144 68 583MB
English Pages [866] Year 1976
DIALECTAL
VARIATION IN OF BOLIVIA
THE AND
AYMARA PERU
LANGUAGE
By
LUCY
A IN
THERINA
BRIGGS
DISSERTATION
PRESENTED TO THE GRADUATE COUNCIL OF THE UNIVERSITY OF FLORIDA PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY
UNIVERSITY
OF
1976
FLORIDA
This deseription of dtalectal variatton in the Aymara language of Bolivia and Peru ts dedicated to all the Aymara speakers who helped make tt posstble, and to the Aymara linguists of the future who will improve upon tt.
ACKNOWLEDGEMENTS
1970
appreciation.
deep
my
express
gave
who doc-
my
throughout
studies.
toral
Nacional
Instituto
by
facilitated
field
My
(ILCA).
the
Instituto
Nacional
Educaci6n
(INIDE).
available
to
I
am
the
very
Bolivia
in
work
field
My
tion
support
moral
and
financial
me
parents,
my
Briggs,
Barnard
Lucy
and
Briggs
Ormsbee
to
also
due
are
thanks
Special Ellis
to
wish
I
support
that
of
sources
the
To
(1974-75).
fellowship
graduate
Sciences
and
Arts
of
College
Florida
of
University
a
(3)
and
(1971-74),
fellowship
graduate
Foundation
Science
National
a
(2)
Act,
Education
Defense
National
the
of
VI
Title
by
funded
Project
Materials
Language
Aymara
the
in
(1970-71)
assistantship
teaching
graduate
a
(1)
of
auspices
the
under
Peru,
and
Bolivia
in
and
Florida
of
University
the
at
1975
through
from
conducted
research
on
based
is
study
This
de
de
Instituto in
work
de
Lingiifsticos
Estudios
Lengua was
Peru
Investigaci6n
Copies three
named
this
of
iv
y
the
(INEL)
and
Cultura
authorized
y
Aymara
by
Desarrollo
study
entities,
grateful.
by
authorized
was
are for
being
whose
the
de
la
made coopera-
task
Dr.
M.
and
two
the
University
of
La
of
Chapter
to
tapes
to
final
my
of
check
Aymara
the of
analysis
near-final
a
this
study,
accuracy
the
Both
examples.
dialects
translation
examples
Aymara
reviewed of
extensive
the
of
sometimes tran-
the
with
me
culminating
in
worked
9.
In was
the
manuscript
scriptions the
on
whole
listening
in
commenting
the
the
in
completed.
been
review
Yapita
I
training
help
me
Mr.
therein.
contained draft
Aymara,
on
literature
Aymara
their
to
the
helped
Vasquez
Ms.
Specifically,
have
not
could
study
this
analysis,
in
Agustin
measure
considerable
their
and
them
from
received
and
Paz
La
of
concerning
Without
guidance.
patient
and
knowledge
large
in
director
and
San
de
gained
have
I due
are
culture
and
language
Aymara
insights
Whatever
Paz.
Cultura
and
writer
V&squez,
y
at
teachers
my
were
founder
Nacional
dissertation,
doctoral
Yapita,
Universidad
the
at
professor
are
They
Dios
Lengua
de
Instituto
the
de
Juan
Mr.
and
artist,
Juana
Ms.
Florida:
of
who
Aymara
of
speakers
native
my
of
director
Hardman,
J.
undertaking
my
to
conclusion.
a
to
it
bringing
and
the
crucial
were
contributions
whose
sons
per-
three
out
single
to
here
wish
I
long.
is
research
the
in
me
assisted
who
persons
of
list
The
the
various
constant draft
also
mentor,
stages
of
the
challenger,
benefitted
from
the
work and
Dr.
Hardman
support.
suggestions
The of
the
of of
of
members
other
Professor
University
the
mented
maps,
and
draft
of
them who that
wish
1
to
take
pursuit
have of
descriptions
that
imply
this
will
applied
of
the
my
correct to
the
of
versions
typing
for
Aymara
we
I
final
the
is
all
ef
with
that
do For
errors.
researchers
‘the
more
zeal
same
predecessors,
share--ever
language.
vi
free
trusting
my
I
received,
have
mistakes
correcting
objective
the
study
responsibility,
full me
help
the
acknowledging
follow I
Whitehurst
final
manuscript.
the
In not
Patricia
Ms.
the
Dr.
thank
to
wish
also
I
4.
preparing
for
Palmer
Charles
and
3
Chapters
on
com-
and
read
kindly
who
Florida,
of
Linguistics
in
Program
the
of
Saciuk
Bohdan
those
as
well
as
committee,
doctoral
my
in accurate
TABLE
OF
CONTENTS
-nner ---cere ----------------
ACKNOWLEDGEMENTS
rire --rrr --rrr on nr-n-ne -------
ABSTRACT CHAPTER
INTRODUCTION
]
2
------------------------------enn ----------------
1-1
Demography
1-1.1
Number and location of Aymara nee speakers ------ n-ne cn rn renner
]-1.2
Status
1-1.3
bilingualism, Monolingualism, and multilingualism -----------------
1-2 1-2.1 1-2.2
rene n nce --een --History ~----Language family --------------------Dialects ----------------------------
1-2.3
Summary description of La Paz errr-r ---errr Aymara ~-----------
1-3 1-3.1 1-3.2
The Present Study ------------------bases ------------------Theoretical Purposes and scope ------------------
1-3.3 1-3.4 1-3.5 1-3.6
Methodology and data ---------------Sites and sources ------------------of the study ----------Organization Conventions and terminology ---------
A
SURVEY
OF
-----------------
THE
LITERATURE
nee renee
-----------------
-------------Personal r --H-cn-Numbers ---------------0-H -------------------Positionals Temporals ----------------- reno noun/verb roots --~--------Ambiguous
203 203 210 215 216 222 226 243
5-3 5-3.1 5-3.2 5-3.3
-----rrr ---~-----Noun Suffixes Class of limited occurrence --------Class 1 suffixes -----------9------------------4-------Class 2 suffixes
245 245 259 274
5-3.4
Class
3
suffixes
ix
(verbalizers)
------
300
5-4 5-4.1 5-4.2
Summary and Conclusions -------------in the noun Types of variation
309
nn SYSTEM ---- nn een en ee nr rr errr patterning ----------------Dialectal
309 311
~----------------
317
VARIATION
IN
THE
SYSTEM
VERB
6-1
Introduction
-------------------------
317
6-2 6-2.1 6-2.2 6-2.3
Suffixes --------Derivational Verbal --------------------Class 1 suffixes --------------------Class 2 suffixes Class 3 suffixes ---------------------
318 321 345 374
6-3 6-3.1 6-3.2
384 384
6-3.3
Suffixes --------Inflectional Verbal ------------------------Introduction distinctive inflectional Verbal --r rn rr eee ----------features rrnne errr ---rrr -Tenses ------
6-4 6-4.1 6-4.2 6-4.3 6-4.4
The Verb sa.fia 'to say' -------------sa.fia with Simple tense -------------sa.fia with Future tense -------------sa.fia with other tenses -------------patterning -~---------------Dialectal
445 447 450 453 454
6-5 6-5.1
Summary and Conclusions -------------in the verb Types of variation SYSt@M ------ non nnn ner er renner nnn
455
6-5.2
Dialectal
SYNTACTIC
AND
patterning
-----------------
386 389
455
459
-----
468
-------------------------
468
----and Syntactic Suffixes -eee --------------------------------------suffixes
469 469 473
MORPHOSYNTACTIC
VARIATION
7-1
Introduction
7-2 7-2.1 7-2.2
Particles Particles Syntactic
7-3
Basic
-----------------
508
7-4 7-4.1 7-4.2 7-4.3 7-4.4 7-4.5
Morphosyntactic Processes -----------Reduplication ---~--------------------Subordination -----------------------uka linker and summarizer -----------sa.fia embedding ---------------------Negation -----------------------------
509 509 517 562 564 576
7-5
Conclusion
Sentence
Types
---------------------------
587
IN SEMANTICS
Introduction
i _
Whr—
PP PON
& ad
.
nM wo
i ot
A
------------------------
(data
source)
-------------
Singular/Plural
nonpostulate:
----
Semantic Variation in Roots and n eee nen -nen --Suffixes --------Noun system ------------------------Verb system -------------------------
ene------------------
Metaphor Summary
MISSIONARY,
10
---------------------
--------------Linguistic Postulates -----------------system Four-person ---------------------Human/Nonhuman acquired Directly/Indirectly
knowledge
>
ww
'
© co
©
CO
co
wwocnc
oo
VARIATION
Conclusion
and
PATRON,
AND
RADIO
--------------
AYMARA
-------
------------------------
9-1
Introduction
9-2
Phonology
9-3
Morphophonemics
9-4
Morphology
9-5
Morphosyntax
9-6 9-6.1 9-6.2
-ne errr -rrr rrr ec-SemanticS ---Linguistic Postulates --------------Other semantic peculiarities --------
9-7
Summary
CONCLUSION
r rr -nner -reer ----
---------------------
r ne --r nnn --------rrr
and
and
Syntax
Conclusion
~-------------
--------------
-----9-2-0-------------------Variation
in
Aymara
-------
10-1
Dialectal
10-2
Dialect Groups and Regional nee one nee --Features ~----------La Paz, Juli, Northern group: Socca, Huancané ---------------------
10-2.1
10-2.2
(and/or Jopoqueri Southern group: Corque), Salinas, Morocomarca (and/or Calacala) --------------------------x7
718 722 724
Calacoa dialects: -----------------------
10-2.3
Intermediate and Sitajara
10-2.4
Peripheral
------------------
728
10-2.5 10-2.6 10-2.7
features -----------Cross-regional perceptions -------Cross-dialectal Attitudes toward Aymara language and culture ------------------------
733 735
10-3
Results of Research Interpretation and Their Implications -------------
central)
Directions
(as
distinguished
dialects
Research
from
727
736 739
-----
746
ELICITATION LIST OF WORDS, PHRASES, AND SENTENCES ----------------------------------
752
10-4
for
Future
APPENDICES A B
ONOMATOPOEIC
---------------------
782
C
REGIONAL VERSIONS OF GREETINGS AND COMMON EXPRESSIONS --------------- ----------
784
REGIONAL VERSIONS OF A SAYING AND A RIDDLE -------------------------------------
803
--------------------------
811
------------------------------------------
835
---------------------------------
847
D E
INDEX
REFERENCES BIOGRAPHICAL
OF
SKETCH
PARTICLES
SUFFIXES
xii
Abstract of Dissertation Presented to the Graduate Council Fulfillment of the of the University of Florida in Partial for the Degree of Doctor of Philosophy Requirements
LANGUAGE
AYMARA PERU
THE AND
VARIATION IN OF BOLIVIA
DIALECTAL
By Lucy
Therina
Briggs
August,
Major
Department:
The plains
of
Titicaca west
of
coast
of
whom
salt
rest
Aymara
one in
playing
cultural
of
and
Peru.
Chile.
have
its
extends
speakers
a
half
There
traditionally major
role
in
are
also
traded in
over
regional
produce.
x1ii
to
in
the
Pacific
the
altiplano.
million,
Bolivia
speakers
or
a
Lake
subtropical
two
farmers
of
reaches
the
few
tip
upper
primarily
a
Andean
South-
descend
live
high
Poop6.
the
approaches
million
the
Lake
into
is
Predominantly
a
of
that
domain
on
northern
spoken
valleys
but
number
is
it
the
south
it
east
spoken
from
flats
river the
is
Bolivia
Titicaca
to
about
northern
women
the
valleys,
total
language
and
the
and
Yungas
the
Peru
Lake
some
Linguistics
Aymara
to
of
The
Hardman-de-Bautista
J.
M.
Chairman:
1976
and in
herders,
wide
the
area,
marketing
of
Aymara of
agri-
in
has study
times
regional
variation
phology,
syntax
three
Missionary,
the
include of
of
saying,
and
riddle,
a
greetings,
of
index
an
and
suffixes. The
basic
which
that
attributed
to
by
studies
University
confirms
study
structures
earlier
in
a
dialogue,
versions
list
a
fieldwork,
in
used regional
particles,
onomatopoeic
brief
a
list
elicitation
region:
appendices
The
Aymara.
Radio
and
Patr6n,
and one
any
to
specific
not
dialects
translation
mor-
semantics,
and
morphosyntax,
and
examines
morphophonemics,
phonology,
in
from
literature
study
this
present,
the
to
colonial
and
communities
the
of
survey
a
from
data
incorporating
Aymara
ten
in
research
cn
Based
Aymara.
in
variation
dialectal
of
character
and
extent
the
determining
of
task
the
begin
to
conceived
was
present
The
times.
colonial
since
exist
to
known
been
variation
dialectal
although
studied,
systematically
been
hitherto
not
have
Aymara
of
Dialects
undetermined.
is
language,
Andean
major
other
the
Quechua,
to
Aymara
of
relationship
The
Peru.
Lima,
of
department
the
spoken
Kawki,
and
Jaqaru
are
members
extant
other
whose
languages
of
family
Jaqi
the
to
belongs
Aymara
of
M.
Florida.
suffixes
play
J.
not
only
La
two and
Hardman Aymara
dialects
all
is
a
Paz
share
the
in
dialects
associates
at
polysynthetic
morphological
but
the language
also %
system
in
sharing
dialects
of
La
features
a
by
by
few
the
intermediate
two
a
division
the
spread
(2)
and
that
retain
picture
dialectal
existence
of
certain
regard
to
regional
without
dialects
The
lost.
has
Paz
complicated
further
shared
La
division
a
(1)
areas
outlying
toward
insta-
patterning
reflecting
dialects
peripheral
influence
Paz
certain is
and
central
into
phono-
in
phonemic
both),
of
features
some
lacking
variety
(with
dialects
southern
and
northern
into
phonology
in
phoneme
a
distinctions:
overlapping
two
involves
(though
Regional
variation.
morphophonemic
and
human
and
direct
of
from
stemming
morphemes
in
shapes
bility
of
considerable
is
there
and
others,
logical
distinction
have
dialects
Two
morphophonemics.
the
a
primarily
occur
differences
Regional and
All
intelligible.
equally)
not
rules.
mutually
are
dialects
All
knowledge.
indirect
preceding
postulates:
distinction
a
and
reference,
nonhuman
and
a
persons,
grammatical
four
of
linguistic
certain
have
also
dialects
morphophonemic
complex
to
according
vowels
or
own
their
lose
or
retain
and
roles
syntactic
features
patterning.
many
While to
Spanish
to
be
Aymara
and
influence
adopting
a
is
Paz
La
vigorous
natural
population
tions.
In
the
long
at
loans
Spanish
run
the
for future XV
accelerating
survive
will
that
language increases
an
at
Aymara
of
dialects
all
attributable
are
innovations
least of
the
appear rate,
due
several language
to
generawill
depend
on
many
extent
to
which
a
vehicle
use
as
factors,
its of
not
least
speakers literature
of
succeed and
XVI
which
in
will
fostering
education.
be
the
its
CHAPTER
1
INTRODUCTION
1-1
Demography
1-1.1
Number
and
Aymara
is
to
subtropical
the
the
primarily
are
Bolivians
the
Bolivian
the
total
5.3
million
Aymara a
half
east
Yungas
valleys,
but
its
extends
it
is
domain
of
population
(U. may
S.
approximately
et
(Hardman of
population
of
Department
well
for
account
of
speakers
native
Bolivia
over
a
of
third
As
1975:3.2).
al.
State
today
Aymara
in
1973
1974:1), a
million
was
Bolivian and
speakers.
In
persons
the
constitute
and
estimated
alone
to
and
coast,
that
valleys
river
many
the
altiplano.
majority
The
of
some
Pacific
the
to
descend into
of
reaches
upper
the
in
spoken
is
it
Titicaca
Lake
of
Southwest
1-1).
Figure
(see
Poopé
Lake
of
south
flats
salt
Uyuni
the
Titicaca
Lake
of
tip
northern
the
from
Bolivia
and
Peru
of
plains
Andean
high
the
on
spoken
speakers
of
location
for
Peru,
whom
according
Aymara
was
to
the
the
national
first
census
(maternal)
of
1961,
language
\
\,
\. Lima
»*
NX.
N,
oN, °,
~.
’.
/
8
N,
]
“sees
&
™.,
:
4
~.
2
ST
nN
NO
\
a
Y
‘
.
.
4
os
foe
\,
\C \ u
PANDO
VY
:
© Cachuy (Kawki) 7,Lp OTupe , upe ( Jagaru),
:
: ¢
.
AP E, R U 4
MS
/ ost
“low
\ i~
ee
7
“wen
a
~/
‘
w,
pinte ee (a
; As
‘AREQUIPA
>.
Socca
“ig yop 0 atkeba Moquesvs f 4
Z
y mar . Pri j
Aymara
Secondary
Other Another
Sites
Aymara
Sites Where Jaqi i
or
Am
ye - VEE ie, B
Is
L. P5506
YL)
O
In
Mentioned
-——-»
. —-—
Figure
,
Towns
Other
U7 A/
Or Cities
Text
International Boundaries. Departmental
1-1.
:
Boundaries
Area
Voi Carasi \
iN
1
Xu, ‘
Oe linas dé O%Sa
a
ose
Certain
ni"
£0 p
vom
a
/ ICHUQUI
Os
_) Where
Aymara
is
Spoken
A
Z,\ Sorodontatea, aN
**
Spoken
I
CRUZ
on
\o Calacala
fo R yyof
Language
V
SANTA
Z
72 \eUneia’
.
I
\
© Liallagua
fy
OTacné/,
Or
L
de. MENA 4,8 4
Sites For This Study
Aymara
oO
he T ae lA % Jestis de Mi CH
Fag ati Vs
For This Study
i
.
OSKias San Andrés
Is Spoken
Aymara
Area Where
A
tee SACA
A
L
only
up
made
or
older,
Perd
del
their
census, then
and
old
years
the
for
Allowing
the
five,
under Peru
The
speakers
Aymara
1961
The 83.9%
of
Puno,
the
in
were
the
and
Puno
of
Arequipa
of
of
in
reliable
Aymara
the
of
speakers
Nieto)
and
(provinces
Sandia
provinces
the
8.4%
rest,
of
departments
remaining
and
La
northern
statistics are
generally
are
speakers
departments
Aymara
the
with
(provinces
Bolivia,
location
majority the
Mariscal
the
of
290,125,
Tacna 8.5% of
San
scattered Arequipa
Roman),
Cuzco.
and
For and
of
departments
Istay),
Lima,
Tarata),
of
(province in
of
(province
Moquegua
highlands
interior
in
1972.
for
total
the
Of
Huancané.
and
Chucuito,
Puno,
of
department
the
in
were
the
of
that
indicated
census
Unfortu-
available
yet
not
are
figures
such
nately,
of
breakdowns
province.
and
department
by
gave
census
Peruvian
1961
million.
two
nearing
as
estimated
be
may
today
and
Bolivia
in
speakers
Aymara
of
total
children
Aymara
Peruvian
of
inclusion
1974:2.646).
Perf
del
(Repdblica
older
five
population
total
the
of
2.9%
only
constituted
this
although
332,593,
to
grown
had
number
Peruvian
1972
the
to
According
1966:4-45).
(Repablica
8,235,220
of
total
a
of
out
290,125
and
old
years
five
population
the
of
3.5%
Paz
and
and
Oruro.
western
not
on
numbers The
available.
considered
to
be
in
There
are
also
of
the
department
parts
of
of
eastern
provinces
Mufecas,
Bautista
eastern as
of
such
towns,
younger
some
generation
is
bilingual
telling
use
The
situation
in
some
and only
if with
at
not
province its
home;
shame,
and
strangers.
in
Quechua This
the
Charcas,
of use
in
public
is
used
situation
not
by
where is
Bustillos
of
is
Aymara
met
with
suggests
a
spoken
embarrassment,
in
primarily
Aymara.
(1974)
Harris
province
to
prefer
understand
0.
capable
are
15
obviously
do
Quechua
and
over
persons
noted
that
like
communities
other the
in
is
Spanish
12
under
children
Quechua;
in
they
Aymara
in
stories
as
the
Calacala,
in
these,
Although
Aymara.
than
rather of
In
often
are
of
Aymara.
1-1)
Figure
(see
Morocomarca
and
Calacala
as
surrounding
but
speaking,
Quechua
are
border
Potosi
Oruro-
the
of
east
just
centers
mining
The
complex.
is
situation
linguistic
the
Cochabamba
and
Oruro
departments
the
between
Potos?t
northwestern
In
border.
Potosi
the
approaches
one
Quechua
of
preponderance
a
with
similar,
is
Oruro
in
situation
The
Aymara.
others
Quechua,
dominantly
pre-
being
villages
some
speakers,
Quechua
with
shared
are
Camacho)
of
part
and
Saavedra,
(Larecajas,
Real
Cordillera
the
beyond
north-
the
although
known
well
is
Paz
La
of
department
the
throughout
Aymara
of
presence
The
Cochabamba.
department
the
of
border
western
the
along
communications)
personal
Pefiaranda,
Walter
and
Alb6
(Javier
and
Potost
kind
public of
or
diglossia,
perhaps
languages
coexisted
each
Potosi
of
areas
speaking
whom
language.
example,
the
in
northern
Potosi?
Vista
Buena western
for
de
Pedro
in
Llica
of
Aymara
are
flats
salt
dominant
the
area
the
and
Uyuni
the
near
Potos?
groups
San
of
valleys
For
Quechua
becoming
be
to
appear
not
does
Quechua
Aymara-speaking
by
inhabited
are
be
to
considered
traditionally
many
that
however,
noted,
also
has
Harris
locale.
in
used
languages
particular
the
with
general
when
time
earlier
an
of
relic
a
speaking. In
of
For
example,
the
border
of
Chuquisaca
considered
to
be
remote
part
Charcas.
The
most of
hand, all
valley
Quechua.
