Bildwörterbuch Deutsch und Englisch

Mit 181 Tafeln in Strichätzungen und 8 Farbtafeln

123 20

German, English Pages 516 Year 1957

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD PDF FILE

Recommend Papers

Bildwörterbuch Deutsch und Englisch

  • 0 0 0
  • Like this paper and download? You can publish your own PDF file online for free in a few minutes! Sign Up
File loading please wait...
Citation preview

BILDWÖRTERBUCH DEUTSCH UND ENGLISCH

mit 181 Tafeln in Strichätzungen und 8 Farbtafeln

VERLAG ENZYKLOPÄDIE LEIPZIG

1957

Vorwort Der vorliegende Band der fremdsprachigen Bildwörterbücher, zugleich der erste Band, der nach Übernahme der Reihe vom VEB Bibliographisches Institut in unserem Verlag erscheint, schließt sich in seinem Aufbau an die bereits erschienenen Fassungen in französischer und spanischer Sprache an. In dem ausführlichen deutschen und englischen Register sind alle vorkommenden Ausdrücke in alphabetischer Anordnung und mit Angabe der Tafel- und Textnummern aufgeführt. Wir hoffen, daß dieses Register zusammen mit dem Inhaltsverzeich­ nis und den Hinweisen für den Benutzer auch dem englischen Leser genügend Hilfe für eine fruchtbare Auswertung des Buches bieten wird. Unser Wörterbuch ist besonders für solche Benutzer bestimmt, die im Erlernen der englischen bzw. der deutschen Sprache fortgeschritten sind. Aber auch der Anfänger wird durch die Art der Darstellung sicherlich zu näherer Beschäftigung mit den einzelnen Themen angeregt werden.

Der Grundgedanke, jedes Thema durch eine oder mehrere Bildtafeln mit gegenübergestelltem erklärendem Text darzu­ stellen, ist für diese Ausgabe beibehalten worden. Die Themen sind so ausgewählt, daß sie die wichtigsten Bereiche unseres Lebens umfassen. Dabei waren wir bemüht, diese Themen in Wort und Bild gegenwartsnah zu gestalten. Eine besondere Sorgfalt wurde der Übersetzung der zahlreichen Tafeln mit technischen Begriffen zugewendet, wobei man auf die Er­ fassung der neuesten englischen Bezeichnungen den größten Wert legte.

Der Verlag möchte, zugleich im Namen des Bearbeiters, auch an dieser Stelle Frau Dr. Hildegard Schumann, Rostock, und Herrn Dr. Erich Grönke, Berlin, für eine Durchsicht des eng­ lischen Textes verbindlichst danken. Leipzig, Mai 1957

VERLAG ENZYKLOPÄDIE LEIPZIG

Preface This book, the first volume to be published by our house in a series of foreign languages picture vocabularies, that we have taken over from VEB Bibliographisches Institut, is arranged on identical lines with the French and Spanish versions al­ ready published. Comprehensive German and English word-lists, alphabetically arranged, give the plate and item numbers of each term used in the text. We hope these indexes together with the tables of contents and directions for use will provide adequate aids for English-speaking readers, too, to make profitable use of the book. Our vocabulary is chiefly intended for advanced learners of English or German, but our way of presenting the matter should also induce beginners to go more thoroughly into the several subjects dealt with. We have retained in this edition the basic idea of presenting each subject on one or several plates, with explanations facing the pictures on opposite pages. Subjects have been selected so as to cover the most important spheres of life, and actuality in texts and pictures has been aimed at. Special care has been given to the translation of the numerous plates dealing with technical items, with a view to listing the latest terms in English. The publishers and editor are obliged to Dr. Hildegard Schu­ mann, Rostock, and Dr. Erich Gronke, Berlin, who have read the English text in manuscript. Leipzig, May 1957

VERLAG ENZYKLOPÄDIE LEIPZIG

Hinweise für die Benutzung 1. Themen Über die Themen und ihre Anordnung im Buch unterrichtet das Inhaltsverzeichnis (S. 9—15). Das Thema ist am Kopf jeder Seite durch die römische Nummer der Gruppe und die arabische Nummer der Bildtafel gekennzeichnet; außerdem ist es auf der Tafeltextseite in Eng­ lisch, auf der Bildtafelseite in Deutsch angegeben. 2. Bildtafel und Tafeltext Die Bildtafel steht auf der rechten, der dazugehörige deutsche und englische Tafeltext fast ausnahmslos auf der linken Seite. Die auf der Bildtafel dargestellten Einzelheiten sind ge­ wöhnlich in mehreren Reihen von links nach rechts durch­ numeriert, und zwar von links oben angefangen. Die Nume­ rierung der im Tafeltext angeführten Ausdrücke entspricht der der Bildtafel.

3. Verweise Innerhalb der Texte wird oft durch einen Pfeil (f) auf andere Tafeln verwiesen, wenn sich wichtige sachliche Berührungs­ punkte zu anderen Themen ergeben. Wiederholungen werden so vermieden.

4. Wörterverzeichnis Ein deutsches und ein englisches Register, in das sämtliche Wörter aus den Bildtafeln in abecelicher Folge aufgenommen wurden, werden das Nachschlagen in unserem Bildwörterbuch erleichtern. Vgl. den Hinweis (S. 395) zum Gebrauch des Registers.

Der Verlag bittet die Benutzer, durch Mitteilung eventueller Wünsche und Änderungsvorschläge zur weiteren Verbesserung des Buches beizutragen.

Directions for Use 1. Subjects For subjects included and arrangement of subjects see table of contents (p. 9—15). Roman numerals at the top of pages indicate the group in which a subject is included, Arabic numerals give the running number of the plate. The subject is stated in English on each text page, and in German on the corresponding plate.

2. Plates and Text Plates are printed on right-hand pages, the corresponding text will be found, with few exceptions, on left-hand pages. The details in the illustrations are generally numbered left to right in several lines starting from top left. The numbers are iden­ tical with those of the terms listed on the text page. 3. Cross Reference In order to avoid repetition, text words are marked by an arrow ( f) referring to other plates, wherever there are im­ portant points of contact with other subjects. 4. Index A German and an English index containing all terms of the plates in alphabetical order will facilitate the looking up of expressions in our picture vocabulary. Cf. directions for use of index (p. 450). The publishers will be pleased to consider requests and receive suggestions for further improvement of the book.

INHALTSVERZEICHNIS TABLE OF CONTENTS I Space, Number, Time

I Raum, Zahl, Zeit

1 2 3 4 5 6 7 8 9

1 2 3 4 5 6 7 8 9

Landschaft Himmel und Erde Wetter Lage und Richtung Geometrie I Geometrie II Rechnen Maße und Gewichte Zeit — Uhr

Landscape, Countryside Sky and Earth Weather Situation and Direction Geometry I Geometry II Arithmetic Measures and Weights Time — Watches and Clocks

II Die Pflanze 10 Nutzpflanzen I 11 Nutzpflanzen II 12 Nutzpflanzen III 13 Obst I 14 Obst II 15 Heilpflanzen 16 Laubbäume 17 Nadelbäume 18 Pilze 19 Wiesenblumen 20 Gartenblumen 21 Zimmerpflanzen

II The Plant

III Das Tier

III The Animal

10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

22 Gliedertiere 23 Fische —Lurche — Kriech­ tiere 24 Tagraubvögel — Eulen — Singvögel I 25 Singvögel II 9

Crop Plants I Crop Plants II Crop Plants III Fruit I Fruit II Medicinal Herbs Deciduous Trees Conifers Fungi Flowers of the Meadow Garden-Flowers Indoor-Plants

22 Arthropods 23 Fishes — Amphibians — Reptiles 24 Diurnal Birds of Prey — Owls — Song-Birds I 25 Song-Birds II

26 Song-Birds III 27 Various Other Birds 28 Pachyderms, Thick-Skin­ ned Animals — Ungulates, Hoofed Mammals 29 Rodents — Beasts of Prey — Monkeys and Apes 30 Game I 31 Game II 32 Fur-Bearing Animals 33 Domestic Animals I 34 Domestic Animals II

26 Singvögel III 27 Verschiedene andere Vögel 28 Dickhäuter — Huftiere 29 Nagetiere — Raubtiere — Affen 30 Wild I 31 Wild II 32 Pelztiere 33 Haustiere I 34 Haustiere II

IV The Human Body IV Der menschliche Körper 35 The Naked Human 35 Der nackte Mensch 36 Parts of the Body I 36 Einzelne Körperteile I 37 Parts of the Body II 37 Einzelne Körperteile II 38 Knochengerüst und innere 38 Skeleton and Interior Organs Organe 39 Muskeln — Blut — Nerven 39 Muscles — Blood — Nerves V Das häusliche Leben

V Domestic Life

40 Haus 41 Wohnzimmer — Arbeits­ zimmer 42 Schlafzimmer 43 Küche 44 Bad — Toilette 45 Treppenhaus — Korridor 46 Dachgeschoß — Keller 47 Garten 48 Frauenkleidung 49 Männerkleidung 50 Unterkleidung 51 Zubehör zur Kleidung 52 Kinderkleidung 53 Kinderspielzeug 54 Mahlzeiten 55 Häusliche Arbeiten I 56 Häusliche Arbeiten II 57 Krankenpflege

40 House 41 Sitting-Room — Study

42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57

Bedroom Kitchen Bathroom — W. C. Staircase — Hall Top-Stor(e)y — Cellar Garden Women’s Clothing Men’s Clothing Underwear Accessories Children’s Clothing Children’s Toys Meals, Repasts Domestic Work I Domestic Work II Sick-Nursing

VI Soziale und gesundheitliche VI Social and Sanitary Care Betreuung 58 Kurbad — Ferienheim

58 Health-Resort — Holidayr Home

10

59 60 61 62 63 64

59 60 61 62 63 64

Seebad Erste Hilfe Poliklinik Krankenhaus Zahnarzt Altersversorgung

VII 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76

VII Körperkultur

65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76

Geräteturnen Gymnastik Leichtathletik Schwerathletik Ballspiele I Ballspiele II Wintersport I Wintersport II Bergsteigen Schwimmen Wassersport I Wassersport II

Seaside Resort First-Aid Polyclinic Hospital Dentist Welfare of the Old

Physical Culture Gymnastics Physical Training, Drill Track and Field Athletics Heavy Athletics Ball Games I Ball Games II Winter Sports I Winter Sports II Mountaineering Swimming Aquatics I Aquatics II

VIII Public Education

VIII Volksbildung 77 Kindertagesstätte 78 Schule 79 Mitschurinschulgarten 80 Universität 81 Volkshochschule

77 78 79 80 81

Day Nursery School Michurin School Garden University Evening School, Evening Classes

IX Kulturpflege, Unterhaltung, IX Cultural Activities, Entspannung Entertainment, Recreation 82 Kulturveranstaltungen 82 Cultural Events 83 Volksmusikinstrumente — 83 Instruments for Folk Noten Music — Notes 84 Orchesterinstrumente 84 Orchestral Instruments 85 Konzert — Ballett 85 Concert — Ballet 86 Theater 86 Theatre 87 Film — Kino 87 Film —- Motion-Pictures, Cinema, Movies 88 Rundfunk 88 Broadcasting 89 Schrift 89 Script 90 Buch — Zeitung 90 Book — Newspaper 91 Volksbibliothek — Museum 91 Public Library—Museum 92 Klubhaus 92 Club-House 11

