139 88 11MB
English Pages 194 [205] Year 1953
-— ^ *>0
^ Q
PJ 307 ,C4 adel * Er ic B. 5f t
H. Ettt
An
,
Appreciation Edited by
ERIC
B.
CEADEL
Introduction by
A.
J.
ARBERRY
RITTER LIBRARY COLLEGE
BALDWH
John Murray, Albemarle London,
W.
Street,
First Edition
Made and
1953
lin by Butler & Tanner Ltd., Frome and London and Published by John Murray (Publishers) Ltd.
Printed in Great Brit
L 6-/ '2
TABLE OF CONTENTS
.......
Editor's Preface
Introduction I
II
.
.
.
.
Arabic Literature Iranian Literature
IV
Persian Literature
i
....... ......
Ancient Indian Literature
VI
Chinese Literature
VII
Japanese Literature
Index
ix xi
.
Ancient Hebrew Literature
III
V
.
PAGE
22 50
74
97 131
.
.
.
.
.
.
.161 189
EDITORIAL NOTE The desires
object
of the Editor of
above
this series is a
all things that these
He
good-will between East and West. tribute to ajuller
very definite one.
hopes that they will con-
knowledge of the great cultural heritage
for only through real understanding will the West be able the
He
books shall be the ambassadors of
oj the East, to
appreciate
and aspirations of Asia today. He is a deeper knowledge of the great ideals and lofty
underlying problems
confident
that
philosophy of Eastern thought will help
to
a revival
of charity which neither despises nor fears creed and colour.
spirit
J.
Albemarle Street, London, W.i.
50,
vu
L.
of
the nations
that true
of another
CRANMER-BYNG.
EDITOR'S PREFACE
THE
book
chapters of this
of public of Cambridge by the following members of the Faculty of Oriental Languages are revised versions
lectures delivered in 1952 in the University
:
D. Winton Thomas (Regius Professor of Hebrew) G. M. Wickens (Lecturer in Arabic) I.
Gershevitch (Lecturer in Iranian Studies)
Reuben Levy
W.
H.
(Professor
of Persian)
Bailey (Professor of Sanskrit)
A. R. Davis (Lecturer in Classical Chinese) Eric B. Ceadcl (Lecturer in Japanese)
The course of lectures was designed with
the object of providing of the contents and value of some of the literatures of Oriental countries, and their publication has the same pur-
a survey
pose in view. strictly
Every
effort has
been made to give, within a
limited space, a balanced and clear description of each
literature, illustrated occasionally
unnecessary technical terms.
by
quotations, and free
If the reader's interest
is
from
stimu-
hoped, the bibliographies will enable him to refer
lated, as
is
to other
books dealing more
gained his attention.
fully
Some of
and new interpretations
:
with the subjects that have
the chapters contain
new
facts
but the general aim of the writers
summary of already known facts and viewpoints rather than to advance any original theories or
has been to present a useful
make any
fresh contributions to scholarship.
In the preparation of the bibliographies, preference has been
given to works in English and to those which are likely to be readily available.
Some books of importance have been omitted ix
;
EDITOR
X from the
lists
S
because they are
PREFACE now
virtually unobtainable, or
because they are of a technical nature.
The
transliteration
of Oriental names has been carried out
according to the standard systems.
Acknowledgment
Unwin
Ltd. and to
from the
latter's
also to Taylor's
translation
made to George Allen and Dr. Arthur Waley for permission to quote is
gratefully
books Chinese Poems and The Tale of Genji Foreign Press for permission to quote from a
by Professor E. D. Edwards published
in
the
periodical Asia Major.
ERIC Cambridge, 1953.
B.
CEADEL.
INTRODUCTION Do
all
speak with tongues ? do
all interpret ? I
THE of
St.
different
to the second he
Cor.
Orientalist can indeed give a positive
first
;
Paul's questions, albeit his intention
Go
The mischief of
may
to,
let
30.
answer to the was somewhat
compelled to shake his head and of Asia arc concerned, lamentably
is
reply, so far as the languages
few.
xii.
the
Tower of Babel
is
still
with us
:
us go down, and there confound their language, that they
not understand one another's speech.
Yet even if the languages of Asia are interpreted, that is still a long way from saying that the literatures of Asia are understood and appreciated and those literatures are both numerous and extremely rich. To the great majority of Europeans the ;
books prized by if at
all,
their Asian fellows will
only through translation
;
always be accessible,
but the best translation can-
not convey more than a part of the meaning of its original, and is unaware of the difof the various literatures. To comprehend, we must know not only what the other man says, but why he says it in that particular way. There is no universal criterion of literary excellence. A simple example will show this clearly. We British have
that part will be
fering
come
traditions
still
smaller if the reader
and
ideals
punning
of entertainment, the though it was not always so in these islands. Yet it is true that we concede admiration to a Barham or a Lear, because with them the pun is so clever and so amusing. We can scarcely conceive of punning as a serious occupation, much less consider it a legitimate and admirable to regard
puerility
as a
poor
of the preparatory school
;
sort
INTRODUCTION
Xll literary
Asia the
pun
many of
the literatures of
given high rank in the hierarchy of rhetorical
is
embellishment
without
Nevertheless, in
device.
a
;
poem may
be thought
inartistic
and
frigid
it.
In the following pages seven experts,
members of
all
the
Faculty of Oriental Languages in the University of Cambridge,
have accepted the
difficult
and unenviable
with a severe economy of words the
task
of describing
salient characteristics
of
Such an attempt has never to my knowledge been made before that it has been made now and, seven literatures of Asia.
;
if
I
may
venture
my
opinion, so successfully,
is
due to the quite
exceptional spirit of co-operation and fellowship that united*
and informed
their labours.
of the chapters,
I
Not having myself
feel free to boast
written any
of their achievement, and
congratulate the reader without reserve
upon
this
to
exceptional
opportunity to improve his understanding and enlarge his experience at very moderate cost, and with a
minimum of
effort.
Whereas our appreciation of Greek and Latin literature rests upon more than four centuries of continuous scholarship, the writings of Asia are to a large extent quite recently discovered. In the case of Hebrew there is an obvious exception to be made though even there full awareness, the fruits of intensive philological, historical and archaeological research, has only begun to emerge in the last fifty years. For the rest it may be well said that the part known is to the part unknown, as the visible body of the iceberg is to the mass hidden in the depths of ocean. For all that, as the very select bibliographies given in this volume ;
its
disposal a remarkable range
studies, so great
have been the energy and
indicate, the public has already at
of
translations
and
enthusiasm of those workers, a mere handful,
who
have applied
themselves to the elucidation and interpretation of Eastern
thought and writing.
INTRODUCTION To
Xlll
study with comprehension the literatures of the East
very greatly to increase one's horizon and enjoyment.
shown
is
History
of learning and artistic of alien cultures. The toil of our early Humanists fertilized and fructified all the The impact of Oriental scholarnational literatures of Europe.
has repeatedly
that a renaissance
creation follows the discovery or rediscovery
ship has already
begun
have found their
way
but
it is
obvious that
to be felt
;
Sanskrit
and Chinese words
modern poets As the books of
into the vocabulary of our far
more
is
yet to come.
Asia reach a wider and wider audience,
it is
reasonable to look
forward to a splendid rebirth of our Western literary theories,
;
new forms of expression, new
At
await die delighted exploitation of future writers. point of time
we
treasures lying at reliable
can do no more than
hand
;
this little
guide for the adventurous
call attention
volume
New
letters.
subjects in plenty
will be
this
to the
found
spirit.
A.
J.
ARBERRY.
a
I.
ANCIENT HEBREW LITERATURE BY D.
WINTON THOMAS
For information concerning the date and authorship of the books of the Old Testament the reader
Each book has
its
is
own
referred to the Bibliograpliy at the
special problems,
the solutions they propose.
The following
and
end of
the chapter.
scholars often differ widely in
dates are for the
most part approxi-
mate only. B.C.
1400
Ras Shamra
1100
Song of Deborah {fudges v)
760
Amos
750
Hosea
texts
The document conventionally known
as E, one
porated in the Hexateuch (Genesis
740
Isaiah of Jerusalem
626
Beginning of Jeremiah's ministry
621
Deuteronomy
600
Ezekiel
540
Second Isaiah
450
Job
400
Ruth
Malachi
Song of Solomon
300
Chronicles
200
Ecclesiastes
168
Daniel
to
of
Joshua)
the sources incor-
ANCIENT HEBREW LITERATURE
2
THE Hebrew
which is the subject of this chapter is the Old Testament as it is known to us in the Authorized Version that series of books which begins with Genesis and ends with Malachi, if we follow the order of the Authorized Version, or which begins with Genesis and ends with II Chronicles, if the order of the books in the Hebrew Bible is followed. In the Greek Old Testament the Septuagint, the Bible of the Greek-speaking Jews of Egypt, which in its beginnings dates from the third century B.C. there is preliterature
Bible, the
—
—
—
served
much
Hebrew literature, such as the and Ecclesiasticus. The term ancient Hebrew
additional ancient
books of Judith
can also be held to apply to that vast literature which emerged from the Rabbinical schools in the early centuries of the Christian era. Both the Greek Old Testament and the literature of the Rabbis fall, however, outside the scope of this chapter, which is confined to that literature which is recognized as possessing canonical authority by Jews and Christians literature
alike.
In our approach to the literature of the
Old Testament,
it is
necessary to keep before us certain preliminary considerations. In the
first
place,
covered by the
The
we
should bear in mind the period which
literature.
document
It
is
covers well nigh a thousand years.
Old Testament
Song of Deborah (Judges v), one of the greatest of war-songs. It was composed about noo B.C., soon after the event which it celebrates, the victory of the Israelites over the Canaanites " in Taanach by the waters of Megiddo " (verse 19). Among the latest documents in the Old Testament are the book of Darnel, which belongs to the middle of the second century B.C., Zechariah ix-xiv (or some parts of these chapters) and some Psalms. The books of the Old Testament thus belong to even parts of the same book may originate different periods oldest
—
in the
is
the
A from
SMALL AND EDITED LITERATURE
different periods
;
3
they derive from different authors, and
they emanate from different
circles,
and from
different localities.
Old Testament covers Compared with the litera-
Secondly, while the literature of the a long period, tures
it is
small in extent.
of Greece and Rome,
it
is
That which has evident from the Old
very small indeed.
ancient Israel possessed a larger literature than that
been preserved in the Old Testament
is
There are references in the Old Testament, II Samuel i. for example, to the Book of Jasher (Joshua x. 13 collection of national Book of probably a poems to the 18), Testament
itself.
;
;
the wars of the chronicles xvi. 14)
;
Lord (Numbers
xxi. 14)
of the kings of Judah and of
;
to the
Book of
the
Kings xiv. 29, and to biographies of the prophets, such as those of
Samuel, Nathan and
Gad
(I
Israel
(I
Chronicles xxix. 29).
Works
—
writ-
and recent archaeological discovery was commonly used as writing material in ancient Israel could not survive in the damp climate of Palestine. These and other works have consequently perished, probably irretrievably. The smallness of the literature which has survived, and the limited use of the Hebrew language employed in it, present a sometimes formidable obstacle to the full understanding of the Old Testament, and therefore to our appreciation of it. Thirdly, the literature of the Old Testament has been carefully edited by the Judaeans of the south. The Old Testament in its present form is in fact a product of the south. It is indeed often propagandist in its attitude to the northerners, who, on religious, if not political, grounds, were held in contempt and scorn by the more orthodox south. Some of the literature preserved in the Old Testament originated in the north, for example, Hosea, the documentary source conventionally known as E which is incorporated in the Hexateuch, some narrative ten
on
has
shown
leather or papyrus that papyrus
—
L.E.
B
ANCIENT HEBREW LITERATURE
4
portions in the books of Kings, and possibly
them the
are preserved traditions, stories,
They
north.
mark them
as
reveal,
too,
some Psalms.
In
and the point of view of
linguistic
which
peculiarities
belonging to the northern dialect of Hebrew.
Old Testament was the The Hebrew ostraca from Lachish, which were discovered in 1935, and which belong to the early sixth century B.C., have proved this beyond doubt. But, by and large, the language of the
Hebrew language
current in the south.
