122 58
Italian Pages 192 [139] Year 2007
Luca Caminati
Orientalismo eretico Pier Paolo Pasolini e il cinema del Terzo Mondo
®
Bruno Mondadori
Questa pubblicazione è stata realizzata con il contributo della Colgate University
Tutti i diritti riservati © 2007, Paravia Bruno Mondadori Editori
Realizzazione editoriale: Arta snc, Genova Le fotocopie per uso personale del lettore possono essere effettuate nei limiti del 15 % di ciascun volume dietro pagamento alla SIAE del compenso previsto dall’art. 68, commi 4 e 5, della legge 22 aprile 1941 n . 633.’ Le riproduzioni effettuate per finalità di carattere professionale, economico o com merciale o comunque per uso diverso da quello personale possono essere effettute a se guito di specifica autorizzazione rilasciata da AIDRO, corso di Porta Romana n. 108, 20122 Milano, e-mail [email protected] e sito web www.aidro.org
www.bnuiomondadori.com
Indice
LX
1
11 11 13 14 15 20 22 24
Prologo
Introduzione. Le mura di Sana'a, o «solo i marxisti amano il passato» 1. «Il primo calco della superfìcie esterna»: Pasolini e Eodore dell’india 1.1 La tradizione orientalista in Italia 1.2 La parola “Oriente” 1.3 II viaggio orientale e il problema dell’identità 1.4 A casa con Freud: il “ perturbante postcoloniale” 1.5 L’odore dell’india? 1.6 Lo sguardo esotico 1.7 La resa della parola
31 31 32 35 41 43 46
2. Dalla parola all’immagine 2.1 II problema di “un certo realismo” nel cinema di Pasolini
53
3. Fare sopralluoghi, fare cinema: la produzione documentaristica 3.1 Pasolini artista-etnografo: Sopralluoghi in Palestina (1963-64) e Appunti per un poema sul Terzo Mondo 3.2 Appunti per un film sull’india ( 1968) come
53
58 68
2.2 2.3 2.4 2.5 2.6
3.3
Tra Bazin e Metz Pasolini tra realtà e codice Una possibilità di sintesi? I documentari Nel Terzo Mondo
etnografia sperimentale Esperimento con l’Africa: Pasolini e gli Appunti per un’Orestiade africana (1969)
81
Foto di scena scattate durante la lavorazione di Appunti per un film sull’india
97 97 98 100 101 103 105 108 109
4. Le storie “altre”: da Edipo a Sheherazade
117
Epilogo. Il padre selvaggio (1963-75), ovvero “il sogno di una scuola”
121
Bibliografìa
131
Ringraziamenti
4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8
Primitivo libero indiretto Edipo e Freud La struttura ciclica II complesso di Edipo A Delfi L’antropologia e l’arte D personale e il politico E triste Fiore
Questo libro è dedicato alla memoria di Giulia e Lena
Prologo
Sempre più spesso la critica anglosassone (la prima a sviluppare un di scorso critico di post-colonial studies relativo ai prodotti culturali del e sul Terzo Mondo) si incaglia in discussioni semplicememte passa tiste. È interessante notare, a prova di questo, come certo pensiero marxista italiano degli anni sessanta e settanta, con tutte le sue chiu sure zdanoviane e appelli al prospettivismo, risuoni tristemente nei sottoprodotti della critica post-coloniale contemporanea. Questa si tuazione ha creato uno stato di caccia all’uomo (bianco) grazie ad un uso poliziesco degli ormai classici della critica orientalista contem poranea. La mia analisi di Pasolini terzomondista vorrebbe in questo senso essere esemplare di un ritorno al testo e al contesto dell’opera. Sarebbe facile accusare Pasolini - per esempio parlando del suo pri mo reportage indiano, L’odore dell’india (1962) - di visione orienta lista e, di conseguenza, di completare un saggio infarcendolo di esem pi che farebbero la gioia della squadra dei nuovi censori dell’etica postcoloniale. Più difficile è chiedersi perché: partire dalle dichiara zioni dell’autore (senza necessariamente crederci, ovviamente: ab biamo tutti imparato che il traditore non è solo il traduttore, ma an che, e soprattutto, l’autore), analizzare il testo dal punto di vista sti listico e del contenuto in relazione sia alla intentio auctoris sia alla teoria letteraria e fìlmica più appropriata, e quindi passare alla ri sposta critica e ideologica, il momento di vero reading del testo. Ricordo che, in un vecchio saggio, T.S. Eliot ci rammenta come la teoria non debba essere un cappello che appoggiamo sopra il testo, ma come la critica nasca dalla lettura (Eliot, 1975, p. 15 ). Questa scel ta può sembrare troppo modernista in quest’epoca di mal capiti cul tural studies-, ma non lo è. Vuole essere invece un richiamo contro la politica dei “bollini blu” appiccicati alle opere e agli autori. Pochi co me Pasolini, tornando al merito, avevano chiaro, nell’Italia ultracon IX
Orientalismo eretico
formista degli anni cinquanta e sessanta, quella dei “panni lavati in ca sa”, la necessità non solo di una possibile alternativa al modello neo capitalistico occidentale, ma di una vera e profonda alterità, di cui Pa solini si sentiva non solo portavoce - nei tentativi di raccontare e rap presentare modelli diversi di vita non occidentali - ma, in un certo senso, incarnazione: comunista radiato dal partito, omosessuale sen za far parte del movimento gay, opinionista e intellettuale comunque controcorrente. H mio “ritorno al reale”, per citare un testo molto im portante di Hal Foster (2006) sulla relazione tra l’arte e il suo conte sto socio-politico, non è scaturito dalla lettura di vecchi critici pa triarcalmente imbronciati ma dall’analisi di testi di critica postcolo niale che si prefigurano un approccio comprensivo del problema del la rappresentazione del diverso nell’arte e nella letteratura. In parti colare mi sono servito delle tecniche psicologiche lacaniane di Homi Bhabha, dell’analisi storica e culturale dei viaggiatori europei in Afri ca e in Sudamerica di Mary Louise Pratt, del ritorno allo studio et nografico dell’arte di James Clifford e di Hal Foster, e infine dell’in teressantissimo volume Experimental Ethnography dove l’autrice, Ka thrine Russel, come chi scrive, cerca di reintrodurre il discorso etno grafico - per lungo tempo scienza isolata nelle sue eroiche scoperte di mondi lontani - all’interno del dibattito sulla cultura della mo dernità. Scopo di questo volume non è né condannare né celebrare Pasoli ni viaggiatore e film-maker. Se mai si vuole arrivare a capire il modo in cui uno dei più attenti intellettuali italiani del suo tempo si pones se in relazione all’alterità, per poi, “attraverso” Pasolini, investigare la crisi esistenziale di ima generazione e forse di una nazione intera al la frontiera di un’epoca: la modernità forzata italiana e la nascente glo balizzazione postcoloniale. La società italiana tra boom economico e riflusso, il processo di industrializzazione in atto dopo la fase della ri costruzione, il nuovo ruolo assunto dagli intellettuali, da separati a or ganici, da elitari a opinion-makers si riflette nel modo in cui Pasolini interagisce e rappresenta il Terzo Mondo nei suoi film. Questo libro vuole accompagnare Pasolini nei suoi viaggi con la macchina da pre sa, e insieme ricostruire, attraverso un’analisi serrata dei testi, gli an ni della loro (nostra) “meglio gioventù”.
Introduzione Le mura di Sana’a, o «solo i marxisti amano il passato»
Cominciamo il nostro viaggio di esplorazione del profondo e com plesso rapporto di Pasolini con il Terzo Mondo da un punto di arri vo inconsueto, la città di Sana’a, capitale dello Yemen. Nella nostra storia è la domenica mattina del 10 ottobre 1970 quando Pasolini e il direttore della fotografìa Tonino Delli Colli, concluse le riprese del l’episodio àiAlibech per l’adattamento del Decameron a cui il regista sta lavorando da molti mesi, si trovano per l’ultimo giorno del loro soggiorno proprio nella capitale yemenita. Dopo aver girato in Cam pania, in Lazio e in Trentino, Pasolini era riuscito a convincere il pro duttore Franco Rossellini a portare la troupe nello Yemen per un sin golo episodio. Quella domenica di ottobre, però, Pasolini non sape va ancora che in sede di montaggio quelle immagini non avrebbero trovato posto nella versione finale del film. Aveva invece capito di es sersi innamorato di un posto: e non era la prima volta. Durante i suoi sopralluoghi Pasolini rimane spesso folgorato (per usare un termine a lui caro) dalla bellezza di certi luoghi, a volte arida e ingrata, come in Africa o nel Meridione italiano, altre lussureggiante e ricca, come certe immagini che ci sono rimaste del subcontinente indiano o del le campagne laziali o toscane. H primo viaggio nello Yemen con la macchina da presa Arriflex (Pasolini vi tornerà nel 1973 per girare al cune parti di IIfiore delle Mille e una notte} sarà però ricordato non per il pezzo mancante del Decameron, ma per un corto di poco me no di quattordici minuti dal titolo Le mura di Sana’a, “documentario in forma di appello all’UNESCO” come recita il sottotitolo del film. «Era l’ultima domenica che passavamo a Sana’a, capitale dello Yemen del Nord», ricorda Pasolini: Avevo un po’ di pellicola avanzata dalle riprese del film. Teoricamente non avrei dovuto possedere l’energia per mettermi a fare anche questo do cumentario; e neanche la forza fisica, che è il requisito minimo. Invece 1
Orientalismo eretico
energia e forza fìsica mi son bastate, o perlomeno le ho fatte bastare. Ci te nevo troppo a girare questo documento, (cit. in Chiesi, s.d., s.p.)
H breve film rimane a testimonianza di quella mattina di sole, dove la gioia di filmare e l’azione politica, come spesso in Pasolini, si muo vono di pari passo: Sana’a infatti sta crollando, e come «Praga, Am sterdam, Urbino» (riferisce Pasolini nel commento off, ora in Pasoli ni, 2001, p. 2108), deve essere salvata da se stessa. A perpetrare il cri mine sono gli abitanti della città, in un disperato desiderio di mo dernizzazione. H documentario inizia con una visita alle istituzioni del paese: l’inquadratura a campo lungo con m.d.p. a spalla si ferma sul ministero della Pubblica istruzione, il palazzo presidenziale, la ban ca centrale: tutti edifìci fatiscenti, non si capisce se a metà della co struzione o già cadenti. Proprio come all’inizio di un medio-metrag gio per la TV di qualche anno prima, Appunti per un film sull’india (1967), l’occhio di Pasolini si sofferma althusserianamente sugli ap parati statali, come a porre una domanda - se non addirittura a lan ciare una sfida - a chi è responsabile di quello che vediamo. Questo sguardo partecipatorio ma anche chiaramente sarcastico pone subi to in primo piano il problema centrale dell’ideologia pasoliniana nel momento in cui entra in contatto con l’alterità del Terzo Mondo de colonizzato: gli effetti della modernità e del progresso tecnologico sul mondo preindustriale, con, naturalmente, tutte le contraddizioni di questo sentire, di cui Pasolini è, come vedremo, profondamente consapevole. Il messaggio conclusivo del documentario è chiaro: si aiutino que ste giovani nazioni a rendersi conto del valore assoluto del loro pa trimonio artistico, insomma le si aiutino a sviluppare una coscienza storica. La contraddizione ideologica del messaggio - l’Occidente neocapitalista dovrebbe fermare il processo di modernizzazione in dustriale, e anzi aiutare il Terzo Mondo a diventare cosciente della propria unicità e alterità - non,fa certo paura a Pasolini, amante del contraddirsi, che in questo giorno d’ottobre ha già ben chiaro che la battaglia contro la modernità che sta combattendo da alcuni anni, e cioè dal suo arrivo a Roma sul finire degli anni cinquanta, è non solo lunga e difficile, ma per molti versi già persa. Che questo sia un sen timento profondamente personale lo testimonia un’altra dichiara zione di Pasolini sempre in relazione a Le mura di Sana’a1.
2
Introduzione
Si tratterà forse di una deformazione professionale, ma i problemi di Sa na’a li sentivo come problemi miei. La deturpazione che come una lebbra la sta invadendo, mi feriva come un dolore, una rabbia, un senso di im potenza e nel tempo stesso un febbrile desiderio di far qualcosa, da cui so no stato perentoriamente costretto a filmare, (cit. in Chiesi, s.d., s.p.)
Lo capiamo dopo pochi minuti di introduzione, in cui il commento fuoricampo narra brevemente gli anni più recenti della storia yeme nita (la rivoluzione repubblicana, l’arrivo dei cinesi, i primi beni di consumo) e si chiude con la constatazione che Sana’a «non avendo subito mai nessuna contaminazione con nessun mondo diverso e tan to meno col mondo moderno radicalmente diverso», ha mantenuto una purezza originaria: «la sua bellezza ha una forma di perfezione ir reale, quasi eccessiva ed esaltante» (Pasolini, 2001, p. 2108). H film prosegue quindi con un taglio netto: passiamo d’improvviso alle im magini di una piccola cittadina del viterbese, Orte, su una collina nel la valle del Tevere. Queste sono immagini girate durante le riprese di un altro breve film in genere archiviato tra le interviste filmate: il ti tolo ufficiale è Pasolini. ..eiaforma della città, di circa quindici minuti, prodotto dalla RAITV e diretto da Paolo Brunatto nell’autunno del 1973 (la trasmissione avvenne il 7 febbraio 1974).1 Orte appare nel la sua perfezione medievale, fino a che la m.d.p. non allarga per mo strare un condominio moderno alle pendici del colle. Pasolini dice nel commento: Ormai, del resto, la distruzione del mondo antico, ossia del mondo reale, è in atto dappertutto. L’irrealtà dilaga attraverso la speculazione edilizia del neocapitalismo; al posto dell’Italia bella e umana, anche se povera, c’è ormai qualcosa di indefinibile che chiamare brutto è poco. (Pasolini, 2001, p. 2108)
H regista Paolo Brunatto accompagna con la m.d.p. la piccola lezio ne di architettura che il “maestro” Pasolini impartisce all’amico Ninetto e ai telespettatori.2 La città di Orte infatti, come molte piccole città italiane durante la massiccia campagna di speculazione edilizia di quegli anni, è stata deturpata nella sua forma. La difesa di Pasoli ni non è solo quella dell’esteta e umanista tardo-romantico che tanto amava Wordsworth e Shelley in gioventù, inquietato dalla bruttezza dei nuovi edifìci, ma è quella del materialista storico terrorizzato da
3
Orientalismo eretico
questa vera “lebbra” che sbriciola il passato, la memoria storica, ar chitettonica e sociale dell’Italia e del mondo.5 La modernità che per Pasolini non è nient’altro che nuova preistoria, deturpa e disintegra gli uomini come il paesaggio. Italia e Yemen si trovano agli occhi di Pasolini uniti nello stesso destino di modernizzazione forzata, di in sensato e non programmato sviluppo: Pasolini vuole fermarlo. Il to no è ovviamente quello degli Scritti corsari se si pensa al noto artico lo Sviluppo e progresso (ora in Pasolini, 1999a, p. 455): «Il “progres so” è dunque una nozione ideale (sociale e politica): là dove lo “svi luppo” è un fatto pragmatico ed economico». Pasolini teme che que sto sviluppo senza progresso riduca il mondo allo stesso modo in cui ha ridotto l’Italia degli anni settanta. Ecco perché le nazioni del Ter zo Mondo non diventano mai “paesi in via di sviluppo” nel vocabo lario pasoliniano, ma rimangono cocciutamente paesi del Terzo Mon do: uno spazio esterno, proprio quel third space teorizzato da Homi Bhabha come «quello spazio postcoloniale di liminalità e ibridazio ne che permette la possibilità di nuove negoziazioni di significato e di rappresentazioni» (Bhabha, 1990, p. 220, trad. d. A.). Il Terzo Mon do pasoliniano sarà proprio questo spazio liberato per la creazione di nuovi significati.
H metodo pasoliniano L’intertestualità dei due corti, già notata da Chiesi, può funzionare da concetto operativo per cominciare a pensare al rapporto tra Pa solini e il Terzo Mondo, in particolare mettendo in risalto due ele menti: l’uso dei metodi dell’antropologia comparata (Maraschin, 2004, p. 191), e il peculiare rilievo del mezzo audiovisivo per rac contare il Terzo Mondo. Per quel che riguarda il primo termine, si rimanda alla discussione del secondo capitolo. Ci basti qui ricorda re che Pasolini non fu, e mai si'considerò, un antropologo. Per usa re la definizione di Clifford Geertz, Pasolini oscilla tra la thin de scription, la descrizione immediata ed espressionistica, e la thick de scription, la “descrizione densa” che comprende l’analisi teorica del la relazione tra i dati raccolti ed i processi politici e sociali di cui so no parte (Geertz, 1990, p. 21). In particolare Pasolini amava porta re due realtà a confronto: 4
Introduzione
L’Italia è [...] un paese da laboratorio, perché in essa coesistono il mon do moderno industriale e il Terzo Mondo. Non c’è differenza fra un vil laggio calabrese e un villaggio indiano o marocchino, si tratta di due va rianti di un fatto che al fondo è lo stesso, (cit. in Camon, 1973, p. 116)
Rimane però indubbio come Pasolini anticipasse un problema teori co recentemente affrontato dal più interessante tra i meta-antropologi americani, James Clifford. Clifford attacca nel suo studio tutti gli er rori di molta sinistra liberal degli ultimi anni che spera di combatte re la globalizzazione preservando le culture autoctone nel tentativo fallimentare - di ricreare “purificazioni estetiche artificiali”, e allo stesso tempo mette in guardia contro i prelati delle “magnifiche sor ti e progressive” che vedono le realtà locali come inconvenienti nel la strada verso il progresso (è questa per esempio la posizione marxi sta-ortodossa di Moravia sulla situazione indiana degli anni sessanta nel suo Lidea dell’india). Per Clifford il mondo non è popolato da “autenticità in via d’estinzione”; lo studioso si preoccupa invece «di seguire nuovi percorsi attraverso il moderno», una nuova “poetica creativa della realtà” dove «è finito il tempo in cui un’autorità privi legiata poteva periodicamente “dare voce” (o storia) all’altro senza paura di contraddirsi» (Clifford, 1988, p. 4). Liberatosi dalla nozio ne ottocentesca di cultura come progresso occidentale, Clifford ri pensa il concetto di etnografia come “scrittura sulla cultura da parte di un osservatore partecipe” (Clifford, 1988, p. 5). In questo senso molti artisti, poeti, scrittori e cineasti dell’era moderna sono etno grafi; anche la loro diventa ima meditazione in corpore vivo della cul tura a loro contemporanea. Le posizioni di Clifford sembrano a pri ma vista suonare come atto d’accusa contro le invasioni pasolianiane del territorio altro: i suoi tentativi di imporre l’antica Grecia sulle na scenti democrazie africane nelTOrertó^Ze, l’uso tutt’altro che apolo getico di modelli visuali occidentali nella ricerca dei personaggi in Appunti per un film sull’india, per non parlare dell’uso dei nudi eso tici nel Fiore. Una più attenta analisi però rivela non solo che Pasoli ni era profondamente conscio del proprio bagaglio ideologico occi dentale (se ne darà prova nelle analisi individuali dei film), ma che gli esperimenti terzomondisti sono attuati allo scopo di andare oltre il desiderio di rappresentare e tradurre culture altre per la scopofilia dello spettatore europeo. La forte spinta metalinguistica, l’autori 5
Orientalismo eretico
flessività delle opere, il connubio di immagini “reali” e di “realtà citazionali” (come Rodhie definisce l’inserimento di citazioni pittori che, più o meno implicite, nel cinema pasoliano e che dà vita a un pa linsesto visivo dalle molteplici letture), genera una produzione fìlmi ca in cui aspetti prettamente sperimentali, didattici e politici si inter secano fino a formare un risultato finale a dir poco ambiguo, e certa mente di difficile etichettatura. Dalla constatazione di questa complessità nasce l’idea di riparlare di alcuni film e documentari di Pasolini degli anni sessanta e settan ta che sembrano già sollevare i problemi che la critica postcoloniale contemporanea ha ri-portato alla ribalta del dibattito accademico. La spinta antropologica pasoliniana si sviluppa, come vedremo nel capitolo dedicato a Appunti per un film sull’india, verso una combi nazione di sperimentalismo visivo e antropologia sociale a cui dare mo il nome di “etnografìa sperimentale”, e cioè il desiderio di mo strare e tradurre per lo spettatore occidentale (stabilendo didatticamente continui rapporti con l’Italia, in modo da dare punti di riferi mento al lettore/spettatore), e quello di sperimentare nuove tecniche visive e narrative. H termine etnografia sperimentale diventa una len te utilissima per riguardare alcune di queste opere con occhi nuovi. Mentre gli intellettuali contemporanei a Pasolini dimenticavano ra pidamente - dopo critiche di leggerezza e mancanza di idee (o forse di ideologia) - questi film, una loro rilettura offre uno spunto inte ressante per riparlare del ruolo dell’artista messo a confronto con il problema della rappresentazione dell’alterità. H ruolo unico che il mezzo audiovisivo svolge per Pasolini terzo mondista lo si trova in un brano di Lettere luterane: Niente come fare un film costringe a guardare le cose. Lo sguardo di un letterato su un paesaggio, campestre o urbano, può escludere un’infinità di cose, ritagliando dal loro insieme solo quelle che emozionano o servo no. Lo sguardo di un regista - su quello stesso paesaggio - non può inve ce non prendere coscienza - quasi elencandole - di tutte le cose che vi si trovano. Infatti, mentre in un letterato le cose sono destinate a divenire pa role, cioè simboli, nell’espressione di un regista le cose restano cose: “i se gni” del sistema verbale sono dunque simbolici e convenzionali, mentre i segni del sistema cinematografico sono appunto le cose stesse, nella loro materialità e nella loro realtà. Esse divengono, è vero, “segni”, ma sono i “segni”, per così dire viventi, di se stesse [...] Dunque se fossi andato nd-
6
Introduzione
lo Yemen in quanto letterato, sarei tornato con un’idea dello Yemen com pletamente diversa da quella che ho essendoci andato in quanto regista. Non so quale delle due sia la più vera. In quanto letterato sarei tornato con l’idea - esaltante e statica - di un paese cristallizzato in una situazione sto rica medievale: con alte e strette case rosse, lavorate di fregi bianchi come in una rozza oreficeria, ammassate in mezzo a un deserto fumigante e co sì limpido da scalfire la cornea: e qua e là villette con villaggi, che ripeto no esattamente la forma architettonica della città, tra sparuti orti a ter razza, di grano, di orzo, di piccole viti. In quanto regista ho visto invece, in mezzo a tutto questo, la presenza “espressiva”, orribile, della modernità: una lebbra di pali della luce pian tati caoticamente - casupole di cemento e bandone costruite senza senso là dove un tempo c’erano le mura della città - edifìci pubblici in uno sti le Novecento arabo spaventoso, eccetera. E naturalmente i mie occhi han no dovuto posarsi anche su altre cose, più piccole o addirittura infime: oggetti di plastica, scatolame, scarpe e manufatti di cotone, miserabili pe re in scatola (provenienti dalla Cina), radioline. Ho visto insomma la coesistenza di due mondi semanticamente diversi, uniti in un solo babelico sistema espressivo. (Pasolini, 1976, p. 138)
La realtà, la rappresentazione e l’altro(ve) del non-occidentale sono le tematiche che Pasolini enfatizza in quelle che sente come differen ze ontologiche tra la rappresentazione scritta e quella visiva (e a que sta “fleboclisi”, come la chiama Siciliano [1978, p. 441], dalla lette ratura al cinema, dedichiamo ampio spazio nel secondo capitolo). Mentre la parola “cristallizza” e blocca la rappresentazione «in una situazione storica medievale», incapace di mostrare la dinamica del lo sviluppo di un luogo, la macchina da presa, vista da Pasolini sen za il filtro del dispositivo, ma come macchina che rappresenta le co se per quello che sono, “elencandole”, penetra nella verità dell’alie nazione moderna: solo così la “lebbra”, il caos, lo spaventoso nonsense del moderno si apre di fronte agli occhi del regista e dello spet tatore. Mentre il letterato può non vedere certi elementi, a causa del la incapacità della lingua di significare, gli occhi del regista «hanno dovuto posarsi» sulla waste land del Terzo Mondo colonizzato. Su questo fondamentale passaggio dalla parola scritta alle immagini, e sulle sue implicazioni per questo volume, si veda il secondo capitolo (pp. 31-41).
7
Orientalismo eretico
Incorporare l’alterità
Il processo di verifica marxista nelle cose - che Pasolini identifica con il ruolo riproduttivo della m.d.p. - e il movimento di spola tra cul ture del suo metodo antropologico chiariscono come l’incorporazio ne dell’alterità, insieme alla contaminazione, sia più di una semplice figura retorica. Si tratta di un “piano” (lo intendo qui nel senso deleuziano del termine, cioè nel senso di completa immanenza) che è parte fondamentale della creatività pasoliniana, dove «convenziona lità [...] non significa che questo: una pratica di scrittura attraverso cui non passa più alcuna alterità. Infatti si tratta non di accettare, osser vare, ma “lasciarsi penetrare” da quelle culture sopravviventi» (Be nedetti, 1998, p. 30). I due mondi “semanticamente diversi” non so no solo Italia e Yemen, moderno e antico, Storia e Preistoria, ma i dif ferenti codici di significazione: parola scritta e documento visivo, do cumentario e appello politico, poesia e prosa. L’incorporazione del l’altro dunque deve avvenire anche a livello stilistico: ed è qui che il concetto di pastiche diventa operativo nel sistema pasoliniano, e su questa commistione di stile discuteremo più avanti. La battaglia condotta imbracciando la fida Arriflex non è contro i mulini a vento donchisciotteschi della novità, ma bensì contro quel la che Pasolini stesso definisce “irrealtà”: è il nuovo mondo neoca pitalistico dei mezzi audiovisivi presentati come aideologici. È per questo che in un noto brano di Empirismo eretico Pasolini invoca: «dobbiamo deontologizzare, dobbiamo ideologizzare» (Pasolini, 1991, p. 226). Questo appello invita a combattere l’irrealtà della rap presentazione appiattente della (allora) nascente “società dello spet tacolo” (teorizzata proprio in quegli anni da Guy Debord) che di rettamente agisce, in una interessante inversione del rapporto tra base e struttura, sul mondo della realtà. Diretta interazione tra mez zi audiovisivi, urbanizzazione, perdita delle tradizioni (a cui Pasoli ni contrappone la “realtà”), passato agricolo e sottoproletario, sen timento religioso primitivo, Terzo Mondo non come fuga ma bensì come alterità geografica possibile: questi, uniti all’alterità tempora le (e si pensi ai viaggi nel passato nella Canterbury di Chaucer o nel l’Italia di Boccaccio), divengono elementi da incorporare nella sua visione di artista engagé.
8
Introduzione
Il “da farsi”
L’incorporazione dell’alterità si attua in una forma di sperimentali smo fondamentalmente linguistico collegabile a quella che Eco ne gli stessi anni chiamava “opera aperta”, e che qui possiamo defini re, usando la terminologia pasoliniana, come poetica del “ da farsi ” .4 Si tratta di opere “a canone sospeso”, nelle parole di Eco, «che de vono essere portate a termine dall’interprete nello stesso momento in cui le fruisce esteticamente» (Eco, 1962, p. 33). Come ha già no tato Rumble (1999, p. 350), il “da farsi” per Pasolini rappresenta più di un semplice non-finito: si tratta della necessità di creare un’opera dalla struttura fluida che rifletta da una parte la visione so cio-politica marxista della società da farsi (particolarmente utile se si pensa all’Africa degli anni sessanta) e dall’altra quella che Eco, ri ferendosi al teatro di Brecht, chiama “pedagogia rivoluzionaria” (Eco, 1962, p. 45). Alla poetica del “da farsi” dedicheremo ampio spazio nel capitolo relativo Appuntiper un’Orestiade africana, in particolare rifacendoci all’acuto studio di Carla Benedetti, Pasolini contro Calvino: a mo’ di introduzione ci basti dire come il rifiuto pa soliniano di rifinire l’opera e certa approssimazione di cui il cinema di Pasolini è spesso accusato sono da collegare proprio alla necessi tà di resistere alla trasformazione dell’opera d’arte in oggetto di con sumo. L’apertura dell’opera rispecchia le possibilità politiche del nuovo mondo de-colonizzato, il processo di democratizzazione che Pasolini segue con intensa partecipazione. La visione orientale di Pasolini, a differenza di quanto in molti ci hanno fatto credere, non è solo né quella romantica-decadente dell’intellettuale europeo, né quella del cacciatore sessuale in cerca di esperienze forti (anche se qui non si vuole negare nessuna delle due componenti), ma anche, e soprattutto, quella dell’intellettuale marxista che cerca di capire nella materialità degli eventi il mondo che lo circonda. Ecco dunque il titolo del presente volume: Orientalismo eretico. Modellato sul ti tolo della celebre collezione di saggi del 1972, Empirismo eretico, in cui Pasolini proclamava il suo stato “altro” rispetto alle culture uf ficiali dell’epoca (quella cattolica, comunista e laica), il mio studio in tende analizzare l’orientalismo pasoliniano in tutte le sue contrad dizioni stilistiche, politiche e ideologiche.
9
Orientalismo eretico
Note 1 La prima versione di Le mura di Sanaa trasmessa dalla RAI il 16 febbraio 1971 ovviamente mancava della parte su Otte, girata tre anni dopo. È infatti nel 1974 (a
distanza di pochi mesi dalla trasmissione di La forma della città) che Pasolini pre sentò a Milano una seconda versione di Le mura di Sana'a (rimasta, da allora, quel la definitiva), che comprende l’aggiunta di una nuova sequenza di alcuni minuti gi rata davanti al paesaggio di Orte. Come nota sempre Chiesi, le immagini di Orte non sono esattamente quelle di La forma della città, anche se decisamente girate nella stessa occasione. 2 Sui commenti di Pasolini in materia architettonica si veda Colusso et al., 1985. 3 Si veda per esempio questa dichiarazione: «Bisogna strappare ai tradizionalisti il monopolio della tradizione: solo i marxisti amano il passato: i borghesi non ama no nulla, le loro affermazioni retoriche di amore per il passato sono semplicemente ciniche e sacrileghe: comunque, nel migliore dei casi, tale amore è decorativo, o “monumentale”, come diceva Schopenhauer, non certo storicistico, cioè reale e ca pace di nuova storia...» (citato da Siciliano, 1978, p. 260. Originariamente in Gian carlo Ferretti, Introduzione a Le belle bandiere, Editori Riuniti, Milano 1977). 4 Una bibliografìa completa sul concetto del “da farsi” si trova in Rumble, 1998, p. 361. Si veda anche l’introduzione al volume di Carla Benedetti, Pasolini contro Cal vino, in particolare la sua discussione su Petrolio come opera di «eterogeneità costi tutiva» (p. 47), misto, come dice Pasolini stesso relativamente alla Divina Mimesis, «di cose fatte e di cose da farsi, di pagine rifinite e di pagine in abbozzo, o solo in tenzionali» {ibid. ).
10
1. «Il primo calco della superficie esterna»: Pasolini e L'odore dell'india
1.1 La tradizione orientalista in Italia Dov’è finita l’odeporica nella storia della letteratura italiana? Mentre molte letterature europee - quella francese e britannica in particola re - possono annoverare nelle loro antologie per le scuole innumere voli narratori/viaggiatori, rarissimi sono gli scritti di odeporica che trovano posto all’interno del canone letterario italiano (Cachey, 1992, p. 55). Cardona nella sua brillante analisi di questa grave lacuna in dividua alcune interessantissime problematiche: Ci si può chiedere dunque per quale motivo l’immensa potenzialità di da ti ed idee nuove contenute nella letteratura di viaggio rimanessero senz’eco nella nostra letteratura, nella formazione del canone letterario, nel mo dellamento dei grandi temi ideologici. La risposta non potrà che essere congetturale, ma almeno due fattori sembrano però prevalenti: 1) l’as sunzione dell’egemonia letteraria da parte di Firenze e la riduzione dei centri editoriali delle altre città [...] Non saranno i Fiorentini, uomini di terra e di mura, ad apprezzare una letteratura di mare e di fuor di casa. 2) H fattore politico [...] le signorie italiane vengono ben presto escluse da qualsiasi partecipazione alla corsa coloniale e anche l’attività commercia le è sempre più debitrice al capitale straniero {...] C’è una sostanziale estraneità alle vicende del viaggio per mare e alla presentazione della di versità, che fa annegare nella piattezza dell’indifferenziato fait-divers l’evento grandissimo e l’avvenimento curioso ma di poco rilievo storico. È una scelta consapevole a favore dello strapaese, del provincialismo sen za scosse e senza confronti, che lascia spegnere senza scintille e senza rim pianti la splendida stagione delle scoperte. (Cardona, 1986, p. 712)
Manca soprattutto nella letteratura della Penisola quel filone di let teratura esotica nato da un’ideologia che dà vita a una visione dell’Oriente definita da Edward Said come «in un certo senso un’in 11
Orientalismo eretico
venzione dell’occidente, sin dall’antichità luogo di avventure, po polato da creature esotiche, ricco di ricordi ricorrenti e paesaggi, di esperienze eccezionali» (Said, 1999, p. 11). Mentre l’Ottocento in glese e francese sia in letteratura sia nelle arti visive è segnato da un’in credibile quantità di materiale in un modo o nell’altro collegabile a questo filone orientalista (basti qui fare i nomi di Kipling e Pierre Loti, o di John Singer Sargeant e Jean-Léon Géróme),1 in Italia non si va oltre Salgari (comunque relegato alla letteratura per ragazzi) e pochi altri. Ne è testimonianza l’assenza nella letteratura critica ita liana di un numero consistente di volumi dedicati proprio a questo genere, anche se non mancano molti studi su singoli testi o autori.2 L’assenza di un’avventura coloniale vera e propria dà spazio a una di versa tradizione rispetto agli altri paesi europei più direttamente coin volti in una narrativa imperiale: si tratta nel caso italiano - come no ta Pezzini - di personale assunto da compagnie private che cercano di stabilire contatti commerciali con porti dell’Oriente (ma senza l’in gombrante presenza di un equivalente della Compagnie delle Indie) oppure di viaggiatori soli, partiti per motivi scentifìci o per il puro gu sto del viaggio. Il punto di partenza, è la constatazione della assenza di situazione coloniale italiana. Mancando uno spiccato clima co loniale, sarebbe d’altra parte venuta a mancare da noi quella particolare forma di esotismo ad esso legata solitamente accentuata nelle esperienze di artisti e di letterati, nutrita da moventi complessi e sovente contraddit tori, e perfino da conflitti drammatici. Non ci furono, quindi, Kipling ita liani. (Pezzini, 1984, p. 238)
Con questo non si vuole naturalmente negare la grande importanza politica e storica di certe narrazioni di viaggio (vere o presunte), né negare il ruolo di Daniello Bartoli o di Marco Polo come possibili mo delli (tanto per fare due nomi tra i più importanti narratori italiani che hanno scelto l’Oriente per le loro avventure): quello che si è visto in Italia è stato l’assenza di un modello coloniale solido, di una vera ideologia della conquista imperiale presente a livello sintomatico an che nei testi che a tale ideologia certamente non si sentivano allinea ti (si pensi a Cuore di tenebra di Joseph Conrad, per esempio).
