Nueva gramatica hispano-tagala

  • 0 0 0
  • Like this paper and download? You can publish your own PDF file online for free in a few minutes! Sign Up
File loading please wait...
Citation preview

«/

PISCffJM

J^^

Class

Presented by ON THr



'^:í

i^ii.,.. ,--,íií.í«:^»!»;::íja^'

mCUI^'^^l^'S-.

NOl

¿'/¿

j!^'./^ a^tZíZZL-

i

NUEVA GRflMATlCA TAOALA

Es propiedadl deposito que

del autor.

marca

Queda hecho

el

la Ijey,

Esta primera edición ha cedido el antes á favor de la Imprenta y Librería d^: P. Sayo Vda. pb Sobi^^ko.

Tódb ejemplar de^e Wevar

la contraseña del autor y será perse^ruido cualquiera que en su poder tuviese sin ella.

NUEVA GRAMÁTICA HISPANO-TAGALA IMINÜCIOSAMENTE ESCRITA GON ARREGLO At USO COMÚN Y DE LOS MODERNOS HABLISTAS Y ESCRITORES VERNÁCULOS POR

Primera Edicién

% TEL, 3099. Imprenta y Librería de P Sayo .Vda. de Soriaao. Rosario No. 225, Binondo, Manila, I. F.

1921

DEDICATORIA

Mi

acendrado amor hacia el inolvidable suelo donde vi por vez primera los fulgores de la luz del día, era el que me ha impulsado escribir esta humilde obra denominada .NUEVA GRAMÁTICA TAGALA, que en lo futuro y quizás en tiempo más oportuno y menos pensado servirá de instructora aunque de un modo imperfecto a mis lectores, especialmente a la juventud filipina que con ardor aprenden el

bello lenguaje baltazarino.

Y,

si

al salir a luz este libro

mis

hallaren algún error en sus paginas, del

mismo

encaréceles

el

autor

dispensarle,

adagio vulgar que dice: ''el mas sabio yerra'''', ya que jamas puede figu-

recordándoles -^

sirvanse

lectores

rarse siquiera

que refiere

el

el

un átomo de

entre

los

adagio.



(Sutor.

sabios

.

UN RASGO DE GRATITUD Dedicf) cordialmeñte esta

NUEVA GRAMÁTICA

TAGALA á la memoria de mi difunta madre, D^ MARÍA SANTOS DE IGNACIO á quién debía el maternal cuidado, como

fiel

testimonio de gratitud

filial.

R.

I.

S.

Malabón, Risal, Julio, 1921.

I.

F.

V

INTRODUCCIÓN DE LA GRAMÁTICA EN GENERAL. GRAMÁTICA, correctamente

arte de hablar y escribir un idioma. Dícese arte» porque dees el

pende del buen uso de cada país ó estado en que se habla un idioma ó lengua. Aplicando; esta definición á

Tagala, Fe dice:

tamente

el

el

Idioma tagalo.

tiene

que

las

otras gra-

cuatro partes, á saber :-^

Analogía,

Sintaxis, Prosodia y

La

Gramática

arte de hablar y escribir correc-

La Gramática Tagala máticas,

nuestra

Analogía,

al

igual

Ortografía.

como su mismo nombre

lo indica,

y propiedades de las palabras, considerándolas aisladamente. La Sintaxis, trata de coordinar y unir las palabras para formar oraciones y expresar sus conceptos. La Prosodia, trata de pronunciar b'én y acertadamente las palabras. Y la Ortografía, trata de escribir corrrectamente las letras y demás signos por eVaWtádo émp^^^^^

"trata de conocer los accidentes

de la e3Critura.

—8— DEL ALFABETO TAGALO Én

nuestro idioma, hasta ahora no hay determinado número de letras que han de componer el alfabeto, pues algunos autores y escritrrcs verrá-

una

opiniones respecto de este particular Hay quién opina, que el alfabeto tagalo se compone de Te'ntiún letras, hay otro que dice, que debe ser de veinte solomente; pero culos tienen

de

diverj^encia

vamos á tomar cómo base nuestra actual orto* grafía 6 sea el modo como escriben nuestros escri* tores dé hoy, debemos considerar que nuestro alfabeto se componga de todas las letras del alfabeto castellano, más la ÑG, una letra especial y muy

si

peculiar para el idioma tagalo,

razón porque conviene admitir como alfabeto nuestro todas las letras del castellano es muy obvia. Siendo los nombres propios de personas y L'i

la

mayor parte de

los

nombres apelativos de origen

castellano, se escriben con

letras

del

alfabeto cas*

debemos conservarlas* Aü t amb én las palabras técnicas de origen extranjero, cuya equivatellano,

no tiene nuestro idioma, conviene conservar letras de su origen para no perder su propio

lencia las

significado.

Ahora bien, el alfabeto tigalo con arreglo al* modo con que se eaicriben las palabras propias de^ 6 apropiadas, le compone de veinte letras siguientes:— A, B, K, D, B, G, H, I, L, M, N, ÑO, O, P, R, S, T, ü, W, Y. tagalo

Las letras C, CH, F, ge

usan tan sólo

LL, Ñ, Q, V, X, Z, para nombres propios dQ persona, J,

nación, ciudad, 6 estado, que np son substituibles

— en

tagalo y

los

9



nombres apelativos,

Félix, Francia, Chile, Zaragoza, Viena,

v.

gr.:

Juan,

SanchezV Lló-

rente, etc.

DIVISIÓN DE LAS LETRAS Las letras por razón de su forma, se dividen en mayúsculas y minúsculas. Ejemplo de mayúsculas: A, B, K, etc. y minúsculas: a, b, k, etc. Y por razón del «onido se dividen en vocales y consonantes. Las vocales

Todas suenan lo común como en castellano, aunque hay excepción, que se verá más adelante al tratar de los acentos. Adviértase sin embargo, que se usa indistintamente la e de la t y la o de la %t al final de la^» pa'ahras, v gr Babae 6 babai (mujer ó hembVa); lalake ó lalai^i (hombre, varón ó macho); pusd ó pusú (corazón); lugód ó lugúd (placef); pero sucede esto en la construcción son y se pronuncian por

a,

6,

^,

u.

o,

:

para dar eufonin al Las consonantes como en castellano,, algunas consonantes ción,

lenguaje.

suenan y aunque en

se;

pronuncian casi

ciertos casos sufren

modifijcaciÓD en la

como veremos en

pronuncia-

adelante.

PRONUNCIACIÓN DE ALGUNAS CONSONANTES. co^

plo:

La k se pronuncia como c en las sílabas ca, cUf y como q en las sílabas, que, qui^ EjemKapatid (hermano) en lugar de capatid; kí-



(ceja) en *Iugar

de quilay, efe La d se pronuncia como en castellano al principio y fin de dicción, pero cuando la palabra ó silaba que va delante 6 al fin termina en vocal, lay

2



10—^



Ejemplo; Dito (aquí), nárito, (está aqui); baknd (cerco), bakuran (solar); lubid (cordel), lubirán (lugar donde sft fabrican cordeles) etc. La ng es una letra muy peculiar en nue^^tro idioma, y tiene una pronunciación guturalnasal que Ejemplo:— Bunga (fruexplicará mejor la viva voz hace

las

vecea de

r*

ngayón (ahora): etc. La h se pronuncia siempre c^mo j castellana pero con más suavidad. Ejemplo:— Hiyás (joya),

to);

hukóm

/juez)

e

c.

La ii; lleva el sonido largo medio entre dos vocaled para tagalo. Suple muchas veceaá

y la o

de interdiptongo en

sirve

evitar

en las palabras

que terminan con esta vocal Y tanribíén á la u cuando la palabra empieza con e-ta letra. Ejemplo: Buwán (inna) en lugar de buan; ilaw (luz) en lugar de iho; wiká (palabra) en higar de uika, etc. Xa y se pronuncia corno í latina pero más larga Sirve también de intermedio eritre dos vocales para evitar diptongo y se usa con frecuencia como una Babay de las ligazones del idioma tagalo. Ejemplo: (casa) en lugar de bahal; ako'y (yo soy) eo lugar de ako'i; kan¡3á (de él) en lugar de kaniá,^etc





DE LOS ACENTOS Acento, eti su concepto gramatical, e3 la mayor iateasidad con que pe hiere determinada sílaba, al pronunciar una palabra. En tagalo, el acento es miy indispensable para distinguir una palabra de otra, porque en la mayoría de los casos, el acento es el único q le determina la diversidad de significado de los vocablos que tiene'i igual estructura. L^s palabras por razón del acento, pueden ser agudas, llanas, esdrújulas y sobreesdrújulas.





11

Soa palabras agudas, en

la

(ojo),

penúltima

hay

cuando Ejemplo:

llanas,

sílaba.

(vida), táo



(persona), e

acento carga en Sákit (pena,) bii-

el

c.

Son palabras esdrújulas, cuando en

la

acento

ei

-

(ágil), etc.

Son palabras la

carga Ejeiíiplo:— Anó^ (qué); mata,

última sílaba. lualiksí

cuando

antepenúltima ^íiaba,

el

acento carga

Ejemplo:

Dálitá) (su-

(mcdelo) etc. Son palabras se brtesdrújuae, cuando el acento Mácarga en ia cuarta ó quinta sílaba. Ejemplo: nuDulat ^(escritor), mám^mabajag (peric dista], etc. Nuestro idioma tiene acentos especiales, además de los ya citados arriba, para pronuncar gran parte de las palabras acabadas^^^^^ cualquieía de estas cinco vocales, a, e, ¿, o, u. Por esie motivo, se hace necesario usar de jo» b ceñios grave. y circunflejo^ además del agudo que ea el único que se uba en castellano, para poder dar á las miomas su adecuada y veraadera pronunciación. El acento grave, que es una rayita de izquierda á de ecna, cuando se pone al fin de dicción sobre cualquiera délas %ocales, signfica que aquella vocal ha de pronunciarse gUiural, pero corta y pau* Bjeinpi^.— -P^ii^ó, (corazón), bxtá (nifio), sada. frimiento)

líbingan, (sepultura), üliran

.



'

diwá,

(idea),

pusá,

(gato),

luhá, (lágrima), ^tc.

acento circuof.ejo, que es el agudo y grave unidos por arriba, puesto al fin de ia palabra sobre El

cualquiera de las vocales, significa que aquella vocal debe pronunc arse gutural, pero breve. Ejemplo:



Walá, vno hay), sus6, (caracólj, suló. (antorcha) etc. Nótese sin embargo, que las palabras marcadas con el acento grave y circunf ejo, cuando van unidas c )n

ligazones

pie:'den

el

sonido

que llevan

y se

— pronuncian casi

Waláng

puso,

hombre)

etc.

como (sin

las

y

sinalefa,

en

~ castellano.

corazón),

DE LAS La

12

dakilang

Ejemplo:— tao,

(pro-

SINALEFAS.

consiste en la supresión de

una de

vocales de las dos palabras que la primera acaba segunda empieza en vocal, haciéndolas como

la

una

sola.



Ejemplo: Lalaki at bbbai, (varón y dice y ge escribe lalaki't babai; akó ay

mujer) se masipag, (jo soy diligente) se dice y'se escribe, akó'y masipag: etc. Si las palabras que preceden acaban en n, delante de la conjunción ai» ay, y de la lifraaoo áy p'e^'den la n^ y tarnbién la vocal a de dicha conjunción y ligazón quedando ^golo la ¿ ó la y separada por medio de una coma arriba que se une en la

Ejemplo.— ^ayaw at pagibíg (patiia y amor), bayat pagibig; ang buwan ay maUwanag pronunciación.

luna es c^ara)

ang buivá'y maliivanag, etc. La sina'efa en tagalo tiene uso muy frecuente en las poesías y aíguoas veces eo las oraciones ó frasea para hacerlas mas dulce la pronunciación. (la

DE LAS LIGAZONES Las ligazore^9 son unas letras que unen ó enlazan la dicc'ón anterior con la palabra que sigue, con el objeco de dar armonía^ suavidad al lenguaje.

