Lecciones de Aymara. Primer nivel

  • Commentary
  • 805893
  • 0 0 0
  • Like this paper and download? You can publish your own PDF file online for free in a few minutes! Sign Up
File loading please wait...
Citation preview

I

U.S. DEPARTMENT OF HEALTH. EDUCATION & WELFARE OFFICE OF EDUCATION THIS DOCUMENT HAS BEEN EXACTLY AS RECEIVED

REPRODUCED FROM THE PERSON OR

ORGANIZATION ORIGINATING IT. POINTS OF VIEW OR OPINIONS STATED DO NOT NECESSARILY REPRESENT OFFICIAL OFFICE OF EDUCATION POSITION OR POLICY "4

I

44:

1,1all

.1.11.

ITC

I- S3

PRIMER NIVEL

SEGUNDA EDICI9W

ASESORFS R.P. Joaquin Herrero, S.J. Ph. D. Daniel Cotari

Jaime Mega

Esta obra se hizo posible gracias a los aportes de Los Padres de Maryknoll, Mr. Emmet E. Tracy, Grosse Point, Michigan, EE. UU.,

The Latin American Apostolate of the Archdiocese of St. Louis, EE. UU.

1969

A

INSTITUT° DE IDIOMAS Padres, de Maryknoll Casino, 550 Cochabamba, Bolivia

2

C ONTENIDO Pag.

INTRODUCCION

FONETICA:

UNIDAD 1

UNIDAD 2

UNIDAD 3

I Nota sobre el alfabeto usado en el presente Texto II Signos del alfabeto usados en el presente Texto y sus diferencias con el alfabeto usado por "CALA" para el Aymara Nomenclatura de los organos de articulaci6n Inventario fondmico Vocales Elision de vocales Acentuaci6n Ejercicios de pronunciaciOn Pares minimos Alteraciones fondticas del sufijo RepresentaciOn de sonidos

4

ISKWILAR SARKASA Sufijos posesivos "JJA, MA, PA, SO Sufijos enfaticos Desinencias o terminaciones verbales del tiempo Perfectivo Presente Progresivo Continuativo

24 27 28

6

7

7 9

10 14 20 23 23

30 30

Sufijos posesivos NJJA, MA, PA, SA" Infinitivo Perfectivo Presente Sufijo"PJJA" pluralizador en perfectivo presente Sufijo nominal locativo uNAll (d6bil) "EN" Sufijo "NA" f sufijo locativo "KA" (fuerte) IIESTARn Sufijo nominal "direccidn A"

32 36 37 38 41 42 43

PA UYWA NINKIASIR TATA Sufijo nominal ITAKA" pluralizador (d6bi1) Posicidn de los modificadores

48 52 53

Adjetivos que tienen orris de dos silabas (d6bil) PROCEDENCIA Sufijo nominal

54

ALURTUMPI JUSIAMPI

Sufijo verbal Sufijo "NA" (d6bil) f eufijo otro sufijo Posesivo

UNIDAD 4

5

54 55

(fuerte)s INKAII . OOOOOOO

JANIR KLASIR MANTKASA Forma negativa. Perfectivo presente. Singular Forma negative. Perfectivovpresente. Plural Sufijos locativos en forma negativa Forma negativa con sustantivos y adjetivos Sufijo verbal "RAKI" (d6bil) qTAMBIEN0 Sufijo "RAKI" en el verbo Sufijo IIRAkIn en la forma negativa Forma progresiva "ESTAR" (2a. persona singular y plural, jiwasa y jiwasanaka) Forma progresiva presente IIESTARn (la. y 3a.. persona singular y plural) Forma progresiva con sufijos "NA, KO Objetos directos .3

58

64 68 70 72 73

74 75 76 77,' :

'78

79 80

Pag.

UNIDAD 5

IJLISYAT KASARASIRA Sufijo nominal "MPI" (ddbil) "CON "< Sufijo neutral "TAXI" (debil) "PARA" Sufijos posesivos "JJA, MA, PA, SA" f sufijo "TAKI" Sufijo "NI" (ddbil) como verbo "TENER" Sufijo "NI" comp "POSEEDOR DE u (duerio de) "II, QUE

TIENE"

UNIDAD 6

UNIDAD 7

UNIDAD 8

86 90 92 93 95

.