12
«Il primo calco della superficie esterna»
1.2 La parola “Oriente”
Quello che certo salta subito all’occhio è come, al di là degli stretti ar gini highbrow, le scrittrici e gli scrittori italiani abbiano prodotto e pubblicato di tutto sui loro viaggi orientali. Basta una breve scorsa al le pubblicazioni di viaggio in Italia nel corso del XX secolo per intui re il grande interesse - editoriale e di pubblico - che il racconto di viaggio stimola tra i lettori della Penisola (Pezzini, 1984, p. 239). For se nel corso degli ultimi anni è mutato l’approccio, la televisione ha riempito i salotti italiani di immagini esotiche accessibili fino a pochi decenni orsono a una minuscola élite di intellettuali. Di una cosa que sta ricerca mi ha senz’altro convinto: non sono cambiati i temi dei rac conti, e sopratttuto non è cambiato l’orizzonte delle aspettative dei lettori/spettatori. Come in ogni ricetta tradizionale che si rispetti, in tutti i racconti, i film, le memorie e i documentari che ho analizzato negli ultimi anni - a volte risvegliati da lunghi sonni in archivi am muffiti, a volte accessibili nelle edicole delle stazioni ferroviarie o de gli aeroporti - ho ritrovato ima serie di ingredienti la cui assenza pre giudicherebbe la riuscita del piatto esotico. Allora, prendiamo l’in dia per esempio: datemi una tigre, un santone, qualche fiume sacro (basta anche una pozza d’acqua stagnante), un funerale con tanto di pira, donne colorate, qualche smagrito vegliardo, nani, scimmie am maestrate, panorami mozzafiato, ma soprattutto lui, il viaggiatore (Kaplan, 1996, p. 50). A volte in sahariana, come si fa sempre ritrar re il rubicondo Rossellini durante il lungo anno passato nella giungla, a volte partecipe e commosso, come Pasolini, altre metodico come il Moravia africano, oppure un po’ malaticcio e millantatore come Goz zano, che fa fìnta di essere stato ovunque per mandare dei resoconti su cose e posti mai visti alle rivistucole che pubblicavano i suoi scrit ti. O magari spirituali post-hippie come Petrignagni, coinvolta in un corso di elevazione trascendentale in un’università hindi. O ancora il più divertente di tutti, Manganelli, professore sovrappeso, che arri va in India sprezzante, ma si ritrova poi al limite del suicidio a metà del viaggio? La parola Oriente è un significante fortissimo e profon damente radicato nell’immaginario italiano e occidentale, e tale for za segnica affascina tutte le parti coinvolte in questo processo mitopoietico, dal narratore al lettore. Quello che cambia è lo spirito di questi viaggiatori: la fine dell’avventura coloniale europea e l’emer
13
Orientalismo eretico
gere di nuove realtà politiche terzomondiali spinge anche il meno en gagé degli autori a un piccolo esame di coscienza: con risultati diver si, comunque interessanti da seguire, in particolare per il tipo di ri flessione che invita a fare sulla situazione italiana del momento.
1.3 II viaggio orientale e il problema dell’identità
Nell’era dei jet il viaggio ha perso il suo fascino? «Non è più la stessa cosa» si lamenta l’amica iper-viaggiante che era andata sola a Islama bad nei primi anni novanta, e che al ritorno nel 2006 vi trova Burger King. Forse è vero, eppure il fascino del viaggio prosegue, non più og gettivamente- avventuroso, ma gnoseologicamente altrettanto ecci tante: viaggiare costringe a guardare, forse a riguardare, a capire.4 Niente in particolare poi: le immagini le abbiamo già viste tutte. Ep pure arrivarci, lì, qualcosa cambia. Come scrive Perussia: il viaggio si prefìgge di spezzettare l’esperienza esaltandone le potenziali tà. Sia esso operato con l’eleganza intellettuale di uno scrittore, o con la più modesta curiosità dell’uomo della strada, il viaggio rappresenta comunque un modo per ampliare le alternative del mondo e della propria vita. At traverso la frattura fra l’universo della normalità e quello dell’eccezione, il soggetto può sperimentare livelli diversi di esperienza. La fenomenolo gia del quotidiano si moltiplica, si specchia, si qualifica attraverso una nuova strategia di traduzione dei fatti in concetti. Alla realtà come dato si sostituisce la realtà come condizione possibile. (Perussia, 1985, p. 134)
B mondo possibile aperto dal viaggio non è “là fuori” ma “qui den tro”. Quello che diventa davvero interessante nei film e nei vari ma teriali che ho raccolto per prepararmi a questo lavoro non sono le de scrizioni, gli elenchi, i ragionamenti analitico-politici in cui più o me no tutti si cimentano, quanto il nuovo e bizzarro modo di resistere espresso in vari modi dai vari autori - all’altrove. La domanda posta dall’ignoto pone il soggetto viaggiante in una condizione di instabi lità psicologica e di paura, quel sentimento di sentirsi in qualche mo do ancora a casa che infatti si perde immediatamente nel momento in cui si abbandona l’Occidente per avventurarsi nell’incognito delle terre dell’oriente. Nel confronto con l’altro - nell’individuazione della sua irriconciliabile alterità - l’occidentale perde “l’orientamen14
«Il primo calco della superficie esterna»
to”. Questo sentimento, che come abbiamo visto può essere inteso in veri e propri termini gnoseologici, è profondamente radicato nella psiche del viaggiatore: ho cercato di definirlo in termini freudiani con Unheimlich, il perturbante.
1.4 A casa con Freud: il “perturbante postcoloniale” L’europeo che dalla Persia va in India constata perciò un con trasto enorme; e mentre nel primo di questi paesi si trova an cora come a casa sua, e vi incontra idee europee e virtù e pas sioni umane, egli avverte invece, appena varcato l’indo, il più grande contrasto, che si manifesta in ogni singola cosa. Così il residente inglese a Cabul, Lord Elphinstone, dice che l’eu ropeo può credere, fino all’indo, d’essere ancora in Europa. (Hegel, 1947, p. 174)
Dei molti viaggi descritti nella letteratura trovo sempre più avvin centi quelli fatti senza troppo muoversi: quelli della fantasia dei fan ciulli, per esempio, come nel caso del piccolo Pasolini di fronte a un manifesto pubblicitario affisso, mi piace immaginare, sul muro del ci nema di Casarsa. Se non sbaglio la prima immagine-ricordo che ho del cinematografo è un manifesto. Avevo forse quattro o cinque anni: era l’immagine di una tigre scatenata, che stava divorando un uomo di cui il meno che possa dire è che aveva l’aria di soffrire squisitamente. (Duflot, 1983, p. 36)
Non sorprende trovare questa immagine salgariana ed erotica tra i primi ricordi di Pasolini su di sé bambino nell’intervista rilasciata a Jean Duflot nel 1968, in cui l’Oriente viene delineato attraverso una serie di significanti che sono un piccolo scrigno di termini presi di rettamente in prestito dal linguaggio freudiano. Dal voyeurismo al lo smembramento, dal masochismo alla castrazione, questi stessi te mi sono già presenti nel reportage L’odore dell’india (1962), primo di una lunga serie di lavori nati da viaggi orientali che porteranno Pa solini ai quattro capi del mondo. Che cos’è allora l’Oriente per Pasolini? Dal punto di vista politico e ideologico, come si è detto, è il luogo della ri-scoperta del premo15
Orientalismo eretico
demo (dopo la delusione del subproletariato occidentale), del tem po mitico e naturale prima dell’alienazione, il posto dove l’industria lizzazione e il consumismo non hanno intaccato i valori millenari del la cultura contadina. Dal punto di vista artistico è la possibilità di ima nuova libertà stilistica: il cinema, che è «in fondo una questione di sole» (Pasolini, 1993, p. 392), vi troverà nuovi paesaggi, nuovi vol ti, e, soprattutto nuove storie da raccontare. Ma l’Oriente rappre senta anche il paradiso erotico di una nuova libertà sessuale, così co me psicologicamente sarà il luogo edenico dell’infanzia. Il Terzo Mondo riporta Pasolini indietro nel tempo, alla ingenuità e innocen za delle borgate romane degli anni cinquanta che la “mutazione an tropologica” degli italiani - come scrive in Lettere luterane (Pasolini, 1976, p. 50) - ha distrutto, ma prima ancora al Friuli dei temporali e delle primule, nelle profondità del mondo presimbolico e preedipi co dell’infanzia, della vicinanza al volto materno (di cui Pasolini ci dà una breve visione nei primi minuti di Edipo re). H mondo prima del l’ingresso nella lingua, nel simbolico, che, secondo Lacan, avviene nel momento del falso riconoscimento dell’io durante “lo stadio del lo specchio”, viene ritrovato da Pasolini nell’altro(ve) del non-occidentale (Lacan, 1974, pp. 87-94). La gioia del ritrovamento è visibi le nella nuova fiducia contenutistica della “Trilogia della vita”, ma è anche presente nella ulteriore libertà stilistica e narrativa - pensiamo al mise en abime delle storie del Fiore delle Mille e una notte e del De cameron - che l’Oriente sembra offrire. Tornando alla citazione iniziale di questo capitolo, conviene analiz zarla con attenzione per definirne in termini psicologici le conse guenze. Gli elementi dell’immagine che così tanto affascinano e tur bano il bambino sono riconducibili a quel fenomeno “perturbante” che Freud analizza nel saggio del 1917 Das Unheimliche. H testo freu diano si propone come una interessante chiave di lettura per collega re gli elementi psicologici presenti nella citazione riportata e il tema dell’esotismo che fa da sfondo al desiderio erotico. Come spiega Freud, Unbeimlich è quello che è familiare e non dovrebbe esserlo; ciò che dovrebbe rimanere represso e invece riemerge al livello incon scio. La traduzione italiana “perturbante” coglie solo parte del con cetto. Se Heimlich è ciò che è familiare, noto, Unheimlicb definisce il quasi familiare, il quasi noto, ed è legato a un sentimento di disagio, al non sentirsi completamente a proprio agio, all’essere eppure non sen
16
«Ilprimo calco della superficie esterna»
tirsi a casa. Traducendo il concetto di Unheimlich in inglese, Homi Bhabha utilizza il termine unhomeliness, letteralmente, il non sentirsi a casa (diverso da homeless, senza casa), che in italiano possiamo ren dere con il concetto di “spaesamento” (la definizione del dizionario legge “a disagio, disorientato”).5 Il manifesto esotico che si trasforma in un manifesto erotico nella memoria di Pasolini rivela lo stato di ec citazione e allo stesso tempo di paura di fronte al familiare che diven ta improvvisamente incomprensibile. La reazione di fronte al poster cinematografico, ma soprattutto la struttura che il ricordo assume nel l’intervista di Pasolini con Duflot (verrebbe da dire di “revisione” o “elaborazione secondaria” se si trattasse di un sogno) diventa signifi cativa di uno stato di “spaesamento” causato daU’assottigliarsi del confine tra “casa” e “mondo”, da quello spazio liminale che viene at traversato ma il cui attraversamento produce paura e ansia. Lo stato d’animo del Pasolini bambino di fronte al poster cine matografico è del tutto simile a quello del Pasolini viaggiatore nel mondo postcoloniale. Il senso di extraterritorialità, il confronto ser rato con l’alterità, costringe il viaggiatore a una revisione dei concetti di spazio e territorio familiari; ed è questo processo che induce il senso di spaesamento. Qual è infatti la peculiarità del viaggio nelle zone di recente decolonizzazione rispetto al classico viaggio esotico? L’Altro postcoloniale è percepito come Altro, non-io, non-occidentale, non-razionale, e allo stesso tempo come Sé imperfetto, almost the same but not quite (“quasi la stessa cosa ma non esattamente”, Bhabha, 1994, p. 86). Mentre l’alterità è radicale in quelle zone del mondo in cui l’Occidente non ha segnato - politicamente e cultu ralmente - il territorio, nelle “zone di contatto” i confini diventano ambigui: l’alterità è mascherata da somiglianza, la dicotomia netta di venta friabile.6 Chi sono io e chi sono loro? Che cosa abbiamo in co mune e che cosa ci separa? Questa osmosi tra i due mondi è eviden te nel momento in cui il viaggiatore occidentale avverte un senso di straniamento causato dal vedere certi segni occidentali riprodotti nel cuore stesso dell’alterità. L’India è un esempio paradigmatico di confusione semiotica tra Occidente e Oriente. Chi ha viaggiato in In dia riconosce immediatamente che la lunga e profonda dominazio ne coloniale ha prodotto una vita quasi occidentale, in cui le vestigia dell’impero interpellano il viaggiatore a ogni passo, tra alberghi, stra de, country clubs e luoghi di villeggiatura, il tutto calato in un conte
17
Orientalismo eretico
sto tropicale del tutto “perturbante”. Il fattore destabilizzante del viaggio fuori dalla casa occidentale e nel mondo postcoloniale pone il viaggiatore/narratore di fronte alla necessità di ridefinirsi. In par ticolare, nota Bhabha: Questi spazi “inter-medi” (in-between spaces) costituiscono il terreno per l’elaborazione di strategie del sé - come singolo o gruppo - che danno il via a nuovi segni di identità e luoghi innovativi in cui sviluppare la colla borazione e la contestazione nell’atto stesso in cui si definisce l’idea di so cietà. (Bhabha, 2001, p. 12)
Il viaggiatore/narratore in India si trova a interagire con questa ma teria nuova, traumatica, in due modi: abbracciandola in una fusione mistica, oppure dando vita a un processo di normalizzazione e stereotipizzazione fondato psicologicamente sulla negazione del re presso (Verleugnung). Questo processo, il senso di questa Verleugnung, è ambiguo, e spiegabile solo per mezzo delle leggi che regolano l’inconscio. Bhabha e altri studiosi del postcolonialismo individuano nel meccanismo psicologico responsabile della creazione dello ste reotipo gli stessi principi che sono alla base della nozione freudiana di feticismo: il feticismo e lo stereotipo sono processi originati dallo stesso tipo di negazione. Per usare le parole di Agamben, «la fissa zione feticista nasce dal rifiuto del bambino di prendere coscienza dell’assenza del pene nella donna (nella madre)» (Agamben, 1977, p. 39). La scelta viene risolta in una sostanziale ambiguità: Nel conflitto fra la percezione della realtà, che lo spinge a rinunciare al suo fantasma, e il contro-desiderio, che lo spinge a negare la sua percezione, il bambino non fa né una cosa né l’altra, o, piuttosto, fa simultaneamente le due cose, giungendo a uno di quei compromessi che sono possibili so lo sotto il dominio delle leggi dell’inconscio. Da ima parte, con l’aiuto di un meccanismo particolare, smentisce l’evidenza della sua percezione; dall’altra, ne riconosce la realtà e, per mezzo di un sintomo perverso, as sume su di sé l’angoscia di fronte a esso. H feticcio è quindi [...] nello stes so tempo la presenza di quel nulla che è il pene materno e il segno della sua assenza. (Agamben, 1977, p. 39)
Sia il feticismo sia lo stereotipo hanno una struttura comune: l’ansia per l’ignoto, il tentativo di sostituzione metonimica, la necessità di
18
«Il primo calco della superficie esterna»
colmare l’assenza/differenza. Questo collegamento tra i due concet ti è chiarito da Bhabha: Quanto al legamefunzionale tra la fissazione del feticcio e lo stereotipo (o lo stereotipo come feticcio), si tratta di un aspetto ancor più rilevante: in effetti il feticismo è sempre un “gioco” o un’oscillazione tra l’affermazione arcaica di pienezza/somiglianza - in termini freudiani: «Tutti gli uomini hanno un pene»; nei nostri: «Tutti gli uomini hanno la stessa pelle/razza/cultura» - e l’ansia che si associa alla mancanza e alla differenza - di nuovo, per Freud «alcuni non hanno peni»; per noi «alcuni non hanno la stessa pelle/razza/cultura». (Bhabha, 2001, p. 109)
H rapporto che Bhabha stabilisce è utile per capire la persistenza e la resistenza di fenomeni razzisti, per lo meno a livello della rappresenta zione. Porre feticismo e razzismo sullo stesso piano psicanalitico per mette di spiegare perché questi temi siano onnipresenti nella letteratura di viaggio occidentale, e come si colleghino con l’ansia del viaggiatore vittima di questo Unheimlich postcoloniale. Ma questo non sentirsi a casa assume, come spesso in Pasolini, un valore ancor più che auto biografico, ontologico. Lavita dell’escluso Pasolini, “volontariamente martirizzato” (come scrive nella poesia Una disperata vitalità, Pasolini, 2003, p. 1182) nellTtalia della democrazia cristiana, diventa per il poe ta modo d’essere. Tra i tanti esempi di “spaesamento” che potremmo ritorvare nella vasta produzione in prosa, versi, e per immagini, vorrei soffermarmi su una poesia dal titolo «La ricerca di una casa», da Poe sia in forma di rosa, ora raccolta in Tutte le poesie (Pasolini, 2003, voi. I, pp. 1103-1106): Pasolini è al quartiere EUR di Roma, in cerca di un «sognato nido dei miei poemi» di pascolano afflato. Ma già dall’inci pit il poeta è fuor di posto: «Ricerco la casa della mia sepoltura:/ in gi ro per la città come il ricoverato/ di un ospizio o di una casa di cura». I palazzi fascisti che sembravano confortevoli sono ora «orrore e ba sta». Cerca quindi una via di fuga il poeta, e lo fa nei posti che gli sono diventati più congeniali: «La casa/ che cerco sarà, perché no?, uno scantinato//o una soffitta, o un tugurio a Mombasa [...]». Ma sarà dav vero possibile sentirsi a casa fuori dall’occidente? Esiste davvero la possibilità di un’«Africa/ unica mia alternativa» come scrive nella poe sia «Frammento alla morte» in La religione del mio tempo (Pasolini, 2003,1, p. 1049)? Un’analisi attenta del primo resoconto di viaggio in India ci aprirà all’analisi dell’esperienza pasoliniana dell’altrove.
19
Orientalismo eretico
1.5 L’odore dell’india? Dopo poche righe dall’inizio del reportage sull’india, così Pasolini chiarisce la sua poetica di viaggiatore assetato di conoscenza e di espe rienze: Non è il caso, oh, non è il caso di andare a dormire, in quelle camere gran di come dormitori, piene di mobili di un mesto novecento ritardatario, con ventilatori che sembrano elicotteri. (Pasolini, 1992, p. 9)7
«Io non so dominare la bestia chiusa dentro di me» (p. 9), ribadisce poco dopo. La “disperata vitalità”, tratto fondamentale della sua ope ra poetica e critica, lo accompagna anche in viaggio, anche dentro le mura del laccato Hotel Taj Mahal di Bombay. Pasolini non è venuto in India a scoprire se stesso, come tanti viaggiatori ottocenteschi, né a tentare di condurre una metodologica ricerca dello spirito indiano, a cercare l’essenza, “l’idea” dell’india, come è invece nelle intenzio ni del suo compagno di viaggio Moravia. L’immagine della bestia ci riporta alla figura della tigre: sia nel manifesto cinematografico che colpisce la fantasia del Pasolini bambino sia nel diario di viaggio scrit to dal Pasolini già adulto, l’Oriente evoca il primitivo, l’incontrolla bile. In maniera simile la “bestia assetata” Pasolini così ci presenta i primi indiani: quegli esserifavolosi, senza radia, senza senso, colmi di significati dubbie inquietanti, dotati di un fascino potente, che sono i primi indiani di un’esperienza che vuole essere esclusiva come la mia. (p. 9) [cors. d. A.]
Questo paragrafo merita un’attenta analisi perché qui si trovano in nuce molti elementi che si ripeteranno nel testo. Pasolini è consa pevole di essere solo uno dei tanti occidentali che hanno viaggiato in India, eppure vuole resistere alla tradizione e impedire che penetri nelle sue pagine. Infatti Pasolini insiste e ribadisce di non avere let to niente, di non essere preparato come Moravia: è insomma pron to a essere il primo a guardare l’india. Si noti come il testo insista proprio sulla nozione di originalità: “i primi indiani”, “la prima not te”; il narratore sembra voglia garantire al lettore una narrazione unica, esclusiva, quasi a sottolineare l’originalità e la veridicità del
20
«Il primo calco della superficie esterna»
l’esperienza dell’alterità indiana. “Prima immagine-ricordo” sono anche le esatte parole usate da Pasolini nell’intervista a Duflot. Ep pure, come spiega Edward Said, l’innocenza del primo venuto è un sogno già morto all’inizio del nostro secolo in cui la narrazione eso tica può solo essere un riscrivere. All’inizio dell’Odore dell’india, Pasolini chiede a Moravia di uscire a fare due passi: «persuado Mo ravia a fare almeno due passi fuori dall’albergo, e respirare un po’ d’aria della prima notte indiana!» (p. 9). Come se fosse arrivato a Pa rigi o a Venezia, con nonchalance Pasolini invita l’amico a una pas seggiata tonificante. Appare chiaro che Pasolini non sa come af frontare questa nuova cosa che si chiama Terzo Mondo, India, Altro. Non è un’avventura nell’ignoto ma un tentativo di normalizzazione di ciò che non si conosce, di ciò che non si riconosce. Così il tenta tivo di resistere allo stereotipo, di riguadagnare la purezza del primo venuto e guardare il mondo con occhi nuovi si rivela fin da subito un fallimento. Allora, quanto è davvero esclusiva l’esperienza di Pasolini? Che ti po di posizione assume di fronte alla sua materia (il viaggio, l’india, gli indiani)? Questo passo preso da Orientalism di Edward Said aiu ta a chiarire il concetto di posizione del narratore nel racconto orien talista, ovvero la sua collocazione strategica {strategic location)-. Chiunque voglia parlare dell’oriente deve prendere posizione di fronte a esso; in rapporto a un testo, ciò si riferisce alla scelta della persona narra tiva, al tipo di struttura che l’autore costruisce, al tipo di immagini, temi e motivi da lui scelti, tutti fattori che insieme vengono a formare un ben preciso modo di rivolgersi al lettore, di “comprendere” l’Oriente e infine di rappresentarlo e prenderne le difese {representing it or speaking in its be half). (Said, 1999, p.29)
La collocazione strategica non si misura dalle intenzioni, bensì nelle immagini, nei temi e nei motivi che compongono il testo. L’innocen za proclamata dalla voce narrante all’inizio del racconto di viaggio è interpretabile come una forma di “strategia”, per usare la definizio ne di Pratt in Imperial Eye:6 il narratore occidentale si auto-assolve dai suoi possibili peccati coloniali in anticipo, proponendosi con la pu rezza del primo venuto.
21
Orientalismo eretico
1.6 Lo sguardo esotico
Uno dei tipici elementi che strutturano il racconto di viaggio è il rap porto di potere che si instaura tra l’alterità e lo sguardo del narrato re (Said, 1979, p. 29; Pratt, 1992, p. 7). Questo sguardo prende for ma nel testo tramite strategie retoriche che tendono a descrivere l’Altro come irrazionale, inspiegabile nei suoi comportamenti se non attraverso l’imposizione della parola dell’occidentale che ne “pren de le difese” {speaking in its behalf, Said, 1979, p. 29). Chi più da vi cino ha cercato di scrivere una tassonomia delle strategie retoriche del narratore occidentale nel Terzo Mondo è il già citato critico postlacaniano Homi Bhabha. In particolare il suo volume di saggi Loca tion ofCulture (tradotto cornei luoghi della cultura) individua e apre all’interpretazione alcune strategie retoriche come lo stereotipo, la ripetizione e l’a-storicità che sono ben visibili nelle pagine del libro. Questi “esseri favolosi senza radici” sono bloccati, “fissati”, in un non-tempo mitico.9 Sono “senza senso”, colmi di significati dubbi e inquietanti perché all’orientale manca la capacità di auto-definirsi; così come i gesti e le azioni non hanno significato a meno che que sto non venga imposto dall’esterno, e cioè dallo sguardo del viag giatore (Inden, 1986, pp. 401-446; Bhabha, 1994, pp. 64-65). La dif ferenza è percepita come assenza, determinata dal “senza” che l’oc cidentale impone sull’orientale: è solo per quello che non c’è che l’india esiste agli occhi della voce narrante del diario pasoliniano. In fatti l’ordine non appartiene alla mente indiana, ma a quella del l’orientalista. La narrazione de L'odore che Pasolini vorrebbe “pri ma”, non basata su una tradizione, si fonda solidamente su descri zioni steoreotipizzate che fanno parte della visione letteraria occi dentale del viaggio in Oriente. Una delle immagini più interessanti, almeno dal punto di vista ideo logico, ài Appunti per un film sull'india, girato da Pasolini nel 1967, ci mostra il regista con in mano un grosso libro di stampe indiane. Mentre la voce fuoricampo - sempre di Pasolini - annuncia le inten zioni del film, lo scorrere sullo schermo di queste tradizionali imma gini di divulgazione serve a mostrare l’awenuta presa di coscienza da parte del regista dell’inevitabile presenza residua di immagini ste reotipiche nel momento in cui ci si avvicina alla rappresentazione dell’alterità. L’assiduita ne Lodore di certe immagini dell’india che ri-
22
«Il primo calco della superficie esterna»
cordano quelle riprodotte e filtrate attaverso i secoli da viaggiatori, colonizzatori e chi altri rientri in quella affollata schiera degli orien talisti, segnala proprio quei topoi visuali Sull’Oriente che sono la ma teria prima con cui il viaggiatore si confronta con ciò che vede.10 La tradizione alla quale Pasolini narratore tenta di resistere nella pre messa al testo è invece, come abbiamo visto, parte integrante della narrazione. Appena giunti a Bombay, Pasolini e Moravia visitano il Gate ofIndia-. Ancora ai margini di questa grande porta simbolica, altre figure da stam pa europea del Seicento: piccoli indiani coi fianchi avvolti da un drappo bianco e, sui visi mori come la notte, il cerchio dello stretto turbante di stracci. Solo che, visti da vicino, questi stracci sono luridi, di una sporci zia triste e naturale, molto prosaica, rispetto alle suggestionifigurative di un’epoca a cui essi, del resto, si sono fermati, (p. 11) [cors. d. A.]
H narratore sembra stupito di non trovare gli indiani come se li im maginava, e l’incontro con la realtà della sporcizia e dell’orrore lo co glie impreparato. Pasolini si aspettava di ritrovare ciò che ha visto nelle stampe di qualche biblioteca occidentale e si stupisce della pro saicità della realtà indiana. Altrettanto credo facessero i lettori negli anni e nei secoli passati, che dell’Oriente condividevano le stesse immagini. Nel corso della narrazione ritornano a galla spesso queste visioni dell’india frutto di latenti memorie orientaliste. Per esempio, una piazza di Bombay diventa «un paesaggio da cartolina esotica dell’Ottocento, da arazzo di Porta Portese» (p. 16); oppure i ricordi di narrazioni esotiche, di libri letti da ragazzo come nel caso di questo improvviso accenno a Salgari e alle sue “accurate” descrizioni di pae saggi lontani: «La cadaverica sensualità del paesaggio indiano regge come corpi estranei, nelle sue salgariane radure, i monumenti dei do minatori musulmani» (p. 98). O, ancora, la gioia divedere degli «studentelli che sono fratelli gemelli di quelli romani» (p. 98). L’Oriente di Pasolini, così pesantemente carico di memorie del l’inconscio occidentale, è, come abbiamo visto, combattuto da subi to e mai completamente accettato. È interessante notare come la pa rola “Oriente” compaia stranamente una volta sola in tutto il libro: a Aurengbad «era già notte, le cose apparivano e sparivano come vi sioni, incapsulate in grappoli di luci dall’aria indicibilmente orienta23
Orientalismo eretico
le» (p. 67). Pasolini non vuole essere orientalista, non vuole parlare dell’india come gli altri, reprime la tradizione e la memoria del pas sato per poter essere il primo a raccontarci (“bestia assetata”) l’espe rienza dell’india. Il suo vitalismo, l’odore, la prima impressione che equipara a sincerità, non sono altro che il frutto di una rimozione. Ma questo trucco, smascherato àsULhapax, è visibile in tutto il libro nel la tensione tra razionalizzazione e istinto.
1.7 La resa della parola Sia ben chiaro che l’india non ha nulla di misterioso, come dicono le leg gende. In fondo si tratta di un piccolo Paese, con solo quattro o cinque grosse città, di cui una sola, Bombay, degna di questo nome [...]. In real tà un Paese come l’india, intellettualmente, è facile possederlo, (p. 61)
Potrebbe essere questa la summa del viaggio. In India in fin dei con ti c’è poco da scoprire, c’è invece molto da fare. Di certo possiamo leggere in questa citazione un riferimento diretto a Moravia. Pasoli ni in un certo senso condivide l’approccio di Moravia all’idea del l’india; ma sembra anche riferirsi a se stesso, quasi a giustificare una certa semplicità e superficialità della narrazione. Come possiamo riassumere e valutare, in conclusione, la prima esperienza pasoliniana dell’india? Anche il critico più parziale nell’analizzare l’opera di Pasolini non può non rimanere stupito di fron te ad alcune semplificazioni divulgative: «certe rozze etichettature, un gusto bozzettistico per il “curioso” dove la descrizione tende perfino a farsi caricaturale, divertente ma anche un po’ scontata» (Rinaldi, 1981, p. 97). Dobbiamo forse aggiungere tra i molti aggettivi che so no stati usati per descrivere Pasolini (e non sempre positivi) anche quelli di innocente e ingenuo? O ingenuamente innocente? Massimo Riva scrive a proposito di alcune descrizioni dell’Odbre: «Il testo di Pasolini si accende di toni e tònalità (stilemi) che, se non se ne sotto lineasse l’ingenuità provocatoria, il calcolato candore, sarebbero for se (e sono) imbarazzanti, dal punto di vista di un’analisi in chiave “post-coloniale”» (Riva eParussa, 1997, p. 253). Come ho spiegato, L’odore dell’india si basa apertamente su false premesse da parte del narratore. La persona che narra, e che vuole essere percepita come in
24
«Il primo calco della superficie esterna»
nocente (perché non aggravata dal peso della tradizione orientalista europea) e istintiva (a garanzia dell’autenticità della propria espe rienza) scrive reprimendo la memoria orientalista; ma questo tenta tivo fallisce. Il testo va nella direzione opposta a quella che ci era sta ta annunciata nell’incipit del diario. La tradizione della letteratura europea penetra e dà forma al volume. Alla fine del viaggio Pasolini è stremato: Quell’odore di poveri cibi e di cadaveri, che, in India, è come un continuo soffio potente che dà una specie di febbre. È quell’odore, che, diventato un po’ alla volta un’entità fisica quasi animata, sembra interrompere il corso normale della vita nei corpi degli indiani, (p. 59)
La febbre degli ultimi giorni, e degli ultimi capitoli, è un susseguirsi di tirate contro l’india: «bisognerebbe avere la potenza iterante di un salmodista medievale per poter riaffrontare a ogni suo ripresentarsi la monotonia dell’india» (p. 106), «questo immenso Buchenwald che è l’india» (p. 89). E poi contro i costumi indiani: «la furia mal re pressa che dà togliersi le scarpe per la centesima volta» (p. 97); con tro le persone: «e ci stringono in un cerchio di membra nude, di ri catto, di minaccia, di contagio, di rapacità, di angoscia. Intorno gri dano, gridano le cornacchie» (p. 95). Alla fine il viaggiatore disperato desidera solo la casa occidentale: «Ah, il Clark’s Hotel [...] lussuosissimo, l’edificio a due piani, con due grandi ali, con portichetti e terrazzini, si adagia tra cascate di bouganville» (p. 106, e il gioco tra superlativi e diminutivi, con la bouganville finale, sono testimoni della gioia del viaggiatore). Le zi telle inglesi di cui Pasolini si faceva beffe all’inizio del viaggio non avrebbero, credo, fatto una descrizione diversa dell’hotel. I “toni e le tonalità” di cui parla Riva si materializzano in un coa cervo di stereotipi orientalisti, degni della più economica letteratura pulp esotica dei primi del Novecento. Le citazioni dal libro ne sono un esempio, ma vorrei ricordare qualche frase che non può non sor prendere. Gli indiani sono «questa enorme folla praticamente vesti ta di asciugamani» (p. 2), «figure da stampa europea» (p. 11), «vesti ti come nella Bibbia» (p. 13). Le case indiane sono o «viscere di un animale squartato» oppure «palazzine residenziali degne dei Parioli», e così via. Ognuna di queste brevi citazioni suggerisce un’analisi
25
Orientalismo eretico
in senso postcoloniale quasi troppo facile: vediamo infatti nel testo i concetti di normalizzazione dell’Altro (i Parioli), di stereotipo (gli asciugamani), e di “fissità” come termine pensato da Homi Bhabha per definire il soggetto Altro bloccato, fissato in un momento astori co (le figure da stampa europea). Come superare “l’ingenuità calcolata” ipotizzata da Riva? Per ri spondere mi sembra opportuno ricostruire la cronologia pasoliniana nel periodo che va dal 1960 al 1961, il lasso di tempo che corre tra il completamento di La religione del mio tempo, nel luglio del 1960, e l’inizio delle riprese di Accattone, nel marzo del 1961. In questi mesi avviene quel passaggio cruciale nella carriera di Pasolini dalla scrit tura al cinema. In molti, tra cui Fortini,11 non hanno mai perdonato al poeta il tradimento del sacro verbo delle Muse per un nuovo me dium percepito ancora come compromesso tra denaro, pubblico, di stributori e sale cinematografiche. Ma questo cambiamento di rotta artistica era motivato da profonde necessità ideologiche e artistiche. Come nota Rumble: La scelta di Pasolini, nei primi anni sessanta, di spostare il suo interesse primario dal romanzo al cinema era una funzione del suo incontenibile de siderio di confrontarsi con la realtà del presente e di avere un impatto sul pubblico che stava velocemente abbandonando il romanzo per la più im mediata gratificazione del cinema (e, dopo, della televisione). Questo im pulso gramsciano di rinnovare il mandato dell’intellettuale durante un periodo di grande transizione culturale e politica spiega l’adozione del ruolo di regista civile. (Rumble, 1996, p. 6, trad. d. A.)
