160 91 6MB
German Pages 62 [100] Year 1935
RECHENTAFELN FÜR WÄRMETECHNIKER
DAMPFKESSELBETRIEB 40 R E C H E N T A F E L N MIT D R E I S P R A C H I G E N E R L Ä U T E R U N G E N IN D E U T S C H - E N G L I S C H - F R A N Z Ö S I S C H
M Ü N C H E N U N D B E R L I N 1935
V E R L A G VON R . O L D E N B O U R G
Copyright 1935 b y R.Oldenbourg, München und Berlin Druck von R.Oldenbourg, München u n d Berlin Printed in Germany
Einführung. In der Richtung der gesteigerten Leistung und Qualität vollzieht sich in weiten Gebieten der Technik der Übergang von der Schätzung zur Berechnung, von empirischen zu wissenschaftlichen Unterlagen für Konstruktion und Betrieb. Die früher ausreichende technische Erfahrung, die es dem Ingenieur ermöglichte rein gefühlsmäßig mit mehr oder weniger Sicherheit und Genauigkeit die Verhältnisse zu erfassen, muß heute ergänzt werden durch die wissenschaftlich fundierte Berechnung, die gewissermaßen das tragende Skelett der Ingenieurarbeit bildet. Besonders auch auf dem Gebiet der Wärmetechnik kann die Forschung wesentliche Fortschritte in den letzten Jahren verzeichnen, durch die die wichtigsten Zusammenhänge einer genauen und sicheren Erfassung zugänglich gemacht wurden. Andererseits erfordert die ausgedehntere Berechnungsarbeit einen gesteigerten Aufwand des Wärme-Ingenieurs an Zeit und Mühe; es besteht daher die bedeutungsvolle Aufgabe ihn dabei durch geeignete Hilfsmittel so zu unterstützen, daß die reine Berechnungszeit abgekürzt werden kann, um durch klarere und tiefere Erfassung der Zusammenhänge zur besten Lösung zu gelangen. Der beste Weg ist hier unzweifelhaft die graphische Form. Die Berechnung kann mittels der Rechentafel meist in einem Bruchteil der Zeit durchgeführt werden; der Einfluß veränderter Größen ist unmittelbar zu erkennen. Da die Übersichtlichkeit der Tafeln von gleicher Bedeutung ist, wie ihre Genauigkeit, wurde in der vorliegenden Sammlung durchweg die Form der Netztafeln (Diagramme) gewählt, die gegenüber den Leitertafeln (Nomogramme) noch den Vorteil haben, daß sie ohne Hilfsmittel ausgewertet werden können und durch die Zusammenfassung in Buchform nicht beeinträchtigt werden. Schließlich sind gerade in der Wärmetechnik wichtige Zusammenhänge — z. B . auf dem Gebiet der Dampfeigenschaften — mathematisch nicht erfaßbar, daher auch nicht ohne weiteres als Leitertafeln darzustellen. Die Benutzung der Rechentafeln bietet keine Schwierigkeiten, so daß auch eine besondere Anleitung zu ihrem Gebrauch nicht notwendig ist. Am schnellsten wird man sich einarbeiten können, wenn man zunächst das angegebene Beispiel gemäß der Textzusammenstellung am Linienzug der Zeichnung verfolgt. Die Übereinstimmung der Werte verschafft sofort eine Vertrautheit mit der Rechentafel, die natürlich sich erst nach weiterem Gebrauch voll auswirkt. Um den Zusammenhang der B l ä t t e r zu betonen, wurde dabei nach Möglichkeit versucht, bei den verschiedenen Rechentafeln von den gleichen Voraussetzungen auszugehen, bzw. die Werte aufeinander aufzubauen; kleine Abweichungen sind dabei allerdings im Interesse erhöhter Klarheit nötig. W e i t e r ist zu den einzelnen Tafeln zu bemerken, daß zur Lösung derselben Berechnungsaufgabe zum Teil mehrere B l ä t t e r vorhanden sind, die für verschiedene Ausgangswerte zu wählen sind. So gibt Tafel 1 für Kohlen gewisse Eigenschaften an, wenn nur die Kohlensorte bekannt ist. Liegt eine Kurzanalyse der 1*
3
Kohlen vor (flüchtige Bestandteile, Gehalt an Asche und Wasser), so kann — nach Umrechnung an Hand der Tafel 3 — in genauerer Weise der Heizwert, sowie der Höchstgehalt der Rauchgase an Kohlensäure aus Tafel 2 ermittelt werden und angenähert auf die Zusammensetzung der Reinkohle geschlossen werden. Ist dagegen die chemische Zusammensetzung aus der Elementaranalyse bekannt, so wird der Heizwert aus Tafel 4 bestimmt. Die Berechnung des Rauchgasvolumens und Luftbedarfs kann aus zwei verschiedenen Tafeln festgestellt werden; und zwar entweder gut angenähert aus Tafel 9, das den von Rosin erforschten Zusammenhang mit dem unteren Heizwert wiedergibt und für die meisten Fälle der Praxis genügt, oder aber wissenschaftlich genau bei