136 100 16MB
English Pages 280 Year 2019
Dostoevsky and Soviet Film
By the same author
Dostoevsky and Dickens: A Study of Literary Influence
Dostoevsky and Soviet Film VISIONS OF
DEMONIC REALISM
N.
M. Lary
Cornell University Press ITHACA AND LONDON
Copyright
©
1986 by Cornell University
All rights reserved.
Except for brief quotations in a review,
must not be reproduced
this book, or parts
any form without permission
in writing
from the publisher. For information, address Cornell University
Press, 124
thereof,
Roberts Place, Ithaca,
First
in
New York 14850.
published 1986 by Cornell University Press.
International Standard
Book Number 0-8014-1882-8
Library of Congress Catalog Card
Number 86-47645
Printed in the United States of America Librarians: Library of Congress cataloging information
appears on the
last
page of the book.
The paper in this book is acid-free and meets the guidelines for permanence and durability of the Committee on Production Guidelines for Book Longevity of the Council on Library Resources.
In
M.
N. Boborykina
(Dostoevsky also
named
and
knew that E. N.
urgency of his quest
memory of
E. N.
Heiden
their grandmother,
Heiden, understood the
for the all-connecting idea.)
Contents
Preface
Part
I
Demons behind the Screen 17
Prehistorical 1
2
3
Shklovsky and Dostoevsky as Demons of Darkness House of the Dead: A Dossier
22 39
Myth Shklovsky and Eisenstein on the New Myths
47
Roshal's Socialist Realist
57 59
Ermler's Pure Art of the Party Line Shklovsky and Eisenstein on Ermler
77 79
Subhistorical
Part
II
Power and the Exorcism of Genius 83
Ideological
4
Eisenstein 's
5
Ivan Pyriev:
Cinema of Cruelly Struggles of a Journeyman Part
6
7
III
85 111
Restrained Polyphony
Voices
153
Gambles with(in) Socialist Realism Kozintzev on the Inadequacies of the Ruling Model Kulidzhanov's Urbane Dangers
155 176
178 7
Contents
Part IV 8
Kozintsev:
The Space
of Tragedy
The Retrospective View
193
Demonological
230
Conclusion
233
Appendix A
The Tragic Universe of Eisenstein's Ivan the 237
Terrible
Appendix B
Eisenstein's Notes for a "Chapter
on Dostoevsky"
255
Bibliographical Note
265
Filmography
268
Index
273
Illustrations Photos and
8
Stills
131-150
Preface
said, "For us film is the most important of all arts," and so Sowas made with a mission. The filmmakers quickly discovered the power of their art. For the revolutionary transformation of their country they found dynamic images, while they gave the classical Russian authors new life on the screen. By the time sound film was developed, they were ready to measure their power against Dostoevsky, whose art was dangerous because he argued against certain old ideas that were now articles of faith for Marxist-Leninist ideology, in particular, the belief that man could be perfected and the denial that God was
Lenin
viet film
a necessary underpinning of morality. As the leading art of the age, film faced a dual challenge in regard to tistic
but also
political.
The
film artists
Dostoevsky
knew there was
new
— not only
ar-
a multiplicity of
Whatever Dostoevsky's later ideological stance, he had been a revolutionary in his youth and he was always a critic of his society. A place had to be found for some
visions to explore within Dostoevsky's work.
of his visions in Soviet
cuttuqg£^^
The controversy around the first Dostoevsky film, House of the Dead, in 1932 showed that the possibilities for imaginative exploration were under constraint. The promulgation of Socialist Realism as a doctrine in 1934 further
reduced these
possibilities,
though
in the early years
opportunities both artistic and political remained, as Grigori Roshal
and Fridrikh Ermler found
in their films. Socialist Realism
bel applied to several artistic tendencies. Sergei Eisenstein thought that
he could
Perhaps the real issue was not
The
call
Socialist
great
and
was
(is)
a
la-
controversial
himself a Socialist Realist.
Realism as such but rather 9
Preface
who
The director Ivan Pyriev unhappened; his battle for control of these meanings grew out of rivalry with Eisenstein and was fought on the ground of Dostoevsky adaptations. In the process Pyriev institutionalized an controlled the meanings of the term.
derstood
this,
and
as
it
essentially naturalistic treatment of the novels
on the screen
;
striving
reproduce commonplace views of the Russia of Nicholas I or Alexander II at the expense of the new, exceptional, fantastic, emerging reality discerned by Dostoevsky. Pyriev and his followers reduced Dostoto
evsky 's subversiveness to criticism of the
ills
Their Dostoevsky was a scissors-and-paste
and place. marked by much
of his time
affair,
avoidance and by some interesting tensions. That this major attempt and appropriate Dostoevsky has been recognized as a failure is
to trim
signaled in recent
moves by filmmakers
to reenter into imaginative di-
alogue with him.
The
felt meanings and insufficiencies of Socialist Realism are espeapparent in the filmmakers' encounters with Dostoevsky. Critics under Socialist Realism are more comfortable with the kinds of realism and even the ideas of Dostoevsky's contemporaries and rivals Tolstoi and Turgenev. What Dostoevsky shows about Socialist Realism in film is the loose organizing principle of this study of artistic encounters.
cially
Depending on the
material,
more
particular topics, cinematic or
liter-
ary or both, are taken up, including the "visionary" interpretations of
Dostoevsky by major film life
artists,
of his controversial novel The
sion, the film critics'
the evidence of the
Demons
shadowy screen
in years of literary suppres-
testimony to the vigorous
life
Dostoevsky led in
his readers' imaginations, cinematic applications of his
models of Rus-
sian experience to interpretations of the otherwise unimaginable pres-
unpack Dostoevsky's meanings, the power of Dostoevsky to suggest extensions of film language. Film and Dostoevsky have served each other well and also serve us here, providing a peent, the
culiar,
power
of film to
inward, close-up view of Soviet culture.
The material assembled for this probing of the interface of Dostoevsky and Soviet film is interesting in its own right and for the questions it opens up. The Russian Formalists are well known as investigators of artistic devices,
but
it is
often overlooked that in their practice they
were concomitantly intrigued by "material" and its many uses in art and in criticism for the renewal of perception and understanding. Material
challenged the organizing principles of art; it could also chaland blindnesses of conventions, methodologies,
lenge the rigidities 10
Preface
and
disciplines.
The material
have drawn on and use here includes two films about Dostoevsky, scripts, a shooting script, film projects, I
film adaptations of Dostoevsky works,
editing scripts,
some
literary
adaptation exercises, theoretical and biographical reminiscences.
(I
critical writings,
have screened
all
and many auto-
the Dostoevsky films
under excellent conditions, although I regret not having had access to an analyst projector, particularly for the study of Ermler's The Great Citizen and Alexander Alov and Vladimir Naumov's Nasty Story.) This material merits a catholic approach by readers primarily concerned with film studies, if only because some of the important struggles in Soviet film were fought in cinematically unimportant works and because much of the story of Dostoevsky in Soviet film unfolds offscreen. Those whose interest is literary criticism will find some of the extradisciplinary transgressions redeemed because of the evidence they give of Dostoevsky's profound gift of visualization and also of his power to evade the rulings of censors and the prescriptions of critics. In any event, the material allows some significant artists and Viktor Shklovsky, Sergei Eisenstein, and Grigori Kozintsev critics to speak here in their own voices on the subject of Dostoevsky. Respect for the material does not mean imprisonment by it. One of the tasks of this book is to uncover that about which the film texts and film project texts are silent. These texts are formed out of many other at least once,
—
texts:
and
—
Dostoevsky's works, other literary works,
official
versions of pre-
postrevolutionary history, the daily news, political anecdotes, un-
The inand film project texts is a challenge to draw on experiences of silence, absence, or
written biographies, psychosemiotic explorations of identity. tertextuality of the film texts
viewers and readers to
contradiction associated with the texts. Often the biggest absence in the film adaptations
is
in fact Dostoevsky.
The awareness
of his ab-
sence from Soviet film was one of the driving forces in Eisenstein's and Kozintsev's last projects.
The
individual filmmakers are considered in roughly chronological
sequence according to the date of their first significant involvement with Dostoevsky. Enough background is provided for the more important ones to suggest what led them to Dostoevsky and what the consequence of the encounter was. I do not claim to give a complete view of them or that Dostoevsky was the only literary influence to act on them. Eccentric vision does, however, give insights leading to a
shift,
and so a
renewal, of understanding. 11
Preface
My greatest debt is to Jay Leyda, who ever since we met when he was teaching at York University has given generously of his time, ideas, books, and friends. His name was a password securing good will and assistance in Moscow, Leningrad, New York, and London. My other great debt is to the Soviet scholars and officials who guided me to the necessary material and trusted me to use it with respect for the facts, even
if
my
interpretations might be unorthodox.
My
Soviet friends
with their ideas and insights. These scholarly and personal debts cannot find adequate acknowledgment in the foot-
were generous,
too,
notes. I have been fortunate in the institutional support I have received, from York University, the American Council of Learned Societies, the Union of Cinematographers of the USSR, and the Institute of U.S. and Canadian Studies of the Academy of Sciences of the USSR. The American Council of Learned Societies awarded me a grant when my project was still a fishing trip, with no mock-scientific framework to prop it up. The Faculty of Arts of York University gave me one Minor Research Grant at the start of my work and another toward the end. The Master and Members of Calumet College at York provided significant support for an exchange with a Soviet scholar, which unfortunately remains only half realized. The Union of Cinematographers offered much friendly help when I first visited the USSR for research and even more help on a subsequent visit to Moscow as a guest of the union. A third trip to the USSR proved necessary, and William Found, Academic Vice-President, York University, used his good offices in securing an invitation for me from the Institute of U.S. and Canadian Studies. The institute and the union did everything possible to make this visit a suc-
cess.
Richard Pope, Zbigniew Folejewski, and Stephen Scobie read indi-
and offered many helpful criticisms. Jay Leyda read and as a whole; my discussions with him were always a source of new stimulus. Diana, Tanya, and Anna gave me time, space, and encouragement to think. A year in Victoria, British Columbia, proved unexpectedly profitable, thanks to the work of Howard
vidual chapters
the text in parts
Bayley, the bibliographer of Russian publications at the University of
and thanks to the assistance provided by Tracey Czop. The efficient and tolerant Secretarial Services of York University typed my various final drafts. Sidney Monas put the manuscript into the hands of the best of editors. David Miller helped me in the prepa-
Victoria Library,
12
Preface ration of the manuscript for submission to Cornell University Press
and
in the reading of proofs. Judith Bailey gave
my text a sensitive final
editing. All translations are
my own unless
otherwise indicated. For access
am indebted to the Union of Cinematographers of the USSR, VGIK (the State Institute of Cinematography), TsGALI (the State Archives of Literature and Art), and the Eisento
and use
of
documents and
stills, I
Moscow; the Museum of Modern Art Film Stills ArYork (which supplied those numbered V-VII, X, and XIV-XX); and the National Film Archive and Zed., Ltd., in London. stein Kabinet, in chive, in
New
Nikita
M. Lary
Toronto
13
PART
I
Demons behind the Screen Now a large
herd of swine was feeding there on the hillside; and they to let them enter these. So he gave them leave. Then the demons came out of the man and entered the swine, and the herd rushed down the steep bank into the lake and were drowned. When the herdsmen saw what had happened, they fled, and told it in the city and in the country. Then people came out to see what had happened, and they came to Jesus, and found the man from whom the demons had gone, sitting at the feet of Jesus, clothed and in his right mind; and they were afraid. And those who had seen it told them how he who had been possessed with demons was healed. Luke 8:32-36
begged him
Prehistorical
The
story of Dostoevsky in Soviet film begins offscreen, at the
Art Theater, with the dramatizations of The Brothers
and The Demons
in 1913,
and
in the press, with
Moscow
Karamazov
Maxim
in 1910
Gorky's attacks
on
these productions in the articles "On Karamazovery" and "More on Kara-
mazovery," published in September and October 1913. In the stage productions Vladimir Nemirovich-Danchenko tapped the strongest tradition of the
Moscow Art Theater
—
its
psychological realism,
—
mere naturalism of setting and action and continued the theater's attack on old and new stage conventions. An act was as long as it had to be; the performance of The Brothers Karamazov stretched over two evenings. In the scene between Ivan and the Devil, the actor Kachalov took on both parts at once; a narrator was introduced as a character. The sets by Dobuzhinsky for The Demons renounced naturalistic detail in favor of suggestive symbolism. The productions obviously could not satisfy all critics; Dostoevsky's elaborate parallels of structure and doublings of characters disappeared, for example. Nonetheless, the plays demonstrated how powerful a realist Dostoevsky was in an ordinary if not a in distinction to
"higher" sense. 1
amazov on
stage; his articles attacking Karamazovery were an attempt Nemirovich-Danchenko's work on Nikolai Stavrogin, the play adapted from The Demons. Gorky saw most of Dostoevsky's characters as reflections of Fedor Karamazov, "an indubitably Russian soul, formless
to stop
Concerning the dramatizations and Gorky's attacks, see Vladimir Seduro, DostoevRussian and World Theatre (North Quincy, Mass.: Christopher Publishing House, 1977), pp. 161-86, and Dostoyevski in Russian Literary Criticism, 1846-1956 (New York: Columbia University Press, 1957), pp. 83-93. 1.
sky
in
17
Demons behind the Screen and motley, simultaneously cowardly and insolent, and above all pathoFedor Karamazov was another Ivan the Terrible. Dostoevsky, an "evil genius" and a "cruel talent," was a master at portraying "the sadistic cruelty of the completely disillusioned nihilist and its obverse, the masochism of the crushed, frightened creature who maliciously displays his own suffering to everyone and to himself." Dostoevsky preached contemplation, savagery, barbarism, and social pessimism at a time when man needed to know the way to "democracy, the people, the social constitution, and science." Readers of the novels were relatively safe since they
logically evil."
retained their critical faculties. gin from The
On
stage,
Demons could have an
however, characters
like Stavro-
inspirational or hypnotic effect; they
could "take possession" of the audience. 2 Gorky's attack and the resulting controversy over the production at the Moscow Art Theater stamped Dos-
and foremost, as the author of The Demons. prominence was given to the work of the Moscow Art Theater and the writings of Gorky in the Socialist Realist models of Societ art that emerged in the 1930s after the years of revolutionary experiment. In film adaptations the realistic tradition deriving from the theater came to dominate, frequently degenerating into external naturalism but rising on occasion to a successful treatment of psychology. The original force of the tradition could sometimes be felt. The intention of Gorky's pronouncements was to direct adapters away from The Demons; their actual effect was to make this novel the great, if only half-acknowledged, influence on Soviet toevsky,
first
Special
filmmakers
when
they turned their attention to Dostoevsky in the 1930s.
Interest
was
in 1928
he called The Demons "the most talented and the most
all
further fueled by Gorky's continuing ambivalent judgments;
the countless attempts to defame the revolutionary
movement
evil of
of the
1870s." 3
The tion,
history of Dostoevsky in Soviet film has origins before the Revolu-
but with the exception of one extremely condensed version of The
Idiot (twenty-five
minutes
long), the artifacts
have
all
disappeared. The big
prerevolutionary film merchants were greedy for plots and eager to capitalize on the big literary names. Between them the firms of Khanzhonkov, Gaumont, Drankov, Kharitonov, and Ermoliev drew on a wide range of Dostoevsky 's writings: The Landlady, The Insulted and Injured, Crime and Punishment (several times), "The Meek One," and The Brothers Kara-
2.
The quotations
are taken from Gorky's articles as printed in A. A. Belkina, ed., F.
Dostoevskii v russkoi kritike (Moscow, 1956), pp. 386-98. 3. "How I Learned to Write," quoted in V. Seduro, Dostoyevski in Russian Literary
cism, p. 89.
18
M.
Criti-
Prehistorical
mazov.
A comparable
after Stalin's
in
range of works would again be tackled in film only
death (and sometimes for motives
on a name). Undoubtedly, some of the old
like
the old one
— to cash
would be curiosities: a scenes from Crime and Punishment (infilms
couple of films of Pavel Orlenov in cluding a 1914-1915 one of Raskolnikov's confession, with an accompanying gramophone recording). Chardynin's Idiot, the oldest located film adaptation of a Dostoevsky work, conveys a sense of the decadence of Imperial Russia.
It is
much of great value was lost; much more concerned to discuss his cur-
doubtful, however, that
Iosif Soifer in Paris in
1976 was
rent plans than to try to
remember
the significance of his seven-reel film
The Insulted and Injured from 1915. The one likely exception to this generalization, the one possibly significant film was Iakov Protazanov's Nikolai
Mozhukhin in the title role, made in 1915. Nikolai Stawas only one of eleven long and medium-length films turned out by Protazanov in the same year. Nonetheless, he had already given abundant evidence of his talent in these conditions of production, and this was one of his first films with Mozhukhin. 4 The important Queen of Spades (1916) and Father Sergius (1918) still lay ahead. Nemirovich-Danchenko's stage adaptation was apparently the inspira-
Stavrogin, with Ivan
vrogin
tion for Protazanov's film. 5 Neither
complexity of The Demons, with Stavrogin, a potential leader
its
and
man
attempted to convey the real
interlocking plots centering
truth seeker.
The
realist stage
on
Nikolai
could not
encompass the dramatic space of the novel: the attempts of Peter Verkhovensky to bind the members of a revolutionary cell through conspiracy and crime; the philosophical discussions between Shatov and Kirilov on the necessity of
God
versus the sufficiency of an ideology based on man;
the psychological exploration of Stavrogin's search for the limits of free-
dom and
for
an escape from meaninglessness; the whole background of
unrest and disintegration, culminating in the industrial
dalous literary fete and
ball,
the great
fire,
and the
strike,
the scan-
series of deaths
by mur-
der and suicide.
The play concentrated on Stavrogin's story. 6 It began dramatically with the scene from the book when Stavrogin's secret wife, the half-crazed cripple Maria Lebiadkina, comes up to her mother-in-law at the end of a church service and mysteriously bows down to her. The play hinted at
4.
1. S.,
"Nikolai Stavrogin
i
prokuror," Kinogazeta (Moscow), no. 10 (1918): 51, sees this
one of Mozhukhin's best achievements. 5. According to M. Aleinikov, Iakov Protazanov (Moscow, 1961), p. 70. 6. The following account of the play is based on Seduro, Dostoevsky World Theatre, pp. 177-86.
as
in
Russian and
19
Demons behind the Screen Stavrogin's potential revolutionary role in a scene between him and Peter Verkhovensky, where the latter acted out some of Stavrogin's fantasies for
him.
It
showed
Shatov's great religious quest
and
his desperate
need
for
Stavrogin's help in another scene. But the play highlighted Stavrogin's
fragmentary, chaotic relationships
and
his
growing sense of emptiness
leading to suicide. (Stavrogin's attempted confession to Father Tikhon
could have
made
a powerful contribution, but the chapter in
pears had been suppressed and was not available in 1913.)
which
Drama
it
ap-
of this
sort lent itself fairly well to the silent screen, as Protazanov subsequently proved in his presentation of a perhaps more tormented character, Tolstoi's
Father Sergius.
A detailed
description of Protazanov's Nikolai Stavrogin in one contem-
porary review7 suggests that
it
began somewhat more conventionally than
the play, with a view of Stavrogin's strange, antecedent burg. As
we might
expect in a silent
film, Shatov's
life
in St. Peters-
ideas were reduced
—
to what could be shown his insistence on truthfulness. It is unclear whether Peter Verkhovensky's revolutionary aspirations were indicated; a scene between him and Stavrogin is mentioned, and in it Protazanov possibly availed himself of his techniques for showing dreams and fantasies. Both Nemirovich-Danchenko and Protazanov appear to have used the resources of the stage and the silent screen to good effect, while leaving aside the key image of the demons possessing society and the disturbing questions raised by the title and the epigraph: Who is the sick man from
whom
the
demons
are expelled: Stavrogin or his mentor, the old liberal
Stepan Verkhovensky? The whole Russian people? The Russian land?
And who
are the demons: Shatov and Kirilov? The revolutionaries? Everyone? (Alternatively, what are the demons? Are they the ideas possessing men?) And who are the swine into whom the demons enter and who
drown
in the lake?
had no direct consequences in Soviet cinema, although the stage production that inspired him made The Demons a continuing influence. The loss of his film is unfortunate, for through its concentration on Stavrogin, it touched on an aspect of Dostoevsky's work Protazanov's film apparently
that
is
imperfectly reflected on the Soviet screen: the experience of evil. So-
filmmakers in the 1930s drew on other significant aspects of the novel. The image of possession was put to use by the producers and distributors
viet
by Dostoevsky's House of the Dead; they insisted that the film be changed so that Dostoevsky appeared as a
of the belated Formalist film inspired
man 7.
possessed by the dark forces of reaction, branded as the author of
Sine-Fono, no. 21-22 (1915): 103.
20
Prehistorical
The Demons. An early model Socialist Realist film, Petersburg Night, harnessed the Utopian dreams of the young Dostoevsky to the vision of revolutionary change he had foreseen in The Demons (but had desperately attempted to counter). In the later Socialist Realist film The Great Citizen, Parts 1
and
2,
some modern
counterrevolutionaries imitated the con-
spirators in Dostoevsky's novel. But as will emerge, these
and subsequent
attempts of filmmakers to contain reality and Dostoevsky in a Socialist Realist
dynamic were inadequate; both
reality
and Dostoevsky were more
powerfully subversive, more demonic, than the filmmakers imagined.
Only in recent times did a
director, the survivor Kozintsev, finally rise to
the demonic and tragic vision of Dostoevsky
which
his imagination could
and make of
it
a space in
move.
21
CHAPTER
1
Shklovsky and Dostoevsky as
Demons
I
of Darkness
looked for ways of showing Dostoevsky as a demon of darkness ImrakHis speech at the Pushkin jubilee offered a way. ... By using
obes}. it
.
.
.
together with his friendship for Pobedonostsev,
was enough
I
thought that there
material in the existing script to explain Dostoevsky's ba-
sic character.
Vasili
Fedorov
After being squeezed out of literature, Viktor Shklovsky shifted over to
the film factory
and went jiggling along the road
of the
demon
of dark-
ness of Formalism [formalisticheskogo mrakobesal. His most recent work, which is now being screened in sound-film theaters, shows that
our rider
is
not the least
bit
weary. S.
Marvich
The introduction of sound in 1930 posed a particular threat to Soviet which had become a flexible and individually inflected art. Montage, the basis of silent film, was marked by shifts in camera distancesangle, and object in the shots forming an editing sequence. Powerful effects of rhythm were achieved from variations in the length of the film bits when they were spliced together, but speech might subject film to its own distinctive rhythms, and the primitive and cumbersome recording techniques might demand a return to the static camera. By the time the authorities decided that the challenge of the "talkies" could no longer be ignored, the opportunity to work out a use of sound that would build on the cinema of the past had already been curtailed. In 1928 Sergei Eisenstein, Vsevolod Pudovkin, and Grigori
film,
22
Shklovsky and Dostoevsky
Alexandrov had subscribed to the principle that "the first experimental work with sound must be directed along the lines of its distinct nonsynchronization with the visual images." In that same year, however, the diverse and relatively free experimentation that prevailed during the New Economic Policy came to an end. The first Five-Year Plan for the economy (to be fulfilled in four years) was introduced in 1929, and with it came new ideological pressures. The modernization of the country had to appear in the light of "scientific" necessity; the course of Russian history had to be "rightly" interpreted; directed, and pre1
canon of acknowledged literature and art. Viktor ShThe House of the Dead, on which he began work in attempts by Soviet filmmakers to extend the of several 1930, was one traditions of silent film in the newly transformed medium. In the new conditions of work and production these experiments could not sucsented, as did the
klovsky' s script for
ceed.
The pattern
of political
and
cultural struggle
was still unclear in Communists and
1930. In society at large suspicion of non-Bolshevik
other socialists was intensified by internecine Party struggles. In
lit-
was entrusted to RAPP (the Ruswhich in 1929 mounted a campaign of criticism against the Formalists, among them Shklovsky, and silenced them as a school. The following year the RAPP critics attacked Dostoevsky and the critics and scholars of his work; the campaign peaked during the period of work on House of the Dead. But all along, as it turned out, RAPP had been but a stalking-horse; in 1932 the Party dissolved it and announced the formation of the Union of Writers. Film work was directly affected by the literary campaigns as well as by the erature responsibility for conformity
sian Association of Proletarian Writers),
growing Party control over the film industry. Direct interventions by Stalin were having an effect too; an early example of his interference was his insistence that Eisenstein reshoot the ending of Old and New. Obviously the new uncertainties could be exploited in any organization by persons eager to secure positions of power. 2 Shklovsky
1.
— the Futurist theoretician, Formalist
critic,
factographer,
See their "Statement" in Eisenstein, Film Form, ed. Jay Leyda (New York: Harcourt
Brace, 1949). 2.
See Victor Erlich, Russian Formalism (The Hague: Mouton, 1965); Vladimir Seduro,
Dostoyevski in Russian Literary Criticism, 1846-1956 (New York: Columbia University Press, 1957); Richard Taylor,
versity Press, 1979);
The
Yon Barna,
Politics
of Soviet Cinema (Cambridge: Cambridge Uni-
Eisenstein (Bloomington: Indiana University Press, 1973).
23
Demons behind the Screen
—
and writer of experimental autobiographies occupied a position of considerable influence in the film world. He found ready application for his Formalist ideas in film, particularly his
concern to break
down
and mere recognition and to restore perception and self-consciousness. Film was the new art of the Revolution, and Shklovsky played an acknowledged role in the de^ velopment of Soviet film. In books, articles, letters, and conversations he offered useful, generous, sharp critical appreciations and advice to the outstanding young filmmakers, Eisenstein and Grigori Kozintsev among them. He worked on the script for Lev Kuleshov's important film By the Law (1926), making maximum use of economy (in both senses) and expressiveness of means. Long before Eisenstein turned to habitual motivation, automatic response,
Ivan the Terrible, Shklovsky gave a distinctive conception of this character in his script for Wings of a Serf (1926), filmed by Iuri Tarich, one
He readily took on journeyman's work in or reediting the films of other men. One film
of the old school of directors.
these lean years, editing
he salvaged was Ivan
Pyriev's
Government
Official (released in 1930),
thus preserving a fine comic performance by Shklovsky's
curiosity, as his
and
Straukh. All in
all,
in the
creative inquiry.
It is
sound
clear that the idea for films,
was
House of the Dead, one
attended by controversy from the just
of the
first
Soviet
Shklovsky's. Unfortunately, the studio entrusted the
shooting of it to a director of mean
had
Maxim
cinema displays the same range, scope, and literary work and the same underlying unity of critical
work
been driven
to
talent, Vasili
start of work
renounce the
Fedorov. The film
on
it
was
in 1930. Shklovsky
"scientific error" of
Formalism,
but his startling pronouncements and his early Social Revolutionary attachments were not forgotten or forgiven. According to one account
he was made
submit six versions of the script before receiving aphe was made to abjure his "old" principles before the script committee. The campaign against Dostoevsky was mounting at home at the very time Shklovsky wanted to make a film about him for foreign audiences and, in the process, to demonstrate the continued preeminence of Soviet film. In a note inserted in one of the script versions Shklovsky seemed to recognize the difficulty of the situation but not its dangers. to
proval; moreover,
3
3. S.
Marvich, "The Dead House of Formalism/ Krasnaia gazeta (Leningrad), 13
1932; V. Fedorov, "The Director s Account," Kino, 30
24
May 1932.
May
Shklovsky and Dostoevsky
Of course he admitted; the early revolutionary works of Dostoevsky were most relevant "for us " but he had chosen the autobiographical House of the Dead because it was (he claimed) the most popular of Dostoevsky's works in the West and also because of "its complexity and its multiplicity of themes/' which gave him scope for selection. The theme on which Shklovsky concentrated was that of the Russian empire as "The Prison House of the Peoples/' his original title for the film. He proposed to show the many paths that had led people, among them Dostoevsky, a revolutionary and Utopian socialist, to the prison camp. Dostoevsky was to serve as a case study. Shklovsky seems to have been happily oblivious of how treacherous a terrain Utopian socialism was (as was perhaps the theme of "The Prison House of the Peoples," but about this nobody could or would speak up). This obliviousness was perhaps only dissemblance; if not, why did Shklovsky choose to act in this film, taking on the potentially risky part of Petrashevsky, the Utopian socialist leader? Looking at the project and his comments on it, one must ask whether Shklovsky might really have been aware of the dangers while he enjoyed assaying the limits of the possible, though he may also have been principally unaware of the ;
;
;
new power of mediocrity in the
studios.
Fedorov was a worried man, uncertain of his artistic and political ground. He made drastic changes in the shooting script and tried to portray Dostoevsky as someone who had ended up as an agent of the tsar's adviser, Konstantin Pobedonostsev, the representative of autocracy and Orthodoxy. Unfortunately, at almost every point he showed himself insensitive to Shklovsky's artistic devices, even in the less polit-
When the film was released in April 1932, compromises and revisions saved him or the film or the author of the script from a press campaign damning the film and Dostoevsky, the notorious mystic its makers for its subject matter and reactionary and for Formalist tricks or devices that had failed to ically controversial areas.
none
of Fedorov's
—
—
speech perhaps
reveal Dostoevsky's true nature. Clearly, the introduction of
into film simply introduced at this
new
possibilities for subversion;
date even a textbook demonstration of the determination of
Dostoevsky's ideas by class and historical situation might have intro-
duced a dangerous apologetic note. The image, too, was subversive; had proved to be far removed from the supposed objectivity of the photograph. Formalism or Expressionism had to bear the blame, even if it was inadvisable to make much analytic use of these terms. In
film
25
Demons behind the Screen Pravda the
"publicist"
David Zaslavsky launched the kind of attack for
which he would soon become well known, at the time of the purges and, later, in the Zhdanov period: "A little girl gave a kopeck coin to the unfortunate convict Dostoevsky. This was most touching, most moving. Dostoevsky recalled this with a sentimental tear, and his sentimentality infected both V. Shklovsky, the author of the script, and V. Fedorov, the director. They showed Dostoevsky in chains and the girl and the petty coin. But with their sentimentality this is all that they did do. ... In offering this picayune film to Dostoevsky they gave away everything they had. They could not fill their picture with living hatred for Dostoevsky because they did not feel hatred With their political resources they should not have tackled the subject." Other critics were equally vicious, calling the film "The Kingdom of Darkness" and "The Dead House of Formalism" and excoriating its "original point of view" in suggesting that Dostoevsky was a revolutionary. 4 What was interesting about the attacks was that this film was vulnerable on so many apparently separate counts; the case was so overwhelming that the critics were reduced to the sort of personal vilification that would become common in later years, when concatenations of similar charges could be regularly assumed. In the situation,
Fedorov tried to exculpate himself by joining in the witch-hunt. Writing in Kino, he went so far as to insinuate that Shklovsky's political unreliability had shown up in the way his script handled the Utopian socialism of the Petrashevsky circle, to which the young Dostoevsky had belonged. Fedorov also lashed out at the leadership of the
Mezhrabpomfilm Studio, who had been remiss in assigning to him whose errors were too fundamental to be edited out. In contrast to the situation in later years, the accused was able to speak up in his own defense. In "Who Is Guilty?" Shklovsky poignantly explained what he had tried to do. His script had depicted tsarist Russia in miniature as a prison of the peoples of the empire. The a script
5
4.
D. Zaslavsky, "A Picayune Film/ Pravda, 19
Grossman, Introduction
in 1935, see L. P.
(London: Allen Lane, 1974).
On
his
May 1932. On Zaslavsky's attacks
to Dostoevsky:
attacks in the
A Biography, Zhdanov
trans.
starting
M. Mackler
period, see Seduro,
Dostoyevski in Criticism, pp. 276-82. For other critical attacks, see the Appendix to this chapter and, among others, S. Boguslavsky, "The Music of the Kingdom of Darkness,"
and
V. Zalessky,
"Some Original Points of View and a Failed
1932. 5.
Kino, 30
26
May
1932.
Film,"
both in Kino, 30
May
Shklovsky and Dostoevsky
form or grammar of the film was important; particularly the use of "The script sound; which was more than just a new technical device. ^WMSswtai^wa^ ^a ^^ ^^^^^^^^^ conversations as it now has, but it did have a did not have as many a
,
The entire script was constructed sound transference from one object to another. Petersburg the Beautiful was shown to the sound of a flute, then Petersburg the Fearsome was shown with the flute signifying a military orchestra." Another connecting link between the two images of the imperial city was provided by the fasces of the ironwork grilles of Petersburg. Of Fedorov, Shklovsky simply says that he had failed to understand the grammar of image and sound in the film and that he had dropped the whole theme of the prison house of the peoples of the empire. Moreover, Fedorov had not understood the portrayal of Dostoevsky's revolutionary inclinations; he had handled the Fourierism of the young Dostoevsky roughly and had cut out the final scenes of the film, which suggested that Dostoevsky died knowing of the attempts being made on the life of Alexander II by the People's Will (Shklovsky's evidence for this was circumstantial, derived from the memoirs of Suvorin and of Florenko). 6 Defiantly, Shklovsky asserted, "One of the best well-organized significant sound
on the
basis of
.
.
.
Soviet film scripts has perished." It was almost inevitable that serious attention to the making of a Dostoevsky film should have awaited the development of sound, and it
was
certainly appropriate that
one of the
first
Soviet
sound
films
was
devoted to such a project. The ideas and great confessional moments in Dostoevsky assumed such overwhelming importance that silent filmmakers scarcely considered the real challenge Dostoevsky offered to
them. (Protazanov's film Nikolai Stavrogin
may
of course have
been
the telling exception.) Mikhail Bakhtin's theory about the polyphonic
nature of Dostoevsky's characterization and writing appeared just as
sound film was being developed and drew new attention to the
signifi-
cance of the voice in Dostoevsky. However, a properly Bakhtinian Dostoevsky with a polyphony of voices was almost inconceivable in the early days of sound film, and no filmmaker since has seriously addressed the challenge of such an interpretation. In any case what drew Shklovsky to the project was above all a wish to show that sound film could resist the pull back to filmed theater. The basic framework
6.
Shklovsky's speculations formed the basis of his article, "Fedor Dostoevsky's
Doubts/' Krasnaia nov' (Dec. 1933), 138-52.
27
Demons behind of the film
the Screen
was conceived
in
terms of montage, as in
with sound providing an essential
The sound
film
had
to
new element
silent film,
but
in the composition.
make new demands on the viewer. What makes
Shklovsky's aesthetic approach suitable for Dostoevsky
is his concern with something akin to Dostoevsky's "idea-feelings." Certainly Shklov-
meaning of revolution for Dostoevsky can be seen as an attempt to make perceptible an idea-feeling for which neither words alone nor images alone were truly adequate. sky's exploration of the
Shklovsky's script
was not a
straight adaptation of Dostoevsky's ac-
count of the convict prison in Notebooks from the House of the Dead. He went beyond the text, taking the thematic concerns and tensions in it
and looking
at the life
experience out of which they had
come and
text
subsequent role in Dostoevsky's life and writings. Dostoevsky's (published in 1860) could be seen as an attempt to deal with a piv-
otal
moment
their
come
to
in which the rebel and the conformist in him had had to terms with each other. Shklovsky in the script he wrote at-
to unpack the significance of that moment. He was to return same task many years later, just after the repressions of the Zhdanov period. In Za protiv, his book about Dostoevsky, Shklovsky's discussion of Notes from the House of the Dead reflected the Formalist analysis he had used in his film. The work was a "novel" of a new, unnamed genre to which Mikhail Lermontov's Hero of Our Time and Leo Tolstoi's Sebastopol Tales also belonged. Lermontov had constructed a unified work of art out of individual parts with different centers of events and different points of view, instead of merely unfolding
tempted
to the
i
life of a hero or of a bourgeois family. Likewise, Dostoevsky's account was no haphazard collection of sketches. The repetitions, paral-
the
lels,
and digressions were on a theme. "The
centrate
by the
and
fate of the writer,
there,
no doubt,
deliberate, serving to generalize
who came to the prison camp a revolutionary by looking for men of decision, revolu-
started
tionaries, potential revolutionaries,
know their worth."
and con-
selection of characters could be explained
and found them and then did not
7
The images and characters Shklovsky wanted for his film conformed same organizing principle. In the scripts the theme of Russia as
to this
protiv: Zametki o Dostoevskom (Moscow, 1957), pp. 97-100, 109. 7. Shklovsky, Za Once again his critical writing and his film work were associated. According to a letter to Boris Eikhenbaum in 1956 (a copy of which is in Shklovsky's archive), he was writing a /
film script called "Dostoevsky" (this
28
remains to be found).
Shklovsky and Dostoevsky the prison house of the peoples had to be established at the outset; with pictures of the monumental Petersburg and shots of ironwork grilles, with their fasces and rods, and of the Anichkov Bridge, with its allegory of the defeat of the revolution in Naples. 8 (Shklovsky's insis-
tence on the motif of the fasces [Russian, fashi) suggests that he was well aware of their transitions
were
modem
use as symbols of fascism.) Although the and metonymic, fluctuations in light-
basically spatial
and in size and distance were called for "to overcome the documentary characteristic of the film camera and to give some subjective shots, to give that which in literature is called an image." Asynchronic sound was one device to be used for the transformation of visual images. In addition, an offscreen voice would quote one of Pushkin's or Dostoevsky's ambiguous tributes to the imperial capital. After the subjective image of St. Petersburg had been presented, a transition was made to a scene witnessed by Dostoevsky the public beating of a Finnish recruit. Close-ups showed the resemblance between the instrument of punishment and the fasces on the iron grilles. Then came shots of the dreary and monumental St. Petersburg, which could now be seen as a metaphor for an oppressive social order. ing
—
Next, the notion of oppression
was
linked with rebellion.
guard was assaulted by his
recruit standing
shooting him. The scripts indicate that this
A barefoot
and provoked into scene was to be intercut
officer
with shots of the Peter and Paul Fortress and of a meeting of the Petrashevsky
circle.
The
topics of discussion at the meeting
Fourier's ideas about cooperative association religion.
and the
were Frangois social bases of
Petrashevsky proclaimed: "We must join with the Chechens,
the Bashkirs,
the victims of civilization,
all
sian prison of the peoples."
all
the captives in the Rus-
Meanwhile a Pole played a Russian
patri-
and religious hymn to provide a cover for the meeting. The meaning of oppression and revolution was broadened by a development of the idea of empire. The scripts called for a cut to the face of a fat general with bald pate and side whiskers, while the music of the hymn was still sounding. As the "strange" figure set to work, he otic
based on an examination of five versions of the script deposited The scripts are for the most part without date and the sequence is unclear. In the time I had available, I established the general form of the versions, noting significant variances. The discussions of the Petrashevsky circle underwent a particularly large number of revisions; the handling of Utopian socialism was clearly a sensitive 8.
This discussion
is
in the library at VGIK.
matter.
29
Demons behind would
finally
the Screen
be seen as Tsar Nicholas
I,
studying a report advocating
the expulsion of the Chechens from their lands of sheep grazing so the exports of
and the introduction wool could be increased. He went
on to other reports on the need for driving out Kirghiz tribesmen and for "civilizing" the Ukraine. The technology holding the empire together was suggested by a semaphore telegraph with waving arms. A clerk copied down a message about the expulsion of minority peoples; an officer in it rushed at the camera; herds of sheep advanced, tended by shepherds in military uniforms; mountain people were thrown out of their homes; nomadic peoples a furiously driven troika with
abandoned their tents. Milestones inscribed with imperial markings were driven in. But technology was also presented as a process that was hastening revolution. The script called for a shot of rails and a steam engine while a member of the Petrashevsky circle quoted Fourier: "History is with us. Steam engines are bringing about association." Oppression involved cracking down on dissent. The tsar looked at the Petrashevsky circle's Dictionary, which had got past an unsuspecting censor, and he was particularly outraged by the politically subversive article on irony: "an example of irony is if someone speaks well of autocracy." Nicholas vowed to have his revenge on the rebels and to show them what irony meant. Dostoevsky then appeared in his room, asleep beneath a portrait of Vissarion Belinsky and dreaming of the green town that would be built under socialism huge buildings surrounded by woods. The dream was interrupted by police bursting into his room and taking him off to the Third Section. Again there came
—
a shot of the
came
Emperor Nicholas
saying,
"I'll
show them
irony."
Then
the staged execution, with a stuttering officer reading out the
at painful length, shots of and from the scaffold (based on Myshkin's description of an execution in The Idiot), the distant sound of a horse neighing, and then, finally, the announcement of the
death sentence
reprieve.
The literal prison, which now remained to be explored, became charged with a wider significance. A column of convicts appeared, marching and singing, and during the space of their song the landscape changed from winter to spring. In the column there were Chechen and Kirghiz tribesmen, Jews, and members of the Petrashevsky circle. The first glimpse of the Siberian prison fortress was as a reflection in a pair of glasses worn by a man with a brutal pockmarked face, the prison commander. The nature of the prison was established with 30
Shklovsky and Dostoevsky
wooden
and with the sound of beating. The prisoners included the barefoot recruit who had assaulted his officer; a Chechen tribesman who had been expelled from his home; and Dospictures of the
toevsky himself.
palisade
Some time later Dostoevsky lay in the prison hospital whose back was a mass of raw wounds after a
beside the tribesman
;
and gypsies witnessed the man's death. A visual identity was established between one of the convicts and a soldier who was standing guard. The convicts set free a pet eagle. beating. Jews
A train of the 1870s provided a transition to a scene of Dostoevsky as an old man, removing Christmas decorations in January 1881. Students came into his apartment and accused him of betraying revolutionary ideals. Dostoevsky retorted that they were cut off from the land (pochva) and that they were demons. They talked back, and suddenly with a smile Dostoevsky saw a likeness between one of the students and Raskolnikov. In the next scene Dostoevsky went out for a walk and, in front of a shop with a portrait of Alexander II hanging in it, he overheard two people whispering about a bomb that had been planted. Dostoevsky continued his walk. A sequence of shots showed the Peter
and Paul
and the stone lions in and drum were heard. Dostoevsky said: "I'll cannot. ... I'll write a novel in which Alesha Kara-
Fortress, the Third Section,
chains. Again the flute
not turn them
in.
mazov becomes in sweat;
I
a revolutionary." At
he could
feel
home
again Dostoevsky broke out
an epileptic seizure coming on.
(In
"Who
Is
Guilty?" Shklovsky wrote, "Dostoevsky died of agitation, yet people
suppose that he was agitated over the division of property with his sisA huge explosion shook the town. The exhausted Dostoevsky was immobile in his chair. An epilogue followed in which the revolutionary Sofia Perovskaia read an obituary of Dostoevsky. Brief sequences showed Rysakov and Grinevitsky assassinating Alexander II. Finally, Sofia Perovskaia proters.")
claimed, "The jailer of Russia, Poland, Finland,
etc., etc., is
dead."
metonymic transitions and insistent metaphor, could easily accommodate such unfamiliar facts as the optical semaphor used to transmit messages and such unfamiliar posShklovsky's proposed film, with
sibilities
its
as Dostoevsky 's awareness of a plot against the tsar's
life.
In
was not concerned with literal truth; the script indicates that the optical semaphor might not have come into existence for another ten years, and the expulsions of the tribal groups certainly came two or three years after the Petrashevsky affair. At a time when all
of this Shklovsky
31
Demons behind the Screen was so prevalent at official levels, Shklovwas perhaps reprehensible. His defense would be that he was faithful to Dostoevsky's vision in House of the Dead, that as a Active biographer he was entitled to take liberties, and that his liberties with fact were small ones. His script is filled with particular references and justifications to demonstrate his authority and to tie down the obtuse director, who preferred to fabricate history disregard for historical fact
sky's deliberate artistic carelessness
an attempt to second-guess the evolving party line. There are of own works and one to a book on Fourierism, which had been published in the Soviet Union in 1926. A note about the sentence of death read out to the Petrashevsky followers says: "The original text has been published in the Government Bulletin and it can be produced by Com. Babenchikov." But Shklovsky's basic defense as an artist (which he did not fully articulate) must be that he needed images and sounds to enable the filmgoer to see and in
course references to Dostoevsky's
feel;
the overall truth of the experience was what counted. The truth of
the artist was, moreover, sometimes in advance of the historian's.
Many years
later
evidence emerged indicating that Dostoevsky was
deed aware of the conspiracy against the
tsar's
life,
in-
but Dostoevsky
died shortly before Alexander II. He could not have heard the bomb that killed him. The explosion that Dostoevsky hears at the end of Shklovsky's script
is
certainly ambiguous; equally certainly
it is
not
confusing.
Shklovsky used the favorite Formalist devices of "impeded form" and
"making strange" (ostranenie), in the script. The extended visual (and acoustic) description of St. Petersburg with its iron grilles is an example of the former. The fat general who is in fact Nicholas I is an example of the latter device. The sentence read out at painful length is another example of a fact "made strange" and also of a device "laid bare." Critics of the scene were quick to object to this trick, which seemed to become an end in itself. 9 Yet arguably the staged execution called for naked, conscious manipulation; any other treat"defamiliarization," or
ment was almost bound
to be more manipulatively sentimental. This another way too, in that Shklovsky seems to rescene is interesting in turn to some of his Futurist theories about "trans-sense" language. In this speech language does not serve the purpose of communication; in
the slow
9.
and painful reading
Zalessky,
32
of the death sentence language
"Some Original Points of View."
becomes
Shklovsky and Dostoevsky
we
pure sound. Here of the
first
The
was
script
find fault with
sky
have a quotation from the Futurist experiments
revolutionary years. filled
possibilities, though one might which it is unclear whether Shklov-
with exciting
the later versions, in
was presenting only his own view of He never wanted to give an
Dostoevsky's.
present images rather than objects. In strangely
wedded
to the
a historical situation or also objective view;
this,
as a film
he wanted to he was
artist,
view of the frame shot as the equivalent of a
—
seemed unaware how powerfully montage in, had conveyed the emotional form of exsay, the films of Eisenstein how subjective the frame shot had proved itself perience (and indeed to be). The real question about his work as film biographer, however,
word
or concept and
—
10
how
he could have best presented a subjective view of whose view he needed to represent. In the early versions of the script, this question does not come up; the assemblage of facts is distinctively Shklovsky's, even if the dramatic moment he is unfolding is that of Dostoevsky in his book about the prison camp. An imaginative film director was required to bring out the deliberate strangeness of Shklovsky's assemblage of facts. In part because of his difficulties in working with Fedorov, Shklovsky was led to introduce a scene in which Dostoevsky, after being arrested, is cross-examined about his socialist beliefs. This dialogue introduced some too concerns not
Dostoevsky's Russia but
—
much
or too
little
—
psychological complexity into the presentation of
if variegated pattern was threatened; and disturbing questions about the essential absence of Dostoevsky as an actor and a thinker were permitted to arise. The crudities in the film Fedorov made are fundamental and have nothing to do with any overinsistent patterning or any initial uncertainty of intention in the script. Fedorov's Dostoevsky is meant to be a straightforward reactionary. The film begins with a scene of Dostoevsky as an old man, delivering his speech at the Pushkin Jubilee held in 1880. The speech climaxes with an attack on communism and leads to the pronouncement: "Humble yourself, o man of pride." A crowd of women besiege Dostoevsty in the theater lobby; one of them hysteri-
Dostoevsky; Shklovsky's insistent
10. Evidently Shklovsky's
views on this point had not changed since 1927,
wrote, "Film begins with photography
— in
Laws of the Cinema Frame," reprinted
in a collection of his film writings,
(Moscow, orist,"
1965). See too the review of this
this there is
book by E. Levin,
no
artistic event."
"Viktor Shklovsky
when he
See "Basic
Za sorok
let
— Film The-
Iskusstvo kino, no. 7 (1970): 109-10.
33
Demons behind the Screen cally proclaims,
"You are a prophet!" In disgust one female revolution-
need for rebellion. The police planted in crowd arrest her, taking their cue from Dostoevsky. The next scene is another Fedorov contribution a meeting between Dostoevsky and Pobedonostsev, procurator of the Holy Synod, ary starts speaking about the
the
—
friend of Dostoevsky 's last years. Pobedonostsev reminds Dostoevsky of his special responsibilities in keeping back the tide of revolution. Dostoevsky is presented as a mere agent of reaction and as a literary hack; he even asks Pobedonostsev to supply a suitable topic for the next issue of the polemical Diary of a Writer. He is also presented as a strange and uncontrolled genius, who says to Pobedonostsev, "You
remind
me
of the
Grand
Inquisitor," before falling into
an epileptic
trance.
The rest of the story is told in flashback and for the most part amounts to a crude handling of Shklovsky's script. There are stereotyped pictures of the monumental St. Petersburg and the Dostoevskian back-alleys and courtyards (in these sequences there is little room for renewal of perception or ambiguity of feeling). A man is flogged, and Dostoevsky witnesses the scene with morbid curiosity. He seals his ears and all sound stops. The flogging is intercut with shots of the Kazan Cathedral and of the inscription "Blessed Is He That Comes in the Name of the Lord." The meeting of the Petrashevsky circle is reduced to an exchange of horror stories about conditions in Russian society. Dostoevsky tells about the recruit who has been flogged to death and asks, "How is this possible in a Christian country?" Antothe agent of the secret police, solemnly responds,
"It has hapbecause this is a Christian country." After being arrested, Dostoevsky is cross-examined by Dubbelt in a scene based on Shklovsky's later revisions of the script. Dostoevsky declines to give information about the Petrashevsky circle, "No, I will not allow myself to be used as an agent." In lines borrowed from the examining magistrate in Crime and Punishment Dubbelt replies: "But your lips are trembling. You won't get away from us." Dubbelt asserts that he feels like a father to Dostoevsky, declares that scientific socialism will never exist, and argues that Dostoevsky, with his behavior over the division of an inheritance, could not possibly be a socialist. Fedorov was apparently willing to make the next two scenes from the script: the tsar in his dressing room (with a toy train) saying he will show the Petrashevsky group what irony means and then the mock
nelli,
pened
just
.
34
.
.
Shklovsky and Dostoevsky execution. According to Shklovsky ("Who Is Guilty") Fedorov had to be forced by the artistic council of the studio to shoot the following scene, in which the convict procession moves in a single sequence through winter to spring. Here at any rate, something of Shklovsky's intention survives, if nothing of his sensitivity of detail and interconnection.
The dominant theme
of the prison
camp scenes
is
Dostoevsky's
ali-
enation from the people. The political prisoners, aristocrats, are treated
more
gently than the ordinary criminal prisoners. Dostoevsky
reacts strangely to his isolation.
One
restless night
he looks out on a
with the bodies of sleeping convicts, picks up the New Testament and reads the first lines from the tale about the Gadarene swine: "And as he stepped out on land, there met him a man from the Jesus then asked him 'What is your name?' city who had demons. floor covered
.
.
.
and he said, 'Legion.' " Fedorov could apparently assume that his viewers would understand the reference and remember the tale and know that it had provided the basic organizing myth of The Demons. Fedorov's Dostoevsky then prays and prostrates himself. He appears next in a column of marching convicts; a little girl comes up and gives him a kopeck. Dostoevsky's pain over his isolation
is
particularly vivid in the long
bathhouse scene. He holds himself aloof at first but finally joins the mass of men beating, scrubbing, and steaming themselves. Shklovsky's remarks in some versions of the script indicate that Fedorov probably added this scene himself. It was one of the first things he shot, and for whatever reason, he was more successful in this scene than anywhere else. The long rows of seated, naked men are a disturbing vision of humanity if not of Dostoevsky's hellish furnace or oven. Shklovsky, however, appears to have considered it a disaster in relation to his intended theme and grammar; he made repeated appeals to Fedorov to cut
it.
Dostoevsky next appears in the prison hospital. He tosses restlessly in his sleep, as pictures of monumental
St.
Petersburg fill his head and
we are back in Pobean end. Dostoevsky's path to reaction has apparently been portrayed. Some lingering doubts remain. Dostoevsky announces to his friend, "In the next installment of my novel, Alesha Karamazov will be a revolutionary!" Pobedonostsev echoes Dubbelt in the earlier scene, "You shall not get away from us." a voice proclaims, "Humble yourself!" Suddenly donostsev's room.
The long flashback
is at
35
Demons behind
the Screen
The film ends on a suitably morbid note with a shot of the cover of The Demons, quite possibly added after the film was first released; in response to the campaign of criticism against it. The shot was self-explanatory: Dostoevsky was no more than a demon of darkness. On the evidence of the camerawork and the editing in this film, Fedorov could in no circumstances have done justice to Shklovsky's script. In Dostoevsky's dream in the hospital, in the course of which he comes to an uneasy acceptance of reaction, the pictures of Petersburg are fixed and the hospital bed appears to be flying all over the place (Nikolai Khmelev, who gave a good performance in the part of Dostoevsky, deserved better) The early scenes in the film display Fedorov's in.
ability to create a subjective
image of the
city.
eptitude, Fedorov's willingness to put his
venomous propositions
in the press
Given this degree of
name
to foolish
in-
and even
not surprising. In his self-excul-
is
pation he claimed, for instance, that he would not have ventured to follow Shklovsky in showing the Petrashevskyites discussing coopera-
production or the social function of religion because the effect of such discussions might have been to suggest to the filmgoer that Fou-
tive
and his Russian disciples had anticipated scientific socialism in all For the same reason, he claimed, he would not show Dostoevsky's Utopian dream of the green town (for someone else this might have been a cinematographic challenge). Fedorov objected to Shklovsky's presentation of the national minorities and in particular to the rier
essentials.
scenes of forced resettlement of tribesmen by military
officers dis-
guised as shepherds, but he does not risk discussing the ideological ramifications of the resettlement schemes. Instead, he criticizes
them
an Expressionist device, out of keeping with the rest of the film. (It is certainly odd that he singles out this one example of the device in his attack on Shklovsky, when the whole script is a tissue of similar devices.) Perhaps in 1932 no director could have presented the ambiguous, subversive, inwardly divided Dostoevsky that Shklovsky wanted. as
Nevertheless, Fedorov's complaints against his distinguished script-
writer ring hollow in view of his larly
nasty about his complaints
which he was
free to
remain
own is
incompetence. What is particuhe speaks up on matters about
that
silent.
way for some of Fedorov's mawhen he added the scene with Dubbelt. He
Shklovsky inadvertently prepared the jor
changes of the script
believed
it
would help
to explain the
evsky's feelings about socialism,
36
and
subsequent ambiguity of Dosto-
it
would make
clear the final epi-
Shklovsky and Dostoevsky
which the old Dostoevsky quarreled with the it in him to denounce the revolutionary plotters. But Fedorov changed the meaning of the Dubbelt scene by dropping the green town dream and everything else that would show Dostoevsky's belief in socialism as real. Moreover, Dubbelt's psychological and political analysis of Dostoevsky suggested to Fedorov a development of this approach to include Pobedonostsev's sode in the
script, in
radical students yet could not find
relationship with Dostoevsky.
Shklovsky's afterthought might of course have shown up as dangerous in a film that followed his script more faithfully and sensitively (but then, with a more sensitive director, he might not have felt the need to add it at all). In the confrontation of Dubbelt with Dostoevsky, Shklovsky drew on the scenes between Porfiri Petrovich and Raskolnikov in Crime and Punishment. Shklovsky often used such quotation to great effect, but here, the net result is to bring out the lack of development of the script's Dostoevsky in comparison with that of Dostoevsky's
own
character Raskolnikov. The interest of Shklovsky's original
does not lie in its investigtion of ideas or psychology through dialogue but in the prison-house imagery within which it situates the Dostoevsky of Notes from the House of the Dead. Possibly the script is one-sided in its view of a rebellious Dostoevsky (and perhaps in its failure to foresee the green town as another prison or ant heap) Possibly, too, Shklovsky does not sufficiently consider that for Dostoevsky the ultimate problem concerns man rather than institutions. A partial and maybe sufficient answer to these criticisms is that Shklovsky presented a point of view of Dostoevsky's experiences and society corresponding to the point of view embodied (and partly concealed) in the autobiographical Notes and suggested its enduring significance for the later Dostoevsky. Moreover, he sought to do this in his own disscript
.
—
tinctive
way as
a film author.
Of Shklovsky's conception, what survived is chiefly the stutterer who reads out the death sentence so excruciatingly; Nicholas I as an ugly, old, bald general; and the column of convicts marching into spring. In some measure, too, the beating incident and the Petrashevsky meeting in the script prevented Fedorov from presenting Dostoevsky as a sufficiently single-minded agent of reaction, a simple
In the
end an introductory lecture
demon
(by a Professor P.
S.
of darkness.
Kogan), ponder-
ously explaining that Dostoevsky had turned his back on revolution
and destroyed himself as a writer, had
to
be added to the
film.
37
Demons behind
the Screen
Did Fedorov ruin a great experimental film? Certainly Shklovsky's St. Petersburg would have been interesting. 11
defamiliarization of
Beyond
means
and reader to explore from the House of the Dead, Shklovsky's film should have been effective and even provocative in its suggestion that Dostoevsky's outlook at this stage was closer to that of a
that, as
of getting the viewer
Dostoevsky's vantage point in Notes
his pre-Siberian period than to that in his great Christian novels.
Shklovsky's
work in film was
can be seen in the literary
closely related to his
work in literature,
as
many critical pieces he wrote on film adaptations of
works. 12 Shklovsky was always a creator; the film he conceived
was an attempt
new genre
of biography and history. sound Shklovsky dreamed of exploring, it was a varied and discriminating one, onscreen and off, with synchronous and asynchronous characteristics. Some of it was associated with military order and repression, and some of it with machines and modernization. Speech expressed bare, disturbing ideas and also quotations charged with associations; speech could verge on senseless sound, and music on linguistic significance; the human voice could be reduced to inarticulateness, while animal sounds could be strangely expressive. The visual image retained its mobility and fluidity, while sound became a vertical dimension in the montage (as Eisenstein conceived it). With the clarity and image structure Shklovsky valued, the film he hoped to make would have given the viewer space to see and hear and feel and think. With regard to the film that was actually made, an apt comment is provided by an exasperated note in one of Shklovsky's versions of the script: "A room with a curved mirror and a small table on a turned leg. A room such as the director might see in Leningrad. A director such as Mezhrabpomfilm lacks, just as it lacks an Artistic Council that would know how not to wear out the heart of a (great) scriptwriter and how not to torment him at literary meetings attended by a chorus of rab-
As
at
a
for the space of
bits."
What drew Shklovsky
By one episode from a scene he rememDostoevsky. In the film (which otherwise is based on to Dostoevsky? In his script for Kuleshov's
the Law, Shklovsky constructed
bered reading in
11. Shklovsky's script for a documentary film, "Leningrad" (1930, in the Kuleshov Archive in TsGALI) comes out of the same set of experiments with sound in film. 12.
See Levin, "Viktor Shklovsky."
38
Shklovsky and Dostoevsky Jack London's story "The Unexpected"), the
condemned man gives
his
watch to one of his captors; in Dostoevsky, some Swiss townspeople exchange sentiments of love with a shepherd whom they are going to execute. Apparently, Shklovsky had no particular reason in mind when he used this episode out of Dostoevsky (and not uncharacteristically he even got his source wrong, indicating The Demons instead of The Brothers Karamazov) 13 Perhaps what appealed to him was Dostoevsky's sense of the ambiguity of experience and of the hypocrisy of men. He gave serious attention to Dostoevsky in the script for the House of the Dead in 1930-1932 and again in the book Za i protiv (Pro and Contra) in 1957. The subject matter and the dates of these works at the beginning and end of the period of tightest control over the arts suggest that Shklovsky, like Dostoevsky, was interested in threshold situations. For both of them the question of relationship to authority and revolution was a difficult one. Dostoevsky wrote about a world in which there were demons; the rationalist (and sometime transrationalist) Shklovsky would have preferred to ignore demons. Each had an instinct for survival, while knowing how to safeguard his integrity in his own distinctive way. Fedorov, who lacked talent and integrity, played the witch-hunt game, a dangerous one in which the exorcist might truly become a demon of darkness. ,
—
—
House of the Dead: A Dossier Shklovsky's Differences with Fedorov
Shklovsky on authorship: "Honored comrades,
I
have written length-
no cuts. The text is based on Dostoevsky. Please, no correcThere is space enough. The film is short and the bathhouse must be cut [podrezat'). There will be no need to fear long speeches. That is the style of the film. It is an innovative film. The text has been constructed by me so that it interacts with the end of the picture and with Dostoevsky's prayer Do not change the text to Prossianov's. I am the author and I forbid it" (Script note dated Dec. 1930). ily.
Please,
tions.
.
13. Shklovsky,
Za sorok
let,
.
.
p. 68. In a personal interview in
Moscow
in
March
1976,
Shklovsky could remember no particular reason for borrowing this scene from Dostoevsky.
39
Demons behind the Screen "And then what happened, happened, as it is said about love in Aratales. Dear comrades, I wrote what I wrote. Do not torment this
bian
object;
it is
alive" (Script variant in
"This scene [the interrogation
beg you
now
a cover dated 1932).
by Dubbelt] improves the picture. I The hospital scene must be
to shorten the bathhouse.
reshot" (Script note).
"This
was
is
the script
wrote
I
[for
Dostoevsky's death] but a different one
shot" (Script note).
is form? Form is the law of structure of an object. The form of work is not conveyed here by the director. He did not understand the grammar of the script" ("Who Is Guilty?" Kino, 30 May 1932).
"What
the
Shklovsky on national minorities: "The national minorities [natsmen'shestva) are a very interesting group in Dostoevsky's convict
camp. In the camp we see Poles, Jews, Gypsies, Kalmyks, and a whole group of mountain peoples from the Caucasus. Here in the situation of the convict camp the structure of the Russian empire is given, as it were, in miniature.
.
.
.
"Of course not all the material can be shown, but from a selection of an ideologically interesting film can be constructed in which Dostoevsky's material will not be deformed.
it
.
.
.
"An extremely interesting point in Dostoevsky then, to the policy of Russification. His
is
his relationship,
Akim Akimovich
(the
com-
mander of the mountain fortress) is a conscientious fool and at the same time a patent parody of Maxim Maximovich in Lermontov's Hero of Our Time. So we shall have a film with Caucasian and Russian frontier material and a variety of episodes from the life of the nat. minorities" (Script note).
Fedorov on national minorities: "This part of the
script [dealing
with
was somehow expressionistic of the script and therefore was
the expulsion of non-Russian peoples]
and discordant with the whole eliminated from
40
style
the film" ("The Director's Account," Kino, 30
May 1932).
Shklovsky and Dostoevsky Shklovsky on the Petrashevsky
circle:
"The question
who were
the
Petrashevskyites cannot be completely settled in our script" (Script note).
"I
humanism
explain Dostoevsky's
rather than in terms of religion.
much more
significant
I
in
terms of Utopian socialism
think that the Petrashevsky plot
than they
let
was
out at the police interrogation"
(Script note).
Fedorov on the Petrashevsky
circle:
"How did Shklovsky show
the
Petrashevsky circle?
meeting of the circle Akhsharumov read out some Fourier: '300 combining in an association; would have one fine barn Government; violence, religion must be instead of 300 poor ones. abolished. ... In the future socialist society; labor will be regulated through enthusiasm and competitiveness. The gap between town and country must be abolished.' "Later in the script came Dostoevsky's dream: 'He sees those towns we want to build. He sees the green towns.' "The individual sentences taken from Fourier would give the viewer a series of ordered and harmonious associations with the definite implication that Utopian socialism had preempted the social forms we "At a
settler families;
.
.
.
.
now have. The viewer would deduce tific
socialism simply
Fourier and
The Use
of
St.
had
.
.
the false proposition that scien-
to take over
what had been
fully stated
by
Simon" ("The Director's Account").
Sound
my script; sound is always taken appears with the source of sound to fasten its semantic value; and then the sound transfers its semantic value the semantics of the original visual image to those visual images with which it later coincides. This complex additional burden means that the montage must be simplified; i.e.; its purely visual aspect must Shklovsky's notes in the script: "In
as significant.
—
be
One time
it
—
simplified."
41
Demons behind the Screen "The flute and drum. They play a fugue with the visual image; they do not illustrate it. The sound sometimes anticipates the image and sometimes finishes it. (Orchestration rather than illustration is needed.)" "In the first section
ing
and changing
one moment
of the guard. In
is
all
given synchronously: the reliev-
the rest there will not be a
full
co-
incidence of sound."
"Dear director: This scene (the beating of the recruit) Dostoevsky.
I
am thinking of letting a voice
introduce
is it.
described by This will give
the perception of the thing. "A voice
— neither Dostoevsky
's
nor another character's
— reads a
text.
"And things
start
changing before
us,
approaching the camera and
receding.
