Rechentafeln für Wärmetechniker: Dampfkesselbetrieb. 40 Rechentafel mit dreisprachigen Erläuterungen in Deutsch, Englisch, Französisch [Reprint 2019 ed.] 9783486766066, 9783486766059

De Gruyter Book Archive (1933-1945) This title from the De Gruyter Book Archive has been digitized in order to make it

153 87 6MB

German Pages 62 [100] Year 1935

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD PDF FILE

Table of contents :
Einführung
Inhaltsverzeichnis
Zeichenerklärung
I. Überwachung des Brennstoffs. Fuel Control. Contrôle des combustibles
II. Überwachung der Feuerung. Furnace Control. Contrôle des foyers
III. Überwachung des. Kesselwassers. Control of Boiler Water. Contrôle de l'eau de la chaudière.
IV. Überwachung der Dampferzeugung. Control of Steam Generation. Contrôle de la production de la vapeur
V. Verluste und Kosten der Dampferzeugung. Losses and Costs of Steam Generation. Pertes et coût de la production de la vapeur
Recommend Papers

Rechentafeln für Wärmetechniker: Dampfkesselbetrieb. 40 Rechentafel mit dreisprachigen Erläuterungen in Deutsch, Englisch, Französisch [Reprint 2019 ed.]
 9783486766066, 9783486766059

  • 0 0 0
  • Like this paper and download? You can publish your own PDF file online for free in a few minutes! Sign Up
File loading please wait...
Citation preview

RECHENTAFELN FÜR WÄRMETECHNIKER

DAMPFKESSELBETRIEB 40 R E C H E N T A F E L N MIT D R E I S P R A C H I G E N E R L Ä U T E R U N G E N IN D E U T S C H - E N G L I S C H - F R A N Z Ö S I S C H

M Ü N C H E N U N D B E R L I N 1935

V E R L A G VON R . O L D E N B O U R G

Copyright 1935 b y R.Oldenbourg, München und Berlin Druck von R.Oldenbourg, München u n d Berlin Printed in Germany

Einführung. In der Richtung der gesteigerten Leistung und Qualität vollzieht sich in weiten Gebieten der Technik der Übergang von der Schätzung zur Berechnung, von empirischen zu wissenschaftlichen Unterlagen für Konstruktion und Betrieb. Die früher ausreichende technische Erfahrung, die es dem Ingenieur ermöglichte rein gefühlsmäßig mit mehr oder weniger Sicherheit und Genauigkeit die Verhältnisse zu erfassen, muß heute ergänzt werden durch die wissenschaftlich fundierte Berechnung, die gewissermaßen das tragende Skelett der Ingenieurarbeit bildet. Besonders auch auf dem Gebiet der Wärmetechnik kann die Forschung wesentliche Fortschritte in den letzten Jahren verzeichnen, durch die die wichtigsten Zusammenhänge einer genauen und sicheren Erfassung zugänglich gemacht wurden. Andererseits erfordert die ausgedehntere Berechnungsarbeit einen gesteigerten Aufwand des Wärme-Ingenieurs an Zeit und Mühe; es besteht daher die bedeutungsvolle Aufgabe ihn dabei durch geeignete Hilfsmittel so zu unterstützen, daß die reine Berechnungszeit abgekürzt werden kann, um durch klarere und tiefere Erfassung der Zusammenhänge zur besten Lösung zu gelangen. Der beste Weg ist hier unzweifelhaft die graphische Form. Die Berechnung kann mittels der Rechentafel meist in einem Bruchteil der Zeit durchgeführt werden; der Einfluß veränderter Größen ist unmittelbar zu erkennen. Da die Übersichtlichkeit der Tafeln von gleicher Bedeutung ist, wie ihre Genauigkeit, wurde in der vorliegenden Sammlung durchweg die Form der Netztafeln (Diagramme) gewählt, die gegenüber den Leitertafeln (Nomogramme) noch den Vorteil haben, daß sie ohne Hilfsmittel ausgewertet werden können und durch die Zusammenfassung in Buchform nicht beeinträchtigt werden. Schließlich sind gerade in der Wärmetechnik wichtige Zusammenhänge — z. B . auf dem Gebiet der Dampfeigenschaften — mathematisch nicht erfaßbar, daher auch nicht ohne weiteres als Leitertafeln darzustellen. Die Benutzung der Rechentafeln bietet keine Schwierigkeiten, so daß auch eine besondere Anleitung zu ihrem Gebrauch nicht notwendig ist. Am schnellsten wird man sich einarbeiten können, wenn man zunächst das angegebene Beispiel gemäß der Textzusammenstellung am Linienzug der Zeichnung verfolgt. Die Übereinstimmung der Werte verschafft sofort eine Vertrautheit mit der Rechentafel, die natürlich sich erst nach weiterem Gebrauch voll auswirkt. Um den Zusammenhang der B l ä t t e r zu betonen, wurde dabei nach Möglichkeit versucht, bei den verschiedenen Rechentafeln von den gleichen Voraussetzungen auszugehen, bzw. die Werte aufeinander aufzubauen; kleine Abweichungen sind dabei allerdings im Interesse erhöhter Klarheit nötig. W e i t e r ist zu den einzelnen Tafeln zu bemerken, daß zur Lösung derselben Berechnungsaufgabe zum Teil mehrere B l ä t t e r vorhanden sind, die für verschiedene Ausgangswerte zu wählen sind. So gibt Tafel 1 für Kohlen gewisse Eigenschaften an, wenn nur die Kohlensorte bekannt ist. Liegt eine Kurzanalyse der 1*