Oltre al mandato nazional-popolare è importante menzionare un’al tra categoria artistica centrale all’interno della poetica del Pasolini de gli anni sessanta: il realismo, quello che lui stesso definisce «un allu cinato, infantile e pragmatico amore perla realtà» (Duflot, 1983, p. 119). H cinema, che in seguito Pasolini definirà «lingua scritta della realtà» (Pasolini, 1991, p. 198) diventa lo strumento, il medium, ap punto, che consente all’artista di rappresentare, non allegoricamen te o simbolicamente ma, con gli oggetti della realtà, la realtà stessa. Inodore è un sintomo di questa crisi, di questo momento di passag gio che non è semplicemente un cambio di mezzo espressivo, ma è una crisi filosofica documentata da Pasolini nei suoi scritti teorici. L’ina deguatezza della lingua scritta è a questo punto già chiara a Pasolini, 26
«Il primo calco della superficie esterna»
e a tratti è evidente nel testo: «Dovrei restare più a lungo in India per spiegarmi: la mia non è che ima impressione irrazionale» (p. 99). Ma quello che colpisce è l’insistenza con cui il narratore descrive l’impat to degli stimoli esterni sull’organo della vista: «Nell’interno di questa vita, di cui ho solo nella retina un primo calco della superfice esterna» (p. 15). E poi: «Le cose mi colpivano ancora con violenza inaudita: ca riche di interrogativi e, come dire, di potenza espressiva [...], tutto mi riverberava nella cornea, imprimendosi con tale violenza da scalfirla» (p. 81). È chiaro che la vista, lo sguardo e la sua capacità di cogliere la realtà sono al primo posto tra le preoccupazioni teoriche di Pasolini in questo viaggio. Pasolini ritorna in India nel 1967 con una troupe RAI e con Ninetto Davoli per filmare Appunti per un film sull'india, con approcci e risultati ben diversi.12 Mi piace pensare, proprio a causa di questo ri torno, al termine “calco” che Pasolini usa per spiegare la superficia lità della sua comprensione dell’india, e di cui parla come metafora del rapporto tra realtà e rappresentazione. Calco come impronta di un rilievo, come copia di una superfìcie. Sarà proprio la coscienza del la superficialità degli scritti dell’O^ore a convincere Pasolini a rilan ciare la sua sfida con l’india, ma questa volta il poeta sarà armato del la invincibile macchina da presa Arriflex, la macchina che rappre senta la realtà con la realtà.
27
Orientalismo eretico
Note 1 La letteratura critica sull’argomento è vastissima. Sono a mio avviso particolar mente utili, oltre al seminale studio di Said già citato, per quel che riguarda le arti vi sive il catalogo della mostra 'Noble Dreams, Wicked Pleasure: Orientalism in Ameri ca, 1870-1930 (Edwards, 2000), da tenere d’occhio in particolare per il suo afflato transatlantico. 2 È di recentissima pubblicazione il volume di Attilio Brilli, Il viaggio in Italia, che
però si focalizza sulle narrazioni straniere del Belpaese. 3 Si veda su questo argomento il bel volume di Rossana Dedola, La valigia delle In die e altri bagagli (2006). In particolare su Manganelli si veda Menechella (2002). Per quel che riguarda un’interessante esplorazione del cinema esotico commerciale ita liano, inclusi gli esperimenti splattered! exploitation dei vari “mondi cani”, si veda Farassino (2000 e 2001). H rapporto tra questo genere pseudo-documentaristico e il cinema terzomondista di Pasolini è invero tenue, e ha più a che fare con il generale spirito dell’epoca (la fine del colonialismo, la nuova relativa facilità dei viaggi esoti ci, le nuove m.d.p. a spalla) piuttosto che con una diretta influenza dell’uno sull’al tro. A tenerli ben separati stanno sia intenzioni (cash per Jacopetti, poesia per Paso lini) sia risultati; il freddo gore fascista di Mondo cane (1962) è solo un esercizio di co lonialismo visuale, e perciò inutile. H fenomeno àxST exploitation del corpo nudo e esotico che si diffonde rapidamente in quegli anni in Italia, certo interessante dal punto di vista ideologico e sociologico, vede Pasolini tra i protagonisti malgré lui, proprio per la serie di copie e imitatori che i suoi film generarono. In particolare la vena boccaccesca ispirò una lunga serie di tristi seguaci, tra i quali, vale la pena ri cordare, più per la wit del titolo che per il valore dell’opera, Quel gran pezzo delITJhalda tutta nuda e tutta calda (1972). 4 Come nota James Gibson nel suo interessante The Ecological Approach to Visual Perception, «si suppone che il moto da un luogo a un altro sia “fìsico” mentre la per cezione sarebbe “mentale”, ma questa dicotomia è fuorviarne. La locomozione è guidata dalla percezione visiva. Non soltanto essa dipende dalla percezione, ma la percezione dipende a sua volta dalla locomozione, nella misura in cui è necessario un punto d’osservazione in movimento per conoscere in maniera adeguata l’ambiente circostante. Dobbiamo dunque percepire per muoverci, ma dobbiamo anche muo verci per percepire» (Gibson, 1979, p. 223; trad. it. in Leed, 1992, p. 88). 5 H traduttore del volume non coglie la genealogia freudiana del termine che così va completamente persa per il lettore italiano (Bhabha, 1994, p. 22). 6 Per il concetto di “zone di contatto” si veda Pratt, 1992, p. 4, dove l’autrice de finisce le zone postcoloniali come una contact zone dove «lo spazio di incontri colo niali, lo spazio dove popoli storicamente e geograficamente separati entrano in con tatto gli uni con gli altri e stabiliscono solidi rapporti che in genere includono con dizioni di coercizione, radicali ineguaglianze e irrisolvibili conflitti» (trad. d. A.). 7 Da qui in poi la pagina da cui è tratta la citazione verrà citata nel testo tra paren tesi. Parti del libro erano state pubblicate in precedenza su “Il Giorno” nel periodo dal 26 febbraio al 3 marzo 1961. 8 Così Pratt, 1992, p. 7, spiega il concetto di “strategie di innocenza” (strategies of
28
«Il primo calco della superficie esterna»
innocence)-, «Mi riferisco qui alle strategie di rappresentazione laddove soggetti bor ghesi europei cercano di assicurarsi la loro innocenza mentre allo stesso tempo af fermano la loro egemonia europea [...] Nella scrittura di viaggio e d’esplorazione queste strategie di innocenza sono costituite in relazione a precedenti retoriche im periali di conquista associate con l’era dell’assolutismo. Il protagonista [.,.] è una fi gura che chiamo a volte “l’uomo che vede” (the seeing man), una definizione ovvia mente poco gentile per il maschio europeo raffigurato dalla tradizione paesaggisti ca - colui che passivamente guarda con i suoi occhi imperiali e possiede» (trad. d. A.). 9 Proprio Bhabha (1994, p. 66) chiarisce: «Un tratto importante del discorso co loniale è la sua dipendenza dal concetto di “fissità” nella costruzione ideologica dell’alterità. La fissità, come segno della differenza culturale/storica/razziale nel di scorso del colonialismo, appare una modalità di rappresentazione paradossale: con nota rigidità e ordine immutato tanto quanto disordine, degenerazione e ripetizio ne demoniaca. In modo simile lo stereotipo, strategia discorsiva di primo piano, è una forma di conoscenza e identificazione fra ciò che è “al suo posto”, già noto, e qual cos’altro che deve essere impazientemente ripetuto». È mia convinzione che il ter mine “fissità” (fixity) sia giunto a Bhabha via Hegel. Nella traduzione inglese di Vorlesungen iiher die Philosophic der Geschichte, The Philosophy ofHistory (Dover Pu blications, New York 1956, p. 139), il termine fixed appare proprio in relazione alla staticità della storia indiana: «India, like China, is a phenomenon antique as well as modem: one which has remained stationary and fixed». 10 Per un accurato catalogo degli orientalisti italiani, si veda Pezzini, 1984, e il re cente volume di Rossana Dedola, La valigia delle Indie e altri bagagli (2006). 11 Si veda il saggio del 1977 Pasolini poeta, ora raccolto in Fortini, 1993, pp. 151172. 121 diversi compagni di viaggio sono significativi del nuovo approccio. Pasolini la scia a casa la razionalità ideologica - Moravia - e porta con sé la spontaneità del “borgataro” Ninetto.
29
2. Dalla parola all’immagine
2.1 . Il problema di “un certo realismo” nel cinema di Pasolini1 La passione di Pasolini per le cose e il mondo ha assunto ai nostri giorni i toni di una piccola mitologia privata, e ogni commentatore esita a cominciare una discussione dell’opera del poeta senza fare ri ferimento alla “disperata vitalità” dell’autore (per ricordare il titolo di ima nota poesia autobiografica raccolta in Poesie in forma di rosa [Pasolini, 2003, pp. 1182-1244]). Pasolini è certamente uno dei po chi artisti della seconda metà del Novecento che non ha paura della realtà. Non ha paura di parlarne, di esserne parte, di usare il termine ambiguamente come arma retorica contro i suoi detrattori. In Paso lini «l’allucinato, infantile e pragmatico amore per la realtà» (come Pasolini si descrive in Duflot, 1983, p. 119) si esplica in una pratica artistica e teorica che prende spunto e contemporaneamente ritrae il mondo contemporaneo. Nei primi romanzi, Ragazzi di vita (1955) e \Jna vita violenta (1959), il problema di rappresentare la realtà feno menica è risolto con una parziale mimesi linguistica, attraverso l’uso del dialetto e della parlata dei borgatari, dove però il romanesco as sume le connotazioni del ready made duchampiano - come già era stato prima per il dialetto friuliano - piuttosto che quello della ne cessità di assoluta mimesi linguistica.2 Solo in seguito Pasolini trove rà nel cinema - come si è detto nella conclusione del capitolo prece dente - la possibilità di essere più vicino al mondo grazie alla sua concezione ontologica della m.d.p. Come rivela nell’intervista rila sciata a Paolo Castaldini nel 1967: «Io amo il cinema perché con il ci nema resto sempre al livello della realtà. È una specie di ideologia personale, di vitalismo, di amore del vivere dentro le cose, nella vita, nella realtà» (Castaldini, 1967, p. 33). La svolta artistica degli anni sessanta con la conversione al cinema testimonia proprio questo de
31
Orientalismo eretico
siderio di cambiamento, «questa esplosione di amore per la realtà» che vuole abbattere il “filtro simbolico” tra l’artista e il mondo (Pa solini, 1969, p. 29). La fiducia di Pasolini nella capacità riproduttiva della macchina da presa - con le cautele di cui parleremo - sembra diventare, unitamente al mandato gramsciano dell’intellettuale, la chiave per spiegare il drastico voltafaccia verso la letteratura e il po tere della parola scritta.3
2.2 Tra Bazin e Metz
Negli anni sessanta, al momento in cui Pasolini si fa più attivo non so lo nel mondo della produzione cinematografica ma anche come cri tico e teorico del cinema, si erano ormai consolidate due posizioni, due campi distinti in cui i teorici del cinema venivano inevitabilmen te sistemati. Da una parte i formalisti, tra cui spiccavano le posizioni di Amheim e dei film-maker e teorici sovietici Ejzenstejn e Vertov, fi no ad arrivare ai nuovi semiologi italiani e francesi (Metz, Bettetini, Eco); dall’altra i realisti, rappresentati da Kracauer e Bazin. Il rigido manicheismo di questa versione “standard” della storia delle teorie filmologiche ci serve per meglio inquadrare il Pasolini filosofo del ci nema.4 Da che parte sta Pasolini, allora? Per i realisti l’assioma fondamentale rimane quello della fedeltà del la m.d.p. alla realtà fenomenica. Per Bazin l’ontologia del cinema è la rappresentazione meccanica e fotografica della realtà. Il compito del regista è quello di restare il più possibile legato alla materia, fedele al profìlmico e alla sua rappresentazione. Sia Bazin sia Kracauer pro fessano il loro amore per il neorealismo italiano - in particolare i pri mi esperimenti di Paisà (1946) e La terra trema (1948) - schierando si decisamente contro il film di montaggio e l’astrattismo surrealista. Nelle loro teorie promovuono il set trovato - il luogo dove si gira -, e la capacità del regista di sfruttarlo appieno. Cesare Zavattini porte rà al limite questo concetto con l’invito al “soggetto scritto durante”, l’idea del film che nasce (quasi mitologicamente) dal luogo, e non im posto dalla storia o dal regista (Casetti, 1992, p. 27). Da questo amo re per la realtà, e quindi dal desiderio di vederla vivere sullo schermo, derivano le preferenze tecniche ed estetiche dei realisti: la strada al posto del set, lunghe inquadrature invece di un montaggio veloce e
32
Dalla parola all’immagine
frenetico, l’uso del carrello che sostituisce le inquadrature fisse. Que sto è cinematico, cioè a dire è il modo migliore, il più adatto e il più appropriato per ritrovare e “redimere” (come auspica Kracauer) la realtà che il mondo moderno e tecnologico ci ha alienato.5 Le divergenze tra formalisti e realisti vanno oltre l’idea di arte e di rappresentazione, e hanno invece direttamente a che fare con il con cetto di natura e realtà, e con i processi gnoseologici e conoscitivi. Per i realisti esiste una realtà fenomenica che i sensi percepiscono e cata logano. Per i formalisti la realtà è irrappresentabile come tale in quan to prodotto di una serie di segni che devono essere decodificati pri ma di essere appresi. Per questi ultimi, e in particolare per Ejzenstejn, il problema prati co e teorico che si sono trovati di fronte al momento di fare e parlare di cinema è stato quello di cercare di raggiungere la realtà attraverso la distruzione del realismo: rompere le apparenze della realtà feno menica per ricostruirla a posteriori secondo un principio di realtà dialettico. Partendo da una posizione marxista-leninista, Ejzenstejn vedeva la natura e la storia attraverso la lente del processo dialettico, e per questo l’unico modo di essere realista in arte era riuscire a re plicare nell’opera lo stesso tipo di dinamiche presenti nella realtà. Non solo: anche i processi mentali di apprendimento umano sono dialettici. Da questa filosofia politico-estetica Ejzenstejn costruisce il suo cinema di “attrazioni”, dove la tensione del processo dialettico è visibile tanto nelle contrapposizioni metaforiche extradiegetiche del montage quanto nella rapidità e asprezza delle immagini contrappo ste e nella ricerca di linee e ombre all’interno di una medesima in quadratura.6 Lo spettatore, liberato dal processo di “sutura”7 - già ti pico all’epoca nel cinema di intrattenimento hollywoodiano - cessa di essere cooptato passivamente nella narrazione, e viene invece coin volto in un processo di smascheramento del dispositivo cinemato grafico che di lì a pochi anni Brecht teorizzerà nell’effetto di aliena zione. La rottura con il naturalismo e il verismo del romanzo otto centesco è drastica e evidente: il film come film di Ejzenstejn non tende a riprodurre e ritradurre gli stilemi e i codici della tradizione narrativa dei grandi romanzieri europei, quanto piuttosto a ricreare un nuovo realismo dialettico riflessivo. Dal punto di vista tecnico, questo desiderio estetico si esplica soprattutto in fase di editing, in particolare nel “montaggio dialettico” in cui due oggetti apparente
33
Orientalismo eretico
mente distanti vengono sinesteticamente aggiogati per creare meta foricamente un nuovo concetto e una nuova sensazione. L’esempio classico è quello di Sciopero (1924), in cui il massacro della folla in ri volta perpetrato dalla polizia zarista è alternato a immagini di un ma cello in cui gli animali vengono impietosamente uccisi. Questo ac coppiamento arbitrario rappresenta per Ejzenstejn il momento di su peramento del naturalismo borghese, e l’ingresso in una nuova for ma stilistica di realismo.8 La scuola semiotica francese ha tentato negli anni settanta di com piere quel difficile lavoro di scientificizzazione della filmologia che l’approccio fenomenico baziniano aveva tenuto, a suo parere, su livelli di inaccettabile misticismo. Partendo da una prospettiva rigidamen te materialista, Metz ridefinisce l’approccio della teoria del film, ri formulando la domanda “che cos’è il cinema” in “come funziona il ci nema”. La semiologia ha come scopo primo quello di capire il pro cesso di significazione dell’immagine, per poi individuare i codici che determinano il funzionamento del sistema significante chiamato ci nema, dove per significazione si intende il processo attraverso cui il messaggio, come codice in/di un testo, viene comunicato allo spetta tore. Dopo avere rifiutato l’idea che il cinema sia una lingua (almeno dal punto di vista semiologico), Metz analizza i modi in cui codice e messaggio, sistema e testo, interagiscono come segni sullo schermo. H credo baziniano nella capacità riproduttiva della macchina da presa è sostituito da una sfiducia nell’analogia fotografica immagini-ogget ti (parallelo - se si pensa bene - a quella tra parole e cose del coevo pensiero foucaultiano): non esiste la possibilità di una comunicazio ne immediata (non-mediata), ma solo quella connotata da un codice che ci permette di “fare senso” delle immagini del film. Nel passaggio dalla realtà alla celluloide, l’oggetto viene processato attraverso una se rie di codici rappresentativi, non ultimo quello della prospettiva ri nascimentale alla base della pittura e della fotografia occidentale (già questo è un atto che viene percepito come naturale, ma è in realtà il prodotto di un pensiero e di una cultura ben precisa, come chiarisce Heath, 1981, p. 29). Metz individua nella narrazione l’arma principale nelle mani del cinema (in particolare del cinema di cassetta di Holly wood) per spacciare il film come realtà attraverso i noti processi di montaggio classico (non a caso chiamato negli Stati Uniti invisible editing). Presa coscienza di questo, il cinema deve smascherare le ri-
34
Dalla parola all’immagine
produzioni naturalistiche e offrire allo spettatore una possibilità di fuga: gli esperimenti tecnici e narrativi delle avanguardie degli anni sessanta e settanta sono direttamente collegati a questo tentativo di li berarsi dal regime dello sguardo imposto dal cinema commerciale: Godard in questo senso rimane un modello, anche per Pasolini.
2.3 Pasolini tra realtà e codice
Pasolini realista o formalista? Per rispondere a questa domanda mi sembra importante considerare la filosofìa del cinema di Pasolini non limitandosi alle dichiarazioni e agli scritti, semmai guardando all’opera fìlmica come una specie di saggio in movimento. Anche Pasolini, co me i formalisti, vede nell’uso autoriflessivo della macchina da presa uno dei punti di forza del cinema. H cinema deve essere guardato co me un prodotto artistico e non come un documento. La realtà deve ve nire presentata non nella finzione della continuità baziniana neorea lista, ma nella frammentarietà dei segni contrastanti. Stilisticamente lo vediamo nella predilezione per il montaggio rapido, i primi piani fron tali, il rifiuto del controcampo, i jump-cut temporali; e poi nella ric chezza delle citazioni pittoriche, nei pastiches musicali e, più in gene rale, nella spinta politica rivoluzionaria. Qual è il rapporto di Pasolini con i realisti? Casetti scrive che se per Pasolini «il cinema è un dispositivo simbolico, lo è solo in quanto tra scrizione di segni presistenti, di segni naturali» (Casetti, 1992, p. 44). La fiducia democratica dei realisti trova Pasolini alleato in una vena che potremmo chiamare di misticismo naturale. E, almeno a prima vi sta, sembra essere d’accordo con Kracauer nel sottoscrivere l’equa zione realtà e film.9 Pasolini sviluppa un amore mistico e laico per la realtà materiale, ma spinge ancora più in là l’ideale kracaueriano ver so la terra incognita del premodemo, dell’antichità rurale e agricola dei non-occidentali. Come in Mizoguchi e Dreyer, vi è in Pasolini un approccio sacro alla vita visibile nella paziente indagine dell’espe rienza del reale. Con una profonda eccezione: se la natura è per Pa solini un dato di fatto, non lo è la realtà, che è invece altamente codi ficata.10 La realtà si impone sulla natura, la cambia, e ne rende im possibile l’appercezione diretta e immediata (non-mediata) che ne vorrebbero avere i realisti.11
35
Orientalismo eretico
Fin da subito la posizione di Pasolini fu aspramente criticata dai semiologi professionisti, e su tutte si ricorda la stroncatura di Eco nel suo Trattato di semiotica generale.12 Ma per chiarire una volta per tutte il rapporto tra Pasolini e la semiotica mi sembra fondamentale affron tare alcune questioni preliminari. Primo, la lingua della semiotica vie ne incorporata da Pasolini per essere riusata nel tentativo sia di crea re un dialogo con gli intellettuali del suo tempo che di «sconvolgere un tentativo di ricerca razionale (che indubbiamente c’è) con clamo rose esibizioni eretiche, che disorientano il lettore. [...] Pasolini si serve della semiologia come di uno spazio di discorso piuttosto che co me di una metodologia effettivamente seguita» (Turigliatto, 1976, p. 124). Come il friulano o il romanesco, il linguaggio semiotico di que gli anni è un ready-made che Pasolini raccoglie per strada e idiosincraticamente frulla e mistura con il lessico che già gli apparteneva. Con questo non si vuole ricadere nelle accuse di amatorialità o di lin guaggio critico usato solo en poète-. al contrario, si vuole solo ricorda re come molte delle incomprensioni che hanno circondato e tuttora circondano l’opera di Pasolini scaturiscano dalla incapacità, nata da scarsa frequentazione, di certi critici di fronte al magmatico vocabo lario pasoliniano. In seconda battuta, a rendere meno eretico il Paso lini semiologo basta tenere d’occhio il dibattito che stava avvenendo in quegli anni sulle riviste e nei circoli culturali italiani più vicini alle novità d’oltralpe. Tra i molti esempi vorrei riportare alcuni brani del saggio di Bettetini Produzione del senso e messa in scena, dove appare evidente come l’autore sia su posizioni teoriche molto vicine a quelle di Pasolini. In particolare se si guarda la sezione dedicata al realismo cinematografico sembra di vedere addirittura un dialogo (non di chiarato) con certi passaggi di Empirismo eretico, in particolare in re lazione al concetto di realtà come codice. Scrive infatti Bettetini: H cinema non rappresenta una realtà inerte e insignificante, ma un com plesso di oggetti già articolati secondo un sistema semantico, cha a sua vol ta rinvia a un sistema di valori (secondo l’uso che di questo termine fa De Saussure invece di rappresentazione). Il film non agisce dunque riprodut tivamente su di un universo anomalo e senza forma, ma su di un comples so di elementi già codificati nel sapere della società, nella sua prassi, nei si stemi ideologici che si iscrivono l’uno nell’altra; l’operazione filmica si im batte, al livello dei contenuti del suo primo lavoro, in codici precostituiti e molto forti dai quali deriva l’articolazione della materialità profilmica. [... ] 36
Dalla parola all’immagine
H cinema, cioè, tende a mascherare la natura “schematica’’ e “codica” del le sue manifestazioni e a riaffermare un’attività naturalmente riproduttiva. Lo spettatore, abituato dal contesto produttivo a vivere l’immagine come sostituto “totale” della realtà, si aspetta una sollecitazione emotiva forte e “diretta” come quella propostagli dalla realtà rappresentata. (Bettetini, 1975, p. 189 e p. 193)
Quando in Medea (1969) il centauro saluta per l’ultima volta Giaso ne prima del suo ingresso nel mondo (nella realtà), gli ricorda che «non c’è nulla di naturale nella natura». Questo non significa che non vi sia nulla di naturale nella natura del mondo mitico (pre-modemo, a-modemo) dei centauri, bensì nel mondo in cui sta per en trare, nel mondo “reale” dell’alienazione del xx (e XXl) secolo. Chia rita questa fondamentale oscurità lessicale pasoliniana, la differenza fra natura e realtà, diventa evidente come Pasolini entri nel cinema co me realista per uscirne come formalista. Nel senso che Pasolini radicalizza la fiducia cattolica-liberale di Bazin (senza ribaltarla), inse rendo nel paradigma un’incognita irrisolvibile filtrata proprio attra verso le letture dei semiologi degli anni sessanta: il concetto di codi ce. La realtà è il prodotto mutato e codificato di vari strati di culture e di visioni del mondo. Pasolini si sistema insomma, molto pasolinianamente, in una posizione “tra”, forse “da farsi”, tra realismo ba ziniano e formalismo semiotico. E questa la chiave per capire Pasolini e la sua idea di realismo co me negazione del naturalismo: «Ora, io odio il naturale (che del re sto viene per lo più esagerato dall’attore per paura di non rendere le sfumature), detesto, in arte, tutto ciò che attiene al naturalismo» (Duflot, 1983, p. 114). Con questo Pasolini intende una riproduzione che viene intesa dallo spettatore come “naturale”, non artefatta, di retta. Pasolini è convinto invece che, grazie alla capacità della mac china da presa di penetrare la realtà e il processo del montaggio che segue le riprese, il regista debba mostrare la frammentarietà del mon do attraverso le immagini. Come scrive in Empirismo eretico-. Il mio amore feticistico per le cose del mondo mi impedisce di considerarle naturali. O le consacra o le dissacra con violenza, una per una: non le le ga in un giusto fluire, non accetta questo fluire. Ma le isola e le idolatra, più o meno intensamente, ima per una. (Pasolini, 1991, p. 235)
37
Orientalismo eretico
H «giusto fluire», che in ambito cinematografico si identifica con le tecniche di riprese neorealiste - sequenze lunghe, predilezione per le carrellate che lasciano sviluppare la scena senza ricorrere al montag gio -, è percepito da Pasolini come un tradimento della realtà. La ne cessità pasoliniana di demistificare l’apparato ha una profonda ra gione pedagogica: si tratta di un programma politico-ideologico più largo. Pasolini, intellettuale e pedagogo, usa il cinema per combatte re la pseudo-oggettività del mezzo audiovisivo, proprio quell’atto del cinema di «mascherare la sua natura “schematica” e “codica”» che Bettetini individua nel suo scritto. La polemica contro la televisione diventa parte di questo progetto di svelamento dell’apparato. Basti in questo senso pensare agli spie tati attacchi contro il mezzo televisivo in Lettere luterane. La sfida è contro chi produce rappresentazioni che non danno spazio e non spiegano l’ambiguità che permea sia la realtà rappresentata sia gli strumenti tecnici usati. Ancora in Empirismo eretico scrive: Le tecniche audiovisive sono gran parte ormai del nostro mondo, ossia del mondo del neocapitalismo tecnico che va avanti, e la cui tendenza è ren dere le sue tecniche, appunto, aideologiche e ontologiche; renderle taci te e irrelate; renderle abitudini; renderle forme religiose. Noi siamo degli umanisti laici, o almeno dei platonici non misologi, dobbiamo batterci, dunque per demistificare “l’innocenza della tecnica”, fino all’ultimo san gue. (Pasolini, 1991, p. 226)
Il grido finale del saggio: «bisogna ideologizzare, bisogna deontologizzare» (Pasolini, 1991, p. 226) è una chiamata alle armi gramscianabrechtiana di smascheramento e straniamento del dispositivo anche, e soprattutto, dei mezzi audiovisivi di riproduzione di massa. L’in fluenza di Brecht e di Shklovskij è evidente: il Verfremdung-Effekt, per molti aspetti simile alla ostranenie shklovskijana, è un modello operativo dell’ideologia pasoliniana.13 Mi sembra che una scena di Mamma Roma (1962) aiuti a chiarire questo nodo fondamentale del rapporto tra realtà codificata e la sua rappresentazione filmica, contro il “giusto fluire” aideologico (a-ideologico, non-ideologico) dei media contemporanei. Nei primi minuti del film vediamo un gruppo di ragazzi seduti in un prato. Dietro di lo ro, le rovine di un acquedotto romano, e ancora sullo sfondo le case popolari INA del nuovo quartiere di Cecafumo, nella più tipica con
' 38
Dalla parola all’immagine
trapposizione pasoliniana di vecchio e nuovo. Ecco i vari segni so vrapposti: il prato, con poche pecore a pascolare da millenni, i giova ni burini di recente urbanizzazione, il passato di Roma delle rovine co me memento mori benjaminiano.14 È proprio Benjamin a ricordare che «le allegorie sono, nel regno del pensiero, quello che son le rovi ne nel regno delle cose» (Benjamin, 1980, p. 184). La potenza delle immagini pasoliniane collega, come Benjamin fa con allegoria e ru dere, memoria e oggetti fisici; questo dà alle rovine un valore di em blema allegorico, residui, briciole che punteggiano la geografia psicogeografica di Roma. Ma le rovine sono anche un riferimento colto al la storia dell’arte italiana, e questi ruderi cosa sono se non un topos del l’iconografìa rinascimentale e barocca, il più tipico dei fondali dei quadri e degli affreschi delle chiese della Penisola?15 La realtà paso liniana è dunque un palinsesto formato dalla realtà profilmica - già “codica” (le rovine, i ragazzoni neo-urbanizzati, l’edilizia popolare, ecc.) - e da immagini che fanno parte della memoria visuale colletti va, un archivio visuale nazionale (conscio o inconscio che sia) che esi ste in uno stato di flusso tra memoria, iconicità e riproduzione. Si trat ta di un uso citatorio di immagini iconiche (ai nostri giorni le chia meremmo “logos”, per prendere in prestito il linguaggio della pub blicità) che forma uno strato ulteriore in cui Pasolini costruisce una “realtà citazionale” (Rohdie, 1995, p. 3) presente nella sua pratica fìl mica con le citazioni dirette di Pontormo e Rosso Fiorentino in La ri cotta, nei riferimenti alla storia dell’arte in vari momenti della “Trilo gia della vita” (da Giotto a Bosch), o nelle allusioni a altri film o ge neri filmici (come nel caso di Ejzenstejn per quel che riguarda Appunti per un film sull’india). In una poesia scritta in un periodo molto vici no alla produzione di Mamma Roma è Pasolini stesso a chiarire la sua visione della realtà in «La Guinea», raccolta in Poesie in forma di ro sa: «Ah bosco, deterso dentro, sotto i forti// profili del fogliame, che si spezzano,/ riprendendo il motivo di una pittura rustica / ma raffi nata - il Garutti? Il Collezza?// Non Correggio, forse: ma di certo il gusto/ del dolce e grande manierismo/ che tocca col suo capriccio dolcememnte robusto// le radici della vita vivente: ed è realismo...». Questa contaminazione tra realtà e arte del resto è percepibile in ogni singola inquadratura dell’opera pasoliniana, nel modo in cui l’autore cerca di incorporare immagini che sono già parte del bagaglio visivo della cultura occidentale: è quell’”effetto dipinto”, come viene defì-
39
Orientalismo eretico
nito da Costa (1989), per cui nei film di Pasolini la citazione (palese o implicita) fa appello al livello metalinguistico della rappresentazio ne.16 La realtà delle pale d’altare, degli affreschi delle chiese di cam pagna o dei capolavori medievali o manieristi creano un pastiche ideologico-visuale di immagini che rimandano alla tradizione pittorica, o più in generale a clichés (come li definisce Deleuze), veri e propri cal chi mentali, che tirano fuori lo spettatore dalla logica della fiction («la maschera» di cui parlava Bettetini) verso l’altro lato della finzione, quello della scrittura che l’ha prodotta. L’effetto estraniente dina mizza l’immagine, la scuote dalla sua immobile sincronia per farla esplodere in tutta la sua diacronicità de-ontologizzante. Hal Foster (2006, p. 134) nota come, a partire dagli anni sessanta, in molti campi artistici, incluso il cinema, si insista a leggere l’opera d’arte con rigidi modelli epistemologici: o come oggetto referenziale indissolubilmente legato alla realtà del mondo, o come simulacro in dipendente e arbitrario, per cui tutte le forme di rappresentazione (in cluso il realismo) non sono altro che forme autoreferenziali. Pasolini risolve questa dicotomia con la nota formula del cinema come “lin gua scritta della realtà”, cioè del cinema come momento di incisione sulla celluloide di quello che succede nella vita di tutti i giorni. Ma questo mondo rappresentato è già a priori un codice: «La natura in somma è già artifìcio, cultura, spettacolo; non esiste più nulla di ele mentare, primario; ogni cosa rimanda ad un codice preesistente [...] La realtà si atteggia ad arte, meglio, è già arte» (Vallora, 1978, p. 120). In un brano di Empirismo eretico Pasolini spiega il rapporto tra real tà e rappresentazione usando la metafora happening. Vivendo, dunque, noi d rappresentiamo, e assistiamo alla rappresenta zione altrui. La realtà del mondo umano non è che questa rappresenta zione doppia, in cui siamo attori e insieme spettatori: un gigantesco hap pening, se vogliamo. (Pasolini, 1991, p. 206)
H riferimento, preso in prèstito dall’arte contemporanea, chiarisce a mio avviso la filosofìa pasoliniana e rimanda a una recente teoria sul la fruizione dell’opera d’arte sviluppata da Nicolas Bourriaud col no me di esthétique relationnelle. Sviluppata negli ambienti dell’arte con temporanea abituati agli exploits degli artisti post-concettuali, l’este tica relazionale prevede una forma di epistemologia comunitaria do
40
Dalla parola all’immagine
ve il significato dell’opera esiste in una forma di investimento gno seologico comune su e intorno all’opera da parte dei partecipanti al l’evento, quello che non molti anni fa veniva definito come happening artistico. Come anche notato da Benedetti (1998), Pasolini aveva del l’arte una visione partecipativa che ricorda quella di recenti performing artists, dove il connubio poesia e vita, realtà e rappresentazione au diovisiva coincidono. La vita che è il cinema, e il cinema la vita, si specchiano e si rappresentano (ri-rappresentano), ma in forma me diata. La macchina da presa non può rendere fedelmente questo con nubio se non attraverso un processo di frammentazione e smaschera mento. La forma a palinsesto delle immagini pasoliniane, con il suo ef fetto straniarne, risulta in fin dei conti essere un di più rispetto a quan to teorizzato da Pasolini: come nota sempre Rodhie, non solo il cine ma di Pasolini è una scrittura della realtà (come il grafo dell’elettro cardiogramma che registra le micro-scosse del muscolo cardiaco), ma ima meta-lingua della realtà, una «non-fictionalfiction» (Rohdie, 1995, p. 3). Insomma, il «cinema come lingua scritta della realtà» ha più a che fare con la consapevolezza del cinema come codice (e perciò por tatore di una realtà codica), cioè già codificata, che non con il tentati vo di Pasolini di dare status di langue al mezzo cinematografico.