gegebener chemischer Zusammensetzung des Brennstoffs an Hand von Tafel 11, nachdem die Anteile der einzelnen Elemente nach Tafel 12 in spez. Molzahlen umgerechnet wurden. Die Tafel 13 gibt den angenäherten Wert der Luftüberschußzahl aus gemessenem und höchstem Gehalt der Rauchgase an Kohlensäure; gleichzeitig kann aus derselben Tafel der genaue Wert ermittelt werden, nachdem man aus Tafel 9 die Mindest-Volumveränderung entnommen hat. Die einzelnen Kesselverluste lassen sich mit Hilfe der Tafeln 31, 32, 33 und 34 berechnen; einen Vergleich mit durchschnittlichen Werten verschiedener Feuerungsarten ermöglicht Tafel 36, aus der auch der Verlauf der Verluste in Abhängigkeit von der Kesselbelastung zu ersehen ist. Der Zweck der vorliegenden Sammlung von Rechentafeln ist, dem WärmeIngenieur bei seiner Berechnungsarbeit zu helfen und zur Steigerung seiner Leistungsfähigkeit beizutragen, indem sie ermöglicht, die im Dampfkesselbetrieb vorkommenden Berechnungsaufgaben mit geringer Mühe laufend durchzuführen. Ihre Brauchbarkeit können diese Tafeln natürlich nur im praktischen Gebrauch erweisen; jede Beurteilung der Sammlung, ebenso wie auch einzelner Tafeln ist daher dem Verlag willkommen, in gleicher Weise ferner Wünsche und Anregungen zur Ergänzung oder Verbesserung.
4
Inhaltsverzeichnis. Register.
—
Table des Matières.
I. Überwachung des Brennstoffs. Fuel Control. Contrôle des combustibles. Eigenschaften deutscher Kohlenarten Properties of German Coals. Propriétés des charbons allemands. Einfluß der flüchtigen Bestandteile Influence of the Volatile Matter. Influence des matières volatiles. Umrechnung auf Reinkohle Reduction to Pure Coal. Équivalences en charbon pur. Heizwert aus der Zusammensetzung der Kohle . . . . Calorific Value from the Composition of Coal. Puissance calorifique d'après la composition du charbon. Oberer und unterer Heizwert Gross and Net Calorific Value. Puissance calorifique brute et nette. Eigenschaften flüssiger und gasförmiger Brennstoffe . . Properties of liquid and gaseous fuels. Propriétés des combustibles liquides et gazeux. Volumen und Gewicht des Brennstoffs Volume and Weight of Fuel. Volume et poids des combustibles. II. Überwachung der Feuerung. Furnace Control. Contrôle des foyers. Feuerungsleistung R a t e of Combustion. Allure de la combustion. Rauchgasvolumen Volume of Flue Gases. Volume des gaz de fumée.
Umrechnung des Gasvolumen Reduction of Gas Volume. Conversion du volume des gaz.
10
Theoretisches Rauchgas- und Luftvolumen Theoretical Volume of Flue Gases and Air. Volume théorique des gaz de fumée et de l'air.
11
Umrechnung auf Molzahl Conversion to Mols. Conversion en nombre de molécules kilogrammes.
12
Luftüberschußzahl Excess Air Ratio. Coefficient d'excès d'air.
13
Verbrennungswärme Heat of Combustion. Chaleur de combustion.
14
Wärmeinhalt und Luftgehalt der Rauchgase Heat Content and Air Content of the Flue Gases. Contenance thérmique et teneur en air des gaz de fumée.
15
Taupunkt der Rauchgase Dew Point of Flue Gases. Point de rosée des gaz de fumée.
16
Schornstein-Zugstärke Chimney Draught. Tirage de la cheminée.
17
m . Überwachung des. Kesselwassers. Control of Boiler Water. Contrôle de l'eau de la chaudière. Natronzahl Soda Number. Coefficient d'alcalinité.
18
Umrechnung der Härtegrade Conversion of the Degree of Hardness. Conversion des degrés de dureté.
19
Salzgehalt des Kesselwassers Salt Content of the Boiler Water. Teneur en sels de l'eau de la chaudière.
20
Berichtigung der Dichte Correction of Density. Correction de la densité.
21
Gasgehalt des Wassers Gas Content of the Water. Teneur en gaz de l'eau.
22
IV. tibemachung der Dampferzeugung. Control of Steam Generation. Contrôle de la production de la vapeur.
6
Kesselleistung Boiler Output. Production de la chaudière.
23
Sattdampf Saturated Steam. Vapeur saturée.
24
Wärmeinhalt von Dampf und Wasser Heat Content of Steam and Water. Contenance thérmique de la vapeur et de l'eau.
25
Spezifisches Gewicht von Dampf und Wasser Density of Steam and Water. Poids spécifique de la vapeur et de l'eau.
26
Höchste Verdampfungsfähigkeit Maximum Evaporative Capacity. Capacité maxima de vaporisation.
