Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 9781326582173

[]

276 107 9MB

Spanish Pages [332] Year 2016

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD PDF FILE

Recommend Papers

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización
 9781326582173

  • 0 0 0
  • Like this paper and download? You can publish your own PDF file online for free in a few minutes! Sign Up
File loading please wait...
Citation preview

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización

Jornadas Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización Universidad Mohamed I Facultad Pluridisciplinar de Nador Departamento de Estudios Hispánicos Nador, 13 y 14 de noviembre de 2014. Editores: Hassan Arabi, Alfonso Vázquez Atochero

© Departamento de Estudios Hispánicos (Universidad Mohamed I) © Los autores © anthropiQa 2.0 Lulu Press Inc (edición compartida) http://www.anthropiQa.com [email protected] Badajoz, España / Raleigh (North Carolina) Edición primera, abril de 2016 I.S.B.N. 978-1-326-58217-3

INDICE DE PONENCIAS Agradecimientos. Hassan Arabi, Universidad Mohamed I, Nador. Presentación. Domingo Barbolla Camarero, Universidad de Extremadura.

13

L’«africanizzazione» della Spagna. Riccardo Campa, Instituto Italo-Latinoamericano (www.iila.org), Roma.

23

Las migraciones africanas en el contexto de la Nueva Civilización. Hassan Arabi, Universidad Mohamed I, Nador.

39

La amarga y esperanzadora aventura migratoria de los sirios, libaneses y palestinos al continente americano (Finales del siglo XIX, principios del siglo XX). Abdelhamid Amarouch. Universidad Mohamed I, Nador.

61

La odisea del fracaso: mar, tierra y mujer en el relato autobiográfico del emigrante marroquí. Ahmed el Gamoun, Universidad Mohamed I, Oujda.

75

Las Migraciones en Transito. Alfonso Cortés Merino, Asociación ASISI, Madrid.

93

Migraciones digitales. Tan lejos, tan cerca. Alfonso Vázquez Atochero, Universidad de Extremadura / Universidad Americana de Europa (Unade).

123

Los Refugiados sirios en Marruecos: Crónica y geopolítica de una emigración transitoria. Bucarruman Abdallah, Universidad Hassan II, Casablanca.

139

Análisis comparativo de las migraciones de los países del norte de áfrica hacia los de la unión europea y a las diversas regiones del golfo pérsico. Carlos Junquera Rubio, Universidad Complutense. Madrid.

155

La emigración libanesa: motivos, etapas, destinos y personajes ilustres. George Rayes.

191

Procesos de construcción de la identidad social en el norte de Marruecos durante la dictadura franquista. Jesús Seco González, Universidad de Extremadura.

201

Andalucía: ¿Lugar de paso o de instalación de los emigrados marroquíes?. Karima Bouallal, Universidad Mohammed I.

211

Emigración española entre ayer y hoy. Khadija Karzazi. Departamento de Estudios Hispánicos. Facultad de Letras y Ciencias Humanas. Mohammedia. Universidad de Hassan II

225

Temática y estética en la escritura marroquí de expresión española. Moumene Essoufi, Universidad Mohammed I, Facultad de Letras y Ciencias Humanas. Oujda.

237

Literatura, inmigración e identidad. Saif E. I. Ben Abdennour, U.M.P.

257

Un marco de referencia para una gestión política eficaz de la migración de retorno en Marruecos: limitaciones y retos actuales. Sònia Parella Rubio, Universidad Autónoma de Barcelona.

271

Ética y globalización. El nuevo escenario mundial. Álvaro Zuleta Cortés. Universidad de Bogotá

297

Migración y literatura en África. El sueño de D. Ndongo: Texto fundador de la literatura de un fenómeno y un sueño-odisea que continúan. Aziz Amahjour. Universidad Mohamed I, Nador.

311

Agradecimientos: Es un honor para mí y para el Departamento de Estudios Hispánicos de la Facultad Pluridisciplinar de Nador, poder

llevar a cabo este proyecto sobre las migraciones. Hace más

de ocho años, fue aquel proyecto en Santiago de Chile, donde fui

invitado

para

debatir

sobre

las

migraciones

latinoamericanas en esta nueva era. Allí, se nos ha ocurrido, a mi amigo el profesor Barbolla y a mí, llevar la misma idea a otra ciudad y otro continente para dar visibilidad al proyecto y convertirle en la preocupación de todo el mundo. Tuvimos que

esperar un tiempo para acertar con el lugar; Nador. Una

ciudad marroquí anclada en la costa mediterránea, al norte del continente africano. Un lugar idóneo para hablar de las

Migraciones en África y Oriente Medio, sobre todo por la presencia de muchos migrantes en sus fronteras con la ciudad de Melilla.

Al encuentro, acudieron muchos especialistas de muchos países, algunos hemos recogido sus trabajos y otros no han

podido enviárnoslo, pero han estado con nosotros debatiendo

y reflexionando sobre un tema que interesa a todos, inquieta a todos y necesita a todos para que comprendamos, de alguna manera, la intensa movilidad de los movimientos migratorios en la era de la nueva civilización.

A todos ellos, los que están recogidos en este trabajo, y los

que no han podido enviarnos sus propuestas, le agradecemos su participación, su esfuerzo y su empeño para trabajar en un

proyecto que nos ayuda para indagar y comprender algo de lo que en realidad somos: unos seres que habitan un planeta y se encuentran en un continuo proceso de migración.

Del mismo modo, agradecemos a las entidades que han colaborado en la organización de este coloquio, con un

especial agradecimiento a la Fundación Hassan II por su colaboración en la publicación de este trabajo para, luego, difundirlo a las entidades interesadas en la temática.

Hassan Arabi: Coordinador del

Departamento de Estudios Hispánicos Facultad Pluridisciplinar de Nador.

Domingo Barbolla Camarero Universidad de Extremadura, Cáceres Las migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización, Una breve presentación. La Universidad Mohamed I de Nador se está convirtiendo en un foco importante de la cultura en el comienzo del tercer milenio; apenas unos años de su comienzo recoge importantes investigadores formados en lugares distintos del planeta, esto le confiere la grandeza universal de lo nuevo. Profesores como Hassan Arabi –entre otros- le aportan este distintivo que acerca el pensamiento al encuentro de formulas prácticas para conseguir el ansiado deseo de seguir existiendo. Es la intelectualidad en el ámbito académico un lugar privilegiado de darse las circunstancias apropiadas, esas que permiten reunir a distintos pensadores sobre una temática común como es el caso. Las migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización acoge a académicos e intelectuales de ambas orillas del estrecho para analizar y poner luz al desconocido intercambio que desde más al sur fluyen seres humanos en busca del eterno dorado que pertenece a la humanidad entera. Visionarios de lo nuestro cerramos la mirada a los ejemplos de otras tierras, así conceptualiza la realidad esta Europa próspera que dejará de serlo en el más cercano que lejano futuro. Desde estas fronteras rebosantes de “cosas” hechas por los hombres, no entendemos de los movimientos que surgen en el imaginario de los desposeídos. Aquí, desde esta penumbra pone más luz el trabajo que representa este libro que ustedes pretenden leer; se acercan al desconocido dibujo del movimientos del hombre en todas direcciones, hacia una de ellas apuntan las distintas investigaciones que recorren estas páginas. El egoísmo blanquecido por la falta de sol nos aleja de pensadores como los que albergan las paredes abiertas de la Universidad de Nador, necesarios, por tanto, estos que se aferran a lo real de las cosas sin los prejuicios del poder; a la

14 Domingo Barbolla, Una breve presentación vez muestran inusitada generosidad con los que del “otro” lado se cobijan como hermanos de conocimiento compartiendo de esta forma el mensaje del presente y del futuro. Los movimientos migratorios de África a África y desde ella a Europa es el paso obligado en el texto que en breve aparecerá a su entendimiento; inusual exposición en los manuales del conocimiento. Para hacer esto posible se ha tenido que dar el cambio conceptual de paradigmas excluyentes que tantos otros han representado, hasta llegar al de “Nueva Civilización” como encuentro entre los seres humanos que poblamos este planeta en el aquí y el ahora. Tiempo y espacio que se almacenan en busca de un sentido conceptual que les dé forma, este es el compromiso de las siguientes páginas. Empezando por lo local –en las investigaciones paralelas del aprovechamiento de tierras de Marruecos y Extremadura- hasta llegar a lo global, el incendiario misterio de la inteligencia que hace desaparecer los límites de la realidad y nos envuelve en al mágica posibilidad humana, en la fuerza desgarradora del mito y del concepto. Estos elementos –mito y concepto- se unifican para la convivencia en la Aldea global de Mcluhan (1964); El mundo digital de Negroponte (1995); El tercer entorno de Echevarrria (1999); Las autopistas de la información de Gore (1993); El sexto continente de Sánchez (2001); La nueva civilización de Barbolla (2008), como nos dejo dicho la profesora Tatiana Millán. Refuerzos mentales para entender el tercer milenio del hombre, la realidad aglutinada de siete mil trescientos millones de seres humanos que ya poblamos este planeta y damos conciencia a lo que es el cosmos. Si lo local refuerza la solidaridad mecánica de Durkheim, lo global dibuja la solidaridad orgánica del insigne sociólogo, ambas son necesarias para comprender este tiempo; pero a la vez es un tiempo que difiere sustantivamente del ideado por la modernidad que le dieron origen. Ahora ya pertenecemos a otro mundo, a otro universo si cabe: el de la postmodernidad,

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 15

o transmodernidad (Hans Küng) como ya se ha intentado vanamente definir. En esta postmodernidad Martin BUBER, filósofo y escritor judío austriaco/israelí mostró que el yo-ello de la modernidad, se transforma en el yo-tu entre los seres, la vida se percibe como encuentro, cambiando el modo de relacionarnos con la naturaleza, con los hombres, con los seres espirituales (Tú eterno).

Ese tiempo ideado hace más de un siglo ha llegado, forma el vivir cotidiano para esos millones de hombres y mujeres que recrean la realidad. De esta forma, nos dirá el profesor Riccardo Campa, el ruido de la modernidad con sus fábricas da paso al silencio natural de la naturaleza, ese previo a la modernidad. Volvemos al silencio, pero es un silencio distinto, un silencio fruto del excesivo ruido creado por el jolgorio de nuestro triunfo frente a la naturaleza misma, endiosando a la razón forjamos una época –movimiento epocal en la estructura mental humana-, ahora otra esta naciendo, una que necesita lo local a la vez que lo global, bandazos de un lugar a otro y la necesaria síntesis siguiendo el pensamiento hegeliano. Siguiendo a Küng cabe mencionar que esta presencia global de una nueva época en la geopolítica es posteurocentríca, pasando a policéntrica de diversas regiones del mundo (Norteamérica, La Unión Soviética, China, India, Comunidad Europea y Japón, quizás Turquía y Brasil); en política exterior es postcolonialista y postimperialista; en política económica comienza una era postcapitalista y postsocialista, transformándose en una economía de mercado ecológicosocial; en política social aparece una sociedad postindustrial de servicios y comunicaciones; en la convivencia un sistema postpatriarcal en relación de sexos, una familia más participativa entre hombre/mujer; en la cultura una orientación postidealista con un universo cultural del futuro más plural; en la religión, postconfesional e interreligioso, una comunidad

16 Domingo Barbolla, Una breve presentación mundial multiconfesional y ecuménica. Se pasará de una industria de impacto medioambiental a una industria que este de acuerdo con la naturaleza, y fomente los auténticos intereses de un hombre más humano. Una nueva civilización surge, está ya presente entre nosotros, y además, se hace única al incluir a las demás. De ser cierta tal afirmación estaríamos cambiando el modo en que vemos la realidad. De seguir siendo cierta esta segunda, nos habríamos adentrado en la magia de las cosas, incluso en la fuerza transformadora de las mismas palabras. Así cabe suponer que funciona la inteligencia humana: al nombrar se hace “realidad” lo nombrado, representación de lo percibido en el exterior a la propia mente que describe y analiza hasta llamar realidad a la débil energía que transporta el concepto anclado en el pensamiento para encadenar cosmovisiones cargadas de sentido, fabricadas en el escenario aparentemente neutro de la biología. Nuestra inteligencia une lo aparentemente disperso hasta completar un sentido y después, pertrechados del mismo, la autoridad moral se hace fuerte para ver y defender esa lógica abrazada por los retazos conceptuales que en forma de puzle adquieren dibujos completos al entendimiento humano. Los creadores de la lógica humana suelen ser intelectuales, profesores, incluso “hombres de poder” desde la batalla cotidiana de los recursos. Unos y otros acaban bendiciendo las posibilidades más “lógicas” hasta legitimar su gran descubrimiento en forma de verdad, aquella que nos permite comprender mejor –como si de teoría se tratara- la sociedad del siglo XXI (S21). Una comunidad humana de 7.300 millones de individuos -10.000 millones en el año 2050 como previsión- conocedora de si misma como nunca a través de las tecnologías mediadas por ordenador, haciendo posible el movimiento de personas de unos países a otros en cuestión de horas y de intercambios de flujos financieros billonarios en segundos, una Humanidad con retos básicos para todos como

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 17

el cambio climático, la disminución de energía y materias primas disponibles, las grandes corporaciones y los diminutos Estados son expresión de que ahora es posible el sueño acumulado por todos aquellos que vieron de nuestra especie una única conformación biológica interrelacionada de tal forma que la supervivencia de unos estuviera ligada a la de todos. Así nos lo pone de manifiesto el polifacético Bertran Russel: “La única cura definitiva de la guerra es la creación de un Estado Mundial o Superestado, lo bastante fuerte para decidir, mediante la ley, en todas las disputas internacionales, y un Estado Mundial es solo concebible después de que los distintos países del mundo se hayan relacionado tan íntimamente que ninguno de ellos pueda ser indiferente a lo que ocurra a los demás”. Kant con su Paz perpetua y Hegel con su visión universalista de los hombres, son también aleccionadores de lo que mostramos.

Los soñadores de la identidad planetaria (término sobre el que el filósofo Manuel Lázaro nos dice:..es recuperar el hecho de la existencia concreta de lo común, es decir la universalidad de la existencia reconocida en común de nuestra existencia humana) , bien a través de conceptos como noosfera, ciudadanía universal, aldea global, paz perpetua.., bien pueden sentirse plantadores de la semilla de lo posible en los albores del tercer milenio de la Humanidad. No es baladí este sueño acumulado, sin embargo nos aparta de otra lógica de verdad interpretada desde los púlpitos del poder en el que se escenifica el mundo en ocho grandes civilizaciones (occidental, latinoamericana, ortodoxa, africana, musulmana, sínica, budista y japonesa) necesariamente enfrentadas unas a otras, o cuanto menos algunas de ellas. Samuel Huntignton fue el padre aglutinador de estos conceptos descriptores de la vida misma.

18 Domingo Barbolla, Una breve presentación Esta fotografía de la postmodernidad ha quedado reducida a la posibilidad de interacción pacífica o no de hombres y mujeres provenientes de distintas culturas –civilizaciones si se quiere-; ello genera un debate teórico enfrentando a distintas posturas que tienen cada de ellas diferentes autorías. El modelo teórico seleccionado se aleja del presentado por pensamiento de Samuel Huntington con su mítico libro El choque de civilizaciones y la Reconfiguración del Orden Mundial (1996), a la vez que tratará de buscar explicaciones rebatiendo o no dicho autor. Si el 11 de septiembre de 2001 marcó un antes y un después en las relaciones internacionales, y por extensión en la convivencia diaria entre individuos de distintas culturas que habitan un mismo escenario geográfico y temporal, el 11 de marzo también marcará esa dualidad en nuestro país. A tenor del pensamiento de Samuel Huntington, las civilizaciones como, la occidental, la musulmana y la china, -entre las principaleshan reemplazado a las ideologías y las naciones, por lo que las grandes diferencias entre los pueblos son ahora culturales más que políticas, económicas o ideológicas. En su texto se sigue manifestando que la cultura y las identidades culturales estarían conformando los niveles de cohesión, desintegración y conflicto en el mundo de la post-guerra fría. Siguiendo la estela americana - con cierto sesgo europeo-, Giovanni Sartori en su libro La sociedad multiétnica, pluralismo, multiculturalismo y extranjero (2001), mantiene que hay civilizaciones que en sí mismas están "preñadas" de conflicto en el trato con las demás; así dirá que "el problema es el Islam" en lo que atañe a la integración de sus creyentes en las sociedades occidentales. Los últimos acontecimientos de los atentados de Paris (130 muertos) parecen dar la razón a esta tesis, pero no podemos conformarnos con lo aparente. Ya dijimos –junto a otros- en su día que si no aprendemos a convivir juntos en la diferencia, es previsible el auge del racismo y la xenofobia con el recrudecimiento de los conflictos étnicos y por tanto del

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 19

terrorismo como respuesta "atrincherada" de las minorías. Para otros autores (Sami Nair, Joaquín Arango, Hassan Arabi, junto a muchos otros), la diversidad cultural es una riqueza de toda sociedad compleja, democrática y plural. Las culturas dinámicas y la creatividad artística y creadora sólo pueden evolucionar y transformarse si existe una interacción dialéctica entre la pluralidad y la homogeneidad, generándose impulsos e influencias sincréticas nuevas que dinamicen las formas culturales establecidas. En definitiva, la historia de las civilizaciones es la historia de los encuentros de gentes distintas. En este sentido, es iluminadora la reflexión de Claude Levi-Strauss, cuando afirma que “la civilización implica la coexistencia de culturas, que se brindan mutuamente el máximo de diversidad; ya que la civilización consiste, de hecho, en esta misma diversidad”. Entrando nosotros en el debate, una y otra vez hemos acogido el término “nueva civilización” para mezclarnos en el presente, para tratar de definirle escapando de términos más comunes vinculados a la inmigración como integración, asimilación, acomodación, multiculturalidad, y en su caso como alternativa a la alianza de civilizaciones o a su antagónica lucha de estas. Si hemos de definir el término “Nueva Civilización”, decir que representa la constatación de la interrelación entre las distintas culturas del planeta generando cercanías evidentes que nos permiten hablan de un único marco civilizatorio para comprender la cultura real de la humanidad en el comienzo del tercer milenio. Un paso decisivo se ha producido en nuestro tiempo: el mutuo conocimiento de todos los pueblos del planeta, los retos comunes y la respuesta conjunta ante ellos; más que nunca y de forma sustantiva los seres humanos estamos “condenados” a entendernos, y es precisamente esta constatación la que nos permite ser más grandes, más fuertes ante los retos de todos, ante el reto que nos impone la vida para seguir formando parte de ella.

20 Domingo Barbolla, Una breve presentación La aldea global ya tiene un pensamiento suficiente unificado – dentro de sus múltiples diferencias- para poder hablar de cultura específica humana a lo homo sapiens sapiens en su totalidad; conocedores de un único ecosistema condicionador del presente y del futuro nos catapulta a conformaciones ideológicas con troncalidad común entre casi todos, lenguaje simbólico que traspasando las diferencias aún existentes nos hablan del encuentro con la Humanidad como un todo. Desde la Noosfera de Tehilar de Chardin nos cobijamos en la conciencia planetaria como suma de todos y cada uno de nosotros, anunciador, por tanto, de lo que hoy podemos fijar como inteligencia humana vertebradora de una nueva civilización; en ella estamos, a ella nos dirigimos y desde ella construimos un discurso unificado como suma de las múltiples diferencias pero enlazadas en el soporte mutuo para seguir poblando desde la consciencia esto que llamamos presencia humana en la vida. Seguirán ocurriendo catástrofes violentas ideadas por esa parte de la humanidad más poderosa, pero ya nunca más podremos dudar de que estamos masacrando – de producirse el caso- a nuestros iguales y a piezas necesarias para el conjunto. Nuestra sociedad se articula ya en la necesaria simiente de consciencia planetaria, humanos desde la aldea global en las identidades heredadas hacia el futuro limitado a las tecnologías que nos hacen posible sentirnos únicos en el universo limitado pero increíblemente inabarcable. Esta misma inmensidad nos llama como sujeto único y desde esa unicidad de voz debemos contestar, justamente en el momento en que la humanidad se permite ese discurso compartido y unificador desde múltiples sonidos como polifonía creativa desde la plasticidad humana. El propio término tiene sus seguidores así podemos citar: el escritor Alvin toffer, creador del Miedo al futuro y La tercera ola, aboga por la creación de la nueva civilización; Tomas Hirsch, aporta una propuesta política para la nueva civilización; al igual que Mikhail Gorbachev en su artículo

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 21

Hacia una nueva civilización; Alain Tourrain, llegará a decir: el mundo occidental está vacío, necesita una nueva civilización. El sociólogo Michel Löwy, nos aporta el texto Ecosocialismo: hacia una nueva civilización; al igual que Ervin Laszlo, en sus Caminos hacia la civilización planetaria; Javier Colomo Ugarte, en La tercera civilización; José Luis Sanpedro, en reiterados mensajes a lo largo de los últimos años de su vida; Michael Laitman, en Creando la nueva civilización; y Edgar Morin, planteando la Identidad planetaria humana, única solución a la catástrofe global. Precisamente en los albores del tercer milenio empezamos a hablar, como si del comienzo se tratara, de una única civilización habitada por el homo sapiens sapiens. Ya hemos mencionado la unidad del momento en el que vivimos y la readaptación que ello genera y desde ella todo ha de ser posible en ilusiones nuevas, en inteligencias guiadoras universales compartidas y una de ellas, a modo de estrella, es y será más luminosa en el transcurrir del tiempo humano esta que nos habla el lenguaje del espacio compartido por los que hasta ahora consideramos extranjeros, extraños a nuestra definición de lo real. Nada queda a la arbitrariedad desde este llámese desdén compartido pero posible al no haber otro camino desde la lógica de la vida en paz, una paz que se hace presente en la creencia de una única civilización o se hará en el agotamiento de las posibilidades de la inteligencia de lo que nos ha construido como humanos, y no estoy hablando con ello de puro idealismo si no de razón, de ciencia social de mirada antropológica con sentido. Nos espera un futuro mezclador pero no uniforme, rico en diversidad y troncalidad común para todos sobrevivir; nos guiará un norte próspero en nuevos descubrimientos, emotivos encuentros con otras formas de vida y espacios estelares por los que navegar. La Tierra es ya sumamente pequeña como para parcelar las trincheras de breves intereses sin futuro. Nada queda en el vacío de la soledad si nos encerramos en la única

22 Domingo Barbolla, Una breve presentación realidad percibida como tal en la cultura provinciana del sólo nosotros; es tiempo de abrir el “todos” desde un nosotros relativizado como esperanza. El nuevo pensamiento debe estar compuesto de esta percepción de la realidad, ella es biológicamente más posible para la subsistencia de nuestra especie; en ella la esperanza se convierte en inteligencia, la misma que se muestra en este libro fruto del trabajo de los intelectuales que se aventuran en la incesante novedad de la realidad.

Riccardo Campa Instituto Italo-Latinoamericano (www.iila.org), Roma L’«africanizzazione» della Spagna L’«africanizzazione» della Spagna è un’antica controversia, che affiora, come un arbusto di lillà, nell’epoca dell’Illuminismo quale correttivo dell’imperialismo americano e come accredito dell’espansionismo mediterraneo. L’apoteosica anticipazione di questo corso istituzionale spagnolo è presente nella vicenda personale di Miguel de Cervantes Saavedra e nell’opera, che salvaguarda la letteratura mondiale dalle abrasioni del tempo: Don Chisciotte della Mancha. José Cadalso, nelle Cartas marruecas (1774), adombra il ruolo di potenza coloniale della Spagna nel continente, dal quale promanano alcune sue connotazioni storiche e temperamentali. «La incertidumbre y la movilización social resultantes de aquellos sucesos históricos» scrivono Christian von Tschilschke e Jan-Henrik Witthaus «no solo ejercen cierta influencia en el campo intelectual del fin de siglo, sino que establecen un horizonte discursivo que permanecerá en vigor en sus rasgos más generales hasta la Guerra de Marruecos (1921-1926) y, a fin de cuentas, hasta el último tercio del siglo XX y los inicios del siglo XXI, abarcando hechos históricos muy diversos, desde la presencia de más de 100.000 soldados marroquíes en tierras españolas durante la Guerra Civil, hasta los movimientos migratorios más recientes, pasando por el proceso de descolonización durante la transición»i. Senza rendersi conto di manifestare in modo enfatico e provocativo una considerazione di particolare rilevanza storica, Manuel Azaña, teorico della Seconda Repubblica Spagnola, sostiene che i regimi monarchici generano una sorta di discriminazione sociale, dalla quale è loro difficile emendarsi. Per questa ragione, egli sostiene che la repubblica è una garanzia per attingere presso l’opinione pubblica un giudizio relativo a periodi temporalmente limitati sulla gestione della cosa pubblica. Di fatto, l’autocrazia e il totalitarismo si alimentano

24 Riccardo Campa, L’«africanizzazione» della Spagna reciprocamente a danno delle libertà individuali. La corruzione, che nei sistemi monocratici è conseguenziale, nelle repubbliche è fisiologicamente demenziale, per il semplice fatto che un male, inferto da pochi al corpo sociale, si riflette, con evidenza su tutta la comunità, chiamata peraltro a ripristinare gli equilibri temporaneamente sconvolti. Nei regimi monarchici, la concupiscenza trova un antidoto nell’invidia sociale e una ripulsa, negli assetti repubblicani. La monarchia, avendo una funzione protettiva, contende alle democrazie popolari una continuità di natura zoologica (per dirla con un’espressione di Friedrich Engels), che la contingenza attuativa denota come un inconveniente istituzionale. La precarietà è democraticamente ritenuta un’opportunità per i gruppi in continua formazione, impegnati a utilizzare le loro risorse energetiche per conseguire gli esiti più confacenti con la vocazione umana al miglioramento individuale e collettivo. La corruzione endemica crea un diffuso sentimento di condanna, che impone un’espiazione collettiva. Di fronte alla degradazione sociale, le repubbliche adottano provvedimenti erga omnes, sia in senso catartico, sia in senso preventivo. Le argomentazioni di Azaña, sebbene siano suffragate dall’adesione popolare, non sono confermate dalla pratica politica. La corruzione è un fenomeno che trova riscontro nelle condizioni precarie della convivenza civile. Il suo sovvertimento o comunque la sua sublimazione è conseguente al benessere diffuso. La marginalità è lo stato di degradazione, nel quale una società nella sua fase propulsiva non rinviene né le risorse né le modalità per farvi fronte. L’anonimato concorre paradossalmente a rendere meno drammatica la situazione delle masse vocianti, in bilico fra la sopravvivenza e l’estinzione, sia pure al rallentatore e con i conforti del pietismo premonitore e tentacolare. Secondo Juan Goytisolo, la cultura araba e islamica è un’alternativa (fallita) della cultura occidentale cristiana. L’invasione del Marocco da parte spagnola, ad opera di Francisco Franco e José Millán Astray, è osteggiata da Mohamed ben Abdelkrim, che dal suo

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 25

gruppo tribale si staglia come un uomo di Stato, intento a difendere, con l’identità, la dignità del suo popolo, abolendo le vendette, le mutilazioni corporali e la propaganda antisemita. Si delinea così un processo modernizzante, anti-colonizzatore, destinato a conflagrare nel tradizionalismo iberico. I generali Franco e Philippe Pétain, dominati dalla dottrina del fascismo, ritengono l’indispensabilità del connubio fra il sangue e la terra, mentre Abdelkrim inaugura una delle categorie più praticate nei decenni Trenta e Quaranta del Novecento, l’esilio, un luogo lontano da dove sia impossibile interloquire per una più equa ripartizione della ricchezza. Alla rivoluzione anti-repressione sono indotti tutti coloro che aspirano a promuovere la condizione umana al riparo da ogni discriminazione (religiosa, etnica, razziale, comportamentale). La spontaneità araba si libera nella piazza, in un ambito geometrico, nel quale la preghiera è un esercizio di raccoglimento interiore, un raccordo mimetico fra i postulanti il sostegno divino. Nella concezione storica, secondo la quale le idee precedono i fatti, Goytisolo intravede quell’oggettività, che si apparenta con l’equità, e che precostituisce gli assetti sociali deputati ad affrontare il discredito, al quale propendono gli esecutori testamentari dell’autocrazia e del totalitarismo. Durante l’epoca del franchismo si commemora il protettorato nord-africano come «la culla del movimento nazionale». Dall’Africa, infatti, prende le mosse il caudillismo spagnolo, che si consolida dopo la triennale e sanguinosa guerra civile (1936-1939). Il franchismo celebra l’impresa civilizzatrice del periodo coloniale come una fase della cultura spagnola. L’anacronismo, denunziato negli anni Settanta del Novecento da Fernando González, consiste nell’evidenziare la propensione europea della Spagna, evitando di far riferimento alla sua contaminazione con il Maghreb. Il mar Mediterraneo è un ponte storicamente consolidato fra la penisola iberica e l’Africa.

26 Riccardo Campa, L’«africanizzazione» della Spagna Le due sponde della terra sono avvinte da una stessa attrattiva storica, che rende percepibili le credenze e le conformazioni comunitarie, realizzate sotto l’impeto dionisiaco delle tradizioni, esenti dalle più spericolate innovazioni. La comprensione fra le due sponde è estranea alla discrasia linguistica, anche se l’arabo si diffonde con diversa intensità e in epoche diverse nella penisola iberica e nel Maghreb. González, nel libro Liturgias para un caudillo (1977), fa riferimento all’assolutismo monarchico spagnolo per connotare, con l’attualizzazione forzosa della Reconquista, l’amministrazione del protettorato marroquí. La pretesa egemonica spagnola risalirebbe agli albori del suo assetto istituzionale unitario. E, per converso, la leadership di Abdelkrim si configura come una missione divina in difesa della fede islamica. «González indica que tampoco Franco podía resistir la absorción de elementos de la tradición marroquí» scrivono Elmar Schmidt «y su transposición posterior en los contextos peninsulares. Otro ejemplo que sostiene su hipótesis podría ser la “guardia mora”, que hasta 1956 acompañaba al caudillo en actos oficiales (Casals Meseguer 2006: 215). No sólo remitía a la “guardia valona” creada en el siglo XVIII por la monarquía, sino también imitaba a las guardias subsaharianas del califa que durante el protectorado residía en Tetúan, como autoridad representante del sultán»ii. La concezione verticale del potere consente alle élites dominanti di sovrastare sul popolo subordinato. Tale struttura politico-amministrativa rende difficoltosa la mobilità e l’ascesa sociali. Al paternalismo razzista corrisponde l’infantilismo sotto tutela. Il colonialismo spagnolo esercita una funzione rigeneratrice dal momento che è indenne dalla corruzione e dalla compromissione metropolitane. Nel romanzo Kábila, pubblicato nel 1980, González descrive la temperie di una colonia, nella quale la liberazione s’identifica nell’accettazione della cultura imperante, nell’acquisizione da parte dei soggetti delle risorse intellettuali che, con improbabile entusiasmo,

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 27

arridono a quanti si propongono di rinvenire nelle nuove condizioni di status la loro rinnovata autenticità. La maschera da servo si trasforma nel volto del predatore: il processo identitario di natura antropologica si corrobora nella cultura imperante. Albert Camus sostiene, infatti, che se si applicassero le leggi nazionali francesi nella loro interezza Palazzo Borbone, a Parigi, strariperebbe per la presenza dei delegati coloniali. I referenti bibliografici del conflitto hispanomarroquí del 1859-1860 sono: Diario de un testigo de la guerra de África (1859) di Pedro Antonio de Alarcón e Episodios nacionales (1904-1905) di Benito Pérez Galdós. I personaggi, che interloquiscono in queste opere, utilizzano lo spagnolo, che riconoscono essere lo strumento, con il quale rappresentare il loro presente e con il quale storicizzare il loro passato. L’arabo e il berbero non assicurerebbero altrettanta efficacia e altrettanta perdurabilità al patrimonio culturale dell’Occidente. La letteratura spagnola del Novecento propone le varianti idiomatiche coloniali nell’intento di evidenziare i perimetri concettuali delle due forme espressive. Nelle opere: Aita Tettauen di Galdós; Episodios nacionales contemporáneos di Ricardo Fernández de la Reguera e Susana March; El nombre de los nuestros di Lorenzo Silva, i codici linguistici richiamano alla mente le interiezioni di Frantz Fanon. La simulazione linguistica dei soggetti contrasta con la superbia e il dispotismo dei vincitori, che impongono al linguaggio il timbro dei loro tic, delle loro idiosincratiche perversioni espressive. La transizione dallo stato coloniale all’indipendenza si realizza nel «regime del silenzio», nelle forme meno stereotipate dell’imitazione o della contaminazione linguistiche. Fernand Braudel, citando Teresa M. Vilarós e Michael Ugarte, afferma che la Spagna è per metà europea e per metà africana. Nel loro ambito territoriale, le frontiere dell’Europa, dell’Africa e dell’Asia si eclissano sotto l’empito identitario.

28 Riccardo Campa, L’«africanizzazione» della Spagna L’unità, tuttavia, rimanda, almeno linguisticamente, agli apporti culturali, che nel tempo si combinano in una forma solvibile sotto il profilo normativo. Il Mediterraneo è lo scenario dei transiti, dei contatti, delle interazioni, causticando le diversità e sublimandole in un organismo composito, ma unitario, nel quale hanno cittadinanza gli apporti orientali e occidentali, cristiani, musulmani ed ebrei. «Tanto la presencia de la cultura árabe y musulmana como la existencia de sociedades multiculturales» scrive Patrick Eser «constituyen en la percepción de muchos un reto para la Europa contemporánea – de ahí la intención de ciertos medios ideológicos de anclar la religión cristiana en la Constitución Europea. Después de los atentados de Al Qaeda del 11-S, la percepción del Islam y de la cultura musulmana cambió drásticamente»iii. La reazione dei partiti conservatori assume toni discriminatori in ordine a quel conflitto di civiltà, delineato da Samuel Huntington con controversa cognizione concettuale. Egli, infatti, parte dal presupposto che le civiltà – le culture – sono strutture monolitiche, mentre sono entità didascaliche composite. La divulgazione moderna comporta delle semplificazioni e delle disomogeneizzazioni per finalità pubblicitarie. La nozione di cultura e a fortiori di civiltà è il precipitato storico di un insieme di fattori, che costituiscono l’ibridismo culturale, l’insieme delle componenti organiche della conoscenza universale. «Tanto la proximidad histórica, geográfica y cultural entre España y (el Norte de) África como la presencia de los “moros” durante cerca de novecientos años en la Península Ibérica hicieron percibir la península misma como parte de Oriente»iv. L’impiego di metafore, stereotipi, figurazioni, che facciano riferimento al «doppio volto» di Giano e quindi della Spagna, ha una connotazione polemica, non incline a una misurata riflessione sulle componenti culturali della penisola iberica che, nell’immaginazione di José Saramago, sembra discostarsi dal continente europeo per immedesimarsi negli spazi aperti del Mediterraneo e dell’Atlantico. La sopravvivenza delle propensioni tribali nella struttura sociale spagnola, rilevata da

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 29

Juan Goytisolo, sulla scorta di alcune riflessioni chiliastiche di Américo Castro, è pretestuosa, finalizzata alla confutazione del regime franchista. Il multiculturalismo e l’armonia interetnica e interreligiosa sono intercettati per così dire dall’espansionismo islamico, che nella società spagnola rinviene, seppure con una certa difficoltà, alcune propaggini linguistiche (e quindi comportamentali) del passato. La vocazione isolazionistica della Spagna rispetto ai sommovimenti culturali e religiosi dell’epoca moderna è dovuta, in parte, al sedimento islamico, che i cattolici sovrani iberici si prefiggono, fin dal XIV secolo, di rimuovere. La cacciata degli ultimi insediamenti islamici da Granata nello stesso anno, il 1492, dell’avvento del Nuovo Mondo, segna l’inizio di un processo culturale enfaticamente propiziato come espressione dei princìpi ispiratori del nuovo ordine sociale. La dogmatica religiosa si configura come il fondamento di una missione evangelica, destinata a compendiarsi in una impresa di particolare rilevanza fra le popolazioni native delle Americhe. L’importanza delle religioni, rilevata da Huntington, è pretestuosa. La laicizzazione dell’esistenza, commisurata con i prodigi della tecnica, influenza in termini esasperati la disputa sull’egemonia fideistica. La pretesa di aver un rapporto preferenziale con il Creatore dell’universo è in relazione con il fanatismo, con il quale si accettano le ingiunzioni degli esegeti sacerdotali. Le religioni moderne sottendono spazi virtuali della contingenza terrena, per la quale sacrificano la loro esistenza, talvolta dedicata, a futura memoria, al fondamentalismo credenziale. La lotta, comunque, sferrata su vari fronti, si esplica per il conseguimento di obiettivi concreti, che facciano giustizia delle diversità comportamentali, che l’economia tende a eliminare secondo le istanze del mercato, sul quale agisce in maniera discrasica il capitale finanziario. Il terrorismo contemporaneo adombra le guerre civili intraregionali. Le barriere doganali degli Stati nazionali sono costantemente violate, nell’intento di pregiudicare l’ordine

30 Riccardo Campa, L’«africanizzazione» della Spagna esistente con l’assordante disordine (mentale) degli insediamenti nei quali la religione e la condotta collettiva si sintonizzano secondo un grado di attuazione gerarchica e protettiva. Le religioni moderne sono invocative, rivendicazioniste, ostensive. Nessuna si preoccupa dell’anima mentre sembra assuefarsi all’irrefrenabilità quotidiana. La religione tende in ogni dove a supplire all’inefficienza della politica, tant’è vero che le religioni del Libro sono politicamente e socialmente didascaliche. L’antirazionalismo e l’anti-illuminismo, professati da Jon Juaristi, sulla scorta della dottrina di Alain Finkielkraut, riabilitano il relativismo culturale, inteso come superamento dell’unicità fideistica. Egli contrasta la coesione umana e difende le diversità identitarie, convertibili in unità culturalmente rilevanti. Il terzomondismo, che generalmente ha un rilievo economico, nella concezione di Juaristi, assume le caratteristiche dell’auto-degradazione masochistica, che sfocia nella condanna dell’eurocentrismo, inteso come categoria connotativa delle variabili sociali a livello planetario. «El autoodio de Occidente es, según Juaristi, fomentado por el pensamiento anticolonial que se convirtió en la forma del pensamiento poscolonialista en el canon de las vanguardias intelectuales de Europa»v. Juaristi sostiene che le avanguardie europee sono ossessionate dal passato coloniale e razzista e che il loro multiculturalismo sia una forma di autoassoluzione. In effetti, il rivendicazionismo terzomondista consiste nella dialettica eurocentrica, fondata sul progresso e sull’applicazione dei diritti positivi a livello universale. «Izquierdismo, multiculturalismo y fundamentalismo islámico son, en el modo de ver de Juaristi, factores que igualmente ponen en peligro a Europa…»vi.

Il meticciato etnico e l’ibridismo culturale sono, per Goytisolo, le categorie propulsive della realtà contemporanea. Egli condanna il multiculturalismo, inteso come incapacità di assimilazione da parte delle culture, che la scienza e la

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 31

tecnica pongono in contatto. La controversia religiosa dell’epoca mondana è deviante: indirizza il pensiero (o meglio la suggestione) dei mortali verso le forme redentoristiche della condizione umana. La ritualità evidenzia la ritrosia a inventariare l’esistente nell’arco voltaico della ricerca scientifica, dell’attuazione tecnologica, secondo la compromissione organica dell’esperienza. Le religioni, che difendono le risorse energetiche, delle quali i fedeli ignorano l’esistenza da millenni, ne rivendicano il possesso senza disporre delle strumentazioni necessarie per utilizzarlo. Il fatto che l’Occidente europeo le abbia create e adottate costituisce il motivo più esilarante per invocare il giudizio (la vendetta) di Dio, al quale si addebita implicitamente di aver determinato le disparità dovute, per un verso, alla iperattività intellettuale e materiale, e per un altro verso, all’insolvenza. Le due barriere dell’incomprensione contemporanea sono ipertroficamente ribaltate dalla Terra al Cielo affinché il Creatore si converta definitivamente nel sostenitore di una delle parti in contesa. La difesa a oltranza dell’arabismo, inteso come categoria nobilitante, è flebilmente iconoclasta: la condanna dell’Occidente progressista è priva di significato, tanto meno di quello pietistico e vernacolare. E, per converso, l’assimilazione dell’islamismo al totalitarismo, espressa, nel 2006, da BernardHenri Lévy, è fuorviante giacché le caratteristiche dei due movimenti non sono omologabili in un unico ordine di fattori. La comprensione comportamentale dell’arabismo (per quanto attiene alle relazioni intersessuali, familiari e istituzionali) non s’identifica con la repressione psicologica prima ancora che con la pratica del totalitarismo. La dicotomia Oriente e Occidente implica la restaurazione di una imaginative geography, che prescinda dalle delimitazioni spaziali e temporali del passato. La transnazionalità compendia nelle aree un tempo diversificate i fattori dell’uno e dell’altro emisfero del mondo, secondo un criterio di uniformità superficiale, protettiva dalle variabili sostanziali, mediante le quali si presagisce possa realizzarsi il progresso e

32 Riccardo Campa, L’«africanizzazione» della Spagna contestualmente la valutazione delle identità nazionali. Il processo di ibridazione culturale abrade le consolidate conformazioni geografiche e istituzionali, adombrando nuove comunità operanti in forma sinergica in luoghi tenuti insieme dalle reti di informazione e di comunicazione, che fanno pensare effettivamente, come sostiene Marshall MacLuhan, alle componenti del villaggio globale, in quanto prospettiva dell’universo. La condanna del fondamentalismo islamico, inteso come reazione al post-colonialismo africano e asiatico, presuppone – secondo Goytisolo – le risoluzioni repressive rispettose dei diritti umani. Lo scrittore spagnolo rileva la presenza nel Medio Oriente e nel Maghreb di democratici musulmani, in grado di interloquire con l’Occidente europeo e americano sulla scorta delle politiche partecipative, esenti dai pregiudizi di ordine razziale e religioso. La «Primavera Araba», la mobilitazione democratica in Tunisia, Egitto e Libia, del 2011, successivamente agli attentati dell’11 Settembre e della guerra in Irak, consente di propiziare la fine del manicheismo nelle relazioni fra l’Oriente e l’Occidente. Goytisolo addebita all’Arabia Saudita, alla petromonarchia e al wahabismo la tendenza fondamentalista e intollerante dell’Islam. «… En un artículo sobre Edward Said, y haciendo suyas las ideas del gran intelectual palestino,» scrive Marco Kunz «Goytisolo denunció las consecuencias nefastas del “apoyo occidental a los regímenes árabe-musulmanes corruptos y represivos que se alinean prudentemente en su bando”… pues con esta estrategia equivocada se condenaba a los pueblos oprimidos a elegir entre dos opciones igualmente desesperantes: “o una huida adelante, hacia un islamismo intolerante y retrógrado, o un sometimiento a aquellos regímenes que perpetúan su ignorancia y subdesarrollo económico y cultural”…»vii. Secondo Goytisolo, la radicalizzazione islamica è una conseguenza delle geo-strategie, instaurate dall’Europa e dal Nord America con gli stessi integralisti militanti. L’incoerenza, denunciata dallo scrittore spagnolo, consiste nell’intesa

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 33

esistente durante la guerra fredda fra l’Occidente e l’Islam (opposto al comunismo sovietico e all’impegno emancipatore) e nella condanna dell’Islam, dopo la caduta del muro di Berlino, quale incarnazione del Male. Goytisolo ritiene che i paesi islamici, corrotti e incompetenti, appoggiati per calcoli economici dall’Occidente, danno prova della loro inattendibilità provocando farraginose elezioni plebiscitarie mediante un rituale che ne falsifica i risultati. L’incultura dei paesi islamici – secondo Goytisolo – sarebbe dovuta all’atonia intellettuale dei loro tutori politici. Egli fa astrazione delle lotte emancipatrici, realizzate dalle basi sociali, come inalienabile necessità di riscatto delle masse sfruttate dall’oligarchia del potere. Tutte le fasi del progresso sono caratterizzate dalle sollevazioni popolari, che ambiscono alla promozione sociale mediante il ricorso alla loro acculturazione. La parità giuridica e l’istruzione sono le condizioni preliminari per l’instaurazione delle democrazie islamiche, con le quali l’Occidente promuove il progresso concordato e realizzato con gli accordi paritetici, con i quali salvaguardare il lavoro e contestualmente i profitti d’impresa degli investimenti nazionali e internazionali. Goytisolo sostiene che i popoli del Medio Oriente e del Maghreb devono far ricorso ai governi democratici per liberarsi dalle tradizioni retrograde e dalle strumentali interpretazioni del Corano. «La corrupción de las élites gobernantes, las dictaduras que se perpetúan en el poder, la farsa electoral que se repite en la casi totalidad de los Estados de la Liga Árabe, no valen de muralla para impedir la expansión del islamismo: al revés, lo fomentan y lo convierten en alternativa viable»viii. Lo scrittore spagnolo ritiene indispensabile per l’emancipazione islamica la pratica democratica, che Recep Tayyip Erdoğan, in Turchia, promuove a livello parlamentare. Egli considera la poligamia, le discriminazioni femminili e le pratiche aberranti delle società subsahariane e nilotiche comportamenti contrari alla cultura occidentale. Goytisolo stigmatizza le trovate clandestine e

34 Riccardo Campa, L’«africanizzazione» della Spagna libertarie della satira quando riduce le diversità, esistenti fra le società libere-pensatrici e le società fideistiche, a uno scontro di civiltà. Le raccomandazioni dell’Unione Europea affinché gli Stati membri assegnino l’insegnamento religioso a professori non wahabíes e apoye sono talvolta disattese. La lotta al dispotismo e alla corruzione concerne la trattazione delle norme della legalità e della partecipazione alla dinamica istituzionale. La sostituzione delle gerontocrazie, complici dei gruppi che sfruttano le risorse energetiche nazionali con le giovani generazioni, è provvidenziale. Goytisolo sostiene che la Tunisia di Ben Ali degli anni Duemila è economicamente in progress, grazie all’incentivazione dell’agricoltura e del turismo in correlazione con un livello d’istruzione più alto di quello dei paesi limitrofi, ma secondo uno standard molto basso di libertà di espressione e di consapevolezza democratica. L’onnipotenza dell’apparato poliziesco soffoca ogni velleitarismo democratico, ritenuto controproducente rispetto all’irradiazione dell’islamismo. Il controllo demografico e la censura nei sistemi di comunicazione non incidono sul comportamento remissivo, che trae vantaggi dal miglioramento del tenore esistenziale. La frustrazione politica si rifugia nell’estremismo religioso. La «Primavera Araba» è caratterizzata dall’invocazione giovanile delle riforme e dalla necessità di assicurarne la realizzazione mediante il preventivo avvento delle democrazie partecipative. La rivolta di Tunisi è dovuta all’immolazione di un giovane informatico e venditore di frutta, Mohamed Bouazizi, assertore della laicità democratica dello Stato. Il suo lascito ideale consiste nel rifiuto del fatalismo e della rassegnazione all’arbitrarietà da parte dell’Islam, capace di porre in essere la democrazia nel suo significato onnicomprensivo delle libertà civili e del rispetto delle tradizioni, delle credenze e delle lingue, che connotano l’universo contemporaneo. In Egitto, il ricorso all’esercito si delinea come uno strumento di salvezza e di consolidamento dei movimenti islamici.

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 35

L’arroganza carismatica del presidente della Libia si declina nella lotta e nella resistenza sanguinarie, che degradano nell’intervento militare europeo, lasciando impregiudicato il divario tribale, che rende attualmente ingovernabile il paese. «Cuando, a finales de febrero de 2011, Goytisolo publicó su texto más extenso sobre Gadafi, bajo el título de El Estado soy yo, la rebelión acababa de empezar, pero ya no le quedaban dudas sobre cómo terminaría: “Gadafi forma parte ya de la trinidad de los ídolos caídos en el muladar de la historia con Ben Alí y Mubarak. Confiemos en que el próximo sea Ahmedineyad”»ix. La delusione di Goytisolo si manifesta di fronte all’attentato del 28 aprile 2011 al caffè di Piazza Jamaa el Fná, a Marrakech. Lo scrittore spagnolo è convinto che Ben Ali, Mubarak e Gheddafi non godono di alcun attributo teologico-religioso, che combattono l’islamismo e che il loro potere non può essere assimilato al dispotismo orientale. La peculiarità della posizione concettuale di Goytisolo in merito alle analogie fra l’universo arabo-islamico e l’universo occidentale, in ordine alle questioni democratiche dei diritti umani, è quanto meno problematica. Se il dibattito sull’argomento è aperto, una causa (o una ragione) ci dev’essere, anche se desunta da un preconcetto, elaborato per finalità politicamente edificanti. Le «dissimilitudini» non escludono – secondo Goytisolo – le affinità. «Como variante de esta estrategia argumentativa de la analogía aproximativa podemos considerar la comparación del presente conflictivo de los países islámicos con referentes en la historia de España, procedimiento muy usado por Juan Goytisolo en sus textos sobre la guerra de Bosnia y el sitio de Sarajevox». La caduta delle dinastie arabe, che governano alcune regioni (economicamente) strategiche del pianeta, è dovuta alla distanza che esse instaurano con le masse, anche se condizionate dal lusso piuttosto che dal benessere, inteso nell’accezione amplificata e compromissoria dell’Europa e del

36 Riccardo Campa, L’«africanizzazione» della Spagna Nord America. Il superamento della dogmatica religiosa consente d’interloquire nel mondo contemporaneo in ordine alle modalità (politiche, comportamentali) adeguate per attuare il rinnovamento. La megalomania si coniuga con l’esteriorizzazione delle facoltà decisionali. Le divise, gli alamari, le insegne, fanno parte dell’apparato taumaturgico, al quale fanno riferimento i dittatori delle realtà quasi sempre dominate dal basso livello dell’istruzione e della facoltà di esprimere le aspettative della giustizia sociale e del miglioramento delle condizioni oggettive. La rivisitazione letteraria da parte di Goytisolo di Tirano Banderas di Ramón María del Valle-Inclán, di La sombra del caudillo di Martín Luis Guzmán e di La fiesta del Chivo di Mario Vargas Llosa ha lo scopo di correlare le maschere del potere dispotico, orientali o africane, con quelle più enfatizzate dell’Europa o dell’America Latina. Il tiranno è l’immagine antropologicamente esasperata dell’indignazione di fronte alla problematicità dell’esistenza. La sua attitudine sacrale ha di mira la trascendenza, alla quale lo accreditano le masse rivoltose con un sussulto d’indignazione e di ferinità.

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 37

NOTE Christian von Tschilschke e Jan-Henrik Witthaus, Los intelectuales españoles y el tema de África: desde el colonialismo en Marruecos hasta la Primavera Árabe, «Iberoamericana», XIV (2014), 56, p. 88. ii Elmar Schmidt, “El colonialismo como clave”, Discurso africano y transición española en la obra de Fernando González, «Iberoamericana», XIV (2014), 56, pp. 119-120. iii Patrick Eser, “El delirio de Juan sin Tierra”. Filoarabismo e islamofobia en las visiones “africanistas” del discurso intelectual de la España contemporánea, «Iberoamericana», XIV (2014), 56, p. 132. iv Ibidem, p. 133. v Ibidem, p. 139. vi Ibidem, p. 140. vii Marco Kunz, Juan Goytisolo y la “Primavera Árabe”, «Iberoamericana», XIV (2014), 56, pp. 150-151. viii Juan Goytisolo, Por qué no pude aceptar un premio, «El País», Madrid, 14 de agosto de 2009. ix Marco Kunz, op. cit., p. 157. x Ibidem, p. 159. i

Hassan Arabi Universidad Mohamed I, Nador Las migraciones africanas en el contexto de la Nueva Civilización

Introducción: Las migraciones africanas son, sin duda, las más antiguas que el homo-sapiens ha emprendido hacia nuevos territorios en busca de su supervivencia. Hoy, África sigue siendo el espacio donde las migraciones siguen siendo un fenómeno social y político que no se debe dejar de contemplar y estudiar. En esta era de las nuevas tecnologías y de la información, África sigue anclada en sus viejos conflictos, unos milenarios y otros creados por la herencia de la era colonial que azotaba al continente más castigado a lo largo de toda la historia. Los conflictos étnicos, los problemas territoriales, la corrupción y la deficiencia democrática junto a la desertización y la escasez de los recursos en el continente son unos de los motivos más destacados que obligan a las personas africanas buscar garantías para su seguridad. Migraciones internas o locales, migraciones regionales entre países africanos o migraciones hacia otros continentes, son una necesidad imperiosa que, millones de personas, emprenden como alternativa a su complicada situación. En un continente castigado por muchas circunstancias, muchos buscan la vía de la emigración como una salvación; hombres y mujeres, menores y ancianos, todos quieren cambiar de espacio para buscar mejor suerte. En este proceso, los migrantes sufren vejaciones y discriminaciones de todo tipo.

África es un continente que necesita una ayuda especial para poder arrancar hacia un horizonte de bienestar y de

40 Hassan Arabi: Las migraciones africanas en el contexto de la Nueva Civilización.

prosperidad. Habrá que pensar en alternativas locales que defienden el uso y la gestión de sus propios recursos lejos de la tutoría colonial. Es una lucha que necesita intervenciones creíbles por organismos regionales e internacionales para sacar al continente de su abismo.

África, etnias e identidades África es el origen del hombre, desde este espacio salió el primer hombre bautizando las primeras migraciones hacia el resto del planeta. Este viejo continente es la gran incógnita desconocida por la abrumadora mayoría de las personas. Se habla de África como si fuese una unidad racial, política o religiosa. Siempre se ha tratado a este gran continente como si se tratara de una unidad geográfica de caracteres similares. Un error, fruto del desconocimiento y de la ignorancia, provocados por el desinterés y la indiferencia durante mucho tiempo. En España, hasta la mitad del siglo pasado, África se resume en Marruecos. Se habla de la Guerra de África1 cuando en realidad, es una guerra contra Marruecos. El africanismo español del siglo XX, encabezado por Tomás García Figueras, resume sus trabajos e investigaciones en Marruecos. Esta tendencia de simplificar al continente africano, sigue latente, en muchos aspectos, hasta hoy en día, pese a los medios técnicos y de información que disponemos en la actualidad. Las divisiones que se han hecho para referirse a África, hablan especialmente, de una África del Norte de características similares racial y culturalmente, frente a una África negra de características variadas. Cabe señalar en este sentido, que los programas de cooperación europeos, destinados a África, excluyen la zona de África del Norte. Contrariamente a lo que se piensa, África es un continente que alberga miles de formas de vivir, un espacio de Se denomina la Guerra de África a la guerra emprendida por Isabel II en 1860 contra el Imperio de Marruecos. 1

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 41

innumerables culturas milenarias, de contradicciones extremas que le convierten en el continente más rico y a la vez más conflictivo en todo el planeta. Hutus y tutsis, árabes y beréberes, yorubas y hausas, masais, zulus y centenares de etnias que habitan este espacio, que luchan entre sí, que se matan por dominar el territorio, que se humillan mutuamente, pero también se casan y conviven. “Nacer un negro no significa lo mismo en Nueva York que en Lagos, pretoria o Luanda; casi diríamos que no es el mismo color a efectos de la identidad. Para un niño que viene al mundo en Nigeria, el elemento más determinante de su identidad no es ser negro y no blanco, sino por ejemplo ser yoruba y no hausa. En Sudáfrica, ser negro o blanco sigue siendo un elemento significativo de identidad, pero no lo es menos la etnia Zulu, Xhosa, a la que pertenece.”2 (Maalouf, 2009, p.31) La identidad para las tribus se resume en los lazos culturales y sanguíneos, la pertenencia a un grupo con todo lo que conlleva formar parte de dicho grupo. En la mayor parte de África subsahariana, la pertenencia no tiene carácter cívico como por ejemplo pertenecer a un estado-nación, o de compartir valores universales como la democracia y el respeto a los derechos humanos. (Todorov, 2008, p.116)3 Nada es definitivo en la ecuación africana cuando se trata de etnias. Cuando en los países del centro de África se mataban hutus y tutsis en la Guerra de los Grandes Lagos, con miles de víctimas en Ruanda, Burundi y el Congo; en el Norte de África conviven armoniosamente beréberes, árabes y africanos negros. Cuando en Nigeria se matan Ibos, Hausas y Yorubas, en Sudáfrica se yuxtaponen blancos y negros. La gran variedad de lenguas, culturas, religiones, usos y Amin Maalouf: identidades asesinas Alianza Editorial, Madrid, 2009. P. 3132 3 Tzvetan Todorov, El miedo a los bárbaros, Galaxia Gutenberg, Barcelona, 2008, p. 116 2

42 Hassan Arabi: Las migraciones africanas en el contexto de la Nueva Civilización.

costumbres, complican la convivencia en este continente marginado y arrinconado en el olvido. A esto, habrá que analizar la presencia del elemento colonial que sigue teniendo su mano en casi todos los problemas que sufre África. La incursion francesa en más de un país (el caso de la última guerra en Centro África o en Malí) es más que ilustrativo.

Territorio y fronteras en África. Hasta finales del siglo XIX, los países africanos no creían en las fronteras delimitadas y rígidas, eran fronteras naturales o culturales las que servían como especie de frontera no declarada. Las delimitaciones fronterizas no suponían ningún conflicto, ni inquieta a los dirigentes tribales del continente. Es a partir de la conferencia de Berlín4, cuando empezaron los verdaderos problemas para África. Los países occidentales, en su afán, de apoderarse del continente, trazaron un mapa lleno de equivocaciones. El reparto del continente hizo brotar países que nunca existieron ni tuvieron razón de ser. Se dividieron pueblos que fueron históricamente unidos por la cultura y la historia, y a la vez crearon países con tribus enemistadas. El trazado de las nuevas fronteras rectas, no tuvo en cuenta los intereses de los autóctonos, ni las nefastas consecuencias que podría provocar con el paso del tiempo. Los conflictos étnicos y territoriales que sufre África en la actualidad, es fruto, en gran parte de la herencia colonial. Disputas sobre el territorio entre la mayoría de los países africanos, tiene sus respuestas en el injusto reparto que se diseñó en los despachos de las grandes potencias colonizadoras del siglo XIX. El conflicto entre Argelia y La conferencia de Berlín celebrada el 15 de noviembre de 1884 y 26 de febrero de 1885 en la ciudad De Berlín. Fue convocada por Francia e Inglaterra y organizada por el canciller de Alemania, Otto Von Bismark, con el fin de resolver los problemas que planteaba la expansión colonial en África. 4

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 43

Marruecos, entre Chad y Libia, o entre Sudáfrica Angola, son sólo ejemplos de muchos tantos que existen en todo el continente. Al conflicto territorial, le sumamos la rivalidad cultural y étnica que aflora, día tras día, en muchas zonas que antes parecían estables. La aparición de países nuevos, ha desencadenado una serie de conflictos peligrosos entre fracciones distintas que desean ejercer su dominio y hegemonía en la zona. Los sentimientos tribales y las rivalidades culturales y étnicas siguen latentes en el continente y el Estado moderno no ha podido poner fin a los enfrentamientos que sangran gran parte del territorio. No se podían haber unido a hutus y tutsis en un solo territorio debido a la gran rivalidad y odio histórico, y tampoco se debió separar a marroquíes y mauritanos5, que, históricamente representan una unidad geográfica y cultural a los largo de siglos. Franceses, británicos, belgas, holandeses, alemanes, italianos, portugueses y españoles, se apresuraron para no quedarse atrás en el proceso de reparto de África, ignorando por completo las necesidades de la movilidad de las personas en una dirección y en otra. ¿Qué sería de las nómadas cuando se les cierran las fronteras y se les impide moverse en busca de alimentación para su ganado? ¿Qué sería de miles de familias que han cohabitado durante siglos en una orilla y en otra del río Senegal? ¿Qué sería de las familias marroquíes y argelinas que se han visto separadas pese a los lazos familiares y sanguíneos de hace siglos? Son preguntas que no planteaba el colono a la hora de trazar un mapa acorde a sus intereses. Las expediciones realizadas a lo largo de décadas para la exploración de África6, se tejieron en un Mauritania se declaró como Estado por primera vez en su historia en el año 1960. Las fracciones tribales que habitan el país, tenían unos lazos de pleitesía con los sultanes de Marruecos. 6 En el año 1876, el rey belga Leopoldo II creó la asociación Internacional Africana; aparentemente con fines científicos, pero en realidad era una manera de preparar la exploración de África mediante expediciones de distinto índole. Luego, se crearon en Europa sociedades similares para el mismo fín. 5

44 Hassan Arabi: Las migraciones africanas en el contexto de la Nueva Civilización.

momento de tanta tensión entre las grandes potencias. Eran tensiones políticas y militares que acabaron siendo trasladadas a sus colonias en África. Unas experiencias nunca vividas en el continente, “la propia pluralidad de dimensiones de la experiencia explica los juicios contradictorios respecto de un fenómeno como la colonización por parte de las potencias europeas en los siglos XIX y XX” (Todorov, 2008, p.67). Pluralidad de colonizadores y colonizados que no sabían poner fin a una situación de extrema tensión y demasiada contradicción. Cuando empezó el proceso de descolonización en África, los países que ejercían la gestión administrativa y militar, no preparaban un clima adecuado para que los autóctonos lleven una gobernabilidad óptima en sus respectivos países. En la mayor parte de los casos, las potencias salieron sin dejar asentadas las bases para una fácil transición. La inmadurez política heredada del colonialismo; las divisiones impertinentes del mapa geopolítico en África, crearon un clima de discordia y de enemistad que persiste hasta la actualidad. Los intentos de la OUA para rebajar las tensiones acabaron en fracasos, haciendo perder su prestigio, pese a los intentos de reactivación y renovación de la organización en el tratado de Sirte.7 Migraciones regionales en África: Los movimientos humanos en África están en aumento año tras año. En las últimas décadas, se han intensificado las migraciones entre países africanos. Sudáfrica, junto con algunos países de África Occidental como es el caso de Camerún, Costa de Marfil, los países del Magreb, se han convertido en destinos de esta migración regional. Son zonas OUA. La organización para la Unidad Africana nació en 1963, se convirtió en la UA (Unión Africana), idea relanzada por algunos jefes de Estado y de gobierno en la declaración de Sirte (Libia) el 9 de septiembre de 1999. La UA engloba actualmente a todos los países africanos menos Marruecos. 77

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 45

que se ofrecen como alternativas para miles de personas. Un número considerable de ciudadamos de Namibia, Mozambique o Botswana, trabajan y viven en Sudáfrica debido al auge económico y al proceso democratizador que garantiza los derechos civilies de estas personas. En la cuenca de África Occidental, ciudadanos malienses, togoleses y otras nacionalidades de la zona, se desplazan hacia las tierras fertiles de Costa de Marfil o Camerún, El Magreb es otro destino preferente para los africanos. Muchos africanos han estado trabajando en Libia, aunque el derrocamiento del regimen de Gaddafi y el caos que vive el país, muchas personas han decidido cambiar su destino, bien hacia las costas italianas, bien regresando a sus respectivos países. Hoy, Marruecos es el lugar más seguro para los migrantes africanos. El desarrollo económico le ha convertido en un atractivo para numerosas personas sobre todo, con la decisión del gobierno de Marruecos de regularizar a los inmigrantes que desean establecerse para vivir o trabajar.8 Frente a esta migración de carácter económico, muchos africanos son objeto de una migración forzosa. Los refugiados y desplazados por motivos de los conflictos bélicos en muchas zonas africanas, encuentran alternativas y seguridad a sus vidas en espacios limítrofes. Liberia, Sudán, Somalia, Libia, Malí o Nigeria, son países que sufren el azote de los conflictos armados, obligando a personas indefensas a refugiarse en espacios más seguros. Otros países se han visto castigados por razones medioambientales. Los largos años de sequía, han causado miles de desplazados hacia zonas que les ofrecen garantías para su supervivencia. Así, miles de personas han emigrado hacia las grandes urbes en países como Chad o Malí, que han visto incrementadas sus poblaciones urbanas en los últimos años. La extrema Ley de Extranjería en Marruecos, publicada en el Boletín Oficial nº 516 del 20 de noviembre de 2003, la “Ley nº 02-03 relativa a la entrada y residencia de extranjeros en Marruecos, ha entrado oficialmente en vigor el mismo día. 8

46 Hassan Arabi: Las migraciones africanas en el contexto de la Nueva Civilización.

situación medioambiental, han dejado a miles de muertos y otras decenas de miles de desplazados “la pobreza y la ignorancia, la injusticia y el estancamiento se añaden al descontento. La miseria, endémica, encuentra aquí su punto álgido. Estos países no disponen de medios para hacer frente a sus carencias. Más de 45.000 tuaregs han perecido durante la larga sequía de los años 1970 y otros han emigrado hacia paises limítrofes.” Ciudades como Tomboctú, Niami o Uagadugú, ha visto multiplicada su población debido a los emigrantes que les llegan del mundo rural . “las poblaciones de Malí, Burkina Faso y Níger, países emisores más activos, migran tradicionalmente hacia los países del golfo de Guinea un poco más dotados. Por lo tanto, existe una polarización de movimientos migratorios hacia los países con altos índices de crecimiento económico y/o políticamente más estables, e incluso se realizan movimientos contrarios en el caso de producirse una depresión o un conflicto en estos países receptores”9 La falta de precipitaciones ha causado un cambio sin precedentes en estas poblaciones nómadas que empiezan a sedentarizarse en las orillas del río Nìger en busca de las fuentes de agua para sufragar sus necesidades y la de sus reses, dejando atrás una larga vida de nomadismo en estas zonas del mundo. Migraciones similares se efectúan en muchos países de África por la pérdida de sus cosechas como consecuencia de las plagas de langostas como en el caso de Mauritania y Senegal, o por la escasa rentabilidad del trabajo del campo por las condiciones adversas generadas por los mercados exteriores. Myubi Kabunda es profesor de Relaciones Internacionales en la Universidad de Basilea y profesor visitante en distintas universidades españolas. “Las migraciones africanas más horizontes que verticales” este artñiculo fue publicado en el nº 28 de la revista PUEBLOS, septiembre de 2007. 9

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 47

Por unas razones o por otras, lo cierto es que en África, se está gestando un nuevo mapa geo-humano nunca visto en los siglos anteriores y que decidirá, sin duda, el futuro de este continente.

