие ворóта Ки́ ева»

акварéль f. – watercolor ворóта pl. only – gate герóй – protagonist декорáции – sets задáча – task к сожалéнию – unfortunately стáвить/постáвить что? – to stage успéшно – successfully

В 1928 годý Васи́ лий Канди́ нский успéшно постáвил «Карти́ нки с вы́ставки» в Гермáнии. «Карти́ нки с вы́ставки» – э́ то цикл пьес для фортепиáно, котóрый был напи́ сан знамени́ тым рýсским компози́ тором Модéстом Петрóвичем Мýсоргским. Задáчей Канди́ нского бы́ло перевести́ мýзыку на язы́к абстрáктной жи́ вописи. Таки́ м óбразом, герóями егó постанóвки стáли свет, цвет и геометри́ ческие фóрмы. К сожалéнию, театрáльные декорáции э́ той постанóвки не сохрани́ лись, нет и фотогрáфий. Всё, что остáлось, э́ то шестнáдцать акварéлей Канди́ нского, однá из котóрых назывáется «Вели́ кие ворóта Ки́ ева». «Вели́ кие ворóта Ки́ ева» – абстрáктная акварéль, но в ней есть нéсколько реалисти́ ческих элемéнтов. Напримéр, мы ви́ дим цéрковь (и́ ли, мóжет быть, две цéркви) на зáднем плáне. Крóме тогó, на однóй полови́ не карти́ ны свéтит лунá, а на другóй сóлнце. На карти́ не мнóго кругóв и треугóльников. На перéднем плáне полукрýг, котóрый, навéрное, изображáет ворóта. Но, мóжет быть, ворóта на зáднем плáне, а полукрýг помогáет нам смотрéть пря́ мо на цéрковь. Какóе врéмя дня на карти́ не? День и́ ли ночь? Возмóжно, здесь две карти́ ны, и мы ви́ дим гóрод и нóчью, и днём. Лунá освещáет гóрод нóчью, а сóлнце днём. 2–46 | Описáние карти́ ны. 1) Reread the description of Kandinsky’s “The Great Gate of Kiev” in 2–45 and listen to Modest Mussorgsky’s “Pictures at an Exhibition” (the textbook website, Chapter 2). Answer the questions below:

1. 2. 3. 4. 5. 6.

Кто написáл «Карти́ нки с вы́ставки»? Где и когдá В. Канди́ нский постáвил «Карти́ нки с вы́ставки»? Сохрани́ лись ли декорáции и́ ли фотогрáфии э́ той постанóвки? Какáя былá задáча у В. Канди́ нского? Как вы дýмаете, реши́ л ли В. Канди́ нский э́ ту задáчу? Кто стал герóями постанóвки В. Канди́ нского?

Глава 2 55 Живопись 19 века – начала 20 века 2–47 | Описáние карти́ ны. Choose a painting by Malevich, Kandinsky or Larionov from the Chapter 2, Part 3 Images and describe it in writing. Use the questions below as an outline. Use the following words and phrases: конéчно – of course; навéрное – probably; возмóжно, мóжет быть – perhaps; кáжется – it seems. 1. 2. 3. 4. 5.

Как назывáется карти́ на? Кто худóжник? Какóе направлéние авангáрда? Когдá карти́ на былá напи́ сана? Что извéстно об истóрии создáния карти́ ны? Что изображенó на карти́ не? (в цéнтре карти́ ны, на перéднем плáне, на зáднем плáне)? 6. Каки́ е цветá испóльзует худóжник? 7. Как вы дýмаете, какóе чýвство, настроéние передаёт э́ та карти́ на? 8. Что вам понрáвилось в э́ той карти́ не? Почемý вы её вы́брали? 2–48 | Марк Шагáл: летáющие лю́ди. Marc Chagall is famous for depictions of people flying in his paintings. Study Chagall’s pictures «Над гóродом», «Прогýлка», «День рождéния», «Здрáвствуй, Рóдина! » (the textbook website, Chapter 2, Part 3 Images). In pairs or small groups, discuss the following:

1. Что имéл в видý М. Шагáл, говоря́ : «Я ходи́ л по Лунé, когдá ещё не существовáли космонáвты. В мои́ х карти́ нах персонáжи бы́ли в нéбе и в вóздухе . . . »? 2. Как вы понимáете выражéния: «летáть/летéть на кры́льях (wings) любви́ », «летáть/летéть на кры́льях счáстья», «летáть от счáстья», «быть на седьмóм нéбе»? Как перевести́ на англи́ йский язы́к э́ ти выражéния? 3. Как вы дýмаете, какóе чýвство Марк Шагáл хотéл передáть в э́ тих карти́ нах? Почемý вы так дýмаете? Useful words: чýвство грýсти, чýвство рáдости, чýвство надéжды, чýвство любви́ .

2–49 | Марк Шагáл «Над гóродом». Skim the short article about Marc Chagall and his painting “Over the Town” and number the paragraphs in the logical order. Марк Шагáл «Над гóродом»

влюблённые – lovers вскóре – shortly, soon земнáя жизнь – earthly life многогрáнность f. – versatility нагрáда – award означáть impf. что? – to mean, signify, symbolize раскрывáться/раскры́ться в чём? – to be revealed соединя́ ть/соедини́ ть что? с чем? – to join, unite сохраня́ ть/сохрани́ ть (любóвь) – to preserve (one’s love)

56 Глава 2 Живопись 19 века – начала 20 века # ____ Одни́ м из шедéвров Шагáла явля́ ется карти́ на «Над гóродом», котóрая нахóдится в Третьякóвской галерéе. На перéднем плáне карти́ ны фигýры летя́ щих в нéбе мужчи́ ны и жéнщины. Это сам Марк Шагáл и егó женá Бéлла. Им хорошó вдвоём, и они́ летя́ т на кры́льях любви́ над Ви́ тебском. Гóрод мóжет означáть обы́чную, монотóнную жизнь. Летя́ щие над гóродом влюблённые вы́ше обы́чной земнóй жи́ зни.

# ____ 6 июля́ 1887 гóда в гóроде Ви́ тебске (Росси́ йская импéрия, сейчáс Беларýсь) роди́ лся знамени́ тый росси́ йский и францýзский худóжник Марк Шагáл. Он был одни́ м из ли́ деров мировóго авангáрда XX вéка и сумéл соедини́ ть тради́ ции еврéйской культýры, в котóрой он вы́рос, с остросовремéнным новáторством. Худóжник прóжил дóлгую и интерéсную жизнь, рабóтал в Росси́ и, во Фрáнции и в США. В 1977 годý Марк Шагáл получи́ л вы́сшую нагрáду Фрáнции – Большóй крест Почётного легиóна,6 в э́ том же годý устрóили вы́ставку рабóт худóжника к егó 90-лéтию в Лýвре.7

# ____ Иногдá говоря́ т, что вся многогрáнность твóрчества Шагáла раскрывáется и́ менно в э́ той карти́ не: тут и куби́ ческие фóрмы домóв, и футуристи́ ческие больши́ е фигýры, и егó любóвь к женé, котóрую он сохрани́ л на всю жизнь. # ____ Рабóта над карти́ ной началáсь в 1914 годý, а былá закóнчена в 1918. За э́ то врéмя Марк и Бéлла пожени́ лись, и у них родилáсь дочь. А вскóре пóсле тогó, как карти́ на былá закóнчена, они́ навсегдá уéхали из Росси́ и. Мóжет быть, э́ то был послéдний взгляд Шагáла на гóрод, в котóром он роди́ лся и вы́рос.

# ____ Цветовáя пали́ тра карти́ ны заставля́ ет внимáтельно рассмáтривать детáли: одéжда влюблённых зелёного и си́ него цвéта, зелёные дерéвья, зелёный козёл, цветны́е домá и жёлтые óкна. На перéднем плáне чёрный забóр. На зáднем плáне, на горизóнте, – бéлый собóр. Всё э́ то мóжет не отражат́ ь реáльность, но выражáет ви́ дение ми́ ра худóжником. Материáл подготóвлен на оснóве информáции откры́тых истóчников

2–50 | Мáрк Шагáл «Над гóродом». Reread the article in 2–49 and find Russian equivalents for the following words: 1. color palette –

2. detail –

5. horizon, skyline –

6. Jewish –

3. figure –

7. leader –

4. futuristic – 8. monotone –

2–51 | Мáрк Шагáл «Над гóродом». Reread the article in 2–49 and answer the following questions:

1. Где Марк Шагáл роди́ лся? 2. Где он жил и рабóтал? 3. Каки́ е тради́ ции Шагáл соедини́ л с новáторством в своём твóрчестве?

Глава 2 57 Живопись 19 века – начала 20 века

Image 2.5 Марк Шагáл

Image 2.6 Бéлла Шагáл (Розенфéльд)  4. В какóм музéе у Шагáла былá вы́ставка в 1977 годý? Скóлько Шагáлу бы́ло тогдá лет?  5. Как звáли егó женý?  6. Каки́ е у Шагáла бы́ли отношéния с женóй?  7. Кто и что изображенó на карти́ не «Над гóродом»?  8. Над каки́ м гóродом они́ летя́ т?

58 Глава 2 Живопись 19 века – начала 20 века  9. Скóлько лет Шагáл писáл карти́ ну «Над гóродом»? 10. В какóм музéе нахóдится карти́ на «Над гóродом»? 11. Вам нрáвится карти́ на «Над гóродом»? Почемý?

2–52 | Видеосюжéт «Марк Шагáл». Watch the video clip and mark whether the statements below correspond to the information provided in the video. Марк Шагáл

Да Нет

 1. Шагáл и егó семья́ узнáли об освобождéнии Пари́ жа во Вторóй мировóй войнé8 в концé áвгуста 1944 гóда, когдá они́ жи́ ли в Нью-Йóрке.

Да Нет

 2. Шагáл реши́ л не возвращáться в Пари́ ж, он хотéл остáться рабóтать в Нью-Йóрке.

Да Нет

 4. Но женá Мáрка Шагáла, Бéлла, неожи́ данно умерлá.

Да Нет Да Нет Да Нет Да Нет

Да Нет Да Нет Да Нет Да Нет

Да Нет

 3. Семья́ Шагáла срáзу стáла собирáться в Пари́ ж.

 5. Смерть жены́ былá большóй потéрей для Шагáла.  6. Шагáл жил с Бéллой бóлее 30 лет.

 7. Бéлла былá для Шагáла не тóлько женóй, но и подрýгой жи́ зни.

 8. Бéлла вдохновля́ ла Шагáла, былá егó истóчником вдохновéния.

 9. С Бéллой и благодаря́ Бéлле он стал извéстным во всём ми́ ре худóжником. 10. Пóсле смéрти жены́ Шагáл нарисовáл её нóвый портрéт.

11. Пóсле смéрти Бéллы Шагáл постáвил на мольбéрт её портрéт, котóрый он написáл ещё в Росси́ и. 12. Пóсле смéрти Бéллы Шагáл попроси́ л дочь Иду вы́бросить все егó ки́ сти и крáски.

2–53 | Авангáрд. Take a look at some examples of paintings by Russian avant-garde artists on the internet (теги: русский авангард, Малевич, Кандинский, Ларионов, Бурлюк, Родченко и т.д.) and think of a painting you would like to paint in one of these styles. Describe the picture you would like to paint to your classmates. You can even paint it! ЗАКЛЮЧЕНИЕ 2–54 | Самоконтрóль. Review Parts 1–3 and choose the correct statements below. There may be more than one correct answer.  1. В рýсской жи́ вописи портрéт появи́ лся в . . . a. 17-м вéке. b. 18-м вéке. c. 19-м вéке.

Глава 2 59 Живопись 19 века – начала 20 века  2. В 19-м вéке стал популя́ рен . . . a. пейзáж. b. истори́ ческий жанр. c. натюрмóрт.  3. Сáмым извéстным рýсским худóжником концá 19-го вéка мóжно считáть . . . a. Васнецóва. b. Серóва. c. Рéпина.  4. Рéпин рабóтал . . . a. тóлько в жáнре портрéта. b. во мнóгих жáнрах. c. тóлько в истори́ ческом жáнре.  5. Исаáк Левитáн – сáмый извéстный рýсский . . . a. портрети́ ст. b. худóжник бытовы́х сцен. c. пейзажи́ ст.  6. Передви́ жники – э́ то . . . a. грýппа худóжников, котóрые писáли карти́ ны рýсской жи́ зни. b. худóжники, котóрые éздили с вы́ставками по Росси́ и. c. худóжники, котóрые éздили с вы́ставками по европéйским стрáнам.  7. Передви́ жники бы́ли . . . a. импрессиони́ стами. b. реали́ стами. c. абстракциони́ стами.  8. Основáтелем абстрáктной жи́ вописи считáют . . . a. Канди́ нского. b. Малéвича. c. Шагáла.  9. Слéдующие направлéния жи́ вописи вхóдят в рýсский авангáрд . . . a. лучи́ зм. b. импрессиони́ зм. c. куби́ зм. 10. Марк Шагáл написáл карти́ ну . . . a. «Чёрный квадрáт». b. «Над гóродом». c. «Дéвочка с пéрсиками».

2–55 | Перевóд. Translate the following descriptions of art movements into Russian. Translate ideas, not words.

Abstract art: Art that does not attempt to represent external, recognizable reality but seeks to achieve its effect using shapes, forms and colors. Suprematism: The Russian abstract art movement developed by Kazimir Malevich, characterized by simple geometric shapes.

60 Глава 2 Живопись 19 века – начала 20 века

2–56 | Я – искусствовéд! Study the pictures by Natalia Goncharova on the textbook website (Chapter 2, Part 3 Images) and answer the following questions: 1. Какóго жáнра э́ ти карти́ ны: портрéт, жáнровая сцéна, пейзáж, натюрмóрт? 2. По вáшему мнéнию, к какóму направлéнию в жи́ вописи принадлежи́ т Натáлья Гончарóва: классици́ зм, реали́ зм, импрессиони́ зм, авангáрд? Аргументи́ руйте, почемý вы так дýмаете. 2–57 | Расскажи́ те. Be ready to talk about the following: 1. 2. 3. 4.

Основны́е жáнры рýсской жи́ вописи в 18 и 19 векáх. Передви́ жники. Рýсский авангáрд. Рýсский худóжник, котóрый произвёл на вас сáмое большóе впечатлéние. 5. Карти́ на, котóрая произвелá на вас сáмое большóе впечатлéние.

СЛОВАРЬ акварéль f. – watercolor быт – everyday life быт и нрáвы – life and customs бытовáя сцéна – scene from everyday life вдохновля́ ть/вдохнови́ ть когó? – to inspire верши́ на твóрчества – the pinnacle of one’s achievement включáть/включи́ ть что? – to include, encompass влюблённые – lovers ворóта pl. only – gate вскóре – shortly, soon выражáть/вы́разить что? – to express герóй – protagonist декорáции – sets задáча – task закáнчиваться/закóнчиться – to stop, end заставля́ ть/застáвить когó? – to compel, make, force земнáя жизнь – earthly life зри́ тель – viewer идти́ к чемý? – to suit, match изображáть/изобрази́ ть что? – to depict, paint к сожалéнию – unfortunately квадрáт – square n. кисть f. – brush ключевóй, -áя, -óе, -ы́е – key adj.

Глава 2 61 Живопись 19 века – начала 20 века

крáска, крáс|о|к gen.pl. – paint красотá – beauty круг – circle луч – ray мастерствó – artistic skill, artistry многогрáнность f. – versatility на зáднем плáне – in the background на перéднем плáне – in the foreground нагрáда – award направлéние (в жи́ вописи) – artistic trend, movement (in painting) натюрмóрт – still life начинáться/начáться – to start обстанóвка – setting означáть impf. что? – to mean, signify, symbolize освещáть/освети́ ть когó? что? – to illuminate, light up освещéние – lighting óтзыв – review отношéние когó? к комý? к чемý? – attitude отражáться/отрази́ тся от чегó? – to reflect off of отрицáть impf. что? – to deny, disclaim ощущáть/ощути́ ть что? – to feel ощущéние – sensation, feeling пейзáж – landscape передавáть/передáть настроéние – to express a mood передавáть/передáть чýвство – to express a feeling, an emotion повседнéвная жизнь – everyday life покáзывать/показáть комý? что? – to show полотнó, полóт|е|н gen. pl. – canvas получáть/получи́ ть разви́ тие – to be developed поня́ тие – notion, concept, term портрéт – portrait появля́ ться/появи́ ться где? – to appear предмéты бы́та – everyday household objects представлéние о ком? о чём? – idea, impression, notion придавáть/придáть значéние чемý? – to attach significance to принадлежáть impf. комý? чемý? – to belong причёска – hairdo продлевáть/продли́ ть что? – to extend произведéние – work of art or literature развивáть/разви́ ть что? – to develop раскрывáться/раскры́ться в чём? – to be revealed рассмáтривать/рассмотрéть что? – to inspect, look closely at расцвéт твóрчества – the height of one’s artistic career свет – light совершáть/соверши́ ть откры́тие – to make a discovery соединя́ ть/соедини́ ть что? с чем? – to join, unite сохраня́ ть/сохрани́ ть (любóвь) – to preserve (one’s love) социáльная напрáвленность – social awareness сочетáться impf. с чем? – to combine with

62 Глава 2 Живопись 19 века – начала 20 века

среди́ когó? чегó? – among стáвить/постáвить что? – to stage твори́ ть impf. – to create треугóльник – triangle умéть/сумéть + inf. – to know how успéшно – successfully устрáивать/устрóить что? – to arrange, organize характеризовáться impf. чем? – be characterized by цвет – color чýвство – feeling, emotion чýвствовать/почýвствовать что? – to feel, experience чудéсный, -ая, -ое, -ые – wonderful, marvelous шедéвр – masterpiece я́ ркий, -ая, -ое, -ие – bright

Примечания Endnotes 1 2 3 4 5 6 7

«Бурлаки́ на Вóлге» – “Barge Haulers on the Volga” «Кре́ стный ход в Кýрской губе́ рнии» – “An Easter Procession in Kursk Province” «Утро стреле́ цкой кáзни» – “The Morning of the Execution of the Streltsy” «Грачи́ прилете́ ли» – “The Rooks Have Come Back” «Боя́ рыня Морóзова» – “Boyarina Morozova” Большóй крест Почётного легиóна – Grand Cross of the Legion of Honor Лувр – The Louvre or the Louvre Museum is the world’s largest museum and a historic monument in Paris, France. Вторáя мировáя войнá – World War II 8

ГЛАВА 3 | ИСКУССТВО 20 И 21 ВЕКА

ВВЕДЕНИЕ В э́ той главé мы бýдем говори́ ть о рýсском искýсстве 20-го и 21-го вéка. В пéрвой чáсти вы узнáете об объединéнии худóжников «Мир искýсства» и всеми́ рно извéстной балéтной трýппе «Рýсский балéт» Сергéя Дя́ гилева, гастрóли котóрой назывáлись «Рýсские сезóны». Худóжники, котóрые вошли́ в объединéние «Мир искýсства», хотéли развивáть нóвые фóрмы жи́ вописи, грáфики, театрáльного искýсства. Они́ не тóлько писáли карти́ ны, но и оформля́ ли кни́ ги и дéлали декорáции для теáтра. «Рýсский балéт» стал знамени́ т и́ менно тем, что в нём рабóтали не тóлько танцóры, хореóграфы, музыкáнты, компози́ торы, но и худóжники из «Ми́ ра искýсства». Во вторóй чáсти э́ той главы́ вы узнáете о глáвном направлéнии искýсства в Совéтском Сою́зе – соцреали́ зме, а тáкже о том, что такóе соцáрт и как он отличáется от соцреали́ зма. И, наконéц, в трéтьей чáсти речь пойдёт о рáзных ви́ дах совремéнного искýсства, включáя стрит-áрт и инсталля́ цию. МИР ИСКÝССТВА

64 Глава 3 Искусство 20 и 21 века

3–1 | Мир искýсства. Study the Word Cloud above and find English equivalents for the following words: афи́ ша –

балери́ на –

декорáции –

компози́ тор –

балéт –

модельéр – óпера –

постанóвка – трýппа – эски́ з –

гастрóли –

музыкáнт – певéц –

танцóр –

хореогрáфия –

3–2 | Мир искýсства. Study the Word Cloud one more time and find the English equivalents for the following word combinations: гастрóли трýппы – постанóвка балéта – постанóвка óперы – создáние костю́мов – создáние афи́ ши – создáние декорáций – трýппа óперы и балéта – эски́ з декорáций – эски́ з костю́ма –

3–3 |  Опрóс. In small groups, ask each other the following questions and write down your answers. Sum up the information gathered by your group and compare it with the other groups in your class.

Вопрóсы

1. Каки́ е балéты вы смотрéли? Найди́ те в интернéте, как они́ назывáются по-рýсски. 2. Каки́ е рýсские балéты вы знáете? 3. Каки́ е óперы вы слýшали? Найди́ те в интернéте, как они́ назывáются по-рýсски. 4. Каки́ е рýсские óперы вы знáете?

Глава 3 65 Искусство 20 и 21 века ЧАСТЬ 1. СЛУШАЕМ ЛЕКЦИЮ 3–4 | Лéкция «Рýсские сезóны». Read the summary of the lecture and answer the question: Почемý óперные и балéтные постанóвки назывáют си́ нтезом искýсств? Лéкция «Рýсские сезóны»

влия́ ть/повлия́ ть на что? когó? – to influence, have an influence on мóда – fashion модельéр – fashion designer назывáть/назвáть что? чем? – to name (v.) назывáться impf. – to be named; the name is под руковóдством когó? – under the direction of пóльзоваться успéхом – to be popular, successful проходи́ ть/пройти́ где? – to take place, be held совмéстная рабóта – collaboration; collaborative work спектáкль – performance

В лéкции идёт речь о «Рýсских сезóнах». «Рýсскими сезóнами» назывáлись гастрóли рýсской трýппы óперы и балéта под руковóдством Сергéя Дя́ гилева, котóрые проходи́ ли в Еврóпе, в США и в Лати́ нской Амéрике в начáле 20-го ве́ ка и пóльзовались больши́ м успе́ хом. Над óперными спектáклями и бале́ тными постанóвками рабóтали изве́ стные компози́ торы, худóжники, музыкáнты, певцы́, танцóры и моделье́ ры. Такýю совме́ стную рабóту мастерóв назывáют си́ нтез искýсств. Мнóгие считáют, что «Рýсские сезóны» повлия́ ли на разви́ тие мировóй культýры, а и́ менно, на разви́ тие мýзыки, изобрази́ тельного искýсства, тáнца и мóды. 3–5 | Ле́ кция «Рýсские сезóны». Reread the summary of the lecture and complete the statements below. Read each completed statement out loud.

1. 2. 3. 4. 5. 6.

В ле́ кции речь идёт о (чём?) . . . «Рýсские сезóны» – э́ то (что?) . . . Гастрóли рýсской трýппы óперы и бале́ та бы́ли организóваны (кем?) . . . Гастрóли проходи́ ли (где?) в . . . в начáле (чегó?) . . . «Рýсские сезóны» пóльзовались (чем?) . . . Оперные спектáкли и бале́ тные постанóвки под руковóдством Дя́ гилева – э́ то совме́ стная рабóта (когó?) . . . 7. «Рýсские сезóны» повлия́ ли на (что?) . . . 3–6 | Ле́ кция «Рýсские сезóны». Listen to the lecture and choose the correct statements. There may be more than one correct statement.

1. В ле́ кции «Рýсские сезóны» речь идёт о гастрóлях рýсской трýппы óперы и бале́ та . . . a. с 1908 по 1929 год в Еврóпе, в се́ верной и ю́жной Аме́ рике. b. с 1928 по 1929 год в Еврóпе и в се́ верной Аме́ рике. c. с 1918 по 1929 год в Еврóпе, в се́ верной и ю́жной Аме́ рике.

66 Глава 3 Искусство 20 и 21 века

Image 3.2 Серге́ й Дя́ гилев

2. В постанóвках под руковóдством Дя́ гилева сочетáлись . . . a. тóлько мýзыка с хореогрáфией. b. тóлько óперное пе́ ние с изобрази́ тельным искýсством. c. хореогрáфия, óперное пе́ ние и изобрази́ тельное искýсство. 3. С Дя́ гилевым рабóтали . . . a. изве́ стные компози́ торы и певцы́. b. компози́ торы, музыкáнты, танцóры, певцы́, худóжники и моделье́ ры. c. компози́ торы, музыкáнты и танцóры. 4. Нóвые приёмы хореогрáфии . . . a. показáла зри́ телям гениáльная танцовщи́ ца Мати́ льда Кшеси́ нская. b. показáла зри́ телям гениáльная балери́ на Анна Пáвлова. c. показáл зри́ телям гениáльный танцóр и постанóвщик Вáцлав Нижи́ нский. 5. В бале́ тной трýппе Серге́ я Дя́ гилева рабóтал Джордж Баланчи́ н, котóрый . . . a. стал основáтелем нóвой бале́ тной шкóлы в Аме́ рике. b. стал основáтелем нóвой бале́ тной шкóлы в Англии. c. стал основáтелем нóвой бале́ тной шкóлы в Копенгáгене, в Дáнии. 6. Худóжник Лев Бакст . . . a. создавáл декорáции к постанóвкам «Рýсских сезóнов». b. создавáл костю́мы к постанóвкам «Рýсских сезóнов». c. создавáл афи́ ши к постанóвкам «Рýсских сезóнов».

Глава 3 67 Искусство 20 и 21 века 7. Костю́мы для бале́ та «Голубóй экспре́ сс» . . . a. создалá Кокó Шане́ ль, котóрая считáла себя́ бли́ зким дрýгом Серге́ я Дя́ гилева. b. сóздал Лев Бакст, котóрый стал знамени́ тым моделье́ ром 30-х годóв 20-го ве́ ка. c. сóздал Алексáндр Бенуá, оди́ н из основáтелей грýппы худóжников «Мир искýсства».

3–7 | Ле́ кция «Рýсские сезóны». 1) Listen to the lecture again and match the names in the left column with the descriptions in the right column. Read the names out loud and make sure the stresses are placed correctly. 2) Go to the textbook website and study the Chapter 3 Lecture Images. Make sure you are familiar with all images and their titles. 1. Лев Бакст

____ танцóр, основáтель нóвой бале́ тной шкóлы в Аме́ рике.

3. Вáцлав Нижи́ нский

____ худóжник по костю́мам.

2. Анна Пáвлова

4. Джордж Баланчи́ н 5. Серге́ й Дя́ гилев 6. Кокó Шане́ ль

____ худóжник.

____ руководи́ тель трýппы. ____ танцóр.

____ балери́ на.

3–8 | Ле́ кция «Рýсские сезóны». Summarize the lecture in 8–10 sentences. Make sure to include the following cohesive devices in your summary: интере́ сно что; крóме того; при э́ том; а тáкже; бóлее тогó. 3–9 | Ле́ кция «Рýсские сезóɐны». Listen to the lecture again, find the following segment and fill in the blanks.

Над óперными и бале́ тными ____________________ под руковóдством Дя́ гилева рабóтали ____________________, худóжники ____________________, певцы́ и _______________. Компози́ торы сочиня́ ли _______________. Худóжники рабóтали над создáнием ____________________, декорáций и _______________. Пе́ ред нáми сáмая знамени́ тая афи́ ша, изображáющая ____________________ Анну Пáвлову. Музыкáнты, _______________ и танцóры исполня́ ли свои́ пáртии, и такáя совме́ стная рабóта мастерóв ____________________ си́ нтез искýсств.

3–10 | Ле́ кция «Р́ усские сезóны». Translate the following excerpts from the lecture into idiomatic English. Translate ideas, not words.

Над óперными и бале́ тными постанóвками не́ которое вре́ мя рабóтала знамени́ тая моделье́ р Кокó Шане́ ль, котóрая считáла себя́ бли́ зким дрýгом Серге́ я Дя́ гилева. Сóзданные Кокó Шане́ ль костю́мы для бале́ та «Голубóй экспре́ сс» мóжно считáть начáлом спорти́ вной мóды.

68 Глава 3 Искусство 20 и 21 века Давáйте посмóтрим на фотогрáфии: сле́ ва – танцóры, оде́ тые в костю́мы, котóрые создалá э́ та знамени́ тая моделье́ р, а ря́ дом фотогрáфия совреме́ нных моде́ лей спорти́ вной оде́ жды. Мы ви́ дим здесь мнóго óбщего, не прáвда ли? Геóргий Баланчивáдзе начинáл своё твóрчество в Марии́ нском теáтре Санкт-Петербýрга, но произоше́ дшая в Росси́ и револю́ция застáвила егó уе́ хать заграни́ цу и начáть рабóту в трýппе Серге́ я Дя́ гилева. Впосле́ дствии Джордж Баланчи́ н, он измени́ л своё труднопроизноси́ мое для европе́ йского ýха и́ мя, стал основáтелем нóвой бале́ тной шкóлы в Аме́ рике.

3–11 | Ле́ кция «Рýсские сезóны». 1) Listen to the lecture once more and take notes on the following questions. 2) Record your answers and send the recording to your instructor. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.

Что такóе «Рýсские сезóны»? Кто такóй Серге́ й Дя́ гилев? Где и когдá проходи́ ли гастрóли трýпы Серге́ я Дя́ гилева? Кто рабóтал над óперными и бале́ тными постанóвками? Что такóе си́ нтез искýсств? На что повлия́ ли «Рýсские сезóны»? Кто такóй Вáцлав Нижи́ нский? Что он показáл зри́ телям? Кто такóй Джордж Баланчи́ н? Что он сóздал в Аме́ рике? Кто из худóжников и моделье́ ров рабóтал над создáнием костю́мов для óперных и бале́ тных постанóвок «Рýсских сезóнов»?

Image 3.3 Вáцлав Нижи́ нский

Глава 3 69 Искусство 20 и 21 века 3–12 | Ле́ кция «Рýсские сезóны». 1) Summarize the lecture in writing (300 words) using the expressions provided below. 2) Prepare to discuss Diaghilev’s «Рýсские сезóны» in class. В ле́ кции речь шла о . . .

The lecture was about . . .

Мы узнáли о том, что . . .

Во-пе́ рвых, во-вторы́х . . .

First(ly), second(ly) . . .

Мы ýвидели . . . Крóме тогó, . . .

Besides . . .

При э́ том . . .

At the same time

Бóлее тогó, . . .

Moreover . . .

Интере́ сно, что . . .

It is interesting that . . .

Слóвом, . . .

In a word . . .

Из э́ той ле́ кции я узнáл/а, что . . .

Ле́ кция былá . . . (не)информaти́ вной, (не) познава́ тельной.

The lecture was (un)informative.

3–13 | Мир искýсства. Skim the article and answer the question: Почемý óперные и бале́ тные постанóвки «Рýсских сезóнов» пóльзовались больши́ м успе́ хом на Зáпаде? Mention at least two or three reasons, using the following conjunctions: поскóльку – because; благодаря́ томý, что – thanks to; в результáте тогó, что – as a result of. Мир искýсства

внутри́ – within, among иде́ я (у когó? появля́ ется иде́ я) – idea (someone got an idea) издавáть/издáть что? – to publish ли́ чность f. – personality, persona несмотря́ на что? – despite представи́ тель – representative проводи́ ть/провести́ что? – to organize, hold разноглáсие – disagreement стреми́ ться impf. – to strive for творе́ ц – creator, author успе́ х – success член – member экспони́ ровать impf. что? – to exhibit эстети́ ческое начáло – aesthetic principle

70 Глава 3 Искусство 20 и 21 века #1| Оперные спектáкли и бале́ тные постанóвки «Рýсских сезóнов» под руковóдством Серге́ я Дя́ гилева стáли знамени́ ты на Зáпаде благодаря́ томý, что над ни́ ми рабóтали не только знамени́ тые танцóры, хореóграфы, музыкáнты, компози́ торы, но и изве́ стные худóжники из «Мира искýсства», таки́ е как Бакст, Бенуá, Корóвин, Серóв, Ре́ рих и др. #2| «Мир искýсства» – э́ то объедине́ ние рýсских худóжников, котóрое бы́ло организóвано Серге́ ем Дя́ гилевым и худóжником Алексáндром Бенуá в Росси́ и в конце́ 1890-х годóв. Под таки́ м же назвáнием был тáкже сóздан журнáл, котóрый чле́ ны грýппы издавáли с 1898-го гóда. Там впервы́е и появи́ лись вме́ сте лýчшие представи́ тели молодóго рýсского искýсства: Врýбель, Серóв, Не́ стеров, Корóвин и др. #3| Худóжники, котóрые вошли́ в объедине́ ние «Мир искýсства», хоте́ ли развивáть нóвые фóрмы жи́ вописи, грáфики, театрáльного искýсства. Они́ считáли, что сáмое вáжное в искýсстве – э́ то эстети́ ческое начáло. Они́ стреми́ лись к моде́ рну и символи́ зму и отрицáли иде́ и передви́ жников. Искýсство, по их мне́ нию, должнó выражáть ли́ чность худóжника. С. Дя́ гилев в однóм из номерóв журнáла «Мир искýсства» писáл: «Произведе́ ние искýсства вáжно не самó по себе́ , а лишь как выраже́ ние ли́ чности творцá». #4 | Журнáл «Мир искýсства» организóвывал худóжественные вы́ ставки, котóрые пóльзовались больши́ м успе́ хом. Пе́ рвая вы́ ставка былá организóвана С. Дя́ гилевым в 1899-м годý в Петербýрге. Это былá междунарóдная вы́ ставка, на котóрой нарядý с произведе́ ниями рýсских худóжников бы́ ли экспони́ рованы карти́ ны 42 (сорокá двух) европе́ йских худóжников, в том числе́ Морó, Ренуáра, Дегá и Моне́ . В феврале́ 1903-го гóда в Петербýрге состоя́ лась пя́ тая вы́ ставка журнáла «Мир искýсства». Несмотря́ на успе́ х э́ той вы́ ставки, в конце́ 1904-го гóда журнáл был закры́ т и́ з-за разноглáсий внутри́ грýппы. #5| В феврáле-мáрте 1906 гóда С. Дя́ гилев провóдит ещё однý вы́ставку «Ми́ ра искýсства» в Петербýрге. А уже́ в 1907-м годý у негó появля́ ется нóвая иде́ я – проводи́ ть «Рýсские сезóны», показáть рýсскую óперу и бале́ т на Зáпаде. Он создаёт óперную и бале́ тную трýппу, а худóжники из «Ми́ ра искýсства» рабóтают над создáнием костю́мов, декорáций и афи́ ш. Материáл подготóвлен на оснóве информáции откры́тых истóчников

3–14 | Мир искýсства. The paragraphs in the text in 3–13 are numbered. Reread the article and find the paragraph in which: 1) речь идёт об организáции в конце́ 1890-х годóв грýппы рýсских худóжников «Мир искýсства». Абзáц 1-2-3-4-5 2) речь идёт об основны́х це́ лях и эстети́ ческих при́ нципах грýппы худóжников «Мир искýсства». Абзáц 1-2-3-4-5 3) речь идёт о создáнии в 1898 годý журнáла «Мир искýсства». Абзáц 1-2-3-4-5 4) речь идёт о вы́ставках, котóрые проводи́ л журнáл «Мир искýсства». Абзáц 1-2-3-4-5

Глава 3 71 Искусство 20 и 21 века 5) речь идёт об иде́ е С. Дя́ гилева проводи́ ть «Рýсские сезóны» на Зáпаде. Абзáц 1-2-3-4-5 6) речь идёт о причи́ нах успе́ ха «Рýсских сезóнов» на Зáпаде. Абзáц 1-2-3-4-5

3–15 | Мир искýсства. Reread the article in 3–13 and mark whether the statements below correspond to the content. Да Нет

 1. «Мир искýсства» – э́ то объедине́ ние рýсских худóжников, сóзданное в конце́ 1890-х годóв, чтóбы показáть рýсскую óперу и бале́ т на Зáпаде.

Да Нет

 3. «Мир искýсства» сóздал Серге́ й Дя́ гилев вме́ сте с худóжником Алексáндром Бенуá.

Да Нет Да Нет

Да Нет Да Нет Да Нет Да Нет Да Нет Да Нет

 2. «Мир искýсства» – э́ то журнáл грýппы худóжников «Мир искýсства».

 4. Дя́ гилев считáл, что произведе́ ния худóжников должны́ расскáзывать о жи́ зни и пробле́ мах простóго нарóда.  5. Худóжники объедине́ ния «Мир искýсства» продолжáли тради́ ции передви́ жников, бы́ли реали́ стами и писáли карти́ ны рýсской жи́ зни.  6. Худóжники объедине́ ния «Мир искýсства» стреми́ лись к моде́ рну и символи́ зму и отрицáли иде́ и передви́ жников.

 7. Худóжники, котóрые вошли́ в объедине́ ние «Мир искýсства», хоте́ ли развивáть нóвые фóрмы жи́ вописи, грáфики, театрáльного искýсства.  8. Худóжники объедине́ ния «Мир искýсства» считáли, что искýсство должнó выражáть ли́ чность худóжника.  9. Журнáл «Мир искýсства» был закры́т в конце́ 1904 гóда и́ з-за разноглáсий внутри́ грýппы.

10. Журнáл «Мир искýсства» был закры́т в конце́ 1904 гóда и́ з-за тогó, что у Дя́ гилева появля́ ется нóвая идея́ – проводи́ ть «Рýсские сезóны», показáть рýсскую óперу и бале́ т на Зáпаде.

3–16 | Презентáция. Prepare to talk about one of the artists affiliated with «Mир искýсства» and «Рýсские сезóны». Provide a short biographical sketch and describe the artist’s contribution to the arts. Create a multimedia presentation to accompany your talk. Возмóжные те́ мы презентáций

 1. Серге́ й Дя́ гилев

 2. Анна Пáвлова

 5. Джордж Баланчи́ н

 6. Алексáндр Бенуá

 3. Вáцлав Нижи́ нский  7. Лев Бакст

 9. Валенти́ н Серóв

11. Игорь Страви́ нский

 4. Серге́ й Лифáрь  8. Николáй Ре́ рих

10. Константи́ н Корóвин 12. Серге́ й Прокóфьев

72 Глава 3 Искусство 20 и 21 века ЧАСТЬ 2. СОЦРЕАЛИЗМ И СОЦ-АРТ 3–17 | Соцреали́ зм. Scan the text below for the answers to the following questions and discuss them in class:

1. Каки́ е направле́ ния в искýсстве бы́ли в Росси́ и до револю́ции 1917 гóда? 2. Когдá появи́ лся социалисти́ ческий реали́ зм? 3. Какáя глáвная конце́ пция соцреали́ зма? 4. Как госудáрство решáло, что хорошó, а что плóхо в искýсстве? 5. Каки́ е ви́ ды искýсства бы́ли соцреалисти́ ческими? 6. Кто из изве́ стных худóжников уе́ хал и́ ли не вернýлся в Росси́ ю пóсле 1917 гóда? Социалисти́ ческий реали́ зм

вид искýсства – art form госудáрство – state, government лóзунг – slogan отвечáть impf. чему? интере́ сам – to serve someone’s interests прославле́ ние – glorification разрешён, разрешенá, разрешенó, разрешены́ – allowed служи́ ть impf. комý? чемý? чем? – to serve худóжественная конце́ пция – artistic concept худóжественный ме́ тод – artistic method, style цензýра – censorship

Начáло 20-го ве́ ка в Росси́ и бы́ло вре́ менем новáторства и экспериме́ нта в искýсстве. В э́ то вре́ мя получи́ ли разви́ тие таки́ е направле́ ния в жи́ вописи, как абстракциони́ зм, супремати́ зм, конструктиви́ зм и мнóгие други́ е. В тече́ ние не́ скольких лет пóсле револю́ции 1917 гóда1 э́ ти направле́ ния продолжáли развивáться, но в начáле 30-х годóв основны́м худóжественным ме́ тодом, котóрый был разрешён в искýсстве в Сове́ тском Сою́зе, стал социалисти́ ческий реали́ зм (соцреали́ зм). Основнáя худóжественная конце́ пция соцреали́ зма – э́ то прославле́ ние идеáлов социали́ зма. Худóжник свои́ ми произведе́ ниями дóлжен был служи́ ть строи́ тельству социалисти́ ческого óбщества. Лóзунги соцреали́ зма: «Искýсство принадлежи́ т нарóду», «Искýсство должнó быть поня́ тно нарóду». Соцреалисти́ ческими бы́ли литератýра, жи́ вопись, скульптýра, кинó, теáтр, т.е. все ви́ ды искýсства. Былá введенá цензýра, котóрая решáла, бы́ло ли произведе́ ние искýсства соцреалисти́ ческим, то есть отвечáло ли онó интере́ сам госудáрства. Мнóгие худóжники, котóрые до револю́ции 1917 гóда писáли в рáзных жáнрах, стáли писáть карти́ ны в сти́ ле соцреали́ зма. Други́ е, как наприме́ р, Шагáл и Мале́ вич, эмигри́ ровали. Ре́ пин остáлся жить в Финля́ ндии. Гончарóва и Лариóнов не вернýлись в Росси́ ю из Фрáнции. Материáл подготóвлен на оснóве информáции откры́тых истóчников

Глава 3 73 Искусство 20 и 21 века

3–18 | Соцреали́ зм. Translate these slogans into idiomatic English. Explain in Russian how you understand these slogans. 1. «Искýсство принадлежи́ т нарóду». 2. «Искýсство должнó быть поня́ тно нарóду».

3–19 | Соцреали́ зм. In pairs or small groups, discuss the following question: Почемý мнóгие изве́ стные худóжники эмигри́ ровали из Росси́ и пóсле револю́ции 1917 гóда? Mention two or three reasons, using the following conjunctions in your answers: в связи́ с тем, что – in connection with; в результáте тогó, что – as a result of; всле́ дствие тогó, что – as a consequence of.

3–20 | Художники-соцреали́ сты. In pairs or small groups, discuss the following questions.

Вы уже́ знáете, что основнáя худóжественная конце́ пция соцреали́ зма – э́ то прославле́ ние идеáлов социали́ зма, при э́ том «искýсство должнó быть поня́ тно нарóду». Как вы дýмаете, 1) что изображáли худóжники-соцреали́ сты в свои́ х произведе́ ниях? 2) кто был герóем карти́ н худóжников-соцреали́ стов? 3–21 | Худóжники-соцреали́ сты. Scan the text below to see how your answers in 3–20 compare to the information in the text. Худóжники-соцреали́ сты восприя́ тие – perception образе́ ц – example переживáние – emotional experience признавáть/признáть когó? что? – to acknowledge, accept, recognize проспе́ кт – avenue публиковáть/опубликовáть что? – to publish сюже́ т – plot

Одни́ м из сáмых изве́ стных худóжников-соцреали́ стов был Алексáндр Дейне́ ка. Основны́е те́ мы егó рабóт – патриоти́ зм, прославле́ ние коммунисти́ ческого трудá, изображе́ ние идеализи́ рованного сове́ тского челове́ ка. Герóи егó карти́ н – си́ льные, молоды́е, счастли́ вые сове́ тские лю́ди. Наибóлее изве́ стные егó карти́ ны: «Оборóна Петрогрáда»2 (1928), «Бýдущие лётчики» (1938), «Оборóна Севастóполя» (1942). Одни́ м из сáмых интере́ сных полóтен худóжника-соцреали́ ста Юрия Пи́ менова явля́ ется егó карти́ на «Нóвая Москвá» (1937). Городскóй пейзáж в

74 Глава 3 Искусство 20 и 21 века карти́ не покáзан че́ рез восприя́ тие же́ нщины, котóрая е́ дет по Москве́ на маши́ не и любýется панорáмой проспе́ кта. В то вре́ мя маши́ н почти́ не бы́ло, а же́ нщины не води́ ли маши́ ны, но и́ менно э́ то и де́ лает карти́ ну соцреалисти́ ческой: онá напи́ сана в сти́ ле реали́ зма, но не покáзывает реáльную жизнь. Ещё одни́ м представи́ телем соцреали́ зма явля́ ется худóжник Фёдор Реше́ тников. Он не признавáл никакóй другóй жанр. В 1952 годý худóжник пи́ шет карти́ ну «Опять двóйка», котóрая стáла однóй из сáмых изве́ стных егó рабóт в СССР. В э́ той карти́ не мáльчик прихóдит домóй из шкóлы. Худóжник изображáет переживáние мáльчика по пóводу опя́ ть полýченной двóйки. Он уже́ обещáл мáме хорошó учи́ ться и всегдá де́ лать домáшние задáния, но крóме урóков в егó ми́ ре есть стóлько интере́ сного . . . Карти́ на «Опять двóйка» по своемý сюже́ ту óчень близкá к реáльной жи́ зни шкóльников, и благодаря́ э́ тому её репродýкции бы́ли опубликóваны в шкóльных уче́ бниках, как образе́ ц сове́ тской бытовóй живóписи. Материáл подготóвлен на оснóве информáции откры́тых истóчников

3–22 | Худóжники-соцреали́ сты. Reread 3–21 and find Russian equivalents for the following words: 1. communist adj. –

2. idealized –

5. real –

6. reproduction –

3. panorama –

7. socialist adj. –

4. patriotism – 8. soviet –

3–23 | Худóжники-соцреали́ сты. 1) Skim the text in 3–21 and match the names of the artists in the left column with their paintings in the right column. 2) Go to the textbook website (Chapter 3, Part 2 Images) and study the paintings. Худóжник

Назвáние карти́ ны, котóрую он написáл

1. Алексáндр Дейне́ ка

____ «Нóвая Москвá»

3. Юрий Пи́ менов

____ «Бýдущие лётчики»

2. Фёдор Реше́ тников

____ «Оборóна Петрогрáда» ____ «Оборóна Севастóполя» ____ «Опять двóйка»

3–24 | Худóжники-соцреали́ сты. Skim the text in 3–21 and choose the correct answers below. There may be more than one correct answer. 1. Каки́ е основны́е те́ мы рабóт Алексáндра Дейне́ ки? a. Идеализи́ рованный сове́ тский челове́ к. b. Истори́ ческие собы́тия в СССР. c. Прославле́ ние коммунисти́ ческого трудá. d. Патриоти́ зм.

Глава 3 75 Искусство 20 и 21 века 2. Что изображенó на карти́ не «Нóвая Москвá»? a. Портре́ т же́ нщины. b. Городскóй пейзáж. c. Индустриáльный пейзáж. d. Натюрмóрт. 3. Почемý карти́ на «Нóвая Москвá» отнóсится к соцреали́ зму? a. Поскóльку карти́ на прославля́ ет жизнь в СССР. b. Благодар́ я томý, что карти́ на прославля́ ет сове́ тскую же́ нщину. c. Так как карти́ на напи́ сана в сти́ ле реали́ зма, но не покáзывает реáльную жизнь. d. Поскóльку карти́ на покáзывает нóвую, сове́ тскую Москвý. 4. Кто написáл карти́ ну «Опять двóйка»? a. Алексáндр Дейне́ ка. b. Фёдор Реше́ тников. c. Юрий Пи́ менов. d. Марк Шагáл. 5. Почемý карти́ на «Опять двóйка» былá осóбенно изве́ стна в СССР? a. Поскóльку по сюже́ ту карти́ на óчень близкá к реáльной жи́ зни шкóльников. b. Благодаря́ томý, что э́ та карти́ на былá образцóм бытовóй жи́ вописи. c. Так как репродýкции карти́ ны бы́ли опубликóваны в шкóльных уче́ бниках. d. По причи́ не тогó, что сюже́ т карти́ ны был всем поня́ тен.

3–25 | Описáние карти́ ны. Study the painting «Бýдущие лётчики» on the textbook website (Chapter 3, Part 2 Images) and read the description of the painting below. Underline the sentences that do not start with the grammatical subject of the sentence. The word order you see in these sentences is typical of descriptions in Russian. «Бýдущие лётчики»

ве́ рить/пове́ рить во что? – believe in содержáние – content

Карти́ на «Бýдущие лётчики» сóздана Алексáндром Дейне́ ка в 1938 годý. В 30-е гóды он чáсто е́ здил в Крым. Пóсле пое́ здки в Севастóполь и появи́ лась э́ та карти́ на. На пере́ днем плáне, спинóй к зри́ телю, сидя́ т три мáльчика. На зáднем плáне мóре, не́ бо и самолёт. Мáльчики смóтрят на самолёт и, возмóжно, мечтáют стать лётчиками. В то вре́ мя Дейне́ ка увлекáлся авиáцией и назвáл карти́ ну «Бýдущие лётчики». Глáвное содержáние э́ той карти́ ны – счастли́ вое бýдущее, котóрое ждáло всех люде́ й тогó вре́ мени. Кáждый сове́ тский челове́ к в э́ то ве́ рил. Материáл подготóвлен на оснóве информáции откры́тых истóчников

76 Глава 3 Искусство 20 и 21 века

3–26 | Описáние карти́ ны. Look at the pictures on the textbook website (Chapter 3, Part 2 Images) and describe one of them using the questions below as your guideline: 1) Кто нарисóван? 2) Что мы ви́ дим на зáднем плáне? 3) Что на пере́ днем плáне? 4) Какóе настрое́ ние карти́ ны? Use the word order that is typical of descriptions (see 3–25).

1. Алексáндр Дейне́ ка «Эстафе́ та». 2. Юрий Пи́ менов «Нóвая Москвá». 3. Фёдор Реше́ тников «Опять двóйка».

3–27 | Видеорепортáж «Романти́ ческий реали́ зм». Watch the video clip and mark whether the statements below correspond to the information in the video. Романти́ ческий реали́ зм

Да Нет

1.  Вы́ставка «Романти́ ческий реали́ зм» – э́ то вы́ставка сове́ тских худóжников соцреали́ стов.

Да Нет

3.  Карти́ ны сове́ тских худóжников на вы́ставке расскáжут, как создавáлся Сове́ тский Сою́з, создавáлась нóвая странá и нóвая реáльность.

Да Нет

Да Нет

Да Нет Да Нет Да Нет

2.  Таки́ е вы́ставки уже́ устрáивали за рубежóм, но в Москве́ такýю вы́ставку организовáли впервы́е. 4.  «Мы наш, мы нóвый мир пострóим» – стрóчка из пролетáрского ги́ мна стáла рабóчим назвáнием вы́ставки.

5.  «Мы наш, мы нóвый миф пострóим» – стрóчка из пролетáрского ги́ мна стáла рабóчим назвáнием вы́ставки.

6.  Сове́ тские худóжники чáсто писáли свои́ карти́ ны по закáзу госудáрства, по госзакáзу.

7.  Сове́ тские худóжники никогдá не писáли свои́ карти́ ны по закáзу госудáрства, госудáрство не име́ ло влия́ ния на твóрчество худóжников в сове́ тское вре́ мя.

3–28 | Видеорепортáж «Романти́ ческий реали́ зм». 1) Watch the video clip again and fill in the blanks. Translate the paragraphs below into idiomatic English. Translate ideas, not words. 2) Search the internet to find what these words mean: колхóзник, мáйская демонстрáция, суббóтник, Крáсная áрмия. Торжествó соцреали́ зма: в Мане́ же откры́лась вы́ставка постреволюциóнного искýсства

Как _______________ нóвая странá и нóвая реáльность, об э́ том расскáжут деся́ тки _________________________ сове́ тских худóжников, предстáвленные в э́ ти дни в Мане́ же.

Глава 3 77 Искусство 20 и 21 века Там ____________________ вы́ставка «Романти́ ческий реали́ зм». Репортáж Анастаси́ и Кáшинцевой. «Мы наш, мы _______________ миф пострóим» – стрóчка из пролетáрского ги́ мна, есте́ ственно, перефрази́ рованная, стáла рабóчим _________________________ вы́ставки. Онá – о том, как в сáмом начáле пути́ в коммунисти́ ческое дáлеко худóжники писáли ___________________________ карти́ ну ми́ ра. Чáсто – по госзакáзу. Сы́тые колхóзники, ______________________ демонстрáции, дрýжные суббóтники – ромáнтика тогó ___________________. Вы́ставку раздели́ ли на 12 темати́ ческих зон. Здесь и поэ́ тика трудá, и ____________________, котóрые не оставля́ ют сомне́ ний, что в здорóвом те́ ле – здорóвый дух, и пóдвиги Крáсной áрмии, котóрая, разуме́ ется, всех ______________________________. Подóбные вы́ставки уже́ ____________________ за рубежóм, но в Москве́ сáмые знáковые ________________________ тогó вре́ мени под однóй кры́шей ____________________ впервы́е. 3–29 | Презентáция. Using information gathered from the internet, prepare a short presentation (2–3 minutes) about one of the following Soviet socialist realist artists and his best-known paintings:

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.