3

Kohlen vor (flüchtige Bestandteile, Gehalt an Asche und Wasser), so kann — nach Umrechnung an Hand der Tafel 3 — in genauerer Weise der Heizwert, sowie der Höchstgehalt der Rauchgase an Kohlensäure aus Tafel 2 ermittelt werden und angenähert auf die Zusammensetzung der Reinkohle geschlossen werden. Ist dagegen die chemische Zusammensetzung aus der Elementaranalyse bekannt, so wird der Heizwert aus Tafel 4 bestimmt. Die Berechnung des Rauchgasvolumens und Luftbedarfs kann aus zwei verschiedenen Tafeln festgestellt werden; und zwar entweder gut angenähert aus Tafel 9, das den von Rosin erforschten Zusammenhang mit dem unteren Heizwert wiedergibt und für die meisten Fälle der Praxis genügt, oder aber wissenschaftlich genau bei gegebener chemischer Zusammensetzung des Brennstoffs an Hand von Tafel 11, nachdem die Anteile der einzelnen Elemente nach Tafel 12 in spez. Molzahlen umgerechnet wurden. Die Tafel 13 gibt den angenäherten Wert der Luftüberschußzahl aus gemessenem und höchstem Gehalt der Rauchgase an Kohlensäure; gleichzeitig kann aus derselben Tafel der genaue Wert ermittelt werden, nachdem man aus Tafel 9 die Mindest-Volumveränderung entnommen hat. Die einzelnen Kesselverluste lassen sich mit Hilfe der Tafeln 31, 32, 33 und 34 berechnen; einen Vergleich mit durchschnittlichen Werten verschiedener Feuerungsarten ermöglicht Tafel 36, aus der auch der Verlauf der Verluste in Abhängigkeit von der Kesselbelastung zu ersehen ist. Der Zweck der vorliegenden Sammlung von Rechentafeln ist, dem WärmeIngenieur bei seiner Berechnungsarbeit zu helfen und zur Steigerung seiner Leistungsfähigkeit beizutragen, indem sie ermöglicht, die im Dampfkesselbetrieb vorkommenden Berechnungsaufgaben mit geringer Mühe laufend durchzuführen. Ihre Brauchbarkeit können diese Tafeln natürlich nur im praktischen Gebrauch erweisen; jede Beurteilung der Sammlung, ebenso wie auch einzelner Tafeln ist daher dem Verlag willkommen, in gleicher Weise ferner Wünsche und Anregungen zur Ergänzung oder Verbesserung.

4

Inhaltsverzeichnis. Register.



Table des Matières.

I. Überwachung des Brennstoffs. Fuel Control. Contrôle des combustibles. Eigenschaften deutscher Kohlenarten Properties of German Coals. Propriétés des charbons allemands. Einfluß der flüchtigen Bestandteile Influence of the Volatile Matter. Influence des matières volatiles. Umrechnung auf Reinkohle Reduction to Pure Coal. Équivalences en charbon pur. Heizwert aus der Zusammensetzung der Kohle . . . . Calorific Value from the Composition of Coal. Puissance calorifique d'après la composition du charbon. Oberer und unterer Heizwert Gross and Net Calorific Value. Puissance calorifique brute et nette. Eigenschaften flüssiger und gasförmiger Brennstoffe . . Properties of liquid and gaseous fuels. Propriétés des combustibles liquides et gazeux. Volumen und Gewicht des Brennstoffs Volume and Weight of Fuel. Volume et poids des combustibles. II. Überwachung der Feuerung. Furnace Control. Contrôle des foyers. Feuerungsleistung R a t e of Combustion. Allure de la combustion. Rauchgasvolumen Volume of Flue Gases. Volume des gaz de fumée.

Umrechnung des Gasvolumen Reduction of Gas Volume. Conversion du volume des gaz.

10

Theoretisches Rauchgas- und Luftvolumen Theoretical Volume of Flue Gases and Air. Volume théorique des gaz de fumée et de l'air.

11

Umrechnung auf Molzahl Conversion to Mols. Conversion en nombre de molécules kilogrammes.

12

Luftüberschußzahl Excess Air Ratio. Coefficient d'excès d'air.

13

Verbrennungswärme Heat of Combustion. Chaleur de combustion.

14

Wärmeinhalt und Luftgehalt der Rauchgase Heat Content and Air Content of the Flue Gases. Contenance thérmique et teneur en air des gaz de fumée.

15

Taupunkt der Rauchgase Dew Point of Flue Gases. Point de rosée des gaz de fumée.

16

Schornstein-Zugstärke Chimney Draught. Tirage de la cheminée.

17

m . Überwachung des. Kesselwassers. Control of Boiler Water. Contrôle de l'eau de la chaudière. Natronzahl Soda Number. Coefficient d'alcalinité.