"The lighting and angle change. "I want to overcome the documentary character of the camera and to produce a subjective shot, corresponding to what in literature we call an image. "The basic principle of this section has to be sonorization without showing the speaker, i.e., a sort of sonic compere-ing of the visual
image. "Technically this
is
very easy to do, and
it is
easy to substitute an-
other language." [For this reason Shklovsky here rejects his posal to use poetry from Pushkin describing
St.
initial
pro-
Petersburg in favor of
prose from Dostoevsky, since this would be easier to translate for the international market.] Script Excerpts
St.
Petersburg. "Pictures of beautiful Petersburg.
The voice
still
read-
ing Pushkin [The Bronze Horseman].
"Petersburg runs past, but not the Petersburg we saw. Here there are
dreary warehouses. "Canal banks.
"Mournful three-storied houses in Nicholas "Street corners
and a chalk
I
style.
sign saying, everything altogether pro-
hibited here.
"And the voice continues 42
to
speak about beautiful Petersburg."
Shklovsky and Dostoevsky
The
tsar.
and a bald pate goes up combs his pate.
"A general with disheveled side-whiskers
a mirror.
The man adjusts
"Now we "The
his whiskers,
to
recognize Nicholas. a shining parquet, the autocrat's legs moving; from the
floor,
echoes one senses that the place "The echoes of footsteps.
is
enormous.
"Other footsteps, a piddling, scraping walk. "Other echoes. "A writing table. "In front of the writing table; Nicholas sits, half supine, his legs in
leather breeches.
"He can't bend because of the leather breeches. "In front of him,
A
bending very low, a respectful
official."
dreams. "Light comes from the window. Belinon the wall. "Dostoevsky is sound asleep. "A dream {Diary of a Writer, 1877, "The Dream of a Funny Man"). "Dostoevsky dreams of an indistinct, musical town. "He sees the towns we want to build; he sees the green town. Huge buildings rise surrounded by woods. Utopian
socialist
sky's portrait
"Covered passageways connect the houses {The Great Utopians: Fourier and Their School
[1926], p. 309).
"Children play in bright rooms. Music.
"Dostoevsky walks floatingly "Factories
down
A building.
a street in the green town.
and machines work without people. Music and then sud-
denly some kind of clanging. "It is dark in the room. A white "The white pony
tail
tail
swishes in the
air.
of a police hat.
"Factory noise, light.
"The policeman has brought an Entries from the Notebook ofFM.D.
The
arrest. "Noise
cobblestones of
St.
and
rattling.
oil
lamp
[St. Pet.,
A coach
is
{Biography, Letters,
and
1883], p. 101)."
hurtling over the jolting
Petersburg.
"Lions holding chains in their teeth.
43
Demons behind
the Screen
"Giants restraining horses.
"A clattering
and rumbling.
"The chains of Chernyshev bridge go past. "They go past first from the top downwards, and then from the bottom upwards. "Quiet. "Iris in.
"We are in the mirror chamber of the Third Section. "A thousand reflections repeat the faces of Dostoevsky, Petrashevsky, and Speshnev. "On the mantle stands a clock with the goddess of history Clio who writes something on a bronze scroll. "The clock ticks, reflecting the Petrashevskyites and the generals. .
.
.
"Antonelli enters.
"Petrashevsky goes
up to him. him toward
"Antonelli walks past
"The police
officer steps
a police officer.
toward him, extending his hands and
speaking. "
Dear
friend, for this
we will make you an
"The reflection repeats Antonelli's "The goddess Clio "The clock
still
writes
assistant section head.'
joy.
on a bronze
scroll.
ticks."
Critical Attack
The subject (Dostoevsky). "What is missing from the picture is the author of The Demons and The Diary of a Writer, those reactionary works of his time. What is given is the puzzle of Russian culture,' the prober of satanic and divine depths,' the vacillating and nervous man, who is nonetheless put together with a definite, subjective sympathy. The puzzle of Dostoevsky' was solved long ago by Marxist criticism. The ravings and dualism and dividedness have been unmasked. Dostoevsky has been the pitiful reactionary and tear-jerking mystic figured out and unmasked. Only in the film House of the Dead is he not figured out" (E. Katerli, "The Unsolved Mystery," Rabochii i teatrainyi
—
Leningrad, 16 June 1932).
44
—
Shklovsky and Dostoevsky
without regard to what is taking place on the platform. The official becomes an end in himself instead of a means of expression. He is overplayed; he has become an 'attraction'; and Dostoevsky and all the Petrashevskyites on the platform are Formalism. "The
official stutters
simply a background" a Failed Film," Kino, 30
(V.
Zalessky,
May
"Some Original Points of View and
1932).
"Over a period of years V. Shklovsky, together with Kuleshov, Eikhen-
baum, Tynianov, and others, nurtured Formalism in film as their theory of immanent development of film art and as their artistic practice. After a statement of repudiation of his 'old' positions at a script meeting,
Shklovsky again repeatedly tried to effect his moves from creative
positions hostile to the proletariat" (Brigade of Critics, Kino, 5 Oct. 1932).
"In the solid Formalist family V. Shklovsky filled the position of a
wanton offshoot. Chronologically he, as a Formalist from the prewar period, was entitled to fatherhood in the family. But fatherhood did not work out because people never could be sure about Shklovsky. His voice never stopped breaking, and every day his thoughtlessness gave birth to new and unexpected worlds. "The success of the man who taught that art was subject to its own special laws without any connection to anything else, gave way to 'difficult' years. The sun of Formalism set. Some Formalists tried to throw off the deadweight; others tried to give the appearance that they had done so, hiding this burden under an academic coat. Here too Shklovsky in no way betrayed himself" (S. Marvich, "The Dead House of Formalism," Krasnaia gazeta, 13
May
1932).
"It seems appropriate to me to speak about the distinctive Formalism of Shklovsky, who was carried away by an idea and who was absolutely uninterested whether the idea corresponded to the essence of historical actuality or not, to say nothing about its significance for our
time" (Fedorov, "Director's Account").
"They did script in the
all
this [the
name
wrecking of the
script]
and tormented the had
of the fight against Formalism. But the script
been received with enthusiasm"
(Shklovsky,
"Who
Is to
Blame?").
45
Demons behind
the Screen
Internationalism. "The bourgeois West frenziedly republishes the works of Dostoevsky. The West, for which this film is evidently designed, will undoubtedly applaud the authors of the film, for basically Dostoevsky has been served to its taste" (Brigade of Critics, Kino).
46
CHAPTER
2
Roshal's Socialist Realist
Myth
The making and reception of House of the Dead in 1932 were a warnno ambiguity in the treatment of Dostoevsky; he was an out-and-out obscurantist and reactionary, best typified by The Demons. Just two years later Petersburg Night suggested that there might be limited acceptance for the young Dostoevsky who participated in revolutionary activity in the Petrashevsky circle and criticized society in his literary work. Petersburg Night was directed by Grigori Roshal (RoshaT) and Vera Stroeva (his wife); the script by Vera Stroeva and Serafima Roshal (Grigori's sister), was supposedly based on Dostoevsky's early works "White Nights" and the unfinished Netochka Nezvanova. This film was quickly recognized as an expression ing that there might be
of the
new
Socialist Realist aesthetic;
it
is,
moreover, evidence that
some
respite occurred in the pressure against Dostoevsky after the disbanding of RAPP in 1932. 1 The film was well received at home; abroad, at the Second International Film Exhibition of Venice (along
with Vladimir Petrov's adaptation of Nikolai Ostrovsky's Storm and Grigori Alexandrov's Jolly Fellows), it helped to secure a prize for Soviet film. 2 Petersburg Night deserves attention today for two reasons in particular: it shows the freedom of Roshal and Stroeva to find and make the norms of Socialist Realism at a time when these norms were 1.
For other evidence of a respite, see Vladimir Seduro, Dostoyevski in Russian Literary 1846-1956 (New York: Columbia University Press, 1957), pp. 234-35.
Criticism, 2.
Thorold Dickinson and Catherine De La Roche, Soviet Cinema (London: Falcon
Press, 1948), p. 45.
47
Demons behind the Screen not fully laid down, and
him a place
it
mythologizes and revises Dostoevsky to give
in the great Russian tradition leading to Socialist Realism.
Yet the significant Dostoevsky
it
draws on
is
not the sentimental
(albeit
and Netochka Nezvanova but rather the visionary creator of The Demons. Grigori Roshal and Vera Stroeva were talented followers rather than pathbreakers. In typical fashion, they began as members of an experimental theatrical workshop, which later became the Pedagogical Theater in Moscow. One of Roshal's productions, The Adolescent by revolutionary) writer of "White Nights"
3
Denis Fonvizin, led to his first film, The Skotin Family, in 1926. His other films include one about the Paris Commune, The Dawns of Paris (1936); a film about Nazi Germany, The Oppenheim Family (1938); and
The Artamanov Affair (1941), based on Gorky's novel. Stroeva's films include The Generation of Conquerors (1936). In later years Roshal made films about the lives of the great Russian composers, Mussorgsky (1950) and Rimsky-Korsakov (1952); Stroeva made films of Mussorgsky's operas Boris Godunov (1955) and Khovanshchina (1959). The story of Roshal's relationship with Eisenstein is indicative. The two first became acquainted in a research group belonging to the State Advanced Directorial Workshop under Vsevolod Meierhold. For all Eisenstein's genius, Roshal was put off by his brashness and outrageousness and only later understood his real sensitivity. After Eisenstein's departure from the Proletkult Theater, Roshal was invited to join it; Eisenstein protested the appointment, seeing
it
as a threat to the
leftist
experi-
was head of the Department of Film Direction, but he knew that Eisenstein was the professor that counted. In the Mosfilm Studio, Eisenstein was artistic director when Roshal was shooting The Artamanov Affair. Jay Leyda has noted Eisenstein's "authority and taste in the surprisingly fine film"; 4 Roshal himself acknowledges Eisenstein's help. The two men regularly met at the studio, at Eduard Tisse's home, and at Eisenstein's. Later Eisenstein began to visit Roshal and Stroeva in their home in Moscow and ments of the
theater. Later, at VGIK, Roshal
then in Alma-Ata,
due allowance
Mosfilm during the war. With one can weigh Roshal's com-
after the evacuation of
for these relationships,
ment: "He knew how to respect the work of his colleagues. In regard to myself, it turned out that he knew well my pictures and those of Vera 3.
This sketch of Roshal and Stroeva's work draws principally on Roshal's autobiogra-
phy, Kinolenta zhizni (Moscow, 1974). For the account of his relations with Eisenstein, see his chapter on the subject, pp. 191-202. 4. Leyda, Kino (London: Allen and Unwin, 1973), p. 362.
48
Myth
Roshal's Socialist Realist
Pavlovna Stroeva.
He very highly appreciated our joint production, Pe-
tersburg Night, and received her film Generation of Conquerors very well. With tremendous respect, he recognized the principled positions
and
clear views
on
art in
Vera Pavlovna Stroeva 's work." 5
Roshal and Stroeva had a
gift
young group was assembled
named Mosfilm
in 1935).
A
for
drawing people out. A talented this film at Moskinokombinat (re-
for
principal character, the musician,
was
played by Boris Dobronravov, an actor from the Moscow Art Theater associated with several Dostoevsky roles. The role of a student was
played by Ivan Doronin, who had been a member of Roshal's theatrical workshop. The music was important in this story about a violinist and composer of instinctive and, finally, undeveloped genius; it was written by the then promising young composer, Dmitri Kabalevsky The violin was played by David Oistrakh, who was directly involved in the shooting, for he stood playing just off-frame while Dobronravov followed his movements, and the sound was recorded live. The designer Iosif Shpinel had begun his own work in film with Roshal in 1930 and was associated with many other films of the codirectors too, eventually rising to particular prominence in his work for Eisenstein's Alexander Nevsky and Ivan the Terrible. His sets for Petersburg Night were on a hitherto unprecedented scale; his designs for a vast baroque ballroom used in some of the early scenes called for windows seven meters high. The studio hesitated before approving these extravagant and indeed nonrealist plans. Shpinel was thorough in his work, preparing sketches for all the scenes, including the outdoor shots in Leningrad. 6 He and the cameraman, Dmitri Feldman, both came from the Ukraine and shared in the excitement of tracing the distinctive character of Petersburg. Feldman was particularly intrigued by the white nights .
and eager
to capture
them on
film.
Roshal
shooting dozens of times, since one
recalls,
previous one, 'leaving but half an hour of night.'
growing
rigidity of
"He and
dawn hastened
Mosfilm that in the
fifties,
"7
It is
when
I
went out
succeed the a measure of the to
Pyriev
made
his
5. Roshal, Kinolenta, pp. 198-99. See too the appendix to this chapter. In the rather circumspect "United: Ideas on the History of Soviet Cinema" (1947) Eisenstein said that adaptations of literary classics had helped directors to meet the challenge of portraying "living man" on the screen and he singled out for mention Petersburg Night, Petrov's Thunderstorm, and Protazanov's Without Dowry. See Eisenstein, Izbrannye proizvedeniia, 6 vols. (Moscow, 1964-71), 5:205. 6. Concerning Shpinel or Shpinel', see T. Tarasova-Krasina, Iosif Shpinel' (Moscow,
1979), in particular pp. 61-68. 7.
Roshal, Kinolenta, p. 257.
49
Demons behind
own sults
the Screen
adaptation of "White Nights/' he attempted — with disastrous — to shoot the Petersburg scenes in the studio.
re-
The film opens with a snowstorm blowing through a gully in which a dead body lies. In the corpse's hands is a note proclaiming, "I spit on the whole world The bells of a sleigh are heard; police officials drive up. They identify the body as that of an Italian violinist. The next scene shows a landowner rehearsing his peasant orchestra. An item in the local Voronezh paper praises the orchestra and announces a recital by a French violinist in the landowner Velemirov's house. The police officials enter with news about the Italian's suicide and about his !"
will,
leaving his violin to Efimov, the landowner's clarinetist. Velemirov
begs Efimov for the if
that
violin.
Efimov responds that he can take
it by force do I oppress on a splendid
his will as master. Velemirov raises his stick: "But
is
you? Do
compel you? You are a free man! You live Scoundrel! They want to destroy and shame me in the eyes of Europe!" In the next scene there is a low shot of elaborate dresses swishing past in the music room, where an elegant company has gathered to hear the Frenchman play. At the last minute a note arrives
footing.
I
.
.
.
.
.
.
from him declining to appear for a man who has failed to appreciate the genius of Efimov on the violin. Shattered, Velemirov goes to Efimov's room and begs him to play. Finally, Efimov agrees to do so once, and once only, and threatens to set fire to the house if he is detained. The violin playing is a revelation; Velemirov is moved to tears and says: "You are a true genius, Egor, a genius! But geniuses like you I would send to Siberia!" Efimov leaves for Petersburg but stops in a tavern and in his first free act spends all his money on an orgy of drinking, eating, and dancing. He is reduced to earning his living as a player in a vulgar provincial theater. Here he meets another violinist, of obviously foreign origin, Schultz, his opposite in many ways. Schultz has no interest in the popular folk songs that are the basis of Efimov's art. He recommends hard work and musical exercises and vows to succeed, predicting that Efimov will fail. The careful, penny-saving Schultz is soon in a position to leave the provincial theater. Efimov stays behind. The triviality of his work is destroying him; he escapes and goes all the way to Petersburg on foot. We see a gathering of both fashionable and ordinary people at a concert hall, where a famous foreign violinist is to play. A radical young woman says: "I don't understand why we are here. Everyone knows that music is a worn-out superstition." A more up-to-date stu50
Roshal's Socialist Realist
Myth
dent puts her right: "Drawing-room nihilism! As for me, I like music and hate parrots." The elegant people exclaim over the marvels of Europe, yet fall asleep during the lifeless and mannered performance of the duke of Baden's soloist. The student finally calls out and tells the soloist to spare everyone's ears. Efimov leaps up and offers to play. The young people are amazed and impassionedly start to sing in accompa-
niment
to his melody. Schultz has
come with
his landlady's gran-
who is also overwhelmed. A major scandal erupts. declaims against seminary students. An official pro-
daughter, Nastenka,
A military
officer
nounces: "This is not music. It is a disruption of social order. Stop it!" Schultz encounters Efimov on the way out, advises him to study counterpoint, and offers to find him a protector like his own, the millionaire manufacturer Shpigulin. Efimov rejects the offer. The student takes Efimov off, shelters him, and tries to advise the obstinate musician. Efimov's song is a good one but he needs words for it. Efimov has got to grow into himself. He must find sympathy and understanding so that his talent may develop, but how is this to be done in Russia? "Here in Russia art is administered away in GovernThe universities teach parading! Russia is the ment Departments. ideal of active, secret and civil councillors." What Efimov needs to do is join the common cause. Efimov is stung: "You do not know the people, mister student! Maybe I, I alone, all on my own, can speak, speak about the people, about the peasants' sorrow, about myself, so that everyone's eyes will be opened!" The discussion is interrupted here by a friend, who takes the student off to the Shpigulin Manufactory. There is now an interlude dealing with the white nights. Nastenka sits musing on a bench beside a canal, when she is accosted by a grotesque, drunken Hussar. Efimov rescues her. For three nights running they meet. They fall in love. Schultz, to whom she is engaged, discovers them and breaks with them angrily. A shot of Etienne Falconet's statue of Peter I (The Bronze Horseman) marks the transition to a scene of a strike at the Shpigulin Manufactory. Efimov looks through the fence at workers being chased by police officers. Off-camera voices are heard shouting: "We're shut up and locked in like cattle in a barn! Let's knock the door out!" Efimov sees his student friend knocked over; the student peers through the grate, his face covered with blood. The student is killed. There is another .
.
.
.
shot of the statue of Peter
.
.
I.
Nastenka and Efimov are married. Efimov submits his compositions 51
Demons behind the Screen government bureaucrats; trying to secure approval popular drama or opera "Fire Victims." He explains, "When the peasant woman mourns wordlessly over her burnt son, I want the orto the appropriate for his
chestra to cry a human cry!" (Roshal here anticipates his film about Mussorgsky.) The functionaries decry his lack of taste and advise him
They debar him from any work in the theater. On Schultz and tells him that he is happy, that a daughter has just been born to him. Ten years later, a poster announces a concert by Schultz upon his return from a European tour. He is to appear with other Petersburg musicians (all bearing foreign names). In a low tavern, Efimov encounters Schultz before the concert and explains despairingly what he has to write like Schultz.
the
way out, Efimov encounters
tried to do: "There are people, there are. But here they are driven to
death and walled up inside a stone wall! There
is
— there are no ears —
Russian
it is
quiet
and
silent in the
no one
to play for
state." In Efi-
mov's garret Nastenka says to her little daughter, "How cold it is becoming on earth." Outside the concert hall, the sound of Schultz's violin dies away and cheers ring out. Efimov says, "There's no denying it,
and then adds, "A copier of other men's works, a muAt home, he looks at his own music in despair. His compositions are unfinished and not worked out. In the streets of the town there is a snowstorm. A crowd gathers; a group of exiled convicts, including some Shpigulin workers, is to march past. When they appear, the convicts are singing Efimov's song: "We will return for the all-Russian rebellion. Our songs flying through the Sibestorm will curse the landowner's rule." The convicts disappear, rian he
is
a virtuoso!"
sical functionary, a gravedigger!"
.
.
.
but the song continues. This
summary indicates the stylized and rhetorical quality of the difilm. What it does not convey is the consistency of the
alogue in the
and and harsh music, the dominating pictures of the opulent country house and of imperial and aristocratic all form Petersburg, and the sad pictures of crushed and tawdry life
film as a whole.
camera
The
theatrical acting, the expressionistic lighting
angles, the often painful
—
a unity corresponding to the heightened imagination of the self-taught
musician of the people. The naturalism of the Moscow Art Theater was not yet an absolute norm. The expressionistic theatricality of the whole is in some measure justified; the musician is looking for truth, but he is not quite able to find it. Within the overall theatricality there are appropriate variations: the dark, stormy nights at the beginning 52
Roshal's Socialist Realist
and end
of the film; the false, blinding glare of the
Myth
music room
in the
country estate and of the concert hall in St. Petersburg; the shadowless white nights, which have the reality or unreality of a dream. The gallery of social types
is
extensive; individually the caricatures
tesques do not weary. Throughout, an unreal society
is
and
gro-
associated
—
as in the shots of the bas-reliefs dewith violence and destruction picting the people on the monument to Tsar Nicholas I intercut with a shot of his rearing horse. The image of cutting wind and blowing snow
runs through the
use
is
made
drum in one
film.
The harsh music
is
never long
silent. Effective
of threatening off-camera voices and sounds
shot of an imperial
in the concert hall scene
monument,
when Efimov
for example).
gives his
(a
The
military conflict
one public perfor-
mance moves out into the open spaces of Russia in the closing shots. The film was patently about the development of a revolutionary consciousness. One critic noted the simplifications the story involved: apparently it was necessary to hear only a few notes to judge whether a piece of music was authentic or false, for example; moreover, it appeared that the ruling classes in the nineteenth century had no musiachievements to their credit. 8 According to one account, the makers of the film did not originally set out to tell a revolutionary fable. Instead, they proposed to make an experimental film based on "Fandango," a short story set in the immediate postrevolutionary years, by Aleksandr Grin; a guitar piece was to be played while the strumming of cal
were shown in visual counterpoint. 9 Presumably this proposal ran counter to the emerging notions of realism. Film could no longer explore a revolutionary consciousness; it had to show concrete heroes with whom the spectators could identify. Roshal and Stroeva then submitted a proposal for a biographical study of Apollon Grigoriev, poet, critic, and major contributor to Dostoevsky's journals Epokha and Vremz'a, who sought to maintain his independence of any of the Slavophile or Westernist factions and who, incidentally, was a proficient guitar player with a great knowledge of Russian folk songs and gypsy music. 10 But in the context of the 1930s, the guitar strings
8. V.
and the
story
Goffenshefer, "Restoration or Creation?" Literaturnyi kritik, no. 4 (1934): 168.
Paul Babitsky and John Rimberg, The Soviet Film Industry (New York: Praeger, 1955), pp. 170-71. Roshal does not himself make any mention of these difficulties in his autobiography. 9.
10. Babitsky is also the source for this second project. Concerning Grigoriev's life, see Ralph Matlaw's Introduction to A. Grigoriev, My Literary and Moral Wanderings (New
York: Dutton, 1962).
53
Demons behind the Screen no middle positions or ambiguity, and Roshal and Stroabandon this project too. They were able to incorporate
there could be
had to some of their previous ideas in their third project, the free adaptation of "White Nights" and Netochka Nezvanova. Petersburg Night won acceptance as a model Socialist Realist film because of its mythologization of Dostoevsky. The story has some eva
compression of time, its historical The musicians who play for the landowner are presumably serfs; although the word is never used in the actual film, the situation certainly suggests that they are. This orchestra would be most consistent with an 1830s or possibly an 1840s setting. Soon after Efimov's arrival in Petersburg, we see the qualities of
myth, above
vagueness, and
monument
We
its
all
in
its
patterns of characterization.
to Nicholas
which was erected in 1859, after his death. II. The exchange over nihilism that
I,
also see a bust of Alexander
among
passes
the
young people
in the concert hall indicates that
these scenes take place in the mid-1860s; the nascent populism, however,
and the
industrial strife point to a setting in the 1870s. Industrial
strife
did not
become important
it
till
later in the century,
and arguably
never (even during the Revolution) had the central role
here.
The work
among
of the students
the proletariat
is
it is
given
an anachro-
nism, but in the world of myth distortions of reality do not matter. The
myth projected by the
film
is
nationalistic as well as revolutionary.
simple typology of characters prevails; sible
and
exception of the derivative,
and so
Italian,
are
the Russian people (and
all
who
is
all
A
the foreigners (with the pos-
dead) are
artificial,
inauthentic,
the Europeanized Russians. In contrast,
some
of the students) have real feelings
and
real talent.
A comparison of the film with its sources highlights the mythic structure of the film. In Dostoevsky 's unfinished novel, written 1848is told by Netochka Nezvanova, his stepdaughter, conceived a perverse and painful love for him. Efimov is a victim of himself rather than of society. His German friend understands that he has failed to develop his talent and suspects that the talent was
1849, Efimov's story
who has
not very great to begin with ("much of
it
was
blindness,
and innate
complacency and feckless self-satisfaction that derived from endless and dreams about his own genius"). In the story Efimov con-
fantasies tinually
Efimov
punishes his wife for his disappointment in life; in the film a loving husband and father, prevented by society from pro-
is
viding for his family. Efimov in the film
54
is
also cast in the part of the
Roshal's Socialist Realist
Myth
dreamer in "White Nights/' but unlike Dostoevsky's character; he is rewarded with the love and hand of the truthful heroine. Dostoevsky's
much
character has spent so for action tsarist
and
for
life.
The
time dreaming that he
film character
is
is
incapacitated
thwarted principally by
Russia but also in part by his vision of what real music would
be. Moreover,
though Dostoevsky had doubts about European culture Russia, he did not resort to the consistent vilifi-
and about Petersburg
cation that appears in the film.
He valued
work; Efimov's friend rises through his
the foreigners' capacity for
own efforts rather than through
the protection of a patron, although he does not achieve greatness the novel he
is
(in
not identical with the acclaimed violinist whose perfor-
mance finally shatters Efimov). The revolutionary direction of the dream world of Dostoevsky's early writings is not clear. In the words of Shklovsky, "The precision of meaning in Dostoevsky
is
often obscured
not for reasons of censorship but because the writer seems not to
want
fully to
express to himself what he sees; this influences every-
even the landscapes." 11 In any event, the vision Dostoevsky failed to express to himself in his early writings was not the Leninistthing,
Stalinist
myth
of the Party-led Revolution leading to Socialism in
One
Country.
Where did the authors were subjected
of the film find their
myth? Obviously they
to external constraints, but the successive proposals
they submitted were presumably their own. Dostoevsky's early works "White Nights" and Netochka Nezvanova were safe sources to
was
give,
but
one other, unspecified source. Roshal said: "We also took material from other works by Dostoevsky inasmuch as the overall atmosphere of revolutionary forebodings seemed to us to be characteristic of them, even though he himself in later life ran away from them." 12 Roshal's words are cautious, but surely the great Dostoevskian novel on which the authors of this film drew was The Demons. 13 In all Russian literature before 1917, this is the novel that most fully examines the revolutionary situation. The dreamers of the forties appear as subversives who generate radicals and extreme revolutionaries. The world of fashionable unrest, public scandal, rootless students, there
at least
11. V. Shklovsky,
Za
i
protiv:
Zametki o Dostoevskom (Moscow, 1957), p. 73. Ekran, 1968-69, comp. M. Dolinsky and
12. Roshal, "Peterburgskaia noch'," in
Chertok (Moscow, 13. In
conversations in
Demons was one
S.
1970), p. 32.
Moscow in
1983 and 1984 Vera Stroeva acknowledged that The
of their sources.
55
— Demons behind
the Screen
despotic landowners; and stupid government functionaries, in which the radicals
way
and
revolutionaries operate,
is
explored. All this finds
its
The young Verkhovensky in the novel is in search of a myth that will enable him to hold his followers together; in the film Efimov's music and song provide the revolutionaries with a into Petersburg Night.
ritual
if
novel
it
Stroeva
not a myth. Nature in the film
is
seen as revolutionary; in the
more catastrophic or apocalyptic. But overall Roshal and must be drawing on this novel. They even borrow the name is
Shpigulin from Dostoevski's provincial factory for their factory in Petersburg. Dostoevsky, in
fact,
made use
of
an actual
strike at a cot-
ton-weaving manufactory in Petersburg in 1870; although he noticed this very early sign of industrial unrest, he not surprisingly treated it in
He also transferred the factory to a town and renamed it. 14 The authors of the film move the enterprise back to Petersburg and suggest some of the militancy of the strike which Dostoevsky overlooked. For their own revolutionary myth they supply the factory with a millionaire owner who is a fitting repreessentially preindustrial terms.
provincial
sentative of the
new capitalism. His name is
Shpigulin. Roshal
and Stroeva
also
taken from the factory's
make use
of the
maniac who seizes
the platform at the scandalous literary fete in the novel. Their student,
who
is actively involved with the workers, says in words borrowed from him: "Russia is the ideal of active, secret and civil councillors," and "The universities teach parading." There is of course much that Roshal and Stroeva overlook in The
—
Demons the discussions of ideas and Christianity, the search for a way to stop the dissolution of society. Without these, the poetic vision of Petersburg Night is in some ways closer to Alexander Blok's than to Dostoevsky's.
They
also leave out the "defamatory" portrayals of revo-
lutionaries in Peter Verkhovensky, Liputin, Liamshin,
and
Shigalev.
On
the other hand, they share Dostoevsky's notion of a special Russian destiny. cialist
Much
of
Realism as
what Roshal and Stroeva it
for using materials film."
litical vision,"
14.
take is consistent with Soemerged. Indeed, one review praised them
from the past to create "the Socialist Realist style in of overcoming the current "sharply nega-
They had found a way
tive attitude to
in his
finally
Dostoevsky,"
they had
and within the "dark demonism
of his po-
seen "those aspects of Russian imperial reality"
Concerning the source of Dostoevsky's industrial scene, see the editorial comment Sobranie sochinenii, ed. L. P. Grossman et al., 10 vols. (Moscow, 1956-58), 7:750.
56
RoshaTs
which
it
reflected.
They had
Socialist Realist
Myth
also revealed the correct solution to Efi-
mov's plight, which the reactionary and petty-bourgeois Dostoevsky was unable to see: the necessity for creative work in solidarity with the peasant-democratic movement and the revolutionary workers' movement. In so doing they had pointed to a solution to a current problem, for there were still petty-bourgeois Efimovs trying to work alone and there were also untalented conformists like Schultz (the growing difficulty of reconciling originality and political correctness was not recognized by the writer of the review) 1S Roshal and Stroeva's film was politically correct. What raises it today above the textbook rectitude of so .
many
later exercises in Socialist
Realism
is its
slightly grotesque, ex-
pressionistic, nonnaturalistic treatment of reality and, with
it,
a
num-
Efimov in the film has a defeatism in face of what he might achieve; in this he is akin to Dostoevsky's old dreamer, Stepan Trofimovich. Visions may always be subversive. Ideas are dangerous in the present as in the past. The student and Efimov both bemoan the fact that in Russia "art is administered away in government ber of Dostoevskian
traits.
departments."
New Myths
Shklovsky and Eisenstein on the
Soon after the attack on the Formalism of The House of the Dead, Shklovsky published a review of the script for Petersburg Night, in
which he
implicitly attacked the mythologizing tendencies of the
emerging
Socialist Realist notions of art.
literature
and
One could not simply rewrite
moving Dostoevsky's and supplying new motivaDostoevsky was too deeply rooted in his
history as the script set out to do,
characters from one decade to another tions for them.
An
artist like
time to be "corrected" in this way.
and wants to elevate it to the Netochka Nezvanova becomes a daughter of the heroine of "White Nights." The people of 1849 are transferred to the 70s. This is melodramatic because it is abstract. Here we have the old sin separation of dramatic principles from social principles and abstraction of social principles. Everything will be grand the winter landscape, the violinist. The violinist will sob from the [Roshal] rethinks the tragedy of the musician
tragedy of an
artist of
the
new
class.
.
.
.
—
.
.
.
—
15. N. Plisko, "Klassiki
i
kino," Literaturnaia gazeta, 26 Feb. 1934.
57
Demons behind
the Screen
girl will be pathetic; the merchant's factory will bum down. It be both musical and revolutionary. A melodrama. But why use Dostoevsky? Not that Dostoevsky needs pity or that he is untouchable. But he is different. He is specific; he is real. Bits of him from different decades are
screen; the will
incompatible.
The main failing of Roshal as a filmmaker is that the literature he wants and to struggle with remains out of frame, and before us appears an ordinary film, made fairly grammatically and with some life. to rethink
("Peterburgskaia noch," Kinonedelia, 12 July 1932, p.
Three years
later, to
3.)
Eisenstein at any rate, Roshal's film appeared in
a more favorable light. It now which to measure more recent
offered a standard of achievement
by
films.
Many people
are pouncing upon and attacking both Storm and Petersburg Night on the line of film orthodoxy, as you know. Here I must take up the defense, withdrawing on the line of my personal opinions of taste in this matter.
that
we
It is
utterly
wrong
to close one's eyes
are wallowing before the classics
selves with oldsters,
and so
and
and
that
we
hysterically
howl
are busying our-
on.
say that this period of film making conforms to
all the rules. For this reason as an approach to the problem of creating images of new people, it was natural that these masters looked at past masters to find how they expressed and constructed these people. I repeat, concerning the formal achievements and the artistic qualities (insufficient) of many of these works, I can fight, quarrel, and disagree. But my quarrels and often sharp criticism must not conceal the basic principles of my assessment of events in Soviet film as a whole, and so I have tried to explain these principles once again for those who try to make hash of them. "Comments and Concluding Address at the Ail-Union Conference of Soviet Filmmakers in I
(
1935," Izbrannye proizvedeniia, 2:140.)
58
CHAPTER 3
Ermler's Pure Art of the Party Line
Fridrikh Ermler (1898-1967) presents the Western viewer with a challenge. His films are serious ideological
and
political; as
and undeniably
we would
talented; they are also
expect. In particular; however;
they are dramatizations of the current Party line on one or another
major
issue: industrialization in Counterplan, codirected
by Sergei
Iutkevich (1932); collectivization in Peasants (1935); the Kirov assassina-
and the background
The Great Citizen (Part 1, 1937; Part 2, 1939); the battle of Stalingrad and the war in The Great Turning Point (1945); Lysenkoism and the struggle for liberation from foreign science in The Great Force (1949). Like Eisenstein and Koat any rate in these zintsev; Ermler had roots in agitprop, but Ermler is the most propagandists of the three. Eisenstein was films tion
of the purges in
—
—
more
interested in dialectical materialism as a principle of thought
than in the Party line; and his imagination could not be confined to present time and place. Kozintsev was a child of the Revolution rather than the servant of the Party line. Nonetheless; Ermler does not appear as an opportunist currying favor with Stalin whose personal taste increasingly dominated and limited film production (and hence Socialist Realist norms); unlike PyrieV; Ermler did not simply rely on wellworn stereotypes of class enemies and on sweet and jolly pictures of the new society. Ermler did accept the Party line unflinchingly; yet sought to understand it in terms of characters and experience he had encountered. What he looked for were the conflicts; struggles; and difficulties underlying it (there are parallels between his position and the ;
59
Demons behind
the Screen
—
Ivan Medvedkin's). His handling of the topic of sabotage an ongoing concern in his films illustrates his position rather well. He accepted the Party versions of gross conspiracies to destroy life and property, yet managed to suggest something of the simple noncooperation and sullen resistance that were commonly encountered. He satirist
—
showed the
anger, fear,
and violence
were part of the
that
life
of the
along with the demonstrations of collective pride and strength. Ermler was a convinced Bolshevik, who took his responsibilicountry,
Party member seriously. He was always ready to tackle diffiand controversial subjects (and new artistic challenges). For this he had the respect of his contemporaries, and above all of Kozintsev, his friend and colleague at Lenfilm, and Eisenstein in Moscow, with whose help he revised several of his scripts. He was aptly named by ties as a
cult
Eisenstein "the Bolshevik
artist."
1
Ermler was born into a German-speaking (probably Yiddish) Jewish family in Rezhitsa (Latvia) in 1898. His father, a cabinetmaker by trade,
was forced
to emigrate to
America
in 1905
and died there
in 1909.
As
the eldest of five children, Ermler had to go to work, adopting the "pro-
boy (one of the more intelligentnye occupations, according to his mother). Movies became his distraction. He used to
fession" of druggist's
sneak into the old Diana Music Hall to watch them. In the daytime he sometimes ran into a photographer's shop and had pictures taken of himself in the clothes and attitudes of his screen heroes. Of course he was a fan of Asta Nielsen's. In 1916 he was conscripted into the imperial army. In 1917 he deserted from the army near Riga and escaped to
wartime Petrograd, where he tried to find work in the movies, to fulfil his childhood dreams. All doors were closed to the uneducated youth, and so he rejoined the army. For the first time he read Tolstoi and became a passionate reader. When the October Revolution came, the issue was a simple one for him: the Bolsheviks were against the bourgeoisie and so he was a Bolshevik. During the civil war he joined the Cheka the secret police and took part in the fight against contraband. The name Ermler was a pseudonym he adopted at this time. In 1919 he joined the Party.
—
—
2
1.
Sergei Eisenstein, Fridrikh Ermler: Dokumenty,
(Leningrad, 1974), p. 86,
and passim. This
collection
stat'i, is
vospominaniia, ed.
an important
source, consisting of autobiographical accounts by Ermler, plans relating to
each of his
films, a
thorough
critical
examination of his
and essays and reminiscences by Eisenstein, Kozintsev, and other by actors and script writers who worked with him. 2.
Fridrikh Ermler, pp. 90-96.
60
factual
I.
Sepman
and
critical
and other material work by I. Sepman, directors, as well as
Ermler's Pure Art of the Party Line
gun in his belt got into the Film InLeningrad with the help of false documents stating that he had completed middle-level education. He soon suspected that his teachers had found out his total lack of education; but they tolerated him, their only Communist student, and helped him. Reading was his In 1923 the young Chekist with a
stitute in
salvation.
War and Peace was
new
his favorite novel (he claims to have re-
He began to know Shakespeare, StenHomer, and the Greek playwrights (Sepman adds Dostoevsky to this list of "early" reading). 3 In 1924 he founded KEM, the Experimental Film Workshop, which had three main aims: to abolish the Film Institute, a den of counterrevolutionary ideas; to train film actors rather than stage actors; and to treat contemporary subjects only. In principle the workshop stood opposed to Konstantin Stanislavsky's ideas about "becoming" a character and experiencing that character's emotions. Acting was a craft like any other. 4 KEM solicited commissions. Ermler's first work was for a documentary on the prevention of scarlet fever, which he turned into a humorous and fantastic attack on witch doctors and miracles. This film was not released, but two years later he won national and international acclaim for his film Katka's Reinette Apples, and his career was launched. Ermler's career is exemplary in a different sense from that of the FEKS director Kozintsev (to be examined in the last part of this book). From the start in his silent films his main interest was in psychology and characterization. Sound film was a natural fulfilment for him. Beginning with Counterplan, he developed the realistic conventions of the new medium while he turned his interest in individual psychology to the examination of political issues. He became a model Socialist Realist, and yet because of his characters and the extraordinary reality he examined, he was a very Dostoevskian artist. read
it
before each
film).
dhal,
The Problem of the Good Man
Two
of Ermler's early films, Katka's Reinette Apples (1926)
sian Cobbler (1927), reveal
3. Ibid.,
in Silent Film
pp.
12,
an
interest in individual
and
Pari-
psychology that
93-94.
Concerning KEM, see ibid., p. 95. See too the series of archival material published by the Leningrad State Institute of Theater, Music and Cinematography and the Lenfilm Studio, Iz istorii Lenfil'ma, vol. 2: Stat'i, vospominaniia, dokumenty. 1920e gody 4.
(Leningrad, 1970), pp. 227-36.
61
Demons behind the Screen goes beyond social type. They indicate
why Ermler was equipped
to
reader of Dostoevsky. The differences between these films also demonstrate Ermler's developing interest in political film.
be an
effective
Katka
set in the
is
shady world of
ant
girl,
has been forced to the
street
hawkers and dealers
New Economic Policy. Katka,
Petrograd during the years of the
city to
earn
in
a peas-
money following the death
on one of the city's busy bridges. She is seduced by Semka, a holligan and petty thief, and has a child by him. Her eventual rescuer is Vadik, a declasse intellectual, who is above all a good, childlike man. In the first instance, Katka helps Vadik, offering him food and shelter. To her amazement Vadik kisses her hand. In the evening Vadik modestly undresses under a blanket, removing his tattered clothing bit by bit and revealing all his pathetic attempts to maintain respectability. Semka, a true NEP man gambles and steals to raise money for a shop; at the same time, he wants to keep his hold on Katka even though he has a new girl friend. He visits Katka's room and threatens and frightens poor Vadik, who has been caring for the child while Katka goes out of work. Driven by a sense of inadequacy, Vadik tries to kill himself. He jumps into the river, only to land in three feet of water. He returns home. Upstairs, in Semka 's flat, there is a commotion. Semka has been trying to drug and subdue an entrepreneur, in order to rob him. When people appear at the door, Semka hides. Vadik discovers Semka, disguised as a woman and manages to hold him until the militia come and arrest him. Vadik has proved himself a worthy husband and surrogate father. At the end he joins Katka as a worker at of her cow. She sells apples
the factory.
The
film gives
an array of
distinguished in this film part of Vadik.
reminisced:
About the
"I
is
portraits of
types, but
innocence of
childlike
preserved in
NEP
what
is
truly
the performance of Fedor Nikitin in the
my
Vadik the best
— shyness, delicacy, a
this character, Nikitin traits
inherited from
and outer chastity My Vadik knew evil and could see in all situations and conditions. his open relationship to peoit, but he did not lose his truthfulness ple." A wonderful visual identity is established between him and the baby in the scene in which Vadik holds the baby in one arm while he childhood
.
striving for inner .
.
—
5
tries to trim his beard with his other hand. Both are vulnerable; the baby wets himself and Vadik cuts himself. The discovery of Nikitin was
5.
In /z istorii Lenfil'ma, 2:78.
62
Ermler's Pure Art of the Party Line
happy accident. He had been making desperate attempts to get work and was utterly destitute. The doorman at Sovkino in Leningrad would no longer admit him, but Nikitin sneaked past him one day and was seen by Ermler, who was delighted. In every way, even in his dress, Nikitin was what he was looking for. Ermler was always concerned with realism of manner and often tested his actors in real-life situations. The one task Nikitin set himself by way of preparation was to go out in the streets, and beg. Nikitin knew he had succeeded when a charitable-looking lady rounded on him for not doing any useful work. Some of the credit for Nikitin's performance in this film must certainly go to the codirector, Eduard Ioganson (Johanson), who was in charge of the good characters, while Ermler looked after the bad ones. But Ermler directed some of the scenes with Nikitin and the relationship the two men established was extremely important, in a
as a film actor
part because of the struggles between them. Nikitin regarded himself
whose views on the transformation of character Ermler put at naught. At the same time, Nikitin shared Ermler's strivings toward realism of manner and insisted on speaking meaningful sentences rather than nonsense that would produce attractive lip movements on the screen. Throughout the shooting Nikitin had to endure the taunts of more established film actors, but most doubts were stifled by the success of the film at its premiere and the as a
proud pupil
of Stanislavsky,
acclaim given to Nikitin.
Ermler went on to make three more films with the Snowdrifts (1927), Parisian Cobbler (1927),
pire (1929). In the
first
Nikitin: The House in and Fragment of an Em-
of these films Nikitin again played a part with
who was
which he could
readily identify, an intellectual
cian. In Parisian
Cobbler he took on something new, playing the deaf-
mute
also a musi-
The cobbler was another innocent; all his friends were for them he made shoes in the latest Parisian style. Nikitin prepared for this role by living for a few weeks in a community of deaf-mutes, and he became quite adept at communicating with them. But though a deaf-mute might seem a perfect subject for a silent film, new problems arose. The lip movements deaf-mutes make in communicating were not appropriate on the silent screen, for it was impossible to distinguish between them and ordinary speech. New conventions had to be worked out. 6 cobbler.
children,
6. Ibid.,
and
pp. 94-95.
63
Demons behind
the Screen
The Parisian Cobbler shows Ermler's move toward political subjects. Here he tackled the problem of the rowdyism and hooliganism of the
members
Komsomol, the Young Communist League. The good The film was controversial, and the Leningrad Komsomol Organization sponsored 7 The setting is a sleepy provincial town, which is shown with its it. pigs and horses, its one buggy, the fire brigade's cart, some women in black, people staring out of windows, and church bells. Naked boys swim in the river. The villain Andrei likes "style, girls, and international significance [fasokh, devchat, i mezhdunarodnyi mashtab]" Kirik is a popular figure with the children of the town. One of his young friends of the
character; the cobbler Kirik, did not belong to the league.
whom
Andrei has made pregnant. On a moonlit summer lit all along the river, Katka confesses her situation to Andrei. He curses her, avoids her at work, and keeps putting her off. Grandly he complains that now he is "a real bourgeois with a heap is
Katka,
night
when fires
are
—
He seeks advice from a friend at the Komsomol, who can only come up with a book called Sejcual Problems in Russian Literature. Andrei becomes even nastier in his treatment of Katka; he tries to get her to sleep with lots of young men to get rid of his responsibility. He also gets his friend, the hooligan Motka Tundel, to help in compromising her, and the two of them spread rumors about her. There is a meeting of the Komsomol to discuss the behavior of Andrei and Motka, and only the testimony of the mute Kirik shows the innocence of Katka. At the end Andrei and Motka are beating Katka up. The cobbler rescues her, and then the two youths start fighting each other. of troubles."
Motka is about to knife Andrei, when the cobbler knocks Motka over the head with a stick. Kirik wipes the mist off his glasses. The final words on the screen, aimed directly at the viewers, are the famous
"Who is to blame?" Ermler worked with Nikitin once more, in his last great silent film, Fragment of an Empire, about an amnesiac who recovers his memory ten years after the Revolution and is amazed at the difference between question from Russian literature,
new Soviet society and old tsarist Russia. This film shows a further development of Ermler's psychological investigation of character in his handling of the dual time scheme and the problem of memory. In fact, because of the complexity of the subject, he ran into difficulties the
7.
Paul Babitsky and John Rimberg, The Soviet Film Industry (New York: Praeger, 1955),
p. 129.
64
Ermler's Pure Art of the Party Line
with the script, and shooting had to be interrupted for two or three months while Ermler worked out the problems with the help of Eisenstein. In this film, too, the goodness and innocence that Nikitin projected were important. In one scene Ermler instructed him, "You must have the eyes of Christ." In this film as in the earlier ones Ermler was interested in the social determinants of character portraits of social types, but
and gave a
he was also aware of the
series of
ability of
people
go beyond social determinants. In his attention to the problem of the good, innocent man in Katka and Parisian Cobbler, he tackled one of Dostoevsky's major artistic challenges. The evil and suffering that Dostoevsky's Prince Myshkin has to confront exceed anything Ermler's good men must face. Nonetheless, Vadik and Kirik are unusual studies of childlike men. There was a Dostoevskian bent to Ermler's vision even before he needed Dostoevsky for help in imagining the unreal world of to
the
Moscow trials
following Sergei Kirov's assassination in 1934.
Revolutionary and Counterrevolutionary Villains
and 2, about the background of the Mosgood example of Ermler's work in sound film and is the work in which he turns to Dostoevsky for portraits of evil. Specifically, he turns to The Demons and particularly to Peter Verkhovensky's The Great
cow trials,
Citizen, Parts 1
offers a
conspiratorial cell there. Ermler's use of Dostoevsky several ways.
It
was an
is
interesting in
indication that Ermler could see beneath Dos-
and was evidence
he
the
toevsky's caricatural portraits of revolutionaries
that
force of dynamic conflict in this novel.
of the perceived
It
(and only half-understood) importance of The
Demons
felt
as a
model
for experience not only in the prerevolutionary past but also in the thirties. It
was
a sign of the failure of the
trials to
produce a convincing
model or prototype of the class enemies of the Revolution. Finally, it was a reminder of the moral force Dostoevsky shares with Socialist Realism. Ermler's film also points up the weakness in Dostoevsky's revolutionary villains, which does not matter in the disintegrating society Dostoevsky provided for them but becomes significant in the setting of constructive socialism Ermler puts them into. In his sound films Ermler was able to achieve a naturalism of manner which satisfied him. The Great Citizen represents Ermler's maturity;
here he exhibits the repertory of techniques that are the basic ac65
Demons behind the Screen modern tradition. The film is makes considerable use of continuous shots, with the camera moving in on a subject or away from it and with lots of tracking movements. There is movement within the shot when the camera is stationary. Deep focus is used to extend the screen. The camera becomes a sensitive commentator on the story. Sepman notes how the camera races ahead of the hero in the last scene as he walks toward the door behind which the assassin lies in wait for him. 8 All in all, Ermler's conventions satisfy our modern notions of the natural, without obtrusive editing and calculation of effect. Much the same case can be made for him as a consummate master of the craft as for a number of contemporary American filmmakers whose ideology is more invisible to us and whose craft we are therefore perhaps freer to quisitions of
full
sound
film in the mainline
of dialogue. Ermler
enjoy. In Part 2 of the film Ermler's repertory of techniques
worked
He felt that in Part
out.
1
he had
relied too
is fully
much on traditional
notions of montage, with interruptions necessitated by changes from
medium
shots to close-ups. These interruptions interfered with the
naturalism of the actors' performances. More continuous shooting
would help the
actors
and reduce the
strain for the viewer.
It
would
lead to a "cinema of pure dialogue." 9 Ermler's Bolshevik commitment, or rather
well brought out
faith, is
by an incident during the shooting of this difficult film. Late one night Mikhail Bleiman, one of the scriptwriters, was summoned to the studio. Some terrible breakdown in the shooting had occurred. Ivan Bersenev,
who was portraying Kartashov, the chief conspirator in the film,
found himself utterly unable
to
respond with the required hatred and
energy to Nikolai Bogoliubov in the part of Shakhov, the great citizen of the film's title. Bersenev refused to go on. Roused and angry, Ermler berated everyone. Nothing helped. Five hours went by. At last Ermler stood up and quietly said,
damned
this
film
is
that
"I
swear, the only reason
am
I
I
do not
give
up
a Communist." Bersenev pronounced
himself ready without further ado to carry on with the shooting. The force of Ermler's
supposed See
8.
I.
to
"I
am
a
Communist" had shown him what he was
be up against in the main character of the
Sepman, "The Art
of
Sudden Changes/'
film. 10
Iz istorii Lenfd'ma, vol. 4: Stat'i,
vospominaniia, dokumenty, 1930e gody (Leningrad, 1975), p. 55. See, too, A. Garbicz and J. Klinowski, Cinema, the Magic Vehicle: Journey 1975), pp. 9.
One (Metuchen,
313-14.
Fridrikh Ermler, pp. 141-42.
10.
M. Bleiman,
66
O kino
(Moscow,
1973), pp.
418-19.
NJ.: Scarecrow Press,
:
Ermler's Pure Art of the Party Line Socialist Realism was simply a matter of Bolshevism. Ermler offers as good an explanation as any of Socialist Realism when he says (somewhat inelegantly)
It
seems
to
me that in everything we create, whether it is a film, a tractor, a
building, or a fashion workshop, in everything, everywhere
thought thing
— and
we
we are
create
Communism is
striving, in
— are
necessarily present.
You
and always, see, every-
a movement, a step leading to something big, to a
word
it is
which
Communism.
seemed to me that if in our film, in each episode, in each shot, in movement of the actors, in every speech this thought and Communism were understood, deeply felt, concealed in our minds and hearts, and not importuned or made a passing slogan, that in sum would It
—
every
—
be
—
Socialist Realism. 11
The Great Citizen was a dramatization of the assassination of Sergei Leningrad Communist Party and member of the Politburo. It was made while the trials and purges triggered by this assassination continued unabated and was based on the official account of the assassination as it was emerging from the "confessions" extorted from the trial victims. According to this account, Trotskyite conspiracies extended throughout Soviet society, right up to the Politburo. Grigori Zinoviev and Sergei Kamenev were directly implicated in the murder, and they were said to have conspired with Trotsky (who of course was abroad, in exile). Although the main character of the film is Shakhov, a regional Party secretary, it was made very clear that he was modeled on Kirov, who had been helpful to Ermler during the making Kirov, secretary of the
of Counterplan. Kartashov, Shakhov's chief rival during the
the film, corresponds in a rough, general
names tion
—
way
to Zinoviev.
first
part of
The
actual
some of the identified conspirators in the Kirov assassinaAvdeev and Borovsky, for example are used for atmosphere of
—
rather than with any regard to their bearers' supposed historical role.
eponymous counterpart in the triand member of the Central Committee. Despite these changes and the faithful adherence to the Party line, Ermler's willingness to touch the subject at all was a sign of boldness, but Ermler had personal ties of affection and a passionate faith to motivate him. The Lenfilm administration did not want to make the film, either because they were afraid or because they had Piatakov loosely corresponds to his als,
the deputy commissar for heavy industry
11. Fridrikh
Ermler, p. 140.
67
Demons behind the Screen good reason to doubt the authorized version of the assassination. In the atmosphere of those times, however, to hold back was a sign of conspiracy. The tentacles of subversion were seen to reach right into the studio. The administration of Lenfilm was purged and the film was made. 12 Part 1 of the film is set in 1925, one year after Lenin's death, and deals with the background to the Fourteenth Party Congress (of Industrialization). Part 2 is set in 1934 and deals with the background of the Seventeenth Congress (of Victors). The major themes running through both parts of the film are Socialism in One Country and Rationalization of the Economy. The film accepts the basic Party wisdom on these matters in the form it had taken in the midthirties. It appears that in 1925 Stalin had already been advocating industrialization and collectivization and moreover that Shakhov the Kirov-like character was always a steadfast supporter of Stalin. The oppositionists rejected Socialism in One Country and (contrary to the facts) industrialization. The subtleties of the existence of "leftist" and "rightist" oppositions no longer mattered. The oppositionists were even willing to support counterrevolution and subversion by foreign powers all in the cause
—
—
—
of the international revolution. on, the supporters of Stalin
It
appears, moreover, that from 1925
were the true democrats, never
appeal directly to the masses,
who would
afraid to
instantly recognize their
and the masses had to unmask and bureaucrats who had infiltrated the Party keep power for themselves and to plot against Social-
true leaders. Together the true leaders all false
leaders,
elitists,
an attempt to ism in One Country. This version of history is not so much imaginative as mythological. Accordingly, the apparent realism of the film is misleading; it should be assessed not in terms of documentary realism but (with open eyes) in terms of its effectiveness as mythic structure. The opening words, spoken by Shakhov, member of the local Party committee, are: "Comrades, the Revolution is continuing." In 1925 the in
opposition
is still
out in the open; Borovsky, who is head of the Organiis manipulating the Party lists in an
zation Division of the committee
12.
Jay Leyda, Kino (London: Allen and Unwin, 1973), p. 344. The account of the purge
of the Lenfilm administration
Ermler published
an article by Bleiman, Mikhail Bolshintsev, and (April-May 1938), but it is left out of the abprinted in the Fridrikh Ermler collection. For the history
comes
in
in Iskusstvo kino
breviated version of this article
of the purges, see Robert Conquest,
The Great Terror (London:
Pelican, 1971); Isaac
Deutscher, Stalin: A Political Biography (Oxford: Oxford University Press, 1963).
68
Ermler's Pure Art of the Party Line
attempt to retain control over meetings. Shakhov wants to move toward a rationalized; planned economy. Tractors must be built at the Red Metalworker Factory so that agriculture can be mechanized and transformed. The number of machine tools in the factory has to be increased; the workers will put their energy into useful production and stop making cigarette lighters. The oppositionists lack faith in the power of industry to absorb more workers; they argue that mechanization will increase unemployment and insist on the need for an international revolution before Russia can become truly modern and socialist. The chief spokesman for the still dominant opposition faction is
Kartashov,
tional car
who
on a
is first
train.
One
seen returning from abroad in an internanight he calls
matches, but his real intention
is
on Shakhov
to ask for
some He
to feel out Shakhov's views.
speaks about the dangerous state of the country: "The peasant are sharpening their axes." In face of Shakhov's unswerving support of industrialization,
he
retreats, saying
he has only come
for
matches. Sha-
and barely rethe wall: "If you say
khov of course recognizes Kartashov's real motives strains his anger as
he holds his opponent against
we are not building socialism, everything is deprived of sense
thou-
millions believed in it." Kartashov's subsands of people died for it. versive nature is revealed in another scene in which he meets Maxim (the mythical Party leader from the Central Committee, borrowed from Grigori Kozintsev and Leonid Trauberg's Majcim trilogy and played by the same actor, Boris Chirkov). He dares not look at Maxim in the eye. Afterwards Kartashov is quite hysterical, and Borovsky has to knock him into his role as leader again, acting much like Peter Verkhovensky in his manipulations of Stavrogin in The Demons. 13 The last open fight waged by the oppositionists in their struggle for control comes at a special meeting of the local Party. Borovsky has tried to keep Shakhov away by misleading him as to the time of the meeting. Using the powers of Party secretary (!), Borovsky has revised the membership lists to ensure that only supporters of the Kartashov faction are admitted. Kartashov arrives in a chauffeur-driven Benz. .
.
.
Meanwhile the indignation of true Bolsheviks who have been turned at the door grows; they force their way in. With the overflow of members, the meeting has to be transferred to a large movie theater (the Coliseum). On the platform, Kartashov almost manages to domi-
back
13. For discussions of the matches scene, see Bleiman, meeting with Maxim, see Fridrikh Ermler, p. 147.
O
kino, pp. 37-39.
69
For the
Demons behind nate
the Screen
Maxim by means
of his exhortations to
members
to wait for the
revolution in the West. Shakhov, having discovered that he
deceived,
now turns
someone
had been
up. In a desperate attempt to sabotage the meet-
Matches are lit like candles in the dark, and the meeting continues. A motor hums in the projection booth, and a ing,
transforming its
rays.
podium
Then
pulls a fuse.
beam in a
of light shoots out, catching the leader
demonic explosion
of reality Shakhov
Maxim
moves
in
to the
movie theater and addresses the and on the screen behind him is projected his shadow, which we know is actually larger than life. In the confusion of spatial relations between our screen and that other screen, we are invited to take the ecstatic step of union with that other audience beyond our own screen as Shakhov proclaims to one and all: "One can deceive a simple man, confuse him, frighten him. But one cannot deceive thousands of Bolsheviks, thousands of Communists."
faithful.
in front of the screen in the
His figure almost
fills
the frame,
meaning of bolshevism is appropriated and so too is the meaning of communism. The opposition has to move underground. In words taken from Peter Verkhovensky, Borovsky says: "We must create the impression we do not exist. But we exist, we do exist. What can be stronger than a secret force, which nobody suspects." For the time being the opposition will be covered by the Western parties. The closing sequences of Part 1 prepare for the contrasts that run through Part 2 between the triumphant collective and the sordid underground. The first tractor rolls off the production line and the first subversive Trotskyite poster appears on a fence by night. Huge parades are held to celebrate the achievements of the factory, and the scene is intercut with a meeting of the conspirators Kartashov, Borovsky, and Briantsev in a small, dark room. The conspirators are seen to be inwardly divided and schizophrenic; in contrast to the wholesomely self-assured workers and their leaders. In The Great Citizen, Part 2, we move properly into the dual world of the second Five-Year Plan and of Dostoevskian revolutionaries (or counterrevolutionaries as they are here). The workers are fired by the excitement of the plan, the goal of which is 120 percent fulfillment of the norms. Shock work, further rationalization, and mechanization are ways of achieving the goal. Shakhov is now regional Party secretary. The big new project he is entrusted with is the construction of a canal through a marsh and then through a hill. Shakhov, combining chaIn this act of identification, the
risma with the 70
common
touch, arrives at the construction site to ev-
Ermler's Pure Art of the Party Line eryone's excitement
and
kinds of construction
joy.
Quickly and humorously he sorts out
difficulties
and personal problems. In
all
his great
energy and love of life, he is going shooting. Suddenly the world of conspiracy casts its shadow. The woodsman accompanying him, moved by Shakhov's joyfulness, confesses that he has been stalking
him but could not bring himself to pull the son of a kulak and he has been visitor (Kriuchkov). The regenerate woodsmysterious tempted by a man now enters completely into Shakhov's plans and helps him to Shakhov and has meant
the trigger.
to
kill
The woodsman
is
overcome the opposition of the local kolkhoz peasants to the canal; he even rounds up some peasants to help in cutting the canal through the
hill.
Other intrigues are afoot at the Red Metalworker Factory. A proposal for a change in the production line to raise the output to the magical 120 percent is put forward by an ordinary working woman, Nadia Kolesnikova. This scheme is opposed by the director of the factory, Dubok, an old worker (and even an old Bolshevik) who defers to Avdeev, a specialist with a reputation of "European dimensions" and (unbeknownst to Dubok) a member of the underground conspiracy. The local cell of conspirators is led by Borovsky, who has lost his Party position and now works as a statistician. He is a manipulator like Dostoevsky's Peter Verkhovensky (who was himself inspired by the historical figure Sergei Nechaev). The counterrevolutionaries think that through Dubok they have power over one-third of the country's output of tractors and one-fifth of the output of tanks. Moreover, they feel that they have the protection of Kartashov and Piatakov, that is, the KamenevZinoviev faction, which still had supporters in positions of power. They also have mysterious and disturbing friends; an anonymous note warns them that the woodsman is now dangerous. But the nervousness and worry of the conspirators is revealed. Borovsky is constantly swallowing pills. He and Avdeev are almost hysterical when their associate Briantsev, the director of the
Museum
of the Revolution, foolhar-
on them. Shakhov scores a victory at a public meeting of the factory workers, when Avdeev cannot explain his opposition to Kolesnikova's proposal. The meeting turns into a session of criticism and self-criticism. Avdeev blames everything on Dubok, who for the moment is discredited. Avdeev proclaims, "An error not corrected in time becomes a crime." dily calls
His fellow conspirators rejoice at his triumph. Borovsky believes 71
(like
Demons behind
the Screen
Peter Verkhovensky) that he possesses the secret of control: "In each
man man
find the screw turn ;
morally
Borovsky
is
is
it,
severely critical
less operator,
and the man
is
finished.
And
to destro}/ a
much more
who
important than simply to kill a man." of the museum director, a crude and reck-
has killed the woodsman's mysterious
visitor,
Kriuchkov.
The triumph of the conspirators is short-lived. The clairvoyant Shakhov knows that there is something "impure" about Avdeev's confession. "You came to the leadership by methods that are not quite clean, but the deed, the movement, which is now rising from the very depths, is incredibly pure. The people are showing that they are great masters of life." Shakhov suspects that other people are involved. He implores Avdeev to complete his confession. "For us Bolsheviks, self-criticism is the basic moral nature of Soviet man. There is no rejecting it it is the inner need of a citizen to overcome everything bad in others and in himself." Avdeev fails to defend himself. He realizes that he now stands fully revealed. He goes to Borovsky and begs to be released. His request
—
is
denied.
At a conference of shock workers, Nadia Kolesnikova
new
director of the
Red Metalworker
Factory.
is
Her former
made the Dubok
rival
turns up; old workers can be regenerated and ultimately they are not afraid of self-criticism.
Shakhov proclaims the
faith of the future:
Only an enemy fails to see that beyond the forests of our construction and beyond Stalin's great Five-Year Plans, there are emerging the traits of the new, free man, the creator and transformer. The fact that we can call on such people to get their advice how we are to live and work this, comrades, is the source of our strength, and this strength cannot be conquered. One can bomb cities and blow up factories everywhere, but it is impossible to break, conquer, and destroy the people, which has not only understood and become conscious of but has also achieved the age-old dream of man.
—
and Kartashov, the most highly placed leaders of the counterrevolution, are in a country dacha when they see a newspaper with Piatakov
Kolesnikova's picture. Piatakov "All
is
displeased with the turn of events.
these psychological experiments in the spirit of Fedor Mikhailo-
vich Dostoevsky selves." Piatakov
letter
and of your friend Borovsky have not proved themwants action now. Somehow he has received another
from Trotsky, 72
who
apparently
is
extremely displeased over their
Ermler's Pure Art of the Party Line inaction.
It is
urgent to create the impression that the opposition are a
powerful force. A man in a coat comes in to extract a promise of action. He is satisfied by a plan of sabotage and assassination.
The promised act of sabotage takes place. Nineteen people are seby a cave-in at the excavation site on the hill. At first it is thought to be an accident; maybe it was wrong to drive the canal
verely injured
through the
hill.
Briantsev, the
sky
is
But the cool-headed Shakhov suspects sabotage. director has in fact done the deed, and Borov-
museum
furious with
him
for his ineptness.
The conspirators then
try to
persuade a worker at the factory to perform an act of sabotage. The worker refuses, and soon afterwards is run over by a car. An extraordinarily improbable scene indicates that the counterrevolutionaries are working at cross-purposes. One conspirator, the factory
coman act of subversion for a "friendly" foreign power, but somehow Zemtsov knows that the chauffeur's real name is Lieutenant Vladislavsky. He then whispers his own name and rank (in the same counterrevolutionary organization?) into this lieutenant's ear. Meekly the chauffeur salutes him and accepts his orders. Luckily Zemtsov is almost immediately unmasked as an enemy of the Bolsheviks. One of the members of the Parry committee wants to sort out the inconsistencies in the membership files. Shakhov at first cheerfully sees this as a formality in no way connected with the terrible catastrophe on the construction site, but he at once becomes suspicious over Zemtsov's inability satisfactorily to account for a gap in his records between 1911 and 1913. He notes too that Zemtsov is struggling to keep the verification procedures in his own hands. The NKVD, or secret police, which throughout has been closely connected with chauffeur, tries to blackmail the assistant secretary of the Party
mittee, Zemtsov, into committing
the
work
of the Party, arrests Zemtsov.
