Le corps dans la langue: Esquisse d'un dictionnaire onomasiologique. Notions et expressions dans le champ de >dent< et de >manger< [Reprint 2014 ed.] 9783110916775, 9783484309807

Based on a small sample of some 1300 expressions, the study advances an innovative model for an exhaustive onomasiologic

187 24 5MB

French Pages 224 [228] Year 1997

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD PDF FILE

Table of contents :
Table générale
Table détaillée
Abréviations
Introduction
Tropes corporels
Esquisse de dictionnaire
Partie I. Onomasiologie du corporel
Partie II. Onomasiologie de l'extra-corporel figuré par le corps
Partie III. Onomasiologie des familles étymologiques des etymons corporels
Partie IV. Index alphabétique des expressions
Der Körper in der Sprache: Entwurf eines onomasiologischen Wörterbuches Begriffe und Ausdrücke aus dem Wortfeld "Zähne" und "essen"
The body in language: Outline of an onomasiological dictionary Notions and expressions in the field of "teeth" and "eating"
Références bibliographiques
Recommend Papers

Le corps dans la langue: Esquisse d'un dictionnaire onomasiologique. Notions et expressions dans le champ de >dent< et de >manger< [Reprint 2014 ed.]
 9783110916775, 9783484309807

  • 0 0 0
  • Like this paper and download? You can publish your own PDF file online for free in a few minutes! Sign Up
File loading please wait...
Citation preview

Series Maior

LEXICOGRAPHICA Series Maior Supplementary Volumes to the International Annual for Lexicography Suppléments à la Revue Internationale de Lexicographie Supplementbände zum Internationalen Jahrbuch für Lexikographie

Edited by Sture Allén, Pierre Corbin, Reinhard R. K. Hartmann, Franz Josef Hausmann, Ulrich Heid, Oskar Reichmann, Ladislav Zgusta 80

Published in cooperation with the Dictionary Society of North America (DSNA) and the European Association for Lexicography (EURALEX)

Michel Martins-Baltar Geneviève Calbris

Le corps dans la langue Esquisse d'un dictionnaire onomasiologique. Notions et expressions dans le champ de «dent» et de «manger»

Max Niemeyer Verlag Tübingen 1997

Cet essai est issu d'une recherche effectuée au CRÉDIF (Centre de Recherche et d'Étude pour la Diffusion du Français), École Normale Supérieure de Fontenay/ Saint-Cloud.

Die Deutsche Bibliothek - CIP-Einheitsaufnahme [Lexicographica / Series maior] Lexicographica : supplementary volumes to the International annual for lexicography / pubi, in cooperation with the Dictionary Society of North America (DSNA) and the European Association for Lexicography (EURALEX). Series maior. - Tübingen : Niemeyer. Früher Schriftenreihe Reihe Series maior zu: Lexicographica 80. Martins-Baltar, Michel: Le corps dans la langue. - 1997 Martins-Baltar, Michel: Le corps dans la langue : esquisse d'un dictionnaire onomasiologique ; notion et expressions dans la champ de «dent» et de «manger» / Michel Martins-Baltar ; Geneviève Calbris. - Tübingen : Niemeyer, 1997 (Lexicographica : Series maior ; 80) ISBN 3-484-30980-6

ISSN 0175-9264

© Max Niemeyer Verlag GmbH & Co. KG, Tübingen 1997 Das Werk einschließlich aller seiner Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des Verlages unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Einspeicherung und Verarbeitung in elektronischen Systemen. Printed in Germany. Gedruckt auf alterungsbeständigem Papier. Druck: Weihert-Druck GmbH, Darmstadt Einband: Industriebuchbinderei Hugo Nädele, Nehren

Table générale

Table détaillée

VII

Abréviations

XIX

Introduction

1

Tropes corporels

51

Esquisse de dictionnaire

115

Partie I : Onomasiologie du corporel

115

Liste D : La partie du corps

115

Liste M : Un acte complexe de la partie du corps :

127

Liste C : Notions corporelles désignées par des expressions figurées littéralement corporelles

141

Partie II : Liste E : Onomasiologie de l'extra-corporel figuré par le corps

147

Partie III : Liste F : Onomasiologie des familles étymologiques des étymons corporels

159

Partie IV : Index alphabétique des expressions

171

Der Körper in der Sprache. Entwurf eines onomasiologischen Wörterbuches. Begriffe und Ausdrücke aus dem Wortfeld "Zähne" und "essen". Résumé allemand

189

The body in language. Outline of an onomasiological dictionary. Notions and expressions in the field of "teeth" and "eating". Résumé anglais

195

Références bibliographiques

201

Table détaillée

Abréviations

XIX

Introduction

1

1. Objectif, corpus

1

2. Présentation d'ensemble du dictionnaire

2

2.1. Partie I du dictionnaire : Onomasiologie du corporel 2.2. Partie II du dictionnaire : Onomasiologie de l'extra-corporel figuré par le corps 2.3. Partie III du dictionnaire : Onomasiologie des familles étymologiques des étymons corporels 2.4. Onomasiologie et sémasiologie 2.5. Partie IV du dictionnaire : Index

2 4

3. Partie I du dictionnaire : Onomasiologie du corporel 3.1. Dictionnaires analogiques et thématiques 3.1.1. Dictionnaires analogiques 3.1.2. Dictionnaires thématiques 3.2. L e corps partie du monde et les parties du corps 3.3. Onomasiologie actancielle des parties du corps 3.3.1. Les rôles actanciels sémantiques 3.3.2. Dictionnaires et grilles actancielles 3.3.3. Une grille actancielle pour l'onomasiologie des expressions corporelles 3.4. — (A). Caractérisations de ou par la PDC 3.5 — (B). P D C active 3.5.1. Actes corporels 3.5.2. Écriture des actes 3.6. — (C). PDC perceptrice 3.7. — (D). PDC objet d'événements internes 3.8. — (E). PDC objet ou lieu d'un acte 3.9. — (F). PDC objet d'affections d'origine non-précisée 3.10. Grille onomasiologique de traitement d'une partie du corps 3.11. Analyse du traitement d'un acte corporel dans le dictionnaire 3.11.1. Premier niveau d'analyse : acte et actants 3.11.2. Deuxième niveau d'analyse : aspect 3.11.3. Troisième niveau d'analyse : détermination 3.11.4. Quatrième niveau d'analyse : figuration 3.11.5. Sélection des expressions 3.11.6. Cinquième niveau d'analyse : la variété et les sources

4 4 5 5 5 6 8 11 13 13 15 18 19 19 19 24 24 25 25 25 25 27 27 28 28 29 33 34

Vili

3.11.7. Divers 3.12. Les trois listes de la partie I dans cette étude (listes D, M, C)

38 38

4. Partie II : Onomasiologie de l'extra-corporel figuré par le corps 4.1. Liste alphabétique des catégories regroupant les notions 4.2. Liste alphabétique des notions regroupées dans chaque catégorie 4.3. Liste alphabétique des notions et catégories

39 40 42 42

5. Partie III : Onomasiologie des familles étymologiques des étymons corporels 5.1. Formes isotopiques 5.2. Formes cotopiques 5.3. Formes ail otopiques 5.4. Homonymies 5.5. Micro-structure

44 44 46 47 48 48

6. Partie IV : Index alphabétique des expressions

49

Tropes corporels

51

0. Introduction

51

1. Synecdoques

54

1.1. Synecdoques décroissantes 1.1.1. La partie pour le tout : synecdoques particularisantes 1.1.1 A. Synecdoques additives 1.1.1. A.a. FA et FÉ cotopiques 1.1.1.A.b. FA et FÉ allotopiques 1.1.1 .B. Synecdoque substitutive ; FA et FÉ cotopiques 1.1.2. L'espèce pour le genre : synecdoques spécifiantes 1.2. Synecdoques croissantes 1.2.1. L e tout pour la partie : synecdoques totalisantes 1.2.2. Le genre pour l'espèce : synecdoques généralisantes 1.3. Conclusion

54 55 55 55 58 59 61 63 63 64 64

2. Métonymies 2.1 Métonymie du signe 2.2. Métonymie datative 2 3. Métonymies métaleptiques 2.3 1 Métalepses rétrospectives 2.3.I.A. Métalepses additives 2.3 1 A a. FA sans figuration ; FA et FÉ cotopiques 2.3.1.A.b. FA avec figuration interne , FA et FÉ cotopiques 2.3.1 .A.c. FA avec figuration globale , FA et FÉ cotopiques 2 3.1.A d FA et FÉ allotopiques 2.3.I.B. Métalepses substitutives 2.3.1.B.a. FA avec figuration interne ; FA et FÉ cotopiques 2.3.1 B.b. FA avec figuration globale ; FA et FÉ cotopiques

65 65 66 66 67 67 67 68 71 71 74 74 75

IX

2 3.1 B.c FA et FÉ ali otopiques 2 3.1.B d. FA atopique 2 3 2. Métalepses prospectives 2 3.2.A. Métalepses additives 2.3.2. A.a FA sans figuration ; FA et FÉ cotopiques 2.3.2.A.b. FA avec figuration interne ; FA et FÉ cotopiques 2.3.2. A.c FA et FÉ allotopiques 2.3.2.A d FA atopique 2.3.2.B. Métalepses substitutives 2.3.2.B.a. FA sans figuration ; FA et FÉ cotopiques 2.3.2.B.b. FA avec figuration inteme ; FA et FÉ cotopiques 2.3.2.B.C. FA avec figuration globale ; FA et FÉ cotopiques 2.3.2.B.d. FA et FÉ allotopiques 2.3.2 Β e FA atopique : FA infaisable 2 3 3 Conclusion 2.4. Métonymie de l'agent 2 5 Métonymie de l'objet 2.6. Métonymie du procès

78 79 80 80 80 84 85 86 86 86 89 90 91 93 95 96 97 98

3. Métaphores 3.1 Le signifié est un particulier 3.1.1. Figures sur un sème de l'élément corporel 3.1.2. Figures sur un sème d ' u n e locution 3.2. Le signifié est un procès 3.2.1. , {dent} 3.2.I.A. FA : Figures sur un sème de l'élément corporel 3 2 l.A a Acte : sèmes aspectuels 3.2.1.A.b. Types d'action sur l'objet 3.2.1.B. FA : Figures sur un sème d ' u n e locution 3 2.2 , {manger} 3.2.2.A FF. 3.2.2.B. FA {manger} 3.2 2.B.a. Figures sur un sème de l'élément corporel 3.2.2.B.b. Figures sur un sème d ' u n e locution 3.3. Conclusion

101 102 102 103 103 103 103 103 104 105 106 106 106 106 110 110

4 Oxymores et antiphrases

111

5. Hyperboles 5 1 Hyperboles croissantes 5 2. Hyperboles décroissantes

111 112 112

6. Allégories

112

7. Conclusion et perspectives

113

χ

Esquisse de dictionnaire

115

Partie I : Onomasiologie du corporel

115

Liste D : La partie du corps

115

A. Caractérisations de ou par les dents 1. Caractérisations des dents 1.1. Définition des dents 1.2. Désignations des dents 1.2.1. Absence de dents (dents perdues) 1.2.2. Présence de dents 1.2.3. Ensemble des dents 1.2.4. Dents 1.2.5. Types de dents 1.2.6. Parties des dents 1.2.6.1. Constituants des dents 1.2.6.2. Parties annexes 1.2.7. Prothèses dentaires 1.3. Déterminations des dents 1.3.1. Quantification (détermination d'un acte) 1.3 2 Qualifications 1.3.2.1. Disposition relative 1.3.2.2. Forme 1.3.2.3. Couleur 1.3.2.4. Revêtement 1.3.2.5. Dureté 1 3.2 6 Sensibilité 1.3.2.7. État physiologique 1.3.2.8. Dents traitées 1.3.2.9. Valeur 1.3.2.10. Divers 1.3.2.11. Qualifications des prothèses dentaires 2. Caractérisations par les dents : dents localisantes 2.1. Localisation en surface des dents 2.2. Dents dans l'espace de la bouche 2.3. Dents dans l'espace du corps B. Dents actives 1. Actes volontaires 1.1. Motion 1.1.1. Motion non-précisée 1.1.2. Motion : constriction 1.1.3 Motion : dilatation 1.2. Quasi-conjonction 1.3. Conjonction 1.3 .1. Serrer —» saisir (solide) 1.3.2. Serrer —» pénétrer —» modifier (un solide)

115 115 115 115 115 115 115 116 116 116 116 116 116 117 117 117 117 117 117 117 117 117 117 117 118 118 118 118 118 118 118 118 118 118 118 118 118 118 118 118 118

XI

I.3.2.A. Mordre 1 3 2.A.a Acte 1.3.2.A b. Agent 1.3.2.A c Objet affecté 1.3.2.A.d. Affect de l'objet 1.3.2.B. Croquer 1.3 2.B a. Acte 1.3.2.B b Agent 1 3 2 . B c . Objet I.3.2.C. Ronger 1.3.2.C.a. Acte 13.2.C.b Agent 1 3 2 C.C. Affect de l'objet 1 3 2.C d. Objet 1.3.2.D. Grignoter 1.3 2 D.a Acte 1 3 2.D.b. Agent 1 3 2.D c. Affect de l'objet 1.3.2.D d. Objet produit 1.3.2 E Actes divers 2 Actes involontaires 2 3. Conjonction : serrer —> pénétrer (partie de la bouche) 2 5. Production (son) 2 5 A Acte 2.5.B. Agent 2.5 C. Objet produit C Dents perceptrices 1. Auto-perception 2 Hétéro-perception D. Dents objets d'événements internes 1. Avec production d'objet externe 2. Avec production d'objet interne 3. Sans production d'objet 3.1. Genese 3.2. Dégénérescence 3.3 Pathologies diverses E. Dents objets ou lieu d'un acte 1.1.1. Objets d'un acte volontaire de soi-même I.1 I.A. Actes sur les dents I I . 1 Β Actes sur une prothèse dentaire 1.2.1. Lieu d'un acte volontaire de soi-même 2.1.1. Objets d'un acte volontaire d'autrui 2.1 1 A Acte 2 1.1 Β Agent 2.1. l.C. Objet produit 1 2 1, 2.2.1. Lieu d'un acte volontaire de soi-même, d'autrui F. Dents objets d'affections d'origine non-précisée G. Proverbe usuel

119 119 120 120 120 121 121 121 121 122 122 122 122 122 122 122 123 123 123 123 123 123 123 123 123 123 123 123 124 124 124 124 124 124 124 124 124 124 124 124 124 125 125 125 125 125 125 125

XII

Liste M : Un acte complexe de la partie du corps :

127

1. Acte 1.1. Négatif : 1.1.1. Non-déterminé 1.1.2. Déterminé 1.2. Positif : 1.2.1. Non-déterminé 1.2. I.A. Non figuré 1.2.1B. FÉ synec. géné 1.2. Ì .C. FÉ synec. part 1.2. l .C.a. par un acte d'introduction dans une partie du corps 1.2. l.C.a. · dans la bouche 1.2.l.C.a. · dans la gorge 1.2.l.C.a. · dans l'estomac 12. l .C a. · dans le ventre 1.2.l.C.a. · dans le corps 1.2. l.C.a. · partie du corps non-précisée 1.2. l .C b par l'action d'une partie du corps 1.2.l.C.b. «bouche 1 2.1.C.b · dents 1.2 1 C b »mâchoires 1.2.1.C.c. par un acte concernant l'objet mangé 1.2.1.C.d par l'instrument 1.2. I.D. FÉMéto 1.2.I.D.a. par une condition de faisabilité 1.2. I .D.b. par un résultat sur une partie du corps 1.2 1 D e. par un résultat sur le corps de l'agent 1.2.1.D.d. par un résultat sur l'objet mangé 1.2.1 D.e. par un résultat sonore 1.2.1 D f par un résultat sur l'instrument 1.2. I .E. FÉ non-classé 1.2.2. Déterminé 1.2.2. A. par la quantité d'énergie, la vitesse 1.2.2. A.a. peu / lentement 1.2.2.A.b. beaucoup / vite 1.2.2.B. par la qualité de la réalisation de l'acte 1.2.2.B.a. valeur éthique 1.2 2 B b. valeur technique I.2.2.C. par l'agent 1.2.2.C.a. par la qualité de l'agent 1 2 2 C b par la quantité d'agents 1 2.2.D. par une partie du corps de l'agent I.2.2.E. par l'objet 1.2.2.E.a. manger des produits humains, se manger soi-même 1.2.2.E.b. manger autrui, une partie du corps d'autrui I.2.2.E.C. manger de l'animal, des sous-produits animaux 1.2.2.E.d. manger des céréales et aliments dérivés

127 127 127 127 127 127 127 127 128 128 128 128 128 128 128 128 128 128 128 128 128 128 128 128 128 128 128 128 129 129 129 129 129 129 129 129 129 129 129 129 129 129 129 130 130 131

XIII

1.2.2.Ee. manger des végétaux divers 1.2.2.E.f. manger des aliments préparés divers 1.2.2.E.g. manger des minéraux, du métal, des matériaux 1.2.2.E.h. divers I.2.2.E.Ì. par la quantité d'objet 1.2.2.E.i.(i) suffisamment 1.2.2.E.i.(ii) peu 1.2.2.E.i.(iii) beaucoup I .2.2.E.J. par la qualité de l'objet I.2.2.F. par l'instrument 1.2.2.F.a. sans instrument 1.2.2.F.b. avec instrument 1.2.2.G. par le temps (moment de la journée) 1.2.2.11. par le temps (déroulement) 1.2 21. p a r l e lieu 1.2.2.J. par la situation 1.1.3. Déterminant 2. Factitif, bénéfactif 2.1. Négatif 2.1.1. Non-déterminé 2.1.2. Déterminé 2.2. Positif 2.2.1. Non-déterminé 2.2.2. Déterminé 2.2.2.A. par la quantité : beaucoup 2.2.2.B. par la qualité de l'objet 2.2.2.C. par la nature de l'objet 3. Agent 3.1. Négatif 3.1.1. Non-déterminé 3.1.2. Déterminé 3.2. Positif 3.2.1. Non-déterminé 3.2.2. Déterminé 3.2.2.A. par la nature de l'objet : qui mange 3.2.2.A.a. de l'homme 3.2.2.A.b. des produits humains 3.2.2.A.c. de l'animal 3.2.2.A.d. des végétaux 3.2.2.A.e. des plats préparés 3.2.2.A.Í divers 3.2.2.B. par la quantité d'objet 3.2.2.B.a. qui mange peu 3.2.2.B.b. qui mange beaucoup 3.2.2.C. par la qualité de l'objet : qui mange des mets de qualité 3.2.2.D. par le temps (moment) : - qui n'a pas mangé depuis son réveil 3.2.2.E. par le lieu 4. Objet

131 132 132 132 133 133 133 133 134 134 134 134 135 135 135 135 135 135 135 135 135 135 135 135 135 136 136 136 136 136 136 136 136 136 136 136 136 136 136 136 137 137 137 137 137 137 137 137

XIV

4.1. Non-déterminé 4.2. Déterminé 4.2.A. par la quantité 4.2.B. par la qualité 4.2.B.a. qualité alimentaire 4.2.B.b. qualité gustative 4.2.C. par la nature de l'objet 4.2.D. par le moment de consommation 4.2.E. par le lieu de consommation 4.2.F. divers 5. Suragent, bénéfacteur 6. Instrument 7. Temps 8. Lieu 9. Situations de repas rituelles 10. Proverbes usuels

137 138 138 138 138 138 138 138 138 138 138 138 138 138 138 138

Liste C : Notions corporelles désignées par des expressions figurées littéralement corporelles

141

• PARTIE DU CORPS

141

E. Anus objet ou lieu d'un acte E.2.1.1. Objet d'un acte d'autrui

141 141

• PARTIE DU CORPS

141

A. Caractérisaions de ou par la bouche A. 1.3.2. Déterminations B. Bouche active B.3. Conjonction tirer : aspirer —» incorporer : inhaler (air) tirer : aspirer —» incorporer : ingérer (liquide) saisir + tirer : aspirer (solide) actes complexes Β 5. Production (son) D. Bouche objet d'événements internes D. 1. Avec production d'objet externe

141 141 141 141 141 141 141 141 142 142 142

• PARTIE DU CORPS

142

A. Caractérisations de ou par le corps A. 1.3. Déterminations du corps B. Corps actif B.3. Conjonction toucher : intensité (solide) acte complexe C. Corps percepteur C l. Auto-perception E. Corps objet ou lieu d'un acte E. 1.1.1. Objet d'un acte volontaire de soi-même E.2.1.1. Objet d'un acte volontaire d'autrui

142 142 142 142 142 143 143 143 143 143 144

XV

F. Corps objet d'affections d'origine non-précisée • PARTIE DU CORPS Β. Gorge active Β.5. Production (son) • PARTIE DU CORPS B. Lèvres actives Β. 1. Motion : dilatation B.3. Conjonction : toucher (solide) • PARTIE DU CORPS B. Mains actives B.3. Conjonction • PARTIE DU CORPS B. Yeux actifs B.2. Quasi-conjonction • PARTIE DU CORPS E. Pénis objet ou lieu d'un acte E.2.1.1. Objet d'un acte volontaire d'autrui • PARTIE DU CORPS E. Pouce objet ou lieu d'un acte E. 1.1.1. Objet d'un acte volontaire de soi-même • PARTIE DU CORPS B. Tête active B.3. Conjonction : toucher : intensité (solide) • PARTIE DU CORPS E. Ventre objet ou lieu d'un acte E.2.1.1. Objet d'un acte volontaire d'autrui • PARTIE DU CORPS E. Vulve objet ou lieu d'un acte E.2.1.1. Objet d'un acte volontaire d'autrui

144 144 144 144 144 144 144 144 144 144 144 144 144 144 144 144 144 144 144 144 144 144 144 145 145 145 145 145 145

Partie II : Liste £ : Onomasiologie de l'extra-corporel figuré par le corps

147

Partie III : Liste F : Onomasiologie des familles étymologiques des étymons corporels

159

1. Partie du corps 1.1. Formes isotopiques 1.1.1. Désignations 1.1.I.A. Qui a rapport aux dents 1 1.1 B. Qui a des dents 1.1. I . e . Qui n'a pas de dents 1.1.1.D. Ensemble des dents 1.1.1 .E. Parties des dents 1.1.2. Déterminations 1.1.2.A. Disposition relative

159 159 159 159 159 159 159 159 160 160

XVI

I.I.2.B. Forme I.I.2.C. Couleur 1.1.2.D Autres 1.1.3. Désignations de ... par une caractérisation des dents 1.1.3. A. Classes d'animaux 1.1.3 B. Humains 1.2. Formes cotopiques : désignations d'éntités en rapport de contiguïté avec les dents 1.2.1. Contiguïté spatiale : entours des dents 1.2.2. Contiguïté actancielle 1.2.2.1(B). Dents actives 1.2.2.1 (B).a. Acte des dents 1.2.2.1 (B).b. Agent d'un acte des dents 1.2.2.1.(B).c. Produit d'un acte phonatoire au niveau des dents 1.2.2 2.(C). Dents auto-perceptrices 1.2.2.3.(D). Dents objets d'événements internes 1.2.2.3.(D).a. Genèse 1.2.2.3.(D).b. Dégénérescence 1.2.2.3.(D).c. Inflammations et autres pathologies 1 2.2.3.(D).d Sujet souffrant 1.2.2.4.(E). Dents objets ou lieu d'un acte 1.2.2.4.(E).a. Dents objets d'études 1.2.2.4.(E).b. Dents objets de soins 1.2.2.4.(E).b.a. Art dentaire 1.2.2.4.(E).b.ß. Agents 1.2.2.4.(E).b.y. Produits utilisés 1.2.2.4.(E).b δ. Instruments 1.3. Formes allotopiques 1.3.1. Métaphores sur la forme et la fonction : prothèses 1.3.2. Métaphores sur la forme 1.3.3. Métaphore sur la fonction, puis désignation d'une classe d'animaux par ses "dents" 1.3.4. Métaphore sur la forme, la fonction, et la constitution 1.3.5. Allotopie non-classée 2. Croquer 2.1. Formes isotopiques 2.2. Formes cotopiques 2.2.1. Agent de l'acte de croquer 2.2.2. Objet de l'acte de croquer 2.3. Formes allotopiques 2.3.1. Métaphore sur la rapidité de l'acte de croquer 2.3.2. Métaphores sur la disparition de l'objet croqué : agents 2.3.3. Allotopie non-classée 3. Grignoter 3.1. Formes isotopiques 3.2. Formes cotopiques 3.2.1. Agent de grignoter 3.2.2. Bruit de grignotement

160 160 160 160 160 160 161 161 161 161 161 161 161 161 161 161 161 161 161 162 162 162 162 162 162 162 162 162 162 163 164 164 164 164 164 164 164 164 164 164 164 164 164 164 164 165