27
Dampf- und Wasserraum von Behältern Steam and Water Space in Containers. Espace de vapeur et d'eau des réservoirs.
28
Gefälle-Dampfspeicherung Steam Storage by Drop of Pressure. Accumulation de vapeur par chute de pression.
29
Gleichdruck-Dampfspeicherung Steam Storage at Constant Pressure. Accumulation de vapeur à pression constante.
30
V. Verluste und Kosten der Dampferzeugung. Losses and Costs of Steam Generation. Pertes et coût de la production de la vapeur. Verlust durch Abgaswärme Heat Loss by Flue Gases. Perte de chaleur par les gaz de fumée.
31
Verlust durch unvollkommene Verbrennung Ileat Loss by Incomplete Combustion. Perte de chaleur par combustion incomplète. Verlust durch Brennbares in den Rückständen Heat Loss by Combustible Matter. Perte de chaleur par les imbrûlés.
32
Verlust durch Strahlung und Leitung Ileat Loss by Radiation and Conduction. Perte de chaleur par rayonnement et conductibilité.
34
Verdampfungszahl und Wirkungsgrad Evaporation Ratio and Efficiency. Coefficient de vaporisation et rendement.
36
Vergleichswerte für Wirkungsgrad und Verluste Comparative Values of Efficiency and Heat Losses. Valeurs comparatives du rendement et des pertes de chaleur.
36
33
7
Seite
Wärineausnutzung im Vorwärmer Utilisation of Heat in the Preheater. Utilisation de la chaleur dans le préchauffeur. Energiebedarf für Hilfsmaschinen Power Required for Auxiliaries. Quantité d'énergie nécessaire aux machines auxiliaires. Brennstoffkosten Fuel Costs. Coût du combustible. Kapitalkosten Capital Costs. Dépenses pour la rénumération du capital.
8
37 38 39 40
Zeichenerklärung. Explanation of Abbreviations. — Signification des notations. a
%
Aschengehalt ash content teneur en cendres
b
°/„
Teillast partial load charge partielle
35
bj
h/a
Jahres-Benutzungsdauer load duration per year nombre d'heures de marche par an
40
A
0
Härtegrad degree of hardness degré de dureté
19
kg kg
Brutto-Verdampfzahl evaporation ratio (actual) coefficient de vaporisation brut
35
kg kg
Netto-Verdampfzahl evaporation ratio (reduced to steam at 100° from water at
35
fb
1, 3, 33
0»C)
coefficient de vaporisation net (rapportée à la vapeur à 100° et à l'eau à 0« C) /
%
flüchtige Bestandteile (der Rohkohle) volatile matter (of rough coal) teneur en matières volatiles (du charbon brut)
jch
%
flüchtige Bestandteile (bezogen auf Reinkohle) volatile matter (referred to pure coal) teneur en matières volatiles (rapportée au charbon pur)
g[ ]
%
Gewichtsanteil (der Rohkohle) parts by weight (of rough coal) proportion en poids (du charbon brut)
gT Jca
%
Gewichtsanteil (bezogen auf Reinkohle) parts by weight (referred to pure coal) proportion en poids (rapportée au charbon pur)
3
1, 2, 3
3, 12
2, 3
9
g [C]
°/0
Gewichtsanteil des Kohlenstoffs carbon, parts by w e i g h t proportion en poids du carbone
g [HJ
u/o
Gewichtsanteil des Wasserstoffs hydrogen, parts b y weight proportion en poids de l'hydrogène
g [H 2 ]disp %
Gewichtsanteil des disponiblen Wasserstoffs available hydrogen, parts b y weight proportion en poids de l'hydrogène libre
g [OJ
Gewichtsanteil des Sauerstoffs oxygen, parts by weight proportion en poids de l ' o x y g è n e
7o
2,4,6
2,4,5,6
4
2, 4
g | 0 2 ] z u i mg/1
zulässiger Sauerstoffgehalt permissible oxygen content teneur en oxygène pouvant être admise
22
8
Gewichtsanteil des Schwefels sulphur, parts by weight proportion en poids du soufre
4
%
g [ N a O l I ] mg/1 Gehalt an Ätznatron
18
content of sodium hydrate teneur en soude caustique g [ N a 2 C 0 3 ] mg/1 Gehalt an Soda content of carbonate of soda teneur en carbonate de sodium
18, 20
g [Na 2 SO a ]mg/l Gehalt an Natriumsulfat content of sodium sulphate teneur en sulfate de sodium
20
gs
mg/1
Salzgehalt salt content teneur en sels
19
gsk
nig/1
Salzgehalt des Kesselwassers salt content of the boiler water teneur en sels de l'eau de la chaudière
20
g.w
ing/1
Salzgehalt des Speisewassers salt content of the feed w a t e r teneur en sels de l'eau d'alimentation
20
hsch
m
Schornsteinhöhe chimney height hauteur de la cheminée
17
liw
mm
Wasserhöhe water level niveau de l'eau
27, 28
kcal
Verbrennungswärme
14, 31
Um"
heat of combustion chaleur de combustion
"
10
'"
kcal kg
Wärmeinhalt des Dampfes heat content of steam contenance thérmique de vapeur
"
kcal Nm 3
Wärmeinhalt der Rauchgase heat content of flue gases contenance thérmique des gaz de fumée
kcal kg
Wärmeinhalt des Speisewassers heat content of feed water contenance thérmique de l'eau d'alimentation
kcal kg
Wärmeinhalt des vorgewärmten Wassers heat content of preheated water contenance thérmique de l'eau préchauffée
30
/(„
M/t
Brennstoffpreis cost of fuel prix du combustible
39
k hH
M/t
Kostenanteil für Brennstoff fuel costs of steam generation part des dépenses pour le combustible
39
k„ F
M/t
Kostenanteil für Kapitaldienst capital charges in steam cost part des dépenses pour la rénumération du capital
40
^
K
M t/h
spezifische Anlagekosten specific capital costs dépenses spécifiques de premier établissement
40
0
M 106 kcal
Wärmekosten heat costs coût de la calorie
39
.