Las nuevas tendencias migratorias africanas: Migraciones hacia otros continentes. Las migraciones africanas fuera del continente no se daban con mucha frecuencia. A lo largo de la primera mitad del siglo XX, no se puede hablar de emigraciones africanas ultramarinas masivas. De hecho, los países africanos recibían las migraciones de los países colonizadores, decenas de miles de ciudadanos europeos buscaban nuevas oportunidades en tierras africanas. Franceses, españoles, portugueses, belgas o ingleses, poblaban las inmensas tierras en su afán de adueñarse de ella y de explotar a su gente. Las migraciones africanas hacia Europa, no se han producido hasta después de la independencia de estos países en los años cincuenta del siglo pasado. Magrebíes, malienes, senegaleses y otras nacionalidades emprendieron su viaje a Francia, lo mismo hicieron los congoleños hacia Bélgica o caboverdianos y angoleños a Portugal. Las primeras migraciones fueron deseadas y organizadas por las respectivas metropolis, que necesitaba una mano de obra barata para reconstruir lo destruido en la segunda guerra mundial. La situación en África no mejoraba con el tiempo, fue todo lo contrario. Cada vez aparecen más conflictos y una administración incapaz de responder a las espectativas de una población muy joven y sin perspectivas claras en el horizonte. La migración es su última esperanza. En los años ochenta, las migraciones africanas de cerebros se incrementaron dejando atrás unos países sangrando por su mala gestión y su falta de olfato para aprovechar de sus potencialidades, de sus cuadros y profesionales.

48 Hassan Arabi: Las migraciones africanas en el contexto de la Nueva Civilización.

En los años noventa, los movimientos humanos que salen desde África se han disparado de una manera, sin precente en la historia de las migraciones modernas. Hombres y mujeres de todos los países fijaron sus ojos rumbo al norte, en busca del “dorado”, de un sueño europeo lleno de ilusiones y de esperanzas. Ciudadanos de países como Senegal, Nigeria, Ghana, Malí, Liberia o Costa de Marfil, han arriesgado sus vidas e hipotecado sus bienes para comprar un sueño que mora en el otro lado del mediterráneo. Las pesronas buscan vidas nuevas lejos de la precariedad económica, de la inestabilidad política y de la inseguridad ciudadana. Los países del Magreb no hacen la excepción: Marroquíes, argelinos y tunecinos han elegido aventurarse en las famosas “pateras”, para lograr la costa norte del mediterráneo y empezar una vida incierta y sujeta a mucha suerte y mucho sacrificio. En los años noventa, muchas personas han prendido un viaje en patera hacia la península, luego más tarde empezaron los famosos cayucos que tomaban rumbo hacia las Islas Canarias, en menor medida salían los tunecinos y otras nacionalidades de las costas tunecinas hacia las islas italianas del mediterráneo. Otros destinos de las migraciones africanas son los países del Golfo, Estados Unidos y Canadá. Estos países albergan miles de ciudadanos africanos que buscan oportunidades de trabajo. Sorprende encontrar un alto número de ciudadanos somalíes, en ciudadaes estadounidenes tan lejanas como es San Paul y Minneapolis en el estado de Minnesota. Alrededor de 60.000 somalíes, en su mayoría refurgiados, viven y trabajan en la zona. “Somalis started to come to the united State after the refugee Act of 1980, and they began to settle in Minnesota in large numbers in the 1990s. Today there are roughly 50.000 Somalis living in the Minneapolis area.”10 10

http://minnesota.cbslocal.com/2011/01/19/good-question-why-did-somalis-

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 49

La fuga de cerebros y la feminización del fenómeno migratorio africano. A finales de los años setenta, África empieza a sangrarse. Los conflitos y las rivalidades entre los estados aumentaron las tensiones y amenazas de guerras. La tasa de natalidad sabió de una manera sin precedentes en la historia demográfica del continente. Con todo ello, las perspectivas de futuro empiezan a menguarse, se veían cada vez más inciertas las expectativas de millones de jovenes de edad productiva, ansiosos de hacer algo útil en su vida. Las universidades sacaban miles de diplomados en las diferentes áreas del conocimiento, que no han podido ser absorbidos por el mercado laboral interno. Tanto el sector privado como el público no son capaces de reclutar el alto número de cualificados y diplomados. Frente a este panorama generallizado en toda África, las personas intentan buscar alternativas fuera de sus países, optando por la emigración como salida para sus aspiraciones y ambiciones. En el último tercio del siglo pasado, la fuga de cerebros africanos se cuentan por miles, hacia destinos del primer mundo. Hombres y mujeres, emprendieron un viaje incierto pero lleno de ilusiones para empezar una nueva vida lejos del caos, la corrupción, los conflictos bélicos que han azotado al continente africano. La emigración femenina no ha hecho la excepción. Las mujeres africanas llegaban al territorio de los países ricos utilizando formas y metodos distintos. El proceso de la reagrupación familiar fue una salida para muchas mujeres casadas con inmigrantes que gozan de una estancia legar en los países de acogida. En las decadas de los años sesenta y setenta del siglo XX, fueron los hombres que emprendían el viaje, dejando a sus mujeres e hijos en el pais de orígen. La mayoría tenían la ilusión de regresar y prosperar en sus locate-here/

50 Hassan Arabi: Las migraciones africanas en el contexto de la Nueva Civilización.

propios países. Fue el caso de los magrebíes en Francia, o los congoleños en Bélgica. Con el paso del tiempo, la situación en África ha empeorado notablemente a todos los niveles, y con ello, se puso fin al sueño de regreso que muchos emigrantes tuvieron en un pincipio. Fue entonces cuando muchos han pensado seriamente en el proceso de reagrupar a sus familiares para sacarles de una situación un tanto complicada. Los indicadores actuales no parecen cambiar y “todo indica que estos flujos intra e interregionales seguirán incrementándose en los años y decadas venideros, y que se femenizan cada vez más al representar las mujeres del 15 al 20 por ciento de dichos flujos”11 Hoy en pleno siglo XXI, las heridas africanas no hacen más que sangrar debido a los muchos años de violencia y de maltrato a sus conciudadanos. La incorporación de los cerebros en los sitemas de producción de cada país es una asignatura pendiente que muchos países intentan resolver. Cada año, miles de profesionales formados en el continente abandonan sus países seducidos por los altos salarios y las grandes promesas. Según la organización Internacional para las Migraciones (OIM)12, la huida del capital humano ha ido a más con el paso de los años. En el caso de África, se estima que entre 1960 y 1975 cerca de 27.000 africanos cualificados emigraron a los paíes industrializados. La cifra llegó a 40.000 personas entre 1975 y 1984. Pero a partir del año 1990, cada año abandonan el continente alrededor de 20.000 personas cualificadas de los cuales el 35% nunca regresa a su país de origen. Las ralentizadas economías africanas y su inestabilidad frente a los mercados internacionales no permiten a los gobiernos reclutar a sus profesionales. Contrariamente a lo que desean Myubi Kabunda, op. Cit. Datos de la organización Internacional para las Migraciones (OIM), publicadpos en Diario El País, el 25 /07/2007 11 12

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 51

los gobiernos locales, las organizaciones internacionales como el Banco Mundial o el Fondo Monetario Internacional, obligan a los países reducir los gastos públicos para salvar el déficit. Eso significa menos oportunidades para miles de personas cualificadas en muchas areas del saber. El sector privado, a su vez, es incapaz de absorber tanta mano de obra. “Debido a las actuales circunstancias y el delicado momento que atraviesa Árica, el proyecto de recuperar a estas competencias parece un sueño inalcanzable. Como todos los inmigrantes, los africanos que viven en el extranjero tienden a considerar la posibilidad del retorno contemplando las oportunidades de inserción que se ofrezcan en su país”13, concluía M. Boundi en un artículo sobre la fuga de cerebros. Viendo al panorama sociopolítico en África, todos los indicios apuntan a que la emigración africana hacia el exterior del continente seguirá siendo el tema que preocupa tanto a los gobiernos locales como a los países receptores que están mostrando, cada vez, su incapacidad y su rechazo a recibir más candidatos que llegan a su terrotorio desde la orilla sur del mediterráneo.

La discriminación y el racismo en África El racismo en África es un tema que apenas sale a la luz fuera del tradicional racismo entre blancos y negros. Hasta los años noventa del siglo pasado, en occidente no se percibe la presencia del racismo en África fuera del ya registrado entre los zulus y los blancos en los barrios de Soweto en Sudáfrica. La opinión pública en el mundo desarrollado, pensaba que los negros pueden ser clasistas o elitistas pero nunca racistas entre ellos. Fue a partir de la Guerra de los Grandes Lagos, cuando se descubre la verdadera cara de un racismo interafricano, o lo que hemos conocido a través de los medios Mohamed, Boundi, “Fuga de cerebros: África frente a su propio destino” XIV Congreso Nacional de Sociología de Cartilla la Mancha, Almagro 12.15 de noviembre, Toledo ACMS, 2009. p. 618. 13

52 Hassan Arabi: Las migraciones africanas en el contexto de la Nueva Civilización.

de comunicación como las guerras étnicas. El sentimiento de pertenecer a un grupo en detrimento de otros grupos es muy arraigado en toda África negra. Las etnias limitaban su terroritorio y se mataban para defenderlo de todo aquel que no comparte lazos sanguineos con ellos. La cultura y la religión, muchas veces, pasan a un segundo nivel en África. En Burundi, Ruanda, El Congo, Sudáfrica o Nigeria, las personas no se mataban por ser de confesiones distintas, pero sí lo hacen por pertenecer a los Hutus o Tutsis, zulus o blancos, Ibos o Yorubas. La religión puede ser un ingrediente que puede alimentar más los conflictos cuando ya están encendidos. El caso de Sudán es relevante en este sentido. La división del país en dos no respondía a un conflicto religioso como piensa la mayoría de la gente, sino que fue una guerra ideológica entre dos corrientes que quieren liderar una zona rica y a la vez conflitiva en África. Las guerras que siguen azotando a Sudán del Sur, con confesión católica, nos invita a reflexionar acerca de los verdaderos enteresijos del conflicto. El caso de BOKO Haram en Nigeria no representa a la sociedad nigeriana sino que es un grupo terrorista wahabita importado desde fuera para desestailizar una zona rica en producción petrolífera. Su inestabilidad le incapacita para ser un miembro decisivo en la OPEP para decidir en los precios del crudo. En países como Mauritania, el racismo cobra una dimension social. En pleno siglo XXI, la esclavitud sigue siendo un fenómeno que se da con total normalidad en el país, pese a las quejas de las organizaciones internacionales. Los negros del sur del país, han tenido que asumir su destino de ser esclavos y servidores para los señores “moros” del norte. En la actualidad, muchos esclavos rechazan salir de la casa del “amo” por las circunstancias que araviesa el país. Muchos de estos esclavos, piensan que su libertad le supondría arriesgar sus vidas y la de sus hijos bajo el efecto de la hambruna. La falta de las oportunidades de trabajo en uno de los países

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 53

más pobres de África hace que la esclavititud siga siendo una realidad vigente entre las dos etnias más conocidas en Mauritania: Los negros procedentes del sur, de la zona del río Senegal y los moros del norte del país. Pero más allá de las rivalidades históricas que pueden existir entre unos y otros, lo cierto es que siempre está presente el ingrediente económico que causa diferencias sociales entre los más pobres y los más ricos. Cuando los ciclos económicos necesitan la mano de obra procedente de otras zonas y las personas se ven beneficiadas, se logra una cierta convivencia entre las distintas etnias o clases sociales. En Costa de Marfil, por ejemplo, se necesita mucha mano de obra extranjera para los campos de cacao. Muchas personas les llegan desde Malí y Níger especialmente para levantar las cosechas. Hoy, debido a los bajos precios del producto del cacao, los marfileños no toleran la llegada de sus vecinos para trabajar en sus campos. En Sudáfrica, los botswaneses y los angoleños, hacían lo mismo en los campos sudafricanos; hoy son un problema para la población sudafricana que les recrimina, injustamente, la degradación de su bienestar. Curiosamente no son los blancos de Pretoria los que quieren echar a los vecinos que llevan muchas decadas trabajando en los campos de Sudáfrica, sino que son los zulus de etnia negra, los que reividican a su gobierno deshacerse de una población extranjera que empieza a estorbar. Lo libios de Muammar Gaddafi, humillaban a los egipcios que trabajaban en Libia y les vejaban con todo tipo de malos tratos aunque entre unos y otros no existen barreras religiosas, culturales o linguísticas. Argelia de Boumedien, puso en la frontera a más de 45.000 marroquíes privándoles de sus bienes y sus pertenencias, hasta hoy en día, las heridas están sin cicatrizar. Queda claro pues, que la humillación y la vejación del ser humano no se basa exclusivamente en la pertenencia al grupo. Pertenecer a una misma identidad cultural no te

54 Hassan Arabi: Las migraciones africanas en el contexto de la Nueva Civilización.

exime de sufrir las consecuencias del racismo, la xenofobia y todo tipo de discriminaciones. Sea como fueren las circunstancias, hoy por hoy, el peso del racismo en África, está causando una movilidad considerable de seres humanos que están prendiendo un camino de huida, causando una situación complicada e incómoda para sus países que se ven incapaces para frenar esta lacra. El proceso de reinserción de las olas de personas refugiadas está complicando el proceso de desarrollo en muchos países del continente. África necesita buscar su propio camino lejos de las influencias extranjeras. Los sistemas de producción deben buscar alternativas para dar respuestas a los millones de ciudadanos jovenes que se ven inseguros en sus propios hogares. Las divisiones y los conflictos siguen vivos en todos los frentes y, por esto, África necesita a una élite de gobernantes, capaces de mirar hacia el futuro, dejando atrás las atrocidades que han castigado a sus ciudadanos. E hambre, el analfabetismo y la democracia son conceptos incompatibles, casi una utopía. En África, salvo algunos casos, los tres conceptos cohabitan desde hace bastante tiempo. “mientras las sociedades civiles sigan exhibiendo una gran variedad de divisiones socioeconómicas y culturales y sigan divididas sobre las bases de la dualidad religiónlaicismo, campo-ciudad, hombre-mujer, moderno-tradicional, alfabeto-analfabeto o indígena-global, será difícil desarrollar una movilización popular a gran escala,”14 . Paz, democracia y bienestar, es el sueño de un continente ansioso de lograr una estabilidad y un equilibrio que le permiten soñar con un futuro prometedor para sus conciudadanos, lejos de los egoísmos y los intereses personales. Varios autores; El Magreb. Realidades nacionales y dinámicas regionales. Editorial Síntesis, Madrid, 2008. p. 45 14

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 55

Probablemente cuando África se despierte, el mundo habrá acabado Las migraciones actuales en la cuenca sur del mediterráneo. El crecimiento del terrorismo en los últimos años y las fallidas revueltas árabes han provocado bastante inestabilidad en muchos países donde tradicionalente hubo una cierta estabilidad y seguridad. Países como Egipto o libia en el norte de África se han convertido en zonas inestables y aprovechadas por grupos violentos que están representando unas serias amenazas tanto para los países limítrofes como para el resto de los países de la cuenca del mediterráneo. El regimen de Mubarak y de Gaddafi en los dos países mencionados, fueron una clave para la seguridad en el sur del mediterráneo. El desmantelamiento de las milicias de Gaddafi y la llegada al poder de los hermanos musulmanes en Egipto y su posterior derrocamiento por los militares un año más tarde, ha provocado un vacío que fue aprovechado por los grupos terroristas y por fuerzas extranjeras para acabar con el concepto de Estado en estos dos países y abrir una posible vía de su repartición en mini-estados. Libia, que fue tradicionalmente un país de acogida de miles de ciudadanos africanos, deja de serlo por las complicadas disputas entre los distintos grupos y milicias sobre el poder en un país rico en hidrocarburos. En los últimos tres años, miles de ciudadanos subsaharianos, sirios, egipcios y tunecinos ha utilizado las costas africanas para llegar al viejo continente, especialmente a la isla italiana de lampedusa. . “El caos provocado tras las revueltas árabes y la alimentación de las guerras étnicas y doctrinales en países como Siria, Iraq y Libia aceleró, de una manera alarmante, la mobilidad humana hacia el viejo continente. Quizás, los mandatarios europeos, calcularon mal el alcance de sus incursiones bélicas. De

56 Hassan Arabi: Las migraciones africanas en el contexto de la Nueva Civilización.

repente, aparece la isla de Lampedusa como lugar ligado a la tragedia humana”15 La complicada situación política y militar en la zona, ha empujado a miles de africanos asentados en Libia para levantar el vuelo en busca de otros destinos más estables y económicamente rentables. No hay alternativas posibles salvo aquello de cruzar el mediterráneo y llegar al posible “Dorado”. Argelia y Túnez no corren mejor suerte. El terrorismo azota a los dos países causando una inseguridad en todos los ámbitos y debilitando sus economías. En el caso de Argelia, la mayor parte del presupuesto va destinado a la compra de armas para luchar contra los grupos violentos, afincados en las montañas de la zona Este del país en la frontera con Túnez, y al Sur en la frontera con Mali donde los grupos salafistas llevan operando allí desde hace más de dos decadas. La bajada del precio del crudo –principal soporte de la economía del país- y el aumento de las amenazas en sus fronteras con Libia, Túnez y Malí, deja al país en una situación complicada donde muchos argelinos ven con buenos ojos abandonar sus hogares en busca de un futuro mejor. En el caso de Túnez es aun más complicado. Los sucesivos atentados contra los turistas en varias zonas del país, acabó con el turismo, - principal fuente de divisa del país magrebí- y deja sin trabajo a miles de ciudadanos que no dudan en elegir la emigración como alternativa a su más que complicada situación. Las previsiones para los próximos años no son optimistas y todos los indicadores alertan que habrá más mobilidad humana en los próximos años, sobre todo hacia la orilla norte del mediterráneo.

Hassan Arabi, “La cuestión migratoria” En Revista EL SIGLO, no 1109, Madrid, 11-17 de mayo de 2015. 15

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 57

Marruecos, una luz de esperanza en toda África del Norte. Dentro de este panorama triste y obscuro, por las circunstancias políticas y bélicas en la zona, sigue alumbrando una luz de esperanza en esta parte del mundo llamada Norte de África. Marruecos, es distinto, Marruecos tiene una identidad propia para lo bueno y para lo malo. En el caso de las migraciones y la movilidad de los seres humanos, Marruecos ha adquirido una experiencia notable en las dos últimas decadas. Cuando nadie le preocupaban las migraciones, Marruecos luchaba frente a las olas de africanos, de toda procedencia, que cruzan su territorio para llegar a la península ibérica. Fue entonces cuando elaboró una ley16 de extranjería para regular la entrada y salida de extranjeros en su territorio. Una ley que consta de 7 capítulos y tres disposiciones finales que suman un total de 58 artículos que regulan la emigracion y la inmigración en Marruecos. El crecimiento de la movilidad por distintos motivos, amén de una bolsa de inmigrantes ilegales en su terrotorio, hace imperiosa una ley que regula su estancia. En el año 2014, fue anunciada una operación extraordinaria de regularización de inmigrantes irregulares que se encuentran en Marruecos. Una iniciativa que convierte al país de un espacio de tránsito hacia Europa, a un lugar de destino para muchos emigrantes. La conmplicada situación económica en Europa junto a los sistemas de vigilancia adoptados por Frontex17 en la zona del Estrecho han cambiado la idea para muchos emigranets africanos que La Ley nº 02-03 relativa a la entrada y residencia de extranjeros en Marruecos, a la emigración e inmigración irregulares. Ha entrado oficialmente en vigor el mismo día de su pubicación en el Boletín Oficial nº 516 del 20 de noviembre de 2003. 17 La Agencia Europea para la Gestión de la Cooperación Operativa en las Fronteras Exteriores de los Estados miembros de la Unión o Frontex , "fronteras exteriores”, es una agencia de la Unión Europea (UE), cuyo fin es mejorar la gestión integrada de las fronteras exteriores de los Estados miembros de la Unión. Su sede se encuentra en la capital polaca, Varsovia. 16

58 Hassan Arabi: Las migraciones africanas en el contexto de la Nueva Civilización.

tenian como destino final al viejo continente, optando por quedarse en Marruecos: un país seguro, prometedor y donde la convivencia es menos complicada debido a la tradicional relación de los países africanos con Marruecos. Desde la fecha del anuncio de la regularización, Marruecos alberga en su territorio más de 96 nacionalidades según los datos del Ministerio encargado de los Marroquíes Residentes en el Extranjero y de los Asuntos de la Migración, aunque el 93% de los expedientes de las peticiones provienen especialmente de 15 países entre ellos, Mauritania, Senegal, Nigeria, Costa de Marfil, Guinea, El Congo y Mali. No hay duda de que el incremento de los flujos migratorios procedentes de África subsahariana hacia Marruecos es una constante, debido a los numerosos conflictos en la zona y el cambio que conoce esta aldea global en materia de comunicación. Marruecos, con más de 20.000 inmigrantes regularizados y otros miles que viven en la clandestinidad, se ha convertido, de facto, en un país receptor y a la vez una barrera en la frontera Sur que alivia la entrada de emigrantes al espacio europeo. Es por eso, que en materia de las migraciones, la relación bilateral Marruecos- UE, y en particular con España, debe tomar una mayor implicación en cuanto a las ayudas y a la cooperación. Ambas partes deben implementarse políticas de sentido común donde los intereses de las personas migrantes sean tratados con mucha más responsabilidad y madurez política..

A modo de conclusión. África es un continente castigado desde hace más de un siglo. Un espacio donde todo el mundo ha jugado sucio para proteger sus intereses. Los conflictos y las inestabilidades en muchos países tienen su razón de ser en su pasado reciente con las fuerzas coloniales tradicionales y las sucesivas intromisiones del neoliberalismo colonial en sus políticas y sus economias.

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 59

La incapacidad de las respuestas, por parte de los gobiernos africanos, a la demanda de sus ciudadanos en materia de empleo, de seguridad y de una vida digna, hace que muchos ciudadanos, escojan el camino de las migraciones como vía para salvar lo que se queda por salvar de su ya pésima situación. Muchos países se encuentran en guerras abiertas desde hace decadas, otros tienen frentes con grupos terroristas que están convirtiéndose en una amenaza regional. A todo eso, hay que añadir el aumento demográfico vertiginoso en muchos países y la bajada de los precios de sus exportaciones en los mercados internacionales. Todos estos factores, y otros más, hacen que las personas opten por cambiar de espacio para cambiar de suerte. En este panorama, los países europeos deben esperar mucha más inmigración en sus territorios. Los miles de personas que llegan a las costas italianas y griegas pese a las medidas de seguridad adoptadas no hacen más que corroborar lo que hemos dicho en muchas ocasiones. Las migraciones no se limitan con fronteras sino con la creación de ambientes adecuados para la convivencia y el bienestar de los seres humanos. Países estables como Marruecos, están siendo involucrados en el asunto migratorio. Aunque muchos de los candidatos migrantes siguen pensando en seguir el viaje hacia otros países europeos, la realidad es que Marruecos, se está convirtiendo, cada vez, en un pais de acogida. Nos recuerda su proceso migratorio al que pasó en España en los años ochenta del siglo pasado. Nadie pensaba quedarse en la península, pero pronto, todo el mundo miraba hacia ella como espacio de destino. Son cosas de la movilidad humana. De no cambiar la situación en el continente africano, y de continuar las intormisiones exranjeras en los asuntos africanos, no se debe esperar otra cosa que el incremento del número de candidatos a emigrar fuera de sus países. En esta

60 Hassan Arabi: Las migraciones africanas en el contexto de la Nueva Civilización.

era donde el ser humano tiene muchísima facilidad para descubrir el mundo, las fronteras políticas no suponen un freno para la movilidad humana. La naturaleza humana nos invita a prosperar y a protegernos de los peligros, y los africanos no van a ser una excepción. Bibliografía

Arabi, Hassan, “La cuestión migratoria” En la revista EL SIGLO, nº 1109, Madrid, 11-17 de mayo de 2015. Boundi, Mohamed, “La fuga de cerebros: África frente a su propio destino” XIV Congreso Nacional de Sociología de Catilla la Mancha, Almagro, 12.13 de noviembre, Toledo, ACMS, 2009 pp. 617-630 Boughdadi, Mohamed. Mirada sobre la seguridad euromagrebí frente a los desafíos saharianos. Tánger, 2009.

León el africano. Descripción de África y de las cosas notables que en ella se encuenran. Año 1550. Venecia. MDL. Traducción y edición de Luciano Rubio, Madrid, 1999

Maalouf, Amin. Identidades asesinas. Alianza Editorial, Madrid, 2009 Todorov, Tzvetan. El miedo a los Gutenberg, Barcelona, 2008

bárbaros, Galaxia

Varios autores. El Magreb. Realidades nacionales y dinámicas regionales. Editorial Síntesis, Madrid, 2008. Wesseling, Henri. Le partage de l´Afrique. Denoêl, París, 1994.

Abdelhamid Amarouch Universidad Mohamed I, Nador. La amarga y esperanzadora aventura migratoria de los sirios, libaneses y palestinos al continente americano (Finales del siglo XIX, principios del siglo XX) La historia de la humanidad ha estado siempre ligada a las migraciones. Las de finales del S.XIX y principios de XX, hacia el Continente americano ocupa un lugar importante en este proceso migratorio. Con la independencia de los países latinoamericanos a partir del S.XIX, millones de personas procedentes de diferentes partes del mundo, cruzaron el Océano Atlántico con destino al “Continente de las esperanzas”, como lo llamó Hegel por primera vez. Esas personas son las que hoy forman el pueblo y la identidad latinoamericanos. Entre esas poblaciones, arribadas a ese continente, no faltó la población árabe, procedente fundamentalmente de Siria, Líbano y Palestina. Se cuenta que el primer árabe que llegó a América Latina, y concretamente a Brasil, fue el libanés Youssef Moussa, en el año 1859, y también, por citar ejemplos de otros países, en el año 1868 se registró la entrada de otro libanés, Habib An-Nasabi, a Argentina. Y el primer inmigrante árabe que llegó a Cuba, aparece registrado con el nombre de José Yabor en el año 18701. A México, también, según el Archivo General de la Nación, se registró la entrada de Pedro Dib, quien llegó al puerto de Veracruz en el año 18822. Rigoberto D. Menéndez Paredes, “Del Medio Oriente a la mayor isla del Caribe: Los árabes en Cuba”, en Contribuciones árabes a las identidades iberoamericanas, Madrid, Ed. Casa Árabe, 2009, pág.17 2 Carlos Martínez Assad, “Libaneses cristianos, judíos y musulmanes en México”, en Árabes y judíos en Iberoamérica: Similitudes, diferencias y tensiones, Coord. Raanan Rein, Sevilla, Ed. Fundación Tres Culturas del Mediterráneo, 2008, págs. 356-357. 1

62 Abdelhamid Amarouch: La amarga y esperanzadora aventura

migratoria de los sirios, libaneses y palestinos al continente americano

Pero a partir de la década de los años 70 del S.XIX, la entrada de los árabes dejó de ser aislada para convertirse en oleadas, que se habían incrementado a principios del S.XX. Ahora, no hay un solo país del Continente que no tenga un descendiente de árabes. En la actualidad, se estima que son unos 15 millones, repartidos en distintos países del Continente3.

Estos sirios, libaneses y palestinos, que siempre se han considerados árabes, al llegar a los países iberoamericanos, se empezó a llamarles “turcos”, que “ni turcos son ni cosa que se les parezca, pues son más árabes de pura cepa”, diría Jorge Amado4. El origen de esa confusión tiene que ver con la entrada de los árabes al Continente con pasaporte del Imperio turco otomano, puesto que sus países fueron colonizados por los otomanos. Por eso se les llamó y se les sigue llamando hasta hoy en día “Turcos”. Con esa denominación, también, aparecen en la literatura latinoamericana. América Latina conoció diferentes flujos migratorios de los árabes. El primero fue entre la década del 60 del siglo XIX y el año 1900, debido a la dominación otomana que llevó a muchos árabes a buscar otras tierras más acogedoras. El segundo flujo fue entre 1900 y 1914. Estuvo motivado por la dominación inglesa y francesa en el Oriente Medio, y por la Primera Guerra Mundial. El tercero, fue cuando se llevó a cabo la ocupación de las tierras palestinas y la creación del Estado de Israel en 1948.

Aziza Bennani y Oumama Aouad, Visión Marroquí de América Latina, Lima: Universidad Nacional Mayor de San Marcos, 1992, p.38. 4 Jorge Amado, De cómo los turcos descubrieron América, Trad. Basilio Losada, Barcelona: Ediciones B, 1995, p.21. 3

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 63

La guerra civil en el Líbano también ha generado desde 1974 un gran flujo de emigrantes. Antes de que los árabes desembarcaran en los puertos de América, hacían varias escalas según las compañías marítimas que elegían. Las dos compañías más importantes eran francesas e italianas. La primera escala se hacía en Alejandría; la segunda en Marsella si la compañía era francesa, o en Nápoles o Génova si era italiana.

Después de la escala en los puertos europeos, se reanudaba el viaje, que solía durar un mes aproximadamente, hasta llegar a América. Ese largo viaje hacia el “Continente del futuro”, marcaba el inicio de una fatigosa y sufrida aventura. Lo único seguro que el inmigrante llevaba consigo en su viaje era la esperanza. La esperanza de que América le ofreciera la oportunidad de mejorar su situación económica, y de encontrar la libertad y el bienestar, puesto que huyó de la opresión y de la miseria. Estos inmigrantes, mientras cruzaban el Atlántico, dirigiéndose a la América, ignoraban lo que pasaría con su vida. Ignoraban lo que les esperaba, o el papel que desempeñarían, tanto ellos como sus descendientes, en una sociedad que desconocían. Ignoraban que al llegar iban a encontrar las puertas cerradas, y que iban a sufrir marginación y discriminación. Después de un largo y sufrido viaje, y después de desembarcar en Buenos Aires, muchos de entre ellos, los que no tenían familiares o conocidos para recibirlos, tenían que buscarse la vida por su propia cuenta. Así cuenta un árabe su aventura: “Cuando llegué al puerto de Buenos Aires, puse mi cajón sobre mi hombro y seguí a un guía que prometió llevarme a un hotel barato. La habitación era sucia

64 Abdelhamid Amarouch: La amarga y esperanzadora aventura

migratoria de los sirios, libaneses y palestinos al continente americano

pero el precio era adecuado, a mi no me interesaba un lugar de lujo, sólo temía dormir a la intemperie para no perder los papeles y el poco dinero que llevaba”5. Un hijo de árabes, Andrés Manzur, dijo en un Simposio organizado por la Unión Árabe de Cuba, destacando las dificultades que encontraban los árabes al llegar a América, y la dependencia de sí mismos: “Entre estas corrientes inmigratorias, hay una que se comporta de manera distinta y exclusiva. No arriban en grandes grupos familiares, cuando más, dos o tres personas. No lo esperan, ni comités de recepción, ni agentes consulares, ni diplomáticos, ni bandas musicales, como aconteció en la República Argentina a comienzos de este siglo, con las corrientes inmigratorias italiana y española. No forman colonias, ni se asientan, apenas llegados, en los centros urbanos. Individualistas, como lo declara y expone el hombre que la integra, se esparce de sur a norte y de este a oeste, hasta llegar a los lugares más inhóspitos y distantes, y a cada paso, va interpretando un mensaje acogedor que escucha como el eco lejano de su propia estirpe. Esa es la inmigración sirio-libanesa que se sitúa, en cuanto al número, a continuación de la italiana y la española y que se inserta, sin condicionamientos, en cuanto otra región de América flamee el estandarte hispano.”6 Abdeluahed Akmir, La inmigración árabe en la Argentina: (1880-1980), tesis doctoral, Madrid: Universidad Complutense de Madrid, Facultad de Historia y Geografía, 1991, pág.122. 6 Andrés Manzur, “Semblanza de la inmigración árabe en América”, Simposio Internacional, LA PRESENCIA ÁRABE EN AMÉRICA, en Suplemento especial de la Revista El Árabe, Unión árabe de Cuba, la Habana, octubre, 1996, pp. 9-10. 5

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 65

Para los que tenían la suerte de tener algún familiar en el país de destino, se consideraban de los afortunados para dar el primer paso, como, por ejemplo, el caso de un sobrino al encontrarse con su tío, en la novela...y algo de otros días. El tío recibió a su sobrino en el puerto de Buenos Aires, y una vez en la casa le dirigió las siguientes palabras con un tono algo riguroso, seguramente para que entendiera su obligación en este país: “Te alojarás en mi casa y compartiré mi pan contigo, pero recuerda que éste no es un país para divertirse. ¿Entendido?”7. Efectivamente, América no era una tierra para divertirse, y mucho menos para los recién llegados. La única diversión para ellos era trabajar y ahorrar dinero. Los frutos de ese trabajo no tardaron en verse cuando muchos árabes aparecieron triunfando en todos los sectores, tanto en lo económico como en lo política o lo cultural. Sin embargo, lo que hay que subrayar es que hay otro sufrimiento mucho más mayor que él de abandonar a sus familias, o a lo que padecieron en su largo viaje y en sus primeros momentos de su llegada. Creemos que aquello era un mal menor en comparación con la marginación y discriminación que sufrieron de parte de la élite criolla. Señalamos que la primera actividad a la que se dedicaron los árabes al llegar a América, y que era la venta ambulante, fue un motivo para exteriorizar esa discriminación y ese desprecio. Su presencia numerosa en las calles de algunas ciudades de América Latina, a partir de finales del S. XIX, llamó la atención de los nativos. Sin duda esa era una de las Assem Al Bacha, ...y algo de otros días, trad. del árabe de Juan Jiménez, Madrid: Editorial CantArabia, 1991, p.29. 7

66 Abdelhamid Amarouch: La amarga y esperanzadora aventura

migratoria de los sirios, libaneses y palestinos al continente americano

principales razones, junto con sus tradiciones y costumbres diferentes, por las que los nativos los vieron como gente extraña, y por las que sufrieron marginación y discriminación, y hasta se consideró a esta inmigración de los árabes como “perjudicial”. Algunos nativos, como por ejemplo en Argentina, se mostraron alarmados, y plantearon la necesidad de la selección de la inmigración, para incorporar a trabajadores “útiles”. Se criticó a la política inmigratoria que traía al país inmigrantes “indeseables”. Se dudaba de que esa población árabe, con hábitos, costumbres, y tradiciones tan diversas y extrañas para la población local, pudiera convertirse en elementos positivos para el progreso del país, y en ciudadanos de una nación moderna. Se les consideraba la raza más extraña y despreciada. Los medios de comunicación han participado en difundir ese deprecio y esa mala imagen que los argentinos tenían de ellos. “El Diario”, por ejemplo, publicó a lo largo de 1889 una serie de artículos sobre estos inmigrantes que se dedicaban a la venta ambulante, tales como: “Inmigración de vagos”; “Inmigrantes y mendigos”; “Respecto de los mendigos turcos”; “La mendicidad en las calles; “El Brasil suprime la inmigración”, etc. A modo de ejemplo citamos: “Ahí andan por las calles de Buenos Aires, hombres y mujeres, desgreñados y sucios, pidiendo limosnas o expendiendo objetos tan inútiles como ellos.”8 O este otro ejemplo que dice: “Cada día aumenta alarmantemente el número de inmigrantes turcos que recorren nuestras calles y van

“Inmigración de vagos” (El Diario 4-7-1889), citado por Liliana Ana Bertoni, “De Turquía a Buenos Aires. Una colectividad nueva a fines del siglo XIX”, Estudio Migratorios Latinoamericanos, nº26, Abril 1994, P.68. 8

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 67

de puerta en puerta demandando con voz plañidera la caridad pública.”9

A menudo se ha acusado a los árabes de ser inútiles por ocuparse exclusivamente del comercio. Frente a estas acusaciones, el pensador argentino Estefano Habib, que era también de origen árabe, dedicó, a principios del S.XX, el capítulo final de su libro, Los pueblos hispanoamericanos. Su presente y su porvenir, a la comunidad árabe en Hispanoamérica. En él defiende afanosamente a los comerciantes árabes, y dice: “Es cierto que, en general, los sirios, libaneses y palestinos, comenzaron su vida, en América, con el comercio pequeño. ¿Y qué otra cosa podían hacer? Llegaban a las tierras Americanas, solos y sin dinero. Nadie les dirigía. No podían comprar tierras ni establecer industrias. No podían pedir limosna ni asociarse a los criminales. Su alma es siempre altiva y enemiga de la injusticia.”10 Prácticamente, en casi todos los países latinoamericanos de inmigración árabes, las autoridades se mostraron desilusionadas ante la llegada de algunos grupos de inmigrantes, considerados “indeseables”, y así modificaron las leyes de inmigración para restringir y seleccionar a los inmigrantes… En Honduras, por ejemplo, en vez de una exclusión directa, un decreto de 1929 introduce un sistema de discriminación administrativa, en el que se detalla que solamente los inmigrantes “árabes, turcos, sirios, armenios, negros y chinos” “La mendicidad en las calles”, citado por L. A. Bertoni, p.69. Estefano Habib, Los pueblos hispano-americanos. Su presente y su porvenir, México, D.F: Ediciones Culturales, 1931? (1931 era el año en que el escritor terminó de escribir el libro), p.292 9

10

68 Abdelhamid Amarouch: La amarga y esperanzadora aventura

migratoria de los sirios, libaneses y palestinos al continente americano

tienen que pagar una tasa muy alta de 2500 dólares estadounidenses antes de la entrada al país11. En Colombia, en 1934 se expidió un Decreto en el cual se fijaron cuotas de entrada al país de extranjeros de ciertas nacionalidades. Sólo se permitió la entrada a Colombia de 10 libaneses, 10 sirios y 10 palestinos. Y en 1935 otro Decreto mantuvo la misma cuota para los sirios y libanes y bajó la de los palestinos12. En los medios de comunicación de Colombia podemos ver expresiones como estas: “Sería una irrisión que nos afanemos por traer la mejor sangre para nuestros ganados y fuéramos a traer la más baja y pobre para nuestras venas”13, refiriéndose a los nipones, chino y turcos. En Costa Rica un Decreto de 1942 excluye a “Los de raza negra, chinos, árabes, sirios, turcos, armenios, coolies, etc”14 En México, las leyes restrictivas también afectaron a los árabes que en el año 1926 se les obligaba a pagar una elevada suma de dinero para entrar al país: “[…] para obtener los derechos de inmigración, […] y la necesidad de disponer, como mínimo, de la suma de 10.000 pesos para conseguir el permiso de entrada en el territorio mexicano […] [y] las leyes de inmigración de la época eran restrictivas en los que concernía a la entrada de inmigrantes extraeuropeos como negros, Tobías Shwarz, “Políticas de inmigración en América Latina: El extranjero indeseable en las normas de nacionales, de la independencia hasta los años de 1930”, en PROCESOS, Revista Ecuatoriana de Historia, Nº 36, II Semestre 2012, Quito, Pág. 64. 12 María del Pilar Vargas A, en Contribuciones árabes a las identidades iberoamericanas, Op.cit, pág.170 13 El Espectador. Medellín, 3 de mayo de 1920, Citado por María del Pilar Vargas, Op.Cit, pág. 163 14 Citado por Tobías Shwarz, Op.Cit. Pág. 58. 11

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 69

chinos, turcos y […] sirios. Palestinos, libaneses y árabes en general”15

Pero la pregunta que se plantea ahora es ¿Por qué, en esa época, en los países iberoamericanos se veía al árabe como un ser extraño, un incivilizado y un “indeseable” para la sociedad? Ciertamente, la respuesta a esta pregunta merece un estudio aparte, pero vamos a ver, de forma breve, algunos de los porqués.

En primer lugar, hay que señalar un dato muy importante, y es que en el ideario de la élite para la construcción de la identidad iberoamericana, se seguía a ciegas a Europa, y en este caso que nos ocupa, al discurso europeo acerca de Oriente y lo oriental. En ese discurso europeo, se veía al árabe como un ser extraño, primitivo e incivilizado, y por consiguiente habría que conquistar sus tierras con el pretexto (legítimo para ellos) de civilizarlo. Era un discurso que resaltaba, intencionadamente, las costumbres de los árabes que ellos veían “primitivas”, pero también ocultaba el progreso que alcanzaron los árabes, como por ejemplo en el Ándalus. Veamos por ejemplo cómo los medios de comunicación de Iberoamérica de finales del S.XIX y principios del XX, retrataban al árabe. Y lo curioso es que hablaban despectivamente de él, tanto de Oriente Medio como del Norte de África, probablemente sin siquiera haberlos conocido o haber convivido con ellos. Sin duda esto demuestra el sentimiento de inferioridad de aquellas élites que, desde el otro lado del Atlántico, veían en la raza blanca y en el europeo Albert Hourani y Nadim Shehadi (eds), Citados por María del Pilar Vargas A, Op. Cit. Pág. 162 15

70 Abdelhamid Amarouch: La amarga y esperanzadora aventura

migratoria de los sirios, libaneses y palestinos al continente americano

el ejemplo a seguir. No importa si lo que hace o dice es correcto o no. La revista “Caras y Caretas” en Argentina16, por ejemplo, publicó numerosos artículos con el objetivo de degradar la imagen del árabe, siguiendo en esto el camino marcado por su “amada” Europa. Dice la Revista, cuando Italia conquistó Libia, dejando claro que lo europeo es sinónimos de “civilización” y lo árabe es sinónimo de “barbarie”: “La conquista de la Tripolitania por las armas italianas, no es tan sólo una conquista de civilización y de progreso, impuesta por los principios de la cultura universal que ya reclaman la abolición de las bárbaras tradiciones del pasado, sino también la implantación de las doctrinas de la humanidad, de libertad, hasta de decoro, que dignifican e ilustran a la modernas sociedades”17 En otro ejemplo se refiere a la ocupación de Marruecos en 1914. En este ejemplo se considera un éxito haber incorporado la región del Magreb a la “civilización europea”, olvidando, tal vez, como dice Emmanuel Taub, que en un tiempo anterior el norte de África y Europa estuvieron unidos: “El Magreb, el viejo Marruecos, el misterioso e impenetrable baluarte del islamismo, ha sido incorporado definitivamente a la civilización”18

Ver el artículo “La conformación estereotípica de otro-incivilizado a través de la Revista Caras y Careals (1898-1918” de Emmanuel Taub, en Árabes y judíos en Iberoamérica, Págs 59-82. 17 Ibídem, pág. 69 18 Ibídem, pág. 78. 16

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 71

Otro ejemplo en la misma Revista argentina (Caras y caretas) destaca la supremacía de la cultura occidental que se otorga a sí misma el deber de “purificar” las costumbres, que ellos consideran “bárbaras”, del árabe, de ese otro “incivilizado”: “Esta conquista es también una conquista de higiene, de buen vivir, de aseo personal, de defensa colectiva y social, contra las amenazas de las pestes, que generalmente invaden al continente europeo viniendo de ese eterno Oriente (…)”19 En este proceso de poblar las tierras iberoamericanas, se prefería a los noreuropeos, a la raza blanca. Y por supuesto, el árabe no tenía cabida en este proceso. El debate sobre la selección de los inmigrantes para el mejoramiento de la raza en Iberoamérica tiene sus orígenes, como se puede imaginar, en Europa. Muchos, sobre todo los de la clase alta, fueron influenciados por las teorías eugenésicas, que se desarrollaban en algunos países de Europa. Estas teorías nacidas a mediados del S.XX e impulsadas por Francis Galtón, hablaban de la necesidad de controlar la procreación para la obtención de mejores seres, y también hablaban de la diferenciación entre las razas. La raza superior al norte y la raza inferior al sur. Francis Galtón, que se basó sobre los principios de su primo Charles Darwin, consideraba que “Se estaba produciendo una decadencia de la raza, esa sensación de “degeneración” que invadía a Europa a medida que el desarrollo capitalista y colonial hacía que la gente se hacinara en las ciudades […] [y] se 19

Ibídem, pág. 70

72 Abdelhamid Amarouch: La amarga y esperanzadora aventura

migratoria de los sirios, libaneses y palestinos al continente americano

extendieran enfermedades como la tisis, la sífilis y “vicios” como el alcoholismo”20 Esta teoría de la eugenesia también se utilizó para regular la inmigración: “había que regular, por un lado, la población ya existente, […]; por otro, la inmigración, la necesaria población […] que llegará para “mejorar la sangre” […]. No se podían traer razas cuya mezcla fuera perniciosa. Había que seleccionar razas para mejorar la existente o que, por lo menos, no la empeoraran, como sucedía con los negros”21 Por supuesto, como era de esperar, el proyecto de la selección de inmigrantes fracasó, y por consiguiente fracasó el sueño iberoamericano de ser la imagen de la Europa “civilizada”. Ya lo ha dicho Ortega y Gasset: “Un pueblo no puede elegir entre varios estilos de vida: o vive conforme al suyo o no vive.”22 A pesar de que los árabes no formaban parte del proyecto migratorio iberoamericano, mucho de ellos entraron al Continente en medio de estas leyes restrictivas y en medio de esta marginación y discriminación. La primera actividad a la que se habían dedicado prácticamente casi todos los árabes, al llegar a América, como hemos señalado arriba, fue la venta ambulante, que era el Raquel Álvarez Peláez, citada por María del Pilar Vargas . Op.Cit. Pág. 161 21 Ibidem 22 Ortega y Gasset, citado por Fernando N. Cuevillas, Ser y no ser de los argentinos: sociología para nosotros, Buenos Aires: Ediciones Macchi, 1979. pág.397. 20

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 73

primer escalón, seguido por tener una tienda propia y luego la venta al por mayor. Sin duda, el triunfo en el comercio ambulante consistía en la llegada de los vendedores a zonas lejanas y no provistas, proporcionando a la gente objetos útiles y a su alcance.

El triunfo en el comercio facilitó a los árabes alcanzar muchos objetivos. Les facilitó, por ejemplo, andar codo con codo junto a la elite criolla, cerrando, de este modo, la brecha existente entre una clase y otra. Pero lo que hay que admirar en esa gente es que a pesar de que muchos de ellos eran analfabetos, eran conscientes de que deberían ofrecer a sus hijos la mejor educación posible. Sabían que aparte de poseer de poseer riquezas, también se debía poseer formación universitaria. Dice al respecto el colombiano de origen árabe Emilio Yunis Turbay, médico, escritor e historiador, de más 75 años de edad: “Mi padre tomó una decisión inquebrantable: que sus hijos eran el estandarte con el cual terminaría reivindicándose frente a todas esas exclusiones”23 Muchos padres inmigrantes se enorgullecieron al ver a sus hijos obtener títulos universitarios, u obtener un cargo relevante. Hemos visto a muchos árabes triunfar en todos los sectores, tanto en lo económico, como en lo industrial, o lo político o lo literario. En lo político, por ejemplo, los árabes ocuparon relevantes cargos políticos, y muchos de ellos incluso llegaron a ocupar la presidencia del país en el que nacieron. Entrevista a Emilio Yunis Turbay en “Los árabes en Occidente” en http://losarabesenoccidente.blogspot.com.es/2011_08_01_archive.html 23

74 Abdelhamid Amarouch: La amarga y esperanzadora aventura

migratoria de los sirios, libaneses y palestinos al continente americano

En la Argentina, tenemos el ejemplo de Carlos Menen, de origen sirio, quien asumió la presidencia del país desde 1989 a 1999. En Ecuador gobernaron dos presidentes de origen libanés: Abduláh Bucaram que gobernó durante el período de 1996 y 1997, y Jamil Mahuad, de 1998 a 2002. En Colombia, Julio César Turbay de origen libanés, gobernó de 1978 a 1982. En El Salvador, Antonio Saca, de origen palestino, de 2004 a 2009. En Honduras, Carlos Flores Facusse, de ascendencia palestina, presidente de 1998 a 2002. En la República Dominicana, Jacobo Majulta Azar de origen libanés, (Fallecido en 1996), asumió la presidencia de la República en el período de transición del 4 de julio al 15 de agosto de 1982. En Belice, Said Musa, de origen palestino, fue Primer ministro entre 1998 y 2008. Hoy en día nadie puede dudar del éxito y de la integración de la comunidad árabe en América latina. Contra de todo pronóstico, los árabes mostraron a lo largo de los años y después de un largo esfuerzo de que son parte integrante de las sociedades latinoamericanas. Y demostraron, tanto en el continente americano, como en el resto del mundo, de que aquella teoría eugenésica que adoptaron algunos gobernantes para seleccionar a los inmigrantes, con el afán de blanquear la población, no sólo era un fracaso, sino que era una necesidad. En la actualidad, no se puede entender la identidad iberoamericana sin el elemento árabe. Ese árabe que contribuyó en la creación de una nueva historia, de una nueva sociedad, y en la formación de una nueva identidad.

Ahmed el Gamoun Facultad de Letras Y Ciencias Humanas. Universidad Mohamed I, Oujda La odisea del fracaso: mar, tierra y mujer en el relato autobiográfico del emigrante marroquí I. PRESENTACION DEL POEMA: Estructuralmente, el relato de El Younsi es el poema más coherente que nos ofrece la literatura popular de temática de la emigración hasta el momento. El poema El Pasaporte Verde nos sorprende con su crudo realismo, el valor documental de los lugares citados, la vida infernal en las grandes urbes europeas, el sentimiento de desarraigo y desolación que padecen los emigrantes, etc. Todo presentado en una sucesión de cuadros patéticos e impresionantes, contrariamente a los despintados y fugaces clisés de las canciones del Ray. La lógica con que el poeta narrador nos presenta las etapas de su estancia en Francia nos permite aprehender fácilmente la articulación de su texto, ordenado cronológicamente de la manera siguiente: VV. 1-7: Despedida de la tierra natal y la familia. VV. 7-23: Travesía de España y llegada a la frontera francesa. VV. 23-35: Salto retrospectivo para evaluar doce años de estancia en París. VV. 35-46: El Edén soñado se revela un Infierno. VV. 46-78: Enumeración de los infortunios padecidos. VV. 78-84: Retorno desatinado al país de origen. Estéticamente, el viaje del emigrante de El Younsi, paradigma de todos los emigrantes de su generación, nos recuerda en otra medida el viaje del héroe ático de la Odisea, Ulises, aunque el héroe marroquí se mueve dentro de una escala de valores que no sobrepasan las marañas de la vida diaria. No obstante, esta diferencia no nos impide encontrar en el poema younsiano unos destellos homéricos que nos incitan a una

76 Ahmed el Gamoun: La odisea del fracaso: mar, tierra y mujer en el relato autobiográfico del emigrante marroquí

lectura comparativa entre las peripecias vividas por los héroes, griego y marroquí, atribuyéndoles, cada uno en su grado, el nombre de Ulises porque ambos eran fruto del ingenio poético mediterráneo. II. SIMILITUDES ENTRE EL POEMA HOMERICO Y EL POEMA MARROQUÍ:

1. EL MAR: Como se refiere en la Odisea, cuando las naves de Ulises tomaron rumbo hacia Ítaca, después de la conquista de Troya, llegaron sucesivamente a un serie de islas en que echaban anclas para descansar y proveerse de víveres. Entre éstas, destacaba la isla de Cíclopes en que el intrépido héroe helénico consigue cegar, mediante una candente estaca, el único ojo del gigante Polifemo, hijo del dios del mar Poseidón. Luego el héroe de la Odisea y el resto de sus amigos llegaron a la isla de Eolo, señor de los vientos, quien junto a Poseidón manifestaron su oposición al retorno de Ulises a su pueblo de Ítaca. Así les mandaron unos vientos huracanados que los llevaron en dirección contraria, lo que costó a Ulises unos veinte años de extravío en el mar. En cambio el Ulises marroquí es un marinero de la tierra, ya que todas sus aventuras acaecieron en tierra firme, sin por lo tanto olvidar de aludir al cruce nocturno del Estrecho. En efecto, la alusión indirecta al mar viene desde el inicio del poema al hablar del barco “babor”1, quedando la única mención directa al mar en el verso número siete: V.7- Con mis compañeros embarcamos en el mar Pasando la noche entre aguas y olas. Pronunciación dialectal de «vapor» que los marroquíes atribuyen al barco que anda con el carbón de combustión y que lleva a los peregrinos desde la costa andaluza. Es también el nombre que se da al samovar donde se hierve el agua para la preparación del té. 1

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 77

Sin explayarse en descripciones detalladas de la travesía nocturna de la ribera marroquí a la Península, el poeta al Younsi nos insinúa solo que, él y sus compañeros, se enfrentaron a un mar embravecido, detalle suficiente que nos recuerda la imagen del famoso Sindbad el Marino de las Mil y una noches. Este detalle, por más insignificante que parezca, nos legitima establecer una comparación entre el azaroso viaje del aventurero marroquí y el viaje odisiaco de Ulises transcurrido, casi todo, en el mar bajo la implacable ira de Poseidón y de Eolo. Sin prescindir naturalmente de las inesperadas sorpresas encontradas en las islas de su trayecto. Aquí hace falta subrayar una realidad de índole antropológica que atañe al receptor marroquí que se mueve dentro de una cultura que, desde antaño daba de espaldas al mar. En el imaginario colectivo marroquí el mar se percibe como un espacio aciago y temible2; contribuyen a esta imagen negativa del espacio marítimo los disparatados relatos de los antiguos peregrinos que, en sus periplos hacia la Meca, hablaban de sirenas que dejaban petrificados a los hombres, de monstruos acuáticos que se interponían a los barcos, gigantes aves que raptaban a los tripulantes… Es decir una retahíla de espeluznantes imágenes que infunden espanto a cualquier oyente no adicto a la cultura del mar. De ahí que la sola evocación del mar al principio del poema marroquí es suficiente para atribuir a su viaje una dimensión odisiaca, igual a la del héroe homérico. 2. LA TIERRA - EL MAR: A lo largo de toda la Odisea, la mayor preocupación de Ulises es volver a encontrar la paz hogareña en Ítaca entre su mujer Penélope y su hijo Telémaco. Las evocaciones nostálgicas a su tierra 2

El refrán popular marroquí dice al respecto: “Quien entra en el mar es un perdido; Quien sale, es un recién nacido”.

78 Ahmed el Gamoun: La odisea del fracaso: mar, tierra y mujer en el relato autobiográfico del emigrante marroquí

natal van a menudo acompañadas de la imagen de su mujer quien, fielmente, aguardaba el retorno de su marido, frente a las insistentes solicitudes de sus pretendientes. Aunque Ulises tuvo efímeras relaciones con otras mujeres en sus paradas de descanso, pocas veces se olvidó de sus seres queridos que poblaban su imaginación. Del mismo modo, al echar pie en el barco, al Younsi experimenta un doloroso sentimiento de desarraigo frente a la idea de abandonar su tierra, su madre y su amada ambas fundidas en lagrimas. Es muy conmovedora la descripción que nos da en estos versos: VV. 3-6: Me despedí de los míos, el corazón destrozado “Mi hijo se va a la tierra del cristiano”, se lamenta la madre. La despedida de la amada es un momento doloroso, Ella anegada en llantos, yo con el pecho abrazado. La concentración de las imágenes de índole sentimental, como el corazón prieto del poeta, el plañido de la madre, las lágrimas de la amada, nos ofrecen un cuadro patético del momento de la separación. Tanto el poema homérico de la Odisea como El Pasaporte Verde marroquí nos ofrecen una asimilación entre estas imágenes de la mujer, como amada, esposa o madre, y la Tierra que nos recuerda el arquetipo universal de la Gea, común a todos los pueblos del Mediterráneo. Arquetipo que aparece también de una manera expresa en los textos sagrados de las tres religiones monoteístas como el Corán: “Vuestras mujeres son vuestra campiña. Id a vuestra campiña como queréis, pero haceos preceder”3. A esta imagen positiva que nos presenta el binomio MujerTierra en los dos textos poéticos, se contrapone otra imagen Azora de la Vaca, 223, in El Corán, traducción, introducción de Juan Vernet, Ed. M.S.R, París, p.72. 3

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 79

negativa vinculada con la tierra acogedora de los dos aventureros, griego y marroquí. En el caso del héroe de la Odisea se trata en particular de las islas en que vienen a parar, de vez en cuando, Ulises y sus compañeros. En su mayoría son lugares de miedo y desasosiego antinomia del apacible espacio familiar de Ítaca. Así al llegar Ulises a la isla de los Cíclopes, él y sus compañeros se encontraron de repente cautivos en la famosa caverna del antropófago Polifemo. Lo cual podemos interpretar, simbólicamente, partiendo del binomio anterior Mujer-Tierra, como la imagen arquetípica de la “vagina dentada” engullidora de los hombres, lo que convierte la Isla en paradigma de una mujer ogresa devoradora de los seres humanos. Siguiendo la misma interpretación simbólica, la isla de Ea que está bajo el poder de la maga Circe, que transforma a sus huéspedes marineros en animales después de probar sus irresistibles banquetes, es un espacio fatídico propicio a la degeneración y degradación humana. Es el feudo de una mujer seductora y viciosa que despista a sus cautivos de los nobles ideales y los arroja en la bestialidad. Circe, de este modo, es la imagen negativa de la indolente e inmaculada Penélope. Símbolos idénticos se pueden también rastrear en el poema de al Younsi en que, desde el cruce del Estrecho, sentimos que la tierra de acogida está pavimentada de espejismos y de engaños. Es una especie de mujer-araña que seduce a uno con sus coqueterías para soltarlo apático después. En el poema marroquí la urbe occidental, en nuestro caso París, parece resumir en sí todas las tentaciones que caracterizaban las islas referidas en la Odisea. Desde la madrugada nuestro desafortunado emigrante-poeta se encuentra engullido por la boca del metro, especie de Polifemo mecánico, y perdido en sus laberintos igual que Ulises en la caverna de la isla de los Cíclopes: VV.51-52: Bajé del autobús, ¡ahí el metro con tantas puertas!

80 Ahmed el Gamoun: La odisea del fracaso: mar, tierra y mujer en el relato autobiográfico del emigrante marroquí

caminos.

Bajo la tierra, con arte y genio, le abrieron

Las mujeres encontradas en su camino durante su estancia en Francia, a las que se ha entregado con un desenfrenado hedonismo, son un modelo de las famosas Sirenas, aquellos genios femeninos marinos, que atraían a los navegantes con su dulce e irresistible música y los devoraban en la isla. Émula de la maga Circe queda toda la ciudad de Paris que seducía a los indefensos emigrantes norteafricanos, para despojarlos después quitándoles hasta la ilusión de un retorno bastante afortunado a su tierra natal. III- LAS DIFERENCIAS ENTRE LOS DOS POEMAS.

Conforme a la comparación que venimos estableciendo entre el poema marroquí y el poema homérico, nos hemos atrevido a calificar al héroe marroquí, también, de Ulises. Si esto se puede justificar por las similitudes que hemos intentado resaltar entre ambos textos, no podemos negar que las diferencias que presentan son tan patentes que podemos hablar de dos caras antinómicas de Ulises: 1) El texto homérico: En este poema el héroe ítaco viene rodeado de una aureola de majestuosidad y de gloria que lo alzan al nivel de las divinidades del panteón griego, ya que logró superar las duras pruebas impuestas por los sañudos dioses del viento y del mar: Eolo y Poseidón. Aunque viejo y agobiado por la edad y los avatares de una vida ajetreada, su llegada a Ítaca es una entrada triunfal cuyo principal trofeo es la paz anhelada entre los suyos. De este modo, el Ulises homeriano se ha convertido en el símbolo del Edén encontrado después de una vida infernal, pero que no carece de un inestimable botín que nos traduce nítidamente este poema de Konstantinos KAVAFIS: Cuando emprendas tu camino hacia Ítaca debes rogar que el viaje sea largo,

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 81

lleno de peripecias, lleno de experiencias. ………… Conserva siempre en tu alma la idea de Ítaca. Llegar allí, he aquí tu destino. Mas no hagas con prisa tu camino. Mejor será que dure muchos años; y que llegues, ya viejo, a la pequeña isla, rico de cuanto habrás ganado en el camino...4 La misma fortuna fue celebrada también por un poeta humanista francés del S. XVI: Joachim du Bellay (15221560), en su famoso soneto que empieza con estos versos: Heureux qui, comme Ulysse, a fait un beau voyage, Ou comme cestuy-la qui conquit la toison, Et puis est retourne, plein d’usage et raison, Vivre entre ses parents le reste de son âge.5

2) El texto marroquí: Seguramente no es el caso del emigrante al-Younsi que parece una copia negativa del héroe griego, ya que deja su propia Ítaca en busca de una Jauja que solo existe en su propia mente. Contrariamente al Ulises homérico, que consiguió resistir las tentaciones de la maga Circe y taparse los oídos con cera para no ceder a las irresistibles invitaciones de las Sirenas, nuestro poeta sucumbió ante las seducciones de la urbe occidental. Armado solo de su excesivo y patológico machismo, al-Younsi se entregó a la voracidad libidinosa de su raza africana: VV.80-82:

“Decidí volver al país y ver a los míos

Poema con que Paulo Coelho inicia su novela Zahir, Ed. Planeta, Barcelona, 2006. 5 Cf. Moyen âge siècle XVI, Collection dirigée par Georges Décote, Hatier, Paris, 1988, p. 285. 4

82 Ahmed el Gamoun: La odisea del fracaso: mar, tierra y mujer en el relato autobiográfico del emigrante marroquí

Al registrarme en la aduana las fichas de paga encontraron, “Dónde está el dinero?”, los aduaneros me preguntaron, Contesté que las chicas todo se lo llevaron”. En consecuencia, el Ulises marroquí volvió a su tierra natal con una modesta maleta, donde lleva, como único botín, su propio fracaso. Es necesario advertir, a continuación, como el poema El Pasaporte Verde termina con los mismos versos del comienzo que le dan una forma circular, lo cual se puede interpretar que nada ha cambiado en la vida del emigrante marroquí: salió de la miseria y a la miseria volvió. No obstante, al principio del poema la idea del viaje nos conmueve, nos perece como un doloroso desarraigo en que el emigrante marroquí va a afrontar lo desconocido, pero el final del poema nos infunde una risa compasiva porque nos damos cuenta de que nuestro aventurero no regresó con el vellocino de oro, sino con los bolsillos vacíos. Contribuye a este tono sarcástico del poema el color “verde” que al-Younsi pone de relieve al hablar del pasaporte marroquí, detalle insignificante para un lector menos avisado. Ingeniosamente el poeta apunta más allá de lo que puede ofrecer una interpretación superficial de este signo cromático; que hace falta someter a una interpretación antropológica dentro del contexto cultural islámico. Simbólicamente este color tiene un valor prolífico y va asociado, a menudo, en la cultura musulmana a la idea del Edén tal como viene reiteradamente descrito en la cultura popular y el Corán. Es la idea que nos transmite explícitamente el primer verso del poema: V.1-: Cogí el pasaporte verde y pretendí estar en Jauja Aquí “Jauja” es paradigma del paraíso soñado solicitado por los afortunados, como los describe el Corán: “Vestirán trajes

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 83

verdes de raso y brocado,…”6. Axial con la reiteración de este primer verso al final del poema nos damos cuenta en seguida del malicioso guiño de ojo que nos da al-Younsi: Lo que al principio pretendemos que fuera un Edén, es al fin de cuentas un verdadero Infierno.

IV- AL-YOUNSI Y LAS CANCIONEES DEL RAY: DE LA POESIA A LA CACOFONÍA. Con el texto El Pasaporte Verde, ¿estamos frente a una comedia o a una tragedia? A veces cuando una tragedia llega a su punto más culminante de tensión se puede convertir en comedia, y la risa aparece más conmovedora que las lágrimas. De ahí se puede apreciar el valor literario del poema, su exactitud documental y su calidad estética que no han sido superados hasta el momento. Es un poema cantado en ceremonias publicas o privadas, siempre acompasado con un instrumento de viento, la flauta o “gasba”, y un instrumento de percusión de forma cilíndrica, “gallal”, conforme a la tradición de los antiguos maestros. Eran éstos en su mayoría poetas que componen los textos que cantan sobre diferentes temas, desde los más jocosos hasta los de gran trascendencia sufí, sin prescindir de los temas de alcance nacional y social. En esta categoría de poetas, a la que pertenece al-Younsi, el valor se da a la imagen y a la palabra, porque el público de aquel entonces se suele embriagar con la magia del verbo y el buen texto se transmite de boca en boca, convirtiéndose en un patrimonio colectivo. En consecuencia, lo que el poeta brinda a su colectividad es una especie de obra abierta en que cada uno puede intervenir, quitando versos o añadiendo otros de tal modo que, muchas veces, el propio autor del texto cae en el anonimato con el tiempo. Es lo que lamentablemente suele suceder a los antiguos maestros de la poesía popular que no han tenido la posibilidad de 6

Cf. Azura El hombre, 21, J. Vernet, Op. cit. p. 1354.

84 Ahmed el Gamoun: La odisea del fracaso: mar, tierra y mujer en el relato autobiográfico del emigrante marroquí

documentar sus obras en la radio y la televisión, o en las editoriales de discos. Afortunadamente no es lo que ha ocurrido a la prolífica obra poética de al-Younsí; que podemos ordenar temáticamente conforme al repertorio siguiente: Político: el destierro del monarca Mohammed V, la resistencia de las tribus de Beni Znasen, la celebración de la fiesta del Trono, etc. Religioso: las batallas del Islam, la celebración del nacimiento del Profeta, las romerías a los santos locales, etc. Social: el amor, las relaciones matrimoniales, la emigración y la soledad, etc.