Again, our understanding and appreciation of the literature of the Old Testament is conditioned to some extent by the manner in which it has come down to us. 1 It seems not to be generally appreciated the
Old Testament
how
Hebrew
late extant
If we leave out
are.
manuscripts lately found at the
manuscripts of
of account the
Dead Sea
2
(scholars
Biblical
still
differ
of them by about a thousand years) there is no Hebrew manuscript of the Old Testament which can be in their dating
certainly dated earlier than the tenth century a.d.
what
this
text.
If,
earliest
teen
Consider
means in terms of the transmission of the Hebrew for example,
we
place
Amos
at
about 760
extant manuscript of his prophecies will be
hundred years
later
than his
own
time.
B.C., the
some seven-
What may
not
have happened in the meantime to the transmission of his prophetic
message
?
We
cannot expect that
preserved for us the ipsissima verba of other prophet.
In
common
we
should have
Amos, or indeed of any
with other books of the Old
1 B.J. Roberts, The Old Testament Text and Versions, Cardiff, 195 1, maybe specially recommended for study further, P. Kahle, The Cairo Geniza (Schweich Lectures, 1941), London, 1947. 2 There now exists a vast literature upon these documents. A brief ;
some of the problems involved in the study of them may be found in the present writer's review-article on A. Dupont-Sommer's The Dead Sea Scrolls : A Preliminary Survey, Oxford, 1952, in Theology,
indication of
September, 1952, pp. 321
ff.
ANONYMOUS AUTHORSHIP
5
Testament, his prophecies have been edited, and glosses and
of one kind and another will have crept into the making the task of translation difficult, sometimes impossible. But when allowance is made for all this, the marvel yet remains. It is that so much of the Old Testament can be translated without great difficulty, and that, in the case of Amos especially, some of the fire of his prophetic message still burns through the text in which it is preserved. Further, the names of the editors, and of many of the authors, of the Old Testament writings are unknown. It is not known, for example, who shaped the account of Israel's history from the creation of the world to the end of the Hebrew monarchy which is preserved in the books Genesis to II Kings. Who composed the Psalms is likewise unknown. Was it not David, scribal errors text,
it
may
tion
be asked
which
in the
?
We
may
Hebrew mind
that
perhaps psalm literature, that
is
well believe that behind the tradi-
ascribes all Psalms to
David there was
a consciousness
Hebrew literature, more particularly owed a special debt to David. But
not to say that David composed the Psalms.
It
cannot
indeed be proved that a single psalm was composed by him. is possible some were. It is certain some were not. The Song of Solomon, again, was not written by Solomon. If it was, there can be no history of the Hebrew language. It bears upon it the marks of lateness, both in style and vocabulary. In like manner, the book of Proverbs, at any rate in its present form, is not Solomon's work. Nor is the book of Ecclesiastes, despite its claim to be " The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem " (i. i). Who was the Second Isaiah, the great poet whose work we read in chapters xl-lv of the book of Isaiah ? And who composed the mighty poem of the book of Job ? We do not know, and probably never shall know. Indeed, great tracts in the prophetic books derive from
It
ANCIENT HEBREW LITERATURE authors. Our appreciation of Old Testament must thus in large measure be an appreciation of the work of men whose names are lost to us. Their fame is in their anonymity as well as in their literary creations. It should be remembered, too, that the Hebrew language (in which, except for some chapters in Ezra (iv. 8-vi. 18, vii. 12-26) and Daniel (ii. 4-viii. 28) and a verse in Jeremiah (x. 11) written in Aramaic, the Old Testament is composed) is primarily a language of the senses. Hebrew words " originally expressed concrete or material things and movements or actions which struck the senses or started the emotions. Only secondarily and in metaphor could they be used to denote abstract or metaphysical ideas." x Indeed, few abstract terms exist in Hebrew. Compound words, too, are alien to the language. Hebrew has hardly anything of that flexibility and subtlety which other languages exhibit by means of the subordination of clause to clause. In Hebrew, clauses are normally strung together by " and ", a feature of the language which
anonymous
literature
could easily result in monotony in unskilled hands.
Our
Old Testament literature in this sphere may properly be focused on the skill which the Hebrew writers display in their use of a language which had certain limitations. With it they developed distinctive prose and verse styles, and they learnt to express in it all they had to say about God, man and the universe. It should be borne in mind that, when the Hebrew writer wished to express a psychological state, he had to express it more often than not " in the terms of a very rudiappreciation of
". 2
When, for example, Jehovah is de" scribed as a "jealous or " zealous " God, the Hebrew term mentary physiology
1 G. A. Smith, in The Legacy of Israel, ed. E. R. Bevan and C. Singer, Oxford, 1928, p. 10. 2
Ibid., p.
12.
THE HEBREWS AND THEIR GOD
7
which
is translated "jealous" or "zealous" means literally " red in the face ". The commonest word for " to love " in Hebrew means basically " to breathe " the Hebrew word for ;
" to comfort "
means
literally
" to cause
someone
to take a
and when Jehovah " repents " over the calamity which he intends to bring upon man, he literally "takes a deep breath of relief", because he does not have deep breath of relief"
;
to carry out his dire threat.
of psychological
states
physiological terms. Last the
among
These are only a few examples
which
are
for themselves that they
expressed in
could be given.
these preliminary considerations,
most fundamental of them
made
Hebrew
in
Many more
all,
is
but perhaps
the claim the
had been
set apart
above, the other peoples of the ancient world.
It
Hebrews
from, and
was
their
conviction that they stood in a special and uiriquc relationship
God, whose name was Jehovah. Their national was indeed founded upon the consciousness of this relationship. How it all came about is the main theme of their literature. The Old Testament is predominantly a religious literature. It tells above all else of a unique relationship to a unique personality which Israel claimed to enjoy. " You only have I cared for of all the families of the earth " (Amos hi. 2). A literature which spans a thousand years, which is small in extent, which survives from a much larger literature, which has been carefully edited, which is preserved in late manuscripts, which is for the most part of anonymous authorship, which is written in a language in some respects unpromising for the expression of high themes, and which was dominated throughout by the personality of Jehovah, the god, the special god, of the Hebrews these then are considerations which deserve our notice in any approach to an appreciation of the Old Testament to a personal
existence
—
as literature.
ANCIENT HEBREW LITERATURE
8
not possible here to survey, even to refer
It is
to, all the thirty-
nine books which the Authorized Version reckons as belonging to the
Old Testament, or
contained in them.
of
to the different types
How pleasant it
would be
literature
we were
if
able
upon the superb literary qualities of the book of Genesis or upon the vivid, true to life, stories in the books of Samuel or upon the moving, oratorical style cf the book of Deuteronomy or upon what may be one of the earliest " short stories " known to literature, the book of Ruth, a tale to dwell ;
;
;
of picturesque which the Old
told with the greatest simplicity, yet with a wealth detail
upon
or
;
Testament has to
the tree and animal fables offer (e.g.
Judges
ix.
7
ff.
;
Kings xiv. 9
II
;
upon the nature of historical writing in the Old Testament, which is rather a philosophy of history than an unbiased investigation into sources or upon the philosophy of life advocated by the author of the book of Ecclesiastes. It would be possible to continue to mention aspects of Old Testament literature which it would be pleasurEzekiel xvii.
3 ff., xix. 1 ff.)
;
or
;
and profitable to pursue further. Since, however, it is I have chosen to refer to a few topics which will, it is hoped, serve to reveal something at least of the literary genius of the ancient Hebrews. In the first place, the ancient Hebrews were a people that sang on all occasions. Some of their songs which have been able
necessary to be selective,
preserved are very ancient, and afford us a glimpse into the
of the people a well
is
as it
dug
was commonly
lived.
A
song
O
well
;
sing ye unto
it.
.
(Numbers is
an exhortation to the well
that dwells in
sung
life
when
:
Spring up,
The song
is
it
—to
—or
.
.
xxi. 17.)
rather, to the spirit
send up water generously.
This song
;
HEBREW SONGS into
us
takes
heart of desert
the
life.
Q belongs to time
It
Another glimpse of desert life is caught in the Song of Lamech, in which the Beduin braggart
immemorial. so-called
does his best to impress his
boastfully
victory
womenfolk by
his
:
Adah and Zillah, hear my voice Ye wives of Lamech, hearken unto my speech For I have slain a man to my wounding, And a young man to my hurt. ;
If
Cain
shall
;
be avenged sevenfold,
Truly Lamech seventy and sevenfold. (Genesis
The press
harvesters
had
and those
Come down on
the
and
ground
sit ;
as the
is
f.
Second
in the dust,
there
f.)
trod out the grapes in the wine-
their songs (Isaiah xvi. 9
were taunt songs, such
Sit
who
23
iv.
O
There loose on Babylon
Jeremiah xxv.
;
Isaiah let
30).
:
virgin daughter of Babylon,
no throne,
O
daughter of the Chaldaeans
;
For thou shalt no more be called tender and delicate.
Take the millstones and grind meal. (xlvii.
Then
there
were drinking songs (Amos
vi. 5
f.
Isaiah v. 11
;
There were songs, too, sung by night-watchmen about the night
? ",
replies
city.
To
the question, "
1 f.)
f.).
they went
as
Watchman, what of
the
the night-watchman gruffly, with a tinge of irony,
:
The morning cometh, and If
also the night
ye will enquire, enquire ye
:
return,
come. (Isaiah xxi. 12.)
Songs were sung
at
weddings.
Examples
probably, and the Song of Solomon.
are
Psalm xlv
Funeral songs, too, were
ANCIENT HEBREW LITERATURE
10
sung, such as David's laments over Saul and Jonathan and over
Abner
(II
Samuel
i.
17 ff.
;
iii.
has already been mentioned.
was over, were
The war-song in Judges v when the fighting
33 £).
Victory songs,
When David returned from defeating women came out to meet him, chanting
also sung.
the Philistines, the
:
Saul hath slain his thousands, and
David
his ten thousands. (I.
The Song of
the
Red
victory, but this time
Sea in Exodus
xv
Samuel
xviii.
7.)
similarly celebrates a
the victory of Israel's god, Jehovah,
it is
over Pharaoh and his host. In the prophetic books may be found references to various kinds of hymns, such as processional hymns (Isaiah xxx. 29), and hymns of thanksgiving (Jeremiah xxxiii. 11) and penitence (Hosea
Then, of course, there
know
the Psalms
as
—
as
is
vi. 1
ff.
;
xiv.
1 if.).
the collection of religious lyrics
has already been stated, not the
we
work
of David, nor indeed of any other one man, but of numbers of devout Hebrew poets throughout the Luther
said,
"
we
centuries.
Here,
look into the innermost souls of
all
as
the
saints ".
What
kind of a mind did the Hebrew writer bring to his was a mind that was concentrated upon ideas. It was a mind which hardly differentiated at all between ideas and reality. Let an example be given. The Hebrew believed intensely in the goodness of Jehovah and his rulership of the world. A consequence of this belief was the conviction that, art ?
if a
It
man
Tins
is
lived a
life,
he would prosper in
all
that he did.
indeed the teaching that runs through the book of
Proverbs it
good
—" Righteousness
was the
brought to
exalteth a nation "
—
and (xiv. 34) which the Deuteronomic school of writers writing of their national history. The fact
attitude their
that experience gave the he to
it
worried the Hebrew writer
THE HEBREW MIND not
The Hebrew
must correspond.
Idea and reality
at all.
mind was of mind is
II
subjective to an extraordinary degree.
This quality
seen not only in poetry but in narrative and descrip-
tion as well.
makes Hebrew story-telling human. People in Old The teller of the story so obviously
quality that
It is this
so unusually appealing, so peculiarly
Testament
stories are alive.
enjoys the telling of
He
it.
delights both in describing the
events and in suggesting motives behind
mind,
when he
is
human
writing narrative or description,
His
action. is
calm and
But when he is composing poetry, his mind is at mercy of emotion. All calm and control are swept away. The inspiration of the Hebrew poet is born of emotional strain. He was never a " maker " of a poem he was not, like the Greek, a noir\nr\£. There was no thinking out of his poem. controlled.
the
—
Indeed,
it is
perhaps erroneous to use the
and when he sang, he sang of
song both sprang from his
record of
it.
" think " at
all
For him feeling, not thought, was in con-
of a Hebrew poet. trol,
word
his
The Hebrew poet
thing outside of himself".
his
own
emotion and was
1
It is
emotions.
at the
His
same time
" could not express any-
interesting here to recall that
Hebrew vocabulary does not know of a word for " poet ", as we use the word, or as the Greeks used it. The Arabs have a word for it, however, namely, shair. This Arabic word means " feeler, one who perceives by feeling ". The Hebrew the
poet likewise was a " feeler
",
and he sang what he
felt.
