197 52 32MB
English Pages 496 [495] Year 2020
READINGS
IN C H I N E S E C O M M U N I S T
DOCUMENTS
Readings in Chinese Communist Documents A Manual for Students of the Chinese Language
BY WEN-SHUN CHI
UNIVERSITY 1966
—
BERKELEY
—
OF C A L I F O R N I A ^
AND LOS
ANGELES
PRESS
University of California Press Berkeley and Los Angeles, California Cambridge University Press London, England © 1 9 6 3 by The Regents of the University of California Second Printing, 1966 Library of Congress Catalog Card Number 6 3 - 2 1 0 7 0 Printed in the United States of America
FOREWORD
The p r e s e n t v o l u m e c o n s i s t s of t e x t s t h a t have p r o v e d i n d i s p e n s a b l e to s t u d e n t s who would l e a r n C h i n e s e and apply t h e i r a c a d e m i c d i s c i p l i n e s to t h e study of m o d e r n China, e s p e c i a l l y t h e p r o d i g i o u s p h e n o m e n o n of C o m m u n i s t r u l e . T h e c o m p i l a t i o n h a s g r o w n out of s u c c e s s f u l e x p e r i e n c e s in a t u t o r i n g p r o g r a m f o r g r a d u a t e f e l l o w s at t h e C e n t e r f o r C h i n e s e Studies, U n i v e r s i t y of C a l i f o r n i a , B e r k e l e y . Advanced though t h e s e t e x t s m a y s e e m , the f e l l o w s at the C e n t e r h a v e m a d e s a t i s f a c t o r y p r o g r e s s with t h e m , u s u a l l y a f t e r one y e a r of i n t e n s i v e study of C h i n e s e in r e g u l a r c o u r s e s o f f e r e d by t h e D e p a r t m e n t of O r i e n t a l L a n g u a g e s , a u g m e n t e d by s p e c i a l t u t o r i n g . T h e s e t e x t s b e c o m e t h e i r m a i n s o u r c e of l a n g u a g e t r a i n i n g , c o o r d i n a t e d e c l e c t i c a l l y with m o r e advanced c o u r s e s a s t h e i r r e s e a r c h p r o c e e d s . Some s t u d e n t s m a y have studied C h i n e s e of e a r l i e r p e r i o d s , but s t i l l gain i n t e r e s t s and b e n e f i t s f r o m t h e s e new m a t e r i a l s and develop g r e a t e r a b i l i t y f o r f u r t h e r r e s e a r c h . T h e g r a t i f y i n g r e s u l t s a r e due t o s e v e r a l r e a s o n s . The i n t e l l e c t u a l c a p a c i t y and d e d i c a t e d s p i r i t t o study on t h e p a r t of t h e s e l e c t e d f e l l o w s a r e of c o u r s e t a k e n f o r g r a n t e d . But f o r the i n t e l l i g e n t , p u r p o s e f u l , and e a g e r mind t h e r e m u s t b e a w o r t h y i n t e l l e c t u a l b i l l of f a r e . To cull f r o m the t r e m e n d o u s quantity of c u r r e n t C h i n e s e C o m m u n i s t p u b l i c a t i o n s the m o s t s i g n i f i c a n t d o c u m e n t s , to a r r a n g e t h e m into a m e a n i n g f u l o r d e r , a t t e n d i n g at t h e s a m e t i m e to t h e i r s u i t a b i l i t y f o r l a n g u a g e l e a r n ing in v a r i e t i e s of s t y l e , r e p r e s e n t a t i v e new t e r m s , p a r l a n c e , and j a r g o n , and to have t h e s e e x p l i c a t e d by g l o s s a r y and annotation f o r both m n e m o n i c and h e u r i s t i c p u r p o s e s —altogether t h e s e c o n s t i t u t e a f e a t . M r . Wen-Shun Chi, Senior T u t o r at the C e n t e r , h a s i n t h i s v o l u m e d e m o n s t r a t e d how t h i s f e a t c a n be a c c o m p l i s h e d . The f i f t e e n a r t i c l e s c o n s t i t u t e a m u s t r e a d i n g f o r anyone who wants to study, in o r i g i n a l C h i n e s e C o m m u n i s t language, t h e w o r l d - s h a k i n g e v e n t s in China f o r m o r e than a d e c a d e . And f o r l a n g u a g e l e a r n i n g , M r . Chi h a s developed an a p p a r a t u s a f t e r h u n d r e d s of i n t e n s i v e s e s s i o n s of d i s q u i s i t i o n among e x c e l l e n t s t u d e n t s and t u t o r .
vi / FOREWORD O v e r s e e i n g the t u t o r i n g p r o g r a m , I have been in close consultation with M r . Chi about the compilation and u s e of h i s t e x t s . His thorough s c h o l a r l y attitude, h i s pedagogic c o n s c i e n t i o u s n e s s , and his unlimited patient c o o p e r a t i o n not only make h i m a m o s t valued colleague at the C e n t e r but m u s t account a p p r e c i a b l y f o r the s p e c i a l language a c h i e v e m e n t s of o u r g r a d u a t e fellows, whose qualifications have been r e c o g nized by leading A m e r i c a n u n i v e r s i t i e s w h e r e they have gone to begin successful academic c a r e e r s . If it i s i m p o s s i b l e f o r all the v i r t u e s of a good t u t o r , e s p e c i a l l y M r . C h i ' s gentle p e r s u a s i v e m a n n e r s and r e a d y wit in conducting a s e s s i o n , to e n t e r into the published f o r m of a book, yet the b e s t r e s u l t s of his e f f o r t s in selection, a r r a n g e m e n t , and explication a r e r e p r e s e n t e d h e r e . F o r i n s t a n c e , s p a c e did not allow f o r detailed d i s c u s s i o n of how c e r t a i n t r a n s l a t i o n s in the g l o s s a r y a r e analytically a r r i v e d at o r of sill the sentence s t r u c t u r e s . But a g l o s s a r y in a textbook of t h i s kind i s not to be r e g a r d e d a s a d i c t i o n a r y . H e r e each t r a n s l a t i o n a i m s , r a t h e r , at the one m o s t fitting equivalent in e a c h given context. New v o c a b u l a r y i s usually b e s t r e m e m b e r e d within a new context. No doubt t h e r e a r e new g r a m m a t i c a l f e a t u r e s and new s e m a n t i c b u r d e n s in C o m m u n i s t p a r l a n c e . Some of t h e s e m a y be i m p l i c i t in s o m e unusual t r a n s l a t i o n s . But t h e r e a r e too many s t r i k i n g i n s t a n c e s to be c o n s i d e r e d in t h i s volume. Specialized studies of t h e s e in detail will be found in the c u r r e n t s e r i e s of m o n o g r a p h s being i s s u e d by our C u r r e n t Chinese Language P r o j e c t in the C e n t e r . As s e r i o u s i n t e r e s t in the study of c o n t e m p o r a r y China continues to grow, the publication of t h i s book i s p a r t i c u l a r l y opportune. The E x e c u tive C o m m i t t e e of the C e n t e r f o r C h i n e s e Studies, under the c h a i r m a n ship of P r o f e s s o r C. M. Li, in our joint e f f o r t s to f u r t h e r i n t e r e s t s in m o d e r n C h i n e s e s t u d i e s , e x p r e s s with m e our b e s t w i s h e s f o r the s u c c e s s of t h i s book and of i t s u s e r s . U n i v e r s i t y of C a l i f o r n i a Berkeley
S. H. Chen P r o f e s s o r of Chinese, M e m b e r of E x e c u t i v e C o m m i t t e e , and Head of C u r r e n t C h i n e s e Language P r o j e c t , Center for Chinese Studies
PREFACE
Since the C o m m u n i s t occupation of mainland China, A m e r i c a n a c a demic c i r c l e s have paid i n c r e a s i n g l y m o r e attention to c o n t e m p o r a r y Chinese s t u d i e s . The C e n t e r f o r Chinese Studies at the University of C a l i f o r n i a , B e r k e l e y , organized in 1957 by a faculty c o m m i t t e e with the a s s i s t a n c e of a g r a n t f r o m the F o r d Foundation, i s itself an example of this i n t e r e s t . The C e n t e r s e e k s to develop a s c h o l a r ly understanding of Communist China through a p r o g r a m of g r a n t s in-aid to graduate students in the social s c i e n c e s to enable t h e m to study the Chinese language, and a p r o g r a m of r e s e a r c h c a r r i e d on through s p e c i a l p r o j e c t s . T h i s book has been compiled p r i m a r i l y f o r use in tutoring the g r a d u a t e students who hold g r a n t s - i n - a i d f r o m the C e n t e r , but it may be s e r v i c e a b l e to o t h e r s who wish to acquire a facility in reading C o m m u n i s t l i t e r a t u r e which will enable them to undertake s e r i o u s r e s e a r c h in the field of t h e i r special i n t e r e s t . The quantity of C o m munist m a t e r i a l s i s vast, and the principle used in compiling the fifteen l e s s o n s c o m p r i s i n g the text has been to cut the m a t e r i a l s down to s i z e while making a selection of significant l i t e r a t u r e . Special e m p h a s i s has been placed upon the h i s t o r i c a l aspect in the selection and a r r a n g e m e n t of the l e s s o n s and upon the linguistic aspect in the development of vocabulary l i s t s and g l o s s a r i e s . The l e s s o n s a r e a r r a n g e d in chronological o r d e r , and r e l a t e to some of the m a j o r events in Communist China in its f i r s t decade. They begin with Mao T s e - t u n g ' s On the P e o p l e ' s D e m o c r a t i c Dictat o r s h i p and end with the F o r e w o r d to Ten Great Y e a r s . On the P e o p l e ' s D e m o c r a t i c Dictatorship, published in 1949, i n f o r m e d the world in unequivocal t e r m s of the political, economic, and diplomatic goals of the Chinese Communists, and was a prologue to the sub-
viii / PREFACE sequent Communist dramas on mainland China. Mao's statement was followed by a s u c c e s s i o n of stormy acts —Land Reform, the ThreeAnti and Five-Anti Movements, Thought Reform, the Hundred Flowers Movement, the Anti-Rightist
Movement, the Great
Leap Forward
Movement, Steel Production by Modern Methods and Indigenous Methods, and the People's Communes.
One representative document on
each of these developments has been included in the l e s s o n s in this book. Other documents include one s t r e s s i n g Sino-Soviet friendship, one on the Chinese attitude toward the downgrading of Stalin and the Hungarian revolt, one on the correct handling of contradictions among the people,
and one on the revisions of the 1958 production figures
and the 1959 targets. The last document—the Foreword to Ten Great Years—presents the official views on the summing up of the economic and cultural achievements of the Chinese Communist government during the first decade of power. A brief introduction to each l e s s o n explains the significance and background of the subject concerned. Chinese Communist writings show differences from other Chinese writings in subject matter, style, and phraseology which are noticeable even to a casual reader. The Chinese Communists have coined numerous clichés which are not used by ordinary Chinese writers; they have also been using "simplified characters." Thus the student must tackle these problems in addition to the problems inherent in the Chinese language. F r o m many y e a r s of experience in teaching Chinese to American students, I have found that one of the greatest difficulties i s in determining the compounds.
Students spend an endless amount of time
searching for nonexistent compounds, either because they incorrectly combine the characters to form a compound or because they divide the characters of an established compound. Therefore, a vocabulary list composed mainly of compounds, supplemented by four-character idioms, technical t e r m s
and quotations, with Chinese
characters,
romanizations, and English translations, i s provided to enable the newcomer to avoid the frustrations which usually accompany his initial r e f e r e n c e to a dictionary.
The time saved through u s e of the
PREFACE / ix vocabulary list should permit the student to learn at a more rapid pace. The romanization s y s t e m
in this
book i s the one most
widely
used—the Wade-Giles s y s t e m . In addition, a conversion table from Wade-Giles to both National Romanization and the Yale s y s t e m been appended.
has
One pronunciation i s given for each character; for
the sake of simplicity, variant pronunciations of the same character are not given. Tone-sandhi changes are not indicated. —
pu and
are invariably marked as tone one. Compulsory neutral tones
are denoted by the absence of a tone mark for the particular syllable concerned. Usually, expression.
only one English translation i s given for each
Chinese
Occasionally, however, more than one translation i s given
when it i s deemed n e c e s s a r y . In such instances, if they are synonyms for the particular context, they are set off by commas; if the second translation differs in meaning from the first, and if it will apply elsewhere in the context of the book, it i s set off by s e m i colons. For instance,
'»y^ I-chu (Lesson 1-228) i s translated as
"will, testament," and
kuei-ting (Lesson 1-483) as "to deter-
mine; to provide." Brief biographical, historical, and cultural information has been included in order to help students to a better understanding of the text. In the translations, whenever possible, Chinese parts of speech are observed.
However, a Chinese expression can be used as different
parts of speech; for instance, ^¡ij ]|'J
po-hsfieh (Lesson 1-407) may
mean "exploiting," "to exploit," or "exploitation." A few examples of variations of this sort are noted in the vocabulary list of L e s s o n 1 only. The first translation fits the text, and the others are for r e f e r ence only. When students find these characters in other contexts, they should be careful to choose the correct parts of speech in translating the text into English. Other features of Chinese grammar, such as the suffixal
hsing in
^
^
k'o-neng-hsing (Lesson 1-207), are
illustrated only once, when they f i r s t appear. The students should learn by analogy. The particle particle
tfj
te, used as an adjectival suffix, and the
te, used as an adverbial suffix, are omitted from the
vocabulary l i s t s . Students should observe the adjectival and adverbial forms in translating.
X / PREFACE English versions of many of the selections in this book have been made available by the Peking Foreign Language P r e s s . I have checked the official translations against mine. Needless
to say, the official
translation is not always literally accurate. However, when the meaning of an expression is obscure or ambiguous, it is necessary to turn to the Peking translation
for reference. For example,
the famous
phrase —» ^ ^ ^J I-pien-tao (Lesson 1-251), introduced by Mao, can mean "to lean to one side (party)," "to lean on one side," or "to fall on one side," denoting three different degrees of partiality or dependence. The translation given in the vocabulary list is "to lean on one side," according to the English version of On [the] People's Democratic Dictatorship published by the Peking Foreign Language P r e s s (17th edition, 1959). There
are
other expressions which the Com-
munist publications construe in a way different from general usage; for example,
/Sj ta-t'ung (Lesson 1-64) is a classical term mean-
ing "great unity," or "great harmony," but in the official translation it is rendered as "world communism." Further, there are expressions to which the Communists attach new meanings; for example, Jj^ cheng-chih wen-t'i ("political problem"). "Political problem," when applied to an individual, means "political
offense subject to
criminal punishment"; this term is differentiated from szu-hsiang
wen-t'i
("thought problem"
^
or "ideological deviation"),
which is not subject to criminal punishment. It is beyond the scope of this book to provide in detail explanations of all such terms. Two
comprehensive
glossaries—one
in romanized
alphabetical
order, the other in Chinese character radical order —are appended. Simplified characters are retained in the vocabulary lists exactly as they appear in the texts but are replaced by conventional forms in the glossaries. ^
in ^
Unusual variant characters —for example,
for
»v^» tan-hsin (Lesson 6-89) —are replaced by conventional
forms in the glossaries.
Although the Chinese Communist govern-
ment has advocated the use of "simplified characters," the student should know also the conventional forms of these characters.
The
chance of their encountering the conventional forms is never small. For instance, J ^
^
^
JjjL Mao Tse-tung
Hsiian-chi
(Anthology
of Mao Tse-tung's Works), published by the People's Press, Peking, was printed entirely in conventional characters.
PREFACE / xi Finally, a few words about the literary style of these selections. Communist writings are generally stilted and stereotyped. Mao, however, writes in distinctive style, with f r e e use of colloquialisms and an admirable mixture of fact and fancy. Mao i s proud of his literary powers, and once alluded to himself a s an unprecedented combination of both statesmanship and l i t e r a r y talent in his famous poem, v o jf]
^
Ch'in-yuan-ch'un ("On Snow"). Of particular interest i s L e s s o n 7 — "Let's Show the Facts to Everybody"—a summary of the c r i t i c i s m s made by non-Communist e l e m e n t s who were accused of being Righti s t s . In reading the direct quotations of t h e s e "Rightists," the student will notice not only their striking independent attitude but their f r e e dom from c l i c h é s in style and choice of words. Although these fifteen documents are not great literary works, their importance should not be underrated—in one way or another they have shaped the d e s t i n i e s of s o m e six hundred million Chinese. After intensive study of the wide range of subjects covered in this volume and the great variety of vocabulary used in the text, a student should be on his way to developing a command of the general Communist literature adequate for his r e s e a r c h needs. My deep gratitude g o e s to P r o f e s s o r S. H. Chen, Member of the Executive Committee of the Center for Chinese Studies the tutoring program, for his encouragement P r o f e s s o r T. A. Hsia,
supervising
and guidance, and to
of the Current Chinese Language
Project,
especially for his generous a s s i s t a n c e in preparing the English translations of the g l o s s a r y .
To other m e m b e r s of the Executive Com-
mittee, particularly its Chairman,
P r o f e s s o r C. M. Li, and Mrs.
Joyce Kallgren, I owe a word of s i n c e r e thanks for their interest and support. P r o f e s s o r s J. A. Cohen and Lyman Van Slyke and Mr. Hunter Golay studied the texts in various experimental stages and gave me many valuable suggestions. Indeed, all the graduate students in my tutorial s e s s i o n s offered stimulating advice. Finally, my gratitude goes to my wife for her cofiperation and patience. University of California Berkeley
W. S. C.
CONTENTS
Lesson 1 "On the People's Democratic Dictatorship"
1
MAO T S E - T U N G
Lesson 2 "Report on the Problem of Land Reform"
39
LIU S H A O - C H ' I
Lesson 3 "Order Governing the Three-Anti and Five-Anti Movements, Issued by the Government Administrative Council of the Central People's Government"
69
Lesson 4 "Report on the Problem of Intellectual Elements"
91
CHOU E N - L A I
Lesson 5 "More on the Historical Experience of the Dictatorship of the Proletariat"
127
Lesson 6 "On the Problem of Correct Handling of the Contradictions among the People"
157
MAO T S E - T U N G
Lesson 7 "Let's Show the Facts to Everybody"
187
Lesson B "Comrade P eng Chen Explains the Great Significance of the Anti-Rightist Struggle before the Conference of the People's Congress in P e k i n g "
243
Lesson 9 "A Speech Delivered at the Meeting of People from All Walks of Life in Peking Celebrating the Fortieth Anniversay of the October Socialist Revolution"
255
LIU S H A O - C H ' I
Lesson 10 " G o All Out, Aim H i g h ! "
269
Lesson 11 "The Enlarged Meeting of the Politburo of the Central Committee Summons the Whole Party and the Masses to Aim for the Production of 10,700,000 Tons of Steel"
279
Lesson 12 "Resolution on the Problem of Establishing the People's Communes in Rural Villages, Adopted by the Central Committee of the Chinese Communist P a r t y "
285
Lesson 13 "Po Yi-p'o Discusses the Ten Advantages of the Mass Campaign to Make Steel"
293
xiv / CONTENTS Lesson 14 "Report on Adjusting the Major Targets of the 1959 National Economic Plan and Further Developing the Campaign for Increasing Production and Practicing Economy"
299
CHOU E N - L A I
Lesson 15 Foreword, Wti-ta ti Shih-nitn,
(Ten Great Years)
317
Glossary 1 Arranged Alphabetically in Wade-Giles Romanization
325
Glossary 2 Arranged by Chinese Character Radicals
419
Conversion Wade-Giles. NationalTable Romanization. and Yale Systems
475
in m ^ % Äj i I ftô i t A feti, r.j *§ +*
Aß
tiMm
*
i. x% &
>f i -
*í ^ K *
a 4L, * $ + *****
^ * f ¿ « a *.) ^
TA
xvi / CONTENTS
i*
« A ,
m?-* t u s . * f » ,
-r
%
- n
s. à -f
-f & •fgiq* i"
»
t
—
i
*
ftfl^t^^ **«L- f
*
Jifl 4
f
rç
-luíiuJf-ití'li^-^íl f f j|
«t
«3
LESSON 1 " O n the People's Democratic Dictatorship" M A O TSE-TUNG / JiN-MIN JIH-PAO (Ptoplt't
Mao Tse-tung's
Daily), July I , 1949
statement on the People's
Democratic
Dictatorship
was published in the People's Daily on July 1, 1949, in commemoration of the twenty-eighth
anniversary of the founding of the Chinese
Communist Party. It is a clear-cut and extremely important announcement made by the Chinese Communists immediately after their occupation of mainland China.