No es el caso de las nuevas canciones del Ray que quieren hablar de todo y no hablan de nada, porque la gran lacra de la que adolecen es la incoherencia textual y temática. Dicho de otro modo, no se trata de poesía sino de una serie de inconexos y anónimos versos que el cantante suelta conforme a sus antojos. Lo que importa no es la palabra en sí, ni la imagen mental que suscita; todo está supeditado al ritmo y a la melodía. Por este motivo los representantes de esta generación, que se califican de “chab”, eran considerados por la antigua generación de “bastardos” porque no los reconocían como sus discípulos. Han roto con la buena palabra poética, han caído sobre sus textos en una vandálica razzia y los han subordinado a los infernales ritmos de la música occidental. En compendio, se han substraído a la misión social y educativa de la poesía y se han rendido a las tentaciones del éxito comercial. De ahí su éxito fuera del área cultural árabe, porque se trata de una generación de artistas que crea en función de la demanda del mercado, no de un compromiso ético y cultural con su propia sociedad. Son los nietos del doctor Fausto que han vendido su alma al Diablo. Sería en vano entonces buscar un texto coherente sobre la emigración en las canciones del Ray, ya que este tema

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 85

aparece de una manera esporádica en algún que otro verso que, fugazmente, ilumina y desaparece como un meteoro. Aunque el tono que predomina en estas canciones es la desolación y el fracaso como lo traduce la reiteración del lamentoso “a-rayyi, a-rayyi.”, especie de plañido de mala fortuna, la alusión a la emigración se pierde en la constelación de otros temas anejos que aparecen en una misma canción. No podemos negar, sin embargo, que hay quien sostiene que la canción del Ray ha conocido sus días de gloria en la tierra del exilio y entre un público amplio de emigrantes y, por consiguiente, es una canción de la emigración. Juicio que, a nuestro parecer, no carece de una verdad aceptable, pero no se puede olvidar también esta realidad: que estas canciones del Ray son como los hijos de los emigrantes de las etapas posteriores, de padres norteafricanos pero nacidos dentro de una cultura europea.

V- CONCLUSION: El tema de la emigración es muy amplio y ha acaparado el interés de los estudiosos en muchas áreas del conocimiento y, sobre todo, en ciencias humanas como la sociología, la antropología, la literatura, el arte, etc. Prueba de ello la cantidad de obras dedicadas a este tema en el cine, el teatro, la novela, e incluso en los chistes populares, que abordan este fenómeno de varias ópticas en Marruecos. La memoria colectiva no ha sido una excepción porque, pese a los denigrantes calificativos aplicados a los emigrantes como “facance”,”zmagri”…, no hay ningún hogar marroquí que no tiene algún familiar emigrante. Los que tienen acceso a la escritura nos han dejado obras testimoniales como Diario de un emigrante del periodista Rachid Nini7, otros se han encomendado solo a su numen poético y nos han dejado obras populares de un crudo realismo como el relato Traducida al español bajo el título de Diario de un ilegal (Madrid, Ediciones del Oriente y del Mediterráneo, 2002). 7

86 Ahmed el Gamoun: La odisea del fracaso: mar, tierra y mujer en el relato autobiográfico del emigrante marroquí

autobiográfico de al-Younsi: EL Pasaporte Verde. Es un poema que nada tiene que envidiar a la épica clásica, prescindiendo naturalmente del factor cronológico y de los cánones relativos a la definición de los géneros. Por eso nos hemos atrevido a establecer una comparación, un poco forzada, entre el viaje de Ulises en el prolijo poema de la Odisea y el viaje del emigrante marroquí al-Younsi. Lejos de pretender haber alcanzado en la presente comparación la rigurosidad que requiere cualquier trabajo académico, nuestro propósito es de índole pedagógica porque apunta esencialmente a sensibilizar a los estudiantes de los departamentos de hispánicas de la riqueza de nuestro patrimonio popular. Es la garantía de nuestra identidad cultural. En el siguiente anexo adjuntamos eltexto de nuestro artículo la versión original del poema estudiado para que el lector arabófono o arabista puedan apreciar el poema en su versión original. A continuación el poema: El Pasaporte Verde

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 87

88 Ahmed el Gamoun: La odisea del fracaso: mar, tierra y mujer en el relato autobiográfico del emigrante marroquí

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 89

90 Ahmed el Gamoun: La odisea del fracaso: mar, tierra y mujer en el relato autobiográfico del emigrante marroquí

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 91

BIBLIOGRAFIA CHEVALIER, Jean y GHEERBRANT, Alain: Dictonnaire des Symboles. Ed. Jupeter, Paris, 1982 DANIEL, Paul: Le Symbolisme dans la Mythologie Grecque. Petite Bibliotheque Payot, Paris, 1970. ELIADE, Mircea : Mito y Realidad. Ed. Labor, Barcelona, 1983. GERMAIN, Gabriel: Genese de l, Odysee. Ed. P.U.F:, Paris, 1954. GRIMAL, Pierre : Dictionnaire de la Mythologie Grecque et Romaine.Ed. Paidos, Barcelona, 1986. HOMER : Odysee. Taduc.,Victor Berard, ed.,Librairie generale Francaise,Paris,10972. LEVI-TRAUSS, Claude : Race et Histoire. Ed. Gonthier, Unesco, 1961. NOEL,J.F.M. :Diccionario de Mitología Universal. Ed. Edicomunicacion, Barcelona, 1991. PORCEL, Baltasar: Mediterráneo, una historia personal. Ed. Destino, Barcelona, 2007. VERNET, J.: El Coran. Ed. Maison des Sciences Religieuses, Paris, sin.

Alfonso Cortés Merino Asociación ASISI. Madrid Las Migraciones en Transito El estudio de la migración internacional se ha convertido en el siglo XXI en uno de los temas de mayor análisis, debido a su constante dinámica y las múltiples modificaciones de las variantes económicas, políticas y sociales relacionadas con este desplazamiento. Así mismo, el crecimiento de los flujos migratorios se ha intensificado, propiciando que se desarrollen estudios pertinentes a fin de explicar el elevado incremento; una cifra que expresa este fenómeno es la estimación en 2013 de poco mas de 230 millones de migrantes a nivel mundial en comparación a 176 millones en el año 2000, según cifras oficiales de la Organización internacional para las Migraciones (OIM). La migración ha adquirido una serie de particularidades, por ella es importante mencionar que no es posible encontrar una sola explicación respecto a los procesos migratorios, ya que existe toda una tipología de causalidad en tomo a la misma (refugiados, asilados, migrantes laborales o económicos, migrantes por cuestiones relacionadas con el media ambiente y migrantes calificados) de igual modo se provoca un impacto en diversas regiones en donde esta se presenta, conllevando sus propias características. Una de las características de la migración es la direccionalidad, la cual se manifiesta en diversas formas, una de ellas la transmigración, que es el paso de un extranjero por un tercer Estado.

94 Alfonso Cortés Merino: Las migraciones en Tránsito Migración internacional: transmigración. La migración debe entenderse como parte de la condición humana, no como una anomalía o aberración, ya que el ser humano desde tiempos remotos, ha buscado la mejora de su condición de vida, economía, entorno social, laboral, etc., ante tal búsqueda el desplazamiento fue necesario; primeramente, se desarrollo de manera interna para posteriormente expandirse más allá. De esta forma, se construyeron las primeras comunidades hasta la conformación de naciones. En términos concretos, la migración es el movimiento inherente a la raza humana que se encausa a la búsqueda de alternativas distintas a las del Lugar en donde ha nacido. La dinámica migratoria se ha diversificado a lo largo de la historia, incluyéndose nuevas Estados de expulsión, recepción y de transito, así mismo, las causales, objetivos y consecuencias del flujo migratorio se han multiplicado. El desplazamiento en sí mismo, ha sufrido variaciones de direccionalidad; en el ámbito internacional se encuentran fuertes movimientos Sur-Norte (de países subdesarrollados a países desarrollados), sin embargo, hoy puede hablarse de una discreta dinámica Norte-Sur (migrantes irregulares retornados y migración de jubilados entre las más importantes), además, de migraciones horizontales de Norte a Norte. En tanto que, las migraciones internas presentan de igual forma un aumento a considerar en esta nueva dinámica (migración media rural-urbana y migración de media urbana a un mejor media urbana). Sin embargo, la migración que es motiva esta ponencia y que ha crecido de manera exponencial, es la migración en tránsito o la transmigración, que se manifiesta en todo el orbe, pues la búsqueda de nuevas rutas que representen mayor éxito para llegar a su destine ha sido la motivación principal para este incremento.

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 95

Una modificación mas, es la que presenta la motivación de la migración, en un primer momento la decisión de migrar se dio de forma voluntaria, quien decida ir en busca de mayores oportunidades se aventuraba a migrar, posteriormente con la llegada de la primera y segunda guerra mundial, las movilizaciones fueron requeridas por a demanda de mano de obra, misma que se encontraba en sociedades con fuertes atrasos económicos y sociales, y que se exacerbaron indirectamente con los daños de la guerra, así pues, estos trabajadores se vuelven necesarios para dar soporte a las economías afectadas. La modificación de las causales de la migración, surgen a partir de la década de los ochenta y noventa de manera más profunda, gracias a la llegada de la globalización, lo cual genera una migración económica principalmente nutrida de trabajadores en sectores básicos, seguidos de trabajadores calificados. Aunado a esto se añaden dos motivadores mas, el novedoso impacto del factor medio ambiental, que repercute fuertemente en los aumentos migratorios, pues al quedar devastadas las localidades de las poblaciones menos favorecidas estas ven en la migración el único camino; en tanto que, un factor mas son los conflictos políticos dentro de los contextos dictatoriales en ciertos Estados, provocando así una migración forzosa por cuestiones políticas. La mayoría de las modificaciones que la migración pueda sufrir, son sin duda en su mayoría consecuencias de las alteraciones que la humanidad genera; su distribución económica, sus debates políticos, su desequilibrio social, etc.; mismas categorías que han servido de ejes para el análisis de la materia migratoria. Sin embargo, lo única que se mantiene es la esencia de la migración que se define como: el desplazamiento individual o colectivo, fuera del lugar de origen par un determinado periodo -del que

96 Alfonso Cortés Merino: Las migraciones en Tránsito dependerá si esta migración es temporal o permanente- dicha salida supone el cambio de concesión y asignación de derechos, así mismo presupone impactos en ámbitos políticos, sociales, económicos y culturales, en un doble sentido, para la comunidad receptora y para la comunidad expulsora. No se pretende pues ahondar más en el debate de la migración internacional, pues el esfuerzo se realizara en los siguientes apartados focalizándose en la transmigración. Para contextualizar la magnitud de la temática migratoria, resulta más clara mencionar sus dimensiones. Para el año 2008 se registran datos de poco mas de 200 millones de migrantes a nivel mundial, representando el 3% de la población mundial, que al conjuntarse podrían formar el quinto país mas poblado.1 Dichas cifras son un mero expositor de lo que representa universalmente la migración; mas allá de ser parte de discursos estatales, protagonistas de conferencia mundiales y motivo de una creciente preocupación por el establecimiento de medidas en los controles fronterizos;2 la migración son hombres, mujeres y niños que se aventuran a encontrar oportunidades que en sus países escasean, y que saben bien que al ir en la búsqueda de las mismas, pueden encontrarse no con el sueño, sino también con la pesadilla que significa el "cruzar para el otro lado".

Conceptualización de la migración en tránsito. La considerable presencia, diversificación y aumento de los flujos migratorios a nivel mundial, no solo han propiciado la creación de políticas y medidas tendientes al control, OIM. Previsiones y tendencias mundiales, http://www.iom.intljahia/Jahia/about-migration/facts-and-figures/globalestimates-and-trends/lang/es2 De países de destino que se han pretendido expandir a los países de transito 1

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 97

regulación y ordenamiento, pues ante tal incremento se ha buscado conocer más a fondo la problemática, con el fin de que estas medidas sean más provechosas para la atención del migrante. Es así como diversos estudios se han especializado en cuanto a la tipología de la al conocerse las dinámica migratoria para que determinantes especificas de cada desplazamiento resulte una investigación que sea capaz de aportar tanto a las políticas públicas nacionales como internacionales. Bajo este entendido, una de las tipologías migratorias de mayor importancia por presencia y crecimiento desde 1990, es la migración en tránsito o transmigración, Franck Düvell menciona que "a pesar del hecho de que ha sido cada vez más utilizada en los documentos oficiales sobre política y practica migratoria, hasta ahora no hay definiciones universalmente validas y aceptadas de conceptos como transmigrante o migraciones de transito, ni existe una categoría o clasificación para ellos en el derecho internacional"3. La falta de consenso generalizado, puede ser atribuida a que no es un fenómeno enfrentado de igual forma por los Estados involucrados, sin embargo, el concepto ha merecido un lugar en el debate a nivel multigubernamental e intergubernamental cada vez con mas frecuencia. Según Franck Düvell, en un estricto sentido académico, el concepto de "migración en tránsito" ha sido aplicado como patrones migratorios, mientras que "migrantes en tránsito" ha sido usado como una tipología migratoria y "países en tránsito" como una categoría de ciencia Franck Düvell. "Crossing the fringes of Europe: Transit migration in the EU's neighbourhood", Centre on Migration, Policy and Society, CompasUniversidad de Oxford, Oxford, 2006, p. 4. 3

98 Alfonso Cortés Merino: Las migraciones en Tránsito política,4 cuestión que ya está siendo superada por conceptos más profundos, pues cada día se suman a esta investigación, no únicamente migrólogos, sino demás interesados en el tema, que persiguen desarrollar no solo el concepto sino escenarios y posibles propuestas para su ordenamiento. Una de las definiciones mas tempranas fue ofrecida por Naciones Unidas en 1993, definiendo a la migración en tránsito como, "migración en un país con la intención de buscar la posibilidad de que haya que emigrar a otro país como el país de destino final"5, dicha definición carece de elementos sustanciales, mas se ubicó como uno de los primeros posicionamientos que dieron la apertura al tema. Otra aportación a la conceptualización es la que brinda la Asamblea de la Unión Inter-parlamentaria de Ginebra en 2004, en la cual asegura que, "la comunidad internacional ha aceptado universalmente la definición de migración en tránsito como: los migrantes quienes están en el país por algún periodo de tiempo mientras buscan permanentemente otro país para migrar"6 Pese a ello para 2004 el único concepto aceptado a nivel universal o de mayor aceptación por lo suma de los Estados, fue el aportado por la Organización internacional para las Migraciones (OIM), en su glosario sobre migración que define "tránsito"7 como: "Escala, de duración variada, en el viaje de una persona entre dos o más países o cuando se trata de una cuestión inesperada a causa de cambio de ibidem, p. 8 0NU/ECE. "International Migration Bulletin", No 3, 1993. 6 Inter-Parliamentary Union, "Migration and development", Geneva, 2005, www.ipu.org/conf-e/113/113-2.htm 7 0IM define únicamente el termino de "transito" para hacer referencia a esta tipología migratoria. 4 5

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 99

aviones, u otro media de transporte par motivos de conexión,"8 dicha conceptualización resulta inacabada al definir únicamente el termino como el acto de movilidad; al buscar llenar los vacios que se perciben en esta definición, se refieren tres conceptos mas que se vinculan con el transito migratorio: "Estado de Transito", "País de tránsito" y "Migrante", que dentro del mismo glosario quedan definidos como sigue: • Estado de tránsito: Cualquier Estado por el que pase el interesado en un viaje al Estado de empleo o del Estado de empleo al Estado de origen o al Estado de residencia habitual. (Art. 6 (c) de la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, 1990).9 • País de tránsito: País a través del cual pasa la persona o el grupo migratorio hacia su destino.10 • Migrante: A nivel internacional no hay una definición universalmente aceptada del término "migrante". Este término abarca usualmente todos los casos en los que la decisión de migrar es tomada libremente par la persona concernida par "razones de conveniencia personal" y sin intervención de factores externos que le obliguen a ella. Así, este término se aplica a las personas y sus familiares que van a otro país o región con miras a mejorar sus condiciones sociales y materiales y sus perspectivas y las de sus familiares.11 AI hilar estas aportaciones se encuentra una idea general de lo que es la migración en tránsito, sin embargo ante la búsqueda de mayor certidumbre y aproximación conceptual, 0IM. "Derecho Internacional sobre Migración. Glosario sobre Migración", Ginebra: OIM, 2006, p. 75. 9 Ibidem, p.25. 10 Ibidem, p.50. 11 Ibidem, p.38. 8

100 Alfonso Cortés Merino: Las migraciones en Tránsito se recurre a otros autores que continúan aportando su , percepción. Stéphane De Tapia define a la migración en tránsito, "como las personas que están ahí pero no quieren ser de ahí"12 lvakhniouk determina que, "es la migración de personas desde un país de origen/salida hacia un país de destino/asentamiento a través de países intermedios/de transito, frecuentemente en condiciones inciertas o inseguras: clandestinidad, visa de turismo, documentos falsos, etc." agrega que es la "estancia temporal o de corto plaza de un migrante en su camino de un país de origen a un país de destino".13 Por su parte, Düvell la define como, "el desplazamiento de personas que entran en el territorio nacional, que podrían permanecer durante varias semanas o meses, trabajan para pagar u organizar la siguiente etapa de su viaje, pero que abandonan el país para continuar hacia el siguiente destino al cabo de un periodo limitado, por ejemplo un año".14 Como es perceptible, los trabajos definitorios en lo individual pueden dejar fuera ciertos elementos que pueden ser complementados con otros, dando lugar a un concepto mucho más rico que aporte a la generalidad. En la actualidad existe aun complejidad al definir, pese a que este flujo existe desde antes de 1990, su atención se intensifica hasta después de esta fecha debido al incremento de su volumen tras una serie de contextos específicos termino de regímenes autoritarios, mayor crisis económicasocial e impactos medioambientales-, mientras que por otro lado, se presentan fuertes violaciones a los derechos humanos que se han cometido, así mismo, se da un aumento considerable en la suma de los actores Stéphane, De Tapia. "New patterns of illegal migration in Europe", Strasbourg: Council of Europe, 2004, p. 48. 13 Irina, lvakhniouk. "Analysis of the economic, social, demographic and political basis of transit migration in Russia", Council of Europe, 2004. 14 Frank Düvell. op. cit., p.5. 12

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 101

involucrados y la importancia que cada uno ha adquirido frente a la problemática. El principal detonante que ha propiciado el mayor énfasis analítico en esta tipología migratoria, es el aumento de irregularidad que acompaña a esta migración, y no únicamente se hace referencia a las acciones cometidas por el migrante en tránsito, al emplear documentos ilegales o falsos u otras herramientas en aras de llegar al país de destine, sino también a las autoridades que se han involucrado en este marco de irregularidades, situación que debería dejar como saldo el análisis urgente de este flujo -por parte de autoridades, académicos, organizaciones, sociedad civil y todo aquel involucrado- así como el control inmediato por los Estados inmersos en esta dinámica, haciéndole frente a la creciente pérdida de vidas humanas, y al atropello de los derechos humanos, que esta población sufre a través de las fronteras que recorre.

AI aterrizar todas estas posturas y elementos definitorios, y desde en un intento por definir que es la transmigración, se partirá de establecer sus principales elementos, los de mayor referencia según Düvell son la irregularidad,15 trabajadores ilegales, trata de personas, tráfico y crimen organizado.16 La primera caracterización hace referencia a una ilegalidad o irregularidad intrínseca en el movimiento, y que encuentra respaldo en uno de los trabajos de Al hablar de la irregularidad con la que se asume se desarrollan los flujos transmigrantes, debe ser claramente especificada, pues la migración en tránsito puede darse de manera totalmente legal pues existen transmigrantes que de manera documentada transitan por más de dos países con motivos diversos que son perfectamente lícitos según las disposiciones legales de los países en los que se interna. Más el objetivo de esta investigación es analizar la migración en tránsito que se desenvuelve en parámetros irregulares. 16 Frank Düvell. op.cit., p. 5. 15

102 Alfonso Cortés Merino: Las migraciones en Tránsito Naciones Unidas de 1993, mencionando lo siguiente: "las migraciones en tránsito son flujos significantes de migrantes irregulares e ilegales del Tercer Mundo y de los países del este de Europa quienes se han desarrollado en los años siguientes a la desaparición de regímenes autoritarios".17 Dicha aseveración, ha sido comprobada en los estudios pertinentes realizados en las fronteras que esta migración atraviesa, pues han evidenciado la irregularidad, ya que en la mayoría de los casos los transmigrantes en su búsqueda por internarse, recurren a la contratación de los servicios de traficantes de personas, los cuales de manera ilegal brindan papeles que permiten el acceso a sus clientes, o los lleva por recorridos de extrema peligro pues al ser los puntos de menor vigilancia, resultan los lugares mas atractivos para la penetración ilegal de las fronteras; en ambos escenarios, el riesgo es considerable, pues al emplear documentos falsos se está infringiendo la ley, lo cual amerita sanciones imputables a quien contrató el servicio como a quien lo lleva acabo, mientras que, en los arriesgados cruces, la vida o integridad física pueden perderse de un momento a otro. El porqué es más recurrente la irregularidad en estos cruces fronterizos, descansa en la dificultad que el transmigrante considera que existe en la emisión de los permisos que le permitirían atravesar de manera legal un territorio; de la mano con el desconocimiento de los métodos y formas legales existe una fuerte influencia de quienes ya han logrado establecerse en un país ajeno, y que sugieren al migrante hacerlo de la misma forma, de este modo, la cadena de la irregularidad se ha hecho mas fuerte de una generación de migrantes a otra. 17

0NU/ECE. op. cit., p. 7.

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 103

Paralelamente en esta cadena de irregularidad, juega un papel trascendental el nivel de quebrantamiento de los controles migratorios, pues entre mas endebles sean, mas se fortalecerá la corrupción y se disminuirá la eficacia de los controles internos fronterizos, creando fronteras propicias para la presencia de trata y tráfico de personas, crimen organizado, extorsión de migrantes, violación a sus derechos humanos, etc. Baja el cumulo de este escenario, ha resultado una estigmatización del migrante en tránsito, pues, comúnmente puede asociárseles una imagen negativa al verse involucrados en alguna de estas irregularidades, cuestión que nuevamente lacerara su dignidad humana.

En lo referente a la asociación que se hace del transmigrante como un trabajador ilegal, se debe esbozar un poco el panorama que se enfrenta, pues es común encontrar en las zonas fronterizas y aledañas lo que suele llamarse "poblaciones flotantes" las cuales son constituidas par estos migrantes los cuales en su búsqueda de dinero y provisiones para continuar su viaje, buscan empleo en estas localidades,18 estos empleos temporales se dan en un marco de irregularidad, pues no cumplen con los requerimientos que cada Estado estipula, de esta manera el transmigrante efectivamente en gran medida se relaciona con este tipo de actividad ilícita. En el lado contrario, existe la realidad de trabajadores temporales que permanecen en un país de manera documentada, pero que antes o después de terminados sus periodos laborales, deciden emprender el camino hacia el siguiente Pals, convirtiéndose en transmigrantes irregulares.

0tro sector de esta población flotante, son los migrantes que en su transcurso han sufrido algún daño físico que les impide continuar de inmediato su viaje, por ello permanecen más tiempo del que habían estimado para seguir su trayecto. 18

104 Alfonso Cortés Merino: Las migraciones en Tránsito En relación a la trata y tráfico de personas, la transmigración se ha vista vinculada, por un lado con la contratación de traficantes de personas, pues es uno de los mecanismos a los que se recurre con mayor frecuencia para penetrar las fronteras. Según distintas encuestas, entre las que destaca, La Encuesta sobre Migración en la Frontera GuatemalaMéxico 2006, se cree que al emplear un traficante se tendrán mayores probabilidades de éxito para llegar al lugar de destine, a esta consideración se debe agregar que aun cuando par el aumento de medidas en los controles fronterizos los costas se han incrementado, la contratación de los traficantes no ha mermado considerablemente, posicionándose así como uno de los negocios mas provechosos en torno al flujo migratorio. Por otro lado, el trafico fronterizo no se reduce al traslado de personas, pues tanto las drogas como la venta de órganos y armas están presentes en el mundo de los traficantes, quienes han llegado a involucrar a los migrantes en transite bajo amenazas y amedrentamientos. Sin embargo, no debe existir confusión relacionando al transmigrante con el trafico de drogas u órganos, esto se ha presentado en algunos casos indudablemente, mas no es una característica intrínseca del migrante en tránsito. En cuanto a la trata de personas, quienes migran cualquiera que sea su direccionalidad, están expuestos a encontrarse con redes de tratantes laborales o sexuales, que abusando de su condición inestable e irregular pueden enganchar mujeres y niños principalmente. En el caso del migrante en tránsito, se han identificado fuertes redes de enganchadores tanto en zonas fronterizas (básicamente en bares, centros nocturnos, supuestos restaurantes, etc.) como en puntos clave en los que se sabe pasan los migrantes. Este delito está afectando cada vez mas a migrantes en transito, pues como se ha mencionado en busca de dinero inmediato las mujeres migrantes, recurren a emplearse en prácticamente cualquier

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 105

lugar, encontrándose mas tarde explotadas sexual y/o laboralmente.

Bajo el adverso contexto en el que se encuentra la migración en transito, es constante y doloroso el perfil criminal que implícitamente se le imputa al transmigrante, pues la serie de anomalías que se presentan a su paso, han provocado ciertas miradas negativas, acuñándoles inclusive una relación con el crimen organizado. El caso mas próximo es el caso de la "Mara Salvatrucha", que encuentra miembros en la frontera sur de México, y que se ha identificado como un grupo criminal que extorsiona y viola al migrante en su paso por el territorio mexicano. De forma que existen fuertes aseveraciones que ligan al transmigrante centroamericano en la participación de este tipo de actos, sin embargo, la relación exististe, mas no en la forma en que ha sido comprendida por algunos, pues la relación del transmigrante con el crimen organizado es como victima de estos grupos criminales, quienes a su vez han encontrado en el paso migratorio una fuente de enriquecimiento ilícito colocándose como uno mas de los fuertes peligros que el migrante deberá enfrentar. Tras este contexto descriptivo, se debe precisar el hecho de que no todo transmigrante ha decidido serlo desde el inicio, pues no contemplaba trasladarse de un Estado a otro, pues en algunos de los casos detectados el migrante sale de su país teniendo el pensamiento de llegar a un Estado, pero descubre que este no cubre las expectativas deseadas, ya sea en términos económicos o de posibilidades de desarrollo, y decide que debe penetrar un segundo Estado en busca de condiciones que le permitan cumplir su propósito primario; para aclarar mucho mas esta idea se cita lo que menciona Düvell al respecto: "Si bien casi la totalidad de los transmigrantes han decidido que para llegar al país de destino final debe penetrar

106 Alfonso Cortés Merino: Las migraciones en Tránsito un tercer Estado, no todo migrante en tránsito decidió serlo desde el principia, es decir que quien ha tornado la iniciativa de emigrar puede llegar a un primer destino en donde las circunstancias no parecen atractivas para que este decida establecerse ahí, tomando como segunda decisión transitar hacia un tercer país, y en el caso contrario existe la alta probabilidad de hacer de los países de transito países de inmigración, pues en muchos de los casos el transmigrante se queda sin recursos o con daños físicos que imposibilitan su camino, quedándose de manera irregular buscando algún tipo de trabajo u ocupación que pueda generarle algún tipo de ingreso que aunque no el deseado, pueda representarle que valió la pena arriesgarse y pueda enviar dinero a su familia."19 De esta forma, queda claro que el transmigrante puede considerarse en esta calidad desde el momento en que se encuentra en movimiento a través de mas de una frontera, la decisión de trasladarse puede ser tomada antes o durante su primer cruce fronterizo. Sin embargo, cabe hacer la precisión en cuanto a la diferencia entre quien decide establecerse en el primer Estado de arribo, y quien permanece de manera momentánea a fin de abastecerse para continuar su viaje, este ultimo debe ser considerado un transmigrante por su motivación de no establecerse hasta llegar al Estado de destino. De manera contraria quien decidió establecerse es considerado un migrante unidireccional, es decir, tenía como objetivo únicamente llegar a un Estado ajeno al suyo.

Finalmente, tras haber puntualizado los principales ejes en que la migración en transito se desenvuelve, se aporta una definición propia. Así pues, la migración en transito o transmigración, comprende el desplazamiento de personas de manera individual o colectiva, de manera voluntaria, fuera de su Estado de procedencia u origen, la cual tiene como 19

Frank Düvell. op.cit., p.10.

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 107

objetivo llegar a un Estado receptor o de destino final, atravesando más de un Estado llamado Estado de paso o transito, en los cuales el transmigrante puede permanecer desde horas, días, semanas o meses o hasta que haya logrado abastecerse de los recursos necesarios para continuar su travesía hasta llegar a su destino. El motivo de esta emigración no solo es de carácter laboral -pese a ser el que predominapuede ser por cuestiones turísticas, reunificación familiar, entre otras categorías migratorias depositadas en instrumentos legales, a esta se le denomina transmigración documentada o regular; sin embargo, se debe considerar que existe una amplia mayoría que se desplaza de manera irregular, recurriendo al uso de papeles no legales y/o uso de traficantes de personas, esta mayoría será conocida como transmigración irregular.20 Para concluir este apartado, se ilustra de manera global la dimensión que ha experimentado la migración en transito a través de un enorme crecimiento en la última década. "Por su vecindad con EE.UU., México es el gran país de transito en el continente americano, condiciones similares presentan países como Rusia, la Republica Checa, Hungría, Polonia, Eslovaquia, Eslovenia y Turquía por un lado y Argelia, Egipto, Libia, Marruecos y Túnez por el otro: son las grandes avenidas de los flujos provenientes de Asia y África para el ingreso al corazón de Europa."21

Causas generales de la migración en tránsito irregular. El objetivo de este apartado es dar las pautas generales que conforman las principales motivaciones que provocan los desplazamientos internacionales, siendo así se debe Para fines de este estudio, se analizara específicamente la migración que se desarrolla de manera irregular. 21 Rodolfo, Casillas R. "Una vida discreta, fugaz y anónima: los centroamericanos transmigrantes en México" OIM- CNDH, México, 2007, P 7. 20

108 Alfonso Cortés Merino: Las migraciones en Tránsito mencionar que, de acuerdo al Fondo de la Naciones Unidas las causas principales que motivan la migración internacional son:22  La búsqueda de una vida mejor para una persona y su familia.  Las disparidades de ingresos entre las distintas regiones.  Las políticas laborales y migratorias de los países de origen y destino.  Los conflictos sociales y políticos que impulsan la migración transfronteriza.  La degradación del medio ambiente, que incluye la pérdida de tierras de cultivo, bosques y pastizales.  Migración de jóvenes con mayor nivel de calificación académica.

Las causas que enfrenta la migración en tránsito, son compartidas con una migración unidireccional. La búsqueda de una vida mejor ya sea personal o familiarmente les lleva a perseguir las oportunidades fuera de sus países de origen, pues sus Estados se han visto rebasados en el cumplimiento de las satisfacciones que persigue quien migra. El acceso a una vida mejor lleva implícitamente la mejora de las condiciones básicas, que le permitan al individuo hacerse de oportunidades para desarrollarse, en ello se encuentran inmersos los temas económicos, políticos y sociales, mismos que se desarrollarán en los siguientes apartados a fin de clarificar la temática. Causas económicas. Son numerosos los estudios que existen en torno a la problemática económica como promotor de los movimientos migratorios, pues basta con observar las disparidades salariales existentes entre distintas economías para entender CONAPO. "Migración internacional", CONAPO, México, 2008, p.15 http://www.conapo.gob.mxJmig_intls2008/pdfs/01.pdf 22

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 109

porqué un maestro en la sierra poblana prefiere ser taxista en Nueva York. Ya que pese a carecer de los conocimientos en micro y macroeconomía, entiende que no puede compararse lo que su salario alcanza a cubrir en México y lo que podría obtener con tan sólo un día de trabajo en EE.UU. donde, aún en condiciones de trabajador irregular, su salario ascendería visiblemente. Es así como miles de migrantes consideran más conveniente salir del país. Los análisis teóricos al respecto, son mucho más descriptivos. La multitud de teorías existentes indudablemente consideran de uno u otro modo al factor económico, como un elemento implícito en la movilidad poblacional. Si bien, se debe destacar que al igual que otros estudios migratorios, se coincide en la inexistencia de una teoría que dé plena explicación a los flujos migratorios, pues tienden a priorizar algunos de sus factores dejando de lado una realidad mucho más entrelazada, tal como lo mencionan Massey, Arango, Graeme, Kouaouci, Pellegrino y Taylor: "No existe una teoría coherente y única sobre la migración internacional, solamente un conjunto fragmentado de teorías que se ha desarrollado en buena medida aisladas unas de otras, algunas veces pero no siempre segmentadas por fronteras disciplinarias. Los patrones y tendencias actuales sobre la inmigración, sugiere un entendimiento completo del proceso migratorio no se alcanza apoyándose en las herramientas de una sola disciplina o enfocando un sólo nivel de análisis, su complejidad y su naturaleza multifacética requiere una teoría sofisticada que incorpore varias perspectivas, niveles y supuestos"23. Douglas S. Massey, Joaquín Arango, Hugo Graeme, Ali Kouaouci, Adela Pellegrino y J. Edgard Taylor. "Teoría sobre la migración internacional: Una reseña y una evaluación". en Population and 23

110 Alfonso Cortés Merino: Las migraciones en Tránsito Es decir, pese al gran trabajo teórico que se ha realizado en aras de explicar los elementos en la migración, las teorías han destinado esfuerzos a aclarar particularidades desde diversas bases de entendimiento. Sin embargo, de esta forma se pueden construir realidades inacabadas, pues si bien se establecen fuertes argumentos para explicar diversos componentes migratorios, se abandonan otros. Como se ha dicho, el factor económico es el componente presente en la mayoría de los análisis teóricos, la disparidad salarial y tasas negativas de ocupación de empleo, son debates en los cuerpos teóricos neoclásicos, la teoría de la nueva economía, el mercado dual, y la teoría de sistemas mundiales, en ellas se fijan posturas distintas en relación a la influencia real que existe, tanto de los salarios como el empleo en la toma de decisiones para movilizarse. En la búsqueda de teorías migratorias, se encuentra con que no existe una teoría que tenga la verdad absoluta ni desatino total en sus postulados, sin embargo, difieren entre sí, debido al análisis de distintos escenarios y niveles. Así que, se consideró sintetizar las teorías que resultan más importantes y que aportan claridad al entendimiento de la migración en tránsito. En términos más simples, la teoría neoclásica manifiesta que el individuo de manera personal imagina los costos (económico, social, psicológico, físico) y beneficios (mejores oportunidades económicas) que significan migrar y que según sus propias necesidades puede concluir que el saldo es positivo a su favor, pues contempla que el salario y las oportunidades de empleo y desarrollo resultan mejores en otro país. Development Review, vol. 19, no. 3, septiembre http://www.ccp.ucr.ac.crHcamacho/ problemas/ teorias%20sobre%20Ia%20migracion.pdf

de

1993,

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 111

Por su parte la teoría de la nueva economía, que asume que la decisión de migrar se da al interior del núcleo familiar, en donde no sólo es el factor salarial el motivante de migrar, pues más allá de un sueldo bajo se carece de un respaldo económico que en momentos adversos pueda actuar; es decir, no se buscan sólo ingresos sino condiciones de una mejor vida. De esta forma se va uno de los miembros que al enviar remesas, estará siendo el aliciente económico que requiere la familia.24 Dentro de la teoría del mercado dual,25 que tiene un nivel de análisis nacional, se ostenta que el motivo de la migración, depende mucho más de la existencia de demanda creciente en países desarrollados, pues aunque exista una disparidad salarial, lo que tiene mayor peso será la atracción de la oferta laboral, la crítica ante ello descansa en la falta de acciones por parte del Estado expulsor, el cual según esta teoría no logrará contener la migración con pequeños cambios, pues son necesarias reformas estructurales al aparato económico. Finalmente, la teoría del sistema mundo26 en su nivel de análisis internacional, entiende la migración como una consecuencia natural del sistema económico actual; en donde la demanda y oferta, se satisface a través de fronteras cada vez más borrosas, pues las necesidades imperantes en países con altos niveles de desarrollo lo requieren constantemente. Así pues, sin caer en el eclecticismo, resulta evidente que la explicación de un fenómeno tan complejo como lo es la migración, requiere de un cuerpo teórico alimentado desde todos los puntos de análisis; mas no es el fin de esta Douglas S. Massey, et. al., op. cit., p.11. Ibidem, p. 16. 26 Douglas S. Massey, et. al., op. cit., p.21. 24 25

112 Alfonso Cortés Merino: Las migraciones en Tránsito investigación despejar las imperfecciones o aprobar los esfuerzos teóricos al respecto, sin embargo, con la finalidad de entender las determinantes más cercanas que dan pie a la movilidad internacional, se deben enunciar los principales postulados que en el aspecto económico, dan la justificación a este desplazamiento. 1. Existe un desequilibrio salarial a nivel mundial, lo cual se muestra como un doble fenómeno, pues por un lado impulsa al individuo a considerar salir de su Estado de origen, y por otro el Estado de destino atraerá al migrante, presentándole mayores ingresos por un trabajo poco calificado que en su propio Estado le retribuiría ingresos insuficientes. 2. En cuanto al desempleo, una mayor tasa en el país de destino reduce la inmigración, en tanto que una mayor tasa de desempleo en el país de origen aumenta las emigraciones. 3. En medida que aumenten los niveles de desigualdad y distribución de la renta inequitativa, los niveles de emigración aumentarán. 4. Es real la existencia de factores que alientan el movimiento internacional, pues en el sistema económico actual los factores de oferta-expulsión de fuerzas de trabajo y la demanda-atracción, están fuertemente vinculados e impactan la decisión a emigrar. 5. Concluyendo este apartado, se determina que es innegable la importancia del factor económico dentro de los flujos migratorios, pues este es el origen de los desplazamientos humanos: la búsqueda de mejores condiciones.

Causas socioculturales. Los factores sociales que ligan a los migrantes con la familia, los amigos, las comunidades de origen y las de destino, son un elemento que se ha estrechado tan fuertemente, que se

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 113

han creado teorías al respecto, llamadas teorías de persistencia de la migración. Las más importantes son la teoría de redes, causalidad acumulada, y teoría institucional. La teoría de redes, se centra en explicar que la existencia de estas redes aumenta la probabilidad de que se den migraciones ya que facilita, abarata (reducen el costo material y también psicológico), y disminuye el riesgo del movimiento de un país al otro. Los emigrantes que ya viven en el país de destino, pueden ayudar a financiar el viaje, facilitan información del país de acogida o ayudan a encontrar alojamiento y trabajo.27 La construcción de estas redes ha sido trascendental, pues no sólo facilita el desplazamiento sino que ha creado comunidades minoritarias, pero de gran fuerza al interior de otros Estados. En cuanto a la causación acumulativa, se menciona que todos los actos de migración modifican o alteran el contexto social, lo cual propicia siguientes migraciones, es decir se crea un proceso social acumulativo. Lo que estimula este proceso son: la distribución del ingreso, la distribución de la tierra, la organización de la agricultura, la cultura de la migración, la distribución regional del capital humano y el significado social de ciertas ocupaciones en los países receptores.28 Los tres primeros factores de corte económico, coinciden con lo que se desarrolló en el apartado anterior; en cuanto a la cuestión social la cultura de la migración es totalmente trascendental, pues muchas de las veces el migrar es ya una tradición o parte de un proceso de crecimiento y madurez, pues en sociedades con fuertes antecedentes de migración, el partir es tomado como un proceso al que debe llegarse, ya no es una alternativa sino un evento programado; R, Jennissen. "Can economic determinants improve the theoretical background for intemational migration hypotheses?", Netherlands Interdisciplinary Demographic Institute, Working Paper No. 2000/2, p. 45. 28 Douglas S. Massey, et. aJ., op. cit., p. 30. 27

114 Alfonso Cortés Merino: Las migraciones en Tránsito Lo que respecta a la distribución regional del capital humano, se encuentra que quienes migran, saben que quien más preparado esté tanto intelectual como físicamente, podrá acceder a empleos mejores remunerados. El impacto social será ambivalente pues mientras se dotará a la comunidad receptora de gente capaz de realizar los trabajos requeridos, se crearán vacíos ocupacionales del mismo perfil en las comunidades abandonadas, cuestión que motivará en lo posterior la migración. Finalmente, la percepción que se tiene frente a empleos de migrantes, es un elemento que debe observarse, pues al emplearse en ciertos sectores a los migrantes se les considera por parte de las comunidades receptoras, como trabajos indeseables o exclusivos de migrantes, esto ha creado un nicho ocupacional considerable para la población migrante, pues son empleos requeridos permanentemente. En cuanto a la teoría institucional, se encuentra que es la creación de organizaciones o instituciones que de manera lucrativa o no están encausando el tema migratorio, los primeros que se involucran en el tema con fines de enriquecimiento, según el texto de Massey y otros,29 han creado mercados negros de la migración, un ejemplo claro es el trabajo de los traficantes de personas, que se han enriquecido ilegalmente del traslado de migrantes, a través de distintas fronteras. Del lado de las organizaciones sin fines de lucro, se tiene un número creciente destinado a la protección y vigilancia de los derechos humanos. Estos organismos han logrado posicionar su lucha dentro de los Estados de destino, pues el respaldo moral, legal y social que dan a las minorías migrantes les dota de participación en distintas cúpulas, por ejemplo, en EE.UU. donde la reproducción de organizaciones sociales pro latinos ha ganado lugares en los debates políticos y sociales. 29

Ibidem, p. 29

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 115

Empero desde este enfoque no se cree que este escenario propicie como tal un incremento en la migración, mas ayuda a gestionar los problemas más críticos que una vez allá padecen los migrantes. Finalizando este apartado, las cuestiones sociales unidas al contexto cultural deben entenderse en un aspecto particular, pues aunque aquí se han plasmado algunos de los elementos que se consideran fuertes respaldos para emigrar, cada región expulsora considerará elementos diversos tanto al interior como en el país al que desee llegar; resta decir que los agentes sociales son trascendentales, pues en la toma de decisiones· irremediablemente son motivantes para la salida, desde las situaciones de las comunidades de origen: la marginalidad, la extrema pobreza, la falta de oportunidades, el difícil acceso a la educación, etc. son circunstancias de peso que desgastan poco a poco el deseo de permanencia en sus países. En tanto que, las comunidades receptoras representan todo un reto para quien decide migrar, pues no se sabe qué tan discriminado será, qué tanto podrá adaptarse y no ser obligado a asimilarse, la barrera de la comunicación, el impacto psicológico al sentirse defraudado por el apoyo inexistente de parte de su Estado, el difícil trayecto y lo que deba enfrentarse, y el nuevo estilo de vida alejado de su país, frente a todos estos costos cuando el migrante sabe que existen apoyos de familia, amigos, conocidos o "paisanos", que le facilitarán el adaptarse a su nueva realidad, entonces el migrar se vuelve más atractivo para él y para la generación siguiente, pues ya fortalecidas las redes sociales migrar se vuelve el camino tradicional. Causas políticas. En relación al tópico político éste repercute según casos particulares, pues en Estados que han enfrentado procesos

116 Alfonso Cortés Merino: Las migraciones en Tránsito dictatoriales o autoritarios, los niveles de movilización poblacional cuentan con índices más altos. Los principales trastornos políticos que justifican la partida, se han desarrollado en contextos bélicos en donde las garantías a los derechos civiles y laborales cesan, o peligran ante un escenario caótico. Dadas las circunstancias los primeros motivados en salir serán aquellos profesionistas que con mayor calificación pueden encontrar más fácilmente otra alternativa laboral fuera de sus fronteras. Tal ha sido el caso de ambas guerras mundiales, en donde tras la devastación de las economías y centros de trabajo, la movilidad fue necesaria en la búsqueda de países aliados a los cuales poder llegar. Una última motivación política para la salida, es la derivada del caos que presenta tanto la guerrilla como los golpes de Estado, dos grandes ejemplos de ello son las guerras civiles de Guatemala y El Salvador, en ambos casos el carácter humanitario de México, permitió su entrada a través de la figura jurídica del refugiado que se desarrolla enseguida. Los términos de refugiado y asilado no deben confundirse, un refugiado es según la Convención de Ginebra sobre el Estatuto de los Refugiados, una persona que: debido a fundados temores de ser perseguida por motivos de raza, religión, nacionalidad, pertenencia a un determinado grupo social u opiniones políticas, se encuentre fuera del país de su nacionalidad y no pueda o, a causa de dichos temores, no quiera acogerse a la protección de su país; o que careciendo de nacionalidad y hallándose, a consecuencia de tales acontecimientos fuera del país donde antes tuviera su residencia habitual, no pueda o, a causa de dichos temores no quiera regresar a él. Es decir, el refugiado mantiene una amenaza generalizada y por ello solicita a un país ajeno le acoja temporalmente en tanto que su situación se regulariza. Por su parte, el asilado es la persona que sale de su país de origen por persecución

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 117

directa a su persona por cuestiones políticas.30 Pese a que la figura del asilo no ha generado perse movimientos considerables, el caso del refugio encuentra una realidad distinta, pues en este caso si son perceptibles los movimientos poblacionales que ha provocado durante y posterior a su otorgamiento, tal es el caso que se analizará en el siguiente capítulo entre México y Guatemala.

Otras causas Con miras a no dejar de lado otras causantes de la migración, en este apartado se hablará de los motivantes diversos que han producido desplazamientos humanos, pues aunque, la mayoría de los estudios migratorios se han centrado en causales de salida tradicionales, existe una nueva generación de estudiosos que promueve que la migración sea estudiada a nivel multicausal y multitemático, explorando aristas poco consideradas en los movimientos poblacionales. Por un lado se tiene de manera reciente, el impacto de los fenómenos naturales, que en Estados y comunidades particulares han forzado a grandes poblaciones a trasladarse ya sea de manera interna o internacional. Los ejemplos de países que se han visto en esta situación son significativos, al igual que el apoyo de sus contrapartes, permitiéndoles la entrada a sus países en un gesto de humanidad que logró que mucha gente pudiera permanecer en un lugar seguro mientras sus Estados recuperaban cierto equilibrio. Empero este gesto humanitario ha sido en ocasiones abusado, pues cientos de migrantes decidieron quedarse o aprovechar el momento para ir de manera irregular a otros Estados. Según la investigación de ACNUR: "El asilo y la protección de los Refugiados en América latina" la institución del "asilo" protege a personas que son perseguidas a título individual, en tanto la del "refugio" beneficia a grupos, fundamentalmente en situaciones de desplazamientos de población en gran escala. 30

118 Alfonso Cortés Merino: Las migraciones en Tránsito Por otra parte, no sólo la devastación natural a causa de fenómenos inesperados es una de las coyunturas que se presentan en los movimientos poblacionales, de manera interna también se han dado fuertes desplazamientos, pues las condiciones climatológicas, condiciones de la tierra y la producción de ella, calidad de vida (entiéndase contaminación, aglomeración, hacinamiento, insuficiencia de infraestructuras, etc.) son causas que promueven la salida de una persona de su comunidad de origen. En otro aspecto de manera creciente hoy más que nunca existen Estados con índices de violencia desmedida y generalizada, situaciones que se han tomado en elementos claves para la decisión de salir de la comunidad o del país. Generalmente la gente que decide irse por este motivo, tiene claro que su salida será permanente o espera no volver dentro de un tiempo considerable, situación que se ha ido dando en México en los últimos años, la cuestión más alarmante es que estas cifras aumentan a la par de los actos violentos, que ha sido poco atendido por el Estado, pues continúa sin entender y actuar sobre el círculo vicioso que significa la pobreza, ya que ésta genera desocupación laboral que lleva al aumento de la participación del desocupado en actos delictivos - o a migrar- y que obliga a la sociedad a buscar otros ambientes, lo más alejado a la realidad que enfrentan. Conclusión. Como fue desarrollado en el artículo, el término de la migración en tránsito ha tenido un crecimiento conceptual a nivel internacional, en el cual se ha buscado integrar los factores relacionados, sin embargo, el resultado hasta la actualidad, no muestra un criterio universalmente reconocido y que paralelamente se plasme en los instrumentos de política migratoria de los principales Estados involucrados. El concepto aún tiene un predominio meramente direccional, en las posturas tanto de organismos internacionales como en las legislaciones nacionales de una gran mayoría de Estados,

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 119

cuestión que desde distintos esfuerzos académicos y a través de la investigación, se ha buscado ampliar con posturas multidisciplinarías, que cubran los vacíos que se perciben en el concepto. Dos son las grandes causas que han dado lugar a la visibilidad de la migración en tránsito: 1) Su diversificación y expansión de rutas, convirtiendo a más países como Estados de tránsito, y directamente relacionándolos con este flujo; 2) La intensificación del flujo en condiciones irregulares, lo cual a la par ha aumentado la peligrosidad de sus trayectos y la violación de sus derechos humanos. Por otro lado se observo que persiste la asociación de la migración en tránsito con la imagen de trabajadores ilegales, tráfico y trata de personas, y crimen organizado; lo cual no es en su totalidad un error, pues al menos en la trata y tráfico de personas, la transmigración se coloca como víctima en el caso de trata y como contratante en el caso del tráfico, mas al hablar de trabajadores ilegales se comete un imprecisión, pues aunque se lleve a cabo no es perse el objetivo del transmigrante, refiriéndose al país de tránsito; y finalmente la imagen criminal es totalmente falsa y lacerante en los derechos humanos de esta población, su participación al respecto de las organizaciones criminales es como víctima. Las diversas causas que motivan la existencia de la migración en tránsito y que han contribuido a su intensidad, son diversas y tienen distintos grados de influencia para cada caso, sin embargo, el predominio lo ostenta el factor económico, el cual genera un efecto dual, por un lado el desequilibrio económico en el Estado de origen, impulsa la salida, en tanto que, el Estado receptor con oportunidades laborales y una atractiva disparidad monetaria atrae la llegada de migración. Este contexto aunado a tasas de desempleo elevado, desigualdad en la distribución de la renta, falta de políticas económicas integrales, etc., son

120 Alfonso Cortés Merino: Las migraciones en Tránsito algunas de las fallas en las que incurren los países expulsores de migrantes, con lo cual se evidencia la falta de proyectos destinados a la retención de su población. Por otro lado, no se debe perder de vista la multicausalidad que da vida a este flujo, pues los desequilibrios sociales, los conflictos políticos, y las coyunturas que se puedan presentar de manera inesperada, son responsables directos de estos desplazamientos; esta multicausalidad cada vez se muestra más compleja en los Estados en vías de desarrollo, lo cual ha generado que el grosor de los flujos provengan de Estados que ostentan mayores crispaciones, sociales, económicas, políticas y sus derivaciones. Finalmente, se encuentra que las comunidades de paso, consideran a la transmigración un evento natural y no dañino en su trayecto, e incluso la colaboración de la sociedad civil ha sido un apoyo importante para los transmigrantes más necesitados, ofreciéndoles alimento, albergue o ligeras asistencias sin fines de lucro. Sin embargo, algunas de las comunidades involucradas han creado negocios informales entorno a este flujo, generándose una discreta economía. Por otro lado, existen otro tipo de negocios que buscan el enriquecimiento a partir de la vulnerabilidad del migrante, estableciendo actividades ilícitas en donde se engaña al migrante con promesas de trabajo o ayuda en el cruce. Todo ello genera indiscutiblemente una frontera donde la violación al migrante es perceptible y en donde sólo los migrantes más astutos o hábiles logran sobrevivir para enfrentarse a la otra gran frontera, México-Estados Unidos, Rusia-Europa; Turquía-Europa, etc.

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 121

Bibliografía • Casillas R, Rodolfo. "Una vida discreta, fugaz y anónima: los centroamericanos transmigrantes en México" OIM- CNDH, México, 2007, 60 pp. • Düvell, Franck. "Crossing the fringes of Europe: Transit migration in the EU's neighbourhood", Centre on Migration, Policy and Society, Compas-Universidad de Oxford, Oxford, 2006, 33 pp. • OIM. "Derecho Internacional sobre Migración. Glosario sobre Migración", Ginebra: OIM, 2006, 75 pp.

Hemerografia • C. Ramírez, M.G., Domínguez y J.M., Morais. "Crossing Borders: Remittances, Gender & Development", Working Paper, Santa Domingo- República Dominicana: United Nations International Training and Research Institute for the Advancement ofWomen INSRAW, 2005. • Census USA: Country classification for the 1990. • De Tapia, Stéphane. "New patterns of iIIegal migration in Europe", report of conference in Strasbourg: Council of Europe. 2004. • Ivakhniouk, Irina. "Analysis of the economic, social, demographic and political basis of transit migration in Russia", report of conference in Council of Europe, 2004. • Jennissen, R. "Can economic determinants improve the theoretical background for international migration hypotheses?" Netherlands Interdisciplinary Demographic Institute, Working Paper No. 2000/2. • Ministerio de Economía y DIGESTYC; Encuesta de Hogares de Propósitos Múltiples (EHPM) 2007. • ONU/ECE. "International Migration Bulletin", No 3. 1993. Recursos electrónicos • CEPAL, Informe nacional de sobre migración internacional en los países de Centroamérica. http://www.cepal.org

122 Alfonso Cortés Merino: Las migraciones en Tránsito • Consejo Nacional de Población. http://www.eonapo.gob.mx/mig int/s2008/pdfs/01.pdf Noviembre 2009. • Massey Douglas S., Arango Joaquín, Graeme Hugo, Kouaouci AIí, Pellegrino Adela y J. Taylor Edgard. "Teoría sobre la migración intemacional: Una reseña y una evaluación". [En línea], En Population and DeveJopment Review, vol. 19, no. 3, septiembre de 1993. http://www.ccp.ucr.ac.crlicamacho/problemas/teorias%20sobr e%201a%20migracion.pdf Septiembre 2009. • Informe sobre los Objetivos de desarrollo del Milenio Honduras 2003, www.undp.un.hn/indh/odm/odm index 1.htm Diciembre de 2009. • Inter-Parliamentary Union Migration and development, Geneva, 2005. www.ipu.org/confe/113/113-2.htm Septiembre 2009. • Organización Internacional para las Migraciones. http://www.iom.int • ONU, Department of Economic and Social Affairs, Population Division http://www.un.org/en/development/desa/population/migration/ publications/wallchart/index.shtml • ONU: Informe del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, cuestiones relacionadas con los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas y cuestiones humanitarias. http://www.un.int/guatemala/spanish/intervenciones/sociaI/19 99/11-nov1999.html Noviembre de 2009. • PNUD, http://www.undp.un..htm.

Alfonso Vázquez Atochero Universidad de Extremadura Universidad Americana de Europa - Unade Migraciones digitales. Tan lejos, tan cerca

1) La Tierra es movimiento

Antes de que apareciera la vida en la Tierra, el aire y el agua fluían de manera cíclica por la superficie del planeta, tal como ocurre hoy día. Las corrientes marinas que condicionan el clima y en su ir y venir, jugaron un papel decisivo en la aparición de las primeras moléculas vivas. Por lo tanto, podemos precisar que sin movimiento no hay vida y no hay vida sin movimiento. De igual manera, a escala macro planetaria los cuerpos celestes van desplazándose por el universo desde el centro del mismo al exterior, en una migración sin descanso desde el mismo big-bang. El cosmos es movimiento perpetuo y nuestro planeta, como parte del sistema, no puede escapar de su lógica. La Tierra está en un constante estado de migración. 2) la vida es movimiento Las diversas especies animales se desplazan de un entorno a otro buscando mejor clima alimento cobijo obligar idóneo para reproducirse. Estas migraciones puede ser estacionales cuando una especie pasar una temporada en un entorno u otro y pueden incluso a ser migraciones transgeneracionales, como en el caso de la mariposa emperador, donde son necesarias varias generaciones para completar un ciclo migratorio. Y si especificamos en un individuo concreto, el propio proceso vital y orgánico se configura un proceso de cambio y transformación, en un viaje somático en el que se

124 Alfonso Vázquez Atochero: Migraciones digitales. Tan lejos, tan cerca.

atraviesan irremediablemente y sin retorno una serie de etapas predecibles pero individualmente únicas. En una dimensión vertical, el propio proceso evolutivo es migración. Una migración de estados, de hábitos, de formas. Genotipos y fenotipos atravesando una serie de fronteras que van conformando diferentes especies adaptadas al tiempo y al espacio correspondiente. 3) La humanidad es movimiento La humanidad, en tanto que partícipe de las dos realidades expuestas, como una forma de vida más y como elemento germinal del planeta Tierra, no escapa a las propia sinergia dinámica. A lo largo de su historia, la humanidad ha experimentado muchos y muy diversos flujos de migración. De hecho, la propia historia de la evolución está ligada a las diferentes olas migratorias que fueron saliendo del continente africano y poblando el resto del mundo. Estas oleadas son punto de partida para que se pudieran ir colonizando todas las tierras emergidas y que el ser humano fuera adaptándose a los más diversos nichos ecológicos, llegando a colonizar selvas, paisajes helados, llanuras o montañas. Otra dimensión de este efecto expansivo de homo sapiens es la necesidad de conquistar los hitos geográficos más representativos del planeta, como los polos, las montañas más altas o las profundidades abisales. El espíritu aventurero hace que se busquen emociones por el mero hecho de vivirlas, lo que invita a una constante expansión, a un tránsito indefinido en busca de nuevos espacios, a diferencia de lo que pueda ocurrir en cualquier otra especie animal. La humanidad es movimiento, como vemos, desde la noche de los tiempos. Como colofón a esta tendencia, siempre teniendo en cuenta que nuestro páramo de observación está situado a inicios del siglo XXI, podemos resaltar la conquista del

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 125

espacio, la nueva aventura para la que diferentes satélites artificiales están explorando nuestro entorno espacial próximo. Quizá en breve se inicie una nueva etapa migratoria sin precedentes: la conquista del espacio exterior, pues tal como afirmó el físico ruso Konstantín Tsiolkovski, "La Tierra es la cuna de la humanidad, pero no podemos vivir para siempre en la cuna." 4) Las sociedades son movimiento Las sociedades, componentes de primer orden de la humanidad, también son movimiento. El propio desarrollo y proceso de conformación hacen imprescindible el tránsito, la transformación. Las migraciones son imprescindibles para el sano proceso de alineación de las civilizaciones. Si tuviéramos que establecer cuatro dimensiones clave para comprender el hecho migratorio, no podríamos soslayar las siguientes: 4.1 Migraciones cosmogónicas: cada cultura tiene un elemento de migración primigenio sobre el que se construye. Así tenemos el éxodo del pueblo judío, la Hégira musulmana, las migraciones de los sefarditas o la migración del lago Titicaca. Son migraciones que configuran una etapa crítica o establecen un punto de partida para comprender las cosmogonías de los diferentes grupos humanos. El viaje iniciático, tan presente en tantas culturas, es imprescindible para comprender la propia cultura en sí, como elemento macroscópico de definición. 4.2 Por otra parte también tenemos un proceso migratorio típico e ininterrumpido a lo largo de la historia de la humanidad, como ha sido el éxodo rural. Desde la revolución neolítica, primera de las grandes revoluciones de la humanidad, se han venido produciendo migraciones más o menos definitivas del campo a la ciudad. Este fenómeno ha

126 Alfonso Vázquez Atochero: Migraciones digitales. Tan lejos, tan cerca.

ido marcando durante los últimos diez mil años el advenimiento de la sociedad postmoderna, donde las grandes conglomeraciones humanas se han ido imponiendo frente a las colectividades de reducido tamaño. 4.3 Otra constante insoslayable de la condición humana es la necesidad de búsqueda y descubrimiento. A lo largo de la historia, las diferentes civilizaciones han realizado viajes de colonización y descubrimiento de otros grupos culturales. En el mundo occidental, los viajes de Marco Polo y todo el tránsito generado tras la llegada de Colón a América marcan dos puntos concretos en los que las migraciones humanas se sobredimensionan. También cabría en este punto hablar de otras migraciones, sin duda menos masivas, como son las generadas a partir de la búsqueda de retos geográficos: búsqueda de los polos, de las cimas más elevadas… 4.4 Y si hay algo que ha ido facilitando los procesos migratorios ha sido el desarrollo imparable de los medios de transporte. Cada vez más eficientes, tanto en coste, como en alcance, como en volumen de personas y mercancías transportadas, los actuales medios de transporte han logrado que el propio hecho del viaje sea banalizado. En la actualidad poseemos una tecnología capaz de desplazar a un número inimaginable de personas, con una velocidad tal que es posible dar la vuelta al planeta en menos de un día. Y esto ha sido también un revulsivo para el fenómeno migratorio. 5) Tipos de migraciones Por otra parte, cabe destacar como el desarrollo de los medios de transporte ha hecho que el viajar sea un acto cotidiano, donde el impacto del viaje se ha minimizado. La migración no tiene por qué ser un punto de no retorno sino la apertura de nuevas vías de expansión para la persona.

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 127

5.1 Hay muchas variables que nos pueden ayudar a comprender o a clasificar el fenómeno migratorio. Según su duración podríamos hablar de migraciones temporales, definitivas o cíclicas. Según la posición del migrante, podrían ser forzadas o voluntarias. Según las fronteras a cruzar, pueden ser internas o externas 5.2 Hay personas abiertas a viajar, dispuestas siempre a conocer nuevos lugares y personas. En cambio otras son más reacias a abandonar su terruño. En cualquier caso, cuando una persona da el paso que la llevará a abandonar su tierra, puede verse empujado por diversas causas: políticas, culturales, bélicas, socioeconómicas, familiares, catastróficas… Tampoco podemos obviar las variables que harán que el espacio geofísico sea emisor o receptor de migrantes. Es más, este rol puede verse invertido en diferentes momentos. Sin embargo, es necesario valorar el potencial atractivo de un lugar. Como dos caras de la misma moneda, el pull-factor y el push-factor engloban las variables que hacen que un entorno sea receptor y otro emisor de emigrantes. 6) Migraciones digitales El ser humano ha sido un ente tecnológico desde sus primeros momentos evolutivos. Aunque hay otros animales capaces de manejar materiales a modo de herramientas tal como los chimpancés que utilizan palos para sacar hormigas de sus agujeros o los alimoches que rompen cascarones o caparazones con piedras, sólo homo sapiens ha sido capaz de diseñar y utilizar herramientas como tal. Su capacidad simbólica, única en el reino animal, le ha permitido el diseño y el uso de estos instrumentos para conquistar espacios que nunca antes habían sido ocupados con tal profusión. Así, si en un primer momento las industrias eran líticas o madereras, a medida que el proceso evolutivo se ha ido haciendo cada vez

128 Alfonso Vázquez Atochero: Migraciones digitales. Tan lejos, tan cerca.

más complejo, estas herramientas también lo han sido. A fin de cuentas, tal como afirma el aforismo medieval somos enanos a hombros de gigantes, pues cada generación no parte de cero sino que se nutre de los conocimientos acumulados por sus predecesores. El desarrollo tecnológico actual, proceso culmen de siglos de inquietudes, nos permite acceder a los secretos de lo más pequeño de nuestro ser o a estructuras colosales: sabemos cómo funciona un átomo y cómo se comporta el Universo. En esta carrera tecnificadora podemos establecer diferentes estadios y puntos de inflexión. Inicialmente podremos validar tres escalones principales que han marcado el ritmo evolutivo y tecnológico de la humanidad. Tras una primera etapa muy extensa en la que nuestros antepasados colonizaron todos los continente menos la Antártida, manejando diferentes industrias líticas o dominando el fuego, el primer hito será la sedentarización. No sólo supone un cambio del tipo de industrias utilizadas, sino que se produce un cambio social sin precedentes. Este momento es el catalizador que iniciará una carrera sin freno hacia el mundo postmoderno que conocemos. No está claro si como causa o efecto, la sedentarización lleva pareja la aparición de la agricultura y la ganadería. Tres entidades que están ligadas y que aparecieron en diferentes puntos del planeta hace aproximadamente 10.000 años. Esta es la primera gran revolución de la humanidad, la revolución neolítica. Tras milenios de evolución pausada los hechos y las transformaciones sociales e industriales comienzan a sucederse a un ritmo vertiginoso. Esta sociedad agrícola y ganadera se desarrolla a lo largo de aproximadamente diez milenios en los que comienzan a aparecer una serie de elementos que van a condicionar la humanidad y las sociedades como las conocemos en la actualidad. Y si esta sociedad agrícola-ganadera ha durado un suspiro, 10.000

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 129

años, en comparación la fase cazadora-recolectora, será una eternidad si la comparamos con la sociedad que la viene a suceder. Hace poco más de 200 años una serie de revoluciones burguesas e industriales en algunos países europeos van a propiciar un cambio radical respecto a lo que había anteriormente. La Revolución Francesa, que trae la aparición de la Declaración de los Derechos del hombre, y la revolución industrial que aparece en Inglaterra pero que rápidamente se expande por otros países suelo europeo, van a marcar un ritmo social basado por la aparición de la sociedad de clases y por la producción industrial. Esta segunda ola, la industrial, va a revolucionar la industria y los modelos productivos. La fabricación en serie favorece un consumo masivo y abre las puertas a un capitalismo atroz. Y si hemos visto que la segunda etapa duró poco respecto a la primera no es de extrañar que apenas 200 años después nos encontremos ante una tercera gran revolución. La revolución digital, desde mediados del siglo pasado ha ido transformando nuestro día, orientándonos hacia una sociedad del conocimiento, donde lo importante no es saber hacer (sociedad industrial predecesora) sino cómo, qué, cuándo y dónde hacerlo. El paradigma de esta sociedad del conocimiento está encarnado en sociedades como Apple, Google, o Facebok, en las que prima la idea, el conocimiento, pues la faceta industrial, la segunda ola, se desplaza o deslocaliza a lugares con menores costes de producción, tal como afirman los iGadget en su reverso: designed by Apple in California. Assembled in China. Una serie de autores han venido informando y advirtiendo de este inminente cambio. Desde un visionario Theillard de Chardin y su noosfera en el plano más simbólico, se ha ido tratando este fenómeno y diferentes autores aportaron su granito de arena para intentar comprender este cambio social: Brzeninski habló de sociedad tecnotrónica, Etzioni, como

130 Alfonso Vázquez Atochero: Migraciones digitales. Tan lejos, tan cerca.

pionero, y otros muchos secundaron la idea de sociedad postmoderna. Galbraith habló del nuevo estado industrial, Eisenstadt se refirió a esta realidad como sociedad posttradicional y Minc la definió como sociedad telemática. Toffler acuñó el término de la tercera ola y Piore el de segunda ruptura industrial. Más cercanos, Castells habla de sociedadred, Echevarría de telépolis, y más concreto, Terceiro habla de sociedad digital. Por otra parte, el profesor Domingo Barbolla se refiere a la nueva civilización, que representa la constatación de la interrelación entre las distintas culturas del planeta generando cercanías evidentes que nos permiten hablar de un único marco civilizatorio para comprender la cultura real de la humanidad en el comienzo del tercer milenio. ¿Tanto está cambiando la sociedad para que sea irreconocible si la comparamos con la de cincuenta años atrás o con la que nos encontraremos si miramos hacia delante unos pocos años? En las jornadas de Internet que se celebraron como previos a la reunión del G8 en Paris en mayo de 2011, el entonces presidente francés Nicolas Sarkozy afirmaba que nadie puede frenar Internet, y que los internautas cambian el mundo como lo hizo en su día Edison o Newton. A pesar de ser un jefe de estado continuó su ponencia en el evento afirmando que Internet no pertenece a los Estados y la web es un instrumento de la libertad de expresión. Si bien deja claro, que en esta tercera mundialización, los estados democráticos actúan como garantes del orden, evitando que se caiga en el caos y la anarquía. La red se abre como un nuevo espacio lleno de oportunidades. Es un escenario donde poder desarrollar nuevas potencialidades. Sin embargo, este nuevo entorno está aún poco explotado y para conocerlo bien es necesario estar pendiente de su evolución. Hay espacios que aparecen y perduran, otros que aparecen y rápidamente se esfuman y otros a los que nos

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 131

habituados y que consideramos que llevan con nosotros toda la vida sin darnos cuenta que toda la vida en un entorno digital a lo sumo son cinco o siete años. Así, espacios como Facebook forman parte del ideario colectivo como si estuvieran con nosotros desde siempre. Personas empresas o instituciones están presente en esta red siendo precisamente esta presencia colectiva y masiva lo que hace que el espacio sea representativo y una extensión más de la sociedad tradicional. Casi sin darnos cuenta nos hemos visto sumergidos en esta nueva dimensión de la humanidad, sin embargo esta inmersión ha sido posible gracias a un cambio de perspectiva en la sintaxis de las relaciones sociales. Al ser un cambio paulatino, tal como lo interpretaba Weber, casi no nos hemos dado cuenta de las transformaciones que hemos tenido que asimilar para poder vernos inmersos en este nuevo concepto de digitalidad. Sin embargo ese cambio ha existido en nosotros, y homo digitalis se encuentra ante un nuevo y apasionante terreno de expansión. Evidentemente no todos se enfrentan ante este recurso con la misma predisposición. Hay diferencias geográficas económicas, culturales, generacionales, religiosas y estratégicas que condicionan el acceso a los medios sociales. Vemos pues que nos hallamos en un escenario no territorial, donde los espacios físicos y las fronteras tradicionales se diluyen, si bien se imponen, como veremos posteriormente, otros sistemas de estratificación y demarcación. Antes de hablar de estas fronteras digitales o numéricas, vamos a reflexionar sobre tres tipos de migraciones de nuevo corte: la migración de hábitos, las metamigraciones tecnológicas y las migraciones de identidad. 6.1 Migración de hábitos. Durante miles de años el ser humano ha sido un ser territorial. El mundo digital nos ofrece ahora un escenario no territorial donde los espacios se diluyen y las fronteras desaparecen. Queramos o no, no deja de ser

132 Alfonso Vázquez Atochero: Migraciones digitales. Tan lejos, tan cerca.

una transformación, sino radical al menos sí de un importante impacto. Ahora la categorización es diferente y nos vamos a medir por las aportaciones o el número de contactos que tengamos en nuestros medios sociales así como la integración de varios de estos recursos digitales. No basta con estar presente en un medio dependiendo de nuestras inquietudes, será necesario integrar varias plataformas que en la mayoría de los casos podremos enfrentar con apenas tres identidades diferentes, que son las que predominan a día de hoy en este escenario: los perfiles de Facebook, Twitter o Gmail. Y además de la concepción territorial y espacial tendremos que luchar para deshacernos de la querencia por lo físico y aceptar los formatos lógicos que inundan todas las facetas de nuestra vida. Ya seamos ávidos lectores intrépidos melómanos aguerridos cinéfilos fotógrafos apasionados... hemos de aceptar en nuestra vida que el bit acabó por fagocitar al átomo. 6.2) Migración de sistemas o metamigración. La evolución constante de los dispositivos, imparable y veloz, hace que el reciclaje cotidiano sea imprescindible para no quedar fuera de juego. El mundo digital no se aprende, sino que se vive y se hace día a día. Sin embargo no es una realidad que rompa conceptualmente con lo anterior, pues la innovación lo es con carácter retroactivo. Ya no se usa un fax o se revela una fotografía, pero el concepto, la realidad o la necesidad sí que perduran. Así, la sociedad digital nos facilita y proporciona una serie de herramientas y mecanismos para satisfacer las demandas, y estas no siempre son nuevas, pero sí que la resolución de las mismas se ha adaptado a la moderna respuesta que esta tecnología emergente ha facilitado. Tanto la migración de hábitos –punto anterior. Como la migración de identidades –punto posterior- se construyen y tienen razón de ser sobre la existencia y conformación de una lógica tecnológica.

