Comprendre le langage médical par l'étymologie 9782759820870

Quel lien existe-t-il entre le pain azyme, un comprimé de Zymafluor et les substances zymogènes ? Vous donnez votre lang

249 95 13MB

French Pages 128 Year 2017

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD PDF FILE

Recommend Papers

Comprendre le langage médical par l'étymologie
 9782759820870

  • 0 0 0
  • Like this paper and download? You can publish your own PDF file online for free in a few minutes! Sign Up
File loading please wait...
Citation preview

Comprendre le langage médical par l’étymologie

Jean PRÉDINE et François PRÉDINE-HUG

La collection De Médecin à Médecin s’adresse à tous les acteurs du domaine médical. Écrits par des spécialistes, les ouvrages reflètent les approches multidisciplinaires des pathologies abordées et peuvent aussi présenter des sujets ayant un intérêt pour l’ensemble des spécialités médicales. Chaque sujet est traité de façon pratique, permettant au non spécialiste de suivre pas à pas les développements de l’auteur.

Dans la même collection : Doctor’s blues ou le burnout des médecins, Dr Martine DONNET, 978-2-7598-1687-3, 2016. Comprendre la cellule cancéreuse pour mieux la combattre, Jean-Yves PATTIER, 978-2-7598-1758-0, 2016. La Tabacologie – Aspects théoriques, cliniques et expérimentaux, Farzam GHAEMMAGHAMI, 978-2-7598-1757-3, 2017.

Imprimé en France ISBN : 978-2-7598-1938-6 Tous droits de traduction, d’adaptation et de reproduction par tous procédés, réservés pour tous pays. La loi du 11 mars 1957 n’autorisant, aux termes des alinéas 2 et 3 de l’article 41, d’une part, que les «  copies ou reproductions strictement réservées à l’usage privé du copiste et non destinées à une utilisation collective », et d’autre part, que les analyses et les courtes citations dans un but d’exemple et d’illustration, « toute représentation intégrale, ou partielle, faite sans le consentement de l’auteur ou de ses ayants droit ou ayants cause est illicite » (alinéa 1er de l’article 40). Cette représentation ou reproduction, par quelque procédé que ce soit, constituerait donc une contrefaçon sanctionnée par les articles 425 et suivants du code pénal. © EDP Sciences 2017

AVANT-PROPOS

Cet ouvrage n’est pas un dictionnaire médical, ni un livre de médecine. Le propos est de mettre en parallèle les termes médicaux et leur étymologie grecque ou latine dans la plupart des cas. En regard de chaque racine évoquée nous avons placé quelques exemples. Une énumération, qui de toute façon ne peut être exhaustive, serait fastidieuse. En complément il nous a semblé intéressant de citer un ou deux termes du langage non médical issus de la même racine. Cette juxtaposition permet de mettre en valeur l’extraordinaire richesse de la langue française. Nous employons quotidiennement des mots tant dans le langage scientifique que vernaculaire sans avoir présent à l’esprit leurs naissances, leurs évolutions et parfois leurs dérives. Pour certaines étymologies nous n’avons pas connaissance de terme du langage courant ou nous n’avons parfois qu’un terme scientifique non médical à proposer. Probablement certains lecteurs pourraient nous en suggérer. De même l’étymologie n’est pas une science exacte, d’autres interprétations sont possibles, merci aux lecteurs attentifs de nous les indiquer ! Ce livre est conçu comme un document de consultation, mais à l’usage on se surprend à en faire la lecture ! Nous souhaitons que le lecteur éprouve autant de plaisir à son utilisation que nous en avons pris à le rédiger.

º  III  »

INTRODUCTION

Clysterium donare Posteria seignare Ensuita purgare Reseignare, repurgare et reclysterisare In Le malade imaginaire.

Pourquoi Molière a-t-il raillé l’usage du latin dans le monde médical ? Parce que la plupart des termes utilisés ont pour origine le grec ou le latin. Ceci s’explique par des raisons historiques : les ouvrages fondateurs de la médecine (du grec Hippocrate, du latin Galien, de Vésale à la renaissance...) étaient rédigés en grec ou en latin et ont été des ouvrages de référence jusqu’au xviie siècle. Le latin était du temps de Molière très utilisé dans la vie de tous les jours, ne serait-ce que dans la liturgie. Quant au grec c’était le langage scientifique par excellence, ce qui le rendait peu accessible au commun des mortels ! Actuellement l’enseignement des langues dites « mortes » étant tombé en désuétude cela déstabilise nos étudiants, c’est pourquoi nous avons souhaité apporter une aide à la compréhension de l’origine des mots ainsi qu’au mécanisme de leur construction. Elle se fait selon le principe de l’association d’une racine à laquelle s’ajoute un préfixe, un suffixe voire une autre racine :

Préfixe

Racine

Dys

morphie morpho

Suffixe logie

morpho genèse

º  V  »

Comprendre le langage médical par l’étymologie

C’est pourquoi nous avons divisé le corps de l’ouvrage en deux parties : ——en premier les préfixes et les suffixes car ils sont récurrents ; ——en second les racines, avec des exemples d’utilisation.

Une particularité est à noter lors de la translittération de l’alphabet grec vers le latin : Le « u » latin se prononçait « ou » il y avait donc confusion avec le « u » grec (upsilon) qui se prononce comme le « u » français on lui a alors substitué le « y ». Ainsi pour le mot hygiène issu de Ugéa, fille de Hippocrate, upsilon a été translitteré en y, comme dans le mot hypnos dérivant de upnos. Ces cas de translittération sont signalés par le signe *. Les racines d'origine latine sont signalées par le signe •.

º VI »

SOMMAIRE

Avant-propos.................................................................................................... III Introduction........................................................................................................V 1. Les préfixes..................................................................................................... 1 1. Préfixes grecs��������������������������������������������������������������������������������������������� 1 2. Préfixes latins��������������������������������������������������������������������������������������������� 3 2. Les suffixes...................................................................................................... 5 3. Les racines...................................................................................................... 7 A................................................................................................................. 7 B............................................................................................................... 15 C............................................................................................................... 17 D............................................................................................................... 28 E............................................................................................................... 31 F............................................................................................................... 34 G............................................................................................................... 36 H............................................................................................................... 42 I................................................................................................................ 46 J................................................................................................................ 48 K............................................................................................................... 49 L............................................................................................................... 50 M.............................................................................................................. 55 N............................................................................................................... 60 O............................................................................................................... 63 P............................................................................................................... 67 Q............................................................................................................... 83 R............................................................................................................... 84 S............................................................................................................... 88 T............................................................................................................. 100 U............................................................................................................. 108 V............................................................................................................. 110 º  VII  »

Comprendre le langage médical par l’étymologie

W............................................................................................................ 115 X............................................................................................................. 116 Y............................................................................................................. 117 Z............................................................................................................. 118

º VIII »

1

LES PRÉFIXES

1 PRÉFIXES GRECS Valeur sémantique

Exemple

a, an

Préfixe

préfixe négatif ou privatif

apyrexie, anorexie, anesthésie

amph

autour

amphithéâtre

ampho

double

- les aminoacides sont des ampholytes - une amphore comporte deux anses

ana

de bas en haut, en arrière, de nouveau

anamnèse, anastomose

anti (à différencier de ante)

en face de, contre

antipathie, antibiotique

apo

marque une position, la séparation, l’éloignement, ce qui fait saillie

apostasie, apostrophe, apophyse

auto

soi-même

automobile, autodidacte, autographe

cata

en bas, de haut en bas, à fond, du haut de

cataclysme, catastrophe, cataplasme

dia

idée de séparation, de traversée

dialyse, diapédèse, diagonale

dicho

partage, séparation (en deux)

dichotomie

diplo

double

diplopie, diploïde, diplôme

dys

notion de difficulté, d’imperfection

dyslexie, dysenterie, dyspnée, dysplasie, dystrophie etc. !

ecto

à l’extérieur, en dehors, éloigné

ectopie, ectoderme,

ectro

notion de développement avorté, imparfait

ectrodactylie, ectropion

endo

en dedans, interne

endocrine, endodontie

u º  1  »

Comprendre le langage médical par l’étymologie

Préfixe

Valeur sémantique

Exemple

epi

sur, au-dessus

épiderme, épidémie, épitaphe

eso

au-dedans, interne, intime

ésotérique

eu

notion de bien, d’agréable, d’accompli

euphémisme, eucaryote

exo

à l’extérieur

exorbité, exophtalmie, exonéré, exogène

hyper

au-dessus, au-delà, en excès, exagéré

hypertension, hyperglycémie, hypertrophie, hyperbare, hypermarché, etc. !

hypo

au-dessous, en bas, insuffisant

hypochrome, hypodermique, hypophyse, hypoglosse, hypoténuse, etc. !

iso – aniso

égal, similitude – différent de

isomère, isomorphe – anisocorie

meso

au milieu

mésothéliome, mésoderme

meta

notion de suite, de changement, après, à côté, au-delà

métamorphose, métastase, métempsychose, métaphysique

neo

nouveau, ajouté à un mot pour indiquer une création

néologisme, néonatalogie, néophyte

para

parer, protéger, contre

parapluie, parapet, parachute

syn

accompagnement, réunion, simultanéité

symbiose, synchronisme, synapse, synagogue

tele

notion d’éloignement

téléphone, télescope, téléphérique

trans

notion de traverser, d’audelà, à travers

transaminase, transatlantique, transaction

º 2 »

Les préfixes

2 PRÉFIXES LATINS Préfixe

Valeur sémantique

ab et toutes ses formes par assimilation : ac, ad, ab

marque l’éloignement, la séparation, la direction, le but

accourir, advenir, abstention, abduction

ad

notion de rapprochement, d’addiction

adduction, adjoindre

ante

avant, devant

antérieur, antécédent

anti

notion d’opposition

anticlérical, antinucléaire

bi, bis

notion de duplication, redoublement, répété une fois

bipède, bicyclette, biannuel

circum, circon

notion de mouvement autour

circumnavigation, circonvolution

cis

en-deçà, de part et d’autre

Cisjordanie

con et toutes ses formes apparentées : co, com, col, cor

notion d’accompagnement, avec

codétenu, commémoré, coresponsabilité

contra, contro

notion d’opposition, contre, contraire

contragestif, contradiction, contretemps

de, des

indique une séparation, une privation, une rupture

décomposer, déséquilibrer, dédouaner, dédoubler

extra

en dehors, au-delà – superlatif

extraterrestre – extraordinaire

in, im, il, ir

négation

intolérant, inactif, inactinique – importer, induire, inciser

– dans

Exemple

juxta

auprès, à côté

juxtaposer, juxtaglomérulaire

re, ra

recommencement, répétition, itération

refermer, rejoindre

retro

en arrière, en retour

rétro-effet, rétroactif, rétro régulation

sub

en dessous

suburbaine, sublunaire

super, supra

sur, au-dessus

supraterrestre, supranational

sus

au-dessus, plus haut

susdit

ultra

au-delà, à l’extrémité, sans concession

ultrason, ultraviolet, ultra gauche (droite)

º  3  »

2

LES SUFFIXES

Suffixe

Valeur sémantique

Exemple médical

Exemple non médical

ase

relatif à l’action des enzymes

amylase, transaminase

peroxydase

axie

axe, essieu

axone, névraxe

axial, axer

bie

vie

probiotique, aérobie

amphibie, symbiose

blaste

germe, bourgeon

fibroblaste, ostéoblaste

phénoblaste

chrome

couleur

hypochrome, mercurochrome

monochrome, quadrichromie

cyte

cellule

erythrocyte, leucocyte

dynie

douleur

arthrodynie, urodynie

emie

sang

calcémie, glycémie

anémie

ese

à travers

hématémèse, diurèse

électrophorèse

forme

qui a la forme de

herpétiforme

plateforme, réniforme

fuge

qui éloigne

vermifuge

force centrifuge

gène

qui engendre

pathogène

hydrogène

gramme

ce qui est enregistré

électrocardiogramme

programme

graphe

ce qui est écrit

radiographie

sismographe

gyre

tourner

dextrogyre

gyrophare

hémie

sang, circulation

hypoxémie, septicémie

ide

ressemblance avec

amyloïde, scaphoïde

ine

terme de chimie – diminutif

morphine, caféine –

négroïde – escalopine, chocolatine

u

º  5  »

Comprendre le langage médical par l’étymologie

Valeur sémantique

Suffixe

Exemple médical

Exemple non médical

isme

intoxication – courant de pensée

alcoolisme, saturnisme –

lyse

dissoudre, détruire

dialyse, fibrinolyse

analyse, pyrolyse

manie

passion, obsession

cleptomanie

érotomanie

morphe

en forme de

amorphe, anthropomorphe

métamorphose

oïde

ressemblant à

apophyse odontoïde, apophyse styloïde

ovoïde, humanoïde

ome

tumeur

adénome, carcinome

pare

engendrer

primipare

pathie

maladie – sentiment

adénopathie, cardiopathie –

– communisme, athéisme

vivipare pathos – sympathie, empathie

penie

diminution

pete

qui rapproche

pexie

fixation

néphropexie

phagie

manger

bactériophage, macrophage

anthropophage, chronophage

phile

qui aime

basophile

anglophile

phobe

qui déteste

agoraphobe

xénophobe

phone

son, parole

aphone

téléphone

physe

production

apophyse

paraphyse

plasie

modeler

dysplasie

thermoplastique

poïèse

faire

hématopoïétique

écopoïèse

ptose

chute

apoptose

ragie, rhée

écoulement

hémorragie

logorrhée

scope

voir

microscope, radioscopie

oscilloscope

trope

affinité, tourner

somatotrope

héliotrope

trophe

nourriture, croissance

hypertrophie

phototrophie

tomie

couper

microtome

atome

ule

diminutif

globule

monticule

urie

urine

glycosurie

acidurie

º 6 »

leucopénie, neutropénie force centripète

3

LES RACINES

A Acantho : pourvu d’épines. [Sign. méd.1] Déformation des cellules qui paraissent hérissées d’épines. [Ex.2] Acanthocytose : déformation des hématies qui apparaissent hérissées d’épines  ; acanthosis nigricans : verrue muqueuse noirâtre avec un relief marqué évoquant des épines. [Usage n.méd.3] Élément décoratif en architecture. [Ex.] Feuille d’acanthe.

Acou : entendre, écouter. [Sign. méd.] Concerne l’ensemble de l’audition. [Ex.] Acouphène : un son que le sujet entend sans élément objectif ; presbyacousie : diminution de l’acuité auditive liée à l’âge. [Usage n.méd.] Qui concerne la production et l’écoute des sons. [Ex.] Acoustique architecturale : science qui se préoccupe de la propagation et/ou de l’atténuation des sons.

1. Signification médicale. 2. Exemple. 3. Usage dans le langage non médical.

º  7  »

Comprendre le langage médical par l’étymologie

Acro : extrémité. [Sign. méd.] Anatomiquement, l’extrémité d’un organe. [Ex.] Acromégalie  : déformation par hyper développement de l’extrémité d’un membre ; acrodynie : douleur aux extrémités (diabète, gangrène) ; acrophobie : peur obsédante de l’altitude. [Usage n.méd.] Concerne le début ou la fin d’un élément. [Ex.] Acrostiche : poème dont la première lettre des vers, lues verticalement, forment un mot ; acrobate : étymologiquement, celui qui marche sur la pointe des pieds.

Actino : rayon (quelle qu’en soit la nature). [Sign. méd.] Lésion due à une exposition excessive à la lumière ou tout autre rayonnement. [Ex.] Actinite : inflammation due à un rayonnement ; actinomycète : champignon filamenteux dont les filaments sont disposés en rayons. [Usage n.méd.] Concerne les rayonnements (solaire, nucléaire, etc.). [Ex.] Actinométrie : mesure de l’énergie d’un rayonnement ; actinomorphe : (botanique) fleur dont les pétales sont disposés en rayon.

Acu : aiguille, pointu. [Sign. méd.] Caractère aigu, fin, de la perception visuelle ou auditive. [Ex.] Acuité auditive ou visuelle ; acupuncture : usage thérapeutique d’aiguilles métalliques. [Usage n.méd.] Caractérise une forme pointue. [Ex.] Botanique : une feuille acuminée ; zoologie : aculéates, insectes munis d’un dard (abeilles, guêpes, etc.).

Adamao : qui ne peut être brisé, dur comme le diamant. [Sign. méd.] Concerne l’émail dentaire. [Ex.] Adamantoblaste : cellule à l’origine de l’émail dentaire. [Usage n.méd.] Concerne le diamant. [Ex.] Terrain diamantifère : qui contient des diamants ; diamanté : bijou orné de diamants.

º 8 »

Les racines – A

Adeno : glande. [Sign. méd.] Concerne le système lymphatique. Actuellement, on préfère le terme de lymphonœud. [Ex.] Adénopathie : inflammation d’un ou plusieurs ganglions ; adénomégalie : augmentation de volume d’un ou plusieurs ganglions (ou lymphonœuds). [Usage n.méd.] Un « ganglion » n’est pas une glande, mais un élément du système lymphatique. [Ex.] Il existe d’autres « ganglions », nerveux par exemple.

Adeps : graisse. [Sign. méd.] Qui concerne le métabolisme des graisses. [Ex.] Adipose : infiltration graisseuse du tissu sous cutané  ; adipolytique : fonction du foie qui détruit les graisses. [Usage n.méd.] Notion esthétique de gras. [Ex.] Un ventre adipeux.

Ago : entraîner avec soi. [Sign. méd.] Se dit d’une substance favorisant l’évacuation d’un fluide. [Ex.] Cholagogue : substance favorisant l’évacuation de la bile ; sialagogue : médicament entraînant une hyper sécrétion salivaire. [Usage n.méd.] Se dit d’un élément favorisant l’action d’un autre. [Ex.] Muscle agoniste d’un autre ; action agoniste d’une substance sur une autre.

Agora : place publique. [Sign. méd.] Espaces dégagés, lieu de réunion (notion de foule). [Ex.] Agoraphobie : peur panique des grands espaces. [Usage n.méd.] Désigne souvent une place publique. [Ex.] À Athènes, l’agora était le centre de la vie publique et politique.

º  9  »

Comprendre le langage médical par l’étymologie

•Alba : blanc.

4

[Sign. méd.] Aspect anormalement blanc d’un organe. [Ex.] Albinisme : décoloration congénitale, partielle ou totale ; albuminurie : présence d’albumine dans les urines. [Usage n.méd.] Albumen : substance blanche de l’œuf (le tissu nourricier). Par extension ce qui est blanc. [Ex.] Albâtre ; albatros.

Algo : douleur. [Sign. méd.] Qui se rapporte à la douleur. [Ex.] Myalgie : douleur musculaire ; odontalgie : douleur dentaire ; algomanie : érotisation de la douleur subie ou infligée. [Usage n.méd.] Relatif à la douleur. [Ex.] Analgésique : substance qui supprime ou diminue la sensation douloureuse (Adalgur®).

Allos : différent de, autre. [Sign. méd.] Allergie : manifestation pathologique d’un organisme en présence d’une substance étrangère (antigène vs. anticorps). [Ex.] Allogreffe : greffon d’un sujet de même espèce mais génétiquement différent (homogreffe) ; allopathie : thérapeutique agissant par un effet contraire à la pathologie [Usage n.méd.] Se rapporte à un élément étranger à un autre. [Ex.] Allergie aux teintures, poussières, acariens, etc.

Amphi : autour – Ampho : double, les deux à la fois. [Sign. méd.] Qui présente deux caractéristiques sinon opposées, au moins différentes. [Ex.] Amphotonie  : excitation des deux systèmes végétatifs (sympathique, parasympathique) ; amphiarthrose : articulation dont les deux surfaces sont unies par un fibrocartilage. [Usage n.méd.] Double. [Ex.] Voiture amphibie : qui évolue sur terre et dans l’eau ; amphore (vase qui a deux anses).

4.• Les racines d’origine latine sont précédées d’un petit symbole circulaire ; les autres racines citées ici étant d’origine grecque.

º 10 »

Les racines – A

Amulon : non moulu. [Sign. méd.] Concerne le métabolisme de l’amidon. [Ex.] Amylase : enzyme du suc pancréatique et de la salive contribuant à la digestion de l’amidon ; amylose, amyloïde : infiltration d’un organe par une substance blanche ayant l’aspect de l’amidon. [Usage n.méd.] Substance végétale qui chauffée dans l’eau donne un empois. [Ex.] Amidonner : rendre rigide au moyen d’un empois d’amidon.

Andro : homme. [Sign. méd.] Ce qui caractérise ou se rapporte à l’homme. [Ex.] Hormone androgène : qui provoque l’apparition des attributs masculins ; androgyne : individu qui présente les caractères sexuels masculins et féminins (hermaphrodite). [Usage n.méd.] Ce qui a rapport à l’homme. [Ex.] Androïde : automate, robot présentant un aspect humain.

Ang : serrer, étrangler. [Sign. méd.] Sensation de douleur constrictive. [Ex.] Angine : inflammation de l’isthme du pharynx provoquant une sensation d’étouffement ; angine de poitrine : douleur constrictive d’origine coronarienne [Usage n.méd.] Toute sensation d’oppression. [Ex.] Angoisse : sentiment d’appréhension, d’inquiétude ; étrangler : serrer jusqu’à l’étouffement.

Angio : vase, récipient (par extension, vaisseau). [Sign. méd.] Concerne le système vasculaire dans son ensemble. [Ex.] Angéiologie : étude des vaisseaux et de leur pathologie ; angiome : développement pathologique d’un ou plusieurs vaisseaux sanguins ou lymphatiques. [Usage n.méd.] Réservoir, capsule. [Ex.] Plante angiosperme : plante dont les gamètes sont encapsulées (ex : jonquille).

º  11  »

Comprendre le langage médical par l’étymologie

Ankulo* 5 : frein, courbure. [Sign. méd.] Concerne les articulations. [Ex.] Ankylose : abolition ou limitation des mouvements physiologiques d’une articulation. [Usage n.méd.] Parfois synonyme de paralysie, perdre sa capacité à se mouvoir. [Ex.] Être ankylosé : immobilisé (au propre et souvent au figuré).

Anthemou : floraison. [Sign. méd.] Manifestation d’une maladie éruptive. [Ex.] Exanthème : éruption externe (cutanée) ; énanthème : éruption interne (muqueuse). [Usage n.méd.] Qui concerne les fleurs ou les bouquets. [Ex.] Anthologie : recueil (bouquet) de morceaux choisis de poésie ou de musique.

Anthrax : charbon. [Sign. méd.] Pathologie due à l’exposition au charbon. [Ex.] Anthracose  : envahissement pulmonaire par la poussière de charbon ; anthrax : infection pilosébacée due au staphylocoque doré en de multiples foyers (formation d’escarres noirs). [Usage n.méd.] Qui se rapporte au charbon. [Ex.] Anthracite : charbon à combustion lente et très calorique ; couleur gris foncé : un costume gris anthracite.

