118 91 4MB
French Pages [461] Year 2021
L'Essentiel de la grammaire anglaise 2e éd.
L’Essentiel de la grammaire anglaise Charles Brasart
Docteur en linguistique anglaise Maître de Conférences à l’Université de Nantes Agrégé d’anglais Ancien élève de l’École normale supérieure de Cachan
www.armand-colin.com © Armand Colin, 2021 (2015) Armand Colin est une marque de Dunod Éditeur, 11 rue Paul Bert, 92240 Malakoff ISBN : 978-2-200-63198-7
To Doctor Quaireau, Doctor Tutton, Heartfelt thanks and boundless praise, Thanks, and thanks, and ever thanks.
Avant-propos
L
a grammaire renvoie étymologiquement à l’art de bien lire et écrire. Vous en gardez peut-être des souvenirs d’écolier : un cours fastidieux, consacré à souligner des mots avec différentes couleurs et à apprendre des termes techniques que vous n’avez plus jamais utilisés par la suite. Ce n’est peut-être pas le sujet a priori le plus palpitant qui soit, mais il n’a pas besoin d’être rébarbatif pour autant. Cet ouvrage a été conçu pour être compréhensible sans maîtrise préalable de termes techniques, pour être clair, complet et synthétique. Il est accessible à tous : il vous permettra d’acquérir ou de consolider une connaissance des bases du fonctionnement de l’anglais, désormais nécessaires pour beaucoup d’entre nous, que ce soit à l’école, à l’université ou dans le monde du travail. Vous trouverez au début de l’ouvrage un exercice vous permettant de vous orienter dans sa lecture : des phrases vous sont proposées, chacune contenant une ou plusieurs erreurs. Pour chaque exemple pour lequel vous auriez un doute, vous pourrez directement vous rendre au chapitre concerné. Les exemples commentés sont choisis pour refléter la langue telle qu’elle est parlée et écrite aujourd’hui. Tirés de séries, de films, de romans, de journaux, de chansons, ils vous permettront de vous familiariser avec différents registres, du plus formel au plus argotique, en anglais américain et en anglais britannique. En fin d’ouvrage, une liste des verbes irréguliers vous permettra de vérifier que vous les connaissez bien, et un glossaire, de revoir la définition des termes techniques. Vous trouverez également un petit précis de prononciation et d’intonation, car ce sont deux dimensions importantes de la grammaire anglaise ! C’est l’essentiel de la grammaire qui vous est proposé ici, et non la grammaire jusqu’à l’indigestion : vous pouvez choisir de lire ce livre d’une traite, ou de picorer çà et là ce dont vous avez besoin.
6 Avant-propos
NOTES ff Les passages en anglais seront toujours écrits en italiques. ff Les mots en gras sont ceux sur lesquels nous désirons attirer votre attention. ff Les mots soulignés sont ceux qui seraient accentués à l’oral. ff Un mot, une expression ne s’employant qu’en anglais américain sont signalés
par la parenthèse (US). Un mot, une expression ne s’employant qu’en anglais britannique sont signalés par la parenthèse (UK). Évidemment, il existe bien d’autres variétés d’anglais, mais nous nous concentrerons sur ces deux standards. ff Un entre crochets signifie que nous parlons de la lettre s ; un [s] signifie que nous parlons du son s. ff Un astérisque avant une phrase signifie qu’elle est considérée comme incorrecte par la grammaire standard. ff Le symbole % avant une phrase signifie que certains locuteurs pourraient la considérer comme incorrecte. ff Un point d’exclamation avant une phrase signifie qu’elle est grammaticalement correcte, mais qu’elle n’a pas de sens.
Sommaire Avant-propos���������������������������������������������������������������������������������������������������������������5 L’anglais, qu’est-ce que c’est au juste ?������������������������������������������������������������������15 Test : Pouvez-vous identifier les erreurs cachées dans chacune de ces phrases ?������������������������������������������������������������������������������17
Partie 1 : Le groupe verbal�������������������������������������������������������������������������������������20 Le verbe : introduction�������������������������������������������������������������������������������������������23 1. Mots lexicaux et mots grammaticaux����������������������������������������������������������23 2. Les verbes lexicaux������������������������������������������������������������������������������������������24 3. Les verbes auxiliaires��������������������������������������������������������������������������������������24 Do, be, have : les auxiliaires de conjugaison�������������������������������������������������������28 1. Do����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������28 2. Be�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������30 3. Have������������������������������������������������������������������������������������������������������������������32 Exercices����������������������������������������������������������������������������������������������������������������34 Corrigés�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������37 Les verbes et leurs constructions������������������������������������������������������������������������40 1. Introduction�����������������������������������������������������������������������������������������������������40 2. Les verbes d’état����������������������������������������������������������������������������������������������41 3. Les verbes d’action intransitifs����������������������������������������������������������������������42 4. Les verbes transitifs�����������������������������������������������������������������������������������������43 5. Les verbes di-transitifs������������������������������������������������������������������������������������44 6. Les verbes transitifs complexes���������������������������������������������������������������������45 7. Les verbes prépositionnels et les verbes à particule������������������������������������46 Exercices������������������������������������������������������������������������������������������������������������������51 Corrigés�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������55 Le temps : time et tense������������������������������������������������������������������������������������������58 1. Introduction�����������������������������������������������������������������������������������������������������58 2. Les temps grammaticaux�������������������������������������������������������������������������������58 3. Les aspects��������������������������������������������������������������������������������������������������������58
8 Sommaire
Le présent��������������������������������������������������������������������������������������������������������������60 1. Introduction�����������������������������������������������������������������������������������������������������60 2. Formation du présent simple�������������������������������������������������������������������������60 3. Formation du présent progressif�������������������������������������������������������������������61 4. Présent simple vs. présent progressif������������������������������������������������������������61 5. Le présent simple���������������������������������������������������������������������������������������������61 6. Le présent progressif���������������������������������������������������������������������������������������64 Exercices����������������������������������������������������������������������������������������������������������������67 Corrigés�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������70 Le prétérit��������������������������������������������������������������������������������������������������������������72 1. Introduction�����������������������������������������������������������������������������������������������������72 2. Le prétérit simple��������������������������������������������������������������������������������������������73 3. Les emplois non temporels du prétérit���������������������������������������������������������74 4. Le prétérit progressif���������������������������������������������������������������������������������������75 Exercices����������������������������������������������������������������������������������������������������������������77 Corrigés�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������80 Le present perfect��������������������������������������������������������������������������������������������������83 1. Introduction�����������������������������������������������������������������������������������������������������83 2. Emplois du present perfect�����������������������������������������������������������������������������84 3. Le present perfect progressif���������������������������������������������������������������������������87 4. Le past perfect��������������������������������������������������������������������������������������������������89 Exercices����������������������������������������������������������������������������������������������������������������91 Corrigés�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������94 Le futur������������������������������������������������������������������������������������������������������������������97 1. Introduction�����������������������������������������������������������������������������������������������������97 2. Will et shall������������������������������������������������������������������������������������������������������97 3. Be going to������������������������������������������������������������������������������������������������������100 4. Le présent progressif�������������������������������������������������������������������������������������102 5. Le présent simple�������������������������������������������������������������������������������������������102 6. Be to�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������102 7. Be about to������������������������������������������������������������������������������������������������������103 8. Le futur dans le passé�����������������������������������������������������������������������������������103 9. Le futur antérieur������������������������������������������������������������������������������������������104 10. Will et les subordonnées de temps������������������������������������������������������������104 Exercices��������������������������������������������������������������������������������������������������������������105
Sommaire 9
Corrigés���������������������������������������������������������������������������������������������������������������108 Le conditionnel��������������������������������������������������������������������������������������������������� 111 1. Introduction��������������������������������������������������������������������������������������������������� 111 2. Construction�������������������������������������������������������������������������������������������������� 111 3. Autres emplois����������������������������������������������������������������������������������������������� 114 Exercices�������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 116 Corrigés��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 118 Pouvoir, devoir, vouloir… Les auxiliaires de modalité����������������������������������120 1. Introduction���������������������������������������������������������������������������������������������������120 2. Construction��������������������������������������������������������������������������������������������������122 3. Exprimer une propriété, une possibilité, une volonté : la modalité de l’action���������������������������������������������������������������������������������������123 4. Exprimer une hypothèse, une certitude : la modalité de la connaissance������������������������������������������������������������������������132 5. Constructions modales particulières���������������������������������������������������������136 6. Les périphrases modales������������������������������������������������������������������������������138 Exercices��������������������������������������������������������������������������������������������������������������142 Corrigés���������������������������������������������������������������������������������������������������������������146 L’impératif�����������������������������������������������������������������������������������������������������������151 1. Introduction���������������������������������������������������������������������������������������������������151 2. Construction��������������������������������������������������������������������������������������������������151 Exercices��������������������������������������������������������������������������������������������������������������154 Corrigés���������������������������������������������������������������������������������������������������������������155 Le subjonctif�������������������������������������������������������������������������������������������������������156 1. Introduction���������������������������������������������������������������������������������������������������156 2. Formation�������������������������������������������������������������������������������������������������������156 3. Emplois�����������������������������������������������������������������������������������������������������������157 Exercices��������������������������������������������������������������������������������������������������������������159 Corrigés���������������������������������������������������������������������������������������������������������������160 Le passif���������������������������������������������������������������������������������������������������������������161 1. Introduction���������������������������������������������������������������������������������������������������161 2. Construction��������������������������������������������������������������������������������������������������161 3. Emplois�����������������������������������������������������������������������������������������������������������164 4. Le passif en get�����������������������������������������������������������������������������������������������166 Exercices��������������������������������������������������������������������������������������������������������������168
10 Sommaire
Corrigés���������������������������������������������������������������������������������������������������������������171 Les reprises elliptiques��������������������������������������������������������������������������������������� 174 1. Introduction��������������������������������������������������������������������������������������������������� 174 2. Les questions courtes������������������������������������������������������������������������������������175 3. Les tag questions��������������������������������������������������������������������������������������������176 4. La reprise d’un premier énoncé������������������������������������������������������������������177 5. La surenchère�������������������������������������������������������������������������������������������������178 6. La reprise d’une proposition infinitive par to�������������������������������������������180 7. La reprise par so���������������������������������������������������������������������������������������������180 Exercices�������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 181 Corrigés���������������������������������������������������������������������������������������������������������������183
Partie 2 : Le groupe nominal����������������������������������������������������������������������������� 186 Le nom�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������189 1. Introduction���������������������������������������������������������������������������������������������������189 2. Le genre����������������������������������������������������������������������������������������������������������190 3. Le pluriel ��������������������������������������������������������������������������������������������������������192 4. Le fonctionnement des noms����������������������������������������������������������������������195 5. Les noms composés��������������������������������������������������������������������������������������198 Exercices��������������������������������������������������������������������������������������������������������������202 Corrigés���������������������������������������������������������������������������������������������������������������205 Les déterminants������������������������������������������������������������������������������������������������209 1. Les articles : A, the…������������������������������������������������������������������������������������ 209 Exercices��������������������������������������������������������������������������������������������������������������219 Corrigés���������������������������������������������������������������������������������������������������������������222 Les déterminants possessifs et le génitif����������������������������������������������������������225 1. Déterminants et pronoms possessifs����������������������������������������������������������225 2. Le génitif���������������������������������������������������������������������������������������������������������227 Exercices��������������������������������������������������������������������������������������������������������������233 Corrigés���������������������������������������������������������������������������������������������������������������236 Les démonstratifs�����������������������������������������������������������������������������������������������239 1. Formes������������������������������������������������������������������������������������������������������������239 2. Emplois�����������������������������������������������������������������������������������������������������������239 Exercices��������������������������������������������������������������������������������������������������������������243 Corrigés�������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 244
Sommaire 11
Les quantifieurs��������������������������������������������������������������������������������������������������245 1. Introduction�������������������������������������������������������������������������������������������������� 245 2. Formes����������������������������������������������������������������������������������������������������������� 245 3. Much et many, little et few����������������������������������������������������������������������������247 3. Some��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 249 4. Any������������������������������������������������������������������������������������������������������������������250 5. Not any et no��������������������������������������������������������������������������������������������������251 6. All��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������253 7. Comment dire « un bagage, quelques conseils, des infos » ?���������������������������������������������������������������������������������������������������������256 Exercices��������������������������������������������������������������������������������������������������������������257 Corrigés���������������������������������������������������������������������������������������������������������������259 Les nombres��������������������������������������������������������������������������������������������������������262 1. Prononciation������������������������������������������������������������������������������������������������262 2. Syntaxe�����������������������������������������������������������������������������������������������������������262 3. Les nombres ordinaux ���������������������������������������������������������������������������������263 4. Les dates�������������������������������������������������������������������������������������������������������� 264 Exercices��������������������������������������������������������������������������������������������������������������265 Corrigés���������������������������������������������������������������������������������������������������������������266 Les adjectifs���������������������������������������������������������������������������������������������������������267 1. Introduction������������������������������������������������������������������������������������������� 267 2. Les adjectifs apposés����������������������������������������������������������������������������� 269 3. Les adjectifs attributs�����������������������������������������������������������������������������270 4. Les adjectifs épithètes����������������������������������������������������������������������������271 5. Constructions particulières����������������������������������������������������������������� 272 6. Ordre des adjectifs���������������������������������������������������������������������������������274 7. Les comparaisons�����������������������������������������������������������������������������������275 8. Le comparatif de supériorité et le superlatif�������������������������������������� 277 9. Le comparatif et le superlatif d’infériorité����������������������������������������� 280 10. Les adjectifs composés������������������������������������������������������������������������ 282 11. Les adjectifs de mesure����������������������������������������������������������������������� 283 12. Poser une question avec un adjectif������������������������������������������������� 284 13. Les compléments des adjectifs����������������������������������������������������������� 284 Exercices��������������������������������������������������������������������������������������������������������������287 Corrigés���������������������������������������������������������������������������������������������������������������291
12 Sommaire
Les pronoms��������������������������������������������������������������������������������������������������������295 1. Introduction���������������������������������������������������������������������������������������������������295 2. Les pronoms personnels�������������������������������������������������������������������������������295 3. Particularités d’emploi�������������������������������������������������������������������������������� 300 4. Les pronoms réfléchis�����������������������������������������������������������������������������������301 5. Les pronoms réciproques�����������������������������������������������������������������������������303 Exercices��������������������������������������������������������������������������������������������������������������305 Corrigés���������������������������������������������������������������������������������������������������������������307
Partie 3 : Construire une phrase�����������������������������������������������������������������������310 Affirmation et négation�������������������������������������������������������������������������������������313 1. Introduction : ordre de base�������������������������������������������������������������������������313 2. Inversion sujet – verbe lexical���������������������������������������������������������������������313 3. Inversion sujet – verbe auxiliaire ���������������������������������������������������������������315 4. Mettre un élément en valeur�����������������������������������������������������������������������315 Exercices�������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 318 Corrigés���������������������������������������������������������������������������������������������������������������320 Les questions�������������������������������������������������������������������������������������������������������322 1. Introduction���������������������������������������������������������������������������������������������������322 2. Les questions fermées�����������������������������������������������������������������������������������322 3. Les questions ouvertes����������������������������������������������������������������������������������323 4. Les interrogatives indirectes������������������������������������������������������������������������324 5. Emploi des mots interrogatifs���������������������������������������������������������������������325 Exercices��������������������������������������������������������������������������������������������������������������328 Corrigés���������������������������������������������������������������������������������������������������������������330 Les exclamations������������������������������������������������������������������������������������������������332 1. Introduction���������������������������������������������������������������������������������������������������332 2. Les mots exclamatifs�������������������������������������������������������������������������������������332 Exercices��������������������������������������������������������������������������������������������������������������335 Corrigés���������������������������������������������������������������������������������������������������������������336 La phrase complexe : coordination et subordination�������������������������������������337 1. Introduction���������������������������������������������������������������������������������������������������337 2. La coordination���������������������������������������������������������������������������������������������339 3. La subordination������������������������������������������������������������������������������������������ 340 Relier deux verbes �������������������������������������������������������������������������������������������� 342 1. Introduction�������������������������������������������������������������������������������������������������� 342
Sommaire 13
2. Verbe + base verbale������������������������������������������������������������������������������������ 343 3. Verbe + to + base verbale���������������������������������������������������������������������������� 343 4. Verbe + verbe en ������������������������������������������������������������������������������� 346 5. Verbe + and + base verbale������������������������������������������������������������������������� 348 Exercices��������������������������������������������������������������������������������������������������������������349 Corrigés���������������������������������������������������������������������������������������������������������������351 Comment faire faire quelque chose ? Structures causatives et résultatives�����������������������������������������������������������������353 1. Introduction���������������������������������������������������������������������������������������������������353 2. Les structures causatives �����������������������������������������������������������������������������353 3. Les structures résultatives����������������������������������������������������������������������������355 Exercices��������������������������������������������������������������������������������������������������������������357 Corrigés���������������������������������������������������������������������������������������������������������������359 Les subordonnées en ������������������������������������������������������������������������������361 1. Introduction���������������������������������������������������������������������������������������������������361 2. Emplois�����������������������������������������������������������������������������������������������������������361 Exercices��������������������������������������������������������������������������������������������������������������365 Corrigés���������������������������������������������������������������������������������������������������������������368 Les subordonnées introduites par une conjonction���������������������������������������371 1. Introduction���������������������������������������������������������������������������������������������������371 2. Les subordonnées conjonctives en position de sujet��������������������������������372 3. Les subordonnées conjonctives en position d’objet ou d’attribut����������373 4. Les subordonnées circonstancielles������������������������������������������������������������374 Exercices��������������������������������������������������������������������������������������������������������������379 Corrigés���������������������������������������������������������������������������������������������������������������382 Les subordonnées relatives��������������������������������������������������������������������������������385 1. Introduction���������������������������������������������������������������������������������������������������385 2. Construction��������������������������������������������������������������������������������������������������386 Exercices��������������������������������������������������������������������������������������������������������������394 Corrigés���������������������������������������������������������������������������������������������������������������397 Les adverbes������������������������������������������������������������������������������������������������������� 400 1. Introduction�������������������������������������������������������������������������������������������������� 400 2. Formation������������������������������������������������������������������������������������������������������ 400 3. Syntaxe������������������������������������������������������������������������������������������������������������401 4. Les types d’adverbes������������������������������������������������������������������������������������ 403
14 Sommaire
Exercices������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 409 Corrigés���������������������������������������������������������������������������������������������������������������411 Les prépositions��������������������������������������������������������������������������������������������������413 1. Introduction���������������������������������������������������������������������������������������������������413 2. Les prépositions de temps����������������������������������������������������������������������������414 3. Les prépositions de lieu��������������������������������������������������������������������������������418 4. Les prépositions logiques���������������������������������������������������������������������������� 423 Exercices��������������������������������������������������������������������������������������������������������������425 Corrigés���������������������������������������������������������������������������������������������������������������429
Annexes���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������432 La prononciation������������������������������������������������������������������������������������������������435 L’intonation���������������������������������������������������������������������������������������������������������439 1. L’accent de mot����������������������������������������������������������������������������������������������439 2. L’accent de phrase�����������������������������������������������������������������������������������������439 3. L’accentuation et la focalisation����������������������������������������������������������������� 440 Les verbes irréguliers���������������������������������������������������������������������������������������� 442 1. Formes identiques���������������������������������������������������������������������������������������� 442 2. Formes identiques au prétérit et au participe passé�������������������������������� 443 3. Formes différentes à l’infinitif, au prétérit et au participe passé����������� 446 Glossaire��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 448 La ponctuation ��������������������������������������������������������������������������������������������������452 L’essentiel de l’anglais en quelques dates���������������������������������������������������������456
L’anglais, qu’est-ce que c’est au juste ?
O
n fait remonter par convention la naissance de l’anglais aux alentours de l’an 450. Le vieil-anglais, comme on appelle la langue parlée alors, est un ensemble de dialectes ressemblant plus à l’allemand qu’à l’anglais d’aujourd’hui. Ils ont été apportés par des tribus venues d’Allemagne, des Pays-Bas et du Danemark, qui ont repoussé les populations celtes et romanisées vers les marges de l’Angleterre. D’après la légende, en 449, Vortigern, roi de l’île de Bretagne abandonnée par les Romains au début du siècle, appelle les frères germaniques Hengist et Horsa à l’aide pour repousser une invasion de Pictes, en échanges de terres dans le sud-est de l’île. S’installent alors sur l’île des tribus de Jutes, de Frisons, d’Angles et de Saxons : c’est d’elles que viennent le mot « anglais » et l’appellation « anglo-saxon ». L’anglais est donc une langue à base germanique occidentale, dans laquelle subsiste aujourd’hui une poignée de mots celtes et latins d’avant cette vague de conquêtes. Aux huitième et neuvième siècles, une autre vague de colonisation, cette fois en provenance de Scandinavie, apporte sur la moitié est de l’île des langues germaniques septentrionales, notamment le vieux norrois, qui influence énormément le vieil-anglais. On lui doit par exemple le pronom « they » ou le verbe « get ». En 1066, Guillaume le Conquérant envahit l’île à son tour, apportant dans ses bagages une langue que vous connaissez bien : le français1. Cet ancêtre de notre langue bouleversa le vieil-anglais, au point que les linguistes décident d’appeler moyen-anglais la langue parlée à partir du douzième siècle, qui ne ressemblait plus vraiment à son ancêtre. Il faut dire que pendant trois cents ans, on parle plus français en Angleterre… qu’en France ! Et c’est une chance pour nous : près des deux tiers du vocabulaire de l’anglais moderne viennent du français et du latin, ce qui nous facilite grandement la tâche quand il s’agit de l’apprendre. Vient ensuite l’anglais élisabéthain, à partir du dix-septième siècle : c’est dans cette langue qu’écrit Shakespeare, une langue marquée par le Grand 1. Enfin, pour être exact, l’ancien normand.
16 L’anglais, qu’est-ce que c’est au juste ?
Changement Vocalique, qui à partir du quinzième siècle a lentement bouleversé la prononciation de l’anglais, alors que son orthographe, stabilisée au même moment par la presse à imprimer, restait à peu près la même. C’est cette petite révolution qui explique en partie la rupture entre prononciation et écriture de l’anglais moderne. L’anglais moderne, enfin, naît par convention vers la fin du dix-septième siècle, et vous en parlez probablement l’une des nombreuses variantes. En effet, on ne devrait pas dire qu’il existe une langue anglaise, mais des langues anglaises. Si un Canadien, un Écossais, un Néo-zélandais et un Indien se comprennent sans trop de problèmes, leurs langues n’en sont pas moins très différentes l’une de l’autre, et pas uniquement en termes d’accent ! Les livres de la saga Harry Potter, par exemple, ont été « traduits » en anglais américain avant d’être publiés aux États-Unis… Parler d’anglais « britannique » ou « américain », de même, est une fiction : tout comme certains Français mangent des pains au chocolat alors que d’autres mangent des chocolatines, on ne parle pas de la même façon à Édimbourg ou à Londres, ni à New York ou au Texas ! Pour faciliter les choses, nous avons choisi de nous limiter dans cet ouvrage à l’étude des deux variétés d’anglais les plus connues du public français : le General American et le Queen’s English, c’est-à-dire les variétés qui se rapprochent le plus de ce que l’on pourrait appeler des standards de l’anglais. Pour faire plus simple, bien que ce soit un abus de langage, nous parlerons dans cet ouvrage d’anglais américain et d’anglais britannique. Dans la majeure partie des cas, ce que nous dirons de l’un sera valable de l’autre. Dans le cas contraire, nous indiquerons toujours ce qui ne fonctionne que dans l’un ou l’autre. POUR ALLER PLUS LOIN ff Albert C. Baugh & Thomas Cable, A History of the English Language, 2002. ff David Crystal, The Story of English in 100 Words, 2013. ff Jan Svartvik & Geoffrey Leech, English: One Tongue, Many Voices, 2006.
L’anglais, qu’est-ce que c’est au juste ? 17
TEST
Pouvez-vous identifier les erreurs cachées dans chacune de ces phrases ?
Les phrases suivantes contiennent des erreurs fréquemment commises par les francophones. Si vous pensez avoir des lacunes en anglais, essayez de déceler ces erreurs, et si vous n’y parvenez pas, le corrigé page suivante vous indiquera à quelle partie du livre vous référer pour y remédier. a. *I don’t can talk right now, I have lunch. b. *Brad is a director amazing and visionary. c. *She will let you know as soon that she will find out. d. *You should to wash carefully your hands before to eat. e. *Eileen has left for the weekend yesterday. f. *We live in the US since seven years. g. *Stop of lying! h. *My friend is lawyer. It’s a interesting man. i. *One has gived to her a new bike. j. *They are maybe sicks. k. *They go to the cinema tonight. Do you want that we go with them? l. *You’re going need a boat more big. m. *In case you didn’t heard him he don’t has a plan.
n. *It’s the book what I want for Christmas. It’s to learn the Chinese. o. *I’d like very much be astronaut. p. *Obama did a promise that the Republicans didn’t listen. q. *I start to feel as if you’re doing all this for make me feeling bad. r. *I didn’t have understood what you said. s. *The witch has a black old weird cat that every villagers are afraid of. t. *Like I was explaining you, the woman which you met is my partner. u. *Where I can find a good restaurant? I need to know where can I find one. v. *The police is coming, and there is two dogs with them! w. *The life is hard; you can’t have all what you want! x. *Excuse me, I need an information. y. *He is going often to school in running.
Corrigés Pour chacune des erreurs que vous auriez eu du mal à identifier, vous pouvez aller consulter le chapitre indiqué ci-dessous. a. I can’t talk right now, I’m having lunch. rr La formation des auxiliaires : p. 24 rr Parler d’une action en cours de déroulement : p. 64-65 b. Brad is an amazing and visionary director. rr La place des adjectifs : p. 268 c. She will let you know as soon as she finds out. rr La formation du comparatif : p. 275 rr La formation du futur : p. 97 d. You should wash your hands carefully before you eat / before eating. rr La formation des auxiliaires : p. 24 rr La place des adverbes : p. 400 rr La phrase complexe : p. 361 e. Eileen left for the week-end yesterday. rr Les emplois du present perfect : p. 84 f. We have lived in the US for seven years. rr Les emplois du present perfect : p. 84
g. Stop lying! rr Relier deux verbes entre eux : p. 342 h. My friend is a lawyer. He’s an interesting man. rr Traduire « un » – l’emploi des articles : p. 211 rr L’emploi des pronoms : p. 296 i. She’s been given a new bike. rr Le passif : p. 161 rr Les verbes irréguliers : p. 442 j. They might be sick. rr Les auxiliaires de modalité : p. 120 rr Les adjectifs : p. 267 k. They’re going to the cinema tonight. Do you want us to go with them? rr La formation du futur : p. 100 rr Relier deux verbes : p. 342 l. You’re going to need a bigger boat. rr La formation du comparatif : p. 275 rr La place des adjectifs : p. 268 m. In case you didn’t hear him he doesn’t have a plan. rr Le rôle des auxiliaires : p. 28
Corrigés 19
n. It’s the book (that) I want for Christmas. It’s to learn Chinese. rr Construire des propositions relatives : p. 385 rr Traduire « le » – l’emploi des articles : p. 209 o. I would very much like to be an astronaut. rr La place des adverbes : p. 400 rr Relier deux verbes entre eux : p. 342 rr L’emploi des articles : p. 211 p. Obama made a promise that the Republicans didn’t listen to. rr Choisir entre do et make : p. 28-29 rr Construire des propositions relatives : p. 385 q. I’m starting to feel as if you’re doing all this to make me feel bad. rr Choisir entre le présent simple et le présent progressif : p. 61 rr Exprimer le but : p. 374 rr Relier deux verbes : p. 342 r. I didn’t understand what you said. rr L’emploi des auxiliaires : p. 28 s. The witch has a weird old black cat that every villager is afraid of. rr L’ordre des adjectifs : p. 274 rr Les déterminants : p. 245
t. Like I was explaining to you, the woman (who) you met is my partner. rr Les verbes di-transitifs : p. 44 rr Les pronoms relatifs : p. 386 rr Note : en anglais soutenu, on devrait dire As I was explaining to you. En anglais (très) formel, on dira de plus the woman whom you met. u. Where can I find a good restaurant? I need to know where I can find one. rr Former une question : p. 322 rr Former une question indirecte : p. 324 v. The police are coming, and there are two dogs with them! rr Les noms collectifs : p. 198 rr Traduire « il y a » : p. 31 w. Life is hard; you can’t always have everything you want! rr Traduire « le, la, les » – l’emploi des articles : p. 212 rr Les pronoms relatifs : p. 386 x. Excuse me, I need (some) information. rr Les noms indénombrables : p. 196, 256 y. He often runs to school. rr Les emplois du présent simple : p. 60 rr La place des adverbes : p. 400 rr Traduire « en + participe présent » : p. 377
PARTIE 1
Le groupe verbal
➟➟Chapitre 1 – Le verbe : introduction..........................
23
Cours/Exercices/Corrigés
➟➟Chapitre 2 – Do, be, have : les auxiliaires de conjugaison......................................................... Cours/Exercices/Corrigés
28
➟➟Chapitre 3 – Les verbes et leurs constructions.........
40
Cours/Exercices/Corrigés
➟➟Chapitre 4 – Le temps : time et tense........................
40
Cours/Exercices/Corrigés
➟➟Chapitre 5 – Le présent.............................................
60
Cours/Exercices/Corrigés
➟➟Chapitre 6 – Le prétérit.............................................
72
Cours/Exercices/Corrigés
➟➟Chapitre 7 – Le present perfect................................
83
Cours/Exercices/Corrigés
➟➟Chapitre 8 – Le futur..................................................
97
Cours/Exercices/Corrigés
➟➟Chapitre 9 – Le conditionnel......................................
111
Cours/Exercices/Corrigés
➟➟Chapitre 10 – Pouvoir, devoir, vouloir… Les auxiliaires de modalité....................................... 120 Cours/Exercices/Corrigés
➟➟Chapitre 11 – L’impératif...........................................
151
Cours/Exercices/Corrigés
➟➟Chapitre 12 – Le subjonctif........................................
156
Cours/Exercices/Corrigés
➟➟Chapitre 13 – Le passif..............................................
161
Cours/Exercices/Corrigés
➟➟Chapitre 14 – Les reprises elliptiques....................... Cours/Exercices/Corrigés
174
L
es deux catégories de mot les plus importantes de l’anglais sont peut-être le nom et le verbe. Ceci semble logique : parler nous sert principalement à faire référence à des choses ou des êtres vivants (représentés par des noms) qui font ou subissent des actions (représentées par des verbes). Comme vous le savez d’ailleurs peut-être, le mot « verbe » vient du latin verbum, qui signifie… « mot ». C’est donc en quelque sorte le mot par excellence, et c’est pour cela que nous consacrerons la première partie de cet ouvrage à son étude.
CHAPITRE 1
Le verbe : introduction 1. MOTS LEXICAUX ET MOTS GRAMMATICAUX Le vocabulaire de l’anglais est composé de deux types de mots : • Des mots lexicaux, qui servent à parler du monde réel (qu’on appelle en grammaire l’extralinguistique1) ; • Des mots grammaticaux, qui servent à construire des énoncés et n’ont pas vraiment de sens dans l’extralinguistique. Dans l’énoncé This man drives his kids to school, man, drive, kids et school sont des mots lexicaux : on peut très facilement se représenter ce à quoi ils réfèrent. Si vous fermez les yeux et que l’on vous demande de vous imaginer ce que signifie man, vous devriez y arriver sans trop de problème. This, his et to, à l’inverse, sont des mots grammaticaux, qui sont utilisés pour relier entre eux les mots lexicaux. Fermez les yeux et essayez de vous représenter to ou his : la tâche est un peu plus ardue ! On peut comparer la construction d’un énoncé à la construction d’un mur : les mots lexicaux en sont les briques, les mots grammaticaux le ciment. On peut construire un mur sans ciment, mais c’est une fondation bien fragile pour le reste du bâtiment. De même, on peut construire un énoncé sans mots grammaticaux : man drive kid school2 est compréhensible. Mais ce n’est pas le genre d’énoncé qui vous permettra de tenir une conversation bien longtemps ! Et pour ce qui est de construire un énoncé complexe avec des mots grammaticaux uniquement, ou un mur avec uniquement du ciment, c’est encore plus difficile ! Cette répartition entre mots lexicaux et mots grammaticaux se retrouve dans les verbes : il existe en anglais des verbes lexicaux, et des verbes grammaticaux, que l’on appelle des verbes auxiliaires.
1. Étymologiquement, ce qui existe en-dehors de la langue : l’espace existera toujours, par exemple, même quand plus personne ne sera là pour en parler. 2. Vous avez tout de suite compris pourquoi nous avons supprimé le du présent et le du pluriel : mais oui, ce sont aussi des marques grammaticales !
24 Le verbe : introduction
2. LES VERBES LEXICAUX Les verbes lexicaux réfèrent typiquement à une action (to eat, to kill, to run, etc.) ou un état (to be, to seem, to become, etc.). En linguistique, on dit que ces actions et ces états sont des « procès », un mot qui a la même racine que « processus ». Ils ont un sens dans l’extralinguistique, c’est-à-dire qu’ils servent à parler du monde réel. L’anglais moderne est une langue à la morphologie verbale pauvre : à part le de la troisième personne du singulier au présent, le du passé et le de la forme progressive, les verbes, la plupart du temps, ne prennent aucune marque qui pourrait les distinguer d’autres types de mot. Ce qui explique que l’anglais puisse faire de presque tout mot un verbe lexical1 : The wizard magicked Le sorcier fit disparaître ses ennemis his enemies away. par magie. “Well?” « Eh bien ? “Don’t well me! – Ne me sors pas du « Eh bien ? » ! Ne me Don’t well me about this!” sors pas du « Eh bien ? » à propos de ça ! ». We McGyver’d On a bidouillé quelque chose façon something. McGyver. “You got a problem, son?” « T’as un problème, fiston ? “Ouch, man, – La vache, mec, tu viens de te faire you just got sonned!” appeler fiston ! »
3. LES VERBES AUXILIAIRES Ils sont utilisés avec les verbes lexicaux pour former certaines structures, comme la négation ou les questions. Ils n’ont pas vraiment de sens dans l’extralinguistique : ils ne servent pas à parler du monde réel, mais à construire des énoncés. D’où leur nom d’auxiliaires : ils aident à la construction de la phrase. Parmi ces verbes, on trouve : –– Les auxiliaires de conjugaison : do, be et have ; –– Les auxiliaires de modalité : will, shall, can, may, must, auxquels on ajoute parfois dare, need et ought (ceux-ci sont parfois appelés « semi-modaux », car ils partagent certaines caractéristiques des auxiliaires de modalités).
1. Une pratique si courante qu’elle a un nom : le « verbing ». « To verb » est d’ailleurs un exemple de « verbing », puisqu’il transforme le nom « verb » en verbe.
Les verbes auxiliaires 25
Emplois des auxiliaires
Les auxiliaires servent à former : • La négation : She offered me a second chance → She didn’t offer me a second chance. • Les interrogations : Did she offer you a second chance? • Les temps composés (la forme progressive be + verbe en , qui permet de décrire une action en cours, et le present perfect, qui permet de lier le passé et le présent, construit avec have + verbe au participe passé) : She is offering me a second chance. / She has offered me a second chance. • Le passif : I was offered a second chance ou A second chance was offered to me. • L’emphase : I like grammar → I do like grammar! (« Mais si, j’aime la grammaire ! ») • Les reprises elliptiques : You like grammar, don’t you? Yes you do. So did I, at one point. • La modalité, c’est-à-dire l’expression de la possibilité, de la capacité ou du devoir : You must really like grammar. You can tell me, it’s ok. Utiliser un auxiliaire
Quand un auxiliaire apparaît dans un groupe verbal : • On ajoute not après lui pour former la négation : She must not have been Elle ne devait pas être en train listening. d’écouter.
• On place le sujet après lui pour former une interrogation : Should my witness have said Est-ce que mon témoin aurait dû dire something? quelque chose ?
• On le prononce plus fort que le reste de la phrase pour former l’emphase : I have brushed my teeth! Mais si, je me suis lavé les dents !
26 Le verbe : introduction
• Quand il n’y a pas d’auxiliaire dans une phrase de base, on utilise l ’auxiliaire do pour former la négation, l’interrogation et l’emphase : She needs your help. → She doesn’t need your help. / Does she need your help? / She does need your help! • C’est toujours l’élément le plus à gauche du groupe verbal qui porte les marques de temps et de personne. Observez : He likes cats. → He doesn’t like cats. They fired him. → Did they fire him? Dans le premier cas, le verbe like prend le typique de la troisième personne du singulier du présent. Mais à la forme négative, celui-ci a changé de place : il apparaît désormais à la fin de l’auxiliaire do. De même, sans auxiliaire, la marque du passé porte sur fire, mais dans la deuxième phrase, elle porte désormais sur did. • On peut combiner un auxiliaire de modalité avec have et/ou be1. Dans ce cas, l’auxiliaire de modalité apparaît toujours avant les auxiliaires de conjugaison. Observez ainsi la différence entre l’anglais et le français : I should have left earlier. J’aurais dû partir plus tôt.
En anglais, should apparaît en premier, have est à l’infinitif et left au participe passé. En français, « avoir » apparaît en premier, « dû » est au participe passé et « partir » à l’infinitif. On peut même utiliser plus d’auxiliaires que cela dans le même groupe verbal, comme le montre cet exemple bien connu des linguistes : She must have been being eaten by a shark.
auxiliaire du passif auxiliaire de l’aspect progressif auxiliaire du parfait2 auxiliaire de modalité La traduction française, elle, fonctionne tout à fait différemment : Elle devait être en train de se faire manger par un requin.
Pour combiner plusieurs auxiliaires dans le même groupe verbal, on suit obligatoirement l’ordre suivant : (1) Modalité (2) Parfait (3) Progressif (4) Passif 1. Et plus rarement avec do en anglais britannique. Voir les formes courtes, p. 174. 2. Le parfait correspond au present perfect et au past perfect.
Les verbes auxiliaires 27
Observez : Sujet
Modalité Parfait Progressif
The parachute
should
have
She
might
have
The matter An image like this
is cannot
She The audience
been
being
handled
with care.
meant
it seriously.
being investigated
by the police.
be has
must
Passif Verbe lexical Compléments
unseen.
been
feeling
blue lately.
be
enjoying
the show.
Les auxiliaires de conjugaison étant un pivot de la phrase anglaise, nous allons commencer par les étudier en détail avant de nous pencher sur les verbes lexicaux.
CHAPITRE 2
Do, be, have : les auxiliaires de conjugaison Les auxiliaires de conjugaison sont au nombre de trois : do, be et have. Ils sont particuliers dans la mesure où ils peuvent être lexicaux ou auxiliaires selon le contexte. On peut donc les trouver deux fois dans le même groupe verbal, une première fois en tant qu’auxiliaire puis en tant que verbe lexical : I didn’t do the dishes yesterday. Je n’ai pas fait la vaisselle hier. He was being ironic! C’était de l’ironie ! We have had complaints. Nous avons reçu des plaintes.
1. DO Do lexical
• Do, lorsqu’il est lexical, a un sens très général correspondant à l’idée de faire quelque chose, et il se comporte comme n’importe quel verbe lexical : on a besoin d’employer un autre auxiliaire pour le mettre à la négative ou à l’affirmative. Vous savez certainement que l’anglais a deux verbes signifiant « faire » : to do et to make. De manière générale, on dit que do est utilisé pour les actions et make pour tout ce qui consiste à créer quelque chose. On peut ainsi dire : I’m doing the cooking tonight: I’m making hamburgers.
activité
création
• Make est également utilisé pour décrire des actions passant par la parole : to make an appointment, an arrangement, a comment, a declaration, an excuse, a deal, a noise, an offer, a promise, a scene, a speech, a statement, a suggestion, conversation, etc.
Do 29
Do est quant à lui employé par exemple dans les expressions suivantes : To be done En avoir fini To do 88 miles per hour Faire du 140 à l’heure To do a good job Faire du bon travail To do a museum, a city, etc. Faire un musée, une ville, etc. To do business Faire des affaires To do drugs Se droguer To do good / harm Faire du bien / du mal To do homework, housework, paperwork Faire des devoirs, des tâches ménagères, la paperasse To do one’s best Faire de son mieux To do one’s hair Se coiffer To do someone a favor Faire une faveur à quelqu’un To do someone proud Rendre quelqu’un fier (registre familier, on dit normalement to make someone proud.) To do the cooking, ironing, shopping Faire la cuisine, le repassage, les courses To do the dishes (US) / the washing-up Faire la vaisselle (UK) To do well Bien faire, bien s’en tirer To do wonders Faire des merveilles
Son sens très général permet également de l’utiliser dans des exemples comme les suivants, où il signifie plus ou moins que le sujet et l’objet du verbe ne vont pas ensemble (c’est un emploi d’un registre plutôt oral) : “Why can’t you be nice for a change?” « Tu ne pourrais pas être sympa, pour changer ? “Come on, your father doesn’t do nice.” – Attends, ton père et être sympa, ça fait deux. » So that’s what a sunrise looks like, huh? Alors c’est à ça que ça ressemble, I wouldn’t know – I don’t usually do un lever de soleil ? J’en savais rien, mornings. d’habitude je suis pas du matin.
Do auxiliaire
On utilise l’auxiliaire do pour former l’interrogation, la négation, l’emphase et la reprise elliptique uniquement quand aucun autre auxiliaire n’accompagne le verbe lexical :
30 Do, be, have : les auxiliaires de conjugaison
Do you come here often?
mais
Are you coming tonight?
I didn’t work this week-end.
mais
I wasn’t working yesterday.
She does love a good show!
mais
She is enjoying the show!
I hate this. Don’t you?
mais
I can’t do this. Can you?
Retenez que do auxiliaire, normalement, ne peut pas être utilisé dès lors qu’un autre auxiliaire de conjugaison apparaît dans le groupe verbal. Ceci signifie qu’on ne l’utilise qu’avec les temps simples : le présent simple, le prétérit simple et l’impératif.
2. BE Be lexical
Be, lorsqu’il est lexical, signifie « être » et se comporte de la même façon que lorsqu’il est auxiliaire : contrairement à do, il ne nécessite pas la présence d’un autre auxiliaire pour construire les questions, la négation ou l’emphase : She’s mad at him. Elle est furieuse contre lui. Is she mad at him? Est-ce qu’elle est furieuse contre lui ? She isn’t mad at him. Elle n’est pas furieuse contre lui. She is mad at him! Mais oui, elle est furieuse contre lui !
On doit cependant utiliser do à l’impératif : Don’t be mad at him. Ne sois pas furieuse contre lui. Do be a dear and shut the hell up! Sois un ange et ferme-la !
L’anglais emploie par ailleurs le verbe lexical be dans un certain nombre de cas où le français emploie « avoir » ou « faire », notamment pour les choses suivantes. Les qualités physiques ou mentales
On utilise be pour exprimer certaines qualités telles que la taille ou l’âge, ou des conditions physiques ou mentales. On dira ainsi : I’m six feet tall, Je fais un mètre quatre-v ingt-trois, and I’m only twelve. et je n’ai que douze ans. I’m hungry, famished/starving, thirsty, J’ai faim, une faim de loup, soif, peur, scared, ashamed, hungover, right, honte, une gueule de bois, raison, tort, wrong, lucky… de la chance…
Be 31
Traduire la formule « Il y a »
Be est utilisé pour traduire la formule « il y a ». Il s’emploie alors avec there et se conjugue au singulier ou au pluriel en fonction de ce qui le suit : There is a package for you Il y a un colis pour vous at the reception. à la réception. There are two packages for you Il y a deux colis pour vous at the reception. à la réception.
☛☛ Attention : cette structure peut également signifier « voilà » : There’s the man we were looking for! Voilà l’homme que nous cherchions !
On trouve également la structure there is no + verbe en , qui signifie « Il est impossible de » : There was no knowing what adding Il était impossible de savoir ce qui se more magic would do. (Terry Pratchett) passerait si on ajoutait encore de la magie. There is no giving up to these men, On ne peut abandonner face à ces no crying or buying your way out. hommes, on ne peut pas leur échapper (Arrow) en pleurant ou en les soudoyant.
☛☛ Attention ! On ne peut pas traduire « il y a » par there is quand on introduit une durée. « Il y a + durée » se traduit par la formule « durée + ago » : We met thirty years ago. Nous nous sommes rencontrés il y a trente ans.
« Il y a + durée + que + action » se traduit soit par une phrase simple avec le present perfect, soit avec la formule It’s been + durée + since + action : I haven’t seen her in two years. It’s been two years since I saw her.
Il y a deux ans que je ne l’ai pas vue.
Notez que l’on dit « que je ne l’ai pas vue » en français mais since I saw her en anglais : le français prend en compte la durée pendant laquelle l’action n’a pas eu lieu, l’anglais prend en compte le moment auquel l’action a eu lieu pour la dernière fois.
32 Do, be, have : les auxiliaires de conjugaison
Be auxiliaire
On utilise l’auxiliaire be pour former la forme progressive et le passif : I’m reading a fascinating grammar Je suis en train de lire une grammaire book. fascinante. She was declared innocent. Elle a été déclarée innocente.
3. HAVE Have lexical
Have, lorsqu’il est lexical, se comporte de la même façon que les autres verbes lexicaux : il a besoin de l’auxiliaire do pour être mis aux formes interrogative, négative et emphatique. Il a une large palette de sens, dont les plus fréquents sont les suivants. La possession
Have signifie la plupart du temps « avoir ». La forme have got, d’un registre moins soutenu que le simple verbe have, est également employée pour exprimer la possession. Elle correspond à une forme passée ayant un sens de présent1. En effet, have got signifie littéralement « avoir obtenu ». Or si l’on a obtenu quelque chose, le résultat, c’est qu’on le possède ! Pour la formation de la négation et des questions, have got fonctionne comme un present perfect : Forme affirmative
Forme négative
Forme interrogative
I’ve got something for you.
I haven’t got anything for you.
Have I got anything for you?
Aux États-Unis notamment, il est très fréquent de ne pas prononcer le have de have got, si bien que la forme got, qui est normalement le participe passé de get, est en passe de devenir un verbe à elle toute seule. À force de dire I got something for you, par exemple, il est devenu de plus en plus courant de dire %Do you got something for me? ou %I don’t got anything for you. Attention tout de même : ces formes restent d’un emploi très relâché.
1. On appelle ces formes des perfecto-présents.
Have 33
L’expérience
Have a une palette d’emplois beaucoup large que le verbe français « avoir ». Il est utilisé pour exprimer tout ce qui est du domaine de l’expérience. On le trouve ainsi : • Avec les noms de repas et la nourriture, là où le français aura plutôt « prendre » : to have breakfast, lunch, brunch, supper, dinner, dessert, a snack, a bite, tea, coffee, steak, soup, whisky, a hamburger, etc. • Avec les noms tirés de verbes : to have a chat (discuter), a drink (prendre un verre), a fight (se battre), a go (essayer), a laugh (rire), a lie- down (se reposer), a look (jeter un coup d’œil), a nap (faire la sieste), a shave (se raser), a smell (sentir), a smoke (fumer), a swim (nager), a talk (discuter), a walk (se promener), etc. • Dans des structures où il signifie simplement que le sujet fait l’expérience de quelque chose : We’ve even had people come all the way Il y a même des gens qui ont fait from London just to see us ! la route depuis Londres rien que pour nous voir ! You’re not marrying this fool – Tu n’épouseras pas cet idiot, I won’t have that. je ne l’accepterai pas.
L’obligation
To have to do something signifie « devoir faire quelque chose » : voir le chapitre 10. Faire faire
To have someone do something signifie « faire faire quelque chose à quelqu’un » : voir le chapitre 6 de la troisième partie. Have auxiliaire
On utilise l’auxiliaire have pour former les temps du parfait, comme le present perfect et le past perfect (voir le chapitre 7) : The president has agreed Le président a accepté de vous to meet you. rencontrer. She had already left when Elle était déjà partie quand I got there. je suis arrivé.
Exercices 1 Mettez chacune des phrases suivantes à la négative, puis à l’interrogative, en faisant attention au choix de l’auxiliaire :
a. It was a bright cold day in April. b. They call me Ishmael. c. You did a good job. d. I have a dream. e. They were spiteful. f. He often does the dishes himself. g. We must leave. h. He was an old man who fished alone in his boat. i. My father gave good advice. j. You’ve left a message on my answering machine.
2 Indiquez ce qui motive la présence de l’auxiliaire dans les phrases ci-dessous :
a. The painting was stolen during the night. b. We have never seen that man before. c. He does have a guilty look about him. d. You do not think he is the thief, do you? e. I am currently interrogating another suspect.
3 Toutes les phrases suivantes contiennent une erreur. Identifiez-la et corrigez-la :
a. *I didn’t my homework last night. b. *They have having trouble sleeping at night. c. *I hope she didn’t be too hard on him. d. *Do you had a good time at the movies? e. *He’s musting to read a book. f. *The Smiths haved a great time last night, thanks so much! g. *The dishes have been did, now we are going to bed. h. *These sentences be killing me1! i. *She didn’t can tell me where they were. j. *I’ve never was to New Zealand. 4 Introduisez dans les phrases suivantes une forme emphatique pour insister sur les verbes soulignés.
Exemple : I like coffee. → I do like coffee! a. She enjoys playing soccer2. b. I’m exhausted, I’m not lying. 1. Cette phrase serait correcte en African American Vernacular English, qui forme le présent avec « be » + verbe en -ing, sans conjuguer « be ». 2. En anglais britannique, on aurait football.
Exercices 35
c. Come in! d. I called you but you never answered! e. I’ve lived here for most of my life, it’s true. f. You hate me, I know you do.
5 Utilisez dans les phrases suivantes la forme correcte des verbes auxiliaires et lexicaux indiqués.
a. We [should + to warn] you, we know karate. b. I [to live] in London for the past 25 years. Best city in the world. c. You [can + to fire, forme négative, voix passive] if you [to have, forme négative] a job in the first place! d. My parents [to arrest, voix passive] by the police last night. They [to interrogate, voix passive, présent progressif] right now. e. This [might + to work] still!
6 Traduisez les phrases suivantes en français.
a. I do put on a little make-up every day because it helps me feel put together. Mascara is essential. (Emma Stone) b. My, my, my, but we are cranky today, aren’t we? c. “At what point did you actually acknowledge that Lucas was missing?” “I’d prefer not to comment. I feel I should have…”
d. “Yeah, I feel you should have as well, but it appears you didn’t.” (Lewis, s03e04) e. “What was that?” “I didn’t speak, Ma’am.” “You didn’t. And I heard you not doing it.” (Lewis, s03e04)
7 Traduisez les phrases suivantes en anglais.
a. « Ça fait trois semaines que je n’ai pas bu une goutte de whisky. – Tu n’es pas trop dur avec toimême ? » b. Je n’ai tué personne. Pour l’instant… c. Kanye West peut bel et bien passer pour un gros bouffon. d. Katy Perry a peut-être l’air stupide mais elle a une voix très puissante. e. Elle devait être en train de se faire enlever par des aliens. f. « Elle ne l’a pas fait ! – Si, elle l’a fait ! » g. Vous avez passé un bon moment ? h. Sois un ange et tais-toi.
