146 67 76MB
French Pages 151 Year 1982
La statue de Tell Fekherye et son inscription bilingue assyro-araméenne
LA STATUE DE TELL FEKHERYE et son inscription bilingue assyro-arame’enne
Ali __/Abou-Assaf Direction ge‘nc’rule des antiquités ct des musc‘cs. Dumas Pierre Bordreuil C. N . R . S.
Alan R. Millard
Universite’ de Liverpool
Mum- .- -
Etudes Assyriologiques
Editions Recherche sur les civilisations Paris 1982 Cahier n" 7
02°92 0535c? 472.1717 -.
“2.217
‘IOH
ISSN 0 248—4501 ISBN 2 86538-036-X
© Ed. Recherche sur les civilisations - 1982 A.D.P.F. 9, rue Anatole de la Forge ~ 75017 PARIS
AVANT-PROPOS
Le mnmnt qul' fal't 1'obj'>ct de‘ L‘l‘ttt‘ pxxbll'.cat1'on a -écé découvert 1e .“2‘ févr1'er
1979.
Le 5 J'ul'llet
19.80, les sousq\1'v«l,n\g’s ont demandé
l‘autorl'satl'on d'entreprendte une étude qu1' devax't paral‘tre postérx'eu— twat a‘ l'éul‘z'm'o pru'nu~eps.
Le
ler
J'ul'llet
1981,
constatant
Bahna551',
1‘.absence
Dl'recteur géne’ral
de des
publl'catl'on Antx‘qul'te‘s
rx'sée,
1e
Dr Afl'f
‘WSées
de
la Re’publl'que Arabe Sv_r1'enne, usant de son
nal're
sur les
a charge’s
de
antl'qu1'te’s découvertes l'éi'z'tt'o __nm'71uwn's de
la
dr01't
fortu1'tement dans le statue
de
auto— e‘t des
d1’scrét1’on— pays,
Tell Fek'herye
nous
et de
son 1'nscr1'o‘t1'on b1'11'ngue.
C'est une S\,'r1'e
de’couverte d'L'mportance
que cette scuo_1ture, gravée avec
du style
assyrl'en du 9e
de Hadad son
dl'eu,
era‘ce a‘
et offre aux
ses
la
501'n et portant 1a marque
Le dynaste,
a voulu perpétuer 1e
crl'vmt dans la pl'erre. docment unl'que
sx'e‘cle.
maj'eure pour 1'h1'st01're de
qul’ l'a de’dl'e’e au temple
souven1'r de
1'nscr1'pt1'ons,
spéc1‘all'stes
la
sa
la
pl'e’te' en
statue
preml'e‘re
l'1'ns-
est un
occa51'on d'e’tu-
dl'er un texte cune’l'forme assyrl‘en et son e’qul'valent arame’en conte mp0ral'n.
Peu de
textes
arme‘ens ante‘rl'eurs
et ce1u1‘-c1' e_st probablement
le
plus
a‘
600 avant
anc1'en J'amal's
J.-C.
sont connus
m1's au J'our.
De
nMIeux proble‘mes 11'nonu1'st1'ques se DAosent en ral'son de son antl'qlu'teet du o_et1't nombre de textes de’couverts m1's beaucoup d'1'nfomat1'ons muvelles sur 1'h1'st01're de la langue arame’enne nous sont de’somal's acce551'bles. VAous somes consc1'ents du fal't que la pre’sente e’tude ne saural't pre’tendre e’pul'ser les 1'nterpre’tat1'ons p0551'b1es de ces textes n1' dl're le dernx’er mot sur le contexte h1'stor1'que de la statue, et nous fal'sons 1e voeu que d'autres pu1'sseut _Dousser _Dlus 101'n
l'e’twe.
\.'ous exprl'mons 1'c1' notre grat1'tude au Dr Afl".. Bahna551'. D1'recteur ge’ne’ral des Antl’qul’te’q. et des‘ Mu: e’e..q de. la Re’publl’que Arabe 9.yr1.'enne. et aux mmbre.€ de la Dl'rectl'on qu1' ont grandement fac1'11'te’ notre traval'l
.' M. Adnan Joundl', Conservateur du De’partement or1'ental du
.Kuse’e de Damas', 1e Dran Bounnl , D1'recteur du seW1'ce des foul'lles, at ..">, .."e551'b Sall'by.
Des dx'scu381'ons avec quelques colle‘fles nous ont e’te’ D_art1'cu11'e‘remnt profl'tables. N.ous voudrl'ons nomer en p_art1'cu11'er .' .Mlle Annl'e Caubet, Conservateur au Al‘use’e du Louvre,
mur
1e Professeur W.C,. Lambert de Bl'rml'nghm et .1. J.AW.
1'1'conon\oran>h1'e, Postgate de Cw
brz'dge pour quelques lectures du texte assyrl'en, 1e .Professeur Andre’ Caquot, .4'embre de 1'Inst1’tut, et .4‘. Jav1er Te1'x1'dor, Charge’ de recher che au W‘sz, pour leurs suggestl'ons sur le texte arame’en.
Cet ouvrage a e‘te’ re’all'se’ oora‘ce a‘ 1'a1'de de l'Equl'nLe de Recherche assoc1’e’e d'e’tudes se’ml'tl'ques (EM 358 du C.V‘RS) d1'r1'ooe’e Aoar M.. Andre’ Caquot. rm Catherl'ne Fauveaud, charge’e de la dactavlographl'e, par 595
remrques o_ert1'nentes en cours de frappe a e’te’ une collaboratrl'ce au sens p1e1'n du terme. Nous remerc1’ons au531' H.. 011'v1'er Callot, archl’tecte du CNRS, qu1' a de531'ne’ 1a couverture et les fl'gures I at 111 at M.. Bemard Delavault qu1' a In patl'ement 1e manuscrl't et dont l'acrl'bl'e, coutml'e‘re a perml's de corrx'ger un grand nombre d'erreurs.
Sans l'accuel'l bl'envel'llant que 1u1' a re’serve’ M. Ph. Gu1'llem1'n, Reswnsable de la Collectl'on
L\°echerche sur les c1'v1'11'sat1'ons", cette
P ub11'cat1'on n'aural't certal'nement
as vu 1e 'our dans un 1a 3 de
tems auSSL' bref.
De’cembre 1981
INTRODUCTION
LA DECOUVERTE
La statue 1'nscr1'te qu1' fal't l'obJ'et
de la pre’sente e’tude fut
de’couverte de manl'e‘re fortul'te 1e 22 fe’vrl'er 1979. Elle a e’te’ ml'se au J'our par un engl'n me’canl'que proce’dmt a‘ l'extensl’on d'une surface cultl've’e Sl‘tue’e dans la partl'e sud-est du Tell Fekheqe.
A)
LE CADRE GEOGMPHIQW
Ce tell du nord-est syrl'en se trouve aux confl'ns syro—turcs, 1'me’d1'atement au Sud de Ras e1 ‘Am, bourgade frontall'e‘re dont l'agglome’ratl'on J'ouxte 1e bord septentr1'0n31 du Tell Fekherye (v01'r la carte fl'g. 1). Sa p051't1'on est '.
36° 48' 30" latl'tude nord, 40° 8'
longl'tude est (1) Le toponme arabe Ras e1 ‘Aw transcrl't 1'anc1'en nom Resal'na , et la Sl'pl'fl'catl'on qu'1'l a prl'se en arabe "cap de la source" se re’fe‘re 5 1a na1'ssance (‘Aw e1 Mal ha) du cours d'eau qu1', a‘ partl'r de Ras el
‘Am, va augmenter con31'de‘rab1ement 1e de’bl’t de la r1'v1‘e‘re
appele’e, par les gens du pays, Khabour Turkl'. Ce dernl’er cours d'eau prend sa source, come son nom 1'1'nd1'que, en
. Turqu1e
o aux env1rons
de
V V1ranseh1r.
Une
o centalne
de
\ metres
env1ron
W
(1) Reallem'km @r Assym‘olom'e, 3te Ed, 1957, p.