18

Umrechnung der Härtegrade Conversion of the Degree of Hardness. Conversion des degrés de dureté.

19

Salzgehalt des Kesselwassers Salt Content of the Boiler Water. Teneur en sels de l'eau de la chaudière.

20

Berichtigung der Dichte Correction of Density. Correction de la densité.

21

Gasgehalt des Wassers Gas Content of the Water. Teneur en gaz de l'eau.

22

IV. tibemachung der Dampferzeugung. Control of Steam Generation. Contrôle de la production de la vapeur.

6

Kesselleistung Boiler Output. Production de la chaudière.

23

Sattdampf Saturated Steam. Vapeur saturée.

24

Wärmeinhalt von Dampf und Wasser Heat Content of Steam and Water. Contenance thérmique de la vapeur et de l'eau.

25

Spezifisches Gewicht von Dampf und Wasser Density of Steam and Water. Poids spécifique de la vapeur et de l'eau.

26

Höchste Verdampfungsfähigkeit Maximum Evaporative Capacity. Capacité maxima de vaporisation.

27

Dampf- und Wasserraum von Behältern Steam and Water Space in Containers. Espace de vapeur et d'eau des réservoirs.

28

Gefälle-Dampfspeicherung Steam Storage by Drop of Pressure. Accumulation de vapeur par chute de pression.

29

Gleichdruck-Dampfspeicherung Steam Storage at Constant Pressure. Accumulation de vapeur à pression constante.

30

V. Verluste und Kosten der Dampferzeugung. Losses and Costs of Steam Generation. Pertes et coût de la production de la vapeur. Verlust durch Abgaswärme Heat Loss by Flue Gases. Perte de chaleur par les gaz de fumée.

31

Verlust durch unvollkommene Verbrennung Ileat Loss by Incomplete Combustion. Perte de chaleur par combustion incomplète. Verlust durch Brennbares in den Rückständen Heat Loss by Combustible Matter. Perte de chaleur par les imbrûlés.

32

Verlust durch Strahlung und Leitung Ileat Loss by Radiation and Conduction. Perte de chaleur par rayonnement et conductibilité.

34

Verdampfungszahl und Wirkungsgrad Evaporation Ratio and Efficiency. Coefficient de vaporisation et rendement.

36

Vergleichswerte für Wirkungsgrad und Verluste Comparative Values of Efficiency and Heat Losses. Valeurs comparatives du rendement et des pertes de chaleur.

36

33

7

Seite

Wärineausnutzung im Vorwärmer Utilisation of Heat in the Preheater. Utilisation de la chaleur dans le préchauffeur. Energiebedarf für Hilfsmaschinen Power Required for Auxiliaries. Quantité d'énergie nécessaire aux machines auxiliaires. Brennstoffkosten Fuel Costs. Coût du combustible. Kapitalkosten Capital Costs. Dépenses pour la rénumération du capital.

8

37 38 39 40

Zeichenerklärung. Explanation of Abbreviations. — Signification des notations. a

%

Aschengehalt ash content teneur en cendres

b

°/„

Teillast partial load charge partielle

35

bj

h/a

Jahres-Benutzungsdauer load duration per year nombre d'heures de marche par an

40

A

0

Härtegrad degree of hardness degré de dureté

19

kg kg

Brutto-Verdampfzahl evaporation ratio (actual) coefficient de vaporisation brut

35

kg kg

Netto-Verdampfzahl evaporation ratio (reduced to steam at 100° from water at

35

fb

1, 3, 33

0»C)

coefficient de vaporisation net (rapportée à la vapeur à 100° et à l'eau à 0« C) /

%

flüchtige Bestandteile (der Rohkohle) volatile matter (of rough coal) teneur en matières volatiles (du charbon brut)

jch

%

flüchtige Bestandteile (bezogen auf Reinkohle) volatile matter (referred to pure coal) teneur en matières volatiles (rapportée au charbon pur)

g[ ]

%

Gewichtsanteil (der Rohkohle) parts by weight (of rough coal) proportion en poids (du charbon brut)

gT Jca

%

Gewichtsanteil (bezogen auf Reinkohle) parts by weight (referred to pure coal) proportion en poids (rapportée au charbon pur)

3

1, 2, 3

3, 12

2, 3

9

g [C]

°/0

Gewichtsanteil des Kohlenstoffs carbon, parts by w e i g h t proportion en poids du carbone

g [HJ

u/o

Gewichtsanteil des Wasserstoffs hydrogen, parts b y weight proportion en poids de l'hydrogène

g [H 2 ]disp %

Gewichtsanteil des disponiblen Wasserstoffs available hydrogen, parts b y weight proportion en poids de l'hydrogène libre

g [OJ

Gewichtsanteil des Sauerstoffs oxygen, parts by weight proportion en poids de l ' o x y g è n e

7o

2,4,6

2,4,5,6

4

2, 4

g | 0 2 ] z u i mg/1

zulässiger Sauerstoffgehalt permissible oxygen content teneur en oxygène pouvant être admise

22

8

Gewichtsanteil des Schwefels sulphur, parts by weight proportion en poids du soufre