96

Oraciones interrogativo negativas Verbalizacidn de sustantivos y adjetivos Manejo de los sufijos enfaticos Narraciones recombinadas

98 99 100 106

PAULUMPI TIOPAMPI plural, jiwaTiempo futuro (2a. persona, singular sa, jiwasanaka) Tiempo futuro (la. y 3a. persona singular y plural) Sufijo nominal "KAMA" "HASTA" Sufijo nominal "KAMA" con los sufijos posesivos terminaciones del futuro Sufijo "CHI" (fuerte) Sufijo verbal "JJA" (fuerte) "YA" Verbalizaci6n de sustantivos y adjetivos (tiempo futuro) Sufijo "NI" ¢ terminaciones de futuro Narraciones recombinadas

107

MX KUNPHISASTWI Sufijo nominal "KI" (debil) "NO MAS" "SOLAMENTE" Sufijo verbal "M" (debil) "IWERATIVO SEGUNDA PERSONA" Formas imperativas modificadas "KI" (no mis) Sufijo "SI-KA" (progresivo) (imperativo); mandato cortez y persuacidn a realizar la accidn sin temor Sufijo verbal "IRI" (fuerte) "SOLER" Sufijo verbal "TA" (debil) "PARTICIPIO PASADO" Sufijo verbal "SINA" (debil) "DESPUES DE" "HABIENDO" Narraciones recombinadas YAQHA MARKAR SARJJER JAQENAKA

130 134 135 136

MX TISIK USUN JAQE Sufijo verbal "PACHA" (fuerte) "PROBABILLDAD" .. Formas verbales que indican obligacidn o necesidad Formas negativas personales e impersonales Uso de la forma "UKAJJA" Sufijo verbal "CHHA" (debil) Narraciones recombinadas TATA JUSTINUMPI WAKANAKAPAMPI

150 154 156 156 159 161 167 167

111 112 114 115 117 118

120 121 129

137 138 141 142 149

Pag.

UNIDAD 9

QHATUNA Sufijo verbal"-MA" (debil) "YO A TI" ( futuro) OOOOO Sufijo verbal "ITA" (fuerte) "TU A MI" (imperativo) Verbo irregular "SARA" (tiempo presente perfective, forma afirmativa) Verbo irregular "SANA" (tiempo presente perfective, forma negativa) Verbo "KAMSARA" Verbo irregular "SARA" (tiempo futuro). a) forma afirmativa. b) forma negativa Otro uso del sufijo "MPI" (debit) Sufijo verbal "TAM" (fuerte) "EL A TI" (tiempo presente perfectivo) Sufijo verbal "ITU" (fuerte) "EL A MI" (tiempo pre. sente perfectivo) .. Narraciones recombinadas MA SAPA AVICHA

169 172 173

TATA LURINSUN JIWAWIPJJATA Perfectivo pasado react° Imperfecto pasado remoto (habitual pasado) Otro uso del sufijo uCHIn (fuerte) Sufijo verbal "NI" (debil) a) con verbo de movimiento Sufijo verbal "N" (debit.) b) con todos los dermas V. Oraciones causales respuesta a KUNATSA(,por que) a) con KUNALAYKUTEJJ (porque); b) con UKATA (por eso) Narraciones recombinadas NAY JISK'AKASA

190 194 196 197 198 201

W ALW.4.

211 214

......

UNIDAD 10

UNIDAD 11

Sufijo verbal sujeto objeto "ISTA" (fuerte) "TU A MI" Sufijos verbales sujeto objeto: a) b)

"SMA" ( fuerte)

175

176 177 178 179 180

181 188

202 209

"YO A TI".