No
one can read Hebrew poetry and not be struck by the lack of form which often characterizes it. In the Psalms, for example, the verses do not follow upon each other in any obvious and compelling way. 1 I
D. B. Macdonald, The Hebrew
gladly acknowledge
main points
my
In
many of
the Psalms the
Literary Genius, Princeton, 1933, p. 13.
indebtedness to this interesting
in this paragraph
and the next.
book
for the
ANCIENT HEBREW LITERATURE
12
verses could, be arranged in a different order without great
violence being done to the poet's thoughts.
The
reason
is
not
The Hebrew poet composed under the impulse of the moment, and the control of the form of his poem could as easily escape him as could the control of the emotion he felt. There was for him no working at a poem, no subsequent polishing up of his poetic outburst. It is no contradiction of this far to seek.
statement to point to the existence of acrostic poems, such as
Psalm cxix and the poems in the book of Lamentations. In these poems we have self-conscious writing of verses, something that
very
is
far
removed from
pourings of the authentic
came
the impulsive, uncontrolled, out-
Hebrew
poetic genius.
to be written to pattern, the free voice
Hebrew
in the
Now
When
verses
of singing tightened
throat.
to turn to another topic
which enables
us to see
some-
Hebrew literary artist. between two powerful neigh-
thing of the peculiar quality of the Israel
was a buffer
state situated
bours, Babylon and Egypt.
Because of her close geographical
connection with these two great powers, she could not be ignorant of their literatures nor remain unaffected by them.
borrow from their literatures. 1 It is not, however, the fact that she borrowed from them that is significant. What is important is the use she made of the She did not indeed
hesitate to
And
material she borrowed.
here the impress of her religious
genius was so pronounced that the
regarded
of the ship to 1
Hebrew
versions of the
them to be The Hebrew accounts Creation and the Flood have obviously some relationBabylonian originals. But the Hebrew idea of a unique,
borrowed material have as
a quality that entitles
unique in their
The most important
own
right.
extra-Biblical texts have recently been
available in English translations in J. B. Pritchard, Ancient Texts relating to the Old Testament, Princeton, 1950.
made
Near Eastern
3
DEBT TO BABYLON AND EGYPT spiritual
God who
of
stands at the beginning
all
1
things, yet
which world of polytheism. Again, it is possible that the book of Job was anticipated outside Israel. But the so-called Babylonian Job, which has survived on tablets of the seventh century B.C., is concerned with quite a different problem from that which exercised the mind of the author of the book of Job if, indeed, there is a problem at all in the Babylonian work. For here the sufferer confesses his sin, and exalted above them, has completely transformed stories originally
found
their setting in a
—
he
is
concerned, not
between he
sin
and
may have Further,
it
as is
the
suffering, but
book of Job, with
the connection
only with the question
as to
how
displeased his god. is
generally recognized that the
Hebrews owed
something to both Babylon and Egypt in the matter of psalm composition. The extent of the debt is disputed. There is, however, general agreement that Psalm civ, for example, is
upon an Egyptian prototype. On this point I cannot judgment of the eminent Egyptologist, the late Professor T. E. Peet. Speaking of the Hebrew Psalms, he says, " In no department of literature do the Hebrews more based
do
better than quote the
completely outdistance their masters and competitors than in
The world has produced no more spontaneous outburst. Think of its immense quantity and what we have is doubtless but a selection of what existed and of the bewildering variety of thoughts and images with which it is filled how this.
— —
.
brightly they shine,
especially
as
against
.
.
by
the Egyptian,
reason of their higher ethical tone, that consciousness of moral responsibility,
of
sin
and forgiveness, whose
such a remarkable feature of the Egyptian
of the 1
clearest
total absence
hymns
" !
1
is
One
examples of direct borrowing from the Egyptians
A Comparative Study of the Literatures of Egypt, Palestine and Mesopotamia
(Schweich Lectures, 1929), London, 193 1, pp. 83
f.
/
ANCIENT HEBREW LITERATURE
14
by the Hebrews is to be found in Proverbs xxii. 17-xxiv. 22. Most of these verses are in fact literal translations of an Egyptian writing of about 1000 B.C. known as " The Teaching of
Amen-em-ope
".
It
not often that Egyptian provides a
is
satisfactory solution to textual
But when we find mentators in the
is
problems in the Old Testament.
that a difficulty
which has long
baffled
com-
solved by a comparison with the relevant passage
Egyptian writing,
literary
dependence on the Egyptian
work seems certain. This difficulty occurs in Proverbs xxii. 20, where the Hebrew word translated in the Authorized Version " excellent things "
as
means
in fact " thirty ", the reference
being to the thirty chapters of " The Teaching of
Amen-
em-ope ". Another people whose literature influenced Hebrew literature were the Canaanites. When the invading Hebrews entered Canaan, whenever that was, in the fifteenth century B.C. or later, they at once came under the influence of Canaanite culture and last twenty years or so that native which Ernst Renan hoped to discover in the
only within the
religion.
It is
Canaanite
literature,
course of an expedition over ninety years ago (in i860), has
come
of the epoch-making excavations at Ras Shamra (the ancient Ugarit). Here, in north Syria, have been found a large number of tablets, on some of which authentic Canaanite literature has been preserved. 1 The importance of this new material for the elucidation of problems of Old Testament literature is already seen to be immense, especially in the realm of Hebrew poetry. It shows us again how the Hebrews adapted what they borrowed to the service of their god, Jehovah. The phraseology of Psalm xxix, for example, is so to light, as a result
1
The
literature
translation
Rome,
of the
1949.
on the Ras Shamra texts is enormous. An English been made by C. H. Gordon, Ugaritic Literature,
texts has
DEBT TO CANAAN
15
of the Canaanite texts that it is difficult to escape it was taken over by the Hebrews and adapted, and that with comparatively little alteration, to the needs of the religion of Jehovah. Instead of the " Baal " of the similar to that
the conclusion that
there
tablets
is
"Jehovah", who
is
hymned
the lord of
as
In the prophets, too, parallels with the literature
nature.
a reference to the scribed as " piercing " is
of
book of Isaiah. An Isaiah xxvii. 1, where there primeval serpent, leviathan, which is de-
Ras Shamra are plentiful, especially interesting example is to be found in
in the
and " crooked
". In one of the Canaanite from Ras Shamra there is likewise a reference to this serpent, which is called there ltn and the same two epithets are applied to it as are applied to it in Isaiah. The Semitic words are identical in both cases, and they occur in the same order in both texts. Again, Isaiah xiv. 12 ff. contains a dirge on the fall of Lucifer, son of the morning. From the Baal Epic found at Ras Shamra it is evident that the Hebrew prophet has, as has the composer of Psalm xxix, adapted a pagan dirge and pro-
texts
f
duced in turn
his
own
composition.
From
these examples
it
Hebrews throughout their literary history, when they borrowed material from other peoples, applied to
is
clear
that the
the borrowed, often crude, material, a
moral and
religious out-
look that was immeasurably higher than that of the surrounding peoples.
which
They produced
in consequence spiritual
works of
of the peoples in whose
are far superior to those
art
literary
debt they stood. Earlier in this chapter is
it
was
predominantly a religious
stated that the
literature,
that
Old Testament it
is
dominated
throughout by the personality of Jehovah, the god to
whom
Hebrews believed they stood in a unique relationship. In such circumstances it might well be wondered whether there is any place at all in Hebrew literature for what we call secular the
ANCIENT HEBREW LITERATURE
l6
What
literature.
Testament
is
is
and what
is
not secular literature in the Old
usually very difficult to determine.
apt to regard as secular things
which the Hebrews,
with the ancient Semitic peoples, regarded sphere of religion.
we are common
For in
as falling
within the
In ancient Semitic thought the religious
and the secular life interpenetrated to an extent that differentiabetween the two was only with difficulty comprehended.
tion
camiot therefore be expected that a sharp line can be drawn
It
between what literature.
It
secular
is
would be
Old Testament
all
and what as
is
religious in
Old Testament
mistaken, however, to suggest that
literature
is
religious in character as
be to suggest that the Old Testament contains no
which can be regarded
as secular in
Danish writer has put
a recent
In considering this question
Hebrew
"
We
poetry.
shall
we
have
To
these
little difficulty
may be added
case.
The digging of
a well
importance for desert dwellers, and
had
religious aspect.
it
Of this
in designating
as the
song of the
David's laments over
a matter
is
would not be song
if
it
is
an exhortation to the well, or to the
its
*
The Song of the Well
Saul and Jonathan and over Abner.
doubtful
As
describes
be concerned only with
shall
drinking songs, and such songs
night-watchman.
would
our sense of the word.
The Old Testament
both on week-days and on holy days."
Israel's life
as secular
it,
it
literature
I
spirit
is
a
of great surprising
said earlier that
dwelling in
it,
it
to
was more than an exhortaAgain, were the tion a conjuration, an incantation even. songs of the harvesters and of those who trod out the grapes only aimed at marking the rhythm of the work, or only songs of joy ? Or must we again think in terms of a kind of incantaoverflow with water.
Perhaps
it
—
1
A. Bentzen, Introduction to the Old Testament, Copenhagen, 1952, I, " The section of the book entitled " Profane and Religious Poetry (pp. 122 ff.) will be found very helpful.
p. 123.
SECULAR LITERATURE
17
That the
rejoicings at the grape harvest and at the treadpartook of a religious character is plain of the grapes ing out from Judges ix. 27. The taunt song, such as that against Babylon in Isaiah xlvii, may too have been basically a sort of incan-
tion
?
Again, the great war-song in Judges v, which might
tation.
at first sight
appear to be secular in character,
is
seen,
on
closer
examination, to be rather a psalm of thanksgiving for victory.
On
Lamech to his womenwomen's song in greeting of
the other hand, in the boasting of
folk after his victory, and in the
David, the conqueror of the
Philistines,
it is
not easy to find any
These contrast strikingly with the song of
religious element.
victory over Pharaoh's troops at the
Red
Sea
:
Sing ye to the Lord, for he hath triumphed gloriously
The horse and
his rider
hath he thrown into the
;
sea.
(Exodus xv. 21.)
The
collection
of poems
presents a peculiarly difficult religious
and secular
this collection
known
as the
problem
literature in the
Song of Solomon
in our determination
Old Testament.
of
While
has been variously interpreted in the past, for
some way connected with the rites fertility cult of the ancient Near East, the prevailing view to-day is that it consists of popular love poems, which find their closest parallel in the wedding songs of the modern Syrian Arabs. On this view the Song of Solomon would appear to be purely example,
as a
drama, or
as in
of the
secular in character.
It is
well
known
that the inclusion
of it in
Old Testament Canon was long debated by the Rabbis, and that it gained admission into the Canon by reason of the allegorical interpretation which the Rabbis placed upon it. The Song expressed, so they argued, the love of Jehovah for Israel. The Church Fathers in their turn held that it expressed the love of Christ for His Church. In such a way were Semitic wedding the
ANCIENT HEBREW LITERATURE
18
songs clothed in religious dress and given canonical authority.
Already in the Old Testament, in Hosea i fF.),
(i.
and
ff.)
of love and marriage, of bride and bridegroom was,
Lord"
flame of the
(viii.
Bentzen has written, "
Song
as in the
,
too
was a flame Set
can
far, it
me
poems
in the
Song of Songs
strong
is
lit
as
\1
If this
at the altar
of
God
heart, as a seal
death
:
upon
thine
man would
give
all
Yes, Love indeed
A
utterly
With
angels shared,
from
lift
The voice we hear
of Solomon,
in the
Op.
and
drown
it
;
contemned
?
cit.,
light
from heaven
f.)
;
fire
by Allah given low desire.
Song of Solomon and
in Byron's
In such poetry the frontiers that
think, reflects, as does
The Song Old Testament
whole, the personality of Jehovah, I,
6
secular are but faintly perceived.
we may
literature as a 1
:
earth our
the same voice.
separate sacred
is
spark of that immortal
To
is
arm
the substance of his house for love,
(viii.
2
a
waters cannot quench love,
would he be
lines
go
to
;
neither can the floods If a
as religious as
may seem
be said that to the Hebrew mind love
upon thy
as a seal
For love
Many
at least
was
that
ritual
Professor
accustom ourselves to under-
can belong to wedding-ceremonies which were
any Protestant wedding
" a very
itself,
Revised Version).