XVII

3.3. Formes allotopiques 3.3.1. Métaphore sur l'altération progressive 3.3.I.A. Acte 3.3.l.B. Agent 3.3.1.C. Résultat sur l'objet 3.3.2. Métaphore sur le bruit produit 3.3.3. Allotopie non-classée 4. Mordre 4.1. Formes isotopiques 4.2. Formes cotopiques 4.2.1. Agent de mordre 4.2.2 Objet mordu 4.2.3. Objet obtenu par morsure 4.3. Formes allotopiques 4.3.1. Métaphore sur l'agressivité 4.3.2. Métaphore sur la prise de l'objet 4.3.2.A. Acte 4.3.2.B. Objet 4.3.2.C. Instrument 4.3.3. Métaphore sur la destruction partielle 4.3.3.A. Agent 4.3.3.B. Puissance de l'agent 4.3.3.C. Résultat sur l'objet 4.3.3.D. Métaphore sur la douleur subie 4.3.3.E. Allotopie non-classée 5. Ronger 5.1. Formes isotopiques 5.2. Formes cotopiques 5.3. Formes allotopiques 5.3.1. Métaphore sur l'altération 5.3.1.A. "Agent" 5.3. l .B. Résultat 5.3.2. Métaphore sur l'itération d'un mouvement de faible amplitude 5.3.3. Métaphore sur l'itération et l'altération 6. Claquer des dents 6.2. Forme cotopique 7. Manger 7.1. Formes isotopiques 7.1.1. Etymon -phagie 7.1.1.A. Quantité 7.1.l.B. Vitesse 7.1.l.C. Objets 7.1.l.C.a. Alimentation humaine 7.1.1 C.b. Alimentation humaine ou animale 7.11.C.C. Alimentation animale 7.1.I.D. Divers 7.1.I.D.a. Alimentation humaine 7.1.I.D.b. Alimentation animale

165 165 165 165 165 165 165 165 165 165 165 165 165 165 165 165 165 166 166 166 166 166 166 166 166 166 166 166 166 166 166 166 166 167 167 167 167 167 167 167 167 167 167 167 167 167 167 167

XVIII

7.1.2. Étymons mandere, manducare 7.1.3. Etymon vorare 7.2. Formes cotopiques : actants de l'acte de manger 7.2.1. Agent de l'acte de manger 7.2.I.A. Partie du corps agentive 7.2.I.B. Agent déterminé par l'objet mangé 7.2.1.B.a. Alimentation humaine 7.2.l .B.b. Alimentation humaine ou animale 7.2.1.B.C. Alimentation animale 7.2.1 .C. Agent déterminé par l'endroit où il mange 7.2.2. Objet de l'acte manger 7.2.2.A. Désignation de l'objet 7.2.2.B. Qualification de l'objet 7.2.3. Instrument, lieu où l'on mange 7.2.4. Non-classé 7.3. Formes allotopiques 7.3.1. Métaphore sur l'appétit 7.3.2. Métaphore sur le mouvement buccal 7.3.3. Métaphore sur l'incorporation 7.3.4. Métaphore sur la nutrition 7.3.5. Métaphore sur la consommation 7.3.6. Métaphore sur l'agression 7.3.7. Métaphore sur la destruction 7.3.7.A. en biologie 7.3.7.B. divers

167 167 168 168 168 168 168 168 168 169 169 169 169 169 169 169 169 169 169 169 169 169 170 170 170

Partie IV : Index alphabétique des expressions

171

Der Körper in der Sprache. Entwurf eines onomasiologischen Wörterbuches. Begriffe und Ausdrücke aus dem Wortfeld "Zähne" und "essen". Résumé allemand

189

The body in language. Outline of an onomasiological dictionary. Notions and expressions in the field of "teeth" and "eating". Résumé anglais

195

Références bibliographiques

201

Abréviations

voir aussi les références bibliographiques < >

encadrent une notion partie du corps notion corporelle dans l'extension d'une partie du corps

alld anat AP arch arg att BE BO bot BT Comp compi cv DA DCL DEC dér DETFA DETFE div EL EP ER FA FAC +FAC fact FAE +FAE fam FÉ FR fréq géogr

allemand anatomie voir Références bibliographiques § A architecture argot atténuatif voir Références bibliographiques § A : Duneton et Claval (1990) voir Références bibliographiques § A : Taverdet et Dumas (1984) botanique voir Références bibliographiques § A : Lair (1990) comparaison figure de rhétorique complexe conventionnel voir Références bibliographiques § A : Niobey (1980) Dictionnaire du corps dans la langue voir Références bibliographiques § Β : Mel'Cuk (1984-1992) dérivé le déterminant signifie par figure : ... le déterminant est signifié par figure par : ... divers voir Références bibliographiques § A : Rey et Chantreau (1989) voir Références bibliographiques § A : Bouvier et Martel (1982) voir Références bibliographiques § A : Guiraud (1978) "figurant" : signifie par figure a, par figure, un signifié corporel a aussi un sens figuré corporel factitif a, par figure, un signifié extra-corporel a aussi un sens figuré extra-corporel familier "figuré" : signifié, par figure, par... voir Références bibliographiques § A : Depecker (1988) fréquentatif géographie

XX

grav gravure GL voir Références bibliographiques § Β : Guilbert (1971-1978) Hyperb hyperbole id même sens que l'expression qui précède IE indo-européen imp impérial (latin -) Ind indice de Int intensif iron ironie itér itératif LA voir Références bibliographiques § A : Achard (1983) lat latin [loc.] figure de locution mar. marine Méta métaphore métal métalepse Méto métonymie mim mimique min minéralogie [mot] figure de mot MT voir Références bibliographiques § A : Hermann (1988) N.C non-classé : sens propre ou sens figuré, ou figure non-classée NC voir Références bibliographiques § A : Cellard et Rey (1980) nom nominalisation OG voir Références bibliographiques § A : Guillemard (1986) o.i origine inconnue PA voir Références bibliographiques § A : Cellard (1982) PDC partie du corps PE voir Références bibliographiques § A : Gréverand (1987) [phr.] figure de phrase PR voir Références bibliographiques § A : Robert (1970) qch quelque chose qqn quelqu'un réc réciproque rég régional rés.A résultat sur le corps d'autrui rés.C résultat sur le corps rés.O résultat sur l'objet rés.P résultat sur la partie du corps rés.PA résultat sur une partie du corps d'autrui RO voir Références bibliographiques § A : Robert (1960-1964) sp langue de spécialité suppl expression supplémentaire, en principe hors-champ stér énoncé stéréotypé SY voir Références bibliographiques § A : Bertaud du Chazaud (1983) syn synonyme synec. géné synecdoque généralisante (le genre pour l'espèce) synec. part synecdoque particularisante (la partie pour le tout)

XXI

synec. spéc synec. total TE techn term TF var vén VI vx zool

synecdoque spécifiante (l'espèce pour le genre) synecdoque totalisante (le tout pour la partie) voir Références bibliographiques § A : Weil et Rameau (1981) technologie term i natif voir Références bibliographiques § A : INaLF (1971-1994) variante vénerie voir Références bibliographiques § A : Chatelain-Courtois (1984) vieux zoologie

Les dents, la bouche. Les dents la bouchent. L'aidant la bouche. L'aide en la bouche. Laides en la bouche. Laid dans la bouche. Lait dans la bouche. L'est dam le à bouche. Les dents-là bouche. Jean-Pierre Brisset La Science de Dieu ou la Création de l'Homme. Paris : Chamuel, 1900.

Introduction

1. Objectif, corpus Cet essai propose, sur un corpus modeste de quelque 1300 expressions sélectionnées en fonction de leur contenu corporel, un échantillon de ce qui pourrait être un dictionnaire onomasiologique détaillé du corps dans la langue (DCL), portant une attention particulière aux expressions figurées et présentant les données dans un cadre actanciel.* L'hypothèse qui préside au choix du domaine corporel est que le corps humain, origine des expériences immédiates, occupe une place privilégiée dans la langue générale, comme objet mais aussi comme source de désignations. Le corps dont il s'agit est le corps humain dans tous ses états, tel que le représente ou l'imagine le français. Le corpus est constitué uniquement d'expressions relevées dans des dictionnaires, qu'il s'agisse de dictionnaires généraux, sémasiologiques, analogiques ou thématiques, qu'ils privilégient les locutions, le parler populaire ou argotique, les parlers régionaux, ou qu'ils soient consacrés au thème du corps en général ou sous un aspect particulier (érotisme). Ni l'exhaustivité ni la comparaison des dictionnaires ne sont toutefois l'objectif de la présente étude. Les expressions traitées sont celles qui appartiennent aux champs sémantiques (à construire) de "dents" et de "manger". L'entrée onomasiologique fine suppose une construction d'ensemble du corporel pouvant rendre compte de toutes les expressions retenues, propres et figurées ; la difficulté de consultation qui est le lot de tout dictionnaire à entrées notionnelles est compensée par un index alphabétique renvoyant avec précision chaque expression au(x) cadre(s) notionnel(s) dans le(s)quel(s) elle est située.

* Au-delà de la conception et de la réalisation de l'Esquisse de dictionnaire, la rédaction de l'Introduction et de Tropes corporels restent de la responsabilité de l'auteur principal. Merci à Pierre Corbin pour ses incitations à améliorer le manuscrit en maints endroits.

2

Après une introduction générale, l'ouvrage propose, à partir du corpus du dictionnaire esquissé, et précédant ce dernier, une analyse sémantique détaillée des tropes corporels ayant le corps comme objet ou comme source. Pour autant qu'il serait délibérément dépendant de la langue étudiée, le dictionnaire projeté, tant par le caractère massif de son objet (en termes de lexique et de locutions y référant) que par sa construction systématique, pourrait être utile à des comparaisons interlinguistiques et inter-culturelles dans les domaines de la sémio-linguistique, de la traduction, de l'enseignement / apprentissage du français, langue maternelle ou seconde.

2. Présentation d'ensemble du dictionnaire

2.1. Partie I du dictionnaire : Onomasiologie du corporel Sans entrer pour l'instant dans l'analyse de la macro- et de la microstructure du dictionnaire, il convient d'exposer comment le traitement des expressions figurées constitue un aspect majeur de la conception d'ensemble. L'onomasiologie du corporel va en effet regrouper les expressions qui réfèrent à telle notion corporelle (désormais entre "< >"), • au sens littéral, — sans avoir de sens figuré en langue ( anthropophagie), — avec un sens figuré désignant : - une notion corporelle différente de celle exprimée par le sens littéral ( sera la rubrique notionnelle pour le sens littéral de manger de la bouillie, qui a pour sens figuré ), • au sens figuré d'une expression désignant littéralement : — une notion corporelle différente ( peut s'exprimer par manger des yeux , qui exprime, littéralement une variété de la notion ), — une notion extra-corporelle ( dominos). Ces considérations vont organiser les trois parties de la section onomasiologique (Parties I, II, III) (tableau 1). La première partie ne retient que les expressions exprimant des notions corporelles. Concrètement, pour cette esquisse, l'onomasiologie du corporel est présentée en trois listes distinctes : — "liste D" : la partie du corps , — "liste M" : un acte complexe de la partie du corps : , — "liste C" : notions corporelles désignées par des expressions figurées littéralement corporelles. Cette liste C est un sous-produit des listes D et M : elle regroupe sous les différentes parties du corps concernées, les expressions des deux listes D et M qui, comme manger des yeux, manger de la bouillie, ont un sens figuré corporel ne relevant ni de la partie du corps ni de l'acte . On aura ainsi : — partie du corps / yeux actifs / quasi-conjonction / regarder / déterminé par l'intensité : manger des yeux,

3

— partie du corps / gorge active / production de son / prononcer indistinctement : rire de toutes ses dents.

liste "D" : Partiel : corporelles

liste "M" : Onomasiologie du corporel

notions entrées

extra-corporelles désignées par des expressions figurées littéralement corporelles

Partie II :

corporelles et extra-corporelles

Partie III :

liste "C" : notions corporelles désignées par des expressions figurées littéralement corporelles

liste "E" Onomasiologie de l'extra-corporel figuré par le corps

liste "F" Onomasiologie des familles étymologiques des étymons corporels Partie IV :

expressions Index des expressions

Tableau 1. Plan du dictionnaire.

L'onomasiologie, et c'est là son originalité, va donc traiter en même temps, mais en les étiquetant bien sûr différemment, les expressions qui expriment effectivement telle notion corporelle (qu'elles n'aient pas de sens figuré, ou qu'elles aient par ailleurs un sens figuré, ou encore qu'elles n'expriment la notion considérée que prises au sens figuré alors que leur sens littéral exprime une autre notion corporelle ou extra-corporelle), mais aussi les expressions figurées dont le sens littéral corporel est inusité : manger des yeux sera considéré comme exprimant la notion dentale) ou allotopie ( trident). On trouvera ici de nombreux vocables appartenant au français de spécialité.

2.4. Onomasiologie et sémasiologie Bien que l'entrée dans les trois premières parties du dictionnaire soit onomasiologique (sauf que, pour la partie étymologique, on passe d'abord, pour chaque notion corporelle, par chacun des étymons qui l'exprime, s'il y en a plusieurs, puis par une catégorisation "topique"), la dimension sémasiologique est présente lorsque l'on donne le sens figuré d'une expression au moment où elle est intégrée au titre de son sens littéral, que ce sens littéral soit usité ou non : lorsqu'on indique dent comme expression de la notion , on ajoute que dent désigne aussi (entre autres) un cobjet géologique;», notion qui est une des entrées de la Partie II ; lorsqu'on indique manger des yeux comme expression de la notion pénétrer (solide) mordre

3.6. — (C). PDC perceptrice Il s'agit ici de la perception d'objets à l'extérieur ou à l'intérieur du corps, par le corps

25

considéré globalement ou par une partie du corps, et des sensations endogènes comme la faim ou certaines douleurs. Pratiquement, on essaie de distinguer entre auto-perception — perception d'une partie du corps par elle-même ou du corps par lui-même, comme le mal de dents ou la faim — et hétéro-perception d'un objet distinct du corps ou de la PDC considérée : perception par les dents du croustillant d'une gaufrette. On relève ici aussi bien les dénominations de la perception que, lorsqu'elles existent, les dénominations du sujet percevant, ou de l'objet perçu (par ex. du croquant). 3.7. — (D). PDC objet d'événements internes On note ici les processus normaux de croissance et de dégénérescence (non musculaires), et les processus pathologiques affectant la PDC : une dent perce, pousse, se déchausse, branle, tombe ; elle se carie. Certains "événements internes" produisent des objets ("production" distincte de la active, musculaire, de (B.5)) : "objets externes", sortant de la PDC (pyorrhée), "objets internes" (tumeur) ou "objets de surface" (un bouton sur la peau). 3.8. — (E). PDC objet ou lieu d'un acte La PDC est l'objet (affecté) ou le lieu (non affecté) d'un acte de soi-même ou d'autrui. Dans c'est la PDC (instrumentée ou non) qui est active et la PDC qui est objet de l'acte. Lorsque le boxeur met son protège-dents on admettra que ses dents ne sont pas affectées mais qu'elles sont le lieu d'un acte dont sa main est l'agent et le protège-dents l'objet. De même que dans la section (B) de la grille actancielle (PDC active), on note ici tout ce qui concerne l'acte et ses actants sous leurs aspects positif et négatif, les dénominations nondéterminées et déterminées. Les actes dont une PDC est l'objet sont souvent beaucoup plus complexes et variés — songer aux actes chirurgicaux — que les actes dont cette PDC est l'agent, et nous n'en proposons pas l'analyse. 3.9. — (F). PDC objet d'affections d'origine non-précisée Cette section n'est qu'un reliquat où sont portées les affections des PDC dont la cause (événement interne, acte de soi-même ou d'autrui, autre événement externe) n'est pas décelable dans l'expression. Ce qui n'exclut pas qu'une telle affection soit figurée par une cause fictive de cette affection, comme l'expression M278 II a mangé de l'endormie (= jusquiame) signifiant mais non cil a mangé de la jusquiame>.

3.10. Grille onomasiologique de traitement d'une partie du corps Nous pouvons maintenant exposer les divisions principales de la grille onomasiologique utilisée pour regrouper les expressions appartenant, littéralement ou par figure, au champ sémantique d'une partie du corps :

A. Caractérisations de ou par la PDC A.l. Caractérisations de la PDC

26

Α. 1.1. Définition Α. 1.2. Désignations Α. 1.3. Déterminations Α.2. Caractérisations par la PDC B. PDC active B.l. Actes volontaires B.l.l. Motion B.1.2. Quasi-conjonction B.1.3. Conjonction B.1.4. Disjonction B.1.5. Production B.2. Actes involontaires Β .2.1. Motion B.2.2. Quasi-conjonction B.2.3. Conjonction B.2.4. Disjonction B.2.5. Production C. PDC perceptrice C.l. Auto-perception C.2. Hétéro-perception D. PDC objet d'événements internes D.I. Avec production d'objet externe D.2. Avec production d'objet interne D.3. Sans production d'objet D.3.1. Genèse D.3.2. Dégénérescence D.3.3. Pathologies diverses E. PDC objet ou lieu d'un acte E.l. Acte de soi-même E . l . l . PDC objet d'un acte E.l. 1.1. volontaire E.l. 1.2. involontaire E.1.2. PDC lieu d'un acte E. 1.2.1. volontaire E. 1.2.2. involontaire E.2. Acte d'autrui E.2.1. PDC objet d'un acte E.2.1.1. volontaire E.2.1.2. involontaire E.2.2. PDC lieu d'un acte E.2.2.1. volontaire E.2.2.2. involontaire F. PDC objet d'affection d'origine non-précisée La grille ci-dessus ne donne pas les classes ultimes que l'on trouvera dans les listes. Par exemple, la distinction entre cinq types d'actes corporels, qui apparaît dès le niveau (B.l.l), se retrouve potentiellement huit fois dans la partie (E) ; pour chaque acte, des expressions

27

peuvent être regroupées autour des actants qu'elles désignent (voir le plan onomasiologique de l'acte , Liste M, et plus loin, § 3.11.1). Inversement, il peut ne pas y avoir d'expression pour exprimer, pour telle partie du corps, telle notion prévue par la grille générale. Néanmoins, chaque notion prévue par la grille reste associée à son code alphanumérique : dans les listes D, M, C, F, la codification des notions est absolue et non séquentielle, d'où, en maints endroits, l'impression de "trous" dans le plan et dans la table des matières détaillée. La grille actancielle proprement dite (A - F) est suivie de quelques proverbes usuels, ajoutés sans analyse et, contrairement à toutes les autres expressions, sans numérotation ; ils ne sont pas repris dans une autre partie du dictionnaire.

3.11. Analyse du traitement d'un acte corporel dans le dictionnaire Les expressions regroupées sous une notion corporelle "acte" ( aux niveaux (B) et (E) de la grille), comme par exemple, ne sont pas uniquement les pures dénominations de cet acte. Π s'agit au contraire de reconstruire, autour de chaque acte, tout un champ notionnel. C'est une telle construction que nous avons tentée ici avec l'acte complexe , dans le champ duquel nous avons pu regrouper 786 expressions. Le plan du traitement de apparaît dans la table détaillée de la présente étude. Nous nous proposons maintenant d'examiner en détail cinq niveaux essentiels dans le traitement de cet acte. Ce sont : l'acte et ses actants, l'aspect, la détermination, la figuration, les formes d'usages (diastratie, diatopie, diachronie) et les sources. NB : Ces niveaux ne sont pas, pour des raisons d'économie, en correspondance directe avec les mises en valeur typographiques dans le dictionnaire. 3.11.1. Premier niveau d'analyse : acte et actants Le premier niveau est celui de l'ACTE lui-même et de ses différents actants. AGENT (l'Ergatif de Pottier 1987) et OBJET (Accusatif) sont les actants obligatoires de cet acte, puisque est essentiellement un acte de conjonction (type ). On trouvera ensuite l'iNSTRUMENT, intermédiaire entre le corps et l'objet, qui est un actant facultatif (dans le sens où l'on peut manger sans utiliser d'instrument). En ce qui concerne le procès pris dans son ensemble, le TEMPS et le LEU (deux espèces du Locatif) sont les dimensions constitutives de la réalisation de tout acte ; nous avons distingué du temps, simple repère chronique, les SITUATIONS rituelles dans lesquelles a lieu l'acte de . Nous avons également mentionné, corrélativement à l'acte et à l'agent, le FACTITIF (l'acte de faire manger, comme lorsque l'on fait manger un bébé à la cuiller 10 ) et le BÉNÉFACTIF (l'acte de fournir de quoi manger), et les variétés d'agents spécifiques à ces actes, que l'on appellera le SURAGENT (celui qui fait manger) et le BÉNÉFACTEUR (celui qui fournit à manger) — celui que l'on fait manger ou à qui on fournit à manger semblent ne pas apparaître autrement dans la langue que comme Agents de l'acte . Évidemment, ces catégories actancielles ne sont retenues que dans la mesure où elles ont une réalité au niveau de l'expression en français, qu'il s'agisse d'un mot, d'une expression ou locution, ou d'une phrase stéréotypée. Mais cela ne signifie pas que toutes les expressions

Lazard (1994 : 165, η. 1) oppose comme factitifs les verbes dérivés d'un verbe transitif, et causatifs ceux dérivés d'un verbe intransitif. Au niveau conceptuel il faudrait parler de factitif lorsqu'on fait faire un acte de jonction, et de causatif lorsqu'on fait faire un acte sans objet

28

renvoyant à l'un des actants de l'acte soit retenues. On voit clairement, par exemple, qu'il serait absurde de mentionner dans les objets de tout ce qui peut se manger Par contre on ne voit pas quelle pourrait être une restriction dans le choix des expressions de l'acte de lui-même. C'est que nous construisons un dictionnaire du corps : l'acte de est typiquement corporel, mais les objets de cet acte sont typiquement (quoique non exclusivement) extra-corporels 1 2 , et les notions de temps, de lieu, de situation. Autrement dit, puisqu'il s'agit de construire un corps pour ce dictionnaire, les expressions des notions corporelles sont incorporées au dictionnaire sans exclusive, alors que pour les notions extra-corporelles reliées aux notions corporelles par un lien actanciel un critère de sélection doit être institué. Nous ne pourrons essayer d'éclaircir ce point qu'après avoir présenté les options prises pour traiter de la figuration (cf. § 3.11.4). 3.11.2. Deuxième niveau d'analyse : aspect Pour chaque notion (acte et actants) la première distinction oppose ce qui réfère à l'aspect négatif et à l'aspect positif de la notion : on oppose ainsi, pour la désignation de l'acte sous ces deux aspects, jeûner et manger, pour celle de l'agent, l'anorexique et le mangeur comme le boulimique. 3.11.3. Troisième niveau d'analyse : détermination On classe les expressions selon que l'acte ou l'actant considéré est NON-DÉTERMINÉ ou DÉTERMINÉ par ces expressions, ou selon que ces expressions ont une fonction de DÉTERMINANT à l'égard d'une autre notion (respectivement, pour : manger, engloutir, bête à manger du foin). Par NON-DÉTERMINÉ on entend que l'expression donne une pure désignation de la notion corporelle, sans y ajouter aucune des déterminations regroupées sous DÉTERMINÉ... Pour les NON-DÉTERMINÉS, les expressions sont classées selon la figuration (§ 3.11.4), alors que pour les DÉTERMINÉS l'analyse regroupe d'abord les expressions par catégories notionnelles constitutives de la détermination, d'autant plus détaillées que le corpus d'expressions sera plus abondant et varié. On peut distinguer entre déterminations internes et déterminations externes (ce libellé n'apparaît pas dans les colonnes des listes D, M, C, pour des raisons d'économie dans la classification hiérarchique). La détermination d'un acte est considérée "interne" lorsqu'elle est indépendante des autres actants, et notamment de l'objet. Cette détermination peut porter sur la quantité et la qualité. La quantité "interne" visée ici est la quantité d'énergie mise en oeuvre dans la réalisation de l'acte. Cette énergie peut se manifester comme pure intensité, comme dans ctirer de toutes ses forces>, mais dans un acte comme , il semble que ce soit la vitesse qui en rende le mieux compte : puisqu'on peut engloutir (avec voracité) une simple tartelette, et pas seulement une énorme choucroute, alors engloutir est marqué pour la quantité d'énergie, et plus particulièrement pour la vitesse, plutôt que pour la quantité d'objet. La notion de qualité de l'acte recouvre des évaluations axiologiques (jugements de valeur) : évaluations éthiques lorsque l'on juge la réalisation de l'acte par rapport à un code de C'est la voie vers laquelle s'engage le Niobey lorsqu'il énumère des "préparations diverses" — sans en détailler d'ailleurs les ingrédients — (cf. § 3.3.2). Un dictionnaire général a effectivement pour objet toutes les désignations. 12 Par contre les instruments, bien que globalement extra-corporels, ont une interface corporelle : ils sont le plus souvent faits pour être pris en main.