Kartashov turns
up
in Borovsky's
little
room bearing a
bottle of
good old times and to celebrate his own birthday. He speaks about the time he once held a girl's hand and said: "Only he has a right to live whose deeds are part of History." Borovsky knows that they have all been squeezed out of History and that they are just filth (der'mo), but nonetheless he agrees to arrange Shakhov's murder. The designated assassin is Briantsev, who has just been fired French cognac
from his job
The NKVD he belonged
to drink to the
at the is
on
Museum
of the Revolution.
Zemtsov knew everything, even though grouping within the counterrevolutionary
their track.
to a different
73
Demons behind the Screen movement, and he has confessed. He himself had been an old member of the Okhrana, the tsarist secret police, and during the unaccounted for space in his life he had blown up a Bolshevik printing press. He has connections with "every kind of filth"
— Trotskyites, Zinovievites, Social
one Freemason for good measure, and of course Kartashov. But the NKVD is not fast enough. Shakhov comes to the Palace of Culture for a ceremony celebrating the achievements of the shock workers. This is his last appearance as charismatic leader, and again he exchanges jokes and friendly remarks about all kinds of projects and problems as he makes his way through the crowd. He offers a cigarette to the director of a match factory, knowing that the man will be unable to strike a light from one of his own matches (the Revolutionaries, White Guards,
suggestion
is
that the director
is
criminally negligent
if
not a saboteur
and counterrevolutionary). Shakhov reaches the door, behind which lurks the assassin.
show Shakhov's solemn funeral. We are warned enemy is still lurking. The factory chauffeur is seen among the crowd of mourners. Some of the key words of the funeral oration are: "Sacred mercilessness to individuals in the name of the The
final
scenes
again that the
—
happiness of the millions that is the thought which he lived with, which he carried out, and for which he was treacherously murdered. ... He was just the same as us, only a little bit taller. He had the same eyes as us, only a little bit sharper. He thought about the same things as us, but much more deeply. ... He was a citizen just like us, but bigger. ... He was a great citizen; he had great faith, great love, and great hate, which he has left to us, hate for our enemies, faith in our victory, great love for the people, for the Party, for Stalin." Shakhov's portrait fills
the screen.
The music
of the Internationale
is
played.
For anyone in a position of quasi-anthropological detachment in the post-Stalinist period Ermler's attempt to mythologize experience is of considerable interest. The central Socialist Realist myths in Ermlej^s^ film are those of the Great Visionary ler says,
"I
considered
it
Leader and the One People. Erm-
my Party duty and my direct artistic responsi-
images of people whose flesh and blood comprised the elevated concepts, the new moral bases of the new man of socialist society, the new ethical valuations of human deeds and acts,
bility to create artistic
honor and purity of ideas, selfless dedication to the People's cause, and an organic need for daily participation in the struggle to carry out 74
Ermler's Pure Art of the Party Line the great ideas of the
Communist
hardly exist in this strange
new
Party." 14
Love and private relations
world. The central myths are cele-
brated in certain rituals in great public meetings or conferences, in the exhortations of leaders and workers to one another, in solemn pledges,
and above
all
in acts of public confession, or self-criticism, as
if you cannot overcome your sense of injury, your shame.") The age of simple revolutionary struggle is gone; the time for stories announcing and celebrating the October Revolution and the Civil War is past. The One Socialist Country is in sight, but the Trotskyist kingdom of darkness without and its agents of subversion within remain, perhaps for all eternity. The forces of good and evil, light and darkness are at war. The conflict is underlined by the score Dmitri Shostakovich wrote for the film. it is
called here. ("You cannot be a Bolshevik
your own
vanity,
faith that there was a myth powerful hold Russia together. The Demons is a dramatization of this problem. In his view modern man was infected with the virus of doubt; man could more readily acknowledge the beauty of an idea than its truth. Moreover, Dostoevsky knew that there were no great leaders to save society; without a leader in whom the people would believe, Peter Verkhovensky was not even an effective revolutionary. In Dostoevsky's
Dostoevsky lacked Ermler's
enough
to
The Demons salvation and meaning became part of a desperate personal search while society crumbled. His novel
was the vision
of disin-
by a man desperately searching for faith, regeneration, a new beginning. Ermler did find a faith, Bolshevism obviously not at all the one Dostoevsky was looking for (in fact, the funeral oration for Shakhov sounds like a quotation from the program of Dostoevsky's half-crazed revolutionary, Shigalev). A sense of the tests of faith and of the threat to it by evil runs through the film. Demons possess the new tegration held
—
names have changed; they are counterrevolutionaries rather than revolutionaries. The Great Citizen, Part 2, is an adaptation of The Demons made by a
Russia just as they possessed the old Russia, but their
man
of strong faith. In
its
fantastic realism (without rible).
what
The is
way
Ermler's film approaches Dostoevsky's
coming
as close as Eisenstein's Ivan the Ter-
certainties of ordinary existence have
the strange
and unusual
is
the
Ermler felt the closeness to Dostoevsky 14. Fridrikh
little
new essence
meaning
here;
of reality.
— the reference to him in the
Ermler, p. 99.
75
Demons behind dialogue
and
a sign of this. Borovsky in his manipulations of his leader
is
of the
the Screen
members
the novel. Both
of his cell
men
is
a relation of Peter Verkhovensky in
lack originality
and need a leader (when
—
Karta-
new tactic of the opposition "Use the official own aims" Borovsky is angry at himself for not thinking this up). The name of Ermler's hero, the Kirov-like character Shakhov, must be inspired by Shatov, who of all the possible great men in The Demons is the one who is closest to accepting the true faith shov announces the slogan to pursue our
—
—
Dostoevsky so desperately wanted. The connotations of Shakhov shah and also checkmate and maybe mine or shaft are, however, suitably opposed to the wandering conveyed by Shatov. Like Shakhov in the film, Shatov dies a martyr's death, a victim of conspiracy. A mar-
—
tyr's
death enhances the mythic significance of the hero;
diminish
What
it
does not
it.
is
obviously lacking in Ermler
is
the intensity of
felt
thought
and questioning we find in The Demons in the searching examination to which Dostoevsky subjects his great bearers of ideas, Kirilov, Shatov, and Stavrogin. Ermler did claim that he wanted to find the "ideological roots of conflict" but here he was fettered. Bersenev, the character who was finally persuaded to risk playing the role of the archvillain Kartashov, seems to have come close to exposing Ermler's inadequacy. He claimed over and over again he could not play Kartashov unless he understood what kind of a person he had to portray, and he begged Ermler to introduce him to persons of that type. (Bersenev had some experience in the matter of villainy, since he had played the part of Peter Verkhovensky in the 1913 adaptation of The Demons at the Moscow Art Theater.) Ermler responded, "I assured Bersensev that fortunately I was not personally acquainted with them, had not met them, and could not provide anything more than I knew from the documents." Ermler and his fellow scriptwriters Mikhail Bleiman and Mikhail Bolshintsev began to supply him with imaginary biographies of the "Karsatisfied: "Once he demanded him [Nikolai] Ustrialov's Changing Landmarks and several other books, which were hard to get. And in the end these books were procured for him," but this was still not
tashov faction." that
Still
Bersenev was not
we immediately procure
for
enough. Ermler says that finally "some unique documentary materials were made available to us which in some measure satisfied his thirst." Ermler claimed that "the basic philosophical question had to do with 76
Ermler's Pure Art of the Party Line Socialism in
One Country and
a planned economy." 15
Marxist the disagreements over this question look
like
To a non-
a family quarrel.
was having difficulty in creating characters with adequate social determinants and convincing ideological motivations. And clearly whatever the nature of Ermler's own work in the Cheka, it Clearly Ermler
;
did not supply him with an adequate psychological understanding of the actions of counterrevolutionaries.
Here
lies
one reason why Ermler turned
to Dostoevsky, apart
the general similarity he perceived between the situation in lived
and the
know what
from
which he
situation in Dostoevsky's novel. Ermler simply did not
kinds of characters he was supposed to be portraying. For
his counterrevolutionaries
he
relied
on the convenient model pro-
vided by Dostoevsky's villainous revolutionaries. 16 In Dostoevsky's
vi-
sion of revolution, any inadequacies or puzzles in the characterization of Peter Verkhovensky scarcely matter; in Ermler's
more confident
vi-
sion of a society building socialism; the inadequacy of motivation of his conspirators
is
a glaring fault.
They
are reduced to petty, spiteful;
vindictive caricatures.
With the passage of time, Ermler's picture of his country during the purges has lost its power as propaganda. The smile and joyful energy of Bogoliubov in the part of Shakhov seem forced. The evil machinations of the conspirators seem implausible. What remains is a picture of Stalinism which is true to its time in its demonic myths of the One Leader and the One People and in its rituals of excited celebration of collectivity and feverish self-criticism. What remains, too, is a film by an artful craftsman who understood the public's newly developing sense of acceptable conventions of the
real.
Shklovsky and Eisenstein on Ermler "The beginning of the film looks traditional, almost a cliche: happy people, walking about, playing tennis, living in rest homes, getting medals. 15. Ibid.,
Landmarks 16.
et
al.,
pp. 145, 136. Ustrialov was a former Cadet, who had published Changing and Paris, and who returned to the Soviet Union in 1935.
in Prague
This connection was noted in Ocherki
istorii
sovetskogo kino, ed.
Iu. S.
Kalashnikov
3 vols. (Moscow, 1956-61), 2:108.
77
Demons behind the Screen "This
the
is
way our films
often end.
"But Fridrikh Ermler's film only begins this way. "This
happy
disguise.
.
.
state
a device of the plot (siuzhet).
is
The enemy
is
in
.
understand the logic and tactics of knowledge; to create new forms of art." From Shklovsky's 1939 review of The Great Citizen, in the (probably revised) version printed in Za sorok let (Moscow, 1965), pp. 211, 212-13. "[Ermler's] collective is trying to
the
and with
fight,
this
"Ermler poses the problem independently, deriving
it from the thick use film images in order to find by himself the correct basic solution of one or other topical and burning question to do with the fight of a Bolshevik for communism." Eisenstein, "Three Directors: 3)The Bolshevik Artist," Iskusstvo kino, no. 5
of
life
as
we
(1941) :36.
78
live
it.
He
tries to
Subhistorical
Ermler took on the role of sorcerer's apprentice
mons
when he chose The De-
model for the conspiracies threatening Soviet society in the 1930s. Sergei Kamenev, one of the two leading figures in the supposed Trotskyist conspiracy portrayed by Ermler, had been involved in an attempt to disseminate Dostoevsky's novel. During the interval between Kamenev's removal from political power and his arrest and trial as one of Kirov's assassins, he was assigned some responsibilities in the field of as a
publishing. In January 1934 in an article over his
Kamenev announced
own name
in Pravda
the publishing plans of "Academia," listing a sepa-
Demons, for which he himself was to write an introducPresumably he proposed to extend his earlier defense for publishing
rate edition of The tion.
Dostoevsky, arguing that because the novel reveals to poverty" of Dostoevsky's ideal,
it
would help
its
readers the "inner
extirpate the "last
remnants
of petty-bourgeois illusions." In January 1935 David Zaslavsky launched an attack
on
this
forthcoming edition in an
article in
Pravda under the
title
"Literary Rot," describing the novel as "the filthiest libel against the revolu-
Gorky came out in his role as champion of Russian literature, saying The Demons was "much clearer and less untidy than many other of Dostoevsky's books" and that it and The Brothers Karamazov were his most successful novels. Zaslavsky countered with quotes from Gorky's own articles on Karamazovery. By the time the new edition of The Demons went to press, Kamenev had to hide his introduction under the pseudonym P. P. Paradizov. By the date of publication, Gorky's belated defense was powerless to save the edition. It was effectively suppressed, and the Paradizov/Kamenev introduction was excised from the copies that surtion."
that
79
Demons behind the Screen News of this Trotskyist-Dostoevskyist conspiracy was stifled. Whether Ermler knowingly alluded to this episode in modeling the Trotskyite conspirators in his film on characters from The Demons is unclear. In any event Ermler's susceptibility to a dangerous example for the interpretation of events was passed over. Perhaps it was felt that his relabeling of Dostoevsky's revolutionary forces as counterrevolutionary had made the whole disturbing vision of this demon of darkness safe for a while. The Demons possessed some inner power that made it dangerous. Surely its power was not that of an obscurantist ideology. Dostoevsky questioned and doubted his own most cherished ideas. He was not a convinced believer; he could not speak with one voice. One disturbing thing the novel does is to present a world where discourse has broken down and ideas acquire a dangerous separate life. Tragically, this world betrays and perverts man s best hopes. People needed a certain distance from the purges to see the absurdity and the evil of all the ideological explanations and justifications, the denunciations, the confessions, and the condemnations. From this distance they might see that The Great Citizen, with the credence it gave to official ideas, was more a symptom than an explanation of the times. Perhaps they needed this distance really to understand The Demons. In the 1960s and 1970s one director, Kozintsev during his great final burst of creativity came to understand why The Demons could serve as a model for the understanding of Stalinism. vived. 1
1. Concerning Kamenev's edition of The Demons, see Vladimir Seduro, Dostoevski's Image in Russia Today (Belmont, Mass.: Nordland, 1975), pp. 292-93. Concerning Zaslavsky's and Gorky's interventions, see B. Bursov, Lichnost' Dostoevskogo: Roman-issledovanie (Leningrad, 1974), p. 92, and L. Grossman, Introduction to Dostoevsky: A Biography, trans. M. Mackler (London: Allen Lane, 1974).
80
.
PART
II
Power and the Exorcism of Genius The popularity
of the four-time Laureate Ivan Pyriev
is
beyond ques-
tion.
Of the People. For the People. the People is grateful to him.
And
The People From itself.
gives birth to
all
sorts of
men and women.
And for itself. The genius Lenin. The blazing falcon Gorky. The fiery tribune Maiakovsky. And the same People gives birth
to thousands of kolkhoz brides, hundreds of thousands of tractor drivers, pig-girls, and shepherds. It gives
birth to district Party secretaries It
also gives birth to Ivan Pyriev
these
live
an inspired
life.
.
and Red Army
soldiers.
— the author of films in which
all
of
.
Our cause is a fighting one. There are many fights ahead. And the fighting has to be tough, well aimed, and well timed. It is no disaster if not every shock (udar) is pretty. There are times when a strong shock matters more than an elegant shock. In subject matter shock [work] Pyriev will always be right in step. And for this the widespread thanks to him of the People. For the People knows, loves, and values those who emerge from its entrails.
Eisenstein, "About Ivan Pyriev" (1946)
Ideological
need due weight in the history sometimes little more than screens for power struggles. Eisenstein knew what was involved in these struggles: "the private, nighttime, leg-dislocating business" and "the forces which almost always have a name and address." In the thirties he was the victim of much ill-intentioned and supposedly ideological criticism emanating from Boris Shumiatsky, the head of the Soviet film industry, who was jealous of Eisenstein's genius and authority and was in a position to take action against him. At first Shumiatsky prevented Eisenstein from starting films; later he resorted to the banning of almost completed films. Shumia-
The
individual
and the
role of accident
of a subject. Ideological battles are
1
fell victim to the forces of denunciation that had made his He was purged and accused of allowing Trotskyists, Bukharinists, Fascists, and other foreign agents to wreck the film industry. But before that he had helped to launch the career of Ivan Pyriev, who after The Party Card (1936) was the establishment's favorite son and Eisenstein's chief of-
tsky eventually career.
ficial rival.
The tangled relationship between Pyriev and Eisenstein is beginning to be documented; it is now part of the published record that the rift between them began in the Proletkult. What is not known is the cause of this rift. According to Jay Ley da, who gives it on his authority, Eisenstein told Pyriev that he had no talent as an actor and should try something else ("Ivan, nothing will come of you"). The ultimate significant twist in their relationship developed much later, during World War II, when Eisenstein announced that his films of Ivan the Terrible would be followed by an ad-
1.
Eisenstein, "Sergei Eizenshtein" (1944), in Izbrannye proizvedeniia, 6 vols. (Moscow,
1964-71), 1:95.
83
Power and the Exorcism of Genius remember the connection Gorky had established between the two names back in 1913?) The announcement provoked Pyriev to prove himself as the maker of the new Russian Dostoevsky and so the true claimant to Eisenstein's position. This he eventually did, confirming the weaker, commonplace, naturalistic tendencies of Soviet film; his popular films stressed external, cumbersome detail and broad, colorful characterization. By accident, Dostoevsky was aptation of The Brothers Karamazov. (Did he
on which Pyriev's struggle for possession of the norms and meanings of Socialist Realism was fought. At the end, being in a position of power, Pyriev was also free to trespass beyond the prescribed respectability into cruder reality. His last film, a three-part adaptation of The Brothers Karamazov, does justice to his oddly Dostoevskian-Karamazovian temperament if not to Dostoevsky. the ground
84
CHAPTER
4
Eisenstein 's
Cinema of Cruelty
My sadism is an "acquired," literary one.
I
did not learn "sadism" in the
happens in a charming way in the life story of Dostoevsky's Netochka Nezvanova or in the similarly situated first impressions of David Copperfield, Nicholas Nickleby, and other suffersituation of child's play, as
ing children of my beloved Dickens. Eisenstein, Yo
Eisenstein
was
a many-sided genius,
whose
writings about aesthet-
and painters, including Zola, Remand Dostoevsky, are interesting in relation to the films he made or proposed to make and also in themselves. As a visual artist he sees dimensions of Dostoevsky's work to which literary scholars are blind and finds in it ciphers for the extension of film language. Studies in many areas on gesture as language, with Meierhold; on ics
and about
particular writers
brandt, Pushkin,
—
the image as a principle of structure in art in the Elizabethan drama;
on trauma followers
as the basis of the artistic personality, in
Freud and his
— prepared Eisenstein to be a particularly good seer of Dos-
The nature of his artistic gift as a creator of dramatic and the development of that gift toward film tragedy together ac-
toevsky's work. films
count for his growing interest in Dostoevsky. The new waves of directors and auteurist and structuralist critics in recent years have been reluctant to recognize that gift and its force. After doing long service at home among the dealers in Stalinist aesthetics, for whom Eisenstein had no notion of realistic or "living" man he has been subjected to similar accusations from the champions of new 85
Power and the Exorcism of Genius radicalisms in film.
He was too
directorial
and
theatrical, giving
no
space for spontaneity; his historical films were operatic and Wagnerian; he missed the narrative and descriptive realism proper to film;
were overly static and composed; his montage was doctriand manipulative (of course, since he had been influenced by D. W. Griffith, a reactionary and racist); he was too ideological, reducing the viewer to the role of mere consumer and judge. The novel has room for both the analytic novels of Flaubert and the poetic novels of Joyce. Surely in film there is room for a deviant genius and an obligation to see how his practice continually subverted and went beyond his ideas. In Eisenstein the move was from exciting propaganda to explosive testing of forms and ideas. There was no disingenuous conversion and acceptance, no retreat to entertainment. He explored the limits of artistic expression in Stalinist Russia and Depression America and in the process suffered terrible losses: Bezhin Lug and Ivan the Terrible, Part 3 were destroyed; Ivan the Terrible, Part 2, fell victim to Eisenstein's own mutilations; his script for An American Tragedy, with all its extraordinary inventiveness, was too subversive for Paramount, which rejected it along with his proposal for Sutter's Gold; the footage of Que Viva Mexico was never given to him for cutting; a long series of Russian projects scarcely got beyond the preliminary stage a comedy, "MMM"; an exposition of Marx's Capital; two historical films, "Moscow 800" and "Ferghana Canal"; an experimental color film about Pushkin's life and works, "The Love of a Poet." The six or seven surviving films are classics that speak for a whole revolutionary generation who had fought for something more than power. In his last years Eisenstein's development as an artist, his ideas on art, and his experience of life were all taking him closer to Dostoevsky. He had read Dostoevsky's major novels as a child. In his midfor an object lesson in dle years he returned to them on occasion the single-shot treatment of the murder scene in Crime and Punishment and for an ally against the advocates of everyday realism. While he was working on the Ivan trilogy in Alma-Ata, he reread The Brothers his shots
naire
—
1
—
1. The editors of the six-volume selection of Eisenstein's writings, Izbrannye proizvedeniia (Moscow, 1964-71), 5:584, note that, after an initial attitude of reserve, Eisenstein made increasing reference to literature, starting with Joyce and Zola; going on to
Pushkin, Gogol, Shakespeare, and Balzac; and in his Nikolai Leskov as well.
86
last
years taking on Dostoevsky and
Eisenstein's
Karamazov and
Cinema of Cruelty
was kindled. "I demake and would make was The
his creative interest in Dostoevsky
clared that the next film
I
wanted
to
Brothers Karamazov." 2 According to Eisenstein, this declaration led to Pyriev's "wanting" to
make
a film of The Idiot (using for the
title
role the
actor cast by Eisenstein in the part of Ivan's half-witted cousin). In the
had momentous consequences for 2, and the scrapping of access to studios and devoted all his evi-
event; Pyriev's desire or ambition
Soviet film. After the suppression of Ivan, Part
Part
3,
dently
Eisenstein lost his still
considerable energies to theoretical writing, working
ously to assemble and complete old projects,
furi-
some going back almost
A long study on pathos ("Nature Is Not Indifferent"), which he now returned to, is filled with references to Dostoevsky, and fifteen years.
other interesting material
is
contained in the manuscripts for another
long study, "Method." 3 In his last month Eisenstein again faced the cinematic challenge of Dostoevsky in an extraordinary gesture-bygesture analysis of Rogozhin's attempted Idiot.
4
Finally,
the
murder
of
Myshkin
in
The
"Autobiographical Sketches," which Eisenstein
wrote during this period of remarkable literary productivity, 5 make tantalizing use of Dostoevsky's characters as models for his own experience. In his last years and months Eisenstein was ready for an encounter with Dostoevsky on the ground of art or, failing that, at the level of lived experience.
Dostoevsky and Eisenstein's Tragic Aesthetics and analytiwere directed to practical concerns. As a young ma n of twenty-two fae spf pu t tn destroy art; the established order of society^ Had to be abolished and with it the role of art, which offered fictitious In the early revolutionary years Eisenstein's theoretical
cal writings
2.
Eisenstein,
"Pro
Domo
Suo,"
an unpublished manuscript, dated 28 Aug. 1947, It belongs with "The Question of Mise-en-Scene,"
in the Eisenstein Archive at TsGALI.
which Eisenstein wrote
in
January 1948 as a chapter for his often interrupted manu-
script "Rezhissura" or "Direction" (published in Izbrannye, vol. 3.
4).
See Appendix B. These manuscripts are discussed at length by V. V. Ivanov for their
contribution to semiotics, in Ocherki po istorii semiotiki v SSSR (Moscow, 1976). 4. Eisenstein, "The Question of Mise-en-Scene: Mise-en-Jeu and Mise-en-Geste" (1948), in Izbrannye, 4:717-38. 5.
Published selectively in Izbrannye,
Memoiren, 2
vol. 1,
and
in full in Eisenstein, Yo: Ich selbst
vols. (Berlin, D. D. R.: Henschelverlag, 1984), in
German.
87
Power and the Exorcism of Genius satisfactions in the place of real ones. "To
kill!
To
destroy! This noble
worthy of Raskolnikov, swayed other heads besides mine, whether for the same chivalrous motives or the same incomplete thoughts I do not know." But in order to destroy art the young Dostoevskian "criminal" felt that he first had to master its secrets, and with this twofold aim he took his stand on the LEFtists' "platform of impulse
to
kill,
when there was a general outcry for and documents, for the abolition of meaning, for construction rather than organicism, and for the actual rebuilding of life without fictions and fairy tales. The young Eisenstein practical hatred for art" at a time
replacing the image with facts
played with his intended victim, studied
it,
tried putting
it
to utilitar-
and succumbed to its charm even as he turned his training in engineering and mathematics to the task of reducing art to a theory. "The victim turned out to be more cunning than the murderer; while the murderer thought that he was stalking his victim, the victim carian uses,
ried off the executioner." 6
This
was the beginning of Eisenstein 's
"bipolar activity in
art."
Some-
times he would subject a work of art to analytic commentary, and
sometimes he would turn
to creation to test theoretical hypotheses.
Eisenstein found that he learned equally from both forms of activity.
"And actually
for
me
that
successes and bitter the
was the main
however pleasant the work we note a contin-
thing,
failures!" (1:104). In his
between practice and theory, a constant willingness to an openness to new ideas and to technical innovations, a generous concern to advance the state of the art. Much that he could not re-
ual interplay learn,
and is partly subsumed in The Ivan trilogy grew out of a scene from the tragedy Boris Godunov which he proposed to use in an experimental color film about Pushkin's life and works; the famous monologue about Boris' bloody path to the throne would have led to a vivid filmic treatment of Boris' nightmares (3:492-93). Later, when much of Ivan, so long in gestation, was aborted, Eisenstein had to get his remaining satisfactions from theory and writing. The uncompleted Ivan films remained at the forefront of his practical, creative concerns in his last theoretical writings. The many references to Dostoevsky there are connected directly and indirectly with these films. alize in film plays a big role in his writings
films
6.
he did
realize.
Eisenstein, "Kak ia stal rezhisserom" (1945), in Izbrannye, 1:101, 104, hereafter cited
parenthetically in the text by
88
volume and page number.
Eisenstein's
Not long before his death Eisenstein gave a knowledge of the novelist:
Cinema of Cruelty
fairly full
account of his
Dostoevsky has long been "outside" my authors. In fact my interest in him arose only "through Ivan/' and this came about in Alma-Ata, that is to say, had been prepared. Moreover, it came about only long after the script through The Brothers Karamazov, which I reread there. My first readings of both The Idiot and The Brothers are lost somewhere in utter oblivion. Wrongl I first read The Broth e rs inm 191 4 in Staraia Russa when I was getting ready to meet Anna Grigorevna Dostoevsky, whom we had invited for tea and cherry pie (an episode I have described in my "Memoirs"). Crime and Punishment I read twice. Once wearily in my schooldays (I .
remember I
read
it
der" for
—
it
was
in
.
.
my father's study, and so it was in Riga before 1915).
again in Kislovodsk in 1933
my classes
at
GIK
.
.
.
?
when I was working on the
"mur-
[the State Film Institute].
I cannot remember when I read (probably also in the summer and I had so completely lost any associations with it that in hospital last year [1946] I was astonished to find that it contained the story of Nastasia Filippovna. From my first reading I remembered only that the book described some kind of a strange house belonging to Rogozhin with a picture by Holbein (I liked this picture very much). Everything else was quite beyond recall.
The
Idiot
of 1914),
7
A lot
of the
new interest
in
Dostoevsky has to do with characterizawas concerned with the collective
tion. In the earlier films Eisenstein
hero or with the individual as part of a
collective. In Ivan the Terrible
he addressed the problem of the great man in history and thus the problem of the human character (far more complex here than in Alexander Nevsky, which was a testing ground for ideas on the relationship between visual images and sound images). What drew him to Ivan was "the tragic duality along with that fusion into a unity which makes the characters of Dostoevsky so fascinating." 8 Here he needed professional actors, and in his search for a fully expressive art he was
Domo
remembered one other episode from The 1:465.) In addition he had done some serious thinking about The Demons (which he read while at work on Ivan, in 1944, on the train from Alma-Ata back to Moscow) and "The Meek One," and he had some knowledge of The Village of Stepanchikovo. (See Izbrannye, 3:392, 4:451.) The Demons and The Gambler he saw as works connected with the postrevolutionary music of Shostakovich and Prokofiev (Yo, 1:413). Note that he did not get to talk about The Brothers Karamazov with Dostoevsky's widow. (See "Autobiographical Sketches," in Izbrannye, 1:426, 465.) "Pro
7.
Idiot
8.
— Ippolit
Suo." Eisenstein possibly
s failed suicide. (See
Izbrannye,
Eisenstein, "Neravnodushnaia priroda," Izbrannye, 3:138.
89
Power and the Exorcism of Genius ready to draw on the experience not only of his master, Meierhold but also of Stanislavsky at the Moscow Art Theater. He drew, too, on the full resources of speech (in a script of wonderful resonance written by himself), sound,
and music
(Sergei Prokofiev's
work on the
trilogy
was
properly collaborative). Eisenstein was conscious of the richness and distinctiveness of the resources available to
him
in film, but Dosto-
evsky provided a measure of the challenge facing him, to
show "the
dy-
namic unity of mutually opposing principles." About Dostoevsky 's characters Eisenstein writes: Along with the giants of Greek tragedy, which embody the contradictions of the Greek national character, we are bound to recall that array of characters and images which surpass them in their range of superhuman "lacerating" passions, the
most innerly contradictory characters and im-
ages in world literature before the October Revolution.
Namely, the tragic images of Dostoevsky. Raskolnikov, who out of great affliction and pity proceeds to the
First,
crudest act of blood.
Next his proud women with bustles and parasols and flounces, those Petersburgian true sisters to the ancient Medeas, Phaedras, and Horatian
who can inhumanly humiliate one of the mighty — a "million— and in the next instant wallow in the ashes of self-humiliation
mothers, aire"
at
who is unworthy of their spittle. Then a holy ascete who "stinks." And then Ivan Karamazov, whose "second" nature is
the feet of a nonentity
materializes before his eyes
and engages
in the
so intense that
it
cunning casuistry of met-
aphysical argument.
And a hero bearing the stigmata of duality with the militant invincibility and the guileless meekness of an idiot, with the collisurname Myshkin [mousy] and the name Leo which Dostoev-
of a shining knight
sion of the
sky gave to him. The range of passions and the theatricality of these Dostoevskian char-
who as Maikov noted seem to be illuminated by an unnatural electric light, are not the only reasons why Dostoevsky springs to mind along with ancient theater, and ancient theater along with Dostoevsky. In both one is often struck not so much by duality and doubleness as, above all, by unmotivated disintegration of someone's character into an extremity or pole to which it cannot be reacters with their highlighted outlines,
duced or
reconciled.
With the Greeks the change Like the
first
awkward
step
is
abrupt, short.
away from the
primitive dramaturgic taboo
imposed on the actor by the persona-mask with its welded, fixed countenance, in which without a change of image or character he played the 90
Eisenstein's
Cinema of Cruelty
Then came the possibility of change. PeoOnly the coming of Shakemask could be changed. speare in the sixteenth century and still more of Dostoevsky in the nineteenth raised tragedy from the level of opposing component halves and tragedy from beginning to end.
ple realized that a
led to a
full
.
.
.
unity in opposition of the proponents' characters, so that
there resulted an unsurpassed dynamics of inner tension, with outbursts that led
from adoration to murder, from hate to love, from meekness to with that "divine ecstasy" in which all their deep pathos is un-
bestiality,
folded. (3:136-37)
The conception
of Ivan the Terrible
owed much
to Eisenstein's fa-
and Ben Jonson (3:139), but in the event, Eisenstein found a Shakespearean and Dostoevskian duality of character in the hero toward which he had been moving. In a desperate attempt to make the film acceptable, the last time he had access to the cutting room Eisenstein excised much of the criticized brutality and violence from Part 2 of Ivan; possibly the debt to Webster and Marlowe was highlighted in these scenes, as well as in the last part of the trilogy. The core of the film, which Eisenstein
vorite
"archaic" Elizabethans, Webster, Marlowe,
sought to preserve, involved the "unity in opposition" of Ivan's characEisenstein approvingly quotes Belinsky's view of Ivan: "We can un-
ter.
derstand the madness, the bestial bloodthirstiness, the unheard of crimes, the pride along with the burning tears, the tortured repen-
tance and the abasement, in
all
of which Ivan's
was manifested. We
life
can also understand that only angels can change from spirits of light Ivan is instructive in his madness; he was a to spirits of darkness. fallen angel, who in his fall discovered the strength of an iron charac.
ter
and the strength
.
.
of a superior mind."
Though
Eisenstein criticizes
Belinsky for not seeing the necessity of Ivan's change of character,
— to unify Russia in spite of the — he admits that he too in his film
given the historical challenge he faced fierce opposition of feudal interests
was
less
drawn by the
ose inner conflicts."
objective historical results than
by
"the grandi-
9
makes great use of musical analogies in his theoretical He knew that in music he could find what he described as a "unity in opposition," and to explain how he characterized Ivan in the films, he relies above all on the term polyphony. In "Pathos" he disEisenstein
writings.
10
9. Ibid.,
pp. 138-39.
We hear the voice of a man who had been furiously criticized for
his interpretation of Ivan. 10.
The term had been given currency by
Bakhtin's influential
book on Dostoevsky s
91
— Power and the Exorcism of Genius cusses in detail the handling of the funeral service for Ivan's wife, Anastasia. The dominant emotion in this scene is despair. In Potemkin a visual "polyphony" of grief was created with shots of different faces in
crowd edited in a sequence to convey the rising course of emotion. Correspondingly, in Ivan different shots of the tsar beside the coffin are edited into a sequence, and the transitions from position to posithe
The whole
is used as a sort of orbody serving as instruments. But the addition of sounds, voices, and music make the polyphony of grief and despair audiovisual. The significant images and sounds include Ivan
tion are cut out.
figure of the actor
chestra, with the parts of the
moaning, the knocking over of the candlestand, Ivan's face with a bright patch half devoured by shadows, Ivan's head thrown back and up, his crazed eyes peering over the carved coffin, his barely audible whisper, "Am I right?" In this scene two contrasting voices that of the metropolitan, reading psalms urging passivity and acquiescence,
—
and
that of Ivan's faithful informer Maliuta, confiding to
plots by the boiars
—
climax of the scene the
and he
him a series
of
play an especially important part. At the ecstatic despair turns to forceful anger,
tsar's abject
continue his struggle against the boiars and the church. Here the theme of despair and impotence which dominates rises to
the scene
is
reconciled with the theme of the film as a whole
power. 11
To explain what he was doing in this very Dostoevskian scene of depower and rebellion, Eisenstein introduces the notion of a
bate about
fugue (which, interestingly, is the term he applies to The Brothers Karamazov). He uses the word in the sense of "Bach's conversation of several speakers, in which it is best for someone to remain silent when he has nothing to say" (3:360). Ivan the Terrible is a fugue in which the basic
theme
is
power. The speakers in
this filmic conversation include
edited pieces of film, each one regarded as expressive of emotion, and certain other speakers not present in silent films
music. Such a
full
— voices, sounds, and
analysis as Eisenstein hints at
would
take into spe-
account the characters, the acting, the composition, and other elements of expression. cific
all
the
poetics in 1929. Eisenstein's use of the term partly overlaps with Bakhtins, but there is
no evidence that he had read
this book.
Eisenstein's "carnivalization of experience"
is
See the interchapter "Voices" herein.
something
Bakhtin and to Dostoevsky. 11.
"Neravnodushnaia priroda," esp. pp. 338-60.
92
else that brings
him
close to
Eisenstein's
Cinema of Cruelty
new interest in characterization and in musical struchim to expand and to rethink his notion of pathos in art, which he had first introduced in connection with Potemkin. The meaEisenstein's
ture led
sures of pathos applied to Ivan are his character as the "dynamic unity of mutually opposing principles/' the polyphonic presentation of his character,
and the unity between
this characterization
and the 'mu-
rendering of the landscape and setting" (3:136, 339, 359, 394). In his theory Eisenstein speaks as a Marxist dialectician engaged in the struggle to create a human world. Nature is not indifferent; for a start, sical
not "the nature around us" but rather "the nature of man, who does not approach the world indifferently but passionately, actively, and creatively, and recreates it" (432). Of course the nature around us is also shaped by man. But it is art that truly humanizes nature, so that it becomes an allegory (294) about man and shows what the idea of harmony between man and nature can mean. A pathetic structure serves "to embody the relation of the author to the content and at the same time to get the spectator to relate to this content in the same way" (62). Hence, the work is characterized by organic unity and gives a sense of the unity and diversity of the world. Where Eisenstein's new theory differs from the earlier one is in the stress on a composition that has the emotional form of the author's relation to the subject rather than a composition embodying the laws governing the natural phenomenon. 12 In discussing landscape paintings, he is interested above all in the emotional forms underlying their composition (hence a hidden music is attached to landscape in art). There is a stress on image rather than representation. In his analyses Eisenstein considers art a metaphor. it is
In a previous formulation of the theory of pathos, the thetic
work is that
ex-static state.
A
it
puts the viewer
pathetic structure
(or
mark
of a pa-
reader or whatever) into a new,
makes us
relive "the
moments
of
transformation and becoming," of processes such as the transforma-
steam or ice and of iron into steel (3:70). In a fully pawork "each element corresponds in its structure to an ecstatic so that it either is changing or has changed into a new quality." 13
tion of water into thetic state,
The change
emphasis can be observed in "Neravnodushnaia priroda," an unfinof sections written at various times from 1939 to 1947. The first and earliest section was published as "The Structure of the Film" in Film Form, ed. and trans. Jay Leyda (New York: Harcourt Brace, 1949). 12.
ished work
13.
in
made up
See "Rezhissura," 4:256.
93
Power and the Exorcism of Genius In the new theory the scientific models and the psychological mechanisms survive only as ghosts, and ecstasy is defined with reference to the works of art themselves. For instance, Eisenstein compares the various versions of El Greco's Purification of the Temple, showing how they move from illustration and narration to a more symbolic and
imaginative vision. static leap,
He
finds,
although there
is
however, that the series lacks a true econe taking us beyond the series to the
Resurrection of 1595-1598. This ecstatic transformation affects every-
— the —
thing in El Greco's art
palette, the
brushwork, the composition,
and the conception and makes him the great, individual artist he is. It raises him above the "measured and trivial" constructions of so
many of his
contemporaries (3:147-52).
Pathetic art
is
prevalent in periods of social change. At other times
the task of art tends to be the reflection of reality, but great artists can
stand outside their time to reveal the pattern of the great
moments
of
becoming of man and of history. Both Oriental landscape paintings and Piranesi's Carceri engravings go beyond ordinary realism, the latter in their passion and the former in their luminosity. There are two forms of ecstasy, "an aggressive Western one and a quietistic Eastern one." In Piranesi everything is "dynamic, a whirlwind, a furious rhythm of involvement in depth and inward." In the Oriental landscapes everything leads to "a peaceful and solemn ascent to luminous heights." The true artist is like Pushkin's prophet, who has a coal burning in his breast and whose divine word burns the hears of men. El Greco, Piranesi, Zola, Whitman, Pushkin, Gogol, Dostoevsky, and Tolstoi are "consumed by ideas which are more valuable for them than life itself" (3:182-83, 171).
In the context of Eisenstein's discussions of El Greco, Piranesi,
and
Dostoevsky, the Ivan films are a fulfillment of the tradition of pathos. are also an extreme development of the techniques of montage with which Eisenstein had been working, seeking to arrive at the language of emotions. Mise-en-scene, mise-en-shot, and gesture form one dramatic and organic whole. With speech and intonation and sounds the montage extends into a vertical dimension. And with Prokofiev's
They
music "penetrates the fabric of the scene and flows back into the plastic medium from which it used to be heard, to arise, to be bom" (3:390). The stresses no longer lie between the shots as in the silent films, in which the joins between the film strips provided a rhythmic score,
94
Eisenstein's beat; they
now lie
worked out the
within the shots
(3:384).
14
Cinema of Cruelty
(Eisenstein
and Prokofiev
articulation of the "harmonic counterpoint" in collabo-
ration during the final cutting of the films).
The
polarities in Ivan's
character are extended into the whole setting, in the contrasts be-
tween
Ivan's role as powerful leader of the Russian people (in the bat-
Kazan and in the concluding scene of Part 1) or as the master schemer surrounded by court intrigue in the claustrophobic interior of
tle
scenes (393-94). But the nature of these oppositions cannot be taken Beyond the dualism, ambiguities open up in his identity.
for granted.
No
relationship with
plays roles
(as in
him can be taken
for granted. Ivan constantly
the staged deathbed scene and the abdication se-
quence). In the carnivallike freedom of Ivan's revels with his opri-
masks are worn and identities are swapped (Eisenstein moves world of primitive drama). Ivan places the imperial crown on his feebleminded cousin Vladimir and acts the fool to ferret out the assassination plot. Fedor Basmanov, who has regarded Ivan as an alternate father, feels jealous over this sudden intimacy with Vladimir and while dancing in woman's garb appears to offer himself to Ivan as chniks,
back
to the
a substitute wife. In
submerged
its
ultimate, ecstatic development, character
in a carnivalistic
world akin
is
to that of Dostoevsky's De-
mons. 15 In the carnivalistic climax of the truncated trilogy, outward power is seen as growing inner disintegration. The truth of the visionary autocrat seems questionable and dangerous as his energies are given to strange games. Throughout, Eisenstein's wonderful control and deliberation are evident (he compares himself to a player moving pieces on a chessboard), but the Ivan he has left us defies such formulas as "the necessary cruelty and even mercilessness of a man whose
14.
Regarding the
way this development was
anticipated in silent film, see Eisenstein,
"Za kadrom," in Izbrannye, 2:290-91 ("The Cinematographic Principle and the Ideo-
gram," in Film Form, pp. 38-39). On the ecstatic connections between different forms of art, Eisenstein wrote with specific reference to Ivan the Terrible, quoting from Repin,
who
Son was inspired by Nikolai Rimsky-Korsakov's II in March 1881 (Yo, 1:414). from Eisenstein's detailed work notes in Appendix A show how
says his painting Ivan Killing His
"Revenge" in the aftermath of the assassination of Alexander 15.
The
carefully
selections
he planned
this role playing.
Elsewhere Eisenstein wrote about the underlying
and festivals. In "Rezhishe discusses Russian mystery plays as challenges to ecclesiastical authority. On the carnivalistic exchange between the "Marseillaise" and "Mein Lieber Augustin" in The Demons (pt. 2, sec. 5), see Eisenstein, Yo, 1:414. cultural significance of the licence allowed during carnivals
sura" (4:253)
95
Power and the Exorcism of Genius
was to create one of the greatest and mightiest The film is about absolute power, about the ecstatic transformations of absolute power, and above all, with the emotional form of its composition, about the felt and lived experience of absolute power. Its profound and pervasive dualism is tragic rather than dialectical (see Appendix A). Eisenstein arrived at a tragic vision, historical mission
states of the world." 16
as did Kozintsev, working from very different principles, in his last film,
King Lear, a quarter of a century
was
later.
impressed with his method of polyphonic fusion. He held that it corresponded to the highest stage in the history of thought, the first being the undifferentiated consciousness; the second, the analysis and isolation of each phenomenon; and the last and highest, the recreated whole, which gives "life to the connections and interactions of the separate parts and reveals to the consciousness the Eisenstein
truly
fullness of the synthetically
the
method
of socialist
an individual within a
art,
apprehended world." 17 He presents
particularly suited to
collectivity
.
.
.
when each
show
individual
independent, personal task in the solution of the (3:323).
He
Ivan films
it
as
"the actions of
knows
common
his
problem"
rather revealingly suggests that the real organic unity of the lies in this
method
(rather than in their theme)
link this "unity" to the stage of
Now after passing
development of Soviet
and
tries to
society:
fire of war the Soviet nation has achieved which was being forged in all the years of Soviet power. Is this taking place through the oppression of one part of the country by another? ... at the expense of some individuals? Is that which
through the
the monolithic fusion
is
independent
lost in the fusion? Is originality
reduced
to facelessness
and mediocrity? No, no, a thousand times no. The amazing thing about along the dimension of the problem of the nature of Soviet power is that personality there is an astonishing harmony of the one and the many, the collective and the individual, independent nationality and socialism.
—
—
(332-33) is Eisenstein here? It is hard to see how he could say all with the fantastic realism of the Ivan films to show how painful
How ironic this 16.
Eisenstein, "Ivan Grozny," in Izbrannye, 1:193. In "Sergei Eizenshtein"
(ibid.,
compares the trilogy to a chess-game with the tsar and the boiars as opponents. But the metaphor is ambiguous. Are two opposing chess-masters fully in possession of one another's strategy? Isn't the object of the game simply victory, and 1:91 -92), Eisenstein
isn't
17.
the cost of victory irrelevant?
"Neravnodushnaia priroda," 3:326-27.
96
Eisenstein 's
Cinema of Cruelty
and unstable a "monolithic fusion" could be. Eisenstein was suspicious of art produced in periods of stability and habits of thought fostered by absolutism (3:1 73). 18 Perhaps he refused to see the implicaGermany, his faith in dialectical progress under Stalin could be renewed. Or perhaps he hoped that statements like this one from his manuscript would clear the way to the release of the second part of his film. Eisenstein did have some doubts about his achievement. Art was supposed to be a vehicle of knowledge, but his new method could produce artistic solipsism. "The perfect fusion of the parts with one antions of his vision; in the excitement of victory over Nazi
other
may
slip into a distinctive self-enclosure of
the thing in
itself.
The channels through which the work draws the viewer into itself may be closed." Wagner's music dramas suffered from this self-containment. But the big danger was regression. The too perfect fusion of image and sound could produce the synesthesia characteristic of primitive thought (3:422-23). In our ordinary existence this sense-
we
dreams or in states of was particularly suited to recapture primitive forms of thought, but to do so might be to stand in the way of knowledge. He found that the first part of Ivan the Terrible succumbed to dream-visions in several places. His major criticisms of his method and achievement reflect his duality as an artist and as a theorist. He has the same difficulty with the Ivan films as he had with The Brothers Karamazov in his studies for "Method" and for a film adaptation. Dostoevski's novel is a fugue, a conversation of several voices, but to break it into component parts is awareness
is
something
find only in
intoxication. Eisenstein did think that art
difficult
because of "the
This dense "bonding"
intricate
is
weaving of interconnections"
similar to
what happens
(3:299).
in the Ivan films.
Alexander Nevsky was like a long scroll unfolded horizontally: "You can even read it as two parallel horizontal lines in the score the sound line and the image line just like the lines of air, water and earth in a Chinese landscape." In contrast, Ivan is like a strip that has been "rolled back on itself because the relationships and interweavings have become so intricate and the elements forming the whole emotional unity are so numerous" (374). The old LEFtist iconoclast reasserts himself. Eisenstein wants a perceptible counterpoint. He wants an awareness of the joins in the film.
—
—
18.
See too 331-32, and "Za kadrom," 2:288 (Film Form, p.
35).
97
Power and the Exorcism of Genius
Cinema other
is
arts.
supposed
A
to
be a young art arising from the decadence of
perceptible counterpoint
is
characteristic of literature in
mature decadence as well as in its vigorous youth. He speaks above all of Laclos, but he mentions too the epistolary novels of the young Dostoevsky (3299). Perhaps Eisenstein felt uncertain and fearful as to what the dominant voice of Ivan would have been had he continued its
was also a vehicle of self-knowledge. His remind us of the Raskolnikov-like young man who know the structure of art so that he could destroy it.
his analysis of the films. Art self-criticisms
wanted
to
Confluences
Through most
of Eisenstein's career Dostoevsky
wings. Eisenstein turns to
him on
occasion, but
is
it is
waiting in the
only at the end
that Dostoevsky plays a significant role in Eisenstein's thinking. His early theories
and
films
were worked out without reference
when Old and New was
to Dosto-
growing campaign against Formalism, Eisenstein drew on Dostoevsky's famous statement to Strakhov: "The everydayness of phenomena and the established view of them fall short of realism in my opinion; in fact, the reverse." Eisenstein used this to argue that form could not be separated from ideas, or rather ideology. Without ideology filmmakers would never produce revolutionary realism but only reproduce trivial (poshlyi) everyday life and "established" (bureaucratic) views unfired by enthusiasm. 19 Eisenstein's attitude to literature was initially guarded. Literature might restrict him in his creativity and in his attempts to create a language of film. Later he came to see literature as a welcome challenge to and test of the expressive power of film. His knowledge of literature grew and with it his enthusiasm for individual writers (it is impossible to subscribe to Shklovsky's view that Eisenstein was not much interested in literary art) For a while the problem of the inner monologue in literature seemed to hold the key to the future of film. Here a limit of expression had been reached; Joyce's solution to the problem was "an evsky, but
criticized in the
.
extremely
brilliant
19. Eisenstein, "V
one within the cruel
limits of literature." 20 In Po-
interesakh formy" (1932), in Izbrannye, 5:47.
20. Eisenstein, "Odolzhaites'" (1932), ibid., 2:77 (translated as "A
in
Film Form).
98
Course in Treatment"
Eisenstein's
Cinema of Cruelty
temkin and October, Eisenstein had reached a limit of his own; the had the structure of emotional speech, but for the
events in these films
laws of "affective logic/' he needed to turn to inner speech, which was governed by sensual thinking. 21 Inner speech could be rendered in film; indeed it was only in this new art form that Joyce's problem could find a solution. Eisenstein had been pondering this problem for six years when he found that he needed an inner monologue in the script of An American Tragedy so that the thoughts and actions of Dreiser's hero should appear in clear relationship to the society that condemned him for murder. Paramount could not accept Eisenstein's view that American society was the real culprit, and his inner monologue was never made. 22 Eisenstein discussed his plans for an inner monologue in film with Joyce when they met in Paris in 1930 (as a result the almost blind Joyce wished to see the parts of Potemkin and October which bore on this question, and he later confided that Eisenstein was one of only two directors to whom he would entrust Ulysses). Eisenstein was particularly impressed by the "inimitable sensuousness" and the asyntactic form of Joyce's prose. He mentioned Dostoevsky as one of Joyce's predecessors, but with regard to content only, and Edouard Dujardin as another, with regard to writing technique 23 He referred specifically to the irrationality of the inner monologue of Dostoevsky' s "The Meek One" and considered how an impression of this irrationality might be given on the stage through an illusion of inverse perspective. 24 In the yet unpublished "Method," Eisenstein further discusses Dostoevsky 's fantastic tale, commenting particularly on the shortcomings in the rendering of inner speech: magic of the true movement of inner speech, he "roughness" and takes as measure the rhetorical model of
After sensing the
smooths out
its
the conventional form of inner
.
.
.
declamation. In two or three places
true samples of "the other syntax" break through, but they are infinitesi-
mal
in the context of the general conventionality of the
the
meek
raw life,
monologue about and even these examples are really fragments of colorful of which Dostoevsky captures the "colloquial" syntax. 25 wife,
21. Eisenstein, "Dickens, Griffith,
and the Film Today"
(1942), ibid.,
5:174-77,
and Film
Form, pp. 249-51. 22. "Odolzhaites,"
2:69-79 (also in Film Form, pp. 103-4).
23. "Autobiographical Sketches," 1:485. 24. "Rezhissura," 4:555. 25.
Quoted
in Ivanov, Ocherki, pp. 120-21.
99
Power and the Exorcism of Genius
Many people mourned
the
end
an view of them: "The arrival at an understanding of normal film speech quite naturally went through this stage of excess in the realm of the trope and primitive metaphor." 26 One reason for his passing interest in the inner monologue with its "other syntax" was that it would have enabled him to continue his early experiments with poetic imagery. When he finally returned to film after the disasters of An American Tragedy, Que Viva Mexico, and Bezhin Lug, he had a far richer affective language in audiovisual counterpoint, and the inner monologue no longer presented the same artistic challenge. He knew that a subjective world could be created in film he mentioned Alfred Hitchcock's Rebecca and Spellbound and Robert Montgomery's Lady in the Lake but the result might be little more than a trick effect. 27 (Paradoxically, when he again considered how to render the inner state of a Dostoevskian character, he had made such advances in the investigation of expressive means that he was able to offer an extraordinary behavioral analysis of the elusive Prince Myshkin.) What Eisenstein retained from his early work was his discovery of the power of the image. He spoke of silent films as the passing of
age of poetry, but Eisenstein later took a somewhat
critical
—
—
and Paul Fortress, he was being suffocated by images because he was
feelingly of Dostoevsky's situation in the Peter
where he
felt
that
denied materials to write. 28 Eisenstein was faced with a series of problems connected with the centrality of the image in art: to give shape or image to the flood of representations, to avoid the excesses of symbolism, to convey metaphor without resorting to poetic tropes, to pro-
duce an
illusion of reality. Eisenstein
worked out most
of the so-
lutions to these problems without reference to Dostoevsky but later
drew on him in discussing these questions. The image was crucial, but too great a generalization of the image led to abstract symbolism. This fault affected the German Expressionists, including Robert Wiene in his films Raskolnikow and Dr. Caligari's Cabinet. Eisenstein 's criticism of the Dostoevsky film applies chiefly to (
the filmsettings, since the characters were played by ater actors
who had been
Moscow Art The-
stranded in Germany during the war, and
under Wiene's direction they combined their usual naturalistic acting with mime.) Excessively generalized images had some of the signs of and the Film Today," Film Form, p. 246 (and Izbrannye, "On Stereo-Film," in Izbrannye, 3:475-76.
26. "Dickens, Griffith, 27. Eisenstein,
28. "Rezhissura," 4:205.
100
5:172).
Eisenstein's
Cinema of Cruelty
schizophrenia and tended to appear in times of social decay, as in Germany after the collapse of the imperial government and the onset of postwar inflation. 29
For Eisenstein the problem of visualizing and creating an acceptable
problem of finding the signifiis an example of the cant detail. The in his later significant and more kind of image that becomes more films {pars pro toto or synecdoche), replacing similes like the roaring marble lions in October. The problem is particularly great in waking illusion of reality
was
in large part the
surgeon's pince-nez in Potemkin
life,
with
its
flood of experience. Eisenstein notes Dostoevsky's sense of
dreams. This characunderstood even by people who see everyday reality as a "viscous undifferentiated mass." As an example of the dream world, Eisenstein cites Ivan Karamazov's conversation with the devil, in which the button on the sleeve is given alongside "higher phenomena." But Eisenstein's own interest does not lie in waking reality or in the world of dreams but in "a borderline state between the
the part played by the teristic of
the
significant detail in
little
dream world
is
two." 30
have offered some actual help to Eisenintroduced into an everyday tale could have a metaphoric meaning. The fan of vertical clouds above Ivan the Terrible on the hillside at Kazan is an image of kingship rather
Where Dostoevsky seems
stein
is
in recognizing
to
how
details
than a meteorological phenomenon. The shadow of an astrolabe on the wall above Ivan's head in another scene is meant to suggest his thoughts. Eisenstein is not concerned just to represent an object but to reveal meaning and emotional significance in it. Composition, framing, lighting, the position of the object are all crucial. He speaks of this metaphoric presentation of objects as siuzhet v detaliakh. It is a term he takes from Andrei Bely's study of all the everyday objects that acquire a dual significance in Gogol. The term can be applied to Dostoevsky too. "I think that starting with the nail on Dmitri's big toe when he is arrested at Mokroe and ending with the imagistic conception of the novel as a whole, Brothers Karamazov belongs in a class with the phenomena so masterfully unfolded by Bely in Gogol." Eisenstein acknowledges Gogol and Dostoevsky as two influences that helped him to recognize his own method (along with black cats, which first
29. Ibid., pp.
66-67.
30. "Autobiographical
Sketches/ 1:508.
101
Power and the Exorcism of Genius
showed him
that
an object has
"a
meaning apart from
its
immediate
being"). 31
Artistic
Encounters
In January 1943 Eisenstein proposed to make a film of The Brothers Karamazov. From the published evidence it is possible to offer only general speculations about the form of the film he had conceived. The ambiguity or dual significance of imagery discussed by Bely would have been central. Both the big toe that Dmitri suddenly glimpses and the "imagistic conception of the novel as a whole" were marked by dual significance (1:91). The detail about the big toe has of course the reality of dream logic. Apart from that it functions as a badge of shame, of self-punishment. Certain remarks in the fragmentary "Chapter on Dostoevsky" suggest ways in which this image might be related to the conception of the novel. Eisenstein says that in Dostoevsky "fate dims where there is a Redeemer who willingly takes on, who willingly transfers to himself the guilt and sin of the world. The emphasis is not on fate, but on the situation of transference. The system of ex.
.
.
.
.
.
constructed on the figure of transference
—
on The four brothers are linked by transference of ideas, of actions, of guilt. They are images of one another. "In Karamazov there is no sense of punishing fate and so be-
pressive devices
metaphor
as a
is
means
of expression."
—
cause of this absence of a punishing
fate all the characters
without ex-
ception are compelled to punish themselves." 32 The key to the images
seems to lie in shame, guilt, self-punishment, transference and redemption. His interest in The Brothers Karamazov was excited by the thought that with this novel's intricate metaphoric and metonymic structure he might achieve what he had been calling for: "the creation of the montage image-episode, the montage image-event, the montage image-film in its entirety of equal rights, of equal influence and equal responsibility in the perfect film on an equal footing with the image of the hero, with the image of man, and of the people." 33 We know too that he was impressed by Brothers Karamazov as a of the novel
—
fugue, although
its
—
complexity almost defied analysis. In explaining
31. Eisenstein, "Sergei Eizenshtein," 1:90-91. 32.
See Appendix
B,
and also Ivanov, Ocherki, p. 179. and the Film Today," Film Form,
33. "Dickens, Griffith,
102
p.
254 (and Izbrannye,
5:179).
Eisenstein's
the appeal of fugual; contrapuntal; relates
them
Cinema of Cruelty
and polyphonic
he theme
structures;
to "the repetition of a theme, the tracing of the
through other themes the weaving and unweaving of different voices working as ramifications of a single whole." From the point of view of montage, he was interested in all literature in which the exposition was entrusted to different points of view and especially to shifting points of view within the confines of a single scene. He was enthusiastic about Orson Welles 's Citizen Kane, in which the story was told from different; intersecting points of view; each characterized by its own cinematic style. 34 Eisenstein's "Chapter on Dostoevsky" indicates that the treatment he was working on for the characters depended on the individual expressions of the same metaphor. The published material contains two adaptations for film of scenes from Dostoevsky; one from 1933; showing Raskolnikov's murder of the old pawnbroker; 35 and another from the last month of Eisenstein's life; dealing with the attempt on Myshkin's life by Rogozhin. The Crime and Punishment scene was a pedagogic and technical exercise carried out for Eisenstein's students at the film institute GIK; it was designed ;
;
to
show the
rich possibilities of expression within a single shot. Eisen-
stein exploits to the full the technical characteristics of the wide-angle lens; the
depth of
field;
and the properties
of the two-dimensional
screen and within these parameters concentrates on mise-en-scene leaving aside speech and intonation as expressive devices not part of the exercise. The mise-en-scene allows for the necessary
and gesture
;
and the pawnbroker; emphasizes the moments; and conveys Raskolnikov's confusion and the collapse of his theory of the superman. A sense of compression and stifling is created with the wide-angle lens. The adaptation is interesting as an illustration of Eisenstein's idea of the relationship between mise-en-scene and gesture; gesture is a compressed mise-enscene. The adaptation is a reminder that Eisenstein was very much aware of the possibilities of the long take. It is an illustration of his principle that montage exists within a shot as well as between shots. contrasts between Raskolnikov significant dramatic
"Neravnodushnaia priroda," 3:302-3. Kurosawa's Dostoevskian film Rashomon way in which the murder scene and trial in The Brothers Karamazov might have been treated, although Eisenstein seems to have been looking for more of an interweaving of the stories. 34.
suggests one
35.
Vladimir Nizhny, Lessons with Eisenstein, trans, and ed. Ivor Montagu and Jay
Leyda (New York:
Hill
and Wang,
1969).
103
Power and the Exorcism of Genius
"When the tension within a shot reaches its limits and can increase no longer within the shot, then the shot bursts, splitting into two editing pieces." 36
The second adaptation, almost the last thing Eisenstein wrote, is a tour de force. 37 Eisenstein takes the scene in the hotel corridor where kill Myshkin after following him through the Petersburg for a whole morning. Eisenstein looks for the
Rogozhin attempts to streets of
St.
subtext or key images that underlie the representational reality
and
and
scene to its context (Stanislavsky and Freud are influences he acknowledges in the search for an underlying reality [4:724]). He takes into account the specific expressive power of characterization
literary
relate the
language and above
all
what
repeatable in Dostoevsky's writing.
is
unique, particular, and un-
What
is
specific to Dostoevsky's
method is the "inverse commonplace," described by Turgenev in cal words quoted by Eisenstein:
criti-
Do you know what an inverse commonplace is? When a man is in love, his heart flutters; when he is angry, he turns red, etc. These are all commonplaces.
a lion.
With Dostoevsky everything
What does he do?
is
man meets run away or
reversed. For instance, a
Naturally he turns pale
and
tries to
any ordinary story, one by Jules Verne for instance, that is how it But Dostoevsky will do the opposite. The man will turn red and stay put. This is an inverse commonplace. This is a cheap way of passing
hide. In will be.
for
an
original
man.
(4:724)
With his dialectical belief in the unity of opposites, Eisenstein is not shaken by Turgenev's criticism. He himself holds that "in any given conditions of composition both the direct solution and the directly opposite one are equally true and effective. This phenomenon occurs in the very treasure-house of the expressive signs of man
instance, in a
moment
of terror a
the cause of his fear; he
may
man
— nature. For
does not only draw back from
just as often find himself
drawn
to
and
approaching it, as though entranced." 38 Eisenstein sees Dostoevsky as one of the true poets, who can subjectively experience an emotional state and communicate it in objective form (3:210). With regard to the scene from The Idiot, Eisenstein stresses that Myshkin is a Christ-like 36. Eisenstein, 37. 38.
quoted
in Nizhny, Lessons with Eisenstein, p. 124.
"The Question of Mise-en-Scene," 4:717-38. "Neravnodushnaia priroda," 3:234, and see p. 242 for another reference to Turge-
nev's characterization of Dostoevsky's
104
method.
Eisenstein's
character,
opposed sense, he
who
in his
moral and
to his society. is
of writing
From
seen as absurd,
was
Cinema of Cruelty
spiritual outlook stands in every
the standpoint of ordinary
idiotic.
way
common
Dostoevsky's characteristic
method
perfectly suited to the actions of this character. "From
Myshkin's point of view, in Rogozhin's attack it is Rogozhin who is in danger, rather than he himself, Lev Myshkin. Rogozhin is on the point of damning his soul." 39 Everything in Eisenstein's mise-en-geste serves to bring out Myshkin's character. "The center of gravity of the interpretation, the center of radiation for in this scene of 'collision' sion' of
all
the elements of resolution
must be the motives determining the
Myshkin's actions"
(4:725).
Eisenstein analyses the passage into a series of actions (1)
'inver-
Rogozhin's eyes gleamed;
(2)
mad
a
and gestures:
smile distorted his face;
(3)
Rogozhin's right hand was raised; (4) something glistened in it; (5) the prince did not think of stopping it; (6) the prince shouted, "Rogozhin, I don't believe seizure; step.
(9)
Then
quence
it"; (7)
the prince gave a terrible howl;
the prince
fell
(8)
the prince
had a
backward, banging his head on the stone
Eisenstein looks for the most significant element in this se-
to serve as a focus for the rest
prince did not think of stopping
it.
and
fastens
This, as
it
on the
fifth
one: the
happened, was the most
The challenge was to find a cinematic way of deand with it Myshkin's state of mind. Eisenstein develops a mise-en-geste that penetrates the meaning of the scene and reveals the profound consistency of Dostoevsky's vision. The prince could not simply perform another action, for this would literary description.
scribing this nonaction
not be seen as a negation of the normal action of stopping the attack.
The reason that the prince does not think of stopping Rogozhin's murderous gesture is that he wants to see who the man is, to learn whose eyes have been following him all morning. In bald outline the action of the Prince
is like
inner meaning
that of a
man who wants to
stop the attack, but in
its
The dual action of looking and recognition is conveyed by Myshkin's eyes, which first squint and strain and then open wide. But the "oppositeness" of Myshkin's behavior has not yet reached its limit; with childlike innocence Myshkin reaches up toward the threatening hand and feels the cold metal. He shakes his hand as in a gesture of denial, and then his whole body starts shaking as he calls out, "I don't believe it," not because he is 39.
it is
quite the opposite.
"The Question of Mise-en-Scene," 4:723.
105
Power and the Exorcism of Genius because he fears for Rogozhin. The next transihowl and the collapse, and to motivate this Eisenstein suggests having Rogozhin lower his hand as if to say, "You are wrong; it is true." Rogozhin now stands revealed to Myshkin as someone who has been a murderer not just in thought but in intent. Myshkin cannot bear this and collapses just as he would do if he were afraid, although fear is no longer called for. Earlier Rogozhin appeared as a brutal peasant, his right arm raised above his left shoulder to deliver a powerful blow; he peered out over his arm like a hidden, secretive animal. Now, in astonishment at Myshkin's behavior, he stands lost; his only gesture afraid for himself but
tion
is
is
to the
a passive one, the weak, silent lowering of his arm.
The inner meaning or subtext
of the passage appears in the actions
Eisenstein has used to translate the literary text into the language of
A
film.
touch
series of expressive devices are used: sight (Myshkin's eyes); (his
hand); speech
(his voice).