Se reduce 1 á cuatro: La primera e? ng, que sirve para coordinar las palabras que terminan en vocal. Ejemplo: Eaba-



yonflf puti,

(caballo

blanco),

batangf

masipag,

(nifio

— diligente), babains^

13

-

maganda, (mujer hermosa), taong

(hombre bueno), etc. La segunda es g que sirve para ligar las palabras que te.minaa en n. Ejemplo:— Kapalaran> suerte; balón, pozo; kapalarsngr mabuti (buena suiarte), balóng malalim (pozo profundo), etc. mabuti,

La tercera es ay, que sirve para enlazar el nominativo de persona 6 cosa que hace 6 padece con el verbo qie le sigue. Ejemplo:— Si Pedro ay mabuti, (Pedro es bueno), akó ay bumilí ng isáng kabayo (yo calawftiigpú

32 Veintiocho. Veintinueve

t

'

Treinta.

Tatluogpú't isa TatluDgpü't dalawá

Treinta y uno. Treinta y dos.

Tütluogpú't'tatló

Treinta Treinta Treinta Treinta Treinta Treinta Treinta

Tatlungpú't apat Tatlungpü't lima Tatlungpú't anim Tatlungpú't pitó tatluogpú't wal6 Tatlungpú't aiyáiQ

y

tres.

y cuatro

y cinco. y seis. y siete. y ocho. y nueve. Cuarenta

Apatoapú LimáDgpú

.

Cincueota. Sesenta.

Anímnapú Pit JDgpÚ

Setenta Ochenta. Noventa.

Walungpú Siyámnapú Isángdáan ó sangdáan Isángdaa't isa ó sangdaa't

Ciento.

Ciento uno.

isa

Isángdaa't dalawá daa't dalawá

é sang-

Ciento dos.

Isángdaa't tatió 6

sang-

Cieifto tres.

Isángdaa't apat 6 daa't apat

sang-

Ciento cuatro.

Isángdaa't límá 6

sang>

Ciento cinco.

daa't tatió

daa'tlimá

sampú 6 sangdaa't sampú IsángdaaH 1 a b i n gi si 6

Isángdaa't

sangdaa't labingieá

Ciento diez. Ciento once.

)



33

Isángdaa't labingdala\^á ó sangdaa't íabingdalawá,

IsáDgdaa't

I

ab d g t l i

1

Ciento trece.

1

6 sangdaa't Ubingtatló Isángdaa't labingapat ó sangdaa't lábingapat Idáogdaa't labing má ó saogdaa't labioplímá Isángdaa't dala^'áogpú 5 ó I

Ciento doce.

i

Ciento catorce. Ciento quince.

C

ento ve nte.

sangdaa^t dalawángpú Isángdaa^t

tatlungpü

sangdaa't tatlungpü

5 ó (!

apatnapújoA

laánprdaa't

Ciento treinta. Ciento cuarenta

sangdaa't apatnapú

mángpú 6 1 sangdaa^t limáogpú

IsángdaaH

i

I'^ángdaa't ani

m o a pú

6

Ciento cincuenta. Cié

ito sesenta.

sangdaa't.animnapú I^ángdaa't p i t ungpú 6 saagdaa^t pitungpü

I^ángdaa't'^al

ungpú

6

Ciento setenta.

C ento

ochenta.

sangdaa't wálungpü

siyamnapü 6 sangdaa't siyamnapü Dalawángdáan Tatlungdáan Apatnaráan Limángdáan Animnaráao Ií>ángdaa*t

Ciento noventa. Doscientos. Tpe'cientós,

Cuatrocientos.

Quinientos. Seiscientos.

Pitungdáan WaluDt^dáán Siyámnaráan

Nuevecientos/

Isáng libo ó sanglibo

Mil.

Dalawáng

Dos

libo

Setecientos.

Ochocientos.

DQÍl.

'

~

34

Tatlunglibo Apat na libo

Tres mil. Cuatro mil.

Limáng

Cinco mil.

libo

Aniin na libo

Se\^ mil.

Pitung libo

S'ete mil.

Walónglibo Siyám na libo

Ocho mil. Nueve mil.

Isáng laksá 6 sanglak^á

Diez mil. Catorce mil.

SanglaksáHapat ná libo

l8áng yuta 6 sangyutá

Dalawáng yuta, Apat na yut&'t limáng laksá

C'en mil. Doscientos mU. Cuatrocientos eiocu e n

t

a

mil.

Un

Isáng angaw

millón.

FORMACIÓN DE LOS NUMERALES ORDINALES Para formar

los

numera'es ordinales en tagalo, partícula ika á los cardinales^

basta enteponer la excepto los dos primeros.

EJEMPLOS Una

6 nauna

Primero.

íkalawá

Segundo.

Ikátat'ó

Tercero. Cuarto.

Ikáapat Ikálimá

Quinto.

IkáaQim

Sexto.

Ikápitó

Séptimo. Octavo.

Ikáwaió Ikásiyám

Ikásampü ó ikápü

Noveno. Décimo.

^

— Iká Iká Iká Iká Iká

35

— Undécimo.

labingisá

dalawangFú

.Vigésimo.

tatlungpú

Trigésimo.

sangdaán

Centesimo. Milésimo.

sanglibo

FORMACIÓN DE LOS NUMERALES PARTITIVOS Los numerales partitivos se forman añadiendo á palabra bahagi excej^to la mitad que "^ traduce por kalahati en tagalo.

los ordinales la

se

EJEMPLOS Kalahali Ikatatlóng babagi Ikáapat na bahagi Ikálimáng bahagi Ikáanim na bahagi Ikápitóng bahagi Ikáwalóúg bahagi Ikásiyám na bahagi Ikásampúog bahagi

Mitad. Tercio.

Cuarto. Quinto. Sexto. Séptimo. Octavo.

Noveno: Décimo.

ADVERTENCIAS Ademas de

numerales, ya citados hay otros dos de uso muy frecuente en nuestro idioma, tales los adverbiales y distributivos. son los

:

Los primeros se forman anteponiendo la partí cala maka á los cardinales, como: Makálawá (dos veces), makáitló (tres veces), makáapat (cuatro ye* ees), etc., excepto el primero que se dice, minsan (una vez). Los segundos se forman añadiendo á

los

cardi-

nale^ la partícula

meros,

como:—

tig



36

mismcfiH

6 repitiendo los

i

ú*

Tigísa (uno á cada uno), tigalawa

(do3'á cada uno);

¡?a i?á

(de uno

lawá (de dos en dos), tatló^at'ó

en uno), datada(de tres en tres),

etc.

Cuando se repite/la primera

de *la ra'z singularidad ae dichos (uno folamente;, dáda-

de los cardinales, sign fica números. Ejemplo: íisá lawá (dos solamente), tátatió



.^ílaba

solamente), etc.

(tres

EJERCICIO

3

Bigyán mo akó ng sampung piso ¿Magkano ninyó nabilí ang isdáng iyán? Labíngapat na fentimos Pó

Dame

¿Ikáilán tayo sa

¿Á cuantos estamos mes?

buwán?

diez pesos.

¿Por cuanto compró V. eso pescado?

Por catorce céntimos, ,

se-

flor.

dei

Ikálabingapat

A

Ngayó'y ikásampung araw na (¡Mak^ilán kamr kumakain sa isáng araw?

Ahora es

Makáapat Pó y makásangpúng pag

Cuatro vece?. Esta es la décima vez de mi Venida.

parir¡*o

al

bukas na

Mayroón pó kamíng aánim

-

tig*

día.

dia?

¿Cuantas manzanas feceis

iláng

notansanas &aJwbárt

décimo

Vosotros Vendréis mafiana de uno en uno.

isa sá

¿Mayroón kayóng

el

¿Cuantas veces comes tú

pa ituko

Kayó'y

catorce.

fin

v u ftg trofl

holflillnfl?

Cada uno de nosotros mos se's.

tene-

37

ikásarnpúQU

Anír fig

Aoú;

bahagi ay pilak

kuwa^ta mo sabod ko'y kalabat!

La décima

parte de tu dinero es de pla^a Mi sueldo eB solo la mitad

lamanji.

¿Iláo kayóng magkaka-

¿Cuantos so^s?

sarua?

Dniawa p6 lamang KuQin íiom inn ¡':ó,sapagka t wa'áakóai o ku alamai g. Aatoaio ay kasama ko

di aa.jat Si

sa Jíabay.

Ang akiag ama ay

ibinilí

akó ng iláag liruan, Aokí iná ni M^ría ay ma-

Aog ^oná mo ay masamá. Aqs pagkabirhea ni María Saatíima ay

di

nadu-

ngisan kailánuian.

magamá

Toiña esto primero, porque no tengo aquí m^s que catiro.

Antonio es mi compañero de casa Mi padre compró unos juguetes para mi La madrB de María es

buena

l)UtÍ.

Atig

Dos solamente.

ay nagü-

Tu

padre es malo La virginidad de María Santísima nunca fué

mancbada Padre é hijo se aman

bigaa,

Ang magamá

ni

Juan ay

nagpaáyal.

Apg

aklát na

itó*y kaparis

ng sa akin. Si Fernaaditoatsi to

Toma^i*

ay magkasama sa pa-

Juan

y su

padre fueron á

paseo Este libro es igual que el mío Fernandito y Tomasito son compañeros /de la escuela

araián

Aní dala^ang iya'y ka mukba ng idng pinsang

Esa joven se parece á mi prima

babai.

Ang mga magulang



Car-

menc'ta ay nagtitirá sa parang.

Los pad es He-Carmeadtvi viven en e» campo



38

Anglalakingiyangmayma. putÍDg balbas ay nagíng kasakáy ko sa bapor.

— Ese hombre de barba blanca ha sido mi combarcano en

el

vapor

Lección Tercera Del Pronombre Pronombre, es una parte de la oración que sup^e al nombre para evitar la re: etic 6n de este. Tanto los pronombres como los nombres del idioma tagalo son invariables en gérero. Se dividen en personales, posesivos, demostrativos, interrogativos, relativos

é indefinidos.

Pronombres personales, son aquellos que representan por le3,

como:

á las tres personas gramática* (yo), ikáw (tú), siyá (él).

solos



Akó

DECLINACIÓN DE LOS PRONOMBRES

PERSONALES FRINERA PERSONA

Singular

Akó

Nominativo Genitivo

Dativo Acusativo Ablativo

.

Akin, ko Sa akin Sa akin "Sa akin

Yo.

De

mí.

A, 6 para mi, me.

Me, á mí De» en, por, sin, so bre mí, conmigó.

— 39 — Plural.

Nos 6

NomiDativo

Tayo, kamí

Genitivo

Atin^natin, De

Dosotrcs.

nos ó nosotros;

amin, oamin

Sa

Dativo

atin, sa

amin Nos, á 6 para nos 6 nosotros.

Sa atio, sa amin Nos, á nos ó nosotros. Sa atin, sa amin Con, de, eo» por, sin,

Acusativo Ablativo

sobre nosotros.

REGLAS SOBRE ELUSO DE ALGUNAS FORMAS DE ESTOS PRONOMBRES La segunda forma del genitivo de singular ko. siempre pospuesto al verbo, pero, cuando á usa se éste precede ud adverbio de negación, se antepone al verbo.

EJEMPLOS Iniibig

ko

si

Yo amo

María

Nakilcita ko ang isáng ba-

song tubig Hindí ko tialalaman ang leksiyon Huwág ko nang páhabáin

ang salitá upang hindí /ba maabala

También

á María.

Yo veo un baso de agua.

Yo

no sé

la lección.

No voy

á alargar conversación pa

más r

a

la

no

molestarte

segunda y cuarta forma del genitivo de pltiral namin, natin, se usan siempre pospuestos al verbo, pero cuando á este va delante un adverbio de negación, se anteponen al verbo.



la

EJEMPLOS

Binibigyan namin ng

mós ang mga dttkhá

li-

Nosotros damos limosna á los pobres.

40

EiDakain namin aaR tinapay ha a sa ü abaw ng pápag

an Nosotros comemos e' que es á encima déla

naíin anglcagaliogan sa ms^a tao Bigyan natin ng rnabubn.

Enseñemos nos

I turó

hhlimbswá ating ba mv^ tíng

ang

i

II

esa. «tropla vir.

tud á los hombres.

Demos

nosotros buenos

ejemplos á ^ues*ro prójiíiio

Hindl namif^ tinatanugap ang iyong salat nai^inádala sa amin

Nosotros no recibimos

Huwág nating sabihin sa nn ta\o'y at na a

No digamos



daste.

natin

m a n-

.

á nuestro padre q«ie nosotros no he1

la clase.

de Is primera ersona de plu'-al, jnc'uyen la perdona con ouié ?e

L'^s pronoarbre-5

atin,

-

mos entrado e

h ndi aag-aral

¿03^0

nos

que

carta

la

[

»

hable.

