228 42 3MB
German Pages 30 [34] Year 2009
Ein nestorianisches Bruchstück zur Kirchengeschichte des 4 und 5 Jahrhunderts
Analecta Gorgiana
418 Series Editor George Anton Kiraz
Analecta Gorgiana is a collection of long essays and short monographs which are consistently cited by modern scholars but previously difficult to find because of their original appearance in obscure publications. Carefully selected by a team of scholars based on their relevance to modern scholarship, these essays can now be fully utilized by scholars and proudly owned by libraries.
Ein nestorianisches Bruchstück zur Kirchengeschichte des 4 und 5 Jahrhunderts
Edited and Introduction by Emil Go eller
-äk
1
gorgias press 2009
Gorgias Press LLC, 180 Centennial Ave., Piscataway, NJ, 08854, USA www.gorgiaspress.com Copyright © 2009 by Gorgias Press LLC Originally published in All rights reserved under International and Pan-American Copyright Conventions. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, scanning or otherwise without the prior written permission of Gorgias Press LLC. 2009
1
ISBN 978-1-60724-709-8 Extract from Orlens Christianus 2 (1902)
Printed in the United States of America
ISSN 1935-6854
Ein nestorianisehes Bruchstück zur Kirchengesehichte des 4 und 5 Jahrhunderts. Veröffentlicht von
E m i l Goeller
Von der kirchengeschichtlichen Litteratur der Nestorianer in syrischer Sprache kennen wir bis jetzt nur ein. von G u i d i (Un nuovo testo ,siriaco sulla storia der/Ii ultimi Sassau i.di 1891; besprochen von N o 1 d e k e in d. Siùr/sb. d. Wien. Akad. 1893) publiziertes Fragment über die persische Kirchengeschichte. Einen neuen Beitrag erhalten wir nun in dem nachstehenden, über Vorgänge aus der abendländischen Kirchengeschichte berichtenden Text. Er rindet sich in Cod. Vat. S;jr. 179, beschrieben von A s s e m a n i, Katalotj. III. 372 []', laut subseriptio in Mossul, Juli 2014 Graecoruin = 1703 n. Chr. (fol. l l T , 112) geschrieben. E r umfasst l i é fol. in 4°, von denen l v -112 r in moderner chald. Schrift, 112v-114v arabisch abgefasst sind. Fol. 1-U5 enthält eine am Ende unvollständige Erklärung des nestorianischen s. g; Nicaenuni (cf. H a h n , Bibliothek 114 f f ) , fol. 66r-104y Varia zur nestorianischen Dogmatil-; und Polemik, zuletzt von 101 an die Gegenanathematismen des Nestorius und einige kurze Auszüge aixs andern Schriften desselben. Fol. 104 beginnt der nachstehende historische Text. Citiert werden 3(1' .Tai)ja ibn Adi (-¡- 974 n. Chr.) ; 37' Abü-1Farag' ibn al-Tajjib (f 1043 n. Chr.). Die Symbolerklärung ist mithin frühestens im 11 Jahrhdt., aber auch schwerlich viel später entstanden, die Zusammenstellung der folgenden Stücke (von 6ßr an) nach .Jôhannân bar Penkâjê, von dem fol. 98'—101v ein Stück aufgenommen ist. Was nun den histoi-ischen Text selbst angeht, so darf man wohl annehmen, dass ihn der Urheber der Zusammenstellung, der nicht, Geschichte schreiben, sondern nur die geschichtlichen Ereignisse für seine apologetisch-dogmatischen Ausführungen verwerten wollte, einem Geschiclitskompendium seiner Zeit entnommen hat, das
[1]
Ein nestorian. Bruchstück z. Kirchengesch, des 4 und 5 Jahrh. 81 selbst wieder, wie unser Text sehr klar zeigt, aus "Werken älterer Kirchenhistoriker kompiliert war. E s liegen nämlich unserem F r a g mente folgende Quellen zugrunde: 1) Sokrates, Iioi^7)i 3¿>vAj>¿AÓ 1}¿¿AÍ A ^so ¿J^jb A_.).iox
v-jÍSÓÍÓ .
^icr
—¿XUJ3
OSJ3JA2?
v_s2lo . o c i x ò ò l a
wfijjJ^òlòiò
. —ü3C33j¿aí2;3
. )_JDÒSOJ3J.J3
ei.fi n
^X^ojt s á a
:
o s o 2 l
^»xiiòLo ^ x s i l oiAá^i
v_ibJClÇ=olS
ovsixi •
pD JjclAiò . ^ÍÓ3JÁÍXI3
^jáibVj
J j j a i D
Axa
^_.AÍ'Aó
2)>¿Ax
Ajxíj Agtn
lacro
.