These
are
examples
study
to
determine
be
the
spoken taken
Aymara
today. into
The
account.
have
high
puna
of the
mobility
the
Predominantly
traditionally
Uncia
of
their
traded
where
areas Aymara
farmers
over
a
they
that
complexities
the
other
near
parts
exact of
province the
on
Laymis,
remote
the
in
Carasi,
near
the
of
the
in
speak
they
further is
while
Aymara
know
situation
reverse:
the
is
valley,
their
of
the
in
Aymara
speak
speaking,
Quechua
generally
are
and
department
near
live
who
Machas,
the
that
found
Harris
lines.
ayllu
across
cuts
language
inappropriate;
is
ing
speak-
Quechua
or
Aymara
as
group)
(clan
ayllu
given
a
designation
the
Harris,
to
according
cases,
some
must or
wide
need
Aymara also herders,
area.
of
city
that It
Bolivian
or
taught
(Juan
de
of
Peruvian
settlers
Aymara
clarifi-
further
needs
also
Bolivian
recent
of
predominantly
or
native
is
Chile
popula-
Aymara
the
Whether
Oruro.
of
department
the
of
border
Chilean
the
along
communication).
personal
Yapita,
Dios
in
Norte
del
Universidad
the
at
spoken
be
also
may
tion
is
and
Chile,
Arica,
of
environs
the
in
spoken
also
is
Aymara
1972).
and
1968
(Murra
times
prehistoric
since
existed
has
that
archipelagos
vertical
of
system
a
levels,
cal
ecologi-
several
at
property
agricultural
own
frequently
and
villages
their
with
ties
close
maintain
cities
the
to
move
that
families
Aymara
produce.
agricultural
marketing
regional
in
role
major
a
play
women
Aymara
cation.
Status
1-1.2
Bolivia
Both
Quechua the
and
Spanish,
effectively
by
Aymara
at the
large
efforts speakers
on
al.
et of
to
Aymara
production
of
a
language,
national
but
active
1975:3.2).
small
but
educate
language written
has
action
this
monolingual from
barred
(Hardman the
that
fact
social
life
as
Aymara
recognized
and
in
situation
groups
active other
failed
participation
This
with
together
speakers
Aymara
have
1971)
(in
Peru
and
1970)
(in
of
to
alter
are national
is
offset
Bolivian public
Aymara
and
the
culture
and
to
in
the
language.
literature
stimulate
(ILCA)
Aymara
and
the
Instituto
Nacional
Paz.
Portales
in
Cochabamba
developed into
at
produced
1975) 1-1.3
for
the
of
Spanish
University
the
use
Aymara
for
Figures
bilingualism,
or
either
lacking
census
indicated
or
Aymara
untrustworthy.
of
reference
the
total
of
et
and
other
The
of
1961
grammar al.
children.
Aymara
monolingualism,
multilingualism
that
of
bilingualism,
Monolingualism,
translation
(Hardman
Florida
teachers
training
in
and
teaching of
the
financing
is
government
the
but
be
to
yet
have
Aymara
in
Programs
Spanish.
speak
not
do
who
those
for
languages
vernacular
in
primary
includes
which
plan
development
educational
on
embarked
recently
has
Peru
of
government
The
education
education
toward
languages.
two
the
Aymara
sociolinguistic
attitudes
speaker
determine
to
surveys
the
and
Quechua
in
INEL
and
Pedagédgico promoted
has
in
materials
ILCA
with
involved
is
and
La
teaching
Estudios
de
Centro
The
in
of
development
an
de
de
Cultural
in
Instituto
(INEL)
Lingifsticos y
the
Cultura
y
Lengua
of
leadership
the
under
continued
have
and
2-4.12)
(see
Florida
of
sity
Univer-
the
at
Project
Materials
Language
Aymara
the
in
community
Aymara
Bolivian
the
of
members
of
participation
the
from
impetus
considerable
received
efforts
These
multilingualism Spanish-Aymara
types
are
Peruvian
290,125
speakers
4
of
Aymara
speak
not
of
official
Other
(Repablica
Peruvian
sources
terms
to
actual
ments
of
the
speakers
Aymara
other
who
persons fluent
the
Present-day influence
are
History
1-2.1
Language
Aymara
1975)
by
designated
were
Spanish
in
the
set
of
topics.
defined
appeared
to
be
be
to
Other fairly
difficulties
many
have
cultural
The
role
of
taken
into
account.
that
of
sources,
show
heavy
Chapter
a
have
to
appeared
competence
also
in
persons
Some
(1-1.1).
bilingualism
discussed
complexi-
such
includes
proved
dialects
Aymara
1-2
(Hardman
must for
remarks
needed
production.
and
factors
social
(See
later
Spanish
in
are
acquaintance
first
on
comprehension
and
narrowly
a
within
lanauage
bilingual
and
monolingual
productive
not
if
receptive
as
refine-
who
research
this
in
encountered
and
Potosi
northern
of
these
of
application
Redefinitions
which
situation,
those
as
ties
varies.
monolingual
terms
Andean
the
for
cases
coordinate
differentiate the
96%
1966:2-3).
PerG
del
but
bilingualism
subordinate
and
in
Puno
in
were
these
that
and
did
they
if
asked
when
Spanish
did
they
said
162,175
older,
or
years
five
1-3.3. Spanish
9.)
family
is
a
which
member
Torero
of
the
(1972b)
Jaqi
language
prefers
to
family
call
the
Aru
in
of
highland
the
province
of
Yauyos
south
vigorous
but
Kawki
is
Yauyos, occupied
to
the
most
north.
existence of
north
Lima
the
language
the
rise
south,
over
taking
Puquina.
(Ayacucho)
Huari
of
Torero
glottochronological
mately
Aymara
this
having
years
1,490
diverged
as
calculations
of
beginning
reckoning
and
his
cited
has
Kawki
around
approximately
in
and
A.
Aymara
D.
are
840.
with
phase
since
moved
such
Hardman's indicating
divergence
minimal
Torero
to
languages
other
of
territories
Canta
of
has
Aymara
and
the
for
evidence
expansive
its
entered
family
the
to
area
According
1900's.
early
the
in
Jaqi
other
the
valley
the
and
Huancavelica
restricted
in
language
Jaqi
a
of
southeast
and
reported
has
(1966:15)
Hardman
Aymara
Bolivia.
while
more
a
in
spoken
were
languages
and
Huarochiri
south
the
from
as
century
Lima,
departments,
Ayacucho
northern
extension
southern
in
basin
probable
area,
extensive
Pampas
River
the
evidence,
southern
now
is
what
south
toponymical
of
provinces
present
two
of
and
miles
16th
the
in
family
language
this
area
as
150
the
established
has
(1972b)
Torero
and
historical
Citing
of
about
out.
dying
of
still
is
Jaqaru
Peru.
Lima,
Tupe
Kawki,
and
Jaqaru
in
respectively,
Cachuy,
and
spoken
are
family
the
of
members
extant
Other
family.
A.
1,130
between D.
480.
years
approxi-
Jaqaru By
apart,
10
the
On from
dence
language
the
ninth
city Lima
of
Huari,
to
southern
The
1000.
and stage
With
between
the
of
department
as
of
these a
Titicaca
his
of
that
Aymara
during
the
third
one
with
period
longer
suggested
of
D.
dialects
show
While
1550.
A.
that
and
Puno,
about
Moho
of
dialect
phase
in
La
holding
that
a
(Torero
the A.
has
area D.
in
1972b:62-63).
the
Huancané,
of Paz,
Bolivia
comparison
Bolivia
southern he
on
divergence
of
near
century
the
of
Aymara
of
spoken
separation,
13th
third
the
province
the
penetrated
500
D.
A.
date
the
from
in
Yauyos
from
decline
expansion
calculated
has
Torero
altiplano,
the
to
respect
the
in
1972b:92,94,97).
(Torero
centers
Vifiaque
important
phase
second
between
the
after
Horizon
Middle
the
of
has
Nazca
of
centered
with
cen-~-
Torero
the
area
the
coincided
phase
third
few
empire.
Inca
and
Arequipa
and
Cuzco
a
period
culture
controlled
which
the
beginning
Ayacucho
fifth
in
evidence,
the
Vifiaque
the
during
occurring
split
the
of
with
of
region
the
in
influence
second
phase
first
the
identified
a
archaeological
with
in
these
Tying
(2)
establishment
the
before
turies
first
a proto-Aymara
(3)
and
century,
a
the
in
split
(1)
before,
or
D.
A.
century
as
family:
expansion
the
in
phases
following
the
posited
has
Torero
of
and
Kawki
between
Aymara,
and
Jaqaru
between
than
Aymara
relationship
linguistic
closer
a
of
Hardman
evi-
linguistic
and
dates
these
of
basis
would
tentatively around the
Lake
latter
part
11
Dialects
1-2.2
to
According by
(including
Tschopik
and
Markham),
states
the
existing
Tschopik's
colonial
view
de
Cieza
were
independent
the
Inca
conquests
probably
also
Rivet,
Bertonio,
Leon,
following
before
cited
sources
later
and
Aymara
in
and
(Tschopik
groups
dialect
1946:503).
Name
Location
Canchi
Vilcanota
Cana
Between
Colla
On the plains of the Pucara as far as the rivers and Ramis Peru city of Puno,
Lupaca
shore of On the southwestern Puno and between Lake Titicaca River the Desaguadero
Collagua
North
of
upper
course
Caranga
Puno,
(Peru)
Arequipa of
Peru)
Colca
the
on
the
River
East of Arequipa in the upper drainage of the Tambo River Peru) (department of Moquegua, or
or
Pacaje
Caranca
South of Lake Titicaca along both banks of the Desaguadero River (Bolivia) South
to Charca
Ayaviri
and
of
(department
Ubina
Pacasa
(department
bapata and Tinta of Cuzco, Peru) Tinta
Com-
between
valley
the
of
Lake
Desaguadero
Coipasa
Northeast
Chuquisaca
of
Lake
River
(Bolivia) Poopé
(Bolivia)
near
12
(Bolivia) East
Collahuaya
Provinces
cited
above,
areas
where
the
e.g.
present
region
of
located
ent
ecological
the
report
sloping
administrative
the
Diez
de
San
subject
to
Chucuito
but
westward
to
the
valley
the
following,
and
of most
Torata
(department
Pacific
Cochabamba. of
which
of
Tacna),
were
and
1972).
differ-
at
example,
For (visita
the
Lupaca-
of
and
eastward
Among
these
modern
of
to
Yungas
the
towns
were
counterparts:
Sama
and
(department
of
Moquegua),
Larecaja
valleys
the
in
located
names
the
cited
any
of
system
inspection
have
(department
groups
colonies
1567
in
In
of
Miguel
province
the
Tarata
1968
of
Peru.
Andean
ancient
Chucuito
and
Moquegua
(Murra
levels
Garci
by
controlled towns
of
the
archipelagos
vertical
maintaining
general)
by
complicated
is
Aymara
early
the
above,
province
Tacna,
of
Other
included
not
Nieto
Mariscal
regions
other
the
are
today
province
where
determining
case,
of
spoken
Tarata
of
and
Moquegua
is
Aymara
and
speaking.
Quechua
largely
now
are
Caranca,
or
Omasuyo
to
like
which,
of
parts
other
Collahuaya,
attributed
Caranga
attributed
areas
the
of
parts
in
and
(Bolivia) areas
and
Pacaje,
or
Pacasa
Lupaca,
and
Mufnecas
the
in
today
spoken
is
Aymara the
of
Caupolican
(Bolivia)
Titicaca
Lake
of
Omasuyo
to
Poop6
Lake
of
Southeast
Quillagua
or
Quillaca
13
as
a
de
San
found
a
total
of
to
include
as
Martin
de
but
Diez
the
original
Indians
of
Charcas
of
figure
said
the
they
and
had
in
other
additional
and
caciques
parts
and
of
La
these
province,
the
taxpayers,
claim,
saying
included
already
15,404
Potosf
5,000
this
disputed
Miguel
San
that
declared
an
claimed
Cari,
of
cacique
identified
were
15,404
total,
heads Paz
said
was
colonies
Chucuito
the
province
adults,
and 63,012
of
gave
visita
1567
children
figure
principal
The
taxpayers.
the
Of
above.
mentioned
Chucuito
of
population
the
in
the
Urus;
were
15,047
whom
household
persons,
63,012
of
1549
The
earliest
which
of
1964:202-203).
Miguel
(Diez
of
heads
18,032
of
total
during
The
Lupaca.
general
visita
the
from
date
figures
the
for
also
is
period
colonial
the
near
population
Aymara-speaking
any
of
size
the
to
had
available
far
so
information
detailed
only
The
also
1881:1.338).
Espada
la
de
(Jiménez
coast
Pacific
the
Indias
Lupaca
the
of
those
among
interspersed
colonies
(sic)
Pacaxe
the
reports),
geographic
(colonial
de
geogrdficas
Relaciones
the
to
According
supplied).
correspondences
and
departments
modern
1964:14,17,27,203;
Miguel
San
de
(Diez
department)
Cochabamba
(western
Capinota
and
department),
Paz
La
province,
Yungas
Sur
in
town
modern
a
is
(Chicaloma
Chicanoma
Real),
Cordillera
the
of
east
Paz,
La
‘many
ayllus
of and
that
the
Kingdoms'
province
(Diez
de
14
San
tional
to
scholars
of
the
‘la
a
wider
Tschopik
Cieza
de
the
terms
Colla
It the
who
Urus,
group
is
from
the
not were
Chipaya
related
to
general
languages
living
among
were
the
but of
the
Aymara
however.
spoke
area
would
(Torero
speak
or
Aymara-
native
language
a
spoke one
whether
1567
ethnic-cultural
nevertheless
also
come
not
of
separate
a
de
Polo did
a
Urus
indiscrimidesignate
of
visita
the
believes
to
the
considered
Aymara,
Torero
speakers.
from
clear
Aymara
century,
17th
the
until
use
general
Collao
apparently
term
The
1559.
of
Ondegardo
and
relation
a
in
appeared
first
language
term
the
of
use
the
and
nately,
into
used
1550,
about
written
Cr6nica,
Le6n's
(1946:503),
to
According
Collasuyu.
province
southernmost
their
designated
they
after
Incas
the
under
connotation
acquired
Colla
nation,
Aymara
one
of
name
the
Originally
1964:227).
Miguel
San
de
(Diez
colla'
lengua
learn
to
enough
long
remain
area
the
to
sent
priests
that
recommending
language,
their
not
but
people
the
to
refer
to
aymaraes
term
the
used
He
information.
little
gave
Miguel
San
de
Diez
colonies,
its
and
Chucuito
in
situation
linguistic
the
to
respect
With
light.
to
come
may
nations
Aymara
other
populations
the
for
details
more
1970),
(Murra
available
become
period
colonial
the
from
visitas
addi-
as
that
hoped
be
may
It
1964:204-206).
Miguel
more
of
Urus
1972b:60).
Aymara
but
the
to
what
15
communication).
personal
(Hardman,
The
priests
and
hear
as
published
The
cited.
social
of
whatever
The
on
near
Paz,
La
phonological
vowels
in
Outline
which
perform
of
is
all
Paz
Aymara
contained
the
forms
of
indication
dis-
as
Aymara ethnographic
and
in
Outline
of
Hardman
by
as
retention
based
communities
two
Aymara
grammatical
date,
to
structure
describes
suffixes
almost
some-
Tiahuanaco,
grammatical
and
grammars
dialects
accurate
and
and
Compi
Bolivia,
The
(1975:3). language
in
spoken
that
La
of
description
grammatical
and
times
variation.
complete
most
of
differentiation
description
Summary
1-2.3
recent
no
gives
literature
regional
from
tinguished
or
forms
certain
origins
geographical
the
indicated
times
word-lists
Aymara
of
compilers
have
Jesuit
the
to
Bertonio
2).
until
not
but
Lupaca
the
by
preferred
A
identified
occasionally
1612)
and
(1603b
(1612,
Bertonio
Ludovico
missionary
Aymara
understanding according
provinces,
different
from
speakers
trouble
no
had
confessions
preach
to
Potosi
in
mines
the
to
went
who
present.
the
to
times
colonial
from
minor
considered
always
have
dialects
Aymara
among
Differences
been
class
servant
a
constituted
Urus
the
that
evidence
some
is
There
unknown.
is
fluency
native
of
degree
or
extent
or
a
Aymara et
al.
polysynthetic loss
functions.
of
16
have
complex
but
suffixes
require
a
Suffixes
Some
by
fairly
vowel
although
some
The
phonemic
inventory
length,
and
aspirated, as
flap
a
or
particles,
across
the
on
(occurring
creating
bound;
kind verb
of and
nouns
and
derivation) noun
themes.
final
is
suffixes
suffixes).
particles
and
final
before
and
other
all
after
nonfinal
independent
and
verbalization
through
change
special
word,
any
are
roots
Class (a
on
(derivational),
noun
are
verbs
on
particles),
and
nouns
cutting
interrogatives
classes
inflection
before
nouns,
are
classes
inflectional),
and
suffixes
and
roots
of
class
Suffix
others.
(occurring
a
and
(derivational
Verb
and
glides,
laterals,
Root
stems.
form
together
suffixes
plain,
affricates,
and
are
classes
form
verbs,
verb
vowels,
three
trill.
Morpheme
which
of
including
stops
nasals,
fricatives,
as
well
glottalized
and
consists
consonants,
27
is
preferred.
are
orders
free
word
order
word
otherwise
phrase;
noun
the
within
order
is
as
fixed,
usually
is
order
Suffix
retention.
or
loss
vowel
morphophonemic
by
and
suffixes
final
signalled
are
units
Syntactic
vowel.
final
own
their
of
loss
or
retention
the
determine
also
suffixes
some
either;
allow
others
and
others
consonant,
preceding
vowel,
preceding
a
require
morphophonemics.
regular
usually
are
free.
nominalization
extensive
Inflection,
and
recursive,
defined
as
7
is
Morphosyntactic by
the
demonstrative
and
sentence
‘to
say'.
(in
Hardman
is
accomplished
linker
verb
of
sa.fia
shares
Aymara
features,
use
summarizer,
and
reportive
the
mark
include
processes
as
to
suffixes
final
of
with
these
from
Jaqi
other
subordination
'that'
uka
embedding
Apart
the
one
Syntactic
clauses.
dependent
on
use
and
nominalization
common.
is
stem
suffixes
of
Accumulation
derivation.
further
permit
suffixes
case
noun
drop;
vowel
complement
zero
'suffix',
noun
one
to
and
verbs
to
limited
derivation,
further
to
theme
or
stem,
root,
a
closing
with
languages
certain
linguistic
postulates.
has
defined
linguistic
postulates
a)
press
as recurrent
.
categorizations
[a]
in
. . . the most tightly tied to language ... of the speakers. the perceptions . are those involved .. The most powerful system. in the obligatory grammatical is realized at a postulate Typically, . . . morphologically, levels several and in the semantic strucsyntactically, ture. The
(1972a)
Hardman
of
human
indirect three in
and
postulates
morphology,
and
nonhuman,
knowledge
with are
syntax,
system,
four-person
a
are
a
distinction
respect
marked and
according
postulates
linguistic
Jaqi
principal
to
data
throughout semantics.
a
of
distinction
direct
source. Aymara
to
and These
structure
18
1-3
The
Present
Study
1-3.1
Theoretical
bases
Theoretical
bases
A
or
contrasts,
language
people
as
created
the
include
these
is
variation
within
a
in tion
a
of
rather
seek a
The of
is
than
investigate complete
praiseworthy
attempt
languages
point
arbitrary,
variation description go
dialects
within
beyond
that
mutually sharing
and
become by
determined
usually
of
are
that
considerations.
linguistic
strictly
varia-
language
which
or
dialect,
related
still
at
language:
of
of
extreme
language
But
one
within
needs. others;
than
nature
perhaps
to
own
postulates. the
being
are
rules
their
being
are
rules
change
to
idiolect,
The
rules.
political
more
of
fact
although
languages
a
linguistic
one
separate
To
to
proliferation
unintelligible
number
language
dialects.
of
the
is
new
resistant
major
a
variation
group
adapt
more
are
rules
Some
broken;
or
temporarily
suspended
con-
certain
moment
certain
neutralized;
being
are
trasts
any
At
changing.
always
is
phenomena
natural
all
Like
inter-
cultural
and
social
community.
given
a
by
action
in
used
rules,
interlocking
of
system
a
is
dialect
or
language
language.
a
of
description
scientific
ing
concern-
other
the
and
language,
of
nature
the
concerning
one
two:
are
study
this
for
a
language
to
is
language.
one-dimensional,
In
19
descriptions,
Such
depth.
later
studies
in
greater
while
limited
in
accuracy
and
completeness
presentation,
may
be
in
informal
if
on
that
last
criterion
fit
the
choose
for
description
or
dialect
terms
of
currently
the
data
and
(3)
identi-
the
to
adherence
the
base
the
of
structure
into
a
that
description
lend
and
temptation
those
aspects
themselves
mold.
models
select
to
the
models,
to
willingness
avoiding
only
popular
distorting
a
implies
while
data,
best
language in
insure
that
and
models
different
with
experiment
to
dialect
data;
structure. The
that
or
language
to
the
respect
that
methods
analytical target
features;
significant
of
fication
data
sufficient
of
collection
(2)
only
not
cultural
and
social
relevant
also
but
linguistic,
of
use
recording
and
gathering
for
methods
field
sound
scientific
(1)
are
These
relatively
and
considered
criteria.
certain
meet
they
base
to
which
upon
descriptions
structural
are
needed
is
what
however,
research,
of
stages
early
In
methods.
field
linguistic
in
trained
speakers
native
by
ducted
con-
languages
other
of
studies
such
for
need
obvious
an
is
There
measurements.
statistical
using
them,
reflecting
data
analyze
and
collect
to
methodology
a
and
rules
variable
of
concept
the
developed
have
followers
his
and
Labov
English,
of
descriptions
single-dialect
or
Ideally,
to
of
a
description
worse,
this
to
force
approach
20
the
models.