EJEMPLOS nga pilipinr> ay na rarapat naog ?nagsari í

Tayonfif

Ating ^bigin a^g Diyos ng bu g puso Dapat nating ling^p n ang )

ating siri iog k^lai6

*

Nada.

man.

Anóman

Algo,

Walánflt tao

Nadie.

Bawat Bawa t

Bálang

Cjbda cual.

Lahát, lubós

Cada. isa

Cada uno.

Tanán, pawá

Todo. Todos.

Marami

Mucho.

Itán

Alguno.

Kaunti

Poco.

Bahagyá

Algo.

64

EJEMPLOS Sinoman ang bumilí ng aklát na ito ay manánagot

este libro será responsable.

Sinoman sahatí

Quienquiera que compre

siyá

ay paruru-

ng batas

Ang alinman

Quienquiera que fuese

él

será castigado por la ley.

sa inyó ay

makaaalís

Puede

salir

cuaquiera de

vosotros*

Alinman ang gustihin mo ay sinasangayunan ko

Cualquiera qué tu quieras

¿Mayroong

¿Hay algo que les

nangyari

sa

lo

admito yo. sucedió?

kaniláng anomanf

Mayroon pong bahagyang pangkapaniwaD ¿Walang tao baag naparito kahapon? Wala po. Ibig ko noong iba Maysakit ang iyong iná, oguni^t walang anoman na sukat ikatakot. Balang tac ay may kaníkaniyáng s*iriling ugali Bigyán mo ang balang ma-

Hay

algo extraordinario.

di

salttboog

mo

sa dtian

Marami

sa atin ay masa-

má BawaH

tao ay

may dam-

damin Pagdabihan isa

moang

bawa't

¿Nadie vino ayer?

No hay

nadie.

Quiero aquél otro. está enferma, pero nada hay que temer. Cada persona tiene su

Tu madre

carácter propio.

Da

tu á

cada cual que

encuentres en el camino. Mucho de nosotros es malo,

Cada hombre

tiene senti-

miento. Avisa tú á cada uno.

65

Nakita ko nang lahaty ka* ya't walá kang masasabi sa

— Todo he to

visto ya, por tan-

nada puedes decirme.

akin

Naipagtapát ko nang

lu*

Ya

te he revelado todo,

bo8 sa iyó

Tayong mga tao ay pawang nilaláng ng Diyos

Nosotros los hombres fueron todos creados por

ang tanang

Ellos convencieron á todos

Dios.

Nahikayat nakaharáp

nilá

los

que estuvieron pre-

sentes.

kayong

¿Marunoug ba

ínagsalitá ng tagalog? Kaunti p6

Ang Han

sa kanilá ay

ma-

¿Sabe V. hablar tagalo? PocoAlguno de ellos es bueno.

buti

Á nerse

los

pronombres

interrogativos, suelen pospo-

partículas kaya^ ba 6 l)agaj sin constituir otrq singificado más que para dar energía

las

ningún y armonía á

la interrogac'ón.

EJEMPLOS ¿Ano kayá ang

ipinaritu

ng taong iyón? ¿Ano kayá ang ibig ng babaing itó? ¿Sino ba ang kumuha ng

¿A que vino aquél hombre?

¿Que quiere

esta mujer?

¿Quién sacó mi pluma?

aking panitik? ¿Sino bagá ang tumatawag sa pintuan?

¿Quién llama á

la

puerta?

-

66



Lección Novena Del

Verbo

Verbo, es uaa parte variable de la oración que denota esencia, existencia; acción ó estado de las personas 6 cosas. Puede dividirse en sustantivo, activO; pasivo, neutro, reflexivp y recíproco. Verbo sustantivo, es aquél que expresa la esencia

ó existencia de las personas 6 cosas. Verbo activo, es aquél cuya acción recae en la persona 6 cosa que es término 6 complemento directo de la /oración. Verbo pasivo, es aquél cuya acción rec'be el sujeto.

cuya acción se queda en la misma persona ó cosa que la ejecuta. Verbo reflexivo, es aquel cuya acción vuelve sobre el mismo sujeto de la orac'ón. Verbo recíproco, es aquel cuya acción vuelve Verbo neutro, es aquel

á dos ó mas sujetos de

la

oración.

DEL VERBO SUSTANTIVO Cuando

significa

personas, se usa

el

esencia de las cosas

ó

de

las

maging como verbo sustantivo;

pero cuaudo denota existencia ó estado de las mismas, se usa él tiaaa, que equivale estar 6n cAste* Aunque la partícula ay ee usa cumo una de llano. las ligaaones en nuestro idioma, ocupa sin embargo

de verbo sustantivo reemplazando al maging en tiempo presente, que éste, como verbo sustan, tivo carece propiamente de e-e tiempo. el

oficio

-



67

verbo maging sufre alteración en algunos tiempos: La misoaa forma del infinitivo se usa invariablemente en imperativo. El futuro se forma Bl

intercalando la sílaba gi al perfecto^ se

infinitivo;

fúrma cambiando

la

el

pretérito

primera letra

m

por n de la primera sílaba del infinitivo y el presente se intercala la silaba gi á la misma forma del pretérito,

EJEMPLOS Maging

masünurin ka sa

magulang ka sa ta* mapalad Maging náng kinapál Ang aso ni Pedro ay maiyónff

.

tapang Si Fernandito ay isáng batang lalaking mabüti Naging kawal si Juan ng

nagdaang digmá Naging emperador sa Francía si Napoleón Bona-

Seas tu

obediente á tus

padres.

Seas tú afortunado entre todos los seres creados. El perro de Pedro es valíente.

Fernandito es un niño prudente. Juan ha sido soldado é pasada guerra. Nap oleen Bonaparte fue emperador de Francia.

parte

Ma g iging

manggagamot

ang aking anák na

la*

taóng dáratíng Magiging bato sa loób ng madalíng panahón ang bahay ng aking kaibigang si Francisco

Mi

hijo será

médico

el afio

que viene.

laki sa

La casa de mi amigo Frande piedra den* tro de breve tiempo. cisco será

Los verbos sustantivos ay y maging ^e suprimen siempre en las interrogaciones y algunas veces en



(58



construcciones del idipma tagalo cuando predicado precede al sujeto.

ciertas

el

EJEMPLOS ¿Quién eres tú? Yo soy Pedro. ¿Quienes son aquellos

¿Sino ka?

Pedro akó ¿Sinosinong Si

mga bata

iyón?

fips?

Mga anák ng áming kapit'

ni-

Son

bahay

hijos

de nuestro

veci-

no.

Ma8ipag.jftng anák

Tu

mong

hija es juiciosa,

babai

También cede

al

se suprimen estos verbos, cuando pre-

sujeto un adverbio de negación.

EJEMPLOS Wo

Hindi akó ang anák mo Hindí ka lalaking mata-

Tu no

pang

Huwág

valien-

seas precipitado, porque no te conviene.

No

sea V. prójimo.

sa kftpuwá

Cuando carácter

la partícula

de

verbo

ay precede

muy bueno

al

al inaainfir pierde

como hemos

en mera ligazón que une maging como verbo sustantivo.

tiéndose el

hombre

No

biglábiglá,

gaysaiyó Huwág kayóng napakabu

su

eres

te.

kang

sapagka't hindl nababá-

ti

soy tu hijo.

dicho, al

convir-

sujeto

con

EJEMPLOS Siyá ay nagíng duwág sa haráp n| maraming tao

Él fué cobarde delante de muchas personas .



69

Ikáw ay nagíng mabageík sa iyóng anák na lalaki Si Antonio'^ magigiog pun6 ng mga pulís Akó'3f magi^ing mabuti sa aking mga magulang

— Tú

has sido duro á tu hijo.

Antonio Fera jefe de

o

1

s

policías*

Yo

seré

bueno para con

mis padres.

«asa que significa existenpersonas ó de laá cosas^, sufre

El verbo sustantivo

ó estado de las también alguna alteración. Cuando dóá ^&i más los sujetos, ó cuando el sujeto es un prbaétóbte personal en plural, se ai^ade la partícula nga en medio de la palabra, es decir, entre las sílabas na y cia

sa del verbo.

EJEMPLOS Nasa bukid ang iná mo

Tu madre

'

^

Nasa bahay si Pedro Nangasa paaralan si Pedro at si María Nangasa duláan k a m í nang ümulán

Cuando

el

está

en

lase

mentera. Pedro está en casa. Pedro y María están en

la

escuela.

Estábamos nosotros en teatro cuando lloVió.

sujeto precede á e^te verbo,

se

el

une

por medio de ligazón ay-

Akó'y nasa Maynilá Si Juan ay nasa parang Si Antonio at si Tomás ay nangasa bukid Silá^3; nangasa kamáy ng kaniláng

mga kaaway

Cuando

se

añade

al

Yo

estoy en Manila¿

Juan está en el campo. Antonio y Tomás están en sementera. Ellos están en manos sus enemigos. la

fin

la

partícula

de

dn^ sig-

— Toen que se encuentra una cosa 6 per. y se usa solo en la^^ interrogac ores.

nifica lugar

sona

EJEMPLOS ¿Nasaan 8^ María? ¿Nasaan ang sulat na nagawá ko sa iyó? ¿Nangasaan ang mga bigan mp? ¿Nangasaai^

la

ipí-

kai-

¿Donde está María? ¿Donde está la carta que te mandé hacer? ¿Donde están tus amigos?

¿Donde

Bilá7

están ellos?

Cuando se junta á los adverbios de lugar, p'erde última sílaba.

EJEMPLOS ¿IXñriyan ba ang

ama mo?

Náríta pó ¿Nangarooii ba sa simba* han ang mga tao?

Walá

p6i at

Cuando

nangaW¿o el

¿Está ahí tu padre? Está aquí ¿Están los hombres en

la

Iglesia?

No, están aquí^

verbo sustantivo nasa rige

al

geni-

Tn tengo tu libro. La carta de María la

tiene

tivo significa tener eti castellano.

EJEMPLOS Nasa akin ang iyóng aklát Angliham ni María'y nasa kay Pedro Nasa kanilá ang aking ka-

Pedro. Ellos tienen mi caballo.

bayo Nqsa harl ang kapangya

El poder

rihan

lo tiene el rey.



71

Nasa kay Tomás ang katibayan Dg lupa ni An

Tomás

tiene

el

doqumentO;

del terreno de Andrés.

drés

Ang

siogsiog

mong

gint6

Yo

tengo tu sortija de oro.

ay nasa akin

EJERCICIO ¿Nasaán ang kapatíd mong

10

¿bonde

está tu

Está en

la

hermano?

la'aki?

Nasa

babay

ng

aming

ab

casa de nuestra

tía.

Ikáw ay hindí mabuti ¿Ikáw ba ang hukóm dito?

Tü no

kungdí itóng sama ko Mabsít na tutoo ang iyong

No, sino este

ka-

Hindi,

eres bueno.

¿Eres tú

el

juez de aquí?

mi compa-

ñero.

Tu madre es muy prudente

iaá

¿Naritó ba ang mangga-

¿EstáaQníel médico.?

gamot?

Walá

nasundd sa inyó ang ma-

pd, at

¿Sino tapang?

matapang ay ang aking pamangking la-

Ang

No

está, fué llamado.

¿Quien de vosotros, es

el

valiente?

El valiente es mi sobrino.

lakí

¿Sinong tao yaóng nakadungaw sa bintaná? Ang .biyenán ko póng la-

¿Quien

es aquel

que asoma en

la

hombre ve&tanq

Es mi suegro.

iaki

ay magkakapatid, subali't magkakaibá ng ugali

Tayong

lahát

Todos nosotros somos hermanos, pero de diferen* tes costumbres.

— Kung

72

mong

nalalftcciftn

Si tu sabes

que estoy aquí,

¿por que saliste?

akó'y naritó, ¿bakit ka umalís?

Lección Décima Del Yerbo Impersonal Auoque

es poco difícil determinar el verbo

im-

personal en tagalo, por enrarecer de esta clase de verbo en nuestro idioma, sin embargo podemos señalar en ciertos casos al may y wala como so a de su clase.

como impersonal en sen* afirmativo y el tóala como impersonal en senPara mayor claridad, he aquí los Eiegativo.