4

%

g [ N a O l I ] mg/1 Gehalt an Ätznatron

18

content of sodium hydrate teneur en soude caustique g [ N a 2 C 0 3 ] mg/1 Gehalt an Soda content of carbonate of soda teneur en carbonate de sodium

18, 20

g [Na 2 SO a ]mg/l Gehalt an Natriumsulfat content of sodium sulphate teneur en sulfate de sodium

20

gs

mg/1

Salzgehalt salt content teneur en sels

19

gsk

nig/1

Salzgehalt des Kesselwassers salt content of the boiler water teneur en sels de l'eau de la chaudière

20

g.w

ing/1

Salzgehalt des Speisewassers salt content of the feed w a t e r teneur en sels de l'eau d'alimentation

20

hsch

m

Schornsteinhöhe chimney height hauteur de la cheminée

17

liw

mm

Wasserhöhe water level niveau de l'eau

27, 28

kcal

Verbrennungswärme

14, 31

Um"

heat of combustion chaleur de combustion

"

10

'"

kcal kg

Wärmeinhalt des Dampfes heat content of steam contenance thérmique de vapeur

"

kcal Nm 3

Wärmeinhalt der Rauchgase heat content of flue gases contenance thérmique des gaz de fumée

kcal kg

Wärmeinhalt des Speisewassers heat content of feed water contenance thérmique de l'eau d'alimentation

kcal kg

Wärmeinhalt des vorgewärmten Wassers heat content of preheated water contenance thérmique de l'eau préchauffée

30

/(„

M/t

Brennstoffpreis cost of fuel prix du combustible

39

k hH

M/t

Kostenanteil für Brennstoff fuel costs of steam generation part des dépenses pour le combustible

39

k„ F

M/t

Kostenanteil für Kapitaldienst capital charges in steam cost part des dépenses pour la rénumération du capital

40

^

K

M t/h

spezifische Anlagekosten specific capital costs dépenses spécifiques de premier établissement

40

0

M 106 kcal

Wärmekosten heat costs coût de la calorie

39

.

CQk

M 106 kcal

Wärmekosten im erzeugten Dampf heat costs of steam generated coût de la calorie contenue dans la vapeur produite

39

lK

mm

Korngröße size of coal grosseur des échantillons de charbon

'" k

kg m2 h

'"BP

%

Heizflächenbelastung evaporation, in kg. per sq. metre of heating surface per hour production de vapeur par unité de surface de chauffe zusätzliche Speicherleistung supplementary storage output production d'appoint fournie par l'accumulateur

»tii'ab

%

abzulassende Wassermenge quantity of water to draw off quantité d'eau à évacuer

20

mw zus

%

Zusatzwassermenge quantity of make-up water quantité d'eau d'appoint

22

,v

,

23, 25, 30, 35, 39

15

23, 25, 35, 39

1

23

30

11

pk

at abs (atti)

Kesseldruck boiler pressure pression dans la chaudière

p0

at abs

höchster Betriebsdruck maximum working pressure pression maxima de fonctionnement

29

Ps

at abs

Sättigungsdruck saturation pressure pression de saturation

24

p SD

at abs

Speicherdruck storage pressure pression dans l'accumulateur

30

Pi

at abs

Partialdruck des Wasserdampfes partial pressure of water vapour pression partielle de la vapeur d'eau

16

p„

at abs

niedrigster Betriebsdruck minimum working pressure pression minima de fonctionnement

29

Pi,

at abs

Dampfdruck steam pressure pression de la vapeur

pr,

at abs

Gasdruck gas pressure pression du gaz

Pu

at abs

Druck der Rauchgase pressure of flue gases pression des gaz de fumée

r

%

IO6 kcal ^

'!k

m3 • h

25, 26

10

10, 16

Feuerungsrückstände furnace residue résidus de la combustion

33

Feuerraum-Wärmebelastung thermal loading of combustion chamber quantité de chaleur dégagée par unité de volume chambre de combustion

103 kcal m2 • h

spezifische Wärmeleistung des Kessels specific thermal output of boiler capacité calorifique spécifique de la chaudière

M^kcal

Rost-Wärmebelastung

^T

m2 • h

qA

%

Verlust durch Abgaswärme heat loss b y flue gases perte de chaleur par les gaz de fumée

q,.

%

Verlust durch Brennbares (in den Rückständen) heat loss b y combustible matter perte de chaleur par les imbrûlés

12

20, 21, 22, 27

8 de la 23

8

thermal loading of grate quantité de chaleur dégagée par unité de surface de la grille 31, 33, 36

33, 36

2

Einfluß der flüchtigen Bestandteile. Influence of the Volatile Matter. — Influence des matières volatiles. Ich

°/o

g [Qc„

%

g [H2LÄ %

g [0 2 ] cA % Hch0

— k

1

8

flüchtige Bestand- volatile m a t t e r (referred to pure teile (der. Reincoal) kohle) Gewichtsanteil(bez. parts by weight (pure coal) of carauf Reinkohle) bon des Kohlenstoffs d e s of hydrogen Wasserstoffs des of oxygen Sauerstoffs oberer Heizwert (Rein kohle)