"ISTU" (fuerte) "EL A NOSOTROS" (jiwasaru) Imperfective pasado progresivo y otras formas en el pasado cercano o remoto Sufijo verbal !FAN" (fuerte) "IMPERATIVO TERCERA PERSONA Sufijo "SAYA" y uso de la forma "JANISA" en mandatos de tercera persona Narraciones recombinadas JISKIA AWATIRINAKA. .. OOOO VOCABULARIO

216 218

221 224 237 239

INTRODUCCION

Nuestra serie de la que presentados aqui el primer volumen, esta inspirada en

el m6todo ALL

En esta ediciOn, nos

hemos limitado a dar los hechos de la lengua que consideramos

de nivel bAsico procurando facilitar su aprendizaje con abundantes ejercicios.

Aunque

hemos dado tambien una interpretaciOn de los hechos lingUisticos, procuramos tambien

hacerlo en lengua sencilla y solo en la medida que lo consideramos ail no al lingUista sino al alumno que tiene como objeto aprender la lengua.

Dado que la mayoria de nuestros alumnos son de habla inglesa, planeamos una ulterior edici6n que seleccione de los materiales aqui presentados aquellos puntos que ofrecen especial dificultad a los hablantes de ingles.

El aymara usado en este texto, representa la variedad del aymara hablado en Provincia Omasuyos.

Sin embargo hemos anadido algunas variantes usadas en otras

Provincias del Departamento de La Paz. una nota.

la

Estas variantes serdn siempre indicadas con

Todas las formas empleadas, es.tAn en uso en la fecha en qua esto se escribe

En los casos de dualidad de usol hemos optado por la forma usada por los hablantes aynaras ma6 aislados de las zonas donde se habla castellano.

La escritura es fonemica.

En las palabras tomadas del castellano la escritura es

fontitica mAs que fon6mica, en cuanto que hemos optado por registrar las variaciones

alof6nicas mAs frecuentes en esta zona.

Agradeceremos cualquier observaciOn que pueda mejorar nuestro trabajo.

6

I. NOTA SOBRE EL ALFABETO USADO EN EL PRESENTE TEXTO El alfabeto usado en este text°, corresponde, con la sola excepci6n de la f al reeomendado por el Tercer Congreso Indigenista Interamericano y adoptado por el Gobierno de Bolivia para la escritura del Quechua y del Aymara en Decreto-Ley No. 03820 de fecha 1 de Septiembre, 1954. Con este Decreto-Lay, el Gobierno de Bolivia quiso unificar esfuerzos y acabar con la anarquia reinante en materia ortogrifica relacionada con nuestras lenguas autOctonas. Una cierta anarquia en materia ortogrgfica ha seguido imperando en la escriEs que tura de nuestras lenguas autOctonas, aun aespues del Decreto -Ley citado. la realidad national es compleja y tolera y ain wedge diferentes puntos de vista para afrontarla en su totalidad. Por lo que hace a la adopiOn de un alfabeto fonol6gico para nuestras lenguas autOctonas, creo que llegamos a muy diferentes conclusiones si adoptamos un criterio cientifico:yuniversalista o si adoptamos un criterio mss local y prgetico. Ehtre los alfabetos de tipo prgctico usados en Bolivia, merece especial menci6n el usado por GALA (Conisi6n de Alfabetizaci6n y Literatura Aymara) ya que es sin duda el que cuenta con mss publisaciones en esta lengua, it haber sido usado consistentemente durante mss de veinte anos, justifica el que en un libro de cargeter cientifico como es este le dediquemos una nota. Tanto mss, que muchos de "al podrAn usar nuestros alumnos de Aymara, una vez terminado su curso audio con mucho fruto las publications de CALA para su complementaci6n en la lectura y escritura del idioms. El hecho de que muohas publications de CALA tengan ademgs de su preocUpaci6n alfabetizadora una orientation religiosa cristiana los hace materiales muy deseables para: nuestros alumnos de Aymara, sacerdotes y religiosas en su mayor parte. Las diferencias entre el alfabeto usado por CALA y el usado por nosotros en el presente texto, se dargn a continuation. Aqui solo nos queda subrayar que la preocupaci6n del alfabeto de CALA es de orden local y prgctico, mss que de mrden universal y sientlfico. Intenta facilitar la castellanizaci6n a los hablantes del Aymara. Por esta razOn sacrifica el principio lingUistico de simplicidad que propugna se use siempre el mismo signo para representar un mismo fonema. La preocupaci6n maxima de los autores del alfabeto de CALA no ha sido el prineipio cientifico de la simplicidad en el namero de signos usados, sino el que estos signos tengan en el mayor grado posible el mismo valor que en castellano, en orden a una castellanizaciOn mss rgpida. Ea punto de vista adoptado por CALA nos parece elogioso y de todo punto de vista necesario dada nuestra realidad lingUistica Nacional. Incluao creemos que desde ese mismo punto de vista prgctico deberia estudiarse y repensarse en algunos de sw puntos de manera que en la literatura escrita para los Aymaras monofuturos estudiantes del castellano, se les facilite al miximo la lectura y escritura de su lengua y del castellano, evitando a toda costa cualquier interferencia sicologica que un alfabeto no tan bien pensado podria evidentemente causal'.