Traditional
cational
models
or
grammar,
case
semantics.
and
Syntax
well
to
different
to
to
switch
of
a
that
finds
often
Even
communication
across
schools
circles But
Outwitted). a
draw
to
tend
draw
few
to
not
to
circles
may
shut
the
skill she
or
Theoretical
(Edwin
in and
out;
other
each
Markham, parts
different
different
for
learn
theoretical
languages
call
he
then,
impossible.
other
each
take
different
language
given
if
difficult,
is
boundaries
of
interpreter.
simultaneous
must
with
metalanguages
and
philosophies
models
different
try
to
wishing
scholar
tics
linguis-
The
faith.
one
terminology,
one
model,
one
or
commitment
demand
who
disciples
and
leaders
fanatic
less
more
of
schools
with
dogmas
into
evolving
of
way
have
models
and
theories
Moreover,
models.
access
linguist's
the
limit
taste,
personal
as
as
expediency,
and
time
of
questions
Unfortunately,
a
for
used
be
might
models
Chafian
semantics,
interpretive
or
generative
morphology;
for
appropriate
be
might
tagmemics
or
structuralism
phonemics;
morpho-
and
phonology
for
used
be
might
stratifi-
or
generative,
phonemic,
of
variety
a
use
to
how
know
to
analyst
requires
theoretical
approaches.
For be
kept
stages
in of
the mind
the
best at
results every
different
stage
investigation
the
of
models
analysis.
discovery
should For
early
procedures
2]
by
Hockett's
item
the
account
more
The
features
that
underlie
and
show
in
nate
is
in
model
the
choose
offer
similar
advantages
best
reflecting
view
does
linguist
the
that
or
rules
the
presenting
in
lacking
models
of
repertory
a
likelihood
the
enhances
discovered
case
from
choose
to
conventions
handle;
Having
models.
earlier
will
may
semantics
Chafian
or
grammar
to
prepared
well
so
not
phonemics
structural
that
morphophonemics
and
phonology
of
aspects
notation
grasped
easily
an
illumi-
can
phonemes,
compose
or
distinctive
on
focusing
model,
phonology
generative
rules.
among
relationships
for
adequately
to
it
enabling
model,
process
and
item
refined
has
grammar
Generative
relevant.
still
are
models
process
and
item
and
arrangement
and
unsurpassed;
still
are
Nida
and
Pike
developed
rules'
the
operation.
existence or
the
the
or
need
to
at
holds
that
among
languages
ing
the
of
importance for
search
or
within
ultimately
leading
scientific
language
language
to
more
of
By
the
theoretical accurate
description.
universals It
diversity,
language,
one
the
truth.
ultimate
uniformity.
encouragement
reject
not
linguistic
present,
linguistic
than
favors
of
point
This
and
is same
merely
whether more
interestit
token,
diversity
as
therefore
more
22
such
the
language
the
spoken the
by
shown
that
phonological,
whole.
over
a
wide
area
area
of
shaded
variation
the
following
questions:
lectal
variation
in
to
it
affect
does across
lent
Is
Aymara?
dialects?
and/or
What
kinds
significant? dialects
distinguishing identifiable
Does
occur?
on
the
basis
syntactic,
In
what
it
occur
of
of
the
indeed
major
them?
as
within
the
the
of
are
diadoes
or
minor,
parts
variation
are
What and
it
of
extent
the
answers
seeking
toward is
What
investigating
1-1),
Figure
view
a
intelligibility?
variation
(approximately
morphophonemic,
with
selectively
sample
to
decided
I
(1975)
al.
et
Hardman
by
description
morphological,
semantic
and
of
knowledge
increase
to
thereby
describ-
of
task
the
forward
carry
comparison,
for
basis Aymara
the
a
as
Using a
and
variation
ing
as
to
conceived
was
study
This
rare.
extremely
are
variation
Aymara dialectal
to
references
published
contemporary
other
but
Paz)
(La
Tiahuanaco
and
Compi
between
variation
dialectal
of
cases
some
include
(1975)
al.
et
Hardman
by
cited
examples
Aymara
The
insignificant.
as
dismissed
were
differences
although
century,
17th
the
in
known
was
Aymara
in
ation
vari-
dialectal
of
existence
the
above,
noted
As
scope
and
Purposes
1-3.2
grammar
as
well most
preva-
major
features
dialect
groups
What
of
interdialectal
23
attitudes:
are
others?
What
Spanish:
is
signs it
of
of
Apart
as
to
such
is
needed
of
information
to
relationships
programs
of
considered
for
in
to
to
1974.
I
the
areal
among
(Murra
used
of
for
Aymara
and
a
September
1972
and
from
March
1973
the
literature
on
Aymara
incorporating
Aymara
texts
relevance
to
present
the on
Aymara
and
the
grammatical
study. as
into
or demand
conducted to
the
Florida,
17th
century of
information
spoken
from
January
analysis
However,
presently
that
materials.
of
from
now
indigenous
teaching
University
and
growing
other
was
the
enable
undertaken
is
developing
to
may
And
being
study
returning
with
1970:20).
there
variation
movements
this
present,
Bolivia.
Bolivia,
of
Hardman.
documents
are
linguis-
proto-Aymara
population
education
of
by
for
is
is
number
conjunction
colonial
areas
a
of
begun
in
past
be
have
work
study
or
for
description
already
in
materials
this
full
features
and
interest
would
reconstruct
Peru
After
showing
(1973a),
field
reviewed
to
language,
reconstruction
descriptions
The July
A
task
bilingual
detailed
languages
a
contained
historians
dominant
Alb6
intrinsic
for
proto-Jaqi,
Descriptions
than
language'
by
questions
in
of
prestigious
the
‘oppressed
their
applications.
and
of
suggested
practical Aymara
more
growing? from
answers
effects
an
decline, and
dialects
the
Aymara
vigorous
tics,
some
the
focus in
Peru
field
of of and
24
1-3.3
as
and
data
Methodology
for
the
data
kinds
of
tape,
and
sought:
Aymara.
folk
tional
texts
included
messages
tales,
riddles,
songs,
radio
Aymara
a
obtain
included
words,
elicited
in
research
earlier
sequently
Andean study,
translated
area. these
In
one
or
Aymara
the
materials
by
the
of
Hardman
back
course were
agri-
several
of
and
into
of
developed
was
Spanish
Swadesh
other and
the
modified
field in
it
list,
originally languages
Jaqi
associates
Spanish
one
from
comparable
sentences
and
phrases,
such
sermon
Baptist
hymns,
longer
the
on
Based
another.
to
site
readily
data
of
body
in
list
elicitation
The
on
Paz.
La
in
broadcasts
a
of
Catholic
and
Baptist
of
Aymara,
con-
experi-
personal
other
made
also
were
Recordings
ences.
and
local
festivals,
and
illness,
education,
culture,
sayings;
monologues,
or
community,
the
in
life
as
topics
tradi-
greeting;
of and
speakers,
native
among
versations
in
translation
for
bilinguals
Aymara-Spanish
orally
presented
sentences
and
elicitation
an
through
on
recorded
texts
free
(1)
complementary
Two
Hardman.
by
obtained
phrases,
to
Free
to
were
materials
(2)
Spanish
into
in
applied
words,
of
list in
and
interpreted
(1967)
Samarin
and
on
based
was
study
present
(1965),
Nida
(1947),
Pike
of
that
Methodology
as
and
in
spoken
work order
for to
sub-
the
this
elicit
25
variation.
dialectal
ing
to
eliminate
on
areas
the
Spanish
minimized
by
examples
already
balanced
by
Aymara.
For
elicited
by
example
of
Because
occurred.
a
variation,
to
elicit
of
local
La
Paz
of
Spanish
it
which
sources
dialect
forms
were
Spanish
made
of
selection abbreviated
Appendix
A.
it
this
possible
common version
of
might
used
to
problem. to
remarks the
structure,
the
important
was
forms
avoided
of
purpose
the
in
elicit
(see
in
were pronouns had
suffix
was use
encourage
to
if
suppress
to
them;
example,
using a
A
C).
list
is
use
the
site
each
Appendix
elicitation
Aymara.
directly
elicit
in
and
investigation
tend
For
was
Spanish
person/tense
with
verb
that
drawback
this
complement
and
subject
changing
to
elicitation
paradigms
tense
verb
example,
added
elicited
also
were
structures
Grammatical
were
recorded
texts
free
of
analysis
velar
Andean
Aymara
focus
to
and
the
in
of
inclusion
paralleling
refined
cognates.
patterns,
syntactic
was
translations
Aymara
in
deliberate
it
Aymara
Spanish
of
show-
the
having
containing
items
list
variation
areas
elicit
use
the
resulted
sometimes
an
the
In
to
effort
an
in
reflected
once
Eventually
words
Jaqaru
Although list
lexical
differences.
of
list
individual
showing
not
material
phoneme,
nasal
and
structures,
syntactic
and
categories
grammatical
Aymara
already-identified
brief
somewhat
given
in
26
data
complementary
tion
list.
without
recording,
study.
(Included
minutes
kindly
by
to
available in
(A
or
text
with
whether
a
but with
no
and
in
a
Quechua
certain
formal
Quechua.)
a
the
possible
area
trilingual speaker
unusual
form
might
was
made
to
attempt Some
texts
were
source
of
compare
later
was
Potosi
of
be
more
community.
Llallagua
from
spent or
same
the
made
one
with
transcriptions
and
Oruro
were
hours
hundred
of
in
generously
and
Alb6
resident
another
made
recordings
background
as
used
were
texts
Moquegua Another
Saavedra.)
Carlos
30
Torata,
in
behalf
my
Several
whenever
recorded
checked
on
some
original
speakers,
text
the
approximately
Javier
by
me.)
reviewing
native
are
were
Potosi
northern
total
the
tape-recorded
(Included
only.
basic
in
this
of
corpus
the
recorded
of
hours
five
directly
transcribed
data
constitutes
Gangotena
Francisco
of
hours
five
another
plus
tape-recordings,
of
hours
five
approximately
of
total
A
not.
were
list
elicitation
the
of
translations
cases
most
in
tape-recorded;
were
texts
free
All
elicita-
the
through
obtained
that
to
comparable
readily
providing
others,
than
frequently
more
occurred
few
a
places,
different
in
folktales
same
the
obtain
to
made
was
attempt
no
Although
elsewhere.
sought
then
were
which
variations
or
forms
unattested
previously
of
examples
provided
texts
free
The
a
to
see loan,
Quechua
Aymara
checked
texts
with
27
or
exhaustively
analyzed
postulates.
tic
methods
and
study
Hardman
and
the
and
ethnographic
if
it
this
is
true
and
he
1972
a
leading
La
in
(ILCA)
receive
to
Aymara
at
Aymara
teach
Instituto
de
to
encourage
the
Paz
field
initial
in
work
My
with
his
approval
and
support
persons
who
had
been
his
students
of
associated tended
to
with persons
him; who
subsequently knew
linguistics
him
in
y
my
only
In Aymara
Cultura
the
of
Bolivia
leader.
a
development
community.
taken
formal
members
for
and
by
As
Lengua
the
first
the
also.
such
is
community;
the
of
universities
Yapita
States,
conducted
research
research
linguistic
succeed
can
member
that
noted
has
community
by
founded
Vasquez
(1972)
Carter
desired
United
the
in
Juana
linguists
Aymara
given
to
and
training
under
and
a
of
culture
language
in
speaker
native
field
Aymara
Yapita.
of
in
training
research
is
only
where
previous
Bolivian
Dios
de
Juan
of
communities
my
was
research
conducted
Aymara
several
the
in
acceptance
and
into
entry
my
possible
making
factor
key
The
I
linguis-
including
semantics,
and
syntax,
morphophonemics,
morphology,
phonology,
to
regard
with
then
were
Transcriptions
differences.
similarities
dialect
further
revealing
areas,
other
from
speakers
of
scholarly
Aymara
Bolivia
was
under-
and
with
the
help
or
were
otherwise
work by
contacts
reputation.
ex-
28
of
its
results
the
study
cases
recordings
edge;
in
that
they
of
the or
some
and
my
association
with
accomplish
most
sources'
rights
were
me
this of
during
to
the
Aymara
was
when
some
the
on
of
stories
Newsletter
recordings
the
erase
requested.
have
were
been (2-3.12)
knowlaware
not
later
were
anything
to
most
participants’
the
to
In
research.
participants
offer
never
recorded
and
the
with
made
the
with
them
and
recorded,
being
were
for
ethics
cases
few
the
tellers, the
with
considered
were
ceptable;
heavily
rely
familiarity
of
Questions
played
rudi-
goals.
research
privacy
was
my
enabled
leadership
community
among
language, culture
and
grammar
Aymara
my
contact
a
as
Spanish
to
cooperation
to
me
for
necessary
it
making
mentary,
served
Aymara
spoken
of
command
my
Although
advance
met.
I
Aymara
Peruvian
the
for
climate
favorable
very
a
create
culture,
and
language
Aymara
of
to
ILCA
to
available
made
be
would
that
assurances
my
by
and
research
my
of
purposes
the
explanation
my
by
supplemented
message,
This
community.
Aymara
Bolivian
the
and
ILCA
of
behalf
on
greetings
his
conveying
Aymara
in
message
tape-recorded
two-minute
a
with
me
provided
Yapita
known,
not
was
work
his
where
Peru,
in
research
my
facilitate
to
order
In
unac-
Typed
transcripts
later
provided
were
published with
due
through credit
to
ILCA given
29
recorded
of
Communities
found
in
public
mentioned
in
this
section
com-
following
the
in
data
collected
I
Peru
be
may
noted.
as
except
1-1,
Figure In
made
sources
and
Sites
1-3.4
be
permission.
source's
the
without
not
will
nature
personal
a
information
containing
transcriptions
or
texts
privacy,
sources'
respect
to
order
In
authors.
the
munities:
Puno)
of
Chucuito,
of
(province
Juli
department
Huancané,
of
(province
Huancané
department
of
Nieto,
depart-
Puno) Calacoa
and
Tarata
Moquegua)
of
ment
addition,
of
Socca
I
(province In
Bolivia
of I
Tarata,
Tacna)
of in
recorded
of
(province
Sitajara
department In
Mariscal
of
(province
of
examples
Puno
Aymara
the
Puno). collected
in
data
the
following
communities: Corque
(province
of
Carangas,
department
of
Oruro) Salinas
de
Cabrera,
Garci
Mendoza
department
(province
of
Oruro)
of
Ladislao
30
of
department
Bustillos,
of
(province
Calacala
PotosT)
La
Paz)
although
visit
not
did
I
Aymara
of
examples
obtained
communities
following
the
from
and
capital,
the
1-1) I
Bolivia
in
of
south
just
Figure
on
not addition,
Paz;
La
of
department
Murillos,
of
(province
Achocalla
In
of
department
Omasuyos,
of
(province
Compi
them:
(Carangas)
Jopoqueri
(Bustillos)
Morocomarca
and of
dialects
and
Tiahuanaco
translator
Aymara Staff
the
dialect
Mufiecas, of
Project,
Film
four
of
of
films
made
city
the
American
Vasquez
also
for
(near
Vitocota
department
the
in
of there
La
Paz) in
data
their
of
Compi
of
as
modified
La
Paz.
Universities provided
Ayata
in
from
the
1972.
from
communities
the
respectively,
(Ingavi), residence
of
years
many
department
Ingavi,
additional
furnished
representative
own
Machaca,
Paz)
Vasquez
and
Yapita
La
of
(province
Taraco
de
Andrés
San
Machaca,
de
Jesds
by
As
Field
examples
the sound
province tracks
from
of
31
of
to
the
visits.
In
related of
Aymara
While
description from
to
obtain
did
I
there,
visit
Puno;
near
Socca,
from
was
family
his
visited
and
Lima
in
originally
of
introduction
third
unable
to
him
in
from
texts
several
in
him
The
was
I
in
teacher
Huancané.
although
my
and
interviewed
I
young
three
was
school
a
was
Huancané;
from
originally
Lima,
One letter
a
with
Another
there.
family
his
me
provided
greatest
recording
Yapita's
interests.
research
of and
Juli
to
responded
who
men
Aymara
of
Linguistic
met
I
1973,
March
in
Arequipa
in
Association
timing
International
the
of
meeting
a
attending
the
census.
1961
the
in
indicated
as
concentration
areas
visit
to
intended
I
Peru
determined
roads,
the
of
state
they
as
particular
in
conditions,
weather
sites;
choice
for
responsible
largely
Serendipity was
Puno. the
After
An
took
town
the
to
me
roads
he
drove
Aymara visit
me
bus that
of
town
nearby
the
where
speakers.
Some
he
passable,
became
in
Tarata,
of
Aymara
interview
and
to
from
community
took
where
Calacoa and
stay
to
me
Tarata
chance
he
he
who with
in
helped
his
visit
Tacna
me
find after
mother
thereafter locate
me
helped
arranged his
province.
ljater,
months
Shortly
Sitajara.
Moquegua,
owner
by
encountered
driver
taxi
Aymara
in
areas
Tacna
to
went
I
meeting
Aymara-speaking
visit
to
hoping
Arequipa
for
wife's
me
an
to
family.
32
the
of
that
from
pologist
with
Bolivia,
but
him
I
Corque.
in
family to
accompany
de
Garci
a
I
of
town
a
of
I
Llallagua,
village
the
Aymara
man
from
viewed
him
in
Uncfa
in
the
impassable
as
time
to
roads.
teacher,
the
in
the
Quechua
mining
Potosi,
who
invited
me
In
Uncia,
near
parish
priest
a
and
inter-
Calacala.
the
through
met
of
related
me
Salinas),
because
speakers
of
Salinas
as
northern
town
nearby
the
in
to
woman
Aymara
invited
referred
months
young
brother's
wife
mother
her
Through
his
to
visit
of
Yapita's
Carangas.
teacher's
to
visit
a
in
Llallagua,
visit
the
in
choice
of
student
a
consul-
in
anthro-
final
of
The
travel
and
Peru,
Later,
with
contact
made
to
help
the
With
an
Aymara
the
some
postponed
trip
Alb6,
of
(hereafter
Mendoza
made
arranged
on
her
was
who
teacher
a
met
visit
former
A on
source
first
environs.
residence
case
the
in
as
its
Javier
of
years
many
to
with
and
fortuitous.
was my
areas
Yapita
with
tation
was
of
selection
initial
sites
of
and
Paz
La
city
different
be
to
thought
popularly
was
Aymara
the
where
areas
in
data
collect
to
hoped
I
Bolivia
In
local of
Morocomarca
allow
not
did
a
young
to
visit
Morocomarca.
As of
sources
erence was
to
random.
term
(the the
of
choice
source
is
case
somewhat An
attempt
of being
negatively was
made
sites, used
loaded to
obtain
the here term data
selection in
pref-
informant) from
both
33
of
sexes,
from
versity
driver, of
community
All
sources
40 to
able
being
under
carry
on
iS
Below
40)
over
sources
determination
are
shown
all
sources.
for
each
major
chart
showing
knowledge
of
a
numbers
the
site,
obtained
for
was consulted
sources
six
of
average
self-evaluation.
not
was
age
as
approximate
latter
the
speaker's
a
(for
and
age,
sex,
Spanish,
on
usually
based
An
was
1-1.3).
(see
Aymara
heavily
phonology
their
cases
in
conversation
intelligible
an
of
sense
the
in
bilingual
were
some
in
although
Spanish,
Ages
and
minister.
Baptist
and
programs,
development
taxi
administrator
professor,
university
housewife,
university),
or
school,
normal
secondary,
mentary,
(ele-
student
farmer,
driver,
bus
teacher,
school
fied
certi-
seller,
market
included
Occupations
study.
uni-
of
years
several
of
completion
to
illiteracy
ranging
levels
educational
and
ages
different
one
from
ranging
to
13.
M
3
16
5
1?
F
7
13
5
2
-Sp
+Sp_
-Sp
+Sp
Totals
60+
- 59
40
20 - 39
0 - 19
25 30
2
1
55
(The
heard
question
to
speak
mark
refers
Spanish
and
to
a
was
speaker
not
was
who
asked
if
he
not
did.)
34
in
location
of
communities
monolinguals
of
different
the
of
young to
from
women
act
as
had
firm
asked
to
dialect
other
than
learn
relations.
grasp
was
(3-2) a
a
to
and
interpreters
informant-investigator already
were
centers
urban
of
transcribe his
own,
a at
throughout
One
example,
on
two
field
basics
source phonemic
tape-recorded whose
by
methods,
taken the
concepts
basic
the
Yapita
the
speaker
native
For
classes.
formal
in
not
if
native
of
methods.
field
and
linguistics
anthropological
example
sources
in
instill
to
research
this
future
await
made
was
attempt
informal
an
linguists,
of
training
to
regard
With
field
of
proportion
high
participation
the
linguistic
in
trained
speakers
must
ages
with
preferably
research,
a
with
of
Determination
diction.
faulty
consequent
and
teeth
missing
with
often
infirm,
and
elderly
were
visited
ties
communi-
the
in
encountered
monolinguals
most
because
secondarily
and
widespread
reportedly
is
monolingualism
where
communities
remote
to
visits
prevented
travel
of
difficulties
and
time
of
lack
because
primarily
bilinguals
were
than
me
to
accessible
less
relatively
were
Monolinguals
Quechua.)
and
Aymara,
Spanish,
trilingual
were
Morocomarca
and
Calacala
from
(Sources
Spanish.
in
bilingual
definition
by
hence
and
40
under
were
sources
of
preponderance
a
seen,
be
may
As
telling
trips
of
who alphabet
story he
from had
35
been
present.
nificant
His
in
showing
two
dialects
and,
him
aware
the
grid
may
of
I
the
an
following
and
across
cluding to
and
a
verb
system, and
section
on
the
Aymara;
a
nificant
research.
even
to
regional
variation,
Following
into
literature
the
present;
shape
in
of
the
with
however,
10-2.6).
dialects in
the
Aymara
variation morphemes
in within
rules
noun
in
linguistic
and
groups
system,
in
syntactic including
postulates;
kinds on
the
suggestions
there v
in-
limited
semantics,
Patr6n,
summarizing
chapters
on
and
the
variation
offering
on
morphophonemics,
Missionary,
and
the
noting,
chapters
of
all
dialect
dialect
enthusiasm
(see
morphosyntactic
conclusion
or
study
variation
in
made
persons
apparent,
comments
variation
nonvarying
dialects:
identifying
or
respect
became
processes;
translation
and
of
sig-
the
Throughout all
phonological
and
language
in
survey
to
between
attention,
own
organized
general
were
encouraged
the
period
dialects;
Structures a
is
dialects;
certain
the
in
rules
and
of
his
perception.
that
study
colonial
phonemics
to
linguocentric
topics:
the
difference
one's
attitude
Organization This
of
that
one's
diversity
transcription
brought
ways
occasional
1-3.5
from
when
maintained
worked
toward
their
I
in
points
structure
research whom
mistakes
are “My
and
of
three
Radio
variation,
basis for
of
sig-
future
Appendices
36
as
follows:
(B)
a
of
(A)
list
of
and
of
elicitation
onomatopoeic
greetings
versions
the
a
certain
saying
list
particles; common
and
used
a
(C)
in
field
regional
expressions;
riddle;
and
work;
(E)
versions
(D)
an
regional
index
of
suffixes.