• CTI
en
• -wioájJó-' o!¡
2
^spöaiäs oäio ^sozó
>_í&_í3J35Ó (106 r°) OcÍxÍidZsO s-SJÒ3C7UDJb3 }LX30 . T 3 3 AÁ03
'
3
Ukjcn o flL l a
33
^ulÄCU^jlsO
JjCT )L¿=lija C7Ì33X3 wi»033.ia>AÍ2:3 CTIX-kX-Cl
^ócnABi^ijo
Hdschr.
^ccri
2i v^icSj^jJ^ibOXIDÓ
.;. " l ^ + i t ä o j b l
)_Xj3Í33
Oli
CÜtoiiTjp laAiSC
. 2)x>i' _V5©X3 i_!boiDJSBjiJL
.
^spo
lA'»oo
15-ti>p
lijXjl
,z£a
. IfloV-i
. ootji
cnAjA ooi,
• OOMS ^ ¿ a c o ^ y >
u^oibJoo
^ofliUjD • lOibrLjZ ^ c a i j i x i
ij?
3*.=
y*3
)
^-ib-y-ioiolo
• etÜa
cnvxoiiä
. >-»lx
. äxsJa
cn?
'•• i-So-P
^ J j ä i o . Icon ( 1 0 6 •
Ij.juc^xJ
uJ^IJD
oj^
l^-k??
}lAZ ^LSöxiajsL I o o t j d Lax l\ij_.?5o
oen )^X3
liäoibD
wso-iA^jaojUo •
^j.xA'.äAox> ^ 6 j S j 3 ^ssjfli^-socl )jc_>:?-bJ V^V? \±Aiaa ,
i •¿öS
wfiJOSCTUOia A x j A ß t l
O-DA:??
b>c
4 uiöVJ3 v-SbOjiZl
•:• >—l-=3_i=! lex.
^ÖJen OXJÄ .
v_.3i6.nVj i
lßü-»äio-i lu
P
ooeji
cA'd 5>ol s ä
guiix
CTAJ-OX).!
.;. )j»xi*j3 i_sbÖ3ffuoa>3
. ^iiä-niost
k_SbÖD!TU0Ä3 ^imSaa
Jiaooa
ooll 2
3
xä
. OOtji
^ f j x ^ayjAä
sdo
i_iBj,iOjfli2iJl l j j ü l
AÜ Toj -_.ajj.ioi Vi Z? ^.jJcn ^ i j A o . o c j A A A
«_ajj.A>jfli2; i—S». l ^ i a Z f l u s o A v__»CTIÖA_.I ^ - . ¿ p - a y i ^ U . j
. oi^Z ^¿».».iejVyZp
Aal
y^öll
1
Hdschr. o u o l o i ^ j
3
o fehlt in der Hdschr.
[7]
^ejoio^j
uaoAo . ^.j^AZ
• O-f-^?
V^-k?
^jiigio Ii
1
3-äo
:
O03.n ^soLjbUs
20
Ein nestorian. Bruchstück z. Kirchengesch, des 4 und 5 Jahrh. 87 Alexandri, quia dominus voces iustorum suoram exaudivit. Arius, cura dolose in ecclesiam ingressurus venisset, l a t r i nam quaesivit et postquam invenit, introivit ; tum viscera eius discissa cum vomitu exciderunt et amarum
iudicium
et terribilem horrendamque mortem, quae cum scelere eius congruebat, subiit. [ S . I . 3 8 . ] . E t post Alexandrum Athanasius in locum eius si.
succes-
[cf. I . 1 5 . ] . Eodem tempore synodus congregata est Antiochia e. Con-
vocaverunt earn i l l i , qui ab Eusebio Nicomedensi Et
Eustathium
stabant.
magnum calumnias contra eum commenti
in exilium pepulerunt. [cf. S . I . 2 4 . ] . E t perturbatio et seditio in tota urbe propter illustrem E u s t a t h i u m e x s t i t i t . E t Ariani quidem Eusebium Caesareensem, ut qui ipsorum opinioni faveret,
in
urbem
inducere
volebant. E t reliquus populus, ut sanctum E u s t a t h i u m red licere t, tumultum fecisset, nisi rex perturbationi
finem
fe-
cisset. E t Eusebius rogatus e s t , ne veniret [ S . I . 2 4 . p. 5 1 . ] , et laudavit eum r e x , cum
diceret eum dignum
non unius urbis sed totius orbis episcopus
fieret
esse,
qui
[ S . I. 2 4 .
p. 5 1 . C . ] . E u s t a t h i u s in patriam suam abire ibique
habi-
tare iussus est.. Hic rex errasse videtur, quod causam
tanti
v i r i , eversoris sectae Arianorum et principis concilii Nicaeni, non e x a m i n a v i t . E t cum per octo annos sedes Antiochena sine episcopo mansisset, qui ab Ario stabant, Euphronium ibi constituer u n t . [ S . I . 2 4 . p. 5 1 . C . ] . E t cum Ariani Athanasium accusareut, rex T y r u m i t e rum
synodum
et Athanasius
cogi et causam
Athanasii
omnino victor visus est.
examinari Et
iussit
iterum Ariani
ad regem venerunt et multas coram rege accusationes contra Athanasium commenti s u n t , quod quamcliu Athanasius Alexandriae esset, opinio Ariana non prospere cederei, S. I. 27. 28.].