93 Table Games and Card­ Playing 94 Photography I 95 Photography II 96 Society Dancing 97 Circus 98 Fair

93 Brett- und Kartenspiel 94 95 96 97 98

Photographie I Photographie II Gesellschaftstanz Zirkus Jahrmarkt

X Die demokratische Ordnung X The Democratic Order 99 Volksvertretung — Regie­ 99 Representation of the rung — Verwaltung People —• Government — Administration 100 Election — Administra­ 100 Wahl — Rechtspflege tion of Justice 101 German People’s Police I 101 Deutsche Volkspolizei I 102 German People’s Police II 102 Deutsche Volkspolizei II

XI Parteien und Organisa­ tionen

XI Parties and Organizations

103 Parteileben 104 Massenorganisationen 105 Freie Deutsche Jugend (FDJ) I 106 Freie Deutsche Jugend (FDJ) II 107 Thälmann-Pioniere 108 Versammlung 109 Demonstration

103 Party Life 104 Mass Organizations 105 Free German Youth (FDJ) I 106 Free German Youth (FDJ) II 107 Thaelmann Pioneers 108 Meeting 109 Demonstration

XII Industrie und Handwerk

XII Industries and Crafts 110 Coal Mine I 111 Coal Mine II 112 Lignite Surface Mining 113 Power-Station 114 Gas-Works 115 Blast Furnace I 116 Blast Furnace II 117 Iron Foundry 118 Steel Works 119 Rolling Mill 120 Drop Forging Works 121 Locksmith’s Shop 122 Smithy — Weldery 123 Machine-Tools for Metal­ Working

110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123

Steinkohlenbergwerk I Steinkohlenbergwerk II Braunkohlentagebau Kraftwerk Gaswerk Hochofen I Hochofen II Eisengießerei Stahlwerk Walzwerk Großschmiede Schlosserei Schmiede — Schweißerei Werkzeugmaschinen für Metallbearbeitung 12

124 Machine Parts 125 Physical Material Testing

124 Maschinenelemente 125 Physikalische Werkstoff­ prüfung 126 Schiffbau 127 Ziegelei 128 Maurer 129 Zimmerer — Dachdecker 130 Maler — Tapezierer — Glaser 131 Klempner — Installateur

126 127 128 129 130 131

132 133 134 135 136

Sägewerk Möbelfabrik Tischlerei Baumwollspinnerei Kammgarnspinnerei

132 133 134 135 136

137 138 139 140 141 142 143 144

Weberei Bekleidungswerk Schneiderei Gerberei Schuhfabrik Schuhmacher Konsumbäckerei Konsumfleischerei I

137 138 139 140 141 142 143 144

145 Konsumfleischerei II

145

146 Seefischerei — Walfang

146

147 147 Friseur 148 Papierherstellung 148 149 Setzerei — Lithographie — 149 Stereotypie

Ship-Building Brickyard, Brickworks Bricklayer Carpenter — Tiler Painter — Decorator — Glazier Tinsmith — Fitter —■ Plumber Saw Mill Furniture-Factory Joinery, Cabinet-Making Cotton Spinning Mill Worsted Yarn Spinning Mill Textile Manufacture Clothes Factory Tailoring Tannery Shoe Factory Shoe-Maker Co-operative Bakery Co-operative Butcher’s Premises I Co-operative Butcher’s Premises II Deep-Sea Fishery — Whaling Hairdresser Paper Manufacture Composing Room — Li­ thography — Stereotype­ Printing Printing-Office Bookbinding

150 Druckerei 151 Buchbinderei

150 151

XIII Land- und Forstwirt­ schaft

XIII Agriculture and Forestry

152 Dorfformen 153 Bauernhöfe 154 Stall

152 Types of Villages 153 Farms 154 Stable — Cow-Shed — Pig-Sty 155 MTS — VdgB — VEAB 156 Agriculture I 157 Agriculture II 158 Agriculture III 159 Agricultural Machinery

155 156 157 158 159

MTS — VdgB — VE AB Feldarbeiten I Feldarbeiten II Feldarbeiten III Landmaschinen 13

160 Gartenbau I 161 Gartenbau II 162 Forstwirtschaft

160 Horticulture I 161 Horticulture II 162 Forestry

XIV Handel und Verkehr

XIV Commerce and Traffic

163 164 165 166

Geld — Bank Büro I Büro II Konsum — HO

163 164 165 166

167 168 169 170

Cafe — Hotel Gaststätte Straße I Straße II — Stadtreinigung

167 168 169 170

171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182

171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182

183 184 185 186

Straßenbahn Fahrrad — Motorrad Auto I Auto II Landstraße Eisenbahn Bahnhof I Bahnhof II Bahnhof III Post Flughafen Wasserstraßen und Brücken Segelschiff Überseedampfer Hafen Seezeichen

Money — Bank Office I Office II Co-operative Society — State-Owned Trade Organization Cafe — Hotel Restaurant Street I Street II — Sanitation in an Urban Community Tramway Bicycle — Motor-Cycle Motor-Car I Motor-Car II * Highroad Railway Railway-Station I Railway-Station II Railway-Station III Post Air-Port Waterways and Bridges

183 184 185 186

Sailing-Vessel Ocean Steamer — Liner Harbour — Seaport Sea-Marks

XV 187 188 189

Verschiedenes Eigenschaften Zustände — Muster Farben

XV 187 188 189

Various Subjects Qualities Conditions — Patterns Colours

Deutsches Wörterverzeichnis......................................................... 395 German Index...................................................................................... 395

Englisches Wörterverzeichnis......................................................... 450 English Index...................................................................................... 450

14

BILDWÖRTERBUCH DEUTSCH

UND

ENGLISCH

PICTURE VOCABULARY GERMAN AND ENGLISH

with 181 black-and-white and 8 colour plates

VERLAG ENZYKLOPÄDIE LEIPZIG 1957

BILDWÖRTERBUCH DEUTSCH UND ENGLISCH

mit 181 Tafeln in Strichätzungen und 8 Farbtafeln

VERLAG ENZYKLOPÄDIE LEIPZIG

1957

Bearbeiter der englischen Fassung: Dr. Walter Schmidt

Eine Durchsicht des englischen Textes besorgten Dr. Hildegard Schumann und Dr. Erich Gronke

Zeichnungen: Graphikcrkollektiv unter Leitung von Herbert Wiedcrroth

Einzelarbeiten: E.-M. Beger-Groh, Taf. 1, 7, 9, 11, 12, 14, 15, 74, 75, 122, 127, 138, 140-143; W. Berndt, Taf. 76; Professor H. Dörffel, Taf. 96; E. Grundeis, Taf. 185; K. Gundermann, Taf. 13, 35-38, 60-65, 80-82, 97-99, 101-113, 117, 123, 130; G. Kretzschmann, Taf. 128, 129, 148-152, 154-165; R. Lipus, Taf. 118; E. Martick, Taf. 40, 41, 52, 71, 72, 135, 144, 182, 183; K. Mohr, Taf. 6, 31, 33, 53, 59, 67-69, 90-93, 137, 178-180, 186; K.A. Müller, Taf. 46, 49; W. Schiller, Taf. 120, 121, 184; K. R. Schulze, Taf. 89, 169, 170; C. Streller, Taf. 3, 4, 19, 20, 24, 25, 42-45, 54, 55, 78, 84-88, 94, 100, 181, 187, 188; O. Weise, Taf. 8, 17, 18, 21-23, 26-30, 32, 34, 39, 47, 48, 50, 51, 56-58, 66, 79, 83, 114, 115, 125, 126; H. Wiederroth, Taf. 153; F. W. M. Wolff, Taf. 130, 131, 133, 134, 136, 166-168, 171-177, 189 Kollektivarbeiten: E.-M. Beger-Groh und K. Gundermann, Taf. 10; E.-M. Beger-Groh und K. Mohr, Taf. 5, 16; E. Grundeis und E.-M. BegerGroh, Taf. 95, 147; K. Gundermann und E.-M. Beger-Groh, Taf. 2; R. Lipus und E.-M. Beger-Groh, Taf. 116; R. Lipus und K. Mohr, Taf. 119; E. Martick und E.-M. Beger-Groh, Taf. 145, 146; E. Martick und C. Streller, Taf. 77; F. W. M. Wolff und E.-M. Beger-Groh, Taf. 73, 124, 132; F. W. M. Wolff und C. Streller, Taf. 70

Schulzumschlag- und Einbandentwurf: Herbert Wiederroth

Alle Rechte vorbehalten Satz: VEB Druckerei der Werktätigen, Halle (Saale) Druck und Einband: Karl-Marx-Werk, Pößneck V 15/30 Verlagslizenz 434 130/7/57

Vorwort Der vorliegende Band der fremdsprachigen Bildwörterbücher, zugleich der erste Band, der nach Übernahme der Reihe vom VEB Bibliographisches Institut in unserem Verlag erscheint, schließt sich in seinem Aufbau an die bereits erschienenen Fassungen in französischer und spanischer Sprache an.

In dem ausführlichen deutschen und englischen Register sind alle vorkommenden Ausdrücke in alphabetischer Anordnung und mit Angabe der Tafel- und Textnummern aufgeführt. Wir hoffen, daß dieses Register zusammen mit dem Inhaltsverzeich­ nis und den Hinweisen für den Benutzer auch dem englischen Leser genügend Hilfe für eine fruchtbare Auswertung des Buches bieten wird. Unser Wörterbuch ist besonders für solche Benutzer bestimmt, die im Erlernen der englischen bzw. der deutschen Sprache fortgeschritten sind. Aber auch der Anfänger wird durch die Art der Darstellung sicherlich zu näherer Beschäftigung mit den einzelnen Themen angeregt werden.

Der Grundgedanke, jedes Thema durch eine oder mehrere Bildtafeln mit gegenübergestelltem erklärendem Text darzu­ stellen, ist für diese Ausgabe beibehalten worden. Die Themen sind so ausgewählt, daß sie die wichtigsten Bereiche unseres Lebens umfassen. Dabei waren wir bemüht, diese Themen in Wort und Bild gegenwartsnah zu gestalten. Eine besondere Sorgfalt wurde der Übersetzung der zahlreichen Tafeln mit technischen Begriffen zugewendet, wobei man auf die Er­ fassung der neuesten englischen Bezeichnungen den größten Wert legte. Der Verlag möchte, zugleich im Namen des Bearbeiters, auch an dieser Stelle Frau Dr. Hildegard Schumann, Rostock, und Herrn Dr. Erich Grönke, Berlin, für eine Durchsicht des eng­ lischen Textes verbindlichst danken. Leipzig, Mai 1957

VERLAG ENZYKLOPÄDIE LEIPZIG

Preface This book, the first volume to be published by our house in a series of foreign languages picture vocabularies, that we have taken over from VEB Bibliographisches Institut, is arranged on identical lines with the French and Spanish versions al­ ready published.

Comprehensive German and English word-lists, alphabetically arranged, give the plate and item numbers of each term used in the text. We hope these indexes together with the tables of contents and directions for use will provide adequate aids for English-speaking readers, too, to make profitable use of the book. r

Our vocabulary is chiefly intended for advanced learners of English or German, but our way of presenting the matter should also induce beginners to go more thoroughly into the several subjects dealt with. We have retained in this edition the basic idea of presenting each subject on one or several plates, with explanations facing the pictures on opposite pages. Subjects have been selected so as to cover the most important spheres of life, and actuality in texts and pictures has been aimed at. Special care has been given to the translation of the numerous plates dealing with technical items, with a view to listing the latest terms in English.