1-3.6
Conventions In
observed,
Hardman
a
Aymara
examples
the
Place
Qumpi
for
other
attested
to
on.
Yapita
Hardman
Vasquez,
Yapita,
or
me
means
forms it
are is
the
use
(“)
for
vowel
as
mine.
unattested;
An
mark
Occasional
examples
within
they
and
are
well
appear
on
the
as
asterisk context
will
rules,
published are
usually
examples
later by
phonemic (*)
its
from
preceded
maps
Yapita
to
associates
(1975)
are
brackets
of
examples
length
square
according
or
al.
such
by
All
et
morphemic
modified
orthography.
Hardman
(7);
the
users
Aymara
by
in
morphemic
as
them
used
of
although
spell
are
written
dieresis
spelled
Compi.
those
separation
by
cross
a
3-2)
transcription
than
to
(see
occurs
are
to
usually
than
reference
prefer
converted
by
it
conventions
cases
are
permit
names
of
alphabet
sources
to
phonetic
ease
e.g.
order
following
most
alphabet
rather
vowel
in
([]). for
(:)
in
given
in
(1975).
colon
terminology the
al.
phonemic
length
from
study
conforming
et
Yapita
of
this
and
not
reported a
raised
analyses
before indicate
an
of example
whether
it
is
37
rejected
by
basis
other
of
uta.xa are
native
separate
‘a/the/my
house.'
by
form,
suffixes
ceded
by
a
suffixes
verbal
cates
a
occurs
the
and
it
by
must
house.' a
consonant
indicated
tilde,
the
its
above
e.g.
own
e.g.
suffix the
a
more
common
tilde
= da
be
(~)
first
c
the
person
less
indiv
after
vowel
before
drop
most
base)
within
a
consonant;
must
preceded
sub-
final
a
a
its
when
it
dialects
is
uta.n.xa
and
e.g.
lowered
and/or
in
(or
Other
and
preceded
word-finally
uta.n, may
by
- na. v-——c
vowel
pre-
suffix
lowered
suffix
suffix
a
own
it
example,
citation
are
hyphen,
a
preceded
following
In
hyphens
its a
(verbs)
Recurrent
vowel;
indicates
For
a
e.g.
roots
-xa.
before
retain
suffix
suffixes, a
a
be
drops
When
v
it
a
by
within
suffix;
a
suffix
-t'a-.
another
before
but
on
word,
construction
final
lowered
possessive/locational
vowel
a
followed
must
a
‘come.'
juta-
placed A
within
e.g.
suffix
are
word-finally.
following
the
by
after
vowel
exist
bound
the
preceded
indicates
final
or
be
followed
c
to
Unsuffixed
close
e.g.
indicates
lowered
may
/-pa-/.
must
suffix
suffix
a
which
partials
it
when
hyphen,
preceded
e.g.
presumed
morphemes
derivational
morphemic Slants,
a
hyphen,
are
or
evidence.
Periods
followed
the
speakers
and
‘in/of by
by before
the
either
a
vowel
occurrence
common
possessive
is
below
suffix.
Cc A
similar
notation
after
a
suffix
indicates
it
may
in
38
some
circumstances
keep
and
in
others
lose
its
a
suffix,
either
loss
the
vowel.
If
no
subscript
v
other
factors
determine
the
retention
final
vowel
has
not
yet
persons
are
indicated
or
the
rule
Grammatical 1,
2,
3,
and
possessive
4,
usually
suffix,
2p
suffixes
left
complement
the
pointing
arrow,
Verb (Simple),
Direct
F
(Future),
Knowledge),
D-1
(Desiderative),
and
NI
forms
tions
by
the
RIK
a
by e.g.
the
means
Ip
subject,
on
the
of
a
2p
complement.
abbreviated
Indirect
Ip
Verbal
right
RDK
numbers
-ja
person
on
(Remote
the
suffix.
(Imperative),
D-2
determined.
p,
subject
sometimes I
been
of
right-
as
S
(Remote
Knowledge),
(Remonstrator),
or
examples
words
IF
(Inferential),
are
(that
underlined
is,
as
when
treated
morphemes
or
‘with
you'
juma
-mpi
the
Jupa.x
combina-
suffix
wali
-jama
suma
and
2p
pronoun
os 'with'
variants
jagi.wa.
‘He/she
is
a
person.'
treated
as
thereof): juma.mpi
Aymara
final
(Non-Involver). Aymara
base
are
or
person
1+2
tenses
follows
possessive
have
e.g.
c
followed
-ma
inflectional
and
or
own
examples as
are
placed
allomorphs:
between
slant
lines
when
good
ss
cy
39
/-mpi/ The
occurs
suffix
/-~jama/, What
may
sometimes
spect
to
morph
that
form
this
(morpheme)
pheme
at
the
dialect. morph
In
such be
If
there
is
only
it
will
be
everywhere
question which
If
be
~
(even
a
morpheme
to
e.g.
-tak"i
~
the
example
example when
individual
a
level
is
e.g.
base
of
final
of
a
for
occurs others),
morpheme
suffix
suffix
-mpi_
~
-nti,
in
glossed
in
one
of
some
they
order the
in
-xa
allomorphs,
alphabetical
dialects,
phonetic
have
length)
the
morpheme.
that
the
a mor-
all
in
dialects
several
a
a
whether
as
allomorph
(vowel
in
or
given
form
that
another
dictate
allomorph
the
/-:/
in
re-
may
and suffix
-tay. are
is
fact
allomorph
some
once
the
and/or
one
with
allomorph
will
base
has
at
the
Examples
If
if
the
an
unless
is
allomorph
referred
underlined,
~taki
there
underlined,
the
to
level
invariant
considered
and
has
areas.
all
If
due
dialect
underlined
Salinas
allomorphs
inconsistency
be
an
in
/-ja/
context as
/-nti/
the
considered
cases
one
transcription.
be
be
treated
always
will
will
Paz,
has
be
supradialectal
to
it
to
individual
may
is
almost
-jama
appear
the
La
/-:ma/,
notation
at
in
short
morpheme
morphemes
are
or
for
occurs
glossed
added
clarity
without
to
two
the
its
ways:
(1)
(for final
right:
vowel )
40
jani.w
(2)
If
the
beneath
‘no’
jani
example
and
is
‘not'
long,
followed
by
a
it
-wa
will
free
be
final
suffix
glossed
translation
of
the
whole
example:
Kuna.r anything
un.ta.t look at
jagi.tak people
"How
p'inga, shame
stupid
human
shown
being
here,
from
Vasquez
Thus
is
in
the
city
basically
are by
a
-mpi
cmpi in
term
Paz
of
are
to
a
shame
dogs.'
(La
suffixes
in
by'.
quotes,
that
are
to
the
Paz/Compi)
both
from
have their
verbal
(or
the
function
Function
(2)
terms
glosses
lived
Paz/Tiahuanaco. many
of
are.
of of by
are
two the a
not The
years
are
origin.
derivational
both)
or
La
as
obtained
dialects
communities
and
identified
material
being
although
either
while
Yapita
as
agentive/instrumental,
single
you
similarly,
their
describing
‘with,
unra. honor
from
fact
La
those
identified
anu.tak dog
honor
identified
the of
S
1975:3)
is
Noun
an
Paz/Compi;
noted
around
are,
examples
La
from
you
race,
(Yapita As
sar.naqg.ta.xa, go 2>3
suffixes
ways:
(1)
suffix, gloss,
e. e.
placed function
g. g.
withterm
4]
may
be
a
neologism
derivational
by
Hardman
suffix
et
al.
Aymara
absence
or
capitalized or
in
which
are
and
usually Aymara
be
the
point
semantic
would
omitted
in
some
in
adhered
be
and
verbal used
to
cases in
unless
the
meaning
presence
the
the
a
be
are
Aymara
gloss
as
would
and
question
mark
Aymara
English not
translated
the
suf-
overtones
in
the
that
mark,
intonation
When
though
word
final
emotional by
or
first
question
superfluous
examples cases
such
the
English
even
Aymara
example
those
Often
punctuation.
but
are
have
end.
by
may
terms
period,
English
them.
English
at
a
spoken
carry
the
suffixes, have
convey
usually
in
final
point
are
for
by
in
exclamation
Aymara
defined
conveyed
or
in
such
(used
(1975).
usually
Aymara
written
may
-waya-);
certain
in
they
distancer
sentences,
exclamation
fixes
like
gloss
sentences
by
sentences
punctuation well
as
thereby
be
in
will
the
obscured.
Example:
kama.cha.ta.:.rak.pacha.:t"a
‘what
could
happened
have
to
me'
(Sitajara)
Embedded
quotes
«Jach.k.i.w cry 373 S
>
are
shown
S.i.way. Say
within
'"They
they
angled
are
brackets:
crying,"
say.'
42
Spanish are
written
contento adapted e. a
g.
to
word
hybrids
if
some
Spanish
occurred,
or e.
g.
they
they
cases
Aymara
were If
(Aymarized) In
in
they
content'.
Aymara
as
occurring
Spanish
‘happy,
kuntintu.
given
few
as
words
so
decisions
Aymara Pedru.
pronounced,
were are
were
sentences e.
g.
phonologically
written
as
whether arbitrary,
Aymara, to
treat
and
a
CHAPTER A
2-1
chapter
selected
colonial
works
Toribio
Rivet).
LITERATURE
To
materials
and Aymara
Christian
Aymara
my
knowledge Aymara
is
in
no has
from
major
Aymara y
aymara
Ki ua
biblio-
(1)
by
José
four-volume
by
(1951-1956;
Paul
Rivet
henceforth
bibliographical been
the
are
monumental et
merits
published
work since
Rivet's
(1956).
Colonial
As
the
Créqui-Montfort
volume
2-2
(2)
two
in
quechua
and
Langues
or
and
dating
The
on
lenguas
contents
Aymara
present.
de
on
the
to
works
(1930), des
specifically
on
las
Medina
Georges
the
for
de
Bibliographie
fourth
to
sources
Bibliograffa
16th
THE
discusses
relating
period
graphical
and
OF
Introduction
This
of
SURVEY
2
Period
well
the
early were faith
known,
languages
17th
Spanish
of
the
Inca
centuries
all
works
written by
the
for
the
missionaries
43
found
purpose assisted
no
written
Empire.
In
published of
spreading by
unnamed
the
in
or the Aymara
44
converts
bilingual
consisted
of
of
grammars
to
speak
known
to
and
version
en_el
de
to
Rivet
is
Cristianizaci6n Medina
information Visita 1567
by
Miguel
Chucuito
and
a
(1567),
province
appraisal
of
apreciaci6n
colonial
the
Pera
(see
de
1532
other
society
and
the to
of
de
in
his
conby
the
Garci
16th ... Diez
inspection
an
1600
Chucuito
of
ethnological
San
Miguel
inspection,
de
la
visita
by
attempt
at
a
etnolégica
Indios,
publications
administrator,
1-2.2),
Diez
Two
on
of
(1532-1600)
provincia
reporting
work
los
languages
Aymara
a_la
de
study
from
as
(1953).
hecha
learn
Doctrina
a
Peru
Quechua
about
to
1951:4-9).
of
del
and
earliest
instruccién
(1956:631)
of
afio
la
evangelization
Armas
The
works
tracts
wishing
anonymous
(Rivet
use
are
San
para
According
for
century
the
Such
religious
language.
is
1584
de
other
the
in
Aymara
Spanish.
missionaries
Lima
Fernando
useful
by
Aymara
Catholic the
used
understand
in
and
and
y catecismo
published
early
be
contain
christiana,
Aymara
catechisms
and
to
in
John
Una
V.
Murra
(1964). The was
written
century.
Company remained
1628
first by
Born
of
in
Jesus
there
(Rivet
Ludovico 1552
in for
Bertonio in
Sent
years,
1951:26-27).
in
Italy,
1575. 44
complete
grammar
the
early
Bertonio
to
dying
Bertonio
Peru in
of 17th
joined
in Lima
1581, in
apparently
Aymara
the
he
1625
spent
or
most
45
of
his
time
Lupaca he
in
Juli,
kingdom,
wrote
on
three
of
an
Arte
y
in
de
in
Dios
grammatica
is
the
the In
gave of
a
his
longer
detailed
Spanish
and
of
example
languages
for
the
written
wealth
of
Al
of
the
spelling to
are
and
the
in
is
grammars
provides
volume
Bertonio
terms
adapted
is
sounds,
translated
colonial
it
(1603b),
Aymara
Spanish
grammar
Yapita
language
into
sentences
valuable of
the
are
not
only
American
period
on
is
lector,
Florida.
Latinate
material
entitled
latter
of
The
during
the
University
categories
the
y
Arte
Aymara
first
bound
1603a)
the
equivalents,
of
the
of
of
published
1953:35).
photocopy
grammar
Aymara.
was
(Rivet
the
and
aymara
containing
section
inaccurately)
Aymara
an
the
latter
of
two
(1603a)
lengua
1603b);
and
nearest
the
348
Spanish
grammatical
as
a A
published
la
(Bertonio
Latin.
Spanish
into
of
transla-
aymara
de
volume
description
(inconsistently
rendered
lengua
Aymara
he
(Bertonio
208.
library
la
through
pages,
and
several
1603
There
Spanish-Aymara/
Platzmann
breve
19
Titicaca.
a
In
Julio
copiosa
title 207
and
a
Aymara-speaking
Lake
copiosa
owns
pages
of
edition
by
the
Aymara,
de
muy
Arte
the
muy
pages in
1879
with
missing
breve
Yapita
of
pages
together
and
Arte
facsimile
Leipzig
Juan 14
A
of
texts.
grammatica
(1603b).
of
shores
dictionary,
religious
grammars, an
the
grammars
Aymara-Spanish
tions
capital
the
but
also
Aymara
46
These
data
and
Bertonio's
contemporary
linguistic
concerning
Aymara
individual
forms
derivational identical
in
only
still
of
a
translations
Juana
Vasquez
book ing
At
terms
a
Spanish
by
or
native that
native
Latin
Spanish
ful
many
of
grammatical
important
and
even
features
tireless
worst
they
archaic
or
unac-
terms.
The
sentences in
phrases, of
because
of
his
form-
the
or
the
Bertonio
of
a
with
translations
analysis
organizer
is
at
spoken
words,
his
are
when
only
Nevertheless,
if
them
texts--no been
and
that
contemporary
have
isolated
of
use
extant
sentences
translated;
speakers--but
categories.
observer
But
Aymara
in
semantics
accurate.
by
might
but
time,
incorrect
forms
dialects,
the
verb
many
others
Bertonio's
most
of
example,
Aymara
Aymara
discoveries
shows
cases
that
replaced
Bertonio's missed
as
sound
simply
no
narrative
language
they
are
contains
some
revealed
best
as
In
since
taken
(for
Aymara
modern
of
review
A
today,
in
Bertonio's
has
perceived
unknown
be
reviewing
ceptable.
are
shifted
may
use
present-day
attested
recent
suffixes)
general
languages.
have
problem:
few
not
Jaqi
form
a
in
and
Bertonio
carefully
techniques
culture.
and by
be
of
light
the
inflectional some
or
others
other
attested
with
must
scholarship
language
and
one
in
in
however,
reinterpreted,
analyses
century.
17th
early
the
in
kingdom
Lupaca
the
of
language
from
sentences.
language
its was
focus a
on care-
material.
47
On
the
morphological
in
detail.
For
exclusive
and
matical
example,
distinction
essentially syntax
level
in
his
analysis
his
grasp
the
Aymara
of
is the
often
inclusive/
person
system
correct
(Hardman
1972b).
With
cultural
content,
however,
Bertonio's
analysis
must
be
characterized
accurate
as
is
respect
to gram-
distorted
and
inadequate. According
third
Aymara
(1612), a
of
Aymara
owned
by
Biblioteca
simile
editions,
1956.
This
A
thorough
Tong
study
to
in
use
today
of
the
entries.
of
of
a
to
some
this
out
categories
by
his
Paz
Vocabulario
the
La
the
several
fac-
Paz,
Bolivia
in
second 50
and
2-3)
performed
words
in
with
the
first
(398
to
a
forms in
the
la
part
pages)
speakers
which
evident
repeating,
the
entries
many
errors
de
in
how
of
and
and
native
and
Spanish
La
with
(see
aymara
repor-
book
correct
lengua
are
dictionary,
approximately
(1948)
culling
in
and
determine
and
LaBarre
lations,
with
a
copies
appeared
recently
Spanish-Aymara
in
exists
Bolivia.
since
is
la
and
known
published
book
there
de
Aymara
family
Sucre,
has
most
Tengthy
overdue
service
in
Arte
only
Posnansky
which
Aymara-Spanish,
in
the
Bertonio
aymara
pages)
Bertonio,
words;
1612
(1951:52-53),
sentences
the
lengua
(474
by
Nacional
In
Rivet
grammar
containing
list
tedly
to
a
page. is
are
sampling
useful
English
Vocabulario
trans-
such
48
as
kinship
terms,
confession. many
diseases,
Checking
terms
cited
by
and
these
sins
with
Bertonio
are
of
Spanish
than
native
or
expressions.
it
is
to
the
interesting
Vocabulario
entries
(1)
Christ
had by
was
as
from
and
virtues, up
to
the
and
in
other
based
on
Aymara,
not
In
modern
may
also
derived
‘of
at
term
like
not
her.' (see
'If
age'
from
of
of
vices
the
and
brought Jesuits
in
collected
other
Spanish
kinship
verb
(i.e.,
time
as
words,
into
a
woman
is
‘If
illustrative.
‘to
meaning a
person
another
used
your
person
it
(or
that
to
woman
the
translate
you
the is
was
as
relative of
‘con-
carried
it
meaning
carry'
of
contemporary')
and
is
is
apa.fia
translated
present-day
6-3.34.13)
lives
materials
metaphorical
pariente),
The
took
Aymara
that
to
‘having
that
the
dictionary,
Bertonio
(Spanish
the
he
around.
same
apa.fia.ni
sentences marry
the
that
similar
respect
same
connection
section
certain
translated
the
this
rather
introductory
of
years
nominalized
with the
35
entire
with
the
by
as
Aymara
comparisons
from
way
carried).
'relative'
sentence
other
used
mother
similarly
(2)
The
Aymara
temporary', his/her
and
example
be
the
materials
the
An
written
during
priests.
the
that
today
into
indicated
sermons,
forth
Juli,
in
in
revealed
In
translations
saints,
so
terms
that
Bertonio Aymara
Christians
been
note
reported
perceived
translations words
be
Vasquez
awkward as
to
may
Aymara
your
by
49
contemporary
that the
a
an
The
bafflement
marry
may
well
errors
to
the
missionaries
convert
in
become
capacity
the
Aymara
the
in
Juli
the
a
conceded
that
disheartened, for
learning
to
the
only
or
distortions translation
in
9).
in
in
discerning
a
strong
their
section
(he
the
their
Aymara
resistance
they are so given to bad customs, hearts are so full of spines and
thistles, word
that
the
seed
of
the
the
language
language
the
Deny-
said
version. .
the
Nation'.
the
in
to
acknowledged
language
of
be
(Chapter
Aymara
preach
a
injunction
may
the
the
apa.fia.
contributed
students
and
an
of
Vocabulario of
his
with
Bertonio
difficult
learned
it
encountered
Aymara.
priests
was
language
in
Aymara have
probably
term
errors
Patr6n
‘to
he
translation
since
when
younger
and
addressed
year),
or
word
gloss
hearing
Missionary
difficulties
Jesuits
at
unlikely
translation
approximated
development
to
that
one
the
difficulties
ing
in
seems
this
Bertonio
no
older
such
It
with
to
Such
efforts
the
Aymara
someone
contributed
dialects
occurred
having
the
Other
her.'
difficulty
finally of
only
imagined.
such
has
interpreter,
'relative',
marry
Rather,
initial
for
have
not
shift
century.
reflects
to
may
semantic
17th
Aymara
you
divine
planted there will not bear fruit (Bertonio 1612:unnumbered page facing A 3; English translation mine)
to
in
a
tended a
low
con-
50
The verted,
in
stubborn spite
getic
priests
later
to
Recent
a
like
(see
fully
the
Very
among
20th
is
a
de
Torres
Rubio,
in
1616.
A
to
the
is
in
and
grammar
the
the
with
volume
The
originally
materials
1583.
the
Catecismo It
collaborated
is
dating
not or
Torres
in known
worked
this
become
to
persist
shorter
to
Diego
Juli,
aymara which
through
68
in
a
and
pages
the
(1951:75),
Rubio
1616
grammar
Torres
Rubio
72
Arte
y
aymara
(1604)
Provincial
Rivet
Paz,
photocopy
espafiola
Sevilla
La
The
following
in
appeared
belongs
Aymara
Library.
from
to
of
lengua
published
According of
la
years
of
although
lengua
Cultura
contains en
work
la
65
and
recalcitrance
were
assigned
Florida
pages
Catecismo
copies
the
of
then
linguistic
35
and
original y
ener-
2-3).
de
Lengua
77.
