179 116 5MB
English, German, French Pages 99 [100] Year 1936
OLDENBOURG'S PRACTICAL CHARTS
TABLES FOR HEAT ENGINEERS
THE HEATING OF ROOMS COMPRISING FORTY CHARTS AND TABLES FOR SIMPLYING CALCULATIONS
WITH EXPLANATION IN THREE LANGUAGES ENGLISH - GERMAN - FRENCH
LONDON
THE TECHNICAL PRESS LTD 5 AVE MARIA LANE, LUDGATE HILL, E.C.4. 1936 VERLAG VON R. O L D E N B O U R G , M Ü N C H E N U N D B E R L I N
Copyright 1936 by R.Oldenbourg, Munich and Berlin Printed by R.Oldenbourg, Munich and Berlin
Preface This collection of tables is intended to assist the heating engineer in his calculations and in the preparation of projects. With the assistance of these tables, a large number of constantly recurring calculations can be carried out very quickly and yet with a sufficient accuracy; the reading of the values from the tables will be the quickest method in every case. But apart from that, the tables have a great value as they show everything at a glance, and give graphic illustration of the numerical values occuring in the calculations. It is not therefore surprising that a number of diagrams (such as for instance the well known IS-diagram) have been already adopted in similar form in various branches of industry; such diagrams enable the engineer to carry out and to follow his calculations one may say in the same way as a general follows his battles on a map. Calculation tables are not however intended to be, and cannot be, a teaching manual; it must be assumed that their user is thoroughly familiar with the values and with the method of calculating. For each problem of calculation, the basic or starting values must be known, either from measurements or from estimation. But knowing them, the heating engineer will find ample assistance in the calculation tables for simplifying and reducing his usual work of calculation. In addition, they make practicable many calculations where formerly he could only estimate in a very approximate manner. The tables thus become an effective time and labour-saving device for the heating engineer who, compared with other engineers, hitherto greatly lacked such devices. But like in the case of any other tools, it is necessary to learn its use and to acquire practice so that the heating engineer should gradually come to utilise one table after another in the work daily required of him. To enable him to do so, short instructions for the use of the tables are given here. The value of the calculation tables will be fully appreciated only when after a certain period of time (say a month), the engineer will realise the amount of time which he succeeded in saving by the use of this book. It must be however admitted at once that the tables could be improved, and the publishers will welcome therefore any suggestions.
HOW TO USE THE TABLES 1. Before using the tables for practical work, one should become familiar with the use of every individual table, with the calculation values which are known and sought, and with the following of the values in the table. 2. The simplest way to do so is by following the numerical example given on the text page, to which correspond the chain lines with the arrows in the calculation table. The agreement of the figures given in the text with t h e corresponding division strokes shows a t once how the table is to be used also for any other values. 3. Begin for instance with the simplest table 16 which gives the most import a n t nominal pipe dimensions. The example gives for the nominal diameter d„ = 100 mm, the corresponding values of the inside diameter ¿¡, the thickness of wall if, inside cross-section Fit volume F,-, iron cross-section FE and iron weight Gr. The value given in the t e x t will be found at once by following the chain line and passing from the line marked with the reference letter (for instance Ai) to the marginal division with the same reference letter. 4. To increase the range of the tables, in the cases which can be recognised from the attached formula as being proportional, the corresponding values could be multiplied by any desired power of 10 as indicated in the individual examples {Tables 5, 1, 11, 18, 21, 23, 36).
Inhaltsverzeichnis. Table of Contents. Table des Matières. I. Berechnung des Wärmebedarfs. Calculation of the Heat Requirements. Tafel Calcul du besoins en chaleur. abaque Wärmewiderstand und Wärmedurchlässigkeit von Baustoffen . . . . 1 Thermal Resistance and Heat Permeability of Constructional Materials. Résistance thermique et perméabilité thermique des matériaux de construction. Wärmewiderstand und Wärmeübergangszahl von Mauerwerk Thermal Resistance and Coefficient of Heat Transmission of Brickwork. Résistance thermique et perméabilité thermique des maçonneries.
2
Wärmeübergang durch Leitung Heat Transmission by Conduction. Transmission de chaleur par conduction.
3
Wärmeübergang durch Strahlung Heat Transmission by Radiation. Transmission de chaleur par rayonnement.
4
Berechnung der Wärmedurchgangszahl Calculation of the Coefficient of Heat Transmission. Calcul du coefficient de transmission de chaleur.