Anthropo : homme. [Sign. méd.] Qui concerne l’être humain dans son ensemble. [Ex.] Anthropologie : étude des groupes humains ; anthropomorphisme  : tendance à attribuer à des animaux (ou même des végétaux) des sentiments ou des réactions humains. [Usage n.méd.] Tout ce qui se rapporte à l’homme dans son ensemble. [Ex.] Anthropophage  : qui se nourrit de chair humaine  ; anthroponymie : étude de l’origine des noms des personnes. 5. Les cas de translittération sont signalés par le signe *.

º 12 »

Les racines – A

Arteria : conduit. [Sign. méd.] Les vaisseaux conduisant le sang depuis le cœur vers les extrémités. [Ex.] Artérite  : lésion inflammatoire d’une artère ; artériospasme : contraction des parois d’une artère. [Usage n.méd.] Voie de communication. [Ex.] Les artères d’une ville.

Arthro : articulation, jointure. [Sign. méd.] Ensemble des éléments qui réunissent deux pièces osseuses. [Ex.] Arthralgie : douleur articulaire ; arthrolalie : l’articulation du langage parlé. [Usage n.méd.] Caractérise l’organisation d’éléments entre eux, ou la jonction de plusieurs éléments mobiles l’un par rapport à l’autre. [Ex.] Un raisonnement bien articulé  ; articulation bielle piston.

Askos : outre. [Sign. méd.] Relatif à une collection liquidienne. [Ex.] Ascite de la cirrhose hépatique. [Usage n.méd.] En botanique, un appendice creux. [Ex.] Ascidie : partie creuse terminale des plantes carnivores servant à la capture des proies.

Aster : étoile. [Sign. méd.] Utilisé en anatomie et en microbiologie. [Ex.] Astérion : point de jonction des sutures mastoïdienne, pariétale et occipitale ; astrocyte : cellule nerveuse présentant des prolongements en forme d’étoile. [Usage n.méd.] Ce qui concerne les corps célestes. [Ex.] Astronomie : science étudiant les astres ; astrologie : divination en fonction des astres.

Ather : bouillie. [Sign. méd.] Collection blanchâtre, ayant l’aspect d’une bouillie, constituée de corps graisseux. [Ex.] Athérome : dépôt de cholestérol dans la tunique interne des artères. º  13  »

Comprendre le langage médical par l’étymologie

•Atri : vestibule, entrée. [Sign. méd.] Relatif à l’oreillette du cœur. [Ex.] Atriogramme : enregistrement de l’activité de l’oreillette ; atriomégalie : dilatation de l’oreillette. [Usage n.méd.] L’atrium était la cour intérieure d’une demeure romaine. [Ex.] En architecture l’atrium est synonyme de patio. •Audi : entendre. [Sign. méd.] Capacité à percevoir les sons. [Ex.] Audiogramme : tracé de la perception des sons en fonction de leur fréquence et de leur intensité. [Usage n.méd.] Action d’entendre, d’écouter. [Ex.] Auditorium  : salle destinée à l’écoute ; audiovisuel : techniques de communication. •Auri : oreille, oreillette. [Sign. méd.] Concerne l’oreille ou l’oreillette cardiaque. [Ex.] Auricule : partie visible de l’oreille ; auriculothérapie : thérapeutique par stimulation de certains points de l’oreille ; auriculotomie : technique chirurgicale d’ouverture de l’oreillette cardiaque. [Usage n.méd.] Relatif à l’oreille. [Ex.] Auriculaire : cinquième doigt de la main (que l’on peut introduire dans le conduit auditif).

º 14 »

Les racines – B

B Barus : pesanteur, par extension pression. [Sign. méd.] Pathologie engendrée par une augmentation de pression au niveau d’un organe. [Ex.] Barotraumatisme : lésion provoquée par une surpression (sinus, oreille chez les plongeurs, etc.) ; barodontalgie : douleur dentaire due à la pression intra pulpaire ; la chirurgie bariatrique a pour but de faire perdre du poids. [Usage n.méd.] Terme utilisé essentiellement à propos de la pression atmosphérique. [Ex.] Baromètre : appareil de mesure de la pression atmosphérique ; barographe : baromètre enregistreur.

Bio : la vie. [Sign. méd.] Tout ce qui concerne la vie. [Ex.] Biologie : science de la vie ; antibiotique : ce qui s’oppose à la vie. [Usage n.méd.] Tout ce qui concerne la vie. [Ex.] Biographie : histoire de la vie d’un individu.

Blasto : germe, bourgeon, enfant. [Sign. méd.] Terme très utilisé en embryologie ou pour caractériser un organe en formation. [Ex.] Blastoderme  : membrane primitive de l’embryon ; myeloblaste : cellule souche évoluant vers le leucocyte.

Blenno : mucus. [Sign. méd.] Écoulement purulent dû au gonocoque (en général). [Ex.] Blénnorrhagie : l’urétrite, la vulvite, la vaginite ou la métrite sont regroupées sous ce nom.

Blépharo : paupière. [Sign. méd.] Concerne les paupières. [Ex.] Blépharite : inflammation du bord libre des paupières ; blépharospasme : clignement des paupières rapides et répétés. º  15  »

Comprendre le langage médical par l’étymologie

Botryo : grappe de raisin. [Sign. méd.] Désigne des tumeurs d’aspect framboisé. [Ex.] Botryomycome : petite tumeur bénigne, framboisée siégeant souvent à la main ou à la face. [Usage n.méd.] Relatif aux champignons de la vigne. [Ex.] Botrytis cinerea : champignon responsable de la pourriture noble du raisin (Sauternes, Tokay).

Brachy : court. [Sign. méd.] Terme essentiellement utilisé en anatomie. [Ex.] Brachygnatie : hypo développement de l’une ou des deux mâchoires ; brachymétropie : synonyme de myopie. [Usage n.méd.] Terme descriptif en anatomie comparée. [Ex.] Brachycères : insectes à antennes courtes (drosophile, mouche tsé-tsé).

Brady : lent. [Sign. méd.] Tout ce qui concerne la lenteur. [Ex.] Bradycardie : ralentissement du rythme cardiaque ; bradypnée : respiration ralentie. [Usage n.méd.] Lenteur. [Ex.] Bradype : nom scientifique du singe paresseux.

Boubon : aine. [Sign. méd.] Initialement tuméfaction inguinale mais sens plus général maintenant. [Ex.] Bubonocèle : hernie inguinale ; bubon : tuméfaction infectieuse (en général de la peste). [Usage n.méd.] Terme concernant presque exclusivement la peste. [Ex.] Calvaire bubonique : croix votive avec des renflements évoquant les bubons afin d’éloigner le danger de la peste (fréquent en Bretagne). •Bucco : bouche. [Sign. méd.] Relatif à la sphère buccale et ses annexes. [Ex.] Buccinateur : muscle peaucier de la joue (appelé aussi le muscle des trompettistes). [Usage n.méd.] Relatif à la bouche. [Ex.] Buccin : trompette en usage dans l’armée romaine. º 16 »

Les racines – C

C Caco : mauvais. [Sign. méd.] Déviation par rapport à ce qui est considéré comme normal. [Ex.] Cacosmie : psychose amenant à aimer les mauvaises odeurs ou perception subjective d’une mauvaise odeur ; cacostomie : mauvaise odeur buccale, quelle qu’en soit l’origine. [Usage n.méd.] Ce qui est mauvais ou désagréable. [Ex.] Cacochyme : d’une constitution déficiente ; cacophonie : ensemble de sons discordants. •Caeco : aveugle. [Sign. méd.] Que l’on ne voit pas, caché. [Ex.] Caecum : cul de sac de la partie initiale du gros intestin ; caecotomie : ouverture chirurgicale du caecum. [Usage n.méd.] Privé de lumière. [Ex.] Cécité : état de celui qui ne voit pas. •Calcis : caillou, chaux. [Sign. méd.] Relatif au calcium. [Ex.] Calcémie : quantité de calcium dans le sang ; calcification : dépôt de sels calcaires dans les tissus. [Usage n.méd.] Relatif à la pierre, aux cailloux, à la chaux. [Ex.] Calcaire : roche essentiellement constituée de carbonate de calcium ; calcite : variété cristalline de carbonate de calcium. •Camera : chambre. [Sign. méd.] Qui concerne les cavités. [Ex.] Pulpe camérale : tissu conjonctif situé à l’intérieur de la dent ; camérulaire : relatif à la chambre antérieure de l’œil. [Usage n.méd.] Tout ce qui est relatif à la chambre. [Ex.] Camérier : huissier de la chambre privée du pape ; camériste : femme de chambre ; webcam est un abrégé de camera, instrument d’optique.

º  17  »

Comprendre le langage médical par l’étymologie

•Cancer : crabe. [Sign. méd.] Caractérise cette maladie dévorante et envahissante. [Ex.] Cancer : l’ensemble des tumeurs malignes ; cancérogène : qui engendre le développement d’un cancer. [Usage n.méd.] Employé par analogie pour désigner une situation très défavorable par sa gravité et son extension. Utilisé en astrologie : la constellation du cancer ayant la forme d’un crabe. [Ex.] Tropique du cancer : le soleil lors du solstice d’été était situé dans la constellation du cancer (de nos jours dans les Gémeaux). •Candida : blanc. [Sign. méd.] En rapport avec le champignon candida albicans. [Ex.] Candidose : affection liée au champignon candida albicans. [Usage n.méd.] Ce qui est blanc et par extension, naïveté, innocence. [Ex.] Candidat : à Rome, les postulants à une fonction publique étaient habillés de blanc ; candide : personne naïve, crédule (cf. Voltaire). •Capsula : diminutif de caps, boîte, coffre. [Sign. méd.] Terme employé en anatomie, en pharmacologie, etc. [Ex.] Capsulite : inflammation d’une capsule articulaire ; capsule : préparation médicamenteuse enfermée dans une coque. [Usage n.méd.] Ce qui enveloppe, ou ferme. [Ex.] Capsule spatiale  ; décapsuler une bouteille. •Carb : charbon et tout ce qui est apparenté au carbone. [Sign. méd.] Relatif au métabolisme du carbone (sous forme de monoxyde ou dioxyde). [Ex.] Carboxyhémoglobine : combinaison de l’hémoglobine et de l’oxyde de carbone ; carbonarcose : état comateux provoqué par l’hyperventilation. [Usage n.méd.] Tout ce qui concerne le carbone. [Ex.] Carbonnade : aliments cuits sur le charbon.

Carcino : karkinos crabe. > Voir cancer º 18 »

Les racines – C

Cardia, •Cordis : cœur. [Sign. méd.] En rapport avec le cœur. [Ex.] Cardiomyopathie : affection du muscle cardiaque ; cardiomégalie : cœur anormalement volumineux. [Usage n.méd.] Ce qui concerne le cœur au propre et au figuré. [Ex.] Cardioïde : courbe mathématique en forme de cœur ; la miséricorde est la compassion éprouvée face aux misères d’autrui  ; un individu cordial manifeste de l’empathie, mais peut aussi prendre un cordial afin de tonifier son organisme.

Caryo : noix, noisette, noyau. [Sign. méd.] Le noyau de la cellule. [Ex.] Caryolyse : destruction du noyau cellulaire ; caryotype : ensemble chromosomique d’une espèce en général ou d’un individu en particulier. •Caseus : fromage. [Sign. méd.] Caractérise des formations pathologiques ayant un aspect pâteux et blanchâtre. [Ex.] Caséum : substance formant le centre des lésions tuberculeuses ; caséification : formation de caséum. [Usage n.méd.] Concerne le lait caillé et ses dérivés. [Ex.] Caséine : protéine du lait à l’origine du fromage. •Caten : chaîne. [Sign. méd.] Concerne des éléments reliés entre eux. [Ex.] Caténaire : qui se rapporte à une chaîne d’organes (ganglions) ou d’élément individuels. [Usage n.méd.] En forme de chaîne. [Ex.] Caténaire : le câble électrique aérien qui alimente les trains ; en informatique la concaténation relie entre elles deux chaînes de caractères. •Caud : queue. [Sign. méd.] Terme d’anatomie. [Ex.] Caudal : partie terminale d’un organe. [Usage n.méd.] Extrémité. [Ex.] Nageoire caudale ; caudataire : celui qui portait la traîne de la robe d’un prélat (par extension, un flatteur). º  19  »

Comprendre le langage médical par l’étymologie

•Cellula : diminutif de cella (chambre). [Sign. méd.] En anatomie ou histologie, espace clos. [Ex.] Cellule : unité constitutive des êtres vivants ; celluleux : espace bien délimité anatomiquement (cellulite : inflammation de cet espace). [Usage n.méd.] Espace clos. [Ex.] Cellule du moine ; cellule du prisonnier ; cellule de dégrisement. •Caementum : moellon, pierre brute. [Sign. méd.] Terme d’odontologie. [Ex.] Le cément recouvre la racine des dents. [Usage n.méd.] Terme de maçonnerie. [Ex.] Le ciment est un matériau de construction.

Centèse : piquer, aiguillonner. [Sign. méd.] Perforer, ponctionner. [Ex.] Paracentèse auriculaire.

Cephalo : tête. [Sign. méd.] Anatomiquement : qui concerne la tête. [Ex.] Céphalalgie : douleur localisée à la tête, quelle qu’en soit l’étiologie ; encéphale : partie du système nerveux central localisée dans la boîte crânienne. [Usage n.méd.] En rapport avec la tête. [Ex.] Céphalopode : mollusque ayant des pieds (tentacules) près de la tête (pieuvre, calamar, etc.). •Ceps : tête, chef. [Sign. méd.] Extrémité. [Ex.] Biceps : qui a deux extrémités. •Cerebello : petite cervelle. [Sign. méd.] Petite cervelle, d’où cervelet. [Ex.] Cérébelleux : qui est en rapport avec le cervelet. [Usage n.méd.] Ce qui concerne la cervelle. [Ex.] Cervelas : initialement saucisse contenant de la cervelle de porc. º 20 »

Les racines – C

•Cerebro : cerveau. [Sign. méd.] Qui se rapporte au cerveau, à l’encéphale. [Ex.] Cérébrospinal : concerne le cerveau et la moelle épinière. [Usage n.méd.] Se rapporte autant au cerveau qu’à l’esprit. [Ex.] Le travail cérébral s’oppose au travail manuel. •Cervical : cou, nuque. [Sign. méd.] Terme anatomique. [Ex.] Cervicalgie : douleur du rachis cervical.

Chala : relâchement. [Sign. méd.] Concerne surtout les sphincters. [Ex.] Achalasie : fonctionnement défectueux des sphincters.

Cheil : lèvre. [Sign. méd.] Terme d’anatomie. [Ex.] Cheilite : inflammation des lèvres.

Cheir : la main. [Sign. méd.] Qui se rapporte à la main. [Ex.] Chirurgie : thérapeutique effectuée avec la main ; cheiromégalie : hypertrophie de la main (ou des doigts seulement). [Usage n.méd.] Qui se rapporte à la main. [Ex.] Chiromancie : divination par l’étude des lignes de la main.

Chel : pince. [Sign. méd.] Terme de chimie et pathologie. [Ex.] Chélation : fixation d’un ion métallique sur un autre corps chimique ; chéloïde : cicatrice formant un bourrelet hypertrophique.

Chiasma : en forme de croix. [Sign. méd.] Terme d’anatomie. [Ex.] Chiasma : croisement des fibres des nerfs optiques. [Usage n.méd.] Terme utilisé en rhétorique. [Ex.] Chiasme : figure de rhétorique opposant deux notions. º  21  »

Comprendre le langage médical par l’étymologie

Chlore : vert, jaunâtre. [Sign. méd.] Concerne le chlore. [Ex.] Chlorémie  : teneur en chlore dans le sang ; la chlorose des jeunes filles ! [Usage n.méd.] Concerne le chlore, tous ses dérivés et toutes ses applications. [Ex.] Chlorophylle : pigment jaunâtre qui intervient dans la photosynthèse des végétaux ; l’eau de Javel contient de l’hypochlorite de soude, d’où sa couleur verte.

Chole : la bile. [Sign. méd.] Relatif à la vésicule biliaire. [Ex.] Canal cholédoque : canal excréteur de la vésicule biliaire ; cholélithe : calcul biliaire. [Usage n.méd.] L’excès de bile noire était, chez les grecs, source de tristesse et mauvaise humeur. [Ex.] Mélancolie : melanos : noir, colie bile.

Chondro : cartilage. [Sign. méd.] Terme d’histologie et anatomie. [Ex.] Chondroblaste : cellule induisant le cartilage ; chondrolyse : destruction du cartilage. [Usage n.méd.] Concerne le cartilage de tout organisme vivant. [Ex.] Chondrichtyens : poissons cartilagineux (sans arête) tel le requin ou la lotte.

Chroma : couleur. [Sign. méd.] Relatif à la couleur d’un élément ou à sa coloration lors de son étude. [Ex.] Chromatine : substance colorée contenue dans le noyau cellulaire. Chromogène : qui produit la couleur. [Usage n.méd.] Concerne la couleur en général. [Ex.] Aberration chromatique : déformation des couleurs lors de l’observation d’un objet à travers un dispositif optique ; gamme chromatique : gamme dont les notes sont séparées par un demi ton (par analogie des sons avec la couleur).

º 22 »

Les racines – C

Chron : temps, durée. [Sign. méd.] Notion d’évolution en fonction du temps. [Ex.] Chronique : qui s’installe durablement ou évolue lentement ; chronobiologie : étude de l’évolution des phénomènes vitaux en fonction du temps. [Usage n.méd.] Ce qui concerne le temps. [Ex.] Chronologie : organisation d’éléments en fonction du temps ; chronomètre : instrument de mesure du temps ; chronophage : qui prend du temps.

Chrus* : or. [Sign. méd.] Emploi de sels d’or en tant que thérapeutique (surtout en homéothérapie). [Ex.] Chrysothérapie : thérapie utilisant les sels d’or ; chryséose : dépôt d’or dans les tissus. [Usage n.méd.] Ce qui concerne l’or. [Ex.] Statue chryséléphantine : statue constituée d’or et d’ivoire.

Chul : suc, jus. [Sign. méd.] Bouillie présente dans l’intestin grêle. [Ex.] Chylurie  : chyle dans l’urine. •Cide : tuer, abattre. [Sign. méd.] Notion de destruction. [Ex.] Bactéricide : qui tue les bactéries ; fongicide : qui tue les champignons. [Usage n.méd.] Tuer en général. [Ex.] Parricide : qui tue le père.

Cine : se déplacer, mouvoir. [Sign. méd.] Déplacement ou mouvement. [Ex.] Acinésie : absence de mouvement ; cinétose : mal des transports [Usage n.méd.] Toute notion de déplacement. [Ex.] Cinématique : partie de la mécanique qui étudie les mouvements ; cinéma : procédé de projection d’images rendant la notion de mouvement (abréviation de cinématographe).

º  23  »

Comprendre le langage médical par l’étymologie

Circ : cercle. [Sign. méd.] Se rapporte aux objets, réels ou virtuels de forme circulaire. [Ex.] Rythme circadien : d’une durée de 24 heures ; circoncision : excision du prépuce. [Usage n.méd.] Forme évoquant un cercle, au propre ou au figuré. [Ex.] Cirque : lieu de forme circulaire ; circonvenir : abuser de quelqu’un en « tournant autour ».

Cirrh : roux. [Sign. méd.] Lié à la couleur du foie des malades cirrhotiques. [Ex.] Cirrhose : pathologie hépatique engendrant une sclérose.

Clas : briser, rompre. [Sign. méd.] Notion de destruction. [Ex.] Ostéoclaste : cellule dégradant la substance osseuse. [Usage n.méd.] Détruire. [Ex.] Iconoclaste : vandale destructeur d’œuvres artistiques. •Claustro : fermeture, clôture. [Sign. méd.] Limite physique ou psychique. [Ex.] Claustrophobie : angoisse qu’éprouvent certains dans les lieux clos. [Usage n.méd.] Barrière, espace clos. [Ex.] Cloître  : enceinte dont les moines ne peuvent sortir. •Clavicula : diminutif de clavis (clef). [Sign. méd.] Terme d’anatomie. [Ex.] Clavicule  : os de l’épaule en forme de S évoquant une clé. [Usage n.méd.] Assemble deux (ou plus) éléments. [Ex.] Clavette : goupille permettant de fixer des éléments entre eux.

Clepto : voler. [Sign. méd.] Terme de psychiatrie. [Ex.] Cleptomane : celui qui ne résiste pas à une pulsion de voler.

º 24 »

Les racines – C

Clin : lit, couche. [Sign. méd.] Concerne l’art médical pratiqué au lit du malade. [Ex.] Observation clinique : recueil des éléments acquis après interrogatoire et examen au lit du malade. [Usage n.méd.] Relatif à la position couchée ou inclinée. [Ex.] Clinomètre : instrument servant à mesurer la gîte d’un bateau.

Cocc : grain, pépin. [Sign. méd.] Terme de microbiologie. [Ex.] Coccus : bactérie de forme arrondie ; coccobacille : bacille ovalaire. [Usage n.méd.] Notion de grappe. [Ex.] Coccolithe : petits grains calcaires constitutifs de la craie.

Cochlea : coquillage en forme de spirale. [Sign. méd.] Terme d’anatomie. [Ex.] Cochlée : dans l’oreille, partie antérieure du labyrinthe.

Coel : creux, ventre. [Sign. méd.] Concerne le ventre. [Ex.] Coelioscopie : examen de la cavité abdominale ; coelialgie : douleur abdominale. [Usage n.méd.] Notion de cavité. [Ex.] Coelacanthe  : poisson fossile vivant ayant une poche d’air vestige d’un poumon et dont les écailles sont fines et pointues.

Copro : excrément. [Sign. méd.] Se rapporte aux matières fécales. [Ex.] Copromanie : aliénation mentale consistant à se souiller de matières fécales ; coprostase : accumulation de matières fécales dans le colon. [Usage n.méd.] Concerne les excréments ou les ordures. [Ex.] Coprolalie : tendance morbide à tenir des propos scatologiques.

º  25  »

Comprendre le langage médical par l’étymologie

Coron : couronne. [Sign. méd.] Terme employé en anatomie, cardiologie, odontologie. [Ex.] Une coupe coronale est une coupe frontale ; les artères coronaires irriguent le muscle cardiaque ; la partie émergente des dents constitue la couronne dentaire. [Usage n.méd.] Ce qui est en forme de couronne. [Ex.] Corolle : éléments disposés autour d’un centre donnant l’aspect d’une couronne. •Cortico : écorce. [Sign. méd.] Autour d’un organe anatomique. [Ex.] Corticosurrénal : relatif au tissu enveloppant la glande surrénale. [Usage n.méd.] Les éléments autour d’un centre. [Ex.] Cortex : au propre et au figuré, ce qui entoure ou enveloppe.

Cryo : froid. [Sign. méd.] Action du froid sur l’organisme. [Ex.] Cryopathie : les pathologies liées au froid (engelures, hypothermie...)  ; cryothérapie : utilisation thérapeutique du froid (vessie de glace, azote liquide...). [Usage n.méd.] Ce qui concerne le froid. [Ex.] Cryogénie : production du froid ; cryoconservation : conservation par le froid.

