134 71 44MB
English Pages 506 [373] Year 1913
THE AMARAKOSA (Namalinganusasana)
of
Amarasimha
With Critical Notes, Exhaustive Index of words and the commentary of Ksheeraswamin
THE
NAMALINGAINUS'ASANA (AMARAKOSHA) OF
AMARASI1KHA With the Commentary
(
Amarakoshodgharana.)
OF
KSHXRASVAXKZN.
Edited with critical Notes, an Essay on the time of
and Kshirasvdmin, a
list
Amarasimha
of works and authors
quoted, glossary of words, &c.
,
This edition of Amarakosha with the commentary of Kshirasvamin has been prepared from the following Manuscripts from the Deccan College collections :
A
No. 88 of 1871-72. The age of the Ms. is Samvat 1678 i. e. 1622 A. D. It is very old and tolerably correct. It contains the text and the commentary on the 2nd and 3rd Ka>idas and not on the 1st, as the first 52 leaves of the
B
It
copy are wanting.
copyist is
somewhat
is
reliable,
though the
careless.
No. 333 of 1875-76. The age of the Ms. is Samvat 1690 It is complete and comes from Jaipur. i. e. 1634 A. D. It is very reliable, as the copyist never interpolates extraneous information.
It
is,
therefore, taken as basis
in preparing the present Edition.
2005829
C
No. 332 of 1875-76. This Ms. is a new copy and contains the text and the commentary on the 1st K&nda and the first two vargas of the 2nd. It is said to be one of the Kashmere collections.
D
It is full of mistakes.
No. 273 of 1880-81. The age of the Ms. is Samvat 1812 It is complete and probably copied i.e. 1756 A.D. from the same original as A. It is, unreliable, as the copyist interpolates not only extraneous information, but his own information and that from later commentators as well.
very
E
It is
very incorrect and the copyist
is
careless.
No. 505 of 1884-87. This Ms. is correct and reliable, but it contains the text and the commentary only on the 1st
F
No. 506 of 1884-87. This Ms. does not contain the text and the commentary on the 1st K$Wa and the first It is otherwise reliable and four Vargas of the 2nd. tolerably correct.
somewhat N. B.
It is very old
and the copyist
is
careful.
Besides omissions and additions of letters, pi for a 3/a^ra for anusi&ra and a line
for
Visarga
5(rt
are
very frequent in the Manuscripts. The letters ^ for q or q for q, ^ for ^ or ^ for 3, sr for tf or s for 51, 5 for ? or for 5, ?r for * or * for ^ t &c. are met with on every page.
INTRODUCTION is
Amarasiinha's lexicon well-known to every Sanskrit student, work of the kind now extant. It is of great interest
the oldest
to note that,
though the production of a Buddhist,
it
has been uni-
versally accepted as an authority by the Brahmans and the Jainas alike. The fact that it has been commented upon by Buddhists like
Subhutichandra, by Jainas like ^sadharapandita andNachiraja,and by Brahmans like Kshirasv^min, Mallinatha* and Appayyadikshita testifies to its usefulness to
every class of Sanskrit students.
well-known fact that translations of the Amarakosha Chinese and Thibetan have been recently discovered.
a
It is
into
Many commentaries on the Amarakosha have been published, the most well-known of these being the one by Mahesvara and the other called Vyakhyasudha by Bh^nuji-Dikshita. But the and most important commentary now extant is the one by Kshirasvamin which is here offered to Sanskrit scholars. Its in-
oldest
terest
mainly
lies in
the fact that Kshirasvamin quotes numerous naming them, in support of his state-
authorities, sometimes without
The date of this commentator is now known. He quotes is quoted and Bhoja by Vardhamsina in the Ganaratnamahodadhi, and therefore belongs to the second half of the eleventh century. He was a man of profound learning, proofs of his erudition being found on every page. His works will be noticed in the Notes. He appears to have been a native of Central His atIndia from his use of the words snr, sRffar, ^Cir, &c. tachment to Rajasekhara and to Sn Bhoja makes this view highly probable. His mention of many words as Desi, which are really found in the Hindi and other Northern dialects, points to the same conclusion. Kshirasvamin was a devotee of Siva, as is obvious from the introductory verse and other indications in the commentary, and his name seems to have been suggested by the god ments.