It reveals the basic political and economic
theory of Mao and his blueprint for China. Mao firmly believed
that China
road of the Soviet Union.
should
follow the
revolutionary
Politically, he espoused the establishment
of a people's democratic dictatorship led by the working class through the Communist Party and based on the alliance of workers and peasants.
The Democratic Dictatorship was to give democratic rights to
the working class, the peasant class, the petite bourgeoisie, and the national
bourgeoisie—and
reactionaries. agricultural
to exercise
harsh
dictatorship
over
the
Economically, Mao planned to change China f r o m an
to an industrial
country, and to effect socialization
agriculture and nationalization of large industries
of
under Communist
leadership, with the consequent elimination of the exploiting classes. Diplomatically,
Mao
openly announced his policy of leaning on one
side, that is, the Socialist camp, and his belief that a third alternative beyond the imperialist or socialist camp was nonexistent.
»
A
R
R
i
t
f
t
feifctäEÄAÄ^+AÄ*
3è m m - f v W T . * a * ^ ^
* A - # ,
B * 0 F A/MIE*, -&5PA+A £
WA—
« È * * * » « A*üttÄ.
aflftX^ftauMMBK.
sa
RA, *Mk&ftM&tir. Ä ^ n ^ Ä Ä Ä W ^ x w i i ^ j t t Ä t t * * « « « »
A ! * » » * * ,
ifl*«,
- w r a * «
* A * t t » 6 Ä
«ff] ttA««».
M m » ,
fl«nKJN«f6ftK#*tt4tflmai,tt*
H+îf?Hà£X«Â«Â4HB X A » » , Ä i Ä i f t Ä B i
1
« ^ ,
& A »S&AfMMW'ÄA,
ÄiJ/P&ft
* A * Ä B I * l f l « * .
MtMWR**,
« m i s m i t » ,
4 / LESSON 1
«ra, Ä^fiEM. ^ û ^ x w Œ i â , SAW^W. ©.ÄAffilöW.M^fflitifll^.+SfliJÄ«:^. M W A f f l , » »«s^Äa, B M.-AH
* Jlfc» WiB, ifeÂÉKl+H A, «it^f
«TÄ+HÄ^ÄÖJtttÄiflÄilS^ttllÄW-®
#
A4*. MM,
i s » * , » ^ « s s * . ft a
^T-ftm^B^isaEiRKr^tt+B, » T i s » « , sr^asaa Ä*B,K*r#l»f> S Ü f f . ggftf eft-fftttStftH*. B # A r t l H i r * * * Ä « , »*+Aiftiara &
+
»j1* H
BW«».
»fr B A l * ) ® : * / « Ä f r * « .
B A Ä f r T - N i * * , *ÂT1lfcJIU;«-*lfc£âîXB*. IIÄÄMir^^BAM^ÄWil^WÄB^ßfriRÄ^ÄAR T, «frBA^A*a«MBAtt-5JIRffi*"r. &N"> * *WBi». »fr HA«3] M, + B AM ÄÄTSffcT. >frBA*3M&A£X, JM»1ftBA4MBtt. ÄtT. »frBA^tìTR&ìltfiJI*, » r * # , »f. t ^ f t r ^ ? 1 ? '
Ä«f
LESSON 1 / 5 »—äst«**», - a - A * .
"ara"
-A
ifiBjtì* ftftä. UJÄÄSIM,mWl-tfHfifrft* BÜÄ^Ä. w + m Ä j a i + f l ^ . Ä j B i Ä H A ^ + a A W f f « ! , » mftEML*,
WR^^aMW&xABfrÄia^WAßrR^*, B»tt*&AifeHr*JB.
?tr»mmt «ÜAIfcHtfn
XJEE&WB*. « - « J Ä A Ä Ü X A ß f r l f t Ä ^ W A Ä Ä i P B .
6 / LESSON
1
Ä ^ a W ^ B f r Ä Ä r *
Aft,
/ f i t + B , iflfcJM!.-**,
Ä^SttfflÄ,
*
7F$i]ÄÜL*Sß#, J*cä A W Ä Ä ,
iSijfô'È {ÎLJ1-3Ç&,
AW.
* A ,
BMftflftBBtt
— « ^ Ä Ä K f t ^ R Ä « , t i l W a i t T .
ÄfttMrflTIMe
rr« h £4-9,fi*n&frSB« S B , & B . * B .
£#ÎE;Ê
© H * * * * *
LESSON 1 / 7
W.
tt«T,Ä5Lffl,-&*Hrll.
iifMf,
IftTÄ-««.
+BARW«».
mmi. « W, ff)
m**«*--*»*^»«*«, fflfAM'A
IKffttËBtëJ:*«
ÄffliEAÄWk. +
HSIAiHrMK.
F> H M & , ¿UK S a W B * ,
3
WfrtfBäiX»
fffc&SSA, KflFMnaUMg 4B,*tHWP!SlJlfcSl3tr. inafSlRil^, äJtPRffi, ^ « « M * . « ^ARPjSP, »^aiftÄÄtttt^JHWBftR. mmRìbMttiitikurìs, amé?**.
BanER Ä «i " ? a u x ,
outa«»*»*
8 / LESSON 1
xttÄÄSifcöixit^^Ä^xitö, ttttSNR.
,
tt^tt&'fcST
«nK®.
A f t W 9 a M j f S J P A f t W. * T A f t W B * , A f t ^ * B J t È , B,
# /FtËiJiffcttflm), g B 3É ARSMRfé 51 « J Ä H * i * ,
fffira»
riajlpjltâifeXïfcÂWÂ^âîXltât*».
iftBTfrìic. A f t « i T 8 c ,
ft&*
i n ^ R ^ B m ^ ^ - ' M î f t - Â W I r J Î l c * » , ttfô JUJWBJW. tfiKaBHMnRÄÄI» »ffliffl^iiR,
Afl.ÄflUBWftRtötlBßue, K A , 4Mfchtt, Ü&X^, M f l i f f l m T * ,
auaö.wtft,
BMättuw.
f t * " * t : f t " -98» Ä Ä * « « ^ M * * * # B H » » A f W f a í í L »fr»,
a fStfcWXtt*tÊffi*#tt.
a^WieariiHMftÂttxflî. mim.
4>Btt=ÈKAMIfflBIHR
tt-ÈBH*
an*?"»», KHK, » Ä - ^ ^ Ä f f l Ä f t Ä W f P i J f c j f i f f l X ^ . A f t ^ S * » * «Bita»,
^ A R l X f l t t l S .
r m . f t f t t t K M ä - i i t t t .
mm,
a *
LESSON 1 / 9
»ÜT-'hfrfcWÄi?.
^ftöSfcfflK,fciÄiiLfcXABfhftfôSI^,
b » , "iE
ARIfcfelrttWH
mm&T.
RW-^efri&W»*»««, -^BI-iKWffi^JSC. lE&tttt&aA.
a + d i M
*St»;£faT,
injJfcMB.Ä^rftSl te» AffiRW, mm.m&KJñm ^^ÄWtt^^Ä,
ttffjft&ftttâttft
St. AKJ*£tttttKM*XAM.
iti
SÜt-WWÄlKEW.Ä*
10 / LESSON 1
Äff
J Ë f t £ i : £ > I H ) .
KW*BWX**JRT,+S
attlf^&KÄiBBiRÄaFÖ&j*
marnar®
fattimi*, tàrjwttim, temosa, tt&jfc.
W Ê ? iJ^HjWÄÄAft^Ä^^iafnRflltÄ^Bfr»,
JEfKjÍL^aittíii. MHIfrfejfc. ftflift—•^Mr#ö#(*rtrii§wBL n , »rMaSfeÄgftsfctt iÂtt^TîrâW^
gm m ».
»,
«ttfcffJIMST*
iüTÄKS'l^ttlE,
ttffijg,
ötf. ÂAXAefHIKÂ&Âï46»)*
LESSON 1 / 1 1
MiHi-aftíTMAfl eptfftáA)
a n m * « .
•km
ÂflSëàtHT««*
A ^ - t Ä - H AR a fi,««
V O C A B U L A R Y : LESSON 1
1.
min-chu
democratic; d e m o c r a c y
2.
chuan-cheng
dictatorship
Kung-ch'an T5ng
Communist Party
piao-shih
to indicate
hsiao-huo-tzu
husky young fellow
6.
szu-wang
to die
7.
chleh-chi
class
8.
hsiao-mieh
to disappear
t
3. 4. 5.
-J» 1 *
9.
4
f
t&u-cheng
struggle
10.
A
*
kung-chu
instrument
i-ch'ieh
all
ch^ng-tSng
political party
kuo-chia
state
chi-ch'i
machine
sang-shih
to l o s e
tsd-yiing
function
hsu-yao
need
chu-pu
gradually
11. 12. 13.
w i t t ® t -
*
14.
fa
15.
* *
16. 17. 18.
if
*J
^
i-
IE
f
14 / LESSON 1 19.
%-t
shuai-wâng
to wither away
20.
RT> 7CI
wân-c hi eh
to f u l f i l l
21.
til
11-shïh
historical; history
shih-mlng
mission
kâo-chi
high level
i
jén-lèi
mankind
£
shè-hùi
society
tzû-ch'ân chieh-chi
bourgeoisie
h s i a n g - fàn
opposite
22. 23. 24.
*
25. 26.
i f
n
27.
A.
28.
iKj)
ch'uan-ll
power
29.
•ft
kûng-k'âi
openly
shëng-ming
to d e c l a r e
€
ts'ù-shïh
to h a s t e n
-ET-
ch'ùang-shè
to c r e a t e
*
t'iao-chlen
condition
nu-11
to s t r i v e
fèn-tôu
to s t r u g g l e
ch'éng-jèn
to r e c o g n i z e
chên-li
truth
chù-i
-ism
Mà-k'ô-szu
Marx (1818-1883)
Lieh-ning
L e n i n (1870-1924)
t'ung-chih
comrade
30.
7>
31. 32.
M
33. 34. 35.
U
*
3»
36.
-cl
37.
£ a X K
38. 39.
XJ
40.
*>> H T
41.
3
•* •sy
LESSON 1 / 1 5 42.
JL xft
43.
%
chèng-ch'ueh
correct
yu-chòu kuan
cosmological view—here: world outlook
44.
wèn-t'i
question; problem
45.
shìh-chìeh
world
%
*b
46.
* fl
kào- ming
of superior intelligence
47.
4 »
shìh-wù
thing
48.
shèng-ts'un
existence
49.
fà-chàn
development
kuei-lu
law
pìen-chèng fà
dialectics
hùan-ying
to welcome
50. 51. 52. 53.
*Hf fif i i v£ ìii 41 t
%
yuan-ì
willing
54.
t'ui-fàn
to overthrow
55.
li-jù
for instance
Kuo-min Tàng
Kuomintang, Nationalist party
fàn-tùng p'ài
reactionaries
Jlh-pSn
Japan
tì-kuo chù-ì
imperialism; imperialist
t'ùng-k'u
painful
61.
pu-k'àn s h è - h s i a n g
beyond imagination—intolerable
62.
lào-tùng
working
56.
il) ^ ^
57.
9
58. 59.
f
60.
^ -a-
g) ±
- T I R I W^^J
WFESI JJUD: I I ' ^ÌFFIA » FR ^FFI =ff R I T /SAK JFI » IFI R IDC ® ° FFIW » ±
S S « » EÌÈ^FITIFIITTI TTFL « A I » W A W A ^ W » FFITTFFIVA & k m x a m m A A.+- m m M m à m m M AI
AWSS-S* • - -®I m m m -F « M TI BHTTTTT« IT JY « » • « FTIIAIÀ* r AIAIIGIW T «FI & ff + 3E -ASDA^IIS Mtt A± P!) - » A 3 Ì ? afc-t RJ®^: ? JÙSSSBFR ' ' I I B J FITT + IK T PJ IS 4JQ I F T - ® ^
»
TT Jt « M F «
«
A * * » * T J I » FTJÌ^^^E^JE^SEIFF ELE I 5E IS FIFFIN % % A » FF * » SA SCÉFT®«?:- »RTJBSFRICINSA^» « T F ^ * L E 3 L * * T T F C L F F RF «FU I6 » A L T T A & K G Ì & F T ^ H R * ^C SI » AIE.« M A « M I A « « ^ A
±I L L F S
Hit: ' +3im & M^LC — ILI! MFE FI È TS ' IUP-SSIE W E* & SÉ # « L IFL ITI IR 2 FR 4 FILI N FF « A T :N *FFL-I ± ^ T TT * «ST« TÌJL SI I±SG« « « ! AFE ^ ^ ^ ^» F'IN 4> IV IB FPFIG^FC IÉ IITÉ S S . ! * ! » M IR * A ± ÌFI » :I-. S USE £ É FC SÌ £ ÌI O ^ =P E » m II T A m & t N m % ^ ^ » » « + » •& A5SI@T A W R * » ^ « T F E S , A I tt S ¡FI W FTI -FT)SS HFÓ& ± M « tmzan&tfì'j ^ LIKLIK t 41 IFE «LIA^IÈI W IR + SA ^ ± ITT ' WWDIASMAKFT ± A &3 K « I!K 65 IF .1? II ^ -I- SS M * A * 3P »F N ^«AFFI-VÌÌTM^SAAILM » W ?FE ^ R M F K » F T ^ TÓ M FI S? A A S ^ II RTS FÉFL-» ^FCJIS9 » 2>nmé SA SA — ÌU SE W W MM ' FT^L JI • * ® T B & > mm A » ARTE ^ATISIEFF K M DI FTFTJ^BSCA M Ì Ì I I T Ì ^ ^ - I E ; »A. » ST » .13 »
«
42 / LESSON 2 + «LÄBIA S f t B J I ± * ífe «i I? » m m ± ä ± m » ä as ±»ft8iÄK±3l:a;£ = S«-1H ttífíSXÍfe»«!»«! • -M«bll3§«i at ± * m m s m ft at » » « n * -à at » « I f t f t . x a c t t s a f t » '
ft'
B¿ít » - t í s s i fêft:feit WWttttKttíf ' IBA M ti S » Jg i tu s m m s i i s & ¿ V Ji i iß .sa £ g «s w r ^(WSSA^^.fflfta-íiSSt + íl&A » A zh-, »feiaSj IftS* Mifc itìÌtf - *ftt+ ihtt » g ^ i s i i AS S% fto atSIMairffi ÏE^iS U ^it fi Äiti {a ífim tó Äffl® E ¿ " ÍS Ob g © &•fcH ses »i® A »V ••2 Sim waitì BSISfeBliiSia^äiiflSfiff-ft'Ä ... » M f t I B ßw * Vito£ ± ffî g & m ' ícgt^ + íi&riíñp® « # « n to - • • À SS aca-fcKäg ' - m éítom - & - »fä\ti a* m m «s t —
•Ê #5A " A itìù'jiìsaÄWWfi 13 íí »'Aisä: AS ±S- • m o sanajtfc«6. tnm lääS^: - A^Mi «iJSIJttfel»«' ' BSinH ^ift •s&r mtèW » » • S K S 2 a St s Ä i «S öc á;gíaíé± » » ïï > > W ; ff + ^flsifijKâi-Â-a Aí$ toK 'tt aœfiW^ifciBiiu Í1S i» a¡g«i » a^e^fiij? S » Gl* . «»»»tafíájJH ' ÄWIBiSKftflSd:« » i % »¡sa « I à|*#gWa«Bù« ' aè » » ffl & «Sas * is y > &M ' ' AWlffl «afe ÜJ /K«7a m is ± «s-m ^ '¿f^ a i» ««íiia*itn l a s ôija g ± 1 ± « MS Br ff » M - am mm ÄK Í S S ' « » f t a fi •to'ffiX : S P m i * •m + rtì ö-fljw^asiiij« » M Sc Wta« a® WflnläJÄ > ' a : ía:" tö« ' M IB ' jS • -g JMâ > » ° ÖJ' ïSa IS & 38 & S i i t a f * ÊÈ M @ ^ 1 -ii&sfei&at M H ' -SA KifeW SPSS Äsp1* gît /hüb » » fti ^ &m A m tu» ÜM » tís ± A X ? mmm « MJtx ± ' t¿m iBîSiiÉ Ü Í S - i J^i. S - — ft V -ifestf iibîS mm fô #5- rt» iffl > mmm 'ö W Waï n a tfl üb a s ' ıJtffirrd a S & J Í 111" iè Kfel ± /J« / p » ïï « Mili! Wlïft S t i « ÄÖ. üílg O
» a» awÄrrü» ft a a i» s a« a« 1 g» m « ÎT gíiku Ä ± ÌÈ RiiÖÄ ac i Ili »
ft HÜ m ft
ft
W| 1*5
è ss» > fó® ASÍ® » s ftaa ' sr È »** Rft a
LESSON ft £ » R « * « « s» m m m X %» ftffl#&í» » » » & S âfc -+iSgfKíjis'e^AfifeR « I ftüftÄHmiftSiiHnffl 56fl-»ft«i ft . ft3£Sl • i f a » » £ fei 3E & & ft J . * 4-ft « ß f f i f g f t f i g S » S |É3 ± . f t £ Í 5ÎË # ' » * fei KHK ' é f e l f f i ' astnKttBfiiiftäS * 0JCR&» A í**í » * R » ± m + « ,js§astt*»s*ffi« ... «Ri K ¥
_J«ÏRJII«
»IE
I É É Í # f t S 0 & ¥+ — Ja ft ft 3? S A - u, - t i t
±
JfiASfcEaftiS
* E
B k St
[
«
Si' E 6£
ft ^Ë ïîÇ * * ^ E ì h *
constò A Ä ' ' RA ft Ä SÄ ài 1® S:.55 m S3? '
B ft
«íssisdc « -ft ± m îê 9éffm~' s í r « ak h « í.» . « » K a » & Í S É Í * 5ë m fé $8 in £ a n 1 . 'h 0
&±
(f íis hk*
« S {Hi
®c ' »M S»« iff in mm
J A «
ftääfe««
»
'
#
MS mm
ifel « M FS»^ •
S f t í n W & i û JUciS ÄiBSÄÄ Ä ' SäMSJH ' âfefrîK » iB . m fr ft tentiti a ítu teftnfrsflsn^ il > » 7 K 9 M H 1 I I K Î Ê K K USASSE • if ± * .i m. tu fei » « «s - * fta®#ft > B a a * * i » îësm a - «i vi % ¡0 st a $t * m » AftftttK . ift A H » i i i t - f a > m & îr »i ® » tË ß ' » ' ' a n f r a ß a SC ' WMÉKJftáfeJIJ a » » » « » » ^ se W « rfc ^ an « £ » » •il IS fÜJ WJ & S Ü ifÔ ï n ï f e S i l f e ï i i A f i - f ï i f t f t S i W î «klSE»© ftt ÜJ S i * ¿ » » f i t ® SI > pJ® , m » ' » hè # . JRjfti . ffftfftfeiiß f t S f t teimäPI • ta S S? afe « S i - ft^: « KFffiftIKi # *í • üt ft 31S % M ± in« » m M " ' » ± « ft PS 6E itì ÍJj 3it &A±mvc äffeirW ÚÍJBÍ 1* M iè m A » MP ± - fei S Bl^fiÊlft y i f f i t Ä i i ® ® . JtfeÄ « s # a HÙ ft*) X us e i r t - f â R S + ffiîn m W W » ffl nvt ' » «t « S i N« » ja » s »ÄRR o S ì " •Wir áiPítfe ' î i mi» airáis.« fei its m HF KâË« ^•aa-ia « JSS«» »SM, m » ± i M Ks ' È s » • m «rn^rn S t i t È Ê f f l ^ : lit tp ite i mm» X » a i c a i a i f l p J ü • K ¥ » ëffl w a s
» '
» n, » Ä f t S »
» SE „
£ »nies » T ± í i • iaasff! ffîrfei » u > A Í J E « » j s i «
n S g K * ±
aoeftft
2 / 4 3
JtrK£#&• Säfr > «
»:çs!aft*ïBi«&ft-t:HH • » « «
ísíífr®íSftTi . {ats»»öftiö.hftiäi » - Äffiajtmi »if B f t M B t t l & ^ f t B T f t S H J K t t ^ A - » ' » "I^ÎS^ÏsifÎîÂ^IÎF » - Î Î * a « « t i b a ^ M ^ 3 î f t f t R B Î i S s t  9 ?