El tido

tido

may puede

usarse

ejemplos á continuación:

Akó'y natatakot na mag» kasala, sapagka't

may

isáng Diyós na nagpapa-



Yo temo cometer

pecado,

porque hay un Dios que castiga.

rusa

Sa halamanán dito

ni

Fernán-

may maiínam na

En

el

jardin de Fernandito

hay hermosas

flores.

bulaklak

iMayt^o ba sa silíd? may dalawá

Oo,

Walang sukat na ikatako* sa hustisya kung di gumagawá ng an o m á n g paglabág sa matuwid

¿Hay gente en

el

cuarto?

Sí, hay dos. No hay por que temer á la justicia si no se comete ninguna infracción de la

ley.

¿Wala bang tinapay



73

sa ka-

¿No hay pan en

la caja?

hón? IFa/a na't

No hay

naubos

Walang marunong nagkakamali.

ñadí

más, porque se consumió No hay sabio que no yerra

Estos verbos se usan también como auxiliares de los otros verbos, sin alterar su forma en todos les tiempos.

EJEMPLOS Jfay sínusulat akó na isáng

liham May ginagawá siláng isáng

Yo estoy escribiendo una carta.

una

bahay

¿May

están construyendo

Ellos

sasabihin ka sa akin?

Oo, may sasabihin ako sa

casa.

¿Tienes algo que decirme? que deSi, yo tengo

iyó

cirte.

May

nakita si María na isáng marikit na hala-

María ha

visto

un hermo-

so jardín.

manan

May

nahuling nangagsu

sugál ang

El policia ha cogido á lo^

jugadores.

pulís

EJERCICIO

11

I

La cabeza.

Anee

lalamunan La garganta.

Ang mukhá La cara. Lábrente. Ang noó

Ang

gilagid

La

Ang

niató—

í^^^^^

Ang

pílipisán

Ángulo

Angpisngí

La

mejilla.

La

encía*

sien.

10

— Ang

La boca. La nariz. Ang Ang taiúga La oreja, Ang kilay La ceja. Angbalinta- La pupila ó táw n'ñodelojo Ang pilík* Li pestafia. mata Ang bagáng La muela/ Ang dilá La lengua. bibig

ilóng

74



.

Ang Dgusd El labio superior. Ang labi El libio ínferioi El cabello. Ang buhók Ang ngipin El diente. Ang ngalángalá El paladar.

Ang utak

Ang

El eeso.

talukap El párpado.

ng mata

Ang

El nervio-

litid

Lección Décimoprimera De Dos

idioma: —

cuatro y

accidentes del

son^ los

verbo

en

nuestro

Modos y tiempos.

mareT-as de manifesPueden reduciree á signif'cac'ón del verbo.

Modos, son tarse >a

Accidentes del verba

los

las

son:—

diferentes

infinitivo^ indicativo^

imperativo y

subjuntivo.

Modo

infinitivo,

tiempo determinado lo acompaña.

es

sin el

aqué' que

no expresa el auxilio de otro verbo que

EJEMPLOS Ibig kong kumain

Yo quiero comer.

Ninanasá mong sumulat



deseas escribir.

— Ñangakú

-

75

Ellos prometieron pagar

magbayad Nagkaisá kaming umalis siláng

nos

Nosot^ros

T

covenimos

salir.

Vosotros

Magaaral kayóng bumasa

aprenderéis á

leer.

Páparoón

a y o n g mag-

t

Nosotros iremos á pasear.

pasyal '
como:

ia

Palákaín Palálakád

(b)

la

el

ü-»urero, ra.

tercer

ra.

modo, se forman intercalan io


sapagka't

lilinis

silá^y

yós

makakikita sa Di-

Dice la Sagrada Escritura: Bienaventurados lo^ifmpios de corazón, porque ellos

verán á Dios,

— 249 Sinasabi ng Panginoón oa-

Magpatawad kayó

tiü:

Dice Jesucristo: Perdonad y seréis perdonados,

at ka) ó'y patátawarin

3^

Después de

conjunciones explicativas»

las

EJEMPLOS Ang mga pangdamdam ng

Los sentidos corporales son

katawan ay lima át itóng paningío, sumusunod:

cinco, á saber: la vista,

pangdinig, panglasa, pangathóy at pangsalát

May maraming kayámanan sa Pilipinas, halim. bawá: ang gíntó, ang pilak:t

49

at

—En

mga tabako las

el

oido/el gusto,

el ol-

fato y el tacto.

Hay mucha

riqueza

en

Fi-

lipiaas, por ejemplo: el

oro, la plata y los tabacos.

certificacione-,

solicitudes,

etc.

des-

pués de las palabras isinasaysay (expone), piwaíuíanayan ko (certifico), etc.

EJEMPLOS Ang nakalagdá nitó

sa ibabá

ay isinasaysay:

tumanggáp etc. Akó na si Juan de ay

Na tmg

la

Na

Cruz

pinatutunayan ko: si Pedro ay mabu-

El abajo firmante expone:

Que

recibió etc.

Juan de la Cruz certi" fico: Que Pedro es bue-

Yo,

na persona.

'

tao, etc.

PONTO FINAL Se usa este

signo,

(.)

cuando un concepto queda 32



250

completamente enuneiado,

que

— y es indepeudiente del

sigue.

EJEMPLOS Ang

bisyo ay angnapakasamáng lason sa bubay.

peor vereno de la vida. No son pocas las personas que caen al

El vicio es

Hindí kakaünting tac ang nabuhülog sa masamang bi^yo kung di marunong magpigil

vicio, si

signo

de

no saben conte-

nerse.

PUNTOS SUSPENSIVOS Este

el

puntuado



(...)

usa en los casos

siguientes:

1^— Cuando suspenso

el

se

deja

la

clausula incompleta

y

sentido.

EJEMPLOS Inapí niyá ang mga dukhá, piniít niyá ang waláng kasalanan, at sa

Él oprimió á los pobres,

encarceló al inocente, y con su poder...

tagláy niyáng kapangyaríhan...

Nakita kitá sa Maynilang kasamá mo ang íyóng kaibigang lalaki at si...

29— Cuando

teniendo

Te he

ristó en

Manila en tu amigo de cómpafifa y...

la clausula

un gentido com-



251

conviene pararse, para manifestar duda ó algo inesperado.

pleto, 'a

el

temor 6

EJEMPLOS mo

bang sabihin ko s^ iyó ang pagkamatáy ng iyóng amaín?... kung maguoamgUDam ko lamang ay nahihintakutan na akó ¿Babasahin ko bagá sa iniyó ang nobelang itó? •; sukat na ang makita lamang ang larawan sa takíp ay nakalulunos na ¿Ibig

¿Quieres que te lo explique la

muerte de tu

sólo el pensarla

tío?...

me

ho-

rroriza.

¿Leeré acaso á V. esta novela?... sólo el ver el cli-

sé de la cubierta ya se

da mucha pena.

PARÉNTESIS

O

El paréntesis se usa, cuando se corta tido del discurso con palabras aclaratorias.

el

sen-

EJEMPLOS Si Jesucrií3to

(Diyós at

Ta

ong tutoo) na sumakop sa sangkatauhan ay namatáy sa kurús

Ang mamamayang (kilala

sa

Juan de rarapat

la

Hombre

verdadero) que redimió al género humano mu*rió

en

la cruz.

pílipino

El pueblo filipino (conocido

pamagát na Cruz) ay na-

con el nombre de Juan de la Cruz) conviene ser muy inteligente para obtener la muy ansiada independencia.

magpakatalino

upang magkamít ng pi* nakananais na pagsasarilí

Jesucristo (Dios y



262

GUIÓN

— (•)

Este signo sirve para indicar que una palabra ai fin del renglón por no haber cabido toda.

se

tiene que dividir

EJEMPLOS Aagkafamanan salapiaykatiiladltmaat

ng asóng napapa-

La riqueza en la tierra es como el humo que solo

ram

se desvanece

Para dividir las palabres

que observar

las

1^— Sé sílaba

al fin del

renglón^ hay

siguientes reglas:

ha de completa.

procurar

que preceda

al

guión

EJEMPLOS Ma-bu-ti

Bueno, na

Ma-sa-má

Malo, la. Razón.

Ka-tu-wi-ran Ka-lu-lu-wa

2^— En

Alm». las

palabras

compuestas

de

dos,

para

separarlas é indicar su composición-, se ha de atender á la partícula y la rai2s ó sus partes compo-.

nentes.

EJEMPLOS Pa-hirap Pa-hirap-an Ea-hirap -an

Tormento. Atormentar. Pobrera.



253



INTERROGACIÓN

(¿?)

El signo

de intorrogación se usa cuando se quiere indicar el tono de la pregunta, ó alguna duda.

EJEMPLOS ¿Saán kayó paparoón? ¿Hindí bagá tuteo?

¿Á donde va V.? ¿No es derto acaso?

ADMIRACIÓN

(¡!)

Este signo solo se usa cuando queremos expresar algún afecto de ánimo, ora de dolor, ora de alegría, ora de sorpresa.

EJEMPLOS ¡Anung sakít, Diyus ko! ¡Anúng saya ni Aurelia!

¡Que dolor, Dios mío! ¡Que alegre estaba Aurelia!

iEay

dikít

ng

mga

bituin

¡Que hermosas son

salangit!

las es-

trellas del cielo!

COMILLAS

('•")

Se U3an las comillas, cuando se cita autoridad de alguna extensión ó algún proverbio.

EJEMPLOS "Magpatawad kayó nang



kayó'y patawarin" ang winiká ni Jesucristo

"Perdonad para que seáis perdonados"— d j o Jei

sucristo.

— Sinasabi

254

salawikain na napakasamáng bulág na gaya ng nag-

'*

rig

walátig



Dice el refrán que ''no hay peor ciego que el que no quiere ver.

bubulagbulagan^'

Lección Vigésimoséptima De

Nombres de Parentesco

los

Parentesco, es el vínculo que une á ciertas y determinadas personas. Cuando el vinculo es de sangre, se llama parentesco de consanguinidad; cuando es por matrimonio, se llama parentesco de afinidad y cuando es por bautismo 6 confirmación, se llama parentesco espiritual.

Nombres de parentesco de consanguinidad Nunong

lalakl sa

talampa-

Tatarabuelo.

kan

Nunong babaí

Ba talam

Tatarabuela.

kan

Nunong lalaki Nunong babae Nunong lalaki

sa tuhod sa

tuhod

Bisabuelo. Bisabuela.

Lelong Abuelo,

Ingkóng Lolo

I

Nunoüg babai Lelang XiOla

Nanang Impó

i

\

j

Abuela.

— 255 — Ama

"

Padre. «

Tatay Tatang Tata

^ 1

Papá.

j

Madre.

Iná

Nanay Ináy Ináng

.

^

Mamá.

).

I "?

Panganay na lalaki Pangañay na babae Anák na lalaki Añák na babae Bugtóng na anák Apóng lalaki ApóDg babae Apóng lalaki isa tuhod Apóng babae sa tubod Apóng lalaki sa talampa* kan Apóng babae sa talampakan Kapatfd na lalaki Kapatíd na babae

Kaká Kuya Kuyang ManoDg

>

Atiég

M&nang

Hija.

Hijo unigénito. Nieto. Nieta. Bisnieto. Bisnieta.

tataranieto. •

' .

.

Tataranieta.

Hermano. Hermana.

Hermano mayor ,•

J

Ati

?'

Primogénito. Primogénita. Hijo

1 \

\

Hermana mayor

256

EHko Dikong Déte Deteng Sangk6 San Si

>



Hermano




>

Hermana segunda.

>

Dítsí

Hermano Hermana Hermano Hermana

AmaíD

Tío.

SikoDflc

Ali

Tía.

Kaka

Hermano

tercero. tercera.

cuarto.

cuarta.

6 hermana ma-

yor de los padres sobrino 6 Sjbrina. Sobrino. Sobrina.

del-

Pamangking talakf Pamangking babae Pinsang bu6 Pinsang makalawa

Primo ó prima carnal. Primo segundo 6 prima

pinsang makaitió

Primo tercero ó prima

segunda. ter-

cera.

Pinsang lalaki Pinsang babae

Eamagaüakan Kamaganak Hinlóg Hindl iba Lahi Inapó Lipi

Primo.

Prima. Parentela. ^

i )

Pariente. .

Descendencia, raza, linaje Pefi^ndiente.

maza%oble.

Mga magulang

B^rfe)

Pininsan

PHínos.

Pinamangkin Inamafn

Sobrinos.

Inali

Tías

Tíos.



257



Nombres de parentesco de afinidad Kabalai Biyenáng lalaki

Pariente de afinidadSuegro. Suegra. Yerno. Nuera.