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 133

Ámbito

Pre- Transición digital

Generación streaming

Radio On Line Spotify YouTube Tele DVD /DailyMotion Video VHS BR Televisión a la carta Almacenamiento Sala de Home Visualización Cine Y descarga Cines Cinema on-line masiva en todos Álbumes on-line los formatos Escaneado Foto en Fotos (la mayoría de Foto de foto en papel etiquetadas en ellos nunca serán papel CCVV (tags) visionados Lectura en web o ebook Texto Soporte Titulares RSS (libros, físico Blogsfera prensa) Tweets de información Tabla 1: Migración digital en diferentes ámbitos de la vida cotidiana Música

Cassette LP

Diógenes digital

CD

Es esta dimensión podremos establecer dos líneas claras: la migración de hardware y la de software. En la primera podrían entrar los dos ejemplos expuestos anteriormente – fotografía, fax- junto con telefonía, sistemas de navegación, toda la maquinaria de oficina… En la segunda línea entrarían todos los códigos lógicos –programas informáticos más o menos complejos- que harían que esto sistemas funcionasen. En ambos casos, vemos como se tiende a una convergencia inevitable. Así, un móvil o una tablet albergan casi todas las necesidades de un usuario medio y un equipo informático básico (ordenador con acceso a internet, escáner e impresora). Es decir, no necesitamos una oficina llena de aparatos ni una maleta para transportar una cabina telefónica, una máquina de escribir, una cámara de fotos, otra de vídeo… La migración de sistemas ha ido haciendo que desechemos una serie de productos para ir concentrando funcionalidades y converger en un número decreciente de dispositivos. Esta

134 Alfonso Vázquez Atochero: Migraciones digitales. Tan lejos, tan cerca.

migración ha sido paulatina y constante, pero tan implacable que paseando por la calles de cualquier ciudad nos costaría encontrar una tienda donde revelar esa fotografía de la que hablábamos antes y los faxes convencionales han sido sustituidos por dispositivos multifunción que transmiten la información de manera más eficaz y económica. La migración tecnológica, innegablemente, ha transformado nuestro paisaje cotidiano. Y si la cacharrería ha ido convergiendo en una serie de dispositivos más o menos caros y complejos, el software ha hecho lo propio. Si en el inicio de la revolución digital cada fabricante hacía su guerra, en la actualidad todo converge en torno a tres sistemas: dos de código propietario, Windows – Mac y uno de código libre, Linux. En dispositivos móviles, Windows cojea considerablemente dejando vía libre a Mac y Android –Linux móvil-. 6.3) Migraciones de Identidad. En los últimos apartados hemos ido viendo una aproximación psicológica al tema, que nos sirve para introducir la cuestión de la identidad digital ¿Es tan importante? ¿Realmente podemos hablar de una identidad digital separada de la física? En el caso de existir estas dos identidades, ¿Serían complementarias, suplementarias o subsidiarias? Como defendimos en La sociedad del futuro estará dividida entre la élite ‘online’ y los parias ‘offline, cabe destacar la importancia de la creación de la identidad, tanto física como real, afirmando y estableciendo similitudes entre la formación de identidades en edades tempranas y la el fortalecimiento en edades adultas, basadas, ambos casos, en la comparación y el afán de estar por encima del otro. Si no estás en Internet no eres nadie, no existes. Los jóvenes son conscientes de ello. Es una herramienta maravillosa, pero con una vertiente mercantilista. Es un elemento más del estatus, un indicador de consumo y por lo tanto de prestigio. Si los adultos buscamos un coche más potente que el del vecino,

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 135

una casa más grande que la del compañero de trabajo, los adolescentes y niños quieren su moto, su móvil y el Tuenti con más visitas y amigos. Para el joven y el adolescente, la identidad se construye sobre el estatus. Y, en una sociedad digitalizada, este estatus se mide no sólo por lo que tiene, sino por la pertenencia y aceptación en los espacios sociales digitales en los que se desarrolla parte de su vida, de manera complementaria e indisoluble. Sheryk Sandberg, directora de operaciones de Facebook, afirma que “Internet y las redes sociales, no sólo facilitan de información, ya que los internautas escudriñan algo más, van a la búsqueda de una identidad. No se busca nada en particular, sino lo que tengan que decirme mis amigos”. De estas palabras podemos extraer la búsqueda de una identidad por parte del internauta cuando se encuentra en su espacio paralelo, en la red. A escala comercial existen proyectos relevantes que han tratado de generar una personalidad horizontal on-line que permitiera al cibernauta navegar identificado y acceder a multiplicidad de servicios que requiriesen generar un perfil de usuario. A partir de la creación de perfiles estandarizados, tales como el estándar OpenID o Microsoft Windows CardSpace, se ha buscado la creación de esta elaboración identitaria en la red. El sociólogo francés Patrice Flichy en su obra lo imaginario de Internet (2003) recoge las palabras de un joven entusiasta de las nuevas tecnologías y de los ordenadores que, a mediados de los noventa, afirmaba que “cuando me encuentro delante de mi ordenador estoy separado de mi identidad física. No es solamente cuando estoy en algún foro, cuando estoy jugando o cuando me encuentro en la net. Es cada vez que estoy delante de mi ordenador. Pierdo mis referencias temporales y no siento ya ni el hambre ni la fatiga”.

136 Alfonso Vázquez Atochero: Migraciones digitales. Tan lejos, tan cerca.

Por su parte, Amy Jo Kim’s en su obra Community Building on the Web elabora un cuadro comparando las necesidades establecidas por Maslow y cómo se satisfacen en entornos digitales. En un paralelismo con la jerarquía diseñada en 1943, Jo Kim’s emplaza las necesidades básicas a la hora de formar parte de la comunidad digital, permitiéndonos hacernos una idea del progreso del usuario dentro del crecimiento no sólo ya en su identidad personal física, sino también de su identidad digital. 7) La frontera digital Si hablamos de migraciones, será preciso localizar un frontera que demarque es escenarios no territoriales. La frontera entre los on-line y los off-line es una sublime línea ¿De qué manera esta sociedad no territorial donde los espacios como hemos visto quedan totalmente diluidos se establecen las fronteras? ¿Cuándo un ciudadano pasa a habitar de un escenario analógico a un escenario digital? Por influencia cultural o laboral vamos a ir alternando entre dos competencias que poco a poco nos convierten en un ciudadano del ciberespacio. El ciudadano digital se hace no sólo por utilizar una serie de la mientas en su trabajo sino por asumir el conjunto de facilidades que el entorno tecnológico le proporciona. Comunicaciones, ocio, cambio de hábitos cotidianos y como no, el desembarco en los medios sociales marcan la diferencia y establecen esa frontera entre el mundo online del offline. A veces atravesar esta frontera se convierte en una decisión propia sin embargo otras veces hay una serie de barreras que impiden el paso. También el grupo de edad es importante pues no es lo mismo que un anciano, cuya vida ya ha sido vivida de manera analógica, decida entrar o no en estas redes de comunicación digital a que sea un joven quien queda excluido de esta nueva dimensión. Evidentemente, mientras

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 137

más joven sea el sujeto más grave será el hecho de que quede excluido. Y así, entre conectados y no conectados se abre la denominada brecha digital. Quizá quede terminológica y metafóricamente más claro en la sociología francesa cuando hablan de fronteras numéricas. Fronteras no físicas, pero sí conceptuales y culturales que sin duda van a establecer nuevas sociedades, nuevas maneras de interpretar el mundo y también nuevas desigualdades. Nos encontramos quizá ante el más reciente proceso migratorio. Un proceso donde la información fluye a través de nuevas canales y donde las oportunidades se esconden en manera de bits. Las fronteras tradicionales no son tan determinantes y se conformará un sistema social donde se abrirá una demarcación ON frente a otra OFF. Dentro de un mismo espacio geográfico convencional, independientemente de lo amplio o reducido que este sea, encontraremos esta dualidad. La sociedad digital se extenderá por todo el planeta, esa aldea global que anticipaba McLuhan, dejando de manera residual un subsistema OFF, también trasnacional, que en cierta manera será lacayo del digital. En un mundo donde las distancias se hacen más cortas, donde las identidades se hacen globales y donde las comunicaciones permitirán unas sinergias más compactas entre la red humana, el concepto de humanidad se superpondrá, por pura necesidad, ante el de nacionalidad. Estamos pues ante la concepción de una humanidad global, donde se redefinirán las fronteras tendiendo hacía formas de organización globalizada y donde el concepto de estado–nación actual tenderá hacia una evanescencia sin escapatoria.

138 Alfonso Vázquez Atochero: Migraciones digitales. Tan lejos, tan cerca.

Necesidad Fisiológica

Mundo real (Maslow)

Comunidades en línea

Alimento, vestido, Acceso al sistema; la vivienda, salud habilidad para poseer y mantener la identidad propia mientras se participa en una comunidad Web Seguridad Protección de los Protección de la piratería crímenes y guerra; y los ataques el sentido de vivir personales; el sentido de en una sociedad que se tiene un lugar justa. igual; la habilidad para mantener niveles de privacidad variables. Social La habilidad para Pertenencia a la dar y recibir amor; comunidad como un el sentimiento de todo, y a subgrupos pertenencia a un dentro de la comunidad. grupo. Autoestima Autorrespeto; la La habilidad para habilidad para contribuir a la ganar el respeto de comunidad, y ser otros y reconocido por estas contribuir a la contribuciones. sociedad. Autoactualización La habilidad para La habilidad para tomar desarrollar un rol en la comunidad destrezas y que desarrolle destrezas satisfacer el y abra nuevas potencial oportunidades propio. Tabla 2: Necesidades en mundo real y en mundo virtual Fuente: Amy Jo Kim’ s Community Building on the Web (Peachpit, 2000)

Bucarruman Abdallah1 Universidad Hassan II, Casablanca Los Refugiados sirios en Marruecos: Crónica y geopolítica de una emigración transitoria Agradecimientos a todos quienes han llevado la logística de esta edición cultural y científica internacional, particularmente hispano-marroquí sobre los retos de la Nueva Civilización ante las nuevas migraciones. Agradecimientos particulares a todo el equipo docente del Departamento de Hispánicas de la Facultad Pluridisciplinar de Nador. Nos limitamos a exponer aquí el trancurso de una comunidad migratoria árabe en el Reino de Marruecos, comunidad de procedencia siria que sufre hoy atrocidades cotidianas y bombardeos -tanto esporádicos, tanto continuos- sin la menor emoción humana por parte del régimen totalitario baatí. El sueño de cualquier migrante-refugiado es volver a su casa, a su tierra, estar entre y con los suyos y sus bienes. O como Profesor Titular de la universidad Hassan II. Docente en la Facultad de Humanidades Aïn-Chok de Casablanca, Departamento de Estudios Hispánicos. Doctorado obtenido en la Universidad de Montpellier (1995). Fue docente en diferentes Colegios, Institutos y Facultades franceses y españoles. Su campo de predilección es la Comunicación profesional, la Traducción: francés-español, español-francés), la Historia de Al-Andalus (Ciencias jurídicas y Teología) y la Paleografía andalusí. Publicó algunos artículos en revistas especializadas cuya temática gira en torno al pensamiento jurídico-teológico en el Islam andalusí (Ibn Hazm, Ibn Rushd, Ibn Arabi, …). También artículos en el campo de la comunicación, pedagogía, cultura y español de los negocios. Actualmente está realizando un 2° doctorado en la Facultad de Letras Ben Msik (universidad Hassan II de Casablanca) sobre un estudio de Religión comparada entre Ibn Hazm de Córdoba e Ibn Nagrila de Granada, basado fundamentalmente en la epístola Risâla fî al-rad ‘alâ al-yahûdî Ibn Nagrîla (Epístola en respuesta al Judío Ibn Nagrila). 1

140 Bucarruman Abdallah :Los Refugiados sirios en Marruecos bien decía Helder Cámara : “Cuando sueño solo, sólo es un sueño. Si soñamos juntos, es el principio de la realidad.” Prácticamente, todos los refugiados sirios que se encuentran hoy en Marruecos aspiran y sueñan en volver algún día a su tierra. Así es como los refugiados sirios afirman su propia existencia, su identidad y sobre todo, su dignidad. Unos tantos regresan con todos los peligros que se arriesgan, otros van y vuelven para salvaguardar sus propios intereses y bienes. La vida de un refugiado que se transforma, muchas veces, en emigrante, está repleta de pena, sufrimiento y añoranza. Este sentimiento humano y universal caracteriza de manera aún más patente la vida cotidiana de la población siria hoy. El sirio viene a ser una persona muy atávica, bastante patriótica y muy vinculada con su propio país.

Juanito Valderrama decía en la canción del Emigrante bajo forma de una copla, reflejando la pena profunda del refugiado (republicano) fuera de su tierra durante la Guerra Civil Española 1936-39: “Adiós mi España querida dentro de mi alma te llevo metida. Aunque soy un emigrante jamás en la vida yo podré olvidarte. Cuando salí de mi tierra volví la cara llorando. Porque todo lo que yo más quería atrás me lo iba dejando. Llevaba por compañera a mi Virgen de San Gil. Un recuerdo y una pena y un rosario de marfil” Al igual que la Guerra Civil Española, la tragedia siria acarrea muerte y migraciones forzosas. No es nuestro propósito en

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 141

esta comunicación exponer detalladamente la condición migratoria del sirio pero sería interesante incluirla dentro del proceso geopolítico donde se desenvuelve. Asimismo intentaremos saber desde dónde llegaron los migrantes sirios para instalarse en Marruecos y cómo las autoridades de este país han enfrentado y siguen enfrentando este proceso migratorio con fondo trágico y en un contexto geopolítico donde la cuestión de la seguridad constituye más que una prioridad gubernamental. No cabe duda que la mayoría de los refugiados sirios vienen desde Argelia y no de otro lugar cuya situación difiere sensiblemente de la de Marruecos, dados los lazos históricos que unen Argel y Damasco, y aunque la gestión de la migración siria no se ha podido llevar a cabo con inteligencia por el Gobierno argelino, puesto que rechaza cualquier cooperación, prefiriendo transferir el problema al país vecino. Tampoco Túnez que hace frente a su reconstitución política e institucional en un contexto de amenazas y peligros que pueden llegar desde el pais vecino, Libia. Y por supuesto, la cuestión migrante queda en ese pais extremadamente delicada en las fronteras, donde el peligro Daech y otras entidades terroristas pueden, en cualquier momento, desestabilizar el órden público tunecino, particularmente desde de las últimas declaraciones intempestivas del presidente egipcio Abdelfattah Soussi incitando a que la ONU autorice una intervención militar internacional en el suelo libio, después de la ejecución de civiles coptos de origen egipcio. Hoy por hoy, no se conoce ningún estudio exhaustivo y pertinente sobre la situación de los sirios dentro y fuera de su país. Tampoco se ha elaborado una tesis doctoral en favor de esa población vulnerable oriental y su ubicación en zonas árabes. En cambio, existen informes elaborados por ONGs y por parte de algunos centros de estudios internacionales y estratégicos, así como los de ACNUR. Por lo que la

142 Bucarruman Abdallah :Los Refugiados sirios en Marruecos documentación utilizada en esta comunicación sólo se ha hecho basándose esencialmente en artículos periodísticos y entrevistas con los refugiados sirios en Marruecos. No se sabe con exactitud la cifra exacta de los refugiados sirios en el mundo desde que se estalló el conflicto. Pero según las ONGs y ACNUR (Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados) avanzan la cifra de 3 millones refugiados sirios esparcidos únicamente en el mundo árabe desde que estalló la guerra civil, cifra que sigue aumentando con la agravación de este conflicto, sobre todo con los continuos bombardeos que efectúa el ejército sirio sobre la población civil ubicada en las ciudades (y en las afueras) y las estrategias bélicas de Daech (Estado Islámico) que van ganando cada vez más terreno ante la estupefacción general y las expectativas del pueblo sirio, así como la opinión pública internacional. Los habitantes de Siria del norte encontraron refugio en Turquía. Los del sur se fueron a Jordania. Otros tantos prefirieron ubicarse en campos del Alto Comisariado de Refugiados en Líbano. Pero desde que Hezbollah se alió al ejército del régimen de Bachar Assad, muchos de los refugiados decidieron refugiarse de nuevo en otras tierras más clementes. En Líbano las tensiones conocieron un incremento sin precedente, sobre todo al controlar Daech zonas cercanas al país e incluso su ejército penetró en tierras libanesas para afrontar directamente al ejército chiita de Hassan Nasri. Esta situación incitó a que algunos refugiados sirios abandonen Líbano para instalarse en países que no exigen visado, entre los que figura Argelia. Los informes avanzan la cifra de unos 30000 sirios refugiados en Argelia, una cifra muy importante y preocupante a la vez cuya gestión no es fácil de llevar. La estimación de la presencia siria en Marruecos oscila entre 3000 y 5000, cifra desde luego inferior a la de Argelia. Así que es una ínfima cantidad que ha preferido viajar hasta Marruecos desde tierras argelinas. Por el momento, los sirios quedan tolerados por las

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 143

autoridades marroquíes y su situación difiere de una ciudad a otra. Los habitantes de Nador y su región se sienten un poco sorprendidos de su fuerte concentración en la ciudad, cuyo objetivo es llegar a atraversar el mar desde Melilla y penetrar en España. Lo curioso es que el número de las mujeres e hijos supera al de los hombres. Pero los rifeños se sienten también acostumbrados con el fenómeno migratorio, dada la experiencia que tienen con los subsaharauíes. Hoy por hoy se encuentran esparcidos en Tánger, Casablanca, Rabat (en la capital se sienten más protegidos, además de ser el lugar donde pueden regulizar su situación administrativa), Asilah y otras ciudades con menor impacto presencial. Muchos sirios llegaron desde Líbano hasta Argelia. Este país se transforma en un destino acogedor donde más de 25000 de migrantes procedentes de África subsahariana huyeron las guerras y la pobreza. En los dos últimos años, fueron más de 2500 mujeres asesinadas tanto por el poder sirio como por las diferentes organizaciones terroristas. El régimen sirio arrestó unas 9000 mujeres y según informes de ONGs, se contabilizan más de 159 mujeres asesinadas por los miembros del Estado Islámico y unas 250 detenidas por los mismos desde comienzos del año 2015. A esto hay que añadir la cifra de 60 mujeres asesinadas por la organización terrorista « Yabhat al-nasra ». Por tales motivos, la mujer (junto con los niños) se erige como la principal víctima del conflicto sirio, incitándole a emigrar de cualquier manera. De entre los factores sociales que provoca la presencia siria en Marruecos sobresale la mendicidad en las entradas de las mezquitas, creando una especie de concurrencia con los pobres marroquíes cuyo territorio se siente violado y su poder adquisitivo diario visto a la baja. Entre la preocupación de las autoridades públicas y los mendigos marroquíes el clima social dejó paso a una especie de tensión mal percibida por

144 Bucarruman Abdallah :Los Refugiados sirios en Marruecos los ciudadanos. Los africanos subsaharianos, además de los pobres ambulantes también resentían esa concurrencia pero no podían contrarrestarla para no crear problemas con las autoridades, pese a su situación clandestina en Marruecos. Asimismo hay que resaltar la instalación de los refugiados sirios en lugares públicos, muchas veces para llamar la atención del ciudadano, su compasión y así estableciendo una forma de mendicidad más directa que la espera de las decisiones de las autoridades públicas. Mientras tanto hay un sufrimiento patente, en particular las exigencias y las prioridades vitales de los niños y los bebés en cuanto a la leche y los medicamentos. Seguramente habrá otras situaciones peor que sólo se pueden resolver a través de una solidaridad entre sirios constituida en una asociación y el papel de la sociedad civil, implicando también decisiones de autoridades del Estado, aunque lleguen tarde en el terreno. Últimamente, Marruecos ha procedido a la regularización de 17.000 extranjeros entre los que figuran refugiados sirios. Hay que recordar que son más de 600.000 refugiados sirios en el mundo desde que se estalló la guerra civil. Pero los medios de comunicación avanzan la cifra de 3 millones. De todas formas, son cifras en constante evolución, dada la complicación de la situación en el Oriente Medio. En este contexto, hay que recordar que Marruecos ha contribuido con su ayuda a los refugiados sirios en Jordania aportando una logística humanitaria. Y desde allí ha repatriado a unos 400 de sus conciudadanos, una logística llevada a cabo por la Embajada marroquí en Damasco. Marruecos había reafirmado la necesidad de conjugar todos los esfuerzos políticos para poner fin a los actos salvajes perpetrados en Siria. Pero la zona del conflicto se ha transformado en un polvorín hoy con todos los riesgos de una posible balkanización global. Se sabe también que Marruecos presenta una estabilidad política pero queda relativa según expertos en relaciones internacionales. Esa relativización es debida a las constantes

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 145

amenazas de grupos clandestinos terroristas y a las fuertes tensiones en ciertas zonas donde persisten focos de guerras y actos de violencia, particularmente en el Mundo Árabe (Yemén, Egipto, Túnez, Argelia, Libia, Somalia, Sudán, con menor grado Líbano y con mayor implicación militar y financiera, Jordania, Emiratos Árabes Unidos, Qatar, Arabia Saudí, Kuwait), África Negra (Nigeria, República del Congo, Tchad, Camerún) y Oriente Medio (Irak, Siria, Afganistán, Turquía, Pakistán) y la región del Sahel (Malí, Niger) donde el peligro sigue aún patente. Desde luego, esas tensiones incitan a que migrantes huyan de sus tierras en dirección de cielos más clementes.

Debido a este contexto geopolítico perturbado, la cuestion de la seguridad territorial y de la integridad nacional queda vital y orgánica para el país acogedor de refugiados puesto que la humanidad entera asiste a un nuevo tipo de procesos migratorios. Esta visión no ha sido bastante debatida en este coloquio pero es crucial para el Estado acogedor de migrantes. Esto no significa que el proceso humanitario no podrá ponerse en marcha para contrarrestar las consecuencias de los riesgos acarreados por una migración imprevisible y rápida como la que conocemos hoy. Así la cuestión de la seguridad territorial viene a ser una prioridad absoluta para el Gobierno marroquí. Por lo cual, el fenómeno migratorio habrá que enfocarlo dentro de los procesos de inseguridad que pueden acarrear por la sencilla razón de que un Estado tiene sus fronteras, adaptando medidas de control riguroso para evitar que sean fluidas y accesibles. Toda esta situación incita el Estado marroquí a luchar contra cualquier forma de crimen organizado empezando por la cibercriminalidad ya que cantidad de jóvenes fueron reclutados por vía de internet. También lucha contra la trata de blancos, el blanqueo de dinero que sirve para financiar cualquier organización terrorista amenazadora, así como el control y la circulación de armas. Por lo que, la seguridad -

146 Bucarruman Abdallah :Los Refugiados sirios en Marruecos tanto civil como militar- vigila 24/24 horas el territorio y controla los movimientos y los deplazamientos de los refugiados por la sencilla razón de que se trata de una población siria eminentemente vulnerable en una tierra desconocida para la mayoría de entre ella.

Para D. Estéban Velázquez se necesita ver a la condición migratoria con emoción profundamente humana: sentir uno lo doloroso que siente un emigrante. Pero el Estado es sólo una entidad ideológica que funciona con leyes constitucionales y su aplicación. Sólo actúa conforme a sus propios intereses y adopta decisiones y estrategias. Pues, si la situación de la migración siria plantea un problema de seguridad, entonces es deber del Estado proceder a un control severo de los movimientos migratorios para evitar que haya infiltración de terroristas que puedan provocar daños al pueblo y a la nación. Por eso, es una prioridad absoluta esta cuestión de seguridad para las autoridades marroquíes -para preservar su integridad territorial- y más aún en el norte, después de haber desmantelado últimamente algunas que otras redes terroristas. El servicio de seguridad civil y militar marroquí no puede controlar con facilidad la pertenencia política de esos refugiados sirios, en particular con los que posiblemente están involucrados dentro del llamado Estado Islámico u otra entidad terrorista: un control que sigue aún vigente para filtrar a los « verdaderos » refugiados de los « falsos » que penetran en Marruecos, sobre todo que este país está a favor de una integración regional para luchar contra el terrorismo y sus derivaciones. Menos mal que los ministros del Interior del Magreb y demás países africanos y europeos colaboran conjuntamente -aunque tímidamente con el vecino argelinocontra los grupos terroristas que amenazan el equilibrio pacífico planetario hoy. Se sabe que son más de mil marroquíes perfectamente involucrados en el conflicto sirio y otros tantos en Irak. También se han contabilizado unos 400 marroquíes ceutíes

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 147

que participan directamente en las guerras de Oriente Medio. Muchos retornan de vez en cuando a su país y, desde luego, presentan un peligro de seguridad y de estabilidad. Por lo que las autoridades marrroquíes controlan severamente esa movilidad, procediendo al arresto inmediato de los miembros potenciales involucrados en el conflicto sirio. Esta coyuntura no era muy favorable para los refugiados sirios en Marruecos ya que las autoridades temen que se infliltren entre ellos combatientes y terroristas pudiendo afectar gravemente la estabilidad del país. Hay que recordar que bien antes del conflicto existían refugiados sirios, esencialmente políticos que manifestaban su hostilidad total al régimen baati (Partido de la Resurrección) del clan Assad. Unos tantos de entre ellos fueron asesinados por Rifat Al-Assad, hermano de Hafiz, quien controlaba y se ocupaba del Servicio de Seguridad tanto Interior como Exterior del país. Esos crímenes eran perpetrados, sobre todo, en el extranjero. Por lo visto Marruecos siempre ha desempeñado la función de país acogedor de comunidades de migrantes procedentes de países en guerra. Además, los refugiados sirios entraron sin visado en este país y vienen a ser emigrantes en situación potencialmente irregular. Pero pronto esos mismos sirios se van a convertir en la población más importante de solicitantes de asilo en Marruecos según declaraciones del portavoz de Exteriores del ACNUR en este país. Y parece que, ante la coyuntura, el Estado marroquí sigue aplicando hoy un procedimiento especial para la protección de esta comunidad extranjera. Esta coyuntura geopolítica también pueden servir de políticas politiqueras por parte de Estados terceros (como Argelia) o movimientos u organizaciones (como ONGs que defienden las tesis de los separatistas del Polisario) para denunciar la presunta violación de los Derechos humanos en Marruecos.

148 Bucarruman Abdallah :Los Refugiados sirios en Marruecos Cuenta un refugiado sirio que solo necesita ayuda material, comer y donde dormir que puede costar unos 100 dírhams la noche en un hostal o pensión. Una situación humillante para él que le empuja a querer regresar a su país. Decenas de familias se encuentran alojadas así en hostales y pensiones que los acepta. El coste del alojamiento lo paga las diferentes asociaciones locales o el dinero recaudado en las mezquitas de la ciudad. Otro refugiado sirio que llegó desde Argelia, se instaló momentáneamente en Casablanca me confesó de que él y su familia no entendían el habla argelino y que el dialecto marroquí llegaba a comprenderlo mejor. Muchos llegaron desde vía aérea y del país vecino, Argelia, y penetraron en Marruecos por vía terrestre. Aparentemente ningún refugiado sirio tiene el estatus o la tarjeta de refugiado que otorga normalmente el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), y por tanto no pueden pretender una asistencia financiera por parte de este organismo salvo en casos de extrema vulnerabilidad o de retorno voluntario a Siria. La presencia de los refugiados sirios en Marruecos llamó la atención de sus detractores y en las redes sociales se puede leer todo tipo de críticas e insultos, acusando este país de violar los derechos humanos. Por supuesto, esta campaña perjudica la imagen del país acogedor. Sin contar el papel de la prensa argelina que gastó demasiada tinta para estigmatizar la reacción del Estado marroquí. Lo que hay que decir es que los marroquíes están ya acostumbrados a esta virulencia o escalada mediática argelina y relegada por los partidarios del Polisario, así como países terceros partidarios de la tesis de esta organización. Esta escalada mediática pone de relieve la denuncia de los supuestos malos tratos que hace Marruecos a los migrantes sirios. Por tanto, no es necesario aquí adentrarse en explicaciones en cuanto a la polémica que opuso Marruecos con Argelia en cuanto a la expulsión de algunos refugiados sirios desde su

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 149

territorio hacia el suelo marroquí, en particular niños, bebés y ancianos. Ni tampoco mencionar aquí la polémica mediática que consiste en decir que los marroquíes tratan con más consideraciones a los refugiados sirios que a los emigrantes sub-saharauis puesto que sería absurdo penetrarse en concepciones vinculadas con políticas politiqueras en asuntos que me parecen más o menos graves. En los procesos migratorios siempre ha habido recuperaciones politiqueras entre países particularmente fronterizos con diferentes sistemas de gobierno. Lo menos que se podría decir es que ante las repetidas provocaciones argelinas, Marruecos siempre ha adoptado posiciones sensatas y pragmáticas, empezando por tolerar la presencia de los migrantes sirios y acordarles la libre circulación en todo el territorio, sin control ninguno. Volviendo a la cuestión migratoria, es deseo nuestro señalar un aspecto que -a nuestro juicio- cobra un interés bastante grave: la entrevista de los refugiados en Marruecos. Según datos y testimonios por parte de algunos refugiados en Casablanca, uno de sus compatriotas fue ejecutado después de su llegada a Damasco. Motivo: haber comunicado a la prensa extranjera atrocidades perpetradas por el ejército del régimen sirio. El periodista hizo divulgar la foto de ese refugiado en el momento de la entrevista. Se trata de una ejecución sumaria y arbitraria ya que el mismo refugiado no estaba implicado en ningún movimiento político y ni siquiera declarado disidente como tal. Por tales motivos graves, es imprescindible evitar de entrevistar a los refugiados ubicados en Marruecos y dejar tan simplemente que las ONGs hagan su trabajo, así como las autoridades públicas. Tampoco habrá que estigmatizar al refugiado sirio como lo mencionó en su intervención D. Alfonso Cortés Merino al evocar los emigrantes mejicanos ofreciendo una definición de un parlamentario europeo en la que estipula que los emigrantes en tránsito son aquéllos que están allí sin querer

150 Bucarruman Abdallah :Los Refugiados sirios en Marruecos estar en ese sitio. Una definición que sólo se puede aplicar no a los refugiados económicos sino a refugiados forzados de abandonar su país por razones bélicas. También subrayó la amalgama que se refleja en la imagen del emigrante como narcotraficante, traficante de órganos o cometedor de otros actos delictivos cuando, en realidad, huyen por temor a su propia vida. Un refugiado sirio que forma parte de la Liga de la Comunidad Siria en Marruecos, cuyo nombre queda en el anonimato, lamenta el hecho de que la imagen ahora del sirio es la de un refugiado-mendigo y cree que el Estado debería acelerar el censo, regularizar la situación y reunir esa comunidad provisionalmente en un campo de refugiados para asegurar su control y protección. El mismo refugiado preconiza como solución inmediata un estatus de protección temporal otorgado a los sirios de forma provisional para dejar paso al estudio de los posibles retornos voluntarios. Pero la coyuntura geopolítica actual no es muy favorable al Estado de Marruecos dado que la organización Estado Islámico había manifestado su intención de marcar su presencia en el Magreb como el caso de AQMI (Al-Qaeda en África del norte), dado también el número de marroquíes involucrados en esta organización terrorista. Marruecos refuerza así su vigilancia en sus fronteras e identifica seriamente al movimiento de las personas y sus desplazamientos. Por estas razones y otras, Marruecos ha reforzado sus lazos de cooperación Sur-Sur en todos los ámbitos, incluso en su lucha contra el terrorismo. No cabe duda de que las constantes amenazas de Ansar al-Din en la zona del Sahel siguen patentes donde más de 500 marroquíes estaban o siguen involucrados en esta organización. Hoy por hoy, el continente africano se presenta como un open market, un mercado ultra-liberal abierto al mundo entero y la

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 151

cooperación se hace cada vez más necesaria para que salgue del letargo económico, evitando que lleguen cada vez más y más migrantes hacia países emergentes como lo es el caso de Marruecos. Pues este país se encuentra no en una encrucijada sino rodeado de amenazas potenciales en un contexto geopolítico y estratégico que llama a mayor vigilancia e inteligencia por parte de los servicios de seguridad tanto civil como militar que faena día y noche a favor de la estabilidad del país. Y una España muy preocupante y observadora a la vez en cuanto a la respuesta que pueda dar su vecino del sur a esas esporádicas olas de migrantes sirios, dada la coyuntura económica y financiera que atraviesa el país ibérico. En este contexto, hay que recordar que también España cuenta con sus propios refugiados sirios: unos tantos fueron acogidos por sus familiares instalados en la Península y otros por ONGs. Además, la Unión Europea no suministra suficientes esfuerzos políticos en materia de ayuda y contribución a los países del Sur para estancar la emigración clandestina y masiva, pese la fuerte cooperación existente. Ni la contribución pecuniaria europea, ni el resfuerzo de los controles en las fronteras sensibles son una solución adecuada. En estas cuestiones migratorias se ha que enfocar la poblemática en su dimensión fundamentalmente antropológica y también geopolítica: antropológica porque no es cosa fácil controlar el comportamiento de los individuos dentro de una sociedad que no es propia y, geopolítica porque es difícil controlar escrupulosamente el movimiento y el desplazamiento de los refugiados en el interior del país, dado que los mismos refugiados van siempre en busca de mejores condiciones de vida. Por lo cual no se quedan ubicados en el mismo sitio. En definitiva, la presencia de refugiados sirios en Marruecos no es duradera por razones conflictivas que conocemos pero esa comunidad se puede gestionar social, política y

152 Bucarruman Abdallah :Los Refugiados sirios en Marruecos humanamente dado que su número queda relativamente reducido, pese a los retos que plantea la logística y su problemática que cueste al país acogedor en este contexto de nuevas culturas civilizacionales, de retos enormes ante las cuestiones de seguridad y de amenazas constantes del terrorismo. Así, Marruecos viene a ser a la vez un país emisor y receptor de emigraciones donde las leyes del nuevo orden internacional acondicionan e influyen considerablemente en la gestión de esas comunidades migrantes. Pero este país gestiona tímidamente las políticas migratorias y no posee capacidades logísticas suficientes para acoger y controlar eficazmente cualquier movimiento migratorio, aunque sea transitorio. Sólo puede tolerar la presencia de emigrantes siempre y cuando éstos últimos no perturben el orden público. Con el refuerzo de la cooperación Sur-Sur, Marruecos no tendrá otro remedio que regularizar esporádicamente la situación de los sub-saharauis y cualquier migrante que lleva un estatuto de refugiado. El caso sirio, vulnerable hoy, puede beneficiar de este proceso de regularización -gracias a la iniciativa política del rey Mohamed VI-, aunque concretamente no hay ningún contacto diplomático entre Rabat y Damasco. Este proceso se elabora por cuotas, por razones de censo migratorio. Pues tal y como se presenta la gestión política de la migración siria, no se perfila ninguna política de retorno (voluntario). En suma, toda solución queda en manos de la voluntad del propio refugiado sirio que sabe pertinentemente que su condición migratoria es transitoria aunque su deseo profundo es ubicarse en Europa, pero las autoridades españolas de los presidios de Ceuta y Melilla siguen bloqueando cualquier paso ilegal hacia ese continente. Esta situación que se asemeja cada vez más a un dilema dejando al refugiado sirio ante una expectativa total, o como bien lo estipula uno de ellos: “Huimos de una guerra y hemos acabado en una prisión”.

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 153

Bibliografía: -La Méditerranée en question: Conflits et interdépendances, bajo la dirección de Habib El Malki, Coloquio internacional (de 07 a 09 diciembre 1989), Fundación del Rey Abdul-Aziz Al Saúd para los Estudios Islámicos y las Ciencias Humanas (Casablanca), ediciones del CNRS (París), 1991. -Informes de ACNUR sobre la comunidad siria en los países árabes. Webografía: www.lopinion.ma: desde 2012 www.lematindusahara.ma: desde 2012 www.lavanguardia.es: 9 de noviembre de 2014 Lainformacion.com : 6 de febrero 2014

Carlos Junquera Rubio Universidad Complutense. Madrid Análisis comparativo de las migraciones de los países del Norte de África hacia los de la Unión Europea y a las diversas regiones del Golfo Pérsico INTRODUCCIÓN Los cambios sociales, políticos y económicos surgidos en el norte de África en los últimos 50 años son notables y requieren aún de estudios locales, nacionales y regionales para poder alcanzar una pequeña síntesis porque el total excede a las pretensiones de este ensayo. Entendemos por África del Norte a los siguientes países: Marruecos, Argelia, Túnez, Libia y Egipto. Estas naciones cuentan desde hace años con muchos de sus ciudadanos embarcados en los movimientos migratorios internacionales y, de alguna forma, son los responsables directos e indirectos, según qué detalles se observen de las transformaciones que acontecen en sus zonas de origen como consecuencia de las remesas que remiten a sus familiares. Por su cercanía geográfica con los países desarrollados del Sur de la Unión Europa y con los de los Emiratos del Golfo Pérsico, el litoral septentrional africano se ha transformado en una de las principales zonas que proporcionan mano de obra barata y, a la vez, se ha convertido en una zona de tránsito para muchos individuos procedentes de los países saharianos y subsaharianos, que atraviesan desiertos, se sumergen en las ilegalidades fronterizas con el afán de llegar al Norte rico, en el que aspiran a satisfacer sus necesidades, especialmente las económicas (Junquera Rubio 2013: 255-278). Ahora bien, debemos tener en cuenta que los movimientos migratorios, evaluados a gran escala, responden a dos objetivos simples: 1) satisfacer la demanda laboral de la Unión Europea y de los países pequeños que están asentados en

156 Carlos Junquera Rubio: Análisis comparativo de las migraciones

las cercanías de lo que se denomina Golfo Pérsico; 2) perturban las bases del desarrollo social y económico de la región en general y de cada zona en particular, especialmente en los núcleos de procedencia, que son desde los que se inicia el viaje, unas veces con retorno y otras sin él. En la actualidad, se estima que viven en el extranjero más de 15 millones de personas procedentes de los países del norte de África; de éstos, unos 11 millones se sitúan en Europa y unos 4 en los diferentes países del Golfo. Igualmente, en los años anteriores a las denominadas Primaveras Árabes, las naciones septentrionales de África desplazaron a muchos de sus migrantes hacia Libia, que es también un país productor de petrolero y gas. A esto hay que añadir que todo el litoral meridional Mediterráneo sigue viviendo una fenomenología migratoria, porque se entiende que sus puertos marítimos (o sus cercanías) son los puntos idóneos para que la inmigración originaria de los países subsaharianos salte hacia Europa (Junquera Rubio 2013: 262-270). Igualmente, este litoral se ha convertido también en zona de tránsito para migrantes asiáticos que esperan el momento propicio para penetrar hacia Europa. Evidentemente, la presencia de norafricanos y subsaharianos que han penetrado en la Unión Europea en los últimos años, sirviéndose de alguno de los medios de transporte, es un fenómeno que no puede pasar desapercibido y ha generado numerosas tensiones, razón por la que Europa y desde Bruselas ha legislado y lo sigue haciendo unas normas que favorezcan el control de las fronteras y las personas y esto se conoce como FRONTEX, “que depende de la Agencia Europea para la Gestión de la Cooperación Operativa en las Fronteras Exteriores” (Junquera Rubio 2013: 266). En consecuencia, la Unión Europea ha pretendido exteriorizar sus políticas de inmigración restrictivas, y para ello ha presionado a los gobiernos norafricanos, para que legislen

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 157

normas que les permitan legalmente controlar a los inmigrantes intensificando los controles fronterizos. Muchas de las decisiones a concretar están orientadas a crear una especie de zona de seguridad, que han firmado todos los gobiernos norafricanos, salvo Libia, cuya funcionalidad e intencionalidad es implantar una especie desconocida de libre comercio, puesto que los europeos suponen que con ello se frenarían las migraciones. La realidad es que ni se han frenado ni se frenarán, por lo menos a corto plazo; es más, las inversiones que se han realizado en los países del Sahel, no alcanzan ni a una limosna. No obstante, ante el incumplimiento del objetivo principal, como es reducir el flujo migratorio, la Unión Europea conoce la emergencia de los efectos positivos del fenómeno, concretados en las remesas que remiten los inmigrantes a sus familiares y que sirven para emplearlas en el desarrollo social y para un reflote económico en los países de origen de los migrantes. No obstante, los envíos monetarios junto con las inversiones europeas no alcanzan en ninguno de los casos estudiados para que permitan frenar las migraciones y por esta razón son muchas las críticas que van aflorando de unos años a esta parte (Castles 2006; Junquera Rubio 2013: 255278).

En la Unión Europea se habla mucho del desarrollo, de que hay que potenciarlo, que hay que enviar expertos que ayuden a las comunidades locales a salir de su situación, etcétera. Hay que advertir que los países del norte de África conocen lo que es el desarrollo porque lo practican desde hace mucho tiempo y, en consecuencia, no es una novedad y saben incluso más de los flujos migratorios porque están embarcados en ellos desde hace siglos, no años ni décadas. Es más, en los tiempos actuales, los países ricos de Europa y también los del Golfo pretenden que las migraciones sean temporales y para trabajos puntuales y que los migrantes

158 Carlos Junquera Rubio: Análisis comparativo de las migraciones

deben retornar a sus lugares una vez que se les acaba el contrato para el que fueron admitidos. En este sentido, estas lógicas no dejan de ser una hipocresía más de los sistemas.

La intención de este ensayo es estudiar la evolución de las migraciones norafricanas después de la conclusión de la Segunda Guerra Mundial hasta la actualidad; es más, en esos años hay que ver cómo y de qué forma, el proceso está relacionado con los cambios económicos, políticos y sociales que han ocurrido en el norte de África, Europa, Medio Oriente y África subsahariana, especialmente a partir de 1960, década en la que ocurre la descolonización de Francia, Italia, Gran Bretaña y España. En este sentido, adelanto que Marruecos es el país más notable en movimientos migratorios con todo lo que esto significa. 1. MODELOS MIGRATORIOS Los estudios de migraciones de los años 1950 y 1960 se centraron en estudiar y evaluar los movimientos del mundo rural hacia las ciudades, cosa que ya era conocida en las ciencias sociales desde medio siglo antes por lo menos. Esta fenomenología deseaba dejar atrás la agricultura y la ganadería tradicionales, pues era el paso previo al asentamiento en ciudades, sin pensar entonces que este trasvase de población generaría enormes problemas urbanísticos en todo el mundo. El dicho del campo a la ciudad trajo muchos cambios económicos, políticos y sociales, amén de las institucionales. El paso de rural a urbano ofrecía muchas posibilidades y alternativas, porque gracias a un jornal o salario mensual el individuo tenía acceso al desarrollo de infraestructuras de transporte y comunicaciones, posibilidad de acceso a la educación y a la información, así como a los procesos de cambio social y cultural que suelen brindar a las personas las dimensiones y pretensiones que suelen ser obligatorias para migrar. Hay que tener en cuenta, que, en un principio, la

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 159

migración es predominantemente interna y posteriormente se convierte en internacional y ya en este ámbito suelen acontecer muchas modificaciones y cambios de criterio, tanto a nivel social como grupal, incluyendo las creencias religiosas que en ocasiones resisten y en otras claudican asumiendo otras nuevas (Junquera Rubio 2006: 362-370; 2010: 639-661). Entre 1850 y 1914, numerosos europeos procedentes de Suecia, Dinamarca, Irlanda, Alemania, Francia, Polonia, etcétera, migraron a los Estados Unidos de América y allí se quedaron porque encontraron oportunidades; otros más de las mismas y más nacionalidades lo hicieron hacia los países de la actual América Latina. En el caso de España, por ejemplo, el fenómeno se inició a partir de 1830 hacia Iberoamérica y se concluyó en torno a 1970, para pasar en pocos años de país emisor a receptor. Y la pregunta que debemos hacernos es si las naciones del norte de África pasarán por la misma experiencia a corto plazo. Y la respuesta es positiva aunque deban tenerse en cuenta matices, como es lógico por otra parte. Digamos que este el caso de Marruecos que está enviando migrantes al exterior, pero al mismo tiempo está promulgando directrices para regularizar a indocumentados procedentes de los países del Sahel. 2. EVOLUCIÓN DE LOS MODELOS MIGRATORIOS EN EL NORTE DE ÁFRICA Voy a hacer ahora unas valoraciones concretas teniendo en cuenta los últimos 150 años, aunque no siempre coinciden las fechas cuando tratamos de un país determinado, salvo a nivel global; igualmente, hay que tener en cuenta las etapas coloniales y postcoloniales. 2.1. LA MIGRACIÓN POSTCOLONIAL

COLONIAL

Y

160 Carlos Junquera Rubio: Análisis comparativo de las migraciones

La historia previa a la colonización del norte y centro de África se caracterizó por patrones cambiantes del asentamiento humano, pues los grupos pequeños se movían por el paisaje en la modalidad ganadera. Ayer como hoy, los grupos nómadas o seminómadas, principalmente ganaderos trashumantes, recorrían grandes distancias con sus rebaños yendo de los pastizales de verano a los de invierno y viceversa (Pastor Martínez y Junquera Rubio 2010). La conducta vivida cotidianamente enseñaba que estos grupos tenían conflictos frecuentes, entonces por el control de los recursos naturales de los que dependían, después por las rutas comerciales o caravaneras, etcétera, por lo que la movilidad y el trasiego eran conocidos y habituales. África septentrional fue colonizada por algunas potencias europeas después de mediados del siglo XIX, siendo Francia la más notoria seguida por Italia y Gran Bretaña y en mucha menor escala por España. La presencia de extraños desencadenó numerosos procesos y en muy diversas direcciones. La huella francesa dejó marcados rastros en Argelia desde 1830 y este territorio se consideró como parte de la nación francesa. Incluso, en los momentos de la descolonización, media Francia estaba a favor de dejar la colonia, pero la otra media deseaba que siguiera siendo parte sustancial del Estado, hasta el punto de que se creó la OAS (Organisation de l’Armé Secrète), bajo los auspicios del General Raúl Salan. Los protectorados franceses en Túnez y Marruecos se formalizaron en 1881 y 1912, respectivamente. La incorporación de mano de obra en todo el Magreb se hizo patente durante los años de la Primera Guerra Mundial, pues entonces se careció de individuos para trabajar debido a la movilización y por esta razón hubo necesidad de traer hombres para el ejército, la industria, la agricultura, la ganadería, la minería y un largo etcétera, para actuar en

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 161

actividades que se hubieran quedado inutilizadas de no ser por este aporte que procedía de las colonias (Bade y Brown 2003). Algo similar ocurrió durante los años de la Segunda Guerra Mundial, donde no sólo hubo escasez de mano de obra sino que también se enrolaron en el ejército numerosos africanos para defender los intereses de las entonces sus metrópolis (Hernández Martínez 2012).

Egipto quedó bajo control británico en 1882, por lo que la impronta colonial se puso en marcha muy avanzada la segunda mitad del siglo XIX y el acontecimiento más notable de esos años fue la ejecución del Canal de Suez, inaugurado en 1869 (Rathbone 1882; Thomas 1967). El hecho permitió y favoreció las migraciones internas, porque las salidas al exterior estuvieron controladas y salvo estudiantes eran pocos los que viajaban al extranjero. Fueron años de acogida para los foráneos que deseaban establecerse en el país del Nilo, pero con restricciones (Said 1972). Egipto logro su independencia en 1953 y después de la crisis y guerra de Suez, en 1956, el presidente Nasser salió de la contienda como un héroe, que lo reforzó en el interior y lo catapultó a ser un líder del mundo árabe. La migración al exterior estuvo prácticamente prohibida, porque se entendía como una pérdida de cerebros y por eso se ponían muchas pegas para conseguir un pasaporte o un visado de salida hacia afuera (Choucri 1977). Como contraste, en los países del Magreb, la migración hacia Francia continuó después del final de la Segunda Guerra Mundial y para este momento el número de trabajadores argelinos y sus familias en la entonces Metrópoli llegaba ya a los 350.000 (Fuente: http://www.country–data.com/cgi– bin/query/r–361.html; consultada el 14 de octubre de 2014).

162 Carlos Junquera Rubio: Análisis comparativo de las migraciones

Marruecos y Túnez se independizaron de Francia en 1956 y en esos momentos persistían aún los modelos coloniales para la emigración. Como consecuencia del conflicto FranciaArgelia, los trabajadores de procedencia argelina fueron rechazados entre 1954 y 1962, por lo que los marroquíes vieron despejado el camino y lo aprovecharon (Bokbot y Faleh 2010: 55-64). Como consecuencia con lo dicho, la migración argelina se paralizó momentáneamente como consecuencia del conflicto bélico ocurrido entre 1954 y 1962, pero superado este suceso, continuó, porque la economía francesa requería de mano de obra que apoyara el salir a flote; es más, en esta fenomenología se enrolaron más de un millón de colons y harkis; es decir, argelinos que habían prestado servicio en el ejército francés durante la guerra de la independencia y al perder Francia, prefirieron asentarse en territorio galo (Besnaci-Lancon y Manceron 2008). Ahora bien, los que se quedaron en este suelo y sus descendientes no lo han tenido fácil respecto a la integración, ya que en estos últimos años los conflictos y enfrentamientos violentos han sido numerosos y sangrientos con los pies negros como se les designa también (Pierret 2008). 2.2.

LA PRESENCIA MASIVA DE INMIGRANTES

Con el inicio de la descolonización, se prepararon las migraciones masivas hacia la Europa rica, la entonces situada por encima de los Pirineos y del Mediterráneo septentrional. A partir de 1962, los países del Magreb se integraron en las rutas hacia el Norte. En esa década, los territorios magrebíes ensayaron el mayor auge en la migración de mano de obra hacia Europa. Los procedentes de Marruecos superaron la frontera norte francesa e ingresaron a Bélgica, Holanda, Luxemburgo y Alemania principalmente. La buena economía, la posterior a la Segunda Guerra Mundial, generó una escasez de mano de obra en cualquiera de los sectores y eso

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 163

obligó a una demanda de los estados del sur de Europa y del norte de África.

Cuando Portugal, España e Italia frenaron sus flujos migratorios hacia Europa, la demanda siguió en el Magreb. Marruecos firmó acuerdos formales para el reclutamiento de trabajadores con Francia (1963), con la entonces República Federal de Alemania (1963), con Bélgica (1964) y con Holanda (1969); es decir, todos se pactaron en la década de los 1960. Túnez no se quedó rezagado y siguió una ruta similar, pues sancionó con Francia también en 1963, con la República Federal de Alemania en 1965, con Bélgica en 1969 y con Holanda en 1970. En 1968, los gobiernos argelino y francés acordaron una cuota de 350.000 migrantes por año, que luego se redujo a 25.000 en 1971 (Fargues, 2004). En los años previos a la denominada crisis del petróleo, los migrantes hacia Europa no tenían problemas mayores respecto a papeles legales; pero, pasados los malos momentos, se iniciaron problemas y aparecieron nuevos trámites que debían cumplimentar quienes querían lograr un empleo estable y tranquilidad social. El peso del reclutamiento formal por delegaciones entendidas fue notorio en los tiempos iniciales de la llegada de mano de obra, pero después dejó de ser interesante porque cada individuo, o pequeño colectivo, se buscaba el modo de entrar y asentarse; es más, llegó un momento en el que se inmigró prácticamente en cadena ilimitada y esto ocurrió entre 1955 y 1960 más o menos. La década de los 1960 fue notable en la recepción de inmigrantes por parte de los países del entonces Mercado Común como firmantes del Tratado de Roma el 25 de marzo de 1957 y que ampliaban a los ya previos, que eran los antiguos miembros de la CECA desde 1951; es decir, los que conformaban a la Comunidad Europea del Carbón y del

164 Carlos Junquera Rubio: Análisis comparativo de las migraciones

Acero (Bélgica, Holanda, Luxemburgo, Francia, Alemania e Italia). A partir de la década de los 1970 comenzaron a aparecer dificultades burocráticas, con listas de espera y para evitar estos escollos las gentes comenzaron a emigrar bajo el seudónimo de turistas y a partir de esa situación buscaban un trabajo y pasaban a la legalidad cuando buenamente podían. La mayoría de los migrantes lograron obtener papeles para la residencia permanente, mediante la firma de convenios entre estados, como he indicado y cuyos pormenores están extraídos de Baduel (1980). 2.3. LA CRISIS DEL PETRÓLEO Y SU INCIDENCIA EN LA INMIGRACIÓN La guerra entre árabes e israelíes, en octubre de 1973, generó un impacto muy negativo para la migración en general de África del norte hacia Europa. A este apunte debemos añadir otros no menos importantes, como fueron la crisis del petróleo y la caída de la economía europea occidental. Estos tres aspectos obligaron a reestructurar todo el horizonte migratorio. En concreto y para la migración magrebí hacia Europa se instauraba el fin de una etapa previa, porque los países europeos iniciaron todo un serial de acciones restrictivas que duran hasta la actualidad, mes de noviembre de 2014 y no parece que cambiarán las cosas a medio plazo, más bien seguirán endureciéndose. Vista esa crisis desde los países del Golfo Pérsico, a ellos les resultó beneficiosa porque la venta masiva y selectiva les permitiría recaudar ingentes cantidades de dólares y con ellos iniciaron etapas de industrialización y desarrollo; y, a la vez, se convirtieron en otro foco idóneo para atraer a los migrantes, porque los denominados entonces petrodólares posibilitaban transformar el desierto en zonas ricas y apetecibles y la mano de obra se requiere siempre que hay desarrollo.

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 165

La desaparición de Nasser en Egipto posibilitó un cambio de rumbo y con el mismo se facilitó la salida de miles de ciudadanos que emprendieron el camino hacia los países del cercano Golfo. A este detalle hay que añadir que Libia conoció una etapa similar, pues como país petrolero requería de técnicos y de mano de obra y los magrebíes vieron en esos acontecimientos nuevas puertas de entrada, porque además tenían una cosa a su favor: se expresaban en la misma lengua. Los Estados Unidos y sus aliados occidentales europeos apoyaron a Israel en esa guerra de octubre de 1973 y este dato originó que los países productores y exportadores de crudo establecieran un embargo a todos ellos1. El resultado fue que tal vez se cuadruplicaron los precios y las arcas de los países del Golfo se llenaron. El punto culminante demostró ser el deseo de desarrollar programas muy ambiciosos respecto al desarrollo por parte de los Emiratos Árabes Unidos, Kuwait, etcétera, y para llevarlo a cabo se requería de mucha mano de obra, que curiosamente llegó de Egipto, país que tenía unos 70.000 inmigrantes en 1970 y pasó a cerca de dos millones y medio en 1986; es decir, en sólo 16 años se trasladaron al Golfo 2.430.000 individuos y esto significó una cierta sangría humana en el país del Nilo, pero permitió la entrada de millones de dólares en divisas como consecuencia de las remesas (OIM 2012). Con la llegada de Sadat al poder en 1970, la política egipcia dio un giro de ciento ochenta grados, porque se abandonó la influencia de la Unión Soviética por la de los Estados Unidos. Respecto de la emigración, Sadat inició la denominada infitah2, es decir: política de puertas abiertas. La economía Este conjunto de países son conocidos como la OPEP (Organización de Países Productores de Petróleo). 2 El vocablo infitah debe traducirse por “abriendo la puerta”, es decir, 1

166 Carlos Junquera Rubio: Análisis comparativo de las migraciones

egipcia cambió de una centralización hacia una liberalización con la apertura hacia el exterior; es más, la salida de emigrantes hacia las zonas ricas del mundo y especialmente a las del Golfo Pérsico se entendió que podía ayudar a establecer planes de desarrollo y de cambio. Para 1971 ya se habían eliminado todos los obstáculos puestos por Nasser para poder salir al exterior. Una buena parte de los migrantes egipcios se establecieron en Arabia Saudita y luego en el resto de países petroleros. En esta marcha hay que entender tanto a los cualificados como a los que no lo estaban; aunque los segundos prefirieron Irak como lugar de destino, porque este país contaba con normas liberales respecto a la inmigración, como consecuencia de que muchos ciudadanos iraquíes estaban en el ejército por causa de la guerra con Irán que duro casi ocho años (Terry y Wilson 2005). La solicitud de mano de obra egipcia en el exterior alcanzó su culmen en 1983, pues en ese año había cerca de dos millones y medio trabajando mayoritariamente en la región del Golfo; es más, en ese año la guerra entre Irak e Irán estaba estancada y tenía todas las trazas de ser una campaña de desgaste, porque ninguno de los dos contendientes avanzaba hacia la victoria; de suyo se firmaron los acuerdos finales sin que ninguno fuera vencedor (Fisk 2005). La contienda permitió que el petróleo fuera más barato, pero se rebajó mucho la construcción por lo que la mano de obra fue más fácil de contratar y a menor precio. En este sentido aconteció también una migración que es conocida como de retorno (Durand Arp-Nissen 2004: 103-116). La crisis del petróleo produjo también las circunstancias necesarias para que surgiera un nuevo centro de atracción concluida la etapa de Nasser aconteció una apertura al exterior en todos los campos, incluyendo la expedición de pasaportes y posibilidades para salid al extranjero.

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 167

migratoria en el norte de África, como fue el caso de Libia. Este país se independizó de Italia en 1951 y se convirtió en reino siendo el rey Idris el mandatario. La aparición de reservas notorias de oro negro en 1959 cambió radicalmente la situación. Diez años más tarde aconteció un golpe de Estado dirigido por el coronel Muammar Al–Gadafi, que se alistó en las directrices de Nasser; es más, aprovechó la coyuntura del petróleo para plantear muchos planes de desarrollo social y económico. Parece que logró muchas cosas hasta el momento de su muerte3 en la Primavera Árabe de Libia, porque para entonces, este país contaba con la población mejor alimentada de África, con una vida media de casi 78 años y una renta per cápita que era la más notoria del continente africano (UNDP 2014). Libia, al igual que los países del Golfo, solicitó mano de obra porque no podía satisfacerla con la población local. Esta petición desencadenó un notable movimiento de personas. Los egipcios representan a la nacionalidad con más presencia y han actuado en dos dimensiones bastante ajenas la una de la otra, por ser el campo de la educación y de la agricultura en los que han desempeñado tareas, aunque ha habido otros de esta nacionalidad dedicados a otras labores (Hamood 2006: 17). Los países árabes, productores de petróleo, conocieron es escaso tiempo un auge económico que resulta hasta difícil de comprender y por esta riqueza se convirtieron en lugares atrayentes para quienes deseaban emigrar. Marroquíes y Tunecinos se apuntaron también a estas rutas y, por razones de cercanía geográfica, algunos se aproximaron también a Libia, donde eran contratados como temporeros, porque no se deseaba su asentamiento definitivo. Según el diario español El Mundo, de fecha 20 de octubre de 2011, y en un artículo titulado “Los rebeldes anuncian la muerte de Gadafi”, parece ser que esta ocurrió el 25 de agosto de ese año. 3

168 Carlos Junquera Rubio: Análisis comparativo de las migraciones

Argelia era también productor de petróleo pero más modesto, pero se benefició también del incremento de los precios a raíz de la crisis de 1973. Salvo para el caso de los colons y harkis, denunció, desde un principio y por criterios socialistas, que el movimiento migratorio era causa de una fenomenología postcolonial (Lacoste 2010) y renunció a enviar gentes a Francia en ese año, porque se pensaba que con los petrodólares ya no sería necesario salir al exterior. Parece que los cálculos no fueron atinados del todo. La bancarrota de la economía europea chocaba con la estampa que presentaban los países árabes, en auge constantemente. Los europeos ofrecían una temporada de crisis y estancamiento y con ello se generó desempleo y la mano de obra sobraba por el momento. Esta situación negativa generó la creencia de que los emigrantes retornarían a sus lugares de origen, puesto que muchos de ellos contaban ya con ahorros suficientes para comprar casa, campos de cultivo o abrir algún negocio. Estas expectativas fueron erradas y los magrebíes permanecieron en Europa y con todo el derecho. Las políticas de retorno suelen fracasar. Suele ocurrir que cuando se toma una decisión y se espera que surta su efecto, acontece el contrario. La puesta en vigor de políticas más restrictivas, exigir visado a los emigrantes que antes no lo requerían y otras prácticas por el estilo fomentaron que los migrantes se establecieran permanentemente y no retornaran. Y la razón es muy sencilla: si regresas es muy posible que ya no puedas volver a la tierra de acogida, porque te aplicarán la nueva legislación, que busca expulsar y no aceptar (Sayad 1999). Cuando emigra un individuo casado, lo más normal es que su familia se quede en el lugar de procedencia hasta que se arreglen las cosas. En este sentido, la legislación global europea fomenta el que la unidad familiar esté reunida, razón

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 169

por la que se ha propuesto en diversas oportunidades que se facilite la reagrupación familiar. Esto incide en el lugar de acogida porque la población migrante se incrementa, la infancia que acompaña a la madre (más que al padre por ser éste el primero en iniciar el camino) debe escolarizarse con los consiguientes problemas de insertarse y rechazarse en muchas ocasiones.

En este sentido hay que tener en cuenta estas cifras y valorarlas, porque sabemos que los marroquíes asentados en Francia, Bélgica, Holanda y Alemania pasaron de unos 400.000, en 1975, a casi un millón en 1992 e incrementándose hasta más de los tres millones y medio los asentados en unos 30 países (Ouali 2003; Alaoui 2013). Algo similar ha ocurrido con los tunecinos establecidos en Francia, Alemania, Bélgica, Italia y Suiza, que se duplicaron entre 1977 y 1992, pasando de 225.000 a 444.000, según señaló Bernabé López García (sin fecha). En lo que afecta a Argelia, su población migrante contó con una prohibición para salir por las razones que ya están expuestas con anterioridad y que recordamos: el gobierno entendía los traspasos de población como datos propios del postcolonialismo. No obstante, y a pesar de estos datos, el paso a Francia se incrementó notablemente especialmente a Francia, país en el que muchos se acogieron a la reunificación familiar. Entre 1964 y 1980, los argelinos en Francia pasaron de 500.000 a 800.000 y en estas cifras no se contabilizan los harkis por ejemplo (Noiriel 2002).

