Linguistik Umum: Edisi Revisi (2014)
 9789795185871

  • 0 0 0
  • Like this paper and download? You can publish your own PDF file online for free in a few minutes! Sign Up
File loading please wait...
Citation preview

Linguistik > Umum Abdul Chaer

LINGUISTIK UMUM

Drs. Abdul Chaer

LINGUSITIK UMUM Edisi Baru

PENERBIT

Vu RINEKA CIPTA

Perpustakaan National RI: Katalog Dalam Terbitan (KDT) Abdul Chaer

Linguistik umum / penulis, Abdul Chaer.- Jakarta: Rineka Cipta, 2014, xlii, 393 hlm. ; 20,5 cm. Bibliografi: hlm. 386 Indeks

ISBN 978-979-518-587-1

1. Bahasa

I. Judul. 400

LINGUISTIK UMUM Oleh : Drs. Abdul Chaer

Edisi Revisi, Cetakan Keempat, Februari 2014 Hak cipta dilindungi undang-undang Dilarang memperbanyak isi buku ini, baik sebagian maupun seluruhnya dalam bentuk apa pun tanpa izin tertulis dari Penerbit. Diterbitkan oleh PT RINEKA CIPTA, Jakarta Kompleks Perkantoran Mitra Matraman Blok B No. 1-2 Jl. Matraman Raya No. 148 Jakarta 13150 Telp. (021) 85918080, 85918081, 85918142, 85918143

Anggota IKAPI No. 112/DKI/90 Dicetak oleh PT Asdi Mahasatya, Jakapa RC. No : 04/H/2014

Undang-Undang Nomor 19 Tahun 2002 Tentang Perubahan atas Undang-Undang Nomor 12 Tahun 1997 Pasal 44 Tentang Hak Cipta

Pasal 72 1. Barangsiapa dengan sengaja dan tanpa hak mengumumkan atau memperbanyak suatu ciptaan atau memberi izin untuk itu, dipidana dengan pidana penjara paling singkat 1 (satu) bulan dan/atau denda paling sedikit Rp 1.000.000,00 (satu juta rupiah), atau pidana penjara paling lama 7 (tujuh) tahun dan/atau denda paling banyak Rp 5.000.000.000,00 (lima miliar rupiah). 2. Barangsiapa dengan sengaja menyerahkan, menyiarkan, memamerkan, mengedarkan, atau menjual kepada umum suatu Ciptaan atau barang hasil pelanggaran Hak Cipta atau Hak Terkait sebagaimana dimaksud pada ayat (1), dipidana dengan pidana penjara paling lama 5 (lima) tahun dan/atau denda paling banyak Rp 500.000.000,00 (lima ratus juta rupiah)..

KATA PENGANTAR

Linguistik Umum adalah mata kuliah yang diberikan kepada semua mahasiswa jurusan bahasa dan sastra, baik pada lembaga pen­

didikan guru yaitu IKIP dan FKIP maupun pada fakultas sastra, dengan

tujuan memberi bekal dasar untuk dapat mengikuti dan memahami mata

kuliah kebahasaan berikutnya. Oleh karena itu, mata kuliah ini biasa­ nya diberikan pada semester-semester awal sebelum mereka meng­ ikuti mata kuliah kebahasaan lainnya. Tanpa mengikuti mata kuliah

Linguistik Umum ini, mereka tentu akan mendapat kesulitan untuk mengikuti mata kuliah kebahasaan lainnya.

Materi yang diberikan dalam Linguistik Umum ini adalah pengertian, hakikat, dan struktur bahasa secara umum. Artinya, bukan struktur-bahasa tertentu, seperti bahasa Jawa, bahasa Belanda, atau bahasa Indonesia; melainkan struktur bahasa sebagai alat komunikasi

verbal yang hanya dimiliki manusia. Dalam kepustakaan Indonesia sebenarnya telah ada sejumlah

buku yang selama ini telah digunakan, baik terjemahan dari bahasa

asing, maupun asli dari pengarang Indonesia. Namun, kehadiran buku yang isinya lebih komprehensif ini karena disusun dari bahan yang selama ini digunakan dalam perkuliahan linguistik umum di FPBS IKIP Jakarta, (Sekarang Universitas Negeri Jakarta), kiranya akan memberi

sumbangan yang cukup berarti dalam proses belajar-mengajar. Untuk

lebih mengefektifkan proses belajar-mengajar itu, maka pada setiap akhir bab disajikan tugas dan latihan, yang dapat dikeijakan sendiri

atau dikeijakan bersama, atau didiskusikan bersama. Kepada rekan-rekan pengajar yang ikut membaca naskah awal

buku ini, serta memberi saran-saaran yang sangat bertiarga, dan kepada penerbit Rineka Cipta, yang telah bersedia menerbitkannya, kami

mengucapkan banyak terima kasih. Semoga buku ini dapat mencapai sasaran yang diharapkan.

Penyusun

vi

DAFTAR ISI

KATA PENGANTAR.........................................................................

v

1.

1

2.

PENDAHULUAN...................................................................... LINGUISTIK SEBAGAI ILMU..............................................

6

2.1

Keilmiahan Linguistik......................................................

6

2.2

Subdisiplin Linguistik.......................................................

13

2.3

Analisis Linguistik............................................................

18

Struktur,Sistem, dan Distribusi.......................

19

2.3.2

Analisis Bawahan Langsung............................

21

2.3.3

Analisis Rangkaian Unsur dan Analisis Proses

Unsur....................................................................

24

Manfaat Linguistik............................................................

25

OBJEK LINGUISTIK: BAHASA............................................

30

3.1

Pengertian Bahasa.............................................................

30

3.2

Hakikat Bahasa..................................................................

33

3.2.1

Bahasa Sebagai Sistem......................................

33

3.2.2

Bahasa Sebagai Lambang...............................

37

3.2.3

Bahasa Adalah Bunyi........................................

42

3.2.4

Bahasa Itu Bermakna.........................................

44

2.4

3.

2.3.1

vii

3.3

32.6

Bahasa Itu Konvensional.................................

47

3.2.7

Bahasa Itu Produktif.........................................

49

3.2.8

Bahasa Itu Unik.................................................

51

3.2.9

Bahasa Itu Universal........................................

52

3.2.10

Bahasa Itu Dinamis.........................................

53

3.2.11

Bahasa Itu Bervariasi.......................................

55

3.2.12

Bahasa Itu Manusiawi.....................................

56

45

Bahasa dan Faktor Luar-Bahasa..................................

59

3.3.1

Masyarakat Bahasa...........................................

59

3.3.2

Variasi dan Status Sosial Bahasa....................

61

3.3.3

Penggunaan Bahasa................. ........................

63

Kontak Bahasa..................................................

65

3.3.5

Bahasa dan Budaya..........................................

69

Klasifikasi Bahasa..........................................................

71

3.4.1

Klasifikasi Genetis...........................................

72

3.4.2

Klasifikasi Tipologis........................................

77

3.4.3

Klasifikasi Areal...............................................

79

3.4.4

Klasifikasi Sosiolinguistis...............................

80

Bahasa Tulis, Aksara, dan Ejaan...................................

82

TATARAN LINGUISTIK (1): FONOLOGI..........................

100

Fonetik..............................................................................

103

4.1.1

104

35

4.1

viii

Bahasa Itu Arbitrer...........................................

3.3.4

3.4

4.

32.5

Alat-alat Ucap...................................................

4.12

Proses Fonasi.....................................................

106

4.1.3

Tulisan Fonetik.................................................

109

4.1.4

Klasifikasi Bunyi..............................................

113

4.1.4.1

Vokal.................................................

113

4.1.42

Diftong..............................................

115

4.1.4.3

Konsonan..........................................

116

4.1.5

4.1.5.1

Tekanan..............................................

120

4.1.5.2

Nada....................................................

121

4.1.5.3

Jeda.....................................................

122

123

Fonemik...............................................................................

125

4.2.1

Identifikasi Fonem..............................................

125

4.2.2

Alofon...................................................................

127

4.2.3

Klasifikasi Fonem..............................................

128

4.2.4

Khazana Fonem...................................................

131

4.2.5

Perubahan Fonem...............................................

132

4.2.5.1

Asimilasi dan Disimilasi..................

132

4.2.5.2

Netralisasi dan Arkifonem.............

134

4.2.5.3

Umlaut, Ablaut, dan Harmoni

Vokal...................................................

135

4.2.5.4

Kontraksi............................................

136

4.2.5.5

Metatesis dan Epentesis..................

136

Fonem dan Grafem.............................................

137

TATARAN LINGUISTIK (2): MORFOLOGI......................

146

5.1

4.2.6

5.

J20

Silabel...................................................................

4.1.6 4.2

Unsur Suprasegmental.......................................

Morfem...............................................................................

147

5.1.1

Identifikasi Morfem............................................

147

5.1.2

Morf dan Alomorf..............................................

149

5.1.3

Klasifikasi Morfem............................................

151

5.1.3.1

Morfem Bebas dan Morfem Tak

5.1.3.2

Morfem Utuh dan Morfem Ter­ bagi.................................... 153

5.1.3.3

Morfem Segmental dan Morfem

Bebas.................................

Suprasegmental...............

5.1.3.4

151

155

Morfem Beralomorf Zero..............

156

ix

Z2

5.1.3.5

5.1.4

5.2

5.3

157

Morfem Dasar, Dasar, Pangkal, dan Akar.....

153

Kata...................................................................................

162

5.2.1

Hakikat Kata......................................................

162

5.2.2

Klasifikasi Kata.................................................

166

5.2.3

Pembentukan Kata............................................

169

5.2.3.1

Inflektif.............................................

170

5.2.3.2

Derivatif............................................

I75

Proses Morfemis.............................................................

177

5.3.1

Afiksasi..............................................................

1/7

5.3.2

Reduplikasi.......................................................

182

5.3.3

Komposisi..........................................................

185

Konversi, Modifikasi Inemal, dan Suplesi....

188

5.3.5

Pemendekan......................................................

191

5.3.6

Produktivitas Proses Morfemis......................

193

Morfofonemik.................................................................

195

TATARAN LINGUISTIK (3): SINTAKSIS..........................

206 207

6.1

Struktur Sintaksis............................................................

6.2

Kata Sebagai Satuan Sintaksis.......................................

219

6.3

Frase.................................................................................

222

6.3.1

Pengertian Frase...............................................

222

6.3.2

Jenis Frase.........................................................

225

6.3.2.1

225

6.4

Frase Eksosentrik.............................

6.3.2.2

Frase Endosentrik.............................

226

6.3.2.3

Frase Koordinatif.............................

228

6.3.2.4

Frase Apositif...................................

228

Perluasan Frase..................................................

229

Klausa..............................................................................

231

6.3.3

x

Morfem Tak Bermakna Leksikal...

5.3.4

5.4

6.

Morfem Bermakna Leksikal dan

6.4.1

Pengertian Klausa.............................................

231

6.4.2

Jenis Klausa.......................................................

235

6.5

Kalimat...............................................................................

239

6.5.1

Pengertian Kalimat............................................

240

6.5.2

Jenis Kalimat......................................................

241

6.5.2.1

Kalimat Inti dan Kalimat Non-

6.5.2.2

Kalimat Tunggal dan Kalimat

Inti..................................... Majemuk.......................... 6.5.2.3

6.7 7.

249

Kalimat Bebas dan Kalimat Ter­

ikat.....................................

6.6

247

Kalimat Verbal dan Kalimat NonVerbal...............................

6.5.2.5

245

Kalimat Mayor dan Kalimat Mi­ nor .....................................

6.5.2.4

241

251

6.5.3

Intonasi Kalimat.................................................

6.5.4

Modus, Aspek, Kala, Modalitas, Fokus, dan

253

Diatesis................................................................

257

6.5.4.1

Modus................................................

258

6.5.4.2

Aspek.................................................

259

6.5.4.3

Kala....................................................

260

6.5.4.4

Modalitas..........................................

262

6.5.4.5

Fokus..................................................

263

6.5.4.6

Diatesis...............................................

265

Wacana................................................................................

265

6.6.1

Pengertian Wacana............................................

267

6.6.2

Alat-alat Wacana................................................

269

6.6.3

Jenis Wacana......................................................

272

6.6.4

Subsatuan Wacana.............................................

273

Catatan Mengenai Hierarki Satuan................................

274

TATARAN LINGUISTIK (4): SEMANTIK.........................

284

7.1

Hakikat Makna...................................................................

285

7.2

Jenis Makna.......................................................................

289

r 7.2.1

Makna Leksikal, Gramatikal, dan Kon­

7.2.2

Makna Referensial dan Nonreferensial.........

7.2.3

Makna Denotatif dan Konotatif......................

7.2.4

Makna Konseptual dan Asosiatif...................

293

7.2.5

Makna Kata dan Istilah....................................

294

7.2.6

Makna Idiom dan Peribahasa..........................

2%

Relasi Makna..................................................................

297

7.3.1

Sinonimi............................................................

297

7.3.2

Antonimi............................................................

299

7.3.3

Polisemi.............................................................

301

7.3.4

Homonimi.........................................................

302

7.3.5

Hiponimi............................................................

305

7.3.6

Ambiguiti...........................................................

307

7.3.7

Redundansi.......................................................

310

7.4

Perubahan Makna..........................................................

310

7.5

Medan Makna dan Komponen Makna..........................

315

7.5.1

Medan Makna....................................................

315

7.5.2

Komponen Makna............................................

318

7.5.3

Kesesuaian Sintaksis dan Semantis................

324

tekstual................................................

7.3

8.

29]

SEJARAH DAN ALIRAN LINGUISTIK..............................

332

Linguistik Tradisional....................................................

333

8.1.1

Linguistik Zaman Yunani................................

333

8.1.2

Zaman Romawi................................................

338

8.1

8.2

8.1.3

Zaman Pertengahan..........................................

341

8.1.4

Zaman Renaisans..............................................

342

8.1.5

Menjelang Lahirnya Linguistik Modem.......

345

Linguistik Strukturalis...................................................

346

.1 Ferdinand de Saussure......................................

346

Aliran Praha.......................................................

351

8.2

82.2

xii

289

8.2.3

Aliran Glosemantik...........................................

354

8.2.4

Aliran Firthian....................................................

355

8.2.5

Linguistik Sistemik...........................................

356

8.2.6

Leonard

8.2.7

8.3

Bloomfield dan Strukturalis

Amerika...............................................................

358

Aliran Tagmemik...............................................

361

Linguistik Transformasional dan Aliran-aliran

Sesudahnya.............................................................

363

8.3.1

Tata Bahasa Transformasi............................

8.3.2

Semantik Generatif.............................................

368

8.3.3

Tata Bahasa Kasus..............................................

370

8.3.4

363

Tata Bahasa Relasional....................................

373

Tentang Linguistik di Indonesia....................................

375

BIBLIOGRAFI......................................................................................

386

8.4

xiii

1. PENDAHULUAN

Dalam tugas kita sehari-hari, entah sebagai guru bahasa, sebagai penerjemah, sebagai pengarang, sebagai penyusun kamus, sebagai wartawan, atau sebagai apa pun yang berkenaan dengan bahasa, tentu kita akan menghadapi masalah-masalah linguistik, atau yang beikaitan dengan linguistik. Tanpa pengetahuan yang memadai mengenai linguistik mungkin kita akan mendapat kesulitan dalam melaksanakan

tugas kita; tetapi kalau kita memahami masalah-masalah linguistik, kita akan mendapat kemudahan dalam melaksanakan tugas itu. Mengapa? Karena linguistik akan memberi pemahaman kepada kita mengenai hakikat dan seluk beluk bahasa sebagai satu-satunya alat komunikasi terbaik yang hanya dimiliki manusia, serta bagaimana bahasa itu menjalankan peranannya dalam kehidupan manusia

bermasyarakat Masalah kita di sini, yang akan kita bicarakan dalam buku ini adalah, apakah linguistik itu; apa objek kajiannya; bagaimana cara

bekerjanya; dan masalah-masalah apa saja yang bertalian dengan

linguistik itu. Begitu juga, siapa-siapa sajakah yang telah menyum­ bangkan tenaga dalam bidang kajian linguistik ini.

Secara populer orang sering menyatakan bahwa linguistik adalah ilmu tentang bahasa; atau ilmu yang menjadikan bahasa sebagai objek kajiannya; atau lebih tepat lagi, seperti dikatakan Martinet (1987:19),

1

telaah ilmiah mengenai bahasa manusia. Dalam pelbagai buku mungkin

rumusannya agak berbeda, tetapi, bahwa bahasa menjadi kajian linguistik, kiranya tidak perlu diperdebatkan lagi.

Bahasa sebagai objek kajian linguistik bisa kita bandingkan dengan peristiwa-peristiwa alam yang menjadi objek kajian ilmu fisika; atau dengan berbagai penyakit dan cara pengobatannya yang menjadi

objek kajian ilmu kedokteran; atau dengan gejala-gejala sosial dalam masyarakat yang menjadi objek kajian sosiologi. Meskipun dalam dunia

keilmuan ternyata yang mengambil bahasa sebagai objek kajiannya bukan hanya linguistik, tetapi linguistik tetap merupakan ilmu yang memperlakukan bahasa sebagai bahasa; sedangkan ilmu lain tidak

demikian. Kata linguistik (berpadanan dengan linguisties dalam bahasa Inggris, linguistique dalam bahasa Prancis, dan linguistiek dalam bahasa Belanda) diturunkan dari kata bahasa Latin lingua yang berarti bahasa'.

Di dalam bahasa-bahasa "Roman" yaitu bahasa-bahasa yang berasal dari bahasa Latin, terdapat kata yang serupa atau mirip dengan kata

Latin lingua itu. Antara lain, lingua dalam bahasa Italia, lengue dalam bahasa Spanyol, langue (dan langage) dalam bahasa Prancis. Bahasa

Inggris yang memungutnya dari langage Prancis menggunakan bentuk

language. Tidak diketahui apakah kata bahasa Arab lughotun masih

berkaitan dengan deretan kata-kata di atas. Di sini perlu diperhatikan bahwa bahasa Prancis mempunyai dua istilah, yaitu langue dan langage dengan makna yang berbeda.

Langue berarti suatu bahasa tertentu, seperti bahasa Inggris, bahasa

Jawa, atau bahasa Prancis. Sedangkan langage berarti bahasa secara umum, seperti tampak dalam ungkapan "Manusia punya bahasa

sedangkan binatang tidak". Di samping istilah langue dan langage bahasa Prancis masih punya istilah lain mengenai bahasa yaitu parole. Apakah parole itu? Yang dimaksud dengan parole adalah bahasa dalam wujudnya yang nyata, yang konkret, yaitu yang berupa ujaran. Karena itu, bisa dikatakan ujaran atau parole itu adalah wujud bahasa yang konkret, yang diucapkan anggota masyarakat dalam kegiatan sehari-

hari: langue mengacu pada suatu sistem bahasa tertentu. Jadi, sifatnya lebih abstrak. Sedangkan langage adalah sistem bahasa manusia secara umum; jadi, sifatnya paling abstrak.

2

Orang yang ahli dalam ilmu linguistik atau pakar linguistik disebut linguis (Inggris linguisf). Namun, perlu diperhatikan dalam bahasa Inggris kata linguist mempunyai dua buah pengertian. Selain berarti ahli linguistik juga berarti orang yang fasih dalam beberapa bahasa. Selain itu, perlu pula dicamkan, seseorang yang fasih dalam menggunakan beberapa bahasa belum tentu adalah pakar bahasa; dan seorang pakar bahasa belum tentu fasih dalam beberapa bahasa, meskipun tentunya adalah wajar kalau seorang pakar bahasa mengu­ asai dengan baik beberapa bahasa. Minimal sebuah bahasa lain di

samping bahasa ibunya. Ilmu linguistik sering juga disebut linguistik umum (general linguisties). Artinya, ilmu linguistik itu tidak hanya mengkaji sebuah bahasa saja, seperti bahasa Jawa atau bahasa Arab, melainkan mengkaji seluk beluk bahasa pada umumnya, bahasa yang menjadi alat interaksi

sosial milik manusia, yang dalam peristilahan Prancis disebut langage. Untuk jelasnya, perhatikan contoh berikut. Kata bahasa Indonesia perpanjang dapat dianalisis menjadi dua buah morfem, yaitu morfem per- dan panjang (Apakah morfem itu, akan dibicarakan pada Bab Morfologi). Morfem per- disebut sebagai morfem kausatif karena memberi makna 'sebabkan jadi'; perpanjang berarti 'sebabkan sesuatu menjadi panjang’. Sekarang perhatikan bahasa Inggris (to) befriend yang berarti 'menjadikan sahabat'. Di sini jelas ada morfem be- dan morfem friend; dan morfem be- juga memberi makna kausatif. Perhatikan pula kata bahasa Belanda vergroot 'perbesaf. Jelas di situ ada morfem kausatif ver- dan morfem dasar groot yang berarti 'besar'. Dengan membandingkan ketiga contoh itu, kita mengenali adanya morfem pembawa makna kausatif baik dalam bahasa Indonesia, bahasa Inggris, maupun bahasa Belanda. Ataupun dalam bahasa lain lagi.

Begitulah bahasa-bahasa di dunia ini meskipun banyak sekali perbedaannya, tetapi ada pula persamaannya. Ada ciri-cirinya yang universal. Hal seperti itulah yang diteliti oleh linguistik. Maka karena itulah linguistik sering dikatakan bersifat umum; dan karena itu pula nama ilmu ini, linguistik, biasa juga disebut linguistik umum, seperti kita gunakan sebagai nama buku ini.

Keumuman linguistik ini akan tampak dari contoh-contoh pem­ bahasan yang diambil dari berbagai bahasa, bukan dari bahasa tertentu 3

saja. Misalnya, dalam pembahasan urutan D - M (Diterangkan -

Menerangkan) diambil contoh dari bahasa Indonesia dan bahasa Prancis. Dalam pembahasan morfem suprascgmenlal diambil contoh dari bahasa Cina atau bahasa Muangthai. Dalam

pembahasan paradigma

inflcksional digunakan contoh dari bahasa Latin. Dalam pembahasan

mengenai modifikasi internal diambil contoh dari bahasa Arab.

Dalam dunia keilmuan ternyata yang "mengambil" bahasa sebagai objeknya bukan hanya linguistik, tetapi ada pula ilmu atau disiplin lain, misalnya, ilmu susastra, ilmu sosial, psikologi, dan fisika.

Oleh karena itu, timbul pertanyaAn, apa bedanya linguistik dengan ilmu-ilmu yang lain itu dalam "menangani" objek kajiannya, yaitu

bahasa itu. Jawabannya adalah terletak pada perbedaan pendekatan ilmu-ilmu tersebut terhadap bahasa itu. Ilmu susastra mendekati bahasa

atau memandang bahasa sebagai wadah seni, sebagai sarana atau alat

untuk mengungkapkan karya seni. Bahasa dilihat dan digunakan sebagai

sarana menciptakan keindahan, yang halnya sama dengan garis dan

warna dalam seni lukis, atau bentuk-bentuk dalam seni patung; atau bunyi dan nada dalam seni musik. Ilmu sosial atau sosiologi mendekati

dan memandang bahasa sebagai alat interaksi sosial di dalam masyarakat. Psikologi mendekati dan memandang bahasa sebagai gejala

pelahiran kejiwaan. Sedangkan fisika mendekati dan memandang bahasa sebagai fenomena alam, yakni sebagai gelombang bunyi yang merambat dari mulut pembicara ke telinga si pendengar. Lalu, linguistik mendekati

dan memandang bahasa sebagai apa? Bisa dijawab, linguistik mendekati dan memandang bahasa sebagai bahasa. Bukan sebagai "sosok" yang lain. Masalah kita sekarang, bagaimanakah wujud atau sosok bahasa itu sebagai bahasa, akan dibicarakan pada Bab 3, yakni pada bagian yang membicarakan hakikat bahasa.

Sebagai alat komunikasi manusia bahasa adalah suatu sistem yang bersifat sistematis dan sekaligus sistemis. Yang dimaksud dengan

sistemis adalah bahwa bahasa itu bukan suatu sistem tunggal, melainkan

terdiri pula dari beberapa subsistem, yaitu subsistem fonologi, subsistem morfologi, subsistem sintaksis, dan subsistem semantik. Kajian

mengenai subsistem ini, yang merupakan pula cabang dari linguistik, akan dibicarakan pada Bab-bab 4, 5, 6, dan 7.

4

Dewasa ini penyelidikan tentang bahasa dengan berbagai aspeknya dilakukan orang dengan sangat intensif, sehingga linguistik

berkembang dengan sangat pesat, sangat luas, dan sangat mendalam. Namun, bagi pemula, kiranya, cukup memadai untuk membatasi diri pada struktur intern bahasa itu saja, atau pada bidang kajian yang disebut mikrolinguistik. Sebagai ilmu, linguistik juga sudah mempunyai sejarah yang panjang. Selain itu, pelbagai pendapat dan pandangan yang berbeda

telah pula menyemarakkan studi linguistik ini. Oleh karena itu* meskipun secara singkat, pada bab terakhir akan dibicarakan pula mengenai sejarah dan beberapa aliran serta tokoh-tokoh yang pernah berkiprah dalam studi linguistik ini.

Dalam bahasa Indonesia kata linguistik bukan hanya berarti ilmu tentang bahasa, tetapi juga berarti bahasa itu sendiri, atau mengenai bahasa. Misalnya, dalam ungkapan keadaan linguistik di Indonesia berarti "keadaan bahasa di Indonesia", dan frase tataran linguistik berarti "tataran bahasa", seperti yang menjadi judul pada Bab 4, 5,

6, dan 7.

TUGAS DAN LATIHAN 1.

Mengapa orang yang profesinya berkenaan dengan bahasa perlu mempelajari dan mempunyai pengetahuan tentang linguistik?

Jelaskan !

2.

Jelaskan yang dimaksud dengan: a.

lingua

d.

langue

b.

linguistik

e.

langage

c.

linguis

f.

parole

3.

Mengapa ilmu linguistik lazim disebut dengan nama linguistik

4.

Sebutkan dan jelaskan ilmu-ilmu lain yang juga "mengambil"

5.

Sebagai pemula dalam studi linguistik, mengapa kita cukup

umum ? Jelaskan! bahasa sebagai objek kajiannya!

mempelajari bidang linguistik yang hanya berkenaan dengan struktur internal bahasa itu saja? Jelaskan! 5

2. LINGUISTIK SEBAGAI ILMU

Pada bab pertama sudah disebutkan bahwa linguistik adalah

ilmu yang mengambil bahasa sebagai objek kajiannya. Atau lebih tepat seperti dikatakan Martinet (1987:19) telaah ilmiah mengenai bahasa

manusia. Benaikah linguistik adalah sebuah ilmu? Sebuah telaah ilmiah? Kalau "ya" apa buktinya, dan linguistik itu termasuk ilmu apa? Dalam bab ini akan dibicarakan keilmiahan linguistik tersebut dengan segala

persoalan yang berkaitan dengan label "ilmiah", untuk bisa memahami cara kerja ilmu ini di dalam operasinya. Mengenai objek telaahnya

yang "bahasa manusia" itu akan dibicarakan pada Bab 3 berikutnya.

2.1

KEILMIAHAN LINGUISTIK Sebelum membicarakan keilmiahan linguistik ada baiknya

dibicarakan dulu tahap-tahap perkembangan yang pernah terjadi dalam setiap disiplin ilmu, agar kita bisa memahami bagaimana sifat-sifat atau ciri-ciri keilmiahan dari suatu kegiatan yang disebut ilmiah,

khususnya di sini dalam disiplin linguistik. Pada dasarnya setiap ilmu,

termasuk juga ilmu linguistik, telah mengalami tiga tahap perkem­ bangan sebagai berikut

Tahap pertama, yakni tahap spekulasi. Dalam tahap ini pembicaraan mengenai sesuatu dan cara mengambil kesimpulan di­

6

lakukan dengan sikap spekulatif. Artinya, kesimpulan itu dibuat tanpa

didukung oleh bukti-bukti empiris dan dilaksanakan tanpa menggunakan prosedur-prosedur tertentu. Tindakan spekulatif ini kita lihat, misalnya, dalam bidang geografi dulu orang berpendapat bahwa bumi ini

berbentuk datar seperti meja. Kalau ditanya apa buktinya, atau bagaimana cara membuktikannya, tentu tidak dapat dijawab, atau

kalaupun dijawab akan secara spekulatif pula. Kemudian karena melihat

matahari setiap pagi terbit di sebelah timur dan terbenam pada sore hari di sebelah barat, maka orang berpendapat bahwa matahari itu berputar mengelilingi bumi. Siang hari berada di atas bumi dan malam hari berada di balik bumi. Kalau ditanya apakah benar? Ya, lihat sajalah sendiri. Itulah yang teijadi setiap saat. Padahal seperti kita tahu, bahwa

pandangan atau penglihatan kita seringkali tidak sesuai dengan kenyataan atau kebenaran faktual. Sebatang pinsil yang kita celupkan

ke dalam air sebagiannya, akan tampak bengkok, padahal tidak. Kalau

kita duduk di dalam kereta api yang beijalan, lalu melihat ke luar

melalui jendela, maka akan tampak pohon-pohon dan tiang-tiang listrik

berjalan berlari-lari, padahal tidak. Yang beijalan adalah kereta api yang kita tumpangi. Pohon-pohon dan tiang-tiang itu tetap diam.

Dalam studi bahasa dulu orang mengira bahwa semua bahasa

di dunia ini diturunkan dari bahasa Ibrani, maka orang juga mengira

Adam dan Hawa memakai bahasa Ibrani di Taman Firdaus. Suku Dayak Iban di Kalimantan mempunyai legenda yang menyatakan bahwa pada zaman dahulu manusia hanya punya satu bahasa; tetapi karena

mereka keracunan cendawan mereka menjadi berbicara dalam berbagai bahasa, sehingga timbul kekacauan, dan manusia beipencar ke segala penjuru arah ke mana-mana. Bahkan sampai akhir abad ke-17 seorang filosof Swedia masih menyatakan bahwa di surga Tuhan berbicara

dalam bahasa Swedia, Adam berbicara dalam bahasa Denmark, dan

ular berbicara dalam bahasa Prancis (Pei, 1971:12). Semuanya itu hanyalah spekulasi yang pada zaman sekarang sukar diterima.

Tahap kedua, adalah tahap observasi dan klasifikasi. Pada tahap

ini para ahli di bidang bahasa baru mengumpulkan dan menggolonggolongkan segala fakta bahasa dengan teliti tanpa memberi teori atau kesimpulan apa pun. Kebanyakan ahli sebelum perang kemerdekaan

7

baru bekerja sampai tahap ini. Bahasa-bahasa di Nusantara didaftar­ kan, ditelaah ciri-cirinya, lalu dikelompok-kelompokkan berdasarkan kesamaan-kesamaan ciri yang dimiliki bahasa-bahasa tersebut. Cara seperti ini belum dapat dikatakan "ilmiah" sebab belum sampai pada penarikan suatu teori. Pada saat ini cara keija tahap kedua ini tampaknya

masih diperlukan bagi kepentingan dokumentasi kebahasaan di negeri kita, sebab masih banyak sekali bahasa di Nusantara ini yang belum

terdokumentasikan. Pada tahap berikut barangkali bani mungkin bahasabahasa Nusantara yang belum terdokumentasikan itu dapat ditelaah

dengan lebih serius secara ilmiah.

Tahap ketiga, adalah tahap adanya perumusan teori. Pada tahap ini setiap disiplin ilmu berusaha memahami masalah-masalah dasar dan mengajukan pertanyaan-pertanyaan mengenai masalah-masalah itu

berdasarkan data empiris yang dikumpulkan. Kemudian dalam disiplin itu dirumuskan hipotesis atau hipotesis-hipotesis yang berusaha

menjawab pertanyaan-pertanyaan itu, dan menyusun tes untuk menguji hipotesis-hipotesis terhadap fakta-fakta yang ada.

Disiplin linguistik dewasa ini sudah mengalami ketiga tahap di atas. Artinya, disiplin linguistik itu sekarang ini sudah bisa dikatakan merupakan kegiatan ilmiah. Selain itu, bisa dikatakan ketidakspekula-

tifan dalam penarikan kesimpulan merupakan salah satu ciri keilmiahan. Tindakan tidak spekulatif dalam kegiatan ilmiah berarti tindakan itu

dalam menarik kesimpulan atau teori harus didasarkan pada data empiris, yakni data yang nyata ada, yang didapat dari alam yang wujudnya dapat diobservasi. Misalnya seorang pakar ingin menge­

tahui bagaimana susunan kata dalam kalimat bahasa-bahasa yang ada di dunia ini. Dia menemukan bahwa verba atau kata kerja dalam bahasa Jepang terletak pada akhir kalimat. Lalu, hal yang sama ditemukannya

juga dalam bahasa Turki, dan dalam sejumlah bahasa di Irian Jaya. Dengan data ini dia dapat menarik kesimpulan bahwa posisi kata kerja atau verba pada bahasa-bahasa di dunia terletak pada akhir kalimat.

Kesimpulan yang dibuat itu, berdasarkan data empiris yang ditemukannya, tidaklah salah. Hanya, kalau kemudian kalau ditemukan dalam bahasa-bahasa lain, seperti bahasa Inggris dan bahasa Indo­

nesia, bahwa verba tidak terletak pada akhir kalimat, maka dia harus

8

mengubah kesimpulannya, misalnya menjadi: pada sejumlah bahasa verba itu terletak pada akhir kalimat dan pada sejumlah bahasa yang

lain terletak tidak pada akhir kalimat Jadi, kesimpulan yang dibuat pada kegiatan ilmiah hanya berlaku selama belum ditemukannya data

baru yang dapat membatalkan kesimpulan itu. Sebagai, bandingan, hingga saat ihi dalam buku-buku pelajaran biologi masih tercantum kesimpulan bahwa ikan bernapas dengan insang. Kesimpulan ini,

barangkali, perlu dipertanyakan keabsahannya sebab ternyata binatang

yang namanya (ikan) paus, (ikan) lumba-lumba, dan (ikan) pesut tidak

bernapas dengan insang, melainkan dengan paru-paru. Ketiganya juga tidak bertelur, melainkan melahirkan. Karena ketiganya tidak bernapas dengan insang, apakah ketiganya tidak bisa disebut ikan; padahal bentuk

fisiknya seratus persen sama dengan ikan. Linguistik sangat mementingkan data empiris dalam melak­

sanakan penelitiannya. Itulah sebabnya, bidang semantik tidak atau kurang mendapat perhatian dalam linguistik strukturalis dulu karena makna, yang menjadi objek semantik, tidak dapat diamati secara

empiris; tidak seperti fonem dalam fonologi atau morfem dan kata dalam morfologi. Kegiatan linguistik juga tidak boleh "dikotori" oleh

pengetahuan atau keyakinan si peneliti. Umpamanya, menurut penge­ tahuan kita jika prefiks me- diimbuhkan pada kata dasar yang mulai dengan vokal maka akan muncul sengau -zig-. Oleh karena itu, bentuk

merubah yang nyata-nyata secara empiris ada, kita katakan adalah

bentuk yang salah. Seharusnya adalah mengubah, yaitu dari prefiks

me- ditambah dengan bentuk dasar ubah. Begitu juga karena menurut pengetahuan kita, dan yang kita yakini kebenarannya, bahwa sebuah

kata yang berkelas ajektifa dapat diawali dengan kata sangat, maka

kata-kata seperti berhasil, pemalu, dan mengecewakan adalah juga termasuk kelas ajektifa. Ketiganya jelas bisa diawali kata sangat. berhasil (1)

sangat

pemalu mengecewakan

Kegiatan empiris biasanya bekerja secara induktif dan deduktif dengan beruntun. Artinya, kegiatan itu dimulai dengan mengumpulkan data empiris. Data empiris itu dianalisis dan diklasifikasikan. Lalu, ditarik suatu kesimpulan umum berdasarkan data empiris itu.