А. М. Герáсимов А. А. Дейне́ ка Б. В. Йогансóн Д. П. Кóрин Д. С. Мóор А. А. Пластóв И. И. Брóдский Кукрыни́ ксы На ваш вы́бор

3–30 | Соц-áрт. Read the article and 1) make an outline in the form of questions, then 2) discuss these questions in pairs or small groups. Соц-áрт

власть f. – authority вне – outside издевáться impf. над кем? чем? – to mock, sneer at иронизи́ ровать impf. над чем? – to comment ironically on испóльзовать impf. & pfv. – to use нахóдка – here: new idea óбраз – image образовáться pfv. – to be formed признавáть/признáть когó? – to recognize, acknowledge противостоя́ ть impf. комý? чемý? – to resist разделя́ ть impf. взгля́ ды – to share views рáмки pl.: в рáмках – framework: within the framework серп и мóлот – sickle and hammer цитáта – quote, citation уничтожáть/уничтóжить – to destroy

78 Глава 3 Искусство 20 и 21 века

Image 3.4 Витáлий Кóмар Соц-áрт – э́ то однó из наибóлее изве́ стных направле́ ний сове́ тского искýсства 70–80-х годóв. Это направле́ ние образовáлось в рáмках альтернати́ вной культýры, котóрая противостоя́ ла госудáрственной идеолóгии тех лет. Назвáние соц-арт образóвано из двух слов: соц, социалисти́ ческий, и арт, что в перевóде с англи́ йского означáет искýсство. Онó бы́ло придýмано в 1972 годý москóвскими худóжниками Кóмаром и Мелами́ дом, вокрýг котóрых сложи́ лся круг худóжников, разделя́ ющих их взгля́ ды. Это таки́ е худóжники, как Алексáндр Косолáпов, Леони́ д Сóков, Дми́ трий При́ гов, Бори́ с Орлóв, учáстники арт-грýпп «Гнездó» и «Мухомóры». Cоц-áрт иронизи́ ровал, издевáлся над идеолóгией СССР и пароди́ ровал óбразы соцреали́ зма и мáссовой культýры. В свои́ х рабóтах худóжники 1970–80х годóв с ирóнией испóльзовали óбразы Ле́ нина и Стáлина, социалисти́ ческую симвóлику, наприме́ р, серп и мóлот, крáсные звёзды, крáсный флаг, а тáкже социалисти́ ческие лóзунги и изве́ стные цитáты, таки́ е как «Нáша целькоммуни́ зм!», «Вперёд к побе́ де коммуни́ зма!», «Не болтáй! » и др. Соц-áрт – э́ то парóдия на соцреали́ зм, котóрый был официáльным направле́ нием в искýсстве тогó вре́ мени. Но, как говори́ ли В. Кóмар и А. Мелами́ д, «cоц-áрт – э́ то не прóсто парóдия, это всегдá автопарóдия [т.е. парóдия на самогó себя́ ], потомý что мы все продýкты [сове́ тской] систе́ мы, и всё это в нас, а не вне нас . . . »

Глава 3 79 Искусство 20 и 21 века

В связи́ с тем что соц-áрт был альтернати́ вным, неофициáльным, искýсством, вы́ставки соц-áрта не могли́ устрáивать в галере́ ях и́ ли музе́ ях. Их устрáивали на кварти́ рах. Витáлий Кóмар писáл, что «кварти́ рные вы́ставки бы́ли уникáльной нахóдкой вторóго авангáрда». Веснóй 1974 гóда на однóй из таки́ х вы́ставок во вре́ мя перфóрманса все зри́ тели и учáстники бы́ли арестóваны. «Кульминáцией истóрии неофициáльного искýсства» стáла вы́ставка худóжников на пустыре́ в Беля́ ево, котóрую 15 сентября́ 1974 гóда влáсти разогнáли бульдóзерами, а рабóты мнóгих худóжников, включáя рабóты Алексáндра Мелами́ да и Витáлия Кóмара, бы́ли уничтóжены. Эта вы́ставка получи́ ла назвáние – «бульдóзерная». Большинствó карти́ н соц-áрта бы́ли вы́везены за грани́ цу и нахóдятся в музе́ ях и чáстных колле́ кциях. В середи́ не 70-х мнóгие представи́ тели соц-áрта уе́ хали из CCCР и сейчáс рабóтают в рáзных стрáнах ми́ ра, а Кóмар и Мелами́ д при́ знаны одни́ ми из сáмых популя́ рных и изве́ стных совреме́ нных рýсских худóжников за рубежóм, у них бы́ло бóлее 60-ти персонáльных вы́ставок, мнóгие музе́ и и чáстные колле́ кции купи́ ли их рабóты. Материáл подготóвлен на оснóве информáции откры́тых истóчников

3–31 | Соц-áрт. Reread the article in 3–30 and find English equivalents for the following Russian words: 1. идеолóгия –

 2. альтернати́ вный –

5. социалисти́ ческая симвóлика –

 6. перфóрманс –

9. арестовáть –

10. ирóния –

3. пароди́ ровать – 7. продýкт –

 4. мáссовая культýра –  8. парóдия –

3–32 | Соц-áрт. 1) Scan the text below for the information necessary to complete the following statements. 2) Read the completed sentences out loud and memorize some of the basic facts about Sots Art.

 1.  2.  3.  4.  5.  6.  7.  8.  9. 10. 11.

Соц-áрт образовáлcя в рáмках . . . Назвáние cоц-áрт образóвано из двух слов . . . Кóмар и Мелами́ д придýмали назвáние cоц-арт в . . . Худóжниками, котóрые разделя́ ли взгля́ ды Кóмара и Мелами́ да, бы́ли . . . Cоц-áрт иронизи́ ровал, издевáлся над . . . Соц-áрт – э́ то парóдия на . . . и автопарóдия на . . . В свои́ х рабóтах худóжники с ирóнией испóльзовали . . . Вы́ставки соц-áрта устрáивали . . . Кульминáцией истóрии неофициáльного искýсства стáла . . . Большинствó карти́ н соц-áрта бы́ли вы́везены . . . Кóмар и Мелами́ д при́ знаны одни́ ми из . . .

80 Глава 3 Искусство 20 и 21 века

Image 3.5 Витáлий Кóмар 3–33 | Соц-áрт. Study the paintings by Komar & Melamid on the textbook website (Chapter 3, Part 2 Images), read the questions below and choose the correct answers. There may be more than one correct answer.

1. Какýю социалисти́ ческую симвóлику испóльзуют Кóмар и Мелами́ д в свои́ х карти́ нах? a. Крáсный флаг. b. Крáсные звёзды. c. Серп и мóлот. 2. Образы каки́ х люде́ й испóльзуют Кóмар и Мелами́ д в э́ тих карти́ нах? a. Образ Ле́ нина. b. Образ Стáлина. c. Образ Бре́ жнева. 3. Кем подпи́ сан лóзунг «Вперёд к побе́ де коммуни́ зма» на карти́ не? a. Лóзунг подпи́ сан Ле́ ниным. b. Лóзунг подпи́ сан Cтáлиным. c. Лóзунг подпи́ сан Кóмаром и Мелами́ дом. 3–34 | Соц-áрт. Review the texts in 3–17 and 3–30 and discuss the following questions in class:

1. Когдá возни́ к соцреали́ зм, и когдá возни́ к соц-áрт? 2. Какáя былá основнáя задáча худóжников-соцреали́ стов?

Глава 3 81 Искусство 20 и 21 века 3. Что хоте́ ли показáть представи́ тели соц-áрта? 4. Чем отличáется соц-áрт от соцреали́ зма? 5. Какýю симвóлику испóльзовали худóжники-соцреали́ сты, а какýю симвóлику испóльзовали в карти́ нах представи́ тели соц-áрта? 6. Каки́ х представи́ телей соцреали́ зма и соц-áрта вы знáете?

3–35 |  Презентáция. Prepare a short presentation about one of the Sots Art artists or an art group using information gathered from the internet. Be sure to use the following expressions: 1. Те́ ма моегó доклáда – . . .

In my presentation, I will discuss . . .

3. В пе́ рвую óчередь сле́ дует обрати́ ть внимáние на то, что . . .

First and foremost, we should address the fact that . . .

5. На мой взгляд . . .

In my opinion . . .

7. В заключе́ ние мóжно сде́ лать вы́вод о том, что . . .

To sum up . . .

2. В своём выступле́ нии я хочý останови́ ться на сле́ дующих основны́х моме́ нтах . . .

In this talk I will discuss the following points . . .

4. Крóме тогó, необходи́ мо отме́ тить, что . . .

In addition, I should note that . . .

6. Таки́ м óбразом, как мы ви́ дим . . .

We can thus conclude that . . .

8. А тепе́ рь я готóв/а ответ́ ить на вопрóсы.

I will now be happy to answer questions.

ЧАСТЬ 3. ВИДЫ СОВРЕМЕННОГО ИСКУССТВА 3–36 | Совреме́ нное искýсство. In pairs or small groups, discuss the following questions. Sum up the information agreed upon by your group and compare it with what the other groups have discussed. 1. 2. 3. 4.

Что такóе совреме́ нное искýсство? Что отнóсится к совреме́ нному искýсству? Что повлия́ ло на совреме́ нное искýсство? Каки́ е ви́ ды совреме́ нного искýсства вы знáете?

3–37 | Совреме́ нное искýсство: опрóс. Read the results of the public opinion poll and discuss the following questions: 1. Как россия́ не отнóсятся к совреме́ нному искýсству? 2. Что россия́ не отнóсят к совреме́ нному искýсству? 3. Каки́ е ви́ ды совреме́ нного искýсства россия́ не знáют?

82 Глава 3 Искусство 20 и 21 века

Опрóс: «Что такóе совреме́ нное искýсство?»

безобрáзие – outrage, ugliness выясня́ ть/вы́яснить что? – to find out новáторство – innovation опрóс – poll опрóшенный, -ая, -ое, -ые – respondent относи́ ться/отнести́ сь к комý? чемý? – here: to feel about, think about относи́ ть/отнести́ что? к чемý? – to relate; here: to consider as отрицáтельно – negatively принимáть/приня́ ть учáстие – to participate свя́ зывать/связáть – to associate, relate, connect

Год назáд фонд «Обще́ ственное мне́ ние» провёл опрóс на те́ му «Досýг и совреме́ нное искýсство», чтóбы вы́яснить, что же лю́ди понимáют под совреме́ нным искýсством, как они́ отнóсятся к немý. В опрóсе при́ няли учáстие 1500 респонде́ нтов из рáзных городóв Росси́ и. Что же лю́ди понимáют под совреме́ нным искýсством? Результáты опрóса

Как вы́яснилось, 48% респонде́ нтов не знáют, что такóе совреме́ нное искýсство. Из тех россия́ н, кто знáет, что такóе совреме́ нное искýсство, 53% отнóсят к немý всё искýсство нáшего вре́ мени, котóрое мóжно уви́ деть в музе́ ях и на вы́ставках, а тáкже в СМИ.3 13% опрóшенных отнóсят к совреме́ нному искýсству то, что сóздано с пóмощью нове́ йших технолóгий («искýсство, сóзданное с пóмощью компью́тера», «хайте́ к», «3D»). 6% респонде́ нтов считáют, что э́ то абстракциони́ зм и авангáрд. И 4% респонде́ нтов свя́ зывают совреме́ нное искýсство с конкре́ тными фами́ лиями, таки́ ми как Пикáссо, Мале́ вич, Глазунóв и други́ е. 32% (тридцати́ двум проце́ нтам) респонде́ нтов нрáвится совреме́ нное искýсство («новáторство в искýсстве», «интере́ сное искýсство», «краси́ во, симпати́ чно»). 30% опрóшенных отнóсятся к совреме́ нному искýсству отрицáтельно («э́ то не искýсство», «безобрáзие»). Среди́ ви́ дов совреме́ нного искýсства назывáлись граффи́ ти, инсталля́ ции, бóди-арт и компью́терное искýсство. Материáл подготóвлен на оснóве информáции откры́тых истóчников

3–38 | Совреме́ нное искýсство: опрóс. Reread the results of the public opinion poll in 3–37 and choose the correct statements. There may be more than one correct answer.

1. Опрóс о совреме́ нном искýсстве был проведён для тогó, чтóбы . . . a. поня́ ть, как лю́ди понимáют, что такóе совреме́ нное искýсство. b. поня́ ть, хóдят ли они́ в музе́ и совреме́ нного искýсства. c. поня́ ть, знáют ли они́ именá совреме́ нных худóжников. d. поня́ ть, как лю́ди отнóсятся к совреме́ нному искýсству. 2. Среди респонде́ нтов не знáли, что такóе совреме́ нное искýсство . . . a. 33%. b. бóльше 50%.

Глава 3 83 Искусство 20 и 21 века 3. 4. 5. 6.

c. ме́ ньше 50%. d. 48%. Лю́ди понимáют совреме́ нное искýсство, как . . . a. всё искýсство нáшего вре́ мени. b. реали́ зм. c. абстракциони́ зм и авангáрд. d. то, что сóздано с пóмощью нове́ йших технолóгий. 32% респонде́ нтов нрáвится совре́ менное искýсство, поскóльку . . . a. э́ то интере́ сно, краси́ во, симпати́ чно. b. э́ то то, что заставля́ ет вас дýмать. c. э́ то то, что всем поня́ тно и интере́ сно. d. э́ то новáторство в искýсстве. 30% респонде́ нтов не нрáвится совреме́ нное искýсство, в связи́ с тем что . . . a. э́ то не краси́ во. b. э́ то не искýсство. c. э́ то безобрáзие. d. э́ то слóжно поня́ ть. Среди́ ви́ дов совреме́ нного искýсства назывáлись . . . a. перфóрманс. b. граффи́ ти. c. инсталля́ ции. d. компью́терное искýсство. 3–39 |  Совреме́ нное искýсство: опрóс. Conduct a poll in class. Interviewer

Interviewees

Ask two or three classmates (interviewees) about their attitudes toward contemporary art: Как вы отнóситесь к совреме́ нному искýсству, положи́ тельно и́ ли отрицáтельно? Write down their answers and talk about your results in class.

State your opinions on contemporary art and mention two or three reasons why you like it or not using the conjunctions provided below: благодаря́ томý, что – thanks to; и́ з-за тогó, что – because of; в связи́ с тем, что – in connection with; в результáте тогó, что – as a result of; всле́ дствие тогó, что – as a consequence of.

3–40 | Ули́ чное искýсство. Scan the article for the answers to the following questions: 1. 2. 3. 4. 5. 6.

Когдá стрит-áрт появи́ лся в Росси́ и? Каки́ е прохóдят фестивáли ýличного искýсства в Росси́ и? Где откры́лся пе́ рвый в ми́ ре музе́ й ýличного искýсства? Каки́ е вопрóсы зáдал журнали́ ст ýличным худóжникам? Благодаря́ чемý стрит-áрт достýпен всем? Как отнóсятся ýличные худóжники к томý, что ýличное искýсство начинáет «переходи́ ть» в галере́ и?

84 ГЛАВА 3 Искусство 20 и 21 века

Image 3.6 Уличное искýсство Что такóе стрит-áрт: интервью́ с ýличными худóжниками взаимоде́ йствовать impf. – to interact достýп|е|н, -а, -о, -ы – accessible любóй, -áя, -óе, -ы́е – any накле́ йка – sticker наоборóт – vice versa обмáнывать/обманýть когó? – to deceive обращáть/обрати́ ть внимáние – to pay attention определённый, -ая, -ое, -ые – certain отме́ чен, -а, -о, -ы – marked переходи́ ть/перейти́ кудá? на что? – here: to switch to посре́ дством – by, via, by means of пытáться/попытáться – to try све́ жая кровь – «fresh blood»; here: innovative artists скучновáт, -а, -о, -ы – somewhat boring, not too exciting

В Росси́ и стрит-áрт появи́ лся лишь в начáле 90-х и срáзу стал óчень популя́ рным, хотя́ сначáла рабóты рáйтеров считáли вáрварством и́ ли вандали́ змом. Но сейчáс всё поменя́ лось: для молоды́х ýличных худóжников организýют фестивáли, а интервью́ с ни́ ми печáтают на пе́ рвых страни́ цах журнáлов. В Екатеринбýрге не пе́ рвый год провóдят фестивáль ýличного искýсства «Стеногрáффия», а Казáнь отме́ чена на кáрте мировóго стрит-áрта фестивáлем «Like it! Art». В Петербýрге дáже откры́ли пе́ рвый в ми́ ре музе́ й ýличного искýсства.

Журнали́ ст: Что такóе стрит-áрт? Есть ли рáзница ме́ жду стрит-áртом и граффи́ ти? Если я ви́ жу нáдпись A.C.A.B. на стене́ – э́ то стрит-áрт и́ ли граффи́ ти?

Глава 3 85 Искусство 20 и 21 века

Капитáн: Стрит-áрт – э́ то любóе искýсство, котóрое сóздано на ýлице. Мóжно сказáть, что ýличные музыкáнты – э́ то тóже стрит-áрт. Cтрит-áртом занимáются худóжники, котóрые хотя́ т взаимоде́ йствовать со все́ ми людьми́ , а не тóлько с те́ ми, кто хóдит в музе́ и и галере́ и. Уличное искýсство – э́ то диалóг худóжника с ýлицей. Street_55: Граффи́ ти – о бýквах, именáх, те́ гах и шрифтáх. Простóй зри́ тель смóтрит на граффи́ ти-тег и не понимáет, что там изображенó. А вот стрит-áрт достýпен всем, благодаря́ томý что он говори́ т на поня́ тном зри́ телю языке́ .

Cтрит-áрт, как прáвило, концептуáлен. Он дóлжен обрати́ ть внимáние óбщества на определённые иде́ и посре́ дством трафаре́ тов, накле́ ек, плакáтов, инсталля́ ций и другóго. Журнали́ ст: Каки́ е есть ви́ ды ýличного искýсства? Накле́ йки, пóстеры, трафаре́ ты, граффи́ ти и арт-объе́ кты, что ещё?

Wall: Ули́ чное искýсство мóжет быть в любóм ви́ де, в какóм хóчет худóжник. До тех пор, покá э́ то на ýлице, э́ то всё ýличное искýсство.

Street_6: Да, на дáнный моме́ нт в стрит-áрте испóльзуют всё, что мóжно. Сейчáс, по-мóему, все на пóстеры перехóдят. Ли́ чно я перешёл.

Журнали́ ст: Уличное искýсство начинáет «переходи́ ть» в галере́ и: рабóты Бэ́ нкси продаю́тся в галере́ е Нью-Йóрка, недáвно былá вы́ставка ло̪́ ндонских граффи́ тчиков в Москве́ , вы́ставка трафаре́ тов Traforo. Стрит-áрт не обмáнывает сам себя́ ? C сáмого начáла стрит-арт борóлся с коммерциализáцией, с консьюмери́ змом. А что сейчáс? Сейчáс стрит-áрт начинáет зарабáтывать де́ ньги?

Капитáн: Вы понимáете, есть сформирóванный арт-ры́нок, и он сейчáс скучновáт. Нужнá све́ жая кровь и эне́ ргия. Курáторы вы́ставок прóсто пытáются интегри́ ровать ýличную эне́ ргию в галере́ и.

Ди́ ма Крáсов: Соглáсен с Капитáном. Я не ви́ жу ничегó плохóго в том, что сейчáс де́ лают вы́ставки ýличных худóжников в галере́ ях. Бы́ло бы интере́ сно, е́ сли бы и галере́ йные худóжники нáчали занимáться ýличным искýсством. Галере́ я как площáдка даёт такóй результáт, котóрый не мóжет дать ýлица, и наоборóт. Материáл подготóвлен на оснóве информáции откры́тых истóчников

3–41 | Уличное искýсство. Reread the article in 3–40 and find Russian equivalents for the following words. Explain what they mean in your own words. Use the internet if needed. 1. art market –

 2. art objects –

5. conceptual –

 6. consumerism –

3. barbarism –

7. curator of the exhibition – 9. vandalism –

 4. commercialization –  8. to integrate –

10. street artist, graffiti writer –

86 Глава 3 Искусство 20 и 21 века 3–42 |  Уличное искýсство. 1) Reread the article in 3–40 and mark whether the statements below correspond to the information provided in the article. 2) In pairs or small groups, discuss street art in Russia using the correct statements. Да Нет

Да Нет

Да Нет Да Нет Да Нет Да Нет Да Нет Да Нет

Да Нет Да Нет

 1. В Росси́ и поменя́ лось отноше́ ние люде́ й к твóрчеству ýличных худóжников (рáйтеров). Их рабóты бóльше не считáют вáрварством и́ ли вандали́ змом.  2. Cтрит-áрт – э́ то любóе искýсство, котóрое сóздано на ýлице, э́ то диалóг худóжника с ýлицей.  3. Cтрит-áрт не поня́ тен простóму зри́ телю.

 4. Cтрит-áрт концептуáлен, то есть он несёт в себе́ какýюто иде́ ю.  5. Ви́ ды ýличного искýсства – э́ то накле́ йки, пóстеры, трафаре́ ты, граффи́ ти, инсталля́ ции и арт-объе́ кты.

 6. Уличное искýсство мóжет быть в любóм ви́ де, в какóм хóчет худóжник. Покá э́ то на ýлице, э́ то всё ýличное искýсство.  7. Граффи́ ти – о бýквах, именáх, те́ гах и шрифтáх.  8. Cтрит-áрт борóлся с коммерциализáцией, с консюмери́ змом.

 9. Aрт-ры́нок в Росси́ и сейчáс óчень интере́ сный, благодаря́ томý что мнóго всегó нóвого, мнóго све́ жей крóви и эне́ ргии.

10. В связи́ с тем что арт-ры́нок в Росси́ и сейчáс скучновáт, курáторы вы́ставок пытáются интегри́ ровать ýличную эне́ ргию в галере́ и.

3–43 | Видеорепортáж «Музе́ й ýличного искýсства». Watch the video clip several times. Choose the correct statements. There may be more than one correct answer. Музе́ й ýличного искýсства

заявля́ ть/заяви́ ть о ком? о чём? – to make a statement cодержáть impf. в себе́ – to contain

1. Музе́ й ýличного искýсства появи́ лся в . . . a. в 2013 годý в Петербýрге. b. в 2013 годý в Москве́ . c. в 2003 годý в Петербýрге.

Глава 3 87 Искусство 20 и 21 века 2. Музе́ й де́ лится на две чáсти:. . . a. основнóй зал и публи́ чная площáдка. b. основнáя экспози́ ция и публи́ чная площáдка. c. основнáя часть и публи́ чная часть. 3. В основнóй экспози́ ции музе́ я сейчáс есть 20 рабóт ýличных худóжников . . . a. из Росси́ и и Еврóпы. b. из Южной Аме́ рики. c. из Австрáлии и Африки. 4. Музе́ й сóздан на территóрии . . . a. пáрка. b. завóда. c. фáбрики. 5. Музе́ й приглашáет худóжников, . . . a. котóрые создáют медитати́ вные, созерцáтельные рабóты. b. создаю́щих рабóты, на котóрых изображены́ пейзáжи, бáбочки, цветóчки. c. котóрые заявля́ ют о своём проте́ сте, о свое́ й пози́ ции. 6. Для музе́ я вáжно, чтóбы рабóты ýличных худóжников . . . a. бы́ли краси́ выми, я́ ркими. b. содержáли в себе́ какýю-то иде́ ю. c. не бы́ли полити́ ческой пропагáндой.

3–44 | Интерне́ т пóиск. Find the following information on the internet, write it down and be ready to talk about it in class.

1. Найди́ те информáцию о фестивáлях ýличного искýсства в Росси́ и и худóжниках/рабóтах, котóрые бы́ли там предстáвлены. 2. Найди́ те информáцию об изве́ стных рáйтерах в Росси́ и. Расскажи́ те о рабóтах, котóрые вам бóльше всегó понрáвились. 3–45 | Инсталля́ ция. 1) In class, discuss what you know about installation art and artists who work in that genre. 2) Scan the article below for the answers to the following questions: 1. Чем отличáется инсталля́ ция от карти́ ны? 2. Чем отличáется инсталля́ ция от скульптýры? Инсталля́ ция

представля́ ть impf. собóй – to be, consist of отличáться impf. от когó? чегó? – to differ from

Инсталля́ ция (англ. installation – устанóвка, размеще́ ние, монтáж) – фóрма совреме́ нного искýсства, котóрая представля́ ет собóй компози́ цию, сóзданную из разли́ чных элеме́ нтов. Вáжно, что зри́ тель не смóтрит на инсталля́ цию со

88 Глава 3 Искусство 20 и 21 века стороны́, как на карти́ ну, а нахóдится внутри́ неё. Не́ которые инсталля́ ции похóжи на скульптýру, но отличáются от неё тем, что инсталля́ ции монти́ руют из рáзных материáлов. Мастерá инсталля́ ции – Илья́ Кабакóв, Дми́ трий При́ гов. Совреме́ нные росси́ йские худóжники, котóрые рабóтают в жáнре инсталля́ ции – Ири́ на Кóрина, Серге́ й Шехóвцев, Ники́ та Кадáн, Мáрта Вóлкова и Слáва Шевеле́ нко, Ки́ ра Субóтин и други́ е. По материáлам Википе́ дии 3–46 | Инсталля́ ция. Илья́ Кабакóв. Scan the article for the answers to the following questions:

1. 2. 3. 4.

Что принеслó Илье́ Кабакóву слáву? Как вы пóняли, что такóе «тотáльная инсталля́ ция»? Что вáжно учи́ тывать при создáнии тотáльной инсталля́ ции? Как тотáльная инсталля́ ция мóжет возде́ йствовать на зри́ теля?

Image 3.7 Илья́ Кабакóв

Глава 3 89 Искусство 20 и 21 века

Илья́ Кабакóв – оте́ ц тотáльной инсталля́ ции вагóн – railway car возде́ йствовать impf. – to have an impact воссоздавáть/воссоздáть что? – to re-create выставля́ ться impf. где? – to be displayed, exhibited захвáтывать/захвати́ ть когó? что? – to capture крыльцó – porch ме́ лочь f. – detail, trifle мýсор sing only. – garbage, trash поднимáться/подня́ ться по ле́ стнице – to climb up the stairs приноси́ ть/принести́ слáву комý? – to bring someone fame пря́ таться/спря́ таться где? – to hide распáд чегó? (СССР) – collapse (of the USSR) рассчи́ тывать impf. на когó? что? – to count on, rely upon сотрýдничать impf. с кем? – to cooperate with спускáться/спусти́ ться (по ле́ стнице) – to go down (the stairs) учи́ тывать/уче́ сть что? – to take into account экспони́ роваться impf. где? – to be exhibited

Рабóты Ильи́ Кабакóва выставля́ ются по всемý ми́ ру, стóят миллиóны, и це́ ны на них растýт с кáждым гóдом. Илья́ Кабакóв – оди́ н из основáтелей жáнра тотáльной инсталля́ ции. Этот жанр принёс емý слáву на Зáпаде, кудá он эмигри́ ровал из Сове́ тского Сою́за в 1987 годý. Тотáльная инсталля́ ция – э́ то большáя по разме́ рам констрýкция, котóрая воссоздаёт какýю-то иллюзóрную ситуáцию. Кабакóв – мáстер в создáнии иллю́зий, он учи́ тывает все ме́ лочи: свет, звук и дáже зáпах. В 1989 годý Кабакóв начинáет сотрýдничать со свое́ й бýдущей женóй Эми́ лией (они́ пожени́ лись в 1992-м). С тех пор они рабóтают вме́ сте, Илья́ и Эми́ лия Кабакóвы. В 2000-е гóды Илья́ и Эми́ лия Кабакóвы стáли акти́ вно выставля́ ться в Росси́ и. Так, в 2004 годý в Госудáрственном Эрмитáже в Петербýрге прошлá вы́ставка Ильи́ и Эми́ лии Кабакóвых «Слýчай в музе́ е» и други́ е инсталля́ ции». Де́ лали и открывáли вы́ставку сáми худóжники, котóрые специáльно для э́ того прие́ хали в Росси́ ю пóсле пятнáдцати лет эмигрáции. В Эрмитáже экспони́ ровались три тотáльные инсталля́ ции: «Слýчай в музе́ е», «Туале́ т в углý» и «Жизнь в шкафý». Пóсле вы́ставки Илья́ Кабакóв подари́ л Эрмитáжу «Туале́ т в углý» и «Жизнь в шкафý». Эти две тотáльные инсталля́ ции вы́ставлены сейчáс в «Кóмнате Ильи́ Кабакóва» (Эрмитáж, Глáвный штаб, зал №347). В своём письме́ Эрмитáжу худóжник рассказáл о том, что в де́ тстве чáсто сиде́ л в шкафý и́ ли пря́ тался в туале́ те, чтóбы побы́ть одномý, так как они́ жи́ ли впятерóм (роди́ тели, он с брáтом и де́ душка) в однóй кóмнате коммунáльной кварти́ ры.4 Крóме инсталля́ ций «Туале́ т в углý» и «Жизнь в шкафý» Кабакóвы подари́ ли Эрмитáжу инсталля́ цию «Крáсный вагóн». Эта инсталля́ ция – реáкция худóжников на распáд Сове́ тского Сою́за. Онá состои́ т из трёх элеме́ нтов, котóрые символизи́ руют три пери́ ода сове́ тской истóрии. Деревя́ нная ле́ стница – э́ то пери́ од построе́ ния сове́ тского óбщества. Вагóн – э́ то сове́ тское óбщество. Небольшóе крыльцó, засы́панное строи́ тельным мýсором, – э́ то распáд сове́ тского óбщества, распáд СССР. Что интере́ сно, э́ ти три элеме́ нта сде́ ланы в рáзных стилисти́ ческих направле́ ниях: ле́ стница – в сти́ ле авангáрда, «вагóн» – в сти́ ле соцреали́ зма, а крыльцó в сти́ ле андергрáундного концептуали́ зма 70–80-х годóв.

90 Глава 3 Искусство 20 и 21 века Посети́ тель инсталля́ ции «Крáсный вагóн» поднимáется по ле́ стнице и хóчет войти́ в «вагóн», но дверь закры́та. Тогдá посети́ тель спýскается обрáтно вниз и нахóдит вход в «вагóн». Внутри́ «вагóна» зри́ тели садя́ тся и начинáют рассмáтривать типи́ чный соцреалисти́ ческий пейзáж, слýшают пе́ сни, котóрые полны́ оптими́ зма и теплоты́. «Это тотáльная инсталля́ ция, котóрая тебя́ пóлностью захвáтывает», – говори́ т Эми́ лия Кабакóва. Расскáзывая об инсталля́ ции «Крáсный вагóн», Эми́ лия Кабакóва вспоминáла замечáтельный эпизóд: «Когдá инсталля́ ция былá вы́ставлена в Ве́ не, пришли́ директорá росси́ йских музе́ ев, посмотре́ ли и хоте́ ли срáзу уйти́ , но я им сказáла, что это тотáльная инсталля́ ция, тут нáдо посиде́ ть. Они́ се́ ли, нáчали разговáривать. Оди́ н говори́ т: «Каки́ е бы́ли прекрáсные временá! Мы все ве́ рили в бýдущее, бы́ли идеали́ стaми, все лю́ди бы́ли равны́». А другóй говори́ т: «Ты что, не пóмнишь Стáлина? Скóлько люде́ й поги́ бло! » Посиде́ ли ещё, и тре́ тий говори́ т: «Заче́ м мы ссóримся? Давáйте лýчше танцевáть! ». Они́ встáли и нáчали танцевáть». По словáм Кабакóвой, э́ то и́ менно тот эффе́ кт, на котóрый онá и Илья́ рассчи́ тывали – «возде́ йствие на чýвства, пáмять, эмóции челове́ ка». Материáл подготóвлен на оснóве информáции откры́тых истóчников

3–47 | Инсталля́ ция. Илья́ Кабакóв. Reread the article in 3–46 and find Russian equivalents for the following words:  1. structure –

 2. element –

 5. illusion –

 6. illusionary –

 3. to emigrate –  7. optimism –  9. reaction –

11. to symbolize –

 4. idealist –  8. period –

10. situation –

3–48 | Инсталля́ ция. Илья́ Кабакóв. Reread the article in 3–46 and choose the correct statements. There may be more than one correct statement.

1. С 1992 гóда Кабакóв рабóтает . . . a. со свое́ й сестрóй Эми́ лией. b. со свое́ й женóй Эми́ лией. c. со свое́ й дóчкой Эми́ лией. 2. Илья́ и Эми́ лия Кабакóвы стáли акти́ вно выставля́ ться в Росси́ и . . . a. в 2000-е гóды. b. до распáда Сове́ тского Сою́за. c. пóсле распáда Сове́ тского Сою́за. 3. Кабакóвы подари́ ли Эрмитáжу инсталя́ ции . . . a. «Мы здесь живём». b. «Туале́ т в углý». c. «Жизнь в шкафý». d. «Крáсный вагóн».

Глава 3 91 Искусство 20 и 21 века 4. В Эрмитáже есть . . . a. «Зал Кабакóва». b. «Вы́ставка Кабакóва». c. «Кóмната Кабакóва». 5. Тотáльная инсталля́ ция «Крáсный вагóн» – . . . a. э́ то реáкция худóжников на перестрóйку в Сове́ тском Сою́зе. b. э́ то реáкция худóжников на распáд Сове́ тского Сою́за. c. э́ то реáкция худóжников на эмигрáцию из Сове́ тского Сою́за. 6. Инсталля́ ция «Крáсный вагóн» состои́ т из трёх элеме́ нтов, котóрые символизи́ руют три пери́ ода сове́ тской истóрии:. . . a. деревя́ нная ле́ стница – пери́ од построе́ ния сове́ тского óбщества. b. «вагóн» – сове́ тское óбщество. c. крыльцó, засы́панное строи́ тельным мýсором, – сóветское óбщество. d. крыльцó, засы́панное строи́ тельным мýсором, – распáд сове́ тского óбщества, распáд СССР.

3–49 | Инсталля́ ция. Илья́ Кабакóв. Reread the article in 3–46 and discuss the following questions:

1. Почемý Кабакóв в де́ тстве чáсто сиде́ л в шкафý и́ ли пря́ тался в туале́ те? 2. Как вы дýмаете, почемý посети́ тель инсталля́ ции «Крáсный вагóн» поднимáется по ле́ стнице, хóчет войти́ в «вагóн», но дверь закры́та? Что э́ то символизи́ рует? 3. Как вы дýмаете, почемý «вагóн» явля́ ется си́ мволом сове́ тского óбщества? 4. Как вы дýмаете, почемý ле́ стница, котóрая явля́ ется си́ мволом построе́ ния сове́ тского óбщества, сде́ лана в сти́ ле авангáрда, а «вагóн», котóрый символизи́ рует сове́ тское óбщество, – в сти́ ле соцреали́ зма? 5. Что вам понрáвилось в истóрии, котóрую рассказáла Эми́ лия Кабакóва о директорáх росси́ йских музе́ ев, котóрые пришли́ посмотре́ ть инсталля́ цию «Крáсный вагóн» в Ве́ не?

3–50 | Видеосюже́ т «Инсталля́ ция». Watch the video clip several times and mark whether the statements below correspond to the information provided in the video. Инсталля́ ция

живóе существó – living creature одинóчество – loneliness тосковáть impf. от одинóчества – to suffer from loneliness покóй – rest, peace поколе́ ние – generation соучáстник – partner, co-participant трёхме́ рное прострáнство – three-dimensional space

92 Глава 3 Искусство 20 и 21 века Да Нет

 1. Инсталля́ ция – искýсство в трёхме́ рном прострáнстве, где зри́ тель попадáет внутрь произведе́ ния и станóвится егó чáстью.

Да Нет

 3. Совреме́ нному произведе́ нию искýсства не нýжен зри́ тель. Онó мóжет существовáть без челове́ ка.

Да Нет

 2. Совреме́ нного произведе́ ния искýсства нет без челове́ ка. Зри́ тель – соучáстник, зри́ тель – соáвтор.

Да Нет

 4. «Большóй и Крáсный» – э́ то инсталля́ ция Ири́ ны Нáховой.

Да Нет

 6. «Большóй и Крáсный» станóвится больши́ м, когдá ря́ дом с ним ктóто есть. Это óбраз живóго существá, тоскýющего от одинóчества.

Да Нет Да Нет

Да Нет

Да Нет

Да Нет

 5. «Большóй и Крáсный» – э́ то инсталля́ ция Ильи́ Кабакóва.

 7. Герóи Ильи́ Кабакóва живýт в шкафáх и туале́ тах, улетáют в кóсмос пря́ мо из свои́ х кóмнат.  8. «Покóй нам тóлько сни́ тся» – э́ то инсталля́ ция прогрáммы Escape, нóвого поколе́ ния худóжников, котóрые рабóтают в э́ том жáнре.

 9. Инсталля́ ция «Покóй нам тóлько сни́ тся» состои́ т из ле́ стницы и бóкса. В бóксе нахóдятся вáнная, в котóрой плáвает крáсная ры́ба, и я́ йца.

10. Водá, ры́ба и я́ йца – э́ то дре́ вние христиáнские си́ мволы.

3–51 | Видеосюже́ т «Инсталля́ ция». Watch the video clip one more time. In pairs or small groups, discuss the following questions:

1. Как инсталля́ ция отличáется от други́ х форм искýсства? 2. Каки́ е инсталля́ ции, котóрые вы уви́ дели в видеосюже́ те, вам понрáвились и́ ли не понрáвились? Почемý? 3. Как вы дýмаете, что символизи́ рует ле́ стница в инсталля́ ции «Покóй нам тóлько сни́ тся»? 4. Как вы дýмаете, какáя иде́ я инсталля́ ции «Покóй нам тóлько сни́ тся»? Что зри́ тель дóлжен поня́ ть и́ ли почýвствовать, уви́ дев э́ ту инсталля́ цию?

3–52 | Презентáция. Prepare a short multimedia presentation about 1) one of the artists who works in the genre of installation art and 2) one of his/her works that you like (2 minutes) using information gathered from the internet. Be sure to use the expressions below.

Теги: Дмитрий Пригов, Ирина Корина, Сергей Шеховцев, Никита Кадан, Марта Волкова и Слава Шевеленко, Кира Суботин. 1. 2. 3. 4. 5. 6.

Говоря́ о твóрчестве (когó?), я хочý начáть с тогó, что . . . Я хоте́ л/а бы останови́ ться на . . ., во-пе́ рвых, . . . во-вторы́х, . . . Однóй из глáвных осóбенностей егó/её рабóт явля́ ется . . . По моемý мне́ нию, сáмой интере́ сной егó/её рабóтой явля́ ется . . . Эта рабóта былá сóздана в . . . и экспони́ руется сейчáс в . . . Основнáя иде́ я э́ той рабóты состои́ т в том, что . . .

Глава 3 93 Искусство 20 и 21 века  7.  8.  9. 10. 11. 12.

При э́ том . . . Нáдо отме́ тить, что . . . Интере́ сно, что . . . Что говори́ т о . . . В заключе́ ние мóжно сказáть . . . А тепе́ рь я готóв/а отве́ тить на вопрóсы. ЗАКЛЮЧЕНИЕ

3–53 | Самоконтрóль. Review parts 1–3. Choose the correct statements. There may be more than one correct statement.

1. «Рýсские сезóны» – э́ то . . . a. объедине́ ние худóжников, организóванное Серге́ ем Дя́ гилевым и худóжником Алексáндром Бенуá в Росси́ и в конце́ 1890-х годóв. b. гастрóли всеми́ рно изве́ стной бале́ тной трýппы «Рýсский бале́ т» Серге́ я Дя́ гилева. c. всеми́ рно изве́ стная бале́ тная трýппа под руковóдством Серге́ я Дя́ гилева. 2. В постанóвках «Рýсского бале́ та» под руковóдством Дя́ гилева сочетáлись . . . a. тóлько мýзыка с хореогрáфией. b. тóлько óперное пе́ ние с изобрази́ тельным искýсством. c. хореогрáфия, óперное пе́ ние и изобрази́ тельное искýсство. 3. С Дя́ гилевым рабóтали . . . a. изве́ стные компози́ торы и певцы́. b. компози́ торы, музыкáнты, танцóры, певцы́, худóжники и моделье́ ры. c. компози́ торы, музыкáнты и танцóры. 4. «Мир искýсства» – . . . a. э́ то объедине́ ние рýсских худóжников, котóрое бы́ло организóвано Серге́ ем Дя́ гилевым и Алексáндром Бенуá в Росси́ и в конце́ 1890-х годóв. b. э́ то журнáл рýсских худóжников, котóрый издавáли с 1898 гóда. c. э́ то назвáние вы́ставки рýсских худóжников, котóрая былá организóвана в Пари́ же. 5. Основнáя худóжественная конце́ пция соцреали́ зма – . . . a. «искýсство принадлежи́ т нарóду». b. э́ то пароди́ рование óбразов соцреали́ зма и мáссовой культýры. c. э́ то прославле́ ние идеáлов социали́ зма. 6. Сáмыми изве́ стными худóжниками-соцреали́ стами явля́ ются . . . a. Илья́ Ре́ пин. b. Алексáндр Дейне́ ка. c. Фёдор Реше́ тников. 7. Cоц-áрт . . . a. прославля́ л идеáлы социали́ зма. b. иронизи́ ровал, издевáлся над идеолóгией СССР. c. пароди́ ровал óбразы соцреали́ зма и мáссовой культýры. 8. Ви́ ды ýличного искýсства: a. перфóрманс. b. накле́ йки, пóстеры, трафаре́ ты. c. граффи́ ти и арт-объе́ кты.

94 Глава 3 Искусство 20 и 21 века 9. Тотáльная инсталля́ ция – . . . a. э́ то искýсство в трёхме́ рном прострáнстве, когдá зри́ тель попадáет внутрь произведе́ ния и станóвится егó чáстью. b. э́ то большáя по разме́ рам констрýкция, котóрая воссоздаёт какýю-то иллюзóрную ситуáцию. c. э́ то большáя скульптýра.

3–54 | Перевóд. Translate the following descriptions of art genres into Russian. Translate ideas, not words. Sots Art (short for Socialist Art) originated in the Soviet Union in the early 1970s as a reaction against the official aesthetic doctrine of the state – “Socialist Realism”. Socialist Realism was marked by depictions of workers, peasants living happily in their communes, and young, fit communist leaders. Installation art is an artistic genre of three-dimensional works that are often site-specific and designed to transform the viewer’s perception of a space. Installation art can be either temporary or permanent. Installation artworks have been constructed in exhibition spaces such as museums and galleries, as well as in public and private spaces. (Based on Wikipedia) 3–55 | Расскажи́ те. Prepare to talk about the following: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

«Рýсскиe сезóны». «Мир искýсства». Социалисти́ ческий реали́ зм и худóжники-соцреали́ сты. Соц-áрт и егó представи́ тели. Стрит-áрт и ýличные худóжники. Инсталля́ ции Илья́ и Эми́ лия Кабакóвы.

СЛОВАРЬ афи́ ша – poster безобрáзие – outrage, ugliness вагóн – railway car ве́ рить/пове́ рить во что? – to believe in взаимоде́ йствовать impf. – to interact вид искýсства – art form власть f. – authority влия́ ть/повлия́ ть на когó? что? – to influence, have an influence on вне – outside внутри́ – within, among возде́ йствовать impf. – to have an impact восприя́ тие – perception воссоздавáть/воссоздáть что? – to re-create выставля́ ться impf. где? – to be displayed, exhibited

Глава 3 95 Искусство 20 и 21 века

выясня́ ть/вы́яснить что? – to find out гастрóли – tour госудáрство – state, government декорáции – sets достýп|е|н, -а, -о, -ы – accessible живóе существó – living creature захвáтывать/захвати́ ть когó? что? – to capture иде́ я (у когó? появля́ ется иде́ я) – idea (someone got an idea) издавáть/издáть что? – to publish издевáться impf. над кем? чем? – to mock, sneer at иронизи́ ровать impf. над чем? – to comment ironically on испóльзовать impf. & pfv. – to use ли́ чность f. – personality, persona лóзунг – slogan любóй, -áя, -óе, -ы́е – any ме́ лочь f. – detail, trifle мóда – fashion моделье́ р – fashion designer мýсор sing. only – garbage, trash назывáть/назвáть что? чем? – to name назывáться impf. – to be named накле́ йка – sticker наоборóт – vice versa нахóдка – here: new idea несмотря́ на что? – despite новáторство – innovation обмáнывать/обманýть когó? – to deceive óбраз – image образе́ ц – example образовáться pfv. – to be formed обращáть/обрати́ ть внимáние – to pay attention одинóчество – loneliness тосковáть impf. от одинóчества – to suffer from loneliness определённый, -ая, -ое, -ые – certain опрóс – poll опрóшенный, -ая, -ое, -ые – respondent отвечáть impf. интере́ сам – to serve someone’s interests отличáться impf. от когó? чегó? – to differ from отме́ чен, -а, -о, -ы – marked относи́ ться/отнести́ сь к комý? чемý? – here: to feel about, think about относи́ ть/отнести́ что? к чемý? – to relate; here: consider as отрицáтельно – negatively певе́ ц – singer переживáние – emotional experience переходи́ ть/перейти́ кудá? на что? – here: to switch to под руковóдством когó? – under the direction of поднимáться/подня́ ться по ле́ стнице – to climb up the stairs покóй – rest, peace поколе́ ние – generation

96 Глава 3 Искусство 20 и 21 века

пóльзоваться успе́ хом – to be popular, successful посре́ дством – by, via, by means of постанóвка – production представи́ тель – representative представля́ ть impf. собóй – to be, consist of признавáть/признáть когó? – to recognize, acknowledge, accept принимáть/приня́ ть учáстие – to participate приноси́ ть/принести́ слáву комý? – to bring someone fame проводи́ ть/провести́ что? – to organize, hold прославле́ ние – glorification проспе́ кт – avenue противостоя́ ть impf. комý? чемý? – to resist проходи́ ть/пройти́ где? – to take place, be held пря́ таться/спря́ таться где? – to hide публиковáть/опубликовáть что? – to publish пытáться/попытáться – to try разделя́ ть impf. взгля́ ды – to share views разноглáсие – disagreement разрешён, разрешенá, разрешенó, разрешены́ – allowed рáмки pl.: в рáмках – framework: within the framework распáд чегó? (СССР) – collapse (of the USSR) рассчи́ тывать impf. на когó? что? – to count on, rely upon све́ жая кровь – “fresh blood,” here: innovative artists свя́ зывать/связáть – to associate, relate, connect серп и мóлот – sickle and hammer скучновáт, -а, -о, -ы – somewhat boring, not very exciting служи́ ть impf. комý? чем? – to serve совме́ стная рабóта – collaboration, collaborative work содержáние – content создáние костю́мов – costume design сотрýдничать impf. с кем? – to cooperate соучáстник – partner, co-participant спектáкль – performance спускáться/спусти́ ться (по ле́ стнице) – to go down the stairs стреми́ ться impf. – to strive for сюже́ т – plot, story танцóр – dancer m. творе́ ц – creator, author трёхме́ рное прострáнство – three-dimensional space трýппа – theater company уничтожáть/уничтóжить – to destroy успе́ х – success учи́ тывать/уче́ сть что? – to take into account худóжественная конце́ пция – artistic concept худóжественный ме́ тод – artistic method, style цензýра – censorship цитáта – quote член – member экспони́ ровать impf. что? – to exhibit

экспони́ роваться impf. где? – to be exhibited эски́ з – design, sketch, draft эстети́ ческое начáло – aesthetic principle

Глава 3 97 Искусство 20 и 21 века

Примечания Endnotes

1 Револю́ция 1917 гóда – Вели́ кая Октя́ брьская социалисти́ ческая револю́ция в Росси́ и в октябре́ 1917 гóда. 2 «Оборóна Петрогрáда» – “The Defense of Petrograd” 3 СМИ – сре́ дства мáссовой информáции 4 Коммунáльная кварти́ ра – э́ то кварти́ ра, в котóрой живёт не́ сколько семе́ й. У кáждой семьи́ своя́ кóмната, но все пóльзуются однóй кýхней, вáнной и туале́ том.

ГЛАВА 4 | СКУЛЬПТУРА ОТ НАРОДНОЙ ИГРУШКИ ДО ПАМЯТНИКОВ

ВВЕДЕНИЕ В э́ той главе́ мы бýдем говори́ ть о скульптýре и изве́ стных росси́ йских скýльпторах. В пе́ рвой чáсти вы узнáете о том, как и из каки́ х материáлов мастерá де́ лают скульптýру, а тáкже познакóмитесь с традициóнной рýсской игрýшкой. Во вторóй чáсти мы расскáжем вам о сáмых знамени́ тых пáмятниках Росси́ йской импе́ рии, таки́ х как пáмятник Петрý Пе́ рвому в Петербýрге, пáмятник Ми́ нину и Пожáрскому в Москве́ , пáмятник А.С. Пýшкину в Москве́ . И в третье́ й чáсти вы узнáете о памя́ тниках сове́ тской эпóхи. Крóме тогó, мы расскáжем вам об уникáльном музе́ е скульптýры под откры́тым не́ бом «Музеóн». ИЗ ЧЕГÓ ДЕ́ ЛАЮТ СКУЛЬПТÝРУ?

4–1 | Скульптýра: материáлы. Study the Word Cloud above and find the English equivalents to the following words: брóнза –

гипс –

зóлото –

кáмень –

гли́ на –

серебрó –

де́ рево – стеклó –

100 Глава 4 Скульптура

4–2 | Скульптýра. Study the verbs below and form complete sentences by matching the left and right columns. Read the sentences out loud and memorize them. высекáть/вы́сечь что? из чегó? (кáмня, мрáмора) – to carve, chisel out (in stone,  marble) лепи́ ть/слепи́ ть что? из чегó? (гли́ ны, ги́ пса, пластили́ на) – to sculpt (out of  clay, plaster, plasticine) отливáть/отли́ ть что? из чегó? (зóлота, брóнзы, серебрá) – to cast (gold,  bronze, silver) полировáть/отполировáть что? – to polish, buff раскрáшивать/раскрáсить что? чем? (крáсками) – to paint (with paints, colors) ре́ зать impf. по де́ реву; вырезáть/вы́резать что? из де́ рева – to carve, to cut  (out of wood) чекáнить impf. по метáллу – to emboss (metal)

1.

Из гли́ ны скульптýру . . .

3.

Из кáмня скульптýру . . .

2. 4. 5. 6. 7. 8. 9.

____ отливáют, чекáнят и полирýют.

Из брóнзы скульптýру . . .

____ ле́ пят и раскрáшивают.

Из пластили́ на . . .

____ отливáют, чекáнят и полирýют.

____ ле́ пят.

Из зóлота скульптýру . . .

____ высекáют и полирýют.

Из ги́ пса скульптýру . . .

____ отливáют, чекáнят и полирýют.

Из де́ рева скульптýру . . . Из мрáмора скульптýру . . . Из серебрá скульптýру . . .

____ ле́ пят и раскрáшивают.

____ вырезáют и полирýют. ____ высекáют и полирýют.

4–3 |  Опрóс. In small groups, ask each other the following questions and write down the answers. Sum up the information gathered by your group and compare it with the other groups in your class.

Вопрóсы 1. Скульптýры из каки́ х материáлов вам бóльше нрáвятся? 2. Вы когдá-нибýдь лепи́ ли из гли́ ны и́ ли пластили́ на? 3. Что вы лепи́ ли?

Глава 4 101 Скульптура 4. Вы вырезáли из де́ рева? 5. Что вы вырезáли из де́ рева? ЧАСТЬ 1. СЛУШАЕМ ЛЕКЦИЮ 4–4 | Ле́ кция «Скульптýра». Read the summary of the lecture and answer the question: Каки́ е материáлы испóльзуют для создáния скульптýр? Ле́ кция «Скульптýра»

мáстер – artisan, artist обретáть/обрести́ жизнь – to find new life персонáж – character (in a work of art or literature) прóмысел – handicraft, folk craft скáзка – fairytale

Сегóдня мы бýдем слýшать ле́ кцию о скульптýре, в котóрой ле́ ктор расскáзывает о том, как и из каки́ х материáлов мастерá создáют свои́ произведе́ ния. Вы услы́шите расскáз об однóм из сáмых стари́ нных прóмыслов на Руси́ , ды́мковской гли́ няной игрýшке, котóрая и сейчáс óчень популя́ рна в Росси́ и. Зате́ м мы уви́ дим ряд скульптýрных портре́ тов: брóнзовый портре́ т имперáтора Петрá Пе́ рвого, сóзданный италья́ нским скýльптором Бартоломе́ о Кáрло Растре́ лли, а тáкже мрáморные портре́ ты императри́ цы Екатери́ ны Вторóй и изве́ стного учёного и поэ́ та Михаи́ ла Ломонóсова, сóзданные скýльптором Федóтом Шýбиным. И, наконе́ ц, вы познакóмитесь с деревя́ нными скульптýрами, сóзданными в 20 ве́ ке Серге́ ем Тимофе́ евичем Конёнковым. Благодаря́ твóрчеству э́ того мáстера обрели́ нóвую жизнь персонáжи рýсских скáзок. 4–5 | Ле́ кция «Cкульптýра». Reread the summary in 4–4 and find Russian equivalents for the following expressions:

1. 2. 3. 4.

made from wood – made from bronze – made from clay – made from marble –

4–6 | Ле́ кция «Cкульптýра». Reread the summary in 4–4 and choose the correct statements. There may be more than one correct answer. 1. В ле́ кции бýдет идти́ речь . . . a. о скульптýрах Петрá Пе́ рвого, Екатери́ ны Вторóй, а тáкже Михаи́ ла Ломонóсова.

102 Глава 4 Скульптура b. об изве́ стных рýсских и италья́ нских скýльпторах. c. о том, как и из каки́ х материáлов де́ лают скульптýры. 2. Из ле́ кции вы узнáете . . . a. о пáмятниках изве́ стным россия́ нам. b. о ды́мковской гли́ няной игрýшке и деревя́ нных скульптýрах. c. о брóнзовых и мрáморных скульптýрных портре́ тах. 3. Во вре́ мя ле́ кции вы познакóмитесь с рабóтами таки́ х скýльпторов, как . . . a. Федóт Шýбин и Серге́ й Конёнков. b. Бартоломе́ о Кáрло Растре́ лли. c. Феодóсий Щедри́ н и Ве́ ра Мýхина.

4–7 | Ле́ кция «Cкульптýра». Listen to the lecture and choose the correct statements. 1. Скýльпторы испóльзуют . . . a. гли́ ну.

b. стеклó.

e. мрáмор.

f. серебрó.

c. де́ рево. g. зóлото.

d. гипс.

h. брóнзу.

2. Не даёт возмóжности скýльптору соверши́ ть оши́ бку . . . a. гли́ на.

b. стеклó.

e. мрáмор.

f. серебрó.

c. де́ рево. g. зóлото.

d. гипс.

h. брóнза.

3. Скульптýрный портре́ т имперáтора Петрá Пе́ рвого отли́ т из . . . a. гли́ ны.

b. стеклá.

e. мрáмора.

f. серебрá.

c. де́ рева. g. зóлота.

d. ги́ пса.

h. брóнзы.

4. Скульптýрный портре́ т императри́ цы Екатери́ ны Вторóй вы́сечен из . . . a. гли́ ны.

b. стеклá.

e. мрáмора.

f. серебрá.

c. де́ рева. g. зóлота.

d. ги́ пса.

h. брóнзы.

Глава 4 103 Скульптура 5. Серге́ й Тимофе́ евич Конёнков вырезáет скульптýры из . . . a. гли́ ны.

b. стеклá.

e. мрáмора.

f. серебрá.

c. де́ рева. g. зóлота.

6. Ды́мковские игрýшки ле́ пят из . . .

d. ги́ пса.

h. брóнзы.

a. гли́ ны.

b. стеклá.

e. мрáмора.

f. серебрá.

c. де́ рева. g. зóлота.

d. ги́ пса.

h. брóнзы.

4–8 | Ле́ кция «Скульптýра». Listen to the lecture again and mark the names that are mentioned in the lecture. Read them out loud.

Image 4.2 Екатери́ на II

104 Глава 4 Скульптура ____ Бартоломе́ о Кáрло Растре́ лли ____ Серге́ й Тимофе́ евич Конёнков ____ Пётр Пе́ рвый ____ Феодóсий Щедри́ н ____ Карл Ивáнович Рóсси ____ Ве́ ра Мýхина ____ Екатери́ на Вторáя ____ Федóт Шýбин ____ Михаи́ л Ломонóсов

4–9 | Ле́ кция «Скульптýра». 1) Listen to the lecture again and choose the correct answers. 2) Go to the textbook website and study the Chapter 4 Lecture Images. Familiarize yourself with the images, the artists’ names and the titles of the artworks.

1. Почемý игрýшку из гли́ ны назывáют ды́мковская игрýшка? a. Так как таки́ е игрýшки стáли продавáть в дере́ вне Ды́мково. b. Так как таки́ е игрýшки стáли лепи́ ть и раскрáшивать в дере́ вне Ды́мково. c. Так как таки́ е игрýшки нашли́ в дере́ вне Ды́мково.