2.4. IMPACTO DE LA GUERRA DEL GOLFO DE 1991 SOBRE LAS INMIGRACIONES Entre los muchos acontecimientos que ocurrieron en la década de los 1990, hay tres que destacan: la denominada Guerra del Golfo, consecuencia de la invasión de Kuwait por Irak, la guerra civil en Argelia y el embargo de la ONU contra

170 Carlos Junquera Rubio: Análisis comparativo de las migraciones

Libia. Todos ellos ocurrieron entre 1991 y 1992 y desencadenaron nuevas tendencias migratorias entre los africanos. La nueva fenomenología, no afectó sólo a los países colindantes con el Mediterráneo, sino con los procedentes de más abajo del desierto del Sahara, que comenzaron a moverse hacia el litoral septentrional de África. En los momentos previos a la Guerra del Golfo de 1991, había muchos migrantes, principalmente egipcios, que apoyaban las decisiones de Sadam Hussein, lo que se entendió como un peligro por parte de los Emiratos del Golfo y de Arabia Saudi y en estos asomó el deseo de que esa masa procedente de las cercanías del Nilo retornara a sus lugares; es más, a muchos de ellos se les expulsó sin miramientos e incluso se le congelaron los ahorros que tuvieran, practicando la xenofobia a ultranza y lo que está claro es que como unos 700.000 egipcios salieron rápidamente de las zonas de los países del Golfo a los que habían emigrado previamente (FIDH 2007). Este vacío, junto con la necesidad de mano de obra, propició que los países del Golfo solicitaran trabajadores procedentes de Asia y esta es la razón por la que llegaron hindúes, filipinos, pakistaníes, etcétera; pero, además, nació una nueva tendencia como fue la de que algunos nativos debían dedicarse a tareas extrañas para ellos hasta entonces, porque de esa manera se dependería menos del exterior y se aliviarían situaciones complejas de desempleo entre los aborígenes, como señala la OIM (2005: 54 y 59).

A pesar de querer dar un golpe de efecto, propagando que los emigrantes en el Golfo eran contratados con matices temporales, la realidad es que muchos egipcios permanecen mucho más tiempo en el conjunto que conforman las naciones del Golfo. Es más, en este caso concreto, la estancia se prolonga y muy especialmente en aquellos casos en los que ocurrió una reunificación familiar. Por otro lado, ante el flujo de dólares los aborígenes del golfo se niegan a hacer trabajos

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 171

considerados humillantes, mientras que los inmigrantes siguen entrando acudiendo a los trucos que permiten la movilidad de personas, aunque sean etiquetados como semilegales (OIM 2004: 60). A esto hay que añadir, que para el caso de Arabia Saudí, muchos pueden entrar acudiendo y aduciendo que van a cumplir con el hadj, o peregrinaje musulmán a La Meca, aunque últimamente las autoridades saudíes han establecido controles. En las más diversas regiones del Golfo, los inmigrantes asiáticos ocupan los empleos manuales en cualquiera de los estamentos del mercado laboral en el que no se requiera especialización (OIM 2005: 62); mientras que los egipcios y otros islámicos hacia el Golfo ocupan cada vez más los puestos intermedios por lo que se puede decir que disponen de una situación privilegiada, pero no por ser de esta nacionalidad se logra un ascenso rápido; al contrario, esa, digamos marginación, es la que ha impulsado a migrar hacia Italia y Grecia (Sánchez-Gijón 2013). La emigración argelina era exclusiva casi hacia Francia hasta finales de los 1980, pero cuando surge la guerra civil de 1991, cada uno se colocó como migrante o como refugiado donde pudo y con ello se diversificaron por varios países (Amnistía Internacional 1997). Un tema que afectó seriamente a las migraciones en el norte de África, fue el embargo de armas que las Naciones Unidas impusieron a Libia, así como la restricción que se hizo de los vuelos aéreos y su control. Este aspecto duró entre los años 1992 y 2000. Ante esta situación adversa, el coronel Al-Gadafi reorientó su política y se auto presentó como un líder para los países subsaharianos, habida cuenta que gobiernos árabes le daban la espalda. Así es como hay que entender que comenzara a motivar a los subsaharianos para que acudieran a Libia para trabajar (Urquijo Sánchez 2013). Este fue el punto

172 Carlos Junquera Rubio: Análisis comparativo de las migraciones

de partida para que se iniciara una diáspora desde los países subsaharianos primero hacia Libia y posteriormente a Europa, principalmente Italia, que se ha convertido en lugar de destino para muchos migrantes procedentes de esas zonas, que salen de las costas libias y alcanzan primero la isla de Lampedusa desde la que saltan a Sicilia y Calabria. Esta peregrinación constante no puede ser sólo consecuencia de la política de al-Gadafi, sino que es más propio de la reestructuración del mercado laboral (Junquera Rubio 2013: 255-278), pues de una forma similar, a como ocurriera en los países del Golfo, la bajada de los precios del petróleo y las sanciones al gobierno libio influyeron lo suficiente como para que los hombres de empresa libios decidieran prescindir de la mano de obra extranjera no cualificada, que era lo que había acudido principalmente (Urquijo Sánchez 2013; Junquera Rubio 2013: 255-278). Al quedar liberados de compromisos, los subsaharianos iniciaron el cruce del Mediterráneo en busca de oportunidades. No obstante, las imágenes que se observan en las televisiones y en los periódicos suelen ser llamativas y sobrecogedoras. Uno de los estudios realizados por la Cruz Roja española así lo enseña (Cruz Roja Española 2010). 2.5. Y DE NUEVO HACIA EUROPA La década de los 1990 se inició con un control férreo de la Unión Europea (UE) para vigilar la inmigración. Este dato se hizo patente de inmediato en los puestos fronterizos, donde los controles fueron más rigurosos toda vez que las embajadas tenían órdenes de no conceder visados salvo que fuera necesario. Estos aspectos no frenaron la fenomenología; es más, las apetencias anteriores en cuanto a países elegidos siguió en la misma tónica; es decir: Francia, Alemania, Bélgica y Holanda continuaron siendo los favoritos porque en ellos había algún miembro de la familia que estaba reclamando reagrupación. Los criterios culturales vigentes durante siglos en las regiones del Magreb, de que había que

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 173

casarse con un cónyuge de la zona de origen era un imperativo que no tenía posibilidad de cambio a corto plazo (Gadant y Kasriel 1990; Jabra y Jabra 1992). Y la verdad este detalle se cumplirá en ocasiones, pero no siempre. Curiosamente, a mitad de esa década aconteció un rebrote que ocurrió de sopetón y que generó movimientos migratorios en el Magreb y a menor escala en Egipto y todos ellos se dirigieron al sur de Europa. La razón fue sencilla: en los países meridionales surgió la agricultura bajo plástico y su producción se destinaba ya entonces a la exportación, por lo que se requería mano de obra inmediata para cosechar y transportar fuera. A este aspecto hay que añadir que la construcción y el turismo seguían demandando. Una región que cumplía con estos requisitos es Andalucía, en España, especialmente las provincias del litoral a donde llegaron numerosos magrebís (Sempere Souvannavong 2002) y ecuatorianos (Martínez Lucas y Romera Franco 2004) y también de otras nacionalidades. España, Italia y Grecia, países que hasta hacía poco habían sido exportadores de mano de obra sin cualificar se convirtieron de repente en receptores de migrantes del Magreb y de todo el norte de África. La cosa no tuvo mayores complicaciones hasta que los países meridionales de Europa comenzaron a pedir visados para entrar, restringiendo el de turista a quien podía demostrar que acudía como visitante temporal y que retornaría. La consecuencia fue que los cayucos y pateras incrementaron el traslado y la penetración ilegal. Y en esas seguimos. Hay una pequeña diferencia y es que en los últimos 25 años, la mujer africana también se ha enrolado como migrante aunque sus tareas se desarrollen en el trabajo doméstico, menos en agricultura y más en el sector servicios de la hostelería (UGT 2001).

174 Carlos Junquera Rubio: Análisis comparativo de las migraciones

2.6. LA INMIGRACIÓN PROCEDENTE DE LAS REGIONES SUBSAHARIANAS

Desde 1995, los migrantes subsaharianos se unieron a los magrebís para cruzar el Estrecho de Gibraltar y asentarse en alguna de las zonas europeas elegidas y ya desde el año 2000, la presencia de subsaharianos se ha intensificado notablemente (Junquera Rubio 2013: 255-278; MSF 2013). El control se ha hecho más riguroso, porque Europa ha impuesto primero el SIVE (Sistema Integral de Vigilancia del Estrecho) y después el FRONTEX, cuya misión es vigilar y cuidar las fronteras meridionales de la Unión Europea. Estos asuntos implican también responsabilidades para Marruecos y Túnez mediante acuerdos firmados con la UE. Los aciertos y desaciertos están todos los días en los medios de comunicación social y lo que está claro es que las ganas de saltar a Europa no se frenan con normas, por rígidas que sean, porque siempre se buscará un hueco por el que filtrarse. Ante las dificultades para cruzar el Estrecho de Gibraltar, debido a la política fronteriza europea, Marruecos, que ha sido considerado como un país de tránsito por todos los subsaharianos, se ha convertido en destino por obligación y porque no se puede seguir el viaje y se carece de recursos para retornar. En consecuencia, los migrantes procedentes de los países sahelianos se han transformado en vulnerables (MSF 2013: 3) y se están convirtiendo, si es que no lo son ya, en un problema serio para Marruecos, que tiene que aguantar la llegada masiva de gentes de más abajo en el mapa de África. Hay que tener en cuenta, y así lo manifesté tiempo atrás, que, en el cruce de fronteras, una cosa es el deseo y otra la realidad, y ésta lleva añeja la frustración en numerosas ocasiones para desgracia del migrante de turno (Junquera Rubio 2005: 134-153). Una consecuencia de la actualización de la legislación europea y teniendo en cuenta que se hace pensando en los

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 175

derechos fundamentales de las personas, aunque luego no se cumplan, es que los inmigrantes, cuando inician el viaje hacia lo que presuponen será tierra de acogida, lo hacen acompañados de mujeres embarazadas o de menores. En estas condiciones, el trayecto se plantea de esta forma cuando se opta por el cayuco o la patera como medio de transporte. En estos casos, el inicio se encuentra en alguno de los puertos marítimos de Senegal o Mauritania y hace años se pretendía llegar a las islas Canarias (Iglesias Martínez 2009: 217-234), y ante la saturación se decidió seguir el litoral atlántico hasta llegar a Ceuta o directamente a las costas portuguesas o españolas. Otra de las razones para actuar así, es que los migrantes saben, antes de salir, que un menor puede ser el asidero para colarse careciendo de visado y legalidad, porque al menor se le protege, al menos desde las leyes. Igualmente, hay que añadir que hay jóvenes que se enrolan en la inmigración en solitario y sin compañía de familiares o amigos. Este mundo de principios del siglo XXI da para todo. En lo que respecta a la emigración desde los países sahelianos, hay que tener en cuenta que se carece de datos fiables tanto para los que están asentados legalmente como para los que se encuentran en la ilegalidad, en el conjunto de los países del norte de África. Se habla de millares para los que pululan por Marruecos, por ejemplo, pero las cifras no responden a ningún censo realizado, sino a meras suposiciones; es más, las noticias al efecto proceden de la prensa escrita (El País 16 de febrero de 2014). Con anterioridad a la primavera árabe, se apuntó para Libia que los migrantes extranjeros con reconocimiento oficial eran 600.000, pero los sumergidos podían alcanzar entre 750.000 y 1.200.000 (Bredeloup y Pliez, 2005: 6); pero, para el mismo país, se señaló también que podrían llegar hasta los 2.500.000, procedentes de otros lugares de África del norte y de zonas subsaharianas (Boubakri, 2004:2).

176 Carlos Junquera Rubio: Análisis comparativo de las migraciones

3. EVALUACIÓN DE LA INMIGRACIÓN AFRICANA EN LA ACTUALIDAD

La migración procedente del norte de África, en las últimas cinco décadas, ha posibilitado la presencia de comunidades africanas en el exterior. No resulta fácil rastrear una información fidedigna, pues por todo lo que venimos diciendo hay grupos no censados, que son los que resultan difíciles de detectar. En consecuencia hay que acudir a las cifras oficiales donde las hay y hacer después una valoración estimativa para calcular el número de inmigrantes y las tendencias que presenta cada uno de ellos en la digamos tierra de acogida. Aquellos que han llegado como legales se inscriben en los registros, pero quienes han entrado clandestinamente no lo hacen, porque desconfían de cualquier información que puedan mostrar a propios y extraños. Cuando las familias están juntas y unidas y tienen descendientes ya no presentan prejuicios para inscribir a sus descendientes en las embajadas y consulados que representan a sus países originarios. Estas instituciones cuentan con datos oficiales y fiables para quienes disfrutan de certificación; es decir, que evalúan con papeles en regla, incluso pueden disponer de la nacionalidad del país de acogida. Aún hay más, es posible encontrarnos con muchas familias que cuentan ya con dos generaciones de nacidos en la tierra de acogida, pero que pueden tener problemas de inserción por diversos motivos. He señalado ya, que según qué ruta se siga, el migrante se asienta en un país u otro. En la elección entran en juego numerosos ingredientes culturales, pero las relaciones históricas de matiz colonial han permitido que los magrebís hayan estado en Francia principalmente y los egipcios en los territorios del Golfo, por ejemplo. En ocasiones ha habido problemas y serios; por ejemplo, hace poco tiempo los

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 177

descendientes de harkis argelinos de segunda y tercera generación, ante las presiones sociales y la poca estima que contaban de los franceses, se tiraron a la calle y numerosas ciudades francesas conocieron escenas pavorosas, que recordaron a las de la guerra en Argelia en la última etapa colonial (Evans 2012). Como norma general, la migración desde África del norte hacia Europa incluyó a peones no cualificados y semicualificados, procedentes de zonas rurales, que estaban en situación de inferioridad y que un día decidieron trasladar su fuerza de trabajo a la industria, a la agricultura avanzada y al sector servicios (construcción y hostelería principalmente). Hubo reclutamientos, como los de la Phillips holandesa, con sede en Eindhoveen, que acudieron a los lugares originarios para tallar la altura de quienes iban a contratar, porque en este detalle les iba el triunfo o el fracaso, pero esto, que yo sepa no se hizo en el norte de África sino en la Extremadura española, a donde acudió el propio presidente de la Philips holandesa, Frits Philips, que contrató a casi 2000 obreros extremeños para llevárselos a Eindhoven a trabajar para fabricar televisiones principalmente, porque la altura humana era vital para el montaje de los aparatos (Os 2009). A medida que los puestos no cualificados estaban completos más o menos, la migración se volvió más selectiva en lo que se refiere a formación solicitándose individuos con estudios de especialización en algo, preferentemente técnica. Y en la actualidad migran tanto hombres como mujeres, pues años atrás eran sólo los primeros los que aparecían en el horizonte migratorio (UGT 2001). Aquellos profesionales que cuentan con licenciaturas universitarias y emigran tienen, en un principio, menos posibilidades que los no cualificados, por ser éstos los que interesan para tareas puntuales a las que no está dispuesto quien cuenta con una educación superior; no

178 Carlos Junquera Rubio: Análisis comparativo de las migraciones

obstante, superado el primer problema suelen colocarse bien en las sociedades de acogida. En este apartado, los egipcios que se fueron a las regiones del Golfo contaban con buena formación y se hubieran ido antes de no ser por los impedimentos que impuso Nasser. Los países productores de petróleo contaban en su subsuelo con esta riqueza, pero para procesarla hacían falta técnicos bien cualificados y la migración desde Egipto resolvió muchos problemas (González Santamaría 2013). Hay que reconocer también que los individuos altamente cualificados buscan desde hace años asentarse en los Estados Unidos de América y en Canadá (Colectivo IOÉ 2010; SOPEMI 1999).

Hay que reconocer, que los profesionales bien cualificados, si deciden emigrar, es debido a que carecen de oportunidades en sus lugares de origen. Este fenómeno lleva funcionando más de un siglo, se estudie donde se estudie, y un ejemplo reciente lo presentan los universitarios españoles que se están yendo a Alemania y otros países ante la falta de oportunidades debido a la crisis económica en la que se encuentra el país. Este dato es aplicable a cualquier nación y en él entran también los estudiantes universitarios que acuden con una beca para estudiar en alguno de los designados como desarrollados y si encuentran trabajo en ellos ya no regresan a sus lugares de origen. 4. EMIGRACIÓN Y REMESAS O EXPECTATIVAS DE DESARROLLO LOCAL EN LOS LUGARES DE PROCEDENCIA

En el litoral sur del Mediterráneo hay cuatro países que cuentan con muchos emigrantes en el exterior: Marruecos, Argelia, Túnez y Egipto y en ellos la migración ha representado un alivio para evitar conflictos internos; es más, en todos ellos se ha estimulado el proceso migratorio, salvo en Egipto en la etapa de Nasser y en Argelia mientras que se entendió que un tipo asociado a la colonización. De unos años

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 179

a esta parte, en cualquier lugar del mundo, que cuente con inmigrantes fuera, se les considera como idóneos para plantear programas de mejora gracias a las remesas que remiten. El desarrollo local o regional se originó como consecuencia del retorno; es decir, muchos migrantes salen de su tierra natal por unos años y mientras que están en el lugar de destino procuran ahorrar lo más posible para retornar. Y cuando lo hacen centan con un capital que les permitirá conseguir una casa, abrir un negocio, etcétera. Estas cosas se consiguen con los ahorros que proceden de las remesas remitidas. Este tema es lo suficientemente importante como para atraer la atención de economistas, antropólogos, geógrafos, etcétera, y organizar congresos para fomentar el estudio (Cebrian 2008; Tuiran 2002: 77-87; Moreno Pérez 2008). En el caso general del norte de África y del Magreb en particular, el país que mejor cumple con estos requisitos es Marruecos, por ser el que más población tiene en el exterior. En los tiempos inmediatos a la independencia, el gobierno marroquí favoreció la salida de migrantes por varias razones; es más, se entendió que enviando gente de ciertas áreas rurales al exterior se controlaría mejor a la población de origen berebere, calificada siempre como crítica con las acciones del gobierno. En este sentido, hay que considerar que las remesas han sido importantes desde el principio (Koroutchev 2012: 163-170).

La decisión de facilitar la salida de personas es tema que afecta desde la política, pero además las gentes de los diferentes gobiernos entendieron que las remesas eran buenas para ser empleadas en desarrollos locales (Chattou y Lacomba 2011; Chattou 1998). Por esta razón, los gobiernos marroquíes entendieron que la población migrante debía

180 Carlos Junquera Rubio: Análisis comparativo de las migraciones

vigilarse en todos los sentidos, desde la sospecha de que podían hacerse críticos en el exterior hasta considerarlos como benefactores por el envío de remesas. Y por otro lado no se pensó en un primer momento pero se hizo rápido que la integración en los países de acogida no resultaba fácil (Zeraoui 2008). Si se pensó alguna vez en Marruecos, que los inmigrantes podían llegar a ser un peligro político, la realidad posterior es que después de 1990 el gobierno planteó actitudes positivas hacia los migrantes en el exterior y como ya he indicado anteriormente y en este mismo ensayo, hasta la Fundación Hassan II cuenta hoy con departamentos para estar en contacto amigablemente y favorecer iniciativas de los inmigrantes. Y el colofón de todo esto es que el actual rey de Marruecos, Mohammed VI, propugnó que los migrantes tendrían derecho a voto y con ello se pretendía también que los marroquíes en el exterior no renunciaran a la ciudadanía original (López Sala 2004: 55-72). En lo que afecta a números reales respecto a remesas y ateniéndonos al año 2010 y de acuerdo con los datos oficiales proporcionados por el Ministro Marroquí, para atender a los residentes en el exterior, Mohamed Ameur, que el monto de las remesas remitidas a Marruecos por sus migrantes ascendía a 54.103 millones de dírham, equivalentes a unos 4.753 millones de euros y esto a pesar de la crisis que se cierne sobre Europa. Acudiendo a la misma fuente y con relación a países concretos, el ministro anunció que las remesas procedentes de Francia habían subido un 9,4% y las procedentes de los Estados Unidos aumentaron en un 17,4%. Sin embargo, las remitidas desde España, Italia, Alemania y Bélgica descendieron en un 8,4%, 10,1%, 9,9% y 1,4% respectivamente. El mismo dignatario reconoció que los envíos monetarios se ejecutan mayoritariamente por

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 181

trasferencia bancaria y que representan la principal fuente de divisas para Marruecos, por encima del turismo y las exportaciones mineras. Estos datos, han sido extraídos de la Agencia EFE, del día 15 de junio de 2011. En consecuencia con lo que vengo diciendo, lo que se corresponde ahora es valorar los impactos que ha tenido la inmigración en el desarrollo. Esta fuera de toda duda que, para el gobierno marroquí, las remesas representan la mejor fuente de ingresos desde el exterior porque las cifras así lo señalan; es más, una buena parte de esas divisas se emplean para sufragar parte de los gastos que debe hacer Marruecos al exterior; igualmente se apunta que los principales socios importadores son Francia y España y que los aportadores primeros son España y Francia, por este orden (Banco Santander 2014). ¿Cómo inciden las remesas en los hogares marroquíes? Pues lo más normal es que mejoren su situación, pues para eso se remiten dineros. Se calculó en el año 2001 que más de un millón de personas caerían en la extrema pobreza sin estas ayudas que les remiten sus familiares desde fuera del país (Teto 2001). Evidentemente, las mismas impactan notoriamente en las familias porque se mejora la vivienda, la dieta alimenticia, se pueden concluir estudios, se pueden adquirir electrodomésticos, abrir un negocio, etcétera (Lacomba 2004). CONCLUSIONES Un error notable, a la hora de hablar y exponer las migraciones del norte de África, sería pensar que todo el litoral mediterráneo africano es uniforme, porque no es verdad; ni lo es desde el punto de vista geográfico, ni humano, ni nada. Es una franja considerable de terrero en la que acontecen experiencias comunes respecto a la emigración en ocasiones y en otras totalmente ajenas. Las diferencias están ahí

182 Carlos Junquera Rubio: Análisis comparativo de las migraciones

también; por esta razón conviene pensar que todo el norte de África es una inmensa región en la que se interconectan los cinco países, porque en ellos afloran las conexiones migratorias tanto transcontinentales como interregionales. A nivel global, podemos hacer una distinción entre los principales países del Magreb (Marruecos, Argelia y Túnez), que se han integrado sólidamente en enviar migrantes hacia la Unión Europea, mientras que Egipto lo hacía los países del Golfo, aunque en las tres últimas décadas son muchos los egipcios que buscan también asentarse en Europa debido a los problemas de rechazo en los Emiratos Árabes Unidos. Igualmente, no se puede ignorar el ejemplo de Libia, que muestra un modelo intra–regional, a la vez que fue el primer país en promover las políticas migratorias de los países sahelianos por parte del coronel al-Gadafi con sus criterios temporales pan-africanos.

Las transformaciones políticas, económicas y sociales que han acontecido con posterioridad a 1945, no pueden entenderse sin la descolonización y emergencia de reinos y repúblicas, teniendo en cuenta también que los principios migratorios se han sentido impactados también por las guerras coloniales, civiles y entre estados en ocasiones, a la vez que por las influencias de la globalización. La evolución de la colonización fue, en un principio, paralelo al de la inmigración, especialmente en Argelia, pero a raíz de 1960 y más aún con la crisis del petróleo de 1973, la solicitud de mano de obra entró en crisis en Europa, pero se incrementó en el Golfo; ahora bien todo esto no puede llegar a comprenderse sino tenemos en cuenta los procesos de penetración capitalista, de progreso en infraestructuras y una variación de la demografía, que ha sido un impacto notable en ocasiones en los últimos 50 años o más. A todo esto debo añadir que los desarrollos migratorios en el norte de África

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 183

han tenido mucho que ver con los siguientes acontecimientos: crisis petrolera en el Golfo, la política egipcia de la infitah, la guerra del Golfo de 1991 y la guerra civil argelina, junto con el embargo de las Naciones Unidas en contra de Libia, porque todos ellos incidieron directamente en las nuevas formas de migración a corto plazo que exigían tomas de decisión al momento. El caso marroquí prueba que las políticas encaminadas a incrementar las remesas, o a estimular las inversiones, sólo pueden tener éxito si coinciden con una estabilidad macroeconómica y una política de apoyo bancario a las poblaciones que retornan, porque, aunque la inmigración y las remesas han concedido a las familias incrementar sus ingresos y mejorar sus condiciones de vida, la migración es un fenómeno muy limitado y menos aún que permita diluir las restricciones estructurales propias del desarrollo. Los cambios económicos acontecidos en el sur de Europa favoreció que los países meridionales se convirtieran en apetentes para migrar, por lo que la frontera laboral, situada antes allende los Pirineos se ha trasladado a las cercanías del Estrecho de Gibraltar y con ello las poblaciones han descendido también, lo que ha generado expectativas en los países septentrionales africanos.

184 Carlos Junquera Rubio: Análisis comparativo de las migraciones

Bibliografía citada Alaoui, R. (2013). Peut-on parler de diáspora marocaine ou de “communiauté transnational” pour qualifier la presence de plus de 3,5 millions de ressortissants marocains dans plus de 30 pays d’accuil?”, en Hommes et migrations, nº 1303. Amnistía Internacional (1997). Refugiados: los Derechos Humanos no tienen fronteras. Madrid. Edt. Amnistía Internacional. Bade, K. J., y A. Brown (2003). Migration in European History. The Making of Europa. Oxford. Edt. Blackwell.

Baduel, P. R. (1980). Société et émigration temporaire au Nefzaoua (Sud-Tunisien). Paris. Edt. CNRS. Banco Santander (2014). Cifras del Comercio Exterior en Marruecos. Madrid. Edt. Banco Santander Besnaci-Lancon, F., y G. Manceron (dir), (2008). Les harkis dans la colonisation et ses suites. Paris. Edt. De l’Atelier. Bokbot, M. M., y A. Faleh (2010). “Un siècle d’émigration morocaine vers la France: aperçu historique”, en Papeles de Geografía, vol. 51-52, 55-64. Boubakri, H. (2004). Transit migration between Tunisia, Libya and Sub-Saharan Africa: study base don Greated Tunis. Estrasbourg. Edt. Council of Europe.

Bredeloups, S., y O. Pliez (2005). “Editorial: Migrations entre les deux rives du Sahara”, en Autrepart, vol. 4, 3-20. Castles, S. (2006). “Back to the Future? Can Europe meet its Labor Needs through Temporary Migration?”, en IMI Working

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 185

Paper 1, International Migration Institute. Oxford. Edt. University of Oxford Press.

Cebrian, J. A. (2008). “Remesas y desarrollo”, en Actas del II Simposio Internacional de Migración y Desarrollo: las Remesas. Tijuana (México). Chattou, Z., y J. Lacomba (2011). “Migrantes marroquíes y desarrollo en su país de origen: el codesarrollo mediante un proyecto de turismo rural”, en Migraciones Internacionales, vol. 6, 259-271. Chattou, Z. (1998). Migrations marocains en Europe. Le paradoxe des itineraires. Paris. Edt. L’Harmattan. Choucri, N. (1977). “The New Migration in the Middle East: A Problem for Whom?”, en International Migration Review, vol. 11, 412–443. Colectivo IOÉ, (2010). Flujos migratorios internacionales. Madrid. Edt. IOÉ. Cruz Roja Española, (2010). Migraciones africanas hacia Europa. Estudio cuantitativo y comparativo. Años 2006-2008. Madrid. Edt. Cruz Roja. Durand Arp-Nissen, J., (2004). “Ensayo teórico sobre la emigración de retorno: el principio del rendimiento decreciente”, en Cuadernos Geográficos de la Universidad de Granada, vol. 35, 103-116. Evans, M. (2012). Algeria: France’s Undeclared War. New York. Edt. Oxford University Press

186 Carlos Junquera Rubio: Análisis comparativo de las migraciones

Farges, Ph. (2004). “Arab Migration Europe: Trends and Policies”, en International Migration Review, vol. 38, 13481371. FIDH (Movimiento Mundial de los Derechos Humanos), (2007). Los movimientos migratorios Sur-Sur África Del Norte, Oriente Próximo, Turquía y el Golfo. 36 Congreso celebrado en Lisboa. Fisk, R. (2005). The Great War for Civilisation: The Conquest of the Middle East. New York. Edt. A. A. Knopf.

Gadant, M. y M. Kasriel (1990). Femmes du Magreb au présent. La dot, le travail, l’identité. Paris. Edt. CNRS. González Santamaría, A. I. (2013). Economía y consenso, binomio ineludible en la transición de Egipto hacia la democracia. Madrid. Edt. Instituto de Estudios Estratégicos. Hamood, S. (2006). African transit migration through Lybia to Europe: the human cost. Cairo. Edt. FMRS y AUC. Hernández Martínez, J. (2012). Desafiando a Hitler. Madrid. Edt. Tombooktu. Iglesias Martínez, J. (2009). “Barça y Barzakh: La migración internacional de menores inmigrantes no acompañados de origen subsahariano hacia las islas Canarias”, en Miscelánea Comillas, vol. 67, 217-234. Jabra, J., y N. Jabra (1992). Women and development in the Middle East and North Africa. Leiden y New York. Edt. J. Brill. Junquera Rubio, C. (2005). “Emigraciones y fronteras: del deseo a la realidad”, en Cornelia Ekeart (Coor), Desafíos antropológicos. Rio Grande do Sul. Edt. Universidade Federal do Rio Grande, 134-153.

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 187

Junquera Rubio, C. (2006). “El papel de la religión autóctona en la tierra de acogida: emigración y nuevos rituales andinos en Madrid”, en Tomás Calvo Buezas, Hispanos en Estados Unidos, Inmigrantes en España: ¿Amenaza o nueva civilización? Madrid. Edt. Catarata, 362-370. Junquera Rubio, C. (2010). “El nuevo mapa religioso en España: mezquitas, iglesias ortodoxas, iglesias evangélicas, sinagogas, pagodas budistas y nuevos rituales identitarios católicos”, en Tomás Calvo Buezas e Isabel Gentil (eds), Inmigrantes en Estados Unidos y en España: Protagonistas en el siglo XXI. Pamplona. Edt. Eunate, 639-661. Junquera Rubio, C. (2013). “La inmigración desde los países sahelianos a España”, en Hassan Arabi y Aziz Amahjour (Coord), Hispanismo, Migración y Nueva Civilización. Madrid. Edt. Diwan Mayrit, 255-278. Koroutchev, R. (2012). “Flujos migratorios recientes entre Marruecos y España en condiciones de crisis económica mundial”, en Revista de Estudios Internacionales Mediterráneos, vol. 13, 163-170. Lacomba, J. (2004). Migraciones y Desarrollo en Marruecos. Madrid. Edt. La Catarata Lacoste, Y. (2010). La question post-coloniale. Paris. Edt. Fayard. López García, B. (S/F). “Los (www.uam.es/otroscentros/TEIM)

tunecinos

en

España”

López Sala, A. M. (2004). “Las dinámicas migratorias en el Marruecos actual”, en Revista Nova África, vol. 14, 55-72.

188 Carlos Junquera Rubio: Análisis comparativo de las migraciones

Martínez Lucas, V. M., y J. D. Romera Franco (2004). La inmigración ecuatoriana en la Región de Murcia. El caso singular de Lorca (www.um.es/geomur/). Moreno Pérez, J. (2008). Migración, remesas y desarrollo regional en México. México. Edt. Centro de Estudios Sociales y de Opinión Pública. MSF (Médicos Sin Fronteras), (2013). Violencia, vulnerabilidad y migración: atrapados a las puertas de Europa. Barcelona. Edt. Médicos sin Fronteras. Noiriel, G. (2002). Atlas d’immigration en France: Exclusion, intégration. Paris. Edt. Autrement. OIM (Organización Internacional para las Migraciones) (2004). Arab Migration in a Globalized World. Geneva. Edt. OIM OIM (Organización Internacional para las Migraciones), (2005). World Migration. Geneva. Edt. OIM OIM (Organización Internacional para las Migraciones), (2012). Hoja de Ruta para la Participación de las Diásporas en el Desarrollo. Ginebra. Edt. OIM. Os, G. von (2009). Me vine con una maleta de cartón y de madera. Emigrantes españoles en el sureste de Holanda, 1961-2006. Cáceres. Edt. Junta de Extremadura. Ouali, N. (2003). “Marocains de France et d’Europe”, en Hommes et migrations, nº 1242 Pastor Martínez, J. J., y C. Junqueraq Rubio (2010). Los Hamer de Etiopía. Una sociedad ganadera entre la tradición, el militarismo y la globalización. Madrid. Edt. Cersa.

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 189

Pierret, R. (2008). Les filles et fils de harkis. Entre doublé réjet et triple appartenance. Paris. Edt. L’Harmattan. Rathbone, W. (1882). Great Britain and the Suez Canal. London. Edt. Chapman and Hall. Said, A. M. (1972). Arab Socialism. New York. Edt. MV Books.

Sánchez-Gijón, A. (2013). “España, Italia y Grecia reciben el impacto de la inmigración ilegal”, en CapitalMadrid, 10 de octubre de 2013. Sayad, A. (1999). La doublé absence: des illusions de l’émigré aux souffrances de l’immigré. Paris. Edt. Le Seuil. Sempere Souvannavong, J. D. (2002). Los magrebíes en la agricultura intensiva del litoral mediterráneo: el campo de Cartagena. Alicante. Edt. Universidad de Alicante (Tesis doctoral). SOPEMI (1999). Tendances des migrations internationales. Paris. Edt. OCDE. Terry, D. F., y S. R. Wilsom (2005). Remesas de inmigrantes: moneda de cambio económico y social. Washington. Edt. Banco Interamericano de Desarrollo Teto, A. (2001). Contribution des Transferts à la Solidarité Sociale et Familiale, à la Consolidation des Filets de Sécurités et de Protection contre la Pauvreté: Cas du Maroc. Sanaa. Edt. ERF. Poverty Workshop. Thomas, H. (1967). Suez. New York. Edt. Harper y Row Tuiran, R. (2002). Migración, remesas y Guadalajara (MX). Edt. Universidad de Jalisco.

desarrollo.

190 Carlos Junquera Rubio: Análisis comparativo de las migraciones

UGT (Unión General de Trabajadores), (2001). Mujeres Inmigrantes. Factores de Exclusión e Inserción en una sociedad multiétnica. La situación en España. Madrid. Edt. UGT. UNDP (2014). Human Development Report. New York. Edt. UN

Urquijo Sánchez, J.I. (2013). “Causas de la emigración subsahariana”, en Almenara, vol. 5, 62-77. Zeraoui, Z. (2008). Magrebinos en Francia: el fracaso de la integración. Monterrey (Mx). Edt. Estudios sobre Migración Internacional.

George Rayes La emigración libanesa: motivos, etapas, destinos y personajes ilustres En primer lugar me gustaría dirigirme a los organizadores de este evento para agradecerles el esfuerzo, el tiempo y la energía invertidos en esta iniciativa. Quisiera también extender este agradecimiento a esta bonita ciudad y subrayar que no es la primera vez que un servidor tiene la oportunidad de disfrutar de la hospitalidad del pueblo de Marruecos. Dicho esto pasaré de inmediato al tema sobre el cual me toca hablar hoy. La emigración libanesa es un tema tan vasto que necesitaría mucho tiempo para intentar proporcionar a tal ilustre audiencia una buena imagen de lo que fue y de lo que es, porque dicha emigración, sobre la cual han corrido ríos de tinta en muchos idiomas, juega un papel importantísimo y, en ocasiones, vital y decisivo en la vida cotidiana libanesa, no ya solamente a nivel social, sino a nivel económico e incluso político. Se estima que hay entre 12 y 15 millones de libaneses y descendientes de libaneses en la diáspora mientras en el Líbano viven solo unos 4 millones. Voy a dividir mi intervención en tres ejes principales para intentar dar una pincelada justa sin pasarme del tiempo que me ha sido asignado. Dichos ejes son: las causas o motivos de la emigración libanesa, sus etapas y sus destinos. Y por último y para acabar haré una pasada rápida sobre algunos de sus personajes más ilustres que han destacado en los distintos campos como el político, económico, científico y cultural y que han dejado una buena huella para las futuras generaciones.

192 George Rayes: La emigración libanesa: motivos, etapas, destinos y personajes ilustres.

CAUSAS DE LA EMIGRACIÓN LIBANESA Hay un refrán árabe que reza FIL HARAKA BARAKA, que quiere decir algo así como la bendición está en el movimiento o el beneficio está en el movimiento o en el traslado. Y parece que los libaneses lo tomamos muy al pie de letra. La primera oleada de la emigración libanesa empezó en la segunda mitad del siglo 19. Existen datos que confirman que un grupo de libaneses llegó al puerto de Veracruz, Méjico, en 1878, mientras otros sostienen que un grupo de emigrantes libaneses llegó incluso antes de esta fecha, y respaldan esta información con el clima de tensión comunitaria que hubo en El Líbano a partir del año 1841 entre musulmanes y cristianos en general y drusos y católicos maronitas en especial, que obligó a estos últimos a refugiarse en Monte Líbano y en Damasco. Otros datos también confirman la llegada de libaneses a Egipto antes de 1870. Pero la realidad es que el primer emigrante libanés en pisar tierras americanas es un joven católico maronita llamado Antoine Bashaalani que desembarcó en Boston, Estados Unidos, en el año 1853 y falleció en Nueva York dos años más tarde. Y para conmemorar su aventura, el gobierno libanés decidió considerar el año 1955, 100 años de su muerte, el año de los emigrantes libaneses. Mientras el primer emigrante libanés en pisar tierras africanas en la segunda mitad del siglo 19, fue el joven Elías Mansour de la ciudad de Beit Eddine, coincidiendo con el descubrimiento de piedras y minerales preciosas en el continente africano. El éxito conseguido por los emigrantes libaneses en los continentes africano y americano también fue un factor determinante en el fenómeno de la emigración libanesa y animó a miles de ellos a salir en busca de la fortuna y el bienestar de sus familias.

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 193

La primera gran causa de la primera gran etapa de la emigración libanesa fue el grave conflicto religioso que golpeó el país de los cedros en 1860. A raíz de una pelea entre dos niños que jugaban a las canicas, se desencadenó una guerra que acabó con la vida de más de 12.000 personas, la destrucción de 60 pueblos y ciudades y la quema de decenas de monasterios maronitas centenarios. A raíz de esta matanza, se estableció un Comité Internacional para solucionar este conflicto interno libanés e indemnizar a las víctimas, y sobre todo consensuar un nuevo sistema de gobierno que permaneció vigente hasta el principio de la Primera Guerra Mundial. Un sistema que convirtió el Líbano en el Mutasarrifato Monte Líbano, un espacio político muy reducido y de producción muy limitada, y por lo tanto con muy pocas oportunidades para el ambicioso pueblo libanés. De todo esto se podría concluir que la primera gran etapa de la emigración libanesa empezó a raíz de esta matanza por causas religiosas y políticas en busca de un lugar más seguro, y económicas en busca de mejores horizontes. Esta primera etapa incluye casi exclusivamente a libaneses cristianos, especialmente maronitas, y también drusos, puesto que ya, ni unos ni otros, se sentían seguros en las montañas del Líbano donde tradicionalmente se refugiaban del invasor. Esta primera etapa duró hasta finales del siglo 19 aunque a un ritmo mucho más desacelerado.

La segunda gran etapa de la emigración libanesa empezó con la Primera Guerra Mundial y terminó pasada la Segunda Guerra Mundial. Las grandes potencias que habían formado parte del mencionado Comité Internacional, Francia, Reino Unido, Turquía y Alemania, ya no forman parte del mismo bando. El Imperio Otomano rompe sus compromisos con el Mutasarrifato Monte Líbano e impone nuevos y más

194 George Rayes: La emigración libanesa: motivos, etapas, destinos y personajes ilustres.

impuestos a los agricultores libaneses para cubrir las necesidades de sus ejércitos y el déficit que sufría a raíz de su entrada en guerra.

Muchos libaneses se refugiaron en los monasterios, ya que estos eran exentos de pagar impuestos, y el imperio otomano responde subiéndolos distribuyendo el importe exigido entre los demás. A esto habría que añadirle una plaga de langosta que arrasó la zona causando una grave hambruna entre la población, y un servicio militar obligatorio impuesto por los otomanos a los hombres a partir de los 15 años. Todo esto, unido a la primera oleada de emigración y los contactos habidos entre los emigrantes de la primera etapa con sus familiares y amigos, contribuyó al inicio de la segunda gran etapa de la emigración libanesa que duró hasta pasada la Segunda Guerra Mundial. Hay que mencionar aquí que el emigrante libanés en Latinoamérica es conocido por "el turco". Esto es debido a que los libaneses que llegaron a tierras latinoamericanas en esa época llevaban pasaportes turcos ya que el país entonces estaba bajo ocupación y administración otomana. La tercera etapa comenzó con el inicio de la mal llamada guerra civil libanesa en 1975 y duró hasta finales del año 1990 con la ley de amnistía, tal y como estaba previsto en el famoso Acuerdo de Taif. 15 años de guerra arrojan cifras escalofriantes entre una población que apenas alcanzaba los 3 millones y medio de habitantes: 150 mil muertos, 300 mil entre heridos y mutilados, 18 mil desaparecidos y ni más ni menos que 1 millón de desplazados dentro del territorio libanés y otro millón de personas decidieron abandonar el país en busca de nuevas y mejores oportunidades y, cómo no, un lugar más seguro.

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 195

De estas tres grandes etapas concluimos que las guerras fueron la causa más importante de la emigración libanesa en todas sus etapas, a ello hay que añadir otros motivos como el político, el religioso y el económico. En definitiva, el libanés abandona su hogar en busca de la libertad, de la seguridad y la prosperidad. DESTINOS DE LA EMIGRACIÓN LIBANESA Los destinos de la emigración libanesa están estrechamente ligados a sus etapas. A medida que mejoraban los medios de transporte, mas lejos elegía el emigrante su destino. También hay que tener en cuenta el efecto "llamada", donde el emigrante se encargaba de gestionar la llegada de sus familiares y amigos a su lugar de residencia. En la primera gran etapa, que tuvo lugar en la segunda mitad del siglo 19 y en concreto a partir del año 1853, los destinos fueron tan cercanos como el norte de Siria, a donde emigraron los drusos, y Egipto a donde emigraron los cristianos a raíz de la ocupación del país por parte de Gran Bretaña, ambos huyendo del conflicto desatado en 1860 y víctimas del mismo, y tan lejanos como las Islas Canarias, Europa, y sobre todo Estados Unidos, Ecuador, Méjico, Brasil y Argentina. Y aquí se preguntarán Ustedes porqué las Islas Canarias. Pues los motivos son dos, el primero fue porque los barcos que zarpaban del puerto de Beirut hacían escala en Las Islas Canarias, y allí desembarcaban algunos creyendo que ya han alcanzado tierras americanas. El otro motivo es porque los libaneses que emigraron a África y tuvieron éxito en sus negocios decidieron pasar a las vecinas islas y emprender de nuevo en tierras europeas. En la segunda gran etapa de la emigración libanesa que llegó con el comienzo de la Primera Guerra Mundial y se extendió

196 George Rayes: La emigración libanesa: motivos, etapas, destinos y personajes ilustres.

hasta finales de la segunda, los destinos fueron Estados Unidos, Canadá y sobre todo Méjico, Brasil, Argentina y Ecuador. Estos destinos se debieron a dos razones, el primero de ellos es la agrupación familiar o de amigos y conocidos, y el segundo y no menos importante es la falta de oportunidades y el éxito cosechado por los emigrantes que arribaron años atrás, y las remesas que enviaban a su tierra natal ayudando a una población que sufría de continuas guerras. Esta etapa de la emigración libanesa fue la más dura y la más importante, ya que la mayor parte de los libaneses que abandonaron sus hogares lo hicieron por motivos muy dramáticos, como la persecución política y religiosa, la falta de libertades y la fuerte hambruna que azotó el país causando la muerte de los más débiles. A todo ello hay que añadirle la ambición y el espíritu emprendedor del propio libanés heredado de sus antepasados los fenicios, siempre buscando mejorar sus condiciones de vida y en busca del éxito. En la tercera y última gran etapa, que empezó con el inicio de la mal llamada guerra civil libanesa, los destinos fueron los mismos, a los que hay que añadir Europa Occidental y Australia. Este último país, junto a Canadá, se ofrecieron a acoger un buen número de familias libanesas víctimas de la guerra, que han perdido sus hogares y que sufren una constante persecución por parte de los violentos. Muchos de estos últimos emigrantes decidieron volver y recuperar sus propiedades y sus casas destruidas pero sin desconectar por completo de los países que los acogieron y les abrieron sus puertas. Habría que añadir también en esta última etapa países como Arabia Saudí, Kuwait y los Emiratos árabes unidos y más adelante Catar, cuyo auge económico y su necesidad de mano de obra cualificada coincidió con el inicio de la guerra

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 197

civil libanesa y por consiguiente una nueva oleada de emigrantes libaneses.

Aquí habría que destacar la capacidad del libanés de adaptarse a los países que le han recibido e integrarse en las sociedades que le han acogido. La adaptación y la integración son dos aspectos más que necesarios para el emigrante que se vio obligado a abandonar su hogar y construir uno nuevo en lugares lejanos al suyo. Ambas características condujeron al libanés a lo más alto allá donde pisaba, contribuyendo así al desarrollo de su "nueva patria" y a la prosperidad de su nueva sociedad a través del esfuerzo y el trabajo que siempre le han caracterizado. Pero el emigrante libanés nunca olvidó su tierra, de hecho los emigrantes libaneses son parte integrante de la economía libanesa a través de sus remesas que alcanzaron los 8 mil millones de Euros en el año 2012 superando con creces la totalidad de las exportaciones nacionales y llegando a ser casi el 20% de la totalidad de la economía libanesa. PERSONAJES ILUSTRES No sería completo cualquier trabajo sobre la emigración libanesa sin mencionar a tantos personajes ilustres que dejaron sus huellas allá donde iban. También sería imposible ser justo con todos ellos sin mencionar a todos y cada uno de sus trabajos y los campos en los que han destacado. Seguramente en el futuro tendremos ocasión para profundizar en este tema. En el campo de la cultura se destaca el multifacético, y para mí el gran genio, el escritor, el poeta, el pintor, el escultor y sobre todo el filósofo Gibrán Khalil Gibrán, autor de obras como El Profeta, Las Alas Rotas o Las Ninfas del Valle. Gibrán llegó a Nueva York con su madre y sus hermanos

198 George Rayes: La emigración libanesa: motivos, etapas, destinos y personajes ilustres.

Pedro, Mariana y Sultana después de que las autoridades otomanas encarcelaran a su padre por el impago de una deuda. Más tarde su madre le envió de vuelta al Líbano para profundizar en la cultura libanesa y perfeccionar la lengua árabe y aprender el francés. Antes de volver a Estados Unidos pasa por París donde perfecciona su francés y expone sus cuadros. Fallece en Nueva York en 1931 a los 48 años de edad. Es el tercer poeta más vendido de la historia después del inglés Shakespeare y el chino Laozi. También destacaría el escritor y filósofo Mikael Nouaimeh, autor de obras como Kitab Mirdad (el libro de Mirdad), un texto místico en el que describe la naturaleza de la existencia humana y la relación del hombre con el Dios interior y refleja su persona y su pensamiento filosófico. El místico hindú Osho opinó sobre esta obra lo siguiente: "hay millones de libros en el mundo, pero el libro de Mirdad destaca muy por encima de cualquier otro libro de la existencia". Nació en El Líbano en 1889, vivió entre Rusia, Ucrania y Estados Unidos, donde permaneció durante 21 años y donde conoce a Gibran Khalil Gibran. En 1932 regresa a su pueblo natal para quedarse, fallece en Beirut en 1988, a los 98 años de edad. El mismo tradujo sus libros al árabe, al inglés y al ruso. Y cómo no, Amín Maalouf, premio Goncourt de la literatura francesa otorgado por la academia que lleva el mismo nombre, también premio Príncipe de Asturias de las Letras en 2010, fue elegido miembro de la academia francesa en la silla 29. Maalouf se marchó a París abandonando su tierra natal en 1975 con el inicio de la guerra civil libanesa. Autor de obras como La Roca de Tanios, El León Africano, Orígenes y Los Desorientados. Sus libros fueron traducidos a mas de 20 lenguas. La lista es muy larga y contiene nombres tan ilustres como John Asfur, que perdió la vista a los 18 años y emigró a

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 199

Canadá, Rawi Hage también en canadá, Lubna Haykal y Abbas El Zein en Australia y Hoda barakat en Francia.

En la economía encontramos a empresarios como el propio Carlos Slim Helu, nacido en Méjico de padres libaneses, es el segundo hombre más rico del planeta según la revista norteamericana Forbes. Un hombre hecho a sí mismo, empezó de la nada y consiguió levantar el grupo de empresas más importante del mundo. Y Nicolás Hayek, co-propietario y presidente de la firma de relojes suizos Swatch que revolucionó el mercado con sus diseños, y la marca de coches Smart, fabricados por Mercedes Benz e ideados por el mismo Hayek. Y Carlos Ghosn, presidente y director general del gigante japonés Nissan Motor Corporation, también presidente y director general de la francesa Renault, es considerado el ejecutivo más eficaz y poderoso de la industria automovilística mundial. En la ciencia destacarían los dos premios Nobel, Peter Mudawar, premio Nobel en fisiología y medicina, y Elías Curi, premio Nobel en química.

En política nos encontramos con Julio Salem, Abdallah Bucaram y Jamil Muhawad, los tres ocuparon la presidencia de Ecaudor. Jacobo Azar, vice presidente y luego presidente de la República Dominicana en 1982. Julio Cesar Turbay, ocupó la presidencia de Colombia en 1978. En el cine y en el mundo de la canción habría que mencionar a los famosos Dani Thomas, Salma Hayek, Shakira, Tony Shalhoub, Paul Anka y Mika entre otros. El emigrante libanés es conocido como "rico, educado e influyente" allá donde vaya. Entre los miembros de la diáspora libanesa surgió lo que yo llamaría el "libanismo", que mas que una nacionalidad y más que un pasaporte que se lleva en el

200 George Rayes: La emigración libanesa: motivos, etapas, destinos y personajes ilustres.

bolsillo, es un sentimiento que los emigrantes libaneses llevamos en la mente y en el corazón con exageración. Un sentimiento que necesitaría mucho estudio y análisis y que yo me atrevería a decir que es debido a la permanente inestabilidad y persecución que sufrimos los libaneses, y el permanente estado de guerra que ha azotado nuestro país desde hace casi dos siglos. Un sentimiento que viene a afirmar nuestra determinación de mantener nuestras creencias e ideologías religiosas y culturales y nuestra identidad, una identidad que data ni más ni menos que unos 6 mil años. No me gustaría acabar esta intervención sin mencionar la gran labor que desempeña la Unión Libanesa Cultural Mundial representando a la diáspora libanesa en los cinco continentes y estrechando lazos con El Líbano. Y agradecer a su presidente actual Don Alejandro Kuri Feres, mejicano de origen libanés, la gran labor que está llevando a cabo.

Jesús Seco González Universidad de Extremadura Procesos de construcción de la identidad social en el norte de Marruecos durante la dictadura franquista. Cuando hablamos de identidad social nos estamos refiriendo al sentido de pertenencia a una colectividad, a un grupo, que puede ser una clase social, o un sector productivo, o un grupo específico de referencia, por poner algún ejemplo. Esta colectividad puede estar por lo general localizada geográficamente, aunque no de manera necesaria. Para la Real Academia de la Lengua Española, la identidad es el conjunto de rasgos propios de un individuo o de una colectividad que les caracteriza frente a los demás; conciencia que una persona tiene de sí misma y distinta de las demás. Al hablar de este conjunto de rasgos surge un nuevo elemento: la diferencia que es el modo que tienen los individuos de ser únicos, por tanto, la unión de estos rasgos en una misma cultura es causa de identidad común entre estos, entonces podemos hablar de dos tipos de identidad, es decir la identidad individual y la identidad social. En el caso que nos ocupa nos concentraremos, en esta segunda, la identidad social y en su construcción. Auge (1996) dice que no hay identidad sin la presencia de los otros; no hay identidad sin alteridad, de esta manera introducimos un elemento nuevo: la presencia del otro, la otredad, en definitiva una identidad se construye por oposición, ya que somos lo que no son los otros y a la inversa, los otros no son lo que somos nosotros. Pero la identidad no es única, si no múltiple, ya que simultánea y paralelamente somos muchos y el conjunto y resultado de muchas características a la vez. De esta forma,

202 Seco González: Procesos de construcción de la identidad social en el norte de Marruecos durante la dictadura franquista.

en todos y cada uno de los contextos en los que nos desenvolvemos adoptamos distintos roles o representamos parte de colectividades distintas. En palabras de Rodríguez Lestegas (2008), la identidad es un todo indisociable, pero cuenta con numerosos referentes: territorial, de género, de opción sexual, étnico, religioso, lingüístico, cultural, etc…, lo que quiere decir que un individuo pertenece simultáneamente a varias esferas y comunidades, concediéndose prioridad a una u otra faceta según las circunstancias, las necesidades y los objetivos. La identidad también es un concepto dinámico, un concepto en continuo cambio, evolución y transformación, podemos realizar cambios en nuestra adscripción a una u otra categoría con cierta facilidad (ser universitario, estar casado, ser vecino de una ciudad o un barrio, etcétera) y así dejar de pertenecer a una u otra categoría, o por el contrario integrarnos en una de las mismas, ya sea de carácter voluntario u obligatorio.

Además, la identidad se sustenta en un contexto, porque la identidad es la resultante de una experiencia histórica colectiva (en lo económico, social, político y cultural), tal y como indica Lacomba Avellán (2001), al afirmar que la identidad genera un conjunto de valores y actitudes que constituyen los "marcadores de identidad", que se localizan en un espacio y en un tiempo, indudablemente no es lo mismo ser un español en Marruecos en los años cincuenta del siglo pasado que en la actualidad, atendiendo al tema que nos ocupa. En lo referente a la determinación del contexto Esteva Frabregat (2004) afirma que la importancia del contexto estriba en el hecho de que los grupos humanos hacen adaptaciones en el espacio y en el tiempo y, a causa de su actividad social sobre el lugar que habitan, crean un ambiente específico, el cual se recuerda como una forma de identidad

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 203

en el presente y en la memoria. Por tanto, podemos decir que para un colectivo acordarse es existir, perder la memoria es desaparecer. Este elemento es determinante a la hora de hablar de la importancia histórica del Protectorado español en Marruecos, pero sobretodo del recuerdo o nostalgia por una parte de la sociedad marroquí. Pero ya que hablamos de contexto, situémonos en este, retrocedamos a los tiempos del Protectorado español en Marruecos, concretamente a los últimos años de este período, los comprendidos entre la posguerra española y el final del Protectorado (1940-1956). El general Franco acaba de ganar la guerra y tiene un sentimiento de deuda con una tierra de la que proceden muchos de sus militares y el mismo, de hecho podemos afirmar sin temor a equivocarnos que el alzamiento nacional se fraguó en el norte de Marruecos. Para Abet, García, Nogue y Riudo (1995) a este sentimiento de deuda se uniría, la necesidad de prestigio del estado español en un momento de aislamiento internacional y autarquía extrema y otro lado la contestación al protectorado francés, al tiempo que se pretendía terminar con la improvisación que había presidido el período anterior iniciado en 1912. Ya hemos realizado una localización temporal, ahora es necesario realizar una localización geográfica para situar el contexto (localización espacio-tiempo). Nos encontramos en la región del Rif, al noroeste del continente africano, un vasto territorio, montañoso y verde de 21.243 kilómetros cuadrados, donde Franco ensayará la política de colonización que años más tarde implantará en España. El Rif se extiende desde la región de Yebala hasta Nador que hace frontera con Melilla en la costa mediterránea. En el plano administrativo, la región está dividida en cinco provincias

204 Seco González: Procesos de construcción de la identidad social en el norte de Marruecos durante la dictadura franquista.

Alhucema, Nador, Driouch, Berkane y Taza. Asimismo incluye la ciudad española autónoma de Melilla. Las ciudades más importantes de la región son la citada Melilla, Alhucemas (antigua Villa Sanjurjo), Nador, Berkan, Midar, Imzouren, Tafersit y Axdir (antigua capital de la República del Rif). En el Rif conviven dos etnias, la bereber o amazig y la árabe. Esta segunda es la que ha conferido una mayor identidad al pueblo marroquí, sin embargo no debemos olvidar el carácter heterogéneo y multiétnico de su sociedad, que se traduce en un mosaico lingüístico, con dos lenguas oficiales –árabe y amazigh (bereber)- que cohabitan con el francés y el español, fruto de los procesos de colonización y los consecuentes protectorados. Sin olvidarnos del rifeño o tarifit, que es el resultado de una variedad de lenguas bereberes o dialectos y que en el espacio que nos ocupa tiene una importante presencia de hablantes en Tánger, Melilla, Tetuán, Oujda, Larache y Fez.

Atendiendo a esta realidad étnica y lingüística, podemos hablar de una marcada identidad, bien sea árabe o bereber que predomina en el territorio, ya que tal y como indica Moreno (1991) la matriz identitaria se construye en las sociedades contemporáneas a partir de las culturas del trabajo, las culturas de género y las culturas étnicas.

En el caso que nos ocupa, podemos afirmar que la identidad española ha ido diluyéndose con el paso del tiempo, aunque se ha mantenido la realidad lingüística como resultado de las inversiones realizadas en la última etapa del protectorado durante la dictadura franquista, pero también por proximidad con las fronteras españolas de Ceuta y Melilla, que han favorecido la permeabilidad y el contacto continuo entre el pueblo marroquí y el español.

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 205

Partiendo de postulados que se encuadran en la ecología cultural no debemos dejar de afirmar que un modo de producción concreto, en este caso el agrícola, localizado en un contexto histórico concreto y con unas condiciones medioambientales determinadas dan lugar a una particular forma de cultura y por tanto a una identidad o identificación local distinta de otras similares.

En este sentido, podemos afirmar que los Planes de Franco en el período 1940-1956, supusieron una inversión de 685 millones de pesetas de la época, es decir algo más de cuatro millones de los actuales euros que fueron repartidos en cuatro planes, tal y como indica García Figueras (1957): Primer Plan Quinquenal (1946-1950): 260 millones de pesetas (Algo más de un 1,5 millones de Euros); Segundo Plan Quinquenal (1951-1955): 260 millones de pesetas; Plan trienal de revalorización (1954): 69,6 millones de pesetas; Plan Cuatrienal (1956): 98,5 millones de pesetas. Estos planes supusieron importantes inversiones en el Rif cuyo destino eran las obras hidráulicas, portuarias, carreteras, edificios oficiales, obras, agrícolas, forestales, mineras, maquinaria y medios de transporte, adquisición de terrenos y edificios, sanitarias, viviendas, inversiones en cultura, urbanismo, hasta completar un largo etcétera. Sin embargo, dentro de esta importante amalgama de inversiones, cabe destacar aquellas relacionadas con el sector primario. En este sentido, es relevante reseñar que el Rif es una de las regiones más pobladas del país, en la cual tiene una importante presencia la agricultura de montaña, basada en la agricultura tradicional y ganadería extensiva (pastoreo). El cultivo de los cereales es la base de la economía y el regadío se concentra en los fondos de los valles y cerca de las fuentes.

206 Seco González: Procesos de construcción de la identidad social en el norte de Marruecos durante la dictadura franquista.

Precisamente el regadío vendrá de la mano de una serie de transformaciones llevadas a cabo en tiempos del Protectorado, como fueron la colonización del medio rural a través de la valorización de las tierras sin cultivar o expropiación forzosa, el aumento de la superficie útil, la instalación de centros de experimentación y la implantación de nuevas técnicas agrícolas. Sin embargo, las más importantes de todas ellas, o las de mayor trascendencia para la sociedad rifeña, fueron las infraestructuras hidráulicas de los ríos Muluya y Lau. Porque antes de la creación de estos dos grandes pantanos que serán iniciados por Franco pero terminados en tiempos de la independencia marroquí la agricultura de montaña estaba asociada al “agua del cielo”, el agua no estaba domesticada por el hombre y por tanto la producción agrícola dependía del clima. Las pocas estructuras de regadío funcionaban por antiguas leyes (como en el caso del Orf) y los espacios regados estaban en los arrabales de las ciudades. De esta manera la vida urbana estaba limitada y la población se localizaba cerca de las zonas donde se producían los cultivos, principalmente frutales, leguminosas, hortícolas y maíz. No debemos de olvidar que una de las principales razones de la transformación de las tierras de secano en regadío en la región del Rif va a ser abastecer a la creciente población española en las ciudades que se han ido creando durante el protectorado: 1913 (Tetuán, Arcila, Larache, Alcazarquivir), 1928 (Chauen y Villa Sanjurjo (Alhucemas), 1929 (Tarquist), 1930 (Puerto Capaz, Rincón de Medik y Villa Nador). Por todo ello, será en la etapa franquista del Protectorado cuando haya una mayor presencia de españoles en el Rif, como indica López García en su obra “Españoles en Marruecos 1900-2007” (2008): 1952, 80.588 habitantes; 1968, 44.554 habitantes; 1970, 27.829 habitantes; 1980, 10.094

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 207

habitantes; 1986, 8.460 habitantes. Este contexto, caracterizado por una dictadura que está realizando importantes inversiones en el Protectorado implica que se realicen esfuerzos por que los nativos -en este caso los rifeños- aprendan la lengua del estado colonizador, el idioma español, ya que es la lengua la mayor expresión de la cultura de un pueblo y uno de los principales marcadores de identidad. Entendiendo por marcador de identidad las actitudes, valores, indicadores, clichés o estereotipos tal y como los define Lacomba Avellán (2001). A pesar de este aparente estado de opresión, a lo largo de las más de cuatro décadas del Protectorado se había creado un clima de convivencia que propiciaba el desarrollo y los usos y costumbres de las diferentes etnías de la sociedad marroquí, tanto a nivel lingüístico como religioso, tal y como indica Boussaf Rekab (2003): "Se promueve la creación de escuelas coránicas y se anima a la gente a festejar sus fiestas, sus romerías y sus reuniones en las cofradías, fueran musulmanes o judíos: Los responsables españoles animan a los niños a hacer teatro español, a cantar canciones y baladas españolas, a conocer a los mejores poetas y novelistas españoles". (p.28) Evidentemente todo este interés por el aprendizaje de la lengua española no oculta el manifiesto interés de aculturación como resultado de adquirir una nueva cultura, aunque en el caso que nos ocupa está exenta de aquellas connotaciones que nos transportan a otros procesos de colonialismo presididos por la destrucción, supervivencia, dominación, resistencia, o modificación de la cultura nativa, sino más bien un proceso de adaptación de las culturas nativas tras el contacto culturalmente. Sin embargo, con la independencia de Marruecos y la consiguiente finalización del Protectorado español se inicia

208 Seco González: Procesos de construcción de la identidad social en el norte de Marruecos durante la dictadura franquista.

una política lingüística destinada a la construcción de la identidad social marroquí. De esta forma con la subida al trono de Hassan II arranca una política de arabización, como indica Moustaoui Srhir (2009) que estará basada en la búsqueda de una identidad social a partir del discurso alternativo amazigue (beréber), teniendo en cuenta que este es el origen de la mayoría de los marroquíes, incluso de aquellos que no son amazigófonos. No será hasta el reinado de Mohammed VI (1999) -actual regente- cuando aparezca un discurso identitario nuevo, basado en un modelo de política lingüística en el que prevalece la diversidad lingüística, más acorde con la identidad lingüística actual de Marruecos que según Laroussi (1997) es amazigue, arabo-musulmana, francófona y mediterránea.

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 209

BIBLIOGRAFIA: ABET, A. - GARCÍA, Mª D. – NOGUE, J. – RIUDOR, Ll. (1995). Geografía, ordenación del territorio y colonialismo español en Marruecos. En “Cahiers de Geographie de Québec”, vol. 39, nº 106, pp 43-59. Departamento de Geografía de la Universidad de Laval (Québec-Canadá). AUGE, M. (1996): “El sentido de los otros: actualidad de la antropología”. Paidos. Barcelona. Pp: 30. BOUSSAF REKAB, M. (2003):"La recepción de la cultura española en Marruecos" en las terceras “Jornadas Presenciales” del Curso de Postgrado "El Magreb Contemporáneo. Las relaciones de España con el Norte de África. Universidad Nacional de Educación a Distancia, número 3. Madrid, julio 2003. ESTEVA FABREGAT, C. (2004): “La identidad catalana contemporánea”. Fondo de cultura económica. México D.F. GARCÍA FIGUERAS, T. (1957). “España y su protectorado en Marruecos (1916-1956)”. Gráficas Basagal. Madrid. LACOMBA AVELLÁN, J.A. (2001): “La identidad de los pueblos y el caso andaluz” en “La identidad del pueblo andaluz”- VV.AA. Defensor del pueblo andaluz. Sevilla LAROUSSI, F. (1997): "Plurilingüismo e identidades en el Magreb". Universidad de Rouen. Rouen.

LÓPEZ GARCÍA, B. (2008). “Españoles en Marruecos 19002007” en “Españoles en el Marruecos actual”. Editons et Impresions.

210 Seco González: Procesos de construcción de la identidad social en el norte de Marruecos durante la dictadura franquista.

MORENO, I. (1991) “Identidades y rituales. Estudio introductorio”. En Joan Prats (y otros), “Antropología de los pueblos de España”. Madrid, Taurus (601-636). MOUSTAOUI SRHIR, A. (2009): "Lenguas, identidades, poder y discursos en Marruecos: una propuesta de análisis". Revista de Estudios Mediterráneos -REIM- nº 7 - (Enero-Mayo 2009).

RODRIGUEZ LESTEGAS, F. (2008): “Identidad y ciudadanía. Reflexiones sobre la construcción de identidades”. Horsori Editorial S.L. Servicio de Publicaciones de la Universidad de Santiago de Compostela.

Karima Bouallal Universidad Mohammed I Andalucía: ¿Lugar de paso o de instalación de los emigrados marroquíes?