29 "bonnes manières", ainsi, manger comme il faut, mal manger ; évaluations techniques lorsqu'il s'agit de juger la réalisation de l'acte en termes de savoir-faire ou de pouvoir faire (compétence et capacité), d'aisance ou de maladresse (cf. nager comme un poisson), et en ce sens, (ne pas) manger bien signifie que le savoir faire (n') est (pas) acquis (un bébé) ou restauré (un malade, un blessé). Les déterminations "externes" se font par référence à un actant de l'acte : agent, parties du corps de l'agent (essentiellement des manières de manger considérées malpropres, comme manger les coudes sur la table), objet, instrument, temps (moment, déroulement), lieu et situation. Les déterminations par l'objet, bien qu'elles soient sélectionnées, regroupent à elles seules la moitié de la totalité des expressions retenues pour l'ensemble de l'élément corporel dans le dictionnaire. On y distingue ce qui concerne la nature de l'objet, d'une part, et d'autre part, la quantité et la qualité de l'objet (là encore, par économie, le sous-niveau "nature de l'objet" ne figure pas tel quel dans le libellé). Le corpus permet de détailler les différentes "natures" d'objet, selon que — ne serait-ce qu'en s'en tenant au sens littéral des expressions — on se mange soi-même, on mange autrui, de l'animal, des céréales, etc. Mais, nous l'avons dit, pour expliquer comment s'est faite la sélection des expressions, il faudra d'abord avoir présenté le niveau de la figuration (§ 3.11.4). Un troisième type de désignation (très peu productif) est appelé DÉTERMINANT : il s'agit d'expressions utilisant une désignation de l'acte ou de l'actant considéré utilisée dans une expression déterminative, comme dans bête à manger du foin. Les quatre développements qui suivent concernent l'ensemble de la Partie I du dictionnaire : figuration, sélection des expressions, variété et sources, divers. 3.11.4. Quatrième niveau d'analyse : figuration Reprenons de manière plus précise les indications données liminairement sur le traitement dans le dictionnaire de la relation entre sens propre et sens figuré. Pour cela raisonnons sur un mini-corpus d'expressions référant à l'acte , que nous allons réécrire par apports successifs des différentes analyses. Le voici d'abord en vrac alphabétique : ACTE POSITIF bouffer ; bouffer du curé ; consommer ; fristiquer ; ingurgiter ; manger ; manger avec un lance-pierres ; manger les pissenlits par la racine ; manger sur le pouce ; se mettre qch. dans la tirelire ; se mettre à table On voit rapidement que ce corpus a la particularité d'être constitué, entre autres, — d'expressions ( b o u f f e r du curé, manger les pissenlits par la racine) qui ne réfèrent à que prises au pied de la lettre (sens littéral, en l'occurrence inusité) mais pas au sens figuré, — inversement, d'expressions (se mettre qch. dans la tirelire, se mettre à table) qui ne réfèrent à qu'au sens figuré mais pas au sens littéral. Autrement dit, une condition suffisante pour qu'une expression soit retenue comme expression d'un élément corporel (ici l'acte ) est qu'elle fasse référence, prise au sens littéral — qu'il soit ou non usité — ou au sens figuré, à cette notion. (Mais nous verrons que cette condition n'est pas nécessaire, cf. §3.11.5); — d'expressions (manger avec un lance-pierres, manger sur le pouce), constituées d'un déterminé, manger, signifiant ici , et d'un déterminant (avec un lance-pierres, sur le pouce) qui, dans ces deux exemples, est à prendre au sens figuré (classé extra-corporel parce que non spécifiquement corporel) de .

30

Il y a donc, au niveau de la figuration, cinq types de relations possibles entre la notion et une expression (types (i) à (v) ci-après) : (i) ACTE POSITIF — NON-DÉTERMINÉ manger ; bouffer ces deux expressions au sens propre signifient (le fait qu'il s'agit du sens propre se lit dans la présentation par l'absence d'indicateur spécifique entre le niveau de la notion, , et le niveau de l'expression, manger ; bouffer) ; (ii) ACTE POSITIF — DÉTERMINÉ FA manger les pissenlits par la racine ; bouffer du cuié le sens littéral de ces deux expressions est inusité (qu'il s'agisse de quelque chose d'infaisable, d'interdit ou d'indésirable) ; ces expressions sont relevées parce qu'elles font littéralement référence à ; elles figurent (elles sont "figurantes", d'où la cheville (provisoire) "FA") un sens figuré qui va être indiqué après elles entre antilambdas : (ii) ACTE POSITIF — DÉTERMINÉ (...) E. par l'objet (...) b. manger autrui FA bouffer du curé ; ( . . . ) e. manger des végétaux divers FA manger les pissenlits par la racine En fait ce n'est pas la pure indication "FA" que l'on trouvera, mais FAC ou FAE, selon que le sens de l'expression figurée est corporel (FAC) ou extra-corporel (FAE). Dans le libellé des signifiés extra-corporels, les notions étoilées renvoient aux entrées de la partie II du dictionnaire, qui regroupe sous ces notions toutes les expressions littéralement corporelles ayant un signifié extra-corporel. Finalement la partie I du dictionnaire présentera les expressions bouffer du curé et manger les pissenlits par la racine sous la forme suivante : (ii) ACTE POSITIF — DÉTERMINÉ (...) E. par l'objet (...) b. manger autrui FAE bouffer du curé ; ( . . . ) e. manger des végétaux divers FAC manger les pissenlits par la racine Le fait qu'il y ait des apparitions plurielles d'une même expression dans la partie I du dictionnaire (manger les pissenlits par la racine devra apparaître à pour son sens littéral et à pour son sens figuré) n'est pas marqué dans les entrées elles-mêmes, mais le lecteur pourra consulter l'index alphabétique général du dictionnaire, qui devra renvoyer à toutes les occurrences de toutes les expressions (par exemple pissenlit (manger les - par la racine) renvoie à M273 pour le sens propre et à C91 pour le sens figuré). Rappelons qu'il peut arriver qu'un mot soit étoilé (en tant que notion extra-corporelle) à l'intérieur d'un signifié figuré corporel, par exemple, dans ACTE POSITIF — DÉTERMINÉ (...) E. par l'objet (...) d. manger des céréales et des aliments dérivés : FAC manger de la bouillie le signifié figuré est reconnu comme essentiellement corporel (c'est ce qu'indique FAC) dans la mesure où il s'agit de phonation, mais il paraît intéressant également d'indexer dans les signifiés extra-corporels l'expression d'une mauvaise qualité technique dans la réalisation de l'acte : , en matière de prononciation, se dit manger de la bouillie. C'est la notion

31 déterminée (ici, ) qui décide de l'indexation FAC ou FAE de l'ensemble de l'expression. Nous avons renoncé à distinguer ici entre, d'une part, des expressions comme bouffer du curé, dont on est tenté de dire qu'elles ne sont pas usitées au sens littéral, et, d'autre part, des expressions comme avoir mangé du cheval dont on dirait, au contraire, que le sens figuré s'y trouve en concurrence avec le sens littéral. La question de savoir si le référent d'une expression, prise au sens littéral, peut ou non être effectif est abordée dans la section de cet essai consacrée à l'analyse des tropes corporels. (iii) ACTE POSITIF— NON-DÉTERMINÉ FÉ consommer ; ingurgiter ; se mettre à table ; se mettre qch. dans la tirelire Situation inverse du cas précédent, le sens littéral n'est pas , c'est le sens figuré qui réfère à la notion : on dit que la notion est "figurée" (d'où "FÉ") par l'expression. Mais la distance sémantique entre le sens littéral et le sens figuré peut être plus ou moins grande, d'où l'intérêt de distinguer les types de figures. La distance sens littéral / sens figuré est la plus courte dans la synecdoque, qu'elle soit, du signifié au signifiant, généralisante (l'espèce — le signifié — exprimée par le genre — le signifiant) comme de à consommer, puisque l'ingestion orale n'est qu'une des réalisations possibles, l'une des espèces de la consommation, ou qu'elle soit particularisante (le tout exprimé par la partie), comme de à ingurgiter, puisque n'est que l'un des moments (obligatoires) de 13 . Se mettre à table est un exemple de métonymie dans le sens où est une condition de faisabilité (conventionnelle) pour . Dans les expressions des actes, les métonymies sur la chaîne d'action (métalepses) sont courantes : conditions de faisabilité, motifs et causes en amont, résultats en aval. Pour analyser se mettre qch. dans la tirelire, si l'on considère que tirelire est une métaphore pour , on obtient "se mettre qch. dans la bouche", qui nous ramène à une synecdoque particularisante. Dans un tel cas on a donc une synecdoque particularisante qui opère après une métaphore. Pour rendre compte de cette complexité nous distinguerons, ici, dans la catégorie Synec. part, entre figure simple, comme ingurgiter, notée sans marqueur, et figure complexe, comme se mettre qch. dans la tirelire, introduite par le marqueur supplémentaire compi, ("complexe"). On écrit alors, pour ces quatre expressions : (iii) ACTE POSITIF — NON-DÉTERMINÉ FÉ Synec. géné. consommer ; FÉ Synec. part, ingurgiter ; compi, se mettre qch. dans la tirelire ; FÉ Méto. condition de faisabilité : se mettre à table Nous nous réservons la possibilité de laisser non-classées certaines figures que nous n'avons pas su analyser : on écrit alors, par exemple : ACTE NÉGATIF — NON-DÉTERMINÉ FÉ N.C. faire ballon Ce FÉ N.C. se distingue d'un N.C. non précédé de FÉ introduisant des expressions non-classées quant à l'opposition propre / figuré :

Nous suivons les distinctions du Groupe μ (1970), rappelées dans l'introduction de la section "Tropes corporels", où sont analysées en détail les figures du corpus de cette esquisse de dictionnaire.

32

ACTE POSITIF — NON-DÉTERMINÉ N.C. fristiquer

(Nous utilisons par ailleurs un "(NC)" maigre qui se réfère à une source, voir § 3.11.6 et la bibliographie). Manger avec un lance-pierre s, manger sur le pouce présentent des cas intermédiaires entre (ii) et (iii) ci-dessus. En effet, bien que ces expressions ne soient pas à prendre au pied de la lettre, manger y signifie néanmoins , et ces deux expressions signifient globalement . Dans une rubrique où l'on note les moyens d'expression de déterminé par une indication d'énergie, de vitesse, on dira que cette , en tant que déterminant de , est figurée, ce que nous écrirons non pas par FÉ comme dans (iii), mais DÉTFÉ ("déterminant figuré"). Il en va de même pour manger sur le pouce : (iv) ACTE POSITIF — DÉTERMINÉ A. par la quantité d'énergie, DÉTFÉ manger avec un lance-pierres ; manger sur le pouce

la vitesse

Contrairement à manger avec un lance-pierres, manger sur le pouce réfère littéralement à une notion corporelle et, à ce titre, l'expression manger sur le pouce présente, littéralement, une détermination de au niveau d'une partie du corps de l'agent. Ce déterminant est donc figurant pour la notion de , ce qui s'écrit : (v) ACTE POSITIF — DÉTERMINÉ D. par une partie du corps de l'agent

DETFA manger sur le pouce cmanger *vite> Nous en sommes donc à écrire : ACTE POSITIF — NON-DÉTERMINÉ manger ; bouffer ; FÉ Synec. géné.

consommer ; FÉ Synec. part ingurgiter ; compi, se mettre qch. dans la tirelire ; FÉ Méto. condition de faisabilité : se mettre à table ; N.C. fristiquer ; — DÉTERMINÉ A. par la quantité d'énergie, la vitesse a. att. (...) b. int. DÉTFÉ (...) manger avec un lancepierres ; manger sur le pouce ;(...) D. par une partie du corps de l'agent DÉTFA manger sur le pouce ;(...) E. par l'objet (...) b. manger autrui FAE bouffer du curé ;(...) e. manger des végétaux divers FAC manger les pissenlits par la racine Il faut maintenant prendre en compte une autre dimension de la figuration : une expression dont le rapport avec la notion est propre ou figuré, peut être, individuellement, et en outre, "figurante" pour une notion corporelle ou extra-corporelle : manger (sans autre détermination), qui est une désignation propre de est, de plus, figurant, d'une part, pour les notions corporelles , , etc., d'autre part pour un ensemble de notions extra-corporelles (dans le sens où n'est pas une notion spécifiquement corporelle, même si, comme le montre ce contexte, une partie du corps peut être "cachée") etc. ; ingurgiter, dont le rapport avec est figurant ( FÉ ingurgiter), est aussi figurant pour des notions extra-corporelles ; compi, se mettre qch. dans la tirelire ( S Y ) ; F É M é t o . condition de faisabilité : se mettre à table + F A E f a m . (AP) ; N.C. arg. fristiquer (AP) ; —DÉTERMINÉ A. par la quantité d'énergie, la vitesse a. att. (...) b. int. DÉTFÉ (...) manger avec un lance-pierres ; manger sur le pouce ; ( . . . ) D. par une partie du corps de l'agent DÉTFA manger sur le pouce «cmanger *vite> ; (...) E. par l'objet (...) b. manger autrui FAE bouffer du curé ; ( . . . ) e. manger des végétaux divers FAC manger les pissenlits par la racine NB : les "(...)" ci-dessus sont développés dans la liste M, où les expressions sont numérotées en séquence. Le travail initial de recueil des données n'a malheureusement pas été effectué de manière suffisamment systématique et il faut regretter de ne pouvoir fournir ici une répartition exacte des expressions dans chacun des dictionnaires consultés. Le bilan des attestations (pour les expressions argotiques, régionales ou vieillies) contenues dans nos listes — à ne pas confondre avec le nombre d'expressions du champ contenues dans les dictionnaires — se présente finalement comme suit (tableau 3). À titre indicatif, nous reproduisons un décompte effectué sur une première version de la Liste M, antérieure à la parution de BE, et comportant alors 618 expressions (tableau 4 ) 1 7 . Les expressions appartenant au champ de par leur sens propre (manger) y représentaient 42,6 % de l'ensemble, suivies de 26,1 % d'expressions relevant du champ au seul niveau figuré (FÉ : se mettre à table), ou 30,5 % si on leur adjoint les DÉTFÉ (manger avec un lancepierres). 16,7 % des expressions n'y étaient retenues que parce qu'elles ont un sens figuré corporel FAC (manger ses mots) ou extra-corporel FAE (bouffer du curé), auxquelles s'ajoutent 4,7 % d'expressions DÉTFA (manger sur le pouce). Dans la catégorie FÉ (se mettre à table) ce sont les figures interprétées comme métonymies et synecdoques particularisantes qui représentaient ensemble, à peu près à égalité (respectivement 45,3 et 42,9 %), 88 % des figures. Dans la catégorie FA on relevait 1,7 fois plus de FAE (65) que de FAC (38). Globalement, les expressions argotiques occupaient le tiers de l'ensemble (205 / 618), contre 47 % pour les expressions de style conventionnel et 20 % pour l'ensemble des autres variétés. Par contre, les expressions conventionnelles occupaient 73 % des emplois "propres", contre 16,3 % pour les argotiques. C'est dans la zone FÉ que l'argot l'emportait sur le conventionnel : 50,9 % contre 19,9 %. L'écart était plus faible entre ces deux variétés dans la 17 Repris de Calbris et Martins-Baltar (1991) avec l'aimable autorisation des Cahiers de lexicologie.

36

zone FA considérée globalement, mais l'argot atteint 55,3 % des FAC, où les sens figurés sont souvent obscènes, domaine où la prolifération argotique est bien connue 1 8 . Dans le secteur FÉ, l'analyse relevait 45,3 % de métonymies et 42,9 % de synecdoques particularisantes.

dictionnaires

Total

Liste D

Liste M



EL NC SY PE ER RO AP LA OG PR TF PA BT DA FR VI

68 20 1 33 2 12 9 1 1 3 4 1 1 -

1 1

1

-

121 89 62 41 34 33 30 21 15 6 5 3 1 1 1 1

BE

46

148

194

TOTAL

203

455

658

-

53 69 61 8 32 21 21 20 14 3 1 2 -

Tableau 3. Nombre d'expressions argotiques, régionales ou vieillies empruntées, par dictionnaire (pour les abréviations, voir la bibliographie).

Le cas de (BE) [le Bouquet des expressions imagées de Duneton et Claval] est particulier du fait que cet ouvrage est paru alors qu'une première version du présent travail était rédigée. Nous avons donc recherché dans ce dictionnaire, pour les intégrer, toutes les expressions que nous n'avions pas déjà, ce qui nous a permis, avec 194 expressions nouvelles, d'augmenter de 41 % le nombre de nos attestations. BE donne des datations dont la précision est de l'ordre de l'année, du tiers de siècle ou du siècle, mais aucune indication de désuétude ou de niveau de langue. Nous n'avons reproduit que l'indication du siècle, et nous avons cru possible de marquer certaines expressions comme argotiques ou vieillies. 18

Dans L'argot (1966 : 46) Guiraud étudie la distribution du vocabulaire dans le dictionnaire d'argot de Laccassagne (1948) (« quatre mots pour désigner le "bras" contre quarante pour l'"anus" », etc. Voir aussi Les gros mots (1975), l'Introduction du Dictionnaire érotique (1978) et en particulier "les sources", pp. 11518, ainsi que la Sémiologie de la sexualité (1978). Duneton et Claval (1990) constatent que pour les expressions figurées, « il est des champs [thématiques] extrêmement productifs (le sexe est de ceux-là) » ; rappelons que le sexe constitue l'un des dix-huit chapitres du Bouquet, et que les sources de cette compilation sont essentiellement argotiques (§ 3.1.1).

37

L e s 194 e x p r e s s i o n s empruntées à B E s e répartissent c o m m e suit (tableau 5) :

cv.

fam.

arg.

vx.

reg.

Total

expressions propres dont +FAC +FAC +FAE +FAE % SUT 618 % sur 263 DÉTFÉ % sur 618 % sur 27, dont : Synec. part. Synec. Réné. Comp. Méta N.C. FE % sur 618 % sur 161, dont: Synec. part. dont +FAC dont +FAE Synec. géné. Méto. dont +FAE Méta. Hyperb. (+FAE) Euphémisme Jeu de mots N.C. DETFA % sur 618 % sur 29 FA % sur 618 % suri03 dont FAC % sur 103 % sur 38 dont FAE % sur 103 % sur 65 N.C. dont +FAC % sur 618 % sur 35 Total

nb. 192 4 1 8

%

nb. 14

7 1 2 2 19 3 2 2

5,3 19,9 4,3

-

-

-

-

-

1

-

6,7 16,3

2,3 5,3

-

1 28

3,7

4,4

4 2

14,8 7,4

-

83

5

12

51

9,3

29 1

13,4 50,9 31,7

2

18,0

1

2 3 10 10 2 161

-

-

4,3

27

-

-

0,8 i,9 1,2

2

0,6

9

l,9 8,1 1,2

2 1,2 11,9 1,2 1,2

-

15 1 1 -

2,3 48,3 42

0,6

2 0,6 2,5

9

54

-

-

-

0,6



9 2,8 10,7

42,9

1,2 45,3 2,5 1,2 1,2 1,2 4,3

103 1,6 8,7

2

-

16,7 38 36,9

2,0 5,3 11

10,7 16,9

7 10,7 16,9

30 1

65 6,8 10,8

4 4,9 85,7 33,2

69 1 4 2 73 5 4 2 2 2 7 29

4,7

20,4 55,3

0,2 2,9 8,7 205

0,6

-

0,6 0,6

11

11

5,6

7,4 11,1 37,0 37,0 7,4 26,1

1,1 24,1

7,4 31,1

6,8 10,8 1

1

1 1 7

21

7

-

-

1,1 24,1

1.9 5,3

28,2 44,6

47,1

1 7

-

-

1,2

32

2

-

.

1,6 8,7

12,6 34,2 29

-

0,2 3,4

9,9 40,8 13

-

. 1 4 1

0,6

-

%

42,6

1,0 22,0

-

4,5 14,9 7

3,7 3,7 22,2

nb. 263 6 2 9

0,8 1,9

3,4

1,6 37,0 2 1 1 6

-

%

-

1,5 6

10 0,2 3,7

-

291

nb. 5

-

-

1 14

%

-

1

7,4 18,5 7,4 3,7

nb. 9

1

1,6 37,0 2 5 2 1 33

%

nb. 43 2

31,1 73,0 10

%

38

6,1

30

63,1 35 1

0,6 11,4 4,9

5,7 618

Tableau 4. Décompte effectué sur 618 expressions de la Liste M avant intégration des données de BE.

38

Liste D Liste M Total

13e s.

16e s.

17e s.

1 1

2 2

FAC FAE

Total FÉ

1

18e s.

19e s.

20e s.

Total

29 97 126

1 4 5

15 41 56

1 3 4

46 148 194

1 1

20 41 61

2 2

9 15 24

1 1 2

30 60 90

1

65

3

32

2

104

Tableau 5. Expressions empruntées à BE.

L'apport de BE consiste pour 62 % en expressions apparues au 17e ; 54 % des expressions sont retenues parce que leur sens figuré est dans le champ (FÉ), contre 46 % d'expressions retenues parce que leur sens littéral est dans le champ (FA) ; dans ces dernières, il y a deux expressions de sens figuré extra-corporel pour une de sens figuré corporel. La répartition opérée dans les listes D et M entre expressions propres, figurantes (FAC, FAE), figurées (FÉ) reste évidemment susceptible d'améliorations (tout particulièrement la distinction entre notion exprimée par le sens propre / par le sens figuré (FÉ) d'une expression). 3.11.7. Divers Signalons encore quelques étiquettes d'usage local, apparaissant dans l'entrée . — Ind. indique que le rapport entre l'expression et le signifié qui suit est un rapport d'indice, par exemple : se manger les ongles Ind. — nom. introduit les nominalisations désignant un acte, lorsque la forme verbale n'est pas usuelle dans l'acception considérée, par exemple abstinence pour — réc. introduit un acte réciproque, par exemple : se manger, s'arracher le blanc des yeux — stér. introduit un énoncé stéréotypé, alors que la plupart des expressions sont des verbes, des substantifs ou des adjectifs. On trouve par exemple, à côté de ne pas se laisser abattre : stér. Il ne faut pas te laisser abattre, Ne te laisse pas abattre . Dans les listes, le point-virgule est le séparateur d'expressions à l'intérieur d'un paragraphe. En principe, chaque expression est numérotée, mais une même expression peut regrouper des variantes (exemple : D24 avoir, conserver, garder une dent (de lait), une vieille dent contre qqn). Les indicateurs diasystématiques restent valables jusqu'à l'indicateur suivant ou jusqu'à un indicateur de figure, hiérarchiquement plus élevé (FAC, FAE, FÉ), ou jusqu'à la fin du paragraphe en cours.

3.12. Les trois listes de la partie I dans cette esquisse (listes D, M, C) Dans cette esquisse la Partie I du dictionnaire est constituée par trois listes (alors que le dictionnaire achevé n'en aurait qu'une) : la liste D, consacrée à la PDC , traitée

39

intégralement ; la liste M, pour l'acte complexe , extrait en principe de la PDC ; la liste C, qui reprend celles des expressions des listes D et M qui ont un sens figuré corporel ne relevant ni de la PDC ni de l'acte . Ces expressions concernent les PDC , , , , , , , , , , , .

4. Partie Π : Notions extra-corporelles désignées par des éléments corporels Nous avons convenu que l'extra-corporel commençait avec le psychisme. Les notions extracorporelles retenues sont constitutives des sens figurés de certaines expressions faisant littéralement référence au corps, ainsi que certains éléments de sens extra-corporel d'expressions ayant un sens figuré globalement corporel (par exemple la notion dans dévorer des yeux, qui signifie ). Dans l'écriture des sens figurés, dans la Partie I, les notions extra-corporelles sont précédées d'un astérisque Si la tâche de proposer une structuration sémantique des notions corporelles paraît relativement aisée — le corps est un objet fini, son anatomie, surtout non-technique, est bien connue, il est, pour une bonne part, observable de l'extérieur et quelque peu de l'intérieur ... —, il n'en va pas de même pour les signifiés extra-corporels, c'est-à-dire pour tout le reste. L'objectif de la Partie II n'est pas la construction d'un dictionnaire raisonné des notions comme préalable à une nouvelle tentative de dictionnaire onomasiologique général et détaillé, comme par exemple celle de Bally (1951), de Hallig et von Wartburg (1963), ou encore celle du Péchoin (1991). L'essentiel, plus modestement, et de manière pratique, est de permettre au lecteur de trouver quelles sont les expressions concernant littéralement le corps qui sont employées, au sens figuré, pour désigner telle ou telle notion extra-corporelle. La solution adoptée consiste à proposer, à la manière des dictionnaires analogiques à deux listes, un dictionnaire alphabétique des notions — c'est la Partie Π du dictionnaire —, introduit par un tableau synoptique (ci-après) qui en propose une tentative d'organisation, même très rudimentaire. La liste alphabétique comprend 120 notions (certaines subdivisées), regroupées en une catégorie objet et sept catégories de relations, rendant compte de 410 expressions.