6,
we must
stand that even the most sensuous
little
Isaiah (v.
God and Israel are spoken of in terms and for the Israelite natural human love
the relations between
p. 129.
2
who
The Giaour, ad Jin.
is
not
;
THE SONG OF SOLOMON only righteous and holy but
who
also
himself could speak of a
bridegroom's love for his young bride,
The
troth of thy
youth
Thy
I
10,
Israel
:
remember,
love as a bride. 1
(Jeremiah
ii.
2.)
Thus viewed, the Song of Solomon is not well called a " strange erotic jumble " 2 and to assert, in connection with the admission of the Song into the Old Testament Canon, that " we have only the stupidity of the selectors to thank for our good fortune ", 3 is surely to misunderstand the way in which the Hebrews thought and acted. For them the sacred and the secular, the natural and the supernatural, were largely one world one real :
—
world.
so
What has been stated in this chapter amounts, perhaps, not much to an appreciation of Old Testament literature as an
approach to an appreciation of it.
What
have been attempted.
More
than this could hardly
has been stated
is,
I
believe,
fundamental for an appreciation of Old Testament
literature.
More
two main
especially
have
I
tried to direct attention to
which I have illustrated chiefly by reference to of the Old Testament. They are, first, the subjectivity of the Hebrew mind, which reveals itself not only in poetry but in narrative and description also. We have seen how the Hebrew poet was concerned chiefly with ideas how he made little distinction between the ideal and the real how his song mirrored his own emotions and how, under considerations,
the poetry
;
;
powerful emotional influence, he could
easily lose control
over
form of his poem. Our second main consideration is the way in which the Hebrews regarded themselves in a unique the
1
As translated by G. A. Smith, Jeremiah, London, 1929, p. 44. 3 D. B. Macdonald, op. cit., p. 45. Peet, op. cit., p. 9. L.E. C 2
ANCIENT HEBREW LITERATURE
20
relationship to a unique
God,
of Israel, Jehovah.
it is
This
and personal, the special God makes Old Testament literature
real
that
unique among the literatures of the world. We have seen who Hebrew ideas of God transformed literature borrowed from other peoples of the ancient world into magnificent works of the literary
art,
of which Jehovah was the
and often
inspirer,
We
too the ruling figure in the finished composition. seen further so
secular,
how
have
the interpenetration of the sacred and the
characteristic
of the ancient Semitic mind, often
make any clear distinction between Old Testament that even in the Song of Solomon, whose inclusion in the Canon has so often been deplored, and excused, the human flame of love may makes
it
religious
difficult for us to
and secular
literature in the
;
as kindled and fanned by Him who is divine. no excellent beauty ", wrote Francis Bacon, " that hath not some strangeness in the proportion." x The literature of the Old Testament, the literature of an ancient Oriental people, must ever appear strange to those who, like ourselves,
be thought of "
There
is
think in other categories.
If
we
have firmly planted in our
minds the two main considerations which this ancient literature will, I
revealed to our gaze both in 1
Essay
I
have
tried to present,
venture to think, stand more clearly its
xliii,
strangeness and in
Of
its
beauty.
Beauty.
BIBLIOGRAPHY General Works
W.
O. E. Oesterley and T. H. Robinson,
A
History of
Israel,
2 vols.,
Oxford, 1932.
H. H. Rowley
(ed.),
The Old Testament and Modern Study
:
a Generation of
Discovery and Research, Oxford, 195 1.
G. E. Wright and F. V. Bible, London, 1946.
Filson,
The Westminster
Historical Atlas to the
,
BIBLIOGRAPHY Works on Ancient Hebrew A. Bentzen, Introduction
to the
21
Literature
Old Testament, 2
vols.,
2nd
cd.,
Copenhagen,
1952. J.
A. Bewer, The Literature of the Old Testament 2nd ed., New York, 1933.
C. Cornill, Introduction
to the
in its Historical
Development
Canonical Books of the Old Testament, London,
1907. S.
An
R. Driver, revised,
Introduction to the Literature of the
Old Testament, 9th
ed.
Edinburgh, 1920.
O. Eissfeldt, Einleitung in das Alte Testament, Tubingen, 1934. H. Gunkel, What remains of the Old Testament, London, 1928. Hempel and O. Eissfeldt, The Literature of Israel ', in H. W. Robinson J. (ed.), Record and Revelation, Oxford, 1938. '
A. Lods, Histoire de
la Litteraturc
hebraique et juive, Paris, 1950.
D. B. Macdonald, The Hebrew Literary Genius, Princeton, 1933. Testament, 2nd cd., London, 1932. J. E. McFadyen, Introduction to the Old G. F. Moore, The Literature of the Old Testament, rev. by L. H. Brockington, Oxford, 1948. W. O. E. Oesterley and T. H. Robinson, An Introduction to the Books of the Old Testament, London, 1934. T. E. Peet,
A
Comparative Study of the Literatures of Egypt, Palestine and
Mesopotamia (Schweich Lectures, 1929), London, 193 1. to the Old Testament, New York, 1948. H. Wheeler Robinson, The Old Testament; Its Making and Meaning, London, 1937. T. H. Robinson, The Poetry of the Old Testament, London, 1947. H. H. Rowley, The Growth of the Old Testament, London, 1950.
R. H. PfeifTer, Introduction
E. Sellin, Einleitung in das Alte Testament, 8th ed., edited
Heidelberg, 1950
;
Eng. translation,
Introduction to the
by
L. Rost,
Old Testament,
London, 1923. G. A. Smith,
Tlie Early Poetry of Israel in
its
Physical and Social Origins
(Schweich Lectures, 1910), London, 1912. A. Weiser, Einleitung in das Alte Testament, 2nd
ed.,
Gottingen, 1949.
ARABIC LITERATURE
II.
BY G.
Pre-Islamic period
Muhammad's
.
.
active ministry
M.
WICKENS
before 622
622-632
Orthodox Caliphs
.
.
632-660^
Umaiyad Dynasty
.
.
660-730)
'Abbasid Dynasty
.
(0
little
literature
and
from poetry
fragments
730-1238 (progressivepoliticalfragmentation) 75°~ 1055y the " Golden Age " of literature (ending with the installa.
tion of the (ii)
apart
liistorical
1033-1238, the " Silver
Age " of literature
Turks
in
Baghdad)
(ending with the
Mongol
sack of Baghdad)
Period of Stagnation
.
1
2 38- 1198 (increasing Turkish ascendancy
few Modern Period
.
.
ijg8
onwards
;
a
great names in literature)
(opening
with
Napoleon
s
Egyptian campaign)
DURING the
few days of my undergraduate study of I was brash enough to ask my The book teacher what the book we were reading was about. was the Kamil of al-Mubarrad (died 998), a work still prescribed for the Tripos examination, though in these more indulgent days The answer I it has been transferred from Part I to Part II. received to my question was not only eloquent of the fine irony of a former Professor of Arabic, but also expressive of a fundamental characteristic of much of Arabic literature. My teacher's first
Arabic in Cambridge,
22
SCOPE OF THE LITERATURE
23
" Your question is falsely conthem, were you are unexpectedly fortunate, some sort of an answer may become apparent as we proceed." I hope I shall not altogether fail, in this sketch, to give some idea of what one should understand by the term " Arabic Literature ", but
words,
as I recall
:
ceived, but, if
it
cannot be denied that
well justified.
For,
a philologist, I
am
this
scrupulously cautious optimism was
though al-Mubarrad still
usually classed as
is
at a loss to define the
Kamil, with
its
stupefying and sophisticated array of history, poetry, theology,
grammar and much
much
else besides.
Nor do
I
think
I
exaggerate
some two-thirds of Arabic all-embracing, amorphous mould, with
in suggesting that perhaps
literature
is
cast in this
one feature or another only occasionally predominating to the extent that we are justified in calling a work (in the European sense)
" historical ", " critical ", " biographical ",
The remaining
and so on.
proportion clearly to be placed in a
third, that
recognized category from our point of view, consists to a great extent of poetry
fronted
by
but, so
:
much
we
said,
arc
mately to those familiar to us in our European over, in the Classical Arabic
period, extending in 1800,
still
often con-
poetical genres corresponding only very approxi-
with which
dramatic field
is
I
its
Literature — and
setting.
it is
More-
the classical
extreme limits from about a.d. 500 to
am
totally
here chiefly concerned uncultivated
—the
whole
indeed, literature, in
;
terms of imagination and entertainment,
is
until recently sadly
(Much paper and ink have been expended explanations turning explain this phenomenon
to seek in Arabic. in an effort to
:
on the fundamentally religious nature of much of Arabic literature, or on the divorce between the quasi-sacred written language and the lusty, secular colloquials, seem to me largely to beg the question. I have, however, myself drawn attention elsewhere to the fact that those peoples from whom the Arabs
ARABIC LITERATURE
24 gained their
notions of literature, chiefly the Hellenized
first
populations of Syria, Egypt and Mesopotamia, were themselves
not unduly inclined, by the seventh century a.d., to subscribe to the doctrine
of
litterae gratia
1
litter arum.)
For the proper understanding (to say nothing of appreciation) of the great mass of Arabic literature, scarcely a whole lifetime ot severe discipline will
On
suffice.
well known, the script
the purely technical side,
difficult and often ambiguous (depending on the correct placing of dots or groups of dots), but, in addition, it normally entirely omits to represent the short vowels this last difficulty is enhanced by the fact that it is the vowel-patterns which normally determine the function of Arabic words. " En arabe on ne lit pas pour comprendre, il faut comprendre pour lire." Furthermore, a high proportion of the texts printed in the East itself— and it is these on which we chiefly rely still contain a depressing number of errors, and showed until recently but an indifferent regard for clear typography and layout. I do not want to
as
is
is
not only
;
—
exaggerate these technical
difficulties
problems, experience brings a certain sense
of the right approach
:
but no
as
:
skill
less a
with
all
and an
technical instinctive
scholar than the late
R. A. Nicholson once said that he counted himself suspiciously
lucky whenever a page of Arabic did not yield some crux or
must be remembered, in this connection, that only a of thousands of Arabic texts extant have been edited and commentated (far less translated) in the manner and it that a scholar of Latin and Greek takes for granted lexicoshould be borne in mind, too, that though much graphical work has been done, over the centuries, by both Arabs and Europeans, we are still far from possessing anything other.
It
tiny fraction of the tens
;
1
See, in
A.
contribution
Arberry
J.
on Religion '
(ed.), ',
The Legacy of
p. 154, n. 1
Persia,
Oxford, 1953,
my
DIFFICULTIES OF APPROACH like
25
an Arabic equivalent of the standard Greek lexicon by
and
Liddcll piling a
Indeed, the obstacles in the
Scott.
comprehensive dictionary of the
enormous, when one literature,
reflects
on the
way of com-
classical
vastness
language are
of the surviving
the fantastic richness ok the language, the diverse
matrilingual origins of the writers themselves, and the time
and the area over which the language has continued to be writ-
form for fourteen hundred years, in places China and Spain. Indeed, as one who is himself concerned with lexicography, I often find it difficult to sympathize with the lament of my fellow-Arabists over the still vaster bodies of literature that time and the hand of man have even if it be another century before the laid in oblivion libraries of Istanbul and elsewhere have yielded up all their secrets, it can still scarcely be long enough for us to put in order and understand what we already have. Quite apart from the technical difficulties of thoroughly understanding Arabic literature, there are, of course, the problems of reference and allusion in a society and a climate of thought still far from familiar. The best-esteemed Arabic style is not flowery and involved, but abrupt, terse, often bamingly elliptical few peoples can have carried sophistication further in their use and abuse of language, in reference to, and parody of, the works of others, in their concentrated display of learning in a hundred different fields, and, finally, in All of these their almost diabolical passion for literary forgery. difficulties one who would understand Arabic literature must ten in
its
present
:
as far apart as
:
;
face,
even though he
fail, as
he must
at present,
always to master
them. It is sometimes said that the non-Arabist is usually unaware of the existence of any Arabic literature at all, outside the Koran and the Arabian Niglits, and indeed I have experienced
ARABIC LITERATURE
26
judgment in places not a hundred miles must leave on one side the Arabian Nights, which, though commonly encountered in a form of Arabic, the
truth
of
this
from Cambridge.
I
are not really Arabian in origin, 1
and are certainly not normally
reckoned one of the glories of Arabic ties.
that
literature by most authoriBut there is, in a sense, much to justify the impression the Koran is the outstanding monument of Arabic litera-
usually held, as
ture.