Two
and Rogozhin's
of the key
themes
in this
have been prepared for in the preceding scene of the nightmarish wanderings through St. Petersburg. 40 A mise-en-scene based on the "logic of the situation," on ordinary everyday behavior in the situation, would completely miss scene, Rogozhin's eyes
knife,
the point. In other passages the ordinary logic of the situation
may
supply some of the actions, but the inner meaning or subtext will intersect with this representational reality. For example, in the scene close to the end of the novel where Myshkin accompanies Rogozhin back to his house, according to ordinary logic, the two men walk on opposite sides of the street to avoid exciting suspicion. But underlying this representational reality is an image of the relations between the
two men, going
their separate but parallel
their relations before the corpse of the
ways
to the
woman who
denouement
till
of
then divided
them. Besides the specific Dostoevskian subject matter, method, and vision that
come out
in the scenario, there
mythological structure. "Pro
Domo
emerges an underlying
Suo," the manuscript that
was
at-
tached to this interpretation of the frustrated murder attempt in The Idiot, examines some parallels between Dostoevsky's scene, starting from Myshkin's hesitations about whether or not to go back to the hotel, and the scene in Ivan the Terrible following the feast with the
40.
The musical analogy Eisenstein uses
Domo
Suo."
106
for these scenes
is
"symphonic flow"
in "Pro
Eisenstein's
oprichniks,
when
Cinema of Cruelty
the tsar and his followers go into the cathedral to
simpleminded cousin
pray. Ivan corresponds to Rogozhin; Ivan's
Vladimir to Myshkin. Ivan and Vladimir are
rivals for
the throne;
Rogozhin and Myshkin are rivals for Nastasia Filippovna's love. Rogozhin and Ivan both appear as "elder" brothers; and in both cases the elder brother is cast as the younger brother's murderer. There are several parallels between the actions of Vladimir and Myshkin. Moreover, the hotel corridor and the cathedral are both womblike. "The underlying scheme towards which both subjects were striving was one and the same. As the situation 'sank' beneath the confines of an anecdote down to a deep mythological base, it provided an impulse for the two subjects to arrive at the same structure." There is here an echo of Eisenstein's old notion that art was a basic, primitive form of thought, with its own laws. (In this connection he found it both significant and amusing that when Pyriev first proposed to film The Idiot in 1943 he wanted Myshkin to be played by the same actor, Pavel Kadochnikov, as Eisenstein had used for Vladimir.) Eisenstein felt that there could be no question of borrowing (since he had forgotten his childhood reading of The Idiot) or of unconscious influence (the subject matter, setting, and historical situation were too different). But his discussion of the structural similarities between his film
and Dostoevsky's novel and
scene from The Idiot confirm feel in
his penetrating film vision of the
how close to
the last phase of his creative
and
Dostoevsky he had come to
theoretical work.
The Personal Encounter In a portrait of himself as an
ent in
all
his films
artist,
and observes
Eisenstein notes the cruelty pres-
that Ivan the Terrible
was
his favorite
hero. 41 Aggression characterizes his ideas about the construction of film
and
his theories of action
on the viewer.
All of this
he somewhat
playfully relates to childhood trauma, without attempting a complete analysis.
He was not
a "regular" child because he did not break objects,
torture animals, or tear out the insides of dolls. Since get rid of his primitive aggressions
and
his
need
he had
41. "Sergei Eizenshtein," 1:84-97. In the "Autobiographical Sketches"
Ivan's self-humiliations
and head choppings
failed to
for aggressive self-
he
identifies
(1:500).
107
with
Power and the Exorcism of Genius an
assertion, his cruelty sought
and
outlet in artistic themes,
methods,
showed how childhood he himself had been shaped
ideas. Eisenstein said his films about Ivan
traumas shaped Ivan as a ruler. Likewise, and maybe restricted as an artist by childhood trauma. Another artist whose work was marked by trauma, and whose example was therefore important to Eisenstein, was Dostoevsky. "The prob-
lem of transference of guilt and of transference of the act of redemption was Dostoevski's trauma." In contrast stood Pushkin, with his "lightness and transparency of manner" and his "inexhaustible variety of means and ways of expressing his thoughts." This free abundance had to be a result of Pushkin's freedom from "traumatic attachment driving thought." It is interesting that the one bit of to a guiding the proposed Pushkin film that Eisenstein reworked was Boris' nightmares, which moved into the traumatic and Dostoevskian Ivan the
—
—
Terrible. 42
wanted
have a sense of open possibility and of becoming. He experienced these in the Soviet Union, the United States, and Mexico, but after his various artistic disasters in these All his life Eisenstein
to
countries he could not be confident that his faith in the ultimate har-
mony and freedom thing. For
him
man, society, and nature would come to anywas no escape. He knew that Tolstoi took a dim
of
there
view of Dostoevsky 's restlessness; for Tolstoi the cure for restlessness lay in Confucianism or Buddhism. But Eisenstein suggests that the only place these ideals could find expression in "the police state of Pobedonostsev and Nicholas the Bloody" was in self-destruction or death. (Moreover, as an artist if not as a teacher, Tolstoi knew this.) 43 Perhaps Dostoevskian restlessness was preferable. However, the final image Dostoevsky leaves Eisenstein is a bleaker one, a despairing vision of meaninglessness.
the
In
"Autobiographical Sketch" beginning "There are [town]
squares that look
like
rooms," Eisenstein talks about places and people
42. The quotations on trauma come from "Method," as cited by Ivanov, Ocherki, pp. 100-101. Eisenstein aspired for harmony and unity, but he recognized that an artist might be confined by his time and place to the achievement of "tragic pathos" and "inner
division."
quotes
Maybe there could be only moments of contemplation of harmony. Eisenstein words in The Demons "There are instants, just five or six of them coming when suddenly you feel the presence of eternal harmony, perfectly within
Kirilov's
together,
:
reach" (3:392, 402). 43.
"Neravnodushnaia priroda," 3:409-10.
108
Eisenstein 's
Cinema of Cruelty
he has known and about books he has read during his arrives at the real subject of the sketch
I
once engaged in a Note: the
very Is
much like it
fairly
outcome
— suicide.
He then
complicated form of indirect suicide. is still unclear. But the affair looks
of the attempt
a fiasco.
for this reason that
pital after
travels.
one of the first books The Idiot?
I
read in the Kremlin hos-
my heart infarction was
Not for the title. But for the scene of Ippolit's unsuccessful suicide. A master at putting heroes in humanly shameful situations, Dostoevsky surpasses himself in The Idiot. Nastasia Filippovna, Ganechka, and the money. The whole story of Rogozhin's love. Almost all the situations in which Prince Myshkin appears, from the scene of his arrival up to his speech at Aglaia's house. And among these scenes perhaps the most tragically humiliating is Ippolit's fiasco after his public "exhibitionism" in the reading of his confession-testament. (1:465)
on
he sought to commit suicide not by hanging himself or by eating forbidden food but by work. At the same time the notion of fate as an automatic, mechanical, inexorable proEisenstein goes
to say that
He finds this notion of fate in his treatment An American Tragedy (it fascinated him too
cess fascinates him.
of
Roberta's death in
in
murder of the old pawnbroker). 44 His image of fate went back to the civil war years, when he was living in a locomotive in the railroad yards in Smolensk. At night he would walk the long distances along the lines, searching for his locomotive. Most frightening of all would be a long train backing up, moving straight toward him, with a red light mounted on the rear car. Nothing could stop it or hold it back. "The opponent. A random encounter." It is to these images that Eisenstein traces the soldiers' boots on the Odessa steps, the knights' helmets, and the oprichniks, gliding in black robes as they follow the Raskolnikov's
trembling candle in Vladimir's hands.
The kindling of my intention goes back to the autumn The beginning of 1946 is bearing fruit. This was probably the most awful autumn of my life. Leaving aside two catastrophes:
of 1943.
44. "Rezhissura," 4:277.
109
Power and the Exorcism of Genius The wreck of Mexico, and the tragedy of Bezhin
The departure
for
Lug. (1:465)
Alma-Ata had meant leaving behind
of his artistic struggles for twenty years,
all
all
the records
his unfinished writings,
seemed to haunt his apartment. He felt one with these imagined ghosts of ideas." In Alma-Ata all he had were some narrow creative satisfactions in his work on Ivan, and of these he says there were not many. We know that for a while his thoughts about a Karamazov film gave him an escape into a world without punishing fate. The Karamazov world was, however, as he noted, one of self-punishment. Perhaps his decision to make Ivan into all
the unrealized ideas that
"physically
a suicidal project
was
his
own
self-punishment. Eisenstein's cruelty
could also be directed against himself. The sketch about his suicide attempt is filled with a poignant sense of waste and loss. But why does Eisenstein speak of his suicide as a fiasco? Possibly
because his
stroyed films had been no
criticized,
more
suppressed, mutilated, de-
successful at finding an audience
than had Ippolit's public confession and because he knew now that he could not complete his most fully engaged and dangerous film, Ivan, on which he had staked everything. He might not be able to choose his form of death since it had become almost impossible for him to work in Stalin's Russia. And with the heart attack came the image of blind crushing fate. For Ippolit there was no redemption, no possible transference. And so at the end Dostoevsky leaves Eisenstein with an image of shame, humiliation, and death. After writing this sketch, Eisenstein produced his remarkable plan for an interpretation in film of Rogozhin's attack on Myshkin, which came out of his work both as theorist and creator. His final encounter with Dostoevsky was an artistic one after all. His will to create was a refusal to accept the limitations of trauma and also a denial of fate.
110
CHAPTER
5
Ivan Pyriev:
Journeyman
Struggles of a
The principal and most subtly understood person in Dostoevsky is Fedor Karamazov, who is repeated over and over in parts and in entirety in all the novels of this "cruel talent." He is an indubitably Russian soul, formless and motley, simultaneously cowardly and inso-
—
—
lent.
Gorky, "On Karamazovery"
was for many years the dominant figure in Him estaoushment; he was also the most determined popuDostoevsky in Soviet film. The Idiot (1958) was followed by
Ivan Pyriev (1901-1968)
the Soviet larizer of
White Nights (1959) and, posthumously, by a three-part serialization of The Brothers Karamazov (distributed in the United States in a drastically cut version)
.
Although
who remembered him
this
stream of adaptations surprised those maker of popular and
as the Kremlin's favorite
pretty Socialist Realist musical comedies, he insisted that a Dostoevsky
back of his mind. He had in fact written the script for a two-part film of The Idiot in 1947, but the making of the film had to wait for the more permissive climate following the Twentieth
film
had long been
See
at the
1
A. Pyriev, Izbrannye proizvedeniia, 2 vols.
(Moscow, 1978), 1:186. This the principal source of information about Pyriev and his views. Memoirs and articles from various journals make up the first volume; official speeches form the greater part of the second volume, which has a useful filmography. The memoirs have 1.
collection
also
I.
is
been published separately
as
O proidennom
Iurenev's introduction to the two-volume edition insolently self-assured
and
bold, yet
deep down
iperezhitom (Moscow, is
1979). Rostislav
and provocative: "He was soul was wounded; he was openly
suggestive
his
partisan but percipiently just in his relations with people"
(1:8).
Ill
Power and the Exorcism of Genius Party Congress. Part 1 of The Idiot, subtitled Nastasia Filippovna,
was was never made. The idea of shooting White Nights had caught Pyriev's fancy, and this became his next project. Then after making a couple of other films, he devoted his energies to The Brothers Karamazov. He died just before completing the third and last film in the Karamazov series, leaving two of the leading actors, Mikhail Ulianov and Kirill Lavrov (who played Dmitri and Ivan respectively), to released; Part 2
finish
it.
Pyriev achieved his position of greatest influence in the years after
World War II. He was
and, for two years, director of the and became chairman of the Union of Cinematographers, which he had helped to organize. He was also a deputy to the Supreme Soviet of the USSR and the recipient of many awards. Obviously he was an important interpreter of Socialist Realism. Obviously too he enjoyed enough freedom to make films of the big Dostoevsky novels. Some questions to consider are why he chose to do this and what relationship the Dostoevsky films bear to his films of comedy, romance, and intrigue. Pyriev had limitations as a reader and as a filmmaker. He misunderstood Dostoevsky's art and saw Dostoevsky simply as a naturalistic genre writer. In adapting The Idiot he had his film team study the ordinary life ibyt) of the 1860s from pictures and old photographs, with a special eye to the layout of houses, people's costumes and coiffures, and objects in everyday use. For him this was what the famous "realism in a higher sense" amounted to, despite all Dostoevsky's statements protesting that he was not interested in the familiar aspects of everyday life or in historical reality, with its set and definite forms. In Pyriev's attempts to make period pieces, he showed himself the true artistic director
biggest studio, Mosfilm,
2
whom he began his an assistant in the making of Wings of a Serf. With Pyriev's approach the difficulty is to see what, if anything, set Dostoevsky apart from other writers of the 1860s and 1870s except possibly his heir to Iuri Tarich, the leading traditionalist, with
film career as
choice of characters and settings. Pyriev, working with a safe and established Socialist Realism, saw Dostoevsky as limited by his epoch. At best, he was a critical realist, who showed the faults of his society. Pyriev dismissed "mystical and
2. Pyriev,
Izbrannye, 1:185, 199, hereinafter cited parenthetically in the text by volume
and page number. See too Sovetskii ekran, no. 8
112
(1958): 9.
Ivan Pyriev pathological" aspects, for they (1:174-75, 199).
were not progressive or humanistic eliminate these qualities and still
He thought he could
retain the essential content of the novels, the inner lives of the charac-
"Without tearing the characters from their everyday setting, we intend to bring the viewer as close as possible to their emotional life" (202). Such a film might still leave us with something of the essential Dostoevsky were it not that Pyriev's notion of the inner life was a blank. He thought that a character's most important thoughts and feelings could be revealed through an actor's eyes (180). What Pyriev did not ters.
grasp was that there actor's eyes
feelings
is
a difference between turning a camera
and seeing through a
on an
character's eyes. Dostoevsky's idea-
cannot simply be read from an actor's
face;
they are a
way
of
experiencing the world.
and everyday psychology. A Dostoevsky film had to be above all an actors' film. Pyriev's main concern was to find actors who were convinced in what they were doing and who knew how to express passions and feelings (1:179-80). His need for the familiar and theatrical was associated with his natural and unreflecting simplicity as a filmmaker. He dutifully spoke of montage as a "characteristic of our film art," but for him montage was simply a problem to be solved scene by scene in the process of shooting (this "theory" was presumably his answer to Eisenstein's) (204). The main cinematic challenge as he saw it was to get some variety into the shooting of a scene conceived in terms of a fixed stage. "It would be easy to shoot continuous stretches of dialogue at long range and most of the scenes at medium range. But this would be theater. A great effort was needed to avoid theater in conditions of confined action in a small number of fixed decors" (182). A Dostoevsky film amounted to reducing the chosen novel to a series of set dramatic scenes, which would Pyriev stressed naturalistic settings
then individually receive "cinematic" treatment. Pyriev's view of montage did not rest on any elaborated notion of the language of film. At best he had an instinctive understanding of dramatic relationships within and between shots and of the overall rhythmic structure of a film. Despite the disclaimers, Pyriev worked with theater as a (primitive) model. Unfortunately, he soon forgot the little he had learned about nonnaturalistic theater in his early work with Eisenstein in the Proletkult and later with Meierhold. Pyriev relied heavily on the theater, without being a particularly gifted theater man. Great efforts were put into creating plausible interi113
Power and the Exorcism of Genius ors for the Petersburg scenes in The Idiot; the claustrophobic world in which Nastasia Filippovna had to decide her fate was well enough suggested by the naturalistic sets. But costumed characters have to move and speak, and once Aglaia Epanchin and her mother, both of them important characters in the novel, open their mouths, the illu-
sion of Pyriev's nineteenth-century Russia voices of the
new families
is
shattered;
we hear
of the Soviet establishment (without
liberate irony) His lack of a sense of time .
and place
left
the
any de-
Pyriev vulnera-
ble to gross mistakes in casting. Pyriev's version of
The
Idiot
shows
limitations. Nastasia Filippovna
is
crazed capitalist society. There
is
arising
his peculiar gifts
and
from the fragmentation of her personality which
makes her seem
at first so full of possibility
dimension underlying Myshkin's quest cause Pyriev believes
it is
their severe
presented as a victim of a moneylittle in her of the demonic quality in the novel
and promise. The
religious
brotherhood is ignored bea barrier to a modern audience (1:176). The for
dilemmas of selflessness are barely suggested; the cultural ambiguities and allusions attached to self-sacrifice and martyrdom are dropped; Dostoevsky's concern with the "perfectly beautiful man" disappears. Pyriev reduces everything to the moral qualities of "kindness and openness." Iulia Borisova and Iuri Iakovlev are well enough cast in their roles (as Nastasia Filippovna and Myshkin) but are left with little to do except provide a safe and generalized illustration of the inadequacy of goodness in face of the lusts and capitalist passions of nineteenth-century man. The one area in which Pyriev's notion of goodness is not a handicap is in the exploration of the scandals and intrigues surrounding the main characters, particularly in the scenes
when Nastasia Filippovna arrives unannounced to meet the family of her fiance and then her other suitor, Rogozhin, bursts in with his rowdy crowd of followers. Pyriev's The Idiot, Part 1, stands on its own as a reasonably complete piece. Indeed, the part of the novel it derives from has a dramatic integrity, but the film does not reflect the inner unity of the novel. In no way does it allow for the difficulties that would have faced Pyriev in trying to cram the remaining three-quarters of the novel into a twohour film. Pyriev's tendency to approach Dostoevsky scripts one scene at a time was in danger of leading to a second part consisting of at the Ivolgins,
3
3.
Pyriev's script for Part 2
114
presumably survives and might present some
slight interest.
Ivan Pyriev a series of unrelated scenes. (Charles Spaak's excellent script used by
Lampin pitfall.)
in his film
This
is
The
Idiot [1946] avoids this dramatic
surely one reason
and cinematic
why Pyriev did not complete the film:
did not hang together. Another reason must have been the inadequacy of the actress cast in the part of Aglaia, who would have had to play a much bigger role in Part 2. We see here another consequence of Pyriev's tendency not to think beyond the contingencies of the drait
matic situation of the moment.
With his everyday historical reality, his theatrical models, and his litdoes not advance the task of adaptation beyond Petr Chardynin in his 1910 Idiot. This silent film relied on mime and melodrama, and all the major scenes in the novel were enacted eral faithfulness, Pyriev
in the space of about twenty-five minutes.
rooms
The
richly overfurnished
in Chardynin's black-and-white late imperial version register
the confining nature of Dostoevsky's society rather better than do the
Open, unone scene Rogoby spitting water in
historical reconstructions in Pyriev's Sovcolor period piece.
affected vulgarity
had
a place in Chardynin's film; in
zhin revives Nastasia Filippovna from a fainting
fit
her face. But neither Chardynin nor Pyriev conveys the indeterminate nature of Dostoevsky's
reality.
Certainly
it is
a mistake to attempt to re-
produce the apparently known shape of past reality. Lev Kulidzhanov's Crime and Punishment scores a partial success by moving into the inner world of a character. Lampin's Idiot stresses the background of reform and thus creates a sense of fluid reality. Another solution is to transpose
Dostoevsky to a present setting or to a catastrophic or
postcatastrophic situation, as Kurosawa does in Hakuchi, his version of
The
Idiot, set in
postwar Japan, where the sense of dislocation and
the strangeness of Dostoevsky's world are wonderfully brought out. Placing Dostoevsky in a congealed historical reality
and casting him
may
as
have been all but inevitable at Mosfilm in the fifites, although the real lesson Dostoevsky had to teach was the challenge of apprehending the new. White Nights illustrates Pyriev's weaknesses without any compensating strengths. Dostoevsky was interes ted in the power and mystery of dreams, which gave the writer freedom but isolated him. a critical realist
What
is there for our sensuous lazybones in that life which you and I want so badly? He thinks that it is a poor and pitiful life, not guessing that for him too a sad hour may strike when for one day of that pitiful life he
115
Power and the Exorcism of Genius would
up
and wouldn't even give them up for and wouldn't bother to make a choice in that hour of sorrow, repentance, and indiscriminate grief. So far this stormy hour has not struck; he desires nothing because he is beyond desire, because he has everything; he is sated; he is the author of his life and creates it every hour as he likes. give
all
his fantastic years,
the sake of joy or happiness,
comes to see the increaswhich have only themselves to feed
In the cold light of the present, the narrator
ing insubstantiality of his dreams, on.
Now all
he can do
is
celebrate "the anniversary of his feelings, the
was once so sweet and never really was." 4 of an escape into happiness had been through His one chance
anniversary of what
his
love for Nastenka, but this turned out to be another fantasy or dream.
which he no longer believes are the only thing to give meaning. The distinction between dream and reality is crucial in Dostoevsky's tale, but Pyriev's world is conceived so utterly in terms of theater that the distinction disappears. The worst of it is that Pyriev is totally unconscious of his use of theatrical models. The aging narrator in the present of the film is clearly a young man with his meeting flour in his hair. When he relives his dream of happiness with Nastenka during the white nights we see him as a man without powder walking in a St. Petersburg made of ill-painted and poorly lit canvas sets. The actress who plays the part of Nastenka is strangely pert and confident for a girl who has been kept tied to her grandmother with a string and who is desperate for happiness. To indicate the nature of the narrator's dreams, Pyriev simply cuts in film clips of performances of the ballet and opera. Pyriev had a wonderful cinematic opportunity to indicate the strangeness of the Petersburg white nights, when for one fantastic moment the stuff of dreams merges with the stuff of life. Unlike Roshal's assistants long before, Pyriev did not rise to the challenge. Shklovsky was cutting: "The director Pyriev started by filming the white nights in Moscow where they do not exist, and so they had to be created in a workshop; the embankment and canals were built in an enclosed space. The white nights are a glowan absence of shadows. By mistake the ing a scattering of light workshop produced twilight and shipmasts seen through fog." 5 Dos-
The dreams his lonely
in
life
—
—
—
4.
—
Dostoevsky, "White Nights," Polnoe sobranie sochinenii, ed. V. G. Bazanov, G. M.
Fridlender, et 5.
al.,
30 vols. (Leningrad, 1972-), 2:116, 119.
Shklovsky, review of White Nights, reprinted in Za sorok
let
(Moscow,
1965), p. 289.
Shklovsky also noted Pyriev's complete lack of a historical sense and his failure to realize
116
Ivan Pyriev toevsky's
work may be
subtitled a sentimental tale, but
it is
also a diag-
nosis of sentimentality. Pyriev simply reduced Dostoevsky to the worst
kind of theatrical sentimentality.
The Brothers Karamazov is an actors' film, which works rather betFor once we may believe Pyriev when he claims, "The depth, the
ter.
and even the extremity of Dostoevsky's depiction of feelwith which he recreated the world of human passions, are very close to me." 6 Pyriev was far less inclined to reduce this film to a moral complexity,
ings,
exposure of the power of money in the bourgeois Russia of the 1860s than he was in The Idiot; nor did he wish to deal with the power of fantasy, about which he knew nothing, as in the disastrous White Nights. Instead, he sticks more closely to the world of human passions, particularly with Dmitri, "a powerful, primordial nature, an intellectually and morally gifted person, wracked by tragic passions and perishing in the sink of vice" (1:196) and with old Fedor, who in the film turns out
be a wonderful study of sensuality and degeneracy. Despite these two interesting characters, the Karamazov trilogy has many familiar weaknesses, starting with the hackneyed naturalistic genre settings. The opening sequences show a picturesque old Russian monastery; bells are ringing; a crowd is dispersing after a service. Dmitri drives up and vigorously strides through the crowd. A procession of chanting monks emerges from the church; the camera swings up for pretty shots of onion domes and flocks of birds in flight. Dmitri marches through a glade of cardboard birches to Zosima's cell. Mother Russia seems as remote in the Mosfilm studios as in Southern California. Pyriev can manufacture local color, but except for a certain sensuality of vision he still does not know anything about different ways of seeing the world which would encompass Ivan's poignantly weak image of life, the sticky buds in spring, or Dmitri's sense of the living force of nature. Dostoevsky's idea-feelings are reduced to fleeting noto
—
—
tions.
We get some
thing
is
striking Dostoevskian precepts (such as that every-
permitted and each
is
responsible for
all),
but they are neither
nor debated. For the most part the trilogy illustrates a story rather than tells it. In the novel Pyriev notes "a sharp contrast of people and events,
felt
that the narrator's
dreams were connected with a wish
for a historical role and, indeed,
for revolutionary action. 6.
Pyriev,
Foreword
to the printed editing script of
The Brothers Karamazov.
117
Power and the Exorcism of Genius one extreme moral monsters such as Fedor Karamazov and at the other 'angels' such as Alesha and his spiritual instructor Zosima." He claims: "This work is very Russian, and of a
with
at
Smerdiakov, and
deeply national character. Therefore
it is
not surprising that the
attempts of foreign film masters to adapt
it
partial failure" (1:195-96). Nonetheless, despite his
spective, Pyriev either fails to give
own
national per-
us these extremes (with the one ex-
ception of Fedor) or renders them in distorted form. The sickly
and
pale; Alesha
is
many
have led to complete or
monks
are
strangely bland. Ivan unexpectedly looks like
a sturdy revolutionary; yet he
is
too overwhelmed by the implications
man
of action. The Legend of the Grand Inquisitor is dropped, although Ivan's question that precedes it is kept: "Could you torture just one little creature in order to establish an order for men's lives in which they would find happiness, peace and rest?" Without the legend, the question lacks resonance, and Ivan's role as an intellectual is botched (Lavrov manages to salvage part of Ivan's role in the last film of the series). Pyriev has missed the opportunity to present a bold apology for a society providing equality and earthly bread. Moreover, innocence is not something Pyriev's cinematic eye can see. We do not have the child Iliusha, who rebels over the treatment his father receives from Dmitri and later dies. Alesha's innocence and the willingness of people to trust in him are simply not a problem for Pyriev. For some reason he retains the devil, but elsewhere he presents a compassionate, humane, socialistic Dostoevsky without any "pathological" probing into the mind and soul: Dostoev-
of "everything
is
permitted" to be a
— without
the "Dostoevsky-itis" or
Pyriev's blinkered interpretation, however,
does take in Fedor's sod-
sky without the Dostoevshchina "Dostoevskery."
den sensuality and the dynamics the world. In
of Dmitri's passionate approach to
much of the film the way of seeing is Fedor's. We note the
sensual touch: the sumptuous colors in Fedor's room, his blue-and-
gold dressing gown, a female nude (by Briullov) on the wall, the red-
carpeted
stairs.
curtains.
have
is
When Grushenka framed between rich
Pyriev shares this sensual vision.
(played by his last wife)
first
appears, her face
When Alesha visits her after Zosima's
is
death, the
first
shot
of her legs. Dmitri's intense experience of the world
is
we
also
some effective camera work in the scene at one moment the screen is filled with a shot of Dmitri and Grushenka lying in close embrace, and then the camera slowly caught, particularly in
Mokroe, where
118
at
Ivan Pyriev to
tilts
show the
legs of a police officer standing over
them. Pyriev's so-
conscience does not allow him to make anything of Dmitri's question "Is there beauty in Sodom?" Thus he reduces the impact of closely related words: "The terrible thing is that beauty is awful and mystericial
ous.
The
devil fights
with God here, and the battlefield
is
men's
hearts."
But a great deal of the real Dmitri survives in his conflicts with old Fedor, in the free celebration of his love for Grushenka, and in the words he speaks in the prison cell: "I can overcome everything; all suffering and all torture as long as I can say that I am alive, that I exist; and that I see the sun. Even though I shall not see it there in the mines ;
beneath the earth;
I
will
still
know it
is
there."
Fedor
;
too, suffers
from
Pyriev's social conscience: since the religious dimension does not exist;
the film character
comes across
as a
mere
atheist rather than a
blasphemer. But the absence of religion and the ignorance of ideology are far more damaging for Alesha and Ivan than they are for Dmitri; with his passionate experience of life; or for Fedor with his sensuality. Mikhail UlianoV; who played Dmitri; and Mark Prudkin who played ;
;
Fedor (and who had performed
this character
Moscow
had
Art Theater adaptation)
parts
on stage in the 1960 that were a proper chal-
lenge to their talents.
Self-portrait of the
Auteur
Why did Pyriev turn to What always
Dostoevsky? He himself wrote:
me was
contemporary life; I was insp ired by images They were the only ones I wanted to make moviesabout. And so I worked for thirty years. But then came a period in my creative life when I felt more and more keenly an inner dissatisfaction with my work. I began to feel that I was marking time, getting stuck, and repeating myself in my film directing. As I looked for the basic reason for these disturbing symptoms, it became clearer and clearer that the dramatic scripts I had to work on as a director seldom satisfied me. They almost never gave me a difficult creative challenge; they did not require the full concentration of creative powers, and did not give me anything new, unexpected and profound. Almost every script I received for shooting had to be reworked by me. I am not a dramatist, and so this compulsory reworking was especially burdensome. It took a lot out of me and often failed to meet my needs as a director. However much I strained my creative inventiveness, fantasy, and imagination, as director I often turned excited
of our simple Soviet people.
out to be powerless to conceal the defects of dramaturgy from the specta-
119
Power and the Exorcism of Genius tor.
ing.
With enormous inner unease I began to feel the danger of stereotypIt was becoming ever more difficult to resist repetition and sameness
my films.
in
7
Nowhere does
Pyriev
seem
to realize that
problems could
arise in the
adaptation of novels. Here, although he comes remarkably close to
admitting his failure as an self
by speaking of an
artist;
artistic
he
is
able to hide this truth from him-
impasse. Dostoevsky had provided an
escape. In looking to Dostoevsky, a better "dramatist/' he found "char-
and complexity, strong conflicts, powerful passions, and the art of lively, intelligent, and exciting dialogue" (1:191). He was struck by the power of Dostoevski's writings as compared with the scripts submitted to him, and despite his selfconfessed inadequacy as a scriptwriter, he was sufficiently confident acters with psychological depth
of his understanding of Dostoevsky to write
all
the scripts for his film
adaptations of the author's works. Pyriev it,
was driven
to look for a
more meaningful
art.
Did he achieve
or are his Dostoevsky films what one might expect from the
maker of
musical comedies and political films? The answer to both questions is
a qualified yes.
his
An
analysis of the other films suggests that even
comedies have a dark, or "Dostoevskian,"
side,
although only The
Brothers Karamazov trilogy begins to struggle out of the world of
ste-
reotypes which threatened all his work. 8 Sabotage, subversion, and conspiracy are the subject matter of his early silent film istocrat
The Government
Official (1930). Razverzaev,
has become an important Soviet
ing for the restortion of the monarchy.
new
factory.
Pyriev,
An
a quick-thinking
Razverzaev meets other counterrevolutionary sa-
"An Answer to the
Izbrannye, 1:263-64.
ar-
the destruction of
moment by
boteurs and conspirators in a church, which 7.
an old
while secretly work-
He orders
locomotives but is foiled at the last
worker at the
official
Open
is
well attended by gro-
Letter from the Mosfilm Studio Workers/' in
edited version of this confession of inadequacy appears in the
memoirs (1:190-91). 8. The following discussion
of Pyriev's early
work
is
based on a
selective
examination
One gap is The Conveyor of Death (1933), supposedly dealing with the struggle of the German working classes against Nazism, which was not released for screening by Gosfilmofond Archive. Another gap is the documentary films made by of different types of film.
Pyriev,
which
I
did not try to see. The musical films not covered include The Tractor
Drivers (1939), S/x O'clock after the War (1944), and Cossacks of the Kuban (1950). For a full filmography, see Izbrannye, 2:262-72. In his debut in film as director's assistant for
Tarich in Wings of a Serf (1926), he worked with some outstanding talents, including Shklovsky for the script and Esther Shub for the editing.
120
Ivan Pyriev
One
tesque survivals of the ancien regime.
of his contacts
is
a Black
Hundreds pogrom leader who plans the hijacking of a large consignment of government bills. The attempt fails, and the money accidentally falls into the hands of the affable bookkeeper of the locomotive factory (played by the great actor Maxim Straukh), who has been busily drawing on factory funds for his own needs. With the encouragement of his wife, the bookkeeper keeps the government money, although to salve his conscience he goes to the church and puts a large donation in the collection plate. The man taking the collection happens to be the Black Hundreds thug. The secret is out, and there is a desperate, comic struggle for the money. Naturally, the men are all apprehended ;
before the bookkeeper can to the
Supreme
Soviet
ambitions there. In the
fulfil
his
own
and pursuing final
plan of standing for election
his petty-bourgeois
scene the three
traitors
stand
Menshevik before
trial
the assembled masses.
This Expressionist film with largely negative types ran into ties
and was
he turned
shelved. Pyriev suggests
it
was too
difficul-
"Formalistic," although
to the Formalist Shklovsky for help in revising
and
editing
has some classic mad chase scenes and a memorable gallery of rogues. The churchgoers are as sickly a collection of people as the clergy in Pyriev's Brothers Kara-
the film so that
mazov but are to
it
might be released
(1:55). It
successful as grotesques. In retrospect
view The Government
characterization
Official as a
and techniques
comedy
effectively.
it is
easy enough
that uses Expressionist
But
it
suffices to set this
and original comedy Extraordinary Land of the Bolsheviks (1924) to see that
against Kuleshov's self-confident
Adventures of Mr. West Pyriev
is
in the
playing on the terrors of black
terrevolution
is
comedy
to suggest that
coun-
a real threat. Although the opponents to the regime
are simply villains, they are weak only because they are divided; the masses are vulnerable. In the context of the early years of the first FiveYear Plan, this trading in an audience's fear was too simply an invitation to exposure and denunciation. The Party Card (1936) implicitly endorses the purge trials sparked off by the assassination of Kirov in 1934. Though the subject matter is too serious for comic treatment, there is still some Expressionist exploration of horror within a developing Socialist Realist presentation of
romance. In the tivities
but
is
scene all of Moscow is given over to a well-orchesMay Day celebrations of 1932. Anna joins in the fes-
first
trated party for the
bored with the attentions of gentle, fair-haired Yasha. She 121
Power and the Exorcism of Genius delighted to meet Yasha's dark-haired Siberian friend Pavel, who soon gets a job in the same factory as Yasha and Anna. One day in a storm he finds Anna alone in a room, speaks about his hopes of being received into the Party, and ends up declaring his love for her. Actually Pavel is a saboteur. He sets fire to the factory, making it appear that he
is
has struggled to stop the fire. He is regarded as a hero and receives his Party card. Anna's doubts are settled and she marries him; the selfsacrificing and rational Yasha goes off to a kolkhoz in Siberia.
him a job
Pavel s brother-in-law gets
in a munitions factory. At
home
megalomaniac fit. An agent of a secret organization visits him, congratulates him on his work of infiltration, and instructs him to get hold of a woman's Party card. Pavel takes Anna's card. Next day Pavel has a
the police find
it
in the possession of a counterrevolutionary criminal
whom they have apprehended. Anna has of course been guilty of carelessness in not guarding her card with her votes to expel her,
perience
by
is
and Pavel takes the lead in
traumatic; Anna
terrifying flashes of light
to comfort her. Next
is
The Party committee denouncing her. This ex-
life.
in the throes of a
when
morning Yasha goes
evidence he has brought back to
nightmare punctuated
Yasha, fresh from Siberia, rushes in
show
to the Party
committee with had mur-
that Pavel, a kulak,
dered the founder of the Siberian kolkhoz. Meanwhile Anna discovers a paper revealing her husband's real name. Pavel surprises her
and
Anna reaches for a revolver he has been keeping and waves it at him; he tries to make love to her; Anna is saved from having to pull the trigger by the arrival of Yasha and the Party secretary. Anna goes back to Yasha as if her marriage to Pavel had never been. Everyone has been warned that counterrevolutionaries and saboteurs are threatens her;
everywhere and
The
will strike ruthlessly
even
at
the purest of the
faithful.
on the witch-hunt atmosphere of those years; it only rethe pathological behavior brought on by the purges. In contrast,
film feeds
flects
Ermler's Great Citizen did try to confront the issues laid
down
in the
Party line.
account of the production difficulties attending the film if he himself were the victim of intrigue and sabotage. The directors of Mosfilm finally shelved the completed film, but Stalin, who saw all films, screened it. The "political correctness" of the film was recognized; it was released and distributed with every mark of Party support. In the meantime, Mosfilm had barred Pyriev from directing Pyriev's
sounds as
for
two years, apparently 122
for actions taken against Eisenstein (Pyriev
Ivan Pyriev hints at the role played by certain too compliant artistic
comrades
in
suspension [1:74- 75]). To pursue his career, Pyriev went to the Ukrainfilm Studio in Kiev, where he made The Rich Bride (1937), a triumphant celebration of collectivization in song and dance. There are this
sweeping shots of the Ukrainian countryside and of the wheat harvest on the collective. The hero is a tractor driver, who has come to the kolkhoz to show how machines can help in the race to gather in the harvest. Nature and mechanical breakdowns are one threat to this vision of happiness. Another is the evil that lurks in men's hearts; the bookintrigues keeper once again a convenient petit-bourgeois villain against the tractor driver in an attempt to win the hand of Marianna (played by Marina Ladynina, for many years Pyriev's leading lady, with whom he scored his most popular successes). For the most part, the terrors of the present are overlooked. We are given a laundered picture of agricultural life, which could serve as an antidote to Eisenstein's Old and New, criticized by Pyriev for its heroine s distorted physiognomy and its nonrealistic "montage of attractions" (1:67-68). At the end of The Rich Bride the intrigues are exposed and everything is forgiven. Selfish passion is more comic than dangerous. Apparently, this film too encountered difficulties with the industry in Kiev and Moscow, and Stalin's direct intervention was needed to secure its release. The Pig-Girl and the Shepherd (1941) 9 is a marginally more somber piece, released when the Germans were threatening Moscow. Glasha in the title role (again played by Ladynina) is determined to increase pig production on the collective and so picks up all the knowledge she can on a trip to the Moscow Agricultural Fair. There she meets handsome Musaib from the Caucasus, and the two fall in love. The postal clerk Kuzma, from her own village, intrigues against Musaib and intercepts his letters. Fortunately, Musaib turns up in the village just in time to rescue Glasha from a marriage to Kuzma. At the end, love and the unity of the federated republics are celebrated in song, with Glasha saying, "There is no place more beautiful than our powerful and free Soviet land" and Musaib rejoining, "And when the tanks draw near, you and I shall go off to fight." Socialist Realism found expression as truly popular art in Pyriev's musical films. Pyriev's White Nights continues the sentimental themes of The Rich Bride and The Pig-Girl and the Shepherd, omitting the soaring panora-
—
—
9.
Shown
in the
West as They Met
in
Moscow.
123
Power and the Exorcism of Genius
mas and the happy ending. In contrast, the antecedents of his Idiot and Karamazov lie in the portrayal of bourgeois intrigues, jealousies, and decadence
in
The Government
Official
and The Party
Card. In the
early films evil appears in the struggles of the individual against the
Dostoevsky films it appears in a prerevolutionary sooppressed the individual. There is an ongoing concern with scandal and with the exploitation of sexual relationships to achieve power. The stereotypic view of old Russia and its survivals is rather more effective in the early films than when it receives more "naturalistic" treatment in the Dostoevsky films, without the benefit of caricacollective; in the
ciety that
ture or music.
There
is
a dark
and possibly "Dostoevskian"
films, just as there is a
Pyriev's vision incorporates
the early
Dostoevsky 's. The Dostoevsky films and of the same auteur. so to speak
work bear the imprint
—
Dostoevsky enabled Pyriev to go on making ters that led
mazov,
who
side to Pyriev's early
popular, socialist side to his Dostoevsky films.
—
films,
but the only charac-
him onto new ground were Dmitri and old Fedor
Kara-
represent a considerable psychological advance on, say,
Musaib and Razverzaev. Was it to these two Karamazovs that Pyriev was referring when he said that Dostoevsky was especially close to him? People remember Pyriev as a very Dostoevskian type. According to his own memoirs, he was born in 1901 in Siberia into a family of peasants and boat haulers. Drink and brutality were some of his early impressions. His father died in a drunken brawl. Pyriev went to live in the home of his uncle, an Old Believer, where he observed more drunken fights on family occasions and religious holidays. For a time he lived with his stepfather, a Tartar, whom he once had to fight off with an ax. He ran away and worked in a sausage factory, where he was kept awake at night by rats. In 1915 he enlisted in the Russian army, from which he was twice sent away because he was underage. There his artistic talent was recognized. At the time of the October Revolution he was in hospital, wounded. He set off for home and on the way joined a group of "anarchist maximalists" fighting against the Czech army in Siberia. After a bout of typhus he joined the Red Army. In 1921 he went to Moscow to study acting and directing; there he 10
joined Eisenstein's Proletkult theater. At the time of the
nomic 10.
Policy the troupe
was
starving. Pyriev states that
See especially Izbrannye, 1:29-45.
124
New
Eco-
he led a move-
Ivan Pyriev
ment to get rid of Eisenstein and to replace him with Evgeni Vakhtangov but that he failed and so was turned out and then went to work with Meierhold. All in all, Pyriev's life story sounds more like something out of Gorky than out of Dostoevsky. If he were less reticent on the subject of women, one might be able to say directly whether his passionate life had something Dostoevskian (or Karamazovian). Here the
official
record
is silent.
We have another kind of clue in the published and unpublished accounts of his relations with Eisenstein. One of the recurring themes in memoirs is his resentment of Eisenstein and his rejection of
Pyriev's
Eisenstein's film theories. Rostislav Iurenev, in the Introduction to the
two-volume edition of
Pyriev's writings, declares: "All his
jealous of Eisenstein, right from the Proletkult period
and
life
he was
that quarrel
which has remained unknown in film studies" (1:23)." One fact about Eisenstein's treatment of him is indicative: in Glumov's Diary, the short film Eisenstein introduced into his production of Every Fool a Wise
Man, Pyriev was for the film
cast in the part of a Fascist (this
has been
performance
survives,
recently rediscovered). Pyriev's public career,
af-
from the Mosfilm Studio, was a striking success in contrast to Eisenstein's; he made the films he wanted to make and got the technical resources he wanted. 12 Moreover, he had every mark ter his brief rustication
of official recognition.
when he had
It is
the
more
striking that at the
end
lishment, he could not forget his resentment of Eisenstein.
ment
of his
life,
attained a sort of preeminence in the Soviet film estab-
The
treat-
dead rival in the memoirs is at best ungenerous (1:66-68). was Pyriev's demon, whom Pyriev resented yet needed, without whom he might not exist. The rivalry with Eisenstein led Pyof his
Eisenstein
Immediately upon hearing Eisenstein's proposal to make The Brothers Karamazov, Pyriev gave notice of his intention to make a film of The Idiot (in January 1943). The script followed in 1947 and the half film in 1958. In the meantime he had tried to step riev to Dostoevsky.
13
11.
On
the quarrel, see also Jay Leyda,
ed.,
Eisenstein 2:
A Premature
Celebration of
Eisenstein's Centenary (Calcutta: Seagull Press, 1985). 12. The Conveyor of Death (1933) was one of the first
sound films. The 1948 Order of Lenin awarded to Pyriev was specifically for work in developing color film. 13. From Eisenstein's account of this episode in "Pro Domo Suo" (manuscript, dated 28 Aug. 1947, in Eisenstein Archive at TsGALI). It is of course possible that Pyriev had been nurturing a project to film Dostoevsky and that he was driven by a jealous concern than by simple rivalry with Eisenstein. Iurenev notes in his introduction that Pyriev carried Dostoevsky's novels about for years, marking them and writing on them, but he does not say when this habit started (Izbrannye, 1:19).
for the project rather
125
Power and the Exorcism of Genius by making his own Ivan the Terrible was stopped; but his script was rejected. Py-
directly into Eisenstein's shoes
when
Eisenstein's film
White Nights can probably be explained by his difficulties with The Idiot, by his wish not to concede defeat to Dostoevsky, and by a simple infatuation for the young actress Liudmilla Marriev's
Part 2 of
chenko. As for The Brothers Karamazov, the film Eisenstein wanted to it was Pyriev's ultimate chance to measure himself against his everlasting rival; an attempt to find in literature the source of Eisen-
make
;
power
stein's
self-liberation
as a filmmaker his genius.
and
It
was an
act of exorcism
and
vindication.
If this was Pyriev's motivation; it must be admitted that he partly succeeded. The Brothers Karamazov, with its almost scandalous lack
of respectability;
was
ration from people
joyed his
jolly
was not
still felt
musicals in their youth. The successful portrayal of
Dmitri was widely as "the
and even won grudging admiembarrassed because they had en-
a popular success
who
commented
dominant image" of
on. But though Pyriev spoke of Dmitri
this film (1:196)/ 4 his real interest surely
had been he might have followed Fedor made after emigration; Der Morder Dimitri Karamasoff, with Fritz Kortner and Anna Sten. That film; with its strong story line, cast; and direction; simply eliminated Alesha and Zosima. But Pyriev needed these characters just as he needed Prince Myshkin and the White Nights characters) even though he could not empathize with them. In the Karamazov film the way of seeing is Fedor' s not only in the sensuality but also in more fundamental ways. Fedor is a buffoon ("It always seems to me when I go somewhere that I am baser than all the others and that everyone takes me for a buffoon and so I play the buffoon because every last one of them is stupider and baser than me"). Pyriev plays the buffoon in his presentation of Alesha and the monks. He takes on parts he does not really understand. He has Zosima bow down to Dmitri even though in the film the gesture is devoid of dramatic significance. He lets a well-known comein this character;
if it
;
Otsep's example in the film Otsep
(
;
15
On one occasion Father when Alesha
dian, Valentin Nikulin, act the character Smerdiakov.
he apparently adopts the perspective of God the
accepted that Ulianov and Lavrov faithfully followed the director's intentions It might be interesting to know what initiatives they had to take. Regardless, the following discussion should still stand. 15. Dostoevsky, The Brothers Karamazov, Book II, Chapter 2 ("The Old Buffoon"). 14.
It is
in finishing the film.
Polnoe sobranie,
126
14:42.
Ivan Pyriev is howling in despair because Father Zosima has died and the miraculous preservation of his body has not occurred. Unexpectedly this
scene
is
shot from above, the camera looking
"plays" different parts, striking
many
false
looking for the source of Dostoevsky's
down on Alesha.
notes and
fire
some
Pyriev
true ones,
from heaven, sensing his it. Pyriev gives us
dramatic power, playing with it, and trying to tap Dostoevsky as seen by old Fedor. In the novel the elder
A man who
Zosima admonishes Fedor: "Do not lie
to your-
who
does not believe his own lies reaches a point where he does not distinguish any truth in or outside himself, so that he loses respect for himself and for others. Without respect for himself, he stops loving, and for occupation and distraction self.
lies to
himself and
absence of love, gives himself up to passions and gross sensuality." Fedor Karamazov is one kind of Dostoevskian character (for Gorky he was the fundamental Dostoevskian character), and accordin the 16
ingly, Pyriev's film is
properly "Dostoevskian."
Fedor' s circle of lies
and
authentic voice, Dmitri's, to be heard
on a rough form
What
his refuge in sensuality (in
is
saves the film from
the struggle of one
other terms, Pyriev stumbled
of polyphony). In his groping for the truth, Pyriev
achieved a victory but died before realizing he had succeeded.
Was
The corpus of oral anecwas a man of great lusts, unbridled temper, and despotic will, in the mold of old Fedor. At the age of nearly sixty, he fell madly in love with Marchenko when his young son brought her home; he made her the star of White Nights, courted her, Ivan Pyriev a sort of Fedor Karamazov?
dotes about
him
suggests that he
humiliated himself, while she spurned him, loudly proclaiming her
and women were tanHe could say unprintable things to a person and speak to him next day as though nothing had transpired. One distinguished actor, summoned by Pyriev late one night to the Mosfilm Studio, arrived to find all lights blazing and sounds of shouting within; Pyriev finally burst out, saw the actor, and turned on his assistant, demanding to know why he had brought the guy with the "... mug." There are indications from people who knew Pyriev that he did not really believe in the worth of his own films (it would follow that his work was a form of lying). We see signs of self-
love for her costar. His relations with his wives
gled and mysterious .jle loved power and a^h^yeajt.
doubt in his defensiveness over his
films, in his
admission of their lack
16. Ibid.
127
Power and the Exorcism of Genius of dramatic power,
and
in his constant attempts, explicitly
and by impay
plication, to set himself against Eisenstein. His reported refusal to
union dues might be seen as a confession of unworthiness. There are achievements that must be remembered. Chief among these was the creation of the Union of Cinematographers, which has given Soviet filmmakers space in
which
to act for themselves.
The
oral
One story suggests an impulsuch as we never see in old Fedor (although he has a fitful imagination). One day Pyriev called on an impoverished scriptwriter, who sent his wife off with the last money in the household to buy some vodka. Very moved, Pyriev arranged to give them a sizable loan with a completely open term. And Pyriev could respect someone who stood up to him. Once he started to chase a young stagehand with a stick, but the boy got the stick from him and stood his ground, anecdotes do not
all fit
a clear pattern.
sive generosity
defying him: "Get away, oldster!" Pyriev, grabbing the boy's hand, congratulated
him
for being a
man. But these actions are not so much
ex-
ceptions as marks of a Dostoevskian multiplicity of being.
One
by the complex and contradic-
obituary, written immediately after his death, "He Lived
Passions," spoke suggestively about Pyriev's
tory being: "He
was a possessed,
frenzied, furious
man
... a vivid
an artistic nature ... an amazing raconteur wounded." With reference to Pyriev's work between 1944 and personality,
.
.
.
easily
1951, the
was a complicated period in the director's life but, with his enthusiasms and mistakes, he remained true to himself." He defended jolly, positive art, "somehow limiting himself in his searches for a broader reflection of life." He had the "moral right" to make film adaptations of Dostoevsky because "the world of Dostoevsky's characters was close to him especially where they lived by the and not gray everyday passions high, furious, grandiose passions life." Pyriev's strange "truth to himself" was described more bluntly by obituary observed that "this
—
—
the generally outspoken Shklovsky, said, "Everything
film has
who
has been stood on
no head." In
its
in his review of White Nights
head, but unfortunately the
his adaptation of this tale of the 1840s, Pyriev
had
turned the dreamer, who should have been something of a revolutionary, into an amateur of the arts and had presented Nastenka's practically
minded
17. L. P.
fiance as
an 1860s-vintage revolutionary. 17
Pogozheva, "On zhil strastiami," Iskusstvo kino, no. 3
40 and 41; Shklovsky, Za sorok
128
let,
p. 290.
(1968): insert
between pp.
Ivan Pyriev
One
film director
and
scenarist,
Alexander Macheret, came close to
identifying outright the character type corresponding to the overlap
between Dostoevskian qualities and clownish ones. Pyriev, according to Macheret, was an autochtonous Russian being, goaded by a restless spirit. "National traits could easily be recognized in him and constithat which aptuted one of the typical kinds of Russian character peared in the works of Fedor Mikhailovich Dostoevsky with greatest strength and the most diverse variants." 18 The name is missing, but the allusion here has to be Fedor Karamazov, Gorky's archetypical
—
Dostoevskian character.
What did Dostoevsky mean to Pyriev? The filmmaker certainly showed that he knew what it was like for a Fedor Karamazov to read Dostoevsky when he wrote: "His heroes argue with such conviction and passion and such good reasons, each one of them giving such paradoxical examples, such sharp and unexpected ones, that you can get
and you won't know which of them to believe. You can lose your in the windings and contradictions of good and evil, and honor and dishonor, and truth and falsehood and then it is dangerous, and harmful to film the novel" (1:199). The official explanatio n Pyriev gave was. that it was his national and political duty to rescue Dostoevsky from foreign filmmakers who were ignoring his protests against the evils of bourgeois society and his compassion for the insulted and injured; officially speaking, Dostoevsky was a good critical realist. But the scattered evidence suggests that at any rate in The Brothers Karamazov, Pyriev turned to Dostoevsky's "very Russian and deeply national work" to prove himself and break out of a familiar pattern of selfdeception. Maybe he could purge himself of the demon who had possessed him throughout his career and speak with his own voice. He nearly lost himself (how does a Fedor Karamazov know when he has found the truth?) but Dmitri in the film has sufficient autonomy to escape from the limitations of the Fedor-Pyriev vision. The struggles of Fedor engaged Pyriev's whole being. In this film the central hero is Fedor, who loses his power, his woman, and his life. Pyriev lost his life, and almost found himself as an artist. lost
way
—
'
18.
Alexander Macheret, "Ivan Pyriev's Last Film/' in the compilation, Ekran, 1968M. Dolinsky and S. Chertok (Moscow, 1969), p. 150.
69, ed.
129
I.
Formalist Vision. Shklovsky
used
s
Formalist script for House of the
intricate linkages of images, sounds,
of Petersburg Russia
and
Dead
(1932)
words, and themes to reveal the
to suggest the basis for Dostoevsky's continuing,
evil
am-
biguous, revolutionary sympathies. In the film the mock-execution scene registers something of the disturbing visual quality (and sound) of the script.
I.
House of the Dead
131
(1932)
II.
Melodrama (and Expressionism). The
tial
director, Fedorov, dissipated the ini-
Formalist inspiration of the script in a typology of nasty reactionary char-
acters
and good revolutionary ones. Here Dostoevski's evil genius, PobedonHoly Synod, has worked the writer into an epileptic
ostsev, procurator of the fit.
II.
132
House of the Dead
(1932)
III.
Melodrama. A
nihilistic
woman denounces
Dostoevsky as a
movement after his speech proclaiming cance of Pushkin and Russian culture. revolutionary
III.
traitor to the
the universal
signifi-
House of the Dead
133
(1932)
Naturalism. Fedorov's bathhouse sequence falls outside both his own melodramatic structure and the Formalist vision of the script, without attaining Dostoevsky's fused intuition of the strangeness and the brotherhood of man. The raw naturalism seen here is unusual in Soviet film. IV.
IV.
134
House of the Dead
(1932)
Realism: An Expressionistic Model. Roshal's Petersburg Night was an early attempt at Socialist Realist interpretation of nineteenth-century Russia in film. The heightened artificiality of an imported civilization fueled a nationalistic and necessarily one-directional revolutionary movement.
V. Socialist
V. Petersburg Night (1934)
135
Realism: An Expressionistic Model. The Expressionist energies on which Roshal drew for his vision of revolution were most visible in the tormented strivings of the victims of society. VI. Socialist
VI.
136
Petersburg Night (1934)
VII, VIII, IX. Socialist
potentially
Realism:
more open
The
was which had
Fantastic Dimension. Socialist Realism
to the present
and
future than to the past,
simply led to the Revolution. For Ermler, attempting in 1937 to understand the
and the purges, the "fantastic realism" of Dostoevsky's The Demons was profoundly congenial. Shakhov, Ermler's Great Citizen, lived in a reality which was simultaneously revolutionary (VII: an encounter between Shakhov and the secret agents of conspiracy and assassination, Borovsky and Briantsev); demonic (VIII: Shakhov, with his shadow cast on the screen behind him after the true Party had overcome an attempt to sabotage a crucial meeting); and ecstatic (IX: Shakhov proclaiming, "One can deceive a single man But one cannot deceive thousands of Bolsheviks, thousands of Commuassassination of Kirov
.
.
.
nists").
VII.
The Great
Citizen, Pt.
II
137
(1939)
VIII.
138
The Great
Citizen, Pt.
I
(1938)
IX.
The Great
Citizen, Pt.
139
I
(1938)
X. Socialist
as the
Realism:
norm
The
model and dramati-
Naturalistic Model. Ivan Pyriev established this
for Soviet versions of
Dostoevsky on
film. Visually
it was linked with the traditions of the Moscow Art Theater (and in this scene with the paintings of the Peredvizhintsy or Wanderers as well) Dostoevsky's multiple conflicting worlds were simplified and reduced while the criti-
cally
.
cal force of naturalism
was encapsulated
X.
140
in a safely picturesque past.
The Brothers Karamazov,
Pt. Ill (1969)
XI, XII. Socialist
Realism: Filmic Self-Consciousness.
Though the
director
and
the editor strive for invisibility in the dominant model, some outstanding performances in this "film art of the actor" challenge the encapsulation of
—
and break through the Socialist Realist mediation. The appalling drunkenness and lust projected by Prudkin playing Fedor Karamazov in Pyriev's film is one such question-raising performance. the past
XI.
The Brothers Karamazov,
Pt. I (1968)
141
XII.
142
The Brothers Karamazov,
Pt. Ill (1969)
The Naturalistic Flaw. Directors after Pyriev discovered real nineteenthcentury buildings and settings. Too often, however, intrusions of inappropriate modem voices, gestures, manners, and characters suggest that the quest for naturalism is wrong not only in its particular applications to Dostoevsky,
XIII.
but also in
its
inception.
XIII.
The Gambler
143
(1972)
The examining magistrate contemplates and appears to identify with the rebel and murderer Raskolnikov. In Porfiri's victory over himself, the state is connected with the restrictions of the official film model.
XIV. Socialist Realism: Filmic Self-Consciousness. Porfiri
XIV.
144
Crime and Punishment
(1970)
XV. Naturalism Abroad. In the
German
director Robert Wiene's adaptation of
Crime and Punishment made with members of the Moscow Art Theater company abroad, the actors' typically naturalistic presentation and development of character are at odds, in most places, with the Expressionism of Andrei Andreev's
sets. Occasionally,
Wiene's mise-en-scene and superimpositions
ef-
fect a synthesis.
XV. Raskolnikow (1925)
145
The murderousness of Ivan and of his substitute sons Fedor Basmanov and Vladimir is brought out through metonymic connections.
XVI. Tragedy.
XVI. Ivan the Terrible, Pt.
146
II
(1946)
The candle Ivan hands Vladimir is a multivalent metaphor of redemption and of death and damnation.
XVII. Tragedy.
147
XVIII. Self-images.
Eisensteins art in Ivan the Terrible, was a preparation for a film of The Brothers Karamazov exploring Dostoev-
his final ecstatic leap
—
deployment of metaphor and metonymy, in search of an art beyond cruelty and beyond tragic fate, based on images of self-punishment, transference, and redemption. sky's intensive
XVIII. Sergei Eisenstein with Nikolai
and Erik Pyriev, portraying Ivan
148
Cherkasov
the Terrible
XIX. Tragedy.
An image
of a world
where "everything is permitted" from Kozin-
tsev's last film.
XIX. King Lear (1971)
149
.
Tragedy. Another image of a world without an "all-connecting idea."
XX. King Lear (1971)
150
PART
III
Restrained Polyphony In spite of all the declarations about fantastic realism, Dostoevsky
my
is
in
opinion an adept of the naturalist school. ... he has real houses,
real people, real passions,
and
all this is
truly typical.
Lev Kulidzhanov, 1970
Voices
Dostoevs ky; speaks y^th
member of the cial
many
voices. At times
he even speaks
like
a
school of civil protest calling for a transformation of the so-
order as a solution to man's
ills.
The naturalism or realism or
critical
realism the Socialist Realists find in nineteenth-century Russian literature is
in their
minds always associated with
this sociopolitical content.
The
Dostoevsky caught by Pyriev fits into this mold. The indignities of the cash nexus and the pursuit of power through capital inflame the passions of Pyriev's characters in The Idiot, in a not-yet-quite capitalistic Russia. In appearance Pyriev's own naturalism is artificial; he was at home in stage sets (more or less well constructed). He did not seem to realize that there was a real St. Petersburg, indoors and outdoors, which could be used for his shots. His principal weakness, however, was that his Dostoevsky was onedimensional and occasionally hollow, a frozen frame out of context, cut off from the real interplay of ideas and feelings and voices in Dostoevsky's world. Pyriev himself, with Fedor Karamazov, and his followers too, tried in a variety of ways to acknowledge the other voices in Dostoevsky, without, however, disturbing the basic sociopolitical premise of the authorized model. This premise had been challenged by a number of critics, particularly by Mikhail Bakhtin in his famous Problems of the Poetics of Dostoevsky (first published in 1929). According to Bakhtin: "What is important for Dostoevsky is not what his hero is in the world but above all what the world is for the hero and what he is for himself." Balditin felt that this su bjective world in the novels was so important that there was no dominant authorial voice in them. Still less was there an objective social world other than the world of other equally significant subjects or consciousnesses. The diversity of voices that characterized Dostoevsky's world was something
153
Restrained Polyphony that also characterized each individual consciousness. "In Dostoevsky's
dialogues the encounter and dispute
is not between two integral monobetween two fragmented voices. The open speech of the one is a response to the inner speech of the other." All Dostoevsky's world of consciousness is a many-sided dialogue, a polyphony. This world, in which all ordinary certainties are questioned and sometimes even reversed, is akin to the free world of the carnival. According to Bakhtin's analysis, Dostoevsky developed a special form of the novel to give expression to his carnivalistic vision, through which each character's truth about himself is explored and revealed. Bakhtin's critical standpoint presented a general problem to the cruder forms of socioeconomic determinism espoused by Marxist critics and presented particular problems to the healthy Socialist Realism espoused by Pyriev not only in regard to naturalism but also in the emphasis on the element of scandal, through which Dostoevsky's carnivalistic vision is generally unfolded. It further appeared to challenge any hope of Dostoevsky on the screen: "The Dostoevskian hero is not an objective image, but rather a fully measured voice; we do
logical voices, but
not" see him,
.
we hear him."
In actual fact, in
all
.
.
1
these areas Soviet film has laid the groundwork for
Dostoevsky adaptation that might measure up to Bakhtin's radical interpretation. The most significant achievement in the area of Dostoev-
comes in the early sequences of Kulidzhanov's Crime and Punishment, which explore the hero's lacerating inner and sky's multiplicity of voices
outer dialogues. Moreover, Bakhtin's "voices" are really states of consciousness. Eisenstein
made an
showed how everything on the screen could be him gesture becomes a fully devel-
expression of thought. With
oped body language. Mise-en-scene leads
to as fully subjective a sense of
a character's consciousness as Dostoevsky achieved; in particular cases
even a stationary lens could render this subjective view. As for the carnivalistic vision in Soviet film, it was until recently suppressed. It did emerge, unfortunately without significant voices, in Alexander Alov and Vladimir Naumov's adaptation pressed. Eisenstein explicitly in the
A
Nasty Story, only to be effectively supquite its uses in Ivan the Terrible
—
had understood
banquet scene in Part
2,
and elsewhere. The voices
that
disturb the adaptations of Pyriev's followers are not only those of Dostoev-
but also those of other traditions of Soviet art that were stopped or interrupted. Kozintsev, whose own development as a film artist suffered a long interruption, was haunted by these voices at the end of sky's characters
his 1.
life.
M. Bakhtin, Problemy poetiki Dostoevskogo,
71.
154
rev. ed.
(Moscow,
1963), pp. 63, 65, 344,
CHAPTER
6
Gambles
with(in)
Socialist
Realism
A
relaxation of controls in the film industry in the early 1960s
followed by uncertainty and hesitation. Directors
who wanted
was
to re-
and also measure themselves against the new cinema coming from Western and Socialist countries had to work within a constantly shifting framework. Makers of Dostoevsky films could safely operate inside the naturalist and critical realist guidelines used by Pyriev in his films: faithful vive the great tradition of Soviet film before Socialist Realism to
(or plausible)
depiction of the social reality of prerevolutionary Russia
and exposure of its evils and the evils of bourgeois society in general. What was unclear was how far filmmakers could venture from these prescriptions, even though toleration now extended to the early FEKS work of Kozintsev and Trauberg, to Eisenstein's long suppressed Ivan the Terrible, Part 2, and to the films of Akira Kurosawa, Ingmar Bergman, and Federico Fellini. Production decisions were typically cautious. The big Dostoevsky novels were reserved for the establishment directors; to Pyriev's Idiot and Brothers Karamazov one may add Lev Kulidzhanov's Crime and Punishment (1970). For the rest, lesser and shorter works were chosen for adaptation: The Meek One (1960), a Lenfilm production directed by a stage and film actor, Alexander Borisov; Nasty Story (1965), a Mosfilm production by the well-known directing team Alexander Alov and Vladimir Naumov; and The Gambler (1972), a coproduction of Lenfilm and the Barrandov Studio in Czechoslovakia, directed by Alexei Batalov, the film actor, who had previously directed a remake of The Overcoat (1959). A sign of the prevailing cau155
— Restrained Polyphony tion
was
that Nasty Story
was withheld from general
release.
anniversary celebrations in 1981 a biographical showpiece si?t
Days
No
in the Life
of Dostoevsky
— was produced.