5
Wärmewiderstand und Wärmedurchlässigkeit von Metallen und Luftschichten Thermal Resistance and Heat Permeability of Metal and Air Spaces. Résistance thermique et perméabilité thermique des métaux et des couches d'air.
6
Wärmedurchgangszahl und Wärmebedarf Coefficient of Heat Transmission and Heat Requirement. Coefficient de transmission de chaleur et besoins en chaleur.
7
Wärmebedarf von Gebäuden (Mittelwerte) Heat Requirements of Buildings (Average Values). Besoins en chaleur des édifices (valeurs moyennes).
8
Kirchenheizung Church Heating. Chauffage des églises.
9
1
5
II. Kesselanlage und Schornstein. Boiler Plant and Chimney. Chaudière et cheminée. Kesselheizfläche Boiler Heating Surface. Surface de chauffe de la chaudière. Ausdehnungsgefäß Expansion Tank. Vase d'expansion.
Tafel chart
abaque
10 11
Sicherheitsleitungen Safety Pipes. Conduites de sûreté.
12
Schornstein-Zugstärke Chimney Draught. Tirage de la cheminée.
IS
Schornstein- Querschnitt Chimney Area. Section de la cheminée.
14
Zugverluste im Schornstein Loss of Draught in Chimney. Pertes de tirage dans la cheminée.
15
III. Bohrleitung und Bohrisolierung. Pipe Line and Lagging. Tuyauterie et revetement calorifuge.
6
Rohrabmessungen Pipe Dimensions. Dimensions des tuyaux.
16
Rohroberfläche (mit und ohne Wärmeschutz) Pipe Surface (with and without Lagging). Surface des tuyaux (avec et sans calorifuge).
17
Wärmeinhalt und Strömungsgeschwindigkeit Heat Content and Velocity of Flow. Chaleur contenue et vitesse de circulation.
18
Wirksamer Druckunterschied in Schwerkraft-Warmwasserheizungen . Effective Pressure Difference in Gravity-Hot Water Systems. Différence de pression efficace dans les chauffages à eau chaude par gravité.
19
Wärmeverlust isolierter Rohrleitungen Loss of Heat from Insulated Pipe Lines. Pertes thermiques des tuyauteries calorifugées.
20
Abkühlung durch Wärmeverluste Temperature Drop by Heat Losses. Refroidissement par pertes de chaleur.
21
IV. Bemessung der Rohrnetze. Design of Piping. Tafel Calcul de la tuyauterie. abaque Wärmeleistung von Schwerkraft-Warmwasserheizungen (für 20° G Temperaturgefälle) 22 Heat Output of Gravity-Hot Water Systems (for 20°G Temperature Drop). Pouvoir de chauffe des installations de chauffage à eau chaude par gravité (pour différence de température de 20° C). Umrechnung der Wärmeleistung (für beliebige Temperaturgefälle) . . Conversion of Heat Output (for Given Temperature Drop). Détermination du pouvoir de chauffe (pour des différences de température quelconques).
23
Strömungsgeschwindigkeit in Schwerkraft-Warmwasserheizungen . . . Velocity of Flow in Gravity-Hot Water Systems. Vitesse de circulation dans les installations de chauffage à eau chaude par gravité.
24
Einzelwiderstände der Rohrleitung Individual Resistances of Pipe Line. Resistances locales de la tuyauterie.
25
Wärmeleistung von Pumpen-Warmwasserheizungen (für 20° G Temperaturgefälle) Heat Output of Forced Circulation Hot Water Systems (for 20° G Temperature Drop). Pouvoir de chauffe des installations de chauffage à eau chaude avec circulation par pompe (pour différence de température de 20° C).
26
Strömungsgeschwindigkeit in Pumpen-Warmwasserheizungen . . . . Velocity of Flow in Forced Circulation Hot Water Systems. Vitesse de circulation dans les installations de chauffage à eau chaude avec circulation par pompe.
27
Wärmeleistung von Niederdruckdampfheizungen Heat Ootput of Low Pressure Steam Systems. Pouvoir de chauffe des installations de chauffage par vapeur à basse pression.
28
Strömungsgeschwindigkeit in Niederdruckdampfheizungen Velocity of Flow in Low Pressure Steam Systems. Vitesse de circulation dans les installations de chauffage par vapeur à basse pression.
29
Kondenswasserleitungen Condensate Pipes. Conduites d'eau condensée.