31.
apre‘s son entre’e en terrl't01're syrl'en, la colll'ne du Tell vHalaf 1e contral'nt 5 1'nfle’ch1'r sa d1'rect1'on approx1'mat1've sud-est vers 1' est-nord-est, pu1's vers l'est, 131'ssant 1e Tell UHalaf sur sa r1've dr01'te. Apre‘s m parcours d'env1’ron deux k1'lome‘tres, 1a1'ssant 1e Tell Fekherye sur sa gauche, 1'1 re901't le cours d'eau de Ras el ‘Ayn,a‘ pel'ne surgl’ de terre,
qu1' v1'ent de longer 1e flanc or1'enta1 du
Tell Fekheqe en d1'rect1'on du sud-est. Ces dew cours d'eau re’un1's foment alors me branche du Khabour occ1'dental qu1', J'Ol'nt au Khabour or1'ental a‘ part1'r de Hassake’,se J'ettera dans l'Euphrate peu apre‘s Ml'r ez Zor. En remontmt le Khabour Turkl' depu1's son confluent avec le Khfiour de Ras e1 (Am on passe done a‘ prox1'm1'te’ du Tell Fekherye qu1' est sur la r1've gauche, pul's a‘ qu1'nze cents me‘tres en amont on attel'nt,
surplombant la r1've dr01'te,
1e Tell vHalaf. Ce1u1'—c1' est 1'den-
t1'f1'e’ avec la v1'lle antl'que de Gouzan dont nous reparlerons dans le cours de l'expose’ pul'sque la statue que nous e’tudl'ons repre’sente un personnage qu1' se de’clare gouverneur ou r01' de cette dernl'e‘re v1'lle. Le Tell Fekherye est donc s1'tue’ entre le Khabour Turkl' et le
Khabour de Ras el
(Am, 1'me’d1'atement en mont de leur confluent at
an nord-ouest de celu1'-c1'.
B)
LE LIEU DE LA DECOMRTE
Le Tell Fekheme a de’J'é fal't l'obJ'et de recherches arche’olog1'ques. Sl'tue’ a‘ prox1’m1'te’ du Tell vHalaf, ce v01'51'nage lu1' a d'abord valu quelques mentl'ons dans l'e’tude que consacra a‘ ce dernl'er sl'te
Max Frel'herr von Oppenhel'm 1'1 y a une c1'nquanta1'ne d'anne’es
(1) .
Une m1'351'on arche’ologl‘que me’r1’ca1’ne de l'Un1'vers1'te’ de Ch1'cago y effectua quelques sondages dans les anne’es trente (2) et Anton Moortgat v1'nt y consacrer une cmpagne en 1956
(3).
A sa base les dl'men31'ons max1'males du Tell Fekherye sont approx1'mat1'vement de 800 m a‘ + 10 m
X 1000 m , ma1's 1a surface du somet du tell,
est d'env1'ron 250 m
X 100 m
,- elle est occupe’e par un
c1’met1'e‘re musulman et un wall' a e’te’ constru1't sur l'al're de d1'men31'ons
me’d1'ocres qu1' culml'ne a‘ + 15 m
(4) . A quelque d1'stance, ce wa11' per-
met de repe’rer 1e Tell Fekherye qu1' se d1'st1'ngue mal du reste du paysage. Le
ll'eu
DAro,blable de la de’couverte est s1'tue’ a‘ une c1'nquan-
tal'ne de me‘tres au nord-ouest de l'extre’ml'te’ nord-ouest de la tranche’e V des foul'lles ame’rl'cal'nes et a‘ une dl'zal'ne du cheml'n qu1' longe la cote + 5 m
de me‘tres a‘ 1'ouest
a‘ 1'ouest du tell en d1'rect1'on
du sud, c'est-a‘-d1're en bas de la croupe ou‘ s'e’tal't 1'nstalle’e la m1'331'on Moortgat (cf. .Fl'g.
2 ). Un
autre 1'nfomateur local1'se la
de’couverte a‘ l'est de la tranche‘e V. L'actl'on de l'engl'n excavateur qu1' est a‘ 1'or1'g1'ne de cette
m1'se au J'our 1'nop1'ne’e nous a de’f1'n1't1'vement prl've’s de toute 1'nforma-
(1) Voir BARON MAX VON OPPENHEIM, Tell HaZaf, Paris, 1939, cf. 1'1'ndex at p. 15 la carte de Tell _Halaf et de la re’gl'on. (2) C.W. MC EWAN et aZ.,Somz'ngs at Tell FakM’yah, OIP LMIX, 1940. (3) A. MOORTGAT, AreM"olom'scm Porschmgen fir Mm Fret'krr vm @pen— hei'm—Stz'.ftm a 1'm no"rdZt‘chen Idesopotm'en 1956, Wm'ssenschafilw‘che Abh. @r Arbee'tsgemez'nschaft fw” Forschmav @s LWes Norfikt'nWestfalen, Bd 7, 1959, p. 6-13 ,' "Vor1a"uf1'ger Berl'cht u"ber e1'ne Grabung auf dem Tell Fecherl'J'e 1955", MS, 6 (1956) pp. 39-50, "Archaeolog‘1'sche *T_orschung‘en der PT-ax JVrhr. von 0pn,en,fie1'm.—St1'ftunho 1'm noerdll'chen M_esoo_otam1'en 1956", MS, 7 (1957), p. 17—30.
(4) V01'r la descrl'ptl'on du s1'te et le plan dans C.W. MC EWM et aZ., 07xvrage ct'te’, p. W—WII et pl. 87.
tion éventuelle sur le contexte archéologique de la découverte. La publication américaine ne donne aucune indication sur la présence de vestiges visibles aux environs de cet emplacement
(1)
et les in-
venteurs ont de’clare‘ n'avoir remarqué aucune trace de construction alentour. Deux d'entre nous,qui se sont rendus sur les lieux depuis, n'ont vu que quelques blocs de pierre dont 1a présence doit e‘tre note’e sans qu'il soit possible de se prononcer sur leur destination. En l'absence d'autres indications, on renoncera, peut-e‘tre provisoirement, a‘ porter un jugement sur la localisation du temple de Hadad dans le— quel les inscriptions situent cette statue. Lors de son invention, cette statue anthropomorphe était ace’pha1e et la te‘te de’couverte peu apre‘s gisait a‘ un me‘tre de distance environ. La fracture de la pierre a‘ l'emplacement du cou est ancienne. A la suite de son transfert a Dames, la statue inscrite de Tell Fekherye, ayant recouvre’ sa te‘te dans les ateliers de restauration du De’partement des Antiquite’s et des Muse’es de la Re’publique Arabe Syrienne est de‘sormais exposée an Muse‘e National de Damas.
w
(l) C.W. MC EWAN et al., ouvrage cité, pp. 4, 52, 92
I
LA STATUE
DESCRIPTION ET ANALYSE STYLISTIQUE (P1. I-V)
L'e’tat ge’ne’ral de conservatl'on est sat1'sfa1'sant, seul 1e nez a e’te’ abl‘me’. La pl'erre est un basalte gr1's fonce’, fre’quent dans le mrd-wt de la Syrl'e. La hauteur totale (socle comprl's) est de 2 m. La tal'lle de la statue proprement d1'te est de 1,65 m. Les d1'mens1'ons du socle sont '. hauteur 0,35 m , longueur ‘. 0,46 m , lar— geur '. 0,45 m. Me’nage’ sous la base du socle, un renflement vert1'ca1 fomant tenon serval't probablement a fl'xer 1a statue sur une base plus large, permettant e’ventuellement 1e de’placement de l'ensemble.