Crypto : couvrir, cacher. [Sign. méd.] Décrit un élément absent ou caché. [Ex.] Cryptorchidie : absence uni ou bilatérale de testicule dans les bourses par rétention dans l’abdomen. [Usage n.méd.] Caché, souterrain. [Ex.] Crypte : caveau construit sous un édifice religieux ; cryptogramme : message rédigé dans une écriture secrète.

º 26 »

Les racines – C

•Cupra : cuivre. [Sign. méd.] Relatif à la présence de cuivre dans l’organisme. [Ex.] Cuprémie : présence de cuivre dans le sang. [Usage n.méd.] Ce qui concerne le cuivre. [Ex.] Industrie cuprifère  : industrie du cuivre ; cupronickel : alliage des pièces de monnaie ; l’île de Chypre doit son nom à ses mines de cuivre.

Cuano* : bleu sombre. [Sign. méd.] Coloration bleue pathologique liée à un déficit en oxyhémoglobine. [Ex.] Cyanose : téguments bleus violacés ; acrocyanose : cyanose permanente des mains. [Usage n.méd.] En rapport avec la couleur bleue. [Ex.] Cyanure : sel de l’acide cyanhydrique intervenant dans la constitution du bleu de Prusse ; les cartouches d’imprimante cyan sont de couleur bleue.

Custo* : vessie. [Sign. méd.] En anatomie, la vessie ou la vésicule. [Ex.] Cystite : inflammation de la vessie ; cholécystite : inflammation de la vésicule biliaire.

Cutos* : creux, cavité, cellule. [Sign. méd.] L’élément unitaire des organismes vivants. [Ex.] Cytoplasme : un des constituants de la cellule. [Usage n.méd.] Qui concerne la cellule sous tous ses aspects. [Ex.] Cytologie : science qui étudie les cellules de tous les organismes vivants.

º  27  »

Comprendre le langage médical par l’étymologie

D Dacry : larme. [Sign. méd.] Relatif au liquide lacrymal. [Ex.] Dacryolithe  : calcul formé dans les conduits lacrymaux.

Dactyl : doigt. [Sign. méd.] Concerne les doigts ainsi que les orteils. [Ex.] Syndactylie : soudure des doigts entre eux ; dactylophasie : le langage des sourds muets. [Usage n.méd.] Concerne les doigts (en général de la main). [Ex.] Dactylographe : la personne qui écrit à la machine ; dactyloglyphe : les empreintes digitales.

Delta : lettre D. [Sign. méd.] Fait référence à la lettre delta majuscule ou à sa forme. [Ex.] Deltacisme : difficulté à la prononciation des lettres « d » et « t » ; deltoïde : muscle de l’épaule. [Usage n.méd.] De forme triangulaire. [Ex.] Le delta du Rhône.

Demo : peuple. [Sign. méd.] Étude des populations, évolution, mouvements, etc. [Ex.] Endémie : présence d’une pathologie dans un groupe ou une région. [Usage n.méd.] Qui concerne une population ou un pays. [Ex.] Démocratie : régime politique qui confie le gouvernement au peuple ; démagogie : attitude qui consiste à flatter le peuple pour mieux le dominer.

Demono : diable. [Sign. méd.] Terme utilisé en psychiatrie. [Ex.] Démonomanie : délire religieux faisant référence au diable ou à l’enfer. [Usage n.méd.] Par analogie avec le diable : perfidie, méchanceté. [Ex.] Personnage démoniaque. º 28 »

Les racines – D

Dendro : arbre. [Sign. méd.] Terme d’histologie. [Ex.] Dendrite : prolongement protoplasmique du neurone (par analogie avec la forme arborescente). [Usage n.méd.] Relatif aux arbres. [Ex.] Dendrochronologie : méthode de datation par l’étude des couches concentriques des troncs d’arbres.

Derm : peau. [Sign. méd.] Concerne la peau dans son ensemble (épiderme et derme). [Ex.] Dermovaccin : vaccin inoculé par scarification de la peau ; dermatome : instrument tranchant servant à prélever une bande de peau en vue d’une greffe. [Usage n.méd.] Concerne la peau dans son ensemble. [Ex.] Dermatoglyphe : empreinte des reliefs de la peau de la main, du pied ou de toute autre partie du corps.

Desmo : lien. [Sign. méd.] Relatif aux ligaments en général. [Ex.] Syndesmotomie : section d’un ligament articulaire. [Usage n.méd.] Qui réunit plusieurs éléments. [Ex.] Distribution desmodromique   : lien mécanique entre les soupapes d’un moteur à explosion (motocyclettes Ducati®, voitures anciennes Mercedes®). •Dextr : droite. [Sign. méd.] Qui concerne le côté droit. [Ex.] Dextrocardie : cœur déplacé à droite (aussi appelé : situs inversus). [Usage n.méd.] Qui concerne l’habileté manuelle (la majorité de la population étant droitière). [Ex.] Dextérité : habileté manuelle (par extension habileté au sens général) ; ambidextre : qui utilise les deux mains avec la même habileté.

Dipht : membrane. [Sign. méd.] Terme descriptif. [Ex.] Diphtérie : maladie provoquant de fausses membranes surtout au niveau du pharynx et du larynx. º  29  »

Comprendre le langage médical par l’étymologie

Dolicho : long. [Sign. méd.] Terme descriptif de morphologie. [Ex.] Dolicomorphe : de forme mince, svelte ; dolicocéphalie : forme du crâne allongé d’avant en arrière. [Usage n.méd.] Terme descriptif. [Ex.] Dolique : une espèce de haricot de forme très allongée.

Dromo : course. [Sign. méd.] Relatif à la conductibilité. [Ex.] Dromotrope : concerne la conductibilité de la fibre musculaire (essentiellement intra cardiaque). [Usage n.méd.] Notion de déplacement. [Ex.] Dromadaire, hippodrome. •Duct : conduire, amener. [Sign. méd.] Décrit des mouvements. [Ex.] Abduction : action d’éloigner un membre par rapport au plan médian ; adduction : action de rapprocher un membre par rapport au plan médian. [Usage n.méd.] Action de conduire vers un but précis. [Ex.] Adduction d’eau : amener de l’eau vers un point de distribution ; un métal ductile tel l’or se laisse facilement façonner.

º 30 »

Les racines – E

E Ectasie : extension, allongement. [Sign. méd.] Toute notion de dilatation. [Ex.] Bronchectasie : dilatation des bronches. [Usage n.méd.] État où l’individu est hors de soi (notion d’éloignement). [Ex.] Extase : état mystique de détachement du monde extérieur.

Electro : ambre jaune qui s’électrise par frottement. [Sign. méd.] Toutes les applications de l’électricité au monde médical. [Ex.] Électrocardiogramme : enregistrement des courants électriques accompagnant l’activité cardiaque. [Usage n.méd.] Toutes les applications de l’électricité au monde non médical. [Ex.] Groupe électrogène : unité motrice produisant de l’électricité.

Elytro : étui, fourreau, enveloppe. [Sign. méd.] Relatif au vagin. [Ex.] Élytrorragie : hémorragie vaginale. [Usage n.méd.] Qui enveloppe et protège. [Ex.] Les élytres du hanneton protègent ses ailes.

Embol : éperon. [Sign. méd.] Notion d’élément induisant une obturation. [Ex.] Embolie : obturation brutale d’un vaisseau par un corps étranger (caillot par exemple). [Usage n.méd.] Notion d’immobilisme. [Ex.] Emboliser un ennemi : le paralyser ; le stationnement illégal embolyse la circulation.

º  31  »

Comprendre le langage médical par l’étymologie

Erg : travail, action. [Sign. méd.] Essentiellement dévolu à l’activité musculaire. Cas particulier concernant une action de libération. [Ex.] Ergothérapie : utilisation thérapeutique du travail manuel ; adrénergique : se rapporte à la libération d’adrénaline. [Usage n.méd.] Qui concerne le travail, la force, l’énergie. [Ex.] Énergie : puissance de travail ; l’erg est une unité de travail (1 erg est égal à 10-7 joule).

Eros : amour, passion. [Sign. méd.] Relatif à l’amour réel ou virtuel, la sexualité. [Ex.] Érotomanie : délire d’une personne se croyant aimée, préoccupations sexuelles obsessionnelles. [Usage n.méd.] Relatif à l’amour et la sexualité. [Ex.] Érotique : caractère de ce qui excite la sexualité.

Eruthro* : rouge. [Sign. méd.] Terme descriptif. [Ex.] Érythème : coloration rouge des téguments ; érythrocyte : globule rouge [Usage n.méd.] Relatif à la coloration rouge. [Ex.] Érythrée : province éthiopienne bordant la mer Rouge et caractérisée par la couleur rouge de sa terre.

Esthesi : sensation. [Sign. méd.] Perception de l’environnement. [Ex.] Anesthésie : privation de la perception. [Usage n.méd.] Relatif au sentiment du beau. [Ex.] Esthète : celui qui apprécie la beauté.

Ether : région de l’air en altitude, ciel. [Sign. méd.] Concerne l’utilisation de l’éther en tant que thérapeutique (anesthésique) ou toxicomanie. [Ex.] Étherisme : sensation provoquée par l’absorption d’éther ; étheromanie : besoin morbide d’absorption d’éther. [Usage n.méd.] Caractérise une sensation de légèreté, d’évanescence. [Ex.] Un individu éthéré a la tête dans les nuages ! º 32 »

Les racines – E

Ethmo : tamis. [Sign. méd.] Terme d’anatomie. [Ex.] La lame criblée de l’éthmoïde.

Ethno : peuple, race. [Sign. méd.] Groupe humain présentant des caractères culturels communs. [Ex.] Éthnologie : étude des groupes humains ainsi que de leurs évolutions.

º  33  »

Comprendre le langage médical par l’étymologie

F •Falc : faux, faucille. [Sign. méd.] Terme descriptif d’anatomie ou histologie. [Ex.] Ligament falciforme (foie) ; anémie falciforme (drépanocytose). •Fasc : bande, bandelette. [Sign. méd.] Terme descriptif d’anatomie. [Ex.] Fascia  : membrane fibreuse enveloppant certains organes ; fasciculé : disposé en faisceau. [Usage n.méd.] Ensemble d’objets allongés liés entre eux. [Ex.] Faisceau : paquet de verges liées autour d’une hache, symbole de l’autorité chez les magistrats romains ; fascisme : doctrine politique des régimes totalitaires. •Febr : fièvre. [Sign. méd.] Élévation de la température corporelle. [Ex.] Fébricule : petit accès de fièvre ; fébrifuge : qui abaisse la température corporelle. [Usage n.méd.] Notion d’agitation. [Ex.] État fébrile : agité, désordonné (aux sens propre et figuré !). •Fiber : fibre, filament. [Sign. méd.] Terme descriptif en anatomie ou histologie. [Ex.] Fibre musculaire ; fibrine : protéine filamenteuse formant le caillot. [Usage n.méd.] Utilisé aux sens propre et figuré. [Ex.] Fibrociment® : matériau de construction mêlant des fibres d’amiante au ciment ; fibre poétique : facilité à éprouver ou évoquer le sentiment poétique.

º 34 »

Les racines – F

•Foet : fruit de la fécondation. [Sign. méd.] Relatif à la conception. [Ex.] Foetopathie : pathologie se développant à partir du quatrième mois de la vie intra utérine. [Usage n.méd.] Embryon d’espèce vivipare commençant à présenter les caractères propres à l’espèce. [Ex.] Fœtus humain  : embryon de plus de trois mois. •Follicule : diminutif de follicule, soufflet, outre. [Sign. méd.] Terme descriptif d’anatomie ou de pathologie évoquant un sac. [Ex.] Folliculite : inflammation d’un follicule (essentiellement pileux). [Usage n.méd.] Notion de vacuité. [Ex.] Un folliculaire est un individu imbu de lui-même, gonflé comme une outre (selon Voltaire dans « Candide »). •Fong : champignon. [Sign. méd.] Terme descriptif utilisé surtout en pathologie. [Ex.] Fongosité : végétations qui se forment sur une plaie ou dans une cavité. [Usage n.méd.] Descriptif de l’aspect d’une éponge. [Ex.] Fongueux : qui a l’apparence d’une éponge ou d’un champignon ; une substance fongicide détruit les champignons. •Fruct : fruit. [Sign. méd.] Relatif au sucre simple (fructose). [Ex.] Fructosemie : présence de fructose dans le sang. [Usage n.méd.] Relatif à la fructification. [Ex.] Fructidor : douzième mois du calendrier révolutionnaire (du 18 aout au 16 septembre).

º  35  »

Comprendre le langage médical par l’étymologie

G Gala : lait. [Sign. méd.] Concerne la sécrétion ou le métabolisme lacté. [Ex.] Galactopoïèse : sécrétion du lait ; galactagogue : qui favorise la sécrétion du lait. [Usage n.méd.] Concerne le lait et ses dérivés. [Ex.] Galalithe : matière plastique obtenue par combinaison de la caséine du lait et du formol. •Game : union, marriage. [Sign. méd.] En rapport avec la reproduction sexuée. [Ex.] Gamètes : cellules sexuelles différenciées en gamètes mâles et femelles. [Usage n.méd.] Concerne le mariage. [Ex.] Monogamie : mariage avec un seul partenaire (bi... avec deux !).

Ganglio : glande. > Voir adéno

Gastro : ventre. [Sign. méd.] Relatif au système digestif. [Ex.] Gastrite : inflammation de la muqueuse stomacale. [Usage n.méd.] Concerne l’alimentation. [Ex.] Gastronomie : l’art du bien manger ! •Gemell : jumeau. [Sign. méd.] Concerne les jumeaux. [Ex.] Gémellipare  : mère de jumeaux. [Usage n.méd.] Terme d’astronomie ainsi que d’astrologie. [Ex.] Gémeaux : constellation où se trouvent les étoiles Castor et Pollux ; gémeaux : signe zodiacal.

º 36 »

Les racines – G

Gene : procréation, engendrer. [Sign. méd.] Qui crée ou engendre. [Ex.] Génome : ensemble des chromosomes. [Usage n.méd.] Qui concerne la procréation. [Ex.] Génétique : science de l’hérédité ; arbre généalogique : tableau d’une filiation.

Geni : menton. [Sign. méd.] Terme d’anatomie. [Ex.] Région génienne.

Geno : joue. [Sign. méd.] Terme d’anatomie. [Ex.] Génoplastie : chirurgie réparatrice de la joue.

Genu : genou. [Sign. méd.] Terme d’anatomie. [Ex.] Genu-valgum : déviation vers l’extérieur de la jambe ; genu-varum : déviation vers l’intérieur de la jambe (ces deux termes sont l’association d’une racine grecque et d’une latine). [Usage n.méd.] Terme d’usage courant. [Ex.] Génuflexion : marque de déférence.

Gerontos : vieillard. [Sign. méd.] Relatif au vieillissement. [Ex.] Gérontologie : science étudiant les personnes âgées. [Usage n.méd.] Relatif au vieillissement. [Ex.] Gérontocratie : gouvernement par les vieillards. •Gesta : porter. [Sign. méd.] Temps pendant lequel les femelles portent leurs petits. [Ex.] Gestagène : qui favorise la grossesse. [Usage n.méd.] Temps pendant lequel un événement est en préparation. [Ex.] Un roman en gestation.

º  37  »

Comprendre le langage médical par l’étymologie

Glauc : couleur verte ou gris pâle. [Sign. méd.] Terme descriptif. [Ex.] Glaucome : augmentation de la pression intra oculaire amenant une coloration vitreuse de la pupille ; glaucurie : coloration bleue des urines. [Usage n.méd.] Ce qui est de nature incertaine, voire inquiétante. [Ex.] Une situation glauque.

Gleno : cavité. [Sign. méd.] Terme d’anatomie. [Ex.] La cavité glénoïde de l’omoplate ou de l’os temporal (c’est un pléonasme !).

Glio : glu, gomme. [Sign. méd.] Relatif au tissu nerveux. [Ex.] Gliome : tumeur primitive du tissu nerveux ; gliosarcome : sarcome développé aux dépens du tissu nerveux. [Usage n.méd.] Ce qui a un aspect visqueux, mou. [Ex.] Gluant : collant (parfois employé pour une personne !) ; gluten : l’une des protéines constituante des graines de céréales donnant de la cohésion à la pâte. •Glomer : pelote. [Sign. méd.] Terme descriptif d’anatomie. [Ex.] Glomus : corpuscule arrondi, richement innervé et vascularisé (glomus carotidien) ; glomérule : élément constitutif du rein. [Usage n.méd.] Réunion de divers éléments. [Ex.] Agglomérer : former une masse compacte de divers éléments.

Gloss : langue. [Sign. méd.] Terme d’anatomie. [Ex.] Nerf glossopharyngien : neuvième paire crânienne ; glossite : lésion inflammatoire de la langue. [Usage n.méd.] Relatif à la langue et au langage. [Ex.] Glossaire : dictionnaire regroupant les termes rares ou anciens d’un langage ; gloser : faire de longs commentaires sans grand intérêt.

º 38 »

Les racines – G

Gluco : de saveur douce, sucrée. [Sign. méd.] Concerne l’ensemble des hydrates de carbone (glucides). [Ex.] Glucagon  : hormone pancréatique hyperglycémiante ; glycémie : quantité de glucose présente dans le sang. [Usage n.méd.] Relatif aux sucres. [Ex.] Glucomètre : appareil de mesure de la teneur en sucre dans un moût ou un sirop.

Gnomonico : qui connaît, expert. > Voir gnosi.

Gnosi : connaissance. [Sign. méd.] Relatif à la connaissance. [Ex.] Signe pathognomonique : qui suffit à lui seul à identifier une pathologie ; diagnostic : identification d’une pathologie par ses symptômes. [Usage n.méd.] Relatif à la connaissance. [Ex.] Agnostique : celui qui professe que la vérité est inaccessible pour l’esprit humain ; diagnostic : jugement porté sur une situation.

Gono : engendrer. > Voir gène.

Gono : genou. > Voir genu

Gonio : angle. [Sign. méd.] Terme d’anatomie. [Ex.] Gonion : région de l’angle mandibulaire ; goniosynéchie : adhérence de l’iris et de la cornée dans l’angle inférieur. [Usage n.méd.] Relatif aux angles. [Ex.] Polygone : figure géométrique fermée qui comporte plusieurs côtés donc plusieurs angles ; goniomètre : appareil de mesure des angles.

º  39  »

Comprendre le langage médical par l’étymologie

Gramme : texte écrit. [Sign. méd.] Relatif à l’enregistrement d’une donnée. [Ex.] Électroencéphalogramme  : enregistrement de l’activité électrique cérébrale. [Usage n.méd.] Relatif à l’enregistrement d’une donnée sur un support variable. [Ex.] Grammophone : appareil de reproduction des sons par un procédé mécanique. •Granul : diminutif de grana (grain). [Sign. méd.] Terme d’histologie, de pharmacologie. [Ex.] Granulocyte : cellule contenant des granulations cytoplasmiques (leucocytes polynucléaires) ; granulé : préparation pharmaceutique à base de sucre. [Usage n.méd.] Décrit un corps composé de petits grains ou d’un aspect non lisse mais régulier. [Ex.] Granulat : matériau composé de petits grains (sable, gravier) ; cuir grenu  : cuir dont la surface est marquée de petits grains.

Graphie : inscrire, enregistrer. > Voir gramme. •Gravi : lourd. [Sign. méd.] Relatif à une sensation de pesanteur ou à la grossesse. [Ex.] Douleur gravative : douleur accompagnée d’une sensation de lourdeur ; gravidité : état de grossesse, de gestation. [Usage n.méd.] Relatif à la pesanteur, par extension caractère de ce qui est sérieux. [Ex.] Gravitation : attraction universelle ; centre de gravité : point où s’exercent les forces de la pesanteur ; une blessure grave. •Gusto : goûter. [Sign. méd.] Relatif à l’un des cinq sens : le goût. [Ex.] Gustation : exercice du goût. [Usage n.méd.] Sensation esthétique en général. [Ex.] Avoir bon goût ne se limite pas à la sensation gustative ! º 40 »

Les racines – G

Gun* : femme. [Sign. méd.] Tout ce qui concerne la femme. [Ex.] Gynécologie : étude de l’organisme de la femme ; gynoïde : qui présente des caractères féminins. [Usage n.méd.] Qui concerne les femmes. [Ex.] Gynécée : assemblée des femmes chez les grecs.

Gur* : cercle, rond. [Sign. méd.] Terme descriptif ou d’orientation. [Ex.] Gyrus : circonvolution cérébrale ; dextrogyre : qui fait tourner à droite, lévogyre à gauche. [Usage n.méd.] Ce qui tourne ou fait tourner. [Ex.] Gyroscope : appareil dont la stabilité est due à un plateau tournant.

º  41  »

Comprendre le langage médical par l’étymologie

H Certaines racines sont placées dans la partie des racines en « H » mais ne commence pas avec un H, se reporter à l’introduction, paragraphe sur la translitération de l’écriture grecque.

Haem : sang. > Voir hema, hemo •Hallo : gros orteil. [Sign. méd.] Terme d’anatomie. [Ex.] Hallus flexus : orteil en marteau.

Halo : aire circulaire, ou sel (au sens chimique). [Sign. méd.] Terme descriptif. [Ex.] Halo glaucomateux  : cercle blanc, brillant entourant l’œil lors du glaucome. [Usage n.méd.] Zone circulaire entourant un centre. [Ex.] Le halo lunaire.

Hébé : adolescence, jeunesse. [Sign. méd.] Qui concerne l’adolescence (Hébé fille de Zeus et Héra). [Ex.] Hébéphrénie : troubles mentaux survenant lors de la puberté.

Hélio : soleil. [Sign. méd.] Relatif au soleil et ses conséquences. [Ex.] Héliodermite : nom donné aux affections cutanées dues au rayonnement solaire. [Usage n.méd.] En rapport avec le soleil. [Ex.] Héliotrope : tournesol.

º 42 »

Les racines – H

Helm : vers. [Sign. méd.] Nom générique des parasites humains et animaux (surtout intestinaux). [Ex.] Helminthiase : affection due aux parasites intestinaux.

Aima* : sang. [Sign. méd.] Relatif au sang. [Ex.] Hématémèse  : vomissement sanguin ; hémolyse : destruction des globules rouges ; hémorragie : écoulement de sang hors des vaisseaux ; hémostase : arrêt d’une hémorragie. [Usage n.méd.] Relatif au sang. [Ex.] Hématite : oxyde de fer brun / rouge évoquant la couleur du sang.