Piru
in
de
and
stereotypes
of
Bertonio's
the
lack
del
known
photocopy,
con-
cussedness.
Aymara
end
(see
Arte
original
complete
Lima
colonizers
whose
University
the
of
the
the
Jesuit
be
gifted
negative
by
to
to
Aymara
had
another
Instituto
through
basis
by
the
event,
century
similar
to
put
of
sheer
respect
any
Aymara
attributed
with
have
character
into
was
coupled
In
the
efforts
Bertonio,
8-2)
accepted
of
best
with
light.
Aymara
well
the
discoveries
new
the
of
incapacity
postulates in
refusal
on
Council
the
in
several are
bound
manner.
whether
independently.
They
and were
Bertonio almost
5]
the
same
age
and
had
similar
in
1557
in
Spain,
joined
in
Peru
in
1579.
He
1951:71).
In
Alejandro)
Franco
Torres
Rubio
in
Torres'
in
the
1967
in
of
hundred
the
by
the
was
The
was
impasse
eral during
the
of
second
a
born
1572,
and
arrived
or
1638
giving
followed
alphabet
by
for
(Rivet
from
version
Spanish,
of
the
the
Aymara
transcriptions
Aymara
and
Quechua
of
17th
century
the
early
subsided
and
published
of
half
of
In
1550
the
17th
in
have
As
in
at
century
of
attempt
in
gave
by
included way
to
the teach
proved
unsuc-
languages grammars
1596
missionaries’
practice
first it
By
Aymara
to
of
lin-
explain
and
native
production
the
in
decided
using
As
help
century
languages.
over
resolved which
this
the
those
was
next
except
alternating
published
it
the
survived.
the
17th
for
Aymara
conquerors
the
policy
reinstated
was
which
Spanish
stimulating
texts
the
materials
Spanish.
1583
languages the
of
in
in
religious
1637
was
distinguished
(1961:186-194)
dearth
adopted,
policy
few
century.
Indians
cessful,
modern
was
Tovar
policies
18th
in
be
activity
little
relative
late
in
published
middle
sermons,
described
between
(to
spellings
missionary
occasional
the
there
Peruvian
the
years
guistic
in
Jesuits
Torres
1946.
After
fervor
died
Mario
original
official
adopted
the
Inojosa
Arte
careers.
the
the
and
earlier
objections.
use
Aymara Quechua.
of
gen-
although By
the
52
18th
late
crown
Peru
and
shortly
thereafter
Spanish-only
form the
on
time
comparative
of
gradually
material
Aymara
published
of
amount
that
From
lists.
vocabulary
mostly
Europe,
in
published
be
to
wealth
the Jesuits
the
which
languages
World
re-
crown
the
Nevertheless,
policy.
began
soon
gathered the
New
on
material
had in
Spanish
the
stored of
the
from
Jesuits
the
expelled
had
century
increased.
2-3
benefit tic
Prelinguistic
Studies--19th
Prelinguistic
studies
of
Adelung, early
great
Pott,
19th
references ficial
or
and
political
the
speeches
pendence
movements
native
In Aymara,
included
of
second
in
languages
1826
translations
in
words
decade
South
linguisthan
the the
Hervas,
the
of
late
Vater,
18th
and
encyclopedic
with the
relating
America
including
of
modern other
earlier
documents
appeared
with
in their
from
Aymara
and
of
without
culture.
writing
taken
Centuries
written
philologists
Jéhan,
Aymara
In
primarily
Aymara
20th
those
techniques
European
comparisons
languages.
of
centuries, to
or
dealing
aspects
The
in
theories
scholarship
linguistic
some
the
are
and
were
sources those 19th
to
and of
works super-
other
century
the
inde-
published
in
Aymara.
first
Protestant
New
Testament.
materials From
then
53
On
a
series
British the
and
the
such
translations
Foreign
United
priests) in
of
Bible
States.
began 19th
Society
Catholic
to
appear
century
scholar-adventurers
Bolivian
and
sketches
of
of
animals,
plants,
kinship
Aymara
of
first
was
David
and
On
from
scholarly
Tong
periods
best
at
somewhat
have
and
bent
at
he
quate
to and
and
Bolivian
also.
Later
accounts
on
usually
Aymara
or
and
the from
by
travels
medicines
given
like
1863. the
A
by
the included
word
lists
diseases,
to
and
injustices
much
credence
based
more
gave
most
Aymara
on
Aymara
of
transcription,
of
Forbes
than
though
of
the
on
for
was
but he
by
some may
whites
fact.
objects,
deformed
recognizable
was
physical
suggest spread
for
the
Aymara
suffered,
tales
Bolivia
remain
relentless
they
names
which,
are
myth
to
description
behavior to
in
engineer
feet,
account
the
Peru
done
mining
15,400
the
of
and
necessary
and
His
Bolivia
research
stamina
up
account
British
revealing
for
of
on
measurement
social
too
mestizos
based
altitudes
explanations
the
appear
These
Indians
witnessed.
and
Forbes
and
1859
sympathetic,
hardships his
numbers
ethnographic
Aymara
(1870),
concrete
activities
detailed
the
Forbes
Peru
of
(mostly
their
Quechua
from
terms.
The
by
of
altiplano.
grammatical numbers,
to
first
subsequently
greater
began
European
and
materials
in
there
Pervuian
emanated
today.
activities,
by
an
His
inade-
54
grammatical so
far
lary
as
it
of
English of
analysis goes.
Aymara
century
words,
of
50
1891
of
(Rivet
1952:558).
grammar Franz
his
was
1952:558).
Ndnez,
working
obtain
or
dictionary
German
of
Die
he
visited
Spanish published the
some
under in
17th
he
had
‘high
the
of
fifth
Peru
Lima
1910
of
notes Las
the
Bolivian in
to
death.
Tamayo
it
lenguas
auspices
and
aborigenes
of
the
commemorate The
Paz
Estuardo
the
to
La
Univerthe
following
50th
section
(1959:96-102).
indicated
on
the
scholar
copy
entitled
Marcos
in
Peruvian
added
Middendorf's
which
pay
languages
incomplete
and
on
though
a
scholar
of
and
of
the
anniversary
Bertonio's
copy
fruit-
by
San
on
his
into
volume
Middendorf
a
on
Aymara
an
volume
status
the
Middendorf's
prepared
that
on
to
de
to
with
introduction
Mayor
refers
vocabu-
terms,
Aimara-Sprache,
aboriginal
Later,
(1959)
a
physician-turned-philologist
article
from
accurate
is
even
it.
in
sidad
to
for
published
Perd
Bolivia
fn.)
revised
del
remarking
The
a
light
(274,
translation, it
cast
would
an
(Rivet
kinship
in
translated in
book
he
study
Tamayo
his
but
time
published
volume
of
that
the
Middendorf
sketchy
papers
dollars'
In
the
in
the
is
including
grammar
in
C
Forbes
at
while
Aymara
advertised
Ernst
Appendix
studies
efforts
sum
Aymara
translations.
Aymara
less
of
the
that
dialect
several
his
then
occasions.
grammar
was
spoken
in
He
stated
based
La
Paz, that
at
55
that
time
most
cases
Aymara was to
both
a
servants
or
sellers
to
find
him
heard
Bolivia
or
able
find
to
such
some
the
Bertonio
book,
of
his
With
then
in
use
them
to
draw
up
rules
introduction
to
his
paragraphs of
to
inflected
going
and
who
know
in
earlier of
sentence
reviewed
he
verbs,
and
carrying.
It
is
of
Aymara
may
another
Aymara
grammar
Middendorf's
grammar
commented
on
be
had
of finally
than
the
copy
of
comparing
both,
vowel-dropping,
to
a
and
formation.
grammar
one
rural
language
noting
one
was
among
possession,
Aymara
Aymara
the
no
President
lived
of
ones,
no
Middendorf
had
forms
using In
devoted
the
several
giving
examples
Aymara
verbs
hoped
that
be
with
knowledge
found
that
the
Middendorf his
he
adding
even
in
Middendorf
enough
Forbes,
more
but
communication
with
cabinet.
them
grammar
with
persons
not
Aymara
marketplace.
grammar,
a
to
for
the
Like
lawyers
claimed
city-dwellers.
in
few
Bertonio
members
and
a
spoke
franca
language.
a
of
lingua
only
the
possessed
Aymara
mestizos
as
teach
even
and
only
able
who
whites
of
someday
translated
into
Spanish.
In on
Bertonio's
priest.
such ments
and
1917
appeared,
Subsequently,
topics
as
kinship,
proliferated,
legends
were
and
written
by
Juan
Antonio
etymologies
place a
and
names,
number
by
based
of
Garcia, word
and
a
Bolivian
lists
musical
Aymara
self-styled
largely
for
instru-
stories,
Aymara
poems,
scholars
56
Raza
phrases.
There
or
publica-
Protestant
and
Catholic
both
as
well
as
phrases,
and
words
Spanish
and
Quechua,
Aymara,
of
handbooks
dictionaries
of
spate
continuous
a
was
Aymara
some
contained
(1945),
bronce
de
Arguedas'
Alcides
as
such
themes,
Indian
on
Novels
(aymarélogos).
tions.
and
Quechua
and
governments
In
virtually
a
by
year
same
that
1956:
(Rivet
Congress
Indigenist
Inter-American
Third
the
earlier
approved
alphabet
identical
adopted
government
Bolivian
the
1954
offi-
by
1956:265).
(Rivet
1946
in
decree
an
adopted
was
which
Quechua
government
Peruvian
cial
proposed
Americanists
of
and
Aymara
for
Twenty-Seventh
the
1939
In
years.
for
scholars
of
attention
sporadic
the
Congress
International alphabet
engaged
has
Aymara
for
alphabet
standardized
a
of
matter
The
675). Catholic this
alphabet.
ones
in
plain, in
the
the
vowels
proper
represents
an
improvement
and
articulatory
and
allophones
from
the
transcription.
to
positions;
fricatives.
postvelar
represent of
two
of
environment,
length; and
stops
glottalized
and
vowels
vowel
phonemic
shows
Spanish
predictable the
the
aspirated,
velar
five
it
that
on
It
adopted
altiplano
missionaries
and But
earlier
over
distinguishes an
affricate”
distinguishes it
uses
the
the
three
phonemic
them
which
are
unnecessarily
not
Aymara always
confusing
57
represent
to
qu
and
Aymara
Literatura
1.
Magic
of
the
in
respects,
important
is
The
in
a
as
they
were
Peru: by
a
Peruvian
Aymara
community
personality negative
20
years
(1966)
assessments
by
account
near
at
Hickman,
Aymara
look
S.
Plummer
questioned
the
Aymara
character.
studied
that
Another
of
change
and
earlier; John
in
obtained
Marshall
John
(1964)
Tschopik
research
Persistence
context
on
data
balanced
A more
whites.
on
bicultural
reporting
by
to
Chinchera,
of
Aymara
them
but
deficient
be
shown
based
and
mestizos
through
has
decade
last
classics,
considered
generally
are
Weston
by
(1948)
Bolivia
Plateau,
Indians
Aymara
The
and
Tschopik
Harry
by
Peru
Chucuito,
of
Aymara
The
Bolivian
society.
Aymara
of
study
the
to
of
anthropologists
American
1930s
the
support.
competition.
uneasy
in
government
official
two
the
then
y
Com-
Literature
rescinding
without
for
alphabet
Bolivian
by
official
Since
Titicaca
Lake
the
and
and
(1946) (1951)
LaBarre
Literacy
attention
their
Aymara
The
(Aymara
in
Beginning turned
de
as
learn
to
Alfabetizaci6n
Comisi6n
coexisted
have
alphabets
CALA
the
belief
the
in
¢
as
such
Aymara
the
as
known
stop,
the
alphabet.
earlier
the
for
apparently
1968,
in
decree
easier
adopted
was
mission),
it
of
initials
first
the
velar
alphabet,
This
Spanish.
Aymara
makes
use
their
that
the
a
developed
letters,
Spanish
some
employs
which
variation
missionaries
Protestant
Meanwhile,
earlier William
E.
58
Carter
has
Aymara
in
the
is
it
but
language, to
the
supposed
languages,
but
also
respect
still
incomplete
Aymara
well
into
the
of
scholarship
with
respect
handbooks Quechua, even
or
from
Chile
present.
(The new
1971,
but
These
little
of
catalogues
the
latest editions
books
of
middie
to
have
contain
virtually
many
in
expressions Bolivia,
my
probably
the
kind
attention appeared
of
identical in
Aymara
Aymara, and
Peru,
century
19th
the
to
come
language.
the
common
published
Spanish
and
the
are
Characteristic
|
to
state
sorry
the
to
testify
1960s
on
publications
Other
weak.
very
is
grammatical
brief
the
and
is
work
the
but
provided
inaccurate
and Aymara
of
description
information
the
in
improvement
slight
a
represents
Tovar
Antonio
by
(1961)
Sur
del
América
de
lenguas
las
de
Catdlogo
dialects.
and
areas
other
Aymara-speaking
of
identification
to
to
Aymara
of
relationship
with
only
not
inaccuracies,
of
full
Aymara
the
on
section
short
a
contains
Mason
Alden
John
by
(1950)
Indians
American
South
of languages
The
Titicaca.
Lake
on
Compi
of
community
the
of
analysis
network
superficial
somewhat
a
is
Buechler
Judith-Maria
and
C.
Hans
by
(1971)
Aymara
Bolivian
The
perspective.
historical
in
them
put
and
stereotype
negative
Aymara
of
expressions
various
the
together
brought
(1971:89-91)
profile
a
Bolivia,
His
Paz.
La
of
department
the
Bolivian
the
among
studies
extensive
conducted
the
to
is
dated
since
spoken
then.)
by
59
but
into
Aymara
a
very
9
for
Chapter
examples.)
del
contains
short
three-way
languages
and
superstitions.
the
book
is
logue
Villamor.
It
habla
el
Antonio
Paredes
Candfa,
to
Vasquez,
ing
to
the
Aymara
forms terms
colloquial
in
occur who
are used
reviewed
the
incorrectly by
whites
or
incorrect
book
Paz
Aymara
and
translated mestizos
many
me,
in
words
Accord-
speech.
with
cata-
pacena
popular
containing La
the
on
variation
Another
myths,
concerned,
is with
respect,
en
history,
on
Aymara
the
as
those
from
words
of
and
Quechua
of
sections
and
aymaras
purported
are
G.
Vocablos
by
(1963)
German
every
in
arranged.
poorly
material
del
Insofar
deficient
is
Gramética
dictionary
Spanish,
and
two
is
descriptions
grammatical
brief
a
Aymara,
catalogue
by
(1942)
aymara
kechua_y
the
on
variation
A
case
reflects
(See
phonology.
Aymara
of
grasp
inadequate
insulting,
not
if
spelling
chaotic
Moreover,
incorrect.
often
and
transword
for
word
discourteous
usually
is
that
speakers.
native
correctly
translated
are
phrases
Spanish
lated
the
(from
be
may
kind
This
Aymara
forms
individual
catalogues
the
In
ranges
Bolivian
by
'owner')
patr6n
Spanish
language
Aymara
Patr6én
as
to
referred
is
Aymara
of
attitude
contemptuous.
to
patronizing
but
kindly
from
their
and
people
Aymara
the
toward
whose
and
children
as
imperfectly
language
the
speak
to
learned
who
landowners
mestizo
and
white
the
in
of
any
city
60
Aymara
words.
Aymara
and
actually
not
when
patronizing
is
tone
the
culturally
not
is
context
the
Usually
certain
by
understands
mestizo
or
white
the
what
show
to
primarily
useful
is
book
The
Aymara.
rural
by
than
rather
insulting.
Inojosa,
Franco
Mario
aymara-castellano
castellano-aymara Miranda.
alphabet
Juan
it
reflects
far is
Enrique
wealth
the
forms
of
the
y
longer detail,
attested
grammar although are
not
is
official
and
reference
grammar. and
the given.
grammars by
(1965)
was it
like
geographical The
Bolivian
missionary
aymara
(1603b)
complete
more
prelinguistic
diccionario
This
Ebbing.
patr6n
of -the
best
Gramaética
the
however,
typographical
many
(1970)
employs
and
Although by
has
dictionary
1954.
Bertonio's
on
dialect;
in
Aymara
of
that
adopted
usages,
a
printed,
better
and
for
it
making
Paz,
La
in
and
terms
Most
used
printed
alphabet
Aymara 1946.
in
Torres
the
updated
those
reference
Miranda
The
errors.
as
same
cheaply
is
book
the
quick
for
useful
the
are
cites
he
government
Peruvian
the
by
adopted
who
Pedro
by
(1970),
official
the
uses
(1616),
grammar
Rubio
Inojosa,
Franco
Mario
breve
Diccionario
dictionary,
complete
more
a
and
(1965),
by aymara
castellano
vocabulario
Breve
of
tone
dictionary
Spanish-Aymara
short
a
are
foregoing
the
condescending
the
avoid
which
works
Two
modeled contains
origins
author's
of
method
61
is
to
explain
give
its a
may
translate
repetitious
method
skews
case
faults,
of
certain
the
fact
that
loss ing
the of
Aymara,
his
of
Spanish
sentences
ciated
reached
Erasmo
this
book
are
to be
making
is
Spanish
should as
be
they
are
up
accuracy
nadir
prelinguistic
in
Suma
_lajjra_
Ascarrunz.
contains
a
wealth
(for
to
at
Aymara
rules
handbook
as
a
source
in-
for
for
study-
Aymara
Translations Aymara in
a
examples grammars
asso-
Chapter Aymara
by
(1969)
Another
example
of
but
native
of
parlafia
material,
of
style
see
Patr6n
so
to
data
of
aymara
of
the
of
a
with
as
least
As
written
priests
of
such
general
Ebbing
checked
than
understanding
made,
forms.
the a
spite
essential
useful
of
overlooked
in
Aymara
better
In
stating
Catholic
in
Tarifa
usually
in
the
from
is
an
the as
much
suffers
shows
presentation.
however,
The
was
then
individual
with
phonology
grammar
given
grammar
glosses
The
suffixes
exceptions, in
book
and
of
speakers,
the
form
mold
some
postvelars.
Aymara
must
economy
speakers,
of
although
exceptions
cludes
this
certain
and
and
Spanish
to
makes
Aymara
forms,
While
native
tone.
however,
a
then
This
same
Spanish into
and
velars
aspects
sentence,
to
translated
confuses
the
grammars.
patronizing
but
which
structure
and
Aymara.
as
different
acceptable
sounds
generally
its
several
category
in
presentation
Bertonio's
are
Aymara
grammatical
equivalent
Aymara
of
examples
most
Spanish
translation
for
the
a
9).
Aymara,
badly
62
As
usual
if
it
is
of
2-4
Linguistic
Studies
2-4.1
Synchronic
studies
note
in
with
system,
although
and
Tschopik
(1948)
phonemic
renditions
translations
transcribed length
or
but
with of
LaBarre Aymara
of
without
five
syntactic
conclusion
this
left
Pike
(1950) provided folktales
an
to
with
analysis.
no
indication
final
and vowel
dropping,
the
reader.
partially
grammatical
vowels
Aymara
three-vowel
a
implied
clearly
that
data
problem
included
(1947:153),
Phonemics
Kenneth
(1947-48).
Malmberg
a
than
rather
three-
a
has
to
linguist
first
the
aware,
Bertil
was
system
his
in
am
Aymara
that
print
five-vowel
Pike,
I
as
far
As
valid.
as
accepted
are
contents
its
any
before
speakers
native
with
checked
be
should
which
misconception
and
fact
of
compendium
interesting
an
book
the
all,
In
the
in
even
extent
speakers.
Spanish
monolingual
of
usage
reflects
which
area
Andean
the
considerable
a
to
structure
Aymara
of
Spanish
popular
the
in
are
translated)
was
Aymara
the
which
from
sentences
Spanish
(or
Aymara
the
of
translations
Spanish
the
hand,
other
the
On
Spanish.
from
translated
were
as
sounds
Aymara
the
grammars,
prelinguistic
in
use.
to
difficult
very
be
to
as
presented
and
analyzed
English Although
of the
vowel texts
63
These
are
useful
and
for
comparison
contain
Thomas
by
made
translated
from
(1951b)
Sebeok
data
using
ary,
of
consists
with
morpheme,
data, 2-4.11
Spanish)
description
La
Paz
as
English
was with
indicates
de
that
Patr6n
Pike,
entry
Each
own. sharing
root
same
the
Villamor's
of
case
the
in
(or
diction-
Villamor,
LaBarre, his
Aymara.
Aymara
an
for
data
words
and
grammars
by
was
a
by
the
by
the
Aymara
of
the
using M.
Ellen
Canadian
introduction
complete
fairly
Ross, second
(1953;
aymara
studies
associated
linguist
made
gramatica
by
a
at
attempt
Aymara
published an
of
translations.
first of
example
as
well
Aymara
of
scholarship
Rudimentos
1963)
set
a
Tschopik,
from
Missionary The
modern
a
on
collected
also
Lounsbury
Floyd
and
an
is
text
the
and
folktale,
Aymara
native
than
rather
Spanish,
Ridinghood
Red
Little
of
version
Aymara
an
on
based
was
it
However,
(1951a).
Sebeok
was
Aymara
of
analysis
morphological
first
The
years.