The publishers and editor are obliged to Dr. Hildegard Schu­ mann, Rostock, and Dr. Erich Gronke, Berlin, who have read the English text in manuscript.

Leipzig, May 1957 VERLAG ENZYKLOPÄDIE LEIPZIG

Hinweise für die Benutzung 1. Themen Über die Themen und ihre Anordnung im Buch unterrichtet das Inhaltsverzeichnis (S. 9—15). Das Thema ist am Kopf jeder Seite durch die römische Nummer der Gruppe und die arabische Nummer der Bildtafel gekennzeichnet; außerdem ist es auf der Tafeltextseite in Eng­ lisch, auf der Bildtafelseite in Deutsch angegeben. 2. Bildtafel und Tafeltext Die Bildtafel steht auf der rechten, der dazugehörige deutsche und englische Tafeltext fast ausnahmslos auf der linken Seite. Die auf der Bildtafel dargestellten Einzelheiten sind ge­ wöhnlich in mehreren Reihen von links nach rechts durch­ numeriert, und zwar von links oben angefangen. Die Nume­ rierung der im Tafeltext angeführten Ausdrücke entspricht der der Bildtafel. 3. Verweise Innerhalb der Texte wird oft durch einen Pfeil (t) auf andere Tafeln verwiesen, wenn sich wichtige sachliche Berührungs­ punkte zu anderen Themen ergeben. Wiederholungen werden so vermieden.

4. Wörterverzeichnis Ein deutsches und ein englisches Register, in das sämtliche Wörter aus den Bildtafeln in abecelicher Folge aufgenommen wurden, werden das Nachschlagen in unserem Bildwörterbuch erleichtern. Vgl. den Hinweis (S. 395) zum Gebrauch des Registers. Der Verlag bittet die Benutzer, durch Mitteilung eventueller Wünsche und Änderungsvorschläge zur weiteren Verbesserung des Buches beizutragen.

Directions for Use 1. Subjects For subjects included and arrangement of subjects see table of contents (p. 9—15). Roman numerals at the top of pages indicate the group in which a subject is included, Arabic numerals give the running number of the plate. The subject is stated in English on each text page, and in German on the corresponding plate.

2. Plates and Text Plates are printed on right-hand pages, the corresponding text will be found, with few exceptions, on left-hand pages. The details in the illustrations are generally numbered left to right in several lines starting from top left. The numbers are iden­ tical with those of the terms listed on the text page. 3. Cross Reference In order to avoid repetition, text words are marked by an arrow ( t) referring to other plates, wherever there are im­ portant points of contact with other subjects.

4. Index A German and an English index containing all terms of the plates in alphabetical order will facilitate the looking up of expressions in our picture vocabulary. Cf. directions for use of index (p. 450). The publishers will be pleased to consider requests and receive suggestions for further improvement of the book.

INHALTSVERZEICHNIS TABLE OF CONTENTS I Raum, Zahl, Zeit 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Landschaft Himmel und Erde Wetter Lage und Richtung Geometrie I Geometrie II Rechnen Maße und Gewichte Zeit — Uhr

II Die Pflanze 10 Nutzpflanzen I 11 Nutzpflanzen II 12 Nutzpflanzen III 13 Obst I 14 Obst II 15 Heilpflanzen 16 Laubbäume 17 Nadelbäume 18 Pilze 19 Wiesenblumen 20 Gartenblumen 21 Zimmerpflanzen

III Das Tier

22 23

24 25

I Space, Number, Time 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Landscape, Countryside Sky and Earth Weather Situation and Direction Geometry I Geometry II Arithmetic Measures and Weights Time — Watches and Clocks

II The Plant

10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

Crop Plants I Crop Plants II Crop Plants III Fruit I Fruit II Medicinal Herbs Deciduous Trees Conifers Fungi Flowers of the Meadow Garden-Flowers Indoor-Plants

III The Animal Gliedertiere 22 Arthropods Fische —Lurche — Kriech­ 23 Fishes — Amphibians tiere Reptiles Tagraubvögel — Eulen — 24 Diurnal Birds of Prey Singvögel I Owls — Song-Birds I Singvögel II 25 Song-Birds II

26 Singvögel III 27 Verschiedene andere Vögel 28 Dickhäuter — Huftiere 29 Nagetiere — Raubtiere — Affen 30 Wild I 31 Wild II 32 Pelztiere 33 Haustiere I 34 Haustiere II

26 Song-Birds III 27 Various Other Birds 28 Pachyderms, Thick-Skin­ ned Animals — Ungulates, Hoofed Mammals 29 Rodents — Beasts of Prey — Monkeys and Apes 30 Game I ' 31 Game II 32 Fur-Bearing Animals 33 Domestic Animals I 34 Domestic Animals II

IV The Human Body IV Der menschliche Körper 35 The Naked Human 35 Der nackte Mensch 36 Parts of the Body I 36 Einzelne Körperteile I 37 Parts of the Body II 37 Einzelne Körperteile II 38 Knochengerüst und innere 38 Skeleton and Interior Organe Organs 39 Muskeln — Blut — Nerven 39 Muscles — Blood — Nerves V Das häusliche Leben V Domestic Life 40 Haus 40 House 41 Wohnzimmer — Arbeits­ 41 Sitting-Room — Study zimmer 42 Schlafzimmer 42 Bedroom 43 Küche 43 Kitchen 44 Bad — Toilette 44 Bathroom — W. C. 45 Staircase — Hall 45 Treppenhaus — Korridor 46 Dachgeschoß — Keller 46 Top-Stor(e)y — Cellar 47 Garten 47 Garden 48 Frauenkleidung 48 Women’s Clothing 49 Männerkleidung 49 Men’s Clothing 50 Unterkleidung 50 Underwear 51 Zubehör zur Kleidung 51 Accessories 52 Kinderkleidung 52 Children’s Clothing 53 Kinderspielzeug 53 Children’s Toys 54 Mahlzeiten 54 Meals, Repasts 55 Häusliche Arbeiten I 55 Domestic Work I 56 Häusliche Arbeiten II 56 Domestic Work II 57 Krankenpflege 57 Sick-Nursing

VI Soziale und gesundheitliche VI Social and Sanitary Care Betreuung 58 Kurbad — Ferienheim

58 Health-Resort — HolidayHome 10

59 60 61 62 63 64

VII 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76

59 60 61 62 63 64

Seebad Erste Hilfe Poliklinik Krankenhaus Zahnarzt Altersversorgung

VII 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76

Körperkultur Geräteturnen Gymnastik Leichtathletik Schwerathletik Ballspiele I Ballspiele II Wintersport I Wintersport II Bergsteigen Schwimmen Wassersport I Wassersport II

Seaside Resort First-Aid Polyclinic Hospital Dentist Welfare of the Old

Physical Culture Gymnastics Physical Training, Drill Track and Field Athletics Heavy Athletics Ball Games I Ball Games II Winter Sports I Winter Sports II Mountaineering Swimming Aquatics I Aquatics II

VIII Public Education

VIII Volksbildung 77 Kindertagesstätte 78 Schule 79 Mitschurinschulgarten 80 Universität 81 Volkshochschule

77 78 79 80 81

Day Nursery School Michurin School Garden University Evening School, Evening Classes

IX Kulturpflege, Unterhaltung, IX Cultural Activities, Entspannung Entertainment, Recreation 82 Kulturveranstaltungen 83 Volksmusikinstrumente — Noten 84 Orchesterinstrumente 85 Konzert — Ballett 86 Theater 87 Film — Kino

88 89 90 91 92

Rundfunk Schrift Buch — Zeitung Volksbibliothek — Museum Klubhaus 11

82 Cultural Events 83 Instruments for Folk Music — Notes 84 Orchestral Instruments 85 Concert — Ballet 86 Theatre 87 Film — Motion-Pictures, Cinema, Movies 88 Broadcasting 89 Script 90 Book — Newspaper 91 Public Library — Museum 92 Club-House

93 Table Games and Card­ Playing 94 Photography I 95 Photography II 96 Society Dancing 97 Circus 98 Fair

93 Brett- und Kartenspiel 94 95 96 97 98

Photographie I Photographie II Gesellschaftstanz Zirkus Jahrmarkt

X Die demokratische Ordnung X The Democratic Order 99 Volksvertretung — Regie­ 99 Representation of the rung — Verwaltung People — Government — Administration 100 Wahl — Rechtspflege 100 Election — Administra­ tion of Justice 101 Deutsche Volkspolizei I 101 German People’s Police I 102 Deutsche Volkspolizei II 102 German People’s Police II

XI Parteien und Organisationen 103 Parteileben 104 Massenorganisationen 105 Freie Deutsche Jugend (FDJ) I 106 Freie Deutsche Jugend (FDJ) II 107 Thälmann-Pioniere 108 Versammlung 109 Demonstration

XI Parties and Organizations

XII Industrie und Handwerk

XII Industries and Crafts

110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123

103 Party Life 104 Mass Organizations 105 Free German Youth (FDJ) I 106 Free German Youth (FDJ) II 107 Thaelmann Pioneers 108 Meeting 109 Demonstration

Steinkohlenbergwerk I Steinkohlenbergwerk II Braunkohlentagebau Kraftwerk Gaswerk Hochofen I Hochofen II Eisengießerei Stahlwerk Walzwerk Großschmiede Schlosserei Schmiede —• Schweißerei Werkzeugmaschinen für Metallbearbeitung

110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123

12

Coal Mine I Coal Mine II Lignite Surface Mining Power-Station Gas-Works Blast Furnace I Blast Furnace II Iron Foundry Steel Works Rolling Mill Drop Forging Works Locksmith’s Shop Smithy — Weldery Machine-Tools for Metal­ Working

124 Machine Parts 125 Physical Material Testing

124 Masch inenelemente 125 Physikalische Werkstoff­ prüfung 126 Schiffbau 127 Ziegelei 128 Maurer 129 Zimmerer — Dachdecker 130 Maler — Tapezierer — Glaser 131 Klempner — Installateur

126 127 128 129 130

132 133 134 135 136

Sägewerk Möbelfabrik Tischlerei Baumwollspinnerei Kammgarnspinnerei

132 133 134 135 136

137 138 139 140 141 142 143 144

Weberei Bekleidungswerk Schneiderei Gerberei Schuhfabrik Schuhmacher Konsumbäckerei Konsumfleischerei I

137 138 139 140 141 142 143 144

131

145 Konsumfleischerei II

145

146 Seefischerei — Walfang

146

147 Friseur 147 148 Papierherstellung 148 149 Setzerei — Lithographie — 149 Stereotypie

Ship-Building Brickyard, Brickworks Bricklayer Carpenter — Tiler Painter — Decorator — Glazier Tinsmith — Fitter — Plumber Saw Mill Furniture-Factory Joinery, Cabinet-Making Cotton Spinning Mill Worsted Yarn Spinning Mill Textile Manufacture Clothes Factory Tailoring Tannery Shoe Factory Shoe-Maker Co-operative Bakery Co-operative Butcher’s Premises I Co-operative Butcher’s Premises II Deep-Sea Fishery — Whaling Hairdresser Paper Manufacture Composing Room — Li­ thography — Stereotype­ Printing Printing-Office Bookbinding