Image 4.3 Михаи́ л Ломонóсов

Глава 4 105 Скульптура 2. Кто сóздал скульптýрный портре́ т имперáтора Петрá Пе́ рвого? a. Скульптýра сóздана Федóтом Шýбиным из мрáмора. b. Скульптýрный портре́ т сóздал в ги́ псе, а потóм отли́ л из брóнзы италья́ нский скýльптор Бартоломе́ о Кáрло Растре́ лли. c. Её вы́резал из де́ рева Серге́ й Тимофе́ евич Конёнков. 3. Кто сóздал скульптýрный портре́ т императри́ цы Екатери́ ны Вторóй? a. Её вы́резал из де́ рева Серге́ й Тимофе́ евич Конёнков. b. Скульптýрный портре́ т сóздал в ги́ псе, а потóм отли́ л из брóнзы италья́ нский скýльптор Бартоломео Кáрло Растре́ лли. c. Скульптýра сóздана Федóтом Шýбиным из мрáмора. 4. Кто сóздал скульптýрный портре́ т Михаи́ ла Ломонóсова? a. Бартоломе́ о Кáрло Растре́ лли. b. Федóт Шýбин. c. Серге́ й Тимофе́ евич Конёнков. 5. Кто такóй Михаи́ л Ломонóсов? a. Изве́ стный учёный и поэ́ т. b. Изве́ стный рýсский худóжник. c. Изве́ стный рýсский скýльптор. 6. По мне́ нию ле́ ктора, что Федóт Шýбин передáл в мрáморе, создавáя скульптýрные портре́ ты свои́ х совреме́ нников? a. Он передáл в мрáморе глáдкость шёлка, тя́ жесть моне́ т, лёгкость бумáжных страни́ ц. b. Он передáл в мрáморе настрое́ ние люде́ й. c. Он передáл в мрáморе черты́ харáктера свои́ х знамени́ тых совреме́ нников. 7. Кто создавáл деревя́ нные скульптýры? a. Бартоломе́ о Кáрло Растре́ лли. b. Федóт Шýбин. c. Серге́ й Тимофе́ евич Конёнков. 8. Что испóльзовал в своём твóрчестве Серге́ й Тимофе́ евич Конёнков? a. В своём твóрчестве Конёнков испóльзовал тради́ ции анти́ чных скýльпторов. b. В своём твóрчестве Конёнков испóльзовал нарóдное твóрчество: стари́ нные предáния, скáзки, были́ ны. c. В своём твóрчестве Конёнков испóльзовал приёмы нарóдной резьбы́ по де́ реву.

4–10 | Ле́ кция «Скульптýра». Listen to the lecture again, find the following segment and fill in the blanks. О брóнзовой скульптýре

Для тогó, чтóбы создáть ____________________ скульптýру, мáстер создаёт её сначáла из _________________________, пóсле чегó по фóрме ги́ псовой скульптýры, сле́ пка, ____________________ брóнзовую скульптýру. Пóсле э́ того мáстер рабóтает над тем, чтóбы ____________________ фактýру ткáни, вырази́ тельность черт лицá и взгля́ да, для э́ того он ____________________ и ____________________ готóвую брóнзовую скульптýру.

106 Глава 4 Скульптура

О мрáморной скульптýре

Скýльптору горáздо сложне́ е рабóтать, е́ сли он _______________ для своегó твóрчества такóй краси́ вый и дорогóй материáл, каки́ м явля́ ется _______________. Мрáмор не даёт _________________________ мáстеру соверши́ ть оши́ бку. Движе́ ния скýльптора должны́ быть ____________________ и оттóченные. Если мáстер де́ лает неве́ рное движе́ ние и создаёт _________________________ фóрму, емý прихóдится ____________________ всю свою́ рабóту зáново. 4–11 | Ле́ кция «Скульптýра». Translate the following excerpt from the lecture into idiomatic English. Translate ideas, not words.

Ды́мковская игрýшка – изде́ лие ручнóй рабóты. Кáждая игрýшка – создáние одногó мáстера. Изготовле́ ние игрýшки, от ле́ пки и до рóсписи, – проце́ сс твóрческий, никогдá не повторя́ ющийся. Нет, и не мóжет быть двух одинáковых изде́ лий. Кáждая игрýшка уникáльна и еди́ нственна. Благодаря́ свое́ й плáстике, простоте́ узóров, я́ ркости цветóв ды́мковская игрýшка широкó изучáется и испóльзуется в де́ тском твóрчестве: де́ ти лю́бят лепи́ ть э́ ти игрýшки из гли́ ны и́ ли пластили́ на, рисовáть и́ ли раскрáшивать. Колори́ тная ды́мковская игрýшка нашлá отраже́ ние в колле́ кциях совреме́ нных моделье́ ров. 4–12 | Ле́ кция «Скульптýра». 1) Listen to the lecture again and take notes on the following questions. 2) Using your notes, answer the questions and record yourself. Send the recording to your instructor. 1. 2. 3. 4.

Как де́ лают ды́мковскую игрýшку? Как де́ лают скульптýры из брóнзы? Как де́ лают скульптýры из мрáмора? Как де́ лают деревя́ нную скульптýру?

4–13 | Ле́ кция «Скульптýра». 1) Summarize the lecture in writing (300 words) using the expressions provided below. 2) Be ready to talk about the main ideas of the lecture in class.

В ле́ кции речь шла о . . . Ле́ ктор рассказáла нам, во-пе́ рвых . . ., во-вторы́х . . . Мы узнáли о том, что . . . Мы уви́ дели . . . Крóме тогó, . . . Бóлее тогó, . . . При э́ том . . . Интере́ сно, что . . . В заключе́ ние мóжно сказáть, что . . .

Глава 4 107 Скульптура

4–14 | Рýсская игрýшка. Read and underline only the first phrase/ sentence of each paragraph in the article below and describe what this text is about in four or five sentences. Традициóнная рýсская игрýшка

бáрыня – lady, noblewoman блесте́ ть impf. – to shine, glitter изготáвливать/изготóвить что? – to manufacture, make кавале́ р archaic – gentleman кýкла – doll монáх – monk мудре́ ц – sage, wise man нарóдное гуля́ ние – folk festivities оберегáть impf. – to protect сия́ ть impf. – to shine, glow удáча – luck фигýрка – statuette, figurine хотя́ – although

Игрýшка – важне́ йшая часть любóй культýры. В Росси́ и игрýшки из де́ рева и гли́ ны бы́ли популя́ рны óчень давнó. Их изготáвливали в рáзных региóнах страны́: в це́ нтральной чáсти, на се́ вере, в Повóлжье. Мнóгие традициóнные игрýшки име́ ли фóрму птиц, потомý что в рýсской нарóдной культýре пти́ цы символизи́ ровали не́ бо и счáстье. На се́ вере Росси́ и дáже вырезáли птиц и ве́ шали их под потолкóм, чтóбы они́ приноси́ ли в дом удáчу. Крóме тогó, одни́ м из люби́ мых персонáжей рýсской нарóдной игрýшки был конь. Рýсские мастерá вырезáли фигýрки коне́ й из де́ рева, лепи́ ли из гли́ ны. Фигýрки коне́ й чáсто мóжно уви́ деть на кры́ше дóма. Этот «конёк» оберегáл дом и служи́ л си́ мволом счáстья в семье́ . Медве́ дь – э́ то люби́ мый персонáж нарóдной игрýшки, популя́ рный герóй рýсской скáзки, оди́ н из си́ мволов рýсской нáции. У англичáн такóй си́ мвол – лев, у францýзов – петýх, у китáйцев – дракóн. А вот мастерá ды́мковской игрýшки лепи́ ли не тóлько живóтных, но ещё и бáрынь под зóнтиками, розовощёких кавале́ ров на коне́ , жáнровые сце́ нки нарóдных гуля́ ний и́ ли семе́ йного чаепи́ тия. Игрýшки довóльно просты́ в исполне́ нии, но как они́ раскрáшены! На бе́ лом фóне сия́ ют изумрýдно-зелёный, орáнжевый, жёлтый, мали́ новый, си́ ний цветá, блести́ т зóлото. Ды́мковская игрýшка – э́ то оди́ н из сáмых стари́ нных прóмыслов Росси́ и, котóрый возни́ к ещё в XV – XVI векáх. Ды́мковская игрýшка явля́ ется уникáльной рýсской игрýшкой, так как у неё нет анáлогов ни в Росси́ и, ни в ми́ ре. Хотя все дýмают, что матрёшка – э́ то традициóнная рýсская игрýшка, э́ то не так. Эта деревя́ нная кýкла появи́ лась тóлько к концý XIX ве́ ка. Считáется, что её прототи́ пом послужи́ ла фигýрка будди́ йского мудрецá Фукурýмы, котóрая былá приве́ зена с япóнского óстрова Хонсю́. Однáко онá былá изготóвлена не ме́ стными мастерáми, а рýсским монáхом, жи́ вшим на óстрове. Имя кýклы, скоре́ е всегó, происхóдит от традициóнного рýсского и́ мени Матрёна. Пе́ рвая матрёшка, изготóвленная Васи́ лием Звёздочным, завоевáла любóвь сначáла всей Росси́ и, а зате́ м и всегó ми́ ра, когдá в 1900 годý отпрáвилась на Всеми́ рную вы́ставку в Пари́ ж. Материáл подготóвлен на оснóве информáции откры́тых истóчников

108 Глава 4 Скульптура

4–15 | Рýсская игрýшка. Reread the article in 4–14 and find the following information:

1. Из чегó изготáвливают традициóнные рýсские игрýшки? 2. В каки́ х региóнах Росси́ и изготáвливают традициóнные рýсские игрýшки? 3. Каки́ е сáмые популя́ рные и люби́ мые персонáжи нарóдной игрýшки? 4. Когó лепи́ ли мастерá ды́мковской игрýшки? 5. Какáя игрýшка бóлее стари́ нная, рýсская матрёшка или ды́мковская игрýшка? Объясни́ те.

4–16 | Презентáция. Prepare a short multimedia presentation about one of the Russian folk toy crafts using information gathered from the internet. Возмóжные те́ мы презентáций 1. Абáшевская игрушка 2. Богорóдская игрушка 3. Каргопóльская игрушка 4. Мазы́кская игрушка

ЧАСТЬ 2. ПАМЯТНИКИ РОССИЙСКОЙ ИМПЕРИИ 4–17 | Истóрия пáмятников Росси́ йской импе́ рии. Read the article below and number the paragraphs in the logical order. Истóрия пáмятников росси́ йской импе́ рии

восстанáвливать/восстанови́ ть что? – to restore демонти́ ровать impf. & pfv. что? (пáмятник) – to dismantle (a monument) объединя́ ть/объедини́ ть когó? что? – to unite переме́ ны – changes поже́ ртвование – donation проводи́ ть/провести́ кóнкурс – to hold a contest разрушáть/разрýшить что? – to destroy распáд – collapse собы́тие – event сооруже́ ние (пáмятникa) – construction (of а monument) украшáть/укрáсить когó? что? – to adorn, decorate уничтожáть/уничтóжить когó? что? – to destroy устанáвливать/устанóвить что? (пáмятник) – to install (a monument) устанóвка (пáмятника) – installation (of a monument) утверждáть/утверди́ ть что? – to approve

# _________ В начáле 19-го ве́ ка в устанóвке пáмятников произошли́ переме́ ны. Пе́ рвым пáмятником нóвого вре́ мени мóжно считáть знамени́ тый монуме́ нт Ми́ нину и Пожáрскому на Крáсной плóщади в Москве́ . Впервы́е идея́ устанóвки

Глава 4 109 Скульптура пáмятника былá предлóжена не влáстью, а óбществом. Впервы́е был проведён и кóнкурс прое́ ктов. Пáмятники нáчали устанáвливать не тóлько в столи́ цах, но и в Архáнгельске, Оде́ ссе, Барнаýле, Петропáвловске на Камчáтке и т.д. Сре́ дства на их сооруже́ ние обы́чно склáдывались из добровóльных поже́ ртвований. Прое́ кты пáмятников составля́ ли ведýщие скýльпторы и архите́ кторы не тóлько Росси́ и, но и други́ х стран. Утверждáлся прое́ кт ли́ чно имперáтором. Для сооруже́ ния испóльзовались дорогостóящие и долгове́ чные материáлы – брóнза, грани́ т, мрáмор. # _________ Сáмые изве́ стные произведе́ ния искýсства украшáют не музе́ йные зáлы, а городски́ е плóщади. Они́ достýпны кáждому и откры́ты в любóй день и час. Что объединя́ ет э́ ти городски́ е си́ мволы? Все они́ – монументáльные пáмятники Росси́ йской импе́ рии. # _________ При Алексáндре Вторóм создáние пáмятников стáло ещё бóлее демократи́ чным, значи́ тельно бóльше пáмятников стáвилось не госудáрством, а чáстными ли́ цами, óбществами и́ ли городáми, проводи́ лись откры́тые кóнкурсы, котóрыми интересовáлось всё óбщество. Так, откры́тый кóнкурс прое́ ктов пáмятника Пýшкину вы́играл Алексáндр Михáйлович Опекýшин, талáнтливый скýльптор, сын крепостнóго крестья́ нина.1 Откры́тие пáмятника Пýшкину собрáло огрóмные мáссы нарóда и стáло одни́ м из глáвных культýрных собы́тий 1880-го гóда. # _________ В 1991-м годý, пóсле распáда Сове́ тского Сою́за, мнóгие пáмятники бы́ли восстанóвлены, вернýлись на свои́ местá: в Таганрóг вернýлся Алексáндр Пе́ рвый, а в Петербýрг – кóнная стáтуя Алексáндра Тре́ тьего, Держáвин вернýлся в Казáнь. В Петербýрге вновь появи́ лись три пáмятника Петрý Пе́ рвому, в Краснодáре снóва стои́ т пáмятник Екатери́ не Вторóй. А вот мнóгие пáмятники руководи́ телям СССР бы́ли демонти́ рованы. # _________ В 1911-м годý в честь 50-ле́ тия отме́ ны крепостнóго прáва стáли изготáвливать типовы́ е пáмятники Алексáндру Вторóму. Петербýргский фабри́ кант Э. Нови́ цкий изготáвливал бюст на ци́ нковом пьедестáле, котóрый стóил всегó 150 рубле́ й. Любóй гóрод мог позвóлить себе́ заказáть такóй пáмятник. Что интере́ сно, в сове́ тское вре́ мя таки́ м же óбразом изготáвливались пáмятники Ле́ нину. Когдá в октябре́ 1917-го гóда большевики́ 2 во главе́ с Ле́ ниным пришли́ к влáсти в Росси́ и, они́ реши́ ли пóлностью разрýшить существýющий мир и пострóить нóвое óбщество. В 1918-м году был опубликóван декре́ т «О пáмятниках Респýблики», котóрый тре́ бовал уничтóжить пáмятники царя́ м и установи́ ть пáмятники револю́ ции. # _________ Истóрия росси́ йских пáмятников началáсь тóлько в 18-м ве́ ке. Пáмятник Петрý Пе́ рвому, котóрый был устанóвлен в 1782-м годý, оди́ н из сáмых изве́ стных пáмятников тогó вре́ мени. Материáл подготóвлен на оснóве информáции откры́тых истóчников

4–18 | Истóрия пáмятников Росси́ йской импе́ рии. Scan the article in 4–17 and mark which monuments are mentioned in the text. ____ Пáмятник Алексáндру Пýшкину ____ Пáмятник Львý Толстóму

110 Глава 4 Скульптура ____ Пáмятник Ле́ нину ____ Пáмятник Стáлину ____ Пáмятник Пáвлу Третьякóву ____ Пáмятник Алексáндру Пе́ рвому ____ Пáмятник Алексáндру Вторóму ____ Пáмятник Алексáндру Тре́ тьему ____ Пáмятник Гаврии́ лу Держáвину ____ Пáмятник Петрý Пе́ рвому ____ Пáмятник Екатери́ не Вторóй ____ Пáмятник Ми́ нину и Пожáрскому

4–19 | Истóрия пáмятников Росси́ йской импе́ рии. Reread the article in 4–17 and find all Russian equivalents for the following expressions. Memorize them. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.

project for a monument – to construct a monument – to install a monument – to dismantle a monument – to destroy a monument – to restore a monument – construction of а monument – installation of a monument – an opening ceremony for a monument –

4–20 | Истóрия пáмятников Росси́ йской импе́ рии. Scan the article in 4–17 and fill in the dates. Read the sentences out loud.

1. Истóрия росси́ йских пáмятников началáсь тóлько в ___________ ве́ ке. 2. Пáмятник Петрý Пе́ рвому, изве́ стный как Ме́ дный всáдник, устанóвлен в ___________ годý. 3. В начáле ___________ ве́ ка в устанóвке пáмятников произошли́ переме́ ны. 4. Глáвное культýрное собы́тие ___________ гóда – э́ то откры́тие пе́ рвого москóвского пáмятника Пýшкину. 5. В ___________ годý в честь 50-ле́ тия (пятидесятиле́ тия) отме́ ны крепостнóго прáва стáли изготáвливать типовы́е пáмятники Алексáндру Вторóму. 6. В октябре́ ___________ к влáсти в Росси́ и пришли́ большевики́ , котóрые хоте́ ли пóлностью разрýшить существýющий мир и создáть нóвое óбщество. 7. В ___________ году был опубликóван декре́ т «О пáмятниках Респýблики», котóрый тре́ бовал уничтóжить пáмятники царя́ м и установи́ ть пáмятники револю́ции. 8. В ___________ годý пóсле распáда Сове́ тского Союзá мнóгие пáмятники бы́ ли восстанóвлены, вернýлись на свои́ местá: в Таганрóг вернýлся Алексáндр Пе́ рвый, а в Петербýрг – кóнная стáтуя Алексáндра Тре́ тьего . . .

Глава 4 111 Скульптура 4–21 | Истори́ я памя́ тников Росси́ йской импе́ рии. Reread the article in 4–17. In pairs or small groups, discuss the following questions and write down your answers. Make sure to use the following expressions in your discussion: то есть – that is; ины́ми словáми – in other words; точне́ е говоря́ – more precisely; корóче – in brief; причём – but; осóбенно – especially; ведь – after all, you know.

1. Какóй пáмятник был одни́ м из сáмых изве́ стных в Росси́ и в 18-м ве́ ке? 2. Каки́ е переме́ ны произошли́ в устанóвке пáмятников в начáле 19го ве́ ка? 3. Как вы дýмаете, почемý откры́тие пáмятника Пýшкину собрáло огрóмные мáссы нарóда? 4. Почемý большевики́ хоте́ ли уничтóжить все пáмятники царя́ м и установи́ ть пáмятники револю́ции? 5. Как вы дýмаете, почемý пóсле распáда Сове́ тского Союзá мнóгие пáмятники царя́ м бы́ли восстанóвлены, а пáмятники руководи́ телям СССР бы́ли демонти́ рованы?

4–22 | Ме́ дный всáдник. 1) Skim the article about the Bronze Horseman. Find and underline the main information about the monument in the text. 2) Explain why «Ме́ дный всáдник» is translated as “The Bronze Horseman”.

Image 4.4 Пáмятник Петрý I на Сенáтской плóщади в Сáнкт-Петербýрге

112 Глава 4 Скульптура

Ме́ дный всáдник всáдник – horseman ме́ дный, -ая, -ое, -ые – copper adj. одноимённый, -ая, -ое, -ые – eponymous, of the same name располóжен, -а, -о, -ы где? – located тóчка опóры (памя́ тника) – point of support (for the statue)

Ме́ дный всáдник в Санкт-Петербýрге – сáмый изве́ стный пáмятник Петрý Пе́ рвому и оди́ н из си́ мволов Санкт-Петербýрга. Он располóжен на Сенáтской плóщади и явля́ ется уникáльным произведе́ нием рýсской и мировóй культýры. Егó изготáвливали и устанáвливали óколо 16 лет. Пáмятник Петрý Пе́ рвому был устанóвлен по прикáзу Екатери́ ны Вторóй. Создáть пáмятник предложи́ ли францýзскому скýльптору Этье́ н-Мори́ су Фальконе́ . Фальконе́ всегдá мечтáл о монументáльном искýсстве, так что получи́ в предложе́ ние создáть кóнную стáтую колоссáльного разме́ ра, он срáзу согласи́ лся. 6 сентября́ 1766 гóда был подпи́ сан контрáкт. Торже́ ственное откры́тие пáмятника Петрý Пе́ рвому состоя́ лось 18 áвгуста 1782 гóда. Пáмятник уникáлен тем, что име́ ет тóлько три тóчки опóры. На пьедестáле пáмятника напи́ сано «ПЕТРУ́ пе́ рвому ЕКАТЕ́ РИНА вторáя лѣта 1782», а на другóй стороне́ тот же текст на лати́ нском языке́ . Вес Ме́ дного всáдника – вóсемь тонн, а высотá – пять ме́ тров. Назвáние Ме́ дный всáдник пáмятник получи́ л пóзже благодаря́ одноимённой поэ́ ме А.С. Пýшкина,3 хотя́ на сáмом де́ ле монуме́ нт изготóвлен из брóнзы. Материáл подготóвлен на оснóве информáции откры́тых истóчников

4–23 | Ме́ дный всáдник. Reread 4–22 and find Russian equivalents for the following words: 1. bronze –

2. colossal –

5. monumental –

6. pedestal –

3. contract – 7. statue –

9. unique –

4. monument – 8. symbol –

4–24 | Ме́ дный всáдник. Scan the article in 4–22 for the following information and write your answers on a separate piece of paper. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Си́ мволом чегó явля́ ется пáмятник? Где располóжен пáмятник? Кто был инициáтором создáния пáмятника? Кто создáл пáмятник? Из чегó сде́ лан пáмятник? Какóй вес и высóта пáмятника? Что напи́ сано на пьедестáле пáмятника?

Глава 4 113 Скульптура 8. В чём уникáльность пáмятника? 9. Когдá бы́ло торже́ ственное откры́тие пáмятника?

4–25 | Видеосюже́ т «Ме́ дный всáдник». 1) Watch the video and choose the correct statements. There may be more than one correct answer. 2) Summarize the video in six to seven sentences using the correct statements. Make sure to include the following cohesive devices in your summary: интере́ сно, что; крóме того; при э́ том; а тáкже; бóлее тогó. Ме́ дный всáдник

вóля – will держáвность – national greatness, sovereignty де́ ятельность f. – public activity заве́ т – covenant рáзум – reason склáдка – fold

1. Пáмятник Петрý Пе́ рвому . . . a. си́ мвол Росси́ и. b. сáмый изве́ стный пáмятник в Росси́ и. c. си́ мвол росси́ йской держáвности. d. пе́ рвый кóнный пáмятник рýсскому царю́. 2. Иде́ я постáвить пáмятник Петрý принадлежи́ т . . . a. Екатери́ не Пе́ рвой. b. Екатери́ не Вторóй. c. Петрý Пе́ рвому. d. нарóду. 3. Екатери́ на Вторáя хоте́ ла . . . a. постáвить пáмятник Петрý Пе́ рвому, как основáтелю СанктПетербýрга. b. постáвить пáмятник Петрý Пе́ рвому – вели́ кому реформáтору Росси́ и. c. постáвить пáмятник Петрý, как создáтелю морскóго флóта Росси́ и. d. установи́ ть связь ме́ жду свое́ й де́ ятельностью и заве́ тами Петрá Пе́ рвого. 4. Пáмятник дóлжен был символизи́ ровать . . . a. побе́ ду цивилизáции над си́ лами прирóды. b. побе́ ду Росси́ и в войне́ со шве́ дами. c. побе́ ду челове́ ческой вóли и рáзума над си́ лами прирóды. d. прекрáсный гóрод Петербýрг. 5. Гóлову Петрá Пе́ рвого . . . a. лепи́ л Фёдор Горде́ ев. b. лепи́ ла учени́ ца Фалькoне́ Мари́ -Анна Коллó. c. лепи́ л Этье́ н Фальконе́ . d. лепи́ л Федóт Шýбин. 6. Змею́ на памя́ тнике вы́лепил . . . a. Феодóсий Щедри́ н. b. Фёдор Горде́ ев.

114 Глава 4 Скульптура c. Этье́ н Фальконе́ . d. Федóт Шýбин. 7. В склáдках плащá Петрá Пе́ рвого есть нáдпись . . . a. лепи́ л и отливáл Этье́ н Фальконе́ , парижáнин, 1778 год. b. лепи́ л и отливáл Этье́ н Фальконе́ , парижáнин, 1787 год. c. лепи́ л и отливáл Фёдор Горде́ ев, 1778 год. d. лепи́ ла и отливáла Мари́ -Анна Коллó, парижáнка,1787 год.

4–26 | А. Пýшкин «Ме́ дный всáдник». 1) Listen to the excerpt from the Prologue of The Bronze Horseman by Aleksandr Pushkin. 2) Read the excerpt out loud and explain in English or Russian what it is about. 3) Find an English translation of the excerpt online.

На берегý пусты́нных волн Стоя́ л он, дум вели́ ких полн, И вдаль гляде́ л. Пред ним ширóко Рекá неслáся; бе́ дный чёлн По ней стреми́ лся одинóко. По мши́ стым, тóпким берегáм Черне́ ли и́ збы здесь и там, Прию́т убóгого чухóнца; И лес, неве́ домый лучáм В тумáне спря́ танного сóлнца, Кругóм шуме́ л.

4–27 | Изве́ стные пáмятники в Москве́ . Read the following two articles collected from travel websites and answer the questions below in writing.

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

Комý устанóвлен пáмятник? Когдá был устанóвлен пáмятник? Си́ мволом чегó явля́ ется пáмятник? Где располóжен пáмятник? Кто был инициáтором создáния пáмятника? Кто создáл пáмятник? Из чегó сде́ лан пáмятник? Какóй вес и высотá пáмятника?

Пáмятник Ми́ нину и Пожáрскому

в честь когó? – in honor of ведь – after all, you know возглавля́ ть/возглáвить когó? что? – to lead, head незави́ симость f. – independence освободи́ тельная борьбá – struggle for liberation освобожде́ ние – liberation подде́ рживать/поддержáть когó? что? – to support пози́ ровать impf. комý? – to pose for, sit for сбор де́ нег – fundraising укáз – decree целикóм – whole

Глава 4 115 Скульптура

Image 4.5 Пáмятник Ми́ нину и Пожáрскому В сáмом се́ рдце Москвы́, на Крáсной плóщади пе́ ред Собóром Васи́ лия Блаже́ нного, расположе́ н пáмятник Ми́ нину и Пожáрскому. Кузьмá Ми́ нин и Дми́ трий Михáйлович Пожáрский возглáвили в начáле XVII ве́ ка освободи́ тельную борьбý рýсского нарóда прóтив пóльско-литóвских и шве́ дских войск, котóрая заверши́ лась побе́ дой и освобожде́ нием Москвы́ в 1612 годý. Пáмятник стал си́ мволом свобóды и незави́ симости Росси́ и. Истори́ я скульптýры началáсь в 1803 годý, когдá с иде́ ей о создáнии пáмятника вы́ступили чле́ ны Вóльного óбщества люби́ телей слове́ сности, наýк и худóжеств.4 Имперáтору Алексáндру иде́ я понрáвилась, и он её поддержáл. Па́ мятник Ми́ нину и Пожáрскому стал пе́ рвым пáмятником в Москве́ , котóрый установи́ ли не в честь царя́ , а в честь нарóдных герóев. В 1808 годý скýльптор Ивáн Мáртос победи́ л в конкýрсе на лýчший прое́ кт пáмятника, был и́ здан имперáторский укáз о сбóре де́ нег на пáмятник по всей Росси́ и. При соз́ дании скульптýр Ми́ нина и Пожáрского Ивáну Мáртосу пози́ ровали егó сóбственные сыновья́ . Пáмятник отли́ т из брóнзы целикóм за оди́ н раз, что бы́ло сде́ лано впервы́е в истóрии европе́ йской скульптýры. Высотá пáмятника вóсемь ме́ тров и вóсемьдесят сантиме́ тров. Грани́ т для пьедестáла был привезён из Финля́ ндии в Санкт-Петербýрг, а уже́ оттýда егó перевезли́ в Москвý. На пьедестáле пáмятника мóжно прочитáть слова: «Граждани́ ну Ми́ нину и кня́ зю Пожáрскому – благодáрная Росси́ я. лѣта 1818». В 1818 годý состоя́ лось торже́ ственное откры́тие пáмятника при учáстии имперáтора и имперáторской семьи́ . Сегóдня пáмятник Ми́ нину и Пожáрскому – э́ то однá из глáвных достопримечáтельностей столи́ цы Росси́ и.

116 Глава 4 Скульптура

Image 4.6 Пáмятник А. С. Пýшкину (г. Москвá)

Пáмятник А. С. Пýшкину объявля́ ть/объяви́ ть что? – to announce постаме́ нт – pedestal скопи́ ться pfv. – to accumulate

Пáмятник А. С. Пýшкину был устанóвлен в Москве́ в 1880-м годý ко дню рожде́ ния поэ́ та. Сегóдня пáмятник А. С. Пýшкину на Пýшкинской плóщади – однó из сáмых популя́ рных мест в Москве́ и оди́ н из си́ мволов столи́ цы. Трýдно предстáвить Москвý без э́ того пáмятника.

Глава 4 117 Скульптура Иде́ я создáния пáмятника Алексáндру Серге́ евичу Пýшкину появи́ лась срáзу же после егó сме́ рти в 1837-м годý. Но в э́ ти гóды нельзя́ бы́ло и дýмать о создáнии пáмятника поэ́ ту! Тóлько в 1860-м годý по инициати́ ве выпускни́ ков Царскосе́ льского лице́ я, в котóром учи́ лся Пýшкин, стáли собирáть де́ ньги на пáмятник по всей Росси́ и. Крестья́ не давáли копе́ йки, чинóвники, генерáлы – от одногó рубля до 100, чле́ ны цáрской семьи́ – 100–150 рубле́ й. К 1870-му гóду скопи́ лось сто шестьдеся́ т ты́сяч пятьсóт се́ мьдесят пять рубле́ й де́ сять копе́ ек. В 1875-м годý объяви́ ли откры́тый кóнкурс прое́ ктов пáмятника, котóрый вы́играл скýльптор Алексáндр Михáйлович Опекýшин. Стáтую отливáли в брóнзе на бронзолите́ йном завóде в Петербýрге. На э́ ту рабóту, а тáкже на изготовле́ ние грани́ тного постаме́ нта и устанóвку ушлó ещё пять лет. Общая высотá пáмятника состáвила оди́ ннадцать ме́ тров, вес – óколо шести́ тон. На постаме́ нте мóжно прочитáть пýшкинские стихи́ . С однóй стороны́ напи́ сано: Слух обо мне пройдёт По всей Руси́ вели́ кой, И назовёт меня́ Всяк сýщий в ней язы́к. С дрýгой стороны́ пáмятника напи́ сано: И дóлго бýду тем любе́ зен я нарóду, Что чýвства дóбрые я ли́ рой пробуждáл, Что в мой жестóкий век Восслáвил я свобóду И ми́ лость к пáдшим призывáл.

Материáл подготóвлен на оснóве информáции откры́тых истóчников

4–28 | Известные памятники в Москве. Reread the articles in 4–27 and complete the following sentences:

1. Пáмятник Ми́ нину и Пожáрскому был пе́ рвым пáмятником в Росси́ и в честь . . . 2. Пáмятник Пýшкину был пе́ рвым пáмятником в Росси́ и в честь . . . 4–29 | Изве́ стные пáмятники в Москве́ . Compare the Minin and Pozharsky monument to the Pushkin monument, using your notes from 4–27 and 4–28. Make sure to include the following constructions in your comparison:

1. 2. 3. 4.

Как пáмятник X, так и пáмятник Y. . . И пáмятник X, и пáмятник Y. . . В отли́ чие от памя́ тника X, пáмятник Y. . . В то вре́ мя как пáмятник X. . ., пáмятник Y. . .

4–30 | Изве́ стные пáмятники в Москве́ . Scan the articles in 4–27 for the answers to the following questions: 1. Что напи́ сано на пьедестáле пáмятника Ми́ нину и Пожáрскому? 2. Что напи́ сано на пьедестáле пáмятника А. Пýшкину?

118 Глава 4 Скульптура 4–31 | Пáмятник Пýшкину. Read the following blog post and underline all monuments mentioned in Andrey’s story. What do all the monuments have in common? Из блóга Андре́ я Васи́ льева

винá – fault, guilt зави́ довать impf. комý? – to envy мечтá – dream сбывáться/сбы́ться – (of dreams) to come true, happen

Янвáрь, ве́ чер. Вре́ мя – без двадцати́ шесть. Я стою́ вóзле пáмятника Пýшкину и жду Ле́ ну. Мы собрáлись в теáтр. У меня́ пе́ рвое свидáние óколо пáмятника Пýшкину. Когдá я смотре́ л на молоды́х люде́ й, котóрые ждýт де́ вушек вóзле пáмятника поэ́ ту, и́ ли на де́ вушек, котóрые ждут свои́ х парне́ й, я немнóжко зави́ довал им, так как почемý-то у меня́ никогдá не бы́ло свидáния вóзле пáмятника Пýшкину. И вот, пожáлуйста! Сбывáются, мóжно сказáть, мечты́. Ле́ ны всё нет, в э́ том не её винá. Нас рáньше отпусти́ ли с рабóты. Для мои́ х колле́ г э́ то стáло рáдостным собы́тием, а мне пришлóсь ли́ шних полторá часá ходи́ ть вóзле пáмятника Пýшкину, иногдá бросáя взгля́ ды на киноконце́ ртный зал «Пýшкинский», бы́вший кинотеáтр «Росси́ я». Не прися́ дешь – хóлодно, не почитáешь – темнó. Я уже́ прогуля́ лся к сáду Эрмитáж, нашёл там нýжный нам теáтр «Сфе́ ра» и вернýлся обрáтно. Успе́ л постоя́ ть у пáмятника Влади́ миру Высóцкому, на голове́ котóрого былá сне́ жная шáпка. Постоя́ л и у пáмятника Серге́ ю Рахмáнинову, в такóй же сне́ жной шáпке. Впрóчем, и Пýшкин был в сне́ жной шáпке. Шёл мя́ гкий янвáрский снег, блестя́ щий в огня́ х ýличных фонаре́ й и реклáм. И вот получáется, что свидáние, дáже у пáмятника Пýшкину, станóвится не таки́ м уж и романти́ чным в январе́ и на морóзе. Пýшкину что? Он брóнзовый. А я – нет. Я совсе́ м замёрз. Уйти́ , посиде́ ть в кафе́ шке? Нет, уходи́ ть уже́ пóздно. Вдруг сейчáс Ле́ на подойдёт. А кто её встре́ тит, Пýшкин? Материáл подготóвлен на оснóве информáции откры́тых истóчников

4–32 | Пáмятник Пýшкину. Read the blog post and choose the correct statements. There may be more than one correct statement.

1. Андре́ й и Ле́ на собирáлись пойти́  . . . a. в киноконце́ ртный зал «Пýшкинский». b. в кинотеáтр «Росси́ я». c. в теáтр «Сфе́ ра». 2. У Андре́ я и Ле́ ны сви́ дание óколо пáмятника . . . a. С. Рахмáнинову. b. В. Высóцкому. c. А. Пýшкину.

Глава 4 119 Скульптура 3. Андре́ й пришёл на свидáние рáньше, так как . . . a. егó на полторá часá рáньше отпусти́ ли с рабóты. b. егó на полчасá рáньше отпусти́ ли с рабóты. c. егó на два часá рáньше отпусти́ ли с рабóты. 4. Популя́ рным ме́ стом романти́ ческих свидáний в Москве́ явля́ ется пáмятник . . . a. В. Высóцкому. b. А. Пýшкину. c. С. Рахмáнинову. 5. В январе́ и на морóзе свидáние станóвится не таки́ м уж и романти́ чным . . . a. дáже у пáмятника А. Пýшкину. b. дáже у пáмятника С. Рахмáнинову. c. дáже у памя́ тника В. Высóцкому.

4–33 | Хотя́ Although. Form complex sentences using the conjunctions хотя́ ; несмотря́ на то, что. The first one has been done for you.

1. Андре́ й замёрз. Андре́ й Васи́ льев реши́ л дождáться Ле́ ну. Андре́ й Васи́ льев реши́ л дождáться Ле́ ну, несмотря́ на то что он замёрз. 2. Андре́ й Васи́ льев дóлго ждал Ле́ ну вóзле пáмятника Пýшкину. Бы́ло óчень хóлодно и шёл снег. 3. Андре́ й продолжáл ждать Ле́ ну. Ле́ на не приходи́ ла. 4. Андре́ й не уходи́ л. Андре́ й мог уйти́ , посиде́ ть в кафе́ шке. 5. У Андре́ я никогдá не бы́ло свидáния óколо пáмятника Пýшкину. Андре́ й давнó хоте́ л э́ того и немнóжко зави́ довал молоды́м лю́дям, котóрые ждут де́ вушек вóзле пáмятника поэ́ ту. 6. Свидáние с Ле́ ной станóвится не таки́ м уж и романти́ чным в янвáре и на морóзе. Свидáние с Ле́ ной назнáчено у пáмятника Пýшкину. 7. Пýшкин не замёрз, так как он из брóнзы. Бы́ло óчень хóлодно и шёл снег.

4–34 |  Расскажи́ те друг дрýгу. Using the questions below as an outline, talk about one of the monuments you have read about.

 1.  2.  3.  4.  5.  6.  7.  8.  9. 10.

Комý устанóвлен пáмятник? Когдá был устанóвлен пáмятник? Си́ мволом чегó явля́ ется пáмятник? Где располóжен пáмятник? Кто был инициáтором создáния пáмятника? Кто создáл пáмятник? Из чего сде́ лан пáмятник? Какóй вес и высóта пáмятника? Что напи́ сано на пьедестáле пáмятника? Почемý вы реши́ ли рассказáть и́ менно об э́ том пáмятнике?

120 Глава 4 Скульптура ЧАСТЬ 3. ПАМЯТНИКИ СОВЕТСКОЙ ЭПОХИ 4–35 | «Рабóчий и колхóзница». Scan the text below. Find and underline the following information in the text. 1. Кто создáл скульптýру «Рабóчий и колхóзница»? 2. Где и когдá впервы́е бы́ла покáзана скульптýра? 3. Где сейчáс нахóдится скульптýра?

Image 4.7 Пáмятник «Рабóчий и колхóзница»

Скульптýра «Рабóчий и колхóзница»5

Глава 4 121 Скульптура

выдаю́щийся – outstanding монти́ ровать/смонти́ ровать что? – to assemble напоминáть/напóмнить комý? о ком? о чём? – to remind нержаве́ ющая сталь – stainless steel печáтать/напечáтать что? – to publish, print спроекти́ рованный, -ая, -ое, -ые – designed сре́ дства pl. – means эталóн – standard, model

Юноша и де́ вушка де́ ржат высокó над головóй серп и мóлот6 – э́ то скульптýрная грýппа «Рабóчий и колхóзница» знамени́ того сове́ тского скýльптора Ве́ ры Игнáтьевны Мýхиной. Мнóгие кри́ тики считáют, что «Рабóчий и колхóзница» – выдаю́щееся произведе́ ние скульптýры XX ве́ ка и эталóн соцреали́ зма. Монýмент сде́ лан из нержаве́ ющей стáли. Высотá 24,5 ме́ тра. Общий вес – 185 тонн. Истóрия создáния скульптýры началáсь в 1936 годý, когдá Сове́ тский Сою́з получи́ л приглаше́ ние приня́ ть учáстие во Всеми́ рной вы́ставке 1937 гóда в Пари́ же. По прое́ кту архите́ ктора Бори́ са Михáйловича Иофáна был пострóен павильóн Сове́ тского Сою́за, а огрóмная скульптýра Ве́ ры Мýхиной «Рабóчий и колхóзница» былá устанóвлена на э́ том павильóне. На вы́ставке в Пари́ же скульптýра Ве́ ры Мýхиной име́ ла огрóмный успе́ х. Фотогрáфии скульптýры «Рабóчий и колхóзница» печáтали все ведýщие газе́ ты, мóжно бы́ло купи́ ть сувени́ ры с её изображе́ нием. Пóсле окончáния вы́ставки францýзы нáчали собирáть сре́ дства для тогó, чтóбы вы́купить у СССР скульптýру и остáвить её в Пари́ же. Но Стáлин категори́ чески отказáл. Скульптýру демонти́ ровали и перевезли́ обрáтно в Москвý. Сначáла её не хоте́ ли восстанáвливать, но в 1939 годý скульптýру смонти́ ровали и постáвили пе́ ред глáвным вхóдом на Вы́ставку достиже́ ний нарóдного хозя́ йства (ВДНХ).7 Интере́ сно, что срáзу пóсле устанóвки в Москве́ в ию́ле 1939 гóда, скульптýру уви́ дели в ря́ де фи́ льмов миллиóны сове́ тских зри́ телей. А c 1947 гóда скульптýра официáльно явля́ ется си́ мволом сове́ тской (сейчáс росси́ йской) киностýдии Мосфи́ льм. Дóлгие гóды скульптýра стоя́ ла на невысóком постаме́ нте. И тóлько к 2009 годý на ВДНХ был пострóен павильóн, котóрый повтори́ л павильóн Б.М. Иофáна, спроекти́ рованный для Всеми́ рной вы́ставки 1937 гóда. 4 сентября́ 2010 гóда в э́ том павильóне, в постаме́ нте монуме́ нта, был откры́т музе́ йно-вы́ставочный центр «Рабóчий и колхóзница». В музе́ е мóжно познакóмиться с истóрией создáния монуме́ нта в фотогрáфиях, прое́ ктах и маке́ тах. А самá скульптýра «Рабóчий и колхóзница» напоминáет нам сегóдня о вре́ мени, когдá серп и мóлот бы́ли си́ мволами страны́ Сове́ тов. Материáл подготóвлен на оснóве информáции откры́тых истóчников

4–36 | «Рабочи́ й и колхóзница». Match the English words in the left column with their Russian equivalents in the right column. Read the Russian words out loud and make sure to get the stress right.

122 Глава 4 Скульптура 1. critic

____ прое́ кт

3. sculpture group

____ кóпия

2. copy

4. maquette 5. officially 6. pavilion 7. project

8. souvenir 9. symbol

____ си́ мвол ____ павильóн ____ сувени́ р

____ скульптýрная грýппа ____ маке́ т

____ кри́ тик

____ официáльно

4–37 | «Рабóчий и колхóзница». Reread the text in 4–35 and mark whether the statements below correspond to the content. Да Нет

1. Мнóгие кри́ тики считáют, что «Рабóчий и колхóзница» – выдаю́щееся произведе́ ние скульптýры XX ве́ ка и эталóн соцреали́ зма.

Да Нет

3. Монуме́ нт сде́ лан из нержаве́ ющей стáли. Высотá 24,5 ме́ тра. Общий вес – 185 тонн.

Да Нет

Да Нет Да Нет

Да Нет Да Нет Да Нет Да Нет

2. C 1947 гóда скульптýра официáльно явля́ ется си́ мволом сове́ тской (сейча́ с росси́ йской) киносту́ дии Мосфи́ льм.

4. Скульптýра изображáет ю́ношу и де́ вушку, котóрые де́ ржат высокó над головóй крáсные звёзды. 5. На Всеми́ рной вы́ставке 1937 гóда в Пари́ же скульптýра Ве́ ры Мýхиной не име́ ла успе́ ха.

6. На Всеми́ рной вы́ставке 1937 гóда в Пари́ же мóжно бы́ло купи́ ть сувени́ ры с изображе́ нием скульптуры́ «Рабóчий и колхóзница».

7. Пóсле вы́ставки в Пари́ же скульптýру демонти́ ровали и перевезли́ обрáтно в Москвý, где её смонти́ ровали и постáвили на небольшóм постаме́ нте пе́ ред глáвным вхóдом в ВДНХ.

8. К 2009 годý на ВДНХ был пострóен павильóн, котóрый повторя́ л павильóн Б.М. Иофáна, спроекти́ рованный для Всеми́ рной вы́ставки 1937 гóда.

9. На ВДНХ собирáются откры́ть музе́ йно-вы́ставочный центр «Рабóчий и колхóзница».

4–38 | «Рабóчий и колхóзница». In pairs or small groups, discuss the following questions and write down your answers. Sum up the information gathered by your group and compare it with the other groups in your class. Make sure to include the following expressions in your answers: то есть – that is; иными словами – in other words; точнее говоря – more

Глава 4 123 Скульптура

precisely; короче – in brief; причём – but; особенно – especially; ведь – after all, you know.

1. Как вы дýмаете, почемý скульптýра «Рабóчий и колхóзница» явля́ ется эталóном соцреали́ зма? 2. Почемý скульптýра «Рабóчий и колхóзница» – си́ мвол «Мосфи́ льма»? 3. Как вы дýмаете, почемý Стáлин не захоте́ л продáть францýзам скульптýру «Рабóчий и колхóзница»? 4. Почемý в 2000-х годáх реши́ ли пострóить павильóн, котóрый повторя́ ет павильóн Б.М. Иофáна, спроекти́ рованный для Всеми́ рной вы́ставки 1937 гóда? 5. Как вы дýмаете, какóе значе́ ние для россия́ н име́ ет сейчáс скульптýра «Рабóчий и колхóзница»? 4–39 | «Роди́ на-мать зовёт». Scan the text below. Find and underline the following information in the text: 1) кто скýльптор, 2) где устанóвлен монуме́ нт and 3) комý устанóвлен монуме́ нт. Скульптýра «Рóдина-мать зовёт!» в Волгогрáде

возлагáть/возлóжить цветы́ – to lay flowers дань f. – tribute догáдываться/догадáться – to guess, imagine железобетóн – reinforced concrete ограниче́ ние – restriction поги́ бший, -aя, -ее, -ие – killed реставри́ ровать/отреставри́ ровать что? – to restore строи́ тельные материáлы – сonstruction materials фундáмент – foundation

Image 4.8 Скульптýра «Рóдина-мать зовёт! » (г. Волгогрáд)

124 Глава 4 Скульптура #1| 9-го мáя в Росси́ и прáзднуют День Побе́ ды. День Побе́ ды в Вели́ кой Оте́ чественной войне́ 1941–1945 годóв – сáмый вáжный прáздник для всех жи́ телей Росси́ и. В э́ тот день россия́ не традициóнно возлагáют цветы́ к пáмятникам Вели́ кой Оте́ чественной войны́ (ВОВ), котóрых мнóго в Росси́ и и за рубежóм. #2| Одни́ м из сáмых изве́ стных пáмятников ВОВ в Росси́ и явля́ ется скульптýра «Рóдина-мать зовёт» в Волгогрáде. Фигýра же́ нщины, подня́ вшей вверх меч и сде́ лавшей шаг вперёд, символизи́ рует Рóдину-мать, котóрая зовёт свои́ х сынове́ й на бой с врагóм. Это оди́ н из сáмых высóких монуме́ нтов в ми́ ре, так как óбщая высотá пáмятника – 85 ме́ тров, а длинá самогó мечá составля́ ет 33 ме́ тра. Для сравне́ ния: высотá стáтуи Свобóды в Нью-Йóрке – 46 ме́ тров. Вес скульптýры «Рóдина-мать зовёт» – 8 ты́сяч тонн, а мечá – 14 тонн. Стáтуя стои́ т на плите́ высотóй всегó 2 ме́ тра, котóрая лежи́ т на глáвном фундáменте. Этот фундáмент высотóй 16 ме́ тров, однáко егó почти́ не ви́ дно – бóльшая егó часть нахóдится под землёй. Скульптýра сде́ лана из блóков железобетóна, а меч – из нержаве́ ющей стáли. #3| Глáвным скýльптором и руководи́ телем прое́ кта был знамени́ тый скýльптор Евге́ ний Ви́ кторович Вуче́ тич, котóрый сóздал тáкже скульптýру «Перекуём мечи́ на орáла»,8 стоя́ щую на плóщади пе́ ред здáнием ООН в НьюЙóрке. Вуче́ тича назывáли «сове́ тским Микелáнджело», настóлько грандиóзны егó рабóты. #4| Строи́ тельство монуме́ нта «Рóдина-мать зовёт» бы́ло нáчато в мáе 1959 гóда и закóнчено 15 октября́ 1967 гóда. Строи́ тельству придавáлось огрóмное значе́ ние. Не бы́ло никаки́ х ограниче́ ний в сре́ дствах и строи́ тельных материáлах. Пáмятник реставри́ ровали двáжды: в 1972 и 1986 годáх. #5| Скульптýра «Рóдина-мать зовёт», сóзданная Е.В. Вучетичем, психологи́ чески си́ льно возде́ йствует на кáждого, кто её ви́ дит. Как áвтору удалóсь э́ то сде́ лать, мóжно тóлько догáдываться. Для скýльптора, котóрый пережи́ л Вели́ кую Оте́ чественную войнý, э́ тот монуме́ нт – дань пáмяти поги́ бшим солдáтам в э́ той войне́ . Материáл подготóвлен на оснóве информáции откры́тых истóчников

4–40 | «Рóдина-мать зовёт». The paragraphs in the text in 4–39 are numbered. Scan the article one more time and find the paragraph in which: 1) речь идёт о глáвном скýльпторе монуме́ нта «Рóдина-мать зовёт». Абзáц 1-2-3-4-5 2) речь идёт о строи́ тельстве монуме́ нта «Рóдина-мать зовёт». Абзáц 1-2-3-4-5 3) опи́ сывается скульптýра (вес, высотá, из чегó сде́ лана и др.). Абзáц 1-2-3-4-5 4) говори́ тся о психологи́ ческом возде́ йствии скульптýры на люде́ й. Абзáц 1-2-3-4-5 5) говори́ тся о том, какóе значе́ ние име́ ет Вели́ кая Оте́ чественная войнá для россия́ н. Абзáц 1-2-3-4-5

Глава 4 125 Скульптура 4–41 | «Роди́ на-мать зовёт». In pairs, discuss the following:

1. Объясни́ те, какóе значе́ ние име́ ет Вели́ кая Оте́ чественная войнá для россия́ н и какóй це́ ли слýжат музе́ и и пáмятники Вели́ кой Оте́ чественной войны́. 2. Опиши́ те скульптýру «Рóдина-мать зовёт»: кто изображён, какáя высотá скульптýры, какóй вес, из чегó сде́ лана скульптýра, на чём устанóвлена. 3. Расскажи́ те, что вы узнáли о глáвном скýльпторе монуме́ нта и о том, какóе значе́ ние для негó име́ ет скульптýра «Рóдина-мать зовёт». 4. Расскажи́ те, что вы узнáли о строи́ тельстве монуме́ нта.

4–42 | Судьбá пáмятников сове́ тской эпóхи. Skim the article and answer the following question: Какóе мне́ ние у большинствá россия́ н, нáдо сноси́ ть пáмятники сове́ тской эпóхи и́ ли нет?

Судьбá пáмятников сове́ тской эпóхи. Сноси́ ть и́ ли сохраня́ ть? вождь9 – leader возвраще́ ние – return выступáть/вы́ступить за что? – to speak for добавля́ ть/добáвить что? – to add заполня́ ть/запóлнить что? чем? – to fill затрудня́ ться/затрудни́ ться отве́ тить – to be unsure or unable to answer одобря́ ть/одóбрить что? – to approve освобождáть/освободи́ ть что? – to free оставáться/остáться – to remain снос – demolition сноси́ ть/снести́ что? – to demolish сомне́ ние – doubt спор – dispute столе́ тняя дáвность – a hundred years old used as an adj. судьбá – fate, destiny улучшáться/улýчшиться – to improve

Спóры о том, нáдо ли сноси́ ть сове́ тские пáмятники и уничтожáть сове́ тскую симвóлику, ведýтся с моме́ нта распáда СССР. В апре́ ле 2017 гóда ко дню рожде́ ния Ле́ нина «Левáда-центр» провёл опрóс о том, нáдо ли сноси́ ть и́ ли сохраня́ ть пáмятники Ле́ нину.10 В э́ том опрóсе при́ няло учáстие 1600 челове́ к. Опрóс показáл, что че́ тверо из пяти́ россия́ н (78%) не подде́ рживают снос пáмятников Ле́ нину. За ликвидáцию монуме́ нтов вы́ступили всегó 14% опрóшенных, 8% затрудни́ лись отве́ тить. При э́ том 41% респонде́ нтов считáет роль Ле́ нина в истóрии страны́ положи́ тельной, а 15% одобря́ ют егó де́ йствия пóлностью. Истóрик Андре́ й Петрóв объясня́ ет э́ то тем, что в óбществе лю́ди стáли спокóйнее относи́ ться к собы́тиям столе́ тней дáвности. Для мнóгих люде́ й Ле́ нин остаётся основáтелем СССР, пе́ рвым руководи́ телем сове́ тского госудáрства. Замдире́ ктора «Левáда-центр» Алексе́ й Граждáнкин отме́ тил, что в после́ дние гóды отноше́ ние россия́ н к пáмятникам и си́ мволам сове́ тской эпóхи улучшáется. Он добáвил, что дáже в Москве́ большинствó люде́ й подде́ рживает возвраще́ ние

126 Глава 4 Скульптура пáмятника Фе́ ликсу Дзержи́ нскому,11 котóрый был демонти́ рован в октябре́ 1991 гóда. Скýльптор Леони́ д Барáнов, говоря́ о сове́ тских пáмятниках, дал однознáчный отве́ т – всё, что устанóвлено в прóшлом, нáдо сохрани́ ть потомý, что нóвое поколе́ ние не знáет, каки́ ми пáмятниками запóлнить освобождáющиеся плóщади, ýлицы, скве́ ры, пáрки городóв. А вот Константи́ н Пугáев считáет, что не нáдо сохраня́ ть сове́ тские пáмятники. Их нýжно сноси́ ть, они́ популяризи́ руют культ сове́ тской эпóхи. При э́ том он добáвил: «Дýмаю, в э́ том вопрóсе нáдо понимáть, что когдá речь идёт о пáмятниках тоталитáрным вождя́ м, то сомне́ ний быть не должнó – их нýжно сноси́ ть. Другóе де́ ло, когдá мы говори́ м о пáмятниках поги́ бшим во вре́ мя Вторóй мировóй войны́. Таки́ е пáмятники должны́ оставáться». Материáл подготóвлен на оснóве информáции откры́тых истóчников

4–43 | Судьбá памятников советской эпохи. Reread the article in 4–42 and choose the correct statements. There may be more than one correct statement.