9

Kesimpulan ini biasanya disebut kesimpulan induktif. Kemudian

kesimpulan ini "diuji" lagi pada data empiris yang diperluas. Bila

dengan data empiris baru ini kesimpulan itu tetap berlaku, maka kesimpulan itu berarti semakin kuat kedudukannya. Apabila data bani itu tidak cocok dengan kesimpulan itu, maka berarti kesimpulan itu menjadi goyah kedudukannya. Jadi, perlu diwaspadai dan direvisi.

Seperti disebutkan di atas dalam tata bahasa Indonesia selama ini banyak orang menggunakan kesimpulan umum bahwa kata yang berkelas ajektifa dapat diawali oleh kata sangat. Ini tentunya merupakan

kesimpulan umum karena kata-kata seperti jauh, dekat, panjang, pendek, kuat, lemah, tua, dan hitam dapat diawali kata sangat itu; tetapi kalau kemudian kata sangat dapat juga mengawali kata-kata seperti berhasil,

pemalu, dan mengecewakan, maka sebenarnya bisa ditarik dua

kesimpulan yang berbeda. Pertama, kata-kata berhasil, pemalu, dan mengecewakan itu termasuk kelas ajektifa karena memenuhi kesimpulan

umum yang telah ada sebelumnya. Kedua, kesimpulan umum yang telah dibuat sebelumnya itu belum menyimpulkan hakikat ajektifa yang sebenarnya. Artinya, dapat tidaknya diawali dengan kata sangat itu

bukan merupakan hakikat ajektifa yang sebenarnya. Mungkin saja ada

hakikat ajektifa yang lebih hakiki yang belum ditemukan. Dalam ilmu logika atau ilmu menalar selain adanya penalaran secara induktif ada juga penalaran secara deduktif. Secara induktif,

mula-mula dikumpulkan data-data khusus; lalu, dari data-data khusus itu ditarik kesimpulan umum. Secara deduktif adalah kebalikannya. Artinya, suatu kesimpulan mengenai data khusus dilakukan berdasar­

kan kesimpulan umum yang telah ada. Namun, kebenaran kesimpulan

deduktif ini sangat tergantung pada kebenaran kesimpulan umum, yang lazim disebut premis mayor, yang dipakai untuk menarik kesimpulan deduktif itu. Kalau kita menarik kesimpulan deduktif dari premis mayor terhadap data khusus atau premis minor, seperti berikut: (2)

10

Premis Mayor

:

Semua mahasiswa lulusan SMA

Premis Minor (data khusus)

:

Nita seorang mahasiswa

Kesimpulan deduktif

:

Nita adalah lulusan SMA

Jelas, kesimpulan deduktif "Nita adalah lulusan SMA" adalah tidak

benar, meskipun cara penarikan kesimpulannya benar dan sah. Me­ ngapa? Sebab dalam kenyataannya tidak semua mahasiswa adalah lulusan SMA. Ada yang lulusan SMEA, ada yang tamatan STM, bahkan ada pula yang lulusan Madrasah Aliyah. Jadi, kesimpulan itu tidak

benar adalah karena premis mayornya tidak benar. Begitu juga

kesimpulan bahwa kata-kata berhasil, pemalu, dan mengecewakan adalah termasuk ajektifa masih perlu dipertanyakan kebenarannya,

mengingat apakah memang benar bahwa dapat didahului dengan kata

sangat menjadi ciri yang hakiki dalam penentuan kelas ajektifa. Apakah

bisa dibuat Premis Mayor yang berbunyi "Semua kata yang dapat didahului kata sangat adalah termasuk kelas ajektifa." Sebagai ilmu empiris linguistik berusaha mencari keteraturan

atau kaidah-kaidah yang hakiki dari bahasa yang ditelitinya. Karena

itu, linguistik sering juga disebut sebagai ilmu nomotetik. Kemudian sesuai dengan predikat keilmiahan yang disandangnya linguistik tidak pernah berhenti pada satu titik kesimpulan; tetapi akan terus menyem­ purnakan kesimpulan tersebut berdasarkan data empiris selanjutnya.

Di muka sudah disebutkan bahwa linguistik mendekati bahasa, yang menjadi objek kajiannya, bukan sebagai apa-apa, melainkan hanya sebagai bahasa. Pendekatan bahasa sebagai bahasa ini, sejalan dengan ciri-ciri hakiki bahasa seperti yang akan diuraikan pada Bab 3, dapat dijabarkan dalam sejumlah konsep sebagai berikut: Pertama, karena bahasa adalah bunyi ujaran, maka linguistik melihat bahasa sebagai bunyi. Artinya, bagi linguistik bahasa lisan adalah yang primer, sedangkan bahasa tulis hanya sekunder. Dalam studi bahasa secara tradisional, yang tidak mendekati bahasa seperti linguistik modem, biasa kita dapati pernyataan-pernyataan seperti "Ka­ limat adalah susunan kata-kata yang teratur yang dimulai dengan huruf besar dan diakhiri dengan titik." Atau pernyataan "Kata-kata dalam bahasa Arab biasanya terdiri dari tiga huruf. Jadi, konsep bunyi dikacaukan dengan huruf.

Kedua, karena bahasa itu bersifat unik, maka linguistik tidak berusaha menggunakan kerangka suatu bahasa untuk dikenakan pada bahasa lain. Misalnya, dulu banyak ahli bahasa yang meneliti bahasabahasa di Indonesia dengan menggunakan kerangka atau konsep yang

11

berlaku dalam bahasa Latin, Yunani, atau Arab, sehingga kita seka­

rang mewarisi konsep-konsep yang tidak cocok untuk bahasa-bahasa di Indonesia, seperti konsep kata majemuk, konsep tekanan kata, dan konsep artikulus. Pendekatan terhadap bahasa /angdilakukan oleh para

peneliti dahulu tidak melihat bahwa setiap bahasa mempunyai keu­ nikan atau ciri khasnya masing-masing; meskipun diakui ada juga kesamaan-kesamaan sistem antara bahasa yang satu dengan bahasa

yang lain. Ketiga, karena bahasa adalah suatu sistem, maka linguistik men­

dekati bahasa bukan sebagai kumpulan unsur yang terlepas, melainkan sebagai kumpulan unsur yang satu dengan lainnya mempunyai jaring­ an hubungan. Pendekatan yang melihat bahasa sebagai kumpulan unsur

yang saling berhubungan, atau sebagai sistem itu, disebut pendekatan struktural. Lawannya, disebut pendekatan atomistis, yaitu yang melihat

bahasa sebagai kumpulan unsur-unsur yang terlepas, yang berdiri

sendiri-sendiri. Keempat, karena bahasa itu dapat berubah dari waktu ke waktu,

sejalan dengan perkembangan sosial budaya masyarakat pemakainya, maka linguistik memperlakukan bahasa sebagai sesuatu yang dinamis.

Lalu, karena itu pula, linguistik dapat mempelajari bahasa secara

sinkronik dan secara diakronik. Secara sinkronik artinya, mempelajari bahasa dengan berbagai aspeknya pada masa waktu atau kurun waktu yang tertentu atau terbatas. Studi sinkronik ini bersifat deskriptif karena

linguistik hanya mencoba memberikan keadaan bahasa itu menurut apa adanya pada kurun waktu yang terbatas itu. Secara diakronik, artinya, mempelajari bahasa dengan pelbagai aspeknya dan perkem­ bangannya dari waktu ke waktu, sepanjang kehidupan bahasa itu. Studi bahasa secara diakronik lazim juga disebut studi historis komparatif.

Dengan memperlakukan bahasa sebagai sesuatu yang tidak statis, maka

linguistik mempunyai pandangan bahwa apa yang telah dirumuskan oleh para ahli terdahulu tentang bahasa belum tentu berlaku untuk masa sekarang atau masa yang akan datang. Umpamanya, dulu bentuk

dimengerti dalam bahasa Indonesia dianggap tidak benar, tetapi

sekarang bentuk tersebut sudah dianggap benar. Kelima, karena sifat empirisnya, maka linguistik mendekati bahasa secara deskriptif dan tidak secara preskriptif. Artinya, yang

12

penting dalam linguistik adalah apa yang sebenarnya diungkapkan oleh

seseorang (sebagai data empiris) dan bukan apa yang menurut si peneliti seharusnya diungkapkan. Perbedaan sikap preskriptif dan deskriptif akan jelas dari kedua contoh berikut. Kalimat 3a dan 4a menyatakan

pernyataan preskriptif sedangkan kalimat 3b dan 4b menggambarkan

pernyataan deskriptif.

(3a)

Yang benar kata silakan, bukan silahkan.

(3b)

Kata silahkan dipakai bersama dengan kata silakan.

(4a)

Yang baku adalah bentuk kata mengubah, bukan merubah atau merobah.

(4b)

Bentuk kata merubah atau merobah biasa dipakai di samping kata mengubah.

Dari kedua contoh itu terlihat juga bahwa linguistik tidak ber­

tugas menentukan bentuk mana yang benar (baku) dan mana yang

tidak benar (tidak baku).

22

SUBDISIPLIN LINGUISTIK Setiap disiplin ilmu biasanya dibagi atas bidang-bidang bawahan

(subdisiplin) atau cabang-cabang berkenaan dengan adanya hubungan disiplin itu dengan masalah-masalah lain. Misalnya ilmu kimia dibagi

atas kimia organik dan kimia anorganik; psikologi dibagai atas, antara lain, psikologi klinik dan psikologi sosial; ilmu kedokteran dibagi,

antara lain, atas kedokteran gigi, kedokteran umum, dan kedokteran hewan. Pembagian atau pencabangan itu diadakan tentunya karena objek yang menjadi kajian disiplin ilmu itu sangat luas atau menjadi luas karena perkembangan dunia ilmu.

Demikian pula dengan linguistik. Mengingat bahwa objek lingu­ istik, yaitu bahasa, merupakan fenomena yang tidak dapat dilepaskan dari segala kegiatan manusia bermasyarakat, sedangkan-kegiatan itu sangat luas, maka subdisiplin atau cabang linguistik itu pun menjadi sangat banyak. Dalam pelbagai buku teks linguistik mungkin akan kita dapati nama-nama subdisiplin linguistik seperti linguistik umum, linguistik deskriptif, linguistik komparatif, linguistik struktural, lingu­ istik antropologis, dan sebagainya. Penamaan subdisiplin itu tentunya berdasarkan suatu kriteria atau dasar tertentu. Dalam buku ini kita akan mencoba mengelompokkan nama-nama subdisiplin linguistik itu

13

berdasarkan: (a) objek kajiannya adalah bahasa pada umumnya atau bahasa tertentu, (b) objek kajiannya adalah bahasa pada masa tertentu atau bahasa sepanjang masa, (c) objek kajiannya adalah struktur internal bahasa itu atau bahasa itu dalam kaitannya dengan berbagai faktor

di luar bahasa, (d) tujuan pengkajiannya apakah untuk keperluan teori belaka atau untuk tujuan terapan, dan (e) teori atau aliran yang digunakan untuk menganalisis objeknya.

22.1 Berdasarkan objek kajiannya, apakah bahasa pada umumnya atau bahasa tertentu dapat dibedakan adanya linguistik umum dan linguistik khusus

Linguistik umum adalah linguistik yang berusaha mengkaji kaidah-kaidah bahasa secara umum. Pernyataan-pernyataan teoretis

yang dihasilkan akan menyangkut bahasa pada umumnya, bukan ba­

hasa tertentu, sedangkan linguistik khusus berusaha mengkaji kaidahkaidah bahasa yang berlaku pada bahasa tertentu, seperti bahasa Inggris,

bahasa Indonesia, atau bahasa Jawa. Kajian khusus ini bisa juga dilakukan terhadap satu rumpun atau subrumpun bahasa, misalnya,

rumpun bahasa Austronesia atau subrumpun Indo-German. kajian umum dan khusus ini dapat dilakukan terhadap keseluruhan sistem bahasa atau juga hanya pada satu tataran dari sistem bahasa itu. Oleh karena itu, mungkin ada studi mengenai fonologi

umum atau fonologi khusus, morfologi umum atau morfologi khusus,

atau juga studi sintaksis umum dan sintaksis khusus. Pembicaraan

dalam buku ini terutama hanya mengenai fonologi, morfologi, dan sintaksis bahasa pada umumnya. 222 Berdasarkan objek kajiannya, apakah bahasa pada masa tertentu atau bahasa pada sepanjang masa dapat dibedakan adanya linguistik sinkronik dan linguistik diakronik

Seperti sudah disinggung sedikit di muka, linguistik sinkronik

mengkaji bahasa pada masa yang terbatas. Misalnya, mengkaji bahasa Indonesia pada tahun dua puluhan, bahasa Jawa dewasa ini, atau juga

bahasa Inggris pada zaman William Shakespeare. Studi linguistik sinkronik ini biasa disebut juga linguistik deskriptif, karena berupaya mendeskripsikan bahasa secara apa adanya pada suatu masa tertentu.

14

Linguistik diakronik berupaya mengkaji bahasa (atau bahasa-bahasa) pada masa yang tidak terbalas; bisa sejak awal kelahiran bahasa itu sampai zaman punahnya bahasa tersebut (kalau bahasa tersebut sudah

punah, seperti bahasa Latin dan bahasa Sanskerta), atau sampai zaman sekarang (kalau bahasa itu masih tetap hidup, seperti bahasa Arab

dan bahasa Jawa). Kajian linguistik diakronik ini biasanya bersifat historis dan

komparatif. Oleh karena itu dikenal juga adanya linguistik historis

komparatif. Tujuan linguistik diakronik ini terutama adalah untuk mengetahui sejarah struktural bahasa itu beserta dengan segala bentuk

perubahan dan perkembangannya. Pernyataan seperti "kata batu berasal dari kata watu" adalah pernyataan yang bersifat diakronik. Begitu juga

dengan pernyataan "kata pena dulu berarti 'bulu angsa', sekarang berarti alat tulis bertinta". Hasil kajian diakronik seringkali diperlukan untuk

menerangjelaskan deskripsi studi sinkronik. 22.3 Berdasarkan objek kajiannya, apakah struktur internal bahasa atau bahasa itu dalam hubungannya dengan faktor-

faktor di luar bahasa dibedakan adanya linguistik mikro dan linguistik makro (Dalam kepustakaan lain disebut

mikrolinguistik dan makrolinguistik)

Linguistik mikro mengarahkan kajiannya pada struktur internal

suatu bahasa tertentu atau struktur internal suatu bahasa tertentu atau struktur intemal bahasa pada umumnya. Sejalan dengan adanya subsistem bahasa, maka dalam linguistik mikro ada subdisiplin linguistik fonologi, murfologi, sintaksis, semantik, dan leksikologi. Ada juga yang menggabungkan morfologi dan sintaksis menjadi morfosintaksis; dan menggabungkan semantik dengan leksikologi menjadi leksikosemanlik. Fonologi menyelidiki ciri-ciri bunyi bahasa, cara terjadinya, dan fungsinya dalam sistem kebahasaan secara keseluruhan. Morfologi menyelidiki struktur kala, bagian-bagiannya, serta cara pembentukannya. Sintaksis menyelidiki satuan-satuan kata dan satuan-satuan lain di atas kata, hubungan satu dengan lainnya, serta cara penyusunannya sehingga menjadi satuan ujaran. Morfologi

dan sintaksis dalam peristilahan tata bahasa tradisional biasanya berada

dalam satu bidang yaitu gramatika atau tata bahasa. Semantik menye­

lidiki makna bahasa baik yang bersifat leksikal, gramatikal, maupun 15

kontekstual. Sedangkan leksikologi menyelidiki leksikon atau kosa

kata suatu bahasa dari berbagai aspeknya. Studi linguistik mikro ini sesungguhnya merupakan studi dasar linguistik sebab yang dipelajari adalah struktur internal bahasa itu.

Sedangkan linguistik makro, yang menyelidiki bahasa dalam kaitan­ nya dengan faktor-faktor di luar bahasa, lebih banyak membahas faktor luar-bahasanya itu daripada struktur internal bahasa. Karena banyaknya

masalah yang terdapat di luar bahasa, maka subdisiplin linguistik makro itu pun menjadi sangat banyak. Dalam berbagai buku teks biasanya kita dapati subdisiplin seperti sosiolinguistik, psikolinguistik, antro­ polinguistik, etnolinguistik, stilistika, filologi, dialektologi, filsafat ba­

hasa, dan neurolonguistik. Semua subdisiplin itu bisa bersifat teoretis maupun bersifat terapan.

Sosiolinguistik adalah subdisiplin linguistik yang mempelajari

bahasa dalam hubungan pemakaiannya di masyarakat. Dalam sosio­ linguistik ini, antara lain, dibicarakan pemakai dan pemakaian bahasa, tempat pemakaian bahasa, tata tingkat bahasa, pelbagai akibat adanya kontak dua buah bahasa atau lebih, dan ragam serta waktu pemakaian

ragam bahasa itu. Sosiolinguistik ini merupakan ilmu interdisipliner

antara sosiologi dan linguistik. Psikolinguistik adalah subdisiplin lingu­ istik yang mempelajari hubungan bahasa dengan perilaku dan akal budi manusia, teimasuk bagaimana kemampuan berbahasa itu dapat

diperoleh. Jadi, psikolinguistik ini merupakan ilmu interdisipliner antara psikologi dan linguistik. Antropolinguistik adalah subdisiplin linguis­

tik yang mempelajari hubungan bahasa dengan budaya dan pranata budaya manusia. Biia juga dikatakan penggunaan cara-cara linguistik dalam penyelidikan antropologi budaya. Antropolinguistik merupakan

ilmu interdisipliner antara antropologi dan linguistik. Stilistika adalah subdisiplin linguistik yang mempelajari bahasa yang digunakan dalam

bentuk-behtuk karya sastra. Jadi, stilistika adalah ilmu interdisipliner antara linguistik dan ilmu susastra. Filologi adalah subdisiplin linguistik yang mempelajari bahasa, kebudayaan, pranata, dan sejarah suatu

bangsa sebagaimana terdapat dalam bahan-bahan tertulis. Bahan atau teks yang dikaji biasanya adalah naskah kuno atau naskah klasik yang

dimiliki suatu bangsa. Filologi merupakan ilmu interdisipliner antara linguistik, sejarah, dan kebudayaan. Filsafat bahasa merupakan

16

subdisiplin linguistik yang mempelajari kodrat hakiki dan kedudukan bahasa sebagai kegiatan manusia, serta dasar-dasar konseptual dan

teoretis linguistik. Dalam filsafat bahasa ini terlibat ilmu linguistik dan ilmu filsafat. Dialektologi adalah subdisiplin linguistik yang

mempelajari batas-batas dialek dan bahasa dalam suatu wilayah tertentu.

Dialektologi ini merupakan ilmu interdisipliner antara linguistik dan

geografi. 22.4 Berdasarkan tujuannya, apakah penyelidikan linguistik itu

semata-mata untuk merumuskan teori ataukah untuk

diterapkan dalam kehidupan sehari-hari bisa dibedakan adanya linguistik teoretis dan linguistik terapan

Linguistik teoretis berusaha mengadakan penyelidikan terhadap bahasa atau bahasa-bahasa, atau juga terhadap hubungan bahasa dengan faktor-faktor yang'berada di luar bahasa hanya untuk menemukan kaidah-kaidah yang berlaku dalam objek kajiannya itu. Jadi, kegiat­

annya hanya untuk kepentingan teori belaka. Berbeda dengan linguistik teoretis, maka linguistik terapan berusaha mengadakan penyelidikan tertiadap bahasa atau bahasa atau hubungan bahasa dengan faktorfaktor di luar bahasa untuk kepentingan memecahkan masalah-masalah praktis yang terdapat di dalam masyarakat. Misalnya, penyelidikan linguistik untuk kepentingan pengajaran bahasa, penyusunan buku ajar,

penerjemahan buku, penyusunan kamus, pembinaan bahasa nasional, penelitian sejarah, pemahaman terhadap karya sastra, dan juga

penyelesaian masalah politik.

Dewasa ini penyelidikan linguistik memang lebih banyak dilakukan untuk keperluan terapan ini. 22.5 Berdasarkan aliran atau teori yang digunakan dalam penyeli­ dikan bahasa dikenal adanya linguistik tradisional, linguistik

struktural, linguistik transformasional, linguistik generatif semantik, linguistik relasional, dan linguistik sistemik.

(Mengenai aliran linguistik ini lebih jauh lihat Bab 8.) Di luar bidang atau cabang yang sudah dibicarakan di atas masih ada bidang lain, yaitu yang menggeluti sejarah linguistik. Bidang sejarah linguistik ini berusaha menyelidiki perkembangan seluk beluk ilmu

17

linguistik itu sendiri dari masa ke masa, serta mempelajari pengaruh ilmu-ilmu lain, dan pengaruh pelbagai pranata masyarakat (seperti kepercayaan, adat istiadat, pendidikan, dan sebagainya) terhadap linguistik sepanjang masa. Dari uraian di alas kita lihat betapa luasnya bidang, cabang, atau subdisiplin linguistik itu. Ini terjadi karena objek linguistik itu, yaitu bahasa, memang mempunyai jangkauan hubungan yang sangat luas di dalam kehidupan manusia. Boleh dikatakan tidak ada kegiatan manusia yang tidak melibatkan bahasa itu. Bisa saja bila muncul kegi­ atan baru dalam kegiatan manusia akan muncul lagi cabang linguistik

baru. Dulu sebelum ada kegiatan dengan komputer belum ada cabang linguistik yang disebut mekanolinguistik atau linguistik komputer. En­ tah cabang linguistik apa pula yang akan muncul pada masa yang akan datang. Karena luasnya cabang atau bidang linguistik ini, maka jelas tak akan ada yang bisa menguasai semua cabang atau bidang linguistik itu. Apalagi bagi pemula seperti kita; tetapi anda tidak perlu khawatir, sebab meskipun cabang atau bidang linguistik itu sangat luas, yang dianggap inti dari ilmu linguistik itu hanyalah yang berkenaan dengan struktur internal bahasa, atau cabang-cabang yang termasuk kelompok linguistik mikro di atas. Cabang atau bidang mana pun yang kemudian akan kita geluti secara intensif dan mendalam, mau tidak mau harus mulai dengan cabang-cabang yang termasuk linguistik mikro itu. Seseorang yang mendalami bidang penerjemahan, misalnya, tidak mungkin bisa bekerja kalau belum memahami dengan baik struktur kata, struktur kalimat, dan struktur semantik. Begitu juga seorang linguis yang akan mengkhususkan diri pada bidang leksikografi, haruslah mulai dengan fonologi, sistem ejaan, morfologi, sintaksis, dan juga semantik. Anda, yang mungkin akan menjadi guru bahasa, juga harus menguasai dengan baik cabang-cabang linguistik mikro itu. Bagaimana anda bisa mengetahui dengan baik ucapan sebuah kata bila anda tidak menguasai fonetik. Bagaimana anda bisa mengucapkan fonem /p/ bahasa Inggris pada kata pace, space, dan map dengan tepat kalau anda tidak

menguasai fonologi bahasa Inggris dengan baik.

23

ANALISIS LINGUISTIK

Analisis linguistik dilakukan terhadap bahasa, atau lebih tepat terhadap semua tataran tingkat bahasa, yaitu fonetik, fonemik, mor­

18

fologi, sintaksis, dan semantik. Semua tataran sistematika itu akan dibicarakan pada Bab 4 mengenai fonetik Ban fonemik, Bab 5 mengenai

morfologi, Bab 6 mengenai sintaksis, dan Bab 7 mengenai semantik. Namun, dalam Bab 3 akan dibicarakan dulu apa hakikat bahasa se­ bagai objek studi linguistik. Sedangkan dalam subbab berikut akan

dibicarakan dulu apa yang disebut sistem, struktur, dan distribusi dalam

kajian linguistik itu.

23.1 Struktur, Sistem, dan Distribusi Bapak linguistik modem, Ferdinand de Saussure (1857 - 1913) dalam bukunya Course de Linguistique Generale (terbit pertama kali

1916, terjemahannya dalam bahasa Indonesia terbit 1988) membe­ dakan adanya dua jenis hubungan atau

relasi yang terdapat antara satuansatuan bahasa, yaitu relasi sintagmatik

dan relasi asosiatif. Yang dimaksud dengan relasi sintagmatik adalah

hubungan yang terdapat antara satuan

bahasa di dalam kalimat yang konkret tertentu; sedangkan relasi asosiatif adalah hubungan yang terdapat dalam

bahasa, namun tidak tampak dalam F. de Saussure

susunan satuan kalimat. Hubungan

asosiatif ini baru tampak bila suatu

kalimat dibandingkan dengan kalimat lain. Misalnya, dalam kalimat: Dia mengikut ibunya terdapat 15 buah fonem yang berkaitan dengan cara tertentu; ada 3 buah kata dengan hubungannya yang tertentu pula; dan ada 3 fungsi sintaksis, yaitu subjek, predikat, dan objek, yang mempunyai hubungan yang tertentu pula.

Hubungan-hubungan yang terjadi di antara satuan-satuan bahasa itu, baik antara fonem yang satu dengan yang lain, maupun antara kata yang satu dengan kata yang lain, disebut bersifat sintagmatis. Jadi, hubungan sintagmatis ini bersifat linear, atau horizontal antara satuan yang satu dengan yang lain yang berada di kiri dan kanannya. Sekarang perhatikan kata mengikut yang terdapat dalam kalimat

contoh di atas. Para penutur bahasa Indonesia tentu tahu adanya bentuk-

19

bentuk mengikuti, mengikutkan, kauikuti, kauikutkan, dan terikuti. Maka,

di sini, hubungan yang terdapat antara mengikut, mengikuti, dan yang

lainnya itu, oleh Fcrdinand de Saussurc disebut hubungan yang bersifat

asosiatif. Louis Hjchnslcv, seorang linguis Denmark, mengambil alih

konsep de Saussurc itu, tetapi dengan sedikit perubahan. Beliau mengganti istilah asosiatif dengan istilah paradigmatik, serta memberinya pengertian yang lebih luas. Hubungan paradigmatik tidak

hanya berlaku pada tataran morfologi saja, tetapi juga berlaku untuk semua tataran bahasa. Misalnya, kalau kalimat Dia mengikut ibunya

kita bandingkan dengan kalimat Dia mengikat anjingnya, maka

hubungan antara mengikut dan mengikat, dan hubungan antara ibunya dan anjingnya adalah bersifat paradigmatik. Begitu juga antara ikut dan ikat dalam tataran fonologi. Firth,

seorang linguis Inggris (lebih jauh lihat

Bab 8), menyebut hubungan yang bersifat sinlagmatik itu dengan istilah struktur, dan

hubungan paradigmatik itu dengan istilah sistem. Menurut Verhaar (1978) istilah

struktur dan sistem ini lebih tepat untuk digunakan. Mengapa? Karena istilah

tersebut dapat digunakan atau diterapkan pada semua tataran bahasa, yaitu tataran J.W.M. Verhaar

fonetik, fonologi, morfologi, sintaksis, juga pada tataran leksikon.

Dengan demikian, bisa dikatakan bahwa struktur adalah susunan bagian-bagian kalimat atau konstituen kalimat secara linear. Kalau kita ambil lagi contoh kalimat di atas Dia mengikut ibunya, maka kalimat itu dapat dianalisis atau disegmentasikan atas bagian-bagian tertentu secara fonemis, secara morfemis, maupun secara sintaksis. Konstitucn-konstituen atau bagian-bagian kalimat itu dapat di­ bandingkan atau diasosiasikan dengan bentuk bahasa yang lain, satu fonem dengan fonem yang lain, satu morfem dengan morfem yang lain, atau satu kala dengan kata yang lain. Hubungan antara bagianbagian kalimat tertentu dengan kalimat lainnya kita sebut sistem. Jadi, fakta adanya bentuk kata kerja aktif dalam suatu bahasa menyangkut masalah sistem dalam bahasa tersebut. Fakta bahwa objek selalu terletak di belakang predikat dalam bahasa Indonesia adalah masalah struktur dalam bahasa Indonesia. 20

Struktur dapat dibedakan menurut tataran sistematik bahasanya, yaitu menurut susunan fonetis, nicnurut susunan alofonis, menurut

susunan morfemis, dan menurut susunan sintaksis. Mengenai semuanya akan dibicarakan pada Bab-bab 4, 5, 6, dan 7 nanti. Sistem pada dasarnya menyangkut masalah distribusi. Barangkali

perlu dijelaskan dulu apa yang dimaksud dengan distribusi ini. Dis­ tribusi, yang merupakan istilah utama dalam analisis bahasa menurut

model strukturalis Leonard Bloomfield (tokoh linguis Amerika de­

ngan bukunya Language, terbit 1933), adalah menyangkut masalah dapat tidaknya penggantian suatu konstituen tertentu dalam kalimat tertentu dengan konstituen lainnya. Umpamanya, konstituen dia dalam

kalimat di atas Dia mengikut ibunya dapat diganti atau disubstitusikan dengan konstituen Ali, anak itu, atau mahasiswa itu. Konstituen mengikut dapat diganti dengan konstituen menyapa, membawa, atau mengunjungi; tetapi konstituen dia tidak dapat diganti dengan kons­ tituen berlari, marah, atau meja itu. Begitu juga konstituen mengikut

tidak dapat diganti dengan konstituen orang itu, sering, atau tetapi. Dengan keterangan di atas dapatlah dikatakan akan adanya subs­

titusi fonemis, substitusi morfemis, dan substitusi sintaksis. Substitusi fonemis menyangkut penggantian fonem dengan fonem lain. Misal­

nya, dalam pasangan minimal dari Vs lari, kuda Vs kura, dan tambal

Vs tambat. Distribusi morfemis menyangkut masalah penggantian sebuah morfem dengan morfem lain; misalnya, mengikut Vs diikuti Vs terikut; daya juang Vs medan juang; dan tuna karya Vs tuna

wisma. Distribusi sintaksis menyangkut masalah penggantian kata dengan kata, frase dengan frase, atau klausa dengan klausa lainnya.

23.2 ANALISIS BAWAHAN LANGSUNG Analisis bawahan langsung, sering disebut juga analisis unsur langsung, atau analisis bawahan terdekat (Inggrisnya Immediate Constituent Analysis) adalah suatu teknik dalam menganalisis unsur-

unsur atau konstituen-konstituen yang membangun suatu satuan bahasa, entah satuan kata, satuan frase, satuan klausa, maupun satuan kalimat. Setiap satuan bahasa secara apriori diasumsikan terdiri dari dua buah

konstituen yang langsung membangun satuan itu (dalam hal ini mengapa

21

harus dua buah, tidak pernah dijelaskan). Misalnya, satuan bahasa yang berupa kala dimakan. Unsur langsungnya adalah di dan makan. Satuan kereta api unsur langsung adalah kereta dan api. Bagan kedua

satuan bahasa itu adalah sebagai berikut:

(5a)

di

(5b)

makan

kereta

T

api

r

Untuk satuan-satuan bahasa yang hanya terdiri dari dua buah kon­ stituen seperti contoh di alas tidak ada masalah; tetapi untuk satuan yang lebih besar, yang secara kuantitatif terdiri dari beberapa unsur,

mulai timbul masalah. Misalnya, bentuk dimakani, apakah unsur

langsungnya di dan makani ataukah dimakan dan -i. Keduanya memang mungkin. Bagannya:

(6a)

di

makan

i

(6b)

di

makan

i

Adanya dua tafsiran ini karena yang pertama bersandar pada teori bahwa sufiks -/ dalam bahasa Indonesia merupakan konstituen pembentuk kata secara derivatif. Jadi, sufiks -i dilekatkan lebih dahulu

daripada prefiks di-. Sedangkan yang kedua bersandar pada teori dis­ tribusi menurut urutan linear. Perbedaan tafsiran analisis lebih mungkin

lagi dapat terjadi pada satuan bahasa yang lebih kompleks. Misalnya

konstruksi kalimat Guru baru datang. Konstituen baru dapat ditafsirkan lebih dahulu bergabung pada konstituen guru, tetapi bisa juga pada konstituen datang. Bagannya menjadi (7a) atau (7b) berikut

(7a)

guru

baru

datang

(7b)

guru

baru

dalang

Bagaimana pula analisis terhadap satuan bahasa Istri lurah yang nakal?

22

Yang nakal si lurah ataukah si istri? Keduanya mungkin. Perhatikan bagan berikut! (8a)

Istri

lurah

yang

nakal

UU

Dari bagan tersebut terlihat jelas yang nakal adalah si istri.

Namun, dari bagan

(8b)

Istri lurah yang nakal

Jelas, yang nakal adalah si lurah. Tafsiran ganda lebih hebat terjadi pada konstruksi anak dukun beranak. Bagannya bisa (9a) bisa juga (9b). Perhatikan!