Les notions extra-corporelles n'ayant été recherchées que dans les expressions figurées, il s'ensuit qu'on ne trouvera pas dans la Partie II du DCL les expressions d'une notion comme qui n'ont pas été analysées comme dénommant par figure l'élément corporel déterminé par . Voir par exemple les expressions M99 à Ml 14 concernant .

40 4.1. Liste alphabétique des catégories regroupant les notions

• objet relations : • action • attitude • avoir

• • • •

comparaison déroulement et aspect quantité valeur

4.2. Liste alphabétique des notions regroupées dans chaque catégorie Oes notions figurant comme entrées de la liste E (Partie II) sont précédées d'un "•" ; les mots précédés d'un "·" sont les sous-entrées) ACTION

(regroupant 29 notions) action en général (regroupant 14 notions) - * activité •attente •changement •passivité •rétention - •difficulté •facilité •infaisabilité •inutilité (v. valeur) - •échec •entraînement •préparation •mérite •succès actes de parole et sémiologiques (regroupant 8 notions) •avouer •dénoncer •féliciter •insulte •invitation •menace (v. attitude) •mentir (v. valeur) •représentation actes résultatifs (regroupant 5 notions) •altération •cacher •destruction :

• progressive • totale •séduire •serré actes sociaux (institutions) (regroupant 2 notions) •communion •ménage (être, se mettre en -) ATTITUDE

(regroupant 26 notions) envers quelqu'un, quelque chose : défavorable ou sévère : •agression : • quelconque • verbale •bouder •colère •désaccord •exigence •ingratitude •irritabilité •rancune •sévérité •supériorité •favorable •accord •aide •amour •désir : • amoureux • gourmand

41

• autre •familiarité •intérêt •soumission face à l'action : •ambition •attention •courage •hésitation •honneur •paresse •témérité •ténacité AVOIR (objets concrets, objets mentaux) (regroupant 15 notions) •avoir •coût : • dérisoire • important • nul •dépenser •donner : • inutilement • trop •garder •manque •oublier : • en musique • en paroles •perdre •prendre •privation •profit : • beaucoup • peu • semblable • sources • variété savoir : •connaissance •expérience •ignorance •voler COMPARAISON (regroupant 4 notions) •empiétement

•hétérogénéité •similarité •variété DÉROULEMENT ET ASPECT (regroupant 5 notions) •fin •progression : • dépense • destruction • parcours •répétition •tôt •vitesse OBJET

(regroupant 14 notions) •anatomie •animal •bruit humain : •monstre •nationalité position sociale : •métier autre : •brigand •courtisane •indicateur •pauvre •prostitution •lieu •objet : • objet géologique • objet manufacturé • objet naturel •végétal QUANTITÉ (regroupant 7 notions) •atténuation •intensité •longtemps •peu : • à manger • coûter peu • manger peu • peu à profiter

42

•satiété : • d'un état • d'une attitude • d'une auto-perception • d'un acte •totalité •trop VALEUR

(regroupant 20 notions) quantité de valeur : •essentiel •valeur (sans -) valeur épistémique : •évidence v. avoir / savoir valeur technique : •aberrant •danger •mal •usé

v. action / en général valeur hédonique : •amusant •angoisse •antipathique •déplaisir psychique •honte •incertitude •peur •plaisir valeur éthique : •âge de raison •bête •faux •grossièreté •malhonnêteté •malproprement v. acte / actes de parole valeur vénale v. avoir / coût

4.3. Liste alphabétique des notions et catégories

notions

catégories

notions

catégories

•aberrant

valeur / technique attitude /favorable action / en général valeur / éthique attitude / défavorable attitude / favorable action / actes résultatifs attitude / face à l'action attitude / favorable valeur / hédonique objet

•angoisse

valeur / hédonique objet valeur / hédonique action / en général attitude / face à l'action quantité avoir action / actes de parole et sémiologiques valeur / éthique attitude / défavorable objet / humain objet action / actes

•accord •activité •âge de raison •agression •aide •altération •ambition •amour •amusant •anatomie

•animal •antipathique •attente •attention •atténuation •avoir •avouer

•bête •bouder •brigand •bruit •cacher

43

notions •changement •colère •communion •connaissance •courage •courtisane •coût •danger •dénoncer

•dépenser •déplaisir psychique •désaccord •désir •destruction •difficulté •donner •échec •empiétement •entraînement •essentiel •évidence •exigence •expérience •facilité •familiarité •faux •favorable

catégories résultatifs action / en général attitude / défavorable action / actes sociaux avoir / savoir attitude / face à l'action objet / humain avoir valeur / technique action / actes de parole et sémiologiques avoir valeur / hédonique attitude / défavorable attitude / favorable action / actes résultatifs action / en général avoir action / en général comparaison action / en général valeur / quantité valeur / valeur épistémique attitude / défavorable avoir / savoir action / en général attitude / favorable valeur / éthique attitude /

notions •féliciter

•fin •garder •grossièreté •hésitation •hétérogénéité •honneur •honte •ignorance •incertitude •indicateur •infaisabilité •ingratitude •insulte

•intensité •intérêt •inutilité •invitation

•irritabilité •lieu •longtemps •mal •malhonnêteté •malproprement •manque •menace

catégories favorable action / actes de parole et sémiologiques déroulement et aspect avoir valeur / éthique attitude / face à l'action comparaison attitude / face à l'action valeur / hédonique avoir / savoir valeur / hédonique objet / humain action / en général attitude / défavorable action / actes de parole et sémiologiques quantité attitude / favorable action / en général action / actes de parole et sémiologiques attitude / défavorable objet quantité valeur / technique valeur / éthique valeur / éthique avoir action / actes de parole et sémiologiques

44 notions

catégories

•ménage

action / actes sociaux action / actes de parole et sémiologiques action / en général objet / humain objet / humain objet / humain objet objet objet avoir attitude / face à l'action action / en général objet / humain avoir quantité valeur / hédonique valeur / hédonique avoir action / en général avoir avoir déroulement et aspect objet / humain attitude / défavorable déroulement et

•mentir

•mérite •métier •monstre •nationalité •objet géologique •objet manufacturé •objet naturel •oublier •paresse •passivité •pauvre •perdre •peu •peur •plaisir •prendre •préparation •privation •profit •progression •prostitution •rancune •répétition

notions

•représentation

•rétention •satiété •séduire •serré •sévérité •similarité •soumission •succès •supériorité •témérité •ténacité •tôt •totalité •trop •usé •valeur (sans -) •variété •végétal •vitesse •voler

catégories aspect action / actes de parole et sémiologiques action / en général quantité action / actes résultatifs action / actes résultatifs attitude / défavorable comparaison attitude / favorable action / en général attitude / défavorable attitude / face à l'action attitude / face à l'action déroulement et aspect quantité quantité valeur / technique valeur / quantité comparaison objet déroulement et aspect avoir

5. Partie III : Onomasiologìe des familles étymologiques des étymons corporels Dans cette partie (liste F) la constitution du corpus se fait d'abord par une sélection des principales notions corporelles. Ayant affaire à la PDC et à l'acte , nous avons retenu les notions suivantes : , , , , , , et , c'est-à-dire une partie du corps et certains actes, mais il n'est pas exclu a priori d'étudier, dans une partie du dictionnaire sur les familles étymo-

45

logiques, des perceptions ou des qualités, pourvu qu'elles aient une spécificité corporelle. On remonte ensuite, pour chaque notion, aux étymons corporels exprimant ces mêmes notions corporelles, lorsqu'ils existent. En effet, le jeu entre sens propre et sens figuré, et entre sens corporel et sens extra-corporel, que l'on observe en synchronie, n'est pas une nouveauté. Les désignations actuelles de certains éléments corporels ont une origine extracorporelle :foie vient du latin ficus, , par référence aux oies engraissées aux figues pour l'obtention du foie gras, jecur ficatum ; les amygdales viennent d'un mot grec signifiant , etc. Pour d'autres éléments corporels, leur désignation actuelle semble venir de désignations primitivement corporelles (crâne, cul, doigt, oeil, paume, pied, ...) ; dans un mot comme embrasser, on est passé, par transfert de sens corporel, d'un à un . Une désignation actuelle d'un élément corporel peut avoir une origine extra-corporelle et des dérivés de sens corporel : c'est le cas de cou, issu d'une racine indoeuropéenne *kwel, *kwol- . NB : Cette dernière expression est globalement une condition de non-faisabilité de , mais la figure ne porte que sur croquer. Pour en croquer, voir § 2.3.2. A.a. C'est le résultat de l'acte de base qui apparaît dans [loc.] fam. casser la croûte, la graine où la nourriture est désignée elle-même par une double synecdoque particularisante (croûte pour pain, pain pour repas) ou par une métonymie de la source (graine) elle-même prise dans une synecdoque spécifiante (la nourriture issue du grain n'est que l'une des nourritures possibles, bien qu'elle ait été prototypique). On trouve également des métaphores utilisant la topique de l'alimentation animale : [mot] becter (béqueter, becqueter) (NC) (sens FAE § 2.3.2.A.a.), béquiller (AP) : les oiseaux, les volailles bectent [frappent à coups de bec] le grain pour se nourrir, ce qui peu s'assimiler à une métaphore concernant l'acte des dents, on a donc une figuration globale du FA, qui préserve la cotopie alimentaire entre FA et FÉ. — «mastiquenLa dénomination synecdochique de par la mastication n'utilise pas les verbes banals mâcher ou mastiquer. Il faut toutefois noter que manger lui-même est issu du latin

57

populaire manducare, . La référence à la mastication est par contre présente dans des variantes argotiques régionales, picarde, occitane et normande : [mot] moquer, mastéguer, morganer (marganne, mâchoire en Normandie). Ou dans des expressions parfois elliptiques : [mot] tortorer ["tordre"], [loc.] jouer / travailler des mâchoires, tortiller (des mâchoires), vx. s'escrimer de la mâchoire/du menton. La torsion répétée (tortiller) et l'agitation du bretteur (s'escrimer) rendent mieux compte du caractère intensif de l'acte . À l'inverse, celui qui rechigne à mastiquer mange peu. D'où l'expression argotique [loc.] bouder le mastic, avec peut-être un jeu de mot, à vrai dire peu appétissant, sur mastic (mélange pâteux et adhésif durcissant à l'air) et la création d'un homonyme par métonymie, le mangeur boudant à travers le produit de la mastication (mastic), la mastication elle-même, à moins qu'il ne s'agisse — interprétation plus satisfaisante pour les mâchoires sinon pour l'esprit — du mastic, résine du lentisque, ainsi dénommée (par métonymie du procès) parce qu'elle sert de masticatoire en Orient Si cette interprétation est trop exotique pour être pertinente, on verra dans le mastic du vitrier l'objet d'une allusion purement ludique (d'un type qui n'est pas exceptionnel, cf. plus haut, jouer des dominos). — La simple déglutition, [mot] ingurgiter, engloutir, dénomme également l'acte entier. Sans la mastication, l'action devient rapide et permet l'absorption d'une plus grande quantité de nourriture dans un même laps de temps. Ingurgiter et avaler (étymologiquement faire descendre) signifient plutôt, dans la mesure où la dénomination choisit ce moment de l'acte de manger plutôt qu'un autre, «cmanger vite et beaucoup>. Cette synecdoque détermine l'acte quant à son intensité. La synecdoque particularisante n'est pas neutre, elle met l'accent sur l'un des moments de l'acte et, ce faisant, laisse entendre que c'est là le moment essentiel, au détriment des autres, d'où les effets de sens. La gorge peut être métaphorisée par l'équivalent animal approximatif : [loc.] arg. se cogner, se coller, se mettre qch. dans le gésier, gosier, jabot. L'ingurgitation est également considérée sous son aspect intensif et résultatif, la gorge étant remplie de nourriture comme celle d'une oie que l'on gave (métalepse prospective) : [mot] se gaver / gorger de qch. Mais avec [loc.] arg. se mettre (et autres) qch. dans le fusil (objet long que l'on remplit de poudre), la métaphore porte sur l'ingurgitation elle-même. L'ingurgitation, en ancien français engouler, peut faire l'objet d'un jeu de mot : [loc.] aller à Angoulême où l'on a une métabole non plus sémantique mais phonologique, purement ludique 5 . On a également une synecdoque particularisante dans s'enfiler qch. où le sème de successivité de à la file est pertinent conjointement avec celui de "s'engager dans une voie".

5

Pour le Groupe μ, cette métabole, qui joue sur la morphologie, serait un métaplasme : de Je vais engouler (?) à Je vais à Angoulême il n'y a que deux phonèmes ajoutés, mais la structure syntaxique est modifiée et l'on aurait aussi, de ce fait, une métataxe.

58

FAC Un élément corporel est dénommé par un de ses constituants, qui appartient au champ {dent} / {manger}, c'est-à-dire qu'un élément corporel dénomme un élément corporel dont il est partie intégrante. Les actes de base, étant indécomposables, ne peuvent être figurés par une synecdoque particularisante. • {dent} — qualification du corps> Avoir ses dents, toutes ses dents est un indice de jeunesse lorsque l'âge avance : [loc.] avoir de la dent (BE) (19e) , et de verdeur chez le vieillard : [loc.] avoir 77 ans [tout nombre d'ans du 3e âge] et toutes ses dents . — La première étape de l'acte de parler consiste à ouvrir la bouche : [loc.] ne pas desserrer les dents (EL) : on n'en fait même pas le minimum (cf. aussi [loc.] ne pas lever le petit doigt). NB : Ne pas desserrer les dents pourrait tout aussi bien signifier, par exemple, : l'expression serait motivée, mais elle n'est pas conventionnelle en ce sens (comment comprend-on II η 'a pas desserré les dents de tout le repas ?). — [mot] un coup de dent peut être considéré comme le début de l'acte , voire comme la cause de ce résultat. En fait le sens de mordre semble inclure typiquement, mais non nécessairement, un minimum d'altération de l'objet mordu, mais reste imprécis quant à l'étendue de cette altération. Mordre et donner un coup de dent sont donc sans doute deux expressions synonymes. Le sens FAE sera alors obtenu par métaphore (cf. 3.2.1.A.b). FAE • {dent} Chez le jeune, la maturité se manifeste, entre autres "parties" composantes, par une dentition complète : [loc.] avoir toutes ses dents serait une des espèces. A la figuration uniquement corporelle de par manger sur le pouce, faisable mais non nécessairement effective, correspondent des figurations corporelles encore mais faisant appel à des instruments extra-corporels, et construisant des FA infaisables (nécessairement non-effectifs) tels que [loc.] manger avec un lance-pierres (EL). L'inbuccation "expéditive" est encore plus manifeste lorsque l'ingestion se fait sous forme d'injection, dans [loc.] manger à la seringue (LA). La litote régionale [loc.] ne pas manger ses lentilles avec une épingle (LA) traduit également la très grande vitesse de l'acte. En fait il ne s'agit pas de représenter un instrument par un autre : on mange vite (genre) comme si on utilisait un lance-pierres (espèce), mais en fait on n'utilise aucun instrument qui aurait pour fonction d'augmenter la vitesse de l'acte. La situation où l'on mangerait avec un lance-pierres est d'ailleurs irréaliste : il ne faut retenir de cet acte que le sème aspectuel de rapidité, genre dont "manger avec un lance-pierres" serait, si cela se pratiquait, une espèce. (Noter que le résultat d'un tel acte sur l'agent n'est pas sans pertinence : manger avec un lance-pierres, c'est envoyer dans la bouche directement à destination de l'estomac une nourriture non mâchée qui, telle une pierre, "reste sur l'estomac"). La synecdoque est spécifiante, mais, à la différence de manger sur le pouce, l'espèce qui livre son genre est sans réalité : ce type de synecdoque spécifiante est nécessairement substitutif : le FÉ (constitué par le genre de FA) se substitue au FA lui-même : lorsqu'on mange avec un lancepierres, on n'utilise jamais de lance-pierres. FAE {dent} — [loc.] se casser les dents (sur qch.) (EL) . Se casser les dents est une espèce du genre , lui-même espèce du genre . De l'espèce d'échec que subit celui qui se casse les dents, la locution figurée ne dit rien : ce qui arrive à celui qui se casse les dents est désigné, par figuration globale, une métaphore opaque, qui ne livre que le genre () de l'espèce d'échec dont il s'agit concrètement On a dans le même sens : [loc.] mordre la poussière. — Même analyse pour [loc.] vouloir prendre la lune avec les dents (EL) : on ne sait pas ce que l'agent veut faire concrètement, étant entendu que l'acte figurant est infaisable.

[loc.] présenter des noisettes à ceux qui n'ont plus de dents (EL) coffrir à qqn qch. dont il n'est pas en état de se servir> ; la détermination du FÉ en reste à une classe d'actes définis comme "offre inutile". — [loc.] se mordre la queue (EL) . L'expression est une synecdoque spécifiante de la , forme qui, en matière de raisonnement, est évaluée comme aberrante. À quoi s'ajoute l'idée de l'aberration de cette espèce d'auto-agression qui consiste à se mordre la queue — acte de surcroît infaisable pour l'homme —, idée que l'on retrouve, sans le sème de circularité, dans 11 y a de quoi se la prendre et se la mordre (§ 2.3.2.B.d.). FAE {manger} — Tout n'est pas mangeable. D y a des objets incomestibles et des objets qui seraient comestibles mais qu'il convient de ne pas manger. En particulier, il convient de ne pas confondre réellement la fonction alimentaire et la fonction érotique, même si elles sont liées dans le fantasme. Comment comprendre en effet l'expression argotique [loc.] arg. con à bouffer de la bite (AP), qui semble calquée sur [loc.] bête à manger du foin, de même sens (EL) ? Dans les deux expressions bouffer /manger gardent leur sens propre, c'est l'objet mangé qui donne à l'acte son caractère aberrant : pour un humain, il est aberrant de manger la nourriture typique d'un herbivore. Le parallèle entre les deux expressions (bite /foin) n'est pas parfait : on ne peut pas dire que les cons (anatomiques) bouffent de la bite au sens où les bêtes (animaux) mangent du foin, et le sens métaphorique de bouffer dans la première expression (cf. § 3.2.2.B.a.b.(ii)) ne relèverait aucunement du genre . Ce qu'il faut entendre, au sens propre de manger, c'est que les bêtes-idiots mangent du foin (comme des bêtes) et que les conf-idiots mangent ou plutôt mangeraient, s'ils osaient donner libre cours à leur bêtise, de la bite. — On trouve le genre signifié dans des situations animales : [phr.] Les loups ne se mangent pas entre eux, Les gros poissons mangent les petits (EL), dont les rapports de force sont transférés chez l'homme : et étant une relation de cause à résultat. Dans nos cultures, toute nourriture coûte argent. Qui ne mange pas ne coûte donc rien au bénéfacteur. EL (s.v. pain) cite Furetière : "[se] dit aussi des papiers et autres choses que l'on garde." Si ça ne mange pas de pain, il n'y a pas de motif pour ne pas le garder, ou du moins il n'y a pas ce motif de valeur négative qu'il en coûterait quelque chose. On peut donc dire que cette locution présente un motif implicite (c'est-à-dire ne dénotant pas l'acte motivé), , qui représente le motif explicite (dénotant, lui, l'acte motivé) ou, plus généralement, . Ces deux motifs sont signifiés simultanément. Ça ne mange pas de pain peut être considéré comme la métaphore d'autant plus transparente qu'elle représente l'absence de motif pour ne pas garder, ou pour faire quelque chose qui, n'étant pas de nature à manger du pain, est allotopique au FA. Le pain donné représente ici le prototype (historiquement daté) de la cause de dépense, qui est de valeur négative. résultat FAC { d e n t } L'état du corps est représenté par une sensation en particulier dont cet état est la cause : [loc.] ne plus avoir mal aux dents (EL) .

84

2.3.2.A.b. FA avec figuration interne ; FA et FÉ cotopíques •

acte

FAE {manger} [loc.] manger ses doigts d'une chose (BE) (17e) par le résultat sur le corps ou sur une partie du corps (bouche, estomac, ventre ; ...) présentant une figuration interne d'un élément corporel (s'en mettre plein la lampe). FAC {dent} On a une métalepse prospective hyperbolique croissante (§5.1) et additive dans [loc.] creuser sa tombe, sa fosse avec ses dents (EL) FAC ccompromettre sa santé en mangeant trop>, où le FA est figuré par une métonymie de l'agent sur une synecdoque particularisante de l'acte :

tout synec. part. partie

ade méto. de l'agent (élément corporel) agent avec les dents

et où le FÉ est présent dans l'expression sous la forme figurée d'une condition de faisabilité relative au résultat figuré global : «ccompromettre sa santé> cause résultat

motif acte

but cond. de fais. creuser sa tombe

avec une fonction instrumentale des dents au niveau de l'expression du FÉ.

85

FAE {dent} L'acte causatif est conventionnellement transparent dans [mot] ronger le peuple (BE) (17e) L'ivresse est représentée par un résultat fantaisiste dans l'excès qui représente l'excès même de la cause. Mais l'ivresse ayant notoirement des résultats, on admettra que les dents mêlées en sont la métaphore plus ou moins transparente dans une métalepse additive. 2.3.2.B. Métalepses

substitutives

Dans les exemples regroupés ici nous allons voir que le FA n'est ni transparent (il ne se signifíe pas lui-même ni ne signifie par figure un FA' encyclopédiquement déterminé) ni opaque (il ne renvoie pas à un FA' encyclopédiquement non-déterminé) : sa fonction n'est pas de référer d'une manière ou d'une autre à un état de choses "consécutif' (puisque nous sommes dans les métalepses prospectives) au FÉ, mais uniquement de représenter indirectement le FÉ. Lorsque le FA n'est pas infaisable ( s ' a f f û t e r les crochets), il va être soit nécessairement non-effectif (manger son chapeau), soit non-nécessairement effectif (se serrer la ceinture). 2.3.2.B.a. FA sans figuration ; FA et FÉ cotopiques a . FA faisable, non-nécessairement effectif • —> acte FÉC Le fait de ne pas manger a des conséquences motivant certains actes. On peut se brosser le ventre pour soulager les crampes d'estomac, résultat de ne pas manger :

cause métal, prosp. résultat , qu'elle réfère à une gamelle, vide dans la mesure où on se l'accroche. Il s'agit d'un enchaînement de motifs aboutissant à réaliser la condition de faisabilité de : ne pas manger (par manque de nourriture) me motive à m'attacher une gamelle pour motiver quelqu'un à y mettre de la nourriture pour queje puisse manger. , , qui peuvent s'entendre comme des réductions du sens FAC. Quoi qu'il en soit, en croquer s'interprète, littéralement, comme le résultat de l'acte figuré, comme sa rétribution (plus précisément, l'acte figurant est motivé par l'acte figuré). FAE {manger} Ancienne pratique champenoise, on fêtait un contrat d'embauche à la foire à la louée en mangeant du jambon à l'auberge, d'où cette expression régionale [loc.] manger le jambon semble hyperbolique en tant que résultat du jeûne involontaire (comme claquer du bec), à moins qu'il ne faille voir là un acte volontaire consistant à faire le geste de manger (manger à vide), en signifiant ainsi le manque de nourriture, manière d'en demander (le geste courant dans ce sens serait en fait le mouvement itératif de la main devant la bouche). NC note, pour claque-dents, le sens de "miséreux, mendiant, vagabond" et cite les expressions claque-faim, claque-soif, "sorties d'usage". Ainsi interprété, claquer des dents représenterait un motif, , par l'acte motivé, (cf. se brosser le ventre ci-dessus § 2.3.2.B.a.a.). • —> acte FAE {dent}, {manger} [loc.] vx. se ronger, manger, dévorer, mordre les poings (EL) Ind. résultat FAE {dent} [loc.] se faire les dents, aiguiser ses dents sur qch. On a ici le résultat métaphorique, prototypique (syn. : se faire la main) de tout progrès dans l'aptitude causé par un acte d'entraînement, d'apprentissage. Π est tout à fait probable qu'on ne se fait pas les dents en se faisant les dents : bien que l'on puisse penser au bébé qui se fait les dents, par exemple avec des biscuits, la métaphore évoque essentiellement les rongeurs. Il y a cotopie entre le FA et le FÉ du fait que l'acte causatif d'entraînement (dont la locution ne précise pas l'espèce) a réellement le résultat dont le FA est la métaphore opaque : la métalepse est substitutive. • —> résultat FAC / FAE {dent}, {manger} Retour au domaine humain. Se manger les peaux des ongles ou les ongles est un indice d'angoisse, mais on ne nomme pas cet acte pour en signifier la cause. Pas de métalepse donc.