Es evidente que la necesidad de un alfabeto prActico tipo CALA, de ninguna manes suple la necesidad de que haya en Bolivia un alfabeto cientifico para la escritura de gramiticas, diccionarios y otros trabajos dirigidos tambien a la coiminidad Cientifica Internacional. El que el Gobierno de Bolivia hays tambidn oficializado en 1968 el alfabeto usado por CALA, no ha de entenderse como una contradiction con su Decreto-Ley No. 03820 de 1954, sino coup una complementaciOn del mismo en orden a atender a problemas, prgeticos de la Politica Nacional.

II. SIGNOS DEL ALFABETO USADOS EN EL PRESENTE TEXTO Y SUS DIFERENCIAS CON EL ALFABETO USADO POR CALA PARA EL AYMARA

Nuestro Texto

uCALA"

r

r

(con el valor del sonido rr castellano, plamente en posici6n inicial. Ejemplo Ramona mr Ramona)

k

c

kh

qu qh

(ante las vocales: a, o, u) (ante las demds vocales)

Sonidos Palatales

cl

q'

(ante las vocales: a, o, u) (ante las demds vocales)

Sonidos Velares:

q

k

qh

kh

q'

kf

Ejemplos Nuestro Texto

k

(ratuki) (kayo, kusisifial kimsa)

kh

(khaya, khiti, khuchi)

K.lawna

Wuchu

CALA" r (rr) (ratuqui) (cayul cusisifial

c

9.1

quimsa) (qhaya, qhiti, qhuchi)

clawna cluchu

rapid° pie, alegrarse, tres aquello, quidn, cerdo huevo

rine& carb6n

aawra aenaya spqa

ghartiru

gheri ghoru

a' anu al nil% glom

k kawra kenaya koka kh kharUru kheri khoru

llama nubs arbol

marlana

fOgdn de mal cardcter

lc,

171 atiu

spina k'oma

suoio cargar limpio

Como se ve en el cuadro y en los ejemplos dados, except() los signs c y rr no usados por nosotros y que en el alfabeto de nCALP usados con el mismo valor que en castellano, todas las dads diferencias se reducen a los signs bdsicos: K y Q.

Eh el alfabeto usado por nosotros, el sign K y sus variantes grafdmicas (KH, responden a sonidos velares, y el sign Q y sus 1,:xiantes grafdmicas (QH, Qt) a sonidos post velares. Eft el alfabeto usado por IICALAn sucede exactamente lo contrario: K y sus variantes grafdmicas (KH, Ks) responden a sonidos post velares; C y sus variantes grafdmicas (QH, Q') responden a sonidos velares.

6

FONETICA

NOMENCLATURA BASICA DE LOS ORGANOS

DE LA ARTICULACION

ORGANOS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.