Hépato : foie. [Sign. méd.] Relatif au foie, ses fonctions, sa pathologie. [Ex.] Héparine : anticoagulant présent en grande quantité dans le foie ; hépatite : affection inflammatoire du foie. [Usage n.méd.] En rapport avec la couleur rouge du foie. [Ex.] Hépatite : pierre semi précieuse rouge. •Heres : hériter (du sanscrit har, prendre). [Sign. méd.] Relatif à la transmission génétique. [Ex.] Hérédité : transmission par les géniteurs à leurs descendants de caractères (exprimés ou non) ; hérédopathie : maladie héréditaire. [Usage n.méd.] Qui concerne la transmission de parents à enfants. [Ex.] Héritage : transmission par droit de succession (biens matériels, charges sous l’ancien régime par exemple). •Hernia : saillie. [Sign. méd.] Extériorisation d’un organe. [Ex.] Hernie inguinale : saillie hors de la paroi musculaire de l’abdomen. [Usage n.méd.] Excroissance à la surface d’un contenant. [Ex.] Hernie d’une chambre à air.

º  43  »

Comprendre le langage médical par l’étymologie

Idros : sueur, transpiration (à différentier du grec hydro qui, signifie eau). [Sign. méd.] Relatif à la transpiration. [Ex.] Hidrose  : trouble de la sécrétion sudorale ; hidrorrhée : sueur abondante.

Isto : toile, tissu. [Sign. méd.] Concerne les tissus biologiques. [Ex.] Histologie : étude des tissus constituants des organismes vivants ; histogénèse : étude du développement des tissus. [Usage n.méd.] Exprime une notion de trame, texture. [Ex.] Histogramme : graphique composé de bandes parallèles.

Olo : ensemble, qui forme un tout. [Sign. méd.] Notion de globalité à propos d’un sujet donné. [Ex.] Hologynique : transmission d’une pathologie héréditaire par une mère à toutes ses filles, tous les garçons étant indemnes. [Usage n.méd.] Globalité. [Ex.] Hologramme : cliché en trois dimensions donnant l’illusion du relief ; holocauste : sacrifice où la (ou les) victime(s) sont entièrement consumées.

Oméo : semblable. [Sign. méd.] Notion de constance. [Ex.] Homéostasie : possibilité pour certains organismes vivants de maintenir stables certaines constantes biologiques ; homéopathie : thérapeutique d’une pathologie par elle-même (synonyme d’homéothérapie). [Usage n.méd.] Notion d’union entre différents éléments. [Ex.] Homéostat : ensemble d’éléments que relie une boucle d’action– réaction.

Ormo : élan, excitation. [Sign. méd.] Substance qui inhibe ou excite à distance la fonction d’un organe ou d’un tissu. [Ex.] Hormonologie : étude des hormones ; hormonothérapie : usage thérapeutique des hormones (naturelles ou synthétiques). [Usage n.méd.] Impulsion des sens ou de l’instinct. [Ex.] On est guidé par ses hormones ! º 44 »

Les racines – H

Ubris* : violence, viol. [Sign. méd.] Union entre deux espèces différentes. [Ex.] Hybridation : fécondation entre deux sujets d’espèces différentes (tant dans le domaine animal que végétal). [Usage n.méd.] Désigne l’association de deux éléments dissemblables. [Ex.] Automobile hybride : fonctionne avec deux sources d’énergie différentes (essence / électricité).

Udor* : eau. [Sign. méd.] Tout ce qui concerne l’eau. [Ex.] Hydroa : éruption vésiculeuse ; hydropisie : ascite. [Usage n.méd.] Tout ce qui concerne l’eau. [Ex.] Energie hydraulique ; coton hydrophile ; hydravion.

Ugea* : Hygie déesse de la santé. [Sign. méd.] Hygie, fille d’Esculape recommandait une attitude de prévention afin de conserver ou améliorer l’état de santé (par opposition à sa sœur Panacée). [Ex.] Hygiène : science de la prévention qui permet de conserver et améliorer la santé ; hygiéniste : spécialiste de l’application des préceptes d’hygiène [Usage n.méd.] Concerne la prévention des maladies et de l’inconfort. [Ex.] Service municipal d’hygiène publique.

Upnos* : sommeil. [Sign. méd.] Sommeil. [Ex.] Hypnotique : qui conduit au sommeil ; hypnurie : miction interrompant le sommeil. [Usage n.méd.] Sommeil artificiel : hypnose (en général par suggestion). [Ex.] Hypnotiseur : celui qui provoque un état de somnolence ; être hypnotisé : par extension celui qui est subjugué (au propre et au figuré).

Uster* : matrice. [Sign. méd.] Concerne l’utérus. [Ex.] Hystérectomie : ablation de l’utérus ; hystérie : névrose considérée jadis comme d’origine sexuelle, rencontrée essentiellement chez les jeunes filles. [Usage n.méd.] Dénote un état de surexcitation. [Ex.] Rire hystérique. º  45  »

Comprendre le langage médical par l’étymologie

I Iatro : médecin. [Sign. méd.] Ce qui concerne l’exercice de la médecine. [Ex.] Maladie iatrogénique : maladie provoquée par le médecin ou par la thérapeutique mise en œuvre.

Ichtuos : poisson. [Sign. méd.] Qui concerne ou a l’aspect du poisson. [Ex.] Ichtyose : dermatose donnant à la peau un aspect en écailles ; ichtyosisme : accidents toxiques provoqués par des poissons vénéneux ou en décomposition. [Usage n.méd.] Relatif aux poissons. [Ex.] Ichtyocolle : colle à base de poisson utilisée en œnologie.

Icter : jaunisse. [Sign. méd.] Coloration jaune de la peau de différentes étiologies. [Ex.] Ictère du nouveau-né ; ictère hépatique. [Usage n.méd.] Synonyme de jaunisse au sens large. [Ex.] Il a eu tellement peur qu’il en a fait une jaunisse (l’ictère émotif).

Idio : qui a un caractère propre. [Sign. méd.] Qui est spécial. [Ex.] Maladie idiopathique : qui existe par elle-même, sans corrélation avec d’autres éléments ; idiosyncrasie : réaction propre à chaque individu. [Usage n.méd.] Ce qui individualise. [Ex.] Idiome : langage propre à une nation, un groupe, un individu.

Ilea, Ileon : intestin. [Sign. méd.] Concerne l’intestin grêle. [Ex.] Iléite : inflammation de la partie distale de l’intestin grêle.

º 46 »

Les racines – I

•Ilia : ventre, flanc. [Sign. méd.] Relatif au bassin. [Ex.] Iliite : inflammation de l’articulation sacro-iliaque. •Immun : protection. [Sign. méd.] Réaction (en général de protection) d’un organisme à un agent extérieur. [Ex.] Immunodéficience : diminution ou régression (congénitale ou acquise) des réactions de défense. [Usage n.méd.] Protection. [Ex.] Immunité présidentielle : période durant laquelle le Président de la République française ne peut être traduit en justice. •Incisi : entaille, coupure. [Sign. méd.] Trancher. [Ex.] Incision : action de couper, séparer ; incisives : les dents antérieures. [Usage n.méd.] Couper, entailler. [Ex.] Cisaille, ciseaux. •Insula : île, îlot. [Sign. méd.] Petite partie d’un ensemble. [Ex.] Lobe de l’insula : partie du cortex cérébral ; insuline : hormone secrétée par le pancréas (par les îlots de Langerhans). [Usage n.méd.] Relatif aux îles. [Ex.] Climat insulaire.

Ischo : retenir, arrêter, empêcher. [Sign. méd.] Diminution. [Ex.] Ischémie : réduction ou arrêt de la circulation sanguine.

º  47  »

Comprendre le langage médical par l’étymologie

J •Jecto : lancer, jeter. [Sign. méd.] Expulsion, introduction. [Ex.] Éjaculation  : expulsion du sperme ; injection : introduction dans un tissu d’un liquide. [Usage n.méd.] Lancer vivement. [Ex.] Oraison jaculatoire  : prière courte et fervente ; être éjecté d’un groupe. •Jugulum : gorge. [Sign. méd.] Relatif au cou et à la joue. [Ex.] Veines jugulaires : veines du cou ; région jugale : joue. [Usage n.méd.] Notion d’arrêt, d’empêchement. [Ex.] La jugulaire retient le casque.

º 48 »

Les racines – K

K Karuo* : noyau. [Sign. méd.] Relatif au noyau cellulaire. [Ex.] Caryotype : carte des chromosomes d’une cellule somatique.

Kiné > Voir ciné

Kustos* : vessie. [Sign. méd.] Espace clos contenant un liquide ou une pâte semi molle. [Ex.] Kyste sébacé : développé aux dépens d’une glande sébacée ; kyste synovial : développé aux dépens de la synoviale d’une articulation. [Usage n.méd.] Notion d’enfermement. [Ex.] Enkyster : au sens figuré, isoler par une paroi (parfois virtuelle).

º  49  »

Comprendre le langage médical par l’étymologie

L •Lacrym : larme. [Sign. méd.] Relatif aux glandes lacrymales. [Ex.] Gaz lacrymogène : qui provoque la sécrétion des larmes. [Usage n.méd.] Relatif aux larmes (au propre et au figuré). [Ex.] Lacrima-christi : vin doux, de la région du Vésuve. •Lactis : lait. [Sign. méd.] Relatif au lait ou à sa production. [Ex.] Dents lactéales : dents déciduales. [Usage n.méd.] Concerne le lait et ses dérivés. [Ex.] Le fromage est un produit lacté.

Larunx* : gorge. [Sign. méd.] Terme d’anatomie. [Ex.] Laryngite  : inflammation du larynx ; laryngectomie : ablation totale ou partielle du larynx. [Usage n.méd.] Relatif à la gorge. [Ex.] Laryngophone : microphone amplifiant les vibrations du larynx. •Later : côté. [Sign. méd.] Terme descriptif. [Ex.] Latérocolis : pathologie qui rejette la tête latéralement. [Usage n.méd.] Relatif au côté. [Ex.] Stationnement unilatéral.

Lecith : jaune d’œuf . [Sign. méd.] Les lecithines sont des substances amphophiles présentes dans les membranes cellulaires. [Ex.] Lécithinase : ferment du suc pancréatique. [Usage n.méd.] Utilisé dans l’industrie agro-alimentaire. [Ex.] Lécithine : additif culinaire E322.

º 50 »

Les racines – L

Leio : lisse. [Sign. méd.] Concerne les muscles lisses. [Ex.] Léiotonique  : qui contracte les muscles lisses. [Usage n.méd.] Terme descriptif de l’aspect lisse. [Ex.] Leiopython  : serpent de la famille des pythons dépourvu d’écailles. •Lenti : lentille, tache cutanée. [Sign. méd.] Terme descriptif (essentiellement utilisé en dermatologie et ophtalmologie). [Ex.] Lentigo : petites taches cutanées ; lenticône : déformation du cristallin. [Usage n.méd.] Référence à la forme du légume. [Ex.] Lentille optique.

Leon : lion. [Sign. méd.] Terme descriptif. [Ex.] Léontiasis : déformation du visage évoquant le lion. [Usage n.méd.] Fait référence à la force du lion ou à son aspect. [Ex.] Contrat léonin  : contrat dont l’une des deux parties bénéficie d’un avantage disproportionné par rapport à l’autre partie.

Lepto : menu, étroit, léger. [Sign. méd.] Terme descriptif. [Ex.] Leptique : médicament qui diminue le fonctionnement d’un organe ; leptocyte : hématie malformée, mince. [Usage n.méd.] Décrit un élément petit, mince, léger. [Ex.] Lepton : particule élémentaire de masse très faible.

Leth : mortel. [Sign. méd.] Ce qui entraîne la mort. [Ex.] Dose létale : quantité d’un produit toxique qui entraîne la mort ; léthargie : sommeil profond simulant la mort. [Usage n.méd.] Relatif à la mortalité en général. [Ex.] Le Léthé : l’un des cinq fleuves de l’enfer dont les morts oubliaient le passé en buvant ses eaux.

º  51  »

Comprendre le langage médical par l’étymologie

Lichen : rouille. [Sign. méd.] Terme descriptif essentiellement utilisé en dermatologie. [Ex.] Lichen plan : dermatose chronique. [Usage n.méd.] Désigne diverses sortes de mousses. [Ex.] Les écorces des arbres et les roches sont couvertes de lichen. •Ligare : joindre. [Sign. méd.] Qui réunit. [Ex.] Ligament : tissu fibreux reliant les éléments constitutifs d’une articulation ; ligaturer : serrer un lien autour d’un organe. [Usage n.méd.] Qui réunit ou attache. [Ex.] Homme lige : celui qui est tout dévoué à un parti, une personne. •Limb : bordure, frange. [Sign. méd.] Terme descriptif. [Ex.] Limbe de l’œil : bord de la cornée. [Usage n.méd.] Bordure. [Ex.] Le limbe du sextant : bord inférieur du sextant, gradué, mesurant l’angle d’élévation de l’astre observé. •Ling : langue, parole. [Sign. méd.] Qui appartient à la langue. [Ex.] Lingual : qui se rapporte à la langue en tant qu’élément anatomique. [Usage n.méd.] Qui appartient à la langue (au sens anatomique ou de la parole). [Ex.] Linguiste : spécialiste de l’étude des langages.

Lipos : graisse. [Sign. méd.] Relatif au tissu adipeux. [Ex.] Lipome : tumeur bénigne formée par une accumulation de graisse en général sous cutanée. [Usage n.méd.] Relatif à la graisse, au surpoids, à l’obésité. [Ex.] Liposuccion : ablation du tissu adipeux par aspiration.

º 52 »

Les racines – L

Lith : pierre. [Sign. méd.] Synonyme de calcul. [Ex.] Lithiase : calcul formé dans une glande ou un organe (salivaire, rénal, etc.). [Usage n.méd.] Relatif à la pierre. [Ex.] Lithogravure : procédé d’impression à l’aide d’une pierre calcaire ; mégalithe : monument formé de gros blocs de pierre. •Liv : bleuâtre, noirâtre. [Sign. méd.] Se rapporte aux téguments. [Ex.] Lividité : coloration plus ou moins violette de la peau quelle qu’en soit la cause. [Usage n.méd.] Se rapporte à la couleur bleuâtre. [Ex.] Les ciels d’orage sont livides.

Lux, Lucis : lumière. [Sign. méd.] Qui éclaire. [Ex.] Lucite : dermatose d’origine solaire. [Usage n.méd.] Clarté, éclairé, lumineux. [Ex.] Un homme lucide  ; la luciole est un coléoptère luminescent. •Lupus : loup. [Sign. méd.] Référence à l’action dévorante ou au pelage de la tête de l’animal. [Ex.] Lupus : dermatose envahissante ayant souvent une localisation à la face, évoquant le loup de carnaval. [Usage n.méd.] Sens très variés : animal, masque, défaut, etc. [Ex.] L’homme est un loup pour l’homme ; les participants à un bal masqué portent un loup ; cette pièce est un loup (bonne pour le rebut). •Lympha : eau ou •Nympha : nymphe. [Sign. méd.] En rapport avec le système lymphatique. [Ex.] Lymphe : liquide (en général clair) circulant dans les vaisseaux lymphatiques. [Usage n.méd.] Caractérise un état de lenteur. [Ex.] Le lymphatique est lent et apathique.

º  53  »

Comprendre le langage médical par l’étymologie

Luos* : dissoudre, libérer. [Sign. méd.] Procédé de dessiccation par sublimation. [Ex.] Comprimé lyoc : comprimé obtenu par dessiccation, évaporation, se dissolvant rapidement dans l’eau (ou la salive). [Usage n.méd.] Procédé de conservation. [Ex.] Café lyophilisé.

Lus, Lut* : libération, dissolution. [Sign. méd.] Notion de dissolution, destruction. [Ex.] Autolyse : suicide ou auto destruction d’un organe ; cocktail lytique : utilisé en anesthésie. [Usage n.méd.] Désorganisation, destruction. [Ex.] Analyse : déconstruction d’un ensemble en ses constituants.

º 54 »

Les racines – M

M •Macula : tache. [Sign. méd.] Notion de pigmentation ronde. [Ex.] Macula : point de la rétine le plus sensible à la lumière (appelée aussi tache jaune) ; macule : lésion élémentaire cutanée. [Usage n.méd.] Tache. [Ex.] Maculé de taches est un pléonasme ! •Mammo, Masto : mamelle, sein. [Sign. méd.] Qui concerne le sein. [Ex.] Mammectomie, mastectomie : ablation de la glande mammaire ; mastoïde : partie inférieure de l’os temporal ayant la forme d’un sein. [Usage n.méd.] Qui a l’aspect du sein. [Ex.] Mastodonte : animal préhistorique dont les molaires avaient un aspect mamelonné. •Medulla : moelle. [Sign. méd.] Se rapporte à la moelle osseuse, épinière, surrénale. [Ex.] Médullaire : qui a rapport avec la moelle sous toutes ses formes. [Usage n.méd.] Notion d’intérieur. [Ex.] Extrayons la substantifique moelle (selon Rabelais dans « Gargantua »).

Megalo : plus grand, fort. [Sign. méd.] Notion d’exagération. [Ex.] Mégalomanie  : délire de grandeur. [Usage n.méd.] Grand, imposant. [Ex.] Mégalopole : ville très étendue et très peuplée ; mégaphone : appareil électrique amplifiant la voix.

Mel : membre. [Sign. méd.] Concerne les membres. [Ex.] Phocomélie : atrophie d’un membre en forme de queue de phoque (cf. thalidomide).

º  55  »

Comprendre le langage médical par l’étymologie

Melano : noir, sombre. [Sign. méd.] Relatif à la couleur noire, ou un aspect sombre. [Ex.] Melaena : évacuation de sang par les selles, ayant l’aspect du goudron. [Usage n.méd.] Couleur noire, ou sombre. [Ex.] Mélanésie : îles des noirs (Dumont d’Urville, 1831).

Men : mois. [Sign. méd.] Relatif à la fonction menstruelle. [Ex.] Dysménorrhée : menstruation difficile, douloureuse. [Usage n.méd.] Relatif au(x) mois. [Ex.] Un journal bimensuel paraît quatre fois plus souvent qu’un bimestriel !

Meningo : méninge. [Sign. méd.] Relatif aux membranes enveloppant le cerveau et la moelle épinière. [Ex.] Méningite  : inflammation aiguë des méninges. [Usage n.méd.] Relatif au cerveau en général. [Ex.] Se triturer les méninges : réfléchir intensément.

Menisco : croissant. [Sign. méd.] Une des parties des articulations. [Ex.] Ménisectomie : ablation partielle ou totale d’un ménisque. [Usage n.méd.] Objet de forme courbe. [Ex.] Ménisque : surface convexe ou concave (par phénomène de capillarité) d’un liquide contenu dans un petit récipient.

Mentis : esprit, âme. [Sign. méd.] Terme de psychiatrie. [Ex.] Mentisme : mot désuet signifiant suite incoercible et rapide d’idées stériles. [Usage n.méd.] Qui concerne l’esprit. [Ex.] La force mentale.

º 56 »

Les racines – M

Metro, •meter : matrice, mère. [Sign. méd.] Relatif à l’utérus. [Ex.] Métrorragie : hémorragie utérine ; endomètre : muqueuse utérine. [Usage n.méd.] Région, ville participant au développement. [Ex.] Métropole : ville mère.

Mimeti : imitation. [Sign. méd.] Se dit d’un produit, d’une action semblable à un ou une autre. [Ex.] Corticomimétique : produit dont l’action simule celle de la cortisone. [Usage n.méd.] Imitation. [Ex.] Le mime Marceau utilisait la mimique !

Mneia : mémoire, souvenir. [Sign. méd.] Faculté de se souvenir. [Ex.] Amnésie : perte totale ou partielle de la mémoire. [Usage n.méd.] Mémoire sous toutes ses formes. [Ex.] Moyen mnémotechnique. •Moles : masse. [Sign. méd.] Concentration d’un corps dissous dans un solvant. [Ex.] Molarité : nombre de moles dissoutes dans un litre de solvant. [Usage n.méd.] Terme de physique. [Ex.] Nombre d’Avogadro : nombre de molécules formant une mole : il est de 6,02 × 1023. •Molaris : meule. [Sign. méd.] Action de broyer. [Ex.] Molaire : dent cuspidée servant à broyer les aliments. [Usage n.méd.] La meule sert à user, abraser. [Ex.] La meule de gruyère a la forme et la taille de la meule du rémouleur.

º  57  »

Comprendre le langage médical par l’étymologie

•Morbus : maladie. [Sign. méd.] Effet de la maladie. [Ex.] Facteur de comorbidité : facteur aggravant un état de maladie. [Usage n.méd.] Délibérément malsain. [Ex.] Film, littérature morbide. •Morph : Morphée, dieu des songes. [Sign. méd.] Propre au sommeil. [Ex.] Morphine : alcaloïde du pavot ayant une action sédative et analgésique. [Usage n.méd.] Concerne le sommeil. [Ex.] Être dans les bras de Morphée.

Morpho : forme. [Sign. méd.] Relatif aux formes. [Ex.] Morphogénèse : mécanisme qui induit les formes. [Usage n.méd.] Relatif aux formes. [Ex.] Morphopsychologie : étude de la relation entre le caractère d’un individu et sa morphologie. •Muco : morve. [Sign. méd.] Décrit l’aspect d’une substance. [Ex.] Mucine : substance transparente, visqueuse. [Usage n.méd.] Écoulement en général nasal des animaux ; chez l’humain, souvent notion péjorative. [Ex.] Par extension celui qui se sent coupable s'amende : qui se sent morveux se mouche.

Mucos : champignon. [Sign. méd.] Relatif aux champignons. [Ex.] Mycose : les affections parasitaires dues aux champignons. [Usage n.méd.] Concerne l’ensemble des champignons. [Ex.] Mycoderme : voile qui se forme en surface lors de la fabrication du vinaigre.

º 58 »

Les racines – M

Muthos* : légende, fable, mensonge. [Sign. méd.] Terme de psychiatrie. [Ex.] Mythomane : celui qui ment, raconte des fables plus ou moins conscient de la tromperie. [Usage n.méd.] Concerne les mythes. [Ex.] Mythologie : ensemble des mythes propres à un groupe humain (histoire, religion, etc.).

Muxos : à l’intérieur. [Sign. méd.] Concerne la pathologie des muqueuses. [Ex.] Myxome : nom générique des tumeurs des muqueuses  ; myxoedème : infiltration des muqueuses. [Usage n.méd.] En médecine vétérinaire, manifestation due aux virus poxviridae. [Ex.] La myxomatose du lapin.

º  59  »

Comprendre le langage médical par l’étymologie

N •Naevo : tache. [Sign. méd.] Anomalie cutanée. [Ex.] Naevocarcinome : mélanome d’évolution maligne redoutable.

Narcos : engourdissement. [Sign. méd.] Relatif au sommeil, naturel ou artificiel. [Ex.] Narcolepsie : tendance pathologique au sommeil ; narcose : sommeil artificiel. [Usage n.méd.] Se dit des substances provoquant le sommeil, l’anesthésie, l’hallucination. [Ex.] Narcotrafiquant : celui qui fait commerce illicite de ces substances. •Naso : nez. [Sign. méd.] Terme d’anatomie. [Ex.] Nasopharynx : partie supérieure du pharynx. [Usage n.méd.] Concerne le nez. [Ex.] Nasarde : chiquenaude sur le nez.