8 Inventez un début de phrase pour chacune des formes courtes ci-dessous.
Exemple : “_____, did you?” → “You didn’t forget to warn Jaskier before you left, did you?” a. ______, wouldn’t we?
36 Do, be, have : les auxiliaires de conjugaison
b. ______. Do you? c. ______, hasn’t there? d. ______, should they? e. ______, can’t he?
9 Pour chacune des phrases suivantes, choisissez le bon verbe, entre do et make, et mettez-le à la forme appropriée :
Exemple : I am ______ my best. → I am doing my best. a. The President’s about to ______ a declaration, stop ______ so much noise! b. “It’s always a pleasure to ______ business with you, Mr. Sloane.” “One ______ one’s best, Mr. Bristow.” c. “What are you ______?” “Cupcakes.” d. Are we ______ here? I still have a ton of cooking to ______. e. You’re ______ a big mistake, pal, I’ll ______ you regret it! f. Can I ______ a suggestion? There’s nothing we can ______ to help him now.
g. Stop ______ excuses and just ______ the job! h. Unless you’re ______ of gold, you need to ______ well at school and ______ everything right after that in order to ______ your friends happy. i. I ______ a bet that she’d _____ worse on the test than I did.
10 Do, be ou have ? Utilisez le bon verbe dans les phrases suivantes :
a. “I ______ a terrible hangover…” “Are you saying you ______ hungover again?” b. I ______ afraid she ______ right. c. My cat ______ about 25 pounds1. I guess she has ______ too many hamburgers lately. d. I ______ ashamed to say, I ______ supper without you and I ______ no longer hungry. e. There ______ two things you need to know before you ______ a look. 1. 25 livres font environ 10 kilos.
Corrigés 1 Mettez chacune des phrases suivantes à la négative, puis à l’interrogative, en faisant attention au choix de l’auxiliaire :
a. It wasn’t a bright cold day in April. / Was it a bright cold day in April? b. They don’t call me Ishmael. / Do they call me Ishmael? c. You didn’t do a good job. / Did you do a good job? d. I don’t have a dream. / Do I have a dream? e. They weren’t spiteful. / Were they spiteful? f. Does he often do the dishes himself? / He doesn’t often do the dishes himself. g. We mustn’t leave. / Must we leave? h. He wasn’t an old man who fished alone in his boat. / Was he an old man who fished alone in his boat? i. My father didn’t give good advice. / Did my father give good advice? j. You haven’t left a message on my answering machine. / Have you left a message on my answering machine?
2 Indiquez ce qui motive la présence de l’auxiliaire dans les phrases ci-dessous :
a. Formation du passif b. Formation du present perfect c. Formation de l’emphase d. Formation de la négation e. Formation du présent continu 3 Toutes les phrases suivantes contiennent une erreur. Identifiez-la et corrigez-la :
a. I didn’t do my homework last night. b. They are having trouble sleeping at night. c. I hope she wasn’t too hard on him. d. Did you have a good time at the movies? e. He must be reading a book. f. The Smiths had a great time last night, thanks so much! g. The dishes have been done, now we are going to bed. h. These sentences are killing me! i. She couldn’t tell me where they were. j. I’ve never been to New Zealand.
38 Do, be, have : les auxiliaires de conjugaison
4 Introduisez dans les phrases suivantes une forme emphatique pour insister sur les verbes soulignés.
a. She does enjoy playing soccer. b. I am exhausted, I’m not lying. c. Do come in! d. I did call you but you never answered! e. I have lived here for most of my life, it is true. f. You do hate me, I know you do.
5 Utilisez dans les phrases suivantes la forme correcte des verbes auxiliaires et lexicaux indiqués.
a. We should warn you, we know karate. b. I have lived in London for the past 25 years. Best city in the world. c. You can’t be fired if you don’t have a job in the first place! d. My parents were arrested by the police last night. They are being interrogated right now. e. This might still work!
6 Traduisez les phrases suivantes en français.
a. Je mets par contre un peu de maquillage tous les jours parce que ça m’aide à me sentir parée. Le mascara, c’est essentiel.
b. Eh bien eh bien eh bien, c’est qu’on est grognon, aujourd’hui, non ? c. « À quel moment avez-vous reconnu que Lucas avait disparu ? — Je préfèrerais ne pas faire de commentaire. Je pense que j’aurais dû… — Ouais, moi aussi je pense que vous auriez dû, mais on dirait que vous n’avez rien fait. » d. « Vous disiez ? — Je n’ai rien dit, Madame. — Effectivement. Et je vous ai entendu ne rien dire. »
7 Traduisez les phrases suivantes en anglais.
a. “I haven’t had a drop of whisky in three weeks.” “Aren’t you being a little hard on yourself?” b. I haven’t killed anybody. Yet… c. Kanye West may come across as a big buffoon indeed. d. Katy Perry might sound stupid, but she has a very powerful voice. e. She must have been being abducted by aliens. f. “She didn’t do it!” “Yes she did!” g. Did you have a good time? h. Do be an angel and shut up.
Corrigés 39
8 Inventez un début de phrase pour chacune des formes courtes ci-dessous.
Les réponses ci-dessous ne sont que des exemples. a. We would love for you to come along, wouldn’t we? b. I really like schnapps. Do you? c. There has been a change in the overall atmosphere of the show, hasn’t there? d. They shouldn’t be long now, should they? e. John can be difficult to work with, can’t he? 9 Pour chacune des phrases suivantes, choisissez le bon verbe, entre do et make, et mettez-le à la forme appropriée :
a. The President’s about to make a declaration, stop making so much noise! b. “It’s always a pleasure to do business with you, Mr. Sloane.” “One does one’s best, Mr. Bristow.” c. “What are you making?” “Cupcakes.”1 d. Are we done here? I still have a ton of cooking to do. 1. Si la deuxième personne répond Cupcakes, c’est que la première lui a demandé spécifiquement ce qu’elle était en train de cuisiner. Si la question avait été What are you doing?, la deuxième personne aurait probablement précisé Making cupcakes.
e. You’re making a big mistake, pal, I’ll make you regret it! f. Can I make a suggestion? There’s nothing we can do to help him now. g. Stop making excuses and just do the job! h. Unless you’re made of gold, you need to do well at school and do everything right after that in order to make your friends happy. i. I made a bet that she’d do worse on the test than I did. 10 Do, be ou have ? Utilisez le bon verbe dans les phrases suivantes :
a. “I have a terrible hangover…” “Are you saying you are hungover again?” b. I am afraid she is right. c. My cat is about 25 pounds. I guess she has had too many hamburgers lately. d. I am ashamed to say, I had supper without you and I am no longer hungry. e. There are two things you need to know before you have a look.
CHAPITRE 3
Les verbes et leurs constructions 1. INTRODUCTION Pour être utilisé dans un énoncé, un verbe doit être accompagné d’un certain nombre de participants. To eat, par exemple, implique l’emploi de deux participants : quelqu’un qui mange, et quelque chose qui se fait manger. On appelle ces participants des arguments. Il y a plusieurs types d’arguments, dont les plus fréquents sont : –– L’agent : celui qui fait l’action (du latin agere, agir) ; –– Le patient : celui qui subit l’action (du latin pati, subir) ; –– Le destinataire : celui à qui est destiné le résultat de l’action. On trouve un exemple de chacun de ces arguments dans une phrase comme la suivante : The irate reader sent an inflamed letter Le lecteur furieux envoya une lettre to the editor. incendiaire au rédacteur en chef.
Ici, le lecteur est l’agent, la lettre est le patient et le rédacteur en chef est le destinataire. Pour être utilisés dans un énoncé, certains verbes n’ont besoin que d’un argument. To run ou to laugh, par exemple, impliquent simplement un agent : une personne qui rit ou qui court. Les verbes d’état, de même, permettent d’attribuer une qualité à leur sujet : si l’on dit I’m a man ou She became upset, il n’y a qu’une personne en jeu, donc un seul argument. D’autres verbes nécessitent la présence de deux arguments. To love, par exemple, a besoin d’un agent et d’un patient : quelqu’un qui aime et quelqu’un qui est aimé1. D’autres verbes, comme send, give ou offer, ont besoin de trois arguments : un agent qui donne, un destinataire qui reçoit et un patient qui change de main. 1. Techniquement, aimer n’est pas une action mais une émotion, un état mental : on devrait donc parler d’un argument « expérient » ou « siège » et non « agent ».
Les verbes d’état 41
D’autres verbes, enfin, n’ont pas besoin d’arguments : ce sont les verbes météorologiques. Quand on dit It’s raining, en effet, it ne réfère à rien : personne ne « fait » l’action de pleuvoir ! Les verbes peuvent ainsi être classés en fonction du nombre d’arguments qu’ils nécessitent : Nombre d’arguments Verbes sans argument
Verbes à un argument
Verbes à deux arguments
Verbes à trois arguments
Définition
Exemples
Verbes impersonnels : ce sont les verbes météorologiques. Verbes intransitifs : ils sont construits avec un sujet. Verbes d’état : ils sont construits avec un sujet et un attribut du sujet. Verbes transitifs : ils sont construits avec un sujet et un complément d’objet.
To rain, to snow, to drizzle, to cloud over, to warm up, to brighten up, etc. She’s crying, they’re working, he shouted all night, water evaporates at 100°c, etc. I am Spartacus, you look beautiful!, this sounds awful, I’m going slightly mad, etc. I ate too many donuts, you broke my piano, Led Zeppelin wrote the best song in history, we want a shrubbery, etc. I’ll buy you a diamond ring, give me liberty or give me death, she told the truth to her father, etc.
Verbes di-transitifs : ils sont construits avec un sujet et deux compléments d’objet.
2. LES VERBES D’ÉTAT Les verbes d’état sont une classe particulière de verbes qui servent à attribuer une qualité à leur sujet. On peut les classer en trois sortes : les verbes exprimant un état stable (I am sick), les verbes exprimant un état en devenir (I became sick) et les verbes exprimant une perception (I feel sick). Les plus fréquents sont les suivants : État
État en devenir
Perception
Be Prove Remain Stay
Become Fall Get Go Grow Turn
Appear Feel Look Seem Smell Sound Taste
42 Les verbes et leurs constructions
Ces verbes ne sont pas suivis par un complément d’objet, mais par un attribut du sujet, c’est-à-dire par un groupe de mots qui attribue une qualité au sujet. Observez ainsi la différence entre les arguments des deux phrases suivantes : John Lennon loved an artist. John Lennon was an artist.
On trouve dans la première le verbe d’action to love, qui est suivi d’un complément d’objet. John Lennon est l’agent du procès et an artist est son patient : ils réfèrent chacun à une personne différente. Dans la deuxième phrase, à l’inverse, on trouve le verbe d’état to be, qui est suivi d’un attribut du sujet : John Lennon et an artist réfèrent à la même personne. Avec les verbes d’état, on dit, en termes techniques, que le sujet et son attribut sont co-référents : ils réfèrent à la même entité. Il existe un moyen simple de vérifier si l’on a affaire à un verbe d’action transitif ou à un verbe d’état. Un verbe d’action transitif peut être mis à la voix passive : John Lennon loved an artist → An artist was loved by John Lennon. Mais un verbe d’état, qui n’a pas de complément d’objet, ne peut pas fonctionner à la voix passive : John Lennon was an artist → *An artist was been by John Lennon.
3. LES VERBES D’ACTION INTRANSITIFS Certains verbes peuvent être employés de manière intransitive ou transitive en fonction du contexte. Pour la plupart, ce sont des verbes qui ont deux arguments mais dont on n’a pas forcément besoin d’exprimer le second. Par exemple to read, to draw, to write, etc. : on lit forcément quelque chose ; écrire et dessiner mènent intrinsèquement à la création de quelque chose, mais on peut très bien dire : What is she doing? She’s reading / Qu’est-ce qu’elle fait ? Elle est en train drawing / writing. de lire / dessiner / d’écrire.
D’autres verbes typiquement intransitifs (to die, to sigh, etc.) peuvent être employés dans certains contextes comme des verbes transitifs en anglais : He died a slow and painful Il est mort d’une mort lente death. et douloureuse. She sighed a weary sigh. Elle poussa un soupir las.
Les verbes transitifs 43
Comme vous le voyez dans ces exemples, ce n’est pas le cas en français, qui doit passer par une périphrase pour traduire ces emplois : on ne peut pas dire « *Il décéda une mort lente et douloureuse » ou « *Elle soupira un soupir las ». Dans la catégorie des verbes pouvant être transitifs ou intransitifs, on trouve également un groupe de verbes ayant deux constructions possibles : • Une dans laquelle le patient de l’action est l’objet du verbe, comme dans He shattered the glass (Il fracassa le verre), • Une autre dans laquelle le sujet est à la fois patient et agent, comme dans The glass shattered (Le verre se fracassa). • Ces verbes deviennent typiquement pronominaux en français dans le deuxième cas : I washed the baby while he shaved J’ai lavé le bébé pendant qu’il rasait his client. son client. I washed while he shaved. Je me suis lavée pendant qu’il se rasait. I met the boss last year, J’ai rencontré le patron l’an dernier, when he gathered the committee. quand il a réuni le comité. We met last year, when the committee Nous nous sommes rencontrés l’an gathered. dernier, quand le comité s’est réuni. He broke the vase. Il a brisé le vase. The vase broke. Le vase s’est brisé.
4. LES VERBES TRANSITIFS Les verbes transitifs sont suivis par un complément d’objet, qui peut être direct ou indirect. Un complément d’objet direct suit immédiatement le verbe : I baked a cake. J’ai fait un gâteau.
Un complément d’objet indirect est introduit par une préposition : I was listening to Mozart. J’étais en train d’écouter du Mozart.
La transitivité est une catégorie grammaticale et arbitraire. Les verbes transitifs directs du français ne sont pas toujours directs en anglais, et inversement : on dit to look for something mais « chercher quelque chose », « obéir à quelqu’un » mais to obey someone. Il n’y a pas de règle : il faut donc les apprendre par cœur. • Attention au point suivant : ce n’est pas parce qu’une préposition suit un verbe qu’elle introduit forcément un complément d’objet indirect. Dans
44 Les verbes et leurs constructions
I’m going to Rome, par exemple, to Rome ne correspond pas au patient du procès : c’est un complément de lieu. • Comment vérifier que l’on a affaire à un complément d’objet, et non à un autre type de complément ? Il existe un test simple. Si l’on met l’énoncé à la voix passive, le complément d’objet du verbe devient son sujet : They laughed at the new student because of his lisp. Ils se moquèrent complément d’objet du nouvel étudiant à cause de son zézaiement. The new student was laughed at because of his lisp. Le nouvel étudiant fut moqué à cause de son zézaiement. sujet
Un complément circonstanciel, cependant, ne peut normalement pas devenir le sujet du verbe à la voix passive : This comedian was so funny that people laughed at his funeral.
complément circonstanciel
!This comedian was so funny that his funeral was laughed at.
5. LES VERBES DI-TRANSITIFS Les verbes di-transitifs sont suivis de deux compléments d’objet. En anglais, la majeure partie d’entre eux peuvent se construire de deux façons : Verbe + complément d’ objet direct + préposition + complément d’ objet indirect Give
my love
to
the children.
Ou : Verbe + complément d’objet direct + complément d’objet direct Give the children my love.
La différence de sens entre ces deux constructions est minime : on considère que give X to Y signifie « faire en sorte que X aille à Y » et que give Y X signifie « faire en sorte que Y obtienne X ». Tous ces verbes ne se construisent pas avec la même préposition, et celle-ci peut être différente du français. « Acheter quelque chose à quelqu’un », en français, peut signifier deux choses : « à quelqu’un » peut préciser la personne qui a vendu l’objet, ou la personne pour laquelle on l’a acheté. En anglais, il n’y a pas d’ambiguïté : en fonction des cas, on doit dire to buy something from someone ou to buy something for someone.
Les verbes transitifs complexes 45
Parmi les di-transitifs les plus fréquents, on trouve notamment : to buy / choose / do / find / get / keep / to buy / choose / do / find / get / keep / leave / make / play / save something for leave / make / play / save someone someone something to bring / give / grant / lend / offer / to bring / give / grant / lend / offer / pass / pay / promise / read / show / teach pass / pay / promise / read / show / / tell / write something to someone teach / tell / write someone something to remind someone of something to remind someone that something to provide / trust someone Pas d’autre construction possible. with something to explain something to someone Pas d’autre construction possible
Dans certains cas, la construction est différente en fonction du sens du verbe : to ask someone something signifie par exemple « poser une question à quelqu’un », mais to ask someone for something signifie « demander quelque chose à quelqu’un ».
6. LES VERBES TRANSITIFS COMPLEXES Certains verbes peuvent être suivis d’un complément d’objet et d’un attribut de l’objet, c’est-à-dire d’un groupe de mots qui attribue une qualité à l’objet qui le précède. Par exemple : You make me sick!
complément d’objet
attribut de l’objet
He called you a pervert! complément d’objet attribut de l’objet Ces verbes sont de deux ordres : • Les verbes attributifs Ils permettent d’attribuer une qualité à leur objet :
Consider it done! = It is done.
C’est comme si c’était fait !
My son finds my jokes = My jokes are atrocious. atrocious.
Mon fils trouve mes blagues atroces.
I prefer my beer warm = My beer is warm and flat. and flat.
Je préfère ma bière tiède et plate.
I thought the play rather = The play was rather daft. daft. (UK)
J’ai trouvé la pièce plutôt bête.
46 Les verbes et leurs constructions
• Les verbes résultatifs (voir chapitre 6 de la troisième partie) Avec un verbe résultatif, l’attribut de l’objet exprime le résultat de l’action : I declare you husband and wife. Je vous déclare mari et femme. They elected Obama president Ils ont élu Obama président et il a and he appointed Rahm Emanuel nommé Rahm Emanuel chef Chief of Staff. de cabinet. Time Magazine named Pope Francis Le magazine Time a nommé le pape “Person of the Year 2013”. François « Personne de l’année 2013 ».
Il faut bien faire attention à ne pas confondre les verbes di-transitifs et les verbes transitifs complexes, comme dans la blague bien connue : “Call me a taxi!” – “You’re a taxi!” Le premier énonciateur utilise une structure di-transitive : on peut reformuler sa demande en disant Call a taxi for me. Mais le second énonciateur comprend (ou fait semblant de comprendre) l’ordre comme une structure impliquant un objet (me) et un attribut de l’objet (a taxi), d’où sa réponse farfelue.
7. LES VERBES PRÉPOSITIONNELS ET LES VERBES À PARTICULE Introduction
Les verbes suivis par un complément d’objet indirect sont appelés des verbes prépositionnels, car ils nécessitent l’emploi d’une préposition pour introduire leur complément d’objet. La préposition et le syntagme nominal qu’elle introduit forment un tout (un syntagme prépositionnel) ; dès lors, quand le complément d’objet d’un verbe prépositionnel apparaît dans un énoncé, où qu’il soit placé, la préposition doit également apparaître : You told me to look, so I’m looking! → Il n’y a pas d’objet, la préposition n’apparaît pas. Look at this dog! → L’objet est this dog, la préposition est obligatoire. What are you looking at? → L’objet est what, la préposition est obligatoire. I’m having my car looked at. → L’objet est my car, la préposition est obligatoire.
Les verbes prépositionnels et les verbes à particule 47
Les verbes prépositionnels ne doivent pas être confondus avec les verbes à particule, une catégorie qui n’existe pas en français. Les verbes à particule, particle verbs en anglais, sont composés d’un verbe lexical et d’une particule adverbiale (back, down, in, off, on, up, etc.), qui donne souvent un nouveau sens à l’ensemble. Ce sont des verbes comme give up (abandonner), look down (mépriser) ou get along (s’entendre). Les verbes à particule peuvent être intransitifs (to make up, « se maquiller »), transitifs directs (to make up something, « inventer une histoire, une excuse ») ou transitifs indirects (to look forward to something, « attendre quelque chose avec impatience »). Attention ! On parle souvent en France de « phrasal verb » pour désigner les verbes à particule, mais dans les pays anglophones, l’appellation « phrasal verb » recouvre à la fois les verbes à particule et les verbes prépositionnels. En effet, « phrasal » dans cet emploi est à prendre dans son sens de « combinaison de mots » (un verbe et une préposition ou bien un verbe et une particule adverbiale, ou encore un verbe, une particule adverbiale et une préposition). Comment faire la différence entre verbe prépositionnel et verbe à particule ? On peut s’aider du tableau suivant : Critère
Verbe prépositionnel
Verbe à particule
Sémantique :
La préposition ne change pas le sens du verbe.
La particule modifie le sens du verbe.
Exemple :
To look : regarder. To look at someone : regarder quelqu’un.
To look : regarder. To look up a word : chercher un mot.
Syntaxique :
La préposition n’est présente que lorsqu’un complément d’objet est mentionné.
La particule est toujours présente.
Exemple :
Wait for me! → Wait!
Hang up the phone! → Hang up!
Syntaxique :
La préposition introduit le complément d’objet : elle est forcément placée avant lui (sauf dans les interrogations et les relatives).
La particule n’introduit pas le complément d’objet : elle peut être placée avant ou après.
Exemple :
They looked at the man. *They looked the man at.
They looked up the word. They looked the word up.
48 Les verbes et leurs constructions
Il y a deux exceptions au critère syntaxique : • Si le complément d’objet est un pronom, la particule apparaît forcément après lui : He gave up his life for his country. / He gave his life up for his country. Mais : He gave it up. / *He gave up it. • La particule ne peut être déplacée qu’avec les verbes à particule transitifs directs. Avec les verbes à particule transitifs indirects, elle reste accolée au verbe : He gave up his life for his country. / He gave his life up for his country. Mais : He gave up on the project. / *He gave on the project up. Les particules
En anglais, un même mot peut être préposition, adverbe ou particule dans un particle verb en fonction du contexte dans lequel il apparaît : Préposition :
Tears were streaming down Des larmes lui coulaient her face. sur le visage.
Adverbe :
You can clearly see the bottom 30 feet down.
On voit clairement le fond à dix mètres de profondeur.
Particule dans un particle verb :
I wouldn’t have put you down as a Woody Allen fanatic.
Je n’aurais pu cru que vous étiez fan de Woody Allen.
Les particules retiennent leur sens adverbial : le sens de certains particle verbs peut donc être facilement déduit. To eat out, par exemple, signifie « ne pas manger chez soi ». Mais son sens est moins transparent dans to carry out, « effectuer1, réaliser », et encore moins dans to make out, « se bécoter ». Notez que l’anglais fait très fréquemment recours à ces particules adverbiales pour préciser le sens d’un verbe, sans pour autant le modifier en profondeur : to read signifie « lire », par exemple, et to read on « continuer à lire » ; to talk signifie « parler », to talk back, « répondre, répliquer ». Il faut donc connaître le sens des particules les plus courantes : 1. Les latinistes auront cependant noté que le verbe « effectuer » commence par la racine ex-, qui signifie out ! 2. About et around sont souvent interchangeables. L’anglais américain a tendance à préférer around, l’anglais britannique about.
Les verbes prépositionnels et les verbes à particule 49
Particule
Sens
Exemples
Traduction possible
about
mouvement non spécifique
go about bumble about
mener à bien s’affairer en vain
after
suivre quelque chose
come after look after
pourchasser surveiller
along
mouvement le long de quelque chose
get along go along
s’entendre avancer, progresser
around
circularité, mouvement hang around non spécifique2 sleep around
traîner coucher avec tout le monde
away
éloignement
get away give away
s’en tirer, s’échapper dévoiler
back
mouvement de retour
come back hang back
revenir se tenir en retrait
down
mouvement vers le bas
put down come down on someone
euthanasier un animal critiquer vivement quelqu’un
in
mouvement vers l’intérieur
cave in move in
s’effondrer emménager
off
séparation
go off take off
exploser décoller
on
continuité
carry on move on
continuer passer à autre chose
out
mouvement vers l’extérieur
come out take out
émerger inviter quelqu’un à dîner
over
passage d’un point à un autre
get over hand over
surmonter remettre à quelqu’un
through
passage à travers quelque chose
to go through to pull through
subir s’en tirer
up
mouvement vers le haut, faire quelque chose complètement
sit up, throw up drink up, shut up
se redresser, vomir finir son verre, se taire
Notez qu’il existe un verbe simple équivalent au verbe à particule dans beaucoup de cas : le verbe à particule est d’origine germanique, le verbe simple d’origine latine. On trouve par exemple : give up abandon pull through survive
50 Les verbes et leurs constructions
carry on continue throw up vomit put up with tolerate put out extinguish hit back retaliate find out discover go off explode cut off interrupt
On considère parfois que le verbe simple est plus formel que le verbe à particule (car les verbes simples viennent du latin et sont polysyllabiques, et « sonnent » donc plus lettrés que leurs équivalents germaniques).
Exercices 11 Chacune des phrases suivantes contient une erreur. Trouvez-la et corrigez-la :
a. *Who are you looking? b. *There’s a man at the front desk asking Mr. O’Neill. c. *I’m going to wash me, I’ll be right back. d. *Check out this! e. *I don’t get with my neighbors along. f. *We reminded the author the deadline. g. *You break it, you pay it. h. *This is the greatest song I’ve ever listened. i. *Everybody laughed him at. j. *I remembered myself of something the other day.
12 Déterminez si les verbes contenus dans les phrases suivantes sont transitifs directs, transitifs indirects ou intransitifs.
a. Cordelia Chase killed another vampire last night. b. Xander Harris was looking forward to summer break. c. Giles looked, but he couldn’t see anything.
d. Listen to your parents and life will be easy. e. You show great promise, young woman. 13 Les phrases suivantes contiennent des verbes transitifs indirects dont les équivalents français sont transitifs directs. Vérifiez que vous les connaissez bien en retrouvant la préposition manquante :
a. I am Barack Obama and I approve ____ this message! b. Who’s going to pay ____ the pizza? c. Would you please stop staring ____ her? Look ____ me instead! d. My son’s only fifteen and he’s already asking ___ a car. e. He never listens ____ a word I say. f. Wait ____ me! g. I’m looking ____ a red dress. h. I don’t really care ____ mayonnaise, I prefer ketchup. i. I hate it when my students comment ____ my mistakes. j. Most linguists tend to have an awful sense of humor. How do you account ___ it?
52 Les verbes et leurs constructions
14 Traduisez les phrases suivantes :
a. They elected her singer of the year. b. I like my enemies like I like my beer. And I like my beer cold… c. This book reads rather easily. d. I’m turning thirty-one next February. e. The student thought grammar boring. The teacher thought the student mad. f. And who died and made you king exactly? g. The cake is baking. h. Can you fly a plane? i. Don’t touch this! j. “Buddy, you look terrible!” “I feel terrible…”
15 Traduisez les phrases suivantes en faisant attention si nécessaire aux différences de construction entre français et anglais :
Exemples : J’ai oublié de me raser. → I forgot to shave. Il cherche quelqu’un → He’s looking for someone. a. Ma petite amie et moi nous sommes rencontrés à la fac. b. J’écoute toujours ce que les gens ont besoin de me dire. c. La porte va se casser si tu t’appuies dessus. d. La mer se sépara en deux et il ordonna aux Hébreux de le suivre.
e. Pour Noël je vais demander une grammaire plus simple. f. Arrête de te plaindre et obéis à la société comme tout le monde ! g. Je ne me souviens plus où se cache le bébé… h. Repose-toi, habille-toi et rejoins-moi au casino. i. N’essaie pas de résister à mon charme ! j. Je me suis douchée deux fois hier. k. Les autres trouvent Éric xenophobe.
16 Transformez les phrases suivantes pour obtenir la deuxième construction di-transitive possible :
Exemple : They told a lie to their parents. → They told their parents a lie. a. They gave me two hundred pounds! b. The Russian millionaire bought a new car for her husband. c. I’ve known him twenty years and he’s never offered me a drink! d. Show the drawing you made to your dad, love. e. You learn a lot, teaching grammar to young people. f. Would you toss me that piano? g. Our real estate agent found us a great house near Central Park. h. I do beg your pardon, but I was saving this seat for my wife. i. Did anybody leave a message for me? j. The army still owes its soldiers a million dollars.
Exercices 53
17 Dans les phrases suivantes, déterminez si l’on a affaire à un verbe à particule ou non :
Exemple : He gave up smoking. → gave et up fonctionnent ensemble pour créer un verbe signifiant « abandonner ». C’est donc un verbe à particule. a. I looked up the word “platypus” in the dictionary. b. Those damned tourists tried to look up my kilt again! c. I won’t put up with this for much longer.
d. You might want to set your drum kit up over there. e. Call off the airstrike immediately! f. Turn on the TV, Blackadder’s playing! g. Man, I can’t make it to work – my car broke down again. h. Who would you call off the top of your head? i. Could you put this up here for me? j. I need to get on with my work. k. Are you trying to set me up with your sister again? l. My pet tiger turned on the postman again.
18 Reliez les verbes complexe suivants avec leur traduction :
a. To make up something b. To take over c. To cotton on to something d. To put down e. To rope someone in f. To put someone up g. To put up with someone h. To set out i. To add up j. To call something off
1. Se mettre en route 2. Loger quelqu’un 3. Annuler quelque chose 4. Inventer, composer quelque chose 5. Piger quelque chose 6. Tenir debout, avoir du sens 7. Prendre le contrôle 8. Persuader, embrigader quelqu’un 9. Euthanasier, rembarrer 10. Supporter quelqu’un
54 Les verbes et leurs constructions
19 Reliez les verbes à particule suivants avec les verbes simples qui leur correspondent :
a. Bear out b. Barge in on c. Own up to d. Look down on e. Set up f. Make up for g. Work out h. Throw out i. Pull out j. Turn down
1. Confess 2. Despise 3. Compensate 4. Extract 5. Unsettle 6. Reject 7. Confirm 8. Solve 9. Arrange 10. Interrupt
Corrigés 11 Chacune des phrases suivantes contient une erreur. Trouvez-la et corrigez-la :
a. Who are you looking at? b. There’s a man at the front desk asking for Mr. O’Neill. c. I’m going to wash me, I’ll be right back. d. Check this out! e. I don’t get along with my neighbors. f. We reminded the author of the deadline. g. You break it, you pay for it. h. This is the greatest song I’ve ever listened to. i. Everybody laughed at him. j. I remembered myself of something the other day.
12 Déterminez si les verbes contenus dans les phrases suivantes sont transitifs directs, transitifs indirects ou intransitifs.
a. Killed : transitif direct b. Looking forward to : transitif indirect c. Looked : intransitif ; see : transitif direct
d. Listen : transitif indirect ; be : intransitif e. Show : transitif direct
13 Les phrases suivantes contiennent des verbes transitifs indirects dont les équivalents français sont transitifs directs. Vérifiez que vous les connaissez bien en retrouvant la préposition manquante :
a. I am Barack Obama and I approve of this message! b. Who’s going to pay for the pizza? c. Would you please stop staring at her? Look at me instead! d. My son’s only fifteen and he’s already asking for a car. e. He never listens to a word I say. f. Wait for me! g. I’m looking for a red dress. h. I don’t really care for mayonnaise, I prefer ketchup. i. I hate it when my students comment on my mistakes. j. Most linguists tend to have an awful sense of humor. How do you account for it?
56 Les verbes et leurs constructions
14 Traduisez les phrases suivantes :
a. Ils l’ont élue chanteuse de l’année. b. J’aime mes ennemis comme j’aime ma bière. Et j’aime que ma bière soit froide… c. Ce livre se lit plutôt bien. d. J’aurai trente-et-un ans en février prochain. e. L’étudiant trouvait la grammaire ennuyeuse. L’enseignant pensait que l’étudiant était fou. f. Et qui a fait de toi le roi en mourant, au juste ? g. Le gâteau est en train de cuire. h. Est-ce que vous savez piloter un avion ? i. Ne touche pas à ça ! j. « Mon pote, t’as pas l’air en forme… – Non, je me sens pas en forme du tout. »
15 Traduisez les phrases suivantes en faisant attention si nécessaire aux différences de construction entre français et anglais :
a. My girlfriend and I met in college. b. I always listen to what people need to tell me. c. The door will break if you lean on it. d. The sea split into two and he ordered the Hebrews to follow him.
e. For Christmas I’m going to ask for a simpler grammar. f. Stop complaining and obey society just like everyone else! g. I can’t remember where the baby’s hiding… h. Get some rest, get dressed and meet me at the casino. i. Don’t try to resist my charm! j. I showered twice yesterday. k. The others think Eric xenophobic.
16 Transformez les phrases suivantes pour obtenir la deuxième construction di-transitive possible :
a. They gave two hundred pounds to me! b. The Russian millionaire bought her husband a new car. c. I’ve known him twenty years and he’s never offered a drink to me! d. Show your dad the drawing you made, love. e. You learn a lot, teaching young people grammar. f. Would you toss that piano to me? g. Our real estate agent found a great house for us near Central Park. h. I do beg your pardon, but I was saving my wife this seat. i. Did anybody leave me a message? j. The army still owes a million dollars to its soldiers.
Corrigés 57
17 Dans les phrases suivantes, déterminez si l’on a affaire à un verbe à particule ou non :
a. To look up signifie « chercher dans un dictionnaire ». C’est un verbe à particule. b. Ici, to look fonctionne seul et up est une préposition introduisant my kilt. c. To put up with something signifie « supporter quelque chose ». C’est un verbe à particule. d. Ici, to set fonctionne seul et up est un adverbe indiquant un lieu. e. To call off signifie « annuler, rappeler ». C’est un verbe à particule. f. To turn on signifie « allumer ». C’est un verbe à particule. g. To break down signifie « tomber en panne ». C’est un verbe à particule. h. Ici, to call fonctionne seul et off est une préposition introduisant the top of your head. i. Ici, to put fonctionne seul et up est un adverbe indiquant un lieu.
j. To get on with something signifie « continuer quelque chose ». C’est un verbe à particule. k. To set someone up signifie « piéger quelqu’un » et to set someone up with somebody signifie par extension « arranger une rencontre (amoureuse) entre deux personnes ». C’est un verbe à particule. l. Ici, to turn fonctionne seul et on est une préposition introduisant the postman.
18 Reliez les verbes complexe suivants avec leur traduction :
a4 ; b7 ; c5 ; d9 ; e8 ; f2 ; g10 ; h1 ; i6 ; j3
19 Reliez les verbes à particule suivants avec les verbes simples qui leur correspondent :
a7 ; b10 ; c1 ; d2 ; e9 ; f3 ; g8 ; h5 ; i4 ; j6
CHAPITRE 4
Le temps : time et tense 1. INTRODUCTION Il convient de bien faire différence entre le temps chronologique (en anglais time) et le temps grammatical (en anglais tense), car l’un et l’autre ne correspondent pas forcément : quand on lit I’m leaving tomorrow, on fait référence au futur, mais on emploie un temps du présent. Le système des temps de l’anglais diffère par ailleurs grandement de celui du français. L’anglais possède en effet deux temps grammaticaux (tenses) et deux aspects (aspects).
2. LES TEMPS GRAMMATICAUX Les temps grammaticaux sont le présent (I write books for a living) et le prétérit, c’est-à-dire le temps du passé (I wrote a book last year). Ce sont des formes simples en anglais : au présent, on emploie le verbe seul (avec un à la troisième personne du singulier). Au prétérit, on emploie le verbe seul, auquel on ajoute la terminaison du passé (pour les verbes réguliers). Ces temps simples servent à énoncer des faits perçus comme objectifs, indépendants de qui les dit.
3. LES ASPECTS Contrairement aux temps grammaticaux, les aspects (du latin aspicere, « regarder ») servent à véhiculer le point de vue qu’a l’énonciateur sur l’action. Ce sont des formes composées : –– Le progressif, construit avec be + verbe lexical + : I am writing a book. –– Le present perfect et le past perfect, construits avec have + verbe lexical au participe passé : I have / had written a book. Ce sont des formes composées car elles véhiculent de l’information en plus par rapport aux formes simples à partir desquelles elles sont construites :
Les aspects 59
–– Le progressif est typiquement utilisé pour parler d’une action en cours de déroulement. –– Le present perfect est typiquement utilisé pour établir un lien entre le passé et le présent, par exemple pour parler des conséquences sur le présent d’une action passée. Les temps et les aspects peuvent être combinés, ce qui donne les possibilités suivantes : Présent simple
I fix computers.
Je répare des ordinateurs [c’est mon métier].
I’m fixing a computer.
Je suis en train de réparer un ordinateur [j’ai commencé, mais je n’ai pas encore terminé].
I’ve fixed the computer.
J’ai réparé l’ordinateur [et maintenant il fonctionne à nouveau].
I’ve been fixing the computer.
Je suis en train de réparer l’ordinateur [depuis un certain temps déjà, ce qui explique que j’en aie marre (par exemple)].
I fixed the computer.
J’ai réparé l’ordinateur [événement passé].
I was fixing the computer.
J’étais en train de réparer l’ordinateur [au moment où autre chose s’est produit].
I had fixed the computer.
J’avais réparé l’ordinateur [puis il s’est passé autre chose].
I had been fixing the computer.
J’avais déjà passé un certain moment à réparer l’ordinateur [quand quelque chose d’autre s’est produit].
Présent progressif
Present perfect
Present perfect progressif Prétérit simple Prétérit progressif Past perfect Past perfect progressif
On peut très bien dire I fixed the computer but it broke again : ce sont deux actions qui se suivent dans le temps, sans lien avec le présent. Mais il serait impossible de dire *I’ve fixed the computer but it broke again. I’ve fixed the computer, en effet, signifie qu’au moment où vous parlez, l’ordinateur fonctionne à nouveau. Or si vous ajoutez but it broke again, cela signifie qu’il ne fonctionne plus. Cette phrase impossible signifierait donc « !L’ordinateur fonctionne mais il ne fonctionne plus » !
CHAPITRE 5
Le présent 1. INTRODUCTION Contrairement au français, l’anglais possède deux formes pour exprimer le présent : le présent simple et le présent progressif.
2. FORMATION DU PRÉSENT SIMPLE Au présent simple, on emploie juste le verbe, auquel on ajoute un à la troisième personne du singulier : I eat Je mange You eat Tu manges He / she / it eats Il / elle mange We eat Nous mangeons You eat Vous mangez They eat Ils mangent
À la troisième personne du singulier, il faut retenir les cas particuliers suivants : –– On ajoute aux verbes se terminant en , , , , , et . –– Pour les verbes se terminant en , on remplace le par . –– Seuls les auxiliaires de modalité ne prennent pas de à la troisième personne : can, may, must, will, shall, ought to sont invariables. –– Le verbe have devient has, say [seI] devient says [sez], do [duː] devient does [dʌz]. –– Rappelez-vous que s’il y a un auxiliaire dans la phrase, c’est toujours lui qui portera la marque de personne et non le verbe lexical. Si plusieurs auxiliaires se suivent, c’est toujours l’auxiliaire le plus à gauche qui porte la marque de personne.
Formation du présent progressif 61
3. FORMATION DU PRÉSENT PROGRESSIF Pour former le présent progressif, on utilise le verbe be suivi du verbe lexical auquel on ajoute le suffixe : I am eating You are eating He / she / it is eating We are eating You are eating They are eating
Je suis en train de manger Tu es en train de manger Il / elle est en train de manger Nous sommes en train de manger Vous êtes en train de manger Ils sont en train de manger
4. PRÉSENT SIMPLE VS. PRÉSENT PROGRESSIF Pourquoi utiliser deux aspects différents ? Le présent simple exprime quelque chose de générique, qui est valable quel que soit le moment où on le dit : Lewis smokes! On indique ici que c’est une habitude : Lewis n’est pas forcément en train de fumer au moment où l’on parle, mais il fume de façon régulière. Le présent progressif, lui, exprime quelque chose de spécifique, qui est le plus souvent en train de se dérouler au moment où le dit : Lewis is smoking! Ici, on indique simplement que l’action a lieu au moment où l’on parle : Lewis n’est pas forcément un fumeur ; ce qui importe, c’est qu’il est en train de fumer en ce moment même. Le présent simple est donc particulièrement employé pour les actions qui étaient vraies dans le passé, sont vraies dans le présent et le seront encore à l’avenir : si vous dites I play piano, vous avez appris à en jouer quand vous étiez enfant, vous savez toujours en jouer aujourd’hui et vous saurez toujours en jouer demain. Voyons à présent les différents emplois de ce temps.
5. LE PRÉSENT SIMPLE Le présent de vérité générale, le présent d’habitude
Il fait référence à une action qui se répète régulièrement, à une caractéristique de quelqu’un ou quelque chose, bref, à quelque chose qui est vrai indépendamment du moment où l’on parle :
62 Le présent
Water freezes at 32° Fahrenheit. L’eau gèle à 0° Celsius. People need air to survive. Les gens ont besoin d’air pour survivre. I enjoy Dutch painting. J’aime la peinture néerlandaise. My in-laws run the marathon Mes beaux-parents courent le marathon every year. tous les ans. It is a truth universally acknowledged that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife. (Jane Austen)
C’est une vérité universellement admise, qu’un homme célibataire en possession d’une certaine fortune doit avoir besoin d’une femme.
Les états stables et les états passagers
Les verbes d’état et les verbes qui expriment une qualité stable sont particulièrement compatibles avec le présent simple. Il est difficile, en effet, de percevoir quelque chose de stable comme étant en cours de déroulement. Vous noterez qu’il serait curieux de dire « Il est en train d’être grand » en français ! Des verbes comme to exist, to matter, to mean, to need, to owe, to weigh, etc., sont donc normalement utilisés au présent simple. Dans certains cas (santé, sentiments, opinions, par exemple), ils peuvent cependant exprimer des états passagers, qui ne durent pas. On emploiera quand même le présent simple dans ces cas-là, et non le présent progressif : You sound nervous. Tu as l’air nerveuse. This seems odds. C’est bizarre. I’m sick. Je suis malade. You look splendid in this dress! Tu es magnifique dans cette robe !
De la même manière, certains verbes sont normalement utilisés au présent simple plutôt qu’au présent progressif, parmi lesquels : –– Les verbes de perception involontaire : to hear, to see, to smell, to sound, to taste, to feel. –– Les verbes d’appartenance : to belong, to contain, to have, to own, to possess, etc. –– Les verbes exprimant un état mental, tels que to agree, to believe, to deserve, to dislike, to envy, to fear, to hate, to know, to like, to love, to mind, to prefer, to recognize, to remember, to suppose, to think, to understand, to want, to wish, etc. Le présent de narration
On l’emploie pour les récits :
Le présent simple 63
In Henry V, the king gives his famous Dans Henry V, le roi prononce St Crispin’s Day speech. son célèbre discours de la Saint-Crépin.
Tout comme en français, le présent simple est très employé à l’oral pour raconter une histoire et la rendre ainsi plus vivante : So my friend walks out of her apartment, hails a cab and all of a sudden she realizes she forgot to put on her shoes!
Alors ma copine sort de son appartement, siffle un taxi et tout d’un coup elle se rend compte qu’elle a oublié de mettre ses chaussures !
À une époque, on apprenait parfois dans les écoles françaises que le présent de narration n’existe pas en anglais. C’est inexact : on n’utilise pas le présent historique en anglais, mais le présent de narration, bien que moins répandu que dans la littérature d’expression française, y est courant. La simple expression d’un fait
Le présent simple peut être employé quand on se contente de décrire un fait, sans en dire quoi que ce soit de plus. C’est un emploi purement descriptif (on dit ce qui se passe, point), que l’on retrouve dans les didascalies, les légendes (de tableau, de photo, etc.), les résumés, les commentaires sportifs, etc. : The clown digs and sings. (Hamlet, V,1) Le clown creuse en chantant. In Gainsborough’s Mr. and Mrs. Andrews, Frances wears an outfit which is in fact an informal summer suit.
Dans le tableau de Gainsborough Mr and Mrs Andrews, Frances porte un ensemble qui est en réalité un costume d’été décontracté.
Romeo meets Juliet, they fall in love, Roméo rencontre Juliette, ils tombent everybody dies. amoureux, tout le monde meurt. Murray serves and double-faults. Murray sert et fait une double faute.
Autres emplois du présent simple
Le présent simple s’emploie dans les subordonnées temporelles où le français aurait un futur : He’ll do the dishes when he comes back. Il fera la vaisselle quand il reviendra. When I grow up I want to be famous. Quand je serai grand je veux être célèbre.
64 Le présent
Retenez bien qu’il n’est pas possible d’utiliser will dans ces subordonnées. Vous noterez que cette particularité peut rendre certaines phrases ambiguës. Ainsi, hors contexte, la phrase suivante peut être comprise de deux façons différentes : When he tells you to run, Quand il te dit de courir, cours ! [présent d’habitude] run! Quand il te dira de courir, cours ! [futur].
Le présent simple s’utilise également pour parler d’un futur proche, programmé dans le présent : The shop opens tomorrow! La boutique ouvre demain ! We leave at dawn. Nous partons à l’aube.
Il s’emploie enfin, comme en français, pour les conditions et les suppositions : If you leave I shall go mad. Si tu pars j’en deviendrai fou. You touch him, you’re a dead man. Si tu le touches, t’es mort. According to her, I get the flowers and D’après elle moi je prends les fleurs then you get the cake. et ensuite toi tu prends le gâteau.
6. LE PRÉSENT PROGRESSIF Introduction
Contrairement au présent simple, le présent progressif ne s’emploie pas pour exprimer une habitude : il n’exprime qu’une action ponctuelle, qui est en cours de déroulement et qui n’a pas vocation à se reproduire ou à durer pour toujours. Observez ainsi la différence entre les phrases suivantes : He’s very kind. Il est très gentil. He’s being very kind. Il fait preuve de beaucoup de gentillesse.
La première phrase signifie que la personne en question est toujours gentille : elle l’était hier, elle le sera toujours demain. La seconde, à l’inverse, signifie que la personne fait preuve de gentillesse au moment où l’on parle, et que ce n’est pas forcément un trait de personnalité habituel, voire que c’est plutôt inattendu. C’est ce que l’on retrouve également ci-dessous :
Le présent progressif 65
She’s stupid. Elle est stupide. She’s being stupid. Elle se comporte comme une idiote. He’s not funny. Il n’est pas drôle. I’m not being funny! (UK) Je ne plaisante pas !
Dans toutes ces phrases, l’emploi du présent progressif indique que ce que l’on dit est vrai au moment où l’on parle, et que le reste n’est pas pertinent. Observez également ces deux phrases : Owen works as a waiter. Owen travaille comme serveur. Owen is working as a waiter. Owen travaille comme serveur en ce moment.
La première est au présent simple : elle est vraie indépendamment du moment où l’on parle. Owen travaille comme serveur et n’envisage pas de changer d’emploi. La seconde est au présent progressif : elle est vraie au moment où l’on parle, mais cela ne durera pas. C’est un travail temporaire. Action en cours de déroulement
C’est l’emploi que l’on traduit typiquement en français par « être en train de ». On l’utilise quand on se représente l’action en train d’être accomplie : son résultat n’est alors pas pertinent. Observez la différence entre ces deux dialogues : “What are you doing with that guitar?” « Qu’est-ce que tu fais avec cette “I tuned it.” guitare ? – Je l’ai accordée. » “What are you doing with that guitar?” « Qu’est-ce que tu fais avec cette “I’m tuning it.” guitare ? – Je suis en train de l’accorder. »
Dans le premier cas, l’action est terminée ; dans le second, la personne est interrompue alors qu’elle est en train de l’accorder : l’action n’est donc pas menée jusqu’à sa fin. La valeur d’intention
Le présent progressif peut être employé pour exprimer une intention de la personne qui parle ou de la personne dont on parle :
66 Le présent
I’m not doing this. Je refuse de faire ça. You’re leaving tomorrow. Tu t’en vas demain [c’est un ordre]. You are not sending me back there! Je refuse que tu me renvoies là-bas ! I won’t let them interrogate you, that is Je ne les laisserai pas t’interroger, il est not happening to you! hors de question que ça t’arrive !
Cette valeur d’intention fait que le présent progressif est souvent utilisé pour parler d’une action future planifiée par l’énonciateur ou le sujet. Observez ainsi : The prisoners leave tomorrow, the order Les prisonniers partent demain ; l’ordre just came from DC. vient d’arriver de Washington. I’m leaving tomorrow. Je pars demain.
Dans la première phrase, on utilise le présent simple parce que l’action est planifiée officiellement ; dans la seconde, c’est l’énonciateur qui décide de partir. La subjectivité de l’énonciateur
Dans la continuité de son emploi précédent, la forme en permet également d’apporter un regard subjectif sur l’action : He always talks about her. Il parle systématiquement d’elle [on énonce un fait, sans plus]. He’s always talking about her. Il n’arrête jamais de parler d’elle [et l’énonciateur trouve cela énervant]. You look happy! Tu as l’air heureux ! You’re looking happy! Tu as l’air heureux, qu’est-ce que ça cache ?
Exercices 20 Choisissez entre présent simple et présent progressif dans les phrases suivantes :
a. The earth [to revolve] around the sun. b. I [to like] ballet and opera. c. I never [to drink] alcohol. d. I can’t come with you, I [to work]. e. Mom [to come] tomorrow. f. We [to leave] and there is nothing you can do about it! g. You [to be] childish, start acting like a grown-up! h. He [to work] as a car salesman but he [to want] to be a writer. i. Laure [to see] Mark tomorrow.
j. I [not to go] without you. k. He’ll tell you when he [to decide] to. l. I [to crave] junk food right now.
21 Déterminez à quel emploi du présent les phrases cidessous correspondent :
Exemple : The moon revolves around the earth → présent de vérité générale. a. We leave tomorrow. b. I’m talking to your father on the phone. c. He plays squash every Sunday. d. I’ll let you know when he gets here. e. You sound scared.
22 Inventez un contexte qui permette de justifier l’emploi du présent simple ou du présent progressif dans les phrases ci-dessous :
a. She writes books. b. She’s writing a book. c. She writes a book. d. We do not talk about the Red Wedding. e. We aren’t talking about the Red Wedding. f. We aren’t talking about the Red Wedding, ever, period.
68 Le présent
23 Faites correspondre les phrases anglaises suivantes avec leur traduction française :
a. She’s stubborn. 1. Je cours seize kilomètres par jour, tous les jours. b. I’m running ten miles a day. 2. Le patron est en train de décider s’il veut acheter ou non. c. The boss decides whether to buy 3. Je révise pour mes examens. or not. d. I study linguistics. 4. À voir sa façon de s’habiller, ce n’est pas étonnant qu’elle le fixe du regard quand il entre. e. Considering what he wears, it’s 5. Elle est têtue. no wonder she stares at him when he walks in. f. I run ten miles a day, every day. 6. À voir comment il est habillé, ce n’est pas étonnant qu’elle soit en train de le fixer du regard. g. She’s being stubborn. 7. En ce moment je cours seize kilomètres par jour. h. Considering what he’s wearing, 8. C’est le patron qui décide d’acheter it’s no wonder she’s staring at him. ou non. i. The boss is deciding whether to 9. Elle refuse d’écouter. buy or not. j. I’m studying for my finals. 10. J’étudie la linguistique.
24 Traduisez les paires de phrases suivantes en faisant attention aux nuances de sens provoquées par l’emploi du présent simple ou du présent progressif :
a. I think about life a lot. – I’m thinking d. He’s stubborn. – He’s being stubborn. about life a lot. e. My pen leaks. – My pen is leaking. b. She dances. – She’s dancing. f. I write letters every weekend. – I’m writing letters every weekend. c. He drinks whisky. – He’s drinking whisky.