2.4 Una possibilità di sintesi? Nel vasto dibattito critico sul rapporto tra Pasolini e la semiologia, in cui si è passati da studi di grande attenzione interpretativa ad accuse di approccio amatoriale, mi sembra interessante commentare la po sizione di Turigliatto, che già in un saggio del 1976 aveva colto come ci si potesse muovere al di là di questo “tra” in cui Pasolini cineasta e critico sembra lasciarci - a dire il vero in piena sintonia con la figu ra della sineciosi fortiniana - per esplorare la possibilità di una via d’uscita, una sintesi - temporanea e ambigua, forse - della dialettica irrisolta, e farlo esplorando l’ipotesi dell’Altro come terzo momento dialettico. L’ostilità di Pasolini verso ogni forma di hegelianismo te leologico è ben nota. Si pensi a questa battuta con Sergio Arecco: «Io sono contro Hegel (esistenzialmente-empirismo eretico). Tesi? An titesi? Sintesi? Mi sembra troppo comodo. La mia dialettica non è più ternaria ma binaria. Ci sono solo opposizioni, inconciliabili» (Arec-
41
Orientalismo eretico
co, 1972, p. 72). L’identificare nel passato mitico e nel Terzo Mondo la svolta della dialettica binaria pasoliniana fa scrivere a Turigliatto, a dire il vero anch’egli “contaminato” da uno stile eri poète-. «Anche nella riflessione sul linguaggio Pasolini è “una forza del passato”: il se gno affonda le sue radici nelle origini magiche, e tutto quanto è so vrapposto dalla civiltà e dalla storia è ricondotto alla natura del puro pragma incosciente, la lingua scritta alla lingua orale, a sua volta ori ginatasi nel grido, la storia al mito e al tempo sacrale. Ma il passato è inestinguibile, può ridiventare futuro attraverso “la Negritudine, di co, che sarà ragione”» (Turigliatto, 1976, p. 125). Possiamo allora, se guendo questo suggerimento e parafrasando un verso di Pasolini, scrivere «Africa, mia unica sintesi»? In questo seguire Turigliatto nell’analisi della semiotica pasolinia na, che era interessata a elaborare un Codice dei Codici da un lato, e dall’altro ossessionata dal referente, che in Pasolini sono prima i sot toproletari e poi i contadini del Terzo Mondo, avvolti però da una co stante aria mitologica, si nota come il discorso semiotico pasoliniano si trovi abbozzolato all’interno di una specie di regressione mitica, dove il Codice dei Codici si avvicina a una specie di linguaggio ar chetipo. Ma è qui necessario fare alcuni distinguo: quando Pasolini nell’intervista ad Arecco si riferisce al Codice dei Codici come “gli ar chetipi comunicativi naturali” (Arecco, 1972, p. 171), o quando ne La sceneggiatura come “struttura che vuole essere altra struttura” (Pa solini, 1991, pp. 188-197) parla di “cinòmi” come “immagini pri mordiali” e di “monadi visive” che formano un sistema di im-segni, questi non devono essere confusi con gli archetipi junghiani (con trariamente a quanto scrive Francese, 1999, p. 142). L’affermazione di Zigaina che Pasolini conosceva Jung a memoria - che qui non si vuole certo negare - deve essere letta in filigrana con la passione semiologica che attanaglia il Pasolini teorico del cinema. Gli archetipi pasoliniani, mi sembra, sono da intendersi dal punto di vista semiologico: si va dalla comunicazione non verbale (vedi il saggio 11 non verbale come altra verbalità raccolto in Empirismo eretico, Pasolini, 1991, pp. 263-265) agli “archetipi comunicativi naturali” in II cine ma dipoesia (Pasolini, 1991, p. 169).17 Parallelamente a questa spin ta semiotica, è allo stesso tempo innegabile la presenza nella lingua pasoliniana di un forte elemento di misticismo: così, per esempio, in Empirismo eretico scrive: «Che io sappia, tutta la linguistica “scien
42
Dalla parola all'immagine
tifica”, fino allo strutturalismo compreso, col grande De Saussure ecc., nel definire il rapporto tra segno e significato, ha sempre igno rato il momento magico originario: naturalmente la linguistica è scienza, e scienza dell’ottocento e del primo Novecento - quando ancora vigeva il razzismo allo stato puro e innocente ecc. - la Gran de Europa - la grande borghesia bianca ecc. la magia era tutta di co lore» (Pasolini, 1991, p. 151). Anche a livello teorico, come nella poesia, la tensione dell’ossimoro irrisolto non offre una risposta definitiva, ma degli slanci verso una potenzialità di qualcosa. Si tratta, per tornare alla definizione di Homi Bhabha, di quello “spazio terzo” - third space - dove il mon do postcoloniale offre la possibilità di nuove negoziazioni di signifi cato (Bhabha, 1990, pp. 207-221).
2.51 documentari
Il documentario e i film etnografici sono recentemente diventati un popolarissimo soggetto di dibattito per studiosi di cultural studies, in quanto offrono la possibilità di affrontare i problemi relativi al l’identità nazionale, razziale, etnica e alla loro rappresentazione vi suale. Anche se non è certamente solo negli ultimi anni che queste te matiche sono venute alla ribalta, soprattutto in un contesto di critica sociologica, recentemente 1’apparire di nuove forze ideologiche emer genti, come il femminismo, la psicologia lacaniana e gli studi postco loniali, per citare i fenomeni critici più prominenti, hanno ulterior mente complicato il dibattito. In ambito nordamericano i lavori di Hal Foster e Trinh-T. Minh-ha hanno portato all’attenzione dei cri tici il ruolo fondamentale giocato dal film documentario come pos sibile fonte di modelli per la rappresentazione di culture altre. H lo ro contributo è stato fondamentale nello spostare la questione dal l’ontologia della conoscenza (Come si conosce? Che cosa si cono sce?) alla sua localizzazione e sistematizzazione all’interno di forze egemoniche (In che modo la conoscenza viene gestita da gruppi di potere? Chi possiede la verità?). I nuovi approcci teoretici, decisa mente influenzati da Benjamin e dalla scuola di Francoforte, negano la possibilità di una conoscenza oggettiva; anzi, di ogni tipo di og gettività in generale. Una delle vittime eccellenti di questa battaglia
43
Orientalismo eretico
epistemologica è stata proprio l’inseparabile coppia scienza e cono scenza. L’occhio oggettivo e obiettivo delle scienze esatte è finito sot to la scure del nuovo relativismo postmoderno. Il documentario, con la sua presunta oggettività scientifica, è uno dei generi più criticati da questi nuovi approcci teorici. Il film etnografico ha il doppio svan taggio di essere sotto un tiro incrociato: da una parte le accuse alla sua presunta oggettività, dall’altra quelle rivolte dalla critica postcoloniale tesa a mostrare come le forme di rappresentazione dell’Altro sia no di per sé frutto di un pensiero colonizzante.18 Pasolini non si è mai pensato un etnografo. Eppure molte delle te matiche del dibattito in corso sul documentario etnografico sono già presenti sia nel suo lavoro di film-maker che di intellettuale. Massi mo Riva in un recente articolo suggerisce la possibilità di leggere Pa solini come un “autore bastardo” in cui «la tensione e l’ibridazione tra il creare seducenti “strutture linguistiche” (il poeta) e il mettere in scena un linguaggio (il regista) con la instancabile volontà di comu nicare (l’intellettuale) [...] risultano in uno dei più interessanti coa cervi tra il discorso antropologico e letterario nella cultura (non solo italiana) del secondo Novecento» (Riva e Perussa, 1997, p. 247). Te mi come quello del rapporto tra la realtà e l’immagine che la rappre senta, il ruolo del dispositivo cinematografico nel dare forma al mo do in cui la realtà viene percepita come reale, e più in generale lo sta tus epistemologico del mezzo di riproduzione audiovisivo come fon te di dati scientifici sono problemi su cui Pasolini toma frequente mente tanto nei suoi scritti, soprattutto in quelli raccolti in Empirismo eretico, quanto nella produzione fìlmica. Cocco ha fatto notare ima li nea demartiniana visibile nell’approccio pasoliniano in quella «storicizzazione del primitivo» in cui viene assegnato «al mondo arcaico un proprio luogo storico» (Cocco, 1995, p. 19). È evidente che il nuovo milieu culturale dell’etnografìa anglosassone e transalpina importa ta da De Martino doveva essere nota all’onnivoro lettore.19 Mentre altri documentaristi europei si confrontavano con le tecni che del neorealismo italiano o della nouvelle vague francese, Pasoli ni comincia a pensare al documentario sotto parametri compietamente diversi. In particolare la possibilità di applicare lo stile di “ci nema di poesia”, cioè di un cinema slegato dalle direttive rigidamen te descrittive del tradizionale reportage etnografico, per muoversi verso la strada del documentario creativo tipica, per esempio, del ci
44
Dalla parola aU’immagine
nema di Robert Flaherty.20 Pasolini commenta proprio su Uomo di Aran del regista americano: Parlando di cinema di poesia, io intendevo sempre parlare di poesia nar rativa. La differenza era di tecnica: anziché la tecnica narrativa del ro manzo, di Flaubert o di Joyce, la tecnica narrativa della poesia. Osserva te il montaggio dell’Uomo di Aran.21 Ecco, avrete un’idea del montaggio piegato a ima tecnica narrativa di cinema di poesia: sia pure di una poesia esiodea, come dicono gli agiografi. Ora, quello che mi chiedo, in seguito agli esperimenti sbagliati dell’avanguardia, è se non sia possibile un cine ma di poesia non narrativa: di poesia-poesia, o, come si suol dire, poesia lirica. E possibile? (Pasolini, 1991, pp. 254-255)
In Pasolini abbiamo da una parte l’amore per la realtà, che però non trova quello che sarebbe il suo sbocco “naturale” nelle tecniche neo realiste o post-neorealiste (come per esempio negli esperimenti in diani di Rossellini nel documentario per la televisione lìlndia vista da Rossellini, 1957-58, o il lungometraggio India Matri Bhurni, 195759), dall’altra una specie di tensione verso il lirico, il non narrativo, verso quello che potrebbe diventare cinema sperimentale, ma che in Pasolini rimane sempre legato a una poetica di narratività.22 Le due anime convivono, e le si possono vedere mischiarsi e fondersi nella produzione cinematografica, ma sempre al servizio di una storia. Nei documentari, e per la precisione nella serie dei “sopralluoghi” e de gli "appunti”, inaugurata nel 1964, Pasolini trova il veicolo ideale per sfidare sia le tradizionali strutture narrative, sia per ripensare criticamente al ruolo del documentarista come traduttore di culture altre per la scopofilia dello spettatore occidentale.23 Inserendosi nella tra dizione modernista di registi che si sono dedicati anche al documen tario - Chris Marker, Wim Wenders, Werner Herzog, Michelangelo Antonioni, Roberto Rossellini - Pasolini produce una serie di corti e mediometraggi montando materiale raccolto durante sopralluoghi in varie location in Africa e in Asia. Questo girato, che originalmen te sarebbe dovuto servire come materiale per un futuro film, in cui scene di fiction e di interviste documentaristiche si sarebbero dovu te alternare l’una a fianco dell’altra, viene invece montato con la vo ce di Pasolini fuoricampo.
45
Orientalismo eretico
2.6 Nel Terzo Mondo La lunga storia d’amore tra Pasolini e il Terzo Mondo cominciò nel gennaio del 1961 con il primo viaggio in India, affrontato in compagnia di Alberto Moravia, e per parte del viaggio anche da Elsa Morante. L’approccio razionale e illuminista di Moravia si incarna nella compassata narrazione di Un’idea dell’india.2* Pa solini, al contrario, non era affatto preoccupato di mostrarsi naif di fronte all’orrore e alla bellezza del continente indiano, co me mostra lo stile espressionistico - e a tratti bozzettistico - del suo volume L’odore dell’india. Non credo si tratti di un’esage razione affermare che questo primo viaggio - che dopo l’india lo porterà in Africa - è forse uno dei momenti più importanti nella vita artistica di Pasolini.25 Il rapporto tra il Terzo Mondo e Pasolini è lungo e prolifico. I film: Edipo re (1967), Il fiore del le Mille e una notte (1974); i documentari, e i medio e corto metraggi: Sopralluoghi in Palestina (1963-64), Appunti per un film sull’india (1968), Appunti per un’Orestiade africana (1969), Le mura di Sana’a (1971); la sceneggiatura di II padre selvaggio. E ancora, il grande e ambizioso progetto irrealizzato di Appun ti per un poema sul Terzo Mondo, di cui Appunti per un’Orestiade africana e Appunti per un film sull’india dovevano essere parte. Come disse Pasolini, fu «l’agnizione dell’altrove» a spingerlo ver so il romanzo (Anzoino, 1974, p. I).26 Sarà l’agnizione dell’“altro” a spingerlo fuori dall’occidente. Come molti altri artisti della tarda modernità, Pasolini è testimone di un radicale cambiamento: l’“altro” non è più solamente identificato con il proletario e la classe operaia, ma con l’“altro culturale”, sia che si tratti del non-occidentale o del marginalizzato per motivi di razza o di pratiche sessuali, all’interno della società occidentale. Come scrive Hal Foster (2006, p. 177), que sto cambiamento da un soggetto definito in termini di relazioni eco nomiche a uno definito in termici di identità culturali è significativo dal momento che cpstringe l’artista impegnato a muoversi oltre i con fini nazionali e a esplorare nuove forme espressive, e soprattutto a ri volgersi ad altre discipline, come l’antropologia, la sociologia e l’et nografìa. Pasolini fu senz’altro uno dei primi intellettuali italiani a essere testimone attivo di questo cambiamento epocale. Non è un caso che spesso i proletari occidentali e gli abitanti del Terzo Mondo
46
Dalla parola all'immagine
siano messi gli uni di fianco agli altri nel suo studio della loro inno cenza premodema. Su questo, che forse è il tema e il problema più scottante e dibat tuto della visione pasoliniana del Terzo Mondo, il suo tiers-mondisme, il dibattito accademico è viziato da posizioni rigide, e da pre sunzioni molto spesso false o male informate. In questo senso è esemplare, negativamente, il lavoro di Chris Bongie, che non esita a condannare Pasolini, prima giudicandolo minore (Bongie, 1991, p. 203 ), poi definendo Pasolini come vittima di un certo decadentismo estetizzante, e infine accusandolo di ghettizzare il Terzo Mondo in una specie di preistoria degna del miglior “buon selvaggio”. I pro blemi del testo di Bongie sono vari: prima di tutto è evidente il suo tentativo di far sì che Pasolini trovi posto nel paradigma generale del libro, titolato Exotic Memories: Literature, Colonialism and the Fin de Siècle, per cui Pasolini è messo in compagnia di Segalen e Conrad; inoltre una superficiale conoscenza di certi tic verbali di Pasolini fanno prendere fischi per fiaschi al critico non preparato. Ecco allora il problema sull’uso del termine “preistorico”, che Bongie associa in qualche modo a “selvaggio”, quando Pasolini chiaramente si riferi sce a un periodo prima della storia occidentale. La preistoria paso liniana è un momento a-storico, ma certamente non a-ideologico: è invece il mondo dell’infanzia per sempre perduto ma il cui sogno persiste, è il mondo prima del neocapitalismo, e, soprattutto, è il momento “prima della rivoluzione”. Non dobbiamo dimenticare che nella apparente superficialità teorica pasoliniana, in cui termini come “subalterni”, “mondo contadino”, “preistorico” si confondo no e si alternano nei suoi scritti, rimane evidente il forte interesse po litico, che vedeva, come molti intellettuali marxisti dell’epoca, una diretta connessione tra il nascente nazionalismo africano e la lotta per la vera democrazia socialista. Per Pasolini, le ceneri di Gramsci, fredde tra il proletariato e il sub-proletariato europeo, sono vive nel Terzo Mondo in rivolta. Anche se sono evidenti, soprattutto nei te sti sia in prosa che in poesia certi mielosi avvicinamenti all’alterità di chiaro debito romantico, se non appunto decadente, mi sembra che l’approccio di Bongie al Pasolini terzomondista sia fondamental mente fuorviarne. La produzione fìlmica, la più ricca sul Terzo Mon do, riscrive e ridirige la visione pasoliniana verso una materialità e un “diretto intervento rivoluzionario” (come Pasolini scrive nel mani
47
Orientalismo eretico
festo programmatico di Appuntiper un poema sul Terzo Mondo) che inevitabilmente ci costringono a ripensare questo latente, e presun to, decadentismo.
48
Dalla parola all'immagine
Note 1 II titolo del paragrafo fa riferimento al volume di Maurizio Viano, A Certain Realism (1993). 2 Si veda su questo il bel saggio di Turigliatto. Sull’uso del friulano si vedano le stes se dichiarazioni del poeta, per esempio nel breve articolo pubblicato nel 1946, e ora raccolta nella sezione “Saggi giovanili” in Saggi sulla letteratura e sull'arte (Pasolini, 1999, pp. 173-174): «Io scrissi i primi versi in friulano a Bologna, senza conoscere ne anche un poeta in questa lingua, e leggendo invece abbondantemente i provenzali. Allora per me il friulano fu un linguaggio che non aveva nessun rapporto che non fos se fantastico col Friuli e con qualsiasi altro luogo di questa terra». 3 «Il cinema fu una sorta di fleboclisi per lui: un rinnovamento nel circolo del sangue. La parola scritta non ebbe più l’evidenza, la necessità totalizzan te, dentro la fisiologia della sua ispirazione, che aveva avuto fino ad allora» (Si ciliano, 1978, p. 241). 4 A smantellare questa approssimativa storia della filosofìa del cinema si adopera brillantemente David Bordwell in On the History of film Style. In particolare si ve da il cap. 2: “Defending and Defining the Seventh Art: The Standard Version of Sty listic History”, Bordwell, 1997, pp. 46-82. 5 U titolo originale del saggio di Kracauer è proprio Theory of Film: The Redem ption of Physical Reality. La traduzione italiana Film: ritorno alla realtà fisica, pone meno l’accento sul tono messianico (e tale diventa Kracauer nell’ultimo capitolo del suo volume) del titolo. 6 Esempi di questo tipo di montaggio per attrazioni sono visibili soprattutto in Scio pero (1924) e La corazzata Potèmkin (1925). Ci riferiamo qui alla prima fase della car riera del regista sovietico, prima cioè di quel epistemological shift (inversione epi stemologica) degli ultimi anni. Si veda su questo Bordwell, 1974-75, p. 32. Pasolini cita spesso Ejzenstejn, anche se mai in termini lusinghieri. Ne riconosce però l’im portanza stilistica, e lo rinfaccia spesso ai sostenitori del presunto realismo del cine ma-verità (si veda per esempio le battute raccolte in “Appendice: battute sul cinema” in Empirismo eretico (Pasolini, 1991, p. 231). 7 II termine sutura (suture) deriva dalla critica fìlmica althusseriana-lacaniana, e spiega quel tipo di processo psicologico per cui lo spettatore è passivamente in trappolato nel dispositivo cinematografico attraverso alcune tecniche narrative e di montaggio. Per il concetto di sutura vedi Heath, 1981, pp. 76-112 e Casetti, 1992, pp. 217-219. 8 È interessante notare come recentemente l’approccio dialettico di EjzenStejn al la realtà venga rivalutato in senso documentaristico da Bill Nichols (1994, pp. 107116) in un saggio intitolato, non a caso, Eisenstein's Strike an d the Genealogy ofDo cumentary. Superando la dicotomia tra EjzenStejn, da sempre considerato un pre cursore del film di fiction, e Vertov, considerato a sua volta l’autorità nel campo del documentario, Nichols vede in EjzenStejn un precursore di un nuovo tipo di docu mentario basato sulla ricostruzione degli eventi, come The Thin Blue Line (1988) di Errol Morris o Shoa (1985) di Claude Lanzmann. Allargando il concetto di docu mentario e di rappresentazione della realtà, Nichols afferma che Ejzenstejn è fedele
49
Orientalismo eretico nel suo approccio non tanto ai fatti in sé, quanto al processo storico dell’epoca. Nel discutere Appunti per un film sull’india, Ejzenstejn e il suo realismo dialettico tor neranno utili. 9 Mentre Bazin insiste sulla somiglianza, sul “cinema come asindeto” della real tà, Kracauer è ancora più radicale nella sua fedeltà al mezzo riproduttivo. Nel l’Epilogo del suo complesso volume Theory ofFilm, Kracauer invoca contro l’alie nazione della modernità un più diretto contatto con la natura e la materia, e il ci nema giocherebbe un ruolo essenziale in questo riavvicinamento (Kracauer, 1962, pp. 300-311). 10 Devo questa fondamentale distinzione a Patrick Rumble, Pasolini^ Futures, in tervento letto alla conferenza su Pasolini tenutasi alla Brown University nel maggio 1996. 11 Si veda l’articolo di Giuliana Bruno: «The relation he (Pasolini, [n.d.A.]) esta blished between reality and cinema is much more complex than the simple collapse of reality onto cinema. Reality itself is not monolithic, unitary, ontological entity. Ra ther, it is a site that inhabits the dynamics of social negotiation, contradiction and communication [...] his reality is a social practice - the site of interaction of histori city and the social text with the language of film» (Bruno, 1991, p. 32). 12 Per un elenco completo delle critiche a Pasolini si veda Viano, 1993, pp. 18-38. 13 Per una discussione del Verfremdung-Effekt in Pasolini si veda Costa, 1989, e Rumble, 1999. Pasolini menziona spesso Brecht nei suoi scritti. In relazione al cine ma si veda l’intervista “Il teatro di parola” in II sogno del centauro, ora raccolta in Sag gi sulla politica e la società, pp. 1521-1525, in particolare a p. 1524, dove Pasolini, in risposta a una domanda sulla tecnica della distanziazione risponde: «In effetti que sta sospensione del significato è brechtiana [...] All’interno della narrazione, giun to il momento di concludere il percorso ideologico [...] lo interrompevo». Si veda su questa nozione del “canone sospeso” la mia discussione del concetto di “opera aperta” al cap. 3.3. Si veda anche l’intervista “Mamma Roma”, anch’essa raccolta in sulla politica e la società, pp. 1315-1339:1319; Pasolini era a conoscenza delle teoria AdT ostranenie di Sklovskij, autore da lui molto letto e citato. Sui punti di con tatto tra Brecht e Sklovskij in relazione alle loro teorie di straniamento si veda Ja meson, 1982, pp. 57-58. 14 «Nel rudere la storia si è fusa fisicamente nel paesaggio». È l’immagine di Be
njamin in II dramma barocco tedesco, delle rovine come memento mori, un emblema che rimane a testimoniare che questo presente è fragile e transeunte. «La natura, quando porta su di sé il calco della storia, assume una qualità numismatica. La ma teria è segnata, coniata come una moneta dalla presenza fìsica dell’umanità, per dendo per sempre la sua innocenza.» (Benjamin, 1980, p. 178). 15 «Amo lo sfondo, non il paesaggio. Non si può concepire ima pala d’altare con le figure in movimento» (Pasolini, 1993, p. 381). 16 Oltre all’articolo di Costa, vedi Rumble (1996, pp. 29-36) per una discussione del concetto di “effetto dipinto”. 17 Su questo si veda l’ottimo lavoro di Mancini e Perella (1981), che offre una ve ra tassonomia della gestualità nel cinema pasoliniano. Sempre Turigliatto legge que sto desiderio di Pasolini come «sintomo di regressione dai sistemi storicamente de
50
Dalla parola all’immagine terminati dalla nostra cultura verso linguaggi sentiti in qualche modo come più na turali, originari e fondanti: il sistema dei segni mimici (che accompagna il sistema del la lingua verbale nella sua manifestazione orale), le immagini dell’ambiente in quan to viste e interpretate dall’uomo (primo nucleo, insieme al precedente, di quello che sarà il linguaggio della Realtà), le immagini della memoria (più tardi teorizzate in sieme alle immagini della previsione come codice della Realtà immmaginata) e infi ne le immagini del sogno» (Turigliatto, 1976, p. 127). 18 Per una presentazione del dibattito si veda Russell, 1999, pp. 11-17. 19 Pasolini e De Martino vinsero ex aequo il premio letterario Crotone, Pasolini per Una vita violenta e De Martino per Sud e Magia, e lì si incontrarono il 6 novembre 1959 (Maraschin, 2004, p. 177). 20 L’influenza dell’opera di Flaherty sui documentari di Pasolini è sottolineata da Rohdie, 1995, pp. 71-77. 21 Uomo di Aran (Man of Aran, 1934) di Robert Flaherty segue alcuni mo menti della vita di un gruppo di pescatori in una remota isola irlandese. Usan do una tecnica mista, documentario e fiction, Flaherty continua nella tradi zione di ricostruzione documentaristica dei suoi film precedenti, Nanuk l’eschi mese (1922) e Louisiana Story (1948). Vedi Barnouw, 1993 per una presenta zione più approfondita dell’opera di Flaherty. 22 «Quanto a me, io continuo a credere nel cinema che racconta, ossia nella con venzione per cui il montaggio trasceglie dai piani-sequenza infiniti che si possono gi rare, i tratti significativi e valevoli» (Pasolini, 1991, p. 254). La polemica di Pasolini contro il cinema sperimentale degli anni sessanta (tra cui Andy Warhol e Jonas Mekas, anche se non viene esplicitamente nominato) è evidente nel saggio I segni viventi e i poeti morti raccolto in Empirismo eretico (Pasolini, 1991, pp. 250-255), che si conclude: «Ma che orrore! Nel futuro la poesia del cinema non potrà essere che espressionistica, macro-pop, deformante, gigantesca, angosciosa, allucinogena? [...] Non credo a un cinema di poesia lirica ottenuta attraverso il montaggio e l’esaspe razione della tecnica» (Pasolini, 1991, p. 255). 23 Per il concetto di etnografo come traduttore si veda MacDougall (1969-70, p. 19). L’idea del piacere scopofilie© è di Mulvey (1975, p. 15). Sul rapporto di potere, e le connessioni con la pornografia, rintracciabile nel film etnografico tradizionale, vedi Nichols, 1991, pp. 201-228. 24 Sul testo di Moravia vedi Rumble, 1993, pp. 195-197. 25 Antonio Sichera (1997, pp. 11 -12) sottolinea l’importanza del viaggio africano nel l’evoluzione artistica di Pasolini rintracciabile nella raccolta Poesia in forma di rosa. 26 «Ho scritto i miei romanzi tardi e perché mi sono trovato in situazioni “nuove” in cui l’ambiente era soprattutto “romanzesco” per me. Scrivere romanzi per me è signi ficato vivere nella scrittura la situazione romanzesca dell’agnizione dell’altrove. Non escludo che questo nella mia vita possa succedere un’altra volta. Ma è difficile, perché gli ambienti in Italia non sono molti: quello dei privilegiati, quello borghese e piccolo borghese, quello operaio, quello contadino e sottoproletario. L’unico ambiente che non conosco fisicamente, per partecipazione diretta, per coazione, è l’ambiente operaio. Dunque è quest’ultimo che potrebbe farmi rivivere una situazione romanzesca e far mi di conseguenza ritrovare il diritto di essere narratore» (Anzoino, 1974, pp. 1-2).
51
3. Fare sopralluoghi, fare cinema: la produzione documentaristica
3.1 Pasolini artista-etnografo: Sopralluoghi in Palestina (1963-64) e Appunti per un poema sul Terzo Mondo
Il primo esperimento di Pasolini con quello che diventerà un nuovo genere avviene dopo il primo viaggio in Palestina nel 1964. Mi sem bra utile, per meglio capire a che tipo di operazione culturale ci tro viamo di fronte, offrire una definizione di queste pratiche filmiche: et nografia sperimentale. Prendo in prestito il termine dal volume epo nimo di Catherine Russell, in cui l’autrice definisce questa pratica ibrida come un’incursione metodologica dell’estetica nel campo del la rappresentazione culturale, una collisione di teoria sociale e speri mentazione formale nata dal dibattito in corso sulla «critica dell’au tenticità» (Russell, 1999, pp. XI-xn). Queste due discipline - l’etno grafia e la rappresentazione artistica - sono state da sempre tenute se parate. Da una parte l’etnografìa, con le sue pretese di esattezza scien tifica e l’interesse nel tradurre costumi culturali per le platee occi dentali, dall’altra il film sperimentale e d’avanguardia interessato a rompere le tradizionali convenzioni narrative del cinema narrativo e a sperimentare strutture e forme fìlmiche. Queste due tradizioni modem(-ist)e spesso si sovrappongono nel lavoro di molte nuove figu re del mondo artistico, ribattezzate “artisti-etnografi” (Russell, 1999, p. 7). Nella loro doppia poetica, questi artisti hanno multiple finali tà: produrre film e video che hanno come oggetto di studio l’Altro culturale (il non-occidentale) e continuare dal punto di vista stilisti co la tradizione della sperimentazione, tipica del film d’avanguardia. Molti di questi film-maker rientrano nel campo degli studi postcolo niali, in quanto si adoperano per affrontare problematiche connesse alla rappresentazione stereotipizzata dell’alterità.1 Tra i molti artisti che hanno cominciato a operare negli anni novanta, Tracey Moffatt,
53
Orientalismo eretico
di origini aborigene australiane, dichiara il suo debito verso Pasolini, in particolare verso Accattone e Edipo re.2 Le sue opere si occupano soprattutto di problemi connessi al razzismo, in particolare facendo ampiamente riferimento alla sua storia personale di aborigena cre sciuta in una famiglia bianca. In Night Cries: A Rural Tragedy (1992), per esempio, vediamo la ricostruzione altamente stilizzata di una sce na familiare che ritrae un’anziana donna bianca e una giovane abori gena che la assiste. La scenografia deve tanto al teatro e alla pittura quanto alla storia del film, in particolare in alcuni dettagli caravag geschi che conferiscono alla scena una strana aria di photo tableaux (Cooke, 1998, p. 24). La radice pasoliniana del lavoro dell’artista au straliana è visibile, dal punto di vista stilistico, nell’antinaturalismo teatrale delle riprese frontali su uno sfondo fìsso «come una pala d’al tare» (come scrive Pasolini, 1993, p. 392), e nell’uso della pittoricità delle immagini; dal punto di vista tematico nella scelta di soggetti marginalizzati dalla società a causa della loro situazione economica o della loro pelle. Allo stesso modo in cui Pasolini inseriva queste te matiche di investigazione culturale all’interno di un prodotto artisti co completo, così Moffatt, nonostante i suoi lavori siano esposti in musei e apprezzati per lo stile, continua a pensarsi come un’etnografa per il modo in cui combatte per cercare di presentare una cultura all’altra (in questo caso la cultura meticcia aborigena e il mondo oc cidentale), affrontando problemi tipici di una situazione di postco lonizzazione come quella vissuta dalle tribù native australiane. Ciò che distingue i documentari “orientali” di Pasolini è senz’altro da ricercarsi nel processo di avvicinamento alle realtà altre che già Gualtiero De Santi definiva «cinema antropologico», cogliendo in parte quella ben specifica «estetica del sopralluogo» in cui Pasolini dava «risalto ai corpi e al reale» (De Santi, 1983, p. 49). Assieme a questo è importante sottolineare l’aspetto della sperimentazione vi siva presente fin da subito nel Pasolini regista ed evidente nel suo sti le innovativo.3 La natura ibrida di questa serie di “Appunti” riman da alla nozione pasoliniana di “cinema di poesia”, un cinema libero dalle direttive rigidamente descrittive del documentario tradiziona le e indirizzato verso il documentario creativo. Pasolini può senz’altro essere associato con un gruppo di precur sori dell’etnografia sperimentale con la creazione del genere degli “Appunti”. Mentre si trovava in Palestina in cerca di location per II
54
Fare sopralluoghi, fare cinema: la produzione documentaristica
Vangelo secondo Matteo, un cameraman accompagnava il piccolo gruppo di viaggiatori.4 Il viaggio si svolse dal 27 giugno all* 11 luglio 1963. Ad accompagnare Pasolini, oltre allo staff tecnico, due sacer doti della Pro Civitate Christiana, associazione religiosa postconci liare con sede ad Assisi, con cui Pasolini era in dialogo da alcuni an ni. Ritornato a Roma, Pasolini decide di montare il materiale, di ag giungervi la sua voce fuoricampo e di farne una specie di diario di viaggio, con parti di conversazione in diretta, in particolare con don Andrea Carraro che lo accompagnava nel viaggio. Il materiale riesce a trovare una sua unità interna nel tema centrale di Sopralluoghi in Palestina per il Vangelo secondo Matteo, e cioè nella modernità del paesaggio che non si prestava a essere usato per le riprese. Lo spet tatore è condotto lungo il percorso, incontrando arabi ed ebrei che vivono nei kibbutz. Le produzioni degli anni a venire saranno un’ela borazione di questo primo esperimento. Perché Pasolini era così attratto da questa pratica filmica che suc cessivamente prenderà il nome di “Appunti”? L’idea era così inte ressante che Pasolini sviluppò un progetto per un vero e proprio lun gometraggio che si sarebbe dovuto intitolare Appunti per un poema sul Terzo Mondo, costituito da cinque episodi della serie degli “Ap punti” da girarsi in India, Africa, nei Paesi arabi, in America latina e nei ghetti neri degli Stati Uniti. Oltre ad alcune ragioni pratiche trovare le location adatte ai suoi film -, ritroviamo motivi ideologici e politici. Come spiega Pasolini: Il sentimento del film sarà violentemente e magari anche velleitariamen te rivoluzionario: così da fare del film stesso un’azione rivoluzionaria (non partitica, naturalmente, e assolutamente indipendente) [...] L’im mensa quantità di materiale pratico, ideologico, sociologico, politico che viene a costituire un film del genere, impedisce obiettivamente la mani polazione di un film normale. Esso seguirà dunque la formula: “Un film su un film da farsi” [...] Ogni episodio sarà formato da una storia, narra ta per sommi capi e attraverso le sue scene più salienti e drammatiche, e dai sopralluoghi per la storia stessa (interviste, inchieste, documentari ecc.) [...] Stilisticamente il film sarà dunque molto composto, comples so e spurio: ma a semplificarlo provvederanno le nudità dei problemi trattati e la sua funzione di diretto intervento rivoluzionario. (Mancini e Perrella, 1981, p. 7)
55
Orientalismo eretico
La poetica dell’etnografìa sperimentale è chiaramente attestata da Pasolini stesso in questo passaggio. A delimitare il terreno dello spe rimentalismo ritroviamo termini tipici del pastiche pasoliniano come “composto”, “complesso" e “spurio”. Il valore politico dell’opera zione è palese nel «diretto intervento rivoluzionario», che si attuerà nel tentativo di analizzare le culture visitate nel corso delle riprese. È proprio attraverso questo specifico canale, che possiamo chiamare della pedagogia rivoluzionaria, che la confusione apparente e la com plessità del materiale presentato trova una sua leggibilità e coerenza interna. Il genere degli “Appunti” mostra il tentativo di Pasolini di imporre uno sguardo artistico sul Terzo Mondo senza perdere il con tatto con la realtà del soggetto rappresentato. Come scrivono Man cini e Perella: [...] il “fare sopralluoghi” - che ha interessato la vita di Pasolini oltre che la “preparazione” del film - ha risposto all’esigenza angosciosa dell’intel lettuale di interpretare, di stabilire, e praticare una “semiologia del mon do e della vita”. Si è trattato di andare a verificare lo snaturamento e l’alie nazione culturale e sociale prodotta dal neocapitalismo - su scala mon diale - col passaggio dal mondo contadino al mondo industriale. Mentre nella civiltà industriale cade ogni differenza tra il qui e l’altrove, poiché ogni luogo diventa solo un luogo di transito e il viaggiare uno spostarsi nel non-luogo della velocità, PPP fa emergere differenze etniche e sociali, per mette che si dia alla visibilità sociale la materialità e l’onirismo dei luoghi. (Mancini e Perella, 1981, p. 277)
La materialità, la fedeltà alla natura, alle persone, alle cose si in contra, a questo strano crocevia etico-estetico, con l’oniricità del ci nema vissuto come sperimentazione. E qui che la poetica di Paso lini di fronte all’Oriente trova la sua giustificazione politica ed este tica. La realtà viene redenta non attraverso la sua rappresentazione oggettiva, ma con un approccio sperimentale alla tecnica docu mentaristica. Nel saggio La sceneggiatura come “struttura che vuol essere altra struttura” (Pasolini, 1991, p. 188) Pasolini teorizza che la sceneggia tura, “lo sceno-testo”, sia un genere spurio che si sistema ontologi camente tra due mondi: quello scritto e quello visuale.