(9a)

anak

dukun

beranak

(9b)

anak

dukun

beranak

_______ _J Apa maknanya, tentu sudah jelas bagi anda. Meskipun teknik analisis bawahan langsung ini banyak kele­ mahannya, tetapi analisis ini cukup memberi manfaat dalam mema­ hami satuan-satuan bahasa, bermanfaat dalam menghindari keambi­ guan karena satuan-satuan bahasa yang terikat pada konteks wacananya dapat dipahami dengan analisis tersebut Kita dapat memahami dan menentukan apakah konstituen baru pada konstruksi guru baru da­ tang bergabung lebih dahulu dengan konstituen guru atau bergabung lebih dahulu dengan konstituen datang dari konteks wacananya. Tanpa konteks wacana atau konteks paragraf tafsiran ganda memang bisa saja terjadi; tetapi dengan konteks wacana tafsiran ganda itu tidak

mungkin terjadi. 23

2.3.3 Analisis Rangkaian Unsur dan Analisis Proses Unsur Satuan-satuan bahasa dapat pula dianalisis menurut teknik analisis rangkaian unsur dan analisis proses unsur. Kedua cara ini bukan barang

baru, sebab sudah dipersoalkan orang sejak tahun empat puluhan. Satuan bahasa yang dianalisis biasanya terbatas hanya pada satuan morfologi. Analisis rangkaian unsur (Inggrisnya: item-and-arrangement) mengajarkan bahwa setiap satuan bahasa dibentuk atau ditata dari unsur-

unsur lain. Misalnya, satuan tertimbun terdiri dari ter- + timbun, satuan kedinginan terdiri dari dingin + ke-l-an, dan rumah-rumah terdiri dari

rumah + rumah. Jadi, dalam analisis rangkaian unsur ini setiap satuan bahasa "terdiri dari . . .", bukan "dibentuk dari. . . ." sebagai hasil

dari suatu proses pembentukan. Berbeda dengan analisis rangkaian unsur, maka analisis proses unsur (bahasa Inggrisnya: item-and-process) menganggap setiap satuan

bahasa adalah merupakan hasil dari suatu proses pembentukan. Jadi,

bentuk tertimbun adalah hasil dari proses prefiksasi ter- dengan dasar timbun, bentuk kedinginan adalah hasil dari proses konfiksasi ke-I

-an dengan dasar dingin, dan bentuk rumah-rumah adalah hasil dari

reduplikasi terhadap dasar rumah. Dalam bahasa Indonesia ada satu persoalan sehubungan dengan analisis proses unsur ini. Kalau bentuk membangun adalah hasil pre­

fiksasi me- dengan bentuk dasar bangun, maka apakah bentuk pem­

bangunan adalah hasil proses konfiksasi pe-t-an dengan bentuk dasar bangun atau bukan,

sebab makna pembangunan adalah 'hal mem­

bangun' atau 'proses membangun'. Jadi, secara semantis pembangunan adalah hasil proses konfiksasi pe-l-an dengan dasar membangun. Atau

setidaknya harus dikatakan bentuk pembangunan diturunkan atau

berasal dari verba membangun, dan bukan dari verba bangun. Dengan demikian kita bisa menjelaskan bedanya pengembangan dengan perkembangan. Bentuk pengembangan diturunkan dari verba mengem­

bangkan karena bermakna Tial mengembangkan'; sedangkan bentuk perkembangan diturunkan dari verba berkembang atau memperkem­ bangkan karena bermakna 'hal berkembang' atau *hal memperkem­

bangkan'. 24

2.4

MANFAAT LINGUISTIK

Setiap ilmu, betapapun teoretisnya, tentu mempunyai manfaat praktis bagi kehidupan manusia. Begitu juga dengan linguistik. Kita bisa bertanya manfaat apakah yang diberikan linguistik kepada kita? Seperti sudah disinggung di muka bahwa linguistik akan memberi manfaat langsung kepada mereka yang berkecimpung dalam kegiatan yang berhubungan dengan bahasa, seperti linguis itu sendiri, guru

bahasa, penerjemah, penyusun buku pelajaran, penyusun kamus, petugas penerangan, para jurnalis, politikus, diplomat, dan sebagainya. Bagi linguis sendiri pengetahuan yang luas mengenai linguistik tentu akan sangat membantu dalam menyelesaikan dan melaksanakan lugasnya. Bagi peneliti, kritikus, dan peminat sastra linguistik akan

membantunya dalam memahami karya-karya sastra dengan lebih baik, sebab bahasa, yang menjadi objek penelitian linguistik itu, merupakan wadah pelahiran karya sastra. Tidak mungkin kita dapat memahami karya sastra dengan baik tanpa mempunyai pengetahuan mengenai hakikat dan struktur bahasa dengan baik. Apalagi kalau diingat bahwa karya sastra menggunakan ragam bahasa khusus yang tidak sama dengan bahasa umum.

Bagi guru, terutama guru bahasa, pengetahuan linguistik sangat penting, mulai dari subdisiplin fonologi, morfologi, sintaksis, semantik, leksikologi, sampai dengan pengetahuan mengenai hubungan bahasa dengan kemasyarakatan dan kebudayaan. Bagaimana mungkin seorang

guru bahasa dapat melatih keterampilan berbahasa kalau dia tidak menguasai fonologi; bagaimana mungkin dia dapat melatih keteram­ pilan menulis (mengarang) kalau dia tidak menguasai ejaan, morfo­ logi, sintaksis, semantik, dan leksikologi. Selain itu, sebagai guru bahasa dia bukan hanya harus melatih keterampilan berbahasa, tetapi juga harus menerangkan kaidah-kaidah bahasa dengan benar. Mengapa,

misalnya, me- + baca menjadi membaca, sedangkan me- + dengar menjadi mendengar? Dia harus bisa menjelaskan kaidah tereebut Bukan hanya mengatakan, memang begitulah seharusnya. Antara pengajaran bahasa dengan linguistik memang ada pandangan yang bertentangan. Pengajaran bersifat preskriptif atau normatif, sedangkan linguistik bersifat deskriptif. Maka di tangan guru yang memahami linguistik 25

kedua pendangan yang berbeda itu bisa dipahami. Dia akan dapat merumuskan kaidah-kaidah preskriplif dari kaidah-kaidah deskriptif,

sehingga pengajaran dapat berhasil dengan baik.

Sebetulnya bukan hanya guru bahasa yang harus mempunyai

pengetahuan linguistik, guru bidang studi lain pun harus juga memiliki pengetahuan itu seperlunya, sebab bukankah sebagai guru dia juga

terlibat dengan urusan bahasa pada setiap saat? Bukankah dia juga harus menjelaskan mata pelajaran bidang studinya dengan bahasa?

Kalau mereka mempunyai pengetahuan linguistik, maka mereka akan

dapat dengan lebih mudah menyampaikan mata pelajarannya. Bagi peneijemah, pengetahuan linguistik mutlak diperlukan

bukan hanya yang berkenaan dengan morfologi, sintaksis, dan semantik saja, tetapi juga yang berkenaan dengan sosiolinguistik dan kontrastif linguistik. Seorang peneijemah bahasa Inggris - Indonesaia harus bisa memilih terjemahan, misalnya, my brother itu menjadi "kakak saya",

"adik saya", atau cukup "saudara saya" saja. Juga bagaimana struktur kalimat tanya What isyour name? harus diterjemahkan menjadi "Siapa

namamu?" dan bukan menjadi "Apa namamu?", padahal what berarti 'apa'.

Bagi penyusun kamus atau leksikografer menguasai semua aspek linguistik mutlak diperlukan, sebab semua pengetahuan linguistik akan

memberi manfaat dalam menyelesaikan tugasnya. Untuk bisa menyusun kamus dia harus mulai dengan menentukan fonem-fonem bahasa yang

akan dikamuskannya, menentukan ejaan atau grafem fonem-fonem tersebut, memahami seluk beluk bentuk dan pembentukan kata, struktur

frase, struktur kalimat, makna leksikal, makna gramatikal, makna kontekstual, dan makna idiomatikal, serta latar belakang sosial bahasa

tersebut. Tanpa pengetahuan semua aspek linguistik kiranya tidak

mungkin sebuah kamus dapat disusun. Pengetahuan linguistik juga memberi manfaat bagi penyusun buku pelajaran atau buku teks. Pengetahuan linguistik akan memberi tuntunan bagi penyusun buku teks dalam menyusun kalimat yang tepat, memilih kosakata yang sesuai dengan jenjang usia pembaca buku

tersebut. Tentunya buku yang diperuntukkan untuk anak sekolah dasar harus berbeda bahasanya dengan yang diperuntukkan untuk anak

26

sekolah lanjutan atau untuk perguruan tinggi, maupun untuk masya­

rakat umum. Adakah manfaat linguistik bagi para negarawan atau politikus? Ya tentu saja ada. Pertama, sebagai negarawan atau politikus yang harus mempeijuangkan ideologi dan konsep-konsep kenegaraan atau pemerintahan, secara lisan dia harus menguasai bahasa dengan baik.

Kedua, kalau politikus atau negarawan itu menguasai masalah linguistik dan sosiolinguistik, khususnya, dalam kaitannya dengan kemasyara­ katan, maka tentu dia akan dapat meredam dan menyelesaikan gejolak sosial yang terjadi dalam masyarakat akibat dari perbedaan dan perten­

tangan bahasa. Di beberapa negara yang multilingual, seperti India dan Belgia, pernah terjadi bentrokan fisik akibat masalah pertentangan bahasa. Sayang sekali, kalau hanya masalah bahasa, orang harus bentrok secara fisik.

TUGAS DAN LATIHAN (2.1) 1. Ceritakan tahap-tahap perkembangan disiplin linguistik yang pernah terjadi sejak tahap spekulatif sampai tahap terakhir! Jelaskan tahap-tahap itu! 2. Apa yang dimaksud dengan hipotesis dalam studi linguistik? Jelaskan secara singkat!

3. Linguistik menggunakan metode induktif dan metode de­ duktif dalam melakukan penyelidikannya. Coba jelaskan apa yang dimaksud dengan kedua metode itu, dan bagaimana cara kerjanya! 4. Apakah yang dimaksud dengan data empiris dalam penye­ lidikan bahasa? Jelaskan! 5. Mengapa linguistik disebut juga, atau termasuk, ilmu nomotetik? Jelaskan!

6. Bagimana pandangan dan pendekatan linguistik terhadap objek kajiannya, yaitu bahasa? Bandingkan dengan pen­ dekatan ilmu lain, misalnya susastra, terhadap bahasa itu! 7. Pernyataan seperti "Yang benar adalah kata mengubah, dan bukan merubah" menunjukkan sikap yang tidak deskriptif.

Coba jelaskan apa sebabnya! 27

(2.2)

1. Mengapa setiap disiplin ilmu, biasanya dibagi-bagi alas beberapa subdisiplin? Jelaskan!

2.

Jelaskan bedanya kajian linguistik sinkronik dan kajian li­ nguistik diakronik!

3.

Mengapa kajian linguistik diakronik biasanya bersifat historis komparatif? Jelaskan!

4.

Linguistik mikro dan linguistik makro mempunyai objek yang berbeda. Coba jelaskan apakah objek linguistik mikro dan apakah objek linguistik makro!

5.

Jelaskan secara singkat apa yang dipelajari dalam: a.

6.

sosiolinguistik

b.

psikolinguistik

c.

fdologi

d.

dialektologi

e.

neurolinguistik

a. Apa bedanya linguistik teoretis dan linguistik terapan? Jelaskan!

b. Sebutkan beberapa cabang linguistik yang termasuk linguistik terapan!

(2.3)

1. Jelaskan apa yang dimaksud dengan hubungan sintagmatik dan hubungan paradigmatik seperti yang dikemukakan oleh Ferdinand de Saussure!

2.

Apa bedanya struktur dan sistem dalam studi linguistik? Jelaskan dan beri contoh!

3.

Apakah distribusi itu? Jelaskan dan beri contoh!

4.

Jelaskan yang dimaksud dengan teknik analisis bawahan

langsung! Beri contoh! 5.

Bagaimana struktur ungkapan berikut menurut teknik anali­ sis bawahan langsung?

a.

28

asisten dosen linguistik umum

b.

dua orang mahasiswa tahun pertama

c.

adik kepala kantor pos cabang Rawamangun

6. Tunjukkan kelemahan analisis bawahan langsung! Beri con­

toh yang jelas! 7. Ceritakan dengan singkat yang dimaksud dengan analisis rangkaian unsur dan analisis proses unsur! Beri contoh!

(2.4) 1. Apakah manfaat linguistik bagi guru bahasa atau bagi calon guru bahasa? Jelaskan!

2. Benarkah linguistik bermanfaat juga bagi kaum politisi? Jelas­ kan! (Ingat akan kasus di India dan beberapa negara yang multilingual).

29

3. OBJEK LINGUISTIK:

BAHASA

Setiap kegiatan yang bersifat ilmiah tentu mempunyai objek.

Begitu juga dengan linguistik, yang mengambil bahasa sebagai

objeknya. Karena ada pula disiplin lain yang menjadikan bahasa sebagai objek "sampingan"nya, maka ada baiknya kita bicarakan dulu, apakah

bahasa itu, agar bisa dipahami bagaimana pendekatan linguistik terhadap objeknya, dan bagaimana bedanya dengan disiplin lain terhadap bahasa

itu.

3.1

PENGERTIAN BAHASA Kata bahasa dalam bahasa Indonesia memiliki lebih dari satu

makna atau pengertian, sehingga seringkali membingungkan. Untuk

jelasnya, coba perhatikan pemakaian kata bahasa dalam kalimat-kalimat

berikut!

30

(1)

Dika belajar bahasa Inggris, Nita belajar bahasa Jepang.

(2)

Manusia mempunyai bahasa, sedangkan binatang tidak.

(3)

Hati-hati bergaul dengan anak yang tidak tahu bahasa itu.

(4)

Dalam kasus itu ternyata lurah dan camat tidak mempunyai bahasa yang sama.

(5)

Katakanlah dengan bahasa bunga!

(6)

Pertikaian itu tidak bisa diselesaikan dengan bahasa militer.

(7) Kalau dia memberi kuliah bahasanya penuh dengan kata daripada dan akhiran ken. (8) Kabarnya, Nabi Sulaiman mengerti bahasa semut.

Kata bahasa pada kalimat (I) jelas menunjuk pada bahasa tertentu. Jadi, menurut peristilahan de Saussure seperti yang sudah dibicarakan pada Bab 2 adalah sebuah langue. Pada kalimat (2) kata

bahasa menunjuk bahasa pada umumnya; jadi, suatu langage. Pada kalimat (3) kata bahasa berarti 'sopan santun'; pada kalimat (4) kata bahasa berarti 'kebijakan dalam bertindak'; pada kalimat (5) kata bahasa berarti 'maksud-maksud dengan bunga sebagai lambang'; pada kalimat (6) kata bahasa berarti 'dengan cara'; dan pada kalimat (7) kata bahasa berati ujarannya, yang sama dengan parole menurut peristilahan de Saussure. Yang terakhir, pada kalimat (8) kata bahasa bersifat hipotetis. Dari keterangan di atas bisa disimpulkan hanya pada kalimat (1), (2), dan (7) saja kata bahasa itu digunakan secara harfiah, sedangkan pada kalimat lain digunakan secara kias. Bahasa sebagai objek linguistik adalah seperti yang digunakan pada kalimat (1), kalimat (2) dan kalimat (7). Pada kalimat (1) bahasa sebagai langue, pada kalimat (2) bahasa sebagai langage, dan pada kalimat (7) bahasa sebagai parole.

Sebagai objek kajian linguistik, parole merupakan objek konkret karena parole itu berwujud ujaran nyata yang diucapkan oleh para bahasawan dari suatu masyarakat bahasa. Langue merupakan objek yang abstrak karena langue itu berwujud sistem suatu bahasa tertentu secara keseluruhan; sedangkan langage merupakan objek yang paling abstrak karena dia berwujud sistem bahasa secara universal. Yang dikaji linguistik secara langsung adalah parole itu, karena parole itulah yang berwujud konkret, yang nyata, yang dapat diamati, atau diobservasi. Kajian terhadap parole dilakukan untuk mendapatkan kaidah-kaidah suatu langue; dan dari kajian terhadap langue ini akan diperoleh kaidah-kaidah langage, kaidah bahasa secara universal.

Dalam pendidikan formal di sekolah menengah, kalau ditanyakan

apakah bahasa itu, biasanya akan dijawab, "bahasa adalah alat komunikasi". Jawaban ini tidak salah, tetapi juga tidak benar, sebab jawaban itu hanya menyatakan "bahasa adalah alat". Jadi, fungsi dari bahasa itu yang dijelaskan, bukan "sosok" bahasa itu sendiri. Memang

31

benar, fungsi bahasa adalah alat komunikasi bagi manusia, tetapi pertanyaan yang diajukan di atas bukan "Apakah fungsi bahasa?", melainkan "Apakah bahasa itu?". Maka, jawabannya haruslah berke­ naan dengan "sosok" bahasa itu, bukan tentang fungsinya. Jawaban, bahwa "bahasa adalah alat komunikasi" untuk pertanyaan "Apakah bahasa itu?", memang wajar terjadi karena bahasa itu adalah feno­ mena sosial yang banyak seginya. Sedangkan segi fungsinya tam­ paknya merupakan segi yang paling menonjol di antara segi-segi

lainnya. Karena itu tidak mengherankan kalau banyak juga pakar yang membuat definisi tentang bahasa dengan pertama-tama menonjolkan

segi fungsinya itu, seperti Sapir (1221:8). Badudu (1989:3), dan Keraf (1984:16). Jawaban terhadap pertanyaan "Apakah bahasa itu?" yang tidak menonjolkan fungsi, tetapi menonjolkan "sosok" bahasa itu adalah seperti yang dikemukakan Kridalaksana (1983, dan juga dalam Djoko Kentjono 1982): "Bahasa adalah sistem lambang bunyi yang arbitrer yang digunakan oleh para anggota kelompok sosial untuk bekerja sama, berkomunikasi, dan mengidentifikasikan diri". Definisi ini sejalan dengan definisi dari Barber (1964:21), Wardhaugh (1977:3), Trager (1949:18), de Saussure (1966:16), dan Bolinger (1975:15). Masalah lain yang berkenaan dengan pengertian bahasa adalah: bilamana sebuah tuturan disebut bahasa, yang berbeda dengan bahasa lainnya; dan bilamana hanya dianggap sebagai varian dari suatu bahasa. Dua buah tuturan bisa disebut sebagai dua bahasa yang berbeda berdasarkan dua buah patokan, yaitu patokan linguistik dan patokan politis. Secara linguistik dua buah tuturan dianggap sebagai dua buah bahasa yang berbeda, kalau anggota-anggota dari dua masyarakat tuturan itu tidak saling mengerti. Misalnya, seorang penduduk asli dari lereng Gunung Slamet Jawa Tengah tidak akan mengerti tuturan penduduk asli yang datang dari lereng Gunung Galunggung Jawa Barat,

karena bahasa yang digunakan di lereng Gunung Slamet digunakan di lereng Gunung Galunggung sangat berbeda, katanya maupun sistem fonologinya. Sebaliknya kalau si dari lereng Gunung Slamet tadi berjumpa dengan seorang

dan yang baik kosa penduduk penduduk

dari tepi Bengawan Solo, baik di Jawa Tengah maupun Jawa Timur, dia akan dengan mudah dapat berkomunikasi. Mengapa? Karena perbedaan yang terdapat di antara bahasa di lereng Gunung Slamet dan di tepi Bengawan Solo itu hanya bersifat dialektis saja. 32

Bagaimana dengan bahasa Indonesia dan bahasa Malaysia, yang keduanya berasal dari bahasa yang sama, yailu bahasa Melayu: dan juga jelas penutur bahasa Indonesia akan dengan mudah memahami bahasa Malaysia Nah. apakah bahasa Indonesia dan bahasa Malaysia merupakan dua buah bahasa yang berbeda, alau hanya dua buah dialek dari sebuah bahasa yang sama. Secara linguistik, bahasa Indonesia dan bahasa Malaysia adalah sebenarnya hanya dua buah dialek dari bahasa yang sama, yailu bahasa Melayu; tetapi secara politis, dewasa ini bahasa Indonesia dan bahasa Malaysia adalah dua buah bahasa yang berbeda. Bahasa Indonesia adalah bahasa nasional bangsa Indonesia dan bahasa Malaysia adalah bahasa nasional bangsa Ma­ laysia. Oleh karena itu, meskipun bahasa itu tidak pemah lepas dari manusia, dalam arti, tidak ada kegiatan manusia yang tidak disertai bahasa, tetapi karena "rumitnya" menentukan suatu parole bahasa alau bukan, hanya dialek saja dari bahasa yang lain, maka hingga kini belum pemah ada angka yang pasti berapa jumlah bahasa yang ada di dunia ini (lihat Cryslal 1988:284). Begitu juga dengan jumlah bahasa yang ada di Indonesia. 32

HAKIKAT BAHASA

Definisi bahasa dari Kridalaksana yang dikutip pada 3.1 di atas, dan yang sejalan dengan definisi mengenai bahasa dari beberapa pakar lain, kalau dibutiri akan didapatkan beberapa ciri atau sifat yang hakiki dari bahasa. Sifat alau ciri itu. antara lain, adalah (1) bahasa itu adalah sebuah sistem. (2) bahasa itu berwujud lambang. (3) bahasa ilu berupa bunyi, (4) bahasa ilu bersifat arbitrer, (5) bahasa ilu bermakna. (6) bahasa ilu bersifat konvensional, (7) bahasa itu bersifat unik, (8) bahasa itu bersifat universal, (9) bahasa ilu bersifat produktif, (10) bahasa itu bervariasi, (11) bahasa ilu bersifat dinamis, (12) bahasa ilu berfungsi sebagai alat imeraksi sosial, dan (13) bahasa itu merupakan idcntiias penuturnya. Di bawah ini ciri alau sifai bahasa itu akan dibicarakan

satu per satu secara singkat. 32.1 Bahasa Sebagai Sistem

Kala sistem sudah biasa digunakan dalam kehidupan seharihari dengan makna 'cara' alau 'aturan', seperti dalam kalimat "Kalau 33

tahu sistemnya, tentu mudah mengerjakannya", tetapi dalam kaitan

dengan keilmuan, sistem berarti susunan teratur berpola yang membentuk suatu keseluruhan yang bermakna atau berfungsi. Sistem ini dibentuk oleh sejumlah unsur atau komponen yang satu dengan lainnya berhubungan secara fungsional. Untuk mendapat pengertian yang lebih baik, kita ambil contoh yang konkret, yaitu sebuah sepeda

atau kereta angin. Sebuah sepeda disebut sebagai sepeda yang berfiingsi

adalah kalau unsur-unsurnya atau komponen-komponennya (seperti roda, sadel, kemudi, rantai, rem, lampu, dan sebagainya) tersusun sesuai

dengan pola atau pada tempatnya. Kalau komponen-komponennya tidak terletak pada tempatnya yang seharusnya, meskipun secara keseluruhan tampaknya utuh, maka sepeda itu tidak dapat berfungsi sebagai sebuah sepeda, karena susunannya itu tidak membentuk sebuah sistem. Barang tersebut barangkali lebih tepat disebut sebagai tumpukan suku cadang sepeda, atau sepeda yang perakitan komponen-komponennya tidak benar. Sistem bahasa pun begitu juga. Bahasa terdiri dari unsur-unsur

atau komponen-komponen yang secara teratur tersusun menurut pola

tertentu, dan membentuk suatu kesatuan. Kalau kita perhatikan dua deretan kata-kata berikut (9)

Kucing itu melompatlah ke meja.

(10)

Kucinglah melompat itu meja ke

kita secara intuisi, sebagai penutur bahasa Indonesia, akan tahu bahwa

deretan (9) adalah sebuah kalimat bahasa Indonesia karena tersusun dengan benar menurut pola aturan kaidah bahasa Indonesia. Sebaliknya,

deretan (10) bukan kalimat bahasa Indonesia karena tidak tersusun menurut pola aturan atau sistem bahasa Indonesia.

Pola-pola sistem dapat dipelajari. Karena itu kita akan tahu,

kalau sudah kita pelajari, apakah suatu deretan kata adalah kalimat bahasa Indonesia atau bukan. Malah kita juga bisa mengenali suatu

deretan kata adalah kalimat bahasa Indonesia atau bukan meskipun ada unsurnya yang ditanggalkan. Misalnya:

(11)

34

Ibu

mem . . .

a

b

seekor ....

c

d

'1 17 01 046 Pada konstruksi (11) di alas unsur (djdihilangkan sebagian dan unsur dihilangkan seluruhnya. Namun, sebagai penutur bahasa Indonesia kita dapat memahami dari polanya, bahwa konstruksi (11) itu adalah sebuah

kalimat bahasa Indonesia yang baik. Malah kita juga dapat meramalkan bahwa bagian(b)yang dihilangkan pasti sebuah kata yang dimulai dengan konsonan /b/. Mungkin beli, bakar, atau bunuh. Mengapa? Coba jelaskan! Bagian d yang dihilangkan juga dapat diramalkan berupa

kala benda nama binatang, mungkin ikan, kucing, atau tikus. Juga,

coba jelaskan mengapa harus nama binatang. Kalau kita bandingkan dengan sebuah sepeda, maka bisa

dikatakan kalimat (11) di atas adalah sama dengan sebuah sepeda yang lampunya, tutup rantainya, atau pedalnya sudah dicopot. Meski tanpa lampu, tanpa tutup rantai, dan tanpa pedal, sepeda itu secara keseluruhan masih tampak sebagai sebuah sepeda. Begitu juga de­ ngan kalimat (11) tersebut.

Sebagai sebuah sistem, bahasa itu sekaligus bersifat sistematis dan sistemis. Dengan sistematis, artinya, bahasa itu tersusun menurut suatu pola; tidak tersusun secara acak, secara sembarangan. Sedangkan sistemis, artinya, bahasa itu bukan merupakan sistem tunggal, tetapi terdiri juga dari sub-subsistem; atau sistem bawahan. Di sini dapat disebutkan, antara lain, subsistem fonologi, subsistem morfologi, sub­

sistem sintaksis, dan subsistem semantik. Bandingkanlah dengan sebuah sepeda yang terdiri juga dari subsistem kemudi, subsistem pedal, dan subsistem roda. Tiap unsur dalam setiap subsistem juga tersusun menu­ rut aturan atau pola tertentu, yang secara keseluruhan membentuk satu sistem. Jika tidak tersusun menurut aturan atau pola tertentu, maka subsistem itu pun tidak dapat berfungsi.

Agak berbeda dengan subsistem-subsistem dalam sepeda, subsistem-subsistem bahasa, terutama subsistem fonologi, morfologi, dan sintaksis tersusun secara hierarkial. Artinya, subsistem yang satu ter­ letak di bawah subsistem yang lain; lalu subsistem yang lain ini terletak

pula di bawah subsistem lainnya lagi. Ketiga subsistem itu (fonologi, morfologi, dan sintaksis) terkait dengan subsistem semantik Sedangkan subsistem leksikon yang juga diliputi subsistem semantik, berada di luar ketiga subsistem struktural itu. 35

Jenjang subsistem ini dalam linguistik dikenal dengan nama

tataran linguistik alau tataran bahasa. Jika diurutkan dari tataran yang terendah sampai tataran yang tertinggi, dalam hal ini yang menyangkut ketiga subsistem struktural di atas adalah tataran fonem, morfem, frase,

klausa, kalimat, dan wacana. Tataran fonem masuk dalam bidang kajian fonologi; tataran morfem dan kala masuk dalam bidang kajian

morfologi; tataran frase, klausa, kalimat, dan wacana masuk dalam bidang kajian sintaksis. Tetapi perlu dicatat, bahwa kata selain dikaji

dalam morfologi juga dikaji dalam sintaksis. Dalam morfologi, kala menjadi satuan terbesar, sedangkan dalam sintaksis menjadi satuan

terkecil. Dalam kajian morfologi kata itu dikaji struktur dan proses

pembentukannya, sedangkan dalam sintaksis dikaji sebagai unsur pem­ bentuk satuan sintaksis yang lebih besar.

Perlu dicatat pula, kajian linguistik itu sendiri dibagi dalam beberapa tataran, yaitu tataran fonologi, tataran morfologi, tataran sin­

taksis, tataran semantik dan tataran leksikon. Tataran morfologi sering

digabung dengan tataran sintaksis menjadi, yang disebut, tataran

gramatika, atau tata bahasa. Di atas semua itu ada tataran pragmatik, yaitu kajian yang mempelajari penggunaan bahasa dengan pelbagai

aspeknya, sebagai sarana komunikasi verbal bagi manusia. Kalau hierarkial subsistem bahasa itu dibagankan akan menjadi sebagai

36

3.2.2 Bahasa Sebagai Lambang

Kata lambang sudah sering kita dengar dalam percakapan seharihari. Umpamanya dalam membicarakan bendera kita Sang Merah Pu­ tih sering dikatakan warna merah adalah lambang keberanian dan warna putih adalah lambang kesucian. Atau gambar bintang dalam burung

Garuda Pancasila (yang menjadi lambang negara kita) yang merupakan lambang asas Ketuhanan Yang Maha Esa; serta gambar padi dan kapas yang merupakan lambang asas keadilan sosial. Kata lambang sering dipadankan dengan kata simbol dengan pengertian yang sama. Lambang

dengan pelbagai seluk beluknya dikaji orang dalam kegiatan ilmiah dalam bidang kajian yang disebut ilmu semiotika atau semiologi, yaitu ilmu yang mempelajari tanda-tanda yang ada dalam kehidupan manusia,

termasuk bahasa. Dalam semiotika atau semiologi (yang di Amerika ditokohi oleh Charles Sanders Peirce dan di Eropa oleh Fendinand de Saussure) dibedakan adanya beberapa jenis tanda, yaitu, antara lain tanda (sign), lambang (simbol), sinyal (signal), gejala (symptom), gerak isyarat (gesture), kode, indeks, dan ikon.

Sebelum membicarakan konsep bahasa sebagai lambang ada baiknya kita bicarakan dulu apa yang dimaksud dengan istilah-istilah tersebut. Tanda, selain dipakai sebagai istilah generik dari semua yang termasuk kajian semiotika juga sebagai salah satu dari unsur spesifik kajian semiotika itu, adalah suatu atau sesuatu yang dapat menandai atau mewakili ide, pikiran, perasaan, benda, dan tindakan secara langsung dan alamiah. Misalnya, kalau di kejauhan tampak ada asap membumbung tinggi, maka kita tahu bahwa di sana pasti ada api, sebab asap merupakan tanda akan adanya api itu. Kalau di tengah jalan raya terlihat banyak pecahan kaca mobil berhamburan, maka kita akan tahu bahwa di tempat itu sudah teijadi tabrakan mobil; dan

pecahan kaca itu menjadi tanda akan peristiwa tabrakan itu. Kalau seseorang tertawa, maka itu menjadi tanda bahwa dia sedang bergem­ bira. Tanda bisa juga menandai bekas kejadian. Kalau kita melihat wajah seseorang luka-luka babak belur, itu menjadi tanda orang itu baru saja berkelahi atau dipukuli orang. Kalau kita melihat rumput di halaman basah, itu menjadi tanda telah teijadi turun hujan. Berbeda dengan tanda, lambang atau simbol tidak bersifat langsung dan alamiah. Lambang menandai sesuatu yang lain secara

37

Konvensional, tidak secara alamiah dan langsung. Misalnya, kalau di mulut gang atau jalan di Jakarta ada bendera kuning (entah terbuat

dari kertas atau kain), maka kita akan tahu di daerah itu atau di jalan itu ada orang meninggal. Mengapa? Karena secara konvensional bendera kuning dijadikan tanda akan adanya kematian. Begitu pula

dengan gambar padi dan kapas yang berada di dalam perisai burung

Garuda Pancasila secara konvensional dipakai untuk melambangkan

asas keadilan sosial. Untuk memahami lambang ini tidak ada jalan lain selain harus

mempelajarinya. Orang yang belum mengenal lambang itu, tidak akan tahu apa-apa dengan arti lambang itu. Pada segi lain mungkin barang

yang sama dipakai untuk menandai atau melambangkan hal yang lain. Misalnya, bendera kuning itu, yang dipakai untuk melambangkan

kematian, ternyata dipakai juga menjadi lambang kepresidenan. Karena itu, lambang itu sering disebut bersifat arbitrer, sebaliknya, tanda seperti yang sudah dibicarakan di atas, tidak bersifat arbitrer. Yang dimaksud dengan arbitrer adalah tidak adanya hubungan langsung yang bersifat

wajib antara lambang dengan yang dilambangkannya. Adakah hubung­ an wajib antara bendera kuning dengan peristiwa kematian? (dan pada pihak lain dengan kepresidenan?). Di sini malah bisa ditambahkan adanya perbedaan yang dilambangkan dengan wama kuning pada peraturan lalu lintas dan pada pertandingan sepak bola. Perhatikan kedua gambar berikut, yang satu adalah lambang, dan yang lainnya adalah tanda. Keduanya menandai konsep yang sama. Coba anda teliti, mana yang lambang dan mana yang tanda, (dikutip dari Barberl 972:18). (13)

SCHOOL

38

Dalam kehidupannya, manusia memang selalu menggunakan lambang atau simbol. Oleh karena itulah, Eams Cassirer, seorang saijana dan filosof mengatakan bahwa manusia adalah makhluk bersimbol

(animal symbolicum). Hampir tidak ada kegiatan yang tidak terlepas

dari simbol. Termasuk alat komunikasi verbal yang disebut bahasa. Satuan-satuan bahasa, misalnya kala, adalah simbol atau lambang. Kalau

ide atau konsep untuk menyatakan adanya kematian dilambangkan dengan bendera kuning (jadi, dalam bentuk benda), dan ide atau konsep

keadilan sosial dilambangkan dengan gambar padi dan kapas (jadi,

dalam bentuk gambar), maka lambang-lambang bahasa diwujudkan dalam bentuk bunyi, yang berupa satuan-satuan bahasa, seperti kata atau gabungan kata. Mengapa kata, sebagai satuan bahasa itu, disebut

lambang, dan bukannya tanda? Karena lambang bersifat arbitrer.