- c " - unterer Heizwert kg (Reinkohle) v [C02]max % Höchstgehalt der Rauchgase an Kohlensäure H C hu

matière volatile (rapportée au charbon pur) proportion en poids (charbon pur) du carbone de l'hydrogène de l'oxygène

gross calorific va- puissance calorilue (pure coal) fi que brute (charbon pur) net calorific value puissance calori(pure coal) fique nette (ch.p.) m a x i m u m carbon proportion en vodioxide, parts lume m a x i m a de by volume l'acide carbonique

32 84,0 5,5 10,5 8500 8180 18,7

G u m z , W., Feuerungstechnisches Rechnen. Leipzig 1931. S c h u l t e s , W., Das /«-Diagramm bei Feuerungsuntersuchungen. Arch. Wärmew., Bd. 13 (1932), S. 243. —, H a n d b u c h der Brennstofftechnik (Koppers A.G.). Essen 1928.

SOOO

— AKI AKI EK FK— GK GfK AB SB ZKs Ob. Schlesien GfK Sachsen GfK SB ZKs Aachen FK FhK AK SB ZKs Ob. Bavern PK SB Nd. Lausitz BK BB Nd. Rhein BK BsK BB Nd.Schlesien GK GfK ZKs

SSOO

0000

chu

7600

7000 f

BOOO

tSOO

Hg

1 I I • *\ r % 0 20 fc 1 3; w l s a u i ' 111 i 1111111111 i i i i 1 t i M i i i i i i M 1 1 1~T 11 1 «II 1 Mj 1l i1 NtÀ^W , VSck Miti Hu ir M* 11 Ml fi. üi 4 11 V* • • t= (B^ps* Ah • — -4- ?= 0 != • U4. — i 1 X

Ruhr

« +• =

\



t

>

Ì Ì

• 4-1 •• ~Tf— - H » X i 1 ++ , pi 1 1 ! =4 t $ i t i r Skat 1 Cr bs 1 MlS f TtMaMe • • 1 t Kh « Mi» Uni fOrfü r 1tirfrl l 1• ü •t *l 8• • •

H \ bu

!

%

*

StA* WHU

>

seh

m

PrtmmHjO

unterer Heizwert

net calorific value

Luftüberschußzahl

excess air ratio

puissance calorifique nette coefficient d'excès d'air

density of flue gases poids spécifique spezifisches Gewicht der Rauch(referred to 0 ° C des gaz de fumée gase (bez. auf and 760 mm Hg) (rapportés à 0 0 C Normalzustand) et 760 mm de mercure) Rauchgastempetemperature of flue température des gaz ratur gases de fumée Außentemperatur outside temperatempérature extéture rieure chimney height hauteur de cheSchornsteinhöhe minée available chimney tirage de la cheZugstärke des draught minée Schornsteins 7>

1 scn

-

l.

( H>I»

/ÎSC

273

273

ta +

273

G u m z , W., Feuerungstechnisches Rechnen.

\

» tR -f- 273/

Vk

Leipzig 1931.

7100 1,35 1,326

190 15 85 37,5

18

Natronzahl. Soda Number. — Coefficient d'alcalinité. PA MA g[NaOH]

mg 1

g [Na 2 C0 3 ]

mg 1

PhenolphthaleiriAlkalität MethylorangeAlkalität

phenolphtalein alcaliriity methyl orange alcalinity

alcalinité de la phénolphtaleine alcalinité du méthyl orange

Gehalt an Ätznatron

content of sodium hydrate

teneur en soude caustique

Gehalt an Soda

content of carbon- teneur en carbonate de sodium ate of soda coefficient d'alcasoda number linité

Natronzahl

g [NaOH] =

40 (2 PA — MA)

g [Na 2 C0 3 ] = 106 (MA — PA) =

^Na^COJ 4,0

+ g [ N a O H ]

14 22 240 850 430

g [NQOH]

GI[NA 2 C0J]

19

Umrechnung der Härtegrade. Conversion of thc Dcgrcc of Hardness. — Conversion des degrés de dureté. gS ^ ?

Salzgehalt

salt content

Stoffart Meßart

kind of salt nature du sel kind of measureméthode de mesure ment degree of hardness degré de dureté

Härtegrad Meßarten. dH

teneur en sels

240 NaOII dH 33,8

Kinds of Measurement. — Méthode de mesure

deutsche Härtegrade eH englische Härtegrade fH französische Härtegrade mnorm Millinorm

German degree of hardness English degree of hardness French degree of hardness millinorm

degré de dureté allemand degré de dureté anglais degré de dureté français millinorm

1° =

lO^CaO 12,5^~CaC0 3 10

CaC0 3

28^CaO

'I •

!