Natr : soude (origine arabe). [Sign. méd.] Concerne le sodium. [Ex.] Natrémie : quantité de sodium contenue dans le sang ; natrurie : quantité de sodium contenue dans les urines. [Usage n.méd.] Concerne la soude, le sodium. [Ex.] Natron : carbonate de sodium utilisé par les égyptiens pour la momification.

Necro : mort. [Sign. méd.] Arrêt de la vie cellulaire ou tissulaire. [Ex.] Nécrose : arrêt pathologique des processus vitaux ; nécrophobie : peur morbide de la mort. [Usage n.méd.] Tout ce qui est relatif à la mort. [Ex.] Nécrologie : notice biographique d’une personne récemment décédée ; nécromancie : activité occulte évoquant les morts.

º 60 »

Les racines – N

Nephro : rein. [Sign. méd.] Concerne le rein. [Ex.] Néphron : unité fonctionnelle du rein ; néphrite : pathologie inflammatoire du (ou des) reins. [Usage n.méd.] Relatif au rein. [Ex.] La pierre néphrite, autre nom du jade, avait pour réputation de guérir les maladies rénales.

Neuro, Nevro : nerf, fibre. [Sign. méd.] Relatif au système nerveux, à ses dysfonctionnements, objectifs ou non. [Ex.] Neurone : ensemble constituant la cellule nerveuse ; névraxe : système nerveux central comprenant l’encéphale et la moelle épinière. [Usage n.méd.] Terme descriptif. [Ex.] Nervure : saillie longue et fine à la surface d’un objet. •Nocere : nuire. [Sign. méd.] Ce qui est désagréable. [Ex.] Effet nocebo : l’inverse de l’effet placebo ; nocicepteur : récepteur sensible aux stimuli douloureux. [Usage n.méd.] Ce qui est néfaste, au sens propre et au sens figuré. [Ex.] Produit nocif  : produit susceptible d’engendrer des dégâts ; répandre des idées nocives ; innocuité : ce qui n’est pas nuisible. •Nod : nœud. [Sign. méd.] Terme d’anatomie et de pathologie. [Ex.] Nodosité : élément donnant au toucher une sensation de corps dur arrondi et bien délimité. [Usage n.méd.] Ensemble de liens ou de lignes. [Ex.] Nœud gordien ; nœud ferroviaire. •Norm : équerre, règle, loi. [Sign. méd.] Qui est dans la règle. [Ex.] Anémie normochrome : anémie dans laquelle le taux d’hémoglobine et le nombre d’hématies sont abaissés dans les mêmes proportions. [Usage n.méd.] Qui est normal, conforme aux usages. [Ex.] Normaliser les relations entre deux pays. º  61  »

Comprendre le langage médical par l’étymologie

Noso : maladie. [Sign. méd.] Qui concerne la maladie. [Ex.] Nosocomial : qui accompagne la maladie (d’où la notion de maladie contractée en milieu hospitalier) ; nosologie, nosographie : classification des maladies. •Nucleus : noyau. [Sign. méd.] Notion de corps dur inclus. [Ex.] Nucléole : corpuscule inclus dans le noyau cellulaire ; nucléopathie : atteinte de la partie centrale du disque intervertébral (le nucleus pulposus). [Usage n.méd.] Notion de corps dur inclus (dans tous les domaines depuis le fruit jusqu’à l’atome !). [Ex.] Énergie nucléaire : énergie dégagée par une réaction de fission ou fusion du noyau atomique. •Nutrire : nourrir. [Sign. méd.] Apport alimentaire et métabolisme qui en découle. [Ex.] Nutrition : processus d’absorption des aliments ; nutriment : aliment absorbé directement par l’organisme (sans passer par le système digestif). [Usage n.méd.] Fournir en aliments une personne, un animal. [Ex.] Valeur nutritive : évaluation de l’apport d’un aliment.

Nuctos* : nuit. [Sign. méd.] Relatif au cycle journalier de vingt-quatre heures. [Ex.] Nycthémère : espace de temps comprenant le jour et la nuit donc vingt-quatre heures. [Usage n.méd.] Relatif à la nuit. [Ex.] La bougainvillée appartient à la famille des nyctaginacées (autrement appelées  : belles de nuit).

º 62 »

Les racines – O

O •Occludere : fermer. [Sign. méd.] Ce qui rapproche ou ferme. [Ex.] Occlusion : rapprocher les bords d’une ouverture naturelle ; occlusion intestinale : arrêt du transit intestinal. [Usage n.méd.] Qui rapproche ou ferme. [Ex.] Consonnes occlusives : le p et le b se prononcent en plaquant la langue sur les faces internes des incisives. •Oculo, Ophtalmo : œil. [Sign. méd.] Ces deux termes concernent l’œil. [Ex.] Oculiste : synonyme d’ophtalmologiste ; oculariste : fabricant de prothèses oculaires ; exophtalmie : protrusion du globe oculaire ; ophtalmie : affection inflammatoire de l’œil. [Usage n.méd.] Concerne l’œil. [Ex.] Oculaire  : lentille d’un appareil optique proche de l’œil ; ocelle : œil sur l’aile d’un papillon (camouflage) ; ophtalmie des neiges : exposition excessive à la lumière en haute montagne.

Odontos : dent. [Sign. méd.] Concerne les dents, ou qui évoque une dent. [Ex.] Odontologie : science étudiant les dents et leur pathologie. Apophyse odontoïde : apophyse de l’axis ayant la forme d’une dent.

Ole, Oligo : petit. [Sign. méd.] Terme descriptif ; notion de petite quantité. [Ex.] Oligodontie : absence de plusieurs dents ; oligoélément : élément dont la présence est nécessaire à la vie mais en très faible quantité. [Usage n.méd.] Diminutif. [Ex.] Oligarchie : gouvernement par un petit nombre d’individus ; naviguer dans la pétole : naviguer à la voile avec très peu de vent.

º  63  »

Comprendre le langage médical par l’étymologie

Oncos : grosseur, masse. [Sign. méd.] Relatif aux tumeurs souvent malignes (mais pas exclusivement). [Ex.] Oncologie : étude des tumeurs ; oncostatique : qui arrête l’évolution des tumeurs.

Onuchos* : ongle, poil. [Sign. méd.] Concerne les phanères. [Ex.] Onychotrophie : atrophie des ongles ; onychophagie : manie de se ronger les ongles. [Usage n.méd.] Relatif aux ongles. [Ex.] Onyx : autre nom de l’agate qui par sa transparence évoque l’ongle.

Opio, Opo : suc du pavot. [Sign. méd.] Dans le sens général, extrait d’un tissu ou d’un organe ; dans le sens restrictif, concerne l’opium. [Ex.] Opothérapie : emploi thérapeutique d’extrait (souvent de glandes endocrines). [Usage n.méd.] Concerne l’opium. [Ex.] Opiomane : toxicomane qui fume ou absorbe de l’opium.

Optomai : observer. [Sign. méd.] Relatif à la vision. [Ex.] Nerf optique : deuxième paire des nerfs crâniens ; optotype : la grille de lettres destinée à mesurer l’acuité visuelle. [Usage n.méd.] Relatif à la vision. [Ex.] Opticien : personne qui fabrique des instruments d’optique ou des lunettes.

Orchi : testicule. [Sign. méd.] Terme d’anatomie. [Ex.] Orchialgie : douleur testiculaire ; orchite : inflammation du testicule. [Usage n.méd.] Terme descriptif. [Ex.] Orchidée : fleur possédant deux tubercules.

º 64 »

Les racines – O

Ortho : droit, conforme à la loi. [Sign. méd.] État normal ou aide à établir un état normal. [Ex.] Orthèse : appareillage visant à aider à rétablir une fonction ; orthopédie  : chirurgie osseuse ou de l’appareil locomoteur (initialement s’adressait aux enfants) ; orthophonie : prononciation normale, ou traitement dans ce but [Usage n.méd.] Conforme à la loi ou l’usage. [Ex.] Orthodoxe : conforme au dogme (essentiellement religieux) ; orthographe : ensemble des règles régissant l’écriture des mots. •Oris : bouche. [Sign. méd.] La bouche. [Ex.] Per os : absorption par voie buccale. [Usage n.méd.] Ouverture. [Ex.] Orifice  : entrée d’une cavité ou d’un conduit.

Osm : pousser. [Sign. méd.] Concentration moléculaire contenue dans une solution. [Ex.] Osmole : unité de mesure de la pression osmotique. [Usage n.méd.] Passage d’un liquide au travers d’une membrane. [Ex.] Un bateau osmosé : la résine constituant la coque d’un bateau laisse passer l’eau de mer au travers du gel-coat ; les dessalinisateurs d’eau de mer utilisent le principe de l’osmose inverse.

Osteon : os, ossement. [Sign. méd.] Tout ce qui concerne le tissu osseux (donc aussi le squelette). [Ex.] Exostose : excroissance osseuse ; ostéoblaste : cellule qui construit le tissu osseux ; ostéoclaste : cellule qui détruit le tissu osseux. [Usage n.méd.] Ce qui concerne les os (en général au figuré). [Ex.] Donner un os à ronger : accorder un avantage mineur pour faire patienter ; tomber sur un os : rencontrer une difficulté.

º  65  »

Comprendre le langage médical par l’étymologie

Oto : oreille. [Sign. méd.] Concerne l’oreille dans son ensemble. [Ex.] Otite : inflammation aiguë de l’oreille  ; parotide  : glande salivaire située à proximité de l’oreille. [Usage n.méd.] Qui concerne ou a l’apparence de l’oreille. [Ex.] Otarie : mammifère marin ayant des oreilles externes mais de petite taille. •Ovo : œuf. [Sign. méd.] Caractérise le mode de reproduction par les œufs. [Ex.] Ovulation : mise en fonction de l’ovule ; ovule : gamète femelle apte à être fécondé. [Usage n.méd.] Qui concerne l’œuf ou sa forme. [Ex.] Ovale : ligne courbe ayant la forme d’un œuf ; ovule : substance médicamenteuse destinée à être introduite dans le vagin contenue dans un étui ovoïde.

Oxy : aigu. [Sign. méd.] Élément indispensable à la plupart des organismes vivants. [Ex.] Oxydoréduction : réaction chimique au cours de laquelle des échanges d’électrons se produisent entre deux réactifs. [Usage n.méd.] Concerne l’oxygène, mais également la notion d’aigu. [Ex.] Le fer s’oxyde à l’air donnant la rouille ; un oxymore est une proposition ayant deux éléments contradictoires (oxy : aigu, more : bête), par exemple : un voleur honnête ; oxyure : ver parasitaire dont l’extrémité est en forme de pointe ; oxyologie : synonyme de médecine d’urgence (états aigus).

Ozo : sentir mauvais. [Sign. méd.] Relatif à de mauvaises odeurs émises ou perçues. [Ex.] Ozène  : affection nasale émettant une odeur fétide ; ozanore : nom donné autrefois aux dents artificielles qui dégageaient une odeur désagréable (du fait qu’elles étaient réalisées dans de l’os ou de l’ivoire qui s’infiltrait). [Usage n.méd.] Relatif à la molécule d’ozone dont l’odeur est désagréable. [Ex.] Couche d’ozone : elle peut être bénéfique dans la stratosphère et néfaste dans l’atmosphère basse. º 66 »

Les racines – P

P Pachus : épais, gros. [Sign. méd.] Traduit un épaississement d’un organe. [Ex.] Pachycapsulite : épaississement de la capsule d’un organe (souvent le rein). [Usage n.méd.] Ce qui est épais. [Ex.] Pachyderme : qui a la peau épaisse (éléphant, rhinocéros, etc.). •Palato : voûte (de la cavité buccale), palais. [Sign. méd.] Terme d’anatomie. [Ex.] Face palatine : face interne des dents du maxillaire ; palatoplastie : réfection du voile du palais. [Usage n.méd.] Relatif aux palais (résidence des hauts personnages). [Ex.] Paladin : chevalier de la suite d’un grand seigneur (Roland était un paladin de Charlemagne).

Paleo : ancien. [Sign. méd.] Terme situant une époque. [Ex.] Paléopathologie  : étude des pathologies observables sur des pièces issues de fouilles, ou de momies. [Usage n.méd.] Terme d’archéologie. [Ex.] Paléolithique : relatif à l’âge de la pierre taillée ; paléoclimat : climat relatif à une période ancienne.

Palino : de nouveau, à l’inverse. [Sign. méd.] Notion de rechute ou de répétition. [Ex.] Pathologie palindromique : à rechutes ; palinopsie : hallucination par répétition d’images ; palisyllabie : bégaiement. [Usage n.méd.] Terme grammatical : caractérise une phrase, un ensemble qui peut être lu dans un sens ou l’autre en gardant la même signification. [Ex.] Élu par cette crapule, 2002, ressasser sont des palindromes.

º  67  »

Comprendre le langage médical par l’étymologie

•Palud : marais. [Sign. méd.] Relatif à la pathologie induite par la présence de marais. [Ex.] Paludisme : maladie inoculée par le plasmodium hôte des marais et régions humides. [Usage n.méd.] Relatif aux marais. [Ex.] Paludier : personne qui travaille dans les marais salants. •Papilli, •Papulo : bouton, pustule. [Sign. méd.] Terme descriptif (surtout en dermatologie). [Ex.] Papillomatose : multiples verrues ou papillomes cutanés ou muqueux ; papulose : éruption de nombreuses papules. [Usage n.méd.] Caractérise une forme arrondie en léger relief. [Ex.] Certaines papilles ont un rôle agréable : les papilles gustatives. •Pare : enfanter, accoucher. [Sign. méd.] Relatif à l’enfantement. [Ex.] Parturiente : femme qui accouche ; primipare : femme qui accouche pour la première fois. [Usage n.méd.] Relatif à la reproduction. [Ex.] Ovipare : mode de reproduction par les œufs.

Partheno : vierge. [Sign. méd.] Relatif à la reproduction sans fécondation (relativement fréquent dans le monde animal : abeilles, pucerons). [Ex.] Parthénogenèse : reproduction sans fécondation. [Usage n.méd.] Relatif à la virginité. [Ex.] À Athènes, le Parthénon était le temple des vierges. •Patella : diminutif de plat, assiette. [Sign. méd.] Terme descriptif. [Ex.] Patelle : la rotule ; patellectomie : ablation de la rotule. [Usage n.méd.] Terme descriptif. [Ex.] Patène : petit plat recouvrant le calice et destiné à recevoir l’hostie.

º 68 »

Les racines – P

Patho : maladie, affection, souffrance. [Sign. méd.] La maladie en général ; l’émotion. [Ex.] Pathogène : qui engendre une maladie ; parodontopathie : maladie du parodonte ; nerf pathétique. [Usage n.méd.] Relatif à l’état émotionnel. [Ex.] Pathos : discours exagérément pathétique, grandiloquent. •Pausa, Pausis : qui arrête. [Sign. méd.] Relatif à une fonction. [Ex.] Andropause : arrêt ou diminution des manifestations organiques chez l’homme ; ménopause : arrêt de la fonction menstruelle. [Usage n.méd.] Notion d’arrêt temporaire. [Ex.] En musique, une pause est égale à une ronde, c’est-à-dire une mesure.

Pedi  : pied. [Sign. méd.] Terme d’anatomie. [Ex.] Pédicule : partie rétrécie reliant une tumeur à un organe (la forme pédiculée s’oppose à la forme sessile). [Usage n.méd.] Relatif au pied. [Ex.] À l’entrée des mosquées se trouve un pédiluve.

Pedo : enfant. [Sign. méd.] Tout ce qui concerne l’enfant. [Ex.] Pédiatrie  : médecine infantile ; pédodontie : odontologie des enfants ; pédopsychiatrie : psychiatrie de l’enfant. [Usage n.méd.] Relatif à l’enfant. [Ex.] Pédagogie : science de l’éducation (à priori des enfants !).

Penie : pauvre, indigent. [Sign. méd.] Diminution. [Ex.] Leucopénie : diminution du nombre de globules blancs ; lymphopénie : diminution du nombre des lymphocytes [Usage n.méd.] Diminution, raréfaction. [Ex.] Pénurie : diminution, raréfaction d’une substance.

º  69  »

Comprendre le langage médical par l’étymologie

Pent : cinq. [Sign. méd.] Terme descriptif. [Ex.] Pentaploïde : certaines cellules somatiques possédant 5n chromosomes au lieu de 2n ; pentose : sucre contenant cinq atomes de carbone. [Usage n.méd.] Relatif au chiffre cinq en général. [Ex.] Pentagone : polygone à cinq côtés ; pentagramme : représentation de l’homme inscrit dans une étoile à cinq branches par Léonard de Vinci.

Pepto, Pepso : renfermer, se digérer. [Sign. méd.] Relatif à la digestion. [Ex.] Dyspepsie : digestion difficile ; pepsine : enzyme protéolytique contenue dans le suc gastrique. [Usage n.méd.] Qui se digère facilement. [Ex.] Pepsi Cola ! (digestion facile ? à vérifier !).

Phac : lentille. [Sign. méd.] En forme de lentille (terme de dermatologie), ou lentille optique (concerne le cristallin). [Ex.] Phacomatose : groupe de petites tumeurs, d’aspect lenticulaire ; phacomalacie  : ramollissement du cristallin ; phaco­ exérèse : ablation du cristallin. [Usage n.méd.] En forme de lentille. [Ex.] Phacochère : animal africain de la famille des suidés dont la peau est d’aspect granuleux.

Phage : manger. [Sign. méd.] Action de manger. [Ex.] Dysphagie : difficulté d’alimentation ; phagocyte : cellule capable d’englober un corps étranger et de le détruire. [Usage n.méd.] Notion de neutralisation ou de destruction. [Ex.] Phagocyter un ennemi : le rendre inoffensif, l’éliminer en l’absorbant.

º 70 »

Les racines – P

Pharmaco : médicament, remède et poison. [Sign. méd.] Relatif aux thérapeutiques médicamenteuses. [Ex.] Pharmacie  : local où sont préparés, stockés, distribués les médicaments ; pharmacopée  : ensemble des textes officiels régissant les caractéristiques des substances médicamenteuses (le Codex). [Usage n.méd.] Relatif aux médicaments et à l’officine. [Ex.] Pharmacodépendance  : état d’un sujet absorbant de façon chronique un ou des médicaments pouvant aller jusqu’à l’intoxication.

Phasie : parole, par extension renommée, apparence. [Sign. méd.] Concerne la parole, mais aussi la division cellulaire. [Ex.] Aphasie : impossibilité d’exprimer la pensée, sans trouble des organes de la parole ; prophase : premier stade de la division cellulaire. [Usage n.méd.] Relatif à une étape d’un phénomène évolutif. [Ex.] Les phases du cycle lunaire.

Pheno : faire paraître. [Sign. méd.] L’aspect extérieur. [Ex.] Phénotype : expression apparente du patrimoine génétique d’un individu. [Usage n.méd.] Fait extérieur dont on a conscience (avec souvent une notion de caractère exceptionnel). [Ex.] Le succès de ce roman est phénoménal ; épiphanie : apparition de l’étoile qui a guidé les rois mages.

Philo : aimé. [Sign. méd.] Relatif à l’affinité d’une substance pour une autre. [Ex.] Coton hydrophile  : coton qui absorbe une grande quantité d’eau ; pédophilie : attirance sexuelle vers les enfants. [Usage n.méd.] Relatif à l’attitude d’une personne ou d’une substance envers une autre. [Ex.] Philanthrope : ami du genre humain.

º  71  »

Comprendre le langage médical par l’étymologie

Phlebo : veine. [Sign. méd.] Tout ce qui concerne la circulation veineuse. [Ex.] Phlébalgie : douleur veineuse ; thrombophlébite : inflammation d’une veine liée à un caillot.

Phlegma : combustion, inflammation. [Sign. méd.] Synonyme d’abcès. [Ex.] Phlegmon : inflammation du tissu conjonctif (en général aboutissant à une collection). [Usage n.méd.] Notion de feu. [Ex.] Matière phlogistique : composant que les alchimistes situaient à l’intérieur des combustibles, actuellement ce terme signifie inflammable.

Phobi  : frayeur, crainte (Phobos était le dieu de la peur). [Sign. méd.] Appréhension irraisonnée. [Ex.] Agoraphobie : peur des espaces découverts ; claustrophobie : angoisse ressentie dans les lieux clos. [Usage n.méd.] Notion de peur, de rejet. [Ex.] La phobie du travail !

Phone : son, voix, langage, mot. [Sign. méd.] Relatif à la voix, aux sons. [Ex.] Aphonie : perte de la voix par atteinte des organes de la phonation ; orthophonie : prononciation normale. [Usage n.méd.] Relatif à la voix, aux sons. [Ex.] Phonétique : branche de la linguistique étudiant les sons de la parole ; microphone : appareil transformant les sons en vibrations électriques.

Phore : porter, transporter. [Sign. méd.] Déplacement. [Ex.] Hypophorie : strabisme (l’un des yeux dévie vers le bas) ; ionophorèse : introduction à travers la peau (en général) d’un électrolyte. [Usage n.méd.] Notion de transport. [Ex.] Amphore : vase à deux anses ; photophore : lampe portative.

º 72 »

Les racines – P

Phos : lumière. [Sign. méd.] Caractérise toute substance (essentiellement le phosphore) susceptible d’être lumineuse dans l’obscurité. [Ex.] Phosphène : sensation lumineuse perçue par l’œil, sans source lumineuse ; phosphoride : lésion chez les personnes manipulant le phosphore. [Usage n.méd.] Lié à la phosphorescence de divers éléments (aux sens propre et figuré : cf. infra). [Ex.] Un cadran de montre phosphorescent ; j’ai phosphoré pour résoudre cette difficulté !

Photos : lumière. [Sign. méd.] Ne concerne pas le phosphore mais la lumière proprement dite. [Ex.] Photodermite  : lésion cutanée due à une hypersensibilité ou une exposition excessive à la lumière. Photophobie : crainte de la lumière (en général due à une réaction douloureuse). [Usage n.méd.] Concerne la lumière, ses composants, son utilisation. [Ex.] Photon : élément électromagnétique constitutif des rayonnements dont de la lumière ; photographie : enregistrement d’une image lumineuse sur un support (argentique, numérique, etc.).

Phtisis : dépérissement, extinction. [Sign. méd.] Concerne la pathologie pulmonaire (essentiellement la tuberculose). [Ex.] Phtisie : terme désignant les affections chroniques du poumon en général ; phtisiologie : étude de la tuberculose.

Phulax* : garder, protéger. [Sign. méd.] Défense, protection de l’organisme. [Ex.] Phylaxie  : pouvoir de défense de l’organisme ; anaphylaxie : augmentation pathologique de ce pouvoir de défense (ana : contraire). [Usage n.méd.] Protection. [Ex.] Phylactère : amulette protectrice, également petit coffret contenant un fragment de parchemin où sont inscrits quelques versets de la bible.