[8]
[cf.
88
Goeller
uiBj.j3ji:2; .
^iojjp^ao 1
(107 v°) • I-ÄJXJ AASO? ä f t i ^spo o o i a • •-Soin OlVlÄOM CJlDJ.SoJi!i
^jifijK
=-3=?
)_Sana>ät= ) i * o »
•
JSÖjaüiSl
^a>.».iö3_D:>o v_iv.c
ja5
1
WoS
: >~=>-.ax
»J* ^ j h ä k o
llipN-D 1—x.^xJp looi • >(röA_il
,
)-JDC50-±1-KJ3 ^¿b-kjajboiy .
lAoSC^UoSlt ^VD UoSi
lAai>o_.cr,o . aiAAoaa
Vi_al v_S»ÖjiZis tr_>>X0ä OOj,XÖO )
.
3J=>« U p j J A s
0 _ j c j i v_Jbä30\ig.S» y
üixiD ^OOIOJID (TlKoSoJ 1 S-lbJ;,
DJÄ_j
5
OÖl
^SÜm l A ä J l
Ajjtji >~3oA
- S Ü 01= l o w i-tojJBjVlÜo .
3 Moäo )sÖ0fflj3 v.ibO>Jöj W p t . 0Ö1
Plnbscio . ) i o 4 i o
^öaiAui-üos ^oj-J o-na^o
tji^&sao (107 v°)
^-"J
01
)_aiio
A-»)*>:?xi Jjoi
. Iso-cuId
03^1 ).j.i)jj3 lVlCJ>C-iE31
)So r U x o J j j x ^ j L b 1
\
i_Jb0 3CT.10.Sb •
'
L-iaai^-i^toi-n \±Ä>o
=4
~£D-i>-3Söol . (713.3 wiÖOJjJ^J^lbOXl ¿ i I ä * ¿ixjjx
IACJ^JÖI u5CJ.XIjä Icöi
j-X
-^.laO . 2 . I i ) j C 3 0 . 0 AjlV.3 Ifib-oscij
}
¿ i a o q ü -.jaAs. . ^ j b j j i s - n s i o Moä -A^jo Jiaäjaä
1 . . rnn V V , i n h
1
ir»
J j j . j ¿1
löoio
o ^-SJ-J pä. 0
. Cl-J i-jO^i ).äAx>3 J-ZlAi-io 2.3X1 aiAoJ
Hdschr. fügt hinzu: V - l o o i
w j f f i o A j l , hat aber )-x*x-n
getilgt. 2 [ J fehlt in der Hdschr., ergänzt von Baumstark.
[9]
selbst
Ein nestorian. Bruchstück z. Kirchengesch, des 4 und 5 Jahrh. 89
Verum postquam rex mortuus est, Eusebius Caesareensis e vita decessit. Acacius discipulus eius in locum eius successit. [S. II. 4, 5 . ] . Alexander quoque, episcopus Constantinopolitanus, postquam per viginti duos annos ecclesiam gubernavit, obdormivit et P a u l u m inter et Macedonium clelectum episcopalem habendum reliq'uit. Cum P a u i u s presbyter ecclesiae, vir magnae iustitiae scientiaeque esset, (nihilominus) Constantius P a u l u m ex episcopatu depulit et Eusebium Nicomedensem (hominem) scelestum, qui impietatem Arii confirmabat, introduxit et in loco eius constituit effecitque, u t alia fides pro Nicaena s p a r g e r e t u r . [cf. S. II. 6, 7 . ] . I t e r u m reges undecim annis post mortem p a t r i s ( s u i ) s y n o dum coegerunt in urbem Sardicam Illyrici [ S . I I . 20. p. 89. B . ] et intererant lniic concilio' etiam homines praeolari, ut Iulius I l o m a n u s et P a u l u s Constantinopolitanus et A t h a n a sius Alexandriiius et reliqui alii et adiudicaverunt sedes suas Athanasio et Paulo et Marcello Ancyrano [cf. S. II. 2 8 . p. 90. C . ] , cum is prius causam suam rectificasset, et plurimi, qui concilio i n t e r e r a n t , fidem Nicaenam amplecteb a n t u r [cf. S. II. 8 . ] . Cum autem rex Constantinus ecclesiam Antiochiae aedificare coepisset et mortuus esset eamque non perfecisset, ad finem eam perclnxit filius eius Constantinus. Eusebius autem synodum Antiochiam ecclesiae consecrandae causa convocavit, neque nlluni non movit l a p i i e m [ S . II. 8. p. 73. D . ] , ut fidem Arii confirmaret. Magna, autem perturbatio in urbe nata est. E t rex cum audisset bellum exarsisse propter P a u l u m et Macedonium, praefecto scripsit, ut P a u l u m depelleret. Qui cum timeret,, dolose egit et velut honoris causa P a u lum ad se vocavit eique litteras regis ostendit. pjpiscopus comiter indicium iniustuin in se suscepit. Praefect.us protexit locum et P a u l u m captivum abcluxerunt et euni in
[10]
Goeller
90
V_JCR,O*IO5LO
)_j.5¿óoi5
U — À I V_JCNÇJXO
oiáfcó
LAÁO?