Exercices 69
25 Traduisez les phrases suivantes en faisant attention au choix du présent simple ou du présent progressif :
a. Qu’est-ce que vous faites dans la vie ? b. Je viens à Paris demain, tu y travailles toujours ? c. Ne l’écoute pas, il fait l’idiot. d. Chéri, on y va, tu viens ? e. Qu’est-ce que tu fais ? Ils nous attendent ! f. Tu as l’air malade ; tu manges assez en ce moment ? g. D’habitude, j’apprécie l’opéra, mais là ça ne me plaît pas du tout. [Employez le verbe to enjoy pour traduire « apprécier » et « plaire ».] h. Qu’est-ce que tu lis ? Je suis en train de finir un roman, mais d’habitude je ne lis que des biographies. i. Il adore les langues, c’est pour ça qu’il en apprend une nouvelle chaque année. Cette année il apprend l’arabe.
26 Traduisez les phrases suivantes en français :
a. “Why are you crying?” “Because I’m stupid.” “That’s no reason to cry. One cries because one is sad. For example I cry because others are stupid and it makes me sad. (The Big Bang Theory) b. I’m not being weird! Am I being weird? c. “You know, in difficult moments like this, I often turn to a force greater than myself.” “Religion?” “Star Trek.” (The Big Bang Theory) d. An ignorant man falls back on brutality out of a lack of imagination. (David & Leigh Eddings, King of the Murgos) e. You’re looking happy! Is there someone new in town?
27 Expliquez les nuances de sens que provoque l’emploi du présent progressif dans les phrases suivantes :
a. Mom’s always talking about how great my brother is. b. We’re not staying another minute in this hotel! c. My whole world is crumbling down… d. You’re being foolish; quit it! e. They’re leaving next Thursday.
Corrigés 20 Choisissez entre présent simple et présent progressif dans les phrases suivantes :
a. The earth revolves around the sun. b. I like ballet and opera. c. I never drink alcohol. d. I can’t come with you, I’m working. e. Mom is coming tomorrow. f. We are leaving and there is nothing you can do about it! g. You are being childish, start acting like a grown-up! h. He is working as a car salesman but he wants to be a writer. i. Laure is seeing / sees Mark tomorrow. j. I am not going without you. k. He’ll tell you when he decides to. l. I’m craving junk food right now.
21 Déterminez à quel emploi du présent les phrases ci-dessous correspondent :
a. Événement programmé dans le futur b. Action en cours de déroulement c. Habitude d. Futur dans une proposition subordonnée e. État passager
22 Inventez un contexte qui permette de justifier l’emploi du présent simple ou du présent progressif dans les phrases ci-dessous :
a. She writes books for a living. b. She’s writing a book as we speak. c. She writes a book every year. d. We do not talk about the Red Wedding; that’s a rule. e. We aren’t talking about the Red Wedding; we’re discussing Billy Idol’s white wedding. f. We aren’t talking about the Red Wedding, ever, period. It’s just too traumatic. 23 Faites correspondre les phrases anglaises suivantes avec leur traduction française :
a5, b7, c8, d10, e4, f1, g9, h6, i2, j3. 24 Traduisez les paires de phrases suivantes en faisant attention aux nuances de sens provoquées par l’emploi du présent simple ou du présent progressif :
a. Je pense beaucoup à la vie, de manière générale. – Je pense beaucoup à la vie, en ce moment.
Corrigés 71
b. C’est une danseuse. – Elle est en train de danser. c. C’est un buveur de whisky. – Il est en train de boire du whisky. d. Il est têtu. – Il ne veut rien entendre. e. Mon stylo fuit [c’est pour ça que je ne l’utilise plus]. – Mon stylo fuit [il faudrait que j’arrête de l’utiliser]. f. J’écris des lettres tous les week-ends. – En ce moment j’écris des lettres tous les week-ends.
25 Traduisez les phrases suivantes en faisant attention au choix du présent simple ou du présent progressif :
a. What do you do in life? b. I’m coming to Paris tomorrow, do you still work there? Ou : Are you still working there? c. Don’t mind him, he’s being stupid. d. Honey we’re leaving, are you coming? e. What are you doing? They’re waiting for us! f. You look sick, are you eating enough? g. I usually enjoy opera, but I’m not enjoying this at all. h. What are you reading? I’m finishing a novel, but I usually only read biographies. i. He loves languages, that’s why he learns a new one each year. This year he’s learning Arabic.
26 Traduisez les phrases suivantes en français :
a. « Pourquoi est-ce que tu pleures ? – Parce que je suis stupide. – Ce n’est pas une raison pour pleurer. On pleure quand on est triste. Par exemple moi je pleure parce que les autres sont stupides, et ça me rend triste. » b. Je ne me comporte pas bizarrement ! Je me comporte bizarrement ? c. « Tu sais, dans les moments difficiles comme celui-ci, je me tourne souvent vers une force qui me dépasse. – La religion ? – Star Trek. » d. Un homme ignorant se rabat sur la brutalité par manque d’imagination. e. Tu as l’air heureux ! Il y a quelqu’un de nouveau en ville ?
27 Expliquez les nuances de sens que provoque l’emploi du présent progressif dans les phrases suivantes :
a. Subjectivité de l’énonciateur : il trouve cela irritant. b. Décision prise par l’énonciateur. c. Action en cours de déroulement. d. Action en cours de déroulement, état inhabituel. e. Futur planifié par l’énonciateur ou le sujet.
CHAPITRE 6
Le prétérit 1. INTRODUCTION Le prétérit est le temps du passé par excellence en anglais. Selon ses emplois, il correspondra en français au passé composé, à l’imparfait, au passé simple, au plus-que-parfait, au conditionnel… C’est le contexte dans lequel il apparaît qui permet de déterminer à quoi il correspond. Comme pour le présent, on distingue entre le prétérit simple et le prétérit progressif, formé avec l’auxiliaire be et la terminaison : She finished her homework and called Elle termina ses devoirs et appela sa her mom. mère. She was finishing her homework when Elle était en train de terminer ses her mom called her. devoirs quand sa mère l’appela.
Formation du prétérit simple
Pour les verbes réguliers, on ajoute par défaut à la base verbale, sauf dans les cas suivants : –– Quand un verbe se termine par un unique , on le supprime avant d’ajouter la terminaison : To live → lived, to dedicate → dedicated. –– Quand un verbe se termine par un , on ajoute un avant la terminaison : To mimic → mimicked, to panic → panicked. –– Quand un verbe se termine par une voyelle suivie d’une consonne, il y a deux cas de figure. Si la dernière syllabe est accentuée1, on double la consonne : To commit → committed, to bar → barred.
1. Voir l’annexe 1 : en anglais, dans tout mot de plusieurs syllabes, on prononce une syllabe plus fort que les autres.
Le prétérit simple 73
Ceci vaut également si la dernière syllabe ne porte qu’un accent secondaire : to backflip et to kidnap donnent backflipped et kidnapped. Si la dernière syllable n’est pas accentuée, on ajoute simplement : To fathom → fathomed, to happen → happened. –– Quand un verbe se termine par , on double le en anglais britannique, que la dernière syllabe soit accentuée ou non (mais pas en anglais américain) : To travel → traveled (US) ou travelled (UK). –– Si le verbe se termine par une consonne suivie d’un , on transforme le en : To party → partied, to fancy → fancied. Si le est précédé d’une voyelle, on ajoute simplement : To foray → forayed. Exceptions : lay, pay et say donnent laid, paid et said. –– Pour les verbes irréguliers, voir l’annexe 4. Formation du prétérit progressif
Le prétérit progressif est formé en employant l’auxiliaire be au prétérit puis le verbe lexical désiré à la forme en . Au prétérit progressif, to live donne ainsi I/he/she/it was living et you/we/they were living.
2. LE PRÉTÉRIT SIMPLE Le sens fondamental du prétérit est la rupture avec le réel. C’est pour cela qu’il peut correspondre à des actions ou des états passés (qui ne sont donc plus réels) ou à des actions ou des états imaginaires (qui ne sont pas encore, ou ne seront jamais réels). Il existe donc des emplois temporels et des emplois non temporels du prétérit. Les emplois temporels du prétérit simple sont les suivants : Le renvoi au passé
C’est l’emploi le plus courant du prétérit simple : il permet de référer à un procès totalement révolu. En fonction du contexte, il peut référer à un événement ponctuel ou habituel, et correspondra donc soit à du passé composé, du passé simple ou du plus-que-parfait en français, soit à de l’imparfait :
74 Le prétérit
Prime Minister Boris Johnson smoked a Le Premier Ministre Boris Johnson a cigar to celebrate the birth of his baby. fumé un cigare pour fêter la naissance de son bébé. [= événement ponctuel] Churchill smoked between eight and Churchill fumait entre huit et dix ten cigars per day. cigares par jour. [= événement habituel]
Le futur dans le passé
Dans les propositions circonstancielles de temps, pour exprimer un futur dans le passé, l’anglais utilise obligatoirement le prétérit là où le français emploie le conditionnel : It was obvious to me that he’d finally Pour moi il était évident qu’il understand when he saw her. comprendrait enfin quand il la verrait. When we met, I was 45 and he 23. Quand nous nous rencontrâmes, I would be 72 when he turned 50. j’avais quarante-cinq ans et lui en avait vingt-trois. J’aurais soixante-douze ans quand il en aurait cinquante.
Il convient de faire extrêmement attention au contexte dans ce genre de cas, car cet emploi du prétérit peut mener à des ambiguïtés. Observez : She said she’d call him when she got home. La subordonnée when she got home fonctionne-t‑elle avec she said, ou avec she’d call him ? Selon que l’on choisit la première ou la deuxième solution, deux traductions sont possibles : Elle a dit qu’elle l’appellerait quand elle est arrivée à la maison. Elle a dit qu’elle l’appellerait quand elle arriverait à la maison.
3. LES EMPLOIS NON TEMPORELS DU PRÉTÉRIT Les hypothèses et les procès imaginaires
Comme le fait le français avec l’imparfait, on emploie le prétérit pour parler de procès imaginaires, hypothétiques1, notamment après if :
1. Le terme technique est « procès contrefactuel », c’est-à-dire « qui va à l’encontre des faits ».
Le prétérit progressif 75
If the sun refused to shine, I would still Si le soleil refusait de briller, be loving you. (Led Zeppelin) je t’aimerais toujours. Suppose he died tomorrow, Et s’il mourait demain, what would you do? que ferais-tu ? Live each day as if it were your last. Vivez chaque jour comme si c’était le dernier.
Remarquez le dernier exemple : après as if, be devient were même au singulier. On emploie également le prétérit après des verbes ou des périphrases exprimant un souhait, notamment wish, suppose (à l’impératif), it’s time + sujet + verbe, ainsi que quelques autres : I wish they knew the truth. Si seulement ils connaissaient la vérité. It’s time we were off. Il est temps que nous partions. I’d rather you didn’t tell anybody. Je préférerais que vous n’en parliez à personne. We had better go. Nous ferions mieux d’y aller.
Le prétérit de politesse
Comme en français, utiliser un prétérit pour formuler une requête permet de la rendre moins pressante, dans la mesure où le prétérit donne l’impression que la demande ne concerne plus le présent : I wanted to ask you something, but feel Je voulais te demander quelque chose, free to say no. mais n’hésite pas à dire non. We wondered if you would mind coming Nous nous demandions si cela vous over next Thursday. dérangerait de venir jeudi prochain.
4. LE PRÉTÉRIT PROGRESSIF On le forme avec le verbe be au prétérit et le verbe lexical auquel on ajoute . Il a deux emplois principaux. Action en cours de déroulement
Il sert à exprimer une action en cours de déroulement dans le passé, c’est- à-dire une action qui n’a pas encore été menée à son terme, ou dont la conclusion n’est pas pertinente :
76 Le prétérit
“Dad, what are you doing?” « Qu’est-ce que tu fais, papa ? “I was telling your friends about your – J’étais en train de raconter à tes amis fear of turkeys.” que tu avais peur des dindes. » “What are you up to?” « Qu’est-ce que tu fais ? “I was reading this killer book by – J’étais en train de lire un livre mortel Lawrence Sterne.” écrit par Lawrence Sterne. » The day was June 6, 1944. Our troops were landing in Normandy, while halfway across the globe, I was rotting in a prison cell.
C’était le 6 juin 1944. Nos troupes étaient en train de débarquer en Normandie, tandis qu’à l’autre bout du monde, je croupissais en prison.
Observez le dernier exemple. Au moment où l’énonciateur écrit son histoire, le Débarquement est bel et bien terminé, mais au moment dont il parle, soit ce n’est pas encore le cas, soit ce n’est pas pertinent : l’énonciateur veut nous plonger au cœur de l’action. Cadre temporel
Le prétérit progressif peut être utilisé en conjonction avec un prétérit simple. Il permet alors de fournir un cadre à l’intérieur duquel se déroule l’action exprimée par le prétérit simple : Princess Grace was driving when she La princesse Grace conduisait quand suffered a stroke. elle a eu une attaque. I was proofreading the first proofs for J’étais en train de corriger les épreuves this grammar book when I learned de cette grammaire quand j’ai appris Terry Pratchett had died. que Terry Pratchett était mort.
Le choix du prétérit simple ou progressif a une grande incidence sur la chronologie des événements. Observez : I finished my pint. Suddenly One-Eyed Je terminai ma pinte. Soudain Joe Joe walked into the pub. le Borgne entra dans le pub. I was finishing my pint. Suddenly One- J’étais en train de terminer ma pinte. Eyed Joe walked into Soudain Joe le Borgne entra dans the pub. le pub.
Dans le premier exemple, les deux actions sont successives, et la pinte a été bue entièrement ; dans le second, la deuxième action commence au milieu de la première, et on ne sait pas si la pinte a été terminée.
Exercices 28 Choisissez entre prétérit simple et prétérit progressif dans les phrases suivantes :
a. George [to think] that dinosaurs [to be] fake but I [to prove] him wrong. b. The Royals [to spend] the holidays at Balmoral when they [to hear] the news. c. If I [to rule] the world, there’d be no more pop-corn in movie theaters. d. He [to have] to call me when I [to play] my favorite video game! e. It [to pour] cats and dogs yesterday, so we [to stay] indoors all day.
f. I [to check out] my bank statement when I [to come across] something interesting. g. She still [to clean] the blood when I [to get] here. h. I promise I [to do, à la forme négative] anything wrong, I just [to eat] a slice of pie, that’s all! i. So, before you [to interrupt], I [to explain] the situation to our friends. j. I [to swear] I’d never do this again! k. We [to wonder] if you’d lend us your private jet? l. My brother [to tell] me about your trip to Cairo.
29 Associez les phrases ci-dessous et les emplois du prétérit qu’elles illustrent :
a. Emma touched my arm. “Are you all right?” she whispered. b. “Dad, dinosaurs didn’t read. Now they’re extinct. Coincidence? c. Mister Spock needed to hurry: the Enterprise left at 4:52 and he could not afford to miss that mission. d. She explained that she would leave when he called. e. I wanted to ask if I could borrow your car. I was wondering if that would be ok.
1. Politesse 2. Narration 3. Événements programmés dans le passé 4. Habitudes passées 5. Subjectivité de l’énonciateur ou du sujet
78 Le prétérit
f. Tom Holland was singing a love song to Zendaya when she fainted. g. Katy Perry had had enough — she was not letting that one slide! h. “If you spoiled the end of Avengers: Endgame, I would unleash hell upon you.
30 Les phrases suivantes contiennent des erreurs de temps. Corrigez-les :
a. Some think the dinosaurs died after an asteroid was hitting the earth. b. “What did you do when your husband showed up early?” “I was shoving my lover out the window.” c. We can’t get inside the house, I was forgetting the keys at the hotel. d. I woke up, was drinking my morning joe, and started reading the bible. [joe = café (argot)] e. “What were you doing between 2am and 7am last night?” “I slept, officer.” f. My brother was being such a jerk when he was eight! g. The famous author wrote his masterpiece when he died suddenly. h. It was being quite late when we left the office. i. I heard you broke into a car when the police arrested you. j. When I said I liked your new piercing, I was just polite.
6. Renvoi au futur dans une subordonnée 7. Cadre temporel pour une action passée 8. Hypothèse
31 Les verbes des phrases suivantes sont irréguliers. Mettez-les à la forme correcte au prétérit simple :
a. The passed-out partygoers [to lie] on the floor, motionless. b. She [to write] me a nice reference letter. c. The police officers [to run] up to him as soon as he [to put] down his gun. d. I [to break] my brand new phone last night. e. Early capitalists [to seek] to make return on investment faster. f. When the engines stopped working it [to take] all the resources we had to get them running again. g. The robbers [to hide] the gold before they were gunned down by police, and it was never found. h. She [to set] a chair by the bed. i. I [to hang] the laundry out to dry and then left.
Exercices 79
32 Remplissez les trous dans les listes de verbes irréguliers ci-dessous :
Exemple : « Faire, _____, made, made → Faire, make, made, made » a. Étaler, spread, _____, _____ b. Attraper, _____ caught, ______ c. Parier, bet, _____, _____ d. _____, _____, _____, flown e. _____, ______, struck, _____ f. Enrouler, _____, wound, _____ g. _____, blow, _____, _____ h. _____, _____, showed, _____ i. Cracher, _____, _____, _____ j. _____, _____, wove, _____
33 Traduisez les phrases suivantes en faisant attention au temps à employer en français :
a. The reader did not know that Juneau was the capital of Alaska. b. After the hermit left, the villagers never knew what happened to him. c. It’s time everybody started acting like adults! d. I was thinking we should get pizza for dinner. e. She was wondering if you could lend her a book. f. I’d rather you wore pants when you come to work.
g. My son really enjoyed science fiction when he was younger. h. I thought my wife would be happy when she saw my new car, but she yelled at me. i. I really enjoyed the concert. j. When he was in Scotland, he drank a lot of beer.
34 Traduisez les phrases suivantes :
a. Il est temps que je vous dise la vérité. b. Je savais que vous seriez d’accord quand vous verriez la voiture ! c. J’étais en train de déjeuner quand les premières bombes sont tombées. d. Je préfèrerais que tu portes la robe rouge. e. Et s’il appelait la police, hein ? f. C’était une soirée ordinaire : Ann corrigeait des copies [to grade papers] et Taylor lisait des histoires au bébé. g. Tu as écrit ce que l’enseignant disait ? h. On ne se disputait pas, on jouait ! i. Ton grand-père et moi on ne se disputait pas, jamais ! j. « Que faisiez-vous hier entre 8h et 19h ? – J’essayais d’écrire un livre sur la grammaire anglaise. »
Corrigés 28 Choisissez entre prétérit simple et prétérit progressif dans les phrases suivantes :
29 Associez les phrases cidessous et les emplois du prétérit qu’elles illustrent :
a. George thought that dinosaurs were fake but I proved him wrong. b. The Royals were spending the holidays at Balmoral when they heard the news. c. If I ruled the world, there’d be no more pop-corn in movie theaters. d. He had to call me when I was playing my favorite video game! e. It was pouring cats and dogs yesterday, so we stayed indoors all day. f. I was checking out my bank statement when I came across something interesting. g. She was still cleaning the blood when I got here. h. I promise I didn’t do / wasn’t doing anything wrong, I just ate / was just eating a slice of pie, that’s all! i. So, before you interrupted, I was explaining the situation to our friends. j. I swore I’d never do this again! k. We were wondering if you’d lend us your private jet? l. My brother told / was telling me about your trip to Cairo.
a2 ; b4 ; c3 ; d6 ; e1 ; f7 ; g5 ; h8
30 Les phrases suivantes contiennent des erreurs de temps. Corrigez-les :
a. Some think the dinosaurs died after an asteroid hit the earth. b. “What were you doing when your husband showed up early?” “I was shoving my lover out the window.” Ou : “What did you do when your husband showed up early?” “I shoved my lover out the window.” c. We can’t get inside the house, I forgot the keys at the hotel. d. I woke up, drank my morning joe, and started reading the bible. e. “What were you doing between 2am and 7am last night?” “I was sleeping, officer.” f. My brother was such a jerk when he was eight!
Corrigés 81
g. The famous author was writing his masterpiece when he died suddenly. h. It was quite late when we left the office. i. I heard you were breaking into a car when the police arrested you. j. When I said I liked your new piercing, I was just being polite.
31 Les verbes des phrases suivantes sont irréguliers. Mettez-les à la forme correcte au prétérit simple :
a. The passed-out partygoers lay on the floor, motionless. b. She wrote me a nice reference letter. c. The police officers ran up to him as soon as he put down his gun. d. I broke my brand new phone last night. e. Early capitalists sought to make return on investment faster. f. When the engines stopped working it took all the resources we had to get them running again. g. The robbers hid the gold before they were gunned down by police, and it was never found. h. She set a chair by the bed. i. I hung the laundry out to dry and then left.
32 Remplissez les trous dans les listes de verbes irréguliers ci-dessous :
a. Étaler, spread, spread, spread b. Attraper, catch, caught, caught c. Parier, bet, bet bet d. Voler, fly, flew, flown e. Frapper, strike, struck, struck f. Enrouler, wind, wound, wound g. Souffler, blow, blew, blown h. Montrer, show, showed, showed/ shown i. Cracher, spit, spit/spat, spit/spat j. Tisser, weave, wove, woven
33 Traduisez les phrases suivantes en faisant attention au temps à employer en français :
a. Le lecteur ne savait pas que Juneau était la capitale de l’Alaska. b. Après que l’ermite fut parti / partit, les villageois ne surent jamais ce qui lui arriva / était arrivé. c. Il est temps que tout le monde commence à se comporter en adulte ! d. Je me disais qu’on pourrait commander des pizzas pour le dîner. e. Elle se demandait si tu pourrais lui prêter un livre.
82 Le prétérit
f. Je préférerais que tu mettes un pantalon pour venir au travail. g. Mon fils appréciait vraiment la science-fiction quand il était plus jeune. h. Je pensais que ma femme serait contente quand elle verrait ma nouvelle voiture, mais elle m’a crié dessus. i. J’ai vraiment apprécié le concert. j. Quand il était en Écosse, il buvait / a bu beaucoup de bière.
34 Traduisez les phrases suivantes :
a. It’s time I told you the truth. b. I knew you would agree when you saw the car!
c. I was having lunch when the first bombs came down. d. I’d rather you wore the red dress. e. Suppose he called the police, huh? f. It was an ordinary evening: Ann was grading papers and Taylor was reading stories to the baby. g. Did you write down what the teacher said / was saying? h. We weren’t fighting, we were playing! i. Your grandfather and I never fought, ever! j. “What were you doing yesterday between 8am and 7pm?” “I was trying to write a book about English grammar.”
CHAPITRE 7
Le present perfect 1. INTRODUCTION Formation du present perfect
Le present perfect se forme avec l’auxiliaire have et un verbe lexical au participe passé : The company has just acquired La compagnie vient d’acquérir a new plane. un nouvel avion.
Au present perfect, comme son nom l’indique, l’auxiliaire have est toujours au présent. Au past perfect, l’auxiliaire have est mis au prétérit. Contrairement au français qui utilise « avoir » ou « être » pour former le passé composé, on n’utilise que l’auxiliaire have pour former les temps du parfait : Ils sont venus dire au revoir. They have come to say goodbye.
Sens
Le present perfect se rattache fondamentalement au moment présent. Il exprime en effet un lien entre le présent et le passé, d’où l’emploi conjoint de l’auxiliaire have au présent et du participe passé. Ce lien entre passé et présent peut être de deux natures : • Il permet d’évoquer une action passée pour les conséquences qu’elle a sur le moment présent. He’s had too much Il a trop bu. to drink. I’ve made a terrible J’ai fait une mistake. horrible erreur.
Conséquence : au moment où je parle, il ne se sent pas très bien. Conséquence : cela va avoir des répercussions importantes.
• Il permet d’évoquer une action commencée dans le passé et qui est toujours en cours au moment présent.
84 Le present perfect
I have studied J’étudie la linguistique Au moment où je parle, cela fait linguistics for ten depuis dix ans. dix ans que l’action d’étudier la years. linguistique a commencé. We’ve known for quite Ça fait un certain some time that you temps que nous didn’t like us. savons que vous ne nous aimez pas.
Le savoir a débuté il y a un certain temps, et il est toujours valide aujourd’hui.
Vous n’aurez pas manqué de remarquer que cet emploi du present perfect se traduit en français par un présent ! Dans les deux cas, on peut retenir que le present perfect sert à faire un bilan. • Il est impératif de faire attention à la différence de sens entre present perfect et prétérit : le premier signifie la continuité avec le présent, le second la rupture avec le présent. Observez ainsi : Joe Biden has been the president Joe Biden est président depuis un an. for one year. [Il l’est toujours.] Donald Drumpf was the president for Donald Drumpf a été président pendant four years. quatre ans. [Il ne l’est plus.]
2. EMPLOIS DU PRESENT PERFECT Le present perfect de conséquence
Le present perfect permet d’insister sur le résultat présent d’un fait passé. Dans cet emploi, très souvent, l’énoncé au present perfect sera accompagné d’un autre énoncé explicitant ce résultat, ou bien ce résultat sera compris implicitement : He’s learnt the truth. → It’s no use Il a appris la vérité. Ce n’est plus pretending any longer. la peine de faire semblant. Something’s come up at work. → I can’t Il s’est passé quelque chose au travail. make it tonight Je ne pourrai pas être là ce soir. I’ve been shot! On m’a tiré dessus ! [Conséquence : j’ai besoin d’un médecin.]
Le present perfect d’expérience
On l’emploie pour indiquer que le sujet a déjà fait (ou non) l’expérience d’une action, qu’un événement fait partie de l’expérience du sujet : I’ve seen this film before. J’ai déjà vu ce film. It’s the first time I’ve done this! C’est la première fois que je fais ça !
Emplois du present perfect 85
Vous aurez ainsi noté que l’on emploie le present perfect dans le deuxième exemple : dire que c’est la énième fois que l’on fait quelque chose implique bel et bien de remonter dans le passé et de revenir jusqu’au moment présent. La continuité
• Contrairement au français qui utilise le présent, en anglais le present perfect est obligatoire pour parler de quelque chose qui a débuté dans le passé et continue dans le présent : I’ve played guitar for fifteen years. Ça fait quinze ans que je joue de la guitare. We’ve lived here since 1989. Nous vivons ici depuis 1989. Romeo has been depressed ever since Roméo est déprimé depuis que Juliette Juliet left him for a Capulet. l’a quitté pour un Capulet.
Vous noterez que « depuis » est traduit par for avant une durée, par since avant une date ou un repère temporel. Comme vous le voyez dans le troisième exemple, le present perfect peut être utilisé conjointement avec un verbe au prétérit qui permet d’indiquer à quand remonte le début de l’action. • Pour poser une question (« depuis quand, depuis combien de temps… »), on emploie how long : “How long have you known her?” « Depuis combien de temps est-ce que “Oh I’ve known her for quite a while, tu la connais ? I’ve known her since we were kids.” – Oh, je la connais depuis longtemps, je la connais depuis mon enfance. »
Cet emploi du present perfect requiert par ailleurs la présence d’un complément de temps. Observez en effet la différence entre les deux phrases suivantes : I’ve been a singer and an actor, among Cela fait douze ans que je suis chanteur other things, for the past twelve years. et acteur, entre autres. [Continuité avec le présent : je le suis toujours.] I’ve been a singer and an actor, among J’ai été chanteur et acteur, entre autres. other things. [C’est un bilan : je ne le suis plus.]
Les événements récents
On emploie également le present perfect pour parler d’un événement récent, comme s’il n’était pas encore séparé du présent. Dans cet emploi, il est très souvent utilisé avec just, et sera traduit par « venir de » en français :
86 Le present perfect
I’ve just learnt the most amazing news! Je viens d’apprendre une nouvelle surprenante ! They’ve just moved into Ils viennent d’emménager the neighbourhood. dans le quartier.
C’est surtout un emploi britannique, qui est de plus en plus rare en anglais américain, où l’on préfère en général le prétérit. Observez ainsi cet échange entre une mère et sa fille de six ans : “Have you washed your hands?” « Est-ce que tu t’es déjà lavé les mains ? “Yes.” – Oui. “Really? That seemed too fast.” – Vraiment ? Ça m’a semblé bien rapide. “Oh, I thought you meant ‘ever’.” – Oh, je croyais que tu me demandais (Babysideburns) si je m’étais déjà lavé les mains une fois dans ma vie. »
Present perfect et compléments circonstanciels de temps
• On ne peut normalement pas employer le present perfect avec des repères temporels passés, car ceux-ci indiquent que l’on s’intéresse justement au passé, alors que le present perfect permet de parler du présent. D’où la différence entre les deux phrases suivantes : I’ve eaten at that restaurant quite a few J’ai mangé dans ce restaurant un times. certain nombre de fois. [Conséquence : au moment où je parle, je sais qu’il est bon, par exemple.] I ate at that restaurant last week. J’ai mangé dans ce restaurant la semaine dernière. [On rapporte simplement ici une anecdote passée.]
Vous aurez remarqué que le français ne fait pas la différence entre ces deux nuances : on utilise le passé composé pour traduire ces deux phrases. • Certains indicateurs temporels sont néanmoins compatibles avec le present perfect, notamment already, always, before [dans le sens de « déjà »], (n)ever, lately, so far, yet… C’est-à-dire des adverbes qui permettent de mettre en relation le passé et le présent. On peut de même utiliser des marqueurs temporels faisant référence à un moment dans lequel on se trouve toujours. On peut ainsi dire :
Le present perfect progressif 87
So far this year we’ve shipped products Jusqu’ici, cette année nous avons to some far away places. expédié nos produits dans certains endroits reculés.
Il est possible d’employer le present perfect ici car l’année n’est pas révolue (ce que montre l’emploi de so far). Mais il serait strictement impossible de dire *Last year we’ve shipped products to some far away places, car last year implique forcément une rupture stricte avec le présent.
3. LE PRESENT PERFECT PROGRESSIF Formation
Cet aspect se forme en mettant le verbe lexical à la forme progressive. On aura donc obligatoirement les éléments suivants : Auxiliaire have + been + verbe lexical en Exemple : I’ve been waiting for you! Je t’attendais ! The Democrats have been demanding Les Démocrates exigent [depuis that the President be impeached. un moment] que le président soit mis en accusation.
Emplois
Cet aspect s’emploie : –– Pour parler d’une action débutée dans le passé, qui se répète ou qui dure un certain temps : She’s been doing this a lot lately. Elle fait beaucoup ça en ce moment. I’ve been trying to reach you for hours! Ça fait des heures que j’essaie de te joindre !
–– Pour parler d’une action terminée mais dont on perçoit encore les traces dans le présent : Oh my God there’s blood on your face! Oh mon Dieu tu as du sang sur Have you been fighting? le visage ! Est-ce que tu t’es battu ? You’ve been drinking… Tu as bu… [Je le sens à ton haleine, par exemple.]
–– Le present perfect progressif, dans ces emplois, peut permettre de véhiculer une nuance de surprise, d’irritation, de reproche :
88 Le present perfect
You’ve been lying to me! Tu m’as menti ! [« Et tu l’as fait pendant un certain temps. »] He’s been asking questions! You need to Il a commencé à poser des questions ! put a stop to all this! Il faut que tu mettes un terme à tout ça !
Différences entre le present perfect simple et le present perfect progressif
• De manière générale, le present perfect simple permet d’insister sur le résultat de l’action tandis que le present perfect progressif permet d’insister sur son déroulement : Tom Stoppard’s written a new play. Tom Stoppard a écrit une nouvelle pièce.
On se focalise ici sur le résultat présent, à savoir qu’il existe désormais une nouvelle pièce de Tom Stoppard. Tom Stoppard’s been writing a new play. Tom Stoppard écrit une nouvelle pièce, ces temps-ci.
Ici, on se focalise sur l’activité, sur ce à quoi Tom Stoppard a consacré son temps récemment, et le résultat n’est pas pertinent. • Avec un verbe utilisé sans complément, on utilisera ainsi plutôt le present perfect progressif : “What have you been up to?” « Qu’est-ce que tu as fait de beau ? “I’ve been thinking / singing / writing / – J’ai réfléchi / chanté / écrit / cooking…” cuisiné… »
En effet, le complément permet d’exprimer le résultat d’une action (I’ve written a book : le livre est le résultat de l’action d’écrire). Or c’est le present perfect simple qui permet de se focaliser sur l’état résultant d’une action. Sans complément, on se focalise sur l’activité elle-même, ce que permet de faire le present perfect progressif. Observez de même : I’ve been saying this for years! Ça fait des années que je le dis ! I’ve said this before! Je l’ai déjà dit !
Dans le premier cas, l’énonciateur s’irrite de devoir passer son temps à répéter la même chose : il se focalise sur la répétition de l’action. Dans le deuxième, l’énonciateur se focalise sur le résultat de l’action : puisqu’il l’a déjà dit, ses interlocuteurs devraient le savoir.
Le past perfect 89
Avec for ou since, on utilise plus fréquemment le present perfect progressif dans la mesure où l’on se focalise là aussi sur l’activité plutôt que son résultat.
4. LE PAST PERFECT Emplois
Décalage dans le passé • Le past perfect a les mêmes fonctions que le present perfect, mais au lieu de mettre en lien le passé et le présent, il permet de mettre en lien deux moments du passé. Observez : He’s annoyed because his car’s been Il est énervé parce que quelqu’un a volé stolen. sa voiture. He was annoyed last week because his Il était énervé la semaine dernière parce car had been stolen. qu’on avait volé sa voiture. She’s been sick for weeks. Ça fait des semaines qu’elle est malade. She told us she’d been sick for weeks. Elle nous a dit que ça faisait des semaines qu’elle était malade.
• Le past perfect peut également se mettre à la forme progressive. Il est alors l’équivalent du present perfect progressif, mais dans le passé : You’ve been lying to me! Tu m’as menti ! He realized she had been lying to him. Il se rendit compte qu’elle lui avait menti. They’ve been singing for hours! Ça fait des heures qu’ils chantent ! I’ve had enough! Ça suffit ! They had been singing for hours when Cela faisait des heures qu’ils chantaient he decided he’d had enough. quand il décida que cela suffisait.
Antériorité Le past perfect permet également de parler d’un événement antérieur à un autre événement passé, comme le plus-que-parfait français : The face belonged to a man that he had C’était le visage d’un homme qu’il avait met years before. rencontré des années auparavant. She was chatting up a bloke who had Elle était en train de draguer un type walked into the club five minutes before. qui était entré dans le club cinq minutes plus tôt.
90 Le present perfect
Le past perfect est cependant d’un emploi plus limité que le plus-que- parfait français. Il ne s’utilise que pour situer un événement avant un autre événement mentionné explicitement. Dans tout autre cas de figure, on utilisera du prétérit, alors que le français peut employer le plus-que-parfait : “Today you get to tell me ‘I told you so’.” “Today sir, I don’t want to. But I did bloody tell you.” (The Dark Knight)
« Aujourd’hui vous pouvez me dire ‘Je vous l’avais dit.’ – Aujourd’hui monsieur, je n’en ai pas envie. Mais je vous l’avais bien dit. »
But you swore everyone would be there! Mais tu avais juré que tout le monde serait là !
Le past perfect irréel
Il s’emploie dans les mêmes cas que le prétérit : –– après if, as if, even if, as though, even though ; –– après suppose (à l’impératif), to wish et la périphrase would rather. Il sert alors à exprimer un irréel du passé, c’est-à-dire un événement dont on sait qu’il ne se réalisera pas : If I had known I wouldn’t have told you! Si j’avais su je ne te l’aurais pas dit ! Suppose she’d seen you, what would you Et si elle t’avait vu, qu’est-ce que have done then? tu aurais fait ? I wish you had seen that! Si seulement tu avais vu ça ! I’d rather you hadn’t done that. J’aurais préféré que tu ne fasses pas ça.
Exercices 35 Tentez d’expliquer pourquoi le present perfect, que les francophones associent souvent à tort au passé composé du français, est un temps du présent et non du passé.
36 Mettez les verbes des phrases suivantes au prétérit simple, au present perfect continu puis au past perfect :
a. I write poetry. b. They sit. c. She falls down. d. We drink wine. e. She goes away.
f. It freezes. g. They sell bazookas. h. I buy gold. i. I grow old.
37 Associez les phrases ci-dessous et les emplois du present perfect qu’elles illustrent :
a. Adobe Reader has been the same program for the last decade and still wants to update bloody week! b. The Prime Minister has died. c. You’ve been watching a lot of Netflix lately. Maybe go outside and play instead? d. In alcohol’s defense I’ve done some pretty stupid stuff while sober too. e. You’ve been cooking! There’s egg all over the kitchen floor! f. A normal thing humans do every night is say: “Ah, the giant ball of fire in the sky has disappeared; that means we need to be unconscious until it returns!”.
1. Conséquence présente d’un événement passé 2. Action commencée qui continue au moment présent 3. Expérience 4. Action dont les traces sont toujours perceptibles 5. Événément récent et répété 6. Événement récent
92 Le present perfect
38 Choisissez entre prétérit et present perfect dans les phrases suivantes :
a. So far we [to make] very little progress. b. I just [to have dinner] at the most incredible restaurant! c. We [to live] in Canada for two years. But we work out of Sydney now. d. We [to live] in Canada for two years. We love Ottawa! e. I not [to see] my uncle in ten years. f. Ms. Ardern [to be] the Prime Minister since 2017. g. I never [to watch] that film before but I hear it’s great. h. We [to sell] a million phones this month. i. We [to sell] a million phones that month. j. I [to do] this before so I know what I’m talking about.
39 Expliquez les différences de sens provoquées par l’emploi du prétérit ou du present perfect dans les phrases suivantes :
a. You had / have had plenty of time to make a decision. b. I worked / have worked as a farmer for twenty years. c. You were / have been away for quite some time! d. The boss didn’t / hasn’t read your memo.
e. How long did you live/ have you lived in Glasgow? f. She starred / has starred in more than fifty movies. g. I was / have been with Pete for six months.
40 Choisissez entre present perfect simple et present perfect progressif dans les phrases suivantes :
a. She [to think] about life a lot lately. b. I [to read] the most boring book ever. c. You [to shave]! There’s shaving cream all over the sink! d. You [to shave]! You look much younger without the beard! e. Your dad [to bake] a strawberry cheesecake, do you want any? f. “Why is the house on fire?” “Your dad [to bake] again…” g. I [to buy] Christmas presents all morning. I want to murder Santa now. h. I already [to buy] all my Christmas presents. i. He [to feed] us lies ever since he got here! j. It [to be] a hard day’s night, and I [to work] like a dog. (The Beatles)
Exercices 93
41 Traduisez les phrases suivantes :
42 Traduisez les phrases suivantes :
a. The Rolling Stones have been together for more than fifty years. b. She hoped that he had had the time to warn them. c. I haven’t seen a dentist in two years. d. If we had met earlier, things might have been different. e. We have been patiently listening to your nonsense, but enough is enough. f. The Smiths told their new neighbors that they had lived in Seattle since they were children. g. Since I’ve been loving you, I feel I’ve been the best of fools. (Led Zeppelin) h. I’d rather you hadn’t told everybody about the time I forgot to wear pants to work. i. I’ve been meaning to tell you something… j. I’ve had enough of these stupid grammar exercises!
a. Je fais ça depuis cinquante ans ! b. Terry Pratchett a écrit plus de quarante livres et en a déjà publié deux cette année. c. Il travaille trop ces jours-ci. d. Je viens de courir, c’est pour ça que je suis essoufflé. e. Je t’avais bien dit que ce n’était pas le prince William derrière nous ! f. Je viens de courir cinquante kilomètres en moins de deux heures, je dois être l’homme le plus rapide du monde ! g. Si tu m’avais prévenu qu’elle serait là, je ne serais pas venu. h. Ça fait des années qu’il étudie le chinois. i. Je ne dors pas très bien en ce moment. j. Il a étudié la physique, les mathématiques et l’astronomie et maintenant il veut étudier la danse.
Corrigés 35 Tentez d’expliquer pourquoi le present perfect, que les francophones associent souvent à tort au passé composé du français, est un temps du présent et non du passé.
Le present perfect permet de parler d’un événement présent qui a démarré dans le passé. Il n’est jamais employé pour des événements révolus, contrairement au passé composé.
h. I bought / have been buying / had bought gold. i. They brought / have been bringing / had brought money. j. I grew / have been growing / had grown old.
37 Associez les phrases ci-dessous et les emplois du present perfect qu’elles illustrent :
a2 ; b6 ; c5 ; d3 ; e4 ; f1 36 Mettez les verbes des phrases suivantes au prétérit simple, au present perfect continu puis au past perfect :
a. I wrote / have been writing / had written poetry. b. She went / has been going / had gone away. c. They sat / have been sitting / had sat. d. It froze / has been freezing / had frozen. e. She fell / has been falling / had fallen down. f. They sold / have been selling / had sold bazookas. g. We drank / have been drinking / had drunk wine.
38 Choisissez entre prétérit et present perfect dans les phrases suivantes :
a. So far we have made very little progress. b. I’ve just had dinner at the most incredible restaurant!1 c. We lived in Canada for two years. But we work out of Sydney now. d. We’ve lived in Canada for two years. We love Ottawa! e. I didn’t see / haven’t seen my uncle in ten years. 1. En anglais américain, il serait tout aussi naturel d’employer le prétérit simple dans cette phrase.
Corrigés 95
f. Ms. Ardern has been the Prime Minister since 2017 g. I’ve never watched that film before but I hear it’s great. h. We have sold a million phones this month. i. We sold a million phones that month. j. I’ve done this before so I know what I’m talking about.
39 Expliquez les différences de sens provoquées par l’emploi du prétérit ou du present perfect dans les phrases suivantes :
a. You had / have had plenty of time to make a decision. Au present perfect, on met la personne devant le fait accompli : maintenant, il est temps de prendre la décision. Au prétérit, il est désormais trop tard, la personne a raté l’occasion de prendre une décision. b. I worked / have worked as a farmer for twenty years. Au prétérit, au moment où l’énonciateur parle, il n’est plus fermier : c’est un passé révolu. Au present perfect, inversement, il l’est toujours. c. You were / have been away for quite some time! Le prétérit signifie que la personne est revenue au moment où l’on parle ; le present perfect, qu’elle n’est toujours pas rentrée. d. The boss didn’t / hasn’t read your memo.
Le prétérit signifie que le patron n’a pas lu le mémo et n’a pas l’intention de le faire, tandis que le present perfect laisse entendre qu’il pourrait encore le faire. e. How long did you live/ have you lived in Glasgow? Au prétérit, la personne ne vit plus à Glasgow au moment où la question est posée. Au present perfect, elle y vit toujours. f. She starred / has starred in more than fifty movies. Au prétérit, le décompte est final : l’actrice ne jouera plus après ces cinquante rôles. Au present perfect, le décompte est ouvert : la carrière de l’actrice n’est pas encore terminée. g. I was / have been with Pete for six months. Le prétérit signifie que la personne a passé six mois avec Pete à une certaine époque. Le present perfect signifie que la personne est avec Pete depuis six mois au moment où la phrase est prononcée.
40 Choisissez entre present perfect simple et present perfect progressif dans les phrases suivantes :
a. She’s been thinking about life a lot lately. b. I’ve been reading / have read the most boring book ever. [Dans le premier cas, on ne l’a pas terminé, dans le second, on en est venu à bout.] c. You’ve been shaving! There’s shaving cream all over the sink!
96 Le present perfect
d. You’ve shaved1! You look much younger without the beard! e. Your dad has baked a strawberry cheesecake; do you want any? f. “Why is the house on fire?” “Your dad has been baking again…” g. I’ve been buying Christmas presents all morning. I want to murder Santa now. h. I’ve already bought all my Christmas presents early this year. i. He’s been feeding us lies ever since he got here! j. It’s been a hard day’s night, and I’ve been working like a dog. (The Beatles)
41 Traduisez les phrases suivantes :
a. Les Rolling Stones sont ensemble depuis plus de cinquante ans. b. Elle espérait qu’il avait eu le temps de les prévenir. c. Ça fait deux ans que je n’ai pas vu de dentiste. d. Si nous nous étions rencontrés plus tôt, les choses auraient pu être différentes. e. Nous avons écouté toutes vos bêtises patiemment, mais trop, c’est trop. f. Les Smith dirent à leurs voisins qu’ils vivaient à Seattle depuis qu’ils étaient enfants.
1. En anglais américain, on pourrait employer le prétérit simple dans cette phrase.
g. Depuis que je t’aime, j’ai l’impression d’être le roi des idiots. h. J’aurais préféré que tu ne parles pas à tout le monde de la fois où j’ai oublié de mettre un pantalon pour aller travailler. i. Il y a quelque chose que je veux te dire depuis un certain temps… j. J’en ai marre de ces stupides exercices de grammaire !
42 Traduisez les phrases suivantes :
a. I’ve been doing this for fifty years! b. Terry Pratchett has written more than forty books and has already published two this year. c. He’s been working too much lately. d. I’ve just been running, that’s why I’m out of breath. e. I told you it wasn’t Prince William behind us! f. I’ve just run fifty kilometers (UK) / I just ran thirty miles (US) in under two hours, I must be the fastest man in the world! g. If you had warned me that she would be there, I would not have come. h. He’s been studying Chinese for years. i. I haven’t been sleeping really well. j. He’s studied physics, mathematics and astronomy and now he wants to study dancing.
CHAPITRE 8
Le futur 1. INTRODUCTION • Il n’y a pas de temps grammatical pour exprimer le futur en anglais. Le futur et le futur proche du français sont typiquement traduits par : –– Les modaux will ou shall + verbe lexical. We will never surrender! Nous ne nous rendrons jamais ! You shall not kill. Tu ne tueras point.
– La structure be going to + verbe lexical. You’re literally going to die when you Tu vas littéralement mourir de rire hear this joke. quand je vais te raconter cette blague.
• L’anglais peut également faire référence au futur avec : –– Le présent, simple ou progressif : Tonight we dine in hell! (300) Ce soir nous dînerons en enfer ! We’re leaving next week. Nous partons la semaine prochaine.
– Les périphrases be to et be about to : President Kennedy is to address Le président Kennedy s’adressera the nation tomorrow. à la nation demain. Shit’s about to get real (très vulgaire). Les choses vont devenir sérieuses.
Il n’y a pas de correspondance étroite entre français et anglais : il est donc nécessaire de savoir quelle tournure utiliser pour quelle occasion.
2. WILL ET SHALL Construction
Will se contracte souvent en , notamment après un pronom personnel : He will go → He’ll go. Ne pas l’abréger à l’oral est souvent d’un registre soutenu , voire très formel.
98 Le futur
À la forme négative, on emploie will not, sa contraction won’t ou, plus rarement, la contraction ’ll not : He will not go. / He won’t go. / He’ll not go. Won’t se prononce /woʊnt/ en anglais américain, /wəʊnt/ en anglais britannique. Il peut y avoir une différence de sens selon que l’on utilise la forme contractée ou non. Observez : You won’t tell anybody. Tu ne le diras à personne. You will not tell anybody. Je t’interdis de le dire à qui ce soit.
Dans le premier cas, ce peut être un simple constat ; dans le second cas, avec l’accentuation de not, c’est un ordre. Notez qu’à la première personne, la nuance de volonté demeure présente à la forme contractée. Shall se prononce /ʃæl/ quand il est accentué, /ʃəl/ quand il n’est pas accentué. Sa forme négative contractée est shan’t. Elle se prononce /ʃænt/ en anglais américain, /ʃɑːnt/ en anglais britannique. Emplois de shall
À une époque encore récente, on utilisait shall à la première personne et will aux autres personnes en anglais britannique, mais c’est une distinction quasiment obsolète aujourd’hui. En anglais contemporain, il est devenu parfaitement normal d’employer will à toutes les personnes (d’autant plus que la forme contractée ne permet pas de faire la différence entre l’un ou l’autre). Shall est devenu d’un emploi très formel, voire archaïque, et il véhicule souvent une notion de promesse, d’ordre ou de menace : You shall not kill. Tu ne tueras point. [= Commandement divin] You shall not pass! Tu ne passeras pas ! [= Menace de Gandalf, dans The Lord of the Rings, qui prévient son ennemi qu’il le tuera s’il essaie de passer.]
En anglais britannique contemporain, shall est surtout utilisé pour former les suggestions ou les demandes d’instruction, de conseil : voir le chapitre sur la modalité. Emplois de will
Pour exprimer un futur, will est le marqueur de base. Il peut cependant véhiculer plusieurs nuances de sens.
Will et shall 99
• Il peut exprimer un futur neutre : The weather forecast says the fog will Le bulletin météo dit que le brouillard clear in two days. se dissipera dans deux jours.
• Il peut aussi exprimer un futur dépendant de la volonté du sujet. C’est notamment pour cette raison qu’il est employé pour exprimer un futur découlant d’une décision, là où le français emploie le futur proche (aller + verbe à l’infinitif) : Mr. Grey will see you now. M. Grey va vous recevoir. I’ll think about your offer and I’ll get Je vais réfléchir à votre offre et je vous back to you. recontacterai.
• Will est également employé quand un événement est envisagé comme découlant logiquement d’un premier événement : I can’t wear that! They’ll think I’m crazy! Je peux pas porter ça ! Ils vont me prendre pour un fou ! [= si je le fais] Don’t call her, you’ll make things worse. Ne l’appelle pas, tu vas faire empirer les choses. [= si tu le fais.]
Emplois de will + be + verbe en
• Will peut être combiné avec l’aspect progressif pour indiquer qu’une action sera en cours de déroulement au moment dans lequel on se projette : I’ll be sleeping when you get back home Je dormirai quand tu rentreras à la so please don’t wake me up. maison donc s’il te plaît ne me réveille pas. If you decide to rent a car once you are in the UK, do bear in mind that not only will you be driving on the left, but you will be using roundabouts too.
Si vous décidez de louer une voiture une fois que vous serez au Royaume-Uni, gardez à l’esprit que non seulement vous conduirez à gauche, mais vous prendrez également des ronds-points.
• Cette forme permet de supprimer totalement la nuance de volonté que will peut exprimer, et de formuler un futur plus « objectif ». Il y a ainsi potentiellement une importante différence entre les deux phrases suivantes : She won’t come. Elle ne veut pas venir. She won’t be coming. Elle ne viendra pas.
La première phrase peut signifier que la personne refuse de venir. La seconde signifie simplement que la personne ne viendra pas.
100 Le futur
• Cette forme est très fréquente dans les questions, notamment avec des verbes comme want ou need, qui ne se mettent normalement pas à la forme progressive : Will you be needing anything, sir? Est-ce que vous aurez besoin de quoi que ce soit, monsieur ? Will you be flying or driving Est-ce que vous allez prendre l’avion ou this summer? la voiture cet été ?
C’est une façon neutre de formuler une question, puisque, encore une fois, elle permet de supprimer le sens de volonté de will. Observez : Will the Rockefellers join us for supper? Est-ce que les Rockefeller comptent nous rejoindre pour le souper ? Will the Rockefellers be joining us Est-ce que les Rockefeller nous for supper? rejoindront pour le souper ?
Dans le premier cas, la personne demande si les Rockefeller ont la volonté de les rejoindre au souper. Dans le second, la personne demande simplement s’ils vont venir.