Lambang bahasa yang berwujud bunyi [kuda] dengan rujukannya yaitu seekor binatang berkaki empat yang biasa dikendarai, tidak ada

hubungannya sama sekali, tidak ada.ciri alamiahnya sedikit pun. Begitu juga antara lambang bunyi [air] dengan rujukannya yaitu sejenis benda

cair yang rumus kimianya H2O tidak ada hubungannya sama sekali. Tidak ada ciri-ciri alamiahnya. Tidak sama dengan landa "adanya asap" dengan "adanya api", sebab asap dihasilkan oleh api. Jadi, lambang-

lambang bahasa yang berupa bunyi itu sejajar dengan lambang "kematian" yang berupa bendera kuning, atau lambang "asas keadilan

sosial" yang berupa gambar padi dan kapas. Mengapa lambang "kematian" bukannya bendera merah, hijau, atau biru, dan mengapa

lambang "keadilan sosial" bukannya berupa gambar mobil, rumah, atau uang, semuanya ilu adalah karena lambang itu bersifat arbitrer. Sama halnya dengan cara mengenal lambang yang berupa gambar atau wama, untuk mengenal lambang bahasa yang berupa bunyi itu, kita juga harus mempelajarinya. Kebetulan saja dalam bahasa Indo­

nesia untuk konsep "binatang berkaki empat yang biasa dikendarai"

dilambangkan berupa bunyi [kuda], sebab dalam bahasa lain, lain pula

lambangnya. Dalam bahasa Jawa lambangnya adalah berupa bunyi [jaran], dalam bahasa Inggris berupa bunyi yang ditulis horse dan dalam bahasa Belanda berupa bunyi yang ditulis paard. Ferdinand de Saussure tidak menggunakan istilah lambang atau simbol, melainkan istilah tanda (signe) atau tanda linguistik (signe 39

1 inguisliquc). Oleh karena itu dalam kepustakaan kita ada yang menyatakan bahwa bahasa adalah sistem tanda (lihat Samsuri 1978).

Akhir-akhir ini sudah biasa juga digunakan istilah penanda untuk ‘yang menandai' (signifie menurut peristilahan de Saussure) dan petanda untuk

'yang ditandai' (signijiant menurut peristilahan de Saussure); lihat, misalnya, Kridalaksana 1988, dan 1989).

Agar menjadi lebih jelas lagi apa yang dimaksud dengan lambang itu, baiklah kita bicarakan tanda-tanda lain yang menjadi objek kajian semiotika, sebagai bahan perbandingan. Tanda-tanda itu adalah sinyal,

gerak isyarat (gesture), gejala, kode, indeks, dan ikon. Yang dimaksud

dengan sinyal atau isyarat adalah tanda yang disengaja yang dibuat oleh pemberi sinyal agar si penerima sinyal melakukan sesuatu. Jadi, sinyal ini dapat dikatakan bersifat imperatif. Misalnya, letusan pistol dalam lomba lari. Letusan pistol yang ditembakkan dengan sengaja merupakan sinyal atau isyarat bagi para pelari yang ikut berlomba

untuk melakukan tindakan: lari. Contoh lain, lampu lalu lintas dengan

wama merah, hijau, dan kuning adalah juga sinyal yang harus dipatuhi oleh pengemudi. Bila lampu berwarna merah yang semula berwarna kuning menjadi isyarat atau sinyal bagi si pengemudi untuk menghentikan kendaraannya; dan bila lampu berwarna hijau yang tadinya berwarna merah menjadi isyarat bagi si pengemudi untuk segera menjalankan kendaraannya.

Dengan contoh lampu lalu lintas itu tampaknya ada ketumpangtindihan antara istilah tanda, lambang, dan sinyal, sebab ketiganya memang termasuk "tanda". Yang jelas, tanda bersifat alami (ada asap tandanya ada api), lambang bersifat konvensi (gambar padi dan kapas lambang keadilan sosial), sedangkan sinyal bersifat imperatif. Maka, wama merah pada lampu lalu lintas itu melambangkan "bahaya" te­ tapi saat menyalanya setelah wama kuning merupakan isyarat bagi pengemudi untuk berhenti. Contoh lain yang lebih jelas, bunyi peluit panjang yang ditiup wasit merupakan lambang bahwa permainan telah usai (mengapa harus peluit panjang dan bukan bunyi peluit pendekpendek tiga kali, adalah masalah konvensi), dan bagi penonton peluit panjang itu menjadi tanda bahwa permainan sudah selesai, sedangkan bagi pemain peluit panjang itu menjadi isyarat atau sinyal bahwa mereka harus segera menghentikan permainan itu.

40

Gerak isyarat atau gesture adalah tanda yang dilakukan dengan gerakan anggota badan, dan tidak bersifat imperatif seperti pada sinyal. Gerak isyarat ini mungkin merupakan tanda mungkin juga merupakan

simbol. Kalau seekor kucing merendahkan tubuhnya dengan pandangan

lurus ke depan, lalu bergerak mundur sedikit, itu adalah tanda bahwa

dia akan menerkam sesuatu; kalau seekor simpanse menunjukkan kepada temannya gerakan-gerakan seperti sedang makan, itu menjadi

landa bahwa dia lapar. Lalu, kalau seorang manusia menganggukkan kepala untuk menyatakan persetujuan atau penolakan, (ada budaya yang menyatakan persetujuan dengan mengangguk tetapi ada juga yang menyalakan penolakan dengan mengangguk), itu adalah simbol karena sifatnya yang arbitrer. Bagi binatang, seperti lebah dan simpanse, gerak isyarat atau gesture ini merupakan alat komunikasi yang utama. Gejala atau symptom adalah suatu tanda yang tidak disengaja, yang dihasilkan tanpa maksud, tetapi alamiah untuk menunjukkan atau mengungkapkan bahwa sesuatu akan terjadi. Gejala tidak menunjuk­

kan sesuatu yang sudah atau sedang terjadi, tetapi yang akan terjadi. Misalnya, kalau seseorang menderita demam selama beberapa hari,

lalu dokter yang memeriksa mengatakannya, "Ini gejala tipus". Pada saat si dokter mengatakan "ini gejala tipus", penyakit tipusnya itu belumlah terjadi. Gejala sebenarnya agak mirip dengan tanda; hanya gejala itu agak terbatas, sebab tidak semua orang bisa menjelaskan artinya, atau apa yang akan terjadi nanti; sedangkan tanda itu berlaku

umum. Ikon adalah tanda yang paling mudah dipahami karena kemiripannya dengan sesuatu yang diwakili. Karena itu, ikon sering juga disebut gambar dari wujud yang diwakilinya. Misalnya, denah jalan, gambar bangunan, tiruan benda atau alam, baik dengan bahan kertas, batu, logam, dan sebagainya. Di sini ada kemungkinan terjadi juga tumpang tindih antara sebuah ikon dengan lambang. Patung R.A. Kartini yang terbuat dari batu atau logam bisa merupakan ikon karena patung itu mewakili R.A. Kartininya; tetapi bisa juga patung itu adalah sebagai lambang yakni lambang peijuangan kaum wanita Indonesia. Indeks adalah tanda yang menunjukkan adanya sesuatu yang lain, seperti asap yang menunjukkan adanya api. Contoh lain, suara

gemuruh air yang menunjukkan adanya sungai atau air teijun. Juga,

41

tulisan "jalan ke puri" yang merupakan petunjuk arah ke puri. Tanda terakhir yang kita bicarakan adalah kode. Ciri kode sebagai tanda

adalah adanya sistem, baik yang berupa simbol, sinyal, maupun gerak

isyarat yang dapat mewakili pikiran, perasaan, ide, benda, dan tindakan yang disepakati untuk maksud tertentu. Bahasa rahasia yag digunakan oleh sekelompok petugas keamanan dalam melaksanakan tugasnya

tentunya mempunyai sistem. Karena itu, bahasa rahasia itu bisa juga disebut sebagai kode.

Demikianlah pembicaraan kita mengenai istilah-istilah dalam kajian semiotika. Mungkin saja dari sumber lain anda menemui per­ bedaan istilah untuk maksud yang sama, atau juga maksud yang sama

diistilahkan dengan kata yang berbeda. Hal itu bisa saja terjadi, ka­

rena seperti disebutkan di atas, bahwa ada ketumpangtindihan penger­ tian di antara istilah-istilah yang dibicarakan di atas. Yang penting, dan harus anda pahami, bahwa bahasa adalah suatu sistem lambang dalam wujud bunyi-bahasa, bukan dalam wujud yang lain, seperti yang akan kita bicarakan dalam pasal berikut.

323 BAHASA ADALAH BUNYI Dari dua pasal di atas telah disebutkan bahwa bahasa adalah

sistem dan bahasa adalah lambang; dan kini, bahasa adalah bunyi. Maka, seluruhnya dapat dikatakan, bahwa bahasa adalah sistem lambang

bunyi. Jadi, sistem bahasa itu berupa lambang yang wujudnya berupa bunyi. Masalahnya sekarang adalah apakah yang dimaksud dengan

bunyi itu, dan apakah semua bunyi itu termasuk dalam lambang bahasa. Kata bunyi, yang sering sukar dibedakan dengan kata suara,

sudah biasa kita dengar dalam kehidupan sehari-hari. Secara teknis,

menurut Kridalaksana (1983:27) bunyi adalah kesan pada pusat saraf sebagai akibat dari getaran gendang telinga yang bereaksi karena per­ ubahan-perubahan dalam tekanan udara. Bunyi ini bisa bersumber pada gesekan atau benturan benda-benda, alat suara pada binatang dan

manusia. Lalu, yang dimaksud dengan bunyi pada bahasa atau yang termasuk lambang bahasa adalah bunyi-bunyi yang dihasilkan oleh alat ucap manusia. Jadi, bunyi yang bukan dihasilkan oleh alat ucap manusia tidak termasuk bunyi bahasa.Namunjuga tidak semua bunyi

42

yang dihasilkan oleh alat ucap manusia termasuk bunyi bahasa. Bunyi teriak, bersin, batuk-batuk, dan bunyi orokan bukan termasuk bunyi bahasa, meskipun dihasilkan oleh alat ucap manusia, karena semuanya itu tidak termasuk ke dalam sistem bunyi bahasa. Orokan tcijadinya

tidak disadari dan tidak dapat menyampaikan pesan apa pun. Teriakan, bersin, dan batuk-batuk terjadinya bisa disadari, dan kadang-kadang

dipakai juga untuk menyampaikan pesan, sama halnya dengan bahasa, tetapi juga bukan bunyi bahasa karena tidak dapat dikombinasikan dengan bunyi-bunyi lain untuk menyampaikan pesan. Lalu, kalau begitu apa yang disebut bunyi bahasa? Bunyi bahasa atau bunyi ujaran (speech

sound) adalah satuan bunyi yang dihasilkan oleh alat ucap manusia yang di dalam fonetik diamati sebagai "fon" dan di dalam fonemik

sebagai "fonem", (tentang fon, fonetik, fonem, dan fonemik akan dibicarakan pada Bab 4).

Kalau bahasa itu berupa bunyi, bagaimanakah masalahnya de­ ngan bahasa tulisan? Dalam linguistik yang disebut bahasa, yang primer, adalah yang diucapkan, yang dilisankan, yang keluar dari alat ucap

manusia. Bahasa yang dilisankan inilah yang pertama-tama menjadi objek linguistik. Sedangkan bahasa tulisan, meskipun juga tidak

dilupakan dalam kajian linguistik (karena bahasa tulisan ini juga besar perannya dalam kehidupan manusia), hanyalah bersifat sekunder. Ba­

hasa tulisan sebenarnya hanyalah "rekaman" dari bahasa lisan. Jadi, bahasa yang seharusnya dilisankan atau diucapkan dalam bahasa tulisan diganti dengan huruf-huruf dan tanda-tanda lain menurut suatu sistem

aksara. Bahasa Indonesia, misalnya, dulu hanyalah bahasa lisan; kemu­ dian dengan datangnya agama Islam (dengan tulisan Arabnya), maka

bahasa Indonesia bisa menjadi bahasa tulisan dengan aksara Arab itu. Kemudian dengan datangnya orang Eropa yang membawa serta huruf Latin, maka bahasa Indonesia pun mempunyai bahasa tulisan dengan aksara Latin. Bahwa hakikat bahasa adalah bunyi, atau bahasa lisan, dapat

kita saksikan sampai kini banyak sekali bahasa di dunia ini, termasuk

di Indonesia, yang hanya punya bahasa lisan; tidak punya bahasa tulis­

an, karena bahasa-bahasa tersebut tidak atau belum mengenal sistem aksara. 43

3.2.4 Bahasa IIu Bermakna

Dari pasal-pasal terdahulu sudah dibicarakan bahwa bahasa itu adalah sistem lambang yang berwujud bunyi, atau bunyi ujar. Sebagai

lambang tentu ada yang dilambangkan. Maka, yang dilambangkan itu adalah suatu pengertian, suatu konsep, suatu ide. atau suatu pikiran

yang ingin disampaikan dalam wujud bunyi itu. Oleh karena lambang-

lambang itu mengacu pada sesuatu konsep, ide. atau pikiran, maka dapat dikatakan bahwa bahasa itu mempunyai makna. Misalnya,

lambang bahasa yang berwujud bunyi (kuda]; lambang ini mengacu pada konsep "sejenis binatang berkaki empat yang biasa dikendarai". Contoh lain, lambang yang berwujud bunyi [rumah]; lambang ini

mengacu pada konsep "bangunan tempat tinggal manusia yang

berdinding dan beratap". Kemudian, konsep tadi dihubungkan dengan benda yang ada dalam dunia nyata. Jadi, kalau lambang bunyi [kuda]

yang mengacu pada konsep "binatang berkaki empat yang biasa dikendarai" dihubungkan dengan benda nyala yang ada di alam akan terlukis sebagai bagan berikut (dengan catatan yang bisa ditampilkan

di sini hanyalah gambar kuda, bukan kuda yang sebenarnya)

"sejenis binatang berkaki em­ pat yang biasa dikendarai"

Dalam studi semantik memang ada teori makna yang menga­ takan bahwa makna itu sama dengan bendanya (dalam bagan pada titik C); tetapi ada juga yang mengatakan bahwa makna itu adalah konsepnya (dalam bagan pada titik B) sebab tidak semua lambang bahasa yang berwujud bunyi itu mempunyai hubungan dengan benda-

benda konkret di alam nyata. Lambang-lambang bunyi [kuda] dan 44

[rumah] punya benda konkrci di alam nyata: tetapi lambang bunyi

[agama] dan [adil] tidak punya benda konkrci di alam nyata ini. Lebih umum dikatakan lambang bunyi tersebut tidak punya referen, tidak punya rujukan. Lambang-lambang bunyi bahasa yang bermakna itu di dalam

bahasa berupa satuan-satuan bahasa yang berwujud morfem, kata, frase, klausa, kalimat, dan wacana. Semua satuan itu memiliki makna. Namun, karena ada perbedaan tingkatnya, maka jenis maknanya pun tidak sama. Makna yang berkenaan dengan morfem dan kata disebut

makna leksikal; yang berkenaan dengan frase, klausa, dan kalimat disebut makna gramatikal; dan yang berkenaan dengan wacana disebut makna pragmatik, atau makna konteks.

Karena bahasa itu bermakna, maka segala ucapan yang tidak mempunyai makna dapat disebut bukan bahasa. Jadi, bentuk-bentuk

berikut, setidaknya dalam bahasa Indonesia, bukan bentuk bahasa

(15)

-

[urgloropiukm]

-

[mnopkild dkusmopl gkopirs]

-

[sriritut phulamis gojku]

Jadi, sekali lagi bentuk-bentuk bunyi yang tidak bermakna dalam bahasa apa pun, bukanlah bahasa, sebab fungsi bahasa adalah

menyampaikan pesan, konsep, ide, alau pemikiran. 32.5 Bahasa Itu Arbitrer Kata arbitrer bisa diartikan 'sewenang-wenang, berubah-ubah, tidak tetap, mana suka'. Yang dimaksud dengan istilah arbitrer itu adalah tidak adanya hubungan wajib antara lambang bahasa (yang berwujud bunyi itu) dengan konsep atau pengertian yang dimaksud oleh lambang tersebut. Umpamanya, antara [kuda] dengan yang dilambangkannya, yaitu "sejenis binatang berkaki empat yang biasa dikendarai". Kita tidak dapat menjelaskan mengapa binatang tersebut dilambangkan dengan bunyi [kuda]. Mengapa, misalnya, bukan [aduk] atau [akud] atau lambang lainnya. Begitu juga, kita tidak dapat menjelaskan hubungan antara lambang bunyi [air] dengan benda yang dilambangkannya, yaitu "barang cair yang biasa dipakai untuk minum,

mandi, atau masak", yang rumus kimianya H2O. Mengapa bukan 45

dilambangkan dengan bunyi [ria] atau [ari], misalnya, tidak bisa dijelaskan karena sifat arbitrer itu.

Ferdinand de Saussure (1966:67) dalam dikotominya membe­

dakan apa yang disebut signifiant (Inggris: signifier) dan signifie

(Inggris: signified), Signifiant adalah lambang bunyi itu, sedangkan signifie adalah konsep yang dikandung oleh signifiant. Dalam per­

istilahan Indonesia dewasa ini ada digunakan istilah penanda untuk lambang bunyi atau signifiant itu dan istilah petanda untuk konsep yang dikandungnya, atau diwakili oleh penanda tersebut. Hubungan

antara signifiant atau penanda dengan signifie atau petanda itulah yang disebut bersifat arbitrer, sewenang-wenang, atau tidak ada hubungan

wajib di antara keduanya. Lambang yang berupa bunyi itu tidak memberi "saran" atau "petunjuk" apa pun untuk mengenal konsep

yang diwakilinya. Tidak adanya hubungan antara signifiant dan signifie menyebabkan Bolinger (1975:22)-mengatakan: Seandainya ada

hubungan antara lambang dengan yang dilambangkannya itu, maka

seseorang yang tidak tahu suatu bahasa tertentu akan dapat menebak makna sebuah kata apabila dia mendengar kata itu diucapkan. Kenyataannya, kita tidak bisa menebak makna sebuah kata dari bahasa apa pun (termasuk bahasa sendiri) yang belum pernah kita dengar, karena bunyi kata tersebut tidak memberi "saran" atau "petunjuk" apa

pun untuk mengetahui maknanya.

Andaikata ada hubungan wajib antara lambang dengan yang dilambangkannya, tentu lambang yang dalam bahasa Indonesia berbunyi [kuda], akan disebut juga [kuda] oleh orang di Klaten, dan bukannya

[jaran]. Di Inggris orang juga akan menyebut [kuda] dan bukannya ; begitu pun di Nederland akan disebut [kuda] dan bukannya

. Lalu, andaikata ada hubungan wajib antara lambang dengan yang dilambangkannya, maka di muka bumi ini tidak, akan ada

bermacam-macam bahasa. Tentu hanya ada satu bahasa, yang meskipun mungkin berbeda, tetapi perbedaannya tidaklah terlalu banyak. Memang ada juga yang berpendapat bahwa ada sejumlah kata dalam bahasa apa pun, yang lambangnya berasal dari bunyi benda

yang , diwakilinya. Misalnya, lambang [meong] dalam bahasa Indo­ nesia, yang mempunyai hubungan dengan konsep yang dilambangkan-

46

i

nya, yaitu sejenis binatang buas yang bunyinya [meong]; atau lambang bunyi [cecak] yang mempunyai hubungan dengan konsep yang dilambangkannya, yaitu sejenis reptil yang bunyinya [cak, cak, cak]. Jadi, di sini kata-kata yang disebut onomatope (kata yang berasal dari tiruan bunyi) ini lambangnya memberi "saran" atau "petunjuk" bagi

konsep yang dilambangkannya. Kalau begitu dapat dikatakan hubungan antara lambang dengan konsep yang dilambangkannya tidak bersifat

arbitrer, karena paling tidak ada "saran" bunyi yang menyatakan hubungan itu.

Namun, kalau diteliti lebih jauh yang disebut onomatope ini

pun, ternyata tidak persis sama antara bahasa yang satu dengan bahasa lainnya. Bunyi ayam jantan yang dalam bahasa Indonesia dan dialek

Jakarta berbunyi [kukuruyuk] ternyata dalam bahasa Sunda berbunyi [kongkorongok]; bunyi letusan senjata api yang dalam bahasa Indo­

nesia berbunyi [tar], [dar], atau [dor] dalam bahasa Inggris berbunyi [pang]; Begitu pun bunyi meriam yang dalam bahasa Indonesia berbunyi [blegur] atau [jlegur] tetapi dalam bahasa Inggris berbunyi [blam]. Kalau ditanya, mengapa bunyi benda yang sama terdengar

berbeda oleh dua penutur bahasa yang berlainan, agak sukarlah menjawabnya. Mungkin juga sebagai akibat kearbitreran bahasa itu, atau juga karena sistem bunyi bahasa-bahasa itu tidak sama.

32.6 Bahasa Itu Konvensional Meskipun hubungan antara lambang bunyi dengan yang dil nbangkannya bersifat arbitrer, tetapi penggunaan lambang tersebut vutuk

suatu konsep tertentu bersifat konvensional. Artinya, semua anggota masyarakat bahasa itu mematuhi konvensi bahwa lambang tertentu itu digunakan untuk mewakili konsep yang diwakilinya. Kalau, mi­ salnya, binatang berkaki empat yang biasa dikendarai, yang secara arbitrer dilambangkan dengan bunyi [kuda], maka anggota masyara­ kat bahasa Indonesia, semuanya, harus mematuhinya. Kalau tidak dipatuhinya, dan menggantikannya dengan lambang lain, maka komunikasi akan terhambat. Bahasanya menjadi tidak bisa dipahami oleh penutur bahasa Indonesia lainnya; dan berarti pula dia telah keluar dari konvensi itu.

47

Jadi, kalau kcarbilrcran bahasa terletak pada hubungan antara lambang-lambang bunyi dengan konsep yang dilambangkannya, maka

kckonvcnsionalan bahasa terletak pada kepatuhan para penutur bahasa untuk menggunakan lambang itu sesuai dengan konsep yang dilam­ bangkannya. Jangan coba-coba mengubah lambang bunyi [kuda),

misalnya, untuk digunakan pada konsep yang lain, selain untuk "binatang berkaki empat yang biasa dikendarai", kalau masih tetap

mengharapkan komunikasi tidak terhambat. Dalam hubungan dengan lambang dengan konsep yang dilam­

bangkannya serta sifat konvensional dari bahasa itu. ada tiga masalah berkaitan yang perlu dikemukankan, yaitu (1) mungkinkah sebuah lambang dapat melambangkan lebih dari sebuah konsep; (2) mungkinkah sebuah konsep bisa dilambangkan dengan lebih dari sebuah lambang; dan (3) mungkinkah kita dapat "menyodorkan" sebuah lambang untuk melambangkan sebuah konsep? Dari kenyataan fakta

bahasa, ketiga pertanyaan itu bisa dijawab sebagai berikut:

Pertanyaan (1) dapat dijawab: mungkin. Misalnya, dalam kasus semantik yang disebut polisemi dan homonimi. Dalam kasus polisemi

lambang bunyi [kepala], misalnya, bukan saja melambangkan konsep

"bagian tubuh manusia sebelah atas", tetapi juga melambangkan kon­ sep "ketua" atau "pemimpin suatu organisasi". Dalam kasus homonimi,

lambang [pacar], misalnya, dapat melambangkan konsep "kekasih", tetapi dapat juga melambangkan konsep "inai" (tentang polisemi dan

homonimi lebih jauh lihat Bab 7). Pertanyaan (2) juga dapat dijawab: mungkin. Misalnya, dalam kasus semantik yang disebut sinonimi.

Konsep "orang tua laki-laki" selain mempunyai lambang bunyi [ayah], juga mempunyai lambang lain, yaitu [bapak]. Sedangkan pertanyaan

(3) juga bisa dijawab dengan kata: mungkin. Misalnya, dalam kasus

pembentukan istilah baru. Dalam pembentukan istilah baru, sebuah

konsep yang belum ada lambangnya dicarikan atau dibuatkan

lambangnya, entah dengan mengambil dari khazanah lambang-lambang yang sudah ada, meminjam dari bahasa lain, atau juga benar-benar ciptaan baru. Konsep untuk menyatakan "pencurian yang disertai

penganiayaan berat" dilambangkan dengan bunyi [curat]. Lambang ini berasal dari gabungan kata pencurian yang diambil suku [cu]nya, dan kata berat yang diambil suku [rat]-nya. Dalam bahasa Malaysia

48

ada lambang bunyi IgasarJ yang digunakan uniuk melambangkan konsep "manusia yang ganas dan kasar". Lambang (gasar] itu merupakan gabungan singkatan dari kata ganas yang diambil suku [ga]-nya dan kala kasar yang diambil suku kala |sar]-nya.

Berbeda dengan kata yang merupakan lambang "siap pakai"» artinya sudah ada tanpa harus diciplakan dulu, maka istilah merupakan lambang "yang dibuat" untuk menampung konsep yang ada tetapi belum ada lambangnya, seponi pada contoh curat dan gasar di atas. Sebuah istilah yang dibuai, lentu dimaksudkan untuk melambangkan suatu konsep, bisa digunakan atau tidak digunakan dalam penuturan

tergantung dari keperluan penggunaannya, bukan dari kepatuhan alau tidak terhadap konvensinya. 3.2.7 Bahasa Itu Produktif Kata produktif adalah bentuk ajektif dari kata benda produksi. Arti produktif adalah "banyak hasilnya", alau lebih lepat "terus-menerus menghasilkan". Lalu, kalau bahasa itu dikatakan produktif, maka maksudnya, meskipun unsur-unsur bahasa itu terbalas, tetapi dengan unsur-unsur yang jumlahnya terbatas itu dapat dibuat satuan-satuan bahasa yang jumlahnya tidak terbalas, meski secara relatif, sesuai dengan sistem yang berlaku dalam bahasa itu. Umpamanya, kalau kita ambil fonem-fonem bahasa Indonesia /a/, /i/, /k/, dan /t/; maka dari keempat fonem itu dapat kita hasilkan satuan-satuan bahasa

(16)

/i/-/k/-/a/-/t/

/k/-/i/-/t/-/az /k/-/i/-/a/-/t/ /k/-/a/-/i/-/t/

/k/-/a/-/t/-/i/ yang secara aktual kini kiia dapati ada dalam kosakata bahasa Indo­ nesia. Juga bentuk-bentuk yang mungkin bisa dibuat seperti:

(17)

/t/-/i/-/k/-/a/

/l/-/a/-/k/-/i/ /a/-/t/-/i/-/k/ /i/-/t/-/a/-/k/

49

Sedangkan bentuk-bentuk seperti: (18)

/k/./t/-/i/-/a/ /k/-/l/-/a/-/i/ /t/-/k/-/a/-/i/ /l/-/k/-/i/-/a/

tidak mungkin, sebab dalam sistem fonologi bahasa Indonesia tidak ada urutan konsonan /k/-/t/ dan urutan /t/-/k/.

Keproduktifan bahasa Indonesia dapat juga dilihat pada jumlah

kalimat yang dapat dibuat. Dengan kosakata yang menurut Kamus Besar Bahasa Indonesia hanya berjumlah lebih kurang 60.000 buah,

kita dapat membuat kalimat bahasa Indonesia yang mungkin puluhan juta banyaknya, termasuk juga kalimat-kalimat yang belum pernah ada atau pernah dibuat orang. Kalau ingin coba, silakan’

Keproduktifan bahasa memang ada batasnya. Dalam hal ini dapat dibedakan adanya dua macam keterbatasan, yaitu keterbatasan pada tingkat parole dan keterbatasan pada tingkat langue. Keterbatasan pada tingkat parole adalah pada ketidaklaziman atau kebelumlaziman bentukbentuk yang dihasilkan. Misalnya, dalam bahasa Indonesia, bentuk mencantikkan dan bentuk memperbetuli tidak berterima karena belum lazim atau tidak lazim, meskipun bentuk menjelekkan dan memperbaiki berterima. Pada tingkat langue keproduktifan itu dibatasi karena kaidah atau sistem yang berlaku. Misalnya, bentuk yang tidak mungkin jadi

kata bahasa Indonesia pada contoh (18) karena menurut sistem fonologi

bahasa Indonesia tidak ada urutan fonem tk atau kt. Begitu juga bentuk memenuhan dan bertemui tidak berterima karena dalam sistem

morfologi bahasa Indonesia tidak ada pasangan afiks me-t-an dan ber/-i. Sedangkan bentuk-bentuk seperti memberlakukan, pemertahanan,

dan keterbacaan adalah bentuk-bentuk baru yang berterima karena tidak menyalahi kaidah pembentukan kata bahasa Indonesia.

Selain itu keproduktifan pembentukan kata dalam bahasa In­ donesia dengan afiks-afiks tertentu tampaknya juga dibatasi oleh ciri-

ciri inheren bentuk dasarnya, yang sejauh ini belum dikaji orang. Misalnya, prefiks me- lebih produktif daripada prefiks di- sebab prefiks me- dapat juga diimbuhkan pada dasar yang menyatakan keadaan atau sifat, sedangkan prefiks di- tidak dapat Jadi, bentuk-bentuk seperti 50

membengkak, manaik, dan meninggi berterima, sedangkan bentukbentuk 'dibengkak, 'dinaik, dan 'ditinggi tidak berterima.

3.2.8 Bahasa Itu Unik

Unik artinya mempunyai ciri khas yang spesifik yang tidak dimiliki oleh yang lain. Lalu, kalau bahasa dikatakan bersifat unik, maka artinya, setiap bahasa mempunyai ciri khas sendiri yang tidak dimiliki oleh bahasa lainnya. Ciri khas ini bisa menyangkut sistem bunyi, sistem pembentukan kata, sistem pembentukan kalimat, atau sistem-sistem lainnya. Salah satu keunikan bahasa Indonesia adalah

bahwa tekanan kata tidak bersifat morfemis, melainkan sintaksis. Maksudnya, kalau pada kata tertentu di dalam kalimat kita berikan tekanan, maka makna kata itu tetap. Yang berubah adalah makna keseluruhan kalimat. Umpamanya kalau pada kalimat (19)

Dia menangkap ayam

tekanan diberikan pada dia, maka makna kalimat itu adalah bahwa yang melakukan tindakan menangkap ayam adalah dia, dan bukan

orang lain. Kalau tekanan diberikan pada kata menangkap, maka kalimat itu bermakna yang dilakukan dia bukanlah tindakan lain, melainkan menangkap, bukan mengurung atau menyembelih. Kalau tekanan

diberikan pada kata ayam, maka makna kalimat itu adalah yang ditangkap oleh dia adalah ayam, bukan kucing atau tikus. Hal ini

berbeda dengan bahasa Batak atau bahasa Inggris, yang tekanan pada kata bersifat morfemis. Misalnya, dalam bahasa Batak dan bahasa Inggris kalau tekanan diberikan pada suku kata pertama maknanya

akan berbeda dengan kalau diberikan pada suku kala kedua. Perhati­

kan!

(20)

bahasa Batak 'bontar

'darah'

bon'tar

'putih'

'bagas

'rumah'

ba'gas

'dalam'

'hotang

'rotan'

ho'tang

''keras'

hu'nik

'kuning'

'hunik

'kunyit'

51

(21)

bahasa Inggris

'import

'impor"

im'port

'mengimpor'

'insult

'penghinaan'

insult

'menghina

'object

'objek'

ob'ject

'berkeberatan'

'perniit

'izin'

per'mit

'mengizinkan'

Salah satu keunikan bahasa Jawa, barangkali, bahwa setiap kata yang dimulai dengan konsonan /b/, /d/, /g/, /k/, /p/, dan /t/ dalam

pengucapannya selalu didahului oleh konsonan nasal yang homorgan dengan konsonan itu. Misalnya, kata Bandung dilafalkan mBandung,

kala Depok dilafalkan nDepok, dan kata gopek dilafalkan nggopek. Kemudian dalam pengucapan kata-kata seperti lompat, tendang, dan

tongkat, akan dilafalkan lo-mpat, te-ndang, dan to-ngkat. Tampak bahwa

konsonan nasalnya ikut dalam suku kata berikutnya. Keunikan yang menjadi salah satu ciri bahasa ini teijadi pada

masing-masing bahasa, seperti bahasa Batak, bahasa Jawa, bahasa

Inggris, atau bahasa Cina. Kalau keunikan teijadi pada sekelompok bahasa yang berada dalam satu rumpun atau satu kelompok bahasa, lebih baik jangan disebut keunikan, melainkan ciri dari rumpun atau

golongan bahasa itu.

32.9 Bahasa Itu Universal Selain bersifat unik, yakni mempunyai sifat atau ciri masingmasing, bahasa itu juga bersifat universal. Artinya, ada ciri-ciri yang

sama yang dimiliki oleh setiap bahasa yang ada di dunia ini. Ciriciri yang universal ini tentunya merupakan unsur bahasa yang paling

umum, yang bisa dikaitkan dengan ciri-ciri atau sifat-sifat bahasa lain. Karena bahasa itu berupa ujaran, maka ciri universal dari ba­

hasa yang paling umum adalah bahwa bahasa itu mempunyai bunyi bahasa yang terdiri dari vokal dan konsonan.Namun berapa banyak

vokal dan konsonan yang dimiliki oleh setiap bahasa, bukanlah persoalan keuniversalan. Bahasa Indonesia, misalnya, mempunyai 6

buah vokal dan 22 buah konsonan, sedangkan bahasa Arab mem­ punyai 3 buah vokal pendek dan 3 buah vokal panjang serta 28 buah 52

konsonan (Al-Khuli 1982:321); bahasa Inggris memiliki 16 buah vokal (termasuk diftong) dan 24 buah konsonan (Al-Khuli 1982:320). Bukti lain dari keuniversalan bahasa adalah bahwa setiap bahasa mempunyai satuan-satuan bahasa yang bermakna, entah satuan yang namanya kata, frase, klausa, kalimat, dan wacana. Namun, bagaimana satuan-satuan

itu terbentuk mungkin tidak sama. Kalau pembentukan itu bersifat khas, hanya dimiliki oleh sebuah bahasa, maka hal itu merupakan keunikan dari bahasa itu. Kalau ciri itu dimiliki oleh sejumlah bahasa dalam satu rumpun atau satu golongan bahasa, maka ciri tersebut menjadi ciri universal dan keunikan rumpun atau subrumpun bahasa

tersebut. Universal kalau dilihat dari rumpun atau subrumpun sebagai

satuan; dan keunikan kalau dilihat dari rumpun atau subrumpun lain. Ada juga yang mengatakan bahwa ciri umum yang dimiliki oleh ba­ hasa-bahasa yang berada dalam satu rumpun atau subrumpun, atau juga dimiliki oleh sebagian besar bahasa-bahasa yang ada di dunia ini sebagai ciri setengah universal. Kalau dimiliki oleh semua bahasa

yang ada di dunia ini baru bisa disebut universal.