5VI^Ö
.
JÁDSOOI
1
)3Xo4
L\¿Q
.
ZOO1
LAB!>JI
CJ^ÍJIZO • \>ÓS ( 1 0 8 R°) P J T L O . V T
TOJIII
AÀ.
^Ò>O-IFJJ.SBJ
. OP-BV. ^CTNS
OÓI
OSO-K-N^O
ÍLÜCU:
C X J À Z . _ ^¿ÎJÂO .
.;. CTIVIÄOS .
U-JTNOSÓÁXIÓ
2
—
1—1^0 . A Í 3 V .
¿.»4
T-Í-JSÓVI . RV>O4X
. )
>
A
X
A
À
LAÖXJI
AIA
I
"j-xiisac ,
^ J Y S Ü . WSBÒ_.IL3
A'XZ )JOCSO¿IZI O O I *
I
Z
.
14
CTLAÓÁ».4'
ASOJÁ
JJTOD W Í Í J J A ^ Í O S ] ! ÓÍTU: ( 1 0 8 YO)
T-A'P
JJ°4*
-IRVA>A
Z AOTOÔJX.A .
1 >OMD R
IO
OOAI ^ÒSRD
*_A>ÓIJ.J.3
O--?
1
HDSCHR.
2
HDSCHR.
3
HDSCHR. L I Ó X I - . ! ?
"i—^f
LÓOIO =
CF. CF.
SOKRATES.
SOKRATES.
[11]
10
ZGÄB
» 0 Ä « ) ^-JSJUSO
Z¿.NI
}»OÄ£>
]5
. K_SECA>::J^? W T O ¿ J Ó L S X I C
^-.JAIC . V¿J>O
^ V . . V_SBJ.JÀS-OSC
)
ADI ^¡0 òi^so axso
}••*•>'2- T - J 5 ~ ' Z L I J O * .
T-JJJXSSO V-JOÒÀÒDÒ JCTI
WOXB 1 A 4 n
^ » J C J L I ^ S J Ò P T T U D S B < LÓL . O I ¿ . Z L . C 5 D 3 O U 0 Í & 3
LÓÓRNLA
T—JKXCJÄ
AXJ
I_SSJ.¡A^3ÓLO ^AJ^XUBZ: A J A :
IP^
3
—
R-Í 1 - 1 ?^
J A ¿ I K Y J I ¡ O S J Í V
OO».SB\I\I Z C .
34° • )
5
O?«?** • L - P Í - V ^ ^ 1
"¡.¿¿à3-HN ^ » I P ^ F T O O D À
J^TÓ
y
. -A^FLJ ^ÍÍLÉDO
ISÀ^I'
5.JZ
^
3
^ J - N O B ^SP ?UO:>M\Í\I2 LI_O2O • - . j j i c i D u a
^QXliöJ
wxxuo 15
ObJia Off!D . ^Sa+Sncb^-KL läcn v_J-3ub
—i^ 1.J3 TLä^xj 3-baä . ^sobscaoil TljjoJa >bJx ).1'3 • 1I1OJ:»-. 01 ^J^iC |~>-»J - k l i ^ n s o l
3jl .
lAcaöj=iba)l _.cjc
— yja
o fehlt in der Hdsehr.
2
Hdsehr. r ] fehlt in der Ildschr, ergänzt von Baumstark. [ ] fehlt in der Hdsehr, ergänzt von Baumstark.
[13]
Ij-jO-JSlC . t-iD CS0X13J
-—.3^333 oL . )
1
1
^oj^a
k__»ffiöj»i«o
03
3
0CT1 ^sp
trflootacl ^coil&ja }Läl>p ¿.¿3 ^soo .
3JDX3
)
!0
"ü^tol cnj ^aJ^jk» a ä
3.03 lVlcAix>3 LAijJl )aB.ÜSBiiL oJ*.3 ^CS . lö^.