91

sauf à considérer comme des variantes hyperboliques de l'expression de ce même acte les locutions se ronger/manger / dévorer/les sangs, les moelles qui, contrairement à se manger les peaux/les ongles, qui décrivent un acte réel, semblent surtout, sinon exclusivement, utilisées pour signifier ce qui en serait la cause : «nervosité, angoisse extrêmes> (EL). Il y a hyperbole par excès (auxèse) dans la mesure où la partie du corps qui est dite être mangée correspondrait à une auto-mutilation excessive, pour autant qu'elle soit faisable, et de fait non banale. À l'excès dans le figurant correspond un excès dans le figuré, mais, celui-ci, réaliste : la torture psychique. Autrement dit, l'extrême de la torture psychique se trouve figuré par un acte corporel dépassant les limites du tolérable. EL rapproche ces expressions de se faire du mauvais sang, se faire de la bile. On peut considérer que cette nervosité extrême n'est pas sans avoir des conséquences somatiques dommageables, dont ces expressions à première vue substitutives seraient peut-être, dans une encyclopédie moins naïve, les métaphorisations additives plus ou moins transparentes. 2.3.2.B.d. FA et FÉ allotopiques a . FA faisable, non-nécessairement effectif •

acte

FAE {manger} Dans [phr.] J'en ferais bien mon quatre heures (OG) est figuré par une métonymie datative (§ 2.2). La gourmandise consistant à manger entre deux repas métaphorise, elle, le désir sexuel d'un partenaire à déguster en extra. Une fois rétabli dans sa topique sexuelle, le FA apparaît faisable ; l'éventuel marque le caractère non nécessairement effectif de l'acte. β. FA faisable, nécessairement non-efTectif • —> acte FAC {manger} NC, sv. brosser, estime que si on peut se brosser le ventre sous l'effet de la faim pour soulager les crampes d'estomac (acception traitée plus haut, § 2.3.2.B.a.a.), l'expression se brosser le ventre s'explique en fait par le détour suivant : le motif de frustration sexuelle qui se manifeste dans se brosser (le ventre) s'étend à toute frustration ( tout synec. part, partie

[cause] métal, prosp. [résultat] []

méta. (liquide)

«introduire eau dans bouche> cause métal, prosp. résultat se laver,rincerles dents

γ. FA i n f a i s a b l e

• —» acte FAE { m a n g e r } [phr.] On en mangerait ! L'acte motivé par le désir d'un objet non-mangeable (pour des raisons pratiques, voire purement éthiques) est métaphorisé comme acte propre à satisfaire le désir oral (le désir de manger), qui est l'archétype, sinon le prototype, du désir.

93

• —> résultat FAE { d e n t } La locution [loc.] avoir les dents longues a un sens ancien, FAC , et un sens moderne, FAE, ayant pour hyperbole [loc.] avoir les dents qui rayent le parquet (EL) qui signifie et que nous décrivons ici. EL voit dans cette expression "l'exploitation des valeurs symboliques de dent : 'force, agressivité' " (sv. dent), donc une sorte de condition de faisabilité. On peut aussi penser aux rongeurs dont les dents s'allongent s'ils ne s'en servent pas : si un lapin a les dents longues, c'est qu'il n'a pas mangé depuis longtemps, et donc, probablement, qu'il a faim. Les dents longues seraient alors un résultat représentant sa cause. Mais, non seulement au sens FAE mais aussi au sens FAC, le sens figuré se substitue au sens littéral : ni l'ambitieux ni celui qui a faim n'ont les dents longues (pas plus que ce dernier n'aurait réellement l'estomac dans les talons) : ce résultat infaisable — les dents longues — n'a pour fonction que de signifier ce qui pourrait le causer s'il était réel, et ne renvoie pas implicitement à un FA' dont il serait la métaphore. méta, (désir) cause métal, prosp. résultat avoir les dents longues

2.3.2.B.C. FA atopique : FA infaisable • ; [loc.] à la mords-moi-le chose, doigt (EL), nez (TF), noeud (EL), mamelon (NC), oeil (AP)

acte

F AC {dent} [phr.] Les araignées ont fait leur toile sur nos dents (BE) (17e) méta. méta, (incorporation) (forme) mangeuses d'andouilles

(Nous ne tenons pas compte ici d'une interprétation strictement orale, moins métaphorique.) Dans [loc.] arg. mangeuse de lentilles (jeu de mots sur landilles ["grandes lèvres"] (NC), l'agent est désigné en tant que tel par une partie supposée typique de son activité, et par le biais d'une métaphore sur manger (mouvement buccal, § 3.2.2.B.a.a.(ii)). FAE { d e n t } • Désignations propres du procès : Le procès, lui, est désigné par une expression propre : [mot] ronge-raves (OG) , [mot] croque-mitaine «cmonstre imaginaire de contes de fées, qui mange les enfants> (qu'il mange les mitaines ou les metjien [néerlandais : petite fille]). Les particuliers suivants sont désignés par le fait d'être croqués, de faire du bruit quand on les croque : [mot] arg. croque (NC) cnourriture, qu'elle croque ou non, d'ailleurs>, [mot] croquant , vx. croquante , croquette (de pommes de terre, de volaille) «cboulette frite>, croquette de chocolat ; croquignole , croquembouche ou croque-en-bouche , croque-monsieur, croque-madame .

100

• Désignations du procès par métalepse rétrospective : Pour [mot] mordant , deux analyses semblent possibles, selon que l'on considère le sens résultatif, ou seulement causatif de mordre. Si l'on considère mordant comme un résultat, il faut l'analyser comme une métaphore de fondée sur le sème générique . Mais comme il est difficile de faire abstraction du sens actif de l'acte de base "mordre" on préférera considérer ici que le particulier actif est désigné par un procès qui est lui-même désigné par une métaphore de métalepse rétrospective de la cause pour le résultat (§ 2.3.1.A.b). La substance ne mord pas, mais elle est caractérisée par le fait qu'elle produit un effet comparable à celui d'une morsure, une sorte d'altération : le procès caractéristique de la substance est le résultat qu'elle produit, et ce résultat est représenté par une métaphore de sa cause, le contact.

méto. procès

OU [solution rejetée] espèce synec. géné. genre méta. genre synec.spéc. espèce mordant [résultatif]

OU [solution adoptée] résultat (corrosion) métal, rétro, cause ccontact acide / autre corps> espèce synec. géné. genre méta. gane synec.spéc. espèce mordant [causatif]

Même procès résultatif d'altération dans : [mot] rongeant ; [mot] rongeage cimpression sur tissus réalisée au moyen de produits rongeants> ; [mot] rongeure . Dans les figures suivantes, c'est le sème résultatif de qui semble pertinent, avec, là aussi, métaphore de la cause : [loc.] croque-mort : les morts disparaissent comme si on les croquait 7 ; [loc.] une croqueuse de diamants (EL) ; [loc.] croqueur de dot

• présence / manque d'un élément mobile — < dents manquantes> [mot] arg. mâchoires démeublées (PE) ; [loc.] arg. manquer de chaises dans la salle à manger (PE) ; [loc.] arg. la rue du bec dépavé (PE); — [mot] dents déchaussées ; — arg. [mot] bouche bien meublée (PE) • forme — [mot] arg. broches (PE) ; chailles (NC) ; chaillottes (PE) ; clavier (SY) ; croches (NC) ; crochets (NC) ; crouchtis (NC) ; dominos (NC) ; osselets (PE) ; tablettes (PE) ; tabourets (NC) ; vx. râtelier ; [loc.] soeurs blanches (PE) ; touches de piano (PE) ; jouer des orgues de Turquie (BE) (17e) — [mot] fam. râtelier • forme et fonction [mot] arg. meules (PE) ; piloches (NC) ; pilons (PE) ; • couleur

[mot] arg. palette (PE), mathurins (PE), [loc.] amandes de pain d'épice (PE) ; tablettes (de chocolat) (PE) ; racines de buis (PE) ; pelles à merde (PE) ; broches rouillées (PE) ; clous de girofle (PE) ; grains de café (PE). FÉC < d e n t >

• présence / manque d'un élément mobile [loc.] arg. être chauve de la gueule (PE). • forme [mot] fam. crocs (RO) ; arg. chocottes (NC) ; ratiches (NC). — [loc.] arg. dents d'Anglaise (PE) ; — [mot] fam. ratiches (NC) ; [loc.] dents de lapin ; dents de vampire, de loup • couleur [mot] perles.

103

F AC {dent} • forme [mot] - zool. : dents d'un coquillage bivalve ; dent à venin ; dent de l'oeuf (denticule comé chez l'embryon de quelques ovipares) FAE { d e n t } • forme [mot] - bot. : dents d'une feuille ; — géogr. : dents d'une chaîne de montagne (la Dent du Midi, dent rocheuse) ; — div. : dents d'une broderie, d'une robe • forme et fonction [mot] - techn. FAC {dent} itération : grignoter [mot] arg. (ER) grignoter le bouton d'amour L'objet de l'acte (le SN du SV) permet de décoder le sens métaphorique du verbe, dans la mesure où il exclut la possibilité du sens propre (entamer du bout des dents), mais ce contexte sélectionne également le sème générique pertinent du verbe. Si l'on compare les exemples cidessus avec grignoter, les a priori encyclopédiques concernant ce que peut faire tel type d'agent sur tel type d'objet obligent à rejeter d'abord le sens propre (une voiture n'a pas de dents, et il est des objets que, même si on a des dents, on ne grignote pas, soit parce que c'est infaisable, soit parce que c'est non-désiré ou interdit). Le deuxième temps (pour simplifier) consiste à projeter comme sens figuré du verbe l'action typique du sujet sur l'objet (ce qui pourrait expliquer que le raidillon soit vu dans le sens de la montée plutôt que dans celui de la descente). Le troisième temps consisterait à extraire de l'analyse de grignoter en sèmes génériques celui qui est pertinent dans le contexte : la progressivité nécessite une action durative uniformément orientée, l'itérativité s'accommode d'une action ponctuelle répétée, la petite quantité suppose un objet ayant une certaine étendue. 3.2.1.A.b. Types d'action sur l'objet FAC {dent} proximité : mordre [mot] mordre le guidon (AP) ; ancre, tenailles qui mordent, fer qui mord (une surface glissante) ; vis qui mord dans le bois soutenir mordicus une opinion (AP) ne pas en démordre (RO) «cténacité : ne pas renoncer, s'entêter> mordre (sur) la ligne (TF) Tu mords ? (AP)

105

maîtrise de l'objet : croquer [mot] croquer qqn ; [loc.] manger qqn à la croque au sel ). FAE {dent} Dans les locutions FAE relevées, la métaphore peut s'analyser à l'aide d'un sème qui appartenait déjà à l'élément corporel. itération [loc.] rég. (Flandres) ronger toujours le même os (EL) (toujours redouble le sème continuatif de ronger un os). On a ici une figure de locution ajoutant aux sèmes de ronger. Le sens figuré est conventionnel, bien qu'il soit motivé, dans ronger toujours le même os : on pourrait prédire par l'analyse les sens figurés "faire toujours la même chose", qui est effectivement le genre auquel appartient le sens conventionnel , mais aussi "s'obstiner à essayer de profiter d'une situation dont il n'y a plus rien à tirer", qui serait un contresens, maîtrise [loc.] prendre le mors aux dents (EL) [phr.] Tu peux approcher, je ne mords pas (RO) ; [loc.] vx. mordre le sein de sa nourrice, la main qui protège, nourrit (EL) . 3.2.2. , {manger} 3.2.2. A. FÉ < m a η ge r > Nous avons classé les métaphores animales [mot] becter (béqueter, becqueter) (NC), béquiller (AP) comme des synecdoques particularisantes métaphorisées (§ l.l.l.A.a). Par contre [mot] picorer, grignoter signifient, par hyperbole décroissante, , comme les oiseaux et les souris : on passe de la métaphore dénominative à la métaphore déterminative, alors que dans la comparaison explicite, c'est la détermination quantitative ou qualitative de — exprimé, lui, proprement — qui est figurée : —quantitatif animal : comme un âne (LA), comme un loup (LA) ; : comme un oiseau, comme un moineau, — quantitatif humain : comme quatre, comme un ogre, comme un Gargantua (LA), comme un chasseur (LA), — qualitatif animal : comme un porc. On a une métaphore déterminative (quantitative) biologique dans phagocyter (dérivé de phagein, manger) et dans chancrer (NC). Ce dernier vient de manger, bouffer comme un chancre (EL), probablement par une plaisanterie de carabins : le chancre (forme ancienne de cancer) "dévore" les chairs. Nous avons affaire à une métaphore de métaphore. BE cite également [loc.] dire un mot à ... ( 19e) ccasser la croûte, s'attaquer à une nourriture> où la métaphore ne s'appuie que sur le sème générique d'acte de la bouche. Quant à [loc.] décharger sa colère sur un pâté, un jambon (BE) (17e) la métaphore y joue sur le sème d'agressivité qui s'actualise dans certains emplois de manger (voir ci-dessous). 3.2.2.B. FA { m a n g e r } 3.2.2.B.a. Figures sur un sème de l'élément corporel a . FAC {manger} (i) itération Le caractère essentiellement itératif de l'acte exige un renouvellement varié de la nourriture, de l'objet 'à consommer', détruit à chaque occurrence de l'acte. C'est peut-être l'idée que l'on a dans mangeuse d'hommes espèce synec. géné. genre (RO) a pour concurrente plus objective, couvrir qqn de baisers. À côté du sème de mouvement buccal — qui peut prendre des formes différentes — c'est le sème de contact plutôt que celui d'inbuccation /

108

pénétration qui s'impose, ce qui n'exclut pas que le contact soit, au niveau de l'expression "actionnelle" du désir, l"'euphémisme" — l'eupraxisme — d'un acte d'incorporation (on embrasse plutôt que de manger). On a encore cette idée de proximité dans se manger le nez, se manger le blanc des yeux avec, cette fois, un mouvement buccal qui ne se réalise pas sous une forme de contact avec l'objet mais qui consiste à articuler — violemment — des sons, "eupraxisme" également de l'actelimite manger, cette fois non plus avec l'idée de la possession érotique mais avec celle de l'agression (voir plus bas). On passe ainsi de l'amour à la haine en passant de manger des yeux (où les yeux sont la partie du corps agentive de l'acte, voir ci-dessous, incorporation scopique) à manger le blanc des yeux (où l'oeil est objet de l'acte). Peut-être faut-il voir un contact encore plus approximatif dans manger du mérinos cjouer au billard>, où l'on peut se représenter le joueur se penchant si près du tapis-mérinos qu'il semble vouloir le manger ? Mais le sème de mouvement buccal est perdu, ce qui fait de cette figure une métaphore elle-même très approximative, comme dans manger du pavé (BE) (19e) (EL) et s'applique à un objet tel qu'une gourmandise, un partenaire sexuel. La locution exprime, par les yeux fixés sur l'objet, le désir d'incorporation ou de possession. Regarder et manger sont deux modes (minimal et maximal) de possession. Pour rendre compte à la fois de la force du désir (désir de possession maximale) et de la frustration (regarder comme acte de possession minimale), l'expression donne la réalisation minimale du but maximal. * incorporation auriculaire [loc.] vx. (argot de théâtre) manger des côtelettes (EL). Comment rendre compte de la métaphore des côtelettes ? On pourrait penser, pour le sème commun, à la forme des mains qui applaudissent, mais les applaudissements se manifestent

109

d'abord sur le plan sonore. On peut penser, plutôt, au bruit que fait le boucher en débitant des côtelettes, surtout si on le compare aux applaudissements "en mesure" que sont les rappels, et qui sont encore plus valorisants que les applaudissements ordinaires. Si côtelettes renvoie au , on peut alors suggérer pour manger le sens , basé sur une métaphore d'incorporation buccale / auriculaire. • incorporation vaginale La figuration retient l'incorporation / pénétration vaginale, par la "bouche d'en bas" : manger de la chair crue (ER) ; arg. manger l'anguille sans la sauce (ER). On a une figure complexe dans [loc.] manger la soupe aux herbes (EL), qui n'est pas consommer un velouté de cresson, mais , où la soupe peut être considérée comme une métaphore du pénis et manger une métaphore sur l'incorporation, soit deux figures de mot, mais on peut aussi bien considérer qu'il s'agit d'une figure de locution associant directement les deux actes. Rappelons également avoir avalé un pépin (§ 2.3. l.A.c). • incorporation par injection Rappelons, en dehors des emplois métaphoriques de manger, la synecdoque spécifiante manger à la seringue (LA) (§ 1.1.2). • incorporation perforatrice Rappelons (§ 2.3.1.A.b) avoir mangé du plomb , où la métalepse comprend une métaphore de la cause sur le type d'incorporation, ici perforatrice. ß. FAE {manger} (i) incorporation scopique Bouffer du/des km (RO) s'applique au voyageur et synthétise l'impression qui consiste à voir disparaître à la vue les kilomètres arrivant sur soi, comme si on les avait avalés. (ii) prendre, garder L'incorporation, en un sens plus abstrait, peut encore expliquer certains emplois de manger signifiant soit simplement prendre à autrui : [mot] manger un pion , soit garder quelque chose en soi ou par-devers soi, au lieu de le donner, de le manifester, de le réaliser: [mot] manger la consigne, la commission . Comprise aujourd'hui comme , l'expression signifie en fait cmanger des miettes, des débris> (EL sv. brique). [loc.] manger des regardelles, manger des parpelles ["paupières"] d'agasse ["pie"] (EP). Par métataxe, l'élément corporel agentif (manger du regard) devient un objet (manger des regardelles, des parpelles). La référence à la pie facilement accusée de vol renforce l'expression de privation. BE donne une autre interprétation pour [loc.] manger des regardeaux (BE) (17e) , du bout des dents (manger, parler, accepter, rire -) (EL), entre ses dents (parler, grommeler, répondre -) (EL) . La limite entre la tapiñóse et l'expression vraisemblable n'est pas facile à tracer.

6. Allégories Nous en relevons deux dans le corpus :

FAC {dent} [loc.] croquer la pomme ; mangeuses de pommes .

FAE {dent} [loc.] vx. C'est l'histoire de la dent d'or (EL) - dents perdues bouche 3 édentée, qqn d'édenté ; vx. un 4 brèche-dent ["qqn d'édenté"] sp. 5 cryptodontie (inclusion dentaire : dent enfermée dans le tissu osseux du maxillaire) FAE 6 présenter des noisettes à ceux qui n'ont plus de dents (EL) ; sp. 17 polyodontie FAC 18 il a soixante-dix-sept ans et toutes ses dents ; 19 avoir seize ans, toutes ses dents et pas de corset (BE) (19e) ; 20 avoir de la dent (BE) (19e) ; f a m . 21 avoir la dent, 22 les crocs (EL) ; 23 avoir une de ces dents (EL) FAE 24 avoir, conserver, garder une dent (de lait), une vieille dent contre qqn (EL) ; vx. 25 porter une mauvaise dent, avoir la dent sur qqn (BT) ; a r g . 26 avoir (donner, foutre) les chocottes (NC) FÉ Méta. arg. 27 bouche bien meublée (PE) ; FÉ N.C. 28 avoir le jeu complet (BE) (19e) 1.2.3. ENSEMBLE DES DENTS

29 dentition ; sp. 30 odontiase vx. 31 dentier ; 32 denture

116

1.2.4. DENTS 33 dents FAE Méta, (forme) dents - zoologie : dent à venin ; dent de l'oeuf (denticule corné chez l'embryon de quelques ovipares) ; dents d'un coquillage bivalve - botanique : dents d'une feuille - géographie : dents d'une chaîne de montagne (la Dent du Midi, dent rocheuse) : - technologie 1.3.2.6. SENSIBILITÉ avoir les dents 185 sensibles (cf. C.2) 1.3.2.7. ÉTAT PHYSIOLOGIQUE

- dents saines FÉ Synec. part. 186 être riche en ivoire (BE) (19e) FÉ N.C. de 187 bonnes, 188 belles dents - dents malsaines dents 189 déchaussées ; dents 190 malades, 191 cariées, 192 gâtées, 193 pourries FÉ Synec. part, dent 194 creuse; FÉ Méta. arg. 195 broches rouillées (PE) ; 196 clous de girofle (PE) ; 197 grains de café (PE) ; 198 palette (PE) dent 199 cassée, 200 usée ; 201 chicot FÉ. N.C. 202 mauvaises, 203 vilaines dents 1.3.2.8. DENTS TRAITÉES

dent 204 plombée, 205 dévitalisée ; avoir un 206 plombage, un 207 amalgame, un 208 pansement

118

1.3.2.9. VALEUR 209 belles dents +FAC FAC 210 bonnes dents ; 211 mauvaises, 212 vilaines dents FAE 213 à belles dents (manger, dévorer, déchirer, déchiqueter -) 1.3.2.10. DIVERS FAC avoir les 214 dents du bonheur, 215 de la chance

2.3. DENTS DANS L'ESPACE DU CORPS FAC 235 jusqu'aux dents (être armé -) (EL), rég. (être enceinte -) (LA) +FAE vx. (236 être savant -) (EL) ; 237 être sur les dents (EL) +FAE FAC vx. 251 tirer aux dents, avec les dents (BE) (17e) FAE 252 avoir le couteau entre les dents

119

(EL) ; 253 vouloir prendre la lune avec les dents (EL) ; 270 mordre sur la ligne de départ (TF), 271 mordre sur l'électorat communiste (RO) ; 272

une politique mord sur la réalité . mordre à fam. 273 mordre aux mathématiques (RO)

- sujet animal . mordre 274 comme les chiens pour mordre le monde (BE) (19e) - autres sujets . mordre flamme, rouille, lime, rabot, acide qui 277 mord, 278 faire mordre une planche (gravure) ; 279 étoffe qui mord mal (la teinture) ; 280 ancre, tenailles qui mordent, fer qui mord (une surface glissante) ; vx. 281 Cela ne mord ni ne rue (BE) (17e) ; 309 se mordre les lèvres (""rétention : par ex. pour s'empêcher de rire) +FAE (EL) . mordre autrui : FAE 321 stér. Tu peux approcher, je ne mords pas (RO) ; 322 déchirer, déchiqueter qqn avec les dents, DÉTFÉ 323 à belles dents (EL) ; arg. 324 morpion ; vx. 325 mordre le sein de sa nourrice, la main qui protège, nourrit (EL) . mordre des objets divers : FAC 326 mordre le guidon (AP) ; vx. 331 mordre à la grappe ["crochet"] (EL) FÉ Méto. (l'objet "pion" pour l'agent "morpion") 333 morpion C. OBJET AFFECTÉ

FAE 334 mordu (ex. de football, de jazz)

FÉ Meto. 335 morgeline d. AFFECT DE L'OBJET

336 morsure FAC vx. (EL) 337 être mordu, piqué par la tarentule FAE 338 morsure du froid ; morsure d'un acide, d'une scie ; être mordu par la jalousie

DÉTERMINÉ

- intensif ¥ AC vx. 348 croquer à belles dents - par l'objet 349 à la croque au sel (cru et sans autre assaisonnement que du sel) +FAE manger qqn - ; 351 croquer la pomme ccommettre le péché de chair> ; arg. 352 croquer avec une côtelette dans le genou (AP) ; 353 en croquer (AP)

FAE 355 croquer qqn ; 356 croquer une note (de musique) ; 357 croquer, 358 manger un héritage (EL) ; fam. 359 croquer le marmot (EL) (littéralement "frapper le heurtoir" et non "manger le bébé") ; arg. 360 croquer une femme, une poulette, un tendron ; 361 en croquer (NC) «^dénoncer : servir d'*indicateur à la police, ^ m a l honnêteté, ""profiter de qch. dans des circonstances inavouables> DÉTERMINANT gentil, mignon 362 à croquer < ""désirer, ""intensité : qui donne envie de prendre un croquis> ; (femme) belle, mignonne à croquer ; 363 à la croque au sel

(cru et sans autre assaisonnement que du sel) +FAE 364 manger qqn à la croque au sel FAE arg. 367 croqueuse DÉTERMINÉ

- par l'objet FAC 368 croque-mitaine +FAE FAE 369 une croqueuse de diamants (EL) < + profit : une ""courtisane avide> ; 370 croqueur de dot FAE (sauf précision contraire) 376 croquant , ; 377 croquet DÉTERMINÉ

- par la partie du corps agentive FAE 386 croquembouche ou croque-en-

122

bouche I.3.2.C. ronger a. ACTE

NB : sens étymologique maintenu dans : sp. vén. cerf qui fait le 387 ronge [qui rumine]. (« entamer avec les dents par bribes, en vue de se nourrir, en parlant des animaux dits "rongeurs" » (GL) ; "entamer petit à petit" : « prélever avec les dents les derniers restes comestibles adhérant à une surface dure non comestible, en parlant des animaux et des hommes » (GL)) NON-DÉTERMINÉ

ronger - objet comestible 388 souris, rat qui ronge du pain, lapin qui ronge une carotte - objet non-comestible supportant des restes comestibles 389 ronger un noyau de pêche - objet non-comestible FAE 390 vers qui rongent le bois, mites qui rongent des habits ; 391 maladie qui ronge les chairs (RO) (ex. chancre, gangrène, lèpre, ulcère) ^ d e s truction •progression> ; 392 acide, feu, humidité, substance caustique, vent, eau qui ronge qch. ; 419 ronge-verrue esanimai : sorte de sauterelle> ; rég. (Québec) 420 rongeur de balustre

DÉTERMINÉ

- int. FAE 395 ronger, 396 manger, 397 sucer jusqu'à l'os (EL) FAE 402 se ronger (d'inquiétude) ; 403 se ronger, manger, dévorer les sangs (EL), 404 se ronger les

C. AFFECT DE L'OBJET

FAE 421 rongement (ex. - de la jalousie) < + déplaisir : souffrance psychique> ; sp. 422 rongeage ; 423 rongeure d. OBJET

FAE sp. 424 rongé < + objet manufacturé : broderie à petits points de surjet> I.3.2.D. grignoter a. ACTE

(manger qch. petit à petit, du bout des

123

dents, ce qui fait un petit bruit sec)

2. ACTES

INVOLONTAIRES

NON-DÉTERMINÉ

425 grignoter (un biscuit) FAC 426 grignoter DÉTERMINÉ

- par l'objet FAC arg. (ER) 427 grignoter le bouton d'amour FAE 428 II n'y a rien à grignoter dans cette affaire - term. 474 être guéri du mal de dents ; 475 ne plus avoir mal aux dents (EL) +FAC

- sujet percevant : sp. 476 parodontopathe 2. HÉTÉRO-PERCEPTION

qch. qui 477 croque sous la dent (ex. biscotte, bonbon, croustade, salade, soupe qui croque à cause des légumes mal lavés) ; qch. qui 478 agace les dents (ex. bruit d'une craie sur un tableau, goût du raisin vert...) OBJET

qch. de 479 croquant ;qch. de 480 croustillant (ex. pain, biscotte, biscuit) +FAE une anecdote croustillante (RO) ; qch. de 481

dur, 482

mou,

FÉ M é t a .