3. BE GOING TO Le futur proche est souvent traduit par la périphrase be going to. Vous remarquerez qu’il est construit en français avec le verbe « aller », et en anglais avec son équivalent, to go. Construction
On conjugue l’auxiliaire be à la personne et au temps désirés, et l’on fait suivre going to de la base verbale du verbe lexical désiré : I think I’m going to kill that guy. Je crois que je vais tuer ce type. I thought I was going to kill that guy. J’ai cru que j’allais tuer ce type.
À l’oral, going to est souvent prononcé /ˈgɑnə/ en anglais américain, /ˈgɒnə/ en anglais britannique, ou /gənə/ quand il n’est pas accentué. Il demeure préférable d’éviter cette contraction en contexte formel. Cette prononciation a donné lieu à la graphie gonna, qui est d’un registre très familier.
Be going to 101
Emplois de be going to
Cette périphrase est employée pour exprimer : –– Un futur que l’on prévoit à partir d’indices dans la situation présente ; une prédiction. –– Un futur découlant d’une intention du sujet. La prédiction Be going to exprime ici ce que l’on pense qu’il va se passer au vu de la situation présente : The boss looks furious. Someone’s going Le patron a l’air furieux. Quelqu’un va to get fired. se faire virer. You’re gonna lose that girl. (The Beatles) Tu vas perdre cette fille [à cause de ton comportement présent]. It’s almost 8 and you’re still in bed! Il est presque 8h et tu es encore au lit ! You’re going to be late for class again! Tu vas encore être en retard en cours !
Rappelez-vous, par contraste, que will est employé pour une action qui ne se produira que si un premier événement se réalise. Observez ainsi la différence de sens entre les phrases suivantes : Don’t go anywhere near that wall, Ne t’approche pas de ce mur ou il va it’ll fall! tomber ! Don’t go anywhere near that wall, Ne t’approche pas de ce mur, il va it’s going to fall! tomber !
Dans le premier cas, le mur ne s’effondrera que si la personne s’en approche. Dans le second cas, au contraire, le mur va s’effondrer quoi qu’il arrive ; on sait déjà, dans la situation présente, que cela va arriver. L’intention On emploie également be going to pour exprimer un futur qui découle de l’intention du sujet : I’m never gonna give you up. Je ne t’abandonnerai jamais. (Rick Astley) Are you really going to do this? Est-ce que tu as vraiment l’intention de faire ça ? I’m gonna be warm this winter. Cet hiver j’aurai chaud [= c’est décidé]. (Connie Francis)
102 Le futur
La différence avec will de volonté est ténue, mais elle est présente. Observez ainsi la différence de sens entre les phrases suivantes : Will you talk to him? Tu veux bien lui parler ? Are you going to talk to him? Est-ce que tu vas lui parler ?
Dans le premier cas, on cherche à influencer la volonté du sujet ; dans le second, on demande si sa décision est déjà prise.
4. LE PRÉSENT PROGRESSIF Le présent progressif permet de faire référence à un futur découlant d’une décision de l’énonciateur ou du sujet : I have to something to tell you: J’ai quelque chose à te dire : je vais I’m quitting my job. démissionner. You do this and I’m telling everybody Si tu fais ça je dirai à tout le monde que about your nose job! tu t’es fait refaire le nez ! Whether you’re here or not this plane is Que vous soyez là ou non, cet avion leaving on time! partira à l’heure ! [C’est la volonté de l’énonciateur.]
5. LE PRÉSENT SIMPLE Le présent simple permet de faire référence à un événement programmé, dont la réalisation est considérée comme irrémédiable. Il est alors nécessairement accompagné d’une marque de temps : The exam starts at 9 tomorrow. L’examen commence à 9h demain. My enemies die tonight, and there’s Mes ennemis vont mourir ce soir, nothing you can do to prevent that from et vous ne pouvez rien faire pour happening. l’empêcher.
6. BE TO La périphrase be to permet de faire référence à un futur programmé, souvent de façon officielle :
Be about to 103
The peace talks are to take place at the Les pourparlers de paix commenceront end of November. à la fin du mois de novembre. Here is the message that Voilà le message que le président President Reagan is to send to Congress Reagan doit envoyer au Congrès lundi. on Monday.
Cette tournure se trouve souvent dans les titres de journaux, abrégée : Chamberlain to meet with Hitler. Chamberlain va rencontrer Hitler. David Cameron to discuss crisis with David Cameron doit s’entretenir avec Barack Obama. Barack Obama au sujet de la crise.
7. BE ABOUT TO La périphrase be about to permet de faire référence à un futur imminent : We’re about to start. Nous sommes sur le point de commencer. When Yoda whips out his lightsaber, Quand Yoda sort son sabre laser, on sait you know someone’s about to get their que quelqu’un est sur le point de se faire ass kicked (vulgaire). botter les fesses.
8. LE FUTUR DANS LE PASSÉ Toutes les périphrases mentionnées ci-dessus peuvent être conjuguées au prétérit pour parler d’un événement futur envisagé à partir du passé : I was going to tell you the truth, but you J’allais te dire la vérité, mais tu l’as found out yourself. découverte toi-même. When Henry asked him, Jack admitted Quand Henry lui demanda, Jack admit he was leaving the next day. qu’il partait le lendemain. According to this calendar they were to D’après ce calendrier ils étaient censés meet on the 3rd. se voir le 3. He was about to confess when his Il était sur le point d’avouer quand son lawyer called. avocat a appelé.
En français, la concordance des temps veut qu’on utilise le conditionnel pour parler d’un événement futur introduit par un verbe au passé : Elle sait qu’il ne lui mentira jamais → Elle savait qu’il ne lui mentirait jamais.
104 Le futur
En anglais, on emploie la forme passée de will, would : She knows he will never lie to her → She knew he would never lie to her.
9. LE FUTUR ANTÉRIEUR Le futur antérieur permet de parler d’un fait futur en le présentant à partir d’un moment ultérieur. C’est un temps de bilan : il permet de regarder en arrière à partir d’un point dans l’avenir. En anglais, il se construit avec will + have + participe passé : By 2020, he will have spent more than half of his life in jail. When you read this I’ll have already reached my destination.
En 2020, il aura passé plus de la moitié de sa vie en prison. Quand tu liras ceci j’aurai déjà atteint ma destination.
10. WILL ET LES SUBORDONNÉES DE TEMPS On ne peut pas employer will ou would dans les subordonnées de temps en anglais : We’ll cross that bridge when we come to it. Nous nous occuperons de ce problème quand il le faudra. They swore they would call as soon as Ils jurèrent qu’ils appelleraient dès the package got there. que le colis arriverait. Once you’ve finished reading the memo Une fois que vous aurez fini de lire you’ll have to destroy it. le mémo il vous faudra le détruire. Nothing will happen to us as long as he’s here. Rien ne nous arrivera tant qu’il sera là.
Si cette particularité vous semble étrange, pensez que le français contient exactement la même restriction : on ne peut jamais employer le futur dans les subordonnées en « si ». Il est parfaitement incorrect de dire « *Rien ne nous arrivera s’il restera là. » Pourquoi cela ? Les subordonnées temporelles et les subordonnées en « si » expriment la même notion : il faut qu’un premier événement se passe (« Il reste là ») pour que le reste se réalise (« donc rien ne nous arrive »). Il y a donc une succession de deux événements dans le temps, et c’est pour faire apparaître cette succession que l’on utilise le présent dans la subordonnée et le futur dans la principale. Notez enfin que l’on emploie souvent le présent après hope et bet : I hope he finds a new home. J’espère qu’il va trouver un nouveau foyer. I bet he succeeds! Je parie qu’il va réussir !
Exercices 43 Corrigez les erreurs dans les phrases suivantes :
a. *Once you will be in China, you will no longer be in Japan. b. *He said he will take care of it. But he never did. c. *I was going to tell you about it when you would arrive. d. *Call me as soon you as you will get this message. e. *Do you think he will had had time to think about our offer?
44 Employez will ou shall dans les phrases suivantes pour exprimer une nuance de volonté ou d’obligation :
a. I [not let] someone like him dictate my conduct! b. She gladly [go] to prom with you. c. We [fight] them on the beaches! d. You [regret] defying me. e. My brother [not stop] talking about his new girlfriend… f. You [hear] from my lawyers! g. There is obviously no other choice, so I [do] it.
45 Employez le futur simple, le futur progressif ou le futur antérieur dans les phrases suivantes :
a. We [play] poker tonight, so don’t bother calling. b. The press [learn] about the affair, by now. c. The press [learn] about the affair, that can’t be avoided. d. If you don’t hurry by the time you get there I [be] dead for days. e. Once you [hear] from your boss, can you tell me if he has accepted? f. You dad [sing] at the opera house tomorrow, we should go. g. Do you think you [finish] your book by the deadline? h. I [play] guitar if I want to! i. Don’t bother knocking, I [play] guitar. j. When I turn eighty, I [play] guitar for more than fifty years.
46 Choisissez un marqueur de futur approprié dans les phrases suivantes :
a. It is now official: Darth Vader [resign] on the 10th. b. If you do this I [never talk] to you again!
106 Le futur
c. I [go] to a concert tonight, do you want to come along? d. Employees [wash] their hands before leaving the bathroom. e. Once your plane [land], wait for the damn seatbelt sign to turn off before you spring out of your seat. f. Two agents [wait] for you at the embassy when you get in town. g. Don’t tell him anything, he [snap] [to snap : craquer]. h. The spaceship [leave] earth tomorrow at 07:00, whether you’re on it or not. i. I [marry] the man of my dreams tomorrow, whether you like or not. j. Congress [make] no law regarding an establishment of religion. k. You look like you [faint].
47 Traduisez les phrases suivantes :
a. We will give you your money as soon as you have completed the work. b. When I get out of here I’ll get you fired. (Face/Off) c. President Biden is to be sworn in in January. d. Former President Trump will be tried and found guilty the second he leaves the White House. e. Don’t eat that third pizza! You’ll get sick! f. You said we would make pancakes! g. John Wick said he’d come show us his new gun once he had walked his dog.
h. As soon as your financial advisor has his back turned, you will steal his sandwich. i. Everyone, we’re going to take five; I feel like most of you are about to snap, we all could do with some fresh air. j. Will you still need me, will you still feed me, when I’m 64? (The Beatles, “When I’m 64”)
48 Traduisez les phrases suivantes en faisant particulièrement attention au choix des marqueurs du futur :
a. « Le voisin vient de nous apporter une douzaine d’œufs. – Super, je vais faire une omelette ! » b. Tu pourrais aller acheter une douzaine d’œufs ? Je vais faire une omelette. c. Je vais faire de l’omelette ce soir, j’espère que ça te plaira. d. Tu vas obéir, ou tu vas mourir. e. Je refuse d’obéir ! f. Dès que vous aurez caché le corps, il faudra que vous sortiez la tarte du four. g. Est-ce que vous retournez aux États-Unis cet hiver ? h. Ils croyaient que nous serions en retard. i. « Vous partez demain et c’est un ordre, colonel ! – Non, je vais rester ici, mon général. »
Exercices 107
j. Les journaux disent que François- Ferdinand doit se rendre à Sarajevo demain. k. Lisa m’a dit que je comprendrais en vieillissant. l. Si Harvey nous trahit, je le tuerai moi-même. m. Harvey nous a trahis. Je vais le tuer. n. Si nous avons de la chance, il aura fini la cuisine avant notre arrivée.
49 Lisez le dialogue suivant, et expliquez ce qui a pu motiver le changement de marqueur du futur d’une réplique à l’autre :
“Hi. I called to let you know my wife’s decided to give our marriage a second shot.” “Oh. So I guess we won’t be having that coffee we talked about.” “No. We’re not.”
Corrigés 43 Corrigez les erreurs dans les phrases suivantes :
a. Once you are be in China, you will no longer be in Japan. b. He said he would take care of it. But he never did. c. I was going to tell you about it when you arrived. d. Call me as soon you as you get this message. e. Do you think he will have had time to think about our offer?
44 Employez will ou shall dans les phrases suivantes pour exprimer une nuance de volonté ou d’obligation :
a. I will not let someone like him dictate my conduct! b. She will gladly go to prom with you. c. We shall fight them on the beaches! d. You shall regret defying me. e. My brother will not stop talking about his new girlfriend… f. You shall hear from my lawyers! g. There is obviously no other choice, so I shall do it.
45 Employez le futur simple, le futur progressif ou le futur antérieur dans les phrases suivantes :
a. We’ll be playing poker tonight, so don’t bother calling. b. The press will have learned about the affair, by now. c. The press will learn about the affair, that can’t be avoided. d. If you don’t hurry by the time you get there I will have been dead for days. e. Once you have heard from your boss, can you tell me if he has accepted? f. You dad will be singing at the opera house tomorrow, we should go. g. Do you think you’ll have finished your book by the deadline? h. I’ll play guitar if I want to! i. Don’t bother knocking, I’ll be playing guitar. j. When I turn eighty, I will have played guitar for more than fifty years. 46 Choisissez un marqueur de futur approprié dans les phrases suivantes :
a. It is now official: Darth Vader is to resign on the 10th.
Corrigés 109
b. If you do this I will / shall never talk to you again! c. I’m going to a concert tonight, do you want to come along? d. Employees are to / shall wash their hands before leaving the bathroom. e. Once your plane has landed, wait for the damn seatbelt sign to turn off before you spring out of your seat. f. Two agents will be waiting for you at the embassy when you get in town. g. Don’t tell him anything, he is going to / will snap. h. The spaceship leaves earth tomorrow at 07:00, whether you’re on it or not. i. I will marry / am marrying the man of my dreams tomorrow, whether you like or not. j. Congress shall make no law regarding an establishment of religion. k. You look like you are going to / are about to faint.
47 Traduisez les phrases suivantes :
a. Nous vous donnerons votre argent dès que vous aurez terminé le travail. b. Quand je sortirai d’ici je vous ferai virer. c. Le Président Biden doit prêter serment en janvier. d. L’ex-Président Trump sera jugé et reconnu coupable dès la seconde où il quittera la Maison Blanche.
e. Ne mange pas cette troisième pizza ! Tu vas te rendre malade ! f. Tu avais dit qu’on ferait des pancakes ! g. Jean Mèche a dit qu’il viendrait nous montrer son nouveau pistolet une fois qu’il aurait promené son chien. h. Dès que votre conseiller financier aura le dos tourné, vous volerez son sandwich. i. On prend cinq minutes de pause, tout le monde ; j’ai l’impression que la plupart d’entre vous est sur le point de craquer, un peu d’air frais nous fera du bien à tous. j. Est-ce que tu auras toujours besoin de moi, est-ce que tu me nourriras toujours, quand j’aurai 64 ans ?
48 Traduisez les phrases suivantes en faisant particulièrement attention au choix des marqueurs du futur :
a. “The neighbor just brought us (US) / The neighbour’s just brought us (UK) a dozen eggs.” “Great, I’ll make an omelet!” b. Could you go and buy a dozen eggs? I’m going to make an omelet.” c. I’m making omelet tonight, I hope you like it. d. You shall obey or you shall die. e. I will not obey! f. As soon as you’ve hidden the body, you’ll have to take the pie out of the oven.
110 Le futur
g. Are you going back / Will you be going to the US this winter? h. They thought we would be late. i. “You leave tomorrow and that’s an order, colonel!” “No, I’m staying here, general.” j. The newspapers say Franz Ferdinand is to go to Sarajevo tomorrow. k. Lisa told me I’d understand as I got older. l. If Harvey betrays us I will kill him myself. m. Harvey betrayed us / Harvey’s betrayed us. I’m going to kill him. n. If we’re lucky, he’ll have finished cooking before we get there.
49 Lisez le dialogue suivant, et expliquez ce qui a pu motiver le changement de marqueur du futur d’une réplique à l’autre :
Le deuxième interlocuteur emploie la forme will + verbe en . L’emploi de will suggère un lien logique entre deux événements : la femme du premier est revenue, donc le futur envisagé n’aura pas lieu. Le premier interlocuteur, au lieu de répondre No. We won’t, dit We’re not, c’est-à-dire we’re not going to : au vu de la situation présente, il sait déjà ce qui va se passer, il considère que la non réalisation de l’action ne dépend pas de leur volonté mais qu’elle est déjà actée.
CHAPITRE 9
Le conditionnel 1. INTRODUCTION Le conditionnel permet de parler d’un événement dont la réalisation est soumise à une condition. Il permet typiquement de parler d’un événement : –– qui peut encore se produire : Would you marry me if I won the Est-ce que tu m’épouserais si je gagnais lottery? au loto ?
–– qui ne peut plus se produire : Would you have married me if I had Est-ce que tu m’aurais épousé si j’avais won the lottery? gagné au loto ?
Le conditionnel est fondamentalement rattaché à l’irréel : en anglais, il sera donc exprimé par des formes issues du prétérit.
2. CONSTRUCTION • Le conditionnel présent, aussi appelé « conditionnel de type 2 » (voir pourquoi dans la section 3 ci-dessous) se construit en anglais avec l’auxiliaire would, souvent contracté en : I’d love to go with you. J’adorerais venir avec toi.
Le conditionnel passé, aussi appelé « conditionnel de type 3 », se forme avec would + have + participe passé : I would have loved to go with you. J’aurais adoré venir avec toi.
On trouve également should à la première personne, mais c’est un emploi de plus en plus archaïque qui est aujourd’hui plus fréquent dans des expressions telles que I should think so (« J’espère bien ») ou I should be so lucky! (« J’aurais bien de la chance [si c’était le cas] »).
112 Le conditionnel
• Le conditionnel des autres auxiliaires modaux se forme : –– En employant could, might, should et would pour can, may, shall et will ; –– En remplaçant must par would have to : Sure, I could get an “A” if I wanted an “A”, but who cares about an “A”? I don’t. Although I could have made that grade if I did care, but I don’t. But I could do it if I wanted to. (Crazy Ex-Girlfriend)
Évidemment, je pourrais avoir 20 si je voulais avoir 20, mais qui se soucie d’avoir 20 ? Pas moi. Enfin j’aurais pu avoir cette note si je m’en souciais, mais je m’en fiche. Mais je pourrais y arriver si j’en avais envie.
I could do it if I wanted to. Je pourrais le faire si j’en avais envie. It might be easier if you called for help. Ce serait peut-être plus facile si tu appelais à l’aide. If you reported me I would have to take Si tu me dénonçais il me faudrait drastic action. prendre des mesures radicales.
• Le conditionnel s’utilise après une subordonnée en if au prétérit ou au past perfect, pour exprimer une hypothèse. Le prétérit s’emploie si l’événement que l’on envisage peut encore se produire, le past perfect s’emploie s’il ne peut plus se produire : If you studied harder you might pass Si tu travaillais plus tu pourrais réussir your exams. tes examens. If you had studied harder you might Si tu avais travaillé plus tu aurais pu have passed your exams. réussir tes examens.
Dans le premier exemple, les examens ne sont pas encore passés : il est encore temps de travailler plus, la phrase exprime un conseil. Dans le deuxième exemple, les examens sont terminés : il n’est plus possible de les réussir et la phrase exprime un reproche. Notez que si le verbe de la subordonnée exprimant la condition est be, il aura au prétérit la forme were même au singulier : If your father were here he’d make Si ton père était là il ferait des pancakes. pancakes.
• À la place de if, dans un registre plus formel, on peut également employer la structure should + sujet + base verbale, ou la structure had + sujet + participe passé pour traduire le conditionnel passé : Should you be captured, the government Si vous étiez faits prisonniers, would deny any knowledge of your le gouvernement nierait avoir eu existence. connaissance de votre existence.
Construction 113
Had I known you were a traitor, I would Si j’avais su que tu étais un traître, have killed you myself. je t’aurais tué moi-même.
L’expression des hypothèses
Le choix des temps et leur concordance entre la protase (la proposition subordonnée qui exprime la condition) et l’apodose (la proposition qui exprime le résultat potentiel) permet de moduler le degré de probabilité que l’hypothèse se réalise ou non. La grammaire anglaise distingue traditionnellement cinq combinaisons : Conditionnel zéro
Conditionnel de type 1
If you don’t turn your life into a story, you just become a part of someone else’s story (Terry Pratchett).
Si vous ne faites pas de votre vie une histoire, vous devenez simplement une partie de l’histoire de quelqu’un d’autre.
If you listen to your teacher you Si tu écoutes ton enseignante will become rich and famous. tu deviendras riche et célèbre.
Conditionnel de type 2
If you listened to your teacher Si tu écoutais ton enseignante you would become rich and tu deviendrais riche et célèbre. famous.
Conditionnel de type 3
If you had listened to your Si tu avais écouté ton teacher you would have enseignante tu serais devenu become rich and famous. riche et célèbre.
Conditionnel mixte
If you had listened to your teacher back in school, you would be rich and famous by now.
Si tu avais écouté ton enseignante quand tu étais à l’école tu serais riche et célèbre aujourd’hui.
Ces cinq types de conditionnel se construisent de la façon suivante : Type de conditionnel
Emploi
Temps et aspect de la protase
Temps et aspect de l’apodose
Zéro
Vérités générales
Présent simple
Présent simple
Type 1
Une condition possible et sa conséquence probable dans une situation réelle
Présent simple
Will + verbe à l’infinitif
114 Le conditionnel
Type de conditionnel
Emploi
Temps et aspect de la protase
Temps et aspect de l’apodose
Type 2
Une condition hypothétique et sa conséquence probable dans une situation irréelle
Prétérit
Conditionnel passé simple (would + verbe à l’infinitif) ou conditionnel passé progressif (would + be + verbe en )
Type 3
Une condition contrefactuelle et sa conséquence probable dans le passé
Past perfect
Conditionnel parfait (would + have + participe passé)
Mixte
Une condition contrefactuelle et sa conséquence probable dans le présent
Past perfect
Conditionnel passé simple (would + verbe à l’infinitif) ou progressif (would + be + verbe en )
3. AUTRES EMPLOIS • On emploie également le conditionnel pour les requêtes ou les questions, comme en français : Would you say that his behavior was Diriez-vous que son comportement acceptable that day? était acceptable ce jour-là ? Would you come over, please? Voudriez-vous venir, s’il vous plaît ? Hi, my name is Karen and I’d like to Bonjour, je m’appelle Karen speak to the manager. et je voudrais parler au directeur. She’d rather we didn’t tell anybody1. Elle préférerait que nous n’en parlions à personne.
1. Cet énoncé pourrait également être formulé : She’d rather we not tell anybody. Voir le chapitre sur le subjonctif.
Autres emplois 115
☛☛ Attention ! En français, le conditionnel s’emploie pour les conjectures : on peut dire « On aurait découvert du pétrole à Paris » ou « Je cherche quelqu’un qui connaîtrait la réponse », par exemple. Le conditionnel ne s’emploie pas dans ce cas en anglais, et il faut le traduire par une périphrase ou avec un autre modal : Oil is rumored to have been found in On aurait découvert du pétrole à Paris. Paris. I’m looking for someone who might Je cherche quelqu’un qui connaîtrait know the answer. la réponse.
Dans d’autres cas, à un conditionnel en français correspondra un prétérit en anglais. Observez : Anybody that lived with you would get Quiconque vivrait avec toi serait aussi as nervous as a cat. (Wilder) nerveux qu’un chat.
L’anglais est plus logique ici que le français : ce type de structure correspond en effet à If anybody lived with you, they would get as nervous as a cat. D’où l’emploi obligatoire du prétérit.
Exercices 50 Mettez les phrases suivantes au conditionnel présent (de type 2) puis au conditionnel passé (de type 3) :
d. Condition : Amelia seeks help. Conséquence : She will be successful. Conditionnel présent (de type 2)
a. If you shoot him he will die. b. If she doesn’t shut up I shall scream. c. They can do it if you will let them. d. It may work if they don’t tell everybody. e. If I drive any faster we’ll take off into space.
52 Mettez les phrases suivantes au conditionnel en faisant attention au temps et à l’aspect requis :
51 Mettez les phrases suivantes au conditionnel en faisant attention au temps et à l’aspect requis :
Exemple : Condition : You are here. Conséquence : John won’t leave. Conditionnel passé (de type 3) → If you had been here, John wouldn’t have left. a. Condition : The guards give the alarm. Conséquence : We will be safe. Conditionnel de type 1 b. Condition : The singer is not a complete fool. Conséquence : She will listen to reason. Conditionnel présent (de type 2) c. Condition : You were focusing on the class. Conséquence : You understood the concept. Conditionnel passé (de type 3)
a. I [kiss] the author of this book if I met him. b. If she [know] the truth, she wouldn’t have said that. c. If you [have] a choice, would you be James Bond or Wolverine? d. The secretary [resign] if she had felt she was wrong. e. If you [eat] with your mouth shut life would be much easier for your workmates (UK)… f. If you hadn’t been there none of this [happen].
53 Traduisez les phrases suivantes :
a. You’d be taller if you weren’t so short. b. Would we have won the war if the Americans hadn’t been bombed at Pearl Harbor?
Exercices 117
c. Life would be so different without fire and the Internet. d. If you hadn’t fired me I could have helped you. e. Wouldn’t you have won the Oscar if you hadn’t insulted the jury? f. If I didn’t know you I’d think you were hitting on me [to hit on : draguer] g. If we hadn’t been spotted we could have learned more about them. h. It wouldn’t hurt if you acted surprised when you left the office. (Alias) i. If you didn’t exist I’d have to invent you. j. If mountains crumbled to the sea, I would still be loving you. (Led Zeppelin) k. I’d read comic books if they didn’t objectify women so much.
54 Complétez les phrases suivantes en faisant attention au temps et à l’aspect requis :
a. If you liked it… b. If… we wouldn’t be in this mess right now. c. If you had paid more attention in class… d. If… maybe things would be different. e. If John ran for president…
f. If… I would tell him the truth. g. If my phone hadn’t been stolen… h. If… they wouldn’t have bought a pink table. i. If Shakespeare were still alive… j. If… then I’d be a millionaire.
55 Traduisez les phrases suivantes :
a. Je ne serais pas l’homme que je suis aujourd’hui si je n’avais pas mangé tant d’épinards ! b. Nous apprendrions l’anglais plus vite si nous parlions allemand. c. J’aurais écouté ma mère si je n’avais pas été sourd. d. Si vous ne m’aviez pas aidé je serais toujours coincé. e. Si nous n’étions pas en train de nous faire tirer dessus, nous pourrions appeler des renforts. f. Flash spécial ! La Première Ministre quitterait son mari ! g. Si l’empereur avait été écouté, la guerre aurait été perdue. h. Je serais vous, je lui donnerais ce qu’il demande. i. Je serais tellement plus productif si les réseaux sociaux n’existaient pas… j. S’il ne nous avait pas prévenus il aurait fallu annuler la mission.
Corrigés 50 Mettez les phrases suivantes au conditionnel présent (de type 2) puis au conditionnel passé (de type 3) :
a. If you shot him he would die. / If you had shot him he would have died. b. If she didn’t shut up I should scream. / If she hadn’t shut up I should have screamed. c. They could do it if you would let them. / They could have done it if you would have let them. d. It might work if they didn’t tell everybody. / It might have worked if they hadn’t told everybody. e. If I drove any faster we’d take off into space. / If I had driven any faster we’d haven taken off into space.
51 Mettez les phrases suivantes au conditionnel en faisant attention au temps et à l’aspect requis :
a. If the guards give the alarm we will be safe. b. If the singer was not a complete fool she would listen to reason. c. If you had been focusing on the class you would have understood the concept.
d. If Amelia sought help she would be successful.
52 Mettez les phrases suivantes au conditionnel en faisant attention au temps et à l’aspect requis :
a. I would kiss the author of this book if I met him. b. If she had known the truth, she wouldn’t have said that. c. If you had a choice, would you be James Bond or Wolverine? d. The secretary would have resigned if she had felt she was wrong. e. If you ate with your mouth shut life would be much easier for your workmates (UK)… f. If you hadn’t been there none of this would have happened.
53 Traduisez les phrases suivantes :
a. Tu serais plus grand si tu n’étais pas si petit. b. Aurions-nous gagné la guerre si les Américains n’avaient pas été bombardés à Pearl Harbor ? c. La vie serait si différente sans le feu et Internet.
Corrigés 119
d. Si vous ne m’aviez pas viré j’aurais pu vous aider. e. N’auriez-vous pas gagné l’Oscar si vous n’aviez pas insulté le jury ? f. Si je ne te connaissais pas j’aurais l’impression que tu es en train de me draguer. g. Si nous n’avions pas été remarqués nous aurions pu en apprendre plus sur eux. h. Ça ne ferait pas de mal que tu prennes un air surpris en quittant le bureau. i. Si tu n’existais pas il faudrait que je t’invente. j. Si les montagnes s’effondraient dans la mer je t’aimerais toujours. k. Je lirais des comics s’ils n’objectifiaient pas autant les femmes.
54 Complétez les phrases suivantes en faisant attention au temps et à l’aspect requis :
Les solutions suivantes ne sont que des propositions : a. If you liked it you could have bought it. b. If you hadn’t hit that man we wouldn’t be in this mess right now. c. If you had paid more attention in class you wouldn’t have become a rockstar. d. If I hadn’t eaten that last cupcake maybe things would be different. e. If John ran for president he would definitely be elected.
f. If he asked for it I would tell him the truth. g. If my phone hadn’t been stolen my pictures wouldn’t have been leaked on the Internet. h. If they had had any sense they wouldn’t have bought a pink table. i. If Shakespeare were still alive he would be four centuries old. j. If I could find a way of creating donut-flavored lettuce then I’d be a millionaire.
55 Traduisez les phrases suivantes :
a. I wouldn’t be the man I am today if I hadn’t eaten so much spinach! b. We would learn English faster if we spoke German. c. I would have listened to my mother if I hadn’t been deaf. d. If you hadn’t helped me I’d still be stuck. e. If we weren’t being shot at we might be able to call for back-up. f. Breaking news! The Prime Minister is rumored to be leaving her husband! g. If the emperor had been listened to, the war would have been lost. h. I’d give him what he wants if I were you. i. I’d be so much more productive if social networks didn’t exist… j. If he had not warned us we would have had to cancel the mission.
CHAPITRE 10
Pouvoir, devoir, vouloir… Les auxiliaires de modalité 1. INTRODUCTION Modalité de l’action et modalité de la connaissance
• On parle de modalité pour indiquer une attitude de l’énonciateur quant à ce qu’il dit, son point de vue sur ce dont il parle. Dire Sean is working, par exemple, revient à dire « J’affirme, je sais que Sean est en train de travailler » ; dire Sean must be working, par contre, signifie « Je ne peux pas affirmer que Sean est en train de travailler, mais je pense tout de même que c’est le cas. » On a ainsi dans ces deux énoncés deux types de modalité. • On distingue traditionnellement quatre types de modalité : –– la modalité assertive, qui permet simplement d’affirmer quelque chose ; –– la modalité appréciative, qui permet d’émettre un jugement de valeur sur ce que l’on dit ; –– la modalité radicale, ou modalité de l’action ; –– la modalité épistémique, ou modalité de la connaissance. La modalité radicale permet de dire comment un sujet et une action sont liés. Ce peut être par exemple : –– La permission : You may kiss the bride. –– La capacité : You can kiss the bride! –– L’obligation : You must kiss the bride. –– La volonté : Will you kiss the bride? La modalité épistémique permet d’exprimer un degré d’adéquation entre ce que l’on dit et la réalité. Ce peut être par exemple : –– La certitude que ce que l’on dit correspond à la réalité : They must be studying.
Introduction 121
–– La certitude que ce que l’on dit ne correspond pas à la réalité : They can’t be studying. –– La possibilité que ce que l’on dit corresponde à la réalité : They might / could be studying. On dit que la modalité radicale porte sur la réalisation future du procès, tandis que la modalité épistémique permet de se demander s’il a déjà été réalisé, ou s’il est en cours de réalisation. Exemple de modalité radicale :
You must leave.
= Je vous ordonne de réaliser l’action de partir.
Exemple de modalité épistémique :
You must be leaving.
= D’après ce que je vois, je conclus que le procès est en cours de réalisation.
Les auxiliaires de modalité
En anglais, la modalité radicale et la modalité épistémique sont très souvent exprimées grâce aux auxiliaires de modalité, qui sont les suivants1 : Présent
Prétérit
Forme contractée de la négation
May
Might
Mayn’t, mightn’t (rares)
Can
Could
Cannot, can’t, couldn’t
Must
Pas de forme passée Mustn’t
Will
Would
Won’t, wouldn’t
Shall
Should
Shan’t, shouldn’t
Le prétérit des modaux n’exprime que rarement un passé ; la plupart du temps, il a une valeur de conditionnel : He can do it. Il peut le faire. He could do it. Il pourrait le faire.
La valeur de passé se rencontre surtout dans les propos rapportés, pour la concordance des temps : He said he could do it. Il a dit qu’il pouvait le faire.
1. Voir leur prononciation p. 437.
122 Pouvoir, devoir, vouloir… Les auxiliaires de modalité
Autres façons d’exprimer la modalité
• Un énonciateur peut prendre position sur le procès dont il parle en employant certains adverbes plutôt que des auxiliaires de modalité : Surely you’re joking! Vous voulez rire ? Maybe I’m wrong, but maybe I’m right Peut-être que j’ai tort, mais peut-être too. aussi que j’ai raison. Hopefully they’re safe now. On peut espérer qu’ils soient en sécurité à présent.
• Certaines locutions ont également un caractère modal : You had better leave her alone. Vous feriez mieux de la laisser tranquille. You ought to be more careful. Vous devriez faire plus attention. She’s likely to be elected. Il est probable qu’elle se fasse élire. He was bound to find out sooner or later. Il allait forcément l’apprendre tôt ou tard.
2. CONSTRUCTION Les auxiliaires de modalité ont les particularités suivantes : • Ils sont invariables : ils ne prennent ni le de la troisième personne du présent, ni le du progressif. • Ils sont directement suivis par la base verbale d’un verbe. • Ils ne sont jamais précédés du to qui marque l’infinitif des verbes lexicaux. • Ils ne peuvent pas être combinés entre eux1. Ces deux derniers éléments font qu’il est parfois nécessaire d’utiliser une périphrase au lieu d’un modal, par exemple après want : I can leave when I wish to.
mais
I want to be able to leave when I wish to.
Ou après un premier modal : You must go quickly.
mais
You may have to go quickly.
1. Sauf dans les variétés du Sud des États-Unis, où c’est une pratique normale, que l’on appelle modal stacking. Voyez par exemple ces paroles de country : If I was an electrician, I might could find a spark, and if I could be a surgeon, girl, I might could find your heart (Randy Travis).
Exprimer une propriété, une possibilité, une volonté : la modalité de l’action 123
Dans ces cas-là, le plus souvent : • May et might sont remplacés par be allowed to. • Can et could sont remplacés par be able to. • Must est remplacé par have to. • Will, would et shall sont remplacés par be going to. • Should est remplacé par be supposed to Souvenez-vous enfin que les auxiliaires modaux apparaissent toujours avant les auxiliaires de conjugaison, ce qui entraîne une différence de construction par rapport au français : She must [have heard] me : c’est le verbe to hear qui est au participe passé. Elle [a dû] m’entendre : c’est le verbe devoir qui est au participe passé.
3. EXPRIMER UNE PROPRIÉTÉ, UNE POSSIBILITÉ, UNE VOLONTÉ : LA MODALITÉ DE L’ACTION Propriété du sujet
Les auxiliaires servant à parler d’une propriété du sujet sont can et will. Can Can sert à exprimer : • Une capacité, physique comme intellectuelle : I can’t walk, you idiot, I’m a cripple! Je ne peux pas marcher, espèce d’idiot, je suis infirme ! Jennifer can give you the answer. Jennifer peut te donner la réponse.
Quand il exprime une capacité intellectuelle, il traduit fréquemment le « savoir » du français : I can’t sing/draw/play guitar/speak Je ne sais pas chanter/dessiner/jouer de Chinese/drive, etc. la guitare/parler chinois/conduire, etc.
• Une propriété du sujet : Lions can be dangerous. Les lions peuvent être dangereux. An idea can be a powerful thing. Une idée peut être quelque chose de très puissant.
124 Pouvoir, devoir, vouloir… Les auxiliaires de modalité
• Une perception, surtout à la négative. En effet, la perception étant normalement automatique, on considère que si on ne perçoit pas quelque chose, c’est parce qu’on ne peut pas le percevoir : I can’t see what she finds in him. Je ne vois pas ce qu’elle lui trouve. I can’t hear you. Je ne vous entends pas. Can you smell gas? Ça sent le gaz, non ? I can’t feel my legs! Je ne sens plus mes jambes !
Au passé, could permet de renvoyer à une propriété révolue : When I was a lad (UK) I could do things Quand j’étais jeune je pouvais faire des I can no longer even dream of doing. choses que je ne pourrais même plus faire en rêve.
☛☛ Attention, on ne l’emploie pas en général à l’affirmative pour une capacité ponctuelle, auquel cas on aura recours à be able to : Back in 1984 I could run a marathon in En 1984 je pouvais courir le marathon under four hours. en moins de quatre heures. Back in 1984 I was able to run a En 1984 j’ai réussi à courir le marathon marathon in under four hours. en moins de quatre heures.
À la négative et à l’interrogative, par contre, could peut exprimer l’un ou l’autre en fonction du contexte : I couldn’t talk to her last night, I’ll have Je n’ai pas réussi à lui parler la nuit to try again tomorrow. dernière, il faudra que je réessaye demain. I couldn’t talk to her when she lived in Je ne pouvais pas lui parler quand elle Poland. vivait en Pologne. How could you do such a thing? Comment as-tu pu faire une chose pareille ?
Will Will peut également décrire une propriété caractéristique du sujet. Il faut faire attention à ne pas le confondre avec un futur dans ces emplois : Even the most resilient man will snap Même le plus résistant des hommes when pushed too hard. peut craquer si on le pousse à bout. They’ll talk about their cars Ils peuvent parler de leur voiture for hours on end. pendant des heures.
Exprimer une propriété, une possibilité, une volonté : la modalité de l’action 125
Accentué, il permet d’exprimer une certaine irritation face à une habitude de la personne dont on parle : He will leave his dirty socks lying Il faut toujours qu’il laisse traîner around! ses chaussettes sales !
Vous noterez que dans certains exemples ci-dessus, on a utilisé « pouvoir » en français, et l’on pourrait dire en anglais They can talk about their cars for hours on end. Quelle est la différence entre can et will ici ? Can traduit une potentialité, tandis que will exprime quelque chose d’inévitable, qui se produit systématiquement. Observez : When he’s with his pals my father can prattle on about politics for hours on end. When he’s with his pals my father will prattle on about politics for hours on end.
Quand il est avec ses amis mon père peut parler politique pendant des heures. [= il n’est pas dit qu’il le fasse tout le temps.] Quand il est avec ses amis mon père parle politique pendant des heures. [= cela se produit à chaque fois.]
Cette distinction implique qu’il faille choisir entre can et will en fonction des cas : A human will die if deprived of oxygen Un humain meurt si on le prive for more than a few minutes. d’oxygène pendant plus de quelques minutes.
On ne pourrait pas employer can ici, car cela signifierait qu’un humain peut mourir mais également survivre sans oxygène, et que cela dépend des fois. Sharks can attack surfers. Les requins peuvent attaquer les surfeurs.
Employer will, ici, reviendrait à dire que les requins attaquent systématiquement les surfeurs. Would • Would peut servir à décrire une habitude répétée qui est désormais révolue. On l’appelle alors « fréquentatif », et il est traduit en français par l’imparfait : In The European Middle Ages, most people carried a knife and would use it at the dinner table. My brother used to do this, shut down like you’re doing. Then he’d brood and get mopey like you’re doing. (Alias)
Au Moyen-Âge en Europe, la plupart des gens avaient toujours un couteau sur eux et s’en servaient à table. Mon frère faisait ça, il se fermait comme t’es en train de le faire. Et ensuite il boudait et il devenait mélancolique, comme t’es en train de le faire.
126 Pouvoir, devoir, vouloir… Les auxiliaires de modalité
Dans cet emploi, would est quasiment toujours accompagné d’une indication de temps (in the European Middle Ages et My brother used to do this dans les deux exemples ci-dessus), et il ne s’emploie que pour les actions. Il est donc incompatible avec les états, pour lesquels on utilisera la périphrase used to : My husband used to be scared of heights. Mon mari avait le vertige, avant. I used to be a woman. Avant j’étais une femme. I used to feel famous, À une époque, j’avais l’impression now I feel successful. d’être célèbre ; maintenant j’ai l’impression d’avoir du succès.
• La périphrase used to s’emploie également avec les actions, et de manière générale est plus usitée que would fréquentatif. Il faut souvent avoir recours à un étoffement pour la traduire en français : People used to laugh at Hannibal Lecter. Autrefois, les gens se moquaient Used to. d’Hannibal Lecter. Autrefois.
☛☛ Attention à bien faire la différence entre la structure used to + base verbale et la structure to be used to + verbe en , qui n’expriment pas du tout la même chose : I used to live alone. Je vivais tout seul, autrefois. I’m used to living alone. J’ai l’habitude de vivre seul.
Used to réfère à un état ou une habitude révolus tandis que to be used to + verbe en réfère au contraire à une habitude valide au moment où l’on en parle. • On ne peut normalement pas employer used to en précisant combien de temps l’habitude mentionnée a duré (ou alors il faut le faire dans une autre phrase) : I used to smoke. À une époque, je fumais.
Mais : I smoked for ten years. J’ai fumé pendant dix ans.
Ou : I used to smoke. Ten years, I smoked. À une époque, je fumais. Pendant dix ans, que j’ai fumé.
Exprimer une propriété, une possibilité, une volonté : la modalité de l’action 127
Vous aurez noté que le français fait également une distinction, puisque l’on emploie l’imparfait dans un cas, le passé composé dans l’autre. C’est logique : I used to smoke permet d’insister non seulement sur le fait que cet état est révolu, mais également sur le fait qu’il a duré un temps non négligeable. D’où l’emploi de l’imparfait en français. Dès lors que l’on précise une durée, cependant, on n’envisage plus cet état comme la répétition d’une action s’étendant dans le temps, mais comme un unique procès ponctuel, occupant un moment sur la ligne du temps. C’est la raison pour laquelle on peut dire I used to live in Edinburgh but I moved to Glasgow last year, mais pas *I used to live in Edinburgh last year. Cela signifierait en effet que l’énonciateur n’a vécu à Édimbourg que l’année passée, ce qui correspondrait à une action ponctuelle. Comparez également I used to paint a lot et I painted a lot last year : on n’utilise pas used to dans la deuxième phrase car last year montre bien que ce n’était pas une habitude de l’énonciateur mais quelque chose d’exceptionnel. • On trouve énormément d’informations contradictoires sur l’emploi fréquentatif de would dans les grammaires, ce qui montre qu’il pose problème même aux plus fins connaisseurs de l’anglais. Nous conclurons donc en disant qu’il est surtout employé lorsque l’on raconte une histoire et qu’il est plus fréquemment utilisé à l’écrit qu’à l’oral. En cas de doute, préférez donc utiliser used to, qui est plus fréquent. Permission
Les auxiliaires servant à parler d’une permission sont may et can. May May est l’auxiliaire de base pour exprimer la permission : You may kiss the bride. Vous pouvez embrasser la mariée.
On considérait à une époque que may était plus poli que can : qu’il devait être employé pour exprimer l’autorisation alors que can devait être réservé à la capacité physique. D’où cet échange classique entre un enfant et un adulte, intraduisible en français : “Can I go to the bathroom?” “You can, but you may not.” Aujourd’hui, may n’est plus nécessairement considéré par tout le monde comme une version plus polie de can, mais il est indéniablement plus formel.
128 Pouvoir, devoir, vouloir… Les auxiliaires de modalité
Might Might, la forme passée de may, est utilisé dans : • Les questions (le plus souvent indirectes et relativement formelles) : My daughter wonders if she might have Ma fille voudrait savoir si elle pourrait an autograph, your Majesty. avoir un autographe, votre Majesté.
• Les reproches ou les suggestions, notamment avec la structure « sujet + might want to do something » : She might have told me! Elle aurait pu me le dire ! You might want to ask your kids to leave Vous feriez peut-être bien de demander the room. à vos enfants de quitter la pièce.
Could et might sont plus ou moins équivalents dans ces trois derniers emplois (il est cependant extrêmement rare d’entendre %You could want to do that, qu’il vaut mieux éviter). Volonté du sujet
L’auxiliaire servant à parler d’une volonté du sujet est will, ainsi que sa forme passée, would. Will • Will vient d’une racine qui signifiait « vouloir » (« vouloir » vient d’ailleurs de la même racine !). Ce sens primitif se retrouve aujourd’hui encore dans certaines questions et négations, où il ne faut pas le confondre avec l’expression du futur : Will you marry me? Veux-tu m’épouser ? Will you please stop? Voulez-vous bien arrêter ? Our suspect won’t confess. Notre suspect refuse d’avouer. My alarm clock wouldn’t stop Mon réveil ne voulait plus arrêter de ringing this morning, so I smashed it sonner ce matin, alors je l’ai explosé with my Bible. avec ma Bible.
• On peut également trouver cette nuance de sens dans des énoncés à l’affirmative, mais elle y est devenue plus rare : I will be obeyed! I will have silence! J’exige que l’on m’obéisse ! J’exige le silence ! The man who would be king. (Kipling) L’homme qui voulait être roi.
Exprimer une propriété, une possibilité, une volonté : la modalité de l’action 129
Cette nuance est surtout utilisée pour exprimer une irritation face à ce que l’on perçoit comme la volonté obstinée de quelqu’un d’autre. Will est alors accentué : He will contradict me in front of my boss! Il faut toujours qu’il me contredise devant mon patron !
Would • Would, en plus d’être la forme passée de will (cf. le titre de Kipling), peut être utilisé dans les questions pour formuler une demande moins contraignante : Would you be a dear and shut Vous voudriez bien être gentil et fermer the door? la porte ? Would you mind? Vous permettez ?
• Would est également employé après le verbe to wish quand un énonciateur désire que quelqu’un fasse quelque chose : I wish you’d stop complaining about the food! He wishes they would accept him for what he is.
J’aimerais bien que tu arrêtes de te plaindre de la nourriture ! Si seulement ils pouvaient l’accepter pour ce qu’il est !
On dit traditionnellement que le sujet de wish et celui de would doivent être différents, ce qui semble a priori logique : cette structure signifie que l’on souhaiterait que quelqu’un fasse quelque chose qu’il ne semble pas désireux de faire. Or il serait pour le moins étrange de dire quelque chose comme « Je voudrais vouloir arrêter de me plaindre de la nourriture » ! Quand on émet un souhait de ce genre, c’est parce qu’on ne peut pas réaliser ce dont il est question, et non parce qu’on ne le veut pas. C’est pour cette raison que les grammaires indiquent traditionnellement que l’on doit dire I wish I could do something et non I wish I would do something. Sachez cependant que si I wish I would est incorrect sur le plan de la logique, il n’en est pas moins utilisé par bon nombre d’anglophones. Volonté de l’énonciateur
Les auxiliaires servant à parler de la volonté de l’énonciateur sont shall et must. Shall • À l’affirmative, shall exprime une obligation impérieuse. Si cet emploi ne s’entend guère plus à l’oral, on le retrouve dans les règlements et les
130 Pouvoir, devoir, vouloir… Les auxiliaires de modalité
commandements bibliques, où il prend tout son sens de devoir auquel on ne peut se soustraire : The legislative power of the State shall Le pouvoir législatif de l’état sera be vested in a legislature of the State of conféré à un corps législatif de l’état Florida. de Floride. Thou shalt not covet thy neighbour’s Tu ne convoiteras point la maison house. (Exodus 20:17) de ton prochain. Greetings, humans! You shall fetch me Salutations, humains ! Je vous ordonne your universe’s ultimate cup of coffee! de m’apporter la meilleure tasse de café (Ziltoid the Omniscient) de votre univers !
• Aujourd’hui, shall est surtout employé dans les questions à la première personne pour émettre une suggestion ou demander des instructions1 : Shall we dance? Voulez-vous danser ? Shall we begin? Et si nous commencions ?
C’est cette fonction de suggestion qui fait que l’on dira shall we? après un impératif en Let’s : Let’s call it a day, shall we? Et si nous disions que ça suffit pour aujourd’hui ?
Should Should permet d’atténuer le sens de shall et ainsi de formuler une suggestion plutôt qu’un ordre : You should go. Tu ferais mieux d’y aller. She shouldn’t be studying so late! Elle ne devrait pas étudier si tard !
On peut l’employer avec un have + participe passé pour exprimer une nuance de reproche : He shouldn’t have said that in the first Pour commencer, il n’aurait jamais dû place! dire ça ! Lover, you should’ve come over. Mon amour, tu aurais dû me rejoindre. (Jeff Buckley) These flowers are beautiful! Ces fleurs sont magnifiques ! You shouldn’t have! Vous n’auriez pas dû !
1. En anglais américain, on utilisera plutôt should dans ces cas-là.
Exprimer une propriété, une possibilité, une volonté : la modalité de l’action 131
Must • Must s’emploie pour exprimer l’obligation : The show must go on. Le spectacle doit continuer. You must show your ID in order Vous devez montrer une pièce d’identité to get in. pour entrer.
Il est nettement plus fréquent en anglais britannique qu’en anglais américain, où l’on emploie plus naturellement la périphrase have to, ou, pour exprimer une opinion insistante, should. On dira plutôt You mustn’t drink so much! en anglais britannique et You shouldn’t drink so much! en anglais américain. • C’est également grâce à have to que l’on exprime une obligation passée, must n’ayant pas de prétérit : I must talk to your father! Je dois parler à ton père ! I had to talk to your father! Je devais parler à ton père !
On peut cependant l’utiliser au style indirect (surtout dans un style soutenu) : She replied that we must leave Elle répondit que nous devions partir immediately. sur le champ.
• On dit traditionnellement que must exprime une obligation émise par l’énonciateur, tandis que have to renvoie à une obligation plus objective. Comparez : We’re going to see the Queen! You must wear a tuxedo, otherwise I’m going with someone else! We’re going to see the Queen! You have to wear a tuxedo – it’s protocol!
Nous allons voir la Reine ! Tu dois absolument porter un smoking, sinon j’y vais avec quelqu’un d’autre ! Nous allons voir la Reine ! Tu es obligé de porter un smoking, c’est le protocole !
Ceci est moins vrai en anglais américain, dans la mesure où have to y est beaucoup plus utilisé que must. • Attention, à la négative, mustn’t signifie l’obligation de ne pas faire quelque chose, don’t have to signifie l’absence d’obligation : You mustn’t leave! Vous devez rester ! You don’t have to leave! Vous n’êtes pas obligé de partir !
132 Pouvoir, devoir, vouloir… Les auxiliaires de modalité
Vous aurez remarqué que la négation de to have to se construit avec l’auxiliaire do ; cela vaut aussi pour les questions : Must you be so daft? (UK) Do you have to be so thick? (US)
Faut-il vraiment que tu sois si stupide?
• Au futur ou à l’infinitif, must est également remplacé par have to : Anybody wants him, they’ll have to go Si quelqu’un le veut, il faudra d’abord through me first. me passer sur le corps. I didn’t want to have to tell you this, but Je ne voulais pas avoir à te le dire, mais things have changed. les choses ont changé.
Au présent, on peut également employer have got to, ou sa contraction gotta, qui est très courante en anglais parlé : You have got to see this! Il faut absolument que tu voies ça ! Gotta go, take care! Je dois y aller, à plus !