º  73  »

Comprendre le langage médical par l’étymologie

Phulo* : race, tribu. [Sign. méd.] Relatif à une espèce, un groupe. [Ex.] Phylogenèse : développement d’une espèce (par opposition à ontogenèse qui concerne un individu).

Phusis* : nature, manière d’être. [Sign. méd.] Concerne la nature de l’individu mais également les éléments naturels. [Ex.] Physiologie : étude des fonctions et propriétés des éléments constitutifs des organismes vivants ; physiothérapie : utilisation des éléments naturels dans un but thérapeutique. [Usage n.méd.] Relatif à la nature et l’aspect d’un individu. [Ex.] Le personnage qui filtre les entrées dans un casino est un physionomiste.

Phuton* : végétal. [Sign. méd.] Relatif au règne végétal. [Ex.] Phytothérapie : soigner par les plantes. [Usage n.méd.] Relatif au règne végétal. [Ex.] Phytoplancton : plancton végétal (par opposition au zooplancton).

Piezo : serrer, presser. [Sign. méd.] Notion de pression. [Ex.] Piézographe : appareil enregistreur des pressions. [Usage n.méd.] Notion de pression. [Ex.] Les disques microsillons étaient lus par un quartz piézo électrique. •Pineal : pomme de pin. [Sign. méd.] Relatif à la glande pinéale (ainsi appelée du fait de sa forme). [Ex.] Pinéaloblastome : tumeur maligne de la glande pinéale ; pinéalocytome  : tumeur bénigne de cette glande. [Usage n.méd.] Relatif au pin. [Ex.] Un terrain planté de pins est une pinède.

º 74 »

Les racines – P

•Piri : poire. [Sign. méd.] Terme d’anatomie. [Ex.] Le muscle piriforme relie le bassin et la cuisse (anciennement le muscle pyramidal du bassin). [Usage n.méd.] Terme descriptif. [Ex.] Louis Philippe avait une tête piriforme. •Pisi : pois. [Sign. méd.] Terme d’anatomie. [Ex.] L’os pisiforme du carpe. [Usage n.méd.] Relatif à la plante. [Ex.] Gregor Mendel a compté (ou fait compter !) des milliers de pisum sativum. •Pituit : humeur, mucus. [Sign. méd.] Terme descriptif d’anatomie et pathologie. [Ex.] Muqueuse pituitaire  : muqueuse des fosses nasales ; pituite  : liquide rejeté par expectoration. •Placebo : plaire. [Sign. méd.] Définit un pseudo médicament ne contenant pas de substance active. [Ex.] L’inverse de l’effet placebo est l’effet nocebo. [Usage n.méd.] Qui est agréable, jugé bon. [Ex.] Plaise au tribunal d’accepter ce placet et de mettre l’affaire au rôle.

Plassein : façonner, modeler. [Sign. méd.] Concerne les formes, leurs évolutions spontanées ou provoquées. [Ex.] Ectoplasme : forme imprécise constituée de substance hyaline ; dysplasie : trouble dans le développement d’un organe ; néoplasie : formation d’un tissu nouveau (en général tumoral). [Usage n.méd.] Relatif aux formes. [Ex.] Plastic : explosif que l’on peut modeler pour épouser la forme de son support ; plastique : matière moulée selon une forme prédéfinie.

º  75  »

Comprendre le langage médical par l’étymologie

Plegi : frapper. [Sign. méd.] Synonyme de paralysie. [Ex.] Hémiplégie  : paralysie d’une moitié du corps ; paraplégie : paralysie des deux membres inférieurs ; tétraplégie : paralysie des quatre membres.

Pleur : côté, flanc. [Sign. méd.] Concerne la plèvre. [Ex.] Pleurésie : inflammation de la plèvre ; pleurodynie : point de côté. [Usage n.méd.] Qui est situé sur le côté. [Ex.] Les pleurotes poussent sur le côté des troncs d’arbres.

Pneuma : souffle, respiration, esprit. [Sign. méd.] Concerne la respiration et son organe principal, le poumon. [Ex.] Dyspnée : difficulté respiratoire ; pneumonie : maladie infectieuse du poumon ; pneumogastrique : dixième paire de nerf crânien. [Usage n.méd.] Tout ce qui concerne l’air ou les corps gazeux. [Ex.] L’industrie du pneumatique utilise le caoutchouc ; les documents urgents étaient adressés par un tube pneumatique.

Podos : pied. [Sign. méd.] Ce qui concerne le pied ou ce qui lui ressemble. [Ex.] Podagre  : concerne la maladie goutteuse, qui affecte majoritairement les articulations du pied ; pseudopode : prolongement qu’utilisent certains organismes pour se déplacer. [Usage n.méd.] Relatif au pied. [Ex.] Podomètre  : appareil servant à mesurer la distance parcourue à pied.

Polis : ville. [Sign. méd.] Définit le milieu extra hospitalier. [Ex.] Policlinique : activité clinique hors hôpital : consultations, visites à domicile. [Usage n.méd.] Relatif au gouvernement d’une ville et a fortiori d’un état. [Ex.] Politique de la France ; « Metropolis » : dans ce film d’anticipation Fritz Lang oppose la ville haute riche, à la ville basse pauvre. º 76 »

Les racines – P

Polios : gris. [Sign. méd.] Concerne la substance grise de l’encéphale ou l’axe gris de la moelle épinière. [Ex.] Poliomyélite atteinte de la moelle épinière grise, engendrant une paralysie ; polionévraxite : maladie du système nerveux central localisé à la substance grise.

Pollaki : souvent. [Sign. méd.] Traduit la fréquence d’un symptôme. [Ex.] Pollakiurie : mictions anormalement nombreuses.

Poros : passage, conduit. [Sign. méd.] Définit une voie de communication ou un tissu avec de nombreuses vacuoles. [Ex.] Pore : orifice microscopique à la surface de la peau ; ostéoporose : déminéralisation osseuse amenant une raréfaction de la trame. [Usage n.méd.] Caractérise un élément présentant de nombreux trous. [Ex.] La pierre ponce est poreuse.

Posos : combien. [Sign. méd.] Quantité de médicament administrée. [Ex.] Posologie : étude de la dose médicamenteuse à prescrire en fonction des éléments propres au malade. •Potire : boire. [Sign. méd.] Relatif à la soif. [Ex.] Potomanie : affection souvent psychique amenant à boire de façon excessive. [Usage n.méd.] Relatif à la soif et la boisson. [Ex.] Boire un pot ne relève pas de la potomanie !

Presbeia : ancienneté. [Sign. méd.] Relatif au vieillissement. [Ex.] Presbyacousie : diminution de la capacité auditive avec l’âge ; prebytie : difficulté à voir de près liée à l’âge.

º  77  »

Comprendre le langage médical par l’étymologie

•Prive : supprimer, dépouiller. [Sign. méd.] Traduit un manque. [Ex.] Anémie ferriprive : anémie due au manque de fer. [Usage n.méd.] Notion de restriction. [Ex.] Un individu condamné à la privation de ses droits civiques ; espace privatif : réservé à certaines personnes sans en être propriétaires.

Prosopsis : aspect, visage, apparence. [Sign. méd.] Terme anatomique (peu utilisé). [Ex.] Prosopalgie  : névralgie du trijumeau ; prosoplégie : paralysie faciale. [Usage n.méd.] Relatif à l’aspect réel ou virtuel d’une personne. [Ex.] Prosopopée : figure de style faisant apparaître une personne imaginaire.

Prosthes : action de mettre à la place de. [Sign. méd.] Remplacement d’un organe. [Ex.] Prothèse : artifice remplaçant au mieux un organe ou un membre tant dans sa fonction que de son aspect esthétique. [Usage n.méd.] En latin prothesis est une adaptation d’un mot par ajout d’une lettre en avant du mot. [Ex.] Échelle dérive de scalae ; épaule dérive de scapulae. •Pruritus : démangeaison. [Sign. méd.] Concerne les démangeaisons de toutes origines. [Ex.] Prurigo : affection cutanée engendrant des démangeaisons ; prurit : trouble fonctionnel nerveux non corrélé à la peau. [Usage n.méd.] Au figuré, désir violent. [Ex.] Certains grands hommes sont (ou étaient !) atteints d’un prurit de gloire.

Pseud : tromper, mentir, faux. [Sign. méd.] Ce qui a l’apparence du vrai mais ne l’est pas. [Ex.] Pseudarthrose : mouvements de deux ou plus parties osseuses non consolidées (en général à la suite d’une fracture) ; pseudomembrane : exsudat fibrineux caractéristique de la diphtérie. [Usage n.méd.] Volonté de cacher. [Ex.] Stendhal et Romain Gary ont écrit sous des pseudonymes. º 78 »

Les racines – P

Psora : maladie de peau, gale. [Sign. méd.] Relatif aux affections cutanées. [Ex.] Psoriasis : apparition de squames sèches, s’enlevant aisément au grattage. [Usage n.méd.] Traduit un grattage. [Ex.] Palimpseste : parchemin sur lequel on a écrit un nouveau texte après avoir gratté le texte précédent.

Psucho* : souffle de la vie, âme (Psukhé personnifiait l’âme). [Sign. méd.] Tout ce qui concerne le mental. [Ex.] Psychiatrie : étude des maladies mentales ; psychomotricité  : activité motrice commandée par le cerveau [Usage n.méd.] Ce qui concerne l’âme, l’esprit, l’individualité. [Ex.] Caron conduisant les âmes en enfer était un psychopompe.

Pteron : aile, plume. [Sign. méd.] Terme descriptif. [Ex.] Processus ptérygoïde du sphénoïde : en forme d’aile. [Usage n.méd.] Relatif aux ailes. [Ex.] Le ptérodactyle de Jurassic Park est un reptile volant ses ailes comportant des doigts.

Ptose : chute. [Sign. méd.] Décrit un mouvement, une position anormale. [Ex.] Glossoptose : chute en arrière de la langue ; ptosis : chute permanente de la paupière supérieure. [Usage n.méd.] Chute, abandon. [Ex.] Apoptose : mort programmée d’une cellule.

Ptuo* : cracher. [Sign. méd.] Concerne l’action de cracher ainsi que la salive. [Ex.] Hémoptysie : évacuation buccale de sang pulmonaire ; ptyalisme : sécrétion salivaire anormalement abondante.

º  79  »

Comprendre le langage médical par l’étymologie

•Pubes : virilité. [Sign. méd.] Traduit la transformation d’un enfant en adolescent. [Ex.] Puberté  : période au cours de laquelle les gonades deviennent fonctionnelles. [Usage n.méd.] Définit l’époque du passage à l’adolescence. [Ex.] Pubis : région du bassin qui se couvre de poils à l’adolescence (désigne également la pièce osseuse) ; un jeune homme pubère a atteint l’âge de la puberté. •Puer : enfant. [Sign. méd.] Concerne l’enfance (c’est-à-dire avant la puberté). [Ex.] Puériculture  : moyens favorisant le développement physique et psychique de l’enfant ; fièvre puerpérale : infection consécutive à l’accouchement. [Usage n.méd.] Relatif à l’enfance au propre et au figuré. [Ex.] Discussion puérile : sans profondeur, infantile. •Pulp : chair. [Sign. méd.] Concerne essentiellement la pulpe dentaire, mais aussi le contenu du testicule. [Ex.] Pulpectomie : ablation de la pulpe dentaire, ou suppression du contenu testiculaire ; pulpite : inflammation de la pulpe dentaire. [Usage n.méd.] Tissu charnu. [Ex.] La pulpe des fruits ; la pulpe des doigts ; une femme pulpeuse ! •Pulsus : impulsion, ébranlement, choc. [Sign. méd.] Essentiellement relatif aux battements cardiaques. [Ex.] Pulsatile : qui présente des pulsations liées aux battements cardiaques. [Usage n.méd.] Qui présente des pulsations. [Ex.] Le pulsar est une sorte d’étoile émettant par pulsations.

º 80 »

Les racines – P

•Punct : piqûre. [Sign. méd.] Relatif à une piqûre ou un point. [Ex.] Acupuncture : thérapeutique basée sur l’usage d’aiguilles métalliques ; punctum proximum : point le plus rapproché de la vision nette ; punctum remotum : point le plus éloigné de la vision nette. [Usage n.méd.] Définit une zone très réduite. [Ex.] Roland Barthes distinguait dans la photographie deux zones : le studium et le punctum. •Purpureus : pourpre. [Sign. méd.] Terme descriptif. [Ex.] Purpura : hémorragie cutanée, réalisant un piqueté rouge. [Usage n.méd.] Relatif à la couleur rouge vif. [Ex.] Une femme aux lèvres purpurines ; en œnologie, la couleur pourpre d’un vin marque sa jeunesse.

Puo* : pus, humeur. [Sign. méd.] Relatif à la formation de pus. [Ex.] Pustule : soulèvement de la peau contenant du pus ; pyophagie : déglutition consciente ou non de pus. [Usage n.méd.] Relatif à la décomposition d’éléments. [Ex.] Putréfaction : décomposition d’organes privés de vie.

Pucnos* : fort, dru, serré. [Sign. méd.] Décrit un renforcement, un épaississement, une concentration. [Ex.] Pycnoépilepsie : épilepsie présentant de très nombreuses crises ; pycnose : épaississement du noyau cellulaire amenant sa destruction. [Usage n.méd.] Terme scientifique. [Ex.] Pycnomètre : appareil servant à mesurer les densités.

Puelos* : auge, bassinet. [Sign. méd.] Relatif essentiellement au rein. [Ex.] Pyélographie  : radiographie du bassinet et de ses annexes après injection de produit de contraste ; pyélonéphrite : infection urinaire avec atteinte du bassinet. º  81  »

Comprendre le langage médical par l’étymologie

Pulo* : porte, isthme. [Sign. méd.] Terme descriptif. [Ex.] Pyléphlébite : phlébite de la veine porte ; pylore : orifice (porte) faisant communiquer l’estomac et le duodénum. [Usage n.méd.] Terme relatif à une construction. [Ex.] Pylone : côté d’un portail chez les égyptiens et les grecs. Par extension, pilier de soutènement.

Puros* : feu. [Sign. méd.] Relatif à la fièvre mais aussi plus rarement au feu. [Ex.] Antipyrétique : qui combat la fièvre ; pyromanie : maladie mentale amenant le sujet à provoquer des incendies. [Usage n.méd.] Relatif à la chaleur et au feu. [Ex.] Pyrogravure : technique de gravure au moyen d’un instrument chauffé ; jeux pyrotechniques : feux d’artifice.

º 82 »

Les racines – Q

Q •Quadr : quatre. [Sign. méd.] Caractérise les multiples de quatre. [Ex.] Quadriceps : qui a quatre chefs. [Usage n.méd.] Caractérise les multiples ou sous multiples de quatre. [Ex.] Un avion quadrimoteur ; un quadrant est un quart de circonférence et la quadrature du cercle est un problème insoluble ! •Quint : cinq. [Sign. méd.] Caractérise les multiples de cinq. [Ex.] Quinte : accès de toux revenant toutes les cinq heures et par extension tout accès de toux. [Usage n.méd.] Caractérise les multiples ou sous multiples de cinq. [Ex.] Un quintette est une formation de cinq musiciens ; la quintessence est le résultat de la cinquième distillation.

º  83  »

Comprendre le langage médical par l’étymologie

R Rachis : épine dorsale. [Sign. méd.] Se rapporte à la colonne vertébrale et par extension au squelette. [Ex.] Rachialgie : douleur au niveau de la colonne vertébrale ; rachianesthésie : anesthésie par injection d’une substance agissant sur la moelle ; rachitisme : maladie du développement osseux amenant des déformations squelettiques. [Usage n.méd.] Relatif au développement d’un organisme. [Ex.] Un arbre rachitique est anormalement peu développé. •Radio : rayon. [Sign. méd.] Concerne les rayonnements dans leur ensemble : rayons électromagnétiques  : lumineux, X, gammas, etc. [Ex.] Radiolucite : affection cutanée provoquée par un rayonnement lumineux excessif ; radiomucite : affection cutanéo-muqueuse provoquée par un rayonnement X excessif. [Usage n.méd.] Concerne tous les rayonnements. [Ex.] Radioactivité : émission par certains éléments de rayonnement ou de particules ; radiesthésie  : faculté qu’auraient certaines personnes de percevoir des radiations émises par certains corps ; radieux : qui émet des rayons lumineux intenses un soleil radieux. Par extension une personne irradiant le bonheur. •Radic, rhizo : racine. [Sign. méd.] Terme descriptif. [Ex.] Radiculaire : relatif aux racines des nerfs crâniens ou rachidiens mais également aux racines dentaires ; rhizalyse : résorption d’une racine (dentaire par exemple) ; rhizarthrose : arthrose de la racine d’un doigt. [Usage n.méd.] Terme relatif aux végétaux. [Ex.] Radis : plante dont la partie enfouie est comestible ; la fougère et l’iris sont des plantes à rhizomes.

º 84 »

Les racines – R

•Recto : droit, régulier. [Sign. méd.] Essentiellement relatif au rectum (partie rectiligne, terminale du gros intestin). [Ex.] Rectorragie : hémorragie rectale ; rectoscopie : examen de la cavité rectale. [Usage n.méd.] Caractérise ce qui est droit. [Ex.] Rectiligne : composé de lignes droites ; rectitude : honnêteté, rigueur morale. •Reticulum : filet, réseau. [Sign. méd.] Terme descriptif. [Ex.] Reticulum : nom donné à tous les réseaux de fibres nerveuses ou de vaisseaux ; réticulocyte : erythrocyte jeune dont la coloration des ribosomes donne un aspect en réseau. [Usage n.méd.] Ce qui a un aspect en réseau ou en filet. [Ex.] Réticule : système de fils croisés servant à définir l’axe de visée d’un instrument d’optique ; rétiaire : gladiateur qui, armé d’un filet et d’un trident combattait le mirmillon lui-même armé d’une épée et d’un bouclier.

Rhabdo : baguette, raie. [Sign. méd.] Concerne les muscles striés. [Ex.] Rhabdomyolyse : dégénérescence des muscles striés ; rhabdomyome : tumeur du muscle strié. [Usage n.méd.] Notion de baguette, ligne, raie. [Ex.] Le sourcier armé de sa baguette est un rhabdomancien.

Rhéo : couler. [Sign. méd.] Concerne l’électrostimulation. [Ex.] Rhéobase : la plus petite intensité d’un courant électrique déclenchant une contraction musculaire. [Usage n.méd.] Relatif à l’écoulement des fluides. [Ex.] Rhéologie  : science étudiant l’écoulement, la viscosité des fluides, quelle qu’en soit leur nature ; rhéostat : instrument qui permet de réguler l’intensité d’un courant électrique et de maintenir une valeur choisie.

º  85  »

Comprendre le langage médical par l’étymologie

Rhino : nez, narine. [Sign. méd.] Relatif au nez. [Ex.] Rhinite : inflammation de la muqueuse nasale ; rhinorrhée : écoulement nasal. [Usage n.méd.] Relatif au nez. [Ex.] Rhinocéros : mammifère ayant une corne à l’extrémité du museau (rhino : nez, keras : corne).

Ronchos, •rhoncus : grondement, ronflement. [Sign. méd.] Qui émet un ronflement. [Ex.] Ronchopathie : ronflement pathologique ; rhoncus : râle. [Usage n.méd.] Bruit intense vibratoire. [Ex.] Rhombe  : instrument de musique australien que l’on fait ronfler en le faisant tournoyer dans l’air.

Rhuma : fluxion. [Sign. méd.] Terme correspondant à un gonflement douloureux. [Ex.] Rhumatisme : terme général employé pour définir toute affection douloureuse avec tuméfaction. [Usage n.méd.] Notion d’écoulement. [Ex.] Rhume : nom générique des affections nasales avec un écoulement. •Rot : tourner. [Sign. méd.] Notion de bruit évoquant un roulement, ou notion d’enroulement. [Ex.] Bruit rotatoire : bruit que l’on entend en plaçant le stéthoscope sur un muscle contracté ; rotavirus : virus dont l’ARN est en forme de roue ; rotule : en forme de petite roue. [Usage n.méd.] Relatif à la roue ou au mouvement de rotation. [Ex.] Le rotor est la partie mobile d’une turbine ; une rotonde est un édifice rond. •Rub : rouge. [Sign. méd.] Terme descriptif. [Ex.] Rubéfaction : congestion cutanée provoquée par des frictions avec des révulsifs ; rubéole : maladie infectieuse provoquant des rougeurs cutanées. [Usage n.méd.] Relatif à la couleur rouge. [Ex.] L’alcool donne un teint rubicond. º 86 »

Les racines – R

Ruthmos* : cadence, rythme. [Sign. méd.] Concerne essentiellement l’activité cardiaque. [Ex.] Rythmologie : étude du rythme cardiaque ; rythme pendulaire : les battements cardiaques sont également espacés (un cœur régulier comme une pendule). [Usage n.méd.] Distribution constante de temps forts et faibles dans une phrase musicale ou oratoire. [Ex.] Le jazz est une musique très rythmée.

º  87  »

Comprendre le langage médical par l’étymologie

S Sacchar : sucre. [Sign. méd.] Relatif aux sucres. [Ex.] Saccharosurie : présence de sucre dans les urines. [Usage n.méd.] Relatif aux sucres. [Ex.] Saccharine  : succédané du sucre ; saccharose : sucre alimentaire (canne, betterave, etc.). •Sacrum : sacré. [Sign. méd.] Os du bassin. [Ex.] Sacrocoxalgie : arthrite de la symphyse sacro iliaque ; sacroiliite : inflammation de l’articulation sacro iliaque. [Usage n.méd.] L’os sacrum était offert aux dieux lors des sacrifices d’animaux. [Ex.] Sacre : cérémonie religieuse ayant un caractère solennel et par extension un événement remarquable ; musique sacrée : musique religieuse. •Sagitta : flèche. [Sign. méd.] Terme d’orientation. [Ex.] Sens sagittal : situé dans le plan vertical, d’avant en arrière. [Usage n.méd.] Relatif à la forme de flèche ou à l’emploi de flèches. [Ex.] Sagittaire : signe zodiacal représenté par un centaure portant un arc ; schéma sagittal : schéma utilisant des flèches pour matérialiser les interactions.

Salpinx : trompette. [Sign. méd.] Terme descriptif anatomique. [Ex.] Salpingite : inflammation des trompes utérines. [Usage n.méd.] Très peu utilisé dans le langage courant. [Ex.] La salpinx était un instrument à vent grec de la famille des trompettes ou tuba dont le son évoquait le barrissement de l’éléphant !

º 88 »

Les racines – S

•Sapidus : goût, saveur. [Sign. méd.] Relatif à la sensibilité des récepteurs gustatifs. [Ex.] Le glutamate est un agent de sapidité. [Usage n.méd.] Concerne la saveur des aliments, ou l’antonyme l’absence et par extension une personne ou une chose sans intérêt. [Ex.] Ce brouet est insipide ; un roman fade et insipide.

