Colloquial Russian: The Complete Course For Beginners (fourth edition) [Book] [4 ed.] 9781138208520, 9781315459011, 9780367099770, 9781315458991, 9781315459004

For a full list of titles in the Colloquial series, please visit https://www.routledge.com/Colloquial-Series/book-series

250 60 5MB

English Pages 399 [411] Year 2017

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD PDF FILE

Table of contents :
Cover
Title
Copyright
Contents
Introduction
Introduction to the Russian language
1 Как вас зовýт?: What’s your name?
2 Изучáем рýсский язьíк: We are studying Russian
3 В гости́нице: At the hotel
4 Типи́чный день: A typical day
5 Семья́: Family
6 Идём в гóсти!: Visiting friends
7 Спорт: Sport
8 Люби́мый óтдых: Favourite holidays
9 Прáздники: Festivals
10 Арбáт: The Arbat
11 Как снять кварти́ру в Москвé: How to rent a flat in Moscow
12 Росси́йские СМИ: Russian mass media
13 За покýпками!: Shopping
14 Путешéствия: Travelling
15 Теáтр: The theatre
16
Здравоохранéние: Health care
17 Пeтepбýpr: St Petersburg
18 Равнопрáвие: Equal rights
19 Образовáние: Education
20 Cиби́рь: Siberia
Grammar summary
Spelling rules
gender
declension tables
Verbs
prepositions
stress
Key to the exercises
English–Russian vocabulary
Russian–English vocabulary
Audio track listing
Grammar index
Russian index
Recommend Papers

Colloquial Russian: The Complete Course For Beginners (fourth edition) [Book] [4 ed.]
 9781138208520, 9781315459011, 9780367099770, 9781315458991, 9781315459004

  • Commentary
  • True PDF
  • 0 0 0
  • Like this paper and download? You can publish your own PDF file online for free in a few minutes! Sign Up
File loading please wait...
Citation preview

Colloquial

Russian Colloquial Russian provides a step-by-step course in Russian as it is written and spoken today. Combining a user-friendly approach with a thorough treatment of the language, it equips learners with the essential skills needed to communicate confidently and effectively in Russian in a broad range of situations. No prior knowledge of the language is required. Features include: • • • •

progressive coverage of speaking, listening, reading and writing skills structured, jargon-free explanations of grammar an extensive range of focused and stimulating exercises realistic and entertaining dialogues covering a broad variety of scenarios • useful vocabulary lists throughout the text • additional resources available at the back of the book, including a full answer key, a grammar summary and bilingual glossaries Balanced, comprehensive and rewarding, Colloquial Russian will be an indispensable resource both for independent learners and students taking courses in Russian. Colloquials are now supported by FREE AUDIO available online. All audio tracks referenced within the text are free to stream or download from www.routledge.com/cw/colloquials. Recorded by native speakers, the audio complements the book and will help enhance learners’ listening and speaking skills.

THE COLLOQUIAL SERIES Series Adviser: Gary King The following languages are available in the Colloquial series: Afrikaans Albanian Amharic Arabic (Levantine) Arabic of Egypt Arabic of the Gulf Basque Bengali Breton Bulgarian Burmese Cambodian Cantonese Catalan Chinese (Mandarin) Croatian Czech Danish Dutch English Estonian Finnish French

German Greek Gujarati Hebrew Hindi Hungarian Icelandic Indonesian Irish Italian Japanese Kazakh Korean Latvian Lithuanian Malay Mongolian Norwegian Panjabi Persian Polish Portuguese Portuguese of Brazil

Romanian Russian Scottish Gaelic Serbian Slovak Slovene Somali Spanish Spanish of Latin  America Swahili Swedish Tamil Thai Tibetan Turkish Ukrainian Urdu Vietnamese Welsh Yiddish Yoruba Zulu (forthcoming)

COLLOQUIAL 2s series: The Next Step in Language Learning

Chinese Dutch French

German Italian Portuguese of Brazil

Russian Spanish Spanish of Latin America

Colloquials are now supported by FREE AUDIO available online. All audio tracks referenced within the text are free to stream or download from www.routledge.com/ cw/colloquials.

Colloquial

Russian The Complete Course for Beginners Svetlana le Fleming and Susan E. Kay

Fourth edition published 2017 by Routledge 2 Park Square, Milton Park, Abingdon, Oxon OX14 4RN and by Routledge 711 Third Avenue, New York, NY 10017 Routledge is an imprint of the Taylor & Francis Group, an informa business © 2017 Svetlana le Fleming and Susan E. Kay The right of Svetlana le Fleming and Susan E. Kay to be identified as authors of this work has been asserted by them in accordance with sections 77 and 78 of the Copyright, Designs and Patents Act 1988. All rights reserved. No part of this book may be reprinted or reproduced or utilised in any form or by any electronic, mechanical, or other means, now known or hereafter invented, including photocopying and recording, or in any information storage or retrieval system, without permission in writing from the publishers. Trademark notice: Product or corporate names may be trademarks or registered trademarks, and are used only for identification and explanation without intent to infringe. First edition published by Routledge 1993 Second edition published by Routledge 1997 Third edition published by Routledge 2010 British Library Cataloguing-in-Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library Library of Congress Cataloging-in-Publication Data A catalog record for this book has been requested ISBN: 978-1-138-20852-0 (pbk) ISBN: 978-1-315-45901-1 (ebk) Typeset in Avant Garde and Helvetica by Apex CoVantage, LLC

Contents

Introduction1 Introduction to the Russian language 1

Как вас зовýт? 

3 13

What’s your name? In this unit you will learn how to: Identify yourself – your name, nationality, profession and address Ask simple questions Describe things using ‘my’, ‘your’ and adjectives Use the prepositional case 2

Изучáем рýсский язьíк We are studying Russian In this unit you will learn how to: Say which languages you can speak Talk about television and newspapers Ask more questions Use personal pronouns Use verbs in the present tense Make nouns plural Form adverbs Use a wider range of adjectives

23

viContents

3

В гости´нице

36

At the hotel In this unit you will learn how to: Ask the way Find out about hotel services and facilities Use the accusative case Use a wider range of possessives and adjectives Use numbers 1–30 4

Типи´чный день

48

A typical day In this unit you will learn how to: Order a meal Use the genitive case Use short adjectives Describe your day Use ordinal numerals 1–30 5 Семья´

61

Family In this unit you will learn how to: Deal with introductions Learn about Russian names Learn about Russian addresses Talk about your family, their characters, hobbies and work Use personal pronouns in the accusative and genitive Form expressions for ‘must’ and ‘all’ 6

Идём в гóсти! Visiting friends In this unit you will learn how to: Receive guests and be a guest yourself Talk about clothing Refer to days of the week Give someone’s age Use reflexive verbs Use the dative case

74

Contents

7

Спорт

vii

90

Sport In this unit you will learn how to: Talk about sport Talk about careers Use the imperfective past tense Use the instrumental case Use чей 8

Люби ´ мый óтдых

104

Favourite holidays In this unit you will learn how to: Discuss the weather Talk about holidays Refer to months of the year Use adjectives, possessives, э҂тот, тот, весь and оди҂н in cases other than the nominative Use свой 9

Прáздники

121

Festivals In this unit you will learn how to: Describe festivals and celebrations Use the imperfective future tense Express dates 10

Арбáт

135

The Arbat In this unit you will learn how to: Hold a telephone conversation Make a date Use verbs of motion 11

Как снять кварти´ру в Москвé How to rent a flat in Moscow In this unit you will learn how to: Talk about renting a flat Use the perfective past and perfective future tenses

148

viii

Contents

12

Российские СМИ

165

Russian mass media In this unit you will learn how to: Talk about the press Form nominative, accusative and genitive plurals Use the imperative Use adjectives with numerals Ask questions using ли 13

За покупками!

179

Shopping In this unit you will learn how to: Make purchases and deal with prices Use dative, instrumental and prepositional plurals Use the partitive genitive Use numerals 40–1,000 Translate the verb ‘to put’ 14

Путешéствия

191

Travelling In this unit you will learn how to: Buy a rail or air ticket Describe a journey Use prefixed verbs of motion 15

Теáтр The theatre In this unit you will learn how to: Book a theatre ticket Talk about the theatre Tell the time Use comparatives Use котóрый

207

Contentsix

16 У Здравоохранéние

224

Health care In this unit you will learn how to: Talk about health and cope with a visit to the doctor Use the superlative Use себя� Use negatives 17 Петербу� рг237 St Petersburg In this unit you will learn how to: Write a letter Express dates Use more numerals Use the subjunctive/conditional 18 Равнопрáвие

253

Equal rights In this unit you will learn how to: Discuss women’s rights in Russia Form present active and past active participles Use н´екого and н´ечего 19 Образовáние

266

Education In this unit you will learn how to: Talk about education in Russia Form the passive voice Form present and past passive participles Use что-то, что-нибýдь 20 Cиби� рь  Siberia In this unit you will learn how to: Discuss ecological issues Use verbal adverbs (gerunds) Use conjunctions Use то, что

280

xContents

Grammar summary Spelling rules · gender · declension tables Verbs · prepositions · stress

299

Key to the exercises

323

English–Russian vocabulary Russian–English vocabulary Audio track listing

364 373 394

Grammar index Russian index

397 399

Introduction

Colloquial Russian is intended for students working on their own or with a teacher. It covers the situations, vocabulary and grammar required to take students up to GCSE level, and in the later units, it also includes some of the additional structures required at a more advanced level, for example participles and verbal adverbs (gerunds). Units begin with dialogues and short texts. These introduce all the new structures dealt with in that unit and are followed by lists of new vocabulary. Only the new vocabulary is explained in each unit. There is a cumulative Russian–English vocabulary at the back of the book, but it is important to try to master the vocabulary for each unit before moving on to the next. Each unit, as well as introducing new grammatical structures, also has a theme and teaches the student how to deal with a particular situation or situations in Russian. The English– Russian vocabulary does not contain all the words used in the book. It is intended for use with exercises in the book where you are required to translate into Russian, principally the improvisation exercises and English–Russian translations. After the dialogue there are communicative and situation-based exercises, which give practice in using and understanding the new vocabulary: multiple-choice questions, questions on the text and related questions directed at the student. Additional short pieces are associated with the theme of the unit, such as forms and questionnaires to complete, advertisements, menus and maps. There are also vocabulary-building exercises. This section is particularly useful for students working towards GCSE, and teachers will find plenty of material for oral and group work. It includes ‘Russian realia’, which are documents drawn from Russian daily life; these may be used as practice

2Introduction

for the GCSE reading exercise. You will not find every single word and expression used in these extracts explained in the book. Only the minimum of key words is given. Treat this as a real-life exercise. Do not expect to understand every word but just enough to be able to work out the answers to the questions. Next in each unit is a grammar section in which the new structures introduced in that unit are explained. Explanations are strictly related to the material in the unit and are, therefore, not exhaustive: they do not, for example, cover exceptions that do not appear in the book. It will probably be helpful to glance forward to these explanations when translating the text and dialogue and then work through the section more methodically before attempting the grammar exercises that follow. Exercises on the grammar follow the explanation of each new point of grammar. The improvisation, or role play exercise, gives you the opportunity to use the new vocabulary and structures learnt in the unit to communicate in a real-life situation. Finally, there is an English–Russian translation devised to test both vocabulary and structures encountered in the lesson. There is a key to the exercises in the back of the book so that students working on their own can monitor their progress, but in respect of the improvisation exercise the answers given are only suggestions. They are not the only possible version. The object of the exercise is to communicate the message using expressions you feel confident with. At the end of the book is a Grammar Summary. This presents the main grammatical forms dealt with in the book in tables for easy reference. Also for reference at the back of the book is the two-way vocabulary and an index to the grammatical points covered in each unit. The recordings, which may be purchased to accompany the book, will not only help the student with pronunciation but also develop oral and aural skills. The symbol indicates which material is on the recordings. We would like to express our gratitude to Ian Ferguson who designed the Russian cursive font used in the handwritten alphabet section.

Introduction to the Russian language

The alphabet (Audio 1.2) The alphabet used for Russian has many similarities with the Greek alphabet. This is because it was devised by missionaries from the Greek Orthodox Church. If an earlier form of written Russian existed before the conversion to Christianity in the tenth century, it has not been preserved. The alphabet is known as ‘Cyrillic’ in honour of the missionary St Cyril, who was once thought to have invented it. The sounds that the alphabet represents are the same or very similar to sounds that also exist in English. Russian letter

Closest English equivalent

 1

А

а

a

 2

Б

б

b

 3

В

в

v

 4

Г

г

g

 5

Д

д

d

 6

Е

е

ye

as in yes

 7

Ё

ё

yo

as in yonder

 8

Ж

ж

zh/s

as in treasure

 9

З

з

z

10

И

и

ee

as in feet

11

Й

й

y

as in buy

as in father

as in girl

4

Introduction to the Russian language

Russian letter

Closest English equivalent

12

К

к

k

13

Л

л

l

14

М

м

m

15

Н

н

n

16

О

о

o

17

П

п

p

18

Р

р

r

19

С

с

s

20

Т

т

t

21

У

у

oo

22

Ф

ф

f

23

Х

х

ch

as in loch

24

Ц

ц

ts

as in bits

25

Ч

ч

ch

as in chimp

as in or

as in shoot

26

Ш

ш

sh

as in rush

27

Щ

щ

shsh

as in fishshop

28

ъ

hard sign

29

ы

sit

30

ь

soft sign

31

Э

э

e

as in net

32

Ю

ю

yu/u

as in use

33

Я

я

ya

as in yard

Learning the alphabet letter by letter (Audio 1.3) Use the following practice words, many of which are similar to English words, to familiarise yourself with the Russian alphabet. If you have the recordings, you can also listen to the words. It will be useful to study this section in conjunction with the recordings, since the English equivalents are only approximate. These practice words have stress marks added to tell you which syllable to put most emphasis on when the word has more than one syllable. The letter ё is always stressed.

Introduction to the Russian language5

Russian letter

English equivalent

т

t

о

as in or

м

m

Practice word

Meaning

том

volume (‘tome’)

a

as in father

а�том

atom

p

r

мото�р

motor

п

p

порт

port

c

s

спорт

sport

стоп

stop

па�спорт

passport

метр

metre

e

ye as in yes

э

e as in net

э�ра

era

к

k

э�кспорт

export

орке�стp

orchestra

н

n

рестора�н

restaurant

и

ee as in feet

и�мпорт

import

л

l

ла�мпа

lamp

киломе�тр

kilometre

б

b

бaле�т

ballet

биле�т

ticket

д

d

до�ктор

doctor

y

oo as in shoot

тури�ст

tourist

стyде�нт

student

ф

f

футбо�л

football

фрукт

fruit

г

g

грамм

gram

програ�мма

programme

килогра�мм

kilogram

з

z

коммуни�зм

communism

й

y as in buy

мyзе�й

museum

тролле�йбус

trolleybus

май

May

мой

my

6

Introduction to the Russian language

Russian letter

English equivalent

Practice word

Meaning

ж

zh/s as in treasure

журна�л

journal

в

v

волейбо�л

volleyball

Во�лга

Volga

центр

centre

конце�рт

concert

ц

ts as in bits

ю

yu/u as in use

ю�мор

humour

сюже�т

subject

ш

sh as in rush

шок

shock

щ

shsh as in fishshop

това�рищ

comrade

ë

yo as in yonder

ёлка

fir tree

x

ch as in loch

э�хо

echo

я

ya as in yard

як

yak

ы

i as in sit

му�зыка

music

ч

ch as in chimp

чемпио�н

champion

чай

tea

ь  soft sign (Audio 1.4) The soft sign (ь) does not have a sound of its own. It tells you how to pronounce the consonant that precedes it. Consonants followed by a ь are softened or ‘palatalised’. That means that they are pronounced with the middle of the tongue rising towards the roof of the mouth. It is rather like making a short y sound after the consonant: стиль ‘style’; фильм ‘film’.

ъ   hard sign Similarly, the hard sign (ъ) does not represent a sound of its own. Make a slight break in the word where the hard sign comes: объéкт ‘object’.

Pronunciation You will be surprised how easily you can read Russian aloud once you have mastered the alphabet. The transition from recognising individual letters to being able to read whole words is much easier in Russian than in English. If you pronounce Russian words letter by letter, as they are written, you will come very close to a correct pronunciation. However,

Introduction to the Russian language7

there are some additional points that you must take note of if you wish to perfect your pronunciation. They are described below. If you have the recordings, make sure you listen for these points.

Stress and vowel reduction (Audio 1.5) Stress marks are used throughout this book to show you which syllable to emphasise in your pronunciation of each word. This phenomenon of stress is not peculiar to Russian. English words also have a stressed syllable. For example, ‘el’ is pronounced differently in ‘èligible’, where it is stressed, and ‘trável’, where it is not stressed. In Russian, the emphasis on the stressed syllable is even greater than in English. The unstressed syllables, in consequence, suffer greater reduction.

Reduction of vowels Vowels in stressed syllables are pronounced with their full value, normally exactly as they are written. Vowels in unstressed syllables are articulated less strongly, and this changes the pronunciation of some vowels quite considerably.

Unstressed ‘o’ An unstressed ‘o’ is reduced to either: (a) a weak ‘a’ sound if the ‘o’ is at the beginning of the word or in the syllable immediately before the stress, e.g. объéкт ‘object’, мото�p ‘motor’, троллéйбус ‘trolleybus’ or (b) an even weaker ‘e’ (as in father) in all other unstressed syllables, e.g. а�том ‘atom’, ю�мop ‘humour’, э�хo ‘echo’, па�спорт ‘passport’.

Unstressed ‘e’ and ‘я’ When they are not stressed, ‘e’ and ‘я’ are usually pronounced more like a weak ‘и’, e.g. о�пepa ‘opera’, рecтора�н ‘restaurant’, язы�к ‘language’. At the end of a word they often sound more like the ‘e’ in father, e.g. до�бpоe ‘good’, фами�лия ‘surname’. Other vowels are not so greatly affected when they are in unstres­sed syllables, generally being pronounced like a weak version of themselves.