For the Twenty-
particular pattern connects the lesser works selected for adapta-
was written in 1862, when the momentous decree on emancipation of the serfs had been proclaimed but not yet implemented. It was published in Vremia, the journal in which Dostoevsky was trying to clear a space between the opposing factions of Westerners and Slavophiles and to reconcile them through contact with the ground, or soil ipochva). The short novel The Gambler, arising out of Dostoevsky's rejection of the West, his gambling, and his affair with Polina Suslova, was itself a gamble, written in a desperate race to pretion. "Nasty Story"
vent losing the copyright to his other works, dictated in just twenty-six
Anna Grigorevna Snitkina (soon to become his Meek One," a story about a suicide published as an polemical Diary of a Writer in 1876, came out of the
days in October 1866 to
second
wife).
"The
installment in the
period of questioning that culminated in The Brothers Karamazov.
The production
no grand each separate decision or a decorous tribute to the past.
decisions, viewed retrospectively, suggest
policy concerning Dostoevsky.
More
likely,
seemed an appropriately small risk of the films and of their reception shows that the naturalist and critical realist guidelines can only lead to parochialism and factitiousness. Dostoevsky's sense of newness, danger, and risk is that part of his "new word" which needs to be projected today; Soviet filmmakers know that it can no longer be contained.
An analysis
The Meek One: Blandness and Humility The story "The Meek One" and the novel The Gambler are first-person narratives for which the films missed the challenge of finding an acceptable cinematic mode. "The Meek One," subtitled "A Fantastic Tale," seeks to register the flow of thoughts in a person's mind. Dostoevsky applies the notion of "fantastic realism" to this piece: "I have called it fantastic' when I regard it as in the highest degree real. But the fantastic does indeed exist here in the very form of the tale." The narrator contemplates the body of his wife, lying on a table in the room, almost immediately after she has jumped to her death from a window, clutching an icon of the Mother of God to her breast. He is 156
Gambles with(in)
Socialist
trying to understand her suicide, his responsibility,
and
Realism his
life
with-
out her. Despite the apparent consecutiveness of the speech, he contradicts him-
both in his logic and in his feelings. He justifies himself, and launches into tangential explanations. There is coarseness of mind and heart, together with deep feeling. Little by little he does make the deed clear to himself and does concentrate his thoughts. The succession of memories he evokes inexorably leads him at last to the truth; the truth inexorably elevates his mind and heart. Toward the end self several times,
blames
her,
even the tone of narration changes in comparison with the orderly beginning.
and
definitely, at
The
any
truth
is
revealed to the
relatively dis-
unhappy man fairly clearly
rate for himself. 1
How
something is said determines what is said. Form determines the sayable. Dostoevsky knew that the surface of the story was misleading: "If a stenographer could overhear him [the narrator] and jot everything down, it would all be rougher and more unfinished than in my presentation, but as far as I am concerned the psychological order would probably be the same." Eisenstein paused over "The Meek One" when he was seeking to extend the language of art on the basis of the laws of inner speech and affective logic. He felt that Dostoevsky had sensed the "syntax" of inner speech but had cloaked it in conventional rhetoric. 2 The influential theorist Bakhtin, another deep reader, stressed the particular form of "The Meek One" because it offered a distinctive solution to the challenge Dostoevsky solved in different ways in his big novels: "Only the confessional self-expression can give the last word about a man which is truly adequate to him." 3 With the amount of attention "The Meek One" has drawn, any film of it needs to give some recognition to the tension and ambiguity underlying its distinctive form. One might note the silent speech of the narrator, the proud meekness of his wife, his own humiliating cowardice or mere ineffectuality when he fails to defend his regiment's honor, his self-regarding bravery or deliberate cruelty when he lies still in bed waiting for his wife to shoot him. As he attempts to win the respect of 1.
In the introduction to the story, in Dostoevsky, Polnoe sobranie sochinenii, ed. V. G.
Bazanov, G. M. Fridlender, et 2.
1976), pp. 3.
al.,
30 vols. (Leningrad, 1972-),
From "Method," quoted in V. V.
24:4.
Ivanov, Ocherki po istorii semiotiki v SSSR (Moscow,
120-21.
M. Bakhtin, Problemy poetiki Dostoevskogo,
rev. ed.
(Moscow,
1963), p. 64.
157
Restrained Polyphony
and of society, he becomes increasingly despicable. There is an ironic mismatch between his wife's wishes and his own. When she attempts to confide in him, he cuts her off; he finally discovers his love for her when she can no longer respond. The suicide is paradoxical: she dies holding an icon. Is it an act of despair and confusion or of ecstasy? Of blaspheming rebellion or truthful martyrdom? Toward the his wife
end
of his long dialogue with himself the narrator relives his discovery is a sudden sense of release, till at the empty darkness, with only his own theatrically His escape may lie in madness or death.
of the possibility of love; there
very end he
is left
ringing voice.
in
Borisov's black-and-white film
is
starker in
films with their pastel passages. Despite
the suicide, however,
it
reason for the failure
is
fails to
an
opening shot of
a basic, formal one. Most of the narrative
Borisov avoids Dostoevski's
diacy of thought
effective
than are Pyriev's
capture the tension of the story. The
consigned to a voice-over, with flashbacks life.
mood
— although
problem— how to
is
episodes in his
illustrating
capture the imme-
directors starting with Eisenstein have
shown that film may be better equipped than literature to reflect the mind. Some sense of the ambiguity and intractability of experience can be given when what we see on the screen is patently at odds with the narrative voice, but Borisov's voice-over does not even provide an effective counterpoint between voice and image. The failures of direction begin in the script,
which
is
credited to Borisov himself (with
Akiba Golburt as cowriter) and which
is
simplifying
and reductive
in
tendency.
The
simplifying tendency appears in things small
and
large. In the
he understands everything and later his confession he appears in turns as
story the "hero" says initially that that
he understands nothing; in
self-pitying victim, as braggardly villain, as all
as
blundering
someone who does not know himself
character
who
in time.
fool,
The
and above
film gives a
says only that he understands everything (and
who
ac-
good position to offer an orderly reconstruction of his life). For Borisov he is above all a victim, first of society and later of chance. He wanted the respect of his wife at once and that of society later, when pawnbroking had made him a rich man. The handling of the attempted murder scene in the film is indicative. His wife approaches him when he is lying in bed and points a revolver at him; he opens his eye and she clearly sees him open it. His voice interprets the situation; he is proving to himself and to her that he is brave and not afraid of death. Nothing on the screen belies this interpretation. In the cordingly
158
is
in a
Gambles
with(in) Socialist Realism
story the situation is richly ambiguous. Does she realize that he is awake or doesn't she? Isn't he really trying to prove only to himself that he is brave? Does he possibly want to die? Is he tempting her to commit the crime? Even the handling of the revolver is revealing. Dostoevsky's pawnbroker first mentions it when he remembers it, in con-
nection with this episode. Borisov pedestrianly prepares for the revolver with
some
stage business, involving
it
right at the start of the
marriage.
one about the lack of human significance in a society based on position and wealth. The pawnbroker discovers love, but by this time his wife feels only contempt for him and kills herself. The transforming power of love which Dostoevsky presents is for the most part left out, even though this has to be an (the) essential part of the truth that the sad hero discovers. The pawnbroker suddenly intuits that his wife has her own being when he overhears her singing softly to herself when she is alone in her room. This discovery is a revelation to him; he wants to start again and to share her life. He will take her abroad so that she can recover Borisov reduces the story to a safe
critical realist
her health. This much is shown in the film, but not his failure to grasp otherness and his subsequent realization of what selfless love is. Upon his sudden outpouring of passionate feeling, she shows "severe surprise." Her last, disturbing words to him, which he does not grasp, are: "I thought you would let me be like this." All kinds of thoughts rush through his mind. Maybe she killed herself because she despised him; maybe she did so out of purity, because she cannot simulate a love she does not feel. And earlier, at the start of his self-examination, he suggested that maybe she really was to blame for her death; her marriage to him had been a postponed death. But none of these doubts and questions matter in face of his present realization of what her life
meant and
of the solitude in
which he must now live.
—
Blind, blind! Dead she doesn't hear. You don't know the paradise I would have surrounded you with. There was heaven in my soul, and I would have planted it around you! Even if you didn't love me fine, what of it? Everything would stay "like this," everything would be left "like this." As long as you told me, as to a friend we would rejoice and laugh joyfully, looking into each other s eyes. That is how we would live. And even if you loved another that would be fine, fine! You would walk with him and laugh, and I would look from the other side of the street.4
—
—
—
4.
For the quotations from Dostoevsky, see Polnoe sobranie, 24: 28-29,
35.
159
Restrained Polyphony is completely dropped in the film; there is no attempt dream. The story gives one earlier glimpse of paradisiac love, in which its religious dimension takes concrete, visual form. The meek stranger brings an icon to the pawnbroker: "Right away I'll explain what happened but now I just want to recall how I showed off before her and grew in her eyes. That was my sudden wish. The thing is she brought
This key speech to visualize this
me
this icon (got herself to bring
ning
— before
about
this,
I
was
each
it).
Listen, listen! That's the begin-
The thing is I want to remember all each little thing. I want to concentrate my
just stumbling.
little detail,
—
and cannot there are these little things, little things An image of the Mother of God. A Mother and Child; a homely one, a famthoughts,
.
piece, old, with a silver frame covered with
ily
He cannot
roubles." clearly
his
he
own
feels
it
gilt
up,
when the
icon
is still
six
and yet
— both in his words and in the way he hangs it
.
— worth — well —
articulate the significance of this icon,
icons. But before hanging
.
it
with
lying
on
the counter before him, he compares himself to Mephistopheles:
am
"I
whole which wants to do evil and does of heaven, earth, and hell are brought to-
that part of the universal
good." 5 Here the realities
gether (something Bakhtin notes as characteristic of Dostoevsky). 6 This juxtaposition of levels of being also occurs in the heroine's ambig-
uous or paradoxical
suicide. In
both scenes there are moments crying
out for cinematic treatment. There had to be at least one close-up of
no commentary, but Borisov does not take the leap; the speech about the icon is overlooked; the speech about Mephistophe-
the icon with
les falls
flat.
Dostoevsky 's pawnbroker
lives in
a fantasy world. The cruelty of his
experiment on his wife is occasionally forced on him. Hints of a transformed reality occasionally impinge on him. His audience does not have to be only the mocking society that haunts his imagination. Borisov' s pawnbroker, in contrast, lives in a two-dimensional world in which he is a warped product of a false society. His confession is an unillumined exculpation rather than a revelation. What drew Borisov to "The Meek One" remains unclear, but he is not alone in his
failure.
The basis
director Robert Bresson
is
of the adaptation
slender. In La
offscreen narration, as did Borisov. There are pp. 8-9. Bakhtin, pp. 131-37.
5. Ibid.,
6.
160
made by the significant
Douce
(1969)
some
Bresson uses
effective contrasts
Gambles with(in)
Socialist
Realism
between the camera's view of events and the hero's description of them, but on the whole, the camera presents an objective, un-Dostoevskian narrative. The mystery and intractability of experience is suggested, particularly in shots of Dominique Sanda's face. But the mystery and intractability may rely too much on the strangeness of the transposition of Dostoevsky's story to modern Paris and on the puzzle of how Dominique Sanda, with her striking beauty, could have retained her innocence in the modern city-world. 7
The Gambler as an International Venture The Gambler may serve as a bridge to the major novels (of first, Crime and Punishment, was almost complete when Dostoevsky stopped to write this short work) Its first-person narrative comes in the shape of diary extracts that are close to the events they describe. Most of the characters with whom the narrator, the young tutor Alexei Ivanovich, is involved in the German gambling resort are the German Baron and Baroness Wurmeressentially caricatures helm, the intriguers the "marquis" de Grieux and Mademoiselle Blanche "de Cominges," and most of the itinerant Russians. The universe inhabited by the narrator is not entirely solopsistic; there are two In form,
which the
.
—
other thinking and feeling people
— Polina and the
Russian grand-
mother. The three of them can understand passionate commitment to action. They are not hidebound by forms and conventions; they take risks.
They
are also
In their confusion
tempted to abdicate their will and to trust chance. and the falsity of the German spa, they have diffi-
culty in recognizing truth
The
when
it
appears.
subjective narration in this novel
freedom from
is
associated with a Russian
and with a Russian capacity for "The Russians are too richly and diversely
restrictions of type
greatness (and for nullity):
endowed for them quicky to find a decent form." For a Russian, to find form requires genius. The Western Europeans have forms, but that is 7.
Critical
(and generally negative) views of the Russian
film, are
given by N. Velekhov,
"An Answer Must Be Found," Nedelia, 15 Oct. 1960, pp. 18-19; and by la. Bilinkis, "Screen Reflections of Dostoevsky/' Iskusstvo kino, no. 11 (1971): 62. Regarding La Douce see John
Simon, Movies into Film (New York: Dial Press, 1971), pp. 388-89; Lindley Hanlon, "The Seen' and the Said/ " in A. Horton and J. Magretta, Modern European Filmmakers and the Art ofAdaptation (New York: Ungar, 1981), pp. 158-72.
161
Restrained Polyphony
and failing: "Only among the French and certain other Europeans has form become so definite that a man may seem extremely worthy while being utterly unworthy." 8 Alexei's claims are particularly plausible because he appears in the novel as a consciousness and not as a physical type. Moreover, Alexei may be associated with Dostoevsky's exploration of the fantastic edge of reality, what he considered "sometimes the very essence of the real." In the big novels Dostoevsky is concerned to explore a number of new, emerging, still fantastic types. Cinematically, the challenge of The Gambler is that a solution here to the problem of subjective presentation of character could find ready application to the big novels in which several charactheir limitation
with powerful centers of consciousness appear. The Meek One, Batalov's film adaptation fails to present the experience lived by Alexei in its immediacy. The whole film is framed by ters
Like
between the honorable Englishman Mr. Astley and and a burnt-out case. It is autumn; leaves are falling from the trees in the park outside the casino. How he has come to be where he is is told in a series of flashbacks. There are intense scenes of gambling. One good scene (shot from below) depicts love as power and enslavement: Alexei and Polina are high up on a narrow bridge, from which he will jump if she wills. But the long a long dialogue
Alexei,
now
a confirmed gambler
muted conversation in the park muffles the impact of the crucial scene in which Polina comes to Alexei's room and offers herself to him. Pocome, the whole me comes; that is my way." 9 She still has to find what she expects of Alexei. When he chooses to save her and himself by rushing off to the gaming rooms, he loses her. The film needs the subjective time of the gambler, who abdicates his will and
lina says,
"If I
stakes everything
on a throw, and
loses.
It
gives instead the jaded
world of the addict. Once again the weakness of the film starts with the script (written by M. Ol'shevsky). Some criticisms that Shklovsky directed at Batalov's earlier adaptation of The Overcoat (1959) have application here: "The writing of a script is hard. But before writing a script, one has to determine the subject matter what to write about. In an adaptation one must start by rereading the thing and then figure out, discuss, and Once one knows the main thing, one can think what it is about.
—
.
write. 8.
In
The
.
come by
themselves." 10
Polnoe sobranie, 5:230.
9. Ibid., p.
10.
details will
.
289.
Reprinted in Shklovsky, Za sorok
162
let
(Moscow,
1965), p. 305.
Gambles with(in)
Socialist
Realism
The atmosphere of scanneeded to animate the masklike European characterizations and to interfere with and obscure the true word. The opposition between Russia and the West, comes only in one or two of the conversations, and not at all in the cinematic treatOther
faults are ascribable to the director.
dal at the spa
hardly conveyed, yet
is
ment. Alexei here
he plays
is
it is
a typical gambler; as a bearer of the Russian idea,
little role.
The pressures the film.
A
of international coproduction obviously influenced
fine old casino in a resort
town
in Czechoslovakia
was
found, and the aid of the Barrandov Studio enlisted. Color film was de-
cided upon, and the temptation to create a naturalistic illusion of a nineteenth-century resort was strong. Shklovsky had warned that old
and towns might survive and might serve for a setting but was no point in adapting a literary classic unless one heard the "word" of the author. The occasional trick camera shots the distorted lens when Alexei runs away from Polina to gamble and the do not suffice to get beneath whirling camera in the gaming rooms buildings
that there
—
11
—
the surface
the specious prettiness of form. Old buildings did
reality,
not have to be a barrier to the exploration of subjective worlds, as Alain
shown in Last Year at Marienbad. comes from a distinguished acting family. His
Resnais had Batalov
12
culture ap-
pears in a touch he introduces in the park scene that serves as a frame for the film: a girl text is
German;
on a bench
it is
Job. Dostoevsky did
is
reading aloud to a blind old man. Her
in fact a passage of bitter despair
mean
from the Book of an im-
to present the playing of roulette as
a description of a kind of hell, like the 'convicts' bath-
age of hell:
"It is
house'"
The House of the Dead). 13 In Roulettenburg
(in
ties intersect in
The
a
way
different reali-
generally characteristic of Dostoevsky's work.
discreet reference to Job,
who
has been punished by Satan on
God's orders, gives acknowledgement to Dostoevsky's sense of
and hope
crisis
for the transformation of reality.
Twenty-six Days in the Life: An Anniversary Film
To celebrate the centenary of Dostoevsky's death and the 160th anniversary of his birth, Mosfilm released 7\venfy-s/x Days in the Life of 11. Ibid., p. 308. 12.
For Batalov's views on films and acting, see A. Batalov and M. Kvasnetskaia, Dialogi
vantrakte (Moscow, 1975). 13. Letter
Grossman
et
quoted in the editorial notes to the novel, Sobranie sochinenii, ed. al., 10 vols. (Moscow, 1956-58), 4:604.
163
L. P.
Restrained Polyphony Dostoevsky, directed by Alexander Zarkhi, a Lenfilm stalwart
bered for Baltic Deputy, which he shot with
was
great potential in the subject
when Dostoevsky write The
remem-
Iosif Heifitz in 1937.
There
— the tense days of October 1866
interrupted his work on Crime and Punishment to
Gambler and
fell in love with, proposed to, and was accepted by Anna Snitkina, his young stenographer. It was a film about the man and the writer; scenes from the novel he was dictating were included in it. The script had been lying around since 1967, and Vasili Shukshin, who in his short life made his mark as a countercultural
writer, film director,
and
actor,
was
originally considered for the title
role.
A
biographical film about a writer
—
like
biography
itself
— must
avoid simply identifying literature with the kinds of statements an au-
thor makes in
letters,
conversations,
and speeches, must avoid
treat-
novel as mere autobiography. The film House of the Dead tried modeling the confrontation between Dubbelt and Dostoevsky on ing, say, a
between Porfiri and Raskolnikov, with little success. (Jean-Paul long and incomplete study of Flaubert in the light of Madame Bovary can serve as a model, or at any rate a deterrent, to all biographers.) Zarkhi and his scriptwriters were oblivious of all dangers (the staff of the Dostoevsky Apartment Museum in Leningrad, their literary consultants, might have guided them). The asumption of the film is that The Gambler was a barely disguised account of Dostoevski's relathat
Sartre's
Germany in the year 1863; that in dictating was reliving his experiences with this "infernal" woman and at the gaming tables; that the novel's central character, Alexei Ivanovich, was Dostoevsky's alter ego (effectively suggested in several shots in which this character's face is blank or difficult to see). The film caters to modem expectations. Anna Grigorevna Snitkina is a liberated woman. She finds the great man's rudeness at their first meeting inexcusable; he may be Dostoevsky but "I am a woman." She takes the active role in defending Dostoevsky against officials and tions with Polina Suslova in
the novel Dostoevsky
against the rapacious Stellovsky's attempt to gain control over the author's copyrights.
She
is
even Dostoevsky's partner in creation;
when
cannot be written in the third person, he simply asks her to change everything in her transcription to the first person. In making Anna a model "new person" the filmmakers slight
he
realizes that his novel
the historical role of Polina Suslova, in the film
164
she
is
a
rather worn
who was ready-made for the part;
courtesan.
Gambles with(in)
The
film
an occasional piece.
is
Its
Socialist
Realism
surfaces are pretty, starting with
autumn scene in the cemetery where Dostoevsky's brother being buried. The textures of the facades of houses and of
the mellow
Mikhail
is
the inner walls of apartments are lovingly (and for Dostoevsky unchar-
rendered. Evgenia Simonova,
acteristically)
ably beautiful.
The
who plays Anna, is undeni-
flashbacks associated with The Gambler scenes are
tantalizingly lurid.
The world is
a
of the film
woman
is
peopled with Dostoevskian characters. Anna
of the compassionate type,
and Polina
of the
demonic
Lebedev in The Idiot serve the needs of dramatic exposition; in the cemetery scene two men retell to one another everything they know about Dostoevsky's debts following his brother's death, the ruinous terms of his contract with Stellovsky, the state of his affair with Polina Suslova, and the interesting new school of stenography which has just opened. The filmmakers treat the facts with true type. Gossips like
artist's licence; actually,
Mikhail's funeral took place in
summer and
not autumn, and the contract with Stellovsky was negotiated only the following year. 14 At the climax,
Dostoevsky
tells
Anna
when The Gambler
has been delivered,
the "story" of another novel, in which an old
much younger woman. Dostoevsky then asks could love his hero. Anna immediately guesses real question is, but here the film departs from the account before she can answer, the bell rings. Dostoevsky goes to in her Diary the door and is confronted by Polina. He is thus in the position of Prince Myshkin, who at one crucial moment has to choose between Aglaia and Nastasia Filippovna (Polina may in fact have called on Dostoevsky in later years). Melodrama results from the irresponsible use of
man
falls
whether what his
in love with a
this
woman
—
—
fact
and
The film "Dostoevsky" says, "There is pleasure in huand "There is pleasure when a knout tears through the flesh
fiction.
miliation,"
spine." Anna desperately denies such statements but willy-nilly caught up in the world of Dostoevskian feeling in her nightmares. Dostoevsky of course has an epileptic seizure. All in all, the effect is of a
on the is
bad Dostoevsky novel
— Dostoevsky-itis,
or dostoevshchina, without
Dostoevsky.
The use
of Dostoevsky's
words without the
context provided by his novels (or by his
significant dramatic
by Konstantin Mochulsky or Leonid Grossman or Joseph Frank) debases them. The 14. V. Nedelin,
"Moments
life,
as seen
of Truth," Sovetskii ekran, no. 24 (1980):
4.
165
Restrained Polyphony
simple assumptions about the relations of ranted.
art
interesting puzzle of Anna Snitkina
The
is
and
life
ignored:
are
unwar-
What
is
the
between the apparently prosaic woman of the published Diary and Reminiscences and the woman Dostoevsky loved? Is there a significant subtext to unpack in her writings? Looking at the silences relationship
of the Diary, Zarkhi's literary consultant speculated (after the release of
had witnessed a mock execution like the one he himself had undergone on the morning of the day on which he first met Anna. 15 Films about writers and poets may be more difficult than films about painters and composers, although such films as Shklovsky the film) that Dostoevsky
wanted
to
make about Dostoevsky and Kozintsev about Gogol held Twenty-si}c Days was successful with audiences.
much promise.
Nasty Story: A Century of Sixties Liberalism
and Vladimir Naumov (also translated as Bad Joke co-written by them and Leo-
In 1965 the film directors Alexander Alov
completed Skvernyi anekdot — Nasty Story
and Unpleasant Predicament). The script, nid Zorin, was an adaptation of Dostoevsky's short
story of that
name,
written in 1862 at the time of liberal excitement over the emancipation of the serfs.
They had previously made a number
of films together, in-
an adaptation of Nikolai Ostrovsky's classic Soviet novel, How Steel Was Tempered. In the usual way, stories and publicity about the new Mosfilm production began to appear in Sovetskoe kino and Sovetskii ekran. Suddenly all printed discussion ceased because a decision was made not to release the film to the general public. For a while it was allowed limited distribution in film clubs, where it drew the special attention given to any restricted work of art. Leading film workers and Dostoevsky scholars saw the film, but it did not become a cause celebre like Andrei Tarkovsky's Rublev; the restriction was not relaxed. Interest waned; the film was merely another work consigned to limbo. Someday when the sociology and politics of Soviet film are fully developed fields of study, Nasty Story may serve as a good case study: Who made the decision not to release it and on what grounds? How available was the film to clubs? What accluding Pavel Korchagin
15.
(1956),
See the discussion of the film in Iskusstvo kino, no. 5 (1981): 69-95, and especially I. on pp. 86-92.
Volgin's contribution
166
Gambles
with(in) Socialist Realism
count was taken of audience response in these club showings? 16 For the present the questions that may be considered are, above all, critical ones. Cinematically Nasty Story is exciting, but does it show that the battle for Dostoevsky in film has been won underground, so to speak?
opens with contorted faces and a drunken fight, shot in slow motion and serving as a background for the credits. Thereafter
The
film
scheme of Dostoevsky's tale, with much invenand visual detail. Three civil service "generals" in a the people. A richly furnished room discuss that great Russian topic miniature dog creeps out of an elegant little doghouse. A shot of the the film sticks to the tion of episode
three
men
stances of the
is
—
frozen while a narrative voice-over explains the circum-
— the time of reforms associated with the emancipation. One
officials, Pralinsky,
must be humane so
proclaims his faith in humanity; the leaders them to carry out the
that the people will trust
necessary reforms. His "progressive" speech is a set piece. He is seen from behind, head out of frame, while his friends, sitting symmetrically on either side of him, disagree with his liberal views. "General" Pralinsky's faith is put to the test as soon as he leaves his host's
new establishment,
only to find that his coachman
is
not wait-
walk home through the dark streets of St. Petersburg. A streetwalker flounces her skirts at him and a pound cart filled with stray dogs rattles past (both details supplied by the film) while he pursues by himself the argument he had begun about humane government, deciding whom he will embrace, cursing his coachman, and speaking more and more loudly, so that one passerby even takes to his heels in fright. At a crossroads he comes upon a tumbledown house set among the tall blocks of tenements; wild sounds of revelry emerge from it. A constable is keeping an eye on things, and in speaking to him, Pralinsky realizes that one of his own junior clerks, Pseldonymov, is celebrating his wedding to the house owner's daughter. In his mind's eye he sees an ideal scene: well-attired guests dance with decorum in a simple, clean room; he has been ing for him.
The
He decides
to
would no doubt have had interesting answers to these questions comments on the interpretation of the film offered here), but I did not talk with them. Another script by Alov, Naumov, and Zorin, "The Law" was approved but 16.
directors
(and useful
never made;
Liehm and
it
dealt with people returning from Siberian concentration camps.
A. Liehm,
The Most Important Art
M.
(Berkeley: University of California Press,
1977), p. 312.
167
Restrained Polyphony observing
them but
rises to go,
sures of work; the guests
all
muttering something about the pres-
applaud when the bridegroom
says,
"He
is
what a man!" Encouraged by this vision of enlightened behavior, Pralinsky decides to drop in and surprise the wedding strict as
a boss, but
party.
The entrance is dark and cramped; he puts his foot down in a supper dish that has been left there to cool. Inside the house, with its crazily sloping floors, wild drunken dancing is going on. A nervously jumping camera records the scene. One man pursues a plump blonde. A woman is flipped upside down by her partner. There are shouts. Someone spits on a portrait of an important personage. Everything stops as some screaming guests run in playing blindman's bluff. The blindfolded groom Pseldonymov flays about with his arms until he seizes hold of the general's jacket; then, realizing what uniform he is holding, he rips off his blindfold and stands there in appalled recognition. Everyone is silent. The camera pans, picking out the sullen faces. Because of the wide-angle lens, Pralinsky appears to be in a fishbowl with everyone staring in. To his relief, he recognizes the chief clerk from his office among the guests and seizes upon him as if an old friend. Pralinsky explains why he has come; nobody listens and his prepared speech is lost. The bride is brought up to be introduced, her face all twisted and twitching. General Pralinsky patronizingly asks, "I didn't disturb you, did I?" and is answered with a stifled grunt. The one bottle of wine in the house is brought to him, and he drinks it while trying to banter about whether the name Pseldonymov might come from Pseudonymov. One man tries to speak; the others hush him up. The clerk watches in despair as the general empties the wine bottle. The general is growing tipsy and the wild dancing resumes (the guests are drunk on vodka of course). The clerk moves a table in front of the general in a vain effort to defend him; the plump blonde topples into his lap.
The
clerk realizes that
more wine
is
needed
for this
awkward
Neither he nor his mother has any money. His father-in-law
is
guest.
his last
hope. The old miser will not give anything until it is coaxed out of him by a group of young women, who sing and dance around him, stroking the lecher. The dancing grows wilder; one man ends up dancing on his hands. Everyone moves into the next room for the wedding feast. General Pralinsky 's sofa is moved up to the table. The meal is crowded and disorderly. Bread pellets keep stinging Pralinsky on the cheek. The bridal couple are called upon to exchange a kiss; the bride's face is so 168
Gambles
with(in) Socialist Realism
screwed up that the clerk has to slap her before he can kiss her in a sort of convulsive despair. The newly purchased bottle of champagne is produced for the unwelcome boss. The clerk spills half the wine before managing to pour some. The general drinks what remains while expounding his favourite themes to the chief clerk: "They will remember me and drink my health/' and "Russia is going through a lot." He is now quite drunk, and when he reaches under the table for a napkin he tumbles over and falls asleep. Here he dreams of the party as he imagined it: children with old faces and dressed up as adults dance a minuet; he reads them a speech about how he intends to be a father to them; they applaud. Pralinsky wakes up and pulls himself back into his seat, where he resumes his prepared speech about how he has wanted to make them happy by dropping in. Someone interrupts with a story about a lieutenant who had kept saying "Admirable! admirable!" to everything until people realized that he had to be mad. The general, now quite drunk, suggests that the man must have been dead. Realizing he has made a fool of himself, he mumbles, "I have lowered myself." One of the guests echoes his voice: "Yes, you have lowered yourself. All you are is a reactionary. And you wanted to surprise us with your humanity." Finally, Pralinsky collapses on the floor. Pseldonymov leans over to listen to his heart, and in silence a strangely loud beating noise is heard. The clerk is appalled, until he realizes he has been hearing his boss's watch and pulls it out. Everyone bursts out in mocking laughter. The final scenes complete the humiliation and unmanning of the clerk. The general is put to bed on the bridal couch. The clerk and his bride are put on an improvised bed, which almost immediately collapses, to the delight of the inmates of the house, who have all been listening outside the room and now rush in. His mother-in-law turns on him: "What kind of man are you after this?" All night the general is tended by Pseldonymov's mother, who has to put him on a chamber pot, like a child. His sleep is troubled by dreams. First he sees the blindfolded clerk dancing with him. Then he dreams that Pseldony-
mov and
his bride are in
bed out
in the street; a beggar
the bed, asking for alms; the beggar turns his face and
comes up
is
to
revealed as
on him and the beggar-general up and is creeping out of a shriveled Pseldonymov being
the general in rags; Pseldonymov spits
meekly accepts of the house,
this as his due. Pralinsky wakes
when he
catches sight
held in his mother's arms and rocked
like
a baby.
We next see the general in his office, saying to the chief clerk that he 169
Restrained Polyphony
does not object to Pseldonymov's transferring to another job and does ill. He then affirms his new faith in strogost' (discipline). The liberal experiment is at an end. The film ends with a flashback to the party; the clerk dashes around the room frantically trying to get people to stop laughing; a voice says, "It is a funeral; not a wedding." Cinematically, Nasty Story is imaginative. The mobile and restless camera, the lens changes, the rapid cutting, and the grotesque characterization are a change from the steady vision preferred in Socialist Realist film (except, sometimes, in the treatment of stories about the Revolution or the war) The makers of the film are free and bold in their inventions the specific imagery of Pralinsky's fantasies and dreams, Pseldonymov's mannish mother, the masturbatory coaxing of the father-in-law. Their freedom echoes the revolutionary spirit of Soviet film in the twenties. With the addition of modem cinematographic techniques and a provocative new frankness (a salute to the 1960s?), Nasty Story recalls the eccentric, pre -Socialist Realist style developed by the FEKS team, Kozintsev and Trauberg in The Overcoat, their clasnot wish him
.
—
sic
adaptation of Gogol. 17
Is
the FEKS-Gogol style appropriate for Dostoevsky's story?
literary standpoint,
consider
how close
this story. At the start of his career,
vision.
The humble hero
To take a
Dostoevsky comes to Gogol in
Dostoevsky reacted against Gogol's
of Poor Folk (1845) exclaimed in horror over
"Why write this kind of thing? What need is there for it? Sometimes you hide and hide, to keep secret what they haven't got hold of. You are afraid to show your nose anywhere because you might be condemned, because they can make a joke out of anything on earth, so that all your civilian and family life goes about in books, all of it published, read, mocked, and condemned." The film of "Nasty Story" comes close to mocking Pseldonymov's "civilian and family life." Two views are possible: Either Dostoevsky's vision of man moved closer to Gogol's in this short story, or Alov and Naumov imposed an interpretation on Dostoevsky, possibly because this story gave them some latitude. "Nasty Story" was written in 1862 when Dostoevsky was still desperately trying to get his career going after the years of prison and exile. It is important to decide what kind of break the Siberian experience meant in his development. According to one view, his whole early caGogol's portrayal of Akaki Akakievich in "The Overcoat":
17. This connection is made in one of the few critical discussions of the film, in the annual compilation Ekran, 1966-67, ed. Valeri Golovskoi (Moscow, 1967), pp. 190-96.
170
Gambles with(in) reer can be seen as an attempt to find his
own
Socialist
Realism
distinctive voice
and
form, with Notes from the Underground (1864), five years after the re-
turn from
exile, as
the significant turning point where Dostoevsky be-
gins to emerge as master of his novel. 18 Before then
we
see
own
him
(the epistolary novel in Poor Folk),
kind of ideological and religious new forms, mastering them exploding them (the fantastic tale in trying
"The Double"), and sometimes fumbling (The Uncle's Dream, which he began as a comic play and finished as a novel). The Siberian years ap-
which Dostoevsky rushed desperately to and to write the works he might have written had he not been arrested. Nikolai Chernyshevsky's What Is to Be Done? (1863) brought an end to this apprenticeship; it gave Dostoevsky the sense that the struggle to grasp ideology was urgent, that it was a struggle both to understand and to shape reality, and that this struggle had to begin in literature. After this he was able to use in his art some of his big experiences of recent years the moment of anticipation of death on the scaffold; the years without freedom, as a convict and an exile; the moment of chance of the gambler and at the same time, to draw on all of his intense involvement in pear as an interruption,
make up
after
for lost time, to finish old ideas,
—
—
the present.
"Nasty Story"
evsky for the
was written just before
first
of serfs, proclaimed a year
The
story
is
this great turning point. Dosto-
time tackles a highly topical issue, the emancipation
and a half before, which was being enacted. works and
also a return to the subject matter of his early
of Gogol's writings about Petersburg, the world of poor clerks.
throwback
It is
a
were popular in the 1840s. What is less clear is where Dostoevsky now stands on the ideals of philanthropy and perfectibility, which had led him into subversive activities. Is he satirizing the "liberal" dream of brotherhood as a dangerous delusion, as Mochulsky would have us believe? 19 Or has to the "physiological" Petersburg tales that
Dostoevsky retained this dream, seeing only that a stronger basis for it must be found, while he criticizes superficial, inadequate views of philanthropy?
18.
One
It is
striking that in this short story
interpreter
who
Dostoevsky comes very
sees this novel as the significant turning point
is
Joseph
and Notes from the Underground" Sewanee Review, another reader who emphasized the continuity of the early
Frank. See in particular his "Nihilism
69 (1961): 1-33. Shklovsky
19.
and those
is
immediate post-Siberian period. K. Mochulsky, Dostoevsky, trans. M. A. Minihan (Princeton: Princeton University
writings
of the
Press, 1967), p. 227.
171
Restrained Polyphony
whose "Our ProTown" appeared in Dostoevsky's own journal two issues before "Nasty Story" and whose "To the Reader" had appeared in Sovremen-
close to the tone of N. Shchedrin (Mikhail Saltykov), vincial
nik in the spring of 1862. 20 In these Satires in Prose, Shchedrin ex-
posed the selfishness and pseudoliberalism of officials of this time. A few months later, differences between this radical westerner and Dostoevski emerged, and the two men were for many years opponents. To stress the transitional nature of "Nasty Story" it is useful to quote Dostoevsky's announcement of his aims: Together with our weighty and light denouncers, we repudiate the rottenness of certain alluvial deposits and primordial filth. We strive for renewal but we do not want to throw out the gold together with the filth; life and experience have convinced us that gold exists in our soil, our own indigenous gold, that it underlies the natural and native bases of the Russian character and customs, and that salvation lies in the soil and the .
.
.
people.
In "Nasty Story," Dostoevsky
is still
feeling his
way toward the great deHe is still
bate over the necessity of a Christian basis for brotherhood.
hoping
work with
radical Westerners as well as with their oppoDostoevsky does not cannot expose himself yet. He is writing under the cover of a mask. The Dostoevsky of the mask is close to Shchedrin and close to the Gogol greeted with jubilation by
nents.
to
The
real
—
—
the critics from the school of civil protest (and with utter despondency by the humble hero of Dostoevsky's first work, Poor Folk). Taken in isolation from his earlier and later work, "Nasty Story" can be made to fit into the tradition of critical realism. 21
The eccentric style developed for Gogol in film in the 1920s is a poor model for the film adaptation of "Nasty Story." The style of the silent film The Overcoat was a solution to a problem. As far as Kozintsev was concerned, the oppressiveness and menacing violence of Petersburg in the civil war years opened him to Gogol's vision of the city; Kozintsev's own sense of freedom was directed in the film to finding visual symbols and images for the most significant expression of humanity, 20.
Shchedrin, "Our Provincial Town," Vremia, no. 9 (1862). Concerning "To the
Reader," see the editorial notes to "Nasty Story" in Dostoevsky, Polnoe sobranie, 5:353. 21. For the Vremia program in no. 9 (1862), see Polnoe sobranie, 20:209-11. One view of the relationship of this short story to Gogol and to Shchedrin Dostoevskii v shestidesiatye gody (Moscow, 1966), pp. 400-401.
172
is
given by V. Kirpotin,
Gambles
with(in) Socialist Realism
—
language. 22 In contrast, humanity, in Gogol's world Alov and Naumov's film gives a sense of stylization rather than style. One feels that Dostoevsky's short story provided them with an opalbeit distorted
portunity rather than a challenge. Stylization and parody can be an
means of dealing with such painful or taboo subjects as the drunken behavior of the people and their resentment of authority (the treatment of violence in A Clockwork Orange is a parallel illustration). effective
account for the invention of visual details in Nasty can become a substitute for an attempt to really understand Dostoevsky, particularly the Dostoevsky behind the mask. Surely Pseldonymov's mother is wrongly portrayed as a large, mannish woman ("manful" would be a better translation of Dostoevsky's muzhestvennaia); with her fearless caring for others, she is the kind of person on whom any social brotherhood of the future would have to depend. There has to be more to Pseldonymov than the pathetic creature who emerges in the contact with his superior. Surely too the very specific and childish content provided for General Pralinsky's dreams in the film is unwarranted, unfair to him, and more significantly, damaging to the ideal of philanthropy. Finally, the eccentric film style in The Overcoat supplies the human dimension in Gogol the fantasies of Akaki Akakievich, the artistic exuberance and inventiveness of the narration to which the critical realists were deaf (and which the hero of Poor Folk could not find). Dostoevsky's "human" dimension is different from Gogol's, and Alov and Naumov fail to look for it. As a result, Dostoevsky takes on the appearance of a cynic in this film; the victims are all impotent; there is no sufficient answer to the general when he retreats behind the mask of strictness and discipline. At the same time, in fairness to the directors, it must again be asserted that although Dostoevsky is not a cynic in this tale, he does remain hidden; he exposes the shallow mask of the liberal reformers without suggestStylization helps to
Story, but
it
—
—
ing a reconstruction of the threatening society.
The most Dostoevskian achievement of the film is to convey the carwhich Bakhtin has made familiar as a key principle in Dostoevsky's work. 23 In the freedom of the wedding party, social roles are inverted or suspended. The humble ordinary people act nivalization of reality,
out their resentments; the general
22.
is
exposed as a helpless
child; sex-
See Chapter 8 herein.
23. Bakhtin,
Problemy poetiki Dostoevskogo, pp. 182-209.
173
Restrained Polyphony ual identity spite
all
is
shown
be confused or nonexistent.
Significantly, de-
and exposure, camivalization
in this tale is not
to
the unmasking
directed to the great purpose of self-revelation or discovery. In this
Alov and
Naumov are
fully carnivalized,
true to the original work, in
but Dostoevsky
is still
which
reality is very
not the Dostoevsky of the
great novels.
Why
Naumov make this film? The evidence suggests were not particularly interested in the embryonic, emergent Dostoevsky here. They overlook aspects of the tale which Dostoevsky would have seen as important. Nor were they interested in the characteristic Dostoevskian use of camivalization; they would have chosen another work or portion of a work for this. They did not know Dostoevsky very well. Perhaps Alov and Naumov had a sense of the enduring value of FEKS and were attempting to widen the range of accepted film styles under the aegis of Dostoevsky. Possibly, one hundred years after emancipation, they saw a new relevance in this transitional and relatively neglected work to the debates over the significance of Krushchev's liberalism. Krushchev is still famous for his attempts to behave as a man of the people, to narrow the gap separating him from ordinary men, and for his difficulties in doing so because of the habits acdid Alov and
that they
quired during
many years
controversial for
two
of power. In this context, the film appears
different but related reasons: its stylistic charac-
ter (with devices for incorporating gutter realism)
of an old critical realist lesson to a
brand new
and
its
situation.
application
Dostoevsky
is
more than a slice-of-life novelist or a critical realist; the fantastic realist in him includes and transcends both of these. On the first two of these counts, if not entirely on the third, Alov and Naumov had shown that Dostoevsky remains a subversive (and necessary) influence. And to this the
official
answer was the same old
"Discipline! Discipline! Disci-
pline!"
The Uncle's Dream A Note :
Konstantin Voinov's color film, The Uncle's Dream (Mosfilm, 1966) an embarrassingly inept work. There are undoubtedly major problems in Dostoevsky's comic novel, which he wrote in exile in Siberia and which he later disowned. These inadequacies have not, however, stood in the way of its successful adaptation for the stage (the Mos174
— Gambles with(in)
cow Art Theater production Nikolai
Khmelev was
Socialist
Realism
of 1929 with Olga Knipper-Chekhova
and
particularly famous). In the critical literature
Bakhtin suggested that the novel was a crucial link in Dostoevsky's emerging camivalistic vision of reality; there have also been attempts
comic conventions in this novel to the puppet theWhatever the weaknesses and strengths of the novel, Voinov's film represents the naturalistic tradition at its most debased. There are pretty pictures of troikas and churches in the snow, superficial characterization, and much forced good humor and laughter^ The script is crude; the acting is feeble; the camerawork and editing are no better. The faults of this film lie squarely with Voinov and the artistic directors to link Dostoevsky's ater.
of Mosfilm.
It is
a sad
comment on
cance) of the naturalist
model
the strength (and political
signifi-
in the industry that this apparently
innocuous film was released, while a film from which Nasty Story, made just one year to learn something
it is
possible
earlier
— was
withheld.
The subject
of "The
Meek One"
is
a consciousness engaged in a dia-
and in a search for itself, culminating in a moment of self-realization. The subject of The Gambler is a consciousness confronting a society in disintegration, evading freedom and truth, and staking everything on chance. In the film versions little is added to logue with
itself
a third-person narration even
when
a first-person point of view
adopted. The naturalist traditions of Soviet theater and
is
which Realism, interfere with any film,
were enshrined with the advent of Socialist intimation that Dostoevsky's meaning might be definitely involved with his form, that his art was concerned with the imagination of catastrophe and an urgent quest for salvation. The critical realist interpretation of Dostoevsky's work is a further barrier. The subjects fall victim to the preferred film conventions, leaving only a sentimental
tale
about a socially determined pawnbroker and a nostalgic story about a Russian gambler losing himself abroad. Alov and Naumov's restricted film offers an idiosyncratic view of an idiosyncratic work. Their view is opposed to the mainline naturalism of Soviet film (although it revives a concern of naturalism that is often censored in Soviet art a glimpse of the seamy side of life). Their car-
—
tempt nary"
may rely too
heavily on carciature;yet it is an atproblem that escapes the narrow boundaries of "ordiNot every film needs to show the major Dostoevsky or to find
nivalization of reality to solve a
life.
175
Restrained Polyphony "the Dostoevsky in Dostoevsky." Nasty Story sity of
Dostoevsky's talent.
taken in
art,
and a sign
It is
is a reminder of the diverreminder that risks have to be prescriptions for containment of
also a
that Pyriev's
Dostoevsky could not work.
Kozintzev on the Inadequacies of the Ruling Model Excerpts from a 1972 Review of Batalov's The Gambler "Take a literary work. The literary work has a story. The story
transposed into a
script;
so that what
is
said
there are characters, in certain relationships. characters)
good actors
are selected,
who
is
may be shown. Then To play the
parts (or
give true performances. At
the level of adaptation of this sort, the film scores quite a few successes. But besides the characters and the story, there is the spiritual world of the writer, which must come to life on the screen. The question arises here: what has happened to Dostoevsky?"
"A subject
we
are willing to take
is
the
power
of
money, which we
perceive as anticapitalistic. But just that, the theme of money,
way from "I
is
a long
Dostoevsky."
am sorry that the comrades who had the chance to screen the film
material did not say that the scene flouted
had
to
be reshot
—
where
'social
"In the specialist literature
on Dostoevsky, the metaphoric
cance of the mass-scandal scenes
is
thoroughly dissected.
prised that no one in the milieu in which the film the director's attention to
conventions' are
for that is the basis of everything."
I
signifi-
am
sur-
was produced drew
this."
"Blanche is a mask; she is not simply an attractive prostitute with (in terms of possibilities at Lenfilm) a low-cut bodice. The general too is a mask which does not mean that he is psychologically impoverished
—
by the author. His inner world instead of being spoliated is raised to a type. The characters in their decadence have a generalizing force. There is not just one stupid general landing abroad, but rather a whole class crumbling, a whole class achieving utter absurdity of existence. A 176
Gambles with(in)
him
Socialist
Realism
The Gambler is a culmination of a social state. Batalov made genre-scenes, whereas in Dostoevsky there is no genre-reality, no ordinary life." figure like
in
"We are now richer because we have made Dostoevsky ours. We understand that realism does not preclude 'typing' and condensing phenomena into grotesques" (Kozintsev, Sobranie sochinenii, 5 vols. [Leningrad, 1982- ], 2:289-94).
From a Review of The Meek One "It
lacks the tragic intensity
which
is
right for Dostoevsky."
"The two characters are fired to a state of passion that can only lead What Sawina plays may result in fainting to murder or meekness. .
but not in
.
.
illness."
"One gets a mixed-up psychological picture of the inner heroes"
life
(Ibid., p. 158).
177
of the
CHAPTER
7
Kulidzhanov's
Urbane Dangers Crime and Punishment (Mosfilm, 1970) evsky film to
come out
The
adaptation.
is
the most interesting Dosto-
of the established Socialist Realist tradition of
film's director;
Lev Kulidzhanov was an influential
ure in the Union of Cinematographers (he became
fig-
chairman after making the film). He and his coscriptwriter Nikolai Figurovsky were urbane men. Unlike Pyriev, who brought to his films a raw Siberian enits
and the uncertain vision of a self-made official; they had a sense They understood the nineteenth-century intelligentsia. They were prepared to pay more attention to Dostoevsky's ideas than was allowed for in the critical realist framework into which nineteenth-century writers were usually fitted. Kulidzhanov enlisted several prominent actors: Innokenti Smoktunovsky (who had risen to fame as Myshkin in Georgi Tovstonogov's production of The Idiot) for the part of Porfiri Petrovich; Maia Bulgakova for Katerina Marmeladova; and Efim Kopelian; for Svidrigailov. For the younger characters Kulidzhanov had to go outside the established ranks: the Leningrad actor Georgi Taratorkin, cast as Raskolnikov, subsequently emerged as a leading actor on the Moscow stage. Generous time was allotted for rehearsals^ for the discussion of shots with the actors; and for retakes. New scenes were added and changes made when rough cuts of the ergy
of history.
;
overhead cables were removed and traffic was banned to turn Leningrad back into Petersburg. Common sense was a constraint. Kulidzhanov would film revealed weaknesses. In the external locations;
1
1.
This chapter owes a great deal to K. Isaeva
Akter. Bezhisser (Moscow, 1975). in
March
1976.
178
I
s
book about the making of the
film, /to/'.
am also indebted to Lev Kulidzhanov for an interview
Kulidzhanov's Urbane Dangers
have liked to use color while preserving a basic black-and-white tonality, but to achieve this effect, he would have had to shoot only in the early morning light, and the work would have been impossibly long. All in film,
all,
it
because of the intelligence,
talent,
and care expended on this
provides a good oportunity for an examination of the principles
and their limitations. was a success at home and abroad.
of Soviet film adaptation
The
film
Soviet critics
found a
great deal to praise, particularly in the performances of Smoktunovsky
and Bulgakova and
in the portrayal of the city. Shklovsky
(who could
—
remember) wrote: "The Petersburg of that time i s good authentic, and confining." But on the whole the critics were respectful rather than enthusiastic. (To fulfil the expectations of Russian viewers may be impossible; everyone knows the novels too well and has very definite ideas about the characters.) Critics chided Tatiana Bedova in the part of Sonia for tearfulness and lack of decisiveness, and they faulted Taratorkin for projecting too great a sense of doom and relying too much on hollowly staring eyes. Kulidzhanov had stated that the main burden of significance lay on the actors and that the challenge for him and the cameraman had been to find an actor's individuality. 3 Critics seemed to take their cue from this and to focus their remarks on the performances, except for some sug2
vast, tragic, beautiful, replusive,
gestions that the film did not deal with the complexity of philosophic
were raised by an American was too literal an adaptation and that
issues in the novel. 4 Cinematic questions
who felt that the film medium of film was not suited for rendering the inner life that was
reviewer,
the
Dostoevsky's special concern. The reviewer (who had read his Kracauer) apparently accepted the basic realism of approach of Soviet film,
while suggesting something
many
Russians would quietly agree
compare the films with such remarkable stage productions as Tovstonogov's The Idiot at the Gorky Theater in Leningrad and Iuri Liubimov's Crime and Punishment in Iuri Kariakin's adaptation at the Taganka in Moscow.) with: Dostoevsky
is
basically uncinematic. 5 (Russians
2.
In his review "Krutoi put'/' Nedelia, no. 31 (27 July 1970).
3.
In a collection of interviews with the director
and
actors,
published in Iskusstvo
kino, no. 8 (1970): 68. 4.
See Shklovsky, "Krutoi put' ";
skom ekrane (Moscow,
L. P.
1971), pp.
Pogozheva, Proizvedeniia Dostoevskogo na sovet-
39-40;
la. Bilinkis,
"V mire Dostoevskogo," Iskusstvo
kino, no. 12 (1970): 41, 46. 5.
Walter Gordon, "Why Faithful' Adaptations
Fail?"
New York
Times, 8 June 1975.
179
Restrained Polyphony
The merit
American reviewer is that he raises the fundamental something to avoid? (Eisenstein in his exermanaged to be literal and cinematic.) And how responsible are
questions: cises
of the
Is literalness
the constraints of the mainline Soviet tradition for the failures to translate
Dostoevsky into film?
The opening sequences
of the film quickly establish the reality of
A somber,
lean Raskolnikov is sitting in a low where the drunken titular councillor Marmeladov launches into the monologue leading to the well-known question: "Have you ever asked for a loan knowing you will not get it, just because you must go somewhere?" The film cuts back in time to a scene in which Raskol-
Dostoevsky's Petersburg. tavern,
nikov climbs the long stairs to the pawnbroker's to offer her a pledge. Then, back in the tavern, a lachrymose
Marmeladov
new
delivers
Judgment. We are well superimposed on a dream
his vision of universal forgiveness at the Last
into Dostoevsky's world.
The
credits follow,
sequence of Raskolnikov running through the St.
streets
and arcades
of
Petersburg, the police in hot pursuit, until finally he throws himself
into a canal. Next, shots are intercut
showing Raskolnikov
in bed, in
the streets, and by the canal staring into the water while his thoughts
whether to kill or not to kill the pawnbroker. comes into his cramped room and rouses him musings with a letter from his mother. As he reads his mother
are voiced-over, debating
The
servant Nastasia
from his speaks her message to him; suddenly she is beside him, talking calmly and forcefully about the plight she and her daughter Dunia are in.
Raskolnikov and his mother are walking, but really they are going nowhere; the movement of the camera cancels their movement. Beneath the rational surface a struggle between mother and son is going on. Raskolnikov turns to climb the stairs to the pawnbroker's in spite of his mother's objections that he must know the place is now empty. In this hallucinatory scene the pawnbroker's gentle sister ushers them into the apartment and they walk through the bare rooms, occupied only by two tramps who mysteriously appear to know everything. Raskol-
mother speaks about Svidrigailov and his attempts to seduce Dunia and about the rising middle-aged entrepreneur who has offered to marry her and save her honor. Raskolnikov breaks away, crying that he rejects Dunia's sacrifice. He now appears in the crowded Haymarket, where he suddenly overhears the pawnbroker's sister arranging to meet a stallkeeper on the next evening at seven o'clock. We see Raskolnikov in bed, with the words "at seven, at seven" ringing in his ears. He nikov's
180
Kulidzhanov's Urbane Dangers
wakes up;
seven in the evening. He
it is
kitchen, gets the doorkeeper's axe,
rises, slips
and
sets off to
past Nastasia in the
murder the pawn-
broker and to begin his struggle to be a man beyond morality. This whole opening section, with its cinematic inventiveness, ploration of a fragmented consciousness,
movement
in
and out
cally faithful to
sense. Film
is
of a
its
its
inner and outer voices,
dream world, works.
It is
exits
neither pedanti-
Dostoevsky nor naturalistic in the ordinary mainline to powerful effect in the transformation of the
used
mother's letter into an argument that takes place against the background of the pawnbroker's flat, where the crime has already been committed (as Raskolnikov's mother half knows but refuses to admit). Kulidzhanov is telling a story and not simply illustrating it. Moreover, all of Dostoevsky seems to be there: the oppressive streets and rooms and the crowds and isolation of St. Petersburg, the Christianity, the ideas that are not only thought but felt and lived. It seems as if the battle for Dostoevsky in film has been won, outside the naturalistic tradition yet at the heart of the establishment.
The excitement and momentum
of this
whole
first
part can carry
the viewer through to the end of the film. Only then does the sense of
movement
in
and exploration
it
appear that
of subjective time has not
been sustained. Increasingly, the action is reduced to a sequence of set scenes; the film turns from complexity to simplicity; there is a growing sense of confinement and even claustrophobia. The film is not true to the movement of the novel, which keeps its intensity and its sense of possibility right to the end, even though the murder is committed early on and the murderer is known. The novel is about detection but also about motive and identity. Raskolnikov's crime is an attempt to escape from the prison of the self; there is a pulsation between experiences of self-assertion and self-transcendence. In a sense we do not know the murderer: who is Raskolnikov? And at the same time we want to know: can Raskolnikov get away with the crime? We are engaged with him in his struggle to escape detection because with the questions he asks he seems more interesting and valuable than the other characters. In the film the questions are simple. Can Raskolnikov
be a superman?
And
if
not
is
he simply a trembling louse? With the
concentration on the Napoleonic motive, Kulidzhanov
may
not
suffi-
middle term between louse and superman. And one might cavil at other things, such as Raskolnikov's dream about being pursued by the police. Why make this up and leave out the key dream ciently allow for a
181
Restrained Polyphony
about the beating of the old horse, in which Raskolnikov figures as executioner and victim and helpless onlooker and which is almost as rich in meanings as the letter Raskolnikov receives from his mother. In the flow of the opening sequences the guilty dream about a man running away from justice is not untrue to Dostoevsky, but in the in the novel
context of the film as a whole, the one-dimensional dream signifies an overriding tendency towards simplification.
The record of work on the film shows that the shape of the opening was an afterthought. In the shooting script the scenes kept much more closely to an ordinary chronological sequence.6 But a rough cut of the film was found to be lacking in intensity. Moreover, the scenes with Marmeladov (played by Evgeni Lebedev, with whom Kulidzhanov had not been able to work as closely as he wanted) needed to be shortened or eliminated. The first part of the film was sections
7
completely recut, but Kulidzhanov's basic conception of the story
would not have allowed him to recut the whole film in the same manner. For him it was crucial to move out of subjective space and time into objective space and time. He stated: "Egocentrism gives rise to extremism or maximalism, which enters into irreconcilable contradiction with the norms of any human society, and particularly with the norms of healthy human society. Since man is part of a society of people, he cannot simply ignore
its
laws.
If
he wants
to
remain
among people, he must not transgress the moral laws which they have worked out in the course of struggle with various forms of social oppression and injustice." 8 In Kulidzhanov's conception, the custodians of the norms of society are the criminal investigator Porfiri and the police.
Dostoevsky was less certain that social justice was acceptable or sufficient; he also needed the scene at the crossroads, where Raskolnikov bows down and kisses the earth, and the miraculous regeneration in
Kulidzhanov simply omits these scenes. The film leads up to and concludes with Raskolnikov's admission of guilt at the police station. Surely Kulidzhanov could have found a more Dostoevskian soluSiberia.
tion.
6.
at
Without necessarily adopting Dostoevsky 's religious perspective,
The shooting
script
is
deposited along with a copy of the editing script in the library
the Union of Cinematographers in 7.
whose 8.
Moscow.
Isaeva, Rol. Akter. Rezhisser, pp. 24, 126.
Lebedev was a distinguished stage actor
parts included Rogqzhin in Tovstonogov's production of The Idiot.
Kulidzhanov, in the interview in Iskusstvo kino, no. 8
182
(1970): 66.
;
Kulidzhanov's Urbane Dangers
one could remain
faithful to the novel
by showing Porfiri from Raskollaw and also of arbitrary
nikov's point of view, as the representative of
power. Raskolnikov s real regeneration begins in the Siberian epilogue in this miraculous awakening to love and to ignore Dostoevsky's doubts and questions. Dostoevsky may have defended a reactionary social order but the need to transform life was something he never lost sight of. To make him into an advocate of a merely conventional morality is to risk turning him into a champion of repression and this danger Kulidzhanov does not sufficiently acknowledge. The revolutionary in Dostoevsky needs to be looked for, not forgotten. Smoktunovsky and Dostoevsky conspired to underaiine in some measure Kulidzhanov's conception of the criminal investigator. Smoktunovsky was acutely aware of ambiguity, resentment, and nasti-
whether or not one believes repentance one is not free ;
Looking at the character in the novel, Smoktunovsky felt that at one time Porfiri had been very close to committing a crime like Raskolnikov' s but had made his peace. This intuition helped Smoktunovsky to account for Porfiri's elusive nature, about which he said: "Just as Prince Myshkin is raised by Dostoevsky to such heights of good that it suddenly turns into its opposite, so with Porfiri Petrovich his good wish to push and direct man to regeneration or, in Dostoevness in
7
Porfiri.
sky's term, resurrection
becomes so
clear that
it
almost
is
cruel;
hence
may easily, and wrongly, appear to be evil." All in all it was "the devil of a role." Smoktunovsky is known to be a deeply intuitive actor. To feel his way into this character he had to play him barefoot. Kuliit
9
dzhanov gave him patient support allowed the actor
in his
work
of creating the role
much unnecessary stage business when this
and
helped him to work, particularly since Smoktunovsky might then be persuaded to act a given scene again in a lower key, or failing this, certain excesses could be eliminated with judicious camerawork and editing. Shklovsky in his review remarked on Smoktunovsky' s gift for making himself the advocate of any character he was playing. In working with Smoktunovsky, Kulidzhanov recognized this knack. The performance he elicited from the actor is a tour de force perfectly addressed to the screen. But Smoktunovsky walks away with the film, and Kulidzhanov possibly did not realize how subversive this was of his conception of the film. With the movement out of Raskolnikov' s subjective space and 9. Ibid., p. 80.
See too Isaeva, pp. 77-99.
183
Restrained Polyphony time, Porfiri
the person in the objective world to
is
must humble himself theory"). 10 In the final
whom Raskolnikov
man who reveals Raskolnikov's pernicious sequences we have fewer of the restlessly prob("the
ing camera shots; the camera retreats to the position of an observer."
We move from the teeming prison of Raskolnikov's mind to a comprostatic, black-and-white world where people no longer look for meaning. The film seems to endorse the objective world of the ambiguous and disturbing official protrayed by Smoktunovsky. Whereas Porfiri could survive and indeed triumph over the reduction of Raskolnikov to a Napoleonic man, the effect on Sonia was another matter. One thing which Dostoevsky's Sonia responds to in
mised,
Raskolnikov ery.
is
his charity
and
his struggle against suffering
and mis-
This side of his character finds expression both in Christian im-
pulses and in utilitarian fantasies but not in great-man strivings. With-
out this side of Raskolnikov, there latch onto
when
is
nothing for the concept of sin to
Raskolnikov confesses to Sonia; she can only
feel
ap-
and at his isolation. But to give scope to these motives would have meant dealing with Dostoevsky's religious dimension and also with his criticism of utilitarian and Utopian theories. Religious faith is given token acknowledgment in this adaptation: Sonia is a believer; religious symbols are used in one or two places (for example, shots of Raskolnikov looking like a crucified Christ). But the whole problem of faith is not considered. Admittedly this is a part of the novel which raises many questions, but without the biblical passage
palled at his deed
about the resurrection of Lazarus, sionate beliefs
and precarious
we
cannot understand Sonia's pas-
sanity or Raskolnikov's feeling that
and madness. In does not merely concern the afterlife. A mature actress might have been able to imitate Smoktunovsky and to bring her whole understanding of the character in the novel to bear on her creation of the part from the script version. The young actress Tatiana Bedova failed to do this, but if she breaks down too readily, the fault has to be in part Kulidzhanov's for depriving this ahead of her
lie
just three possibilities: vice, death,
the novel faith has practical consequences;
it
character of the ultimate support of faith.
What
the seasoned actress Maia Bulgakova did with the part of Ka-
Marmeladova provides additional evidence of the and weaknesses of Kulidzhanov's work with actors. This
terina Ivanovna
strengths
10. Isaeva, p. 89. 11. Bilinkis, "V
184
mire Dostoevskogo," p.
47.
Kulidzhanov's Urbane Dangers
secondary character naturally occupied less space in the script than Sonia or Porfiri, and many of her lines had to be cut because Lebedev in the part of Marmeladov was felt to be inadequate. But in an extraordinary performance she manages to portray the Katerina Ivanovna about whom Sonia says, in the film as in the novel: "She is just like a She is looking for righteouschild, her mind is disturbed by grief. ness, she is pure." In her despair, hope, anger, and passion, she is the most fully realized Dostoevskian character in the film. A fortunate decision by the director led to the expansion of her role through the inclusion of the funeral banquet scene, after a rough cut of the film showed that this scene was necessary, for dramatic reasons, to sepa.
rate Raskolnikov's
funeral banquet
which leads performer.
two confessions,
we
.
to Sonia
and
to Porfiri. At the
see Katerina Ivanovna's descent into madness,
to her pathetic attempt to gather
some
coins as a street
We are reminded as we watch her that madness was a pos-
sible resolution for
better than
when he
.
any
Sonia and for Raskolnikov. In this performance,
other,
we can
see
what Kulidzhanov was
held that the other characters in the film
all
striving for
existed only for
Raskolnikov; they were "like fragments of a broken mirror
.
.
.
[and]
if
would be possible to see Raskolnikov in this mirror." Maia Bulgakova says that it had always been her ambition to play Sonia. The chance to do so did not come her way in time, they were gathered together
it
12
but her Katerina Ivanovna encapsulates
all
her knowledge of Sonia.
Kulidzhanov's remark about the broken mirror suggests one
way to
have rendered Raskolnikov's complexity of motive. It is a reminder that certain pieces of the mirror are missing in the film, in both Raskolnikov and his "fragment-characters." We do not see his active and instinctive compassion, his liking of humble things, and his grand dreams of a better world. The utilitarian vision set forth in the conversation between a student and an officer disappears. Bilinkis, an intelligent critic, understands Dostoevsky's hero very well: "Georgi Taratorkin had to reveal in his Raskolnikov an infinity of influences impinging on his brain and his soul, but beyond that he had to reveal an energy and a determination to resist them, even if they were the energy and the determination of despair. Even the name of Dostoevsky's hero must surely point not only to the
'split'
in his soul but to the 'schismatic'
frenzy of this man." Bilinkis accurately criticizes Taratorkin's perfor-
12.
Quoted by Maia Bulgakova
in Iskusstvo kino, no. 8 (1970): 84.
