144 41 5MB
Spanish Pages [199] Year 1997
:
VERSIÓN F* 'jm
T
"
DE
FELIPE TEIXIDOR
EDITORIAL PORRÚA AV. REPÚBLICA ARGENTINA, 15. MEXICO, 1997
“SEPAN CUANTOS…”
NÚM. 279
DICCIONARIO POI_IRÚA DE LA LENGUA ESPANOLA Preparado por: ANTONIO RALUY POUDEVIDA Revisado por: FRANCISCO MONTERDE
CONTIENE LAS PALABRAS BÁSICAS DEL IDIOMA CON ABUNDANTES MEXICANISMOS, TECNICISMOS, VERBOS Y NOTAS ORTOGRAFICAS
37! EDICIÓN Un volumen de 19 X 12 cm, 856 páginas a dos colores y un mapa político a colores de la República Mexicana
BREVE
DICCIONARIO PO_RRÚA DE LA LENGUA ESPANOLA DICCIoNARIo PoIgRÚA
INCLUYE IAS DE LA PALABRAS BÁSICAS'DEL IDIOMA A NIVEL DE LAS LENGUA ESPANOLA ESCUELAS DE ENSENANZA PRIMARIA CON AMERICANISMOS Y MEXICANISMOS DE USO FRECUENTE Preparado por: ANTONIO RALUY POUDEVIDA Revisado por:
FRANCISCO MONTERDE
CONTIENE LAS PALABRAS BÁSICAS DEL IDIOMA CON ABUNDANTES MEXICANISMOS, TECNICISMOS, VERBOS Y NOTAS ORTOGRÁFICAS
37@ EDICIÓN Un volumen (lc 19 X 12 cm, 856 páginas a (los colores y un mapa político a colores (le: la
Preparado por:
Rcpública Mexicana
ANTONIO RALUY POUDEVIDA Revisado por:
BREVE
DICCIoNARIo PQRRÚA
FRANCISCO MONTERDE
DE LA LENGUA ESPANOLA
INCLUYE LAS PALABRAS BASICASDEL IDIOMA A NIVEL DF. LAS ESCUELAS DE ENSENANZA PRIMARIA CON AMERICANISMOS Y MEXICANISMOS DE USO FRE(1IIF.NTE Preparado por: ANTONIO RALUY POUDEVIDA Revisado por: FRANCISCO MONTERDE
262 EDICIÓN
26º EDICIÓN
Un volumen de 21 X 12 cm, 461 páginas y un mapa
Un volumen de 21 X 12 cm, 461 páginas y un mapa político a colores de. la República Mexicana político a colores (lc la República Mexicana
EL C A N T A R DE R O L D A N
EL C A N T A R DE ROLDAN
C o r o n a c i ódne C a r l o m a g n o s e g ú nu n a m i n i a t u r a Imncesa.
Coronaci ón de Carlomagno SEgun
una mim'atura f¡'zmcesa.
EL C A N T A R DE R O L D Á N VERSIÓN DE FELIPE TEIXIDOR
Décima edición
EL CANTAR DE ROLDÁN VERSIÓN DE FELIPE TEIXIDOR
Décima edición
EDITORIAL PORRÚA, S.A. DE CV. EDITORIAL PORRÚA, s.A. DE15 c.v. Av. REPÚBLICA ARGENTINA.
AV. REPÚBLICA ARGENTINA. 15 MEXICO, 1997 MEXICO, 1997
Primera edición en francés, La Chanson de Roland, Paris, 1837
Edición de Francisque Michel Primera edición en “Sepan Cuantos. . .”, 1974
Derechos reéervados
Copyright o 1997 La versión y sus características son propiedad de la
EDITORIAL PORRÚA. S.A. DE c.v. Av. República
Argentina,
15", 06020 México, D. F.
Queda hecho el depósito que mar'ca— la ley ISBN 968-432—5 ] 4—2
Primera .edición en francés, La Chanson de Roland, París, 1837 Edición de Francisque Michel Primera edición en “Sepan Cuantos. . .”, 1974
Derechos reservados Copyright@ 1997 La versión y sus caracferísticas son propiedad de la
EDITORIAL PORRÚA. s.A. DE c.v. Av. República Argentina, 15`, 06020 México, D. F. Queda hecho el depósito que marca- la ley
ISBN 968-432›sI4-2
IMPRESO EN México PRINTED IN Mizxico
IMPRESO EN MÍ.XICO PRINTED … manco
NOTA PRELIMINAR El Cantar de Roldán, el más antiguo de los cantares de gesta fran-
ceses, fue escrito entre 1110 y 1125,- su autor quizás haya sido el Tutel— dus que aparece al final del poema. Se basa en un acontecimiento histórico. En 1832 se descubrió la redacción más antigua de El Cantar de Roldán, en la Biblioteca Bodleíana de Oxford. La presente versión se basa en el texto manuscrito número 23 perteneciente al fondo Digby de la mencionada Biblioteca, y que fue puesto
al francés moderno por Joseph Bédier.* Hemos creído pertinente añadir algunos textos relacionados con el tema-y que, por otra parte, no carecen de amenidad. Al benévolo lector la sentencia acerca de esta nueva versión española de El Cantar de Roldán, destinada al gran público. No ha sido tarea fácil, y para llevarla a su término hemos contado con la inteli— gente ayuda de María del Carmen Merodio, colaboradora de esta
Editorial. F. T.
NOTA PRELIMINAR
El Cantar de Roldán, el más antiguo de los cantares de gesta ƒranceses, ƒue escrito entre 1110 y 1125; su autor quizás haya sido el Turoldus que aparece al ƒinal del poema. Se basa en un acontecimiento histórico. En 1832 se descubrió la redacción más antigua de E1 Cantar de Roldán, en la -Biblioteca Bodleiana de Oxford. La presente versión se basa en el texto manuscrito número 23 perteneciente al ƒondo Digby de la mencionada Biblioteca, y que ƒue puesto
al francés moderno por Joseph Bêdier.* Hemos creído pertinente añadir algunos textos relacionados con el temay que, por otra parte, no carecen de amenidad. Al benévolo lector la sentencia acerca de esta nueva versión española de El Cantar de Roldán, destinada al gran público. No ha sido tarea fácil, y para llevarla a su término hemos contado con la inteligente ayuda de María del Carmen Merodio, colaboradora de esta Editorial. . F. T.
V ,-±¬=._.. ,;.:L¬_~-.-1
_
~ I'
7'; _. - '
-
._ :' -:
A d'0xford'et traduite * La Chanson de Roland publiée d'aprés le manuscrit par Joseph Bédier. L'Editíon d'Art. París, 1922. '
”“
-;.'›". , , f',›'^"--“I.§š`›:f›-.ì,'«=±f,-¿.=-,=;›ï›3 . -ff -.^'f-'ì'fdš~ -`=.¿~_ ~›'-;.¿,†