BiyeaáQg babai Manugaog na lalaki Manugang na babai Siyaho

Merido de la hermana mayor. Mujer del bermaao mayor

IQ90.

Bayáw

Cunado Cuñada

Hipag

Mamá AmaÍQ sa pakiaabang pakinabang Bilás na lalaki Bilás na babai Ali sa

Nombres de Inaamá

sa binyág

Iniiná sa binyág

Ináamá

sa kumpíl

Iniiná sa kumpíl

Inaamá

sa kasál

loiinása kasál

Inaanák na lalaki Inaanák na babai. Magkiniikapatíd

Padrasto.

Madrasta. Concuao. Concuña. pare'itesGO

espiritual

Padrino de bautismo. Madrina de bautismo. Padrioo de confirmación. Madrina de confirmación. Padrino de matrimonio. Madrina de matrimonio. Ahijado. Ahijada. £1 ahajado* ó ahijada con respecto al h^jo ó hija del pairino ó madrina.

.33-

258

Lección Vigésimooctava EJERCICIOS DE APLICACIÓN No.

1

Ang bahay na bioilí ng aking ama sa siyudad ay mainam. Ang mga halimaw ay tumitirá sa mga gubat at sumisilá Dg mga hayop at taong kaniláng maaumputígan. Ang mga buwaya ay mga hayop na lubháng mapanganib sanhi sa kaniláng kab&ngisan at nangyayaring magtirá sa lupa at sa tubig; kajá Dga't tinatav^ag na anfibios* Ang kabayo ay isáng bayop na makabuluhang tutoo sa paghila, kayá ngá nararapat na mahalin. Ang baka ay isáng bayop na ang kauiyáng kagaiingan ay lubbá» sapagkaH ang kaniyáng laman ay kinakain at ang kaniyáng balát ay ginagamit sa paggawá ng sapatos at ibáng bagay na kailangan ng tao. Aug mga kalabaw ay makabuluhán sa pagsasaka.

No:

2

Itóng batanp lalaking malikót ay magandá. lyáng batang babai na naglalaró ay ulila sa amá't iná.

Ang mga anák na masipag at masunurin ay kaligayaban at pagmamalakí ng kaniláng mga magulang; nguni't kuDg masasamá at mga batugan ay kasiraan Ang katakawan sa mga bata at kapahamakao nilá. ay lub han g nakapipinsalá Ang mga btita'y nararapat iamaüg kumain sa mga oras ng pagkain na ^

ipinamimihasa sa kanilá ng kaniláng

mga magulang,



259

No.

Ang

— 3

aso ay na^sisilbing taood sa bahay.

Ang

mga alepante ay malalaking hayop na kinukunan ng garing. Ang aha? ay hayop oa mak^mandág na nagkaiat sa lahát n^ dako. Aag laaggán ang kahawig ng pagsisimpan at ang kuliglig, ng katamaran.

No.

4

¿Kailán ka paparoon sa kalambá? Hindi ko ma* sabi sa iyó. ¿Sinosino ang kakilala mo doon? Ang mga kakilala ko doon ay sina aling Teodora Geuota at Cándida Maliham. ¿Hindí bagá sinasabi mong doón ka mamamaskó? Oo ngá, datapuwa't hindí ko pa matiyák, sapagka't may inaantay akóng idáng bagay. ¿Náparoon ka bagá sa S. Pablo, Laguna? Oo, minean. ¿Mainam bagá ang bayang ya-

Mainam

ng aking nararatíng sapúl doó'y ngayón, sapagka't taganás na malalakí- at sim ang mga bahay at magalíng ang pamilihan. 6q?.

sa

lahát

No.

S

¿Saán nakabibilí ng sarisaring mga nobela? Sa Tindahangaklát ni P. Sayo Balo ni Soriano. ¿Sino ang kasama mo ng pumaroói ka sa bahay ni mang Eaailio noóng araw ng mga patay? Si Matías na pinsan ko. ¿Panggagaling ninyó sa Libingan sa hilagá ay saán kayó nagtungo? Kaíqí^y umuwí na sa bahay, ¿Ano bagá ang pangalan niyóng dalagang nakita ko sa bahay mo? Ang pangalan niyá*y si Aurelia, anák na babai ni mang Antonio. ..

.

.-

.

M.^

:

J



260



No. 6

Pagdatfng ng Koade sa haráp ng Hari*y nagpatirapá agad Pagalís dito ng kapatíd niyá'y siyáng .pagdatíng mo. Pagkakain naiin ay magpapasyál tayo. Pagkatapos ng kariiyáag pagaaral ay pinarituhan kamí. Pagkatapos ng eirnbáng gabí, ay magtutungo tayo sa tabíngdagat. Kapág kinagagalitan akó ng aking iná^y tumutuid ang aking lubá. Pagká akó'y nagagalit ay bindí ko nalalaman ang aking Pagalís ng aking amá'y umalís din ^akó.

ginaga^^á.

No. 7

Pedro y Juan están hablando cerca de la puerEl libro que está encima del pupitre es de ta. Antonio. La casa que se levanta en la plaza es hermosa Las flores de mi jardín son olorosa^»* ¿Quién está hablando ;ea voz alta? Aquellos chinos que acaban de llegar. Da este sombrero al dueño* ¿Por cuanto compraste ee lechen? Por diez pesos solamente. j

No. 8 niños que estáu jugando ea la calle son hijos de Juan. Yo estoy le3endo una bonita novela. María escribe una carta á su padre. El

.

-

Aquellos

,

cultiva en el campo. Los pájaros están volando en las ramas de los árboles. El sueño es

agricultor

de la muerte. Dime con quién andas y te -diré quién eres. La vida del hombre es tan

el

símbulo

frágil

como

el

cristal.



261



No, 9

No

pienses mal á tu prójimo. Amale como á tí mismo. Si amas á Dios amas también á tus padrcís. Ama á tu prójimo, que esa es la ley del cristiano,

En

la

¿Donde ha

orilla

ciel

visto Aurelia á sus

hermanos?.

río.

No. 10

¿Por que estás desnudo? Por^que me bañaré en el mar. ¿Quién es tu compañera? Mi joven sobrina. ¿Adonde iréis mañana por la mañana? Iremos á Hong Kong para pasar una temporada. ¿Como están tus padres? gstán buenos por la gracia de Dios. ¿Cuando llegará tu mad^e? No sé, tal vez en Ja semema entrante. ¿Te ha contestado ya Doray por tuá últimas cartas? Sí, me ha contestado ¿Desde cuando? No hace mucho. ya. No.

11

¿Quieres tomir dulce? No, porque me empala(za. ¿Cuando tendrán lug«r los funerales del maloforado Gobernador Provincial de Rizal y su hijo Augusto? Tendrán lugar el Jueves por la tarde,

^egún dicen. ¿Quiere? tomar café? No quiero, porqne me prohibe el doctor. ¿Quieres fumar cigarrillo? Gracias, no fumo cigarrillo.

No. 12

¿Como te llamas? vives? Yo vivo en la

Me

llamo Periquito. ¿Donde

calle

Juan Luna No.

208,



262



Tondo. ¿Que oficio tieaes? Cartero. ¿Cuanto percibes? Percibo tesenta pesos al mes. ¿Donde ibas por las tardes? Yo iba á la Luneta para respirar el

aire.

¿Sabes

tocar

el

Yo

violín?

sé,

pero no

tanto.

Clave del No.

1

La casa q|ue comaró n^i padre en la ciudad es hermosa. Los leones viven en los bosques y devoran á los animaleB y hombres que les encuentren. Los cocodrilos son unos animales may peligrosos por su fiereza. y viven tanto en la tierra como en el agua; por eso se We^nñu anfibios- El caballo es un animal muy útil para el tiro, por tanto debe apreciarse mucho La vac\ e^ un animal cuya importancia es suma, porque su carne sirve de alimento y su pie^ utilízase para hacer zapatos y otros objetos importantes para el hombre. Los carabaos son útiles para la agricultura. Clave ^el

No.

2

Eaa niña que está jugando es huérfana de padre y madre. Los hijos laboriosos y obedientes son la felicidad y orgullo de sus padrea; pero si son malos y perezosos, son el desprecio y~ desgracia de ellos. La glotonería en los niños es muy nociva. Los n'fios deben comer solo en las horas de comida que sus padres les hayan acostumbrado. Es^e niño

travieso es hermoso.

Clave del No.

3

El perro sirve para guardar la casa.

Los

e'e-

M



263



fantes el

son anioiales graades de los cuales ^e saca marfiL La serpiente es un animal venenoso que

abunda en todas de

la

partes.

La hormiga

previsión y la cigarra^

Clave del No.

¿Cuando

á

irás

Galamba?

¿Quiénes son tus amigas las Srta^.

la

did

es el símbolo

holgazanería.

4

No puedo

decirte,

Mis amigas allí son Teodora Genota y Cándida Malibam. ¿No allí?

ventura que pagarás tü allí las JPascuas? Sí, por cierto, pero no puedo aún precisar, porque estoy aguardando una cosa, ¿Has ido tú á S. Pablo, Laguna? ¿Es bonito acaso aquél Sí, una ve?. pueblo? Es bonito de todos los pueblos quel^eHe. gado hasta ahora, porque allí las casas son todas grandes y de materiales fuertes y con magnífieco mercado. dices por

Clave del No.

compran novelas de varias clases? Librería de P. Sayo Vda. de Soriano ¿Con

¿Donde

En

la

5

se

quién fuiste tú á la casa del Sr. Emilio en el día de los difuntos?. Con Matías, mi primo. ¿Luego que hubisteis venido del Cementerio del Norte, á donde os habéis dirigido? Nos retiramos á casa. ¿Como se llama aquella joven que he visto eü tu Aquella, se llama Aurelia, hija del Sr. Anto^ ('asa? nio,

Clave del No. 6

Luego

q

le

se

hubo

marchado

mi padre,

me



264



marché tamb'én. Al llegar el Conde delante del Rey, se postró de repente. Luego que se hubo marchado de aquí su hermano, llegaste tú. Después de concluida nuestra comida, iremos á paseo Luego que hubo terminado su etudio, vino á donde estábamos. Después de concluida la misa de gallo, iré nos á U pUya. Luego que mi madie me reprenda con duras palabra^, II raba. En enfadándome, no sabía lo que bacía. Clave del No. 7 Si

pintó-

Pedro

Ang

naguusap sa ta^íng aklat na nasa ibabaw ng susulatáo ay at

si

Juan

a;

bpy Antonio. A^g babay na nakatayó sa liwasan ay mainam, Ang mgi bu^aklak sa aking halamanan ay mababangó. ¿Sino ang nagsa^alita ng malakás? Yaóng mga insik na bagong datíog. Ibigáy mo itóng sumbreró sa may-ari. ¿Magkano mo nabilí ang biík na íyán? Sampung piso lamaog. Clave del

No

8

Ang mga batang yaóng nagsisipaglaró sa daán sy mga anák ni Juan. Akó'y bumabasa ng isáng marikít na nobela. Si María^y sumusuiat ng isáng libam sa kaniyáng ama. Ang magsasaka ay nagtataním sa parang. Ang mga ibón ay nagliliparan sa mga sangá ng punungkahoy. Ang pagtulcg ay kalarawan ng kamatayan. Sabíbin mo sa akin kung smo ang iyóng kasama at sasabihin ko kung sino ka. Ang búhay ng tao ay márupók na kapara ng bubog. /

265

Clave del No. 9

Uuwág moQg ísipin ang masamA sa iyóng kapuwá Ibigin mo siyá ng gaya ng pagibig mo sa iyóng sarilK Kuog umiibig ka sa Diyós ay umiibig ka rio sa iyóng mga magulang. Ibigio mo ang ka* puwá mo, sapagka't iyán ang utos ng krístiyano. ¿Saán nákita ni Aurelia ang kaniyáng Sa tabíng ilog. Clave del No.

ttiga

kapatíd?

10

¿Bákit ka bubád? Sapagka't akó'y imaliligó sa dagat. ¿Sino ang kasamfl mo? Ang aking pamangking dalaga. ¿Saán kayó paparoón bukas ng urnag^l Paparoón kamí sa Hong Kong at magbabakasyón. ¿Kumusta ang iyóng mga maguUng? Mabuti pó sa awá ng DiyóS; ¿Kailáo darattng a&g iná mo? Aywan ko^ marahil ay sa linggóng papasok. ¿Sinagót ka na bagá ni »líng Doray »a iyóng mga huííng sulat? Óo, sinagót na akó. ¿Caí» lán pa? Hind! pa natatagalán.