.;.
»—aoho
34? lioiö .
0133*3 .
CTu^ioxs ^¿.cdViSI! )aü.oiBSl
1
- x A x i i 20
Ein nestorian. Bruchstück z. Kirchengesch, des 4 und 5 Jahrh. 93
secum habebat: « Obviara, inquit, illis nos convertamus ». Qui cum in desertum fugiendum esse dixissent, eis persuasit, ut contra p e r s e c u t o r s se converterent. E t postquam se converterunt et illis occurrerunt, illi interrogaverunt, num Athanasius prope esset. Hi autem : « Iiaud procul, inquiunt, a vobis abest, sed facile eum assequemini». E t ab eis derisi ilium persequebantur. Athanasius (autem) contulit se Alexandriam et se in occultum abdidit. [S. III. 14.]. Et alio tempore diu in sepulcro patrum suorum delitescebat. Iterum inter Meletium et Paulinum dissensio exstitit et postremo sedes Meletio adiudicata est. [Th. V. 3.J. E t factum est, ut Theodosius, cum quadam die dormiret, in somniis Meletium imperiali chlamvde ipsum induere et (regalem) coronam capiti ipsius imponere videret. [ T h . V . G . ] . E t postquam victor rediit ex bello, ad quod (gerendum) eum Gratianus miserat, hie eum regem secum fecit [die] 16 mensis ianuarii. Qui cum rex factus esset, omnes episcopos orthodoxos regni sui Constantinopolim ascendere iussit et, cum episcopi in palatium introiissent, ne quis sibi Meletium ostenderet interdixit. E t rex, postquam omnes invisit, eum ex somnio, quam viderat, agnovit. Et cucurrit et manus, oculos, genua eius osculatus et cum eo de somnio collocutus est. [Th. V . 7.]. Eodem tempore Ambrosius exstitit, qui propter caedes, quas fecerat, regem (ab ecclesia) prohibuit. E t rex se arceri libenter passus est, ut decet. [cf. Th. V. 18.]. Et iterum dissensio inter Elavianum et Damasum exstitit. E t rex imperavit, ut (Elavianus) cum Damaso reconciliatum iret, et Elavianus regi I'espondit: « Si propter fidem (meam) ut non congruentem cum fide aposfolorum aut mores meos velut non dignos episcopatu me accusant, accusatores meos iudices mihi constituo et, quidquid in me latratur, accipio (?). Sin de sede et principatu contendunt,
[14]
Goeller
94
• "b'l
Ii i
= U . ^Lji^Vixi 1 h c j x i o
^solxia i—iOi_.5jc ^».Joua
da
(109 v°)
. v__» aiandi
v-SbOSO eöt
y scn . l_£B_.3Q^ibJ
.¿so Icoi "ßsi]
. ^fljOJ^J^foOJ^J ^so
)jäj>0 low
J-Laooläs
Ä
crj,j )iao .
. ^ A t e ä j b l s JiwCÄOD M ä — l o
1
!=-=>»? lüjö
)jä9*0 IAJm
c71 :
iftjfjjä
)jctj
3 (71 W o • -? cJi>oc y^lx
. ^jjuSSO 5
^ l o m j s__.cno^_.lo OO ¿m 10 . 1 Ii DJ.
i-JsäAij Jjcj 1 ^öcnjso löoi ^»Joio diA' locr A_»lo Vioj1
äfta .
ooö_» ^ . - ¿ ¿ j i ^ a o o v
Aocii
. 4 Öliix^o ]Lp oJJa lA'SOg
loöi \ l j l o ddÄ 01710 1^ = 1 10 1
AuomS '' cniJi ^ x ä
chJLri l = oi ^o ^SÜo d "^.^ Välxa Ooi_a ^p ^ j o d s o J • CTIOm 'r H-ixS-i
ooi»mos ¿>oZc 1AsjJ»A':»c sjpx &3X3
J
?*• 1 A>oc.i ^öjoiao
AäJ_.3 (HO r°) ^»äiol V? c"J ¿>=1 J ^ i - i i ^ H ogio . A p l j l?o>o? w u t
ladt
^äcti ssoj sAo .
}J?o . Tbo*«« oäi lirll
T ^ f * ^ ? W 0 ^ ^-l?0*®? j
AiJ_» ^ ö > o L
^x: LViöSaiib lacn sK-i < i k j l o • Isen od
, v_SB_öjjJ öä L ^soA I ö o i d u J ä öloaa
^ ö o u l a 3 •-jöcn ^¿ÄOÜO . l A c i ^ - i ^ocnla 33*0 D I U «
1 V » - ^ -
ero . 1 A c J -
»ödi
)j.XO^X
1
COOIO . ^ÖX-k-iv
äflia
=
is^t
)—£.A>p3 ui
¿ i j ä ^ S ^i»Cj0 ^iböjfiojps
^-Ji. i—»tjiajy^o ^ o c r j ^ ^¡o *_£böAic_n3 0133X U]A Ul
} - » D i . " obe^-cLa
ooani ^ j b n i i a o a
Z-Oi>0 ^ j l )ÄA>pA 35«Z ).JC710 «T-AAsC ^ i i k l ^Ö ffujDjl
Tjixcio
aü .