A)
LE PERSONNAGE
I1 est fl'gure’ debout, 1e dos le’ge‘rement vouAte’, regardant devant 1u1’. La partl'e supe’rl'eure du corps est trop longue par rapport a la partl'e 1'nfe’r1'eure, et cette d1'sproport1'on est part1'cu11'e‘rement sens1'b1e a‘ l'arrl'e‘re de la statue. Le cou est relat1'vement long et la chevelure, re’partl'e vert1'ca1ement en me‘ches frl'se’es descend J'usque sur la nuque. Ces me‘ches sont coordonne’es hor1'zonta1ement en couronnes concentrl'ques dont 1a largeur cr01°t sen31'b1ement a‘ Partl'r de 1'occ1'put. Ces couronnes sont se’pare’es par hul't cercles horl'zontaux mal'ntenant les me‘ches en place come 1e feral'ent des
cordons. Au n1‘veau des e’paules ces hu1't crans horl'zontaux sont rem place’s par une double range’e horl'zontale de bouclettes de cheveux. Le front est assez haut, surmonte’ de sourc1'ls 1'ncurve’s. Les orbl'tes profondes sont entoure’es d'un m1'nce 11'sere’ qu1' est cense’ reprodul're les paupl'e‘res. Les yeux rapporte’s n'ont pas e’te’ conserve’s et le nez a pratl'quement d1'sparu. La le‘vre supe’rl'eure est sugge’re’e par m tral't horl'zontal Sl'tue’ sous la moustache. Par contre la le‘vre 1'nfe’r1'eure est comple‘tement sculpte’e. Les J'oues rondes sont se’pare’es du nez et de la bouche par de profondes coml'ssures. Les orel'lles sont b1'en forme’es. Une barbe comple‘te, re’partl'e sur la ma”cho1're en deux range’es horl'zontales de boucles, encadre 1e v1'sage. La moustache se terml’ne de chaque co‘te’ par deux boucles qu1' se confondent avec les boucles de la barbe e11e-me‘me. A partl'r du menton 1a largeur de la barbe d1'm1'nue et son extre’m1’te’ 1'nfe’r1'eure qu1' se terml‘nal't
a e’t
(D\
wal'semblablement en boucles semblables 5 celles de la chevelure
brl'se’e, probablement lors de la se’paratl'on de la te‘te et du
tronc. Les bras sont serre’s 1e long du corps ,' les mal'ns sont J'Ol'n— tes, 1a dr01'te enserrant 1a gauche. Les p1'eds sont paralle‘les mal's non J'Ol'nts ,' les d01'gts de pl'ed sont 1'nd1'v1'dua11'se’s et la cutl'cule de chaque ongle est meAme repre’sente’e. Seule 1a partl'e ante’rl'eure des p1'eds est sculpte’e et les talons sont confondus avec le tabll'er qu1' a e‘te’ 1a1’sse’ a‘ l'arrl'e‘re du socle.
B) LE COSTM
Il con51'ste en une longue tunl'que borde’e vers le bas sur toute sa c1'rconfe’rence par une range’e de ml'nces franges, hautes de 10 cm
et larges de 1 cm
env1’ron, qu1' tombent J'usqu'a 1a hauteur des che-
v1'11es. La de’coupe du col est un Sl'mple ourlet e’chancre’ en rond sur le devant et en fome de V a‘ 1 arrl'e‘re. borde’es d'un m1'nce ourlet 11'sse.
Les manches, courtes,
sont
Le buste est en partl'e recouvert
d'm cha‘le qu1' est aJ'uste’ en drape’. A partl'r de la hanche dr01'te ce cha‘le monte en ob11'que sur la partl'e gauche du dos, l'e’paule gauche
(notons que
che a entral‘ne’ un de’calage
ce passage du cha‘le sur de
la manche gauche vers
re’all'ste qu1' a e’te’ note’ par le sculpteur).
passe sur
l'e'paule gaule bas,
de’tal'l
Le cha‘le redescend en-
su1'te en obll'que sur le buste, pul's 1'1 est d1'351'mu1e’ par les deux Ml’ns 3'01'ntes.
Il est compose’ d'une bande de
10 cm
de
largeur
env1'ron, a‘ laquelle est assemble’e au moyen d'une p1'qu‘re longl'tudl'nale une se’rl'e de franges de 20 m de hauteur et de geur envx'ron.
Il est probable que
de lar-
la large bmde frange’e qu1'
ture comple‘tement 1e personnage est (me‘me pl'que’, me‘me
2 cm
ce1’n-
la contl'nuatl'on du drape’ obll'que
largeur de bande, me‘me longueur de frange).
Cer-
tes, aucune des extre’ml'te’s de cette p1'e‘ce d'e’toffe n'est mrque’e, m1’s c'est b1'en une cel'nture que le sculpteur a entendu repre’senter.
Les chaussures sont des
sandales
compose’es d'une Sl'mple semelle
plate remontant le’ge‘rment de chaque co‘te’ du p1'ed. ml'nces et 11'sses, double,
a‘ p1'qu“re
longl'tudl'nale,
passant par quatre brl'des
at d'autre du p1'ed,
Dem lanl'e‘res
tanto‘t s1'mp1e et tanto‘t
f1'xe’es dans la semelle de part
se cr01'sent sur le cou-de-pl'ed et se terml'nent
par une double boucle. Une boucle vertl'cale est me’nage’e a‘ 1'extre’m1‘te’ ante’rl'eure,
dans laquelle V1'ent se loger 1e gros orte1’1.
C) LES INSCRIPTIONS
(Pl. VI-XIV)
Sur la partie unie de la tunique, c'est-a-dire entre la ceinture et les franges inférieures de la tunique sont grave’es deux inscrip— tions. La premiere, grave’e en cune’iformes syllabiques assyriens et longue de 38 lignes, est incise’e sur la partie ante’rieure de la tunique. Les lignes d'écriture ne sont pas horizontales comme sur d'au— tres monuments assyriens du premier mille’naire av. J.-C., mais se lisent verticalement (comme sur le Code d'l-lammourapi).
Chaque ligne
d'e’criture est se’pare’e de la suivante par un trait vertical. La cein— ture et les franges infe’rieures formant les marges de l'inscription dont quelques signes en fin de ligne de’bordent 5 l'occasion jusque sur la bordure. La seconde inscription grave’e en caracte‘res line’aires relevant de l'alphabet arame’en et longue de 23 lignes,
soit 198 mots, et comp-
tant 733 lettres toutes lisibles, est incise’e sur la partie poste’rieure de la tunique. Les lignes d'e’criture ne sont pas re’gulie‘res et leur e’cartement est variable ainsi que les dimensions des lettres. En raison de la forme trape’zoidale du champ de l'inscription les dernie‘res lignes sont sensiblement plus longues que
les Premie‘res lignes’
mais 1e graveur a pourtant e’te’ contraint de commencer a‘ exe’cuter l'avant-dernie‘re ligne sur la partie ante’rieure de la tunique, entre l'inscription assyrienne et: la bordure des franges afin de pouvoir terminer son texte. De ce fait, l'avant—dernie‘re ligne comptant 56 lettres est sensiblement plus longue que les autres lignes, ~a commen-
cer par la ligne 20 qui compte seulement 37 lettres. La dernie‘re
11'gne, grave’e pratl'quement a‘ la na1'ssance des franges est b1'en plus courte (27 lettres) que l'avant-dern1’e‘re ll'gne. A l'exceptl'on des tr01's preml'ers mots,qu1' sont su1'v1's de tral'ts vert1'caux,1es se’para— tl'ons sont marque’es par deux po1'nts, rarement tr01's, d1'spose’s vert1'-
calement. La d1'sp051't1'on des 1'nscr1'pt1'ons montre que 1'1'mvortance du texte assyrl'en, 1'nc1'se’ sur la face ante’rl'eure de la statue deva1't, aux you du graveur et du Comandl'ta1're, e“tre supe’rl'eure a‘ celle du texte arame’en, 1'nc1'se’ sur la D‘artl'e poste’rl'eure de la statue.
D) WPORTS AWC L'ICONOGWHIE ASSYRIENNE
La statue de Tell Fekhewe te’m01'gne d'analogl'es Sl'gnl'fl'cat1'ves avec les repre’sentatl'onsy humal'nes qu'a 1a1'sse’es l'emppl're assvfi'rl'en sous fome
de fresques, re11'efs et ronde-bosse. Toutef01's un certal'n
nombre de tra1'ts or1'g1'nau ou me‘me d1'vergents par rapport aux repre’-
sentatl'ons assyrl'ennes ont e’te’ releve’s, qu1' vont e‘tre e’nme’re’s tout d'abord .'
1) La c01'ffure .' notons en preml'er 11'eu l'absence de tout emble‘me royal,
t1'are ou bandeau, qu1' est exceptl'onnelle sur les f1'-
gures royales assyrl'ennes. Cette om1'ss1'on pourral't 1'nd1'quer que, du p01'nt de vue assyr1'en, 1e personnage repre’sente’ n'e’tal't pas de rang royal (v01'r z'nfra 1'1'dent1'te’ de Hadad-yl's‘l', p. 103). D'autre part, alors que dans la statual're assyrl'enne des 31'1lons dl'agonau re’partl'ssent a‘ partl'r du somet de la te‘te la chevelure
IO
de part at d'autre du v1'sage
(1) ces Sl'llons n'apparal'ssent 1'c1'quav
l'arrl'e‘re de la te‘te ou‘ 1'15 re’partl'ssent 1a chevelure sur les e’paIUes et sur la nuque. Le dm1’er qu1', sur la nuque des statues ne’o-assyrl'ennes, part3ge fre’quement la chevelure en carre’s re’gull'ers au moyen de Sl'llons perpendl'culal'res, n'est pas repre’sente’ 1'c1'
(2) .