I I I S

S

1

I

1

I

I S

M '] I I

10

ffs

I I 20

I

I I 30

I I 11 to

I''I SO

I' I I j I I''I I ! 60

m

I

100 mg

20

Salzgehalt des Kesselwassers. Salt Content ot the Boiler Water. — Teneur en sels de l'eau de la chaudière. 1. Pk g Sic

gS„,

atii 0

Bg

*

m\vab %

II. Pic

Kesseldruck

boiler pressure

(zulässiger) Salz(pcrmissible) sait gehalt des Kesselcontent of the wassers boiler water Salzgehalt des Speisewassers abzulassende Wassermenge

pression dans la 34 chaudière teneur en sels ad- 0,74 missible de l'eau de la chaudière

sait content of the teneur en sels de feed water l'eau d'alimentation quantity of water quantité d'eau à to draw off évacuer

150 2,07

Sulfatgehalt. — Content on Sulphate. — Teneur en sulfate. atü

Kesseldruck

[Na SO 1 a — - r r\-t Sulfatverhältnis g LJNa2C.U3J

boiler pressure

pression dans la

sulphate ratio

chaudière rapport du sulfate 1:3,65 au

34

carbonate

S t ü m p e r , R., Speisewasser im neuzeitlichen Dampfkraftbetrieb.

Berlin 1931.

ftcfeCOa 1:1

1:1ß

1:2

1:lß

1:*,5

1:1

1:3

1:S

I I I. I.I '. I.I.I I fJ]I II.III I Ì,1 I,'I',II.I I.I.1.1 I I I Ij .I1. Ii.1.1.1 IIriTi'11 I ] I I;I I I I I I IXI I I M,l, II,I ,l, I MI I I I I II. I,l,II. 1. r IXI I I I I I «

IS

20

nil

I'I 11 11 i 500 »V —

m

2S

1

3D

1

W

1 1

p ^

SO

SS

SS afü TO

i 'i 'i i J i 'i',' 1 ; 1 h '.'.111 'J 11 I '.m ' ) ' m 'J ' ' i I

111 11 ri 1111 ' M 11 i il—111111 i 300

SO

200

100 Q i f s w

so

so

«

21

Berichtigung der Dichte. Correction of Density. — Correction de la densité.

Pk

°Bé

gemessener Wert der Dichte

measured value of density

°C

Temperatur der Wasserprobe

temperature of the température de water sample l'échantillon d'eau

35

atü

Kesseldruck

boiler pressure

pression dans la chaudière

34

°Bé

berichtigter Wert der Dichte

corrected value of densitv

valeur corrigée la densité

valeur mesurée de la densité

de

0,4

0,81

O t t e , W., Untersuchung von chemisch gereinigten Kessel wassern. Wärme, Bd. 55 (1932), S. 384.

22 Gasgehalt des Wassers. Gas Content of the Water. — Teneur en gaz «le l'eau. I. tw

"C

Wassertemperatur

water temperature

CIFL

Löslichkeit des Stickstoffs

solubility of nitro- solubilité de l'azote gen

température de l'eau

38

® Ü

[N 2 ]i

1

" [N 2 ]

Gehalt des Wassers content of water (beiAtmosphären(at atmospheric druck) an Sti îlepressure) of nitrostoff gen

teneur de l'eau (à la pression atmosphérique) en azote

0,0

solubility of oxygen

solubilité de l'oxygène

23,5

behalt des Wasse s content of water an Sauerstoff of oxygen

teneur de l'eau en oxygène

4,9

solubilité de l'acide carbonique

555

teneur de l'eau en acide carbonique

0,2

®

3

c m

v [0 2 ]i

—r— Löslichkeit des Sauerstoffs

" [O2]

12,2

® » [ C O J i - - . - Löslichkeit der Kohlensäure 3

c m

v [COJ

solubility of carbon dioxide

,— Gehalt des Wassers content of water an Kohlensäure of carbon dioxide

II. m,121ls Pic

% atii

g[0 2 ]zui '

Zusatzwassermenge Kesseldruck

quantity of make- quantité d'eau up water

d'appoint

boiler pressure

pj ession dans chaudière

zulässiger Sauerpermissible oxygen stoffgehaltimZucontent in the satzwasser make-up water

6,0 la

teneur en oxygène pouvant être admise dans l'eau d'appoint

S t u m p e r , R., Speisewasser im neuzeitlichen Dampfkraftbetrieb.

> 20 5,0

Berlin 1931

I

o

cm 3

I

I o =

1600 I

mo z

y-rcoi i

23

Kesselleistung. Boiler Output. — Production de la chaudière. kcal ~ksT kcal kg

Mk

t/h

_ 106 kcal Qk — , ,

Fk

ik

k

m

103 kcal m2 h

kg m2 li

Wärmeinhalt des Dampfes Wärmeinhalt des Speisewassers

heat content of steam heat content of feed water

contenance thérmique de vapeur contenance thérmique de l'eau d'alimentation Kesselleistung boiler output production de la chaudière Wärmeleistung des thermal output of capacité calorifique Kessels the boiler de la chaudière Heizfläche des heating surface of surface de chauffe Kessels the boiler de la chaudière

799 38

10,5 8,0 300

® spezifische Wärme- specific thermal leistung des Kesoutput of boiler sels Ileizflächenbelastung

Qk-

Mk (in — ilv) 1000

capacité calorifique spécifique de la chaudière

26,5

evaporation, in kg. production de vaper sq. metre of peur par unité de surface do heating surface chauffe per hour

35,0

1000 • Qk

mk-

1000 - M k

Fk

24

Sattdampf. Saturated Steam. — Tapeur saturée. ts

°C

Sättigungstemperatur Kurventeil

ps at abs Sättigungsdruck

saturation temperature

température do saturation

part of curve

partie de la courbe

®

241,5

I

III

saturation pressure pression de satura- 0,065 tion

Knoblauch, Raisch, Hausen, dampf. München 1932.