CQk
M 106 kcal
Wärmekosten im erzeugten Dampf heat costs of steam generated coût de la calorie contenue dans la vapeur produite
39
lK
mm
Korngröße size of coal grosseur des échantillons de charbon
'" k
kg m2 h
'"BP
%
Heizflächenbelastung evaporation, in kg. per sq. metre of heating surface per hour production de vapeur par unité de surface de chauffe zusätzliche Speicherleistung supplementary storage output production d'appoint fournie par l'accumulateur
»tii'ab
%
abzulassende Wassermenge quantity of water to draw off quantité d'eau à évacuer
20
mw zus
%
Zusatzwassermenge quantity of make-up water quantité d'eau d'appoint
22
,v
,
23, 25, 30, 35, 39
15
23, 25, 35, 39
1
23
30
11
pk
at abs (atti)
Kesseldruck boiler pressure pression dans la chaudière
p0
at abs
höchster Betriebsdruck maximum working pressure pression maxima de fonctionnement
29
Ps
at abs
Sättigungsdruck saturation pressure pression de saturation
24
p SD
at abs
Speicherdruck storage pressure pression dans l'accumulateur
30
Pi
at abs
Partialdruck des Wasserdampfes partial pressure of water vapour pression partielle de la vapeur d'eau
16
p„
at abs
niedrigster Betriebsdruck minimum working pressure pression minima de fonctionnement
29
Pi,
at abs
Dampfdruck steam pressure pression de la vapeur
pr,
at abs
Gasdruck gas pressure pression du gaz
Pu
at abs
Druck der Rauchgase pressure of flue gases pression des gaz de fumée
r
%
IO6 kcal ^
'!k
m3 • h
25, 26
10
10, 16
Feuerungsrückstände furnace residue résidus de la combustion
33
Feuerraum-Wärmebelastung thermal loading of combustion chamber quantité de chaleur dégagée par unité de volume chambre de combustion
103 kcal m2 • h
spezifische Wärmeleistung des Kessels specific thermal output of boiler capacité calorifique spécifique de la chaudière
M^kcal
Rost-Wärmebelastung
^T
m2 • h
qA
%
Verlust durch Abgaswärme heat loss b y flue gases perte de chaleur par les gaz de fumée
q,.
%
Verlust durch Brennbares (in den Rückständen) heat loss b y combustible matter perte de chaleur par les imbrûlés
12
20, 21, 22, 27
8 de la 23
8
thermal loading of grate quantité de chaleur dégagée par unité de surface de la grille 31, 33, 36
33, 36
2
Einfluß der flüchtigen Bestandteile. Influence of the Volatile Matter. — Influence des matières volatiles. Ich
°/o
g [Qc„
%
g [H2LÄ %
g [0 2 ] cA % Hch0
— k
1
8
flüchtige Bestand- volatile m a t t e r (referred to pure teile (der. Reincoal) kohle) Gewichtsanteil(bez. parts by weight (pure coal) of carauf Reinkohle) bon des Kohlenstoffs d e s of hydrogen Wasserstoffs des of oxygen Sauerstoffs oberer Heizwert (Rein kohle)
- c " - unterer Heizwert kg (Reinkohle) v [C02]max % Höchstgehalt der Rauchgase an Kohlensäure H C hu
matière volatile (rapportée au charbon pur) proportion en poids (charbon pur) du carbone de l'hydrogène de l'oxygène
gross calorific va- puissance calorilue (pure coal) fi que brute (charbon pur) net calorific value puissance calori(pure coal) fique nette (ch.p.) m a x i m u m carbon proportion en vodioxide, parts lume m a x i m a de by volume l'acide carbonique
32 84,0 5,5 10,5 8500 8180 18,7
G u m z , W., Feuerungstechnisches Rechnen. Leipzig 1931. S c h u l t e s , W., Das /«-Diagramm bei Feuerungsuntersuchungen. Arch. Wärmew., Bd. 13 (1932), S. 243. —, H a n d b u c h der Brennstofftechnik (Koppers A.G.). Essen 1928.