ARTICULAREB

Labios Dientee Alweolos Paladar Vigo del paladir Uvula Apia* de la lingua Predorso Dorso Postdorso Parings

12. Curdas vosalss 13. Csvidad nasal

9

INVENTARIO FONEMICO I CONSONANTES

Liana

Aspirada

S

FRICATIVAS

OCLUSIVAS SOMAS

Explosiva

Sorda

Nasales

Sonora

0 N 0 R A S Latera- Vibran- Vocoides tes

les ,

p

Labiales

ph

.

t

th

.1,1

Alveolares

f

s

palatales

ch

chh

oh'

Velares

k

kh

kl

q

qh

qt

Post Velares

_

_

-

.

Dentales

w

m

PI

sh

n

1

fi

11

r

Y

Ai

II VOCALES

Anterior

Central

Posterior

Cerrada

Media Abierta

A

a

ALOFONES: El area fonhmica de la i y de la u es bastante amplia en Aymara, Sus variantes alacinicascomprendelos"..sonidos (I) (anterior cerrada), (e) (anterior media) y (u) (posterior cerrada), (o) (posterior media) respectivamente, las variantes .alof6nicas (e) (anterior media) y (o) (pleterior media) ocurren solatente antes o despues de /q/, /qh/, /cil/0 /jj/

13

.

VARIANTES (e), (0)

Los sonidos vocdlicos (e), (o) solamente ocurren delante o despues de los fonemas siguien-

tesq, qh, qt, EJEMPLOS:

Qewlla -pato silvestre Qonqori - rodilla Chtejje - gris

Qheri - fog& Qhoru - malo Mojjsa - dulce

Warmi

Uka warmejj khitisa?

Qtellu - amarillo Q'oma - limpio

Mujer 4Quien es esa mujer?

Iiwina

Behar, arrojar

Uka naranjanak liweganim.

Arroja esas naranjas

Phisi

Gato

Uka phisejj janiu achak manqterikiti.

Ese igato no sabe comer rAtones.

Jayptu

Tarde

Jayplala jutXtati?

Vas a venir a la tarde?

Usu

Enfermedad

Chuyma usojj wall jachta usuwa.

La enfermedad del corazOn es grave. (traducciOn conceptual)

Ichufia

Llevar entre los brazos.

Uka wawar ikin patat ichoqam

Baja a ese nifto de la cama.

Ttiskuha

Correr, saltar

Ratuk tt iskocianim.

Baja rapid°.

b) INTERtERINCIAS: Cuando el que habla aymara empieza a aprender castellano, sus equivodacwhes fonOticas siguen una linea bien definida, que refleja la diversidad de ambas estructuras lingfilsticas. La confusion tiene lugar en el area que engloba las areas cerrada y tanto anterior con posterior. La confusiOn se debe a que los sonidos (media anterior) y (o) (media posterior) existen en ambas lenguas pero con una diferente funcion: Eh castellano diferencian palabras, pero en a a no. Ademds, inclueci la realidad fonetica es un tanto diferente: el sonido (e y o en Aymara es un poco mks cerrado que sus correspondientes en castellano.,

11

9

c)

ELISION DE VOCALES: Todas las palabras en aymara al pronunciarse aisladamente terminan en vocal, sin embargo en su generalidad, estas palabras dentro de una oraci6n al ser seguidas por otras pierden la dltima vocal. Eiemplos:

ponde esta la mama de Pedro? Yo tengo tres hermanos.

LKawkinkis(a) Plrun(a) mamapajja? Naysjj(a)kimsa jilanitwa.

No pierden la illtima vocal en los siguientes Casos: 1.

Cuando de una pelabia a otra existe una pausa. Ejemplos:

Kht yogallanjja...Lkunas sutipajja? Qharttrojja...Lkuns lurafignejja?

2.

de ese Chico? LCdal es el nombre Mafiana...Lque vamos a hacer?

No pierden la Altima vocal los modificadores de sustantivos que estan compuestos de dos silabas. Ejemplos: Uka aymar lyurojj sumawa.

Ese libro de aymara es bueno. Yo tengo tree hermanos.

Nayajj kims a J la

3.

Ia dltina palabra de una oraci6n no pierde su vocal. Ejemplos: Qhartirojj(a) nayajj(a) nark(a) sari,.