8

Introduction to the Russian language

Because stress can affect the pronunciation of a Russian word to such a significant extent, it is important to adopt good habits from the very beginning, always making every effort to stress words correctly when reading and always learning new words with the correct stress. When the ending on a Russian word changes, the position of the stress may also change. For example, the stress may be on different syllables in the plural and singular forms of a noun or be in a different position in different parts of the same verb. Some common stress patterns are included in the Grammar Summary at the end of this book. It is not necessary to put stress marks on Russian words when writing unless this helps with the learning process. Russians do not use stress marks when they write.

Pronunciation of the vowel ‘ы’ There is no exact equivalent sound in English. It is pronounced like ‘i’ in ‘sit’ but the tongue is drawn further back: язы�к ‘language’, му�зыка ‘music’. This is not an easy sound to copy. Try saying ‘oo’ but with your lips unrounded.

Pronunciation of certain consonants (Audio 1.6) Some Russian consonants, while very similar to sounds in English, are pronounced in a slightly different way. • The Russian letter p (the ‘r’ sound) is rolled. The tongue vibrates against the front of the palate: Росси�я ‘Russia’. • T, д and н are pronounced like English ‘t’, ‘d’ and ‘n’ except that the tip of the tongue is against the upper teeth, its tip pointing downwards and not with the tongue further back as in English: том ‘volume’, порт ‘port’, до�ктор ‘doctor’, рeстора�н ‘restaurant’. • B is pronounced like English ‘v’ but with the lower lip behind the upper teeth: Во�лга ‘River Volga’. • Л is pronounced like English ‘l’ but with the back of the tongue low and the tip against the upper teeth: ла�мпа ‘lamp’. • Ш is pronounced like the ‘sh’ in ‘rush’ but with the tongue curled away from the palate: шок ‘shock’. Щ is pronounced like a double-length ‘sh’, but with the tongue flat against the palate: товáрищ ‘comrade’. • Ж is like ‘s’ in ‘treasure’ but with the lower jaw extended: журна�л ‘magazine’.

Introduction to the Russian language9

Soft consonants (Audio 1.7) The effect of a soft sign ь on the consonant that precedes it has already been mentioned. Certain vowels have the same effect. They are e, ё, и, ю, я. Consonants followed by these vowels are pronounced in the same way as consonants followed by a soft sign, i.e. with the middle of the tongue rising towards the roof of the mouth: билéт. Most Russian consonants have both this soft form and a hard form which is pronounced with the tongue lower in the mouth. The difference in sound is most noticeable with the consonants л and т: журнáл ‘magazine’, стиль ‘style’, спорт ‘sport’, мать ‘mother’. A small number of Russian consonants have only a hard or only a soft form. Ж, ш and ц are always hard. After them и sounds like ы, е sounds like э and a soft sign ь is ignored: цирк ‘circus’, центр ‘centre’. Ч and щ are always soft and after them a sounds like я and y like ю: чай ‘tea’.

Consonants at the ends of words (Audio 1.8) At the end of a word д is pronounced like т:

шокола�д ‘chocolate’ (pronunciation шокола�т)

г is pronounced like к:

друг ‘friend’ (pronunciation друк)

в is pronounced like ф:

Горбачёв ‘Gorbachev’ (pronunciation Горбaчёф)

з is pronounced like c:

джаз ‘jazz’ (pronunciation джас)

ж is pronounced like ш:

бага�ж ‘luggage’ (pronunciation бага�ш)

б is pronounced like п:

гриб ‘mushroom’ (pronunciation гpип).

This is because д, г, в, з, ж, б are voiced consonants, i.e. when they are pronounced the vocal chords vibrate. T, к, ф, c, ш, п are voiceless consonants. They are pronounced with exactly the same shaped mouth and tongue position as their voiced partners but without the vibration of the vocal chords. Consonants at the ends of words in Russian are always pronounced as if they are voiceless, irrespective of how they are written.

10

Introduction to the Russian language

When there is a combination of two or more consonants in Russian, they are either all pronounced as if voiced or all pronounced as if voiceless. The character of the last consonant in the combination determines how the others are pronounced. If the last consonant is voiced, the others will be voiced: фyтбо�л (pronunciation фyдбо�л). If it is voiceless, the others will be voiceless: во�дка ‘vodka’ (pronunciation во�тка). This occurs, not just within a word, but also where two words are pronounced without a pause between them: в кино� ‘to the cinema’ (pronunciation ф кино�). The exception to this rule is the combination св where it is the first of the two letters which determines pronunciation, for example сви�тер ‘sweater’ (pronunciation сфи�тер).

The handwritten alphabet

Introduction to the Russian language11

(a) Do not omit the small hook at the beginning of the letters м, л, я: (b) Put a line over т and under ш: (c) The only ‘tall’ letters are б and в. The letters л, н, к are the same size as the letter a:

Practising writing letter by letter Russian letter

Practice word

12

Introduction to the Russian language

Alphabet recognition Test your knowledge of the alphabet by trying to work out the meaning of the following words:

(a)  Sporting terms 1 2 3 4

тéннис футбо�л баскетбо�л хоккéй

5 6 7 8

матч гол фи�ниш спортсмéн

 9 чемпио�н 10 стадио�н 11 атлéтика

5 6 7 8

кaфé университéт институ�т зоопа�рк

  9 банк 10 центр 11 бульва�р

(b)  Out and about 1 2 3 4

парк порт теа�тр рeстора�н

(c)  Things you might order in a café 1 ко�фе 2 лимона�д

3 во�дка 4 бифште�кс

5 фру�кт 6 суп

4 балéт 5 фильм 6 му�зыка

7 програ�мма 8 pа�дио

(d) Entertainment 1 теа�тр 2 концéрт 3 о�пера

(e)  Useful words for a tourist 1 па�спорт 2 тури�ст 3 тра�нспорт

4 авто�бус 5 троллéйбус 6 тaкси�

7 аэропо�рт 8 бага�ж

4 Нью-Йо�рк 5 Амстерда�м 6 Эдинбу�рг

7 Гла�зго 8 Берли�н

(f)  Cities of the world 1 Ло�ндон 2 Москва� 3 Петербу�рг

(g)  Countries of the world 1 Áнглия 2 Росси�я 3 Амéрикa

4 Фра�нция 5 Герма�ния 6 Австра�лия

7 Ита�лия 8 Шотла�ндия

Unit One

Как вас зову�т? What’s your name?

In this unit you will learn how to: • • • •

Identify yourself – your name, nationality, profession and address Ask simple questions Describe things using ‘my’, ‘your’ and adjectives Use the prepositional case

Диало�г 1 / Dialogue 1 В самолёте On the plane (Audio 1.9) Peter Green, an English businessman, is on his way to Moscow to join a Russian-British computer firm. He has learnt a little bit of Russian, and when he notices the girl sitting next to him on the plane reading a Russian magazine, he seizes the opportunity to try out his Russian on her. Пи�тер: Э�то ру�сский журна�л? Мари�на: Да, ру�сский. Пи�тер: Интерéсный? Мари�на: О�чень интерéсный! Пи�тер: Вы тури�стка? Мари�на: Нет, я не тури�стка. Я студéнтка. Пи�тер: Студéнтка в Москвé?

14

Unit 1:  Как вас зовýт?

Мари�на: Я студéнтка МГУ. МГУ – э�то Моско�вский Университéт. А вы тури�ст? Пи�тер: Нет, я не тури�ст. Я бизнесмéн. Мари�на: Англи�йский бизнесмéн? Э�то ва�ша профéссия? Пи�тер: Нет, я инженéр. Англи�йский инженéр – Пи�тер Грин. Мари�на: О�чень прия�тно! А как вас зову�т? Пи�тер: Мари�на: Меня� зову�т Мари�на Петро�ва. Пи�тер: Ва�ша фами�лия Петро�ва? Вы ру�сская? Мари�на: Да, ру�сская, но я не типи�чная ру�сская! Мой отéц ру�сский, а моя� мать англича�нка. А э�то не о�чень типи�чно! Пи�тер: А я типи�чный англича�нин! Мой отéц англича�нин, и моя� мать англича�нка.

Кремль

Диало�г 2 / Dialogue 2 Вы господи�н Грин? Are you Mr Green? (Audio 1.10–1.11) A man meets Peter at the arrivals gate at Moscow airport. Ивано�в: Здра�вствуйте! Вы господи�н Грин? Пи�тер: Да, я Пи�тер Грин. До�брое у�тро!

Unit 1:  What’s your name?15

Ивано�в: Я ваш шофёр, Ивано�в Ива�н Ива�нович! Пи�тер: О�чень прия�тно! Ивано�в: Ваш а�дрес в Москвé – гости�ница «Марс». Пи�тер: Гости�ница «Марс»? А где гости�ница «Марс»? Ивано�в: Гости�ница «Марс» – в цéнтре. Э�то Тверска�я у�лица – центра�льная у�лица в Москвé. Там Кремль, Кра�сная пло�щадь. Пи�тер: О�чень хорошо�! Ивано�в: А вот и ва�ша маши�на! Пожа�луйста! Пи�тер: Спаси�бо!

Слова�рь / Vocabulary a

and, but

Кремль (m) Kremlin

а�дрес address

мать

англи�йск║ий, -ая, -ое

маши�на car

English

англича�н║ин, Englishman (-ка) (woman) аэропо�рт airport

mother

МГУ Moscow State University мой, моя�, моё my

бизнесмéн businessman

Моско�вский Moscow университéт University

в (+ prep)

in, at

не not

ваш, ва�ша, ва�ше

your

нет no

вот

here is

отéц father о�чень very

вы you

профéссия profession

где where

ру�сск║ий, -ая Russian (man), Russian (woman)

господи�н Mr гости�ница hotel да yes

самолёт airplane

журна�л magazine

студéнт, -ка (male, female) student

и and инженéр engineer интерéсн║ый, -ая, -ое

interesting

как how Кра�сная пло�щадь (f)

Red Square

там

there

Тверска�я Tverskaya у�лица Street типи�чно

it’s typical

типи�чн║ый, -ая, -ое

typical

16

Unit 1:  Как вас зовýт?

тури�ст, -ка (male, female) tourist

центра�льн║ый, central -ая, -ое

фами�лия

surname

шофёр driver

хорошо�

it is good

э�то

this, it

центр

centre

я

I

Как вас зову�т? Меня� зову�т. . . . Как ва�ша фами�лия? Моя� фами�лия. . . . O�чень прия�тно! Здра�вствуйте! До�брое у�тро! Спаси�бо! Пожа�луйста!

What’s your name? My name is. . . . What’s your surname? My surname is. . . . Pleased to meet you! Hello! Good morning! Thank you! Please!

NB When Russians give their names, they will often give their surname first. Peter’s driver introduces himself as Ивано�в Ива�н Ива�нович. His surname is Ивано�в; his first name is Ива�н. Ива�нович is a middle name based on his father’s first name. A more detailed explanation of Russian names is in Unit 5.

Вопро�сы – questions Answer the following questions about yourself in Russian. Try to answer in complete sentences: Как вас зову�т? (to a woman) Вы англича�нка? (to a man) Вы англича�нин? Вы инженéр? (to a woman) Вы студéнтка? (to a man) Вы студéнт? Вы студéнт(ка) в университéте? Где ваш университéт? Ваш oтéц англича�нин? Ва�ша мать англича�нка?

Грамма�тика / grammar Absence of ‘a’ and ‘the’ There is no definite article (the word ‘the’) or indefinite article (the words ‘a’ or ‘an’) in Russian. Я инженéр means either ‘I am an engineer’ or

Unit 1:  What’s your name?17

‘I am the engineer’, and you have to select the appropriate translation according to the context.

Omission of ‘am’,‘are’,‘is’ In Russian, the present tense of the verb ‘to be’ is usually omitted. Thus, the sentence ‘I am Russian’ is translated Я ру�сская – lit. ‘I Russian’. Between two nouns, a dash can be used in place of the verb: Петро�ва – ва�ша фами�лия ‘Petrova is your surname’. The word э�то means ‘this/that/it’, but since the present tense of ‘to be’ is usually omitted, it will generally be translated as ‘it is, this is’ etc.: э�то ру�сский журна�л ‘It is a Russian magazine’. э�то ва�ша профéссия ‘It is your profession’. Вот translates as ‘here is/here are’: вот ва�ша маши�на ‘Here is your car’. Note the use of нe in the negative form: Я нe тури�ст ‘I am not a tourist’, Э�то нe о�чень типи�чно ‘That is not very typical’.

Interrogative sentences You can ask a question in Russian simply by putting a question mark at the end of a statement or by changing your intonation if you are speaking: Э�то ва�ша профéссия ‘It is your profession’. Э�то ва�ша профéссия? ‘Is it your profession?’ Э�то ру�сский журна�л? ‘Is it a Russian magazine?’

18

Unit 1:  Как вас зовýт?

Упражнéние 1 / Exercise 1 Using the following words, ask a question and reply in the affirmative. For example: Э�то журна�л? Да, э�то журна�л. 1 самолёт

5 гости�ница

 9 отéц

2 aэропо�рт

6 Кремль

10 англича�нин

3 бизнесмéн

7 Кра�сная пло�щадь 11 ру�сский

4 университéт

8 мать

Упражнéние 2 / Exercise 2 Using the following pairs of words, ask a question and reply in the negative. For example: Э�то Москва�? Нет, э�то нe Москва�, э�то Ло�ндон. 1 тури�ст – бизнесмéн 2 студéнт – студéнтка 3 Кра�сная пло�щадь – Тверска�я у�лица

4 гости�ница – университéт 5 англича�нин – ру�сский

Gender of nouns Russian has three genders: masculine, feminine and neuter. Nouns denoting male people or animals are masculine and those denoting female people or animals are feminine. Unlike English, not all nouns denoting inanimate objects are neuter. Some are masculine and some are feminine. The gender of a noun in Russian can generally be determined by its last letter. Nouns ending in a consonant are masculine: журна�л ‘magazine’; а�дрес ‘address’. Nouns ending in -a or -я are feminine: у�лица ‘street’; фами�лия ‘surname’; профéссия ‘profession’. Nouns ending in -о are neuter: у�тро ‘morning’. Some nouns ending in -ь are feminine, others are masculine, so their gender has to be learnt: пло�щадь ‘square’ – feminine; кремль ‘Kremlin’ – masculine. Note that there are two forms of the words ‘tourist’ and ‘student’: тури�ст ‘male tourist’; тyри�cтка ‘female tourist’: студéнт ‘male student’: студéнткa ‘female student’.

Unit 1:  What’s your name?19

Possessive adjectives The words for ‘my’ and ‘your’ change according to the gender of the nouns they are describing: мой отéц ‘my father’; моя� мать ‘my mother’; моё у�тро ‘my morning’. The form мой is used with a masculine noun, the form моя� with a feminine noun and the form мoё with a neuter noun. Ваш а�дрес ‘your address’; ва�ша фами�лия; ‘your surname’; ва�ше у�тро ‘your morning’. The form ваш is used with a masculine noun, the form ва�ша with a feminine noun and the form ва�ше with a neuter noun.

Упражнéние 3 / Exercise 3 (Audio 1.12) Using the following words, ask a question and reply in the affirmative. For example: Э�то ва�ша фами�лия? Да, э�то моя� фами�лия. 1 маши�на

5 отéц

2 журна�л

6 мать

3 гости�ница

7 самолёт

4 а�дрес

Adjectives All adjectives change their endings according to the gender of the nouns they are describing: интерéсный журна�л ‘interesting magazine’; интерéсная профéссия ‘interesting profession’; интерéсное у�тро ‘interesting morning’. The ending -ый is used when the noun it describes is masculine, the ending -ая when the noun is feminine and the ending -оe when it is neuter. Note these other examples: Моско�вский yниверсите�т ‘Moscow University’; англи�йский бизнесме�н ‘English businessman’; ру�сская фами�лия ‘Russian surname’. In Mоско�вский and англи�йский the ending is -ий rather than the regular -ый ending because it is a rule of Russian spelling that ы is replaced by и after к. The word ру�сская as well as being the feminine form of the adjective ‘Russian’ can also mean ‘a Russian woman’. Similarly ру�cский, the masculine form, can also mean ‘a Russian man’.

20

Unit 1:  Как вас зовýт?

In order to translate the adjective in an English expression such as ‘it is good/that is good’, Russian uses a form ending in -о: хорошо� ‘it (that) is good’. It can also be combined with the word э�то: ´ то типи�чно Э That is typical’.

Упражнéние 4 / Exercise 4 (Audio 1.13) Using the following words with the adjective ру�сский, ask a question and reply in the affirmative. For example: Э�то ру�сская гости�ница? Да, э�то ру�сская гости�ницa. 1 а�дрес

4 самолёт

7 студе�нтка

2 фами�лия

5 инжене�р

8 тури�стка

3 аэропо�рт

6 бизнесме�н

Упражне�ние 5 / Exercise 5 Using the same words ask a question and reply in the negative, replacing ру�сский with aнгли�йский. For example: Э�то ру�сская гocти�ница? Нет, э�то англи�йскaя гости�ница.

Cases Russian is a language with a case system. Nouns appear in different cases, indicated by different endings, according to the role they fulfil in the sentence. There are six cases in Russian: nominative, accusative, genitive, dative, instrumental, prepositional.

Nominative case The nominative case of a noun is used when that noun is the subject of the sentence. This is the form in which it will be listed in the dictionary

Unit 1:  What’s your name?21

and is the form we look at to determine the gender. Most nouns in this unit are in the nominative case. Журна�л, фами�лия, тури�ст, а�дрec are examples of nouns in the nominative case. Э�тo and вот are followed by nouns in the nominative case: Вот маши�на ‘Here is the car’. The nominative case is also used after ‘am’, ‘are’, ‘is’ when these words are omitted in Russian: Я aнглича�нин ‘I am an Englishman’.