32.1 0 Bahasa Itu Dinamis Bahasa adalah satu-satunya milik manusia yang tidak pernah lepas dari segala kegiatan dan gerak manusia sepanjang keberadaan manusia itu, sebagai makhluk yang berbudaya dan bermasyarakat. Tak ada kegiatan manusia yang tidak disertai oleh bahasa. Malah dalam bermimpi pun manusia menggunakan bahasa. Karena keterikatan dan keterkaitan bahasa itu dengan manusia, sedangkan dalam kehidupannya di dalam masyarakat kegiatan manusia itu tidak tetap dan selalu bembah, maka bahasa itu juga menjadi ikut berubah, menjadi tidak tetap, menjadi tidak statis. Karena itulah, ba­ hasa itu disebut dinamis.

Perubahan bahasa bisa terjadi pada semua tataran, baik fono­ logi, morfologi, sintaksis, semantik, maupun leksikon. Dalam bidang fonologi, misalnya, bahasa Indonesia dulu belum mengenal fonem /f/, /kh/, dan /sy/. Ketiga fonem itu dianggap sama dengan fonem /p/, /k/, dan /s/, sehingga kata fikir disamakan dengan kata pikir, kata khabar sama dengan kata kabar, dan kata masyarakat sama dengan katamasarakat; tetapikini keberadaan ketiga fonem itu, yang berbeda

53

dengan fonem /p/. /k/, dan /s/ dianggap otonom, sebab terdapat pa­ sangan minimal yang membedakannya fonem /f/ dari /p/, /kh/ dari /k/, dan /sy/ dari /s/. Dalam bidang morfologi keberadaan alomorf

menge- yang dulu diharamkan, kini dianggap otonom, karena kehadirannya berkaidah, yaitu pada kata dasar yang ekasuku. Begitu

juga bentuk kala dimengerti yang pada tahun lima puluhan diharam­

kan para gum, tetapi kini tidak dipersoalkan lagi. Perubahan yang paling jelas, dan paling banyak terjadi, adalah

pada bidang leksikon dan semantik. Barangkali, hampir setiap saat, ada kata-kata baru muncul sebagai akibat pembahan budaya dan ilmu, atau ada kata-kata lama yang muncul dengan makna baru. Hal ini

mudah dipahami, karena kala sebagai satuan bahasa terkecil, adalah sarana atau wadah untuk menampung suatu konsep yang ada dalam masyarakat bahasa. Dengan terjadinya perkembangan kebudayaan, perkembangan ilmu dan teknologi, tentu bermunculanlah konsep-konsep baru, yang tentunya disertai wadah penampungnya, yaitu kata-kata atau islilah-isstilah bara. Kalau toh kelahiran konsep itu belum disertai

wadahnya, maka manusia akan menciptakan istilahnya. Betapa pesatnya perkembangan leksikon dalam bahasa Indonesia dapat kita lihat kalau kita membandingkan jumlah kata yang ada di dalam Kamus Umum Bahasa Indonesia susunan W.J.S. Poerwadarminta yang hanya berjumlah sekitar 23.000 buah, dengan kata yang terdapat di dalam

Kamus Besar Bahasa Indonesia yang berjumlah lebih dari 60.000 buah. Bukan tidak mustahil dalam waktu yang tidak terlalu lama bahasa Indonesia akan mempunyai 100.000 buah kosakata. Perubahan dalam bahasa ini dapat juga bukan terjadi berupa pengembangan dan perluasan, melainkan berapa kemunduran sejalan

dengan perubahan yang dialami masyarakat bahasa yang bersangkutan.

Berbagai alasan sosial dan politis menyebabkan banyak orang meninggalkan bahasanya, atau tidak lagi menggunakan bahasanya, lalu

menggunakan bahasa lain. Di Indonesia, kabarnya, telah banyak bahasa daerah yang telah ditinggalkan para penuturnya terutama dengan alasan

sosial. Jika ini terjadi terus-menerus, maka pada suatu saat kelak banyak bahasa yang hanya berada dalam dokumentasi belaka, karena tidak

ada lagi penuturnya. Contoh yang konkret adalah bahasa Latin dan bahasa Sanskerta. Masih untung kosakata bahasa Latin dan Sanskerta

tetap dipakai sebagai istilah dalam bidang ilmu pengetahuan.

54

3.2.11 Bahasa Itu Bervariasi Setiap bahasa digunakan oleh sekelompok orang yang termasuk

dalam suatu masyarakat bahasa. Siapakah yang menjadi atau termasuk dalam satu masyarakat bahasa? Yang termasuk dalam satu masyarakat bahasa adalah mereka yang merasa menggunakan bahasa yang sama. Jadi, kalau disebut masyarakat bahasa Indonesia adalah semua orang

yang merasa memiliki dan menggunakan bahasa Indonesia. Yang

termasuk anggota masyarakat bahasa Sunda adalah orang-orang yang

merasa memiliki dan menggunakan bahasa Sunda; dan yang termasuk anggota masyarakat bahasa Madura adalah mereka yang merasa memiliki dan menggunakan bahasa Madura. Dengan demikian, banyak

orang Indonesia yang menjadi lebih dari satu anggota masyarakat

bahasa, karena di samping dia sebagai orang Indonesia, dia juga menjadi

pemilik dan pengguna bahasa daerahnya. Anggota masyarakat suatu bahasa biasanya terdiri dari berbagai orang dengan berbagai status sosial dan berbagai latar belakang budaya

yang tidak sama. Anggota masyarakat bahasa itu ada yang ber­ pendidikan ada yang tidak; ada yang tinggal di kota ada yang tinggal

di desa; ada orang dewasa ada pula kanak-kanak. Ada yang berprofesi dokter, petani, pegawai kantor, nelayan, dan sebagainya. Oleh karena

itu, karena latar belakang dan lingkungannya yang tidak sama, maka

bahasa yang mereka gunakan menjadi bervariasi atau beragam, di mana antara variasi atau ragam yang satu dengan yang lain seringkah

mempunyai perbedaan yang besar.

Mengenai variasi bahasa ini ada tiga istilah yang perlu diketahui, yaitu idiolek, dialek, dan ragam. Idiolek adalah variasi atau ragam bahasa yang bersifat perseorangan. Setiap orang tentu mempunyai ciri khas bahasanya masing-masing. Kalau kita banyak membaca karangan orang yang banyak menulis, misalnya, Hamka, Sutan Takdir Alisyahbana, Hamingway, atau Mark Twain, maka kita akan dapat mengenali ciri khas atau idiolek pengarang-pengarang itu. Dialek adalah variasi bahasa yang digunakan oleh sekelompok

anggota masyarakat pada suatu tempat atau suatu waktu. Misalnya, kita di Indonesia mengenal adanya bahasa Jawa dialek Banyumas,

bahasa Jawa dialek Tegal, bahasa Jawa dialek Surabaya, dan sebagainya.

55

Variasi bahasa berdasarkan lempat ini lazim disebut dengan nama dialek regional, dialek areal, atau dialek geografi. Variasi bahasa yang digunakan pada masa tertentu, misalnya bahasa Indonesia zaman Balai Pustaka, bahasa Indonesia zaman Orde Bani, atau bahasa Indonesia zaman Abdullah bin Abdul Kadir Munsyi, lazim disebut dialek temporal atau juga kronolek. Sedangkan variasi bahasa yang digunakan sekelompok anggota masyarakat dengan status sosial tertentu disebut

dialek sosial atau sosiolek. Ragam atau ragam bahasa adalah variasi bahasa yang digunakan dalam situasi, keadaan, atau untuk keperluan tertentu. Untuk situasi

formal digunakan ragam bahasa yang disebut ragam baku atau ragam standar, untuk situasi yang tidak formal digunakan ragam yang tidak baku atau ragam nonstandar. Dari sarana yang digunakan dapat

dibedakan adanya ragam lisan dan ragam tulisan. Juga ada ragam bahasa bertelepon, ragam bahasa bertelegram, dan sebagainya. Untuk keperluan pemakaiannya dapat dibedakan adanya ragam bahasa ilmiah, ragam bahasa jurnalistik, ragam bahasa sastra, ragam bahasa militer, dan ragam bahasa hukum.

32.12 Bahasa Itu Manusiawi Dalam kisah nabi-nabi ada diceritakan bahwa Nabi Sulaiman dapat berbicara dengan kupu-kupu dan mengerti percakapan raja semut dengan pasukannya. Adanya kisah ini menimbulkan pertanyaan: apakah binatang mempunyai bahasa? Pertanyaan ini diperkuat lagi dengan adanya fakta bahwa ada beberapa jenis burung yang dapat diajar berbicara. Atau lebih tepat kalau dikatakan burung-burung itu dapat menimkan ucapan manusia. Kalau kita menyimak kembali ciri-ciri bahasa, yang sudah

dibicarakan di muka, bahwa bahasa itu adalah sistem lambang bunyi

yang dihasilkan oleh alat ucap manusia, bersifat arbitrer, bermakna, dan produktif, maka dapat dikatakan bahwa binatang tidak mempu­ nyai bahasa. Bahwa binatang dapat berkomunikasi dengan sesama

jenisnya, bahkan juga dengan manusia, adalah memang suatu kenyataan.

Namun, alat komunikasinya tidaklah sama dengan alat komunikasi manusia, yaitu bahasa. Lebah madu, misalnya, seperti dilaporkan Kari

Von Frisch (lihat Fromkin 1974 atau Akmajian 1979) menggunakan 56

gerak tari tertentu untuk menyampaikan berita adanya sumber madu kepada teman-temannya. Burung gereja menggunakan siulan dengan

nada tertentu untuk menyatakan maksud tertentu. Sedangkan kera

menggunakan "teriakan", gerak tubuh (gesture), serta mimik wajah

sebagai alat komunikasinya (lebih jauh lihat Akmajian 1979). Begitu juga dengan binatang-binatang lain, tentu mempunyai alat

komunikasinya masing-masing. Dari penelitian para pakar terhadap alat komunikasi binatang bisa disimpulkan bahwa satuan-satuan komunikasi yang dimiliki

binatang-binatang itu bersifat tetap. Binatang tidak dapat menyam­ paikan konsep bani atau ide baru dengan alat komunikasinya itu, selain,

yang secara alamiah telah dimiliki, yang pada umumnya hanya berkisar

pada sekitar kebutuhan hidup dan biologisnya. Memang ada binatang, seperti anjing, simpanse, dan lumba-lumba, yang dapat dilatih untuk

bisa melakukan perintah manusia; tetapi yang dapat dilakukan tetap terbatas pada perintah-perintah yang telah dilatihkan. Perintah baru

yang belum dikenal tidak akan dilakukan oleh binatang itu. Apalagi

berinisiatif untuk melakukan sesuatu yang di luar kebiasaannya. Begitu

juga dengan burung beo yang bisa menirukan suara manusia itu.

Ternyata burung ini juga hanya dapat menimkan dan mengulang-ulang

ucapan yang pemah dilatihkan atau pemah berulang-ulang didengarnya. Dia tidak akan dapat mengucapkan kalimat-kalimat baru yang belum pemah didengarnya. Hal ini jauh berbeda dengan manusia. Asal saja

alat ucapnya normal, manusia akan dapat membuat kalimat-kalimat

baru yang belum pemah ada; dan dapat juga memahami kalimat-kalimat baru yang diucapkan orang lain, meskipun kalimat-kalimat itu baru

pada saat itu didengarnya. Sebetulnya yang membuat alat komunikasi manusia itu, yaitu

bahasa, produktif dan dinamis, dalam arti dapat dipakai untuk menyatakan sesuatu yang baru, berbeda dengan alat komunikasi binatang, yang hanya itu-itu saja dan statis, tidak dapat dipakai untuk

menyatakan sesuatu yang baru, bukanlah terletak pada bahasa itu dan

alat komunikasi binatang itu, melainkan pada perbedaan besar hakikat manusia dan hakikat binatang. Manusia sering disebut-sebut sebagai

homo sapien 'makhluk yang berpikir*, homo sosio 'makhluk yang bermasyarakat', homo faber 'makhluk pencipta alat-alat', dan juga

57

animal rationale 'makhluk rasional yang berakal budi'. Maka dengan segala macam kelebihannya itu jelas manusia dapat memikirkan apa

saja yang lalu, yang kini, dan yang masih akan datang, serta menyampaikannya kepada orang lain melalui alat komunikasinya, yaitu

bahasa. Binatang tidak mempunyai akal budi, dan segala kemampuan

yang bisa dilakukan dengan akal budi itu. Oleh karena itu, alat komunikasinya juga tetap, tidak akan berubah. Tidak ada yang

dipikirkan, maka tentunya juga tidak akan ada yang ingin disampaikan dengan alat komunikasinya itu. Segala tindakan binatang untuk makan, menyelamatkan diri, dan keperluan biologis lainnya dilakukan secara instingtif, tidak melalui pemikiran terlebih dahulu. Termasuk juga

binatang primata, seperti simpanse, yang bentuk fisiknya dekat dengan

manusia, juga tidak dapat berpikir seperti manusia; dan alat fisiologis untuk bisa berbicara pun berbeda dengan manusia (lihat Fromkin 1974). Oleh karena itu, bisa disimpulkan bahwa alat komunikasi manusia

yang namanya bahasa adalah bersifat manusiawi, dalam arti hanya milik manusia dan hanya dapat digunakan oleh manusia. Alat komunikasi binatang bersifat terbatas, dalam arti hanya digunakan untuk keperluan hidup "kebinatangannya" itu saja. Kalau pun ada binatang

yang dapat mengerti dan dapat memahami, serta dapat melakukan perintah manusia yang diberikan dalam bahasa manusia, adalah bukan

karena inteligensinya, melainkan berkat latihan yang diberikan

kepadanya. Tanpa latihan yang berulang-ulang mustahil binatang itu

bisa "mengerti" bahasa manusia; lalu melakukan perintah manusia yang diberikan dalam bahasa. Akhirnya, bisa juga dikatakan kisah yang

menyatakan bahwa Nabi Sulaiman uapat bercakap-cakap dengan kupukupu, dan dapat mengerti bahasa semut, tentunya, di luar keistimewaannya sebagai seorang nabi, haruslah ditafsirkan sebagai, bahwa Nabi Sulaiman dapat berkomunikasi dengan kupu-kupu, serta

dapat memahami alat komunikasi semut. Kalau seorang tarzan saja,

dalam cerita modem sekarang, dapat beikomunikasi dengan segala macam binatang hutan, apalagi seorang nabi yang mempunyai banyak kelebihan daripada manusia biasa. Demikianlah,, dari 3.2.1 sampai 3.2.12 telah dibicarakan ciriciri bahasa yang dapat dianggap sebagai sifathakiki bahasa. Dari sumber

58

lain mungkin anda akan menemukan keterangan lain mengenai ciriciri alau sifat-sifat hakiki baliasa, tetapi kiranya apa yang dibicarakan di alas sudah menyiratkan sifat alau ciri bahasa yang paling funda­

mental.

33

BAHASA DAN FAKTOR LUAR BAHASA Pada 2.2 disebutkan bahwa objek kajian linguistik mikro adalah

struktur intem bahasa atau sosok bahasa itu sendiri; sedangkan kajian linguistik makro adalah bahasa dalam hubungannya dengan faktorfaktor di luar bahasa. Lalu, pada 3.2 di atas telah dibicarakan bahasa

sebagai bahasa, yaitu yang menjadi objek kajian linguistik mikro, dengan cara mblihat ciri-ciri yang merupakan hal yang hakiki dari bahasa itu. Persoalan kita sekarang, apakah dan bagaimanakah faktorfaktor yang berada di luar bahasa yang menjadi objek kajian linguistik

makro itu. Kiranya yang dimaksud dengan faktor-faktor di luar bahasa itu tidak lain daripada segala hal yang berkaitan dengan kegiatan manusia di dalam masyarakat, sebab tidak ada kegiatan yang tanpa berhubungan dengan bahasa. Oleh karena itu, hal-hal yang menjadi objek kajian linguistik makro itu sangat luas dan beragam. Mulai dari kegiatan yang betul-betul merupakan kegiatan berbahasa, seperti penerjemahan, penyusunan kamus, pendidikan bahasa, sampai yang hanya berkaitan dengan bahasa seperti pengobatan dan pembangunan. Semuanya itu tentu tidak mungkin dibicarakan di sini. Yang ingin dibicarakan dan yang memang erat kaitannya dengan bahasa adalah masalah bahasa dalam kaitannya dengan kegiatan sosial di dalam masyarakat; atau lebih jelasnya, hubungan bahasa dengan masyarakat itu.

33.1 Masyarakat Bahasa Kata masyarakat biasanya diartikan sebagai sekelompok orang

(dalam jumlah yang banyaknya relatif), yang merasa sebangsa,

seketurunan, sewilayah tempat tinggal, atau yang mempunyai kepen­ tingan sosial yang sama. Karena itu, bisa disebutkan masyarakat Indonesia, masyarakat Betawi, masyarakat Rt 001, alau juga masyara­ kat Eropa. Lalu, apakah yang dimaksud dengan masyarakat bahasa? Yang dimaksud dengan masyarakat bahasa adalah sekelompok orang

59

yang merasa menggunakan bahasa yang sama. Dengan demikian kalau ada sekelompok orang yang merasa sama-sama menggunakan bahasa Sunda, maka bisa dikatakan mereka adalah masyarakat bahasa Sunda;

kalau ada sekelompok orang merasa menggunakan bahasa Mandai­ ling, maka mereka bisa disebut masyarakat bahasa Mandailing; dan

kalau ada sekelompok orang merasa menggunakan bahasa Inggris, maka mereka bisa disebut masyarakat bahasa Inggris.

Karena titik berat pengertian masyarakat bahasa pada "merasa menggunakan bahasa yang sama", maka konsep masyarakat bahasa dapat menjadi luas dan dapat menjadi sempit. Masyarakat bahasa bisa

melewati batas । provinsi batas negara, bahkan juga batas benua. Masyarakat bahasa Baduy dan masyarakat bahasa Osing (di Jawa Timur) tentu saja sangat sedikit atau sempit; masyarakat bahasa Jawa

dan masyarakat bahasa Sunda tentu lebih luas; dan masyarakat bahasa

Indonesia tentu lebih luas lagi. Masyarakat bahasa Prancis dan masyarakat bahasa Inggris, malah bukan hanya melewati batas negara, tetapi juga melewati batas benua.

Akibat lain dari konsep "merasa menggunakan bahasa yang sama", maka patokan linguistik umum mengenai bahasa menjadi longgar. Secara linguistik bahasa Indonesia dan bahasa Malaysia adalah bahasa yang sama, karena kedua bahasa itu banyak sekali persamaan­ nya, sehingga orang Malaysia dapat mengerti dengan baik akan bahasa Indonesia, dan sebaliknya orang Indonesia dapat pula mengerti dengan baik akan bahasa Malaysia. Namun, orang Indonesia tidak merasa berbahasa Malaysia, dan orang Malaysia tidak pula merasa berbahasa Indonesia. Jadi, dalam kasus ini ada dua masyarakat bahasa, yaitu

masyarakat bahasa Indonesia dan masyarakat bahasa Malaysia. Contoh lain, bahasa Denmark, bahasa Swedia, dan bahasa Norwegia secara

linguistik juga merupakan satu bahasa, sebab penduduk ketiga negara itu dapat berkomunikasi dengan bahasa mereka tanpa hambatan.

Namun, mereka merasa mempunyai bahasa yang berbeda, yaitu bahasa Denmark, bahasa Swedia, dan bahasa Norwegia. Jadi, di sana ada tiga masyarakat bahasa.

Sejauh ini kita melihat bahwa masyarakat bahasa Inggris tersebar luas, yakni di Inggris, di Amerika, dan di Australia. Orang-orang Amerika dapat berkomunikasi dengan orang Inggris dan orang Australia 60

dengan baik; begitu juga sebaliknya. Namun, barangkali kelak ada

masyarakat bahasa Amerika, masyarakat bahasa Inggris, dan masyara­ kat bahasa Australia, mengingat dewasa ini kecenderungan ke arah

itu sudah ada. Kini mulai dibedakan adanya British English, American English, dan Australian English.

Akhirnya tentang masyarakat bahasa ini ada masalah, bagaimana

dengan masyarakat yang bilingual atau multilingual, seperti keadaan di Indonesia, yang selain ada bahasa nasional, yaitu bahasa Indonesia,

ada pula bahasa-bahasa daerah. Orang Indonesia pada umumnya adalah bilingual, yaitu menggunakan bahasa Indonesia dan menggunakan

bahasa daerahnya; dan kebanyakan menggunakan bahasa Indonesia

sebagai bahasa kedua; tetapi menggunakan bahasa daerah sebagai

bahasa pertama. Banyak juga yang multilingual, karena selain menguasai bahasa Indonesia, menguasai bahasa daerahnya sendiri,

menguasai pula bahasa daerah lain, atau bahasa asing. Maka oleh karena itu banyak orang Indonesia menjadi anggota masyarakat bahasa yang berbeda. Jika sesama orang Indonesia lain dia menggunakan bahasa Indonesia, maka dia menjadi anggota masyarakat bahasa

Indonesia. Jika pada kesempatan lain, dia menggunakan bahasa daerah sesama orang yang sedaerah, maka dia menjadi anggota masyarakat bahasa daerahnya. Memang ada pembagian fungsi antara bahasa Indonesia dan bahasa daerah. Bahasa Indonesia digunakan dalam tingkat nasional, sedangkan bahasa daerah digunakan pada tingkat kedaerahan. Yang lebih unik adalah masyarakat bahasa Cina. Orang-orang Cina menjadi anggota masyarakat bahasa Cina adalah dalam bahasa tulis, bukan dalam bahasa lisan. Secara tertulis mereka dapat berkomunikasi, sedangkan secara lisan belum tentu, karena sesungguhnya yang disebut bahasa Cina itu banyak dan berbeda-beda. Sistem aksara mereka yang disebut aksara piktogram memungkinkan mereka untuk bisa saling berkomunikasi.

33.2 Variasi dan Status Sosial Bahasa Pada 3.2.11 telah disebutkan bahwa bahasa itu bervariasi karena

anggota masyarakat penutur bahasa itu sangat beragam, dan bahasa itu sendiri digunakan untuk keperluan yang beragam-ragam pula. Berdasarkan penuturnya kita mengenal adanya dialek-dialek, baik dialek regional maupun dialek sosial. Lalu berdasarkan penggunaanya kita

61

mengenal adanya ragam-ragam bahasa, seperti ragam jurnalistik, ragam sastra, ragam ilmiah, dan sebagainya.

Dalam beberapa masyarakat tertentu ada semacam kesepakatan untuk membedakan adanya dua macam variasi bahasa yang dibedakan

berdasarkan status pemakaiannya. Yang pertama adalah variasi bahasa tinggi (biasa disingkat variasi bahasa T), dan yang lain variasi bahasa rendah (biasanya disingkat R). Variasi T digunakan dalam situasisituasi resmi, seperti pidato kenegaraan, bahasa pengantar dalam pendidikan, khotbah, surat-menyurat resmi, dan buku pelajaran. Variasi T ini harus dipelajari melalui pendidikan formal di sekolah-sekolah. Sedangkan variasi bahasa R digunakan dalam situasi yang tidak formal,

seperti di rumah, di warung, di jalan, dalam surat-surat pribadi, dan catatan untuk diri sendiri. Variasi R ini dipelajari secara langsung di dalam masyarakat umum, dan tidak pernah dalam pendidikan formal.

Keadaan ini. adanya pembedaan variasi bahasa T dan bahasa R disebut dengan istilah diglosia (Ferguson 1964). Masyarakat yang mengadakan pembedaan ini disebut masyarakat diglosis.

Variasi bahasa T dan R ini biasanya mempunyai nama yang berlainan. Variasi bahasa Yunani T disebut katherevusa dan variasi bahasa Yunani R disebut dhimotiki; variasi bahasa Arab T disebut al-fusha dan variasi bahasa Arab R disebut ad-darij; variasi bahasa Jerman Swiss T disebut schriftsdrache dan variasi bahasa Jerman Swiss

R disebut schweizerdeutsch. Dalam bahasa Indonedia variasi bahasa T, barangkali, sama dengan ragam bahasa Indonesia baku dan variasi

bahasa R sama dengan ragam bahasa Indonesia nonbaku.

Variasi bahasa T dan R ini biasanya mempunyai kosakata masing-masing yang berbeda. Sekadar contoh:

(22)

62

Bahasa Yunani

Ragam T

Ragam R

ikos

spiti

'rumah'

idhor

nero

'air'

inos

krasi

anggur'

Bahasa Arab

ma

eh

'apa'

anfun

manaxir

'hidung'

al 'ana

dilwa'li

'sekarang'

Bahasa Indonesia

uang

duit

tidak

nggak, kagak

istri

bini

33.3 Penggunaan Bahasa Adanya berbagai macam dialek dan ragam bahasa menimbulkan masalah, bagaimana kita harus menggunakan bahasa itu di dalam masyarakat. Mungkin anda akan menjawab, ikutilah kaidah-kaidah gramatikal, maka pasti bahasa yang anda gunakan sudah benar. Jawaban ini sungguh keliru, sebab dengan hanya mematuhi kaidah gramatikal

saja, bahasa yang kita gunakan mungkin tidak bisa berterima di dalam

masyarakat. Umpamanya dalam bahasa Indonesia ada disebutkan bahwa kata ganti orang kedua dalam bahasa Indonesia adalah kamu atau engkau. Kenyataannya, secara sosial kedua kala ganti ilu tidak dapat dipakai untuk menyapa orang kedua yang lebih tua atau yang dihonnati. Kedua kata ganti ilu, kamu dan engkau, hanya dapat digunakan unmk

orang kedua yang sebaya, lebih muda, atau kedudukan sosialnya lebih rendah. Akibatnya, kedua kala ganli ilu jarang dipakai, meskipun dalam kaidah ada. Hymes (1974) seorang pakar sosiolinguistik mengatakan, bahwa suatu komunikasi dengan menggunakan bahasa harus memperhatikan delapan unsur, yang diakronimkan menjadi SPEAKING. yakni:

(1) Setting and Scene, yailu unsur yang berkenaan dengan tempat dan waktu terjadinya percakapan. Umpamanya percakapan yang terjadi di kantin sekolah pada waktu istirahat tentu berbeda dengan yang

terjadi di kelas ketika pelajaran sedang berlangsung. Tentu berbeda pula dengan percakapan di rumah duka ketika jenazah belum dikebumikan. 63

(2) Participants, yaitu orang-orang yang terlibat dalam per­

cakapan. Umpamanya, antara Ali murid kelas dua SMA dengan Pak

Ahmad gurunya. Percakapan antara Ali dan Pak Ahmad ini tentu berbeda kalau partisipannya bukan Ali dan Pak Ahmad, melainkan

antara Ali dan Karim, teman sekelasnya. (3) Ends, yaitu maksud dan hasil percakapan. Misalnya, seorang

guru bertujuan menerangkan pelajaran bahasa Indonesia secara menarik; tetapi hasil yang didapat adalah sebaliknya; murid-murid bosan karena

mereka tidak berminat dengan pelajaran bahasa. (4) Acr Sequences, yaitu hal yang menunjuk pada bentuk dan

isi percakapan. Misalnya dalam kalimat:

a. Dia berkata dalam hati, "Mudah-mudahan lamaranku dite­

rima dengan baik." b. Dia berkata dalam hati, mudah-mudah lamarannya diterima

dengan baik. Perkataan "mudah-mudahan lamaranku diterima dengan baik" pada kalimat (a) adalah bentuk percakapan; sedangkan kalimat (b) adalah contoh isi percakapan. (5) Key, yaitu yang menunjuk pada cara atau semangat dalam

melaksanakan percakapan. Misalnya, pelajaran linguistik dapat diberikan dengan cara yang santai; tetapi dapat juga dengan semangat

yang menyala-nyala. (6) Instrumentalities, yaitu yang menunjuk pada jalur percakapan;

apakah secara lisan atau bukan. (7) Nornis, yaitu yang menunjuk pada norma perilaku peserta

percakapan. (8) Genres, yaitu yang menunjuk pada kategori atau ragam bahasa

yang digunakan. Kedelapan unsur yang oleh Del Hymes diakronimkan menjadi SPEAKING itu, dalam formulasi lain bisa dikatakan dalam berkomunikasi lewat bahasa harus diperhatikan faktor-faktor siapa lawan atau mitra

bicara kita, tentang atau topiknya apa, situasinya bagaimana, tujuannya apa, jalurnya apa (lisan atau tulisan), dan ragam bahasa yang digunakan 64

yang mana. Sebagai contoh dari hal di atas, silakan anda membayangkan diri anda sendiri, yang baru menjadi mahasiswa tahun pertama, harus berbicara dengan teman sekelas yang baru anda kenal, dengan kakak-kakak mahasiswa lama, dengan dosen linguistik yang juga baru anda kenal, atau dengan adik anda di rumah yang sudah lama anda kenal. Silakan!

33.4 Kontak Bahasa Dalam masyarakat yang terbuka, artinya yang para anggotanya dapat menerima kedatangan anggota dari masyarakat lain, baik dari

satu atau lebih dari satu masyarakat, akan terjadilah apa yang disebut kontak bahasa. Bahasa dari masyarakat yang menerima kedatangan akan saling mempengaruhi dengan bahasa dari masyarakat yang da­

tang. Hal yang sangat menonjol yang bisa terjadi dari adanya kontak bahasa ini adalah terjadinya atau terdapatnya yang disebut bilingualisme dan multilingualisme dengan berbagai macam kasusnya, seperti interferensi, integrasi, alihkode, dan campurkode. Sebagai contoh kita

ambil keadaan linguistik di Indonesia.

Indonesia adalah negara yang multilingual. Selain bahasa Indonesia yang digunakan secara nasional, terdapat pula ratusan bahasa

daerah, besar maupun kecil, yang digunakan oleh para anggota masya­ rakat bahasa daerah itu untuk keperluan yang bersifat kedaerahan. Dalam masyarakat multilingual yang mobilitas geraknya tinggi, maka anggota-anggota masyarakatnya akan cenderung untuk menggunakan dua bahasa atau lebih, baik sepenuhnya maupun sebagian, sesuai de­ ngan kebutuhannya.Namun di samping itu banyak pula yang hanya

menguasai satu bahasa. Orang yang hanya menguasai satu bahasa disebut monolingual, unilingual, atau monoglot; yang menguasai dua

bahasa disebut bilingual; sedangkan yang menguasai lebih dari dua bahasa disebut multilingual, plurilingual, atau poliglot.

Bagaimana atau apa ukurannya seseorang disebut bilingual? Kalau kita menyimak kepustakaan yang ada akan terlihat adanya beberapa pengertian mengenai bilingual ini. Bloomfield mengartikan bilingual ini sebagai penguasaan yang sama baiknya oleh seseorang terhadap dua bahasa. Uriel Weinrich (1968) mengartikan sebagai pemakaian dua bahasa oleh seseorang secara bergantian; sedangkan

65

Einar Haugcn (1966) mengartikan sebagai kemampuan seseorang un­

tuk menghasilkan tuturan yang lengkap dan bermakna dalam bahasa lain, yang bukan bahasa ibunya. Perbedaan pengertian akan konsep bilingual itu disebabkan oleh sukarnya menentukan batas atau ukuran untuk menentukan bilingualnya seseorang. Dewasa ini banyak diikuti konsep bahwa bilingual itu mencakup dari penguasaan sepenuhnya atas dua bahasa sampai pengetahuan minimal akan bahasa kedua. Jika

konsep ini yang diikuti, maka bisa dikatakan semua anak Indonesia

yang sudah menduduki bangku sekolah adalah termasuk golongan orang yang bilingual.

Kefasihan seseorang untuk menggunakan dua buah bahasa sa­

ngat tergantung pada adanya kesempatan untuk menggunakan kedua bahasa itu. Jika kesempatannya banyak, maka kefasihannya bertam­ bah baik. Jika kesempatannya berkurang atau sedikit maka kefasihan

itu pun akan berkurang. Kefasihan atau kemampuan terhadap dua bahasa akan memudahkan seseorang untuk secara bergantian menggunakan kedua bahasa itu. Begitu juga kalau kesempatan untuk

menggunakan lebih dari dua buah bahasa. Dalam masyarakat yang bilingual atau multilingual sebagai akibat adanya kontak bahasa (dan juga kontak budaya), dapat terjadi peristiwa

atau kasus yang disebut interferensi, integrasi, alihkode (eode-switehing), dan campurkode (code-mixing). Keempat peristiwa ini gejalanya sama, yaitu adanya unsur bahasa lain dalam bahasa yang digunakan;

namun, konsep masalahnya tidak sama. Yang dimaksud dengan interferensi adalah terbawa masuknya unsur bahasa lain ke dalam

bahasa yang sedang digunakan, sehingga tampak adanya penyimpang­

an kaidah dari bahasa yang sedang digunakan itu. Interferensi dapat terjadi pada semua tataran bahasa, mulai dari tataran fonologi, morfologi, sintaksis, sampai ke tataran leksikon. Contoh pada' tataran

fonologi, misalnya, kalau penutur bahasa Jawa mengucapkan katakata bahasa Indonesia yang mulai dengan /b/, /d/, /j/, dan /g/, maka

konsonan tersebut akan didahuluinya dengan bunyi nasal yang ho­

morgan. Jadi, kata Bogor akan diucapkan mBogor, kata Depok akan dilafalkan nDepok, dan kata gosip akan diucapkan nggosip. Interferensi

pada tataran gramatikal., misalnya, penggunaan prefiks ke- seperti pada

kata kepukul, ketabrak' dan kebaca yang seharusnya terpukul, tertabrak, 66

dan terbaca. Contoh interferensi dalam tataran sintaksis adalah susunan kalimat pasif Makanan itu telah dimakan oleh saya dari penutur berbahasa ibu bahasa Sunda. Dalam bahasa Sunda susunannya adalah

Makanan teh a tos dituang kuabdi; padahal susunan bahasa Indone­ sianya yang baku adalah Makanan itu telah saya makan. Dari penutur

barbahasa ibu Jawa bisa terjadi susunan kalimat seperti Di sini toko Laris yang mahal sendiri karena susunan bahasa Jawanya adalah Ning

kene toko Laris sing larang dhewe; padahal susunan bahasa Indone­ sianya yang baku adalah Toko Laris adalah toko yang paling mahal di sini. Interferensi dalam bidang leksikon berupa digunakannya katakata dari bahasa lain ke dalam bahasa yang sedang digunakan. Misalnya,

sewaktu berbahasa Indonesia terbawa masuk kata-kata dari bahasa

bahasa Jawa, bahasa Sunda, atau bahasa lainnya. Dalam masyarakat yang multilingual, dengan berbagai alasan, interferensi leksikal ini tidak dapat dihindarkan. Interferensi biasanya dibedakan dari integrasi. Dalam integrasi unsur-unsur dari bahasa lain yang terbawa masuk itu, sudah dianggap, diperlakukan, dan dipakai sebagai bagian dari bahasa yang meneri­ manya atau yang dimasukinya. Proses integrasi ini tentunya memerlukan

waktu yang cukup lama, sebab unsur yang berintegrasi itu telah disesuaikan, baik lafalnya, ejaannya, maupun tata bentuknya. Kata dalam bahasa Indonesia yang sekarang dieja menjadi montir, riset,

sopir, dan dongkrak adalah contoh yang sudah berintegrasi. Dalam masyarakat yang bilingual maupun yang multilingual

seringkah terjadi peristiwa yang disebut alihkode, yaitu beralihnya

penggunaan suatu kode (entah bahasa atau pun ragam bahasa tertentu) ke dalam kode yang lain (bahasa atau ragam bahasa lain). Umpamanya, ketika A dan B sedang bercakap-cakap dalam bahasa Indonesia, datanglah C yang tidak mengerti bahasa Indonesia tetapi dapat

berbahasa Inggris (dan kebetulan A dan B juga dapat berbahasa Ing­ gris), maka kemudian digunakanlah bahasa Inggris. Setelah C pamit,

A dan B meneruskan kembali bercakap-cakap dalam bahasa Indo­ nesia. Alihkode dapat juga terjadi terjadi karena sebab-sebab lain. Misalnya karena perubahan situasi, atau topik pembicaraan. Berikut disajikan contoh yang diambil dari Djoko Kentjono (1982) 67

(23)

A :

Dik! Saya dengar kabar selentingan lho. Wanneer rertrek je naar Holland? Nanli saya lilip surat, ya?