Clave del ¿Ihig

Ifo.

11

mo ba ng matamfs? Ayoko,

sapagka^t ¿Kailán iülibíng ang bangkáy ng

akó*y nadadalók. nasirang Punong Lalawigan ng Rizal at ng anák nitóng si Augusto? Sa huwebes ng hapoui ayon sa ¿Ibig. mong uminóm ng kapé? Ayoko, sapag sabi. ipinagbabawai sa akin ng manggagamot. ¿Ibig ka't mong humitít ng sigarilyo? Salamat, akó^y hindí humihitít ng sigarilyo, 34



266



Clave del No.

Ang pangalan ko'y Perikito. ¿Saán ka tumitirá?. Akó'y tumitirá daang Juan Luna Big. 208, Tundo- ¿Ano ang ¿Ano

si

sa

12

ftng

iyóng pangalan?

iyóng pinapasukan? Tagádaláogsulat. ¿Gaano ang iyóng sinasahod? Ang sinaaabod ko'y animnapung piso isáng búwán. ¿Saán ka napaparcón kung hu-

Akó'y napaparoón 6a Luneta at nagpapa> hangin. ¿Marunong ka bang tumugtog ng biyolin? Marunong, nguni't hindí gaano. webes?

^v5>5af;?sa'tí^U5j5c^

,i

-

267

Lección Vigésimonona Redacción de Cartas

FELICITACIONES Modelo

I

Mayailá iká 9 ng Mayo. Pinakaiibig koDg ama:

kulang sa

kung pa

mga f raw

tuaf^^kuliag

na

itó'y

kabataan.

di

Kayá

isátig

pagku-

ng isáng mabutíng aiiák,

kayó pagukulan ng

mga

pát na pasasalamat sa

aking

Magiging

ta-

birap ninyong tiniis ea

ngá,

idinadalangin

ko

sa

Maykapál na pagkalooban kayó ng madláQg kapalaran at ligaya sa araw na itó ng baoál nínyóng kalagyó, sa piling ng giliw kong iná at mga ka* na tuwí na'y siyáng ninanasá ng iniyóngt anák na nagmamahal sa iniyó ng budog puso at H, N. K. patíd,

Periquito.

,••.•',

^

Manila 9 de Mayo.

Mi res

queridísimo padre:

de un buei

hijo,

si

Seria faltar á los debe-

en este día no

le

mani-.

festffra

mi eincera gratitud por sus desvelos en mi

infancia.

que

le



268

Así,

pues, dirijo

raia

preces á Dios, para

colmara de suerte y alegría en este día de

madre y herma-

su Santo, al lado de mi querida nos,

como siempre desea

su

con todo su corazón y B. S.

hijo

que

le

aprecia

M. Periquito.



Modelo

II

Los Banyos iká 6 ng

Hunyo

Sumapit din p6 sa wakás ang pinaka. mimithimithí kong araw na singtulad ng isinilang Tatay:

ninyó sa sangmaliwanag; at dahil 'dito'y nagtátalik

p6 áng áking puso at hinahangad sa iniyóng magtamó kayó ng waláng katapusang kaligayahan sa

bud ninydng búhay.V Ang ábák ninyóng H. N. K. Juanito,

Los Baños 6 de Junio.

Püpá:

Ha

llegado por fin el

deseado, día en

que

día que

tanto he

V. nació en este Mundo; y

por este motivo, mi corazón se siente dichoso, deseándole tenga alegría sin fin en toda su vida.

Su

hijo

que B. S

M. Juanito.



269

Modelo

— III

Malabon Ginigiliw kong

na

¡tó

ng iniyóng

ama:

¡ká 2 ng Enero.

Dahií sa pagsapit ng «raw

pagsilang, ay nagaasayá akó

duoaadalangin sa Diyós na

at

bigyáo kayó ng maha-

bang bühay at lakás, upang akó at ang aking mga kapatid ay raaitaguyod ninyó sa madawag na landasia ng kabuhayan at nawA'y

kamtáo ninyó asíg kapalaran na ninanasá ng .iniyóng aoák na nagmamahál at H. N. K. isáng.

waláág hanggáag

Pablito,

Malabón 2 de Enero. Querido padre:

me

Por eife día de su cumpleaños

sieato gozoso y dirijo mis oraciones á Dios para

que le conceda vida larga y vigor, á fin de que pueda guiarráe y á mis hermanos hacia el espinoso camino íinita

de^ la

vida y ¡ojala! obtenga una suerte ¡n-

que desea á V.nxL hijo que

le

estima y B. S.

M.

PablitOs

Modelo IV Kalambft iká 12 ni Septiyembre. Pinakaiibig kong ama:

kuQK paano

ko sisimulán

Hlndí ko ngá malaman

ang

mga

talatá,

upang



210



ipahayag sa íáiyó doóo ang kautaogáng loob ko sa yó. Batid

íqt-

ko ngá| na tuDgkyliii d^ lahát ng mabubu-

anák ang magukol sa kaoüáQg mgá magulang sa araw ug kaailáng santoog kalagyd og tuwáog

ting

tioataglay at

adhikáog makamtan nilá

ng

Akó pd> sa pagtupád sa tuQgkuling kong ipahayag ng lubós ang pagibig

lugód. ibig

kautangab koog loób,

atná ko,

ay

itó»

ang

ko,

ang kaliitan ng naígagantí

at

ko sa iniyó satigayon sa akin; subali^t

buong

mga pagpapalá ninyó malamánoE

bindt

iguhit

sa

ng

aking panitik. Eayá, taaggapia ninyó ang maligayang bati s^ iniyóng kaarawáa at ang

pagmamibál

ng iniy^ng

aoák na umiibig sa iniyó ng buóQR puso. Pedring.

Calamba

Mi los

queridísimo

renglones

pwa

Conozco, que es

padre:

12 de Septiembre.

No

exore^ar en

sé ellos

cómo comenzar cuanto

le

debo.

obligación de todo buen hijo

ma-

á sus padres en el día de su SantO; el gozo que teñe y ^t deseo de que lo disfruten con entera Yo, cumpliendo e^ta obligacón, quisiera felicidad» nifestar

expresar cuanto le amo, cuanto le debo, y cuan poco puedo hacer por Vm atendidos sus merécimien pero,

tos;

padre,

mi pluma no sabe trazarlo.

Reciba, pues, la felicitación de su día y fecto

que

le

profesa su

hvjo

que

el

a-

quiere coi

le

toda corazón* Pedring*

^íí¿



271



Modelo V Kabite iká 20 ng Marso Ginigiliw kong iná:

Malabis na tutoó" aog pagmimithi kong sumapit aDg áraw na itó, upang máípakilala ko minsan pa ang tinataglay kong -^ág-

mamahál iká

sa

ng

20

buwang

ianmán sa

aking

ang araw na

ko

Tunay

iniyó.

ngá, akibg iná,

itó'y

hindt

tuwf

alaala;

niakakatkat

kai.

magugunitá

na'y

sapagká't

it6,

na ang

siyang isinilang

sa

maliwánag ng pinagkakautangan ko ng aking pagiging tao.

Ibigin

nawá ng

langit

na kayó'y maging

maligaya at mapalad

sa bu(5 ninyóng búhay na

yáng ninanasá ng sa

iniyo'y

si-

sumisiotaog anák ng

taós sa puso» Antofíito, /

Cávite 30 de Marao. .

.

.

'"Tí

Querida madre: gara cariño el

e^te

día,

que

Grande era mi anhelo que llepara manifestarle une vez más el

profeso.

le

Cierto es, madre mía, que

20 de este mes jamás se borrará de mi memoria;

siemfíd fecordáfé este día, porque en

que me di6

el

ser.

Quiera

el cielo

él

nació la

que sea

feliz

y

venturosa en toda su vida, como desea su hijo que e quiere de

todo corazón. Antoñito.





27?

Modelo VI Pasig iká 10 Dg Abril Jíanay:

Ibig kong

handugán kayó sa araw na

ng sa íniyóy nararapat; nguni't isáng batang tulad ko'y ¿ano kayá ang maipagkakaloob? Isáng kuronang bulaklak at wa!& ná; Gayün man, tang-

itó

gaptn din ninyó sa araw na itó ng iniyóng banal na kalagyó ang maligayang bati na tanging maiha-

handog ng iniyóng

acá/;

ña

si

Leoncito.

Pa»ig 10 de Abril,

Mamá: V.

Quisiera obsequiarla en este día

merece; pero un

frecer?

Una

niiio

Ib

que

como yo ¿que puede

guirnalda de flores y nada más.

o-

Pues,

reciba en esie día de su Santo la felicitación, que es* la

ünic» que puede expresarla su hijo Leoncito.

Modelo VII Pasay iká 30 ng Agosto

Nanay ko:

anákna

Hindt ngá mahlimutan ng iniyóng

sa iká 31 nitóng kasalukuyftng

buwán ay

ng iniyóng pagsilang. Ang araw na itó, na nagpapaalaala sa akin ng «n|a tungkulin ng isáog kaar'fiwan

anák, ay di mangyayarlng mAJcatkat sa aking ala-



273



Tuaay, minamahál kong

ala.

haoggáng akó'y

iaá,

uabubuhay sy ¡gagalang ko ang sa aki^y nagkaloób ng pagiging tao, at nagpakain ng kaniyáng sariling

dugo.

TamubíQ n¿twá ninyó aoK kaligayabang walán» hanggá sa pili ig ng mga kaaatíd^ ko, na siyáng nioana^á ñg iniyóng anák. Bertito.

Pdsay 30 de Agosto,

No pueie

MadrecitA mía: el

31

me

del

i

ea

curso

es

olvidar su

día de su

el

día,

que

me

recuerda

imposible

que

se

borre de mi memoria.

Este

mada madre la

que

me

míat;

ha

los

deberes

r»ieitras viva,

daio

el

ser

y

le

me

que

hijo

Santo,

filiales,

Sí,

es

esti^

consagraré á

ha alimentado

con su prapia sang e ¡Ojala! disfrute V.

la

alegría

pañía de mis hermanos, cual

lo

infinita

desea su

eo comhijo.

Bet'Uto

Modelo VIII Foilo iká

15

ng Disyembre.

Pínagpipitagang kong ntmong lalakl: aki^y isáng tungkulin

kong

batiin

Sa ganáng kayó sa araw na

ng iniyóng banal na katagyó; at ipakilaía ang mataos na pagibig sa iniyó ng iniyóng apó. Eung itó

magkukulang akó sa ganitúng tungkulin ay matu-* 85





274

'

namulatan ko,

marunong Vumanti sa aral na kina ang karamihaV ^^^ iniyó buhat

Tanggapía

ninyó ang alaala ko na pahatíd sa

turing akóng di

maydalá

nitó, bilahg

nawá

Ibigin

ni

tanda n| pagmamabál ko sa iniyó.

Bithalang akó'y raabuhay ng ma-

upang sa kaisáng araw na

luat

kayó

Dg

akii.jí

pagmamabál,

í:ó'y

mahandugán

ng buháy na ha-

al

ngád na buraandá kayó ng tahimik át kasiyasiyáng íp^oh

hanggang sa bulíng sangdalí

ngá p6 ang maipagsaeaysay ng jniyóng apó, na nagmamabál sa iniyó at H. N. K, Itó

Rupertito.

15 de Diciembre.

Iloilo

'Mi

en

l'c'tarle

cuanto be^,

Es un deber para mi

venerado abuelo:

de su Santo, y manifestarle

día

quiere su

le

sería

este

fe-

n'eto.

Si

faltara de este de-

considerarme un de9ag''adecido á

la

edu-

cac'ón que he recibido, inculcada gran parte por V.

Reciba mi recuerdo que tador,

como una Feñal

del

le

envío p^r

igual

día

Por-

afecto que le profeso.

Quiera Dios que viva por muchos

en

^'

f^ños,

para que

pudiera manifestarle mi cariño, y. el

vivo interés q^e tengo constantemente que pase V.

en

su

vejez tranquilo y satisfecho hasta en

últi-

timos momento?. •

Es todo

lo

que puede

decirle

su

nieto,

tima y B. S, M. Rupertito

que

le

es-





275

Modelo IX Ermita iká

ng Febrero.