SOOO
— AKI AKI EK FK— GK GfK AB SB ZKs Ob. Schlesien GfK Sachsen GfK SB ZKs Aachen FK FhK AK SB ZKs Ob. Bavern PK SB Nd. Lausitz BK BB Nd. Rhein BK BsK BB Nd.Schlesien GK GfK ZKs
SSOO
0000
chu
7600
7000 f
BOOO
tSOO
Hg
1 I I • *\ r % 0 20 fc 1 3; w l s a u i ' 111 i 1111111111 i i i i 1 t i M i i i i i i M 1 1 1~T 11 1 «II 1 Mj 1l i1 NtÀ^W , VSck Miti Hu ir M* 11 Ml fi. üi 4 11 V* • • t= (B^ps* Ah • — -4- ?= 0 != • U4. — i 1 X
Ruhr
« +• =
\
•
t
>
Ì Ì
• 4-1 •• ~Tf— - H » X i 1 ++ , pi 1 1 ! =4 t $ i t i r Skat 1 Cr bs 1 MlS f TtMaMe • • 1 t Kh « Mi» Uni fOrfü r 1tirfrl l 1• ü •t *l 8• • •
H \ bu
!
%
*
StA* WHU
>
seh
m
PrtmmHjO
unterer Heizwert
net calorific value
Luftüberschußzahl
excess air ratio
puissance calorifique nette coefficient d'excès d'air
density of flue gases poids spécifique spezifisches Gewicht der Rauch(referred to 0 ° C des gaz de fumée gase (bez. auf and 760 mm Hg) (rapportés à 0 0 C Normalzustand) et 760 mm de mercure) Rauchgastempetemperature of flue température des gaz ratur gases de fumée Außentemperatur outside temperatempérature extéture rieure chimney height hauteur de cheSchornsteinhöhe minée available chimney tirage de la cheZugstärke des draught minée Schornsteins 7>
1 scn
-
l.
( H>I»
/ÎSC
273
273
ta +
273
G u m z , W., Feuerungstechnisches Rechnen.
\
» tR -f- 273/
Vk
Leipzig 1931.
7100 1,35 1,326
190 15 85 37,5
18
Natronzahl. Soda Number. — Coefficient d'alcalinité. PA MA g[NaOH]
mg 1
g [Na 2 C0 3 ]
mg 1
PhenolphthaleiriAlkalität MethylorangeAlkalität
phenolphtalein alcaliriity methyl orange alcalinity
alcalinité de la phénolphtaleine alcalinité du méthyl orange
Gehalt an Ätznatron
content of sodium hydrate
teneur en soude caustique
Gehalt an Soda
content of carbon- teneur en carbonate de sodium ate of soda coefficient d'alcasoda number linité
Natronzahl
g [NaOH] =
40 (2 PA — MA)
g [Na 2 C0 3 ] = 106 (MA — PA) =
^Na^COJ 4,0
+ g [ N a O H ]
14 22 240 850 430
g [NQOH]
GI[NA 2 C0J]
19
Umrechnung der Härtegrade. Conversion of thc Dcgrcc of Hardness. — Conversion des degrés de dureté. gS ^ ?
Salzgehalt
salt content
Stoffart Meßart
kind of salt nature du sel kind of measureméthode de mesure ment degree of hardness degré de dureté
Härtegrad Meßarten. dH
teneur en sels
240 NaOII dH 33,8
Kinds of Measurement. — Méthode de mesure
deutsche Härtegrade eH englische Härtegrade fH französische Härtegrade mnorm Millinorm
German degree of hardness English degree of hardness French degree of hardness millinorm
degré de dureté allemand degré de dureté anglais degré de dureté français millinorm
1° =
lO^CaO 12,5^~CaC0 3 10
CaC0 3
28^CaO
'I •
!
I I I S
S
1
I
1
I
I S
M '] I I
10
ffs
I I 20
I
I I 30
I I 11 to
I''I SO
I' I I j I I''I I ! 60
m
I
100 mg
20
Salzgehalt des Kesselwassers. Salt Content ot the Boiler Water. — Teneur en sels de l'eau de la chaudière. 1. Pk g Sic
gS„,
atii 0
Bg
*
m\vab %
II. Pic
Kesseldruck
boiler pressure
(zulässiger) Salz(pcrmissible) sait gehalt des Kesselcontent of the wassers boiler water Salzgehalt des Speisewassers abzulassende Wassermenge
pression dans la 34 chaudière teneur en sels ad- 0,74 missible de l'eau de la chaudière
sait content of the teneur en sels de feed water l'eau d'alimentation quantity of water quantité d'eau à to draw off évacuer
150 2,07
Sulfatgehalt. — Content on Sulphate. — Teneur en sulfate. atü
Kesseldruck
[Na SO 1 a — - r r\-t Sulfatverhältnis g LJNa2C.U3J
boiler pressure
pression dans la
sulphate ratio
chaudière rapport du sulfate 1:3,65 au
34
carbonate
S t ü m p e r , R., Speisewasser im neuzeitlichen Dampfkraftbetrieb.