B :

Silakan. Mbak!

Dalam percakapan itu, kiranya A, yang tahu bahwa B akan ke Holland

dan bermaksud menitip surat, lalu mengubah percakapan dalam bahasa Indonesia ke dalam bahasa Belanda.

Perubahan situasi, dan topik pembicaraan terlihat dari percakapan berikut antara seorang sekretaris (S) dengan majikannya (M), dikutip dari Suwito (1983)

(24)

:

S

M :

:

$

Apakah Bapak sudah jadi membuat lampiran untuk surat ini

0. ya sudah. Inilah! Terima kasih

M :

Surat itu berisi permintaan borongan untuk memperbaiki kantor sebelah. Saya sudah kenal dia. Orangnya baik, banyak relasi, dan tidak banyak mencari untung. Lha saiki yen usahane pengin maju kudu wani ngono (sekarang, jika usaha ingin maju harus berani bertindak demikian)

S :

Panci ngalen, Pak! (memang begitu, Pak)

M :

Panci ngalen priye? (memang begitu, bagaimana?)

S

Tegesipun, mbok modalipun kados menape, menawi

:

(maksudnya, betapa pun besarnya modal, kalau...)

M :

Menawa ora akeh hubungane lan olehe nihaihi kakehan,

usahane ora bakal dadi. Ngono karepmu? (kalau tidak banyak

hubungan dan terlahi banyak mengambil untung, usahanya tidak akan jadi. Begitu maksudmu?)

S

:

Lha, inggih, ngalen! (memang begitu, bukan?)

M :

0 ya, apa surat untuk Jakarta sudah jadi dikirim kemarin?

S

Sudah Pak. Bersama surat Pak Ridwan dengan kilat khusus.

:

Percakapan tersebut menunjukkan terjadinya alihkode antara bahasa Indonesia dengan bahasa Jawa, yang terjadi karena perubahan situasi dan pokok pembicaraan. Percakapan dimulai dengan pertanyaan Si Sekretaris kepada Majikannya mengenai lampiran surat yang belum diterimanya. Karena pokok pembicaraannya maupun situasinya ber­ 68

sifat formal, maka keduanya menggunakan bahasa Indonesia yang baku. Namun,begitu pokok pembicaraan beralih pada sifat pribadi si calon pemborong, alihkode pun teijadi, keduanya menggunakan bahasa Jawa. Akhirnya, karena pokok pembicaraan kembali lagi ke masalah kantor, dan situasinya menjadi formal lagi, maka keduanya beralih lagi menggunakan bahasa Indonesia.

Alih kode dibedakan dari campur kode. Kalau alih kode teijadi karena bersebab, seperti contoh di atas, sedangkan campur kode ter­ jadi tanpa sebab. Dalam campur kode ini dua kode atau lebih digunakan bersama tanpa alasan; dan biasanya terjadi dalam situasi santai. Kalau dalam situasi formal teijadi juga campur kode, maka biasanya karena ketiadaan ungkapan yang harus digunakan dalam bahasa yang sedang dipakai. Dalam masyarakat Indonesia kasus campur kode ini biasa teijadi. Biasanya dalam berbicara dalam bahasa Indonesia dicampur­ kan dengan unsur-unsur bahasa daerah. Sebaliknya juga bisa teijadi;

dalam berbahasa daerah tercampur unsur-unsur bahasa Indonesia. Dalam kalangan orang terpelajar seringkali bahasa Indonesia dicam­ pur dengan unsur-unsur bahasa Inggris.

Kalau dibandingkan peristiwa campur kode dengan peristiwa interferensi yang sudah dibicarakan di atas, memang tampak sama, terutama interferensi pada tingkat leksikon. Oleh karena itu, kedua peristiwa itu ada yang menganggapnya sama. Namun, kalau diteliti ada bedanya. Dalam peristiwa interferensi biasanya si pembicara melakukannya karena tidak tahu, dan interferensi itu teijadi dari ba­ hasa yang paling dikuasainya (bahasa ibu atau bahasa pertama). Dalam peristiwa campur kode, peristiwa itu terjadi dengan disadari oleh si pembicara. Dia memasukkan unsur bahasa lain ke dalam bahasa yang sedang digunakannya karena sebab yang lain. Misalnya, karena ingin santai, atau karena bahasa yang digunakannya tidak memiliki ungkapan

untuk konsep yang akan dikemukakannya.

33.5 Bahasa dan Budaya Satu lagi yang menjadi objek kajian linguistik makro adalah mengenai hubungan bahasa dengan budaya atau kebudayaan. Apakah bahasa yang merupakan alat komunikasi verbal milik manusia itu

merupakan bagian dari unsur kebudayaan atau bukan. Kalau bahasa 69

merupakan bagian dari kebudayaan, lalu wujud hubungannya itu bagaimana; kalau bukan merupakan bagian dari kebudayaan, wujud hubungannya iiu bagaimana pula.

Dalam sejarah linguistik ada suatu hipotesis yang sangat terkenal mengenai hubungan bahasa dan kebudayaan ini. Hipotesis ini dikeluarkan oleh dua orang pakar, yaitu Edward Sapir dan Benjamin Lee Wliorf (dan oleh karena itu disebut hipotesis Sapir-Whorf) yang menyatakan bahwa bahasa mempengaruhi kebudayaan. Atau dengan lebih jelas, bahasa itu mempengaruhi cara berpikir dan bertindak anggota masyarakat penuturnya. Jadi, bahasa itu menguasai cara berpikir dan bertindak manusia. Apa yang dilakukan manusia selalu dipengaruhi oleh sifat-sifat bahasanya. Misalnya, katanya, dalam bahasa-bahasa yang mempunyai kategori kala atau waktu, masyarakat penuturnya sangat menghargai dan sangat terikat oleh waktu. Segala hal yang mereka lakukan selalu sesuai dengan waktu yang telah dijadwalkan, tetapi dalam bahasa-bahasa yang tidak mempunyai kategori kala, masyarakatnya sangat tidak menghargai waktu. Jadwal acara yang telah disusun seringkah tidak dapat dipatuhi waktunya. Itulah barangkali sebabnya kalau di Indonesia ada ungkapan "jam karet", sedangkan di Eropa tidak.ada. Hipotesis Sapor-Whorf ini memang tidak banyak diikuti orang; tetapi hingga kini masih banyak dibicarakan orang, termasuk juga dalam kajian antropologi. Yang banyak diikuti orang malah pendapat yang merupakan kebalikan dari hipotesis Sapir-Whorf itu, yaitu bahwa kebudayaanlah yang mempengaruhi bahasa.

Umpamanya, karena masyarakat Inggris tidak berbudaya makan nasi, maka dalam bahasa Inggris tidak ada

kata untuk menyatakan padi, gabah, beras, dan nasi. Yang ada cuma kata rice untuk keempat konsep itu. Sebaliknya karena bangsa Indonesia berbudaya makan nasi, maka keempat konsep itu ada kosakatanya. Masyarakat Eskimo yang sehari-hari

Edward Sapir (1884 -1939)

70

bergelut dengan salju mempunyai lebih dari sepuluh buah kata untuk menyebut berbagai jenis salju. Sedangkan masyarakat Indonesia yang tidak

dikenai salju hanya mempunyai satu kata, yaitu salju. Itu pun serapan dari bahasa Arab. Kenyataan juga membuktikan, masyarakat yang kegiatannya sangat terbatas, seperti masyarakat suku-suku bangsa yang terpencil, hanya mempunyai kosakata yang juga terbatas jumlahnya. Sebaliknya, masyarakat yang terbuka, yang anggota-anggota masyarakatnya mempunyai kegiatan yang sangat luas, memiliki kosakata yang sangat banyak. Bandingkanlah, dalam kamus Inggris Webstcr's terdaftar lebih dari 600.000 buah kata; sedangkan dalam Kamus Besar Bahasa In­ donesia tidak lebih dari 60.0(X) buah kata.

Karena eratnya hubungan antara bahasa dengan kebudayaan ini, maka ada pakar yang menyamakan hubungan keduanya itu sebagai bayi kembar siam, dua hal yang tidak bisa dipisahkan. Atau sebagai sekeping mata uang; sisi yang satu adalah bahasa dan sisi yang lain adalah kebudayaan.

3.4

KLASIFIKASI BAHASA

Pada 3.2 di atas sudah disebutkan bahwa bahasa itu bersifat universal di samping juga unik. Jadi, bahasa-bahasa yang ada di dunia ini di samping ada kesamaannya ada juga perbedaannya, atau ciri khasnya masing-masing. Sebelum abad XX hal ini belum banyak di­ sadari orang. Namun, di Eropa dengan berkembangnya studi linguistik historis komparatif, studi yang mengkhusus pada telaah perbandingan bahasa, maka orang mulai membuat klasifikasi terhadap bahasa-bahasa yang ada di dunia ini. Klasifikasi dilakukan dengan melihat kesamaan ciri yang ada pada setiap bahasa. Bahasa yang mempunyai kesamaan ciri dimasukkan dalam satu kelompok. Dalam hal ini tentunya di samping kelompok, akan ada subkelompok, atau sub-subkelompok yang lebih kecil. Anggota dalam kelompok tentu lebih banyak daripada anggota dalam subkelompok; begitu juga anggota dalam subkelompok tentu lebih banyak daripada anggota dalam sub-subkelompok.

Bahasa-bahasa di dunia sangat banyak; dan para penuturnya juga terdiri dari bangsa, suku bangsa, atau emis yang berbeda-beda. Oleh karena itu, kriteria apakah yang digunakan dalam membuat kla­

71

sifikasi ini? Ada begitu banyak ciri yang bisa digunakan, sehingga

hasil klasifikasi juga dapat bermacam-macam. Menurut Greenberg (1957:66) suatu klasifikasi yang baik harus memenuhi persyaratan

nonarbitrcr, ekshauslik, dan unik, Yang dimaksud dengan nonarbitrer adalah bahwa kriteria klasifikasi itu tidak boleh semaunya, hanya harus

ada satu kriteria. Tidak boleh ada kriteria lainnya. Dengan kriteria yang hanya satu ini, yang nonarbitrcr, maka hasilnya akan ekshaustik.

Artinya, setelah klasifikasi dilakukan tidak ada lagi sisanya; semua bahasa yang ada dapat masuk ke dalam salah satu kelompok. Selain itu, hasil klasifikasi juga harus bersifat unik. Maksudnya, kalau suatu

bahasa sudah masuk ke dalam salah satu kelompok, dia tidak bisa

masuk lagi dalam kelompok yang lain. Kalau sebuah bahasa bisa masuk

ke dalam dua kelompok atau lebih, maka berarti hasil klasifikasi itu tidak unik. Di dalam praktek membuat klasifikasi itu, ternyata tiga per­

syaratan yang diajukan Greenberg itu tidak dapat dilaksanakan, sebab banyak sekali ciri-ciri bahasa yang dapat digunakan untuk membuat klasifikasi itu. Begitupun pendekatan untuk membuat klasifikasi tidak

hanya satu, tetapi banyak. Yang terpenting, dan bisa disebutkan di

sini, adalah (1) pendekatan genetis, (2) pendekatan tipologis, (3)

pendekatan areal, dan (4) pendekatan sosiolinguistik. Pendekatan genetis hanya melihat garis keturunan bahasa itu; hasilnya disebut klasifikasi genetis atau geneologis. Pendekatan tipologis menggunakan kesamaan-kesamaan tipologi, entah fonologi, morfologi, maupun sintaksis untuk membuat klasifikasi. Hasilnya disebut klasifikasi tipologis. Pendekatan areal menggunakan pengaruh timbalbalik antara suatu bahasa dengan bahasa yang lain untuk membuat klasifikasi. Hasilnya juga disebut klasifikasi areal. Sedangkan

pendekatan sosiolinguistik membuat klasifikasi berdasarkan hubung­ an bahasa itu dengan keadaan masyarakat. Hasilnya disebut klasifikasi sosiolinguistik Berikut ini kita bicarakan keempat jenis klasifikasi itu secara singkat.

3.4.1 Klasifikasi Genetis Klasifikasi genetis, disebut juga klasifikasi geneologis, dilakukan

berdasarkan garis keturunan bahasa-bahasa itu. Artinya, suatu bahasa 72

berasal atau diturunkan dari bahasa yang lebih tua. Menurut teori klasifikasi genetis ini, suatu bahasa proto (bahasa tua, bahasa semula) akan pecah dan menurunkan dua bahasa baru atau lebih. Lalu, bahasa pecahan ini akan menurunkan pula bahasa-bahasa lain. Kemudian ba­ hasa-bahasa lain itu akan menurunkan lagi bahasa-bahasa pecahan berikutnya. Umpamanya, katakanlah ada bahasa proto A. Bahasa A

ini, misalnya, teipecah dan menurunkan tiga bahasa baru, yaitu bahasa Al, A2, dan A3. Kemudian bahasa-bahasa Al, A2, dan A3 ini pecah lagi dan menurunkan bahasa-bahasa baru. Misalnya, dari bahasa Al terpecah menjadi A11, A12, dan A13. Bahasa A2 menurunkan bahasa A21 dan A22; sedangkan bahasa A3 menurunkan bahasa-bahasa A31 dan A32. Pada tahap berikutnya bahasa Al 1 menurunkan pula bahasabahasa Al 11 dan Al 12. Begitu juga dengan bahasa A12, dan yang lain-lain. Kalau dibagankan akan tampak sebagai berikut

Keadaan dari sebuah bahasa menjadi sejumlah bahasa lain dengan cabang-cabang dan ranting-rantingnya memberi gambaran seperti

batang pohon yang berbalik. Karena itulah, penemu teori ini, yaitu A.Schleicher, menamakannya teori batang pohon (bahasa Jerman: Stammbaumtheorie). Teori ini yang dikemukakan pada tahun 1866, kemudian dilengkapi oleh J. Schmidt dalam tahun 1872 dengan teori gelombang (bahasa Jerman: Wellentheorie). Maksud teori gelombang ini adalah bahwa perkembangan atau perpecahan bahasa itu dapat diumpamakan seperti gelombang yang disebabkan oleh sebuah batu yang dijatuhkan ke tengah kolam. Di dekat tempat jatuhnya batu tadi

73

akan tampak gelombang yang lebih tinggi; semakin jauh dari tempat jatuhnya batu itu gelombangnya semakin kecil atau semakin rendah; dan akhirnya menghilang. Bahasa berkembang dengan cara seponi

itu. Bahasa yang tersebar dekat dengan pusat penyebaran akan mem­ punyai ciri-ciri yang tampak jelas sama dengan bahasa induknya; tetapi

yang lebih jauh ciri-cirinya akan lebih sedikit; dan yang paling jauh

mungkin akan sangat sedikit; atau mungkin juga sudah sukar dilihat Anda tentu akan bertanya, mengapa bahasa itu bisa menyebar dan kemudian berubah. Jawabnya adalah, penyebaran bahasa itu bi­ asanya terjadi karena penuturnya menyebar atau berpindah tempat

sebagai akibat adanya peperangan atau bencana alam. Kemudian karena tidak ada kontak lagi dengan tempat asalnya, maka sedikit demi sedikit

bahasanya menjadi berubah. Perubahan itu dapat terjadi pada semua tataran, dari fonologi, morfologi, sintaksis, semantik, dan leksikon.

Klasifikasi genetis dilakukan berdasarkan kriteria bunyi dan arti,

yaitu atas kesamaan bentuk (bunyi) dan makna yang dikandungnya. Bahasa-bahasa yang memiliki sejumlah kesamaan seperti itu dianggap berasal dari bahasa asal atau bahasa proto yang sama. Apa yang di­ lakukan dalam klasifikasi genetis ini sebenarnya sama dengan teknik

yang dilakukan dalam linguistik historis komparatif, yaitu adanya ko­

respondensi bentuk (bunyi) dan makna. Oleh karena itu, klasifikasi genetis bisa dikatakan merupakan hasil pekerjaan linguistik historis komparatif. Klasifikasi genetis ini, karena hanya menggunakan satu kriteria, yaitu garis keturunan atau dasar sejarah perkembangan yang

sama, maka sifatnya menjadi nonarbilrer. Dengan menggunakan dasar itu pula, maka semua bahasa yang ada di dunia ini habis terbagi,

atau bisa dimasukkan ke dalam salah satu kelompok. Karena itu,

sifatnya juga menjadi ekshauslik atau tuntas. Kemudian, karena setiap bahasa masuk ke dalam salah satu kelompok menurut garis keturun­ annya, maka akibatnya dia tidak dapat dimasukkan ke dalam kelom­

pok yang lain. Jadi, klasifikasi ini menjadi bersifat unik.

Sejauh ini, hasil klasifikasi yang telah dilakukan, dan banyak diterima orang secara umum, adalah bahwa bahasa-bahasa yang ada

di dunia ini terbagi dalam sebelas rumpun besar. Lalu, setiap rumpun dapat dibagi lagi atas subrumpun, dan sub-subrumpun yang lebih kecil.

Kesebelas rumpun itu adalah: 74

1)

Rumpun Indo Eropa, yakni bahasa-bahasa Gcmian, Indo-Iran. Armenia, Ballik, Slavik, Roaman, Kellik, dan Gaulis.

2)

Rumpun Hamilo-Scmit alau Afro-Asialik, yakni bahasa-bahasa Koptis, Berber, Kushid, Chad yang termasuk dalam subrumpun Hamil; dan bahasa Arab, Eliopik, dan Ibrani yang termasuk subrumpun Scmil.

3)

Rumpun Chari-Nil, yakni bahasa-bahasa Swahili, Banluk dan Khoisan.

4)

Rumpun Dravida, yaitu bahasa-bahasa Telugu, Tamil, Kanari, dan Malayalam.

5)

Rumpun Austronesia (disebut juga Melayu Polinesia), yaitu ba­ hasa-bahasa Indonesia (Melayu, auslronesia Barat), Melanesia, Mikronesia, dan Polinesia.

6)

Rumpun Kaukasus.

7)

Rumpun finno-Ugris, yaitu bahasa-bahasa Hungar, Lapis, dan Samoyid.

8)

Rumpun Paleo Asialis atau Hiperbolis, yaitu bahasa-bahasa yang terdapat di Siberia Timur.

9)

Rumpun Ural-Allai, yaitu bahasa-bahasa Mongol, Manchu, Tungu, Turki, Korea, dan Jepang.

10) Rumpun Sino-Tibet, yakni bahasa-bahasa Yenisei, Oslyak, Tibelo, Burma, dan Cina.

11) Rumpun bahasa-bahasa Indian, yakni bahasa-bahasa Eskimo, Aleut, Na-Denc, Algonkin, Wakshan. Hokan, Sioux, Pcnutio, AztekTanoan, dan sebagainya.

Untuk mengetahui di mana letak bahasa-bahasa ilu, lihailah, misalnya. International Encyclopedia of Linguistics oleh William Brighi (1992). alau sumber lainnya. Klasifikasi genetis ini menunjukkan bahwa perkembangan bahasa-bahasa di dunia ini bersifat divergensif, yakni memecah dan menyebar menjadi banyak; lelapi pada masa mendalang karena situasi politik dan perkembangan teknologi komunikasi yang semakin canggih, perkembangan yang konvergensif tampaknya akan lebih mungkin dapat terjadi. Kemungkinan besar akan ada bahasa-bahasa yang mati ditinggalkan para penutur, yang karena berbagai pertimbangan beralih menggunakan bahasa lain yang dianggap lebih menguntungkan. 75

(26)

Rumpun Bahasa-bahasa Liama di Puma iPiangkal duri Brighl 1992)

1

k

3.4.2 Klasifikasi Tipologis

Klasifikasi tipologis dilakukan berdasarkan kesamaan tipe atau tipe-tipe yang terdapat pada sejumlah bahasa. Tipe ini merupakan unsur tertentu yang dapat timbul berulang-ulang dalam suatu bahasa. Unsur

yang berulang ini dapat mengenai bunyi, morfem, kala, frase, kalimat, dan sebagainya. Oleh karena itu, klasifikasi tipologi ini dapat dilakukan pada semua tataran bahasa. Maka, karena itu pula, hasil klasifikasinya dapat bermacam-macam. Akibatnya pula, hasil klasifikasi ini menjadi bersifat arbitrer, karena tidak terikat oleh tipe tertentu, melainkan bebas

menggunakan tipe yang mana saja, atau menggunakan berbagai macam

tipe. Namun hasilnya itu masih tetap ekshaustik dan unik. Klasifikasi tipologi ini telah banyak dilakukan orang, dan hasilnya pun tidak sedikit. Klasifikasi pada tataran morfologi yang telah dilakukan pada abad XIX secara garis besar dapat dibagi tiga kelompok, yaitu: Kelompok pertama, adalah yang semata-mata menggunakan bentuk bahasa sebagai dasar klasifikasi. Yang mula-mula mengusulkan klasifikasi morfologi ini adalah Fredrich Von Schlegel. Dia membagi bahasa-bahasa di dunia ini pada tahun 1808 menjadi dua kelompok, yaitu (1) kelompok bahasa berafiks, dan (2) kelompok bahasa berfleksi.

Pembagian ini kemudian diperluas oleh kakaknya, August Von Schlegel, pada tahun 1818 menjadi (1) bahasa tanpa struktur grama­ tikal (seperti bahasa Cina); (2) bahasa berafiks (seperti bahasa Turki); dan (3) bahasa berfleksi (seperti bahasa Sanskerta dan bahasa Latin). Klasifikasi yang dibuat oleh August Von Schlegel ini kemudian dijadikan model oleh sarjana-sarjana sesudahnya, seperti Wilhelm Von Humbol (dan diikuti oleh A.F. Pott) yang membuat klasifikasi baru menjadi (1) bahasa isolatif (sama dengan bahasa tanpa struktur); (2) bahasa aglutunatif (sama dengan bahasa berafiks); (3) bahasa fleksi atau sintetis; dan (4) bahasa polisintetis atau bahasa inkorporasi. Yang terakhir ini sebenarnya merupakan perincian dari bahasa aglutunatif, yang karena begitu kompleksnya perlu diberi status sendiri. Misalnya, bahasa Eskimo dan beberapa bahasa Indian. Kelompok kedua, adalah yang menggunakan akar kata sebagai dasar klasifikasi. Tokohnya, antara lain, Franz Bopp, yang membagi bahasa-bahasa di dunia ini atas bahasa yang mempunyai (1) akar kata 77

yang monosilabis, misalnya bahasa Cina; (2) akar kata yang mampu mengadakan komposisi, misalnya bahasa-bahasa Indo Eropa dan bahasa

Austronesia; dan (3) akar kala yang disilabis dengan tiga konsonan, seperti bahasa Arab dan Ibrani. Sarjana lain, Max Mullcr, yang juga

menggunakan akar kata sebagai dasar klasifikasi membagi bahasabahasa di dunia ini menjadi (1) bahasa akar, seperti bahasa Cina; (2) bahasa tcrminasional, seperti bahasa Turki dan bahasa Austronesia;

dan (3) bahasa inficksional, seperti bahasa Arab dan bahasa-bahasa Indo Eropa. Kelompok ketiga, adalah yang menggunakan bentuk sintaksis

sebagai dasar klasifikasi. Pakarnya, antara lain, H. Steinlhal yang membagi bahasa-bahasa di dunia atas (1) bahasa-bahasa yang berbentuk, dan (2) bahasa-bahasa yang tidak berbentuk. Yang dimaksud bahasa yang berbentuk adalah bahasa yang di dalam kalimatnya terdapat relasi

antarkata. Bahasa yang berbentuk ini dibagi lagi menjadi (a) bahasa kolokatif, misalnya bahasa Cina; (b) bahasa derivatif de-ngan Jukstaposisi, misalnya bahasa Koptis; (c) bahasa derivatif dengan

perubahan pada akar kata, misalnya bahasa Semit; (d) bahasa derivatif dengan sufiks yang sebenarnya, misalnya bahasa Sanskerta. Kemu­ dian bahasa-bahasa yang tidak berbentuk dibagi lagi menjadi (a) ba­

hasa kolokatif, misalnya bahasa Indo China; (b) bahasa derivatif dengan rcduplikasi dan prefiks, misalnya bahasa Austronesia; (c) bahasa deri­

vatif dengan sufiks, misalnya bahasa Turki; dan (d) bahasa inkor-

porasi, yailu bahasa-bahasa Indian Amerika. Franz Mislcli mengikuti jejak Steinlhal dengan sistematik yang agak berbeda. Bahasa berben­ tuk hanya dibagi satu kelompok yaitu bahasa dengan kata yang

sesungguhnya (infieksi). Bahasa tidak berbentuk dibagi alas (a) bahasa

dengan kala yang berbentuk kalimat, misalnya bahasa Indian Amerika; (b) bahasa isolatif akar, misalnya bahasa Cina; (c) bahasa isolatif dasar,

misalnya bahasa Melayu; (d) bahasa jukstaposisi, misalnya bahasa

Koptis; (e) bahasa dengan kata yang jelas, misalnya bahasa Turki.

Pada abad XX ada juga dibuai pakar klasifikasi morfologi de­ ngan prinsip yang berbeda, misalnya, yang dibuat Sapir (1921) dan

J. Greenberg (1954). Edward Sapir menggunakan liga parameter untuk

mengklasifikasikan bahasa-bahasa yang ada di dunia ini. Ketiga 78

parameter itu adalah (1) konsep-konsep gramatikal; (2) proses-proses gramatikal; dan (3) tingkat penggabungan morfem dalam kala. Ber­ dasarkan parameter (1) dibedakan adanya bahasa relasional mumi sederhana, bahasa relasional mumi kompleks, bahasa relasional cam­ puran sederhana, dan bahasa relasional campuran kompleks. Berdasar­ kan parameter (2) ada bahasa isolatif, aglutunatif, fusional. dan simbolik. Lalu, berdasarkan parameter (3) ada bahasa analitis, sintetis, dan

polisintelis. J. Grccnbcrg mengembangkan gagasan Sapir dalam suatu klasifikasi yang lebih bersifat kuantitatif dengan mengajukan lima

parameter. Parameter pertama menyangkut jumlah morfem yang ada

dalam sebuah kalimat; parameter kedua menyangkut jumlah sendi (juneture) yang terdapat dalam sebuah konstruksi; parameter ketiga menyangkut kelas-kelas morfem yang membentuk sebuah kala (akar, derivasi, infleksi); parameter keempat mempersoalkan jumlah afiks

yang ada dalam sebuah konstruksi; dan parameter kelima memper­ soalkan hubungan kata dengan kala di dalam kalimat.

Di samping yang sudah dibicarakan di atas masih ada klasi­ fikasi tipologi yang berdasarkan tipe-lipe fonologi, urutan fungsi (subyek, predikat, objek) di dalam kalimat, dan sebagainya. Tentunya di dalam buku yang bersifat umum ini tidak dapat dibicarakan.

3.4.3 Klasifikasi Areal Klasifikasi areal dilakukan berdasarkan adanya hubungan limbai

balik antara bahasa yang satu dengan bahasa yang lain di dalam suatu

areal atau wilayah, tanpa memperhatikan apakah bahasa itu bcrkcrabai

secara genetik alau tidak. Yang terpenting adanya data pinjammeminjam yang meliputi pinjaman bcnluk dan arti; alau pinjaman

bentuk saja, atau juga pinjaman arti saja. Pinjam-meminjam ini karena kontak sejarah, bersifat historis dan konvergensi f. (Pada klasifikasi

genetis bersifat divergensi f). Klasifikasi ini bersifat arbitrer karena dalam konlak sejarah bahasa-bahasa itu memberikan pengaruh limbal-balik dalam hal-hal tertentu yang terbatas. Klasifikasi ini pun bersifat nonekshauslik, se­ bab masih banyak bahasa-bahasa di dunia ini yang masih bersifat tertutup, dalam arti belum menerima unsur-unsur luar. Jadi, bahasa

79

yang seperti ini belum dapat dikelompokkan atau belum dapat masuk ke dalam salah satu kelompok. Selain itu, klasifikasi ini pun bersifat nonunik. sebab ada kemungkinan sebuah bahasa dapat masuk dalam

kelompok tertentu dan dapat pula masuk ke dalam kelompok lainnya lagi.

Usaha klasifikasi berdasarkan areal ini pemah dilakukan oleh Wilhelm Schmidl (1868-1954) dengan bukunya Die Sprachfamilien und Sprachenkreise der Ende, yang dilampiri dengan peta. Dalam

peta itu diperlihatkan distribusi geografis dari kelompok-kelompok bahasa yang penting, disertai dengan ciri-ciri tertentu dari bahasa-

bahasa tersebut. Pada tataran fonologi Schmidl menggambarkan dis­ tribusi geografis dari bunyi-bunyi tertentu pada posisi awal dan posisi akhir. Pada tataran sintaksis dia mendiskripsikan distribusi bermacam-

macam kategori dari jumlah kata benda dan kata ganti orang. Pada

tataran morfologi dia menggambarkan distribusi dari tujuh kelompok

kala yang kontrastif dalam semua kombinasinya: animate Vs inanimate, orang Vs benda, maskulin Vs feminin Vs neutrum. Pada tataran leksikal dia menunjukkan distribusi dari sistem bilangan.

3.4.4 . Klasifikasi Sosiolinguistik

Klasifikasi sosiolinguistik dilakukan berdasarkan hubungan antara

bahasa dengan faktor-faktor yang berlaku dalam masyarakat; tepatnya,

berdasarkan status, fungsi, penilaian

yang diberikan masya-rakat

te±adap bahasa itu. Klasifikasi sosilinguistik ini pemah dilakukan oleh William A. Stuart tahun 1962 yang dapat kita baca dalam ar­ tikelnya "An Outline of Linguistic Typology for Describing Multilingualism". Klasifikasi ini dilakukan berdasarkan empat ciri atau

kriteria, yaitu historisitas, standardisasi, vitalitas, dan homogenesilas. Historisitas berkenaan dengan sejarah perkembangan bahasa atau

sejarah pemakaian bahasa itu. Kriteria historisitas ini akan menjadi positif kalau bahasa itu mempunyai sejarah perkembangan atau sejarah pemakaiannya. Kriteria standardisasi berkenaan dengan statusnya sebagai bahasa baku atau tidak baku, atau statusnya dalam pemakaian formal atau tidak formal. Vitalitas berkenaan dengan apakah bahasa

itu mempunyai penutur yang menggunakannya dalam kegiatan sehari80

hari secara aktif, atau tidak. Sedangkan homogenesitas berkenaan dengan apakah leksikon dan tata bahasa dari bahasa itu diturunkan

Dengan menggunakan keempat ciri di atas, hasil klasifikasi bisa menjadi ekshaustik sebab semua bahasa yang ada di dunia dapat dimasukkan ke dalam kelompok-kelompok tertentu.Namun hasil ini tidak unik, sebab sebuah bahasa bisa mempunyai status yang berbeda. Misalnya, bahasa Jerman di Jerman berstatus standar, tetapi di Swiss bersifat kedaerahan atau substandar. Contoh lain, bahasa Ibrani

merupakan bahasa Klasik dsflam ibadah agama Yahudi, tetapi sejak berdirinya negara Israel, bahasa tersebut ditetapkan sebagai bahasa resmi atau bahasa standar negara tersebut. Satu soal lagi, apakah kla­ sifikasi sosiolinguistik ini bersifat arbitrer atau nonarbitrer? karena tidak ada ketentuan dalam klasifikasi sosiolinguistik hanya harus menggunakan keempat kriteria itu, maka ada kemungkinan pakar lain akan menggunakan kriteria lain lagi. Maka karena itu sifatnya menjadi arbitrer.

Hasil klasifikasi yang dibuat Stuart adalah sebagai berikut (dikutip dari Djoko Kentjono 1982) Ciri Klasifikasi Histo­ risi­ tas

Standardisasi

Vita­ litas

Homogencsitas

Tipe

Contoh Bahasa

+

+

+

+

Standar

Inggris

+

+

-

+

Klasik

Latin

+

-

+

+

Vcmakular

Akadis

+

-

-

-

Pidgin

NeoMelancsia

+

-

+

-

Kreol

Krio

Artifi­ sial

Volapuk

Marginal

pembantu

*

+

-

+

-

-

-

+

81

Klasifikasi sosiolinguistik ini bukan satu-satunya klasifikasi

sosiolinguistik, sebab kita bisa mempersoalkan bagaimana, misalnya, keadaan dan status bahasa-bahasa yang ada di Indonesia dan di beberapa

negara-negara di kawasan Asia yang begitu kompleks. Di Indonesia selain ada bahasa Indonesia yang menjadi bahasa resmi, bahasa standar,

bahasa negara, bahasa nasional, bahasa persatuan, dan bahasa kesatuan, masih terdapat bahasa daerah, yang juga bisa menjadi bersifat resmi

pada situasi yang bersifat kedaerahan. Di Singapura terdapat empat buah bahasa yang diakui sebagai bahasa nasional, yaitu bahasa Melayu, bahasa Inggris, bahasa Mandarin, dan bahasa Hindi; tetapi tampaknya

peranan bahasa Inggris lebih besar dari ketiga bahasa lainnya. Di Filipina ada sebuah bahasa nasional,, yaitu bahasa Tagalog; tetapi bahasa resmi yang digunakan untuk menjalankan administrasi kenegaraan

adalah bahasa Inggris. Maka, bagaimana kita harus menjelaskan keadaan kebahasaan seperti di Singapura dan di Filipina itu.