3

Minannbál kAng nunóDg babai: láng íbaag bagay

rawan

ng

malibao

ia¡yón«

aking rnga

amaín,

sa

santong

kayó sa kaá-

batiin

sa pHing

kalagyó,

Dg

pioinsan.

at

alí

pó'y wa-

Itó

lamang pd ang Dasang ipahayag sa iniyó ng apó ninyóng nagmamahál sa inlyó ng taós sa pusóItó

Mario Ermita 3 de Febrero.

Mi estimada que

objeto

Es le

cu«into

quiere

ei

felicitarla

pañada de mis de

tíos, lo

La preenteno

abue'a:

tías,

que

día

el

tiece otro

de/su Santo, acom-

y primos. decirle su

de«íea

que

nieto,

corazón.

Mario.

Modelo

X

Intramurofl iká 5 ng

Pinakaübig kong

ali:

Itó

Mayo.

ngá ang tangíng araw

na maligaya sa aking buhay, sapagka^t siyáng araw

ng iniyoQg

hangád

yahang sa

At

dabil

ko sa iniyó na mafstamó wistláng

piling

ong

kapangánsikan.

díto^y

bina-

kayó ng kaligá-

bánggá at aÜv^ na waláng kahulilip

ng iaiyóng kasi, rnga anák at ibang

ta*

miaamahál ninyó.

Kamtfn nawá ninyó ang

Isáng

mahabang

bu-

— hay sa bayang

mga

ng

itó



276

pagluhá, na eiyán«

nakamimitbí sa iniyó ng patnangkin ninyóng

p¡-

di

lu-

más

di-

milimot, Luisito.

Intramuros

Mi muy querida

tía:

5

de

Es'e es

el

choso en mi vida, porque é^

Y

por esto, deseo á V.

y consuelo

finita

Quiera 'valle de

el

que disfrute

inefable

que

lágrimas,

que no

alegría in-

ia

lado de

al

vida

en

larga

desea siempre

le

marido,

su

agradp.

tenga una

cíelo,

día

día de su nacimiento!

él

y demás personas de su

hijoi

Mayo

este

su sobrino

olvida.

le

Luisito.

Modeo XI Sambuwangga

iká

11

ng Abril.

Ang araw na masayod na tüwá,

Giliw kong kapatid: lot

akin ng di

sa

araw ng

iyóng

pagsilang

sa

itó^y

nagdu-

palibha?a'y

Ang

sangmaliwanag.

kaluluwá ko'y tigíb ng mad^áng ligaya, at hindt ko

ngá

maalaman

kung

ma'y tanggapín mo, latang

itó,

paano

sa

kitá

babatin;

pamamagitan

ng

gayun

mga

ta"

ang mataos na alaalang buhat sa kaibu'

nawA ng langit na magíng mapalad ka sa bu6 mong bubay. Ang kapatid mong sa ivó*y nagmamahál

turan ng aking pu?ó,

at

ibigin

Vicentico.

~- 277



Zambuanga

Me

Qierido hermano: inexplicable,

alma esta

ha dado

es el día

de AbriL este?

día

llena

recuerdo más sincero

fondo de mi turoso en

uq gozo

Mi

de tu cumpleaños.

de alegría, y no sé como embargo, recibe por medio de estos

sin el

porque

11

felicitarte;

renglones,

que ha brotado

corazón, y quiera

el

desde el seas

cielo

ven-

toda tu vida.

Tu hermano que

te

aprecia.

Vicentica.

Modelo XII Antipolo iká 14 ng Nobyembre.

'

Mahál na kaibigan: Walá nga akóng dilang sukat makapagsa} say sa kátuvvaang naghahari sa aking p\ió

aking

ibalitá,

sapagka't mawiwiká ninyóog df akó nagaksayá ng

panahón.

Nakita

ko

na

pd

dito

ang

malalaking

tabanan at sampu ng doó y naíalamán; ang masasabi ko p6 sa iniyó, ay tiiaay yaóng ibinabalitá ng marami, na ang siyudad na iba

buhulí

sa

niyáng

ganda.

nagdadanas

sa

bindí na ma-

gawíog Europa sanbl sa taglay

Hinggíl

akó

itó'^

ng

p6 sa singáw Dg lupa, ay

init;

ang

tinapay

p6

rito

ay masaráp, gayún din ang lamáng kati, gulay at Mulí p6 akóng magmamasíd ng iba pang kinakain. ibáng bagay, at ikalulugúd kong isulai sa iniyó ang

bawa't naiibáng bagay, upang maipakilála ko sa

i-

niyó na ákó'y nagsisikap at tumutupád sa ipinagbilin

ninyó sa akin.

-

280

t

lamang

at

anp

n\ H.

N

K,

dito na r6 Sa raming kumusta sa iniyóng lahát diyán.

hanggáfi

Ang

ÍDÍyóng aná'c

ma-

Pablito.

Maaila 12 de Junio. Calle R'^ario -No 22, Biaondo.

Juan de

Sr.

Crus?.

la

Llegado yo á eita ciudad, pen-

Querido padre: sé

antes de escribir á V. recorrer primero las ave-

museo de pintura, música y escultura, Iglesias y otros objetos que pueden ágradarle si le manifestara, porque V. diiía que no pierdo el tiempo. He visto ya aquí aquellos edific'os y cuanto en ellos encierra; puedo decirle que nidas,

jardín,

distritos,

que dicen muchos, que e^ta ciudad se puede comparar con la^ de Europa por su be^ez^-

e3

cierto

lo

Eq cuanto

al

clima, ciento

aquí

es

otros

comestibles.

el

en

rico,

lo

mismo que

cumplo Sin

lo

para

que V.

otro

«1

pan

verdura y Iré viendo otras cosas, y tendré

placer de escribir á particular,

bastante calor;

me

la

carne,

V. sobre cada

una de

e'la^

demostrarle que n^e aplico y encargó.

más, envío mis recuerdos á todos de

casa.

Su

hijo

que á 3U mano

besa.

Pablito.

la



281



Modelo XIV

DJ'baw

Btg

Pablo de Giaigiliw

iká

4 ng Disyembre.

Cruz.

la

kong anák:

Tin^nggáp ko ang ¡yong

liham ac oütaatu ko ang doó*y nalalamán ikinagalák ko ngá ang rami,

saogayoa

pagkadating rao

sa

mga

kakauatien

di jan

balita

ng

.

mo, na ma-

mga araw ng

sa siyudad.

Ngayó'y bibigyan kitá ng iláng aral na paki* kiaabangan mo upang kagiliwan kang madalí ng

mga taong iyóng mak^kaharáp. Unang dapat móng gawín, ay ang tum'ngín, máhuwag kang pupulá ng kabi t kiniiS at timahimik: ano. Alamín mong ang mga mamamayan isa bawa t bayan ay kaugalian na waUng mabuti kungdí ang sa

kanllá,

at

magagalit sa

sínománg magsalitá ng

laban sa kaniíá; at upang makasundó

maging mayaman

o

mo ang

mahirap, marunong

o

lahát,

mang-

mangí ay huwág mong palibhasain ang iyóng namámalas, sapagka't ang labat ay mayroong damdamin at Ava^aog gastong mapintasan ng sinománg

dayuhan Bukud dito!y-4tr&trtuj:4ng ^m ang magwaiáng kíbó; na ito'y siyáng dapat

aral

asalin

ng sinománg nangiagibáng bayan. D^^hil d¡to*y siyáng jdapat mong sundín ang kaugalian na purihin

36

^"^'

— mo aag

kailan

lahát,

kaDg dabi^an;

at

282

ma't

may

masuiumpungan

sakaling hingáni ka ng iyóng pag-

kukuró hinggil sa isang bagay na; hindi purihioy

narar$pat

ay pagsikapan mong huwág makasugat

sa

damdamia niaomáo. Kaog suiundin mo ang aking niga payo, ay mamamabál ka sa labát ng dako, magkakaroÓQ ka ng mga kaibigang magmamasakit sa iy6| at

ang labát ay magpapauolak at magliling-

kung hiodí mo susundin ay kakarntan mo ang maraming pagkabigó at mga sama

kod sa

iy6; subali't

daramdamín mo ng labi'. At umaasa akóng susundin mo ang aking mga payo, na paki. Dg loóby na

kinabangan

mo

balang araw.

Sa banpgaog

dito at tanggapín

mo ang

bendis-

yon ng iyóng ama. Juan.

Davao 4 de Dc^eiabre^ Srto,

Pablo de

Querido

la

hijo:

Cruz.

Recibí tu estimada y

me

eate é

de su contenido.

He das,

tenido un

que son

tu llegada

placer con

las

muchas, atendidos

noticias

los

pocos

que

me

días

de

á esa ciudad.

Ahora voy á darte algunas

instruccione? que fe

— servirán

de

las



283

para granjearle más fácilmente

aprecio

el

personas que trates*

Lo primero que debes hacer es ver, oir. y callar: nunca criticar nada. Has de saber que cada pueblo sus habitantes eúán persuadidos de que nada hay tan bueno como lo suyo, y se enojarían con cualquiera que les dijera lo contrario; y á fia de esbien con

tar

todos, sean

ricos

ignorantes, no debes despreciar

ó pobres,

sabios 6

que veas,

pues

todos tienen su amor propio y no les gusta

verlo

lo

ajado por ningún forastero. Ademls, la buena educación enseña á disimular,

que viaja á un pueblo.

te

encuentres algún

tibilidad de

Por

estas

razmes,

debes

m

t'vo;

y en

el

ca o de q e

parecer sobre una cosa que no me-

sea ped do tu

rezca alabanza,

cual necedta cualqu'era

de alabarlo todOi s'enpre q^e para

seguir ta poh'ticjt ello

lo

procura

nadie.

apreciado en todas

Si

U

darle sin herir

sigues mis

partes^

teidrás

suscep-

consejos,

serás

amigos qae te

ayudarán, y todos se esmerarán en complacerte servirte;

al

paso que lo contrario, te ocurrirán

chos chascos y disgustos, que seatirías

y

mu-

mucho. Es-

pero q'Je seguirás mis consejos q«Te te serán útiles

algún día. Sin otro

más,

recibe

la

bendición de tu

dre.

Juan

pa-



284

XV

Modelo

MalabÓQ



iká 23

ng Septiyembre.

Bbg. Teodora C. Genpta.

Mahál DB gambalaio

Dinaramdam koog kayó^y

kakilala:

nitóng

mga

talatá»

datapuwa't isáog

d!

maiwasáng tungkulin Fa pakikipagküala ang sa aki'y nHgudyok na marapatin ko ang ganitó. ninyóng

Tatanggápín

ngakü

kasabáy

nító

ang

ipina-

kong mga aklát sa iniyó nang mga hulíng

sandalÍDg kamí^y diriyan ng aking pinsan sa ¡niyóng

lubü^ ngá pó ang pasasalamat ko sa ¡niyóng mabuting pagtanggáp na ipinakita sa amin.

tahanan,

at

Malabis ngang tutoo ang papnoinoitbí kong noatum* basan, subali

t

waláng daang sukat ikasagawá san-

kalayuan ng ¡niyóng bayan na siyáng hunnahadlang. Dahil diro*y ninanáeá kong kayó*y makahí

sa

raratíng dito

sa

aming abáng. tahanan, upang min-

san pa'y masíns mataUk ang pakikipagkilalang tinataglay

ko sa inijó.

Sa hanggáng ninyó

ang

dito

na pó laraang

ocasagánang

kumustá

sa

a^^

tanggapín

¡niyóng lahát

diyán.

Ang ¡niyóng

kakiiala.

Rosendo Ignacio.





285

Malatón 23 de Septiembre Srta.

C

Teodora

Genota

Estimada amiga: tos

mucho molestarle

Siento

¡ero nn ineludible deber amistoso

renglones,

e3el

que me ha impulsado hacerlo. Recibirá V. juntamente con esta carta,

que

bros

le

prometí

en

los

les

li-

últimos días en que

yo y mi primo estábamos en su casa, y agradezco muchisimo el buen recibim'ento que nos dispensó

Cuan grande

V.

pero

no

hay

distancia

de

su

me

gustoso

io,

hallo

era mi

deseo de reóompensar-

medios de hacerlo, debido á pueblo que

la

impide.

le

Por esto,

de que viniera V. á nuestro hu-

milde hogar, para granjear una vez tad que

ia

más

la

amis-

profeso.

Sin otra cosa más por hoy, reciba mis cordiales

saludos á

V

y á su familia.

Su amigo. Rosendo Ignacio.

Modelo XVI Calamba

Gg Rosendo sulat,

ng Septiyembre.

Ignacio.