®

38

35

K o c h , Tabellen und Diagramme für Wasser-

20

30

W

SO

SO

°C

30

I II

200-300 WO

25

Wärmeinhalt von Dampf und Wasser. Heat Content of Steam and Water. — Contenance thérmiqnc de la vapeur et de l'eau

® Pu at abs

Dampfdruck

steam pressure

t,,

Dampftemperatur

steam temperature

Wärmeinhalt des Dampfes

heat content of steam

°C kcal £

pression de la vapeur température de la vapeur

35 450

contenance thérmique de vapeur

799

Druck des Wassers pressure of water

pression de l'eau

12

Wärmeinhalt des Wassers

contenance thérrnique de l'eau

189,5

(*) p i 1(.

at abs

®

Knoblauch, Raisch, Hausen, dampf. München 1932.

beat content of water

K o c h , Tabellen und Diagramme für Wasser

26

Spezifisches Gewicht von Dampf und Wasser. Density of Steam and Water. — Poids spécifique de la vapeur et de l'eau.

pD

a t abs

tn

°C

y„

kg —y m" m' £

pw

atabs

yw

kff - -3 m

ma ^

®

Dampfdruck

steam pressure

pression de la vapeur

Dampftemperatur

steam temperature

température vapeur

de la

35 450

spezifisches Gewicht density of steam des Dampfes

poids spécifique de la vapeur

spezifisches Voluspecific volume of men des Dampfes steam

volume spécifique de la vapeur

Druck des Wassers pressure of water

pression de l'eau

12

spezifischesGewicht density of water des Wassers spezifisches Voluspecific volume of men des Wassers water

poids spécifique de l'eau volume spécifique de l'eau

878,5

Knoblauch, Raisch, Hausen, dampf. München 1932.

10,7 0,0935

1,138

K o c h , Tabellen und Diagramme für Wasser-

27

Höchste Verdampfungsfälligkeit. Maximum Evaporative Capacity. — Capacité maxima de vaporisation. Pic

huVD Admax

atii

m m3 ma

Kesseldruck

boiler pressure

pression dans la chaudière

34

Dampfeinführung (von unten)

steam admission (from below)

admission de la vapeur (par le bas)

Wasserhöhe Dampfraum

water level

niveau d'eau

0,25

steam space

espace de vapeur

1.5

höchste Verdampfungsfähigkeit

maximum evapora- capacité maxima tive capacity de vaporisation

2550

V o r k a u f , H., Das Verhalten der Dampferzeuger bei starken Belastungsänderungen. Wärme, Bd. 56 (1933), S. 440.

Dmax

28

Dampf- und Wasserraum in Behältern. Steam and Water Space in Containers. — Espace de Tapeur et d'eau des réservoirs. Div

m

Durchmesser des Behälters

diameter of container

diamètre du réservoir

0,8

hw

m

Wasserhöhe

niveau de l'eau

0,24

VSP

m

Behältervolumen

volume du réservoir

1,5

Vw

m3

Wasserraum

( VD

m3

Dampfraum

water level volume of container water space steam space

3

espace de l'eau

0,38

espace de vapeur

1,12)

Handbuch der Brennstofftechnik (Koppers A.G.), Essen 1928.

29

Gefälle- D ampfspeicherung. Steam Storage by Drop of Pressure. — Accumulation do vapeur par chute de pression.

® pu

a t a b s niedrigster Betriebsdruck

minimum working pressure

pression minima de fonctionnement

1,8

Po

at abs höchster Betriebs druck

maximum working pression maxima de pressure fonctionnement

13

gsv

.M 3 m

gespeicherte Dampf- stored quantity of quantité de vapeur menge (je 1 m 3 steam (per 1 m 3 accumulée (par Wasserraum) water space) unité de volume de la chambre d'eau)

124,5

® Speicherung im Eessel. -

Steam Storage in the Boiler, dans la chaudière.

Accumulation de vapeur

pu

at abs niedrigsterBetriebs- maximum working pression minima de druck des Kessels pressure of boiler fonctionnement de la chaudière

20,5

p0

a t a b s höchster Betriebs- maximum working pression maxima de druck pressure fonctionnement M3 Dampfentwicklung steam produced production de vam durch Druckabpeur par chute by pressure-drop senkung im Kesde pression dans in the boiler 3 3 sel (je 1 m Wasla chaudière (par (per 1 m water serraum) unité de volume space) de la chambre d'eau)

22

Hütte, Bd. 1, 25. Aufl. Berlin 1925.