feliS# ' fl ftGl) A A H » f t • ± Ä ^ f t B c a t » a S i ß » H i 80 f - - l 5 AS ft K f t f f Î Î Ë P i i ' f i i S f ^ l i T S Â f t â ' rfSaüfeÄ + WÖ 0 » » S ÜHI S » isse » Í K ± H « ¿ ' fí-jfiiftíTTftA * • H i fêffl f i t ® 0 t f t a H t t R S f l B * » W M U t t a i n i n j f c b î ï - R f t t ë ' ô - .«E ft '
SBè g»
I
M
a ± ffl 1
n m fi ft
g S 2
± %
ft
•/ ' K l » £ 8 f l » i f K U l » f t î SKff«i&^ + Ä '
0
» ' W^ttíBWifc » 4 « - H a f ffl a ' P J f ft ' Ag
ft^líanií»
;
STtt7MikftS»M
ft«ft « ^ftafcfts: » a » a3>t>x m ' o IgiÈSffi^iaSfTilS^SÌ-tì, . t l A A S a x t « A±tI»Sfellttii*l! S f r ï r - f l S T f l s t t f f i + tt » 3 E i í t t a + * * f l F
» ^Sí^fi1^^ J : b M l í n é K i c A : ffi
Att-tt fl*TRBIlSl»ïfl8>AI ' « 7 ' 4«» > r a t t a » « !
ittita; > « * » gB±SaBW£-
K + afl «ftaft
a x
«S ± m A ^ ^
Mf ft B
44 / L E S S O N 2 I
SS
« » S
ÎTA
FTFLÏA« « S M A » » A* U-TA* « W F F I A F T W X A FT&TK W A ' * : K K - * J » « Í L 0 H M
NA
! Ï 8 Ï « T S 8 S 8 T ¡ H L L ? ? H I L
± « £ • JFTTTTFEÜ:ITTJFT JFT«*TT*«SSܧH T A . GAGFT ' ASM» RWJU ^»FNIFT T S Í » » G FI A XT »FEI• » AS FIL B ' S ± « 3 F T J K F J : « RFÍ A Ü I WFT A A P • *FLF.FL:FCA »
W T S
\nmvikv
FTIFFIS K R T S ' » I « « I » • I L AASAS-FC*«»SMS S « » » » « - » * * » » « M » I*H±ÎIFIS» W » A ± ® » A A Ä - «¡I ' IRKJFTS OÍ ÎFTSJFTW T H ^ I
S
F Ï S P I I Î S F ÍS5GA„
R Ï Â *
» » » R R A » «
FRIÎILFFJILÏ^« »• TÉÍFT^ÍJÉ®
EÏATT ¿E > IGLFF ÄS» JNSÏB I I S ? « I » » SU FASWÍ FA « IS # K? ÄX
"IT« I F I T B FEUSF TAL*** « I J L T T # ± Í « F Í « - »FIBFT A M « S Ü S S FIST Ä MH . Ï1X J »-Â- * £ SA SA ÎÈ # AP I - A N AJGWFEL*»» O S • « X*IT*5Ë»IFEAFT nmê • A&ÂLFF »mm A » ± ' ^ ÊH/L A « M W TTTTR Ó&ÍNBC S »3» ' TTM ' H « Í X « S ? « W FFLIS ABT » » A T TT • RFCFB tt&ax Man TÍ A I S» 5 B ft IRA £X A » FIR&IÍSA + «FEL
SPJI»
»
S
FTFTIITÌ
I.AÄ
'« Ê
ASÍST»± ' WIFIFII • ^ F L R H U I
, P
,
TT V T T T T F T A A M X B Í F DFEILSFS^IÉR&Ü A K TT*Ä-±* , »±»»5 MIT ' 2 A T • ^BISÍIÍTÍFFILBS JFR «FE S > -JR® -FF? IH MI J» ' SAFFI»»®»»»«*®
«MA
»
«I ' « M T F T I T » .Ä. • ÄST»«FT ' ' S Ä I m (-JA: IÍSTSTE FI «S FIS «E SIFT ÜDÄPIS T F I H I X S I I S A F Â Ô F Ï : «EÍÍ ... -K- „ . » I T I - T « ' WAANIAT&ÂS?1 SFFLFN
F
IT » Ï L I H * « ' •»•ATTSBKB
'FEISTI > SIT AMAFEL^IJ" FTTWIFISŒ«;^
« »> -M ±
A SSA«-
S S3 Í1S
IFTA« Ä » BF
• A M A ® SC IFIS I G I « T W I A - F » » ÄÜR FR Ä * » AS frw ' »ÄWW&M ÍT ± O £ i raus A ± « TT ± SÜß + W m te «FF ÏL «L^^TNIM» »FF • F F L ® ± KÂÎW Ä F ' ' « S » ! -F IN FT Ä « » » S T « «FI ' N m N» A »- ¥ «T»Ï* ®I S ^ *- 5 I IT* LA AFEI4« M ± . A FÍ} 0Í T 65 Ä AK » HG* 0 I LÈSI »S « M 9T FA M TÍ .T SF ' ^INWFWAFCL ITTI HT MF* • «F FR
««
Î
E
ß
IFÜÄÜFT
» L L L F I
AÄCIIIT.JBC R3ÍCA » ÑLFI FTWRÊ-TIC " IA I S A « * » * ÁFE Ô P B I ^ W W M S » ' O HI® I L I « «E H « » «NI» A S S ITT » » ÁFE ÜR KM«
BÏE H • -ÀFFIFL»«! I » « Ä Ä + -
' » 8A**(FI
JR^FTÂTIFC AÉTÓ * « I » " A... 1MH M SB SÜ&TÍHCM ° RNNM F I ' F T F B I ' SSS; X X JSFT* R £FFIIN A »
TT5* »J FLÄ Ä^^IFE > ^ N * O » K * ««ITA IL (Y; DE ßß « H ®+ ÍR «3K » >}> äs m m T 1 «TTT ' N » m "
«
'CIFISI» OFTA S « « I T I > W IE S » ' ± SJ11« -B * ÁFE *» F T Ü WÁFT». mm ' ÄAFTÄ
xMM
' mmF FF '
ÎÈÂ
A S S :0R «6 A
S IFE
LESSON
2/45
0!; ìfé ir 5> ± Wi fpf xs&fr!;* . fi&s: ffciftìfe » tósS±i
® '
. fi - •
W l f i i
•tifi Ti
loffi® » Wilma
a s S I S f i l E Si StttÉ _ « » A i « _ affi.*??!» U E « . « » « J f l # x » «f r Affiata | | | ' n^AfrK
mi&K »
#m
i ? »
fl ' tt
M > 8 li'Ì trC
•f ' Ì È Ì É Ì . - w ^ e ^ P iÌ S S I ^ f t » KS? ... « S t i l i m > ftp m&mmm A881W 1 nlRttlH R S K 8
aaffi» S S »
figJÈKtolfc
• « « X
8j>Siin i &•
ttn&nm frjtSteftfiÈ
JS fi > ESftfffi ffi^SWJlSiffl »a^.ajswff^ t£ sa m i Su* ab s a
AftKiRtt n » a
,
fi.
33 « R f i i«l f t M — -1 ta (H ffl
fi , J*ftlfi Se ^ ili 'Ji f i
> ì
s ( « i l « 5 tóì
>
u n t o R * -
Sfili ir
«3? °
&®A >A (awfififtffi ifcìS&Sfft aj&yurft
g g
„
» m&ez
»
M
•
» «SSA*»
è à t t n & i
n t
^ f t i f f • mé*m « t r a »
a a a f ì ^ w tóSfN agt-tìÌSlW a Sif
T3l«»Jfe«
ff >te£-¿521» »- S t a r m a • »
WfiR a t l l S l E S I S & S B t t
» « B f c & i i f i a f S .XWCISIE • Ìneffe - K a ^ « akWifetiaÉ A ! * SS f i i» K T Ani^sSi Éfijfl- iiS raW Si*«? B w S i fpifi« ' Sjl « B T f i ^ a a ffi Y . „ESO-Si - » ùo IH A a
ffi ai fel *
.l^fitfSfei tìlfitiE® M s ^ x Httitttafc » « • È io > Ba^ìa• " e « » AttiKSfSIl
Ufi > MA SE » ife IB ManftR «SM^ ' fi » m .t ut- a £Sr > . « l i
V O C A B U L A R Y : LESSON
1.
HhÎJ
2.
It
3.
ffc. -Çjr
4.
A-
5.
Î
2
kuan-yii
with r e s p e c t t o
kài-kô
reform
pào-kào
report
Jén-min Chèng-hsieh
a b b r e v i a t i o n of A & vo •A i l l ' t People's Polit i c a l C o n s u l t a t i v e Conference
W ë i - y u a n Hùi
Committee
hùi-1
session, meeting
Kùng-t'ung Kâng-ling
The C o m m o n P r o g r a m (1949)
s ô - y u chih
ownership system
kai-pien
to t r a n s f o r m
Hua-pëi
N o r t h China
chin-chiao
suburb
12.
tl-ch'û
area
13.
Hô-nân
Honan
14.
tsùng-kùng
total
^
^
l
M.
t
6. 7.
- ? r iS) ^
8.
tM
9.
it
10.
^
11.
i l
i l
ï-f
15.
& A
pîng-ch'ieh
m o r e o v e r , and
16.
& fi.
wân-ch'éng
to c o m p l e t e
48 / LESSON 2 17.
ik £ »li M
p'ien-ch'a
deviation
shùn-lî
smoothly
19.
shlh-chien
incident
20.
t'è-pieh
especially
shëng-ch'àn tzû-liao
means of production
22.
màn-1
satisfactory
23.
Chieh-fàng Chûn
Liberation Army
24.
sù-ch'ing
to wipe out
t'u-fëi
bandit
ô-pà
local despot
18.
21.
25.
i Pi
±k
^
â
26. 27.
•AH
chïen-tsu
to reduce rent
28.
*
Nung-min Hsieh-hùi
Peasants' Association
29.
Hua-tûng
East China
30.
Chung-nân
Central-South (China)
11
A
hùi-yûan
member (of an a s s o c i a tion)
min-ping
militia
k'âi-chàn
to develop
34.
chào-chi
to convene
35.
chi-chi
active;
36.
tà-p'I
a large group
37.
shui-p'ing
level
38.
chùn-pèi
to prepare
39.
hsun-llen
to train
31. 32. 33.
It -ft/VU
activist
LESSON 2 / 4 9 40.
n *r
kan-pu
cadre
41.
k'ai-shih
to start
42.
ch'mg-ch'iu
to request
43.
Hsi-pei
Northwest (China)
44.
t'ao-lun
to discuss
45.
t *
Chung-yang
Central (cf. 2-84)
46.
* £
chiieh-tlng
to decide
47.
shio-shu min-tsu
minority nationalities
48.
chii-chii
to live in compact community
Tung-pgi
Northeastern provinces
Ch'ao-hsien
Korea
Meng-ku
Mongolia
to-shu
majority
53.
te-yii
may (in the legal sense)
54.
ch'i-yu
the rest
hslng-chi
impetuous
t'i-ch'u
to propose
ts'ao-an
draft
58.
shlh-yung
to apply to
59.
ta-t'i
general
60.
chi-hua
plan
ll-shih hsing
historical significance; M tl historic
49.
f
¿t
50. 51. 52.
55.
t *
**
A
•a t-
56. 57.
61.
**
^tn
50 / LESSON 2
£
ch'iieh-ting
to d e t e r m i n e
t'uan-t'T
organization
an-chao
according to
65.
tzu-fa
spontaneously
66.
t'ing-chlh
to s t o p
cheng-shou
to levy
68.
kung-liang
public g r a i n
69.
li-ch'iu
to s t r i v e f o r
70.
p'ien-hslang
deviation
hiin-luan
chaotic
chuang-t'&i
condition
73.
chiu-ch&ng
to c o r r e c t
74.
tsung-erh-yen-chih
to s u m up
chin-hdu
henceforth
jung-hsii
to allow
hslen-hslang
phenomenon—here: condition
i-chao
in a c c o r d a n c e with
pan-pu
to p r o m u l g a t e
80.
fa-ling
l a w s and d e c r e e s
81.
ch&ng-ts'£
policy
chlh-hsii
o r d e r (cf. 1 - 4 2 0 )
wen-chlen
document
62. 63. 64.
67.
71. 72.
75.
fflfi na am
vfu | L
Hi: ft
^Mi
76. 77.
fit
78. 79.
82. 83.
ft If
4k ft
1 vj-
LESSON 2 / 5 1 84.
Chung-kung Chungyang
abbreviation of ^
£
t ft ^ Central Committee of the Chinese Communist Party; further contracted as ^ ^ ch'i-ts'ao
to draft
t'i-chlao
to submit to
87.
shen-ch'a
to examine
88.
1-chlen
opinion
chlen-1
to suggest
90.
shuo - ming
to explain
91.
shih-hslang
item
n&i-jung
content
93.
m6-shou
to confiscate
94.
fen-p'&i
to distribute
fei-ch'u
to abolish
ch'eng-jan
indeed
97.
chien-tan
simply
98.
ho-li
rational
99.
hsiang-ts'un
the countryside, rural
fu-nung
"rich peasant"
101.
chan-yu
to p o s s e s s
102.
ts'an-k'u
cruelly
p'in-nung
"poor peasant"
85. 86.
89.
92.
95. 96.
100.
103.
«U t&ik
^ t
fen ifk &
**
**
villages-
52 / LESSON 2 104.
k t +t
ku-nung
"hired peasant"
chung-nung
"middle peasant"
chung-nien
all the year
wen-p5o
w a r m (back) and full (belly)—to keep body and soul together
K'&ng-chan
abbreviation of ^ Q ^ % W a r of Resistance (against Japan, 1937-1945)
109.
plen-tung
change
110.
Szu-ch'uan
Szechwan
111.
ling- wai
other
112.
Ch'ang-chiang
Yangtze River
105. 106.
ib
107.
108.
it?*
113.
+
chung-yu
middle reaches
114.
T
hsla-yu
lower reaches
115.
tlao-ch'a
investigation
116.
kung-ti
public land
ch'u-tsu
to rent out
118.
tzu-keng
(land) cultivated by the owner
119.
keng-chung
to cultivate
so-yu ch'iian
right of ownership
jeng-jan
still
ch'iung-k'un
poverty
117.
120. 121. 122. 123. 124.
A
^ t
«ffl
«
*
ken-yuan
origin
min-chu-hua
democratization
LESSON 2 / 5 3 125
Uno it-I-
kung-yèh-hùa
industri ali z ation
t'ung-I
unification
127
fù-eh'fang
affluence and (military) strength
128
chàng-al
obstacle
nung-ts'un
agricultural village —rural
shèng-ch'àn lì
production forces
kuo-shih
fruit
k'ài-p'ì
to open up
mù-tì
goal
P'ing-chiin Tì-ch'uan
Equalization of Land Ownership
135
k'òu-hào
slogan
136
Kéng-ché Yu Ch'i T'ien
Land to the T i l l e r s
shìh-ch'àng
market
ming-hsien
obvious
139.
chieh-shìh
explanation; to explain
140,
ming-ch'iieh
clearly and precisely
pó-tào
to refute
pìen-hù
to defend
shih-chl
in fact
tsùi-ò
crime
tsùi-hsing
criminal act
tsùi-tà ò-chi
crime of unparalleled enormity
126
131
tit i A D % %
132
nm
129 130
133 134
f ^ t%
137 138
141. 142. 143.
U
«
Zi ^ a fm
144, 145. 146.
%n
%
* &
54 / LESSON 2 147.
^
148.
%
a
t'u-hao
r u r a l despot
lieh-shen
bad gentry
chien-chiieh
persistently
fSn-k'ang
to r e s i s t
fan-tsui
c r i m i n a l ; to commit a crime
152.
p'ctn-ch'u
to s e n t e n c e
153.
t'u-hsing
imprisonment
154.
j&u-t'i
body (human)
chiu-chl
to r e l i e v e
156.
kuan-tien
point of view
157.
ts'ung-lai
a l w a y s (up to now)
ch'iung-k'u
poor
159.
t z ' u - s h a n chia
philanthropist
160.
tan-ch'un
solely
161.
shu-fii
bondage
162.
huo-te
to obtain
cho-y£n
with a v i e w to
ch'ieh-shih
effectively
ch&o-ku
to take c a r e
ml-ch'leh
closely
167.
t'i-1
to p r o p o s e
168.
p5o-ts'un
to p r e s e r v e
hsien-tu
extent
149. 150. 151.
155.
158.
163. 164.
it to* £
R/jf S*
* *
^ t
165. 166.
169.
tw m /t
LESSON 2 / 5 5 170.
tz'u-t'ang
ancestral shrine
171.
mlao-yii
temple
szu-yiian
monastery
chlao-t'ang
church
174.
kung shang yeh chia
industrialist and merchant
175.
ts'ung-shlh
to engage in
176.
chih-y&h
occupation
177.
lao-tung 11
labor power
178.
ch'ao-kuo
to exceed
179.
tang-ti
local
p'ing-chiin shu
average
181.
•f it »/, i.
i-shang
from or above (e.g., 200 percent); at or above (e.g. the provincial level); the above
182.
%ik
ts'ai-ch'cin
property
183.
&&
jung-jSn
to tolerate
184.
T-4']
pu-li
unfavorable
tsung-shu
total
lleh- shlh
martyr dependent
172. 173.
180.
185.
t it ft t
&&
186. 187.
%%
chia-shu
188.
m*
chih-yiian
employee; staff
shao-llang
small amount
shih-yeh
unemployed
jen-yuan
people; personnel
189. 190. 191.
** ** A.
|
*
56 / LESSON 2 192.
pao-hsien
insurance
s6-te
income
k6u-chlh
to purchase
pSo-liu
to retain
196.
hS.o-ch*u
advantage
197.
ch'in-fan
to infringe
198.
hsiao-llang
s m a l l amount
199.
t'fe-shu
special
p'i-chun
official approval
ch'iieh-shih
effectively
hsiang-tang
fairly
shu-llang
amount large amount
ft
Tfit
193.
%
194. 195.
200. 201. 202.
8
ft
to* f
t
id %
203. 204.
* *
ta-lxang
205.
A f
ying-yii
should be, shall (in the legal sense)
206.
&A
chia-t'ing
family
ch'ou-pu
to subtract or to supplement — adjustment
keng-ch'u
draught animal
nung-chii
farm implement
207. 208. 209.
Mi **
V
>
210.
to-yu
surplus
liang-shih
food grains
212.
chia-chu
furniture
213.
fang-pi en
convenience
211.
«
t
LESSON 2 / 5 7 214.
-m £ iL 44}
t'iao-cheng
adjustment
chiao-na
to pay (tax)
lien-1'ung
together with
tang-j an
of course
hu-chu
mutual aid
ching-ying
to operate
yin-ts'ang
hiding
chui-so
s e a r c h for
ts'ai-fu
wealth
223.
l&ng- fei
waste
224.
t'ou-ju
to put into
225.
k'uan-ta
lenient
226.
ch'eng-pan
to punish
k'uan-jung
to tolerate
f&ng-tsung
to condone
tsai-sha
to slaughter
nung-szu
to kill
k'an-fa
to fell
shu- mu
tree
shui-ll
water conservancy
chien-chu wu
building
nung-tsd wu
crop
ni-ting
to map out
215. 216. 217. 218.
A t & x n
219. 220. 221. 222.
227. 228.
ftft
il f ft $
%%
229.
$ 41
230.
Fa
231. 232.
m ^
233. 234.
&& to
235. 236.
ti
58 / LESSON 2 237.
if. n
hsiang-hsl
detailed
p&n- fa
measure
yen-chin
s t r i c t prohibition
* *
tse-ling
to p l a c e r e s p o n s i b i l i t y on
4r
t'6-shan
properly
wei-fan
violation
p'ei-ch'ang
to c o m p e n s a t e
244.
ch'u-fen
punishment; sanction
245.
k6-hslang
various items
238. 239. 240. 241. 242. 243.
*
** 4it ib li if
246.
fu
yfin-hsii
to p r o m i s e ; to p e r m i t
247.
f 4
chiin-shih
military
hsiang-tui
relatively
lleh-shlh
i n f e r i o r position
sheng-fii
v i c t o r y or defeat—the outcome of a battle
fu-ch'u
to pay
252.
tai-chla
price
253.
i-wu
obligation; jj^ # # ftf n o n - c o m p e n s a t e d work
254.
chih-yiian
to s u p p o r t and aid
cheng-ch'ii
to s t r i v e f o r
fu-ts'ung
to be subordinate to
mSn-tsu
to s a t i s f y
p'in-k'u
impoverished
248. 249.
* *
250. 251.
255.
H as
£K
256. 257. 258.