Akan walja yatichirinakaw(a) utji.

Mafiana yo ird al pueblo. Aqui hay muchos profesores.

4. En las oraciones conpuestas las frases secundarias no pierden su vocal. Ejemplos:

Phistatejj utjjejjaitawaqonatajj wal

Cuando hay fiesta, las javenes bailan bien.

thoqopjj e

JaLlunitejjaina,yajj janiu sarlati.

d) PROLaNUCION ES =ALES:

Si llueve yo no voy a ir.

En aymara algunas t erminaciones verbales, formas verbales y

algunas palabras prolongan la vocal. Estas prolongaciones consisten en pronunciarlas camp dos vocales de la misma especie, sin alterar el tono de la voz. El signo de dicha prolongaci6n es(') sobrepueeta a la vocal correspondiente. Ejemplos: Mafiana.

4harttru. Mastiru.

Ayer.

WalUru.

Baiesmiemmeoismit tit

12

10 La prolongacion es fonemica en aymara, puesto que una vocal al prolongarse puede cambiar de significado la palabra a la que va afiadida. Ejemplos:

Nayajj jutarakiwa. Jupajj jutarakrwa.

Yo tanbien voy a venir. El tambien ha venido.

Jisa, Qhartirojj owejj awatiwa. Jisa, Masttrojj ombjj

Si, mafiana voy a pastorear ovejas. Si, el hd pastoreado ovejas ayer.

Niy urtijjewa. Niy jayp ttijjewa.

Ya es de dia. Ya es tarde.

III ACENTUACION Las palabras aymaras llevan el

acento pros6dico en la pendltima silaba.

Ejemplos:

Kawkirus tatamajj sarani? :Jumajj aymar yateqaft muntati?

06nde va a ir to papa? quieres aprender aynara?

Como se elide la dltima vocal el acento pros6dico recce en la Anima silaba. el acento pros6dico en las siguientes expresiones o sufijos. a)

las siguientes expresiones llevan acento en la. latima silaba, para identificar usarenos el acento ortogrdfico.

laspalabras que van seguidas de (CHHA) Ejemplos:

Chhuy yoqalla, jutamohhd. rat maytlitchha. b)

Oye chico ven. (a ver von) Prestane un momento. (a ver)

Las frases admirativas que estn formadas por los sufijos (jja) o (sa). Ejemplos: iNinichgrajj jumarurakis chursmajjdi 41asttrurakis chursmajj4: iUka lluchlojj jiwakisaU

c)

Pero, si hate un nonento te di. *Pero, si ayer te di. 'Quo bonito ese gorro.

Las expresiones que llevan el sufijo "pin. Ejemplos: Oartirojj jutUtapi. Jisa, ukjj muntpl.

d)

No llevan

Maima vas a venir. Si, eso quiero.

(pues)

La primera persona del futuro singular y plural del modo indicativo. Ejemplos:

Nayajj mark sard. Aranarapiusarapjjd.

Yo ire al pueblo. Vanes a ir con Juan.

VI CONTRASTE DE SONIDOS 1.

Contraste entre:

/P/

/ph/

data encima

PIPAa moneda

Ttantiajjmisakstanktwa. Jania phatajjas utjkituti. Uka anojj aych ptataski.

2.

Contraste entre:

4.

Contraste entre:

El pan estA encima de la mesa. No tengo ni unecentavo Ese perm esta desgarrando la came. (con los dientes) /th/

At/

tanta reuni6n

thanta viejo (para cosas)

ttantta pan

Ellos se reuniran aqui. Mi gorro no es viejo.

ponde hay pan?

/ch/

/chh/

/cht/

cheqa verdad

chheqa ala

chteqa izquierda

Chao:talk:1m parlafia, janiu ktarisifiX-

Hgy que decir la verdad, no hay que mentir.

kiti. jamachtin chheqapajj jisktakiwa. Jupajj chteqa amparampiu (lenge.

Las alas de los pajaros son pequenas. El escribe con la nano izquierda.