6,5

30

Gleichdruck-Dampfspeicherung. Steam Storage at Constant Pressure. — Accumulation de vapeur & pression constante. kcal Wärmeinhalt des "kg" Dampfes pav

Ijlo

at abs Speicherdruck

heat content of steam

contenance thérmique de vapeur

storage pressure

pression dans l'accumulateur

kcal Wärmeinhalt des heat content of contenance thér"kg Wassers bei Speiwater at storage mique de l'eau à cherdruck pressure la pression dans l'accumulateur "G Temperatur des temperature of feed température de l'eau Speisewassers water d'alimentation »Ilo

zusätzliche Speicherleistung:

supplementary storage output

lty— Iwu

100

production d'appoint fournie par l'accumulateur

799 15 201

38 27,2

h

$20 l

wo

TTTT StO

31

Verlust durch Abgaswärme. Heat Loss by Flue Gases. — Perte de chaleur par les gaz de fumée. t„

°C

Rauchgastemperatur

temperature of flue température des gaz gases de fumée

189

°C

Außentemperatur

outside temperature

15

Verbrennungswärme

heat of combustion chaleur de combustion

kcal Nm»

Verlust durch Ab- heat loss by flue gaswärme gases

q

0 34

À

= ~ f - ( t

R

- t

a

) - 100

température extérieure

perte de chaleur par les gaz de fumée

666 8,9

KO

Im

'

300

J J[

32

Verlust durch unvollkommene Verbrennung. Heat Loss by Incomplete Combustion. — Perte de chaleur par combustion incomplète« v [CO] % Volumanteil des Kohlenoxyds v [COJ % Volumanteil der Kohlensäure Brennstoffart qv

°/o Verlust durch unvollkommene Verbrennung

carbon monoxide, proportion en voparts by volume lume de l'oxyde du carbon proportion en vocarbon dioxide, lume de l'acide parts by volume carbonique nature du combuskind of fuel tible heat loss by incom- perte de chaleur plete combustion par combustion incomplète

0,55 13,9 SK 2,3

Brennstoffarten. — Kinds of Fuel. — Nature du combustible. SK BK 40 HO GiG

Steinkohle Braunkohle (Wassergehalt 40%) Heizöl Gichtgas

bituminous coal lignite (water content 40%) fuel oil blast-furnace gas

GeG MiG GrG

Generatorgas Mischgas Reichgas

producer gas Dowson gas rich gas

charbon bitumineux lignite (teneur en eau 40%) Hu fuel oil 900/1100 gaz de haut-fourneau 1100/1200 gaz de gazogène 1300/1500 gaz mixte 4000/6000 gaz riche kcal/Nm 3

G u m z , W., Feuerungstechnisches Rechnen. Leipzig 1931.

33 Verlust durch Brennbares in den Rückständen. Heat Loss by Combustible Matter Pertc de chaleur par les imbrülßs. 0/10 lo

kcal

H,l

ash content of teneur en cendres Aschengehalt der coal du charbon Kohle Brennbares in den combustible matter proportion des imFeuerungsrückbrûlés dans les m furnace ständen résidus residue Feuerungsrückrésidus de la comfurnace residue stände (und Flugbustion (et cen(and flue dust) asche) dres volantes) unterer Heizwert

net calorific value

Verlust durch Brennbares

heat loss by combustible matter ß-r

?c = 100

8000 H,,

100 — /

puissance calorifique nette perte de chaleur par les imbrûlés

6,5 24

8,6

7100 2,3

a •8000 Hu

II. Einfluß auf andere Wärmeverluste. — Influence on Other Heat Losses. Influence sur les autres pertes de chaleur. ?Jkorr = 3.l( 1 00— qc) qc



1,

% korr

%

le

%

?£"korr

%

Verlust durch Brennbares Verlust durch Abgaswärme korrigierter Wert des Verlustes durch Abgaswärme Verlust durch unvollkommene Verbrennung korrigierter Wert des Verlustes durch unvollkommene Verbrennung

?«korr = ?» (100 —3c)

heat loss by com- perte de chaleur par bustible matter les imbrûlés heat loss by flue perte de chaleur par gases les gaz de fumée corrected value of valeur corrigée de heat loss by flue la perte de chagases leur par les gaz de fumée heat loss by incom- perte de chaleur plete combustion par combustion incomplète corrected value of valeur corrigée de heat loss by inla perte de chacomplete comleur par combusbustion tion incomplète

2,3 8,9 8,7

2,3 2,24

34 Verlust durch Strahlung und Leitung. Heat Losa by Radiation and Conduction. — Perte de chaleur par rayonnement et conductibilité. I. t0 °C Temperatur der surface temperatempérature super57 Kesseloberfläche ture of boiler ficielle de la chaudière

Vwt,

N,v„

atii In

kW (PS)

Pumpendruck

pump pressure

pression de la pompe

40

Pumpenwirkungsgrad

pump efficiency

rendement de la pompe

75

Pumpenleistung

power to drive pump

débit de la pompo

15,3 (20,8)

(2 II. Luitpumpe. — Air Pump. — Pompe à l'air. A,.

10 3 m 3

pLtl mm l î 2 0 Vi*

Nl,,

«/„ kW (PS)

stündliche Luftmenge

quantity of air per quantité d'air par hour heure

13

Pumpendruck

pump pressure

pression de pompe

120

Pumpenwirkungsgrad

efficiency of pump

rendement de la pompe

60

Pumpenleistung

power to drive pump

débit de la pompe

N Wp

A[v —

PtV]>

(PS)

Pl.,.

(PS)

0,27 a

l

2,7

ni.P

7,1 (9,0)

39

Brennstoffkosten. Fuel Costs. — Coût du combustible. Hu K K

Vk

k