483

caoutchouteux ; qch. qui 484 colle aux dents (ex. caramel) D. DENTS OBJETS D'ÉVÉNEMENTS INTERNES

(voir aussi C. 1 auto-perception) 1. AVEC PRODUCTION D'OBJET EXTERNE

sp. 485 pyorrhée ; 486 parodontite (inflammation aiguë du parodonte) ; 487 odontorragie (hémorragie alvéolaire après extraction) 2. AVEC PRODUCTION D'OBJET INTERNE

OBJET (cf. A. 1.2.6 parties des dents) 489 abcès dentaire ; sp. 490 odontolyte (nodule dur dans le tissu pulpaire) ; 491 dentóme ; 492 odontome ; 493 tumeur dentaire 3. SANS PRODUCTION D'OBJET

3.1. genèse 494 faire, 495 percer, avoir les dents qui 496 poussent (enfant) ; sp. 497 dentition (ensemble des phénomènes concernant la formation des dents) ; 498 odontogène (qui concerne la formation des tissus dentaires) ; 499 odontogénie (formation des dents) ; 500 odontogenèse (id.) 3.2. dégénérescence sp. 501 odontoclasie (action des cellules destructrices des racines des dents temporaires ou odontoclases) ; 502 odontolyse (dégénérescence des dents temporaires)

dent qui se 503 déchausse, 504 s'use, 505 branle, 506 tombe ; 507 perdre une dent ; dent 508 déchaussée par l'arthritisme sp. 509 desmodontose (dégénérescence du desmodonte) ; 510 parodontolyse (dégénérescence du parodonte) ; 511 parodontose (atrophie progressive et parallèle des éléments du parodonte) 3.3. pathologies diverses 512 feu de dents ; 513 avoir une carie ; 514 dents qui s'entartrent ; sp. 515 desmodontite (inflammation du desmodonte) ; 516 périodontite (inflammation du périodonte) FAC 517 ne pas avoir la gale aux dents (EL) E. DENTS OBJETS OU LIEU D'UN ACTE 1.1.1. OBJETS D'UN ACTE VOLONTAIRE DE SOI-MÊME

A. actes sur les dents 518 se brosser, 519 se nettoyer, 520 se curer les dents 521 se laver les dents +FAC arg. (PE) , (ER) FAC arg. 522 se rincer les barres (espacements entre les dents d'un cheval) (VI) «cboire beaucoup> ; 523 s'affûter les crochets (PE) ; 524 affûter ses meules (PE) ; 525 II n'y a pas de quoi remplir une dent creuse (EL) FAE 526 se faire les dents, 527 aiguiser ses dents sur qch. B. actes sur une prothèse dentaire 528 mettre, 529 enlever, 530 laver ses dents, son dentier 1.2.1. LIEU D'UN ACTE VOLONTAIRE DE SOI-MÊME

mim. (l'ongle du pouce derrière une incisive supérieure, puis projeté vers l'avant en chiquenaude) syn. stér. 531 Que dalle!, Rien!, Même pas ça! FAC, FAE 532 se mettre qch. sous la dent

cf. A.2 supra (dents localisantes)

125

2.1.1. OBJETS D'UN ACTE VOLONTAIRE D'AUTRUI A. ACTE

sp. 533 travailler en bouche (art du dentiste par opposition à celui du prothésiste)

-ablation 534 arracher, extraire une dent ; n o m . sp. 535 exodontie (dentisterie de l'extraction) ; fact. 536 se faire arracher, 537 enlever une dent, FÉ Méta. 538 se faire charcuter une dent (être opéré maladroitement) FAC vx. 539 Quand voulez-vous qu'on vous arrache une dent ? (BE) (17e) ; 540 II semble à mon ventre que le Diable ait emporté mes dents (BE) (17e) FAE 541 arracher, tirer une dent (PE)

1.1.2. DÉTERMINÉ - par la nature de l'objet qui n'est pas mangé 29 être à la diète ; 30 être au régime (par ex. régime sans sel) ; 31 faire abstinence (ne pas manger de viande, pour une raison religieuse) +FAC ; 32 faire maigre (ne manger ni viande ni aliments gras) ; 33 faire carême (id.) - par le moment 34 faire carême - par l'intention 35 faire la grève de la faim (pour obtenir qch.) - par un repère temporel FAE 36 Π n'a rien mangé depuis qu'il est levé ; 106 sous la dent +FAE à consommer, à

b. par un résultat sur une partie du corps (rés.P) a r g . 107 affûter ses meules (SY) ; 108 se caresser l'angoulême (BE) (19e)

c. par un résultat sur le corps de l'agent (rés.C) 109 s'alimenter ; 110 se nourrir +FAE ; jeûner entre la mie et la croûte (BE) (17e)

1.2.2. D É T E R M I N É

A. par la quantité d'énergie, la vitesse a. peu / lentement 130 manger du bout des dents, du bout des lèvres, sans appétit FE N.C. VX. 131 mâcher de haut, 132 manger de haut (BE) (17e) ; 133 Π fait comme les grives, il vit d'air (BE) (17e) cil mange peu> b. beaucoup / vite 134 dévorer (une tartelette) +FAC arg. (ER) ; 159 manger comme un ogre c*intensité : manger beaucoup> ; 160 manger comme un porc cmanger *malproprement> ; rég. (Languedoc) 161 manger comme un âne (LA), 162 un chasseur (LA), 163 un gargantua (LA), 164 un loup (LA) ^ i n t e n sité : manger beaucoup> ; vx. 165 faire un repas de brebis (BE) (17e) cmanger beaucoup sans boire> b. par la quantité d'agents 166 banqueter (nombreux convives) ; 167 amasser ses bribes, mettre ses bribes ensemble (BE) (17e) cmanger de compagnie> ; 168 faire popote (BE) (20e) cmanger ensemble> ; DÉTFA 169 manger comme quatre c*intensité : manger beaucoup» ; vx. 170 manger en loup (BE) (17e) cseul, en son particulier» ; 171 manger (son avoine) dans (en) son sac (BE) (17e) cmanger seul, en son particulier» D. par une partie du corps de l'agent DÉTFA 172 manger la bouche ouverte, 173 les coudes sur la table, 174 avec ses doigts, 175 le nez dans son assiette, 176 couché sur son assiette, 177 à même l'assiette cmanger *malproprement> ; 178 manger sur le pouce c*vitesse : manger vite» ; FAC 179 manger, dévorer des yeux cregarder avec *intensité> E. par l'objet a. manger des produits humains, se manger soi-même 180 téter (le lait au sein) +F A C csucer : téter son pouce» ; nom. sp. 181 coprophagie ; 182 se manger les ongles (nom. sp. 183 Onychophagie),

130

les peaux Ind. ; r é g . (Québec) stér. 184 Mange de la marde! +FAE FAC arg. 185 manger de la merde (BE) (19e) ; 186 avoir mangé ses pieds (BE) (19e) FAE 187 se manger les doigts (BE) (17e) ; 188 manger ses doigts d'une chose (BE) (17e) ; 189 II est si bon qu'on en mangera ses pouces (BE) (17e) ; 190 Il se mangerait plutôt les bras jusqu'au coude (BE) (17e) ; rég. (Provence) 193 se manger les couilles (EP) ; vx. 194 se manger, dévorer, ronger les poings (EL) ; réc. 207 se manger, s'arracher le blanc des yeux (EL) c* intensité : se disputer violemm e n t ; 208 bouffer le nez, arg. le blaire, les foies à qqn ; stér. 209 On ne va pas te manger ; 210 manger qqn de baisers ; arg. 211 bouffer la craquette (ER) ccunnilinctus> ; 212 grignoter le bouton d'amour (PE) ; 213 manger le fruit d'une femme (ER) ccunnilinctus sur une femme enceinte> ; 214 bouffer, brouter, croûter le cul de qqn (NC) ccunnilinctus, anilinctus> ; 215 dévorer le chinois (PE) cfellation> FAE 216 se manger l'un l'autre (BE) (17e) c*dépenser : se ruiner> ; 217 avoir envie de bouffer qqn c*colère : être furieux contre lui> ; 218 vouloir manger qqn tout cru c*désir pour qqn> ; 219 ne pas savoir à quelle sauce on sera mangé ; 220 se laisser manger, tondre la laine sur le dos ; 221 manger, bouffer du curé c*agression verbale : tenir des propos anticléricaux> ; 222 manger le bon Dieu (EL) c*communier> ; arg. 223 con à bouffer de la bite (AP) c*intensité : très *bête> ; vx. 224 manger le peuple (BE) (17e) c*prendre : le surcharger, en tirer de grands deniers> ; 225 II mangerait le diable et ses cornes (EL) c*témérité : il dévorerait tout, il s'attaquerait à tout, rien ne lui fait peur> c. manger de l'animal, des sous-produits animaux 226 faire gras ["manger de la viande"] ; DÉTFA arg. 227 gober le merlan (ER) cavaler le sperme> ; 228 manger de la crème fouettée (ER) cid.> ; rég. (Provence) 229 manger des parpelles d'agasse ["paupières de pie"] (EP) cmanger très *peu> FAC 230 avoir mangé des pigeonneaux (BE) (17e) cavoir une grosse voix> ; 231 manger des perdrix sans oranges (BE) (17e) cLe jus de l'orange a été regardé comme la véritable sauce de la perdrix. De là cette expression pour dire : manger quelque chose sans l'apprêt qui lui c o n v i e n t ; fam. 232 bouffer de la tête de cochon (OG) crecevoir un coup dans l ' e s t o m a o ; arg. 233 bouffer un, le, la chat(te) (ER) ccunnilinctus) ; 234 manger de la chair crue

131

(ER) ; 235 manger du mérinos (BE) (19e) cjouer au billard> FAE 236 avoir mangé du cheval ; 237 Tu as mangé, bouffé du lion? (EL) ; 240 manger le poulet (BE) (19e) ^ m a l honnêteté partager un bénéfice illicite> ; 241 II ne sait à quelle sauce manger ce poisson (BE) (17e) ; 242 manger du fromage (OG) ; arg. 243 manger la grenouille (OG) ; 244 manger le gibier (ER) ; (Belgique) 247 manger ça comme du miel à la cuillère (OG) ; vx. 248 manger du lard (EL) ; (théâtre ancien) 249 manger des côtelettes (EL) ; 250 manger du boeuf (BE) d. manger des céréales et aliments dérivés FAC 254 manger son pain tout sec (BE) (17e) ; 258 II a mangé plus que son pain, il sait plus que son pain manger

(BE) (17e) ; stér. 259 Je ne mange pas de ce pain-là (EL) ; 263 manger le pain de qqn (EL) ; 264 manger de plus d'un pain (EL) (17e) ; 265 C'est trop mangé d'un pain (BE) (17e) ^ c h a n g e ment : il faut changer de lieu ou de maître> ; fam. stér. 266 Cela mange bien du pain (BE) (17e) ; vx. 270 manger le pain du roi (EL) ; 271 Je le ferais aussitôt que de manger un morceau de pain (BE) (17e) e. manger des végétaux divers FAC 272 manger, croquer la pomme «ccommettre le péché de chair> ; fam. 273 manger les pissenlits par la racine ; arg. 274 brouter le cresson (ER), la frisée (PA) ; 275 manger de l'ail (ER) ; 292 manger l'anguille sans la sauce (ER) ; 296 en avoir soupé (RO) ; 297 manger la soupe à la grimace (EL) ; 298 manger son beefsteack (BE) (19e) cregarder faire ou écouter les autres> ; arg. 299 manger en hachis les restes du gigot (ER)

FAC 314 Nous ne mangerons pas tout (BE) (17e) cnous en boirons une part i ó ; 315 En veux-tu manger ? (BE) (17e) ; 316 Je vous baillerai ce que vous ne mangerez pas (BE) (17e) ; 3 1 7 manger ses mots, la moitié des mots , ; 330 manger sur qqn ["sur un complice"] (EL) c*dénoncer qqn> FE Méta. 331 faire un prisonnier (BE) (17e) cmanger quelque morceau entre deux verres de vin> i. par la quantité d'objet (i) suffisamment 332 (ne pas) manger à sa faim ; FAE s t é r . 333 II y a à boire et à manger

(ii) peu 334 prendre une collation ; 335 collationner ; 336 chipoter ; 337 faire la dînette (petit repas intime) ; 338 prendre un en-cas ; 339 grappiller ; 340 grignoter ["manger très peu, du bout des dents"] ; 341 épinocher (SY) ; 342 mangeoter ; 343 pignocher ; DÉTFÉ Comp. 344 manger comme un oiseau, un moineau ; DETFÉ N.C. 345 manger, fam. 346 casser un morceau (AP) ["repas frugal"] FÉ M é t a . 347 picorer ; FÉ N.C. a r g . 348 bouder le mastic (AP) (iii) beaucoup 349 faire bombance, 350 faire la bombe ; 351 faire bonne chère : 352 faire chère lie ; 353 faire (un tronçon de) chère lie (BE) (17e) ; 354 faire ripaille ; 355 ripailler (SY) ; 356 festoyer ; f a m . 357 faire un gueuleton ; 358 g u e u l e t o n n e r ; nom. 359 mangerie (RO) ; vx. 360 friper (SY) ; bien officier à table (BE) (17e) cboire et manger copieusement, faire bien son devoir de dîner> DÉTFÉ Comp. 361 manger comme un ogre, 362 comme quatre, 363 faire un repas de brebis (BE) (17e) cmanger beau-

coup sans boire> ; 364 II en mangerait autant qu'un évêque en pourrait bénir (BE) (17e) ; rég. (Languedoc) 365 comme un âne (LA), 366 un chasseur (LA), 367 un gargantua (LA), 368 un loup (LA) ; 369 II en avalerait autant qu'une truie de lait clair (BE) (17e) cmanger goulûment de qch.> ; arg. 370 manger comme un chancre (EL) FÉ Synec. part. 371 ne pas perdre un coup de dents ; 372 donner un bon coup de gueule (BE) (16e) cmanger avec app é t i t ; 373 engloutir ; arg. 374 jouer des badigoinces (NC) ; 375 tortiller (RO), 376 tortorer (NC) ; 377 branler la mâchoire (BE) (17e) cmanger goulûm e n t ; 378 branler le menton (BE) (17e) cbien manger, faire débauche> ; 379 faire un dieu de son ventre (PE) +FAC (ER) ese dit des femmes qui ne pensent qu'au sexe> ; 380 mettre tout par écuelles (BE) (17e) cfaire grande débauche, manger tout ce qu'on trouve> FÉ Synec. géné. 381 travailler à la tâche (BE) (17e) ; 382 aller vite en besogne (BE) (17e) FE Méto. condition de faisabilité vx. 383 faire ses pois aux lard (BE) (17e) cfaire bonne chère> ; 384 faire tuer le veau gras (BE) (17e) cfaire bonne chère pour se réjouir d'un bon succès> FÉ M é t o . résultat sur une partie du corps : idée de remplissage d'une, jusqu'à une partie du corps : - bouche : arg. 385 en avoir jusqu'au bec ; 386 s'en coller, donner, foutre, mettre plein la gueule (SY) ; 387 se bourrer, se caler les amygdales, se les caler (EL) - dents : f a m . 388 avoir les dents du fond qui baignent (PE) cavoir mangé à *satiété> ; 389 ne pas laisser rouiller ses dents (EL) cmanger avec appétit> - lèvres : arg. 390 se bourrer, se caler les badigoinces (NC) ; vx. 391 s'en donner par les babines (EL) - joues : arg. 392 se bourrer, se caler les joues (SY) ; vx. 393 s'en donner par les joues (EL) - nez : f a m . 394 s'en mettre, s'empiffrer jusqu'aux trous de nez ; 395 s'en mettre plein les trous de nez - yeux : a r g . 396 s'en coller, s'en foutre, s'en mettre jusqu'aux yeux - tête : arg. 397 se taper la tête (BE)

134

(19e) - gorge : 398 se gorger de qch. ; arg. 399 se bourrer, se taper le fusil (BE) (19e) - tête : arg. 400 se farcir, taper la tête, 401 le chou (BE) (19e) cbien mangei> - coeur : 402 s'en donner au coeur joie (BE) (17e) - estomac, ventre : fam. 403 s'emplir, se remplir, se garnir l'estomac (SY) ; 404 se remplir le jabot (BE) (18e) ; arg. 405 s'en coller, donner, foutre, mettre plein la lampe (NC) ; 406 se coller qch. dans le tube (BE) (19e) ; 407 s'en donner, coller, foutre, mettre plein la ceinture (EL), 408 la panse (SY), rég. (Dijon) 409 la meufle (BO), vx. 410 le sac (SY), 411 le ventre (SY) ; 412 Le ventre lui rit (BE) (17e) ; 413 II fourre tout dans son sac (BE) (17e) ; 414 se donner une culotte (BE) (18e) ; arg. 415 manger à s'en faire crever la panse (EL) ; 416 se faire péter la sous-ventrière (SY) ; 417 manger à crève-sangle (BE) (17e) ; 418 se faire des boyaux comme des manches de ministre ; 419 s'en donner, se taper une ventrée ( S Y ) ; v x . 420 manger à ventre déboutonné (EL) ; 421 se faire des bosses (au ventre) (BE) (18e) ; 422 se donner une bosse (BE) (19e) ; 423 s'en faire péter le cylindre (BE) (19e) ; 424 s'en faire éclater le péritoine (BE) (19e) ; 425 se remplir le battant (BE) (19e) - corps 426 se gaver; 427 se repaître ; 428 nourrir son cadavre (BE) (19e) ; fam. 429 s'empiffrer (RO) ; 430 se goinfrer +FAE (NC) arg. j. par la qualité de l'objet : - positive 454 se régaler ; 455 banqueter ; 456 faire bonne chère ; 457 festoyer ; nom. 458 festin ; f a m . 459 faire un gueuleton ; 460 se goberger ; 461 gueuletonner ; nom. 462 agapes ; vx. 463 festiner (RO) ; 464 gobichonner (RO) ; FÉ N.C. fam. 465 se taper la cloche, 466 la ruche ["nez"] (AP) - négative FÉ Méta. 467 manger de la merde (BE) (19e) ; FÉ M é t o . du lieu vx. 468 gargoter (SY) F. par l'instrument a. sans instrument 469 manger à même l'assiette ; 470 manger avec ses doigts b. avec instrument 471 manger à la, au, avec sa, son, un, une couteau, 472 cuillère (bébé), 473 fourchette ; 474 manger avec des baguettes DÉTFA fam. 475 manger avec un lancepierres ; arg. 476 manger à la gamelle (AP) G. par le temps (moment de la journée) 481 prendre le petit déjeuner ; 482 déjeuner ; 483 goûter ; 484 prendre un quatre-heures ; stér. 485 J'en ferais bien mon quatre-heures +FAE ; 486 dîner ; 487 souper ; 488 prendre un en-cas (repas léger, à toute heure) ; rég. (Belgique) 489 prendre un dix-heures ; vx. 490 réveillonner (tard le soir) ; nom. 491 médianoche (repas fait peu après minuit) (RO) FAE 492 II n'y a pas de quoi se relever la nuit pour en manger (BE) (20e) H. par le temps (déroulement) : par l'inchoatif de l'acte de manger : fam. 494 attaquer (RO) (commencer à manger) I. par le lieu 495 pique-niquer ; 496 dîner en ville FAE 497 manger dans la main de qqn (TF) e. des plats préparés 567 un gros soupier (BE) (17e) ; DÉTFA arg. 568 soupeur (ER) ; 575 (mangeurs de) soupe aux pois / . divers FAE 576 mangeur de crucifix (BE) (17e) ; 577 mangeur, avaleur de charrettes ferrées (BE) (16e)

137

Β. par la quantité d'objet : a. qui mange peu 578 frugal ; 579 chipoteur ; 580 sobre ; 581 tempérant ; vx. homme de petite vie (BE) (17e) b. qui mange beaucoup 582 avale-tout ; 583 avale-tout cru ; 584 boulimique ; 585 dévoreur ; 586 gargantua ; 587 gastrolâtre ; 588 glouton ; 589 goinfre ; 590 goulu ; 591 grand, gros mangeur ; 592 lucullus (SY) ; 593 phagocyte ; 594 porté sur la bonne chère ; 595 ripailleur ; 596 vorace ; arg. 597 bâfreur (SY) ; 598 bouffeur (SY) ; 599 b o u f f e - t o u t (SY) ; 600 boustifailleur (SY) ; 601 brifaud (SY) ; 602 crevard (SY) ; 603 e m p i f f r e u r (SY) ; 604 galfâtre (SY) ; 605 gamelle (SY) ; 606 goulaf (NC) ; 607 gouliafre (SY) ; 608 gueulard (NC) ; 609 insatiable (AP) ; 610 morfal ( S Y ) ; 6 1 1 piffre (SY) ; 612 porté sur la gueule ; rég. (Languedoc) 613 gargamelle (LA) ; vx. 614 avoir une belle avaloire (BE) (17e) cune grande gorge ou un grand gosier> ; 615 un gros bouffetripe (BE) (17e) ; 616 un gros crevé (BE) (17e) ; 617 licheur (SY) ; 618 safre (SY) ; homme de grande vie (BE) (17e) FÉ Synec. part. arg. 619 tube digestif (SY) ; 620 va-de-la-bouche (SY) ; 621 va-de-la-gueule (SY) ; vx. gros boyau (BE) (17e) ; 622 grand gosier (17e) ; 623 gueule fraîche (BE) (17e) ; 624 gorge chaude (BE) (17e) ; 625 un engoulevent (BE) (17e) E. par le lieu 644 pique-niqueur ; 645 dîneur (restaurant) 4. OBJET 4.1. NON-DÉTERMINÉ 646 aliment ; 647 casse-croûte ; 648 manger ; 649 manne ; 650 mets ; 651 nourriture ; 652 pitance (au Québec, "salaire") ; 653 plat ; 654 provende ; 655 repas ; 656 vivres ; fam. 657 becquée (SY) ; 658 bouffe (NC) ; 659 boustifaille (NC) ; 660 casse-graine ; 661 frichti (RO) (de l'alld frühstück "déjeuner") ; 662 m a n g e a i l l e + F A E a r g . (ER) ; 663 soupe ; 664 tambouille (NC) ; arg. 665 bectance (NC) ; 666 bouftance (NC) ; 667 bousüffe (NC) ; 668 briffeton (AP) ; 669 clape (NC) ; 670 croque (NC) ; 671 croustance (NC) ; 672 croûte (NC) ; 673 cuistance (NC) ; 674 dîne (NC) ; 675 gaufre (NC) ; 676 graille (NC) ; 677 graine ; 678 gringue ; 679 fripe (SY) ; 680 jaffe (NC) ; 681 mastègue (AP) ; 682 picotin (NC) ; 683 rata [militaire] ; 684 tortore (NC) ; rég. (Midi) 685 ragougnasse (NC) ; vx. 686 croustille (NC) 4.2. DÉTERMINÉ A. par la quantité - unités : 687 bouchée +FAE n'en faire qu'une bouchée . Il faut manger pour vivre et non vivre pour manger. L'appétit vient en mangeant. La vengeance est un plat qui se mange froid «cil vaut mieux attendre longtemps

139

avant de se venger>. Les gros poissons mangent les petits . Les loups ne se mangent pas entre eux.