185
Restrained Polyphony
mance: "This Raskolnikov decides to commit murder in the same way as people bury their head in a pillow or stick it into a noose. He is simply doomed, doomed by all that presses on him, so that without insight or chance of escape, he is enmeshed in his deed, and then immediately sinks to the bottom, without a hope of triumph or victory." 13 But it is unfair to blame only Taratorkin for failing to convey Raskolnikov's abundant and intense force of life. Kulidzhanov eliminated those parts of Raskolnikov which best convey his force of life. Understandably, Kulidzhanov did not wish to weigh down his film with philosophic discussions, but did he do enough to translate these discussions into the "language of emotions"? 14 All in
all,
the film
is
easier to praise in parts than as a whole.
creation of Raskolnikov' s subjective world in the
first
The
re-
part of the film
is
one major achievement, and the "fragment-characters" of Katerina Marmeladova and Porfiri Petrovich are others. Kopelian's Svidrigailov might have been another classic performance had more of the character been retained, but Kulidzhanov may have felt that this character was redundant since in the film Raskolnikov corresponds in essence Napoleonic or Svidrigailovian potential of Raskolnikov in the novel. Dostoevsky's oppressive Petersburg is convincingly rendered in the street scenes and in Raskolnikov's room, and in such details as the massive woodpiles in the courtyards and the thick double
to the
windows in Porfiri Petrovich's office. The cameraman Viacheslav Shumsky admitted that the townscape was in some measure an expurgated Petersburg; the rubbish in the courtyards, for example, was not shown. But the makers of the film were confident enough not to 15
prettify or
falsify
the wonderful eroded facades of the Leningrad
houses. There are abundant signs of intelligence. The close-ups involve us in a world of thinking
rector
and the
inventiveness
actors
—
all
and
feeling characters,
know what
because the
thinking and feeling
for instance, in the cutting of the
is.
We
di-
see
opening sequences
or in that strange musical phrase associated in Raskolnikov's
mind
with the crime, which he cannot get out of his head. But in the end this intelligence
and inventiveness
officer mentality
they serve.
are
compromised by the
all
police-
13. Bilinkis, p. 44. 14.
Term quoted by
Quoted Dolinsky and 15.
186
Isaeva, p. 28.
in
"Ochishchenie ot skverny"
S.
Chertok (Moscow,
(A
purging of filth), in Ekran, 1968- 69, ed. M.
1969), p. 168.
Kulidzhanov's Urbane Dangers Is
it
a valid criticism to say that the film
equally true: the film
is
not
literal
is
too
literal?
The
reverse
is
enough. More scope needed to be
given to the exploration of Raskolnikov's motives, particularly to his utilitarian calculations
and
his Christian feelings.
ism that was part of Dostoevsky's world brutality
—
is
also part of
The
gutter natural-
— the violence and primitive
modem society; the dream about the beating
which so involves Raskolnikov, has to be part of our view and has to disturb us in a similar way (a significant Equus). Svidrigailov's vision of eternity and hell has to be shown: "What if it's one little room, like a bathouse in the country, black and grimy, with spiders in every comer, and that's all eternity is." Raskolnikov's of the horse,
of Dostoevsky
world
is
also hot
not just physically confining, as
and
stilling
and
dusty,
it is
and yet there
shown in the film: it is moments of release
are
and self-renewal in contact with the earth, with the grass, with nature. The boundaries of rooms are also boundaries of the mind. In the film the street crowds are just background. Bakhtin has shown that in the novel they are involved with Dostoevsky's carnivalistic vision of reality.
The public scene when Raskolnikov bows down
at
the crossroads be-
handing himself in to the police is a kind of unmasking of the king. 16 The chaos of a carnival upsets truths but gives flashes of visionary insight. (In film Came in Les Enfants du paradis understood crowds and carnivals.) To show all this in a film of Crime and Punishment to be properly literal might mean stretching the medium of cinema; indeed, Nikolai Figurovsky proposed preparing a six- or seven-part television serialization to be released together with the twopart film, but this suggestion was ahead of its time. The alternative of course is to be selective but not to shy away from what is literally there
fore
—
—
in Dostoevsky's world.
Kulidzhanov's film showed that he had the capacity to develop a cinematic realism properly detached from the naturalistic theatrical
model
that
is still
normative in Soviet film adaptations
The
(in spite
of
all
an interesting exploration of Raskolnikov's inner life, but Kulidzhanov needed to explore this inner world more fully and maybe even to expand it by including some of Svidrigailov's fantasies in it if it turned out that this "double" or "character-fragment" of Raskolnikov could not be more fully developed. If Kulidzhanov had had the courage of his artistic findings, he Eisenstein's work).
16. Bakhtin,
first
portion of this film
Problemy poetiki Dostoevskogo (Moscow,
is
1979), pp. 143-45, 197.
187
Restrained Polyphony
might have stayed in Raskolnikov's subjective world; or recognizing that there were other subjective worlds to be explored, he might have set it in conscious juxtaposition to the barren and disturbing blackand-white world of Porfiri Petrovich so that the film moved consciously and deliberately between two different kinds of reality as in Luis Bunuel's Belle de jour. Instead, the director chose to retreat to the familiar, established positions.
Kulidzhanov
said, "In spite of all the declarations
alism, Dostoevsky
is
in
cruel naturalist, in the sense of the of this school."
17
about fantastic
re-
my opinion an adept of the naturalist school, a
His reliance
on a
word used by the representatives naturalistic and theatrical model
shortcomings of his interpretation of the novel. Crime and Punishment is an actors' film stressing ordinary speech and plausible action; the truth that matters is the truth that
for his film is related to the
can be stated rather than the truth that can be experienced.
It is
not
altogether surprising to find Kulidzhanov subscribing to this prosaic
explanation of his aim: to criticize the worldwide manifestations of
Nietzscheanism and neo-Nietzscheanism. 18 Maybe the me-generation can be satisfied by neoconservatism, but is the truth that matters a social truth? Unexamined assumptions underlie Kulidzhanov's statement: "The basis of antifascism is the search for a moral support within the self, a striving for a purging of filth." 19
model of the theater, which plays so great a role in was challenged by Meierhold and has again been challenged by the best theatrical directors in the Soviet Union. They know The
naturalistic
Soviet film,
that theater
now has
resources not available in Dostoevsky's day; they
may suspect that the theater can recapture some of the ground taken by the novel and by film. The challenge for them is to find how much of Dostoevsky they can express on a stage in which lighting can create every kind of space (including the inner space of the soliloquy)
which nonnaturalistic gesture can project
far
more
and
effectively
in
than
can naturalistic behavior. One old advantage of the theater still reis so important for Dostoevsky. Obviously cinema cannot compete in this area. Recorded sound
mains: the power of the living voice, which
can
now be used to
as
good
effect in the theater as in the
17.
M. Dolinsky and
18.
Kulidzhanov, interview in Iskusstvo kino, no. 8
19.
M. Dolinsky and
188
S.
S.
Chertok, "Ochishchenie ot skverny," p. 170. (1970): 66.
Chertok, "Ochishchenie ot skverny/ p. 170.
cinema, and
Kulidzhanov's Urbane Dangers
common
to both media. And so even in the age of the sound image and editing are the cinematic means through which the film director can hope to compete with the stage director. The film director should have an advantage; in film adaptations Dostobesides speech can receive attenevski's other uses of language tion. Kulidzhanov shied away from the challenge of Dostoevski in film. There may be room for future exercises with the naturalistic Dostoevsky in film, but they will have to rely on the subtle directorial shaping of the material that is found in Louis Malle's My Dinner with Andre, rather than the ultimately static, observational role of the camera in
acting
is
film the visual ;
—
Kulidzhanov's
—
film.
Kulidzhanov invites severe criticism because he has come close to showing what Dostoevsky in film might be. He understands a range of Dostoevskian characters; he is aware of human complexity; he begins to deal with the ideological Dostoevsky. He did at any rate bring Dostoevsky out of the closet before attempting to moralize
him
safe.
him and
to
make
Kulidzhanov's endorsement of his custodian of law and or-
der, the investigator Porfiri,
is
almost as striking a paradox as Ermler's
conversion of Dostoevsky's revolutionaries into counterrevolutionaries (and indicates that the novelist's interpretation of the dynamic of Russian history
is
of continuing relevance in the later Soviet period).
the film Crime and Punishment lacks evsky's reality, the relations in
is
What
the imaginative space of Dosto-
and transformations
of that space,
convincing presentation of self-realization.
189
and a
PART IV
The Space The
struggle against literature in film followed
of Tragedy by
films of Gogol, Cer-
vantes and Shakespeare; the hurly-burly platform shows and a growing
sense
of the
tragic;
the
"eccentric"
agit-skits
—
and a constantly
deepening bond with Russian culture all this everyone of the generation of the twenties has passed through.
Modem
art:
the distrust of
"common
film-
sense"; the intensification of
all
contrasts; the introduction into "high art" of imagery considered base. .
.
.
The search for means
to express not the outer shell of life
the inner movement. In the beginning this
world seemed
to
but rather
— in childhood — the way into
go through Maiakovsky, Picasso, and Meierhold.
Now it goes through Shakespeare, Dostoevsky, Goya, and Shostakovich. Grigori Kozintsev
CHAPTER
8
Kozintsev:
The Retrospective View
Grigori Kozintsev (1905-1973) is one of the founders of Soviet cinema, even if Pudovkin, Eisenstein, and Kuleshov, with their early theoretical work, are better remembered. He lived and worked in Leningrad, helping to keep the old capital a center of creativity; he was conscious of belonging to a Petersburg tradition comprising Gogol, Dostoevsky, and Alexander Blok in the past and Anna Akhmatova and
Dmitri Shostakovich in the present. In the 1920s, in association with
Leonid Trauberg, he created FEKS (Factory of the Eccentric Actor), an artistic workshop that quickly won notoriety with a bold stage production of Gogol's Marriage. Since Kozintsev's view of their joint work will be stressed here (as it generally is in the histories, in part because Kozintsev's accounts are better), Trauberg's testimony may be quoted at the outset: "We were not brothers. But for quarter of a century we bore responsibility for each other for our common creative work." Kozintsev and Trauberg's early experimetal films, especially The Overcoat, based on Gogol, and the Zolaesque New Babylon, carried the FEKS acronym throughout the USSR and abroad. In the thirties the partners made the Socialist Realist Majcim trilogy, about a revolutionary worker. This was in effect their last joint endeavor. The growing controls over film production drove Kozintsev back to the theater where he could work more freely and quietly. Then, after Stalin's death, Kozintsev rose to new peaks of achievement with three widely .
.
.
—
1.
Leonid Trauberg; Film nachinaetsia (Moscow,
1
1977), p. 112.
193
The Space of Tragedy acclaimed
Don
films,
At the time of his
about Gogol,
and a Dostoevskian King Lear. was deep into plans for a film
Quixote, Hamlet,
own
death, Kozintsev
whom he now saw through Dostoevsky.
intensive, very creative period, Kozintsev also
During this last, wrote several books,
which, with the notebook excerpts that have since come out, give a rich account of his life in art, his changing view of literature in film, the
meaning
of the Russian tradition
Dostoevsky in
it.
and
of the place held by Gogol
and
2
Kozintsev was very conscious of his difference from Eisenstein, with
whom he became friends in 1921, soon after the founding of FEKS. About Eisenstein, Kozintsev wrote: "There can be no question of Olympian repose or classical balance. The reverse was true: dissatisfaction, the impossibility of staying within any bounds, the need to cross
boundaries. All that he invented, drew, produced
— burst somewhere
outward and onward, outgrew the form in which he tried to put his thoughts and feelings. And so he lived breaking, destroying, passing beyond. He was in such a hurry!" Kozintsev's own achievement was less marked by conflict or by continual struggle against the constraints of such defined and redefined constructs as montage or pathos. He suggests that to the question What is cinema? he would simply have given different answers at different times: namely, montage in his twenties; a poetry of dynamic representation and a rendering of flowing time in his thirties; a revelation of man in his forties; and then, finally, a realism making visible the invisible processes of history and the spiritual world of man. 3 After years of titanic struggle and defeat, Eisenstein died in confrontation with Stalin over Ivan the Terrible, one of the few contemporary works expressing the fantastic reality of Sta-
—
linist
power. In contrast, Kozintsev followed the more
common path of
withdrawal, once he had realized the dangers of compromise. He lived to
make
his significant post-Stalinist films reasserting the continuity of
the Russian artistic and intellectual tradition
problem of conscience ("Conscience
The
tury"). 4
2.
tragic vision of his King
is
and the primacy
of the
the principal theme of the cen-
Lear
is
influenced by the experi-
most important book is Glubokii ekran (Moscow, 1971), an autobiograand including his work on Don Quixote, filled with critical and theoretical re-
Kozintsev's
phy up marks.
to
A
five-volume collection of his writings, Sobranie sochinenii (Leningrad, 1982-),
edited by Valentina Kozintseva, his widow, 3.
Glubokii ekran, pp.
4.
Vremia
i
194
sovest'
5, .127.
(Moscow,
1981), p. 94.
is
in the process of publication.
Kozintsev:
The Retrospective View
ence of Nazism, Stalinism, and the war; it also comes out of his earlier artistic experimentation in a time of revolutionary disand his later rereading and rethinking of the Ruschange and location sian classics and of Dostoevsky in particular. Kozintsev is a paradigmatic Soviet filmaker with a career spanning half a century and artistic achievements in all but the worst years of repression in the film industry. This major film artist's view of Dostoevsky is interesting in several respects. In Dostoevsky he finds the roots of modernism and of that sense of dislocation expressed in all the art of the revolutionary period. Like Roshal and Ermler, but much later, he comes to see The Demons as the novel that provides a model for understanding the continuities of the Soviet period with the Russian past. He is a provocative critic of the Dostoevsky films of Pyriev, Kulidzhanov, and others, his jugments being conveyed for the most part obliquely but here and there forcefully and directly. Like Eisenstein but in his own way, he found in Dostoevsky a possibility of renewal of artistic work after moving from a revolutionary world view to a tragic one. 5 His ideas on Dostoevsky will be examined here in relation to his exemplary life in Soviet art.
mad and joyful
FEKS (and Revolutionary Ferment) Kozintsev's youthful experiments in
art,
seen from without, are joy-
and rejecting of authority; on a closer view, they are a art. His work in art began when he was a thirteen-year-old schoolboy in Kiev in 1919. In the evenings he went to art classes run by Alexandra Exter, who had worked in France and had brought back an enthusiasm for the paintings of Cezanne, Matisse, and Picasso. The young Osip Mandelstam and the future journalist and novelist Ilia Ehrenburg were among the visitors at Exter's workshop. Burning questions were debated ("Akhmatova or Mandelstam?"). Kozintsev was caught up in the ferment and fully iconoclastic
discovery of the revolutionary tradition of Russian
excitement of this world. "The mischievous
spirit of
the twenties, the
turbulence of invention, the passion for contrast and brightness, the crossing of genre boundaries (with love for the circus, the platform
show, and the poster in everything) were combined with fervor for 5. B.
Bursov, "Golos bol'shogo khudozhnika," Neva, no. 11 (1973): 199.
195
The Space of Tragedy geometries, mathematical precision of motion
We
and
definition of forms.
passed through the time of enthusiasm for Cezanne and Cubism." 6 With companions from the workshop, he worked on an agittrain outside the town. He also served as assistant to the stage director Konstantin Mardzhanov (who later moved to Petrograd and produced a mass-revolutionary spectacle involving four thousand Red Army soldiers and actors from workers' clubs, for an audience of forty-five thousand people). Kozintsev and another youngster, Sergei Iutkevich, opened a theater, the Harlequin, on the premises of an abandoned nightclub called Crooked Jimmy's. In the midst of all this excitement, Kozintsev fell victim to typhoid fever. By the time he recovered, his arall
had dispersed. He followed some friends to Petrograd; in move was a permanent one. The ferment of revolutionary art had not subsided in the old capital. Blok and Maiakovsky were real voices and faces. Meierhold unfortunately had left, but visitors from Moscow brought tales of his latest feats in theater. Kozintsev met Trauberg, and together they founded tistic circle
the event, the
FEKS, the Factory of the Eccentric Actor. No old-fashioned studio devoted to the "sacredness" of artistic creation, FEKS wanted to take the energy, rhythms, and contrasts of contemporary life and to express
them on the
stage. Instead of directors there
were "engineers" or
"shopmen." Eisenstein, who was visiting Petrograd, joined the group, as did Iutkevich. One of the first projects was the "explosive" production of Gogol's Marriage in 1921, which transformed the unhurried story of the unsuccessful marriage of a court councillor into a carnival in celebration of electrification,
where "popular hurly-burly fused with
the technology of the future" (34-35). Tatlin's
monument
to the Third
on the backdrop. Some policemen, seen pursuing Charlie Chaplin on a movie screen, then charged onto the stage as live characters. The performance was supposed to burst across the footlights and spread out from the theater to the streets. By way of apology for the liberties he had taken (at the young age of seventeen), Kozintsev later referred to the subversive power of Gogol's own writInternational appeared
6.
Glubokii ekran, p. 94, hereafter cited parenthetically in the text by page number. is the principal source for the account of Kozintsev's early life that follows.
This book
Barbara Learning's Kozintsev (New York: Twayne, 1980) to consult this this
and other Russian sources. Two
time were to be closely interwoven with his
matova became a
196
friend.
of the life.
is
limited by the author's failure
names Kozintsev encountered
Ehrenburg married his
sister;
at
Akh-
Kozintsev:
The Retrospective View
"The carriages with galloping horses seemed motionless; the bridge was stretching out and breaking at its arch; a house stood upside down; the sentry box was reeling towards him; the sentry's haling:
berd and the gilt letters of a signboard and the scissors painted on it seemed to be glistening across his very eyelashes." 7 Not all of Kozintsev's fantastic imaginings could be realized in the theater; yet the play did sweep across the footlights at one performance, when leftist artists in the audience began a game of catch. Kozintsev's memoirs vividly convey the freedom and power felt by the revolutionary artists of those years, contradicting the other view of the death and destruction of the Palmyra of the North, given by Zamiatin and emigre writers. "At the same time, among the snowdrifts, in the iced-up houses with broken windowpanes, people were holding exhibits of canvases which burned with bright colors; they were inventing architectural Utopias of glass and steel; they were dreaming up carnivals." This double vision of cold and hunger and of freedom and creativity underlies Kozintsev's early and late work in film. "The young artists began to love the earth in company with which they froze" (40). Kozintsev and Trauberg had to go beyond theater to achieve what they wanted. Film held the answer. In the freedom of those years the two young men got a script accepted. The Campaigns of Oktiabrina, made in 1924, the same year as Kuleshov's Mr. West's Adventures in the Land of the Bolsheviks, was a joyful agitfilm about a young woman defeating some reprobates of the ancien regime. The exterior locations included the roof of Saint Isaac's Cathedral, from which the villain jumps at the end of the film. With its clowning and masks and carnival scenes, the film was a direct outgrowth of FEKS theatrical work. Through it Kozintsev and Trauberg were introduced to some of the major talents in this new field: the wonderfully inventive cameraman Moskvin, who worked on their next films, and the theorists and scriptwriters Iuri Tvnianov, Viktor Shklovsky, and Adrian Piotrovsky.
As the FEKS workshop grew, the factory discipline of its sessions was intensified in reaction to the laxity of life under the New Economic Policy. Piotrovsky supplied the script for the film The Devil's Wheel (1926), which had a good NEP theme, the discovery and destruction of a band of criminals. It was in some sense a transitional work, and in retrospect Kozintsev was unhappy with its melodramatic 7.
Gogol "Nevsky Prospekt," quoted
in Glubokii ekran, p. 37.
197
The Space of Tragedy Although in shooting he had expanded some of the scenes from life, he felt that the portrayals coming out of the FEKS workshop were too much like caricatures: "From eccentrism there remained the wish to take characterization to an extreme; real traits were often lost; much became conventional" (67). The solution did not tale.
ordinary
lie
in naturalism, but in
was
faced
metaphor (69). The challenge the workshop measure of lifelikeness, another conven-
to find "another
tion" (97).
The Overcoat (1926), derived from Gogol, was the film through which FEKS found itself. It set a new standard for screen adaptations, which until then had concentrated on main characters, plot, and historical reconstructions, so that Pushkin, Tolstoi, Turgenev, and Lermontov all
ended up looking
alike.
"The great silent film was a dim reader" the stress on byt
(80).
— the
appearances and trivia of life was a waste. "Was it worth being an artist in an epoch of world change only to copy petty reality" (79). The whole point of an adaptation was that it be "a lesson in how to read" (81). What drew Kozintsev to Gogol was his image of the grotesque, dead, fantastic reality of Nicholas I's capital and its inhabitants, who seemed reduced to mere externality. Kozintsev had himself experienced the deadness of the old capital in the cold winter nights of 1921 as he went home from the theater, passing the long-extinguished lamps, the vast frozen Neva, and the statues and two-headed eagles symbolizing the old imperial order. He felt then as if he were wandering into some relict of the old empire. Brigands too felt the influence of the strange townscape; camouflaged in sheets, they would emerge from snowdrifts and pounce on passersby. After a day filled with work and bustle, at night the fantastic world of Gogol had a strange reality. "The picture described by Gogol was remarkable for its sense of utter authenticity and nightmare; it seemed completely plausible that the ravings of the characters were indistinguishable from their daily existence, and that their waking life resembled a nightmare. The form arose from the content, from its naFor a revolutionary
artist
—
ture;
.
.
.
the grotesque
became
a natural
method
of reflection; the
boundaries between the ordinary and the fantastic were erased.
.
.
.
Who here was alive, who dead, what was a dream, and what was real?" (83).
At the time, Kozintsev
saw "The Overcoat" not
as a tale but as a
grotesque history, in which Gogol, the failed professor, showed
how
Russian history had to be written. Later, after the purges and after the war, he came to appreciate Dostoevsky's view of the tale as a tragedy written by a colossal
198
demon. This
tragic
dimension of Gogol was
Kozintsev:
The Retrospective View
something he could understand only with Dostoevsky's help. In 1928 "we had no inkling of tragedy." 8 Besides love for Gogol's fantasmagoric world; Kozintsev had an excitement over the power of film, along with a conviction that the FEKS
group had the talent to express each detail of Gogol's characters "literally yet without words" (98). 9 The nightmarish world of "The Overcoat" called for extreme contrasts of light and darkness, but the necessary lights were not available. Instead, a few borrowed army projectors were used to highlight buildings and figures, so that the image of the town could be given through contrasts of scale and through silhouette and shadow. In a number of shots Gogol's little man was shown dwarfed by the sphinxes and monuments of St. Petersburg. Long shots were used to show his insignificance in the oppressive vastness of the city. His spiritual world was shown in close-ups: the large painted tea pot on the stove in his room, the paper and quills. The climax of the story, when Akaki Akakievich is robbed of his new overcoat, is particularly memorable in the film. It is shot from above: Akaki Akakievich is returning at night from the party in honor of the coat; he is crossing a vast snow-covered square when long black shadows appear on the field of white and converge on him; only then do the robbers enter the frame. In another vivid scene, men with distorted faces (shot from below) mock him; they pelt him with quills until he is completely buried in them. Everywhere the strange nullity of Akaki Akakievich
is
contrasted with the grotesque faces and gestures of the
other characters. The distinction between
The
face of
one character
is
Akakievich mistakes a dressed threaten man.
men and objects
never seen inside his huge
up dummy
The splendid new coat
is
too
is
blurred.
collar.
Akaki
for the tailor. Objects
much
for Akaki to bear
(85-86). 10
Kozintsev, Prostranstvo tragedii (Leningrad, 1973), p. 172, published in English as
8.
King Lear: The Space of Tragedy (The Diary of a Film Director), trans. Mary Mcintosh (Berkeley: University of California Press, 1977), with a useful index. The references here to the original Russian edition and the translations are my own; the English verwas helpful in clearing up certain difficulties. 9. From the start Kozintsev was interested in the look and feel of a film and a literary work. Later, as he became more concerned with the moral significance of art, he
are
all
sion
stressed another danger to be set beside the naturalistic, reductive approach to litera-
no common truth to be learned from Pushkin, Shakespeare, Gogol, Dostoevsky" ("Stanislavskii, Meierkhol'd," Teafr, no. 9 [1978]: 108). 10. Moskvins expressive camera angles (often involving considerable discomfort for ture: "There is
himself)
were something of a
novelty.
199
— The Space of Tragedy The author of the script, the Formalist Iuri Tynianov was convinced methods of cinema required certain changes in The Overcoat; the story needed to be made more complicated, and the hero "dramathat the
dimension not given by Gogol but seemingly implicit in his manner." The additional material came from Gogol's "Nevsky Prospekt" and "How Ivan Ivanovich Quarreled with Ivan Nikiforovich." 11 In the opening sequence a young Akaki glimpses a beautiful woman in the street and then sees her go off with a brash young man from his office. tized in a
rooms he
is haunted by visions of her; he dreams of receiving an from her and going in a golden coach to see her. A knock at the door rouses him. A disheveled servant hands him a note from his brash acquaintance, who needs him. When Akaki enters the other clerk's rooms, he finds a crowd of strange shady characters, among
In his
invitation
them the beautiful woman. The clerk knows Akaki's skill as a copyist and wants to get him to forge a document. Bedazzled by the woman, Akaki does the deed; then everyone turns on him and mocks him. The film raised questions that had scarcely arisen for adaptations serving up literature as costume dramas. What point was there in all why adapt Gogol, a master of the word, And was it necessary to expand "The Overcoat"
adapting literature? Above to the silent screen?
with material from the other Petersburg Sketches? The Formalist critic Boris Eikhenbaum, who did seminal work in film,
was untroubled by these
questions. Literature
had far more
affin-
than for theater. Dramatization remained in the domain of the word but sacrificed a series of characteristic literary devices parallelism, digression, description of detail. Characters lost their mystery and charm once they were embodied by actors. But on the screen you had to have a "translation to film-language." The result was someity for film
thing like a dream: "A face draws near, and
you see
and as though
just the eyes,
It is then just the hands, and then everything disappears you were dreaming a novel after reading it." The images on the screen excited the spectator's "inner speech." The FEKS Overcoat was true to Gogol in its play on objects and its sense of the grotesque. It was also
11. See Iuri Tynianov, "Libretto kinofil'ma Shinel'," originally published in 1926 and reprinted in the series of archival material published by the Leningrad State Institute of Theater, Music, and Cinematography and the Lenfilm Studio, Iz istorii Lenfiima, vol. 3: Stat'i,
vospominaniia, dokumenty. 1920-1930e gody (Leningrad, 1972), 79-80. His impor-
tant critical
work on Gogol,
tory (Leningrad, 1929).
200
"Dostoevskii
i
Gogol',"
appeared
in his
book Arkhaisty i nova-
Kozintsev:
The Retrospective View
expansion of the story. 12 Kozintsev, however, later published doubts about the first part of The Overcoat and even spoke of it as a failure both in the script and the true to the "laws of film-narration" in
its
film. 13
What Tynianov (who had done some path-breaking Formalist analyart) had sought to do was to bring out the "material metaphors." The parallels between the two halves of the story Akaki's ses of Gogol's
—
dreams of a relationship with the beautiful woman and then with the new overcoat, and also the scenes of men mocking him and then of men robbing and destroying him emphasize certain metaphors, which may be sufficiently obvious on their own. Akaki's relationship
—
with his coat
is
a loving one; the coat
is
the expression of his dignity.
Tynianov also wanted to show the masklike characterizations and the use of mask changes in Gogol's world. 14 He may have underestimated how well prepared the FEKS workshop was to act out these aspects of Gogol's
art.
Tynianov knew that a script could not tie a director down; his main concern was the stylistic properties of the image. In this instance he and the directors suffered from the constraints of deadlines; they had to complete the film within six weeks, in time to attract people away from the Easter services. There are wonderful moments in the first part of The Overcoat, above all the scene in which Akaki is buried under the pile of quills. There is another effective moment when after the forgery Akaki
is sitting all
hunched over and
the pile of papers for copying grows in front of
completely hidden.
When he
finally
and head is
dispirited at his desk,
him
until his
reappears his face has lost any
signs of youth; he has become the disturbing clerk of Gogol's tale, who has never lived. In a tribute to the twenty-year-old Andrei Kostrichkin who played Akaki, Kozintsev wrote that he had not portrayed an old man so much as "a man without age, with dull eyes that expressed nothing, walking with small shuffling footsteps, his head will-lessly drooping" (98). The major fault of the first part of the film lies in the un-
12. B.
Eikhenbauni; "Literatura
istorii Lenfil'ma,
3:29-30.
kino/' Sovetskii ekran, no. 42 (1926), reprinted in Iz
i
Eikhenbaum was
13. Glubokii ekran, p. 81;
Vremia
i
of course specifically referring to silent film.
sovest', p. 294.
14. This account of Tynianov's intentions in his script for The Overcoat is endebted to Sepman, "Tynianov stsenarist," in Iz istorii Lenfil'ma, 3:51-77. Sepman gives a thorough account of Tynianov's film theory and its relation to Formalist literary theory and discusses his contribution to film in the early years of the LenfQm Studio. I.
—
201
The Space of Tragedy derworld characters. They are good in the way that the NEP villains in the first FEKS films are good, but they take us into a world of melodrama. In the second part of the film we are in a fantastic, waking
dream world.
15
For Kozintsev to read" (81).
It
at this
was
time
also a
(as later),
way
adaptation was a "lesson in
how
of challenging accepted conventions of
cinematography. "After the shots of The Overcoat a plastic cinematic abstraction" (110). The collaboration with Tynianov extended to one more film, SVD (1927), about one of the radical Decembrist groups. The challenge here was to make a historical film that was not a costume-drama illustration for a history textbook. The lessons of The Overcoat received further application in Kozintsev and
medium was no
Trauberg's next film, The
New Babylon
Second Empire and the
Paris
silent film to a
new
(1929),
about the collapse of the
Commune, which
took the
medium
of
wrote Kozintsev, "I oversaturation of space with people,
limit of expression. "Now,"
wanted something different: objects, motion. The night streets of Paris still lived in my memory. I wanted the town squares to move and change in shape as in the tragic poems of Maiakovsky; I wanted the bricks of the buildings to flow away and the streets to become floods" (110). Kozintsev was able to travel abroad with a group of Soviet filmmakers to gather material. The young directors he befriended in Paris helped with the shooting of
some
exterior scenes.
Back in Leningrad, Moskvin's extraordinary
camerawork gave Kozintsev what he wanted,
"a haunting, fantastic, fe-
smooth and an agitated, musical rhythm. The suggestions of sound in the visual rhythm were developed in the score Shostakovich wrote for live orchestral accompaniment (the first of a long series of collaborations between the two men). This remarkable film met with controversy. Soviet directors were supposed to be making films about girls driving tractors. The New Babylon was brought into the campaign against Formalism and artificiality. But naturalism was something Kozintsev was determined to avoid. Films had to "feel." He did not want characterless, static camera. "Was a change of subjects the only reason for taking the camera away from verish world" (112). In assembling the film Kozintsev strove for transitions
the film merchants?" 15.
The second
Art has
left
(109).
half of the film does in fact stand
out the "Nevsky Prospekt" section in
sons of length).
202
its
on
its
own; the Museum of Modern copy of the film (for rea-
circulating
The
Soviet Thirties:
Double Jeopardy of the Word
Kozintsev's experience of the thirties prepared tegrity of the classics, for
sound
him
to value the in-
films gave a bureaucratic apparatus,
ever fearful of nonprosaic meanings, opportunities for asserting con(1931) was Kozintsev and Trauberg's first sound film. The came from a newspaper story about a schoolteacher in a remote area who had got stranded in the snow and had to be rescued by trol.
Alone
idea for
it
airplane. In looking for a truly
remote location, Kozintsev traveled to a
untouched by the Revolution, deep in the Altaic region, at the end of several days journeying by cart and by horse. In the village lived a witch doctor. The rotting skin of a horse (stripped from a live animal) was hung by the village entrance to ward off evil spirits. After difficult shooting here and on Lake Baikal, the film crew returned to the studios in Leningrad where the sound work had to be done. The whole process of making the film taught Kozintsev several lessons. Simplifications and compromises had to be made because of the primplace
still
itiveness of the recording techniques. Moreover,
when
the witch
doctor faithfully reenacted his rituals and dances in the studio, his fearsomeness, which had been so striking in the
Words might be an inadequate
village,
vanished.
solution for artistic problems; the role
played by the central government in rescuing the heroine came out as a schematic abstraction. But quite apart from difficulties due to his own inexperience with sound film, Kozintsev found that he had to
contend with the
new
prevailing notion of real
life
as "smiles, songs
—
and dances, and a straight road to happiness" the very notion of rewhich the first part of the film, dealing with the teacher's education, had parodied (158). 16 It is worth noting that this cheerful view of life predated the promulgation of Socialist Realism; it was subseality
quently enshrined in that doctrine.
The idea
Majtim
about a representative dedicated Bolshevik, arose in conversations with friends about their experience for the
of the Revolution.
Party records.
The
It
trilogy,
led to a search for participants
narrative
and
mode was modeled on an
to a study of
adventure
tale.
Maxim's Youth, was held up by the vetting committee on the grounds that the story of the Revolution was not presented seriously enough. In this instance, Kozintsev and Trauberg
The
16.
script of the first film,
See also pp. 147-56 passim; Prostranstvo tragedii, pp. 204-5.
203
The Space of Tragedy were able to secure approval when they resubmitted the script; which they had indeed revised but without taking any particular account of the criticisms. They tried to avoid the new easy naturalism in which all difficulties were solved by means of verbal explanations and the attention of the spectator was engaged by means of the topical theme of sabotage (thanks to Pyriev and Ermler sabotage was becoming one of the new conventions). The popular success of the first film of the trilogy after its release in late 1934 soon silenced the critics. Kozintsev was particularly pleased over this success. Film was the most popular of arts, and the Revolution the most popular of events (173, 174, 179). How immune could an artist in the thirties remain to the schematism implicit in Socialist Realist norms? Kozintsev knew that in the first film of the trilogy he was struggling against crude, sensational distortions of reality and against the attempts to drag cinema back to filmed theater. The success of the first film and the even greater success of the two succeeding ones prevented any questions. Later Kozintsev
was
willing to allow that the trilogy
was
lacking in truth.
"Something foreign to the original conception began to interfere with sequences in the following parts, sometimes as a barely noticeable nuance and sometimes in whole scenes with a different structure." The explanation he offers is partly a matter of form: "Evidently in looking for the elementary we mistook the primitive for it; the poetry disappeared, and caricature took the place of humor." But associated with this were questions of content and meaning: "The evaluations of many events of life and history were ready-made and we adopted them without second thought." In a 1951 note he explained the inadequacy of character development in the third part of the trilogy, Vyborg Side, by his failure to reread Dostoevsky. In the sixties when he worked on the restoration of Part 2, The Return ofMajcim (originally released in 1937), Kozintsev found that he could cut out great segments of dead, uncinematic dialogue
(179).
17
The Necessity of the All ties;
17.
Classics
production in Soviet studios was slowing down in the late thirStalin's taste presented a formidable practical
second-guessing See also Vremia
204
i
sovest', p. 128;
Sobranie sochinenii, 4:364.
Kozintsev:
and
artistic obstacle.
He devoted
A
The Retrospective View
long, difficult period in Kozintsev's artistic
life
Marx and then film. He was glad to contribute allowed to make the to the war was not effort in every way but was only allowed to make shorts and to edit news and documentary films. He and Trauberg made a film about the war, Plain People, but it was witheld from distribution and was rebegan.
three years to a script about Karl
leased only in 1956,
many years
after
completion. Kozintsev effectively
do not know who reedited it." Likewise he disowned Pirogov (1947) and Belinsky (1951), his first films without Trauberg as codirector. So much effort had to go into remaking the films that the original conceptions were lost (187). For artistic satisfaction he looked to the theater, with productions of King Lear at the Gorky Dramatic Theater in 1941 (revived after the outbreak of war with Germany) and of Othello at the Pushkin Academic Theater in 1943-1944). He spoke of disowned
it: "I
himself as a "theatrical contract-worker." .
I
He suffered an artistic and moral crisis, for which he specifically blamed the war and Nazism, although clearly Stalinism was a cause too. For illumination of his situation he looked to the classics and to the old questions about justice, truth, and mercy. "The new age had given these concepts a new living content: one could not forget Auschwitz, racism, Hiroshima, and the cult of the beast in man. The form was changed but the questions once called eternal were again contemporary
in nature" (189). In film the turn to the classics, including
Dostoevsky, shows
up
in the mutilated Plain People.
The scenes
of the
evacuation of a factory from the front line to Central Asia are out of Exodus. The central character, a woman driven into a state of amnesia by
modeled on Sonia
Crime and Punishment, 18 though this woman is not a prostitute. She has lost her memory but remains faithful to her husband, the factory director, from whom she has been separated. She shares in everyman's suffering and can only trust in the goodness of people. She is a gentler, more sentimental,
the stress of war,
more
is
in
easily restored Sonia. In Kozintsev's work, however, the real
came in 1956, when he produced Hamlet, which it had been difficult to stage in a culture ruled by Stalinists. Kozintsev intended the production (at the Pushkin Academic Theater) as a new form of agit-theater for an audience interested in the problem of a turning point
18. As observed in Ocherki (Moscow, 1956-61), 2:664.
istorii
sovetskogo kino, ed.
S.
Kalashnikov et
al.,
205
3 vols.
The Space of Tragedy thinking
man who
of opinion.
The
dared to counter the smoothly regulated current
interpretation stressed the
metaphor of the prison:
"Under an elegant, grandiloquent disguise lay a prison for thought and feeling." But even so, the theater was confining. He needed more space, more materials, more textures. "It seemed to me that cinema was closer than theater to the poetry of Shakespeare" (189-90). Suddenly, in delayed response to Stalin's death, the studios revived. All kinds of films were being approved and made, and old projects were being realized. The Cranes Are Flying, The House Where I Live, Quiet Flows the Don, The Forty-first were in production. The Lenfilm plans included an adaptation of Don Quijcote, and Kozintsev was asked to make it. The offer made sense, for in Russia the Spanish hidalgo had long been associated with the Prince of Denmark. "The work begun on the stage could be continued on the screen" (198). Cervantes, like Shakespeare, challenged the dogmas of an "age of iron" and explored man's nature. "Their free artistic investigation of life fused the everyday with the fantastic, expresssed philosophy by means of the grotesque, and turned clowning into wisdom." Their realism was not "sterile copying"; it gave "material form to the essence of things" (199). Moreover, Spanish culture had a distinctive presence in Russian life. Kozintsev's own experience of it began with his work on a production of Lope de Vega's Fuente Ovejuna in Kiev. In Petrograd he knew the paintings of Goya, El Greco, and Velasquez in the Hermitage. In the thirties the civil war in Spain gave meaning to a whole series of place names. In fact Kozintsev had first considered making a film of Cervantes'
novel at the time of the victory of the Falange
ideas played a part in the
Don
Quijcote
(200),
and
his early
he eventually made.
The film was in a real sense "both Spanish and Russian." Refugees from Franco's Spain living in Russia contributed their talents to the film. Members of a Spanish commune in the Crimea served as extras in the scenes where Sancho Panza appeared as governor; their "typically" Spanish faces were brought out in close-ups (elsewhere Spanish characters were played by actors from the Gypsy Theater). Alberto Sanchez, an emigre Spanish artist provided advice on setting and color (this film was Kozintsev's first in color). For help in conceiving Quixote, Kozintsev used Picasso's drawings (200, 215-17). And for the script he turned to Evgeni Shvarts, the Leningrad writer who had suffered much criticism for the lack of realism in his plays
and
loved the "poetic truth" of Shvarts's writings and
206
fairy tales.
Kozintsev
knew that he would
Kozintsev: feel at
The Retrospective View
home in Cervantes' fantastic world. Although Shvarts was ill and
he managed to complete the script (203-7). All in all, as Kozinsaw the film, it was meant to continue the life of the novel, not terminate it. Like Dostoevsky, he had turned to this novel for an answer to the questions: "What have you understood during your life on earth and what conclusions have you reached?" (199). "To preserve what I thought was most important in the book the 'conclusions about life' " Kozintsev wrote, "I had to give the images another form of exisdying,
tsev
—
—
tence, cinematic flesh" (203).
Henceforth, his work was devoted to the classics. The film of Hamlet
came out
in 1964, and that of Lear in 1971. Briefly, in 1965 he gave thought to a film of The Brothers Karamazov. Kozintsev's experience
memory of the
rev-
olutionary art of the twenties; his reading of the Russian classics
and
of the Revolution, the war, of Shakespeare
—
all
and
Stalinism; the living
were brought into
rethought the Russian tradition in
with other survivors of those years
art.
relation with
one another as he
He had a sense
of partnership
— Shostakovich, who composed the
music for his films, and Boris Pasternak, whose translations of Shakespeare he used. He was inspired by Akhmatova. He turned to critics
who had
also
been rethinking the
tradition. "Bakhtin's
book about
Dostoevsky," wrote Kozintsev, "seems to have played the major role in
my
conception of [King Lear]. This study made the genre of the film me. To wit: a carnival mystery play." 19 Bursov's Selfhood of Dostoevsky (1974) Kozintsev read before it was published. He discovclear to
ered Artaud, whose example inspired him with the conviction that years of isolation could not destroy the creative, subversive genius
He readily responded to the theater of the absurd of Samuel and Eugene Ionesco but had his own tradition to work in. "These authors are indeed known to me. But how much better known are the collisions of the tragic and the grotesque in Gogol and Dostoevsky, the experiments of Meierhold, the fusion of reality and the fantasof
art.
Beckett
tic in
the art of the twenties"
(230).
King Lear: A Dostoevskian Tragedy
new cinema to understand the complexity There was no going back to the "beautiful, invalu-
Kozintsev looked for a of
life
19.
and
Vremia
history.
i
sovest', p. 154.
207
The Space of Tragedy
we did then helps me in making a Shakespeare film. But I could not work now as I did then. The reason is not just that then film was silent and that afterwards sound came and the technique of montage changed. Much water has flowed under the bridge. And even more blood. The world has changed." 20 The film Hamlet (1964), based on Pasternak's translation, with music by Shostaable years" of pure cinema. "What
kovich and with the young Smoktunovsky in the
was
by foreign viewers
title role,
was a begin-
be distinctively Russian in its weight of experience. A reviewer's remark that it was a Brothers Karamazov from Elsinore was one of the influences that Kozintsev said took him to Dostoevsky, whom he had read but not thought about ning.
It
much till
felt
to
then.
Dostoevsky helped Kozintsev to relate his strivings in art in the years of revolutionary experiment to his present interest in Shakespeare.
The key
which "transand thoughtlessness of existence (byt onto another plane," that of the infinite space and time of tragedy. Through Dostoevsky, Kozintsev discovered something for which there had been litordinary life. Dostoevtle space in the enclosed court of Denmark lay in Dostoevsky' s notion of fantastic realism,
lated the triviality
)
21
—
might have little in common with Shakespeare's Britain, but the Russian sense of the tragic showed "the power of combining history and everyday life, terror and vulgarity, laughter and despair." In Gogol he could see the origins of fantastic realism. Thanks to his work on Lear and his reading of Dostoevsky, he understood what he had been reaching for in the FEKS production of Gogol's The Marriage and the film of "The Overcoat," namely, the space of tragedy. In the twenties he had not understood tragedy. Now he says about King Lear "In the very heart of the imagery there is a sense of a breaching of epochs, of time out of joint' {Hamlet) everything is charged with ordinary life [byt as with gunpowder, and if the world is not transformed sky's Petersburg
:
;
]
will blow up into the air, into the vastness of space, scatter as ashes, and the unrelenting black whirlwind of history will take its harvest from the charred earth." 22 Dostoevsky's realism was of the same kind; his townscapes expressed similar tension and disturbance. Related dislocations appeared in Meierhold's truck stages massed with characters in the 1926 production of The Inspector General. It was no acciit
20. Prostranstvo tragedii, p. 159. 21. Ibid., p. 61,
and see
22. Ibid., pp. 86, 100.
208
p. 83.
Kozintsev:
The Retrospective View
dent that Gordon Craig's famous production of Hamlet in 1911 had been mounted in Russia, at the Moscow Art Theater. "The chain was Tolstoi Dostoevsky Chekhov Stanisbeing established: Gogol lavsky." Meierhold arose from Stanislavsky and led to Bertolt Brecht. Behind Meierhold lay the fantastic realism of Gogol and Dostoevsky. Accordingly, "Dostoevsky determined and anticipated much in mod-
—
ern
art."
—
—
—
23
Such geniuses as Dostoevsky are not bothered by good taste, sentimelodrama; they are not afraid of the triviality and vulgarity of life. Dostoevsky's "tragic space" included street markets and dirty back alleys. These can be shown in film more readily than on stage because the former has "more space." 24 The "evangelical idyll" of Raskolnikov and Sonia at the end of Crime and Punishment is a part, but only a part, of that space. 25 The bathhouse in the penal settlement in Dostoevsky's House of the Dead is like the hovel in which Lear takes refuge from the storm: both are images of hell. Kozintsev quotes Dostoevsky: "If we are all together in the furnace it will be very like this mentality, or
place." This hell
forms part of the cinematic space of Kozintsev's film
tragedy of King Lear. In the hovel Lear becomes "indistinguishable
from everyman"; he shares the
common fate.
In the film interpretations King Lear
is
26
a tragedy about power,
whereas Don Quixote and Hamlet are tragedies about conscience. Kozintsev takes Lear's words about Cordelia's tears as crucial and recalls Ivan Karamazov's demand that the history of the state be measured against the tear of a child. Elsewhere he notes that children are a necessary part of Dostoevsky's world, again with reference to Cordelia. 27 But in the space of Dostoevskian tragedy the heros are
crowded by the vulgar, the poshliaki. There is "fantasmagoric vulgarity" Smerdiakov and Marmeladov and likewise in Edmund's supersti-
in
Oswald's
tion,
servility,
Cornwall's caddishness, Regan's meanness,
and
Goneril's shamelessness. Lear
tion
on a "main
23. Ibid., 24.
25.
point."
Two
is like
questions
Raskolnikov in his concentra-
move him: What
is real,
unac-
pp. 84, 86-87 138. i sovest', p. 144; Prostranstvo tragedii, pp. 99, 143; Glubokii ekran, p. 195.
Vremia Vremia
;
i
sovest', p. 145.
The bathhouse is also linked for Kozintsev with the notion of the hell on earth of the concentration camps. See "Gogoliada," Is26. Prostranstvo tragedii, p. 175, 177, 178.
kusstvo kino, no. 7 (1974): 87. 27. "Gogoliada/' Iskusstvo kino, no. 6 (1974): 101, no. 8 (1975): 84; Prostranstvo tragedii,
p. 167.
209
The Space of Tragedy
commodated man, and is nobody guilty?
"In the
extreme form given to
these questions appears the fearlessness of thought." 28 Raskolnikov
and Lear in the hovel in the storm suffered through this transition. If Lear's questions have no answers, then Ivan Karamazov was right to say: "Our whole planet is a lie and rests on lying and mockery. And so even the laws are a lie and a vaudeville tried to pass
beyond
constraint,
of the Devil." 29 to a tramp faced with the everyday business of surwhat about the famous words, how are they to be spoken in such surroundings? An old man in rags gnaws at a frozen beet-top and incidentally answers a blindman who has recognized his
Lear
reduced
is
"But
vival.
— — — that he indeed a
voice is
is
—
king, every inch a king. Incidentally
— that
the heart of the matter." Dostoevsky supplies the link between
Shakespearean tragedy and FEKS theater; Kozintsev rediscovers himself as an eccentric artist: "The more unlikely the situation the more it must be played as an everyday occurrence this is the first law of eccentricity." In film, attention must be paid "not to the words themselves but to the circumstances in which they are spoken." On the stage words create the action, whereas on the screen "the lifelike surroundings are dynamic and can themselves become the action." The imaginative geography large scale and small of the film required enormous work. The external locations included a deserted area near the Sea of Azov and a wasteland created by the outpourings of ash from a power plant on the Baltic Sea. Kozintsev had been accused of lowering the tone of tragedy in Hamlet because cackling hens had been admitted into the courtyard at Elsinore. What had been an isolated instance in Hamlet became a principle in Lear: "Let hens cackle during the famous soliloquies. Long live hens and down with pathos." 30 Kozintsev had found his own form of tragedy, free from attachment to Eisenstein's notion of pathos. ^
—
—
—
28. Prostranstvo tragedii, pp. 42, 41.
29. Vremia i sovest', p. 168; Prostranstvo tragedii, p. 42. Some other notes elucidate what Kozintsev meant in saying: "Is no one guilty?" He was thinking about a world in which everyone is culpable (vinoven), but no one is found to be guilty (vinovat) and no one bears responsibility (the world that produced Auschwitz). See Vremia i sovest', pp. 143-44, i7i. The speech from Lear he had in mind was: "Plate sin with gold, /And the
strong lance of justice hurtless breaks; it.
/None does 30.
offend, none,
I
say,
Prostranstvo tragedii, pp. 149, 43.
210
/Arm
it
in rags, a
none" (4.6.167-70).
pgymy's straw does pierce
— Cinematic Dostoevsky
The
filming of King Lear
made
Kozintsev aware of the cinematic
challenge of Dostoevsky. Eisenstein's interest in Dostoevsky had arisen
from his discovery of the individual (in Ivan the Terrible) and his subsequent study of the transformation of character according to the principles of "ecstatic"
art.
Kozintsev's discovery of the individual an-
He
said:
"The intricacy of montage form was combined with primitiveness as far as man was concerned. Even in short sequences one could see uncognisant faces and lifeless gestures." His discovery of Dostoevsky came long afterwards and was a ticipated Eisenstein's.
31
world of tragedy. world were also Time, process, and motion subject to fantastic realism. There could be tremendous telescoping of time or intensification of the instant. There were alternations from moments of result of his interest in spatial relationships in the in the tragic
intense concentration to pervasive chaos.
From
Kozintsev's standpoint, Eisenstein's characteristic analysis of
literature into
frame shots was not suited to what was essential in Dostown in his novels unfolds in rhythm with
toevsky: "The picture of the
the hero walking; a gesture appears to be continued by the street."
townscape
is
almost never
The
static.
and space seem
change into a unity of flowing subone another. Nothing no setting, no atmosphere, no ordinary life [byt] exists by itself, outside the spiritual world of the hero (or rather the author) in these novels. One may of course say that the town lives in man. There are no separate houses, thoughts, and feelings; there are only actions, impetuous interrupted actions. Relations develop not only between people, but between Footsteps, objects,
to
stance; elements of reality impetuously succeed
—
and people, lodgings and people, buildings and lodgings. This stretch out so much (in space and time); alleys abut in deadends; outer courtyards are like tunnels pulling in and expelling people. The topography of the town? A fever, an inflammation of the brain? Extraordinary summer heat, suffocatingly close air? What comes first, where lies the origin? The townscape is the confused and neglected story of an illness, and at the same time a chase from druggist to buildings is
why passageways
.
31. Glubokii ekran, p. 149.
.
.
Kozintsev wryly recalls an episode in Alma-Ata
when
was working with had eyes with a wonderful depth of feeling. Eisenstein urged Kozintsev to work with the actor, saying, "You will understand that for me there is nothing to do with them" (Prostranstvo tragedii, p. 30). Eisenstein suddenly noticed that an actor he
211
The Space of Tragedy medicine which no druggist on earth knows. and the functions of parts are disrupted; amidst the Haymarket booths and crowds a man demands: How can the distortion of life and the meaning of life be reconciled? The answer comes as an undifferentidruggist, in pursuit of a
Forms
.
.
.
shift,
ated hubbub, a roar, a faceless tumult. 32
At the time Kozintsev wrote this he had seen Pyriev's would-be nat;
and Kulidzhanov's Crime and Meek One, and Robert Wiene's Berlin Expressionist version of Crime and Punishment. He all but explicitly takes aim at Pyriev, declaring that the attempts to make uralistic adaptations of Dostoevsky;
Punishment, Batalov's Gambler, Borisov's
Dostoevsky a pupil in the naturalistic school are simply laughable. "Sometimes when Dostoevsky is produced here he is purged of filth.
The subject
of The Idiot on the screen is thus reduced to the verses of Mephistopheles about the power of lucre." 33 Wiene's Expressionist treatment (which did not extend to the actors) did not work either: "Man existed in one world, and the material world in another." The Expressionist film set; consisting of sloping townscapes and backdrops with intersecting planes painted on them, did not enter into the spiritual world of the author. As for the other Russian adaptations, they were simply too safe; Dostoevsky 's world was far more restless and disturbed: "If there are passing details, they hit the eye one after the other unnaturally distinct; if there are general outlines, then nothe dark of night, the grey of day, a blur, thing can be distinguished ;
—
gloom; no strokes or
lines."
Crowds
"swarm." In places the world
is
lose
human
the visual images: "Either there
is
They Sounds behave like
characteristics.
a mechanical one.
a deathly silence or noise, uproar,
disharmony. In the restaurant where Svidrigailov sits, there is not a minute's rest; the choir the orchestra, the shouts and knocking balls in the billiard room, the barrel organ and the street singer with her ;
sordid jingles
—
all
together at the
same
Kulidzhanov's Crime and Punishment
time." 34 is
not mentioned by
name
in
the published notes, but Kozintsev returns repeatedly to the crucial
dream of a horse (which Kulidzhanov was not afraid of extreme forms of expres-
significance of Raskolnikov's
had
omitted). "Russian art
sion, of
32.
an almost unbearable
effect
Prostranstvo tragedii, pp. 80-81.
33. "Stanislavskii, Meierkhol'd," p. 115.
34. Prostranstvo tragedii, pp. 81,
212
82-83.
—
just like the
unbearable de-
Kozintsev: scription of Raskolnikov's dream,
when
The Retrospective View the fallen horse
is
battered,
punched, kicked with boots, and then lashed with knouts. Six lashes of the knout across the eyes. Six lashes to the heart. This is how Russian belles-lettres wrote about untruth, inhumanity, absence of soul." This dream was in no sense "a film cliche, a copy of Fellini, a poor man's Kafka." Dostoevsky isn't hitting just the horse across the eyes but also
A
Dostoevsky film has to involve the viewer in the same way. In his world there is no room for the excuse: "I did not kill and I was against the killing, but I knew that they would be killed and did the reader.
not stop the
killing." 35
The Space of Tragedy the discussion of Raskolnikov's dream in the middle of a passage on Artaud, as if to suggest that the real tradition of Russian art had been carried on elsewhere. Kozintsev even supplies Artaud with a Russian lineage. He had acted in a production of Blok's Fairground Booth directed by George Pitoeff, who In
comes
had himself acted in Meierhold's production in prerevolutionary Russia. The translation Pitoeff used was by Guillaume Apollinaire, who was a friend of Meierhold in Paris in 1913. As for Soviet art, Kozintsev seems to suggest that it was in danger of succumbing to bourgeois respectability, with the classics all neatly tidied up and packaged. World War I European art became even more disturbed. Nothing returned to normal and the concept of a "norm" seemed an insult. Out of habit people spoke about progress and the blessings of civilization, though Dostoevsky had angrily written about the "Crystal Palaces" already in the previous century. If the right of living in them meant universal ab-
After
—
sence of soul meant driving the others, the majority, into convict bathhouses then the very least one could do was to stick out one's tongue and to grimace at the palaces. Tragedy in Dostoevsky often truned to grotesque scandal: tongues sticking out and grimaces. All so indecent that respectable people blushed with shame. These decencies, these bourgeois decencies (masks of respectability) are what Dostoevsky hated with white
—
rage. 36
The notion of the mask plays a part in Kozintsev's view of Dostoevmodern art. Dostoevsky conceals "sides of his spiritual world" behind masks and also uses them to reveal characteristics hidden deep in man. "He sees a being still hidden deep down, but hurries to sky and
35. Ibid., p. 195; 36.
Vremia
i
sovest', pp. 104, 142.
Prostranstvo tragedii, p. 194.
213
The Space of Tragedy
show
it
to everybody as
it
appears to him, excessively magnifying
it,
and demolishing its exterior." 37 In Dostoevsky's Gambler, Kozintsev sees "the masks of nations (fairground ones!) painted with
deriding
it,
simple hate." In contrast the Russians in this short novel are lacking in definition; the Russian narrator combines accents of the Underground
Man and
Raw Youth; he feels bruised and insignificant, yet dewho fully belong to society. "He wants to disturb their or-
the
spises those
make a face or a grimace and another Raskolnikov conducting an experiment. To render the carnival world experienced by the narrator "only a der, their system, their respectability, to stick out his tongue."
He
subjective exposition
is
is
possible; there
is
simply no objective one." The
1972 Lenfilm version of Dostoevsky's novel was too safe and respectable. 38
Dostoevsky's tragic space
was cinematic
in
its
magnitude and
dis-
turbance without being antithetical to theater. Kozintsev drew on his own theatrical experience to penetrate the levels and dislocations of
When Marmeladov, Captain Lebiadkin, and Smerdiakov shoved their vulgar mugs into the tragic action, they could be seen as "members of Fedor Mikhailovich Dostoevsky's company in buffoon character-parts." Into their performances they introduced "variety turns, such as Smerdiakov's romance sung with guitar accompaniment, Captain Lebiadkin's verses, and Marmeladov's monologues, and also clown acts and stunts." Dostoevsky's prophetic ability to precipitate the absurd where history would take decades to unfold it came out of the play world of carnivals and clowns. "He prophesies just when he is fooling. There are different kinds of clairvoyance. The clairvoyance of foolery." 39 The basic tradition of Russian art connecting that space.
Gogol, Dostoevsky, Meierhold,
and Shostakovich was the idea
37. Kozintsev, "Gogoliada," Iskusstvo kino, no. 5 (1974): 106, no. 7 (1974): 86;
that "a
Vremia
i
sovest', p. 151. 38. Kozintsev, "Gogoliada," Iskusstvo kino, no. 6 (1974): 101.
Vremia i sovest', p. 151. This insight was probably suggested to him by the distinguished medievalist and philologist, Dmitri S. Likhachev, who once said to him: "In Dostoevsky's novels a special company is acting, with several character parts as in commedia dell arte. The narration is conducted by the author and the heroes, but a lexical 39.
analysis
shows
that the inner truth of the characters
Youth converses in the same
pounds the sensations
way
is
a relative one: Versilov in
as the devil in Brothers Karamazov; the
of the gambler;
however his
opportunity to have these feelings; they are utterly
life
ex-
experience does not give him the
unknown
to him. See the
end
Youth." (Kozintsev, "Goriashchii mug," Literaturnoe obozrenie, no. 4 [1979]: 109.)
214
Raw
raw youth
of Raw
Kozintsev:
The Retrospective View
life gives an explosion, a catastrophe." There was without "filth," without excess. "The triviality and vulgarity made fantastic by Gogol were raised to tragedy by Dostoevsky. The hero of tragedy and the vulgar man were side by side. Not an ordinary, every-
clotting of ordinary
no
art
day vulgar man, but rather a fantasmagoric, time
lifelike
illusory
and
at the
same
one."
There was no art without demons. Kozintsev's times were right for understanding the tragic worlds of Meierhold and Dostoevsky. Meierhold at the end of the thirties (Kozintsev does not elaborate) "had pulled off the green wig worn by him in the production of The Forest in order to recant and supposedly reveal himself as a faithful pupil of Stanislavsky." 40 The public confession was proof that the tragic world Meierhold had sought to create in the theater was also the real one. "A sincere confession could lessen the guilt. And then the demons all could come out of him." But what was Meierhold that Meierholdery without Meierholdery, and what was Dostoevsky without Dostoevskery? For a definition of Dostoevskery (Dostoevshchina) Kozintsev re-
—
—
and at the same time rebellion; disruption and norms; God-seeking and God-fighting." The implication was that the arts, and above all film, were being stifled by caution and common sense and reliance on the safe and familiar. Naturalism was had long been a dead convention (preserved in Socialist Realism). It had no healing powers. The modem tradition, the tradition of Dostoevsky and Meierhold, relied on passion, intensity, recklessness, and rage for its moral conscience. 41 In retrospect Kozintsev could see that The Demons provided a model for the postrevolutionary period; for him the demons were more various and ambiguous than Ermler had imagined.
ferred to Bursov: "Humility
of conventional values
—
—
Demonic Tragedy work on King Lear, Kozintsev began a period of turmoil and exploration. As usual he was haunted by ideas not realAfter his intensive
40. "Stanislavskii, Meierkhol'd," p. 115.
Meierhold in Prostranstvo tragedii, p. pays a moving tribute to Eisenstein: "He called on neither muse nor angel to help with his art. I think that the demon in his blood was always restless." Kozintsev cites some of the sharp images in Strike and Potemkin. 41. "Gogoliada," 5:117. In a related discussion of
115, Kozintsev
215
The Space of Tragedy ized in the just completed film, while older, buried ideas and projects
He was tempted to make another Shakespearean film: The Tempest or As You Like It or All's Well That Ends Well. His new discovery of Dostoevsky sent him back to the Russian tradition; he considered films about Pushkin and his Little Tragedies and about Tolstoi's surfaced again.
final
and
escape and death, as well as a film for television about Dostoevsky works (apparently including the strikingly Slavophile
his short
sketch "Peasant Marei"). The big project he kept coming back to
was
"The Gogoliad," a film about Gogol and his characters in the Petersburg Sketches. Although Kozintsev did not complete a script for any of
and made no
he kept a running record of The selections from the workbooks which have been published by his widow, Valentina Kozintseva, are evidence of his use of the Dostoevskian space of tragedy to organize his ideas and to search for some possibility of renewal these projects
final decision,
his thoughts during this time of creative ferment.
or transcendence. 42
One reason for his difficulty in committing himself to a new project was his radical rethinking of the scope and significance of the tradition within which he worked. His notes are dotted with references to Mandelstam, Tsvetaeva, Khlebnikov, and Stravinsky. He responds generously to Vladimir Nabokov (despite the unkind obtuse reference to the film The Overcoat in Nabokov's book on Gogol). 43 He has a new sense of the Russian tradition, within which he is at home in a "circle of Petersburg art" with Gogol at the center, surrounded
hold, Akhmatova, Shostakovich, Pushkin,
The notes
by Blok, Meier-
and Dostoevsky. 44 This
is
his
The Tempest were published in "Iz neosushchestvennykh postaand those for the Pushkin and Tolstoi projects in Novyi mir, no. 5 (1974): 222-46. Many of the "Gogoliad" notes are included in Vremia i sovest', but most of the references here are to the fuller transcriptions offered by Valentina Kozintseva in the journal Iskusstvo kino, where they are grouped chronologically: 42.
for
novok," Iskusstvo kino, no. 8 (1975):83-98,
the notes for October 1969 to January 1971 in no. 5 (1974):103-23, those for May 1971 to January 1973 in no. 6 (1974):94-107, and the last notes, for January 1973, in no. 7 (1974): 83-109. The source for the information about the Dostoevsky film is B. Bursov in his introduction to other extracts from the workbooks, in "Golos bol'shogo khudozhnika," 11:199. 43. See, for "Iz
rabochikh
example, "Gogoliada,"
6:97; "Iz
neosushchestvennykh postanovok,"
tetradei," Iskusstvo kino, no. 7 (1976) :118; "Iz
rabochikh
tetradei,"
8:86, 89;
Neva, no.
11 (1973):202, 204; "Pushkin. Tolstoi," Novyi mir, no. 5 (1974):230, 240. 44. "Gogoliada," 5:107, 116. The list varies. In one note he mentions the director Sapunov. He inevitably mentions Andrei Bely in a few places but evidently did not feel very close to him.
216
Kozintsev:
The Retrospective View
which he is responsible. He is tormented by the idea that he may have squandered one inheritance and maybe a second one. In his youth he knew which tradition he wanted to inherit: Mack Sennett's mad capers, Feuillade's villains, and Lillian Gish's contrived yet enigmatic smile, along with "the magic of movie cameras and scissors and the marvels of music hall." That tradition was displayed in the posters pasted on the walls of the FEKS workshop. "That inheritance I, alas, instantly squandered, taking every kind of trick shot and imitating my favorite masks and roles. And then came the war and then much else. And there came crashing down on me the inheritance of thought coming out of suffering, from Shakespeare, Gogol, and Dostoevsky. Am I able and worthy to possess it?" 45 His Shakespeare films were his first attempts to show that he was worthy of this second inheritance. Kozintsev had long abandoned the desire to situate himself within "the cinematic American twentieth century." Behind him lay tradition, for
.
"the Russian nineteenth century, with
science of Russian
art."
all
.
.
of its unbearably heavy con-
46
His competing projects were closely connected with one another.