30
Heizvorrichtungen. Heating Equipment. Radiateurs et échangeurs de chaleur. Wärmedurchgang durch Heizflächen Heat Transmission of Radiators. Transmission de chaleur par les radiateurs. 1*
31
7
Tafel chart abaque
Wärmeabgabe nackter Rohre Heat Emission from Bare Pipes. Pouvoir émissif des tuyauteries nues.
32
Wärmedurchgang durch Kupfer- und Eisenrohre Heat Transmission through Copper and Iron Pipes. Transmission de chaleur à travers les tubes en cuivre et en fer.
33
Mittlerer Temperaturunterschied (in Wärmeaustauschern) Mean Difference of Temperature (in Heat-Exchanger Apparatus). Ecart moyen de température (dans les échangeurs de chaleur).
34
VI. Überwachung des Heizbetriebes. Supervision of Heating. Contrôle du chauffage. Regelung von Warmwasserheizungen Control of Hot Water Systems. Réglage des installations de chauffage à eau chaude.
.
35
Brennstoffverbrauch Fuel Consumption. Consommation de combustible.
36
Brennstoffeigenschaften Properties of Fuels. Propriétés des combustibles.
37
Koks-Korngröße Size of Coke. Grosseur du coke.
38
Brennstoff- und Wärmekosten Fuel Costs and Heat Costs. Coût du combustible et coût de la chaleur.
39
Wärmeeigenschaften von Warmwasser und Niederdruckdampf . . . . Thermal Properties of Hot Water and Low Pressure Steam. Propriétés thermiques de l'eau chaude et de la vapeur d'eau saturée.
40
Abgekürzte Quellenangabe. = H. Rietschels Leitfaden der Heiz- und Lüftungstechnik, 10. Aufl. Berlin 1934. Recknagel = H. Recknagels Hilfstafeln zur Berechnung von Warmwasserheizungen. 6. Aufl. München 1933. DIN 4701 = Regeln für die Berechnung des Wärmebedarfs und der Heizkörperund Kesselgrößen von Warmwasser- und Niederdruckdampf-Heizungsanlagen (Dinorm 4701). Berlin 1929. Hütte = Hütte, 26. Aufl., Bd. I, Berlin 1932. Rietschel
8
Zeichenerklärung. Key to Symbols. Explication des notations.
Tafel chart abaque
Aschengehalt des Brennstoffs Ash content of fuel Teneur en cendres du combustible
37
mm
Außendurchmesser Outside diameter Diamètre extérieur
16
mm
Innendurchmesser
0/
lo
Inside diameter Diamètre intérieur Nenndurchmesser
dn
Nominal diameter Diamètre nominal
12, 16, 17, 18, 22, 24, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32
12, 16, 17, 18, 20, 22, 24, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32
g[C]
0//o
Gewichtsanteil des Kohlenstoffs Carbon, percentage by weight Teneur en carbone (en poids)
37
*[H]
o//o
Gewichtsanteil des Wasserstoffs Hydrogen, percentage by weight Teneur en hydrogène (en poids)
37
37
0//o
Gewichtsanteil des Sauerstoffs und Stickstoffs Oxygen and nitrogen, percentage by weight Teneur en oxygène et azote (en poids) Gewichtsanteil des Schwefels Sulphur, percentage by weight Teneur en soufre (en poids)
37
cm
Glutschichthöhe Thickness of firebed Hauteur de la couche en ignition
38
g [ON]
itS]
/o
Schornsteinhöhe Height of chimney Hauteur de la cheminée
sch
rl
kcal
Verdampfungswärme . . . Latent heat of evaporation Chaleur d'évaporation
13, 15
40
9
D
w
kcal kg
Wärmeinhalt des Dampfes Heat content of steam Chaleur de la vapeur
kcal kg
Wärmeinhalt des Wassers Heat content of water Chaleur contenue dans l'eau
^
kcal m 2 h °C
Wärmedurchgangszahl Coefficient of heat transmission Coefficient de transmission
y
kcal m 2 h °C
Teil-Wärmedurchgangszahl Partial coefficient of heat transmission Coefficient de transmission partiel
^ B
, Q
^ 0,1
M t
Tafel chart abaque
40
1 8 , 1 9 , 40
5, 6, 3 1 , 3 2
5
Brennstoffkosten Fuel costs Prix du combustible (par tonne)
39
M 10® kcal
Wärmekosten im Brennstoff Cost of heat in the fuel Coût de la chaleur dans le combustible
39
M 10® kcal
Wärmekosteri im beheizten Raum Cost of heat in the heated space Coût de la chaleur dans le local chauffé
39
Länge der Rohrleitung Lenght of pipe line Longueur de la tuyauterie
21