3.5

BAHASA TULIS DAN SISTEM AKSARA

Dalam bagian terdahulu sudah disebutkan bahwa bahasa adalah sebuah sistem bunyi. Jadi, bahasa itu adalah apa yang dilisankan. Juga

sudah disebutkan bahwa linguistik melihat bahasa itu adalah bahasa lisan, bahasa yang diucapkan, bukan yang dituliskan. Namun, linguistik sebenarnya juga tidak menutup diri terhadap bahasa tulis, sebab seperti sudah disebutkan juga pada bagian terdahulu bahwa apa pun yang berkenaan dengan bahasa adalah juga menjadi objek linguistik; padahal bahasa tulis dekat sekali hubungannya dengan bahasa. Hanya masalahnya, linguistik juga punya prioritas dalam kajiannya. Begitulah, maka bagi linguistik bahasa lisan adalah primer, sedangkan bahasa tulis adalah sekunder. Bahasa lisan lebih dahulu ada daripada bahasa tulis. Malah hingga saat ini masih banyak bahasa di dunia ini yang belum punya tradisi tulis. Artinya, bahasa itu hanya digunakan secara lisan, tetapi tidak secara tulisan. Dalam bahasa itu belum dikenal ragam bahasa tulisan, yang ada hanya ragam bahasa lisan.

Meskipun dikatakan bahasa lisan adalah primer dan bahasa tulis

sekunder, tetapi peranan atau fungsi bahasa tulis di dalam kehidupan modem sangat besar sekali. Bahasa tulis bisa menembus waktu dan ruang, padahal bahasa lisan begitu diucapkan segera hilang tak berbekas. 82

Bahasa tulis dapat disimpan lama sampai waktu yang tak terbatas. Karena itulah, kita bisa memperoleh informasi dari masa lalu atau dari tempat yang jauh melalui bahasa tulis ini; tetapi tidak melalui bahasa lisan. Hanya kemajuan teknologilah kini yang tampaknya dapat

menggeser kedudukan bahasa tulis. Dengan peralatan radio dan telepon

yang canggih dewasa ini kita berkomunikasi menembus ruang; kita bisa berkomunikasi dengan siapa saja di belahan bumi mana saja. Bahkan juga di luar angkasa. Selain itu, teknologi juga kini dapat merekam bahasa lisan persis sama dengan yang diucapkan dalam pita

rekaman dan sebagainya. Jadi, juga kini bahasa lisan (dalam bentuk

rekaman) bisa menembus waktu dan ruang. Bahasa tulis pun sebenarnya merupakan "rekaman" bahasa lisan, sebagai usaha manusia untuk "menyimpan" bahasanya atau untuk bisa disampaikan kepada orang lain yang berada dalam ruang dan waktu yang berbeda. Namun, ternyata rekaman bahasa tulis sangat tidak sempurna. Banyak unsur bahasa lisan, seperti tekanan, intonasi, dan nada yang tidak dapat direkam secara sempurna dalam bahasa tulis; padahal dalam berbagai bahasa tertentu tiga unsur itu sangat penting. Jika dibandingkan dengan rekaman pada pita rekaman, rekaman bahasa

tulis itu memang jauh daripada sempuma. Pada suatu saat kelak siapa tahu mungkin saja komunikasi dalam bahasa tulis tidak diperlukan lagi karena adanya pita rekaman yang semakin canggih. Namun, untuk keperluan administrasi, dokumentasi, dan pendidikan, peranan bahasa tulis dengan sistem aksaranya masih diperlukan. Maka oleh karena itu pula, bagaimana asal-usul sistem tulisan dan bagaimana pula

dimanfaatkan orang masih relevan untuk dibicarakan. Sebelum kita bicarakan aksara dan sistem ejaan itu ada baiknya kita bicarakan dulu masalah bagaimana sebenarnya sosok yang disebut bahasa tulis itu. Apakah bahasa tulis itu sama dengan bahasa lisan,

atau bagaimana? Meskipun di atas sudah disebutkan bahwa bahasa tulis sebenarnya tidak lain daripada rekaman bahasa lisan, tetapi sesungguhnya ada perbedaan besar antara bahasa tulis dengan bahasa lisan. Bahasa tulis bukanlah bahasa lisan yang dituliskan seperti yang

terjadi dengan kalau kita merekam bahasa lisan itu ke dalam pita rekaman. Bahasa tulis sudah dibuat orang dengan pertimbangan dan pemikiran, sebab kalau tidak hati-hati, tanpa pertimbangan dan 83

pemikiran, peluang unluk terjadinya kesalahan dan kesalahpahaman

dalam bahasa tulis sangat besar. Bila tcijadi kesalahan, maka kesalahan itu tidak bisa secara langsung diperbaiki. Berbeda dengan bahasa lisan.

Dalam bahasa lisan setiap kesalahan bisa segera diperbaiki. Lagi pula

bahasa lisan sangat dibantu oleh intonasi, tekanan, mimik, dan gerakgerik si pembicara. Kalau kita melihat tulisan: (28)

Buku sejarah baru

karena kita tidak tahu intonasinya, maka ada kemungkinan kalimat tersebut dapat diartikan 'yang baru adalah bukunya', atau bisa juga ‘yang baru adalah sejarahnya’. Dalam bahasa lisan karena adanya

intonasi, kesalahan tafsir itu tidak akan teijadi. Intonasi dapat menolong

kita untuk mengetahui apakah yang bani adalah buku atau sejarahnya. Dalam kasus tersebut kalau yang dimaksud bukunya yang baru, maka

kata buku dan sejarah dilafalkan seruntun! lalu, antara kata sejarah dan baru diberi jeda. Sebaliknya, kalau yang baru adalah sejarahnya,

maka antara kata buku dan sejarah diberi jeda; sedangkan kata sejarah dan baru dilafalkan seruntun. Di sini sebenarnya ada upaya yang diberikan EYD, yaitu untuk kasus pertama, antara kata buku dan sejarah diberi garis penghubung, dan untuk kasus kedua garis penghubung itu diletakkan antara kata sejarah dan kata baru. Jadi, tulisannya:

(29a) buku-sejarah baru (29b) buku sejarah-baru

Dapat juga konstruksi itu dibuat tanpa garis penghubung, tetapi dengan

bantuan preposisi. Kasus pertama, misalnya, menjadi (30) dan kasus kedua menjadi (31). Perhatikan!

(30)

buku baru r mengenai-) sejarah L tentang J

(31)

buku r mengenai-i sejarah baru t tentang J Lebih sulit dari kasus buku sejarah baru di atas adalah konstruksi

kalimat tulis berikut

(32)

Istri dosen yang baru itu cantik

Kalimat (32) itu dapat dibaca dengan cara menyerutunkan lafal kata

istri dan dosen, maka kalimat itu akan bermakna 'dosen itu baru menikah 84

lagi’. Kalau antara kata istri dan dosen diberi jeda dalam

melafalkannya, maka kalimat itu akan bermakna ‘dosen itu baru diangkat’. Bagaimana cara mengatasinya, tentunya adalah dengan menata kembali susunan kalimat itu dengan mempeihatikan makna

apa yang ingin dikemukakan. Berbicara mengenai asal mula tulisan, hingga saat ini belum

dapat dipastikan kapan manusia itu mulai menggunakan tulisan. Dulu banyak berkembang cerita-cerita mengenai kapan dimulai adanya tulisan

ini. Ada cerita yang mengatakan bahwa tulisan itu ditemukan oleh Cadmus, seorang pangeran dari Phunisia, dan yang lalu membawanya ke Yunani (lihat Fromkin 1974). Dalam fabel Cina dikisahkan bahwa

T'sang Chien, naga Tuhan bermata empatlah yang pertama-tama menemukan tulisan. Dalam cerita lain disebutkan bahwa Nebo, Tuhan bangsa Babilonia, dan Thoth, Tuhan bangsa Mesir Kuno, memberi

manusia kepandaian menulis dan berbicara. Lainnya lagi, Rabbi Akiba, saijana bangsa Talmud, percaya bahwa alfabet sudah ada di dunia sebelum adanya manusia, Sedangkan dalam pendidikan Islam, waktu dulu, dipercayai bahwa Allah menciptakan tulisan itu, lalu memberikannya kepada manusia; tetapi tidak memberikannya kepada malaikat. Para ahli dewasa ini memperkirakan tulisan itu berawal dan tumbuh dari gambar-gambar yang terdapat di gua-gua di Altamira di Spanyol utara, dan di beberapa tempat lain. Gambar-gambar itu dengan bentuknya yang sederhana secara langsung menyatakan maksud atau konsep yang ingin disampaikan. Gambar-gambar seperti ini disebut piktogram; dan sebagai sistem tulisan disebut piktograf. Perhatikan beberapa piktogram berikut yang diangkat dari Crystal 1988

(Keterangan lebih jauh lihatlah Crystal 1988:196-199)

Pada zaman modem pun piktogram ini masih banyak digunakan orang sebagai alat komunikasi. Perhatikan piktogram dari zaman

85

modem berikut, yang digunakan oleh National Park Service, Depart­ ment of the Interior, Amerika Serikat, yang biasa didapati di tamantaman dan daerah wisata di Amerika.

(34)

Beberapa waktu kemudian gambar-gambar piktogram itu benar-

benar menjadi sistem tulisan yang disebut piktograf. Dalam tulisan piktograf ini, satu huruf yang berupa satu gambar, melambangkan

satu makna atau satu konsep. Contoh tulisan piktograf berikut diangkat

dari Crystal 1988:199 (35)

go

swallow

Tulisan piktograf ini banyak digunakan oleh orang-orang Indian di Amerika, dan orang-orang Yukagir di Siberia, serta di Pulau Paska (Pasifik Timur). Pada zaman modem, sesudah Perang Dunia II, Karel Johnson, seorang Jurnalis Belanda, dan Andre Eckard, seorang sarjana Jennan, mencoba mengembangkan sistem tulisan piktografik ini, yang

disebut Pikto. Misalnya, untuk menuliskan kalimat I have a house in a town (bahasa Jermannya Ich habe ein Haus in der Stadt, atau

bahasa Prancisnya J'ai une maison en ville) akan dibuat sebagai berikut (36)

I Ich je 86

have gaben avoir

house Haus maison

in in en

town Stadt ville

Tulisan piktograf ini selanjutnya tidak lagi menggambarkan benda yang dimaksud, tetapi telah digunakan untuk menggambarkan sifat benda atau konsep yang berhubungan dengan benda itu. Misalnya, dalam tulisan hieroglif di Mesir (± 4.000 SM) Gambar (37) tidak

lagi bermakna 'tongkat', melainkan bermakna 'memerintah'; dan Gambar (38) tidak lagi bermakna 'kendi tempat air*, melainkan bermakna 'segar* atau 'dingin'. Piktograf yang menggambarkan gagasan, ide, atau konsep

ini disebut ideograf. (37)

Dalam perkembangan selanjutnya piktograf atau ideograf ini berubah menjadi lebih sederhana, sehingga tidak tampak lagi hubungan langsung antara gambar dengan hal yang dimaksud. Salah satu contoh

adalah tulisan paku yang dipakai oleh bangsa Sumaria pada lebih kurang 4.000 SM. Perhatikan’

(39)

Aksara paku ini kemudian diambil oleh orang Persia, yakni pada zaman Darius I (522 - 468 SM), tetapi tidak untuk menyatakan gambar, gagasan, atau kata, melainkan untuk menyatakan suku kata. Sistem yang demikian, yang menggambarkan suku kata disebut aksara silabis. Perhatikan contoh berikut

(40)

t>—-

da

TTY

ma

87

III'

di

lu

fa

I

Selain orang Persi, orang Mesir pun mengembangkan juga sistem tulisan yang menggambarkan suku kata. Aksara silabis Mesir ini

mempengaruhi sistem tulisan bangsa-bangsa lain, termasuk bangsa Fenesia, yang hidup di pantai timur Laut Tengah. Aksara Fenesia

ini terdiri dari 22 buah suku kata. Jadi, dalam aksara Fenesia ini setiap aksara melambangkan satu konsonan yang diikuti oleh satu vokal. Untuk lebih dapat memahami aksara silabis ini dengan lebih baik,

(41)

t ka

'E

7 a

A

* * i ki gi 7 7 7 U ku gu X 7 y e ke ge T □ □' 0 ko go

■v ya kya gya X yu kyu gyu = *3 z

•z

shi ji X X SU zu

-t -t' se ze

y

»/

so zo

7 da na ha f f' x t chi ji ni hi 7 ‘X 7 7 Isu zu riu fu T 7 $ ✓X te de ne he y la

/X /X 7 7 7” ba pa ma ra wa fa n t' t 7>f V bi Pi mi ri fi T' T A bu pu mu ru

7 U be pe me re □ rt b b' / m to do no ho bo po mo ro

•>v ’7V y-v ff —V tv tv tv ^V 'Jr sha ja cha ja nya hya bya pya mya rya XX tx ;tx tx i X ’Jx fl shu ju chu ju nyu hyu byu pyu. myu ryu >3 ’>2 fa f'3 x2 t = t'3 t’3 i 2 U 2 sho jo cho jo nyo hyo byo pyo myo ryo

Australia

television

7x fe

7^ fo

7 0

perhatikan aksara silabis Jepang (yang disebut Katakana) berikut yang

sampai saat sekarang masih digunakan. Perhatikan contoh tulisan

America, Australia, dan television.

Tulisan silabis orang Fenesia yang disebutkan di atas, kemudian diambil alih oleh orang Yunani; tetapi karena bahasanya berlainan, maka sifat silabisnya ditinggalkan. Orang Yunani mengembangkan

tulisan yang bersifat alfabetis, yaitu dengan menggambarkan setiap konsonan dan vokal dengan satu huruf. Selanjutnya, aksara Yunani ini diambil alih pula oleh orang Romawi. Pada abad-abad pertama

Masehi aksara Romawi ini (yang lazim disebut aksara Latin) menyebar ke seluruh dunia. Tiba di Indonesia sekitar abad XVI bersamaan dengan

penyebaran agama Kristen oleh orang Eropa.

Jauh sebelum tulisan Romawi atau Latin itu tiba di Indonesia,

berbagai bahasa di Indonesia telah mengenal aksara, seperti yang dikenal dalam bahasa Jawa, bahasa Sunda, bahasa Bugis, bahasa Makasar, bahasa Lampung, bahasa Batak, dan bahasa Sasak. Aksara-

aksara itu diturunkan dari aksara Pallawa (yang digunakan di India

Selatan pada abad IV Masehi) yang tersebar di Indonesia bersamaandengan penyebaran agama Hindu dan agama Budha. Sedangkan aksara

Pallawa itu sendiri berasal dari aksaraBrahmiyangasal-muasalnyadapat

ditelusuri sampai ke tulisan Semit. Jadi, aksara Pallawa itu seasal dengan aksara Ibrani, Parsi, dan Arab.

Datangnya agama Islam di Indonesia menyebabkan tersebarnya pula aksara Arab. Aksara Arab ini dengan berbagai modifikasi digunakan dalam bahasa Melayu, bahasa Jawa, dan beberapa bahasa daerah lain. Aksara Arab yang digunakan kini di Malaysia disebut

aksara Jawi, yang dipakai untuk bahasa Indonesia (waktu dulu) disebut

aksara Arab Melayu atau Arab Indonesia, dan yang dipakai dalam

bahasa Jawa disebut aksara Pegon. Perhatikan silsilah aksara-aksara berikut yang diangkat dari Djoko Kentjono 1982 (Bandingkan dengan Kridalaksana 1982)

89

(42)

Hieroglif Mesir

Semit Kuno

Semit Utara

beberapa jenis

Batak

Untuk sekadar mengenal wujud aksara-aksara itu perhatikan (43)

yang diangkat dari Crystal 1988 dan (44) yang diangkat dari

Kridalaksana 1982.

90

PERBANDINGAN AKSARA-AKSARA YANG MENURUNKAN AKSARA LATIN Fenisia Arkais

Fenisia Kuna

K 9

K

A

A

za a y i 0 G i

Nama

Nilai

a

bet

b

gimel

g

A B r

dalet

d



delta

3

he

h

E

epsilon

Y

waw

w

Y F

upsilon digamma

I 0 0

z ain

z

Z

zeta

het

h

H

eta

teta

beta gamma

0

y (i)

1

iota

kaf

k

K

kappa

1

A M N

lambda

6

J

'l

mem

m

5

'J

nun

n

-m

t

T tl

tet

Z

samek

s

0

'ain



pe

P (ph)

W

2 V ? 4 W

+

X

9

Alfa

yod

lamed

?

Nama

alef

v

0 2 ’Z

Yunani

mu nu

xi

0 n

omikron

sade

s

M

san

kof

k

?

koppa

res

r

p

rho

sin

s

L

sigma

taw

t

T

tau



91

BEBERAPA AKSARA DAERAH DI INDONESIA ----------------------

AKSARA BUGIS ------------------------

■-------------------------- -AKSARA MANDAILING----------------------------

Aksara Toba, Dairi, Karo dan Simalungun sama bentuknya dengan aksara Mandailing. Ada sedikit perbedaan dalam jenis huruf dan pemakaiannya

92

Dalam pembicaraan mengenai bahasa tulis dan tulisan kita menemukan istilah-istilah huruf, abjad, alfabet, aksara, graf, grafem, alograf, dan juga kaligrafi dan grafiti. Ada baiknya istilah-istilah itu

kita bicarakan juga di sini untuk menghindari kesalahpahaman. Huruf adalah istilah umum untuk graf dan grafem. Abjad atau alfabet adalah urutan huruf-huruf dalam suatu sistem aksara! Misalnya dalam aksara Latin, abjad itu dimulai dari huruf A sampai dengan huruf Z; dalam aksara Arab, abjad itu dimulai dari huruf alif sampai dengan huruf

ya. Aksara adalah keseluruhan sistem tulisan, misalnya aksara Latin, aksara Arab, dan aksara. Graf adalah satuan terkecil dalam aksara yang belum ditentukan statusnya; sedangkan grafem adalah satuan terkecil dalam aksara yang menggambarkan fonem, suku kata, atau

morfem, tergantung dari sistem aksara yang bersangkutan. Jadi, dalam aksara Sinika (Cina) satu grafem menggambarkan satu morfem, sedangkan dalam aksara Romawi tiap grafem menggambarkan satu fonem. Alograf adalah varian dari grafem (Bandingkan dengan alofon dalam fonologi dan alomorf dalam morfologi). Misalnya, dalam aksara Arab untuk grafem kita dapati alograf: £ bila berdiri sendiri

bila berada di depan grafem lain bila berada di antara dua grafem lain

£ bila berada di akhir kata Dalam kehidupan manusia aksara ternyata tidak hanya dipakai untuk keperluan menulis dan membaca, tetapi juga telah berkembang menjadi

suatu karya seni yang disebut kaligrafi, atau secara harfiah bisa diartikan sebagai seni menulis indah. Kaligrafi Cina, Jepang, Arab, dan Gotik telah berkembang sejak berabad-abad yang lalu. Adanya paham dalam agama Islam bahkan hukumnya haram untuk melukis objek manusia dan binatang menyebabkan cepat berkembangnya seni kaligrafi di dunia

Islam. Malah telah melahirkan beberapa gaya, seperti gaya Kufi, gaya Naskhi, gaya Magribi, dan gaya Tughra. Dalam zaman modem pun banyak orang yang cukup kreatif dengan menciptakan kata-kata yang ditulis dengan indah. Ada juga yang menggabungkan dua aksara untuk menimbulkan efek tertentu. Misalnya, ucapan "Minal aidin Wal Faizin" yang ditulis dengan aksara Latin tetapi bargaya aksara Arab. 93

Grafiti adalah corat-coret di dinding, tembok, pagar, dan sebagainya dengan huruf-huruf dan kata-kata tertentu. Kebiasaan

membuat grafiti ini pun sudah lama. Biasanya dilakukan untuk menyalurkan ekspresi kejiwaan, keinginan berontak, dan sebagainya.

Acapkali grafiti ini dilakukan dengan mencampuradukkan ejaan suatu bahasa untuk menyatakan bahasa lain. Misalnya ungkapan "Prawan

tulen" diekspresikan dengan tulisan Pra One To Lent; atau Napitupulu (nama marga di Tapanuli) yang ditulis berupa Na 70; dan kata bahasa Jawa degan Tcclapa muda' ditulis the gun. Acapkali pula kata-kata

ditulis dengan huruf yang dibolak-balik, seperti kata ceking ditulis berupa CHEKINK, atau CHEKIJ4K. Kalau kaligrafi merupakan suatu

seni, maka grafiti ini, meskipun ada yang mengatakan juga seni, tetapi lebih banyak menjengkelkan anggota masyarakat, karena dilakukan

di pagar-pagar dan tembok-tembok rumah.

Sudah dikemukakan di atas adanya beberapa jenis aksara, yaitu

aksara piktografis, aksara ideografis, aksara silabis, dan aksara fonemis. Semua jenis aksara itu tidak ada yang bisa "merekam" bahasa lisan

secara sempurna. Banyak unsur bahasa lisan yang tidak dapat digambarkan oleh aksara itu dengan tepat dan akurat. Alat pelengkap

aksara yang ada untuk menggambarkan unsur-unsur bahasa lisan hanyalah huruf besar untuk memulai kalimat, koma untuk menandai

jeda, titik untuk menandai akhir kalimat, tanda tanya untuk menyatakan interogasi, tanda seru untuk menyatakan interjeksi, dan tanda hubung untuk menyatakan penggabungan. Bahasa-bahasa di dunia ini dewasa

ini lebih umum menggunakan aksara Latin daripada aksara lain. Oleh karena itu, baiklah kita lihat bagaimana aksara Latin itu digunakan

dalam beberapa bahasa untuk merekam bahasanya, atau membuatnya menjadi ragam bahasa tulis. Aksara Latin adalah aksara yang tidak

bersifat silabis. Jadi, setiap silabel akan dinyatakan dengan huruf vokal dan huruf konsonan. Huruf vokal untuk melambangkan fonem vokal dan huruf konsonan untuk melambangkan fonem konsonan dari bahasa

yang bersangkutan. Hubungan antara fonem (yaitu satuan bunyi terkecil yang dapat membedakan makna dalam suatu bahasa) dengan huruf atau grafem

(yaitu satuan unsur terkecil dalam aksara) ternyata juga bermacam94

macam. Tidak sama antara bahasa yang satu dengan bahasa yang lain, karena jumlah fonem yang ada dalam setiap bahasa tidak sama dengan jumlah huruf yang tersedia dalam alfabet Latin itu. Dalam bahasa Fin dan bahasa Turki setiap huruf melambangkan satu fonem. Dalam bahasa Indonesia ada beberapa fonem yang dilambangkan dengan

gabungan dua buah huruf, seperti gabungan huruf untuk melambangkan fonem /x/ dan gabungan huruf untuk melam­

bangkan fonem /r|/. Ada juga dalam bahasa Indonesia sebuah huruf digunakan untuk melambangkan dua buah fonem yang berbeda, yaitu huruf yang dipakai untuk melambangkan fonem /e/ dan fonem

/a/. Dalam bahasa Inggris banyak fonem yang dilambangkan dengan huruf atau gabungan huruf yang berbeda, seperti fonem /f/ yang kadang-

kadang dilambangkan dengan huruf dan kadang-kadang dengan gabungan huruf . fonem /i/ dalam bahasa Inggris ada yang

dilambangkan dengan huruf , ada yang dilambangkan dengan huruf , dan ada juga yang dilambangkan dengan gabungan huruf ,

atau . Sebaliknya banyak juga huruf yang sama dipakai untuk melambangkan fonem yang berbeda. Bandingkanlah lafal huruf pada kata-kata put, but, dan hurt. Dalam bahasa Prancis lafal untuk

huruf-huruf tertentu selalu tetap, tetapi untuk bunyi-bunyi tertentu ada beberapa cara mengejanya. Misalnya, untuk suku kata yang berbunyi

[si] ada lima wujud tulisannya, seperti dalam kalimat Si six cents six seies seient six cents six cypres lafalnya adalah [si si sa si si si si sa si sipre], dan maknanya 'kalau enam ratus enam gergaji

menggergaji enam ratus pohon sipre'. Ada pendapat umum yang mengatakan bahwa ejaan yang ideal

adalah ejaan yang melambangkan tiap fonem hanya dengan satu huruf atau sebaliknya setiap huruf hanya dipakai untuk melambangkan satu fonem. Jika demikian, kita lihat bahwa ejaan untuk bahasa Fin dan bahasa Turki adalah sudah ideal. Ejaan bahasa Indonesia belum seratus

persen ideal, sebab masih ada digunakan gabungan huruf untuk

melambangkan sebuah fonem. Namun, tampaknya ejaan bahasa

Indonesia masih jauh lebih baik daripada ejaan bahasa Inggris. (Lebih lanjut lihat 4.1.3 dan 4.2.5). 95

TUGAS DAN LATIHAN

(3.1) 1. Kumpulkan definisi mengenai bahasa dari berbagai sumber. Lalu, bandingkan persamaan dan perbedaannya. Kemudian tariklah kesimpulan anda sendiri! 2. Mengapa banyak pakar yang membuat definisi bahasa dengan terutama menonjolkan fungsi daripada bahasa itu? Jelaskan!

3. Kriteria apakah yang biasa dipakai untuk menentukan dua buah tuturan adalah dua buah bahasa? Jelaskan! 4. Mengapa banyaknya bahasa yang ada di dunia ini tidak pemah dapat dihitung jumlahnya dengan tepat? jelaskan!

(3.2) 1. Jelaskan pengertian sistem, sistematis, dan sistemis! 2. Bagaimana kedudukan kata dalam subsistem morfologi dan dalam subsistem sintaksis? Jelaskan! 3. Jelaskan perbedaan antara lambang dengan tandai Beri contoh!

4. Sebuah patung tokoh, misalnya patung R.A. Kartini, dapat disebut ikon, tetapi dapat pula disebut lambang. Coba jelaskan, mengapa? 5. Bagi linguistik, bahasa lisan adalah primer, sedangkan bahasa tulisan adalah sekunder. Jelaskan!

6. a. Bahasa itu bersifat arbitrer. Jelaskan!

b. Apakah yang disebut onomatope juga bersifat arbitrer? Jelaskan!

7. Bahasa itu bersifat produktif. Coba jelaskan, dan beri contoh!

8. Di samping unik, bahasa juga bersifat universal. Jelaskan dan beri contoh!

9. Sebutkan dan jelaskan faktor-faktor yang menyebabkan bahasa itu menjadi bervariasi, atau beragam!

10. Apakah binatang mempunyai bahasa? Jelaskan dengan terlebih dahulu mengkaji kembali ciri-ciri bahasa yang dibicarakan pada subbab 3.2 di atas!

96

1. Jelaskan yang dimaksud dengan masyarakat bahasa! Bagaimana pula kedudukan seseorang dalam masyarakat yang

(3.3)

multilingual, seperti di Indonesia? Jelaskan!

a. Apakah yang dimaksud dengan diglosia? Jelaskan!

2.

b. Samakah identitas bahasa yang disebut bahasa ragam

tinggi dengan bahasa ragam bahasa baku? Jelaskan secara singkat!

Untuk dapat berbahasa dengan baik di dalam masyarakat,

3.

cukupkah kalau kita hanya menguasai kosakata dan kaidahkaidah gramatika dari bahasa itu saja? Jelaskan!

Uraikan secara singkat mengenai bilingualisme dan multili­

4.

ngualisme secara singkat!

5.

Jelaskan secara singkat yang dimaksud dengan:

a.

interferensi

b.

integrasi

c.

alihkode

d.

campurkode

a. Bagaimana bunyi hipotesis Sapir-Whorf? Jelaskan!

6.

b. Menurut anda mana yang lebih dapat diterima hipotesis Sapir-Whorf alau kebalikan dari hipotesis itu? Jelaskan!

(3.4)

1. Menurut Greenbcrg suatu klasifikasi bahasa hamslan ber­ sifat nonarbilrer, ekshauslik, dan unik. Coba jelaskan secara

singkat! 2.

Mengapa pendekatan genetik dalam klasifikasi bahasa bersifat nonarbitrer, sedangkan pendekatan tipologis dapat bersifat

arbitrer? Jelaskan! 3.

Jelaskan yang dimaksud dengan:

a.

bahasa proto

b.

teori batang pohon

c.

teori gelombang

97

4. Lihai kembali peta bahasa pada Gambar (26). Teliti kembali

di mana letak dan batas-batas bahasa Austronesia, bahasabahasa Semit, dan bahasa-bahasa Indo German! 5. Tipe-tipe apa saja dari struktur bahasa yang dapat dipakai

sebagai dasar klasifikasi tipologis? Sebutkan dan jelaskan! 6. Klasifikasi bahasa dengan pendekatan areal selalu bersifat

arbitrer, nonekshauslik, dan nonunik. Coba jelaskan apa sebabnya!

7. Jelaskan kriteria apa yang digunakan dalam membuat kla­ sifikasi sosiolinguistik!

8. Apakah yang dimaksud dengan bahasa piggin dan bahasa

itu? Jelaskan! (3.5) 1. Ada yang mengatakan bahasa tulis itu pada hakikatnya tidak sama dengan bahasa lisan. Coba jelaskan secara singkat! 2. Konstruksi bahasa tulis seperti buku sejarah baru seringkah menimbulkan keambiguan. Bagaimana caranya menghi­

langkan keambiguan yang terdapat pada konstruksi itu! 3. Jelaskan yang dimaksud dengan:

a. piktogram b. ideogram

c. aksara silabis d. tulisan ortografis 4. Perhatikan kembali silsilah aksara pada bagan. (42). Lalu,

bandingkan dengan sumber lain alau keterangan lain yang

dapat anda temui! 5. Jelaskan pengertian aksara, huruf, dan alfabet! 6. a. Adakah persamaan konsep antara alograf, alofon, dan alomorf?

b. Dalam aksara apa saja alograf itu dapat kita temui? Adakah alograf itu dalam aksara Latin? Jelaskan! 98

7.

8.

Apa bedanya kaligrafi dan grafiti? Manakah yang lebih bersifat positif? Jelaskan!

a. Apa yang dimaksud dengan ejaan yang ideal? Jelaskan! b. Apakah sistem ejaan bahasa Indonesia yang berlaku

sekarang sudah bisa disebut ejaan yang ideal? Jelaskan!

99

4.

TATARAN LINGUISTIK (1):

FONOLOGI

Kalau kita mendengar orang berbicara, entah berpidato atau

bercakap-cakap, maka akan kita dengar runtunan bunyi bahasa yang terus-menerus, kadang-kadang terdengar suara menaik dan menurun,

kadang-kadang terdengar hentian sejenak atau hentian agak lama,

kadang-kadang terdengar tekanan keras atau lembut, dan kadang-kadang

terdengar pula suara pemanjangan dan suara biasa. Runtunan bunyi bahasa ini dapat dianalisis atau disegmentasikan berdasarkan tingkatantingkatan kesatuannya yang ditandai dengan hentian-hentian atau jeda

yang terdapat dalam runtunan bunyi itu. Misalnya runtunan bunyi dalam

bahasa Indonesia berikut (untuk sementara untuk memudahkan pengertian tidak digunakan transkripsi fonetik melainkan transkripsi ortografis dengan mengabaikan unsur-unsur suprasegmentalnya).

(1)

[keduaorangitumeninggalkanruangsidangmeskipunrapatbelumselesai]

Pada tahap pertama, runtunan bunyi itu dapat disegmentasikan berdasarkan adanya jeda atau hentian yang paling besar menjadi (la) dan (Ib) sebagai berikut:

(1 a)

[keduaorangitumeninggalkanruangsidang]

(Ib)

[meskipunrapatbelumselesai]

Pada tahap kedua, segmen (la) dapat disegmentasikan menjadi (lal)

100

dan (la2); dan segmen (Ib) dapat disegmcntasikan menjadi (Ibl) dan (lb2) sebagai berikut:

(lal) [keduaorangitu] (la2) [meninggalkanruangsidang] (Ibl) [meskipun]

(lb2) [rapatbelumselesai]

Pada tahap ketiga, segmen (lal) dapat disegmcntasikan lagi menjadi

(lal 1) dan (lal2); segmen (la2) dapat disegmcntasikan lagi menjadi (la21) dan (la22); segmen (Ibl) dapat disegmcntasikan lagi menjadi (Ibl 1) dan (lbl2); dan segmen (lb2) dapat disegmcntasikan lagi menjadi (lb21) dan (lb22) sebagai berikut di bawah ini: (lall)

[keduaorang]

(la!2)

[itu]

(la21)

[meninggalkan]

(la22)

[ruangsidang]

(Ibll)

[meski]

(lbl2)

[pun]

(lb21)

[rapat]

(lb22)

[belumselesai]

Pada tahap berikutnya, segmen-segmen runtunan bunyi itu dapat disegmcntasikan lagi sehingga kita sampai pada kesatuan-kesatuan runtunan bunyi yang disebut silabel atau suku kata. Sebagai contoh, kalau kita ambil runtunan bunyi yang menjadi segmen (la21) yaitu [meninggalkan], maka kita dapati silabel [me], [ning], [gal], dan [kan].

Begitu pun segmen (1 b22) yaitu [belumselesai] kita dapati silabel [be],

[lum], [se], [le], dan [sai]. Silabel merupakan satuan runtunan bunyi yang ditandai dengan satu satuan bunyi yang paling nyaring, yang dapat disertai atau tidak oleh sebuah bunyi lain di depannya, di belakangnya, atau sekaligus di depan dan di belakangnya. Adanya puncak kenyaringan atau sonoritas inilah yang menandai silabel itu. Puncak kenyaringan itu biasanya

101

ditandai dengan sebuah bunyi vokal. Karena itu, ada yang mengatakan, untuk menentukan ada berapa silabel pada sebuah kesatuan runtunan

bunyi kita lihat saja ada berapa buah vokal yang terdapat di dalamnya.