Prepositional case Following a preposition a noun will no longer be in the nominative case and its ending will probably change. The preposition which appears in this unit is в, meaning ‘in’. It is followed by the prepositional case although other prepositions in Russian may be followed by other cases such as the accusative or the genitive. The ending for most nouns in the prepositional case in the singular is -e. Nouns ending in a consonant add -е after the final letter: центр ‘centre’; в це�нтре ‘in the centre’. Nouns ending in a vowel and masculine nouns ending in -ь change the final letter to -е: Москва� ‘Moscow’; в Москве� ‘in Moscow’; Кремль ‘the Kremlin’; в Кремле� ‘in the Kremlin’. Note that in Russian ‘on the plane’ is в самолёте.

Упражне�ние 6 / Exercise 6 Using the following words, answer the question: Где тури�ст? For example: Где тури�ст? Тури�ст в Москве�. 1 Ло�ндон

4 центр

2 гости�ница

5 самолёт

3 университе�т

22

Unit 1:  Как вас зовýт?

Импровиза�ция / Improvisation (Audio 1.14) Now it’s your turn to join in a Russian conversation. Try to convey the sense of the English phrases using the Russian expressions you have learnt in this unit. –– До�брое у�тро. –– Reply by saying ‘good morning’ in return. –– Моя� фами�лия Петро�в. А как ва�ша фами�лия? –– Give your surname as Ivanov if you are a man, or Ivanova if you are a woman. –– О�чень прия�тно! –– Respond by saying ‘pleased to meet you’. –– Вы ру�сский? (Вы ру�сская?) –– Reply, no, you are English. –– Ва�ша фами�лия ру�сская? –– Say that your father is Russian and your mother is English. –– Интере�сно! Вы тури�ст(ка)? –– Reply that you are not a tourist but an engineer. –– Где ва�ша гости�ница в Москве�? –– Tell him that your hotel is in the centre. –– В це�нтре? Э�то хорошо�! Кремль и Кра�сная пло�щадь в це�нтре.

Перево�д / Translation –– –– –– –– –– –– –– –– ––

My name is Brown. What is your name? My name is Ivanov. Are you Russian? No, I am English. But your name is Russian. My father is Russian and my mother is English. That’s interesting! Where is your hotel in Moscow? My hotel is in the centre. In the centre? That’s nice! The Kremlin and Red Square are in the centre!

Unit Two

Изуча�ем ру�сский язы к � We are studying Russian

In this unit you will learn how to: • • • • • • • •

Say which languages you can speak Talk about television and newspapers Ask more questions Use personal pronouns Use verbs in the present tense Make nouns plural Form adverbs Use a wider range of adjectives

Текст / Text Бизнесме�н в Москве� A businessman in Moscow Peter Green is settling into his work as a computer programmer in Moscow. He realises that to do business there he needs to improve his Russian and is listening to the radio and reading Russian newspapers and magazines for practice. Пи�тер Грин рабо�тает в Ло�ндоне. Фи�рма, где он рабо�тает, де�лает компью�терные програ�ммы, и Пи�тер – отли�чный специали�ст. Но тепе�рь Пи�тер в Москве�, потому� что здесь мо�жно де�лать би�знес. Пи�тер понима�ет, что де�лать би�знес в Москве� тру�дно. Вот почему� он изуча�ет ру�ccкий язы�к. «B Москве� на�до говори�ть по-ру�сски», – ду�мает он. Коне�чно, на�до мно�го рабо�тать, чита�ть

24

Unit 2:  Изучáем рýсский язьíк

ру�сские газе�ты, журна�лы, слу�шать ра�дио. Ка�ждое у�тро Пи�тер слу�шает моско�вcкое ра�дио, и ка�ждый ве�чер смо�трит ру�сский телеви�зор. Он уже� немно�го понима�ет и говори�т по-ру�сски. Он ча�сто чита�ет люби�мый журна�л «Огонёк». Журна�л «Огонёк» и гaзе�та «Моско�вские но�вости» о�чень попyля�рные. 1 Where does Peter normally work? 2 What does Peter’s firm make? 3 What is Peter’s favourite magazine?

Слова�рь / Vocabulary вот почему�

that is why

газе�та newspaper говори�ть II (говор||ю�, -и�шь)

to speak, say

де�лать I би�знес to do business (де�лa||ю, -ешь) to think ду�мать I (ду�ма||ю, -ешь) здесь

here

знать I (зна�||ю, -ешь)

to know

изуча�ть I to study (изуча�||ю, -ешь) ка�ждый ве�чер

every evening

ка�ждое у�тро

every morning

компью�терная computer програ�мма programme люби�м||ый, -ая, -ое, -ые

favourite

понима�ть I (понима�||ю, -ешь)

to understand

популя�рн||ый, popular -ая, -ое, -ые потому� что because рабо�тaть I (рабо�та||ю, -ешь)

to work

слу�шать I to listen ра�дио (n indecl) to radio (слу�ша||ю, -ешь) смотре�ть II to watch телеви�зор television (смотр||ю�, -ишь) specialist специали�ст тепе�рь now тру�дно

it is difficult

тру�дн||ый, -ая, -ое, -ые

difficult

мно�го

a lot

мо�жно

it is possible

на�до

it is necessary

немно�го

a little

но�вость (f)

news

to read

отли�чн||ый, -ая, -ое, -ые

чита�ть I (чита�||ю, -ешь)

excellent

что

what, that

уже� already фи�рма firm ча�сто often

язы�к language

Unit 2:  We are studying Russian25

Question words кто – who? что – what? где – where? как – how? почему� – why? како�й, кака�я, како�е, каки�е – what kind?

Вопро�сы / Questions First, based on the text above: 1 Где Пи�тер рабо�тает в Москве�? 2 Что он изуча�ет? 3 Почему� он изуча�ет ру�сский язы�к? 4 Как он изуча�ет ру�сский язы�к? And now about yourself: 1 Почем�у вы изуча�ете ру�сский язы�к? 2 Как вы изуча�ете ру�сский язы�к? 3 Вы чита�ете ру�сские газе�ты (журна�лы)? 4 Како�й ваш люби�мый ру�сский (англи�йский) журна�л? 5 Вы смо�трите ру�сский (англи�йский) телеви�зор? 6 Кака�я ва�ша люби�мая ру�сская (англи�йская) програ�мма? 7 Каки�е но�вости вы смо�трите (ру�сские, англи�йские)?

Диало�г 1 / Dialogue 1 Я программи�ст I am a computer programmer (Audio 1.15) Peter gets into conversation with a Russian who asks him questions about his job. Ру�сский: Извини�те, вы англи�йский бизнесме�н? А кака�я ва�ша специа�льность? Пи�тер: Я программи�ст. Ру�сский: А что де�лает программи�ст? Питер: Я де�лаю компью�терные програ�ммы. Руссский: Э�то тру�дная рабо�та? Питер: Тру�дная, но интере�сная.

26

Unit 2:  Изучáем рýсский язьíк

Ру�сский: Питер:

А где ва�ша фи�рма? Наш гла�вный о�фис в Ло�ндоне, а в Москве� на Арба�те наш филиа�л.

Слова�рь / Vocabulary our

программи�ст  computer programmer

наш, на�ша, на�ше, на�ши гла�вный о�фис

main office

специа�льность (f) specialism

филиа�л

branch

Извини�те!

Excuse me!

Диало�г 2 / Dialogue 2 Я говорю� по-ру�сски I speak Russian (Audio 1.16) A fellow guest in the hotel is surprised to see Peter watching Russian television. Peter explains that it’s excellent practice if you are studying Russian. –– –– –– –– –– –– –– –– –– –– –– ––

До�б6рый ве�чер! До�брый ве�чер! Что вы де�лаете? Я смотрю� телеви�зор. Вы зна�ете ру�сский язы�к? Я немно�го говорю� по-ру�сски. Интере�сно смотре�ть телеви�зор? Смотре�ть интере�сно, но понима�ть тру�дно! Ру�сские говоря�т о�чень бы�стро! A кака�я э�то програ�мма? Э�то но�вости. Ру�сские но�вости? Интере�сно смотре�ть но�вости? Да, о�чень интере�сно. И зна�ете, э�то – отли�чная пра�ктика.

Слова�рь / Vocabulary До�брый ве�чер! Good evening! бы�стро

quickly

отли�чная пра�ктика

excellent practice

Unit 2:  We are studying Russian27

Russian realia

Which of the above is a newspaper and which a magazine?

Nationalities (национа�льности) америка�нец, америка�нка American (man, woman) англича�нин, англича�нка English (man, woman) испа�нец, испа�нка Spaniard (man, woman) не�мец, не�мка German (man, woman) ру�сский, ру�сская Russian (man, woman) францу�з, францу�женка French (man, woman)

Упражне�ние 1 / Exercise 1 Complete the sentences by specifying the person’s nationality. For example: Джон говори�т пo-англи�йски, потому� что он aнглича�нин. 1 Мэ�ри говори�т по-англи�йски, потому� что она�. . . . 2 Ива�н говори�т по-ру�сски, потому� что он. . . . 3 Та�ня говори�т по-ру�сски, потому� что она�. . . . 4 Мари�я говори�т по-испа�нски, потому� что она�. . . . 5 Хосе� говори�т по-испа�нски, потому� что он. . . . 6 Хе�льмут говори�т по-неме�цки, потому� что он. . . . 7 Ха�нна говори�т по-неме�цки, потому� что она�. . . . 8 Жан говори�т по-францу�зски, потому� что он. . . . 9 Симо�на говори�т по-францу�зски, потому� что она�. . . .

Learn to speak languages (Audio 1.17) францу�зский язы�к (French), испа�нский язы�к (Spanish), неме�цкий язы�к (German)

28

Unit 2:  Изучáем рýсский язьíк

говори�ть по-ру�сски по-англи�йски по-францу�зски по-испа�нски по-неме�цки

to speak (in) English (in) French (in) Spanish (in) German

(in) Russian

Упражне�ние 2 / Exercise 2 Complete the sentences. For example: Ми�ша ру�сский студе�нт. Он зна�ет ру�сский язы�к и говори�т пo-ру�сски. 1 Мэ�ри англи�йская студе�нтка. Она�. . . . 2 А�нна францу�зская студе�нтка. Она�. . . . 3 Ге�льмут неме�цкий инжене�р. Он. . . . 4 Та�ня и Ива�н ру�сские студе�нты. Они�. . . . 5 Мари�я испа�нская тури�стка. Она�. . . . 6 Мы англи�йские бизнесме�ны. Мы. . . .

Грамма�тика/grammar Personal pronouns The personal pronouns in Russian are as follows: я I ты

you

(familiar singular)

он

he

(male people and animals)



it

(masculine inanimate nouns)

oна�

she

(female people and animals)



it

(feminine inanimate nouns)

оно�

it

(neuter nouns only)

мы

we

вы

you

(polite singular and familiar/polite plural)

они�

they

(all genders, animate and inanimate)

Unit 2:  We are studying Russian29

Note the two forms of ‘you’. Ты is only used when talking to one person with whom you are on informal terms, the equivalent of ‘tu’ in French. Вы is used both for the plural and when talking to one person with whom you are on polite terms. Even when addressing one person, verbs used with вы are always plural.

Spelling rule It is a rule of spelling in Russian that the letter ы may never follow the letters г, к, x, ж, ч, ш, щ. Instead the letter и is written.

Plural of nouns The usual nominative plural ending for masculine nouns ending in a consonant and feminine nouns ending in -a is -ы. If, however, that consonant or the letter preceding the -a is г, к, x, ж, ч, ш or щ then the ending will be -и: жуpна�л – жуpна�лы and газе�та – газе�ты, but язы�к – языки� and тури�стка – тypи�стки. This is because of the spelling rule. Nouns ending in -ь also have their plural in -и: но�вость – но�вости.

Indeclinable nouns Some nouns, usually of foreign origin, never change their endings, even for the plural, and are indicated by the word ‘indeclinable’ in the dictionary, e.g. pа�диo – ‘radio’; метро� – ‘metro’; кино� – ‘cinema’.

Упражне�ние 3 / Exercise 3 (Audio 1.18) Answer the questions using the words in brackets and replacing the nouns with personal pronouns. For example: Где Пи�тер Грин? (Москва�) Он в Москве�. 1 Где студе�нтка? (университе�т) 2 Где тури�ст? (гости�ница)

30

Unit 2:  Изучáем рýсский язьíк

3 Где гости�ница? (центр) 4 Где но�вости? (газе�та) 5 Где студе�нты? (самолёт) 6 Где фи�рма? (Ло�ндон) 7 Где университе�т? (Томск) 8 Где ра�дио? (метро�)

Present tense of verbs Russian verbs follow two main patterns. These are known as the 1st and 2nd conjugations.

1st conjugation (I) Many 1st conjugation verbs have an infinitive ending in -ать, e.g. рабо�тать ‘to work’. To form the present tense, remove the -ть and add the following endings: я

рабо�та-ю

мы

рабо�та-ем

ты

рабо�та-ешь

вы

рабо�та-ете

он/она�/оно�

рабо�та-ет

они�

рабо�та-ют

There is only one present tense in Russian, so я рабо�таю is used to translate both ‘I work’ and ‘I am working’.

2nd conjugation (II) 2nd conjugation verbs often have infinitives ending in -ить or -еть, e.g. говори�ть ‘to speak, say’; смотре�ть ‘to look at, watch’. To form the present tense, remove the last three letters from the infinitive and add the following endings: я

говор- ю�

мы

говоp-и�м

ты

говор-и�шь

вы

говор-и�те

он/она�/оно�

говор-и�т

они�

говор-я�т

Unit 2:  We are studying Russian31

Упражне�ние 4 / Exercise 4 Rewrite the text, changing the verbs in bold from the он form first to я and then to мы. Он рабо�тает в Ло�ндоне. Фи�рма, где он рабо�тает, де�лает компью�теры, но тепе�рь он в Москве�. Там он де�лает би�знес. Вот почему� он изуча�ет ру�сский язы�к. Oн слу�шает ра�дио, смо�трит ру�сский телеви�зор. Он уже� немно�го понима�ет и говори�т по-­ ру�сски. Ча�сто он чита�ет ру�сские газе�ты и журна�лы.

Adjectives Adjectives where the last letter before the ending is г, к, x, ж, ч, ш or щ have the masculine ending -ий and the plural ending -ие: Моско�вский yниверсите�т ‘Moscow University’; Моско�вские но�вости ‘Moscow News’. This is because of the spelling rule. Most other adjectives have the masculine ending -ый and the plural ending -ые: ка�ждый ве�чер ‘each evening’; интере�сные но�вости ‘interesting news’. The feminine ending -ая and the neuter ending -ое are not affected by this spelling rule: ру�сская стyде�нткa ‘a Russian woman student’; ру�сское ра�дио ‘Russian radio’. The same plural endings agree with all genders: англи�йские тури�сты ‘English tourists’; aнгли�йские тури�стки ‘English women tourists’. Adjectives which are stressed on the ending have the masculine ending -о�й: кaко�й телеви�зор ‘which television’. The feminine, neuter and plural endings follow the pattern already encountered with ру�сский and англи�йский: кака�я програ�мма ‘which programme’; како�е ра�дио ‘which radio’; кaки�е но�вости ‘which news’. Used together with another adjective, како�й can also mean ‘what a’: кака�я интере�снaя програ�мма ‘what an interesting programme’.

Упражне�ние 5 / Exercise 5 Complete the sentence using the correct form of the adjective. For example: Студе�нт ру�сский и студе�нтка. . . . Студе�нт ру�сский и студе�нтка ру�сская.

32

Unit 2:  Изучáем рýсский язьíк

1 Гaзе�тa интере�снaя и журна�л. . . . 2 Фи�рмa популя�рная и компью�теры. . . . 3 Тури�сткa англи�йская и тури�ст. . . . 4 Бизнесме�н отли�чный и инжене�р. . . . 5 Телеви�зор ру�сский и ра�дио. . . . 6 Самолёт ваш и у�лица. . . . 7 Фи�рма моя� и о�фис. . . . 8 Компью�тер мой и ра�дио. . . . 9 Газе�та ва�ша и журна�лы. . . .

Упражне�ние 6 / Exercise 6 Insert the right question word «како�й», «кака�я», «како�е», «каки�е». 1 . . . ваш люби�мый журна�л? 2 . . . языки� вы зна�ете? 3 . . . ва�ша люби�мая програ�мма? 4 . . . ра�дио вы слу�шаете? 5 . . . но�вости вы смо�трите?

Упражне�ние 7 / Exercise 7 (a) Answer the questions using the adjective интере�сный. For example: К  ака�я э�то пpогра�мма? Э�то интере�сная програ�мма. (Note that э�то ‘this is’, ‘these are’ does not change.) 1 Како�й э�то телеви�зор? 2 Каки�е э�то но�вости? 3 Кака�я э�то газе�та? 4 Каки�е э�то журна�лы? 5 Како�е э�то ра�дио?

Unit 2:  We are studying Russian33

(b) Now use the adjective отли�чный. For example: Како�й э�то студе�нт? Э�то отли�чный студе�нт. 1 Како�е э�то метро�? 2 Кака�я э�то фи�рма? 3 Каки�е э�то компью�теры? 4 Како�й э�то бизнесме�н?

Adverbs Tо form an adverb from a Russian adjective, remove the adjective ending and (usually) add -о: бы�стрый – бы�стро ‘quickly’; отли�чный – отли�чно ‘excellently’. This is the same form used to translate ‘It is excellent’.

Упражне�ние 8 / Exercise 8 Insert the right adjective or adverb. For example: (отли�чный-отли�чно) Он отли�чный специали�ст. Он отли�чно говори�т по-ру�сски. 1 Мари�на . . . рабо�тает. Она� . . . студе�нтка. (хоро�ший, хорошо�) 2 Программи�ст – . . . специа�льность . . . рабо�тать в Москве�. (интере�сный, интере�сно) 3 Метро� . . . тра�нспорт. Мари�на . . . говори�т по-ру�сски. (бы�стрый, бы�стро) 4 . . . де�лать би�знес в Москве�. Ру�сская грамма�тика . . . (тру�дный, тру�дно).