150 Druckerei 151 Buchbinderei

150 151

XIII Land- und Forstwirt­ schaft

XIII Agriculture and Forestry

152 Dorfformen 153 Bauernhöfe 154 Stall

152 Types of Villages 153 Farms 154 Stable — Cow-Shed — Pig-Sty 155 MTS — VdgB — VEAB 156 Agriculture I 157 Agriculture II 158 Agriculture III 159 Agricultural Machinery

155 156 157 158 159

MTS — VdgB — VEAB Feldarbeiten I Feldarbeiten II Feldarbeiten III Landmaschinen 13

160 Gartenbau I 161 Gartenbau II 162 Forstwirtschaft

160 Horticulture I 161 Horticulture II 162 Forestry

*

XIV Handel und Verkehr

XIV Commerce and Traffic

163 164 165 166

Geld — Bank Büro I Büro II Konsum — HO

163 164 165 166

167 168 169 170

Cafe — Hotel Gaststätte Straße I Straße II — Stadtreinigung

167 168 169 170

171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182

Straßenbahn Fahrrad — Motorrad Auto I Auto II Landstraße Eisenbahn Bahnhof I Bahnhof II Bahnhof III Post Flughafen Wasserstraßen und Brücken Segelschiff Überseedampfer Hafen Seezeichen

171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182

Money — Bank Office I Office II Co-operative Society — State-Owned Trade Organization Cafe — Hotel Restaurant Street I Street II — Sanitation in an Urban Community Tramway Bicycle — Motor-Cycle Motor-Car I Motor-Car II * Highroad Railway Railway-Station I Railway-Station II Railway-Station III Post Air-Port Waterways and Bridges

183 184 185 186

Sailing-Vessel Ocean Steamer — Liner Harbour — Seaport Sea-Marks

183 184 185 186

XV Verschiedenes

XV Various Subjects

187 Eigenschaften 188 Zustände — Muster 189 Farben

187 Qualities 188 Conditions — Patterns 189 Colours

Deutsches Wörterverzeichnis 395 German Index......................................................................................395

Englisches Wörterverzeichnis......................................................... 450 English Index...................................................................................... 450

14

I. 1

Landscape, Countryside

I Der Gletscher Im Hochgebirge: 1 die Bergspitze, Spitze, der Gipfel 2 die Moräne 3 der Gletscherbach 4 das Gletschertor 5 die Glet­ scherspalte, Spalte 1 The Glacier iu the High Mountains, Alpine Mountains: 1 the montain­ top, peak, summit 2 the moraine 3 the glacier torrent 4 the glacier mouth 5 the crevasse II Der Berg im Mittelgebirge, im Bergland: 6 die Bergkuppe, Kuppe 7 der Sattel, das Joch, die Einsattelung 8 die Talstraße, Straße in der Talsenke 9 der Hang, Abhang 10 der Fuß des Berges II The Hill in the Uplands: 6 the round summit 7 the saddle, saddle­ back, col 8 the road in the valley 9 the slope, declivity, incline, hill-side 10 the bottom, foot of the hill III Die Talbildung im Mittelgebirge: 11 die die Bergkette oder Kette bildenden Berge 12 die Bergstraße, Paßstraße 13 die Terrasse 14 die Talsohle, der Talboden, Grund 15 das Flußbett, Bett 16 die Ablagerungen 17 das Urgestein, Grundgebirge 111 The Valley Formation in the Uplands: 11 the hills forming the range 12 the mountain-road, pass-road 13 the (valley-)terrace 14 the valley-bottom 15 the river-bed 16 the deposit, sediment, sedimentär tion, accumulation 17 the primitive rocks, primitive mountains IV Die Tallandschaft: 18 die Hochebene, das Plateau 19 der Steilhang 20 die Auswaschung, Abtragung, Erosion 21 die Aufschüttung, der Schuttkegel 22 das Flachufer, die Flußaue, Aue 23 die Insel, Fluß­ insel 24 der Nebenfluß 25 tier Ilauptfluß, Fluß IV The Valley Landscape: 18 the tableland, plateau 19 the bluff, steep hill-side 20 the erosion 21 the cone-shaped talus, mass of debris, of detritus 22 the flat river-bank, the low-lying meadows beside the river 23 the island, isle, hoim(c) 24 the tributary, affluent, feeder 25 the main river, river V Die Heide: 26 das Heideland 27 der Sumpf, das Moor V The Heath: 26 the heath, moor, moorland 27 the swamp, moor, morass, fen, bog, marsh VI Die Küste: 28 die Steilküste 29 die Spalte 30 die Klippe 31 das Meer, (lie See 32 die Flachküste, der Strand VI The Coast: 28 the steep coast, the bluffs 29 the crevice 30 tiic cliff, crag 31 the sea 32 the flat shore, seashore, beach, the sands VII Die Hallig: 33 die Wurte, Warf, Warft 34 das Meer, die See 35 der Priel VH Tiie “Hallig”, an island in the shore-belt of the North Sea: 33 the “Wurte”, “Warf”, “Warft”, an artificial mound erected as a protection against floods 34 the sea 35 the "Priel”, a narrow water-course, a creek VIII Der Vulkan in Tätigkeit: 36 der Rauchpilz 37 der Krater 38 die Lava V1H The Active Volcano: 36 the mushroom of smoke 37 the crater 38 the lava IX Die Marsch und die Geest: 39 die Geest 40 die Windmühle 41 die Marsch 42 der Entwässerungsgraben IX The Marsh and the "Geest”: 39 the “Geest”, i. e. the tracts of ground between the land and the fen, hilly and for the most part sandy and not very fertile 40 the windmill 41 the marsh, fen 42 the drain X Die Schlucht: 43 die Wand 44 die Klamm, Kluft 45 der Wasser­ fall, die Kaskade 46 der Steg X The Gorge, Kavine: 43 the wall, side 44 the chasm, (mountain-)cleft 45 the waterfall, cascade 46 the foot-bridge XI Die Höhle {hier: Tropfsteinhöhle): 47 der Stalaktit 48 die Tropf­ steinsäule 49 der Stalagmit XI The Cavern, Cave {here: Stalactite Cavern): 47 the stalactite 48 the stalactitic column, stalactitic pillar 49 the stalagmite

16

Landschaft

2 Bildwtb. E.

1.1

I. 2

Sky and Earth

I Der Sternenhimmel, Himmel, das Firmament: 1 der Äquator 2 die Ekliptik (scheinbare Sonnenbahn) 3 der Wendekreis des Krebses 4 der Nordpol mit dem Polarstern 5 die Milchstraße 6-10 die aus Fixsternen (Gestirnen) gebildeten Sternbilder 6 der Bootes 7 der Große Bär, Große Wagen 8 der Kleine Bär, Kleine Wagen 9 der Orion 10 die Kassiopeia I The Starry Sky, Heavens, Canopy (of Heaven), Firmament: 1 the equinoctial, celestial equator 2 the ecliptic (apparent path of the sun, orbit of the sun) 3 the tropic of Cancer 4 the (celestial) north pole with the north star, polar star, polaris 5 the Milky Way, galaxy 6-10 the constellations formed by fixed stars 6 Bootes 7 the Great Bear, Greater Bear, Plough 8 the Little Bear, Lesser Bear 9 Orion 10 Cassiopeia II Die Sternwarte, das Observatorium: 11 die Kuppel 1 2 das Fernrohr, Teleskop, der Refraktor 13 der Astronom II The (Astronomical) Observatory: 11 the dome, cupola 12 the telescope, refractor 13 the astronomer, observer III Das Planetensystem: 14 die Sonne 15-24 die Planeten, Wandel­ sterne 15 der Merkur 16 die Venus 17 die Erde 18 der Mars 19 die kleinen Planeten, die Planetoiden 20 der Jupiter 21 der Saturn (mit Saturnring) 22 der Uranus 23 der Neptun 24 der Pluto HI The Planetary System: 14 the sun 15-24 the planets 15 Mercury 16 Venus 17 the Earth 18 Mars 19 the minor planets, the planet­ oids, asteroids 20 Jupiter 21 Saturn (with ring of Saturn) 22 Uranus 23 Neptune 24 Pluto IV Die Tageszeiten: 25 der Morgen, Sonnenaufgang 26 der Mittag 27 der Abend, Sonnenuntergang IV The Divisions of the Day:, 25 the morning, sunrise 26 noon, midday 27 the evening, sunset, nightfall V Die Mondphasen, der Mondwechsel: 28 der Neumond 29 der zu­ nehmende Mond 30 das erste Viertel 31 der Vollmond 32 das letzte Viertel 33 der abnehmende Mond V The Phases of the Moon, Lunar Phases: 28 the new moon 29 the waxing moon, crescent 30 the first quarter, half-moon 31 the full moon 32 the last quarter, half-moon 33 the waning moon, crescent VI Die Erde mit dem Gradnetz: 34 die Pole (der Nordpol und der Südpol) 35 der Breitenkreis 36 der Längenkreis, Meridian 37 der Äquator 38 der Erdteil, Kontinent VI The Earth with Network of Parallels and Meridians: 34 the poles (the north-pole, arctic-pole and the south-pole, antarctic-pole) 35 the parallel (of latitude), (line of) latitude 36 the (line of) longitude, meridian 37 the equator, line 38 the continent "VII Die Landkarte, Karte (Maßstab 1:100 000) VII The Map (Scale 1:100000) VIII Die Legende (Erklärung der Zeichen oder Signaturen einer Land­ karte): 39 der Laubwald 40 der Nadelwald 41 der Mischwald 42 die Wiese 43 die Anhöhe, der Berg 44 der Höhenpunkt 45 die Ortssignatur 46 das Dorf, die Landgemeinde 47 die Kreisstadt 48 die Großstadt (oft zugleich Bezirksstadt) 49 das Bergwerk 50 die Windmühle 51 die Kirche 52 die Landstraße, Chaussee 53 der Fahr­ weg 54 der Feldweg 55 der Fußweg 56 die Brücke 57 die Eisen­ bahn (mit Bahnhof) VIII The Lettering (Explanation of the Map Symbols); 39 deciduous trees 40 conifers 41 mixed wood 42 meadow 43 the eminence, hill 44 the mark of altitude 45 the symbol of a village or town 46 the village, rural community 47 the county-town 48 the city (sometimes district-town at the same time) 49 the mine, pit 50 the windmill 51 the church 52 the highroad, main road 53 the roadway, carriage­ way 54 the field-path 55 the foot-path 56 the bridge 57 the railway (with station)