4. EXPRIMER UNE HYPOTHÈSE, UNE CERTITUDE : LA MODALITÉ DE LA CONNAISSANCE Emplois
La modalité épistémique permet de statuer sur les chances qu’un procès soit vrai. Observez par exemple : –– She must like him : l’énonciateur est certain que c’est vrai. –– She can’t like him! : l’énonciateur est certain que c’est faux. –– She might like him : l’énonciateur se dit qu’il n’est pas impossible que ce soit vrai. Normalement, avec la modalité épistémique, les modaux au prétérit n’expriment pas le passé mais une certitude moins grande que le présent : –– He can’t be dead! = il est impossible de s’imaginer qu’il puisse être mort. –– He couldn’t be dead! = il est extrêmement difficile de s’imaginer qu’il puisse être mort. • Avec la modalité épistémique, les modaux permettent d’exprimer les nuances suivantes :
Exprimer une hypothèse, une certitude : la modalité de la connaissance 133
Can’t Impossibilité
Couldn’t Possibilité difficile à accepter. Could Possibilité envisageable Might Possibilité peu probable May Possibilité Should Possibilité proche de la certitude Must Très forte probabilité Will Certitude
It can’t work! Ça ne peut pas marcher ! [= Je refuse catégoriquement de croire que cela puisse marcher.] It couldn’t work! Je suis sûr que ça ne marchera pas ! It could work. Ça pourrait marcher. It might work. Il se pourrait que ça marche. It may work. Ça peut marcher. He should be there Il devrait être là. He must be there Il doit être là. That’ll be John Ça doit être John at the door. à la porte.
La différence entre might et could est ténue, quoique plus importante à la négative : The Dalai Lama says he might not be Le Dalaï Lama dit qu’il se pourrait born again. qu’il ne renaisse pas.
Not porte ici sur be born again. Si l’on décompose, on obtient : He might [not be born again] ; en d’autres termes, « il est possible que [not be born again] se produise. » Ce n’est pas ce qui se produit avec could : Dalai Lama says he could not be Le Dalaï Lama dit qu’il ne pourra born again. probablement pas renaître.
Not porte ici sur could. Si l’on décompose, on obtient : He [could not] be born again ; en d’autres termes, « il n’est quasiment pas possible que [be born again] se produise. » Modalité épistémique et temporalité
• L’aspect qui suit le modal est extrêmement important afin de déterminer si l’on a affaire à la modalité de l’action ou de la connaissance. Les formes de parfait et les formes progressives sont plutôt compatibles avec la modalité de la connaissance. C’est logique : il est difficile d’ordonner à quelqu’un, par exemple, d’être en train de faire quelque chose ou d’avoir fait quelque chose. La modalité radicale est ainsi plus compatible avec des formes verbales simples :
134 Pouvoir, devoir, vouloir… Les auxiliaires de modalité
Il doit finir ses devoirs avant de partir. [C’est un ordre.] Je l’entends en train de taper sur son clavier, il doit être en train de finir ses devoirs. [C’est une déduction.] Playing video games? You must have Ça joue aux jeux vidéo ? Vous devez avoir fini finished your homework, then… vos devoirs, alors… [C’est une déduction.] He must finish his homework before he leaves. I can hear him typing away, he must be finishing his homework.
• Avec un indicateur temporel, cependant, on peut tout de même avoir de la modalité de l’action dans des contextes bien précis : You must have finished your homework Il faut que tu aies fini tes devoirs d’ici by tomorrow. demain. [C’est un ordre : on se projette au moment où les devoirs devront être finis.] In order for the scene to work, you must Pour que la scène fonctionne, il faut que be yelling at him before she comes up tu sois en train de lui crier dessus avant on stage. qu’elle ne monte sur scène.
• On peut exprimer une déduction sur un fait passé en utilisant un verbe lexical à la forme have + participe passé après le modal : He can’t have meant what he said! Il ne pensait pas ce qu’il disait, c’est impossible ! They might have gone already. Ils sont peut-être déjà partis. He’ll have decided to go without us. Il a dû décider de partir sans nous.
• On peut également utiliser la structure auxiliaire modal + have been + verbe en pour évoquer une action ayant duré un certain temps : He must have been eating when Il devait être en train de manger quand he was shot. on lui a tiré dessus. She might have been walking down the Elle était peut-être en train de marcher street at that point. dans la rue à ce moment-là.
• La modalité épistémique peut également porter sur l’avenir. On utilise alors des indicateurs temporels pour le préciser. Comparez : They might be dead. Ils sont peut-être morts. They might be dead by tomorrow. Demain ils seront peut-être morts.
Exprimer une hypothèse, une certitude : la modalité de la connaissance 135
Emplois particuliers
May May est le plus souvent utilisé pour exprimer une concession : I may be going to hell but at least all my J’irai peut-être en enfer, mais au moins friends will be there. tous mes amis y seront aussi. “You’re drunk!” “I may be drunk, but in the morning I will be sober and you’ll still be ugly!” (attribué à Winston Churchill)
« Vous êtes ivre ! – Je suis peut-être ivre, mais demain je serai sobre et vous serez toujours laide ! »
Should Should peut être utilisé pour insister sur l’aspect incertain d’une hypothèse après if ou in case. On peut également le placer avant le sujet pour obtenir le même effet : If you should need any help, please call.
Si jamais vous aviez besoin d’aide, In case you should need any help, please appelez-nous. call. Your mission, should you choose Votre mission, si vous décidez de to accept it… (Mission:Impossible) l’accepter…
Would La modalité épistémique se retrouve enfin dans un emploi bien particulier de would, que l’on peut utiliser alors même que l’on sait que ce que l’on dit est vrai : “General, want to tell me what interest the Air Force has here?” “That would be classified.” (Stargate SG-1)
« Mon général, vous voulez bien me dire ce qui intéresse l’Air Force ici ? – J’ai bien peur que ce soit secret défense. »
If you really want to go to Philadelphia, Si vous voulez vraiment aller the quickest route would be à Philadelphie, le chemin le plus court, via New York. c’est de passer par New York. That would be my foot, thank you C’est mon pied, sur lequel vous êtes en very much. train de marcher, merci bien. “Do you have a hairdryer?” « Est-ce que tu as un sèche-cheveux ? “That would be that hairdryer-shaped – Ce serait pas ce machin en forme gizmo in front of you.” de sèche-cheveux devant toi ? »
136 Pouvoir, devoir, vouloir… Les auxiliaires de modalité
Cet emploi de would est relativement répandu. Il peut servir à exprimer une certaine politesse, ce qui est typique du prétérit. En disant That would be classified ou The quickest route would be via New York au lieu de That’s classified ou The quickest route is via New York, l’énonciateur fait comme s’il n’était pas certain de la réponse. Ceci lui évite de se placer dans une situation de trop grande supériorité par rapport à son interlocuteur. Cet emploi de would peut également exprimer une deuxième nuance de sens qui, paradoxalement, est à l’extrême inverse de la première : le sarcasme (comme dans les deux derniers exemples). Cette nuance est rendue possible dans la mesure où would présente comme hypothétique quelque chose qui ne l’est absolument pas.
5. CONSTRUCTIONS MODALES PARTICULIÈRES Les verbes semi-modaux
Trois autres verbes de l’anglais peuvent être considérés comme des « semi- modaux » : ought, dare et need. Ils ont en effet un sens et un comportement syntaxique qui les rapprochent des modaux traditionnels. Ought Ought exprime un conseil ou un reproche. Il se prononce /ɑːt/ en anglais américain et /ɔːt/ en anglais britannique. À l’écrit, on rencontre parfois la contraction informelle oughta, pour ought to. Ought fonctionne comme un auxiliaire modal : il est invariable et ne nécessite pas la présence d’un autre auxiliaire pour former les questions ou la négation. Cependant, contrairement à ce qui se passe avec les autres auxiliaires, le verbe qui le suit est introduit par to : You ought to be more careful. Vous devriez faire plus attention. One ought not to drink before taking On ne devrait pas boire avant the wheel. de prendre le volant.
Ought est plus ou moins synonyme de should, si ce n’est qu’il exprime souvent une obligation impérieuse, liée au devoir ou à la nécessité, alors que should est généralement plus subjectif. Comparez : You should listen to your grandfather, he Tu devrais écouter ton grand-père, il est gives good advice. de bon conseil. You ought to listen to your grandfather, Tu devrais écouter ton grand-père, he’s your elder. c’est ton aîné.
Constructions modales particulières 137
Ce n’est cependant qu’une tendance, et ought to est beaucoup moins utilisé que should. Dare Dare, qui signifie « oser », peut fonctionner comme un verbe régulier ou un modal : This is a story I dare not write down. This is a story I do not dare C’est une histoire que je n’ose pas écrire. to write down. They dared not kill him. Ils n’osèrent pas le tuer. They didn’t dare to kill him.
Son fonctionnement modal est aujourd’hui plus fréquent dans les expressions suivantes : How dare you? Comment osez-vous ? I dare say (ou daresay) that… J’imagine que…
☛☛ Attention : to dare someone to do something signifie « mettre quelqu’un au défi de faire quelque chose. » Need • Need fonctionne également comme un verbe régulier ou un modal. Il est plus fréquent qu’il se comporte comme un modal dans les questions ou à la négative : Need I say more? Est-ce que j’ai besoin d’en dire plus ? He needn’t go. Il n’est pas nécessaire qu’il parte.
En anglais américain, on dira plutôt Do I need to say more? et He doesn’t have to go. • La seule différence de sens entre l’emploi régulier de need et son emploi modal se trouve au passé à la négative : They needn’t have warned the police. Ils auraient pu ne pas prévenir la police : ils l’ont fait, mais ce n’était pas nécessaire en fin de compte. They didn’t need to warn the police. Ils n’avaient pas / n’ont pas eu besoin de prévenir la police : l’action n’a pas forcément eu lieu.
Encore une fois la première forme est extrêmement rare en anglais américain.
138 Pouvoir, devoir, vouloir… Les auxiliaires de modalité
6. LES PÉRIPHRASES MODALES Had better
La périphrase had better (« … ferait mieux de… ») fonctionne comme un auxiliaire modal. Elle est directement suivie d’une base verbale, et, à la négative, de not : We’d better hurry! On ferait mieux de se dépêcher ! You’d better not tell anyone! Tu as intérêt à n’en parler à personne !
Pour poser une question, elle est utilisée à la forme interro-négative : Hadn’t we better help? On ne devrait pas aider ?
Dans un style relâché, on omet souvent le had : You better watch your mouth. Fais gaffe à ce que tu dis.
Would rather
• La périphrase would rather signifie étymologiquement « voudrais plutôt » : on la traduit en général avec le verbe « préférer » au conditionnel. Elle fonctionne elle aussi comme un modal, directement suivie d’une base verbale, ou de not à la négative : I would rather kiss a thousand toads Je préférerais embrasser mille crapauds than marry you. que vous épouser. I’d rather not talk about this. Je préférerais ne pas parler de ça.
• Quand le sujet de would rather et le sujet du verbe qui en dépend ne sont pas les mêmes, la construction est différente. On emploie la structure « sujet 1 + would rather + sujet 2 + verbe au prétérit » : I’d rather she didn’t learn about this. Je préférerais qu’elle n’entende pas parler de ceci. She’d rather we kept quiet about the Elle préférerait qu’on soit discret murder. à propos du meurtre.
Cet emploi du prétérit, comme dans had better, correspond à sa valeur d’irréel et non de passé. • Pour traduire le conditionnel passé (« J’aurais préféré que… »), c’est le verbe introduit par would rather qui va être mis au past perfect :
Les périphrases modales 139
I’d rather she hadn’t learned about this. J’aurais préféré qu’elle n’entendît pas parler de ceci. She’d rather we had kept quiet about Elle aurait préféré qu’on soit discret the murder. à propos du meurtre.
C’est une structure plus rare que son équivalent « to wish + sujet + verbe au past perfect », qui donne par exemple I wish she hadn’t learned about this. To be (un)able to
To be (un)able to s’utilise pour remplacer can, au passé, au futur ou à l’infinitif : We haven’t been able to locate her so far Nous n’avons toujours pas réussi / We’ve been unable to locate her so far. à la localiser. I might be able to work if you didn’t keep Je pourrais peut-être travailler si pestering me! tu arrêtais de me déranger ! The president will soon be able to walk Le président pourra bientôt marcher again. de nouveau.
Notez cependant que l’on peut utiliser can au présent avec une valeur de futur : You can tell her when you see her. Tu lui diras quand tu la verras.
To be bound, certain, sure, (un)likely to
Les adjectifs bound, certain, sure, likely et unlikely peuvent exprimer un certain degré de certitude, allant du plus au moins sûr. Ces adjectifs apparaissent dans deux structures différentes. • Certain, likely et unlikely peuvent être utilisés comme leurs équivalents français : It is certain that the war will be over by Il est certain que la guerre sera finie 1915. dès 1915. It is likely that the southbound lanes Il est probable que les voies en will remain closed through this evening’s direction du sud restent fermées rush hour. pendant l’heure de pointe de ce soir. It is unlikely that Congress will agree to Il est peu probable que le Congrès hear what the President has to say. accepte d’écouter ce que le président a à dire.
• Tous ces adjectifs, par ailleurs, peuvent être employés comme des attributs, avec la structure suivante : « sujet + be + bound / certain / sure /
140 Pouvoir, devoir, vouloir… Les auxiliaires de modalité
(un)likely + to + verbe lexical ». C’est une structure que l’on retrouve en français dans « être susceptible de + verbe lexical », mais ses emplois sont plus variés en anglais. Il est alors souvent impossible de traduire mot à mot : The war is certain to be over by 1915. Il est certain que la guerre sera finie dès 1915 / La guerre sera certainement finie dès 1915. The southbound lanes are likely to Il est probable que les voies en remain closed through this evening’s direction du sud restent fermées rush hour. pendant l’heure de pointe de ce soir / Les voies en direction du sud sont susceptibles de rester fermées pendant l’heure de pointe de ce soir. Congress is unlikely to agree to hear Il est peu probable que le Congrès what the President has to say. accepte d’écouter ce que le président a à dire / Le Congrès n’acceptera probablement pas d’écouter ce que le président a à dire.
Leurs emplois sont les suivants : (Un)likely To be likely to exprime le probable, unlikely to l’improbable : The economy is likely to keep slumping Il est probable que l’économie – we’re unlikely to see any change for the continue de décliner ; nous ne verrons better for some years. probablement aucune amélioration avant quelques années.
To be likely to peut également être traduit par « être susceptible de ». Certain / Sure To be certain to et to be sure to expriment la certitude : The government says the fugitive is Le gouvernement dit que le fugitif est certain to have died in Syria. certainement mort en Syrie. My Wi-Fi password is sure to confuse Le mot de passe de mon Wi-Fi va fort some people. probablement dérouter certaines personnes.
Comme vous le voyez dans le premier exemple, on peut faire suivre ces adjectifs de have + participe passé pour parler d’une action passée.
Les périphrases modales 141
☛☛ Attention à ne pas confondre cette structure avec to be sure / certain that… ou to be sure / certain of + verbe en , qui signifient « être sûr de » : She’s sure / certain to lose ne signifie pas « Elle est certaine de perdre » mais « Il ne fait pas de doute qu’elle va perdre ». Bound To be bound to exprime une très forte certitude. Étymologiquement, bound signifie « lié, attaché » ; il exprime donc ici une chose à laquelle on ne peut pas échapper : There’s bound to be a disaster if we don’t Il va forcément y avoir un désastre si on do something! ne fait rien ! 15 marriage proposals that are bound to 15 demandes en mariage qui vous leave you single. (The Huffington Post) feront forcément rester célibataire.
Be to + verbe
On emploie cette construction pour exprimer une obligation émanant d’une autorité absolue, incontestable. Elle est fréquemment utilisée dans les instructions ou les ordres : Soldier, you are to do as you are told, Soldat, vous devez faire ce que l’on vous understood? dit, compris ?
☛☛ Attention, cette périphrase peut également exprimer une simple prévision : The peace talks between the two warring Les pourparlers pour la paix entre factions are to begin next month. les deux factions en guerre doivent commencer le mois prochain.
La différence de sens est souvent facilement déductible du contexte et/ ou de l’intonation : The new ambassador is to meet with the La nouvelle ambassadrice va rencontrer president and she cannot wait. la présidente et elle est impatiente. [Prévision] Tell the new ambassador she is to meet Dites à la nouvelle ambassadrice qu’elle with the president whether she likes it doit rencontrer la présidente que ça lui or not! plaise ou non ! [Ordre]
Exercices 56 Employez le modal approprié dans les phrases suivantes :
a. I ____ talk to the president right now! b. They ____ not have said no! This was an offer they ____ not refuse! c. I ____ be a fool but you’re a jerk. d. We ____ go out some day – you know, get coffee, do things normal people do… e. ____ anything happen to you, ____ I have your stereo? f. It ____ surprise you, but I was once the king of cool. g. The rules stipulate that soldiers ____ do as they are told. h. That ____ be Renee at the door. i. The general ____ protect you, but I ____ not. j. ____ you shut up just this once?
57 Corrigez les erreurs dans les phrases suivantes :
a. *She has might tell the truth b. *I ought go now. c. *We might can do it with another cat. d. *He wills leave when I say he cans. e. *When I was eight I would be afraid of space spiders.
f. *I could finally buy my car yesterday! g. *They didn’t need have left so fast. h. *My son must mow the lawn – I can hear the lawnmower. i. *You’ll understand women when you will be older. j. *Shall you dance?
58 Reformulez les phrases suivantes avec un auxiliaire modal :
Exemple : I’m certain that he’s dead. → He must be dead. a. It’s not impossible that she overheard us. b. I order you not to tell anybody! c. The rebels stole the emperor’s birthday present. That’s the only explanation! d. There’s no way she meant what she said. e. Leave, you have my permission. f. He’s most probably working – I can hear his pen screeching away. g. She’s likely to be elected next year. h. When they’re together they always talk about beer for hours on end. i. I think you had better go. j. I am positive that he was not involved in the murder.
Exercices 143
59 Utilisez la périphrase modale ou le verbe semi-modal appropriés dans les phrases suivantes :
i. I’d rather you told the truth right now so I don’t have to torture it out of you.
a. Once the camera is active, we ____ see everything. b. He’s the best agent we have, he’s ____ succeed. c. ____ I remind you that the future of the free world is at stake? d. This ____ work if you want to keep your job. e. Superman ____ stop fighting crime any time soon. f. The colleagues ____ have dinner with Lady Macbeth than with you. g. They Germans will never ____ attack us via Belgium! h. My brother is sick, he ____ come tonight.
61 Traduisez les phrases suivantes en utilisant can, could ou be able to :
a. Jean a réussi à s’échapper. b. Jean a pu s’échapper. c. Je pourrai vous donner une réponse dans la semaine. d. Tu peux me passer le sel ? e. La police a pu appréhender un suspect. f. On aurait pu se marier à Las Vegas. g. Je n’ai pas pu voir qui c’était ! h. Quand j’étais plus jeune on ne pouvait pas se marier sans le consentement de ses parents. i. Je vois la cible. j. Pourriez-vous me rappeler demain ?
60 Traduisez les phrases suivantes :
a. We needn’t have run (UK), we weren’t actually late. b. We didn’t need to run, this time we left early. c. Centuries ago rich people would carry swords and would not hesitate to use them to avenge insults d. I won’t be treated like a doormat! e. A private jet? For me? You shouldn’t have! f. She would never leave without her Chihuahua. g. This shall be my greatest triumph! h. How dare you present this to me?
62 Traduisez les phrases suivantes en utilisant will, would, used to, shall ou should :
a. Les gens disent toujours que tout va bien, même quand tout va mal. b. Voulez-vous goûter le vin ? c. Quand il vivait en Australie Erik faisait du surf tous les jours. d. Quand il vivait en Autriche Erik avait l’habitude de dire que le surf lui manquait. e. Est-ce que vous voulez que j’ouvre une fenêtre ? f. Est-ce que vous voulez plus de café ?
144 Pouvoir, devoir, vouloir… Les auxiliaires de modalité
g. Tu devrais essayer de travailler plus vite. h. À une époque je croyais que la lune était faite de fromage. i. Ils iront à l’église ou le seigneur les punira ! j. Il faut toujours qu’il achète du fromage qui pue !
63 Traduisez les phrases suivantes en utilisant must, be to ou have to :
a. Tu ne dois pas dire ce genre de choses ! b. Il a dû travailler des heures pour créer tous ces exercices. c. Il va falloir qu’on y aille. d. Je dois m’adresser à la nation à 19h. e. Est-ce qu’il fallait vraiment que tu fasses ça ? f. Tu dois me faire confiance ! g. Si tu ne te tais pas je vais devoir t’arrêter. h. Il a dû se passer quelque chose. 64 Traduisez les phrases suivantes en utilisant may ou might :
a. Il se pourrait que ce soit vrai. b. Elle aurait pu me dire qu’elle me détestait ! c. Elle m’a peut-être dit qu’elle me détestait… d. John peut te poser des questions à propos de l’affaire. Tu ne peux rien lui dire. e. Je peux peut-être vous aider.
65 Traduisez les phrases suivantes :
a. Cela devait arriver tôt ou tard. b. Il est probable qu’il m’offre encore du chocolat. c. Ça m’étonnerait qu’elle me rappelle, après hier soir. d. Ils vont forcément nous trouver ! e. Tu devrais faire plus attention. f. Tu as intérêt à écouter ! g. Elles vont sûrement gagner. h. Il se pourrait que je me sois trompé. i. Je n’ose pas ouvrir les yeux. j. Je n’arrive plus à accéder à ma boîte de réception depuis hier. 66 Traduisez les phrases suivantes :
a. I will be listened to! b. Can you not see that this a terrible idea? c. I know that Tom Riddle can be trusted; the real question is, can Severus Snape? d. We needn’t have rushed, the boat was waiting for us anyway. e. You’re looking for Siobhan, you say? She’ll be at home by now, I suppose. f. I will not be ordered around like some inanimate puppet on a string! g. America can, should, must and will blow up the moon. h. You might have told she was allergic to pineapple! I must have bought fifteen Hawaiian pizzas! i. I may or may not tell your parents what I saw you two doing.
Exercices 145
j. “How on earth did she learn about our secret plan to steal the moon?” “I might have accidentally revealed it to her…” 67 Traduisez les phrases suivantes :
a. La phrase « Je suis peut-être ivre, mais demain je serai sobre alors que vous serez toujours laide, » attribuée à Churchill, peut sembler spirituelle, mais c’est surtout un exemple flagrant de misogynie. b. Je n’entends rien, et vous ? c. Il faut faire au moins 1m75 pour entrer. d. Il n’y a pas besoin d’être fou pour travailler ici, mais ça aide ! e. Les rebelles seront capturés, seigneur Vador, je vous le promets. Ainsi que Jar Jar Binks f. Il faut que vous écoutiez le nouvel album de Patrick Sébastien. Vous ne le regretterez pas ! g. « Que faire ? se demanda Jaime Lannister. Poursuivre une carrière, gagner beaucoup d’argent… ou plutôt fonder une famille ? » h. Tu devrais la féliciter pour son mariage. i. « Vous auriez dû vous baisser pour ramasser le gant qu’elle avait laissé tomber ! s’exclama le roi. – On n’est plus à la Renaissance, frangin, elle peut le ramasser ellemême ! » j. Il est primordial que la notion de « fédéralisme » soit effacée du projet du traité.
68 Déterminez si les phrases suivantes contiennent de la modalité radicale ou épistémique :
a. He left work an hour ago so he should be home by now. b. It’s late and you have school tomorrow, you should be home! c. The end of the world may not be for 2020 after all. d. This could happen any day now. e. If you don’t want to go, we could also not go, you know. f. You may release the Kraken, captain.
69 Dans les phrases suivantes, inventez un contexte qui permette de comprendre l’énoncé comme comportant de la modalité épistémique, puis un autre qui permette de comprendre l’énoncé comme comportant de la modalité radicale.
Exemple : He should leave → If my guesses are correct, when the sun comes up he should leave. / He is not welcome here and I think he should leave. a. You must be happy to be my friend. b. She may come back.
Corrigés 56 Employez le modal approprié dans les phrases suivantes :
a. I must talk to the president right now! b. They cannot have said no! This was an offer they could not refuse! c. I may / might be a fool but you’re a jerk. d. We should go out some day – you know, get coffee, do things normal people do… e. Should anything happen to you, can / could / may / might I have your stereo? f. It may / might surprise you, but I was once the king of cool. g. The rules stipulate that soldiers shall do as they are told. h. That will / must / could / may / might be Renee at the door. i. The general may / might / can / will / would protect you, but I may / might / can / will / would not. j. Will you shut up just this once?
57 Corrigez les erreurs dans les phrases suivantes :
a. She might have told the truth b. I ought to go now.
c. We might be able to do it with another cat. d. He will leave when I say he can. e. When I was eight I used to be afraid of space spiders. f. I was finally able to buy my car yesterday! g. They needn’t have left so fast. h. My son must be mowing the lawn – I can hear the lawnmower. i. You’ll understand women when you’re older. j. Will you dance?
58 Reformulez les phrases suivantes avec un auxiliaire modal :
a. She may have overheard us. b. You cannot / mustn’t tell anybody! c. The rebels must have stolen the emperor’s birthday present. d. She can’t have meant what she said. e. You may leave. f. He must be working. g. She might be elected next year. h. When they’re together they will talk about beer for hours on end. i. I think you should go. j. He can’t have been involved in the murder.
Corrigés 147
59 Utilisez la périphrase modale ou le verbe semi-modal appropriés dans les phrases suivantes :
a. Once the camera is active, we will be able to see everything. b. He’s the best agent we have, he’s bound / certain / sure to succeed. c. Need I remind you that the future of the free world is at stake? d. This had better work if you want to keep your job. e. Superman is unlikely to stop fighting crime any time soon. f. The colleagues would rather have dinner with Lady Macbeth than with you. g. They Germans will never dare attack us via Belgium! h. My brother is sick, he won’t be able to come tonight.
60 Traduisez les phrases suivantes :
a. Nous aurions pu ne pas courir, nous n’étions pas en retard. b. Nous n’avons pas eu besoin de courir, cette fois nous sommes partis en avance. c. Il y a des siècles de cela, les gens portaient une épée sur eux et n’hésitaient pas à s’en servir pour se venger d’une insulte. d. Je refuse d’être traité comme une carpette !
e. Un jet privé ? Pour moi ? Il ne fallait pas ! f. Elle ne sortirait jamais sans son Chihuahua / Elle ne sortait jamais sans son Chihuahua. g. Ce sera mon plus grand triomphe ! h. Comment osez-vous me présenter ceci ? i. Je préférerais que vous me disiez la vérité tout de suite pour ne pas avoir à l’obtenir par la torture.
61 Traduisez les phrases suivantes en utilisant can, could ou be able to :
a. Jean was able to escape. b. Jean was able to escape / Jean could have escaped. c. I’ll be able to give you an answer within the week. d. Can / Could you pass the salt? e. The police were able to apprehend a suspect. f. We could have got married in Las Vegas. g. I wasn’t able to / I couldn’t see who it was! h. When I was younger you couldn’t get married without your parents’ consent. i. I can see the target. j. Could you call me back tomorrow?
148 Pouvoir, devoir, vouloir… Les auxiliaires de modalité
62 Traduisez les phrases suivantes en utilisant will, would, used to, shall ou should :
a. People will always say that everything’s alright, even when nothing is. b. Would you like to try the wine? c. When he lived in Australia, Erik would / used to surf everyday. d. When he lived in Austria, Erik used to say he missed surfing. e. Shall I (UK) / Should I (US) open a window? f. Would you like more coffee? g. You should try to work faster. h. I used to think the moon was made out of cheese. i. They shall go to church or the lord shall punish them! j. He will buy smelly cheese!
63 Traduisez les phrases suivantes en utilisant must, be to ou have to :
a. You mustn’t / You are not to say that kind of things! b. He must have worked / He had to work for hours to create all those exercises. c. We’re going to have to go. d. I am to address the nation at 7. e. Did you really have to do this? f. You must / have to trust me! g. If you don’t shut up I’ll have to arrest you. h. Something must have happened.
64 Traduisez les phrases suivantes en utilisant may ou might :
a. It might be true. b. She might have told me she hated me! c. She may have told me she hated me… d. John may / might ask you about the case. You may not tell him anything. e. I might be able to help you.
65 Traduisez les phrases suivantes :
a. It was bound to happen sooner or later. b. He’s likely to offer me chocolate again. c. She’s unlikely to call again after last night. d. They’re bound to find us! e. You ought to be more careful. f. You had better listen! g. They’re sure to win. h. I might have been wrong. i. I dare not open my eyes. j. I’ve been unable to access my inbox since yesterday.
66 Traduisez les phrases suivantes :
a. J’exige que l’on m’écoute ! b. Ne voyez-vous pas que c’est une très mauvaise idée ?
Corrigés 149
c. Je sais qu’on peut faire confiance à Tom Jedusor, mais qu’en est-il de Severus Rogue ? d. Ce n’était pas la peine de se presser, le bateau nous attendait de toute façon. e. Vous cherchez Siobhan, vous dites ? Elle doit être chez elle à l’heure qu’il est, je pense. f. Je refuse que l’on me donne des ordres comme si j’étais un pantin désarticulé au bout d’une ficelle ! g. L’Amérique, devrait, doit et va pulvériser la lune. h. Vous auriez pu me dire qu’elle était allergique à l’ananas ! J’ai dû acheter quinze pizzas hawaiennes ! i. Peut-être que je vais dire à vos parents ce que je vous ai vus en train de faire, peut-être pas. j. « Comment diable a-t-elle eu vent de notre plan secret pour voler la lune ? – Il n’est pas impossible que je le lui aie révélé par accident… »
67 Traduisez les phrases suivantes :
a. The sentence “I may be drunk, but tomorrow I’ll be sober whereas you will still be ugly”, attributed to Churchill, may sound spiritual, but it is above all a blatant example of misogyny. b. I can’t hear anything, what about you?
c. You have to be at least 5’10 to get in. d. You don’t have to be mad to work here, Il n’y a pas besoin d’être fou pour travailler ici, mais ça aide ! e. The rebels will be captured, Vador, I promise you. And so will Jar Jar Binks. f. You have to listen to Patrick Sébastien’s latest record. You won’t regret it! g. “What to do?” Jaime Lannister wondered. “Pursue a career, earn a lot of money… or rather start a family?” h. You should congratulate her over her wedding. i. “You should have bent down to pick up the glove she dropped,” the king exclaimed. “This isn’t the Renaissance anymore, bro, she can pick up her own glove!” j. It is essential that the notion of “federalism” be erased from the draft treaty.
68 Déterminez si les phrases suivantes contiennent de la modalité radicale ou épistémique :
a. Modalité épistémique b. Modalité radicale c. Modalité épistémique d. Modalité épistémique e. Modalité radicale f. Modalité radicale
150 Pouvoir, devoir, vouloir… Les auxiliaires de modalité
69 Dans chacune des phrases suivantes, inventez un contexte qui permette de comprendre l’énoncé comme comportant de la modalité épistémique, puis un autre qui permette de comprendre l’énoncé comme comportant de la modalité radicale.
a. I’m a lot of fun and I’m rich; you must be happy to be my friend! / You must be happy to be my friend: I don’t hang out with sad people. b. She isn’t done with us, she may come back when we least expect it. / Once she has apologized to me, she may come back, but until then she will stay there.
CHAPITRE 11
L’impératif 1. INTRODUCTION L’impératif est employé pour donner un ordre ou faire une suggestion. En français, il est employé à la première personne du pluriel (« Allons-y ! ») et la deuxième personne (« Vas-y ! » ou « Allez-y ! »), tandis qu’on emploie « que + sujet + verbe au subjonctif » à la troisième personne : « Qu’il vienne ! ». En anglais, le mode impératif à proprement parler ne s’emploie qu’à la deuxième personne, mais on peut formuler un ordre à toutes les personnes grâce à la périphrase Let + sujet + base verbale : Come! Viens ! Let them come! Qu’ils viennent !
2. CONSTRUCTION À la deuxième personne
• À la deuxième personne (you), on utilise simplement la base verbale : Be nice. Sois gentil. Stop it, you guys! Arrêtez, les mecs !
À la forme négative, on emploie Don’t avant la base verbale : Don’t go away! Ne t’en va pas ! Don’t stop till you get enough. N’arrêtez pas avant d’en avoir assez.
• Contrairement au français, on peut employer le pronom sujet avec l’impératif de deuxième personne, ce qui a pour effet de rendre l’injonction plus ferme : Just you wait! Attends un peu pour voir ! Don’t you dare! Essaie un peu pour voir !
152 L’impératif
• On peut utiliser la forme emphatique en employant do avant la base verbale. Il faut alors passer par un étoffement pour traduire la phrase anglaise en français : “I have something to say.” “Do tell.” Do be a dear and bring the car round, Jeeves.
« J’ai quelque chose à dire. – Eh bien dites. » Jeeves, soyez donc un ange et faites avancer la voiture.
Les autres personnes
• À toutes les autres personnes, on peut formuler un ordre ou une suggestion grâce à la périphrase Let + sujet + base verbale. Elle est notamment utilisée pour la première personne du pluriel, pour laquelle on fait précéder le verbe de let us, abrégé en let’s : Let’s go to the mall. On va au centre commercial ? Let us not blow this matter out of Ne faisons pas toute une montagne proportion, shall we? de cette histoire, voulez-vous ?
Cette formule est également fréquente à la première personne du singulier et à la troisième personne : Whoever has ears, let them hear. Celui qui a des oreilles, qu’il entende. (Matthew 11:15) Let me tell you something! Je vais vous dire un truc !
• À la forme négative, on emploie : –– Let’s not + base verbale à la première personne du pluriel –– Don’t let + sujet + base verbale aux autres personnes. Let’s not get carried away, shall we? Ne nous emportons pas, d’accord ? Don’t let me detain you. Je ne vous retiens pas.
On peut employer Don’t let’s au lieu de Let’s not, mais c’est une structure beaucoup moins courante et d’un registre plus familier : Don’t let’s be silly! (Alice in Wonderland) Ne soyons pas bêtes !
Les reprises
• Pour atténuer l’impératif, on emploie shall we? après la première personne du pluriel, will you? ou won’t you? après la deuxième personne. Ces formes interrogatives permettent de donner l’impression que l’énonciateur laisse le coénonciateur libre d’obéir ou non :
Construction 153
Let’s forget about this, shall we? Oublions cela, voulez-vous ? Hand me the monkey wrench, will you? Passe-moi la clé à molette, tu veux ? Please be quiet, won’t you? Voulez-vous bien vous taire ?
• Let + sujet seul peut être employé en écho à une phrase précédemment énoncée : “Bill has threatened to sue…” « Bill a menacé de nous faire un procès. “Let him.” – Qu’il le fasse. » “Wanna hit the stores?” « Tu veux qu’on aille faire les magasins ? “Let’s!” – Pourquoi pas ! »
• Les formules let me et let us peuvent également être employées seules pour signifier poliment que l’on offre de faire quelque chose : “Let me!” Alex offered when she saw the « Attendez, je vais vous aider ! » offrit old man struggling with his bags. Alex lorsqu’elle vit le vieil homme se débattre avec ses sacs.
Inversement, on peut se contenter de dire Don’t! pour intimer à quelqu’un l’ordre de ne pas faire quelque chose. L’auxiliaire do permet alors de ne pas mentionner le verbe lexical : Chuck reached for his gun. Chuck tendit la main vers son arme. “Don’t!” the officer yelled. « Non ! » cria le policier.
Exercices 70 Mettez les phrases suivantes à l’impératif :
a. You shall not kill. b. You mustn’t call your brother a dweeb. [dweeb : blaireau] c. Why don’t we get something to eat? d. They must obey me! e. The grass is not to be stepped on. f. I want to watch TV! g. The people shall not worship any other god but the Internet. h. Could you make me a sandwich? i. You need to shut your mouth, or else! j. I want to make this clear: the next Doctor Who will be a woman!
71 Traduisez les phrases suivantes :
a. Tell me why we do this job again. b. Let’s not get carried away, shall we? c. Stop staring at the nanny, will you? d. You put this gun down right now! e. “These packages are so heavy!” “Oh, hang on, let me!”
f. Let it be known that such behavior shall no longer be tolerated. g. Tell them I’m sick and I can’t go to class, will you? h. Let me tell you something: giving is receiving. i. Look, and be amazed! j. Let’s do this!
72 Traduisez les phrases suivantes :
a. Ne faisons pas de conclusions hâtives, voulez-vous ? (to jump to conclusions) b. Sois gentil, tu veux ? c. Qu’ils mangent du gâteau ! d. Ne parle pas la bouche pleine ! e. Et si on s’arrêtait là pour aujourd’hui ? (to call it a day) f. Que ceux qui vont mourir te saluent ! g. Je vais vous expliquer. h. Tu veux bien essayer de leur parler ? i. Décroche ton téléphone ! j. Ne sois pas stupide !
Corrigés 49 Mettez les phrases suivantes à l’impératif :
a. Do not kill. b. Don’t call your brother a dweeb. c. Let’s get something to eat, shall we? d. Let them obey me! e. Do not step on the grass. f. Let me watch TV! g. Don’t let the people worship any other god but the Internet. / Let the people worship no god but the Internet. h. Make me a sandwich, will you? i. (You) shut your mouth, or else! j. Let me make this clear: the next Doctor Who will be a woman!
50 Traduisez les phrases suivantes :
a. Rappelle-moi pourquoi on fait ce travail. b. Ne nous emportons pas, voulez- vous ? c. Tu veux bien arrêter de dévisager la nounou ?
d. Pose ton arme tout de suite ! e. « Ces paquets sont si lourds ! – Oh, attendez, je vais vous aider ! » f. Que tout le monde sache qu’un tel comportement ne sera plus toléré. g. Dis-leur que je suis malade et que je ne peux pas aller en cours, tu veux ? h. Je vais vous dire un truc : donner, c’est recevoir. i. Regardez, et soyez éblouis ! j. C’est parti ! / On y va !
51 Traduisez les phrases suivantes :
a. Let’s not jump to conclusions, shall we? b. Be nice, will you? c. Let them eat cake! d. Don’t speak with your mouth full! e. Let’s call it a day, shall we? f. Let those who are about to die salute you! g. Let me explain. h. Talk to them, will you? i. Pick up your phone! j. Don’t be stupid!
CHAPITRE 12
Le subjonctif 1. INTRODUCTION Le français emploie très fréquemment le subjonctif, qui est le mode de l’irréel : il sert à exprimer des souhaits (« Je veux qu’il s’en aille demain »), des hypothèses (« Qu’il vienne ou non, nous sommes perdus »), des procès contrefactuels (comparez « Je crois qu’il est mort » et « Je ne crois pas qu’il soit mort ») ou des opinions (« Il est furieux que tu aies menti »). En anglais moderne, le subjonctif a quasiment disparu, et même dans les emplois où il est censé être requis, il est fréquent que les locuteurs le remplacent par de l’indicatif.
2. FORMATION Le subjonctif d’un verbe correspond tout simplement à sa base verbale : il suffit de l’utiliser telle quelle : My report will recommend that he be Mon rapport recommandera de court-martialed. le traduire en court martiale.
Pour former le négatif, on se contente d’ajouter not avant la base verbale : They got their hands on some top-secret technology that we would prefer not fall into the public consciousness just yet. (Stargate SG-1)
Ils ont mis la main sur une technologie top secrète dont on préférerait que le public ne prenne pas connaissance tout de suite.
Les grammaires ajoutent traditionnellement que le verbe be a une forme de subjonctif passé dans les hypothèses. Au singulier comme au pluriel, on emploie en effet were : If I were you I’d say no, and if he were Si j’étais toi je dirais non, et si lui était you that’s what he’d say as well. toi c’est ce qu’il dirait aussi.
Il est en réalité plus logique aujourd’hui d’envisager cette forme comme un prétérit à valeur d’irréel. D’ailleurs, avec d’autres verbes dans le même
Emplois 157
contexte, c’est bien le prétérit que l’on emploie (If he knew that’s what he’d say), et en anglais informel, on peut remplacer were par was (%If I was you I’d say no).
3. EMPLOIS Le subjonctif peut s’employer : Après certaines conjonctions exprimant l’irréel, telles que lest ou whether I’ll support him whether he be right or Je le soutiendrai, qu’il ait tort ou raison. wrong. She uses headphones lest she disturb Elle utilise un casque de peur anyone. de déranger quelqu’un.
Ce sont des tournures assez formelles : on peut très bien dire Whether he is right or wrong, et lest est d’un emploi relativement restreint aujourd’hui ; on l’entend surtout dans les formules Lest we forget (« Afin de ne pas les oublier », phrase souvent employée en référence aux soldats morts au combat) ou Judge not lest ye be judged (« Ne jugez pas, afin que vous ne soyez pas jugés », phrase tirée de l’évangile selon Saint Matthieu, 7 :1). Après les adjectifs exprimant une suggestion
Ces adjectifs sont par exemple critical, crucial, essential, imperative, important, indispensable, etc. : It’s essential he see her before going to Il est essentiel qu’il la voie avant d’aller court. au tribunal. It is imperative that they not hear about Il est impératif qu’ils n’entendent pas this matter. parler de cette affaire.
Vous aurez noté qu’on emploie aussi le subjonctif après ces adjectifs en français : nos deux langues expriment ici l’irréel de la même façon. Il est possible, après ces adjectifs, d’introduire le verbe avec should : on peut naturellement dire It’s essential that he should see her before going to court.
158 Le subjonctif
Après les verbes exprimant un ordre ou un souhait
Ces verbes sont par exemple advise, ask, command, demand, insist, order, propose, recommend, urge, etc. : I insist he not be told! J’insiste pour qu’on ne lui dise rien ! The police demanded that he give them La police exigea qu’il leur livrât names. des noms.
• Dans tous les emplois que nous venons d’énumérer, le subjonctif peut être remplacé de façon tout à fait naturelle par le présent ; il n’est obligatoire qu’après lest. Dans les expression figées
En anglais moderne, le subjonctif est en réalité surtout utilisé dans certaines expressions figées, telles que : Be that as it may Quoi qu’il en soit Come Hell or high water / Quoi qu’il advienne Come what may Far be it from me to… Loin de moi l’idée de… God bless you. Dieu vous bénisse. God (ou Heaven) forbid… Dieu nous en préserve… God help us. Que dieu nous vienne en aide. If need be Si besoin Lest we forget De peur d’oublier Long live the Queen! Longue vie à la Reine ! Perish the thought! Loin de moi cette idée ! So be it. Qu’il en soit ainsi. Suffice (it) to say that… Disons simplement que… Till death do us part. Jusqu’à ce que la mort nous sépare.
Exercices 73 Traduisez les phrases suivantes :
a. She insisted that they reveal the location of the treasure. b. I propose nothing be done before more is known about those aliens. c. Suffice to say that subtlety is not my forte (point fort). d. This is something I would prefer not reach my wife’s ears. e. Do not offend your queen lest she send you to the crocodiles! f. The committee will urge the president that more hospitals be opened. g. The report recommends that this individual be prosecuted. h. We propose that the shareholders be fully reimbursed.
74 Traduisez les phrases suivantes :
a. Il est impératif qu’il étudie l’impératif. b. Il est étrange que vous soyez à l’heure ! c. Il est étonnant qu’il soit toujours en vie, si vous voulez mon opinion. d. Ils ont insisté pour que nous payions.
e. Ils ont exigé que nous partions. f. Je suis surpris qu’ils n’aient pas été renvoyés plus tôt. g. Il est indispensable qu’il soit là !
75 Traduisez les phrases suivantes en utilisant les expressions figées appropriées.
a. Je resterai à tes côtés quoi qu’il advienne. b. Mon frère a eu son permis ; que Dieu nous vienne en aide ! c. Loin de moi l’idée de vous contredire, mais ne vaudrait-il pas mieux fuir avant de mourir ? d. Si tu veux mourir, voleur, qu’il en soit ainsi ! e. N’hésitez pas à appeler le majordome si besoin. f. « Vous pensez peut-être pouvoir faire mon métier mieux que moi ? — Loin de moi cette idée ! » g. « Ce tableau n’est pas à vendre. — Quoi qu’il en soit je souhaiterais tout de même l’acheter. » h. Je ne suis pas en train de vous critiquer ; disons simplement que votre plan est nul.
Corrigés 73 Traduisez les phrases suivantes :
a. Elle insista pour qu’ils révèlent l’endroit où se trouvait le trésor. b. Je propose que l’on ne fasse rien avant d’en savoir plus sur ces extraterrestres. c. Disons simplement que la subtilité n’est pas mon point fort. d. C’est une chose dont je préfèrerais qu’elle n’arrive pas aux oreilles de ma femme. e. N’offensez pas votre reine, de peur qu’elle vous jette aux crocodiles ! f. Le comité pressera le président pour que plus d’hôpitaux soient ouverts. g. Le rapport recommande d’inculper cet individu. h. Nous proposons de rembourser intégralement les actionnaires.
74 Traduisez les phrases suivantes :
a. It is imperative that he (should) learn about the imperative. b. It is odd that you should be / are on time! c. It’s astonishing that he (should) still be / that he is still alive, if you ask me.
d. They insisted that we (should) pay. e. They demanded that we (should) leave. f. I’m surprised that they shouldn’t have been fired / weren’t fired earlier. g. It’s indispensable that he (should) be / is there!
75 Traduisez les phrases suivantes en utilisant les expressions figées appropriées.
a. I will stand by your side come what may / come Hell or high water. b. My brother’s got his driving licence; God help us all! c. Far be it from me to contradict you, but would it not be better to flee before we die? d. If you wish to die, thief, so be it! e. Feel free to call the butler if need be. f. “Do you think you can do my job better than I can?” “Perish the thought!” g. “This picture is not for sale.” “Be that as it may, I’d still like to buy it.” h. I’m not criticizing you; suffice it to say that your plan is terrible.
CHAPITRE 13
Le passif 1. INTRODUCTION En français comme en anglais, on peut choisir de parler de ce que quelqu’un fait, ou de ce qu’il subit. On a pour ce faire le choix entre deux voix : la voix active et la voix passive. La voix passive s’emploie quand on désire mettre en avant le patient d’un énoncé, c’est-à-dire celui qui subit l’action. Ce patient devient alors le sujet de la phrase, celui dont on parle. Observez : Voix
Active
Passive
Exemple
Commentaire
On parle d’ici d’Hamlet : on dit qu’Hamlet a fait quelque chose. Claudius was killed by Hamlet. On parle ici de Claudius : on dit qu’il est arrivé quelque chose à Claudius. Hamlet killed Claudius.
C’est la voix qui s’utilise par excellence lorsque l’on ne peut pas ou l’on ne veut pas préciser l’agent, celui qui fait l’action : Nationalism should not be confused Il ne faut pas confondre nationalisme with patriotism. et patriotisme. The opening monologue of a TV series Le monologue d’ouverture d’une série may be paired with a closing monologue. télévisée peut être lié à un monologue de fin.
Dans ces deux exemples, comme vous le voyez, l’agent n’a aucune importance. Le passif permet de ne pas avoir à le mentionner.
2. CONSTRUCTION Syntaxe
Le passif anglais se forme de la même façon que le passif français : Sujet + auxiliaire be conjugué au temps souhaité + participe passé du verbe lexical Si on le souhaite, on mentionne ensuite l’agent, introduit par la préposition by :
162 Le passif
Authors write books.
→
Books are written by authors.
Ten candidates called her.
→
She was called by ten candidates.
Dans les deux exemples ci-dessus, by authors et by ten candidates sont ce que l’on appelle des compléments d’agent : ils permettent de préciser qui fait l’action. Vous aurez noté l’inversion qui s’opère entre actif et passif : les sujets authors et ten candidates deviennent compléments d’agent, les compléments d’objet books et her deviennent sujets. Ceci explique que seuls les verbes transitifs puissent normalement être mis à la voix passive. En effet, si un verbe n’a pas d’objet à la voix active, il ne pourra logiquement pas avoir de sujet à la voix passive. En anglais, cependant, le passif peut être appliqué à d’autres types de verbes (voir ci-dessous). Temps
☛☛ Attention ! Beaucoup de francophones ont tendance à vouloir dire She has been called, en calquant la construction française « Elle a été appelée ». Mais le temps du verbe doit être le même dans la phrase passive et son éventuel équivalent actif. Dans Ten candidates called her, called est au prétérit : au passif, be doit donc être mis lui aussi au prétérit. La forme correspondante est ainsi She was called by ten candidates. La conjugaison porte toujours sur l’auxiliaire be. Observez : Temps
Voix active
Voix passive
Présent simple
Authors write books.
→
Books are written by authors.
Présent progressif
She is firing him.
→
He is being fired.
Prétérit simple
The police released him.
→
He was released by the police.
Prétérit progressif
They were testing him.
→
He was being tested.
Present perfect simple
We have uncovered new evidence.
→
New evidence has been uncovered.
Present perfect progressif
They have been testing a weapon.
→
A weapon has been being tested1.
→
He had been found.
Past perfect simple They had found him.
1. Note : rien n’empêche en théorie la formation d’une phrase passive au present ou au past perfect progressifs, mais dans les faits, ce sont deux temps qui s’emploient peu au passif.
Construction 163
Past perfect progressif
He had been watching her.
→
She had been being watched.
Futur
I will create a world.
→
A world will be created.
Comme vous le voyez dans les exemples ci-dessus, il est fréquent que le complément d’agent ne soit pas mentionné. Le passif permet en effet d’insister sur le patient, sur celui qui subit l’action, au détriment de celui qui fait l’action. Particularités de construction
Les verbes prépositionnels En français, très peu de verbes transitifs indirects peuvent être mis au passif : on peut dire « L’homme a obéi à la femme → La femme a été obéie par l’homme », mais on ne peut pas dire « L’homme a menti à la femme → *La femme a été menti par l’homme », par exemple. En anglais, au contraire, tous les verbes transitifs indirects peuvent être mis au passif. Il est parfaitement possible de dire The woman was lied to by the man. Élément important à retenir, quand le complément d’objet est introduit par une préposition, celle-ci demeure à droite du verbe à la voix passive : They laughed at him.
→
He was laughed at.
Someone at the door is asking for the manager.
→
The manager is being asked for by someone at the door.
We’ve taken care of the matter.
→
The matter’s been taken care of.
Les verbes di-transitifs Les verbes di-transitifs tels que to give, to lend, etc. ont deux compléments d’objet : un pour le patient et un pour le destinataire. Au passif, on peut choisir de transformer l’un ou l’autre en sujet, ce qui n’est pas possible en français : They gave her a new car.
→
She was given a new car. A new car was given to her.
The bank lent Amy $10,000.
→
Amy was lent $10,000 by the bank.
The army sent the journalists a redacted version of the report.
→
The journalists were sent A redacted version of a redacted version of the the report was sent to the report by the army. journalists by the army.
$10,000 were lent to Amy by the bank.
En français, seul le patient peut être sujet au passif : « Une nouvelle voiture lui a été donnée » est correct, mais « *Elle a été donné une nouvelle
164 Le passif
voiture » ne l’est pas. En anglais, au contraire, c’est souvent le destinataire qui est le sujet de la phrase au passif. Rappelez-vous cependant que le sujet d’une phrase est l’élément dont on désire parler. En fonction du contexte, on pourra donc choisir la forme la plus appropriée. Les suites de verbes Quand à la voix active un verbe introduit un autre verbe à l’infinitif, on intercale to entre les deux à la voix passive : They made her leave.