It is
rise,
directly
and
literature itself,
show below,
I shall
indirectly, to a great part
while the mark
Not
it
has left
to have given
of the
on
rest
of the
that literature
is
mean, by this last statement, that it has influenced Arabic literature and language in the way that the Authorized Version influenced, say, the prose of Bunyan for the justification of much of its style strains all the ingenuity incalculable.
that
I
;
of the Arab grammarians, while the commentators are at a loss, time and again, to provide the real meaning of important elements in
its
quite peculiar,
vocabulary.
and
I
But
place in Arabic literature
its
therefore propose to discuss the
Koran
is
at
some length, even at the risk of disappointing any who had hoped to witness, per impossible, a presentation of Arabic literature in purely secular, Western terms. The Koran occupies the same key position in Islam as does the Bible in Protestant Christianity
:
that
is
to say,
it is,
in the
of the term, the word of God. It is still virtually an article of faith among the great body of Muslims that the Arabic Koran represents the actual words spoken by God to the
fullest sense
1 A substantial proportion of the tales in the Arabian Nights appear to have been of Indian origin, translated into Middle Persian (Pahlavi), and later into Arabic, undergoing considerable modification at each of these stages. In the last thousand years the tales have been widely recounted orally in Arabic, and innumerable variants are known. For a translation see E. W. Lane, The Arabian Nights' Entertainments, 4 vols., London, 1914 see also A. J. Arberry, Scheherazade, London, 1953. ;
THE KORAN Prophet
Muhammad
l
7TJ
through the intermediary of the Arch-
angel Gabriel, and that
its
prototype, wonderfully inscribed, In
exists eternally in Paradise.
very
a
real sense, then, Arabic,
of the Koran, is thus held to be God's own language. This is one of the main reasons why the Romanization of Arabic and the translation of the Koran tend still to be the Classical Arabic
looked on askance by the
stricter
Muslims.
It
is
no mere
question of preserving a formula intact and unambiguous, or
of giving utterance to
faith in
a
one universal voice, though
undoubtedly have
these considerations
their place
has but one fundamental concern in this matter
:
Muslim show all
the
— to
reverence to the holiest thing he knows, God's most perfect, abiding expression of Himself in terms of this world. sense,
and
subjectively,
may
it
In this
be compared to the Catholic
Blessed Sacrament of the Altar.
Let us consider the Koran acquaintance.
It is
portions as the
New
a
as it strikes
body of
the observer
on
first
of about the same pro-
scripture
Testament, though
it
resembles that
Book
few passages of sober narrative or quiet reflection, and the style varies between passionate, almost frenzied, exhortation, menace and prophecy on the one hand, and detailed legalistic prescription on the other. The severest critics have suggested that it is little more than a jumble of Joanna Southcctt and Justice Blackstone, and the general effect produced on the earnest inquirer, particularly when he reads it unprepared and in translation, is certain to be one of utter bewilderment. The Christian, in particular, misses the superb economy and skill of the New Testament narrative, the tone of quiet, inevitable authority, the personal and permanent significance of each of those simple, dramatic episodes in in almost
1
no other respect
:
there are very
Sec T. Andrae, Mohammed, The
W. M.
Watt, Muhammad
at
Man
and
his Faith,
Mecca, Oxford, 1953.
London, 1936, and
ARABIC LITERATURE
28
life of Christ on earth he knows not what to make of a world where Mary, mother of Jesus, can be identified
the recorded
;
of Aaron, 1 and the Archangel Gabriel with the Holy Ghost he is baffled by the striking contradictions, real or apparent, which meet the eye at every turn. Yet, as with Mary,
sister 2
;
elsewhere, if we seek in the
danger of missing the
in
non-Muslim.
to possess, even for a lims,
that
it
it
In the eyes of
most Mus-
remains a corollary of the Koran's divine origin humanly speaking, " inimitable " a number of bold
still
it is,
spirits
is not there, we shall be may undoubtedly be said
Koran what
real merits
:
have challenged
this
dogma from time
to time (usually
with a complete lack of success), and though the whole problem has a certain element of question-begging,
expect that,
among
language, the
we may
reasonably
peoples so keenly alive to the force of
Koran has not maintained some justification.
this
reputation for
its most by those unfamiliar with the original language or with the various modes of intoning it in recitation, with their rhythmical pauses and ritual gestures. The Muslim objection to translation is undoubtedly strengthened in validity by such considerations, for few books could lose more by a mere conceptual rendering into a foreign language, however sympathetic and authoritative that rendering might aspire to be. 3 And now a word about the actual composition and arrange-
1,300 years without
Certainly,
striking qualities will never be appreciated
1 Difficulties
like these,
which were early exploited by anti-Islamic some of the most ingenious casuistry in the
polemists, have called forth
whole range of Muslim 2
It is
their fields
of activity often touch,
ally expressed, Islam
3
The
translation
much
e.g. at the
would here seem
" confusion of persons
very
apologetics.
perhaps only charitable to point out that even in Christianity
Theologic-
become involved
in a
".
by Marmaduke
in point.
Annunciation.
to have
Pickthall (see Bibliography)
is
a case
THE KORAN
29
ment of the Koran. Its compilation as a book could naturally be begun only after the Prophet's death, for so long as he lived, there could be no guarantee that this, God's final revelation to man, was complete. On the instructions of his first successor, Abu Bakr (died 634), some of his closest Companions set about of his utterances we are told were found inscribed on leaves, bones, stones, leather and even parchment, and also, in the picturesque traditional phrase, " in the breasts of men ". (In parentheses, I should explain that, in view of Muhammad's peculiar position as the occasional mouthpiece of God, great care had to be exercised in distinguishing the revealed utterances from those where he was speaking in his own right the latter, which over the succeeding centuries were collected, tested and pruned of manifest forgeries, also form a highly important corpus of quasiscripture, on which has been based much of the Muslim legal system, though other criteria have inevitably had to be adopted in the numerous cases where no instance, genuine or piously fabricated, could be found. This collection of personal sayings and practices is known as Hadith, usually rendered as Tradition.) collecting the scattered fragments
:
that they
:
Various considerations seem to have governed the arrange-
ment followed by
the compilers of the
but an impression of utter chaos ally
:
is
Koran
at different times,
nevertheless created occasion-
the Suras (or Chapters) vary in length between
286 verses, the longer ones usually being placed they are generally considered to contain material.
The very
first,
much of
3 and though
the latest
division into Suras itself seems to have
been made on no clearly established principle, for few Muslims
were revealed en bloc, or even that their were necessarily revealed in their present Indeed, the substantial branch of Arabic literature
believe that the Suras
component sequence.
verses
devoted to Koranic commentary concerns
itself
very largely
ARABIC LITERATURE
30
known technically as the " reasons of revelation " of each verse in many cases, upwards of half-a-dozen instances are suggested, in connection with which the revelation may have been, as they say, " sent down ". Virtually every phrase with what
is
:
is
independent, and the division into verses
and considerably more
arbitrary
less
is
both somewhat
flexible than the division
into Suras.
The Koran,
as
we now have it, by
standardized in a.d. 646
dered 656)
as
:
may
have been omitted from
'Uthman (mur-
perhaps assume that, whatever
the Authorized Version breaks systematically destroyed
of Islam
of Authorized Version,
this version, relatively little
At the same time,
been added.
a sort
the year 646 was within fourteen years of the
Prophet's death, one
tion
is
the third Caliph,
—and here the analogy with — other versions were
down
with the
;
may
can have
all
relatively
compact organiza-
and the comparatively few manuscript
at the time,
was easier than might at first appear, and we are now never likely to discover what such versions contained, though various sects have at difcopies in existence at so early a date, this task
ferent times
now
made
their
own
suggestions. 1
The only
variations
permitted are minor ones, principally in matters of ortho-
graphy and punctuation even where they do,
;
it is
these very rarely affect the sense,
not in such
a
way
as to
give
and
rise to
serious theological controversy. 2 1
Principally the Shi'ites
(now more or
less
confined geographically
and the Indo-Pakistan sub-continent), who suggest that passages favourable to 'All and his descendants have been suppressed. 2 A common variant, depending on the omission of one dot and the transfer of another, is the substitution of the 1st person plural (We) for the 3rd person singular (He). In the earliest manuscripts both forms would have been identical, and the intended sense will always be a matter for speculation. What is not in doubt, however, is that either pronoun to Iraq, Persia
refers to
God.
THE KORAN
31
Space compels me to pass over much else touching the Koran which would be strictly relevant to my theme. I am bound to regret this, though many of my readers may not share my regret, for to me Koranic studies are the most exacting and satisfying of all the various branches of Arabic literature. As a religious work, the Book holds no claim whatsoever on my sympathy, but the problems connected with it and with the vast literature
it
has inspired, provide an intellectual field in
which any scholar may well be content to graze his head off. I commented earlier that the Koran had given rise, directly and indirectly, to much of the rest of Arabic literature. This is one of the few ideas on which the native scholars, both ancient and modern, and their European colleagues are in more or less unanimous accord in such an atmosphere it would be churlish of me to attempt to sow dissension. The development is held to have proceeded on this wise with the enormous growth of the Muslim Empire in the first one and a half centuries of Islam " most precious (i.e. from a.d. 622 to about 770), the Koran, that ", of earthly things came into the hands, and the mouths, of communities overwhelmingly lacking in a sure knowledge of Arabic, and possessing traditions and a way of life and thought utterly at variance with those of the Arabs who had first heard Muhammad's message. It thus became necessary to safeguard the Koran from the natural corruptions of ignorance on the one hand, and the deliberate attack of sophisticated opponents on :
:
the other.
In the
first
place,
then,
with grammar and lexicography. better studied than
among
the
language demanded growth of a concern
its
systematic study, with the consequent
Nowhere could
Bedouin and
in the
these be
pagan Arab
poetry, the latter virtually the only surviving relic of the written
language antedating and contemporary with the Koran (I
may
mention, in passing, that
this
itself.
recourse to the pure fount
ARABIC LITERATURE
32
of Arabic undefiled not only gave
rise
to
many
quite natural
misconceptions, but also appears to have stimulated a fantastic,
and often questionable, trade in vocabularies, with desert Arabs to market to sell their sanction of a given word or usage
coming
to the highest bidder, and adducing a genuine, " made-in-thedesert " poem in support of the views of one school or another !)
From of
this
the standpoint of this chapter, the
concern with language was that
of"
as a sort
come
", sufficiently
applied art
puritanical prejudice
So
right.
much
and
for language
:
most important poetry was kept
long to enable
alive,
to over-
it
re-establish itself in
in the second place,
result
its
it
own
became
necessary to amplify the provisions of the Koran, in order to
cover such contingencies of social and intellectual to
lie
outside the revelation
life as
seemed
There was an impulse to
itself.
Muhammad's life, habits and utterwhich gave more or less simultaneous birth to the sciences of Law, Tradition, history and biography. Once again, these were not long in taking sturdy and independent root. Thirdly, it became imperative to interpret and defend the Koran in terms study in the minutest detail ances,
acceptable to such refined critics as the theologically intoxicated
populations of Syria and Egypt.
Thus, though virtually never
without some misgivings, Muslim writers were compelled to turn their attention to problems of philosophy and theology.
A review under these three heads naturally leaves out of account a good deal of what we normally understand by the term " Classical Arabic Literature " one may mention, for example, :
works of
a mathematical or geographical character
the latter
of surpassing
the
first
sented
interest), the
instance, largely
from
by the new Empire.
brilliant,
need for which
(many of arose, in
the administrative problems pre-
There
is
also the vast corpus
of the
but short-lived, Arabic literature on medicine.