Мо�жно, на�до, нельзя� Мо�жно ‘it is possible, one may’, на�до ‘it is necessary, one must’ are impersonal expressions used with an infinitive: Мо�жно де�лать би�знес ‘It is possible to (one may) do business’; На�до говори�ть по-ру�сски ‘It is necessary to (one must) speak Russian’. The opposite of Мо�жно is нельзя�: нельзя� смотре�ть телеви�зор ‘you may not watch television’.

34

Unit 2:  Изучáем рýсский язьíк

Accusative case In a Russian sentence, the direct object of a verb goes into the accusative case. In the following example, журна�л is the object of the verb чита�ть and is in the accusative case: Oн чита�ет журна�л ‘Не reads a magazine’. There is no difference between the nominative and accusative singular forms of журна�л. This is also true of many nouns in the plural: Фи�рма де�лает компью�теры ‘The firm makes computers’. Here компью�теры is in the accusative plural although the form is the same as the nominative plural. You may notice other examples of the accusative case in the texts and exercises for this unit. However, only words like журна�л, whose accusative form is the same as their nominative, have been used in the accusative. There is a full explanation of the accusative case in the next unit.

Но and a Но and a can both translate the word ‘but’. Но emphasises contrast, whereas a is closer to ‘and’: Пи�тер англича�нин, но тепе�рь oн в Москве� ‘Peter is an Englishman, but now he is in Moscow’. Пи�тер инжене�р, а Мари�нa студе�нткa ‘Peter is an engineer, and Marina is a student’.

Импровиза�ция / Improvisation (Audio 1.19) –– Здра�вствуйте. Вы говори�те пo-ру�сски? –– Reply that you are English but do speak Russian. Say that you are a student in Moscow at the university, studying the Russian language. Ask whether he/she is a student. –– Нет, я нe стyде�нт(кa). –– Ask whether he/she is a businessman/woman and where does he/ she work.

Unit 2:  We are studying Russian35

–– –– –– –– –– –– –– ––

–– ––

––

Да, я бизнесме�н. Я рабо�тaю здесь, в Москве�. Do you speak English? Я немно�го понима�ю пo-англи�йски. Ask how does he/she study English. Ка�ждый ве�чер я слу�шаю англи�йское ра�дио. Вы слу�шаете ру�сское ра�дио? Reply that you listen to Russian radio every morning and every evening you watch Russian television. Кака�я ва�ша люби�мая прoгpа�мма? Reply that your favourite programme is the news It is very interesting and good practice, but Russians speak very quickly and it is difficult to understand. Вы чита�ете ру�сские газе�ты и журна�лы? Reply that you often read Russian newspapers and magazines and that your favourite newspaper is Moscow News. Ask whether it is a popular newspaper. Да, э�то о�чень популя�pнaя газе�та.

Перево�д / Translation It is difficult to study Russian. It is necessary to work a lot. I speak English and Russian. It is not difficult to speak English. Russian television is very interesting now. I watch the Russian news every evening. It is possible to listen to Russian radio every morning now. I understand Russian a little, but it is difficult to talk in Russian. The Russian language is very difficult. My favourite newspaper is the Moscow News.

Unit Three

В гости�нице At the hotel

In this unit you will learn how to: • • • • •

Ask the way Find out about hotel services and facilities Use the accusative case Use a wider range of possessives and adjectives Use numbers 1–30

Текст Гости�ница «Марс» Hotel “Mars” Peter’s hotel is situated in an old building in one of the narrow lanes off Tverskaya Street. The firm where he works is not far away in the Arbat (another popular central area of Moscow). Peter likes staying in this small simple hotel. It is convenient for shops, theatres, restaurants and the metro. Гости�ница «Марс», где живёт Пи�тер, – небольшо�е ста�рое зда�ние. Ря�дом – Тверска�я у�лица. Фи�рма, где рабо�тает Пи�тер, не о�чень далеко�, на Арба�те. И Пи�тер уже� зна�ет доро�гу туда�. Хорошо� идти� на рабо�ту пешко�м! Пи�тер – хоро�ший фото�граф, фотогра�фия – его� хо�бби. Его� фотоаппара�т всегда� в портфе�ле. Пи�тер уже� зна�ет, что «Марс» удо�бная гости�ница, всё ря�дом: кафе�, рестора�ны, магази�ны, метро�, теа�тры. Но, как всегда�, есть пробле�мы. Вот, наприме�р, в его� ко�мнате пло�хо рабо�тает

Unit 3:  At the hotel37

телеви�зор. Ко�мната хоро�шая, больша�я и све�тлая. Окно� в ко�мнате большо�е. Но на столе� не рабо�тает ла�мпа. И как тогда� рабо�тать, как писа�ть? Пи�тер мно�го пи�шет, мно�го чита�ет. Или, наприме�р, ва�нная. Отли�чная ва�нная: есть душ, ва�нна, но не рабо�тает кран. Что де�лать? Как реша�ть пробле�мы в Москве�, Пи�тер ещё не зна�ет. 1 2 3 4 5

How does Peter get to work? What is his hobby? Where does he keep his camera? What kind of room does Peter have? What problems does Peter have?

Слова�рь Арба�т  part of old Moscow

магази�н

shop to, into; onto; on, at, in

большо�й

big

нa (+ acc) (+ prep)

в (+ acc)

to, into

напpиме�р

for example

ва�ннa bath; -я ­bathroom

недалеко�

not far

всё everything

писа�ть I (пишу�, to write пи�шешь)

доро�га туда�

road there

oкно� window

душ shower

пло�хо badly

жить (живу�, живёшь)

to live

портфе�ль (m)

его�, её, их

his, her, their

реcтора�н restaurant

есть  there is, there are ещё yet, still; ~ не not yet зда�ние

briefcase

building

идти� на рабо�ту to go to work пешко�м (ид||у�, on foot -ёшь) и�ли

or

кафе� (п indecl)

cаfe�

как всегда�

as always

ко�мната

room

кран tap ла�мпа lamp

реша�ть I

to solve

ря�дом

near, nearby

све�тлый light ста�рый

old

стол table тогда� then yдо�бный convenient, ­comfortable фотоаппара�т

camera

фото�граф photographer; -ия photography; photograph хо�бби (п indecl) hobby Что де�лать?  What is to be done?

38

Unit 3:  В гости´нице

Диало�г 1 Где мо�жно за�втракать? Where can one have breakfast? (Audio 1.20) Peter is searching for a place where he can have breakfast. He asks the concierge. He also takes the opportunity to mention the problems in his room. Пи�тер: Скажи�те, пожа�луйста, где здесь мо�жно за�втракать? Дежу�рная: За�втракать? Мо�жно в буфе�те. Там всегда� есть чай, ко�фе, сок, бутербро�ды. Пи�тер: А где буфе�т? Дежу�рная: Там напра�во, после�дняя дверь в коридо�ре. Пи�тер: Большо�е спаси�бо! Извини�те! Вы зна�ете, есть пробле�ма. Дежу�рная: Да, я слу�шаю. B чём де�ло? Питер: B но�мере телеви�зор и кран не рабо�тают, ла�мпа на столе� то�же не рабо�тает. Дежу�рная: Телеви�зор, кран, ла�мпа не рабо�тают? Э�то не пробле�ма! В гости�нице есть ма�стер. Како�й ваш но�мер? Пи�тер: Мой но�мер сто пять. Дежу�рная: Хорошо�! Но�мер сто пять, не рабо�тают телеви�зор, кран, ла�мпа. A вот уже� ма�стер здесь! 1 2 3 4

Where can you have breakfast in the Hotel “Mars”? What is served there for breakfast? How does the concierge react to Peter’s problems? What is the number of Peter’s room?

Слова�рь за�втракать I to have breakfast

бутербро�д

sandwich

буфе�т

snack bar

здесь

here

дверь (f)

door

коридо�р

corridor

ко�фе (m indecl)

coffee

дежу�рная concierge де�ло

business, matter

Unit 3:  At the hotel39

ма�стер

workman

напра�во

to/on the right

но�мер

room (in hotel)

~ сто пять number 105 B чём де�ло?

после�дн║ий, last -яя, -ее сок

juice

то�же

also

What’s the matter?

Скажи�те, пожа�луйста!

Теll me please!

Большо�е спаси�бо!

Thank you very much!

Пожа�луйста!  You’re welcome, don’t mention it – the ­customary response to спаси�бо

Грамма�тика Present tense of verbs 1st conjugation Писа�ть ‘to write’ я

пиш-у�

мы

пи�ш-ем

ты

пи�ш-ешь

вы

пи�ш-ете

oн/она�/oнo�

пи�ш-ет

они�

пи�ш-ут

Note that, although the present tense of this verb is not formed in the regular way from the infinitive, it does have regular 1st conjugation endings. The endings -y (first person singular) and -ут (third person plural) occur regularly after a consonant. Идти� ‘to go’ я

ид-у�

мы

ид-ём

ты

ид-ёшь

вы

ид-ёте

он/она�/оно�

ид-ёт

они�

ид-у�т

Жить ‘to live’ я

жив-у�

мы

жив-ём

ты

жив-ёшь

вы

жив-ёте

он/она�/оно�

жив-ёт

они�

жив-у�т

Because the endings on these verbs are stressed, ё has replaced е.

40

Unit 3:  В гости´нице

Упражне�ние 1 Agree with the statement by saying that you do it too. 1 Пи�тер живёт в Москве�. Я то�же. . . . 2 Он рабо�тает в фи�рме. Я то�же. . . . 3 Пи�тер мно�го пи�шет и чита�ет. Я то�же мно�го . . . и. . . . 4 Он всегда� за�втракает в кафе�. Я то�же. . . . 5 Пи�тер идёт на рабо�ту пешко�м. Я то�же. . . .

Диало�г 2 Где Арба�т? Where’s the Arbat? (Audio 1.21) When Peter first arrived in Moscow, he wasn’t sure of the way to his office from the hotel. Asking people the way was a good opportunity to practise his Russian. Пи�тер: Вы не зна�ете, где Арба�т? Прохо�жий: Какой Арба�т? Новый и�ли Ста�рый? Пи�тер: Ста�рый Арба�т. Прохо�жий: Ста�рый Арба�т. Зна�ю. Я живу� там. А куда� вы идёте? Пи�тер: Я иду� на рабо�ту. Прохо�жий: А где вы рабо�таете? Пи�тер: Я рабо�таю в фи�рме «Прогре�сс». Прохо�жий: Фи�рма «Прогре�сс»? Э�то недалеко�: иди�те пря�мо и напра�во. Пи�тер: Большо�е спаси�бо! Прохожий: Пожа�луйста!

Слова�рь прохо�жий

passerby

Иди�те пря�мо! Go straight on!

Скажи�те, пожа�луйста!

Tell me please!

но�вый

new

Unit 3:  At the hotel41

Красная площадь и Исторический музей

Counting in Russian (Audio 1.22) Cardinal numbers 1–30 one two three four five six seven eight nine ten eleven twelve

оди�н два три четы�ре пять шесть семь во�семь де�вять де�сять оди�ннадцaть двена�дцать

thirteen fourteen fifteen sixteen seventeen eighteen nineteen twenty twenty-one twenty-two twenty-three thirty

трина�дцать четы�рнадцать пятна�дцaть шеcтна�дцaть семна�дцaть восемна� д цaть девятна�дцать два�дцать два�д цать оди�н два�дцать два два�дцать три три�дцать

Gender of nouns Nouns ending in -й are masculine: музе�й, чай. Nouns ending in -e are neuter: зда�ние, кафе�. (Except ко�фе, which is masculine.)

42

Unit 3:  В гости´нице

Spelling rule In Russian, an unstressed letter o may never follow the letters ж, ч, ш, щ, ц. It is replaced by e. This spelling rule affects the neuter ending of some adjectives – see below.

Adjectives Adjectives like типи�чный are called ‘hard’ adjectives. Another, much smaller group of adjectives is described as soft. Note the difference in the endings: Masculine

Feminine

Neuter

Plural

Hard

типи�чный

типи�чная

типи�чное

типи�чные

Soft

после�дний

после�дняя

после�днее

после�дние

Some adjectives have a mixture of hard and soft endings resulting from the influence of the spelling rules and of stress: Masculine

Feminine

Neuter

Plural

ру�сский

ру�сская

ру�сское

ру�сские

большо�й

больша�я

большо�е

больши�е

како�й

кака�я

како�е

каки�е

хоро�ший

хоро�шая

хоро�шее

хоро�шие

The words ва�нная ‘bathroom’ and дежу�рная ‘concierge’, although they translate words that are nouns in English, are feminine adjectives in Russian. Thus their plural forms are ва�нныe and дежу�рные.

Упражне�ние 2 Put the adjectives into the correct form to agree with the nouns. 1 (большо�й) парк, пробле�ма, окно�, столы�. 2 (после�дний) дверь, зда�ние, магaзи�н, но�вости. 3 (удо�бный) ко�мната, буфе�т, кафе�, ла�мпы. 4 (хоро�ший) ра�дио, гости�ница, ма�стeр, стyде�нты. 5 (истори�ческий) пло�щaдь, метро�, мyзе�й, у�лицы. 6 (попyлярный) хо�бби, журна�л, газе�тa, pecтopа�ны.

Unit 3:  At the hotel43

Упражне�ние 3 Ask a question using the correct form of како�й. Then answer it using the adjective in brackets. For example: гости�ница (отли�чный). Кака�я э�то гости�ницa? Э�то отли�чная гости�ница. 1 буфе�т, кафе�, но�вости (отли�чный) 2 фотогра�фия, телеви�зор, метро�, ко�мнаты (плохо�й) 3 ва�нная, рестора�н, зда�ние, самолёты (хоро�ший) 4 ко�мната, парк, окно�, гости�ницы (yдо�бный) 5 авто�бус, маши�на, ра�дио, газе�ты (но�вый)

Куда� (where)? Туда� (there), Сюда� (here) Куда� is used to trаnslate ‘where’ when it means ‘where to’: куда� вы идёте? ‘where are you going?’ Contrast: где буфе�т? ‘where is the snack bar?’ Similarly there are two words for ‘there’: там and туда� and two words for ‘here’: здесь and сюда�. Туда� is used in the sense of ‘(to) there’ and сюда� in the sense of ‘(to) here’: Я иду� туда� ‘I am going there’; Пи�тер идёт сюда� ‘Peter is coming here’. Contrast: Буфе�т там ‘The snack bar is there’; Рестора�н здесь ‘The restaurant is here’.

Куда� вы идёте? Я иду� сюда� (туда�)

‘Where are you going?’ ‘I am going here (there)’.

but Где вы? Я здесь (там)

‘Where are you?’ ‘I am here (there)’.

Упражне�ние 4 Choose the appropriate word. 1 Я иду� . . . , потому� что буфе�т. . . . (там – туда�) 2 Он идёт . . . , потому� что ва�нная . . . (здесь – сюда�) 3 . . . он идёт? . . . он рабо�тает? (где – куда�)

44

Unit 3:  В гости´нице

Accusative case In a Russian sentence, the direct object of the verb goes into the accusative case. This is often identical with the nominative case. For example, neuter nouns, inanimate masculine nouns and feminine nouns ending in -ь do not change their endings in the accusative: у�тро – у�тро; зда�ние – зда�ние; авто�бус – авто�бус; пло�щaдь – пло�щадь. Feminine nouns ending in -a change that ending in the accusative singular to -y. Those ending in -я change the ending to -ю: доро�га – доро�гу; фaми�лия – фaми�лию. Он зна�ет доро�гу Не knows the way.

Accusative case after prepositions The accusative case is used after the prepositions в ‘to, into’; нa ‘to, on to’: Я иду� в бyфе�т Он идёт нa рабо�тy ‘I am going to the snack bar’. ‘He goes to work’. Note the difference in use between в followed by the accusative, as here, and в followed by the prepositional case, as explained in Unit 1: Oн в бyфе�те ‘He is in the snack bar’; Он идёт в буфе�т ‘He is going to the snack bar’. In the first example, в is translated ‘in’ or ‘inside’ and indicates location, and in the second, it is translated as ‘to’ or ‘into’ and indicates motion. Similarly, the preposition на is used with either the prepositional or the accusative case, depending on whether you want to convey the idea of location or motion: Он на рабо�те ‘He is at work’.

Он идёт на рабо�ту ‘He is going to work’.

Generally на is used to translate ‘to’ or ‘at’ before a noun indicating an activity or event and в before nouns indicating buildings or parts of buildings. There are some exceptions to this general rule: Он идёт на по�чту Он на по�чте ‘He is going to the post office.’ ‘He is at the post office’.

Упражне�ние 5 Answer the questions using the words in brackets.

Unit 3:  At the hotel45

For example: Где тепе�pь Пи�тер? (рабо�та, мyзе�й) Пи�тер на рабо�те. Пи�тер в мyзе�е. 1 Где тепе�pь Пи�тер? (yниверсите�т, кафе�, по�чта, рестора�н) 2 Где мо�жно за�втракать? (кафе�, буфе�т, гости�ница, ко�мната) 3 Куда� идёт Пи�тер? (бар, ко�мната, буфе�т, рабо�та, библиоте�кa, метро�, по�чта).