On remarquera encore
que les me‘ches de chevem des statues assyrl'ennes se terml'nentsouvent par p1u31'eurs range’es de boucles
(3)
alors que la statue de Tell
Fekherye ne pre’sente que deux range’es de boucles.
Enfl'n, sur la plu-
part des statues ne’o-assyrl'emes, 1a barbe est tal'lle’e a‘
dr01't cles
angle
et chaque ondulatl'on rassemble deux ou tr01's range’es de bou-
(4) .
Ic1' au contral're, come on l'a d1't, la pente de la barbe
n'est pas vertl'cale et les me‘ches boucle’es de la barbe se pre’sentent sur un seul rang.
2) Le costme '. a) La tm1’que que porte 1e personnage repre’sente’ 1'c1' est longue, mal's ses manches sont courtes a‘ l'1’nstar des tun1'ques assyrl'ennes. De plus elle est de’pouwue de toute ommentatl'on. Cette sobrl'e’te’ refle‘te probablement une tradl'tl'on vestl'mental're locale, car l'usage
assyrl'en est de repre’senter les r01's reve‘tus de tunl'ques de’core’es, __—_——_______—__—_—____”__,,
(l) v01'r E. STROMNGER, m'e newssym'sche mdskulptw, Berll'n,1970. pl. 1, 4, 5, 6 a, 16 3 et b
(2) E. STROMMENGER, ouvmge cité’, pl. 1 c-d, 4 b, 5. (3) E. STROMNGER, ouvrage cz'te’, pl. 1-10 (4) E. STROMNGER, ouvrage m‘te’, pl. 1, 4, l6.
ll
a1'n51' que les d1'gn1'ta1’res dont 1a de’coratl'on vestl'mental're varl'e en fonctl'on de leur rang
(1) .
Un tel usage n'est pourtant pas constant
car p1u51'eurs personnages royaux repre’sente‘s sur des monuments ne‘oassyrl'ens portent de Sl'mples ve‘temente frange’a (par example ‘Ayn Arab I, Tell UHalaf Bc/A, Bar Rakl'b (2)). b) La cel'nture de la statue de Tell Fekherye est 1'nconnue des repre’sentatl'ons assyr1'ennes sur lesquelles on v01't au contral're autour de la tal'lle 1e de’but de l'enroulement des franges qu1' passent au581'to‘c en baudrl'er sur la p01'tr1'ne
(3) .
Ic1' 1e de’but de l'enroulement
en spl'rale est masque’ pre’c1'se’ment par la partl'e de la bande fomnt ce1'nture. La d1'531'mu1at1'on de 1'enrou1ement,d'une part,et la pre’sence de la ce1'nture,d'autre part, constl'tuent deux e’le’ments orl'gl'naux par rapport a‘ l'1'conograph1'e assyrl'enne. c) Le cha‘le par contre, access01're vestl'mental're appartenant ge’ne’-
ralement aux d1'gn1'ta1'res de rang e’leVe’ .' pre‘tres, scrl'bes et mu31'c1'ens (4) , mal's qu1' est rarement un attrl'but d1'v1'n
(5) ,
rappelle par-
tl'cull'e‘rement ceux du temps de Salmnazar III (m1'11'eu du 9e sl'e‘cle)(6). S'1'1 est vral' qu'a partl'r de Tl'glat-PhalazarIII (m1’11'eu
(l) V01'r B. HROWA, m'e Kultwgeschi'chte @s assym'sckn Flachbt'lks, 1965, p. 42. (2) w. ORTWN, Wtersuchmgen 2W spdtktht’tz’sckn Bt’Z&mst, Saarbru"cker Be1'tra"ge zur Altertmskunde 8, Bonn, 1971, pl. 4 b, 13 a, 63 c.
(3) Par exemple au de’but du 9e Sl'écle les archers d'Assourna91'rpal II .v01'r R.D. BAMETT, Assym'an Palwe Relz'efs, London, s.d., pl. 28,
30, 3].
(4) vox'r B. HROUDA, ouvrage cz’té , p. 38. (5) v01'r B. HROUDA, ouvrage at'te’ , p. 30. Une ex ce’ptl'on . la statue c. d'Arslan Tash, cf. E. STROMMENGER, ouvrage ate, pp. 22 5, pl. 10
(6) R.D. BARNETT, ouvmge cité, pl. 143, 149, 153 ; Treasures of the Iraq Museum, p. 317, pl. 147.
12
du 8e 81'e‘c1e)
1a fome de
cet accesso;'re vestl'mental're e’volue dans
le sens d'un e’largl'ssement du cha‘le proprement d1't aux de‘pens des franges dont 1a longueur tend a d1'm1'nuer
(l)
, on pourral't av01'r la‘
1'1'nd1'cat1‘on chronologl'que d'un tem'nw post qwm. d) Les sandales de mm‘e type qu1' apparal'ssent sur les re11'efs assyrl'ens a partl'r d'Assournas1'rpa1 II (preml'e‘re m01't1'e’ du 9e
Sl'e‘cle)
(2)
sont
trés semlable.s a celles de la statue de Tell Fekherye, et le tral'tement de la boucle d'attache et des ongles peut e‘tre rapproche’ de ce1u1' de la statue du r01' de Mell'ddou (1~‘1a1atya)(3 ) . Notons encore les sandales scl'gneusement grave’es et les pl'eds de la statue mascull'ne de l'entre’e du port1'que du bz’t ht’Zm¢' de Tell vHalaf et les talons non de’gage’s de la statue fw’l'nl'ne de’couverte au me‘me endr01't
(4) .
m v01't que les partl'cularl'te’s de la statue de Tell Fekherye par rapport a‘ la statual're assyrl'eme et deu e’le’ments du costme .'
concernent surtout 1a c01'ffure
1a tunl'que et
les amlogl'es sont e’v1'dentapour1e
la cel'nture.
cha‘le et pour les
deux e’le’ments sugge‘rent la pos51'b1'11'te’ d'une datatl'on qul’ devral’t
se Sl‘tue*< approx1'm.at1'veuent dans
(l) B. HROWA,
ouvmge m'te’, p.
DELAPORTE, MaZatya,
sandales.
Ces
concordante
le courant du 99‘
$1.'e‘cle.
39.
(2) B. HROWA, ouvrage cw'té, pl. 7 .' (3) L.
En revanche,
25—26.
Paris, 1940, pl. XXVIILZ, XXIX.
(4) V01'r M. FMIERR VON OPPEMEIM, wr TeZZ Hakf III, m'e BL'Zdverb, ed. A. MOORTGAT, Ber11'n (1955), pl. 130 a, b, 131 b et p. 114 3., pl. 133 a, b et _n. 116 s.