Qui dort dîne .

Notions corporelles désignées par des expressions figurées littéralement corporelles Liste C

PARTIE DU CORPS E. ANUS OBJET OU LIEU D'UN ACTE 2.1.1 OBJET D'UN ACTE VOLONTAIRE D'AUTRUI

Méta, sur le mouvement buccal arg. 1 bouffer, brouter, croûter le cul (NC) PARTIE DU CORPS A. CARACTÉRISATIONS DE OU PAR LA BOUCHE

1.3.2. Déterminations

Méta. 2 manger la soupe avec un sabre (BE) (19e) B. BOUCHE ACTIVE

3. Conjonction tirer : aspirer —> incorporer : inhaler (air) déterminé par l'objet «crespirer de la poussièn» Hyperb. 3 manger, bouffer de la poussière tirer : aspirer —» incorporer : ingérer (liquide)

déterminé par l'intensité Méto. résultat arg. 4 se laver les dents (PE) ; 5 se rincer les barres (VI) N.c. vx. 6 Quand voulez-vous qu'on vous arrache une dent ? (BE) (17e) ; 7 Nous ne

mangerons pas tout (BE) (17e) - résultat de Méto. résultat vx. 8 avoir les dents mêlées (BE) (17e)

Méta, sur l'objet (non-)incorporé 12 àjeun saisir + tirer : aspirer (solide)

déterminé par l'objet - objet : pouce de l'agent Méta, sur le mouvement buccal 13 téter son pouce actes complexes déterminé par l'objet • objet : pénis Méta, sur le mouvement buccal arg. 14 dévorer (le chinois) (PE) ; 15 manger (le jonc) ; 16 brouter la tige (NC) agent Méta, sur le mouvement buccal arg. 17 mangeuse (ER) - objet : vulve Méta, sur le mouvement buccal arg. 18 bouffer le cul (NC) ; 19 bouffer la craquette (ER) ; 20 bouffer un, le, la

142

chat(te) (ER) ; 21 bouffer de la tarte aux poils (PA) ; 22 brouter le cul (NC) ; 23 brouter le cresson (ER), la frisée (PA) ; 24 croûter le cul de qqn (NC) ; 25 croûter la pissotière (ER) ; 26 dévorer (ER) ; 27 grignoter le bouton d'amour (PE) ; 28 manger (ER) ; 29 manger les lentilles [jeu de mot sur landilles "grandes lèvres] (NC) ; 30 morfiler (AP) ccunnilinctus sur une femme enceinte> Méta. 31 manger le fruit d'une femme (ER) agent Méta, sur le mouvement buccal arg. 32 mangeuse de lentilles (NC) - objet : anus Méta, sur le mouvement buccal arg. 33 bouffer, brouter, croûter le cul de qqn (NC)

D. BOUCHE OBJET D'ÉVÉNEMENTS INTERNES

5. Production (son)

Méto. résultat métaphorisé 46 manger la soupe sur la tête de, à qqn

négatif Méto. (?) du contraire 34 manger son beefsteack (BE) (19e) •«regarder faire ou écouter les autres> Méto. condition de faisabilité : 35 ne pas desserrer les dents ; 36 se mordre la langue positif

Allégorie : 59 manger, croquer la pomme

Méta, sur l'incorporation 60 manger l'anguille sans la sauce (ER)

Méta, complexe : 62 manger de l'ail (ER) agent ; Paradoxe 80 casser la croûte sans remuer les dents (BE) (20e)

Méto. cause rég. (Languedoc) 81 manger des regardelles ["petits regards"] Méto. résultat de ne pas assez mangé 82 avoir une dent creuse (EL)

Méta, sur condition de faisabilité de bien manger 83 être bien endenté

Méto. résultat hyperbolique 84 avoir les dents du fond qui baignent E.CORPS OBJET OU LIEU D'UN ACTE

1.1.1. Objet d'un acte volontaire de soi-même Méta, complexe hyperbolique sur l'activité buccale 85 creuser sa tombe, sa fosse avec ses dents (EL) 2.1.1. Objet d'un acte volontaire d'autrui

Méta, sur l'incorporation vx. 86 avoir mangé du plomb (EL) suppl. Méta, sur l'altération 87 homme rongé de vermine

144

F. CORPS OBJET D'AFFECTIONS D'ORIGINE NON-PRÉCISÉE

Méto. cause v x . 88 II a mangé de l'endormie ["jusquiame"] (EL)

N.C. 96 Je vous baillerai ce que vous ne mangerez pas (BE) (17e) PARTIE DU CORPS < O E I L > B. YEUX ACTIFS

Meta. 89 avoir la mort entre les dents (BE) (17e)

Meto, résultat 90 être guéri du mal de dents (EL)

Méto. condition de faisabilité fam. 91 manger les pissenlits par la racine PARTIE DU CORPS < G O R G E > B. GORGE ACTIVE

5. Production (son)

déterminé par l'intensité Hyperb. 92 rire de toutes ses dents

2 Quasi-conjonction

déterminé par l'intensité Meta, sur l'incorporation 97 manger, dévorer des yeux ; 98 manger une personne à force de la regarder (BE) (17e) PARTIE DU CORPS E. PÉNIS OBJET OU LIEU D'UN ACTE

2.1.1. Pénis objet d'un acte volontaire d'autrui

Méta, sur le mouvement buccal arg. 99 dévorer (le chinois) (PE), 100 manger (le jonc), 101 brouter la tige (NC) PARTIE DU CORPS

PARTIE DU CORPS B. LÈVRES ACTIVES

E. POUCE OBJET OU LIEU D'UN ACTE

1 Motion : dilatation

déterminé par l'intensité Hyperb. 93 sourire de toutes ses dents

1.1.1. Pouce objet d'un acte volontaire de soi-même Méta, sur le mouvement buccal 102 téter son pouce

3 Conjonction

toucher (solide)

déterminé par l'objet : joues..., corps d'autrui, et par l'intensité Hyperb. 94 manger qqn de baisers PARTIE DU CORPS B. MAINS ACTIVES

3. Conjonction cjouer au billard> Meta. arg. 95 manger du mérinos (BE) (19e)

PARTIE DU CORPS < T Ê T E > B. TÊTE ACTIVE

3. Conjonction toucher : intensité (solide)

déterminé par l'objet : ventre d'autrui résultat sur une partie du corps Méta, sur l'incorporation fam. 103 bouffer de la tête de cochon (OG)

145

PARTIE DU CORPS

PARTIE DU CORPS

E. VENTRE OBJET OU LIEU D'UN ACTE

E. VULVE OBJET OU LIEU D'UN ACTE

2.1.1. Ventre objet d'un acte volontaire d'autrui crecevoir un coup de tête dans l'estomac> Meta, sur l'incorporation fam. 104 bouffer de la tête de cochon (OG)

2.1.1. Vulve objet d'un acte volontaire d'autrui

Méta, sur le mouvement buccal arg. 105 bouffer le cul (NC), 106 bouffer la craquette (ER), 107 bouffer le, la chat(te) (ER), 108 brouter le cul (NC), 109 brouter le cresson (ER), la frisée (PA); 110 croûter le cul (NC), 111 croûter la pissotière (ER) ; 112 se faire dévorer (ER), grignoter le bouton d'amour (PE) ; 113 manger (ER).

Partie II Onomasiologie de l'extra-corporel figuré par le corps Liste E

ABERRANT

1 se mordre la queue (EL) arg. stér. 8 II y a de quoi se la [verge] prendre et se la mordre (PA), C'est à se les [testicules] mordre (EL) ACCORD

10 prendre le mors aux dents (EL) 14 avoir toutes ses dents AGRESSION

- quelconque 15 avoir le couteau entre les dents (EL) stér. 16 Tu peux approcher, je ne mords pas (RO) vx. 17 mordre le sein de sa nourrice, la main qui protège, nourrit (EL) 20 II vaut autant être mordu d'un chien que d'une chienne (BE) (17e) stér. 21 Tu as mangé / bouffé du lion ? (EL) cmaltraiter qqn> en faire manger à qqn (BE) (17e) - verbale 22 avoir la dent dure (EL) 23 un coup de dent (EL) 24 déchirer, déchiqueter qqn avec les dents, à belles dents (EL) 25 tomber sous la dent de quelqu'un 26 mordre (ex : les fanatiques ne pourront plus mordre) 27 ironie, pamphlet, oeuvre, réplique plein(e) de mordant, mordante) 28 manger, bouffer du curé (EL)

148

AIDE 48 mordeur (GL) a r g . 49 morpion (de "mordre" et "pion", fantassin) (RO) 50 ronge-verrue

ANTIPATHIQUE 51 allure, mine de croque-mort ATTENTE

fam. 52 croquer le marmot (littéralement "frapper le heurtoir" et non "manger le bébé") (EL) ATTENTION 74 se manger les sens (BE) (19e) 75 avoir envie de bouffer qqn COMMUNION 76 manger le bon Dieu (EL) ; 77 avaler le luron (BE) (19e) ["avaler le rond"] ; 78 avaler le polichinelle (BE) (19e) c c o m m u n i e r , recevoir l'extrêmeonction> CONNAISSANCE arg. 79 Tu mords? (AP) 80 comestible 81 ingurgiter (par ex. l'algèbre) COURAGE 82 avoir du poil aux dents (BE) (19e) COURTISANE «ccourtisane avide> 83 une croqueuse de diamants (EL) COÛT - nul fam. stér. 84 Ça ne mange pas de pain (EL) - dérisoire 85 acheter, avoir qch. pour une bouchée de pain - important 86 Cela mange bien du pain (BE) (17e) ; 87 m a n g e r , b o u f f e r , du temps, de l'argent ; 88 voiture qui bouffe de l'huile

90 Ça ne mord pas (AP) DÉNONCER 99 croqueur de dot 100 grignoter son capital (RO) 101 manger son blé en herbe, vx. 102 en vert, vx. 103 en verdure (EL) 104 se manger l'un l'autre (BE) (17e) ; 105 manger jusqu'à sa chemise (BE) (17e) DÉPLAISIR PSYCHIQUE 106 La langue va là où la dent fait mal (BE) (19e) : 107 (en) prendre un bon, sacré, sale coup dans les dents (EL) 108 avoir les dents du fond qui baignent (PE) 109 être mordu par la, 110 morsure de la, 111 rongement de la jalousie 112 s'en mordre les doigts

150

(EL), stér. Tu t'en mordras les doigts (tu le regretteras), vx. 113 s'en mordre les pouces (EL) ; 114 pleurs et grincements de dents cregretter d'avoir fait un acte dont on est v i c t i m o 115 se mordre les lèvres (EL) ; 155 fine bouche ÉVIDENCE

156 Un aveugle y mordrait (BE) (17e) EXPÉRIENCE

157 II sait mieux que son pain manger (BE) (17e) FACILITÉ

vx. 158 Je le ferais aussitôt que de manger un morceau de pain (BE) (17e) 159 comestible FAMILIARITÉ

160 manger dans la main de qqn (TF) FAUX

vx. 161 C'est l'histoire de la dent d'or (EL) vx. 162 mentir par la gueule et par les dents (BE) (17e)

163 mordre à l'hameçon, à l'appât arg. 175 manger le gibier (ER) GROSSIÈRETÉ

176 avoir mangé de l'oseille (BE) (19e) 183 On ne sait qui mord ni qui rue (BE) (17e) INCERTITUDE

cne pas savoir ce qui nous attend de fâcheux> 184 ne pas savoir à quelle sauce on sera mangé INDICATEUR

cservir d'indicateur à la police> arg. 185 en croquer (NC) INFAISABILITÉ

cvouloir tenter l'impossible> 186 vouloir

152

prendre la lune avec les dents (EL) INGRATITUDE

vx. 187 mordre le sein de sa nourrice, la main qui protège, nourrit (EL) INSULTE

ré g. (Québec) stér. 188 Mange de la marde ! INTENSITÉ

• d'un état - armé : 189 jusqu'aux dents (être armé -) (EL) - beauté : 190 à croquer (femme belle, mignonne -) (qui donne envie de la séduire) ; 191 joli, mignon à croquer (qui donne envie de faire un croquis) - bête : 192 à manger du foin, à manger des chardons (bête -) ; arg. 193 à bouffer de la bite (con -) (AP) - enceinte : reg. 194 jusqu'aux dents (être enceinte -) (LA) - savant : vx. 195 jusqu'aux dents (être savant -) (EL) • d'une attitude - ambition : 196 avoir les dents longues, 197 qui rayent le parquet (EL) - amour, sexe : 198 croqueur de femmes (homme qui a beaucoup de maîtresses) ; fam. 199 être mordu (RO) (être très amoureux) ; rég. (Languedoc) 200 D lui mangerait la soupe sur la tête (LA) (id.) ; 201 mangeuse d'hommes (femme qui a beaucoup d'amants) - intérêt : 202 mordu (par ex. de football, de jazz) • d'une auto-perception - faim : fam. 203 avoir la dent, une de ces dents (EL), 204 les crocs (EL) ; vx. 205 avoir les dents longues (EL) ; 206 avoir les dents aussi longues qu'un gril (BE) (17e) • d'un acte - activité en général : 207 avoir mangé du cheval - agitation : vx. 208 être mordu, piqué de la tarentule (EL)

- boire : arg. 209 se laver les dents (PE)

- embrasser : 210 manger qqn de baisers -manger cf. M134, M166, M349, M525, M582, M692 - mordre cf. D294 - parole : . critiquer : 211 à belles dents (dévorer, déchiqueter -) . se disputer : 212 se manger, s'arracher le blanc des yeux (EL) . mentir : 213 menteur comme un arracheur de dents (EL) - regarder : 214 manger, dévorer des yeux - ronger cf. D395 - rouler en voiture : 215 bouffer du, des kilomètre(s) (RO) - sourire, rire : 216 de toutes ses dents (sourire, rire -) (EL) ; 217 toutes dents dehors (sourire -) INTÉRÊT

218 mordu (par ex. de football, de jazz) ; 219 remordre au travail ; fam. 220 mordre aux mathématiques (RO) INUTILITÉ

coffrir à qqn qch. dont il n'est pas en état de se servir> 221 présenter des noisettes à ceux qui n'ont plus de dents (EL) INVITATION

à manger, boire fam. stér. 222 II ne faut pas te laisser abattre, Ne te laisse pas abattre IRRITABILITÉ

223 être comme un croquet LIEU

cmaison de tolérance ("claque") de bas étage, café borgne> vx. 224 un claque-dents (NC) 247 dîner d'une olive et d'un poulet (EL) MÉRITE

arg. 253 rongeur (AP)

254 croquant ; arg. 255 ronge-raves, 256 mangeurs de raves (OG) vx. 257 manger le pain du roi (EL)

MALPROPREMENT

MONSTRE

236 manger comme un porc

258 croquemitaine

MANQUE

«cn'avoir rien à manger, consommer> 237 ne rien avoir à se mettre sous la dent (EL) 285 faire manger des oublies (BE) (17e) PARESSE

fam. 338 aller à la soupe vx.

PROSTITUTION

vx. 347 grignoteuse (GL) cvivre de la prostitution> arg. 348 bec(que)ter, en manger vx. 372 II mangerait le diable et ses cornes (EL) TÉNACITÉ

355 se mordre les lèvres 356 se mordre la langue ccolère, impatience, dépit> 357 ronger son frein (EL) ; 358 se ronger, manger, dévorer, mordre les poings (EL)

- action : 373 serrer les dents (EL) ; 374 Il se mangerait plutôt les bras jusqu'au coude (BE) (17e) cil prendra bien de la peine à ce qu'il fait pour en venir à bout> - opinion : 375 soutenir mordicus une opinion (AP) ; 376 ne pas en démordre (RO)

SATIÉTÉ

TÔT

f a m . 359 avoir les dents du fond qui baignent (PE)

380 manger son pain blanc le premier (EL) ccommencer à travailler tôt> r é g . (Franche-Comté) 381 manger ses gaudes ["bouillie de mais"] à l'huile ["à la lumière de la lampe à huile"] (OG)

RÉTENTION

SÉDUIRE

arg. 360 croquer une femme, une poulette, un tendron vx. 361 un croqueur de femmes SERRÉ

sp. 362 manoeuvre (cordage) mordue SÉVÉRITÉ

363 croque-mitaine SIMILARITÉ

arg. 408 tirer une dent (PE) arg. 409 manger la grenouille (OG)

de

B. HUMAINS • étymon dens vx. I l l brèche-dent adj., n. m.

161

1.2. FORMES COTOPIQUES : DÉSIGNATIONS D'ENTITÉS EN RAPPORT DE CONTIGUÏTÉ AVEC LES DENTS 1.2.1. CONTIGUÏTÉ SPATIALE : ENTOURS DES DENTS

• étymon odons sp. 112 desmodonte, n. m.

AUTO-

• étymon odons sp. 124 odontalgie n. f. ; 146 gérodontie n. f. d e n tisterie des sujets âgés> ; 147 hypnodontie n. f. «ctraitement sous hypnose> ; 148 occlusodontie n. f. ; 149 odontechnie n. f. vx. ; 150 odontologie n. f. , dér. 151 odontologique ; 152 parodontie n. f. ; 153 pédodontie n. f. ; 154 odontostomatologie n. f. • étymon dens sp. 155 dentisterie n. f. ; 156 denturologie n. f.

(E).b.ß. Agents • étymon odons sp. 157 odontalgiste n. m. 158 odontologiste n. m. ; 159 odonto-stomatologiste n. m. • étymon dens 160 dentiste n. m. a r g . (AP) +FAE {métaphore de rôle) aller au dentiste ; 161 chirurgien-dentiste ; sp. 162 mécaniciendentiste, 163 médecin-dentiste

(E).b.5. Instruments • étymon dens 169 brosse à dents n. f. ; 170 cure-dent n. m. +FAE (métonymie) vx. inviter qqn en cure-dent ; 171 protège-dents n. m. (d'un boxeur) 1.3. FORMES ALLOTOPIQUES : DENT AU SENS MÉTAPHORIQUE 1.3.1. MÉTAPHORES SUR LA FORME ET LA FONCTION : PROTHÈSES • étymon dens 172 dentier n. m. ; 173 denture n. f. 1.3.2. MÉTAPHORES SUR LA FORME • étymon odons sp. 174 anodonte, n. m. zool. c o q u i l lage dont l'articulation est sans "dent"> ; 175 cynodon, n. m. bot. ; 176 léontodon, n. m. ; 195 denticulé adj. arch., bot. ; 196 dentier η. m. techn. ; 198 dentirostre n. m. zool. ; 199 denture n. f. techn. ; 201 endentement n. m. ; 202 endenté adj. arch. , div. ccharte -e : dont la marge est coupée selon une ligne briséo, , div. (- d'un paragraphe) ; 206 indenté adj. bot. 2.2.2. OBJET DE L'ACTE DE CROQUER arg. 227 de la croque n. f. 228 croquant n. m. ,

+FAC/+FAE cf. F243 ; vx. 229 croquante n. f. ; 266 mordette n. f. ; 267 mordillant adj. a r g . 268 morpion n. m. (NC) (de mordre, et pion "fantassin") +FAE cv. , dér. 275 amorce n. f., 276 amorcer v., 277 amorçage n. m., 278 amorçoir n. m., 279 auto-amorçage n. m., 280 désamorcer v., 281 désamorçage n. m., 282 morcelable adj., 283 morcelage n. m., 284 morceler v., 285 morcellement n. m., 286 réamorcer v. 4.3. FORMES

4. < M O R D R E > lat. mordere "mordre" 4.1. FORMES ISOTOPIQUES : ACTE DE MORDRE 256 morsure n. f. +FAC cf. F309, + F A E cf. F306 ; 257 mordiller v., 258 mordillement n. m., 259 mordillage n. m., 260 mordillure n. f., 261 mordillonner v. ; 262 mordailler v. ; 263 remordre v. +FAE cf. F292 ; vx. 264 mors n. m. +FAE cf. F297

ALLOTOPIQUES

4.3.1. MÉTAPHORE SUR L'AGRESSIVITÉ 287 mordant n.m. (musicien qui a du -) ; 288 mordicant adj. (humeur -e de qqn, qqn de -) ; vx. 289 mordacité n. f. (d'un épigramme) 4.3.2. MÉTAPHORE SUR LA PRISE DE L'OBJET A. ACTE 2 9 0 d é m o r d r e v. (ne pas en -) ; 2 9 1 mordicusadv. (souteniruneopinion: obstinément) ; 292 remordre (à) v. (se remettre à : au travail, aux mathématiques,... )

166

Β. OBJET

E. ALLOTOPIE NON-CLASSÉE

293 mordu adj. et η. m.

312 sp. mordelle n. f. zool. cinsecte à antennes longues dentelées> 5.

C. INSTRUMENT

sp. 294 mordache n. f. techn. ; sp. 295 mordant n. m. techn. ; sp. 296 mordant n. m. ; sp. 297 mors n. m. (techn., bot., div.), composés : bot. sp. 298 mors du diable, div. sp. 299 mors de chape , techn. (charpenterie) ; sp. 300 mors d'âne ou mordâne

313 ronge n. m. vén. (sens étymologique maintenu) 314 rangement n. m. +FAE cf. F322

4.3.3. MÉTAPHORE SUR LA DESTRUCTION PARTIELLE

315 rongeur adj. ; 316 ronge-raves n. m. ; 317 rongeurs zool. cordre de mammifères>

A. AGENT

5.3. FORMES

301 sp. mordant n. m. div.

318 sp. rongeant n. m. mot composé : 319 ronge-verrue 322 rangement n. m. (des heures, de la jalousie) 5.3.2. MÉTAPHORE SUR L'ITÉRATION D'UN MOUVEMENT DE FAIBLE AMPLITUDE

sp. 323 rongé n. m. «cbroderie à petits points de surjet très rapprochés>

167

5.3.3. MÉTAPHORE SUR L'ITÉRATION ET L'ALTÉRATION 324 arg. rongeur n. m. ccompteur de taxi (ronge l'argent du client), chauffeur de taxi, taxi> 6. 6.2. FORME COTOPIQUE : CAUSE DE L'ACTE DE L'AGENT 325 claque-dents n. m. a r g . (NC) «cmiséreux, mendiant, vagabond;», +FAE arg. (NC) cmaison de tolérance (claque) de bas étage, café borgne>

7. grec phagein laL edere laL mandere, manducare lat vorare 7.1. FORMES ISOTOPIQUES : ACTE DE MANGER 7.1.1. etymon phagein,

n.f. :

A. QUANTITÉ sp. 326 aphagie ; 327 adéphagie ; 328 hyperphagie «cmanger trop> ; 329 hypophagie, 330 oligophagie «cmanger peu> ; 331 normophagie B. VITESSE sp. 332 tachyphagie ; 333 bradyphagie C. OBJET C.a. alimentation humaine sp. 334 acridophagie ; 335 allotriophagie «cmanger des aliments noncomestibles ou nuisibles> ; 336 aglycophagie ; 337 anthropophagie 7.1.2. étymons manducare

mandere,

sp. 364 manducation (manger) .quantité et rythme 365 mangeailler v. ; 366 mangeoter v. ; 421 musophage ; 422 mycétophage ou 423 mycophage c h a m p i gnons, = coléoptères> ; 424 myrmécophage ; 425 nécrophage ; 426 phyllophage ; 427 poëphage ; 428 saprophage ; 429 scatophage 442 mange-tout n. m., adj. +FAE 502 ; sp. 443 blanc-manger n. m. ; sp. 4 5 1 mangeures n. f. 452 salle à manger n. f. 7.2.4. NON-CLASSÉ • étymon phagein 453 oesophage n. m. • étymon edere 454 obèse adj. ; dér. 455 obésité n. f. ; rare : 456 obésifuge ; sp. 457 obésigène adj.

L'APPÉTIT

• étymon vorare 459 dévorer des yeux v. ; 460 vorace adj., 461 voracité n. f. 7.3.2. MÉTAPHORE SUR LE MOUVEMENT BUCCAL

• étymon mandere 462 mangeaille n. f. 7.3.3. MÉTAPHORE SUR L'INCORPORATION

• étymon phagein 463 aérophage n. m., 464 aérophagie n. f. 7.3.4. MÉTAPHORE SUR LA NUTRITION

• étymon phagein sp. 467 autophage (vacuole -) adj. ; vx. 468 théophage n. m. 7.3.5. MÉTAPHORE SUR LA CONSOMMATION

• étymon vorare 469 dévorer (un livre) v. 7.3.6. MÉTAPHORE SUR L'AGRESSION

• étymon phagein 470 anthropophage n. m. ; sp. 471 basiléophage n. m. cmangeur de roi, républicain> ; 472 turcophage n. m.