Vffj t*
LESSON 2 / 5 9 259
to
fa-tung
to rouse
260
*
/ I
kao-tu
high degree
261
&
ti
jfe-ch'ing
enthusiasm
chih-ch'ih
to support
ta-lu
mainland (China)
chieh-shu
to conclude
fei-pang
a gang of bandits
hao-wu
not the slightest
i-w&n
doubt
268
ping-i
military service
269
chu-ta
exceedingly great
chien-sh5o
to reduce
hui-fu
to r e c o v e r
T'ai-wan
Taiwan ( F o r m o s a )
chung-
huge
tan-fu
to shoulder (responsibility)
ts'ai-ch&ng
financial
276
tsu-chlh
organization; organizationally
277
hsing-ch'eng
to form
ku-lu
anxiety
mu-ch'ien
at present
Shan-tung
Shantung
shih-shih
to c a r r y out
262 263
*
m
264 265
&
f
266
267
270
A M
'A
t
271 272
*"o
273
*
'45* A
274 275
M
i i
278
il
279,
% t ib &
280 281.
4
fib
^
-t
60 / LESSON 2 282.
pan - fa
to i s s u e
chih-shih
directive
ì-chìh
will
hsing-tùng
to act
shuang-fàng
both s i d e s
chin-chàng
tense
288.
hùa- fen
to c l a s s i f y
289.
ch'éng-fèn
e l e m e n t s —here: status
290.
chìen-yu
in v i e w of
291.
tà-kàng
outline
292.
chu-hsi
chairman
**
f t
283. 284. 285. 286. 287.
'Si n
ti
ut Kflt
*
293.
**
fà-piao
to make public
294.
A. tfy an intellectual
tsan-ch'eng
to be in favor of
394.
t
ftfl
395. 396.
*
397.
M'fl
k'ai-ming
enlightened
398.
-t
shlh-shen
gentry
399.
hsuan-pii
to announce
400.
an-ting
to render tranquil
ch'ing-hsu
emotion
liao-chieh
to understand
ching-k&o
to warn
i-fa
according to law
401.
A,
«f
tt«
402. 403.
S t . *» ,
404. 405.
fc*
k'uan-t&i
to treat leniently
406.
^
ch'l-t'u
to attempt
407.
t'fe-wu
s e c r e t agent
408.
liu-ch'ing
to be merciful; ^ fjg fj^ UgJ mercilessly
409.
chfen-ya
suppression
410.
chi-shih
in good time (without delay)
411.
fen-sui
to crush
a
412.
* *
kuang-f&n
widespread
413.
4-
k6-chieh
every walk of life
66 / LESSON 2 414.
4f
%
pù-tùi
m i l i t a r y unit
415.
^
1
chïh-hûiyûan
c o m m a n d e r s (synonymous with o f f i c e r s , in C o m m u n i s t usage)
416.
f^ §
c h à n - t ô u yûan
f i g h t e r s (synonymous with s o l d i e r s , in C o m m u n i s t usage)
t'ung-ch'ing
to s y m p a t h i z e with
pi-hù
to h a r b o r
ch'In-p'éng ch'i-yù
r e l a t i v e s and f r i e n d s (normal o r d e r is
417.
js]
flj"
418. 419.
il.. J j t flfl ^
420. 421. 422. 423. 424.
% &
-t.m ÎKj
425.
4
426.
*'] +
M t~
hui-pl
to avoid
yû-î
beneficial
k'ào-yèn
test
k'ùng-sù
accusation
v jî é n - m i n f à - t
)
people's tribunal
p'u-t'ùng
ordinary
hsing-shîh
c r i m i n a l (case)
min-shih
civil ( c a s e )
àn-chien
case
fù-tsâ
complicated
430.
chën-ch'â
investigation
431.
kùng-ân
public s e c u r i t y
wéi-fà
unlawful
hsien-hsing
current
427. 428. 429.
432. 433.
4
Kf
t
f
an st a
fhn
LESSON 2 / 6 7 t'iao-li
statute, regulation
435.
% tt'J T< -feng
"work style"
mlng-llng chu-1
"commandism"
kuan-chlen
key
453.
ChSng-feng Yun-tung
Rectification of the Work Style Movement
454.
chuang-k'uang
condition
455.
hSo-chuan
turn for the better
ch'ilang-ts^o
to c r e a t e
shen-1
to r e v i e w and consider
441. 442. 443. 444.
447.
4b *
iff
448. 449. 450.
*
v j f&j
451. 452.
456. 457.
m4t
M t ik
LESSON 3 "Order Governing the Three-Anti and Five-Anti Movements, Issued by the Government Administrative Council of the Central People's Government" JCN-MIN JIH-PAO, March 12, 1952
This l e s s o n c o n s i s t s of four p a r t s . In addition to the o r d e r of the Government Administrative Council, it includes: 1) Regulations Governing the Handling of Corruption, E x t r a v a gance and Overcoming B u r e a u c r a t i c E r r o r s , introduced by the Committee f o r the Inspection of Economy of the C e n t r a l P e o p l e ' s Government; 2) C r i t e r i a and M e a s u r e s Governing the C l a s s i f i c a t i o n and T r e a t ment of Industrial and C o m m e r c i a l E s t a b l i s h m e n t s in the F i v e - a n t i Movement, introduced by the P e o p l e ' s Municipal Government in P e king; 3) R e p o r t to the Meeting of the Government Administrative Council by P ' e n g Chen, Mayor of Peking, on March 8, 1952. The two regulations in connection with the T h r e e - a n t i and F i v e anti movements w e r e authorized on M a r c h 8, 1952, and promulgated on March 11, 1952, by the Government A d m i n i s t r a t i v e Council of the Communist P e o p l e ' s Government. (According to the Organic Law of the C e n t r a l P e o p l e ' s Government of the P e o p l e ' s Republic of China [September 27, 1949], the Government Administrative Council was the highest executive organ f o r state a d m i n i s t r a t i o n . It was succeeded by the State Council a f t e r the adoption of the Constitution of the P e o p l e ' s Republic of China on September 20, 1954; the State Council then b e c a m e the executive organ of the highest State authority, and the highest a d m i n i s t r a t i v e organ of the State.)
70 / LESSON 3 The targets of the Three-anti Movement were officialdom in the government, army, Party, state industries, and schools. The movement was directed against corruption, extravagance, and bureaucraticism.
The targets of the Five-anti Movement were the
merchants
and industrialists. This movement was directed against bribery, tax evasion, theft of state a s s e t s , cheating in labor and in
materials,
and stealing of state economic intelligence. The Regulations Governing the Handling of the Three-anti Movement elaborated, among other things, upon the d e g r e e s of punishment according to the amount of money involved in the corruption. It listed corruptions involving from l e s s than one million yuan to one hundred million yuan or more. (The yuan r e f e r r e d to in the regulations was the yuan or the old j e n - m i n - p i [people's money] which was abolished on March 1, 1955, in favor of the new monetary unit with a conversion rate of 10,000 old yuan to 1 new yuan.) The Regulations Governing the Five-anti Movement divided c o m m e r c i a l and industrial establishments in Peiping into five categories: (a) law-abiding establishments,
(b) b a s i c a l l y law-abiding establish-
ments, (c) partly law-abiding establishments, (d) s e r i o u s l y unlawful establishments,
(e) very seriously unlawful establishments.
Since
this regulation was introduced by the Peking Municipal Government, Mayor P'eng Chen made a report on it. report has been explained in L e s s o n 2.
The legal force of such a
ÎËBBFFI
»» I
;
S 3 KI S »
* » S *
»«
M-
« Ä R§
SE ' U FTIUTT »«F '
3£ ' F T I S * F 7 S FFIÇ IE JU*. Á-W-T A £
PGA J I HFL®
m JFC 55: TT
A A
B
Ä »
S W F
+
-b A S JÖ.FFIEA Î S «Ï
w&m m* »»»¡a ts 'tëmftfà in 'tkttfa
Ä«R«ÖXFI= Ö T T Ä W « »
» *
É
'ÄÄS
P
FTTTTIMJXH FFITOÄ-Ä^SS » A » * : « « * FIT MFFINI ÏE BC
f
A «
:»FT
« ^ H K ßIJ
INSK
m
« W U T *
E I I Ï Â S ^ A
m&ftMMm IFC
SSLFC * W-Ä
-FM
« Ä F F » »
I SFTFFLTLI ^ A & £ A Ü FI» FT* 'J&M M S * ® »
m '
* IFT + -13H 55: JK = I ¿ R S ¿ST^1- * « F I AÁIÍR ' ° 0 »SÍ L I F F Ä
n
W » SR •S * «F -T. X TF BË ' -HFÖFFT SÄT Iß "B ^ £Ë
fil*ft' ÉÊ. m&W • A ' Ä B ß I T ' T Í FR FRAß? S
mm
mA
Ä
FS
ÜTÖßTHÄFTFTFJ&H
RFFCÍSA®;*:
« *
' « A »
A FT FE SU
'Â
«ÄHIÄJWÄ
R
'
'M » « « *
m m u ft
P P
Ht m
/PÄTILT-IWHFUFFW
M * RÔ&KJWMSI Ä « TF Ä X TT "Â-ASFCIE®
A
Ä
RTÖLFLKFTMFMFL ' S E W FÎ&L&HJFTNFTA A A B
'MSI^ A J ^ M W JNP ' I $ A # 7
«
S.
m An ' S M feä BB »
~
« F T S *
-
STFBIFTRFTFC
'FT
+
^ISXIGÄM
B
3$ %LËPM SI:®:
m tí
AE^R
ft JA S « K
+
72 / L E S S O N
3
'fl fi» ir-HjSUBttfft M i n » » « i « ? * ËF.*w-tt ' " f f l f ê ^ f n x « i ifl ft ffl fê fí T - Jt m # & * -Ä ÎÊ in m & Ä ' t t ' « iftm
' m w c Q b m 'b* Mr3ft -T-â ' r . R Â ^ i ï » ^ 'WiWi^Tj^ IfillÄffiiF,-*• £ # t ft ih h s j * ru ' z , » t t # f i W » P • Ate ' i Ê é i E ^ m 'fBttfTíb ' ^ j s a ^ t H / ' t t * ' Ä Ä ' ' f t B f * a i # * Ä f f ffl ift * f r tt i l S B ft °&r>;j!j£ft¡Bft*iiK4;jftiijEii3títt
m « m »
»
- « s
I
M
* # ft 6Y M ¿fi - f « « « w i l t t t g iÇ
Kl» '«-Ä ' ' t t ^ - i a Ä Ä f i i B j B i Ä j a i ö Ä s f f l a i f t i F Ä m g « -f- vu « ' » « i b ä i ä ä - I & Ä t t f '»Jtfj^iä« * « U i S t S m ' ' [5] « ' mim 0 « 4*ff£afffl°*!rtt t i ä ai & m y m « rS ' t i l í n -s-íijtu y.: m m "SIJ7C " ft " "' P F M ft «De Ä ' A i r « * •SfeÄ^-Ä Ä 4» i ï Si öf ¿«RMMimftiifflJ jit £ * ffl £ r^ "&T ¡Be ^ Ü J^Ä JfflÄ *«ii*J * ' f i r si ' S f j i i w ' - A , « 2 in » Ä jtaüiiMfT * « r- - y . # í : A - H H Ä Ä * « W l äSfife^töcft i & ß : ¿fe Sí 31 ttttft ttf ÍPJ ' A Ä «  f t î 9 8 f m i f t 5 ï-WKffl ' m 'nmt 'JÊl^/ï ' ® «f iféíS I S m ' 0 ' a « io »ÄS?» ÂfilÙWK m m « a 5â tt ff/ 7k Äß-ÄifettBtWIB« filisi m sfè 0 ' « HU H " iT ü ••>• Ä "X g f 3cf r A & Ä S8 fttt « 'Iiis 3 M - fflf ff ft* Ä t E H « ft Ê5 tä ft * âÈ te m H « « «Fisima iflJS w t ^ & m w : M 4 fëfiïiiSSfiî BM ' « f t t & m - m * » * ffSffiaiftXSfl m m m » w * » «
^ ' S eu m m Ä ^ îiiiF-rifi^ ""
*
w
« s » ig Ü ife
tt ^ K R ^
Œfcaëfô dt^ft M A A 3 K «fffli* SîîWW asfflir H M-Ä« föftäc ücé:® »fé«5 « « A m Hi a ft «MW Ais
KJ S fiir m
f^fifeHI M ÜF SgicJi
AS
w t
m
mm
jgfô Sin W Ä ar-n m ftm iE» 3c ' ^ H ^ttift r . H- » ^ iE ^ in ¥ 1 ' - ¿ « T 'H ' ¡0C ' t l l t t W i f f l Ktfi » s i m i t W-â-A %% ± f t ' M s S f ê a Jß^- m m m ¿fe a ' s ^ mm MA S ^ í B í i ^ fntâili «E^M W S W rn&KM. ' ft W « « 4IJÜS m * » I > > ff a . m ft m *|R Jt-j- BP fit s ^SAB KB KB st w m a ¡a a »III « .Vg -t. txfi" S I : * ^ 5R IH áHW »'II ffl áht •íf M i Z A t ä . i « a a * f *t m îp sir a MKT » » 2IJ ^ W à â W a ' ÎWiâ àHtn « f t m m íniS « m s K £ ïïf@ m ® MX A M « f t tU A 'H ' IS I ^ ' ' M ik h ftfiS a f t a ® ; W ttW 'M MEMF in iK« ft* m m » f r ' m •Ä» s #fc ® F>NSIMLI IFTTTLKSFT«* H IEITÄ,
3KL A&. MIN, S T X ^ ^ F E I S ^ S T K W X S F T I F I A M Ä * 1,920 A , T T T A Ä W ^ B O B A , .5 31.5%, 291 A , TF» mAitm^ ÎOE A , £36.4L
217.
pgn-w&i chu-1
fixation on interests of self or one's own unit —department-centr ism.
kuo-f&n
excessively
chi-ml
secret
hsleh-lu
to leak
ch'fen-chih
competent
chung-yung
to assign (a person) to an important position
tzu-liao
r e f e r e n c e material
nung-ch'ing
to clarify
ch'ien-yen
pr oc rastination
huan-chi
urgent or not urgent—degree of priority
ch'ing-li
to c l e a r up
hsiian-in
pending c a s e
t'i-ch'&ng
to advocate
hsiieh-shu
academic
fa - ming
invention
t'ui-kiiang
to broaden the application
t5ng t'uan yuan
Communist P a r t y and Youth League members
234.
shang-llang
to consult
235.
chlng erh yuan chih
to keep one at a respectful distance (cf. 7A-261)
236.
ko-mo
lack of mutual understanding
218. 219. 220. 221.
itfr
if\j ^ •A %
n J*
222.
-f
223.
t
224. 225. 226.
a\
it *t i
n
227. 228.
u-ch'iian '
to h a v e e v e r y one (of these mistakes)
hsiung-huai
bosom—mind
hsia-chai
narrow
319
kao-^o
arrogant
320,
mao-plng
fault
321.
sao-ch'u
to s w e e p away
yuan-wang
wish
323.
p'ai-ch'lh
to e x c l u d e
324.
ch'i-shih
to d i s c r i m i n a t e a g a i n s t
f e n g - fii
rich
318
322.
325.
t
ft*
+1
118 / LESSON 4
*
326.
327. 328.
Vb & 4
^
329. 330. 331.
-
**
H VL
neng-f5u
whether . . . can or cannot
chl-jan
since
t'ung-ch'ang
generally
t'ung-p'an
over-all
shlh-fin
demonstration
hsln-fu
to have confidence in
s
332.
yu-yiieh
superior
333.
&
chi-tsao
hasty
334.
i
sheng-ylng
rigid
335.
^
wu-tuan
arbitrarily
fou-ting
to negate
jen-sheng kuan
philosophy of life
shlh-chleh kuan
world outlook (cf. 1-43)
tfj
336. 337.
A.
1
Xi,
338. 339.
*
>6 «
tzu-yiian
voluntary
340.
pi-hsiu
required
341.
k'6-ch'eng
course
342.
& #
han-sh6u
to teach through correspondence; ^ correspondence school
343.
4- *
pgn-shen
itself
344.
*
ai-k(io
patriotic
hslen-f5
national constitution
fen-ch'ing
to distinguish clearly
wei-wu chG-i
materialism
345.
1*41
a ' A
346. 347.
i
LESSON 4 / 1 1 9 348.
*
it
chien-jui
acute
349.
in $
hsiao-kuo
effect
350.
*
%
tzu-chiieh
consciousness
ts'u-pao
crude and violent
chien-ch'ih
to p e r s i s t
353.
nii-hsin
patient
354.
chleh-ch'u
contact
ch'I-wang
to expect
tang-wei
Party committee
tiao-tung
to r e a s s i g n work
tsd-t'an hui
"sit and talk " conference — an informal discussion meeting
359.
chiao-huan
to exchange
360.
lleh-hsi
to sit in a meeting as an observer
tang-tsu
Party c e l l within a nonp a r t y organization
chih-pu
party branch
1-t'u
intention
pl-jan
definitely
nien-tu
a period of twelve months devoted to a certain pursuit or activity
351. 352.
355. 356.
4
^
nt tt
357. 358.
361.
&«
*
t^SL
362. 363. 364.
t
«
*
ft
365.
366.
-ibxt
Yu-s6 Yeh-chin
Nonferrous Metallurgical
367.
iJLl-f
Shfe-chi Yuan
Planning Institute
120 / LESSON 4 368.
t n
369.
0
1
H
370. 371.
n
it
372. 373. 374. 375.
49r t 4 0 ii t ft 1
shen-ch'ing
to apply f o r
kuan-men chu-i
"closed-door-ism"
chieh-shou
to a d m i t
hslang-hsin
to b e l i e v e
tseng-t&
aggrandisement
t'fe-tlng
specific
hsiang-ch'&n
to c o r r e s p o n d to
4 c h i - c h ' i chih-chui
to m a k e a prompt s t a r t and o v e r t a k e
376.
kan-sh&ng
to c a t c h up
377.
shao-wei
a little bit
i-jlh ch'ien-li
one thousand li a d a y r a p i d ly
378.
- a+ f
*
ch'uan-p'an
complete
tzu-tung-hua
automation
chu-li
distance
382.
ts'ao-tsung
control
383.
k'ung-ch'ien
unprecedented
kao-wen
high t e m p e r a t u r e
385.
kao-ya
high p r e s s u r e
386.
kao-su
high speed
387.
yiin-shu
transportation
388.
hang-ch'eng
r a n g e of navigation o r flight
379. 380.
^
A
381.
384.
389.
^
j.•
4 4
«¡J
*
su-lu
speed
LESSON 4 / 1 2 1 390.
yin-su
391.
chii-p&i
to p o s s e s s
hsing-neng
property
393.
chin-shu
metal
394.
ho-chln
alloy
jen-kung
artificial
ho-ch'eng
synthetic
kung-1
technological
398.
kuei-ch'eng
process
399.
jih-hsin yueh-i
new every day and different every month—constantly improving
plen-ko
to revolutionize
tzu-yiian
resource
kao-feng
peak
yuan-tzu neng
atomic energy
t'i-kung
to provide
wu-pi
incomparably
tung-11
energy
392.
395.
\
%i
ti
A.
J^
396. 397.
400.
JU
£
402.
404.
* * H Hi*
405. 406.
tiu *3»
t^
401.
403.
tb •¿a
a
A
407. 408. 409.
*M it
-K
410. 411.
speed of sound
* *
f
A
ch'uan-yiian
spring
ko-hsin
innovation
yiian-ta
immense
ch'ien-t'u
future *
tien-tzu hsueh
electronics
122 / LESSON 4 412.
k'ùng-chih
to control
413.
tài-t'i
to replace
414.
mien-lin
to face
ch'ien-hsi
eve
Pù-ërh-chîa-ning
Bulganin, Nikolai Aleksandrovich (b. 1896)
chëng-ch'î
steam power
Kung-yèh Ko-ming
Industrial Revolution
ching-sài
competition
415.
Tfi
t
416.
^
417.
$ ^
|
&
418. 419.
ft*
s
420. 421.
* rp £
ch'ueh-ch'ieh
accurately
chi-hsu
urgently needed self confidence
422.
* tè
tzù-hsïn
423.
£ 4 ^ *
t'ôu-t'ùng i-t'ôu, chîao-t'ùng i-chiao
to treat the head when the head aches, to treat the foot when the foot aches —to use stopgap and p i e c e m e a l solutions
ch'ïng-chiao
to ask for instructions
i-pèi-tzu
during one's lifetime—forever
426.
mo-fàng
imitation
427.
fâng-hài
to jeopardize
428.
fâng- wèi
defense
429.
pën-mô
the root and the branches — proper sequence
chïn-p'ô
pressing
424.
n u
425.