13
II
A)
LES TEXTES
L'INSCRIPTION ASSYRIENNE
1%) Lecture de l'1'nscr1't1'on ea) Lecture Sl'ne ar Sl'ne
DI§ dI§KUR GU’.GAL ANe u KI t1'
I u mu—Ea—az-nln
HyE.NUN na-dl‘n r1'—1'-t1' u ma§-q1’—tim DI§ UN.ME§ DU‘ URU.URU na—dl'n 1'§—qu u n1'n—da-be’—e DI§ DINGIR PAB.ME§-§u’ GU’.GAL I’D.ME§
mu-t.a-h1'—du kl'b—ra-tl' DINGIR LIDfi
Ea’ Sl'-pu—s'fi DU‘G.GA a—§1'b EN GAL EN—§fi lU-l't-’1'
A
1d
UTU.ZA’LAG GAR.KUR
URU
. gu—za—nl
GAR.KUR URU
URU
. gu—za-nl
. gu-za-nl—ma
10
DI§ TIut- ZI.ME§—§u’ GI’D.DA UD.ME§-s’fi
11
§fim—ud MU.MEs'—§u’ SILIM E’-s‘u’ NUMUN.ME§—§u’
12
u UN.ME§—§u’ DI§ ZIavh GIG
13
§a’ SU—§u’ 1'k—r1'—b1'-a a—na §e—me—e
1h
q1’-b1't p1‘—1'a DISv ma—ga-rl‘
15
NI’G.BA ma—nu EGIRfi an-vhu—su lu-d1'§
16
MU—ma 11'§-kun ma-nu Ea’ §u—me
17
u’-na-ka-ru u MU—gu’ 1'—§ak-ka—nu
1'k—rum—ma
14
U qar—du lu—u’ EN d1'-ni—§u’ 19 2O
NU
URU
l U—1't—’1'
GAR.KUR
s1'-ka-n1'
u
URU
URUgu-za-ni
za—ra—ni
21
ana t1'—r1'-1'.s GI§.GU.ZA—§fi GI’D.DA pa-lu-gfi
22
qi—bl‘t KA-§u’ UGU DINGIR.ME§ u UN.ME§
23
.tu—ub-b1' NU
2h
re—e fi—s'a’—t1 r A§ IGI
25
a-§1'b URU51‘—ka—n1‘ EN I’Duha—bur
§u—a—te UGU mayh—
NU—§fi 1'z-qu—up
dI§KUR
ma-nu §a’ gu—me TA*
ll‘b—bl‘
27
u’—nu—te §a’ E’ di§KUR EN—l’a
28
1'—pa—§1'—_tu—n1' dI§KUR be—11'
29
A—Eu’ la 1’—ma—vhar—§fi d§a~la be—s1‘
30
NINDA—s’u’ A—gu’ KI.MIN 11'—r1'§ lu-fi la
31
e—.31'—d1' 1 IGI l1'—r1'§ 1 BA’N
NINDA—gu’
11'—1'-s—bat
1 ME U8 la fi-§a’—ba—a
UDU.NIM 1
ME GUh.A'B la u’—§a’—ba—a mu—rl'
1 ME a—11'(da—)a—te 1 ME a—p1'—a—te NINDU UGU
la u’—§a’—ba—a DUMU
la—a u’— (Annales d'Assourbanipal, A.VII, VIII), a’a—u’—ta—’ (e‘bz‘d. B.VII), ma-tm'-’—$'Zu (Tral'ce’ d'Assur-.N1'rar1' v, AfO 8 (1932—33)
17 ss., adad—ia—ta-a
(VAT 8901.4 ; F.M. Fales, Cen-
simenti e Castasti di Epoca Neo-Assim (1973) 69). Les graphies ont: e’te’ examinees re’cemment par R. Zadok, 0n West Sem’tes in Babylom'a (1977) 200 etc.,
ZDMG 131 (1981) 51 ,' F.M. Fales, Iraq 41 (1979)
64. On pourrait encore conside’rer 1a transcription cune’iforme comma une traduction du nom araméen qui serait Adad-re_su’a en lisant ID
I — avec la valeur A .° re'su
(10),
(l)
(11) On trouve des paralle‘les étroits a‘ ces phrases de’dicatoires
clans deux inscriptions dont nous reparlerons (voir infra p.69 ), de me‘me dans l'inscription d'un autel d'Assournasirpal (ana bullu? napsva'ti—a ara'k ume'_—a gum—’ud svana'ti-a svuzum Zara-a ma—ti-a, AKA 160. 3, 4) et sur une massue, de’diée par Salmanazar III, dont le texte est identique (YOS 9. 75, p1. XXVIII ,' E. Michel, W0 1. 4 (1949) 264). Le texte de la ste‘le d'Anaz est similaire (voir RLA I, Taf. 14).
(14) ik-rum-ma a e’te’ reconnu comme une assimilation de ikrubma par F. Thureau-Dangin dans l'inscription de la statue de bronze de’die’e 3 un des rois appele’s Assour-dan (Louvre A0 2489, RA 6 (1904) P- 1334(2)) 1e verbe est suivi par usve'Zi at F. Thureau—Dangin a traduit litte’ralement "a voue’ et pre’sente’", ce qui est valable aussi W
(1) Suggestion de R. DEGEN at D. KENNEDY dans la communication Prl’Vée qu'ils ont faite apre‘s la découverte de la statue. (2) Traduction dans A.K. GRAYSON , ARI I, 142. Pour la statuei voir maintenant A. SPYCKET , La statuaire du Proche Oment anczen
(1981) p. 372 s.
20
. . -v . . . . , ., . . pour 1km t‘aes de 1'1nscr1pt10n qu1 est etudlee 1C1.
(15) Pour .mm, cf.
2.
16, 26, les statues de Bel-.tar51'-1'1m (.*“ A. 33'.
12) et les textes de Kapara provenmt de muzana (A_*"0 a“e‘y'M,cit'
1, 73 Abkl. 8.4 etc.)
(18) be-Z atnt'eu'u est me expr9551'on bamle dms les sanctl'ons des contrats ne’o-assyrl'ens, mal's elle ne se trouve 0.85 dans d'autres 1'nscrl'ptl'ons monmentales.
. . 1's . , . . . (21) m p‘1m_s °kw3$svu n'est nas atteste dans les 1nscr1pt10ns royales assyrl'ennes ou‘ ce sens est de’volu a‘ &“m*.
(23) Noter que le deml’er mt de’bute sur une ll'ge et s'ache‘ve sur la su1'vante.
(26) La me‘me phrase apparal‘t dms les textes de Kapara c1'te’s a‘ la ll'ge 15.
(29) be-ss’ e’tabll't la fome dl'alectale ne’o—assyrl'eme de beZttT, come
on peut l'attendre sur la base du changement ,7vt> ss.
(31) es¢'dl' cf.
Zt'unte, ll'we 37, ‘ore’sente 1a voyelle su_Derf1ue qu'on
trouve dans les textes assv'rl'ens, m1's dans le deul'e‘me mot l'hamnl'e vocall'que fax't de’faut
(W. Von Soden, MG 5 82 e ‘
K.
Deller, 0r.. ns.
26 (1957), p. 146).
(34) a-Z$'-t'p-te corrl'ge’ pour obtenl'r un sens cohe‘rent.
W
(I) C'est gra‘ce a W. Ro"111'g que nous avons eu connal'ssance de 1'1'dent1‘f1'cat1'on de ce mot et de son e’qu1‘va1ent arme’en fa1'te par G. Wl'lhelm. Nous somes toutef01's responsables du de’veloppement C1'-dessus.
22
b) Notes sur la (l'tltnt1'on Le texte cunél'f()rmc\ nc contl'o‘nt flU'LuII al'gn(‘ al'gn1' f 1'cat1'f qu1' pourral't donner quc*1quc« 1'nd1’cat1'on sxxr la dat‘L de cu doc‘ument. I1 en va de me“me de la langue de 1'1'nscr1'pt1'on. T‘outevfo1's une datatl'on au m1'11'eu du 9e Sl'c‘cle pourra1't acque’rl'r quelque vra1'semblance a partl'r d'un de’tal'l orthog,rap111'que et de certal'nes phrases. Une 1'nd1'cat1'on chronologl'que peut e‘tre donne’e par le Sl'gne SAG de valeur svak (1.
l7) dans la mesure ofl cette e’qul'valence n'ap-
paral‘t pas dans les 1'nscr1'pt1'ons royales assyr1'ennes avant 1'L3’poque d'Assourna51'rpal II, b1'en qu'1'1 sel't connu plus to‘t en Babylonl'e(l). Des phrases typl’ques t1're’es des 1'nscr1'pt1'ons datant du temps d'Assourna31'rpa1 II ont e’te’ note’es aux 11'gnes 3, 6,
10 et
11. L'ana—
log1'e sty11't1'sque ne saural't e‘tre concluante, car notre texte est peut-e‘tre plus anc1’en que tous les autres connus a ce J'our ,' on notera quand me‘me que la graphl'e caracte’rl'stl'que z'Zu LIDu’ pour L'Zu re.me‘na (1. 6) ne se trouve que dans les textes d'Assournas1‘rpa1 II tral're z'lu re-mé—nu—u’ dans la statue de Kurba’1’1 de
(au con-
5.‘a1manazar III ,'
J.V. K1'nn1'er W1'1son, Imq 24 (1962) p1. WIII. 7).