1. Спóры о снóсе сове́ тских пáмятников и уничтоже́ нии сове́ тской симвóлики . . . a. ведýтся в Росси́ и после́ дние гóды. b. ведýтся с моме́ нта распáда СССР. c. не ведýтся в Росси́ и. 2. Опрóс «Левáда-це́ нтра» показáл, что . . . a. большинствó россия́ н хотя́ т снести́ пáмятники Ле́ нину. b. 78% опрóшенных не подде́ рживают снос пáмятников Ле́ нину. c. 14% опрóшенных вы́ступили за ликвидáцию пáмятников Ле́ нину. 3. Замдире́ ктора «Левáда-центр» отме́ тил, что . . . a. в после́ дние гóды отноше́ ние россия́ н к пáмятникам и си́ мволам сове́ тской эпóхи остаётся хорóшим. b. в после́ дние гóды отноше́ ние россия́ н к пáмятникам и си́ мволам сове́ тской эпóхи улучшáется. c. в после́ дние гóды отноше́ ние россия́ н к пáмятникам и си́ мволам сове́ тской эпóхи стáло хýже. 4. Скýльптор Леони́ д Барáнов считáет, что . . . a. все пáмятники, что устанóвлены в прóшлом, нáдо снести́ . b. пáмятники тоталитáрным вождя́ м нáдо сохрани́ ть. c. все пáмятники, что устанóвлены в прóшлом, нáдо сохрани́ ть. 5. Константи́ н Пугáев считáет, что . . . a. все пáмятники, что устанóвлены в прóшлом, нáдо снести́ . b. пáмятники поги́ бшим во вре́ мя Вторóй мировóй войны́ должны́ оставáться. c. пáмятники тоталитáрным вождя́ м нáдо снести́ .

4–44 |  Судьбá пáмятников сове́ тской эпóхи. Reread the article in 4–42, find and write down arguments for and against the preservation of monuments and symbols from the Soviet era.

Глава 4 127 Скульптура

4–45 | Дискýссия. In pairs or small groups, discuss the following question: Нáдо ли сохраня́ ть сове́ тские пáмятники и сове́ тскую симвóлику и́ ли нет? Write down the arguments for and against it. Sum up the information gathered by your group and compare it with the other groups in your class. 4–46 | Парк искýсств «Музеóн». Scan the article for the answers to the questions below: 1. 2. 3. 4. 5.

В какóм гóроде нахóдится парк искýсств «Музеóн»? Когдá он рабóтает? Чем «Музеóн» отличáется от обы́чного музе́ я искýсств? Что мóжно посмотре́ ть в э́ том пáрке искýсств? Каки́ е мероприя́ тия провóдят в пáрке искýсств «Музеóн»? Парк искýсств «Музеóн»

де́ ятель – public figure музе́ й под откры́тым не́ бом – open-air museum ориенти́ роваться impf. & pfv в чём? – to navigate, find your way around подпи́ сывать/подписáть что? – to sign пополня́ ть/попóлнить что? чем? – to supplement постановле́ ние – resolution, decree расширя́ ть/расши́ рить – to expand свози́ ть/свезти́ кудá? – to bring together in one place (by vehicle) совмещáть/совмести́ ть что? с чем? – to combine табли́ чка – plaque, sign

Адрес: Кры́мский вал, владе́ ние 2 Телефóн: (499) 238–33–96 Сайт: www.muzeon.ru Вре́ мя посеще́ ния: Ежедне́ вно с 08.00 до 22.00 (в осе́ нне-зи́ мний пери́ од), с 08.00 до 23.00 (в весе́ нне-ле́ тний пери́ од)

Парк искýсств «Музеóн» – уникáльный музе́ й скульптýры под откры́тым не́ бом. Иде́ я создáния пáрка возни́ кла в áвгусте 1991 гóда, когдá в Москве́ бы́ли демонти́ рованы пáмятники сове́ тским коммунисти́ ческим де́ ятелям. Они́ бы́ли свезены́ в парк у Центрáльного дóма худóжников. А в 1992 годý мэр Москвы́ подписáл постановле́ ние о создáнии в пáрке Музе́ я скульптýры под откры́тым не́ бом. В 2015 годý «Музеóн» стал чáстью Пáрка Гóрького. В колле́ кции музе́ я – бóлее 1000 скульптýр: пáмятники сове́ тской эпóхи и пери́ ода соцреали́ зма, наприме́ р, пáмятники Дзержи́ нскому, Стáлину, Гóрькому. Тут мóжно уви́ деть рабóты Евге́ ния Вуче́ тича, Влади́ мира Ле́ мпорта, Серге́ я Меркýрова, Ве́ ры Мýхиной и други́ х изве́ стных скýльпторов. Крóме тогó, парк искýсств «Музеóн» акти́ вно экспони́ рует рабóты совреме́ нных скýльпторов. «Музеóн» постоя́ нно расширя́ ет свою́ колле́ кцию, пополня́ ет её материáлами фотовы́ставок, совреме́ нными арт-объе́ ктами и материáлами ви́ део-арта,12 создавáя таки́ м óбразом площáдку для диалóга всех ви́ дов совреме́ нного искýсства.

128 Глава 4 Скульптура

Image 4.9 Парк искýсств «Музеóн» Крóме тогó, парк «Музеóн» – э́ то не тóлько музе́ й скульптýры, но и площáдка для покáзов ре́ дкого кинó, театрáльных постанóвок. Тут провóдят интере́ сные музыкáльные фестивáли, мáстер-клáссы, рабóтает центр самообразóвания. Отзывы о музе́ е

Ле́ на Скýдская. Мне óчень понрáвился парк «Музеóн». Он краси́ вый и нóчью, и днём. Это еди́ нственный музе́ й в Росси́ и под откры́тым не́ бом. Днём там мóжно посмотре́ ть скульптýры. А ещё там мнóго интере́ сных пáмятников. Сове́ тую всем посети́ ть э́ тот музе́ й-парк. Ми́ ша Ефре́ мов. Бóльше всегó мне понрáвилась компози́ ция с гербóм СССР. Там ещё есть вернисáж, где худóжники продаю́т свои́ карти́ ны, и мне там понрáвились не́ сколько карти́ н. Обязáтельно вернýсь тудá и сове́ тую всем сходи́ ть тудá. Осóбенно интере́ сно посещáть э́ тот парк, когдá там прохóдят фестивáли.

Ники́ та Вави́ лов. В «Музеóне» мнóго интере́ сных скульптýр. Крóме тогó, мне нрáвится, что там почти́ кáждые выходны́е прохóдят рáзные фестивáли, вы́ставки, покáзывают ре́ дкие фи́ льмы. Ещё нрáвится, что в пáрке сде́ лали деревя́ нные дорóжки. Они́ пáхнут де́ ревом и по ним óчень хорошó бе́ гать. Скульптýр интере́ сных мнóго, но без экскурсовóда ориенти́ роваться не прóсто. Хорошó, что сейчáс óколо не́ которых памятников сове́ тской эпóхи постáвили табли́ чки и мóжно прочитáть всё о пáмятнике. Ещё в пáрке бывáют рáзные мáстерклáссы. Корóче, рекомендýю «Музеóн» всем, кто хóчет совмести́ ть прия́ тное с

Глава 4 129 Скульптура поле́ зным: и погуля́ ть, и научи́ ться чемý-нибудь нóвому, и отдохнýть, и чтó-то нóвое узнáть.

Гáля Лóгвинова. «Музеóн» – э́ то парк-музей под откры́тым не́ бом, поэ́ тому там нет ни туале́ та, ни магази́ на, ни кафе́ . Там бы́ли скульптýры, но их слóжно бы́ло рассмотре́ ть, потомý что на них бы́ли огрóмные сне́ жные шáпки. Мáма мне рассказáла, что парк э́ тот появи́ лся в конце́ 20 ве́ ка, когдá распáлся Сове́ тский Сою́з и мнóгие пáмятники демонти́ ровали с улиц и площаде́ й Москвы́. Но сами́ пáмятники бы́ли хорóшие, потомý что их де́ лали талáнтливые скýльпторы. Поэ́ тому пáмятники реши́ ли сохрани́ ть и сде́ лали музе́ й скульптýр под откры́тым не́ бом под назвáнием «Музеóн»! Мáма показáла мне Дзержи́ нского, Гóрького, Бре́ жнева, Мáркса, Ле́ нина (пáмятников емý там бóльше всегó). Это бы́ло óчень интере́ сно, несмотря́ на то что бы́ло óчень мнóго сне́ га, и мы не всё смогли́ рассмотре́ ть. Обязáтельно придý тудá ле́ том, чтóбы посмотре́ ть все ещё раз. Материáл подготóвлен на оснóве информáции откры́тых истóчников

4–47 | Парк искýсств «Музеóн». 1) Scan the text in 4–46 for the information necessary to complete the following statements. 2) Read the sentences out loud.

1. Посети́ ть парк искýсств «Музеóн» сове́ туют . . . 2. Зимóй c мáмой в «Музеóне» былá. . . 3. «Скульптýр интере́ сных мнóго, но без экскурсовóда ориенти́ роваться не прóсто», – написáл . . . 4. Ле́ не Скýдской понрáвилось в пáрке искýсств «Музеóн» то, что там . . . 5. Ми́ ше Ефре́ мову бóльше всегó понрáвилась . . ., а тáкже не́ сколько . . . Он считáет, что осóбенно интере́ сно посещáть э́ тот парк, когдá. . . 6. Ники́ те Вави́ лову нрáвится, что в пáрке прохóдят . . . и там сде́ лали . . . 7. Гáля Лóгвинова пи́ шет, что ей интере́ сно бы́ло уви́ деть пáмятники . . .

4–48 | Парк искýсств «Музеóн». Reread the text in 4–46. In pairs or small groups, discuss the following questions. Make sure to use the following expressions in your discussion: то есть – that is; ины́ми словáми – in other words; точне́ е говоря́ – more precisely; корóче – in brief; причём – but; осóбенно – especially; ведь – after all, you know. 1. Почемý говоря́ т, что «Музеóн» – площáдка для диалóга всех ви́ дов совреме́ нного искýсства? 2. Почемý Ники́ та Вави́ лов рекомендýет «Музеóн» всем, кто хóчет совмести́ ть прия́ тное с поле́ зным: и погуля́ ть, и научи́ ться чемýнибудь нóвому? 3. Почемý Гáле Лóгвиновой понрáвился «Музеóн», и онá реши́ ла прийти́ тудá ле́ том, чтóбы посмотре́ ть всё ещё раз?

4–49 | Видеорепортáж о пáрке искýсств «Музеóн». Watch the video clip and mark whether the statements below correspond to the information provided in the video.

130 Глава 4 Скульптура

Парк искýсств «Музеóн»

Да Нет 1. «Музеóн» – оди́ н из сáмых краси́ вых и изве́ стных пáрков Москвы́. Да Нет 2. Иде́ я создáния пáрка появи́ лась недáвно, в 2009 годý.

Да Нет 3. В 1991 годý прави́ тельство Москвы́ демонти́ ровало по всемý гóроду пáмятники сове́ тским коммунисти́ ческим де́ ятелям.

Да Нет 4. Демонти́ рованные пáмятники свози́ ли в то сáмое ме́ сто, где сейчáс располóжен парк «Музеóн».

Да Нет 5. Сегóдня в «Музеóне» мóжно посмотре́ ть тóлько пáмятники сове́ тским коммунисти́ ческим де́ ятелям.

Да Нет 6. Сегóдня «Музеóн» – э́то основнáя твóрческая площáдка для музыкáльных конце́ртов, фестивáлей, вы́ставок и отли́ чный старт для начáла весе́нних прогýлок. Да Нет 7. Секре́ тный маршрýт для прогýлок: по нáбережной Москвы́-реки́ дохóдите до Пáрка Гóрького, а оттýда в Нескýчный сад. Все э́ ти местá располóжены вдоль Москвы́-реки́ , где прохóдит пешехóдная зóна и велодорóжка. Да Нет 8. По велодорóжке вдоль Москвы́-реки́ мóжно катáться на рóликах, скэйтбóрде, самокáте и́ ли велосипе́ де.

4–50 | Презентáция. Choose a topic and give a short multimedia presentation (2 minutes) about a Russian monument. Use the questions in 4–34 as an outline. Возмóжные те́ мы презентáций

1. Пáмятники худóжникам: Сýрикову, Ре́ пину, Айвазóвскому 2. Пáмятники писáтелям и поэ́ там: Крылóву, Гóголю, Достое́ вскому, Че́ хову, Толстóму, Гóрькому, Есе́ нину, Маякóвскому, Блóку, Ахмáтовой, Брóдскому, Набóкову и др. 3. Пáмятники компози́ торам: Чайкóвскому, Рахмáнинову, Прокóфьеву и др. 4. Пáмятники истори́ ческим де́ ятелям: Юрию Долгорýкому, Кири́ ллу и Мефóдию, Влади́ миру Вели́ кому, Ивáну Грóзному, Екатери́ не II, имперáтору Алексáндру II, имперáтору Алексáндру III и др. 5. Пáмятники сове́ тским полити́ ческим де́ ятелям: Ле́ нину, Дзержи́ нскому, Стáлину ЗАКЛЮЧЕНИЕ 4–51 | Самоконтрóль. Review parts 1–3. Choose the correct statements. There may be more than one correct statement. 1. Из гли́ ны скульптýру . . . a. высекáют и полирýют. b. ле́ пят и раскрáшивают. c. вырезáют и полирýют.

Глава 4 131 Скульптура  2. Из мрáмора скульптýру . . . a. отливáют, чекáнят и полирýют. b. вырезáют и полирýют. c. высекáют и полирýют.  3. Ды́мковские игрýшки ле́ пят из . . . a. гли́ ны. b. пластили́ на. c. ги́ пса.  4. Деревя́ нные скульптýры создавáл . . . a. Бартоломе́ о Кáрло Растре́ лли. b. Федóт Шýбин. c. Серге́ й Тимофе́ евич Конёнков.  5. Скульптýрный портре́ т Михаи́ ла Ломонóсова сóздал . . . a. Бартоломе́ о Кáрло Растре́ лли. b. Федóт Шýбин. c. Серге́ й Тимофе́ евич Конёнков.  6. Италья́ нский скýльптор Бартоломе́ о Кáрло Растре́ лли сóздал . . . a. портре́ т императри́ цы Екатери́ ны Вторóй b. портре́ т имперáтора Петрá Пе́ рвого. c. портре́ т изве́ стного учёного и поэ́ та Михаи́ ла Ломонóсова.  7. Истóрия росси́ йских пáмятников началáсь тóлько . . . a. в 16-м ве́ ке. b. в 17-м ве́ ке. c. в 18-м ве́ ке.  8. Глáвное культýрное собы́тие 1880-го гóда – э́ то . . . a. откры́тие пáмятника Петрý Пе́ рвому в Петербýрге. b. откры́тие пáмятника Ми́ нину и Пожáрскому на Крáсной плóщади в Москве́ . c. откры́тие пе́ рвого москóвского пáмятника Пýшкину.  9. Декре́ т «О пáмятниках Респýблики» 1918 гóда тре́ бовал . . . a. уничтóжить пáмятники царя́ м. b. установи́ ть пáмятники револю́ции. c. установи́ ть пáмятники знамени́ тым лю́дям в Росси́ и. 10. Пóсле распáда СССР мнóгие пáмятники руководи́ телям СССР . . . a. бы́ли демонти́ рованы и уничтóжены. b. бы́ли демонти́ рованы и свезены́ в «Музеóн». c. остáлись на свои́ х местáх. 11. Ме́ дный всáдник стал одни́ м из си́ мволов . . . a. Москвы́. b. Санкт-Петербýрга. c. Росси́ и. 12. Пáмятник Ми́ нину и Пожáрскому был пе́ рвым пáмятником в Росси́ и в честь . . . a. изве́ стных де́ ятелей культýры. b. госудáрственных де́ ятелей. c. нарóдных герóев. 13. Скульптýрная грýппа «Рабóчий и колхóзница» – э́ то . . . a. рабóта Ве́ ры Мýхиной. b. рабóта Евге́ ния Вуче́ тича. c. рабóта Серге́ я Конёнкова.

132 Глава 4 Скульптура 14. Скульптýра «Рóдина-мать зовёт» нахóдится в . . . a. в Москве́ . b. в Петербýрге. c. в Волгогрáде.

4–52 | Расскажи́ те. Be ready to talk about the following:

1. Каки́ е материáлы испóльзуют скýльпторы в свое́ й рабóте. Приведи́ те приме́ ры. 2. Истóрия пáмятников Росси́ йской импе́ рии. 3. Ме́ дный Всáдник, пáмятник Ми́ нину и Пожáрскому, пáмятник Пýшкину. 4. Скульптýрная грýппа «Рабóчий и колхóзница». 5. Скульптýра «Рóдина-мать зовёт». 6. Парк «Музеóн».

СЛОВАРЬ бáрыня – lady, noblewoman блесте́ ть impf. – to shine, glitter брóнза – bronze в честь когó? – in honor of ведь – after all, you know винá – fault, guilt возвраще́ ние – return возглавля́ ть/возглáвить когó? что? – to lead, head возлагáть/возложи́ ть цветы́ – to lay flowers вóля – will восстанáвливать/восстанови́ ть что? – to restore всáдник – horseman вырезáть/вы́резать что? (из де́ рева) – to carve, to cut (out of wood) высекáть/вы́сечь из чегó? (кáмня, мрáмора) – to carve, chisel out (in stone, marble) выступáть/вы́ступить за что? – to speak for гипс – plaster гли́ на – clay дань f. – tribute демонти́ ровать impf. & pfv. что? (пáмятник) – to dismantle (a monument) де́ рево – wood держáвность f. – national greatness, sovereignty де́ ятель – public figure де́ ятельность f. – public activity добавля́ ть/добáвить что? – to add догáдываться/догадáться – to guess, imagine железобетóн – reinforced concrete зави́ довать impf. кому? – to envy

Глава 4 133 Скульптура

заполня́ ть/запóлнить что? чем? – to fill затрудня́ ться/затрудни́ ться отве́ тить – to be unsure or unable to answer зóлото – gold изготáвливать/изгóтовить что? – to manufacture, make кавале́ р archaic – gentleman кáмень – stone кýкла – doll лепи́ ть/слепи́ ть что? из чегó? (гли́ ны, ги́ пса) – to sculpt (out of clay, plaster) мáстер – artisan, artist ме́ дный, -ая, -ое, -ые – copper adj. мечтá – dream монáх – monk монти́ ровать/смонти́ ровать что? – to assemble мудре́ ц – sage, wise man музе́ й под откры́тым не́ бом – open-air museum напоминáть/напóмнить комý? о ком? о чём? – to remind нарóдное гуля́ ние – folk festivities незави́ симость f. – independence нержаве́ ющая сталь – stainless steel оберегáть impf. – to protect обретáть/обрести́ жизнь – to find a new life объединя́ ть/объедини́ ть когó? что? – to unite объявля́ ть/объяви́ ть что? – to annonce ограниче́ ние – restriction одноимённый, -ая, -ое, -ые – eponymous, of the same name одобря́ ть/одóбрить что? – to approve ориенти́ роваться impf. & pfv в чём? – to navigate, find your way around освободи́ тельная борьбá – struggle for liberation освобождáть/освободи́ ть что? – to free освобожде́ ние – liberation оставáться/остáться – to remain отливáть/отли́ ть что? из чегó? (зóлота, серебра́ ) – to cast (gold, silver) переме́ ны – changes персонáж – character (in a work of art or literature) печáтать/напечáтать что? – to publish, print поги́ бший, -aя, -ее, -ие – killed подде́ рживать/поддержáть когó? что? – to support подпи́ сывать/подписáть что? – to sign поже́ ртвование – donation пози́ ровать impf. комý? – to pose for, sit for полировáть/отполировáть что? – to polish, buff пополня́ ть/попóлнить что? чем? – to supplement постаме́ нт – pedestal постанóвка – production постановле́ ние – resolution, decree проводи́ ть/провести́ кóнкурс – to hold a contest прóмысел – handicraft, folk craft разрушáть/разрýшить что? – to destroy рáзум – reason

134 Глава 4 Скульптура

раскрáшивать/раскрáсить что? чем? (крáсками) – to paint (with colors) распáд – collapse располóжен, -а, -о, -ы где? – to be located расширя́ ть/расши́ рить – to expand ре́ зать impf. по де́ реву – to carve, to cut (out of wood) реставри́ ровать/отреставри́ ровать что? – to restore сбор де́ нег – fundraising сбывáться/сбы́ться – (of dreams) to come true, to happen свози́ ть/свезти́ – to bring together in one place (by vehicle) серебрó – silver сия́ ть impf. – to shine, glow скáзка – fairytale скопи́ ться pfv. – to accumulate снос – demolition сноси́ ть/снести́ что? – to demolish собы́тие – event совмещáть/совмести́ ть что? с чем? – to combine сомне́ ние – doubt сооруже́ ние (пáмятникa) – construction (of а monument) спор – dispute спроекти́ рованный, -ая, -ое, -ые – designed сре́ дства pl. – means стеклó – glass столе́ тняя дáвность – a hundred years old used as an adj. строи́ тельные материáлы – сonstruction materials судьбá – fate, destiny табли́ чка – plaque, sign тóчка опóры (пáмятника) – point of support (for the statue) удáча – luck укáз – decree украшáть/укрáсить когó? что? – to adorn, decorate улучшáться/улýчшиться – to improve уничтожáть/уничтóжить когó? что? – to destroy устанáвливать/установи́ ть что? (пáмятник) – to install (a monument) устанóвка (пáмятника) – installation (of a monument) утверждáть/утверди́ ть что? – to approve фигýрка – statuette, figurine фундáмент – foundation хотя́ – although целикóм – whole чекáнить impf. (по метáллу) – to emboss (metal) эталóн – standard, model

Примечания Endnotes

1 Крепостнóй крестья́ нин – serf 2 Большевики́ – The Bolsheviks, originally also Bolshevists or Bolsheviki were a faction of the Marxist Russian Social Democratic Labor Party (RSDLP) which split apart from the Menshevik faction. (Wikipedia)

Глава 4 135 Скульптура

3 The Bronze Horseman: A Petersburg Tale is a narrative poem written by Alexander Pushkin in 1833 about the equestrian statue of Peter the Great in Saint Petersburg and the great flood of 1824. (Wikipedia) 4 Вóльное óбщество люби́ телей слове́ сности, наýк и худóжеств – Free Society of Lovers of Literature, Science and the Arts 5 «Рабóчий и колхоз́ ница» – The Worker and Collective Farm Woman 6 Серп и мóлот – Sickle and hammer 7 Вы́ставка достиже́ ний нарóдного хозя́ йства (ВДНХ) – Exhibition of Achievements of the National Economy 8 «Перекуём мечи́ на орáла» – “Let Us Beat Swords into Plowshares” 9 Вождь – иде́ йный, полити́ ческий руководи́ тель; те́ рмин сове́ тского вре́ мени. 10 Влади́ мир Ильи́ ч Ле́ нин – оди́ н из основны́х организáторов Октя́ брьской револю́ции 1917 гóда. 11 Фе́ ликс Дзержи́ нский – рýсский революционе́ р, сове́ тский полити́ ческий де́ ятель, основáтель и главá ВЧК (secret police). 12 Видео-áрт – направле́ ние в медиаискýсстве, испóльзующее для выраже́ ния худóжественной конце́ пции возмóжности видеоте́ хники, компью́терного и телевизиóнного изображе́ ния.

ГЛАВА 5 | АРХИТЕКТУРА И ГОРОДСКОЕ ПРОСТРАНСТВО

ВВЕДЕНИЕ В э́ той главе́ мы бýдем говори́ ть об архитектýре в Росси́ и. В пе́ рвой чáсти вы узнáете о знамени́ тых архите́ кторах и о том, каки́ е архитектýрные сти́ ли бы́ли популя́ рны в Росси́ и в 18–20 векáх. Во вторóй чáсти мы расскáжем вам о сáмых изве́ стных пáмятниках архитектýры Москвы́, таки́ х как Большóй теáтр, Храм Христá Спаси́ теля, гости́ ница «Москвá» и деловóй центр «Москвá-си́ ти». И в тре́ тьей чáсти вы узнáете о пáмятниках архитектýры Санкт-Петербýрга, Исаáкиевском и Казáнском собóрах, Адмиралте́ йстве, Хрáме Спáса на Крови́ и други́ х. Крóме тогó, мы расскáжем вам о петербýргских здáниях, котóрые явля́ ются пáмятниками архитектýры се́ верного моде́ рна и конструктиви́ зма. АРХИТЕКТÝРА

ARCHITECTURE

138 Глава 5 Архитектура и городское пространство

5–1 | Study the Word Cloud above and find the English equivalents to the following words: здáние –

многоэтáжное здáние –

прое́ кт –

строи́ тельство –

стрóить –

архите́ ктор –

стиль –

высотá –

ширинá –

разме́ р –

фасáд –

пáмятник архитектýры –

небоскрёб –

проекти́ ровать –

5–2 | Study the Word Cloud one more time and find the English equivalents to the following word combinations: по прое́ кту –

проекти́ ровать здáние –

высотá здáния –

ширинá здáния –

класси́ ческий стиль – фасáд здáния –

стиль барóкко –

разме́ р здáния –

5–3 |  Опрóс. In small groups, ask each other the following questions and write down your answers. Sum up the information gathered by your group and compare it with the other groups in your class.

Вопрóсы

1. Каки́ х здáний бóльше в вáшем гóроде, одноэтáжных и́ ли многоэтáжных? 2. Какáя архитектýра вам бóльше всегó нрáвится, класси́ ческая и́ ли совреме́ нная? 3. Как вы понимáете, что такóе совреме́ нная архитектýра? 4. В какóм гóроде вы хóтели бы жить? 5. Что для вас сáмое вáжное в гóроде? Что де́ лает гóрод удóбным для жи́ зни?

Глава 5 139 Архитектура и городское пространство

5–4 |  Мой райóн. Working in pairs, design a neighborhood where you would like to live. Use the words provided below and draw a map to show the locations of buildings and monuments. Be prepared to share your plan with the class. апте́ ка

больни́ ца

пáмятник комý?

парк

квартáл

обще́ ственный трáнспорт

пешехóдная ýлица

плóщадь (большáя, краси́ вая)

поликли́ ника

райóн

торгóвый центр

ýлица (глáвная, ширóкая, зелёная)

ЧАСТЬ 1. СЛУШАЕМ ЛЕКЦИЮ 5–5 | Ле́ кция «Архитектýра». Read the summary of the lecture and answer the question: О каки́ х архитектýрных сти́ лях бýдет идти́ речь в ле́ кции? Ле́ кция «Архитектýра» Сегóдня мы бýдем слýшать ле́ кцию об архитектýре Санкт-Петербýрга и Москвы́. Ле́ кция начинáется с расскáза об архите́ кторах, котóрые стрóили нóвую столи́ цу Росси́ йской импе́ рии. Наприме́ р, Зи́ мний дворе́ ц был пострóен италья́ нским архите́ ктором Растре́ лли. Здáние пострóено в сти́ ле барóкко. Пóзже популя́ рным стал класси́ ческий стиль, и в Петербýрге архите́ ктором Рóсси былá пострóена це́ лая ýлица в э́ том сти́ ле. Онá назывáется ýлица Зóдчего Рóсси. Вся ýлица спроекти́ рована как оди́ н ансáмбль по класси́ ческим прáвилам анти́ чного строи́ тельства. В 20-м ве́ ке появи́ лись нóвые сти́ ли, моде́ рн и конструктиви́ зм. Ви́ тебский вокзáл в Петербýрге пострóен в сти́ ле моде́ рн. В Москве́ пóсле револю́ции 1917го гóда стрóятся конструктиви́ стские здáния. А в 50-е гóды Стáлин нáчал стрóить в Москве́ грандиóзные здáния, котóрые покáзывали си́ лу нóвого госудáрства. Сáмым вáжным бы́ли разме́ р здáния и егó высотá. В Москве́ бы́ли пострóены семь небоскрёбов, пе́ рвым из котóрых был Москóвский университе́ т. 5–6 | Ле́ кция «Архитектýра». Reread the summary in 5–5 and choose the correct statements. There may be more than one correct answer. 1. Ле́ кция начинáется с расскáза . . . a. об архитектýре Санкт-Петербýрга. b. об архите́ кторах, котóрые стрóили Санкт-Петербýрг. c. об архите́ кторах, котóрые стрóили Москвý.

140 Глава 5 Архитектура и городское пространство 2. Улица Зóдчего Рóсси пострóена в сти́ ле . . . a. барóкко. b. классици́ змa. c. конструктиви́ змa. 3. В Москве́ пóсле револю́ции 1917-го гóда . . . a. бы́ли пострóены здáния в сти́ ле конструктиви́ змa. b. стрóились класси́ ческие здáния. c. стрóили здáния большóго разме́ ра. 4. В 1950-е гóды в Москве́ бы́ло пострóено не́ сколько . . . a. небоскрёбов. b. дворцóв. c. церкве́ й.

5–7 | Ле́ кция «Архитектýра». 1) Listen to the lecture and choose the correct statements. 2) Summarize the lecture in six to eight sentences using the correct statements. Make sure to include the following cohesive devices in your summary: интере́ сно, что; крóме тогó; при э́ том; а тáкже; бóлее тогó.

1. Стрóить Санкт-Петербýрг, нóвую столи́ цу Росси́ и, в 18 ве́ ке . . . a. началá императри́ ца Екатери́ на Вторáя. b. нáчал царь Ивáн Грóзный. c. нáчал имперáтор Пётр Пе́ рвый. 2. Зи́ мний дворе́ ц в Петербýрге был пострóен по прое́ кту . . . a. италья́ нского архите́ ктора Растре́ лли. b. италья́ нского архите́ ктора Рóсси. c. имперáтора Петрá Пе́ рвого. 3. Здáние Зи́ мнего дворцá пострóено . . . a. в класси́ ческом сти́ ле. b. в сти́ ле моде́ рн. c. в сти́ ле барóкко с изоби́ лием золоты́х украше́ ний. 4. Карл Ивáнович Рóсси пострóил ýлицу, . . . a. длинá котóрой 220 ме́ тров. b. ширинá котóрой 22 ме́ тра. c. высотá всех здáний котóрой 12 ме́ тров. 5. В начáле 20-гó века Ви́ тебский вокзáл в Петербýрге был пострóен . . . a. в сти́ ле моде́ рн, с больши́ ми óкнами и цветны́ми витражáми. b. в сти́ ле барóкко, со мнóгими золоты́ми украше́ ниями. c. в сти́ ле конструктиви́ зма, без детáлей и украше́ ний. 6. В 20-е гóды 20-го ве́ ка в Москве́ . . . a. бы́ли пострóены здáния в сти́ ле конструктиви́ зма. b. был пострóен небоскрёб Москóвского университе́ та. c. бы́ли пострóены многоэтáжные здáния. 7. Стиль «стáлинской архитектýры» – э́ то . . . a. высóкие грандиóзные здáния. b. небоскрёбы, похóжие на Москóвский университе́ т. c. дворцы́ в сти́ ле барóкко. 8. Социалисти́ ческий классици́ зм (стáлинский ампи́ р) . . . a. дóлжен был прославля́ ть Стáлина. b. дóлжен был прославля́ ть сове́ тскую идеолóгию. c. дóлжен был прославля́ ть мощь коммунисти́ ческого госудáрства.

Глава 5 141 Архитектура и городское пространство 5–8 |  Ле́ кция «Архитектýра». 1) Listen to the lecture again and match right and left columns. 2) Go to the textbook website and study the Chapter 5 Lecture’s Images. Make sure to familiarize yourself with all the images and their titles. 1. Барóкко

2. Классици́ зм

3. Моде́ рн 4. Конструктиви́ зм

____ архитекту́ рный стиль, в кото́ ром в 50-е го́ ды постро́ ены небоскрёбы в Москве́ .

____ архитектýрный стиль 20-х – 30-х годóв 20-го ве́ ка, глáвной иде́ ей котóрого был откáз от детáлей и украше́ ний, а для здáний и интерье́ ров характе́ рны просты́е геометри́ ческие фóрмы. ____ архитекту́ рный стиль конца́ 18-го и 19-го веко́ в, для кото́ рого характе́ рны зда́ ния, похо́ жие на анти́ чные зда́ ния дре́ вней Гре́ ции и Ри́ ма. ____ архитекту́ рный стиль конца́ 19-го и нача́ ла 20-го ве́ ка, зда́ ния с больши́ ми о́ кнами и цветны́ми витража́ ми.

5. Социалисти́ ческий классициз́ м ____ архитекту́ рный стиль 17–18 веко́ в, (стáлинский ампи́ р) для кото́ рого характе́ рны сло́ жные асимметри́ чные фо́ рмы, мно́ го дета́ лей и золоты́х украше́ ний.

5–9 | Ле́ кция «Архитектýра». Listen to the lecture again, find the following segment and fill in the blanks.

Совсе́ м други́ м языкóм нáчали говори́ ть ________________________ и _________________________, когдá к власти пришёл Иóсиф Стáлин. Давáйте посмóтрим на _________________________ здáния, котóрые должны́ бы́ли ______________________________. Этот стиль, котóрый назывáют социалисти́ ческим классици́ змом, дóлжен был прославля́ ть мощь коммунисти́ ческого госудáрства. Важне́ е всегó бы́ли ______________________________ и ______________________________. И вот, как приме́ р э́ той архитектýры, пе́ ред нáми Москóвский госудáрственный ______________________________. Он пострóен в ______________________________ годý, егó высотá 245 ме́ тров, а разме́ р произвóдит впечатле́ ние и с очень далёкого расстоя́ ния. В Москве́ в 50-е гóды бы́ло пострóено 7 подóбных _________________________. А сейчáс мы посмóтрим на __________________________________________ в Еврóпе жилóй небоскрёб, котóрый назывáется Триýмф-Палáс. Это здáние пострóено в Москве́ в ______ годý, егó высотá ______ ме́ тра. Егó вне́ шний вид напоминáет архитектýру стáлинского вре́ мени, но в егó интерье́ рах соединены́ рáзные ____________________ сти́ ли. 5–10 | Ле́ кция «Архитектýра». Read the following passage below. Use any online translation website to produce a translation draft. Make corrections and changes to make the translation your own.

142 Глава 5 Архитектура и городское пространство Что происхóдит дáльше? В Росси́ и идёт разви́ тие промы́шленности, растýт городá, и появля́ ется необходи́ мость стрóить не тóлько великоле́ пные хрáмы, дворцы́ и теáтры, но и бáнки, магази́ ны, вокзáлы и́ ли гости́ ницы. И пе́ ред нáми здáние Ви́ тебского вокзáла, пострóенного в 1904 годý. Архите́ ктор Станислáв Бржозóвский окóнчил Имперáторскую акаде́ мию худóжеств и пострóил Ви́ тебский вокзáл в Петербýрге в сти́ ле, котóрый назывáется сти́ лем моде́ рн. Пассажи́ ры, котóрые приезжáют в столи́ цу, окáзываются в óчень краси́ вом, простóрном здáнии. Внутри́ вокзáла светлó, свет пáдает из огрóмных óкон и цветны́х витраже́ й. Путеше́ ственники идýт по удóбным, ширóким ле́ стницам с пери́ лами и кóваными решётками. Сте́ ны помеще́ ний внутри́ вокзалá укрáшены плáвными изóгнутыми ли́ ниями орнáмента. 5–11 | Ле́ кция «Архитектýра». 1) Listen to the lecture again and complete the sentences. 2) Record yourself reading the sentences paying attention to stress and intonation. 3) Send the recording to your instructor.

 1. В ле́ кции говори́ тся о таки́ х архитектýрных сти́ лях, как . . ., котóрые . . .  2. Для строи́ тельства нóвой столи́ цы Петр Пе́ рвый пригласи́ л . . .  3. Зи́ мний дворе́ ц был пострóен в сти́ ле . . .  4. В Зи́ мнем дворце́ нахóдится . . ., оди́ н из сáмых . . .  5. Стиль классици́ зма стал популя́ рен пóсле тогó, как . . .  6. На ýлице Зóдчего Рóсси высотá всех здáний . . ., а длинá ýлицы . . .  7. Улица Зóдчего Рóсси уникáльна тем, что онá . . .  8. Здáние Ви́ тебского вокзáла в Петербýрге пострóено в сти́ ле . . ., с . . .  9. Для здáний стáлинской эпóхи важне́ е всегó бы́ли . . . и . . . 10. В Москве́ бы́ли пострóены 7. . ., стиль котóрых изве́ стен как . . .

5–12 | Ле́ кция «Архитектýра». 1) Summarize the lecture in writing (300 words). Use the expressions provided below. 2) Be ready to talk about Russian architecture in class.

В ле́ кции речь шла о . . . Ле́ ктор говори́ ла о том, что . . . Мы узнáли о том, что . . . На фотогрáфиях мы уви́ дели . . . Крóме тогó, . . . Бóлее тогó, . . . При э́ том . . . Интере́ сно, что . . . Ле́ кция былá . . . (не) информати́ вной, познавáтельной, так как я уже́ мнóгое знáл/a о рýсской архитектýре/ так как я мáло знáл/a о рýсской архитектýре.

5–13 | Презентáция. In pairs or small groups, prepare a short presentation (2–3 minutes) about architectural styles in Russian cities using information gathered from the internet.

Глава 5 143 Архитектура и городское пространство

План презентáции

1. Когдá возни́ к архитектýрный стиль и причи́ на егó возникнове́ ния. 2. Характе́ рные черты́ архитектýрного сти́ ля. 3. Приме́ ры здáний, пострóенных в э́ том архитектýрном сти́ ле в разли́ чных городáх Росси́ и. Те́ мы презентáций

1. 2. 3. 4. 5. 6.

Рýсское барóкко Классици́ зм Рýсский ампи́ р Рýсский моде́ рн Конструктиви́ зм Социалисти́ ческий классици́ зм (стáлинский ампи́ р)

5–14 | Архитектýрные сти́ ли. Read the following online discussion and find what each of the four respondents likes or dislikes about certain architectural styles. Fill out the table below.

Дискуссиóнный клуб > Скульптýра и архитектýра > Каки́ е сти́ ли в архитектýре вам нрáвятся и не нрáвятся? бетóнно-стекля́ нный, -ая, -ое, -ые – concrete and glass бетóнный, -ая, -ое, -ые – concrete оттáлкивать/оттолкнýть когó? что? – to repulse, to repel привлекáть/привле́ чь когó? в чём? – to attract рáзве что – except perhaps, except for

1. 2. 3. 4.

Ребя́ та! Мне хоте́ лось бы ýзнать:

Каки́ е архитектýрные сти́ ли вам нрáвятся? В какóм сти́ ле вы хоте́ ли бы ви́ деть архитектýру бýдущего? Каки́ е сти́ ли у вас вызывáют негати́ вные чýвства и почемý? Что вас привлекáет в совреме́ нной архитектýре, а что оттáлкивает?

Инна Ф. 1. Моде́ рн и гóтика – э́ то да. В при́ нципе, нрáвится классици́ зм с ампи́ ром. 2. Вот э́ ти сти́ ли и хоте́ ла бы ви́ деть. 3. НЕ люблю́ конструктиви́ зм и все сти́ ли пóсле «стáлинского ампи́ ра». Хрущёвки1 ещё нормáльно, что-то в них есть ми́ лое. 4. Осóбенно ничегó не привлекáет, рáзве что нрáвятся пентхáусы, самá иде́ я нрáвится. Андре́ й В. 1. Моде́ рн. 2. Моде́ рн, конструктиви́ зм.

144 Глава 5 Архитектура и городское пространство 3. Таки́ х сти́ лей нет, так как любáя архитектýра появля́ ется по каки́ м-либо причи́ нам. Сове́ тские хрущёвки возни́ кли не прóсто так, они́ решáли конкре́ тные задачи. 4. Привлекáет экологи́ чность, объедине́ ние архитектýры и прирóдного прострáнства. Витáлий 1. Очень интере́ сная те́ ма! Мне нрáвится рýсский ампи́ р начáла 19-го ве́ ка. 2. Моде́ рн. 3. Не нрáвятся железобетóнные здáния сове́ тской эпóхи. 4. Не нрáвится бетóнно-стекля́ нное строи́ тельство (в Москве́ таки́ х здáний мнóго стрóят, они́ дáвят).

Лю́ся П. 1. Архитектýра барóкко и моде́ рн. 2. Конструктиви́ зм, наве́ рное. 3. Классици́ зм и неоклассици́ зм. 4. Привлекáет оригинáльность, оттáлкивает эклекти́ чность.

Материáл подготóвлен на оснóве информáции откры́тых истóчников

Таблица Вопрóсы

Инна Ф.

Андре́ й В.

Витáлий

Лю́ся

1. 2. 3. 4.

5–15 |  Архитектýрные сти́ ли. 1) Look at the answers in the table in 5–14 and write a short summary of the respondents’ likes and dislikes. 2) Add your own answers to the questions asked in 5–14.

5–15 | Мой университе́ т. Using the terms you have learned so far in this chapter, discuss the following question in small groups: Вам нрáвится архитектýра вáшего университе́ та? Choose one of the answers below and explain your choice. Make sure to include the following expressions in your explanation: однáко – however; напрóтив – on the contrary; в отли́ чие от – in contrast to; с однóй стороны́. . . – on the one hand. . ., а с другóй стороны́. . . – on the other hand. . . Вам нрáвится архитектýра вáшего университе́ та?

1. 2. 3. 4.

Да, всё и́ ли почти́ всё нрáвится. Бóльшая часть нрáвится. 50 на 50. Нрáвится ме́ ньшая часть.

Глава 5 145 Архитектура и городское пространство 5. Мáло что нрáвится, за ре́ дким исключе́ нием. 6. Ничегó из пострóенного в после́ дние гóды не нрáвится. ЧАСТЬ 2. ПАМЯТНИКИ АРХИТЕКТУРЫ МОСКВЫ 5–17 |  Кто знáет? In pairs or small groups, discuss the following questions and write down your answers. If you don’t know the answer to any of these questions, you can ask your classmates or look for more information on the internet. Кто знáет? 1. Что такóе Москóвский кремль? 2. Как назывáется глáвная плóщадь Москвы́? 3. Что нахóдится на глáвной плóщади Москвы́? 4. В какóм сти́ ле пострóен Большóй теáтр в Москве́ ? 5. Скóлько в Москве́ небоскрёбов, пострóенных по плáну реконстрýкции Стáлина? 6. Когдá был зáново отстрóен Храм Христá Спаси́ теля в Москве́ ? 7. Что такóе Москвá-си́ ти?

5–18 | Большóй теáтр. Skim the article. 1) Find and underline the main information about the building. 2) Find and underline the following words: пострóить, перестрóить, отстрóить. Try to explain the difference between these verbs.

Image 5.2 Здáние Большóго теáтра в Москве́

146 Глава 5 Архитектура и городское пространство

Об архитектýре Большóго теáтра

вмещáть/вмести́ ть когó? что? – to accommodate зри́ тельный зал – auditorium масштáбный, -ая, -ое, -ые – large-scale нóтная библиоте́ ка – music library обновлённый – renovated отстрáивать/отстрóить что? – to rebuild погибáть/поги́ бнуть – to perish пострадáть pfv. – to be damaged совреме́ нник – contemporary n. существова̩́ ть/просуществовáть – to exist, last уступáть/уступи́ ть чемý? – to be inferior to

В начáле 20-х годóв 19 ве́ ка Петрóвская плóщадь (сейчáс Театрáльная) в Москве́ былá пóлностью перестрóена в сти́ ле классици́ зма. Здáние Большóго теáтра, пострóенное в 1824 годý, стáло доминáнтой нóвой компози́ ции плóщади. Архите́ ктором здáния был Осип Бове́ . Большóй теáтр откры́лся 6 (18) января́ 1825 гóда. Восьмикóлонное здáние в сти́ ле классици́ зма с колесни́ цей бóга2 Аполлóна над пóртиком, декори́ рованное внутри́ в крáсно-золоты́х тонáх, по мне́ нию совреме́ нников, бы́ло одни́ м из лýчших теáтров в Еврóпе и уступáло тóлько здáнию óперного теáтра «Ла Скáла» в Милáне. Но 11 мáрта 1853 гóда по неизве́ стной причи́ не в теáтре нáчался пожáр. Поги́ бли костю́мы, декорáции, архи́ в трýппы, часть нóтной библиоте́ ки, ре́ дкие музыкáльные инструме́ нты, пострадáло и самó здáние. Восстанáвливать теáтр стал архите́ ктор Альбе́ рт Кáвос. Он увели́ чил высотý здáния, измени́ л пропóрции и перерабóтал декóр. Крóме тогó, Кáвос измени́ л фóрму и разме́ р глáвного зри́ тельного зáла, котóрый стал вмещáть до 3-х ты́сяч челове́ к. Алебáстровая скульптýрная грýппа бóга Аполлóна, украшáвшая теáтр Бове́ , поги́ бла в пожáре. Для создáния нóвой Кáвос пригласи́ л рýсского скýльптора Петрá Клóдта. Пётр Клóдт сóздал изве́ стную тепе́ рь на весь мир скульптýрную грýппу с бóгом Аполлóном. Большóй теáтр был отстрóен за 16 ме́ сяцев и откры́т 20 áвгуста 1856 гóда к коронáции Алексáндра II. В такóм ви́ де теáтр просуществовáл до концá ХХ ве́ ка. В 2005 годý началáсь сáмая масштáбная реконстрýкция Большóго теáтра. Обновлённый Большóй теáтр откры́лся 11 октября́ 2011 гóда. 5–19 | Большóй теáтр. 1) Scan the article in 5–18 and write down what the dates refer to. The first one is done for you. 2) Read the completed sentences out loud.

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

В 1824 годý . . . был пострóен Большóй теáтр. В начáле 20-х годóв XIX ве́ ка . . . 6 (18) января́ 1825 гóда . . . 11 мáрта 1853 гóда . . . За 16 ме́ сяцев . . . 20 áвгуста 1856 гóда . . . В 2005 годý. . . 11 октября́ 2011 гóда . . .

Глава 5 147 Архитектура и городское пространство

5–20 | Большóй теáтр. Reread the article in 5–18 and find Russian equivalents for the following words and word combinations:  1. alabaster adj. –

 2. archive –

 5. decorated –

 6. decoration –

 3. соmposition –

 7. the main component –  9. musical instruments – 11. proportions –

 4. coronation –  8. a building with eight columns – 10. portico –

12. reconstruction –

5–21 | Большóй теáтр. 1) Scan the article in 5–18 for the information that completes the following statements. There may be more than one correct answer. 2) Summarize the article in seven or more sentences using the correct statements. Make sure to include the following cohesive devices in your summary: интере́ сно, что; крóме тогó; при э́ том; а тáкже; бóлее тогó. 1. В 19-м ве́ ке лýчшим теáтром в Еврóпе был . . . a. Большóй теáтр в Москве́ . b. óперный теáтр «Ла Скáла» в Милáне. c. Марии́ нский теáтр в Петербýрге. 2. Восьмиколóнное здáние Большóго теáтра бы́ло пострóено по прое́ кту Осипа Бове́ . . . a. в сти́ ле барóкко. b. в сти́ ле рýсского ампи́ ра. c. в сти́ ле классици́ зма. 3. Здáние Большóго теáтра бы́ло декори́ ровано внутри́  . . . a. в крáсно-зелёных тонáх. b. в крáсно-чёрных тонáх. c. в крáсно-золоты́х тонáх. 4. В 1853 годý в пожáре . . . a. пострадáло здáние Большóго теáтра. b. поги́ бли костю́мы, декорáции, архи́ в трýппы, часть нóтной библиоте́ ки, ре́ дкие музыкáльные инструме́ нты. c. поги́ бло мнóго люде́ й. 5. Архите́ ктор Альбе́ рт Кáвос, восстанáвливавший теáтр пóсле пожáра 1853 гóда, . . . a. увели́ чил шири́ ну здáния, измени́ л пропóрции и перерабóтал декóр. b. увели́ чил высотý здáния, измени́ л пропóрции и перерабóтал декóр. c. измени́ л фóрму и разме́ р глáвного зри́ тельного зáла, котóрый стал вмещáть до трёх ты́сяч челове́ к. 6. После́ дняя реставрáция Большóго теáтра былá закóнчена . . . a. в 1856 годý. b. в 2005 годý. c. в 2011 годý.

148 Глава 5 Архитектура и городское пространство

Image 5.3 Храм Христá Спаси́ теля (г. Москвá)

5–22 | Храм Христá Спаси́ теля. Scan the article for the answers to the following questions:

1. Скóлько бы́ло сóздано архитектýрных прое́ ктов Хрáма Христá Спаси́ теля? 2. По прое́ кту какóго архите́ ктора был пострóен Храм Христá Спаси́ теля в Москве́ ? Из истóрии строи́ тельства Хрáма Христá Спаси́ теля3 взрывáть/взорвáть когó? что? – to blow up (transitive) включáть/включи́ ть в себя́ – to include горелье́ ф – high relief грунтóвые вóды – groundwater заклáдка – groundbreaking ceremony зóдчество archaic – architecture ме́ сто застрóйки – building site оформля́ ть/офóрмить что? – to decorate полковóдец – military commander прекращáть/прекрати́ ть что? – to stop престóл – throne святи́ ть/освяти́ ть что? – to bless, consecrate средневекóвый, -ая, -ое, -ые – medieval

Глава 5 149 Архитектура и городское пространство 25 декабря́ 1812 гóда имперáтор Алексáндр I подписáл манифе́ ст о строи́ тельстве це́ ркви в Москве́ в честь побе́ ды над Наполеóном. В 1814-м годý был проведён междунарóдный кóнкурс, на котóром победи́ л прое́ кт 28-ле́ тнего Кáрла Ви́ тберга. Прое́ кт, по óтзывам совреме́ нников, был исключи́ тельно краси́ в. Храм Кáрла Ви́ тберга был высотóй 240 ме́ тров, включáл Пантеóн поги́ бших, колоннáду, а тáкже пáмятники монáрхам и ви́ дным полковóдцам. Пострóить здáние бы́ло решенó на Воробьёвых горáх. В 1817-м годý провели́ торже́ ственную заклáдку бýдущего Хрáма Христá Спаси́ теля. Однáко в скóром вре́ мени рабóты пришлóсь останови́ ть из-за грунтóвых вод в ме́ сте застрóйки. Пóсле прихóда на росси́ йский престóл царя́ Николáя I прое́ кт строи́ тельства хрáма на Воробьёвых горáх признáли неудáчным и рабóты пóлностью прекрати́ ли в 1826-м годý. Тóлько че́ рез шесть лет Николáй I утверди́ л нóвый прое́ кт архите́ ктора Константи́ на Андре́ евича Тóна и вы́брал нóвое ме́ сто для Хрáма Христá Спаси́ теля на берегý Москвы́-реки́ , неподалёку от Кремля́ . По прое́ кту Тóна, Храм Христá Спаси́ теля дóлжен был соедини́ ть как класси́ ческие тради́ ции италья́ нской архитектýры, так и черты́ средневекóвого рýсского зóдчества. Торже́ ственная заклáдка Хрáма Христá Спаси́ теля состоя́ лась 10 сентября́ 1839 гóда. Строи́ тельство продолжáлось 44 гóда. Храм оформля́ ли таки́ е изве́ стные рýсские худóжники, как Сýриков, Верещáгин, Крамскóй и мнóгие други́ е. Вне́ шние сте́ ны хрáма укрáсили горелье́ фами на религиóзные и истори́ ческие те́ мы. Храм был освящён 26 мáя 1883 гóда уже́ при имперáторе Алексáндре III. Храм Христá Спаси́ теля простоя́ л тóлько 48 лет. В 1931-м годý по прикáзу Стáлина он был взóрван, так как на егó ме́ сте хоте́ ли пострóить Дворе́ ц Сове́ тов. Но Дворе́ ц Сове́ тов пострóен не был, и в 1960-м годý на ме́ сте бы́вшего Хрáма Христá Спаси́ теля пострóили бассе́ йн «Москвá». Пóсле распáда Сове́ тского Сою́за в 1995-м годý Храм Христá Спаси́ теля нáчали восстанáвливать по стáрому прое́ кту архите́ ктора Тóна. Он был откры́т в 2000-м годý. 5–23 | Храм Христá Спаси́ теля. 1) Reread the text in 5–22 and place the events listed below in the correct order. 2) Summarize the article in ten sentences using the following cohesive devices: сначáла – at first; пе́ ред тем как – before; пóсле тогó как – after; потóм – then; в то же вре́ мя – at the same time; в то вре́ мя как – while; с тех пор как – since; в дальне́ йшем – later on, from now on; наконе́ ц – finally. Из истóрии строи́ тельства Хрáма Христá Спаси́ теля

____ На конкýрсе на строи́ тельство Хрáма Христá Спаси́ теля победи́ л прое́ кт Кáрла Ви́ тберга. ____ Николáй I утверди́ л нóвый прое́ кт архите́ ктора Тóна и вы́брал нóвое ме́ сто для Хрáма Христá Спаси́ теля недалекó от Кремля́ . ____ Торже́ ственная заклáдка Хрáма Христá Спаси́ теля по прое́ кту Тóна состоя́ лась 10 сентября́ 1839 гóда. ____ 25 декабря́ 1812 гóда имперáтор Алексáндр I подписáл манифе́ ст о строи́ тельстве Хрáма Христá Спаси́ теля. ____ В 1817 годý состоя́ лась заклáдка Хрáма Христá Спаси́ теля на Воробьёвых горáх, но строи́ тельные рабóты сначáла останови́ ли, а потóм совсе́ м прекрати́ ли в 1826 годý.

150 Глава 5 Архитектура и городское пространство ____ Храм стрóили 44 гóда, и он был освящён 26 мáя 1883 гóда при имперáторе Алексáндре III. ____ Храм был откры́т в 2000 годý. ____ В 1931 годý по прикáзу Стáлина Храм Христá Спаси́ теля был взóрван. ____ Пóсле распáда Сове́ тского Сою́за Храм Христá Спаси́ теля нáчали восстанáвливать по стáрому прое́ кту Тóна. ____ На ме́ сте бы́вшего Хрáма Христá Спаси́ теля в 1960 годý пострóили бассе́ йн «Москвá».

5–24 | Храм Христá Спаси́ теля. Reread the text in 5–22 and answer the questions below using the following conjunctions: поскóльку – because; благодаря́ томý, что – thanks to; в связи́ с тем, что – in connection with; в результáте тогó, что – as a result; всле́ дствие тогó, что – as a consequence of. 1. Почемý Алексáндр I реши́ л пострóить Храм Христá Спаси́ теля? 2. По какóй причи́ не останови́ ли строи́ тельство Хрáма Христá Спаси́ теля пóсле егó заклáдки в 1817 годý? 3. По какóй причи́ не прекрати́ ли строи́ тельство Хрáма Христá Спаси́ теля в 1826 годý? 4. Почемý взорвáли Храм Христá Спаси́ теля в 1931 годý? 5. Как вы дýмаете, почемý реши́ ли восстанови́ ть Храм Христá Спаси́ теля пóсле распáда Сове́ тского Союзá?