L-Jv
(110 v°)
^toBkijAjD )J3.2io . Jj-iä-A
33X0 . Vwjöojäoxis
cu
iii»
i-tooJio-p?
3 £VAA_.L LD^OX Aocti Atisjjd
;
^xd
-BJO-IDO-O 5
OD^ yl'3 otssäL o )LäJbo OsSAd i - J ^ O
tj-jJ \_xoHJD
. ^ojl
T-ALna ii\jjoV,o
io^coj-; c n A s d i j a
• ^cjyjvoo -s&öJsoxiJ a>e6^.to .
SA uSjRl30.n0.^i&ölD
ol
)xji
^ o ^ L :
. ^Ä-lxipi 1 i c J x s o i ^ ö 2.001
COT Cf|SmlD i-iv. ^DO-DD 3
lis I z ^ q x ^ ^ ö j A j d
i-MOD-mL D i . V_JAO
yCO-_.5A sJJN 3 9 ^ 5 1—idia
J
ixdJq
).iii)oc .
cracxJ^a
OOOJ3 . 2.3±lDj!oJ
^-J^-iO [7133X0 15 3
J
• ¿50 3
OD )jCTl J V , ^j3>oi . i_i003üX]A>aj9 Olj Icdl ¿»>>3 LdjD 1 ¿J-J-4 3>o 1 o . c n — » i i i o a ^¡e a i - a s l ?
Ji> i^JD^O . cm s*.
3
)•— er i
li^pc-n
l ^ O j ä » ? J-3flJJ3 J.A 1 locfi - — Z I )J''3 wOlcALjs ( H I r°) I: ^AA " ^ » J
Ipcn uj>s
c
1
J^SaJX
^¿J1 ^3cr>, T-l ^»«Xji ].!' 9 ^¿Jcno
1
Hdschr. la&a
2
Ildscbr.
3
Hdschr. i^fjSc-»*? , verbessert von Baumstark, cf. Payne-Smith, s. v.
4
Hdschr.
5
[ ] fehlt in der Hdschr.
[17]
Ein nestorian. Bruchstück z. Kirchengesch, des 4 und 5 Jahrh. 97
pro sacerdotio daretur. [G. p. 30, 31.]. Quae omnia Cyrillus (fieri) permittebat. E t erant perturbationes et caedes et alter alterum excommunicavit. E t rex Iohannem patriarcham Antioehenum accivit, ut utrumque examinaret. Qui cum venisset et Nestorii fide examinata earn cum fide apostolorurn congruere vidisset et fidem Cyrilli invisisset ac ineptam earn esse invenisset, ad regem se contulit eumque arguit non decere litibus spatium dari neque. Nestorium deponi. E t excommunicaverunt Cyrillum et Memnonem. Turn soror regis, quae pecuniam acceperat, frustra lamentabatur, ut Cyrillus acquiesceret, et Iohannes patriarcha peccatum Cyrilli regi demonstravit. E t (ipsa) pars Cyrilli se ridiculam esse comproljavit. Scilicet seuem monachum, qui a parte ipsorum stabat, instigaverunt et manibus ad regem portaver u n t . Qui r e g i : « Tibi, inquit, veritatein Cyrilli demonstro et errorem Nestorii ». E t rex respondít ei: « Hanc quaestionem Iohannes patriarcha examinavit et verificavit et in animo meo insculpta est. Fac, abeas». [cf. G. p. 32, 33.]. E t doilinus Nestorius in desertum Oaseos se contulit et Cyrillus, cum excommunicatus esset, in monasterium introivit, in quo Dioscorus habitabat. Is dicitur centum quinquaginta aut viginti hastas(?) erogasse, ut Nestorium de sede sua depelleret. Item dicitur nihil nisi carnem porculorum et gallinarum pinguium manducavisse. Quibus de rebus sufficit ex mille litibus nos unam, quae ad rem pertinet, perscripsisse et eas, quae ad rem non pertinent, non commemorasse.
«c^Sägs
ORIENS CHRISTIANUS. I.