Berlin 1931.
ftcfeCOa 1:1
1:1ß
1:2
1:lß
1:*,5
1:1
1:3
1:S
I I I. I.I '. I.I.I I fJ]I II.III I Ì,1 I,'I',II.I I.I.1.1 I I I Ij .I1. Ii.1.1.1 IIriTi'11 I ] I I;I I I I I I IXI I I M,l, II,I ,l, I MI I I I I II. I,l,II. 1. r IXI I I I I I «
IS
20
nil
I'I 11 11 i 500 »V —
m
2S
1
3D
1
W
1 1
p ^
SO
SS
SS afü TO
i 'i 'i i J i 'i',' 1 ; 1 h '.'.111 'J 11 I '.m ' ) ' m 'J ' ' i I
111 11 ri 1111 ' M 11 i il—111111 i 300
SO
200
100 Q i f s w
so
so
«
21
Berichtigung der Dichte. Correction of Density. — Correction de la densité.
Pk
°Bé
gemessener Wert der Dichte
measured value of density
°C
Temperatur der Wasserprobe
temperature of the température de water sample l'échantillon d'eau
35
atü
Kesseldruck
boiler pressure
pression dans la chaudière
34
°Bé
berichtigter Wert der Dichte
corrected value of densitv
valeur corrigée la densité
valeur mesurée de la densité
de
0,4
0,81
O t t e , W., Untersuchung von chemisch gereinigten Kessel wassern. Wärme, Bd. 55 (1932), S. 384.
22 Gasgehalt des Wassers. Gas Content of the Water. — Teneur en gaz «le l'eau. I. tw
"C
Wassertemperatur
water temperature
CIFL
Löslichkeit des Stickstoffs
solubility of nitro- solubilité de l'azote gen
température de l'eau
38
® Ü
[N 2 ]i
1
" [N 2 ]
Gehalt des Wassers content of water (beiAtmosphären(at atmospheric druck) an Sti îlepressure) of nitrostoff gen
teneur de l'eau (à la pression atmosphérique) en azote
0,0
solubility of oxygen
solubilité de l'oxygène
23,5
behalt des Wasse s content of water an Sauerstoff of oxygen
teneur de l'eau en oxygène
4,9
solubilité de l'acide carbonique
555
teneur de l'eau en acide carbonique
0,2
®
3
c m
v [0 2 ]i
—r— Löslichkeit des Sauerstoffs
" [O2]
12,2
® » [ C O J i - - . - Löslichkeit der Kohlensäure 3
c m
v [COJ
solubility of carbon dioxide
,— Gehalt des Wassers content of water an Kohlensäure of carbon dioxide
II. m,121ls Pic
% atii
g[0 2 ]zui '
Zusatzwassermenge Kesseldruck
quantity of make- quantité d'eau up water
d'appoint
boiler pressure
pj ession dans chaudière
zulässiger Sauerpermissible oxygen stoffgehaltimZucontent in the satzwasser make-up water
6,0 la
teneur en oxygène pouvant être admise dans l'eau d'appoint
S t u m p e r , R., Speisewasser im neuzeitlichen Dampfkraftbetrieb.
> 20 5,0
Berlin 1931
I
o
cm 3
I
I o =
1600 I
mo z
y-rcoi i
23
Kesselleistung. Boiler Output. — Production de la chaudière. kcal ~ksT kcal kg
Mk
t/h
_ 106 kcal Qk — , ,
Fk
ik
k
m
103 kcal m2 h
kg m2 li
Wärmeinhalt des Dampfes Wärmeinhalt des Speisewassers
heat content of steam heat content of feed water
contenance thérmique de vapeur contenance thérmique de l'eau d'alimentation Kesselleistung boiler output production de la chaudière Wärmeleistung des thermal output of capacité calorifique Kessels the boiler de la chaudière Heizfläche des heating surface of surface de chauffe Kessels the boiler de la chaudière
799 38
10,5 8,0 300
® spezifische Wärme- specific thermal leistung des Kesoutput of boiler sels Ileizflächenbelastung
Qk-
Mk (in — ilv) 1000
capacité calorifique spécifique de la chaudière
26,5
evaporation, in kg. production de vaper sq. metre of peur par unité de surface do heating surface chauffe per hour
35,0
1000 • Qk
mk-
1000 - M k
Fk
24
Sattdampf. Saturated Steam. — Tapeur saturée. ts
°C
Sättigungstemperatur Kurventeil
ps at abs Sättigungsdruck
saturation temperature
température do saturation
part of curve
partie de la courbe
®
241,5
I
III
saturation pressure pression de satura- 0,065 tion
Knoblauch, Raisch, Hausen, dampf. München 1932.