30
past
the
during
changes
identifying
of
purpose
the
for
areas
same
the
from
dialects
present-day
with
they
variants
dialectal
the
for
texts
native
monolingual.)
as
identified
are
informants
(The
Aymara.
accurate
phonologically
otherwise
be
to
appear
Baptist
Eugene
Huatajata
Nida.
grammatical of
methods whose edition
Mission The
(department
in
preface
of
64
La
Paz)
is
it
is
similar
that
of
Aymara
an
index
of
it
lacks
a
topics
case,
its
over
inaccurate
still
text
, grammarsthe
Aymara
For
lowers.
caution
with
and
grammar.
frequently
the
forms
reference
improvement
tant,
grammatical
contents
persons
missionaries.
aS
presents
the
respect
with
learner to
reduplicated
aaa,
grammatical
the
as
Also, with
graded
has
it
While
Spanish),
(in
be
easily
tremendous
a
and
fol-
be
used with
identified
be
writing
system
difficulties,
and
earlier
their
should
grammar to
impor-
of
tradition
the
fricative
unwieldy
the
on
comment
More
CALA
certain
The
English.
analyses.
in
the
Spanish
into
contains
wishing
postvelar
the
presents
Rudimentos
Ross
the not
aural/
missionaries
of
reason
this by
predecessors,
usage
of
use
represents
it
reflects,
producing
cannot
thus
and
although
in
a
as
Aymara.
any
In
such the
of
Ross
and
Spanish
in
among
table
a
as
used
book
greetings
of
importance
Three
translations
notes
cultural
includes
grammar
Paz.
Making
the
with
explanations
grammatical
and
La
English-speaking
for
speakers.
drills
and
dialogues
with
textbook
methods,
of
city
the
and
based
is
grammar
the
collaborated
language-teaching
oral
and
that
Spanish
and
missionaries
or
to
trilingual
a
grammar,
the
which
speakers
native
Aymara
on
dialect
the
especially
symbolized
confusing
used
as
cluster
jj
65
is
to
phonology,
Aymara of
Spanish
Aymara
has
vowels that
CALA
of
making
for
and terms
in
instance,
accomplish
five
that objective
the to
monolinguals
in
is
effect
in
learn
contrastive
a
Aymara,
often
Spanish,
although
this
of
manual
The
Lesson
lacking
the
is
(Missionary)
(n.d.:65).
example
analysis
Aymara
for
Manual
Ross
Spanish
against
fact
in
the
lacking.
The
Aymara
easier
it
is
Spanish
of
does
alphabet
the
Evidence
system.
three-vowel
a
adapted
recognized
Ross
though
even
used
are
and
Spanish
as
spelled
are
completely
are
and
ago
years
of
hundreds
Aymara
entered
which
those
even
facilitating
language.
that
in
write
and
Aymara
to
view
a
to
writing
familiarize
with
which
wishing CALA
the
earlier,
of
aware
become
monolinguals
to
Spanish
in
structure
Spanish
and
loans,
Spanish
Accordingly,
to
spelling
read
to
learning
their
and
designed
is
Spanish
with
speakers
Aymara
indicated
Ross
by
used
system
literate
Aymara
for
As
Spanish.
learn
and
Aymara
between
difficulties
create
bilingual
write
and
read
to
learn
differences
to
already
speakers
Aymara
enable
to
is
purpose
Its
1953]).
Ross
after
siderably
[con-
(n.d.
aymaristas
los
para
aymara
Manual
Ross's
Aymara
of
speakers
native
for
grammar
reference
A
IX in
on
some
four-person
is
punctuation.
system
is
describing is
warned
prescriptive,
also
important
study
The
respects; not
grammatical for
completely
66
vowel
nemic is
urged
is
not
also
as
he
speaks,
write
to
theless
the
message
to
read
and
write
to
be
in
in
Beginning
to
write
out
carried who
speakers
is
a
spent
of
from
value
in
La
time Paz
primarily
the
style
of
writers
for
English
sound
this
as
were
an
grammar Intended
speakers.
owe
attempted
speakers
pedagogical
(1967) of for
research
was
based
on
American
field
workers
grammar
three
there
who
Aymara
of
grammars
course
by
Bolivia
short
consult
associates
English
for
volunteers,
Corps
Peace
A
Aymara:
specifically
Aymara
to
his
linguistically
a
urged
and
Wexler
Paul
Ross.
to
much
who
is
style
observe
teaching
subsequent
Two
reader
the
the
of
n.d.:121).
(Ross
language
that
Aymara:
to
or
grammar
Spanish
good
a
in
involved
more
a
write
to
wishes
in
in
end
worthy
discussion
a
clear
quotes
direct
of
embedding
is
learning
toward
a
not
learning
that
is
means
a
and
Spanish
in
attitude
This
itself.
merely
is
Aymara
never-
strengths,
book
well
is
enclitics)
its
the
by
conveyed
literate
fully
has
Manual
the
while
But
covered.
text.
the
in
given
(called
suffixes
sentence
of
reader injunction
this
although examples
the
in
followed
always
role
The
is
the
and
understood
dropping
morphopho-
and
length
vowel
morphemic
of
importance
The
time.
first
the
for
however,
recognized,
is
knowledge
nonpersonal
and
personal
of
distinction
The
understood.
aided
by
bilingual
example
of
three in
what
Aymara
native
Spanish.
It
happens
when
67
linguistic
researchers
linguistic
factors
importance
in
to
in
the
informants
but
he
The
also
book
Spanish
into
wanc'u)
is
conejo
example,
wank'u
second of
best
the
de
Lecciones Daniel
For
(Peninsular The
and
English.
Aymara
the
Aymara
Cotari,
and
from
roughly
dialect grammars.
Herrero
are
Bolivian
Mejia
Spanish
owing
grammar
(1971-72)
is
for
Mejia,
grammars
Joaquin
by
said
to
the
same
area
as
a
native
of
Spain;
Aymara
pig',
‘guinea
is
pig
guinea
'rabbit').
missionary
Jaime
(Wexler
of
instead
Spanish
Andean
the
Andean
translating
of
'rabbit'
did
he
speakers.
monolingual
problems
of
dimension
social
cast--although
with
of
influence,
Spanish
the
some
to
Aymara
the
that
from
translated
therefore
are
and
unacceptable
heavy of
using
often
Spanish,
from
suffers
because
probably
sentences
unaware
research
further
recommend
Aymara
evangelical
dialect--its
their
the
showed
probably
evidently
was
life,
recognized
Wexler
speakers.
native
on
linguistically
and
culturally
both
drills
terminology,
patr6n
and/or
missionary
and
translated
sound
book
the
topics
dialogues
altiplano
to
relevant
generally
graded
into
organized
fully
care-
While
society.
unfamiliar
an
in
work
and
live
proposing
foreigners
for
designed
grammar
a
obvious
their
of
spite
in
account
into
as
well
as
cultural
take
to
fail
speakers
much to
Ross,
to
is
date,
Herrero, be
based
that
of
Cotari
bilingual
in
on
the
a
Ross
and Spanish.
63
in
or
substandard. dialects
Spanish
in
of
illustrating The
correct the
avoiding the
are
four-person Ross's
inclusive
tional
strong
the
error, fourth
paradigms
presented
in
with the
of
of
(retaining
previous
vowel)
the
learner
The
book
calling
by
Wexler,
of
dual.
the
and text.
Full
it
that),
designating
verbal
negative
on
good
is
when
produce
to
not
affirmative
clearly
is
(while
repeated
body
stops.
weak
as
beginning.
The
triplets
dropping
vowel
helping
as
instead
postvelar.
for
(dropping
person
q for
k and
glottalized
and
system
differs
It
minimal
designated
are
introduced, from
use
numerous
morphophonemic
forms
1954.
k
and
velar
for
includes
and
in
respectively,
stops,
of
first
Aymara
its
in
aspirated,
vowel)
are
they
other
that
is
al.
et
government
only
suffixes
and
previous
Herrero
plain,
importance
grasped
by
qu
c and section
phonology
used
postvelar
and
CALA
the
Andean
alphabet
CALA
velar
the
in
the
and
Spanish
one
of
translations
two
of
provision
Bolivian
the
by
the
the
alphabet
The
from
is
of
students
for
useful
Spanish.
Peninsular
adopted
innovation
dialogue,
Aymara
each
An
non-Aymara
as
speakers
native
some
by
perceived
teristics
charac-
same
the
has
it
but
analysis,
grammatical
in
sors
predeces-
its
to
superior
is
grammar
this
Cochabamba,
Institute
Language
Maryknoll
the
at
use
for
Developed
inflec-
examples
69
de
Herrero.
as
bet
province
sented
question
The
linguists
missionaries
field
methods,
were
Scripture
from
eliciting
native
the
however
who,
language.
Spanish
or
English
texts
on
which
community,
authority
in
notably
linguistic
pitfalls
grammars of
of
matters
linguists,
avoid
were
inherent
but
to
completely
translation.
it
content.
and
is
in
their
unrealistic
free
of
the
description
the
accept
to
the
of
of same
missionaries’
missionary
Many
aware
approach to
in
than
members
(1957:58-60), are
Nida
them;
be
style
a
being
ready
were
depth
linguistic
Aymara
base
to
years
translating
with into
informants,
Their
religious
to
concerned
more
in
patré6n
many
in
Aymara
prepared
well
con-
and
for
that
study
to
trans-
The
Aymara
of
missionary
fact
the
in
undertook
who
grammars
only
pre-
Spanish.
Andean
why
reflect
lies
answer
The
in
are
arises
to
long
so
for
usages.
dialogues
the
the
and
nonnative.
sound
that
system
is
Aymara
the
but
noted,
dialogues
short
of
lations
tinued
suffixes
understood,
is
the
in
four-person
Aymara
The
Oruro.
first
the
of
found
nasal)
velar
vowel-dropping
grasped,
in
allomorph
Paz
La
in
occurring
those
(with
mentions
book
the
distinctive
the
suffix
sentence
of
all
from
Carangas,
of
clearly
role
different
possessive
person
is
in
alpha-
same
the
using
Oruro,
Published
include
to
fails
but
as
forms
certain
Grondin,
Marcelo
by
(1973)
aymara
Método
is
grammar
complete
less
shorter,
A much
expect
distorting
of and
the try
missionary
influence
70
and
markable
that
was
needed. Aymara-centered
2-4.12
Fulbright Elena
Hardman
lecturer
in
linguistics.
Ministry
of
Education,
Nacional
de
Estudios of
development.
Aymara's
sister their
founded
(INEL)
Lingitiisticos
in
Bolivians Hardman
languages,
in
had
Jaqaru
relationship
as
in
Bolivian Instituto
La
linguistics
Kawki,
members
Paz
for for
investigated
already
and
Julia
with
the the
a
as
Bolivia
Together
Anthropology
Hardman
training
national
determined
of
Director
in
arrived
J.
Fortin,
purpose
studies
M.
1965
In
the
community
Aymara
the
into
entry
of
point
new
A
obtained.
be
could
dialects
such
reflecting
data
only
Aymara,
Patr6n
or
Missionary
of
varieties
conducted
was
research
linguistic
all
speaking
sources
with
as
long
So
tradition.
that
in
trained
informants
acquired
tingly
unwit-
thereby
and
contacts
missionary
through
proceeded
they
Aymara
study
to
sought
team
Wexler
the
When
Aymara.
Patr6n
in
is
analysis
morphological
his
based
he
which
on
story
the
fortunate;
so
not
was
Sebeok
influence.
patron
or
missionary
of
free
folktales
Aymara
native
elicit
to
able
were
LaBarre
and
Tschopik
re-
is
it
circumstances
such
In
whites.
mestizos
through
or
missionaries
through
either
so
did
Aymara
approached
who
linguists
nonmissionary
few
The
of
and the
had Jaqi
71
family.
language
morphological
and
had
others in
the
field
work
with
Ingavi,
the
La
Paz.
province
of
Larecaja.
this
de
la
lengua
Aymara
adequate
in
spoken It
by
is
a
theory
the
important
linguist and
(1969),
aymara
town as
for
competent
of the
linguists,
and
did
also
pub-
first
Bosquejo
de
sketch
of
province
of
published
first
work
field
brief
Chico,
Irpa
field
a
and
Omasuyos,
The
Martin's
was
research
of
Ingavi.
Hardman
of
result
Aymara
Andes,
of
Martin
did
Pacajes,
out-
the
speaker
Herminia
direction,
Hardman's
department in
estructura
of
together
of
provinces
Capac,
lished
later, under
studying
Manco
the
and
language
the
by
with
phonemic
native
a
produced
Yapita
ties
As
first
the
ever
Aymara
of
alphabet
wrote
Yapita
assignment,
an
of
come
the
from
close
Compi.
in
relatives
and
friends
monolingual
was
Titicaca.
Lake
maintained
but
Paz
La
in
educated
been
of
Paz
La
Aymara
of
speaker
Mar.)
Matos
in
INEL
at
are
Kawki
and José
of
and
shores
the
on
Compi
of
community
Jaqaru
native
a
Yapita,
Dios
de
of
students
Hardman's
of
One
in
Farf&n
B.
(Pre-Hardman
Peru.
press
study
the
M.
J.
of
writings
in
now
in
edition
second
A
Spanish.
than
rather
terms
of
grammar
first
the
is
phonological
of
Outline
own
its
in
of
is
for
sources
Peruvian
Juan
(1966)
translation
Spanish
the
structure
view
of
point
the
from
Jagaru:
described
language
Jaqi
a
Hardman's
combining
description
both
investigation.
72
Materials
Project
began
with
support
from
1969
students
assisted
with
the
materials
in
Aymara
by
extensive
help
from
of
Aymara
as
well
as
Hardman,
by
yatiganataki
the
bears for
English
dialogues on
the
Aymara')
title
of
and based
dialogues,
edition
in
whole
work,
the
Spanish on
rural with
ar
Aymar
first
in
which
appeared
1975.
Volume
1,
which
course
in
Aymara
is
a
consisting
speakers, Aymara
three-volume
a
entitied
Yapita
learn
revised
Florida
of
is
project
the
and
a
in
and
1973
of
Vasquez,
('to
speakers
native
University
other
supplemented
was
other
of
number
who
staff.
fruit
primary
The work
from
and
students
graduate
a
three
and
teaching
the work
Their
classes.
of
(Yapita
linguistics
and
team
a
by
speakers
native
tested
and
analysis
of
view
Tiahuanaco),
anthropology
in
graduate
cultural
anthropology
and
The reference
and
prepared
were
from
is
who
Vasquez,
Juana
and
linguistics
in
trained
Aymara
of
of
point
the
Education
and
linguistic
Bolivian
two
Hardman,
of
consisting
teaching
materials
The
speakers.
native
produce
from
language
the
of
realities
and
reflecting
Aymara
of
grammars
in
Welfare.
Education, to
was
project
the
of
goal
Health,
of
Department
the
of
Office
S.
U.
the
Florida
of
University
the
at
Language
Aymara
the
Bolivia,
in
associates
and
Hardman
by
undertaken
research
Aymara
of
basis
the
On
life
translations
and into
of
drills both
graded based
Spanish
and
73
as
entitled
Aymara and
(1973)
the
second
in
structure
stand
may
which
grammar of
of
master's
Florida
alone.
It
incorporates
by
Nora
C.
suffixes,
and
my
term
paper
student
graduate
at
the
University
Norman
Tate's
(1970)
and
on
a
man's
on
1972a
and
of and
tion
in
linguistics Pedro
of
related
articles
Aymara
a),
press
in
Yapita's
Bolivian
Aymara
to
carrying
Aymara
(1972).
include
postulates
discussion
recommendations
of
Vasquez
project
the
national
children
in
feces
linguistic
Jaqi
and
Copana's
rural
of
example
Juana
and
Miracle
Andrew
categories
ethnosemantic
Published
by
paper
verbs
of
study
ethnosemantic
for
Florida,
of
of
concerning
Hard-
(Hardman the
role
(1973b),
development
(1973).
and
anthropology
in
courses
for
numerous
include
project
the
papers
linguistics
suffixes.
of
results
Secondary
concordance
computerized
a
and
roots,
words,
of
glossary
respectively.
8,
and
6,
the
of
structure
3,
Chapters
produced
also
has
project
The
as
system,
on
derivational
verbal
on the
on
University
Martin-Barber
Laura
England
and
substantive
reference
detailed
a
phonology
edition grammatical
and
is
by
3,
Volume
(1975),
theses
provides
and
first
phonological
Aymara
Outline
accompany
the
in
sketch
grammatical
to
explanations.
grammatical
as
well
cultural
English
course
the
to
keyed
is
Aymar_ar_yatiqafataki,
with
manual
Teacher's
2,
Volume
translations.
recordings
tape
accompanying
and
English
the
educa-
74
An Aymara
increasing
language
The
Aymara
the
University
the
alternating
also
have
of
speakers
primer
edited
several
them
He
has
is
also
in
students
results
gram
directs
Tiahuanaco
of
which
a
2:1974);
first
and
edition bilingual
by
Gabino
(1974)
their
surnames,
for
who
Aymara
written
another.
Yapita
(1973a)
are
an has
journals,
aymara for
and
teaching
a
Spanish-
of
of
by
the
of
the
materials
Vitaliano
Aymara
(Wanka
of
Wanka
literacy
1973a
their
and
pro-
1973b);
(1974)
by
Francisco
Calle
17,000
was
printed
(Chaski
manual
Kispi
members
produced
articles
adults
a
herbs
Yapita
for
under
has
materials
who
have
describing
primer
course
at
(1974).
Torres,
Aymara
project.
Vdsquez,
Literatura
Bolivia
are
an
and
literary
and
the
the
irregularly
V&Asquez
produced
community
in
Yapita
Aymara
(1970)
of
in
originally
preparing
Representative
he
1970,
1969).
vocabulary
Aymara
result
correspondence
and
Yapita
a
written
published
of
Yapita
alphabet
Former
as
since
mimeographed
English-Aymara
Bolivian
&
a
(1970)
phonemic
own.
on
materials
been
editorships
Yatifiasawa
(1972-73).
his
has
Florida
(Vdsquez
Aymara
of
appeared
Newsletter
collaborated
among
number
on
H.
traditionally
medicinal
(Wanka Huanca
and and
plants
Kispi
P.,
and
spell
Quispe,
in
orthography.)
So lication
materials
far,
of
more
that
lack than
have
of a
begun
funds few
to
has of
the
appear
precluded
formal
pub-
Aymara-centered
in
growing
numbers.
75
2-4.13
Sociolinguistic
the
participation
the
Summer
from
Peru on
than to
focus
national
of
Quechua
the
and
the
y
in
aymara
a
1972)
numbers
and
location
monolingualism sobre
1a
educaci6n
en
in
Peruvian
government-
and
Lingiifstico
(linguistic
University several Peru
of
El_reto
as
an
Escobar
del
of
held
in
article edited
Perd
(1966).
Alberto
who
later
founded
on
the
and
literacy
a
collection
en
el
PerG
have
plan) who
at has
de
the
Fomento
National
written
problems
programs of
One
the
Plan
language
on
multilingiiismo
1963
was
Lima
speakers
problems
table
in
essays
Aymara
round
development
demo-
monolingiiismo
el el
basic
on
Foundation-supported
Marcos
thoughtful
such
1972a).
San
the
linguist
Ford
contain
table
round
a
of
redonda
participants
Escobar,
and
Peruvian
recent
most
rather
references
include
studies
Mesa y
languages
1961
Aymara
published
quechua_
(for
multilingualism
of
two
educa-
programs).
education
jungle
the
1-1,
proceedings
The
Peru.
of
on
the
recent
in
noted
As
data
and
several
censuses
in
been
Quechua
Aymara,
Aymara.
graphic
on
of
languages
indigenous
of
problems
on publications
most
While
development
the
bilingual
as
to
referred
in
speakers
for
programs
(loosely
in
institutions
linguists
secular
of
and
with
associated
linguists
Linguistics
of
Institute
academic
tional
missionary
of
sought
years
recent
in
has
government
the
Peru
In
studies
(Escobar
articles
which
of
entitled
appeared
in
76
Aymara
linguistic
postulates
(Hardman
on
historical
background
(Torero
by
Hardman
on
by
Alfredo
Torero
of
Aymara
(D.
Llanque
as
time The
interaction
is
A
exemplified
has
survey
of
85 Puno
Chucuito
near
revealed
negative
culture
alienating
effects
acquisition not
in
the
which
strict
of
an
attitudes
author of
an
of
Aymara
greetings.
Chana
the
of
in
the
use
of
of
town
his
of survey
The language
and
confirming
the
Aymara
system
practice)
the
1974).
educational
while
educational
results
the
on
Justino
Puno,
in
as
skills
through
primarily
interpreted
Spanish
Aymara.
element
students
toward
first
the
is
this
an
school
Llanque
(J.
outsiders
treat
by
based
school
interaction
social
print
overview
Aymara
high
in
normal
a
given
Peruvian
of
situation
1973
as
of
Titicaca
expressed
respect
graduate
Chana,
Llanque
basic
the
mutual
speech
courteous
Lake
in
discussed
that
observes
author
near
knowledge
my
To
been
has
topic
the
a
they
way
the
including other.
each
as
well
with
is
topic
The
56-year-
Aymara
community
rural
1973).
Chana Aymara,
the
among
a
from
man
old
in
conducted
he
interview
an
lation
is
trans-
Spanish
in
presented
has
Juli,
of
Prelature
the
1972b).
general
vicar
(1976)
present
at
and
priest
Maryknoll
a
1972b),
who
Aymara
Peruvian
a
Chana,
Llanque
Domingo
1972a),
(Escobar
politics
and
linguistics
on
Escobar
by
and
articles
includes
book
The
education.
bilingual
of
policy
new
a
inaugurated
government
Peruvian
the
year
the
1972,
banning vernacular
stressing
(in
theory
if
languages.
77
to
relevant
to
sociolinguistics:
Cultural
de
Portales
conferences
educational
1973a)
Alb6
published
a
and
of
summary
of
director
support
tion and
by
Quechua
Wolfgang
1974,
and
1973
In
veys.
assisted
also
has
Portales
Yapita
conducted
INEL,
sociolinguistic speakers
W6lck
1974a)
linguistic
1972a).
(Hardman
postulates
Aymara
my
1974,
(Briggs
system on
in
radio
Portales
1973
and
alphabet
article
Hardman's
languages';
educational
in
as
and
Aymara
Also
four-person
Aymara
in
materials
‘oppressed
Quechua
phonemic
Yapita
the
on
article
of
1973b).