Sarkos : chair. [Sign. méd.] Terme concernant les tumeurs du tissu conjonctif. [Ex.] Sarcome : tumeur développée aux dépens du tissu conjonctif ; sarcomatose : formation de sarcomes. [Usage n.méd.] Relatif à la conservation du corps d’un défunt, et par extension une construction qui en englobe une autre. [Ex.] Sarcophage : cercueil en forme de corps tels ceux des momies égyptiennes ; le réacteur de Tchernobyl est confiné dans un sarcophage. •Saturna : en alchimie, nom du plomb. [Sign. méd.] Qui concerne la pathologie liée au plomb. [Ex.] Saturnisme : intoxication par le plomb ou ses sels.

Skalenos : oblique. [Sign. méd.] Terme descriptif d’anatomie. [Ex.] Muscle scalène : muscle du cou, oblique permettant le fléchissement latéral. [Usage n.méd.] En forme de gradins obliques. [Ex.] Un escalier est une suite oblique de gradins permettant de s’élever.

Scapho : barque, bateau. [Sign. méd.] Terme descriptif d’anatomie. [Ex.] Les os scaphoïdes du carpe ou du tarse ont une forme de barque. [Usage n.méd.] Protection de l’homme face à un milieu hostile. [Ex.] Le scaphandre protège le plongeur ou l’astronaute.

º  89  »

Comprendre le langage médical par l’étymologie

•Scapula : épaule. [Sign. méd.] Terme d’anatomie. [Ex.] Scapulo huméral : concerne l’omoplate et l’humérus. [Usage n.méd.] Relatif à l’épaule. [Ex.] Le scapulaire est un vêtement porté par les religieux et couvrant les épaules.

Schizo : fendre, séparer. [Sign. méd.] Définit une dualité. [Ex.] Schizocyte : fragment d’hématie résultant d’une anémie ; schizophrénie : dédoublement de la personnalité. [Usage n.méd.] Caractérise une division. [Ex.] Schisme : rupture de l’unité des fidèles dans une religion ; schiste : roche de structure feuilletée.

Scleiro : dur, sec. [Sign. méd.] Terme descriptif d’un aspect ou d’un durcissement (spontané ou provoqué). [Ex.] Sclère : membrane fibreuse de la partie postérieure de l’œil ; sclérodermie : épaississement et induration de la peau ; sclérose thérapeutique des veines variqueuses. [Usage n.méd.] Incapacité à s’adapter, le plus souvent par vieillissement. [Ex.] Un esprit sclérosé.

Scolio : tortueux. [Sign. méd.] Terme descriptif. [Ex.] Scoliose : déviation latérale du rachis. [Usage n.méd.] Terme descriptif du monde végétal ou animal. [Ex.] Scolopendre : fougère grimpante le long des murs, mais aussi le mille-pattes, tous deux de forme sinueuse.

Scot : obscurité, ténèbre. [Sign. méd.] Concerne la sensibilité rétinienne. [Ex.] Scotome : partie du champ visuel inactive. [Usage n.méd.] Notion d’effacement. [Ex.] Scotomisation   : acte inconscient éliminant un souvenir désagréable.

º 90 »

Les racines – S

•Semen : graine, semence. [Sign. méd.] Relatif à la reproduction. [Ex.] Vésicule séminale  : réservoir contenant le sperme ; séminome  : tumeur développée aux dépens des glandes génitales (testicules et ovaires). [Usage n.méd.] Initier un événement. [Ex.] Semer une graine (bonne ou mauvaise !) ; semer la zizanie : induire une discorde.

Semio : signe, reconnaissance. [Sign. méd.] Concerne le recueil des signes d’une maladie. [Ex.] Sémiologie : étude et classification des signes relatifs à une maladie. [Usage n.méd.] Au sens général se rapporte aux systèmes de signes. [Ex.] Sémantique : étude d’un langage selon ses signifiants ; sémaphore : poste d’observation permettant de communiquer par signaux optiques avec les navires. •Senesc : vieillesse. [Sign. méd.] Relatif à la progression de l’âge. [Ex.] Sénescence  : affaiblissement dû à l’âge ; sénilisme : état d’un enfant ayant l’aspect d’un vieillard ; vieillard sénile est un pléonasme. •Sept : clôture, barrière. [Sign. méd.] Terme d’anatomie. [Ex.] Septum : cloison séparative. [Usage n.méd.] Terme d’architecture. [Ex.] Le transept sépare l’église en deux parties perpendiculaires donnant la forme d’une croix.

Septic : qui putréfie. [Sign. méd.] Relatif à l’infection. [Ex.] Septicémie : infection généralisée de l’organisme. [Usage n.méd.] Relatif à l’action microbienne. [Ex.] La fosse septique permet la décomposition des matières organiques par fermentation.

º  91  »

Comprendre le langage médical par l’étymologie

•Serum : petit lait. [Sign. méd.] Caractérise la partie liquide du sang dont a éliminé les éléments figurés après coagulation. [Ex.] Sérum physiologique : solution à 9 ‰ de chlorure de sodium ; sérum thérapeutique : sérum que l’on prélève sur un sujet immunisé et que l’on transfère à titre curatif ou préventif. [Usage n.méd.] Partie aqueuse du lait, appelée aussi lactosérum. [Ex.] La séparation du lait caillé et du lactosérum permet la fabrication du beurre et des fromages.

Sial : salive. [Sign. méd.] Relatif aux glandes salivaires et à leurs sécrétions. [Ex.] Asialie : absence totale de salive ; sialagogue : substance provoquant la sécrétion salivaire [Usage n.méd.] Relatif à la salive, aux sens propre et figuré. [Ex.] Quand on parle en vain on perd sa salive !

Sideiros : fer. [Sign. méd.] Relatif au métabolisme du fer. [Ex.] Sidéronécrose : mort d’une cellule par surcharge ferrique ; sidéropénie : diminution du fer sanguin. [Usage n.méd.] Relatif au fer en général. [Ex.] Industrie sidérurgique. •Sinister : gauche. [Sign. méd.] Concerne le côté gauche. [Ex.] Sinistrocardie : déplacement excessif du cœur à gauche du thorax ; sinistrose : syndrome psychique lié à un traumatisme. [Usage n.méd.] Relatif à un événement d’une gravité exceptionnelle. [Ex.] Le côté gauche était néfaste chez les romains : oiseau de sinistre augure. •Sinus : courbure, concavité. [Sign. méd.] Terme d’anatomie. [Ex.] Les sinus sont des formations creuses (sinus maxillaire, frontal, portion élargie d’un conduit). [Usage n.méd.] Relatif aux formes courbes. [Ex.] Une route sinueuse. º 92 »

Les racines – S

Seismos : ébranlement. [Sign. méd.] Relatif à un mode de traitement. [Ex.] Sismothérapie : thérapeutique basée sur un choc (électrochoc, coma insulinique, etc.). [Usage n.méd.] Relatif aux tremblements de terre. [Ex.] Une secousse sismique est enregistrée par les sismographes.

Skele : desseché. [Sign. méd.] Ensemble des os constituant la charpente du corps humain. [Ex.] Le squelette humain comporte cent quatre-vingtdix-huit os. [Usage n.méd.] Ce qui constitue l’armature d’un objet réel ou virtuel et par extension ce qui est maigre, décharné. [Ex.] Un arbre, une personne squelettique.

Skia : ombre. [Sign. méd.] Relatif à la lumière et à l’ombre qu’elle crée. [Ex.] Scialytique : ensemble de sources lumineuses conçues pour ne pas créer d’ombre.

Somato : corps, terme opposé à celui à l’âme. [Sign. méd.] Qui concerne le corps. [Ex.] Somatognosie : prise de conscience de son propre corps ; hormone somatotrope : hormone qui participe au développement du corps. [Usage n.méd.] Qui concerne le corps par opposition au psychisme. [Ex.] Somatisation  : convertir des troubles psychiques en symptômes physiques. •Speculo : observer. [Sign. méd.] Aide à l’observation. [Ex.] Spéculum : instrument destiné à élargir les orifices des cavités afin d’en observer l’intérieur. [Usage n.méd.] Observation mais aussi miroir. [Ex.] Sciences spéculatives : recherche purement théorique.

º  93  »

Comprendre le langage médical par l’étymologie

Sperma : semence. [Sign. méd.] Concerne le sperme. [Ex.] Azoospermie : absence de spermatozoïde dans le sperme ; hématospermie : présence de sang dans le sperme lors de l’éjaculation. [Usage n.méd.] Concerne le sperme tant des êtres humains que des animaux. [Ex.] Le spermaceti est appelé aussi blanc de baleine, mais n’a rien de commun avec le sperme ni la baleine.

Spheno : coin. [Sign. méd.] Terme descriptif d’anatomie. [Ex.] L’os sphénoïde est en forme de coin. [Usage n.méd.] Terme descriptif. [Ex.] Sphénodon : reptile dont la crête dorsale présente des épines triangulaires évoquant des dents.

Spic, Spin : pointe, épine. [Sign. méd.] Terme descriptif d’anatomie, concernant le plus souvent « l’épine dorsale ». [Ex.] Spinalgie : douleur à la pression des apophyses vertébrales ; spina bifida : malformation en fissure du rachis. [Usage n.méd.] Terme descriptif évoquant une pointe, une pique. [Ex.] Aspic  : vipère au venin très toxique, sa morsure serait responsable de la mort de Cléopâtre ; le pénis du chat est hérissé de spicules, petites épines de kératine.

Speira : enroulement. [Sign. méd.] Terme descriptif très utilisé en bactériologie. [Ex.] Spirilles   : bactéries en filaments hélicoïdaux ; spirochètes : famille de bactéries de forme hélicoïdale vivant dans les eaux stagnantes. [Usage n.méd.] Terme descriptif d’une forme géométrique, et par extension d’une suite d’événements allant en s’amplifiant. [Ex.] La spirale est une courbe mathématique commençant en un point et s’éloignant de lui régulièrement ; la spirale infernale de la dette publique.

º 94 »

Les racines – S

•Spiro : respirer. [Sign. méd.] Concerne la ventilation pulmonaire. [Ex.] Spiromètre : appareil permettant la mesure des volumes d’air inspiré et expiré.

Splanchno : viscère, entrailles. [Sign. méd.] Qui a rapport aux viscères. [Ex.] Mégalosplanchnie : hypertrophie des viscères ; splanchnotomie : section des nerfs splanchniques.

Splein : la rate. [Sign. méd.] Terme d’anatomie. [Ex.] Splénite : inflammation de la rate ; splénomégalie : hypertrophie de la rate.

Spondulos : vertèbre. [Sign. méd.] Synonyme de vertèbre. [Ex.] Spondylarthrite : arthrite des vertèbres (tel le mal de Pott) ; spondylite : inflammation des vertèbres. [Usage n.méd.] Relatif à la forme des vertèbres. [Ex.] Le coquillage spondyle a la forme d’une vertèbre.

Spongos : éponge. [Sign. méd.] Terme descriptif d’une consistance. [Ex.] Spongioblastome : variété de gliome ; spongoïde : d’aspect spongieux ; spongio-varices : entrelacs de veines dilatées, anastomosées donnant l’aspect d’une éponge. •Sputare, •Spuere : cracher. [Sign. méd.] Concerne le crachat et par extension l’écume. [Ex.] Sputation : cracher de manière excessive. [Usage n.méd.] Qui concerne la salive et l’écume, et par extension apostropher violemment une personne ou un groupe. [Ex.] L’orateur s’est fait conspuer par un groupe d’opposants  ; l’avion Spitfire crachait le feu.

º  95  »

Comprendre le langage médical par l’étymologie

Staphulos : grain de raisin, luette. [Sign. méd.] Relatif à l’aspect en grappe. La luette ayant une forme conique, pointe en bas sa forme évoque une grappe de raisin. [Ex.] Staphylocoque : bactérie de forme arrondie se regroupant telle une grappe de raisin ; staphylite : inflammation de la luette. [Usage n.méd.] Terme descriptif. [Ex.] Staphisaigre : arbre aux fruits en grappe, vénéneux, du bassin méditerranéen.

Stasis : arrêt, stabilité. [Sign. méd.] Notion d’arrêt, de maintien d’une situation. [Ex.] Lombostat : orthèse aidant au maintien de la colonne lombaire ; staturopondéral : relatif à la taille et au poids. [Usage n.méd.] Notion de fixité. [Ex.] Dans une machine rotative (turbine, moteur électrique, etc.), le stator est fixe par opposition au rotor.

Stear : graisse. [Sign. méd.] La stéarine est une graisse que l’on rencontre dans le monde animal ou végétal. [Ex.] Stéarrhée : synonyme de séborrhée ; stéatome : synonyme de kyste sébacé ; stéatose : dégénérescence graisseuse d’un organe (foie !). [Usage n.méd.] La stéarine est le constituant principal de la graisse de bœuf, du cacao et sert à la confection des bougies. [Ex.] La stéatite est un calcaire tendre, gras, que les tailleurs et couturières utilisent pour marquer le tissu. •Stella : étoile. [Sign. méd.] Terme descriptif. [Ex.] Angiome stellaire : angiome en forme d’étoile. [Usage n.méd.] Qui a rapport aux étoiles, à une lumière vive, ou des étincelles. [Ex.] Le stellite est un métal, alliage de cobalt, chrome, tungstène et silicium qui émet des étincelles lorsqu’on le travaille.

º 96 »

Les racines – S

Steno : étroit, resserré. [Sign. méd.] Terme descriptif. [Ex.] Sténose : diminution pathologique du calibre d’un conduit naturel ; sténocardie : synonyme d’angine de poitrine, du fait de la sensation de constriction. [Usage n.méd.] Terme descriptif. [Ex.] Sténographie : procédé d’écriture simplifié, compact permettant de noter aussi rapidement un texte qu’il est prononcé ; sténopé : petit orifice dans une chambre noire par lequel pénètre la lumière.

Stereo : solide, dur, par extension relief. [Sign. méd.] Notion d’espace. [Ex.] Stéréognosique : fonction sensorielle permettant de reconnaître la forme, le volume des objets par la palpation (ex : l’écriture Braille) ; stéréotaxique : positionnement dans les trois plans de l’espace. [Usage n.méd.] Essentiellement notion de relief. [Ex.] Stéréophonie : reproduction sonore restituant le relief ; stéréoscopie : instrument optique restituant la notion de relief ; les deux procédés utilisent une double reproduction très légèrement décalée.

Sternon, •Sternum : poitrine. [Sign. méd.] Terme d’anatomie. [Ex.] Sternum : os médian de la face antérieure de la cage thoracique ; sternotomie : section chirurgicale du sternum. [Usage n.méd.] Relatif à la poitrine en tant qu’élément de la respiration. [Ex.] Sternutation et poudre sternutatoire sont les noms scientifiques de l’action d’éternuer et de la poudre à éternuer !

Stheno : force, vigueur, puissance. [Sign. méd.] Terme descriptif d’un état. [Ex.] Asthénie : affaiblissement d’un individu dans son ensemble ou d’un organe en particulier ; neurasthénie : apathie accompagnant souvent une dépression. [Usage n.méd.] Notion de force. [Ex.] L’ancienne unité de force le Sthène (Sn) est égal à 1000 Newtons (N).

º  97  »

Comprendre le langage médical par l’étymologie

Stigma : marque, piqûre. [Sign. méd.] Notion de marquage ou de concentration en un point. [Ex.] Astigmatisme : défaut visuel par lequel les rayons lumineux ne peuvent converger en un seul point et donnent donc une image floue. [Usage n.méd.] Décrit une marque à priori indélébile (brûlure) que l’on plaçait sur l’épaule des condamnés ; par extension blâmer quelqu’un. [Ex.] Les stigmates du Christ sont les cinq plaies que certains mystiques reproduisent sur leur corps. •Stimulus : aiguillon. [Sign. méd.] Ce qui provoque l’excitation. [Ex.] Stimuline : hormone hypophysaire déclenchant la sécrétion d’autres glandes endocrines ; stimulus  : terme désignant tout élément entraînant une réaction. [Usage n.méd.] Encourager, entraîner. [Ex.] Une récompense stimule l’élève.

Stomato : bouche, visage. [Sign. méd.] Relatif à la bouche et par extension à l’estomac. [Ex.] Stomatite : inflammation de la muqueuse buccale ; stomatodynie : douleur de la cavité buccale.

Stomion : ouverture, abouchement. [Sign. méd.] Terme descriptif d’une ouverture naturelle ou artificielle. [Ex.] Anastomose : communication entre deux conduits ; gastrostomie : fistule gastrique permettant l’introduction d’une sonde d’alimentation.

Strepto : tourné, tressé. > Voir cocc, kokkos. [Sign. méd.] Terme concernant généralement le streptocoque. [Ex.] Streptocoque : germe Gram+ se regroupant en chaînettes ; streptomycine  : antibiotique produit par la moisissure streptomyces griseus.

º 98 »

Les racines – S

•Stringere : étreindre, serrer, pincer. [Sign. méd.] Notion de diminution. [Ex.] Striction  : resserrement ; vasoconstricteur : qui diminue le diamètre des vaisseaux. [Usage n.méd.] Notion de diminution : restriction. [Ex.] Stricto sensu : au sens propre, étroit ; strette : partie finale d’une partition musicale où les thèmes sont repris mais écourtés.

Stroma : ce que l’on étend, couverture. [Sign. méd.] Terme d’histologie. [Ex.] Le stroma est la trame d’un tissu (généralement conjonctif) dont les mailles forment la structure. •Sulcus : sillon. [Sign. méd.] Terme correspondant à une solution de continuité. [Ex.] Les sulcus cérébraux sont les sillons de surface délimitant les frontières entre les lobes ; en odontologie le sulcus gingival est l’espace libre entre la dent et la gencive. [Usage n.méd.] Terme général décrivant une fente, une marque profonde. [Ex.] En astronomie, les sulcus sont les sillons, scissures visibles à la surface des planètes. •Surd : sourd. [Sign. méd.] Terme correspondant à l’acuité auditive. [Ex.] Surdité : diminution ou disparition du sens de l’ouïe. [Usage n.méd.] Terme d’acoustique, par extension amoindrir une attitude. [Ex.] Sourdine : accessoire que l’on adapte à certains instruments de musique pour en adoucir le son (jouer en sourdine) ; mettre une sourdine à ses revendications.

Sundesmo* : lien, jonction. [Sign. méd.] Concerne les ligaments. [Ex.] Syndesmopexie : fixation d’un ligament à l’os ; syndesmotomie : section des ligaments articulaires ; syndesmotome : instrument servant à sectionner le ligament dentaire (afin de procéder à l’extraction de la dent).

Sustolein* : contraction. [Sign. méd.] Qui se resserre. [Ex.] Systole : contraction du muscle cardiaque. º  99  »

Comprendre le langage médical par l’étymologie

T Tachu, Tachos* : vitesse, rapidité. [Sign. méd.] Notion de vitesse. [Ex.] Tachycardie : rythme cardiaque rapide ; tachypnée : rythme respiratoire rapide. [Usage n.méd.] Relatif aux mouvements et à leurs vitesses. [Ex.] Tachymètre : appareil mesurant la vitesse d’une machine ou d’un moteur.

Taxis : mise en ordre. [Sign. méd.] Relatif à l’arrangement d’éléments divers. [Ex.] Ataxie : incoordination des mouvements volontaires ; taxinomie ou taxonomie  : science de la classification des êtres vivants. [Usage n.méd.] Référence au déplacement et au voyage. [Ex.] Bon voyage se dit en grec (moderne) : « kalo taxidi ».

Telo : achèvement, fin. [Sign. méd.] Notion d’éloignement ou de fin d’un cycle. [Ex.] Hypertélorisme : écartement excessif des yeux ; télophase : quatrième et dernier stade de la division cellulaire ; téléosystole : fin de la systole. [Usage n.méd.] Notion de distance, d’éloignement. [Ex.] Télescope : voir au loin ; télévision : transmission des images par ondes hertziennes.

Teratos : extraordinaire, monstrueux. [Sign. méd.] Relatif aux anomalies, malformations, etc. [Ex.] Tératogène : qui engendre des malformations, des monstruosités ; tératospermie : abondance de spermatozoïdes anormaux. [Usage n.méd.] Notion de grandeur, voire de gigantisme. [Ex.] Un terawatt est égal à 1012 watt (mille milliards de watts).

º 100 »

Les racines – T

•Terebare : percer. [Sign. méd.] Caractérise un processus de perforation. [Ex.] Douleur, ulcère, tumeur peuvent être térébrants. [Usage n.méd.] Notion de perforation. [Ex.] La tarière est un outil servant à percer le sol ou le bois ; les termites creusent le bois ; les tarets, vers marins, s’attaquent aux coques des navires en bois.

Tetanos : tension, rigidité. [Sign. méd.] Concerne essentiellement la maladie et par extension certaines contractures. [Ex.] Tétanie : accès de contractures avec parfois perte de connaissance ; tétanos : maladie due au bacille de Nicolaïer occasionnant des contractures exagérément douloureuse et pouvant entraîner le décès. [Usage n.méd.] Se dit d’un état où le sujet est immobilisé, paralysé. [Ex.] Être tétanisé : être immobilisé par un événement extérieur.

Tetra : quatre. [Sign. méd.] Relatif au nombre quatre. [Ex.] Tétraplégie : paralysie des quatre membres ; tétraploïde : cellules comportant quatre N chromosomes au lieu de deux N, nombre normal. [Usage n.méd.] Relatif au nombre quatre. [Ex.] La pyramide est un tétraèdre (quatre faces triangulaires) ; la tétralogie de Wagner comporte quatre opéras.

Thalamo : chambre, lit. [Sign. méd.] Terme d’anatomie. [Ex.] Le thalamus est un noyau pair du diencéphale. [Usage n.méd.] Relatif à la chambre ou au lit. [Ex.] Dans les maisons grecques, le thalamos était la chambre où se trouvait le lit conjugal.

º  101  »

Comprendre le langage médical par l’étymologie

Thalassa : la mer. [Sign. méd.] Relatif initialement à la mer méditerranée, et par extension à toutes les mers et océans. [Ex.] Thalassémie : anémie fréquente dans les pays du bassin méditerranéen ; thalassothérapie : thérapeutiques utilisant l’eau de mer. [Usage n.méd.] Relatif à la mer en général. [Ex.] Thalassocratie : se dit d’une puissance maritime (Venise).

Thanato : la mort. [Sign. méd.] Concerne la mort sous tous ses aspects. [Ex.] Thanatologie : étude de la mort, causes, signes, aspect médicolégal. [Usage n.méd.] Relatif à la mort. [Ex.] Le thanatopracteur est celui qui procède à l’embellissement des corps ou à leur conservation.

Thermo : chaleur. [Sign. méd.] Concerne la chaleur (élévation, abaissement). [Ex.] Hyperthermie, hypothermie : élévation, abaissement de la température corporelle ; homéothermie : capacité de certains organismes à maintenir une température constante (indépendante du milieu extérieur). [Usage n.méd.] Relatif à la chaleur sous toutes ses formes. [Ex.] Thermodynamique  : partie de la physique qui étudie les échanges d’énergie (essentiellement l’énergie calorifique en une autre forme d’énergie) ; thermidor : onzième mois du calendrier révolutionnaire, le mois le plus chaud de l’année (du 19 juillet au 8 aout).