7
[18]
Eine jakobitische "vita,, des Nestorius. Veröffentlicht von
Dr. E m i l Goeller
Es ist eine eigentümliche Erscheinung, dass die Geschichte nicht selten das Lehen von Männern, die zu grossen Bewegungen und Neubildungen den Anstoss gegeben haben, fast ganz mit Stillschweigen übergeht. Zu diesen Persönlichkeiten gehört auch Nestorius. Dass schon die Zeitgenossen vor allem über dessen letzte Geschicke im Unklaren waren, hat bereits E u a g r i o s mit besonderem Nachdruck hervorgehoben (Hist. eccl. lib. I. c. VIII). Um so wichtiger ist für uns jede neue Notiz, die wir über ihn gewinnen können. Von diesem Gesichtspunkte aus ist der nachstehende Text nicht ohne Wert. Obwohl legendär und ganz unhistorisch, wie die Bemerkung über die Epiklese, welche auf einem Mißverständnis des Gebrauches der Peristera in der alten Kirche beruht, und vor allem die Hereinziehung des Joannes Chrysostomos in das Ephesinum nebst der daran geknüpften, merkwürdigen Erzählung zeigen, so enthält diese kurze Vita doch manche interessante Angaben, die wir aus anderen Quellen nicht kennen ; nicht ohne Bedeutung ist sie vor allem auch f ü r die Beurteilung des Verhältnisses zwischen den Monophysiten und Nestorianern. Die rohe Art der Bekämpfung die in der zum Schlüsse angefügten gehässigen Eluchformel ihren Höhepunkt erreicht, verrät deutlich genug, wie gewaltig der Gegensatz, wie tief die K l u f t zwischen den Anhängern beider Sekten im Laufe der Zeit geworden war (vgl. übrigens hiezu auch, B a r ' E ß r ä j ä, Cht'on. Syr. ed B r u n s , latein. S. 140). Ist der Name des Arius auch nicht genannt, so ergiebt sich doch unzweifelhaft aus der ganzen Darstellung, dass es der Autor darauf abgesehen, das Los des Nestorius mit dem des Arius in Parallele
[19]
Eine jakobitische " vita „ des Nestorius.
277
zu setzen, ein Versuch, dem wir übrigens schon bei E u a g r i o s (1. c. I. 7.) begegnen. W a s die Benützung früherer Quellen angeht, so ist hervorzuheben, dass bereits S o k r a t e s auf die sonore Stime und die Schlagfertigkeit des Nestorius im Reden hingewiesen (Hist. eccl. lib. V I I . c. 29), dass E u a g r i o s (1. c. I. c. 7) und nach ihm viele andere den Untergang des Verbannten in ähnlicher Weise geschildert haben. Als eine mögliche Quelle f ü r den Namen der E l t e r n des N. könnte J o a n n e s v. E p h e s o s angesehen werden. Die Bemerkung, kein Regen werde auf das Grab des Toten niederfallen, wird als Gerede der ägyptischen Monophysiten nach nestorianisclier Quelle auch von B a r - E ß r ä j ä (1. c. S. 142) erwähnt. Der Kodex, dem der Text selbst entnommen ist, befindet sich im Museo Borgiano (elenco separato VII); er umfasst 255 folia in 8° (Papier) und enthält ausser der Vita des Nestorius (fol. 240°-250 r ) Auszüge aus Severus al-muqaffa die Sammlung der apokryphen Apostelakten in arabischer Ubersetzung (cf. L i p s i u s , Die apokryphen Apostelgeschichten und Apostellegenden Ergänzungsheft 90 ff.), einen Wunderbericht aus der Zeit des Chalifen al-Ma'mün, kalendarische Tabellen, Schreibübungen, alles mit Ausnahme der Nestoriusgeschichte Karsüni, und ist laut Unterschrift am 10 Feb r u a r des J a h r e s 2031 Graecorum, also im Anfange des 18 J a h r hunderts vollendet.
[20]
278
Goeller
*
KvJtf
. J L a i s o ; ^ ^o ^o
ta^mj ^
JLjOf jtaiJL
(f. 247 ro)
ja^au
jbo
ofj J i ^ f f i *
JL*oíX
vxiSo $ j^Of
„¿. 70*20
aams?
j a ^ a u jijo j5
JlJo
isaams?
v j i a j o Í^W»JLA20?
Ua^op ooof ^ o ^ J ^ o
Jooí
n \ s o ooch ^ A l x
Joot +
l®>aam£>?
^ IjLZijaC ^ J ^ I J I
¿b J L o f
,.«. «CH AM? Of^sSO «• . Of» jhcaS lXûaU^CU? ó¡ ""Was ^ ^ i o
1
^ j j
R j o ^ òo» Jln^o*^ JLa^soyo Ht R o ^ i S
O)^
i,oo»
o
Rúo?? O^eoío^
^
^o Joo< ^ ( O * isla ^
.