All through the classical period a clear theoretical distinction
GROWTH
OF DISCIPLINES
33
the so-called "
was preserved between Arab sciences " and the on the one hand, grammar, history, Tradition, Law and Koranics on the other, philosophy, theology, mathematics, geography and medicine with poetry, and creative literature generally, occupying something akin to the uneasy position of casual tenants in other people's furnished But it is a fortunate fact that the general distinction houses. was in practice often artificial one may cite the ironical case of Arabic grammar itself, the origins of which are unmistakably foreign disciplines
:
;
—
:
Aristotelian, while
its
chief exponents, Sibawaih (died about
793) and Zamakhshari (died
So long, however,
1
143),
as the division
were not Arabs but
Persians.
remained
with the
artificial,
foreign sciences enlivening the native disciplines, and the writers,
on
an evident
their side, setting
seal
on
Muslim
the foreign
learning, so long did Arabic literature remain, if not diverting, at least intellectually creative
and
spiritually nourishing.
tragedy that after some three centuries of vigorous
its
began, in about 1050, to atrophy imperceptible, but after the 1258,
it
gained a
(I
was almost
of Baghdad to the Mongols, in and an inevitability that it is impos-
fall
momentum
sible to disregard.
at first the process
:
would
add, in passing, that
I
altogether too simpliste the usual attempts to saddle the
with responsibility for
would
It is
life it
decay
this
seem
:
unlike
many
regard
as
Mongols
individuals,
and overcame the Islamic civilization manifested itself simultaneously, and even earlier, in regions never touched by the Mongols. 1 ) Whatever the reasons for the decay, its civilizations
usually
to get their just deserts,
the paralysis that
pattern
is
clear
enough
:
the foreign sciences decline
relatively quickly, and, in the case 1
E.g. in Spain
and Mauretania.
first,
of medicine and philosophy,
On the
other hand, the most splendid
period of Persian creative literature (particularly in the field of poetry) dates
from about the time of the coming of the Mongols.
ARABIC LITERATURE
34
of extinction then the native learning lapses into coma, the ultimate term of which can never be defined, though the absolute rigidity of death is apparent in the early years of the nineteenth century. to the point
;
a
After these inevitably
somewhat lengthy prolegomena
propose to turn in greater
detail to those
I
now
branches of Arabic
Western reader. which ought of its nature to be readily our imagination, though it is not always necessarily
literature likely to interest directly the
To
take
first
accessible to
intelligible to
As
poetry.
significant
that part
our reason or grateful to our I
taste
I
:
have just implied, Arabic poetry
branch of Arabic
mean Arabic is
the only
whose roots go back no doubt its barbaric
literature
beyond the coming of Islam, and it is origins which have contributed to its insecure place in Islamic civilization. The poetry of pagan Arabia, of which much undoubtedly genuine is extant, is a form of art very highly specialized indeed, though obvious similarities can be traced with the poetry of other warring
The poet
tribal societies.
in
such a society was not merely, or even primarily, a creative
but the journalist, the propagandist, the public-relations
artist,
of
officer
his tribe.
I
will not trespass
on the
territory
of the
anthropologist by discussing his semi-magical function, but he
seems to have been
as
much
blackmail and abduction,
as is the
The main burden of
day. threats
and taunts
spirit are, for
modern
:
atomic
his verse
as
much
scientist
would be
astonishing to see
in danger
of
of the present grim
boasting,
how
faithful to his
days, particularly in such remarks as that expressing
But the
knock
at the
doors of Paradise with British
striking characteristic
by which alone
of
this
poetry
is
its
number of predetermined he may approach his main theme. The
unity of form, imposing on the poet a steps,
and
example, the Egyptian orators and journalists of
their intention to " skulls ".
it is
feared,
POETRY
35
opening, as stereotyped as the "
abbey ruins by moonof the Romantics, is an invitation by the poet to imaginary companions, to draw rein awhile and survey the traces of the encampment where he knew his beloved in former days then follows, often, a description of the beloved, naively frank,
normal light "
;
but with none of the paradoxical suggestiveness usually implied the term " frankness " at the present time.
by
prelude
is
This amatory
followed by a resumption of the poet's journey, which
provides an excuse to describe his
mount and
ences of hunting and adventure.
These excursions
the poet approaches the
wider choice of
theme of his poem through
alternatives,
passages of moralizing,
encomium,
threats, his
Such a poem
is
at his
whatever.
his satire, his elegy or
are
some
be realized,
as will
to ioo lines.
fifteen basic
forms
nothing of the variations), are extremely intricate
of
six or eight feet, are
which has
a constant
an end,
somewhat
—brief descriptions of nature, — arriving eventually
known as a qaslda. It is, may sometimes run
which there
at
a
and so on
never very short, and metres, of
to recall experi-
(to
The say
the lines,
;
divided into hemistichs, the second of
rhyme throughout
the
poem
:
not such
might be thought, for the majority of words Arabic follow established patterns of consonants and vowels.
a difficult task as in
The syntax extremely
is
usually very simple, but the language itself
rich, so that
one needs to learn something
vocabulary for each poet, a vocabulary which
when one comes
is
is
like a special
largely useless
Such poetry might be assumed, particularly monotonous, apart from the rhyme scheme but there are few Europeans (and I am not of their number) who ever acquire a real taste for it, though it has been extensively studied for philological purposes. Hence, good editions of the works of individual poets are not lacking, nor of the voluminous later collections, the Kitab L.E. D
is
to read discursive prose works.
not, as
;
ARABIC LITERATURE
36 al-Aghatii
x
and the two Hamasas. 2
The most famous qasidas by as many
are the seven " golden " or " suspended " odes,
as there is some dispute as to exactly which poems ought to be included in this group, I will not mention names here. There is, however, reference in the Bibliography to translations which I think are unique in their
different poets
:
poets and
combination of
of the
accuracy and faithfulness to the flavour
spirit,
original.
This " camp-litter poetry
", as its
tinued in Arabic right up to our
opponents
own
call
the desert and the grace of their camels,
it,
Men
times.
when
has con-
wrote of
their familiar
bounded by the Alhambra and the Sierra Nevada there are still a few who do so, in Cairo, between visits to Groppi's Restaurant and the Rivoli Cinema. I will say no more of this artificial life of the qasida, but pass on to world was
in fact
;
fresh developments.
By
its
very length and
its
synthetic form,
the qasida easily lent itself to fragmentation and adaptation.
poems now in our possession are no doubt the what were once full qasidas, but many more, especially from the ninth century onwards, are known to have been deliberately composed in the form of brief love-poems,
Many
shorter
battered relics of
bacchic odes, moralizing exhortations, and so on.
example, the philosophical poems of al-Ma'arri
3
Others, for
or the mystical
Compiled about 950 by Abu al-Faraj al-Isfahanl, it runs in the average some twenty volumes, and contains an enormous amount of information on the poems (or " songs "), their composers and singers, and on literary and social life generally. 2 The more famous is by Abu Tammam (died about 850), the other by 1
edition to
Buhturi (died 897).
They
are both considerably smaller
and
less
valuable
than the Agham. 3
A
difficult, pessimistic poet and prose-writer, whose works are variously judged, especially by Muslim critics, as " deeply mystical " or " scandalously blasphemous ". All that can be said with certainty is
POETRY verse of Ibn al-'Arabi, indefinitely extended. that
1
represent a
Much
of
37
component of the
this later
composed between about 800 and 1300
qasida
Arabic poetry,
i.e.
A.D., has contrived at
European languages, though the deliberately archaising and " classical " verse often resulting only rarely conveys the flavour of the original if different times to get itself translated into
:
were to be done, for example, al-Ma arri's poetry would need the joint services of Swift and Pope, with the carefully controlled intervention of Ezra Pound Ibn al-'Arabi cries out for Vaughan and Donne, and Abu Nuwas 2 for Voltaire and, sometimes, Chesterton. Much of this verse simply will not bear translation, being the poetry of patronage and delighting in artificiality, verbal gymnastics and hyperbole at other times it deals in themes so abstruse that only prose could bear their burden For all these reasons I make no attempt to quote in translation. even a few lines from al-Mutanabbi (died 965), usually regarded as the greatest " all-round " Arabic poet of this period, and, indeed, of Arabic literature generally. I personally nearly
justice
;
;
always miss in Arabic poetry the strong personal note, the naive delight in and grief over
life,
the taste of death,
which
enliven even the poorest Persian verse. I
now
pass to history, taking the
word
in a broad, philo-
Those brought up on Caesar, Livy and Tacitus will not feel altogether uneasy with the Arabic historians, though in many of them they will miss a certain design, a disciI am not here concerned with plined, economical integration. sophical sense.
that they are obscure
and
bitter.
He
spent most of his
life
in blindness,
and died in 1057. 1 A mystical poet and prose-writer, of great richness and imaginative power, though often tedious and given to mystification. A Spaniard by birth, he lived most of his life in the Levant (died 1240). 2 A libertine poet (died about 810), immortalized in the Arabian Nights.
ARABIC LITERATURE
38
so-called scientific historiography, but with the creative ability
to organize material, throwing certain aspects into high
relief,
while letting others shade off into partial or total obscurity.
As
it is,
many
statements as
:
Arabic historians are "
amait
...il
jeu
le
et
all
too prone to write such
avait
il
coutume de
se
cacher
un rideau il ne connaissait ni le bien pour le faire ni le mal pour Fomettre. Ses secretaires furent... " x (This failure to integrate and economize is one that I feel to run through derriere
virtually
;
Arabic writing, having
all
thought, art and architecture elsewhere,
I
among
its
as
them
will not elaborate
considerable figures (died 923)
but
;
implications, as well, in
I
have treated such topics
here. 2 )
The two
earliest
the great Arabic historians, Tabari
and Mas'udi (died 956), present material which
the foundation of
all
were both voluminous
writers, but while Tabari,
is
They
subsequent Arabic historiography.
with occasional
exceptions, remains very matter-of-fact and prosaic, dealing
with the body
politic
almost exclusively, Mas'udi
example of the historian whose
magnum opus
is
known
"
The inconsequent
natural
history,
know no
the classic
is
bounds.
His
to us only in an abridgement, itself run-
ning to hundreds of pages said,
interests
:
style
history,
of this work one authority has of the author as he ranges over
geography,
ethnology,
religion,
medicine, and what not, his breadth of view and innumerable anecdotes, keep the reader interested and amused." I
would
say that
when
one's quest
is
3
something more
To
this
solid than
amusement, 'Mas'udi's manner can be irritating in the extreme. For some time after Tabari and Mas'udi, little original writing 1
Mas'udi describing Yazid b. 'Abd al-Malik, Le Livre de V Avertissement by B. Carra de Vaux), Paris, 1897, p. 414. 2 See the contribution mentioned in p. 24 n. 1 above, and also the Bulletin of the School of Oriental and African Studies, XIV (1952), pp. 239-43. 3 H. A. R. Gibb, Arabic Literature, London, 1926, p. 58. (trans,
HISTORY
39
was done in history, though there is no lack of popular works, ranging from the Creation to the author's own day the best known example of this type of writing is the Fakhri of Ibn al-Tiqtaqa (composed about 1300), available in French and English versions of average reliability. But long before the time of the composition of the Fakhri, in a period contemporary with, and enduring long after, Tabari and Mas'udi, we encounter the vogue of strictly limited biography, and the history of a land, a locality or a town in the field of biography nothing was to equal the popularity of the " classified " biography, dealing with saints, scholars, poets, sectaries, and so on and there were other categories, depending on such arbitrary criteria as physical peculiarities, longevity and eccentricity of character. But the next really great figure in the general field of history is that of Ibn al-Athir (died 1234), who, though he follows Tabari in much of his work, gives also a priceless picture of his own age, particularly of the Crusades and the coming of the Mongols, which forms one of the chief Oriental sources for the period. It is worthy of note that it was European scholars who, in the nineteenth century, rescued both Tabari and Ibn al-Athir from all
:
;
:
oblivion
:
since then,
however, none of us has seen
fit
to
emulate our forebears' industry and grandeur of conception by undertaking the translation of the whole of these great works.
mention must be made of the great Moorish statesman Ibn Khaldun (died 1406), whose Prolegomena has by now achieved general fame. Once again, he derives from Ibn al-Athir, as does the latter from Tabari, and, again, he makes important additions relative to his own time and place. But it Special
and
is
historian,
commonly
said that his real claim to
fame
lies
in his being the
Arabic historian to evolve and express a general philosophy of history. In fact, this general philosophy is even more than
first
usually conditioned
by
his
own
experience
:
history, for
him,
ARABIC LITERATURE
40 is
an account of the relations between nomadism and
of the
civilization,
observations
on
cyclic rise
politics,
against that background. enthusiastic than
latest
fall
religion
In our day
settled
of empires, and
and thought
we
all his
made
are
are perhaps less naively
were our grandfathers about philosophical con-
ceptions of history
Khaldun's
art,
and
:
it
is
thus scarcely accidental that Ibn
who would
admirers are those
Marxist view of history under another name. ends subserve means, even heresy
is
present the
No doubt, where
permissible, but, as an
to point out that the word sometimes loosely rendered as " classes " (taw a if) equally well means " factions ", petty kingdoms ", even " tribes ". have as yet
Arabist,
I
feel
bound
We
no
really reliable text
may
see here
of Ibn Khaldun, and even
if
we
had, one
an object lesson in the danger of using Arabic
works in other
disciplines
without a sure grasp of
linguistic
problems involved.