Thorax : thorax. [Sign. méd.] Terme d’anatomie. [Ex.] Pneumothorax : épanchement d’air dans la cavité pleurale ; thoracotomie : ouverture chirurgicale du thorax. [Usage n.méd.] Terme synonyme de poitrine. [Ex.] Les hoplites (fantassins de l’armée grecque) portaient des linothorax, tissu protecteur épais en lin.

º 102 »

Les racines – T

Thrombos : caillot. [Sign. méd.] Concerne la coagulation sanguine ou les éléments qui y conduisent. [Ex.] Thrombine : enzyme transformant le fibrinogène en fibrine ; thrombopénie : diminution du nombre de plaquettes. [Usage n.méd.] Relatif à la coagulation et par extension à un fluide circulant. [Ex.] Les jours noirs de Bison Futé, il se forme des thromboses sur les routes !

Thumos* : vie, âme, cœur. [Sign. méd.] Relatif à la vie elle-même ou son rapport à l’extérieur. [Ex.] Lipothymie : malaise passager avec une sensation d’angoisse et d’étouffement ; thymie : comportement extérieur de l’individu. [Usage n.méd.] Relatif à l’affectivité. [Ex.] Le cyclothymique alterne excitation et dépression.

Thureos* : bouclier. [Sign. méd.] Relatif à la thyroïde qui a la forme d’un bouclier. [Ex.] Thyréopathie ou thyropathie : les affections de la thyroïde ; thyroxine : hormone secrétée par la thyroïde. [Usage n.méd.] Caractérise certaines familles d’insectes dont la morphologie évoque le bouclier. [Ex.] Thyréodon, thyréomorphe, thyréosome, etc.

Tonos : tension, énergie. [Sign. méd.] Relatif à l’énergie musculaire. [Ex.] Tonus, tonicité : contractilité propre aux différents tissus musculaires ; opisthotonos : contracture musculaire lors du tétanos. [Usage n.méd.] Énergie vitale, entrain. [Ex.] Ce garçon a du tonus !

º  103  »

Comprendre le langage médical par l’étymologie

Topo : lieu, endroit. [Sign. méd.] Décrit une situation, un emplacement. [Ex.] Ectopie  : anomalie de situation d’un organe ; topique : substance agissant localement. [Usage n.méd.] Relatif aux lieux, situations, etc. [Ex.] Topographie  : représentation graphique d’un lieu ; toponymie : science qui étudie les noms des lieux.

Toxikos : poison. [Sign. méd.] Caractérise toute substance susceptible de détruire ou amoindrir la vie. [Ex.] Toxique : substance qui agit comme un poison ; toxine : substance toxique produite par un microorganisme. [Usage n.méd.] Ce qui est néfaste. [Ex.] Toxicomanie : état de dépendance vis-à-vis d’une substance qui altère l’état psychique ou physique de l’individu ; par extension, ce qui est néfaste : des idées toxiques.

Toxon : arc. [Sign. méd.] Décrit une forme courbe. [Ex.] Toxoplasmose : maladie due au toxoplasme, parasite en forme de croissant. •Trabecula : diminutif de trabes poutre. [Sign. méd.] Terme descriptif d’anatomie. [Ex.] Trabécule : structure anatomique disposée en filaments entre-croisés.

Thrachos : raboteux. [Sign. méd.] Terme d’anatomie. [Ex.] Trachée : conduit fibro-cartilagineux irrégulier ; trachéotomie : ouverture chirurgicale de la trachée. [Usage n.méd.] Notion de conduit. [Ex.] Trachéide : canal conducteur de la sève des végétaux constitué de cellules ouvertes contigües.

º 104 »

Les racines – T

Trauma : blessure. [Sign. méd.] Lésion provoquée par un choc. [Ex.] Trauma : lésion produite par un agent extérieur ; traumatologie : étude de la pathologie induite par des blessures. [Usage n.méd.] Relatif à un choc, tant physique que psychique. [Ex.] Un attentat provoque un traumatisme physique et psychique.

Trepon, Trupanon : tourner. [Sign. méd.] Notion d’enroulement. [Ex.] Tréponéma : bactéries de la famille des spirochètes dont le corps est enroulé en spirale. [Usage n.méd.] Tourner, diriger. [Ex.] Le trépan sert à forer, percer.

Tribein : frotter, triturer. [Sign. méd.] Terme descriptif. [Ex.] Tribologie : étude du frottement et de ses conséquences (pathologie articulaire par exemple). [Usage n.méd.] Concerne le frottement. [Ex.] Triboélectricité : électricité produite par le frottement (avec l’ambre par exemple) ; tribadisme : homosexualité féminine.

Trop : direction. [Sign. méd.] Notion de mouvement. [Ex.] Neurotrope : se dit des substances se fixant électivement sur le tissu nerveux ; tropisme : attraction ou répulsion d’une substance envers une autre. [Usage n.méd.] Mouvement d’un élément par rapport à une source. [Ex.] Le tournesol ou héliotrope se tourne vers le soleil ; la troposphère « fait le tour » du globe.

Trophein : nourrir. [Sign. méd.] Se rapporte à la nutrition des tissus. [Ex.] Trophoblaste : couche périphérique de l’œuf fécondé ; trophallergène : allergène absorbé par voie digestive. [Usage n.méd.] Relatif à la nutrition des organismes vivants. [Ex.] Réseau trophique : chaîne alimentaire depuis le prédateur jusqu’à la source. º  105  »

Comprendre le langage médical par l’étymologie

•Tuber : excroissance, bosse. [Sign. méd.] Terme descriptif. [Ex.] Tuberculose : maladie bacillaire provoquant des nodules  ; tuberculine  : substances extraites des cultures de bacille de la tuberculose ; tubérosité : saillie osseuse. [Usage n.méd.] Caractérise une forme arrondie. [Ex.] La pomme de terre, l’arachide sont des tubercules. •Tubulus : diminutif de tube. [Sign. méd.] Terme descriptif. [Ex.] Tubuli dentinaires : espaces tubulaires, parallèles, qui se trouvent au sein de dentine ; tubulonéphrite : pathologie du tubule rénal. [Usage n.méd.] Décrit une forme tubulaire. [Ex.] Le tuba est un instrument de musique de la famille des saxophones ; le plongeur subaquatique respire au moyen d’un tuba. •Turbidus : trouble, agité. [Sign. méd.] Terme descriptif d’un aspect. [Ex.] Turbidité  : aspect trouble d’un liquide ; turbimètre : appareil de mesure de la turbidité. [Usage n.méd.] Ce qui est agité, par extension bruyant. [Ex.] Un écoulement turbulent ; des enfants turbulents.

Tumpanon* : tambour. [Sign. méd.] Relatif à l’oreille moyenne, aussi lorsqu’une cavité naturelle est distendue. [Ex.] Tympan : cavité de l’oreille moyenne (généralement la membrane du tympan) ; tympanisme : état de l’abdomen distendu par les gaz. [Usage n.méd.] Relatif au tambour. [Ex.] Zoltan Kodaly et Pierre Boulez ont écrit pour le tympanon, instrument frappé originaire d’Europe centrale ; la partie supérieure du portail d’une église est un tympan (une paroi de pierre en obture l’ouverture).

º 106 »

Les racines – T

Tupos* : forme. [Sign. méd.] Définit un modèle. [Ex.] Atypie  : différent du modèle  ; tumeur typique : tumeur dont la structure est proche du tissu initial. [Usage n.méd.] Ensemble des caractères décrivant un modèle ; par extension, un modèle courant. [Ex.] Typologie : science qui a pour but de regrouper divers éléments par leurs points communs ; au sens figuré : c’est un brave type !

Tuphos* : stupeur, abattement. [Sign. méd.] Décrit un état général très atteint. [Ex.] Typhus : terme ancien décrivant un état de stupeur employé maintenant pour désigner le typhus exanthématique ; typhoïde : qui ressemble au typhus (fièvre typhoïde).

º  107  »

Comprendre le langage médical par l’étymologie

U Certaines racines sont placées dans la partie des racines en « U » mais ne commence pas avec un U, se reporter à l’introduction, paragraphe sur la translitération de l’écriture latine. •Ulcus, Elkos : blesser. [Sign. méd.] Provoquer une plaie. [Ex.] Ulcération : solution de continuité sur un tégument avec perte de substance ; ulcérogène : qui provoque un ulcère. [Usage n.méd.] Blessure physique ou morale. [Ex.] Ces insultes l’ont ulcéré. •Unguis : ongle. [Sign. méd.] Relatif à l’ongle ou qui en a la forme. [Ex.] Unguis : os de la face interne de l’orbite évoquant la forme d’un ongle. [Usage n.méd.] Relatif à l’ongle, au propre et au figuré. [Ex.] Les animaux ayant des sabots sont des ongulés ; connaître sa récitation sur le bout des ongles.

Ouron* : urine (en sanscrit Vari, signifie eau) [Sign. méd.] Relatif à l’appareil urinaire. [Ex.] Acide urique : élément final du catabolisme des purines ; uricémie : mesure de la concentration d’acide urique dans le sang. [Usage n.méd.] Dans la vie quotidienne ce qui est relatif à l’urine. [Ex.] Grâce à l’empereur Vespasien, nous disposons d’urinoirs publics.

Oureithra, Oureter* : conduit. [Sign. méd.] Relatif aux conduits urinaires. [Ex.] Uretère  : conduit amenant l’urine depuis le rein jusqu’à la vessie ; urètre : conduit qui permet l’expulsion de l’urine contenue dans la vessie vers l’extérieur. [Usage n.méd.] Relatif à l’excrétion de l’urine, tel le croupion des oiseaux. [Ex.] La glande uropygienne des oiseaux aquatiques secrète le corps gras dont les plumes sont enduites. º 108 »

Les racines – U

•Urtica : ortie. [Sign. méd.] Caractérise des lésions rouges entraînant des démangeaisons. [Ex.] L’urticaire est souvent d’origine allergique. [Usage n.méd.] Relatif aux végétaux ou animaux dont le contact engendre des démangeaisons. [Ex.] Le contact avec les méduses est urticant. •Uvae : grappe de raisin, luette. [Sign. méd.] Concerne l’uvée, membrane de l’œil et la luette du fait de sa forme. [Ex.] Uvéite : inflammation de l’uvée ; uvulite : inflammation de la luette. [Usage n.méd.] Relatif au raisin. [Ex.] Cure uvale : monodiète à base de raisin.

º  109  »

Comprendre le langage médical par l’étymologie

V •Vaccae : vache. [Sign. méd.] Terme essentiellement en rapport avec la vaccination (le premier vaccin a été élaboré à partir de la variole de la vache). [Ex.] Vaccin : préparation antigénique conférant une immunité ; vaccinothérapie : utilisation des vaccins à titre préventif ou curatif. [Usage n.méd.] Paradoxalement notion de méchanceté, dureté. [Ex.] Une jolie fleur dans une peau de vache. •Vacuare : vider. [Sign. méd.] Relatif à l’absence ou au vide. [Ex.] Vacuole : cavité dans le cytoplasme ; vacuolisation : formation de vacuoles. [Usage n.méd.] État de ce qui est vide ou sans intérêt. [Ex.] La vacuité des débats le dispute à la vanité des orateurs ; le vacuomètre est un instrument permettant la mesure des très basses pressions. •Vagina : fourreau, enveloppe. [Sign. méd.] Terme descriptif d’anatomie. [Ex.] Vagin : conduit reliant le col utérin à la vulve ; tunique vaginale : enveloppe séreuse du testicule. [Usage n.méd.] Notion de gaine. [Ex.] S’invaginer : organe qui se retourne sur lui-même, comme un doigt de gant. •Vagus : errant. [Sign. méd.] En rapport avec la physiologie du nerf vague. [Ex.] Nerf vague : nerf pneumogastrique, dixième paire crânienne ; substance vagotonique, vagolytique : substance qui excite ou paralyse l’action du nerf vague. [Usage n.méd.] Ce qui est imprécis, mal défini. [Ex.] Un terrain vague : sans limite, non construit à l’abandon ; des explications vagues manquent de précision ; le vagabond erre sans but précis. º 110 »

Les racines – V

•Varius : varié, tacheté, moucheté. [Sign. méd.] Terme descriptif. [Ex.] Varicelle : maladie infectieuse (le plus souvent infantile) caractérisée par une éruption en semis ; variole : maladie infectieuse caractérisée par de nombreuses ulcérations buccales ainsi que des macules cutanées donnant un aspect moucheté. [Usage n.méd.] Qui est sujet à modifications. [Ex.] Une variable est une donnée sujette à changer de valeur ; en musique les variations sont des interprétations différentes sur un même thème. •Vasis, •Vasculum : vase, vaisseau. [Sign. méd.] Relatif aux conduits anatomiques. [Ex.] Vascularisation : ensemble des vaisseaux dans un tissu ; vasectomie : section des canaux déférents ; vasomoteur : contraction ou dilatation des vaisseaux. [Usage n.méd.] Décrit un vase plat, dont la taille peut varier (fontaine ou coupe). [Ex.] Une vasque baptismale est l’autre nom des fonts baptismaux ; la vasque olympique contient la flamme olympique. •Vectare : transporter, traîner. [Sign. méd.] Capacité de transmettre une information ou transporter un élément. [Ex.] Cardiovecteur  : système nerveux cardiaque ; la puce est le vecteur de la peste ; la chauve-souris est le vecteur du virus Ebola. [Usage n.méd.] Transmission de divers éléments. [Ex.] Les fusées sont des vecteurs nucléaires ; en mathématique le vecteur est une grandeur orientée.

º  111  »

Comprendre le langage médical par l’étymologie

•Vegetare : vivre sans intérêt, sans mouvement, sans émotion (comme un légume). [Sign. méd.] Concerne le monde végétal, ou le système neurovégétatif. [Ex.] Végétalisme : doctrine diététique n’admettant que l’emploi de matières issues du règne végétal ; végétarisme : doctrine diététique refusant la chair des animaux mais en acceptant les produits du règne animal (lait, miel, etc.) ; système neurovégétatif : système nerveux autonome échappant à la volonté. [Usage n.méd.] Concerne le règne végétal et par extension caractérise une faible activité. [Ex.] Les végétaux ne peuvent pas se déplacer ; il végète dans un emploi subalterne. •Venenum : venin, poison. [Sign. méd.] Relatif aux substances toxiques. [Ex.] Vénéneux  : qui contient un poison ; venin : substance toxique secrétée par certains animaux et introduite par morsure ou piqure. [Usage n.méd.] Néfaste, toxique au propre et au figuré. [Ex.] L’amanite phalloïde est un champignon vénéneux ; lors de notre entretien il a craché son venin. •Venerius : relatif à Venus, déesse de l’amour. [Sign. méd.] Qui se rapporte à l’acte sexuel. [Ex.] Maladie vénérienne : maladie transmise par l’acte sexuel ; vénérologie : étude des maladies vénériennes (syphilis, blennorragie, etc.). [Usage n.méd.] Qui se rapporte à l’amour physique, et au sens large à un élément séducteur mais néfaste. [Ex.] Aimé Césaire dans «  Cahier d’un retour au pays natal  » parle d’un soleil vénérien symbole de la race blanche opprimant la population locale. •Ventriculus : petit ventre. [Sign. méd.] Terme descriptif d’anatomie. [Ex.] Ventricule  : cavité ayant la forme d’un petit ventre (cœur, cerveau, etc.)  ; ventriculogramme : partie de l’électrocardiogramme reflétant l’activité ventriculaire ; ventriculographie : exploration des ventricules cérébraux.

º 112 »

Les racines – V

•Vergere : se tourner vers. [Sign. méd.] Terme descriptif de mouvements. [Ex.] Vergence : mouvements des yeux qui ne sont pas parallèles (strabisme divergent, convergent). [Usage n.méd.] Caractérise des éléments qui se réunissent. [Ex.] Faire converger les troupes vers le lieu du combat ; être en accord : nos points de vue convergent. •Vermis : ver. [Sign. méd.] Notion de parasite. [Ex.] Vermiculaire : qui se rapporte aux vers ; vermifuge : substance provoquant l’expulsion des vers. [Usage n.méd.] Relatif aux vers ou à leur aspect. [Ex.] Vermicelle : pâte alimentaire très fine ; il y a un ver dans le fruit ; pas un seul petit morceau de mouche ou de vermisseau (La Fontaine, « La cigale et la fourmi »). •Vestibulum : entrée (de maison). [Sign. méd.] Terme descriptif d’anatomie. [Ex.] Vestibule buccal : espace le long des faces externes des arcades dentaires ; vestibulocochléaire : huitième paire de nerf crânien appelé aussi nerf auditif. [Usage n.méd.] Terme d’architecture. [Ex.] Chez les grecs, le vestibule appelé « prodomos » était une cour où l’on accueillait les invités. •Vicarius : remplaçant. [Sign. méd.] Notion de suppléance. [Ex.] Un organe vicariant est celui qui pallie la déficience d’un autre. [Usage n.méd.] Notion de remplacement ou d’apport. [Ex.] Le vicaire assiste et remplace le curé d’une paroisse ; l’apprentissage vicariant est celui qui se fait par observation et imitation d’un modèle. •Villosus : couvert de poils. [Sign. méd.] Terme descriptif. [Ex.] La langue noire villeuse est due à une hypertrophie des papilles filiformes. [Usage n.méd.] Terme descriptif. [Ex.] Un animal velu. º  113  »

Comprendre le langage médical par l’étymologie

•Virus : venin, poison. [Sign. méd.] Se rapporte au parasite, le virus. [Ex.] Virus : agent pathogène se multipliant au sein d’une cellule hôte ; virémie : présence de virus dans le sang. [Usage n.méd.] Violence, comportement néfaste. [Ex.] Critique virulente ; comportement virulent. •Vir : homme (en sanscrit Vera signifie héros). [Sign. méd.] Relatif aux caractères de l’homme. [Ex.] Virilisation : apparition chez une femme de caractères sexuels secondaires propres à l’homme. [Usage n.méd.] Ce qui est d’aspect masculin. [Ex.] Un homme viril est un pléonasme ; une virago est une femme d’aspect masculin, autoritaire (vir : homme, ago : contrefaire). •Vita : vie. [Sign. méd.] Ensemble des phénomènes permettant leur évolution aux organismes animaux ou végétaux. [Ex.] Vitamine : substance présente en quantité infime mais indispensable à la croissance et l’équilibre des organismes concernés. [Usage n.méd.] Caractérise l’évolution et l’adaptation. [Ex.] Vital : ce qui est indispensable à la vie et par extension ce qui est très important. •Volvere : rouler. [Sign. méd.] Mouvement de rotation. [Ex.] Volvulus  : torsion d’un organe autour de son attache. [Usage n.méd.] Action de tourner, rouler. [Ex.] Revolver : arme de poing à répétition dont le barillet tourne ; Volvo : automobiles réputées pour bien rouler ! •Vomeris : soc de charrue. [Sign. méd.] Terme descriptif d’anatomie. [Ex.] Le vomer, os constitutif de la cloison nasale a la forme d’un soc de charrue.

º 114 »

Les racines – W

W La plupart des noms utilisés dans le langage médical commençant par W sont issus de noms propres.

º  115  »

Comprendre le langage médical par l’étymologie

X Xantho : jaune, doré. [Sign. méd.] Terme descriptif de coloration. [Ex.] Xanthodermie  : coloration jaune verdâtre, ou ocre de la peau ; xanthodonte : dents jaunes (souvent due à un ictère néonatal). [Usage n.méd.] Relatif à la couleur ocre. [Ex.] Le xanthe est un crustacé jaune ; l’astéroïde Xanthe est de couleur jaune foncée.

Xeno : étranger. [Sign. méd.] Notion de différence. [Ex.] Xénogreffe : synonyme d’hétérogreffe (faisant appel à un greffon d’une espèce différente). [Usage n.méd.] Essentiellement notion de personne ou d’élément étranger. [Ex.] Xénophobie : la haine des étrangers.

Xero : sec, dur. [Sign. méd.] Caractérise la déshydratation. [Ex.] Xérodermie : dermatose entraînant une peau sèche (souvent avec ichtyose) ; xérophtalmie : sécheresse oculaire. [Usage n.méd.] Ce qui est sec. [Ex.] La xérographie est un procédé de reproduction par voie sèche.

Xipho : épée, poignard. [Sign. méd.] Terme descriptif d’anatomie. [Ex.] Processus xiphoïde : partie inférieure du sternum ayant la forme d’une épée. [Usage n.méd.] En forme d’épée. [Ex.] Le xiphophore est un poisson dont la partie caudale est en forme d’épée.

º 116 »

Les racines – Y

Y Yohimbe : arbre du Cameroun (coryanthe yohimbehe). [Sign. méd.] Utilisation de l’écorce. [Ex.] Yohimbine : alcaloïde aux vertus aphrodisiaques.

º  117  »

Comprendre le langage médical par l’étymologie

Z Zone, •Zona : ceinture (dérive de Zonnumi dérivant lui-même du sanscrit junami). [Sign. méd.] Terme descriptif d’une situation ou d’une forme. [Ex.] Zona : éruption douloureuse (en général au niveau de la taille, la ceinture) ; zonule : anneau ligamentaire suspenseur du cristallin. [Usage n.méd.] Élément qui en entoure un autre et par extension espace. [Ex.] Zone de libre-échange  ; la zone urbaine est l’espace entourant une agglomération ; par extension et en argot, un espace délaissé que s’approprie un groupe : « t’es pas de ma zone ».

Zoon : être vivant (animal). [Sign. méd.] Concerne les rapports entre l’homme et les animaux, mais aussi les spermatozoïdes en tant qu’initiateurs de vie. [Ex.] Azoospermie : absence de spermatozoïde dans le sperme ; zoonose : maladie d’une espèce animale transmissible à l’homme. [Usage n.méd.] Tout ce qui est en rapport avec les animaux. [Ex.] Zoogéographie : étude de la répartition des espèces animales à la surface de la terre ; zoolâtrie : amour excessif des animaux.

Zugon: relier, joindre. [Sign. méd.] Terme utilisé en anatomie, génétique, etc. [Ex.] Azygos : élément qui n’existe que d’un côté (synonyme de : impair) ; os zygomatique : os de la pommette qui relie les os maxillaire, temporal et frontal ; zygote : œuf fécondé. [Usage n.méd.] Ce qui relie ou assemble. [Ex.] Le joug assemble les bœufs qui tirent.

º 118 »

Les racines – Z

Zume : levain. [Sign. méd.] Se rapporte à la fermentation. [Ex.] Enzyme : biocatalyseur qui active une réaction biochimique ; zymotique : qui concerne la fermentation. [Usage n.méd.] Concerne essentiellement la fabrication du pain. [Ex.] Pain azyme : pain traditionnellement et symboliquement élaboré sans levain dont on fait les hosties ou que les juifs mangent à la Pâque.

º  119  »