→
She was made to leave.
Si le premier verbe est un verbe de perception, par contre, on remplace le deuxième verbe à l’infinitif par un verbe en : Someone heard her leave.
→
She was heard leaving.
A witness saw you shoot the victim.
→
You were seen shooting the victim.
Passif et compléments circonstanciels Normalement, seul le complément d’objet d’un verbe à la voix active peut devenir son sujet à la voix passive. Cependant, on peut, exceptionnellement, faire d’un complément circonstanciel le sujet d’une phrase à la voix passive quand l’action a une conséquence remarquable sur ce sujet : Jane Austen herself sat in this chair!
→
This chair was sat in by Jane Austen herself!
Conséquence : nous allons pouvoir en faire une attraction touristique.
3. EMPLOIS • La caractéristique première du passif est qu’il fait du patient le sujet de la phrase. Ceci fait qu’il est très fréquemment utilisé en anglais quand on ne connaît pas l’agent ou qu’il n’est pas pertinent de le mentionner, là où le français fait plutôt appel au pronom « on » ou à « quelqu’un » : The police say the house was broken into. La police dit que quelqu’un est entré dans la maison par effraction. I am not about to be trifled with! (Terry Ce n’est pas le moment de me prendre Pratchett) à la légère ! I’ve been asked to escort you. On m’a demandé de vous escorter.
Emplois 165
So the killer silences Lucas, but that’s not Donc le tueur fait taire Lucas, mais ce enough. Bones has got to be got rid of n’est pas suffisant. Il faut que Bones too. (Lewis, S03E04) disparaisse lui aussi. Mona Lisa stolen! (titre de journal) On a volé la Joconde !
• Les verbes d’opinion (advise, believe, consider, declare, expect, know, say, suppose, think, etc.) sont très fréquemment employés au passif en anglais, dans la mesure où il n’est pas nécessaire de préciser de qui émane une opinion. L’objet de pensée est alors introduit par to : The victim is thought to have been On pense que la victime a été étranglée. strangled. The general is considered to be the man Les gens considèrent que le général est for the job. l’homme qu’il nous faut. He’s known to have been unreliable. Il est de notoriété publique qu’il n’était pas fiable. David Cameron is expected to make a On s’attend à ce que David Cameron statement to Parliament. fasse une déclaration au Parlement.
• De même, on emploiera en anglais un passif pour exprimer une hypothèse que l’énonciateur ne reprend pas à son compte, là où le français emploie typiquement le conditionnel : The government is said to be negotiating Le gouvernement serait en train de with the unions. négocier avec les syndicats. Some say the Americans never went Selon certains, les Américains ne to the Moon. Ou : The Americans are seraient jamais allés sur la Lune. believed by some never to have been to the Moon.
☛☛ Attention, donc ! Si l’on traduit le français mot à mot et que l’on dit The Americans would never have gone to the Moon, le sens change radicalement. Cette phrase signifierait : « Les Américains ne seraient jamais allés sur la Lune si… » (s’ils n’avaient pas voulu y arriver avant les Soviétiques, par exemple). • Le passif sert également à traduire certains verbes pronominaux français : These things are known, in these parts. Ces choses se savent, par chez nous. This just isn’t done! Ça ne se fait pas !
166 Le passif
4. LE PASSIF EN GET • On peut former le passif en employant non pas l’auxiliaire be mais le verbe get. C’est une tournure un peu plus familière, qui est souvent employée pour exprimer des actions accidentelles ou un résultat heureux ou malheureux : Jenny got fired again! Jenny s’est encore fait renvoyer ! Meet the 18-year-old who just got Rencontrez la fille de 18 ans qui elected to the West Virginia State vient d’être élue au corps législatif Legislature. de la Virginie-Occidentale.
• On l’utilise typiquement pour traduire la tournure française « se faire… » : He got beaten up. Il s’est fait tabasser. You’ve been stealing from the thieves Tu as volé les voleurs et tu t’es fait and you got caught. (U2) prendre. I got broadsided (US) by a loony who Je me suis fait emboutir par un timbré ran the light. qui avait grillé le feu.
Dans ces tournures, get peut toujours être remplacé par be ; la différence de sens est minime : be peut être plus objectif (il permet de faire une observation) et get plus subjectif (il permet d’exprimer la surprise, une émotion, etc.). • Le passif en get est également très souvent utilisé pour les actions récurrentes : She gets booed every time she walks onto Elle se fait huer à chaque fois qu’elle the stage. monte sur scène. These are the questions I always get Voilà les questions que l’on me pose en asked about my career. permanence à propos de ma carrière.
• Dans certains cas, il est difficile de dire si l’auxiliaire be est suivi d’un adjectif en ou d’un participe passé. Le passif en get peut permettre d’éviter cette ambiguïté : The doors were closed. The saloon was Les portes furent fermées. Le saloon surrounded. fut encerclé. Ou : Les portes étaient fermées. Le saloon était encerclé. The doors got closed. The saloon got Les portes furent fermées. Le saloon fut surrounded. encerclé.
Le passif en get 167
• Attention, il ne faut pas confondre le passif en get avec d’autres structures en get + participe passé, où get est synonyme de become : I got engaged n’a rien à voir avec un hypothétique Someone engaged me mais signifie I became engaged (« Je me suis fiancé »). Dans le doute, essayez de mettre la phrase à l’actif : I got lost. → N’est pas l’équivalent de Someone lost me. I got hired. → Est l’équivalent de Someone hired me. Ces structures, très fréquentes en anglais, sont parfois appelées des passifs adjectivaux, mais on ne peut pas les traduire par des passifs en français. Parmi les plus fréquentes, on trouve : To get carried away Se laisser emporter To get changed Se changer To get dressed S’habiller To get drunk S’enivrer To get engaged Se fiancer To get lost Se perdre To get married Se marier To get started Commencer
Faut-il éviter le passif ?
On trouve beaucoup de sources anglophones conseillant d’éviter d’employer le passif. Le correcteur automatique d’un logiciel de traitement de texte bien connu signale systématiquement les phrases écrites au passif ; des outils d’aide à la rédaction en anglais tels que Grammarly prétendent que c’est une voix « faible », et quantité d’auteurs plus ou moins sérieux (parmi eux George Orwell, dans son essai Politics and the English Language) déconseillent de l’employer, au motif qu’il cacherait la vérité parce qu’il permet de ne pas mentionner qui fait l’action. Ces réserves sont sans fondement et la voix passive est un outil extrêmement versatile et pratique, que vous ne devez pas avoir peur d’employer. POUR ALLER PLUS LOIN ff Geoffrey Pullum, « Fear and Loathing of the English Passive », 2014.
Exercices 76 Mettez le verbe au temps approprié dans les phrases suivantes au passif :
Exemple : So far only one person [to arrest]. → So far only one person has been arrested. a. She [to invite] yesterday. b. This is agent Vaughn, I [to be made (se faire repérer)], get me out of here now! c. The suspect [to interrogate] for thirty hours. d. The suspect [to interrogate] at this very moment. e. My brother [to rob] again last week! f. Your problem with the justice system [to take care of]. g. His identity [to reveal] in our next episode. h. I know Bruce Wayne [to frame (piéger)] for Batman’s murder! i. This coat [to wear] someone, it’s still warm. j. If this [to publish] you die. k. I have to confess that when I was the president, mistakes [to make]. l. The humans’ armies [to destroy], my lord.
77 Mettez les phrases suivantes à la voix passive, en faisant attention à conserver le temps de la phrase de base et les particules ou prépositions éventuelles.
Exemple : A car ran him over. → He was run over by a car. a. The doctors have given him a clean bill of health. b. The committee did not retain your application. c. My grandfather taught me everything I know. d. Someone was staring at him. e. The whole village is taking care of the orphan. f. Someone shot at me! [To shoot at someone : tirer sur quelqu’un, mais sans l’atteindre.] g. A reckless driver totaled my car. [To total : en anglais américain, détruire (une voiture)] h. Millions of people will read this book! i. The wizard sent for the apprentice. j. We’re looking into your problem.
Exercices 169
78 Traduisez les phrases suivantes en utilisant un passif.
Exemple : On présume que le voleur s’est échappé. → The thief is presumed to have escaped. a. On dit que les Anglais ont un merveilleux sens de l’humour, mais ne s’en servent jamais. b. Les journaux disent qu’on a volé la Tour Eiffel ! c. On a marché sur la lune ! d. Il a été déclaré que le tableau retrouvé la semaine dernière était un faux. e. On le fit démissionner. f. Quelqu’un l’a vue se faufiler hors de la banque. [se faufiler hors de : to slink out of] g. James Bond a la réputation d’être un alcoolique à la gâchette facile. [avoir la gâchette facile : to be trigger- happy] h. On pense que la sculpture qu’il a acquise est authentique. i. On dit que le danois est très difficile à apprendre. j. On s’attend à ce qu’il ait menti. k. La première Bond girl se fait toujours tuer dix minutes après le début du film.
79 Les phrases suivantes contiennent toutes un verbe di-transitif. Mettez-les à la voix passive en utilisant les deux structures possibles.
Exemple : She gave me the answer. → I was given the answer by her. / The answer was given to me by her. a. They offered me a job! b. The lawyers asked the judge for more time. c. My teacher lent me a copy of his book. d. They’re showing the new Star Wars movie to a test audience right now. e. They promised me cake! f. Parents have told too many lies to children for too long! g. I will give the humans a choice. h. The mob made him an offer he couldn’t refuse.
80 Traduisez les phrases suivantes en français.
a. He’s rumored to live in Brazil. b. I’ve been ordered to arrest you. c. I was taught at Oxford and Saint Andrews. d. She’s being judged for treason. e. The general has been asked to step down. f. Don’t turn around – you’re being stared at. g. The whole place has been searched and no bugs have been found.
170 Le passif
h. They were made to confess. i. My new glasses have been sat on! They’ve been pulverized! j. I’ve been advised to buy this book.
81 Traduisez les phrases suivantes en anglais.
a. Plusieurs scientifiques furent priés de démissionner par le gouvernement. b. La présidente s’est dite visée par des allégations sans fondement. c. J’ai été agréablement surprise par son appel hier. d. J’avais été prévenue que les donuts restants seraient détruits une fois que toute la crème fouettée aurait été mangée. e. Il a été porté à mon attention qu’on lui a offert un pot-de-vin.
82 Toutes les phrases suivantes contiennent une erreur. Corrigez-la.
a. *I hate not being listened. b. *You must be shocked when you heard about the news. c. *We have just learned that several agents are investigated since 2010. d. *She’s been fire. e. *He has been shot yesterday. f. *She has must been warned before we got to her. g. *The car is repaired as we speak; it will be ready tomorrow. h. *Michael has been given a million dollars to. i. *The matter’s already been taken care. j. *I’m surprise this exercise isn’t harder.
Corrigés 76 Mettez le verbe au temps approprié dans les phrases suivantes au passif :
a. She was / got invited yesterday. b. I’ve been made, get me out of here now! Ou, en anglais américain informel : I got made! c. The suspect was interrogated / has been interrogated for thirty hours. d. The suspect is being interrogated at this very moment. e. My brother was / got robbed again last week! f. Your problem with the justice system has been / is being taken care of. g. His identity will be revealed in our next episode. h. I know Bruce Wayne was / has been / is being framed for Batman’s murder! i. This coat has been worn by someone, it’s still warm. j. If this gets published you die. k. I have to confess that when I was the president, mistakes were made. l. The humans’ armies have been / were destroyed, my lord.
77 Mettez les phrases suivantes à la voix passive, en faisant attention à conserver le temps de la phrase de base et les particules ou prépositions éventuelles.
a. He has been given a clean bill of health by the doctors. b. Your application was not retained by the committee. c. I was taught everything I know by my grandfather. d. He was being stared at. e. The orphan is being taken care of by the whole village. f. I was shot at! g. My car was totaled by a reckless driver. h. This book will be read by millions of people! i. The apprentice was sent for by the wizard. j. Your problem is being looked into.
172 Le passif
78 Traduisez les phrases suivantes en utilisant un passif.
a. The English are said to have a wonderful sense of humor, but to never1 use it. b. The newspapers say the Eiffel Tower has been stolen! c. The moon has been walked on! d. The painting recovered last week has been declared to be a fake. e. He was made to resign. f. She was seen slinking out of the bank. g. James Bond is known to be a trigger- happy alcoholic. h. The sculpture he acquired is thought to be authentic. i. Danish is said to be very difficult to learn. j. He is expected to have lied. k. The first Bond girl always gets killed ten minutes into the film.
79 Les phrases suivantes contiennent toutes un verbe di-transitif. Mettez-les à la voix passive en utilisant les deux structures possibles.
a. I was offered a job! / A job was offered to me! 1. Rappelons que certains insistent encore pour dire que l’on ne doit jamais inclure d’adverbe entre la particule d’infinitif et la base verbale. Rappelons également que c’est tout simplement faux.
b. The judge was asked for more time. / More time was asked for by the lawyers. c. I was lent a copy of his book / A copy of his book was lent to me. d. A test audience is being shown the new Star Wars movie right now. / The new Star Wars movie is being shown to a test audience right now. e. I was promised cake! / Cake was promised to me! f. Children have been told too many lies by parents for too long! / Too many lies have been told by parents to children for too long! g. The humans will be given a choice. / A choice will be given to the humans. h. He was made an offer he couldn’t refuse by the mob. / An offer he couldn’t refuse was made to him by the mob.
80 Traduisez les phrases suivantes en français.
a. La rumeur dit qu’il vit au Brésil. b. J’ai reçu l’ordre de vous arrêter. c. J’ai étudié à Oxford et à Saint Andrews. d. Elle est jugée pour trahison. e. On a demandé au général de se retirer. f. Ne te retourne pas, quelqu’un t’observe. g. On a fouillé partout et aucun mouchard n’a été trouvé. h. On les fit avouer.
Corrigés 173
i. Quelqu’un s’est assis sur mes nouvelles lunettes ! Elles sont en mille morceaux ! j. On m’a conseillé d’acheter ce livre.
81 Toutes les phrases suivantes contiennent une erreur. Corrigez-la.
a. Several scientists were asked to resign by the government. b. The President said she was being targeted by groundless allegations. c. I was agreeably surprised by her call yesterday. d. I was / had been warned that the leftover donuts would be destroyed once all the whipped cream had been eaten. e. It was brought to my attention that he was offered a bribe.
82 Toutes les phrases suivantes contiennent une erreur. Corrigez-la.
a. I hate not being listened to. b. You must have been shocked when you heard about the news. c. We have just learned that several agents have been investigated since 2010. d. She’s been fired. e. He was shot yesterday. f. She must have been warned before we got to her. g. The car is being repaired as we speak; it will be ready tomorrow. h. Michael has been given a million dollars to. i. The matter’s already been taken care of. j. I’m surprised this exercise isn’t harder.
CHAPITRE 14
Les reprises elliptiques 1. INTRODUCTION • En anglais, les auxiliaires peuvent servir à résumer un prédicat, c’est- à-dire l’ensemble formé par un verbe et ses compléments. Dans This book is driving me mad, par exemple, is driving me mad constitue le prédicat. Cette possibilité qu’ont les auxiliaires de résumer un prédicat permet d’éviter des répétitions, d’où le nom de reprise « elliptique ». Observez : This man is driving me mad and Cet homme me rend dingue et tout everyone else is too! le monde me rend dingue aussi !
C’est une possibilité que l’on retrouve dans une certaine mesure en français avec le verbe « faire » : I swore I’d kill you and I will! J’ai juré de te tuer et je vais le faire ! “They’re going to give me truth serum?” « Ils vont me donner un sérum de vérité ? “I would.” (Alias) – C’est ce que je ferais à leur place. »
Comme vous le voyez dans ces deux exemples, will permet de ne pas avoir à répéter kill you, et would permet de ne pas avoir à répéter give me truth serum. • Ces tournures sont extrêmement fréquentes en anglais et fonctionnent avec tous les auxiliaires : She said the movie was terrible and so Elle avait dit que ce film était nul it was. et c’était le cas. I bet this would turn out to be true, and J’ai parié que ça s’avérerait être vrai, it has. et ç’a été le cas. “Can you do this?” « Est-ce que tu peux le faire ? “I can, I must and I will.” – Je peux le faire, je dois le faire et je vais le faire. » “May I come in?” « Puis-je entrer. “Please do1.” – Faites ! » 1. C’est ce dernier emploi que l’on retrouve dans la célèbre chanson des Beatles « Love me do », que l’on pourrait traduire par « Aime-moi s’il te plaît » : do permet de reprendre love me.
Les questions courtes 175
• Les reprises elliptiques sont de quatre ordres : –– Les questions courtes : I love grammar! Don’t you? –– Les tag questions1 : You don’t mean that, do you? –– La reprise d’un premier énoncé : You’ll love grammar too one day, I swear you will. –– La surenchère : I hate grammar and so does everyone else! • À ces quatre types de reprise avec auxiliaire, on peut ajouter : –– La reprise d’une proposition infinitive par to : I don’t want to read about grammar but I have to. –– La reprise d’un adjectif ou d’une proposition en that par so : These doors are shut and are to remain so. Or at least I think so.
2. LES QUESTIONS COURTES Les questions courtes ont trois fonctions différentes : • Elles permettent de demander si le prédicat d’un premier énoncé s’applique également à une autre personne : I’m going to Sam’s party tomorrow. Je vais à la fête de Sam demain. Et toi ? Are you? “God I love football!” « Mon dieu j’adore le football américain !2 “Doesn’t everybody?” – Ce n’est pas le cas de tout le monde ? »
• Elles permettent de demander confirmation qu’un premier énoncé est vrai : Eileen says we can trust you. Eileen dit que nous pouvons vous faire Can we? confiance. C’est vrai ? The Prime Minister says he understands, Le Premier Ministre dit qu’il but does he really? comprend, mais est-ce vraiment le cas ?
• Elles permettent de réagir à ce que vient de dire quelqu’un : “I’ve decided to quit smoking.” « J’ai décidé d’arrêter de fumer. “Have you?” – Ah bon ? / C’est vrai ? / Mais bien sûr ! » “My daughter told me everything.” « Ma fille m’a tout raconté. “Did she?” – Vraiment ? / Ah tiens ? Bin voyons. » 1. Ou question tags en anglais britannique. 2. On comprendra « football américain » si celui qui parle est nord-américain, « football » s’il est issu du Commonwealth.
176 Les reprises elliptiques
Comme vous le voyez dans les traductions, ces questions courtes peuvent exprimer un intérêt réel, du sarcasme, une réaction incrédule… C’est l’intonation qui permet de comprendre à quoi l’on a affaire. Avec une intonation montante, qui est l’intonation normale pour les questions fermées, elles correspondent à une vraie question ; avec une intonation descendante, c’est une marque de désintérêt ou d’incrédulité : “I just talked to Justin Bieber!” « Je viens de parler à Justin Bieber ! “Did you? ” – Mais bien sûr ! » “I just talked to Justin Bieber!” « Je viens de parler à Justin Bieber ! “You did?! ” – C’est vrai ?! »
Comme vous le voyez dans l’exemple ci-dessus, l’inversion sujet-verbe n’est pas obligatoire quand la question courte correspond au troisième type d’emploi (réaction à ce que vient de dire quelqu’un). • Il convient de faire très attention à l’accentuation des questions courtes. Quand l’on demande si un prédicat s’applique à quelqu’un d’autre, on accentue le sujet de la question courte, car c’est à propos de lui que l’on pose une question. Dans les deux autres cas, la question porte sur l’énoncé de départ, et il faut donc accentuer l’auxiliaire. Si l’on se trompe, on crée un dialogue qui n’a plus aucun sens. Observez : !I’m going to Sam’s party tomorrow. !Je vais à la fête de Sam demain. Alors Are you? comme ça tu y vas ? !Eileen says we can trust you. !Eileen dit que nous pouvons vous faire Can we? confiance. Et nous, on peut ?
3. LES TAG QUESTIONS • Les tag questions, très fréquents en anglais, correspondent à une demande de confirmation. Ils peuvent notamment servir à minimiser la force d’une affirmation, dans un but de politesse, en laissant à celui à qui s’on adresse la possibilité de dire que l’on se trompe : Your name’s Jacky, isn’t it? Vous vous appelez Jacky, n’est-ce pas ? You don’t have a crush on that girl, Tu n’as pas le béguin pour cette fille, do you? quand même ?
Contrairement à ce qui se passe avec les autres formes courtes, dans les question tags, l’auxiliaire est obligatoirement celui qui se trouvait dans l’énoncé de départ, de même que le temps et le sujet.
La reprise d’un premier énoncé 177
• Si l’énoncé de départ est positif (your name’s Jacky), le tag sera négatif (isn’t it?), et si l’énoncé de départ est négatif (You don’t have a crush on that girl), le tag sera affirmatif (do you?). On peut cependant choisir d’utiliser la même polarité pour l’énoncé de départ et le tag, ce qui a souvent pour effet de créer un ton relativement agressif : Oh you like her, do you? Alors comme ça elle te plaît, c’est ça ?
Comment cela se fait-il ? Avec un tag « normal », on donne la possibilité au co-énonciateur de choisir entre les deux polarités en les énonçant toutes deux. Mais dans un exemple comme celui qui se trouve ci-dessus, on emploie à deux reprises la polarité positive, comme si l’on ne voulait pas laisser le choix au co-énonciateur, comme si on voulait lui forcer la main. • L’intonation d’une tag question permet de distinguer entre une vraie question et une simple façon d’être poli. Avec une intonation montante, il s’agit d’une vraie question. Avec une interrogation descendante, on signale qu’on n’attend pas vraiment de réponse : You overheard everything we said, didn’t Tu as entendu tout ce qu’on a dit, je me you? trompe ? You overheard everything we said, didn’t Tu as entendu tout ce qu’on a dit, hein ? you?
4. LA REPRISE D’UN PREMIER ÉNONCÉ • La reprise d’un premier énoncé est un type de reprise elliptique extrêmement fréquent. Elle permet notamment de répondre aux questions fermées, et correspond alors aux « oui », « non » ou « si » du français : “Do you really think majoring in « Tu crois vraiment que c’est une bonne English1 is a good idea?” idée de faire des études d’anglais ? “I do.” – Oui. » “Is your client willing to plead guilty, « Est-ce que votre cliente est prête counsel?” à plaider coupable, maître ? “She isn’t, your honor.” – Non, votre honneur. » Does everybody here speak science? Est-ce que tout le monde ici parle No they don’t! (Alias) le scientifique ? Eh bien non !
1. En anglais britannique, on dirait to read English.
178 Les reprises elliptiques
• L’emploi de la reprise ne se limite cependant pas aux réponses. Dès que l’on a besoin de répéter un prédicat, on peut se contenter d’utiliser l’auxiliaire adéquat : I said I thought it was a terrible idea, Je vous avais dit que je trouvais que and for the record I still do. c’était une idée stupide, et pour information je le pense toujours. I must have put it somewhere, Je l’ai forcément mis quelque part ; I must have! forcément ! “So did you call her?” « Alors, tu l’as appelée ? “Coulda woulda shoulda1”. – J’aurais pu, j’aurais voulu, j’aurais dû. »
Comme vous l’aurez noté dans les deux derniers exemples, plusieurs auxiliaires peuvent apparaître dans la reprise en fonction du temps employé. Observez : “Are you gonna take them up « Est-ce que tu vas accepter leur offre on the job offer?” d’emploi ? “I might.” – Peut-être. » [= C’est toujours possible.] “Are you gonna take them up « Est-ce que tu vas accepter leur offre on the job offer?” d’emploi ? “I might have.” – J’aurais pu. » [= Ce n’est plus d’actualité.]
• En anglais britannique, on peut aussi utiliser l’auxiliaire employé dans l’énoncé de départ et le faire suivre de do : “Do you think George will believe us?” « Est-ce que tu crois que George va nous “He might do.” (UK) croire ? – Il pourrait. » “So you’re saying she hid the body « Donc vous dites qu’elle a caché in the boot2?” le corps dans le coffre ? “She must have done!” (UK) – Sûrement ! »
5. LA SURENCHÈRE • La surenchère permet de dire qu’un prédicat s’applique aussi à quelqu’un d’autre que la personne mentionnée dans l’énoncé de base. En d’autres termes, elle permet de dire qu’une relation prédicative (in)validée pour une personne l’est aussi pour une autre : 1. Expression idiomatique qui signifie I could have, I would have, I should have. 2. En anglais américain, on aurait the trunk.
La surenchère 179
“I love the Beatles.” « J’adore les Beatles. “So do I!” – Moi aussi ! » I don’t like lobster and neither will Je n’aime pas le homard et ma femme my wife. n’aimera pas ça non plus.
• La construction de la surenchère suit un schéma strict : Énoncé positif
so
auxiliaire
sujet
Énoncé négatif
neither ou nor
auxiliaire
sujet
Le choix du temps, de l’auxiliaire et du sujet, cependant, est libre : Oh, I forgot Ronald Reagan! But so have Oh, j’ai oublié Ronald Reagan ! Mais you, so it’s ok. vous aussi, donc ce n’est pas grave. I have never stopped believing in him. Je n’ai jamais cessé de croire en lui. Et And neither should you, by the way! tu ne devrais pas non plus, au fait !
☛☛ Attention, si l’énoncé de départ comprend deux auxiliaires, la surenchère ne conserve que le premier : “You could have told me you knew!” « Vous auriez pu me dire que vous étiez “And so could you!” au courant ! – Et vous aussi ! »
Dans un niveau de langue plus recherché, on peut employer as à la place de so ou and so : I know you’re a man who respects Je sais que vous êtes un homme qui tradition. As do I. respecte les traditions. Moi aussi. Many religious organization heads Les leaders de nombreuses believe the same, as do large sections of organisations religieuses croient the police force. la même chose, tout comme une grande partie de la police.
Notez que l’on peut employer as en début d’énoncé ou après une virgule, mais que l’on utilise so (ou neither) en début d’énoncé, and so (ou and neither) après une virgule.
180 Les reprises elliptiques
6. LA REPRISE D’UNE PROPOSITION INFINITIVE PAR TO Une proposition infinitive n’a pas besoin d’être répétée si elle apparaît une première fois à l’identique dans un énoncé ; on se contente alors d’employer to pour la résumer : I have to tell him but I don’t want to. Je dois le lui dire mais je n’ai pas envie de le faire. “I’m going to tell her I love her.” « Je vais lui dire que je l’aime. “Do you have to?” – Est-ce vraiment nécessaire ? » “Would you like to have dinner some « Ça te dirait qu’on dîne ensemble un time?” soir ? “I’d be happy to.” – J’en serais très heureux. »
7. LA REPRISE PAR SO So peut être utilisé pour remplacer une proposition en that après un verbe introducteur tel que say, think, believe, etc. Dans cet emploi, il est souvent traduit par le pronom « le » en français : “Do you think he’ll believe us?” « Est-ce que tu penses qu’il va nous “I don’t think so, I know so.” croire ? – Je ne le pense pas, je le sais. » DiCaprio will finally win his first Oscar DiCaprio va enfin gagner son premier this year. I hope so, at any rate. Oscar cette année. Je l’espère, en tout ça.
So peut également reprendre un adjectif après un verbe d’état : We are all born mad. Some remain so. Nous naissons tous fous. Certains (Samuel Beckett) le restent. Our policy is too strict, has been so for Notre politique est trop stricte, some time, and is likely to remain so in l’est depuis un certain temps et future. le demeurera probablement à l’avenir.
Exercices 83 Complétez les phrases suivantes avec une forme elliptique :
a. You love her, ____? b. “Who let the dogs out?” “Dr. Dre ____.” c. “Would Obelix beat Superman in a fight?” “I don’t think ____.” d. Mozart was an extraordinary genius, _______ Beethoven. e. Oh, so you must kill me, ____? f. “Will the French ever be able to pronounce Hugh Jackman’s first name correctly?” “No ____.” g. So she thought she was better than me, ____? h. “I could be a better Batman than George Clooney.” “____ anybody.” i. You’re not being very nice with poor George Clooney, ____? j. “Would you like to get coffee some time?” “I’d love ____.”
84 Identifiez le type de reprise elliptique présente dans les phrases suivantes :
a. You’re not mad at me for watching Sex Education without you, are you? b. I think the Underworld saga is fantabulous! Don’t you? c. I don’t really know how to cook sushi. And neither does my partner. d. She asked me if she looked good in her new kilt. So I said: “You don’t”.
85 Inventez des phrases qui pourraient amener les formes elliptiques suivantes :
a. I did. b. Neither will the other party. c. Can they? d. I don’t think so. e. Must we? f. But I don’t want to! g. As are all of us. h. You shouldn’t. i. Would you? j. So are they.
182 Les reprises elliptiques
86 Traduisez les phrases suivantes :
87 Traduisez les phrases suivantes :
a. You’ll never leave me, will you? b. You’re a little old to use Twitter, aren’t you? c. “I enjoyed the movie immensely.” “You did?!” d. “I don’t know where he is.” “Does Miranda?” e. You will not go to that Metallica concert, and neither will your mother! f. “Are we there yet?” “I believe so.” g. Jimmy is grounded and will remain so until next week. h. You’re not taking us to see grandma again, are you? i. “I have to go.” “Do you?” j. I think Guardians of the Galaxy is a fantastic movie, as should any sensible person.
a. « J’ai faim. — Moi aussi. » b. Je déteste la grammaire. Pas vous ? c. « J’adore les Spice Girls. — Ah bon ? » d. « Je n’ai pas vu Nicolas depuis trois semaines. — Moi non plus. — Moi si. » e. « Est-ce que quelqu’un a apporté des donuts ? — Homer, oui. » f. Je pense que leurs empreintes digitales seront utiles, et mes supérieurs aussi. g. Votre ami à cheveux longs ne sera jamais célèbre, et son idiot de frère non plus ! h. « Pierre est coupable, pas vrai ? — Je le pense. » i. J’adore le rock’n’roll ! Et vous ? j. Vous adorez le rock’n’roll, n’est-ce pas ?
Corrigés 83 Complétez les phrases suivantes avec une forme elliptique :
a. You love her, don’t you? b. “Who let the dogs out?” “Dr. Dre did.” c. “Would Obelix beat Superman in a fight?” “I don’t think so / he would.” d. Mozart was an extraordinary genius, as was / and so was Beethoven. e. Oh, so you must kill me, must you? f. “Will the French ever be able to pronounce Hugh Jackman’s first name correctly?” “No they won’t.” g. So she thought she was better than me, did she? h. “I could be a better Batman than George Clooney.” “So / As could anybody.” i. You’re not being very nice with poor George Clooney, are you? j. “Would you like to get coffee some time?” “I’d love to.”
84 Inventez des phrases qui pourraient amener les formes elliptiques suivantes :
a. Tag question b. Question courte c. Surenchère d. Réponse courte
85 Inventez des phrases qui pourraient amener les formes elliptiques suivantes :
Les phrases suivantes ne sont que des propositions. a. “Did you take out the trash?” “I did” b. “This party won’t solve the crisis.” “Neither will the other party.” c. They can’t see me, can they? d. “Is James home?” “I don’t think so.” e. “And now we must go to your aunt’s.” “Must we?” f. “Give your aunt a kiss!” “But I don’t want to!” g. “I am confident that this will work.” “As are all of us.” h. “I might have another coffee.” “You shouldn’t.”
184 Les reprises elliptiques
i. You wouldn’t sell me to the enemy, would you? j. “I am pleased about their victory.” “So are they.”
86 Traduisez les phrases suivantes :
a. Tu ne me quitteras jamais, n’est-ce pas ? b. Tu n’es pas un peu vieux pour te servir de Twitter ? c. « J’ai énormément apprécié ce film. – Vraiment ?! » d. « Je ne sais pas où il est. – Et Miranda, elle le sait ? » e. Tu n’iras pas à ce concert de Metallica, et ta mère non plus ! f. « Est-ce qu’on est arrivés ? – Je crois. » g. Jimmy est puni et le sera jusqu’à la semaine prochaine. h. Tu ne nous emmènes pas encore voir grand-mère, hein ? i. « Il faut que j’y aille. – Vraiment ? » j. Je trouve que Guardians of the Galaxy est un film merveilleux, et c’est ce que toute personne sensée devrait penser aussi.
87 Traduisez les phrases suivantes :
a. “I’m hungry.” “So am I.” b. I hate grammar. Don’t you? c. “I love the Spice Girls.” “You do?” d. “I haven’t seen Nicholas in three weeks.” “Neither have I.” “I have.” e. “Did anyone bring donuts?” “Homer did.” f. I think their fingerprints will be useful, as / and so do my superiors. g. Your long-haired friend will never be famous, and neither will his idiot of a brother! h. “Peter’s guilty, isn’t he?” “I think so / I think he is.” i. I love rock’n’roll! Do you? j. You love rock’n’roll, don’t you?
PARTIE 2
LE GROUPE NOMINAL
➟➟Chapitre 1 – Le nom...................................................
189
Cours/Exercices/Corrigés
➟➟Chapitre 2 – Les déterminants..................................
209
Cours/Exercices/Corrigés
➟➟Chapitre 3 – Les déterminants possessifs et le génitif............................................................... 225 Cours/Exercices/Corrigés
➟➟Chapitre 4 – Les démonstratifs.................................
239
Cours/Exercices/Corrigés
➟➟Chapitre 5 – Les quantifieurs.....................................
245
Cours/Exercices/Corrigés
➟➟Chapitre 6 – Les nombres..........................................
262
Cours/Exercices/Corrigés
➟➟Chapitre 7 – Les adjectifs..........................................
267
Cours/Exercices/Corrigés
➟➟Chapitre 8 – Les pronoms.......................................... Cours/Exercices/Corrigés
295
CHAPITRE 1
Le nom 1. INTRODUCTION Un nom est un mot qui attribue une identité à une entité, telle une chose (guitar), un être vivant (woman), un concept (love), une action (murder). Un nom permet donc de créer des catégories et d’ordonner la réalité, de ranger différentes choses dans différentes cases pour pouvoir parler de la réalité de manière précise : le nom animal permet de faire référence aux êtres vivants ; le nom mammal (mammifère) crée une catégorie plus spécifique à l’intérieur de la catégorie animal, tout comme rodent (rongeur) permet de parler d’un type de mammifère, etc. Plus l’on crée de noms, plus l’on peut parler de la réalité de manière spécifique. Toutes les langues ne découpent pas la réalité de la même manière : l’anglais possède par exemple les noms schadenfreude ou bromance, que le français ne peut traduire qu’en passant par des descriptions (« plaisir dérivé de l’infortune d’autrui » et « amitié fusionnelle entre deux hommes »). Un nom apparaît dans un syntagme nominal, c’est-à-dire un groupe typiquement ordonné de la façon suivante : A [Déterminant]
mind-blowing [adjectifs facultatifs]
book
that I just bought
[NOM] [compléments facultatifs]
Un nom peut être déterminé, c’est-à-dire modifié : –– à droite par une proposition relative (you’re the man that I was looking for), une proposition infinitive (this is the place to be), un syntagme prépositionnel (he’s a man of many talents), un adjectif dans certains cas (the Queen likes all things equestrian); –– à gauche par un déterminant (a question), un adjectif (a difficult question) ou un mot fonctionnant comme un adjectif, notamment un autre nom (an exam question). Seul le déterminant et le nom lui-même sont obligatoires dans le syntagme. Nous aborderons d’abord le nom, puis les déterminants, les adjectifs et enfin les autres types de compléments.
190 Le nom
2. LE GENRE Les noms anglais sont plus simples à manier que les noms français. La majeure partie d’entre eux n’ont pas de genre grammatical et restent donc identiques au féminin et au masculin : a nurse peut signifier « un infirmier » ou « une infirmière ». Il existe tout de même quelques noms pour lesquels on fait une différence : Les êtres humains Masculin
Féminin
Man et ses dérivés : spokesman, Woman, spokeswoman, chairwoman, chairman, madman… madwoman… (Attention, barman devient barmaid et airman demeure airman.) boy girl son daughter father mother uncle aunt nephew niece (bride)groom bride widower widow bachelor bachelorette (rare) king queen lord lady
Les animaux
Comme en français, les animaux dont mâles et femelles ne présentent pas de différence physique frappante sont généralement désignés par un nom générique, mais possèdent également un nom pour les mâles et un nom pour les femelles si l’on a besoin d’être spécifique. Générique
dog (chien), wolf (loup), otter (loutre) fox (renard) sheep (mouton) goat (chèvre) goose (oie)
Mâle
Femelle
dog, wolf, otter
bitch (de plus en plus rare dans ce sens)
fox ram (bélier) billy-goat (bouc) gander (jars)
vixen ewe (brebis) nanny-goat (chèvre) goose
Le genre 191
Générique
Mâle
pig (cochon)
boar, hog
horse (cheval)
horse, stallion, stud (étalon), colt (poulain)
Femelle
sow (truie) mare (jument), filly (pouliche)
cow (vache)
bull (taureau) ou ox (bœuf)
deer (cerf)
buck, stag
doe (biche)1
cock, rooster (coq)
hen (poule)
chicken (poulet)
cow
On peut également ajouter à certains noms le suffixe si l’on veut spécifier que l’on parle d’une femme ou d’une femelle : prince / princess, lion / lioness, heir / heiress, actor / actress, ogre / ogress, etc. On peut également préciser le sexe en utilisant female/male, woman/ man ou she/he (pour les animaux) avant le nom : All my female friends are married. Toutes mes amies sont mariées. I specifically need a woman lawyer. J’ai spécifiquement besoin d’une avocate. That bear you saw? It was a she-bear. Cet ours que tu as vu, c’était en réalité une ourse.
Seuls les noms faisant référence à des humains sont repris par he ou she, ainsi que les animaux dont on précise le sexe. Pour tout autre nom, on utilise normalement it. Exceptions : on utilise she pour les navires, pour les chats, et pour certains objets auxquels on est particulièrement attaché (en particulier les moyens de transport ou sa patrie). The Titanic sank on her maiden voyage. Le Titanic coula lors de son voyage inaugural. This is my car. Touch her, you’re dead. Ça, c’est ma voiture. Tu la touches, t’es mort. Your cat’s beautiful! How old is she? Votre chat est magnifique ! Quel âge a-t‑il ?
On utilise par ailleurs it pour les bébés quand on ne connaît pas leur sexe (de la même façon qu’on dit « un » bébé même quand on parle d’une petite fille). 1. On utilise également buck/doe pour les animaux à bois, les lièvres, les lapins, les furêts, les rats et les kangourous.
192 Le nom
3. LE PLURIEL Formation du pluriel
On forme le pluriel d’un nom en ajoutant : –– un à la fin du nom : guitars, murders, Americans, etc. –– ou pour les noms se terminant en , , , , , ou (sauf pour les noms abrégés, comme piano ou photo) : Fin du mot
Singulier
Pluriel
s
pass, bus
passes, busses1
z
quiz, waltz
quizzes, waltzes
x
fox, box
foxes, boxes
sh
leash, stash
leashes, stashes
ch
couch, peach
couches, peaches
o
potato, mosquito
potatoes, mosquitoes
–– Les noms se terminant par une consonne puis un forment leur pluriel avec : party devient parties (mais boy donne boys, puisque le n’est pas précédé d’une consonne). –– Certains mots se terminant par ou ont un pluriel en : calf calves
self selves
half halves
sheaf sheaves
knife knives
shelf shelves
leaf leaves
thief thieves
life lives
wife wives
loaf loaves
wolf wolves
Prononciation du pluriel
–– Après un son /s/, /z/, /ʃ/ ou /ʒ/, le pluriel se prononce /ɪz/ en anglais britannique, /əz/ en anglais américain, par exemple dans busses, quizzes, matches ou garages. –– Après un son /p/, /t/, /k/, /f/ ou /θ/, le pluriel se prononce /s/, par exemple dans cups, cats, ticks, chefs ou months. –– Pour tous les autres cas, le pluriel se prononce /z/, par exemple dans cubs, gods, pigs ou moves. 1. On trouve les deux orthographes busses et buses. Il est de coutume de rajouter un ou un quand le mot se finit déjà par l’une de ces consonnes au singulier.
Le pluriel 193
Pluriels irréguliers
L’anglais a quelques pluriels irréguliers hérités du vieil-anglais : Child, ox deviennent Foot, tooth, goose deviennent
Children, oxen Feet, teeth, geese
Man, woman deviennent
Men, women
Mouse, louse deviennent
Mice, lice
Certains mots d’origine grecque ou latine ont également un pluriel différent : –– devient , prononcé /ɪz/ ; –– et deviennent ; –– devient , prononcé /aɪ/ ; –– devient . Exemples : analysis, hypothesis deviennent medium, phenomenon, criterion, deviennent alumnus, stimulus deviennent alumna, formula deviennent
analyses, hypotheses media, phenomena, criteria alumni, stimuli alumnae, formulae
Noms propres, lettres et chiffres
En anglais, contrairement au français, les noms propres, les lettres et les chiffres se mettent au pluriel : The Kennedys are coming with the Les Kennedy viennent avec les Johnson. Johnsons. All the Harrys I know are liars. Tous les Harry que je connais sont des menteurs. The three R’s are reading, writing and Les trois bases de l’instruction sont la arithmetic. lecture, l’écriture et l’arithmétique. To mind one’s Ps and Qs Faire attention à ce que l’on dit, ou aux détails. To dot the I’s and cross the T’s S’assurer que tous les détails soient corrects. To be at sixes and sevens (UK) Être dans un état de confusion totale. The roaring Twenties Les années folles.
194 Le nom
Vous aurez observé grâce aux deux premiers exemples que les noms propres se terminant par une consonne et un forment leur pluriel en et non en : c’est une exception à l’exception ! Pluriels invariables
Certains noms ne changent pas au pluriel. On trouve parmi ceux-ci : –– Les noms d’animaux que l’on envisage plus souvent en groupe que par unité, par exemple le bétail ou le gibier : pike (brochet), salmon, squid, fowl (volaille), grouse (tétras), bison, buffalo, deer, moose, sheep, swine (porc), head (quand l’on parle d’une tête de bétail). –– Fruit et fish, qui prennent un ou non selon que l’on envisage un ensemble ou des unités distinctes : Eat plenty of fruit and vegetables if you Mangez beaucoup de fruits et de want to stay in shape. légumes si vous voulez rester en forme. I brought all sorts of tropical fruits! J’ai apporté plein de fruits tropicaux différents ! I caught three fish today. J’ai pêché trois poissons aujourd’hui. You can see lots of interesting fishes at On peut voir plein de poissons the aquarium. intéressants à l’aquarium.
Pour vous rappeler cette exception, pensez au proverbe bien connu : There are plenty of fish in the sea!, « un(e) de perdu(e), dix de retrouvé(e)s ! ». –– Les noms de moyens de transport en – craft, tels que aircraft ou spacecraft, demeurent également les mêmes au pluriel. –– Parmi quelques noms irréguliers les plus fréquents, information est toujours singulier, de même que mathematics, news, physics, politics, the United States, même s’ils se terminent par un . Means et series peuvent être singuliers ou pluriels. People est singulier quand il signifie « un peuple », pluriel quand il signifie « les gens ». Objets fonctionnant par paires
Les objets désignant une paire de quelque chose sont toujours pluriels en anglais. Ceci inclut notamment toute la famille des pantalons : pants1, trousers, jeans, shorts, pyjamas, briefs, tights, trunks, panties, underpants, etc. Faites donc très attention à la différence entre l’anglais et le français : 1. Attention : pants signifie « pantalon » en anglais américain, « slip » ou « culotte » en anglais britannique.
Le fonctionnement des noms 195
Your news jeans are so cool! Ton nouveau jean est trop cool ! Ou : Tes nouveaux jeans sont trop cools ! [si la personne a acheté plusieurs paires de jeans.] My swimming trunks are in the trunk. Mon maillot de bain est dans le coffre. Ou : Mes maillots de bain sont dans le coffre. [si la personne a prévu de longues vacances dans les îles.]
Pour quantifier ce genre de vêtement, on parlera donc par paires : He bought three pairs of shorts. Il a acheté trois shorts.
On trouve logiquement dans cette catégorie des mots tels que bellows (soufflet), clippers (tondeuse à cheveux), scissors, tongs (pince), tweezers (pince à épiler) ou compasses, un compas, à ne pas confondre avec a compass, une boussole !
4. LE FONCTIONNEMENT DES NOMS Toutes ces exceptions vous auront fait comprendre que la façon dont on perçoit ce à quoi réfère le nom a un rôle important. Dans le cas d’un pantalon, les francophones voient une unité, un vêtement, mais les anglophones voient plutôt deux manches. De même, les francophones pensent à « des » cheveux ou « des » meubles, mais les anglophones envisagent plutôt « du » cheveu (hair) ou « du » mobilier (furniture). Ces différences vont se retrouver dans ce que l’on appelle le fonctionnement des noms, qui peut être de trois sortes en anglais : Les noms dénombrables
On peut compter ce à quoi réfère un nom dénombrable, qui peut donc être mis au pluriel. On peut dire par exemple : I own a dog. J’ai un chien. I own two dogs. J’ai deux chiens. I own many dogs. J’ai beaucoup de chiens. I own fewer dogs than my neighbor. J’ai moins de chiens que mon voisin.
196 Le nom
Les noms indénombrables
On ne peut pas compter ce à quoi réfère un nom indénombrable, qui reste donc normalement au singulier. Il s’emploie avec ce que l’on appelle l’article zéro, comme s’il n’y avait rien devant. On dit par exemple : I like snow. J’aime la neige. We didn’t get much snow. On n’a pas eu beaucoup de neige. We’ve had less snow than last year. On a eu moins de neige que l’an dernier.
Les noms indénombrables correspondent le plus souvent aux catégories suivantes : Catégorie
Les idées abstraites Les matières Les aliments Les noms de langue Les noms de couleur
Exemple
Science, love, literature, friendship, etc. Marble, concrete, steel, carbon, diamond, stone, etc. Whisky, water, wine, pasta, pizza, beef, porridge, stew etc. English, Arabic, Elvish, etc. Purple, teal, yellow, etc.
☛☛ Attention, certains noms anglais sont indénombrables alors que leur équivalent français est dénombrable. On peut citer, parmi les plus courants : Let me give you some advice. I don’t understand the data or the evidence. I love your furniture! I have too much hair. Eew! That’s too much information!1 What’s the news? My luggage2 has disappeared. The trash3 keeps piling up. Watch out! Here comes toxic waste!
Je vais te donner un conseil. Je ne comprends ni les données ni les preuves. J’adore tes meubles ! J’ai trop de cheveux. Beurk ! Je veux pas le savoir ! (Littéralement « C’est trop d’infos ! ») Quelles sont les nouvelles ? Mes bagages ont disparu. Les ordures continuent de s’amonceler. Attention ! Voilà des déchets toxiques !
Ces deux catégories ne sont pas étanches. On peut transformer un indénombrable en dénombrable si on parle d’un exemple particulier, en le qualifiant pour le différencier du reste : 1. On utilise aussi le simple acronyme TMI!, quand quelqu’un livre des informations jugées trop intimes. 2. Luggage vient du verbe to lug, auquel on a ajouté le suffixe – age. Ce nom signifie donc littéralement : « Ce que l’on traîne avec effort. » 3. Trash est américain ; on utilise rubbish en anglais britannique.
Le fonctionnement des noms 197
I dislike dishonesty. Je n’aime pas la malhonnêteté.
mais : He replied with a dishonesty that Il a répondu avec une malhonnêteté qui shocked everybody. a choqué tout le monde.
Dans cet exemple, on ne parle pas de la malhonnêteté en général mais de la malhonnêteté d’une personne en particulier, d’où la possibilité d’employer l’article a. Vous observerez également la différence entre les deux phrases suivantes : I want more soup! Je veux plus de soupe !
mais : I want more soups! Je veux plus de soupes différentes !
Certains noms typiquement dénombrables peuvent aussi devenir indénombrables, par exemple les noms d’institutions considérées dans leur fonction, tels que bed, church, home, jail, market, prison, school ou university, par exemple. Observez la différence entre les phrases suivantes : He’s going to the prison. Il va à la prison.
mais : He’s going to prison. Il va en prison. An Englishman’s home is his castle. Littéralement, « La maison d’un Anglais est son château. »
mais : Home is where the heart is. Là où bat le cœur, là est la maison.
On peut également transformer un nom dénombrable en indénombrable pour des effets de style : I ran over a cat and when I got out of my J’ai écrasé un chat, et quand je suis sorti car, there was cat all over the driveway. de ma voiture il y avait du chat partout dans l’allée.
198 Le nom
Les noms à fonctionnement collectif
Les noms à fonctionnement collectif réfèrent à des groupes d’êtres animés. Ils ont une forme de singulier mais peuvent être employés avec un verbe au pluriel, comme people, que vous connaissez bien. Exemples : The police are cracking down on the Les policiers sévissent contre protesters. les manifestants. The clergy do not all agree. Les membres du clergé ne sont pas tous d’accord. The cattle are looking scared. Le bétail a l’air effrayé.
Cattle, clergy, folk, intelligentsia, majority, police, vermin, people, poultry sont normalement utilisés avec un verbe au pluriel. On peut également traiter comme collectifs les noms suivants, ce qui est plus fréquent en anglais britannique qu’américain : aristocracy, army, band, class, community, crowd, family, gentry, government, jury, opposition, party, public, school, staff, team.
5. LES NOMS COMPOSÉS Introduction
L’anglais peut faire se suivre plusieurs noms, chacun modifiant celui qui le suit. Pour un francophone, il faut donc en quelque sorte lire la phrase de droite à gauche pour la comprendre ! Regardez par exemple ce gros titre : Why is there so little air in Japanese 1university 2student 3bicycle 4tyres? Pourquoi y a-t‑il si peu d’air dans les 4pneus des 3vélos des 2étudiants des universités japonaises ? 1 Devinez à présent la différence entre ces deux noms composés : A race car A car race Dans a race car, car est le nom le plus important, et race précise de quel type de voiture il s’agit : une voiture de course. Dans a car race, race est l’élément qui prime, et c’est car qui apporte la précision : il s’agit d’une course de voitures.
Les noms composés 199
Formation
On peut préciser le sens d’un nom en le faisant précéder d’un autre nom, qui fonctionne alors comme un adjectif, c’est-à-dire qu’il devient invariable : A window → a shop window → shop windows A scientist → a computer scientist → computer scientists A pie → an apple pie → apple pies De manière générale, la plupart des noms suivis d’un groupe prépositionnel en français seront traduits en anglais par un nom composé : Un sandwich au fromage A cheese sandwich Une voiture de course A race car Une maison en brique A brick house De la nourriture pour chien Dog food
Sens
Les relations liant les éléments d’un nom composé peuvent être extrêmement diverses. Observez : A man-bag = A bag for men. A man-eater = An animal that eats men. A man servant = A servant who is a man. A head-banger = Someone who bangs their head (a heavy-metal fan). A head piece = Something worn on the head. A headrest = A rest designed to support the head. A head-shot = A picture of a person’s head ou a gunshot aimed at a person’s head. Head work = Work that involves the head.
Il en résulte que parfois, le sens du nom composé peut être ambigu : A teen idol An idol for teens ou An idol who is in his/her teens.