®
38
35
K o c h , Tabellen und Diagramme für Wasser-
20
30
W
SO
SO
°C
30
I II
200-300 WO
25
Wärmeinhalt von Dampf und Wasser. Heat Content of Steam and Water. — Contenance thérmiqnc de la vapeur et de l'eau
® Pu at abs
Dampfdruck
steam pressure
t,,
Dampftemperatur
steam temperature
Wärmeinhalt des Dampfes
heat content of steam
°C kcal £
pression de la vapeur température de la vapeur
35 450
contenance thérmique de vapeur
799
Druck des Wassers pressure of water
pression de l'eau
12
Wärmeinhalt des Wassers
contenance thérrnique de l'eau
189,5
(*) p i 1(.
at abs
®
Knoblauch, Raisch, Hausen, dampf. München 1932.
beat content of water
K o c h , Tabellen und Diagramme für Wasser
26
Spezifisches Gewicht von Dampf und Wasser. Density of Steam and Water. — Poids spécifique de la vapeur et de l'eau.
pD
a t abs
tn
°C
y„
kg —y m" m' £
pw
atabs
yw
kff - -3 m
ma ^
®
Dampfdruck
steam pressure
pression de la vapeur
Dampftemperatur
steam temperature
température vapeur
de la
35 450
spezifisches Gewicht density of steam des Dampfes
poids spécifique de la vapeur
spezifisches Voluspecific volume of men des Dampfes steam
volume spécifique de la vapeur
Druck des Wassers pressure of water
pression de l'eau
12
spezifischesGewicht density of water des Wassers spezifisches Voluspecific volume of men des Wassers water
poids spécifique de l'eau volume spécifique de l'eau
878,5
Knoblauch, Raisch, Hausen, dampf. München 1932.
10,7 0,0935
1,138
K o c h , Tabellen und Diagramme für Wasser-
27
Höchste Verdampfungsfälligkeit. Maximum Evaporative Capacity. — Capacité maxima de vaporisation. Pic
huVD Admax
atii
m m3 ma
Kesseldruck
boiler pressure
pression dans la chaudière
34
Dampfeinführung (von unten)
steam admission (from below)
admission de la vapeur (par le bas)
Wasserhöhe Dampfraum
water level
niveau d'eau
0,25
steam space
espace de vapeur
1.5
höchste Verdampfungsfähigkeit
maximum evapora- capacité maxima tive capacity de vaporisation
2550
V o r k a u f , H., Das Verhalten der Dampferzeuger bei starken Belastungsänderungen. Wärme, Bd. 56 (1933), S. 440.
Dmax
28
Dampf- und Wasserraum in Behältern. Steam and Water Space in Containers. — Espace de Tapeur et d'eau des réservoirs. Div
m
Durchmesser des Behälters
diameter of container
diamètre du réservoir
0,8
hw
m
Wasserhöhe
niveau de l'eau
0,24
VSP
m
Behältervolumen
volume du réservoir
1,5
Vw
m3
Wasserraum
( VD
m3
Dampfraum
water level volume of container water space steam space
3
espace de l'eau
0,38
espace de vapeur
1,12)
Handbuch der Brennstofftechnik (Koppers A.G.), Essen 1928.
29
Gefälle- D ampfspeicherung. Steam Storage by Drop of Pressure. — Accumulation do vapeur par chute de pression.
® pu
a t a b s niedrigster Betriebsdruck
minimum working pressure
pression minima de fonctionnement
1,8
Po
at abs höchster Betriebs druck
maximum working pression maxima de pressure fonctionnement
13
gsv
.M 3 m
gespeicherte Dampf- stored quantity of quantité de vapeur menge (je 1 m 3 steam (per 1 m 3 accumulée (par Wasserraum) water space) unité de volume de la chambre d'eau)
124,5
® Speicherung im Eessel. -
Steam Storage in the Boiler, dans la chaudière.
Accumulation de vapeur
pu
at abs niedrigsterBetriebs- maximum working pression minima de druck des Kessels pressure of boiler fonctionnement de la chaudière
20,5
p0
a t a b s höchster Betriebs- maximum working pression maxima de druck pressure fonctionnement M3 Dampfentwicklung steam produced production de vam durch Druckabpeur par chute by pressure-drop senkung im Kesde pression dans in the boiler 3 3 sel (je 1 m Wasla chaudière (par (per 1 m water serraum) unité de volume space) de la chambre d'eau)
22
Hütte, Bd. 1, 25. Aufl. Berlin 1925.