56
Fare sopralluoghi, fare cinema; la produzione documentaristica
La poetica del “da farsi”
Come nota Bertini (1979, p. 77) lo stato “tra” della sceneggiatura, il suo essere “altra” struttura, è ovvia metafora della poetica contami nata di Pasolini. Allo stesso modo, il genere degli “Appunti” e dei “Sopralluoghi” si pone all’incrocio di varie convenzioni filmiche: la ricerca delle location, tipica di ogni regista che rifiuti il set; la speri mentazione visiva dell’artista liberato dalle imposizioni della con venzione narrativa; e infine il documentario etnografico visto sia co me diario di viaggio sia come ricerca culturale dei paesi visitati. Ci tro viamo di fronte a una forma di sperimentalismo fondamentalmente linguistico collegabile a quella che Eco negli stessi anni chiamava “opera aperta” (nel volume eponimo del 1962), e che qui possiamo definire, usando la terminologia pasoliniana, come poetica del “da farsi”.5 Si tratta di opere, nelle parole di Eco, «che devono essere por tate a termine dall’interprete nello stesso momento in cui le fruisce esteticamente» (Eco, 1962, p. 33). Come ha già notato Rumble (1999, p. 358), il “da farsi” per Pasolini rappresenta più di un semplice nonfìnito: si tratta della necessità di creare un’opera dalla struttura flui da che rifletta da una parte la visione socio-politica marxista della so cietà da farsi (particolarmente utile se si pensa all’Africa degli anni sessanta) e dall’altra quella che Eco, riferendosi al teatro di Brecht, chiama “pedagogia rivoluzionaria” (Eco, 1962, p. 45). Ancora Eco chiarisce che quella dell’opera aperta È la stessa concreta ambiguità dell’esistenza sociale come urto di proble mi irrisolti ai quali occorre trovare ima soluzione. L’opera qui è “aperta” come è “aperto” un dibattito: la soluzione è attesa e auspicata, ma deve ve nire dal concorso cosciente del pubblico. (Eco, 1962, p. 45)
Il metodo del “da farsi” è parte integrante di questa dialettica aper ta, binaria, e i “Sopralluoghi” rientrano precisamente nella poetica degli “Appunti” (Naldini, 1989, pp. 326-341). I “Sopralluoghi”, co sì come altre opere non finite (s’intende, da non confondersi con le incompiute, il non-fìnito) fa parte di questa poetica, che è anche tec nica, che è anche ideologia. Sempre nello stesso saggio sulla “struttura”, si nota anche il forte ele mento di regressione: la sceneggiatura è struttura letteraria che si muo
57
Orientalismo eretico
ve in direzione di una forma «irrazionalistica» (Pasolini, 1991, p. 190), termine con cui Pasolini indica qualcosa di simile al pre-simbolico, se non addirittura al pre-ideologico althusseriano: questo irrazionalismo dà quindi al cinema questa doppia qualità, onirica (nel senso di non causale) e oggettuale. H termine irrazionale è importante in Pasolini perché indica mito, passato e tradizione. Nell’Orertó: Je vedremo co me per Pasolini il momento fondamentale della tragedia sia l’incorporamento delle Erinni in Eumenidi, e cioè l’assunzione dell’irrazio nale nel razionale, non la sua distruzione.
3.2 . Appunti per un film sull’india (1968) come etnografia sperimentale
Il mediometraggio (35 min.) Appunti per un film sull’india viene presentato alla Mostra di Venezia del 1968 con un altro film di Pa solini, Teorema. La bagarre suscitata dal controverso dramma bor ghese, come era ovvio, offuscò il dibattito sul documentario. Baste rà ricordare per sommi capi gli eventi più importanti di quelle setti mane del settembre ’68. Infiammano le polemiche: alcuni autori, tra cui Pasolini, occupano il Palazzo del Cinema (e per questo subiran no un processo), Pasolini invita i critici a disertare la proiezione co me protesta contro l’organizzazione della Mostra. Ma non è tutto: nonostante il film riceva la Coppa Volpi (a Laura Betti quale miglior interprete), e il Premio dell’office Catholique International du Cinéma, la critica, soprattutto cattolica, è divisa. Segue - ormai ima co stante della carriera artistica di Pasolini - una denuncia per osceni tà da cui fu poi assolto perché il film venne giudicato “opera di poe sia” (Schwartz, 1992, p. 254). Del documentario filmato per la televisione con una piccola trou pe RAI sembra non accorgersi nessuno allora, e, forse per non essere mai stato distribuito nelle sale cinematografiche, Appunti sembra un film dimenticato dal pubblico e dalla critica.6 Quando si vuole par lare del Pasolini documentarista si preferisce il dramma free jazz de gli Appunti per un’Orestiade africana, oppure il giro d’Italia dei Co mizi d’amore (1964). Come altri documentari, “il film su un film da farsi” finisce al meglio “fuori orario” nel palinsesto ghezziano di RAI TRE: Because the night belongs to lovers...
58
Fare sopralluoghi, fare cinema: la produzione documentaristica
Molti critici non hanno colto la connessione tra questo primo do cumentario e la successiva produzione pasoliniana, in particolare il fatto che esso «anticipi e preannunci» l’interesse «nel mito e nella nostalgia dei popoli perduti» (De Giusti, 1983, p. 100). Il documen tario Appunti per un film sull’india diventa di notevole importanza nello spiegare e ribadire i motivi del passaggio di Pasolini dalla lette ratura al cinema: la chiamata nazionalpopolare verso il nuovo me dium di massa, e la rinnovata tensione verso il reale. Nel 1967 Paso lini toma in India a saldare un debito lasciato in sospeso con il suo pri mo viaggio e il fallimento della raccolta di L’odore dell’india. Di nuovo in India Appunti per un film sull’india fu realizzato nel 1968 da Pasolini e una piccola troupe della RAI (più Ninetto). Come è tipico nel genere de gli “Appunti”, il film vive una situazione spuria tra due diversi regi stri - l’artistico e il documentaristico -, ed è nella tensione e nel pa stiche tra i due che deve essere analizzato per poter capire le strategie retoriche che lo dominano. Nella sua narrazione interrotta, nella vo ce fuoricampo che spiega e ripete interviste svolte, nell’altemarsi di belle inquadrature e di riprese cinéma vérité, la struttura di Appunti per un film sull’india è contaminata visivamente e narrativamente. Una delle prime scene è un chiaro esempio di questa tecnica in cui documentarismo e poesia si intersecano. Dopo che i titoli di testa sono passati sull’inquadratura fissa di un volto indiano (scopriremo dopo che si tratta di uno dei possibili maharajah per il futuro film da farsi), veniamo precipitati nella realtà dell’india con tre successive inqua drature: una carrellata in avanti verso il Gate ofIndia, una verso la se de del Parlamento indiano e un primo piano della bandiera naziona le. Queste inquadrature ci portano indietro nel recente passato del la dominazione coloniale e dei moderni simboli dell’indipendenza indiana, alternate nel montaggio con riprese del più tipico orrore in diano. Al Gate ofIndia si succedono le immagini di un avvoltoio che divora un cadavere, dopo il Parlamento vediamo un uomo senza braccia che mendica per strada, dopo la bandiera si vede un fedele islamico pregare inchinandosi ripetutamente e freneticamente. Ogni scena si presta a una evidente interpretazione: la colonizzazione bri tannica diventa l’avvoltoio che priva il paese delle sue risorse, la de
59
Orientalismo eretico
mocrazia e l’uomo che mostra i moncherini sono il simbolo di una transizione diffìcile e incompleta, e la modernità della bandiera, em blema del nuovo patto sociale di una democrazia liberale, è contrap posta all’irrazionalità di ataviche pratiche religiose. Questa sequenza è per molti aspetti una dichiarazione di poetica. Stilisticamente e ideologicamente ambigua nel modo in cui la realtà delle cose (il Gate of India, la bandiera) è contaminata dalla tecnica di montaggio per cui immagini da contesti differenti vengono ag giogate nella stessa sequenza (gli avvoltoi, lo storpio e il fedele), que sta scena crea un pastiche dove realtà e commento (visivo) sulla real tà diventano inseparabili. Pasolini ricorre per questo incipit alla ci tazione di una tecnica anti-neorealista di smascheramento del di spositivo cinematografico, il montaggio dialettico ideato e speri mentato da Ejzenstejn in particolare negli anni venti e trenta, per rendere palese il messaggio politico di “deontologizzazione” che è parte integrante del suo cinema, e per sottolineare l’autoreferenzialità del prodotto cinematografico. Le prime immagini di Appunti presentate in questo modo, già glossate, forzano lo spettatore a met tere in dubbio fin da subito il contenuto di verità del testo filmico. Come nota Page, per potere riscoprire la realtà Pasolini riporta il ci nema indietro alla realtà della sua lingua con la problematizzazione della perdita e dell’assenza del reale, piuttosto che con il creare un’il lusione della sua esistenza (Page, 1998, p. 19). Il cinema di Pasolini e il genere degli “Appunti” si salvano dalla banalità di un poema ro mantico in onore dell’irrazionale e del primitivo grazie a un forte im pulso metalinguistico, per creare al contrario un cinema intensa mente razionale e intellettuale.7 Sull'Oriente
L’Oriente (e la storia dell’orientalismo occidentale) è ben presente a Pasolini in questo secondo viaggio indiano. Mentre il reportage del’Odore dell’india si presta, per i suoi toni espressionisti - per non di re semplicistici - a forti critiche da una prospettiva postcoloniale (co me si è detto nel cap. 1.5), in questo secondo lavoro Pasolini si rende conto della necessità di problematizzare il suo approccio sia al con tenuto sia allo stile del film. Il montaggio iniziale del film, teso a sot tolineare la rappresentazionalità delle immagini, e quindi indiretta
60
Fare sopralluoghi, fare cinema, la produzione documentaristica
mente a commentare sullo stato del rapporto tra realtà e realismo della rappresentazione, implica che le immagini sono “reali”, e sono impresse sulla pellicola allo stesso modo in cui la lingua scritta ripro duce sulla carta la lingua parlata (Pasolini, 1991, pp. 198-226). Per Pa solini esiste un realismo semiotico, cioè la possibilità di rappresenta re la realtà in quanto tale, ma solo tenendo presente che la “realtà” è già codice, segno, cultura, o, secondo un’interessante idea di Rohdie (1995, p. 9), di un realismo “citazionale”, costruito cioè citando im magini già esistenti (si veda il cap. 2.3). In Appunti per un film sul l’india sperimentiamo qualcosa di simile e opposto: la seconda sce na del film ci mostra un’inquadratura di Pasolini con in mano un grosso volume, aperto, di stampe indiane (rivedremo un primo pia no ravvicinato di queste immagini nella quarta scena). Questa in quadratura è sistemata all’inizio del testo come “certificato di garan zia”, a testimoniare la presa di coscienza da parte del regista dell’Oriente come invenzione occidentale (secondo la definizione di Said, 1999, p. 1). Questa lenta panoramica dal basso in alto è ac compagnata dalla voce fuoricampo che ricorda: «Io non sono venu to qui per fare un documentario, una cronaca, un’inchiesta sull’india, ma per fare un film su un film sull’india (Pasolini, 1968, p. I).8 Ne gando allo spettatore, almeno a parole, il piacere voyeuristico del l’osservazione della cultura “altra” - non è un documentario - e allo stesso tempo dichiarando di essere conscio dell’Oriente come co struzione intellettuale (e le stampe sono una forma di memoria attra verso cui l’Occidente accede all’Oriente), Pasolini vuole porsi al di là della tradizione del diario di viaggio esotico. Ma allo stesso tempo questa immagine, che ricorda nella sua teatralità quella di certi ri tratti del Cristo o di santi che mostrano il cuore sanguinante, vuole mostrare al pubblico le sue debolezze, le sue ferite di italiano bor ghese impotente di fronte alla tradizione che ha formato il suo modo di pensare e di immaginare l’india.9 È per questo che Pasolini non fa un documentario: crea, invece, e costruisce una realtà che tiene pre sente i rottami di vecchi stereotipi e i pezzi di immagini già viste. So lo così può emergere, per Pasolini, un’immagine reale dell’india. Questo “film su un film” - presentato dall’autore come una modesta serie di sketch, appunti, buttati giù sulla pellicola senza particolari pretese (né una cronaca, né un documentario, né un’inchiesta), fini rà per diventare una delle più interessanti meditazioni di Pasolini sul
61
Orientalismo eretico
l’alterità e sulla rappresentazione, mentre dal punto di vista stilistico sarà uno dei momenti più alti di sperimentazione formale. Come ho detto, Pasolini non era interessato a nascondere la natura paradossa le dei suoi metafìlm, quanto piuttosto a renderla evidente, e anzi a far la esplodere. La sovrapposizione dell’idea di Oriente, l’oniricità di certe immagini (soprattutto nei primi piani dei volti raccolti per stra da), e la dimensione realistica delle interviste danno forma ai deside ri documentaristici e artistici dell’autore. Questi volti pasoliniani, co sì tipici della sua cinematografìa, sono infatti, allo stesso tempo, le fac ce reali dell’india e la proiezione dello sguardo del regista sull’india, il prodotto della sua visione precostituita, mediata, dell’india. Lavo rare sotto l’egida del “sopralluogo” permette a Pasolini di ritrarre gli indiani senza ridurli a meri “tipi” (in senso lukacsiano) e stereotipi (in senso etnografico) di ima cultura, dove spesso vediamo l’attore so dale individuale diventare un esempio di qualche teoria etnografica (Russell, 1999, p. 33).
Film su un film, metafìlm, due film (forse tre) H soggetto di Storia indiana10 di Pasolini, breve dattiloscritto reperi bile al Fondo Pasolini e ora ripubblicato in Per il cinema (Pasolini, 2001, pp. 1075-1078) racconta di «un maragià il quale, secondo una leggenda mitica indiana, offre il proprio corpo alle tigri per sfamarle (questo, idealmente, prima della liberazione dell’india); e, dopo l’in dipendenza, sempre idealmente, cioè implicando i problemi moder ni dell’india, la famiglia di questo maragià scompare perché i suoi membri muoiono ad uno ad uno di fame durante una carestia» (Naldini, 1989, p. 326). Pasolini parte dall’Italia per controllare se è ancora possibile, in In dia, raccontare una tale storia di devozione, o se l’india moderna non offre più gli elementi morali e fisici necessari per raccontare una pa rabola del genere. Lo spunto dunque, come nei Sopralluoghi per il Vangelo, è quello della verifica, dell’investigazione delle giuste loca tion per il film. E come già in Sopralluoghi, vedremo che Pasolini non si limiterà a questo semplice-lavoro di scouting. Altre emergenze riaf fiorano durante il film: politiche, etiche, estetiche. Il film su un film è, strutturalmente, composto da due film che si inseguono, si inter secano, si incrociano; da una parte «il film su un film» e dall’altra «i
62
Fare sopralluoghi, fare cinema: la produzione documentaristica
temi della religione e della fame» (Pasolini, 1968, p. 1), il tutto sotto quella spinta etnografica-artistica con cui abbiamo cercato di defini re l’esperimento. La divisione tra il lato documentaristico (le intervi ste, le riprese dei costumi e dei modi indiani) e le prove per le location e la ricerca degli attori (con la loro carica estetica) sono difficili da di videre in maniera netta. Le prime due scene del film, che ho appena descritto, danno già un’idea del tipo di magma che il testo presenta. Diffìcile è separare i “personaggi” del film da farsi dalle classiche immagini antropologiche della filmografìa pasoliniana. I due stili si sovrappongono come nella quarta scena, in cui Pasolini intervista un vero maharajah e sua moglie. Pasolini chiede se «un maharajah sa rebbe disposto a dare il proprio corpo a una tigre» (p. 4). L’uomo è palesemente imbarazzato, tentenna, così come la moglie quando le viene chiesto che farebbe «se cadesse in miseria, o meglio, se lei fos se l’attrice del film in cui facesse la parte della moglie di un mahara jah caduto in miseria» (p. 4). La coppia rappresenta la mediocrità della nuova borghesia indiana (contro cui Pasolini si era già scaglia to nel reportage L’odore dell’india (Pasolini, 1992, p. 66), intrappo lata in una tensione tra l’Europa inglese e il desiderio di mantenere la propria indianità. A questa intervista Pasolini fa seguire altre im magini di stampe indiane, questa volta di donne in abiti tradiziona li. La realtà esce dal contrasto di questi due mondi: quello cristalliz zato delle immagini sul libro, che il maharajah vorrebbe emulare per decoro e tradizione, e la realtà del loro stato intermedio di borghesi postcoloniali. H disprezzo di Pasolini per i borghesi indiani - «marionette scolo rite» (Pasolini, 1992, p. 66) - si fa palese nella quinta scena, che co mincia con un primo piano di un giovane (lo stesso che abbiamo vi sto durante i titoli di testa) mentre la voce fuoricampo di Pasolini esordisce: «Ecco: questo è il giovane indiano che sceglierei per la par te del maharajah» (p. 5). Alla mediocrità borghese Pasolini contrap pone la bellezza e la “realtà” del giovane preso per strada. Perché questo personaggio sembra a Pasolini più reale (e quindi più adatto per il film) del vero maharajah? Rohdie (1995, pp. 71-77) nota come per Pasolini e per Flaherty l’unico modo di riprodurre la realtà sia at traverso la fiction della citazione. Flaherty, per esempio, in Uomo di Aran ri-insegna ai pescatori la caccia con l’arpione, in disuso nel l’isola da decenni. La salvage ethnography ricostruisce, sia in Pasoli
63
Orientalismo eretico
ni che in Flaherty, la realtà mitica e premodema che tutti e due an davano cercando. Il giovane diventa il maharajah del film perché si conforma a una immagine “reale” che Pasolini aveva dell’india, quel la che emerge nel film nelle brevi sequenze in cui vediamo immagini tradizionali di stampe indiane. Dopo ima breve ricerca di un possibile palazzo per il maharajah («questo palazzo sul lago, forse un po’ troppo esotico [...] No! Il pa lazzo che sceglierei sarebbe questo di Jaipur», p. 5), il film prosegue con un’intervista a Mr Farooqui, il segretario del partito comunista di New Delhi sul problema della sterilizzazione, uno dei sistemi ideati dal governo per ridurre la sovrappopolazione. La spocchiosa figura del l’intellettuale di sinistra, elegante e occhialuto, è accentuata dalla ri presa dal basso verso l’alto (alla Welles) che dona alla figura un’aria di onnipotente superiorità. Questa scelta stilistica è visibilmente paro dica: come più avanti nel corso del film (la sedicesima scena, in cui un gruppo di scrittori e registi dibatte sulla possibilità di girare il film; ve di prima immagine inserto fotografico) Pasolini è conscio del distac co che separa le masse sia dai borghesi che dagli intellettuali. Se dei pri mi si evidenzia la boria fìloocddentale, dei secondi si mostra lo iato che li isola in una torre d’avorio. Ancora una volta il contenuto (il dialogo tra Pasolini e il segretario comunista) non è presentato “oggettiva mente”, ma connotato dalla scelta stilistica. Questa critica diventa ancora più evidente se letta in contrasto con la decima scena del film. Pasolini stacca su una ripresa nel villaggio di Bhavani. La m.d.p. a spalla si muove su un prato arso fino a incontrare un vecchio, casualmente “pittorico” con un secchio sulle spalle, in un approccio al personaggio (il movimento in avanti con la m.d.p. a spal la) tipico del cinema di Pasolini. Con lui un breve scambio di saluti che conduce la troupe all’interno del villaggio. È finalmente l’incon tro con l’india pre-storica, intoccata dal colonialismo e dalla moder nizzazione, il luogo del “naturale” che Pasolini andava disperatamente cercando nel Terzo Mondo. La m.d.p. a spalla, con i suoi mo vimenti sobbalzanti e la ripresa ad altezza d’uomo, riproduce nel ci nema di Pasolini lo sguardo antropologico dell’occhio. Inoltre, evi tando di editare la sequenza, il regista riproduce l’aspetto temporale, il tempo necessario ad arrivare a piedi al centro del villaggio. L’antropomorfìtà della scelta stilistica, il tono dolce della voce con cui Pa solini si rivolge al contadino, introducono il commento fuoricampo:
64
Fare sopralluoghi, fare cinema: la produzione documentaristica
Il villaggio era immerso in una profonda pace meridiana. Una pace prei storica che non è priva di una certa dolcezza, quasi elegiaca. Gli abitanti del villaggio ci hanno accolto sorridendo. Con una grande dolcezza e uno spirito di ospitalità addirittura commovente, essi ci hanno accolto e sor riso. Ci hanno mostrato come lavorano, quali siano le loro tecniche, che sono le stesse di due, tremila anni fa. (Pasolini, 1968, p. 9)
Dopo questa pausa idillica, si toma al film su un film, e al momento centrale in cui, dopo la morte del maharajah la sua famiglia, povera e dispersa, vaga per l’india. Come film su un film, nella sua doppia, spuria natura formale, Ap punti per un film sull’india trova una specie di convergenza esempla re nella scena centrale: si tratta di una lunga carrellata da una mac china che corre veloce lungo un oleodotto. Lo stile è astratto e futu ristico: l’automobile guadagna velocità finché la forma del lungo tu bo diventa un’indistinta massa di materia grigia, un’informe macchia di colore, un dipinto astratto in movimento, un’immagine dove non si distinguono quasi più i contorni di terra e cielo. A questa inqua dratura Pasolini sovrappone la sua voce fuoricampo che spiega, di datticamente, al pubblico i radicali cambiamenti nella storia indiana da rurale ad agricola. La prima parte del film [...] rappresenta non soltanto l’india di prima del l’indipendenza, ma l’intera preistoria indiana. La seconda parte del film, la storia della famiglia impoverita, rappresenta non soltanto l’anno della Liberazione, ma tutta la storia dell’india moderna. Questi problemi si possono riassumere con una sola parola: industrializzazione. (Pasolini, 1968, p. 10)
fi commento imposto sull’inquadratura dell’oleodotto segna la con vergenza dei due generi che animano il film. Per evitare di presenta re questo momento con una perfetta coincidenza di immagini e suo no - dove si correrebbe il rischio di offrire delle “verità” come dati di fatto allo spettatore -, Pasolini decide di complicare la composizio ne dell’inquadratura, contaminandola, sciogliendo i contorni del l’immagine in una sorta di quadro astratto in movimento.11 La mas sa di materia informe contamina la voce di Pasolini che “spiega” la storia indiana, attacca la sua potenziale riduttività di osservatore co loniale e costringe lo spettatore a confrontasi con stimoli emotivi e in
65
Orientalismo eretico
tellettuali contrapposti.12 L’occhio imperiale del viaggiatore occi dentale, proprio nel momento di imporre la sua visione storica sul l’altro, perde di senso storico, cronologico e deduttivo. 13 La piccola storia dell’india della voce fuoricampo, la corsa lungo il profilo della modernità, rappresentato dall’oleodotto come effet tivo oggetto metonimico dell’industrializzazione indiana e la scelta stilistica del regista di privare lo spettatore di una visione chiara, so stituita dalla indefinitezza e ambiguità dell’immagine, sembrano per molti aspetti rispondere alle preoccupazioni di alcuni teorici del l’immagine - tra cui Trinh T. Minh-ha - sul contenuto di verità del la realtà inquadrata, e sulle conseguenze politiche implicite nell’uso del documentario etnografico per tradurre una cultura per un’altra. Pasolini risponde a queste domande a suo modo, cioè attaccando e mettendo in dubbio la verità stessa del codice della rappresentazio ne visuale. Incastrato tra la critica tardo-moderna all’autenticità di ogni possibile rappresentazione della realtà - iniziato dal discorso se miotico -, Pasolini trova una fruttuosa risposta nel frammentare il problema nei suoi minimi termini e nel portarlo alle sue estreme conseguenze. Pasolini usa i film per interrogare la realtà, e il Terzo Mondo sembra essere lo scenario perfetto per mettere in dubbio da un “altrove” - la cultura cinematografica occidentale dominante fondata sulla continuità narrativa. L’altro, il marginalizzato, il rifiut(at)o, l’escluso, vengono a rappresentare allegoricamente l’Al tro dell’Occidente. Il precario equilibrio stilistico, il mischiarsi dei generi, l’apparente mancanza di ima solida struttura retorica sono te stimoni del desiderio di Pasolini di sistemarsi al di fuori del suo mon do (l’Occidente) per affrontarlo in maniera critica. Non è certo una sorpresa scoprire come la forma libera degli “Appunti” diventi un vero foro in cui Pasolini si sente libero di esprimersi sull’Italia e sul la propria cultura in generale, in particolare nei riguardi della mo dernizzazione e della tecnologia. Ilfilm in fumo (letteralmente)
Come per il Vangelo, l’india non offriva a Pasolini le location che ave va in mente partito da Roma, ma soprattutto non offriva lo stesso tes suto morale che i temi della storia indiana richiedevano: abnegazione, religiosità, disinteresse. Ecco perché il film Storia indiana non si farà,
66
Fare sopralluoghi, fare cinema la produzione documentaristica
ed ecco perché bisogna pensare a questo Appunti per un film sull’in dia non più come a «scarabocchi» da riaggiustare in seguito, o come provini per un futuro progetto, ma come un’idea e una realizzazione voluta e completata così come la vediamo. Nel saggio che preparava il grande progetto irrealizzato per un poema sul Terzo Mon do, Pasolini detta i parametri di questa serie di film-documentari da svolgersi in ogni parte del mondo (Mancini e Perella, 1981, p. 35). Quando Pasolini va in India nel 1967 ha già in mente per sommi capi come si delineerà il progetto. Gli Appunti per un film sull’india, pur mancando della consistenza strutturale di Appunti per un’Orestiade africana, dove vediamo un vero alternarsi di fiction e documentario, devono essere letti come progetto in sé concluso. H film infatti ha una sua struttura - benché sperimentale e aperta - e una sua conclusione retorica nel funerale. Come nell’OJbre dell’india, il funerale hindi, con il corpo che brucia sulla pira, attrae l’attenzione dell’occidentale. Il film allora, non va in fumo, sulla pira, con i cadaveri indiani. H film sull’india di Pasolini è questo. Mentre il fumo sale verso il cielo, la vo ce di Pasolini commenta: «Un occidentale che va in India ha tutto ma in realtà non dà niente. L’India, invece, che non ha nulla, in realtà dà tutto. Ma che cosa?» (Pasolini, 1968, p. 16). La frase d’effetto, con clusione retorica adeguata, sembra richiedere allo spettatore una spe cie di esame di coscienza. Possiamo rigirare la domanda a Pasolini stesso, e chiederci che cosa ha dato l’india al poeta che arriva dal dia letto friulano, dalle lezioni all’università di Bologna, dalle borgate ro mane. Io credo che la risposta sia nel piacere dello spaesamento offerto dal viaggio fuori dall’occidente, nel Unheimlich freudiano che fa per dere le coordinate di casa, nell’incontro con la «fisicità onirica» (co me Pasolini definisce il cinema, in Pasolini, 1991,p. 173) chel’Oriente offre all’occhio del viaggiatore occidentale, nel nuovo senso di li bertà formale. Ma ancora: nella nuova responsabilità politica di pre sa di coscienza dei problemi del Terzo Mondo, nella spinta rivoluzio naria che l’incontro con la povertà dei paesi sottosviluppati rinforza, nella certezza ideologica di investigare un elemento fondamentale del la cultura moderna. La materia e il sogno, la realtà e l’attrazione, rap presentano la contraddizione - l’ossimoro - alla base del concetto di etnografia sperimentale entro cui ho cercato di circoscrivere il film di Pasolini, nella sua sostanziale ambiguità e completezza.