Les Monty Pythons jouent sur cette ambiguïté dans un sketch célèbre faisant intervenir des baby-snatchers : alors que l’on s’attendrait à voir des voleurs de bébés (snatchers who snatch babies), il s’avère que ce sont en réalité… des bébés voleurs (snatchers who happen to be babies).
200 Le nom
Les noms composés sont le plus souvent utilisés pour spécifier : Une matière, au sens propre comme figuré Une localisation, spatiale ou temporelle Une fonction, une utilisation Une mesure Une identification
A marble arch, a philosophy teacher, a diamond ring, etc. A Yorkshire woman, the village idiot, the 5th Street precinct, the morning paper, the 6 o’clock news, etc. A trash can1, a waste basket, tennis shoes, a dairy farm, a business trip, etc. Three Mile Island, an hour-long lecture, Million-Dollar Baby, etc. A child prodigy, a woman doctor, etc.
Il n’y a cependant pas de règle stricte et il est possible de créer des noms composés pour exprimer toutes sortes de relations, sauf pour le contenu d’un récipient : A teacup A cup of tea A wineglass A glass of wine
Une tasse à thé Une tasse de thé Un verre à vin Un verre de vin
Orthographe
L’orthographe des noms composés est fluctuante. Les éléments peuvent être séparés, reliés par un tiret ou collés ensemble. De manière générale, on utilisera un tiret quand le mot composé entre lui-même dans la composition d’un autre mot composé : A fourteenth-century painting Un tableau du quatorzième siècle A seven-year-old child Un enfant de sept ans A pay-as-you-go plan Un forfait prépayé
Ceci permet notamment d’éviter certains risques d’ambiguïté : A small arms factory Une petite usine d’armes A small-arms factory Une usine d’armes de poing
Accentuation
La question de l’ambiguïté se retrouve également quand un groupe de mots peut être soit un nom composé, soit un syntagme nominal : A French teacher in a smoking jacket signifie-t‑il « un professeur de français en veste 1. Rubbish bin en anglais britannique.
Les noms composés 201
d’intérieur » ou « un professeur français portant une veste fumante » ? Les noms composés sont accentués sur le premier élément : si l’on prononce a ˈFrench ˌteacher in a ˈsmoking ˌjacket, on a affaire à un professeur de français en veste d’intérieur. Si l’on dit au contraire a ˌFrench ˈteacher in a ˌsmoking ˈjacket, il s’agit de deux groupes nominaux : on a donc un professeur de nationalité française dont la veste a pris feu.
Exercices 88 Mettez les noms suivants au féminin :
a. sportsman c. ram e. son g. actor i. bachelor k. bridegroom m. barman o. rooster q. lord s. friend
b. piano player d. lion f. horse h. writer j. uncle l. cat n. bull p. nephew r. deer
89 Traduisez les phrases suivantes :
a. Elle n’a invité que ses clientes. b. Il ne s’était pas rendu compte que son chien était une chienne. c. Le bébé a perdu son jouet. d. Regardez ce navire, n’est-il pas magnifique ? e. Ma directrice me rend folle en ce moment. f. Ma voiture, c’est mon bébé, je l’aime ! g. Ses copains aiment le ballet et ses copines préfèrent l’opéra.
h. Il faut qu’on engage un porte- parole. Un homme ou une femme, peu importe. i. C’est un loup ou une louve ? j. Pourquoi les Français sont-ils surpris que la bougie soit un personnage masculin dans La Belle et la Bête de Disney ?
90 Traduisez les phrases suivantes :
a. The nurse is leaving tomorrow. b. We need one more female executive to reach gender equality on the board. c. The flight attendant said we were landing soon. d. My neighbor’s a dangerous person. Her son warned me. e. Did you talk to the cook? f. I think it was a she-wolf you saw. g. Did you talk to a woman or a man salesclerk? h. “I’m going out with a writer.” “What does he look like”? “I never said it was a ‘he’.” i. I had a dream in which a chair came to life and talked to me. It said its name was Peter. j. Gentlemen! Beer is your best friend – it’s like the big brother you never had!
Exercices 203
91 Mettez les noms suivants au pluriel :
a. bush c. squid e. month g. louse i. foot k. party m. criterion o. moose q. thief s. bison
b. spokesman d. hypothesis f. tooth h. medium j. analysis l. buffalo n. child p. thesis r. path
94 Traduisez les syntagmes nominaux suivants en faisant attention aux différences de fonctionnement entre français et anglais :
a. Un bermuda b. Des pâtes c. Des informations d. Des preuves e. Des meubles f. Un conseil g. Des céréales h. Une information i. Des déchets
92 Traduisez les phrases suivantes : 95 Traduisez les phrases suivantes :
a. Les loups rendent les moutons nerveux. b. Les oies n’ont pas de dents ni de pieds. c. Les souris n’attrapent pas de poux. d. On dirait que les poissons ne mordent pas aujourd’hui. e. Mes cheveux sont trop longs.
93 Traduisez les phrases suivantes :
a. La police recherche des suspects. b. Si vous voulez un conseil, évitez les toasts. c. Il faut du courage pour se battre. d. Appelle les Smith et dis-leur qu’on a retrouvé leurs bagages ! e. J’ai besoin de quatre pantalons.
a. The band are in town. b. The clergy aren’t sure what to think of the legend of Pope Joan. c. The government will be revealing the name of their new spokesperson soon. d. The audience were terrified when the baby crushed a stone with its bare hands. e. “The intelligentsia are such a bunch of snobs!” the fascist politician exclaimed when asked for her opinion.
96 Traduisez les phrases suivantes :
a. Love, wine and physics: what more to ask for?
204 Le nom
b. The data’s wrong. c. No news is good news. d. The pasta here is delicious! e. A word of advice: keep that particular piece of furniture.
97 Traduisez les groupes nominaux suivants :
a. Money laundering b. A do-it-yourself manual c. An air mattress d. The morning papers. e. A cup of coffee f. A coffee cup g. A wine seller h. A bookshop i. A black-and-white movie j. A once-in-a-lifetime opportunity k. A cat person
98 Traduisez les groupes nominaux suivants :
a. Une brosse à dents b. Un sac en papier c. Une structure de verre et d’acier d. Une chemise en soie e. Une machine à laver f. Un homme de la Renaissance g. Une joueuse de football h. Un sandwich au bacon, à la laitue et aux tomates.
i. Un jeu d’enfant j. Une femme qui pratique la médecine k. Un temple du troisième siècle avant Jésus-Christ l. Un instrument à vent m. Un cours de deux heures n. Les habits du dimanches o. Un conte de fée p. Une jeune femme de vingt-cinq ans q. Un homme qui aime le whisky
99 Problèmes de traduction
a. Dans le monde inventé par J.R.R. Tolkien, le soleil est féminin et la lune masculine. Pourquoi ceci est-il moins problématique en anglais qu’en français ? b. Dans un épisode de la série Friends, le personnage de Ross dit qu’il va passer la soirée « with a friend ». Le personnage de Rachel découvre peu après que le « friend » en question est une femme. Comment faire pour conserver cette ambiguïté en français, puisque dire « un ami » ou « une amie » ne permet pas de laisser de doute ? c. Dans un épisode de la série House, Hugh Laurie (House) et Robert Sean Leonard (Wilson) se disputent au sujet de la guitare du premier : House: “Give her back!” Wilson: “It’s a “she”?!” House : “Well it’s certainly not a “dude”!” D’où vient la surprise de Wilson, et comment traduire ce dialogue en français ?
Corrigés 88 Mettez les noms suivants au féminin :
a. sportswoman c. ewe e. daughter g. actress i. bachelorette ou single woman k. bride m. barmaid o. hen q. lady s. girl friend, female friend
b. female piano player d. lioness f. mare h. woman writer j. aunt l. she-cat n. cow p. niece r. doe
89 Traduisez les phrases suivantes :
a. She invited her female customers only. b. He didn’t realize his dog was a she-dog. c. The baby has lost its toy. d. Look at this ship, isn’t she beautiful? e. My boss is driving me crazy these days. f. My car’s my baby! I love her!
g. His / Her guy friends like ballet and his / her girl friends like opera. h. We need to hire a spokesperson – a man or a woman, it doesn’t matter. i. Is that a he-wolf or a she-wolf? j. Why are the French so surprised that the candle should be a male character in Disney’s Beauty and the Beast?
90 Traduisez les phrases suivantes :
a. L’infirmier / L’infirmière s’en va demain. b. Il nous faut une cadre de plus pour atteindre la parité au conseil d’administration. c. L’hôtesse / Le steward a dit que nous allions bientôt atterrir. d. Ma voisine est quelqu’un de dangereux. Son fils m’a prévenu. e. Avez-vous parlé au cuisinier / à la cuisinière ? f. Je pense que c’est une louve que vous avez vue. g. Avez-vous parlé à un vendeur ou une vendeuse ? h. « Je sors avec un écrivain. – À quoi est-ce qu’il ressemble ? – Je n’ai pas dit que c’était un homme. »
206 Le nom
i. J’ai fait un rêve dans lequel un fauteuil devenait vivant et me parlait. Il me disait qu’il s’appelait Pierre. [Traduire chair par « fauteuil » permet de ne pas avoir à employer « elle » avec le nom « Pierre ».] j. Messieurs ! Un verre de bière, c’est votre meilleur ami ; c’est le grand frère que vous n’avez jamais eu !
93 Traduisez les phrases suivantes :
a. The police are looking for suspects. b. If you want some advice, you’ll stay away from the toast. c. It takes courage to fight. d. Call the Smiths and tell them their luggage has been found! e. I need four pairs of pants (US) / trousers (UK).
91 Mettez les noms suivants au pluriel :
a. bushes c. squid e. months g. lice i. feet k. parties m. criteria o. moose q. thieves s. bison
b. spokesmen d. hypotheses f. teeth h. media j. analyses l. buffalo n. children p. theses r. paths
92 Traduisez les phrases suivantes :
a. Wolves make sheep nervous. b. Geese have neither teeth nor feet. c. Mice don’t catch lice. d. It looks like the fish aren’t biting today. e. My hair is too long.
94 Traduisez les syntagmes nominaux suivants en faisant attention aux différences de fonctionnement entre français et anglais :
a. Bermuda shorts b. Pasta c. Information d. Evidence e. Furniture f. Some advice g. Cereal h. A piece of information i. Trash ou waste
95 Traduisez les phrases suivantes :
a. Le groupe est en ville. b. Le clergé ne sait pas trop quoi penser de la légende de la Papesse Jeanne.
Corrigés 207
c. Le gouvernement révélera bientôt le nom de son nouveau porte-parole. d. Le public fut terrifié lorsque le bébé écrasa une pierre à mains nues. e. « L’intelligentsia n’est qu’une bande de snobs ! » s’exclama la politicienne fasciste lorsqu’on lui demanda son opinion.
96 Traduisez les phrases suivantes :
a. De l’amour, du vin et de la physique : que demander de plus ? b. Les données sont fausses. c. Pas de nouvelles, bonnes nouvelles. d. Les pâtes ici sont délicieuses ! e. Un conseil : gardez ce meuble.
97 Traduisez les groupes nominaux suivants :
a. Le blanchiment d’argent b. Un manuel de bricolage c. Un matelas pneumatique d. Les journaux du matin. e. Une tasse de café f. Une tasse à café
g. Un caviste h. Une librairie i. Un film en noir et blanc j. Une chance qui ne se présentera qu’une fois dans une vie k. Une personne qui aime les chats
98 Traduisez les groupes nominaux suivants :
a. A toothbrush b. A paperbag c. A glass-and-steel structure d. A silk shirt e. A washing machine f. A Renaissance man g. A soccer (US) / football (UK) player h. A bacon, lettuce and tomato sandwich (A BLT, pour faire plus court.) i. Child’s play j. A medicine woman k. A third-century-before-Christ temple l. A wind instrument m. A two-hour class n. Sunday clothes (ou Sunday best) o. A fairy tale p. A twenty-five-year-old young woman q. A whisky man
208 Le nom
99 Problèmes de traduction
a. En anglais, on dit the Sun et the moon, et tous deux sont repris par it. Ils ne sont donc pas vus comme sexués : on dit the et it pour les deux. Comme les noms de choses n’ont pas de genre en anglais, il n’est pas choquant de leur attribuer le masculin ou le féminin pour les personnifier. De plus, l’invention de Tolkien consiste simplement à dire he pour la lune et she pour le soleil : the ne change pas. En français, par contre, comme le soleil et la lune ont un genre grammatical, on est obligé de passer de « la lune » à « le lune » et de « le soleil » à « la soleil », ce qui est beaucoup plus gênant.
b. Ross pourrait dire qu’il va passer la soirée avec « une connaissance », par exemple. c. Une guitare est un objet : elle devrait donc être reprise par it. En disant her, House fait presque d’elle une femme, d’où la surprise de Wilson. En français, les traducteurs de la série ont rendu ce dialogue comme suit : House : Tu m’rends ma chérie d’abord. Wilson : Ta chérie ? House : Eh bin oui, c’est pas mon chéri, non ?
CHAPITRE 2
Les déterminants Un déterminant permet de spécifier à quoi fait référence un nom employé dans un énoncé. En effet, un nom employé seul ne permet pas de savoir de quoi l’on parle. Imaginez que vous vous trouviez devant un tas de livres : si vous dites à un interlocuteur *I want book, il saura que vous désirez un objet ayant certaines caractéristiques, mais il ne pourra pas déterminer quel livre vous désirez. Si vous précisez a book, cependant, le déterminant permet de comprendre que vous faites référence à un membre quelconque de la catégorie book. Si vous dites this book, le déterminant permet de comprendre que vous faites référence à un livre en particulier. Si vous dites three books, le déterminant permet de comprendre que vous faites référence à trois membres quelconques de la catégorie books, etc. Un nom permet donc de désigner un certain type d’entité (book), et un déterminant permet de préciser comment cette entité s’inscrit dans le monde (three books). Le déterminant permet donc de circonscrire la référence d’un nom : étymologiquement, déterminer signifie « fixer des limites ». L’anglais compte cinq types de déterminants : –– Les articles (a, the et l’article zéro) ; –– Les déterminants possessifs (my, your, his, her, its, our, their) et les génitifs ; –– Les déterminants démonstratifs (this/these, that/those) ; –– Les quantifieurs (many, much, less, a lot, two, etc.) ; –– Les déterminants interrogatifs (what, which et whose).
1. LES ARTICLES : A, THE ET L’ARTICLE ZÉRO Introduction
L’anglais emploie trois articles : –– l’article indéfini a/an ; –– l’article défini the ;
210 Les déterminants
–– et ce que l’on appelle l’article « zéro » (parfois noté ∅). The correspond à « le, la, les », mais attention ! Ce n’est pas parce qu’on aurait « le », « la » ou « les » en français qu’on aura automatiquement the en anglais. Dans beaucoup de cas, on emploiera l’article zéro à la place, c’est-à- dire qu’on ne mettra rien devant le nom. Observez ainsi l’exemple suivant : J’aime bien le français. Ici, le nom « français » est précédé de l’article « le ». En anglais, cependant, on dira : I like French. Si vous dites I like the French, la phrase ne signifie plus du tout la même chose : elle veut dire « J’aime bien les Français ». Ce système diffère donc de celui du français, et une bonne maîtrise de l’anglais implique que l’on sache quand utiliser the ou a et quand utiliser l’article zéro. Formes
A et the ne changent pas de forme, qu’ils introduisent un nom féminin ou masculin. The reste le même au pluriel et au singulier. Leur prononciation dépend de ce qui suit : –– Devant une consonne, the est prononcé /ðə/ et a est prononcé /ə/. –– Devant un mot commençant par une voyelle phonétique, the est prononcé /ði/ et a se transforme en an : on dit a red fruit mais an orange fruit, a horror movie mais an hour1. –– Devant les mots qui commencent par les sons /j/ et /w/, the est prononcé /ðə/, et on utilise a : a yellow fruit, a euphemism, a once-in-a- lifetime opportunity (une chance unique), etc. A peut être prononcé /eɪ/ et the /ði/ quand c’est sur eux que l’on veut attirer l’attention : I said I wanted a /eɪ/ dog, not this dog in J’ai dit que je voulais un chien, pas ce particular! chien-là en particulier ! Irene Adler is not a /eɪ/ woman, Watson, Irene Adler n’est pas une simple femme, she is the /ði/ woman! Watson, elle est « la » Femme !
1. Le ne se prononce pas dans hour, heir, honor et honest, ainsi que dans herb en anglais américain.
Les articles : A, the et l’article zéro 211
L’article a
Introduction A correspond à l’article français « un, une ». Il est employé pour introduire un élément pour la première fois. Observez : Could you pass me an apple? Est-ce que tu peux me passer une pomme ? Could you pass me the apple? Est-ce que tu peux me passer la pomme ?
Dans le premier cas, on emploie a et « un » parce qu’il n’a pas été fait mention d’une pomme auparavant. Dans le second, on peut utiliser the parce que la personne à laquelle on s’adresse est au courant de l’existence d’une pomme près d’elle. De la même façon, on dit I’m going to tell you a story, He met a girl, We need a new house car on mentionne la chose en question pour la première fois : on ne l’a pas définie auparavant avec son interlocuteur, d’où l’emploi obligatoire de l’article indéfini. Emplois –– Contrairement à ce qui se fait en français, on emploie a devant les noms de fonction, de métier : I’m a lawyer. Je suis avocat. She wants to become an astrophysicist. Elle veut devenir astrophysicienne. It must be cool being a soccer player. Ça doit être cool d’être footballeur.
–– On emploie également a pour exprimer des régularités : It’s $12 a night. C’est 12 dollars la nuit. Open seven days a week. Ouvert sept jours sur sept. I get as much as ten phone calls a day. Il m’arrive de recevoir jusqu’à dix coups de téléphone par jour.
–– On le trouve également après certaines prépositions, notamment without et as, et après what et such si le nom est dénombrable et singulier : I’m a king without a castle. Je suis un roi sans château. It was my duty as a lawyer. C’était mon devoir en tant qu’avocat. What a lovely idea! Quelle charmante idée ! It’s such a waste! C’est un tel gâchis !
212 Les déterminants
On dira par contre Go without fear, What lovely music this is!, I’d never witnessed such stupidity, etc., car ce sont tous des noms indénombrables. –– On l’emploie dans les appositions : James Bond, a noted alcoholic, is licensed to kill. The next morning, Bush, an avid runner, went out for his usual jog.
James Bond, alcoolique notoire, a un permis de tuer. Le lendemain matin, Bush, fervent coureur, sortit faire son jogging habituel.
–– On l’emploie également après une négation, où le français emploie plutôt « de » ou « d’un » : I don’t have a job right now. Je n’ai pas de travail en ce moment. I don’t want a man who can’t get a good Je ne veux pas d’un homme qui ne pun. comprenne pas un bon jeu de mots.
L’article zéro
L’article zéro s’utilise devant les noms qui ont une référence générique, c’est-à-dire qui ne réfèrent pas à quelque chose en particulier. Il permet ainsi de faire référence à toute la classe à laquelle renvoie le nom, et pas seulement à un élément en particulier : I like whisky. I bought a wonderful whisky. Kids are cruel. Your kids are cruel.
Emploi générique : on parle du whisky en général. Emploi spécifique : on ne parle pas de tout le whisky, mais d’un whisky bien particulier. Emploi générique : cela s’applique à tous les enfants. Emploi spécifique : cela ne s’applique qu’aux enfants de l’interlocuteur.
L’article zéro et les noms indénombrables Ce sont souvent les idées abstraites, les émotions, les matières : Communism is a political system. Love is only a feeling. Oil and water don’t mix. Orange and blue make for a perfect contrast. Society is an illusion. The best things in life are laughter, gold, steak, Scotch and chocolate.
Le communisme est un système politique. L’amour n’est qu’un sentiment. L’huile et l’eau ne se mélangent pas. L’orange et le bleu font un contraste parfait. La société est une illusion. Ce qu’il y a de mieux dans la vie, c’est le rire, l’or, le steak, le whisky écossais et le chocolat.
Les articles : A, the et l’article zéro 213
On utilise également l’article zéro pour les noms de saison, de repas, de langue et certaines maladies : Spring is here! Le printemps est arrivé ! Dinner is served. Le dîner est servi. English and French are easy to learn. L’anglais et le français sont faciles à apprendre. Leukemia, AIDS, polio or cancer are La leucémie, le sida, le cancer ou la polio terrible diseases. sont des maladies terribles.
Il peut aussi être utilisé là où on aurait « du » ou « de la » en français : This is junk. “What do you want?” “Money, gas and food.” In this day and age, information and news are currency. I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat. (Churchill)
C’est de la camelote. « Qu’est-ce que vous voulez ? – De l’argent, de l’essence et de la nourriture. » À notre époque, les informations et les nouvelles, c’est de l’argent. Je n’ai rien à offrir que du sang, du labeur, des larmes et de la sueur.
L’article zéro et les noms dénombrables au pluriel L’article zéro s’emploie obligatoirement devant les noms au pluriel utilisés de façon générique : Dogs are loyal. Les chiens sont loyaux [cela vaut pour tous]. Men are taller than women. Les hommes sont plus grands que les femmes. Sweet potato fries1 are delicious. Les frites de patate douce, c’est délicieux. Cereals are for kids. Les céréales, c’est pour les enfants.
Une exception à cette règle : les noms tirés d’un adjectif pour faire référence à un groupe de gens sont utilisés avec the : The English enjoy cricket. Les Anglais apprécient le cricket. The French love food. Les Français adorent la nourriture. The Chinese invented gunpowder. Les Chinois ont inventé la poudre. The rich have it easier than the poor. Les riches ont la vie plus facile que les pauvres. 1. Note culturelle : les frites sont appelées fries ou French fries aux États-Unis, mais chips au Royaume-Uni, où nos chips sont appelées crisps.
214 Les déterminants
L’article zéro s’emploie également avant un nom dénombrable au pluriel pour traduire « des ». La référence est alors spécifique : I see dead people. Je vois des gens morts. We heard you had computers for sale. On a entendu dire que tu avais des ordinateurs à vendre. Your siblings are absolute morons. Tes frères et sœurs sont des crétins finis.
Autres cas où l’on doit employer l’article zéro –– Devant un titre suivi d’un nom de personne : The president is giving a speech. The queen enjoys polo. The doctor is here to see you.
mais mais mais
President Obama is giving a speech. Queen Elizabeth enjoys polo. Doctor Who is here to see you.
De la même manière, on n’emploie pas the entre Mister ou Madam et un titre : les francophones disent « Madame la Présidente », les anglophones disent Madam President. –– Devant un nom de personne précédé d’un adjectif familier : Poor Patrick is depressed. Little Laura is so cute! Here comes stupid Bill. Big Tim, the human piece of toast... (Sam Neill dans Jurassic Park)
Le pauvre Patrick est déprimé. La petite Laura est si mignonne ! Voilà cet idiot de Bill. Le grand Tim qui s’est pris pour un toast…
–– Devant la plupart des noms de lieu. On dira par exemple : La Bretagne Brittany La Cornouailles Le Kent La Pennsylvanie Le paradis La Nouvelle- Zélande La France
Cornwall Kent Pennsylvania Heaven New Zealand France
La gare de Waterloo Waterloo Station Le lac Tahoe Lake Tahoe La Vallée de la Mort Death Valley La Nouvelle- New Orleans Orléans Le Caire Cairo La rue Royale King Street Le palais de Buckingham Buckingham Palace
On emploie cependant l’article the devant les noms de mers, d’océans, de rivières et de chaînes de montagnes. On dit également toujours The United Kingdom et The United States.
Les articles : A, the et l’article zéro 215
–– Devant les noms de certaines institutions : I’m going to college / high school / uni / Je vais à l’université / au lycée / à la fac1 court. / au tribunal. Prison changes a man. La prison, ça vous change un homme.
On emploie l’article zéro parce que ces institutions sont vues comme des concepts : quand on dit I went to college, on ne parle pas d’une université en particulier mais d’une institution où l’on étudie pour obtenir un diplôme. À l’inverse, on dira The college I went to had an awesome football team : il ne s’agit plus ici de l’université en tant que concept mais d’une université en particulier. –– On emploie également l’article zéro pour indiquer une date à partir du moment où l’on parle : Next week La semaine prochaine Last month Le mois dernier
L’article the
Introduction The est employé devant un nom lorsque la personne à qui l’on s’adresse connaît ou peut identifier ce dont il est question. Si quelqu’un dit Go get the book!, il considère que le destinataire sait de quel livre il parle. La difficulté d’emploi de the réside dans le fait qu’il ne s’utilise pas avec les noms à référence générique : quand on parle d’une généralité, on choisit l’article zéro. Observez ainsi la différence entre les deux phrases suivantes : Books are better than movies. The books are better than the movies. Dans le premier cas, books et movies sont précédés de l’article zéro : on parle des livres en général et des films en général. C’est une déclaration de bibliophile. La phrase pourrait se traduire par : « Les livres, c’est mieux que les films. » Dans le second cas, books et movies étant précédés de l’article défini, on parle de livres et de films en particulier. On pourrait traduire la phrase par « Les livres sont meilleurs que les films », par exemple en parlant du Seigneur des anneaux. Observez également : 1. Uni est une abréviation britannique. De même, en américain, on dira plutôt I’m going to the university, là où l’on aura tendance à dire I’m going to university en anglais britannique.
216 Les déterminants
Wine tastes good. The wine tastes good. Dans la première phrase, wine est précédé de l’article zéro : c’est une généralité, on pourrait traduire cette déclaration par « Le vin, c’est bon. » Dans la seconde, l’article the indique que l’on parle d’un vin en particulier. On pourrait traduire par « Le vin [que je suis en train de boire] est bon. »1 Retenez donc que the s’emploie normalement pour parler de quelque chose de spécifique. Ce n’est pas étonnant, puisque son ancêtre en vieil-anglais était utilisé à la fois comme article et comme déterminant démonstratif (« ce »). Parler d’un élément connu The s’emploie quand la personne à laquelle on s’adresse sait de quoi l’on parle. Ce savoir peut être de quatre ordres : –– The peut être employé de manière anaphorique, après une première mention de la chose dont on parle : American English or British English? Anglais américain ou anglais There’s a difference, and the difference britannique ? Il y a une différence, matters. et cette différence est importante. First, pick a ripe avocado and a sharp Choisissez d’abord un avocat mûr knife. Use the knife to cut the avocado et un couteau aiguisé. Servez-vous du in two. couteau pour couper l’avocat en deux.
–– The peut être employé en première mention si l’on définit en même temps de quoi l’on parle, par exemple à l’aide d’un complément du nom : Meet the man who was (maybe) À la rencontre de l’homme qui s’est devoured by an anaconda. (peut-être) fait dévorer par un anaconda. The start of the production of the 24th Le début de la production du 24e James Bond film has been announced. Bond a été annoncé.
–– The peut être employé si l’interlocuteur peut percevoir ce dont l’on parle : Pass the mustard please? Tu peux me passer la moutarde s’il te plaît ? [Il y a forcément de la moutarde à portée de main.] 1. Vous remarquerez qu’en français parlé moderne, on a tendance à dire « Le X, c’est Y » pour les généralités et « Le X est Y » quand on parle de quelque chose en particulier.
Les articles : A, the et l’article zéro 217
Pay no attention to the man behind Ne faites pas attention à l’homme the curtain! (The Wizard of Oz) derrière le rideau ! [L’homme et le rideau sont tous deux visibles.]
–– The peut être employé si ce dont on parle fait partie des connaissances partagées des personnes en présence. Il n’y a pas besoin de définir the Earth, the Sun, the United States, the Renaissance à chaque fois que l’on en parle, par exemple, mais cela s’applique également à des connaissances partagées uniquement par les personnes concernées : Did you feed the cat before you left? Est-ce que tu as nourri le chat avant de partir ? [Les deux personnes sont au courant de l’existence de ce chat.] The house is burning! La maison est en feu ! [Les interlocuteurs doivent savoir de quelle maison il s’agit.]
Ceci ne fonctionne que si les connaissances partagées ne laissent place à aucune ambiguïté. Un sujet de sa Majesté peut déclarer I am to see the Queen tonight : tout Britannique saura de qui il parle, car cela fait partie de son bagage culturel. Mais s’il dit I am to see the Prince tonight, on pourra lui demander Which one? Prince Charles? Harry? Philip? William? En effet, il existe plusieurs princes dans les connaissances partagées des interlocuteurs : il faudra donc préciser plus avant. Parler d’un membre d’une catégorie L’article the s’emploie pour distinguer un membre d’une catégorie : quand on dit the book, on ne parle pas de toute la catégorie « book » mais d’un de ses membres en particulier. On utilise ainsi the également pour les noms indénombrables précisés par un complément, quand on ne parle plus de la catégorie en général, mais d’un de ses membres en particulier : I’m reading a book about ∅ History.
mais
I’m reading a book about the history of war.
∅ Energy is an important issue.
mais
This is the energy of tomorrow.
I like ∅ cheese.
mais
I like the cheese you gave me.
I don’t usually enjoy ∅ soup
but
the soup he cooked was scrumptious (succulente).
Exception : Cela ne s’applique pas aux expressions figées. On dira par exemple peace of mind is essential to happiness, democracy cannot thrive without freedom of speech, mother-of-pearl [la nacre] is beautiful, etc.
218 Les déterminants
De la même manière, the peut s’employer dans sa forme pleine, c’est-à- dire prononcé /ðiː/, pour ériger ce dont on parle en modèle de sa catégorie : She’s the woman. C’est la femme idéale. It’s the movie. C’est le film ultime.
Observez ainsi la différence entre les deux phrases suivantes : I’m taking you to the restaurant we met Je t’emmène au restaurant dans lequel at. on s’est rencontré. I’m taking you to the restaurant. Je t’emmène au meilleur restaurant du monde.
Vous aurez peut-être observé que l’on entend parfois en français des gens dire des choses comme « C’est ze film » ou « C’est ze restaurant » : ceci provient directement de cet emploi de the. Emplois particuliers The est fréquemment employé à la place d’un déterminant possessif ou démonstratif. C’est un autre héritage de son passé de démonstratif : Love the new haircut! J’adore ta nouvelle coupe ! How’s the wife? Comment va ta femme ? “Did you talk to Walter?” « Tu as parlé à Walter ? “I tried, but the man is insane.” – J’ai essayé, mais ce type est fou. » Look at that! The kid is a genius! Regarde-moi ça ! Ce gosse est génial ! What’s all the fuss about? Qu’est-ce que c’est que tout ce boxon ?
Dans un emploi similaire, on le trouve aussi dans des expressions telles que The horror! ou The nerve he has! The cheek! : « Quelle horreur ! » ou « Quel culot ! Quel toupet ! ». The est également employé dans les expressions suivantes : –– Pour dire « Plus… plus… » : The more, the merrier! Plus on est de fous plus on rit ! The more I see her the less I like her. Plus je la vois moins je l’apprécie. The fewer people know, the better it is. Moins il y a de gens au courant, mieux ça vaut.
–– Dans les numérotations dynastiques. On écrit ainsi Henry VIII, Louis XVI ou Elizabeth II, mais on dit Henry the Eighth, Louis the Sixteenth, Elizabeth the Second.
Exercices 100 Traduisez les groupes nominaux suivants :
a. L’or c. Les sourds e. L’Écosse g. L’énergie i. Le football k. La carte m. Le petit- déjeuner o. La salle à manger q. La femme idéale s. La victoire u. La prison
b. La maison d. Le soleil f. Le réchauffement climatique h. De la soupe j. L’université l. La haine n. Des compliments p. Madame la Ministre r. Les comptes en banque de mon fils t. Le roi Charles II
101 Dans les phrases suivantes, employez le bon article :
a. Don’t mind her, she’s in ___ bad mood. b. My daughter wants to become ___ doctor and cure ___ cancer. c. Is ___ lunch ready yet?
d. ___ winter is particularly harsh on ___ East coast. e. I’m working as ___ bartender for now but soon I’ll be ___ singer. f. ___ man I told you about is without ___ doubt ___ worst criminal I have met in my career as ___ judge. g. This will cost you ten pounds ___ hour, it’s ___ theft. h. What ___ fool! And he’s such ___ bad liar too! i. I’ll take you to ___ JFK Airport, but you can’t take ___ plane to ___ Niagara Falls. j. He’s gone to ___ Himalayas to climb ___ Mount Everest. k. When ___ Prince Charles went to ___ United States, he met with ___ President Reagan. l. “Mister ___ Prime Minister, ___ ambassador is here.” “___ Ambassador Walker? Such ___ surprise!” m. ___ William’s accountant is ___ boss’s son. n. Such ___ arrogance! ___ French hate this. o. Christian Smith, ___ famous novelist, will write ___ King’s biography. p. I’m going to ___ school to get ___ degree.
220 Les déterminants
102 Faites correspondre les phrases anglaises suivantes avec leur traduction française.
1. Kittens are cute. a. Le whisky est agréable mais la bière est détestable. 2. The whisky is nice but the beer b. Les chiens [ici] aboient la nuit. is foul. 3. Whisky is nice but beer is foul. c. J’ai vu les voitures. 4. Men are stupid. d. J’ai bien aimé cette musique. 5. The dogs bark at night. e. Ils sont mignons, ces chatons. 6. I saw cars. f. J’aime la musique [en général]. 7. I saw the cars. g. Les chatons, c’est mignon. 8. I enjoy music. h. Les hommes sont débiles. 9. I enjoyed the music. i. J’ai vu des voitures. 10. The kittens are cute. j. Le whisky, c’est agréable, mais la bière, c’est détestable.
103 Dans les phrases suivantes, ajoutez the quand il est nécessaire. Dans les cas où il peut être ajouté sans que cela soit obligatoire, expliquez la différence de sens à laquelle il conduit.
a. I think ___ fish we ate last night was off (n’était pas frais), don’t you? b. One should not drink ___ alcohol before taking the wheel. c. ___ Japanese invented ___ sake. d. ___ wolves howl at night. e. You should invest in ___ silver and ___ gold.
f. She loves ___ hamburgers but I like ___ hot-dogs better. g. ___ only thing we have to fear is ___ fear itself. h. ___ blue is my favorite color. i. We like to listen to ___ jazz music and ___ rock’n’roll. j. Our students are taught ___ Greek philosophy, ___ British History, and ___ geography. k. ___ American travelers think ___ planes are safer than ___ cars. l. “Did you like ___ flowers?” “Yes, they were lovely! And thanks for ___ chocolate too!”
Exercices 221
m. I know ___ butter is bad for you, but ___ butter I buy tastes so good I can’t help it. n. ___ dogs should kept on a leash when in the park. o. I do like ___ red car, even though I know ___ red cars are tacky (kitsch). p. It’s sad that ___ sodas are cheaper than ___ water. q. ___ oak is a type of wood. r. I’ll have ___ steak and ___ salad, please. s. ___ global warming is one consequence of ___ climate change. t. This is a list of ___ countries that care about ___ environment.
104 Traduisez les paires de phrases suivantes en faisant attention aux nuances de sens provoquées par la présence ou l’absence de the.
a. He found gold. – He found the gold. b. I don’t like clowns. – I don’t like the clowns. c. They drank water. – They drank the water.
d. Music is nice. – The music is nice. e. We bought paintings and sculptures – We bought the paintings and the sculptures. f. Money isn’t important. – The money isn’t important.
105 Traduisez les phrases suivantes.
a. Il faut être bon acteur pour être joueur de football. b. James Bond, alcoolique notoire, a un permis de tuer. c. J’ai acheté un cupcake et un donut, mais j’ai déjà mangé le cupcake, j’en ai peur. d. Rencontrez la femme qui a créé le cheesecake au poulet frit. e. Les jeunes ne savent plus écrire, de nos jours. f. J’adore la reine Elisabeth ! g. La grammaire, c’est hilarant. h. Je ne travaillerai pas pour moins de cent dollars de l’heure. i. La dinde est meilleure que le porc. j. La dinde, c’est meilleur que le porc.
Corrigés 100 Traduisez les groupes nominaux suivants :
101 Dans les phrases suivantes, employez le bon article :
a. ∅ Gold (l’or en général) ou the gold (l’or aux Jeux Olympiques, par exemple). b. The house ou ∅ home. c. The deaf d. The sun e. ∅ Scotland f. ∅ Global warming g. ∅ Energy h. ∅ Soup i. ∅ Soccer (aux États-Unis) ou ∅ football (en Grande-Bretagne). j. ∅ University (le concept d’université, comme dans « aller à l’université) ou the university (une université particulière). k. The map (ou, au restaurant, the menu). l. ∅ Hatred m. ∅ Breakfast n. ∅ Compliments o. The dining room p. Madam Secretary q. The ideal woman ou the woman. r. My son’s bank accounts s. ∅ Victory (la victoire en général) ou the victory (une victoire en particulier). t. ∅ King Charles the Second u. ∅ Prison (le concept de prison) ou the prison (une prison en particulier).
a. a. c. ∅. e. a – a. g. an – ∅. i. ∅ – a – ∅. k. ∅ – the – ∅. m. ∅ – the. o. a – the.
b. a – ∅ d. ∅ – the. f. the – a – the – a. h. a – a. j. the – ∅. l. ∅ – the – ∅ – a. n. ∅ – the. p. ∅ – a.
102 Faites correspondre les phrases anglaises suivantes avec leur traduction française.
1g ; 2a ; 3j ; 4h ; 5b ; 6i ; 7c ; 8f ; 9d ; 10e.
103 Dans les phrases suivantes, ajoutez the quand il est nécessaire.
a. I think the fish we ate last night was off, don’t you? b. One should not drink ∅ alcohol before taking the wheel. c. The Japanese invented ∅ sake. d. The / ∅ wolves howl at night : On peut parler des loups en général (∅) ou de loups bien précis (the). e. You should invest in ∅ silver and ∅ gold.
Corrigés 223
f. She loves the / ∅ hamburgers but I like the / ∅ hot-dogs better : On peut parler des hamburgers et des hot-dogs en général (∅) ou de ceux d’un restaurant bien précis (the). g. The only thing we have to fear is ∅ fear itself. h. ∅ blue is my favorite color. i. We like to listen to ∅ jazz music and ∅ rock’n’roll. j. Our students are taught ∅ Greek philosophy, ∅ British History, and ∅ geography. k. The / ∅ American travelers think the / ∅ planes are safer than the / ∅ cars : On peut parler des voyageurs américains en général (∅) ou des voyageurs américains par oppositions aux voyageurs britanniques, par exemple (the). De même, on peut parler des avions et des voitures en général ou d’avions et de voitures bien précis. l. “Did you like the flowers?” “Yes, they were lovely! And thanks for the chocolate too!” m. I know ∅ butter is bad for you, but the butter I buy tastes so good I can’t help it. n. The / ∅ dogs should kept on a leash when in the park : On peut parler des chiens en général ou utiliser the si ce sont des chiens qui ont déjà été mentionnés. o. I do like the red car, even though I know ∅ red cars are tacky. p. It’s sad that the / ∅ sodas are cheaper than the / ∅ water : Soit l’on se trouve dans un magasin et l’on remarque que tous les sodas qui y vendus sont moins chers que l’eau (the), soit on fait une généralité (∅).
q. ∅ oak is a type of wood. r. I’ll have the / ∅ steak and the / ∅ salad, please : On peut utiliser the si on a déjà connaissance de l’existence de steak et de salade à l’endroit où l’on se trouve. Remarquez que le français peut dire « Je vais prendre le steak et la salade » (qui traduirait la formulation avec the) ou « Je vais prendre du steak et de la salade » (qui traduirait la formulation avec l’article zéro). s. ∅ global warming is one consequence of ∅ climate change. t. This is a list of the / ∅ countries that care about the environment : Soit la liste recense tous les pays qui font attention à l’environnement (the), soit elle n’en recense que certains (∅).
104 Traduisez les paires de phrases suivantes en faisant attention aux nuances de sens provoquées par la présence ou l’absence de the.
a. Il a trouvé de l’or. – Il a trouvé l’or [dont nous avions parlé]. b. Je n’aime pas les clowns [en général]. – Je n’aime pas ces clowns. c. Ils ont bu de l’eau. – Ils ont bu l’eau. d. La musique, c’est agréable. – La musique est agréable. e. On a acheté des tableaux et des sculptures. – On a acheté les tableaux et les sculptures. f. L’argent n’est pas important [de manière générale]. – Cet argent n’est pas important.
224 Les déterminants
105 Traduisez les phrases suivantes.
a. You must be a good actor to be a soccer player. b. James Bond, a notorious alcoholic, has a licence to kill. c. I bought a cupcake and a donut, but I’m afraid I’ve already eaten the cupcake.
d. Meet the woman who created the fried chicken cheesecake. e. The young can’t write these days. f. I love Queen Elizabeth! g. Grammar is hilarious. h. I will not work for less than $100 an hour. i. The turkey tastes better than the pork. j. Turkey tastes better than pork.
CHAPITRE 3
Les déterminants possessifs et le génitif Pour préciser à qui appartient quelque chose en anglais, on peut utiliser un déterminant possessif, un pronom possessif ou un génitif, une structure qui n’existe pas en français.
1. DÉTERMINANTS ET PRONOMS POSSESSIFS Formes
Les déterminants et pronoms possessifs sont les suivants : Pronom personnel
Déterminant possessif
Pronom possessif
I
My
Mine
You
Your
Yours
He
His
His
She
Her
Hers
It
Its
N’existe pas.
We
Our
Ours
They
Their
Theirs
Différences entre l’anglais et le français
À la troisième personne du singulier, on précise obligatoirement si le propriétaire est un homme, une femme ou s’il n’est pas humain : This is his car and that is hers. Ça c’est sa voiture à lui, et celle-là, c’est la sienne, à elle. The bear is protecting its cubs. L’ours protège ses oursons.
226 Les déterminants possessifs et le génitif
• « Son, sa, ses » peut être traduit en anglais : –– Par one’s quand on précise pas de qui l’on parle, quand on fait une généralité : One should mind one’s business. On ferait bien de se mêler de ses propres affaires. Legendary gold is, as every one knows, Tout or légendaire appartient, comme any one’s for the finding. (Tolkien) chacun sait, à celui qui le trouve.
–– Par their quand le possesseur est désigné par someone, no one, anyone, etc., ou un nom à fonctionnement collectif : Someone forgot their glasses! Quelqu’un a oublié ses lunettes ! Everyone is entitled to their opinion. Chacun a le droit d’avoir son opinion. The clergy are worried about their Le clergé est inquiet pour ses privilèges. privileges.
• Avec les pronoms possessifs, on n’emploie pas d’article, contrairement au français : Are these pants yours or mine? Ce pantalon, c’est le tien ou le mien ? Whose baby is this? Is it ours? À qui est ce bébé ? C’est le nôtre ?
• Singulier ou pluriel ? Observez les phrases suivantes : The workers do not want to lose Les ouvriers ne veulent pas perdre their jobs. leur emploi. My brothers came with their guitars. Mes frères sont venus avec leur guitare. They shook their heads “no”. Ils firent « non » de la tête.
En français, quand plusieurs personnes possèdent une même chose, cette dernière est mise au singulier. On dit par exemple « Les ouvriers ne veulent pas perdre leur emploi », considérant que chaque ouvrier a un emploi, ou « Mes frères sont venus avec leur guitare », considérant que chaque frère n’a qu’une guitare. L’anglais choisit de considérer qu’il y a plusieurs ouvriers donc plusieurs emplois, plusieurs frères donc plusieurs guitares. • En anglais, les parties du corps sont introduites par un déterminant possessif : I hurt my head and broke my arm. Je me suis fait mal à la tête et cassé le bras. Go brush your teeth! Va te laver les dents !
Le génitif 227
☛☛ Attention cependant, quand une personne est la cible d’une action et que l’on précise où cette action la touche, la partie du corps en question est introduite par the : She was shot in the head. On lui a tiré une balle dans la tête. He elbowed me in the ribs. Il m’a donné un coup de coude dans les côtes. She gave me a pat on the back. Elle m’a donné une petite tape dans le dos.
2. LE GÉNITIF Introduction
Le génitif anglais correspond à la structure suivante : Possesseur + ’s + élément possédé Exemples : Elena’s daughter La fille d’Elena Michelle Obama’s husband Le mari de Michelle Obama
L’ordre « possesseur – élément possédé » de l’anglais est donc l’inverse de l’ordre « élément possédé – possesseur » du français. Il suit cependant la logique de l’anglais, qui veut que les éléments déterminant un mot soient placés à sa gauche. L’ensemble « possesseur + ’s » fait d’ailleurs littéralement office de déterminant : vous aurez remarqué que l’on n’a rien mis avant Elena’s ou Michelle Obama’s dans les exemples ci-dessus, alors que l’on a « la » et « le » en français. Ceci est également vrai quand le possesseur est exprimé par un nom commun : dans The First Lady’s husband, the détermine First Lady, et l’ensemble the First Lady’s détermine husband. On peut donc le remplacer par un autre déterminant possessif : Michelle Obama’s husband is a smoker. The First Lady’s husband is a smoker. Her husband is a smoker.
Construction
• Pour les noms réguliers au pluriel, on se contente de rajouter une apostrophe : Where are the cats’ toys? Où sont les jouets des chats ?
228 Les déterminants possessifs et le génitif
Pour les noms dont le pluriel n’a pas de , on utilise la forme « apostrophe + s » : Men’s reactions differed from women’s. Les réactions des hommes n’ont pas été les mêmes que celles des femmes.
• Pour les noms se terminant au singulier par le son /s/, les avis divergent : soit l’on utilise la forme « apostrophe + s », qui se prononcera alors [ɪz], soit l’on n’ajoute qu’une apostrophe : Charles’s book is coming out soon. I Le livre de Charles sort bientôt. Le livre mean Charles Dickens’ book. de Charles Dickens, je veux dire. For goodness’ sake, shut up! Taisez-vous, pour l’amour du ciel !
Il n’existe pas de règle qui définisse clairement la conduite à tenir. Cependant, de manière générale, on préférera utiliser la forme « apostrophe + s » pour éviter toute ambiguïté. I’m Mr. Thomas’s clerk est en effet parfaitement clair, là où, à l’oral, I’m Mr. Thomas’ clerk pourrait être interprété comme « Je suis le clerc de M. Thomas » ou « Je suis M. Thomas Clerk. » Traditionnellement, on fait cependant une exception pour : –– Les noms bibliques tels que Jesus et Moses : on dit par exemple Jesus’ teachings are in the Bible ou Moses’ brother was a Pharaoh. Certains auteurs incluent également les noms tirés de l’Antiquité grecque, mais l’usage est fluctuant (on dit cependant toujours an Achilles’ heel, « un talon d’Achille »). –– Certaines formules figées, telles que for goodness’ sake, for convenience’ sake ou for appearance’ sake. • Le génitif peut s’employer avec des noms coordonnés. On peut alors répéter ou non la particule ’s en fonction de ce qui appartient à qui : George and Jeb’s room is on the second La chambre de George et Jeb est au floor. premier étage [si l’on traduit de l’anglais américain] / au deuxième étage [si l’on traduit de l’anglais britannique]. George’s and Jeb’s rooms are on the Les chambres de George et Jeb sont second floor! au premier étage.
Dans le premier cas, George et Jeb sont les deux possesseurs communs d’une unique chambre : on n’utilise ainsi qu’une seule fois. Dans le second cas, George et Jeb ont chacun leur chambre et doit donc être employé après chaque possesseur. • On peut employer le génitif avec des groupes nominaux très longs : on peut dire The beautiful and wise twenty-year-old girl’s decision, ou This is
Le génitif 229
the woman whom I love’s decision. On évitera cependant de l’utiliser quand il peut créer une ambiguïté. Observez : This is the thief ’s house. C’est la maison du voleur. This is the house of the thief who robbed C’est la maison du voleur qui a my father. détroussé mon père.
Si l’on disait This is the thief who robbed my father’s house, on comprendrait « C’est le voleur qui a cambriolé la maison de mon père ». • Le génitif permet de ne pas avoir à répéter l’élément possédé : This is my laptop and that is Ellen’s. Ça c’est mon ordinateur et celui-là c’est celui d’Ellen. This one is mine, that one is Bill’s! Celui-ci est à moi, c’est celui-là, celui de Bill !
Nous disions plus haut que le génitif fonctionnait comme un déterminant possessif. Ici, il fonctionne exactement comme un pronom possessif : That is Ellen’s pourrait être remplacé par That is hers.
☛☛ Attention ! Quand le génitif est utilisé de la sorte, on ne rajoute jamais one après, une erreur que font souvent les francophones. Emplois
Quand utiliser le génitif ? • À partir du moment où l’on exprime un rapport de possession, propre ou figuré (Joan has a daughter, my car has a top speed), on peut employer le génitif (Joan’s daughter, my car’s top speed). • Le génitif peut également être utilisé pour lier une action et celui qui la fait ou la subit : This employee’s dismissal came as no Le licenciement de cet employé n’a surprise. surpris personne. The firm’s dismissal of this employee Le licenciement de cet employé par came as no surprise. la compagnie n’a surpris personne.
• Pour exprimer une durée ou un repère temporel : A day’s pay for a day’s work. Plus ou moins équivalent à « Tout travail mérite salaire. » The Thirty Years’ War ended in 1648. La guerre de Trente Ans s’est terminée en 1648.
230 Les déterminants possessifs et le génitif
It was last year’s highest-grossing movie. C’est le film qui a rapporté le plus d’argent l’an dernier. In today’s news: smartphones to be Dans les nouvelles aujourd’hui : prohibited in universities. les smartphones vont être interdits à l’université.
☛☛ Attention, l’usage est fluctuant : on peut dire a summer day comme a summer’s day (comme Shakespeare : Shall I compare thee to a summer’s day?), a ten-minute walk comme a ten minutes’ walk. • Pour dire « chez » : We’re going to John’s, to the dentist’s, to the grocer’s, to the fishmonger’s, etc. Nom + of + nom
On préférera utiliser une construction en « nom + of + nom » dans les cas suivants : • Dans beaucoup de cas, quand le nom suivant of n’est pas un animé : The tip of the iceberg La partie émergée de l’iceberg The picture of the day La photo du jour The opening pages of the book Les premières pages du livre
Ce n’est cependant pas une règle absolue, et l’on entend des gens dire par exemple the book’s opening pages. De manière générale, si of n’exprime pas une relation de possession, on ne peut pas utiliser le génitif : The tip of the iceberg = The iceberg has a tip. The fear of heights ≠ !The heights have a fear.
→ The iceberg’s tip : possible. → *The heights’ fear : impossible.
• On préfère également employer « nom + of + nom » quand le possesseur est suivi à droite par plusieurs compléments, pour rendre la compréhension plus aisée : I met with the author’s agent. J’ai rencontré l’agent de l’auteur.
Mais : I met the agent of the author who wrote J’ai rencontré l’agent de l’auteur qui a that fantastic book that won the Booker écrit ce livre fantastique qui a gagné le Prize last year. Booker Prize l’an dernier.
Le génitif 231
Le deuxième exemple est nettement plus facile à comprendre qu’un hypothétique ?I met the author who wrote that fantastic book that won the Booker Prize last year’s agent. Là encore, cependant, ce n’est pas une règle absolue. • On emploie également « nom + of + nom » avec les adjectifs substantivés, bien que ce ne soit pas une règle absolue : The victory of the English meant the La victoire des Anglais a signifié defeat of the French. la défaite des Français.