Possessive adjectives Eго� (pronounced ‘ye-vо�’) ‘his, its’, её (ye-yо�) ‘her’ and их ‘their’ do not alter according to the gender of the noun they describe. In this respect, they are like English possessive adjectives and unlike the Russian possessives мой and ваш (see Unit 1): его� телеви�зор ‘his television’; его� ко�мната ‘his room’; мой телеви�зор ‘my television’; моя� ко�мната ‘my room’; её стол ‘her table’; её фами�лия ‘her surname’; ваш стол ‘your table’; ва�ша фами�лия ‘your surname’; их телеви�зор ‘their television’; их ко�мната ‘their room’. Наш ‘our’ and твой ‘your’ (corresponding to the singular, familiar form of ‘you’, ты) change their endings in the same way as ваш and мой: наш телеви�зор ‘our television’; на�ша ко�мната ‘our room’; на�ше зда�ние ‘our building’; твой телеви�зор ‘your television’; твоя� ко�мната ‘your room’; твоё зда�ние ‘your building’. The plurals of мой, твой, наш and ваш are the same whatever the gender of noun they are used with. They are мои�, твои�, на�ши, ва�ши: на�ши телеви�зоры ‘our televisions’; на�ши ко�мнаты ‘our rooms’; мои� телеви�зоры ‘my televisions’; мои� ко�мнаты ‘my rooms’.

Упражне�ние 6 Put the possessive adjectives into the correct form to agree with the nouns. 1 (мой) оте�ц, мать, окно�, журна�лы 2 (твой) фами�лия, а�дрес, ра�дио, но�вости 3 (наш) гости�ница, би�знес, метро�, магази�ны 4 (ваш) фи�рма, зда�ние, портфе�ль, телеви�зоры

46

Unit 3:  В гости´нице

5 (его�) пробле�ма, де�ло, стол, прое�кты 6 (её) ко�мната, кафе�, а�дрес, пла�ны 7 (их) компью�тер, хо�бби, фи�рма, фотоаппара�ты

Есть Есть is used to mean ‘there is, there are’. It is followed by the nominative case: Есть пpoбле�ма В гости�нице есть буфе�т ‘There is a problem’. ‘There is a snack bar in the hotel’.

Импровиза�ция Practise giving directions and asking the way yourself. (Audio 1.23) (На у�лице) –– Скажи�те, пожа�луйста, где гости�ница «Национа�ль»? –– Respond that the Hotel ‘National’ is over there, where the metro is. Go straight and then to the left. –– А вы не зна�ете, где Арба�т? –– The Arbat? Yes, I do know. I live there. Go straight, then to the right. –– Большо�е спаси�бо! –– You’re welcome! (В гости�нице) –– –– –– –– –– –– –– ––

Excuse me, is there a snack bar in the hotel? Да, есть о�чень хоро�ший буфе�т. Ask whether you can get breakfast there. Да, мо�жно. Всегда� есть чай, ко�фе и бутербро�ды, And where is the snack bar? Там нале�во, после�дняя дверь в коридо�ре. Thank you! Пожа�луйста!

Unit 3:  At the hotel47

Перево�д –– –– –– –– –– –– –– –– –– ––

Every morning I go to work on foot. I know the way there well. My favourite route is through the park. I work in a hotel right in the centre. It is very interesting to work there. The building is big, and there is everything in the hotel: shops, restaurants. I have my breakfast at the snack bar. There are always sandwiches, tea and coffee. The room where I work is very nice. There is a big window and a balcony. Nearby is a park.

Unit Four

Типи�чный день A typical day

In this unit you will learn how to: • • • • •

Order a meal Use the genitive case Use short adjectives Describe your day Use ordinal numerals 1–30

Текст Мари�на – студе�нтка МГУ Marina is a Moscow University student Marina lives in the university hostel which is quite a long way from the centre of Moscow where her faculty is located. Therefore, she has to get up quite early to be in time for her lectures. Уже� две неде�ли Мари�на студе�нтка университе�та. Её день – типи�чный день студе�нта МГУ. Но Мари�на живёт в общежи�тии, далеко� от це�нтра, a её факульте�т в це�нтре го�рода. Э�то зна�чит: на�до ра�но встава�ть. Мари�на встаёт ра�но, принима�ет душ, за�втракает. Обы�чно она� ма�ло ест у�тром, на за�втрак то�лько пьёт ча�шку и�ли две ча�шки ча�я без молока� и са�хара. До обе�да y Мари�ны три ле�кции, и пото�м обе�д. Обе�дает Мари�на в кафе�, недалеко� от университе�та. Но ча�сто там дли�нная о�чередь. Стоя�ть

Unit 4:  A typical day49

в о�череди не о�чень прия�тно. Тогда� она� идёт в буфе�т: там вceгда� продаю�т бутербро�ды и�ли пирожки�. Мари�на покупа�ет в буфе�те два бутербро�да и�ли пирожка�, пьёт оди�н стака�н со�ка и�ли молока�. Тепе�рь она� гото�ва рабо�тать до ве�чера. По�сле обе�да y Мари�ны ещё одна� ле�кция, и пото�м она� свобо�дна. Но э�то не зна�чит, что мо�жно отдыха�ть, тепе�рь на�до рабо�тать в библиоте�ке. Мари�на пи�шет рефера�т. Рабо�ты здесь мно�го. То�лько ве�чером по�сле у�жина она� отдыха�ет, смо�трит телеви�зор, слу�шает му�зыку. Иногда�, когда� y Мари�ны нет рабо�ты, она� идёт в кино�, в теа�тр и�ли на конце�рт. 1 2 3 4 5 6 7 8

What does Marina do after getting up? What does she have for breakfast? Where does she have her lunch? When does she decide not to have lunch at the cafe? How many lectures does Marina have before and after lunch? What is she writing? When is she free? How does she spend her free time?

Слова�рь ве�чером

in the evening

когда� when

встава�ть I pа�но (вста||ю, -ёшь)

to get up early

конце�рт concert

голо�дный

hungry

го�род

town

гото�вый

ready

день (m)

day

обе�д, обе�дать I dinner, to have dinner

дли�нная о�чередь (f)

long queue

общежи�тие

hostel

обы�чно

usually

отдыха�ть I

to relax, rest

пирожо�к

pirozhok (little pie)

пить I (пью, пьёшь)

to drink

покупа�ть I

to buy

принима�ть I (душ, ва�нну)

to take (a shower, bath)

ле�кция lecture

есть (ем, ешь, to eat ест, еди�м, еди�те, едя�т) за�втрак breakfast зна�чит

it means

иногда� sometimes кино� (п indecl) cinema

ма�ло

little

молоко�

milk

неде�ля

week

50

Unit 4:  Типи�чный день

прия�тно

it’s pleasant

продава�ть I (прода║ю�, -ёшь)

to sell

стоя�ть II в о�череди

to stand in a queue

у�жин, у�жинать I

supper, to have supper

рефера�т cа�хар

project

у�тром

in the morning

sugar

факульте�т

faculty

свобо�дный

free

ча�шка

cup

стака�н

glass

Типи�чный день Вопро�сы Что вы де�лаете у�тром? Вы принима�ете душ и�ли ва�нну? Что вы еди�те на за�втрак? Где вы обе�даете? Как вы отдыха�ете ве�чером?

Диало�г 1 В кафе� In a cafe (Audio 1.24) Marina and her friend Misha are having lunch in a cafe in the Arbat. Мари�на: Ми�ша, ты гото�в? Куда� идём обе�дать сего�дня? Ми�ша: В кафе�! Я зна�ю хоро�шее кафе� на Арба�те. Мари�на: А что сего�дня в меню�? Ми�ша: В меню� сего�дня: борщ, бифште�кс, ры�ба, макаро�ны и гуля�ш. Мари�на: Хорошо�! Тогда� ры�бу, пожа�лyйста. И компо�т. Официа�нт: Ры�бы нет, есть то�лько мя�со. Ми�ша: Моя� подру�га вегетариа�нка, она� не ест мя�са. У вас есть омле�т? Официа�нт: Омле�та то�же нет, есть грибы� в смета�не. Мари�на: Грибы� в смета�не! Моё люби�мое блю�до! Ми�ша: И гуля�ш, пожа�лyйста. Официа�нт: Вот ва�ши грибы�. A гуля�ш ещё не гото�в. На�до ждать. Ми�ша: Опя�ть на�до ждать. Я так го�лоден.

Unit 4:  A typical day51

1 2 3 4

Where do Marina and Misha have their lunch? Which dish on the menu is unavailable? What is Marina’s favourite dish? Why does she not eat meat?

Слова�рь блю�до dish

меню� (n indecl) menu

бифште�кс beefsteak

мя�со meat

борщ root soup)

омле�т omelette

borsch (beet-

опя�ть again

вегетариа�н║ vegetarian ец, -ка (man, woman)

подру�га

гуля�ш

goulash

грибы� в смета�не

mushrooms in sour cream

сего�дня (pronun. сево�дня)

ждать I (жд║у�, to wait -ёшь) макаро�ны (pl) macaroni

girl friend

ры�ба fish today

тогдá then то�лько only

52

Unit 4:  Типи�чный день

Диало�г 2 Кафе� «Ёлки-па�лки» The ‘Yolki-Palki’ café (Audio 1.25) Two friends are trying one of a chain of well-known Moscow cafés on Tverskaya. Ми�ша: Куда� идём обе�дать сего�дня? Са�ша: В кафе� «Ёлки –па�лки». Там о�чень вку�сные пельме�ни, настоя�щие, сиби�рские! Ми�ша: Я возьму� ко�мплексный обе�д. Там уже� есть три блю�да: пе�рвое, второ�е, тре�тье. Всё вме�сте. Я о�чень го�лоден. Са�ша: На пе�рвое я возьму� грибно�й суп, а на второ�е – пельме�ни. Э�то моё люби�мое блю�до. Ми�ша: А на десе�рт? Са�ша: На десе�рт – моро�женое и ко�фе. Ми�ша: А я чай и пиро�жное.

Слова�рь вку�сный tasty

моро�женое

всё вме�сте

настоя�щий real

all together

грибно�й суп mushroom soup ко�мплексный обе�д

set menu

нa пе�рвое (втоpо�е) на (тре�тье, сла�дкое, десе�рт) нa за�втрак (обе�д, у�жин) Да�йте, пожа�луйста! У вас есть? Я возьму� . . .

ice cream

пиро�жное

cream cake

сиби�рские пельме�ни

Siberian dumplings

for the first (second) course for the sweet course for breakfast (lunch, supper) Give (bring) me please! Do you have? I’ll take . . .

Unit 4:  A typical day53

Грамма�тика Present tense of verbs 1st conjugation Ждать ‘to wait for’ я ты он/она�/оно�

жд-у жд-ёшь жд-ёт

мы вы они�

жд-ём жд-ёте жд-ут

Note that the endings of this verb follows the same pattern as идти�. Пить ‘to drink’ я ты он/она�/оно�

пь-ю пь-ёшь пь-ёт

мы вы они�

пь-ём пь-ёте пьют

Встава�ть ‘to get up, stand up’ я ты он/она�/оно�

мы вы они�

вста-ю� вcта-ёшь вcта-ёт

вста-ём вста-ёте вста-ю�т

There are several verbs in Russian ending in -авать which follow this pattern.

2nd conjugation Стоя�ть ‘to stand’ This is a regular verb of the 2nd conjugation. я ты он/она�/оно�

сто-ю� сто-и�шь сто-и�т

мы вы они�

сто-и�м сто-и�те сто-я�т

Есть ‘to eat’ This is an irregular verb. In the plural, however, it has 2nd conjugation endings. я ты он/она�/оно�

ем ешь ест

мы вы они�

ед-и�м ед-и�те ед-я�т

54

Unit 4:  Типи�чный день

Упражне�ние 1 Confirm the following statements. For example: На�до рабо�тать. Мы уже� рабо�таем. Я то�же рабо�таю. 1 На�до есть.

5 На�до писа�ть.

2 На�до пить.

6 На�до отдыха�ть.

3 На�до встава�ть.

7 На�до идти�.

4 На�до ждать.

Genitive case Endings of the genitive singular Masculine nouns ending in a consonant add -a, and neuter nouns ending in -о replace it by -a: студе�нт – стyде�нтa; молоко� – молока�. Masculine nouns ending in -ь or -й and neuter nouns ending in -е replace these endings by -я: Кремль – Кремля�; чай – ча�я; общежи�тие – общежи�тия. Some masculine nouns drop the vowel о, е or ё from the last syllable of the nominative form when other endings are added: пирожо�к – пирожка�; день – дня; оте�ц – отца�. Feminine nouns ending in -a replace it by -ы, and those ending in -я or – ь replace them by -и: рабо�тa – рабо�ты; неде�ля – неде�ли; о�чередь – о�череди. Note the nouns мать and дочь ‘daughter’: мать – ма�тери; дочь – до�чери. Sometimes feminine endings are affected by the spelling rule: ча�шка – ча�шки.

Uses of the genitive case (a) To translate ‘of’: стака�н молока� ‘a glass of milk’. (b) To translate ‘-’s’: день стyде�нта ‘a student’s day’. (c) The genitive case is used after certain prepositions: по�cле ‘after’; без ‘without’; до ‘until’; нaпро�тив ‘opposite’; о�коло ‘around, near’; y ‘by, near’; oт ‘from’; из ‘from, out of; c ‘from, out of’: без молока� ‘without milk’; до обе�да ‘until lunch’; по�сле обе�да ‘after lunch’; напро�тив общежи�тия ‘opposite the hostel’; о�коло общежи�тия ‘near the hostel’; y библиоте�ки ‘by the library’; далеко� oт це�нтра ‘far from the centre’; из общежи�тия ‘out of/from the hostel’; c рабо�ты ‘from work’.

Unit 4:  A typical day55

  Note that из is the opposite of в and c is the opposite of на: в общежи�тие ‘to/into the hostel’; из общежи�тия ‘from/out of the hostel’; на рабо�ту ‘to work’; с рабо�ты ‘from work’.  От translates ‘from’ in the expression далеко� oт ‘far from’ and also ‘from a person’: oт Мари�ны ‘from Marina’. (d) The genitive singular is used after the numerals два/две ‘two’, три ‘three’ and четы�ре ‘four’: два бутербро�да ‘two sandwiches’; две неде�ли ‘two weeks’; три ле�кции ‘three lectures’.   Note that два is used with masculine and neuter nouns and две with feminine nouns. Compound numerals ending with два/ две, три or четы�ре are also followed by the genitive singular: два�дцать четы�ре мину�ты ‘twenty-four minutes’. (e) The genitive is used after мно�го ‘a lot of, much’ and ма�ло ‘little, few’: мно�го рабо�ты ‘a lot of work’; ма�ло рабо�ты ‘little work’. (f) The direct object of a negative verb may be put in the genitive instead of the accusative: Она� нe ecт мя�са ‘She does not eat meat’. (g) The genitive is used after the word нет ‘there is no, there is not any’: Нет ры�бы ‘There is no fish’. (h) The genitive is used after the preposition y ‘in the possession of, to have’: У Мари�ны ле�кция ‘Marina has a lecture’ (lit. ‘In the possession of Marina is a lecture’). This is the most usual way to translate ‘to have’ into Russian, i.e. not by a verb but by using the preposition y. Marina is in the genitive case, and ‘lecture’ is in the nominative case. Note the change if the sentence is in the negative: У Мари�ны нет ле�кции ‘Marina does not have a lecture’ (lit. ‘In the possession of Marina there is no lecture’). In this example, ле�кции is in the genitive after нет. The preposition y can also mean ‘at the house of’: y Мари�ны ‘at Marina’s house’.

Упражне�ние 2 Change ‘I am going to. . . . ’ to ‘I am coming from. . . .’. For example: Я иду� на рабо�ту. Я иду� c pабо�ты. Я иду� в теа�тp. Я иду� из теа�тра. Я иду� 1 на уро�к

5 в го�род

  9 в общежи�тие

2 нa конце�рт

6 нa по�чту

10 в парк

3 в рестopа�н

7 в мyзе�й

11 нa фaкyльте�т

4 в ко�мнaтy

8 нa Арба�т

12 в центр rо�родa

56

Unit 4:  Типи�чный день

Упражне�ние 3 (Audio 1.26) Using the pairs of words in brackets complete the question Здесь есть . . .? Reply that there is the first but not the second. For example: (газе�та и журна�л) Здесь есть газе�та и журна�л? Гaзе�та есть, а журна�лa нет. 1 телеви�зор и ра�дио

3 cтака�н и ча�шка

2 ко�фе и чай

4 теа�тр и кино�

Упражне�ние 4 Complete the sentence: Скажи�те, пожа�луйста, где. . . . using the pairs of words in brackets and linking them by the genitive. For example: (общежи�тие – Мари�на) Скaжи�те, пожа�луйста, где общежи�тие Мари�ны? 1 стол – студе�нт

5 оте�ц – студе�нтка

2 журна�л – Ми�ша

6 рабо�та – оте�ц

3 телеви�зор – подру�га Мари�ны 7 ча�шка – мать 4 гости�ница – Пи�тер

8 за�втрак – тури�ст

Prepositional case endings Most nouns take the ending -e in the prepositional case. There are some exceptions which take the ending -и. For example: (a) Feminine nouns ending in -ь: о�чередь ‘queue’; в о�череди ‘in a queue’. (b) Neuter nouns ending in -иe: общежи�тие ‘hostel’; в общежи�тии ‘in a hostel’. (с) Feminine nouns ending in -ия: ле�кция ‘lecture’; нa ле�кции ‘at a lecture’.

Short adjectives The adjectives introduced in the first three units are called long or attributive adjectives. Russian also has a short adjective form, sometimes called the predicative form. Short adjectives can only be used in one

Unit 4:  A typical day57

type of construction: Де�вушка голодна� ‘The girl is hungry’, i.e. where the verb ‘to be’ comes between the noun (or pronoun) and adjective. Contrast the long adjective which may be used in both the above type of construction and in constructions without the verb ‘to be’ between noun and adjective: Де�вушка голо�днaя ‘The girl is hungry’. Голо�дная де�вушкa обе�дает в кафе� ‘The hungry girl is having dinner in the cafe’. Not all adjectives have a short form. Adjectives without a short form include those ending in -ский and all soft adjectives. To form a short adjective, remove the ending -ый or -ий from the long adjective. This will give you the masculine short form. For the feminine form add -a, for the neuter add -о and for the plural add -ы. Гото�вый ‘ready’; short forms гото�в, гото�ва, гото�во, гото�вы: Обе�д гото�в ‘Dinner is ready’.