- f
430.
t * t
*
LESSON 4 / 1 2 3 431
wu-ch'iu
to strive so as to attain an objective
432
ch'i-chien
period
433
ts'u-chin
to promote
hsieh-ts6
coordination
chln-shlh
shortsightedness
pi-li
proportion
fen-kung
division of labor
x-mien
to avoid
439
p'len-f&i
doing one thing to the neglect of another
440
chien-chleh
indirect
441
ying-yung
application
442
ts'ao-ts6
procedure
hu-shih
negligence
' \ K'o-hsueh Yiian
Academy of Sciences
434
-T4
^
435
ft'J
436 437 438
443
>k b
&
it)
444
X *) Si i
hu-wei yin-kuo
A and B a r e the cause and effect of each o t h e r reciprocal causation
wei-t'5
to entrust
hui-t'ung
in conjunction with
448.
tfian-ch'ueh
deficient
449.
men-l&i
fields
pu-tsu
to make good
shih-hsi
practice (to gain actual experience, such as working in a factory)
445
446, 447,
450. 451.
ft
# * % *
124 / LESSON 4 N
452.
lu-hsu
continually
453.
hsiieh-k'o
subject
454.
p'in-ch'ing
to invite
455.
t£o-shih
tutor
' Y yiian-li
principle
456.
* *£
ch'uan-shdu
to pass instruction on to others
huo-ch'e t'ou
locomotive
ta-u
with great effort
chuang-pfei
to equip with
461.
k'ung-t'an
empty talk
462.
chln-chun
to stage a march
463.
chua-chin
to grasp tightly
457.
458. 459. 460.
•A *
%
*a « 4 -
464.
test
t'o-yen
procrastination
465.
***
tiao-chi
to assemble
466.
4
ming-tan
roster
467.
kang-w&i
sentry post
468.
shu-chia
summer vacation
shou-y&o
chief
tang-^n
archive
po-wu kuan
museum
shu-k'an
books and periodicals
chin-k'ou
importation
Wcii-kuo yii
foreign language
469.
^
-f-t-
470. 471. 472.
1 t + J
473. 474.
^ fi **
LESSON 4 / 1 2 5 475.
t
476.
At
ft
477.
shu-chi
book
ming-o
quota
fen-pu
to d i s t r i b u t e
478.
il^f
chln-hsiu
c a r r y i n g out f u r t h e r study
479.
% v3&
c h ' u n g - man
full of
480.
vA
hsiung-yung
dashing, a s of waves
481.
vlj iff
p'eng-p'&i
r o a r i n g , a s of waves
wu-i
undoubtedly
sh^-hsiang
to s u p p o s e (cf. 1-61)
t'ien-jan
n a t u r a l l y — h e r e : to be b o r n with the ability
485.
k'uang-wang
inordinately arrogant
486.
Chih chih w6i chih
482. 483.
-IS
484.
-4-
»ViT
v.
chlh, pu chih wei pu chih
"When you know a thing, to hold that you know it; and when you do not know a thing, to allow that you do not know it."—Analects, Book II, C h a p t e r XVII (Legge)
ching-t'ung
well v e r s e d in
tan-tu
alone
489.
tu-ts'u
enforcement
490.
pu-t&ng
improper
491.
ch'eng-hsii
procedure
487. 488.
3M*
126 / LESSON 4 492. 493.
S *i llf $
chien-tü
supervision
ch'uan-pö
to s p r e a d
ting-ch'I
p e r i o d i c ally-
vJb
chiao-liu
to e x c h a n g e
®
chôu-wéi
periphery
hào-chào
call
494. 495. 496. 497.
H
•J*
LESSON 5 " M o r e on the Historical Experience of the Dictatorship of the Proletariat" JiN-MIN
JH-PAO,
D*c«mb*r 29, 1956
Two articles, "The Historical Experience of the Dictatorship of the Proletariat" were published in the People's Daily. The first appeared on April 5, 1956, and the second on December 29, 1956. Both were claimed officially to have been written by the Editorial Department of the People's Daily on the basis of meeting of the Political
a discussion
Bureau of the Central
at an
enlarged
Committee
of the
Chinese Communist Party. (The date of the meeting was not given.) In the secret speech during the Twentieth Congress of the Communist Party of the Soviet Union held in February, 1956, Khrushchev sharply attacked Stalin's
mistakes, especially in regard
to the cult
of the individual. The downgrading of Stalin proved embarrassing to the Chinese
Communists
since they had painted
a rosy picture of
the Soviet Union and had paid tribute to Stalin as the savior of mankind and as the eternal sun. To save face, the Chinese Communists, making use
of the Editorial
strongly emphasized
Department of the People's Daily (1)
the superiority of a system based on the dic-
tatorship of the proletariat, and (2) defended Stalin. On the one hand they exaggerated the glories of his contributions to the cause of the dictatorship of the proletariat, and, on the other hand, minimized the seriousness of his wrongdoings as purely personal mistakes from which no man in the world has ever been completely free. The Hungarian Revolt in October, 1956, evoked a tremendous
re-
action in China. According to Mao's own account, "Tens of thousands of people demonstrated
in the streets against the People's
Govern-
ment, trying to effect a Hungarian type of revolt in China." (On the
128 / LESSON 5 Problem of Correct Handling of the Contradictions among the People). At the same time, Tito in a speech in Yugoslavia on November 11, 1956, stated that: (a) Stalin's mistake of the cult of the individual was the product of the s y s t e m ; (b) Soviet intervention in the
Hungarian
Revolt was a mistake; (c) the world problem was whether the Stalin line or the Yugoslavian line would win. In answer to this challenge, a second editorial was published in the People's Daily, claiming to have been written on the b a s i s of a discussion by the Chinese Communist
Politburo.
It i s not known
whether this second one r e f e r r e d to the same meeting mentioned in the first editorial. The editorial, the b a s i s for this lesson, emphasized that Stalin's mistakes were his personal mistakes and had nothing to do with the Soviet s y s t e m , and it called for international solidarity among the proletariat of all countries.
»a^BMWÄWBW».
iUSFWim*,
«
RZzWífimw. —ñ-i—BM«riftín# mxrtttâ? à & t i a m n v Fm, mm-, fa
a » » * * « 5 * * » » (?)", ^ÄBÄ.'ttSEÄT»' «hmmmë*, « w e t * « * * *
suettu
mx&%&tfi±M7.
fn^jE^jsLi mia, ft-JW-ASäJfctMflWÄ.
ttUEÄi ISífc«i6 ( T ), r i f f t t » * « « ä JE « m a ( ?)
tfftffBáütfMHffS
BASSílittín—«j^iagfcÄfBSR. Ä— sus, 'È^T fò&Èi^ìgmmitWn H iMflâtfiaSiFféiô, M j ä ä tt»RI&»f«íMI»*flSHfi. ÜFHá=XI**«*»08 a, migliai; ««t. #
ft*',
ta
JJfcMfHteXIWMGJtfTÄ^iXflWJfttÄ W ^ f Ä J b , - « I » Ä 7 •at3E*7 s s Äi«:ilLtt
ij^fl&flfl^Äflrti»«, «sminili. XB^Ä^XHÄJSKitPFÄ«:. gííín^ftjl, sut,
iXH^Ä^BMRrailf^lSMÄÄM, (ÄÄ—«MJ-ASW»-^
«tffWfMMftafflj«JgttßWffl". Ä ^ i i J W K ^
tt®
M, i t t ^ ± X H « W i f t 0 ï » A Â à : I H , S t à r ì x a s * ffiEÄIH, Ä^ÄfflÄ^tälW, W ^ Ä , " f e W a ^ i Ä T B U R i U « « t t * « " * , üH ÂÈiJESMtm»«»*!.«!^». ^ È i ^ S E Â
T&iljy
äKttäs^^w^ftftttswt» -^ffiÄH^ aj&iwiLaeÄswKjw-Ä^xwiAii!.
gm®,
Ä'.ftWKW«, Kas««®»".
mj&frm,
m^aHÄf^S
¡km&m&k
^^M^-^m^mmA^m,
^TJBÜK^IMfcÄÄXitttt«^«. ÏIJ7ÂS, ÄTÄ*, ÄAÄ,
rspfwbw, fn^SÄ^ÄWM^i,
là:,
i m ^
130 / LESSON 5
IM&T, fc^feKioamwti&ttMttiiJr,
dis^^a,
mm j-
w.
«m^
fStt&ttf&inIB»«
m mmm
ffiBPFW«*®« th^iJWSr. .JfH^JHM* ffififtil^JMfcfcWjeSr,
m^xgmmRm&ffm&Fmz.-. &TH& mjt£.m'mmi TWWtefeSB&W. m g mmam^m^^mmmr^m^mM ^aSSMW^iWBSBMBBi.
4Mb ffiJt, -fc-Kr^we m&atMft-,
ttfeflttntftt
tEAmjzmmfft&MrG te-ji—kstmitmrnTmrwrm. % ^famr^m^wc, mmxmmmfc r st &itmMx. ± xatg. m^at^xJiAiik^mmfamm^m^. - s s ^ w s a i M M i a j t . xtt^, im^n-m^ ¿kam%. im, - A — f c ¥ f l » H M ^ ffl^r^xeaiffitjjFiiET-^affiH-ft. «t^AIH^i&Ji^liT-^SfBi«.
MJ.&
a . nvioiMMdawejie,
m&mvtfe, wm&m&& i t s t ^ i t n . ^xm&Pttmst&Mm&fawim&m,. -gwxt
sut, spRtt&ftunr.
fiis*
n*.
it,
i^i-m-igiws+wtti: (1) ^ i ^ a W ^ ^ f - M i g i ^ ^ ^ ^ X «
«HftfrAKtt&at»
tpmitf
izmzm
assitss^^jfit^^xw^
(2)
^Eft-^^^^T,
is, ¡ t s a ^ ^ m ^ ^ ^ s ^ ® : ® . ¿t,
»jfettWBilHIft,
But,
s^pijfgWBira. ftfnJSn.
j&g-r^wAgifcfc, m
«KBMS. (4) ^ B M K f n ^ ^ f l ^ B S E i H ^ A S £ S ® 7£
LESSON 5 / 1 3 1 »RAÄflW. ^h^Ä««, WS«»,
m&vtfi-^, m A&im&mRM.
M^ASWS-attiiJÂf^èlttlï-xA HUt,
m^xjfìmmMm. a ^ f ^ W ^ ® . ffi&^ÄJSLfciS:, ft-^Hü? sp^'ßgaWÄ^wasm. ansäen», «ri
h ä j * « A « a am^wmMmfom&j&j-tau»,
m, m^rm^mm^m^^?-, 7aaMWLfc»tt*b iiÄ^E^-^®, nws.
& flwrwr» «Nife
^BrtS.
{sä, &*ba%gji#MB
—giÄ^x^-Wffi^, M a u i ffllSAS^, SBMMri&ifrHiJSC«»^
»WiiïSfra.
fttfit. M ^ ï U i i f f r ^ ^ f t l S â W ^ Â ;
*
Afiwsi: a n , zsit&xwmxttM^mm ^ í i ^ r m ^nsra 3 K â « * ^ e s i t i * a.
efts^^tt^H^j^JWft»»®»*»
lit, MSHBÍMWHSS^IHIHWaWf^-aift-^W afcfcH^äS^MftBreÄJ^JUSätt« sfegH&'-^lfei: 'ÄWiaSIfcig, ffcfcjfcfnS mm^mm&Avmmxtt, Mmmamm^&r *J t e BhftttaA»4#+> fl&ÏK£7A£WÂR *
ÄÄRSI-Äim
IBW^^^^i^fg»^
st««*. a — s i i t â . j&ifcftK, -tüsfflííaftwttéijícítéffl^^w* J^iJSÜttÄ.
132 / L E S S O N
5
-tr* * *
mKtttmejtoäxitm. mm#B M7 fètte, tiSU «iftriiá:«, ^
f
a
,
mwí*
ftË^SËfi^AW
«a, fist*«. I l , «ttffifc^fcH-MFffliMiSÖWT ¿2ISMHM&ZS. M T O t f U t t t f t E S a n M K .
ft. fStfJ^/f),
>56? M M
ft. s^ÄT^Ä^Zl+^ft^^, ttiw&íi, igatÄrXtttt^wrstt, SP* «papeyt^ftíiHEiWI«»*, « H * * « « : » . {RUBA, 4HBWIIHttMR. Ä ' M W W S W J E ^ R T I B Ä — T ^ I f c
tmm-rtäiä&ff-mm&mti,
smmm,
frmfcttmmm SIS mm^mx^r,
^ « r t g - g t w i t , HBÄ, m ^ H A ^ K i o
# ¿g^&^f-^
m^mmvto"
0*
na&MMr»«.
f f c « ^ ^ » *
te«+aJW*cJHcM'&
a « W A S ^ f t i H BJ r Ri ? W&'MRIH. «OTM^fr tt^W.
in-Jfc^SiiX — JS Si S t e f f i ffi, J l t M E W p ^ M . fferi^m&'hfflffiftfck
=S-3*c15f|&
«3fffilftSS? "ftfflAJ"6®, ft^&S?» Mftm RSh ^ t t . S&— IffiUM^XA.Sfcft, ffl 7—^3538» ^iZAPo f&ngfcflfcJM:«« &-Z., ^ i r a ^ f Z A P t P M ^ ^ ^ Jf, fflT—^St^X»^, -*AiZAP0
»^jsc^r®,
ftmnxmr
mx,
i E a c f ^ j i - a ^ i A J f x . iEffcinwn1^
172 / LESSON 6
%UMo
SBÜ «te^^r^awiÈfi. « ÄiHm POM^PKÌE«»
WiSrttiBmtWftfft-ÄÄÄ.
iE
Jf > «^AlHJAÄfäiKj^/f,
M
Ä ^ Ä ,
«Jlb-ÈAAKft» êîm» i x i , jë.
ft H
« H A — X t A n Ä ^ B A
^.m^wMmtim,
ÂWTflBiÊflftiiliSKfelËilîWÂ'È.
H+^T,
ttnm
m., mm®, m, t s f i f f i . i i i ï K S i  f S i i Ai BsïÎBâ^rfëAfflWm^ÎË. i l » B S
—i^mß, émSJifiî^o
m
i t ^ x m * ,
m
«Io
mm, ä — â Â t ê f i f i .
M . «^ttaz. äftÄR» ÍHWWfBMI, H i  ^ i ^ l S i l î i »ÄÄ-^ÄAWJwa». íEm^^jE «3K. ft»»,
Πt t l W f  I t t t i S m
— ffifflflífft^sfflw,
-fe
S—»Äff,
M i ï f t ífcn M m , I P K I ^ Ä M S M » , M w HM, a ara—aitát^jsc. s j e i a i f t È f i j i mmmmitè, S M w ^ s i t i f , J9ríE„ W Ä A S E M 3 I E Ä Ä — « S f f s f t P F H H HEf&Aft»
M^ARUB s ,
t u n « to « M
m,
H A ««a*
Mik^mmm es
fli9H"ARH«")
VOCABULARY:
1.
-st
LESSON 6
% '1
2.
T s u i - k a o Kuo-wu Hui-1
S u p r e m e State C o n f e r e n c e
chiang-y6n
speech
3.
-it>f
8
36. 37. 38
-
39.
^ i®
$(j
hslang-fu hslangch'eng
mutually s u p p l e m e n t a r y and c o m p l e m e n t a r y
tdu-luan
to " s t r u g g l e a g a i n s t " and r e s u l t in confusion
LESSON 6 / 1 7 5 40.
Hi
41.
42.
shou-shih
to put in o r d e r ; to JT^ g ° beyond control
i£- »>) :
c h ' e n g - c h ' i e n pl-h&u
to have had a d i s a s t e r b e f o r e and to be m o r e c a u t i o u s l a t e r —once b u r n t , t w i c e shy
•A
chlh-plng
to c u r e d i s e a s e
chun-min
m i l i t a r y m e n and c i v i l i a n s
kuan-ping
o f f i c e r s and m e n
chui-su
to t r a c e b a c k
shang-tien
store
ta-i
heedless
k'uan-kuang
extensive
kou-chieh
to be in l e a g u e with
^
43. 44.
t*-
45. 46.
ill
47.
*
48.
%) % H
49.
h
%
50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58.
4 %
^ L ^ $
m * h % a % iL a Te 4
f
5)
fVJ
t,ia
°-P5
lf
-chien
to f o m e n t disunity and dissension
h s i n g - f e n g ts&-l&ng
to r a i s e winds and w a v e s — to c r e a t e t r o u b l e
ll-lai
as a l w a y s in the p a s t
ts'an-yu
to p a r t i c i p a t e in
fen-pien
to d i s t i n g u i s h
p'ing-fan
to r e v e r s e a d e c i s i o n (on an i l l - d e c i d e d c a s e )
chu-chlen
gradually
pfci-tiing
passive
yin-tSo
to guide
176 / LESSON 6 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65.
M H ML m. ét'tt
s
chu-lleh
acute
yu-shèng
superior
huan-màn
sluggish
tlng-hsi st & chào-hsun « -J * M & 1-shlh hsing-t'ài t'iao-chieh M f
fixed r a t e of i n t e r e s t to seek ideology to settle
66.
p'ing-héng
balance
67.
chi-fëng pào-yii
strong wind and heavy rains —storm
t'àn-sô
to grope for
69.
pù-fâng
might as well
70.
fëng-làng
wind and waves —commotion
tùan-llen
to steel, to harden
huo-yèn
flame
hùan-nàn
predicament
pô-tùng
movements, as of waves — unrest
kùo-hûo
excessive
lou-tîao
to overlook
chèng-ch'l
spirit of uprighteousness
wâi-fëng
ill wind —perverted tendency
Jén-tà
abbreviation of K i k j ^ l R ^ National People's Congress
68.
71.
Îî f
48.
72. 73.
£ «tt
74. 75.
àt *
76. 77.
JE. \
78. 79.
^
*
LESSON 6 / 1 7 7 80.
C h ' a n g - w § i Hui
abbreviation of Standing C o m m i t t e e
81.
chu-c'hih
to take c h a r g e
82.
chlen-ch'a
procuracy
szu-fci
judicial
Si — chien-yii
jail
chen-t'ou
pillow
szu-hsin
to g i v e up c o m p l e t e l y
kSo-luan
to c r e a t e c o n f u s i o n
k6-t'i
individual
tan-hsin
to have anxiety about
90.
ch'i-chin
to be e n e r g e t i c
91.
tseng-ch'Sn
to i n c r e a s e production
92.
t'ai-feng
typhoon
93.
hui-ch'cLng
on the f l o o r of a m e e t i n g
Ho-p6i
Hopei
83.
3
84.
J3B.
v£
85. 86.
Fo
87. 88. 89.
94. 95.
f If Jte-f
vf
i t
\
si«
96.
97.
A
%
98. 99.
T t
100. 101.
it
£
yiin-liang
to ship food g r a i n s
yii-liang hu
household having s u r p l u s grains
ch&ng-ch'ang
normal
ch'eng-chang
growth
h s l a - c h u n g nung
" l o w e r - m i d d l e peasant"
chl-yii
to lodge ( h o p e ) i n
shou-ch'ang
to end
178 / LESSON 6
%
ling-huo
flexible
103.
t z u - l i u tl
s e l f - r e t a i n e d lot
104.
chien-ku
to attend to two or more i t e m s simultaneously
105.
shui-shou
tax revenue
nien-ching
good or bad year of harvest
chia-ko
price
kdu-liang
to procure food grains
hsiao-sh6u
to s e l l
110.
fu-chin
nearby
111.
chi-chfen
s m a l l town
112.
cheng-liang
tax levied in t e r m s of food grains
113.
ch'iieh-liang hu
household with a shortage in food grains
114.
ts6-wii
crop
115.
t'ung-t'ung
all
t z u - c h i hu
s e l f - s u f f i c i e n c y household
117.
sheng-huo ffei-yung
c o s t of living
118.
yu-tai
favorable treatment
119.
chen-cho
to deliberate
120.
hsiang-kuan
correlated
102.
106.
**
107. 108. 109.
116.
121.
**** %
^ ^ f
v^
1) - 9k hun-wei
i-t'an
to confuse (unidentical things) as if they were identical
LESSON 6 / 1 7 9 122.
nan-tcio
you don't m e a n to say
l i a n g - m l e n hsing
two-sidedness—dual character
tzu-shih ch'i-ll
to l i v e by o n e ' s own labor
125.
chai-tlao
to take off
126.
chih-kung
staff and w o r k e r s
127.
chi-ti
base
% ^
c h i a n g - h s i pan
l e c t u r e and study group
-rX>
kung-fang
government side
yii-yen
language
ch'in-shen
personal
132.
chuan-tao
to change
133.
yung-kung
to study hard
134.
tseng-to
to grow in number
t'ung-1
to a g r e e
ts'ai-neng
talent
tzu-mSn
self-satisfied
i-p'ien
one i n t e g r a l whole
chung-t'u
middle way
140.
t'ing-tun
to stop
141.
t&o-t'ui
to r e t r e a t
k'o-ch'iu
to demand by a harsh standard
chien-j6
to weaken
123.