A la 1m1‘e‘re de ces observatl'ons on peut e’mettre l'hypothe‘se que 1e re’dacteur de 1'1'nscr1'pt1'on d'Adad-l't’l' ava1’t su1'v1' 1e me‘me ensel'gnement que les scrl'bes d'Assournasl'rpal ou qu'1'1 appartenal't 5 1a me‘me trad1't1'on scolatl'que. .———————.———______—_——————
(1) Pour svak dans les 1'nscr1'pt1'ons royales assyr1'ennes v01'r A-SCHOTT! Vorarbez'ten zur Geschz'chte @r kz'lschm'flm'teraturf. m'e aSSsz'sche Kd‘nt'AqL'nschm'ften var 722, Bonner Orz'entalz'stz'sche qttudz'en, l3 (Stuttgart, 1935) 129. Pour un usage plus anc1'en en Babylon1'e BB”u 6.II.28, 1'nscr1'pt1'on du temps de Nabuchodonwczor I (C- 1125‘ 1104 av. J.-C.)
23
B) L'INSCRIPTION ARAMEENNE
Lecture de l'1'nscr1‘t1'on Al)
dmwt’
l
zy
wm§qy
.' .'
mr
ssnwry
9
'.
rb
'.
s'nwh
’n§wh
-.
wlmld
10
mlq.h
ll
ybl
l2
,
lhnyy
wl§lm
vlkbr
.'
'.
'.' byth '.
mrq
mnh
pmh
knn
lknnh
.hds
ws'mym .'
Wys'ym
.'
hdd
gbr
13
mlk
ngn
1h
Vlm’rk
.'
15
ty.tb
dmwt’
l6
ysb
17
ZY
18
ydh
19
.'
§mh
skn
.' bt swl
.‘
wzy
.hywh
skn
IIII‘
hdd
3
.'
yrwy
nb§h
lhmh
.- wm’h
’mr
.'
ngn
.'
br
wlm’rk
.'
ywmvh
'.
'. wlglm
‘.
'.
.'
n§wn
.‘
.slm
.'
Em
.- mn
l.hmh
.' .'
.' .-
hwtr yld
.'
.' yrwh
wm’h
lhynqn
'lym
’n§n
qdm hdd
Emy
.- wmwh
lzr' wprys
krs’h w’l
.'
’l
’l .‘ thh' .‘ mn .'
s'my .' mnh
hdys’y
’lhn
qdm
kn
yld .'
l’rm wrdt
.'
wmwh
.' w’l
'. wl ’_hr .'
wzy
zy
hdd .'
ysb
wmn
’l
pmh
.'
.'
t.slwth .-
’zrn
m'dn
zr’h
qblh
§'ryn
w’lp
.tbh
.- bh .'
l§m
’1
.'
.'
1h
wzy
mr’y .' mr’y
.'
." wl§lm
’mrt
lhynqn
21
.'
klm
mlk
.hbwr
.'
.'
lhwy
'bd
mr’ty
th.sd
.'
r‘y
w’dqwr
'. wyhb
.- wlm’n z’t
.'
hddskn
wntn
'. wlm§m’
mrt
.'
.'
t slwth
hdys'y
ngn
qdm .'
nhr
zy
mr’
mlk
§lh
gwgl
rhmn
.' ‘sr
wntn
’_hwh
’lh
kln
mhn_ht
kln
klm
§m
Zy
w’rq
lmt
.'
l’lhyn
skn
hdys‘y
§myn
gwgl
mt
l
.'
mn
.'
.'
m’ny’
qu.h .'
.' ydh .' wl
l’h.z .' mnh swr
.'
.'
w’l .'
lhynqn
yrwy
mn
24
22
wm’h
.'
ngwn
qlqlt’ 23
wmwtn
.' ."
.'
l’pn
llqtw §bt
."
.° zy
.' btnwr
’nSwh ."
.'
nyrgl
.'
§'rn ."
’1
l.hm .'
.°
w’l
.-
yml’nh
.' wmn
l’klw
." ygtzr mn
." mth
2) Traduct1'on de 1'1’nscr1'pt1'on arme’enne
(l) Statue de Hadad—yl's‘l' qu'1'1 a place’e devant Hadad de SIM (2) Contr61eur des eaux des c1’eux et de la terre, qu1' de’verse 1a r1'chesse et d1'spense paturages (3) et terral'ns arrose’s a‘ toutes les contre‘es et procure tranqul'lll'te’ et pl'tance (4) 5 tous les d1'eux ses fre‘res, Contro‘leur de tous les cours d'eau qu1' fal't prospe’rer (5) tous les pays, Dl'eu cle’ment auquel 1'1 est bon d'adresser sa pr1'e‘re, qu1' demeure (6) a‘ SIM, le grand Sel'gneur (son 9.) Sel'gneur. Hadad—yl's‘l' r01' de GOUZM,
f1'ls
(7) de Shmash-nourl' r01' de muzm, pour la v1'e
de son fime et pour la longueur de ses J'ours (8) et pour la prolonga— t1'on de ses anne’es et pour 1e salut de sa mal'son et pour le salut de ses descendants et pour le salut (9) de ses gens et pour que la ma— ladl'e scl't arrache’e de 1u1' et pour l'exaucement de sa prl'e‘re et pour (10) que ses paroles $01'ent accuel'lll'es avec faveur,
(1') a e’r1'ge’(e)
et (la) 1u1' a offert(e). Et qu1'conque dans l'avenl'r (11)
(1') empor-
tera pour (1') e’rl’ger a~ nouveau qu'l'l y mette (mon) mom, et ce1u1' qu1' en effacera mon now (12) at (y) mettra 1e Sl'en, que Hadad 1e He’ros scl't son adversal're. Statue de Hadad—yl's‘l' (l3) r01' de GOUZM et de 31m et d'AZW. Pour l'exaltatl'on (.7)
et la perpe’tuatx’on de son tro‘ne (14) et pour
25
13 prolongat1’on de sa v1'e et af1'n que sa parole so1't agre’able aux d1'eux et aux homes,
(15) 1'1 a fa1't cette statue (et)
1'a fal'te m1'eux
qu'auparavant. Devant Hadad (l6) qu1' demeure a‘ SIKM, 1e Sel'gneur du KHBOW, 1'1 a place’ sa statue. Ce1u1' qu1' effacera mon nom du mob1'11'er'(17) de la mal'son de Hadad mon Se1'gneur, que mon Sel'gneur Hadad n'accepte n1' sa nourr1'ture s1' sa bo1'sson de (18) sa ma1'n .' Que Sawl ma Dme n'accepte n1' sa nourr1'ture n1' sa bo1'sson de sa ma1'n .' Qu' (19) 1'1 se‘me at me mo1'ssonne “pas '. Et qu'1'1 se‘me m1'11e mesures d'orge et qu'1'1 en ret1're une dem1'-mesure '.
(20) Et que cent breb1's
a11a1'tent un agneau sans qu'1'1 scl't rassas1'e’ .' et que cent vaches alla1'tent (21) um veau sans qu'1'1 so1't rassas1'e’ .' Et que cent femes a11a1'tent un nourr1'sson sans qu'1'1 so1't rassa51'e’ .'
(22) et que cent
fmes cu1'sent du pa1'n au four at ne 1e rempll'ssent pas .' et de la fosse a‘ ordures que ses gens glanent les orges '. qu'1'ls mangent .'
(23)
que la p.este, fle’au de Nergal, ne so1't pas ext1'rpe’e de son p_ays '.
3) Notes sur le texte arame’en
8) A propos de la gravure (f1'g. 3 et 4) Lors de 1'exe’cut1'on 1e 1ap1'c1'de a e’prouve’ de la d1'ff1'culte’ a‘ tracer des tra1'ts f1'ns et courts, rect1'11'mes et arrondl's sur la surface POll'e d'une p1'erre basalt1'que gross1'e‘re. 11 en est re’sulte’ de nombreuses 1'rre’oou1ar1'te’s dont te’mo1'gnent certal'nes formes de lettres. Dans le C35 de lettres a‘ te‘te tr1'angu1a1're, 1'1 arr1've que deux co‘te’s du tr1'an0°19 ne se reJ'o1'gnent pas et 1a1'ssent l'ang‘le ouvert (b dans ysb 1' 5 ,' d, fre’quement ,' p dans wms, 1. 19 ,' r dans avbr, 1. 12, dams >zm et rdt’ 1. 13, s'cm, 1. 22). Ce phe’nome‘ne se retrouve sur
d'au'tres lettres telles que aleph dans ’Zh, 1- 5: dans ’Zm, 1- 13. dans 9W et waz, 1' 20, dans le p_rem1'er w’Z, 1. 21 ,' de me‘me pour h
26
dans ’37.:yn, 1. 4 etc. 1.