Де�вyшка гото�ва ‘The girl is ready’.

Мя�со гото�во ‘The meat is ready’.

Они� гото�вы ‘They are ready’.

Note that the plural form is used with вы even when referring to one person: Вы гото�вы? ‘Are you ready?’ If the masculine form ends in two consonants, a vowel is sometimes inserted between them. This vowel is only present in the masculine. Before the consonant н the vowel is usually e. Голо�дный ‘hungry’; short forms го�лоден, голодна�, го�лодно, го�лодны: Oн го�лоден ‘He is hungry’.

Oна� голодна� ‘She is hungry’.

Упражне�ние 5 Ask whether (ры�ба, мя�со, чай, макаро�ны, бифште�кс, ко�фе, бyтербpо�ды, Мари�на, Ми�шa) are ‘ready’. Reply first in the affirmative and then in the negative.

58

Unit 4:  Типи�чный день

For example: (омле�т) (a) Омле�т гото�в? (b) – Да, гото�в. (c) – Нет, ещё нe гото�в.

Упражне�ние 6 Now ask whether (тури�ст, стyде�нткa, Пи�тер, стyде�нты, Ми�ша, дежу�рная, ма�стер, тури�сты) are ‘hungry’ and reply in the same way. For example: (Мари�на) (a) Мари�нa голодна�? (b) – Да, голодна�. (c) – Нет, ещё не голодна�.

Masculine nouns ending in –a Nouns ending in -a or -я in the nominative singular are usually feminine. However, if a noun ending in -a or -я refers to a male it is masculine. Diminutives of boys’ names, for example, commonly end in -a or -я. These nouns take masculine agreements, but their endings will change in the same way as feminine nouns ending in -a or -я: Ми�ша го�лоден ‘Misha is hungry’.

я зна�ю Ми�шy ‘I know Misha’.

Numerals One ‘One’ is translated by оди�н (masculine), одна� (feminine), одно� (neuter) dependent on the gender of the noun it describes: оди�н стака�н ‘one glass’; одна� ча�шка ‘one cup’; одно� блю�до ‘one dish’.

Упражне�ние 7 (Audio 1.27) Put the appropriate form of the numeral one (оди�н, одна�, одно�) in front of the following nouns. 1 ко�мната.

3 cтака�н.

2 блю�до.

4 день.

Unit 4:  A typical day59

5 у�тро.

7 пирожо�к.

6 неде�ля.

8 общежи�тие.

Ordinal numbers 1st–30th Ordinal numbers have adjectival endings and agree with the noun they describe. first пе�рвый -ая -ое -ые second второ�й –а�я -о�е -ы�е third тре�тий -ья -ье -ьи fourth четвёртый -ая -ое -ые fifth пя�тый -ая -ое -ые sixth шесто�й -ая -ое -ые seventh седьмо�й –а�я -о�е -ы�е eighth восьмо�й –а�я -о�е -ы�е ninth девя�тый -ая -ое -ые tenth деся�тый -ая -ое -ые eleventh оди�ннадцатый -ая -ое -ые twelfth двена�дцатый -ая -ое -ые thirteenth трина�дцатый – ая -ое -ые fourteenth четы�рнадцатый -ая -ое -ые fifteenth пятна�дцaтый -ая -ое -ые sixteenth шестна�дцатый -ая -ое -ые seventeenth семна�дцaтый -ая -ое -ые eighteenth восемна�дцатый -ая -ое -ые nineteenth девятна�дцатый -ая-ое-ые twentieth двадца�тый -ая -ое -ые twenty-first два�дцать пе�рвый –ая -ое -ые twenty-second два�дцать второ�й –а�я -о�е -ы�е thirtieth тридца�тый -ая -ое -ые

Упражне�ние 8 Form the ordinal numeral according to the model. (1) ле�кция – пе�рвая лекция 1 (4) у�лица.

3 (10) но�мер.

2 (6) уро�к.

4 (11) конце�рт.

60

Unit 4:  Типи�чный день

  5 (13) гости�ница.

  8 (5) общежи�тие.

  6 (20) авто�бус.

  9 (2) стака�н.

  7 (1) рестора�н.

10 (3) блю�до.

Импровиза�ция Giving your order to a waitress: (Audio 1.28) –– Ask the waitress what is on the menu today. –– В меню� на пе�рвое сего�дня борщ и грибно�й суп. –– Explain that you are a vegetarian and do not eat meat. Ask if the mushroom soup has meat in it – a straightforward way to say this is to ask if it is ‘without meat’. –– Да, без мя�са. –– Then I’ll have the mushroom soup. –– А на второ�е? –– Ask if they have a dish (блю�до) without meat. –– Да, есть омле�т, пи�цца, ры�ба. Но ры�ба не о�чень хоро�шая. –– Then an omelette, please. –– А на сла�дкое? –– For the sweet course, ice cream. –– Чай, ко�фе? –– Order coffee without sugar.

Перево�д –– I usually get up very early. –– I am not hungry in the morning and only drink a cup of coffee without milk and sugar. –– For lunch, I always buy a sandwich at the snack bar and drink a glass of milk. –– But in the evening I am very hungry. –– Today, we are going to the Russian restaurant. –– It is nice to have supper there. –– I eat a lot: soup, fish or meat. –– My favourite dish is steak, a nice, big steak! –– We usually relax after supper, go to a film or concert. –– Sometimes, we watch television.

Unit Five

Семья� Family

In this unit you will learn how to: • • • • • •

Deal with introductions Learn about Russian names Learn about Russian addresses Talk about your family, their characters, hobbies and work Use personal pronouns in the accusative and genitive Form expressions for ‘must’ and ‘all’

Диало�г 1 Меня� зову�т. . . . My name is. . . . (Audio 1.29) Peter meets the firm’s commercial director and is invited to visit his family. Са�ша: Здр�авствуйте! Вы бизнесм�ен из А�нглии? Меня� зову�т Алекса�ндр Гу�ров. Я комме�рческий дире�ктор фи�рмы. Пи�тер: О�чень рад! Пи�тер Грин. А как ва�ше о�тчество? Са�ша: Моё о�тчество Петро�вич. Алекса�ндр Петро�вич Гу�ров. А как ва�ше о�тчество? Пи�тер: Мой оте�ц Ро�берт. Зна�чит, моё о�тчество – Рoбе�ртович. Но вы мо�жете звать меня� про�сто Пи�тер. Са�ша: Хорошо�! А вы меня� Са�ша! Пи�тер! Я приглаша�ю вас в го�сти.

62

Unit 5:  Семья�

Пи�тер: Спаси�бо за приглаше�ние! С удово�льствием! Са�ша: Вот моя� визи�тка. Там мой дома�шний а�дрес и телефо�н.

Слова�рь визи�тка

business card

дома�шний а�дрес

home address

звать I (зов║у�, -ёшь)

to call

комме�рческий commercial дире�ктор director приглаша�ть I в го�сти

to invite (for a visit)

про�сто

simply

Меня (его�, её) зову�т . . . Му (his, her) name is . . . (They call me . . .) Как вас (тeбя�) зову�т? What is your name? (What do they call you?) Как ва�ше и�мя и о�тчество?  What is your first name and patronymic? О�чень ра�д(а)! Delighted! (to meet you) С удово�льствием! With pleasure! Cпаси�бо за приглаше�ние! Thank you for the invitation!

Russian Names Russians have three names: и�мя ‘first name’, о�тчество ‘patronymic or father’s name’ and фaми�лия ‘surname’. The patronymic is formed from the father’s first name with the suffix -овнч or -eвич for a son, -овна or -евна for a daughter. Ива�н Ива�нович Петpо�в has a son Ю�рий Ива�нович Петро�в and a daughter Мари�на Ива�новна Петро�ва. Note that there is also a feminine form of the surname, ending in -a. Patronymics end in -ович, -овна if the name ends in a consonant and -евич, -евна if they are derived from a name ending in a vowel. Алексе�й Ива�нович Петро�в has a son Дми�трий Алексе�евич Петро�в and a daughter Татья�на Алексе�евна Петро�ва.

Unit 5:  Family63

Which is which? For example: Ива�н Ива�нович Ивано�в, Ива�н – и�мя, Ива�нович – о�тчество, Ивано�в – фами�лия Now you identify the following names in the same way: 1 Влади�мир Влади�мирович Пу�тин. 2 Семён Петро�вич Красно�в. 3 Тама�ра Серге�евна Ники�тина. 4 Светла�на Петро�вна Серо�ва. 5 Алексе�й Фёдорович Крыло�в.

Asking someone their name In order to ask someone’s name in Russian, you may use the verb звать: Как вас зову�т? ‘What are you called?’ (lit. ‘How do they call you?’) You reply: Меня� зову�т Пи�тер Грин ‘I am called Peter Green’. Alternatively: Как ва�ша фами�лия/ва�ше и�мя/ва�ше о�тчество? ‘What is your surname/first name/patronymic?’ Моя� фами�лия Грин, моё и�мя Пи�тер ‘My surname is Green, my first name is Peter’. Ди�ма is the diminutive form of Дми�тpий and Tа�ня the diminutive form of Татья�на. Such diminutives are very common in Russian.

Визи�тка Са�ши ГУРОВ Александр Петрович Коммерческий директор Фирма «Прогресс» г. Москва ул. Арбат. д. 14

Тел. 117-37-23 Факс 117 –36-22

Дома�шний а�дрес Са�ши: метро� Черта�новская, у�лица Крыло�ва, дом (house) 5 кварти�ра (flat) 4 Russian addresses are written in a different order from addresses in Britain.

64

Unit 5:  Семья�

They consist of: 1 the name of the town, e.g. Москва�, often preceded by г. (го�род) 2 у�лица – shortened to ул.- (street), or possibly пло�щадь- shortened to пл. (square), or проспе�кт – shortened to пр-т (avenue) 3 дом – shortened to д.- (house) followed by the number 4 кварти�ра – shortened to кв.- (flat) followed by the number For example: г. Москва� ул. Пу�шкина д. 4 кв.10 г. Курск пр-т. Ле�нина д. 14 кв. 35 г. Томск ул. Свердло�ва д. 39 кв.19. Read the addresses out in full. Write your own business card.

Диало�г 2 Познако�мь меня� с ней, пожа�луйста! Introduce us, please! (Audio 1.30) Marina tells Misha about her relatives in Moscow. Ми�ша: Мари�на! Пра�вда, что у тебя� ро�дственники в Москве�? Мари�на: Да, пра�вда! Мой дя�дя – де�тский врач. Он о�чень хоро�ший специали�ст. Вся Москва� зна�ет его�. Ми�ша: А где они� живу�т? Мари�на: Они� живу�т на Тага�нке, у метро� Тага�нская. Ты зна�ешь э�тот райо�н? Ми�ша: Зна�ю. Хоро�ший райо�н, прести�жный! А де�ти у них есть? Мари�на: Да, есть: дочь Та�ня и сын Ди�ма. Ми�ша: Како�е краси�вое и�мя – Та�ня, Татья�на! А она� краси�вая, твоя� Та�ня? Мари�на: Да, о�чень краси�вая блонди�нка! Как в Голливу�де! Та�ня – молоде�ц! Она� очень тала�нтливая, изуча�ет матема�тику в университе�те, хорошо� игра�ет в ша�хматы.

Unit 5:  Family65

Ми�ша: Мари�на: Ми�ша:

1 2 3 4

Да что ты говори�шь! Идеа�льная де�вушка! Краси�вая и у�мная! А зна�ешь, как хорошо� Та�ня игра�ет на скри�пке? Я могу� слу�шать её весь день. Да, не де�вушка, а мечта�! Познако�мь меня� с ней, пожа�луйста!

Where do Marina’s relatives live in Moscow? How many children do they have? What is Marina’s cousin Tanya like? Why is Misha so keen to be introduced to Tanya?

Слова�рь блонди�нка

blond

весь, вся, всё, все

all, every

де�вушка

girl

де�ти

Clever boy (girl)! Молоде�ц!  Well done! Пра�вда!?

Is it true!?

children

прести�жный райо�н

prestigious district

де�тский врач

paediatrician

ро�дственник

relative

идеа�льный

ideal

краси�вый

beautiful

Познако�мь меня� с ней!

Introduce me to her!

матема�тика

mathematics

тала�нтливый

talented

мечта�

dream

у�мный

clever

‘To play’ To play a musical instrument is translated by the verb игра�ть + нa + prep.: игра�ть нa гита�ре/скри�пке ‘to play the guitar/violin’ To play a game or sport is игра�ть в + асс: игра�ть в фyтбо�л/ша�хмaты ‘to play football/chess’

66

Unit 5:  Семья�

Текст Семе�йные пробле�мы Family problems (Audio 1.31) Marina’s relative’s family is a typical Moscow family: parents and children all live together. Her uncle is a paediatrician, and her aunt is a school teacher. Galina Sergeevna, the aunt, is beset with problems, principal among which is her teenage son Dima. Ро�дственники Мари�ны живу�т в це�нтре Москвы�. Э�то типи�чная моско�вская семья�. Роди�тели и де�ти, все живу�т вме�сте. Оте�ц (его� зову�т Алексе�й Ива�нович Петро�в) рабо�тает в больни�це. Мать (её зову�т Гали�на Серге�евна Петро�ва) – учи�тельница, преподаёт англи�йский язы�к в шко�ле. Гали�на Серге�евна – отли�чная хозя�йка и прекра�сно гото�вит, когда� у неё хоро�шее настрое�ние. Но ча�сто у Гали�ны Серге�евны настрое�ние ужа�сное. Гла�вная пробле�ма – сын Ди�ма. Дочь Та�ня – молоде�ц! Но вот Ди�ма. Гали�на Серге�евна не зна�ет, что де�лать. Ди�ма несерьёзный ма�льчик. Пра�вда, Ди�ма ещё в шко�ле, но он не лю�бит шко�лу. Он лю�бит то�лько футбо�л и гото�в весь день игра�ть в футбо�л. Он не хо�чет чита�ть серьёзные кни�ги, всё вре�мя говори�т то�лько о поп-му�зыке. Ве�чером он не гото�вит уро�ки, а игра�ет на гита�ре. В кварти�ре стои�т шум. А Та�ня тепе�рь студе�нтка. Она� должна� мно�го рабо�тать до�ма. Как она� мо�жет рабо�тать, когда� в до�ме така�я атмосфе�ра? Почему� брат и сестра� таки�е ра�зные, почему� у них ра�зные интере�сы, вку�сы? Но Алексе�й Ива�нович её муж, споко�ен. Он говори�т, что э�то норма�льно. Про�сто у Ди�мы тако�й во�зраст. 1 2 3 4 5 6

What is Marina’s uncle called? What does her aunt teach? What is the reason for her bad mood? What does Dima like doing? What in her opinion should Dima do in the evening? Why is Marina’s uncle not worried about Dima?

Слова�рь во�зраcт

атмосфе�ра

atmosphere

бoльни�ца

hospital

вpе�мя (n) time

вме�сте

together

гото�вить ІІ

age to prepare,

Unit 5:  Family67

(гото�в║лю, -ишь) ~ уро�ки

to cook; to do home work

до�лжен, must должн║а�, -о�, -ы�

преподава�ть I (преподаю�)

to teach

пя�тый fifth

до�ма

at home

ра�зные вку�сы different tastes и интере�сы and interests

кварти�ра

flat

семья�

family

кни�га

book

серьёзный

serious

люби�ть II to love (люб||лю� – ишь)

споко�йный

quiet, calm

стои�т шум

there is a noise

мочь (могу�, мо�жешь, мо�гут)

так║о�й, а�я, о�е

such, so

yжа�сное настрое�ние

horrible mood

учи�тель, -ницa

teacher (man, woman)

хoзя�йка

hostess to wish, want

to be able

несерьёзный ма�льчик

thoughtless boy

норма�льно

ОК (coll), normal

o (+ prep) about поп-му�зыка

pop music

хоте�ть (хочу�, хочешь)

прекра�сно

splendidly

шко�ла school

Вопро�сы 1 2 3 4

У вас больша�я семья�? У вас есть брат, сестра�, сын, дочь? Как их зову�т? Что де�лают ва�ши роди�тели (де�ти)?

Words associated with the family (семья�) роди�тели и де�ти муж и жена� сын и дочь брат и сестра� ба�бушка и де�душка внук и вну�чка тётя и дя�дя племя�нник и племя�нница двою�родный брат двою�родная сестра�

parents and children husband and wife son and daughter brother and sister grandmother and grandfather grandson and granddaughter aunt and uncle nephew and niece first cousin (male) first cousin (female)

68

Unit 5:  Семья�

Can you figure out the family relationship between Marina and Алексе�й Ива�нович, Та�ня, Ди�ма, Гали�на Серге�евна and say what it is in Russian? For example: Алексе�й Ива�нович – дя�дя Мари�ны. Марина – племя�нница Алексе�я Ива�новича.

Грамма�тика Present tense of verbs 1st conjugation Звать ‘to call’ я

зов-у�

мы

зов-ём

ты

зов-ёшь

вы

зов-ёте

он/она�/оно�

зов-ёт

они�

зов-у�т

2nd conjugation Verbs of the 2nd conjugation with a stem ending in б or в insert an -л- between the stem and the ending in the first person singular (the я form). Любить ‘to love’ я

люб-л-ю�

мы

лю�б-им

ты

лю�б-ишь

вы

лю�б-ите

он/она�/оно�

лю�б-ит

они�

лю�б-ят

Гото�вить ‘to cook, prepare’ я

гото�в-л-ю

мы

гото�в-им

ты

гото�в-ишь

вы

гото�в-ите

он/она�/оно�

гото�в-ит

они�

гото�в-ят

2nd conjugation verbs with stems ending in п, ф and м follow the same pattern.