^
3)
124.
«
t
128. 129.
u
f i
*
130. 131.
135. 136.
£
i
^ % i
t
137. 138.
D
f
139.
142. 143.
• f i t
•
f
a
•AH
180 / LESSON 6 144.
hsing-shih
fashionable
chen-tui
to encounter
shih-shih
c u r r e n t events
ling-hun
soul
ts6-fa
the way of doing a thing
ts'u-ts'ao
crude
hsiao-chang
president of a school
te-yii
m o r a l education
chih-yii
intellectual education
t'i-yti
physical education
ch'in-chien
industry and thrift
155.
chlen-kuo
building of the country
156.
chlng-chleh
realm
hsin-ch'in
arduous
145.
*t
146. 147.
i
148. 149. 150.
fit ii-fe
tJL
151. 152. 153. 154.
157.
* t 4 1 ft
&
f %
158.
\ #
ch'i-li
effort
159.
Vbk
hslen-ch'eng
ready-made
hsing-fu
happy
161.
mlen-chi
area
162.
han-tsu
Han people—Chinese
163.
kSo-hSo
to make . . .
164.
Hsi-tsing
Tibet
165.
hsieh-i
agreement
166.
t'ung-ch'ou
o v e r - a l l planning
160.
f
a
a success
LESSON 6 / 1 8 1 167.
ch'iian-tzu
circle—group
168.
ti-ch'u
contradictory
hsiao-chi
negative
170.
yen-chleh
horizon
171.
p§n-ch'ien
asset
172.
p'eng-p6
luxuriantly
tsai-huang
natural calamity
liao-shih
to settle a matter
Po-hua Ch'i-fang
Let One Hundred Flowers Bloom
P o - c h i a Cheng-ming
Let One Hundred Schools Contend
177.
kung-ts'un
coexistence
178.
feng-ko
style
179.
p'cin-tuan
to judge
169.
173. 174.
ill
fe
%& 1 4
175. 176.
180.
•sUf'Jb
- f
181.
\
M3Rtt!HB? J R M S r f ' a t f f t g j f t & K t t f t S S - ^ i f i n n f f l .
ftfaRAJiaT
194 / LESSON 7
«iR, SstÄÄ^ö-^, S HJÉiSS»*. flWTJÄT^AfT*. SWife«, ffifMtò* ttÄ-ts, b i s a . »jtÄ ä BrtÄB«)
SH
«sitt* WiäKÄHNP, í * J f « i .
f, Äfflas ettflSW
H ms HlXSt® AR B «jwœteas WffiR ttWtt. ÄttJlÄft LW0ÏÎX, a ^ K i f f i ^ a w k f i « * ^ ^ « » ® . «RBHfsmsR
mmntm,
mwm, yoiwe-^m.,
mmmmiBAtt. mmma^mm.^'f^ma^x^
Kfltttxft*
mñ, « a r c í t w * * ^
»¡ft: ¿matmrt T xmR StSs&ß. &SJSSÎ, Steffi, tt, «^BM. ^TA^teRs SSL«, SSfEWWW H f x r ^ w ^ . tsxffisimeia^, a^SSÄS-SflJäT&f*. Ä5K, 3t »«ffrffiüHIRIKÄ&Äia^, ÄifeflMÜ, în&ÂSïEr'
r:, URBWÄ-Xiö-*. eau,
Kmmmikmt, 8t&ss*i!Pj»ti.
x¡«iwafTifcB&»#wafcí8, Bö, S5«Ä»f(I|'».
¡fijas mrnmmm, irssäika («ff*, ±
fam&W£, SE^, it&äzxx) , mär.
R8ö**»afcä, -tfeEsatìsaT,
H
( l ï f l A BARB«)
E^ŒSSJiÂ***:*;
m. íiife^
=, i&myv'&M^&MM,ffi&fi&mmtimx.a® jí: mmffl&m^tä. imzktttñxAmr&mmm, mn* m^ztwim*m. am^Bí^mwt^m^mm^^ ®7. Wtt&iS ÈRSBJilSìffl. ftfaiä/j^S.BÄ^rffi^MXJtßä-iio ttlBÄ-feWJäÄSW»: ÄB^Rfr®^^, 5g.B£?HlCUM?
S f l + H B *753S#AR B « a äi BÄ'M.'*' -JFîfcttR: affîJiÈ «»«»Missw.'ftisR. a-fiiiatëtèatacÂ'jriirft* w-#B¡s*«ir.r. DbR> ÄiflüÄ^^W,
3C*. SWferFiÉñ:
awÄ: Â^S^-ÎË wjjsatiftÄ^ftÄ ww^.ÄÄwai
KR»«, ia® ar-h^ïUTHU-RSWÇîffiKi-ïB^^fOïffltf-R^W/Ba
iftttlgg&o e^A^HSt. tì^js^sitt-sr»«»«!*
«Hi Éft. flbR. •RÂÂSe'&WËftl-HRîf^S.
is,
ffiwffiffiff. tm^mmmift, iz^nms&G-wiä. aut. mm^xmm
BH^êSIKIgWoflkaxffi^A^iffiS^iliS^iiiïSJ: aíSHJnffisakiSí R ^ a ^ s w : ® ««1WK-«, f g f i i W l — m ¡fcTSS, f^ffi MStóWI-. ñBfia^P^ffíiímttAWgE 5ÊS.
LESSON
7/195
«BRfiift te^ïBffiftlftKim^îS.^âSœBfr«»®» 3Ï, »Rflifcifeffl-SSSWKJW. «sitóièiì^—^sawEO-a. fifeis. uwm, «JBÄPI^ ^«wEsa«»« i1*-®, Rmwrvt®ÈIEÍJST
»•ft1, f t J S S f f l B H , fST. iFJUHAfl, IH^fl-ífilftlBiJfttftfliH-SEiííí ffl, ^ j ^ i n a e « , iiBi^ffli&^êËSsë.
«äi/l+fcigiÄfBÄ&^ÄSA* KHffl, í/fJi^ñJPSín&J. ESOJiSSW. fife. EMS* AffiPireifSftê^K w m i m s r a — « s i , toffig"-^«*, m&np, mmr&t&tttostwm S&KfflS,
ttilBRSSiS^efrfifSö fliSSJiBTIlS®»«®«.
^
fc,
afftt-ffiSiSBfrRÍS». rffl^WiSMA4IS*HI*ttÄ-»
ttJittäSiW»«. «tR, M 4 « * « ! « » ? ÄK^M «rcUKERMMB.. Ä / ^ J i l f t Ä Ä , ^JBWßW A H R « » . «BK£B*rR£%Kft«K. tiHn&^ftlTSè. B*?* « m a . « s a . te». teÄ^ffi«®^, &mißLhmmm M«. gSÜ®*Btlli fige. H flWSEriB « « n r . HÄHWWAtfffs. « n t . i w a ^ t ® * . te K Ä Ä t f T S i ä f t T Ä . 1 I Í W I . Bfidi»»®'. ¡±*¡JL+*Si¡¡, « J k W t o B A , S i ö i ^ i Ä ^ f f l » ^ w s s , a f f i a S B A î tes. a f f i w t n ^ T ! SABW*.
te^Ä-sttaü*.
'nmtêtâiX\
ttJSBB.
CÄ3EJ!=:+HHARB»)
•«»ftttrêaç-
^B^MttaMffl*««^^»^*^»,
mwitrvt rfnRSËR
teJiii^JffiÜ^iitt^^Xin^lHJ^ffJiSÄäRttiSÄMi. ft&MÄÄiS
fisasfijiSjtí
flkK^S/L^ffiRÄ. j¿K, » ^ d t S T Œ .
^BfrífttíWI&K»« «iISitëB*
«^sprufeitMìKWKiT ff, m&ism*3nmm, m, s^vrtmrnzM, ms-mm^&si, « s u t i 0 1 ^ ,
^
0 AHHiB) Ï A f l t ï B R i i i f f i t ' M E r ^ ^ ä B J : . «SKSIftiia
ÄBA".
ftfeäiiBÄsaaji^'^-w.
©cÄflfeffiötiiiis^s.
m.&m&m^m&mw.
tel», " ^ S W T f f i i d f P W f î â T , IßÄÄSWWSiift MXSíltSitejfctfi."
CÄ^+^H^äh«) c - ) i/tsss « a ifß ISSftifi, ffiffenä^iE^Äff^SW^MStSE X ^ A M r C A ^ f f i ^ - a f t i E A t S o , aeffiW lEABMSß«. fflÄ^&läWMg,
ÄiA&*&aMi3)5«S:Hi8. Ä i - i f H » -^ra^SMctf^S'FátfifcálJS.Sta. SEifHäEH, ^wsÊtiïaffi^ië, i s ^ n d ® . (JSUftA/l = 13 i m 0 A B A K H ffi)
» l i t t n ^ . «sñBsesfltn
n^mzmm, mm&'&n^MaMn, « i m ï f r s * rnm^mmm^m^. « m , ^ a s u c w â » ^ ,
tele, if,
« t Z f B X A 0 - Ä = l l , ig: - ,
-t. ^ ä l Ä i P Ä ^ ^ - S S I A ,
ÄHRSaaißifH'PÄ^
a.tHSiïîT»«, ftfeig^^ffiWÄipji^ffiWs»«. tea, Ä R & H i « a i « W 7 , S=:*£R»¡BE«lttÍft> S W R ÍBFÍ7, m ^ E W Ä R , K i f t i S ^ ® « . S t & ^ & â -
mAffiA**»®,«, ammJsl^iff, «-as'ie t T ^ A
sm
-fcB^&ffi)
«j&JiiKiSÖV'KiatB. ( J t ^ f l A B i t & B « ) 3E&J5 C ^ H A K ^ ^ m S Ä ^ Ü W ) ffitfWAR "ÄE«SlTai!IS/&4(l«iatöl7 "
•ÄB^aiTtBüisiawwwiBiT! "ffia, A M ^ Ä S S §&-, a ß » - , i f c £ ® a R » = , flfilJStto« ÄIBAÄ, BtfrÄHS, ÄÄßilifcfc, íGP^SIffi«^-. fltïft:
SSL Ä JS
ï ® H 3 t a , -»»ÄSüRÄ^Äö^iaiRJiww, » è TffiîTTl ÍSM.Í í g f c ^ s i , aiËSffia^fiêSBA. flfiiSigifiJti^
ffeS: ^ W & Ä ^ Ö ^ A M ^ f i S ® , a-rlfeffîê&R« tSAWAES'CiSrSt^afeüi iS^ffi S QSWtt¿ífflS.BSín «ffi^^jg^EEA^XÄ
rasa®, Ï«««»^: Rttfbfc.
â m & ï s w
-a^SffiK^wô-àiA+ôiitsja.si!)
RMB»itli*Ä.iiffift««täfT.,MiaR,i| S ä Ü & S W . ffcSB Äf+^BtRitÄKAÄSIftS:^. ttsiS: « j a » , «¡«wjfetfiffldfcfciia*«.' 3K, » ftb SS B 3
gaHWS,®-«,
ffl*^7ÄÄÖ3â, S: ^^W-ö.SÄffl^K»«^. »*> BISASE «357. flb£, «KRftñíttttffl,
«iRJFSHÉ, ttB7tfu a-k£¥ax&«xkaiiai&. ^ J R ^ W ^ â â î t S « « ^ . s,
sa^s^n.
n
ttrateeii—t^atÄ«®»^ aiïKai, ^¿[«i^^aiKs.
cèujïâ ^ + TSHitÄSfi) " R i « » * * ? * * * » * : '«JtâWE» *.k«BR:
aas^ÄK^Ä^seiBJi'tiu&m*
m
CJ^fl+ABARB«)
»sxat x.±mm,re7ti
W. CÜ,*J3+ABARB«) m&^mmn&Mmmìt*m
0« w
Hìftifp.
H^iS: «AIW te
Buis, m &im ^m, ^ h a í s ^ & á ^ ^ # st £
«aßsai.
sansa«!. s i s a » , m&MMtiätrUfrm, sasift^ ftoJ£i*»18: 'STOSlASBígmiaDi 7."
fib l a x f p ^ f f l , «fiiEÄffifibÄ« «¿ta. — s j i ftMisœciwttiftffiim. —»ÄH^FAS, a ^ â ^ w » » . fflsíl* C S A ^ + b a r b fik±S, ïiatSft. ttK^likffilW'JMrWiMi. (fâl-fcJÏ* J3+A H AR BfiÄ+A0 «Ä B « )
MB. RSüJMmW, ffrEIWBiH-rr'Ml&gWIWS.
»)
«S^F, S » m-, a f l f e f e f c i ß « « ^ » .
Sifr«, « s e t « « « ! , ataMT
jgjE,
¡mmmmxm
3eŒB«£ÏBgEÈf£i8i3Ç, « R S
«3=äS,
XHiCWaü.
B3t80B«)
LESSON
7 / 2 0 3
C
M,
m
CK)
*
«ÉflAi*.
mtt&'fr&fr
xfpa, —
«ÄÄ. *sai5tt«a*íT.tóa.8:'esH*aB'*i,i«n\ «**IMJÈiE#ftiaô
-A
3. 4.
£
'V
7C
che-yao
excerpt
ta-sheng chi-hu
to cry loudly to arouse attention—to make an outcry
wai-hang
layman
hui-hsin
to feel discouraged
%
5.
ytian-hsl
schools and departments
6.
pu-hsiieh wu-shu
wanting in learning and practical wisdom—uneducated and incompetent
7.
t'i-chi
to promote in rank
8.
Kao-chiao Pu
abbreviation of if Ministry of Higher Education
9.
10.
11.
-5b
12.
'fl
13.
i -f
Wen- wei Hui
abbreviation of "i. 4t- 5 Cultural Committee
p'ai-chi
to push aside—to discriminate against
hsien-ju wei-chQ
the idea that first entered one's mind dominates
Ch'ing-hua
Tsing-hua (University)
chlao-yen tsu
abbreviation of iif teaching and r e search group
LESSON 7C / 239 14.
£ I
k'ung-ming
in name only
15.
UfA
kùo- wèn
to take the trouble to ask questions about
16.
shëng-wàng
prestige
17.
ts'âi-hsueh
talent and learning
18.
t'u-tî
disciple
19.
pëi-âi
sad
20.
pà-hsi
acrobatic performance — a cheap and tricky performance
yii-chùng hsin-ch'âng
weighty words conveying deep feelings
ChTao t'ù szu,
"When the wily rabbits have been killed, the hunting dog i s boiled for food; when the flying birds have all been brought down, the good bow i s laid away" — tools are expendable after their usefulness has been exploited.
"t
21. 22.
^ -k
fo tyt
tsôu-kôu p'ëng; fêi-nïao chln,
Ik 3
liang-kung ts'âng
wèi-tào
flavor
hsi-pô
watery and diluted—weak
25.
ch'à-shôu
to put one's hands in—to participate in
26.
ku-ch'ieh
for the time being
23. 24.
27.
**
?t
& 4®r ^ mâng-jân wu-chîh
completely unaware of
28.
ch'àng-hô
circumstances
29.
tài-chln
infused with vigor
240 / L E S S O N 7C
ling-min
sensitive
tiao-k'ai
to t r a n s f e r (an unwelcome p e r s o n to s o m e o t h e r place)
t a - t z u pao
"big l e t t e r p o s t e r "
t 5 - t 5 sh&n-sh5n
in an e v a s i v e way
t&u-ts'd
to " s t r u g g l e a g a i n s t " mistakenly
k ' a i - c h ' e n g pii-kung
s i n c e r e l y and openly
hsu-hsin
modest
37.
t'ing-ch'ii
to l i s t e n to
38.
15.o-ch'eng c h ' i h - c h u n g s t e a d f a s t and cautious, a s a sign of m a t u r i t y
30. 31.
i H
32.
*
33.
tt
4i -if
&
^
34.
35.
-tj- M
36.
A
^
£
wen-wen t i e n - y 5
c u l t u r e d and elegant
40.
tzu-y§n
wording
41.
c h l e h - s h i h huan-hun
to c o m e back to life through the p o s s e s s i o n of a n o t h e r p e r s o n ' s body
42.
chleh-chu
to depend on
39.
V&
* fffc
43.
AM
ming-tz'u
term
44.
4
mi-huo
to bewitch
kuan-chlao
to discipline
fa-hsleh
to give vent to
fan-m&n
melancholy
48.
li-kung
s c i e n c e and e n g i n e e r i n g
49.
leng-chlng
calmly
&
45. 46. 47.
50.
i t
«^ %
*
4 4 k'u-k'u t'i-t'i
tearful
LESSON 7C / 241 51. 52.
*
A
kuan-husui
concern
kcin- jSn
to influence
53.
is
ta-tSn
boldly
54.
*
k'u-t'ou
bitter experience
55.
\ ft.
ch'l-fen
atmosphere
p'lao-liang
beautiful
K'ung Fu-tzQ
Confucius
San-shih 6rh
"I stood f i r m at thirty" — Analects, Book II, Chapter IV: 2 (Legge)
ch'eng-hsing
to take form
hfio-p'5
active
huo-yiieh
lively
hao-f&ng
vigorous and unrestrained
Pei-ti
abbreviation of % Peking University
chih-ma
sesame
ling-chien
an arrow with a flag attached, bestowed as a token of conferred authority. % ^ i /v % to u s e a feather of chicken ( ) as a ling chien
56. 57.
31
t
58.
59. 60.
V*
*
61. 62. 63.
*
*
64. 65.
^
-^j
^
( ift )—overzealous in carrying out an order. 66.
VZJ
ko-ta
knot—complex in the psychological s e n s e
242 / LESSON 7C 67.
mao chiang yen fu?
ho-hslao
m e r g e r of schools
I
ch'Ien-ming
signature
4
68.
69.
P'i chih pu ts'un,
"When the skin i s lost, where can you place the hair ?" — Tso-chuan, "Fourteenth Year of Duke He" (Legge)
Jfc i
70.
*
rir
fen-chia
to divide the property of a family—to split any organization
71.
IK
to
fan-tang
anti-party
72.
«¿V
*
ho-ping
to m e r g e
73.
X
>5)
ch'u-mien
to initiate on behalf of others and one's self
sheng-shih hao-tci.
great display of power and influence
lin-pieh
while leaving
fa-ch'I
to initiate
74
-
75.
>
*
J * ft]
76.
1.
tit
2.
*
3. 4.
* *
Ch'ien Wei-ch'ang Liang Szu-ch'eng
* i& %«
5.
*
6.
>4
Yang Tzu-yiian Ho Tung-ch'ang Yang Jen-pien Chou P'ei-yuan
LESSON 8 "Comrade P'eng Chen Explains the Great Significance of the Anti-Rightist Struggle before the Conference of the People's Congress of Peking" JEN-MIN
JIH-PAO,
August 7, 19S7
The Chinese Communists suppressed the Hundred Flowers Movement shortly after it started. Encouraged to express their true feelings freely and completely, the people went farther than the Communist leaders had expected. Instead of minor and mild suggestions to the Communists, the people wanted to change the basic course of communism both internally and externally. Instead of loving the Communists, some people expressed a deep hatred and openly announced that they would overthrow the government and kill Communists. Thus, the People's Daily published an editorial on June 8, 1957, calling the attackers Rightists and signaling a governmental move to deal with them. Those who voiced opposition toward the Communist
regime
were ordered to admit their mistakes and to confess. This was the end of the Hundred Flowers Movement. Though the Anti-rightist Movement lasted more than a year, P'eng Chen claimed a preliminary victory over the Rightists in August, 1957. Speaking before the People's Congress of Peiping he admitted that the struggle was political and ideological and that had the Rightists won, the Communist regime would have been overthrown. In view of the seriousness of the discontents, P'eng apprehensively concluded that the Communists
must resolutely shatter the bourgeois
attacks. Many people, including Communist Party members, demned as Rightists during the Anti-rightist
Movement
were
con-
and were
given punishment of varying degrees. On September 16, 1959, the
244 / LESSON 8 Central Committee and the State Council made a joint decision to pardon those Rightist elements who had truly remolded themselves and turned over a new leaf, by removing their "Rightist cap," that is, they were not to be designated as Rightists any more. The Communist r u l e r s removed the "Rightist cap" from groups of Rightist elements at various times. The first group was pardoned in September, 1959, and the latest group in February, 1963.
r f î À t t â J : HI »
fl-fîwâis,
rfcjfiejsc.