Contraste entre:

/k/

/kh/

/k'/

kanka carne asada

khanka TiFero

khanka mugre

Uwij kankajj wall sumaptniwa. Ukaqalajj janiu khenk kits. Uka wawan kayupajj klank tawa. 5.

Plata mordisco

/t/

Jupanakajj-akan tantasipjjani. Lladhtujjajj janiu thantkiti. LICawkine ttanttajj utji? 3.

/P'/

Contraste entre:

Contraste entre

El asado de cordero es muy bueno. Esa piedra no es aspera. El pie de me alio esti mugriento.

/q/

/0/

Ai/

SallWa

ghalltalia

italtana

empezar

echar

empezar a cortar, cortar un poco

/a/

/n/

irana

irafia _

cuesta arriba

llevar. (con los dodos)

Las ovejas estAn en aquella cuesta Para tupapti siquiera tienes que llevar una naranja.

Wijanakajj khlt irahankiwa. Tatamatakejj mt,naranjaks iraftamawa.

14

Contraste entre:

8.

/m/

/B/

manqha adentro

hanqha

Tatajjajj uta maralankaskiwa. Jwanajj usutawa.

Mi papa esti dentro de la casa. Juan esti gravemente enfermo.

Contraste entre:

/m/

/n/

Li Lay a

na.ya

uno

yo

Mayak manta. aw sata9.

maldhcio

Quiero solamente uno. Yo voy a ir.

Contraste entre:

/11/

/y/

JOu

iSY11

lluvia

sal

Qenarmatatawa, jalluniwa. Uka manq'ajj janiu jmunikiti, 10. Contraste entre:

/ph/

lama palo

RhAwa iiembra de cereales (esparciendo) Ese palo es muy grand ©. Ya es tiempo de sembrar.

Niy phawa uraajjewa. /w/

/ch/

wawa

chacha esposo, vardn

nib:), hijo

Mrawamajj kuna sutinisa? Chachamajj akankaskiti?

12. Contraste entre:

LCOmo se llama tu hijo? 4Esti aqui tu esposo?

/s/ -Bata

/P/ .

IlIembra de tubbrculos

tata Oras4jjewa.

tilt (0, j j rilwa poanxiwa, 13. Contraste eattes

11/

40joa Ji4r033. walk 10a lietiOjajj

Oct*.

Esa comida no tiene sal.

/1/

Uka lawajj sinti jach'awa.

11. Contraste entre:

Estnublado, va a hover.

data encima Ya es tiempo de la siembra. El pan esti encima la mesa.

M

gga uno El pueblo quads. muy lejos. Mi burro solatente es uno.

13

14.

Contraste entre:

/a/

/1/

achuria

ichuha llevar (en brazos)

producir Pampanjj chloqemp apillampiu achu.

Mamamawwaw ichu. 15.

Contraste entre:

/a/

/u/

aru palabra

uru

Dyusan raupjj sum isttafiasawa.

16.

En el campo produce papa y oca. Tu mama llevd al nifio.

ala

Sawar urojj janiu clasejj utjkiti.

La palabra de Dios debemos escucharla bi6n. El dia sabado no hay clases.

Contraste entre:

/i/

/u/

imafia

umafia

guardar

beber

Kawkirus gong Jute.?

,D6nde guardaste el dinero?

Kawkins =tea

1,Didnde bebiste?

14 VII EJERCICIOS DE PRONUNCIACION

A

/ph/

/P/

pata pataka para pangara

phata phatanka phara phancha

/Pt/

phata ptatafia

ptari

pantjasifia

phattsufia

ptakifia piatsufia

paya

phawa

plapi

perqa peqaha pergeri

phesqa

plenqa

pejjtufia

-----

pteqe ptesqe

pisi pichu

phiri phichu

pliya phichu

pichafia pitafia

phichafia phiskufia

ptiysufia ptitafia

pitu pirwa

phiri phisna

pliyiri

poqofia

poqota poqo ----

phoofia phoqata phoqa phojjtu

ploqaha phoqata

putu pusi punka

phuti phusa phuku

phuti plusu ptujsa

puchu2ia

phusafia

plusufia

puyu puchu

phuju phucha phuru phututi

ptujru

ptenqafia - - - ---

purl.

pututu

pliyjafia

plow ptosqo

---- --

-----pfusuntafia

EJFWLOS

Ptap alahatakejj janiu phatajjas utjkiti. Phesqaniu aka perq lurapjje. A81,0 phisqjj uk.a pliyarti manta. Khitis aka pOqotptociari. PhUchaban ajahuPajj wall. plusutawa. E).