18

Himmel und Erde

2*

1.2

I. 3

Weather

I-IV Die Wolken . . , I Die Fcdcrwolke, das Federwölkchen, die Zirruswolke II Die Haufen­ wolke, Kumuluswolke III Die Schauerwolke IV Die Schichtwolke (von oben gesehen), Stratuswolke I-IV The Clouds I The cirrus (cloud) II The cumulus (cloud), piled cloud, wool-pack cloud, cauliflower cloud HI The rain-cloud, nimbus IV The stratus layer, night cloud (seen from above), stratus sheet V Die Wetterkarte . Luftdruck: 1010—1010 = Isobaren (Linien gleichen Luftdrucks^ in Millibar [Zeichen: mb|). T = das Tiefdruckgebiet, Tief, die Depression, Zyklone; H = das Hochdruckgebiet, Hoch, die Antizyklone Temperatur: Die bei den Ortssignaturen stehenden Zahlen geben den jeweiligen Celsiusgrad an, Bewölkung: Der die Wetterstation bedeutende Kreis (Stationskreis) ist je nach dem Bewölkungsgrad verschieden gefüllt: Q = wolkenlos, 0 = heiter, O = halb bedeckt, 9 = wolkig, • = bedeckt. Wind: Ein Kreis um den Stationskreis bedeutet Windstille, z. B.: ©. Ein an den Stationskreis stoßender Strich zeigt die Richtung an, woher der Wind weht, die Befiederung des Striches die jeweilige Windstärke, z. B.: ®^ = mäßige Brise aus WNW, wolkenlos; G-^ = starker Wind

aus E (Ost), halb bedeckt; IUM) = Sturm aus W, bedeckt. Niederschlag: • = Regen, X = Schnee, °o = Dunst, iE -- Nebel, K = Gewitter V The Weather-Chart, Weather-Map Atmospheric pressure: 1010—1010 = isobars (lines of equal atmo­ spheric pressure, expressed in millibars [abbr.: mb]). T (in English: L) = cyclone; the area of low atmospheric pressure; trough of barometric depression; barometric minimum; centre of minimum atmospheric pressure; H = anticyclone; the area of high atmospheric pressure, barometric maximum, centre of maximum atmospheric pressure Temperature: The figures attached to the signs of places indicate the prevailing degree of temperature in centigrade. Cloudiness: The circle denoting the meteorological station (station­ circle) is differently shaded according to the degree of cloudiness: O = cloudless, ® = serene, 0 = partly cloudy, 0 = cloudy, • = overcast. Wind: A circle round the station-circle signifies a calm, e. g.: ©. A line touching the station-circle indicates the direction the wind is blowing from, the feathers of the line denote the prevailing force of wind, e. g.: “^Q = moderate breeze from WNW, cloudless; strong wind from E, partly cloudy; W_^ = gale from W, cloudy. Precipitations: • = rain, ^- = snow, oo = haze, ~ = fog, ^ = thunder-storm VI Das Barometer. Aneroidbarometer, Aneroid, der Luftdruckmesser 1 der Zeiger 2 der Übertrager 3 die Aneroiddose VI The Barometer. Aneroid Barometer, Aneroid, an instrument measur­ ing atmospheric pressure 1 the pointer, index(-hand) 2 the lever-gear for transmitting the motions 3 the aneroid box, box of corrugated sheet-metal VII Der Barograph, Luftdruckschreiber 4 die Papierwalze (mit Uhrwerk) 5 der Übertrager 6 die Aneroiddose VII The Barograph, a self-recording aneroid 4 the paper-covered drum or cylinder (with clockwork) 5 the trans­ mitting lever 6 the aneroid box

20

Das Wetter

1.3

I. 4

Situation and Direction

22

Lage und Richtung

1.4

I. 4 Situation and Direction

24

Lage und Richtung

1.4

I. 5

Geometry I

Die Planimetrie (Fortsetzung t Taf. 6) 1 der Punkt, Schnittpunkt 2 die waagerechte Linie, Waagerechte, Horizontale 3 das Lot 4 die parallele Linie, Parallele 5 der Abstand 6 die schräge Linie 7 die senkrechte Linie, Senkrechte, Vertikale 8 die gerade Linie, Gerade 9 die krumme Linie, Kurve 10 der Vektor 11 der Strahl 12 die Strecke 13 der Endpunkt 14 der Schenkel 15 die Scheitelwinkel 16 der Scheitelpunkt 17 der rechte Winkel 18 der spitze Winkel 19 der stumpfe Winkel 20 die Winkelhalbierende 21 das ungleichseitige Dreieck 22 die Spitze 23 die Seite 24 die Mittellinie, Seitenhalbierende 25 die Höhe 26 die Grundlinie, Basis 27 der Innenwinkel 28 der Außenwinkel 29 der Umkreis 30 der Inkreis 31 und 32 schiefwinklige Dreiecke 31 das spitzwinklige Dreieck 32 das stumpfwinklige Dreieck 33 das rechtwinklige Dreieck 34 die Hypotenuse 35 und 36 die Katheten 35 die Ankathete (von a) 36 die Gegenkathete (von a) 37 der Halbkreis 38 das gleichschenklige Dreieck 39das gleichseitige Dreieck 40der Kreis 41 der Berührungs­ punkt 42 die Berührende, Tangente 43 der Halbmesser, Radius 44 der Kreisausschnitt, Kreissektor, Sektor 45 der Mittelpunkt, das Zentrum 46 der Durchmesser 47 der Kreisbogen 48 die Sehne 49 die Schneidende, Sekante 50 der Kreisabschnitt, das Segment 51 der Kreisumfang, die Peripherie 52 der zu 53 konzentrische Kreis 54 der zu 52 und 53 exzentrische Kreis

Planimetry (continued t plate 6) 1 the point, (point of) intersection of two lines 2,the horizontal (line) 3 the perpendicular, normal 4 the parallel (line) 5 the distance 6 the oblique line, diagonal 7 the perpendicular, vertical 8 the straight line 9 the curved line, curve 10 the vector 11 the ray 12 the given straight line 13 the end of the line 14 the arm (of the angle) 15 the vertically opposite angles 16 the vertex of the angles 17 the right angle 18 the acute angle 19 the obtuse angle 20 the bisector, bisecting line of the angle 21 the scalene (triangle) 22 the apex 23 the side 24 the median 25 the perpendicular, height 26 the base 27 the interior angle 28 the exterior angle 29 the circumscribed circle 30 the inscribed circle 31 and 32 triangles with oblique angles 31 the triangle with acute angles 32 the triangle with an obtuse angle 33 the right triangle, rectangular triangle 34 the hypotenuse 35 and 36 the (small) sides 35 the small side forming an arm of a 36 the small side opposite to a 37 the semicircle 38 the isosceles triangle 39 the equilateral triangle 40 the circle 41 the point of contact 42 the tangent 43 the radius 44 the sector (of the circle) 45 the centre 46 the diameter 47 the arc of the circle 48 the chord 49 the secant 50 the segment (of the circle) 51 the circumference, periphery 52 the circle concentric with 53 54 the circle eccentric to 52 and 53

26

Geometrie I

1.5

Geometry II

I. 6

I Dio Planimetrie (Fortsetzung von Tafel 5) 1 die symmetrische Figur 2-4, 6-8 Vierecke 2 das allgemeine (unregelmäßi ­ ge) Viereck 3 das Trapez 4 das Parallelogramm 5 die Diagonale 6 der Rhombus, die Raute 7 das Rechteck 8 das Quadrat 9 das Vieleck (Sechseck) 10 , 14, 15 Kegelschnitte 10 die Ellipse 11 die Achse (Hauptachse) 12 die Ncbenachse 13 die Brennpunkte 14 die Parabel 15 die Hyperbel 16 das Koordinatensystem 17 und 1 8 das Achsenkreuz

17 18 19 20 21

die Ordinatenachse die Abszissenachse der Nullpunkt • die Kurve und 22 die Koordinaten

21 22 II 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35

die die Die der die der das die die der der die der die die der

Abszisse Ordinate Stereometrie Würfel Ecke Quader Prisma (dreiseitig) Kante Pyramide (vierseitig) Kreiszylinder, die Walze Mantel Grundfläche Kegel Kugel Kugelkappe, Kalotte Kugelabschnitt

36 der Kugelausschnitt III Zelchengeräte und Meßwerk­ zeuge 37 das Reißbrett, Zeichenbrett 38 die Reißschiene 39 die Reißzwecke 40 der Winkelmesser, Trans­ porteur 41 das Reißzeug im Zirkelkasten 42 der Einsatzzirkel 43 der Stechzirkel 44 die Reißfeder 45 das Kurvenlineal 46 der Flächenmesser, das Plani­ meter 47 der rechte Winkel 48 das Lineal 49 der Storchschnabel

I Planimetry (continued from plate 5) 1 the symmetrical figure 2-4, 6-8 quadrilaterals 2 the trapezoid (irregular quadri­ lateral) 3 the trapezium 4 the parallelogram 5 the diagonal 6 the rhombus, lozenge, diamond 7 the rectangle, oblong 8 the square 9 the polygon (hexagon) 10, 14, 15 conic sections 10 the ellipse 11 the axis (principal axis) 12 the conjugate axis 13 the focuses 14 the parabola 15 the hyperbola 16 the system of coordinates 17 and 18 the coordinate axes, axes of coordinates 17 the axis of ordinates 18 the axis of abscisses 19 the origin of coordinates 20 the curve 21 and 22 the coordinates or co-ordinates 21 the absciss(e), abscissa 22 the ordinate II Stereometry 23 the cube 24 the vertex, corner 25 the rectangular parallelepiped 26 the prism (trilateral) 27 the edge 28 the pyramid (quadrilateral) 29 the circular cylinder 30 the curved surface 31 the base 32 the cone 33 the sphere 34 the spherical cap 35 the spherical section, segment of a sphere, zonal solid 36 the spherical sector III Drawing and Measuring Instru­ ments 37 the drawing-board 38 the T-square or Tee square 39 the drawing-pin, thumb tack 40 the protractor 41 the drawing set in the compass case 42 the (pair of) drawing-compasses 43 the (pair of) dividers 44 the drawing-pen 45 the French curve, irregular curve 46 the planimeter 47 the set square 48 the ruler 49 the pantograph

28

Geometrie II

1.6

I. 7

Arithmetic I The Numbers 1 the Roman numerals or figures

I Die Zahlen 1 die römischen Ziffern oder Zahlzeichen 2 die arabischen Ziffern • 3 die geraden Zahlen 4 die ungeraden Zahlen 5 die Primzahlen 6 die (unbenannte) Zahl (hier: vierstellige Zahl) [Stellen 7-10 die ganzen Zahlen, Ganzen, 7 die Einer 8 die Zehner 9 die Hunderter 10 die Tausender 11 der gemeine Bruch, die Bruch­ zahl 1 2 der Zähler 13 der Bruchstrich 14 der Nenner 15 der echte Bruch 16 der unechte Bruch • 17 der Dezimalbruch 18 das Komma

the Arabic numerals the even numbers the odd numbers the prime numbers the (abstract or indefinite) number (here: a number with four digits) 7-10 the integers, digits 7 the units 8 the tens 9 the hundreds 10 the thousands 11 the vulgar fraction, fractional number 12 the numerator, numerus 13 the fraction-line 14 the denominator 15 the proper fraction 16 the improper fraction 17 the decimal (fraction) 18 the (decimal) comma (in Eng­ lish, however, a decimal point is used instead; e,g. ’123 or 0.123) 19-21 the decimal parts, decimals 19 the tenths 20 the hundredths 21 the thousandths 2 3 4 5 6

19-21 die Dezimalstellen 19 die Zehntel 20 die Hundertstel 21 die Tausendstel

II The Fundamental Operations of Arithmetic 22 addition

II Die Grundrechnungsarten

22 das Zusammenzählen, Addieren, die Addition 23 tier erste Summand 24 das Pluszeichen 25 der zweite Summand 26 das Gleichheitszeichen 27 die Summe, das Ergebnis, Resultat 28 das Abziehen, Subtrahieren, die Subtraktion 29 der Minuend 30 das Minuszeichen

23 24 25 26 27

the the the the the

first summand plus sign, sign of addition second summand sign of equation sum, result, total

28 subtraction 29 the minuend 30 the minus sign, sign of subtrac­ tion 31 the subtrahend 32 the difference, remainder, result 33 multiplication

31 der Subtrahend 32 die Differenz, der Unterschied, das Ergebnis, Resultat 33 das Malnehmen, Vervielfachen, Multiplizieren, die Multiplika­ tion 34 und 36 die Faktoren 34 der Multiplikant 35 das Malzeichen (auch: x)

34 and 36 the factors 34 the multiplicand 35 the multiplication sign (in English usually: x) 36 the multiplier 37 the product, result

36 der Multiplikator 37 das Produkt, Ergebnis, Resultat 38 das Teilen, Dividieren, die Division 39 der Dividend 40 das Divisionszeichen 41 der Divisor [Resultat 42 der Quotient, das Ergebnis,

38 division 39 40 41 42

30

the the the the

dividend sign of division divisor quotient, result

Rechnen

1.7

I . I.n,in.rv.v,vi,vii,viii,ix,x . 0.1 . 2,3.4 , 5 , 6,7,8,9

. 2 , 4 , 6 ,8

10 , 12...