R
#
«
f
ÂtftaExfÉ, ¿ f t j e ä i m f f c f c t K è i i â i f t E s â i f i g e ï ^ A W ^ , -tus
fifia«:,
M-imx
d^^^ÄjfftfAWiWSftiÄHitA
*
*
T, »j&ffPFflfcSST, S i ' W Í I Í i MJtWBaEttfFÂSféSiT. Slit, * 7 * 0 l « i r * t t « ElAfî® a*. m
xABhBÄ^WttxaaKHÄÄBWAÄR^H Sffl&tâ, JKlittMC.
«Efsfctì***»«? fi, IPfiËffWÎBÎI, ^ R f l t à Â ^ B f r S r t î S f c e ^ f f l t&FIBRäb S Ä , Ä A S , «*7"BM»&«MB»WH*, B » S ïffl ms? ä W P F t & a t m « . ^ f l - ^ B h t t í B B M K R a » » « « ? »iWiräi, SEftSaHifeTlABMR, tt**7*Bfr«» « ä=Bhft, nn&Mâiîttr
mwmyom&r. tm&mwt,
n*jtEABiw«#«BxaaKfi*afia W A S «
X
« r a . — - " g g . —Ä-'-fc..—51'jy.Bír, A S K S , TFiËÂSftË ffüKAJRjitÄ7*£«? ^ifeÂfflfiÈin a B S » ? 3 Ä * tòni? ^i&^mjgrJKSÄffifSOT&T ì I H ^ H i
XW43*, a - f f c t t Ä Ä f f i W r i J : . iSt&feXÍÍJK* JÄÄ. Ii,
*
^ i é m ^ « i r , &
MttMìgta» ¿Mwjustfi.
xrymm
rafes", jfesaiiiÄ'öiir'MtfjÄiittäfEftaEr. « a S Ä T Ä ^ - ^ W W I E Ä r Ä W « ® » «May*/* —W-Hft". H* »»•-BIT. WjfcäÄH&A'-HirT.
Ri
a n SEffiflf* käs. #» fösma J B W F t t . äftSt i ä ^ Ä l f t a ftaMWowrtwawiwra, ä s t m M JgrüftííMS^, R A S , S t f c ^ i Ä W ^ f f Ä Ä ö a e^irsín ttR^mmm.
nnmfcrt'ïïTiT", mm^mmmfêïhwm Ä i Ä H B M M l f M ^ Ä äi-tümmmfnM-mft ÄH+WtfMAJS, iff, £.Kiwtwmr¡M%.,i%7iTr,f5mmíE.M 'imn
^XW^HASE^
T", ^ m m - ^ m m w r n m r n M ^ w x T . H ftKäNftttSOI. fciK&áí&üa^T&SKWJSÍfé.
B«?as.
246 / L E S S O N 8 «in a j s » * ,
* m* m
m. /lâ-^k^mîawwmiiï*, * T f t , atas. «AK-, »Mitfiaa
i&ye&wsi*. a ^ f t W B i l t t f f j f f t j i u MM.
tt&xmäwm^fif&Rnftft.
s m & í íffl« H A K & í í M f f i t ; * : « * ^ ttífl, fò
m&mrn, a n w j « w w f c f c « , XflHptMBM* Jftßtii/FiW » J L ^ Ä f f i
xi&F&x» ttttTfflUtttMtt, mtrvrwtëmstf-tfmKSA, A
RM,
MMftAttffla.
ima-M,
wgjtfif.
'èÂ^^wsTJtmw.
««JMMS+ÄSfoS*. fflfiffiflilKFttfMfc* TJtfAS. ^ ^ f l t f f f t o j ä ^ H s f c i f t s A J k W ^f-flWSi.
a ^ Ä H Ä ^ A R W Ä Ä J i M f i r i * ! » » « » . *S»E 3t, MÄHÄitfcffüÄnÄÄ^TÄffliilJiflf» TÜ3S7 Ä SS, I t f F f f K X i ^ f t f f m ^ T . ffiÄftflWXfls« S f ö ^ Ä K Ä « Fi »«MR.
.äjrh«,
ìmmxfflmffmH,
EMWÄ, ®SÎ, íméríih,
fcffcW,
tiJft«iLl#i;L^±W£0SWÄtt,
gfS^ÄS^cW,
m^inam^m^:,
«a:
JUS
ÄIWUKRJjeEMWSMÄS
X, üffi^Ä, trflflfcfcfex«**, j s * * » ,
^^-lirnnÈS-^RtfrîHïiiiiii^iSÂ^,
a
ê-. ^x^Añm^m m, m f à f r f e g , Mûifêzô-ê-f^st, m^nm mnJtxm'p^MSMx». mgj&m, n^MxMäa^, h â î m m û " * - - » » * ttfi&tt. tmm, isrimzmtimMttW],
«
^»^ -
flXf^+S^fftRWÄÄT, WTO!®, ^•a^j.^ísrKW,, sut, •ÄtÄSWTÄiÄÄgqft««». m w , XA,
WAS+BBÄ flî*—flIÄM, A B Ä #
«
eg,
tM&mmr
A,
^r^mmM-m
BaMMcmftpw-enwxfls W ^ - á ^ + ü ^ W x f N A S , £ij*fffl, ÎS/Ê, asc^, a^-ê-^tt,
^xM^nm,
WKti i í «f>«sftÄPiH»
ffif
ss*»
m
LESSON 8 / 247
.UifiíáfEPi&o cassia:, ft, s^tsäc,
ft-».
^«u
SUL*SiWI«^
«m-M^^g^^-ST*^ gißiAß. íáffiíf, dfrt-íftt^Fíí.
C8H7 H " A S H » ' )
V O C A B U L A R Y : LESSON 8
1.
tà-chl
important policy
fù-yu
rich in
lùn-chàn
polemic
A. ?A ^»w -rf% jàa
fân-wèn
to ask a rhetorical question
ju-ï sùan-p'ân
the abacus works out as one wishes —wishful thinking
6.
rîtr
wàng-hsïang
vain hope
7.
A
8.
^
2.
It
t
t
3. 4. 5.
*
*
9. 0. 1. 2. 3.
* * 4 -»»
fU
JL Î?
¿^ wù tà yun-tùng
Five great movements (Land r e f o r m ; Resist the U.S. and aid Korea; Suppression of counterrevolutionaries; Threeanti and Five-anti movements; Thought reform)
sàn tà kài-tsào
Three great transformations (agriculture, handicraft, industry and commerce)
lè-t'ô
dejected
ying-hsiung
hero
ch'in-yu
relatives and friends
chôu-mà
to c u r s e
yin-hun
the spirit of a person after death
et i t
250 / LESSON 8 14-
%
w
is.
17-
±
'fa
18.
^
|
19-
küei-küai
ghost and monster
chü-p'ä
to fear
tö-pi
to avoid
sheng-p'a
to be afraid of (an anticipated object of fear)
ch'ö-ch'üan
to expose by breaking the cover
cheLo-yäo chlng
a magic mirror which reflects the hidden uglin e s s of a monster
20.
£
hsien-lü
to reveal
21.
\
yüan-hsing
original form
22.
^
hsüeh-llang
crystal clear
23-
%n
t'üng-ch'leh
trenchantly
24.
Vit
lün-liu
to rotate
25.
£
£
tsö-chüang
to be the dealer in gambling—here: to be the ruling party
26-
4
&
tü-lä
malicious
fe.
f-
Yin-chlen
"A mirror for Yin, or a lesson from previous experience"; the phrase is adapted from a quotation in the Book of Poetry.
Wang Ching-wfei
Kuomintang leader, who organized the puppet Nanking government under Japanese occupation in 1940.
27
"
28.
Vil^^-y
LESSON 8 / 2 5 1 29.
xg • — j u
szu-i-^rh
A p r i l 12, 1927, a date m a r k i n g the beginning of a n t i - C o m m u n i s t d r i v e s in Shanghai with the d i s a r m ing of t h e p i c k e t s of the Shanghai L a b o r Union.
30.
M s M * S c ,
i
Äff?dBSWfeH
Rm&'^mê-®:,
m
^
T ,
i b a .
ft-®.
O
a ^ a A U S H f t ^ l t e ' ^ T * «
J t & S J R S t
raas*»,
SL",
^ É ^ ë ^ ^ i  i B i ê S ^ R p W .
m^BM^m^rfti®:,
ffiftä««WpJ»*«F.
^üfflítWSÉ
^m—wmmmmY.
^ - S A » « * * « * =ÈffiJE*Wr
« W .
»
Jg.
^ J U ^ W P Ä ,
l
a m a « * » - « ^ « ?
í f i a m t á ^ x M s : « p P - ^ W j E f l l f e ffiflflí O »
Ä .
f
-"iff-^mn^m-, -wxmm®.
s a y a a r M ^ , ä ä w j h «
H
S Ü ^ Ä i E f g ^ .
B E H ^ T * » A
«tfc«'fPláfnRWa^- P
i
Ei
Ä Ä ^ r r t ^ ^ Ä W ,
Ä-äfcMäk
a ^ ^ a ^ f g ^ ^ f ^ ,
m-jidtfriSjaWo Î Ï M
RffiígiSBJcA^U ffiJMftÄiPfieffllfflil
ö ^ Ä A K W f e f i ä ^ l ^ o
— M Ä ^ Ä Ä i n Ä W f f l f i ,
ifefctt
rfn'Jitii^HÈ
MtimWiti&MXiñft. —
A S , ft. « i M a - i e A ,
a^iH.TFjiiirtâW-*,
R I B * « ! " * w s w ,
îtfrâ B i V Â â i n î r i ^ a t T f f i ï S i n i t f c ^ i I ,
R&m&mm X^HJEmvmmwáñmm&n'sák&n
tt,
mmmm
^SnW-jXfN, A .
• K s r
^ G U K T f t A ,
Ä t ü - " ® ^ « ,
s i e s B m ^ m v c A ^ u ^ i t .
»
m f e z
ft^n
IXmtg Êi SL&Jiïk JJüfHJífSBWtt^
» .
« f H A Ä J S ä f l a g n ,
Ä Ä H t t ^ Ä S U Ä ö t u ä s S Ä s i f i a m ^ ^ .
ant,
«
j&jäüf^fiw,
Ä - t t J i - J i — ' M M r a W H * . fF®., * H AJKfeiHâlîrffi f ïi 7 n / S i i t â ^ Â ,
r w n r a H M M « .
s
^csiitfe
« n W B S Ä K Ä Ä H Ä J i - i l ' X ^ Ä i f X ^ Ä
'frflMMft> ¿ Ö & i H B M B Ö & J S ä f f i ,
«
mtâfr-'WmMMMi.
m * » ® : ,
gfcWAK-^jfc,
Äffia^ft—«H!;®®ai»fflií6tjiH,
u n a * , BAwffi. x ^ m ,
tt^W
K * ffi f x
X A & r f ä & m i i ä
a
w
^
m&mamiLŒM^xmmmb tà&féMm&ìt&rt*
m m m a t
LESSON 9 / 2 6 1 X m¡¡ 7 M W r t ^ ì P A o #Ì*M, «Sfiftíf + Ä^raÄiffin+HAÄIÄlÄKÄrÄ^aiRÄlffft«
ScifitfN m, sitt,
j^Amm'Kti-^ï-xMtn
ffi, K'vr&^m-u m^'M^MARÄMftom
-f- pa
ft- ^Lff.O^HfíST *
& FM-Sio «{¡"jíi'-j^a, t m T ï ï m ^ , Ai m «
ñ üjää'XIE X ^"tì'j ti fe
HS *ö » tt « ' A f W J X f t f t Ä« I»
Si,
Hfl*«» B^m^mw--^
í'Jo "«íMH.-^ínfs ^ Â Â X A î S S B I f f l ^ A * 1 I £ fäft^fi'-JlßfMim^'l', rïij^Âft^e'^ftiiJ « s t f i i t û ^ « . MûR^-if^r^jp-ç-, J^flfcSBtfftft^-otf, ^ A f M ^ i S R a , ÍEISX ^ í f f l f t n i ^JIW&i^ïT&fflt^ Hft&^TM. KKT-'ïi-inâ'-jBri'fî, Ät'nJiig^iBjHäjö^ ilkfêo fti&Ä^» Ät »Iii® ARi&ôtJBH& « r f g w / r O Í M ^ f r â s i t t t s ? * XAâ^SR^-o ft^l Wife»-*:«*, Äff Iii n « *
+h nrnrn
je SL m tt
Í S I A ^ t t ^ ^ ^ f , b
s
*
WAS, lews««, d&pm^xfiWütt*«*«. ís Â/îté^x&mmmftm^mM^Mo mw-m fà&nk&mr'mfomiïiïE-'m, ^^«-«sìéi?;^
iE, ÄfsöiWF,
^Km-i-H-^^^ r-r-^ô'i'T^fîiniëïêôWiè, mxtf-mm,
ft&tmSío
a ^ K A K - Ä Ä I ^ A i i i ft S * » JFïflïit
Mñ,
m^mcsm^mmmmmm^^ÊL
w^^r-^mmkk^^i
jaiB^tfWffc^fcXW*;**'! ^1«: ^ÄT^&tM^K iè ñ PI ifeWAi^AfflifôTÎ^! *fHN
'Xmmsk* H ÀÂ ras. • S L T » m ^ i t ^ j t m s M m ,
a
u^^m^xm^mw^^m
iirtá?.+. XWE M t ^ £ ! eil« 7
VOCABULARY: LESSON 9
1.
chieh-jih
festival
2.
io fu
chi-yuan
epoch
3.
£
wàng-kuo
kingdom
féi-yueh
leap
ch'ien-ch'i
early period
*
®
^ jf 5. h n 4.
6.
i
n
ch'in-ch'ieh
intimate
7.
ft
n
héng-ts'ài
ill-gotten fortune
pào- wéi
encirclement
p'àng-tà
huge
fa-tì en chàn
electrical power plant
wéi-li-tzu
micro-particles
chia-sù ch'i
accelerator
ch5u-chì
intercontinental
tàn-tào hùo-chien
ballistic rocket
fà-shè ch'i
launching mechanism
fà-shè
to launch
jén-tsào
man-made
tì-ch'iu
globe
8.
*
9.
Jk
0.
titm
1. 2.
4
8
3. 4.
JKtil
5.
^t it
6.
'stM
7. 8.
VZJ
i
264 / LESSON 9 19.
là.*
«
wèi-hsing
satellite
20.
^
S
i-ch'ì
apparatus
21.
I
hsing-chì
interstellar
22.
£
7*1
k'ung-chien
space
23.
&
5*
chien-ch'iang
strong
chùang-tà
powerful
»
24. 25.
>
chii-shìh
situation
Chung Nàn Méi-ch5u
abbreviation of
^ k n, 4 '>M Central and South A m e r i c a
wèi-hsieh
threat
k'ùo-chàng
expansion
fu-chih
to support
Chung Chin Tung
abbreviation of ^ , ÌÌL ^ Middle East and Near East
31.
ts'è-tùng
to instigate
32.
Hsti-lì-yà
Syria
tsòu-tsu
henchman
ì-sè-lìeh
Israel
35.
k'o-ch'ih
shameful
36.
mò-lè
decline
37.
shàng-shéng
ascendancy
38.
huan-hsin
joy
szu-mleh
death
26.
>1 t
* «
Sfl
27. 28.
Vife
29. 30.
t
it
33.
**
34.
b
39.
Jb
i
LESSON 9 / 2 6 5 40.
chiao-llang
*
41.
M
ch'uan-min s5-yu s y s t e m of ownership by the entire people
chih
t
42.
to test the strength
chi-t'i so-yu chih
collective ownership system
ch'uan-t'ung
tradition
44.
t'o-hui
to drag back
45.
tzu-szu
selfish
cheng-t'i
entire
tang-hslng
" p a r t y n e s s " (the qualities a s a party m e m b e r )
ch'ing-yS.
jostling
yin-chin
to bring into
ko-chiieh
to alienate
kao-chung
to come to an end
tSL-shlh
general trends
jen-hsin
popular sentiment
mien-ch'Iang
reluctance
chuan-i
to change
i - h s i n 1-1
wholeheartedly
chlng-cheng
competition
ib
43.
46. 47.
* *
1b
49. 50.
cr
48.
3I it
%
51. 52.
*
*
53. 54.
h> $
55. 56. 57. 58.
—
—
A
X> f -
51
•
% yin-huo
shao-shen
to kindle a f i r e and burn oneself
266 / LESSON 9 59.
shu-ch'ang
cheerfulness
chih-piao
target
tl en-ting
to lay the (foundation)
yu-hsien
priority
fen-ko
separately
64.
chlh-yueh
to condition
65.
ch'ien-tsai
potential
jen-11
man power
67.
ts'ai-li
financial power
68.
WU-ll
material power
Kung-ch'ing T'uan
abbreviation of
u
60.
ft
61.
* *
62. 63.
66.
- f a
St £]
i
A-
69.
^
a
f
)3} Communist Youth Corps 70.
f
chieh-chlen _
71. 72.
ri 31 H, f A4ËiînE, UÏ^rtT^^WXikÙ'j.f-SÛ^AqMXjkS ^ín^rít,
AS/flft*lW$5:*J, jfcjS 1958
•b+Tswm,finit1957 —•fôïïû^^. êtnm&ffirT i 9 5 » # H s « 0 i r t t J a « ^
Uo â M t t H . 1959 « 1959 4p, ffl 1958 1958 ¿ F C A f t i t & t i m .
KRttJk g « i MM
»MUttlMgWItiSlit.
st», » » «wííüs a
Mtë&Jimmfy,
(m&iü C9ftl H " A R B » ' )
t*
V O C A B U L A R Y : LESSON
1.
it« U 'Aa
11
Pei-tii-ho
Peitaiho
t z u - c h i h ch'ii
autonomous region
c h i h - h s i a shih
Central-governmentcontrolled municipality
shu-chi
secretary
5.
mien-hua
cotton
6.
chung-hsin
c e n t e r of g r a v i t y
7.
hsien-te
to a p p e a r
8.
hsien-ti
to o b j e c t to a f i g u r e a s too low
yu-liao
oil-bearing material
10.
fen-chi
by l e v e l s
11.
chi-tung
flexible
12.
shen-keng
d e e p ploughing
j e n - m i n kung-sh&
people's commune
ho-T
c o m b i n a t i o n into a body
hsiang-sh&
t o w n s h i p and c o m m u n e
ch'u-shlh
tendency
2. 3. 4.
9.
f
t it>
i*
13.
A.
14.
•o
It
^ 'A
15. 16.
*
*
284 / LESSON 11 17.
18.
%
t
19. 20.
&
szu-hai
four pests—mosquitoes, f l i e s , s p a r r o w s , and r a t s ; s p a r r o w s have been r e p l a c e d by bedbugs since 1960
chung-hsing
heavy type
chi-ch'uang
m a c h i n e tools (cf. 14-4j
t'ung-lii
c o p p e r and aluminum
LESSON
12
"Resolution on the Problem of Establishing the People's Communes in Rural Villages, Adopted by the Central Committee of the Chinese Communist Party" JEN-MIN MH-PAO, S « p t * m b « r 10, 1 9 5 (
Land r e f o r m gave each Chinese peasant a small piece of land. Thereafter the Chinese Communists respected the ownership of land which the peasant had obtained. A f t e r the land distribution they established mutual-aid teams
and agricultural producer's
cooperatives
with a
view to establishing agricultural collectivism and socialism. The mutual-aid and cooperative movement took three forms: First, a simple mutual-aid team, which was the most primitive
example
and essentially temporary and seasonal. Second, the all-year mutualaid team, which was more advanced and owned a certain amount of common property.
Third, the agricultural-producers'
which was characterized
cooperative,
by putting in one's land as shares.
was also called a land cooperative.
This
This primitive cooperative de-
veloped into an advanced type, under which all peasants lost their lands. The Communists claimed that mutual-aid teams and cooperatives were necessary steps in the transfer from a small-scale individual economy to a l a r g e - s c a l e collective economy. Generally speaking, the mutual-aid team was introduced in mainland China after 1949, the primitive type of cooperative in 1951, and the advanced type in 1956. A resolution
adopted by the Politburo of the Central Committee
of the Chinese Communist Party at its enlarged session held at P e i taiho on August 29, 1958, established the people's communes.