Misalnya, pada pjntunan satuan bunyi [meninggalkan] kita lihat ada terdapat empat buah vokal, yai i [e, i, a, a], maka pada satuan runtunan

bunyi itu ada empat buah silabel. Pada runtunan bunyi [kedua] terdapat

tiga buah vokal, yaitu [c, u, a], maka karena itu di dalamnya terdapat tiga buah silabel. Bidang linguistik yang mempelajari, menganalisis, dan

membicarakan runtunan bunyi-bunyi bahasa ini disebut fonologi, yang

secara etimologi terbentuk dari kata fon yaitu bunyi, dan logi yaitu ilmu. Menurut hierarki satuan bunyi yang menjadi objek studinya, fonologi dibedakan menjadi fonetik dan fonemik. Secara umum fonetik

biasa dijelaskan sebagai cabang studi fonologi yang mempelajari bunyi bahasa tanpa memperhatikan apakah bunyi-bunyi tersebut mempunyai

fungsi sebagai pembeda makna atau tidak. Sedangkan fonemik adalah

cabang studi fonologi yang mempelajari bunyi bahasa dengan memperhatikan fungsi bunyi tersebut sebagai pembeda makna. Untuk

jelasnya, kalau kita perhatikan baik-baik ternyata bunyi [i] yang terdapat pada kata-kata [intan], [angin], dan [batik] adalah tidak sama. Begitu

juga bunyi [p] pada kata Inggris , , dan , juga tidak sama. Ketidaksamaan bunyi [i] dan bunyi [p] pada deretan kata-

kata di atas itulah sebagai salah satu contoh objek atau sasaran studi fonetik. Dalam kajiannya, fonetik akan berusaha mendeskripsikan perbedaan bunyi-bunyi itu serta menjelaskan sebab-sebabnya. Se­

baliknya, perbedaan bunyi [p] dan [b] yang terdapat, misalnya, pada kata [paru] dan [baru] adalah menjadi contoh sasaran studi fonemik,

sebab perbedaan bunyi [p] dan [b] itu menyebabkan berbedanya makna kata [paru] dan [baru] itu.

Sebelum kita membicarakan kedua cabang fonologi itu secara lebih luas, perlu kiranya diketahui lebih dahulu, bahwa ada juga pakar yang menggunakan istilah fonologi untuk pengertian yang di sini kita

sebut/b/remft. Jadi, mereka membagi bidang fonologi itu bukan menjadi fonetik dan fonemik, seperti yang kita lakukan di sini, melainkan menjadi

fonetik dan fonologi. 102

4.1

FONETIK Seperti sudah disebutkan di muka, fonetik adalah bidang

linguistik yang mempelajari bunyi bahasa tanpa memperhatikan apakah bunyi tersebut mempunyai fungsi sebagai pembeda makna atau tidak.

Kemudian, menurut urutan proses terjadinya bunyi bahasa itu, dibedakan adanya tiga jenis fonetik, yaitu fonetik artikulatoris, fonetik akustik, dan fonetik auditoris.

Fonetik artikulatoris, disebut juga fonetik organis atau fonetik fisiologis, mempelajari bagaimana mekanisme alat-alat bicara manusia bekeija dalam menghasilkan bunyi bahasa, serta bagaimana bunyibunyi itu diklasifikasikan. Fonetik akustik mempelajari bunyi bahasa sebagai peristiwa fisis atau fenomena alam. Bunyi-bunyi itu diselidiki frekuensi getarannya, amplitudonya, intensitasnya, dan timbrenya. Sedangkan fonetik auditoris mempelajari bagaimana mekanisme penerimaan bunyi bahasa itu oleh telinga kita. Dari ketiga jenis fonetik ini, yang paling berurusan dengan dunia linguistik adalah fonetik aritikulatoris, sebab fonetik inilah yang berkenaan dengan masalah bagaimana bunyi-bunyi bahasa itu dihasilkan atau diucapkan manusia. Sedangkan fonetik akustik lebih berkenaan dengan bidang fisika, dan fonetik auditoris lebih berkenaan dengan bidang kedokteran, yaitu neurologi, meskipun tidak tertutup kemungkinan linguistik juga bekeija dalam kedua bidang fonetik itu. Dalam buku ini hanya akan dibicarakan fonetik artikulatoris saja. Untuk lebih jelas bedanya ketiga cabang fonetik itu, perhatikan bagan berikut! (2)

FONETIK ORGANIS (Untuk sebagian besar termasuk linguistik)

FONETIK AKUSTIK

(untuk sebagian besar termasuk fisika)

FONETIK AUDITORIS (untuk sebagian besar termasuk neurologi)

103

4.1.1 Alat Ucap Dalam fonetik artikulatoris hal pertama yang harus dibicarakan adalah alat ucap manusia untuk menghasilkan bunyi bahasa. Sebe­ tulnya alat yang digunakan untuk menghasilkan bunyi bahasa ini mempunyai fungsi utama lain yang bersifat biologis. Misalnya, paruparu untuk bernapas, lidah untuk mengecap, dan gigi untuk mengunyah. Namun, secara kebetulan alat-alat itu digunakan juga untuk berbicara.

Kita perlu mengenal nama-nama alat-alat itu untuk bisa memahami bagaimana bunyi bahasa itu diproduksi; dan nama-nama bunyi itu pun diambil dari nama-nama alat ucap itu. Untuk mengenal alat-alat

ucap itu. perhatikan bagan berikut, dan perhatikan nomor-nomomya! (3)

104

Sesuai dengan nomor pada bagan di atas, nama alat-alat ucap, atau alat-alat yang terlibat dalam produksi bunyi bahasa adalah sebagai berikut: 1.

paru-paru (lung)

2.

batang tenggorok (trachea)

3.

pangkal tenggorok (larynx)

4.

pita suara (vocal cord)

5.

krikoid (cricoid)

6.

tiroid (thyroid) atau lekum

7.

aritenoid (arythenoid)

8.

dinding rongga kerongkongan (wali of pharynx)

9. 10.

epiglotis (epiglottis) akar lidah (root of the tongue)

11.

pangkal lidah (back of the tongue, dorsum)

12.

tengah lidah (middle of the tongue, medium)

13.

daun lidah (blade of the tongue, laminum)

14.

ujung lidah (tip of the tongue, apex)

15.

anak tekak (uvula)

16.

langit-langit lunak (soft palate, velum)

17.

langit-langit keras (hard palate, palatum)

18.

gusi, lengkung kaki gigi (alveolum)

19.

gigi atas (upper teeth, dentum)

20.

gigi bawah (lower teeth, dentum)

21.

bibir atas (upper lip, labium)

22.

bibir bawah (lower lip, labium)

23.

mulut (mouth)

24.

rongga mulut (oral cavity)

25.

rongga hidung (nasal cavity)

Bunyi-bunyi yang terjadi pada alat-alat ucap itu biasanya diberi nama sesuai dengan nama alat ucap itu. Namun, tidak biasa disebut "bunyi gigi" atau "bunyi bibir", melainkan bunyi dental dan bunyi 105

labial, yakni istilah berupa bentuk ajektif dari bahasa Latinnya. Oleh karena itu, untuk memudahkan, baiklah didaftarkan bentuk-bentuk ajektif untuk nama-nama yang sering muncul dalam studi fonetik itu. Nama-nama tersebut adalah (nomor sesuai dengan Gambar (3) di atas;.

2. pangkal tenggorok (larynx) - laringal

8. rongga kerongkongan (pharynx) - faringal

11. pangkal lidah (dorum) - dorsal 12. tengah lidah (medium) - medial 13. daun lidah (laminum) - laminal 14. ujung lidah (apex) - apikal 15. anak tekak (uvula) - uvular 16. langit-langit lunak (velum) - velar

17. langit-langit keras (palatum) - palatal

18. gusi (alveolum) - alveolar 19. gigi (dentum) - dental

20. bibir (labium) - labial

Selanjutnya, sesuai dengan bunyi bahasa itu dihasilkan, maka harus kita gabungkan istilah dari dua nama alat ucap itu. Misalnya, bunyi apikodental yaitu gabungan antara ujung lidah dengan gigi atas;

labiodental yaitu gabungan antara bibir bawah dengan gigi atas; dan laminopalatal yaitu gabungan antara daun lidah dengan langit-langit

keras.

4.1.2 Proses Fonasi

Terjadinya bunyi bahasa pada umumnya dimulai dengan proses pemompaan udara keluar dari pam-pam melalui batang tenggorok ke pangkal tenggorok, yang di dalamnya terdapat pittTsuara. Supaya udara bisa tenis keluar, pita suara itu harus berada dalam posisi terbuka. Setelah melalui pita suara, yang merupakan jalan satu-satunya untuk bisa keluar, entah melalui rongga mulut atau rongga hidung, udara tadi diteruskan ke udara bebas. Kalau udara yang dari paru-paru itu keluar tanpa mendapat hambatan apa-apa, maka kita tidak akan

mendengar bunyi apa-apa, selain barangkali bunyi napas. Hambatan 106

terhadap udara atau arus udara yang keluar dari paru-paru itu dapat teijadi mulai dari tempat yang paling di dalam, yaitu pita suara, sampai

pada tempat yang paling luar, yaitu bibir atas dan bawah. Berkenaan dengan hambatan pada pita suara ini, perlu dijelas­

kan adanya empat macam posisi pita suara, yaitu (a) pita suara terbuka lebar, (b) pita suara terbuka agak lebar, (c) pita suara terbuka sedikit, dan (d) pita suara tertutup rapat-rapat Kalau posisi pita suara terbuka

lebar (lihat Bagan 4a), maka tidak akan terjadi bunyi bahasa. Posisi

ini adalah posisi untuk bernapas secara normal. Kalau pita suara terbuka

agak lebar (lihat Bagan 4b), maka akan terjadilah bunyi bahasa yang

disebut bunyi tak bersuara (voiceless). Kalau pita suara terbuka sedikit (lihat Bagan 4c), maka akan terjadilah bunyi bahasa yang disebut

bunyi bersuara (voice). Kalau pita suara tertutup rapat (lihat Bagan

4d), maka akan terjadilah bunyi hamzah atau glotal stop. (4)

83 a terbuka lebar

b terbuka agak lebar

c terbuka sedikit

d tertutup sama sekali

Kalau pita suara terbuka lebar, yakni pada posisi 4a, berarti tidak ada hambatan apa-apa, maka berarti juga tidak ada bunyi yang dihasilkan. Bunyi baru dapat dihasilkan kalau ada hambatan atau gangguan terhadap arus udara yang dipompakan dari paru-paru itu. Oleh karena itu, pita suara dengan posisi (4b), (4c), dan (4d)-lah awal dari adanya bunyi bahasa itu. Posisi (4b) akan menghasilkan bunyibunyi tak bersuara apabila arus udara itu diteruskan ke rongga mulut atau rongga hidung. Disebut bunyi tak bersuara karena tidak ada getaran apa-apa pada pita suara itu. Posisi (4c) akan menghasilkan bunyi bersuara apabila arus udara itu diteruskan ke rongga mulut atau rongga bidung. Disebut bunyi bersuara karena teijadi getaran pada pita suara

107

ketika arus udara melewatinya. Sedangkan posisi (4d) langsung menghasilkan bunyi hamzah atau bunyi glotal itu.

Sesudah melewati pita suara, tempat awal terjadinya bunyi bahasa, arus udara diteruskan ke alat-alat ucap tertentu yang terdapat

di rongga mulut atau rongga hidung, di mana bunyi bahasa tertentu

akan dihasilkan. Tempat bunyi bahasa ini terjadi atau dihasilkan disebut tempat artikulasi; proses terjadinya disebut proses artikulasi; dan alat-

alat yang digunakan juga disebut alat artikulasi, atau lebih lazim disebut artikulator. Dalam proses artikulasi ini, biasanya, terlibat dua macam

artikulator, yaitu artikulator aktif dan artikulator pasif. Yang dimaksud dengan artikulator aktif adalah alat ucap yang bergerak atau digerakkan,

misalnya, bibir bawah, ujung lidah, dan daun lidah. Sedangkan yang dimaksud dengan artikulator pasif adalah alat ucap yang tidak dapat bergerak, atau yang didekati oleh artikulator aktif, misalnya, bibir atas,

gigi atas, dan langit-langit keras. Sebagai contoh, kalau arus udara dihambat pada kedua bibir, dengan cara bibir bawah, sebagai artikulator aktif, merapat pada bibir atas, yang menjadi artikulator pasif, maka

akan teijadilah bunyi bahasa yang disebut bunyi bilabial, seperti /b/, /p/, dan /w/. Kalau bibir bawah, sebagai artikulator aktif, merapat

pada gigi atas, yang menjadi artikulator pasifnya, maka akan terjadilah bunyi labiodental, yakni bunyi [f] dan /v/. Kalau ujung lidah, sebagai

artikulator aktif, merapat pada gigi atas, yang menjadi artikulator pasifnya, akan terjadilah bunyi apikodental, yaitu bunyi [t] dan /d/. Keadaan, cara, atau posisi bertemunya artikulator aktif dan

artikulator pasif disebut striktur. Dalam hal ini ada beberapa macam striktur, ada yang strikulator aktif hanya menyentuh sedikit artikulator

pasif itu, ada yang merapat, tetapi ada juga artikulator aktif itu sesudah menyentuh artikulator aktif, lalu dihempas kembali ke bawah. Jenis

striktur akan melahirkan jenis bunyi yang berbeda. Bunyi-bunyi yang dibicarakan di atas adalah bunyi tunggal sebagai hasil satu proses'artikulasi; tetapi dalam berbagai bahasa ada

dijumpai bunyi ganda. Artinya, ada dua buah bunyi yang lahir dalam dua proses artikulasi yang berangkaian. Dalam prosesnya, setelah

berlangsung artikulasi pertama, yang menghasilkan bunyi pertama,

segera disusul oleh artikulasi kedua, yang menghasilkan bunyi kedua.

108

Artikulasi kedua ini sering disebut artikulasi sertaan, dan bunyi yang dihasilkannya juga disebut bunyi sertaan. Artikulasi kedua ini dapat berupa proses yang disebut labialisasi, palatalisasi, velarisasi, dan faringalisasi. Sekadar penjelasan singkat, labialisasi biasanya dilakukan dengan membulatkan bentuk mulut, sesudah berakhirnya artikulasi pertama. Palatalisasi dilakukan dengan jalan menaikkan bagian depan lidah sesudah teijadinya artikulasi pertama. Velarisasi, sebagai artikulasi susulan, biasanya dilakukan dengan cara menaikkan belakang lidah ke arah langit-langit lunak; sedangkan faringalisasi dilakukan dengan jalan menarik lidah ke belakang ke arah dinding faring. Penjelasan lebih jauh mengenai hal ini tentunya dapat anda peroleh dari bukubuku yang khusus mengenai fonetik.

4.1.3 Tulisan Fonetik Dalam studi linguistik dikenal adanya beberapa macam sistem tulisan dan ejaan, di antaranya tulisan fonetik untuk ejaan fonetik, tulisan fonemis untuk ejaan fonemis, dan sistem aksara tertentu (seperti aksara Latin, dan sebagainya) untuk ejaan ortografis.

Tulisan fonetik yang dibuat untuk keperluan studi fonetik, sesungguhnya dibuat berdasarkan huruf-huruf dari aksara Latin, yang ditambah dengan sejumlah tanda diakritik dan sejumlah modifikasi terhadap huruf Latin itu. Hal ini perlu dilakukan karena abjad Latin itu hanya mempunyai 26 buah huruf atau grafem, sedangkan bunyi bahasa itu banyak sekali, melebihi jumlah huruf yang ada itu. Misalnya saja, abjad Latin hanya mempunyai 5 buah huruf untuk melambangkan bunyi vokal, yaitu a, i, e, o, dan u, padahal bahasa Indonesia saja mempunyai 6 buah fonem vokal dengan sekian banyak alofonnya. Begitu pun bahasa Inggris dan bahasa Prancis memiliki lebih dari 10 buah vokal.

Dalam tulisan fonetik setiap huruf atau lambang hanya digunakan untuk melambangkan satu bunyi bahasa. Atau, kalau dibalik, setiap bunyi bahasa, sekecil apa pun bedanya dengan bunyi yang lain, akan juga dilambangkan hanya dengan satu huruf atau lambang. Bandingkan dengan sistem ejaan bahasa Indonesia yang berlaku sekarang, misalnya, huruf e digunakan untuk melambangkan lebih dari satu bunyi. Samakah bunyi huruf e pada kata kera, monyet, dan sate? Samakah juga bunyi

109

hunif u pada kata-kata Inggris but, put, dan hurt? Tentu saja tidak,

sebab hunif e dan hunif u dalam bahasa Indonesia dan bahasa Inggris tersebut tidak digunakan secara fonetis. Dalam berbagai buku fonetik atau fonologi, dan juga berbagai-bagai kamus bahasa Inggris kita jumpai berbagai macam tulisan fonetik itu. Setiap pakar bisa membuatnya sendiri, untuk keperluan sendiri, karena dianggap perlu. Namun, dalam studi linguistik dikenal adanya tulisan fonetik dari International Phonetic Alphabet (disingkat IPA), yang mulai diperkenalkan pada tahun 1886. Bagaimana abjad IPA itu, lihat Bagan (5) yang diangkat dari buku Hartmann dan Stoik 1972. Kalau dalam tulisan fonetik, setiap bunyi, baik yang segmental

maupun yang suprasegmental, dilambangkan secara akurat, artinya, setiap bunyi mempunyai lambang-lambangnya sendiri, meskipun perbedaannya hanya sedikit, tetapi dalam tulisan fonemik hanya perbedaan bunyi yang distingtif saja, yakni yang membedakan makna, yang diperbedakan lambangnya. Bunyi-bunyi yang mirip tetapi tidak membedakan makna kata tidak diperbedakan lambangnya. Selain tulisan fonetik dan tulisan fonemik, ada lagi tulisan lain, yaitu tulisan ortografi. Sistem tulisan ortografi dibuat untuk digunakan secara umum di dalam masyarakat suatu bahasa, Untuk dapat membedakan ketiga macam tulisan itu, perhatikan ketiga contoh berikut yang diangkat dari Stokhof

1980. (6)

Tulisan Fonetik [r'atu el’isabEt' marEsm'ikan pamb’uka?An p’Esta ‘olAh’r’aga wd’uniia, ollmpii'ada kad’uuapulus’atu, dimOntre’AI s'Aptu l'alu? suuas'ana mar’iiAh disat’adiiOn'• .bar’atAp" yAr) mgAh 'itu, t’AmpAk' p’ada g'AmbAr k'irii'atAs, kt'ika sm’uua ’Atllt", sam'uua yAr? h'adlrdist’adyOn 'itu mambar'ikAn" "pa^hOrm'atAn’ p*ada band'eRa yAr? tJTj'a diiud’arakAn' kOntin'En Indon'Esya k'anAn 'atAs t’AmpAk' mamas’uki sat’adiiOn d'alAm d'efile* p'ara psart’A? pat’inju sAmslIl ?’Anwar har’ahAp' t’Amp'pAk' p’allj? dap’An mmb'awa SA77 m’erAhp'uti. samantt’ara 'itu paras'idEn' t’AmpAk tan’Ah mambic'arakAnsasuu'atu dap’An" r’atu el’isabEt' , k'iri b'awAh, stal'Ah ’iia mjjl'uual’ukAn kOntii/En kamer’Un' kOnt’irjEn d’ari Afrika yAt? t'idA? mamb’oikOt' dAn stal’Ah p’ara psart'a kl’uuAr' st'adiiOn,gal’AjpgAr? tan’Ah stad'iiOn yArj mag'Ah dAn b'aruu’itu‘k'anAn b’awAh dipan'ui g'adls g'adis pasan’Am yAr? mamprtUnj'ukAn san’Am mas'Al.]

110

(7)

Tulisan Fonemis /ratu el'isabeT m(a)resmikan p(a)mbukaan peSta olahraga s(s)dun7a, o’limp/ad» k(a)duapulusatu, di montre’al saPtu lalu, suasana m(a)r 7a(h) di s(o)tad/on b(s)rataP yar? mga(h) itu, t'ampaK pada gambar kiri atas, ktika smua 'atliT, s(a)m'ua yang hadir di s(a)tad/'on

itu, m(a)mbarikan p(a) Tjhorm'atan pada b(a)ndera yar? t(a)Tja diudarakan, kontinen indon'esya, k'anan ataS tampaK m(a)masuki s(a)tad/on d alam defile para psarta. p(a)tin(y)dyu syamsul anwar har’ahaP tampaK palii? d(a)pan mmb'awa sarj mera(h)puti. s(a)mantara itu p(a)resid'en tampak t(ah?a(h) m(a)mbity'arakan sfalsuatu d(a)nan r’atu elisabeT, k’iri bawa(h), Stala(h) ia mnlual'ukan kontinen kam(a)run, kontirfen dari afrika yarj tidak m(a)mbolkoT, dan Stala(h) para psart'a kluar Stad/’on, gfaJPangar? t(a)ya(h) Stad/on yap m(a)gah dan baru itu, k'anan bawa(h), dip(a)nul ’gadiS gadiS p(a)sanam yar? m(a)mprtun(y)dy’ukan s(a)nam masai./

(8)

Tulisan Ortografis Ejaan yang Disempurnakan

Ratu Elizabeth merasmikan pembukaan Pesta Olahraga sedunia, Olympiade 21, di Montreal sabtu lalu. Suasana meriah di stadion beratap yang megah itu tampak pada gambar kiri atas, ketika semua atlit, semua yang hadir di stadion itu memberikan penghor­ matan pada bendera yang telah diudarakan. Kontingen Indonesia (kanan atas) tampak memasuki stadion dalam defile para peserta. Petinju Syamsul Anwar Ha.rahap tampak paling depan membawa Sang Merah Putih. Sementara itu Presiden [IOC, Lord Killaninj,tampak tengah membicarakan sesuatu dengan Ratu Elizabeth (kiri bawah) setelah ia mengelu-elukan kontingen Camerun (kon­ tingen dari Afrika yang tidak memboikot) dan setelah para peser­ ta keluar stadion, gelanggang tengah stadion yang megah dan baru itu (kanan bawah) dipenuhi oleh gadis-gadis pesenam yang mem­ pertunjukkan senam massal. (Kompas 19 Juli 1976, hal. 1.).

Perlu anda ketahui pada ketiga teks di atas tidak digunakan IPA secara mumi, melainkan yang telah dimodifikasi sesuai dengan keperluan dan penafsiran pengarang terhadap bunyi-bunyi bahasa Indonesia.

111

Plosivc Nasal

pb in

'O

Lateral fricative Lateral nonfricative

1

l|

A.

c

1 v

OdlszH

V

J

B

d

/.«

j (m)

(w)

fy u u; (o o)

iy

ut u

iu

eo

yo

fce 3)

A3

iCE

«e

(o)

b

a

a□

(Secondary arliculaiions are sliown by symbols in brackels)

112

N

R

G?

9

Open

Glottal

Uvular



l

0

Fonl Central Back

Vowels

Half-open

Pharyngal

1

Velar

Pa latai

J'

?

R

f

H

Frictionless continuantsand semiW vowels

Half-close

'l

r

Flapped

Close

kg q g

cj

/

thcre

/ua/

moor

/5d/

horc

Mengenai jenis difiong ini ada konsep yang berlainan. Diftong naik atau diftong turun bukan ditentukan berdasarkan posisi lidah, melainkan didasarkan atas kenyaringan (sonoritas) bunyi itu. Kalau sonoritasnya terletak di muka atau pada unsur yang pertama, maka

dinamakan diftong turun; kalau sonoritasnya terletak pada unsur kedua, maka namanya diftong naik. Umpamanya, bunyi /ai/ pada kata In­

donesia landai sonoritasnya terletak pada unsur pertama; karena itu,

bunyi /aij dalam bahasa Indonesia termasuk diftong turun. Dalam bahasa Prancis kata moi yang dilafalkan /mwa/ sonoritasnya terletak

pada unsur kedua. Jadi, pada kata itu terdapat difiong naik (lihat,

misalnya, Parera 1983).

4.1.43

Klasifikasi Konsonan

Bunyi-bunyi konsonan biasanya dibedakan berdasarkan tiga pa­ tokan alau kriteria, yaitu posisi pita suara, tempat artikulasi, dan cara

artikulasi. Dengan ketiga kriteria itu juga orang memberi nama akan

konsonan itu. Berdasarkan posisi pita suara (lihat kembali bagan 4b dan 4c)

dibedakan adanya bunyi bersuara dan bunyi tak bersuara. Bunyi bersuara teijadi apabila pita suara hanya terbuka sedikit, sehingga terjadilah getaran pada pita suara itu. Yang termasuk bunyi bersuara,

antara lain, bunyi /b/, /d/, /g/, dan [c]. Bunyi tidak bersuara teijadi apabila pita suara terbuka agak lebar, sehingga tidak ada getaran pada 116

pita suara itu. Yang termasuk bunyi tidak bersuara, antara lain, bunyi [s], M, [p], dan /t/.

Tempat artikulasi tidak lain daripada alat ucap yang digunakan dalam pembentukan bunyi itu. Berdasarkan tempat artikulasinya kita

mengenal, antara lain, konsonan:

1) bilabial, yaitu konsonan yang teijadi pada kedua belah bibir, bibir bawah merapat pada bibir atas. Yang termasuk konsonan bilabial ini adalah bunyi /b/, [p], dan /m/. Dalam hal ini perlu diperhatikan, bunyi /p/ dan [b] adalah bunyi oral, yaitu yang dikeluarkan melalui rongga mulut, sedangkan /m/ adalah bunyi nasal, yakni bunyi yang dikeluarkan melalui rongga hidung. Untuk bisa memahaminya dengan lebih baik, perhatikan bagan (13) dan bagan (14), terutama mengenai

posisi bibir dan posisi velum dan dinding faring. (14)

(13)

[pl-[b]

(m)

2) labiodental, yakni konsonan yang terjadi pada gigi bawah

dan bibir atas; gigi bawah merapat pada bibir atas. Yang termasuk konsonan labiodental adalah bunyi [f] dan /v/. 3) laminoalveolar, yaitu konsonan yang teijadi pada daun lidah

dan gusi; dalam hal ini, daun lidah menempel pada gusi. Yang termasuk konsonan laminoalveolar adalah bunyi [1] dan [d]. 4) dorsovelar, yakni konsonan yang teijadi pada pangkal lidah

dan velum atau langit-langit lunak. Yang termasuk konsonan dorsove­ lar adalah bunyi /k/ dan /g/. 117

Di samping keempat tempat artikulasi yang disebutkan di atas masih ada tempat artikulasi lain, dan mungkin dengan pembagian yang lain. Untuk sementara cukuplah dengan yang empat itu.

Berdasarkan cara artikulasinya, artinya bagaimana gangguan atau

hambatan yang dilakukan terhadap arus udara itu, dapatlah kita bedakan adanya konsonan:

1) hambat (letupan, plosif, stop). Di sini artikulator menutup sepenuhnya aliran udara, sehingga udara mampat di belakang tempat

penutupan itu. Kemudian penutupan itu dibuka secara tiba-tiba, sehingga menyebabkan terjadinya letupan. Yang termasuk konsonan letupan

ini, antara lain, bunyi /p/, /b/, /t/, /d/, /k/, dan [g/. 2) geseran atau frikatif. Di sini artikulator aktif mendekati

artikulator pasif, membentuk celah sempit, sehingga udara yang lewat

mendapat gangguan di celah itu. Contoh yang termasuk konsonan geseran adalah bunyi [f], [s], dan [z]. 3) paduan atau frikatif. Di sini artikulator aktif menghambat

sepenuhnya aliran udara, lalu membentuk celah sempit dengan

artikulator pasif. Cara ini merupakan gabungan antara hambatan dan frikatif. Yang termasuk konsonan paduan, antara lain, bunyi [c], dan

fl/. 4) sengauan atau nasal. Di sini artikulator menghambat sepe­

nuhnya aliran udara melalui mulut, tetapi membiarkannya keluar melalui

rongga hidung dengan bebas (lihat kembali bagan 14). Contoh konsonan

nasal adalah bunyi /m/, /n/, dan [i\]. 5) getaran atau trill. Di sini artikulator aktif melakukan kontak

beruntun dengan artikulator pasif, sehingga getaran bunyi itu terjadi berulang-ulang. Contohnya adalah konsonan [r]. 6) sampingan atau lateral. Di sini artikulator aktif menghambat aliran udara pada bagian tengah mulut; lalu membiarkan udara keluar melalui samping lidah. Contohnya adalah konsonan [}].

7) hampiran atau aproksiman. di sini aritkulator aktif dan pasif

membentuk ruang yang mendekati posisi terbuka seperti dalam pembentukan vokal, tetapi tidak cukup sempit untuk menghasil­ kan konsonan geseran. Oleh karena itu, bunyi yang dihasilkan sering

118

juga disebut semi vokal. Di sini hanya ada dua buah bunyi, yaitu /w/dan [y].

Kemudian, berdasarkan posisi pita suara, tempat artikulasi, dan cara artikulasi, dapatlah kita membuat bagan atau peta konsonan sebagai berikut, tetapi dengan catatan (a) dalam buku atau kepustakaan lain mungkin akan anda temui peta konsonan yang lebih rumit, dengan nama-nama tempat artikulasi yang lebih terperinci; (b) konsonan yang diterakan dalam peta berikut hanyalah contoh yang sederhana, setiap kotak di situ tentu ada konsonannya yang mungkin akan kita jumpai dalam bahasa tertentu; (c) dalam peta yang berisi dua bunyi, maka konsonan yang di sebelah kiri adalah yang tak bersuara dan yang di sebelah kanan yang bersuara.

hambat

P

b

geseran

f

v

-fr 3

t

d

s

z

m

n

getaran

r

sampingan

1

hampiran

J3

X

glotal 7

g

h

C j

paduan

sengauan

k

faringal

X.

dorsovelar

\.

artikulasi

laminopalatal

bilabial

cara

labiodental

X. tempat \ artikulasi

laminoalveolar

Peta Konsonan

apikodental

(14)

w

n

3

y

119

Dari peta di atas kita dapat mengatakan bahwa /p/ adalah

konsonan hambat bilabial tak bersuara; sedangkan /b/ adalah konsonan hambat bilabial bersuara. Perbedaan bunyi [p] dan /b/ terletak pada

bersuara dan tidaknya bunyi itu. Dalam hal ini, [p] adalah bunyi tak

bersuara dan /b/ adalah bunyi bersuara. Oleh karena itu, dalam bahasa

Indonesia, kedua bunyi itu pada posisi akhir silabel seringkali ber­ tukar-tukar tanpa berbeda maknanya. Di samping fsabtu/ lazim juga

orang melafalkan /saptu/; di samping /lembap/ lazim juga flembab/.

Bahasa Arab tidak mempunyai bunyi /p/. Maka itu bunyi /p/ yang berasal dari bahasa asing diserap ke dalam bahasa Arab dengan bunyi /b/. Misalnya, kota Paris di Prancis dalam bahasa Arab menjadi Baris,

dan polisi menjadi (al)-bulis. Sebaliknya, dalam kebanyakan orang Indonesia bunyi /f/ adalah bunyi asing, yang ada dalam bahasa Arab. Belanda, atau Inggris; maka, oleh karena itu, bunyi tersebut akan diganti

dengan bunyi /p/, yakni bunyi yang letaknya paling dekat dengan

bunyi /f/ itu. Itulah sebabnya kata fitnah menjadi pitnah, kata fikir menjadi pikir, dan kata revolusi menjadi repolusi.

4.1.5 Unsur Suprasegmental

Sudah disebutkan di muka bahwa arus ujaran merupakan suatu runtunan bunyi yang sambung-bersambung terus-menerus diselangseling dengan jeda singkat atau jeda agak singkat, disertai dengan keras lembut bunyi, tinggi rendah bunyi, panjang pendek bunyi, dan sebagainya. Dalam aras ujaran itu ada bunyi yang dapat disegmentasikan, sehingga disebut bunyi segmental; tetapi yang berkenaan dengan keras lembut, panjang pendek, dan jeda bunyi tidak dapat

disegmcntasikan. Bagian dari bunyi tersebut disebut bunyi supraseg­ mental atau prosodi. Dalam studi mengenai bunyi atau unsur suprasegmental itu biasanya dibedakan pula atas, seperti yang dibi­ carakan di bawah ini. 4.1.5.1

Tekanan Atau Stres

Tekanan menyangkut masalah keras lunaknya bunyi. Suatu bunyi

segmental yang diucapkan dengan arus udara yang kuat sehingga menyebabkan amplitudonya melebar, pasti dibarengi dengan tekanan keras. Sebaliknya, sebuah bunyi segmental yang diucapkan dengan

120

arus udara yang tidak kuat sehingga amplitudonya menyempit, pasti dibarengi dengan tekanan lunak. Tekanan ini mungkin terjadi secara

sporadis, mungkin juga telah berpola; mungkin juga bersifat distingtif,

dapat membedakan makna, mungkin juga tidak distingtif.Dalam bahasa Inggris tekanan ini bisa distingtif, tetapi dalam bahasa Indonesia tidak.

Umpamanya, kata blackboard diberikan tekanan pada unsur black maka

maknanya adalah 'papan tulis'; kalau tekanan diberikan pada unsur board berarti 'papan hitam'. Dalam bahasa Indonesia kata orang tua bila tekanan dijatuhkan baik pada unsur orang maupun tua maknanya tetap sama saja. (Lebih jauh lihat 4.2.4).

4.1.52

Nada Atau Pitch

Nada berkenaan dengan tinggi rendahnya suatu bunyi. Bila suatu bunyi segmental diucapkan dengan frekuensi getaran yang tinggi, tentu akan disertai dengan nada yang tinggi. Sebaliknya, kalau diucapkan dengan frekuensi getaran yang rendah, tentu akan disertai juga dengan nada rendah. Nada ini dalam bahasa-bahasa tertentu bisa bersifat fonemis maupun morfemis, tetapi dalam bahasa-bahasa lain, mungkin tidak.

Dalam bahasa-bahasa bernada atau bahasa tonal, seperti bahasa Thai dan Vietnam, nada ini bersifat morfemis, dapat membedakan makna. Dalam bahasa tonal, biasanya, dikenal adanya lima macam nada, yaitu:

1) Nada naik atau meninggi yang biasanya diberi tanda garis ke atas /.< / 2) Nada datar, biasanya diberi tanda garis lurus mendatar

/-/ 3) Nada turun atau merendah, biasanya diberi tanda garis

menurun /

/

4) Nada turun naik, yakni nada yang merendah lalu meninggi, biasanya diberi tanda sebagai / X /

5) Nada naik turun, yaitu nada yang meninggi lalu merendah, biasanya ditandai dengan /