He was
dream powers of poetry with the powers of everything inimical to poetry." With his awareness that he was running out of time, he was interested in the figure of the artist. With his deepening moral conscience, he faced new questions: Should the artist renounce art, and if he does, what are his responsibilities? His own favorite art arose from a feeling of justice. "For geniuses this feeling is a passion. For Gogol, Tolstoi, Dostoevsky." Tolstoi and Gogol had both renounced their art the better to pursue justice. 47 Tolstoi was associated with Prospero because of the theme of renunciation and because both could be seen as Utopian visionaries. Tolstoi had been connected with Shakespeare in another way too, for though he had furiously denounced Shakespeare's Lear, Tolstoi was himself a second Lear. But Shakespeare was also connected with Pushkin: Kozintsev's film of The Tempest was going to show a "Pushkinian Shakespeare" after the "Dos-
with
interested in art as "the tragic grotesque collision of
reality,
of the
toevskian Shakespeare" of King Lear. ("We read Shakespeare not after
Beckett but after Pushkin's this
century
45. "Iz 46. 47.
— destroyed
rabochikh
Vremia Vremia
Little
the
Tragedies,
charm
which have forever
— or
of finished thought, idea,
tetradei," Neva, 11:209.
isovest', p. 35. isovest', pp. 117-18. See too, "Gogoliada," 5:112-13, 116, 6:97, 7:86, 98.
217
for
and
The Space of Tragedy
who
frankly and prophetically revealed himself in was linked to Gogol who showed himself in "The Portrait." The projects for The Tempest and the "Gogoliad" were also related: "Strange as it may seem Prospero's magic cloak is in some way
theme.") 48 Pushkin,
the Little Tragedies,
connected
me
with Akaki Akakievich's ideal of an overcoat." 49 Dostoevsky crops up everywhere. The first shot of Prospero would have called to mind Prince Myshkin, and the island over which he ruled would have resembled the ideal world glimpsed in the "Dream of the for
Funny Man." 50 Dostoevsky loomed beyond Pushkin's
Petersburg,
and
the notes for the Tolstoi project are peppered with references to Dos-
One enigmatic note
and Dostoevsky. 'The LegGrand Inquisitor.' " Another note mentions that Tolstoi read The Brothers Karamazov on the night of his escape. In the film there had to be a Smerdiakov, "the kind that sits in your soul." Kozintsev toevsky.
end
says: "Tolstoi
of the
reread the novel himself in order to find the right tension for the film.
The subject
had to be: "The great Russian idea about the allfire of which burned Gogol and then Dostoevsky and Tolstoi." 51 In the Gogol project the allusions and the whole conceptualization are Dostoevskian. What kept pulling Kozintsev back to the "Gogoliad" was, on the one hand, his sense that his real subject matter was the encounter between the Russian artist and his country and, on the other, his fascination with the question of Petersburg. "The main subject of the tales is this: the spiritual world of one man, the tragedy of the relations of this man and the Russian empire. He is shaken by the expanse of these of the film
connecting link of inner truth, in the
spaces, by the fascination of language, by the greatness of a thought
ungraspable in words, and by the meanness and squalor of
What kept him from committing himself to difficulty of the project.
the film
"The scale of the problem
is
reality."
was the enormous crushing: with the
.What imponderable have to answer Gogol's quesiton: 'Russia! tie is concealed between us?'" The film had to show "one other hero: the Russian language." There could be no silent Gogol, yet there was film
I
.
.
nothing to correspond to "the poetic and philosophic power of the Shakespearean sermon soliloquies." This admission is an interesting 48. "Iz
neosushchestvennykh postanovok,"
8:85; "Pushkin. Tolstoi/ 5:246;
pomnit', " Avrora, no. 9 (1975): 72. 49. "Gogoliada," 6:106, 7:98-99. 50. "Iz
neosushchestvennykh postanovok,"
51. "Pushkin. Tolstoi," 5:
218
237-39.
8: 85, 88.
"Imef
silu
Kozintsev:
one. Kozintsev's whole notion of spatial
The Retrospective View and dynamic
relations
and
conflicts had been transformed by Shakespeare and Dostoevsky. In a Shakespeare film the text of the play was redundant when the visual
and poetic space created with language could be expressed with the camera. But Kozintsev had relied on the dramatic text in depicting the conflicts and changing relationships of inner and outer space. In the Gogol film, in the absence of the soliloquies, Kozintsev had to find ways of revealing the conflicts and transformations through images. Just the task of delineating the different spaces, each with
own
its
dy-
namic rhythm, was enormous:
—
is not a character a student or an old man in world and who impinges on it, setting the word against force, power, and iron. The hero is the town and, behind it, like an apparition, the author with his varying countenance. Everything he wrote the start of a civilization, about action in man's soul is understandable: hastily founded in a swamp, from the Nevsky shopfronts, behind which extend the terrifying vast emptiness, the mountains of trivia, error, nonwhich have covered sense, wrong ideas, vulgarity, and meaninglessness the world. The Gogolesque structure is a cancerous cell, spreading everywhere and destroying the whole living organism. The organism disintegrates to the tune of vaudeville jingles, and a dance to which the whole world shakes. The ideas of the younger Verkhovensky.
In the "Gogoliad" the hero exile
— who
is
alien to the
.
.
.
—
This reference to Verkhovensky, the character from Dostoevsky's apparently political
and fundamentally tragic novel The Demons
is
an
in-
dication of the magnitude of the "Gogoliad" project. 52
As Kozintsev studied the
layers of reality in Gogol's space
characters performing in them, he evsky. Kozintsev started
mony"
of Gogol
by noting
and the
made fuller and fuller use
of Dosto-
"the restraint, classicism
and har-
compared with Dostoevsky
(relatively speaking).
early notes retrace familiar ground: Gogol's Petersburg
is
Some
also Dostoev-
dream about a horse measure of the necessary artistic intensity; Kozintsev had to avoid "the idiotic rhythm of adaptations, which have nothing to do sky's;
the six lashes of the knout in Raskolnikov's
are a
with Gogol's ecstasy." One note registers the kind of insight that becomes increasingly important in his conception of the film. In one of Gogol's tales there
and a
life
is
"not only a physiological sketch but also a parable
of a saint. Strange, almost like the strata of
52. "Gogoliada," 5:108-9,
116-17, 7:85,
The Brothers
96, 99.
219
The Space of Tragedy Karamazov." The different layers and modulations in Gogol provide a basis for the many critical interpretations Bakhtin's, based on carnival laughter; Belinsky's, on denunciation of serfdom; Eikenbaum's, on the miracle of language. The "Gogoliad" sets out to overcome the "closed harmonic form" of Gogol's works before Dead Souls. Kozintsev struggles to break through "to the vast tragic space of the quest, the spiritual wanderings, the road to Calvary of a soul. A Russian soul of course." Instead of composition he needs a "dynamic shifting of outlooks on reality." He needs "excess." The problem of penetrating Gogol's congruous form was comparable to the challenge of overcom-
—
ing theatrical rhetoric in the Shakespeare films. "The form
is
a
dynamite charge placed under the everyday world, an explosion, a disintegration of all that supposed unity, perfection, and 'reality' into innumerable cells in conflict." 53 Dostoevsky in his work developed hints provided by Gogol and thus provides guidance to the structure and dynamics of Gogol's world. The Nevsky Prospekt in Gogol is just as exaggerated and filled with visions and fantasies as the German watering place in The Gambler or London in Winter Notes on Summer Impressions. The same furious hatred for civilization appears in both authors' urban scenes. "The de-
—
London is shattering this is where a film director must The convicts' bathhouse." The bathhouse in The House of the Dead is an image of hell for which there has to be an equivalent in Gogol. 54 The tragic in Gogol's world does not lie in "the pathos, the sweep, and the strength of a gesture or a phrase, but in the impossibility of scrambling out of the 'mire of pettiness.'" One contrasting stratum lies in romantic dreams and starry skies, but this is poorly realscription of
leam.
Cf.
ized in Gogol. 55 Kozintsev suddenly senses that the contrast he needs
may
lie
in nature in a different sense
"boundless open space and free
— nature as freedom, nature as
will."
He turns
to Dostoevsky for a
corresponding image of the mire of pettiness: "What 53. Ibid., 5:119, 104, 111, 105, 114, 7:102, 91
is
needed is a
(and see p. 90 for an even fuller
cor-
list
of
— Belinsky, Briussov, Merezhkovsky, Rozanov, Eikhenbaum, Nabokov — and the Romantic, the Symbolist, the of interpretations — Gogol as the interpreters
reli-
critical realist,
gious mystic, the source of sian literature
is
54. Ibid., 6:101.
all
a reaction). A note on the
Russian
same page
the hell of civilization, of the soul of the order, in the
St. Pet.
55. Ibid., 6:102.
220
literature,
convict prison)."
and the writer
says: "The
man
against
whom
all
Rus-
image of the convict bathhouse,' of
of civilization (banished through the social
Kozintsev:
The Retrospective View
ridor into which doors open, like the stairs and doors in Crime and Punishment" In another note he again refers to Dostoevsky for an explanation of the significance of landscape or townscape for which he is
reaching: (Regarding Dostoevsky: the landscape is not a background for the action but rather a motive of action). For Gogol the landscape is even less of a background or a geographic locale for the action. The landscape if one can speak about this concept with regard to the author of Dead Souls is one of the conflicting terms of the dialectic of life: the vastness, the absolute incommensurability of the space of Russia (and of the earth as a whole) and the smallness, pettiness, narrowness, and insignificance of
—
—
man's pursuits. 56
The inhabitants and forces of the "Gogoliad" world are essentially Dostoevskian. Prince Myshkin offers one clue to the character of Piskarev (in "Nevsky Prospekt"); Ordynov (from The Landlady) provides a second one. But Ordynov adds "rebellion of the soul" to Piskarev, and therefore the "Gogoliad" also needs Akaki, the hero of "The Overcoat,"
who
as a
dead
man
is
so menacing.
The Utopian
projects
and
revolu-
tionary programs in The Devils point to the forces of disintegration in Gogol's world. "Dostoevsky's jumbles
come out
of Gogol's climaxes."
Dostoevsky's mass scandal scenes are related to the feverish turmoil
town in Dead Souls once Chichikov's seBoth men's visions are related to all those "images of final upheaval social madness, medieval ecstasies, mass repentances, imminent expectation of the Last Judgment, and even the frenzied that overtakes the provincial cret is out.
—
whirling and careering of 'dark Christianity'
— the
secrets of whips,
Old Believers, and self-immolation (V. Rozanov)." Kozintsev now follows Dostoevsky in conceiving Gogol's world as one where a simple story becomes an awful tragedy written by a colossal demon, where the obverse of gray reality is a carnival world in which the impossible becomes possible. "The fantasmagoric Gogol was shown by Meierhold 57
Government Inspector' and by us in The Overcoat." The tragic Gogol had never been shown. In Dostoevsky's The Eternal Husband and "Another Man's Wife and The Husband under the Bed" farcical situations are raised into the dimension of extreme, unbearable humiliain 'The
56. Ibid., 7:94. 57. Ibid., 7:85, 96,
103-5, 108, 6:94.
221
a
The Space of Tragedy Dynamic transitions and transformations in Dostoevsky as in Gogol are brought about by "inscribing" the world of the carnival in the space of tragedy. 58
tion.
Transition
and transformation
are also matters of perception
—
character's perception or the author's. Dostoevsky's
The Double, The Landlady, The Gambler provide examples of worlds where the distinctions between reality and fantasy are lost. 59 From the start it was Kozintsev's intention that Gogol should be a principal hero of the film, not Gogol the man but Gogol the "self" ilichnosf). "The subject must not be The Nose' or 'The Portrait' but instead the self of Gogol tragic, awesome, prophetic above all prophetic! in laughter and horror rather than in blood." 60 Bursov had produced a "study in novel-form" (roman-issledovanie) about the self of Dostoevsky; Kozintsev was struggling to produce a "study in script-form" (stsenarii-issledovanie) about
—
the self of Gogol. 61 Kozintsev
who had
—
—
came
someone whose world could be under-
to see Gogol not just as
influenced Dostoevsky and
stood through Dostoevsky but more specifically as a prototype of the
underground man. Gogol thought of
art as a
"dream about the king-
dom of heaven," as a "higher truth, a spiritual cleansing from filth." But then Gogol awoke. "In some way he was the first prototype of the human underground' in a different way of course, in complexity rather than in duality, but then who knows what roles he marked for himself in the dirty dog-eared plays abodf deals and career moves."
—
Gogol had to be discovered in the multiplicity of his faces and in the contradictions between his life and his masks. 62 Several times Kozintsev realized that he was falling into the trap of translating narrative tales into an ordinary, consecutive time scheme, instead of creating a unique, "freakish" spiritual world.
ten about "space sky,
and time"
in Gogol. Finally,
he found that his task was not
matic exposition but to create
dynamic medium." 63
After
He had
forgot-
with the help of Dostoev-
to write a script or to seek a dra-
"a tragic
he grasped
and tragic-grotesque poem in a this, the difficulties were still
58. Ibid., 5:110-11, 6:101-5, 7:103-4.
and on transitions, see 6:105, 7:99. See too Vremia isovest', p. 176: "One excellent statement about Russian literature (Pushkin, Gogol, Lermontov, Ostrovsky) is: It stands on blood and prophesy.'" 59. Ibid., 6:101-2, 60. Ibid., 5:122.
61. "Gogoliada," 7:86. 62. Ibid., p. 89. 63. Ibid., p. 83,
222
and see
p. 99, 5:122, 6:105.
— Kozintsev:
The Retrospective View
enormous. The more fully Gogol described a character, the more elusive the character became. The accumulation of details led to greater indefiniteness rather than to clarity; the apparently solid matter tended to become chimerical and phantasmal (Kozintsev recalled that Mikhail Chekhov had known how to perform these elusive, chimerical characters). 64 Moreover, in trying to discover Gogol's spiritual world,
Kozintsev faced the further problem that Gogol had tried to conceal
and to throw his friends, readers, and censors off the track; sometimes Gogol had even managed to hide his intentions from himself. Kozintsev had to find how "to reproduce the process of creation, to show on the screen the movements of thought, the pressure his intentions
left along the way in mirrors moments in the unfolding of a single self, show the heroes arising and becoming re-
of feeling, the author's changing features
— the characters who
reflect
fate." He wanted to and then dissolving in the consciousness
a single ality
of the author.
The
solu-
problems lay in lenses, in rhythm, in a musical structure, in dynamic variations of color (for technical solutions and models Kozintsev looked to Hitchcock and his favorite, Fellini, and as far afield as West Side Story and Medium Cool). 65 He needed gray inarticulateness contrasting with moments of brilliant and mysterious illumination and leading to a fiery consummation. He did not want "the beauties of old St. Petersburg, the little bridges and empire houses." He tions to his
needed cold empty space, blinding street lanterns, rushing carriages, and "important personages sprawling in padded chairs and things suddenly emerging right under your nose." 66 The strata in Gogol's space ranged from the demonic and chaotic and the farcical and coarse, on one side, to the ideal and beautiful and the spiritual and mystical, on the other, with the Petersburg poverty, hunger, injustice, and harsh climate in the middle and, encompassing the extremes, visions of a holocaust and a paradise 67 Gogol overcame the sense of imminent cataclysm in this world through laughter but above all through language, through "the power of Russian speech
64. Ibid., 7:98.
literary
men
Likewise Dostoevsky's descriptions (Kozintsev specifically mentions the
in the capital in
The Demons) led
ness of the phenomenon." Vremia
i
to "total indefiniteness
and
ineluctable-
sovest', p. 16.
65. Ibid., 5:108, 116, 122, 6:97, 105, 7:98. 66. Ibid., 5:109, 7:87.
ending
"From Kafka these structures
— Russian, lashed out with
will decisively differ in their
suffering, anger, terror" (7:87).
67. Ibid., 5:119, 7:87.
223
The Space of Tragedy Gogol's positive hero." Kozintsev
needed cinematic equivalents of
He looked for visual and dynamic expressions of "the collisions of elements; giving gigantic metaphors and philosophico-poetic constructs." 69 As cinematic resolutions were found for Gogol's linguistic miracles, the whole "space of language" in Gogol was articulated and transformed. There were places where Gogol shifted aside his heroes' masks and spoke for them "in his own voice, with his own structure of speech, thought, and feeling." The final speech of the hero of "The Diary of .a Madman" was these linguistic modulations and transitions.68
an example: "Save me! Take me! Give me a troika of horses fast as the wind! Take your seat, coachman; ring, bell; whirl away, horses, and carry me away from this world!" Kozintsev knew that it was absurd to identify an author with a character, but like Bursov in his study of Dostoevsky, he was alert for moments when the author spoke from behind the mask. These revelations and the masks form part of Gogol's moving self. "My aim is to recreate and continue in a new century this movement of his, the whistle of his knout: to get on the road! to get underway! That's the essence, the road!" 70 At the same time, Gogol's crowded everyday world was strangely lifeless: "Everything has the appearance of activity, but nothing happens: hollow words, meaningless movements, everything colorless, everything wound up for a fixed time." The chaos of hollow words, meaningless phrases, and noise was partr of the space of language. 71 Gogol's attempt to save his soul appeared as an attempt to preserve "the true weight and measure of the word" when he was surrounded by "the hell of the living promiscuity of the word." The significance of Gogol's concern with the trivial and the absurd was easier to appreciate in the aftermath of "the nonsense in the Munich beerhall." In one scene the Russian language would have been drowned out by dance music and a babel of tongues; throughout there would have been a accounts for his temptation an inner monologue (ibid., p. 112). But this he recognized was more suita television film about Pushkin ("Pushkin. Tolstoi/' 5:224) or about Dostoevsky
68. Ibid., 5:120. His difficulty in finding these equivalents
to voice-over
able for
—
(Tz rabochikh tetradei," Neva, 11:199). 69. "Gogoliada," 7:99. 70. Ibid., 5:105-6, 7:86.
meant to him he which has risen
—
out, to suffer
it
in
also Kozintsev's
a hidden cry,
it
own. Regarding what the film
some kind
of suffering? rage? delight?
my throat, and — thank God! — here is
through again
71. Ibid., 7:84.
224
The shout was
said: "Is
.
.
.
And
to free myself
from
it"
the opportunity to shout (6:94).
it
Kozintsev: "flood of information; as with the dio." 72 In
The Retrospective View
modem curse of the ever-playing ra-
the film notes the space of language
structure as the visual space with
its
is
as
dynamic
in
its
different planes of being: "In the
whole sound-series, dialogue will be but a part of the whole fabric, and the hand-organ of Nozdrev, amplified into hyperbole, will be no less Gogolesque than the characteristic nonrealistic figures of speech of the characters. Russia and its expanse will sound and speak; Gogol will speak." 73 himself, his fate and the masks he put on Stories by and about Gogol were to be interwoven. Eventually "the impossible happens, the utterly implausible is absolute truth, and the unraveling of the story cannot be separated from the fate of the author; everything is consumed and turned to ashes." Kozintsev finally imagined a visual, dynamic, and acoustic medium sweeping enough to present the fate of a Russian artist, together with that "tragic incompatibility of poetry and civilization which determined so much in the history of Russian literature." 74 Gogol overcame the temptation to prostitute his talent but was faced with the two other temptations of loquacity and silence. "What won out was the ever-present danger for silence." 75 The film would rescue Gogol from the regreat writers ductive readings given by both realists and symbolists and would show him as the writer and historian and prophet he really was:
—
—
He was,
like Dostoevsky, a prophet. Inspiration seizes a writer. Sometimes can be put in another way: conscience torments him. The torment of the word is the torment of conscience.
this
Immobility: petrefaction, hibernation.
mula
And
a furious rush.
Is this
the for-
of Russia?
The wholeness
of faith
and absolute
truth are
theater. This "absolute," ascetic truth
may
what Gogol expected
of the
lead to madness, to starvation
and death, to the renunciation of art as a mortal sin since it is concerned with the false lives of the soulless and satiated in the land of slavery and hunger. Without absolute truth there is no [Stanislavsky] system, just as
72. Ibid., 5:112, 6:96, 7:94, 107. 73. Ibid., 7:85. In one scene the town had to be audible not visible (6:100). Two sound worlds had to be heard: "disorderly everyday sound" and "music penetrating the soul" (7:103). Regarding the "space of language," see Vremia isovest', p. 90. 74. "Gogoliada," 7:97, 5:120. 75. Ibid., 5:121, 7:100.
225
The Space of Tragedy is no "system" for Gogol, for Dostoevsky (the joy imminent epileptic fit), and for Tolstoi's escape.
there
of the sense of
an
—
Genre realism is a danger at every step. The direction one of the main ones is the tragic power of everything vulgar, the demonism of everyday
—
reality.
A premonition
of the mass scandals and loud disorders of Dostoevsky is needed in Gogol the fantastic overflowing of trivia {poshlost across the boundary of the real. 76
—
)
The remarkable
film Kozintsev
imagined would have expressed the
"Russian apocalyptic consciousness: power, the kingdom of falsehood." The measures of intensity of the "Gogoliad" were Goya's vam-
sense of impending cataclysm, Dostoevsky's vision of
pires, Pushkin's
Russia possessed by demons, and of course Gogol's
own work and life.
"I clearly see an artist who is seized with horror at what he has written, at the unbearable reality of the horror of which he has given so like a
portrayal, as
And
if
the prince of darkness himself has guided his hand.
so he hurls himself away from the capital; before
him
bearable and inconceivable vastness of his native land.
is
the un-
And some-
in the north he hews out a hermitage and remains in solitude in the midst of the quiet of the emptiness, with his thoughts about God." 77
where
—
The Russian Tradition Writing specifically of King Lear, Kozintsev distinguised good film-
making from hackwork: To make a film does not mean to go at a set time to a special place (a rehearsal room or studio) in order to work with a specially gathered collective made up of people with different specialties. It means to live several years under the blinding influence of the Shakespearean picture of life, which at first you see only faintly, with a few features, sky)
—
although the principle thing
you
76. Ibid., 6:95, 7:83, 86, 88. 77. Ibid., 5:115-16.
226
— the
all-connecting idea' (Dostoev-
receive as of the greatest importance.
And
every day
—
ev-
Kozintsev: erythingyou
see, hear, read,
bringing out this idea
and
and learn
The Retrospective View
— convinces you of the necessity of
of making this picture of life into
one that
really
exists.
Otherwise
A
classic
and
it is
was destroyed when everything
clear, the
tions
a journeyman's job, office work. 78
problems
were good
all
in
it
seemed "ready-made and fine edi-
neatly formulated." Schools
at destroying
them. Cultured film directors were a
hazard. The adaptation of a literary work to film was too often treated as a task for the Ministry of Transport: "conveying goods from
one
place to another, from the pages of a book onto the screen, keeping a
proper check of the inventory." Bitingly Kozintsev says: "A film adaptais as absurd as a sculpture tion in the usual sense it has for us modeled from Rembrandt's Return of the Prodigal Son" Attempts to package the classics were laughably contradictory and unclear. Understanding could begin only from a sense of confusion. "We are naive to think that we interpret Shakespeare. An absurd formulation of the question. It is he that interpreted us, and not the other way round." Thus Kozintsev did not adapt Shakespeare, but rather adapted himself to Shakespeare, whose understanding of life in every time was far more "contemporary" and "relevant" than anyone's partial, transitory understanding of Shakespeare's world. 79 To adapt is "to continue life in another time and another spiritual world." Only a man with a significant inner world or space can do this. "Another man's world blends with yours. Of course, this world could not be an alien one or you could not begin." Only an artist who can read can make a significant film out of a book. The ability to read depends in part on a man's experience of life. The thoughts Kozintsev finds in literature are thoughts he has "suffered" as well. "The art of Shakespeare, Gogol, and Dostoevsky raised the layers of ideas and unresolvable contradictions from the depths of time far better than I could do myself." The creative artist in Kozintsev is driven to imagine and embody these ideas and feelings in film. "The author opened my eyes and named that which I was powerless to name. Then you begin to see and not to read. A visual motion begins within the text; the text is concentrated more and more tightly. Then I can begin the film." 80
—
78.
—
Prostranstvo tragedii, p. 46.
79. "Gogoliada," 7:90;
80.
Vremia
i
Vremia i sovest', pp. 46, 33- 34, 72, 190, 208.
139, 205.
sovest', pp.
227
The Space of Tragedy For Kozintsev the experience of film depended on experience of the world and vice versa. Film was not simply a self-reflexive medium, not simply an instrument of liberation, even if classics had to be liberated from ideological straitjackets. Film was involved above all with understanding and conscience and, consequently, with responsibility, jusand action. From the standpoint of critics, arguing their way out
tice,
from the hegemony of corporate capitalism, his moral pursuit might seem narrow, and the urgency of his concern ill considered. It is, however, a concern that underlies the whole Russian tradition of art. Kozintsev carried
on the
tradition of the Russian intelligentsia, a class
distinguished by memory. "Some were bold, others cautious. But there
was
a
norm of human behavior, which they did not violate. They could it. They remembered where they came from." Kozintsev's 81
not violate writings
What
is
and
films suggest a criterion to apply to
any
film adaptation:
the intensity of the filmmaker's moral concern? 82
Kozintsev had special reasons for turning to the classics: only they were adequate to his experience of the times, to which he had a responsibility to bear witness. "The director's work or adaptation is a testimony:
I
assert that
all
this took place like this before
my eyes, as
I
re-
member, for me and the people around me. The movie camera is a means of witnessing, of documentary confirmation: see, this can even be shot on film." In his acceptance of this responsibility he echoes Akhmatova in the remarkable Foreword to her poem Requiem. Kozintsev found that he might excise some scenes of excessive Socialist Realist protestation from The Return ofMsQcim, but he could not exorcise his past. From Dostoevsky's Demons he learned that he had to redeem his excesses and vulgarities by inscribing them in the space of tragedy. In general, when working on any film, he found that he could learn more from books than from other films. From Tolstoi, Dostoevsky, and Chekhov, he learned "shame for aesthetic self-indulgence." He was able to see that reliance on Shakespearean texts could hamper his further development as a film artist, for he knew what significant achievement in theater, film, and literature meant, and he understood this because of the Russian tradition within which he worked and which he was committed to redirecting onto its true path. He spoke about the incredible happiness he could feel over a book when he was trying to 81. "Goriashchii mig," 4:109. 82. Vremia i sovest, p. 139. In Kozintsev's opinion, Kurosawa's version of The passed this double test. See Prostranstvo tragedii, pp. 10-11.
228
Idiot
Kozintsev:
imagine ately
it
in film
and about
when he saw the
The Retrospective View
his readiness to torment himself passion-
results.
A film
adaptation was "a ticket without
winning number." 83 The intensity of his search all-connecting idea"
and of his exploration
for the "Dostoevskian
of the Dostoevskian space
of tragedy in his last years gave unity to his artistic
work spanning the
years of revolutionary experiment, commitment, and growing consciousness. 83.
Vremia
i
sovest',
pp.
10, 34, 144.
229
Demonological
Tradition
is
sometimes a detour, the redemption of tradition another
detour. For the grandchildren of the revolutionary years, the excitements
and the excesses and terror of the thirties belong to history is a freedom to go straight to the classics a matter of life and death." In a world dominated by the threat of nu-
of the twenties
and "as
to
dreams. Disinheritance 1
clear holocaust, the proliferation of "Third World" wars, the dangers of
fanaticism, Dostoevsky has a
new
significance: "Over the past quarter-
most relevant work of Dostoevsky 's and indeed of all the classics in the world has proved to be The Demons."2 Iuri Kariakin, author of the acclaimed stage version of Crime and Punishment, has been publishing his ideas for a film of The Demons in a range of publications. Elem Klimov, the director involved with the project, has said that his most profound dream is to make this film. One of the basic ideas of Kariakin and Klimov s adaptation is "to disclose the ultimate limits of the forces of evil and the limitlessness of the forces of good, and most important, the limitlessness of the forces of resistance to evil." The demons in the title are an artistic image of the confusion of good and evil; in addition they are both men and the possessors of men. They are the radical left (whom Kariakin notes were criticized and condemned by Marx and Engels) and the bourgeoisie and also, as Kariakin puts it, the censors and the radical right, people like Mikhail Katkov and Konstantin Pobedon-
century the
ostsev,
who
hottest,'
contrived to suppress the publication of the chapter with Sta-
vrogin's confession to Tikhon, the unofficial, unsanctioned holy
1.
Iuri Kariakin, "Lish" nachinaiu," Literaturnoe
2.
Kariakin,
3.
"Lish'
obozrenie, no. 11 (1981): 47.
"Zachem khroniker v 'Besakh,'" Literaturnoe obozrenie, no. 4 nachinaiu," pp. 38, 43; "Zachem khroniker v Besakh, p. 73.
230
man. 3
"
(1981): 72.
Demonological
The characters
in the novel are possessed.
work
Dostoevskv too
is
possessed.
purge himself' the victory w hich comes finally and transiently in the Pushkin speech is one of the tone and style and deletions rather than of new ideas. Some men are however beyond salradicals at both extremes the "underground' Kariakin sees in his
a continuing struggle to
—
—
vation.
Dostoevskv in his
mode
is
prophetic not only in his \ision of
e\il in
our time but also
hundred years ago Dostoevsky our disasters and related them in
of narration: "More than a
eaught our rh\"thms guessed many of almost our language transforming a mass-information
would say
into an artistic
method." One of Kariakin's
to the role of the narrator or 'chronicler recalls
had claimed
—
for reasons of his
paign against The Demons
*
medium
articles is
as
we
devoted
he cam-
in this novel. In 1935 Gorky,
own perhaps
as part of his
— that the 'chronicler" was the most important
of its characters. For Kariakin this is a true insight. The narrator is more than a distancing de\ice without which Dostoevksy might not even have described a political movement that was repugnant to him. The narrator ;
particularly deserves attention because of the range of modes of 'chronicl-
used
ing"
imagine and present the impending disaster: sensational
to
journalism the history "chronicles* of Shakespeare the record of the end of the world in the Book of Revelations. The aim of Dostoevskv s artistic method, Kariakin notes is to involve his readers, to convert them through the Word. Kariakin gives several specific hints about the proposed film. Its narration and rhythms will belong to the tele\ision age along with the indifference of the masses to the accumulating reports of war and disaster and their excitement over trivia. The film will seek to overcome this indifference to engage the spectators to interact with them to change them
Eisenstein
we
Dostoevskv
recall,
stressed the central role of the spectator
sense of the catastrophe to which the world
s
.
is
heading
could be conveyed in flashes forward to present scenes of disaster. Karia-
on
kin recalls one he witnessed
a
peace mission
to
Kampuchea
boys playing football proscribed under Pol Pot beside a
man
skulls
and bones. Kariakin
finds the sense of
pit filled
— two
with hu-
imminent catastrophe
everywhere in Dostoevskv. He wrote from the verge of being and not being
and
his love of
life
came from knowledge of that verge. Kariakin sees the Meek One" 'Just five minutes just all of five minas urgent and general in its import a \varning of the
—
conclusion of the 'The utes too late 4.
.* .
.
—
'Zachem khroniker
5. Ibid.,
\
Besakh
'
p. "5
p. 78.
231
The Space of Tragedy no way touched Kampuchea, Kariakin heard one voice speaking from beyond the verge, that of his guide, who kept mechanically repeating: "I had seven brothers and sisters, a father and mother. All were killed. I too was almost killed. But now I feel good because we have a very good government." 6 This voice seems destined to find a place in the film. The conclusion Kariakin seeks to emphasize is not Stravrogin's hanging himself or old Verkhovensky on the road, babbling in French to the peasants. It is young Verkhovensky at the station with Erkel (the terrible murderer who loves his mother);7 Verkhovensky goes into hiding but will reemerge and gather suicide of mankind, something the film adaptations in on). In
new followers like
Erkel.
and Klimov (and Dostoevsky) see evil as limited and ultimately comic, and maybe therefore vulnerable. The possible triumph of good will be a matter of light and rhythm. The film will probably be in color. "I long thought of Dostoevsky as though I was watching a black-and-white film, and then it turned out he had his own unrepeatable spectrum." 8 Kariakin
In publishing his ideas Kariakin has benefited from certain institutional developments in recent years. In reaction to the demands of the militaryindustrial sector for Russian labor, Russian "village" writers and others have been licensed to resume the nineteenth-century quest for the People and to voice their concern over the Russian "Word." The same opportunities do not exist in the smaller film medium (Vaslli Shukshin was an ex-
ceptional "village voice" in film). Less conventional films are of the national republics of the USSR, but
it is
made in some
in the Russian FSSR, in
that the making of the film of The Demons will be decided. meantime demons with a Slavic accent are whispering at and beyond the "periphery." In Poland, Andrej Wajda is filming The Demons.
Moscow, In the
In London, Iuri Liubimov, working with English actors, has fulfilled his
dream
The Demons to the stage. A film of Liubimov's producbeen made by Zed, Ltd., for broadcasting on the small screen. Liu-
of bringing
tion has
bimov's interpretation restores to Dostoevsky's text Stavrogin's attempted confession to the elder, Tikhon and emphasizes the deaf and blind ob-
tuseness of liberals.
6. Ibid., p. 83. 7.
"Lich' nachinaiu," p. 40.
8. Ibid., p. 35.
232
Conclusion
on artistic achievement in the Soviet Union are difand correspondingly, the achievements wider than people in the West like to imagine. Artists there (and indeed elsewhere) are not engaged in a simple struggle with ideology. The ideological constraints are often made or accepted by the artists themselves and are often internalized. The real barriers may have a great deal to do with
The
constraints
ferent,
personal
rivalries
Realism, in
disguised as ideological differences. Rising Socialist
which the sense
of struggle
was
still alive,
could accommo-
date both Roshal's revolutionary Dostoevsky and Ermler's counterrevolutionary Dostoevsky, despite the heightened expressionistic images of the one
and the nervously probing camerawork
of the other.
The
ambiguities of Shklovsky's revolutionary dialectics were, however,
excluded, along with his Formalist devices, which questioned the cer-
But as film was increasingly dominated by jour(in consequence of which, production virtually dried up), Socialist Realism came to mean broad, simple characterization, a simulated everyday static reality without dark spots, and celebration of joyful revolutionary myths. There was no space for adaptations of Dostoevsky's works, which had been virtually suppressed. In the relative freedom of the war years Eisenstein turned his attention to tragic heroes and found that to understand his work on Ivan
tainties of experience.
neymen who
catered to Stalin's tastes
the Terrible he had to look to Dostoevsky's characters, who are inwardly divided and who, so to speak, become their own punishment in a world from which a punishing fate has been removed. He con-
233
Conclusion
Karamozov which was to explore and division; punishment, transference, and redemption, and which was to be the fullest realization yet of his dream of an art of pathos. In the event, Eisenstein's plan was realized in very different form by a man who lived in his shadow, Pyriev, who sought to ceived an adaptation of The Brothers
the images of identity
prove that he could make Eisenstein's film establishment, Pyriev
had
films.
For all his influence in the
to wait for Stalin's death, after
which
Dostoevsky began to reemerge as a major Russian classic. Pyriev appropriated Dostoevsky thematically as a critical realist, that is to say, a
man who saw the
evils of his
lutionary resolution of these
time without seeing the
evils,
and
stylistically as
way to
the revo-
a naturalist of the
coming from the theater with actors whose main aim life and with stage sets creating a quick impression of "Old Russia," with its grime and charm and all. Pyriev's model for the Soviet filmmakers' Dostoevsky has been dominant until derivative kind,
is
to give
an
illusion of ordinary
recently (even
if
Pyriev's followers
now take their cameras out onto the
The relaxations of the 1960s and shown that the model is inherently unstable; in partic-
streets for their Petersburg shots.).
1970s have also ular, the
inner world of Raskolnikov presented by Kulidzhanov threat-
model with all but overwhelming stress from within. From without, the model has been challenged by demands that Socialist Realist film take a truly revolutionary leap and incorporate Dostoevsky 's distinctively modern tragic sense. The Demons, covertly adapted by Ermler in The Great Citizen and a powerful player in the imaginations of people in the 1930s, has emerged as the work that a Socialist ens the
official
Realism adequate to our time has to confront. Dostoevsky 's task within and without the mainline Soviet tradition of adaptation is to subvert it.
Of
all
the authors of nineteenth-century classics, he
do this. The ideological constraints on Soviet those of the Hollywood directors revealed
is
best equipped
to
artists
have parallels with
us by the Cahiers du cinnew meanings. One way of describing Kulidzhanov's work in Crime and Punishment might be to say that it shows that the conventions of naturalism are instruments of repression. Pyriev's adaptation of The Brothers Karamazov
ema. Established conventions are
made
to
to bear
can be seen as an encoded autobiographical confession subverting the ideology to which he subscribes (and indeed which he helped to make). Ermler's use of an encoded model from The Demons to explain the purges amounts to a confession of the inadequacy of the available 234
Conclusion
The suppression
political explanations.
suspect that there
is
of Nasty Story leads
one
to
a subversive satirical message, artistic or political,
be deciphered in it. The flaw of these sorts of analyses is that they do not distinguish between films that are interesting only as case studies of the mediations of ideology and films that in addition signifito
cantly imagine Dostoevsky.
and Kozintsev
Some filmmakers
— have
— notably Shklovsky,
Eis-
imagined Dostoevsky, but in their film writings rather than in the films they were able to make. Through them Dostoevsky is part of the living tradition of Russian art; they, like him and with him, were rethinking the dominant ideology of the society not simply to dismiss his sense of society on the brink, the strange experiments with life and the cults that are part of the fabric of enstein,
his novels, the frontier that sia."
is
significantly
a perpetual part of his "Petersburg Rus-
At the same time, through them Dostoevsky's genius
is
revealed
extending beyond the word and the concept into the visual imagination;
he
is
a "seer" in
more than
a prophetic sense. Reality
and
film
have caught up with Dostoevsky. If Socialist Realism grasped this, it might overcome both the provincialism of vision which has long threatened it and the recent hope that slick packaging for the international market is the solution it needs.
235
APPENDIX A
The Tragic Universe of Eisenstein's Ivan the Terrible
Eisenstein's work notes for Ivan the Terrible show his movement toward a tragic vision in terms of which his developing interest in Dostoevsky can be understood. His work on the Ivan trilogy was deliberate; ordered; and controlled and yet depended on discovery; intuition; and spontaneity. His art was fully imaginative at all stages. Starting from an intuition of certain key characters, scenes, and themes, Eisenstein struggled to draw out the meanings in them; to find the life of images and characters, to bringout interconnections and to make the whole dynamic pattern explicit. The image for the proposed film round which the others crystallized was, as it happened, one of Ivan repenting and confessing before a fresco of The Last Judgment ("A Corner within the Cathedral" in the screenplay). The very deliberate, system1
2
atic;
multidimensional; but only half-completed plotting of Ivan's part
in the
first
much
as planning
of the extracts it.
below was a way of eliciting
In any event; this schedule
was
his character as still
only a pre-
liminary stage. All kinds of developments of his character and scenes
came 1.
in other notes as in the ones about ;
Fedor BasmanoV; which took
See volume 6 of Eisenstein, Izbrannye proizvedeniia, 6
vols.
(Moscow, 1964-71). The
following selections are translated here: the systematic inquiry into Ivan (pp. 46063), and the thoughts on Fedor Basmanov (pp. 503-13). The last of these notes (from May
were made
weeks before the shooting of the film was scheduled to begin. ibid., p. 548. Ivor Montagu and Herbert Marshall's edition of the Screenplay (New York: Simon and Schuster, 1962) illuminates Eisenstein's process of creation, although the critical view argued by Montagu begs some important questions. 1942) 2.
just
See the editorial note,
237
Appendix the form of a diary of Eisenstein's thoughts. All the notes suggest
the imagined screenplay
was constantly
how
and changing. The Eisenstein drawings and sketches evolving
same creative process continued in and with particular intensity and concentration during the shooting (his drafts for a book on direction in Volume 4 of his works warn that only the crucial points in the composition should be worked out and that the director must leave himself open for all the "by-products" of reality). At the same time, new constraints arose which could stimulate as well as restrict him in his imagination of the film, as is indicated by his comments on the strengths and weaknesses of the actor playing Fedor. Montage of course was the ultimate creative act. Here, unfortunately, a purely negative constraint operated on Part 2 of the film, where Eisenstein made some major amputations when he bowed to political necessity and tried to rescue his creation. The work notes show that the murder of the Kolychevs was meant to be a particularly brutal scene, but in the version of the film that
we
have, the brutality
has disappeared; moreover, the editing in this scene ward. All in
all,
is
signally
awk-
were
clear
in Eisenstein's creative process certain things
and given from the rate clearer.
One
start;
other things had to be
made
of the lesser things Eisenstein
was
clear or at
any
initially clear
about was the nature of German dictatorship and its analogies with the ideals pursued by the oprichnik Staden and by the boiars. One of the major themes he had to make clearer was the nature of Ivan's edinovlastie, or autocracy (single power), which was to lead to repentance. In the process of explicating it, he moved from a notion of Ivan's history which was still fundamentally dialectical to one that was tragic (and close to the world of Dostoevsky with its dualistic, divided characters and its doubles and with, moreover, its carnivalistic role-playing and its modulations of experience into heavenly or infernal spheres).
November 1941 Eisenstein could
still say: "The theme of autocracy two aspects: One as autocrat and One as solitary. The former gives the theme of government power (progressive at the given historical stage) the political theme of the film. The other gives the personal theme, the psychological theme of the film. Here lies the compositional unity of the personal and the social, the psychological and the political." 3 According to this view, the film deals
In
(edinovlastie) is resolved in
—
3.
Izbrannye proizvedeniia, 6:548-49.
238
Appendix with the personal cost paid by a man with historical vision; his sufferings are certainly historically determined (even his solitude could be that)
and may
also be individual
and accidental
(his lack of
judgment
of people close to him). But over the next few months, in Eisenstein's
on the oprichniks (of whom Fedor Basmanov prime example), he moves from a view of their (perhaps inevitable) further reflections
torical role as agents of intrigue
and
violent oppression to the
is
a
his-
more
fundamental tragedy of absolutism. Obviously the oprichniks are corrupted by the huge power given to them (which had to be given them in the historical situation), but more interestingly, in a society based on total subordination to the will of One, no man who is an agent of the sovereign will can fully trust another (or himself for that matter). Ivan himself is constrained to
show ambiguity or duality in his attitude
to the people.
On one hand, he is
on the
he
other,
will
necessary. (In the static"
impose
full
a poet
his will
who believes in their wisdom;
on them by
force
and
deceit
if
"pathos" of this film, with the continual "ex-
development of its particular subject,
it
ancitipates the scope of
Kozintsev's Lear, although Kozintsev was unwilling or unable to recog-
Mutual suspicion governs the relations of the sovereign's the oprichniks. Mere thoughts are dangerous. Ivan tests Vladimir and condemns him to death not for anything he has done but for something he might do (as evidenced by his willingness to wear the tsar's symbols of authority). No conscience can ever be pure enough. Fedor Basmanov is hopelessly compromised by his loyalty to two fathers. The whole society rests on confession, which is always incomplete and inadequate. Correspondingly, betrayal becomes the dominant image of the film; implicit in betrayal is self-betrayal. Ivan recalls (and illuminates) Ermler's The Great Citizen. Eisenstein moreover has a sense, lacking in Ermler, of the perversion of the person under absolutism. Fedor seeks to be more than a son to Ivan; only if he is Ivan's wife can he sufficiently identify with the ruler's will. Maliuta will be Ivan's friend, but only if he is his only friend. (Perhaps Ermler sensed this problem and deliberately ignored it; the private, personal sphere is absent or silent in his film.) Throughout Eisenstein's notes there are meanings that remain to be fully explicated; this sense of ambiguity finds its way into the two surviving Ivan films, and is one nize
this.)
chief agents
—
source of their imaginative power. Eisenstein in his art of film Ivan in his art of state: in both there tion. Eisenstein's film
is
a dualism of poetry
and
tragedy was visionary and deliberate.
It
is like
calculaalso
239
was
Appendix (and
and liberating in that its exploration of the realm of depended on (and excites) the free imagination. Part 3 might conceivably have shown that catharsis was possible, but perhaps is)
subversive
necessity just
could only have developed into the synthetic self-enclosure Eisenstein feared. Betrayal (Eisenstein's trauma?) threatens to engulf the historical vision of Russia's Renaissance prince in the dark leveling it
flood of primitive thought.
Eisenstein understood
how
suicidally
dangerous his conception of
IVAN Scene Prologue
Year 1538
8
I
1543
What He
Age
13
Is
Doing
Witnesses the death of the
The
poisoned Glinskaia and the killing of Telepnev. For the first time hears "Take him!"
his character are disclosed.
Him!"
is
Receives the ambassadors.
Build
up
Wants
—
to speak
1543
13
Disclosure of the Image
roots of formation of
The ongoing theme "Take introduced. of anger, explod-
The
little
eagle
is
aroused.
ing in the next scene with
is
the arrest of Shuisky.
prevented.
Ill
Plot Function
Expresses his views on
Ivan's first outburst.
Heatedly leaps ahead of
government
Verification of the unex-
himself with the phrase:
in the
form of
childish, straight-
still
forward truth
(cf.
Khol-
stomer on property). Is
subjected to the boiars'
mockery.
The final degree of mockery: Shuisky puts his foot on the bed the impulse for the
—
first
pected efficiency of the
"Take him!" Sees the effect
Grand-Princely machine
and stands
(automatic execution of
ground. Lapse into bewil-
extreme orders). Deduction of the scheme for action from the total
derment
situation in
all
three
this
(characteristic
of the future
theme
of
—by Anastasia's
doubts coffin
and
in the repen-
tance scene).
scenes.
"Take him!"
Reactions of
on
fast
Final decision.
fear, fin[al]
decision.
Wedding
Wedd(ing] feast
1547
1547
17
17
Espouses tsardom. Sets forth the program of
Beginnings of
autocracy (edinoderzhavie)
duction of the grounds for
Raises everyone against
opposition of
himself.
(feudal, clerical, foreign).
Celebrates. (First meeting
Establishes the closeness
His ability to deal with the
with Maliuta.) Releases Kolychev. Encounters the
and the people. The march on Kazan is
people. A "demagogue" in a
240
flicts
all
the con-
in the script. Intro-
of Ivan
all
groups
Ivan's "tricks:" his
—the
inverse reaction
greater the resistance feels,
he
the stronger his
forward
drive.
good and the
politician's
—
—— Appendix
Ivan was. In January 1944 in a letter to Tynianov (which
was never sent
because Tynianov's death intervened) Eisenstein wrote about his struggles to show "the tragic inevitability of the coincidence of autocracy and solitude." He added: "You yourself will understand that this is off
just
what
and
in the film!" 4
4. Iuri
lator of
in the very first place they are trying to 'replace' in the script
Tynianov: Sbornik (Moscow, 1966), pp. 177-78. The version given by the transEisenstein (Bloomington: Indiana University Press, 1973), p. 238, is
Yon Barna,
garbled.
The Thread of Intention
Development of the Image
Inner Content of the Scene
Ivan's original traumas:
Psychologically individual
A
poison, the boiars' in-
(justification of all the
child.
trigues
and
quarrels, the
Character Trait nervous, frightened
distinctive traits of Ivan).
cruelty of reprisals.
To take part
in events.
A timid,
frightened
changing to
of the boiars' actions.
ness of himself as Gr[and]
faint
The
boy
Sense of the wrongness
future
Grand Prince
awakens.
aware-
Prince.
Rebellion against every-
thing oppressing
him
in
childhood (the contempt for
him on the
contempt
throne, the
for his ideas,
the boiars' attitude to his
mother, tion of
etc.)
all
Concentra-
this into a pro-
gram with the goal be tsar
"I
will
Owing
to
an external
impulse, change to a con-
Final disclosure of the set
Decisiveness. Doubts after
of givens of his character
the act. Immediate action
sciousness of strength
(Vorschlag of the whole
(but also the other kind).
and
future picture).
A
to decisive, direct
action. Conceptualization
hint of the "forceful
breakthrough."
of action in his program.
Typical inverse reaction
with
Evstafi,
church
with the
lands).
(absolute)."
Undiplomatic exact expo-
Publicly visible forging
"Sporting"
sition of his intentions.
of irreconcilability as
fight. Insufficient
Some whiplash
resistance grows. Here
(the
within the scene. Later
relation to the
from scene to scene.
the license of the
against
judicious discretion
is
always characteristic of him.
tricky in a
caution same, for instance], in
Basmanovs; Starit-
skys, etc.)
Of the two boiars
and
forces: the
and the people
instinctively
chooses the
Ivan grows into a popular
leader
and
director of
popular passions
"Demagogue." Inventiveness. Self-mastery.
Introduces the
241
trait
of
Appendix IVAN Scene
Year
Age
What He
common narod].
Is
Doing
Plot Function
people [chernyi
Subdues the crowd.
brought
in.
Beginning of
the Ivan-Philip thread.
In the fight with the Tartars turns their weapons against
them
(figuratively)
Disclosure of the Image sense. His ability quickly to orient himself and to find a
way
]
out (the Tartars).
and
—a dagger).
concretely
Kazan
1552
22
Takes Kazan. Conflict with Kurbsky in three stages.
fight against feudal [inter-
Notices Basmanov.
ests].
program with Vassian's teaching. Formulates the problem of
conflict
Bolsters his
Final base for
waging the
Beginning of the with Kurbsky.
Development of the demaAn opposer of inexpedient and pur-
gogic theme.
poseless cruelty. Correct
discernment of people (Basmanov, Maliuta) and deployment of them.
destroying the boiars'
power.
Extremity in regard to serious guilt (the blast) but also farsightedness (the
gunners). Illness
1553
23
He is ill; implores the boiars
Undergoes a
to take the oath to Dmitri,
of derogation, including a
exalted than personal
moment of personal hatred
autocracy.
i.e.,
to the autocracy.
new portion
Ivan's idea is
more
in the repressions. With
own hands gives Kurbsky the opportunity
his
to escape.
Fedor Basmanov Fedor bothers me. An unworked-out line. "As usual" [in Engl.] I pass over the whole role in my thoughts (most often from end to beginning the Edgar Poe tradition). With a "roving flight" or rather some kind of Wunschel rute [sic] you pass over scenes and tap them to find where a character is hollow or unresonant. And so there is a possible place, a blank spot, where something can be put. Sometimes these "loose ends" [Engl.] have been
—
instinctively
One such 242
left.
place:
Basmanov's chamber.
Appendix
The Thread
Development of the Image
of Intention
Inner Content of the Scene
short-sightedness about
people. Enlists the people
on
his side.
Character Trait
To use each
his nearest entourage.
episode for realization of
Kurbsky here and
his program.
Lithuania. Evstafi, Philip,
later in
Basmanov, Vlad[imir] Andr[eevich]. Does not
mistake the overall vision, but mistakes people at close range.
Purposeless cruelty
Final consolidation so
that
he may carry out
stupidity.
his
is
a
Widening
"demagogic" mastery.
plans
Simultaneous attentiveness to popular wisdom.
Extreme temperament: in the executions
mercy
and
in
{Vorspiel for the
executions at Lobnoe mesto [Headfall Ring].)
To build up the principle of autocracy beyond the limits of his
He
is
ready for any
self-
derogation so that the
own
principle
may
Shortsightedness in
Self-mastery despite the
regard to Kurbsky.
volcano of passions
triumph.
his bed).
biography.
The in the
flauntingly dressed .
.
.
So, here something But what?
What
Fedka here spins not only in the scene but
structure of the play.
is
is
possible
.
.
.
Fedka's theme?
Of course, the theme of choice between two Alexei,
and the
There
is
an
sovereign, Ivan.
overall tragic
The action must There
is
fathers: the regular one,
denouement
of the conflict (the end).
"build up" [Engl.]
love for Ivan (the eyes filled with tears during the confes-
sion).
243
(in
Appendix
A
N.B.
must be defined from a
line
dot. (aren't
you and
I
bound
together by another man's blood, spilled blood; the jealousy over Vladimir; the tears of pity for Ivan; the readiness to cut down a
friend
—
And
Evstafi
—
at the first suspicion).
the tragic conclusion, a Vorspiel on the same theme
so, for
is
needed.
And what is
surprising! There is already a Vorspiel: it was done intuialmost as a decoration ornamenting another theme in the same scene. It needs only to be developed. tively*
Two
were put down to trace the "inner atmosphere" where there is a rather strong element of "Man is a wolf to man," where "the bonds of friendship till death" do not exist, where "Today a friend, tomorrow an enemy" is a constant characteristic of relationships, for relations which rest on blackmail, deals, bribes, or three
traits
of the oprichnina,
—
his notes are overflowing with it). see Staden Fedka wants to jot down Staden's boastful "confession" about the scale of his plundering of Novgorod. Without turning or looking back, Staden (who knows what Fedka is doing because he knows the customary behavior so well) speaks over his shoulder, telling him not to do this, for he, Staden, holds Basmanetc. (on this
ov's father in his
But
fist!
was introduced
This
now
it
just for the wolfish atmosphere. appears as an absolutely correct, intuitively introduced
theme.
faithful outline of the
What
is it?
Already a Vorspiel of the fall of the Basmanov son: primo:
Fedor does not denounce Staden and sec. does not denounce him to for he covers his (natural) father, that is, Ivan (his sovereign-father) he betrays the sovereign-father (and his interests) for the interests of :
.
.
.
the "physical father."
That
is,
already here in this scene, Fedor violates the "sacredness" of
the oprichniks' oath
.
— "... not to show indulgence to anyone for anything, whether for .
.
the sake of kin or property ...
To execute without
.
.
.
hesitation
and delay every order
of the tsar,
regardless of the person, ," etc. and mother same line of concealment from the tsar, which in the conclusion grows into the monumental guilt of Fedor, who has been
regardless of father
And along
tempted by his father. It remains to emphasize of the father.
244
.
.
.
the
this as a betrayal of the
oath in the interests
— Appendix This
is
easy:
Staden who is "squeezing" Fedor with his blackmailing threat, mocks him, ironizing, ironically quoting the oath "And how ..." (siehe oben), etc.
At the level of revenge rather than blackmail, Demian denounces
and destroys
—
the Basmanovs. "To Demian, too, misforGood: he himself dies by Staden's hand tune may occur. ..." Ironic: the "misfortune" with Demian occurs when for Basmanov it is
pointless
—
and
useless,
when
it
is
too
late.
There remains only to take in the ironic meaning, to give to Staden some lines paraphrasing in some way "Better late than never" when he seizes Demian. It is convenient, to garble the proverb (Staden does this in his notes, where instead of "without grease you won't travel" he gives a long paraphrase involving the need to grease a frying pan so that the cakes won't bum!) "... It is
It is
if you want a and burn (!!!)..."
necessary to grease the frying pan
wise the cake
(
!
J
will stick
(
!
!
)
interesting that "greasing,"
cake, other-
from the image of lubricating a
cart,
which must be lubricated so that you can travel, is transferred by Staden to a cake and frying pan! by means of oil for lubricating and
— variation — simply an amusing change — instead
for cooking!
A late
first
— "Better a
is
of:
"Better
than never" little bit
later
than never."
But the idea will be sharper if the direct sense of the whole situation brought into the garbling of the proverb and is used in creating the
formal absurdity of inversion: "Better too late than never"
whole philosophic trend What matters in all this?
gives a
— "which
of mind" [Engl.].
Fedor embodies the common sin of "their wavering from their dread oath" (Ivan says this later); for the sake of the father, of kin, he betrays the sovereign-father. Thus from an illustrative and decorative scene, the oprichniks' oath develops through Fedor's story into the theme of the sacredness of the oath of allegiance to the tsar ("which as a theme" [Engl.] is a good one
What matters
the oprichnina —
is
that here
for the present day).
Staden ironically teases Fedor with his squeezes him.
Good: the spy and
traitor
Staden
own
"principles" as
he
cites the "sacred" text of the oath.
245
It
Appendix have the same ironic sound in the playing as when this scoundrel writes in his notes: "Those who were oprichniks in the service of the Grand Prince swore to their sovereign by God and by the Holy Cross. will
These same were punished by God, and not by the sovereign. But what
is
simply "great"
[Engl.] is that at
when he says to Fedor: own father you did not spare. How
..."
the end Ivan inverts the
situation
"Your
defend me?" But in fact Fedor spared his
own
father,
then
will
you spare and
and betrayed the
tsar.
"Good!" [Engl.]
—
can now probably be made perfectly sharp someone aim of the thought is not quite clear it has been around for a long time, the Staden-Fedor idea has been built on
(This phrase
said that the in the script
—
just now.) It
turns out als Beiprodukt that Staden
is
the
"evil
genius" of the
Basmanov family. M[ay]b[e] this can be
made something
deliberate instead of a "ca-
Basmanovs, father and son (for the father it existed before, for the son it has just now come about). Then what will be good the "fool" can include this in Staden's "instructions" (by the way, that is a complete blank spot so far!). There will be a fairly good repetition of the theme of the disintegration of Ivan's entourage owing to the interference of strangers. (The ambassador about Kurbsky in the Assumption Cathedral). And what is really quite good is that Lithuanian-Germans do this utterly Germanically Fascistically operating on each individual characterby sual" coincidence involving the
—
—
—
—
istic:
Kurbsky's vanity,
Basmanov father's greed as a base for dynastic appetite, Basmanov son's love for his father. (Somewhere there has to be an attempt on Maliuta which does not succeed!!!) That is, what is "typical" [Engl.] in the work of Germans who are able (were able) to use each contradiction in the countries against which they went to war (the Opposition here, the tie of Edward and Mrs. Simpson in England, etc. etc.) In the words of the fool this can be given in somewhat generalized the the
—
form: (and in light of this the text of his conversation with Elizabeth
needs to be reexamined!) as a "method." In this form this can be magnificently juxtaposed with losophy" (with Basmanov by Anastasia's corpse), which 246
Ivan's "phiis
still
not
—
.
—
— Appendix
ready and "awaits" a theme rather than
facts.
"And there
we
have
it"
[Engl.].
Here
is
where boundaries can be set, in the juxtaposition of the Ivan and the German dictatorship thread. (N.B. the poli-
the Terrible thread tics of
unleashed appetites: Evrosinia's ideal of the boiars'
tsar!
Give
German "a bit" [Engl.] of a sermon about the unleashing of instincts and appetites the dark element, the worse (the whole philosophy from Staden to Hitler!) and let Ivan listen to the better, which exists in the
—
the people.
A stake on the luminous instinct of the people (that is on what at the Lobnoe mesto [Headfall Ring] he later staked "as open challenge" [Engl.])
Elevate the scene so that
it is
not a "process" of casuistry but the
great process of asking the popular soul. For Basmanov "and he ought to propose it" [Engl.] it is a trick. For Ivan it is a trial (introduced by the scene with Vassian at Ka-
—
zan)
— "the voice of the people
Basmanov is not
is
the voice of God."
of this stature;
he
frightened by this style of put-
is
ting the question.
He
a mechanic of political intrigue, unlike Ivan
is
who
is
a "poet of
the idea of the State" (Kavelin, 19th c).
He
—
begs that it not be followed, as soon as he scope in Ivan's thought. Ivan says that only with the force given into his hands by the people is it worth creating the state, etc. Compositionally this means over and above all combinations (the public knows, the public does not know, the public sees the mechasees
after giving the idea
its
nism, the public does not see the mechanism, the public the
trick, etc.)
in
sec-
— "what
If
the people
If
the people
If
the people
.
.
.
.
.
.
will the
is
the suspense between the
— And the theme of the oath:
people say?"
.
the finale. If the people does not will represent the great deed.)
The enthusiasm of his entourage. Of the entourage, which should have Ivan for fear of this is
first
.
And
Ivan
caught by
and
the open. (Incidentally, this
ond parts
is
there results a magnificent "challenge" [Engl.] here
— then even so quand meme
fallen
on their knees
I
in front of
trial.
not afraid: his program
is
pure and popular [narodna] (good 247
Appendix have Basmanov cast Fedor on his knees: "Beg the tsar not to destroy En passant Ivan is touched by Fedor, and here sympathy for Fedor is born). Of course, it is "great" [Engl.] that the trick at the Alexandrov Domain grows here to tragic pathos [. By the way I had a nagging itch because at the end of the first part there was no tempo, such as there to
himself, not to destroy the deed!"
.
was
.]
second part. seems as though the end of the
in the
Now
it
first
part
— but
is
no
less elevat-
according to the inner course of theme and character, whereas the end of the second depends on brandishing all external ing
means! Maliuta's function here?
Does he
resist?
Beg? I
think not: he prepares a screenlll So that
lapses, Ivan shall
still
be
if
the
"mad
fancy" col-
tsar.
Terrific!
(Think of a way.) In principle this
is terrific,
for Maliuta is Ivan's
second
half.
(Sancho Panza during Ivan's Don Quixotish outings!) Despite all the "idealism" about the divine judgment of the people,
demagogue, and moreover uses all the fruits of his sally: when he settles with the boiars [. That is en grand the same as what Ivan does in a few lines with Philip promises him the right to "bemoan" but hastens to exterminate the necessary boiars, so that the priest may not intercede: The Ivan
is
also a
nothing restrains him
.
.]
—
"Maliuta
traits" in Ivan!
And of course after the play
this,
that
is
conversation with Philip he must openly dis-
directly say to
none other than Maliuta
— "Hurry up,
so that the priest does not intercede! ("great" here the combination of the "greatness" and "shrewdness" [Engl.] of Ivan). [One paragraph in the original Russian edition omitted here] Think up Maliuta's "screen."
all
Let
him own up
to Ivan.
Ivan's fury.
—
Then laughter. Where should this scene be? Well, of course, at the
ders Maliuta to "hurry."
248
moment when after dismissing Philip,
Ivan or-
Appendix
Now it
very important to characterize the
is
first
who
are executed
as thoroughly vicious.
Who are
they?
the Kolychevs? (Ivan did execute four Kolychevs, after which, historically, our Kolychev became Metropolitan Philip, after first going to the Solovetsky Monastery.) Somewhat monstrous, of course! Surely
.
.
.
then: he the youngest — the — of the Kolychev race was constantly tortured because respect was unclear) — Philip hides him in the very jaws of the lion
What would be not bad last
for Evstafi
is
Evstafi in
(I
this
race"
—
indeed my confession kept referring to a certain "cursed from the very beginning. 5
himself
why
—
make this race the Kolychevs? (Incidentally, the remark that Evstafi was hidden in the lion's jaw I had wanted to use previously and independently.) Thus there is a chance of a pretty good little scene. So,
not
A freshly appointed
spiritual [guardian].
"Shock" [Engl.] of Evstafi after the Kolychevs' execution,
here the nonobservance or avoidance of the promise to Philip
is
read as a shock, or rather: simply the "shock" of an "angel" seeing the executions. M[ay]b[e], a scene with Evstafi and Maliuta. Ivan's "spiritual [guardian]"
uta does not
let Evstafi
and
Ivan's "corporeal [guardian]." Mali-
stop the "punishing"
arm
raised above the
Kolychevs.
Tourjours preservant Vincognitto, Evstafi as a sprig of the Kolychevs.
Not a "corporeal [guardian]" but a "fleshly one" [plotnik, which also means "a carpenter"]: about the flesh of the tsar and the tsardom. I worry and the great body of the ship of state, I, like a carpenter, help to build... M[ay]b[e] in the scene a la Repin in St. Nicholas Preventing the Exe-
cution tries to restrain Maliuta
(in
the courtyard!)
— with a rather
dif-
ferent outcome. ("I
wonder"
[Engl.]
— have
I
already burst beyond the frame of the
conceivable and possible? Have
way through
or out? Or
is
I
already climbed into a forest with no
there
still
a rational germ here???? delir-
ium???)
5.
Evstafi
disappeared from
this section
three parts instead of two; however he
when
Eisenstein decided to
was supposed
to
be seen in Part
make 3.
249
a film in
.
Appendix "I
am the spiritual [guardian] of the tsar!" I am the corporeal; fleshly one. For you he is the slave of God, I am assigned to worry about the flesh of Tsar Ivan and about the
And but
body of the tsardom. N.B. A play on words
—
manner: "oprichniki kromeshniki" [i.e., fiends]. For the time being it is crude. Sharpen the words, and then it won't be crude. Evstafi stands alone in the courtyard out in Good: after his failure the storm among the decapitated bodies! Very good: Ivan comes down to him. Embraces him and covers him with his fur jacket (as with a priestly vestment!) and leads him through in Kurbsky's
—
the storm. Consoles him:
"To build the State
The
tsar's
is
business
is
not
like reciting
heavy
a prayer.
." .
.
Evstafi cries.
In the turbulent storm both cross the courtyard into the chambers.
human"
("Very good, very
And
[Engl.])
leading Evstafi, Ivan says to Maliuta:
"Do your deed, Maliuta, don't
loiter."
(Of course, the execution of the Kolychevs
is
a splendid Ansporn for
Philip's sally!)
Later Maliuta deals with the Chokhovs.
The scene with
Maliuta.
Menacingly Maliuta's eyes follow
Philip.
"Why did you give the priest that right?" Ivan: To be able to settle with him. No! Rather than Ivan, Maliuta: he
is
Maliuta himself answer Ivan's question.
let
Ivan asks what happens
pursued
.
.
.
.
.
when
.
.
.
Smiling, Ivan looks at him.