INTRODUCCIÓN El tema de la presente comunicación parte de un proyecto de investigación hispano-marroquí titulado: Marroquíes en Andalucía: de los espacios sociales de la inmigración a los de la movilidad. En él han colaborado distintas universidades andaluzas (Granada, Almería y Málaga) y una marroquí (Universidad Mohamed V de Rabat-Agdal) y ha sido financiado como Proyecto de Excelencia por la Consejería de Innovación y Ciencia de la Junta de Andalucía1. Fruto de este trabajo se ha editado la obra De Marruecos a Andalucía: migración y espacio social (Cohen & Berriane, dir., 2011). Del lado Andaluz, el trabajo de campo se llevó a cabo en once municipios andaluces repartidos por las provincias de Córdoba (Aguilar de la Frontera, Lucena), Granada (Albuñol, Zafarraya), Almería (El Ejido, Níjar, Roquetas de Mar) y Málaga (Marbella, Torrox), con el fin de analizar los contrastes en las modalidades de instalación de la población marroquí en distintos contextos locales de recepción. La metodología de la investigación ha combinado métodos cuantitativos y cualitativos: por una parte, la realización de una encuesta- panel (Marroquíes en Andalucía: itinerarios de movilidad y condiciones de inserción. Encuesta DINAMO) en tres fases repartidas en dos años (2007 y 2008) - aplicada a una muestra de marroquíes registrados en los municipios seleccionados2; y por otra, en la realización de 67 entrevistas Convocatoria 2006, Proyecto SEJ-1390. Director Arón Cohen Amselem, Universidad de Granada. 2 La utilización de esta fuente como marco de referencia para una encuesta con pasos repetidos aplicada a una población inmigrante, ha constituido uno 1

212 Karima Bouallal: Andalucía: ¿Lugar de paso o de instalación de los emigrados marroquíes?

semi-estructuradas a una selección de los inmigrantes encuestados y algunos allegados de éstos, que por lo común han sido familiares (las últimas se hicieron en 2009). Tres se hicieron fuera de Andalucía (Madrid), por tratarse de interlocutores que había reemigrado. Del lado marroquí, la encuesta (Áreas y hogares de emigración en Marruecos. Encuesta E3R Marruecos) estaba destinada a estudiantes del último curso de bachillerato y del primero de estudios universitarios en un conjunto de capitales provinciales o prefecturales repartidas por las zonas de Marruecos, tomando en consideración los lugares de última residencia en Marruecos recogidos por la encuesta a inmigrados en Andalucía. Entre éstas: Nador y Alhucemas (Rif oriental y central); Beni Mellal y Juribga; Tánger y Tetuán; Oujda (Oriental); Larache (bajo Lucus), Kenitra, Rabat, Salé y Casablanca (eje litoral atlántico). Uno de los objetivos de la encuesta era el de obtener, a partir de los focos de salida más significativos de la emigración que se ha encaminado a Andalucía, un cuadro general de los flujos que han partido de ellos, con una estimación del peso respectivo de los principales países de destino y, en particular, de la posición que ocupa España entre éstos. Las entrevistas semiestructuradas a familiares de emigrados a Andalucía intervinieron en una segunda fase. La originalidad de estas entrevistas radica en que sus destinatarios fueron hogares vinculados por relaciones de parentesco con emigrados que habían sido encuestados en Andalucía. Fueron éstos quienes facilitaron la toma de contacto con sus familiares en Marruecos y dieron libremente su consentimiento para que se llevara a cabo, con claro conocimiento de sus fines. Las de los aspectos más novedosos del estudio. Los encuestadores han estado sujetos al secreto de mantenimiento estadístico (ley 12/ 1989 de la Función Estadística Pública) e inscritos en los registros oficiales como agentes estadísticos.

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 213

entrevistas fueron realizadas entre julio de 2008 y octubre de 2009.

El interés de este estudio es el de haber aportado una mirada cruzada de los migrantes entre el país de acogida y el de origen. Ello ha permitido matizar algunas ideas comunes sobre los migrantes marroquíes en general, y sobre los de España y Andalucía en particular. Dentro de este proyecto he colaborado en el trabajo de campo en la realización de encuestas durante las tres oleadas en municipios de las provincias de Granada (la capital, Zafarraya y Albuñol) y Córdoba (Lucena y Aguilar de la Frontera); en la realización de la 1ª oleada de encuesta en El Ejido (Almería) y de la 2ª y la 3ª en Marbella (Málaga); transcripción y traducción de entrevistas y colaboración en su realización en municipios de la provincia de Granada, desde 2007 hasta 2009. En esta comunicación nos ceñimos a la información recogida a través de las encuestas y de las entrevistas en torno a la cuestión de las funciones que ejercería Andalucía dentro del campo migratorio europeo. El interrogante principal ha sido estudiar si Andalucía representaría un lugar de paso o de instalación para los emigrados marroquíes. Esta exposición se completa con unos ejemplos de extractos de entrevistas que consideramos más representativos. 1. Los motivos de la emigración a España y, particularmente, a Andalucía. Nadie emigra sin que medie una perspectiva de un cambio a mejor, como bien lo señala (Enzensberger, 1992).

No hay un motivo sino varios. Los factores determinantes en la toma de decisión de migrar o los medios utilizados para justificar la salida y llevar a cabo el proyecto migratorio se

214 Karima Bouallal: Andalucía: ¿Lugar de paso o de instalación de los emigrados marroquíes?

reparten entre trabajo3, reagrupación familiar, estudios (comienzo de los estudios universitarios (licenciatura) o ampliación de formación (doctorado)4, migración “de arrastre”5, de carácter autónomo6, la viudez, la separación o Baste este breve extracto a modo de ejemplo: « […] yo con 23 años no podía comprar ni bicicleta allí. No tengo dinero ni nada […], por eso yo he venido aquí. En Marruecos yo he escuchado a la gente que dice que en Andalucía […] mucho trabajo […] y por eso vine directamente […]. Pero yo allí en Marruecos la vida es muy mala […]. Y yo veo a mucha gente, los marroquíes cuando vienen aquí a Europa y se van con coche bueno y todo y ya…» (natural de Kenitra, con estudios de enfermería –incompletoscursados entre su ciudad natal y Casablanca, emigrado a España hacia 1998. Entrevista Torrox-2008). 4 Para muchos estudiantes, este proyecto se interrumpió casi siempre por la estrechez de recursos materiales para dedicarse suficientemente a los estudios. Sucede progresivamente, unas veces antes y otras después. Baste como ejemplo el testimonio de un joven de Alhucemas que empezó con 20 años sus estudios en la Facultad de Ciencias de Granada, en la primera mitad de los años noventa: « [El primer año aquí] estudiaba simplemente, me mantenía mi hermano, él tenía una beca […]; al año siguiente […] perdió la beca, entonces él se metió a trabajar y yo también. […] Yo trabajaba los fines de semana y estudiaba, mi hermano me ayuda con el alquiler […]. Lo que yo ganaba era para mis gastos […], al año siguiente aprobé pocas asignaturas […], en verano trabajaba un mes […] y así estuve unos 3 o 4 años; [después] ya empecé a trabajar todos los días, pero sin dejar la carrera […] , seguía matriculado […], aprobaba una asignatura, dos como mucho, [hasta que] encontré un trabajo estable para hacer un contrato y tal, ya no dependía de la residencia de estudiante, entonces ya dejé de matricularme». Entrevista Granada-2008. 5 El concepto de migración “de arrastre” puede serlo mucho más para quien la vivió como consecuencia de una decisión no sólo ajena, sino fortuita: una de nuestras informantes de Granada narró cómo y porqué, con 15 años y contra sus deseos, había emigrado a Barcelona a finales de 2000, desde su pueblo de la periferia de Nador. Unos tíos suyos trabajaban en la capital catalana y necesitaban a alguien que cuidara su niño (primo de la entrevistada): «Mi tío vino con el pasaporte de su mujer para que alguien lo usase […]. Entonces, querían llevar a mi prima y mi prima era muy delgada y la mujer de mi tío era así como yo. Entonces han dicho ésta la llevamos y yo digo que no. Mi madre dice que sí, mi padre dice que no […], al final me vine […]. Yo aquí no tenía ganas de venir». Entrevista Granada-2008. 6 Este carácter “autónomo” se encuentra en proyectos migratorios de jóvenes varones: «Mi madre ya está acostumbrada, se puede tirar una 3

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 215

un divorcio7, turismo8 y enfermedad. La mayor parte de los encuestados respondió que emigró para mejorar su situación laboral (50,2%), la segunda respuesta más repetida fue por motivos de estudios (26%) y la tercera la reagrupación familiar (22,2%). El resto de las razones para emigrar a las que se aludió son de mucho menos entidad. La búsqueda de mejores condiciones laborales, o simplemente un primer trabajo, ha sido el motivo principal que ha regido en la emigración marroquí a España desde sus inicios. No obstante, es importante subrayar las diferencias según los municipios, sobre todo Granada, donde las respuestas que indicaron razones de estudios fueron las más numerosas (42%, frente a menos de 32% que señalaron expectativas laborales).

2. Elección de Andalucía como lugar de paso. En este caso, Andalucía parece desempeñar una función de tránsito o de «sala de espera», en la medida en que muchos emigrados que parten hacia otros países europeos (Francia, Italia, Holanda y Bélgica), o hacia otras comunidades españolas (Cataluña y Madrid), hacen una parada en semana sin saber donde estoy porque estoy trabajando y cosas así […]. A los cinco días [de llegar a España] la llama mi hermano para saber dónde estoy y [ella] le contesta 'pues está en el trabajo, ¿no?'. No se [ha] enterad[o] de nada. [Mi hermano] Dijo que no, que está conmigo. A ella le dio un susto […], no se [creía] lo que le decía mi hermano ». Entrevista Granada- Albuñol -2008. 7 Son vectores conocidos de fragilización social en Marruecos (Yaakoubd, 2002) y de migraciones (Ramírez, 2004) específicamente femeninas: «No he venido porque me moría de hambre allí […], jamás me faltaba nada, tenía mi trabajo y todo, es que […] por una mala experiencia he dicho ¡venga! […], de hombres de allí no quiero saber nada…» Esta tangerina emigrada a mediados de los pasados noventa encontró trabajo en los campos de El Morche (Torrox), donde tenía a miembros de su familia y conoció a un compatriota con quien se casó y que explota ahora unas tierras en aparcería. Entrevista Torrox-2008. 8 Aquí tienen especial protagonismo las visitas de los familiares de los jóvenes emigrados con un visado de estudios, como es el caso de Granadacapital.

216 Karima Bouallal: Andalucía: ¿Lugar de paso o de instalación de los emigrados marroquíes?

Andalucía mientras consiguen regularizar su situación, para reemigrar a continuación. A este respecto es interesante resaltar que algunos encuestados declararon que el acceso a Andalucía era como trampolín para emigrar a otros países. Podemos citar como ejemplo el caso de un migrante, oriundo de la provincia de Ued-Zem, que entró clandestinamente en España y permaneció durante tres meses en El Ejido antes de seguir a Milán. Las dificultades encontradas en Italia (arresto y encarcelamiento) le hicieron volver a España: «Mi familia me contactó desde Marruecos y me pidió que me fuera a España y que arreglara mis papeles ahí, pero yo no quería irme y me quedé en Italia hasta septiembre del año 2003, para volver entonces a España y me gustó mucho […]. Volví a España en 2003[…] y en febrero del año 2005 una nueva ley entró en vigor y entonces pude regularizar mi situación administrativa. Por lo que tuve que esperar un año y 5 meses, es decir, 17 meses antes de conseguir mis papeles…» (Entrevista Marruecos-2009: relato del propio emigrado durante la entrevista realizada a su madre en Ued Zem). Un segundo caso lo ilustra dos hermanos de Alhucemas cuyo primer destino se situó en Andalucía, pero que se marcharon a Holanda después de regularizar su situación: «De todas maneras [comenta su hermano], éstos A. y F., se fueron a España y viven en Holanda. Han vivido mucho tiempo en Holanda antes de bajar a España, los dos. A. y F. hacen idas y venidas entre España y Holanda (…). Ahí está mi tío. Mi tío vive solo en Ámsterdam. A. se reunió con F., mi hermano, allí. Porque F. se había ido allí antes». Por lo que se ve en este caso, hay una especie de vaivén entre España y Europa. Entrevista Almería-2009.

3. Elección de Andalucía como lugar de instalación. La población extranjera se encuentra distribuida muy desigualmente por el territorio andaluz. En gran medida su reparto está condicionado por el dispar dinamismo económico

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 217

entre el litoral y el interior de la región (Pumares et al, 2008). Según el Padrón de habitantes a 1 de enero de 2009, tanto en términos absolutos como relativos, Málaga y Almería son las provincias que acogen el mayor número de inmigrantes extranjeros. De acuerdo con la misma fuente y en la misma fecha, los marroquíes constituyen el segundo colectivo extranjero más numeroso en Andalucía y el primero en lo que se refiere a las procedencias extra-comunitarias. Se trata, además, de una de las nacionalidades más extendidas, aunque su reparto es también muy dispar, destacando básicamente, de nuevo, la franja litoral (66,3% se asientan en municipios costeros).

Así, nos encontramos con núcleos de instalación en los que su presencia es muy significativa, los casos más representativos corresponden a algunos municipios almerienses (El Ejido, Níjar, Roquetas de Mar), así como en la contigua costa oriental de Granada (Albuñol)9 y en el municipio de Málaga (Torrox), ligados a la agricultura intensiva bajo plástico, de temporadas largas que ocupan prácticamente todo el año; frente a otros en los que es mucho menos destacada como los municipios del interior de Granada (Zafarraya), Córdoba (Lucena y Aguilar de la Frontera), fundamentalmente ligados a una horticultura con temporada de verano, al olivar con temporada de invierno y, en Lucena, combinando el olivar con la industria del mueble y con el comercio ambulante en los meses estivales. En este último municipio, los inmigrantes marroquíes más asentados que han sido encuestados y entrevistados se emplean generalmente en el sector de la industria del mueble. Es importante señalar que en Albuñol, por ejemplo, dos tercios de los encuestados en esta localidad son originarios de la provincia de Larache. Ha sido en este municipio donde hemos apreciado una red de paisanaje y familiar mejor definida, que lo vincula con unas zonas precisas de la provincia marroquí citada (bajo Lucus, Quasma). 9

218 Karima Bouallal: Andalucía: ¿Lugar de paso o de instalación de los emigrados marroquíes?

También tenemos que contar con un grupo más inestable, compuesto sobre todo por hombres, que sólo reside en Lucena durante los meses de la producción agrícola. Por otro lado, hay que tener presente que el empleo en el sector agrícola se caracteriza por su discontinuidad. Esto permite a muchos trabajadores enlazar las campañas sin casi dejar huecos vacíos. Por lo que el asentamiento de los inmigrados es un proceso dinámico y los “proyectos” también evolucionan, se adaptan. A este respecto, los inmigrantes marroquíes encuestados y entrevistados en Andalucía se emplean mayoritariamente en el sector agrícola como: jornaleros, obreros agrícolas cualificados, peones agrícolas, aparceros, arrendatarios o medianeros. Esto hace, que la mayoría de estos inmigrantes se dirijan a los municipios especializados en este sector, porque es allí donde van a tener más oferta de trabajo enfocada a ellos. En el extremo opuesto se encuentran los grandes municipios urbanos de Andalucía, representados por Málaga, Marbella, Almería, Granada, donde la presencia de los marroquíes oscila notablemente. Así, Marbella o Almería superan el 2,7%, quedándose Granada y Málaga alrededor del 1,3%. Las ocupaciones suelen ser más diversificadas y más vinculadas a la construcción y los servicios (comercio, hostelería y trabajo doméstico), aunque también es importante la agricultura en Almería.

En Marbella cobra importancia también la pesca10. Igualmente, cabe subrayar el papel de Granada como principal receptora de un flujo de estudiantes universitarios, algunos de los cuales acaban quedándose al finalizar los Algunos de los marroquíes encuestados en Marbella trabaja en este sector, oriundos de Tetuán. 10

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 219

estudios y que añade un matiz específico a esta ciudad. La mayoría de los encuestados en los municipios urbanos de Andalucía se dedican a la hostelería (pequeños servicios de comida rápida), al trabajo doméstico, a la construcción y al comercio (que regenta algún paisano). La muestra que se ha estudiado en Andalucía confirma que hay una diversificación regional de las procedencias de los emigrados marroquíes asentados en los once municipios andaluces (ver tabla siguiente) como también mayor diversificación en lo que a los sectores de ocupación se refiere, según el municipio de instalación andaluces (ver tabla en página siguiente) Municipios andaluces Lugares de procedencia emigrados marroquíes Granada-capital

Albuñol (La Rábita, Pozuelo y Castillo Huarea) Zafarraya (Río frío) Almería-capital Níjar El Ejido Roquetas de Mar Marbella Torrox Lucena Aguilar de la Frontera

El de

de

los

Nador, Alhucemas, Tánger, Tetuán, Casablanca, Rabat. Larache (Lucus, Quasma).

Beni Mellal. Nador, Beni Mellal. Beni Mellal, Juribga, Azilal, El Kelaa, Errachidia. Beni Mellal (Fquih Ben Saleh, Ued Zem), Kenitra, Nador, Kelâa, Juribga. Nador, Tetuán. Larache, Tetuán. Alhucemas (Beni Bufrah), Tánger. El Kelaa, Beni Mellal, Larache, Tánger-Arcila y Marrakech Settat, Safí.

220 Karima Bouallal: Andalucía: ¿Lugar de paso o de instalación de los emigrados marroquíes?

Municipios andaluces

Granada-capital Albuñol (La Rábita, El Pozuelo y Castillo de Huarea) Zafarraya (Río frío) Almería-capital Níjar El Ejido Roquetas de Mar Marbella Torrox Lucena Aguilar de la Frontera

Sectores ocupacionales Agricultura, construcción, servicios, hostelería, hogar, otros servicios. Agricultura, comercio.

comercio,

Agricultura, construcción, comercio ambulante. Agricultura, construcción, comercio, servicios, hostelería, hogar, otros servicios. Agricultura, construcción, comercio. Agricultura, industria, construcción, comercio, servicios, hostelería, otros servicios. Agricultura, pesca, construcción, comercio, hostelería, otros servicios. Construcción y pesca. Agricultura y construcción. Agricultura (la campaña del olivar), comercio ambulante en los meses estivales (feriantes) y la industria del mueble.

Por otro lado, España y Andalucía se escogen como lugares de asentamiento por varias razones que podemos resumir en los siguientes puntos: • El coste económico de la migración Legal o ilegal, la inmigración hacia España en general, y hacia Andalucía en particular, se percibe como más barata, dada la proximidad geográfica y la posibilidad de que miembros de la familia o amigos ya instalados ahí se hagan cargo del migrante en el momento de su llegada. No cabe duda de que los oriundos de las provincias de Tánger, Tetuán, Nador y Alhucemas disponen de más ventajas en relación con la distancia, el tiempo y el coste de los viajes que los que proceden del Marruecos central o del cinturón urbano atlántico. Podemos citar como ejemplo el caso de un entrevistado de Beni Mellal que enumera jerárquicamente los motivos siguientes, referidos a su hermano: «1º) Las

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 221

distancias son cortas. Él [su hermano emigrado] se va a Nador, Almería no está lejos. Para ir a Italia, tiene primero que pasar clandestinamente por España y luego necesita ver a alguien para que le ayude a Hrag a Italia. 2º) En España tenemos muchos familiares. Tiene a toda su familia allí, mi tío, gente de nuestro pueblo. 3º) Está el problema de los papeles, España renueva papeles, Italia no». •Las oportunidades de trabajo existentes, que muy a menudo no son más que estacionales. En este sentido, podemos mencionar el caso de un emigrado, procedente de Nador. Según los comentarios realizados por su hermana en Marruecos, éste no tenía mucho dinero, luchaba por construirse su casa, trabajando duro en una fábrica de ladrillos. Su yerno, el marido de su hija, aparcero en Almería, le propuso entonces que se reuniera con él prometiéndole un trabajo con contrato en la agricultura. Éste, presente en el momento de la entrevista, reitera: «Me dijo que el trabajo que yo realizaba en la fábrica [de ladrillos] era penoso. Porque él trabaja la tierra [en Almería] como aparcero por la mitad de cosecha. Me dijo que si Dios quiere y hay posibilidades, yo te llevo allí, es mejor para ti que quedarte a vivir aquí con tanta dificultad, trabajando con un calor de 60 ó 70 ºC [temperatura en las proximidades del horno de la fábrica]. Me fui con mis papeles en regla, no me fui en una patera. Conozco la agricultura, estamos acostumbrados al trabajo de jornaleros, estamos acostumbrados a las condiciones difíciles». •La posibilidad de regularización. Se ha observado esta situación en una familia de Alhucemas, en la que la primera razón por la que se eligió España fue justamente la posibilidad de conseguir un trabajo para poder obtener papeles en regla y después llegar a otros destinos. Según el entrevistado, su hermano, es mecánico de oficio. Emigró clandestinamente a bordo de un zodiac para reunirse

222 Karima Bouallal: Andalucía: ¿Lugar de paso o de instalación de los emigrados marroquíes?

con una persona de origen español que conocía en Almería. Pasó 15 días en su casa antes de seguir el viaje a Holanda. En 2005, con el anuncio del proceso de regularización, volvió a Almería y se puso a trabajar en la agricultura: «Trabajaba para tener un contrato y poder presentar la solicitud para tener los papeles, ese mismo año, cuando concedieron los papeles, en la última oleada, en 2005. En Holanda tienes que casarte para arreglar los papeles. En España era más fácil, porque habían concedido papeles para ayudar a los inmigrados sin papeles». • La proximidad geográfica. También, en la mayoría de los casos de los entrevistados en Andalucía, se escoge Andalucía como lugar de establecimiento porque permite al emigrado, dada su proximidad geográfica, efectuar retornos más frecuentes a Marruecos y mantener así el contacto con el país de origen. En este sentido, podemos citar como ejemplo el caso de un emigrante que emigró a finales de los noventa desde Larache a Albuñol. A los dos años se trasladó a Terrasa, donde se encontraban otros paisanos que al igual que él comenzaron su estancia en España por Albuñol. Cuatro años después se desplazó a Granada capital. Según nos relata, el principal motivo fue aproximarse a Marruecos para que los retornos temporales fuesen más frecuentes: «A mí no me gustaba Barcelona, estar por ahí. Porque yo, por ejemplo, cuando quiero irme a Marruecos por lo que sea, pues, tengo que caminar muchísimo. Por eso he venido. Por ejemplo, aquí está más cerca que Barcelona. De aquí a Barcelona te tienes que tirar por lo menos 8 horas de camino». No obstante, cabe también añadir que en otros casos una situación administrativa irregular puede traducirse en un obstáculo para la movilidad. Nos remitimos aquí a jóvenes que decidieron permanecer en un mismo municipio para optar a la posibilidad de la regularización por arraigo.

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 223

Conclusión En España, Andalucía es sin duda la comunidad autónoma que mejor se presta al encuentro entre Europa y el Norte de África. Asimismo, se ha comprobado que hay una serie de factores en que Andalucía se encuentra entre los destinos recientes de la emigración marroquí. Pero Andalucía, que algunos emigrantes consideran inicialmente una etapa transitoria en su proyecto, se convierte por las circunstancias en lugar de establecimiento permanente.

224 Karima Bouallal: Andalucía: ¿Lugar de paso o de instalación de los emigrados marroquíes?

Bibliografía Cohen, Arón & Berriane, Mohamed (dir.) (2011). De Marruecos a Andalucía: Migración y espacio social. Granada. Editorial: Universidad de Granada. Pumares Fernández, P. & Ibona Rubio, Juan Francisco (2008). Población extranjera y política de inmigración en Andalucía. En Política y sociedad: Monográfico Políticas migratorias en la España de las Autonomías (pp. 41-60), Vol. 45, núm. 1. Ramírez Fernández, Ángeles (2004). Las mujeres marroquíes en España a lo largo de los noventa. En López García, B. & Berriane, M. (dir.), Atlas de la inmigración marroquí en España (pp. 223-225). Madrid: UAM Ediciones. Yaakoubd, Abdel-Ilah (2002). Mutations démographiques et changements au niveau des ménages: analyse comparative entre le Maroc et l’Algérie 2002. En AIDELF. Vivre plus longtemps, avoir moins d’enfants, quelle implications? (pp. 267-276). Colloque International de Byblos.Jbeil, Liban, 10-13 octobre 2000. París: PUF. Enzensberger, Hans Magnus (1992). La gran migración. Barcelona: Anagrama.

Khadija Karzazi Departamento de Estudios Hispánicos. Facultad de Letras y Ciencias Humanas. Mohammedia. Universidad de Hassan II Emigración española entre ayer y hoy. Introducción La emigración española es un fenómeno histórico de larga duración que comenzó en la Edad Moderna aunque tuvo precedentes muy antiguos. A lo largo de los siglos pasados, el flujo migratorio español un constante ir y venir, en distintas direcciones: Europa, América Latina y África. Durante el siglo XX fueron bien conocidas en España las imágenes de emigrantes con maletas de cartón en los años sesenta que partían a Europa y América en busca de trabajo y una vida mejor. Este fenómeno, conocido como la 'emigración española', acabó en los años ochenta, tras la entrada de España en la Unión Europea y la bonanza económica que la precedió, los emigrantes pasaron a ser cosa del pasado: España se convirtió en un país con un nivel de vida envidiable que ya no producía emigrantes, sino que los acogía. Sin embargo, los últimos años fueron los de las vacas flacas, España entró en una de las crisis más duras de su historia lo que provocó la huida de casi 50% de su población joven y según la prensa europea, alrededor 300.000 jóvenes españoles formados han abandonado el país desde 2008 hasta el 2011, desalentados por la falta de oferta laboral. Dicho fenómeno comenzó a alarmar la opinión pública actualmente, puesto que los jóvenes españoles ya no emigran sólo a países del norte de Europa, conocidos por su alto nivel de vida, sino que también lo empiezan a hacer a

226 Karima Bouallal: Andalucía: ¿Lugar de paso o de instalación de los emigrados marroquíes?

países del este de Europa y al Norte de África como es el caso de Marruecos. En este trabajo y sin pretensiones de exhaustividad, procuraré hacer una aproximación al movimiento migratorio español que optó por el Norte de África. En primer lugar haré un breve recorrido por los momentos más relevantes de la emigración española a Argelia sobre todo a partir del siglo XIX y en segundo lugar verteré luz sobre una experiencia migratoria española en Marruecos, seguramente menos explorada por los historiadores, al final dedicaré un espacio para hablar de las nuevas oleadas de emigrantes españoles a Marruecos. Cerraré esta charla con unas conclusiones que me gustaría compartirlos con todos ustedes y que fuesen un pretexto para reflexionar sobre el destino de las relaciones entre la orilla norte y la orilla sur.

1. Emigración española en Argelia. Gran parte de los historiadores coinciden en que los flujos migratorios españoles hacia Argelia se intensificaron a partir de la segunda mitad del siglo XIX, en el momento en que el país norteafricano pasó a ser bajo la dominación francesa. No obstante, la presencia española en Argelia se remonta a los tiempos de la Corona de Aragón con la ocupación de varias plazas costeras y el establecimiento de relaciones comerciales entre estas y la península a partir del siglo XV. Además, no hay que olvidar que tanto Argelia como Marruecos constituyeron la tierra que acogió a las oleadas de moriscos (1609) expulsados de España en el siglo XVII. En la orilla norte y precisamente en el Levante español las crisis agrarias por fenómenos climatológicos adversos, provocaron un amplio movimiento migratorio en dirección a Argelia, país que se había convertido en la colonia más importante de Francia. A esto se sumó la conflictiva situación política española en aquellos años de 1833 y 1876. Por la

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 227

proximidad con este país y las similitudes con el paisaje y el clima, agricultores mahoneses, alicantinos, murcianos y almerienses partieron en busca de trabajo en campos de atochales, de viñedos, de cereales argelinos. Al principio esta emigración fue de tipo “golondrina”, temporal no obstante, con el tiempo, los españoles se establecieron en esta nueva tierra que les abría nuevos horizontes. Años más tarde y a partir de 1881, el número de los españoles residentes en Argelia comenzó a disminuir por el pánico que provocaron las reiteradas y violentas sublevaciones de las tribus nómadas del sur contra las fuerzas colonizadoras. Muchos regresaron a sus países de origen y entre ellos, unos nueve mil españoles que lo hicieron entre el 11 y el 22 de junio de 1881. Pero el hambre, el desempleo y la falta de integración en una tierra suya, que les era desconocida, les hizo volver a Argelia a finales de 1881 cuando la inestabilidad social ya se había calmado. Otro de los factores que hizo decrecer el número de españoles en el territorio argelino fue la Ley de Naturalización Automática en 1889, impuesta a por las autoridades galas temerosas de una reivindicación española sobre Argelia, o parte del territorio argelino, en especial en el Oranesado llamado («el peligro español»). Con la Primera Guerra Mundial (1914) y la recuperación de la economía española, la emigración hacia Argelia se estancó. Pero las dificultades económicas de la España de los años veinte favorecieron que se mantuviera en niveles elevados la presencia española en Argelia. (144.328 individuos en 1921 y 135.032 individuos en 1926). Pero la Crisis Mundial que afectó también a Francia y a su colonia argelina, fue el motivo por el cual la colonia española descendió a los 109.821 individuos

228 Karima Bouallal: Andalucía: ¿Lugar de paso o de instalación de los emigrados marroquíes?

en 1931 y a los 92.290 en 1936. A 144.328 en 1921 y 135.032 en 1926. A 109.821 en 1931 y 92.290 en 1936. Con la Guerra Civil española unos quince mil refugiados republicanos que escapaban de la detención y represión franquista eligieron Argelia como exilio. En líneas generales, los exiliados que permanecieron en Argelia tras la finalización de la guerra, terminaron diluidos en el conjunto de la población autóctona e incluso algunos llegaron a mantener relaciones de solidaridad con los nacionalistas argelinos musulmanes. El 18 de marzo de 1962 se firmaron los Acuerdos de Evian en el que se concedía la Independencia de Argelia. Fue un nuevo momento dramático en el que los emigrantes españoles en Argelia tuvieron que huir de la represión de los argelinos. Desde 1962 hasta la actualidad, la presencia española en Argelia ha sido escasa, aunque en ocasiones ha tenido cierta importancia, en especial por su eco en los medios de comunicación. Desde las peripecias del aventurero Luis Manuel González- Mata, pasando por los etarras que encontraron refugio y campos de entrenamiento y el dirigente del Movimiento Popular por la Autodeterminación e Independencia del Archipiélago Canario (mpaiac), Antonio Cubillo, refugiado en Argel, donde sufrió un atentado en 1978.

2. Emigración española en Marruecos. Si la emigración española a Argelia contó con trabajos valiosos de la mano de historiadores españoles ilustres, la emigración a Marruecos, de no mucha menor envergadura, aunque más tardía, sólo había merecido de poco interés hasta la actualidad.

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 229

Primero y antes que nada, hemos de advertir que el movimiento migratorio norte-sur y viceversa ha sido una constante en la historia que unió los dos países vecinos. A partir del siglo XVII hasta la segunda mitad del siglo XIX las relaciones entre los dos países vecinos entraron por una fase más estable y el intercambio comercial se consolidó notablemente, pese a ello, los historiadores reconocen que durante este periodo no hubo noticias de asentamientos de población española en Marruecos. No obstante, en el siglo XIX en el momento en que los franceses se habían apoderado de Argelia, España comenzó a considerar a Marruecos como su campo de acción natural. Y al abrigo de las tropas españolas desembarcadas en Ceuta durante la Guerra de África 1859‐1860, llegaron los primeros españoles al norte de Marruecos. Hacia finales del siglo XIX llegaban unos 600 españoles cada año. En cualquier caso, y como es obvio, Marruecos tenía un papel secundario en la emigración española al norte de África frente a Argelia donde en 1896 estaban censados 150.000 españoles. Y con el establecimiento de los protectorados francés y español en 1912, la presencia española en Marruecos era cada vez más notable de modo que 1916 la población española era del orden de 8.000 personas, en 1923 había ascendido hasta 16.000 y en el censo de 1935 aparecen unos 44.000- 8.000 en 1916 - 16.000 en 1923- 44.000 en 1935. Dichas cifras se refieren a la población civil que se había trasladado a vivir y trabajar sin contar los militares. Un dato curioso y muy significativo que distinguía a los españoles de los franceses que residían en Marruecos, fue el modelo urbanístico por el optaba cada comunidad: los franceses preferían les “villes nouvelles” barrios separados de

230 Karima Bouallal: Andalucía: ¿Lugar de paso o de instalación de los emigrados marroquíes?

las viejas medinas, mientras que a los españoles les seducían los ensanches a partir de las viejas medinas, lo que facilitaba la convivencia y el contacto con los autóctonos.

Con la Guerra Civil Española tanto la zona francesa como la ciudad internacional de Tánger se convirtieron en lugar de refugio de republicanos que huyeron de España e inclusive de la zona del protectorado español en busca de seguridad. Los años de la posguerra fueron muy críticos en España y las condiciones laborales eran precarias, mientras que Tánger y Casablanca estaban en plena actividad con lo cual se necesitaba de la mano de obra española.

Con la llegada de la independencia de Marruecos, la colonia española que había alcanzado hasta las 150.000 personas empezó a menguar. El miedo, la sensación de inseguridad y la incertidumbre sobre el futuro los empujó a malvender sus pertenencias y a buscar otros países de residencia. En 1975 y con el éxito de la marcha verde convocada por el difunto Hassan II volvió a renacer entre los miembros de la colonia española un sentimiento de inestabilidad e inseguridad, por ello bastantes decidieron abandonar Marruecos y regresar a España, sobre todo después de la muerte de Franco. Así que en1980 el censo de españoles se había reducido hasta 10.000 personas. Seis años más tarde, en 1986 solo quedaban 8.500. 10.000 en 1980- 8.500 en 1986 Aquí conviene recordar que con la llegada de los años ochenta, la situación en España cambió drásticamente. La llegada de la democracia, la mejora económica y la entrada en la Comunidad Económica Europea hacía de ella un destino

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 231

atractivo para los hijos de los emigrantes que allí se fueron para no volver. 3. La emigración española actual ¿Quién podría haber pensado esto hace unos pocos años? Con la crisis económica que golpea duro de muchos países, y el aumento del desempleo, los europeos han comenzado a emigrar de nuevo en grandes cantidades.

El caso español no pudo ser excepción. La desaparición de la burbuja inmobiliaria, el frenazo de la actividad económica, con un empobrecimiento general y un desempleo masivo, se está traduciendo en una pérdida del capital humano con el éxodo masivo de ciudadanos, como lo demuestran los datos del Instituto Nacional de Estadística, (INE). En 2011 emigraron 445.130 extranjeros y 62.611 españoles. Entre enero y junio de 2012 salieron de España un total de 40.625 españoles. Mientras que los portugueses van a Francia y Brasil, los griegos exploran un futuro mejor en Alemania y Australia. Al mismo tiempo, los jóvenes españoles se están moviendo hacia Gran Bretaña, Francia, Alemania y Suiza. Pero, ¿quién hubiera dicho que los españoles estarían buscando nuevos horizontes en Marruecos? Sin embargo, esto está sucediendo. Cada vez más, los jóvenes españoles cruzan el Estrecho huyendo del desempleo y del empobrecimiento y en Marruecos logran hallar oportunidades de trabajo y mejores condiciones de vida. Lo cierto es que los españoles no ven en Marruecos un país ideal para residir sino que representa para ellos una solución momentánea para su problema. Por la proximidad geográfica con este país y las similitudes con el clima, y el coste barato

232 Karima Bouallal: Andalucía: ¿Lugar de paso o de instalación de los emigrados marroquíes?

de la vida, Marruecos se convirtió en una parada más dentro del itinerario migratorio de los españoles. Hay que advertir al respecto que gran mayoría de las empresas inmobiliarias españolas se desplazaron al país vecino para conquistar nuevos mercados, puesto que Marruecos es uno de los países norteafricanos que goza de mayor estabilidad política y económica. Cabe añadir que competencias españolas dotadas de una excelente formación académica y de una larga experiencia en el sector empresarial se vieron obligadas a abandonar la península e ir a la búsqueda de nuevas oportunidades en el país vecino que está experimentando un despegue económico.

No tenemos que desdeñar otra clase de emigrantes menos cualificada, que no tuvo más remedio que abandonar España donde cada vez más las ofertas de trabajo eran más escasas y su reinserción en el mercado laboral era casi imposible, como es el caso de los trabajadores de la albañilería, hostelería y el los empleados hispanohablantes de teleoperadoras. Es imposible predecir lo que depara el futuro. Por supuesto, si las economías europeas tienen un nuevo repunte, probablemente la emigración cesaría y la inmigración volvería a crecer de nuevo. Ahora bien, la cuestión que se nos plantea es la siguiente: ¿en qué medida y cuándo se producirá la recuperación económica puesto que la crisis actual parece ser prolongada, y quizá durase por muchos años más. Las nuevas migraciones europeas hacia África y entre ellas la española puede enseñarnos una lección: Europa no el centro del mundo y no está al abrigo de la miseria.

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 233

Todos recordamos con mal sabor de boca el discurso europeo beligerante que acompañó la feroz lucha contra la inmigración ilegal procedente de África. Hoy en día, los europeos pueden trasladarse y asentarse en países africanos y entre ellos Marruecos con relativa facilidad y sin siquiera cuestionar esta situación de doble rasero. Así que ya va siendo tiempo de que retengamos la lección: Con la migración, siempre se puede esperar lo inesperado.

234 Karima Bouallal: Andalucía: ¿Lugar de paso o de instalación de los emigrados marroquíes?

Bibliografía • Edouard Dechaud (1908). «Le peuplement espagnol en Oranie», Bulletin de Géographie et d’Archeologie, marzo, pp. 35-50. • Eloy Martín Corrales (1994). «Lactivitat dels corallers catalans en el litoral africà al segle xix. Algeria, Marroc i Cap Verd», Drassana, 2, pp. 18-23. • Eloy Martín Corrales (1996). Intercambios comerciales entre Málaga y Argel en la segunda mitad del siglo xviii,en Actas del II Congreso Internacional El Estrecho de Gibraltar. Madrid: Universidad Nacional de Educación a Distancia (uned), 4, pp. 459-472. • Eloy Martín Corrales (2001). Comercio de Cataluña con el Mediterráneo musulmán (siglos xvi-xviii): el comercio con los «enemigos de la fe». Barcelona: Bellaterra.

• Gérard Crespo (1991). L’immigration espagnole dans l’Algérois de 1830 à 1914. Versalles: Éditions de l’Atlanthrope. • Miguel Ángel Bunes Ibarra y Beatriz Alonso Acero (coords.) (2011). Orán. Historia de la Corte Chica. Madrid: Ediciones Polifemo. Beatriz Alonso Acero (2000). • Javier Rubio (1991). «Los españoles en la Argelia francesa», Cuadernos de Historia Contemporánea, 13, pp. 221-230. • Jean Jacques Jordi (1986). Les espagnols en Oranie, 1830-1914. Histoire d’une migration. Montpellier: Africa Nostra. • Christian Flores (1988). Le voleur d’huile. L’Espagne dans l’Oranie française (1830-1962). Montpellier: Africa Nostra.

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 235

• José Fermín Bonmatí Antón (1989). La emigración alicantina a Argelia. Alicante: Universidad de Alicante. • José Fermín Bonmatí Antón (1992). Los españoles en el Magreb. Siglos xixy xx. Madrid: Mapfre. • José Teixidor (1925). «Los españoles en Argelia. II. Argel», Boletín de la Inspección General de Emigración, 5, pp. 536-538. • Juan Ramón Roca (2008). Españoles en Argelia. Memoria de una emigración/ Espagnols en Algérie: mémoire dune émigration. Madrid: Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo (aecid) • Juan Bautista Vilar Ramírez (1976). «Las relaciones comerciales hispanoargelinas en el periodo 1791-1814», Hispania, 127, pp. 435-442. • Juan Bautista Vilar Ramírez (1978). «Crisis hispanofrancesa de 1904-1907 en Argelia (su incidencia sobre la emigración peninsular, la cuestión marroquí y el proceso de aproximación franco-español)», Awraq, 1, pp. 88-103. • Juan Bautista Vilar Ramírez (1986). Argelia en las relaciones hispano-francesas (1898-1914), en Españoles y franceses en la primera mitad del siglo xx. Madrid: Centro de Estudios Históricos. Departamento de Historia, pp. 323-346. • Juan Bautista Vilar Ramírez (1989). Los españoles en la Argelia francesa (1830-1914).Madrid: Centro de Investigaciones Sociológicas (cis)-Universidad de Murcia. • Juan Bautista Vilar Ramírez (1996). «El rescate en Argel en 1810 de setenta y cinco obras de arte procedentes del saqueo de Málaga y Reino de Granada por el general Sebastiani», Boletín de arte, 17, pp. 57-74. • Juan Bautista Vilar (1999). Águilas en las emigraciones españolas a Orán y al norte de África, en Ramón Jiménez Madrid (coord.). Mirando al mar. Murcia: R. Jiménez, pp. 1932. • Juan Bautista Vilar Ramírez (2006). «Incidencia de la presencia española en Argelia sobre las relaciones hispano-

236 Karima Bouallal: Andalucía: ¿Lugar de paso o de instalación de los emigrados marroquíes?

francesas y sobre la cuestión marroquí, 1902-1912», Awraq, 23, pp. 73-101. • Juan Bautista Vilar Ramírez (2008). «El exilio español de 1939 en el norte de África», Historia del Presente, 12, pp. 19-42; (2009). • T. Aguilar Sala (1925). «Los españoles en Argelia. I. Orán», Boletín de la Inspección General de Emigración, 2-3-4, pp. 294-299. • Zoubida Hamza Khelladiz (2012). Orán: ambiente español, apuntes de algunos viajeros españoles, en Ismet Terki-Hassaine, Emilio Sola Castaño, Alejandro R. Díez Torre y Manuel Casado Arboniés (eds.). • Zoubida Hamza Khelladiz (2012). : Las campanas de Orán, 1509-2009. Estudios en homenaje a Fatma Benhamamouche. Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá de Henares, pp. 313-320.

Moumene Essoufi1 Universidad Mohammed Primero. Facultad de Letras y Ciencias Humanas- Oujda. Temática y estética en la escritura marroquí de expresión española. A modo de introducción quisiera hacer una breve aclaración acerca del tema de la inmigración en la escritura marroquí de expresión española. Este tema es frecuentemente enfocado de una manera testimonial. Eso me parece demasiado reductor por lo que toca a una obra literaria. El compromiso de una obra, a nuestro parecer, no debería ser tan sólo con la realidad, sino también con la escritura misma, o sea todo lo que atañe a su aspecto estético o poético. Contrariamente al periodismo ya la sociología, la creación supone enfocar este tema desde una perspectiva artística, singularizando esta experiencia a través de espacios, tiempos, técnicas narrativas, personajes que puedan tener sus homólogos en la realidad extratextual, lo que da a la obra una dimensión de verosimilitud y al mismo tiempo le garantiza su poética o lo que Roland Barthes llama “el placer del texto”.2 En estos últimos años, el fenómeno migratorio se convirtió en tema emergente en la literatura marroquí de expresión árabe, francesa, española, etc. Indudablemente, la inmigración pasó a ocupar un lugar importante entre las preocupaciones de los Profesor-hispanista en la Universidad Mohammed Primero-Oujda. Ha publicado numerosos artículos sobre traducción, literatura hispanoamericana, española y marroquí ( de expresión árabe y castellana). Ha participado en varios congresos nacionales e internacionales sobre los mencionados campos de investigación. 2 Aparte de los temas de una obra, el lector busca igualmente otras cosas : placer o goce que el texto literario le proporciona. Porque la escritura es, en parte, “la science des jouissances du langage”, véase Roland Barthes, Le plaisir du texte, Paris, Edition du Seuil, 1973, p.14. Pero la ideología y el realismo crudo tienden a minimizar o excluir este placer de que habla el crítico francés. 1

238 Moumene Essoufi: Temática y estética en la escritura marroquí de expresión española.

marroquíes puesto que nuestro país ya no es sólo zona de tránsito, sino también destino de la inmigración. En esta comunicación, hablaré solamente de la escritura marroquí de expresión española. A decir verdad, muchas obras escritas en castellano (novela, teatro, cuento, poesía…) dejan mucho que desear, estéticamente hablando. Los temas están tratados a veces desde una perspectiva simplista. Esta joven literatura intenta forjar sus experiencias en el campo de la creación, pero parece que todavía no ha salido del atolladero. Ello nos pone ante la obligación de plantear con toda sinceridad y responsabilidad una serie de preguntas de suma importancia:  ¿la escritura marroquí de expresión española traduce realmente el imaginario marroquí con todas sus especificidades?  más allá de los problemas sociales y políticos ¿qué presenta a nivel estético?  ¿cómo se puede dar universalidad a esta literatura y al mismo tiempo acompañar, traducir el proceso de evolución histórica de Marruecos? No sé si nuestros escritores son conscientes de que su papel es de gran envergadura. El español o el hispanismo representa pues una ventana abierta hacia el otro no tan solo para ver sino también para ser visto. Estas son, entre otras, preguntas legítimas. En realidad, para contestar a estos interrogantes haría falta examinar numerosas obras. Dada la imposibilidad de tal empresa en una comunicación, me contentaré tan sólo con un corpus limitado: La Atlántida, un cuento de Moulay Ahmed El

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 239

Gamoun y El último patriarca de Najat El Hachmi.3 Sin embargo, los dos textos seleccionados para la presente investigación pueden ser una muestra de nuestra literatura marroquí de expresión española. El cuento de El Gamoun fue escrito directamente en castellano, mientras que la novela de El Hachmi fue escrita en catalán, traducida un año después al español. Esta novela engloba un intenso contenido autobiográfico. Se trata de una crónica, un relato al mejor estilo chokriano que un texto de ficción propiamente dicho: vida muy agitada de una familia marroquí, pobreza del padre en su pueblo natal, inmigración a España, amoríos clandestinos, conflictos de género y violencia frecuente en el hogar familiar son los temas sobresalientes de esta obra. Resulta que el objetivo de Najat El Hachmi era reproducir, convertir en un texto diferentes momentos de su vida4 y la de su familia: antes de su nacimiento, pasando por su llegada a Cataluña a los ocho años hasta descubrir su vocación de escritora. La novela conecta el presente con el pasado, rastrea más de treinta años llenos de acontecimientos. Su autora no ha podido conferir a su relato una trascendencia para llevarlo más allá de lo vivido, sentido, sufrido y apostar por una creación auténtica. Tampoco pudo evitar la  

Moulay Ahmed El Gamoun,La Atlántida, en Aljamía, Revista de la Consejería de Educación y Ciencia, Embajada de España en Marruecos, Rabat, 2000, pp.67-76. Najat El Hachmi, El último patriarca, Barcelona, Editorial Planeta, 2008. Las citas textuales que provienen de las dos obras pertenecen a estas mismas ediciones. En adelante, nos referimos al primer texto de la siguiente manera: (LA) y al segundo (EUP), con el número de página correspondiente. 3

La producción narrativa de El Hachmi se caracteriza por un grado elevado de realismo y el predominio de la sexualidad, sobre todo en Cazadora de cuerpos, donde la narradora exhibe una sexualidad desenfrenada, presenta una colección, por así decirlo, de cuerpos masculinos o amantes de diferentes nacionalidades. 4

240 Moumene Essoufi: Temática y estética en la escritura marroquí de expresión española.

transcripción o traducción de la vida cotidiana de un inmigrante y su familia en su país de origen y allende el mar. El Hachmi tenía a su disposición una materia inmensa que pudo conservar en la memoria y que más tarde exhumó, contó con un lujo de detalles. Así que este relato tiene el mérito de presentar, de manera exhaustiva y minuciosa, al inmigrante a los que lo verían de lejos y con mucha superficialidad. La novela es asimismo un ajuste de cuentas, una denuncia no sólo a un padre machista, sino a toda la sociedad marroquí que la autora critica con mucha ironía. Eso llevará a El Hachmi a sentirse más identificada con la cultura catalana. Ello se expresa de una manera inequívoca y rotunda en su obra autobiográfica: Yo también soy catalana, un libro que trata de la integración de los inmigrantes en Cataluña. Más allá del duelo entre un padre y su hija, El último patriarca nos proporciona también un análisis detallado acerca de la personalidad del inmigrante. Sus problemas lingüísticos, su soledad, su frustración sexual y los maltratos humillantes de los españoles hacen de él un ser acomplejado: No se lo imaginaba con los españoles, aguantando todo lo que le dijeran, los insultos, como solían hacer con los moros( EUP, pp.7677).

Conviene notar que la relación de Mimoun (el padre) se mantenía esencialmente con putas, mujeres mayores, divorciadas, feas, mujeres fáciles como lo sintetiza el pasaje siguiente: Las divorciadas solían tener un cierto sentimiento de inferioridad por el hecho de considerarse un poco como de segunda mano (…) Y Mimoun había descubierto que era tal la necesidad que tenían de volver a ser mujeres y

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 241

punto, perras disfrutando del sexo como animales, que no costaba demasiado conquistarlas ( EUP, p.147). El sexo y el alcohol son medios para atenuar el peso insoportable de la alienación y la dureza del trabajo. Conviene aludir aquí a una anécdota que, aunque parece estrafalaria, resume en cierta medida esa realidad difícil, dolorosa y cruel a la que está condenado el inmigrante. Después de la publicación de La plus haute des solitudes5de Tahar Ben Jelloun, una prostituta reveló al autor algo sorprendente: la lectura de su libro la había ayudado a comprender mejor la psicología de sus clientes que eran mayoritariamente inmigrantes. Al llegar a España, Mimoun, recibió otro nombre: Manel, un apodo que traduce la ambivalencia de este personaje perdido entre dos nombres, dos lenguas, dos culturas, pero no es digno de ninguna, aunque pretende aferrarse a su cultura materna (musulmana). Esta contradicción del padre no pasó desapercibida para una hija que buscaba su libertad individual, un destino diferente al de su progenitor que encarnaba para ella un modelo negativo: (…) y me daba vergüenza tener un padre con esas contradicciones (EUP, p.254). El duelo padre/hija se intensifica, se agrava cada vez más según la hija va creciendo, sobre todo después de la adolescencia cuando empieza progresivamente a integrarse en la cultura catalana. La represión y protección exagerada Tahar Ben Jelloun, La plus haute des solitudes. Misère affective et sexuelle d’émigrés nord-africains, Paris, Edition du Seuil, collection « Points », 1997. En este ensayo, el autor pone de relieve el desarraigo, problemas sexuales, carencia de afecto, soledad y racismo de los cuales son víctimas los inmigrantes magrebíes. 5

242 Moumene Essoufi: Temática y estética en la escritura marroquí de expresión española.

del padre lleva a la hija a pensar en suicidarse o abandonar el hogar familiar para independizarse como lo han hecho otras chicas marroquíes de su edad: En los dos últimos años habían tenido lugar extrañas desapariciones en el colegio, y aún gracias que no me habían tocado a mí. Desapariciones de chicas como yo que procedían de un lugar semejante al lugar donde yo nací … (EUP, p.275).

Aquí El Hachmi hace hincapié en una situación delicada, los problemas que sufren las generaciones de hijos de inmigrantes y que consisten en ese cambio cultural que los padres no toleran y al que algunos se resisten rotundamente, como es el caso de Mimoun en El último patriarca. Aunque adopta una nueva identidad, pretende ser catalana hasta los tuétanos, una hija de inmigrantes integrada y asentada, la narradora-autora, por muy moderna que sea, no puede deshacerse completamente de su cultura, su educación musulmana. Más aún: se siente culpable de traicionar tanto al padre como a la tradición cultural materna. La cita siguiente da cuenta de ello: Pero lo que seguía siendo más difícil de ocultar era la culpa, que ya debía de superarme por todos los poros de la piel ( EUP, p. 300 ). Cabe subrayar que cuando Najat El Hachmi buscaba su vocación de escritora, su preocupación fundamental era la inmigración, tema privilegiado de la novela que planeaba escribir ( Elúltimo patriarca ). Es obvio que la escritura, en esta obra, responde a una imperiosa necesidad de confesarse, comprender, analizar lo sucedido: el drama familiar, la tiranía del padre, la iniciación sexual de una joven inmigrante, los

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 243

fracasos amorosos, el divorcio, la adopción de otra cultura, lengua, etc. Se puede afirmar que El último patriarca es una narración con tintes autobiográficos, que tiene por supuesto una dimensión catártica. Al apostar por una escritura que revela la realidad, lo vivido en el país de origen (un pueblo de la región de Nador) y en Cataluña( Vic ), Najat El Hachmi cae en la trampa del testimonio puramente social. Aunque su obra presenta una gran cantidad de acontecimientos, anécdotas, tiene pocas cualidades de valor estético. Cabe subrayar que Najat El Hachmi forma parte de esos autores que escriben en una lengua diferente a su lengua materna. Aunque es licenciada en filología árabe, no logró representar profundamente lo árabe en sus multiples dimensiones (arte, cultura, Historia, mitología, espiritualidad…), entrelazar lo vivido y lo artístico. En buena medida, podría decirse que la ausencia de este entrelazamiento se debe a la falta de un bagaje cultural, un buen conocimiento de la civilización árabe en general y marroquí en particular. De allí esa narración cruda, vulgar de lo vivido, sin codificación simbólica, ni configuraciones estéticas a través del lenguaje, etc. Al leer esta novela, el lector tiene la impresión de que la autora se contenta con lo que le proporciona la memoria, sin someter la rememoración al estetismo, a una estrategia formal, ni reconstruir mundos paralelos a los ya existentes en el recuerdo como supone el género novelesco. En La Atlántida6, Moulay Ahmed El Gamoun nos presenta otra perspectiva, otra concepción de la literatura. Pienso que los cuentos7 de El Gamoun forman un ciclo no propiamente Con este cuento, El Gamoun ganó en 1999 el premio Eduardo Mendoza de narración corta, premio otorgado por la Consejería de Educación de la Embajada de España en Rabat. 7 Hasta ahora, El Gamoun tiene publicados cinco cuentos : 6

244 Moumene Essoufi: Temática y estética en la escritura marroquí de expresión española.

temático, pero que sí tienen mucha coherencia a nivel estético. Primero: se nutren de la cultura popular marroquí8, el cine, el teatro, la mitología, los textos sagrados, etc. Para el Gamoun, la literatura no es una disciplina aislada. Todos estos tipos textuales que dialogan con su narrativa constituyen un bloque y no deben ser divididos en compartimientos estancos. Segundo: la forma discursiva de estos cuentos es importantísima y contribuye a la elevación del tema a la categoría de una obra artística. Así que temas como la inmigración, el diálogo intercultural, etc., son perceptibles de manera meditada, artística, evitando ese tipo de literatura social, panfletaria que trata del fenómeno migratorio, describiendo la odisea de los inmigrantes, su travesía, desgracias, sufrimientos, etc. Como erudito, traductor y gran lector de la poesía, el teatro y la narrativa, El Gamun sabe perfectamente que el texto literario no es algo efímero y que su aspecto estético es el que lo convierte en una obra de arte. Lo que se nota a primera vista, es que la estructura u organización narrativa de La Atlántida es poco frecuente en el género cuentístico. El relato se abre a la manera de una película9, es decir con un genérico que habitualmente suele 

La higuera o el ocaso del patriarca, en Aljamía, número 9, Revista de la Consejería de Educación y Ciencia, Embajada de España en Marruecos, Rabat, diciembre, 1997, pp.36-69.  La Atlántida, op.cit.  La pensión Atocha, en Cristián H. Ricci, Letras Marruecas. Antología de escritores marroquíes en castellano, Madrid, Ediciones Clásicas, 2012, pp.123-132.  El joker, Ibid, pp.132-138.  El Caracol, Ibid, pp.138-145. 8 La cultura popular marroquí es uno de los campos de investigación al que El Gamoun consagró varios trabajos. Valga mencionar, a título de ilustración, un excelente ensayo que se inscribe dentro de la literatura comparada: Lorca y la cultura popular marroquí, Madrid, Ediciones Libertarias, 1995. 9 El cuento se cierra también como si se tratara de una película : The End

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 245

encabezar las películas, un genérico en que el realizador y el distribuidor son desconocidos: Idea: de un anónimo cadáver echado por el mar Realización: fulano Distribución: lo que el viento se llevó. Prohibido a los lectores que tengan un problema de tensión arterial o padezcan alguna complicación cardiaca ( LA, p.67).

El impacto del cine es obvio en este cuento, donde hallamos muchos procedimientos originariamente cinematográficos como el montaje de escenas, tiempos, hechos, el flashback, la elipsis… El Gamoun forma parte de estos escritores convencidos de que la literatura puede explotar el cine para fines estéticos. Isabel Alvarez-Borland observa al respecto que la relación entre el cine y la literatura es dialéctica, fecunda y constructiva; sus campos son casi los mismos: la sociedad, la historia, la cultura, etc.: En sus comienzos, el cine tomaba de la literatura lo mucho que ésta le ofrece, pero… ya en nuestra época, comienza a ser la literatura la que adapta a la página impresa las técnicas e innovaciones que le brinda el cine10. En este cuento-película, el lector está en la posición del espectador de cine. Mediante el lenguaje, el autor le transmite escenas, imágenes visuales e incluso el gorgoteo o sonido de las aguas del mar: Este relato es pura ficción, toda similitud con personas, lugares o hechos reales, es una mera coincidencia ( LA, p.76). 10 Isabel Alvarez-Borland, citada por Olga Steimberg De Kaplan, Manuel Puig. Un renovador de la novela argentina, Universidad Nacional de Tucuman (Argentina), secretaria de extensión universitaria, 1989, p.100.

246 Moumene Essoufi: Temática y estética en la escritura marroquí de expresión española.

Mucha gente empezaba a echar sus tripas. Convulsiones, gritos, llantos, borboteos, gárgaras…, gorgoteo, ooooo… (LA, p.72). Proponiendo el tema de la inmigración como aventura peligrosa y sirviéndose de técnicas cinematográficas, este cuento de El Gamoun seduce, atrapa, sume al lectorespectador en un mundo fantástico, lo arranca de su monótona cotidianeidad para ofrecerle una posibilidad de evadirse de la realidad, implicándole en una ficción que, por muy ilusoria que sea, contiene trasfondos de una realidad amarga y degradada. Tengo que confesar que en mi experiencia de lector de La Atlántida, abordé este cuento de la misma manera que se aborda una película, seguía atentamente la aventura u odisea fracasada de al-Buhali y otros personajes ( su tentativa de alcanzar la otra orilla), me acercaba progresivamente a su mundo, seguía también este suceso extraño, o sea el desgaje de la ciudad. Simplemente, no estaba en una sala oscura, sino en mi habitación, leyendoviendo el relato-película. Además de la abundancia de imágenes visuales a lo largo del espacio textual, iban cada vez surgiendo voces: De repente se callaron los motores. Se apagó la luz. Una voz lúgubre retumbó de la bodega: – Adelante… y en silencio…;¡Canallas! Sin atropellos! ( L.A, p. 72 ). Esta voz no identificable, el anonimato, la oscuridad son todos elementos que refuerzan miedo, temblor, ambigüedad, sentimiento de desamparo casi inherente a este tipo de aventuras. Esta pasión de El Gamoun por lo visual, por la transcripción de signos icónicos, por las técnicas propias de la pantalla hacen que sus cuentos pueden transformarse fácilmente en

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 247

guiones11; lo que hace falta es sólo la voluntad de un director para llevarlos al cine. Y serán excelentes cortos o largometrajes, eso depende del guionista. Recordemos que dos cuentos de Borges fueron filmados. Se trata de El muerto y El hombre de la esquina rosada. Además de tres cuentos de Julio Cortázar: La intimidad de los parques, Cartas de mamá y Circe. La otra particularidad manifiesta de este cuento de El Gamoun es la intrusión o injerto de textos en el relato primero12 a la manera de las cajas chinas. Algunos se definen como textos preexistentes al relato principal (es el caso del mito de Atlántida y el texto coránico), otros son el producto de la imaginación del autor (relato periodístico, texto poético, manuscrito de al-Buhali…). El relato mítico está presente desde el título y las primeras líneas del cuento: (…) los alumnos aprendían que a los atlantes, no les costaba mucho trabajo para orientarse…(LA, p.67).

A propósito de la similitud entre el cuento y la película, Carlos A. Olivari opina:“Una película es un cuento , que en vez de ser relatado con palabras, es narrado con imágenes”, véase Cuadernos de Cultura Teatral 18, Instituto Nacional de Estudios de Teatro, Comisión Nacional de Cultura, Buenos Aires, 1944. 12 Según la terminología propuesta por Gérard Genette, el relato primero es el relato que corresponde a la historia propiamente dicha, historia que puede enclavar otras ( subordinadas a la historia principal). El mismo crítico francés dice al respecto: Toute anachronie constitue par rapport au récit dans le quel elle s’insère – sur le quel elle se greffe – un récit temporellement second, subordonné au premier. Nous appellerons désormais « récit premier » le niveau temporel de récit par rapport auquel une anachronie se définit comme telle. Véase Gérard Genette, Figures III, Paris, Seuil, Collection «Poétique », 1972, p.90. 11

248 Moumene Essoufi: Temática y estética en la escritura marroquí de expresión española.

Resulta que este cuento de El Gamoun es un relato construido a base de un mito muy conocido13: la Atlántida, un mito que según muchos investigadores, fue inventado por Platón y al que aluden los diálogos de este filósofo griego (Timeo y Critias ). El texto mítico y el versículo coránico ( la azora de Noé) pertenecen a dos tipos textuales distintos, pero en el relato primero se vuelven significantes al servicio del mismo concepto o tema: la calamidad, el cataclismo, el castigo y la muerte como se deduce en la azora de Noé incrustada en el relato primero: (…) Me refugiaré en un monte que me preservará del agua. Las olas los separaron y estuvo entre los ahogados (LA, p.75). Este ambiente o situación trágica se refuerza también en el cuento a través de la sintaxis de la frase, el lenguaje “frío”, informativo, elíptico. Las palabras funcionan como significantes de gran miedo, inquietud atormentadora y dolor. Los dos relatos segundos dialogan harmónicamente con el texto principal; son pues motivados, explotados por el autor dentro de un sistema semiológico, representativos de una situación parecida a la de la historia principal. Cabe subrayar que en este cuento de El Gamoun, el mito y el Corán no están representados ad litteram, sino mutatis mutandis porque la visión del autor coloca sus referencias fuera de su tiempo, adaptándolas a otras situaciones. Por ejemplo, el hijo de Noé es un significante cuyo significado es ese inmigrante que deja Hay varias especulaciones a propósito del origen de la Atlántida, un mito que fascinó a numerosos artistas e historiadores a lo largo de los siglos. Tampoco hay unanimidad sobre el lugar exacto donde estuvo este maravilloso continente. Aunque sitúa su historia ficcional en la orilla sur del Mediterráneo, El Gamoun no precisa con exactitud el espacio geográfico donde ocurren los hechos, conservando así el enigma que ha caracterizado el mito de la Atlántida desde su creación hasta hoy en día. 13

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 249

su país y se lanza al mar en pateras. Así que su destino es parecido al del hijo ahogado. Mientras que Jonás podría representar al inmigrante salvado (de una peligrosa tormenta) y arrepentido como es el caso de este profeta en El Corán. Además del texto sagrado y mítico, La Atlántida pone de relieve otras modalidades discursivas: poesía, periodismo, pasajes de un manuscrito perdido, etc. Esta cohabitación de textos de diferentes horizontes contribuye a limitar el poder del narrador y participar en un juego de narración en que el sarcasmo, el símbolo, el intertexto y el humor tienden a ocultar muchos temas. En efecto, este cuento de EL Gamoun requiere un lector atento que ejerza, con cierta libertad, sus facultades críticas para interpretar, descodificar un texto herméticamente codificado. Esta pluralidad de referencias y de modalidades discursivas determina tanto la arquitectura del cuento como su abanico de temas. Entre estos temas destaca la inmigración como preocupación fundamental del autor. El Gamoun es consciente de la realidad de la inmigración: este fenómeno ya se conoce bastante bien del mismo modo que el paro, el conflicto de género, la represión política, las guerras y buena parte de la literatura marroquí ( novela, teatro, poesía, cuento…) lo trata con excesiva simplicidad como es el caso de Najat El Hachmi, por no citar más que esta escritora. Mientras que en La Atlántida, la inmigración es tratada de modo creativo. En este cuento, el pensamiento racional se desvanece y se mezcla lo “real” con lo imaginario. Al conciliar el compromiso con la realidad y con el arte de contar, El Gamoun consigue plasmar la inmigración en lo fantástico y al mismo tiempo criticar, implícitamente y con mucha ironía, la sociedad marroquí cuyos jóvenes creen que la única alternativa es lanzarse al mar, allende el cual se halla la buena vida o el paraíso. El relato nos presenta una ciudad

250 Moumene Essoufi: Temática y estética en la escritura marroquí de expresión española.

cuyos habitantes conocen solamente dos direcciones: el Sur donde está su ciudad ( rodeada de “un erizado paisaje de peladas montañas”, LA, p.67) y el Norte en cuya dirección hay “la línea flexible y azul del mar”(Ibid.). Esta línea en el horizonte azul ejerce un impacto particular y hasta raro sobre estos habitantes y los llena de sueños. En la ciudad, todo está orientado hacia el norte: las parabólicas, las ventanas de los edificios, las terrazas de los cafés, los almihrabes de las mezquitas, etc. Esta atracción extraña ejercida por el norte empieza desde la temprana edad, ya que “cuando nace un niño la partera le musita en su tierno oído la palabra n-o-rte”(LA, p.67. Algunas escenas, como el desgaje de la ciudad, conectan este cuento de El Gamoun con la literatura fantástica, una literatura que cuestiona una realidad que va a la deriva. La noticia de este fenómeno geológico extraño, de esta ciudad que se separó de su continente y que “inicia su marcha hacia el norte” produjo un estado de alarma, horror y espanto en la otra orilla. Todos los servicios del país: el ejército, los organismos científicos “se han reunido para ver cómo desviar la trayectoria de este rocoso iceberg y evitar la catástrofe de una colisión” (LA, p.74). Mientras que en la parte sur, dicho fenómeno suscitó, al contrario, regocijo y alivio en los habitantes de la ciudad que desean vivamente alcanzar la otra orilla. Aquí el autor hace hincapié en la pereza de la gente y la realidad degradada que frenan el avance o desarrollo de una sociedad donde todo está orientado hacia el norte en lugar de mirar hacia el futuro y deshacerse de esta obsesión de abandonar el país. Es de notar que en La Atlántida, no hay ninguna precisión temporal ni espacial14; tampoco el trasfondo El autor elude toda alusión a un lugar geográfico o a un tiempo histórico. Todo lo que sabemos es que la historia narrada ocurre en una noche oscura y se ubica en una ciudad anónima, que “está encaramada sobre una ladera que da al mar” (LA, p.69). 14

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 251

histórico tiene importancia, sólo importa el deseo de inmigrar. Como apunta el narrador, Parece que el tiempo está suspendido encima de la ciudad ( LA, p.74).