4 1 , 3 , 5 ,7

9 , 11

> 1 . 2 , 3 ,5

7 , 11...

3 4

.12 9

10

2-* 3-«

II--------- 13

8

2 3

3 2

16



15

n 0, 1 2 3 IS

19

20

21

I! 22

3 23

28

3 29

33

3 34

38

6 39

4"

2

=

5

24

25

26

27



2

=

1

30

31

* 35

* 40

2

32

=

36

2 41

6 37

=

3 42

-----

I. 8

Measures and Weights

I Längenmaße 1 der Dezimeter (dm; aut die Hälfte verkleinert ) 2 der Zentimeter (cm) 3 der Millimeter (mm) 4 «las Zentimetermaß, Bandmaß 5 der Zoll­ stock, die Schmiege 6 der Nonins 7 das Mikrometer, die Schraublehre 8-15 Naturmaße 8 die Fingerbreite 9 die Handbreite 10 die Spanne 11 die kleine Elle 12 der Klafter 13 die große Elle 14 der Fuß 15 tier Schritt

I Linear Measures 1 the decimetre (dm; reduced to half of real length) 2 the centimetre (cm) 3 the millimetre (mm) 4 the metre-tape, measuring-tape, tape measure 5 the folding foot-rule, jointed foot-rule, folding ruler 6 the vernicr 7 the micrometer caliper(s), screw gauge 8-12 natural measures 8 the finger’s breadth, digit 9 the hand’s breadth, hand­ breadth, palm 10thespan 11 the short ell (about half a yard) 12 the fathom 13 the ell, yar«l 14 the foot (ft) 15 the pace

II Flächenmaße 16 der Quadratzentimeter (qcm oder cm1; in natürlicher Größe) II Surface Measures, Square Measures 16 the square centimetre (sq. cm or cm’; real size)

III llaumniaße • 17 der Kubikzentimeter (ccm oder cm*» 19 der Festmeter (fm)

, 18 der Raummeter, Ster (rm)

III Cubic Measures 17 the cubic centimetre (c. c. or cm1) 18 the cubic metre of wood 19 the cubic metre of solid wood substance IV Hohlmaße 20 das oder der Liter (I) 24 und 25 Naturmaße

21 die Maß 22 der Schoppen 23 das Seidel 24 die Prise, Fingerspitze 25 die Handvoll

IV Measures of Capacity 20 the litre (I) 21 the quart of beer 22 the pint-glass 23 the beer-mug 24 and 25 natural measures 24 the pinch 25 the handful

V Zählmaße 26 das Dutzend (Dtzd.)

27 die Mandel

V Measures by Number 26 the dozen (doz.) 27 (he set of fifteen VI Gewichte und Waagen 28 di«' Balkenwaage 29 der Waagebalken 30 das Kilogramm, Kilo (kg) 31 das Pfund (Pfd.) 32 das Gramm (g) 33 die Dezimalwaage 34 das 5-kg-Gewicht 35 der Zentner (Ztr.) VI Weights and Weighing-Machines 28 the (pair of) scales 29 the beam 30 the kilogram(me) (kg) 31 the pound, lb (an English pound = 450 g) 32 the gram(me) (g) 33 the decimal balance 34 the weight of 5 kg 35 the hundredweight, cwt (= 112 lb)

32

Maße und Gewichte

3

Bildwtb. E.

1.8

I. 9

Time — Watches and Clocks

1 die 2 der 3 die 4 der 5 der 6, 9, 6 der

Uhr (hier: Taschenuhr) Bügel Krone, Aufzugkrone Bügelkopf Karabinerhaken 11 die Zeiger Stundenzeiger

7 die Uhrkette 8 das Zifferblatt 9 der Minutenzeiger

10 11 12 13 14 15

das der das das das die

Glied Sekundenzeiger Scharnier Gehäuse Gehwerk, Uhrwerk Unruhbrücke

16 der Rückerzeiger, Regulierzeiger 17 die Skala 18 das Deckblättchen 19 die Platine 20 21 22 23 24 25

26 27 28 29 30 31 32 33

das Minutenrad die Spiralfeder die Unruh oder Unruhe der Deckel das Zapfenlager K die Wanduhr (hier: Pendeluhr, Küchenuhr) das Pendel die Gewichtsschnur das Gewicht der Wecker die Sonnenuhr der Schattenstab die Tischuhr das Aufzugloch

34 die Sanduhr (hier: Pulsuhr)

35 die Armbanduhr 36 das Glas 37 das Armband, Uhrenarmband

1 the watch 2 the bow 3 the winder 4 the base the bow is attached to 5 the snap-hook, spring-hook 6, 9, 11 the hands 6 the hour-hand, small hand, short hand 7 the watch-chain 8 the dial, face 9 the minute-hand, large hand, long hand 10 the link 11 the seconds-hand 1 2 the hinge, joint 13 the watch-case 14 the watch-work 15 the plate for the balance bearing 16 the regulator, regulating pointer 17 the regulating scale 18 the covering plate 19 the plate with the wheel bearings 20 the minute-wheel 21 the spiral spring 22 the balance 23 the watch-cap 24 the pin-bearing 25 the wall-clock (here: pendulum clock, kitchen clock) 26 the pendulum 27 the weight-string, weight-chain 28 the weight 29 the alarm-clock, alarm 30 the sun-dial 31 the gnomon 32 the desk-clock 33 the hole for winding up the clock 34 the sand-glass (here: pulse­ glass) 35 the wrist-watch, wristlet­ watch, bracelet-watch 36 the watch-glass 37 the (watch-)bracelet

34

Zeit — Uhr

3*

1.9

Crop Plants I

II. 10

Feldfrüchto und Futterpflanzen 1 , 9-14, 17 das Getreide

der Roggen, das Korn die Ähre der Halm mit Knoten das Samenkorn, Korn das Mutterkorn (von einem Pilz befallenes Samenkorn) 6 das Ährchen (Teil der Ähre) 7 die Spelze 8 die Granne 9 der Weizen 10 der Spelz, Spelt 11 die Gerste 12 der Hafer 13 der Reis 14 on 170 37; 176 12 tan-pit 140 19 tanker 185 9 tanner 140 16 tannery 140 II, A tanning 140 15 —bark 140 18 —drum 140 21 tansv Sp.15 27 tap 121 37; 148 6 — bolt 124 5, 13, 19, 23, 25, 27, 29, 30 —hole 116 6 —hole rod 117 10 —hole stopping machine 116 5 ~ runner 117 7 — system 44 d i — wrench 121 38 tape 67 16; 70 35 — measure 8 4; 101 5; 139 11; 142 31 126 tapering pin 124 — trousers 48 23; 71 48 tapping 116 I —iron 117 10 tapster 98 29; 168 6 tar seal 114 4 ~ separator 114 25 tare 10 32 target 179 12 tart 167 3, 17 tartan 188 32 tassel 52 12 taut 188 6 ~ cord 134 49 taxi(-cab) 169 26

I | I



tea cosy 54 4 —cup 54 44 ■—gown 48 13 —-spoon 54 45 — trolley 41 24 —-urn 54 42 teacher 65 13; 78 10, 43 —’s desk 78 12 team 65 32; 128 39 and 40, 44; 156 9 tear-off calendar 99 17; 164 7 teat 33 4; 35 11 technical assistant 61 23 — drawing 91 11; 121 2 — employee 99 25 — X-ray outfit 125 V technics 73 I tedding-machine 158 21 Teddy bear, teddy-bear 53 5; 98 21 Tee square 6 38 teeth 72 21 telegraph line 175 14-17 — pole 175 16 — wire 175 14 — wires 175 14-17 telemark 71 15 telephone 164 39; 165 II — booth 169 12 — box 180 1 — cable 165 27; 170 23 — call-box 180 1 telephoto lens 94 30 telephotograph 94 30 telescope 2 12 teller 163 30 temperature 3 V — chart 62 27 temple 35 42; 137 51 temporal bone 38 3 ten 7 8; 93 20, 33; 136 V —-metre diving stage 74 2 —pfennig piece 163 3 — yards’ circle 69 28 tenant 45 7

495

tender 176 34 tendril 10 23 tenement house 169 7 tennis ball 70 45 — court 70 41 — racket 70.46 tenor saxo­ phonist 96 25 tense 188 6 tension and com­ pression test­ ing machine 125 III — disks (discs) 139 30 — hooks 71 40 - rollers 137 20 — specimen bar 125 14 - test 125 13, III — testing ma­ chine 125 III — truck 132 16 tensioning bar 137 51 tent 76 8; 107 13 —canvas 107 17 —cloth 107 17 —cord 107 14 —line 76 11 —peg 76 9; 107 15 —pole 76 10; 97 1; 107 16 —prop 97 12 —stake 76 9 — tarpaulin 107 17 tenth 7 19 tercet 24 1 terminal phalanx 37 40 terrace 1 13; 58 19 terrestrial globe 78 13 tesselated 188 28 test 116 8 —glass 78 38 — plot 79 11 — specimen 125 3, 22 —tube 61 6; 78 38 tested 125 12 testing 116 8 — instrument 81 III text 90 V —book 78 24; 80 12 textile manufac­ ture 137 H

textile mill 137 A 1 haelmannI’ioneer 98 14; 107 II, 21 theatre 86 H — orchestra 86 16 — ticket 86 7 thenar 37 35 — prominence 37 35 therapeutic treatment 58 5 thermometer 41 5; 78 33; 79 7; 133 2 thick board 132 20; 133 10 — plank 128 26 —skinned animal 28 H, 5 and 9 thicker stock 161 42 thicket 162 5 thigh 35 17 ~-bone 38 23 thin 187 24 thinner scion 161 43 third hand 93 30 thirteen-meter penalty line 70 3 this side 4 49 thistle Sp. 19 8 thole-pin 75 9 thoracic nerve 39 39 thorax method 60 19 thorn-apple 15 13 — wall 58 30 thousand 7 10 thousandth 7 21 thread 124 9; 138 30; 139 13 ~ dust collector 137 46 ~ guide 137 3 —-reel 151 29 —stitching 151 25 —-stitching machine 151 V — tension regu­ lator 137 4 threaded pin 124 22 three 72 6; 128 44 — high mill 119 II —leaved sham­ rock 10 29 —metre board 74 4