(Alb6
Bolivia
the
future
Quechua
and
began
called)
such
of
series
Aymara
for
form
be
to and
Aymara
on
and
in
programs
considers
he
(which
Quechua
the
a
with
usually
is
on
Alb6
Javier
by
articles
seminars
mimeographed
in
publish
to
and it
(as
Portales
speakers,
1973
connection
by
supported
is
which
In
Foundation.
Patifio
the
y
Pedagégico
Centro
the
Cochabamba,
in
materials
published
know
I
as
far
so
has
organization
one
only
education,
bilingual
to
support
formal
give
yet
has
government
the
where
Bolivia,
in
Meanwhile
in
with
Pedro
Portales
surveys using
Bolivia
in
Quechua
for
and
sociolinguistic
Peru
groups
of
the
Plaza,
and
methods
(W6lck
sur-
Ford of
FoundaAymara
developed
1972
and
1973). A speaking
valid
contribution
population
of
to
northern
knowledge Potosi
of
the
department
Aymarais
an
78
set
Torero
in
major
proposed
'Kechumaran'
unproved
but and
Quechua
probable
Aymara.'
Also
con
phonology,
and
ship
(Hardman,
has
(1970) man's
to
than
rather
personal
provided
exist,
they
to
a
geographic
genetic Louisa
communication).
data
convincing
in
lexi-
in
support
relationStark
of
Hard-
position.
2-5
ture
where
overlap
and
proximity
similarities
ascribes
Hardman
(1970).
Suérez
de
Lastra
Yolanda
Orr
Carolyn
are
Aymara
and
of
close
fairly
a
supporting and
yet
the
consisting
subphylum
(1968)
Longacre
designate
'to
term
Quechua
between E.
Robert
a
highly
relationship and
as
Andean
(1950:196)
Mason
debate.
and
Aymara
the
of
family
language of
matter
a
still
is
area,
other
the
Quechua,
of
relationship
The
(1972b).
Bolivia
ydde Per
los Andes del
de
historia
e
Lingiiistica
entitled
article
an
(1-2.1)
languages
sister
its
and
to
as
theories
well-grounded
forth
Aymara
of
history
the
studies
Historical
2-4.2
(1-1.1).
Machas
and
Laymis
the
on
(1974)
Harris
Olivia
anthropologist
British
the
by
article
Summary
on
and
The
foregoing
and
in
Aymara
Projection
survey
shows
of
how
representative
scholarly
and
litera-
79
in
development
the it are
will as
of
is
of
increasing.
based,
provide
adequate
more
production
these
Like texts
of
of
spoken
the
for
theory.
Aymara
is
language
dialectal
show
further
literary
and
and
method
in
changed
has
period
each
texts
written
material
investigations
focus
the
with
accordance
language
the
of
treatment
not-so-scholarly
While
still on
meager,
which
they
and
they
as
well
variation,
dialect
style.
the
studies
3
CHAPTER
VARIATION IN PHONOLOGY AND IN PHONOLOGICAL SHAPE OF MORPHEMES
Introduction
3-1
L.
To
the
which
to
4,
Chapter
dialects within
operating
rules
phonemic
in
across
and
within
it
are
introduction.
an
is
discussed
be
to
dialects,
morpho-
by
paralleled
chapter
this
morphemes
of
shape
be
occur-
limited
of
is
now
must
described
phonological
in
Variations
rence.
although
nasal,
velar
3).
Chapter
1975:3,
al.
et
therein
inventory
phonemic the
added
both
(Hardman
Martin-Barber
by
described
been
has
Aymara
of
phonology
basic
The
-*
3-2
Phonemes
3-2.]
Phonemic
Figure
are
nants
Aymara
shows
3-1
in
phonemes
Yapita
orthography.
phonemic
back)
inventory
three
There
are
a
phoneme
and
into
divided
are
12
of
length. |
vowel
voiceless
stops,
(front,
vowels
three
voiced.
and
affricates,
80
and
central, The
27
consonants
Voiceless
and
three
conso-
fricatives.
81
Vowel
ioaeoou
Vowels:
length:
Consonants: bilabial alveolar
palatal Voiceless: Stops Plain
Aspirated Glottalized
p
t
p" p'
t" t'
Affricates Piain
ch
ch" ch'
Aspirated Glottalized S
Fricatives
Voiced: Laterals Nasals Glides - Flap
Figure
3-1.
postvelar
m W
1] ni y
] n
r
Aymara
Phonemes
(Yapita
Phonemic
Alphabet)
82
Voiced
consonants
glides, of
and
a
glottalized.
and
pattern
flap,
and
postvelar.
palatal;
the
glides
may
nasal
dialects
(Carangas)
load.
person
first
to
(see
are
La
occurs 6-3)
two
panhara
The
two
whose
and
in
at
(Tacna,
two
Peru),
and
Corque
suffixes two
of
Although
have
a
high
the
phoneme
suffixes:
/-nha/
verbal In
two
provinces
Tarata
tense.
least
the
only
inflection Tarata
the
noun
of
the
Future roots:
tense anhanu
'grinder.'
areas by
Future
in
language
(Tarata).
and
/-nha/
the
related
these
of
alveo-
alveolar.
is
Jopoqueri
Sitajara
Carangas
more
and
and
separated
Paz,
in
in
Tarata
allomorphs
person,
the
are
are
is
status
morphemes,
both
possessive
third
Figure
‘cheek'
In
homophonous
first
and
few
in
of
palatal
palatal;
nasals
date,
communities
in
four
and
and
trill,
phonemic
to
all
laterals
a
phoneme
has
Tarata
occurs
functional
phoneme
of
as
positions
fricatives
bilabial
of
Bolivia)
the
and
phoneme
a
encountered
in
The
two
aspirated,
are
three
are
total
nasal
(Oruro,
specifically
in
the
plain,
The
realized
([ H 1),
velar
Carangas
occurs
in
/nh/
Aymara
be
four
affricates
velar,
The
the
three
nasals,
in
manners:
stops.
which
four
occur
the
Jaqaru.
of
three
The
Included velar
stops
with
alveolar,
the
laterals,
The
and
and
and
two
flap.
articulation
lar
are
the
dialects
where province
were
the of
not
velar
nasal
Pacajes,
phoneme department
investigated
directly
occurs of
for
83
The
study.
this
was
not
in
the
research
dialects
investigated
(1975).
Late
evidence
was
/nh/
phoneme
in
the
noun
ch'inhi
'nit'
in
Morocomarca
in
other
al.
investigated
for
comments
be
3-2.21
may
exist
1975:3)
study.
this
occur
also
investigated. °
yet
L.
by
Martin-Barber dialects
for
the
The
following
of
Aymara
additional
made.
Spanish-influenced
approximate
a
the
/u/,
being as
but
in
dialects,
realized
noted
environment
dialects
the
of
by
L.
for
frequently
example
as
Martin-Barber,
postvelar
mid
monolingual
Quechua-Aymara-Spanish
trilingual
closed, and
/a/
Spanish
nonmonolingual
some
Potosi,
in
occurring
/fi/
Vowels
In
/i/
of
possibly
may
described
allophones
et
(Hardman
more
not
dialects
allophone It
(4-3.21.2).
Aymara
The
(and
velarized
apparent
Another
teat').
‘human
Allophones
3-2.2
may
a
is
/nh/
of
relic
‘breast,
fiufu
and
posterior'
con-
This
ch'ina
g.
(e.
/fi/
and
/n/
intervocalic
with
trasts
word:
one
liendre).
(Spanish
of
relic
in
dialect,
Paz/Compi
La
the
study,
a
of
al.
et
Hardman
present
existence
the
for
obtained
Pacajes
the
in
for
the
for
research
the
in
found
phoneme
consonants
Aymara in
area)
[A]
/a/
vowel
or
northern
/a/
[a].
are
lowered
/q/
and
/x/
is
84
and
raised
in
initially. occur.
the
environment
Elsewhere
Additional
of
/n/
intermediate
study
will
be
and or
/y/
high
needed
and
word-
allophones
to
determine
the
conditioning. 3-2.22
Consonants
Most is
allophonic
morphophonemically
cussed
in
Chapter
the
is
/j/
and
yet
to
is
be
that
heavy
friction
a
Juli
glottal
where
example
the
-ja-
/j/
~
and
-ka-,
a
(The
in
in
Aymara
therefore
dis-
Paz
and
a
Chur.x.t.wa.
‘I has
or
but
idiosyncratic
was
dialects
initial
/j/
is
/x/.
having dialects
in
it verbal
/j/
(Salinas,
have
derivational prevelar,
The
giving
the
it
with
somewhat
gave
whether
/j/
verbal
nonnative
‘I'm
example
variable
frica-
initial
other
postvelar a
is
postvelar
pronounced
other
incompletive
to
/r/
and
Dialects
Chur.j.t.wa.
second
is
Impressionistically
articulate
even
and
stylistic,
[h].
La
clearly
noticeable
consonants
velar
flap
speakers
whereas
Jopoqueri)
in
the
dialectal,
some
often
and
the
determined.
noted
more
conditioned,
attending
/x/
variation
of
4.
Friction tives
variation
to
pairs
to
for
suffix
palatalized
difference
such
it
/k/,
is
quite
as
him/her/them.'
him/her/them.' derivational
(Jopoqueri)
suffix
85
-xXa/j/
completive.) and
/x/
about
the
which
is
The
front
postvelar the
velar
in
those
same;
it
amount
and
is
back
of
dialects
the
distinctive,
as
by
speaker
postvelar
seems
in
the
fronting
case
lower
in
Aymara
‘he/she/it/they
igqiqu
[eqeqo]
“mischievous
~ sar]
puku
puku
backing
Aymara
vowels.
environment thereby
of
assisting the
sleep(s)'
spirit!
(all
(all
‘jt rusted'
dialects)
dialects)
(La
Paz)
sar.Xx.i
both
Examples:
Liky]
[sang
and
distinguishing
ik.i
sar.j.i
of
the
in
consonants.
attending
impressionistically
assimilation,
of
i
friction
relative
vowels
consonants
nonnative
and
The
[sarxe]
'he/she/it/they
uU,uU uu [p~k~ p~k~]
' smal]
left'
; owl'
(La
Paz,
elsewhere)
< (Juli)
VvwVvwvvwYy
pug.u
p'isi.ja
p"isi.xa
[poqo]
‘it
[p" =s-Ja
1
[p"ssexa]
produces,
~
ripens'
ij
p"~s~xa] IIx
'the/a
cat'
(Jopoqueri, Calacala)
‘my cat'
(San
Andrés
Salinas,
(San Andrés de Machaca)
de Machaca)
86
In velar
dialects,
by
with
may
yet
to
/j/
the
those
and
/x/
form
is
do
not
Noun
or
nasal,
-pta-
(C,
which
is
of
vational
suffixes
few
C,C,V
-rypaya
~
except
for
which more
two
have
in
-rpa: the
cited
and
one
in
Aymara
In
certain
morpheme
postvelar
or
post-
phoneme
above.
of
and
status
distinction
having
fricative,
between
the
the
phonemic
that
underway
in
two
Aymara,
having
morphemes.
dialectically.
a
et
al.
another
reduplicative
C,
stop)
of
the
followed
have
which
the Cy
=
Simple
a
V:). and
of
containing
the
the
by
a
Verbal to
an
form
vowel.
and
recurrent
most
one
form
CV(CV),
VCV,
verbalizer in
that
it
Verbal
deri-
except
for
C,CoV(C3)V,
inflectional the
and
roots
the
suffixes
extent
(C)V
of
the
C,V((C,)V)
nasal
by
productive
form
for
noun
shape
is
noted
subclass
except
among
stops
(VV
are
As
1975:3.69-70)
CVCV(CV);
suffixes
suffixes
complex,
phonemic
still
vary
unique
consists
a
is
form
with
C,V,C,C,V,. C,CoV
same
morphemes
(Hardman
canonical CVCCV
of
the
velar
forms
Martin-Barber
the
the
cases
the
certain
Canonical
have
are
that
Jaqaru
pairs
velar
in
in
These
distinct
there
both
occur
allophones
minimal
indicate
into
3-2.3
L.
the
neutralized
split
language
Their
however,
variants which
are
1966).
attested
is
related
fricatives
(Hardman
is
the
Future
C,VC(V),
submorphemic
suffixes, tense,
are partials
87
and
Verb
CV(CV).
(7-2.22)
are
subordinating
suffixes
(7-4.2)
3-2.4
Restrictions
3-2.41
Individual
a
only
position
in
examples
are
occurrence
fricative
/x/
occurs
dialects
and
very
few
‘to have asthma, be out of breath' (Vitocota)
Jupa.x__Xarsa.n.i.w.
‘He's
is
or
Quechua
/r/
velar
nasal
The not
but
is
of
roots
by
initially
/nh/
with
phoneme a
in
attested
it
the
(A
/r/.
roots
speaker
do
voiced
in
is
initially initially
Evidence
the
Jopoqueri
the
in
even
Carangas,
allophone
fricative
occur
may
for
where
the
the
of
suffixes
in
where
nonexistence with
suffixes
following
native
loanwords. )
in
dialect
pronunciation to
in
initially
occur
occur
may
roots.
occur,
from
not
roots,
in
breath.’
of
out
(Vitocota)
does
that
phoneme
A
Spanish
The
rarely.
xarsa.ni.fia
———
Aymara
root-initial
in
‘bobbin, already threaded; to wind thread on a bobbin' (La Paz/Tiahuanaco)
noun/verb
xaxchi.fia
/i/.
is
phonemes
postvelar
The
phoneme
on
the
take
any,
if
V,
first
the
which
in
(V)CV(CV)
form
form
the
of
suffixes
sentence
final
(7-2.21)
suffixes
independent
Nonfinal
6-3.2).
(see
given Jaqaru
88
Aymara
Jaqaru
‘agricultural
inhatza
phoneme.
nasal
velar
the
containing
roots
noun
(Jopoquer?)
*inhatsa
[ingatsa]
*kanhara
[kangara]
worker'
‘dried maguey
kanhara
cord'
but
velar
nasal,
(as
he
lects.
was)
as
did
other
who
had
no
has
has
/ng"/,
/n/,
/y/,
are
from
Hardman,
above,
Aymara
the
while
/nh/
Jaqaru
cognates
personal
like
words,
(Jaqaru
/yn/.
or
in
Aymara
inside!
manha
'down'
mang"a
‘down,
anhnatza
‘down'
aynacha
‘down'
anhshishpta
‘to quarrel’
ayni.si.fa
‘to quarrel'
yanha
‘comrade,
yanap.ta.fa
"to
Phoneme
length,
to
help’
help'
sequences
Germinate
vowel
those
communication.)
Jaqaru
3-2.42
which
Jopoqueri)
of
(also
dia-
their
in
phoneme
nasal
the
Spanish
in
bilingual
speakers
Jaqaru-Aymara
the
after
[g]
velar
voiced
velar
shown
are
Below
a
inserted
rather
above
given
words
nonsense
him)
(to
two
the
in
intervocalically
nasal
velar
the
pronounce
not
did
speaker
the
is,
That
but
(reduplicated)
sequences
of
vowels
different
may
occur
vowels
as
89
in
of
Ciusters
in
word-medially
accompanied
tion
or
dialects
4-3.12.1,
4-3.32,
and
tion,
Phenomena
Nonphonemic
phenomena
voicing
Subphonemic
of
suffixavowel-
under
certain
conditions
include
stress,
intona-
discussed
is
stops
prevocalic
Aymara.
to
loans
Spanish
4-3.21.3.
3-3.1
Stress
In on
of
adaptation
the
occur
6-4).
Nonphonemic
and
a
not
word-initially
occur
also
may
of
morphophonemic
certain
3-3
in
obligatory
in
-finally
(see
by
clusters
Such
deletion.
dialects
result
the
as
all
may
consonants
more
or
two
initially
is.4
usually
second
the
while
stop,
two-
usually
is
consonant
first
The
suffixes.
some
and
roots
in
medially
occur
clusters
consonant
above,
noted
As
diphthongs.
phonemically)
not
(but
phonetically
are
former
glide-vowel
and
Vowel-glide
occur. the
occur;
do
sequences
not
do
(diphthongs)
the
vowel. having
theme.)
all
dialects
penultimate
Aymara
of
a
having wore
word
may
word
in
least
one
vowel,
that
Stress
may
appear
to
(A at
vowel
nonphonemically
occurs
stress
defined
be
is,
fall
a
on
as
root,
a
final
a
one
than free
stem,
vowel
form or
if
the
90
final
vowel
is
long.
sara.: Stress
may
after
the
also
stress
word
[sard]
is
‘I
appear
to
placement
devoiced
sar.i.wa
will
fall
has
or
--->
go.' on
/-:/
the
173
final
occurred,
the
F
syllable
final
if
vowel
of
dropped.
sar.i.w(a)
‘he/she/it/they
went'
°
Vowel of
restoration
affects
stress
certain verbal inflectional
3-3.2
in
ation
that
attempt
was
units
appear
in
to
made
all
adhere
to
them
Impressionistically
appears
flatter
capital.
be
terning
is
needed
ing
be
made.
3-3.3
Aymara,
Paz
Otherwise,
primarily
may
La
this
(see
the
case
4-3.33).
intonation
the
in
definite
loans
especially
in
or
have
urban
almost
of
in
further
vari-
and patterns all
environ-
intonation
dialects
differences
before
Spanish
all
range
but
loans
assess
carry
stylistic,
Spanish
to
morphemes
in
than
study
Certain
dialects
ments.
in
in
patterns.
intonation
syntactic
to
suffixes
in
Intonation
No
the
placement
levels
distant
from
intonation
seem
study
of
the
statements
of
condition-
entered
and
areas.
L.
continue
to
Martin-Barber
pat-
enter
has
91
porate
other
chapters,
Spanish
loans
that
example
(for
into
taking
now
is
Spanish
and
Martin
H.
by
investigated
being
Aymara
altiplano
Bolivian
on
influence’
Aymara
dialects.
Chapter
(See
factors.
own
its
of
Spanish-influenced
heavily
of
study
entry
of
process a
merits
sociocultural
account
discussion
a
for
Aymara
into
such
adapt
speakers
whole
The
phonemes
Spanish
some
other
while
incor-
speakers
certain
preserve
phonology.
loans
Spanish
of
/g/)
or
/b/
Aymara
to
loans
9
in
examples
in
noted
be
will
As
‘Aymarized'.
less
or
more
be
may
loans
such
phonology,
Spanish
of
knowledge
speaker's
the
of
extent
the
on
Depending
1975:3.81-88).
al.
et
(Hardman
phonology
Aymara
to
loans
Spanish
of
adaptation
described
Laprade.)
One
tion
within
another
to
certain
morphemes
rules
are
in
or in
Within
one
(or
dialect
differences
phonological parallel
the
delete certain
discussed
or
slightly
idiolect) or
varia-
morphophonemic
that
change
phonemes
in
rules
retain
Chapter
pho-
two
correspondences
environments.
in
a
one
of
Across
and
have
may
form)
base
dialects:
certain
phoneme
phonemic
Some
dialects
across
or
within
Usually
involved.
are
nemes
shape
another.
in
(the
morpheme
phonemic
different than
Correspondences
Phonological Dialects
3-4
4.
These
one
morpho-
92
be
(vowels,
used
which
in
phonemes
between
and
dialectally, tion
within
3-4.1
Vowel
3-2.11
/a/
a
morphological
occur.
they
that
between
type
by
treated
by
and
consonants)
morphemes
be
will
here
discussed
correspondences
phonological
dialectal
The
tilde
The
which
phoneme
of
class
will
(~)
or
intra~-
correspond
forms
of
the be
cross-
free
in
are
to
varia-
dialect. correspondences
~
/i/
Nouns:
‘old man'
‘toasted
corn'
‘beautiful '
fachachi/
(La
/achichi/
(Sitajara)
/jamp'i/
(Calacoa)
/jampi/
(Morocomarca)
/jimp'i/
(Jopoqueri, Sitajara)
/k"usa/ /k"usi/
‘down,
inside’
Paz/Tiahuanaco)
Salinas,
_ (Socca) (Calacoa) Paz/Compi)
/kusa/
(La
/mang"a/
(La Paz,
/manq"i/
(Huancane,
/manq''a~ mang"i/
Juli,
Jopoqueri)
Sitajara)
(Calacoa)
93
‘last year'
/may .mara/
(Jopoqueri, Salinas, Morocomarca)
/miy.mara/
(Sitajara)
/may.mara
‘hair
cutting’
‘wild duck’
‘other'
(La Paz)
~ miy.mara/
Paz)
/rutucha/
(La
/rutuchi/
(Socca)
/qanqata/
(San Andrés
/qangati/
(Socca)
/yaq"apa/
(Vitocota)
/yaq" ipa/
(La
/ch"iga.fia/
(Salinas)
/ch"aqa.fna/
(elsewhere)
/jaki.si.fia/
(Juli,
/jiki.si.na/
(La Paz,
de Machaca)
Paz/Tiahuanaco)
Verbs:
‘to
'to
lose'
meet'
Socca)
Jopoqueri,
Morocomarca,
Calacoa)
Sitajara,
‘to
toast
in
‘what
oven'
to
do'
Salinas,
/jamp'i.tia/
(La Paz,
Calacoa)
/jimp'i.tia/
(Jopoqueri)
/kami.cha.fa/
(Salinas)
/kama.cha.tia/
(elsewhere)
94
Suffixes:
derivationals:
Verbal
‘on top of, up to'
distancer
/-xita-/
(Salinas)
/-xata-/
(elsewhere)
/-wa-/
(Juli, Huancané, Socca, Calacoa, Calacala)
/-wi-/
(Jopoqueri)
/-waya-
~ -wa:-/
/-wiya-/
Verb
3-4.12
/a/
(La Paz) (Salinas)
/-waya-
~ -wa:- ~
/-wiya-
~
/-waya-
~ -wiya-/
-wa-/
(Sitajara)
(Morocomarca)
(Corque)
subordinator:
/-sana/
(Jopoqueri, Calacala)
Morocomarca,
/-sina/
(elsewhere)
morning’
/arama/
(Jopoqueri)
‘evening’
/arama/
(Salinas)
‘night!