To geography early
I
have already made
geographical texts are
gazetteers, but
little
The a brief reference. more than governmental
from about 850 onwards we have
sailors'
records
Europe before the war. With the Islamization of a large area of the earth's surface, many wealthy Arabic writers went far beyond the statutory obligation of the pilgrimage to Mecca, visiting Central Africa, Central Asia, India, South-East Asia and China, and not a few of these have left accounts of things seen and done. They travelled, of course, more slowly than their modern they counterparts, and stayed very much longer in each place were, moreover, unhardened by press, radio and film, so that their narratives are pro founder, more objective and incomparably more " actual ". Both Tabari and Mas'udi, already mentioned, were considerable travellers, and the name of Ibn Battuta, who was always on the move, has achieved the rare and the
sort
of traveller's narrative that was so popular
in
;
GEOGRAPHY of being
distinction
known
to
some
resolutely ignore things Oriental. a Spanish Arab,
who made
about 1185, and has
all
who
scholars
myself best
I
like
otherwise
Ibn Jubair,
an extended pilgrimage to Mecca in account of
left a fascinating
and adventures on land,
41
perils at sea
recounted in a highly personal style
and with great narrative power. Those of my readers who a brush with the Egyptian Customs will appreciate
have ever had a rendering
We
of a few sentences from Ibn Jubair in the same plight
:
Muslims were ordered to disembark our baggage and what on the quayside were porters, who
remained of our provisions
;
took charge of us, and carried our things to the customs-house.
we were summoned one by
one, together with our baggage.
customs-house was choked with people, but every spected, process.
Later
The
was inboth great and small, and many became mixed up in the Hands were introduced into the middle of everything, article
what might be hidden. Finally, we were asked to nothing apart from what had been found. But, course of all this, what with the confusion and the crowd,
searching for
swear that in the
many
we had
of baggage disappeared.
pieces
Ibn Jubair
is
reluctant to
.
.
.
blame Saladin for
all this
inefficiency
and dishonesty, but he prays God to reward those responsible, concluding this section with the remark :
For
As
I
was brought about by the
this
customs-officials.
stated above, the Classical Arabic Literature
is
virtually
wholly lacking in dramatic and romantic forms, though these are the staple literature. lettres,
colloquial,
and
until recently unwritten,
not devoid, however, of certain forms of belles-
among them
" epistle ".
a sort
of essay
known
as
the risala or
Originally conceived as a real letter addressed to
it later hardened into a fixed pattern, in which the was subordinated to a display of literary virtuosity. In
a friend,
subject
of the
It is
ARABIC LITERATURE
42
it was used as a vehicle for many was comparatively short-lived, reaching its apogee in the work of al-Jahiz (died 869), a nickname usually solemnly rendered as the " Goggle-eyed One ". The grandson of a negro slave, he acquired by his own efforts a prodigious and disordered erudition, which his original genius and wit enlivened in expression beyond anything comparable in Arabic. The titles of some of his hundreds of books and essays, though they are a poor indication of the richness of their contents, give some " The Book of Misers ", slight idea of his eccentricity of mind " " The Bestiary ", Thoroughbreds and Half breeds ", " The Respective Merits of Men and Women ", " On Idols ", " The Tricks of Merchants ", The Swindles of Workmen ", The Nature of the Mob ", " The Ruses of Burglars ", " On Civil Servants ", and so on. I look forward to the day when, suitably edited (in all senses), we may have an Everyman or a Penguin It is his lack of discipline and restraint, however, which Jahiz. detracts from the claim of certain modern Arabic writers, that Jahiz was the first great scientific student of the problems of His rich, anarchic mind evolution, sociology and psychology. was revolted after only a few days of life in a government office the rigours of scientific method would have stifled his spirit in a few hours. I have made little or no reference to legal writings, mysticism, Koranics or Tradition nor have I been able even to touch on
its
purely literary aspect (for
other purposes)
it
:
:
;
the great
names
in theology
and philosophy, Avicenna (died
1037), Averroes (died 1198), IbnTufail (died 1185) and, greatest
of them
all
in
my
opinion, al-Ghazali (died nil).
of
his
The
last is
not the rarest me, in every way unique in Islam qualities was the studied gift of expressing his mighty
a figure, for
learning, his powerful thought
:
and
his religious experience in
terms significant to the ordinary man, though
this
very quality
MODERN LITERATURE would seem Tahafut
recommend him
to
43
to certain minds.
ill
His great
but anti-rationalistic in character,
al-Faliisifa, intellectual
on the intellectual follies and fashions of man though he were writing today he is particularly telling on the gullibility of minds who uncritically accept ideas represented
reads as freshly as
:
and " rational
" as " critical
To come of the
state
and the
to
of Arabic
Industrial
I
times, let
literature since the
me
give a brief survey
campaigns of Napoleon
Revolution have brought
touch with the West. frank,
".
more modern
I
will not linger
doubt whether there
is
it
once more into
long on
much worth
it,
for, to
saying about
be it
:
most of it, though not quite all, seems to me little but a servile imitation of the worst features of our own modern literature, repeated at a geometrically decreasing interval of time only twenty years ago Arabic literature was out and out fin de sieck, with Ibsen, Zola, Shaw, Wells and particularly Guy de Maupassant begetting all unconsciously their monstrous and sterile brood. (Any student disposed to trace the transmogrifications in modern Arabic literature of just one of Maupassant's stories could construct a very respectable Ph.D. thesis.) Only five years ago we were regaled on warmed-up Isherwood and Auden. At the moment Jean-Paul Sartre seems fair-set to The leave a large-sized blot on the pages of Arabic literature. :
ostensibly reasonable attempts at writing in the various col-
loquial dialects have not been conspicuously successful,
the habit
is
now
though
The two Americas form, to my in modern Arabic literature
well established in the comic-papers.
Arabic-writing communities in the
mind, the only source of elsewT here, ours,
we
:
of the
and rehashes are never so unappetizing
half-digested I
vitality
are offered a tasteless rehash
would
as
past, theirs
and
when they
are
may
be
!
rather not
end on
this note, so
perhaps
I
ARABIC LITERATURE
44
permitted to return briefly to the
classical period.
Let
me
trans-
few passages from an obscure work that recently came my way, which provides an example of the delightful surprises awaiting anyone prepared to endure the rigours of the field. The work is a sort of" University Handbook " of the thirteenth century, by a judge and rector, Ibn Jama'a. Here he gives a hint to kitchen-stewards late a
:
Let the student be sparing in his use of foods that induce lassitude
and unresponsiveness, such
as
sour apples, beans and vinegar
like-
;
wise with those, an excess of which renders the mind phlegmatic and the
body heavy, such
milk and
as
For games he holds no There
is
no harm
brief,
fish.
.
.
.
but one concession he allows
in his exercising the
body by walking,
quickens heat and dispels excessive humours.
All senior cordially
by
.
since
members of a University who have been hailed modern generation of students will sympathize :
should not address his teacher familiarly, save with permission,
and never, in any circumstances,
Here he gives advice
difficulty in
call
out to
to College Offices
Upper rooms should be have no
him from
afar.
reserved for those of studious habit,
climbing the
stairs,
should like to quote
tutor's door,
fist,
successive occasion, but
appropriateness to
my
best time for
if no I
.
.
who
but the ground-floor should .
.
.
length the rules for knocking on a
beginning with the
ing up to the whole
The
at
.
:
be kept for the infirm and for those of suspect moral character. I
it
.
the
with the following
He
.
:
tip
of the finger-nail and work-
answer should be received on each
must conclude with
present discourse
memorizing
is
a passage
of some
:
during the watches of the night,
BIBLIOGRAPHY
45
but for research the early morning, while writing should be done at
Disputations and discourses are best suited to the evening,
midday.
but should not continue too long
.
.
.
BIBLIOGRAPHY
l
General Works on Islam (N.B. Many of the books in this bibliography and especially of those under this heading are also relevant to Chapter IV, Persian Literature \) '
H. A. R. Gibb, Mohammedanism, Oxford, 1949. M. Gaudefroy-Demombynes, Muslim Institutions, London, 1950. T. W. Arnold and A. Guillaume (edd.), The Legacy of Islam, Oxford, 1931.
G. E. von Grunebaum, Medieval Islam, Chicago, 1946. T. W. Arnold, The Preaching of Islam, 2nd ed., London, 1913. A. Ali, The Spirit of Islam, rev. ed., London, 1922.
A Dictionary of Islam, London, 1885 (repr. 1935). The Encyclopaedia of Islam, 4 vols, and suppl., London, 1913-38. C. Brockelmann, History of the Islamic Peoples, New York, 1947. H. W. Hazard, An Atlas of Islamic History, Princeton, 1952. A. S. Dimand, A Handbook of Muhammadan Art, New York, 1947. T. P. Hughes,
General
Works on Arabic History
P. K. Hitti,
The Arabs,
B. Lewis, The Arabs
London, 1948. London, 1950.
a Short History,
in History,
1
Apart from important general works, the references given are based Despite something like texts selected for mention in the chapter. seven or eight centuries of Arabic studies in the West, we still lack complete and reliable translations of most of the outstanding works in the for one thing, language. Not that the fault lies wholly with Arabists
on the
:
Arabic literature being what
it
is,
many of
the works
would
scarcely
European Arabists, particularly during the last two or three centuries, have been directed towards the rescue and the scholarly preservation of the very texts themselves in the face of the Arab world's own social and cultural collapse. bear translation
:
for another, the best efforts of
:
ARABIC LITERATURE
46
General Works on Arabic Literature
A
R. A. Nicholson,
Literary History of the Arabs,
London, 1907.
J.-M. Abd-el-Jalil, Breve Histoire de la Litterature Arabe, Paris, 1947. H. A. R. Gibb, Arabic Literature, London, 1926. C. Brockelmann, Geschichte der Arabischcn Litteratur, Weimar and Leiden, 1
898-1942,
vols.
5
Particular Branches of Arabic Literature Koran
The Koran (Chandos Classics). The Koran (Everyman's Library). E. H. Palmer (trans.), The Koran (World's Classics). R. Bell (trans.), T)xe Qur'an, 2 vols., Edinburgh, 1937-9. M. Pickthall (trans.), The Meaning of the Glorious Koran, Hyderabad, G. Sale
(trans.),
M. Rodwell
J.
(trans.),
1938.
Y. Ali (trans.), The Holy Quran, 2 vols., Lahore, 1934. A. J. Arberry, The Holy Koran, an Introduction with Selections, London, 1953.
R.
Blachere, Le Coran, Paris, 1947.
T. Noldeke and others, Geschichte des Qorans,
3 vols.,
Leipzig, 1909-38.
Poetry
W.
S.
Blunt, Seven Golden Odes of Pagan Arabia, London, 1903.
C. Lyall, Translations of Ancient Arabic Poetry, London, 1885. R. A. Nicholson, Studies in Islamic Poetry, Cambridge, 1921.
A. A.
J.
Arberry,
A
J.
Arberry,
Modem
Moorish Anthology, Cambridge, 1953. Arabic Poetry, London, 1950.
History
Mas'udi Les Prairies d'Or (French Paris,
teille),
Le Livre
trans,
by B. de Meynard and
de V Avertissement et de la Revision (French trans,
de Vaux),
Ibn al-Tiqtaqa
P. de
by B. Carra
Paris, 1897. :
Al-Faklui (French trans, by E. Amar), Paris, 1910.
Al Fakhri
Cour-
1861-77.
(trans,
by C. E.
J.
Whitting), London, 1949.
BIBLIOGRAPHY Ibn Khaldun
47
:
Prolegomenes (French trans,
by Baron M. de
Slane), Paris, 1863-8.
Histoire des Berberes (by the same), Algiers, 1852.
An
Arab Philosophy of History
(selections trans,
by C.
Issawi),
London,
1950.
Biography
Ibn Khallikan
:
(trans, by Baron M. de Slane), Paris and London, 1843-71. A Boswell of Baghdad (adaptations from the above by E. V. Lucas), London, 1917.
Biographical Dictionary
Usama
Munqidh
b.
:
A Syro-Arab Gentleman New York, 1927.
in the.
The Autobiography of Usama Jahiz
Period of the Crusades (trans,
(trans,
by G. R.