5–25 | Храм Христá Спаси́ теля. 1) Read the comments below and decide which of them are positive and which are negative. 2) Reread the comments and explain why some people like or dislike the Cathedral. 3) On the internet, study the images of the Cathedral of Christ the Savior and write your comment. Отзывы о хрáме

внутри́ (где?)/внýтрь (кудá?) – inside дре́ вний, -яя, -ее, -ие – ancient колокóльный звон – bell-ringing кýпол – dome поражáть/порази́ ть когó? чем? – to amaze придавáть/придáть вид чемý? – to give the appearance of убрáнство – ornamentation, decoration

1. Ну прóсто óчень краси́ вый храм, всё поражáет в нём: и егó золоты́е куполá, и мрáморные горелье́ фы, и входны́е брóнзовые две́ ри. А внутри́ храм поражáет свои́ м богáтым убрáнством! 2. Храм был пострóен в честь побе́ ды в войне́ 1812 гóда. Он был снесён в 30-е гóды, и на егó ме́ сте хоте́ ли пострóить Дворе́ ц Сове́ тов, но пострóили бассе́ йн. В 1995 году Храм Христá Спаси́ теля нáчали восстанáвливать. Но энерге́ тика бассе́ йна остáлась. А энерге́ тики хрáма нет. Он какóй-то пустóй. Очень жаль! 3. Чáсто прихóдится слы́шать негати́ вные óтзывы о Хрáме Христá Спаси́ теля. Говоря́ т, что э́ то комме́ рческий прое́ кт, что храм пострóен специáльно для инострáнцев. Но у меня́ тóлько положи́ тельные чýвства! Он придаёт Москве́

Глава 5 151 Архитектура и городское пространство тот сáмый вид, котóрый и дóлжен быть у столи́ цы дре́ внего госудáрства. А е́ сли вы услы́шите колокóльный звон, то забы́ть э́ то прóсто невозмóжно. Хотя́ внутрь в выходны́е лýчше не заходи́ ть, так как там óчень мнóго люде́ й. 5–26 | Гости́ ница «Москвá». Read the following introduction and listen to the lecture about гостини́ ца «Москвá» by Professor Vladimir Paperny. Complete the statements below. Гости́ ница «Москвá»

лáвка archaic – small shop лесá pl. only – scaffolding превращáться/преврати́ ться во что? – to turn into, become сме́ шивать/смешáть что? – to mix зáново – anew, again чáстная сóбственность – private property

В 1930-х годáх реализóвывался стáлинский генерáльный план реконстрýкции Москвы́. Це́ лые квартáлы бы́ли снесены́. Москвá превращáлась в мегапóлис с ширóкими проспе́ ктами, потóками маши́ н, завóдами и кáменными здáниями. Стáлин считáл, что сове́ тский нарóд смóжет дать ми́ ру нóвую архитектýру, котóрая бýдет лýчше стáрой. И действи́ тельно, уникáльных строе́ ний бы́ло пострóено немáло, и среди́ них – гости́ ница «Москвá».

Image 5.4 Гости́ ница «Москвá» (г. Москвá)

152 Глава 5 Архитектура и городское пространство  1. На ме́ сте, где сейчáс стои́ т гости́ ница «Москвá», . . . a. был Дворе́ ц трудá, котóрый снесли́ в 1930-х годáх. b. был деловóй квартáл Москвы́, котóрый назывáлся Охóтный ряд. c. ничегó не бы́ло, поэ́ тому и реши́ ли пострóить гости́ ницу.  2. Дворе́ ц трудá спроекти́ ровали . . . a. архите́ кторы-конструкти́ висты брáтья Веснины́. b. конструктиви́ ст Моисе́ й Ги́ нзбург. c. архите́ ктор-конструктиви́ ст Медве́ дев.  3. Дворе́ ц трудá . . . a. пострóили на ме́ сте Охóтного ря́ да. b. так и не пострóили. c. пострóили и снесли́ в 1930-х годáх.  4. В кóнкурсе на строи́ тельство гости́ ницы «Москвá» . . . a. победи́ л прое́ кт архите́ ктора Щýсева. b. победи́ ли архите́ кторы Стапрáн и Саве́ льев. c. победи́ л прое́ кт брáтьев Веснины́х.  5. Гостини́ ца «Москвá» былá пострóена в 1936 годý . . . a. в сти́ ле моде́ рн. b. в сти́ ле классици́ зма. c. в сти́ ле конструктиви́ зма.  6. Пóсле того как пострóили гости́ ницу «Москвá», пригласи́ ли архите́ ктора Щýсева, чтóбы он . . . a. укрáсил здáние гости́ ницы, так как стáли считáть, что архитектýра должнá быть богáтой и не боя́ ться украше́ ний. b. перестрóил здáние гости́ ницы в сти́ ле барóкко, с больши́ м коли́ чеством украше́ ний. c. измени́ л стиль здáния, так как конструктиви́ зм был при́ знан лóжной филосóфией и был непоня́ тен ни пролетáриям, ни крестья́ нам.  7. Щýсев рабóтал в стил́ е . . . a. экле́ ктики, сме́ шивая сáмые рáзные сти́ ли. b. экле́ ктики и бóльше всегó люби́ л украше́ ния. c. барóкко и бóльше всегó люби́ л украше́ ния.  8. Прáвая и ле́ вая часть фасáда здáния гостини́ цы «Москвá» . . . a. бы́ли симметри́ чны. b. бы́ли не́ сколько рáзными. c. бы́ли несимметри́ чны.  9. В 2000-х годáх здáние гости́ ницы «Москвá» . . . a. пóлностью снесли́ . b. пострóили зáново тóчно таки́ м, как онó бы́ло. c. пострóили зáново, в сти́ ле классици́ зма. 10. Бы́ло снесенó и пострóено зáново тóчно таки́ м, как онó бы́ло, . . . a. здáние Хрáма Христá Спаси́ теля. b. здáние Большóго теáтра. c. здáние гостини́ цы «Москвá».

5–27 | Гости́ ница «Москвá». Listen to the lecture once again and 1) fill in the blanks in the paragraph below, 2) translate the paragraphs below into idiomatic English and 3) explain in Russian why the hotel’s architectural style was not welcome once it was completed.

Глава 5 153 Архитектура и городское пространство К э́ тому вре́ мени уже́ давнó все архите́ кторы бы́ли при́ званы рабóтать в сти́ ле _________________________ реали́ зма, хотя́ никтó не понимáл, что э́ то знáчит, но, по крáйней ме́ ре _________________________, гóлый конструктиви́ зм . . . чи́ стая _________________________ . . . бы́ли при́ знаны абсолю́тно ____________________ ни нарóду, ни пролетáриям, ни крестья́ нам, поэ́ тому иде́ я былá в том, что нáдо, во-пе́ рвых, покóнчить с бе́ дностью, вот э́ то понимáлось как _______________ архитектýра, архитектýра должнá быть ____________________, и, во-вторы́х, ____________________ украше́ ний.

5–28 | Гостини́ ца «Москвá». In his lecture, Prof. Paperny talks about a certain event in the history of the Moscow hotel that led to its asymmetrical façade. Read the paragraph below and find the differences between the lecture and the text. Form complete sentences by matching the left and right columns. Then read the sentences out loud.

Истóрия строи́ тельства гости́ ницы «Москвá» свя́ зана c однóй леге́ ндой. Архите́ ктор Алексе́ й Ви́ кторович Щýсев предстáвил на пóдпись Стáлину, котóрый был главóй Сове́ тского Сою́за тогó вре́ мени, прое́ кт оформле́ ния глáвного фасáда гости́ ницы «Москвá» в двух вариáнтах: ле́ вый был бóлее помпе́ зный, а прáвый вы́полнен в бóлее стрóгих фóрмах. Оба вариáнта бы́ли на однóм рисýнке. Стáлин подписáл рисýнок посереди́ не, а спроси́ ть, какóй из вариантов утверждён, побоя́ лись. Так и пострóили фасáд с не́ которой асимметри́ чностью. Леге́ нда мóжет и краси́ вая, но не соотве́ тствует фáктам. Стáлин никогдá не стáвил свои́ пóдписи на архитектýрных прое́ ктах. 1. И в ле́ кции, и в те́ ксте говори́ тся о том, что . . .

____ Стáлину показáли два прое́ кта оформле́ ния глáвного фасáда гости́ ницы «Москвá».

3. В те́ ксте говори́ тся, что . . .

____ Стáлин подписáл рисýнок, на котóром бы́ло два прое́ кта, посереди́ не.

2. В ле́ кции говори́ тся, что . . .

4. Ни в те́ ксте, ни в ле́ кции не говори́ тся о том, что . . .

____ Стáлин вы́брал оди́ н прое́ кт оформле́ ния фасáда гости́ ницы. ____ Щýсев спроси́ л Стáлина, какóй прое́ кт фасáда гости́ ницы емý бóльше нрáвится. ____ побоя́ лись спроси́ ть Стáлина, какóй прое́ кт глáвного фасáда гости́ ницы он утверди́ л.

____ фáсад гости́ ницы «Москвá» был пострóен ассиметри́ чно, так как Стáлин подписáл рисýнок, на которóм бы́ли два прое́ кта, посереди́ не.

5–29 | Гости́ ница «Москвá». 1) Write a 150–200-word summary of the lecture about гости́ ница «Москвá» by Prof. Paperny. Use the questions below as an outline. 2) Prepare to talk about the history of the hotel. 3) Record yourself and send the recording to your instructor. 1. 2.

Где и когдá нáчали стрóить гости́ ницу «Москвá»? В какóм архитектýрном сти́ ле был сде́ лан прое́ кт здáния?

154 Глава 5 Архитектура и городское пространство 3. 4. 5. 6. 7.

В какóм годý здáние бы́ло пострóено? В какóм архитектýрном сти́ ле бы́ло пострóено здáние? В какóм сти́ ле в э́ то вре́ мя рабóтали сове́ тские архите́ кторы? Кто такóй Щýсев? Почемý Щýсева пригласи́ ли улýчшить архитектýрный стиль гости́ ницы «Москвá»? 8. Почемý глáвный фасáд здáния гости́ ницы «Москвá» несимметри́ чен? 9. Что произошлó со здáнием гости́ ницы «Москвá» в 2000-х годáх?

5–30 | Гости́ ница «Москвá». Find information on the internet about the reasons why the Moscow hotel was rebuilt at the beginning of the 21st century. Теги: гостиница Москва история, причины сноса гостиницы «Москва». 5–31 | Москвá-си́ ти. Read the text and 1) make an outline in the form of questions, then 2) discuss these questions in pairs or small groups. Истóрия создáния Москвá-Си́ ти

бáшня – tower завершáть/заверши́ ть что? – to finish, complete недви́ жимость f. – real estate объе́ кт строи́ тельства – here: building перехóд – passageway самосвáл – dump truck сооруже́ ние – structure, building строи́ тельный кран – construction crane этáп – stage (of construction)

«Си́ ти назывáют «градострои́ тельной оши́ бкой», но э́ то óчень серьёзное достиже́ ние архитектýры. В Си́ ти мóгут быть любы́е сме́ лые реше́ ния в режи́ ме «стеклó – железобетóн». Юрий Лужкóв, бы́вший мэр Москвы́, дáвший разреше́ ние на строи́ тельство деловóго це́ нтра. В 1998 годý началóсь строи́ тельство Москóвского междунарóдного деловóго це́ нтра «Москвá-Си́ ти». Пе́ рвыми пострóенными здáниями стáли «Бáшня 2000» и торгóво-пешехóдный мост «Багратиóн» че́ рез Москвá-рекý. Зате́ м подняли́ сь и други́ е высóтные сооруже́ ния. Строи́ тельство продолжáется и в нáши дни, поэ́ тому здесь везде́ мóжно уви́ деть строи́ тельные крáны, самосвáлы и другýю строи́ тельную те́ хнику. Так, наприме́ р, кóмплекс «Юрий Долгорýкий» бýдет состоя́ ть из двух бáшен – 50 и 60 этаже́ й, соединённых стекля́ нными перехóдами. Внутри́ разместя́ тся оте́ ль, апартаме́ нты эли́ т-клáсса, на ни́ жних этажáх – вы́ставочные зáлы и пáркинг. К 2018 годý в «Москвá-Си́ ти» пострóят ещё де́ вять небоскрёбов. Об э́ том в интервью́ заяви́ л главá акционе́ рного óбщества «Си́ ти» Алексе́ й Гаври́ лов. «Всегó здесь бýдет 22 здáния óбщей плóщадью 4,5 миллиóна квадрáтных ме́ тров недви́ жимости. На сегóдняшний день 13 из них пострóены – э́ то óколо 2,5 миллиóна квадрáтных ме́ тров», – сказáл Гаври́ лов. Он добáвил, что

Глава 5 155 Архитектура и городское пространство

Image 5.5 Москвá-Си́ ти (г. Москвá) пострóены здáния «Око», «Эволю́ция», «Бáшня 2000», «Бáшня на нáбережной», «Еврáзия», бáшня «Зáпад» деловóго кóмплекса «Федерáция», «Гóрод Столи́ ц», «Меркýрий», деловóй кóмплекс «Импе́ рия» и би́ знес-центр «Се́ верная бáшня», мост «Багратиóн», гости́ ница «Новоте́ ль» и торгóвый центр «Афимóлл-Си́ ти». «Остальны́е объе́ кты нахóдятся на рáзных этáпах строи́ тельства. Закáнчивается строи́ тельство кóмплекса «IQ-квартáл». В сле́ дующем годý завершáт и строи́ тельство бáшни «Федерáция. Востóк», – добáвил он. Материáл подготóвлен на оснóве информáции откры́тых истóчников

5–32 | Москва-сити. Reread the text in 5–31 and 1) find Russian equivalents for the names of the following buildings in “Moscow City”, 2) explain why some of these buildings were named like that and 3) find on the internet who Yury Dolgoruky and Pyotr Bagration were.  1. “Afimoll City”

 2. “Bagration”

 5. “Eye”

 6. “Federation”

 3. “Eurasia”  7. “Empire”

 9. “Mercury”

 4. “Evolution”  8. “IQ-Block” 10. “West”

156 Глава 5 Архитектура и городское пространство 5–33 |  Москвá-си́ ти. Read the opinions below. 1) What do the writers like about Moscow City and what do they find questionable? 2) Find images of Moscow City on the internet and discuss with your classmates what you like or dislike about it. 3) Compare the architecture of Moscow City with the architecture of New York, Hong Kong, Shanghai, Dubai or Astana. О Москвá-си́ ти

Мáша. Краси́ во. Тóлько кáк-то óчень по-нью-йóркски вы́шло . . . Я бы сказалá, что э́ то лýчше, чем бы́ло, но хýже, чем моглó бы быть. Не уникáльно . . .

Ми́ ша. Действи́ тельно, смóтрится потрясáюще. Гóрод бýдущего, непоня́ тно тóлько, в хорóшем и́ ли плохóм смы́сле. Антóн. Совреме́ нная росси́ йская архитектýра, к сожале́ нию, тóлько копи́ рует зáпадную. Кóмплекс небоскрёбов «Москвá-Си́ ти» – типи́ чный приме́ р. Здáния э́ того деловóго це́ нтра, хотя́ и смóтрятся достáточно неплóхо, но тáкже хорошó могли́ бы смотре́ ться, к приме́ ру, где́ -нибудь в Нью-Йóрке. И где же здесь Росси́ я?

Сáша. Наскóлько я знáю, былá попы́тка создáть нóвый росси́ йский архитектýрный си́ мвол. Бритáнский архите́ ктор Нóрман Фóстер предложи́ л пострóить в «МосквáСи́ ти» 600-метрóвую бáшню, котóрую хоте́ ли назвáть «Росси́ я». К счáстью, прое́ кт, котóрый неплóхо бы смотре́ лся в Шанхáе и́ ли Гонкóнге, но не в столи́ це Росси́ и, НЕ пострóили. Материáл подготóвлен на оснóве информáции откры́тых истóчников

5–34 | Презентáция. Choose a topic from the list below and give a short multimedia presentation (2 minutes). Возмóжные те́ мы презентáций  1. Москóвский Кремль.

 2. Собóр Васи́ лия Блаже́ нного.

 5. Здáние Истори́ ческого музе́ я.

 6. Москóвский вокзáл в Петербýрге.

 3. Дом Пашкóва.

 4. Здáние городскóй Дýмы.

 7. Гости́ ница «Национáль».

 8. Гости́ ница «Метропóль».

11. Библиоте́ ка и́ мени Ле́ нина.

12. Стáлинки.

 9. Казáнский вокзáл. 13. Хрущёвки.

10. Дом Ме́ льникова.

14. Кáмпус би́ знес-шкóлы «Скóлково».

Глава 5 157 Архитектура и городское пространство ЧАСТЬ 3. ПАМЯТНИКИ АРХИТЕКТУРЫ САНКТ-ПЕТЕРБУРГА 5–35 | Кто знáет? In pairs or small groups, discuss the following questions and write down your answers. If you don’t know the answer to any of these questions, you can ask your classmates or look for more information on the internet.

1. Как назывáется глáвная ýлица Санкт-Петербýрга? 2. Каки́ е пáмятники архитектýры нахóдятся на глáвной ýлице СанктПетербýрга? 3. Что нахóдится на Дворцóвой плóщади в Санкт-Петербýрге? 4. В какóм архитектýрном сти́ ле пострóен Зи́ мний Дворе́ ц? 5. Что сейчáс нахóдится в Зи́ мнем Дворце́ ? 6. В какóм архитектýрном сти́ ле пострóено здáние Рýсского музе́ я в Петербýрге?

5–36 | Что посмотре́ ть в Петербýрге? 1) Scan the online forum discussion below and mark off on the list below the St. Petersburg landmarks recommended by the forum participants. 2) Go to the textbook website and study the Chapter 5, Part 3 Images. Familiarize yourself with all images and their titles.

Image 5.6 Дворцóвая плóщадь (г. Сáнкт-Петербýрг)

158 Глава 5 Архитектура и городское пространство

ФÓРУМ.RU > Что посмотре́ ть в Петербýрге?

в пе́ рвую óчередь – first, first of all великоле́ пный, -ая, -ое, -ые – magnificent вели́ чественный, -ая, -ое, -ые – majestic венчáть impf. – to crown верфь – shipyard Восхити́ тельно! – Amazing! An incredible sight! древнерýсский, -ая, -ое, -ие – old Russian и́ здали – from afar кре́ пость f. – fortress потрясáющий, -ая, -ее, -ие – tremendous, terrific разноцве́ тный – colorful шпиль – spire

Антóн. Еду в Пи́ тер на не́ сколько дней, никогдá там не был. Что бы вы посове́ товали посмотре́ ть в пе́ рвую óчередь?

Ви́ та. Антóн, обязáтельно побывáйте на глáвной ýлице гóрода – Не́ вском проспе́ кте. Гуляя́ по Не́ вскому, мóжно любовáться удиви́ тельной архитектýрой, богáто укрáшенными фасáдами здáний, красиве́ йшими мостáми над ре́ чками. Игорь. Я бы нáчал осмóтр Петербýрга с Дворцóвой плóщади. Удиви́ тельное ме́ сто! Кáмни Дворцóвой плóщади пóмнят Екатери́ ну II, Николáя II, Пýшкина . . . Прекрáсная архитектýра прóшлых векóв, вели́ чественный Зи́ мний дворе́ ц в сти́ ле барóкко. А пе́ ред дворцóм, на плóщади – Алексáндровская колóнна, котóрую венчáет áнгел.

Ирочка. А я бы началá с Петропáвловской кре́ пости. Кре́ пость былá оснóвана ещё в начáле 18 ве́ ка. Именно с э́ того ме́ ста нáчал стрóиться гóрод. Шпиль с áнгелом на Петропáвловском собóре, пострóенный в сти́ ле барóкко, считáется одни́ м из си́ мволов Петербýрга. Мари́ на. Я бы посове́ товала посети́ ть Петергóф. Это дворцóво-пáрковый ансáмбль, котóрый нахóдится на берегý Фи́ нского зали́ ва. Он изве́ стен прекрáсными фонтáнами, здáниями дворцóв, пáрками и садáми. Это ме́ сто срáвнивают с францýзским Версáлем. В Большóм дворце́ 30 богáто укрáшенных зáлов, золочёная резьбá по де́ реву – основнóй элеме́ нт декóра.

Поли́ на. Посети́ те храм Спáса на Крови́ .4 Он и́ здали привлекáет внимáние свои́ ми фóрмами и разноцве́ тными куполáми. Он пострóен в рýсском сти́ ле с испóльзованием тради́ ций древнерýсского зóдчества. Храм великоле́ пен как снарýжи, так и внутри́ . Там великоле́ пные мозáики и резны́ е фигýры . . . Ви́ та. Антóн! Когдá бýдете на Не́ вском проспе́ кте, зайди́ те в Казáнский собóр! Восхити́ тельно! Исаáкиевский собóр тóже нахóдится в це́ нтре недалекó от Не́ вского. Исаáкиевский – оди́ н из си́ мволов гóрода. Потрясáющее здáние, пострóенное в сти́ ле неоклассици́ зма, укрáшено колóннами, больши́ м коли́ чеством стáтуй и други́ х детáлей. Венчáет собóр огрóмный золотóй кýпол. Внутри́ собóр украшáют мнóжество релье́ фов, мрáморных и грани́ тных

Глава 5 159 Архитектура и городское пространство скульптýр, иконостáсов и т.д. Обязáтельно подними́ тесь на колоннáду собóра! Оттýда мóжно уви́ деть практи́ чески весь гóрод: Невý, Адмиралте́ йство, истори́ ческий центр, необы́чное сочетáние цветны́х крыш и ве́ рфи на горизóнте. Достопримечáтельности Санкт-Петербýрга

____ Адмиралте́ йство ____ Алексáндровская колóнна ____ Аничков дворе́ ц ____ Дворцóвая плóщадь ____ Дом политкаторжáн ____ Дóмик Петрá I ____ Здáние двенáдцати колле́ гий ____ Зи́ мний дворе́ ц ____ Исаáкиевский собóр ____ Казáнский собóр ____ Марии́ нский дворе́ ц ____ Михáйловский дворе́ ц ____ Не́ вский проспе́ кт ____ Петергóф ____ Петропáвловская кре́ пость ____ Петропáвловский собóр ____ Храм Спáса на Крови́

5–37 | Что посмотре́ ть в Петербýрге? 1) Reread the forum discussion in 5–36 and complete the sentences below. 2) Read the completed sentences out loud.

 1.  2.  3.  4.  5.  6.  7.  8.  9. 10. 11. 12.

Глáвная ýлица Санкт-Петербýрга – э́ то (что?) . . . На Дворцóвой плóщади нахóдятся (что?) . . . Алексáндровскую колóнну венчáет (что?) . . . Петербýрг нáчал стрóиться с (чегó?) . . . Петергóф – э́ то (что?) . . . Одни́ м из си́ мволов Петербýрга считáется (что?) . . . Храм Спáса на Крови́ и́ здали привлекáет внимáние (чем?) . . . Храм Спáса на Крови́ пострóен в (какóм?) . . . сти́ ле. Внутри́ хрáма Спáса на Крови́ есть (что?) . . . Исаáкиевский собóр венчáет (что?) . . . Внутри́ Исаáкиевский собóр украшáют (что?) . . . Исаáкиевский собóр пострóен в сти́ ле (чегó?) . . . и укрáшен (чем?) . . .

5–38 | Что посмотре́ ть в Петербýрге? Reread the forum discussion in 5–36 and answer the following questions, using the construction: past tense + бы. The English equivalent is would + infinitive.

1. Почемý Игорь нáчал бы осмóтр Петербýрга с Дворцóвой плóщади? 2. Почемý Ирочка началá бы осмáтривать Петербýрг с Петропáвловской кре́ пости?

160 Глава 5 Архитектура и городское пространство 3. Почемý, по мне́ нию Ви́ ты, нáдо бы́ло бы обязáтельно побывáть на Не́ вском проспе́ кте? 4. Почемý нáдо бы́ло бы обязáтельно подня́ ться на колоннáду Исаáкиевского собóра? 5. Почемý нáдо бы́ло бы посети́ ть Петергóф? 6. Что бы вы посмотре́ ли в пе́ рвую óчередь в Петербýрге? Объясни́ те почемý.

5–39 | Видеорепортáж «Петербýрг». Watch the video clip and mark the tourist sights mentioned in the video. ____ Зи́ мний дворе́ ц ____ Петергóф ____ Не́ вский проспе́ кт ____ Адмиралте́ йство ____ Михáйловский дворе́ ц ____ Исаáкиевский собóр ____ Петропáвловская кре́ пость ____ Дворцóвая плóщадь ____ Казáнский собóр ____ Храм Спáса на Крови́

5–40 | Видеорепортáж «Петербýрг». Watch the video clip one more time and mark whether the statements below are correct. There may be more than one correct statement.

1. Год основáния Санкт-Петербýрга . . . a. 1803-й год. b. 1703-й год. c. 1603-й год. 2. Санкт-Петербýрг изве́ стен как . . . a. се́ верная столи́ ца Росси́ и. b. ю́жная столи́ ца Росси́ и. c. зáпадная столи́ ца Росси́ и. 3. Гóрод начался́  . . . a. c кре́ пости Петербýрг, котóрая поздне́ е стáла назывáться Петропáвловской. b. с Дворцóвой плóщади. c. с реки́ Невы́. 4. Тури́ сты говоря́ т, что все дорóги в Петербýрге ведýт . . . a. на Дворцóвую плóщадь. b. к Исаáкиевскому собóру. c. на Не́ вский проспе́ кт. 5. Сегóдня Исаáкиевский собóр занимáет . . . a. вторóе ме́ сто по величине́ в ми́ ре. b. четвёртое ме́ сто по величине́ в ми́ ре. c. четы́рнадцатое ме́ сто по величине́ в ми́ ре.

Глава 5 161 Архитектура и городское пространство 6. Храм Спáса на Крови́ был пострóен . . . a. на ме́ сте уби́ йства имперáтора Алексáндра Вторóго. b. на ме́ сте уби́ йства имперáтора Николáя Вторóго. c. на ме́ сте уби́ йства имперáтора Петрá Тре́ тьего. 7. Иде́ я создáния дворцóво-пáркового кóмплекса в Петергóфе принадлежи́ т . . . a. имперáтору Петрý Пе́ рвому. b. императри́ це Елизаве́ те Петрóвне. c. императри́ це Екатери́ не Вторóй. 8. Из всех фонтáнов в Петергóфе сáмым прекрáсным считáется . . . a. фонтáн «Самсóн, разрывáющий пасть льву». b. фонтáн «Большóй каскáд». c. фонтáн «Нептýн».

5–41 | Что посмотре́ ть в Петербýрге? 1) Find all the sights mentioned in 5–36 and 5–39 on an online interactive map of St. Petersburg. 2) Design a 3-day tour for first-time visitors to make the most out of their stay in St. Petersburg (using the table below). 3) Present your tour to your classmates using the “I would” construction: Я бы+ past tense: 1. 2. 3. 4.

Я бы нáчал/á экскýрсию с . . . Я бы предложи́ л/а посмотре́ ть . . . Сначáла я бы побывáл/а . . . Потóм я бы осмотре́ л/а . . .

День

Вре́ мя

День 1

9:00–12:00 12:00–15:00 15:00–18:00

День 2 День 3

Достопримечáтельность

Крáткое описáние достопримечáтельности

9:00–12:00 12:00–15:00 15:00–18:00 9:00–12:00 12:00–15:00 15:00–18:00

5–42 | Казáнский собóр. Scan the description of the Kazan Cathedral for answers to the following questions: Где, когдá и кем пострóен Казáнский собóр? Пáмятники рýсской архитектýры: Казáнский собóр ве́ рующий, -aя, -ее, -ие – believer запрещáть/запрети́ ть что? – to prohibit лáвочка – bench платóк – headscarf святы́ня – sacred object, holy thing соблюдáть/соблюсти́ дресс-кóд – to follow the dress code

162 Глава 5 Архитектура и городское пространство

Image 5.7 Казáнский собóр (г. Сáнкт-Петербýрг)

Вели́ чественное здáние Казáнского собóра с егó знамени́ той колоннáдой возвышáется в це́ нтре Петербýрга, на глáвной ýлице гóрода – Не́ вском проспе́ кте. Собóр был пострóен в 1811-м годý архите́ ктором Андре́ ем Ники́ форовичем Ворони́ хиным специáльно для икóны Казáнской Бóжьей Мáтери, котóрая явля́ ется сáмой глáвной святы́ней гóрода. Казáнский собóр пострóен в сти́ ле классици́ зма, но офóрмлен собóр в сти́ ле ампи́ р. Над собóром – огрóмный кýпол с правослáвным крестóм. Собóр укрáшен скульптýрами, сде́ ланными рýсскими скýльпторами Мáртосом, Пи́ меновым и други́ ми. Отзывы o Казáнском собóре

Поражáет всех свое́ й красотóй! Красиве́ йший собóр в се́ рдце се́ верной столи́ цы. Настоя́ щая гóрдость СанктПетербýрга. Замечáтельный шеде́ вр классици́ зма. Слóжная архитектýра и необы́чная планирóвка заставля́ ют стоя́ ть пе́ ред Казáнским собóром часáми. Что-то невероя́ тное! Он великоле́ пен и снарýжи, и внутри́ . Его нельзя́ описáть, егó нáдо ви́ деть и в нём побывáть. Пе́ ред собóром есть небóльшая зóна óтдыха с фонтáном и лáвочками.

Глава 5 163 Архитектура и городское пространство

Сáмый краси́ вый собóр! В кáждое посеще́ ние Санкт-Петербýрга захожý в Казáнский Собóр. Невáжно, ве́ рующий вы христиани́ н и́ ли абсолю́тный атеи́ ст, Казáнский – образе́ ц великоле́ пной архитектýры. Вход бесплáтный, а атмосфе́ ра – бесце́ нна. Попáли на слýжбу. Собóр явля́ ется де́ йствующим, так что нáдо соблюдáть определённый дресс-код. Во мнóгих собóрах же́ нщинам даю́т на вхóде платки́ на гóлову, здесь такóй услýги нет, так что не забýдьте взять егó с собóй. Фотографи́ ровать во вре́ мя слýжбы не желáтельно, но не запрещенó. К икóне Казáнской Бóжьей Мáтери óчередь, нýжно постоя́ ть в óчереди минýт 20. Материáл подготóвлен на оснóве информáции откры́тых истóчников

5–43 | Казáнский собóр. Skim the text in 5–42 and complete the following statements:

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

Казáнский собóр пострóен в сти́ ле . . . Казáнский собóр офóрмлен в сти́ ле . . . Глáвная святы́ня собóра – э́ то . . . Пе́ ред собóром нахóдится . . . За вход в Казáнский собóр плати́ ть . . . Фотографи́ ровать в собóре . . . Во вре́ мя слýжбы в собóре же́ нщинам нýжно надевáть . . . Чтóбы уви́ деть икóну Казáнской Бóжьей Мáтери, нýжно постоя́ ть . . .

5–44 | Казáнский собóр. Reread the description of Kazan Cathedral in St. Petersburg and reviews on it in 5–42. In pairs or small groups, discuss the following questions and write down your answers.

1. 2. 3. 4. 5.

Каки́ е óтзывы на посеще́ ние Казáнского собóра? Как вы пóняли, что бóльше всегó понрáвилось посети́ телям? Что знáчит «собóр явля́ ется де́ йствующим»? Кто такóй ве́ рующий челове́ к, а кто такóй атеи́ ст? Вы бы хоте́ ли посети́ ть Казáнский собóр? Объясни́ те почемý.

5–45 | Адмиралте́ йство. Read the following short article about the Admiralty in St. Petersburg and 1) make an outline in the form of questions, then 2) discuss these questions in pairs or small groups. Адмиралте́ йство

верфь f. – shipyard ветшáть/обветшáть – to become dilapidated, to decay заклáдывать/заложи́ ть что? – to break ground план-чертёж – blueprint сýдно – ship

Здáние Адмиралте́ йства явля́ ется одни́ м из лýчших архитектýрных пáмятников Петербýрга. Корáблик на шпи́ ле Адмиралте́ йства широкó изве́ стен как оди́ н из си́ мволов гóрода на Неве́ . Самó слóво «адмиралте́ йство» означáет, как

164 Глава 5 Архитектура и городское пространство

Image 5.8 Адмиралте́ йство (г. Сáнкт-Петербýрг) морскóе ве́ домство,5 так и ме́ сто строи́ тельства и ремóнта вое́ нных судóв. Пе́ рвую верфь в Петербýрге пострóили в ию́не 1703-го гóда. Однáко гóроду тре́ бовалась большáя адмиралте́ йская верфь. По распоряже́ нию Петрá I нóвая верфь должнá былá быть пострóена на óстрове ме́ жду Невóй и рекóй Мья (сейчáс рекá Мóйка). Этот óстров стал назывáться Адмиралте́ йским, и 5 ноября́ 1704 гóда былá залóжена верфь-кре́ пость, котóрая былá пострóена по генерáльному плáну-чертежý Петрá I. К 1727-му гóду здáние Адмиралте́ йства си́ льно обветшáло, и егó реши́ ли перестрóить в кáмне. По прое́ кту архите́ ктора И. К. Кóробова здáние бы́ло укрáшено бáшней, уве́ нчанной краси́ вым шпи́ лем. Кóробов зáново сóздал весь кóмплекс Адмиралте́ йства, сохрани́ в архитектýрный силуэ́ т здáния петрóвского вре́ мени. Материáл подготóвлен на оснóве информáции откры́тых истóчников

5–46 | Видеорепортáж «Адмиралте́ йство». 1) Watch the video clip and fill in the blanks. 2) Read the text out loud, making sure to pay attention to word stresses and intonation. Identify the subject and predicate of each sentence.

Глава 5 165 Архитектура и городское пространство

Адмиралте́ йство

Адмиралте́ йство. Здáние Адмиралте́ йства явля́ ется одни́ м из лýчших архитектýрных ____________________ Петербýрга. В начáле XIX ве́ ка, когдá меня́ лся óблик Петербýрга, _______________ Адмиралте́ йства, на фóне Зи́ мнего дворцá с однóй стороны́, и Ме́ дного всáдника с другóй, стáло ____________________ достáточно _____________________. Рабóты по _________________________ здáния поручи́ ли выдаю́щемуся архите́ ктору А. Д. Захáрову. _________________________ велóсь с 1806 по 1823 год. Тре́ тье по счёту, совреме́ нное нам, здáние Адмиралте́ йства _______________ из двух П-обрáзных корпусóв – вне́ шнего и внýтреннего. Центрáльный _____________ здáния, протяжённостью бóлее четырёхсот ме́ тров, ____________________ шестью́ многоколóнными пóртиками. В це́ нтре фасáда располагáется многоя́ русная ________________________ с въезднóй áркой, _________________________ колоннáдой и уве́ нчанная кýполом со шпи́ лем. Здáние, вы́полненное Захáровым в сти́ ле рýсского _______________________________, стáло вы́глядеть горáздо бóлее торже́ ственно. Адмиралте́ йство стáло _________________________, здáние ____________________ 56 стáтуй, 11 барелье́ фов и 350 лепны́х украше́ ний. Вся истóрия Адмиралте́ йства неразры́вно ______________________________________________ с флóтом. В рáзное вре́ мя в нём располагáлись разли́ чные морски́ е и ____________________ учрежде́ ния: Адмиралте́ йств-колле́ гия, Морское министерство, Училище корабельной ____________________, Высшее Военно-морское инженерное ____________________. Материáл подготóвлен на оснóве информáции откры́тых истóчников

5–47 |  Видеорепортáж «Адмиралте́ йство». 1) Read the text in 5–46 and find Russian equivalents for the words below. 2) Write a description of the Admiralty building in Russian using these words (six to seven sentences). 3) Read the description out loud and record yourself and send the recording to your instructor.  1. bas-relief

 2. building

 5. dome

 6. entrance arch

 3. classicism  7. façade

 9. multicolumn 11. spire

13. three-story 15. U-shaped

 4. colonnade

 8. decorative plaster reliefs 10. portico 12. statue 14. tower

166 Глава 5 Архитектура и городское пространство 5–48 | Адмиралте́ йство. Review the texts about the Admiralty in 5–45 and 5–46. Discuss the following questions in pairs or small groups: 1. 2. 3. 4. 5. 6.

Что такóе Адмиралте́ йство? По чьемý плáну-чертежý бы́ло пострóено Адмиралте́ йство? Скóлько раз перестрáивалось здáние Адмиралте́ йства? По каки́ м причи́ нам перестрáивали здáние Адмиралте́ йства? Кто из архите́ кторов занимáлся перестрóйкой Адмиралте́ йства? Что находи́ лось в здáнии Адмиралте́ йства в рáзное вре́ мя?

5–49 | Пáмятники архитектýры Петербýрга. Scan the article for the following information:

1. О каки́ х пáмятниках архитектýры идёт речь в статье́ ? 2. Какóе архитектýрное напрáвление бы́ло популя́ рным в начáле 20го ве́ ка? Пáмятники архитектýры Петербýрга

жил|е́ |ц, жильцы́ pl. – tenant жилóй дом – apartment building заключённый – prisoner политкаторжáнин6 – political prisoner происходи́ ть из (шве́ дско-дáтской) семьи́ – to descend from (a Swedish-Danish) family; to be of (Swedish-Danish) heritage/ancestry сочетáть impf. – to combine

Здáние Азóвско-Донскóго бáнка. Бы́вшее здáние Азóвско-Донскóго бáнка, располóженное на Большóй Морскóй ýлице, пострóено в сти́ ле се́ верного моде́ рна. Се́ верный моде́ рн сочетáет в себе́ стиль моде́ рн и элеме́ нты се́ верного рýсского и скандинáвского зóдчества. Это архитектýрное направле́ ние бы́ло одни́ м из сáмых популя́ рных в начáле XX ве́ ка. Наибóлее я́ рким мáстером э́ того направле́ ния был архите́ ктор Фёдор Ивáнович Лидвáль, котóрый происходи́ л из шве́ дско-дáтской семьи́ , котóрая перее́ хала в Петербýрг ещё в середи́ не XIX ве́ ка. Лидвáль пострóил в Петербýрге не́ сколько деся́ тков разли́ чных здáний, мнóгие из котóрых вошли́ в истóрию петербýргской архитектýры. Здáние Азóвско-Донскóго бáнка состои́ т из двух корпусóв. Пе́ рвый кóрпус был пострóен Лидвáлем в 1907–1909 годáх, а вторóй в 1912–1913 годáх. В оформле́ нии фасáдов здáния архите́ ктор испóльзовал элеме́ нты класси́ ческого архитектýрного сти́ ля, а тáкже не́ которые элеме́ нты асимметри́ чности, характе́ рные для моде́ рна. Дом политкаторжáн. В 1929–1933 годáх на сáмой стáрой плóщади СанктПетербýрга – Трóицкой был пострóен шестиэтáжный жилóй дом в сти́ ле конструктиви́ зма. Он был пострóен на сре́ дства и по инициати́ ве чле́ нов

Глава 5 167 Архитектура и городское пространство Ленингрáдского Общества бы́вших политкаторжáн. Все они́ бы́ли полити́ ческими заключёнными до револю́ции 1917-го гóда. Над разрабóткой прое́ кта Дóма политкаторжáн рабóтали срáзу три архите́ ктора – Г. А. Си́ монов, П. В. Абрóсимов и А.Ф. Хря́ ков. Этот дом был пострóен как дом-коммýна, в котóром жильцы́ име́ ют óбщий быт. Поэ́ тому на пе́ рвом и вторóм этажáх бы́ли столóвая-ресторáн, магази́ н, гости́ ные, кóмната для заня́ тий, де́ тские кóмнаты, библиоте́ ка, клуб, музе́ й и дáже теáтр на пятьсóт мест. В Дóме политкаторжáн бы́ло бóлее ста сорокá кварти́ р. Кáждая кварти́ ра состоя́ ла из двух – пяти́ комнат и имела все удóбства, включáя вáнную с горя́ чей водóй (в то вре́ мя э́ то бы́ло ре́ дкостью). Но кýхни в кварти́ ре не бы́ло. Жить без кýхни в кварти́ ре оказáлось неудóбно, поэ́ тому поздне́ е дом перестрóили. Из обще́ ственных помеще́ ний остáлись тóлько де́ тский сад и библиоте́ ка. Материáл подготóвлен на оснóве информáции откры́тых истóчников

5–50 | Пáмятники архитектýры Петербýрга. Reread the text in 5–49 and mark whether the statements below are correct. Да Нет

Да Нет Да Нет

Да Нет Да Нет Да Нет

Да Нет Да Нет

Да Нет

1. Бы́вшее здáние Азóвско-Донскóго бáнка пострóено и офо́ рмлено в сти́ ле се́ верного моде́ рна.

2. Бы́вшее здáние Азóвско-Донскóго бáнка пострóено в сти́ ле се́ верного моде́ рна, а в оформле́ нии фасáдов зда́ ния испо́ льзованы элеме́ нты класси́ ческого архитекту́ рного сти́ ля и моде́ рна.

3. Се́ верный моде́ рн сочетáет в себе́ стиль моде́ рн и элеме́ нты се́ верного ру́ сского и скандина́ вского зо́ дчества.

4. Архите́ ктором здáния Азóвско-Донскóго бáнка был Фёдор Лидва́ ль, кото́ рого пригласи́ ли прие́ хать и постро́ ить в Петербу́ рге деся́ ток разли́ чных зда́ ний.

5. Фёдор Лидвáль, котóрый пострóил в Петербýрге не́ сколько деся́ тков разли́ чных здáний, происходи́ л из шве́ дско-дáтской семьи́ , котóрая перее́ хала в Петербýрг ещё в середи́ не XIX ве́ ка. 6. Дом политкаторжáн был пострóен в сти́ ле конструктиви́ змa. 7. Жи́ тели Дóма политкаторжáн до револю́ции 1917 гóда бы́ли полити́ ческими заключёнными.

8. Кáждая кварти́ ра в Дóме политкаторжáн состоя́ ла из кýхни, двух – пяти́ кóмнат и былá со все́ ми удóбствами, включáя вáнную с горя́ чей водóй.

9. В Дóме политкаторжáн на пе́ рвом и вторóм этажáх бы́ли столóваяресторáн, магази́ н, гости́ ные, кóмната для заня́ тий, де́ тские кóмнаты, библиоте́ ка, клуб, музе́ й, теáтр, так как э́ тот дом был пострóен как домкоммýна, в котóром жильцы́ име́ ют óбщий быт.

5–51 | Пáмятники архитектýры Петербýрга. Go to the textbook website and study the images of the Azov-Don Bank and the House of

168 Глава 5 Архитектура и городское пространство Political Prisoners (Chapter 5, Part 3 Images). In pairs or small groups, discuss the following questions:

1. В каки́ х архитектýрных сти́ лях пострóены здáние АзóвскоДонскóго бáнка и Дом политкаторжáн? 2. Как вы пóняли, что такóе се́ верный моде́ рн? 3. Каки́ е элеме́ нты класси́ ческого сти́ ля в оформле́ нии фасáда здáния Азóвско-Донскóго бáнка вы мóжете назвáть? 4. Каки́ е элеме́ нты сти́ ля моде́ рн в оформле́ нии фасá здáния АзóвскоДонскóго бáнка вы мóжете назвáть? 5. Как вы пóняли, что такóе дом-коммýна? Бы́ли ли таки́ е домá пострóены у вас в стране́ ? Хоте́ ли ли бы вы жить в такóм дóме? 6. Что вы знáете об архите́ кторе Фёдоре Ивáновиче Лидвáле?

5–52 | Пáмятники архитектýры Петербýрга. 1) Go to the textbook website and study the Chapter 5, Part 3 Images. Familiarize yourself with the images, the architects’ names and the names of the buildings. 2) Be ready to talk about the architectural monuments of St. Petersburg. 5–53 | Презентáция. Choose a topic from the list provided below and give a short multimedia presentation (2 minutes). Возмóжные те́ мы презентáций

 1.  2.  3.  4.  5.  6.  7.  8.  9. 10. 11. 12. 13. 14.

Аничков дворе́ ц Дворцóвая плóщадь Дóмик Петрá I Здáние двенáдцати колле́ гий Здáние Сенáта и Синóда Зи́ мний дворе́ ц Марии́ нский дворе́ ц Михáйловский дворе́ ц Не́ вский проспе́ кт Петергóф Петропáвловская кре́ пость Петропáвловский собóр Здáния, пострóенные Фёдором Ивáновичем Лидвáлем По вáшему вы́бору ЗАКЛЮЧЕНИЕ

5–54 | Самоконтрóль. Review parts 1–3. Choose the correct statements. There may be more than one correct answer. 1. Стрóить Санкт-Петербýрг, нóвую столи́ цу Росси́ и . . . a. началá императри́ ца Екатери́ на Вторáя. b. нáчал царь Ивáн Грóзный. c. нáчал имперáтор Пётр Пе́ рвый.

Глава 5 169 Архитектура и городское пространство  2. Зи́ мний дворе́ ц в Петербýрге был пострóен по прое́ кту . . . a. италья́ нского архите́ ктора Растре́ лли в сти́ ле барóкко. b. италья́ нского архите́ ктора Рóсси в сти́ ле классици́ зма. c. имперáтора Петрá Пе́ рвого в сти́ ле барóкко.  3. Улица Зóдчего Рóсси пострóена в сти́ ле . . . a. барóкко. b. классици́ зма. c. конструктиви́ зма.  4. В начáле 20-го ве́ ка Ви́ тебский вокзáл в Петербýрге был пострóен . . . a. в сти́ ле моде́ рн, с больши́ ми óкнами и цветны́ми витражáми. b. в сти́ ле барóкко, со мнóгими золоты́ми украше́ ниями. c. в сти́ ле классици́ зма, с колóннами, пóртиком и кýполом, как анти́ чные здáния дре́ вней Гре́ ции и Ри́ ма.  5. Конструктиви́ зм – э́ то . . . a. архитектýра концá 19-го и начáла 20-го ве́ ка, здáния с больши́ ми óкнами и цветны́ми витражáми. b. архитектýрный стиль 17–18 векóв, для котóрого характе́ рны слóжные асимметри́ чные фóрмы, мнóго детáлей и золоты́х украше́ ний. c. архитектýрный стиль 20-х – 30-х годóв 20-го ве́ ка, глáвной иде́ ей котóрого был откáз от детáлей и украше́ ний, а для здáний и интерье́ ров характе́ рны просты́е геометри́ ческие фóрмы.  6. Социалисти́ ческий классици́ зм (стáлинский ампи́ р) . . . a. дóлжен был прославля́ ть Стáлина. b. дóлжен был прославля́ ть сове́ тскую идеолóгию. c. дóлжен был прославля́ ть мощь коммунисти́ ческого госудáрства.  7. Восьмиколóнное здáние Большóго теáтра . . . a. бы́ло пострóено в сти́ ле барóкко по прое́ кту Осипа Бове́ . b. бы́ло пострóено в сти́ ле рýсского ампи́ ра по прое́ кту Осипа Бове́ . c. бы́ло пострóено в сти́ ле классици́ зма по прое́ кту Осипа Бове́ .  8. После́ дняя реставрáция Большóго теáтра былá закóнчена . . . a. в 1856 годý. b. в 2005 годý. c. в 2011 годý.  9. В 1931 годý по прикáзу Стáлина Храм Христá Спаси́ теля . . . a. был реставри́ рован. b. был перестрóен. c. был взóрван. 10. На ме́ сте, где сейчáс стои́ т гости́ ница «Москвá», . . . a. был Дворе́ ц трудá, котóрый снесли́ в 1930-х годáх. b. был деловóй квартáл Москвы́, котóрый назывáлся Охóтный ряд. c. ничегó не бы́ло, поэ́ тому и реши́ ли пострóить гости́ ницу. 11. Гости́ ница «Москвá» былá пострóена в 1936 годý. . . a. в сти́ ле моде́ рн. b. в сти́ ле классици́ зма. c. в сти́ ле конструктиви́ зма.

170 Глава 5 Архитектура и городское пространство 12. Москвá-Си́ ти – э́ то . . . a. междунарóдный деловóй центр в Москве́ . b. крупне́ йший вы́ставочный зал в Москве́ . c. аукциóн совреме́ нного искýсства в Москве́ . 13. Храм Спаса на Крови́ был пострóен . . . a. на ме́ сте уби́ йства имперáтора Алексáндра Вторóго. b. на ме́ сте уби́ йства имперáтора Николáя Вторóго. c. на ме́ сте уби́ йства имперáтора Петрá Тре́ тьего. 14. Казáнский собóр офóрмлен в сти́ ле ампи́ р, но пострóен в сти́ ле . . . a. моде́ рн. b. классици́ зма. c. барóкко. 15. Слóво «адмиралте́ йство» означáет . . . a. ме́ сто ремóнта корабле́ й вое́ нного флóта. b. ме́ сто строи́ тельства и ремóнта вое́ нных судóв. c. министе́ рство вое́ нного флóта. 16. Бы́вшее здáние Азóвско-Донскóго бáнка пострóено в сти́ ле . . . a. се́ верного моде́ рна. b. моде́ рн. c. классици́ зма. 17. Дом политкаторжáн – пáмятник архитектýры . . . a. стáлинского ампи́ ра. b. моде́ рна. c. конструктиви́ зма.

5–55 | Я – знатóк архитектýры! Take a look at the images of the Таври́ ческий дворе́ ц and Особня́ к Рябуши́ нского on the textbook website (Chapter 5, Part 3 Images) and answer the following questions:

1. По вáшему мне́ нию, в какóм сти́ ле пострóен Таври́ ческий дворе́ ц (1783–1789, арх. И. Е. Старóв)? Аргументи́ руйте, почемý вы так дýмаете. 2. По вáшему мне́ нию, в какóм сти́ ле пострóен Особня́ к Рябуши́ нского в Москве́ (1900–1902, арх. Ф. О. Ше́ хтель)? Аргументи́ руйте, почемý вы так дýмаете. 5–56 | Перевóд. Translate the following description of St. Isaac’s Cathedral into Russian. Translate ideas not words.

The church on St. Isaac’s Square was commissioned by Alexander I, to replace an earlier structure by Vincenzo Brenna, and was the fourth consecutive church standing at this place. A specially appointed commission examined several designs, including that of the French-born architect Auguste de Montferrand. The cathedral took 40 years to construct, under Montferrand’s direction, from 1818 to 1858. The exterior of the cathedral is faced with gray and pink stone and features a total of 112 red granite columns. The cathedral’s main dome rises 101.5 meters and is plated with pure gold. The dome is decorated with 12 statues of angels. The interior was originally decorated with scores of paintings by Karl Bryullov and other great Russian masters of the day. When these paintings began to deteriorate due to the cold, damp conditions inside the cathedral, Montferrand ordered them to be painstakingly reproduced as mosaics.

Глава 5 171 Архитектура и городское пространство

5–57 | Расскажи́ те. Be ready to talk about the following:

1. Архитектýрные сти́ ли в Росси́ и 18–20 векóв. 2. Пáмятники архитектýры Москвы́: a. Большóй теáтр; b. Храм Христá Спаси́ теля; c. Гости́ ница «Москвá»; d. Москвá-Си́ ти. 3. Пáмятники архитектýры Санкт Петербýрга: a. Достопримечáтельности Петербýрга; b. Казáнский собóр; c. Адмиралте́ йство; d. Здáние Азóвско-Донскóго бáнка; e. Дом политкаторжáн. СЛОВАРЬ

архите́ ктор – architect барóкко – Baroque бáшня – tower бетóнно-стекля́ нный, -ая, -ое, -ые – concrete and glass бетóнный, -ая, -ое, -ые – concrete в пе́ рвую óчередь – first of all великоле́ пный, -ая, -ое, -ые – magnificent вели́ чественный, -ая, -ое, -ые – majestic венчáть impf. что? – to crown ве́ рующий, -aя, -ее, -ие – believer верфь f. – shipyard ветшáть/обветшáть – to become dilapidated, to decay взрывáть/взорвáть когó? что? – to blow up включáть/включи́ ть в себя́ – to include вмещáть/вмести́ ть когó? что? – to accommodate внутри́ (где?)/внутрь (кудá?) – inside Восхити́ тельно! – Amazing! An incredible sight! высотá – height горелье́ ф – high relief грунтóвые вóды – groundwater древнерýсский, -ая, -ое, -ие – old Russian дре́ вний, -яя, -ее, -ие – ancient жил|е́ |ц, жильцы́ pl. – tenant жилóй дом – apartment building завершáть/заверши́ ть что? – to finish, complete заклáдка – groundbreaking ceremony заклáдывать/заложи́ ть что? – to break ground заключённый – prisoner зáново – anew, again

172 Глава 5 Архитектура и городское пространство

запрещáть/запрети́ ть что? – to prohibit зóдчество archaic – architecture зри́ тельный зал – auditorium и́ здали – from afar классици́ зм – Classicism колокóльный звон – bell-ringing конструктиви́ зм – Constructivism кре́ пость f. – fortress кýпол – dome лáвка archaic – small shop лáвочка – bench лесá pl. only – scaffolding масштáбный, -ая, -ое, -ые – large-scale ме́ сто застрóйки – building site многоэтáжное здáние – multi-story building моде́ рн – Modernism/Art Nouveau небоскрёб – skyscraper недви́ жимость f. – real estate нóтная библиоте́ ка – music library обновлённый – renovated отстрáивать/отстрóить что? – to rebuild оттáлкивать/оттолкнýть когó? что? – to repulse, to repel оформля́ ть/офóрмить что? – to decorate пáмятник архитектýры – architectural monument перехóд – passageway план-чертёж – blueprint платóк – headscarf погибáть/поги́ бнуть – to perish политкаторжáнин – political prisoner полковóдец – military commander поражáть/порази́ ть когó? чем? – to amaze пострадáть pfv. – to be damaged потрясáющий, -ая, -ее, -ие – tremendous, terrific превращáться/преврати́ ться во что? – to turn into, become прекращáть/прекрати́ ть что? – to stop престóл – throne привлекáть/привле́ чь когó? в чём? – to attract придавáть/придáть вид комý? чемý? – to give the appearance of проекти́ ровать impf. – to design происходи́ ть из (шве́ дско-дáтской) семьи́ – to descend from (a SwedishDanish) family; to be of (Swedish-Danish) heritage/ancestry рáзве что – except perhaps, except for разме́ р – size разноцве́ тный, -ая, -ое, -ые – colorful, multicolored самосвáл – dump truck святи́ ть/освяти́ ть что? – to bless, consecrate святы́ня – sacred object, holy thing сме́ шивать/смешáть что? – to mix соблюдáть/соблюсти́ дресс-код – to follow the dress code

Глава 5 173 Архитектура и городское пространство

совреме́ нник – contemporary n. сооруже́ ние – structure, building сочетáть impf. – to combine средневекóвый, -ая, -ое, -ые – medieval строи́ тельный кран – construction crane строи́ тельство – construction сýдно – ship существовáть/просуществовáть – to exist, last убрáнство – ornamentation, decoration уступáть/уступи́ ть комý? чемý? – to be inferior to фасáд – façade чáстная сóбственность – private property ширинá – width шпиль – spire этáп – here: stage of construction

Примечания Endnotes

1 Хрущёвки – сове́ тские типовы́е жилы́е домá, мáссово стрóившиеся в СССР с концá 1950-х по начáло 1980-х гг. Назвáние свя́ зано с Н. С. Хрущёвым, во временá пребывáния котóрого на постý руководи́ теля СССР бы́ло пострóено большинствó э́ тих домóв. 2 Колесни́ ца бóга – chariot of god 3 Храм Христá Спаси́ теля – Cathedral of Christ the Savior 4 Храм Спáса на Крови́ – Church of the Savior on Spilled Blood 5 Ве́ домство – министе́ рство, департáмент 6 Политкаторжáнин – political prisoner; the term applies only to political prisoners before the Russian revolution

ГЛАВА 6 | О МУЗЫКЕ И ТЕАТРАЛЬНОМ ИСКУССТВЕ

ВВЕДЕНИЕ В пе́ рвой чáсти э́ той главы́ мы бýдем говори́ ть о рýсской мýзыке, об изве́ стных компози́ торах 19-го и 20-го векóв. Хотя́ рýсское музыкáльное искýсство и отставáло от зáпадного в 17–18 векáх, в 19-м и 20-м векáх онó бы́стро стáло развивáться, и произведе́ ния мнóгих рýсских компози́ торов сейчáс игрáют орке́ стры всех стран ми́ ра. Во вторóй чáсти вы узнáете о популя́ рных бале́ тах и óперах, о знамени́ тых балери́ нах и óперном искýсстве в Росси́ и. В тре́ тьей чáсти мы бýдем говори́ ть о драмати́ ческом теáтре и о теáтре кýкол. В Росси́ и лю́бят теáтр. Почти́ в любóм рýсском гóроде вы найдёте теáтр óперы и бале́ та, драмати́ ческий теáтр и теáтр кýкол. Вы узнáете о шкóле драмати́ ческого искýсства Константи́ на Станислáвского, о Все́ володе Мейерхóльде и егó теáтре, а тáкже о знамени́ том теáтре кýкол Серге́ я Образцóва. МÝЗЫКА

176 Глава 6 О музыке и театральном искусстве

6–1 | Study the Word Cloud above and find Russian equivalents for the following words: 1. ballet –

 2. cantata –

5. opera –

 6. pianist –

3. conductor – 7. quartet – 9. suite –

 4. libretto –  8. sonata –

10. symphony –

6–2 | Study the Word Cloud one more time and find the Russian equivalents to the following word combinations: 1. 2. 3. 4. 5. 6.

concert hall – musical composition – orchestral music – piano concerto – symphony orchestra – сhurch singing –

6–3 | Опрóс. In small groups, ask each other the questions below and write down your answers. Sum up the information gathered by your group and compare it with the other groups. Вопрóсы

1. Какýю мýзыку вы бóльше всегó лю́бите? Класси́ ческую, популя́ рную, джаз, поп, электрóнную, другýю? 2. Вы игрáете на каки́ х-либо музыкáльных инструме́ нтах? 3. Вы игрáете в орке́ стре? 4. В вáшем гóроде есть конце́ ртный зал? 5. В вáшем гóроде есть теáтр óперы и бале́ та? 6. Вы когдá-нибýдь занимáлись бале́ том?