6,5
30
Gleichdruck-Dampfspeicherung. Steam Storage at Constant Pressure. — Accumulation de vapeur & pression constante. kcal Wärmeinhalt des "kg" Dampfes pav
Ijlo
at abs Speicherdruck
heat content of steam
contenance thérmique de vapeur
storage pressure
pression dans l'accumulateur
kcal Wärmeinhalt des heat content of contenance thér"kg Wassers bei Speiwater at storage mique de l'eau à cherdruck pressure la pression dans l'accumulateur "G Temperatur des temperature of feed température de l'eau Speisewassers water d'alimentation »Ilo
zusätzliche Speicherleistung:
supplementary storage output
lty— Iwu
100
production d'appoint fournie par l'accumulateur
799 15 201
38 27,2
h
$20 l
wo
TTTT StO
31
Verlust durch Abgaswärme. Heat Loss by Flue Gases. — Perte de chaleur par les gaz de fumée. t„
°C
Rauchgastemperatur
temperature of flue température des gaz gases de fumée
189
°C
Außentemperatur
outside temperature
15
Verbrennungswärme
heat of combustion chaleur de combustion
kcal Nm»
Verlust durch Ab- heat loss by flue gaswärme gases
q
0 34
À
= ~ f - ( t
R
- t
a
) - 100
température extérieure
perte de chaleur par les gaz de fumée
666 8,9
KO
Im
'
300
J J[
32
Verlust durch unvollkommene Verbrennung. Heat Loss by Incomplete Combustion. — Perte de chaleur par combustion incomplète« v [CO] % Volumanteil des Kohlenoxyds v [COJ % Volumanteil der Kohlensäure Brennstoffart qv
°/o Verlust durch unvollkommene Verbrennung
carbon monoxide, proportion en voparts by volume lume de l'oxyde du carbon proportion en vocarbon dioxide, lume de l'acide parts by volume carbonique nature du combuskind of fuel tible heat loss by incom- perte de chaleur plete combustion par combustion incomplète
0,55 13,9 SK 2,3
Brennstoffarten. — Kinds of Fuel. — Nature du combustible. SK BK 40 HO GiG
Steinkohle Braunkohle (Wassergehalt 40%) Heizöl Gichtgas
bituminous coal lignite (water content 40%) fuel oil blast-furnace gas
GeG MiG GrG
Generatorgas Mischgas Reichgas
producer gas Dowson gas rich gas
charbon bitumineux lignite (teneur en eau 40%) Hu fuel oil 900/1100 gaz de haut-fourneau 1100/1200 gaz de gazogène 1300/1500 gaz mixte 4000/6000 gaz riche kcal/Nm 3
G u m z , W., Feuerungstechnisches Rechnen. Leipzig 1931.
33 Verlust durch Brennbares in den Rückständen. Heat Loss by Combustible Matter Pertc de chaleur par les imbrülßs. 0/10 lo
kcal
H,l
ash content of teneur en cendres Aschengehalt der coal du charbon Kohle Brennbares in den combustible matter proportion des imFeuerungsrückbrûlés dans les m furnace ständen résidus residue Feuerungsrückrésidus de la comfurnace residue stände (und Flugbustion (et cen(and flue dust) asche) dres volantes) unterer Heizwert
net calorific value
Verlust durch Brennbares
heat loss by combustible matter ß-r
?c = 100
8000 H,,
100 — /
puissance calorifique nette perte de chaleur par les imbrûlés
6,5 24
8,6
7100 2,3
a •8000 Hu
II. Einfluß auf andere Wärmeverluste. — Influence on Other Heat Losses. Influence sur les autres pertes de chaleur. ?Jkorr = 3.l( 1 00— qc) qc
7»
1,
% korr
%
le
%
?£"korr
%
Verlust durch Brennbares Verlust durch Abgaswärme korrigierter Wert des Verlustes durch Abgaswärme Verlust durch unvollkommene Verbrennung korrigierter Wert des Verlustes durch unvollkommene Verbrennung
?«korr = ?» (100 —3c)
heat loss by com- perte de chaleur par bustible matter les imbrûlés heat loss by flue perte de chaleur par gases les gaz de fumée corrected value of valeur corrigée de heat loss by flue la perte de chagases leur par les gaz de fumée heat loss by incom- perte de chaleur plete combustion par combustion incomplète corrected value of valeur corrigée de heat loss by inla perte de chacomplete comleur par combusbustion tion incomplète
2,3 8,9 8,7
2,3 2,24
34 Verlust durch Strahlung und Leitung. Heat Losa by Radiation and Conduction. — Perte de chaleur par rayonnement et conductibilité. I. t0 °C Temperatur der surface temperatempérature super57 Kesseloberfläche ture of boiler ficielle de la chaudière
Vwt,
N,v„
atii In
kW (PS)
Pumpendruck
pump pressure
pression de la pompe
40
Pumpenwirkungsgrad
pump efficiency
rendement de la pompe
75
Pumpenleistung
power to drive pump
débit de la pompo
15,3 (20,8)
(2 II. Luitpumpe. — Air Pump. — Pompe à l'air. A,.
10 3 m 3
pLtl mm l î 2 0 Vi*
Nl,,
«/„ kW (PS)
stündliche Luftmenge
quantity of air per quantité d'air par hour heure
13
Pumpendruck
pump pressure
pression de pompe
120
Pumpenwirkungsgrad
efficiency of pump
rendement de la pompe
60
Pumpenleistung
power to drive pump
débit de la pompe
N Wp
A[v —
PtV]>
(PS)
Pl.,.
(PS)
0,27 a
l
2,7
ni.P
7,1 (9,0)
39
Brennstoffkosten. Fuel Costs. — Coût du combustible. Hu K K
Vk
k