; pour m dams (mid, 1. 9, dans ’mrt ct pmh,
Y IO ._‘ pour ‘t," dans uvn.s‘7klw, 1. 22).
la boucle de quelques exemplal'res est plus de’veloppe’e.
m les lettres sont vertl'cales ou 1'nc11'ne’es a‘ gauche ,' a‘ la 11'gne 18 danswmh 1'exemp.1a1're est renverse’ vers la dr01'te. La haste est en ge’ne’ral a‘ la dr01'te de 1'0b11'que 1'nfe’r1'eure, mal's peut au551' eAtre aucentre de cette obll'que (dans mh, 1. l9, dans m’h, 1. 20, dans m, 1. 23). n on note des formes varl'e’es dont p1u51'eurs exemplal'res sont de d1'men31'ons re’dul'tes (dans me‘n, 1. l4, dans m, 1.
18, dans sv‘mn,
1. l9, dans s’um et Zhynqn, 1. 20, dans ymZ’nh et mm, 1. 22). s 165 tr01's barres sont horx’zontales, avec une exceptl'on (dans wms l.
19), elles ne crox'sent J'amal's la haste vertl'cale.
p tous les exemplal'res out un angle feme’ a‘ dr01'te, sauf dans wprys 1.
l9.
.s est forme’ de 51'x barres, sauf dans 'sth 1.
l6 ou‘ 1'on en compte
sept.
r la barre 1'nfe’r1'eure de la te‘te s'e’le‘ve en ge’ne’ral a‘ partl'r de la haste mal's dans quelques cas cette barre 1'nfe’r1'eure est presque horl'zontale (par exemple dans r‘y, 1.
3). On note un exemplal're dont
1e somet de la te‘te est ouvert (dans ’mt, 1.
10). A deux reprl'ses
une autre lettre a e’te’ e’crl'te de fagon errone’e
13 et de b dans btwr, 1. 22.
1'1 S'agl't de d dans rdt, 1. v
s
tend en ge’ne’ral a‘
pu1's corrl’ge’e en r ,-
’
s'elever vers
droi'te (come dans ’nsvn, 1. l4).
1a
gauche,
rarement vers
1a
28
t an ll'ges 8 (dans Wth) et 9 (second t de t.slmh) l'orl'entatl'on est plus vertl'cale qu'a1'11eurs.
b) Notes textuelles (1) Mt’ n'e’ta.*'t pa atteste’ J'usqu'é pre’sent au sens concret de "statue, f1'gure", m1’s on Is trouve a Ele’phantl'ne avec le sens abstral't d' "e’qu1'valent" (E.G. Kraell'ng, BIMP, n° 3 .' 21). 2y n'est pas ut1'11'se’ en arme’en anc1'en come partl'cule ge’nl'tl'vale (voir infra p. 56 $3.)
(2) WgZ est e’v1’dement 1a transcr1'pt1.'on du t1'tre &kad1’en Mallu (qu1' est 1u1’-me‘m un tem sme’rl'en) fre’quement de’ceme’ a‘ Adad, d1'eu de la plul'e.
’m e’crl't avec q au 11'eu de _d , come a Sfl're’ on a‘ Z1'nJ'1'r11'. W.’t noter 1'c1' 1e Mph Izbet Sartah et dek‘de 1'e’cr1’ture carl'enne
(1)
. 0n trouve encore des analogl'es dans 1'1'nscr1'p-
t1'on de Nora oh la longueur de la barre centrale est supe’rl'eure an deux autres et dans Me§a‘ ou‘ la téte est encore vertl'cale
(1. l dans May, 1. 10 dans mZk, 1. 17 dans km§, 1. 21 dans ’M‘, 1. 28 dans kl).
Zmd .' cette forme avec boucle supe’rl'eure est 1'1'nverse de touteslesaU'
tres attestatl'ons du ler m1'11e’na1're. 0n peut 1u1' com» arer 1a boucle serre’e d'Izbet Sartah et de q uel q ues autres textes canane’ens du 2e m1'11e’na1're
(2) .
_‘.—____—_—__——_//
(l) V01'r J.G. FEVRIER, Hz'stoe're @ Z'écm'twe, Par1’s (1959) p. 412.
(2) Voir m4. CROSS, 8/150]? 238 (1980), p. 3—16.
93
nem '-
13 téte qui est toujours en zignzag vertical et la haste courte trouvent un paralle‘le tre‘s net dans l'inscription
(1) . Ailleurs, l'angle entre B de Byblos relue par J. Teixidor 13 haste et la base de la téte est plus aigu (par example Nora, Gézer). Il faut citer encore l'exemple curieux que presente l'autel de Tell uHalaf.
noun : la position verticale, les angles e’largis (quelques an— gles droits), des barres horizontales, relativement 10ngues et presque e’gales, distinguent cette lettre de tous les specimens atteste’s ailleurs.
samek .' les deux barres horizontales me’dianes et supe’rieures ne son: pas reliées par la haste verticale. On ne retrouvera ce phe’nome‘ne qu'au 8e sie‘cle et ulte’rieurement. Dans les inscriptions de Kilamou, Zakkour, Sfire’ et celles du lOe et du 9e sie‘cle 1a haste verticale relie les trois barres horizonta‘les.
‘ayn ; 1e point central donne imme’diatement une impression d‘archa— 1"sme et F.M. Cross situe a‘ la fin du lle sie‘cle sa
disparition du phe’nicien linéaire archaique de cette
(2) .
La pre’sence
forme dans quelques inscriptions grecques archai'ques
du 8e sie‘cle est connue depuis longtemps (3) . Une telle surW
(l) BASOR 225 (1977), pp. 70 ss. (2) BASOR 238 (1980), p. 12.
(3) P.K. MC CARTER, AGA, p- 85 5-. 116.
94
v1'vance en Transeuphrate‘ne est certes surprenante mal's ne sau— ral't comander a elle seule une datatl'on de 1'1'nscr1'pt1'on au lle Sl'e‘cle.
pé .’ compose’e de deux ob11'ques de meme largeur et de d1'men51'ons re‘du1_’ tes cette forme est sans example, max's on retrouvera des traces de ce caracte‘re anguleux
a Byblos
v, . (Slpltbaal 1.
1) et
sur Panamou.
.safi’ .’ M. Caquot nous Sl'gnale sa pre’sence dans les 1'nscr1'pt1'ons
(1)
carl'ennes,
, mal's cette fome n'e’tal't pas connue J'us—
que la‘ dans les 1'nscr1'pt1'ons se’m1't1'ques. Aux ll'gnes 19 et 23 de la ver51'on assyrl'enne .salm a perml's d'1'dent1'f1'er son e’qu1'va— lent .sZm aux ll'gnes
12 et 16 de la ver51'on arame’enne. La valeur
reconnue a‘ _s a e’te’ ve’r1’f1'e’e aux ll'gnes 5 et 9 dans t.sZwth, a‘ la 11'gne 16 dans .slmh et dans y.hs_d a la 11'gne 19. La barre su— pe’rl'eure gauche
et, a‘ la 11’gne 16, um segment 1'nfe’r1'eur sup-
ple’mental're permettent de dl'stl'nguer ce .saw' d'un mem de fome habl'tuelle. La ll'gne de de’veloppement de cette lettre n'est pas clal're. Les fle‘ches du lle Sl'e‘cle pre’sentent des 'sak' fome’s d'une bar-
re horl'zontale oppose’e a‘ une barre ob11'que ou vertl'cale (E1 Khadr .' MI 2)
(2) . Le s seral't ll’e’ au 2. d'un alphabet anf.e’r1'eur.
Un autre .s, qu1' dev1'endra 1e 3 c1a331'que, _Deut e‘tre observe” W
(l) V01'r J.G. FEVRIER, ouvrage c1'te’.
(2) Voir F.M. CROSS, 3/1301? 238 (1980), p. 4-7.