Глава 6 177 О музыке и театральном искусстве 7. Вы когдá-нибýдь пе́ ли в хóре? А в óпере вы пе́ ли? 8. Как чáсто вы бывáете на бале́ те и́ ли в óпере? 6–4 | Конце́ рт. Use the answers in 6–3 to find out who of your classmates can play a musical instrument, sing or dance. Create a program for a talent show your class could participate in and design a poster. Discuss your talent show program with your classmates. Be prepared to announce each participant to the audience. See examples below. 1. Сейчáс пе́ ред вáми вы́ступит . . . Он/á споёт/станцýет/прочитáет стихотворе́ ние . . . 2. Сле́ дующий учáстник/учáстница нáшей прогрáммы . . . Он/á вы́ступит с пе́ сней . . . 3. А сейчáс . . . сы́грает фортепиáнный конце́ рт, сонáту, . . . ЧАСТЬ 1. СЛУШАЕМ ЛЕКЦИЮ 6–5 | Ле́ кция «Немнóго о рýсской мýзыке». Read the summary of the lecture and answer the question: О каки́ х пери́ одах разви́ тия рýсской мýзыки бýдет идти́ речь в ле́ кции?

Image 6.2 П. И. Чайкóвский

178 Глава 6 О музыке и театральном искусстве

Ле́ кция «Немнóго о рýсской мýзыке»

исполня́ ть/испóлнить что? – to perform нарóдная мýзыка – folk music óпера напи́ сана (на сюже́ т, по произведе́ нию, по моти́ вам) – the opera is based on (a theme, work, motifs) писáть/написáть (óперу, бале́ т) – to compose (an opera, a ballet) слýшатель – listener

Те́ ма сегóдняшней ле́ кции – истóрия рýсской мýзыки 19-го ве́ ка и пе́ рвой полови́ ны 20-го ве́ ка. В 19-м ве́ ке появи́ лись компози́ торы, котóрые стáли изве́ стны слýшателям всегó ми́ ра. Гли́ нка, Мýсоргский, Римский-Кóрсаков и други́ е компози́ торы писáли óперы на сюже́ ты из рýсской истóрии, рýсского фольклóра и литератýры, испóльзовали нарóдные и церкóвные моти́ вы в симфони́ ческой мýзыке. В конце́ 19-го ве́ ка Пётр Чайкóвский написáл знамени́ тые óперы по произведе́ ниям Алексáндра Пýшкина, а в начáле 20-го ве́ ка Игорь Страви́ нский сóздал свои́ бале́ ты по моти́ вам рýсского фольклóра. Симфóнии рýсских компози́ торов 20-го ве́ ка, таки́ х как Шостакóвич, Рахмáнинов и Шни́ тке, исполня́ ют симфони́ ческие орке́ стры во всём ми́ ре. 6–6 | Ле́ кция «Немного о русской музыке». Reread the summary in 6–5 and choose the correct statements. There may be more than one correct answer.

1. Рýсские компози́ торы 19-го ве́ ка, котóрые стáли изве́ стны во всём ми́ ре, э́ то – . . . a. Гли́ нка и Чайкóвский. b. Рахмáнинов и Страви́ нский. c. Шостакóвич и Шни́ тке. d. Мýсоргский и Ри́ мский-Кóрсаков. 2. Чайкóвский написáл знамени́ тые óперы по произведе́ ниям . . . a. Евге́ ния Бараты́нского. b. Алексáндра Пýшкина. c. Михаи́ ла Ле́ рмонтова. 3. Рýсские компози́ торы 20-го ве́ ка, котóрые стáли изве́ стны во всём ми́ ре, э́ то – . . . a. Гли́ нка и Чайкóвский. b. Рахмáнинов и Страви́ нский. c. Шостакóвич и Шни́ тке. d. Мýсоргский и Ри́ мский-Кóрсаков.

6–7 | Ле́ кция «Немнóго о рýсской мýзыке». 1) Listen to the lecture again and mark the names that are mentioned. 2) Go to the textbook website and study the Chapter 6 Lecture Images. Make sure to familiarize yourself with all the images and their titles. ____ Бороди́ н ____ Даргомы́жский ____ Гли́ нка

Глава 6 179 О музыке и театральном искусстве ____ Глиэ́ р ____ Мýсоргский ____ Прокóфьев ____ Рахмáнинов ____ Ри́ мский-Кóрсаков ____ Рубинште́ йн ____ Балáкирев ____ Кюи́ ____ Свири́ дов ____ Страви́ нский ____ Чайкóвский ____ Шни́ тке ____ Шостакóвич

6–8 | Ле́ кция «Немнóго о рýсской мýзыке». 1) Listen to the lecture and choose the correct statements. 2) Summarize the video in 13 to 15 sentences using the correct statements. Make sure to include the following cohesive devices in your summary: интере́ сно, что; крóме тогó; при э́ том; а тáкже; бóлее тогó. 1. Михаи́ ла Гли́ нку считáют . . . a. отцóм рýсской óперы. b. пе́ рвым рýсским национáльным компози́ тором. c. сáмым изве́ стным в ми́ ре из всех рýсских компози́ торов. 2. Пётр Чайкóвский рабóтал во мнóгих музыкáльных жáнрах и писáл . . . a. сюи́ ты, кантáты, сонáты, кварте́ ты. b. опере́ тты, рок-óперы. c. конце́ рты, симфóнии, бале́ ты, óперы. 3. Объедине́ ние «Могýчая кýчка» во вторóй полови́ не 19-го ве́ ка сóздали . . . a. петербýргские компози́ торы, котóрые считáли свои́ м учи́ телем Михаи́ ла Гли́ нку. b. Дя́ гилев, Страви́ нский и Рахмáнинов. c. москóвские компози́ торы, котóрые считáли себя́ после́ дователями Чайкóвского. 4. Тради́ ции и москóвской, и петербýргской шкóлы в свое́ й мýзыке соедини́ л . . . a. Серге́ й Прокóфьев. b. Серге́ й Рахмáнинов. c. Игорь Страви́ нский. 5. В «Рýсских сезóнах» Серге́ я Дя́ гилева принимáл учáстие . . . a. Серге́ й Прокóфьев. b. Серге́ й Рахмáнинов. c. Игорь Страви́ нский. 6. В начáле 20-го ве́ ка получи́ л разви́ тие авангáрд . . . a. в мýзыке. b. в жи́ вописи. c. и в мýзыке, и в жи́ вописи.

180 Глава 6 О музыке и театральном искусстве  7. Страви́ нского, Шостакóвича и Шни́ тке мóжно назвáть . . . a. представи́ телями авангáрда в мýзыке. b. компози́ торами класси́ ческого сти́ ля. c. академи́ ческими компози́ торами.  8. Шостакóвич – . . . a. крупне́ йшая фигýра рýсской мýзыки начáла 20-го ве́ ка. b. крупне́ йшая фигýра сове́ тского пери́ ода рýсской мýзыки. c. крупне́ йшая фигýра рýсской мýзыки концá 19-го ве́ ка.  9. Шостакóвич написáл свою́ пе́ рвую симфóнию, . . . a. когдá емý бы́ло 12 лет. b. когдá емý бы́ло 19 лет. c. в 1942 годý. 10. Седьмáя симфóния Шостакóвича осóбенно знамени́ та, потомý что . . . a. ёе чáсто исполня́ ют европе́ йские орке́ стры. b. э́ ту симфóнию исполня́ ли в Ленингрáде во вре́ мя блокáды.1 c. Шостакóвич сам дирижи́ ровал э́ той симфóнией, когдá её исполня́ ли в Ленингрáде во вре́ мя блокáды. 11. Кри́ тики считáют Шни́ тке . . . a. сáмым знáчимым компози́ тором класси́ ческой мýзыки вторóй полови́ ны 20-го ве́ ка. b. сáмым изве́ стным в ми́ ре из всех рýсских компози́ торов. c. отцóм рýсского авангáрда в мýзыке.

6–9 | Ле́ кция «Немнóго о рýсской мýзыке». Listen to the lecture and match the names of the composers and the operas or ballets they composed. Компози́ тор

Опера

1. Михаи́ л Гли́ нка

____ «Пи́ ковая дáма»

3. Пётр Чайкóвский

____ «Князь Игорь»

5. Моде́ ст Мýсоргский

____ «Война́ и мир»

2. Алексáндр Даргомы́жский 4. Алексáндр Бороди́ н 6. Серге́ й Прокóфьев

____ «Жизнь за царя́ »

____ «Хова́ нщина»

____ «Евге́ ний Оне́ гин»

____ «Русла́ н и Людми́ ла» ____ «Руса́ лка»

____ «Бори́ с Годунóв» Компози́ тор

Бале́ т

1. Пётр Чайкóвский

____ «Роме́ о и Джулье́ тта»

3. Серге́ й Прокóфьев

____ «Лебеди́ ное о́ зеро»

2. Игорь Страви́ нский

____ «Щелку́ нчик»

Глава 6 181 О музыке и театральном искусстве ____ «Жар Пти́ ца»

____ «Весна́ свяще́ нная» ____ «Петру́ шка»

6–10 | Ле́ кция «Немнóго о рýсской мýзыке». Listen to the beginning of the lecture one more time and read the opening paragraph about Russian music. 1) When listening, mark the stresses. 2) Reread the text below and find the sentences that do not start with the subject. Discuss in class the reasons for this word order. Здравствуйте! Сегодня мы поговорим о русской классической музыке, начиная c 19-го века до второй половины 20-го века. Я расскажу о самых известных композиторах этого периода и их главных произведениях. Первую половину 19 века называют периодом театромании – тогда было построено множество театров и концертных залов. Появился Павловский вокзал – элегантная железнодорожная станция в пригороде Санкт-Петербурга, где в летнее время проводились музыкальные концерты, на которых выступали лучшие музыканты Европы. Кроме того, в аристократических домах приняты были музыкальные домашние вечера (их называли салонами) и домашние музыкальные театры. 6–11 | Ле́ кция «Немнóго о рýсской мýзыке». Listen to the lecture again and complete the following statements.

 1.  2.  3.  4.  5.  6.  7.  8.  9.

10.

Гли́ нка – пе́ рвый . . . Говори́ ть по-рýсски в мýзыке знáчит . . . Опера «Жизнь за царя́ » ещё назывáется . . . Опера «Руслáн и Людми́ ла» напи́ сана по моти́ вам . . . Однóй из сáмых рýсских óпер назывáют óперу . . . Две сáмые изве́ стные óперы Чайкóвского «Пи́ ковая дáма» и «Евге́ ний Оне́ гин» напи́ саны по . . . Бале́ ты Чайкóвского «Щелкýнчик» и «Лебеди́ ное óзеро» стáли . . . Бале́ т «Щелкýнчик» напи́ сан по . . . В бале́ те «Щелкýнчик» испóльзуются не тóлько рýсские моти́ вы, но и . . . Во вторóй полови́ не 19-го ве́ ка бы́ло два направле́ ния в мýзыке:. . .

6–12 | Ле́ кция «Не́ много о рýсской мýзыке». 1) Listen to the lecture once more and take notes on the following questions. 2) Using your notes, answer the questions and record yourself. Send the recording to your instructor. 1. После́ дователями какóго компози́ тора бы́ли москóвские компози́ торы? 2. Когó петербýргские музыкáнты считáли свои́ м учи́ телем?

182 Глава 6 О музыке и театральном искусстве 3. Кто из изве́ стных рýсских компози́ торов был чле́ ном петербýргского объедине́ ния «Могýчая кýчка»? 4. Кто из компози́ торов «Могýчей кýчки» был вое́ нным и остáвил вое́ нную карье́ ру, чтóбы занимáться мýзыкой? 5. Кем был по профе́ ссии Алексáндр Бороди́ н? 6. Какýю мýзыку изучáли компози́ торы «Могýчей кýчки», чтóбы испóльзовать в свои́ х музыкáльных произведе́ ниях? 7. Каки́ е сюже́ ты компози́ торы «Могýчей кýчки» испóльзовали в свои́ х óперах? 8. Каковы́ основны́е характери́ стики музыкáльных произведе́ ний, напи́ санных компози́ торами «Могýчей кýчки»? 6–13 | Ле́ кция «Немнóго о рýсской мýзыке». Listen to the lecture again and mark whether the statements below are correct.

Image 6.3 Серге́ й Рахмáнинов

Глава 6 183 О музыке и театральном искусстве Да Нет Да Нет Да Нет

Да Нет Да Нет

Да Нет Да Нет

Да Нет Да Нет Да Нет Да Нет Да Нет

 1. Игорь Страви́ нский был уже́ изве́ стным компози́ тором, когдá Серге́ й Дя́ гилев пригласи́ л егó писáть мýзыку для «Рýсских сезóнов».  2. Страви́ нский был неизве́ стен, когдá Серге́ й Дя́ гилев пригласи́ л егó писáть мýзыку для «Рýсских сезóнов».

 3. Бале́ ты Страви́ нского так никогдá и не получи́ ли мировýю изве́ стность.  4. Бале́ ты «Жар-Пти́ ца», «Петрýшка» и «Веснá свяще́ нная» принесли́ Страви́ нскому мировýю слáву.  5. Серге́ й Прокóфьев был и компози́ тором, и пиани́ стом.  6. Прокóфьев не жил в Росси́ и с 1917-го по 1936-й год.

 7. Прокóфьев мноѓо лет жил в Еврóпе, где он выступáл как пиани́ ст и дирижёр, но никогдá не жил в Аме́ рике.  8. В 1936-м годý Прокóфьев вернýлся в Сове́ тский Сою́з.  9. Прокóфьев написáл балет «Войнá и мир».

10. Как и Прокóфьев, Серге́ й Рахмáнинов уе́ хал из Росси́ и пóсле револю́ции 1917-го гóда. 11. Как и Прокóфьев, Серге́ й Рахмáнинов в 30-е гóды вернýлся в Сове́ тский Сою́з. 12. Рахмáнинов был и компози́ тором, и пиани́ стом, и дирижёром.

6–14 | Ле́ кция «Немнóго о рýсской мýзыке». Sum up what you have learned about Страви́ нский, Прокóфьев and Рахмáнинов. Write three sentences about each of them.

6–15 | Ле́ кция «Немнóго о рýсской мýзыке». Translate the paragraphs below into idiomatic English. Translate ideas, not words. Find the English titles for Stravinsky’s ballet on the internet.

1. В начáле 20-го ве́ ка авангáрд получи́ л разви́ тие не тóлько в рýсской жи́ вописи, но и в мýзыке. Ярким приме́ ром мýзыки рýсского авангáрда в 1913-м годý стал бале́ т Игоря Страви́ нского «Веснá свяще́ нная». 2. Альфре́ д Шни́ тке, после́ дний компози́ тор, о котóром мы расскáжем сегóдня, говори́ л, что он горди́ тся тем, что емý пришлóсь жить в эпóху вели́ кого Шостакóвича. О самóм Шни́ тке кри́ тики отзывáлись, как о сáмом знáчимом компози́ торе класси́ ческой мýзыки вторóй полови́ ны 20-го ве́ ка. Поэт Арсе́ ний Таркóвский говори́ л о егó мýзыке: «Это мýзыка и до 18-го ве́ ка, и пóсле нас».

184 Глава 6 О музыке и театральном искусстве

Image 6.4 Игорь Страви́ нский 6–16 | Кто э́ тот компози́ тор? Identify the composer from the details of his biography and the titles of his compositions. Underline the information that was not mentioned in the lecture about Russian music and is new for you. Кто э́ тот компози́ тор?

закáз – order звучáть/прозвучáть – to sound испóлнен, -а, -о, -ы драмати́ зма – full of tension/dramatic effect прорóческий, -ая, -ое, -ие – prophetic свисте́ ть/сви́ стнуть – to whistle спасáть/спасти́ когó? что? – to rescue толпá – crowd

1. Егó назывáют пе́ рвым рýсским национáльным компóзитором. Он пе́ рвым из оте́ чественных компози́ торов испóльзовал рýсские мелóдии и рýсские

Глава 6 185 О музыке и театральном искусстве моти́ вы в свои́ х произведе́ ниях. В 1834 годý он реши́ л написáть óперу о рýсском крестья́ нине Ивáне Сусáнине, котóрый спас в 1613 годý пе́ рвого рýсского царя́ Михаи́ ла. Эта óпера в рáзное вре́ мя носи́ ла рáзные назвáния – «Жизнь за царя́ » и́ ли «Ивáн Сусáнин». Назвáние «Жизнь за царя́ » предложи́ л царь Николáй I, котóрый следи́ л за репети́ циями óперы. Под э́ тим назвáнием прошлá премье́ ра в 1836 годý в Петербýрге. Назвáние «Ивáн Сусáнин» испóльзовали в сове́ тский пери́ од. Это _____________________. 2. Этот компози́ тор роди́ лся в 1906 годý. Емý бы́ло 10 лет, когдá он пе́ рвый раз пошёл с роди́ телями в теáтр. Емý óчень понрáвилась óпера Ри́ мскогоКóрсакова «Скáзка о царе́ Салтáне», и скóро он óчень полюби́ л и мýзыку, и роя́ ль. Он поступи́ л в Петрогрáдскую консерватóрию, когдá емý бы́ло всегó 13 лет, и занимáлся и фортепиáно, и компози́ цией. Уже́ пе́ рвая симфóния, котóрую он написáл в 19 лет, стáла знаме́ нитой. Вот что оди́ н из кри́ тиков писáл об э́ том произведе́ нии: «Пе́ рвая симфóния испóлнена такóго челове́ ческого драмати́ зма, что э́ то дáже стрáнно предстáвить, что 19-ле́ тний мáльчик прожи́ л такýю жизнь. Её игрáли везде́ . Не бы́ло такóй страны́, где э́ та симфóния не прозвучáла бы». Ещё однó óчень изве́ стное егó произведе́ ние – это Седьмáя симфóния. Компози́ тор написáл её в 1942 годý, во вре́ мя Вели́ кой Оте́ чественной войны́, и онá исполня́ лась в Ленингрáде во вре́ мя блокáды.1 Это ______________________. 3. Этот компози́ тор учи́ лся у Ри́ мского-Кóрсакова и был знакóм с худóжниками объедине́ ния «Мир искýсства». Серге́ й Дя́ гилев заказал емý бале́ т для «Рýсских сезóнов». Премье́ ра бале́ та «Веснá свяще́ нная» прошлá в Пари́ же в 1913 годý. Этот бале́ т покáзывал сце́ ны язы́ческой Руси́ и был настóлько авангáрдным и в мýзыке, и в хореогрáфии, что пýблика устрóила грандиóзный скандáл: «Часть зри́ тельного зáла былá потрясенá, онá началá свисте́ ть. Орке́ стр игрáл, но егó нельзя́ бы́ло слы́шать. Шум перерóс в дрáку. Дя́ гилев не́ сколько раз выключáл свет в зáле, чтóбы успокóить толпý». Это _____________________. 4. Этот компози́ тор написáл свои́ знамени́ тые произведе́ ния по закáзу дире́ кции Имперáторских теáтров. Сáмые изве́ стные из них: «Спя́ щая красавица» (1889 год), «Пи́ ковая дáма» (1890 год), «Иолáнта» и «Щелкýнчик» (1892 год). Компози́ тор рабóтал без óтдыха, кáждый год нóвая óпера и́ ли бале́ т, а ведь написáние таки́ х больши́ х произведе́ ний, да ещё и для орке́ стра, то есть для мнóжества инструме́ нтов, а потóм и многочи́ сленные репети́ ции – э́ то огрóмный, ежедне́ вный труд! Произведе́ ния, котóрые, по мне́ нию кри́ тиков, отражáют душе́ вное состоя́ ние компози́ тора лýчше всегó, э́ то егó симфóнии. Всегó за свою́ жизнь он написáл шесть симфóний. 16 октября́ 1893 гóда компози́ тор дирижи́ ровал свое́ й Шестóй симфóнией. Об э́ том произведе́ нии он говори́ л: «Лýчше э́ той симфóнии я никогдá ничегó не писáл и не напишý». Эти словá оказáлись прорóческими – че́ рез две неде́ ли он ýмер. Это _____________________. 6–17 | Кто э́ тот компози́ тор? Reread the texts in 6–16 and write out the most intriguing details in the biography of each composer. Explain why you find a certain detail particularly memorable.

186 Глава 6 О музыке и театральном искусстве

6–18 | В чём былá оши́ бка? Read the anecdote and add the missing name.

Страви́ нский расскáзывал, что встречáя егó на вокзáле в Барселóне, люби́ тели мýзыки говори́ ли емý: «Барселóна ждёт вас с нетерпе́ нием, здесь óчень лю́бят вáшего «Кня́ зя Игоря». «Они́ так и́ скренне рáдовались мне и так восторгáлись э́ той óперой, что у меня́ не хвати́ ло мýжества разочаровáть их. Я так и не признáлся, что «Кня́ зя Игоря» сочини́ л не я, а _____________________”, – вспоминáл пóзже Страви́ нский. Материáл подготóвлен на оснóве информáции откры́тых истóчников

6–19 | Ле́ кция «Немнóго о рýсской мýзыке». 1) Summarize the lecture in writing (300 words). Use the expressions provided below. 2) Be ready to talk about 19th- and 20th-century Russian music in class.

В ле́ кции речь шла о . . . Ле́ ктор говори́ ла о том, что . . . Мы узнáли о том, что . . . На фотогрáфиях мы уви́ дели . . . Крóме тогó, . . . Бóлее тогó, . . . При э́ том . . . Интере́ сно, что . . . Ле́ кция былá . . . (не) информaти́ вной, познавáтельной, так как . . .

6–20 | Презентáция. Choose a composer from the list below and give a short multimedia presentation about him (2 minutes). Talk about important facts from his biography, his main works and his significance. Make sure to include samples from the composer’s works in your presentation. You can start and end as follows: Говоря́ о . . ., я хочý начáть с тогó, что . . .; В заключе́ ние мóжно сказáть, что . . . Возмóжные те́ мы презентáций

 1. Михаи́ л Гли́ нка

 2. Алексáндр Даргомы́жский

 5. Алексáндр Бороди́ н

 6. Моде́ ст Мýсоргский

 3. Пётр Чайкóвский

 7. Серге́ й Рахмáнинов

 9. Дми́ трий Шостакóвич

 4. Альфре́ д Шни́ тке

 8. Игорь Страви́ нский

10. Николáй Ри́ мский-Кóрсаков

Глава 6 187 О музыке и театральном искусстве ЧАСТЬ 2. БАЛЕТ И ОПЕРА 6–21 | Фóрум. 1) Skim the internet forum posts below. Identify the main topic of the forum and the question discussed by the participants. 2) Reread the forum posts and jot down the underlined words, put them in the nominative case and give English equivalents. Те́ ма фóрума: _____________________ Вопрóс, обсуждáемый на фóруме: __________________________________________ вы́ход в свет – a night out захвáтывать/захвати́ ть дух у когó? – to take one’s breath away комý что – to each his own оправдáние – justification, excuse пре́ лесть f. – charm цени́ ть/оцени́ ть когó? что? – to value

Си́ ма. Среди́ мои́ х друзе́ й и знакóмых есть лю́ди, котóрые ходя́ т по теáтрам, и им э́ то нрáвится. Я же и́ скренне не понимáю, в чём пре́ лесть теáтра . . . Мне скýчно. Хотя́ я понимáю, что э́ то культýра и всё такóе. Но не могý оцени́ ть . . . Хотя́ в де́ тстве роди́ тели води́ ли меня́ в теáтр пáру раз за год. Кстáти, у меня́ есть дáже возмóжность ходи́ ть в пáру теáтров бесплáтно. Друзья́ мýжа, актёры, рабóтают там. Но всё равнó не хóчется идти́ , дáже бесплáтно. Я лýчше кни́ гу почитáю и́ ли погуля́ ю в пáрке.

Image 6.5

188 Глава 6 О музыке и театральном искусстве

Ири́ на. Не люблю́ теáтр, люблю́ тóлько мю́зиклы и кинó. На мю́зиклы ходи́ ла и в Росси́ и, и во Фрáнции. Кинó смотрю́ дóма. Люблю́ áвторское, истори́ ческое и клáссику. А теáтр мне не нрáвится. К томý же мнóгие лю́ди к теáтру отнóсятся как к вы́ходу в свет, а я простóй домáшний челове́ к и не хочý э́ тим занимáться. Фаи́ на. Я óчень люблю́ драмати́ ческий теáтр. Кинó лю́блю тóже, кстати. А вот бале́ т вообще́ не понимáю. Мю́зиклы иногдá смотрю́. Оперу понимáю, но не так, как драмати́ ческий теáтр.

Тáня. В теáтр нáдо ходи́ ть на хорóшие спектáкли, чтóбы посмотре́ ть игрý хорóших актёров. Я с огрóмным удовóльствием сходи́ ла два гóда назáд на «Вишнёвый сад», когдá к нам приезжáл с гастрóлями из Москвы́ теáтр «Совреме́ нник». Игрáли Неёлова, Гафт. От одногó присýтствия на сце́ не подóбных актёров дух захвáтывает. Ещё óчень люблю́ мю́зиклы. В Лóндоне их стáвят óчень здóрово и крáсочно, ощуще́ ние замечáтельное.

Мáша. Не люблю́ теáтр. При э́ том обожáю класси́ ческую мýзыку, óперу. Ви́ димо, комý что. Это замечáтельно, что все лю́ди таки́ е рáзные.

Игорь. Когдá меня́ ктó-то спрáшивает, лю́бишь ли теáтр, музеи, и́ ли приглашáет сходи́ ть, я говорю́, что осóбо не люби́ тель. И мне, коне́ чно же, ничегó не говоря́ т ужáсного в лицó, но я чýвствую, что меня́ считáют бескультýрной дереве́ нщиной. Не ценю́ прекрáсного, понимáешь ли. А я вот, несмотря́ на то что по теáтрам не хожý, считáю себя́ нормáльным культýрным челове́ ком. Но докáзывать э́ то собесе́ днику нет смы́сла, наве́ рное, э́ то бýдет вы́глядеть как оправдáние.

Натáлья. Бале́ т НЕ люблю́, а вот óпера, но не вся, нрáвится. Класси́ ческую мýзыку люблю́. Гали́ на. Я не знáю, люблю́ и́ ли не люблю́ теáтр, но большинствó тогó, что я вижý в теáтре, мне не нрáвится. Дýмаю, э́ то не потомý, что теáтр плохóй как вид искýсства, а потомý, что бóльше нет хорóших актёров и режиссёров. «Стáрая шкóла» постепе́ нно умирáет. Материáл подготóвлен на оснóве информáции откры́тых истóчников

6–22 | Фóрум. 1) Reread the forum posts in 6–21 and write ‘да’ or ‘нет’ to indicate who of the forum participants likes or dislikes theater, opera, ballet and musicals. 2) List the reasons they provide. 3) Discuss these reasons with your classmates using the provided conjunctions: поскóльку; благодаря́ томý, что; и́ з-за тогó, что; по при́ чине тогó, что. Имя учáстника фóрума Си́ ма

Ири́ на

Фаи́ на

Драмати́ ческий театр

Бале́ т

Опера

Мю́зикл/ опере́ тта

Глава 6 189 О музыке и театральном искусстве Тáня

Мáша

Игорь

Натáлья Гали́ на

6–23 | Фóрум. Write your own post on the forum in 6–22. Exchange posts with the other students in the class. 6–24 | Фóрум. Conduct a survey among your friends and family to determine whether people prefer theater, ballet, opera or musicals. Present your results in class. Don’t forget to mention each respondent’s age, gender and occupation. 6–25 | Бале́ т и óпера. Create three groups of vocabulary: 1) words you would need in order to talk about ballet, 2) words you need in order to talk about opera and 3) words that can be used to describe either ballet or opera. акт

актёр

балери́ на

дирижёр

зáнавес

зри́ тель/зри́ тельница

балетме́ йстер исполня́ ть пáртию когó? либре́ тто

петь пáртию когó? премье́ ра

репети́ ция соли́ стка сюже́ т

трýппа

гастрóли кордебале́ т певе́ ц

поклóнник/поклóнница режиссёр

роль f. (в роли) спектáкль

танцевáть пáртию когó? хор

декорáции костю́м певи́ ца

постанóвка

репети́ ровать соли́ ровать сце́ на

танцóвщик

хореогрáфия

6–26 | Бале́ т и́ ли óпера? Read the following advertisements and fill in the table below with the following information: 1) Identify whether the advertised event is a ballet or an opera and where and when it will take place. 2) Discuss with your classmates what makes each of these advertisements effective. After your discussion, decide on which event you would like to attend and explain your choice.

190 Глава 6 О музыке и театральном искусстве

Реклáмные объявле́ ния

воображе́ ние – imagination де́ йствие – action; act (in a play) же́ ртвовать/поже́ ртвовать кем? чем? – to sacrifice зáмысел режиссёра – director’s concept монти́ ровать/смонти́ ровать что? сце́ ну – here: to build a stage пóдвиг – feat, act of heroism позволя́ ть/позвóлить комý? что? – to allow принимáть/приня́ ть реше́ ние – to make a decision собы́тие – event страсть f. – passion

«Лебеди́ ное óзеро« в Лебедя́ ни 1 ию́ля теáтр «Рýсский бале́ т» предстáвит бале́ т «Лебеди́ ное óзеро» на берегý óзера недалекó от гóрода Лебедя́ нь Ли́ пецкой óбласти. Легендáрный бале́ т П. И. Чайкóвского бýдет испóлнен под откры́том не́ бом на специáльно смонти́ рованной сце́ не. В глáвных пáртиях на сце́ ну вы́йдут лауреáты междунáродных кóнкурсов Юлия Звя́ гина (в рóли Оде́ тты-Оди́ лии), Мстислáв Аре́ фьев (в рóли при́ нца Зи́ гфрида). Биле́ ты уже́ в продáже! Начáло в 14:00. «Евге́ ний Оне́ гин» в Петербýрге

15 ию́ня те́ атр «Санктъ-Петербýргъ Опера» покáжет спектáкль «Евге́ ний Оне́ гин». Эта постанóвка позволя́ ет уви́ деть по-нóвому знакóмые собы́тия самóй популя́ рной рýсской óперы. Де́ йствие, захвáтывающее свое́ й драмати́ чностью и динами́ змом, происхóдит в конце́ 19-го ве́ ка, т.е. герóи живýт в другóе вре́ мя, чем в ромáне Пýшкина. По зáмыслу режиссёра, всё происходя́ щее на сце́ не – э́ то не реáльность, а вообрáжение Татья́ ны, в котóром соединя́ ются прóшлое, настоя́ щее и бýдущее. Биле́ ты уже́ в продáже! Начáло в 19:00. Расскáзы Бýнина в совреме́ нном теáтре

30 ию́ня теáтр «Рýсский бале́ т» предстáвит одноáктный бале́ т по расскáзу И. Бýнина «Сóлнечный удáр»,2 постáвленный молоды́м балетме́ йстером Дáрьей Михáйловой. Это дебю́т Дáрьи Михáйловой как хореóграфа. Арти́ сты теáтра расскáжут истóрию эмóций и стрáсти языкóм совреме́ нной хореогрáфии. Глáвные пáртии исполня́ ют лауреáт междунарóдного кóнкурса арти́ стов бале́ та Ники́ та Михáйлов и áвтор хореогрáфии балери́ на Дáрья Михáйлова. Начáло в 19:00.

Глава 6 191 О музыке и театральном искусстве

«Жизнь за царя́ » в Сарáтовском теáтре óперы и бале́ та

Откры́тие сезóна! 30 сентября́ в Сарáтовском теáтре óперы и бале́ та состои́ тся премье́ ра óперы «Жизнь за царя́ ». Те́ ма óперы – пóдвиг рýсского крестья́ нина Ивáна Сусáнина, поже́ ртвовавшего свое́ й жи́ знью, чтóбы спасти́ рóдину от врагóв. Сюже́ т óперы актуáлен и сегóдня, так как любóй зри́ тель мóжет оказáться в такóм положе́ нии, когдá нáдо приня́ ть вáжное реше́ ние. Но кáждый ли мóжет поступи́ ть так, как поступи́ л Сусáнин? Кульминáцией спектáкля стáнет хор «Слáвься», покáзывающий си́ лу дýха рýсского нарóда. Биле́ ты уже́ в продáже! Начáло в 20:00.

Материáл подготóвлен на оснóве информáции откры́тых истóчников Назвáние

Бале́ т и́ ли óпера

Кто, где и когдá покáжет спектáкль

Что мóжет привле́ чь зри́ теля

«Лебеди́ ное óзеро» «Евге́ ний Оне́ гин»

«Сóлнечный удáр» «Жизнь за царя́ »

6–27 | Бале́ т и́ ли óпера? Reread the article in 6–26 and find Russian equivalents for the following words:  1. choreographer –

 2. culmination –

 5. dynamism n. –

 6. emotion –

 3. debut –

 7. international –

 4. dramatic expression n. –  8. laureate –

 9. legendary –

10. one-act –

13. season –

14. specially –

11. popular –

12. reality –

6–28 | Бале́ т и́ ли óпера? 1) Read the following sentences and underline all participles. 2) Fill in the table below. 3) Translate the sentences into English.

192 Глава 6 О музыке и театральном искусстве 1. Бале́ т П. И. Чайкóвского бýдет испóлнен под откры́тым не́ бом на специáльно смонти́ рованной сце́ не. 2. Де́ йствие, захвáтывающее свое́ й драмати́ чностью и динами́ змом, происхóдит в конце́ 19-го ве́ ка, т.е. герóи живýт в другóе вре́ мя, чем в ромáне Пýшкина. 3. «Рýсский бале́ т» предстáвит одноáктный бале́ т по расскáзу И. Бýнина «Сóлнечный удáр», постáвленный молоды́м балетме́ йстером Дáрьей Михáйловой. 4. Те́ ма óперы – пóдвиг рýсского крестья́ нина Ивáна Сусáнина, поже́ ртвовавшего свое́ й жи́ знью, чтóбы спасти́ рóдину от врагóв. 5. Кульминáцией спектáкля стáнет хор «Слáвься», покáзывающий си́ лу дýха рýсского нарóда. Participles

Active or passive

Present or past

Gender and number

Case

1. 2. 3. 4. 5. 6.

6–29 | Видеорепортáж «Гастрóли». Watch the video clip several times. Choose the correct statements. There may be more than one correct answer. Гастрóли

аншлáг – full house звездá (pl. звёзды) – star привноси́ ть/привнести́ что? кудá? – introduce пье́ са – play (only about drama theater) утрáченный, -ая, -ое, -ые – lost

1. Гастрóли Большóго теáтра начали́ сь . . . a. в Итáлии. b. во Фрáнции. c. в Гермáнии. 2. Гастрóли прохóдят . . . a. с больши́ м успе́ хом. b. с небольши́ м успе́ хом. c. неудáчно.

Глава 6 193 О музыке и театральном искусстве 3. Парижáнам впервы́е показáли . . . a. óперу «Утрáченные иллю́зии» по ромáну Бальзáка. b. óперу «Утрáченные иллю́зии» по пье́ се Бальзáка. c. бале́ т «Утрáченные иллю́зии» по пье́ се Бальзáка. 4. Премье́ ра спектáкля прошлá. . . a. с аншлáгом и окóнчилась 10-минýтной овáцией. b. при пустóм зáле и без аплодисме́ нтов. c. c небольши́ м успе́ хом при полупустóм зáле. 5. Сюрпри́ зом для зри́ телей стáли . . . a. плáстика арти́ стов бале́ та. b. декорáции и костю́мы. c. совреме́ нная хореогрáфия. 6. Авторы бале́ та уве́ рены, что совреме́ нного зри́ теля мóжно заинтересовáть . . . a. тóлько привнося́ нóвое в шкóлу класси́ ческого бале́ та. b. тóлько сохраня́ я тради́ ции класси́ ческого бале́ та. c. тóлько меня́ я всё в класси́ ческом бале́ те. 7. В постанóвке учáствовали . . . a. тóлько арти́ сты Большóго теáтра. b. актёры Большóго и приглашённые звёзды. c. актёры Большóго и францýзские арти́ сты бале́ та. 8. «Утрáченные иллю́зии» дадýт ещё . . . a. пять раз, биле́ ты мóжно купи́ ть в кáссах. b. пять раз, но ни на однó представле́ ние биле́ тов в кáссах уже́ нет. c. пять раз, биле́ ты мóжно купи́ ть онлáйн.

6–30 | Кто знáет? In pairs or small groups, discuss and answer the following questions in writing. If you don’t know the answers to any of these questions, you can ask your classmates or look for more information on the internet. Кто знáет?

1. Кто написáл óперу «Евге́ ний Оне́ гин»? Что вы знáете об э́ том компози́ торе? 2. Кто написáл бале́ ты «Щелкýнчик» и «Лебеди́ ное óзеро»? 3. Кто написáл óперы «Жизнь за царя́ » и «Руслáн и Людми́ ла»? Что вы знáете об э́ том компози́ торе? 4. Кто написáл óперу «Князь Игорь»? 5. Кто написáл бале́ т «Спя́ щая красáвица»?

6–31 | Отзывы зри́ телей. 1) Skim the reviews and find out whether they are positive or negative and written by a man or a woman. 2) Reread the reviews and underline the words that make them positive or negative.

194 Глава 6 О музыке и театральном искусстве

Отзывы зри́ телей

антрáкт – intermission аплодисме́ нты pl. only – applause бесподóбно – incomparably добрó – the good (ant. зло) достóин (достóйна, достóйно, достóйны) похвалы́ – commendable, deserving of praise заворáживать/заворожи́ ть когó? – to mesmerize зло – evil (ant. добрó) зре́ лище – spectacle, show на вы́сшем ýровне – of the high quality увы́ – alas

Отзыв на бале́ т «Щелкýнчик» Этот бале́ т нрáвится и взрóслым, и де́ тям, поэ́ тому я купи́ ла биле́ ты на негó на всю семью́. Зре́ лище óчень краси́ вое и эффе́ ктное, поэ́ тому никтó не устáл за два с небольши́ м чáса (и́ менно стóлько идёт бале́ т). Но для дете́ й всё-таки сде́ лали антрáкт, у бале́ та два де́ йствия. Очень краси́ вые и я́ ркие костю́мы, скáзочные и эффе́ ктные декорáции, мýзыка Чайкóвского прóсто заворáживает. Бале́ тная трýппа танцýет бесподóбно. Осóбенно большóе коли́ чество аплодисме́ нтов достáлось соли́ стам, а ещё исполни́ телям роле́ й испáнских и перси́ дских кýкол. «Щелкýнчик» – э́ то рожде́ ственская скáзка, но смотре́ ть её мóжно в любóе вре́ мя гóда, потомý что скáзка óчень дóбрая, в ней добрó побеждáет зло. В нáшей жи́ зни сейчáс всё ме́ ньше добрá, поэ́ тому, я считáю, бале́ т «Щелкýнчик» прóсто обязáтельно нáдо посмотре́ ть. Отзыв на бале́ т «Спартáк»

Специáльно прие́ хал в Петербýрг посмотре́ ть «Спартáк», пóмня каки́ е великоле́ пные мужски́ е рóли в сценáрии! Оказáлось – увы́. Мóдная нóвая постанóвка, с лошадьми́ и прекрáсными костю́мами! Но никтó из арти́ стов не име́ ет элементáрной бале́ тной шкóлы. Такóе ощуще́ ние, что их взя́ ли из цирковóго учи́ лища и́ ли из стýдии гимнáстики. Назвáть э́ тот спектáкль бале́ том прóсто невозмóжно. Вокрýг нас все скучáли, разговáривали и хоте́ ли, чтóбы побыстре́ е всё закóнчилось! Еди́ нственное удовóльствие получи́ ли от орке́ стра, котóрый прекрáсно игрáл Хачатуря́ на! Спаси́ бо дирижёру! Отзыв на óперу «Руслáн и Людми́ ла»

Вчерá я пе́ рвый раз в жи́ зни былá на óпере. Это чуде́ сно! Эмóции переполня́ ют! Певцы́, мýзыка, декорáции, костю́мы – всё на вы́сшем ýровне. Скýчно не бы́ло! Приходи́ те и вы! Не уйдёте без положи́ тельных эмóций! Рáньше я бóльше ходи́ ла в кинó, но тепе́ рь стáну постоя́ нным зри́ телем. Уже́ купи́ ла биле́ ты на бале́ т «Спя́ щая красáвица», жду с нетерпе́ нием!

Глава 6 195 О музыке и театральном искусстве

Отзыв на óперу «Князь Игорь» в Челя́ бинском теáтре óперы и бале́ та

Я давнó явля́ юсь поклóнником вáшего теáтра и смотре́ л почти́ все óперы и бале́ ты. Но «Князь Игорь» мне запóмнился больше всегó! Костю́мы, декорáции, вокáл – всё достóйно похвалы́. Мне тóлько не понрáвились полове́ цкие пля́ ски.3 Соли́ сты танцевáли хорошó, но кордебале́ т оказáлся слáбым. Но всё равнó, в óбщем, спектáкль замечáтельный! Материáл подготóвлен на оснóве информáции откры́тых истóчников

6–32 | Отзывы зри́ телей. 1) Skim the reviews in 6–31 and choose the statements that reflect the content of the reviews correctly. There may be more than one correct statement. 2) Summarize each review orally using correct statements.

Отзыв на бале́ т «Щелкýнчик» 1. Бале́ т нрáвится тóлько де́ тям. 2. Бале́ т нрáвится и де́ тям, и их роди́ телям. 3. Бале́ т состои́ т из двух де́ йствий. 4. Зри́ телям не понрáвились костю́мы. 5. Соли́ сты танцевáли лýчше, чем кордебале́ т. 6. Прекрáсно бы́ли испóлнены рóли испáнских и перси́ дских кýкол. 7. Этот бале́ т нýжно посмотре́ ть, потомý что де́ ти егó лю́бят. 8. Этот бале́ т нýжно посмотре́ ть, потомý что в нём добрó побеждáет зло.

Отзыв на бале́ т «Спартáк» 1. Это нóвая и мóдная постáновка бале́ та «Спартáк». 2. Костю́мы бы́ли прекрáсные. 3. Танцóвщики отли́ чно танцевáли. 4. Танцóвщики не уме́ ют танцевáть. 5. В спектáкле бы́ли танцýющие лóшади. 6. Зри́ тели смотре́ ли бале́ т с удовóльствием. 7. Зри́ телям бы́ло скýчно. 8. Еди́ нственное удовóльствие áвтор óтзыва получи́ л от орке́ стра.

Отзыв на óперу «Руслáн и Людми́ ла» 1. Автор óтзыва чáсто хóдит на óперы. 2. Автор óтзыва в пе́ рвый раз в жи́ зни былá на óпере. 3. Ей понрáвились певцы́ и мýзыка, но не понрáвились декорáции и костю́мы. 4. Ей понрáвились певцы́, мýзыка и декорáции, но не понрáвились костю́мы. 5. Ей понрáвились певцы́ и мýзыка, декорáции и костю́мы. 6. Онá реши́ ла, что бóльше не бýдет ходи́ ть в кинó, а тóлько в теáтр. 7. Онá реши́ ла, что стáнет постоя́ нным зри́ телем óперы и бале́ та. 8. Онá уже́ купи́ ла биле́ ты на бале́ т «Спя́ щая красáвица».

Отзыв на óперу «Князь Игорь» в Челя́ бинском теáтре óперы и бале́ та 1. Автор э́ того óтзыва – большóй поклóнник Челя́ бинского теáтра óперы и бале́ та. 2. Он смотре́ л почти́ все óперы и бале́ ты в теáтре.

196 Глава 6 О музыке и театральном искусстве 3. «Князь Игорь» емý не понрáвился. 4. «Князь Игорь» понрáвился емý бóльше други́ х спектáклей. 5. Осóбенно емý понрáвились знамени́ тые полове́ цкие тáнцы, потомý что отли́ чно танцевáл кордебале́ т. 6. Еди́ нственное, что емý не понрáвилось, э́ то знамени́ тые полове́ цкие тáнцы, потомý что слáбо танцевáл кордебале́ т. 7. Автор óтзыва в óбщем оцени́ л спектáкль как отли́ чный. 8. Автор óтзыва в óбщем оцени́ л спектáкль как не óчень си́ льный. 6–33 | Ваш óтзыв. It is easy to find recordings of ballets and operas on the internet. Watch the beginning of Stravinsky’s ballet Petrushka Петрýшка or Tchaikovsky’s opera The Queen of Spades Пикóвая дáма (any version you can find) and write a review. Use the words from the reviews you have read. Your review can be positive or critical. Use the following sentences as an outline: 1. 2. 3. 4. 5. 6.

Назвáние произведе́ ния и кто написáл. Сце́ на, c котóрой начинáется спектáкль. Нрáвятся ли вам декорáции и костю́мы. Нрáвятся ли вам соли́ сты. Какóе впечатле́ ние на вас произвёл кордебале́ т и́ ли хор. Какóе вáше óбщее впечатле́ ние от спектáкля.

6–34 | Знамени́ тые балери́ ны Росси́ и. Scan the short articles below about the Russian ballerinas Anna Pavlova, Galina Ulanova and Maya Plisetskaya and find out when and how they became famous. Use the following time expressions: в начáле 20-го ве́ ка; в середи́ не 20-го ве́ ка; во вторóй полови́ не 20-го ве́ ка. Знамени́ тые балери́ ны Росси́ и

визи́ тная кáрточка – calling card (here: the most well-known/characteristic performance) враще́ ние – rotation, spin вырази́ тельный, -ая, -ое, -ые – expressive немóй, немáя, немы́е n. – here: silent artist получáть/получи́ ть признáние – to gain recognition прыжóк – jump, leap

Анна Пáвлова. «Онá не танцýет, но летáет по вóздуху», – так писáла петербýргская газе́ та «Слóво» о величáйшей балери́ не 20-го ве́ ка Анне Пáвловой. Окóнчив Имперáторское театрáльное учи́ лище, Пáвлова дебюти́ ровала на сце́ не Марии́ нского теáтра, где её талáнт бы́стро получи́ л признáние. В Марии́ нском теáтре онá танцевáла в таки́ х класси́ ческих постанóвках, как «Жизе́ ль», «Щелкýнчик», «Баяде́ рка» и други́ х. Но глáвным триýмфом талáнтливой танцовщи́ цы стáла миниатю́ра «Умирáющий ле́ бедь», котóрая былá сóздана в 1907-м годý специáльно для Пáвловой Михаи́ лом Фóкиным, одни́ м из пе́ рвых её партнёров.

Глава 6 197 О музыке и театральном искусстве

Image 6.6 Анна Пáвлова Гали́ на Улáнова стáла знамени́ та в 40-е гóды 20-го ве́ ка. Онá исполня́ ла глáвные пáртии в таки́ х постанóвках Марии́ нского теáтра, как «Плáмя Пари́ жа», «Бахчисарáйский фонтáн», «Лебеди́ ное óзеро», «Зóлушка», «Жизе́ ль» и мнóгих други́ х. Лёгкая, грациóзная, неслы́шная. «Вели́ кая немáя», как про неё говори́ ли. Её вы́сшими достиже́ ниями стáли глáвные пáртии в бале́ тах «Бахчисарáйский фонтáн» и «Роме́ о и Джулье́ тта». Бале́ т «Роме́ о и Джулье́ тта» был напи́ сан Серге́ ем Прокóфьевым специáльно для Улáновой, а Джулье́ тту онá танцевáла и в 46 лет. В кварти́ ре Улáновой сейчáс откры́т музе́ й, а в Петербýрге в её честь устанóвлен пáмятник.

Мáйя Плисе́ цкая на протяже́ нии 42-х лет былá при́ мой-балери́ ной Большóго теáтра. У неё был высóкий прыжóк, великоле́ пное враще́ ние, вырази́ тельные рýки и артисти́ ческий темперáмент. Её при́ няли в трýппу Большóго теáтра в 1943 годý, срáзу пóсле тогó как онá окóнчила Москóвское хореографи́ ческое

198 Глава 6 О музыке и театральном искусстве учи́ лище. Балери́ на успе́ шно исполня́ ла ведýщие пáртии в таки́ х постанóвках, как «Зóлушка» Прокóфьева, «Спя́ щая красáвица» Чайкóвского, «Спартáк» Хачатуря́ на и мнóгих други́ х. Визи́ тной кáрточкой Плисе́ цкой считáют постанóвку Щедринá «Анна Каре́ нина», премье́ ра котóрой прошлá в 1972 годý. Материáл подготóвлен на оснóве информáции откры́тых истóчников

6–35 | Знамени́ тые балери́ ны Росси́ и. 1) Reread the short articles in 6–34 and fill in the table below. 2) In pairs or small groups, ask and answer the questions. Вопросы

Анна Пáвлова

Гали́ на Улáнова

Мáйя Плисе́ цкая

1. Кто из балери́ н дебюти́ ровал в Марии́ нском теáтре в Санкт-Петербýрге, а кто в Большóм теáтре в Москве́ ?

2. Кто из балери́ н танцевáл ведýщие пáртии в Марии́ нском теáтре в СанктПетербýрге, а кто в Большóм теáтре в Москве́ ? 3. Для когó Фóкин сóздал миниатю́ру «Умирáющий ле́ бедь»?

4. Для когó Прокóфьев написáл бале́ т «Роме́ о и Джулье́ тта»? 5. Комý из балери́ н в Петербýрге устанóвлен пáмятник?

6. О ком из балерин писали, что «она не танцует, но летает по воздуху»? 7. Кого из балери́ н назывáли «вели́ кая немáя»?

6–36 | Знамени́ тые балери́ ны Росси́ и. 1) Reread the short articles in 6–34 and underline the words and expressions that were used to describe the ballerinas and how they danced. 2) Using the words you underlined, discuss Anna Pavlova, Galina Ulanova or Maya Plisetskaya with your classmates. Search the internet for a performance of one of the ballerinas.