17

15

B r.

At/

/t/

/th/

tanta taki ----

thanta thaki thala

ttantta

takifia

thaqafia.

ttaqafia

tan a

thama thata

ttamata

- --- ---

thantafia thamafia

ttajjsafia ttamafia

tags

thaqe

ttaqe

tejjefia

thejjefia

ttejjefia

tata tantafia

..... ttala

.........

tteqe tejjesifia

thejjeyasifia

ttejjeyasifia

titi tisi

thiti

ttiri tlisi

tisafia tinkufia

thisthapifia thiyankafia

tifiifia

OIMIIIMMNIMIMMONINEMI.

ttijufia

tika tillu

thiya

ttisnu

thitifia

tinktafia

thiyanaka

tiranqhaya

--- --- ---

ttillmifia ttinkafia ttirkatafia

tonqo

thoqo

ttojjra

toqefia

toqesifia

thoqofia thoqsufia

ttojjsufia

toqe tollqa

.------........

ttojjo ttojjlu

tukufia

thunkufia

t tukufia

tunu tunka tgyuna tupu

thulu thunku

ttuna ttukha

thurttafia

tturufia

thujru thuta

ttuku ttusu ttullku

thurtlasifia thusafia

tturttasifia ttunsufia

- ----

01001111

tunta, turkasifta turksufia

Viand% t tiskufia

....-

EJENPLOS Tha#tha iSejjlttal4skiwa. Tantalun ttejjttaSits ukat aych thejjtayasIta. yOqa4ajj:qota t41Y4njam ttijuski.

,LUisap to4404ii tholoniwa. Ttukha wallPanakajj'tUnka waranqhakiu wali.

18

16

C

/ch/ chaka chawufia

chami chanka chapuha chawlla chara chala 11111111111

/chh/ chhaja chhaqaba chhaja chhankha chhaptaha IMIDIMMUMMIIMIOGIMINMMO

chhajjraha chhalla chhajjrantasifia

/ch / chtaqa chtaqafia

chtama chtankha chtakuria chtawafla chtajjnifia

ch'alla

111000411

chhaqayarla

chtajjwafia chtaqayafia

cheqa cheqttaha

chheqa

chteqa

chhejjefia

chlejjtafia

chhejje chhejjwa chhejjeyaha

chtejje chteqe chteqe chtejjtaraha

chhijchhi

chhillchhifia

chtichti chtihi chtikhi chtivi chtiyaha chtiji chtijma chtilaha

chinkatafia

chhichhillankha

chtirwafia

chojjru

chhojjo chhoqo

chtojjo chtoqe chtojjoha chtoqaha chtollqe

chellqe cheqpacha chichi chini chika chiuchi

111101111111101001110

chhiya chhiuchi

chimpufia

chhiyaria

chira chimpu

chhiri chhiphu chhiphu

chojjrintafia

chojjofia chhoqofia

chojjri

chhoqa

chukuha chuwa

chhukuha

chulla chutu chtWma chukuri churi chullufia churatia

Oftwomminamse ease

chhusu chhulla chhutu ohllikra

chhukuri chhuy chhullunkhaya Chhuaufia

chtukuha chtuwa chtusu ch'ulla chlutu chtuhu ch'ukuri chturu chtunachafia chtunaha

FMCS Chh0Jraairiali chlamawa.

WO-40Jan chhaqaPaJj chlajJawa Chhiwchhi wawanakali chtijiakaskiwa. Chtoqe yapunakanjj janiu chhoonakajj utjkiti. Chhuy, kawkins isi chtukurejj utji?

17 D

/k/

/1