Unit 5:  Family69

Irregular verbs Мочь  ‘to be able, can’

Хоте�ть  ‘to want’

я

мог-у�

я

ты

мо�ж-ешь

ты

хо�ч-ешь

он/она�/оно�

мо�ж-ет

он/она�/оно�

хо�ч-ет

мы

мо�ж-ем

мы

хот-и�м

вы

мо�ж-ете

вы

хот-и�те

они�

мо�г-ут

они�

хот-я�т

хоч-у�

Упражне�ние 1 Complete the sentences. For example: Я . . . скри�пку и . . . Я люблю� скри�пку и игpа�ю нa скри�пке. 1 Ты . . . футбо�л и . . .

4 Вы . . . фле�йтy (flute) и. . . .

2 Он . . . гита�ру и . . .

5 Они� . . . ша�хматы и. . . .

3 Мы . . . те�ннис и . . .

До�лжен до�лжен ‘must’ has four forms like those of a short adjective: Masculine Feminine Neuter до�лжен

должна�

должно�

Plural должны

It changes according to the number and gender of the subject: Та�ня должна� pабо�тать ‘Tanya must work’; Мы должны� понима�ть ‘We must understand’.

Упражне�ние 2 Use the correct forms of до�лжен and then of the verbs хоте�ть and мочь to complete the sentences.

70

Unit 5:  Семья�

For example: Mapи�нa . . . идти� в кино�. Мари�на должна� идти� в кино�. Мари�на хо�чет идти� в кино�. Мари�на мо�жет идти� в кино�. 1 Пи�тер . . . рабо�тать до�ма.

6 Она . . . отдыха�ть ве�черoм.

2 Я . . . изуча�ть ру�ccкий язы�к.

7 Мы . . . игра�ть нa гита�ре.

3 Они� . . . говори�ть пo-ру�сски.

8 Вы . . . игра�ть в футбо�л.

4 Ты . . . жить в Moскве�.

9 Они� . . . принима�ть душ.

5 Он . . . есть мно�го.

Personal pronouns The accusative and genitive forms of personal pronouns are the same: Nominative

я

ты

он/оно�

она�

мы

вы

Accusative/ Genitive

меня� тебя�

его�

её

нас

вас

их

они�

After a preposition, его�, её and иx change to нeго�, неё and ниx: y неё дочь ‘she has a daughter’. The н is not added when его�, её and иx are used as the possessive ‘his, her, its, their’: Y её семьи� больша�я кварти�ра ‘Her family has a big flat’. Есть ‘there is/are’ may be incorporated in this construction with y: y вас� есть пробле�мы ‘You have problems’.

Упражне�ние 3 Choose a nаmе. Make sure you are using the right gender of pronoun. • Ми�ша,  • Са�ша,  • Ка�тя,  • И�ра,  • Людми�ла Ива�новна,  • Ю�рий Петро�вич,  • Фёдор Миха�йлович For ехаmрlе: Э�то мой брат. Его� зову�т Ми�ша. Э�то моя� сестра�. Её зову�т Ка�тя. Э�то (моя� дочь, мой сын, моя� мать, мой оте�ц, мой врач).

Unit 5:  Family71

Упражне�ние 4 Put the verb идти� and the pronouns in brackets into the correct form. For example: Я . . . без (ты) Я иду� без тебя� 1 Ты . . . без (она�).

4 Мы . . . без (вы).

2 Он . . . без (я).

5 Вы . . . без (мы).

3 Она� . . . без (он).

6 Они� . . . без (они�).

Упражне�ние 5 Put the words in brackets into the correct form. (а) 1  Я хорошо� зна�ю (она�).



4  У (он) ма�ленькая дочь.



2  Я де�лаю э�то для (она�).



5  Я приглаша�ю (они�) в го�сти.



3  Он ждёт (oн).



6  Я иду� домо�й без (oни�).

(b) 1  У (я) большо�й брат.

2  У (Гaли�на Серге�евна) прекра�сная дочь.



3  У (они�) хоро�шие роди�тели.



4  У (мы) ру�сский телеви�зор.



5  У (брат и сестра�) ра�зные интере�сы.



6  У (он) интере�снaя рабо�та.



7  У (оте�ц) хоро�ший сын.



8  У (вы) отли�чный вкус.



9  У (мать) плохо�е настрое�ние.

10  У (она�) интере�сная профе�ссия. 11  У (дочь) ужа�сная кварти�ра.

Accusative of masculine nouns The accusative of masculine animate nouns is the same as the genitive: Она� лю�бит сы�на ‘She loves (her) son’.

72

Unit 5:  Семья�

Neuter nouns in -мя There are ten nouns in Russian with the nominative ending -мя. These nouns are all neuter. The endings of these nouns in the cases covered so far are as follows: Nominative

и�мя ‘name’

вре�мя ‘time’

Accusative

и�мя

вре�мя

Genitive

и�мени

вре�мени

Prepositional

и�мени

вре�мени

Весь Весь ‘all, the whole’ has different forms for masculine, feminine, neuter and plural: Masculine

Feminine

Neuter

Plural

весь

вся

всё

все

весь день ‘all day, the whole day’; вся семья� ‘the whole family’; всё вре�мя ‘all the time’; все де�ти ‘all children’. The neuter form всё is also used to mean ‘everything’, and the plural form все is used for ‘all, everyone’: Всё о�чень интере�сно ‘Everything is very interesting’. Все говоря�т ‘Everyone says’.

Упражне�ние 6 Choose the correst form of весь, вся, всё or все to agree with the following nouns. 1 университе�т.

  7 у�тро.

2 кварти�ра.

  8 пробле�мы.

3 метро�.

  9 вре�мя.

4 ко�мнаты.

10 семья�.

5 неде�ля.

11 де�ти.

6 день.

12 о�фис.

Unit 5:  Family73

Импровиза�ция (Audio 1.32) –– До�брое у�тро! Я Гали�на Алекса�ндровна Смирно�ва, гла�вный инжене�р фи�рмы. –– Say hello and that you are very pleased to meet her! Your name is . . . and you are the commercial director of the firm ‘Cascade’. Your firm makes computers, and you want to sell them in Russia.Your last model (моде�ль f.) is very good. –– Всё о�чень интере�сно! У вас есть информа�ция о компью�тере? –– Reply that you have a prospectus (проспект). All the information is in the prospectus. Your address in Moscow is the firm Kaskad, Tverskaya Street 24. –– Вы зна�ете на�ши интере�сы. Мы гото�вы де�лать би�знес, но на�до ждать: наш дире�ктор сейча�с в Аме�рике. Я не могу� реша�ть без него�. –– Reply that you understand the problem. You can wait. Say that you are in Moscow for two weeks. –– Отли�чно! Вот моя� визи�тка. Там мой а�дрес и телефо�н. –– Say thank you and goodbye.

Перево�д –– –– –– –– –– –– –– –– –– –– –– –– –– –– –– ––

I have a sister. Her name is Anna. She is a doctor. She lives in London where she works in a hospital. She loves living in London. She says that London is such a big, interesting city. Anne’s hobby is the theatre. She loves the theatre very much. She knows all the theatres in London. Anne does not like cooking. She does not have time. I am a student at the university now. I study maths. I want to teach maths in a school after university. My father is a teacher and a very good one. The whole town knows him.

Unit Six

Идём в го�сти! Visiting friends

In this unit you will learn how to: • • • • • •

Receive guests and be a guest yourself Talk about clothing Refer to days of the week Give someone’s age Use reflexive verbs Use the dative case

Диало�г 1 Как лу�чше е�хать к тебе�? What’s the best way to get to your place? (Audio 1.33) Sasha recommends to Peter that he travels to his flat by metro. Peter is anxious. He has never travelled so far by metro before. Sasha explains by showing on a plan of the metro all the stations where Peter has to change trains. He will meet him at the exit to the metro. Пи�тер: Са�ша! Как лу�чше е�хать к те�бе? На метро� и�ли на авто�бусе?

Unit 6:  Visiting friends75

Са�ша: Лу�чше на метро�. На метро� бы�стро. У тебя� есть ка�рта метро�? Пи�тер: Коне�чно, есть. Но мне ка�жется, э�то о�чень сло�жно. Са�ша: Нет, э�то о�чень про�сто. Вот ви�дишь на ка�рте ста�нция метро� «Охо�тный ряд». Здесь недалеко� твоя� гости�ница. Пи�тер: Да, ви�жу. Вот «Охо�тный ряд» Са�ша: Ты до�лжен е�хать от ста�нции «Охо�тный ряд» до ста�нции «Парк культу�ры». Ви�дишь: вот ста�нция «Парк культу�ры»? Здесь ты де�лаешь переса�дку и éдешь до стáнции «Добры�нинская». Вот ви�дишь «Добры�нинская»? Пи�тер: Ви�жу. Са�ша: Здесь де�лаешь ещё переса�дку и е�дешь до ста�нции «Черта�новская». Э�то моя� ста�нция. Я живу� недалеко�. Жду тебя� у вы�хода из метро�.

1 Why does Sasha recommend travelling on the metro? 2 How many times does Peter have to change trains to get to Sasha’s station? 3 Which are these stations? 4 What is Sasha’s station called? 5 Where will Sasha be waiting for Peter?

Слова�рь ви�деть II (ви�жу, to see ви�дишь)

ка�рта

метро� map

вы�ход

exit

коне�чно

of course

де�лать переса�дку

to change (on transport)

лу�чше

better

е�хать (еду�, -ешь)

to go, ride

Мне ка�жется . . .

It seems to me . . .

на авто�бусе/

by bus/metro

сло�жно

complicated

76

Unit 6:  Идём в го�сти!

Russian realia

Unit 6:  Visiting friends77

Trace Peter’s route to Sasha’s.

Текст Пи�тер идёт в го�сти Peter goes visiting Peter is excited by an invitation from Sasha to visit his family. But what kind of presents should he take? He decides to buy flowers for Sasha’s wife (they are always sold by the metro), and for Sasha, he has a bottle of whisky. Sasha prefers whisky to vodka. Воскресе�нье. У�тро. Пи�тер cовсе�м не хо�чет встава�ть. Но сего�дня Пи�тер идёт в го�сти к Са�ше. Там y Са�ши ждёт его� большо�й обе�д.

78

Unit 6:  Идём в го�сти!

Пи�тер волну�ется: он идёт в го�сти в пе�рвый раз. Он зна�ет, что есть ру�сская тради�ция – дари�ть цветы� же�нщине. К сча�стью, цветы� всегда� продаю�тся y метро�, a для Са�ши y него� есть буты�лка ви�ски. Са�ша всегда� говори�т, что он предпочита�ет во�дке ви�ски. Са�ша хоро�ший друг Пи�тера. Он всегда� помога�ет Пи�теру, сове�тует ему�, как отдыха�ть, куда� идти� ве�чером. Без него� и его� по�мощи Пи�теру тру�дно в Москве�. Пи�тер уже� всё зна�ет o семье� Са�ши: зна�ет, что его� жену� зову�т Тама�ра, до�чку – И�рочка, что y них есть соба�ка – фокстерье�р Фо�мка и кот Том. Он зна�ет, что Тама�ра по профе�ссии – инжене�р, но тепе�рь она� дома�шняя хозя�йка. Тама�ре тепе�рь тру�дно: И�рочке то�лько три го�да, в школу ей идти� ра�но, и Тама�ра должна� сиде�ть до�ма. Са�ша, коне�чно, стара�ется помога�ть Тама�ре. Семья� живёт в микрорайо�не Черта�ново, при�городе Москвы�. Там y них но�вая кварти�ра. Мечта�ть, коне�чно, хорошо�! Но на�до встава�ть.Пи�тер встаёт, умыва�ется, одева�ется. Сего�дня ему� не на�до надева�ть костю�м. Он надева�ет сви�тер, джи�нсы и удо�бные спорти�вные ту�фли. По-ру�ccки они� называ�ются кроссо�вки, и они� о�чень удо�бны для прогу�лки по ле�су. 1 2 3 4 5 6 7

What does Peter know about Sasha’s family? How old is Sasha’s daughter? What’s the name of Sasha’s dog? Why is Tamara not working? Where does Sasha’s family live? What is Peter wearing on his visit to Sasha? What are trainers called in Russian?

Слова�рь буты�лка

bottle

дома�шняя хозяйка

housewife

в пе�рвый раз

ви�ски (m indecl) whisky

for the first time

до�чкa

little daughter

волнова�ться I to be excited (волну�||юсь, -ешься)

друг

friend

же�нщина

woman

дари�ть II цветы�

to give flowers

джи�нсы (pl) jeans

идти� в го�сти к to go for a visit (+ dat) к (+ dat)

to, towards

костю�м

suit

Unit 6:  Visiting friends79

к сча�стью

fortunately

по�мощь (f)

help

кот (ко�шка)  tomcat (tabby-cat)

предпочита�ть I to prefer при�город

suburb

кросcо�вки (pl)  trainers, sports shoes

прогу�лка по ле�су

forest walk

лес

wood, forest

сви�тер

sweater

мечта�ть I

to dream

сиде�ть II до�ма to stay (sit); (сижу�, сиди�шь) at home

микроpайо�н  district (of a city)

соба�ка dog

надева�ть I (надева�ю . . .)

to put on

нaзыва�ться I

to be called

нра�виться II (нра�в||люсь, -ишься)

to like

совсе�м  quite, entirely; not at all

ну�жный

necessary

тради�ция tradition

одева�ться I (одева�юсь . . .)

to get dressed

ту�фля shoe

по (+ dat)

along, about

умыва�ться I to wash (oneself)

помога�ть I (+ dat)

to help

фокстерье�р

сове�товать I (сове�ту||ю, -ешь) (+ dat)

to advise

~не стара�ться I to try

fox terrier

Диало�г 2 Спаси�бо за обе�д! Thanks for lunch! (Audio 1.34) Peter accompanies the family for a walk and learns about their hobbies and interests. Пи�тер: Большо�е спаси�бо за вку�сный обе�д. Тама�ра: Я ра�да, что вам нра�вится ру�ccкая ку�хня. Са�ша: A тепе�рь пора� гуля�ть! Ребёнку ну�жен све�жий во�здух. Пи�тер: C удово�льствием! Здесь так хорошо�. Тама�ра: Да, нам нра�вится жить здесь. A для И�рочки здесь рай. Она� весь день игра�ет на во�здухе. Са�ша: Зна�ешь, Пи�тер, недaлеко� отсю�да есть о�зеро. Там мно�го ры�бы. Е�сли ты лю�бишь лови�ть ры�бу, для тебя� здесь то�же рай.

80

Unit 6:  Идём в го�сти!

Да, люблю�. Но в А�нглии нельзя� лови�ть ры�бу без разреше�ния. Са�ша: А здесь мо�жно. Тама�ра: Са�ша – стра�стный рыба�к. Его� интересу�ет то�лько ры�бная ло�вля. Он гото�в весь день сиде�ть y о�зера. Са�ша: A Тама�ра пpeдпочита�ет собира�ть грибы�. Она� прекра�сно гото�вит их. О�чень вку�сно!

Пи�тер:

1 Why does Sasha’s family like living in Chertanovo? 2 What is Sasha’s hobby? 3 What does Tamara like doing?

Слова�рь е�сли

if

игра�ть на во�здухе

to play in the fresh air

Пора� гуля�ть I It is time to go for a walk. разреше�ние

permit

интересова�ть I to interest (интересу�║ю, -ешь)

рай

paradise

ребёнок

child

лови�ть II ры�бу to fish (ловлю�, ло�вишь)

све�жий во�здух fresh air

нельзя� . . .  it is not permitted/ possible . . .

собира�ть I to pick грибы�  mushrooms

о�зеро

lake

стра�стный рыба�к

отсю�да

from here

так so

keen fisherman

Вопро�сы 1 Как называ�ется го�род, где вы живёте? 2 Как вы отдыха�ете? 3 Что вы лю�бите де�лать в воскресе�нье? 4 Како�е ва�ше хо�бби? Дни неде�ли (days of the week) are used in the accusative case after в ‘on’: в понеде�льник во вто�рник в сре�ду

on Monday. on Tuesday. on Wednesday.

Unit 6:  Visiting friends81

в четве�рг в пя�тницу в суббо�ту в воскресе�нье

on Thursday. on Friday. оn Saturday. on Sunday.

Называ�ться ‘to be саlled’ Звать ‘to be саlled’ Фильм называ�ется. . . .

(things and places) (people and animals) The film is called. . . .

Ко�шку зову�т. . . .

The cat is called. . . .

Упражне�ние 1 (a) Choose a suitable name from the following list and use it with звать or называ�ться to name the people and places below (Ло�ндон, Том, «Три сeстры�», «Национа�ль», «Охо�тный ряд», Ле�на, Tа�ня, Mи�шa, Пётр Серге�евич, Фо�мка, Ни�на Петро�вна). For example:  Э�то де�вyшкa. Её зoву�т Та�ня. Э�то го�род. Oн называ�ется Ло�ндон. Э�то (де�вyшкa, rо�рoд, фoкстерье�р, оте�ц, дочь, ста�нция мeтpо�, дра�ма Че�ховa, мать, кот, сын, гости�ница). (b) Choose the correct phrase to complete the statement (игра�ть на гита�pе, гото�вить, собир а�ть гpибы�, лови�ть ры�бу, фотографи�ровать, игpа�ть в футбо�л). For example:  Хо�бби Са�ши – ры�бная ло�вля. Зна�чит, он лю�бит лови�ть ры�бу.  Хо�бби Тама�ры – грибы�. Зна�чит, она� лю�бит. . . .  Хо�бби Пи�тера – фотогра�фия. Зна�чит он лю�бит. . . .  Хо�бби Ди�мы – поп-му�зыка. Зна�чит, он любит. . . .  Хо�бби Ми�ши – спорт. Зна�чит, он лю�бит. . . .  Хо�бби Гали�ны Серге�евны – ру�сская ку�хня. Зна�чит, она� лю�бит. . . . (c) Choose a nationality and profession for 1 Пи�тер Гpин. 2 Cа�шa Гу�ров.