Глава 6 199 О музыке и театральном искусстве 6–37 | Оперное искýсство. 1) Scan the article to find out what period of Russian opera is described by the author. 2) Reread the article and underline the sentences that contain the main information of each paragraph. Рýсское óперное искýсство

актёрское мастерствó – acting excellence, acting craft выдаю́щийся – outstanding, distinguished отвечáть impf. тре́ бованиям – to meet the demands персонáж – character поражáть/порази́ ть когó? – to amaze порази́ тельный, -ая, -ое, -ые – amazing соверше́ нствование – refinement, development составнáя часть – component

Image 6.7 Фёдор Шаля́ пин

200 Глава 6 О музыке и театральном искусстве 70-е – 80-е гóды 19-го ве́ ка считáют «золоты́м ве́ ком» в истóрии рýсского óперного искýсства. За э́ то тридцатиле́ тие создаю́тся почти́ все класси́ ческие рýсские óперы компози́ торов «Могýчей кýчки». Продолжáя тради́ ции М. Гли́ нки, пе́ рвого рýсского óперного компози́ тора-клáссика, компози́ торы создаю́т оригинáльные, глубокó национáльные óперы. Здесь и óпера А. Бородинá «Князь Игорь», и óперы Н. Ри́ мского-Кóрсакова по моти́ вам рýсских скáзок, и истори́ ческие óперы М. Мýсоргского. В это же вре́ мя Пётр Ильич Чайкóвский создаёт изве́ стные всемý ми́ ру óперные шеде́ вры, сáмые знамени́ тые из котóрых напи́ саны на либре́ тто по произведе́ ниям Пýшкина. Нóвый óперный репертуáр тре́ бует от рýсских певцóв соверше́ нствования и вокáльной те́ хники, и актёрского мастерствá. Певцы́ должны́ бы́ли уме́ ть петь мелоди́ ческий речитати́ в,4 передавáть интонáции ре́ чи в пе́ нии, должны́ бы́ли уме́ ть правди́ во изображáть свои́ х персонáжей на сце́ не, их чýвства и эмóции. И в конце́ 19-го – начáле 20-го ве́ ка появля́ ются певцы́, отвечáющие всем тре́ бованиям нóвого рýсского óперного репертуáра. Сáмыми изве́ стными из них бы́ли Фёдор Шаля́ пин (баc), Леони́ д Сóбинов (те́ нор) и Антони́ на Неждáнова (ме́ ццо-сопрáно). Фёдора Шаля́ пинa считáют сáмым выдаю́щимся певцóм концá 19-го – начáла 20-го ве́ ка. Музыкáльный кри́ тик Влади́ мир Стáсов назывáл егó «вели́ ким учи́ телем музыкáльной прáвды». Шаля́ пин суме́ л соедини́ ть в своём искýсстве и вырази́ тельное пе́ ние, и актёрское мастерствó, и порази́ тельную плáстику. Егó пе́ ние поражáло слýшателей. Со вре́ мени появле́ ния Шаля́ пина в рýсской национáльной вокáльной шкóле óперное искýсство стáли рассмáтривать как искýсство синтети́ ческое, где пе́ ние тóлько однá из составны́х часте́ й. Выдаю́щиеся певцы́ должны́ бы́ли быть и прекрáсными драмати́ ческими актёрами. В 20-м ве́ ке рýсское óперное искýсство продолжáет развивáться. В 20–40-х годáх на сце́ не Большóго те́ атра пе́ ли Ивáн Козлóвский (те́ нор) и Серге́ й Ле́ мешев (те́ нор). Во вторóй полови́ не 20-го ве́ ка на óперных сце́ нах появля́ ются таки́ е изве́ стные óперные певи́ цы, как Гали́ на Вишне́ вская (сопрáно), Еле́ на Образцóва (ме́ ццо-сопрáно), Ири́ на Архи́ пова (ме́ ццо-сопрáно), в твóрчестве котóрых сочетáлись вокáльное и актёрское мастерствó. Материáл подготóвлен на оснóве информáции откры́тых истóчников

6–38 | Оперное искýсство. Reread the article in 6–37 and discuss the following questions in pairs or small groups: 1. Почемý 70-е – 80-е гóды 19-го ве́ ка считáют «золоты́м ве́ ком» в истóрии рýсского óперного искýсства? 2. Каки́ м мастерствóм должны́ бы́ли обладáть певцы́, чтóбы исполня́ ть нóвый рýсский óперный репертуáр? 3. Кто явля́ ется сáмым изве́ стным óперным певцóм концá 19-го – начáла 20-го ве́ ка? 4. Что Шаля́ пин суме́ л соедини́ ть в своём искýсстве? 5. Почемý в рýсской национáльной вокáльной шкóле óперное искýсство стáли рассмáтривать как искýсство синтети́ ческое?

Глава 6 201 О музыке и театральном искусстве

6–39 | Оперное искýсство. Reread the article in 6–37 and find Russian equivalents for the following words:  1. bass

 2. classical

 5. intonation

 6. mezzo-soprano

 3. critic

 4. emotion

 7. national

 8. original

11. repertoire

12. soprano

 9. plasticity of movement 13. tenor

10. recitative

6–40 | Оперное искýсство. 1) Read the following sentences and underline all participles. 2) Translate the sentences into English.

1. За 70-е – 80-е гóды 19-го ве́ ка создаю́тся почти́ все класси́ ческие рýсские óперы, напи́ санные компози́ торами «Могýчей кýчки». 2. Продолжáя тради́ ции М. Гли́ нки, явля́ ющегося пе́ рвым рýсским óперным компози́ тором-клáссиком, компози́ торы «Могýчей кýчки» создаю́т оригинáльные, глубокó национáльные óперы. 3. Оперные шеде́ вры, напи́ санные П. Чайкóвским на либре́ тто по произведе́ ниям Пýшкина, изве́ стны во всём ми́ ре. 4. В конце́ 19-го – начáле 20-го ве́ ка появля́ ются певцы́, отвечáющие всем тре́ бованиям нóвого рýсского óперного репертуáра. 5. Ф. Шаля́ пина, считáвшегося сáмым выдаю́щимся певцóм концá 19-го – начáла 20-го ве́ ка, назывáли «вели́ ким учи́ телем музыкáльной прáвды». 6. Пе́ ние Шаля́ пина, соедини́ вшего в своём искýсстве вырази́ тельное пе́ ние, актёрское мастерствó и порази́ тельную плáстику, поражáло слýшателей. 7. Оперные певи́ цы Г. Вишне́ вская, Е. Образцóва и И. Архи́ пова, появи́ вшиеся на óперных сце́ нах во вторóй полови́ не 20-го ве́ ка, смогли́ соедини́ ть в своём твóрчестве вокáльное и актёрское мастерствó. 6–41 | Оперное искýсство. Reread the article in 6–37 and write in the names of the singers for each vocal range. Бас: ____________________________________________________ Те́ норы: _______________________________________________ Сопрáно: ______________________________________________ Ме́ ццо-сопрáно: _____________________________________

6–42 | Презентáция. Give a short multimedia presentation (2 minutes) about one of the Russian ballet dancers or opera singers. Make sure to include samples of their dancing or singing.

202 Глава 6 О музыке и театральном искусстве

Возмóжные те́ мы презентáций Арти́ сты бале́ та

1. Анастаси́ я Волочкóва

 2. Влади́ мир Васи́ льев

5. Мати́ льда Кшеси́ нская

 6. Михаи́ л Бары́шников

3. Екатери́ на Макси́ мова 7. Михаи́ л Фóкин

 4. Мáрис Лие́ па

 8. Рудóльф Нури́ ев

Оперные певцы́ 1. Гали́ на Вишне́ вская

2. Дми́ трий Хворостóвский

5. Ири́ на Архи́ пова

6. Леони́ д Сóбинов

3. Еле́ на Образцóва 7. Серге́ й Ле́ мешев

4. Ивáн Козлóвский

8. Влади́ мир Чернóв

ЧАСТЬ 3. ДРАМАТИЧЕСКИЙ ТЕАТР И ТЕАТР КУКОЛ 6–43 | Теáтр. Read ОТВЕТЫ@mail.ru. 1) What answer below best reflects your opinion? 2) Ask three of your classmates the question below and report on your results in class. 3) Conduct a survey asking at least five of your friends or relatives the same question and report on your results in class. Make sure to mention the age, gender and profession of the respondents. ОТВЕ́ ТЫ@mail.ru: Какýю роль игрáет теáтр в совреме́ нном óбществе?

Вопрóс. Кáжется, что уже́ давнó кинó стáло бóлее популя́ рным, чем теáтр. Однáко теáтры до сих пор существýют по всемý ми́ ру. Какýю роль они́ игрáют? Отве́ т 1. Теáтр сегóдня – э́ то практи́ чески еди́ нственный вид искýсства, где происхóдит прямóй контáкт со зри́ телем. За э́ то лю́ди лю́ бят и уважáют теáтр, и дýмаю, что теáтр, име́ ющий многовековы́ е тради́ ции, никогдá не умрёт! Ответ 2. В совреме́ нном óбществе теáтр ýже никогó не интересýет.

6–44 | Истóрия теáтра. XVIII век. Read the following text and match the name of the monarch/ruler with the information in the right column in the table below.

Глава 6 203 О музыке и театральном искусстве

Истóрия теáтра в Росси́ и в XVIII ве́ ке

казнá – treasury получáть/получи́ ть субси́ дию – to receive financial support приходи́ ть/прийти́ в упáдок – to fall into disrepair учреждáть/учреди́ ть что? – to establish

Теáтр в Росси́ и приобрёл огрóмную популя́ рность начинáя с XVIII ве́ ка. В 1702-м годý Петрóм I был сóздан Публи́ чный теáтр, для котóрого на Крáсной плóщади в Москве́ бы́ло пострóено здáние «Комедиáльная храми́ на». В репертуáре бы́ли инострáнные пье́ сы, котóрые успе́ ха у пýблики не име́ ли, и теáтр закры́лся в 1706-м годý. Пóсле сме́ рти Петрá I и егó сестры́ царе́ вны Натáльи Алексее́ вны, котóрая óчень люби́ ла теáтр, театрáльное де́ ло в Росси́ и пришлó в упáдок. Но при императри́ це Елизаве́ те Петрóвне, дóчери Петрá I, в Петербýрге снóва уви́ дели и музыкáльные, и драмати́ ческие представле́ ния. В 1749-м годý былá постáвлена пе́ рвая рýсская траге́ дия, напи́ санная Сумарóковым. В 1766-м годý Екатери́ на II учреди́ ла Дире́ кцию имперáторских теáтров, объедини́ вшую все придвóрные трýппы и орке́ стры. Сюдá вошли́ : óпера и кáмерная мýзыка, бале́ т, бáльная мýзыка, драмати́ ческий теáтр. Арти́ сты должны́ бы́ли рабóтать в теáтре в тече́ ние 10 лет, пóсле чегó они́ могли́ выходи́ ть на пе́ нсию. Имперáторские теáтры, таки́ е так Марии́ нский и Александри́ йский в Петербýрге, Большóй и Мáлый в Москве́ , получáли субси́ дии из имперáторской казны́. Тради́ ция госудáрственной подде́ ржки теáтров продолжáется в Росси́ и до сих пор. Материáл подготóвлен на оснóве информáции откры́тых истóчников

Имперáтор/Императри́ ца

Собы́тие в истóрии теáтра

1. Пётр I

____ Создáние Дире́ кции имперáторских теáтров, котóрая субсиди́ ровала теáтры и управля́ ла и́ ми.

3. Екатери́ на II

____ Постанóвка пе́ рвой рýсской траге́ дии, напи́ санной Сумарóковым.

2. Елизаве́ та Петрóвна

____ Создáние пе́ рвого публи́ чного теáтра в Росси́ и.

6–45 | Истóрия теáтра. XVIII век. 1) Reread the text in 6–44 and complete the following sentences. 2) Using these complete sentences, prepare to talk about Russian theater in the 18th century.

1. 2. 3. 4. 5.

Теáтр в Росси́ и стал популя́ рным с . . . Имперáтор Пётр I сóздал пе́ рвый . . . Здáние теáтра находи́ лось на . . . В репертуáре теáтра бы́ли . . ., котóрые . . . Пе́ рвый публи́ чный теáтр просуществовáл тóлько . . .

204 Глава 6 О музыке и театральном искусстве  6. При императри́ це Елизаве́ те Петрóвне в Петербýрге . . .  7. В 1749-м годý былá постáвлена . . .  8. Императри́ ца Екатери́ на II учреди́ ла Дире́ кцию имперáторских теáтров, чтóбы . . .  9. Актёры в имперáторских теáтрах служи́ ли . . . 10. Имперáторские теáтры получáли . . . 11. Дáже сейчáс росси́ йское прави́ тельство . . . 6–46 | Истóрия теáтра. Систе́ ма Станислáвского. Answer the following questions.

1. Вы знáете, кто такóй Константи́ н Станислáвский? 2. Какýю теóрию актёрской игры́ он сóздал? 3. Какóй теáтр в Москве́ нáзван егó и́ менем?

6–47 | Истóрия теáтра. Систе́ ма Станислáвского. Read the short article about Konstantin Stanislavsky below. The text is missing three sentences. Choose from the list of sentences A – C and insert the ones that fit the context.

A. На сце́ не нýжно не игрáть роль, а жить е́ ю. B. Правди́ вость – оди́ н из важне́ йших моме́ нтов в теóрии Станислáвского. C. Систе́ ма актёрского мастерствá Станислáвского стáла популя́ рна не тóлько среди́ актёров теáтра, но и среди́ актёров кинó.

Image 6.8 Константи́ н Станислáвский

Глава 6 205 О музыке и театральном искусстве

Систе́ ма Станислáвского актёрская задáча – actor’s task вы́думанный, -ая, -ое, -ые – fictional жи́ зненный óпыт – life experience правди́ вость f. – truthfulness совершáть/соверши́ ть де́ йствия – to act чтó бы то ни́ было – here: anything создáтель – creator

Константи́ н Серге́ евич Станислáвский был одни́ м из основáтелей Москóвского Худóжественного академи́ ческого теáтра (МХАТ), котóрый стал знамени́ т свои́ ми постанóвками пьес Антóна Пáвловича Че́ хова. Костанти́ н Серге́ евич был тáкже создáтелем всеми́ рно изве́ стной систе́ мы актёрского мастерствá, котóрую он описáл в свое́ й кни́ ге «Моя жизнь в искýсстве». #1 _____. Станислáвский учи́ л актёров не игрáть, а жить на сце́ не. #2 _____. Ни актёр, ни режиссёр не мóжет изобрази́ ть чтó бы то ни́ было лýчше, чем это существýет в прирóде, в жи́ зни, в реáльности. Прирóда – глáвный худóжник, онá же – инструме́ нт. #3 _____. Роль станóвится чáстью ли́ чности актёра. Для э́ того при рабóте над рóлью актёр дóлжен испóльзовать свой сóбственный жи́ зненный óпыт, а тáкже фантáзию, котóрая мóжет помóчь емý пове́ рить, что он совершáет те де́ йствия, котóрые совершáет егó персонáж. Станислáвский писáл, что тогдá «все моме́ нты рóли и актёрские задáчи стáнут не прóсто вы́думанными, а чáстью жи́ зни самогó актёра». Материáл подготóвлен на оснóве информáции откры́тых истóчников

6–48 | Истóрия теáтра. Систе́ ма Станислáвского. Reread the article in 6–47 and choose the correct statements. There may be more than one correct statement.

1. Станислáвский был создáтелем . . . a. Москóвского Худóжественного теáтра. b. нóвой систе́ мы актёрской игры́. c. нóвого дизáйна костю́мов и декорáций. 2. Станислáвский считáл, что . . . a. актёра нельзя́ научи́ ть игрáть. b. актёр мóжет игрáть тóлько самогó себя́ . c. актёр дóлжен испóльзовать сóбственный жи́ зненный óпыт при подготóвке рóли. 3. Станислáвский учи́ л актёров . . . a. испóльзовать тóлько фантáзию. b. испóльзовать фантáзию и свой жи́ зненный óпыт. c. не играть роль, а жить на сце́ не. 4. Систе́ ма Станислáвского популя́ рна . . . a. тóлько в росси́ йском теáтре. b. во мнóгих теáтрах ми́ ра. c. среди́ актёров и теáтра, и ки́ но.

206 Глава 6 О музыке и театральном искусстве 5. Москóвский Худóжественный теáтр стал знамени́ т свои́ ми постанóвками . . . a. пьес совреме́ нных драматýргов. b. пьес Антóна Че́ хова. c. пьес класси́ ческого репертуáра.

6–49 | Истóрия теáтра. Систе́ ма Станислáвского. Summarize in writing the main ideas of Stanislavsky’s Method that you read about in 6–47.

6–50 | Истóрия теáтра. Систе́ ма Станислáвского. Imagine that you got a part in a school production of Gorky’s play The Lower Depths [На дне] and will be playing the role of a character who is homeless. Decide how you will prepare for the role using Stanislavsky’s Method.

____ Я бýду читáть статьи́ о бездóмных, чтóбы поня́ ть их жизнь. ____ Я познакóмлюсь с бездóмными людьми́ и задáм им вопрóсы об их жи́ зни. ____ Я проведý не́ сколько дней и ноче́ й на ýлице. ____ Я постарáюсь предстáвить, что дýмает бездóмный челове́ к в рáзных ситуáциях. ____ Друѓое. 6–51 | Истóрия теáтра. Систе́ ма Станислáвского. Find on the internet information about movie actors who used Stanislavsky’s Method (such as Dustin Hoffman) and give a 2-minute multimedia presentation in class.

6–52 | История театра. Мейерхольд. Read the biography of Vsevolod Meyerhold, 1) make an outline in the form of questions and 2) discuss these questions in pairs or small groups. Все́ волод Мейерхóльд

актёрская мастерскáя – actor’s workshop возрождáть/возроди́ ть когó? что? – to revive вражде́ бный сове́ тской действи́ тельности – hostile to the Soviet system (literally: reality) гляде́ ть на когó? что? impf. – to look, gaze изме́ на Рóдине – betrayal of the motherland по обвине́ нию в чём? – charged with подготóвка – training приговорён к расстре́ лу – sentenced to be shot принимáть/приня́ ть правослáвие – to convert to Orthodoxy чýвство жи́ зни – sense of life чýждый нарóду – alien to the people услóвный теáтр – symbolic theater

Актёр, режиссёр, педагóг, один из реформáторов теáтра Все́ волод Эми́ льевич Мейерхóльд (настоя́ щее и́ мя – Карл Казими́ р Теодóр Мейергóльд) роди́ лся

Глава 6 207 О музыке и театральном искусстве

Image 6.9 Портре́ т В. Э. Мейерхóльда 9 февраля́ (28 января́ по стáрому сти́ лю) 1874 гóда в Пе́ нзе в обрусе́ вшей неме́ цкой семье́ Эми́ лия Мейергóльда – владе́ льца ви́ нно-вóдочного завóда. Окóнчив гимнáзию в 1895-м годý, Мейергóльд при́ нял правослáвие и измени́ л и́ мя на Все́ волод – в честь своегó люби́ мого писáтеля Все́ волода Гáршина. Измени́ в и́ мя, он измени́ л и фами́ лию: стал писáть не «Мейергóльд», как при́ нято понеме́ цки, а «Мейерхóльд», что звучáло бóлее по-рýсски. В 1898-м годý он окóнчил Театрáльно-музыкáльное учи́ лище Москóвского филармони́ ческого óбщества по клáссу Влади́ мира Немирóвича-Дáнченко и поступи́ л в трýппу МХАТа. В 1907–1918 годáх Мейерхóльд рабóтал в петербýргских Имперáторских теáтрах и постáвил 21 драмати́ ческий спектáкль и 10 музыкáльных. А в 1920-м годý в Москве́ был сóздан ГосТиМ – Госудáрственный теáтр и́ мени Все́ волода Мейерхóльда, он сначáла носи́ л назвáние «Теáтр РСФСР-1». Там Мейерхóльд стáвил в основнóм совреме́ нных сове́ тских áвторов, включáя пье́ сы Маякóвского, Эренбýрга, Оле́ ши и др. Ведýщей актри́ сой теáтра стáла Зинаи́ да Райх, на котóрой Мейерхóльд жени́ лся в 1921-м годý. Теáтр име́ л успе́ х не тóлько в Сове́ тском Сою́зе, но и за рубежóм. Вме́ сте со свое́ й трýппой режиссёр чáсто выезжáл за грани́ цу с гастрóлями.

208 Глава 6 О музыке и театральном искусстве При ГосТиМе существовáла мастерскáя, в котóрой Все́ волод Мейерхóльд учи́ л актёров те́ хнике движе́ ния, те́ хнике же́ ста и дáже акробати́ чности на сце́ не. Егó систе́ ма физи́ ческой подготóвки актёров получи́ ла назвáние биомехáника и стáла фундáментом для мнóгих актёров и режиссёров совреме́ нного теáтра. Мейерхóльд был отцóм «услóвного» теáтра. Он критиковáл МХAТ за «копи́ рование» жи́ зни, за «правди́ вость» на сце́ не и стреми́ лся возроди́ ть анти́ чный теáтр. Теáтр Мейерхóльда – э́ то теáтр, как писáл сам режиссёр, где «зри́ тель ни однóй минýты не забывáет, что пе́ ред ним актёр, котóрый игрáет, а актёр – что пе́ ред ним зри́ тельный зал, под ногáми сце́ на, а по бокáм декорáции. Как в карти́ не: гля́ дя на неё, ни на минýту не забывáешь, что э́ то крáски, полотнó, кисть, а вме́ сте с тем получáешь вы́сшее чýвство жи́ зни. И дáже так: чем бóльше карти́ на, тем сильне́ е чýвство жи́ зни». В 1930-е гóды сове́ тское правительство начало уничтожать все направления в искусстве, которые не отвечали принципам соцреализма. Объявив театр Мейерхольда чуждым народу и враждебным советской действительности, его закрыли в 1938 году. В 1939 году Мейерхольд был арестован по обвинению в измене родине и приговорён к расстрелу. После смерти Сталина Верховный суд СССР снял с Мейерхольда все обвинения и его посмертно реабилитировали. Материáл подготóвлен на оснóве информáции откры́тых истóчников

6–53 | Истóрия теáтра. Read the sentences below and underline all adverbial phrases. Replace adverbial phrases with когда-clauses. The first one has been done for you.

1. Окóнчив гимнáзию в 1895 годý, Мейергóльд при́ нял правослáвие и измени́ л и́ мя на Все́ волод. Когдá Мейергóльд окóнчил гимнáзию, он при́ нял правослáвие и измени́ л и́ мя на Все́ волод. 2. Измени́ в и́ мя, он измени́ л и фами́ лию: стал писáть не «Мейергóльд», как при́ нято по-неме́ цки, а «Мейерхóльд». 3. Мейерхóльд поступи́ л в трýппу МХАТа, окóнчив Театрáльно-музыкáльное учи́ лище Москóвского филармони́ ческого óбщества по клáссу Влади́ мира Немирóвича-Дáнченко в 1898-м годý. 4. Рабóтая в 1907–1918 годáх в петербýргских Имперáторских теáтрах, Мейерхóльд постáвил 21 драмати́ ческий спектáкль и 10 музыкáльных. 5. Рабóтая в ГосТиМе, Мейерхóльд стáвил в основнóм пье́ сы совреме́ нных сове́ тских áвторов, включáя пье́ сы Маякóвского, Эренбýрга, Оле́ ши и др. 6. Объяви́ в теáтр Мейерхóльда чýждым нарóду и вражде́ бным сове́ тской действи́ тельности, егó закры́ли в 1938-м годý. 7. Как в карти́ не: гля́ дя на неё, ни на минýту не забывáешь, что э́ то крáски, полотнó, кисть, а вме́ сте с тем получáешь вы́сшее чýвство жи́ зни.

6–54 | Истóрия теáтра. Мейерхóльд. 1) Reread the article in 6–52 and choose the correct statements. There may be more than one correct statement. 2) Summarize the text in five or six sentences using these correct statements. Make sure to use the following cohesive devices in your summary: интере́ сно, что; крóме тогó; при э́ том; а тáкже; бóлее тогó; к сожале́ нию.

Глава 6 209 О музыке и театральном искусстве 1. Мейерхóльд роди́ лся . . . a. в рýсской семье́ в Гермáнии. b. в неме́ цкой семье́ в Росси́ и. c. в обрусе́ вшей неме́ цкой семье́ . 2. Пóсле окончáния гимнáзии Мейерхóльд . . . a. при́ нял правослáвие. b. отказáлся от свое́ й неме́ цкой фами́ лии. c. измени́ л своё и́ мя на Все́ волод. 3. Мейерхóльд тáкже стал писáть свою́ фами́ лию бóлее по-рýсски . . . a. и для э́ того замени́ л бýкву ‘г’ на бýкву ‘х’. b. добáвил сýффикс -ов на конце́ фами́ лии. c. добáвил сýффикс -и́ н на конце́ фами́ лии. 4. Мейерхóльд получи́ л свою́ пе́ рвую рабóту . . . a. в Театрáльно-музыкáльном учи́ лище. b. в Москóвском филармони́ ческом óбществе. c. в Москóвском Худóжественном теáтре. 5. В 1907–1918 годáх Мейерхóльд стáвил спектáкли . . . a. в рáзных теáтрах в Петербýрге. b. в теáтрах рáзных городóв. c. в теáтре, котóрый был нáзван егó и́ менем. 6. Мейерхóльд . . . a. был отцóм «услóвного» теáтра и критиковáл МХАТ за «копи́ рование» жи́ зни, за «правди́ вость» на сце́ не. b. испóльзовал систе́ му Станислáвского для подготóвки актёров. c. испóльзовал ме́ тод биомехáники для подготóвки актёров. 7. Теáтр Мейерхóльда . . . a. не́ был популя́ рен в Сове́ тском Сою́зе. b. име́ л успе́ х у зри́ телей в Сове́ тском Сою́зе. c. мнóго е́ здил на гастрóли за грани́ цу. 8. В 1938-м годý теáтр Мейерхóльда был закры́т, так как . . . a. егó теáтр объяви́ ли чýждым нарóду и вражде́ бным сове́ тской действи́ тельности. b. Мейерхóльд был арестóван. c. Мейерхóльд был приговорён к расстре́ лу. 9. Знамени́ тый театрáльный режиссёр Все́ волод Мейерхóльд . . . a. был арестóван и расстре́ лян в 1939 годý. b. был арестóван пóсле сме́ рти Стáлина. c. был реабилити́ рован пóсле сме́ рти Стáлина.

6–55 | Истóрия теáтра. Мейерхóльд. Working in small groups, complete the sentences below with as many details as possible. One person in the group should be responsible for writing down the completed sentences.

1. Все́ волод Мейерхóльд роди́ лся . . . и вы́рос . . . 2. Мейерхóльд был новáтором и реформáтором театрáльного искýсства, так как . . . 3. Теáтр Мейерхóльда отличáется от теáтра Станислáвского . . . 4. Жизнь Мейерхóльда окóнчилась траги́ чески . . .

210 Глава 6 О музыке и театральном искусстве 6–56 |  Видеорепортáж «Все́ волод Мейерхóльд». Watch the video clip and mark whether the statements below correspond to the video. Да Нет

 1. Мейерхóльд был оригинáлен во всём и дáже сóбственный день рожде́ ния отмечáл 10 февраля́ .

Да Нет

 3. Мейерхóльд говори́ л совреме́ нным языкóм о совреме́ нных пробле́ мах óбщества.

Да Нет Да Нет

Да Нет

Да Нет

 2. Мейерхóльд отмечáл свой день рожде́ ния 9 февраля́ .  4. Мейерхóльд отражáл в спектáклях своё вре́ мя.

 5. Спектáкли Мейерхóльда сейчáс мóгут показáться эпатáжными,5 а игрá актёров сли́ шком экспресси́ вной.

 6. В Москве́ 20-х годóв и́ мени Мейерхóльда никтó не знал.

Да Нет

 7. В Москве́ 20-х годóв и́ мя Мейерхóльда бы́ло хорошó изве́ стно.

Да Нет

 9. Мейерхóльд был новáтором: он пе́ рвым нáчал эксперименти́ ровать со сцени́ ческим све́ том, а тáкже с музыкáльными и худóжественными реше́ ниями в теáтре.

Да Нет

Да Нет Да Нет

 8. Мейерхóльд оказáл небольшóе влия́ ние на театрáльную эсте́ тику.

10. В Пе́ нзе мечтáют отме́ тить юбиле́ й Мейерхóльда со всеросси́ йским, а мóжет быть, и с междунарóдным размáхом в мáе ме́ сяце.

11. В Пе́ нзе мечтáют отме́ тить юбиле́ й Мейерхóльда со всеросси́ йским, а мóжет быть, и с междунарóдным размáхом в феврале́ .

6–57 | Теáтр кýкол. Puppet theater. Answer the following questions: 1. 2. 3. 4.

Ви́ дели ли вы когдá-нибудь кýкольные спектáкли? Где? Бы́ли ли вы когдá-нибудь в кýкольном теáтре? Каки́ е пье́ сы обы́чно исполня́ ют в кýкольных спектáклях? Кто бóльше лю́бит смотре́ ть кýкольные представле́ ния, взрóслые и́ ли де́ ти?

6–58 | Теáтр кýкол. Puppet theater. 1) Read about the puppet theater and arrange the paragraphs in logical order. 2) Go to the textbook website and study the Chapter 6, Part 3 Images. Familiarize yourself with the images of Petrushkа and his costume. Теáтр Петрýшки

влия́ ние – influence вне́ шний вид – appearance возникáть/возни́ кнуть – to arise, to emerge набóр сце́ нок – here: set of scenes

Глава 6 211 О музыке и театральном искусстве # ____ Представле́ ние теáтра Петрýшки состоя́ ло из набóра сатири́ ческих сце́ нок. В представле́ ниях Петрýшка побеждáет всех: поли́ цию, попóв, даже чёрта и смерть, сам же остаётся бессме́ ртен. # ____ Теáтр Петрýшки – рýсская нарóдная кýкольная коме́ дия, котóрая исполня́ лась на ýлице. Глáвным егó персонáжем был Петрýшка. Егó назывáли тáкже Пётр Ивáнович Уксусов, Пётр Петрóвич Самовáров, на ю́ге – Вáня, Вáнька, Вáнька Ретатýй, Рататýй, Рутютю́ (тради́ ция се́ верных райóнов Украи́ ны). Теáтр Петрýшки возни́ к под влия́ нием персонáжа италья́ нского кýкольного теáтра Пульчине́ лло, с котóрым италья́ нцы чáсто выступáли в Санкт-Петербýрге и други́ х городáх. # ____ Характе́ рные черты́ вне́ шнего ви́ да Петрýшки – большóй нос, смею́щийся рот. Оде́ жда состоя́ ла из крáсной рубáхи, колпакá с ки́ сточкой, на ногáх сапóжки; и́ ли из двухцве́ тного клóунского наря́ да, воротникá и колпакá с бубе́ нчиками. Материáл подготóвлен на оснóве информáции откры́тых истóчников

6–59 | Теáтр кýкол. Puppet theater. Reread the text in 6–58 and answer the following questions: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

Кто такóй Петрýшка? Как ещё назывáли Петрýшку? Откýда в Росси́ и появи́ лась тради́ ция кýкольного теáтра? Как вы́глядит Петрýшка? Как он оде́ т? К какóму жáнру отнóсятся представле́ ния Петрýшки? Почемý в те́ ксте говори́ тся, что Петрýшка бессме́ ртен? Вы пóмните, кто написáл знамени́ тый бале́ т «Петрýшка»?

6–60 | Теáтр кýкол Серге́ я Образцóва. Quickly read the text and mark whether the following statements are correct. Теáтр кýкол Серге́ я Образцóва

вкус – taste драматýрг – playwright изобретáть/изобрести́ что? – to invent опи́ сывать/описáть когó? что? – to describe определе́ ние – definition разрабóтка теóрии – development of a theory твóрческие си́ лы – creative forces

В 1931-м годý в Москве́ Серге́ й Образцóв сóздал уникáльный теáтр кýкол и бóлее шести́ десяти лет был егó руководи́ телем. Он мнóго сде́ лал для разрабóтки теóрии и метóдики теáтра кýкол, определе́ ния егó жáнровых осóбенностей, изобрете́ ния нóвых систе́ м кýкол, вы́растил и воспитáл не́ сколько поколе́ ний прекрáсных актёров, режиссёров, худóжников и драматýргов теáтра кýкол, котóрые и сегóдня рабóтают в сóтнях теáтров Росси́ и, в деся́ тках стран ми́ ра.

212 Глава 6 О музыке и театральном искусстве

Image 6.10 Часы́ на фасáде здáния Госудáрственного академи́ ческого центрáльного теáтра кýкол и́ мени С. В. Образцóва Систе́ ма режиссёрской, актёрской рабóты, опи́ санная С. В. Образцóвым в егó кни́ гах «Актёр с кýклой», «Моя́ профе́ ссия» – прóсто уникáльна. В 2001-м годý в дни пе́ рвого Междунарóдного фестивáля теáтров кýкол былá откры́та для посети́ телей Музе́ й-кварти́ ра, где жил и рабóтал С. В. Образцóв. «Это челове́ к феноменáльного вкýса, изуми́ тельных твóрческих сил, и, глáвное, еди́ нственный. Во всём ми́ ре нет другóго Образцóва. Он сам изобрёл свою́ профе́ ссию, и егó кýклы, по-мóему, талáнтливее мнóгих живы́х арти́ стов». Так об Образцóве говори́ л писáтель Корне́ й Ивáнович Чукóвский.

Глава 6 213 О музыке и театральном искусстве Да Нет

1. Образцóв сóздал драмати́ ческий теáтр.

Да Нет

3. Образцóв был актёром в теáтре.

Да Нет

Да Нет

Да Нет

Да Нет

Да Нет

Да Нет

2. Образцóв сóздал теáтр кýкол.

4. Он был руководи́ телем теáтра.

5. Он изобрёл нóвые ме́ тоды рабóты с кýклами.

6. Теáтр стал шкóлой нóвого поколе́ ния актёров, режиссёров, худóжников и драматýргов теáтра кýкол. 7. Образцóв никогдá не писáл о свое́ й теóрии, и онá неизве́ стна. 8. Образцóв написáл не́ сколько книг о теóрии теáтра кýкол.

6–61 | Теáтр кýкол Серге́ я Образцóва. Find the following information on the internet, write it down and be ready to talk about it in class.

1. Где нахóдится Теáтр кýкол и́ мени С. В. Образцóва? 2. Где мóжно купи́ ть биле́ ты в теáтр? Скóлько стóят биле́ ты? 3. Каки́ е кýкольные спектáкли идýт в Теáтре кýкол и́ мени С. В. Образцóва? 4. Для когó стáвят кýкольные спектáкли в теáтре? 5. Какóй спектáкль вы бы хоте́ ли посмотре́ ть? Почемý? Расскажи́ те, что вы узнáли об э́ том спектáкле. 6–62 | Отзыв на спектáкль. Skim the following review of a puppet theater performance. Who wrote the review? Did the author like the performance? Отзыв на спектáкль Кýрского теáтра кýкол

домы́сливать/домы́слить что? – to conjecture тем не ме́ нее – nevertheless

В сентябре́ в Москве́ проходи́ ли гастрóли Кýрского теáтра кýкол. Широкó э́ ти гастрóли не анонси́ ровались, спектáкли покáзывали оди́ н, мáксимум два рáза, поэ́ тому óтзыв я не собирáлась писáть, хотя́ спектáкль «Повели́ тель мух», на котóрый я своди́ ла 11-ле́ тнюю дóчку, был необыкнове́ нный. Этот кýкольный спектáкль был постáвлен по ромáну «Повели́ тель мух» Уи́ льяма Гóлдинга. Читáть Гóлдинга нелегкó, тем не ме́ нее я считáю óчень вáжным познакóмить ребёнка, подрóстка с э́ тим произведе́ нием. Ромáн óчень глубóкий, писáлся он срáзу же пóсле Вторóй мировóй войны́ в разгáр «холóдной» войны́. Пе́ ред спектáклем я рассказáла дóчери сюже́ т ромáна. Идти́ онá согласи́ лась. За полторá часá актёрам удалóсь показáть зри́ телям весь ромáн.

214 Глава 6 О музыке и театральном искусстве Впечатле́ ние бы́ло óчень си́ льное – дóчка понялá всё, а почýвствовала, помóему, дáже бóльше, чем я, взрóслая. По дорóге домóй дóчка всё вре́ мя говори́ ла о спектáкле, додýмывала, домы́сливала. Я не помню́ ни одногó спектáкля, о котóром мы бы говори́ ли так дóлго. Большóе спаси́ бо трýппе Кýрского теáтра кýкол! Мари́ на К. Материáл подготóвлен на оснóве информáции откры́тых истóчников

6–63 | Отзыв на спектáкль. Reread the review in 6–62 and answer the following questions:

1. Какóй кýкольный спектáкль посмотре́ ли Мари́ на К. и её дóчка? 2. Мари́ не и её дóчeри понрáвился спектáкль? Почемý вы так дýмаете? 3. Почемý мать реши́ ла рассказáть дóчери сюже́ т ромáна «Повели́ тель мух», пе́ ред тем как они́ пошли́ в теáтр? 4. Скóлько дли́ лся спектáкль? 5. Читáли ли вы ромáн Гóлдинга «Повели́ тель мух»?

6–64 | Презентáция. Choose a topic and give a short multimedia presentation (2 minutes). Возмóжные те́ мы презентáций

 1. А. Я. Таи́ ров

 2. Е. Б. Вахтáнгов

 5. МХАТ

 6. Теáтр и́ мени Ленсове́ та в Петербýрге

 3. Ю. П. Люби́ мов

 7. Теáтр «Совреме́ нник»

 9. Теáтр «Мастерскáя Петрá Фоме́ нко» 11. Де́ тские теáтры в Росси́ и

 4. Мáлый теáтр в Москве́

 8. Теáтр и́ мени Е. Вахтáнгова

10. Кýкольные теáтры в Росси́ и

12. Другóе (по вáшему вы́бору)

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 6–65 | Самоконтрóль. Review parts 1–3. Choose the correct statements. There may be more than one correct answer. 1. В рýсской культýре . . . a. большóе внимáние уделя́ ется мýзыке. b. óчень вáжно театрáльное искýсство. c. лю́бят бале́ т, но не óперу.

Глава 6 215 О музыке и театральном искусстве  2. Рýсская симфони́ ческая мýзыка началá развивáться . . . a. в семнáдцатом ве́ ке. b. в восемнáдцатом ве́ ке. c. в девятнáдцатом ве́ ке.  3. Русский теáтр нáчал развивáться . . . a. в семнáдцатом ве́ ке. b. в восемнáдцатом ве́ ке. c. в девятнáдцатом ве́ ке.  4. Рýсские компози́ торы 19-го ве́ ка писáли мýзыку на те́ мы . . . a. рýсского фольклóра. b. рýсской средневекóвой истóрии. c. библе́ йские те́ мы.  5. Пётр Чайкóвский . . . a. был чле́ ном объедине́ ния «Могýчая кýчка». b. был сáмым изве́ стным в Еврóпе рýсским компози́ тором. c. мнóго гастроли́ ровал за грани́ цей.  6. Опера «Жизнь за царя́ » былá напи́ сана . . . a. Николáем Ри́ мским-Кóрсаковым. b. Моде́ стом Мýсоргским. c. Михаи́ лом Гли́ нкой.  7. Оперы «Пи́ ковая Дáма» и «Евге́ ний Оне́ гин» напи́ саны Чайкóвским . . . a. на оригинáльные либре́ тто. b. по моти́ вам произведе́ ний Пýшкина. c. на истори́ ческий сюже́ т.  8. Ярким приме́ ром мýзыки рýсского авангáрда в 1913 годý. . . a. стáла Седьмáя симфóния Дми́ трия Шостакóвича. b. стáла «Сюи́ та в стари́ нном сти́ ле» Альфре́ да Шни́ тке. c. стал бале́ т Игоря Страви́ нского «Веснá свяще́ нная».  9. Не тóлько компози́ тором, но и изве́ стным пиани́ стом был . . . a. Игорь Страви́ нский. b. Серге́ й Прокóфьев. c. Серге́ й Рахмáнинов. 10. Серге́ й Прокóфьев . . . a. провёл мнóго лет в эмигрáции. b. вернýлся в Сове́ тский Сою́з. c. никогдá не возвращáлся в Сове́ тский Сою́з. 11. Знамени́ тыми рýсскими балери́ нами бы́ли . . . a. Г. Вишне́ вская, Е. Образцóва b. А. Неждáнова, И. Архи́ пова. c. А. Пáвлова, М. Плисе́ цкая, Г. Улáнова. 12. Фёдор Шаля́ пин . . . a. был знамени́ тым рýсским те́ нором. b. был знамени́ тым рýсским бáсом. c. соедини́ л в своём искýсстве вырази́ тельное пе́ ние, актёрское мастерствó и порази́ тельную плáстику. 13. Систе́ ма актёрской игры́ Станислáвского . . . a. тре́ бует от актёра не игрáть роль, а жить на сце́ не. b. похóжа на биомехáнику актёрской игры́ в теáтре Мейерхóльда. c. тре́ бует, чтóбы при рабóте над рóлью актёр дóлго изучáл своегó герóя, a тáкже испóльзовал свой сóбственный óпыт и фантáзию.

216 Глава 6 О музыке и театральном искусстве 14. В теáтре Мейерхóльда . . . a. испóльзовалась систе́ ма подготóвки актёров, изве́ стная как биомехáника. b. актёр дóлжен был игрáть свою́ роль, а не жить на сце́ не. c. испóльзовалась систе́ ма актёрской игры́ Станислáвского. 15. Серге́ й Образцóв был основáтелем . . . a. теáтра óперы и бале́ та. b. де́ тского теáтра. c. теáтра кýкол.

6–66 | Знáете ли вы рýсскую мýзыку и теáтр? Come up with the right questions. The first one has been done for you.  1.  2.  3.  4.  5.  6.  7.  8.

 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.

Сáмый изве́ стный теáтр óперы и бале́ та в Москве́ . Что такóе Большóй теáтр? Сáмый изве́ стный теáтр óперы и бале́ та в Петербýрге. Москóвский теáтр, в котóром стáвились пье́ сы Че́ хова. Рýсский театрáльный де́ ятель, котóрый изобрёл изве́ стную систе́ му актёрской игры́. Основáтель кýкольного теáтра в Москве́ . Компози́ тор, котóрый написáл 7-ю («Ленингрáдскую») симфóнию. Автор óперы «Евге́ ний Оне́ гин». Сове́ тский режиссёр, создáвший теáтр на при́ нципах конструктиви́ зма и расстре́ лянный как инострáнный аге́ нт. Рýсский компози́ тор из обрусе́ вшей неме́ цкой семьи́ . Компози́ тор, написáвший бале́ т «Петрýшка». Сáмый популя́ рный герóй рýсского ýличного кýкольного теáтра. Компози́ тор, написáвший óперу «Князь Игорь» Сáмый знамени́ тый бале́ т рýсского компози́ тора. Морскóй офице́ р, стáвший изве́ стным компози́ тором. Грýппа рýсских компози́ торов 19-го ве́ ка, писáвших мýзыку на те́ мы рýсской истóрии.

6–67 | Перевóд. Read the following passage below. Use any online translation website to produce a draft translation. Make corrections and changes to make the translation your own. Season opening – Tchaikovsky’s Eugene Onegin!

On September 30, 2016, the Dallas opera presents Tchaikovsky’s 1879 masterpiece Eugene Onegin conducted by Emmanuel Villaume! Starring baritone Andrei Bondarenko as Оnegin. Soprano Svetlana Aksenova in her American debut as Tatyana. Tickets on sale now!

Tchaikovsky is known throughout the world for his popular compositions, which include the ballets, The Nutcracker, The Sleeping Beauty and Swan Lake. Eugene Onegin

Глава 6 217 О музыке и театральном искусстве is closely based on Russian poet Alexander Pushkin’s early 19th-century novel in verse, published between 1825 and 1832. 6–68 | Расскажи́ те. Be ready to talk about the following: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

Рýсские компози́ торы 19-го ве́ ка. Изве́ стные рýсские компози́ торы 20-го ве́ ка. Изве́ стные рýсские балери́ ны. Истóрия óперного искýсства в Росси́ и. Истóрия рýсского теáтра. Систе́ ма Станислáвского. Теáтр Мейерхóльда. Кýкольные теáтры в Росси́ и.

СЛОВАРЬ акт – act, part (in a theatrical performance) актёрская задáча – actor’s task актёрская мастерскáя – actor’s workshop актёрское мастерствó – acting excellence, acting craft антрáкт – intermission аншлáг – full house аплодисме́ нты pl. only – applause арти́ ст – actor балери́ на – ballerina бесподóбно – incomparably визи́ тная кáрточка – calling card; here: the most well-known/characteristic performance вкус – taste влия́ ние – influence вне́ шний вид – appearance возникáть/возни́ кнуть – to arise, to emerge возрождáть/возроди́ ть когó? что? – to revive воображе́ ние – imagination враще́ ние – rotation, spin выдаю́щийся – outstanding, distinguished вы́думанный, -ая, -ое, -ые – fictional вырази́ тельный, -ая, -ое, -ые – expressive вы́ход в свет – a night out гастрóли – theatrical tour гастроли́ ровать – to go on tour (about a theater troupe or orchestra) гляде́ ть на когó? что? impf. – to look, gaze де́ йствие – action; act (in a play) дирижёр – orchestra conductor добрó – the good домы́сливать/домы́слить что? – to conjecture

218 Глава 6 О музыке и театральном искусстве

достóин (достóйна, достóйно, достóйны) похвалы́ – commendable, deserving of praise драматýрг – playwright же́ ртвовать/поже́ ртвовать кем? чем? – to sacrifice жи́ зненный óпыт – life experience заворáживать/заворожи́ ть когó? – to mesmerize закáз – order зáмысел режиссёра – director’s concept зáнавес – curtain захвáтывать/захвати́ ть дух у когó? – to take one’s breath away звездá (pl. звёзды) – star звучáть/прозвучáть – to sound зло – evil зре́ лище – spectacle, show зри́ тель/зри́ тельница – theater-goer, spectator изобретáть/изобрести́ что? – to invent испóлнен -а, -о, -ы драмати́ зма – full of tension/dramatic effect исполня́ ть/испóлнить что? – to perform казнá – treasury комý что – to each his own конце́ ртный зал – concert hall кордебале́ т – corps de ballet костю́м – costume кýкла – puppet либре́ тто – libretto монти́ ровать/смонти́ ровать что? сце́ ну – here: to build a stage музыкáльное произведе́ ние – musical composition, piece на вы́сшем ýровне – of the high quality набóр сце́ нок – here: set of scenes написáть (óперу, бале́ т, симфóнию) – to compose (an opera, a ballet, a symphony) нарóдная мýзыка – folk music немóй, немáя, немы́е n. – here: silent artist óпера напи́ сана (на сюже́ т, по произведе́ нию, по моти́ вам) – the opera is based on (a theme, work, motifs) опи́ сывать/описáть когó? что? – to describe оправдáние – justification, excuse определе́ ние – definition отвечáть imfv. тре́ бованиям – to meet the demands певе́ ц/певи́ ца – singer пе́ ние (церкóвное пе́ ние) – singing (church singing) персонáж – character петь impf. (пáртию когó?) – to sing (the part) пиани́ ст – pianist писáть/написáть (óперу, бале́ т) – to compose (an opera, a ballet) по обвине́ нию в чём? – charged with пóдвиг – feat, act of heroism подготóвка – training позволя́ ть/позвóлить комý? что? – to allow

Глава 6 219 О музыке и театральном искусстве

поклóнник/поклóнница – fan получáть/получи́ ть признáние – to gain recognition получáть/получи́ ть субси́ дию – to receive financial support поражáть/порази́ ть когó? – to amaze порази́ тельный, -ая, -ое, -ые – amazing постанóвка – staging правди́ вость f. – truthfulness пре́ лесть f. – charm премье́ ра – opening night принимáть/приня́ ть правослáвие – to convert to Orthodoxy принимáть/приня́ ть реше́ ние – to make a decision приходи́ ть/прийти́ в упáдок – to fall into disrepair прорóческий, -ая, -ое, -ие – prophetic прыжóк – jump, leap пье́ са – play (only about drama theater) разрабóтка теóрии – development of a theory режиcсёр – director репертуáр – repertoire репети́ ровать impf. – to rehearse репети́ ция – rehearsal свисте́ ть/сви́ стнуть – to whistle симфони́ ческая мýзыка – orchestral music симфони́ ческий орке́ стр – symphony orchestra симфóния – symphony слáва (принести́ слáву комý?) – glory, fame (to bring glory to) слýшатель – listener собы́тие – event совершáть/соверши́ ть де́ йствия – to act соверше́ нствование – refinement, development создáтель – creator соли́ ровать impf. & pfv. – to sing/dance a solo соли́ ст/соли́ стка – soloist составнáя часть – component спасáть/спасти́ когó? что? – to rescue спектáкль – play, performance страсть f. – passion сце́ на – stage, scene танцевáть impf. (пáртию когó?) – to dance (the role of) танцóвщик – male dancer твóрческие си́ лы – creative forces тем не ме́ нее – nevertheless толпá – crowd трýппа – theater company увы́ – alas услóвный теáтр – symbolic theater успе́ х (име́ ть успе́ х/не име́ ть успе́ ха) – success (to be/not to be successful) утрáченный, -ая, -ое, -ые – lost учреждáть/учреди́ ть что? – to establish фольклóр – folklore

220 Глава 6 О музыке и театральном искусстве

фортепиáнный конце́ рт – piano concert хор – choir, chorus цени́ ть/оцени́ ть когó? что? – to value церкóвное пе́ ние – church singing чтó бы то ни́ было – here: anything чýвство жи́ зни – sense of life

Примечания Endnotes

1 Блокáда Ленингрáда – The Siege of Leningrad, also known as the Leningrad Blockade, was a prolonged military blockade undertaken by the German Army against Leningrad, historically and currently known as St. Petersburg, in the Eastern Front theater of World War II. The siege started on 8 September 1941 and was lifted on 27 January 1944, 872 days after it began. 2 «Сóлнечный удáр» – “Sunstroke” 3 Полове́ цкие пля́ ски – Polovtsian Dances 4 Речитати́ в – recitative (/ˌrɛsɪtəˈtiːv/, also known by its Italian name “recitativo” ([retʃitaˈtiːvo])) is a style of delivery (much used in operas, oratorios and cantatas) in which a singer is allowed to adopt the rhythms of ordinary speech. 5 Эпатáжный – provocative, shocking, scandalous

221

РУССКО-АНГЛИЙСКИЙ СЛОВАРЬ | RUSSIAN–ENGLISH VOCABULARY The English equivalents provided here are specific to the context in which they appear in this textbook. Consult a Russian-English dictionary for a more comprehensive set of translations. Aкваре́ ль f. 2 – watercolor акт 6 – act, part (in a theatrical production) актёрская задáча 6 – actor’s task актёрская мастерскáя 6 – actor’s workshop актёрское мастерствó 6 – acting excellence, acting craft актуáльная пробле́ ма 1 – pressing (societal) issue антрáкт 6 – intermission аншлáг 6 – full house аплодисме́ нты pl. only 6 – applause арти́ ст 6 – actor архите́ ктор 5 – architect афи́ ша 3 – poster

Балери́ на 6 – ballerina барóкко 5 – Baroque бáрыня 4 – lady, noblewoman бáшня 5 – tower безобрáзие 3 – outrage, ugliness бере́ чь impf. когó? что? 1 – to take care of someone or something бесподóбно 6 – incomparably бетóнно-стекля́ нный, -ая, -ое, -ые 5 – concrete and glass бетóнный, -ая, -ое, -ые 5 – concrete блесте́ ть impf. 4 – to shine, glitter брóнза 4 – bronze быт 2 – everyday life бытовáя сце́ на 2 – scene from everyday life

Вагóн 3 – railway car вдохновля́ ть/вдохнови́ ть когó? 2 – to inspire ведь 4 – after all, you know великоле́ пный, -ая, -ое, -ые 5 – magnificent вели́ чественный, -ая, -ое, -ые 5 – majestic венчáть impf. что? 5 – to crown ве́ рить/пове́ рить во что? 3 – to believe in ве́ рующий, -aя, -ее, -ие 5 – believer верфь f. 5 – shipyard верши́ на твóрчества 2 – the pinnacle of one’s achievement ветшáть/обветшáть5 – to become dilapidated, to decay вещь f. 1 – thing, stuff взаимоде́ йствовать impf. 3 – to interact взрывáть/взорвáть когó? что? 5 – to blow up вид искýсства 3 – art form визи́ тная кáрточка 6 – calling card; here: the most well-known/characteristic

222

РУССКО-АНГЛИЙСКИЙ СЛОВАРЬ | RUSSIAN–ENGLISH VOCABULARY винá 4 – fault, guilt включáть/включи́ ть что? 2, 5 – to include, encompass вкус 6 – taste власть f. 3 – authority влия́ ние 6 – influence влия́ ть/повлия́ ть на когó? что? 3 – to influence, have an influence on влюблённые 2 – lovers вмещáть/вмести́ ть когó? что? 5 – to accommodate вне 3 – outside вне́ шний вид 6 – appearance внутри́ (где?)/внутрь (кудá?) 5 – inside внутри́ 3 – within, among возвраще́ ние 4 – return возглавля́ ть/возглáвить когó? что? 4 – to lead, head возде́ йствовать impf. 3 – to have an impact возлагáть/возложи́ ть цветы́ 4 – to lay flowers возникáть/возни́ кнуть 6 – to arise, to emerge возрождáть/возроди́ ть когó? что? 6 – to revive волновáть impf. когó? 1 – to excite вóля 4 – will воображе́ ние 6 – imagination ворóта pl. only 2 – gate восприя́ тие 3 – perception воссоздавáть/воссоздáть что? 3 – to re-create восстанáвливать/восстанови́ ть что? 4 – to restore Восхити́ тельно! 5 – Amazing! An incredible sight! враще́ ние 6 – rotation, spin всáдник 4 – horseman вскóре 2 – shortly, soon встречáться/встре́ титься 1 – to get together, meet выдаю́щийся, -аяся, -ееся, -иеся 6 – outstanding, distinguished вы́думанный, -ая, -ое, -ые 6 – fictional выражáть/вы́разить что? 2 – to express вырази́ тельный, -ая, -ое, -ые 6 – expressive вырезáть/вы́резать что? (из де́ рева) 4 – to carve, to cut (out of wood) высекáть/вы́сечь из чегó? (кáмня, мрáмора) 4 – to carve, chisel out (in stone, marble) высотá 5 – height вы́ставка 1 – exhibition, art show выставля́ ться impf. где? 3 – to be displayed, exhibited выступáть/вы́ступить за что? 4 – to speak for (на) вы́сшем ýровне 6 – of the highest quality вы́ход в свет 6 – a night out выясня́ ть/вы́яснить что? 3 – to find out Гастрóли 3, 6 – tour (a theater troupe or orchestra) гастроли́ ровать 6 – to go on tour (a theater troupe or orchestra)

223

РУССКО-АНГЛИЙСКИЙ СЛОВАРЬ | RUSSIAN–ENGLISH VOCABULARY герóй 2 – protagonist гипс 4 – plaster гли́ на 4 – clay гляде́ ть на когó? что? impf. 6 – to look, gaze горелье́ ф 5 – high relief госудáрство 3 – state, government грáфик 1 – graphic artist грáфика 1 – graphic arts грунтóвые вóды 5 – groundwater

Дáнные pl. only 1 – data дань f. 4 – tribute де́ йствие 6 – action; act (in a play) декорати́ вно-прикладнóе искýсство 1 – arts and crafts декорáции 2, 3 – sets демонти́ ровать impf. and pfv. что? (пáмятник) 4 – to dismantle (a monument) де́ рево 4 – wood держáвность f. 4 – national greatness, sovereignty де́ ятель 4 – public figure де́ ятельность f. 4 – public activity дирижёр 6 – orchestra conductor добавля́ ть/добáвить что? 4 – to add добрó 6 – the good догáдываться/догадáться 4 – to guess, imagine домы́сливать/домы́слить что? 6 – to conjecture достóин (достóйна, достóйно, достóйны) похвалы́ 6 – commendable, deserving of praise достýп|е|н, -а, -о, -ы 3 – accessible драматýрг 6 – playwright древнерýсский, -ая, -ое, -ие 5 – old Russian дре́ вний, -яя, -ее, -ие 5 – ancient Еди́ нственный, -ая, -ое, -ые 1 – (the) only adj.