/aruma/
(La Paz, Juli, Calacoa)
~ fu/
Nouns: "night,
Huancané,
95
"night,
morning,
midnight
to dawn'
/aruma/
(Morocomarca)
‘morning'
/aruma/
(Sitajara)
/chapira/
(Sitajara)
/chupira/
(Socca)
/ch"arpu/
(Socca,
/ch"u:rpu/
(Sitajara)
/qinaya/
(La Paz/Compi)
/qinayu/
(Huancané)
/amtasi.na/
(La
/amtu.si.fia/
(Juli)
/q"ap.t'a.na/
(Jopoqueri,
/g"up.t'a.na/
(La Paz/Compi)
'chicha
maker’
‘blindness'
‘cloud’
Jopoqueri)
Verbs:
remember’
‘to
‘to cover
a pot'
Paz)
Morocomarca)
Suffixes:
Verbal
derivationals:
‘away,
off'
/-mucha-/
(Salinas)
/-muchu-/
(La
Paz/Tiahuanaco)
96
‘placer’
/-nuga-
Verbal
3-4
(all dialects)
/-nuga-/
inflectionals:
Desiderative
304 Remonstrator
3>1
RDK
3-4
RDK
/-istasapa:na
~ -istuna/
/-istana ~
-stuna/
(La Paz) (La
Paz)
subordinator:
/-ipana/
/if~
Paz)
(Ebbing 1965: 146)
/-ipuna/
3-4.13
~ -istusapa:na/
(La
/-ituna/
/-stana
(La Paz)
~ -istuspa/
/-istaspa
* 7 -4tana/
Verb
(Jopoqueri)
~ -nuqu-/
[ibuna]
(Calacala) (elsewhere)
/u/?
Nouns:
'today'
/juch"u:ru/
(Achocalla)
/jich"u:ru/
(elsewhere)
(La Paz)
97
‘around'
/tuqu/
(Morocomarca,
/tuqi/
(elsewhere)
Calacala)
Verbs:
Stems
based
on
‘to wait for’
‘to look at'
the
verb
ina.na
~
ufna.na
/ifia.s.t'a.fia/
(Morocomarca,
/ufa.s.t'a.fia/
(Calacoa)
/ina.si.na/
(Morocomarca)
/ifia.si.fia ~ ufa.si.fia/
‘to know'
Other
‘to
see'.
Calacala)
(Jopoqueri)
/ufia.si.fia/
(elsewhere)
/if.t'a.na/
(Morocomarca,
/ufi.t'a.na/
(Salinas,
/k'ayi.na/
(Calacoa)
/k'ayu.na/
(Sitajara)
/ini.si.na/
(Salinas,
/uni.si.na/
(La Paz, Sitajara, Calacoa)
Calacala)
La Paz)
stems:
‘to water'
‘to hate’
Jopoqueri)
98
Suffixes:
inflectionals:
Verbal
3>1
RIK
oo
/-itutu ~ -itu:tu/ /-itutu/
(Morccomarca)
/-itu:tu/
(Salinas)
/-ititu
~ -ti:tu/
RIK
(Sitajara)
(Jopoqueri)
/-ti:tu/
34
(La Paz)
~ -stutu
/-istutu
~ -istu:tu/
(La Paz)
/-istu:tu/
(Salinas)
/-istutu/
(Morocomarca)
/-ti:stu/
(Jopoqueri)
/-pi/
(La Paz, Juli, Huancané, Socca)
suffix:
Final
reiterator
/-pi
/-pi_~
~ -pi:/
(Jopoqueri,
-pu/
/-pu~ -pu:/
3-4.14
fa/
~
/i/
Examples
~ are
(Sitajara)
Salinas)
(Corque)
/u/ two
verbs
and
one
independent
suffix.
99
‘to
(La Paz, Salinas, Calacoa)
/p'aya.fia/
cook'
(Jopoqueri)
/p"aya.fia ~ p"iya.fia/
‘to
wash
clothes’
/p"uya.na/
(Morocomarca,
/t'axsa.fia/
(Jopoqueri,
Huancané)
Juli,
Morocomarca,
Sitajara,
Calacoa)
(Salinas)
/t'axsi.fia/
/t'axsa.fia
Calacala,
~ t'axsi.fia ~ t'axsu.a/ (La Paz)
Independent
suffix:
'really'
/-pani/
(Jopoqueri)
/-pini/
(Juli,
Sitajara,
Salinas,
Morocomarca,
Calacala)
/-pini
3-4.15
/a/
~
This
and
/u/
occurred
‘sustained
3-4.16
Vowel
~
~ -puni/
(La Paz)
/ils
/a/
~
in
one
action'
Socca,
(Huancané, Calacoa)
/-puni/
verbal
suffix:
derivational
/-ch'ak"a-/
(Sitajara)
/-ch'uki-/
(elsewhere)
/nink"ara/
(La Paz,
/nink"ra/
(Morocomarca)
9
Nouns:
‘a while
ago'
Salinas)
4p
pronoun
/jiwsa/
(Calacoa,
also
Sitajara;
Bertonio
1603b)
(elsewhere)
/jiwasa/
Suffixes:
Verbal
Remonstrator
inflectional:
and
RDK
3+4
Verb
tenses,
Future
See
3-4.12.
/-istani
examples
Another
~ -stani/
for
example:
(La Paz)
/-stani/
(Calacoa,
/-sitani/
(Socca)
/-istani/
(elsewhere)
Sitajara)
subordinators:
/-ipana
~ -ipna/
(La
Paz)
/-sina ~ -sna/
(La Paz,
/-sana/
(Jopoqueri,
/-sina/
(elsewhere)
3-4.2
Consonant
3-4.21
Correspondences of plain, stops and affricates
These
the
Juli,
Socca)
Morocomarca,
correspondences
will
be
bilabials,
alveolars,
3-4.21.1
Bilabials
3-4.21.11
/p/
aspirated
discussed
in
palatals,
velars,
the
and
following and
glottalized
order:
postvelars.
~ /p"/
Nouns:
‘quinoa'
/jupa/
(Morocomarca)
3p
‘day
after
‘quinoa’
/jup'a/
(elsewhere)
pronoun
/jup''a/
(Morocomarca)
/jupa/
(elsewhere)
/jurpi/
(Jopoqueri)
/jurp"i/
(Calacoa)
/jurpu:ru/
(La Paz)
/jurp"u:ru/
(Juli)
/pisga/
(Salinas; Bertonio
/p"isqa/
(La Paz, Juli, Calacoa, Sitajara, Jopoqueri)
/tapa/
(La
/t"apa/
(Salinas, Juli)
/t'ap'a/
(Jopoqueri,
tomorrow'
'five'
‘nest!
also 1603b)
Paz/Compi)
Morocomarca,
Calacoa)
Suffixes:
Verbal
others 374
have
Imperative
others
have
Desiderative
and
/p/
6-6).
inflectionals:
(or
a
different
inflections.
/p/ and
(or
a
form)
has
in
Morocomarca
different
Remonstrative
Socca
form) tenses
in (see
/p"/
3+3,
where
3+1,
has
/p"/
3+1
and Figures
and where
3+4 6-5
102
3-4.21.12
/p/
~
/p'/
Noun:
‘toasted
corn'
/p/ ~ /p"s ~
3-4.21.13
/jampi/
(Morocomarca)
/jamp'i/
(Calacoa)
/jimp'i/
(Jopoqueri,
Salinas,
/jaypu/
(Huancané,
Sitajara)
/jayp"u/
(Morocomarca)
/jayp'u/
(La Paz,
Sitajara)
/p'/
Noun:
‘evening'
3-4.21.2
Alveolars (No
/t/
or
/t"/
examples
and
/t/
~
Jopoqueri)
/t"/
occurred
of
correspondences
between
/t'/.)
Nouns:
‘this
morning'
/jich"armanti/
(Juli)
/jich"armant"i/
'flea'
(La Paz)
/k'uti/
(La
Paz/Compi)
/kiut"i/
(La
Paz/
Tiahuanaco)
103
Suffixes:
suffix:
Noun
‘of,
Verbal
from'
173
(La
Paz)
/-ta ~ -tia/
(Juli, Huancané, Calacoa, Jopoqueri)
/-tia/
(Sitajara, Salinas, Morocomarca)
inflectionals:
1+3 Simple
173
/-ta/
Desiderative and Remonstrator
/- ta)/
(La Paz, Huancané, Calacoa)
/-tha,/
(Calacoa)
/-tla/
(elsewhere)
ending
in /-ta/
1+3
1+3
RDK
RIK
Juli,
Huancané)
ending
1>3 RDK
(La Paz,
(elsewhere)
in /-t"a/
/-:ta/
(La
Paz)
/-:t!a/
(elsewhere)
/-ya:ta/
(La Paz)
/-ya:t'a/
(Jopoqueri, Salinas, Morocomarca)
ending
in /-ta/
(La Paz, Socca)
ending
in /-t"a/
(Juli,
Huancané,
Sitajara,
Jopoqueri,
Salinas,
Morocomarca)
104
3-4.21.3
Palatal
3-4.21.31
/ch/
~
affricates
/ch"/
Nouns:
pig'
/k"uchi~
'daughter'
/p"ucha/
/p"ucha
k"uch"i/
(La Paz)
~ p"uch"a/
(Huancane)
suffix:
Noun
‘the one which’
/-chapi/
(Huancané; also Bertonio 1603b)
/-ch"api/
(Sitajara,
,
3-4.21.32
(La Paz)
/ch/
~
/ch"/
~
Jopoqueri)
/ch'/
Noun:
‘chick’
/chiwi/
(Socca)
/chiwli ~ ch"iwli ~ ch"iwchi (La Paz,
Noun
Tiahuanaco)
/ch' iwch'i/
(San Andrés de Machaca)
/-chi/
(La Paz, Calacoa, Juli, Sitajara)
/-ch"i/
(Jopoquer i)
suffix:
(Salinas)
/-ch'i/
/-chi 3-4.21.4
~ -ch'i/
(Morocomarca,
Huancane)
Velars
3-4.21.41
/k/
~ /k"/
Nouns:
'fly'
/ch"ich"illanka
~ ch"ich"illank"a (La Paz)
"beard'
/sunka/ /sunka
(Calacoa) ~ sunk"a/
(Sitajara)
/sunk"a/
(La
/jaku.fia/
(Calacoa)
/jak"u.fia/
(La Paz, Socca)
/kumu.si.fia/
(Juli)
/k"umu.nta.fia/
(Salinas)
Paz/Compi)
Verbs:
"to
‘to carry
count’
on donkey'
/k"um.t'a.wa.fia/
[nda]
(Sitajara)
/k"umu. fia/
(Calacoa,
/ma:ki/
(La Paz)
/mak"i/
(Calacoa)
Particle:
'fast'
Sitajara,
La Paz)
106
Suffixes: Verb
derivationals:
‘across’
‘sustained
action'
1-2,
and
(See /k/
The see
the
~
only
fourth
(La Paz)
/-k'ata-/
(Jopoqueri)
/-ch'ak"a-/
(Sitajara)
/-ch'uki/
(elsewhere)
32
Remonstrator
3-4.21.42
~ -k"ata-/
inflectionals:
Verbal.
133,
/-kata-
Figure
(Morocomarca)
/k/
(La Paz, Socca, Huancané, Calacoa)
6-6.)
/sk'/
example example
3-4.21.5
Postvelars
3-4.21.51
/q/
~
/k"/
occurred given
under
in
a
nonminimal
pair;
3-4.21.6.
/q"/
Noun:
‘spindle’
/gapu/
(La Paz, Juli, Jopoqueri, Morocomarca)
/q"apu/
(Calacoa)
/gapu
~ g"apu/
(Salinas)
Verb:
‘to dance'
/t"ug"u.fia/
(Jopoqueri, Sitajara,
San Andrés /t"ug"u.fia
3-4.21.52
/q"/
Morocomarca, Calacoa,
de Machaca)
(La Paz/Tiahuanaco, Salinas)
~t"uqu.fia/
~ /q'/
Noun:
‘worm!
/Vaq"u/
(Calacoa)
/lag'u/
(Sitajara,
Salinas
Jopoqueri) 3-4.21.53
/q/
~
/q"/
~
/q'/
Noun:
‘sweet '
/musga/
(Huancané)
/musg'a/
(Jopoqueri)
/musq"a
3-4.21.6
~ musq'a/
(Salinas, San Andrés de Machaca)
Combinations of plain, aspirated, ized stops and affricates
and
glottal-
Nouns:
‘brooch’
/p'ich'i/
(San Andrés de Machaca, Jopoqueri)
/p'ichi/
/p"ich'i
(Calacoa)
~ p'ich"i/
(Salinas)
108
/ch'api/
(Morocomarca)
/ch'ap"i/
(Jopoqueri)
‘rooster '
The affricates There
are
tives
plus
velar
also
ditions
(/ki/
by or
in
of
(Calacoa)
/chanka/
(Calacoa)
/ktank‘a/
(Jopoqueri)
or /k/
3-4.22.11
/k/
of
stops
and
velar
with
the
and
of
to
the
palatal fricatives.
the
stops
front /ch/
frica-
glide
/y/.
/s/
that
under
4-3.22.23
and
and
rules
fricative
(see
with
the
with
of
morphophonemic
are
change
certain
and
con-
4-3.22.25).
fricatives
/k"/
~
Correspondences number
/j/
dialects and
~
/ji/) and
affricate
certain
affricates
or
correspondences
certain
Stops
a
/sip'ilanka/
correspondences
3-4.22.1
in
(Sitijara)
postvelar
into
/i/
paralleled stop
and
enter
Correspondences
the
/sipilank"a/
Correspondences of stops fricatives or glide /y/
3-4.22
(Salinas)
~ ch'ap"i/
/ch'api
‘ant!
(Calacoa)
~ ch'ipa/
/ch"api
‘thorn'
morphemes
/j/ of
velar
including
stop
and
some
fricative that
have
occur a
high
109
functional
~ka-
~
load
-k"a-
like
the
verbal
derivational
suffix
~ -ja-.
Nouns:
"big'
"same,
identical'
/kach'a/
(Juli)
/jach'‘a/
(elsewhere)
/kikpa/
(La
/kijpa/
(Jopoqueri)
/kiwa.fia/
(Juli)
/jiwa.na/
(elsewhere)
/maki/
(Calacala)
/ma:ki/
(La Paz)
/mak"i/
(Calacoa)
/ma:ji/
(Salinas, Jopoqueri, Morocomarca)
/-ka-/
(La Paz, Juli, Morocomarca)
/-ja-/
(Jopoqueri,
Paz)
Verbs:
"to
die’
Particle:
‘fast!
Suffix:
Verbal
derivational:
incompletive,
'‘ahead'
/-ka-
~ -k"a-/
(Salinas)®
Morocomarca)
110
3-4.22.12
/k/
6-5
Remonstrator
and
and
as
6-6)
fricative,
with
/k"/
~
/j/
~
/s/ /iri/
the
in
correspond
These tive
~
forms
inflectional
tense
below.
summarized
or
fricative-stop,
of
suffixes
Clusters
of
(Figures
stop-
fricative-fricative
alternate
phonemes.
single
Remonstrator
Desiderative
/s/
/sk/
(La Paz)
/k/ ~ /ks/
/k/
(Juli)
/k/ ~ /3/
/k/
(Socca) ~ /ks/
(Huancané)
/s/
~ /ks/
/k/
/k/
~ /ks/
/k/
(Calacoa)
/j/ ~ /is/
/3j/ ~ /is/
(Sitajara)
/j/
15/
(Jopoquer? )
/j/ ~ /s/
/j/ ~ /s/
(Salinas)
/k"/
Desidera-
the
/k/
~ /s/
3-4.22.13
/q/
~
~ /k"/
(Morocomarca)
/x/
Noun:
"dog'
/anugara/ ~
(Jopoqueri, Salinas, Huancané, Vitocota)
/anuxara/
(Sitajara)
Verbal
derivational
‘completive'
suffix:
/-ga-/
(Calacala)
/-xa-/
(elsewhere)
3-4.22.2
Velar stop and/or velar /y/ (or vowel length or
3-4.22.21
/ki/
Noun
~
plus
/i/,
and
/y/
suffix:
‘for'
3-4.22.22
fricative zero)
/ki/
~
Independent
‘just,
/ji/
/-tay/
(Sitajara)
/-taki/
(elsewhere)
~ /y/
nonfinal
only'
suffix:
/-ki/
(La Paz, Juli, Jopoqueri)
3-4.22.23
/ki/ ~/k"i/ Independent
‘aggregate,
/-ki~ -ji/
(Morocomarca,
/-ki~
(Sitajara)
~ /ji/
nonfinal
cautionary’
-y/
~ sy/
~ /:/
Salinas)
~ /0/
suffix:
/-raki/
(Juli, Sogca, Calacoa, Huancané’, La Paz,
Jopoqueri) /-raki~ -raji/
(Calacala,
Morocomarca)
/ y a r ~ k r ~ i j a r /-raki ~ /-raki
~
-rak"i
~
-raji
~
(Salinas )8
-ra:
(Sitajara) ~
-ra/
112
3-4.22.3
Affricates
3-4.22.31
/ch/
~
and
fricatives
/s/
Nouns:
‘beard'
'wing'
*small'
~
/s/
/sunk"a/
(Sitajara)
/chiq"a/
(La
/siq'a/
(Jopoqueri)
/isk'a/
(Juli,
Jichk'a/
[ick'a ~ isk'a]
Paz/Compi)
Calacoa)
(Sitajara)
(La Paz, Jopoqueri, Salinas)
'five'
/ch"/
(Salinas)
/kusi/
‘happy’
3-4.22.32
/chunk"a/
~
Sitajara)
/k'uchi/
(Juli,
/pichg"a/
(Calacala)
/pisg"a/
(Huancané)
/j/
Verb:
‘to
(e.
‘to
lead
one
lead
g.
small
animal
cow)'
animal'
/ch"ik"a.fia/
(Jopoquer7)
/jik"a.tia/
(La Paz/Compi)
/sik"a.wa.fia/
(Calacoa)
/jik"a.fia/
(Jopoqueri)
113
ask'
‘to
verb
The
correspondences
displays
affricates
and
fricatives
in
initial
stop
and
fricatives
in
medial
velar
of
-t'ain
examples
following
the
momentaneous
the
verbal
and
position.
In
derivational
of
suffixes
occur
reflexive/reciprocal
/chik.t'a.si.na/
(Salinas)
/ch'ij.t'a.si.fias
(Jopoqueri)
/chis.t'a.si.fa/
(Jopoqueri; a different from the above)
/jisk.t'a.si.fia/
(La
/jisk"i.fa/
(Sitajara)
/jisk.t'a.fia/
(Juli)
/sisk.t'a.na/
(Juli)
Affricate
Paz,
~ sik.t'a.si.fia/ /ch/
and
speaker
Sitajara)
(Morocomarca)
fricative-stop
/st/
Verb:
"to
come
out'
/michu. fia/
(Calacoa)
/mistu.iia/
(elsewhere)
the
most
stems.
/sist'a.si.fia 3-4.22.3
-si-
and
the
position
of
114
3-4.23.1
Fricatives
/j/
and
glides,
nasals,
fricatives,
of Correspondences and flap laterals,
3-4.23
/s/
Noun:
‘door’
/jist'afia/
(La Paz, Morocomarca)
/sit'afia/
(Salinas)
(Jopoqueri)
/jist'afia ~ sit'afia/ /sist'afia/ See
and
also
the
of
discussion
the
3-4.23.2
Fricative
3-4.23.21
/j/
~
correspondences
the
/j/
verb
and
sa.fia
(Calacoa) shown
under
3-4.22.32
(6-4).
nasals
/m/
Verb:
‘to select from from
(grapes
a bunch, chufio a pile, etc.)'
/jamu.rpaya.fia
~ mamu.rpaya.fia/
(La Paz, 3-4.23.22
/j/
~
Tiahuanaco)
/n/
Noun:
‘a while
ago'
/jink"ara/
(Jopoqueri)
/nink"ara/
(La
Paz,
Salinas)
3-4.23.23
/j/
~
/n/
Noun:
‘ugly,
3-4.23.24
disgusting'
/j/
~
/jaxt'aria/
(Sitajara)
/naxt' aria/
(Salinas)
/anhanu/
(Sitajara)
/ajanu/
(elsewhere)
/nh/
Noun:
‘face’
3-4.23.3
Fricative
3-4.23.31
/j/
~
/j/
and
glides
/w/
Noun:
'straw'
/jich"u/
(Sitajara,
La Paz/Compi)
/wich"u/
(Jopoqueri, Salinas, Morocomarca, Calacoa)
/jala.tia/
(Jopoqueri, Salinas, Morocomarca)
/wala.fia/
(Calacoa)
/jala.na/
(La
Verbs:
‘to fly’
‘to
run'
Paz/Tiahuanaco)
‘to count'
3-4.23.32
/j/
~
/jaku.fia/
(Calacoa)
/jak"u.iia/
(La Paz, Socca, Sitajara)
/wak"u.fia/
(Jopoqueri,
/jaq"apa/
(Sitajara)
/yaq"apa/
(Vitocota)
/yaq" ipa/
(La
/Viju
(Salinas)
Salinas)
/y/
Noun:
‘other’
3-4.23.4
Paz/Tiahuanaco)
Laterals Nouns:
‘all,
completely'
"stone
deaf'
‘brother'
3-4.23.5
Laterals
3-4.23.51
/1/
~
and
~ lliju/
/Viju/
(La
/Iuxt'u/
(Morocomarca,
/\luta/
(Sitajara)
/jila/
(all
/jilla/
(Jopoqueri;
Paz,
Calacoa)
Huancané)
dialects)
one source)
nasals
J/n/
Nouns:
'flower'
/kalawila