Tinanggáp ko pd ang inikálakip ang dalawáng aklát na ipina-

Mahál na yÓQg

iká .26

kikilala:

dalá ninyó sa akin

Akó'y napasasalamat sa

iniyó,



286



¡kahimanawariV matumbasAa ko ng ganoón diul Ibiaabalitá ko p6 sa iniyó na siaiáimulán ko nang basahia ang aklát na ipinadalá niayo, gayúa at

din,

na p6 kay Candeng yaóng isa ng nasabing aklát na akng tiaanggáp, sangayon sa iíbinigáy ko

niyóng

ioiyó ng

tulóy

at

bilin,

aagpapasalamat

siyá sa

di a

marami.

loaanyayahan p6 namin kayó, at ang iniyóng kasambahay dito sa Kalambá upang magliwalíw. Si lahát ng oras ay nagaantay pó kanaí.

Ang iniyóng

kakilala.

Teodora

C.

Geiota.

Calamba 26 de Septiembre Sr.

Rosendo

Ignacio.

Estiaiado

amigo:

Recibí su carta,

con los dos libros que me env ó V. muchísima por sua merecimientos y

jantamente

Le agradezco pueda

¡ojala

recompensarle de igu»! manera!

Le que

participo

me mandó V

uno de dichos orden, qu'éa

!e

que ,

libros

ya comienzo

leer

habiendo eatregado á Canden^r,

así

el

libro

mismo

con arreglo á

su

agradece tambiéa mucho,

Invitamosle y á su familia á Calamba para pasar

una

temporada.

En

cualquier

hora

peramos.

Su am'ga. Teodora C. Geaota.

le

es-

Lección Trigésima

VOCABULARIO Nombres Mo'estia.

Abala

Abay

na

Com-

lalaki

Alapaap Nube. Alay Ofrecimiento. Ali

pañero,

Compañe-

Abaynababai

Tía.

Aükabók

Polvo. Criado; fá-

Aliiang lalaki

ra.

Abó

sustantivos

mulo.

Ceniza.

Abubot Abuloy

Alilang babae

Attüero»

Coatribución.

Akalá

Alingawngaw Resonancia,

Parecer.

Aklát Libro* Aklatan Biblioteca.

Adhiká

eco.

Alima^go

Dése 3; aspiración

Aaduká

Amparo;

proteo^

Duda;

per-

pie j dad.

Cangrejo gran-

de.

Aüma^ag Alipato

ción.

Agamagam

Criada; fá-

mula.

Cangrejo. Pavesa.

Aiiping lalaki

Esclavo.

Aliping babae

Esclava,

Prevención, Corriente de agua.

Alíw Alón

Consuelo; alivio

Abas Cuebra; serpente. Alaala Rec lerdo, memo-

Ama

Padre.

Agap A'íos

ria

Ajab Alik

Llamarada. Vino.

Aaiaín

Ola. Tío.

Amag Moho. Ambón Llovizna. Amóy Olor; fragancia.

~

288

Amp^unan Hospicio;

Anák na lalaki Anák na babai Anas

Anay

asilo.

Hijo*

Hija.

Murmurio. Carcoma. Cosecha

Ani Aninag

Trasluz.

Sombra

Aoíno

Angkan Tribu, linaje. Anyó Forma. Ant^yan Sala de espera. Aotók

Sueño.

Apog CaK ÁpÓQg lalaki Nieto. Apóng babai Nieta Apóy fuego. A»^al

Consejo; enseñanza

Nombres

Araw Araw

sa lupa

Día.

sa langit

Asal

Asaról

Sol.

Costumbre, hábito. Azadón.

Asawang

lalaki

Esposo,

Asawabg babai

Esposa,

marido.

mujer. Asín Sal, Asó Humo.

A^ong lalaki AsoDg babai ARukal Atadl

Atas Atáy Ati

Perro.

Perra.

Azúcar.

Ataúd.

Mandato. Hígado.

Hermana mayor.

adjetivos

Aba Miserable, desdichado, desdichada. Agád Agotado, agotada. Alám Sabido, sabida. Alanganin Indiferente. Alimura Despreciable. Alinlangan Dudoso, dudosa. Alít

Contrario, contraria.

Alipustá

Ampát

Despreciado, despreciada. Impedido, impedida.

Ampón Amparado, amparada. Apí

Agraviado, agraviada.

-

289



Verbos Abahia

Alipustaín

Cifar.

AbalabÍD

Molestar

Aíisín

Abuluyan

Contribuir; so-

Aliwín

correr.

AbutÍQ Akayin

Alcanzar Guiar; adiestrar.

Akalain

Parecer.

Akapin

Abrazar. Agarín Agotar; consumir, Agawin Arrebatar. Recordar Alalabanin ;

acordar.

Alagaan Cuidar Alamín Averiguar Alayan Ofrecer.

Aümurabin .

Insultar; des^

Consolar; aliviar. Ampatín Impedir; cesar.

Ampunín

Amparar; pro^

teger.

Amuyín

Oler; olfatear.

Antayín

Esperan; aguar-

dar.

Angatín Alzar; elevar. Apihín Agraviar. Aralan Enseñar; aconsejar. Araruhin Arar. Apropiarse Ariin. Asaban. Esperar Asikasuhin Atender: bacer caso.

preciar.

Álintanahio

Aguantar;

sufrir.

AUpiDin

Despreciar.

Quitar.

Esclavizar

Atasao

Mandar.

Awayin

Reñir; pelear.

Atvitin

Trinar.

Nombres sustantivos Baba

Barba.

BabasabíQ Lectura. Babap Mujer. Babág Riña; pelea. Baboy Puerco; cerdo. Bakal Hierro. Bakás -Huella.

Bakod Bakol

Cerco. Cesto*

Bakuran Solar; huerto. Baga Lumbre; brasa. Bagá Pulmón Bagal

Tardanza;

lenti-

tud.

Bagay

Babay

Objeto. Casa.

Bahid

Mancha.

Bálabal

Abrigo; manta.

37

290

Balang Langosta. Balatkayó Disfraz. Balón Pozo. Balong lalaki yiudo. Balong babae Viuda. !Balong Manantial Banaag Alba crepÚBculo Bandilá Bandera. Bangká Banca* Bansá Nación

Binhi

Bangá Bango

Bintang Calumnia. Binat Recauda.

;

Cántaro. Olor; fragancia.

Baníg Petate. Bantá Amenaza. Bantay Guard án. Bar6 Camisa, Basag Quebradura. Bato Piedra. Batiba^ani luán. .

Batang lalaki Batang babae

Niño. Niña.

Batik



Jaspe; mancha Batas Ley. Bawas Descuento; dieminucióa,

Bawang Ajo. Bayad Pago; compensa-

Bayani

Pueblo. Héroe.

Bayág

Testículo ; turma.

Bayáw na lalaki Cuñado Bayáw na •babai Cufiada Biyawak Lagarto.

Señorito; joven.

Señorita; joven.

Bibíg Boca. Bibitayán Cadalso Bigás Arroz!

Bigát Peso. Bigó Chasco,

desespera-

ción.

CinturÓQ.

Bigkis

Semilla.

Bila-o

Cesta.

Bilang

Número.

na lalaki. Concufio; Bilás na babai Concuna.

Bilás

'

Bilis

Velocidad.

Bilog

Redondez. Broma.

Biró Bintí

Pierna, pantorrilla:.

Bitinán Bituin Bisig

Colgadura. Estrella,

cometa.

Brazo.

Binabai

Maricón.

Biyajá

Gracia.

Bubog Cristal. Bubungán Techo. Bukál

ción.

Bayan

Éinatá Binibini

Bttkid

Manantial; fuente Sementera.

Buko Capullo. Bugbóg Contusión, Búhay Vida. Buhók Pelo; cabello. Buhos Derrame.



291

Bungangá

Bula Espuma. Baiak Algodóo. Bulaklak

Boca. Bulati Lombriz. Buwán sa langit Luna. Buwán sa lupa Mes.

Flor.

Bulabók Burbuja. Buhangin Arena.

Buwís

BuDgó Cráneo. Búsog Flecha.

Buwaya Cocodrilo. Bundók Monte.

Grano* Buiutong Viruela.

Buntón

Butil

Murmurio

Bulóng

;

cochi-

cheo.

Bungáng pitas Fruta. Bunga sa puno Fruto.

Renta; impuesto.

Montón.

Butas Agujero. Butó Hueso, Buntót Cola; rabo. Buntunghiningá Suspiro.

Nombres^ adjetivos Bakíl-bakíl

Escabroso, escabrosa.

Nuevo, nueva. Quebrado, quebrada. Balikokaw Curvo, curva. Baluktot Torcido, torcida. Banal Justo, justa. Banayad Lento, lenta. Bantóg Famoso, famosa. Basa Mojado, mojada. Baság Quebrado, quebrada. Bayád Pagado, pagada.

Bago

Bal!

Brusco, brusca. Bingí Sbrdo, sorda. Biha^ Cautivo, cautiva. Büanggó Preso, presa Bilóg Redondo, redonda. Biglá-biglá

Bilót

Bukás

Arrollado, arrollada-

Abierto^

abierta.



292



Bukód Aislado, aislada. Bukót Jorobado, jorobada Buháy Vivo, viva. Bulág Bül&li:

Ciego, ciega Pudrido, pudrida

BuRiStg

Satisfeciiot

satisffit;ha

Bué

.

Entero, entera Butás Agujereado, agujereada. *

Verbos Babagin Bakahin

Reflir; pelear.

I

Guerrear; bata*

Bíhagin

Pagar

,

Cautivar

Bigy»n

llar.

Bakuran

Cercar.

Balabalan Abrigar. Balabagín Apedre^ir. pioBalakin Intentar, póner. Baluktütin Encorvar. Ballin Fracturar,

Bantaan

Velar.

Dar. Bibisan Mudar; vestir. Contar, numeBilangtn rar..

BUuglp

Itc^odear

BitayiD

A)^'M.'.¿^'^¿SV¿^:^\:^i.>-^.. ,OX'\V--^

206 207 207 218

.'^ ..

.,

'

^



S23 se devideii

según

el

?e divide

verbo que

las

forman,

verbo que las forma^ 22Í oración 22S isonido, 231 Monosílabas, 232

según

el

.

< recién

Bonida,

Maoosílahas,

j

prnicipio

kalambá?

Kalambá?

245 259

símbulo magnffísco

símbolo

-260

al

al principio

ma

;

nífico

conciuida

concluida

infinita

infinita

que e quiere

que

recuardo ninanasá kong kayó'y ma-

recuerdo

káraratíng

m

21^

i

le

quiere

263 264 369 271 274

ninanasá kong kayé^y makaratíng 264

^^^'s^^'^líí^^^

Mga (Mga

aklat

na

yari dito

akiat na sinulat oi R. Ignac'o.)

"Bahay ay Pag-ibig" 6 na hati. 4.00 "Baloig Masaya" 6« 1 „ ••Libíngang Bakal" „' 0.60 1 "Pusong Magdaraya o Sumpaih ang mga Babai" 1 0.60 „ "Pusong Magdaraya o Sumpain ang mga '

Lalaki" "Malupit na loa"



1

0.60

1,,

0»60 1.20 1.20

AzuceDa" 2 ,, hati. "Sa L&nt ng Pagsusuyuan 2 'El Moderno Vocab. Tagalo Espatiol" "Vocabulario Ingles Español Tagalo. "Medicina Domestica Dr. Buchan" Pasta •

,,

3B0

G

3.00 1.50

,

Chanco

)

"Sa Harap ng Kamatayan

1

"Dabil sa Pag-ibig"

2

1.20

Huling araw ng igang bibitayin 1 "Mahigit sa Ginto" 1

0.60 0.60

"Amaury" .

hati

1

ni

0.80

Rustica

,,

,,

"Kusinang Tagalog" (Mga aklat na sinulat

0.8G

hati

»'

2

"Kalihim ng Puso" "Haliná sa Paris" (Mga aklat na sinulat "Luha ng Makasalanan" "Dakilang Pag-ibig" *'Ely"

1.20

1

0.80

1

060

^}

ni J. L. Arsciwale.) ,,

0.70

1



0.60

1



0.60

1



0.60

1



0.20

1

,

"Babaing Mártir" "Isa paog Bayani"

0.60

,

;

^

/

ÍJMMí,;.r

..:ML.U¿;;,.v;:Á;vrí.^íii

íii':i¿í-U;-^;-'¿iiÍ!ÍíáMrtíM!^MÍ^^