Koks-Korngröße Size of coke Grosseur du coke
38
Luftüberschußzahl Excess air factor Coefficient d'excès d'air
14
l
m
h
mm
n
mm Hap m
Druckgefälle (je 1 m Rohrleitung) . . . . Pressure drop per metre-run of pipe Chute de pression (par m de conduite)
22, 24, 26, 27, 28, 29
pD
ata
Dampfdruck Steam pressure Pression de la vapeur
®f
kcal m2 h
Wärmeleistung (je 1 m 2 Fläche) Heat output per square metre of surface per hour Quantité de chaleur émise (par m 2 de surface et par heure)
kcal m2 h
Heizflächenbelastung Loading of heating surface Taux d'émission de la surface de chauffe
10
®k
kcal m h
Wärmeabgabe (je 1 m Rohrleitung) Heat emission per metre-run of pipe line per hour Chaleur émise par m de conduite
32
10
18, 40
1
''
kcal °Ch
Wärraeleistung (je 1°C Temperaturunterschied) Heat output per hour (per 1°C difference of temperature) Taux d'émission (par °C d'écart de température et par heure)
kcal m2 h
Wärmebedarf (je 1 m 2 Umschließungsfläche) Heat required (per square metre of wall and window area) Quantité de chaleur nécessaire (par m 2 de surface de paroi extérieure totale)
9
1000 kcal Wärmeverbrauch (je 1 Gradtag) °C (24 h) Heat consumption per degree Centigrade per 24 hr. (i. e. per degree-day) Consommation de chaleur (par degré et par jour)
36
kcal m h °C
v
®
r
Tafel chart abaque
kcal m3 h m h °C kcal
Wärmeverlust (je 1 m Rohrlänge) Heat loss (per metre-run of pipe) Déperdition de chaleur (par m de conduite) Wärmebedarf (je 1 m 3 umbauten Raum) Head required (per cubic metre of enclosed space) Chaleur nécessaire (par m 3 de local) spezifischer Wärmewiderstand Specific thermal resistance Résistance thermique spécifique
7
20, 21
8
1, 6
ta
°C
Außentemperatur Outdoor temperature Température extérieure
tm
°C
mittlere Wassertemperatur Mean temperature of water Température moyenne de l'eau
35
'max
°C
höchste Betriebstemperatur Maximum operating temperature Température maximum de fonctionnement
11
tv
°C
Wassertemperatur im Vorlauf Temperature of water in flow Température de l'eau dans la canalisation d'amenée
23, 35
tT
°C
Wassertemperatur im Rücklauf Temperature of water in return Température de l'eau dans la canalisation de retour
23, 35
tL
°C
Raumtemperatur Room temperature Température du local
, , Warmeverbrauch (je 1 Gradtag)
Vh
%
Wirkungsgrad der gesamten Heizanlage Heizkennziffer
Hu Ba
"C (24 h) a kcal kg t
a
heat consumption per degree Centigrade per 24 hr. (i. e. per degreeday) overall efficiency of heating installation
consommation de chaleur (par degré et par jour)
60
rendement global de l'installation de chauffage
69 1,45
Gradtagzahl (im Jahr) unterer Heizwert
number of degree days (per year) net calorific value
nombre de jours- 2200 degrés (par an) 7000 valeur calorifique inférieur
jährlicher Brennstoffverbrauch
annual consumption of fuel
consommation annuelle de combustible
Ba =
qg-G-e Hu 100
Vh
27,5
200
2S0
300 1000 kcal °C(2M)
37 Brennstoffeigenschaften. Properties of Fuels. Propriétés des combustibles.
*[S]
%
g [ON] %
% % %
ítH] g[C] w
°/o kg
VB
m3
Brennstoffart Gewichtsanteil: des Schwefels des Sauerstoffs und Stickstoffs des Wasserstoffs des Kohlenstoffs Wassergehalt des Brennstoffs Aschengehalt des Brennstoffs
ash content of fuel density of fuel
unterer Heizwert
net calorific value
oberer Heizwert
gross calorific value
kcal
H0
percentage by weight of: sulphur oxygen and nitrogen hydrogen carbon moisture content of fuel
spez. Gewicht des Brennstoffs
kcal
Hu
kind of fuel
genre de combustible WS teneur en poids: en soufre 1 oxygène et azote
hydrogène 5 carbone 79 teneur en eau du 3 combustible teneur en cendres du combustible poids spécifique du 1350 combustible pouvoir calorifique 7620 inférieur pouvoir calorifique 7860 supérieur
Brennstoffarten. — Kinds of Fuel. — Genres de combustible.