170

• étymon mandere 473 mangeur de chrétiens n. m. ; 474 démanger v. ; 475 démangeaison n. f. +FAE (ça me démange (de) ; la main, les doigts, la langue me démange(nt)) 7.3.7. MÉTAPHORE SUR LA DESTRUCTION A. EN BIOLOGIE • étymon phagein sp. 476 bactériophage n. m., adj., 477 bactériophagie n. f., 478 bactériophagique adj. ; syn. 479 phage n. m., adj., 480 phagie n. f., 481 phagique adj. ; 482 microphage n. m., adj. ccellule phagocytaire de petite dimension> ; 483 antiphage n. m., adj. ; 484 choléraphage n. m., adj. ; 485 coliphage n. m., adj. ; 486 cytophage n. m., adj., 487 cytophagie n. f. ; 488 érythrophage n. m., adj., 489 érythrophagie n. f. ; 490 neuronophage n. m., adj., 491 neuronophagie n. f. ; 492 phagédénique adj. ; dér. 493 phagédénisme n. m. anthropophagie), — mit eine m übertragenen Sinn zur Bezeichnung - eines anderen körperlichen Begriffes ( < Getreide und Getreideprodukte essen > stellt die Kategorie des wörtlichen Sinnes von manger de la bouillie dar, was im übertragenen Sinne < schlecht aussprechen > bedeutet), - eines außerkörperlichen Begriffes (< jemand anderen essen > stellt die Kategorie des wörtlichen Sinnes von bouffer du curé dar, was im übertragenen Sinne < antiklerikale Äußerungen von sich geben > bedeutet, • im übertragenen Sinne eines Ausdrucks, der wörtlich — einen anderen körperlichen Begriff bezeichnet ( < ansehen > manger des yeux) — einen außerkörperlichen Begriff bezeichnet ( < Zähne > dominos) Auf diese Weise wird der erste Teil des Wörterbuches aufgebaut. Diese Onomasiologie des körperlichen Bereichs wird konkret in drei verschiedenen Listen vorgestellt : — 'Liste D' : der Körperteil < Zähne >, — 'Liste M' : die Handlung < essen >, — 'Liste C : körperliche Begriffe, die durch wörtlich zu verstehende körperliche Ausdrücke bezeichnet werden. Diese Liste C ist ein Nebenprodukt der Listen D und M und versammelt unter den verschiedenen betroffenen Teilen des Körpers diejenigen Ausdrücke der beiden Hauptteile, die, wie manger de la bouillie, manger des yeux, einen übertragenen körperlichen Sinn besitzen, der jedoch weder im Zusammenhang mit dem Körperteil < Zähne > noch mit der Handlung < essen > steht. Zum Beispiel : Körperteil Kehle/ aktive Kehle / Hervorbringung von Lauten : lachen / näher bestimmt durch die Intensität : rire de toutes ses dents.

4. Ein Versuch über die Tropen des Körpers In dem Wörterbuchteil des Versuches wird als Einleitung zur Behandlung der Figuren eine eingehende Untersuchung der vorgefundenen körperlichen Tropen geboten, die im wesentlichen den Begriffen Synekdoche, Metonymie und Metapher zugeordnet werden. In jeder der Unterkategorien dieser Figuren wird nacheinander untersucht, ob sich darunter — körperliche Ausdrücke finden lassen, die durch außerkörperliche bildhafte Ausdrücke / durch körperliche bildhafte Ausdrücke bezeichnet werden, — im wörtlichen Sinne körperliche Ausdrücke finden lassen, die andere körperliche Inhalte / außerkörperliche Inhalte bezeichnen.

192

Die generalisierenden Synekdochen sind im Corpus kaum vertreten ( consommer); die partikularisierenden Synekdochen werden als additiv bezeichnet, sofern der wörtliche und der bildliche Sinn jeweils einer Wirklichkeit entsprechen ( se mettre qch. sous la dent); um substitutive Synekdochen handelt es sich, wenn der wörtliche Sinn, obwohl sie im übertragenen Sinn eine Bedeutungsübereinstimmung aufweisen, keiner Wirklichkeit entspricht ( manger avec un lance-pierres, manger de la vache enragée). Innerhalb der verschiedenen semantischen Kategorien von Metonymien (des Zeichens, des Datums, der Metalepse, des Agens, des Gegenstandes, des Vorgangs) scheinen die Metalepsen, bei denen die Ursache an die Stelle der Wirkung tritt oder umgekehrt, die zahlreichsten aller Figuren des Corpus zu sein. Es wird dann eine detaillierte Typologie der Beziehungen auf der Ebene der Wirkungskette geboten. Hierbei wird ebenfalls zwischen additiven Metalepsen ( se mettre à table) und substitutiven Metalepsen ( manger de la bouillie) unterschieden. Die Metaphern können als einzelner Ausdruck innerhalb einer Synekdoche oder einer Metonymie erscheinen, aber sie stellen auch für sich allein genommen ganze Figuren dar. Sie lassen sich entsprechend des gemeinsamen synekdochischen Sems im wörtlichen und im übertragenen Sinne analysieren. Die Bedeutung dieses Sems variiert je nachdem, ob das Bezeichnete ein einzelner Ausdruck oder ein Vorgang ist. Man unterscheidet zwischen Figuren, die aus einzelnen Wörtern bestehen (dents d'une feuille) und solchen, die ganze Redewendungen umfassen ( prendre le mors aux dents). Die Studie behandelt ebenfalls die im Corpus vorgefundenen Oxymora, Hyperbeln und Allegorien. Diese Untersuchung der Tropen bringt insbesondere an den Tag, daß die Begriffe Kotopie und Allotopie, die von Bonhomme (1987) entlehnt wurden, um Synekdochen und Metonymien einerseits und Metaphern andererseits voneinander zu unterscheiden, eine große Anzahl komplexer Figuren nicht hinlänglich erfassen, bei denen ein Ausdruck bereits einen übertragenen Sinn besitzt, so daß sich hinter einer scheinbaren Allotopie zwischen dem wörtlichen Sinn des Ausdrucks und dem Bezeichneten nichts anderes verbirgt als eine Kotopie ( becter : partikularisierende Synekdoche trotz scheinbarer Tiermetapher, manger de la bouillie : Metalepse, bei der die Ursache an die Stelle der Wirkung tritt, trotz der Allotopie, die zwischen den beiden Handlungen besteht.

5. Teil III des Wörterbuches : Etymologie und Figuren In einem dritten Teil, der einige etymologische Familien vorstellt, wird wiederum den Wortfiguren eine besondere Beachtung geschenkt. Innerhalb dieser Familien werden 506 Ausdrücke sechs körperlichen Begriffen zugeordnet : : griech. odons, lat. dens, cherzhaft hineinbeißen> : unbekannte Herkunft cr.k, : fränkisch *grînan, lat. mordere, lat. rumigare, griech. phagein, lat. edere, mandere, manducare, vorare. Der Eintrag in die onomasiologischen Kategorien erfolgt aufgrund des semantischen Bezugs zwischen dem Stamm des abgeleiteten Wortes und dem Derivat selbst : Isotopie ( anodontie), Kotopie ( dentale) oder Allotopie ( trident). In jeder dieser drei Kategorien erfolgt die begriffliche Einteilung wie in Teil I. Hier wird man zahlreiche Worte aus dem französischen Fachvokabular finden.

193

6. Teil II des Wörterbuches : außerkörperliche Begriffe Aus dieser Onomasiologie des körperlichen Bereiches ergibt sich eine zweite Onomasiologie, welche die außerkörperlichen Begriffe mit wörtlich zu verstehendem, körperlichen Sinn und einer übertragenen Bedeutung umfaßt ( bouffer du curé). Aber die Stratifikation dieser Onomasiologie nimmt nur einen geringen Raum ein : über eine Einteilung in acht Hauptbegriffe hinaus (Handlung, Haltung, haben, Vergleich, Ablauf und Aspekt, Gegenstand, Quantität, semantischer Wert) werden die spezifischeren Begriffe (insgesamt 120) in einer alphabetischen Reihenfolge dargeboten.

7. Teil IV des Wörterbuches : Register Dieses onomasiologische Wörterbuch wird durch ein Register der Ausdrücke vervollständigt. Um die Benutzung des Wörterbuches zu erleichtern, wurden die Ausdrücke in den Listen Abschnitt für Abschnitt numeriert (Listen "D", "M", "C" des Teil I, II und III). Das Register weist so bei jedem Ausdruck auf die Nummer in der entsprechenden Liste zurück, wo er erscheint.

8. Schlußfolgerung Die Ausweitung einer präzisen onomasiologischen Arbeit wie sie hier in kurzen Zügen dargeboten wurde, auf die Gesamtheit der körperlichen Ausdrücke, würde es erlauben, sich eine genaue Vorstellung von dem Gewicht zu machen, das der Körper und die unterschiedlichen Körperteile in ihren verschiedenen Gebräuchen in der Sprache einnehmen. Genauer gesagt, würde diese Arbeit erlauben, das Gewicht der bildhaften Ausdrücke innerhalb der körperlichen und außerkörperlichen Bezeichnungen einzuschätzen und die verschiedenen Arten der Bildung körperlicher Tropen zu analysieren. Außerdem wäre eine solche Vorgehensweise gleichermaßen nützlich für den Vergleich wie für die Didaktik der Sprachen und Kulturen hinsichtlich eines Themas, das von fundamentalem Interesse ist.

The body in language Outline of an onomasiological dictionary Notions and expressions in the field of "teeth" and "eating" English abstract

1. Object and outline of the work This essay offers, on the basis of a modest sampling of some 1300 expressions, selected for their corporeal content, a detailed onomasiological dictionary that pays particular attention to figurative expressions and actantial roles. The hypothesis presiding over the choice of the coiporeal domain is that the human body, as the place of immediate experience, occupies a privileged place in general language, not only as the object but also as the source of designations. After a general introduction, the work offers, from the corpus of the outlined dictionary, a semantic analysis of corporeal tropes that take the body either as object or source. The outline of the dictionary is composed of four parts : I: Π: ΙΠ : IV :

onomasiology of the coiporeal, onomasiology of the extra-corporeal as figured by the body, onomasiology of the etymological families of the corporeal etymons, a reference-index of expressions.

For convenience of exposition, this abstract presents the work's different components in an order that diverges from the linear.

2. Corpus The corpus is constituted only of expressions used in dictionaries, whether these dictionaries are general, semasiological or analogical, whether they privilege expressions found in regional speech or popular speech and slang, or whether they are devoted to the theme of the body in general or to a specific aspect of it (eroticism). Neither exhaustiveness nor a comparison of dictionaries is, however, the objective of this study. The 1300 expressions treated are those belonging to the semantic fields "teeth" and "eating". An expression's membership in the corporeal field is sometimes problematic, as it is, for example, for the objects of the act of "eating".

3. Part I of the dictionary : onomasiology of the corporeal 3.1. An onomasiology of the actantial type One characteristic of this work is that it has constructed a much more detailed onomasiology — although on the basis of a mini-corpus — than that of contemporary analogical or thematic dictionaries. The first task is to define a limit between the corporeal and the extra-corporeal. The

196

stratification of the corporeal domain, which consists of cutting the body into as many "body parts" as would be justified by the corresponding number of expressions, cannot be undertaken a priori, for all of the anatomical parts do not have the same weight in language, at least in general language. The body part "teeth" is analyzed in two principal parts : the first concerns characterizations of the teeth and characterizations by the teeth. The second lists the different processes in which teeth play a role. Some examples among the 603 expressions classified are : • characterizations of the teeth : — designations of (parts of) the teeth : anodontie, avoir toutes ses dents, molaire, émail, dentier... — determinations of teeth : dents du bonheur, avoir les dents longues, dents déchaussées... — characterizations by the teeth : parler entre ses dents, armé jusqu 'aux dents... • processes : — active teeth : mordre, ça mord, mordicus, s'en mordre les doigts, mordeur, mordu... — perceiving teeth : être guéri du mal du dents, croquant... — the teeth as the objects of internal events : pyorrhée, abcès dentaire... — the teeth as the objects or place of an act : se laver les dents, menteur comme un arracheur de dents... The act of "eating" - a complex act of the mouth - collects 786 expressions in a scheme whose principal elements are the following : — not eating : jeûner, se serrer la ceinture, faire maigre... — eating, undetermined : ingérer, se mettre qch. dans le ventre, bec(que)ter, se mettre à table, se sustenter, faire miam-miam... — eating, determined : engloutir, manger comme quatre, m. sur le pouce, se m. les sangs, se bouffer le nez, m. de la vache enragée, m. de la bouillie, m. les pissenlits par la racine, m. ses mots, chipoter, se repaître, m. avec un lance-pierres, prendre un quatre-heures, m, dans la main de qqn, bête à m. du foin... — feeding : affamer, ravitailler, gaver, servir la soupe... — the eater : anorexique, cannibale, vorace, gastronome, dîneur... — the object eaten : aliment, bouchée, comestible, plat du jour... — the provider of food : nourrice, traiteur... — instrument : assiette... — time : carême... — place : brasserie, popote... — situation : banquet, réveillon... 3.2.

Corporeal tropes

A major point of this essay lies in its treatment of figurative expressions. The onomasiology of the corporeal collects the expressions that refer to such and such a corporeal notion • in the literal meaning, — without a figurative meaning ( anthropophagie) — with a figurative meaning that designates - another corporeal notion ( is the literal

197

meaning of manger de la bouillie, which has the figurative meaning of , - an extra-corporeal notion ( is the heading of the literal meaning of bouffer du curé, which has the figurative meaning of , unknown origin cr.k., : Frankish *grînan, : L. mordere, : L. rumigare, : Gk. phagein, L. edere, mandare, manducare, vorare. The entry on onomasiological classification is made by means of the semantic relation between the base of the derivative and the derivative itself : isotopy ( anodontie), cotopy ( dentale) or allotopy ( trident). In each of these three categories, the classification of notions is similar to that of Part I. Numerous vocables belonging to French for special purposes will be found there.

6. Part II of the dictionary The result of this corporeal onomasiology is a second onomasiology, which collects the extracorporeal notions having figurative expressions that are literally corporeal ( bouffer du curé). This onomasiology, however, receives only a minimal stratification : beyond a division into eight principal notions (action, attitude, possession, comparison, development and aspect, object, quantity, value), the more specific notions (120 in all) are simply presented in alphabetical order.

7. Part IV of the dictionary : index This onomasiological dictionary concludes with an index of referenced expressions. For convenience in consulting them, all expressions have been numbered sequentially in each of the lists (lists "D", "M", "C", of Part I, Part II, Part III). The index thus refers every expression to its running number in each of the lists where it appears.

199

8. Conclusion Extending a precise onomasiological work, such as the one that is outlined here, to all of the language of the body would allow a precise notion of the weight of the body, its different parts in language, and its various uses to be formulated. More precisely, this work would allow the weight of the figurative expressions in the corporeal and extra-corporeal designations to be evaluated, and the modes by which corporeal tropes are constructed to be analyzed. The approach proposed would, moreover, be useful for comparing, as well as for teaching, languages and cultures in terms of a theme of primary importance.

Références bibliographiques

A. Dictionnaires et autres compilations constituant le corpus (avec indication des abréviations utilisées pour indiquer les sources de certaines expressions, voir Introduction, § 3.11.§) LA SY EP AP PA NC VI FR BE PE OG ER

MT TF BT DA EL RO PR BO TE

Achard, Claude (1983) : Anthologie des expressions du Languedoc. — Paris : Rivages. Beitaud du Chazaud, Henri (1983) : Dictionnaire des synonymes. — Paris : Dictionnaires Le Robert Bouvier, Jean-Claude et Martel, Claude (1982) : Anthologie des expressions en Provence. — Paris : Rivages. Caradec, François (1987) : Dictionnaire du français argotique et populaire. — Paris : Hachette. Cellard, Jacques (1982) : Ça ne mange pas de pain. — Paris : Hachette. Cellard, Jacques et Rey, Alain (1980) : Dictionnaire du français non-conventionnel. — Paris : Hachette. Chatelain-Courtois, Martine (1984) : Les mots du vin et de l'ivresse — Paris : Belin. Depecker, Loïc (1988) : Les mots de la francophonie. — Paris : Belin. Duneton, Claude, et Claval, Sylvie (1990) : Le bouquet des expressions imagées, Encyclopédie thématique des locutions figurées de la langue française. — Paris : Seuil. Gréverand, Jean-Louis et Gérard (1987) : Les portugaises ensablées, Dictionnaire de l'argot du corps. — Paris : Duculot. Guillemard, Colette (1986) : Les mots d'origine gourmande. — Paris : Belin. Guiraud, Pierre (1978) : Dictionnaire historique, stylistique, rhétorique, étymologique de la littérature érotique, précédé d'une introduction sur les structures étymologiques du vocabulaire érotique. — Paris : Payot. Hermann, Pierre (1988) : Le dictionnaire des mots tabous. — Paris : Marabout. INaLF, CNRS (1971-1994) : Trésor de la langue française. — Paris : Gallimard. Lair, Mathias (1990) : Les bras m'en tombent !, Anthologie des expressions populaires relatives au corps. — Paris : Acropole. Niobey, G. (1980) : Dictionnaire analogique. — Paris : Larousse. Rey, Alain et Chantreau, Sophie (1989) : Dictionnaire des expressions et locutions. — Paris : Le Robert. Robert, Paul (1960-1964) : Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française, 6 vol. — Paris : Société du Nouveau Littré. — (1970) : Le Petit Robert : Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française. — Paris : Société du Nouveau Littré. Taverdet, Gérard et Dumas, Françoise, (1984) : Anthologie des expressions en Bourgogne. — Paris : Rivages. Weil, Sylvie et Rameau, Louise (1981) : Trésor des expressions françaises. — Paris : Belin.

202

Β. Autres dictionnaires Boissièie, Prudence (1862) : Dictionnaire analogique de la langue française. Répertoire complet des mots par les idées et des idées par les mots. Utilité du dictionnaire plus que doublée et adaptée à tous les besoins possibles de ceux qui lisent ou écrivent, entendent parler ou parlent eux-mêmes le français. — Paris : Larousse. Boussinot, Roger (1973) : Dictionnaire des synonymes, analogies et antonymes. — Paris : Bordas. Dauzat, Albert, Dubois, Jean, Mitterand, Henri (1971 ; 1987 Nouveau dictionnaire étymologique et historique. — Paris : Larousse. Delas, Daniel et Delas-Demon, Danièle (1971) : Nouveau dictionnaire analogique du français. — Paris : Tchou. — (1989) : Dictionnaire des idées par les mots. — Paris : Le Robert. Guilbert, L., Lagane, R„ Niobey, G. (1971-1978) : Grand Larousse de la langue française. — Paris : Larousse. Lacroix, U. (1963 ; 1967) : Les mots et les idées. Dictionnaire des termes cadrant avec les idées. Paris : Nathan. Maquet, Charles (1936,1967) : Dictionnaire analogique, répertoire moderne des mots par les idées, des idées par les mots. — Paris : Larousse. Mel'éuk, Igor, et al. : (1984-1992) : Dictionnaire explicatif et combinatoire du français contemporain. Recherches lexico-sémantiques (vol. 1: 1984, vol. II : 1988, vol. III : 1992). — Montréal : PUM. Morier, Henri (1961 ; 21975) : Dictionnaire de poétique et de rhétorique. — Paris : PUF. Péchoin, Daniel (1991) : Thésaurus, Des mots aux idées, des idées aux mots. — Paris : Larousse. Rouaix, Paul (1897 ; 28 1966) : Dictionnaire-manuel des idées suggérées par les mots contenant tous les mots de la langue française groupés d'après leur sens. — Paris : Colin.

C. Études Arbatchewsky-Jumarie, N. et Iordanskaja, I (1986) : " 'Parties du corps' dans le dictionnaire explicatif et combinatoire du français contemporain : sémantique et structure des vocables". — In : Cahiers de lexicologie 4 8 : 3-25. Bally, Charles (1951) : Traité de stylistique française. — Paris : Klincksieck. Bonhomme, Marc (1987) : Linguistique de la métonymie. — Beme : Lang. Calbris, Geneviève et Martins-Baltar, Michel (1991) : "Une tentative onomasiologique : Les expressions du champ notionnel de l'acte dans le Dictionnaire du corps dans la langue (DCL)". — In : Cahiers de lexicologie 58 : 101-145. — (1993) : "Sémiologie de l'acte 'manger', objet et source de figures". In : Semiotica 93-3/4 : 207-239. Celeyrette-Pietri, Jean (1983) : "Des idées aux mots". — In : Lexique 2 : 89-98. Corbin, Danielle (dir.) (1991) : La formation des mots : structures et interprétations. Lexique 10. Desclés, Jean-Pierre (1994) : "Relations casuelles et schèmes sémantico-cognitifs". — In : Langages 113 : 113125. Dubois-Charlier, F. (dir.) (1975) : La grammaire des cas. Langages 38. Dumarsais, C. Ch. (1730 ; 1977) : Traité des tropes. — Paris : Le Nouveau Commerce. Du Roure, J. (1662) : La rhétorique françoise. — Paris : Chez l'auteur. Fillmore, Ch. J. (1968) : "Tha Case for Case". — In : Bach, E. and Harms, R. T. (eds) Universale in Linguistic Theory. New York, London : Holt, Rinehart & Winston. Fontanier, P. (1821 ; 1977) : Les figures du discours. — Paris : Flammarion. [= réédition du Manuel classique pour l'étude des tropes, 1821, et du Traité général des figures autres que les tropes, 1827]. François, Jacques et Broschart, Jürgen (1994) : "La mise en ordre des relations actancielles : les conditions d'accès aux fonctions de sujet et d'objet". — In : Langages 113 : 7-49. Groupe μ (1970) : La nouvelle rhétorique. — Paris : Larousse. Guiraud, Pierre (1956 ; 41966) : L'argot. — Paris : PUF. — (1961 ; 21962) : Les locutions françaises. — Paris : PUF.

203

Guiraud, Pierre (1975) : Les gros mots. — Paris : PUF. — (1978) : Sémiologie de la sexualité. — Paris : Payot. Hallig, R. et von Wartburg, W. (1963) : Système raisonné des concepts pour servir de base à la lexicographie. — Berlin : Akademie-Verlag. Hausmann, Franz Josef (1977) : Einführung in die Benutzung der neufranzösischen Wörterbücher. — Tübingen (Rcmanistische Arbeitshefte 19). Hausmann, F. J„ Reichmann, O., Wiegand, H. E., Zgusta, L. Hrsg (1989) : Wörterbücher : ein internationales Handbuch zur Lexicographie. — Berlin, New York : Walter de Gruyter. Heinz, Michaela (1993) : Les locutions figurées dans le "Petit Robert". Description critique de leur traitement et propositions de normalisation. — Tübingen : Niemeyer (Lexicographica Series Maior 49). Lazard, Gilbert( 1994) : L'actance. — Paris : PUF. Martins-Baltar, Michel (1994) : Analyse motivationnelle du discours. — Paris : Hatier-Didier. Messelaar, P. A. (1988) : "Les marques "familier" et "populaire" envisagées du point de vue lexicologique et lexicographique". — In : Cahiers de Lexicologie 53 : 91-106. Meyer, Beinard (1993) : Synecdoques. — Paris : L'Harmattan. Picoche, Jacqueline et Honeste, Luce (1994) : "Les figures éteintes dans le lexique de haute fréquence". — In : Langue française 101 : 112-124. Pottier, Bernard (1987) : Théorie et analyse en linguistique. — Paris : Hachette. Pruvost, J. (1983) : "Le dictionnaire analogique : Boissière et ses successeurs". — In : Le français moderne 3 : 193-204. Rey-Debove, Josette (1971) : Étude linguistique et sémiotique des dictionnaires français contemporains. — La Haye : Mouton. Ricoeur, Paul (1977) : "Le discours de l'action". In : Tiffeneau, D. (dir.) La sémantique de l'action. — Paris : Éditions du CNRS. Schank, Roger C. et al. (1975) : Conceptual information processing. — Amsterdam, Oxford, New York : NorthHolland. Serbai, Guy (1981) : Cas et fonctions. — Paris : PUF. Stoutland, F. (1968), "Basic Actions and Causality". — In : The Journal of Philosophy, 65. Tamba-Mecz, Irène (1994) : "Une clé pour différencier deux types d'interprétation figurée, métaphorique et métonymique". — In : Langue française 101: 26-34. Wierzbicka, Anna (1972) : Semantic primitives. — Frankfurt : Athenäum. — (1980) : Lingua mentalis. The semantics of natural language. — Sydney : Academic Press. — (1993) : "La quête des primitifs sémantiques: 1965-1992." — In : Langue française 98 : 9-23. Zock, Michael (1986) : "Problèmes relatifs à la représentation des connaissances : de Fillmore à Schank." — In : Actes sémiotiques IX, 40 : 5-23.