A este tiempo estancado le corresponde un espacio degradado que, después del cataclismo espantoso, se transformó en un pantano donde reina la suciedad, la asquerosidad a causa de “las aguas de las alcantarillas que van subiendo cada día” ( LA, p.74), convirtiendo esta ciudad en un lugar insalubre que padece penuria puesto que “los productos alimenticios van desapareciendo de las tiendas” (LA, p.74). Todo pasa como si esta nueva situación de la ciudad fuese un castigo divino de un pueblo cuya única preocupación es inmigrar en lugar de planear proyectos para trabajar en su propio país. Como se ha dicho, muchas escenas de este cuento son dignas de una película de ciencia ficción. Ésta se usa, a nuestro parecer, como instrumento para comprender y parodiar la realidad. Según Rosemary Jackson, los textos de ciencia ficción: (…) edifican otro universo con elementos de éste… Su otro mundo, por muy nuevo o extraño que sea, está ligado al real por una asociación alegórica, como ejemplificación de una posibilidad que debe ser evitada o bienvenida.15

No es casual ni gratuito que el autor recurra al mito de Atlántida, trazando algunos paralelismos entre dicho mito y la historia narrada en el cuento. A nuestro parecer, El Gamoun Rosemary Jackson, citada por Elias Miguel Muñoz: “Lo fantástico y lo maravilloso en Pubis angelical de Manuel Puig”, en Hispamérica, Revista de Literatura, números 46-47, 1987, ( pp.189-196), pp.192-193. 15

252 Moumene Essoufi: Temática y estética en la escritura marroquí de expresión española.

se sirve del mito para penetrar hondo en una sociedad envilecida a causa de la holgazanería, la dependencia y la obsesión de inmigrar. Sin embargo, la ciudad o la Atlántida de El Gamoun no se hundió ni desapareció para siempre como es el caso del continente mítico perdido o sumergido en las aguas. Como ocurre en varias historias coránicas, después del sufrimiento y el castigo viene la esperanza, la salvación: ¡Junto a la estrechez está el desahogo!16 Tras una noche horrorosa, la ciudad recupera su ritmo de vida habitual. Más aún: los grupos de turistas llegan en lujosos autobuses como si no hubiera pasado nada, y que siguen disfrutando de su estancia en la ciudad (comida, música, divertimiento…). Al llamar a todos los habitantes de la ciudad a la oración colectiva del viernes, el imán inauguró su predicación con un versículo de la azora de Noé, cuyo contenido tiene mucho que ver con estos habitantes. El hijo de Noé al que se refiere el mencionado versículo coránico es la parábola de estos infieles libertinos cuyo representante en la escena textual es el cojo17(dueño de pateras y mafioso de inmigración clandestina). Mientras que al-Buhali o “el morabito de la ciudad” (LA, p.73 ) encarna la imagen del profeta Jonás arrepentido tras su desobediencia de Dios: “(…)y el pez lo engulló mientras él se lamentaba.

Véase El Corán, Barcelona, Editorial Optima, Traducción de J. Vernet, 2000, azora XCIV, ¿No hemos abierto?, p.465. 17 Este personaje de El Gamoun nos recuerda los piratas del Mediterráneo. El cojo fue un limpiabotas y ahora es el dueño del hotel Mirador. No es difícil imaginar que este mafioso se enriqueció gracias a la inmigración clandestina. 16

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 253

Si no hubiese estado entre los que glorifican al Señor, hubiese permanecido en su vientre hasta el día en que serán resucitados los hombres. Enseguida lo enviamos a cien mil o más infieles(…)18. Después de su salvación, al-Buhali resucitó en la ciudad y se vuelve más sabio que antes (cuando era camarero en el bar el Peñón). Sus palabras o profecías constituyen “un conjunto de versos, máximas, aforismos, que llevan por título: Así hablaba al-Buhali.”(LA, p.76). Es como si fuera enviado a este lugar para predicar la palabra de Dios: que la gente cambiara su forma de ser y que la inmigración no fuera la alternativa. A través de los dichos de al-Buhali, se abren las puertas del porvenir y se cierran las del pasado (el diluvio, la inmigración…). Pero parece que estas palabras no tuvieron eco en la ciudad aunque están en la memoria de la gente y que hasta los chicos las cantan en las calles. La gente en cuestión nos remite a esos tercos infieles a los que alude El Corán, que se mantienen en sus actitudes, en sus sueños dorados: inmigrar a una tierra supuestamente rica. Recordemos que en esta ciudad hay una dependencia total del Norte, hasta la moneda es de la otra orilla: una verdadera metáfora de la adopción de valores ajenos. Este personaje de El Gamoun es multifacético puesto que representa también un Ulises moderno que no lleva a cabo su travesía del mar, su odisea se acaba a algunos metros del puerto ya que regresa a la tierra de partida. Para concluir esta comunicación, se puede afirmar que el texto literario no es una receta de cocina.Tener un tema no es suficiente para tejer un tapiz ficcional. La creación literaria tiene también otra vertiente o puntal importantísimo: la 18

El Corán, op.cit., pp.326-327

254 Moumene Essoufi: Temática y estética en la escritura marroquí de expresión española.

arquitectura interna del texto, la estética. El tratamiento de temas de contenido social como la inmigración, por ejemplo, se logra mediante técnicas expresivas y no solamente desde el canon realista. Contrariamente a lo que se podría pensar, escribir en lengua extranjera es una ventaja, que supone estar a horcajadas entre dos lenguas: la materna y la adoptada. Traducir su imaginario al otro y en su propia lengua es participar activa y artísticamente en una mediación cultural muy útil para combatir la estereotipia atávica alimentada por los medios de comunicación y la estrategia maléfica de la política. Ello es algo que debería hacer reflexionar a nuestros escritores en lengua castellana. En este caso, la literatura puede ser un instrumento esencial en el conocimiento del otro con todas sus especificidades humanas, culturales, espirituales, etc. Pero una obra como El último patriarca no resalta estas diferentes dimensiones. Más aún: refuerza un sinnúmero de esquemas preconcebidos sobre Marruecos (la virilidad, la virginidad, el machismo, la sumisión de la mujer…) en lugar de ampliar, volver la mirada también a otras cuestiones de la sociedad marroquí, hacer una transposición poética de la realidad, explotar la Historia, el Mediterráneo y Al-Andalus como patrimonio hispano-marroquí. Este patrimonio es un repertorio inagotable de temas y de estéticas. De esta manera, nuestra literatura de expresión española puede acceder a la universalidad. Pero queda mucho camino por recorrer. Es quizás cuestión de tiempo y sobre todo de voluntad.

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 255

BIBLIOGRAFIA ANDERSON IMBERT, Enrique; Teoría y técnica del cuento, Buenos Aires, Ediciones Marymar, 1979. BARTHES, Roland ; Le plaisir du texte, Paris, Edition du Seuil, 1973. ECO, Umberto; Lector in Fabula, Barcelona, Editorial Lumen, 1981. GENETTE, Gérard, Figures III, Paris, Edition du Seuil, collection « Poétique », 1972. Kundera, Milan; El arte de la novela, México, Editorial Vuelta, 1988 TODOROV, Tzvetan ; Poétique de la prose, Paris, Edition du Seuil, collection « Poétique », 1971. GIMFERRER, Pere ; Cine y literatura, Barcelona, Editorial Planeta, 1985. El Corán, Barcelona, Editorial Optima, traducción de J. Vernet, 2000.

Saif E. I. Ben Abdennour Universidad Mohamed I Literatura, inmigración e identidad Yo soy diferente de todas mis sensaciones. No logro comprender cómo. No logro siquiera comprender quién las experimenta. Y, por cierto, ¿quién es ese yo del comienzo de mi proposición? E. M. Ciorán1

Introducción:

El yo se hace y se explora con palabras Charles Taylor

Estos días de la era de la Globalización parece cada vez más difícil escapar de la “identidad”. En el mundo académico, por ejemplo, el tema ha llegado a dominar los debates de las nuevas ramas de las ciencias sociales y humanas. En el campo político, vivimos el resurgimiento de toda clase de partidos y corrientes que revindican una cruzada cultural para salvaguardar las identidades nacionales, regionales o locales…etc. Numerosos programas se definen como una reconstrucción cultural, un intento de transformar los países a una gran casa con señas de identidad diferentes de las de sus vecinos. Un examen superficial de un número cualquiera de textos producidos revela la primacía concedida a la “identidad” en la mayoría de las obras artísticas de nuestro tiempo. En esta producción, se otorga una posición privilegiada a los conceptos “cultura”, el “Yo” o el “Otro”. Cada sociedad intenta Cioran, E. M., Ese maldito yo, trad. De Rafael Paniza, Barcelona, Tusquets, 1987, p. 16. 1

258 Saif E. I. Ben Abdennour: Literatura, inmigración e identidad. tejer una estructura para organizar el modo de pensar, sentir y actuar de los individuos. Esta importancia que se presta a la “cultura” como medio de regular una relación especial entre el Yo y el resto de la sociedad la convierte en fiel compañera de la identidad. En este sentido Rosaldo Renato subraya que: “las cuestiones de cultura… se convierten con toda rapidez…en cuestiones de identidad”2 En este debate, las lenguas se han convertido en el guardián de la cultura y la identidad añoradas. Para expresar los diferentes aspectos de la cultura necesitamos la lengua. Describir nuestras sensaciones e ideas no puede ser sin la lengua. Gracias al idioma nos damos cuenta de nuestra identidad social común. Por ello, los países intentan defender su lengua e identidad apoyándose en la literatura. Así, lengua, identidad, literatura y cultura se alían para librar una batalla contra los desafíos planteados por la Globalización que vivimos y la cultura que representa. En este trabajo vamos a intentar analizar estos conceptos relacionándolos con la literatura, guiados por la intuición de que la obra de todo autor deja escapar su Yo, independientemente de que éste haya tratado de impostarlo. En este sentido, Charles Taylor subraya que el arte es “el paradigma por excelencia, por el cual nos expresamos y por tanto, nos definimos y, por consiguiente, nos realizamos a nosotros mismos”3. En este orden de cosas, el literato se expresa a través de la lengua, y por ello ésta resulta un arma de doble filo, que define, que da entidad al Yo, pero que también lo contiene y lo limita. Rosaldo Renato, Culture and Truth, Londres, Routledge, 1993, p.11. 3 Charles Taylor, Fuentes del Yo, la construcción de la identidad moderna, trad. Ana Lizón, Barcelona, Ed. Paidós Ibérica, p. 451. 2

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 259

Con este trabajo hemos propuesto ahondar en la relación que se establece entre la identidad que busca ser expresada a través de la lengua y ésta en la que toma forma. Literatura y lengua:

La palabra en el habla cotidiana, en el discurso científico o filosófico indica un sentido y no tiene valor en sí misma, comunica un mensaje y desaparece detrás de él. Mientras que en el texto literario es un medio y un objetivo al mismo tiempo. A esto podemos añadir que en la comunicación expresiva, la atención se centra tanto en el mensaje como en la forma y no sólo en el primero como ocurre en el caso de textos de otra índole. Sin embargo, Mary Snell-Hornby prefiere no hablar de la palabra, y enfoca su atención sobre el lenguaje literario que no es una desviación de la norma de un sistema dado, sino por el contrario, representa la autonomía y el potencial creativo del uso de las posibilidades que da la lengua. La autora considera que este tipo de textos “asume un grado de independencia y estabilidad como documento de los hechos percibidos o imaginados de un artista en un tiempo, un lugar y una cultura determinados, cuando son recreados por su interacción en la mente de los lectores que viven en otro tiempo, o en un lugar o cultura distintos.”4. Roland Barthes establece otra distinción fundamental entre el lenguaje literario y el lenguaje esencialmente comunicativo. Para él, el primero tiene como rasgo importante la amplitud y la ambigüedad, y el segundo se refiere siempre a una situación real y concreta. Por lo tanto, el texto literario nunca Snell-Hornby, Mary, Estudios de traducción: hacia una perspectiva integradora, trad. Ana Safía Ramirez, Salamanca, Ediciones Almar, 1999. 4

260 Saif E. I. Ben Abdennour: Literatura, inmigración e identidad. ofrece una lectura única, sino es sólo una entrada a una red con miles de entradas cuyo “sentido no está nunca sometido a un principio de decisión sino al azar”5 y al contexto. Y si hemos visto la naturaleza distinta del texto literario observamos también que su función nunca es fácil de saber. Cada lector puede determinarla según su lectura personal, el contexto de recepción, y su propia convicción. Julia Obolenskaya describe tres tipos de textos: - Los textos de carácter informativo. - Los textos de carácter propagandístico y publicitario. - Los textos de carácter literario. Y ve que mientras que cada tipo sólo utiliza unos recursos característicos, el texto literario puede utilizar todos los recursos del lenguaje a la vez porque su naturaleza lo permite. Además de esto, el texto literario es un texto que presenta una versión alternativa a la aceptada del mundo real. En este tipo de textos, el autor comunica su propia visión del mundo y su percepción personal de la realidad. Por lo tanto cualquier intento para entenderlo tiene que conllevar una operación de interiorización en el pensamiento de este autor. Y todo esto pasa por la lengua. Cada idioma tiene su peculiar forma de interiorización de las ideas y marca los límites para sus hablantes. Asimismo, podemos decir que es el texto literario es creativo. Su valor radica en su poder de ocultar sus verdaderos objetivos y dejar muchos de ellos en lo implícito; lo que le ayuda a conseguir un valor universal porque en este intento expresa unos valores humanos que no se limitan a una 5

Barthes, Roland, S/Z, (trad. Nicolás Rosa), México, Siglo Veintiuno Editores, 1987.  

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 261

sociedad concreta o a una época determinada en muchos casos.

Para la literatura, la lengua desempeña un papel muy importante porque toda obra literaria es el resultado de esta relación particular entre el idioma y el ambiente social y cultural. Así podemos afirmar que es tan importante como cualquier otro ingrediente del proceso literario. El sentido es obra de un contexto, y es el resultado de las relaciones entre la historia, la sociedad, la identidad, la ideología, la lengua…etc. Debido a esto, no cabe duda que cualquier operación de análisis que aspira a la perfección tiene que tomar en consideración estos elementos para explicar la obra. Cada autor lucha, consciente o inconscientemente, para defender una añorada identidad, pertenece a una etapa histórica y “tiene que reflejar el espíritu de la época que vive”6. Literatura e identidad:

La literatura, a lo largo de la historia humana, ha ido dando forma a los diversos colectivos sociales y culturales en todas las sociedades: naciones, grupos políticos e incluso razas se han plasmado con sus señas de identidad en obras literarias en todas las lenguas del mundo. Sin embargo, las nuevas formas de identidad en una sociedad cada vez más globalizada plantean retos inéditos a nuestra comprensión del acto literario en general. Las formas de vida se entrelazan y desdibujan a gran velocidad. En cada minuto, miles de personas habrían cambiado su país de nacimiento por otro.

6

Tomás Pavel, Le mirage lingüístique, Minuit, París, p. 68.

262 Saif E. I. Ben Abdennour: Literatura, inmigración e identidad. Con ello, nuevas identidades nacen, otras, viejas, pasan a un segundo plano. Y aquí nos referimos con la identidad al intento de encontrar respuestas a las preguntas: ¿Quién soy? ¿Qué soy? ¿De dónde vengo? ¿Hacia dónde voy? Las respuestas a estas preguntas nos dan el conjunto de los rasgos determinantes de una persona u una sociedad. Esta identidad es un ingrediente fundamental de cohesión interiorizado por el individuo o el grupo. Por ello, se considera una “herramienta” que pueda constituir un sistema de símbolos y valores que permite afrontar situaciones cotidianas en una sociedad dada. Esto explica que frente a tal situación, un individuo, con sus valores y formas de pensar, de sentir y de actuar reaccionará probablemente de una manera definida. Pero no hay que olvidar que la identidad es tiene cuatro características fundamentales, ya que es: - Compuesta: cada cultura traslada sus valores, formas de pensar, junto con los subconjuntos que pueden ser la clase social, la profesión, el sexo, el origen, la religión, la ideología política...etc. La influencia de estos subconjuntos desempeña un papel importante en la configuración de la identidad de una persona. -

Dinámica: ya que los comportamientos, las ideas y los sentimientos cambian según los cambios en el ámbito familiar, institucional, social. Cambiamos con la edad, con las experiencias de la vida. Nuestra identidad es constante y a la vez cambiante. Cambiamos con la edad, cuando cambiamos de estatus social, al pasar de la edad activa a la jubilación. Estamos en continua evolución. En este sentido Federico Rubio y Galí

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 263

-

-

afirma que: “La identidad se construye en la dialéctica con el otro, sea individuo o colectividad. No hay identidad sin otro, y al mismo tiempo la identidad colectiva se define por categorías sociales y culturales que están en continua mutación”7. Dialéctica: ya que se construye en la dialéctica con el otro, sea individuo o grupo. Por ello, no podemos tener una identidad sin la existencia de un otro. Estoy influido por su identidad y yo influyo en la suya. Siempre hay una interacción que se produce en el interior de un contexto, influyendo en la relación con el otro, entre dos personas o dos comunidades diferentes. Funcional: la identidad nos marca el camino a seguir en la vida y nos da la sensación de pertenecer a un grupo social lo que nos ayuda a afrontar los desafíos de la vida con más facilidad.

Por todo esto, el tema de la identidad es muy presente en la vida y en las literaturas nacionales. En este sentido, las literaturas han venido buscando las lindes de la existencia, preguntándose por el ser y todo cuanto le rodea, aun sabiendo que la mayoría de las veces no hallaría respuesta. La literatura viene a ser un modo de exploración del espacio donde se genera la identidad del creador; pero también ámbito fronterizo donde el sujeto cuestionará sus distintos rostros. Escribir para sentir y saberse vivo, para aprehender el ser, para que el yo sea otro o todo. Roland Barhtes parece sugerir Rubio y Galí, Fedérico, Identidad y ciudadanía, Madrid, Ed. Narcea, 2002, p.36. 7

264 Saif E. I. Ben Abdennour: Literatura, inmigración e identidad. la idea del escribir como relación entre nuestra identidad y la alteridad del mundo, pues sostiene que, al escribir “el hombre, tomando sus distancias, contempla el mundo como otra cosa”. En nuestra reflexión vamos a indagar en estos creativos para describir el Yo y el Otro, el “aquí” y “allí”. Para ello, tenemos la opción indagar en los rasgos de identidad en los escritos de autores nacidos de la inmigración de segunda y tercera generación. Hablamos aquí de los escritores de origen indio o paquistaní en Inglaterra, de autores latinos en Estados Unidos o marroquíes, argelinos, libaneses o tunecinos en Francia o España. Es un tema interesante. Pero hemos preferido investigar la problemática identitaria en las obras escritas sobre inmigrantes. Hemos elegido seguir los pasos de dos protagonistas de dos obras escritas en dos mundos diferentes. Una es la obra de Saq al Bambú o el “Tallo del mambú”8 de Saúd al San'úsi, novela árabe para los árabes, ganadora del Premio Internacional de la Novela Árabe del 2013, y la segunda es La aventura de Said de Josep Lorman9, obra en español, escrita para los españoles. Las dos obras describen la vida de los inmigrantes, los problemas que padecen, la xenofobia y racismo y, sobre todo, estas comparaciones entre el Yo y el Otro. La obra española del escritor catalán habla de un tal Said, recurriendo al poder de la simbología de los nombres en las obras literarias. El significado del nombre es “El feliz”. Un inmigrante marroquí que va a cruzar el Mar Nostrum en una patera con el fin de alcanzar la felicidad. Sin embargo, lejos de realizar su sueño, entra en la dinámica sufrida por el Sa´úd Al San´úsí, Sáq al bámbú, Arab Scientific Publishers, Beirut, 2013. 9 Josep Lormán, La aventura de Said, SM, Madrid, 2005. 8

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 265

inmigrante en una tierra hostil. Así padece rechazo e incomprensión. El protagonista estará obligado a comparar en todo momento entre el Yo y el Otro, el aquí y allá. Esta elección forzosa impuesta por la sociedad para pertenecer a ella forma el cuerpo de la obra. Este trabajo creativo ha descrito los procesos mentales de los protagonistas para luchar por su identidad, apartando en todo momento, aquella identidad híbrida que nace con la inmigración. La obra árabe trata la temática de la búsqueda de la identidad por parte de un inmigrante/autóctono en Kuwait y en los países del Golfo en General a través de la vida del narrador, hijo de una pareja mixta: un padre kuwaití y una madre inmigrante filipina. El desgarro identitario nace con el nacimiento del protagonista que recibe dos nombres: José y Issa. El primero con su carga cristiana para los filipinos e Issa, con toda su carga simbológica, para los kuwaitíes musulmanes. La vida del Issa o José no va a ser diferente de cualquier inmigrante de los suburbios de cualquier ciudad de un país receptor de la inmigración. La familia del padre que tiene cierto prestigio en Kuwait, va a mandar a la criatura junto con su madre a filipinas. Tener a un filipino es un atentado contra el honor de la rica familia. En esto existe un paralelismo en la descripción del rechazo del inmigrante en la obra española y kuwaití. Asi José o Issa viaja al país de su madre para vivir los primeros años de su tierna infancia con la promesa de volver una vez resuelto el problema del rechazo. En este viaje, de vuelta para unos y ida para otros, el niño empieza una búsqueda desesperada para confeccionar una identidad. Es

266 Saif E. I. Ben Abdennour: Literatura, inmigración e identidad. filipino y kuwaití, o filipino para unos y kuwaití para otros. Quizás es un filipino con corazón árabe o al revés. A lo largo de la obra, el narrador nos describe con todo lujo de detalles esta peregrinación que sufren los hijos de los inmigrantes, parejas mixtas o de Tercera Generación como se les describe. Tiene que optar por una sociedad, un lugar, un sitio bajo el sol. Pero desgraciadamente no lo encuentra. En el país de la madre es siempre el árabe o árabo como lo llaman. Cuando crece y vuelve a la tierra de su padre, se convierte en Filipino. Es rechazado por las dos sociedades y va a sufrir una atroz discriminación víctima de sus rasgos en un lugar y tono de voz en otro. Al final de la obra, el narrador/protagonista no saldrá de esta crisis, de la dicotomia de Issa/José. El autor no ayuda a su personaje a llegar a una orilla y lo deja mal parado, víctima de una identidad perdida. La vida de Jose/Issa transcurre en un baile entre unos y otros, en una búsqueda fracasada de una identidad añorada y que es un derecho de todo ser humano. Una obra que no da respuestas y plantea muchas preguntas sin dar respuestas. En esto, el intento del autor es similar a otros intentos que se han visto en otras literaturas. El hombre actual, en todo el mundo, se interroga sobre su identidad y la única respuesta que se obtiene, entre un mar de nuevos interrogantes, es el carácter inaprensible del yo. Lo más íntimo de nosotros mismos, la raíz de todo lo demás, resulta ser lo más escurridizo. En palabras de Camus: “…si trato de captar ese yo del cual me aseguro, si trato de definirlo y resumirlo, ya no es sino agua que corre entre mis dedos. Puedo dibujar uno a uno todos los rostros que toma, así como todos los que se le han dado: esta educación, este origen, este ardor o estos silencios, esta grandeza o esta bajeza. Pero no se suman los rostros…Entre la certidumbre que tengo de mi existencia y el contenido que trato de dar a

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 267

esta seguridad hay un foso que nunca se llenará seré siempre extralo a mí mismo”10. La comparación entre las dos obras:

A pesar de que las dos obras analizadas pertenecen a dos mundos diferentes, tienen numerosos rasgos compartidos:

- Las dos obras están escritas por autores autóctonos de dos países receptores de inmigrantes: España y Kuwait. - Existe un paralelismo entre las descripciones de las dos obras. Los inmigrantes en un país u otro padecen los mismos problemas. - Las dos obras analizan de una forma u otra la temática de la identidad aunque la obra árabe presenta más detalles. - En las dos obras existen dos tipos de personajes: unos que ayudan al inmigrante y lo aceptan y otros que lo rechazan. Y lo curioso es que en los dos trabajos el “ángel salvador” lo representa una mujer. - Los dos protagonistas quieren abrirse y vivir en la sociedad receptora. Pero terminan viviendo al margen. - Ninguno de los dos países receptores es el paraíso perdido del inmigrante. Es más bien el infierno. - Los dos protagonistas renuncian a seguir luchando. Issa o José dice en la obra: “Si hubiera sido igual que un bambú que no pertenece a ninguna tierra. Cortamos su tallo, lo plantamos, sin raíces en cualquier tierra. El tallo crecerá y tendrá nuevas raíces, en una nueva tierra. Sin pasado, sin memoria. No da importancia a las discrepancias de la gente en torno a su nombre: kaiwán en Filipinas, Juzaiyran en Kuwait o Bambu en otras partes del mundo. Albert Camus, El mito de Sísifo, trad. Luis Echávarri, Losada, Buenos Aires, 1980. p. 29. 10

268 Saif E. I. Ben Abdennour: Literatura, inmigración e identidad. Conclusión: Definir la identidad es un tema fértil que interesa las diferentes ramas de la creación artística. Literatura, filosofía, sociología o política han intentado dar respuesta a la cuestión. La identidad queda ligada a un sujeto inquieto que se interroga sobre sí mismo para saber más de sí. Cuesta pensar que la cuestión de la identidad pueda resolverse para un inmigrante filipino en Kuwait, un magrebí en España, un balsero cubano o un español en Suiza. Encontrar una definición al Yo es quizás lo más difícil que nos ha tocado definir. Sin embargo, es tarea de la lengua darle forma y de la literatura darle abrigo. Por ello, cuando el hombre se enfrenta a los nuevos desafíos que plantea la Cultura Global, la literatura se ha transformado para prestarle auxilio, para dibujar este nuevo ser hijo de nuestros tiempos. El literato ha hecho de esta batalla la suya buscando e indagando para expresar este Yo individual y colectivo interiorizado. Pero, no siempre logra palabras para expresarlo. Para ello, recurre a las metáforas y al lenguaje figurado. Por otra parte, todo parece apuntar a que el futuro de la literatura está en el mestizaje, en la transgresión de las barreras de la lengua y las fronteras nacionales. Las literaturas nos ayudan a representarnos, a entender nuestra verdadera naturaleza. El literato, puede convertirse en portavoz no sólo de su sociedad, sino de todo ser humano. Cuántas veces hemos leído en un libro unas palabras que nos definían, cuántas veces hemos escuchado los versos de un poeta y nos hemos reconocido. Cuántas veces hemos leído en obras escritas en diferentes idiomas las mismas ideas sobre la naturaleza del ser humano. Los hombres pueden ser diferentes en sus aspectos externos, pero en el interior son casi idénticos. Prueba de ello es el debate interior descrito por protagonista de la obra del autor kuwaití de José/Issa y lo que describe el autor chileno Enrique Lihn:

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 269

Me miro en el espejo y no veo mi rostro. He desaparecido: el espejo es mi rostro. Me he desaparecido; Porque de tanto verme en este espejo roto He perdido el sentido de mi rostro O, de tanto contarlo, se me he vuelto infinito O la nada que en él, como en todas las cosas, Se ocultaba, lo oculta, La nada que está en todo como el sol en la noche Y soy mi propia ausencia frente a un espejo roto11.

Lihn Enrique, Poemas de este tiempo y de otro, 1949-1954, Ed. Renovación, Santiago de Chile, 1955, p.47. 11

Sònia Parella Rubio1 Universidad Autónoma de Barcelona Un marco de referencia para una gestión política eficaz de la migración de retorno en Marruecos: limitaciones y retos actuales 1. Introducción

Esta comunicación presenta una parte específica de los resultados de una investigación en curso, “Migración de retorno y reemigración: nuevas dinámicas migratorias de marroquíes y bolivianos y los retos para la gestión de la movilidad. REMIMOB”, financiada por el Programa Estatal de Investigación, Desarrollo e Innovación Orientada a los Retos de la Sociedad del Ministerio de Economía y Competitividad del gobierno de España2. En los últimos años, varios países, sobre todo latinoamericanos, han empezado a implementar programas para atender a las personas retornadas. Por lo general, estas iniciativas están concebidas desde la premisa de que el retorno se produce de forma voluntaria y que los retornados poseen recursos que pueden ser invertidos en la sociedad de origen. La migración de retorno es una etapa del proceso migratorio relativamente poco investigada por los estudios sociales sobre migraciones internacionales, especialmente en España. Asimismo, se ha asistido en los últimos años a la proliferación de nuevas experiencias de movilidad Profesora del Departamento de Sociología de la Universidad Autónoma de Barcelona. Directora del GEDIME/CER-Migracions (Grupo de Estudios sobre Migraciones y Minorías Étnicas) de la misma universidad. ([email protected]) 2 Proyecto coordinado por la Dra. Sònia Parella durante el periodo 20142017, concedido en el marco de la Convocatoria Orientada a los Retos de la Sociedad 2013 del Ministerio de Economía y Competitividad de España. 1

272 Sònia Parella Rubio: Un marco de referencia para una gestión

política eficaz de la migración de retorno en Marruecos: limitaciones y retos actuales.

protagonizadas por los migrantes (migración de retorno, estacional, circular, pendular, re-emigración etc.), que han sido en parte consecuencia de la recesión económica y que han implicado un giro de las dinámicas de movilidad que habían caracterizado el modelo migratorio español de los últimos diez años. Partiendo de estas coordenadas, la investigación REMIMOB pretende analizar las tendencias relativas a las estrategias y experiencias de movilidad de la población migrante residente en España, con el fin de proporcionar elementos de diagnóstico que permitan ajustar las decisiones políticas a las nuevas realidades.

La comunicación se centra específicamente en uno de los objetivos que constituye la primera etapa de la investigación REMIMOB, basada en un diseño metodológico de carácter mixto (mixed methods approach)3. Ofrece una primera aproximación a las políticas y programas desarrollados en materia de migración de retorno en Marruecos, junto con un análisis crítico sobre su idoneidad y eficacia en términos de contribución al desarrollo y a la mejora de las condiciones de vida de las personas que deciden regresar de forma temporal o definitiva. Además, se contextualizan las políticas y programas de retorno analizados para el caso marroquí dentro de las dinámicas y patrones de movilidad recientes, fruto tanto El diseño de la investigación se basa en una estrategia mixta, de generación de datos cuantitativos y cualitativos que cubren distintos niveles de análisis. Una primera parte incluye la realización de una encuesta de retorno y movilidad, que pretende consolidar un instrumento de medida que permita posteriores análisis comparativos a nivel internacional y que se basa en los avances metodológicos del proyecto RETTRANS (CSO201015924), liderado por el GEDIME. La segunda parte, de corte cualitativo, se basa en un diseño multilocal, que incorpora trabajo de campo en los países de origen, destino y terceros destinos. Además, se introduce la dimensión longitudinal, tanto a partir del estudio de las trayectorias, como desde la producción de datos longitudinales de los migrantes antes y después de retornar o re-emigrar. 3

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 273

de la crisis económica internacional, como del creciente interés en torno al impacto beneficioso que pueden tener la vinculación de los migrantes con el país de origen y la migración de retorno sobre el desarrollo social y económico de las zonas tradicionalmente emisoras. Más concretamente, los objetivos específicos de esta comunicación son: -

Conocer la evolución reciente de los distintos programas y acciones desarrollados en Marruecos en materia de políticas de retorno Analizar las características de dichos programas en base a la orientación o propósito de las acciones en torno a: en primer lugar, la concepción de la movilidad y, en concreto, del retorno, en cuanto a su potencial de contribución al desarrollo; en segundo lugar, el tipo concreto de demandas, necesidades y perfiles de los migrantes a los que se dirigen.

Más allá de la consideración de la idea mítica de retorno por parte de Sayad (2000:12), que lo concibe como elemento constitutivo de la condición de migrante, que atraviesa constantemente el proyecto migratorio y que vincula la sociedad de emigración y la de inmigración, qué duda cabe que la adopción de la perspectiva transnacional para el estudio de las migraciones ha planteado importantes desafíos conceptuales al estudio de la movilidad (Glick Schiller et al., 1992). Entre tales desafíos se incluye el estudio de la migración de retorno como parte del ciclo migratorio, que puede sustentarse en la circularidad y en «dobles» o múltiples identidades que no necesariamente van a estar ancladas ni en el lugar de origen ni en el de destino y que pueden generar, a su vez, un constante intercambio de recursos -tanto

274 Sònia Parella Rubio: Un marco de referencia para una gestión

política eficaz de la migración de retorno en Marruecos: limitaciones y retos actuales.

tangibles como intangibles- (Cassarino 2004, 2008; Rivera 2011; Parella y Petroff 2014; Parella, Serradell y Petroff 2014). De acuerdo con Mármora (2002), las políticas de retorno, junto con las de vinculación, pueden interpretarse como parte de las políticas de recuperación de la población emigrante. Los programas y acciones que tienen que ver directamente con el retorno, están encaminadas a asistir la decisión de retorno (temporal o permanente, forzado o voluntario), así como a facilitar los preparativos y la adaptación postretorno (a nivel logístico, financiero y/o material, psicológico, etc.) de las personas que regresan a su país de origen. Las políticas de vinculación, en cambio, comprenden los mecanismos para el fomento de la participación de las personas emigrantes en la sociedad de origen (políticas de atracción de inversiones, extensión de los derechos de ciudadanía, implementación de políticas simbólicas para reforzar la pertenencia e identidad nacional, etc.) (Levitt y de la Dehesa, 2003). Desde la perspectiva de los países de origen, Mármora (2002) realiza una clasificación de los programas de retorno que incluye: i) aquellos que promueven el retorno voluntario de migrantes laborales mediante estrategias que faciliten su reinserción económica y productiva en origen (como servicios de empleo y capacitación, incentivos económicos e inversiones, orientación e información, ayuda asistencial y programas de reinserción laboral); ii) programas de recuperación de recursos humanos calificados que buscan revertir la fuga de cerebros y, finalmente, iii) acciones de apoyo a la repatriación y a la reinserción de refugiados o desplazados al desaparecer la causa que motivó su migración forzosa (Moncayo 2011). Si nos adentramos en el caso específico de Marruecos, de acuerdo con Hamdouch (2013), su patrón de emigración hacia

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 275

Europa ha cambiado de manera sustancial desde mediados de los años setenta. Las migraciones temporales y circulares de trabajadores dieron paso a emigraciones de corte más permanente, con un tipo de retorno de carácter definitivo, principalmente motivado por causas de jubilación y problemas de salud. Al mismo tiempo, las migraciones desde Marruecos hacia Europa dejaron de afectar exclusivamente a las regiones rurales del noreste y suroeste del país y se extendieron a la totalidad del país. En cuanto al perfil de los emigrantes, si bien inicialmente emigraban hacia Europa hombres en edades jóvenes, muchas de ellos sin estudios, la propensión a emigrar pasó a afectar a toda la población (gracias también a los procesos de reagrupación familiar), incluyendo un número de creciente de personas con niveles educativos elevados Los datos del Censo de Población de 2004 ponen de manifiesto que la migración de retorno se estabiliza desde los años noventa, con una cifra que se sitúa en torno a 33.000 personas retornadas por año (menos que los que emigran por año, en torno a 38.000). Las principales procedencias de estas personas retornadas son, por ese orden: Francia, Argelia, España, Países Bajos, Bélgica e Italia (Mghari 2010). A partir del año 2008, el contexto de crisis económica experimentado por países como España ha marcado un punto de inflexión en relación con los flujos migratorios. En cuanto a las cifras sobre retorno a Marruecos, los datos están cambiando y se estima que cada vez hay menos emigrantes y más retornados, aunque pocas evidencias estadísticas al respecto (Mghari 2010). Se trata principalmente de varones (63%), con una edad media más alta que la del conjunto de la población y con un nivel educativo medio más elevado (Mghari 2010). Para el caso concreto de la comunidad marroquí residente en España, de acuerdo con Koroutchev (2012), la relación que

276 Sònia Parella Rubio: Un marco de referencia para una gestión

política eficaz de la migración de retorno en Marruecos: limitaciones y retos actuales.

mantienen con Marruecos ha sido plasmada en la encuesta realizada por el Consejo de la Comunidad Marroquí en el Extranjero durante el año 2009 (CCME 2009). Según los resultados de dicha encuesta, el patrón más representativo de los inmigrantes que viven en España es el de personas que viajan varias veces al año a Marruecos (32%) o bien una sola vez (44%). Casi el 70% de los entrevistados expresa su deseo de volver a Marruecos en el momento de su jubilación. Un 50% de la muestra mantiene económicamente a familiares en Marruecos. Mientras que el 45% posee una casa en España, el 38% la ha adquirido en Marruecos. En cuanto a la inversión, sólo el 8% planea desarrollar alguna actividad económica en empresarial en Marruecos; mientras que el 15% tiene un comercio o está interesado en impulsar algún tipo de negocio en España. Según los datos de la Estadística de Variaciones Residenciales (EVR)4, elaborada por el Instituto Nacional de Estadística (INE), las salidas de inmigrantes nacidos en Marruecos empieza a despuntar en el año 2007 (con 30.912 efectivos, que doblan la cifra de años anteriores). Esta tendencia se ha mantenido estable, por encima de 30.000 por año, hasta el año 2013. Cabe señalar que el año 2010 es el que presenta un pico más alto, al alcanzar el número de bajas los 36.621 efectivos. En el año 2011 las salidas descienden y recuperan de nuevo las cifras del año 2009. Las últimas cifras publicadas, correspondientes al año 2013, muestran 34.210 bajas, de las cuales el 72.2% son varones. En relación a los países de destino, Domingo y Sabater (2013) destacan la excepcionalidad del caso marroquí. Mientras la mayoría de los colectivos de inmigrantes que Estadística elaborada por el Instituto Nacional de Estadística (INE) a partir de la explotación de la información relativa a las altas y bajas en los padrones municipales de habitantes motivadas por cambios de residencia 4

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 277

retornan desde España hacia países de Latinoamérica o Asia, independientemente de si están nacionalizados o no, se dirigen mayormente a su país de nacimiento, las personas de origen marroquí tienen como principal país de destino Bélgica, seguido por el retorno a Marruecos y por la re-emigración a Francia. 2. Algunas premisas teóricas en cuanto al vínculo entre migración de retorno y desarrollo

Tradicionalmente, los países principalmente emisores, como es el caso de Marruecos hasta el momento, han concretado el vínculo entre migración y desarrollo a través de las remesas y sus contribuciones al desarrollo económico del país de origen (Agunias y Newland 2007). En esta comunicación, nos vamos a referirnos al término “desarrollo” desde su acepción estrictamente económica, que incluye aquellas medidas que forman parte del “proceso reactivador de la economía y dinamizador de la sociedad local que, mediante el aprovechamiento eficiente de los recursos endógenos existentes en una determinada zona, es capaz de estimular su crecimiento económico, crear empleo y mejorar la calidad de vida de la comunidad local” (ILPES, 1998:12). No obstante, la situación de recesión económica que afecta a la migración laboral residente en Europa y particularmente en España (Pajares 2010; Boccagni y Lagomarsino, 2011; Colectivo Ioé, 2012), ha supuesto el replanteamiento de tales vínculos a través de las remesas, al poner de manifiesto nuevas formas de contribuir al desarrollo de los países emisores a partir del retorno voluntario definitivo o transitorio (en términos de circularidad o de posible reemigración). De ahí que el retorno y la posterior reinserción en origen se hayan convertido en prioridades en las agendas políticas regionales e internacionales (Schraam, 2011), siendo los programas y políticas de retorno desarrollados por estados y regiones los

278 Sònia Parella Rubio: Un marco de referencia para una gestión

política eficaz de la migración de retorno en Marruecos: limitaciones y retos actuales.

instrumentos a través de los cuales se deberían planificar y canalizar también tales contribuciones al desarrollo. En este sentido, muchas investigaciones destacan la relación positiva entre migración de retorno y desarrollo asumiendo que el capital humano adquirido facilita el desarrollo y el crecimiento económico del país de origen (Nieto 2011). No obstante, más allá del capital financiero, los migrantes adquieren en el extranjero habilidades, capacidades, destrezas y nuevos valores (King 1986; Cortés 2011). Además, por sus propias características (fenómeno principalmente desarrollado por personas jóvenes con capacidad para movilizar redes sociales de gran valor añadido para el desarrollo local), estas migraciones de retorno son extremadamente valiosas para los países de origen (Smoliner et al. 2012):

Sin embargo, desde los enfoques más críticos, la asociación clásica entre contribución al desarrollo y migración de retorno ha sido matizada. Diversos trabajos denuncian la existencia de trayectorias migratorias sumamente precarias y relegadas a nichos laborales en condiciones de vulnerabilidad, en los que puede producirse pérdida de capital humano o la adquisición de capacidades y habilidades no automáticamente capitalizables a la vuelta si no se diseñan e implementan procesos de acompañamiento adecuados (OIM 2010; Nieto 2011). Por otra parte, en la medida que los migrantes han acumulado capacitación durante su etapa migratoria, si el país emisor no tiene capacidad para absorber sus conocimientos y destrezas, los migrantes no tendrán incentivos para retornar de forma definitiva o para invertir en los países de origen (Wiesbrock 2004). Por consiguiente, es fundamental promover la investigación científica sobre movilidad y migración desde el engarce entre

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 279

la gestión de los flujos migratorios y el desarrollo, asi como desde la “creación de capacidad” para los estados. La Organización Internacional de las Migraciones (OIM) define la creación de capacidad como “el proceso de fortalecimiento de los conocimientos, habilidades, aptitudes, recursos, estructuras y procesos que necesitan los Estados y las instituciones para alcanzar sus objetivos con eficacia y de manera sostenible, y para adaptarse al cambio” (2010:7). El abordaje de las nuevas formas de movilidad contribuye al reconocimiento de que la migración internacional no puede gestionarse sobre una base unilateral y unidireccional. Es más, este cambio de aproximación representa un rasgo intrínseco a las dinámicas económicas, políticas y sociales actuales, basadas en una economía mundial cada vez más integrada. Esta asunción es la base para comprender el potencial de desarrollo tanto para las personas como para las sociedades de origen y de destino que plantea la migración. Todo lo relativo a remesas sociales, intercambios de Know How y prácticas socioeconómicas vinculadas a la migración, circula en ambas direcciones; lo que plantea importantes contextos de oportunidad a distintos niveles. Uno de estos contextos de oportunidad tiene que ver con la creación de empleo y el estímulo al crecimiento económico. Todas las evidencias presentadas ponen de manifiesto que el retorno de los migrantes y su impacto sobre el desarrollo, lejos de representar una decisión de responsabilidad individual, responde a lógicas estrechamente relacionadas con el diseño de las políticas en la materia. Dada la heterogeneidad de situaciones en las que las personas están retornando a sus países de origen, es menester situar el desarrollo y los derechos humanos en el centro del análisis (a través de políticas de cooperación internacional, desarrollo nacional, trabajo decente, ciudadanía universal…), en aras a impulsar la creación de empleo y generar alternativas económicas para prevenir la migración “forzada” (Delgado et al. 2010).

280 Sònia Parella Rubio: Un marco de referencia para una gestión

política eficaz de la migración de retorno en Marruecos: limitaciones y retos actuales.

3. La gestión política de la migración de retorno en Marruecos De acuerdo con Yrizar (2009), el cambio de actitud gubernamental en Marruecos hacia los emigrantes es visible a nivel de las instituciones nacionales durante la década de 1990. Hasta finales de los ochenta, el gobierno apenas había mantenido ninguna política para la defensa de los emigrantes marroquíes residentes en Europa (De Hass, 2007). Si bien es cierto que durante las décadas de 1960 y 1970 hubo una Oficina de Emigración, en el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales, que establecía la figura del Estado marroquí como intermediario y coordinador de los flujos migratorios; a la hora de la verdad, la atención y los recursos destinados a la diáspora eran realmente escasos (Brand, 2006:102)5 En este sentido, la creación en el año 1990 del Ministère de la Communauté Marocaine Résidant à l’Etranger constituye un paso importante (De Hass, 2007). Entre las tareas encomendadas a este ministerio se incluyen: acrecentar el interés por los marroquíes en el exterior, promover la vida asociativa de los mismos, y participar en las negociaciones relacionadas con los migrantes en todos aquellos acuerdos de carácter bilateral o multilateral (De Hass, 2007; Belguendouz, 2006)6. Cabe detacar que en 1968 el gobierno encargara a la Banca Popular la organización de un sistema de remesas que suplantara los envíos de mano en mano, o de bolsillo a bolsillo, lo que ponía de manifiesto el interés gubernamental por lo que representaban las divisas de los MRE (Brand 2006) 5

Lla gestión de la cuestión migratoria se reparte en Marruecos entre varios departamentos: el Ministerio del Interior, el Ministerio de Asuntos Extranjeros y Cooperación, el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales y Solidaridad, el Ministerio de Habous y Asuntos Islámicos, además de la Fundación Hassan II y la Fundación Mohammed V. Tal elevado número de 6

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 281

Cuadro 1. Principales rasgos de las políticas emigratorias de Marruecos Hasta 1989 Se habla de “Trabajadores Marroquíes en el Extranjero” (TMEs) Represión estatal Evitar la naturalización de los emigrantes Se considera que la integración de los emigrantes en los países de destino hace peligrar los vínculos con Marruecos Migrantes como amenaza política

A partir de 1989 Se habla de “Marroquíes Residentes en el Extranjero” (RMEs) “Cortejo a la diàspora” Impulso a la doble ciudadanía Se considera que la integración de los emigrantes en los países de destino debe aprovecharse para favorecer los flujos de remesas e inversiones Migrantes como herramienta política

Fuente: De Hass (2007:22)

Actualmente, una de las prioridades del rey Mohammed VI y de la clase política gubernamental es involucrar a los migrantes en la creación de proyectos productivos en sus regiones de origen. Los marroquíes ya no son percibidos como un factor de desequilibrio político, sino como elemento clave para el proceso de desarrollo económico y social (Yrizar 2009). De acuerdo con Lahlou (2006), la visión del Reino de Marruecos en materia de migración se articula en torno a cuatro puntos clave:

organismos y entidades pone de manifiesto, a su vez, la dificultad de coordinación (Belguendouz 2006).

282 Sònia Parella Rubio: Un marco de referencia para una gestión

política eficaz de la migración de retorno en Marruecos: limitaciones y retos actuales.

-

Mantener y reforzar la situación actual (cierto statu quo) Mejora de las condiciones de vida y de los medios de integración de los MRE en sus respectivos países de acogida Refuerzo de los flujos migratorios legales, en concordancia con la mayor importancia del perfil de emigrantes cualificados. Promover que las inversiones vías remesas se destinen a sectores menos tradicionales y sean capaces de generar más empleo y riqueza, sin que ello necesariamente suponga un retorno de los migrantes

Según el autor, esta visión requiere de la conjunción de dos factores, íntimamente vinculados: por un lado, generar un clima de seguridad para las inversiones de los emigrantes y, por el otro, impulsar acciones y programas que promuevan la migración circular. Así se refleja en un documento del Ministerio para los Asuntos de la Comunidad Marroquí Residente en el Extranjero, que recoge la estrategia a seguir sobre la cuestión migratoria y cuyos objetivos sintetiza Lahlou (2006): -

Promover y asesorar las inversiones de los marroquíes emigrados, siendo un aliciente para dinamizar un desarrollo económico duradero. Transferir los conocimientos y valoraciones científicas y tecnológicas necesarias para el desarrollo de Marruecos. Promover el turismo nacional destinado a la comunidad marroquí, con ofertas competitivas por medio de métodos innovadores adaptados a las aspiraciones y ambiciones de los jóvenes emigrantes.

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 283

-

Apoyar los esfuerzos realizados para mejorar las condiciones de acogida de la comunidad marroquí de regreso al país.

Como puede apreciarse, las políticas actuales impulsadas por el gobierno marroquí se focalizan hacia el estímulo de la “migración circular”, por considerar que contribuye de forma directa al desarrollo económico, científico y tecnológico de Marruecos. Para ello, se promueve la transferencia de habilidades, competencias y capital de los migrantes (Khachani, 2006). Se trata de un enfoque pragmático, que no se diseña en torno al retorno físico como algo necesario. La política sobre retorno está más orientada hacia las visitas turísticas efectuadas por los marroquíes residentes en el exterior (los denominados MREs) y la promoción de transferencias económicas y de conocimiento. Si bien dichos objetivos no excluyen que pueda abordarse el retorno y la reinstalación en origen, se consta de forma fechaciente que no es una prioridad y queda relegada a un plano secundario (Lahlou 2006). De acuerdo con Kachani (2006), una de las acciones más importante que el estado marroquí ha llevado a cabo, destinada principalmente a reforzar los lazos con la comunidad marroquí residente en el extranjero (lo que formaría parte de lo que se han denominado anteriormente políticas de vinculación), ha sido la creación del Conseil de la communauté marocaine à l'étranger (CCME), nombrado por el Rey Mohamed VI en diciembre de 2007. Se trata de una institución de carácter consultivo con autonomía administrativa y financiera, que se encarga de dar opiniones sobre los asuntos de la emigración y, en particular, de las cuestiones que afectan a los marroquíes residentes en el extranjero7. Sus principales tareas son: 7

http://www.ccme.org.ma/es/ccme-es

284 Sònia Parella Rubio: Un marco de referencia para una gestión

política eficaz de la migración de retorno en Marruecos: limitaciones y retos actuales.

-

-

El estudio de los problemas de la comunidad marroquí en el extranjero, en particular referentes a las condiciones de vida y empleo, enseñanza de la lengua árabe en el extranjero y la acción cultural. El acompañamiento y promoción del proceso de integración de los emigrantes marroquíes en las estructuras del país de acogida, preservando la identidad nacional marroquí. La emisión de comunicados sobre las cuestiones relativas a la implicación de los ciudadanos inmigrantes en las instituciones nacionales y en la vida pública. La realización de estudios sobre temas de interés para la comunidad emigrante marroquí.

En cuanto a los programas de retorno voluntario desplegados durante esta etapa por el estado marroquí, cabe destacar tres iniciativas concretas: FINCOME (Fórum Marroquí para Competencias Internationales en el Exterior)8

las

Este programa se crea el 7 julio de 2006. Se trata de una acción gubernamental, en la que participa el Ministère Chargé des Marocains Résidant à l'Etranger et des Affaires de la Migration, la Confédération Générales des Entreprises du Maroc (CGEM), la Agence Nationale de la Promotion de l’Emploi et des Compétences (ANAPEC) y la Association pour la Recherche et le Développement (R&D). Su objetivo es movilizar a los profesionales 8

www.fincome.cnrst.ma

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 285

marroquíes residentes en el exterior para favorecer el desarrollo social, económico y cultural de Marruecos, en términos de investigación, expertez, consultoría e iniciativas inversoras. -

Tres son los principales cometidos de la red: Establecer una base de datos para identificar y conectar las competencias en el extranjero Promover la transferencia de tecnología y de “savoirfaire” asesorar y acompañar a los emigrantes con proyectos para responder a sus preocupaciones institucionales Maghribcom9

La plataforma Maghribcom se inaugura en enero 2013, con la finalidad de poner en contacto a los profesionales con el Ministère Chargé des Marocains Résidant à l'Etranger et des Affaires de la Migration. Constituye uno de los puntos estratégicos de la política de este ministerio para el desarrollo económico y social de Marruecos, a través de la implicación directa de las competencias de sus expatriados cualificados, tanto a nivel de conocimiento experto como de inversión. Su objetivo es establecer relaciones win-win, a nivel de partenariado, entre los agentes económicos, universidades e instituciones de investigación del país, con los profesionales que viven en el exterior. Un año después de su creación contaba con 73 profesionales con su CV dado de alta online y se listaron un total de 860 competencias ofrecidas por 9

www.maghribcom.gov.ma

286 Sònia Parella Rubio: Un marco de referencia para una gestión

política eficaz de la migración de retorno en Marruecos: limitaciones y retos actuales.

los marroquíes residentes en el exterior.

-

En concreto, el programa tiene como principales objetivos: Proporcionar conocimiento experto, asesoría y asistencia a los sectores y programas de desarrollo en Marruecos ; Alentar la sinergia entre las competencias de los marroquíes residentes en el exterior y las competencias locales; Favorecer la transferencia de la tecnología; Promover la atracción de las inversiones y del partenariado; Promover la investigación científica; Contribuir a reforzar la cooperación multilateral

Programa “Migración y Retorno. Recursos para el Desarrollo" de la Organización Internacional de las Migraciones (OIM) Este programa se focaliza en los migrantes marroquíes residentes en Italia como potenciales agentes de desarrollo. Pretende crear condiciones favorables desde Italia para que los expatriados marroquíes inviertan en Marruecos; ya sea a través del retorno temporal o permanente, o bien a través de remesas o de la creación de redes empresariales transnacionales, entre asociaciones de migrantes y la administraciones públicas de ambos países. El programa parte de la constatación de que a pesar de que los migrantes marroquíes en Italia tienen elevadas cualificaciones, suelen estar sobrecualificados. El proyecto pretende revertir esta dinámica, tanto a la hora de lograr una mejor integración profesional en Italia, como a la hora de

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 287

promover el desarrollo socioeconómico en Marruecos (inversiones vía remesas, transferencias sociales y tecnológicas, retorno de los migrantes) El programa es ejecutado por la OIM (oficina de Roma), en cooperación con el Centro di Ricerca e Documentazione Febbraio '74 (CERFE), el Centre d'Études et de Recherches Demographiques (CERED) de Rabat y la Fondation Hassan II pour les Marocains Résidant à l'Étranger. -

Sus principales objetivos son:

Asesorar proyectos empresariales de migrantes marroquíes que planean regresar a Marruecos Fomentar la creación de redes entre actores institucionales y sectores sociales y económicos en ambos países Acceso a bases de datos para las oportunidades de integración en Italia y para las oportunidades profesionales de los que planean regresar a Marruecos.

A modo de conclusión. A corto y medio plazo, existen suficientes indicios que apuntan hacia un incremento del número de retornos voluntarios hacia Marruecos. La crisis económica en Europa permite identificar una mayor disposición de los migrantes para retornar a sus países de origen. Si bien se sabe -para el caso español, por ejemplo-, que la explosión de la crisis no ha producido flujos masivos de retorno (Pajares, 2010), no es menos cierto que muchos migrantes han retornado o han reemigrado y que la tendencia ha ido en aumento, al no encontrar en destino las condiciones por las cuales decidieron llevar a cabo su proyecto migratorio (Moncayo 2011).

288 Sònia Parella Rubio: Un marco de referencia para una gestión

política eficaz de la migración de retorno en Marruecos: limitaciones y retos actuales.

Es por ello por lo que Marruecos necesita urgentemente una política integral de retorno, si lo que pretende es maximizar el impacto sobre el desarrollo y evitar la reemigración (Hamdouch 2013). Ello requiere de políticas y programas integrales y transversales, que tengan en cuenta el carácter cíclico de las prácticas de migración y retorno10, así como la necesidad de incluir medidas favorecedoras de la reintegración social y económica para los que decidan quedarse. Por el momento, las medidas que se han tomado por parte del Estado marroquí se han orientado principalmente hacia el establecimiento de vínculos económicos con la diáspora marroquí altamente cualificada. Sin embargo, los perfiles de las personas que están regresando de Europa es cada vez más diverso. Frente a tal diversidad de retornados, consideramos que uno de los grandes retos que enfrenta Marruecos es, de acuerdo con Moncayo (2011:9), es “mirar la integralidad de las y los migrantes retornados, independientemente de la condición de su retorno y del tiempo que planeen quedarse en sus países de origen, para generar políticas que, por un lado, tomen en cuenta otros aspectos de su reinserción en la sociedad de origen, además de lo económico, como lo social, lo político, lo cultural; y, por otro, que potencien las ventajas de la identidad transnacional que esos migrantes adquirieron durante su proyecto migratorio”. En esta línea de argumentos, Khachani (2006) concluye que para el desarrollo de Marruecos sería clave la formación de una élite emigrante inversora en diversos espacios Para muchos retornados –especialmente aquellos que vuelven debido a la situación de crisis en destino–, el retorno es una estrategia de movilidad temporal, hasta que la situación mejore o hasta que consideren que es momento de volver a migrar (Moncayo 2011) 10

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 289

económicos del país constituye; si bien admite que la mera promoción de su apego afectivo y cultural no es suficiente. Según el autor, se debe dar apoyo desde el estado a través de incentivos económicos y la creación de un ambiente adecuado para la inversión. Es decir, el impulso de la “migración circular” demanda una organización eficiente de los expatriados y sus redes. Sólo así, la economía marroquí podrá ser la vía que haga de la emigración (consecuencia del subdesarrollo) y del emigrante un factor y un agente del desarrollo. De acuerdo con Charef (2010), el balance de las iniciativas que se han llevado a cabo hasta el momento, limitadas al impulso de redes para facilitar la vinculación de recursos humanos calificados (como es el caso de FINCOME o Maghribcom), no es positivo. En su opinión, la creación de organismos consultivos o de estructuras y plataformas de diálogo no conduce a buenos resultados, a tenor de las relaciones de desconfianza y envidia que se generan en su seno. Considera mucho más efectivo crear las condiciones favorables para las inversiones (proporcionando ayudas específicas a la inversión para pequeños inversores y a grupos de pequeños inversores, por ejemplo), erradicar la corrupción y ofrecer apoyo directo a los proyectos e iniciativas. Al respecto, advierte del riesgo de pretender que las competencias en el exterior lo resuelvan los problemas de desarrollo, como si se tratara de la “panacea”. En la misma dirección, análisis como los de Lacomba (2004) muestran que ni los ingresos ni las cualificaciones adquiridas por los emigrantes son transferibles a corto plazo para favorecer el desarrollo, en la medida que no existan condiciones para la inversión y que las formaciones adquiridas no respondan a las necesidades locales. Además, hay que tener en cuenta que si bien crece progresivamente el nivel de instrucción y el grado de cualificación de los emigrantes, el

290 Sònia Parella Rubio: Un marco de referencia para una gestión

política eficaz de la migración de retorno en Marruecos: limitaciones y retos actuales.

grado de cualificación de los emigrantes durante su estancia en el extranjero sólo aumenta débilmente y ello no beneficia a la economía marroquí cuando se produce el retorno (Lacomba 2004). Otra asignatura pendiente son las políticas dirigidas específicamente a retornados en condición de irregularidad, por tratarse de un perfil especialmente creciente a raíz de la crisis económica en Europa (Cherti et al. 2013). Al respecto, según Cherti et al. (2013), consideran que el Estado marroquí debería ser más proactivo y proponen algunas medidas que podrían ser eficaces, tales como: invertir en la provisión de protocolos de reintegración que impliquen al tejido local de forma más efectiva -por ejemplo, reforzando la colaboración entre la OIM y la Agence nationale pour la promotion de l’emploi et des compétences (ANAPEC); implicando más a la sociedad civil para que favorezca la reintegración de los retornados y evite su aislamiento social; condicionando la recepción de fondos de la UE a la implicación de las organizaciones de la sociedad civil marroquíes, etc. Además, Cherti et al. (2013) consideran que los programas existentes no son suficientemente efectivos, a tenor de una serie de razones: no se focalizan en la creación de empleo en las áreas locales; el mercado para start-up business es limitado; existen pocas ofertas formativas para jóvenes y, además, existe la falta de una buena oferta de escuelas para que los retornados puedan educar a sus hijos. De ahí que estos autores concluyan que el gobierno debería ir más allá del soporte al migrante de forma individual, si lo que realmente pretende es que el retorno pueda ser una oportunidad para el desarrollo11. Otra de las debilidades identificadas es la ausencia de coordinación interinstitucional que permita responder de manera adecuada y sostenible a las necesidades de los migrantes. En este sentido, los programas que se llevan 11

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 291

En este sentido, se evidencia que los instrumentos de política desarrollados por Marruecos se orientan hacia los emigrantes que han acumulado recursos fuera, o bien que ya emigraron con una elevada cualificación, en detrimento de las personas que están regresando con menos recursos –o incluso de manera forzada-. Muchos de los migrantes circulares o retornados se han insertado en trabajos de baja cualificación en los países de destino (trabajo agrícola, construcción, servicio doméstico, venta ambulante o el pequeño comercio), por lo que no han adquirido ninguna cualificación ni han recibido formación reglada. Estos otros perfiles de migrantes de retorno también son capaces de “crear capacidad” para los estados. Pero, para ello, hay que diseñar medidas para aprovechar sus capacidades, tales como acciones de certificación de competencias o apoyos para la reinserción laboral y el emprendimiento12. En definitiva, debería incorporarse en mayor medida el “enfoque de empleo” dentro de los programas, con el fin de ayudar a la inserción integral de los migrantes de retorno voluntario y sus familias.

a cabo desde algunas ONG y entidades privadas (Fondation Zakoura, FACE Maroc, Fondation Orient Occident, por citar algunas) pueden resultar excesivamente aislados y de impacto limitado sin un liderazgo estatal. En este sentido, las autoridades marroquíes deberían eliminar obstáculos a la circularidad, como por ejemplo los impuestos a coches de sus ciudadanos con matrículas extranjeras que estén en el país durante tres o más meses (Cherti et al. 2013) 12

292 Sònia Parella Rubio: Un marco de referencia para una gestión

política eficaz de la migración de retorno en Marruecos: limitaciones y retos actuales.

BIBLIOGRAFÍA Agunias, Dovelyn R. & Newland, Kathleen. (2007). Policy Brief. Circular Migration and development: Trends, policy routes and ways forward. Washington DC: Migration Policy Institute. Belguendouz, Abdelkrim (2006). Le traitement institutionnel de la relation entre les marocains résidant à l'étranger et le Maroc. Florencia: CARIM . European University Institute. Boccagni, Paolo & Francesca Lagomarsino. (2011). Migration and the global crisis: new prospects for return? The case of Ecuatorians in Europe. Bulletin of Latin American Research, 30 (3), 282-297. Brand, Laurie (2006) Marruecos: la evolución de la participación institucional del Estado en las comunidades diáspora. En C. González Gutiérrez (Coord.). Relaciones Estado – Diáspora:aproximaciones desde cuatro continentes (pp. 99-136). México: Porrúa, SRE, UAZ. Cassarino, Jean-Pierre. (2004)Theorising Return Migration: the Conceptual Approach to Return Migrants. International Journal on Multicultural Societies (IJMS), 6(2), 253-279. Extraido el 05 diciembre, 2014 de www.unesco.org/shs/ijms/vol6/issue2/art4 Cassarino, Jean-Pierre. (2008) Entender los vínculos entre migración de retorno y desarrollo. En: G. Pinyol (coord.), La dimensión exterior de las políticas de inmigración en la Unión Europea. (pp. 63-88) Barcelona: CIDOB. Extraido el 05 diciembre, 2014 de www.cidob.org/en/publications/monographs/monographs /la_dimension_exterior_de_las_politicas_de_inmigracion_en_la_u nion_europea Charef, Mohammed. (2010). Migration de compétences. Les Cahiers du Plan, 29, 63-93.

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 293

CCME (2009). Etude BVA auprès de la population marocaine résidant en Europe. Rabat: CCME. Colectivo Ioé. (2012). Impactos de la crisis sobre la población inmigrante. Madrid: OIM. Cortés, Almudena. (2011). Retorno y Acumulación de Activos. Aproximaciones Etnográficas al caso de Ecuador y España. En: J. Ginieniewicz (ed.). La migración latinoamericana a España: una mirada desde el modelo de acumulación de activos (pp. 81-105). Quito (Ecuador): Manchester University/FLACSO-Ecuador. De Hass, Hein (2007). Morocco’s migration experience: a transitional perspective. International Migration, 45(4), 39-70. Delgado, Raúl et al. (2010) Elementos para replantear el debate sobre migración, desarrollo y derechos humanos. México (DF). INEDIM. Extraido el 05 diciembre, 2014 de: http://rimd.reduaz.mx/documentos_miembros/111Delgad oMarquezPuente22102010.pdf Domingo, Andreu & Sabater, Albert. (2013), “Emigración marroquí desde España en contexto de crisis”, Revista Internacional de Estudios Migratorios, 3(1):29-60, disponible en la página web http://www.riem.es/lib/pdf/esp/Art_13_003.pdf. FINCOME (2011) Web oficial del programa FINCOME http://www.fincome.cnrst.ma/documents/Finc ome_AO.pdf INE. (2007-2013). Estadística de Variaciones Residenciales. Madrid: Instituto Nacional de Estadística. Extraido el 05 diciembre, 2014 de: www.ine.es. Glick Schiller, Nina; Basch, Linda & Szanton Blanc, Cristina (1992). Towards a Transnational Perspective on Migration: Race, Class, Ethnicity, and Nationalism Reconsidered. Annals of the New York Academy of Sciences, 645, 1-24.

294 Sònia Parella Rubio: Un marco de referencia para una gestión

política eficaz de la migración de retorno en Marruecos: limitaciones y retos actuales.