67
Orientalismo eretico
33 Esperimento coni’Africa: Pasolini e gliAppwwriper un’Orestiade africana (1969)
Durante la lavorazione di Medea (1969), Pasolini compie un viaggio in Uganda e in Tanzania alla ricerca dei set per un nuovo progetto, un lungometraggio tratto daH’Orestiade di Eschilo da girarsi in Africa. Così Pasolini spiega le motivazioni di questo nuovo esperimento: La ragione essenziale e profonda è [...] che mi sembra di riconoscere del le analogie tra la situazione dell’Orestiade e quella dell’Africa di oggi, so prattutto dal punto di vista della trasformazione delle Erinni in Eumenidi. Cioè mi sembra che la società tribale africana assomigli alla civiltà ar caica greca. E la scoperta che fa Oreste della democrazia, portandola nel suo paese che sarebbe Argo nella tragedia e l’Africa nel mio film, è la sco perta della democrazia che ha fatto l’Africa in questi ultimi anni. (Naldini, 1989, p. 341)
Nonostante il lungometraggio così progettato non veda mai la luce, ci resta di questi sopralluoghi un documentario prodotto dalla RAI dal titolo Appuntiper un’Orestiade africana, girato tra il 1968 e il 1969, ma presentato al pubblico solo nel settembre del 1973 alla Mostra del ci nema di Venezia. L’opera è composta dal materiale raccolto in tre di verse fasi: nella prima, vediamo Pasolini e la sua piccola troupe alla ricerca dei personaggi e delle location del film; nella seconda, il regi sta incontra un gruppo di studenti africani dell’università di Roma ai quali proietta le immagini girate in Africa e li invita a commentare il progetto; nella terza parte Pasolini sperimenta una messa in scena della tragedia greca a Roma usando cantanti jazz afroamericani.14 Questa tripartizione è tutt’altro che rigida: non solo le tre diverse fa si si alternano e si avvicendano le une con le altre in una successione cronologicamente non lineare, ma a questo materiale Pasolini ag giunge in sede di montaggio ulteriori filmati d’archivio relativi alle guerre civili africane. Lo stile «composto e spurio» del documentario (come lo definisce Pasolini, 2001, p. 2681) è programmaticamente evidente nei primi metri di pellicola: nella stessa inquadratura si vedono a destra le pa gine aperte di una traduzione in italiano del testo greco dell’ Ore stiade di Eschilo e a sinistra una cartina dell’Africa.15 Mentre scor rono i titoli di testa, lo spettatore è portato per alcuni secondi a va
68
Fare sopralluoghi, fare cinema la produzione documentaristica
lutare la fattibilità del progetto: si possono concepire due testi così culturalmente e ideologicamente lontani? Da una parte, la mappa che rappresenta, proprio come miniaturizzazione metonimica, il so gno tassonomico coloniale del cartografo imperiale; dall’altra il te sto greco, la tragedia studiata a scuola e poi tradotta, rinegoziata e ri pensata in quello che ora vuole essere un più vasto progetto di com prensione del passato e dell’alterità.16 Quella che sembrava una sem plice dichiarazione poetica d’intenti da parte di Pasolini - la messa “in visione” del progetto di “tradurre” YOrestiade in Africa - si tra sforma, a una più attenta analisi, nella presentazione al pubblico di un vitale dilemma personale e politico: il progetto pasoliniano di fa re “cinema di poesia”, unendo antropologia e sperimentazione ci nematografica.17
Il metodo in Africa La prima immagine di girato a seguire i titoli di testa del film è quel la di un riflesso a cui immediatamente fa seguito la narrazione fuori campo dell’autore: «Mi sto specchiando con la macchina da presa nella vetrina del negozio di una città africana» (Pasolini, 2001, p. 1178).18 La sequenza è sintomatica del metodo pasoliniano di avvici namento all’Altro: la partecipazione diretta e autoriflessiva dell’au tore. Lo spettatore è infatti messo di fronte a un’altra immagine dop pia, non più, come nel caso del libro e della mappa, posizionati “a fronte”, l’uno a fianco all’altro, ma in una posizione di mise en ahimè, un’immagine dentro l’altra. L’apparentemente facile coppia della pri ma inquadratura si è complicata presentando una serie di istanze con densate in pochi secondi. Il modello etnografìco-sperimentale adot tato da Pasolini nei suoi documentari orientali prevede la presenza stessa dell’autore: ima forma di etnografìa partecipativa che dovreb be garantire uno sguardo libero da velleità colonialiste.19 Al tradizio nale documento-verità, come già in Appuntiper un film sull’india, Pa solini contrappone la partecipazione diretta del regista/narratore sia come ulteriore prova di veracità dell’incontro con l’Altro, sia come elemento destabilizzante all’interno della narrazione fìlmica, non più concepita come diretto veicolo di informazione scientifica: il “certo realismo” pasoliniano usa la m.d.p. sia come mezzo di conoscenza, sia come forma di riflessione sul dispositivo. Ne dà conferma la voce
69
Orientalismo eretico
fuoricampo del regista: «Sono venuto evidentemente a girare, ma a gi rare che cosa?» (p. 1177).20 L’immagine speculare rimanda a un’altra fondamentale problematica del film a cui si è già accennato, quella della mimesi. Se il teorema da comprovare è la possibilità di tradur re Eschilo in Africa nel tentativo di creare un’analogia tra le due sto rie, il problema che sorge immediatamente è quello del rapporto tra realtà e rappresentazione, il problema cioè della verità attraverso le immagini. La risposta credo stia nell’analisi approfondita della prima sequenza. Assieme all’immagine riflessa del regista, notiamo i pove ri oggetti della vetrina, la merce in vendita (vestiti, libri, foto di Mao) e allo stesso tempo un enorme albero dalle larghe fronde che si trova nella strada esattamente dietro alla troupe cinematografica. La real tà africana emerge da questo singolo fotogramma: politica e natura, economia e storia, compresse in pochi metri di pellicola. È lo stesso narratore fuoricampo a spiegare il problema: «Ho scelto per ì'Orestiade ima nazione africana che mi sembra tipica, una nazione socia lista a tendenze, come vedremo, filo-cinesi, ma la cui scelta non è an cora evidentemente definitiva, perché accanto all’attrattiva cinese c’è un’altra attrattiva non meno affascinante: l’americana, o per meglio dire neocapitalista» (p. 1177). L’immagine fortemente ossimorica, ri badita dal narrato, condensa il problema degli Stati africani di re cente decolonizzazione e la dialettica politica in corso. Il nuovo e l’antico, l’arcaico e il moderno, la preistoria e la nuova Storia, sono riassunti nel momento stesso in cui viene fatto esplodere il problema semiotico ed epistemologico del film, a cui l’immagine riflessa, spe cularmente en ahimè, dà una risposta ambigua. La questione rimane dialetticamente irrisolta: una contraddizione che lo spettatore deve essere in grado di sostenere per tutto il corso del film. Se infatti è la sineciosi la cifra stilistica dell’arte pasoliniana, allora vediamo come nella prima sequenza questa qualità ossimorica venga impiegata da Pasolini per compiere una doppia azione: da ima parte smascherare il dispositivo fìlmico e quindi spiazzare lo spettatore (una Verfremdung brechtiana a cui il regista ci ha già abituato in passato), e dall’al tra presentare visivamente il problema culturale e politico della nuo va Africa degli anni sessanta. Ancora una volta dunque, sperimenta zione artistica e antropologia culturale si muovono in consonanza nel genere degli “Appunti”. Quindi, non una tendenza onirica (cinema come sogno) e una documentaristica (cinema solamente come «lin
70
Fare sopralluoghi, fare cinema: la produzione documentaristica
gua scritta della realtà»), bensì un cinema che è allo stesso tempo di trasparenza assoluta rispetto alla realtà e di poesia: non separate e/o parallele, ma frutto della stessa - seppur contraddittoria - spinta pe dagogica.21 Pedagogia pasoliniana che non è mai didatticismo, ma dimostrazione di un processo, di un “da farsi”: l’autoriflessività del genere degli “Appunti”, con il suo senso di non-finito, è esemplare di questo tentativo di non volere dare risposte, ma di problematizzare le domande. Non dunque un documentario su (Africa, India, Pale stina, Sana’a), ma un film su un film per (Africa ecc.). Solo così «il di retto intervento rivoluzionario», che Pasolini pone alla base del suo progetto Appunti per un poema sul Terzo Mondo, si trasforma da nar razione coloniale a esperienza linguistica aperta (in questo caso quel la del cinema) e filosofica (la scoperta dell’Altro). I personaggi e i luoghi
La dimensione più chiaramente antropologica del progetto emerge nella ricerca dei personaggi. Quello del casting è uno dei momenti es senziali del processo di produzione e organizzazione dei film di Pa solini, autore sempre alla ricerca di volti nuovi. Alcuni di questi in contri fanno ormai parte di una specie di mitologia pasoliniana: da quello tra il giovanissimo poeta friuliano appena giunto nella perife ria romana e un truce Sergio Cittì, al fortuito incontro del giovane stu dente spagnolo che darà il volto al Cristo del Vangelo (Naldini, 1989, p. 153 e p. 272). Procedimento non certo inusuale per un regista pronto a sacrificare una prima scelta per il buon esito del film, ma cer to idiosincratìca in Pasolini regista, che fa della serendipity una vera scelta programmatica. I volti e i corpi colpiscono la fantasia pasoli niana, che così li incorpora nelle sue immagini. Ma se nelle borgate la scelta dei volti soddisfaceva un’esigenza di varietà antropologica e un gusto per certi tratti umani, nel momento in cui ci si trova a ope rare al di fuori degli schemi occidentali il processo di selezione deve ora tenere conto delle aspettative orientaliste dello sguardo. Nel Ter zo Mondo Pasolini non cerca visi e corpi reali, ma le proiezioni di quei volti di cui ha già impressa l’immagine prodotta dalle sue letture orientali. Si tratta di una «realtà citazionale», come la definisce Rhodhie (1995, p. 71), in cui Pasolini - contraddittoriamente - sostitui sce una visione personale alla realtà “vera”. Un chiaro esempio lo si
71
Orientalismo eretico
vede in Appunti per un film sull’india'. Pasolini si mostra nelle scene iniziali del film con in braccio un libro di stampe indiane; in poche pa role, i volti che cerca sono quelli. Per esempio, quando incontra un vero maharajah - bolso, borghese, occidentalizzato - ne rimarrà tal mente deluso che deciderà di scegliere per quel ruolo un popolano in contrato al mercato. Il realismo pasoliniano messo a confronto con l’Alterità non si vergogna di riappropriarsi di immagini tradizionali e stereotipiche. Per YOrestiade Pasolini riesce più che in altri casi a li berarsi dal suo fardello occidentale e a investigare il mondo come gli si presenta. Ad aiutarlo in questo - come spiega Pasolini stesso - vi è senz’altro l’intento del film, il cui carattere è essenzialmente popolare. Quindi vorrei dare un’enorme importanza al coro, al coro che nelle tragedie greche parla all’unisono, fermo sotto il palcoscenico, mentre qui vorrei naturalmente distribuirlo nelle sue situazioni reali, realistiche, quotidiane, (p. 1179)
La «scelta popolare» pasoliniana si concretizza in una serie di inqua drature, filmate tra la Tanzania e l’Uganda, che sembrano concen trarsi più sul movimento che sui primi piani frontali e statici a cui Pa solini ci ha abituato. Gruppi di giovani donne intente a trasportare merci, giovanetti colti in gruppi giocosi: l’aspetto popolare e corale del progetto porta Pasolini anche dentro le case - ne è un esempio la baracca nei pressi del lago Vittoria - per vedere da vicino la realtà abi tativa dei personaggi di questo coro da farsi; insomma, «gente colta nel suo daffare quotidiano» (p. 1180). La scelta realistica pasolinia na propone anche la questione dell’ambiente: nel film devono emer gere le contraddizioni dell’Africa, con i suoi aspetti ancestrali e mo derni. Non è un caso che non vi sia inquadratura in cui ossimoricamente passato e presente non si contrappongano tra sfondi e figure in primo piano, abiti e attrezzi da lavoro, edifìci e capanni, e così via in un costante processo fìlmico che cattura la cultura contemporanea africana attraverso l’assidua registrazione del profìlmico.
Riflessioni sull’apparato: l’esempio di Rouch La seconda delle tre parti che compongono YOrestiade africana met te direttamente in crisi la struttura stessa del film: in un’aula del
72
Fare sopralluoghi, fare cinema: la produzione documentaristica
l’Università di Roma, Pasolini discute del suo progetto con un grup po di studenti africani. Il flusso poetico della prima parte, dove la macchina da presa sonda antropologicamente le varie popolazioni africane incontrate durante il viaggio, si blocca per trasformarsi in un momento di riflessione non solo sulla validità dell’ardito accosta mento Africa/antica Grecia, brillantemente reso dalla prima inqua dratura del film, ma anche sullo stesso apparato cinematografico. Ancora una volta questa sezione si apre con la presenza di fronte al la m.d.p. di Pasolini stesso, che dopo aver mostrato alcune immagi ni (le stesse che hanno visto gli spettatori fino a quel momento?) po ne domande al gruppo: se il film avesse più senso se fosse stato am bientato negli anni sessanta, all’inizio del processo di democratizza zione africano, e, soprattutto, in quali zone dell’Africa girare il film. Il gruppo di giovani intellettuali regisce freddamente, e anche con un po’ di ironia, al progetto pasoliniano: l’Africa non è un’unità cultu rale e politica, e la democratizzazione non ha necessariamente portato un miglioramento delle condizioni di vita. Insomma, l’incontro con gli studenti non è altro che una sonora bocciatura; i pochi possibili sti circa il progetto, sembrano esserlo più per cortesia verso l’intervi statore che per vera adesione ideologica. Perché Pasolini ha voluto dunque lasciare questa intervista come parte del film? Perché ha de ciso di incorporare nell’opera un possibile segno del fallimento ideo logico e politico dell’equazione? Un punto di partenza per una pos sibile risposta viene da Pasolini stesso, quando, di fronte a una criti ca pressante di uno studente sul fatto che gli europei sembrano os sessionati dall’immagine di un’Africa ancora tribale, risponde: «Non bisogna avere paura della realtà» (p. 1182). La replica vuole quindi partire dalla materialità della storia, dai fatti storici nel loro formar si, ma si muove poi verso una vera rivendicazione del lavoro dell’in tellettuale, del suo diritto di formare ipotesi e cercare soluzioni. In vece di giustificare le critiche, Pasolini passa alla fase successiva del la sua ricerca dei personaggi. C’è in questo taglio netto, visibile anche a livello del montaggio nel brusco stacco, una certa spocchia intel lettuale, indubbiamente, ma anche una rivendicazione forte del di ritto di porsi domande, che può anche essere intesa in senso peda gogico come uno dei tanti elogi dell’eresia così cari a Pasolini. La scelta stilistica di Pasolini - l’uso di momenti metafìlmici come l’intervista agli “informatori” - è indubbiamente da intendersi come
73
Orientalismo eretico
un movimento in direzione della nuova antropologia visuale ai suoi esordi negli anni sessanta, nata in ambito francese in particolare gra zie al lavoro di Jean Rouch. Proprio uno dei suoi primi film, Cronaca di un’estate (Chronique d’un été, 1961), vede l’antropologo Jean Rouch e il sociologo Edgar Morin per le strade di Parigi durante una torrida estate, nel tentativo di cercare “la felicità” tra operai, immi grati africani, gruppi di amici al bar.22 Questo breve documentario, che molti considerano uno dei primi esperimenti di cinema vérité, vede il gesto dell’antropologo che sposta lo sguardo dall’Altro al Sé. Un momento epocale in prospettiva scientifica ed ermeneutica, che apre per il mondo del cinema una nuova fase: quella dell’investiga zione della realtà e del reale sotto una prospettiva autoriflessiva (Rouch, 2003, pp. 229-330). L’esperimento di Rouch, che toglie dal piedistallo la figura dell’antropologo-scienziato per re-immergerlo nel quotidiano, è stata giustamente sottolineata da molti (Nichols, 1991, p. 89), in particolare per avere coscientemente evidenziato non solo la presenza fisica del documentarista sulla scena, ma anche per aver reso palese il ruolo del regista nel dare forma nella mise en scè ne, al vissuto dei protagonisti e l’inevitabile relazione gerarchica pre sente in ogni tipo di contatto antropologico. H messaggio stilistico-politico di Rouch viene prontamente raccolto da Pasolini, se si pensa al le tante interruzioni metafìlmiche tipiche del suo cinema, e partico larmente evidenti nel suo documentario Comizi d’amore e nel gene re degli “Appunti”. Questa scelta (auto)riflessiva dell’Orestiade afri cana, posta com’è nel cuore del film, solo apparentemente indeboli sce la validità del progetto: in realtà sembra incorporare, anticipan dole, le critiche che il film inevitabilmente scatenerà. Dal punto di vi sta narrativo, il dialogo in prima persona ribadisce la profonda con sapevolezza del regista dei limiti sia del suo ruolo di intellettuale oc cidentale, sia di quelli del dispositivo cinematografico. Il «non avere paura della realtà» significa anche non avere paura del cinema come arma di conoscenza e come strumento pedagogico. H film-maker non ferma la cinepresa di fronte alla realtà: semmai la include e la ripro pone nel testo. La poetica dell’etnografìa sperimentale si fonde con quella del non-fìnito. Possiamo considerare Pasolini un antropologo tout court? O semplicemente un artista imprestatosi a quella che al l’epoca era certo ima nuova scienza alla moda? Allo stesso modo in cui Pasolini usava la terminologia della semiotica allora in auge più
74
Fare sopralluoghi, fare cinema: la produzione documentaristica
come spazio di conversazione che come metodo di studio, ecco che il documentario sulle realtà altre diventa l’ennesimo fruttuoso cana le di espressione per l’artista Pasolini. Un afroamericano a Roma La seconda parte si chiude su una delle inquadrature più memorabi li del film: le Furie, che Pasolini sceglie di rappresentare con degli al beri mossi dal vento, sono «le dee del momento animale dell’uomo» (p. 1183). La narrazione fuoricampo prosegue: «Le Furie dell’Orestiade sono destinate a essere sconfìtte, a scomparire. Con esse scom pare dunque il mondo degli avi, il mondo ancestrale, il mondo anti co; e nel mio film, con esse, è dunque destinata a scomparire una par te dell’Africa antica» (p. 1183). A questo momento poetico seguono immagini di repertorio della guerra del Biafra che Pasolini intende usare per il ritorno dei soldati dalla guerra di Troia, a ribadire ancora una volta il tema del rapporto tra l’antico e il moderno presente in tut to il film. Ed ecco che la terza parte del film irrompe sullo schermo: «Ma un’improvvisa idea mi costringe a interrompere questa specie di racconto, lacerando quello stile senza stile che è lo stile dei docu mentari e degli appunti. L’idea è questa: far cantare anziché far reci tare l’Orestiade. Farla cantare per la precisione nello stile del jazz e, in altre parole, scegliere dunque come cantanti-attori dei negri ameri cani» (p. 1185). Tutto è permesso nello “stile senza stile” degli “Ap punti”, e Pasolini procede sperimentalmente per tentativi: non così casuali come ci vorrebbe far credere. La scelta della musica jazz è di rettamente influenzata dall’emergere sul panorama intemazionale dei neri americani all’interno del movimento dei diritti civili. Poco più avanti nella sua narrazione off-screen, Pasolini chiarisce: «È ben chia ro infatti a tutti, che venti milioni di sottoproletari negri dell’Ameri ca sono i leaders di qualsiasi movimento rivoluzionario del Terzo Mondo» (p. 1185). Con questa dichiarazione politica, in cui Pasolini allarga l’orizzonte della sua ricerca sul contemporaneo dall’Italia, all’Africa e alla comunità afro-americana, si chiude il documentario.23 La conclusione del film è, come ammette lo stesso Pasolini, sospe sa: la sineciosi, la contraddizione irrisolta, conclude il film e l’esperi mento africano del regista. La ricerca, che si è espressa attraverso i modi e le forme dell’etnografia sperimentale, non chiude il discorso,
75
Orientalismo eretico
ma lo riapre: il lungo viaggio, che è iniziato nella Grecia antica e che ha portato lo spettatore in Africa e in America, si conclude con l’in quadratura finale del film. Un gruppo di contadini e contadine sono curvi sul raccolto mentre una canzone rivoluzionaria sovietica ac compagna il loro lavoro. Se le domande non hanno trovato risposte adeguate è solo perché sono più interessanti per Pasolini le nuove domande che questo film ha generato e continua a generare. Si capi sce dunque che la doppia poetica del film, che ho definito etnografi ca e sperimentale, fa parte del più generale progetto pedagogico pasoliniano di investigazione delle complesse realtà del mondo con temporaneo di fronte alle sfide della modernità. Come già in Appun ti per un film sull’india, Sopralluoghi in Palestina e Le mura di Sana’a, il genere del documentario orientale è radicalmente trasformato da Pasolini: non più documento che rappresenta la realtà “altra” per il pubblico occidentale, ma meditazione sul soggetto studiato (l’Altro e l’Alterità) e sull’apparato filmico. È proprio questo elemento autoriflessivo a fare dell’esperimento africano di Appunti per un’Orestiade africana un momento fondamentale all’interno della cinematogra fìa pasoliniana, e anche un imprescindibile contributo nel dibattito sull’uso e l’abuso del documentario etnografico come documento scientifico; e di conseguenza sul valore epistemologico dell’immagi ne nell’era della televisione globale.24
76
Fare sopralluoghi, fare cinema: la produzione documentaristica
Note 1 Negli ultimi tempi molti artisti e studiosi si sono occupati di questo tema. Per un riassunto convincente del dibattito vedi Geertz, 1988. 2 Si veda il catalogo della recente mostra Pasolini e noi (Cherubini, 2005). 3 Come molti hanno ricordato (da Bertini, 1979, a Costa, 1989) l’approccio di Pa solini al cinema è stato fin da subito eretico nel suo tentativo di rompere con la gram matica della tradizione filmica. Tra le tante dichiarazioni sullo stile pasoliniano, le più interessanti mi sembrano le memorie del giovane Bernardo Bertolucci, assistente sul set di Accattone raccolte nel saggio II cavaliere della valle solitaria in Per il cine ma (Pasolini, 2001, pp. xm-xvn). Tra i molti studi critici rimane fondamentale Ber tini, 1979. Tra le dichiarazioni dello stesso Pasolini trovo utili le Confessioni tecniche raccolte in Per il cinema, pp. 2768-2784, e la bella intervista con Comolli originaria mente apparsa sui “Cahiers du Cinéma”, 169, agosto 1965, e ora raccolta in Per il ci nema (Pasolini, 2001, pp. 2890-2907). 4 Pasolini ricorda il viaggio nell’intervista con Stack (Pasolini, 1969, p. 73), sotto lineando come non vi fosse alcuna intenzione di utilizzare il materiale girato. H film non fu mai realizzato in Africa, e Pasolini troverà un set più biblico nel Meridione italiano, specialmente nella zona intorno a Matera. 5 Una bibliografìa completa sul concetto del “da farsi” si trova in Rumble (1999, p. 361). Si veda anche l’introduzione al volume di Carla Benedetti, in particolare la sua discussione su Petrolio come opera di «eterogeneità costitutiva», mista, come di ce Pasolini stesso relativamente alla Divina Mimesis, «di cose fatte e di cose da farsi, di pagine rifinite e di pagine in abbozzo, o solo intenzionali» (cit. in Benedetti, 1998, p. 47). 6 De Giusti nota come «perfino gli studi monografici liquidino l’episodio in poche righe». Lo studioso cita come esempio la critica di Sandro Petraglia contenuta in Pier Paolo Pasolini (1974, p. 99), in cui Appunti viene considerato come «scarabocchi con la mano sinistra, frettolosamente impaginati come opere d’occasione, sui quali vale la pena di soffermarsi solo per ribadire il già detto a proposito dell’inaridimento del la grande vena narrativa e del deterioramento dell’ottica ideologica». H recente la voro di Rohdie, The Passion of Pier Paolo Pasolini (1995), che dedica un intero ca pitolo all’esperienza indiana di Pasolini, ristabilisce l’importanza dell’opera all’intemo dell’opwr pasoliniano. 7 II mostrare la realtà del reale mi ricorda il concetto lacaniano di Reale, come è sta to recentemente riletto da Slavoj Ziiek. Proprio Ztèek (1989, p. 44) puntualizza la differenza del concetto di realtà tra Freud e Lacan. Un padre veglia sul figlio morto: si addormenta. A un tratto il figlio gli appare in sogno dicendo: «Papà, non vedi che sto bruciando?». H padre si sveglia e una candela è effettivamente caduta sul letto e un braccio del ragazzo è in fiamme. Per Freud il sogno incorpora la realtà sensoria circostante (l’odore del fumo, i bagliori della fiamma) per riportare la coscienza del padre a svegliarsi nella realtà (nel mondo) e quindi agire, per Lacan svegliarsi nella realtà ci salva dalla vera Realtà, quella del sogno, orribile e inconfrontabile, il kernel impenetrabile dell’inconscio che non vogliamo conoscere, quella dell’imperdonabile responsabilità di sentirsi colpevole della morte. La realtà del mondo è contrapposta
77
Orientalismo eretico
alla vera realtà, quella dell'inconscio che precede la lingua e il Simbolico. Mi sembra che si possa fare un parallelo tra i due modi di rappresentare la realtà da parte dei rea listi e dei formalisti o, come li definisce Bazin, i registi del montaggio e i registi del la realtà. I secondi, tra cui i neorealisti italiani, sembrano volere riprodurre il mon do nella sua continuità, i primi ricostruirlo attraverso la lingua del cinema, facendo sentire il dispositivo. Pasolini opera a questo livello, mostrando nei suoi film anche la realtà Reale (in senso lacaniano) dell’inconscio e del represso. 8 Da qui in poi il manoscritto sarà citato solo con il numero di pagina tra parentesi. 9 Su certe posizioni pasoliniane di imitatio Christi si veda Rohdie, 1995, p. 68. 10 II film che sarebbe dovuto nascere da questa storia avrebbe dovuto essere com posto in parte da episodi di fiction, espressamente girati dal regista (la storia della fa miglia raminga), e in parte da scene tratte da Appunti per un film sull’india, in cui le une spiegavano ed esemplificavano le altre. 11 Trihn T. Minh-ha (1986, p. 59) nota come la sincronia suono/immagini sia nel la tradizione documentaristica una forma tipica del discorso orientalista teso a pre sentare una cultura senza problematizzarla. 12 La voce fuoricampo, la “voce di Dio”, è da sempre il mezzo più comune nel genere documentario per fornire informazioni “vere” al pubblico (Barnow, 1993, p. 118). 13 La nozione di “occhio imperiale” è presa in prestito dal titolo del volume di Pratt, Imperial Eye (1992), in cui l’autrice discute delle forme di visione coloniale im plicite nel racconto di viaggio. 14 Vighi (2002, p. 501) legge nella tripartizione del film un diretto riferimento al la struttura hegeliana di tesi, antitesi e sintesi, anche se si premura di chiarire che la parte finale, il sogno di Cassandra interpretato da artisti jazz afroamericani, è in ef fetti una sintesi mancata, o perlomeno alquanto precaria. Mentre l’ipotesi di uno schema hegeliano comprovato da una visione “sintetica” era già ipotesi sostenuta da De Santi (1983), la struttura retorica del film si presta poco a una rigida tripar tizione (hegeliana o meno). Più interessante mi sembra la lettura offerta da Bonan no, che senza mezzi termini interpreta il film come un «abbozzo di traduzione fìl mica dell’Orbito commentata dalla voce fuoricampo di Pasolini [...] [e] interrotta da tre sequenze: due riprese in una saletta di proiezione e una al Folk-Studio di Ro ma, dove Pasolini “professore” riflette per proprio conto e dialoga con alcuni stu denti africani sul sacro testo eschileo» (Bonanno, 1995, p. 61). L’idea di una tradu zione volutamente frammentata e interrotta mi sembra più in linea con l’ideologia generale dell’opera, e in particolare con i motivi del pastiche e della sineciosi, onni presenti in Pasolini, e anche qui visibili sia a livello di stile che di contenuto. In una intervista, già ricordata, con Sergio Arecco, Pasolini commenta: «Io sono contro Hegel (esistenzialmente - empirismo eretico). Tesi? Antitesi? Sintesi? Mi sembra troppo comodo. La mia dialettica non è più ternaria ma binaria. Ci sono solo op posizioni, inconciliabili» (Arecco, 1972, p. 72). 15 H primo incontro con YOrestiade era avvenuto grazie a Vittorio Gassman che aveva commissionato una traduzione della tragedia per il teatro di Siracusa. Sul lun go e proficuo rapporto di Pasolini con la Grecia antica si veda Fusillo (1996). 16 Sul rapporto tra cartografìa e colonialismo si veda Pratt (1992) e Clifford (1988).
78
Fare sopralluoghi, fare cinema la produzione documentaristica
17 Per quel che riguarda il concetto di contaminazione e pastiche, se ne fa risalire la prima menzione all’intervista di Pasolini apparsa nel 1964 su “Bianco e nero” dal titolo Una visione del mondo epico-religiosa, in cui Pasolini dichiara di lavorare «sot to il segno della contaminazione», e alla conseguente individuazione della “sineciosi” da parte di Franco Fortini come figura fondamentale della poesia di Pasolini (Fortini, 1974, p. 12). 18 D’ora in poi le citazioni dalla trascrizione del film saranno riportate solo con il numero di pagina tra parentesi. 19 Sulla participatory ethnography rimane fondamentale il testo di Clifford (1988). La sincerità dell’etnografo è stata ampiamente messa in discussione negli anni più re centi. Fondamentale in questo senso, almeno in ambito italiano, rimane il lavoro di Marco Aime. La critica nordamericana si è dilungata spesso in virulenti e a tratti sconsiderati attacchi sul ruolo dell’etnografo, in particolare sulla scia della divulga zione della critica postcoloniale. Rimangono a mio avviso comunque fondamentali i lavori di Said (1979), Pratt (1992) e Russell (1999). 20 A differenza di altri, che relegano il metodo pasoliniano a una forma di narcisi smo (Ricciardi, 2000), sono dell’avviso che l’incipit autoriflessivo voglia essere una richiesta, se non un vero e proprio appello al pubblico, perché partecipi come testi mone all’evento filmico, allo stesso modo in cui l’autore si mette in gioco in prima persona. 21 Sulla pedagogia pasoliniana si veda Golino (1985). 22 Ferrero ( 1977, p. 51) nota che il film aveva suscitato «interesse e discussione» in Italia. Anche se, in un’intervista del 1965 (Pasolini, 2001, p. 2887), Pasolini dichiara di non conoscere né Marker né tantomeno Rouch, la nuova atmosfera importata in Italia dal cinema vérité è visibile già in Comizi d'amore ( 1964). È chiaro che la lezione di Rouch e Rossellini (il suo In dia Matri Bhumi è del 1959) era già percolata addirit tura nelle stanze più infime del cinema popolare italiano. La nuova vena terzomon dista del cinema italiano ha infatti tra i suoi tristi precursori gli esperimenti di Cava ta e Jacopetti (Mondo cane, 1962; Africa addio, 1966) di cui si occupa Farassino (2000 e 2001). Pasolini mai menziona questi esperimenti di sfruttamento imperialista e co lonialista nei suoi scritti, e così anche noi ce ne liberiamo velocemente. 23 Sul rapporto tra Pasolini e la musica jazz si veda il breve saggio di Furfaro (1992) che include un’interessante appendice di musiche e musicisti. 24 Si veda su questo argomento l’introduzione al volume di Russell (1999). Sul rap porto tra Pasolini e i media, e soprattutto sull’influenza che il suo fantasma ancora esercita ai nostri giorni, rimane ancora molto da fare.
79
Foto di scena scattate durante la lavorazione di Appunti per un film sull’india
4. Le storie “altre”: da Edipo a Sheherazade
4.1 Primitivo libero indiretto Le esperienze cinematografiche nei luoghi altri (Palestina, Africa, India) hanno spinto Pasolini regista in direzioni nuove e inesplorate non solo dal punto di vista prettamente ideologico e politico, ma, come si è detto, anche dal punto di vista stilistico (se si pensa in par ticolare al metodo etnografico sperimentale). Si nota subito come la scoperta dell’Altro, la commistione di tecniche narrative tra la fiction e il documentario, l’investigazione della modernità nel corpo vivo del colonialismo e delle prime fasi dell’era postcoloniale, siano ben visibili anche nella scelta di girare Edipo re in Africa. Non più nella forma spuria e ibrida degli “Appunti”, ma come opera per molti ver si tradizionale. Perché questa scelta? La fedeltà di Pasolini al rac conto (anche se “poetico”) è una delle caratteristiche del suo meto do, ed è ben visibile nelle opere cinematografiche. Anche nel mo mento in cui sembra saltare nello sperimentalismo stilistico (si pen si alla parte centrale di Appunti per un film sull’india, o al finale jazz dxAI’Orestiadé), Pasolini rimane lontano dall’avanguardia america na, il tanto detestato “macro-pop” di Warhol o l’astrattismo di Stan Brakhage, per arrivare a una poesia “esiodea”, esemplificata dal l’opera spuria di Flaherty.1 Sulla forma della narrativa pasoliniana, e sulle sue profonde contraddizioni interne, basta rileggere alcune in terviste di quegli anni. Se Pasolini dichiara nel 1969: «i miei film so no opere estremamente chiuse, perché la mia formazione letteraria iniziale mi porta sempre a fare quella che si chiama “opera chiusa”» (Pasolini, 2005, p. 57), in un saggio del 1966 spiega di essere profon damente influenzato dalla forma a “canone sospeso” brechtiana e dall’“opera aperta” di Eco (Pasolini, 1991, pp. 139-140). Certo è che Edipo re segna il primo incontro tra la forma-lungometraggio e il Ter-
97
Ortentaltsmo eretico
zo Mondo, e un primo allontanamento di Pasolini dall’etnografia sperimentale degli “Appunti”: allontanamento formale, non certo dall’ideologia che informava queste opere. In questo capitolo si in tende analizzare i due lungometraggi che più direttamente pertengono allo scopo di questo volume: in Edipo re e il Fiore ritroveremo molti degli aspetti ideologici ed estetici dei primi film, anche se ab bozzolati dentro la narrazione di “storie altre”.2
4.2 Edipo e Freud La scelta di mettere per immagini il mito edipico assume nelle di chiarazioni di Pasolini l’immediatezza della necessità autobiografica. A Stack (Pasolini, 1969, p. 120), Pasolini parla di questo film come del più autobiografico, tanto è vero che più che una lettura freudia na di Edipo possiamo dire trattarsi di una rilettura freudiana del mi to greco applicata alla biografìa dell’autore. Lo stesso Pasolini nota, imbeccato da una domanda di Stack (Pasolini, 1969, p. 119), come il parricidio più che l’incesto sembri essere al cuore della traduzione in immagini del mito. Anche se l’importanza della figura patema, il se vero militare di carriera membro del partito fascista e prigioniero di guerra in Africa, è stata investigata da vari biografi - e lo stesso Pa solini non lesina nelle sue dichiarazioni di commentare sulla profon da natura conflittuale del loro rapporto - Pasolini sembra trascendere nelle sue dichiarazioni il mero dato autobiografico per trasportare l’analisi dell’opera a livello politico e ideologico: Ciò che produce la storia è la relazione di odio e amore tra il padre e il fi glio, il che naturalmente mi interessa più che il rapporto tra il figlio e la ma dre [...] che non è un rapporto storico [...] èun rapporto interiore,una re lazione privata, cioè fuori dalla storia, invero è meta-storica e perciò ideo logicamente improduttiva. (Pasolini, 1969, p. 120)
A differenza di chi legge il film come ima lunga divagazione esisten ziale, la dichiarazione di Pasolini ci costringe a trascendere l’inizia le volontà biografica per leggere Edipo re in termini pedagogici, al l’interno di quel piano di “diretto intervento rivoluzionario” che l’autore assegnava agli Appuntiper un film sul Terzo Mondo. Mentre
98
Le storie “altre”: da Edipo a Sheherazade
sulla questione della donna e più in generale a proposito della cate goria del femminile all’interno dell’opera pasoliniana ci sarebbe mol to da dire (e l’argomento è stato a dire il vero snobbato dalla critica, in particolare quella femminista), la volontà di Pasolini di sottoli neare l’aspetto patriarcale di questo film suona da campanello d’al larme per letture rigidamente esistenziali-biografiche. In particola re la scelta terzomondiale per il set del film, il deserto marocchino, non può non essere letta nell’ambito del piano marxista di com prensione della realtà del neocapitalismo postcoloniale. Ciò che emerge nella dichiarazione a Stack è la connotazione ideologica e po litica con cui Pasolini interpreta il rapporto tra il mito e il vissuto. Si ritorna a quella dialettica irrisolta, la “sineciosi” fortiniana (Fortini, 1974, p. 12), intesa come spinta contraddittoriamente propulsiva del pensiero pasoliniano, elevato dall’ambito familiare a quello so ciale, politico e storico: il personale, per Pasolini, è sempre politico. Edipo re si presenta a un tempo come autobiografìa mitizzata del suo autore, ma anche come narrazione sulla necessità storica del conflitto tra le generazioni e possiamo aggiungere, marxianamente, tra le classi. In particolare se si tiene presente che il film nasce du rante il periodo di ribellione studentesca del ’68 viene facile pensa re a questo Edipo africano come a un commento sulla situazione ita liana. Pasolini non è nuovo a questa antropologia dal metodo com parativo (Maraschin, 2004, p. 191), che va dal raffrontare i contadi ni africani ai neourbanizzati della provincia romana, o le villette a schiera della costa laziale con quelle della borghesia indiana. Ma questo procedere per confronti tra culture e continenti è il modo in cui anche ideologicamente si è evoluto il tentativo di capire il Terzo Mondo: portare YOrestiade in Africa, per esempio, Medea in Cap padocia, il Cristo a Matera. Questo procedimento per confronti, certo a rischio di banali semplificazioni, è senz’altro vivo e presente in Edipo re: tutti i temi del ’68 - e soprattutto il conflitto di classe e conflitto generazionale (i padri contro i figli) - sembrano essere di rettamente affrontati da Pasolini. Che gli argomenti fossero all’ordine del giorno dell’agenda pasoli niana ce lo testimonia una delle più note poesie di quegli anni scritta nel marzo 1968 proprio durante la produzione del film, i “brutti ver si” di “H pei ai giovani” (pubblicata originariamente su “Nuovi Ar gomenti” nel numero di aprile-giugno 1968). Proprio qui compaio
99
Orientalismo eretico
no alcuni interessanti raffronti tra la situazione italiana, il Terzo Mon do e l’alterità. Nella Apologia che accompagnava la poesia nella sua prima edizione, Pasolini si definisce parte degli intellettuali «marcusiani e fanoniani [...] ante litteram», e identifica i “negri americani” come fondamentale forza resistente contro “l’entropia borghese” neocapitalista in quanto svolgono negli Stati Uniti la stessa funzione di presenza altra che gli operai e i contadini avevano mantenuto in Europa fino agli anni cinquanta (Pasolini, 1991, pp. 157-158). In dia logo ideale con le poesie “La Guinea” e “La realtà”, scritte tra il 1961 e il 1964 e raccolte in Poesia in forma di rosa, dove il poeta incitava «negri: odiate!... straziate il mondo degli uomini bennati», l’alterità nera è letta in filigrana alla propria diversità di intellettuale comuni sta e omosessuale perseguitato. «La Negritudine, dico, che sarà ra gione» (da La Guinea, Pasolini, 2003, vol. I, p. 1092) riempie di sen so, anche se solo per pochi anni, il vuoto ideologico della rivoluzio ne: gli intellettuali più attenti, già letto Fanon, si gettavano a capofit to nelle rivoluzioni nazionali africane al seguito ideale del coman dante Che Guevara giunto in Congo nel 1965. H Terzo Mondo come momento di sintesi temporanea della dialettica capitale/socialismo reale diventa in questi anni uno spazio ideale per guardare dal l’esterno il sistema occidentale.