*
Mallinatha'a commentary
is
called Amarapadaparijatam.
(
Kshiresvara
Mahadeva
at
4
)
In his com-
Kakupada near Kanoj.
all the well-known towns mentary, on page 47, he enumerates circumstance This situated in Central India. may also be taken of the view that he was not a native of Southern as
confirmatory
India, but belonged to Central India.
A
list
of authorities quoted by
him
is
given below
:
Lexicographical Authorities.
Abhidhanakara
Katya
9
2
Muni
3
Bhaguri Mala and the Malakftra
10 Abhidhanasesha 11 Anekartha
1
4 5
Nighanto
(
6
S'asvata
7
Amaramala Namamala
8
12 S'riharsha
13 Durga 14 Bhoja 15 Budra,
Vedic)
Commentators. 1
2
Upadhyaya Gauda
3
Bhoja
4
Medical
5
^charyah Narayanah
6
7ika.
Authorities.
Indu Chandranandana 8 Dhatuvidah
1
Susruta and Sausrutah
2 3
Vaidyah (chiefly Charaka) and his Dhanvantari
4
Nighaniu (medical) Vahato or Vagbham
9
5
Chandra
10 Haramekhalam.
6
7
Nimih
Kesava in his Kalpadruma enumerates the Koshakaras thus: i
^Ff^i^j?rt5ii?ii
i%5f^^ f^Riforin:
11
which Kesava enumerates the names, may be order, taken as chronological, Katya necessarily stands as foremost in He is cited with great respect and so often by Kshirasvatime. min as to suggest his priority to Amarasimha. AVe are told that the year begins with Hemanta irfl^cTrf^ 3rB^rc*?:, and
If the
in
:
Kshirasvamin
cites
Katya as his authority thus
:
i
(
p.
23
)
(
From
5
)
it would appear that Katya is older than AmaraThe same remark may be made as regards muni who may probably be identified with Vyadi. The third in the list is Bh&-
this
simha.
guri, as to
whose priority to Amarasimha, Kshirasvamin thus
remarks on
p.
70
:
On page 148 we meet with the remark of Kshirasvamin that Malakara was led astray by mistaking for 5R in Bhaguri's state-
^
ment
^^
^3
and that this author,
i. e. Amarasimha, was in by the latter. It is thus clear that in the opinion of Kshirasvamin Bhaguri and the Malakara preceded Amarasimha B It may be pointed out here that the author of the Mala is not only* frequently quoted as an authority, but is sometimes adversely criticized by Kshirasvamin. :
?ic^
his turn misled
S'asvata, as it contains
Anekartha Samuchchaya only,
is
an
It ncomplete work though frequently quoted by Kshirasvamin. is nevertheless much fuller than Amarasimha's Nanarthavarga,
though in some places both agree word for word, e.g. e*g and 3?gw. On these grounds the S'asvata may be regarded as a later work than the Amarakosha. According to the last verse in Prof. Zachariae's edition
it
was composed
:
in
consultation with
Varaha who
may
be
On page
118 Amarasimha says that means 3TTi%s*i means 3Ti^3?4, while Katya and Mala say that inftT: Kshirasvamin adds that sn^Rf x^Twwf 'for this very 3Ti%ft:.
identified with Varahamihira.
:
reason S'asvata gives both the meanings'. This constitutes a further proof o S'asvata's posteriority to Amarasimha.
The next authority quoted by Kshirasvamin is Durga who together with Bhoja are his latest authorities. The Vedic Nighantfu is twice quoted. The Amaramala is thrice quoted though we know The Namamala is thrice nothing as to its age and authorship. Some quotations appear on pp. 72, 75 and or four times quoted. 169 which are ascribed to Eudra by Bhanuji Dikshita.
Among
the
Kshirasvamin, are
commentators on Amarakosha, who preceded to Upadhyaya, Gauda and Bhoja. According
6
(
)
Radhakanta, Upadhyayais Achyutopadhyaya whose commentary on Amarakosha is called Vyakhya-pradipa. Gauofowas another commenBoth these commentator on Amarakosha before Kshirasvamin. The third is Bhoja about whose tators are quoted and criticized. commentary we know nothing. Nor do we know anything about the commentators ^charyah, Narayanan, &c.
A uthorities.
Medical Since
Kshirasvamin
SgciSTO (p. 80), qsfrti