threc-metre div­ ing board 7 44 —sided farm­ stead 152 3 ~ square file 121 26 —square scraper 121 41 threephase alter­ nator 113 26 thresher 157 23; 159 14 threshing 157 III —floor 153 8 —machine 157 23 —outfit 157 23; 159 14 —point 157 III threshold 45 13 thrill 52 30 throat 35 2; 115 25; 183 5 — gas pipe 115 6 ~ gas purifier 115 7 ~ plate 189 43 —-platform 115 5; 117 1 — stopper 115 26 throstle 24 10 throttle-valve 44 45; 113 32 through 4 67 ■—train 176 14, 21, 34, 35, 37, 39 throw-in 69 36 —off belt 112 21 throwing 67 IV, 47, 50; 70 32 — circle 70 2 thrush 24 10 thumb 37 33, 35 — nut 124 24 — screw 124 29 — tack 6 39; 165 50 thunder-storm 3 V thyroid gland 38 30 tibia 38 26 ticket 86 7; 87 27; 100 3 —collector 177 13, 18 —controller 171 36 —office 98 6; 177 10 tie 50 26; 129 45 — pin 50 34 tied 51 7 tier 86 14 — seats 97 10

tiercet 24 1 tiger 29 13 tight 188 3 —fitting hood 49 30 -—rope walker 97 3 tile 40 8; 129 37 — tongs 129 40 tiled stove 41 17 tiler 129 H, III, 35 tillage 156 I Tille centering 128 36 tiller 76 33; 106 24 tilting-forehearth 117 8 — (screening) stand 62 43 timber 132 7, 22 —cutting 162 II — forest 162 1 — frame 40 40 —saw 162 20 — set 111 22 and 23 — stock 132 4 — storage space 1 132 I —-wag(g)on 162 12 —yard 110 13; 129 I time 9 II —table 177 3 — value S3 38-42 timekeeper 67 17; 68 13; 74 37 tin 43 3 — loaf 143 26 — rasp 131 22 tincture Sp. 15 6 tine 30 4 tinman 131 I tinsmith 131 II, 1 tip 38 31; 110 5; 112 4 — protector 71 43 —up seat 80 41; 87 29 tipper 105 1; 119 4 tipping device 116 22; 118 13; 143 9 — runner 118 17 — table 119 21 — truck 105 1 tippler 113 6 tippling device 114 17 tire 172 20; 173 7 I title-panel 90 18

496

titling 25 1 and 2 titmouse 25 1 and 2 to 4 24 — and fro 4 38 toad 23 16 toadstool 18 16, 18 , 19; Sp. 18 III toboggan run 72 37 — shoot 72 37 tobogganing 72 A, III toddler 77 32 toe 35 22 —cap 142 41 — irons 71 38 — strap 71 37 toilet-mirror 92 21 -—table 42 16; 147 6 tom-cat 33 16 —tom 84 40 tomato 12 27 tombola 98 20 tome 90 III tommy 174 15 tomtit 25 1 tongue 36 30; 50 32; 60 18; 134 50; 142 34 — and groove 129 30 — grafting 161 40 tonsil 36 27 tool 129 11-16; 142 HI; 160 111; 162 III —bag 172 16 '—box 130 53; 172 36 — cupboard 131 1 — distribution office 121 1 — holder 123 5 —shed 160 8 — slide 123 5, 25 tooth 124 49 —brush 44 30 -—paste 44 31 — plane 134 34 toothed 187 13 — rim 124 50 — wheel 124 48 top 35 23; 53 27, 28; 83 3; 142 41»; 158 6; 160 32; 164 16; 182 24 — anvil 120 15 —backstay 183 19 — bearing 133 37

top-boot 51 5 ~ comb 136 26 ~ crust 143 30 ~ cylinder 136 41 ~ landing 46 13 —stor(e)y 46 H,

1

~ swage 120 24 topgallant-mast 183 17 —staysail 183 42 topmast 183 18 ~ staysail 183 43 topping spade 158 3 tops 12 15; 136 29 tortoise 23 18 total 7 27 touch line 69 25 touring map 105 16 ~ ski 71 26 tourist 175 33 tourniquet 60 3 tow 182 14-16,16 —boat 185 19 —rope 106 15; 182 15 toward(s) 4 24 towel 44 8; 61 2 ~-horse 44 9 tower 71 19; 102 27 - crane 185 25 ~ pier 182 3 towing-line 182 15 town 2 45 ~ bag 48 46 —light 173 3 toy brick(s) 77 16 —cupboard 77 6 trace 101 4 track 114 29; 171 27; 175 27; 178 13; 179 20 ~ and field athletics 67 H ~ and field shoe 67 14 ~ shoe 112 34 tract 1 39 tractor 155 8; 156 3; 157 3; 158 22, 23; 17 5 39 —drawn plough 155 7; 156 4 ~ driver 155 12 — plough 156 4 trade organiza­ tion 166 A Tradescan tia Sp.21 25

traffic ambu­ lance 101 13 ~ badge armlet 169 15 ~ lights 169 29 ~ police 101 II ~ policeman 101 4; 169 27 ~ sign 101 3, 16; 169 4 trafficator 171 17; 173 11 trailer 171 24; 175 10 — cart 159 15 — plough 155 7; 156 4 train 111 30 and 31; 119 2 and 6 —indicator 177 4; 178 2 trained children’s nurse 61 42 — top 160 32 trainer 65 22; 97 24 training smithy 122 I ~ suit 52 33; 67 9 ~ workshop 123 A tram 111 31 ~ conductor 171 34 ~ stop 171 2, 6 tramcar 171 7 tramway 171 II, A ~ rail 171 27, 28 transformer 125 30, 31 ~ sub-station 152 16; 175 6 transmitting lever 3 5 ~ station 88 I transom 130 31 transplanting 161 8 transport 60 1,13 ~ police 101 III ~ policeman 101 22 ~ truck 140 3; 149 39 transporter 151 39 transporting feed-rolJers 132 14 ~ roller 133 18 transverse carpal ligament 39 5 ~ flute 84 2 ~ frame 126 30

transverse liga­ ment 39 14 — section 184III ~ shipway 126 18 trap 43 18 and 19; 131 48 —ball 70 V —door 46 6; 86 36 trapeze 97 8 ~ acrobat 97 9 ~ artist 97 9 trapezium 6 3 trapezoid 6 2 trapping 69 42 travel gearing 112 13 traveller 136 47; 176 20; 177 14, 17 travelling-case 177 15 ~ coaling crane 179 3 [132 2 ~ crab 126 3; ~ crane 114 28; 116 13; 126 12; 132 1 ~ ladder 65 8 ~ table 132 26 traverse guide­ bar 137 2 ~ guide-rail 137 2 —table 179 16 ~ winding frame 137 I traverser 127 26 traversing 73 IV trawl 146 3 —boat 146 1 —net 146 3 trawler 146 I, 1 trawling 146 III —fishery 146 111 —vessel 146 1 tray 163 25; 161 42; 176 14 treadle 63 21; 120 42; 137 30; 139 36; 172 14 treadles 137 24 treatment room 61 I treble clef 83 34 tree 4 7, 8, 11; 47 10; 175 13 ~ brush 47 41 —felling 162 II —frog 23 14 -—nurserv 160 45; 162 4 —nursery plot 160 35

497

tree-nursery section 160 35 ~ scraper 47 44 —stump 162 8 —trunk 132 3; 162 22 trefoil 10 29 trellis 47 4 trellised arch 47 26 trench-jacket 49 25 trestle 92 7; 134 35 ~-board 130 25 ~-trees 183 16 trial 100 II triangle 5 31 and 32, 31, 32, 33, 38, 39; 84 35 triangular arm­ sling 60 6 ~ file 121 26; 134 16 ~ truck 178 35 tributary 1 24 Tricouni-nailing 73 17 tricycle 53 30 trifoliate leaf 13 10 trilateral 6 26 trilby 49 39 trimmed 151 8, 35,36 trimmer 129 8 ~ joist 129 8 trimmers 139 55 trimming 48 29 — board 95 31 ~ guillotine 151 6 ~ machine 151 VI trimmings 139 7 tripe 145 20 tripod 94 26; 131 32 ~ bush 94 13 ~ socket 91 13 Tritonia 20 1 trocar 63 44 trolley 61 19; 132 2 trombone 84 14; 85 17; 96 18 — player 96 17 trombonist 85 17; 96 17 tropaeolum 21 1 tropic 2 3 trough 3 V; 134 29; 154 53 ~ belt 112 44 — tipper 127 2

trouser button 51 45 —-stretcher 51 44 trousers 48 23; 49 7, 10, 11; 50 3; 52 41 ; 71 48 trowel 128 41 truck 112 13;127 2; 132 23; 149 39; 155 35; 171 18; 176 8; 178 28 ~ tipper 105 1 truffle Sp. 18 8 trumpet 84 13; 85 18; 96 14; 107 11 ~ player 107 12 trumpeter 85 18 trundle 155 35; 170 29; 178 28 trunk 16 18; 28 6; 35 10-15; 61 26; 132 15; 162 22; 177 15 —bending 66 14, 15 ~ bending back­ ward 66 10 — bending side­ ward to the left 66 11 — bending side­ ward to the right 66 11 —circling 66 13 —rolling 66 13 ~ twisting to the left 66 12 — twisting to the right 66 12 truss post 129 46 try square 123 40 trying-plane 134 4 —square 123 40 tub 44 15; 110 36; 111 30 and 31, 31; 142 5 ~ plant 160 6 tuba 84 15; 85 19 —player 85 19 tube 117 45; 172 20 tuber 10 20 ~ crop 10 18 and 21 tubercle 18 9 tuberous begonia Sp.21 7 ~ plant Sp. 20 I tubes 18 2 tuck 48 14 tuft 47 32 tufted lark Sp. 24-27 20

tug 182 14; 185 19 tugboat 182 14 tulip Sp. 20 4 tumbler 44 7; 63 23 tumbling 66 I tummy 38 37 tuning dial 88 19, 20 — indicator (valve) 88 15 ~ peg 83 17 ~ pin 83 16 ~ scale 88 19 tunnel 175 7 tunnelling 111 32 tup 33 8; 120 14, 34 turban 48 6 turbine 113 28 tureen 54 23 turkey-cock 33 11 —hen 33 11 turkeycock 153 35 turn 175 3 —handle 42 9 —over seat 147 38 —over sheet 42 28 —table 179 16; 185 24 —table ladder 102 36 —up 49 12 turner 123 7 turning condens­ er 88 21 ~ crane 114 13 ~ knob 88 18 — lathe 123 I ~ tool 113 4 turpentine 130 6-8 turtle 23 18 tusk 2 8 7; 30 29 tuxedo 49 35 tuyere 115 31; 11« 4 — connection 115 20 tweed cap 49 16 'tween deck 184 43 tweezers 63 27; 105 28; 139 44; 149 16 twig 13 34; 14 1, 7; 16 9, 13, 32, 38; 162 14 twin coal cutter 111 16 - frame 160 18

twin hopper feed­ under 93 36 er 135 14 ~ box 117 27 twining stalk 12 ~-carriage 181 25 19 ~ lip 36 33 ~ stem 12 19 — the 4 15, 37 twist auger 134 undercut 162 27 47 ~ clamp 131 33 underground pumping station — drill 121 32; 134 45 110 40 twisted grasp 65 undergrowth 38 162 9 ~ stem 16 18 underpick ~ trunk 16 18 machine 138 16 twisting to the underwear 50 H left 66 12 underwood 162 9 — to the right 66 undulating 187 I 12 35, 47 two 128 39 and uneven 187 35,36 40 ~ parallel bars — arm method 60 65 18 16 unguent Sp. 15 ~ doffer card 10 136 11 ungulate 28 If, —handed saw 10 and 11, 13-16 129 10; 162 20 unhairing 140 8 ~ hands jerk 68 —beam 140 13 42 —knife 140 12 — hands military -—machine 140 9 press 68 41 union 103 12 —humped camel unit 7 7 universal dental 28 11 -—mark note 163 engine 63 6 10 university 80 H —needled unripe capsule 15 machine 141 13 19 tying up 60 III ~ seed-vessel 15 tympanum 36 15 19 type 40 A; 149 6; unskilled hand 152 H 128 40 — area 90 10 up and down 4 —bar guide 165 61 and 62 14 —hand sledge ~ bed 150 5 122 11 ~ script 89 14 ~ the 4 3 —setter 149 1 — to 4 2 typewriter 164 upcast shaft 110 19; 165 1 17 uplands 1 II, III typist 164 18 typo 149 1 upper 93 35 typographer ~ arm 35 4; 38 149 1 13 tyre-lever 174 22 ~ box 117 25 — casement 130 30 U-iron 119 30 ~ feather 34 37 udder 33 3 ~ front cylinder ulna 38 16 136 41 ulster 49 47 — hackle tool ultra-violet lamp 136 19 61 25 — jaw 38 6 umbrella 51 24 — knife 137 43 —-stand 45 35 ■—leather 141 1 umpire 92 11 — lid 37 1 uncoupled wheel ~ lip 36 24 176 26 ~ one 4 3