9S
sur quelques pointes de fle‘ches phe’niciennes (KAI 20, 22). Ce point reste encore a‘ e’claircir. Notons la pre’sence d'un 3 comparable a‘ celui de Tell Fekherye sur une fle‘che phénicienne inscrite du Muse’e de Beyrouth qui est encore ine’dite. 0n se demande si cette forme s'est développe’e a‘ partir de la forme ClasSique on 51'
elle descend d'une forme plus ancienne et: plus
complexe .
qof‘ : la haste verticale
est engage’e a‘ 1'1'nte’r1'eur de la téte
circulaire, mais me la partage pas encore en deux parties égales comme cela sera 1e cas dans le demier quart du 9e sie‘cle et au 8e sie‘cle. L'inscription de Svipitbaal pre’sente un qof dont 1a te‘te est intacte (l. 9) alors que celle de Yehimilk est comple‘tement partagée. On peut voir dans le qof de Tell Fekherye soit un de’veloppement vers la cursive de Panamou et de Bar Rakib ou une forme relativement peu archaique.
resh : remarquable par son orientation verticale. Sa haste allonge’e et surtout les dimensions importantes de sa te‘te forme’e d'un triangle approximativement e’quilatéral qu'on
retrouve dans §ipitbaal, a‘ Chypre (KAI 30) et dans Mesva‘.
V. 371.” -' ne
’ presente
aucun
‘ caractere
. . partlculler.
96
tw '.
en forme de crol'x dc Sa1'nt-Andre’ , nroche des 1'nscr1'0.t1'ons . . g1b11tes,
v , de Nora et de ‘Mesa,‘ ne presente pas encore
l'allongement d'une des deux transversales qu1' va e‘tre sens1'-
ble dés 1e tro1'31'e*‘mc quart du 9e 31'e‘c1e dans Kl'lamou. Cette forme va contl'nuer J'usqu'au 9e 51'e‘c1e sans grand de’veloppement
(I) .
Il ressort de cette e’tude comparatl've que l'alphabet arame’en de l'1'nscr1'pt1'on de Tell Fekherye est une e’crl'ture "excentr1'que". NotaxlmexIC
ce
ww
part1'cu11'er, mun1' d'un
p1’ed, ce Zmd 1'nverse’, ce mm dresse’, ce now a angles dro1'ts et ce usafi’ vral'ment unl'que mettent cette e’crl'ture a part de tous 1es autres textes e’pl'graphl'ques connus. Certal'nes lettres ant1'c1'pent des de’veloppements de l'alphabet arame’en au 8e Sl'e‘cle (1'1'nc11’nal'son du he’ vers la gauche, 1e smek d1'SJ'01'nt). Plu51'eurs lettres trouvent leurs paralle‘les 1es plus e’tr01'ts au 9e at an 109 Sl'e‘cles avant J.-C.,dans Megac et dans les 1'nscr1'pt1'ons g1'b11'tes (par exemple b, 2, .h).
D'autres pourtant se 51'—
tuent dans une phase plus ancl'enne (d,t 8e Sl'e‘cles av. J.—C,
en comptant l'année royale comme la prem1'e‘re.
Amée l
As'svur-na-.51'r-ap11'
882
Année I
Adad-ne—ra_r1‘
809
Annéel
Anne’e 15
Daya'n-Nl'nurta
868
Anne’e 15
Asv§ur-be'1u—u§ur de Kl'rrurl'
796
Année)5*
Anne’e l6
Isvtar-emu'qa'ya
867
Anne’e l6
Marvduk—sadu“n1' de Sallat
795
Annéelfit '
Ame’e l7
Svmasv-nu'r1'—
866
Anne’e
l7
Mukl'.n-abu_a de Tus'ohan
794
Annéelyi
Ame’e
Mannu-da_n-ana-1'11' 865
Anne’e
18
biannu-k1—'—Asvsvur de Guzana
793
Ame’e18*
Svamasv-be"lu-us_ur de Kalvhl', vHamedi
Ame’e l9
l8
Mne’e l9
864
* Ces anne’es sont comn,te’es a‘ partl'r des r01's mentl'onne’s, mal's dans chaque cas la su1'te chronologl'que est rompue par l'acces$1'on d'un nouveau r01' dont l'anne’e de ser-
v1'ce n'est pas compte’e.
Mus'alll'm-Nl'nurta 792 de T1'11e
,f
V ’qlmanuasared
a. . V— . !murta—mukln-nlse
781
Anne’e
1
Tukul t1'_-api1-esvarra
743
Anne‘ e
1
765
Anne'e
15
Ll'phvur-l'lu de Kirruri
729
Anne’e
15*
.e‘ Kirruri
V
., v — Sulmanu—asared
723
v V Samas-upah'hnlr
708
de
Kirruri
:jidqi-ilu 52 Tus'vhan
764
Anne’e
l6
Du‘r-As's'ur de Tus'vhan
728
Anne’e
16*
Sva-As' svur-dubbu de Tusvvhan
707
hr-Sagal e a" Guz ana
763
Anne’e
17
Be‘l-vharra‘n-be—1u-u.sur
727
Anne’ e
17*
Mucakkil—As's'ur de Guzana
706
Qi-be'lu
762
726
Anne’e
18*
Nasbur—be‘l d'medl'
705
1" Amedi
de Guzana Anne’e
18
Marduk-be'lu-u_sur d!
[AmJe di
LA STATUE DE TELL FEKHERYE ET SA BILINGUE ASSYRO-ARAMEENNE
TABL E DES MATIERES
INTRODUCTION
La de’couverte
A) Le cadre ge’ogra,ph1'que B) Le 11'eu de la de’couverte
LA STATUE .' Descrl'ptl'on et analyse styll'st1°que .......... A) ALe personnae B) Le costme C) Les 1'nscr1'pt1'ons D) WRapports avec 1'1'conograh1'e assrl'enne 1) La c01'ffure 2) Le costume
.l0
a) la tunl'que b) 1a ce1'nture e) 1e cha‘le d)
II
LES TEXTES
les sandales
ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo
13
A) AL'l‘nscrl'ptl'on assrl'enne
1) Lecture de 1'1'nscr1'pt1'on
13
a) lecture s1'gne par Sl'gne
13
b) lecture de’veloppe’e
15
2) Traductl'on de 1'1'nscr1'pt1'on
17
3) Notes sur 1'1'nscr1'pt1'on
a) notes textuelles
18
b) notes sur la datatl'on
22
araméenne 3) AL'l'nscrl'tl'on
23
1)" Lecture de 1'1'nscr1'pt1'on
23
2) Traductl'on de 1'1'nscr1'pt1'on
24
3) Notes
a) a‘ propos de la gravure
. 25 28
b) notes textuelles
a) orthographe
III
38
1) d1'v1's1'on des mts 9°) voyelles
'U
A) La langue de 1'1'nscr1'pt1'on
. 38 . 43
c) analyse gramat1‘ca1e
. 46
d) glossal're
. 50
e) S1’tuat1’on 11'ngu1'st1'que
. 55
LA BILINGUE ASSYRO‘ARAMEENNE
'U‘O'U'U
b) phonologl'e
------ "----- -------
61
et traductl'on sotl'ue A) LAecture
. 61
B) Compara1’son entre 1es~ dew textes
. 67
l) Compos1't1'on
. 67
2) Comental're
. 71
3) Mots akkadl'ens dans le texte arméen
. 74
4) Les male’dl'ctl'ons C) Les noms propres l) Anthroponymes 2) The’onmes 3) Toponymes
. 75 . 80 . 80 82 . 84
IV
CADRE HISTORIQUE ET DATATION
' Po 87
P- 98
C) @L'l’dent1'te’ de Hadad-l's‘l'
P- 10.?
ABREVIATIONS
9-113
TmLE DES FIGURES
9.115
TABLE DES PLANCHES
p.115
TABLE DES EPONYMES
p.118
‘Wflkmueu
et COIltexte h1‘stor1‘ue de la statue B) wDate
— ' 2.4;?
pale’ograph1‘que de 1'1’nscr1't1'on arméenne A) WEtude
o Urfa
./
,/ Te/IHa/af
\ \O
\
.
,./‘
100
Km
De/‘r ez Zor
‘Yn ,7; _'_ /,/~A\x Iell Fekherye \v
Ravel
, V/ran/efitr .‘. ‘1‘.
Aver I'aimable aulorismion d? I'lnsritut Oriental de I‘Um‘versilé dc Chicago
‘7
w
a
(-34 11,('5)W
:L'.
:‘L—
t.( q I
0/1 A °’\
990W
o: '1
xWH
N':
2:!
N N
leXX3\/(\X45>