4.3 La struttura ciclica
Per capire la logica di uno dei film più complessi, difficili e visiva mente tra i più affascinanti del corpus fìlmico pasoliniano, è neces sario individuare e dirimere i vari piani narrativi che si intersecano sullo schermo. La narrazione di Edipo re è divisa in tre parti:3 un prologo girato nel l’Italia degli anni venti (e non fatichiamo a riconoscere un paese mol to simile a Casarsa nella piazza fascista e nei tetti rossi delle case), la narrazione vera e propria del mito, dove invece della Grecia antica ve diamo i colori del deserto marocchino, e quindi un epilogo tra i por tici della Bologna contemporanea (città natia di Pasolini, dove con dusse i suoi studi universitari). La tripartizione non deve trarre in in ganno. Siamo lontani da una visione hegeliana dove a un movimen to di tesi e antitesi si sostituisce armonicamente uno di sintesi: la su-
100
Le storie “altre": da Edipo a Sheherazade
blimazione dell’epilogo è se mai un ritorno alla meditazione auto biografica con cui il film comincia. Ci troviamo di fronte a una strut tura non circolare ma ciclica, dove il ritornare non porta all’inizio della narrazione, cioè allo stesso punto di partenza, bensì a quello stesso luogo spostato sull’asse temporale e psicologico. L’epilogo del film dunque non è un ritorno all’inizio, ma un ritornare a guardare le proprie origini attraverso la lente dell’adulto. Un’operazione di in vestigazione e di disvelamento dell’evoluzione della psiche di Edipo/Pasolini, dalla visione dell’infante allo stato dell’inconscio pre simbolico su cui si apre il film, nello stesso prato su cui si chiude: che non è un semplice ritorno a una natura intatta prima della storia, una sorta di tuffo in un passato archetipo come atto di cancellazione del la storia personale, ma la parte conclusiva di un’analisi psicologica del se stesso artista e del suo tempo, che lo riporta a vedere «il paese di primule e temporali» (Naldini, 1989, p. 38) con uno sguardo accre sciuto. Edipo re è quindi un film sul passaggio: sulla presa di coscienza del proprio malessere psicologico e intellettuale, sui traumi dell’in fanzia che si riflettono sulla visione del mondo esterno, e su una nuo va coscienza che questo passaggio porta con sé.
4.4 II complesso di Edipo
Il fulcro principale dell’opera, quello del conflitto padre/figlio, è in trodotto dai due temi musicali che si alternano sui titoli di testa: pri ma ima marcetta militare, a cui si sostituisce il suono di un bosco, ci cale, cinguetti d’uccelli, frusciare di fronde. È quella piccola patria “di qua dall’acqua” celebrata nelle prime poesie in dialetto friulano in cui il dramma edipico avrà il suo inizio. Le due melodie sono quelle del padre e del figlio, della rigida vita militare e della vita ancora natura le dell’infante. Dopo le prime inquadrature che mostrano prima una pietra miliare che indica la direzione di Tebe (il destino del protago nista), poi una scena di parto (e siamo già nel periodo moderno del film), l’inquadratura successiva presenta, in campo/controcampo, il primo, mitico scontro tra i due rivali. Nella forma di interritoli (e que sto è sia un riferimento al cinema muto sia una forma di straniamen te, anche se diegerica), leggiamo i pensieri del padre: «Tu sei qui per prendere il mio posto nel mondo, ricacciarmi nel nulla e rubarmi tut-
101
Orientalismo eretico
to quello che ho. E la prima cosa che mi ruberai sarà lei, la donna che amo [...] Anzi già mi rubi il suo amore» (Pasolini, 2001, p. 1038). Ma questo rigido campo/controcampo lascia presto spazio per l’intera durata del film a ima costruzione che si sviluppa attraverso l’uso insistito della m.d.p. a spalla, così da sottolineare in Edipo re l’aspetto da documentario antropologico. La lezione degli “Appun ti” è qui evidente. Questo uso della m.d.p. fa sì che il punto di vista del protagonista sia riportato attraverso una serie di soggettive non tradizionali: intendo quello stile partecipatorio della m.d.p. che Je an Mitry definisce immagine semisoggettiva o associata {image semisubjective ou associée), e cioè con un punto di vista condiviso {point de vuepartagé) tra il personaggio e il pubblico (Mitry, 2001, pp. 294302). La semisoggettiva pasoliniana domina la parte centrale del film, la narrazione del mito, e fa sì che ogni evento sia percepito dal lo spettatore come filtrato dal protagonista della storia. Così ai pri mi piani del volto di Edipo (un Franco Citti quanto mai truce e bar baro ripreso nello stile frontale tipico di Pasolini) su cui sono inne state immagini di raccordo della linea dello sguardo (la tipica tecni ca hollywoodiana del shot/counter-shot), si alternano immagini in semisoggettiva, facendo sì che manchi completamente nel film la vi sione oggettiva di un narratore onniscente. È solo così che una tra gedia parlata, nota Greene, può essere trasformata quasi in un film muto (Greene, 1990, p. 151), dove bastano pochissime frasi per in dirizzare lo spettatore. Non ci sono in Edipo re momenti esterni al la storia. La tragedia edipica è vista, letteralmente, attraverso gli oc chi del protagonista. Lo stile della semisoggettiva teorizzata da Mitry è una tecnica non nuova a Pasolini, e può essere letta come uno degli elementi che for mano la pratica della soggettiva libera indiretta (s.l.i. ), così cara a Pa solini e da lui esplorata nella prassi del suo cinema e in molti saggi cri tici. La s.l.i. è quella tecnica letteraria e cinematografica per cui l’au tore e il protagonista della storia parlano all’unisono, e in cui le idee e l’ideologia dell’autore vengono filtrate attraverso il personaggio della storia. È lo stesso Pasolini a citare Deserto rosso di Michelange lo Antonioni e il suo stesso Vangelo come esemplari di questa tecni ca narrativa di compenetrazione ideologica di due mondi distanti.4 La prima soggettiva libera indiretta del film è quella del bambino Edipo/Pasolini: poggiato su una coperta in un prato, il bambino ve
102
Le storie "altre": da Edipo a Sheherazade
de la madre allontanarsi con delle amiche. La m.d.p. in soggettiva dal basso usa un grandangolo che distorce lievemente i contorni del l’immagine. È questo il momento in cui l’autore rivive la propria espe rienza di bambino filtrata attraverso la narrazione del mito: Pasolini regista (ri)vede attraverso gli occhi di Edipo/Pasolini bambino: la finzione è penetrata dall’enunciazione autoriale, o per meglio dire, l’enunciazione autoriale è allineata con quella del personaggio nella diegesi. Come già ricordava Benedetti, Pasolini lascia che l’Altro (l’Alterità) penetri la narrazione per incorporarla (Benedetti, 1998, p. 19): lo sguardo del regista allineato a quello del personaggio rappre senta l’Altro dell’immagine, quello che nella narrazione cinemato grafica è nascosto o sussunto alla supremazia del narratore oggettivo. Su questa specifica scena conviene tenere presente la lettura che De leuze propone della tecnica pasoliniana della s.l.i.5 H «concatena mento enunciativo» della s.Li. è un «sistema sempre eterogeneo, lon tano dall’equilibrio» (Deleuze, 1984, p. 93). Questo processo che Pa solini chiamava di mimesis e che, giustamente, Deleuze chiarisce non essere affatto un caso di imitatio, bensì una «correlazione tra due processi dissimmetrici che agiscono nella lingua proprio come vasi comunicanti», produce, sempre secondo Deleuze, un cinema che «ha acquisito il gusto di “far sentire la cinepresa”» (Deleuze, 1984, p. 94). La soggettiva libera indiretta diventa nelle mani di Pasolini ima vera forma cinematografica di incorporazione dell’alterità. Questa re gressione dell’autore nell’ambiente descritto era già ben visibile nel le poesie in friulano, nei romanzi romani (sia a livello di contenuto che di stile) e nei primi esperimenti cinematografici delle borgate. Oltre alla presenza diretta del regista, questa visione allineata di Pasolini/Edipo permette una terza incorporazione: quella dello spettatore. La visione partecipe e partecipatoria della s.l.i. fa sì che l’unico in gresso nella storia sia proprio attraverso gli occhi di Edipo. Per que sto diventa significativo il momento centrale del film, l’incontro con l’oracolo e il successivo accecamento.
4.5 A Delfi
La peste infuria a Corinto e Edipo si mette in cammino verso l’oracolo di Delfi. Qui scopre il suo destino: l’oracolo, rappresentato da Paso
103
Orientalismo eretico
lini attraverso una figura da stregone africano (e torneremo su questa scelta più avanti), gli rivela il suo destino di parricidio e incesto. Edi po è frastornato e scosso. Incredulo si allontana barcollando verso la folla che circonda l’oracolo. Pasolini monta una serie di soggettive in cui Edipo vede in maniera offuscata la folla dei pellegrini, ma, dopo un primo piano del volto in controcampo, la folla sembra scomparsa tra la polvere del deserto, a «riprodurre la visione di un uomo in la crime che guarda verso il sole» (Fusillo, 1996, p. 80). Si alternano tre tipi di inquadrature: a) soggettive offuscate con m.d.p. a spalla (sog gettiva di Edipo circondato dai pellegrini); b) controcampo di Edipo che avanza come attonito tra la folla e m.d.p. che arretra; c) stessa in quadratura, ma Edipo è ora improvvisamente solo, in un jump-cut narrativo altamente espressionista. Piuttosto che leggerlo semplicemente come simbolo della nuova solitudine di Edipo, è utile inserire questa scena cruciale all’interno dell’analisi del libero indiretto. È proprio grazie alla sii. che Edipo diventa, nelle parole di Deleuze, un nuovo «tipo antropologico» (Deleuze, 1984, p. 95): come giusta mente legge Schwartz, la s.l.i. «esprime soggettività al momento del la loro differenziazione piuttosto che come sempre già differenziate (Schwartz, 2005, p. 132). La sii. ripropone sullo schermo il proces so di autodefìnizione del personaggio: lontano dal determinismo del racconto oggettivo, Edipo diventa Edipo di fronte agli occhi dello spettatore, e, soprattutto, lo spettatore esperisce il divenire Edipo di Edipo attraverso la ripresa in soggettiva dal suo punto di vista. Di fronte quindi all’annoso dibattito fra innocentisti e colpevolisti, tra chi vede in Edipo una vittima del destino ineluttabile e chi invece lo ve de punito per i suoi atti immorali, Pasolini sembra voler concentrar si sul processo psicologico di Edipo di fronte al suo destino. A livello formale la scena non solo è costruita visivamente contro i canoni della narrazione lineare, ma, come in tutto il film, la colonna sonora gioca un ruolo fondamentale. La scelta di usare una musica folclorica romena rielaborata da Luigi Malatesta (flauto e tamburo, sognante il primo, ossessivo il secondo), che risentiremo alla fine del film, impone sulla scena uno strato ulteriore di significato. La de contestualizzazione creata dal contrasto tra la figura mitica di Edipo (impersonata però daWAccattone delle borgate), i colori ctoni del de serto, la scelta delle maschere surreali, la musica fuori contesto, au mentano il senso di spaesamento dello spettatore di fronte alla sco
104
Le storie "altre": da Edipo a Sheherazade
perta edipica. Inoltre le soggettive offuscate riprese con la m.d.p. a spalla ricordano lo stile delle riprese antropologiche degli “Appun ti” per la loro vivida presenza. La sii. porta Pasolini e Edipo a sovrapporsi: la rivelazione della Pi zia può essere letta come la scoperta dell’omosessualità, il destino ineluttabile di differenza. Basta ricordare la prima vera esperienza traumatica del giovane Pasolini: radiato dall’insegnamento e dalla se zione del partito comunista locale dopo essere stato denunciato al la polizia per le sue esperienze omosessuali. A riprova della doppia soggettivazione messa in atto nella scena, subito dopo avere lascia to Delfi, a Edipo viene offerta ima donna. La vediamo ripresa anco ra con la m.d.p. a spalla, ma non più in soggettiva pura: si tratta di una inquadratura a profondità di campo, con la ragazza nuda sullo sfondo e la spalla e parte del capo di Edipo in primissimo piano (ri corda certe inquadrature drammatiche di Sergio Leone; e il diretto re della fotografìa Giuseppe Ruzzolini lavorerà qualche anno dopo sul set di Giù la testa, 1971, di Sergio Leone e il super-trash 11 mio no me è nessuno, 1973). In modo diverso rivediamo una semi-soggetti va, questa volta diegetica: l’occhio del regista (attraverso la m.d.p.) e quello del protagonista sono letteralmente allineati. Leggere allo ra il destino di Edipo come la condanna all’alterità anche sessuale spiega il suo gesto di rifiuto, il volgere improvvisamente lo sguardo lontano dal corpo nudo sempre a fuoco della giovane. Il fatto che ra ramente Pasolini usi la profondità di campo, a cui preferisce la bidimensionalità dell’inquadratura con lenti telescopiche, indica l’im portanza di questa scena.
4.6 L’antropologia e l’arte Come si è detto, l’attenzione etnografica visibile negli “Appunti” si muove necessariamente in secondo piano nei lungometraggi. O per meglio dire, si integra all’interno della storia. Non sono pochi i com mentatori che affascinati dai paesaggi e dai colori del film hanno ipo tizzato la presenza di riferimenti pittorici più o meno evidenti.6 Ma l’effetto “primitivo” di Edipo re mi sembra più vicino esteticamente a certe istanze dell’arte povera o del primitivismo dell’arte contem poranea italiana ed europea di quegli anni.7 Come nota Carolyn Chri-
105
Orientalismo eretico
stov-Bakargiev la visione degli artisti dell’arte povera che si oppone vano all’assioma modernista della coazione al nuovo è visibile nell’antiavanguardismo pasoliniano. La critica alla cultura marxista uf ficiale portata avanti dal movimento e teorizzata da Germano Celant, il forte interesse verso il mitico e il premodemo investigato in particolar modo nelle zone di contatto delle periferie urbane, si as sociano a un immaginario arcaico visibile per esempio negli Attrezzi agricoli di Pino Pascali, negli animali (i famosi dodici cavalli) di Jannis Kounellis, nei laboratori e nelle macchine di Gilberto Zorio, o nella carriola di Piero Gilardi. Questa estetica arcaica si nota nel vo lume che raccoglie le foto dei costumi di scena prodotti dall’Atelier Farani dove si ricorda Pasolini dichiarare di volere costumi «barba ri e arbitrari», e di un «barbaro indistinto» (Farani, 1996, p. 45).8 II forte eclettismo, che mischia abiti aztechi a maschere africane dimo stra come in questa fase Pasolini fosse più influenzato dal contem poraneo piuttosto che dalla tradizione della pittura occidentale, a lui certo cara. L’uso di maschere primitive, costumi e cappelli volutamente ed eccessivamente barbari rimanda a ima ricerca sulla materia e la materiata dell’arte che fanno senz’altro parte del bagaglio intel lettuale di Pasolini regista: allo stesso modo in cui gli artisti dell’arte povera promuovevano la loro critica artistica anti-modernista di esplosione del medium espressivo (oltre, quindi, i limiti tradizionali del quadro e della pittura sia figurativa che astratta), così Pasolini pensava al potenziale ideologico dei suoi film, al loro “diretto inter vento rivoluzionario” anche dal punto di vista formale, e quindi, bre chtianamente, smascherati dalla loro patina ontologica. In particola re l’uso dei costumi di Edipo re sembrano rivelare un interesse ai ma teriali poveri - il sacco, la terra, il ferro, il bruciato, ecc. - non dissi mile dalle ricerche contemporanee di Alberto Burri, Lucio Fontana, Mimmo Paladino, Michelangelo Pistoletto, e, fuori dall’ambito ita liano, di Joseph Beuys, fino ai limiti estremi dell’azionismo viennese, la cui origine è da ricercare nella rappresentazione dei corpi deformi e lacerati di Oscar Kokoshka, Gustav Klimt e Egon Schiele. Il rapporto tra Pasolini e l’arte contemporanea è abbastanza com plesso. Da una parte raramente troviamo nei suoi scritti note e com menti su pittori che non siano figurativi (si pensi alle recensioni gio vanili per l’amico Zigaina9), ed è noto il poco velato disprezzo per le avanguardie sia fìlmiche che letterarie (la polemica contro la pop art
Ì06
Le stone “altre”: da Edipo a Sheherazade
americana, il New American Cinema e il Gruppo ’63 in Italia).10 Se non bastasse, l’intero apparato figurativo di Teorema può essere let to come un saggio di taglio manicheo sull’arte contemporanea: i cor pi sconnessi di Bacon sì, l’informale e Pollock no (e giustizia è fatta con ima action painting fisiologica a opera del figlio Pietro). D’altra parte è impensabile che l’attento Pasolini non fosse per lo meno al corrente della ricerca sui materiali e le forme degli artisti dell’arte po vera italiana, attivi in quegli anni anche a Roma. In questo senso già Germano Celant aveva identificato un relazione tra Piero Manzoni e Pasolini per quel che riguarda il valore catartico dell’escrementizio (Celant, 1981, pp. 8-9). È vero che Pasolini menziona solo Burri (e so lo una volta!) nei suoi scritti sull’arte, e che l’unica collaborazione artistica con artisti dell’avanguardia è l’installazione L'intellettuale: il Vangelo di/su Pasolini presentato nel 1975 alla GAM di Bologna, a opera di Fabio Mauri (vecchio amico di Pasolini, con cui aveva fon dato la rivista “Il Setaccio”), dove il film viene proiettato sulla cami cia di Pasolini seduto di fronte al proiettore, ma è anche vero che an cora una volta Pasolini sembra incorporare certo eclettismo primitivista, straniando Edipo sofocleo per trasformarlo in una meditazio ne sul processo “ da farsi” : agendo questa volta tanto sulla forma film (come nella serie degli “Appunti”), quanto sulla mise en scène. Que ste non devono essere intese come citazioni letterali (come nel caso di Pontormo e Rosso nella Ricotta, o di Giotto nel Decameron) ma semmai nel modo in cui Pasolini offre un intero mondo pittorico di un determinato artista. Si pensi, per esempio, al finale di Mamma Ro ma in cui Ettore viene ripreso disteso in una posizione che ricordò a molti critici il Cristo morto di Mantegna. Subito Pasolini bacchettò i più («Ma il Mantegna non c’entra affatto, affatto ! », Pasolini, 1993, p. 28) per la superficialità del raffronto. H chiaroscuro realista masaccesco che domina il film è il tentativo non di citare questo o quel qua dro (operazione pedante e gratuita) ma di riprodurre «un intero co smo figurativo». Come spiega Marchesini nel suo puntuale Citazioni pittoriche in Pasolini, «l’equivoco nasce dal fatto che Pasolini, rifiu tando il prestito pittorico “archeologico” e colto, insegue nell’arte di [...] Masaccio [...] un modello di alta pregnanza visiva, capace di lie vitare l’immagine verso una dimensione non naturalistica» (Marche sini, 1994, p. 33). Questa vera “fuga dalla citazione” incorpora «la Weltanschauung di Masaccio, secondo le coordinate di Longhi» (p.
107
Orientalismo eretico
34) in Accattone e Mamma Roma. In Edipo re, l’incorporazione della ricerca sulla materia può senz’altro essere letta al di là di una sempli ce influenza del contemporaneo in maniera politica come specchio del dramma parricida elevato al mondo dell’arte. Piuttosto che usa re la tradizione pittorica, Pasolini decide, nel suo film più autobio grafico, di inserire aspetti dell’avanguardia con cui, pur nelle diffe renze, condivide un forte interesse verso la meditazione sul mezzo espressivo. La vena “primitivista” è inoltre ben visibile nel cupo in cipit di Meleti (1969): il sacrifìcio umano e la seguente dispersione del sangue richiama, ben al di là della semplice citazione cristologica, fe nomeni di sadomasochismo teatrale come si vedeva per esempio nel le performance di Giinter Brus, Hermann Nitsch, o Otto Muhl (de bitori loro stessi del grand guignol di fine secolo). Di quest’ultimo si pensi a Kreuzigung (Crocifissione) del 1961, e di Nitsch a l.aktion (1962), dove si fa scempio della figura della croce, nel primo caso con l’uso di materiali “trovati”, nel secondo dove sangue d’animale viene versato sull’artista crocefisso al muro. Un’altra citazione azio nista la si vede nel Fiore delle Mille e una notte, nel momento in cui Butur decide di castrare Aziz (il povero Ninetto). Il lacciolo con cui viene avvitato il membro, mostrato in primo piano, ricorda le foto di scena di 8. Aktion (1965) di Hermann Nitsch. La presenza di Carmelo Bene e di Julian Beck del Living Theatre ci aiuta a pensare a Edipo re come a un’opera in dialogo con il contem poraneo (allo stesso modo in cui Fellini un anno dopo, nel 1969, in farciva il Satyricon di chiari riferimenti alla scena pittorica romana di quegli anni) o per lo meno come prodotto della stessa Weltanscha uung. Si tratta inoltre di un ovvio interesse per il corpo che prefigu ra la gioiosa ricerca della “Trilogia della vita” e che culminerà nel bordello estetico-politico di Salò o le 120 giornate diSodoma), ma an che un ovvio riferimento al corpo e alla vita del poeta come opera d’arte, in questo senso avvicinando Pasolini a Joseph Beuys, secondo un’acuta intuizione di Achille Bonito Oliva (1995, p. 90).
4.7 II personale e il politico
Molti critici già prima di questo saggio hanno letto l’autobiografìcità di Edipo re in chiave direttamente personale, vedendo in Edipo la
108
Le storie “altre”: da Edipo a Sheherazade
figura dell’artista comunista e omosessuale il cui correlativo è iden tificabile nella scelta del deserto come presenza metonimica, a signi ficare l’abbandono della società e solitudine interiore.11 Ma l’epilo go del film testimonia la necessità di ritornare dal personale verso il politico, e, in ultima analisi, di tentare di comunicare a ogni costo. La scelta di riportare Edipo a Bologna, città degli studi longhiani, e di ri percorrere le fasi della vita artistica di Pasolini, da poeta borghese a poeta marxista, con il ritorno al prato originario, segnala un forte messaggio positivo: si tratta ancora ima volta di incorporare i falli menti. È per questo che nella triste processione finale vediamo Edipo/Pasolini, poeta con il flauto, portare le sue melodie prima tra i borghesi nella piazza Maggiore di Bologna, poi tra le fabbriche, e quindi continuare il suo viaggio con la bellissima chiusura sui due personaggi di Angelo e Edipo che camminano sotto i portici. Sono questi i portici del periodo universitario di Pasolini, il momento del la scoperta del mondo. Ecco dunque che il ritorno al prato finale non è una fuga, ma il punto di arrivo di un percorso ciclico. Il ritor no al «luogo dove per la prima volta, gli occhi di Edipo distinsero la madre» (Pasolini, 2001, p. 1052) d introduce al finale «fantasmago rico» (Pasolini, 1969, p. 120), dove (l’)Angelo “vede” al posto di Edi po. Il regista in questa ultima fase esce dalla soggettiva libera indi retta, e l’ultima, statica inquadratura del prato, anche se fa riferi mento con l’uso del grandangolo a quella prima visione del bambi no Pasolini, è ora presentata con uno sguardo non espressionistico, doè dove non si “sente” la macchina da presa. Questa inquadratura “oggettiva” (né lo sguardo dell’autore, né lo sguardo del personaggio, è lo stato intermedio della s.l.i.) non è un rifiuto, ma un’accettazione assoluta della propria storia, del proprio passato; in breve della pro pria assoluta alterità.
4.8 II triste Fiore
In alcune recensioni raccolte in Descrizioni di descrizioni (ora in Pa solini, 1999, pp. 1687-2219) scritte tra il 1973 e il 1974, Pasolini sem bra girare e rigirare attorno a un tema: quello di un libro dentro a un libro. Così scrive in occasione della ripubblicazione di Controcor rente di Huysmans: «A rebours è contemporaneamente due libri: il
109
Orientalismo eretico
primo libro è un romanzo, il secondo è un diario intellettuale, o, me glio ancora, letterario» (p. 1743), e poi a proposito di Paolo Volponi: «In Corporale di Volponi, sotto il romanzo che vedremo - e che è quello che si presenta come “ufficiale”, come “valore culturale” scorre un secondo romanzo. Forse è ad esso che si riferisce il titolo...» (p. 2020). Le due recensioni sono sintomatiche di un modo di lettu ra en poète-. erano quelli gli anni del Decameron e del Fiore delle Mil le e una notte (1974), anni in cui Pasolini lavorava assiduamente sul le possibilità offerte dalla narrazione e sulla narrabilità stessa: in par ticolare sulla trasposizione da romanzo a film.12 Chiudiamo con il Fiore il viaggio dentro il viaggio orientale di Pasolini, in ima progres sione che la sua morte, a posteriori, rende triste e ominosa. È inevita bile leggere questo ultimo film terzomondista in luce della abiura che di lì a poco cancellerà questa parentesi felice dei pochi anni dedicati alla gioia del corpo nella “Trilogia”; così come l’aria di nuova sessua lità postsessantottina che aveva penetrato l’Italia a che tanto aveva en tusiasmato Pasolini e altri intellettuali di sinistra italiani si era velo cemente trasformata in un mercimonio di corpi. Il sesso che più non libera ma incatena e soggioga: l’iniziale resistenza del Sistema si è ve locemente adattato a macchina di sfruttamento. La ’’mutazione an tropologica” è arrivata agli organi sessuali. Apparentemente il più terzomondiale dei film di Pasolini - in fon do si tratta di storie originali pan-arabe - il Fiore si presenta come il più problematico dei testi orientali di Pasolini. H suo gusto per il fabulare, la decorazione ricercata e volutamente esotica, l’infittirsi del le storie, finisce per essere un esperimento narrativo “chiuso” in cui il sistema delle scatole cinesi e della “messa in abisso” si fa goffo e for zato. Si tratta inoltre di un film, questo sì, girato in fretta e furia con in testa chissà quale altro progetto. Se i costumi di Edipo re brillano di luce barbara, questi sembrano mal pensati avanzi tirati fuori dalle cantine dell’Atelier Farani, e mal messi da Dante Ferretti. Ancora più strana è la situazione che si crea con la scelta dei luoghi: tutto gi rato in loco (Yemen del Sud, Yemen del Nord, Iran, Nepal, Etiopia, India) e tutto nel giro di soli due mesi, dal 2 marzo al 3 maggio 1973 ! Non certo una novità per un regista veloce come Pasolini, ma ecces sivo se si pensa che il film è un vero e proprio giro del mondo.13 Il Fio re, che avrebbe tutti i requisiti per essere il più antropologico dei film terzomondisti di Pasolini, risulta invece essere più un pezzo di Bol-
110
Le storie ' altre": da Edipo a Sheherazade
lywood senza musica e senza balletti, dove l’intreccio delle storie si fa noioso perché prevedibile (qualcuno ha visto Ali Baba e i 40 ladroni, titolo originale in hindi Alibaba aur40 choir, 1980, coproduzione in diana-sovietica diretta da Latif Faiziyev e Umesh Mehra?). Se Medea era un film sul tempo, piuttosto che su un luogo preciso e identifica bile (il tempo prima della storia contrapposto alla storia degli uomi ni), il Fiore è un film su se stesso. L’intreccio diventa il soggetto della storia, e i bellissimi posti del film, giardini, terrazzi, palazzi, castelli, rimangono solo luoghi da favola, piacevole decorazione. Nonostante sia stato lo stesso Pasolini nelle sue dichiarazioni a in dicare come i tre film della “Trilogia della Vita” fossero tra i più po litici, il sentimento che rimane allo spettatore è di un indietreggiamento in quel processo di “pedagogia rivoluzionaria” che animava le opere “da farsi”, e il profondo dramma esistenziale di Edipo. È lo stesso Pasolini che dichiara: È possibile la lettura critica di un testo al di fuori di ogni storicismo? Evi dentemente no. Ma c’è qualche compenso. Per esempio la mia cono scenza esistenziale del mondo arabo. Posso dire di conoscere più gli ara bi che i milanesi. (Cosa che si inquadra nella mia extravagante compe tenza del Terzo Mondo.) Ho quindi potuto storicizzare le Mille e una notte per ciò che esse sono adesso nel loro contesto popolare. (Pasolini, 1991a, p. 287)
Ma questa iniziale spinta antropologica, che ideologicamente lo po ne allo stesso livello degli esperimenti degli “Appunti” o di Edipo re, non appare nelle immagini del film. Il marxista cha ama il passato ha in mano solo un’arma nel Fiore: la forma stessa del film. Ma mentre il “da farsi” delle opere aperte mima il “da farsi” delle società a veni re, il profìlmico del Fiore indirizza verso un passato favolistico e di stricato dal presente di post- e neocolonizzazione. Vera nota d’interesse del film è il rifiuto della prospettiva. Allo stes so modo in cui nei primi film Pasolini cercava di riprodurre il mon do masaccesco, nel Fiore è ovvio il tentativo di riprodurre lo stile del le miniature indiane: si pensi per esempio al momento della scena d’amore tra Aziz e Butur in cui l’arco e la freccia diventano oggetti sessuali. Patrick Rumble ha identificato l’originale di quella scena in una miniatura rajput (Rumble, 1996, pp. 71-76), e a questo testo si ri manda per una discussione del processo di imitazione dello stile
111
Orientalismo eretico
orientale a livello formale chiaramente visibile in alcuni momenti del film. In particolare il tentativo di andare contro le norme della pro spettiva quattrocentesca attraverso l’uso di lenti appiattenti e altre procedure della mise en scène (come una forte retroilluminazione che “taglia” le linee di fuga della prospettiva) in cui luce e oggetto sono interposti alla “fuga” dello sguardo dello spettatore. Tecniche simili a quelle usate da Sergej Parajanov nei suoi recuperi delle tavole naif della tradizione armena-georgiana proprio in quegli stessi anni {Il co lore del melograno è del 1969). Più interessante dal punto di vista postcoloniale è la sceneggiatu ra del film. Molto diversa dal suo risultato fìlmico, parte con una scena di masturbazione collettiva, di cui non si leggerà di uguali si no al postumo Petrolio. Ci troviamo insieme a quattro giovani nei quartieri poveri della periferia del Cairo: sono vestiti di «blue-jeans e magliette americane» (Pasolini, 2001, p. 1575) e stanno andando a giocare a pallone in uno spiazzo terroso che ricorda il prato dei builetti di Mamma Roma. Dopo la partitella si sdraiano e con quella grazia che solo certi personaggi di Pasolini possono avere si slaccia no i pantaloni e cominciano a masturbarsi. Proprio queste visioni a occhi aperti dei ragazzi eccitati sono le storie delle Mille e una notte che vediamo nel film. La scelta di moltiplicare Sheherazade trasfor mandola in quattro sottoproletari arabi è una geniale inversione so ciale e di genere. Pasolini sostituisce l’immagine della donna - cifra dell’astuzia e della passività orientale - con una - i giovani neourba nizzati - di forte significato sociale e politico. Inversione anche nar rativa, dove alla singolarità si sostituisce la molteplicità delle voci, da una parte a emulare la plurivocità delle storie, dall’altra a evidenzia re il ruolo di stato e classe di questi nuovi narratori. La bella Shehe razade ha una nuova coscienza di classe e una nuova concezione del suo rapporto con il sesso! Perché Pasolini ha deciso di abbandonare lo script - così forte, co sì diretto - per una pentolacpa carnevalesca dove nessuno di questi elementi politici è visibile? L’eros e il Terzo Mondo Del resto l’omosessualità è, con la magia, l’elemento antagonista delle Mil le e una notte: l’elemento protagonista, ripeto, è il destino, che tuttavia non
112
Le storie “altre": da Edipo a Sheherazade
si accorgerebbe di sé se non fosse contraddetto da ciò che esso non può recuperare [...] Mi si lasci dire, un po’ tautologicamente, che per me l’ero tismo è la bellezza dei ragazzi del Terzo Mondo. (Pasolini, 1991a, p. 297)
Scheletro nell’armadio di questo studio, e tenuto per ultimo non per timore ma per scelta ideologica, la nostra discussione del Fiore non può tralasciare l’unico vero elemento di interessante novità del film: la passione omosessuale di Pasolini per i ragazzi africani. La questio ne dell’eros in Pasolini sembra avere creato sempre un certo imba razzo: i primi commentatori evitandolo del tutto, i più recenti facen done una vera e propria bandiera ideologica.14 Qualcuno è arrivato a dire che era solo per questo che Pasolini viaggiava nel Terzo Mon do: per trovare “marchettari” più a buon mercato. Insomma, come spesso succede quando si parla di alterità, si ritorna a modelli essenzialisti. I negri sono solo oggetti sessuali, e i bianchi sono lì per sfrut tarli (economicamente e sessualmente), così che il Terzo Mondo di venta un paradiso di perfetto capitalismo. La realtà è ovviamente più complessa. Intanto Pasolini non ha mai nascosto queste sue prefe renze (a differenza di altri), e sia negli scritti sia nei film non vi è nul la di ambiguo su questo argomento; e poi non dobbiamo dimentica re la battaglia contro la censura combattuta causa dopo causa nei tri bunali italiani e che solo a metà degli anni settanta sembra avere da to alcuni frutti con certe aperture verso il nudo.15 Nelle intenzioni di Pasolini, il Fiore doveva essere il culmine della celebrazione di ima nuova eguaglianza tra eterosessualità e omoses sualità (Greene, 1990, p. 195). Si prendano per esempio le scene del poeta-re che invita i ragazzi nella sua tenda. Immediatamente gli or gani sessuali dei giovani ci sono presentati in campo medio con la m.d.p. posta all’ingresso della tenda a inquadrare due volte i sogget ti, situando il pubblico in una situazione di voyeurismo. Oppure il ri congiungimento finale di Nur-ed-Din e Zumurrud e il suo gender in version. Per una lunga serie di eventi (il solito destino, motore di ogni storia delle Mille e una notte), Zumurrud è divenuta re, e nessuno si è accorto della sua vera identità. Quando Zumurrud vede Nur-ed-Din tra la folla, lo fa portare nella sua camera e lo costringe a mettersi pro no sul letto. Solo alla fine Zumurrud rivela la sua identità, e i due amanti finalmente sono di nuovo insieme. Interessante dal punto di vista stilistico è la scelta di evitare in queste scene di sesso l’uso del
113
Orientalismo eretico
l’inquadratura in soggettiva da parte di uno dei personaggi della diegesi. Questa tecnica di distanziamento diventa ancora più chiara nel la scena degli amplessi dei due giovani scelti dal re e dalla regina nel l’episodio della migrazione della corte nomade. Questi sono presen tati non dal loro punto di vista (come inizialmente indicava la sce neggiatura), ma da un punto di vista frontale, in cui re e regina na scosti in alto (in una specie di balconata) formano la cima di una per fetta forma geometrica che Pasolini ha preso in prestito dalle chiese copte arcaiche (Pasolini, 1991a, p. 295). Evitando il punto di vista dei personaggi nella diegesi, ma creando una ripresa soggettiva autoriale, Pasolini evita di “suturare” il pubblico nella tradizionale situazio ne hollywoodiana di voyeurismo diegetico messa in luce da Laura Mulvey nel suo seminale saggio Visual Pleasure and Narrative Cinema (Mulvey, 1975). H senso di distacco con cui queste scene erotiche ven gono riprese, da una parte distanzia lo spettatore, dall’altro indica la presenza dell’autore e la sua responsabilità “morale”. Ma già l’“abiu ra” è alle porte, e i corpi nudi presto saranno solo carne posta sotto l’inflessibile sguardo fascista dei Léger alle pareti della villa di Salò.