Potter),
by
P. Hitti),
London, 1929.
:
Livre des Avares (French trans,
by C.
Pellat), Beirut-Paris, 1951.
Geography
R. Blachere, Ibn Battuta
Extraits des Principaux Ge'ographes Arabes, Beirut, 1932.
:
Les Voyages (French trans, by C. Defremery and B. Sanguinetti), 1853-9.
Paris,
Travels in Asia and Africa, 1323-54 (selection trans,
by H. A. R. Gibb),
London, 1929. Ibn Jubair
:
The Travels of Ibn Jubayr
(trans,
by R.J. C. Broadhurst), London,
1952.
Ibn Jobair, Voyages (French trans,
Part
Marvazi
by M. Gaudefroy-Demombynes),
Paris, 1949.
1, :
Marvazi, on China, the Turks and India
(trans,
by V. Minorsky),
London, 1942. Belles-Lettres
Al-Ma'arri Letters of
:
Abu
'I-
Ala
(trans,
by D.
S.
Margoliouth), Oxford, 1898.
:
ARABIC LITERATURE
48
Hazm
Ibn
:
The Ring and
Dove
the
by A.
(trans,
J.
Arbcrry), London, 1953.
Theology, Philosophy and Mysticism
Wensinck, The Muslim Creed, Cambridge, 1932. Watt, Free Will and Predestination in Early Islam, London, 1948. R. A. Nicholson, The Mystics of Islam, London, 1914. R. A. Nicholson, Studies in Islamic Mysticism, Cambridge, 192 1. A. J. Arberry, Sufism, London, 1950. Avicenna Livres des Directives et Remarques (French trans, by A.-M. Goichon), A.
J.
W. M.
:
Beirut-Paris, 195 1. Avicenna on Theology (selections trans, by A.
J.
Arberry), London,
1951. Scientist and Philosopher Wickens), London, 1952.
Avicenna,
Ghazali
(a
symposium
ed.
by G. M.
:
Wensinck, La
A.
J.
O
Disciple (trans,
Ghazzali, Paris, 1940.
Pense'e de
by G. H.
Scherer), Beirut, 195 1.
Rhazes Spiritual Physick of
Rhazes
(trans,
by A.
J.
Arberry), London, 1950.
Medicine
Browne, Arabian
E. G.
Medicine,
Cambridge, 1921.
Science
De
L. O'Leary,
How
Greek Science passed
to the
Arabs,
London, 1949.
Law A. A. A. Fyzee, Outlines of Muhammadan Law, Oxford, 1949. Schacht, Origins of Muhammadan Jurisprudence, Oxford, 1950.
J.
Tradition
A
Guillaume, The Traditions of Islam, Oxford, 1924.
Modern
Literature
Taufiq al-Hakim
Maze
:
of Justice (trans,
by A.
S.
Eban), London, 1947.
BIBLIOGRAPHY J.
K. Jabran
49
:
of the Valley (trans, by H. M. Nahmad), London, 1948. Spirits Rebellious (trans, by the same), London, 1949.
Nymphs
A Taha
by the same), London,
1950.
by H. Wayment), London,
1948.
Tear and a Smile (trans, LIusain
:
Stream of Days (trans,
IRANIAN LITERATURE
III.
BY I.
GERSHEVITCH
Iranian period (approximately 6th-ist centuries B.C.) 1
Old
Old
Persian
Avestan
Middle Iranian period (approximately ist-ioth centuries A.D.) Middle Persian (Pahlavi) Parthian
Sogdian
Khotanese
Modern Iranian period (approximately loth
Modem
century
A.D. onwards)
Persian 2
Pashto
Kurdish Baluchi Ossetic
•
•
THE aim ofmeans,chapter this
and 1
thirdly, the extent to
The
is
to
secondly,
literature
•
make
why
which
it
clear firstly,
it is is
what
Iranian
interesting to study
dependent on
it,
religion.
of most languages mentioned in this table falls into onlywhich each of the respective languages may be presumed to have been spoken. Moreover, within each period there occur centuries in which no literature is attested in one or several of the Iranian languages. Even the attested literature cannot always be dated within a margin of less than several centuries. To simplify matters the approximate dates in this table have been based on linguistic considerations. literature
part of the period during
2 1
Modern Persian literature is
Persian Literature
treated separately in the following chapter,
'.
50
ORIGIN OF THE IRANIANS The words word aryana,
51
from the ancient of the word arya. It is only to Iranians and to the first Indo-European invaders of India that the term Aryan is correctly applied. The original meaning of arya is thought to have been " hospitable, kind to strangers ", though Aryans have not always been so. Sometime about 500 B.C. the Achaemenian king of Persia, Darius the Great, Iran and Iranian have developed
derivative
a
described himself in an inscription as " a Persian, son of a Persian, an
Aryan, of Aryan lineage
".
what
in an introductory survey
may be allowed to very much wider term
trates
point out, namely, that Iranian
than Persian.
Oar
is
This wording
illus-
one
a
criterion for establishing that a nation was,
Most European and certain Asiatic languages have evolved from a common original source, the so-called Indo-European language, which was spoken by various Indo-European groups. These in time became separated from each other. The group from which the Iranians descend evolved from Indo-European a language which we or
is,
Iranian,
is
its
Some,
Indo-Iranian.
call
language.
referred to themselves
if
not
by the
all,
speakers of Indo-Iranian
term
ethnical
arya.
After their
from the other Indo-European groups, the Indoin their turn divided into two main branches, the
separation Iranians
The former
Indian and the Iranian. in the territory
be called Iran.
by
which
as a result
This territory
is
of
settled in India, the latter
their occupation
came
very large, bounded
as it
to is
the rivers Tigris in the west, Indus in the east, and Sir Daria
To-day
(the ancient Yaxartes) in the north-east.
this territory
comprises part of Turkey, the whole of Persia, Afghanistan
and Baluchistan,
as
well
as a vast area in
In ancient times, moreover,
numerous of Iran
for centuries outside the territory
roaming along the huge northern L.E.
the Soviet Union.
Iranian tribes remained ;
belt that
were nomads, from China crossed these
E
IRANIAN LITERATURE
52
Central Asia, skirted the northern shores of Lake Aral, the
Caspian and the Black Sea, and ended
at the
Danube.
These
nomads were known under the general name of Saka. Among them were the Scythians and the Sarmatians, in whom
Iranian
we
recognize the ancestors of the present-day Ossetes in the
Caucasus.
s
A KA
B £i_ r
a L.Aral.
r
.
$
^r
(central asia) • KHOTAN
"^^(tibii)
(INDIA)
Old
Iranian literature begins in the sixth century B.C., with
the inscriptions of the
Achaemenian kings of
hymns composed by Zoroaster cannct be sure as to Avestan.
Persia,
and the
in the Avestan language.
which was the Iranian nation
We
that spoke
Let us provisionally accept the suggestion that Avestan
was the language of the Chorasmians, 1 who once occupied a considerable area east of the Caspian Sea. Although only the 1
Cf.
W.
B. Henning, Zoroaster, Oxford, 195 1, pp. 42
f.
OLD PERIOD
53
of Iran, and the speakers of Avestan documents of this early period, ancient
Persians, in the south- west
have
left
us literary
Iran included as bearers
two other
of a
nations which, at a later period,
literary culture
:
the Parthians,
lay in central Iran, and the Sogdians,
around
their capital
who
emerge whose homeland
lived in the north-east,
Samarkand.
were incorporated Empire of the Achaemenians. Alexander's conquests put an end to Persian rule in 330 B.C. Eighty years later the Parthians, led by their Arsacid kings, began to recover and gradually rescued Iran from the prostration into which it had fallen. By the middle of the second century B.C. Parthia had become the ruling power in Iran, a position which she held until the beginning of the third century of our era, when the Arsacids were replaced by the Persian dynasty of the Sasanians. From that time the Persians held sway over Iran until they were defeated by the Arabs in 635. Under the Sasanians, the Persians produced a rich literature, of which a certain amount has survived. The language they used had considerably changed since Old Persian times. It had become what we call Middle Persian. That form of Middle Persian which we find in Zoroastrian books and in inscriptions In the sixth century B.C. both these nations
Old
in the
is
Persian
commonly
called Pahlavi.
Beside Middle Persian, Parthian continued for some time to
The chief as a second official language. however, for including Parthian in a history of Iranian literature is the fortunate discovery in Central Asia of many
be used on inscriptions reason,
hundreds of fragments of Manichean books composed by Since Mani, the founder of Manicheism, Parthian missionaries. died in the year 277 of our era, the beginnings of this literature can be approximately dated in the end of the third century,
while
its latest
products probably belong to the ninth century.
IRANIAN LITERATURE
54
texts, Manichean literature in Middle Persian and Sogdian was also found. The Sogdians were geographically in an ideal position for entering and maintaining cultural and trade relations with Central Asian states and with China. They wandered as misThey established sionaries and traders all over Central Asia. Sogdian colonies along the caravan routes leading to China and within China itself these colonies continued to exist until The Sogdian language came to be the tenth century at least. used as the lingua franca of Central Asia. It is not surprising
Together with the Parthian
;
a large, even though fragmentary, Sogdian was found in Central Asia, consisting of Manichean, Buddhist and Christian writings, as well as documents and
therefore, that literature
letters.
The
earliest
Sogdian texts can be dated in the beginning
of the fourth century of our
era.
Chronologically, therefore, the Achaemenian inscriptions in
Old
Persian,
constitute
and the Avesta, the Scripture of the Zoroastrians,
what we
call
Old
Iranian literature,
whereas the
Middle Persian, Parthian, and Sogdian writings belong to the Middle Iranian period. In addition, Middle Iranian literature includes the large literary output of the Khotanese, who, as one of the numerous groups of the nomadic Sakas of the great northern belt, had settled in Central Asia, in the region of the town of Khotan, from which their name was derived. A flourishing Khotanese literature is preserved in records of the seventh to the tenth century of our era. If we pass on to Modern Iranian, we find works of literature in Modern Persian, Pashto, Kurdish, Baluchi, and Ossetic. Modern Persian is the language which evolved from Middle Persian after the conquest of the Arabs, and remained substantially unaltered to the present
cussed in the next chapter.
Pashto
day. is
Its
literature
one of the two
is
dis-
official
LATER PERIOD
55
languages of Afghanistan, the other being Persian
it is spoken of the Afghan population, as well as by the Patan tribes of Pakistan, the names Patan and Pashto being different modifications of the original name of this nation Pashto literature begins in the sixteenth century, and is under-
by
;
a large section
;
going an interesting revival literature goes
at the present time. Kurdish back to the fifteenth century, while the Baluchi
poems collected from local hundred years. Ossetic, as mentioned earlier, is spoken in the central Caucasus. The Ossetes are descendants of one of the Sarmatian groups of The tribes within the great Saka confederacy of Nomads. mythology of the Ossetes, although collected only in the last century, contains a number of motifs that arc found already among the ancient Scythians in South Russia. The Ossetic epic material largely consists of tales and
bards in the
last
thus appears to be the heir of Scythian or Saka traditions
such
;
as
Apart from the
has a high claim to our attention.
it
ancient epics, the Ossetes have several distinguished
modern
poets, notably Khetaegkaty Kosta. It
will
be apparent that Iranian literature comprises
output in eleven languages, written
literary
within
now
a
at various times
period of twenty-five centuries, and in various regions
and outside the vast area which is called Iran. I have, of course, quoted only those Iranian languages in which a A purely literature of general interest has been preserved. linguistic survey of Iranian would have to range more widely. The formidable task of writing a history of the whole of Iranian
inside
literature has
may
still
to be faced, but the contents
be summarized
as
follows
a.
Zoroastrian (in Avestan and Middle Persian)
b.
Manichean
(in
of the
:
Middle Persian, Parthian, and Sogdian)
literature
IRANIAN LITERATURE
56 c.
Buddhist
d.
Islamic (in
Modern
Persian, Pashto,
(Inscriptions (in
.
.
Khotanese and Sogdian)
(in
[Books
(in
u
(in
Parthian)
Persian and Pashto)
Avestan, Middle Persian,
and
Modern
Persian)
^ Scythian " (the Ossetic Nart Saga)
Local
(in Pashto, Ossetic
Manichean Buddhist o.
Old Persian, Middle Persian, and
Modern
Zoroastrian "
!"
and Kurdish)
(see b
(see c
and Baluchi)
above]
above)
Tales