Hamdouch, Bachir (2013, mayo). Return Migration and Development in Morocco. Ponencia presentada en la Conférence FNUAP-OCDE, Túnez. ILPES. (1998). Manual de Desarrollo Local. Santiago de Chile: Instituto Latinoamericano y del Caribe de Planificación Económica y Social – ILPES Khachani, Mohamed (2006).El impacto de la migración en la sociedad marroquí. Ponencia presentada en el I Congreso Internacional sobre Desarrollo Humano, Madrid, España. King, Russell. (1986). Return migration and regional economic problems. London: Croom Helm. Koroutchev, Rossen (2012). Flujos migratorios recientes entre Marruecos y España en condiciones de crisis económica mundial. Revista de Estudios Internacionales Mediterráneos, 13 . Extraido el 05 diciembre, 2014 de https://sites.google.com/site/teimrevista/numeros/numer o-13-julio-diciembre-2012/flujos-migratorios-recientesentre-marruecos-y-espana-en-condiciones-de-crisiseconomica-mundial. Lacomba Joan. (2004). Migración y desarrollo en Marruecos. Madrid: Ed. Catarata-Instituto Universitario de Cooperación y Desarrollo. Lahlou, Mehdi (2006). Migration de retour au Maroc: une approche socio-économique et institutionnelle. Projet MIREM (Migration de retour au Maghreb). Florencia: European University Institute. Extraido el 05 diciembre, 2014 de http://rsc.eui.eu/RDP/research-projects/mirem/ Levitt, Peggy & de la Dehesa, Rafael. (2003)Transnational Migration and a Redefinition of the State: Variations and Explanations. Ethnic and Racial Studies, 26(4), 587-611. Mármora, Lelio.(2002). Las políticas de migraciones internacionales. Buenos Aires (Argentina): OIM-Paidós.

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 295

Moncayo, María Isabel. (2011). Políticas de retorno en América Latina: Miradas cruzadas. Andina Migrante, 10, 2-10. Mghari, Mohamed. (2010). Migration de retour au Maroc. Les Cahiers du Plan, 29, 4-42. Nieto, Carlos (2011, mayo). Motivaciones para la migración de retorno. ¿Qué implicaciones para el desarrollo? Ponencia presentada en el IV Congreso de la Red Internacional de Migración y Desarrollo. Crisis Global y estrategias migratorias: Hacia la redefinición de políticas de movilidad, Quito, Ecuador. OIM. (2010) Informe sobre las Migraciones en el Mundo “El Futuro de la Migración: Creación de Capacidades para el Cambio”. Ginebra: OIM. Pajares, Miguel. (2010) Inmigración y Mercado de Trabajo, Informe 2010. Madrid: Observatorio Permanente de la Inmigración. Parella, Sònia & Petroff, Alisa. (2014). Migración de retorno en España: salidas de inmigrantes y programas de retorno en un contexto de crisis. En J. Arango et al. (eds.) Anuario de la Inmigración en España 2013 (edición 2014) (pp. 62-89). Barcelona: CIDOB. Parella, Sònia, Petroff, A. & Serradell, O. (2014) Programas de retorno voluntario en Bolivia y España en contextos de crisis. Revista CIDOB d’Afers Internacionals, nº 106107, 171-192. Rivera Sánchez, Liliana. (2011) ¿Quiénes son los retornados? Apuntes sobre el migrante retornado en México contemporáneo. En: B. Feldman-Bianco (comp.). La construcción social del sujeto migrante en América Latina. Prácticas, representaciones y categorías (309338). Quito (Ecuador): CLACSO-FLACSO. Sayad, Abdelmalek. (2000). O Retorno: elemento constitutivo da condição do imigrante. Revista Travessia, 13, 7-32. Schramm, Christian. (2011). Retorno y reinserción de migrantes ecuatorianos: la importancia de las redes

296 Sònia Parella Rubio: Un marco de referencia para una gestión

política eficaz de la migración de retorno en Marruecos: limitaciones y retos actuales.

sociales transnacionales. Revista CIDOB d’afers internacionals, 93-94, 241-260. Smoliner Stefanie et al. (2012) Comparative Report on ReMigration Trends in Central Europe Leibniz: Leibniz Institute for Regional Geography Wiesbrock, Anja. (2004). Return Migration as a Tool for Economic Development in China and India. International Migration and Diaspora Studies Project (IMDS) Working Paper Series 3, 1-50, New Delhi (India): Jawaharlal Nehru University. Yrizar, Guillermo (2009). Políticas migratorias e instituciones hacia los marroquíes en el extranjero Frontera Norte, 21(42), 53-77.

Álvaro Zuleta Cortés1 Universidad de Bogotá Ética y globalización. El nuevo escenario mundial Resultan curiosos los resultados de la globalización. Desde las últimas décadas del siglo pasado los países europeos, y sobre todo los Estados Unidos, se lanzaron a poner en marcha un nuevo modelo político y económico llamado neoliberalismo. Una concepción nueva que pretendía instaurar en el planeta entero una forma de organización neo-capitalista, donde tanto los individuos como los países mismos se vieran abocados a nueva lógica de movimientos de capitales y de búsqueda de los mismos en cualquier lugar del globo. Así, la recién estrenada revolución informática permitía también un avance en las comunicaciones único: de repente las distancias se hicieron cortas y las telecomunicaciones por satélite abrieron el campo a infinitud de comunicaciones privadas y públicas y las redes de internet desplazaron la comunicación telefónica y el planeta resultó conectado de manera casi inmediata. Casi sin darnos cuenta los seres humanos entramos a una nueva era y la tecnología sirvió para aumentar el capital. La lucha por imponer el mismo derrumbó regímenes socialistas y convirtió a Europa en una sola, fragmentada durante años por las ideas socialistas y el Bloque Soviético. El autor es Doctor en Filosofía por la Universidad Complutense de Madrid, Director de la ONGD ACULCO, Master en Estudios Superiores Iberoamericanos de la UCM de Madrid, Diplomado en Estudios Amerindios de la UCM, Profesor Universitario, Colaborador del Centro de Migraciones y Racismo de la UCM, Escritor y Presidente de la Confederación de Asociaciones Iberoamericanas de España. Profesor Universitario de Etica en Bogotá –Colombia ,en la actualidad. 1

298 Álvaro Zuleta Cortés: Ética y globalización. El nuevo escenario mundial.

También los Estados Unidos adquirieron en este panorama una hegemonía nueva y hay analistas que aun ahora le pronostican otros cien años de la misma. El mundo Soviético se derrumbó y Rusia emergió en el horizonte con un despotismo curioso y con redes mafiosas de control que habían permanecido ocultas bajo el antiguo régimen. China se ha reconvertido en este nuevo escenario y aunque se niega a entregar el poder político su modelo se parece cada vez más al capitalismo de centro. En este nuevo escenario los países se han ido reacomodando a la estructura de mercado donde las grandes decisiones se toman en centros de poder y los capitales móviles crean y derrumban o siembran el caos en economías tradicionales tocadas ahora por esta lógica de depredación y de ganancia rápida. Los denominados países avanzados han entrado en crisis, sobre todo los Europeos y las decisiones para salir de la misma pasan por recortes sociales de tal magnitud que el denominado Estado de Bienestar se derrumba y solo queda de el algunos beneficios ganados en largas luchas por los trabajadores. La crisis hace recortes y ajusta los presupuestos de la gente. España pasó de ser un país de abundancia a un país de necesidad, ajustándose el cinturón e intentando sobrevivir en la lucha con los mercados internos y externos que deciden lo que es bueno y malo para el mismo Estado Español.

Estamos ahora atrapados en un sistema creado por nosotros mismos y que se vuelve incontrolable por momentos. Los gobiernos locales hacen esfuerzos por mantenerse y la lucha política se ha reducido a un ataque y defensa de la izquierda y la derecha que soporta el peso externo del capital que decide.

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 299

El estado se ve también debilitado y la misma Unión Europea resulta precaria para mantenerse a flote intentando paliar las perdidas permanentes del mercado y mantener las llamadas primas de riesgo para los diferentes países de la Unión. Pero ¿Si el centro se debilita que pasará con la periferia? Si muchas cosas se definieron con base en el poder de los denominados bloques- los Estados Unido, la Unión Europea, China,¿ Que pasará ahora cuando estos mismos bloques se debilitan y solo intentan sobrevivir en la red internacional del mercado y una compraventa incierta que se mueve y especula por el mundo entero? La globalización ha generado un nuevo reto. El mundo se ha abierto y es casi imposible volver atrás. Los movimientos de capital también han permitido el movimiento del capital humano y miles de personas se lanzaron a la búsqueda de mejores condiciones de vida, escapando de regímenes corruptos y de la pobreza, -el problema del hambre y la inequidad siguen siendo la línea dominante en los denominados países en desarrollo. Los inmigrantes, provenientes en su mayoría de esos mismos países, han engrosado la población de los países Europeos y han cambiado muchos de los parámetros tradicionales de los mismos. Han aportado a su economía y han hecho los oficios que ya muchos de los Españoles o los Franceses o los Alemanes no querían hacer.( Durante años se mantuvo la tesis de que los inmigrantes suplían los trabajos que los autóctonos consideraban ya indignos o no querían realizar y que incluso eran capaces de renunciar a su formación profesional para dedicarse a oficios que en sus países de origen nunca harían, ingenieros dedicados a la construcción, abogados dedicados al cuidado de ancianos, psicólogas

300 Álvaro Zuleta Cortés: Ética y globalización. El nuevo escenario mundial.

haciendo oficios domésticos, un panorama donde por ganar mas dinero se estaba dispuesto a perder la dignidad. El tratamiento dado a los inmigrantes fue desde el considerarlos casi esclavos modernos hasta la xenofobia presente en las actitudes asumidas por los patronos y por el mismo país). De igual manera han logrado rejuvenecer un poco las cifras de población, en su mayoría el primer mundo se envejece a ritmos acelerados. Los inmigrantes se convirtieron en los pilares básicos para una economía del ladrillo, para la agricultura y el servicio domestico. Pero también construyeron las redes sociales internacionales y empezaron a ser parte de las denominadas sociedades transnacionales que inauguraban una nueva ciudadanía global. Se empezó a hablar de nuevos ciudadanos y a pesar de que no se logra aun imponer el concepto, los mismos analistas aceptan ya este nuevo ciudadano con dos o más nacionalidades que tiene un país de origen y un país de destino y que pertenece a un nuevo esquema civilizado. También los hijos han recibido el impacto de nacer y vivir en países distintos y constituyen el nuevo entorno de las minorías que se definen en las mayorías tradicionales. Las antiguas culturas cerradas en las costumbres y tradiciones reciben el impacto de nuevos elementos y muchas de las sociedades Europeas se han sentido “tocadas” por nuevas gentes llegadas de muchos sitios del planeta. Más de 52 millones de personas han llegado de fuera a la Unión Europea y mas de 35 millones de Hispanos habitan en

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 301

los Estados Unidos lo que genera una permeabilidad social en las costumbres socio-culturales.

Las revueltas en el Medio Oriente, resultado de pretendidos ajustes democráticos al estilo Occidental, la ortodoxia Musulmana y las guerras, sobre todo la guerra de Siria, ha lanzado afuera miles de inmigrantes y refugiados que han generado conflicto con los países vecinos y con la misma Europa que se ha visto obligada a cerrar o a disminuir el numero de personas que podía acoger en sus países. De igual manera, la denominada Africa Subsahariana, cuyos regímenes de gobierno tampoco se definen, expulsa al año miles de inmigrantes que han causado una verdadera tragedia humana en Italia y España. Africa vive en la incertidumbre política y la amenaza de regímenes totalitarios es permanente en la mayoría de sus países, sobre todo en el centro, occidente y oriente de su territorio. La construcción de verdaderas democracias en la mayoría de sus países es un asunto que permanece pendiente en las agendas internacionales. Los esfuerzos de pacificación parecen chocar con los fanatismos, las intransigencias y la falta de sentido común en la construcción de naciones y de una pretendida Unión de Naciones Africanas. Así las cosas hablar de inmigración en estas dos regiones del mundo es hablar de un drama humanitario donde está implícita la violencia, la guerra y el odio entre pueblos. Si la globalización no era solo económica sino también política y social estaríamos ante un nuevo paradigma que abriría las puertas al siglo XXI.

302 Álvaro Zuleta Cortés: Ética y globalización. El nuevo escenario mundial.

Los estados nacionales han ido perdiendo su peso y a pesar de su interés en mantenerse, la dinámica externa los hace volverse cortos en sus miras. Algunas regiones se aferran a su pasado y no quieren perder su lengua ni sus tradicionescaso de Cataluña en España. Cierto espíritu romántico hay en ello aunque el peso de la globalización sea mayor. El estado nacional como baluarte del siglo XIX se ha mantenido en el interés de servir de freno a cualquier tipo de anarquismo social. Como ente formal y organizador sostiene una ordenada burocracia que permite el orden y da seguridad. El estado se ha vuelto también una carga y no responde a los intereses del nuevo orden mundial. Resiste a la dinámica global pero pierde poder en la negociación económica y política. Mas importantes han sido los bloques regionales que cohesionan el mercado y generan cierta libertad de movimiento. El tratado de Schengen, en el caso de la Unión Europea, permitió el movimiento de trabajadores entre estados. No sobra decir aquí que las derechas que gobiernan ahora Europa han estado interesadas en restringir este derecho y volver al viejo esquema de fronteras nacionales. El estado racional, preconizado por Hegel, ha demostrado también en la practica la irracionalidad y el sinsentido de mantener la gente prisionera en corrales civilizados y generado una ideología perversa de ser nacional de tal o cual y exclusión automática del otro llegado de fuera a tal estado. Asfixiados por esta burocracia del papeleo y de la irregularidad miles de inmigrantes han sido devueltos a sus países de origen por no cumplir los requisitos de permanencia y los centros de internamiento para extranjeros se han convertido, en el caso de España, en verdaderas cárceles para indocumentados.

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 303

Tampoco los países de origen estaban preparados para el retorno de sus nacionales expulsados sin nada, y que alguna vez habían abandonado el país por sus propios medios y a su propio riesgo. Hay que decir también que con sus propios recursos- la inmigración se convirtió también en un negocio rentable para las aerolíneas aéreas y para traficantes de seres humanos que se han lucrado con la necesidad de la gente para buscar visados de trabajo o para simplemente poder entrar a un país desarrollado. Se trataría ahora de encontrar nuevos mecanismos ante el estado nacional pero la denominada crisis ha echado atrás políticas consideradas progresistas para la integración de los inmigrantes y la construcción de una nueva ciudadanía planetaria. El modelo neo-liberal fracasó desde su concepción llevada solo a ajustes económicos globales y a la privatización de servicios públicos, a la consolidación de la ganancia rápida y al lucro desmesurado de las elites mundiales dominantes. La burguesía tradicional transformada en una clase voraz que pretende apoderarse del planeta entero a riesgo de empobrecer regiones enteras y a convertir a países concretos en laboratorios de políticas económicas que destruyen empleo y empobrecen habitantes. A decir de Jaques A Gélinas en su análisis de la globalización: “los diccionarios médicos explican que la personalidad paranoica se caracteriza por una sobreestima patológica de sí mismo, la inadaptación social, la ausencia de autocritica, la agresividad y una arrogancia desmesurada, lo que no impide cierta claridad de pensamiento. Este es el caso de la elite de poder global , adicta al lucro como a una droga alucinante”.

304 Álvaro Zuleta Cortés: Ética y globalización. El nuevo escenario mundial.

Si nuestros valores éticos resultan trastocados de tal manera y nuestro único objetivo en la vida sea ganar dinero rápido y enriquecerse con los recursos del planeta a riesgo de empobrecer a los demás. Y si todo un sistema mundial se dedica a esto amparado en una ideología multiplicada por todos los países a través de los medios de comunicación y estimulamos hasta nuestros niños a que se acojan a este modelo de vida, entonces las elites de poder le han hecho a este planeta un daño indescriptible. Nos hemos dedicado a destruir la naturaleza y a destruirnos a nosotros mismos en una lógica perversa de ambición y de locura. Este esquema civilizado llevado a este plano ha generado verdaderos monstruos de la globalización que a lo largo y ancho del planeta destruyen recursos, depredan y organizan un mundo a su medida de ambición y egoísmo. A esto nos referimos entonces cuando hablamos de ética y civilización: debemos alcanzar ahora verdaderos valores civilizados que nos permitan ser mas humanos, mas sociales, mas políticos y menos económicus. Si la globalización no ha logrado crear hasta ahora los valores universales preconizados por filósofos europeos antes de la misma, podría ser el momento para empezar a construir una nueva ética social sin fronteras, sin países, sin estados, donde lo humano definitivamente prime. A ello puede contribuir una filosofía política que privilegie el ser sobre el tener, no ya en espacios teóricos sino en espacios prácticos de una nueva ética global. Hasta ahora hemos sido tímidos en la consolidación de una ética planetaria , pero alcanzados los grandes avances en comunicación actuales y abiertas las redes informáticas mundiales, las redes sociales, los servidores y los sistemas de telefonía móvil a una comunicación planetaria sería también el momento de lograr un cambio de valores y abandonar una

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 305

ideología dominante basada en el aplastamiento del débil y del pobre para lanzarse a la construcción de una ciudadanía universal mas plural y mas humana, mas diversa y mas mestiza en las nuevas alternativas que nos da la tecnología. Por eso hemos comenzado este escrito hablando del poder de los medios de comunicación y de la revolución informática. La consideramos clave en estos momentos para la construcción de una nueva era de la civilización. Los movimientos alternativos que ahora empiezan a surgir en muchos países –el movimiento 15M en Europa, la presencia de las minorías y el poder alcanzado por las mismas en muchos sitios-sirva como ejemplo el poder hispano en los Estados Unidos- están abriendo posibilidades nuevas en un momento donde solo el mercado había impuesto las reglas de juego. Mas que de post-modernidad empezaríamos a hablar de postdesarrollo, un nuevo concepto integral donde tendrían cabida los temas políticos, económicos, culturales y sociales y no solo una concepción ideológica o de pensamiento. La crisis del modelo desarrollista y el enfoque hacia la alternativa ética y de creación de valores nuevos.

Los dirigentes y los políticos mundiales parecen desesperados ante su imposibilidad de encontrar alternativas a un sistema que se vuelve sobre sí mismo y se muestra incapaz de encontrar salidas a su propia crisis. Mejor parece autodestruirse en su depredación y su perdida de sentido. Parece llegado el momento en que hombres y mujeres de muchos sitios del planeta empecemos un proceso de reconversión humana que permita un horizonte mejor, tanto para la tierra como para nosotros mismos, dejando de lado antiguos vicios y odios como la guerra y la ambición

306 Álvaro Zuleta Cortés: Ética y globalización. El nuevo escenario mundial.

desmesurada que destruye vidas y destruye el mismo suelo en que nacimos. Plantear la globalización y la crisis actual a la luz de la ética permite un cambio de marcha en la misma historia de la humanidad y abre el horizonte hacia un mundo nuevo donde podamos ser capaces de autogobernarnos y de alcanzar mas allá de sistemas teológicos, de creencias religiosas o de mitos políticos una nueva terrenalidad basada en nuestra capacidad de encontrar salidas a nuestra propia condición. Continuar enfrentados unos y otros como individuos y como estados y continuar destruyendo el planeta como lo estamos haciendo ahora enfrascados en ideologías obsoletas y absurdas no parece ser la manera de sobrevivir como especie y como individuo. Podemos empezar ahora y a la luz de lo que hemos creado nosotros mismos un cambio de marcha ético que inaugure una nueva era de tolerancia y equidad. Es un antiguo sueño teórico de la humanidad que podemos volver realidad, si queremos. Desde luego no se trataría de un nuevo humanismo, los ismos nos han mantenido en sistemas cerrados o en parámetros ideológicos que no nos han permitido avanzar. Hablamos de una nueva visión de lo humano donde tengan cabida muchas ideas y concepciones que hasta ahora hemos dejado de lado, asfixiados por nuestro egocentrismo. La dinamicidad y plasticidad de un nuevo pensamiento y de una nueva praxis que conlleve una transformación de estructuras sería la manera de construir una ética para la globalización, mas allá de un esquema en el que solo ha primado la economía y los movimientos del mercado. No resultará fácil desde luego. Nuestro egoísmo es tan antiguo como las civilizaciones que hemos construido a punta de guerras y de sangre.

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 307

La dinámica civilizada ha estado marcada por el odio sistemático entre civilizaciones y pueblos del mundo y aun ahora, pese a nuestro avance informático planetario nos estamos preparando permanentemente para una nueva guerra. Incluso una amenaza planetaria se cierne sobre la tierra y pensamos si algún loco paranoico que gobierne algún país del mundo no estaría dispuesto a hacer estallar la bomba atómica o neutrónica, de nuevo. No estamos seguros. Los hombres y mujeres que nos consideramos de paz vemos con preocupación el rearme y la lucha de egos en una Naciones Unidas que terminó siendo cortadora de fuego y solo logra retener, con dificultad, el fanatismo y el odio entre civilizaciones que parece ser el esquema que marque el siglo XXI. Pensamos incluso que este nuevo siglo y el hecho de haber vivido las grandes guerras en el siglo XX, las carnicerías Europeas- más de sesenta millones de muertos en la segunda guerra mundial- eran suficiente lección para construir la paz en el mundo. Pero los resultados no son los esperados y los sistemas mundiales de control y de dinero parece que no permiten civilizaciones pacíficas.

El nuevo orden mundial requerirá entonces de este aprendizaje de la Etica. Las antiguas lecciones de los griegos, de los sabios orientales, de los pensadores Arabes y Marroquíes que han levantado siempre la voz contra la opresión y la injusticia y clamado por la necesidad de la convivencia, la tolerancia y la paz, no solo en esta región convulsa del planeta sino en el mundo entero, deberían ser escuchadas y estudiadas con profundidad. Nuestras apreciaciones están también hechas desde la construcción de una ciudadanía planetaria y la idea de que

308 Álvaro Zuleta Cortés: Ética y globalización. El nuevo escenario mundial.

ahora somos simplemente habitantes del planeta que debemos ponernos de acuerdo con ciudadanos de muchos países y construir entre todos redes de solidaridad y de confianza mutua. Ya no podemos hablar de nacionalismos y de pequeños territorios cuando el planeta se ha abierto para todos y curiosamente los inmigrantes han abierto caminos para un intercambio planetario. Los que confiamos en estos nuevos paradigmas hablamos también de un nuevo conocimiento, que como las redes informáticas, inunden el planeta de un nuevo espíritu civilizado que le pertenezca a todos por igual y no solo a los países que engendraron en el siglo V antes de esta era, una de las mas grandes reflexiones sobre lo que somos como individuos, como pueblos y como civilización: los Griegos. Estamos a la entrada de una nueva era, pero esta era no debe estar centrada ni en la posesión, ni el dinero, ni en la guerra, sino en la humanidad. En los seres humanos, autodenominados así, hombres y mujeres que a lo largo y ancho de los continentes, sean capaces de construir un nuevo paradigma civilizado. Obligados a entendernos nos acercamos al futuro con la confianza que dá el haber aprendido durante siglos que ni el odio ni la guerra conducen a nada, que los grandes imperios se han derrumbado con estrépito y que nada perdura sino es el amor entre los hombres. Un amor que no es solo sentimiento sino la plena convicción de que la paz es posible para todos y que consustancial al amor está la justicia, la extraña capacidad de redistribuir la riqueza del mundo, superando nuestro egoísmo y alcanzando un modelo socio-político que se acerque mas a la equidad y que sepa respetar el inmenso potencial anímico que subyace en el corazón humano y que parecemos no ver, ciegos de poder y de rabia.

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 309

Estas lecciones aparentemente sencillas figuran en los textos de los hombres sabios y de bien que han pasado por este planeta y que han dejado una herencia escrita que debe ser recuperada por las próximas generaciones para construir esta nueva aldea global de tolerancia, de paz y de justicia entre los seres humanos.

310 Álvaro Zuleta Cortés: Ética y globalización. El nuevo escenario mundial.

BIBLIOGRAFÍA - Platón. Obras completas, Traducción de María Araujo y otros, Aguilar S. A, Madrid,1977. - Aristóteles. Etica Nicomaquea, en Obras completas, traducción de Francisco de P. Samaranch, Aguilar S.A, Madrid, 1977. - Gélinas Jacques B, El monstruo de la globalización. Desafíos y alternativas. Medellín, Hombre Nuevo Editores, traducción de Jorge Parra, 2006. - Appadurai Arjun, El rechazo de las minorías. Barcelona, Tusquet Editores S.A, traducción de Alberto Alvarez y Aracelly Maira, 2007. - Marcuse Herbert, Razón y Revolución. Madrid, Alianza Editorial, traducción de Julieta Fombona de Sucre,1984. - Nietzsche Friedrich, Aurora.Madrid, Ediciones P.P.P. S.A,1984. - Russell Bertrand, el conocimiento humano, Barcelona, Ediciones Orbis S. A, traducción de Néstor Míguez,1983. - Meadows Donella, Randers Jorgen, Meadows Dennis, los límites del crecimiento 30 años despues. Barcelona, Circulo de lectores S.A, traducción de Sergio Pawlowsky,2006. - Koser Khalid, International Migration. Oxford, University Press, 2007. . Innerarity Daniel. Etica de la Hospitalidad, Ediciones Península, Barcelona,2008

Aziz Amahjour Departamento de Estudios Hispánicos Facultad Pluridisciplinar de Nador Universidad Mohamed I (Marruecos) Migración y literatura en África. El sueño de D. Ndongo: Texto fundador de la literatura de un fenómeno y un sueño-odisea que continúan Introducción Guinea Ecuatorial es el único país africano con filiación hispana a nivel oficial, y “...la única comunidad política y nacional del África subsahariana con herencia cultural hispana1…” (M´Bare N´Gom: 2010, 24)2. Es natural que sean así los hechos, ya que España permanece oficialmente en el país africano en torno a 200 años (190 exactamente: de 1778 a 1968). Aunque, en realidad, no de forma continuada, ni tampoco con presencia plena y efectiva a nivel político y cultural desde la anexión del territorio3. Lo que explica el En el norte del continente, evidentemente, lo es Marruecos. Sin ser de filiación oficial hispana en este caso, el país cuenta con una herencia cultural de origen peninsular, de alguna manera bien palpable, tanto en el norte como en las Provincias del Sur (Sidi Ifni y Sáhara). 2 La literatura africana de expresión castellana: de una “literatura posible” a una literatura real. Etapas de un proceso de creación cultural, en De Guinea Ecuatorial a las literaturas hispanoafricanas de Landry-Wilfrid Miampica & Patricia Arroyo, Madrid, Editorial Verbum, 2010. 3 En principio “Los [llamados] territorios españoles del Golfo de Guinea fueron «descubiertos» en 1472 por dos aventureros lusos, Fernão do Poo y Lopes GonÇalves, entonces al servicio de la corona de Portugal. Pero ya en 1471, otros navegantes portugueses habían llegado a la isla de Annobón [según explica Luis Sáez de Govantes en El africanismo español, Instituto de Estudios Africanos / CSIC, Madrid, 1971, p. 148]. Sin embargo, los reyes de Portugal, más interesados en las «riquezas» de los territorios del «Nuevo Mundo», renunciarían muy pronto a su señorío sobre los territorios del Golfo de Guinea a favor de España, a cambio de la isla de Santa Catalina y la Colonia de Sacramento en el Río de la Plata. Por virtud del Tratado de La Granja de San Ildefonso en 1777, ampliado y ratificado por el de El Prado en 1778, Portugal cedía a España las islas de Annobón y de Fernando Poo, 1

312 Aziz Amahjour: Migración y literatura en África considerable rezago en la aparición de la producción literaria, siendo ésta hasta poco antes de la independencia del país, obra, exclusivamente, de colonos. La literatura producida por autores nativos no se va a dar, prácticamente, hasta el final de la ocupación española, haciendo su aparición las primeras obras en las últimas dos décadas, la de los 50 y los 60. Es de observar que en la época colonial (Guinea obtuvo su independencia en 1968) la literatura era de carácter etnológico y apologético, tanto la escrita por los colones como luego la producida por los nativos. Por razones sistemáticas, nos vamos a ocupar en esta breve introducción solo de la literatura “genuinamente” ecuatoguineana, la producida por los nativos. El primer texto narrativo de envergadura escrito por un guineano fue la novela Cuando los combés luchaban (1953), de Leoncio así como «los puertos y costas opuestos a la dicha isla.» (…) La presencia española no se haría efectiva hasta muchos años más tarde, en 1843, con la ocupación de las islas de Corisco, Annobón y de las dos Elobey (Grande y Chico). Entre tanto, el territorio tuvo un gobernador de origen británico, John Beecroft, y otro de origen holandés, William LLynslager, ambos al servicio de España. (…) La llegada del capitán Carlos Chacón, primer gobernador de origen hispano, a la isla de Fernando Poo en 1858, marca el principio de la presencia oficial de España en el Golfo de Guinea. Sin embargo la «hispanización» del territorio no empezaría hasta años más tarde, con la llegada de los misioneros Hijos del Inmaculado Corazón de María en 1883, seguida poco después, en 1885, por las Hermanas de la Inmaculada Concepción.” (Ndongo & Ngom; 2000: 12-13). La revista La Guinea Española, donde van a aparecer los primeros y la mayoría de los textos literarios sobre el territorio fue creada por los primeros, pero a veinte años, prácticamente, de su instalación en el país, en 1903. Jacinto Creus y Gustau Nerín, especialistas ambos en literatura guineana, informan, a su vez, sobre tal situación sintetizando: “La llegada española, pues, fue tardía. También fue poco intensa y sumamente escalonada: hasta 1883 no se concretó una presencia misionera estable y permanente; hasta 1910 no hubo una administración decidida a gobernar y a vertebrar el país; hasta 1926 no se consiguió la total ocupación de territorio.” (1999: 12). Es natural, evidentemente, que esa situación repercutiera en la actividad literaria y el interés por la misma en la ex colonia.

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 313

Evita Enoy, “una novela etnológica de las costumbres de la tribu combe”, en palabras de su propio autor.4 El segundo es Una lanza por el boabí de Daniel Jones Mthama, novela publicada en 1962. Ésta es, en cambio, de carácter apologético, donde el autor defiende, en este caso, la ideología colonial.5 Pero después de la Independencia el discurso va a ser otro. Muy crítico con el pasado y también con la nueva realidad en la que se va a ver inmersa Guinea, la dictadura de Francisco Macías Nguema (1968-1979), seguida por la del hasta ahora presidente del país, Teodor Obiang, que va a originar una fuerte diáspora, sobre todo de estudiantes e intelectuales. Su mayor exponente y ejemplo es el autor que nos ocupa, Donato Ndongo (1950), autor de El sueño y de varias novelas que no tienen nada que envidiar a la literatura hispana “ortodoxa”. Destacan Las tinieblas de tu memoria negra (1987), “un claro alegato contra el discurso colonial” en palabras de Joseph-Désiré Otabela, de la Universidad de Entrevista a Leoncio Evita Enoy, en Diálogos con Guinea: Panorama de la literatura guineoecuatoriana de expresión castellana a través de sus protagonistas, Madrid, Labrys 54, 1993, p. 33 (en Donato Ndongo & Mbaré Ngom; Literatura de Guinea Ecuatorial (Antología), 2000: 19). 5 Como ocurre con los textos de otros autores africanos francófonos, en este caso (senegaleses principalmente: Bakary Diallo, Mapaté Diagne y Duguay Cledor), tal como informábamos de ello en nuestro estudio En torno a la literatura hispano-africana. Orígenes y formación de la narrativa en Guinea Ecuatorial (presentado en el III Congreso Ibero-Africano de Hispanistas, organizado en Fez en enero de 2014); o con El Arauco domado (1596) —el segundo texto-poema épico más importante de la poesía épica hispanoamericana después de La Araucana (37 Cantos 1569-1578) de Alonso de Ercilla (1533-1594)— escrito por Pedro de Oña (1570 – 1643), donde el poeta, siendo autor nativo canta las empresas de los conquistadores. 4

314 Aziz Amahjour: Migración y literatura en África Missouri-Columbia6; Los poderes de la tempestad (1997): una crónica turbulenta de un fracaso de retorno o intento de retorno al país, contado por el protagonista-abogado, que en paralelo desmantela otro fracaso, él de todo un país, que se encuentra sumado todavía en una cruenta dictadura; y El Metro (2007): centrada en el trauma de la emigración a través de la narración de los avatares de un joven africano enfrentado a desafíos de la existencia como el amor, la búsqueda del bienestar, la libertad, etc. Las tres forman una trilogía que lleva como título Los hijos de la tribu, que recientemente se editó o reeditó por la Casa de África en un solo volumen. Donato Ndongo es considerado el verdadero iniciador y padrino de la literatura de su país natal, y autor de la primera Antología de literatura guineana (1984).7 Se había trasladado a España a estudiar, tres años antes de la independencia de Guinea Ecuatorial (1965), y allí se quedó a vivir hasta el momento actual (con un intervalo corto a finales de los años 80 y en los 90 en el que intentó volver a vivir en Guinea, experiencia que le defraudó sobremanera, y de la que resultó su segunda novela Los poderes de la tempestad a la que nos acabamos de referir arriba). Su primer texto literario fue El sueño mismo8, el objeto principal de nuestro estudio en esta ocasión. Un relato centrado en un drama relacionado con la emigración. Se publicó en 1973 en la prestigiosa revista de entonces Papeles de San Armadans, dirigida por, nada más y nada menos, que Sueños… travesías… exilio: el itinerario de Donato Ndongo-Bidyogo, en De Guinea Ecuatorial a las literaturas hispanoafricanas (Op. cit., p. 114). 7 Publicada en Madrid por Editora Nacional. 8 Donato Ndongo empezó su carrera de escritor siendo periodista, actividad en la que se ocupaba mientras estudiaba, y que luego compaginaría con la creación literaria. 6

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 315

Camilo José Cela. De ello informa el mismo autor en una entrevista: A los 22 años, en 1973, tuve la suerte de publicar mi primer relato, “El sueño”, en la quizá más importante y prestigiosa revista literaria de la España de entonces, “Papeles de Son Armadans”, cuyo propietario y director era Camilo José Cela…9

I. El sueño y la literatura de la migración

El sueño es sin duda el texto precursor, y fundador se podría decir incluso, de la literatura de la emigración africana en general. De hecho es el primero que se conoce, en su contexto, centrado en esta temática. Relata el sueño de un joven senegalés de alcanzar la prosperidad económica emigrando, con el objeto de hacerse con las doce vacas que se le exigen como dote para poder merecer la mano de su prometida. El cuento trata, en definitiva, el doloroso temasueño de la travesía o de la experiencia de una emigración fracasada, muy sugerente en cuanto a simbologías, que alcanza la categoría del augurio o profecía −mal augurio y nefasta profecía, en este caso− como ya veremos. Antes de este texto, al menos en nuestro contexto lingüístico y geográfico en el que nos centramos en este Encuentro (África y Oriente Medio), solo tenemos constancia de la magnífica novela Hombres al sol del autor palestino Ghassán Kanafáni, publicada en 196310, y que trata el drama de tres palestinos En La literatura de Guinea Ecuatorial: pasado, presente y futuro en la perspectiva del escritor Donato Ndongo-Bidyogo, entrevista realizado al autor por María Cecilia Saenz-Roby, de OAKLAND UNIVERSITY, y publicada en Polifonía. Online Journal. Véase: www.apsu.edu/polifonia/Entrevista_Donato_Ndongo. 10 Bairut, Ediciones Usama Moulad. La obra se ha traducido recientemente al español por el hispanista Adil Barrada (de la Universidad Mohamed I, Nador) y la arabista Celia Téllez (de la Universidad Autónoma de Madrid) y 9

316 Aziz Amahjour: Migración y literatura en África que mueren asfixiado en el interior de un contenedor-cisterna de petróleo intentando cruzar de Irak a Kuwait. Pero, evidentemente, sí hay obras posteriores a El sueño, tanto a nivel regional como a nivel global. Destaca la obra teatral El viaje de los cantores del mexicano Hugo Salcedo (Premio Internacional Tirso de Molina. España, 1989)11 que trata un tema muy similar al de Hombres al sol (y al de El sueño de alguna manera) pero todavía más trágico o aparatosamente trágico: la muerte de 18 mexicanos en el interior de un tren que se había cerrado herméticamente en un punto fronterizo cruzando hacia el Norte.12 En nuestro contexto mediterráneo o hispano-marroquí, concretamente, destaca El diablo de Yudis, novela de Ahmed Daoudi, publicada en 199413, en plena fiebre (la considerada históricamente primera: finales de los 80 y que pronto saldrá publicada. 11 Primera edición 1990: Instituto de Cooperación Iberoamericana y Ediciones Quinto Centenario, España / Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, México. 12 La obra fue la recreación de un hecho real que había salido en los medios causando gran impacto y aguda desolación en el pueblo de México. El viaje de los cantores es considerada ya un clásico del tema. Cuenta con varias ediciones, y se llevó al escenario una infinidad de veces, tanto en España como en México y otros países. Hace apenas algunos meses (2014) ha celebrado el cuarto siglo de su aparición, ocasión en la que vio la luz una nueva edición de la obra, una edición conmemorativa con una escena de más (donde el autor incluye temas y razones de más actualidad que llevan a la emigración en México) y un excelente estudio preliminar del crítico británico Peter Beardsell: Hugo Salcedo; El viaje de los cantores, México D.F., Ediciones Universidad Autónoma del Estado de México (UAEM), octubre de 2014. La obra se ha traducido a varios idiomas y pronto verá la luz la versión árabe bajo nuestra autoría. 13 En Madrid por la Editorial Vosa y con el apoyo y colaboración de la Asociación de Trabajadores Marroquíes en España (ATIME). La novela se había presentado en su momento en el Colegio Mayor Nuestra Señora de África de Madrid (acto al que tuvimos el gusto de asistir) donde el autor de El sueño, Donato Ndongo, desempeñaba las funciones de Vicedirector en aquel entonces.

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 317

principios de los 90) del cruce del Estrecho, acontecimientos de los que todavía se recuerda la expresión ‫ ﻻ للغرق في الضيق‬No a la muerte en el Estrecho, hecha eslogan en varios Actos y Encuentro del momento, tanto en Marruecos como en España14. La novela es un derroche de imaginación y de creatividad donde todo destaca: los nombres de los personajes, los topónimos, los ambientes y espacios retratados, etc. Aunque en definitiva lo que más destaca es el sueño fracasado del protagonista que de vuelta de España termina ganando la vida como cuentacuentos en la famosa Sáhat (plaza) Boujloud de la ciudad de Fez. Junto con la historia del diablo de la isla de Yudis se cuenta paralelamente el drama del propio protagonista emigrado y retornado, que se identifica bastante con la experiencia personal y vital del mismo Daoudi como ocurrirá con Ndongo en Los poderes de la tempestad. Pero en el mismo género que El sueño destaca La Atlándida, magnífico cuento de Moulay Ahmed El Gamoun, publicado en el número 12 de la revista Aljamía (marzo de 2000) y ganador del Premio Eduardo Mendoza del mismo año.15 Cuenta un Hechos que he vivido personalmente de muy cerca por proceder del que fue, probablemente, el primer pueblo donde empezó el fenómeno de las pateras: Río Martín/Martil. Y también por asistir a muchos actos sobre el tema en España y a algunos en Marruecos. Uno de los más importantes que se habían organizado en Martil, precisamente, a finales de los 90 (donde tuvimos el gusto de participar como traductor) adoptaron el eslogan arriba referido como título. El eslogan y el fenómeno que representa tuvieron muchísima representación mediática, tanto en Marruecos como en España. La emigración clandestina y los medios de comunicación de las dos Orillas de Mohamed Tarik Hayyoun (2005) —escrito en árabe, en este caso, y con Prólogo del hispanista y ex ministro Mohamed El Arbi El Messari— es un magnífico ensayo centrado en el origen histórico del fenómeno y en el impacto mediático que tuvo tanto en Marruecos como en España (Ediciones Tetuán-Asmir). 15 Publicación de la Consejería de Educación y Ciencia de la Embajada de España en Rabat. El Premio lo otorga la misma institución, siendo la del año 2000 la primera edición. 14

318 Aziz Amahjour: Migración y literatura en África proyecto abortado de emigración donde Jonás, un nombre muy simbólico por cierto, es tragado por el mar convertido éste en una gigantesca ballena. Al tiempo que hace una reveladora denuncia de los traficantes que se hacen de oro aprovechando la desesperación y la ingenuidad de sus víctimas. Todo ello en una atmósfera tomada por el folklore y las tradiciones populares, locales y universales. Además de éstas dos obras existen otras. El caballo de Mohamed Sibari, publicada un año antes que El diablo de Yudis y considerada la primera novela del hispanismo marroquí (al menos la que se publica íntegramente bajo un sello editorial)16, aborda también la temática de la emigración; concretamente esa emigración o proyecto de emigración fracasado donde el protagonista ni siquiera alcanza cruzar el Estrecho. Atrapado en las redes de la mafia y el narco tráfico, en el mismo Tánger donde aguardaba su oportunidad de abrazar la ora orilla, conoce un fatal desenlace “abatido a tiros por dos hombres”. También son de suma importancia las obras siguientes: la autobiografía novelada Diario de un ilegal de Rachid Nini (2000)17; el poema - río Abordaje de Abderrahman El Fathi (Desolador soliloquio múltiple de desgarradoras voces abatidas por la desesperación, la negación y la muerte donde un anillo —despojado del dedo y del cuerpo al que pertenecía y que el mar no logra arrojar— encontrado en la playa por una madre, una de las voces, es quizás el punto de inflexión que eleva el texto a los niveles más altos de dureza, de tensión y también de belleza. Ganador del Premio Rafael Alberti del año 2000) y su poemario África en versos mojados (2002) donde Editions Marocaines et Internationales, Tánger, 1993. En 2011 se hizo una nueva edición de la obra bajo el sello de Slaiki Akhawayne, también de Tánger. 17 Escrita en principio en árabe y aparecida en forma de crónica semanal en el periódico Al-`Alam y luego fue traducida al español y publicada por Ediciones del Oriente y del Mediterráneo (Madrid) en 2002. 16

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 319

aparece insertado el mismo Abordaje18; y la novela El motín del silencio de Mohamed Bouissef Rekab (2006)19 centrada en las peripecias de la travesía y luego de la estancia, en este caso, de los inmigrantes en la Península, donde no falta el examen del tema o problemática de la identidad y / o doble identidad que viven los inmigrantes y sobre todo sus hijos. En el contexto de Guinea Ecuatorial como obras que abordan la temática de la emigración destaca Cómo ser negro y no morir en Aravaca de Francisco Zamora Loboch (1994)20. Aunque la obra es una especie de crónica-reflexión en relación con un hecho concreto, el asesinato de Lucrecia Pérez de origen dominicano (en mayo del 92), que emocionó e inquietó al autor y a todos los colectivos de inmigrantes del momento, ésta alcanza al mismo tiempo la categoría de gritodenuncia en contra de la xenofobia y racismo en general y a través del tiempo. O las obras del mismo autor de El sueño, Donato Ndongo. La que acabamos de volver a mencionar: Los poderes de la tempestad (1997), que como hemos dicho más arriba es una crónica turbulenta de un fracaso de retorno o intento de retorno al país; y también la ya citada El Metro (2007), auténtica odisea y trauma de un personaje enfrentado a múltiples desafíos de la vida.21 Publicación del Club del Libro. Facultad de Letras, Universidad Adelmalek Essaadi de Tetuán. Las dos obras aparecerán más adelante insertadas en Desde la otra orilla −donde el autor reúne toda su obra poética aparecida hasta la fecha−, publicada por la editorial Quórum de Cádiz en 2006. 19 Publicada por la Asociación de Escritores Marroquíes en Lengua Española (y el apoyo de la AECID), Tánger, 2006. 20 Obra y autor que tuvimos el gusto de conocer en el mismo año de la publicación del libro (Ediciones Dolce B Vita de Navarra). Y también de presentar y entrevistar (al autor) en un programa de Radio en el que participábamos (un grupo de estudiantes-inmigrantes marroquíes) llamado Arco Iris, emitido por la Radio Vallecas a lo largo del verano del año 94. 21 Sobre la temática de la emigración en la literatura hispanoafricana y sobre ésta en general véase, respectivamente, —además de los ya anteriormente mencionados— el magnífico trabajo editado por Irene Andrés-Suárez (Edición): Migración y literatura en el mundo hispánico (Madrid, Verbum, 18

320 Aziz Amahjour: Migración y literatura en África II. Cartosemiótica de El sueño El crítico mexicano Lauro Zavala, en Cartografías del cuento y la minificción (2004), propone un análisis del relato centrado en los itinerarios de los personajes, que él llama laberintos. Parte de la teoría cartosemiótica de los laberintos desarrollada por Umberto Eco en su obra De los espejos y otros ensayos (1988), concretamente en el apartado titulado Los laberintos 22. Allí Eco distingue tres tipos: el laberinto clásico, unidireccional y con una única salida, considerado el típico, donde debe haber muchos peligros representados por el Minotauro (como ocurre con el laberinto de Knossos en la mitología griega); otro donde todos los recursos o caminos conducen a un mismo punto, menos uno que es el que lleva a la salida; y el tercer laberinto tiene forma de red, en la que todo punto puede conectarse con cualquier otro.23 Inspirándome en este planteamiento quise hacer una cartosemiótica de las travesías del protagonista de El sueño. Quizás el último laberinto, él de red o del desierto, es el que más se corresponde o se aproxima a los espacios por donde “transita”, donde se pierde o a los que acaba llegando el protagonista de El sueño, como ya veremos. La historia contada se centra en una emigración fracasada, inspirada en una historia real que había salida como noticia en un periódico de Barcelona: “…unos traficantes ¿de esclavos? que intentan llevar a Francia a unos trabajadores africanos 2004) o el muy reciente de Inmaculada Díaz Narbona: Literaturas hispanoafricanas: Realidades y contextos, (Madrid, Verbum, 2015). 22 Barcelona, Ed. Lumen, 1988, pp. 383-386. 23 Existen laberintos similares a este último como él de Borges en Los dos reyes y los dos laberintos, concretamente el segundo del cuento, él del rey árabe: el desierto como laberinto donde no hay escaleras, ni truculentos pasadizos, donde todos los puntos están comunicados o incomunicados, donde no hay pistas ni hilos que seguir… Véase Jorge Luis Borges; El Aleph, Buenos Aires, Ed. Emecé, 1949; u Obras completas, publicada en la misma Editorial en 1974.

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 321

indocumentados llegados a España de manera ilegal. En su intento de cruzar [un río en] la frontera entre España y Francia en una embarcación (…), ocurre un terrible accidente; la embarcación colapsa y varios africanos mueren ahogados en las aguas del río. Este suceso impactó tanto a Donato que, unos días después, tuvo una tremenda pesadilla. La reconstrucción espontánea de esa pesadilla, “a las tres de la madrugada”, confiesa el autor, dará nacimiento al relato…”24 que recrea, partiendo de éstos hechos, la historia de un joven senegalés que emigra con el objetivo de ganar mucho dinero y comprar las doce vacas que le fueron exigidas como dote para su prometida. El cuento arranca de forma inmejorable, desde el final, encontrándose el protagonista en mitad de un río, cubierto de agua hasta el cuello, atrapado en esa especie de laberinto o exhausto al final de un largo laberinto, al filo de la muerte, rememorando su vida joven. En tal circunstancia solo queda la memoria como único consuelo y última oportunidad para agarrarse a la vida. Se trata de un flashback que se remonta o arranca desde el nacimiento y circuncisión del protagonista en un río, precisamente, también: el Casamance. Empieza contando el protagonista: Soy joven. Apenas se han cumplido los ¿veinticinco? años de la circuncisión. Si yo me preguntara qué hago aquí, con el agua hasta el cuello, me llamaría el hombre más estúpido del mundo. Mi abuelo, el viejo Diallo, siempre tiene razón: «demasiado joven para saber tanto». Hace ¿veinticinco? años que fue circuncidado en una aldeucha sin importancia, a orillas del Casamance. En ese río corrió mi sangre, en ese río aprendí a nadar. (en Antología, op. cit., 204) En Sueños…travesías… exilio: Itinerario literario de Donato NdongoBidyogo de Joseph-Désiré, op. Cit., p. 111. 24

322 Aziz Amahjour: Migración y literatura en África El cuento es todo un logro a nivel de técnica y estructura. Situándonos en el principio, el narrador, en primera persona como hemos podido notar, nos traslada a su tierna infancia, a cuando asistía a la escuela de Bignoma donde estuvo cuatro años. Luego, ya en “edad” de poder trabajar pasa a un arrozal de un capataz blanco. Pero en el interior del protagonista se acrecentaba el deseo de evadirse, de escapar de la miseria, según sus propias palabras (p. 204). El motivo concreto, además, era poder casarse con su prometida: Yo quería casarme con la negra Traoré, más hermosa que la noche más oscura, mas yo no tenía las doce vacas que debía depositar para su dote. Doce vacas. Doce vacas que han sido mi perdición. (Ibid.)

Y tuvo que emigrar. Siguiendo el ejemplo (hecho compartido por la mayoría de los emigrantes) de sus primos: Tello que había ido a Gambia y volvió con veinte vacas y dos bueyes, y Lamine que ¡había vuelto con una bicicleta! Él lo va a hacer, como su primo Lamine, al que llaman el país mandinga donde trabajó en plantaciones de cacahuetes con un jefe negro que pagaba mejor y donde “… en la gran ciudad las mozas ya no querían vacas sino bicicletas, y hasta nada.”, cuenta el protagonista. (p. 205). Muere su madre y vuelve al Casamance donde “… una vez más (…) [se vio] envuelto en el lío de vacas.” (Ibid.). Y emigró más lejos aun; esta vez a Dakar, la ciudad más grande que había visto, una especie de Knossos para él, un laberinto donde hay “pisos que parecen colmenas donde los hombres son abejas…” (Ibid.). Emigró apremiado por las exigencias de Dikate, su nueva prometida. O sea siguió en la situación laberíntica de tener que conseguir las doce vacas para poder casarse. Y en Dakar tampoco lo pudo hacer. Por lo que tuvo que continuar el viaje. Esta vez cruzando, además de tierras y desierto, el mar, el Océano Atlántico, hacia Las Palmas “donde se podía sacar el equivalente a siete vacas en un año” (Ibid.). Estuvo dos años

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 323

(lo que serían catorce vacas) trabajando en el puerto más grande que había visto. Cobraba más, pero no conseguía ahorrar gran cosa. “La primera culpa [refiere] la tenía aquel sucio blanco que me obligaba a darle la mitad de lo que ganaba.” Otra situación laberíntica en la que se veía el protagonista. “Es verdad [continúa] que él me había ayudado a cruzar el mar por la noche, en su barquichuela; es posible que sin él, nunca hubiera llegado hasta aquí.” (p. 206). Reconoce la ayuda y por lo tanto el deber de pagarla. Pero “… veía que era excesivo el precio que estaba pagando…”. “La segunda culpa [reconoce], aquella irresistible tentación de ir a frotármela con las blancas del puerto. Se me iba un dineral en ello [confiesa]…” (Ibid.). De manera que le era imposible que en dos años volviera con el número de vacas exigidas para ganar la aprobación de Dikate. Y se le propuso ir más lejos aun, a Francia, donde −le dijo el guía mandinga− podía ganar mucho dinero: Fue entonces cuando conocí a aquel mandinga limpio y perfumado, que nos propuso ganar mucho dinero trasladándonos a Francia. Estábamos encantados con la idea. (Ibid.)

Y se lanzan (él junto a más emigrantes) al mar otra vez más hasta Algeciras, y luego en tren llegan a Barcelona. A los dos días empiezan a trabajar en una carretera. Pero lo que ganaban no lo recibían ellos. Lo cogía el mandigna, que lo administraba todo dándoles una mínima parte para sus gastos. Así pasan seis meses, sin poder salir hacia ninguna parte. Atrapados en aquella carretera donde trabajaban, permanecieron todo el tiempo casi sin poder “…hacer nada a voluntad.” (Ibid.). Luego los llevaron en tren hacia la frontera con Francia, donde tenían que cruzar “…bosques frondosos, a oscuras, casi a tientas…” (p. 207). Allí, bajo el pretexto de que no iban a necesitar el dinero y el pasaporte fueron despojados de ellos por el guía (que les dijo que se los devolvería una vez

324 Aziz Amahjour: Migración y literatura en África llegados a Francia). ¡Para colmo luego tenían que cruzar un río! Y subieron a la barquichuela. Después suena el Alto y una detonación y la barca se vuelca. El protagonista cuenta todo eso dirigiéndose a su prometida y evocando el punto de partida de su odisea, el río Casamance donde nació. Dice: “El agua helada amor. Estoy congelado. Sé que no conseguiré llega a cualquiera de las orillas. Noto que esto se acaba. No más vacas. Mi último recuerdo es para nuestras rotas ilusiones. No sé si oirás, allá en el otro río, el grito de mi muerte. Ya no creo demasiado en nuestros espíritus, pero rogaré al abuelo Diallo por ti. Yo…” (207). Y allí se acaba, en un río, “donde ha empezado”, una historia de carácter circular. ¿A cuál de los laberintos, de los que distingue Eco, corresponde esta historia entonces? A juzgar por cómo empieza, por donde transita el protagonista y por donde y como acaba, parece ser que al primer laberinto, al clásico y típico. Efectivamente, el protagonista toma un camino, bien largo, que son al tiempo muchos, llenos de “minotauros”, llenos de grandes peligros, y enrevesadas situaciones laberínticas. La primera la de intentar reunir las doce vacas para Traoré, que no consigue; y que después de que ésta le rechaza o ya no le quiere esperar, emprende el viaje. Del Casamance al país mandinga y luego a Dakar, de donde tenía que volver con las doce vacas, ésta vez, para Dikate, su nueva prometida (“Y una vez más me vi envuelto en un lío de vacas. Y emigré más lejos aún.” (p. 205), pero que tampoco consigue, porque aunque ganaba bien en Dakar no lo suficientemente de prisa. Y tuvo que seguir por el mismo laberinto buscando la salida. Un laberinto cuyo tramo ésta vez va a ser más temible todavía: el mar. Emprendió viaje a Las Palmas donde va a estar dos años trabajando en el puerto (y que en teoría tenía que ahorrar para poder comprar más de doce vacas incluso) pero se va a ver en una situación todavía más laberíntica aún (que la que habíamos descrito arriba). Por un lado, víctima de la explotación laboral; y por otro de sus propias necesidades o exigencias biológicas. Casi todo el

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 325

poco dinero que le dejaba el explotador se le iba “…con las blancas del puerto (…) pero no podía dejar de hacerlo. Era superior a mí voluntad [confiesa].” (p. 206). Una auténtica situación laberíntica que nos recuerda pasajes de la Odisea donde se quedaba enredado el héroe griego, Ulises, de donde difícilmente lograba salir, como aquel con la hechicera Circe en la isla de Eea. Aquí Eea es la isla de Las Palmas y Circe (y luego las sirenas) son las mujeres del puerto. Elementos todos que le han dificultado al protagonista lograr su objetivo y le han empujado a querer emigrar todavía más lejos: a Francia. En su periplo por mar llega a Algeciras, y luego por tren a Barcelona donde se complica todavía más la situación, porque aun trabajando todo el dinero se lo quedaba y administraba el mandinga que los guiaba y acompañaba. Termina el periplo, por mar y por tierra, en un río en la frontera con Francia, a donde se accede por un bosque frondoso y oscuro (¿vaticinio de su fin?), y donde, efectivamente, al final no encuentra salida, donde sucumbe a su deseo atrapado en ese nuevo río, donde —con el pensamiento puesto en el Casamance donde corrió su sangre— al final pierde la vida. Una historia circular, muy propia del laberinto clásico, que se identifica, según explica Lauro Zavala (Op. cit., 20), con la estética clásica donde la circularidad es la característica principal. Pero, por otro lado, los espacios por donde transita el protagonista (campos, desierto, mar, bosques y río) nos hacen pensar en el tercer laberinto descrito por Umberto Eco, el que tiene forma de red en la que todo punto puede conectarse con otro, pero al mismo tiempo de donde es muy difícil salir con vida, como los espacios por donde transita y donde acaba el protagonista (desierto, mar, bosque frondoso y río, respectivamente). Todo el cuento es un monólogo, donde a partir de la introducción de Dikate, su nueva prometida, éste va a estar dirigido a ella. Y así termina. Pero el remate final es la revelación de que todo era un sueño, una pesadilla, de la que

326 Aziz Amahjour: Migración y literatura en África el protagonista o más bien el autor se despierta sintiendo un atracón en la garganta, sintiendo que iba a morir. Y despierta a su mujer (blanca) cuyos “… sueños no eran de la naturaleza de los míos [dice]”. La despierta porque “Necesitaba estar seguro de que no había muerto, de que todo era un sueño.” (207). A nivel de técnica narrativa y de aspectos relativos a la arquitectura interna del género del cuento —de los que hablan los teóricos más destacados del género (Edgard Allan Poe, Horacio Quiroga, Julio Cortázar)— El sueño es todo un logro. Es bien breve: el primer aspecto sobre el que insisten todos estos teóricos (la brevedad). E Intensidad y tensión (entre los que bien distingue Cortázar) se conjugan yendo ésta última en aumento hasta el final. Y el final del cuento (sobre el que insiste Quiroga)25 —se podría decir doble, en este caso, por cierto— es sumamente cuidado, muy bien logrado. Un magnífico doble remate, que cierra la historia principal (el primero con el trágico final en el río) y revela —haciéndonos volver con el “protagonista-autor” a su realidad— que todo era un sueño-pesadilla (el segundo). III. Las migraciones... ¡Sueño-odisea que continúan/ rán!

Ha pasado mucho tiempo de aquello (de la historia de Ndongo) y la situación no hace más que empeorar. Desde la Los aspectos del cuento a destacar, según los tres autores citados, son: la brevedad, la intensidad, la tensión y el cuidado del final. Véase Horacio Quiroga; Decálogo del perfecto cuentista (1927) (en Lauro Zavala (Editor y Comp.); Teorías del cuento III: Poéticas de la brevedad, México, UNAM, 1997); Julio Cortázar; “Algunos aspectos del cuento”, Revista Casa de las Américas, Nº 60, La Habana, julio 1972, La Habana. (Publicado en Lauro Zavala (Comp.); Teorías del cuento I: Teorías de los cuentistas, México, UNAM / UAM-Xochimilco, 1993, pp. 303-324); y Edgard Allan Poe; Método de composición (en http://www.ciudadseva.com/textos/teoria/. Portal electrónico de Luis López Nieves). 25

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 327

realidad retratada por El sueño de Ndongo y de los otros autores de la literatura hispanoafricana que ha tratado y trata el tema (Francisco Zamora Loboch, Ahmed Daudi, Mohamed Sibari, Moulay Ahmed El Gamoun, Abderrahman El Fathi, Mohamed Bouissef Rekab, etc.) el fenómeno de la emigración no hace más que aumentar. Se ha convertido ya en un fenómeno universal. Ni el endurecimiento de las leyes, ni los muros, ni las vallas han podido frenar. Remontándonos a los tiempos del eslogan arriba referido (finales de los 80 y principios de los 90) de ‫ ﻻ للغرق في الضيق‬No a la muerte en el Estrecho, queremos evocar una noticia ya del lejano día 7 de febrero de 1992, en la que el periódico El País anunciaba la llegada “masiva” de marroquíes a la costa de Almería. Aquel desembarco de 300 personas (nada más y nada menos), la mayoría marroquíes, seguro que no fue el primero, pero al parecer se consideró como tal porque lograba salir en los medios (“20 magrebíes mueren asfixiados en su travesía hacia España a bordo de pequeños barcos”. El fenómeno se mediatizó, y desde entonces se hizo más visible. Hoy en día la emigración subsahariana está en boca de todos y a la vista de todos, tanto en las calles (en países de tránsito como Marruecos) como en las vallas acariciando el sueño de entrar en el “Dorado” europeo, y, evidentemente, está muy presente en todos los medios. El 15 del mes de octubre de 2014 fue apaleado un joven camerunés (Dani, de 23 años) en la valla de Melilla. Perdió un riñón y se quedó con medio cuerpo paralizado, según Prodein, la ONG que difundió un video en su momento denunciando el hecho. Y al día siguiente, el 16 de octubre, alrededor de 300 subsaharianos intentaron cruzar la frontera y tres de ellos lo lograron, según divulgaron muchos medios (Melilla Hoy, El Faro de Melilla, etc.).

328 Aziz Amahjour: Migración y literatura en África A pesar de algunos finales felices, la tónica es que las muertes, en el mar sobre todo, actualmente, están a la orden del día. Hoy 4 de agosto de 2015 (cerrando ya la redacción de este artículo) el periódico marroquí Al-masáe anuncia que cuatro subsaharianos mueren en su intento de cruzar a Ceuta a nado. Y más allá de nuestras fronteras las víctimas se cuentan por cientos, a veces en cada travesía, como los que van dejando los cayucos que últimamente intentan cruzar a las islas mediterráneas desde las costas de Libia. Conclusión: Los movimientos de personas, desgraciadamente por circunstancias límites, no hacen más que aumentar. Los que fueron en un momento emigraciones individuales o en pequeños grupos, ahora han tornado grupales. Parece que nos estamos volviendo a los orígenes, a cuando las migraciones, que eran la razón del poblamiento del planeta, se hacían de forma grupal. Y que fueron, evidentemente, a causa de la merma de alimentos y las guerras. Actualmente, las emigraciones grupales también están provocadas por las guerras, con el añadido, quizás (o seguramente), de que las de nuestro tiempo son más que terribles, guerras aniquiladoras, como la que se está delibrando en Siria y en otros puntos igual de candentes o más.

Como dijimos arriba ni el endurecimiento de las leyes, ni las vallas con concertinas, ni la muerte misma parecen disminuir el avance de personas desesperadas hacia lo que consideran su salvación, y con razón lo consideran así. No hay más que ver la foto que presentamos a continuación para comprobar y afirmarnos en la idea de que este sueño-pesadilla-odisea, como sigan las cosas como son, irremediablemente, no va a hacer más que continuar. Observen la imagen. Ella por sí sola habla:

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 329

23 de octubre de 2014 Fuente: periodismohumano.com. Foto José Palazón – Prodein

Todos estos acontecimientos, aunque tristes y trágicos, enriquecerán, sin duda, el campo de la literatura. El sueño fue el punto de partida de nuestra literatura hispanoafricana que continuó con los autores al que hemos hecho mención y que esperemos que continúe con nuevos autores.

330 Aziz Amahjour: Migración y literatura en África Bibliografía: Amahjour, Aziz; En torno a la literatura hispano-africana. Orígenes y formación de la narrativa en Guinea Ecuatorial, conferencia pronunciada en el III Congreso Ibero-Africano de Hispanistas, Fez (Marruecos), enero de 2014. Andrés-Suárez, Irene (Edición); Migración y literatura en el mundo hispánico, Madrid, Verbum, 2004. Bouissef Rekab, Mohamed; El motín del silencio, Tánger, Ediciones de la Asociación de Escritores Marroquíes en Lengua Española (con el apoyo de la AECID), 2006. Creus, Jacinto & Nerín Gustau; Estampas y cuentos de la Guinea Española, Madrid, Editorial Clan, Colección Ultramar Nº 2, 1999. Cortázar, Julio; “Algunos aspectos del cuento”, Revista Casa de las Américas (Nº 60, La Habana, julio 1972, La Habana), publicado en Lauro Zavala (Comp.); Teorías del cuento I: Teorías de los cuentistas, México, UNAM / UAMXochimilco, 1993. Daudi, Ahmed; El diablo de Yudis, Madrid, Editorial Vosa, 1994. Díaz Narbona, Inmaculada; Literaturas hispanoafricanas: Realidades y contextos, Madrid, Verbum, 2015. Eco, Umberto; De los espejos y otros ensayos, Barcelona, Ed. Lumen, 1988. Edgard Allan Poe; Método de composición (en http://www.ciudadseva.com/textos/teoria/. Portal de Luis López Nieves). El Fathi, Abderrahman; África en versos mojados, Tetuán,

Las Migraciones en África y Oriente Medio en el contexto de la Nueva Civilización 331

Publicación del Club del Libro de la Facultad de Letras (Universidad Adelmalek Essaadi), 2002. —; Desde la otra orilla, Cádiz, Ed. Quórum, 2006.

Gamoun, Moulay Ahmed; La Atlándida (cuento), en Aljamía, Nº 12 (marzo) 2000, pp. 67-76, Rabat, Publicación de la Consejería de Educación y Ciencia de la Embajada de España en Marruecos. Hayyoun, Mohamed Tarik; Al-hiyra al-ssiría wa saháfat alddifatain (La emigración clandestina y los medios de comunicación de las dos Orillas) (Prólogo de Mohamed El Arbi El Messari), Tetuán, Ediciones Tetuán-Asmir, 2005. Homero; Odisea, traducción de José Manuel Pabón, Madrid, Ed. Gredos, 2000.

Kanafáni, Ghassán; Riyálun fí Al-Shams (Hombres al sol), Bairut, Ediciones Usama Moulad, 1963. Ndongo-Bidyogo, Donato; El sueño en Ndongo-Bidyogo, Donato & Ngom, Mbaré; Literatura de Guinea Ecuatorial, Las Palmas de Gran Canaria, Ediciones Casa de África / Madrid, Sial Ediciones, 2000, pp. 204-207. —; Los poderes de la tempestad, Madrid, Morandi Ediciones, 1997. —; El metro, Barcelona, El Cobre Ediciones (con la colaboración de los Centros Culturales de Malabo y Bata en Guinea Ecuatorial. Agencia Española de Cooperación Internacional), 2007. Ndongo-Bidyogo, Donato & Ngom, Mbaré; Literatura de Guinea Ecuatorial, Las Palmas de Gran Canaria, Ediciones

332 Aziz Amahjour: Migración y literatura en África Casa de África / Madrid, Sial Ediciones, 2000. Quiroga, Horacio; Decálogo del perfecto cuentista (1927), en Lauro Zavala (Editor y Comp.); Teorías del cuento III: Poéticas de la brevedad, México, UNAM, 1997.

Salcedo, Hugo; El viaje de los cantores, Madrid-México, Publicación del Instituto de Cooperación Iberoamericana y Ediciones Quinto Centenario, España / Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, México, 1990 (Primera Edición). —; El viaje de los cantores, México D.F., Ediciones Universidad Autónoma del Estado de México (UAEM) (Edición conmemorativa), 2014. Sáez de Govantes, Luis; El africanismo español, Madrid, Instituto de Estudios Africanos / CSIC, 1971. Sibari, Mohamed; El caballo, Tánger, Editions Marocaines et Internationales, 1993. —; El caballo, Tánger, Slaiki Akhawayne, 2011. Zavala, Lauro; Cartografías del cuento y la minificción, Sevilla, Renacimiento, 2004.