The
resolution pointed out that under prevailing conditions the cooperatives could no longer meet the requirement
of the time, and the
286 / LESSON 12 large and comprehensive communes were the logical outcome of the march of events. The resolution further pointed out that the people's commune was an all-comprehensive unit, combining industry, agriculture, trade, education, and military affairs, and integrating government and commune administration into one; the people's commune was the best form of organization not only for the transition from collective ownership to ownership by the entire people, but also for the future transition from s o c i a l i s m to communism. This article i s the first official document for the establishment of the people's communes, and demonstrates that all important orders of the Chinese Communist government are issued in the name of the Central Committee of the Communist Party or jointly issued by the Central Committee and the State Council.
giSSêfé®*, ^ W f l f c f c Ä R » « » . « R T S E F * « ÄiE^^SiSfflrtWa^ÄSAÄÄitt&'iji^i^, J . * ^TfrESàlSi. A J ^ t t & M i m ^ Ä M Ä Ä i l & j k
Ä^-a-ttö'^^, ttñ'-jwaiíiL^ai^^'sasi^ X, S^Äiiii-in-T^BiÄ^W^RiJT, && ^ p ^ x f t B i r j i ï i i H . ttRmmt&ütft-, zutrn Jfô&iiSÏSB, % A R S ä & t t & i t & S g ä . sw*,
WÄAf4Ä*fc, Ê . â t í r r ^ ^ w ^ Ñ s g * .
«a®»»««,
mnkmm,
Ü l P l S I T À f l WS¿¡H»Ma ka*««,
X &
tTtttt isöSB, ttSSfií, I I
»Jfc&iäiÄM. X & M 5 * & X * i l f t f t M A JQ<»
íss&RjmíÉiffcátf-:xmt» « u m
Ä
xttm
i-. r , ifhi'-j a m tat«, wl h a m , - f f m — ^ - * t , w í ^ ^ t T ^ ^ - i f i . « « ^ j k z b b , Ammw-m »iMfffifp, mm-}j&mñ%¡ *flj£-®t, A-, ^ T P S Í Í .
3¡¡ una fc aüWiWS, î t ffittJf, « i r X&R&mmmia. ê * g n n s f f l - h w&tt» KrJtHi&ä«-. - " x m î & m m i ï - , y f u m - ^ m ^ - u -tu
rM^KÄW-^M^^ft. Mt, « t t V f c S & T ^ ä l ' W i i f c . liTtrfil/Jii^/J^IK-ü-ji ist*«-« ^ m f ô i f l i m t i ! t ó ® ^ , -«JSi* -ê-^p^w/ifflic^'p isi^^ö'-j-Ättfm j a s
mmtíMmmmm&o Pimm «y«..*.
®?r-
t&mmm.r.
«•XilkftijÂSmi&àt^&îlfc^^iSËffJiÎI^— a««
-fcft^mjk,
WrïimTîFiSm
Ho ° A R & ï t i Ë - ^ Â M f t l i È i » , ^TWnÉWJL^^fír ítóKíh. je^^m iiÄfiäiJci], ft-ê-a^j^îiSo
mm, fstmœmx'h,
^nmm-itrn, M
^mm^m-mm^fsffmm^mm,
E9, »It+WSBTÄfllFttÄWI«. »lir^ffiftiP'W&ÄR*. St-é-íffí-^^tt, flt^««,
agitât« e*.
ffi^WÄÄW^, Ä#4üäS«t».
È»
288 / L E S S O N 12
in,
*»±ffJrtte
/J -m.
ab¡&hmstm, ^ j y & w , ss:«£&4hhiim. tp^A^um, to***-*«*« Ä. - « s , Ê m ^ t Ê & m t + i  i g t a K * . *
asfittift-m-m'-imsu, M&mmR-JkKTrttttm
H t t é & f t & A ^ M I t Ë , «WjTflGAWtr-feÄ«*
Ë S i f f l S K , 45c A W * » AfWMSff®*. a « * * » Ä , ¿HW-J^íft, ^r^Min53-SeMWR5Hs
mk. ^K^r'&ä^m-mm* ^ ' « ^ Ä X M ^ ^ ^ ä ) 0 itSNttMft.
Ä&WfW,
mn^^mìmm^m^m^i»,
srt ®5Es&i3f a¡asfcí«#íb H sten, s r , n^&'frxitm', fi^AK^tt^SÄtt^ ^Ä^^ftÄ^^JiilWÄlFWiBIIÜBÄ.
fl, tt, E ,
rahmst
«
ms., y^^m^-m-mm. ammr^^^ M, i n S f ê X « ! ; » , 45ÄßTrtg,. «aíJ&BH. ñt&r&m. iBHIISfcWittÄT. ^ S f c W I i X t f J i l i & T , it
RÄittTifeAÄTÄtliati^XMBWJifc M S R
«w-jftitÄaiÄ^ÄWAftte.
VOCABULARY:
1.
LESSON
n
m
2. 3.
fk *
4. 5.
t
*
6.
**
16
a
7.
*
8. 9.
if
£
10. 11.
f
41
12. 13.
4
-
14. 15. 16. 17.
A.
^ *
ft
12
tsu-tcLng
to r e s i s t
nung-t'ien
farm land
ch'eng-p&i
doubled
feng- shou
bumper harvest
shih-t'ang
mess hall
y u - e r h yiian
kindergarten
t ' o - e r h so
nursery
feng- i
sewing
li-fa
haircut
yu-t'ing
bathroom
hslng-fu yuan
happy home (for the aged)
hung-chuan
red and expert
tan-i
single
liao-k'uo
vast
jen-yen
men and kitchen smoke — population
hsi-shao
sparse
tl-hsing
topographical
290 / LESSON 12 18.
lien - sh&
federation of communes
19.
pu-chu
arrangement
ching-k&n
compact in s i z e and high in efficiency
ch&ng-sh&
the (township) government and the people's communes
sh&ng-chung nung
"upper-middle peasant"
chieh-ch'uan
to expose
I-ch'l ho-ch'eng
to finish in one breath
shlh-tien
experiment in selected area
pu-shi
deployment
keng-ts6
cultivation
20.
«+
21.
22.
JL +
H
23. 24.
-
K^
25.
*
26. 27.
^
28.
Q. &
chln-tu
rate of p r o g r e s s
29.
«
tzu-hsing
by itself
30.
ch'uan-lien
to link together
31.
chili- wu
indebtedness
ch'a-pieh
difference
hsi-chltng
s m a l l accounts
chao-p'ing
to make even
pu-ch'i
to make even
32.
1
n
*)
33. 34.
#6t
35. 36.
1--478 1--133 10--16 7C--59
a h
12- 21
c h ' e n g -hsii
1- 12
ch'eng-jan
2--96
4- 283
ch'eng-jfen
1--36
cheng-ts'&
2- 81
ch'eng-kung
1--130
Ch&ng-wu Yiian
3- 1
ch'eng-kuo
ch&ng-tang cheng-tang
iif i. 'i
Ch'eng ch'eng-h&o
4 "St Mil
f&J ^
4--491
3--53 1--178
ch'eng-11
is f»f 1 f*.
2--226
4 - 273
ch'eng-p&n
7A- 230
ch'eng-pao
ch'eng-chang
6 - 98
ch 'en g -p & i
12--3
ch'eng-chi
5 - 196
ch'eng-p6n
14-•162
ch'eng-chi
4 - 177
ch'eng-p'in
ch'eng-tao
-oo
2--374
4--51
330 / GLOSSARY ONE ch'eng-shlh
1-•452
chi-k&u
***
3-169
ch'eng-shdu
5-•106
chi-kuan
m
2-365
2- 301
chi-kuan ch'iang
1- 112
chi-lei
ch'eng-shu ch'eng-tu
*
i
^LJX
Ch'eng-wang ch'eng-wei A
ch'eng-yiian
7B- 24
AI
ch'Sng-ch'iang
2- 361
chi-mi chi-p&i
7A- 315
chl-pSn chl-p'6
***
1-75
n
chl-lleh
7A- 89
Chi
«t
chi-tl
£
chi-ch'i
1- 14
chl-ts'eng
i
chl-chin chl-ch'u
i i
4L
12- 39
chi-tung
1- 248
chi-ch'uang
11-•19
chi-chung
7A-•13
chi-feng
7A- 128
chl-hsi chl-hsleh-hua chi-hsii chi-huang chl-hui chu-1
*t
i
^ to n i itL C)
chi-ch'i
chi-chung
4-•60
chu-1
1- 501
6-127
%
*
7A-201 5-30 11-11 6-111
- i ^ i i t
chih-chui
chi-ch'iian
5- 101
1-288
^
chi-ch&n
5- 327
9- 71
5-107
14-144
2- 35
chf-t'ui
4-219
1-198
f
chl-chi
14- 147
2-358
1k
chi-shu
chi-chih chih
1-335
t H t
$ ^
4-•159
chi-ch'e
up
4-375
St
%
1-511 1 4 1-439
chi-feng p&o-yii chi-hsii
6-67 4 ^ 'v;? rfp
4-421
GLOSSARY ONE / 331 chi-hùi
1-351
chì-lù
chi-ping
4-76
chì-lù
chi-shih
2-410
Chì-nàn
chi-sù
4-86
Chì-nò-wéi-
a
chi-t'i
2-303
chi-t'i s5-yu chih chi-tsao
& 5-141
chì-shù
4-20
9-42
chì-sùan
8-45
chì-t'ò
4-333
chì-tsài
c h i - t u an
#
5-202
chì-yii
chi-t'uan
ti
4-114
chi-yuan
ft
2-331
T
-ixj io fi
5-318 7A-144 6-100
4-U
TU
9-2
Ch'i
12-40
chi-hu chl-chiao
7B-76
8-85
t &
chi-yii
1-493
chì-shèng
chi-tsào
ifl
6-3
yéh-fu
f i Jt
nung-ch'àng
io 41 : •Atutif. h
5-236
ch'I-chlen
6-255
ch'i-hslen
th n Ihfo -fc - À.
4-432 3-205 8-31
chi-ch'ing
7B-30
ch'i-i-wu
chì-ch'óu
12-50
ch'i-p'len
6-25
14-151
ch'i-tài
1-328
chì-ch'u
•io ^
chì-érh
3-157
ch'i-wàng
chì-hsu
1-383
ch'i-chl
2-60
ch'i-ch'iang
4-327
ch'i-chlh
3-75
ch'i-ì
chì-hùa chì-jàn chì-kùo
ti
tb &
«ili •li*- i l
4-355 7A-377 1-254
^Etft Tt
9-90 5-285
*
£
332 / GLOSSARY ONE ch'i-kuai
1-140
ch'i-shih
7A-293
ch'i-shih
4-324
chia-chln
5-306
ch'i-yii
2-54
chla-chung
3-202 2-212
Chia chla-ch'iang
2-439
34
ch'i-chla
7B-26
chia-chii
ch'i-chin
6-90
chia-chu
15-30
chia-huo
& fa ft
ch'i-fa ch'i-fu
5-177
chia-k'iiai
ch'i-x
3-104
chia-kung
7A-337
ch'T-ma ch'i-ts'cio ch'l-chih
2-85
t t
10-77
ch'l-fen ch'i-f6n
t u t
%
ch'i-hsiang
ch'i-kai ch'l-li
13-5 7A-149
chia-p'6 jen-wang chla-shu
7A-95
th
2-187
7C-55
chia-su
4-19
7B-62
chia-su ch'i
9-12
10-18
chia-t'ing
2-206
chla-wu
7B-110
10-27
chla-ko
6-107
10-81
chia-tzu
1-525 Ch'ia
6-158
ch'l-t'u
^r ®
2-406
Ch'ia-ta-Srh
ch'i-yfeh
^
1-411
Ch»ia-te-Srh
t
1-440
15-29
ch'l-hsiang w&n-ch'ien
7A-42
chia-s5
5-307
ch'i-ch'iu
a* M
ch'la-ch'la
5-243
-t
+
m
5-245 5-298
GLOSSARY ONE / 333 4 - 202
ch'ìa-tàng Chiang Chîang-Chè chíang-chün
Vi.
^
tft
f
7B- 75
ch'iang-tù
13- 15
ch'iang-chlh
6 - 34
ch'Tang-p'ò
1 - 387 Chiao
7B- 96
Chlang-hsï
10-•74
chlao-ào
Chiang-sü
10- 73
chlao-chlh chlao-hsieh
Chiang
51 / I
7A- 136 5- 373
hfíio
14-•77
1- 181
chíao-húan
2- 352
6-•128
chiao-hùan
4-•359
chïang-li
6-•189
chlao-i
chíang-lì
4--276
chìao-l
3--199
chíang-shih
4--139
chlao-liu
4--495
Chiang-yen
6--2
chlao-nà
2--215
chlang-chi
3--76
chiao-tài
t K
chlang-chih
3--77
Chíao-t'üng Pù
^ ì Ì M f
2--330
chlao-hsìng
8--49
chiao-lìang
9--40
Chìeh-shih chiang-hsí pän
i% % m
chíang-shih
*
13--14
chlang-ti
Chiao-t'ù szu,
Ch'iang ch'fang-hùa
31
ch'íang-lleh
a
ch'íang-shéng ch'iang-tà ch'iang-tìao
^
»&
& *
7A-•51
1--360
tsöu-köu p'ëng;
4--124
f è i - n i a o ch i n ,
5-- 2 3 1
líang-küng
1-- 4 1 3
ts'áng
5 -216
chìao-hsueh
4--305 7B--84
ij ^
JjÇj
7C - 2 2 4-- 1 3 7
334
/ G L O S S A R Y
O N E
l - 504
chleh-tuan
4- 56
chieh-an
chiao-shih
3- 336
chieh-chieh
chiao-shdu
4- 138
hsiao-min
2- 173
chieh-chi en
chlao-hsun
if
chiao-shlh
chlao-t'ang
ft *
**
chu-i chlao-ts'ai tsii
s
chiao-yii
^ H] ik H %
5- 10
chieh-ch'u
4- 1 5 1
chieh-ho
7C- 13 1- 377
Ch'iao 10- 10
ch'iao-hsiang
4- 157
ch'iao-liang
if ft
%
it ^
1- 354 9- 1
chieh-kiio
te
1- 3 2 0
%
chieh-11
5- 36
H it ix.
chieh-lun
chieh-yu
chieh-ch'u
4- 3 5 4
chieh-yiieh
12- 2 3
5- 145
5- 55
3- 122
chieh-ch'uan
ft
4U*
chleh-chin
^
9- 70
chieh-k&u
chieh-shu
f t
3- 227
1- 4 8 1
chieh-jih
1- 7
chleh-chi
*
chieh-shfe
Chieh
%
7 A - 57
chieh-chih
chlao-t'iao
chlao-yen
l - 339
n fya
ûeh chlen-hsin
s
Wi
4-492 6-84 3-3 6-82
chien-ch'â
^
i - 276
chien-chih
ft*
5 - 349
chien-ch'îng
3-187
2- 164
chien-chu
3-27
chien-jô
6-143
Chien chïen-ch'iang
7B-166
chien-ch'àn
Ch'ieh ch'ieh-nô
S
chien-ch'â
i l
huan-hûn
a.
a m tk ir
1-84
IL
14-127 5-366
9 - 23
chien-liao
^ Pf
3-177
4 - 242
chlen-sè
^
5-342
4 - 352
chien-shào
2-270
5 - 270
chïen-tàn
2-97
2 - 149
ctiîen-t'âo
3-20
chîen-tsu
2-27
7 B - 108
¿i
336 / GLOSSARY ONE chïen-yèn chlen-ch'éng chien-chïeh chien-chïeh chien-chu wù chien-ch'ûan
ttm n]
& fc H
4_rê m £
%
4- 52
ch'ïen-hsun
7A-339
5- 90
ch'ien-jàng
7A-371
4- 440
ch'ien-lien
4-303
7A- 38
ch'ien -ming
2- 234
ch'ien-tào
5- 277
wàn-kùa
7C-69
-T % 4 M 8-39 4-225
2- 89
ch'ien-yén
7B- 139
ch'ien-chë
6- 155
ch'ien-ch'i
chien-li
1- 221
ch'ien-chin
1-384
chien-pieh
6- 186
ch'ien-fû
5-310
1- 131
ch'ien-hsi
chien-i chien-k'âng chien-kuo
chien-shè
4 S îtK
7B- 123
chien-wài
2- 290
chien-yii Ch'ien ch'ien-ch'ë ch'ien-chih ch'ien-chiu ch'ien-fâng po-chi
fM "i^itj -f* * % if
7A- 354
ift -f
1-445
ïh
9-5
iii
4-415 7A-194
ch'ien-ll ch'ien-shào
5-355
ch'ien -shù
3-145
ch'ien-t'i
Ay K
4-194
2- 378
ch'ien-tsài
9-65
4- 180
ch'ien-t'u
4-410
ch'ien wu 5- 315
ch'ïen-hsin
-à-
^ 10-25
ku-jén ch'ien-yén
io "t
15-1 7B-47
ri
wàn-k'u
1- 100
ch'ien-pô
1)
10-51
ch'ou-hslang
6-29
chu-tao
1
4-
14-46
ch'ou-pu
2-207
chu-t'i
*
*t
c h ' o u - s h u i chi
4-74
chu-tung
i
%
4-306
ch'ou-tlao
8-91
chu-w5i
± $
7B-145
ch'ou-shih
5-334
chQ-ya6
Ch'ou ch'ou-ch'u
H %
chfi-chien
4-4:
1-243 7A-121
chu-chang
7B-114
1-443
chii-chlao
4-140
6-56
chu-i
Chu Chu H s i
1-419
chu-chai
14-67
ch'ou-tuan
f
vi.
*
1-271
GLOSSARY ONE / 343 chu-ming
1-426
ch'u-fa
chu-sh5u
4-244
ch'u-fen
10-35
chu-ting chu-ts6
4-275 Ch'u
ch'u-ch'i
nn
1-135
%^ %
ch'u 5rh
ch'u-fa
ft f -
ch'u-hsi
ft
4
ch'u-hsien
ft
%
ch'u-k'5u
tts ^
ch'u-lu
ft
ch'u-mien
a; &
ch'u-pan
ft «L
ch'u-li
1-238
ch'u-shlh
10-37
ch'u-ch'an p'in
14-142 4-77 t
ch'u-li
1-237 13-19 1-163
7C-73
tD
A
4-71
Chua chua-chin
sis
4-463 7A-240
chua-chu Chuan
14-92 4-102
chuan-an
%
i
3-239
chuan-chia
ch'u-se
14-169
chuan-chlh
4-117
chuan-ch'ii
ch'u-shlh
ft -tr
1-106
chuan-men
ch'u-tsu
ft
2-117
chuan-tuan
ch'u-hsu
14-168
chuan-y^h
ch'u-tlao
3-244
chuan-yu
ch'u-chih
3-247
chuan-chiao
3-106 4-200
chuan-ch'ang
ch'u-pu
t
2-244 3-203
chuan-chfeng
ft
jkt
1-389
ch'u-hsing
4-208
ch'u-shen
i'J
ch'u-i 7A-199
f i n 5rh
J?
^
# a. 4#
1-2 4-35 5-68
1s I'l 1 ** If #t
3-45 4-54 5-149 4-149 1-430 7B-53
344 / G L O S S A R Y
ONE
chfian-hslang
5 - •275
chuan-hua
5- 8 0
ch'uang-li
9- 55
ch'uang-p&n
4- 301
ch' iiang-shang
chuan-i
••3
chuan-plen chuan-shun chuan-tao
15- 3
%
i j
6- 132
4- 493
ch'uan-pd i t
ch'uan-pu
1. ^
i x
2-456 Chui
chui-chiao chui-chlu
5- 2 0 5
chui-ch'iu
4- 457
chui-shu
7 A - 19
chui-s5
ch'uan-tao tai
7A- 72
chui-su
ch'uan-lien
12- 3 0
ch'uan-men
7A- 274
chui-suan
i l l i
%%
chuang-k'uang chuang-ti chuang-t'Si
>1) fra X fa'
4fc
ti £ ii ¿iL
3-102 3-63 3-211 7A-182 7A-392 2-221
i t
V^
M
6-45 3-204
Ch'ui
ch'ui-chih
4 X
7A-204
Chun 4- 4 6 0 10- 76
chuang-chii
%
i t
Chuang chuang-p&i
15-17
ch'uang-tsao
1 4 - •109
9- 43
14-60
1-32
ch'uan-ta
ch'uan-t'ung
1-150
ch'uang-sh£
chui-ch'a
Ch'uan
ch'uan-shdu
M ± M iif M%
3- 8 4
chuan-y&h
ch'uan-pd
Ch'uang
chun-chun
"J
2-38
chun-pfei Ch'un
2- 4 5 4 9- 24 2--72
1-325
ch'un-se man-yuan
f 10-26
GLOSSARY ONE / 345 ch'un-chieh
2 -382
Chung-tung
ch'un-chien
14--106
Chung-yang
Chung chung-ch'eng chung-chien
5-- 1 5 4