tK ÍK GO BO
Holz Torf Lausitzer Braunkohle Böhmische Braunkohle schlesische Steinkohle westfälische Steinkohle Anthrazit Braunkohlenbriketts trockener Koks feuchter Koks Gasöl Braunkohlenteeröl
SO
Steinkohlenteeröl
hard-coal tar oil
H T IB bB sS wS A BB
wood peat Lausitz brown coal
bois tourbe lignite de Lusace
Bohemian brown coal Silesian hard coal
lignite de Bohême
Westphalian hard coal anthracite lignite briquette
houille de Westphalie anthracite briquette de lignite
dry coke wet coke gas-oil brown-coal tar oil
coke sec coke humide gas oil huile de goudron de lignite huile de goudron de
houille de Silésie
houille
Rietschel.
7
keg/ kg
90-
r- Z0000
%
as
Hu
80-
— 9000
—
75-
7000
3B • ¡ M
70-
¡ H p H
ff[C]
—e—
8000
65
E T
0
K
Hu
5000 60-
—V—
g [
H ]
:H
g[ON]
;
m
WOO
Hu
-
3000
—
2000
~
1600
g l s ] .
40
oo
-e
—€r
T V
a
W 35— ,
• 1600
30-
•
25-
•1200 7 „
TV
20-
noo
• 1000
W 15-
800 M
10-
-
•«fï= 5 —
?[0N] M
s
]
H T
I B b B s S TirS
BB tK fK GO BO SO
-
BOO
38
Koks-Korngröße. Size of Coke. Grosseur da coke.
K
cm
Glutschichthöhe
thickness of firebed
Fic
m2
Kesselheizfläche
IK
mm
Koks-Korngröße
boiler heating surface size of coke
Bezeichnung für Ruhrkoks
designation for Ruhr coke
hauteur de la couche en ignition surface de chauffe de la chaudière grosseur du coke désignation cemmerciale (coke de la Ruhr)
42 18 67 I
S c h m i d t , R a i n e r - S c h m i d t , Wahl und Abnahme der richtigen Kokssorte für Zentralheizungen. Gesundh.-Ing. Bd. 56 (1933), S. 373.
39
Brennstoff- und Wärmekosten. Fuel Costs and Heat Costs. Coût da combustible et coût de la chaleur. *3 H»
M
t kcal "kg" M 10« kcal
Vh
kQh
0//o M 10« kcal
Brennstoffkosten
prix du combustible (par tonne)
45
unterer Heizwert
price of fuel (per ton) net calorific value
pouvoir calorifique inférieur
7000
Wärmekosten (im Brennstoff)
cost of heat in the fuel
6,43
Gesamtwirkungsgrad der Heizanlage Wärmekosten (im beheizten Raum)
overall efficiency of heating installation
coût de la chaleur dans le combustible rendement global de l'installation de chauffage coût de la chaleur dans le local chauffé
9,35
cost of heat in the heated space
1000 • k B
H,.
Vh
69
40
Warmeeigenschaften von Warmwasser und Niederdruckdampf. Thermal Properties of Hot Water and Low Pressure Steam. Propriétés thermiques de l'eau chaude et de la vapeur d'eau saturée. I. Warmwasser. tw
°c
Wassertemperatur
Pd
ata
Sättigungsdruck
kcal kg" kg m3
Wärmeinhalt des Wassers spezifisches Gewicht des Was-
lw
Vw
Hot Water. — Eau chaude.
©
temperature of water saturated steam pressure heat content of water density of water
température de l'eau pression de la vapeur chaleur contenue dans l'eau
84 0,56 84
poids spécifique de 969,4 l'eau
II. Niederdruckdampf (Sattdampf). — Low Pressure Steam (Saturated). — Tapeur d'eau saturée. ata Dampfdruck pression de la vasteam pressure 1,4 PD peur °G t,v Sättigungstempesaturation tempetempérature de sa- 109 ratur rature turation kcal 534 Verdampfungsir latent heat of èva- chaleur latente kg d'évaporation wärme poration M3 spezifisches Gedensity of steam poids spécifique de 0,79 yD m wicht des Dampla vapeur fes kcal chaleur de la vapeur 643 Wärmeinhalt des heat content of D kg Dampfes steam I
K n o b l a u c h , R a i s c h , H a u s e n , Koch, Tabellen und Diagramme für Wasserdampf. München 1932.