Génitifs classifiants
Le génitif peut également servir à désigner une sous-catégorie de choses. Il fonctionne alors comme un adjectif, et doit donc être accompagné d’un déterminant : A women’s magazine Un magazine pour femmes A butcher’s knife Un couteau de boucher A girls’ night out Une soirée entre filles A children’s book Un livre pour enfants
Vous aurez remarqué ici que l’article a peut être suivi par un pluriel, typique des génitifs classifiants : c’est parce que l’article ne détermine pas women, butcher, girls ou children, mais magazine, knife, night et book. Cette structure peut donc parfois conduire à des ambiguïtés, qui peuvent être résolues grâce à l’accentuation. Vous vous rappelez en effet que dans les noms composés, c’est le premier élément qui porte un accent primaire. On prononcera ainsi différemment les phrases suivantes : I’m looking for the ˈmen’s ˌhats. Je cherche les chapeaux pour hommes. I’m looking for the ˌmen’s ˈhats. Je cherche les chapeaux de ces messieurs.
☛☛ Attention également à l’ordre des adjectifs : I lost the butcher’s old knife. J’ai perdu le vieux couteau du boucher. I lost the old butcher’s knife I liked. J’ai perdu le vieux couteau de boucher que j’aimais bien.
Dans le premier cas, où l’on a un génitif classique, the butcher’s fonctionne comme déterminant (d’où son nom de génitif déterminatif) : l’adjectif est donc placé avant le nom qu’il qualifie, c’est-à-dire knife. Dans le
232 Les déterminants possessifs et le génitif
second cas, butcher’s, génitif classifiant, fonctionne comme un adjectif, au même titre que old1. Cas particulier : le double possessif
On trouve en anglais une construction qui implique à la fois la préposition of et soit le du génitif, soit un pronom possessif. Elle sert à traduire « un de mes/tes/ses etc. » : Is he a friend of Jill’s? C’est un ami de Jill ? An acquaintance of mine says you can Une de mes connaissance dit que vous have it for free. pouvez l’avoir gratuitement.
Ou à exprimer un sous-entendu mélioratif ou péjoratif : That head of yours never ceases to Ton cerveau fantastique me surprendra amaze… toujours… That brother of hers is a chump. Son idiot de frère est un imbécile.
Vous aurez noté qu’en français, il a fallu ajouter un élément (« fantastique », « idiot ») pour traduire la nuance exprimée par cette structure.
1. Notez que l’on pourrait également dire I lost the old butcher’s knife, « J’ai perdu le couteau du vieux boucher. » Knife serait alors prononcé avec un accent primaire.
Exercices 106 Employez le déterminant correct dans ces phrases :
a. John lost ____ favorite watch, the one ____ father gave him. b. The baby’s looking for ____ toys. c. My mother’s out of ____ mind. d. One should keep ____ nose out of other people’s business. e. The ship has reached ____ cruising speed. f. We’re doing ____ job. g. Someone are doing ____ best to prevent us from reaching the treasure. h. This place has lost ____ charm. i. Keep ____ mouth shut! j. Everyone’s entitled to ____ share of the pie!
107 Traduisez les groupes nominaux suivants :
a. La fille de James b. Le maire de Londres c. La force d’Hercule d. Le chapeau de Holmes et celui de Watson e. Le troisième palais de la reine f. Le livre de Mary
g. Le vieux chien du voisin h. Son hamburger à elle et le mien i. Le livre de recettes j. Le compte en banque de George, et celui de Bill
108 Traduisez les groupes nominaux suivants :
a. A great guys’ night out b. An old butcher’s hook c. The best children’s book d. The Smith children’s book e. The women’s bathroom f. The stupid men’s magazines g. The men’s stupid magazines
109 Reformulez les phrases suivantes à l’aide d’un génitif quand c’est possible :
a. The class this week will be about the recent history of the United States. b. I enjoy the music of Bob Dylan, and that of Little Richard as well. c. The cat that belongs to the Joneses. d. You know about my fear of cats! e. The woman who was married to Moses.
234 Les déterminants possessifs et le génitif
f. The captain of the team is going out with the daughter of the owner of the team. g. The number of stray dogs in our neighborhood worries me. h. The arrival of this new member changes everything. i. The volume of whisky of more important than that of wine.
e. Batman and Catwoman went to the fancy-dress party wearing their superhero costumes. f. That’s her room, you’d better not go in. g. You go your way and I’ll go mine! h. Can you believe they went to the party without their wives?
112 Traduisez les phrases suivantes : 110 Déterminez si les génitifs contenus dans les phrases suivantes sont déterminatifs ou classifiants, ou s’ils sont ambigus :
a. The men’s old tools were placed besides their bodies in their coffins. b. “Excuse me, I’m looking for the men’s clothing?” “Sure thing, just right past the women’s clothing, you can’t miss it.” c. Do you mind if I put away the girls’ magazines? d. Honey you have to look at the boys’ watches, they’re amazing! e. Did you find the dogs’ toys?
111 Traduisez les phrases suivantes :
a. Don’t touch that, that’s mine! b. Are you going to Bob’s tonight? c. Jeez, look at their towels – there’s one that says “his” and the other “hers”… d. Barnaby Franklin Vanderboob! You take your foot out of your sister’s mouth this minute!
a. C’est le chien de Joan, et voilà son chat. b. Est-ce que je peux utiliser tes clés ? J’ai oublié les miennes. c. C’est le sien. d. Un roman de Terry Pratchett, c’est comme une espèce de bonheur sous forme de livre. e. Le prix d’un téléphone est plus élevé que celui d’une télévision. f. L’anglais des étudiants que je n’avais jamais entendus était vraiment mauvais.
113 Traduisez les phrases suivantes :
a. Je me suis cassé une jambe. b. Ouvrez les yeux ! c. Quand on ne se lave pas les dents, on finit avec des caries (cavities). d. Magne-toi le cul ! [très vulgaire, évidemment] e. Le futur marié (the groom-to-be) fit non de la tête lorsqu’il rencontra sa belle-mère. f. Tu t’es coupé les cheveux !
Exercices 235
114 Traduisez les phrases suivantes :
a. Ton idiot de mari a failli ouvrir le placard ! b. C’est un de vos amis, n’est-ce pas ?
c. Seigneur, cette voix qu’elle a ! Un dirait un chat coincé dans un tuba ! d. Ta bonne femme croit toujours que tu ne sais pas qu’elle a une liaison ? e. Mes deux frères ont vendu leur maison le même jour. f. Il est rapide, ce vaisseau que t’as là ?
Corrigés 106 Employez le déterminant correct dans ces phrases :
a. John lost his favorite watch, the one his / her / their / our / my / your father gave him. b. The baby’s looking for its toys. c. My mother’s out of her mind. d. One should keep one’s nose out of other people’s business. e. The ship has reached her / its cruising speed. f. We’re doing our job. g. Someone are doing their best to prevent us from reaching the treasure. h. This place has lost its charm. i. Keep your mouth shut! j. Everyone’s entitled to their share of the pie!
107 Traduisez les groupes nominaux suivants :
a. James’s daughter b. The mayor of London ou London’s mayor c. Hercules’ strength ou Hercules’s strength d. Holmes’s and Watson’s hats e. The queen’s third palace
f. Mary’s book g. The neighbor’s old dog h. Her hamburger and mine i. The recipe book j. George’s bank account, and Bill’s
108 Traduisez les groupes nominaux suivants :
a. Une super soirée entre mecs b. Un vieux croc de boucher c. Le meilleur livre pour enfants d. Le livre des enfants Smith e. Les toilettes des femmes f. Les stupides magazines pour hommes / Les magazines pour hommes stupides / Les magazines des hommes stupides g. Les magazines stupides de ces messieurs
109 Reformulez les phrases suivantes à l’aide d’un génitif quand c’est possible :
a. This week’s class will be about the United States’ recent history. b. I enjoy Bob Dylan’s music, and Little Richard’s as well.
Corrigés 237
c. The cat is the Joneses’. d. On ne peut pas reformuler. e. Moses’ wife. f. The team’s captain is going out with the team(’s) owner’s daughter. g. On ne peut pas reformuler. h. This new member’s arrival changes everything. i. On ne peut pas reformuler.
110 Déterminez si les génitifs contenus dans les phrases suivantes sont déterminatifs ou classifiants, ou s’ils sont ambigus :
a. Déterminatif. b. Classifiants tous les deux. c. Ambigu : il peut s’agir des magazines des filles, ou de magazines pour filles. d. Ambigu : il peut s’agir des montres des garçons, ou de montres pour garçons. e. Ambigu : il peut s’agir des jouets des chiens, ou de jouets pour chien.
111 Traduisez les phrases suivantes :
a. Ne touche pas à ça, c’est à moi ! b. Est-ce que tu vas chez Bob ce soir ? c. Mon dieu, regarde leurs serviettes : il y en a une qui dit « À lui » et l’autre « À elle »…
d. Barnaby Franklin Vanderboob ! Sors ton pied de la bouche de ta sœur immédiatement ! e. Batman et Catwoman sont allés à la fête costumée avec leur costume de superhéros. f. C’est sa chambre à elle, tu ferais mieux de ne pas y entrer. g. Va de ton côté et j’irai du mien ! h. Ils sont allés à la fête sans leur femme, vous y croyez ?
112 Traduisez les phrases suivantes :
a. That’s Joan’s dog, and here’s her cat. b. Can I use your keys? I forgot mine. c. That’s his / hers. d. A novel by Terry Pratchett is like some kind of book-shaped happiness. e. The price of a phone is higher than that of a television. f. The English of the students I’d never heard was really bad.
113 Traduisez les phrases suivantes :
a. I broke my leg. b. Open your eyes! c. When one doesn’t brush one’s teeth, one ends up with cavities. d. Get your butt in gear! [toujours très vulgaire] e. The groom-to-be shook his head no on meeting his mother-in-law. f. You cut your hair!
238 Les déterminants possessifs et le génitif
114 Traduisez les phrases suivantes :
a. Your idiot of a husband almost opened the closet! b. He’s a friend of yours, isn’t he?
c. Lord, that voice of hers! She sounds like a cat caught in a tuba! d. That wife of yours still thinks you don’t know she’s having an affair? e. Both my brothers sold their houses on the same day. f. That ship of yours any fast?
CHAPITRE 4
Les démonstratifs 1. FORMES Les démonstratifs de l’anglais sont this (pluriel these) et that (pluriel those). Ils se prononcent de la façon suivante : This These That Those
/ðɪs/ /ðiːz/ /ðæt/ /ðoʊz/ (US) /ðəʊz/ (UK)
This et that, ainsi que leur pluriel, peuvent être déterminants ou pronoms : I don’t like that man. Je n’aime pas cet homme. I don’t like that. Je n’aime pas ça. I like this car but I don’t like that one. J’aime bien cette voiture mais je n’aime pas celle-là.
☛☛ Attention aux différences de construction : This
= Ce / Ceci
This one
= Celui-ci
These = Ces / Ceux-ci
That
= Ce / Cela
That one
= Celui-là
Those = Ces / Ceux-là
2. EMPLOIS Éloignement et proximité
This est employé pour signifier la proximité, tandis que that exprime l’éloignement. C’est ce qui explique la logique d’un panneau routier de la ville de Griffin en Géorgie, devenu célèbre sur Internet : If you hit this sign, you will hit that bridge. Ce panneau à destination des poids lourds est placé avant un pont : si un camion peut passer sous ce panneau (this sign), qui est le plus proche de lui, son chauffeur sait qu’il pourra également passer sous le pont (that bridge), qui arrivera ensuite.
240 Les démonstratifs
Ceci est valable dans l’espace : Who’s this charming lady Qui est cette femme charmante à qui you’re talking to? tu parles ? Who’s that charming lady over there? Qui est cette femme charmante là-bas ?
Et dans le temps : Everyone will be there this evening. Tout le monde sera là ce soir. Everyone was there that evening. Tout le monde était là ce soir-là.
Pour cette raison, this est typiquement employé en relation avec ce qui est présent ou à venir, et that avec ce qui est passé. Ceci explique également que this est employé pour présenter quelque chose ou quelqu’un, alors que that est employé pour la reprise d’un élément déjà mentionné. On dira ainsi : This is my wife. Je vous présente ma femme. “What is that noise in the living room?” « Qu’est-ce que c’est que ce bruit dans “That must be my wife.” le salon ? – Ça doit être ma femme. » Let me tell you this: what you’re doing Je vais te dire : ce que tu fais, c’est mal. is wrong. What you’re doing is wrong, I’ve told Ce que tu fais, c’est mal, je te l’ai déjà you that before. dit.
☛☛ Attention cependant : si on emploie uniquement this pour annoncer des paroles, this et that peuvent tous deux être utilisés pour reprendre des paroles déjà prononcées. Énumérations
Dans une énumération, this et that sont utilisés pour différencier deux éléments : Do you want this one or that one? Tu veux celui-ci ou celui-là ? You take these, I’ll take those. Toi tu prends ceux-ci, moi je prends ceux-là. This book was a nice read; that book Ce livre-ci était bien ; celui-là, was terrible. en revanche, était horrible.
Évaluation
Comme vous le voyez dans le dernier exemple ci-dessus, that en lui-même peut également véhiculer un commentaire de l’énonciateur, qu’il soit :
Emplois 241
–– positif : That woman, that wonderful woman! Cette femme, cette femme And those eyes, just look at those eyes! merveilleuse ! Et ces yeux, mais regardez-moi ces yeux !
–– ou négatif : That man, that horrible man! And those Cet homme, cet homme horrible ! Et ces eyes, just look at those eyes! yeux, mais regardez-moi ces yeux !
Vous aurez remarqué que la deuxième phrase ne change pas : c’est le contexte qui doit permettre de comprendre la nuance méliorative ou péjorative. Dans le premier exemple, on peut supposer que la femme en question a des yeux magnifiques, dans le second, que l’homme dont on parle a des yeux cruels… Emplois particuliers
• Pour dire « celui qui, celui que », on emploie the one (who / which / that). Au pluriel, on dira those ou the ones : You’re the one that I want. Tu es celui que je veux. Those who can’t do teach (dicton). Quand on ne sait rien faire, on enseigne. I hated the ones (which) she brought. J’ai détesté ceux qu’elle a apportés.
On entend également, bien que rarement, that which, comme That which does not kill you makes you stronger. • On peut faire suivre that et those d’un syntagme prépositionnel, mais pas this ou these : Those in need should come forward. Ceux qui sont dans le besoin devraient se faire connaître. There’s nothing like the taste of victory. Il n’y a rien de tel que le goût That of champagne, maybe. de la victoire. Celui du champagne, à la rigueur. I don’t like the painting of Turner as Je n’aime pas la peinture de Turner much as I like that of Whistler. autant que j’aime celle de Whistler.
☛☛ Attention ! Pour dire « celui de » quand le possesseur est un animé, on utilisera plutôt un génitif : J’aime bien celui-ci mais je préfère I like this one but I still prefer my wife’s. quand même celui de ma femme.
242 Les démonstratifs
Dans l’avant-dernier exemple, on pourrait donc également dire I don’t like Turner’s painting as much as I like Whistler’s. • This et that peuvent également être employés pour qualifier un adjectif : He was about this big1. Il faisait à peu près cette taille. We were this close to catching him! On était à deux doigts de l’attraper ! You’re sweet, but you’re not that sweet. T’es mignon, mais faut pas exagérer non plus. Oh come on it’s not that late! Allez quoi, il est pas si tard que ça !
Comme vous le voyez dans ces exemples, c’est un emploi plutôt oral, et this et that seront typiquement accentués. • Pour traduire « c’est » en parlant d’un humain, on n’emploie pas un démonstratif mais un pronom personnel : He’s my secretary. C’est mon secrétaire. She’s the best! C’est la meilleure !
1. On entend aussi He was about yay big, mais c’est une façon de parler très informelle.
Exercices 115 Employez le démonstratif correct dans les phrases suivantes :
a. Today has been the best day of my life. I’ll always remember ____ day. b. I remember ____ day like it was yesterday. c. Do not talk to me about ____ dreadful man! d. I’ve always loved ____ puns of yours! e. Listen up, ____ is important! f. Let me tell you ____: you’ll never get away with it. g. Were you serious when you said ____ was important? h. Do you remember when we were 18? ____ were the days, man! i. Would you prefer ____ or ____? j. Don’t tell me you liked ____ restaurant better than ____ one! k. Check ____ out: they’re getting married!
116 Traduisez les phrases suivantes :
a. That man has been staring at you for ten minutes. b. So this is Henry and that is Robert, is that correct? c. That was a terrible movie.
d. So how about this week? e. So how about that week? f. This is what you’re going to do. g. Whose children are these? h. Excuse me, sir, these aren’t your goats. Those are. i. Do you really expect me to believe that? j. Those in need of a makeover should watch Queer Eye.
117 Traduisez les phrases suivantes :
a. Alors c’est pour ça qu’il était en colère ! b. Voilà Edward, c’est mon avocat. c. Tu vois ce canon (hunk) au bar ? C’est celui dont je te parlais hier. d. Tu ne vas quand même pas conduire ce truc ? e. Papa, c’est cette décapotable-là (convertible) que je veux pour Noël ! f. Cette année, nous allons gagner ! g. Cette fille n’est pas assez bien pour toi ! h. Oublie mon téléphone, prends celui de ma femme. i. Ceux qui ont un problème urgent, venez avec moi. j. Cette année-là je chantais pour la première fois. k. « À qui est ce pantalon déchiré ? – C’est celui de Hulk. »
Corrigés 115 Employez le démonstratif correct dans les phrases suivantes :
a. Today has been the best day of my life. I’ll always remember this day. b. I remember that day like it was yesterday. c. Do not talk to me about that dreadful man! d. I’ve always loved those puns of yours! e. Listen up, this is important! f. Let me tell you this: you’ll never get away with it. g. Were you serious when you said that was important? h. Do you remember when we were 18? Those were the days, man! i. Would you prefer this / these or that / those? j. Don’t tell me you liked this restaurant better than that one! k. Check this out: they’re getting married!
116 Traduisez les phrases suivantes :
a. Cet homme te fixe du regard depuis dix minutes. b. Donc voici Henri et voilà Robert, c’est bien cela ? c. Ça, c’était vraiment un mauvais film. d. Alors pourquoi pas cette semaine ?
e. Alors comment s’est passée ta semaine ? f. Voilà ce que vous allez faire. g. À qui sont ces enfants ? h. Excusez-moi, monsieur, ces chèvres ne sont pas à vous ; ce sont celles-là, les vôtres. i. Vous vous attendez vraiment à ce que j’avale ça ? j. Celles ou ceux qui ont besoin d’ou relooking devraient regarder Queer Eye. 117 Traduisez les phrases suivantes :
a. So that’s why he was angry! b. This is Edward, he’s my lawyer. c. Can you see that hunk at the bar? He’s the one I was telling you about yesterday. d. You’re not going to drive that thing, are you? e. Dad, that’s the convertible I want for Christmas! f. This year we’re going to win! g. That girl isn’t good enough for you! h. Forget my phone, take my wife’s. i. Those with an urgent problem, come with me. j. That year I was singing for the first time. k. “Whose pants are those?” “The Hulk’s.”
CHAPITRE 5
Les quantifieurs 1. INTRODUCTION On utilise un quantifieur pour préciser de quelle quantité d’une chose l’on parle. Les quantifieurs de l’anglais peuvent généralement être déterminants ou pronoms : Some people prefer red wine and some Certains gens préfèrent le vin rouge prefer white. et certains préfèrent le blanc. Many people have said that before, and Beaucoup de gens ont déjà dit cela, many have regretted it! et beaucoup l’ont regretté !
2. FORMES Les quantifieurs peuvent exprimer les nuances suivantes : • Une quantité nulle : No Not + any
Aucun, pas de
Neither Not + either
Ni l’un ni l’autre
I caught no fish last night. I didn’t catch any fish last night. I’ve seen neither movie so far. I haven’t seen either movie so far.
Je n’ai attrapé aucun poisson la nuit dernière. Je n’ai vu ni l’un ni l’autre film jusqu’à présent.
• Une quantité indéterminée : Any
N’importe quel, du, de les, des
Several
Plusieurs
Some
Quelque(s), certains, des, du
Would you like any tea? Any answer will do. Several soldiers were shot. Some soldiers were shot.
Voulez-vous du thé ? N’importe quelle réponse m’ira. Plusieurs soldats ont été blessés par balle. Des soldats ont été blessés par balle.
246 Les quantifieurs
• Une quantité suffisante : Enough Assez de We’ve received enough donations. Nous avons reçu assez de dons.
• Une petite quantité : Few
Peu de
A few Little A little
Un peu de, quelques Peu de Un peu de
Either
l’un ou l’autre
Few people actually know what happened. A few people actually know what happened. There’s little time to be lost. With a little help from my friends You can pick either color, I don’t care.
Peu de gens savent ce qui s’est vraiment passé. Quelques personnes savent ce qui s’est vraiment passé. Il y a peu de temps à perdre. Avec un peu d’aide de mes amis. Tu peux choisir l’une ou l’autre couleur, je m’en fiche.
• Une grande quantité : Many Much Most
Beaucoup de
I’ve heard many things about you. Beaucoup de I’ve heard much good about you. La majorité de, Most people don’t care. la plupart de
J’ai entendu beaucoup de choses à propos de vous. J’ai entendu beaucoup de bien à propos de vous. La plupart des gens s’en fiche.
• Une totalité : All
Tous
Both Each
Tous les deux Chacun
Either
Chacun des deux Tout, chaque
Every
All men and women are created equal. I’ve read both books. I’ve seen each movie on the list twice. There was grass on either side of the road. Every child deserves a loving home.
Tous les hommes et les femmes naissent égaux. J’ai lu les deux livres. J’ai vu chaque film de la liste deux fois. Il y avait de l’herbe de chaque côté de la route. Tout enfant mérite un foyer aimant.
On peut ajouter à cette liste les nombres, ainsi que les quantifieurs qui ne sont pas des déterminants : A lot of, lots of, plenty of, dozens of, scores of 1, hundreds of, tons of, a couple (of), etc. • Beaucoup de ces quantifieurs peuvent également être employés de façon pronominale, seuls : I bought all his books but so far J’ai acheté tous ses livres mais pour I haven’t read any. le moment je n’en ai lu aucun. 1. A score : « une vingtaine ».
Much et many, little et few 247
J’ai acheté ses deux livres mais pour le moment je n’en ai lu aucun. Si vous cherchez des fromages intéressants, j’en ai quelques-uns / beaucoup que je pourrais vous vendre Il n’y a pas grand chose que vous puissiez faire / Vous pouvez faire beaucoup. Seven dwarfs arrived. Each had Sept nains arrivèrent. Chacun avait a different weapon. une arme différente. Most / Both / All / Few still live here. La plupart / Tous les deux / Tous / Peu d’entre eux vivent toujours ici.
I bought both his books but so far I haven’t read either / I’ve read neither. If you’re looking for interesting cheeses I’ve got some / several / a couple / a few / many / a lot I could sell you. There is little / much you can do.
• Certains quantifieurs peuvent être utilisés avec of suivi d’un déterminant : ils indiquent alors que l’on parle d’une certaine quantité d’un ensemble déjà cité, déjà connu. Observez ainsi les différences entre les phrases suivantes : We lost many/few/several men that night. We lost many/few/several of our men that night. I’ve had too much/little wine. I’ve had too much/little of the wine. Most gold is yellow. We sold most of the/our gold. All men are trash. All (of) the guys voted against him. Some people are crazy. Some of them are crazy.
Nous avons perdu beaucoup/peu d’hommes/ plusieurs hommes cette nuit-là. Nous avons perdu beaucoup/peu/ plusieurs de nos hommes cette nuit-là. J’ai bu trop/pas assez de vin. J’ai bu trop de ce vin (et maintenant il me dégoute) / Je n’ai pas bu assez de ce vin (j’aimerais bien le goûter à nouveau). L’or est en majorité jaune. Nous avons vendu la plupart de notre or. Tous les hommes sont des salauds. Tous les hommes ont voté contre lui. Il y a des gens qui sont fous. Certains d’entre eux sont fous.
D’où le sens figuré de not much of : I’m not much of a writer. Je ne suis pas un très bon écrivain. You never were much of a father anyway. Tu n’as jamais été un père pour moi de toute façon.
Dans cet emploi, not much of sert à indiquer qu’une personne, par exemple, ne possède pas beaucoup des qualités associées à quelque chose.
3. MUCH ET MANY, LITTLE ET FEW Much et many signifient « beaucoup ». Little et few signifient « peu ». • Much et little ne s’emploient qu’avec des noms indénombrables, many et few ne s’emploient qu’avec des noms dénombrables. Much et little sont
248 Les quantifieurs
donc toujours suivis d’un nom au singulier et many et few d’un nom au pluriel1 : We didn’t find much gold. Nous n’avons pas trouvé beaucoup d’or. We found (a) little gold. Nous avons trouvé (un) peu d’or. We didn’t find many diamonds. Nous n’avons pas trouvé beaucoup de diamants. We found (a) few diamonds. Nous avons trouvé (un) peu de diamants.
À la forme affirmative, on emploie a lot of beaucoup plus naturellement que much ou many, lesquels s’emploient de préférence à la négative ou à l’interrogative. On dira plus volontiers I’ve heard a lot about him et I haven’t heard much about him. • A little et a few indiquent une quantité faible envisagée sous un angle positif, little et few indiquent une quantité faible envisagée sous un angle négatif : We have a little beer left. Il nous reste un peu de bière. [= tout va bien.] We have little beer left. Il nous reste peu de bière. [= il faut aller en racheter.]
• Much et many ont une forme comparative et une forme superlative : more et most. More signifie « plus de » et most « la plupart de ». Most peut se construire de trois façons différentes : –– Most + nom : Most humans speak two or more La plupart des humains parle deux languages. langues ou plus. Most people are idiots. La plupart des gens sont stupides.
–– Most + of + déterminant + nom : on parle alors d’un ensemble spécifique. Comparez : Most parents hate Christmas. La plupart des parents détestent Noël. [= c’est une vérité générale.] Most of the parents we interviewed hate La plupart des parents que nous avons Christmas. interviewés détestent Noël. [= cela ne s’applique qu’à un petit groupe.]
–– Most + of + pronom : Most of us agree. La plupart d’entre nous sommes d’accord. 1. On entend cependant many a time, many a man.
Some 249
• Little et few, au comparatif, donnent respectivement less et fewer : We found less gold than before. Nous avons trouvé moins d’or qu’avant. We found fewer diamonds than before. Nous avons trouvé moins de diamants qu’avant.
On emploie de plus en plus less à la place de fewer : beaucoup de caisses de supermarchés indiquent par exemple Ten items or less. C’est un usage qui n’est pas considéré correct en anglais standard et qui a tendance à faire bondir les pédants, mais il n’en est pas moins attesté depuis des années1. • Much, many, little et few, en plus de posséder une forme comparative et une forme superlative, peuvent aussi être mis au comparatif d’égalité : We found as much as ten pounds of gold. Nous avons trouvé jusqu’à cinq kilos d’or. We found as many as ten diamonds Nous avons trouvé jusqu’à dix diamants a day. par jour. There were as few as five objections. Il n’y eut en tout et pour tout que cinq objections. Get a room for as little as $40 a night! Louez une chambre pour seulement $40 la nuit !
• Much, many, little et few peuvent être précédés de so pour exprimer une quantité extrême et de too pour exprimer une quantité excessive : So little time, so much to do… Si peu de temps, et tant à faire… Too many people, too little love. Trop de gens, trop peu d’amour.
3. SOME Some indique l’existence d’une quantité indéfinie de quelque chose. D’où son emploi privilégié dans les énoncés affirmatifs, qui n’exclut pas cependant son emploi dans les questions. Ainsi, dans la question Did you see something?, l’énonciateur suppose que la personne à laquelle il pose la question a bel et bien vu quelque chose. Devant un nom indénombrable, si l’on peut utiliser some, on peut également le remplacer par l’article zéro sans que le sens ne change beaucoup : They found gold! Ils ont trouvé de l’or ! They found some gold! 1. La distinction semble n’exister en réalité que depuis le 18e siècle : less est utilisé avec des noms dénombrables depuis près d’un millénaire, preuve s’il en était besoin que les règles de grammaire n’ont souvent aucun fondement historique.
250 Les quantifieurs
La différence est subtile : avec l’article zéro, on désigne l’objet dont il est question, sans plus. Avec some, on précise que l’on parle d’une certaine quantité de cet objet, en général petite. Ainsi, si vous dites There’s beer in the fridge, le réfrigérateur peut très bien être rempli de bouteilles de bière. Mais si vous dites There’s some beer in the fridge, il est plus probable qu’il n’y ait que quelques bouteilles au frais. On peut dire de même : Some love is better than no love at all. Un peu d’amour, c’est mieux que pas d’amour du tout.
• Devant un nom dénombrable au pluriel, some indique que l’on ne parle que de certains membres du groupe désigné : Diamonds are forever. Les diamants sont éternels. Some diamonds are forever. Certains diamants sont éternels (pas tous, donc).
• Devant un nom dénombrable au singulier, some n’a plus une valeur quantitative mais qualitative. Il est alors accentué et prononcé [sʌm]. Il peut signifier que l’on ne peut pas ou ne veut pas donner plus de précisions sur ce dont on parle : She married some hick from out Elle a épousé une espèce de péquenaud in the sticks. de la cambrousse. Some other time. Pas maintenant.
• Avec une intonation montante, some suivi d’un dénombrable au singulier peut exprimer l’admiration : That’s some man you married! C’est un sacré mec que tu as épousé !
Avec une intonation descendante, il exprimera au contraire le mépris ou l’ironie : Some father he was! Tu parles d’un père !
4. ANY Any exprime une quantité indéterminée, typiquement dans des énoncés à l’interrogative ou à la négative : il permet en effet de parcourir toute la catégorie à laquelle il fait référence, sans pouvoir s’arrêter sur une valeur en particulier. En d’autres termes, si quelqu’un dit I couldn’t find any pizza that I liked, cela signifie que parmi tous les membres de la catégorie pizza concernée ici, aucun ne correspond à ce que recherche l’énonciateur (à savoir a pizza that I like).
Not any et no 251
Là où some indique l’existence d’une quantité de quelque chose, any sert ainsi soit à demander si cette quantité existe, soit à nier son existence : They found some gold! Ils ont trouvé de l’or ! Did they find any gold? Est-ce qu’ils ont trouvé de l’or ? They didn’t find any gold. Ils n’ont pas trouvé d’or.
Ceci fait que dans un énoncé à l’affirmative, any correspond à « n’importe quoi, n’importe quel » : Take any suit you like. Prenez n’importe lequel de ces costumes. Any trespasser will be shot. Tout intrus se fera tirer dessus. You can call me at any hour of the night. Vous pouvez m’appeler à toute heure de la nuit.
Ces énoncés à l’affirmative sont toujours hypothétiques : on ne dit pas qu’il existe un intrus, par exemple, mais que s’il existait, il se ferait tirer dessus. D’où l’impossibilité d’employer any pour les faits avérés : dire A trespasser was shot signifie que l’on a sélectionné un membre en particulier de la catégorie trespasser, ce qui est l’opposé de ce que any permet de faire. Observez ainsi la différence entre ces deux phrases : I’ll marry someone who wants me! J’épouserai quelqu’un qui voudra de moi ! I’ll marry anyone who wants me! J’épouserai le premier qui voudra de moi !
Dans le premier exemple, l’emploi de someone sous-entend que l’on estime que ce quelqu’un doit exister quelque part. Dans le second exemple, anyone sous-entend que l’on doute de l’existence d’une telle personne, mais que s’il existe des gens qui veulent m’épouser, n’importe lequel fera l’affaire. • Devant un nom dénombrable au singulier, accompagné de just et accentué, any peut avoir, comme some, une valeur qualitative. Observez ainsi la différence entre les deux phrases suivantes : He won’t drink any whisky. Il refuse de boire du whisky.
Mais : He won’t drink just any whisky – it has to Il ne boit pas n’importe quel whisky : be Scotch! il lui faut du scotch !
5. NOT ANY ET NO Not any et no sont à peu près équivalents : ils signifient « pas de », « aucun ». • Not any est plus fréquent en position objet, no en position sujet :
252 Les quantifieurs
The staff did not harm any animal L’équipe n’a blessé aucun animal during filming. pendant le tournage. No animals were harmed during filming Aucun animal n’a été blessé pendant le tournage.
Comme vous le voyez ci-dessus, on peut employer no avec un pluriel (on aurait aussi pu dire No animal was harmed). No est également plus courant que not any dans la structure There is/ are (de l’ordre de dix fois plus fréquent) : on dit plus facilement There’s no problem que There’s not any probem. • No et not any sont interchangeables dans les composés en no ou any tels que nobody, nowhere, nothing : This isn’t going anywhere / This is going nowhere. Tout cela ne mène à rien. He didn’t tell me anything / He told me nothing. Il ne m’a rien dit. I didn’t see anybody / I saw nobody. Je n’ai vu personne.
Dans ces structures, il est plus courant d’utiliser not any que no, lequel est plus abrupt, plus emphatique. • No peut également être qualitatif : il signifie alors que ce dont il est question n’a aucun des traits associés au nom utilisé. Observez ainsi : I’m not an angel. Je ne suis pas un ange. I’m no angel. Je n’ai rien d’un ange.
Ou encore ce dialogue tiré du film The Return of the King, de Peter Jackson1 : “No man can kill me!” « Aucun homme ne peut me tuer ! “I am no man!” – Je ne suis pas un homme ! »
En disant I am no man plutôt que I am not a man avant de tuer son antagoniste, le personnage d’Éowyn indique qu’elle n’a aucun des traits qui font un homme : son héroïsme devient ainsi synonyme de sa condition de femme. • Contrairement à leurs équivalents français, some, any et no peuvent être utilisés avec un nombre : He was arrested some fifteen times. Il s’est fait arrêter une quinzaine de fois. No two men are the same. Aucun homme n’est identique à un autre. Pick any three books you like. Prenez trois livres que vous aimez, n’importe lesquels. 1. Nous n’utilisons pas le dialogue tel qu’écrit par J.R.R. Tolkien, car le grand auteur utilisait un anglais volontairement archaïsant. Mais, pour les puristes, il s’agit de “No living man may hinder me.” – “But no living man am I.”
All 253
6. ALL All signifie la totalité. On le trouve dans les emplois suivants : • Il peut être prédéterminant, c’est-à-dire qu’il précise un autre déterminant : All my friends are gone. Tous mes amis sont partis. What’s all this mess? Qu’est-ce que c’est que tout ce boxon ?
• Il peut être déterminant, et fonctionne alors seul, contrairement au français : 10% of all books sold this year were 10% de tous les livres vendus “Young Adult” fiction. cette année relevaient de la fiction pour « Jeunes Adultes ». With all due respect, you’re an ass. Avec tout le respect que je vous dois, vous êtes un con.
Selon qu’il est déterminant ou prédéterminant, il peut avoir un sens générique ou spécifique : Not all pirates were bloodthirsty maniacs. Not all the pirates we hanged were bloodthirsty maniacs.
Tous les pirates n’étaient pas des fous sanguinaires. [= C’est une généralité.] Parmi les pirates que nous avons pendus, tous n’étaient pas des fous sanguinaires. [= On parle de pirates en particulier.]
• On l’emploie avant une période de temps. Dans ce cas-là, il est normalement déterminant plutôt que prédéterminant, contrairement au français : I worked all day / all night / all J’ai travaillé toute la journée, toute afternoon / all week, etc. la nuit / toute l’après-midi, toute la semaine, etc.
• All est rarement utilisé en tant que pronom ; il est plus courant d’employer everything. All a un sens de totalité globale : il n’est normalement pas employé pour référer à un ensemble composé de plusieurs parties. Observez : All you need is love. Tout ce dont vous avez besoin, c’est de l’amour. Everything you need is in that box. Tout ce dont vous avez besoin est dans cette boîte. All I want is a kiss. Tout ce que je veux, c’est un baiser. Everything I do, I do it for you. Tout ce que je fais, je le fais pour toi. (Bryan Adams)
254 Les quantifieurs
Si l’on peut facilement employer le pronom all avant une proposition relative, il est plus rare en anglais moderne de le trouver dans d’autres positions : on dira We saw everything, everything’s in place, etc. On l’entend tout de même dans des énoncés plus ou moins figés, tels que When all is said and done, all is well, ou that’s all! On peut dire He was the strongest of all, mais il est plus naturel, en anglais moderne, de dire He was the strongest of them all. Each et every
Each et every peuvent tous deux se traduire par « chaque » et sont suivis du singulier. • Each est utilisé quand on considère un par un chaque élément de l’ensemble dont il est question, every est utilisé quand on considère les éléments dans leur ensemble. On dira donc : Every student will have a task to perform. Chaque étudiant devra remplir une tâche.
Mais : Each student will have a different task Chaque étudiant devra remplir to perform. une tâche différente.
Comparez également : Live each day as if it were your last. Vivez chaque journée comme si c’était la dernière. I eat pizza every day. Je mange de la pizza tous les jours.
Dans le premier exemple, on insiste sur le fait que chaque jour est différent. Dans le second, tous les jours sont similaires. • Pour un ensemble de deux éléments, on emploie each et non every : I love two men, and each one thinks J’aime deux hommes, et chacun pense he’s the only one. qu’il est le seul.
• Each peut être employé de façon pronominale. Every, lui, ne peut être que déterminant et doit être suivi d’un nom ou de one : The thieves walked into the bank. Each knew what he had to do. He’s written a hundred books and every one is a masterpiece.
Les voleurs entrèrent dans la banque. Chacun savait ce qu’il avait à faire. Il a écrit cent livres et chacun d’entre eux est un chef d’œuvre.
☛☛ Attention à ne pas confondre every one avec everyone, qui signifie « tout le monde ».
All 255
• À la négative, on emploie not every : Not every book is worth being read. Tous les livres ne valent pas la peine d’être lus.
• On emploie every avec les mesures, spatiales comme temporelles : We go to the beach every evening / day / year… I get divorced every five years. We’ll stop every three miles.
Nous allons à la plage tous les soirs / jours / ans… Je divorce tous les cinq ans. Nous nous arrêterons tous les cinq kilomètres.
Every est normalement suivi d’un nom au singulier ; on peut dire every five years parce que five years est appréhendé comme formant une unité : c’est une période de cinq ans ! • Notez également ces deux expressions particulières : I go and see her every other day. Je vais la voir tous les deux jours. He buys a new phone every second year. Il achète un nouveau téléphone tous les deux ans.
Parler de deux éléments
L’anglais utilise des quantifieurs spécifiques quand on parle de seulement deux éléments : both (tous les deux), either (l’un ou l’autre) et neither (ni l’un ni l’autre). Both, neither et either sont des déterminants, et ils sont donc directement suivis d’un nom : Both thieves were caught. Les deux voleurs ont été arrêtés. Neither candidate convinced me. Aucun des deux candidats ne m’a convaincu.
Ils peuvent cependant être également employés dans les structures suivantes : • Both / neither / either + (of) + déterminant + nom • Both / neither / either + of + pronom personnel • Both / neither / either seul Observez : Both (of) my daughters went to Oxford, Mes deux filles sont allées à Oxford, and both now work for NGOs. et les deux travaillent désormais pour des OGN.
256 Les quantifieurs
I wouldn’t listen to either of those Je n’écouterais ni l’une ni l’autre de ces scoundrels. Neither of them is crapules. Ni l’une ni l’autre n’est digne trustworthy. de confiance.
7. COMMENT DIRE « UN BAGAGE, QUELQUES CONSEILS, DES INFOS » ? Dans la mesure où les noms indénombrables font référence à des ensembles homogènes (water, sand, love, stupidity, etc.), ils ne sont pas compatibles avec les quantifieurs évoquant un ensemble de choses séparées (both, every, either, etc.). Ils ne peuvent être utilisés qu’avec les quantifieurs suivants : • no • less • not + any • much • any • most • some • all. • (a) little Si l’on veut parler d’un élément en particulier dans ce que désigne le nom, on doit utiliser une structure partitive, comme on le fait en français (une structure partitive permet de considérer une partie d’un tout). On peut dire « de l’eau », mais on dira également « un verre d’eau », « un litre d’eau, « une goutte d’eau »… pour parler d’un élément, d’une quantité en particulier. Cela s’applique à tous les indénombrables en anglais, y compris ceux que l’on traduit en français par des dénombrables : Advice, data, evidence, information, Des conseils, des données, des preuves, luggage, news, etc. des informations, des bagages, des nouvelles, etc. A piece of advice, data, evidence, Un conseil, une donnée, une preuve, une information, luggage, news, etc. information, un bagage, une nouvelle, etc.
On peut également utiliser une telle structure au figuré : He’s a piece of trash. C’est une ordure.
On n’utilise cette structure que lorsque l’on désire être précis. On peut très bien se contenter de dire : He took my advice and asked Il suivit mon conseil / mes conseils for evidence before announcing et demanda une preuve / des preuves the news. avant d’annoncer la nouvelle.
Exercices 118 Complétez les phrases suivantes avec some, any ou no :
a. I met ____ guys that can help us. b. Here are ____ of our suggestions. c. Choose ____ guitars you like! d. ____ one says this to my face and lives. e. Is there ____ software you’d recommend? f. There is ____ such thing as freedom on earth. Only different kinds of bondages. (L.M. Montgomery) g. He married ____ billionaire heiress who was twice his age. h. That’s ____ moon! (Star Wars)
119 Complétez les phrases suivantes avec much, many, little ou few :
a. ____ people agreed with her. b. I’ve been in this business for a ____ years. c. ____ of our problem lies in the fact that we don’t know what we’re up against. d. This is the solution to ____ of our problems. e. There’s ____ gas left, but it should take us across the desert.
f. I’m sure very ____ of you understood that. g. Too ____ love will kill you.
120 Employez le quantifieur approprié dans les phrases suivantes :
a. I don’t have ____ money on me. b. You can left or right, ____ direction is fine. c. ____ men have said that. But you are the first one I believe. (Stargate SG-1, s01e01) d. ____ my sisters are getting married this summer. e. ____ sensible person is entitled to their opinion. f. My father and my husband are so stubborn ____ will admit to being wrong. g. We gave a different version of the story to ____ cop who interrogated us. h. There are ____ dogs in the street than there used to be. i. We didn’t get ____ snow, but there were still too ____ tourists. j. Let me give you ____ advice: always carry ____ money on your person.
258 Les quantifieurs
121 Traduisez les phrases suivantes :
a. I need to speak to both employees. b. There is no way this is going to end well. c. I can’t be any clearer than that! d. Many students were suspended. e. Dozens of people attended the exhibition. f. Most churches in Paris are over a hundred years old. g. More girls would play video games if fewer male players were sexist idiots. h. Neither will tell the truth. i. Lucky for me, she said she’d rather have any man than no man at all! j. Well that’s some tale he told us!
122 Traduisez les phrases suivantes :
a. On ne peut pas compter sur la plupart des hommes. b. Tous les rockers ne sont pas alcooliques ! c. J’ai lu Dickens toute la nuit. d. Est-ce que vous voulez un peu de ce gâteau ? e. Est-ce que vous voulez du gâteau ? f. La plupart du temps vous pouvez le trouver au bar. g. J’ai assez de livres. J’en ai même trop. h. Certains d’entre vous me connaissent peut-être. i. Toute femme a ses secrets. j. Parmi les rockers que nous avons interviewés, tous n’étaient pas alcooliques !
123 Les phrases suivantes contiennent des erreurs typiques des productions francophones. Identifiez-les et corrigez-les.
a. *We’ve had so many pasta – I couldn’t eat no more. b. *You know I’d do everything for you, but right now you’re asking for little too much. c. *Could you lend me a few furniture? d. *Too little people know the truth about donut holes. e. *There’s no such things as high culture and low culture. There’s culture. You may not like Star Wars or The Witcher very many, but only a snob would deny that they’re as culturally significant as much other piece of so-called “high” art.
124 Expliquez la différence de sens entre les deux paires de phrases ci-dessous :
a. Since you were there, can you tell something about the meeting? b. I know it’s supposed to be confidential, but can you tell me anything about the meeting? c. I won’t drink any wine. d. I’m a connoisseur, I won’t drink any wine!
Corrigés 118 Complétez les phrases suivantes avec some, any ou no :
a. I met some guys that can help us. b. Here are some of our suggestions. c. Choose any guitars you like! d. No one says this to my face and lives. e. Is there any / some / no software you’d recommend? f. There is no such thing as freedom on earth. Only different kinds of bondages. (L.M. Montgomery) g. He married some billionaire heiress who was twice his age. h. That’s no moon! (Star Wars)
119 Complétez les phrases suivantes avec much, many, little ou few :
a. Many / Few people agreed with her. b. I’ve been in this business for a few years. c. Much of our problem lies in the fact that we don’t know what we’re up against. d. This is the solution to many of our problems. e. There’s little gas left, but it should take us across the desert.
f. I’m sure very many / few of you understood that. g. Too much / little love will kill you.
120 Employez le quantifieur approprié dans les phrases suivantes :
a. I don’t have any money on me. b. You can left or right, either direction is fine. c. Many men have said that. But you are the first one I believe. d. Both / All my sisters are getting married this summer. e. Any / Every sensible person is entitled to their opinion. f. My father and my husband are so stubborn neither will admit to being wrong. g. We gave a different version of the story to each cop who interrogated us. h. There are fewer dogs in the street than there used to be. i. We didn’t get much snow, but there were still too many tourists. j. Let me give you some advice: always carry enough / some / a little money on your person.
260 Les quantifieurs
121 Traduisez les phrases suivantes :
a. Il faut que je parle aux deux employés. b. Il n’y a aucune chance que ça se termine bien. c. Je ne peux pas être plus clair que cela ! d. Beaucoup d’étudiants ont été renvoyés. e. Des dizaines de gens ont assisté à l’exposition. f. La plupart des églises de Paris ont plus de cent ans. g. Plus de filles joueraient aux jeux vidéo s’il y avait moins d’idiots sexistes parmi les joueurs. h. Ni l’un ni l’autre ne veut dire la vérité. i. Heureusement pour moi, elle a dit qu’elle préférait être avec n’importe quel homme plutôt que pas d’homme du tout ! j. Eh bien, c’est une sacrée histoire, qu’il nous a racontée !
h. Some of you may know me. i. Every woman has her secrets. j. Not all the rockers we interviewed were alcoholics!
123 Les phrases suivantes contiennent des erreurs typiques des productions francophones. Identifiez-les et corrigez-les.
a. *We’ve had so much pasta — I couldn’t eat any more. b. *You know I’d do everything for you, but right now you’re asking for a little too much. c. *Could you lend me some furniture? d. *Too few people know the truth about donut holes. e. *There’s no such thing as high culture and low culture. There’s culture. You may not like Star Wars or The Witcher very much, but only a snob would deny that they’re as culturally significant as many other piece of so-called “high” art.
122 Traduisez les phrases suivantes :
a. Most men cannot be relied upon. b. Not all rockers are alcoholic! c. I read Dickens all night. d. Will you have some of this cake? e. Will you have any cake? f. Most of the time you’ll find him at the bar. g. I have enough books. I have too many, even.
124 Expliquez la différence de sens entre les deux paires de phrases ci-dessous :
a. Since you were there, can you tell something about the meeting? b. I know it’s supposed to be confidential, but can you tell me anything about the meeting?
Corrigés 261
Dans la phrase a., l’emploi de something implique que l’énonciateur pense que la personne à laquelle il parle a bel et bien quelque chose à lui dire : some indique en effet que l’on réfère à une chose vue comme existante. Dans la phrase b., l’emploi de anything, au contraire, est neutre : l’énonciateur ne sait pas si la personne à laquelle il s’adresse va pouvoir lui dire quoi que ce soit.
c. I won’t drink any wine. d. I’m a connoisseur, I won’t drink any wine! Dans la phrase c., l’emploi typique de not + any indique simplement qu’aucune quantité de vin ne sera bue. Dans la phrase d., par contre, l’emphase mise sur any indique qu’il n’est plus quantitatif mais qualitatif : l’énonciateur dit qu’il ne boira pas « n’importe quel type » de vin.
CHAPITRE 6
Les nombres 1. PRONONCIATION Les nombres qui se terminent en – teen s’accentuent sur la dernière syllabe ; les nombres qui se terminent en – ty s’accentuent sur la première syllabe. Il faut donc bien faire la différence entre ˈforty et fourˈteen, par exemple. Le zéro se prononce différemment selon les cas : –– Lorsque l’on compte ou que l’on donne une mesure (de température, par exemple, comme dans It’s three below zero), on prononce /ˈziːroʊ/ (US) ou /ˈzɪərəʊ/ (UK). –– Lorsque l’on donne un nombre situé entre zéro et un, on ne le prononce pas en anglais américain : 0,13 s’écrit 0.13 et se prononce point thirteen. En anglais britannique, il se dit nought point thirteen. –– Lorsque l’on donne un score, on dira soit zero, soit nil, soit, pour les sports de raquette, love. –– Lorsque l’on donne une date, un numéro de téléphone, etc., on le prononce /oʊ/ en anglais américain, /əʊ/ en anglais britannique. Le matricule de James Bond se prononce ainsi double oh seven.
2. SYNTAXE • Contrairement au français qui fait intervenir « de » après « million » et « milliard », l’anglais n’utilise jamais of avec un nombre précis : on dit three thousand cars, two million sausages, seven and a half billion human beings. Notez que l’on n’ajoute pas de à hundred, thousand, million, etc. • On ajoute and entre hundred et les dizaines ou les unités : on dira three hundred and sixteen, five hundred and five, etc. L’usage est fluctuant pour ce qui est de thousand : on entend two thousand twelve comme two thousand and twelve. • À l’écrit, les décimales sont introduites par un point et les milliers sont séparés par une virgule :
Les nombres ordinaux 263
English
Français
13.45
13,45
345,567,345 3,132.46
345 567 345 3 132,46
• La syntaxe est différente selon que l’on donne un nombre précis ou un ordre d’idée : He lost a dozen bottles / a thousand Il a perdu douze bouteilles / mille livres pounds / a billion dollars. / un milliard de dollars.
Mais : He lost dozens of bottles / Il a perdu des dizaines de bouteilles / thousands of pounds / des milliers de livres / billions of dollars. des milliards de dollars.
Vous noterez que million, billion, trillion, etc., sont suivis directement de ce qu’ils quantifient en anglais : on n’ajoute of uniquement quand ils sont utilisés au pluriel, pour donner un ordre de grandeur. Utilisés pour indiquer un nombre précis, par ailleurs, ils sont toujours au singulier sans : four dozen eggs, two billion pounds, three million and a half cats, two thousand beers, etc. • On peut également noter l’existence des termes fantaisistes gazillion et bajillion, qui désignent en langage familier une quantité astronomique : J.K. Rowling has sold bajillions J.K. Rowling a vendu un nombre of copies of the Harry Potter books incalculable d’exemplaires des livres and now she’s a gazillionaire. Harry Potter et maintenant elle est riche comme Crésus.
• Attention également à a couple (of), que l’on utilise beaucoup à l’oral et qui signifie « quelques » : The police have been here for La police est là depuis quelques jours. a couple of days. I have a couple things J’ai deux ou trois trucs à te dire. I wanna say to you.
3. LES NOMBRES ORDINAUX Les nombres ordinaux (premier, deuxième, etc.) expriment une position dans un ordre hiérarchique. Ils se forment de la façon suivante, en ajoutant