COOi
^ j o t . ^ . » o ^ o j»o
¿£0 O ^ O
Itelo
a^Suo
|L*> Í 0 f \ ) j QjjOJV-O OfiC»i.í «S? OOO» o j o t i . 0 OOOi :,
jjO>
Jl
JOf
I — ^
Uovi,? s O ^ n a o
LÍDQmSÍ
«j, OOí f ^ x k O O fA^coi «Sf^í
:
KAJCÍO JL^SA\ J b & a j û ^ m j
)j.a*500 J L i p j J o
o^ioaS ^o Jl
ijÁJCO lCûjo
D)
Jvwkîoe
O
^S^s? U^A
^
^
^
Jji^OfO Ji¿f
Ji^lJo
IjfCUDJ
©tfÛO J û s J ^ Û
|_^aaaJL
y£>Oi Jl-O»?
U ^ j
J ^ S j ^oi.0 ^ Í j í o * JJo • I M Í ^ O
>^aaJ U?
1_aXÛ
x^teio
loof
KiJb
£
Jc¿M
JJo ~ o W
U
o^ijaäao
o^—S^Q^
JfA* U ñ ^ K
JLiJ^oJb>
J^ooo
00» J.S . J L r x \ a
«Oi u£OOaJO£D
[27]
ir,
fûo
ooj
V f5D
^JOaiU
vxjo ^ o
lo^JJ
vaO)OKJCO JLaj A n ^ s o f û S o U ^ O M U c u o o
"j&ll
jooio
jûs\oÂO
JJo M a n . * i, JLiwß
u>
Jo*\JJ VJÜOJLO ^ . k ^ O
(Vo)
Do UU
^o
Uj-^U
¿uU. ^
i ^ n j c * oói
O^va
«O^JbaO ^oi,
i.0^0
0¡
j L j a m a J J 20 ÍSA^O
W x u )
ûs^iûsJt^O
285
Magnum igitur miraculum videbatur et rex victor patres sancfi vehementer commoti conciderunt
et
magnusque
stupor invasit omnes, qui illuc congregati erani, et obstupuerunt et valde mirati sunt et Deum vivurn laudaverunt et Ephesum et in omnes terra fama hums miraeuli exiit.
Et
pudore affect us est detestandi nominis Nestorius, can is iste dotestabilis et impius, a Deo separatus et segregatus, ef ad interitum vocabatur et in perniciem et interitum
ruebat.
Qui simulatque in Deum blasphemavit, ira correptus
lin-
guam ex ore septem spithainis ita, ut usque ad pectus eius pertingeret, omisit, cum instar utris inflaretur et crass us fleret, et adeo omnibus, qui eum videbant, terrori erat, ut, quicunque illuc accessisset eumque vidisset,
commoveretur
et timeret et Deum laudaret. Ita omnes cognoveruut eum, qui in Deum blasphomavisset matremque eius virginem snuctam et earn hominis neque vero Dei genitricem appellavisset Deumque verbum simplicem hominem nominasset, tanta irae gravitate correptum esse. Qui cum nequaquam
contereretur neque
poenitentiam
ageret neque confunderetur neque etiam reverteretur a 1)1 asphemia et perfidia sua, patres sancti eum verunt et expulsum in exilium eiecerunt,
excommunicacum ipse tanta
irae gravitate premeretur, et rex victor eum in exilium pelli iussit, et venit in insulam quandam Aegypti, ubi vermibus corrosus canis instar mortuus est, cum in tarn dura et acerba necessitate versaretur, neque loqui, neque « Miserere nostri Domine » dicere potuit. Neque desunt, qui dicant imbrem super sepulchrum eius omnino non descendere. E t discessit concilium sanctum, quod propter canem detestabilem Nestorium Ephesum congregatum erat anno 744
[28]
286
Goekar
OfUJJ
fSûiw ûa*.
jc^mj
LioamsJLs
ooo» on£io< T¿ U ö p f y UiJLO J I s m ^ S .
Ji tjk* TJO
Joo^j ^OOpfSO* 0)i,QI0»Qri\
Jo^
JCUfiOl i¿0?0
)J? ^SûXû pi*j¿£0 ^Àû V o
* l—CÛ*jvJ JJ )o*\Î . JL»iioo
[29]
Joopo
QJL )ot\)J 0 f \ 0
» Q ^ m j j jb¡.jL
287
Eine jakobitische " vita „ des Nestorius.
(Graecorum), et in suam quisque terram" re versus est illustrissimo patriarcha Cvrillo
ceterisque sanctis patribus ad
suas sedes redeuntibus. Quorum memoria in benedictione sit ipsique pro nobis intercédant. Detestabilis et maledictus sit, quicunque non confessus erit neque dixerit Mariani Deum peperisse et ipsi Deo gloria et ipse nostri misereatur in saecula saeculorum. Amen. Explicit narratio de Nestorio cane temerario.
Ne ipsi
neve cuiquam Deus indulgeat, qui cum eo consenserit.
[30]