114
Le storie “altre”: da Edipo a Sherazade
Note 1 Anche se poi Pasolini e Dacia Marami cureranno l’edizione italiana dei dialoghi di Trash di Paul Morrisey nel 1973 (Galluzzi, 1994, p. 144). 2 Si deve considerare il Vangelo secondo Matteo (1964) un film terzomondista? Lo è per molti aspetti, e senz’altro lo sono i Sopralluoghi in Palestina. Manca però nel Vangelo quel movimento di spola tra Oriente e Occidente che è visibile nelle altre opere che ho selezionato per questo volume, e manca anche la dimensione geogra fica, l’esser-ci degli altri film. Simile problema si pone per Medea (1969), per molti aspetti il film più antropologico di Pasolini, ma anche il più allegorico, e forse il più distante dall’analisi in chiave orientalista di questo studio. 3 In un’intervista (ora in Pasolini, 2001, pp. 2919-2920) Pasolini descrive quattro piani o livelli di discorso codificati nel film: «La prima parte è quella dei ricordi d’in fanzia, al tempo stesso molto sintetici e molto ricchi, poi c’è la parte fantasmagori ca, che chiamo allucinatoria, e che mi sembra la migliore [...] Poi viene la terza par te che non è né più né meno che l’Edipo di Sofocle [...] C’è infine l’ultima parte, sen za dubbio la più arbitraria, e anche un po’ didattica [...] È il momento della subli mazione». 4 Si veda in particolare il saggio “Il cinema di poesia” raccolto in Empirismo ereti co (Pasolini, 1991, pp. 167-187). 5 Deleuze affronta il complesso problema dello stato dell’immagine, sempre tesa tra oggettiva e soggettiva, nel volume Limmagine-movimento: «E non è forse il de stino costante dell’immagine-percezione nel cinema, quello di farci trascorrere da uno dei suoi poli all’altro, cioè da una percezione oggettiva a una percezione sog gettiva e inversamente?» (Deleuze, 1984, p. 92). 6 Durgnant vede l’uso ancora non del tutto canonizzato della prospettiva al tem po della corte dei Medici e alla tradizione del Kabuki, Amengual vi vede Poussin e Delacroix, e Toumès riconosce in Silvana Mangano le madri blu di Picasso. 7 Sull’arte povera si vedano gli esaustivi cataloghi di Christov-Bakargiev (1999) e Celant (2001 ). Per il rapporto tra Pasolini e l’arte povera devo ringraziare la mia stu dentessa Teodora Georgieva per il prezioso lavoro di ricerca. 8 Piero Farani dichiara in un’intervista: «Per Edipo re credo non sia stato adope rato neanche un metro di stoffa normale, fatta a macchina, comprata dalle manifat ture, tutta è stata lavorata a mano, in maniera artigianale vera. I materiali usati era no diversissimi, c’era la pelle, il rame battuto, la lana. Usavamo anche il sughero per certi copricapi, usavamo per altri abiti tessuti larghi sempre fatti a mano, e poi c’era no collane pesantissime di piombo, e conchiglie, insomma non abbiamo usato nes sun materiale normale... I cappelli erano fatti di cocco... mentre la struttura sotto stante era fatta di sughero e attorno c’era il cuoio che era tutto inciso e bruciato» (Fa rani, 1996, p. 14). 9 Si veda Pasolini, 1999, p. 231, p. 237, p. 290, p. 302 e p. 615. 10 Si veda per questo il saggio raccolto in Empirismo eretico “I segni viventi e i poe ti morti "(Pasolini, 1991, pp. 250-255 e pp. 93-95), l’intervista con Oriana Fallaci ap parsa su “L’Europeo” nell’ottobre del 1966 (ora in Pasolini, 1999a, pp. 1597-1606, e p. 870) eia recensione apparsa sul “Il tempo” del 25 giugno 1972 dal titolollmon-
115
Orientalismo eretico goloide alla Biennale è ilprodotto della sottocultura italiana, dove si dichiara che la pa lingenesi neocapitalista aveva trovato «i suoi servi - sciocchi e teppisti - nei lettera ti della neoavanguardia» (Pasolini, 1999, p. 2613). Per un’accurata presentazione del rapporto tra Pasolini e la pittura contemporanea si veda Galluzzi, 1994, pp. 114-149. 11 «Nel deserto io vedo l’abbandono della società e la solitudine interiore dell’in dividuo» (Pasolini, 2001, p. 2948). 12 Sulla “Trilogia della vita” e in particolare sull’adattamento da libro a film si ve da Rumble, 1996, pp. 16-81. Più in generale sulla questione dell’adattamento cine matografico in Italia si veda Marcus, 1993. 13 Si veda l’intervista a Dante Ferretti in Bertini, 1979, pp. 187-194. 14 Si veda su questo Golino, 1985. 15 Si veda il volume curato da Laura Betti, 1993.
116
Epilogo. Il padre selvaggio (1963-75), ovvero “il sogno di una scuola”
C’è un profondo senso di sconfitta nell’ultimo Pasolini, chiuso nella gabbia del bell’appartamento all’EUR, alla guida dell’Alfa Romeo che diventerà così tristemente famosa dopo il suo assassinio. Quel ragaz zetto che Pasolini aveva tirato su alla stazione e che quella notte si vo leva scopare, e non limitarsi alla solita fellatio che compassionevol mente i marchettari si lasciavano fare dal cinquantatreenne poeta, coi capelli tinti, con quei patetici jeans attillati, con quelle camicie in sintetico così “di moda” che insisteva a portare. Al poeta rimaneva no gli occhi guizzanti sotto le lenti spesse, ma con quelli non si ra mazzava certo i burberi mascalzoni di periferia che gli piacevano co sì tanto: ci voleva la macchina, i soldi e pure un po’ di fortuna. Paso lini era già stato assalito varie volte; una, memorabile, in una tenda marocchina proprio durante le riprese di Edipo re. Se l’era sempre ca vata. Ha organizzato la sua morte, come ha scritto Zigaina (1987)? Una specie di messinscena finale che vedeva lui stesso come oggetto d’arte, il suo corpo morto. Non credo: anche se il tono si fa sempre più cupo, la parola suicidio non è nel vocabolario pasoliniano. Lo sono invece fino alla fine: rivoluzione, corpo, cinema, popolo. Il cuore di questa nuova sfiducia lo si trova ben spiegato nella sua Abiura dalla Trilogia della vita (Pasolini, 1976, p. 72): « [...] nella pri ma fase della crisi culturale e antropologica cominciata verso la fine degli Anni Sessanta - in cui cominciava a trionfare l’irrealtà della sot tocultura dei “mass media” e quindi della comunicazione di massa l’ultimo baluardo della realtà parevano essere gli “innocenti” corpi con l’arcaica, fosca, vitale violenza dei loro organi sessuali». È questa la celebrazione a cui abbiamo assistito nella “Trilogia” e nel Fiore in particolare, ma l’entusiasmo ha lasciato presto il posto al senso di sconfìtta. H sogno «fanoniano e marcusiano» di un Terzo Mondo in rivolta si è afflosciato di fronte al neocapitalismo e ai nuovi naziona 117
Orientalismo eretico
lismi. Sono morti Che Guevara, John Fitzgerald Kennedy, Martin Luther King, Malcom X. Per concludere questo viaggio nell’Oriente eretico pasoliniano po trebbe essere utile analizzare uno dei tanti progetti incompiuti per il cinema: la sceneggiatura di II padre selvaggio, scritta nel 1963 al ri torno da un lungo viaggio africano che lo ha portato in Yemen, Kenia, Ghana, Nigeria e Guinea. H film prevede un solo attore bianco, e poi tutta una serie di comparse trovate sul campo. Ma Pasolini non ha fat to i conti con la legge italiana. Il mediometraggio La ricotta, parte del film a episodi RoGoPag, uscito nelle sale nel marzo del 1963, gli ga rantisce una condanna a quattro mesi di reclusione per “vilipendio della religione di Stato” (Naldini, 1989, p. 263). Le banche e gli isti tuti di credito non sono certo pronti a rischiare soldi per Pasolini. La storia del Padre selvaggio riflette accuratamente la situazione so cio-politica dell’Africa di quegli anni, dilaniata da guerre civili, in terventi militari delle vecchie potenze coloniali non del tutto pronte a mollare l’osso africano e interventi umanitari di varie associazioni occidentali. Proprio a uno di questi gruppi appartiene il protagoni sta bianco della storia, un idealista insegnante elementare. Durante le vacanze estive i giovani rientrano nei loro villaggi, incluso il migliore della classe, Davidson. Proprio nel villaggio di questi, di cui il padre è il capo (da qui il titolo del film), scoppia una guerra fratricida che coinvolge le truppe ONU. Quando Davidson ritorna a scuola è psico logicamente distrutto, ed è solo con le poesie che curerà il suo trau ma. Basta entrare poche pagine dentro questo testo incredibilmente preciso ed efficace per vedere l’Africa materializzarsi davanti ai no stri occhi: è quel potere tutto particolare della letteratura di cui ci ha già convinto Proust mostrandoci un’intera città emergere da una taz za di tè. Qui ci troviamo di fronte a quella “struttura che vuol essere altra struttura”, quell’abilità di Pasolini di scrivere grandi film (e la critica, presa com’è dall’immensa massa di grande e affascinante ma teriale che ci ha lasciato, si dinlentica di questo importante aspetto; è forse tempo di uno studio monografico dedicato a Pasolini sceneg giatore). Ben presto però dietro al «rosa dell’Africa» (Pasolini, 1975, p. 3) che circonda questo romantico e idealistico maestrino bianco s’intravede un luogo che conosciamo bene: è la piccola scuola di cam pagna improvvisata da Pasolini e da sua madre nella stanza di Versuta dove sono sfollati nel 1944. 118
Epilogo. Il padre selvaggio (1963-1975): ovvero “ilsogno di una scuola"
A Versuta c’era una ventina di ragazzi che non potevano, a causa dei pe ricoli, frequentare la scuola di San Giovanni. Io e mia madre divenimmo i loro maestri [...] Si appassionarono talmente che la nostra non fu più una scuola, ma una specie di cenacolo, a cui io offrivo il meglio di quelle ener gie che mi si erano serbate pure. (Naldini, 1989, p. 81)
Nel leggere gli stralci dei giovanili Quaderni rossi che Naldini ha pa zientemente ricucito si riconosce la stessa ideologia e la stessa spinta pedagogica che anima le pagine dello script', il protagonista infatti è giunto nel villaggio africano di Kado da «un paese, perduto nei freschi prati bagnati da uno dei fiumi che scendono giù dalle Alpi» (Pasolini, 1975, p. 20). Presto anche la fondazione Accademiuta de lenga furlana, messa in piedi da Pasolini con qualche amico e gli studenti del la scuola (tra cui lo stesso Naldini), risuona nelle parole del testo: Il professore - felice, eccitato - cerca di dare qualche spiegazione, ma le parole non bastano. Gli viene un’idea. Fondare un’associazione scolasti ca, autonoma, con il diritto di “autogoverno” e di “autocritica.” (Pasoli ni, 1975, p. 24)
È impossibile nel rileggere queste pagine non pensare agli scritti sul la “mutazione antropologica” degli italiani - fenomeno globale, cer to - ma che ha i suoi boia negli apparati ideologici dei media mo derni. Creare consenso - per ritornare, via Althusser, a Gramsci non è più necessario: il cambiamento è diventato una resa a tutto campo all’avanzata del neocapitalismo, dove scuola e televisione so no i teologi dell’irrealtà (che giustamente Pasolini propone di abo lire nelle swiftiane Due modeste proposte per eliminare la criminalità in Italia-, Pasolini, 1976, pp. 165-171). Questo Padre selvaggio, scrit to nel periodo tra il 1962 e 1963, mi sembra esemplare del percorso di Pasolini. Composto sulla scia dell’entusiasmo iniziale, pubblica to a brani su varie riviste, mai concluso sullo schermo, può diventa re allo stesso tempo sintomo e simbolo del pensiero terzomondista pasoliniano. L’iniziale speranza, la cocente delusione postfanoniana e il lucido pessimismo degli ultimi anni, sono tutti già riscontrabili in questo piccolo testo. Il maestrino che non si arrende e alla fine rie sce a far capire ai suoi giovani allievi che l’Africa stessa può essere il luogo della libertà e della poesia, rappresenta il lascito pedagogico di Pier Paolo Pasolini. L’iniziale perturbante postcoloniale con cui 119
Orientalismo eretico
si era cercato di descrivere lo stato psicologico e conseguentemente ideologico del primo viaggio di Pasolini in India non è mai sparito, ma si è trasformato in un desiderio di affrontare e capire l’alterità. Credo che la frase «non dobbiamo avere paura della realtà» con cui Pasolini risponde alle critiche ndT Orestiade potrebbe essere il mes saggio pedagogico più importante dell’opera pasoliniana. Partico larmente in questa nuova era di migrazioni di massa, mentre la mu tazione antropologica degli italiani non è più un’azzardata previsio ne, ma la realtà dei nuovi tratti somatici, delle nuove pratiche reli giose e sociali, dei nuovi modi di vita di migliaia di ragazzi e ragazze nelle scuole italiane figlie e figli di genitori nati altrove, la pedagogia pasoliniana dell’apertura e del confronto serrato con l’alterità di venta chiamata alle armi gramsciana per tutti gli intellettuali e gli ar tisti coinvolti in questa battaglia per l’inevitabile futuro multietnico e democratico del nostro Paese.
120
Bibliografia
Agamben G., Stanze, Einaudi, Torino 2006 (1« ed. 1977). Amengual B., Quand le mythe console de l’histoire: Oedipe Roi, in M. Estève (a c. di), PierPaolo Pasolini: le mythe e lesacré, Minard, Paris 1976, pp. 74-103. Andrew D., The Major Film Theories: An Introduction, Oxford University Press, New York 1976. Anzoino T., Pier Paolo Pasolini, La Nuova Italia, Firenze 1974. Arecco S., Conversazione con Pasolini, Partisan, Roma 1972. Bamouw E., Documentary: A History ofthe Non-Fiction Film, 2° ed., Oxford University Press, Oxford-New York 1993. Bazin A., Quest-ce que le cinema?, I-IV, Cerf, Paris 1962 (1® ed. 1958); trad, it. parziale Che cos è il cinema?, a c. di A. Apra, Garzanti, Milano 1999. Benedetti C., Pasolini contro Calvino, Bollati Boringhieri, Torino 1998. Benjamin W., Lautore come produttore, in Avanguardia e rivoluzione. Saggi sulla letteratura, Einaudi, Torino 1973, pp. 199-217. -, Ursprung des deutschen Trauerspiels, Suhrkamp Verlag, Frankfurt a.M. 1963 [1928]; trad. it. Il dramma barocco tedesco, Einaudi, Milano 1980 (1971). Bertini A., Teoria e tecnica delfilm in Pasolini, Bulzoni, Roma 1979. Bettetini G., Produzione del senso e messa in scena, Bompiani, Milano 1975. Betti L., Pasolini: cronaca giudiziaria, persecuzione, morte, Garzanti, Milano 1977. Bhabha H., The Third Space: Interview with Homi Bhabha, in J. Rutherford (a c. di), Identity: Community, Culture, Difference, Lawrence & Wishart, London 1990, pp. 207-221. -, The Location of Culture, Routledge, London-New York 1994; trad. it. I luoghi della cultura, Meltemi, Roma 2001. Bonanno M.G., Pasolini e TOrestea: dal "teatro di parola” al "cinema di poe sia”, in U. Todini (a c. di), Pasolini e l'antico, Edizioni Scientifiche Italia ne, Napoli 1995, pp. 45-66. Bongie C., Exotic Memories: Literature, Colonialism, and the Fin de Siècle, Stanford University Press, Stanford 1991. 123
Orientalismo eretico
Bonito Oliva A., Pasolini e la morte, in Pier Paolo Pasolini: Organizzar il tra sumanar, Marsilio, Venezia 1995, pp. 89-107. Bordwell, David, Eisenstein's Epistemological Shift, in "Screen”, 15,4 (win ter 1974-75), pp. 29-46. - ,The Cinema of Eisenstein, Harvard University Press, Cambridge (Mass.) 1993. - , On the History of Film Style, Harvard University Press, Cambridge (Mass.) 1997. Bourriaud N., Esthétique relationnelle, Les Presses du Réel, Dijon 1998, Brilli A., Il viaggio in Italia. Storia di una grande tradizione culturale, il Mu lino, Bologna 2006. Bruno G., Heresies: the Body ofPasolini's Semiotics, in "Cinema Journal”, 30, 1991,2, pp. 29-42. Cachey T.J., An Italian Literary History of Travel, in L. Monga (a c. di), L'odeporica/Hodoeporics: On Travel Literature. Special issue of "Annali d’italianistica”, 14,1992, pp. 55-64. Cantinati L., Interrogating Reality: Pasolini's Experimental Ethnography in ‘Appunti per un film sull’india’, in "Romance Languages Annual”, XI, 2001, pp. 145-149. - , Esotismo, parole, immagini. Pasolini in India, in "Nuova Prosa”, 30,2001, pp. 127-153. Camon F., Conversazione con Pasolini, in II mestiere di scrittore, Garzanti, Milano 1973, pp. 94-122. Cardona G.R., I viaggi e le scoperte, in A. Asor Rosa (a. c. di), Letteratura ita liana: Le questioni, Einaudi, Torino 1986, pp. 698-725. Casetti E, Teorie del cinema (1945-1990), Bompiani, Milano 1992. - , Inocchio del Novecento. Cinema, esperienza, modernità, Bompiani, Mila no 2005. Castaldini P., Razionalità e metafora: conversazione con Pier Paolo Pasolini, in "Filmcritica”, 174,1967, pp. 29-34. Celant G., Pour une identitéitalienne, in Identité italienne. L'art en Italie depuis 1959, Centre Pompidou/Centro Di, Parigi-Firenze 1981. - , Arte Povera, Charta Publishers, New York 2001. Cherubini L. (a c. di), Pasolini e noi, Istituto Nazionale per la Grafica, Mi lano 2005. Chiesi R, Lo sguardo di Pasolini: La forma della città, un film di Pier Paolo Pasolini e Paolo Brunatto, in "Parol: Quaderni d’arte e di epistemologia”, rivista in rete, s.l., s.d. Christov-Bakargiev C.,Arte Povera, Phaedon Publishers, Los Angeles 1999. Clifford J., The Predicament of Culture; Twentieth-Century Ethnography, Li terature, and Art, Cambridge University Press, Cambridge (Mass.) 1988;
124
Bibliografia
trad. it. 1 frutti puri impazziscono. Etnografia, letteratura e arte nel XX se colo, Bollati Boringhieri, Torino 1999 (1® ed. 1993). Cocco A., Un cinema utopico, in “Segnocinema”, 73,1995, pp. 18-21. ColussoP.F.,Da GiauF., Villa A. (a c. dù,La città del cinema: Pier PaoloPasolini, Istituto Universitario di Architettura, Venezia 1985. Cooke L., A Photo-Filmic Odyssey, in Tracey Moffatt: Free-Falling, DIA Cen ter for the Arts, New York 1998, pp. 22-27. Costa A., Effetto dipinto, in “Cinema e cinema”, 54-55, gennaio-agosto 1989, pp. 37-48. Debord G., La sociétédu spectacle, Buchet-Chastel, Paris 1967, trad. it. La società dello spettacolo, Baldini & Castoldi, Milano 1997. Dedola R., La valigia delle Indie e altri bagagli, Bruno Mondadori, Milano 2006. De Giusti L. (a c. di), Ilcinema informa dipoesia, Cinemazero, Pordenone 1979. - , Ifilm di Pier Paolo Pasolini, Gremese, Roma 1983. Deleuze G., Cinéma I. L'lmage-mouvement, Minuit, Paris 1983; trad. it. Ci nema I. L'immagine-movimento, Ubulibri, Milano 1984. De Santi G., Appunti per un'Orestiade africana di Pier Paolo Pasolini, in “Ci nefonim”, 222,1983, pp. 69-72. Duflot J., Il sogno del centauro, Editori Riuniti, Roma 1983. Durgnat R., Sexual Alienation in the Cinema, Studio Vista, s.l. 1972. Eco U., Opera aperta, Bompiani, Milano 1962. Edwards H. (a c. di), Noble Dreams, Wicked Pleasure: Orientalism in Ame rica, 1870-1930, Princeton University Press, Princeton 2000. Fanon E, Les damnés de la terre, Éditions F. Maspero, Paris 1961; trad. it. I dannati della terra, Einaudi, Torino 2007 (la ed. 1962). Farani P., Atelier Farani: Pasolini, il costume del film, Skira, Milano 1996. Farassino A., Esotismo, internazionalismo, terzomondismo, in G. Brunetta (a c. di), Storia del cinema italiano, vol. XI, Marsilio, Venezia 2001, pp. 209-218. - , Fuori di set. Viaggi, esplorazioni, emigrazioni, nomadismi, Bulzoni, Roma 2000. Ferrero A., Il cinema di Pier Paolo Pasolini, Marsilio, Venezia 1977. Fortini E, Saggi italiani, De Donato, Bari 1974. - , Attraverso Pasolini, Einaudi, Torino 1993. Foster H., The Return of the Real: The Avant-Garde at the End of the Cen tury, MIT Press, Cambridge 1996; trad. it. Il ritorno del reale. L'avanguar dia alla fine del Novecento, Postmedia, Milano 2006. Francese J., The Latent Presence ofCrocean Aesthetics in Pasolini's Critical Marxism, in Z. Baranski (a. c. di), Pasolini Old and New, Four Courts Press, Dublin 1999, pp. 131-162. Freud S.,Das Unheimliche, 1919, trad. it. Ilperturbante, Theoria,Roma 1998.
125
Orientalismo eretico
Furfaro A., Pasolini e la musica afroamericana, in Pasolini in periferia, Edi zioni Periferia, Cosenza 1992, pp. 63-73. Fusillo M., La Grecia secondo Pasolini: mito e cinema, La Nuova Italia, Fi renze 1996. Galluzzi E, Pasolini e la pittura, Bulzoni, Roma 1994. Geertz, C., Works and Lives: The Anthropologist as Author, Stanford Uni versity Press, Stanford 1988; trad. it. Opere e vite. Lantropologo come au tore, il Mulino, Bologna 1990. Gibson J., The Ecological Approach to Visual Perception, Houghton Mifflin Co., Boston 1979. Golino E., Pasolini: Il sogno di una cosa, il Mulino, Bologna 1985. Greene N., Pier Paolo Pasolini: Cinema as Heresy, Princeton University Press, Princeton 1990. HeathS., Questions ofCinema, Indiana University Press, Bloomington 1981. Hegel G.W.F., Vorlesungen iiber die Philosophic der Geschichte, Suhrkamp Verlag, Frankfurt a.M. 1970; trad. it. Lezioni sulla filosofia della storia, vol. n, Il mondo orientale, La Nuova Italia, Firenze 1947. Inden R, Orientalist Construction ofIndia, in “Modem Asian Studies”, XX, 1986,3, pp. 401-446. Jameson E, The Prison-House of Language, Princeton University Press, Princeton 1972; trad. it. La prigione del linguaggio, Cappelli, Bologna 1982. Kaplan C., Questions of Travel: Postmodern Discourses ofDisplacement, Du ke University Press, Durham-London 1996. Kermode F. (a c. di), Selected Prose ofTS. Eliot, Faber and Faber, London 1975. Kracauer S., Theory of Film: The Redemption of Physical Reality, Oxford University Press, New York 1960; trad. it. Film: ritorno alla realtà fisica, il Saggiatore, Milano 1962. Lacan J., Écrits, Seuil, Paris 1966; trad. it. Scritti, Einaudi, Torino 1974. Leed E J., TheMind ofthe Traveler: From Gilgamesh to Global Tourism, Ba sic Books, New York 1991; trad. it. La mente del viaggiatore. Dall'Odissea al turismo globale, Marsilio, Venezia 1992. MacDougall D., Prospect ofthe Ethnographic Film, in “Film Quarterly”, 23, 2, winter 1969-70, pp. 17-30. Magaletta G., Musica nell'opera letteraria e cinematografica diPierPaolo Pa solini, Quattro Venti, Urbino 1998. Mancini M., Perella G. (a c. di), Pier Paolo Pasolini: corpi e luoghi, Theorema, Roma 1981. Maraschin D., Ricerche sul campo nelperiodo 1950-60: Pasolini antropologo, in “The Italianisti 24,2004,2, pp. 169-207.
126
Bibliografia
Marchesini A., Citazioni pittoriche nel cinema di Pier Paolo Pasolini: da Ac cattone al Decameron, La Nuova Italia, Firenze 1994. Marcus M., Pilm-making by the Book: Italian Cinema and Literary Adapta tion, The Johns Hopkins University Press, Baltimore 1993. Menechella G., Il felice vanverare. Ironia e parodia nell'opera narrativa di Giorgio Manganelli, Longo Editore, Ravenna 2002. Mitry, Jean, Esthétique et psychologic du cinéma, Éditions du Cerf, Paris 2001. Moravia A., Eidea dell'india, Bompiani, Milano 2000 (1962). Mulvey L., Visual Pleasure and Narrative Cinema, in “Screen” 16,1975,3, pp. 6-18. Naldini N., Pasolini, una vita, Einaudi, Torino 1989. Nichols B., Representing Reality, Indiana University Press, Bloomington 1991. - , Eiseinstein's Strike and the Genealogy of Documentary, in Blurred Boun daries, Indiana University Press, Bloomington 1994, pp. 107-116. Page C., Pasolini's "Archaisms": Representational Problematics from Naples to Calcutta, in “Third Text”, 42,1998, pp. 19-27. Pasolini P.P., Appunti per un film sull'india, dattiloscritto, Fondo Pier Pao lo Pasolini, Roma 1968. - , Pasolini on Pasolini: Interviews with Oswald Stack, BFI, London 1969. - , Il padre selvaggio, Einaudi, Torino 1975. - , Lettere luterane, Einaudi, Torino 1976. - , Empirismo eretico, Garzanti, Milano, 1991 (la ed. 1971). - , Le regole di un'illusione, a c. di L. Betti e M. Gulinucci, Associazione “Fondo Pier Paolo Pasolini”, Roma 1991a. - , Inodore dell'india, Guanda, Milano 1992 (1* ed. 1962). - , Petrolio, Einaudi, Torino 1992a. - , Accattone, Mamma Roma, Ostia, Garzanti, Milano 1993. - , Saggi sulla letteratura e sull'arte, Mondadori, Milano 1999. - , Saggi sulla politica e sulla società, Mondadori, Milano 1999a. - , Per il cinema, Mondadori, Milano 2001. - , Il Vangelo secondo Matteo, Edipo re, Medea, Garzanti, Milano 2002. - , Tutte le poesie, 2 voli., Mondadori, Milano 2003. - , Pasolini rilegge Pasolini: intervista con Giuseppe Cardillo, a c. di L. Fon tanella, Archinto, Milano 2005. Perussia E, Note sulla psicologia della testimonianza di viaggio, in E. Bianchi (a c. di), Geografie private: i resoconti di viaggio come letture del territorio, Unicopli, Milano 1985, pp. 125-142. Petraglia S., Pier Paolo Pasolini, La Nuova Italia, Firenze 1974. Pezzini I., Asia teatro dell'immaginario. Viaggi letterari, avventure, gusto e di
lli
Orientalismo eretico
vulgazione fra Ottocento e Novecento, in Oriente: storie di viaggiatori ita liani, Nuovo Banco Ambrosiano, Genova 1984, pp. 238-255. Pratt M.L., Imperial Eyes: Travel Writing and Transculturation, Routledge, New York 1992. Ricciardi A., Umanesimo e ideologia: Pasolini e la genealogia intellettuale del film Appunti per un’Orestiade africana, in “Forum Italicum”, 34, 2000, pp. 2501-2517. Rinaldi R., Dell’estraneità tra il giornalismo e il saggismo dell'ultimo Pasoli ni, in “Sigma”, 2-3,1981, pp. 95-124. Riva M., Parussa S., L'autore come antropologo: Pier Paolo Pasolini e la mor te dell'etnos, in “Studi d’Italianistica”, 15,1997, pp. 237-265. Rohdie S., The Passion ofPier Paolo Pasolini, BFI, London 1995. Rouch J., Ciné-Ethnography, a c. di S. Feld, University of Minnesota, Min neapolis 2003. Rumble P, Ideas vs. Odors of India: Third Worlds in Moravia and Pasolini, with a Post-script on Manganelli, in Scrittori, tendenze letterarie e conflit to delle poetiche in Italia (1960-1990), Longo Editore, Ravenna 1993, pp. 193-204. - , Allegories of Contamination: Pier Paolo Pasolini's Trilogy ofLife, Univer sity of Toronto Press, Toronto 1996. - , Contamination and Excess: I racconti di Canterbury as a "struttura da far si”, in Z. Baranski (a c. di), Pasolini Old and New, Four Courts Press, Du blin 1999, pp. 345-362. Russell C., Experimental Ethnography, Duke University Press, DurhamLondon 1999. Said E.W., Orientalism, Vintage, New York 1979; trad. it. Orientalismo, Fel trinelli, Milano 1999. Schwartz B.D., Pasolini Requiem, Pantheon, New York 1992; trad it. Paso lini requiem, Marsilio, Venezia 1995. Schwartz L.-G., Free Indirect Discourse in Deleuze's Cinema, in “SubStance”, 34/3,2005, pp. 107-135. Sichera A., La consegna delfiglio: Poesia in forma di Rosa di Pasolini, Edi zioni Milella, Lecce 1997. Siciliano E., Vita di Pasolini, Rizzoli, Milano 1978. Toumès A., Oedipe roi, in “Jeune cinéma”, 34, novembre 1968, pp. 74-86. Trinh T.M., Mechanical Eye, Eletronic Ear and the Lure ofAuthenticity, in “Wide Angle”, 6/2,1984, pp. 58-63. - , Documentary Is / Not a Name, in “October”, 52,1990, pp. 76-98. Turigliatto R., La tecnica e il mito, in “Bianco e nero”, 37,1976,1, pp. 113155. Vallora M., Pier Paolo Pasolini tra manierismo e metaletteratura, in Aa. Vv.,
T28
Bibliografia
Per conoscere Pasolini, Bulzoni/Teatro Tenda Editori, Roma 1978, pp. 117-133. Viano M.,/1 Certain Realism: Making Use ofPasolini's Film Theory andPractice, University of California Press, Berkeley 1993. Vighi F., Beyond Objectivity: The Utopian in Pasolini's Documentaries, in “Textual Practise”, 16,2002,3, pp. 491-510. Zigaina G., Pasolini e la morte, Marsilio, Venezia 1987. Zizek S., The Sublime Object ofIdeology, Verso, New York 1989.
129
Ringraziamenti
Questo libro è il frutto di una ricerca iniziata presso il Dipartimento di Italianistica della University of Wisconsin-Madison sotto la dire zione di Patrick Rumble e i consigli di Grazia Menechella che in tut ti questi anni non hanno mai negato il loro aiuto, incoraggiamento e amicizia. Una versione del terzo capitolo è apparsa su “Nuova Prosa” (30, 2001), e in lingua inglese su “Romance Languages Annual” (XI, 2001). Ringrazio Luigi Grazioli e Ben Lawton rispettivamente per averli pubblicati. In molti hanno contribuito al buon esito di questo progetto: Carlo Antonelli, Natasha Chang, Emanuela De Cecco, Anna Giaufret, Er nesto Livorni e Gerry Milligan hanno letto le prime bozze e i loro con sigli sono stati determinanti; Christian Dusi e Anna Paparcone han no letto le prime versioni del manoscritto; Andrea Lissoni (LAO!) ha subito creduto in questo progetto e se n’è fatto portavoce presso que sta casa editrice, dove ha trovato ascolto presso l’attenta editor An nalisa Angelini. Per il loro ottimo lavoro editoriale vorrei ringraziare Loretta Russo e lo studio Arta di Genova. Per il loro aiuto nelle ricerche vorrei ringraziare Roberto Chiesi, Rossana Dedola e Anita Trivelli, Liliana Forina per l’ospitalità, e Ghi se Montini e Maura Rota per la loro infinita generosità. Grazie a Millicent Marcus per aver seguito con entusiasmo questa e altre mie ri cerche. Un ringraziamento ai miei colleghi della Colgate University per il loro incoraggiamento. Grazie alla mia famiglia e a Vinicio in particolare per l’aiuto e l’in coraggiamento, e grazie a Masha, che da vera pioniera non s’arrende mai «Bud’gotov, vsegda gotov!».
131