498

upper Toller 119 10 ~ set 136 19 — topgallant (sail) 183 32 — topsail 183 34 traversing condenser roller 136 36 uppercut 68 23 upright drilling­ machine 123 IV ~ frame 41 39 ~ glass-screen 16« 12 ~ kick 69 46 ~ pane 160 12 ~ wrestling 68 30 and 31 Uranus 2 22 urelor 38 47 urinary bladder 38 42 ~ duct 38 47 usher 100 10 usherette 87 28 utensil 62 5 uvula 36 26

vegetable plant 12 1-17, 22-27 vegetables 12 1-17, 22-27 vegetative pro­ pagation 161 II veil 18 17; 48 12 vein 39 III veined 188 21 vellum IS 17 veneer 132 IV ~ peeling machine 132 32 veneering press 133 45 ~ room 133 III Venetian blind 40 14 ventilation level 110 20 ventilator 11012; 113 15; 120 6; 154 28; 176 17; 184 10 venting wire 117 28 ventral fin 23 11 ventricle 39 31, 35 Vaccinator 63 51 Venus 2 16 vacuum venti­ veranda(h) 40 35 lator 135 6 vermiform ap­ valerian Sp. 15 pendix 38 41 16 119 vernalized 79 8, 9 valley 1 8; Sp. 20 vernalizing ex­ -—bottom 1 14 periment 79 111 ~ formation 1 vernier 8 6 III vertebral column ~ landscape 1 38 14 IV vertex 5 16; 6 24 —terrace 1 13 vertical 5 7 valve 39 29; 84 ~ cordon 47 25 11; 88 16, 22, ~ retort 114 6 24; 131 51; 142 ~ saw frame 42; 172 21 132 8 van 176 9 vertically oppo­ vane 79 2; 181 10 site angle 5 15 vanity-case 51 16 vest 50 17, 40 variable con­ vestibule 45 III denser 88 21 vetch 10 32 varnish 130 6-8 viaduct 175 8 vase 54 2 vibrating comb vat 148 20 136 8 vatman 149 17 : vice 121 5, 13; vaulted 187 4 I 134 36; 151 16 vaulting box 65 1 "—bench 121 5 21 —president 99 8 ~ horse 65 26 Vienna roll 143 VdgB 155 II, II 32 VEAB 155 11,111 view-finder 94 27 veal 145 37, 41, ~ from above 42, 43, 44 184 1 vector 5 10 village 2 45, 16; vegetable bed 47 152 H, 1, II, 111, 17; 160 27 VI, VII ~ dish 54 27 ~ church 152 8

village green 152 12 ~ hedge 152 10 ~ lime-tree 152 13 ~ pond 152 15 — road 152 2 ~ square 152 7 vine 13 VI; 153 19 ~-plant 13 VI viola 84 28; 8 5 8 violet Sp. 20 18; 189 7 violin 84 16 —bow 84 20 ~ clef S3 34 violist 85 8 violoncello 84 29 viscera 38 II, HI visitor 58 13; 59 16; 86 6; 91 15, 16; 168 33 vista 162 2 vitreous humour 37 10 vixen 30 31 volcano 1 VIII vole Sp. 28, 29 9 volley-ball 70 III volume 90 I, Hl voluntary labour 105 I voter 100 2 voting-paper 100 3 vulgar fraction 7 11 vulture Sp.24-27 1 W.C. 44 H, II wadding 139 7 wafer 98 13 wag(g)on 101 21; 111 31; 175 43; 176 8 —lit 176 39 wag(g)oner 154 23; 175 44 waistband 49 8, 9 waistcoat 48 28; 49 6 waiter 168 24 "—apprentice 168 23 waiting-room 61 30; 177 1 waitress 167 18; 168 37 wake 184 28 —robin 15 1 walker 169 17 walking-out suit 111 I ~ shoe 48 43

499

wall 1 43; 4 56, 67; 73 2; 78 9; 122 5; 128 4 ~ bar(s) 65 1,2; 77 23 — calendar 164 7 —clock 9 25 ~ drapings 88 1 —face 110 27 "—lamp 95 1, 24 —light 96 5 "- linings 88 1 "—map 78 6 "—mirror 45 28 ~ newspaper 108 14 "—paper 130 21, 22, 25, 29 "—paper scissors 130 28 "—pattern 130 19 ■—plate 41 14; 129 23 "—scraper 130 16 ~ slogan 85 22; 91 10; 108 13; 123 28 — socket 42 8 ~-tent 76 8 walled up 127 34 wallet 51 26; 172 16 wallflower Sp. 20 17; 189 11 walnut 14 12 walrus 29 11 waltz 96 2 warbler 24 9, 10, 13-15 wardrobe 42 11, 36 warehouse 185 27 warm air syringe 63 10 ~ water heating 44 III warning-signal 175 25 warp 137 7, 28 —beam 137 13, 29 warping and (warp) beaming machine 137 II ~ drum 137 11 ~ jack 137 8 ~ mill 137 7 warship 184 9 wart 18 9 warty puffball Sp.18 27 wash 184 28 —basin 61 7 "—board 75 12; 76 18 ~ bowl 136 I, 3

weigh-bridge 113 wash-tub 46 33 water mixing washboard 130 battery 147 17 8; 155 27 24 —pail 43 20 weighing-house '—pipe 43 (‘; 47 113 7; 155 26 washer 124 8 — machine 8 VI; washing-basin 14; 111 21; 127 14; 170 6 61 10,36; 143 3; 05 7 — dish 95 28 — plant Sp. 19 166 27; 177 2 weight 8 H, VI, — plant 110 1; VI; 79 21 34; 9 28; 66 40; 136 I ~ pressure gauge — tank 95 6 131 37 117 33; 125 5; —up table 43 10 —pump 153 17 132 12; 166 28 wasp 22 13 — seal 122 33 '—-chain 9 27 wastedump 1105 —sill 130 36 ~ disk 68 38 — gas pipe 131 - sink 111 29 — lifter 68 39 29 '— syringe 63 12 — lifting 68 HI —iron dump '—tank 44 33; — release 125 6 115 15 160 10; 170 39 '—string 9 27 ~ paper 130 23 •—tap 43 6 weir 182 5 '—-paper basket '—trough 153 18 welder’s appren­ ■78 17; 164 48; —wave 147 11 tice 122 34 180 21 —’s workshop , —wave comb —pipe 43 17; 44 147 21 122 II 11; 120 2; 1221; wat ereil 188 19 weklery 122 H, II 131 50 waterfall 1 45 welding-burner — tap 44 47 watering 21 10 122 37 - tip 110 5; —can 47 38 — converter 122 112 1 —place 58 H, 49 wastepaper-box 13; 158 31 —rod 122 36 78 17 waterproof 48 — set 122 49 watch 9 II, 1 32; 49 40 — table 122 45 —bracelet 9 37 ~ coat 48 32 — tongs 122 43 —cap 9 23 ~ panty 52 6 -—wire 122 36 —case 9 13 waterway 182 II welfare 64 H —chain 9 7 wave 59 8 — worker 61 32 —dog 153 32 waved 188 19 well 153 16 '—-glass 9 36 wavy 187 47 welt 142 45 — pocket 49 17 wax plant Sp. 21 Westphalian rye­ —-work 9 14 15 bread 54 41 water 60 15; 140 waxing moon 2 wet 95 21; 188 9 1, 18 29 — clay machine — bar 130 46 way 152 24 127 11 '—barrel 47 15 — through 163 '— conveying 112 — basin 122 7; 15 36 154 44 wayboard 110 43 — end 148 14 — boiler 43 25 wearing plate ~ print 95 21 —bucket 153 30 112 31 wether 33 8; 158 '—buffalo 28 16 weather 3 H 43 —closet 44 11, whale Sp. 28, 29 —box 79 3, II 40 2; 146 15 '—chart 3 V —course 1 35 —line 146 17 —map 3 V —crane 179 26 —vane 79 2, 12; whaler 146 18 — gas 114 10 whaleship 146 18 181 10 ~ gauge 44 43; weaving mill whaling 146 H, 113 12 VIII 137 A -—groove 130 36 web 22 21; 34 25; wharf 185 24, 32 — heater 43 25; 136 7; 150 12,14 wheat 10 9 61 1; 63 8; 147 wedge 54 39; 129 '--flour loaf 143 26 51 32; 134 54; 162 wheel 77 38; 98 —level 184 18 25 20; 124 48; 171 —lily Sp. 19 36; —shaped 19; 176 26; 178 47 29 bolster 42 45 10 —line 126 28; weed Sp.19 II '—barrow 66 24; 184 18 —fork 47 48 77 37; 128 22 —main 170 6 weeder 47 48; — bearing 9 19 — meter 46 20 159 3 —house 184 31

500

wheel-plough 156 15, II — rim 124 50 wheeled bed 62 33 — rack 143 14 — stretcher 62 23 — transport­ trough 144 16 whelp 34 III whetstone 158 27 whin Sp. 19 25 whip 53 27 whistling buoy 186 10 — mechanism 186 11 white 34 41; 95 14; 189 1 — bear Sp.28,29 15; 97 25 — cabbage 12 7 - loaf 143 26 — owl 24 7 ~ poppy 15 18 ~ screen 80 23 whitewashing 130 I — brush 130 1 whole 188 13 wicker-chair 59 18 wide 187 25 widow 93 31 width 124 11; 130 22 wild beast 97 23 — boar 30 28 — sow 30 28 — stock 160 34 — swine 30 28 — tree 161 .31 wilding 160 34 willow 16 7, 9; 148 3 —catkin 16 10, 11; 189 2 willowing drum guard 135 17 — machine 136 1 winch 110 25; 112 22; 127 8 - shed 115 11 wind 3 V —cheater 48 25 —cone 181 7 —gauge 79 1 —instrument 85 12-19 —jacket 48 25; 49 25; 105 5 —-pipe 36 10 —-screen 173 8 —screen wiper 173 9 —sleeve 181 7