Железобетóн 4 – reinforced concrete же́ ртвовать/поже́ ртвовать кем? чем? 6 – to sacrifice живóе существó 3 – living creature жи́ вопись 1 – painting (as artistic medium) жи́ зненный óпыт 6 – life experience жил|е́ |ц, жильцы́ pl. 5 – tenant жилóй дом 5 – apartment building Завершáть/заверши́ ть что? 5 – to finish, complete зави́ довать impf. комý? 4 – to envy заворáживать/заворожи́ ть когó? 6 – to mesmerize задáча 2 – task (на) зáднем плáне 2 – in the background

224

РУССКО-АНГЛИЙСКИЙ СЛОВАРЬ | RUSSIAN–ENGLISH VOCABULARY закáз 6 – order закáнчиваться/закóнчиться 2 – to stop, end заклáдка 5 – groundbreaking ceremony заклáдывать/заложи́ ть что? 5 – to break ground заключённый 5 – prisoner зáмысел режиссёра 6 – director’s concept, vision зáнавес 6 – curtain занимáться/заня́ ться чем? 1 – to engage in зáново 5 – anew, again заполня́ ть/запóлнить что? чем? 4 – to fill запрещáть/запрети́ ть что? 5 – to prohibit зарубе́ жное искýсство 1 – foreign art заставля́ ть/застáвить когó? 2 – to compel, make, force затрудня́ ться/затрудни́ ться отве́ тить 4 – to be unsure or unable to answer захвáтывать/захвати́ ть дух у когó? 6 – to take one’s breath away захвáтывать/захвати́ ть когó? что? 3 – to capture звездá (pl. звёзды) 6 – star звучáть/прозвучáть 6 – to sound здáние 1 – building земнáя жизнь 2 – earthly life зло 6 – evil знамени́ тый, -ая, -ое, -ые 1 – famous, renowned зóдчество archaic 5 – architecture зóлото 4 – gold зре́ лище 6 – spectacle, show зри́ тель 2 – viewer зри́ тель/зри́ тельница 6 – theater-goer, spectator зри́ тельный зал 5 – auditorium Иде́ я (у когó? появля́ ется иде́ я) 3 – idea (someone got an idea) идти́ к чемý? 2 – to suit, match изве́ стный, -ая, -ое, -ые 1 – well known, famous изготáвливать/изгóтовить что? 4 – to manufacture, make издавáть/издáть что? 3 – to publish и́ здали 5 – from afar издáтельская де́ ятельность 1 – publishing издевáться impf. над кем? чем? 3 – to mock, sneer at изображáть/изобрази́ ть что? 2 – to depict, paint изобретáть/изобрести́ что? 6 – to invent иронизи́ ровать impf. над чем? 3 – to comment ironically on искýсство 1 – art испóлнен, -а, -о, -ы драмати́ зма 6 – full of tension/dramatic effect исполня́ ть/испóлнить что? 6 – to perform испóльзовать impf. & pfv. 3 – to use Кавале́ р archaic 4 – gentleman казнá 6 – treasury

225

РУССКО-АНГЛИЙСКИЙ СЛОВАРЬ | RUSSIAN–ENGLISH VOCABULARY кáмень 4 – stone карти́ на 1 – picture, painting кáсса 1 – ticket office квадрáт 2 – square n. кисть f. 2 – brush классици́ зм 5 – Classicism ключевóй, -áя, -óе, -ы́е 2 – key adj. колле́ кция 1 – collection колокóльный звон 5 – bell-ringing комý что 6 – to each his own конструктиви́ зм 5 – Constructivism конце́ ртный зал 6 – concert hall кордебале́ т 6 – corps de ballet костю́м 6 – costume крáска, крáс|о|к gen. pl. 2 – paint красотá – beauty кре́ пость f. 5 – fortress круг – circle кýкла 4 – doll кýкла 6 – puppet купе́ ц 1 – merchant кýпол 5 – dome кýча чегó? col. 1 – lots of something

Лáвка, лáвочка 5 – archaic small shop; bench лепи́ ть/слепи́ ть что? из чегó? (гли́ ны, ги́ пса) 4 – to sculpt (out of clay, plaster) лесá pl. only 5 – scaffolding либре́ тто 6 – libretto ли́ чность f. 3 – personality, persona лóзунг 3 – slogan луч – ray любовáться impf. кем? чем? 1 – to admire любóй, -áя, -óе, -ы́е 3 – any Мáстер 4 – artisan, artist мастерскáя 1 – workroom, studio мастерствó 2 – artistic skill, artistry масштáбный, -ая, -ое, -ые 5 – large-scale ме́ дный, -ая, -ое, -ые 4 – copper adj. междунарóдный 1 – international ме́ лочь f. 3 – detail, trifle ме́ сто 1 – place ме́ сто застрóйки 5 – building site меценáт 1 – patron of the arts, philanthropist мечтá 4 – dream мир 1 – world многогрáнность f. 2 – versatility

226

РУССКО-АНГЛИЙСКИЙ СЛОВАРЬ | RUSSIAN–ENGLISH VOCABULARY многоэтáжное здáние 5 – multi-story building мóда 3 – fashion моделье́ р 3 – fashion designer моде́ рн 5 – Modernism/Art Nouveau монáх 4 – monk монти́ ровать/смонти́ ровать что? 4 – to assemble монти́ ровать/смонти́ ровать что? сце́ ну 6 – here: to build a stage мудре́ ц 4 – sage, wise man музе́ й под откры́тым не́ бом 4 – open-air museum музыкáльное произведе́ ние 6 – musical composition, piece мýсор sing. only 3 – garbage, trash

Набóр сце́ нок 6 – here: set of scenes нагрáда 2 – award назывáть/назвáть что? чем? 3 – to name назывáться impf. 3 – to be named накле́ йка 3 – sticker наоборóт 3 – vice versa напоминáть/напóмнить комý? о ком? о чём? 4 – to remind направле́ ние (в жи́ вописи) 2 – artistic trend, movement (in painting) нарóдная мýзыка 6 – folk music нарóдное гуля́ ние 4 – folk festivities натюрмóрт 2 – still life наýчно-иссле́ довательская де́ ятельность 1 – research находи́ ться где? 1 – to be located нахóдка 3 – here: new idea начинáться/начáться 2 – to start небоскрёб 5 – skyscraper недви́ жимость f. 5 – real estate незави́ симость f. 4 – independence немóй, немáя, немы́е n. 6 – here: silent artist нержаве́ ющая сталь 4 – stainless steel несмотря́ на что? 3 – despite новáторство 1, 3 – innovation нóтная библиоте́ ка 5 – music library Обвине́ ние; по обвине́ нию в чём? 6 – charge; charged with оберегáть impf. 4 – to protect óбласть f. 1 – region обмáнывать/обманýть когó? 3 – to deceive обновлённый 5 – renovated óбраз 3 – image образе́ ц 3 – example образовáние 1 – education образовáтельная де́ ятельность 1 – educational activities образовáться pfv. 3 – to be formed обращáть/обрати́ ть внимáние 3 – to pay attention

227

РУССКО-АНГЛИЙСКИЙ СЛОВАРЬ | RUSSIAN–ENGLISH VOCABULARY обретáть/обрести́ жизнь 4 – to find new life обстанóвка 2 – setting óбщество 1 – society объединя́ ть/объедини́ ть когó? что? 4 – to unite объявля́ ть/объяви́ ть что? 4 – to announce ограниче́ ние 4 – restriction одинóчество 3 – loneliness одноимённый, -ая, -ое, -ые 4 – eponymous, of the same name одобря́ ть/одóбрить что? 4 – to approve означáть impf. что? 2 – to mean, signify, symbolize окáзывать/оказáть подде́ ржку 1 – to support óпера напи́ сана (на сюже́ т, по произведе́ нию, по моти́ вам) 6 – the opera is based on (a theme, work, motifs) опи́ сывать/описáть когó? что? 6 – to describe оправдáние 6 – justification, excuse опрáшивать/опроси́ ть когó? 1 – to interview, survey определе́ ние 6 – definition определённый, -ая, -ое, -ые 3 – certain опрóс 3 – poll, survey опрóшенный, -ая, -ое, -ые 3 – respondent ориенти́ роваться impf. & pfv в чём? 4 – to navigate, find your way around освещáть/освети́ ть когó? что? 2 – to illuminate, light up освеще́ ние 2 – lighting освободи́ тельная борьбá 4 – struggle for liberation освобождáть/освободи́ ть когó? что? 4 – to free, liberate освобожде́ ние 4 – liberation осмóтр чегó? 1 – viewing, tour основáтель 1 – founder основнóй, -áя, -óе, -ы́е 1 – main оставáться/остáться 4 – to remain отвечáть impf. тре́ бованиям 6 – to meet the demands отвечáть impf. интере́ сам 3 – to serve someone’s interests отде́ л 1 – department óтзыв 2 – review отливáть/отли́ ть что? из чегó? (золота, серебра) 4 – to cast (gold, silver) отличáться impf. от когó? чегó? 3 – to differ from отмечáть/отме́ тить что? 1 – note, notice, mark отме́ чен, -а, -о, -ы 3 – marked относи́ ть/отнести́ что? к чемý? 3 – to relate; here: consider as относи́ ться/отнести́ сь к комý? чемý? 3 – here: to feel about, think about отноше́ ние когó? к комý? чемý? 2 – attitude отражáться/отрази́ тся от чегó? 2 – to reflect off of отраже́ ние 1 – reflection отрицáтельно 3 – negatively отрицáть impf. что? 2 – to deny, disclaim отстрáивать/отстрóить что? 5 – to rebuild оттáлкивать/оттолкнýть когó? что? 5 – to repulse, to repel

228

РУССКО-АНГЛИЙСКИЙ СЛОВАРЬ | RUSSIAN–ENGLISH VOCABULARY оформля́ ть/офóрмить что? 5 – to decorate óчередь f. 1 – line, queue ощущáть/ощути́ ть что? 2 – to feel ощуще́ ние 2 – sensation, feeling

Пáмятник архитектýры 5 – architectural monument певе́ ц/певи́ ца 3, 6 – singer пейзáж 2 – landscape пе́ ние (церкóвное пе́ ние) 6 – singing (church singing) (в) пе́ рвую óчередь 5 – first of all передавáть/передáть настрое́ ние 2 – to express a mood передавáть/передáть чýвство 2 – to express a feeling, an emotion (на) пере́ днем плáне 2 – in the foreground переживáние 3 – emotional experience перекýсывать/перекуси́ ть 1 – to have a snack, to grab a bite to eat переме́ ны 4 – changes перехóд 5 – passageway переходи́ ть/перейти́ кудá? на что? 3 – here: to switch to персонáж 4, 6 – character (in a work of art or literature) петь impf. (пáртию когó?) 6 – to sing (the part) печáтать/напечáтать что? 4 – to publish, print пиани́ ст 6 – pianist писáть/написáть (óперу, бале́ т) 6 – to compose (an opera, a ballet) план-чертёж 5 – blueprint платóк 5 – headscarf повседне́ вная жизнь 2 – everyday life погибáть/поги́ бнуть 5 – to perish поги́ бший, -aя, -ее, -ие 4 – killed пóдвиг 6 – feat, act of heroism подготóвка 6 – training подде́ рживать/поддержáть когó? что? 4 – to support поднимáться/подня́ ться по ле́ стнице 3 – to climb up the stairs подпи́ сывать/подписáть что? 4 – to sign поже́ ртвование 4 – donation позволя́ ть/позвóлить комý? что? 6 – to allow пози́ ровать impf. комý? 4 – to pose for, sit for покáзывать/показáть комý? что? 2 – to show поклóнник/поклóнница 6 – fan покóй 3 – rest, peace поколе́ ние 3 – generation полировáть/отполировáть что? 4 – to polish, buff политкаторжáнин 5 – political prisoner (before the revolution of 1917) полковóдец 5 – military commander полотнó, полóт|е|н gen. pl. 2 – canvas получáть/получи́ ть признáние 6 – to gain recognition получáть/получи́ ть разви́ тие 2 – to be developed получáть/получи́ ть субси́ дию 6 – to receive financial support

229

РУССКО-АНГЛИЙСКИЙ СЛОВАРЬ | RUSSIAN–ENGLISH VOCABULARY пóльзоваться успе́ хом 3 – to be popular, successful поня́ тие 2 – notion, concept, term пополня́ ть/попóлнить что? чем? 4 – to supplement поражáть/порази́ ть когó? чем? 5, 6 – to amaze порази́ тельный, -ая, -ое, -ые 6 – amazing портре́ т 2 – portrait посети́ тель 1 – visitor посещáть/посети́ ть когó? что? 1 – to visit посеще́ ние 1 – visit после́ дние словá 1 – someone’s last words посре́ дством чегó? 3 – by, via, by means of постаме́ нт 4 – pedestal постанóвка 3, 4, 6 – production, staging постановле́ ние 4 – resolution, decree пострадáть pfv. 5 – to be damaged потрясáющий, -ая, -ее, -ие 5 – tremendous, terrific похорóнен, -а, -о, -ы 1 – buried появля́ ться/появи́ ться где? 2 – to appear правди́ вость f. 6 – truthfulness превращáться/преврати́ ться во что? 5 – to turn into, become предлагáть/предложи́ ть что? 1 – to offer предме́ т 1 – object предме́ ты бы́та 2 – everyday household objects предпринимáтель 1 – businessman, entrepreneur представи́ тель 3 – representative представле́ ние о ком? о чём? 2 – idea, impression, notion представля́ ть impf. собóй 3 – to be, consist of прекращáть/прекрати́ ть что? 5 – to stop пре́ лесть f. 6 – charm премье́ ра 6 – opening night престóл 5 – throne привлекáть/привле́ чь когó? в чём? 5 – to attract придавáть/придáть вид комý? чемý? 5 – to give the appearance of придавáть/придáть значе́ ние чемý? 2 – to attach significance to признавáть/признáть когó? 3 – to accept, acknowledge, recognize принадлежáть impf. комý? чемý? 2 – to belong принимáть/приня́ ть правослáвие 6 – to convert to Orthodoxy принимáть/приня́ ть реше́ ние 6 – to make a decision принимáть/приня́ ть учáстие 3 – to participate приноси́ ть/принести́ слáву комý? 3 – to bring someone fame приходи́ ть/прийти́ в упáдок 6 – to fall into disrepair причёска 2 – hairdo проводи́ ть/провести́ что? (аукциóн, кóнкурс) 1, 3, 4 – to organize, hold (auction, contest) продлевáть/продли́ ть что? 2 – to extend проекти́ ровать impf. 5 – to design произведе́ ние 2 – work of art or literature; произведе́ ние искýсства 1 – work of art

230

РУССКО-АНГЛИЙСКИЙ СЛОВАРЬ | RUSSIAN–ENGLISH VOCABULARY происходи́ ть из (шве́ дско-дáтской) семьи́ 5 – to descend from (a Swedish-Danish) family; to be of (Swedish-Danish) heritage/ancestry происходи́ ть/произойти́ 1 – to happen прóмысел 4 – handicraft, folk craft промы́шленник 1 – industrialist прорóческий, -ая, -ое, -ие 6 – prophetic прославле́ ние 3 – glorification проспе́ кт 3 – avenue противостоя́ ть impf. комý? чемý? 3 – to resist проходи́ ть/пройти́ где? 3 – to take place, be held прыжóк 6 – jump, leap пря́ таться/спря́ таться где? 3 – to hide публиковáть/опубликовáть что? 3 – to publish пытáться/попытáться 3 – to try пье́ са 6 – play (only about drama theater)

Рáзве что 5 – except perhaps, except for развивáть/разви́ ть что? 2 – to develop разви́ тие 1 – development разделя́ ть impf. взгля́ ды 3 – to share views разме́ р 5 – size разноглáсие 3 – disagreement разноцве́ тный, -ая, -ое, -ые 5 – colorful, multicolored разрабóтка теóрии 6 – development of a theory разрешён, разрешенá, разрешенó, разрешены́ 3 – allowed разрушáть/разрýшить что? 4 – to destroy рáзум 4 – reason рáмки pl.: в рáмках 3 – framework: within the framework раскрáшивать/раскрáсить что? чем? (крáсками) 4 – to paint (with colors) раскрывáться/раскры́ться в чём? 2 – to be revealed распáд чегó? (СССР) 3, 4 – collapse (of the USSR) располóжен, -а, -о, -ы где? 4 – located рассмáтривать/рассмотре́ ть что? 2 – to inspect, look closely at рассчи́ тывать impf. на когó? что? 3 – to count on, rely upon расцве́ т твóрчества 2 – the height of one’s artistic career расширя́ ть/расши́ рить 4 – to expand ре́ дкий, -ая, -ое, -ие 1 – rare режиcсёр 6 – director (theater or film) ре́ зать impf. по де́ реву 4 – to carve, to cut (out of wood) репертуáр 6 – repertoire репети́ ровать impf. 6 – to rehearse репети́ ция 6 – rehearsal реставри́ ровать/отреставри́ ровать что? 4 – to restore рóдственник 1 – relative (под) руковóдством когó? 3 – under the direction of

231

РУССКО-АНГЛИЙСКИЙ СЛОВАРЬ | RUSSIAN–ENGLISH VOCABULARY Самосвáл 5 – dump truck сбор де́ нег 4 – fundraising сбывáться/сбы́ться 4 – (of dreams) to come true, to happen све́ жая кровь 3 – “fresh blood”; here: innovative artists свет 2 – light свисте́ ть/сви́ стнуть 6 – to whistle свози́ ть/свезти́ 4 – to bring together in one place (by vehicle) свя́ зывать/связáть 3 – to associate, relate, connect святи́ ть/освяти́ ть что? 5 – to bless, consecrate святы́ня 5 – sacred object, holy thing серебрó 4 – silver серп и мóлот 3 – sickle and hammer симфони́ ческая мýзыка, орке́ стр 6 – orchestral music, orchestra симфóния 6 – symphony сия́ ть impf. 4 – to shine, glow скáзка 4 – fairytale скопи́ ться pfv. 4 – to accumulate скýльптор 1 – sculptor скульптýра 1 – sculpture скучновáт, -а, -о, -ы 3 – somewhat boring, not very exciting слáва (принести́ слáву комý?) 6 – glory, fame (to bring glory to) служи́ ть impf. комý? чем? 3 – to serve слýшатель 6 – listener сме́ шивать/смешáть что? 5 – to mix снос 4 – demolition сноси́ ть/снести́ что? 4 – to demolish собирáть/собрáть что? 1 – to collect соблюдáть/соблюсти́ дресс-код 5 – to follow the dress code собрáние искýсства 1 – art collection собы́тие 4, 6 – event совершáть/соверши́ ть де́ йствия 6 – to act совершáть/соверши́ ть откры́тие 2 – to make a discovery соверше́ нствование 6 – refinement, development совме́ стная рабóта 3 – collaboration; collaborative work совмещáть/совмести́ ть что? с чем? 4 – to combine совреме́ нник 5 – contemporary n. соглáсно чемý? 1 – according to содержáние 3 – content соединя́ ть/соедини́ ть что? с чем? 2 – to join, unite (к) сожале́ нию 2 – unfortunately создавáть/создáть что? 1 – to create, develop, organize создáние костю́мов 3 – costume design создáтель 6 – creator соли́ ровать impf. & pfv. 6 – to sing/dance a solo соли́ ст/соли́ стка 6 – soloist сомне́ ние 4 – doubt

232

РУССКО-АНГЛИЙСКИЙ СЛОВАРЬ | RUSSIAN–ENGLISH VOCABULARY соóбщество 1 – community сооруже́ ние (пáмятникa) 4 – construction (of а monument) сооруже́ ние 5 – structure, building составнáя часть 6 – component состоя́ ть impf. из чегó? 1 – to consist of состоя́ ться pfv. 1 – to take place сотрýдничать impf. с кем? 3 – to cooperate соучáстник 3 – partner, co-participant сохраня́ ть/сохрани́ ть (любóвь) 2 – to preserve (one’s love) социáльная напрáвленность 2 – social awareness сочетáть impf. 5 – to combine сочетáться impf. с чем? 2 – to combine with спасáть/спасти́ когó? что? 6 – to rescue спектáкль 3, 6 – play, performance спор 4 – dispute спроекти́ рованный, -ая, -ое, -ые 4 – designed спускáться/спусти́ ться (по ле́ стнице) 3 – to go down the stairs среди́ когó? чегó? 2 – among средневекóвый, -ая, -ое, -ые 5 – medieval сре́ дства pl. 4 – means стáвить/постáвить что? 2 – to stage стеклó 4 – glass столе́ тняя дáвность 4 – a hundred years old used as an adj. страсть f. 6 – passion стреми́ ться impf. к чемý? 3 – to strive for строи́ тельные материáлы 4 – сonstruction materials строи́ тельный кран 5 – construction crane строи́ тельство 5 – construction сýдно 5 – ship судьбá 4 – fate, destiny существовáть/просуществовáть 5 – to exist, last сце́ на 6 – stage, scene считáть impf. 1 – to believe, think сюже́ т 3 – plot, story Табли́ чка 4 – plaque, sign танцевáть impf. (пáртию когó?) 6 – to dance (the role of) танцóвщик 6 – male dancer танцóр 3 – dancer m. творе́ ц 3 – creator, author твори́ ть impf. 2 – to create твóрческие си́ лы 6 – creative forces твóрчество 1 – artistic work тем не ме́ нее 6 – nevertheless толпá 6 – crowd торговáть impf. чем? 1 – to sell, deal in

233

РУССКО-АНГЛИЙСКИЙ СЛОВАРЬ | RUSSIAN–ENGLISH VOCABULARY тосковáть impf. от одинóчества 3 – to suffer from loneliness тóчка опóры (пáмятника) 4 – point of support (for the statue) треугóльник 2 – triangle трёхме́ рное прострáнство 3 – three-dimensional space трýппа 3, 6 – theater company

Убрáнство 5 – ornamentation, decoration увы́ 6 – alas удáча 4 – luck укáз 4 – decree украшáть/укрáсить когó? что? 4 – to adorn, decorate улучшáться/улýчшиться 4 – to improve уме́ ть/суме́ ть + inf. 2 – to know how уничтожáть/уничтóжить 3, 4 – to destroy услóвный теáтр 6 – symbolic theater успе́ х 3, 6 – success; име́ ть успе́ х/не име́ ть успе́ ха – to be/not to be successful успе́ шно 2 – successfully устанáвливать/установи́ ть что? (пáмятник) 4 – to install (a monument) устанóвка (пáмятника) 4 – installation (of a monument) устрáивать/устрóить что? 2 – to arrange, organize уступáть/уступи́ ть комý? чемý? 5 – to be inferior to утверждáть/утверди́ ть что? 4 – to approve утрáченный, -ая, -ое, -ые 6 – lost учи́ тывать/уче́ сть что? 3 – to take into account учреждáть/учреди́ ть что? 6 – to establish

Фасáд 5 – façade фигýрка 4 – statuette, figurine фольклóр 6 – folklore фортепиáнный конце́ рт 6 – piano concert фундáмент 4 – foundation

Характеризовáться impf. чем? 2 – be characterized by хор 6 – choir, chorus хотя́ 4 – although худóжественная конце́ пция 3 – artistic concept худóжественный ме́ тод 3 – artistic method, style худóжник 1 – artist Цвет 2 – color целикóм 4 – whole цензýра 3 – censorship цени́ ть/оцени́ ть когó? что? 6 – to value церкóвное пе́ ние 6 – church singing цитáта 3 – quote, citation

234

РУССКО-АНГЛИЙСКИЙ СЛОВАРЬ | RUSSIAN–ENGLISH VOCABULARY Чáстная сóбственность 5 – private property чекáнить impf. по метáллу 4 – to emboss (metal) (в) честь когó? 4 – in honor of член 3 – member чтó бы то ни́ было 6 – here: anything чýвство 2 – feeling, emotion чýвство жи́ зни 6 – sense of life чýвствовать/почýвствовать что? 2 – to feel, experience чуде́ сный, -ая, -ое, -ые 2 – wonderful, marvelous Шеде́ вр 2 – masterpiece ширинá 5 – width шпиль 5 – spire

Экспози́ ция 1 – museum exhibition экспонáт 1 – exhibit экспони́ ровать что? impf. 3 – to exhibit экспони́ роваться impf. где? 3 – to be exhibited эски́ з 3 – design, sketch, draft эстети́ ческое начáло 3 – aesthetic principle эталóн 4 – standard, model этáп 5 – here: stage of construction Яркий, -ая, -ое, -ие 2 – bright

235

АНГЛО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ | ENGLISH–RUSSIAN VOCABULARY The Russian equivalents provided here are specific to the context in which they appear in this textbook. Consult an English-Russian dictionary for a more comprehensive set of translations. Accept – признавáть/признáть когó? accessible – �остý�|е|н, -а, -о, -ы accommodate – вмещáть/вмести́ ть когó? что? according to – соглáсно чемý? accumulate – скопи́ ть(ся) pfv. acknowledge – признавáть/признáть когó? act – n. акт, де́ йствие (in a play); v. совершáть/соверши́ ть де́ йствия acting craft – актёрское мастерствó action – де́ йствие activity – де́ ятельность f. actor – арти́ ст, актёр actor’s workshop – актёрская мастерскáя add – добавля́ ть/добáвить что? admire – любовáться impf. кем? чем? adorn – украшáть/укрáсить когó? что? aesthetic principle – эстети́ ческое начáло after all, you know – ведь again – зáново alas – увы́ allow – позволя́ ть/позвóлить комý? что? allowed – разрешён, разрешенá, разрешенó, разрешены́ although – хотя́ amaze – поражáть/порази́ ть когó? чем? amazing – порази́ тельный, -ая, -ое, -ые; Amazing! – interj. Восхити́ тельно! among – среди́ когó? чегó? ancient – дре́ вний, -яя, -ее, -ие anew – зáново announce – объявля́ ть/объяви́ ть что? any – любóй, -áя, -óе, -ы́е anything – чтó бы то ни́ было apartment building – жилóй дом appear – появля́ ться/появи́ ться где? appearance – вне́ шний вид applause – аплодисме́ нты pl. only approve – одобря́ ть/одóбрить что?; утверждáть/утверди́ ть что? architect – архите́ ктор architectural monument – пáмятник архитектýры architecture – зóдчество archaic arise – возникáть/возни́ кнуть arrange – устрáивать/устрóить что? art – искýсство art collection – собрáние искýсства art form – вид искýсства

236

АНГЛО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ | ENGLISH–RUSSIAN VOCABULARY Art Nouveau – моде́ рн art show – вы́ставка artisan – мáстер artist – худóжник artistic concept – худóжественная конце́ пция artistic method – худóжественный ме́ тод artistic trend – направле́ ние (в жи́ вописи) artistic work – твóрчество artistry – мастерствó arts and crafts – декорати́ вно-прикладнóе искýсство assemble – монти́ ровать/смонти́ ровать что? associate – свя́ зывать/связáть attach significance to – придавáть/придáть значе́ ние чему? attitude – отноше́ ние когó? к комý? чемý? attract – привлекáть/привле́ чь когó? в чём? auditorium – зри́ тельный зал authority – власть f. avenue – проспе́ кт award n. – нагрáда

Background – зáдний плáн; in the background – на зáднем плáне ballerina – балери́ на Baroque n. – барóкко be of heritage/ancestry – происходи́ ть из семьи́ beauty – красотá become – превращáться/преврати́ ться во что? become dilapidated – ветшáть/обветшáть believe in – ве́ рить/пове́ рить во что? believer – ве́ рующий, -aя, -ее, -ие bell-ringing – колокóльный звон belong – принадлежáть impf. комý? чемý? bench – лáвочка bless – святи́ ть/освяти́ ть что? blow up – взрывáть/взорвáть когó? что? blueprint – план-чертёж boring – скучновáт, -а, -о, -ы (somewhat boring, not very exciting) break ground – заклáдывать/заложи́ ть что? bright – я́ ркий, -ая, -ое, -ие bring fame to – приноси́ ть/принести́ слáву комý? bring together in one place (by vehicle) – свози́ ть/свезти́ bronze n. – брóнза brush – кисть f. buff – полировáть/отполировáть что? build a stage – монти́ ровать/смонти́ ровать сце́ ну building – здáние building site – ме́ сто застрóйки buried – похорóнен, -а, -о, -ы

237

АНГЛО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ | ENGLISH–RUSSIAN VOCABULARY businessman – предпринимáтель by means of – посре́ дством чегó?

Canvas – полотнó, полóт|е|н gen. pl. capture – захвáтывать/захвати́ ть когó? что? carve (in stone, marble) – высекáть/вы́сечь из чегó? (кáмня, мрáмора) carve (out of wood) – ре́ зать impf. по де́ реву, вырезáть/вы́резать что? (из де́ рева) cast v. (gold, silver) – отливáть/отли́ ть что? из чегó? (золота, серебра) censorship – цензýра certain – определённый, -ая, -ое, -ые changes – переме́ ны character (in a work of art or literature) – персонáж (be) characterized by – характеризовáться impf. чем? charged with – по обвине́ нию в чём? charm – пре́ лесть f. chisel out (in stone, marble) – высекáть impf. из чегó? (кáмня, мрáмора) choir – хор church singing – церкóвное пе́ ние circle – круг Classicism – классици́ зм clay – гли́ на climb up the stairs – поднимáться/подня́ ться по ле́ стнице co-participant – соучáстник collaboration – совме́ стная рабóта collapse (of the USSR) – распáд чегó? (СССР) collect – собирáть/собрáть что? collection – колле́ кция color – цвет, pl. цветá combine – сочетáть impf.; совмещáть/совмести́ ть что? с чем? combine with – сочетáться impf. с чем? come true (of dreams) – сбывáться/сбы́ться comment ironically on – иронизи́ ровать impf. над чем? community – соóбщество compel – заставля́ ть/застáвить когó? complete – завершáть/заверши́ ть что? component – составнáя часть compose (an opera, a ballet, a symphony) – писать/написáть (óперу, бале́ т, симфóнию) concept – поня́ тие; director’s concept – зáмысел режиссёра concert hall – конце́ ртный зал concrete adj. – бетóнный, -ая, -ое, -ые concrete and glass – бетóнно-стекля́ нный, -ая, -ое, -ые conjecture – домы́сливать/домы́слить что? connect – свя́ зывать/связáть что? consecrate – святи́ ть/освяти́ ть что? consider as – относи́ ть/отнести́ что? к чемý? consist of – состоя́ ть impf. из чегó?; представля́ ть impf. собóй

238

АНГЛО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ | ENGLISH–RUSSIAN VOCABULARY construction – строи́ тельство construction (of а monument) – соору�е́ н�е (�áмятн�кa) construction crane – строи́ тельный кран construction materials – строи́ тельные материáлы Constructivism – конструктиви́ зм contemporary n. – совреме́ нник content – содержáние convert to Orthodoxy – принимáть/приня́ ть правослáвие cooperate – сотрýдничать impf. с кем? copper adj. – ме́ дный, -ая, -ое, -ые corps de ballet – кордебале́ т costume – костю́м; costume design – создáние костю́мов count on – рассчи́ тывать impf. на когó? что? create – создавáть/создáть что?; твори́ ть impf. creative forces – твóрческие си́ лы creator – создáтель; творе́ ц crowd – толпá crown – венчáть impf. что? curtain – зáнавес cut (out of wood) – ре́ зать impf. по де́ реву, вырезáть/вы́резать что? (из де́ рева)

(be) Damaged – пострадáть pfv. dance (the role of) – танцевáть impf. (пáртию когó?) dancer (male) – танцóвщик, танцóр data – дáнные pl. only deal in – торговáть impf.чем? decay – ветшáть/обветшáть deceive – обмáнывать/обманýть когó? decorate – оформля́ ть/офóрмить что?; украшáть/укрáсить что? decoration – убрáнство decree – постановле́ ние; укáз definition – определе́ ние demolish – сноси́ ть/снести́ что? demolition – снос deny – отрицáть impf. что? department – отде́ л depict – изображáть/изобрази́ ть что? descend from family – происходи́ ть из семьи́ describe – опи́ сывать/описáть когó? что? deserving of praise – достóин (достóйна, достóйно, достóйны) похвалы́ design v. – проекти́ ровать impf.; adj. designed – спроекти́ рованный, -ая, -ое, -ые despite – несмотря́ на что? destiny – судьбá destroy – разрушáть/разрýшить кого? что?; уничтожáть/уничтóжить когó? что? detail – ме́ лочь f. develop – развивáть/разви́ ть что?; создавáть/создáть что? (be) developed – получáть/получи́ ть разви́ тие

239

АНГЛО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ | ENGLISH–RUSSIAN VOCABULARY development – разви́ тие development of a theory – разрабóтка теóрии differ from – отличáться impf. от когó? чегó? director – режиcсёр disagreement – разноглáсие disclaim – отрицáть impf. что? dismantle (a monument) – демонти́ ровать impf. and pfv. что? (пáмятник) (be) displayed – выставля́ ться impf. где? dispute – спор distinguished – выдаю́щийся, -аяся, -ееся, -иеся doll – кýкла dome – кýпол donation – поже́ ртвование doubt – сомне́ ние draft – эски́ з dream – мечтá dump truck – самосвáл (to) Each his own – комý что earthly life – земнáя жизнь education – образовáние educational activities – образовáтельная де́ ятельность emboss (metal) – чекáнить impf. (по метáллу) emerge – возникáть/возни́ кнуть emotion – чýвство emotional experience – переживáние end v. – закáнчиваться/закóнчиться engage in – занимáться/заня́ ться чем? entrepreneur – предпринимáтель envy v. – зави́ довать impf. комý? eponymous (of the same name) – одноимённый, -ая, -ое, -ые establish – учреждáть/учреди́ ть что? event – собы́тие everyday household objects – предме́ ты бы́та everyday life – быт; повседне́ вная жизнь evil n. – зло example – образе́ ц except for – рáзве что excite – волновáть impf. когó? excuse n. – оправдáние exhibit – n. экспонáт; v. экспони́ ровать что? impf. (be) exhibited – экспони́ роваться impf. где?; выставля́ ться impf. где? exhibition – вы́ставка exist – существовáть/просуществовáть expand – расширя́ ть/расши́ рить experience v. – чýвствовать/почýвствовать что? express – выражáть/вы́разить что?

240

АНГЛО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ | ENGLISH–RUSSIAN VOCABULARY express a feeling, an emotion, a mood – передавáть/передáть чýвство, настрое́ ние expressive – вырази́ тельный, -ая, -ое, -ые extend – продлевáть/продли́ ть что?

Façade – фасáд fairytale – скáзка fall into disrepair – приходи́ ть/прийти́ в упáдок fame – слáва famous – знамени́ тый, -ая, -ое, -ые; изве́ стный, -ая, -ое, -ые fan – поклóнник m., поклóнница f. fashion – мóда fashion designer – моделье́ р m. & f. fate – судьбá fault – винá feat – пóдвиг feel – ощущáть/ощути́ ть что?; чýвствовать/почýвствовать что? feel (think) about – относи́ ться/отнести́ сь к комý? чемý? feeling – ощуще́ ние; чýвство fictional – вы́думанный, -ая, -ое, -ые figurine – фигýрка fill – заполня́ ть/запóлнить что? чем? find out – выясня́ ть/вы́яснить что? find your way around – ориенти́ роваться impf. & pfv. в чём? finish – завершáть/заверши́ ть что? first of all – в пе́ рвую óчередь folk festivities – нарóдное гуля́ ние folk craft – нарóдный прóмысел folklore – фольклóр folk music – нарóдная мýзыка follow the dress code – соблюдáть/соблюсти́ дресс-код force – заставля́ ть/застáвить когó? foreign art – зарубе́ жное искýсство (be) formed – образовáться pfv. fortress – кре́ пость f. foundation – фундáмент founder – основáтель framework – n. pl. рáмки; within the framework – в рáмках free – освобождáть/освободи́ ть что? fresh blood – све́ жая кровь from afar – и́ здали full house – аншлáг full of tension (dramatic effect) – испóлнен, -а, -о, -ы драмати́ зма fundraising – сбор де́ нег Garbage – мýсор sing. only gate – ворóта pl. only

241

АНГЛО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ | ENGLISH–RUSSIAN VOCABULARY gaze – гляде́ ть на когó? что? impf. generation – поколе́ ние gentleman – кавале́ р archaic get together – встречáться/встре́ титься give the appearance of – придавáть/придáть вид комý? чемý? glass – стеклó glitter v. – блесте́ ть impf. glorification – прославле́ ние glory – слáва; to bring glory to – принести́ слáву комý? glow v. – сия́ ть impf. go down the stairs – спускáться/спусти́ ться по ле́ стнице go on tour – гастроли́ ровать (about a theater troupe or orchestra) gold n. – зóлото good n. – добрó government – госудáрство grab a bite to eat – перекýсывать/перекуси́ ть graphic artist – грáфик graphic arts – грáфика groundbreaking ceremony – заклáдка groundwater – грунтóвые вóды guess v. – догáдываться/догадáться о чём? guilt – винá

Hairdo – причёска handicraft – прóмысел happen – происходи́ ть/произойти́ have a snack – перекýсывать/перекуси́ ть have an impact – возде́ йствовать impf. head v. – возглавля́ ть/возглáвить когó? что? headscarf – платóк height – высотá height of one’s artistic career – расцве́ т твóрчества hide – пря́ таться/спря́ таться где? high quality – вы́сший ýровень; на вы́сшем ýровне – of the high quality high relief – горелье́ ф hold – проводи́ ть/провести́ что?; hold an auction, a contest – проводи́ ть/провести́ аукциóн, кóнкурс (in) honor of – в честь когó? horseman – всáдник hundred years old used as an adj. – столе́ тняя дáвность Idea – идея; представле́ ние о ком? о чём?; someone got an idea – у когó? появля́ ется иде́я illuminate – освещáть/освети́ ть когó? что? image – óбраз imagination – воображе́ ние imagine – догáдываться/догадáться о чём?

242

АНГЛО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ | ENGLISH–RUSSIAN VOCABULARY impression – представле́ ние о ком? о чём? improve – улучшáться/улýчшиться include – включáть/включи́ ть что?; включáть/включи́ ть в себя́ incomparably – бесподóбно independence – незави́ симость f. industrialist – промы́шленник (be) inferior to – уступáть/уступи́ ть комý? чемý? influence – n. влия́ ние; v. влия́ ть/повлия́ ть на что? innovation – новáторство inside – внутри́ (где?)/внутрь (кудá?) inspect – рассмáтривать/рассмотре́ ть что? inspire – вдохновля́ ть/вдохнови́ ть когó? install (a monument) – устанáвливать/установи́ ть что? (пáмятник) installation (of a monument) – устанóвка (пáмятника) interact – взаимоде́ йствовать impf. intermission – антрáкт international – междунарóдный, -ая, -ое, -ые interview v. – опрáшивать/опроси́ ть когó? invent – изобретáть/изобрести́ что? Join – соединя́ ть/соедини́ ть что? с чем? jump – прыжóк justification – оправдáние Key adj. – ключевóй, -áя, -óе, -ы́е killed – поги́ бший, -aя, -ее, -ие know how – уме́ �ь/суме́ ть + inf.

Landscape – пейзáж large-scale – масштáбный, -ая, -ое, -ые last – существовáть/просуществовáть last words – после́ дние словá (someone’s) lay flowers – возлагáть/возложи́ ть цветы́ lead – возглавля́ ть/возглáвить что? leap – прыжóк liberation – освобожде́ ние libretto – либре́ тто life and customs – быт и нрáвы life experience – жи́ зненный óпыт light – свет; light up – освещáть/освети́ ть когó? что? lighting – освеще́ ние line – óчередь f. listener – слýшатель living creature – живóе существó (be) located – находи́ ться; располóжен, -а,-о,-ы loneliness – одинóчество

243

АНГЛО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ | ENGLISH–RUSSIAN VOCABULARY look – гляде́ ть на когó? что? impf. look closely at – рассмáтривать/рассмотре́ ть что? lost – утрáченный, -ая, -ое, -ые lots of something – кýча чегó? col. lovers – влюблённые luck – удáча

Magnificent – великоле́ пный, -ая, -ое, -ые main – основнóй, -áя, -óе, -ы́е majestic – вели́ чественный, -ая, -ое, -ые make a decision – принимáть/приня́ ть реше́ ние make a discovery – совершáть/соверши́ ть откры́тие manufacture – изготáвливать/изгóтовить что? mark v. – отмечáть/отме́ тить что?; marked – отме́ чен, -а, -о, -ы marvelous – чуде́ сный, -ая, -ое, -ые masterpiece – шеде́ вр match – идти́ к чемý? mean v. – означáть impf. что? means n. – сре́ дства pl.; by means of – посре́ дством medieval – средневекóвый, -ая, -ое, -ые meet – встречáться/встре́ титься meet the demands – отвечáть impf. тре́ бованиям member – член merchant – купе́ ц mesmerize – заворáживать/ /заворожи́ ть когó? military commander – полковóдец mix – сме́ шивать/смешáтьчто? mock – издевáться impf. над кем? чем? model – эталóн monk – монáх movement (in painting) – направле́ ние (в жи́ вописи) multi-story building – многоэтáжное здáние multicolored – разноцве́ тный, -ая, -ое, -ые museum exhibition – экспози́ ция, вы́ставка music library – нóтная библиоте́ ка musical composition – музыкáльное произведе́ ние

Name v. – назывáть/назвáть что? чем?; be named – назывáться impf. national greatness – держáвность f. navigate – ориенти́ роваться impf. где? negatively – отрицáтельно nevertheless – тем не ме́ нее new idea – нахóдка night out – вы́ход в свет noblewoman – бáрыня note – отмечáть/отме́ тить что?

244

АНГЛО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ | ENGLISH–RUSSIAN VOCABULARY notice – отмечáть/отме́ тить что? notion – поня́ тие; представле́ ние о ком? о чём?

Object – предме́ т offer – предлагáть/предложи́ ть что? old Russian – древнерýсский, -ая, -ое, -ие (the) only adj. – еди́ нственный, -ая, -ое, -ые open-air museum – музе́ й под откры́тым не́ бом opening night – премье́ ра orchestra conductor – дирижёр orchestral music – симфони́ ческая мýзыка order – закáз organize – создавáть/создáть; устрáивать/устрóить что?; проводи́ ть/провести́ что? ornamentation – убрáнство outrage – безобрáзие outside adv. – вне outstanding – выдаю́щийся Paint – n. крáска, крáс|о|к gen. pl; v. изображáть/изобрази́ ть что?; v. (with colors) – раскрáшивать/раскрáсить (крáсками) painting (as artistic medium) – жи́ вопись painting (as a canvas) – карти́ на participate – принимáть/приня́ ть учáстие partner – соучáстник passageway – перехóд passion – страсть f. patron of the arts – меценáт pay attention – обращáть/обрати́ ть внимáние peace – покóй pedestal – постаме́ нт perception – восприя́ тие perform – исполня́ ть/испóлнить что? performance – спектáкль perish – погибáть/поги́ бнуть persona – ли́ чность f. pianist – пиани́ ст piano concert – фортепиáнный конце́ рт picture – карти́ на pinnacle of one’s achievement – верши́ на твóрчества place – ме́ сто plaque – табли́ чка plaster – гипс play – спектáкль; пье́ са playwright – драматýрг plot – сюже́ т point of support (for the statue) – тóчка опóры (пáмятника)

245

АНГЛО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ | ENGLISH–RUSSIAN VOCABULARY polish – v. полировáть/отполировáть что? political prisoner – политкаторжáнин (before the revolution of 1917) poll – опрóс (be) popular – пóльзоваться успе́ хом portrait – портре́ т pose for – пози́ ровать impf. комý? poster – афи́ ша preserve (one’s love) – сохраня́ ть/сохрани́ ть (любóвь) pressing issue – актуáльная пробле́ ма print – печáтать/напечáтать что? prisoner – заключённый private property – чáстная сóбственность production – постанóвка prohibit – запрещáть/запрети́ ть что? prophetic – прорóческий, -ая, -ое, -ие protagonist – герóй protect – оберегáть impf. public figure – де́ ятель publish – издавáть/издáть что?; публиковáть/опубликовáть что? publishing – издáтельская де́ ятельность puppet – кýкла Queue – óчередь f. quote – цитáта

Railway car – вагóн rare – ре́ дкий, -ая, -ое, -ие ray – луч re-create – воссоздавáть/воссоздáть что? real estate – недви́ жимость f. reason – рáзум rebuild – отстрáивать/отстрóить что? receive financial support – получáть/получи́ ть субси́ дию recognition – признáние; gain recognition – получáть/получи́ ть признáние recognize – признавáть/признáть когó? что? refinement – соверше́ нствование reflect off of – отражáться/отрази́ тся от чегó? reflection – отраже́ ние region – óбласть f. rehearsal – репети́ ция rehearse – репети́ ровать impf. reinforced concrete – железобетóн relate – свя́ зывать/связáть; относи́ ть/отнести́ что? к чемý? relative – рóдственник rely upon – рассчи́ тывать impf. на когó? что? remain – оставáться/остáться remind – напоминáть/напóмнить комý? о ком? о чём?

246

АНГЛО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ | ENGLISH–RUSSIAN VOCABULARY renovated – обновлённый, -ая, -ое, -ые renowned – знамени́ тый, -ая, -ое, -ые repel – оттáлкивать/оттолкнýть когó? что? repertoire – репертуáр representative – представи́ тель rescue – спасáть/спасти́ когó? что? research – наýчно-иссле́ довательская де́ ятельность resist – противостоя́ ть impf. комý? чемý? resolution – постановле́ ние respondent adj. used as n. – опрóшенный, респонде́ нт rest n. – покóй restore – восстанáвливать/восстанови́ ть что?; реставри́ ровать/ отреставри́ ровать что? restriction – ограниче́ ние return n. – возвраще́ ние (be) revealed – раскрывáться/раскры́ться review n. – óтзыв revive – возрождáть/возроди́ ть когó? что? rotation – враще́ ние

Sacred object – святы́ня sacrifice – же́ ртвовать/поже́ ртвовать кем? чем? scaffolding – лесá pl. only scene – сце́ на scene from everyday life – бытовáя сце́ на sculpt (out of clay, plaster) – лепи́ ть/слепи́ ть что? из чегó? (гли́ ны, ги́ пса) sculptor – скýльптор sculpture – скульптýра sell – торговáть impf. чем? sensation – ощуще́ ние sense of life – чýвство жи́ зни serve v. – служи́ ть impf. комý? чем?; serve someone’s interests – отвечáть impf. �нтере́ са� set of scenes – набóр сце́ нок sets – декорáции setting – обстанóвка share views – разделя́ ть impf. взгля́ ды shine v. – блесте́ ть impf. ship – сýдно shipyard – верфь f. shortly – вскóре show – v. покáзывать/показáть комý? что?; n. зре́ лище, спектáкль sickle and hammer – серп и мóлот sign – v. подпи́ сывать/подписáть что?; n. табли́ чка signify – означáть impf. что? silent artist adj. used here as n. – немóй, немáя

247

АНГЛО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ | ENGLISH–RUSSIAN VOCABULARY silver n. – серебрó sing (the part) – петь impf. (пáртию когó?) sing/dance a solo – соли́ ровать impf. and pfv. singer – певе́ ц m., �еви́ ца f. singing – пе́ ние; church singing – церкóвное пе́ ние sit for – пози́ ровать impf. комý? size – разме́ р sketch – эски́ з skyscraper – небоскрёб slogan – лóзунг small shop – лáвка archaic sneer at – издевáться impf. над кем? чем? social awareness – социáльная напрáвленность society – óбщество soloist – соли́ ст m., соли́ стка f. soon – вскóре sound – v. звучáть/прозвучáть; n. звук speak for – выступáть/вы́ступить за что? spectacle – зре́ лище spectator – зри́ тель m., зри́ тельница f. spin n. – враще́ ние spire – шпиль square n. – квадрáт stage – n. сце́ на; v. стáвить/постáвить что?; n. этáп (of construction) staging – постанóвка stainless steel – нержаве́ ющая сталь standard – эталóн star – звездá, pl. звёзды start v. – начинáться/начáться state – госудáрство statuette – фигýрка sticker – накле́ йка still life – натюрмóрт stone – кáмень, genitive: кáмня, по кáмню, из кáмня stop v. – закáнчиваться/закóнчиться; прекращáть/прекрати́ ть что? story – сюже́ т strive for – стреми́ ться impf. к чемý? structure – сооруже́ ние struggle for liberation – освободи́ тельная борьбá studio – мастерскáя success – успе́ х; to be/not to be successful – име́ ть успе́ х/не име́ ть успе́ ха (be) successful – пóльзоваться успе́ хом successfully – успе́ шно suffer from loneliness – тосковáть impf. от одинóчества suit v. – идти́ комý? к чемý? supplement v. – пополня́ ть/попóлнить чем? support – окáзывать/оказáть подде́ ржку; подде́ рживать/поддержáть когó? что?

248

АНГЛО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ | ENGLISH–RUSSIAN VOCABULARY survey – v. опрáшивать/опроси́ ть когó?; n. опрóс switch to – переходи́ ть/перейти́ кудá? на что? symbolic theater – услóвный теáтр symbolize – означáть impf. что? symphony – симфóния symphony orchestra – симфони́ ческий орке́ стр

Take care of someone or something – бере́ чь impf. когó? что? take into account – учи́ тывать/уче́ сть что? take one’s breath away – захвáтывать/захвати́ ть дух у когó? take place – состоя́ ться pfv.; проходи́ ть/пройти́ где? task – задáча taste n. – вкус tenant – жил|е́ |ц, жильцы́ pl. terrific – потрясáющий, -ая, -ее, -ие theater company – трýппа theater-goer – зри́ тель m., зри́ тельница f. thing – вещь f. think – считáть impf. three-dimensional space – трёхме́ рное прострáнство throne – престóл ticket office – кáсса tour n. – гастрóли tower – бáшня training – подготóвка treasury – казнá triangle – треугóльник tribute – дань f. trifle – ме́ лочь f. truthfulness – правди́ вость f. try v. – пытáться/попытáться turn into – превращáться/преврати́ ться во что?

Ugliness – безобрáзие (be) unable to answer – затрудня́ ться/затрудни́ ться отве́ тить under the direction of – под руковóдством когó? unfortunately – к сожале́ нию unite – объединять/объединить кого? что?; соединя́ ть/соедини́ ть что? с чем? (be) unsure how to answer – затрудня́ ться/затрудни́ ться отве́ тить use v. – испóльзовать impf. & pfv. Value v. – цени́ ть/оцени́ ть когó? что? versatility – многогрáнность f. via – посре́ дством vice versa – наоборóт viewer – зри́ тель m., зрительница f.

249

АНГЛО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ | ENGLISH–RUSSIAN VOCABULARY viewing – осмóтр чегó? visit – n. посеще́ ние; v. посещáть/посети́ ть когó? что? visitor – посети́ тель m., посетительница f.

Watercolor – акваре́ ль f. well-known – изве́ стный, -ая, -ое, -ые whistle – свисте́ ть/сви́ стнуть whole adv. – целикóм width – ширинá will n. – вóля wise man – мудре́ ц within, among – внутри́ wonderful – чуде́ сный, -ая, -ое, -ые wood – n. де́ рево work of art or literature – произведе́ ние, произведе́ ние искýсства workroom – мастерскáя world – мир

250

INDEX Names of Artists Used in the Textbook Айвазо́ вский, Ива́ н 33 Алексе́ ев, Фёдор 33

Образцо́ в, Серге́ й 211 – 213 Опеку́ шин, Алекса́ ндр 109, 117

Ви́ тберг, Ка́ рл 149 Ворони́ хин, Андре́ й 162 Вуче́ тич, Евге́ ний 124

Растре́ лли, Бартоломе́ о Франче́ ско 5, 9, 105 Рахма́ нинов, Серге́ й 118, 178 Ре́ пин, Илья́ 36 – 39 Реше́ тников, Фёдор 74 Римский-Корсаков, Николай 178, 200 Ро́ сси, Карл 5, 139

Баланчи́ н, Джордж 68 Бенуа́ , Алекса́ ндр 70 Бове́ , Осип 146 Бороди́ н, Алекса́ ндр 180, 200

Гли́ нка, Михаи́ л 178, 180, 185 Даргомы́жский, Алекса́ ндр 180 Дейне́ ка, Алекса́ ндр 73 Дя́ гилев, Серге́ й 66, 70

Кабако́ в, Илья́ 88 – 91 Кабако́ ва, Эми́ лия 88 – 91 Ка́ вос, Альбе́ рт 146 Канди́ нский, Васи́ лий 51, 54 Ко́ мар, Вита́ лий, 78 – 79 Конёнков, Серге́ й 101, 105 Коробов, Иван 164 Коро́ вин, Константи́ н 34, 44, 45, 70 Крамско́ й, Ива́ н 5 Ларио́ нов, Михаи́ л 51 Левита́ н, Исаа́ к 36 Леви́ цкий, Дми́ трий 5 Лидва́ ль, Фёдор 166

Мако́ вский, Влади́ мир 42 Мале́ вич, Казими́ р 51 Ма́ ртос, Ива́ н 115 Мейерхо́ льд, Все́ волод 206 – 210 Мелами́ д, Алекса́ ндр 78 – 79 Му́ соргский, Моде́ ст 54,178, 180 Му́ хина, Ве́ ра 121

Па́ влова, Анна 67, 196 Пи́ менов, Юрий 73–74 Плисе́ цкая, Ма́ йя 197–198 Проко́ фьев, Серге́ й 180, 197

Савра́ сов, Алексе́ й 36, 43 Серо́ в, Валенти́ н 46 – 48, 70 Станисла́ вский, Константи́ н 205 Страви́ нский, Игорь 178, 180, 183 – 186 Су́ риков, Васи́ лий 36 – 37 Татлин, Владимир 51 То́ н, Константи́ н 149 Третьяко́ в, Па́ вел 5, 13 Ула́ нова, Гали́ на 197

Фальконе́ , Этье́ н-Мори́ с 112

Чайко́ вский, Пётр 178, 180, 185, 190, 194, 200 Шага́ л, Марк 51, 55 – 58 Шаля́ пин, Фёдор 200 Шни́ тке, Альфре́ д 178, 183 Шостако́ вич, Дми́ трий 178, 180, 183, 185 Шу́ бин, Федо́ т 105 Щу́ сев, Алексе́ й 152