Maliuta understands. Goes
off.
Ivan in darkness:
"With the power given to
me by the people,
Maliuta pauses. Stammers.
"What
if
the people
Comes
do
it."
back.
had not summoned you back
as tsar?
." .
.
Ivan thinks.
"What
if
they had
summoned Vladmimir?"
Thoughtfully he raises his head. Maliuta answers for him: "You would have returned anyway." Ivan, cunningly: "But what they hadn't
250
let
me
into
Moscow?"
if
— Appendix Maliuta:
"Two regiments of Streltsy were standing ready.
Vladimir they would have removed.
You they would have installed Ivan turns on him angrily.
..."
Sees Maliuta's eyes like a dog's, endlessly devoted. ;
Laughs a good laugh. Strokes Maliuta's neck.
Maliuta hurries out. Ivan hurries to the secret window.
From
the secret
Along the
stairs
window Ivan
sees:
and passageways the boiars pushed etc.
are dragged.
In the courtyard they are
[Omission to p. 510 of the original] Vladimir's Feast 1. Fedor dances in a sarafan. [M]ay[b][e] only with a mask in his hands and with appropriate minauderies although this is less good: all in white, like the ghost of Anastasia, the former near one amongst this is more frightful and the black oprichniks, the present near ones N.B. Of course Anastasia should come floating toward Fedor nasty warnend after which Ivan in a white mask and in a white sarafan puts Vladimir to the test!!! "Anyhow" [Engl.] something can be hammered out here!
— —
.
.
;
.
—
2.
Jealousy over Vladimir.
3.
Not bad m[ay]b[e] ;
subject: "choose"
which
to
have a conflict with the father here on the
father
is
nearest to you.
Constantly watches for Ivan's safety (notices Peter;
4.
etc.)
ready to pull Volynets to pieces. Does not understand Ivan's maneuver.
5. Is
[Omission. Text continues from p. 511]: "In the main an oprichnik lieutenant and this
—
The drama
is
built
on
prompt; observant;
is
quite appropriate.
his necessary function: a splendid; businesslike;
faithful;
model oprichnik
— an
indicative; regular
oprichnik.
BasmanoV; the gist
father; is a
"master of the oprichnik order/' an ideolo-
and theoretician; a custodian
And
Maliuta
is
—
and of purity in theory. and a doggishly faithful imple-
of the laws
a true "ideal of purity"
ment of embodiment of the idea of the oprichnina in practice, but maybe he does not need to be overloaded. The one thing that perhaps still needs working on is the problem of the two fathers, p[ar] ex[emple] moving away from his father to Ivan. ;
251
Appendix His father's jealousy. Tragic return at the end. And what if in the chamber scene Fedor condemns his father's cupidity a condemnation in-
—
jected into
him by
disinterested" will
own
his
father!
Then "he himself taught him
be
to
do some good work.
At the same time there is the betrayal of the tsar. If this is gone into then although he condemns the father he still protects him. [Omission. Text continues, still on p. 511.] The Last Touches for Fedor N.B. Pray God, may this be the last work on the images and roles! Altogether.
23
May
1942
—
Kuznetsov the actor] came to me yesterday on the day before the try out of Fedor in oprichnik costume went very well. We went over the [
role in rough. I
have long known that there
filled.
avoided.
He must
one small gap
in the role.
It
has to be
which has
between Ivan and Fedor must and F[edor] together. From morning I have been thinking.
scene between
Fedor
is
to
be
love him.
The father and son
A
is
Let us dig: Ivan's relation to him! Verfluchtl That
relationship
ring.
I[van]
an Ersatz Anastasia.
In a "historical"
and "factual" sense. is what is needed.
In the moral one
In a crudely rakish
mask and
way
this motif
has long been sketched
in:
the
sarafan partly recall Anastasia!
Also in a heightened way: the eyes of the dead Anastasia are closed, of them Fedor's eyes glow in the dark. Another very sharp Ersatz scene is needed. Fedor must be the bearer of the same absolute purity
and instead
child," the dovelikeness
— which Ivan uses
— "the
lips of a
to "check" himself against
in Anastasia.
Ersatz Ersatz: the scene must be in Anastasia's chamber. Above the empty bed, preserved perfectly intact after her death. With the same arc or nimbus of icon lamps, in the center of which she is no more. The prayer about the cup, which I have always called the repentance, of course comes here! Therefore, it must be connected with the beginning of the executions.
252
— Appendix But ... in the search for the "rare" (very rare) place in the script this happens to be one of the few. After the "blow" [Engl.] from Maliuta (about the plebiscite) Ivan runs to Anastasia.
"May "It
cup be spared me/' he
this
may not/'
says
.
.
.
says.
Fedor!
Ivan turns round.
"Anyways cups
now are more
often used for poison.
." .
.
Ivan jumps.
Looks. In front of the icon stands a cup.
"Poisoned
.
/'
.
.
he whispers. Shouts: "They poisoned my own dove?!" tormented me because of its absence. Ivan writes epistles, and not to have it was bad.)
(This motif also
about this in his Ivan is about to have a Fedor grabs him. Looks into Ivan's eyes. "Be strong"
A good
.
.
fit.
.
"shift" [Engl.]:
these words formerly belonged to Maliuta!
"Her words!" "I
will
"My
be her for you!"
son!"
Kisses
him on the
lips,
and
lets
him
go.
Fedor whispers: "Father
." .
.
Ivan shouts: "We'll
make
the traitors pay for Anastasia's blood!"
and
N.B. Fedor's eyes
Evstafi's
—
just like
Edgar and
Edmund
side old Lear!
Rushes
off with
Fedor.
A secret passage to the window. He opens the window,
etc.
(Where the frescoes of the soldiers
And now Ivan
is
are.)
different in his behavior with Maliuta.
Grimly he looks past Maliuta. "Too few
," .
.
.
he
says.
Maliuta draws himself up.
"Too few! There will be more, Ivan Vasilievich!"
A reverse
intonation for everything.
Evstafi creeps
up 253
along-
Appendix [Ivan] picks
him up with compassion,
but says
"The
tsar's
business
the monastery's
To build the (N.B This
is
one thing
is
another.
state is not like reciting a prayer!"
removes somewhat the
sniffly
scene with Evstafi on the
steps.)
Now
it is
straightened out: the executions are an act of Ivan's
With Maliuta's hands. soning of Anastasia
is
will.
seems good. And the impulse from the poigood, and the "farsightedness" of Fedka's dove(It
eyes about the poisoning. Fedor is "strong" when he is "unearthly" and with the scoundrel Kuznetsov [the actor] this works out for his countenance. As soon as he gets down to "business" he collapses [kachuritsia]. As soon as he gets into the petty side of the struggle, he does not come off. like
At the Hall of the Oprichniks
— inner disquiet in Ivan
based the unease of the father and also of Fedor
(on this
is
at the feast in Alex-
[androv] Dom[ain].
down" from an "unearthly" height is costume on him, instead of Anastasia's higher functions in him! (Quite possible that something happened in between. "The line of
The
sign of Fedor's "climb
Anastasia's
Vautrin suppressing the line of Seraphital" [Engl.])
Kuznetsov in a black
kaftan,
with dark hair stuck on and with his
blue eyes, has a purely "esoteric" appearance (Seraphite!); resembles Botticelli's
Giuliano Medici!
N.B. All in
all,
so to speak, "God has rewarded
working out
It is
Ivan calls to
life
well.
the oprichnina.
The oprichnina becomes a
live,
independent
But
it
(All
three: Alexei, Maliuta, Fedor.)
It
me with a little scene!"
force.
presses Ivan.
begins to push Ivan.
Tears away from Ivan's hands. It
wants
And
to direct Ivan
Ivan takes
Does not
them
and order him about.
in harness.
give in.
Breaks them.
Does not
let
anybody order him about.
(The line of doubts and repentance has worked out
254
well.)
APPENDIX B
Eisenstein's Notes for
a "Chapter on Dostoevsky"
Eisenstein conceived his large study "Method" in considerable de-
Many
and notes intended by him for and assembled by the Eisenstein scholar, Naum Kleiman in Moscow. Eisenstein's "Chapter on dostoevsky," dated Alma-Ata, 5 January 1943, which has recently emerged, opens with tantalizing indirectness: tail.
his
work
scattered pieces, fragments,
are being painstakingly identified
1
Rubens lived in luxury. To the highly placed customers and admirers of received, he in no way wished to yield in splendor. P. P.
his talents
whom
he
There follows the tale of the picture of Saint Christopher commissioned by the Archers' Confraternity of Antwerp. Instead of a picture,
Rubens produced a
triptych,
which
cost
them more and was
perhaps Rubens' witty solution to financial
What have we instead of the traditional bearded man ing the ford with,
on
his shoulders, a
little
thus,
difficulties.
Christ,
in the legend, cross-
who takes
the opportu-
nity to christen his bearer.
We have: On the left
— the Virgin Mary, with the
visible fruits of the
Annunciation,
visiting Elizabeth. 1.
The
selections of the fragmentary "Chapter
on Dostoevsky" translated herein
are
kept in the Eisenstein Archives at TsGALI under these classifications: F 1923: 1-1390, pp. 1-3; 2-205, pp. 30-32; 2-235, pp. 10-19; 2-255, pp. 10-19.
255
Appendix
On
the right the elder Simeon, holding in his arms the
newborn
divine
child at the circumcision.
And finally, in the middle, we see the grand composition of one of the masterpieces of world painting the famous Antwerp Descent from the Cross, from the brush of P. P. Rubens.
—
In the triptych the picture of Saint Christopher
is
consigned to the
outer face of one of the leaves. The connection between
all
these pic-
— Christ bearer. A similarly metaphoric imagination linking the concrete wtih the abEisenstein also finds in the name "Antwerp" — to throw a hand.
tures
is
the metaphor suggested by "Christopher"
stract It is,
to take a further leap, basic to Dostoevsky's art:
In
from
The
Idiot
Dostoevsky gives a shattering description of the Descent
the Cross from the brush of Holbein.
When
I
reread The Brothers Karamazov, and in particular the interro-
gation of Dmitri in Mokroe, for
Cross was constantly on
my
some reason Rubens' Descent from
mind.
the
without understanding quite why, I found that I was not thinking about the actual Descent from the Cross but rather about the story I told above. For I was rereading The Brothers Karamazov not just with the simple absorption of a reader but also with the cunning design to uncover something of the craft of the master, with which Dostoevsky beguiles his Later, at first
reader.
Mokroe cropped up.
And then more. And I believe in one
area I uncovered something of the means of action Dostoevsky uses. This was then worked into a general idea. Confirmation came from certain overall principles of the author's work. All that remains to do is to set this forth. This I shall now proceed to do.
With the
same
on Dostoevsky" breaks off. Fortunately Eisenwere developed at length in notes written at about
the "Chapter
this,
stein's ideas for
it
time, in the
first
week
of January 1943.
Eisenstein devotes considerable space in a series of fragmentary
notes to the metapho ricjstr^^
and
plores in particular a recurring triadic principle of composition.
—
ex-
The
metaphoric principle also extends to the theme the Christian idea of transference of guilt, which itself has origins in primitive, sensuous thought.
256
— Appendix Metaphor of situation. The Chapter "The Prosecutor Catches Dmitri" tion Dmitri is stripped naked (searched). (a)
(VI).
After the interroga-
In essence the physically elemental after the metaphoric "stripping" marvelously motivated by the search. The "shameful/' which he cannot admit to in his "three ordeals" here amounts to "removing his socks, which was actually painful, for they were very unclean, and his underwear too, and now everyone had seen it" (his nails, etc.).
The peasants look at him. Someone else's suit of clothes, "humiliatingly Caroline Spurgeon on Macbeth. 2 Dmitri's turbulent nature is held in pincers in the whole scene of his ordeals. Mr. Kalganov is sorry, "that is, he is not sorry about his clothes but about this whole affair." (el mismo). tight."
"In a stranger's clothes he felt utterly disgraced" (a repetition of the gradual slipping during the interrogation from a position of social equality with the authorities, with whom he was acquainted, to a position where "if I am a wolf, then track me down like a wolf").
The question about the money pouch. "I ripped apart the pouch and with it my dream saying, /
"I
of going to Katia
and
am a scoundrel, but not a thief."
metaphoric accessories.
Great: the
metaphor of gesture
the metaphor of mise-en-scene the metaphor of accessories the metaphor of situation etc.
Tearing his guts apart first about the disgrace over the 1 Vz thousand rubles and Katia and then about the pouch (the cap, the thread, the needle,
can he sew, etc.) Note that even
(1)
"Mokroe" [wet] unloads with rain "as from a bucket"
at
end of the examination; (2) when the outpourings of Dmitri's soul stop and with the last request for Gruchenka; (3) the "Mokroe affair." the
"Thank you, Agrafena Aleksandrovna, for keeping up my spirits. The upsurge of feeling about the infant. the fact, (3) His sudden surprise that under his head was a pillow. 1 a metaphor of raising'; 3 a physiological metaphor. (1) (2)
2
—
—
—
(Dostoevsky's triadic process?) 2. Two quotations from Caroline Spurgeon's Shakespeare's Imagery and What It Tells Us (Cambridge: Cambridge University Press, 1961) are of some relevance here: "Macbeth is constantly represented symbolically as the wearer of robes not belonging to him," and "Few simple things harmless in themselves have such a curiously humiliating and
—
degrading for
him"
effect as the spectacle of a
—
notably small
man
enveloped in a coat
far too big
(pp. 189, 324).
257
—
.
Appendix The same with the In Lear everything
(b)
3 brothers! is
woven together: the kingdom chopped up a body is cut up lacerating comparisons
is
Shak.: Sich durchdringend
In Dostoevsky: consecutively.
The same triadism
.
.
in these three sisters in accepting suffering, in im-
posing "punishment" on themselves. They too "punish" themselves according to the same triadic phased scheme. Lise squeezes her fingers with a door (she is "vile, vile"). Grushenka in the glory of metaphoric transference into action, bow-
—
down before Alesha,
ing
Katerina Ivanovna
testimony in the
first .
—
.
The vulgar
.
who
is
to his feet.
is
in her
scene.
trial
Devil
punishment on her "reputation"
inflicting
an Auswuchs of Smerdiakov and a phase of Ivan, we again have the phased
himself a phase of Smerdiakov. Hence
triad:
Smerdiakov Ivan Devil
Christ with his big role in Dostoevsky
is identical in function to a metahe transfers to himself the sin of mankind. ("There is something in this the striking element of this mechanism" [Engl.].) Ubertragung in psychoanalysis. What's good too is the rebellion in order to suffer oneself Don't want it. The Ubertragung in the words of the staff-captain, "I don't want a good boy." Note the theme of "transference" in the Ivan-Smerdiakov pair. Ivan wants to transfer the deed to another (c)
phor
—
(Dmitri). (At night
on the
stairs,
"Am
I
vile?"
and Alesha's
positive reply to
Ivan's question).
Smerdiakov wants to transfer the responsibility for the deed to Dmitri. Dmitri in the monologue about the "infant" will guiltlessly take the punishment for everyone (Christ de bordel).
An
(d)
exchange, as doppelte Ubertragung.
The "admission" of Smerdiakov that he was just an accessory, and the true, "principal" murderer was Ivan. "Listen: did you kill by yourself? Without my brother or with my brother?" "I
as
it
did the killing with you alone, with you alone, and Dmitri Federovich
happens
is
unguilty
." .
.
Thought and action are one and the same, one and the same reality, one and the same sin. According to Christian dogmatics and primitive /
logic!
.
N.B.
.
A
.
detail of genius. In saying
258
goodbye
/
to Ivan
/
Smerdiakov asks to
Appendix see the
money one last time
.
.
.
(Indeed, he
is
also parting with
sequently emerges). With the three thousand rubles the
life,
as sub-
"sin" is physically
transferred to Ivan after being philosophically transferred to
him by Smer-
diakov's words, (e)
Ivan, Alesha, Dmitri:
In opposition to the Europeanness (Ivan) ciples" (Alesha) of his brothers, sia.
.
.
he
and the
"populist prin-
(Dmitri) represents elemental Rus-
.
With a lowering of discharge from the
intellect to the affective to the
elemental.
To pass from the method of writing to the dramatic structure. The actual dramatism of the judicial error has to do with the collision of the earthly, material, animal, elemental plane and the moral and metaphoric plane.
One long
section of the notes discusses the peculiar form of Dosto-
evsky's tragic vision.
which
On one
for Eisenstein
hand, it lacks an image of punishing fate, appears to be one of the basic structures of the
primitive world of sensuous thought.
On the other, it is transformed by
a metaphoric and metonymic vision taking a particular form deriving from the Christian notion of the transference of guilt. This, however, is shaped by Dostoevsky's basic trauma, the gap between God and man, connected with the dualisms of body and spirit, body and mind (Eisenstein
comes
to see Dostoevsky's basic artistic structure as dualistic
rather than triadic). In primitive thought these dualisms do not exist.
Eisenstein seems to suggest that Dostoevsky's insistent painful dual-
ism excites (and maybe releases) a structure of
which dualism might be overcome. Eisenstein starts by telling the story
of
affective
thought in
one of the sources of The It is based on a meton-
Brothers Karamazov, Balzac's L'Auberge rouge.
ymy of situation used by Dostoevsky for the story of Dmitri. Two young surgeons share a room in an inn with a rich manufacturer. One of them, Prosper Magnan is tempted to kill the man for his money; he
overcomes the temptation. But when he wakes up in the morning the evidence is all against Prosper, who is found
man has been killed. The
guilty of conspiracy in the crime. "This
and Smerdiakov
is
almost the story of Dmitri
and even more like the and Ivan Karamazov in regard to the question of a crime committed in thought." But what is different in the Balzac story is the sense of a "fatal combination of circumstances," and "hand of in regard to the judicial trial
story of Smerdiakov
God," a "punishing Fate."
259
— Appendix
The
selections that follow
conform
for the
most part
to the order of
the original, with considerable elisions.
On fate: How is
we
suddenly have a sense of higher being that takes "retribution" for the crime and demands "an eye for an eye." For this reason: the fact both in the way the features of the situation
this
it
that
rational, logical materialists
mythological "something/' a
terrible, irrational
—
in the way the metonymy or metaphor.
are artistically sorted out into the formula of
and
event actually unfolds
—
fits
The event or situation unfolds not only according to its own logic of development, but also according to poetic tropes. The simultaneous presence of the murder evidence and of the innocent man. The transfer of suspicion from one surgeon to the other. Our apprehension is suddenly caught up in the characteristic world of complex, primitive thinking. It is put in the presence of phenomena from which logical distinction is removed. Two surgeons. A surgeon in place of a surgeon. The fact that they are different surgeons (and in the given situation opposite surgeons, guilty and unguilty) drops out. Differentiation
is
not yet operative.
The
juxtaposition in the story takes place according to formulas inherent in the undifferentiated form of reflection, which are called prelogi.
.
.
because they precede the analryic art of logic and are characteristic of complex, sensuous, ancient thinking. This prescription of archiac thought, acting according to necessary law (perhaps just a conditioned reflex) immediately transposes the whole structure of our apprehension: we are absorbed in sensuous emotional apprehension instead of logical consideration. We cry, laugh, grow frightened, and experience a printed fiction with all cal
the vividness of a real event.
We have undertaken the first shift. We see a dead letter in living fashion. With the printed text we have done the same as an early "animist" we
—
have
made
reed,
an oak,
it
human and fire
animated, just as they and thunder. .
.
made human
the sun, a
.
For an "animist" the first coincidences he saw were bound to seem the result of a manlike will. An act coinciding with a misfortune to the transgressor was fused with it in a sense of a rational bearer of retribution. One could go even further and say that the first functions, such as the cult of the Vedas and the notion of retribution coming out of revenge go very far back to the presensuous, not to say prepsychological stage of existence, in the sphere of simple physiological reaction, as stages of the simple physical, mechanical law about the equality of action and reaction, for bodies whose equilibrium is disturbed and which seek its resto.
—
260
—
.
.
Appendix ration.
vine
And
so the theme of revenge and punishment is at first made dibeyond individual man thus in deeply primitive
—
— something
mythology we have the expulsion from paradise for transgression, the stories of Oedipus and Orestes, Kriemhild's revenge, the ring of the Nibelungs.
—
Likewise it is deeply embedded in personified situations as regards both individualization and also the method of depiction for instance, in the sources of the themes of Elizabethan and pre-Elizabethan drama. One way or another, an "attraction" to the sense of Fate, with a pleasant tingling along the spine, is almost inevitable in such metonymic or metaphoric situations.
—
.
.
.
Fateless tragedy:
Why, despite the existence
of conditions giving rise to the sense of Fate, sense not arise from The Brothers Karamozov despite its situations of almost antique tragedy? Whereas the image of Retribution arises with unsimulated ease even in
does
this
a superficial retelling of Honore de Balzac's L'Auberge rouge? This
is
Fate
is
'!
no accidenV. the implacable antique Moira, unforgiving Retribution, Furies
on a guilty man with the implacability of a court commissioner acting on the formula "an eye for an eye." Or the Old Testament Jehovah, who knows no mediating redeemer and can only make return for sins and demand an eye for an eye. As images they are outside Dostoevsky's poetics. taking vengeance
For Fate grows dim where there ingly takes on,
who
is
a Redeemer, a Redeemer
willingly transfers to himself the guilt
and
who
will-
sin of the
world.
And so in Dostoevsky's hands the theme of Fate in the combination of circumstances drops out from Balzac's plot line. The emphasis is not on Fate, but rather on the situation of transference on the figure of transon metaphor as the means of expression for everything, from litference tle to big: the system of expressive means of this work is constructed from
—
—
the whole
down
This system sky
is
to the smallest particular.
a pattern from the psychological mainspring of Dostoev-
— the problem of Christian redemption —
this
cornerstone and core
of Christian dogmatics.
Hence the novel
is
a magnificent confirmation of my conjectures about
the possibility of speaking about the metaphor of situation, the metaphor of the story, the
metaphor of the represented
The metaphor of the Karamazov there
objects.
story:
fate and so because of this absence of a punishing fate all the characters without exception are compelled to punish themselves
In
is
no sense of punishing .
.
.
.
—
.
Appendix In doing this they suffer the most terrible torments. The prescription for these sufferings Dostoevsky formulates himself in "The Grand Inquisitor"
when he
speaks about the freedom of decision and choice as the most burden and praises service to an elder as a liberation from the horror of libre arbitre. The absence of the punishing Fate might seem the greatest blessing, just as freedom might seem the greatest blessing, but for Dostoevsky it is at the same time the source of what is most fearful for man. The escape appears to be the elder. Transfer everything to him. Obey him unreservedly and irrevocably. And only after this transfer will life be terrible
.
.
.
bearable (endurable).
Dostoevsky 's trauma: The problem of the transference .
.
.
the act of redemption
The prosecutor
is
of guilt
and
of the transference of
also Dostoevski's trauma.
explodes in fury at the defense lawyer speak about the "crucified lover of man" "in opposition to the whole Orthodox Church, calling unto Him 'Thou art our at Dmitri's trial
—
for allowing himself to "
God .
.
.
The "God-Man" and the
"lover of
man" were stuck
as irreconcilable
contradictions in the soul of the author, just as they were utterly irrecon-
whom the author endowed with the greatest number of autobiographical traits. The God-man does not work out. For this God is insufficiently human in allowing the inhuman horror with which the world of Dostoevcilable in the soul of Ivan,
.
.
.
heroes is surrounded. These concepts cannot fuse into one. And in a marvelous way, throughout the novel, with the exception of the main nodal metaphors embodying the theme, the entire action, all plot moves, all situations, invariably are not constructed from a fusion of the two senses into one, as if thought were spirit. The ununified God-man seems to shape the method of telling. The psychological and the material or physical series do not penetrate one another, do not substitute for one another, but unfold alongside nj)f> an—-~ other, each in its own way repeating an abstract thought, expressing it in two consecutive unmerging series. Thus a duality of form is devised for the exposition of that which is trisky's
.
.
.
.
.
.
.
adic in essence.
An abstract thesis-idea and two
consecutive interpretations: at the level
and in elemental physiological action. Unlike Pushkin with his sunny pantheism, other authors, having been traumatized at some point, are always attached to one "favorite" means of of psychological transference
.
.
.
expression out of the storehouse of structures in primitive thought. For Pushkin the triadic expressive structure [in an excerpt from "Pol-
262
Appendix
—
—
tava"] is but one transient means among hundreds of others by which he could utterly unerringly convey the continuous brillance of his
poetic intention.
Not so with Dostoevsky, for whom almost tormentingly one and the same structure the same given in the Pushkin excerpt ^ppqarfc flgfli™ and again, penetrating the heavy and dirty body of the dark Karamazov
—
—
'
4
tragedy.
As with an iron ball on a chain, dragged behind the leg of a convict, after each soaring psychological flash the same theme is dragged back to matter,
to physiology, to fact.
The reader cries out within himself with excitement just as the cherubim cry aloud in "The Grand Inquisitor") for his task of inner collaboration as coauthor amounts to "unifying" the disconnected series of the author. That which reflected the trauma of division within Dostoevsky in the method of exposition burned and lacerated him emotionally as a man, and endowed him with the matchless power of his favorite literary device. (
—
Eisenstein's
work on
Ivan the Terrible led
him
to Dostoevsky be-
cause of the problem of the dual, tragically divid^^^racter and the problem of total metaphoric art. Another indication of the closeness of the two men's ideas comes~ih some remarks made in the context of the notes for the Dostoevsky chapter. Eisenstein's discussion of the
and of the thematic and structural The Brothers Karamazov puts him in mind of an
structures of primitive thought
uses of metaphor in
incident of transference in the
novel by
Mark Twain).
life
of Ivan the Terrible (and also of a
Eisenstein's carnivalistic uses of transference of
banquet scene at the culmination of Part 2 of his film doubtedly connected with this biographical episode.
roles in the
—
is
un-
The Prince and the Pauper with the exchange and transference of and the king's son is not funny. (This theme touches on one of the most profoundly mysterious situaof social positions, serf and lord, in ceremonies, of the tions of exchange in historical and sexes through transvestism in saturnalias, and indeed political cases the mysterious story of Ivan the Terrible and the little Tartar ruler Simeon Bekbulatovich, who for a time substituted for the Tsar is a theme in itof All Russia on the throne. This "necessity" of exchange self infinitely interesting; it touches not only on the ambivalence of primitive thought, transposed into situation, behavior and action, but also for it is intersects with the question of metaphor in the same sense charged with a dual transference-exchange of situation).
functions of the pauper
—
—
—
—
—
—
263
Appendix
end Eisenstein kept being brought back to Dostoevsky. The made him aware of a fundamental dualism in Russian history, represented by Joseph Volokolamsk, who saw the church as a state, on the one hand, and by the unworldly Elder Nil Sorsky, on the other. Eisenstein recognized an analogous dualism in The Brothers Karamazov in the persons of The Grand Inquisitor and In the
work
of Ivan the Terrible
Father Zosima. 3 This Dostoevskian dualism appears as the
final histor-
determinant of Eisenstein's Ivan the Terrible, of which he would have had to take account in Part 3 of the film or, failing that, in his subsequent work.
ical
3.
Eisenstein, Yo: Ich selbst
1:112.
264
Memoiren, 2
vols. (Berlin, D.D.R.: Henschelverlag, 1984),
Bibliographical Note
Dostoevsky in Soviet Film
A sensible introduction to the subject is offered by Liudmilla P. Pogozheva in her short (forty-eight-page) book, Proizvedeniia Dostoevskogo na sovetskom ekrane (Moscow, 1971). Her critical framework is largely internal, serving to relate the film adaptations she discusses, although she beHouse of the Dead (not strictly an adaptation) and concludes with an examination of Zavadsky's production of "Petersburg Dreams," based on Crime and Punishment, at the Mossovet Theater. She returns to the subject in a chapter of Jz dnevnika kinokritika (Moscow, 1978), in which she considers some foreign adaptations and offers a vigorous defence of Pyriev's adaptations. Pogozheva's other critical and scholarly writings on film over many years reflect a scholarly interest in Dos-
gins with the 1932 film
toevsky. Bilinkis'
Ia.
articles,
"Ekrannye otrazheniia Dostoevskogo," Iskusstvo
kino, no. 11 (1971): 56-71, (1970):
and
"V mire Dostoevskogo," Iskusstvo kino, no. 12
36-47, reveal a sensibility educated in both literature and film. The
same cannot be
said for Ulan A. Gural'nik's essentially descriptive ac-
counts of the Dostoevsky communicated to mass audiences through the film
medium, Russkaia
literatura
na sovetskom ekrane: Ekranizatsiia kak
literaturovedcheskaia problema (Moscow, 1968).
VGIK, Trudy, 6 (Moscow, 1973)
is
a special issue on film and literature,
with useful chapters on the Soviet films of Crime and Punishment and The Brothers Karamazov. The chapter on Dostoevsky in Kniga sporit sfil'mom, ed. V.
S.
sists of
Beliaev, A. V. Macheret,
a long article on The
and
Idiot,
R. F. Dmitrieva, (Moscow, 1973) conby Ivan Pyriev (reprinted in his collected
265
Bibliographical Note
works) and a short one by Mikhail Ulianov, the actor plete The Brothers Karamazov.
who helped to com-
Printed editing scripts of the (released) Dostoevsky films starting with Petersburg Night are deposited in the major film libraries (at VGIK and the
Union of Cinematographers). Shklovsky's typescripts of House of the Dead are deposited at the VGIK Library. For reviews and discussions of individual Dostoevsky films, see the periodical Iskusstvo kino and the annual compilation (or sbornik) Ekran, esp. Ekran, 1966-67 ed. Valeri Golovskoi (Moscow, 1967) and Ekran, 1968-69, ed. M. Dolinsky and S. Chertok (Moscow, 1969).
Historical
The
and
Critical Studies of Soviet
starting place
is
Film
Jay Leyda, Kino: A History of the Russian and Soviet
Film (London: Allen and Unwin, 1973). There are of individual films
and trends
Kalashnikov, N. A. Lebedev,
many useful
discussions
in Ocherki istorii sovetskogo kino, ed. Iu.
L. P.
Pogozheva,
R. N. Iurenev, 3 vols.
S.
(Moscow,
1959-61); and in Istoriia sovetskogo kino, 4 vols. (Moscow, 1969-73, issued by the Institut istorii iskusstv, Moscow. Mira and Antonin Liehm, The Most Important Art: Eastern European
Film after 1945 (Berkeley: University of California Press, 1977), tive about recent developments in Soviet film.
is
informa-
Lenfilm Studio, in cooperation with the Leningrad State Institute of Theater, Music,
the series Iz
on the vol.
and Cinematography, has published
istorii Lenfil'ma.
archival material in
Especially useful are vol. 2(Leningrad, 1970)
twenties, vol. 3 (Leningrad, 1972)
4 (Leningrad, 1975) on the
on the twenties and
thirties,
and
thirties.
A broad knowledge of film in American and in Western and Eastern Europe underlies A. Garbicz and
J.
Klinowski, Cinema, the Magic Vehicle:
Journey One (Metuchen, NJ.: Scarecrow Press,
1975).
Dostoevsky
The new standard
edition of Dostoevsky's writings, Polnoe sobranie
sochinenii, ed. V. G. Bazanov, G.
M. Fridlender,
et
al.,
30 vols,
(in
progress,
Leningrad, 1972- ), and the useful collection of principal works, Sobranie sochinenii, ed. L. P.
Grossman
with valuable editorial and
266
et
al.,
10 vols. (Moscow, 1956-58), are
critical material.
filled
Bibliographical Note
The
Soviet critics
who
for different reasons are important for
standing Dostoevsky's position in Soviet film include
Karamazovery" and "More on Karamazovery"
(his
Maxim
under-
Gorky, "On
1913 articles conven-
M. Dostoevskii v russkoi kritike [Moscow, 1956]); Mikhail Bakhtin, Problemy poetiki Dostoevskgo (1929; rev. ed. Moscow, 1963) and in English translation, Problems of Dostoevsky's iently available in A. A. Belkina, ed., F.
Poetics (Ann Arbor: Ardis, 1973); Boris Bursov, Lichnost' Dostoevskogo:
Roman-issledovanie (Leningrad, 1974); Iuri Kariakin, nikova (Moscow, 1976); Viktor Shklovsky,
skom (Moscow,
1957);
and
Iuri
Za
i
Samoobman
protiv:
Tynianov, "Dostoevskii
Raskol-
Zametki o Dostoevi
Gogol','
'
Arkhaisty
novatory (Leningrad, 1929). See too Leonid Grossman, Dostoevskii (2nd
Moscow,
1966).
Useful background
is
provided by Vladimir Seduro, Dostoyevski
and
Dostoevski's
Image
in
(New
in
Rus-
Columbia University Press, Russia Today (Belmont, Mass.: Christo-
sian Literary Criticism, 1846-1956 1957),
i
ed.;
York:
pher, 1975).
The non-Soviet
criticism
ulsky, Dostoevskii (Paris:
used
in this study includes Konstantin
YMCA Press,
Princeton University Press, 1967);
Moch-
M. Minihan (Princeton: and Michael Holquist, Dostoevsky and 1947), trans.
the Novel (Princeton: Princeton University Press, 1977).
Socialist
Realism
Katerina Clark, The Soviet Novel: History as Ritual (Chicago: University of
Chicago Press,
1982), deals
with Socialist Realism in
its literary
aspects.
267
.
Filmography
Russian, Privately Produced 1910
The Idiot (Khanzhonkov Co., 430 m.). Dir. Petr Chardynin; cam. Louis Forestier. Crime and Punishment (Gaumont Co., Moscow studio, 197 m.). Seen. Vasili Goncharov, Makarova; dir. Goncharov; cam. Alphonse Winkler. Scene with Sonia (A. Goncharova) and
1911
Marmeladov's Tale (Globus Co., in Khanzhonkov studio, 325 m.). A synchronized "kino-declamation" from Crime and Punishment, recorded by V. S. Niglov. Crime and Punishment (Drankov and Taldykin Co., 3 reels, 1250 m.). Seen, and dir. I. Vronsky; cam. Nikolai Kozlovsky.
Raskolnikov
1913
(V.
Krivtsov).
Raskolnikov (Pavel Orlenov),
Porfiri (Vronsky),
Sonia (M. Ne-
Marmeladov (V. Zimovoi), pawnbroker (N. Vasilistudent Razumikhin (K. Magarin), Romanova (T. Kuz-
sterova), eva),
mina),
Romanov
(E.
Dorois), plasterer (M. Barazhko).
Crime and Punishment. Synchronized monologue and scene with Raskolnikov and Sonia (Pavel Orlenov and G. L.
1914?
Koroleva)
The Brothers Karamazov (Taldykin and Co., 5 reels, 1700 m.). Seen, and dir. V. Turzhansky; cam. Nikolai Kozlovsky. Fedor Karamazov (I. Pokrovsky), Dmitri (A. Michurin), Ivan
1915
(F.
Dobrynin), Alesha
(V.
Popov),
Col.
Verkhovtsev (M.
Massin), Ekaterina Ivanovna (N. Chernova), Grushenka
Shevchenko), Smerdiakov the novel.
268
(A.
Popov).
A
(F.
"kino-illustration" of
Filmography Nikolai Stavrogin (The m.). Seen,
and
dir.
Demons)
(I.
Ermoliev Co., 6
2200
reels,
Iakov Protazanov; cam. Evgeni Slavinsky;
des. Nikolai Suvorov. Stavrogin (Ivan Mozhukhin), Liza (Lidia
Ryndina), Shatov
(A. Ivonin),
kovsky), Stepan Verkhovensky skaia),
1916
1918/19
Dasha
(V.
(N. Panov),
Varvara (N. Rutkov-
Orlova), Capt. Lebiadkin
(I.
Talanov), Maria
(M. Sakhnovskaia), Gaganov (Bystrov), Fedka (P. Baksheev). The Insulted and Injured (Svetoten Studio, Kiev, 7 reels). Seen. S. Pisarev; dir. Iosif Soifer; cam. V. Wurm; des. M. Mikhailov. Cast: S. Kuznetsov, Andreev, Pavlenko, and others from the Solovtsov Theater. Ilia Murin, based on The Landlady (D. Kharitonov Co., 1290 m.). Dir. Petr Chardynin; Murin (G. Sarmatov), Katerina (M. Goricheva), Ordynov (O. Runich). The Meek One (Khanzhonkov, 5 reels). Seen, and dir. Olga Rakhmanova; cam. A. Ryllo; des. O. Amosova. Husband (N.
Rybnikov), wife
Efimovich
neighbor (A.
1923
Petr Verkhovensky (Petr Star-
(L.
(E.
(V.
Rogovskaia), aunt
Polevoi), Iulia
(E.
Shchastlivtseva), Col.
Samsonova
(E.
Krasovskaia),
Kulganek), Lukeria (N. Krylova), captain
Rostovtseva), Captain
Bezumnov
(P.
Knorr).
wife
s
From A
Writ-
er's Notebook for 1876. Raskolnikow (Crime and Punishment) (Neumann Prod., Berlin, 3168 m.). Seen, and dir. Robert Wiene; cam. Willy Gold-
berger; des. Andrei Andreev. Raskolnikov (Grigori Khmara), Porfiri (Pavel Pavlov),
Marmeladov
(Mikail Tarkhanov), Sonia
(Maria Germanova), with Maria Kryzhanovskaia, Elizaveta Skulskaia, Alia Tarasova,
and others from the Moscow Art
Theater.
Soviet Productions
1932
House of the Dead (Mezhrabpomfilm, 2500 sound). Seen. Viktor Shklovsky;
dir. V.
m., Tagefon
Fedorov; cam. Vasili
Pronin; des. Vladimir Egorov; mus. V. Kriukov; historical adviser
M.
V.
Babenchikov. Dostoevsky (Nikolai Khmelev), Po-
bedonostsev belt
(N.
(Nikita Podgorny), Nikolai
Radin),
Uspensky
(V.
I,
(N. Vitovtov),
Kovrigin),
Dub-
Petrashevsky
(Shklovsky).
269
Filmography Petersburg Night (Moskinokombinat, 2893
1934
fima Roshal, Vera Stroeva;
dir. Grigori
Dmitri Feldman; des. Iosif Shpinel,
m.). Seen. Sera-
Roshal, Stroeva; cam.
mus. Dmitri
P. Beitner;
Kabalevsky. Egor Efimov (Boris Dobronravov), Schultz (Anatoli
Goriunov), Nastenka (Ksenia Tarasova), landowner (Lev
Grushenka (Liubov Orlova), student (Ivan Doronin). Acknowledged sources in Netochka Nezvanova and "White Fenin),
Nights."
The Great
1939
Citizen, Part 2 (Lenfilm, 3640 m.). Seen. Mikhail
Bleiman, Mikhail Bolshintsev, Fridrikh Ermler;
dir.
Ermler;
cam. Arkadi Kaltsaty; des. Semen Menken, M. Krotkin; mus. Dmitri Shostakovich. Cast: Nikolai Bogoliubov, Oleg Zhakov, Ivan Bersenev, Iuri Tolubeev, Zoia Fedorova, Boris Poslavsky.
The
1958
Unacknowledged source The Demons. Idiot, Part 1,
Nastasia Filippovna (Mosfilm, 3395 m.).
and dir. Ivan Pyriev; cam. Valentin Pavlov; des. Stalen Volkov; mus. N. Kruikov; ed. N. Kulganek. Prince Myshkin Seen,
(Iuri Iakovlev),
Nastasia Filippovna (Iulia Borisova), Ivolgin
(Nikita Podgorny),
Rogozhin
(L.
Parkhomenko), Aglaia
(R.
Maksimova).
White Nights (Mosfilm, 2655
1959
m.). Seen,
and
dir.
Ivan Pyriev;
cam. Valentin Pavlov; des. Stalen Volkov; mus. Alexander Glazunov, Alexander Skriabin, Sergei Rachmaninov. Nastenka (Liudmilla Marchenko) Dreamer (Oleg Strizhenov). The Meek One (Lenfilm, 1970 m.). Seen. Alexander Borisov, Akiba Gol'burt; dir. Borisov; cam. Dmitri Meskhiev; des. B. Manevich, B. Kropachev; mus. L. Prigozhin. Meek One (Iia Sawina), pawnbroker (A. Popov) Lukeria (Vera Kuznetsova), Efimovich (P. Krymov). Nasty Story (Mosfilm, 2795 m., not released). Seen, and dir. Alexander Alov and Vladimir Naumov; cam. Anatoli Kuznet;
1960
,
1965
mus. Nikolai Karetnikov. General Pralinsky (E. EvstigPseldonymov (V. Sergachev), Bride (L. Nikishchikina), Pseldonymov's mother (Z. Fedorova). sov;
neev),
1966
Uncle's
and
Dream (Mosfilm 2353 ;
L. Vil vovskoi; dir.
m.). Seen.
Konstantin Voinov
Konstantin Voinov; cam. Georgi Ku-
prianov; mus. R. Ledenev. Prince (Sergei Martinson), Moskaleva (Lidia Smirnova), Zina
1968-69
m. Part 270
(Zhanna Prokhorenko). \, 2803 m. Part
Brothers Karamazov (Mosfilm, Part 3,
;
2,
2512
2601 m. in the big-screen versions). Seen, and
dir.
.
Filmography Ivan Pyriev (Part 3
dir.
Mikhail Ulianov and
Kirill Lavrov);
cam. Sergei Voronsky; des. Stalen Volkov; mus. Isaak Shvarts. Fedor (Mark Prudkin) Dmitri (Mikhail Ulianov), Ivan (Kirill Lavrov), Smerdiakov (Valentin Nikulin), Grushenka (Lionella Pyrieva), Alesha (Andrei Miagkov), Liza (Svetlana Korkoshko). Crime and Punishment (Gorky Studio, Part 1, 3074 m., Part 2, 2981 m.). Seen. Nilolai Figurovsky and Lev Kulidzhanov, dir. Kulidzhanov; cam. Viacheslav Shumsky; des. P. Pashkevich; ;
1970
mus. Mikhail
Ziv.
Raskolnikov (Georgi Taratorkin),
Porfiri
(Innokenti Smoktunovsky, Svidrigailov (Efim Kopelian), Katerina Ivanovna (Maia Bulgakova), Sonia (Tatiana Bedova),
1972
Dunia (Viktoria Fedorova). The Gambler (Lenfilm and Barrandov, Czechoslovakia). Seen. M. Ol'shevsky; dir. Aleksei Batalov; cam. D. Mesikhiev; lit.
adv. Ulan Gural'nik. Aleksei (Nikolai Burliaev), Polina (Ta-
tiana Ivanova),
(Vsevolod
Grieux
1980
Babushka
(Vasili Livanov),
Twenty-si^c
Days
(Liubov' Dobrozhanskaia), General
Blanche
Kuznetsov),
in the Life
Seen. V. Vladimirov
(Itka
Zelenegorska),
De
Astley (Alexander Kaidanovsky)
and
P.
ofDostoevsky (Mosfilm, 2259
m.).
Finn; dir. Alexander Zarkhi; cam.
Vladimir Klimov; des. Liudmilla Kusakova; mus. Irakei Gabeli. Dostoevsky (Anatoli Solonitsyn),
Anna
Snitkina (Ev-
genia Simonova), Polina (Eva Shikul'ska).
271
Index
Akhmatova, Anna,
Requiem, 228
195, 216,
Alov, Alexander, 166-67, 174.
See also
Nasty Story in film Artaud, Antonin, 207, 213 Art
and
ideology, 66,
Kozintsev's projects
Otsep's Der
Alexandrov, Grigori, 22-23, 47
for,
207, 218
Morder Dimitri Karamasoff,
126 Pyriev's adaptation, 111, 117-19, 121, 126, 271, illus. X, XI, XII
234-35
Shklovsky's use
of,
39
challenges to ideology: of the classics, Cervantes,
Chernyshevsky, Nikolai, What
Formalism, 25 demonic art, 75, 79-80, illus. VIII, IX, XVI,
Ermler as Party-line
and
Don
204-7, of Dostoevsky, 9-10,
211-15, 235; of eccentrism, 174, of 95, 215, 226, 239,
Be
Crime and Punishment
in film, 268, 269,
271
XVII
59-60
artist,
17, 179, 191, 215, 226,
early adaptations
113-
237-38,
illus.
XIV
See also Fantastic Realism, Kozintsev, Grigori: "Gogoliad," Naturalism, Socialist
Is to
Done?, 171
illusions of the "actors' film,"
XI, XII,
Quixote, 206, 207, 245
Realism and Tragedy
of, 19,
268, 269
Eisenstein's single-shot exercise, 86,
103-4, 180
Kulidzhanov's adaptation, 154, 155, 178-89, 234, 271 challenge to naturalism
in,
180-81,
187-89, 234
Kozintsev on, 212-13 Bakhtin, Mikhail, 153-54
and carnivalism, 92, 173, on "The Meek One," 157 polyphonic theories Balzac,
Honore
religious 187,
of, 27,
207-20
91-92
de, 254, 259, 261
Belinsky, Vissarion, 30, 220;
in,
Smoktunovsky's subversive role in, 183-84, 234, illus. XIV Wiene's Raskolnikow, 100, 212, illus. XV
The Demons in film, 268-69, 270 hidden screen life, 10, 19-21, 35,
Blok, Alexander, 216
Brothers Karamazov in
film, 268,
271
Eisenstein's ideas on, 83-84, 86-87, 97,
233-34
184
on Ivan the
Terrible, 91
101, 110, 155,
dimension missing
Shklovsky on, 179-83
54-57, Kariakin
65, 70, 71,
and Klimov's
48,
75-76, 234 project,
230-32
Kozintsev's "Gogoliad," 219-20
273
Index The Demons
Kozintsev on, 211, 212; as a
(cont.)
Liubimov's television
film,
model
232
Protazanov's Nikolai Stavrogin, 19-20, 27,
Wajda's
268-69
The Demons, 56-57; Eisenstein on
232
film,
carnivalism and, 95, Gorky's
See also Ermler, Fridrikh: The Great Citizen, House of the Dead in film,
and Roshal,
Grigori: Petersburg
Kozintsev on carnivalism and tragedy, 219, 221, 226; as
Dostoevsky:
demands on
ble of the
Gadarene swine,
22,
35-36,
39, 56, 80,
"The Double," 171
The Gambler,
commonplace, 104 metaphoric and metonymic images, 100-102, 256-64 realism, "fantastic" and "in a higher
156, 161-63, 176-77,
220, 222
inverse
House of the Dead,
28, 35, 37, 163, 164,
220
The
Idiot, 30;
Eisenstein
sense," 10, 17, 98-99, 112, 156-57,
sual imagination
162, 174, 188
Ippolit as a
and Russian
montage image, 102 visionary imagination of, 10, 104-7
The Landlady,
See also Bakhtin
"The
vi-
104, 107-10;
for Eisen-
109-10;
man
in, 65,
114
Meek
221, 222, 269
One," 156-60, 231-32,
Bakhtin on, 157; Eisenstein on,
political fortunes:
against,
24-26
157-60
counterrevolutionary interpretation
of,
"Nasty Story," 154, 166, 171-72, 175
Netochka Nezvanova, 47-48, 54-55,
3-37, 44, 75, 233
political
model
problem of the good
total
mythologization
on deep
of,
stein's artistic suicide,
tradition, 118, 191,
214-16, 264
campaigns
15, 20,
35
215-26, 228
52-58
transcendence
85
of, 28, 31, 53,
171, 231
revolutionary interpretation
of,
54-
Notes from the Underground, 170-71, 213, 214 "Peasant Marei," 216
Poor Folk,
233
taming
of
75-77, 80, 195, 215, 228, and para-
the reader as coauthor,
262-63 demonism, 18,
56,
model
Stalinist experience, 21, 65,
literary techniques:
of,
criti-
cisms of, 18, 79; Kariakin on contemporary relevance of, 230-32;
Night
and
for interpretation of the
present, 189
of,
112-20, 123-24, 155-66,
98, 170-71, 173 White Nights, 47-48, 54-55, 115-16
174-77, 181-89, 208-14
works:
"Another Man's Wife and the Hus-
band under the
Bed," 219-21
Brothers Karamazov: buffoonery 126; Eisenstein
in,
on the meta-
of,
model
101-2, 256-64; as a of Russian history, 264;
scene used by Shklovsky, 39 Crime and Punishment, 31, 34, 37, 164; Eisenstein on, 89, 103-4;
274
FEKS, 170-71, 193, 195-202, 210, 217; and Dostoevsky, 170, 172-74, 208;
and
phoric and metonymic conception
Eccentrism:
Eisenstein, 196
See also Kozintsev, Grigori Ehrenburg, Ilia, 195 Eikhenbaum, Boris, 28, 200-201, 220 Eisenstein, Sergei, 11, 22, 33, 60, 83-110,
161,
193, 233, 235
and
agitprop, 59
Index
on carnivalism
in
pathos development in,
101, 256-64, illus. XVII;
Eisenstein, Sergei (cont.)
The Demons, 95
and
ecstatic
94-96, 237-54; Pyriev's attempt
dates of his reading of Dostoevsky, 86,
make Eisenstein's Ivan, and Shklovsky's script for
89
to
Dostoevskian characters as models for his
life,
87-88, 107-10
and Dostoevski's
dualistic
Tarich's film, 24; tragic dualism
model
of
in,
Russian history, 264
and Dostoevsky's
tragic
88-91, 238-41, 263
Ermler, Fridrikh, 59-80, 195, 233
dualism and
"pathetic" unity, 89-91, 238, 263
and Dostoevsky's visual artistry, 85, 102-7 and Ermler's Greaf Citizen, 78, 239 film treatment of Crime and Punishment scene, 86, 103-4 film treatment of Idiot scene,
103-7
and and and and
Bolshevism, 59-61, 66, 75 Dostoevsky, 61, 65, 75-76
Experimental Film Workshop, 61 problem of the good man, 61-65
works:
Fragment of an Empire, 64-65 The Great Citizen: as an adaptation of The Demons, 69, 70, 75 - 77, 234,
intention to film Brothers Karamazov,
270;
83-84, 86-87, 102-3, 234 (see also
demonism
illus. VIII, IX;
Brothers Karamazov in film) Kozintsev and, 194, 196, 210, 211, 214,
of, 78;
inadequacies
criticism 68,
opinion
101, 259-61, illus. XVI
239,
of, 77, 80;
and
59, 65, 122; self-
and denunciation
71-72,
in,
75, 239; Shklovsky's
of,
77-78
Katka's Reinette Apples 62-63 ,
63-64
Parisian Cobbler,
Expressionism,
XVII
in, 75, 77,
Eisenstein's opinion
Moscow trials,
239
on Pyriev, 81, 83, 87, 107 and Roshal and Stroeva's Petersburg Night, 48-49, 57-58 metaphor in, 93, 100-101, 256-64, illus.
metonymy in,
126;
121, illus.
36, 40, 48, 49,
II,
52-53, 57,
XV
V, VI,
mise-en-scene viewed as film language, 103
and myth, 106-7, 260-63 on pathos and ecstasy, 93-96, 239 and polyphony, 91-92 and Socialist Realism, 9, 96-97 tragic vision of, 89, 91, 96, 237-54 trauma and, 85, 107-8, 110, 259, 262-
Fantastic realism:
and Dostoevsky,
IX, X, XVI, XVII,
works: Alexander Nevsky,
49, 89,
96, 239, illus.
XVIII
illus. XIX,
XX
See also Tragedy, demonic Fedorov, Vasili, 22-46
97
Battleship Potemkin, 92, 93, 98-99,
attack
on Shklovsky, 45
distortions of Shklovsky's script,
101 Ivan the Terrible, 49, 83, 86, 88-89, 110, 155, 194, 211, 233, 237-54,
255-64,
illus. XVI, XVII, XVIII;
nivalism fession
98-99, 137, 151,
Kozintsev and Dostoevsky, 208-15,
219-26,
63
10,
156-57, 162, 174, 188 Eisenstein and Ermler, 75,
in,
and
Formalists:
95-96, 154, 263; con-
attacks on, 23-25, 121, 200-202, 233
betrayal
and "material," 10-11 See also House of the Dead in film and
243, 248-54; 95, 239, 243,
car-
33-38 See also House of the Dead in film
in, 237, 239,
homosexual theme, 252-53; Ivan as
"fallen angel," 91;
metaphor
Shklovsky, Viktor in,
Freud, Sigmund, 85, 104, 107-8
275
Index Gadarene swine, parable The Gambler in film:
of, 15, 20,
35
ality,
Batalov's adaptation, 155-56, 161-63, 175, 271;
Book of Job
opinion
tsev's
of,
inadequacies of in face of a demonic
in, 163,
Kozin-
176-77, 212, 214
Zarkhi's TWenfy-s/'x Days in the Life of
and nationalism, 50-52 and national minorities, 25, 30, 40 and Party line, 59-60, 74-77 power struggles and the control of meaning, 22-24, 83-84, 155-56
Dostoevsky, 163-66, 175, 271; mis-
use of literature as biography 164-66
in,
and public social
Gogol, Nikolai, 196, 227
"The Overcoat," 170, 172-73, 198-99 Gorky, Maxim, 125
114
Zhdanov campaigns, 26, 28 See also Art and ideology and
effect of Stavro-
Socialist
Realism
The
Idiot in film, 268, 270
Chardynin's adaptation
on dangerous hypnotic
of, 18, 19,
115,
268 Eisenstein's mise-en-geste of the
gin, 18
The Demons and The Brothers Karamazov viewed as Dostoevsky's best
der scene,
87,
mur-
104-7, 155
Kozintsev's projected references
218
to,
Kurosawa's Hakuchi, 115, 228
novels, 18, 79
Fedor Karamazov seen as central Dosto-
Fyriev's adaptation, 11-12, 113-15, 126,
evskian character, 17-18, 111, 127,
circumstances of his decision to
129
make
the film, 87, 107, 125, Kozin-
tsev's
assessment
Fedor Karamazov and Ivan the Terrible, 18, 83-84 on the narrator of The Demons, 231
and
confessions, 72, 75, 77
determinism and the good man,
65,
Dead Souls, 220, 221 "Diary of a Madman," 224 and Kozintsev's "Gogoliad," 215-26
re-
77-80
of,
218
Iurenev, Rostislav, 111, 125 Iutkevich, Sergei, 59, 196
Socialist Realism, 18
Kabalevsky, Dmitri, 49
House of the Dead in film, 9, 22-46, 269 The Demons as framing device, 20-21, 35,
36 20, 23, 24, 28, 33, 38, 45,
in, illus.
230-32
Khlebnikov, Velemir, 216 Klimov, Elem, 230-32 Kozintsev, Grigori, 11, 60, 193-229, 235
II, III
and misuse of literature as biography, 164
raw naturalism
in, 35, illus.
Shklovsky's script versions
IV of,
36-38 theme of national minorities
27-34,
on adaptation, 206-7, 228-29 and agitprop, 59 and Bakhtin's carnivalism, 207, 221 "Brothers Karamazov" film project 207,
in, 25, 36,
and Utopian
socialism, 25-27, 30,
36-
of,
221-22
cooperation with Trauberg, 196-205
The Demons as a model
40 37, 41,
The
Kirov, Sergei, 67-77, 121
I
melodrama and expressionism
34, 37,
67, 71; his edition of
Kariakin, Iuri, 179,
and Formalism, illus.
Kamenev, Sergei, Demons, 79
80,
for Stalinism,
215
and Dostoevsky's cinematic town-
43
scapes, 211-12, 221 Ideology, Marxist-Leninist 22,
54-55, 68-77
276
and
Stalinist, 9,
and Dostoevsky's demonic 195, 198
tragedy, 21,
Index Meierhold, 48,
Kozintsev, Grigori (cont.)
and
207-8, 213-15,
90, 188, 196,
221; Meierholdery
Eisenstein, 194, 196, 210, 211, 214,
and demons, 215
Moscow Art Theater:
239
and FEKS, 170-75, 193-202, 208-10 and Nazism and Stalinism, 195, 205, 224 "Peasant Marei" film project
and voices
216
of,
of the Russian tradition, 154,
226-29
215,
naturalistic tradition 90,
113-14, 188,
Mozhukhin,
Alone, 203
18-20, 61,
63,
XV
The Brothers Karamazov of (1910), 17-18 Nikolai Stavrogin of (1913), 17-20
Moscow trials,
works:
of,
illus. X, XI, XII,
59, 65, 77,
79-80, 121
Ivan, 19
Campaigns of Oktiabrina, 197 Devil's Wheel, 197
Don
Nabokov, Vladimir, 216, 220 Nasty Story in film, 270 Alov and Naumov's adaptation, 154, 155-56, 167-70, 175
206-7 215-26
Quixote, 194,
"Gogoliad,"
Hamlet, 194, 207-10, a "Brothers Karamazov from Elsinore," 208
carnivalism and, 173-74
King Lear, 194, 207-15, 239; framing Dostoevskian questions, 148, 149,
209-10
Maxim
nesses due to
weak-
"failure" to
193, 202
The Overcoat, 170-72,
193, 198-202,
234-35,
illus. X, XI, XII, XIII,
XIV
and Gorky, 18 and Moscow Art Theater, 18-20, 52, 55 tradition challenged by Kulidzhanov, 187-89
221 Plain People, 205;
and Sonia
in
Crime
and Punishment, 205 Nikita,
tradition criticized
by Kozintsev,
195,
198, 202
raw naturalism, 35, 134, 170, 174, illus. IV See also Art and ideology and Socialist
174
Kuleshov, Lev:
By
mainstream tradition of adaptation 155, 158-60, 162-63, 175, 202, 204,
reread
Dostoevsky, 204
Krushchev,
as
in film, 10, 84, 112, 115-17, 151, 153,
trilogy, 69, 193, 228;
New Babylon,
Naturalism:
the Law, 29; the Brothers
Karamazov
scene in Shklovsky's script, 39 Extraordinary Adventures of Mr. West
Realism
Naumov, Vladimir, 154
Kulidzhanov, Lev, 151, 178-89, 212-13,
See also Nasty Story in film Nemirovich-Danchenko, Vladimir, 17-20 Netochka Nezvanova in film. See Roshal,
234 Kurosawa, Akira, 103, 115, 155, 228
Nikolai Stavrogin, 268-69
the
Land of the Bolsheviks,
in
112, 197
Grigori: Petersburg Night
See also The Demons in film Lermontov, Mikhail,
28, 40,
222
Likhachev, Dmitri, 214
Liubimov,
Iuri, 179,
Orlenov, Pavel, 19, 269
232 "Peasant Marei" in film: Kozintsev's pro-
Mandelstam, Osip, 216 Mardzhanov, Konstantin, 196 The Meek One in film, 269, 270 Borisov's adaptation, 155-60, 212, 270;
Kozintsev on, 177
Bresson
s
adaptation, 160-61
ject,
216
Pobedonostsev, Konstantin, 230, illus.
25, 108, 132,
II
Prokofiev, Sergei, 89, 94
Protazanov, Iakov, 19-20, 268-69
Pudovkin, Vsevolod,
22,
193
277
Index Pushkin, Alexander, 28, 42, 85, 88
Shakespeare,
on prophetic art of, 94; on freedom from trauma of, 108, 262-
Eisenstein
Eisenstein
63
207-10,
on King Lear and Karamazov, on Macbeth and Karama-
253, 258;
Kozintsev on significance
of,
216-19,
222, 224, 226 Pyriev, Ivan, 11-29,
49-50, 111-29,
153-54, 155, 178, 234
perament
of, 84,
N.,
Grigori: King
Lear
172
Shklovsky, Viktor, 11, 22-46, 233, 235
117, 124, 127-29,
234
as actor, 25
on
adaptation, 162
his art of biography, 28, 33, 37
Eisenstein's views on, 81, 83, 121, 125,
129
on Dostoevsky's
and
pre-
post-Siberian
writing, 171
and Meierhold, 113 on the profundity of Dostoevsky's characters, 120
with Eisenstein, 83-84, 87, 107, 125-26 Socialist Realist impasse, 119-20 rivalry
113, 122-23,
Stalin's
zov, 257 See also Kozintsev,
Shchedrin,
Dostoevskian and Karamazovian tem-
support
for,
122
works:
Dostoevsky scene in By the Law, 39
on fascism and imperialism, 29 on Formalism in film, 24, 32-33 House of the Dead scripts of, 27-34, 36-38 use of metaphor, 31 use of metonymy, 29, 31 criticism:
The Brothers Karamazov, 111-12, 117-18, 126-29,
The Government
illus. X, XI, XII
Idiot,
on Ermler's Great Citizen, 77-78 on Kulidzhanov's Crime and Punishment, 179, 183
Official 120, 121, 124;
Shklovsky's contribution, 24, 121
The
61, 86, 91, 191,
216-19, 226-27, 231, 257
11-12, 114-15, 125-26,
Kozintsev's opinion
of,
212
The Party Card, 121-23, 124 The Pig-Girl and the Shepherd, The Rich Bride, 81, 123
123
81,
on Pyriev's White Nights, 116 on Roshal and Stroeva's Petersburg Night, 55, 57-58 See also House of the Dead in film Shostakovich, Dmitri, 75, 89, 193, 208, 214 Shpinel,
White Nights, 111-12, 115-16, 126
Iosif, 49, illus.
V
Shumiatsky, Boris, 83 Socialist Realism:
Repin,
Ilia,
95,
249
Ermler's definition
Rimsky-Korsakov, Nikolai, 95
fantastic
Roshal, Grigori: film
VIII,
work with Vera
Stroeva, 47-58, 195,
233; Eisenstein's views on,
Petersburg Night,
47,
48-49
49-58, 270,
illus. V,
VI as alternative
model
of Socialist Real-
ism, 21, 48, 49, 52-53, Eisenstein's assessment
Shklovsky's assessment
57-58
of,
57-58
Netochka Nezvanova, 54-55; White Nights, 54-55 Vasili, 220,
278
221
79-90,
illus. VII,
IX
and Gorky, 18 moral didactic
tradition, 65
and Moscow Art Theater, 18, 52, illus. X naturalistic and critical realist encapsulation of the past in, 112-13,
polyphonic challenge
sources: in The Demons, 51, 55-57; in
Rozanov,
of,
158-60, 162-63, 175
58
of, 55,
67
of,
dimension
in
96-97 Pyriev's model
of, 84,
to,
by Eisenstein,
111, 121-23, 175,
illus. X, XIII
revolutionary
myth and, 54-55, 204
Roshal and Stroeva's expressionis-
Index Socialist
Realism
tic
model
illus. V,
Kozintsev on fantastic realism and, 208
icont.) of, 48, 49,
52-54, 56, 58,
without
61,
fate, 259,
261-62
to his
work with Kozintsev, 193
Trotsky and Trotskyism,
269
Sound film experiments, 22-23, 27-28, 41-42,
in film, 206, 208-10, 219-26,
Trauberg, Leonid, 196-205, his testimony
Naturalism Soifer, Iosif, 19,
of,
228-29
and Stalinist myths, 74-77 See also Art and ideology and
Stalin.
space
VI
37,
65-66, 97, 125, 203
See Ideology, Marxist-Leninist and
79-80,
Tsvetaeva, Marina, 216
Turgenev, Ivan, Tynianov,
Stalinist
67, 72, 74,
83
Iuri,
10, 104 200-201, 240-41
Stanislavsky, Konstantin, 61, 63, 92, 209, 215, 225.
See also
Moscow Art Theater
Stravinsky, Igor, 216 Stroeva, Vera.
The Uncle's Dream
in film, 270-71; Voi-
nov's inept adaptation
See Roshal, Grigori
Utopian socialism, 25-27, White Nights in
Tarich, Iuri:
Shklovsky's script for Wings of a Serf, 24
work with, 112 Theater and film, 19-20, 48, 113-14, 188-89, 196-99, 208-14 Pyriev's
Tolstoi, Leo, 28, 61, 94, 108, 216-18, 226
of,
30,
174-75
36-37, 43
film:
Pyriev's adaptation
of,
11-12, 115-16,
270 Shklovsky's
comments
See also Roshal,
on, 116, 128
Grigori: Petersburg
Night
Tragedy:
demonic, 80, 215-26, 239 dualism and fragmentation
Zamiatin, Evgeni, 197 of,
in Dosto-
evsky and Eisenstein, 89-91, 238, 263, illus. XVI, XVII
Zarkhi, Alexander, 174, 270-71. See also
The Gambler
in film
Zaslavsky, David, 26, 79
279
—
Library of Congress Cataloging-in-Publicatibn Data Laiy, N.
M.
(Nikita M.)
Dostoevsky and Soviet
film.
"Filmography": p. Bibliography: p.
Includes index. 1.
Dostoyevsky, Fyodor, 1821-1881
Soviet
Union
— History.
3.
—
Film adaptations. 2. Moving-pictures Moving-picture plays History and criticism. I.
—
Tide. 891.73'3 PG3328.Z7F564 1986 ISBN 0-8014-1882-8 (alk. paper)
86-11561