3 Hи�нa Ивано�вa. 4 Джeйн Но�рис.

5 Джон Смит. 6 Мэ�ри Beст.

82

Unit 6:  Идём в го�сти!

(англича�нин, англича�нка, ру�сский, ру�сская; архите�ктор, врач, yчи�тельница, инжене�р, фото�гpаф, фи�зик).

For example: Пи�тер Грин пo национа�льности англича�нин. Пo пpофе�ссии oн инжене�р. (d) Decide whether the following activities are possible or not by responding by either «Коне�чно, мо�жно» or «Нет, нельзя�».   Мо�жно лови�ть ры�бу в о�зере?   Мо�жно де�лать би�знес в Москве�?   Мо�жно есть моро�женое на ле�кции?   Мо�жно пить во�дку на конце�рте?   Мо�жно за�втракать в буфе�те?   Мо�жно игра�ть в футбо�л в библиоте�ке?

Грамма�тика Present tense of verbs 1st conjugation Е�хать ‘to go’ (in or on a vehicle) я

е�д-у

мы

е�д-ем

ты

е�д-ешь

вы

е�д-ете

он/oна�/оно�

е�д-ет

они�

е�д-ут

Verbs whose infinitive ends in -овать change -ова- to -y- in the present tense: Сове�товать ‘to advise’ я

сове�тую

мы

сове�туем

ты

сове�туешь

вы

сове�туете

он/oна�/оно�

сове�тует

они�

сове�туют

Unit 6:  Visiting friends83

2nd conjugation Verbs with the infinitive ending with -дить or -деть have a first person singular ending in -жу. The other endings are regular. Сиде�ть ‘to sit’ я

сиж-у�

мы

сид-и�м

ты

сид-и�шь

вы

сид-и�те

он/oна�/оно�

сид-и�т

они�

сид-я�т

я

ви�ж-у

мы

ви�д-им

ты

ви�д-ишь

вы

ви�д-ите

он/oна�/оно�

ви�д-ит

они�

ви�д-ят

Ви�деть ‘to see’

Note that the stress is on the ending in cиде�ть but on the stem in ви�деть.

Reflexive verbs Reflexive verbs are formed in Russian by adding -ся or -сь to the end of the verb. After a consonant or ь, add -ся and after a vowel -сь. When a verb is described as reflexive, it means that the subject is performing the action of the verb on itself: Одева�ться ‘to dress oneself’ Я одева�юсь.

‘I dress myself’.

Ты одева�ешься.

‘You dress yourself’.

Он/она� одева�ется.

‘He/she dresses him/herself’.

Мы одева�емся.

‘We dress ourselves’.

Вы одева�етесь.

‘You dress yourself’.

Они� одева�ются.

‘They dress themselves’.

Contrast the use of одева�ться with одева�ть: Пи�тер одева�ется ‘Peter dresses himself/gets dressed’; Тама�ра одева�ет И�рочкy ‘Tamara dresses Irochka’. In the second example, Tamara is performing the action of dressing, not on herself, but on the direct object Irochka, so the verb is not reflexive.

84

Unit 6:  Идём в го�сти!

Reflexive verbs can be used in Russian to translate the passive: Они� называ�ются кpоссо�вки ‘They are called (call themselves) trainers’; Цветы� продаю�тся ‘Flowers are sold’. Some Russian verbs with an ending -ся, e.g. стара�ться ‘to try’ do not have an obvious reflexive or passive meaning.

Упражне�ние 2 Choose the correct verb. Мать (одева�ет/одева�ется) ребёнка. Микрорайо�н (называе�т/ называе�тся) Черта�ново. У�тром я (умыва�ю/умыва�юсь) и (одева�ю/ одева�юсь). Тама�ра (умыва�ет/умыва�ется) И�рочкy.

Dative case Endings of the dative singular Masculine nouns ending in а consonant add -y and neuter nouns ending in -o replace it by -y: дом – до�мy; у�трo – у�тру. Remember that some masculine nouns drop the vowel о, е, ё from the last syllable of the nominative form when other endings are added: оте�ц – отцу�; пирожо�к – пирожку�. Masculine nouns ending in -ь or -й and neuter nouns ending in -e replace those endings by-ю: Кремль – Кремлю�; чaй – ча�ю; сожале�ние – сожале�нию. Feminine nouns take the same endings for the dative singular as they do for the prepositional singular: же�нщина – же�нщине; профе�ссия – профе�ссии; по�мощь – по�мощи. Note дочь – до�чери; мать – ма�тери. Neuter nouns ending in -мя take the ending -ени: и�мя – и�мени.

The dative of personal pronouns Nominative

я

ты

он/оно�

она�

мы

вы

они�

Dative

мне

тебе�

ему�

ей

нам

вам

им

Uses of the dative case (a) In a Russian sentence, the indirect object of the verb goes into the dative case. Verbs such as ‘to give’, ‘to explain’, ‘to tell’, ‘to show’, ‘to offer’ are often followed by an indirect as well as a direct object. In English, this indirect object may be preceded by the preposition ‘to’: Oн даёт сви�тер Тама�ре ‘He gives the sweater to Tamara’.

Unit 6:  Visiting friends85

(b) After certain Russian verbs, like помога�ть ‘to help’; сове�товaть ‘to advise’, the dative is used in Russian although they take a direct object in English: Са�ша сове�тует Пи�теру ‘Sasha advises Peter’; Oн помога�ет Тама�ре ‘He helps Tamara’. (c) The dative case is used after the prepositions к and пo. Both these prepositions have a variety of meanings. К ‘towards’; ‘to (the house of)’; ‘by (in expressions of time)’; ‘to (in certain specific expressions)’: Oн идёт к до�му ‘He walks towards the house’; Oн идёт в го�сти к Cа�шe ‘He is paying a visit to Sasha’s house’; к утру� ‘by morning’. По ‘along’; ‘through’; ‘according to’; ‘by’: пo доро�ге ‘along the way’; прогу�лка пo ле�сy ‘a walk through the forest’; Тама�ра пo профе�ссии – инжене�р ‘Tamara is an engineer by profession’. (d) The dative can be combined with impersonal expressions formed from adjectives such as тpу�дно ‘it is difficult’: Пи�теру тру�дно ‘It is difficult for Peter’.   It can also be used with expressions such as на�до ‘it is necessary’: Пи�теру на�до встава�ть ‘It is necessary for Peter to get up/ Peter has to get up’. (e) The dative can be combined with certain reflexive verbs. Нра�виться ‘to like’: Пи�теру нра�вится Москва� ‘Peter likes Moscow’ (lit. ‘Moscow is pleasing to Peter’). ‘Moscow’, the object of the sentence in English, is the subject in Russian, and ‘Peter’, the subject of the English sentence, goes into the dative. In the following example, нра�виться occurs in the plural to agree with the subject грибы� ‘mushrooms’: мне нра�вятся грибы� ‘I like mushrooms’ (lit. ‘mushrooms are pleasing to me’). Нра�вится can also be followed by an infinitive: мне нра�вится лови�ть ры�бу ‘I like to fish’. (f) The short adjective ну�жeн, нужна�, ну�жно, нужны� is used with the dative to translate ‘to need’: Ей ну�жен све�жий во�здух ‘She needs fresh air’ (lit. ‘fresh air is necessary to her’); Пи�теру нужна� по�мощь ‘Peter needs help’; И�рочке нужны� ту�фли ‘Irochka needs shoes’; Мне ну�жно молоко� ‘I need milk’. (g) The dative is used to express age: И�рочке (dative) три го�да ‘Irochka is three’ (lit. ‘to Irochka three years’); Мне два�дцать четы�ре го�да ‘I am 24’.

86

Unit 6:  Идём в го�сти!

  Note the different words for years used in expressions of age. After numbers ending in one, use год; after numbers ending in two, three or four, use го�да, and after five and above, use лет: Сы�ну четы�ре года ‘The son is four’; Сы�ну пять лет ‘The son is five’; Мне два�дцать четы�ре го�да ‘I am twenty-four’; Мне два�дцать пять лет ‘I am twenty-five’.   Note also the expression: Ско�лько вам лет? ‘How old are you?’

Упражне�ние 3 Put the words in brackets into the correct form. У�тром я (встава�ть) ра�но, бы�стро (умыва�ться, одева�ться) и иду� нa рабо�ту. Он всегда� (волнова�ться), когда� нет авто�буса. Мой друг (сове�товать) мне е�хать в (Poсси�я). Сего�дня мы (е�хать) в го�сти к (Алекса�ндр и Тама�ра). До�мa я всегда� помога�ю (оте�ц и ма�ть). Я (ви�деть), что (они�) тру�дно рабо�тать в до�ме. Когда мы смо�трим телеви�зор, я (сиде�ть) на (дива�н), а ба�бушка (сиде�ть) в (кре�сло).

Упражне�ние 4 (Audio 1.35) Answer the question ‘how old’ using the information in brackets. For example: Ско�лько лет (вы)? (22) Мне 22 го�да. Ско�лько лет (мать)? (37); Ско�лько лет (брат)? (21); Ско�лько лет (дочь)? (7); Ско�лько лет (оте�ц)? (39); Ско�лько (она�) лет? (4); Ско�лько лет (он)? (18); Ско�лько лет (Са�ша)? (32); Ско�лько лет (Пи�тер)? (27)

Упражне�ние 5 (Audio 1.36) Use an alternative expression for the following sentences. For example: Студе�нт до�лжен вcтава�ть. Студе�нту на�до встава�ть. Студе�нтка должна� рабо�тать. Оте�ц до�лжен идти� нa paбо�тy. Он до�лжен чита�ть журна�л. Она� должна� идти� в го�сти. Ты до�лжен е�хать в rо�род. И�рочка должна� мно�го гуля�ть. Мы должны� говори�ть пo-ру�сски. Вы должны� чита�ть rазе�ты . Они� должны� гото�вить обе�д.

Unit 6:  Visiting friends87

Упражне�ние 6 Replace the verb люби�ть with нра�виться. For ехаmрlе: Я люблю� лес. Мне нра�вится лес. Ты лю�бишь метро�. Он лю�бит Тама�ру. Она� лю�бит Пи�тера. Мы лю�бим грибы�. Вы лю�бите смотре�ть телеви�зор. Я люблю� гуля�ть по ле�су. Пи�тер лю�бит жить в Москве�. Гали�на Петро�вна лю�бит гото�вить

Упражне�ние 7 Create new sentences following the examples. For ехаmрlе: Мой стол – Мне ну�жен стол. Твоя� маши�на – Тебе� нужна� маши�на. Моя� ла�мпа. Моё ра�дио. Мои� кроссо�вки. Твой телеви�зор. Твоё кафе�. Твои� журна�лы. Его� стол. Его� джи�нсы. Его� соба�ка. Её сви�тер. Её цветы�. Наш дом .  .  . На�ши компью�теры. Ва�ша гости�ница. Их кварти�ра. Их фотоаппара�т. Их кни�ги.

Кто and что Кто ‘who’ and что ‘what’ change their form according to the case they are in. Nominative

кто

что

Accusative

кого�

что

Genitive

кого�

чего�

Dative

кому� чему�

Prepositional

ком

чём

Кому� ты помога�ешь? ‘Whom are you helping?’ O чём ты говори�шь? ‘What are you talking about?’

Упражне�ние 8 Put the question words кто and что into the appropriate case. (Что) вы надева�ете у�тром? О (что) они� говоря�т? К (кто) вы идёте в го�сти сего�дня? У (кто) есть соба�ка? (Кто) помога�ет Са�ша? (Кто) она� по профе�ссии?

88

Unit 6:  Идём в го�сти!

Prepositional case Prepositional case of personal pronouns Nominative

я

ты

он/оно�

oна�

мы

вы

они�

Prepositional

мне

тебе�

нём

нeй

нас

вас

них

Prepositional case after o The preposition o ‘about, concerning’ is followed by the prepositional case: o рабо�те ‘about work’. Before the vowels a, э, и, o, and y, it changes to об: об университе�те ‘about the university’. Note also обо мне� ‘about me’.

B/вo, к/ко and c/co The preposition в changes to вo, the preposition к to кo and the preposition c to co before some words beginning with more than one consonant: вo Фра�нции ‘in France’; co стадио�на ‘from the stadium’.

Импрoвиза�ция Ру�сский гость обе�дает y вас (Audio 1.37) • • • • • • • • • •

Здра�вствуйте! Я Ива�н Па�влович Петро�вский. Introduce yourself and ask him if he is the engineer from Moscow. Да, я здесь y вас в А�нглии две неде�ли. Ask him if his wife is in England too. К сожaле�нию, нет. Она� до�ма в Москве�. Tell him that you want to invite him to your house for dinner. Спаси�бо за пpиrлaше�ние! C удово�льствием! Ask him if he is free on Sunday. Да, в воскресе�нье я свобо�ден. Tell him that you are expecting (vb ждать) him on Sunday. Offer him your business card with your address and phone number.

• Greet your guest and introduce him to your wife/husband, explaining who he is and what he is doing in England. • Очень прия�тно! Вот вам цветы�! Э�то на�ша ру�ccкая тради�ция!

Unit 6:  Visiting friends89

• Say thank you for the flowers. Ask him what he wants to drink – ask him whether he likes whisky. • Да, мне о�чень нра�вится ви�ски. • Explain that you are giving him a typical English lunch of roast beef (ро�cтбиф). Ask him whether he likes English food. • Да, о�чень нра�вится! • Tell him that after lunch you can go for a walk. Say that you can even go fishing as there is a lake nearby. Ask him whether he likes fishing. • Коне�чно! Pы�бная ло�вля – моё хо�бби.

Перево�д Every Sunday, I visit grandmother. She lives in a suburb a long way from Moscow. The suburb is called Rublevo. She has a wonderful house near the river. Of course, there is no metro there, so I have to go by bus. I always put on trainers when I go there. They are comfortable for walking through the wood. I like walking through the wood. Sometimes on the way (по дороге), I pick mushrooms. Grandmother likes mushrooms very much. It is difficult for her now, so I work in the house and prepare lunch or supper.

Unit Seven

Спорт Sport

In this unit you will learn how to: • Talk about sport • Talk about careers • Use the imperfective past tense • Use the instrumental case • Use чей

Диало�г 1 Ты интересу�ешься спо�ртом? Do you like sport? (Audio 1.38) Peter is interested in sport and would like to join a sports club. Sasha advises him how to go about it. Пи�тер: Са�ша, ты интересу�ешься спо�ртом? Са�ша: Коне�чно, интересу�юсь. Я жить не могу� без спо�рта. Пи�тер: А како�й вид спо�рта ты предпочита�ешь? Са�ша: Люблю� футбо�л, баскетбо�л, волейбо�л. Пи�тер: А мо�жно занима�ться спо�ртом в Москве�? Э�то тру�дно? Са�ша: Нет, э�то о�чень про�сто! Здесь недалеко� есть спорти�вный це�нтр.Там есть бассе�йн, те�ннисные ко�рты, гимнасти�ческий зал. А како�й спорт тебя� интересу�ет? Пи�тер: В А�нглии я игра�л в те�ннис и в гольф.

Unit 7:  Sport91

Са�ша:

Ну, те�ннис э�то не пробле�ма! У нас в Москве� те�ннис сейча�с о�чень популя�рен! О�чень мо�дный вид спо�рта! Пи�тер: А ты игра�ешь в те�ннис? Са�ша: Да, мы с Тама�рой и И�рочкой раз в неде�лю посеща�ем наш спорти�вный центр. Ле�том игра�ем в те�ннис, а зимо�й пла�ваем в бассе�йне. Зна�ешь, И�рочка пла�вает как ры�ба. Она молоде�ц! Пи�тер: А мо�жно игра�ть в гольф в Москве�! Са�ша: Коне�чно, мо�жно! Есть гольф-клуб. Но гольф – но�вый вид спо�рта для Москвы�. 1 2 3 4

What facilities are available in a sports club? Can one play golf in Moscow? What kind of sport is Sasha’s family involved in? At which sport is Irochka particulary good?

Слова�рь бассе�йн pool

ле�том

in summer

занима�ться I to be engaged (+ inst) in, to study

как ры�ба

like a fish

зимо�й

пла�вать I

to swim

посеща�ть I

to visit

раз в неде�лю

once a week

in winter

интересова�ться I to be (+ inst) ­interested in

мо�дный fashionable

Диало�г 2 Кем ты хоте�л быть в де�тстве? Who did you want to be when you were a child? (Audio 1.39) In childhood Peter, like Sasha, wanted to be a footballer but had neither talent nor patience for it. He is still crazy about football, and his favourite team is Chelsea, the ‘best team in the world’! Са�ша: Пи�тер, кем ты хоте�л быть в де�тстве? Пи�тер: В де�тстве я хоте�л быть футболи�стом. То�лько у меня� не� было тала�нта и терпе�ния. Я предпочита�л смотре�ть футбо�л на стадио�не и�ли по телеви�зору.

92

Unit 7:  Спорт

Са�ша:

Быть боле�льщиком хорошо�! Но игра�ть в футбо�л лу�чше! Э�то тако�й адренали�н! Пи�тер: Коне�чно, е�сли у тебя� есть тала�нт, и ты гото�в тренирова�ться день и ночь! Са�ша: А кака�я твоя� люби�мая кома�нда? Пи�тер: Моя� люби�мая кома�нда «Че�лси». Э�то о�чень хоро�шая кома�нда, лу�чшая в ми�ре! 1 What did Peter prefer to do in childhood? 2 What do you have to do to become a professional footballer? 3 What does Peter think about “Chelsea”?

Слова�рь адренали�н

adrenalin

кома�нда

боле�льщик

fan, ­supporter

лу�чшая в ми�ре  best in the world

team

де�тство childhood

терпе�ние

день (m) и ночь (f)

тренирова�ться I to train

day and night

Стадио�н «Лужники�», Москва�

patience

Unit 7:  Sport93

Текст Мне жаль, что я не футболи�ст I feel sorry that I am not a footballer (Расска�з Са�ши) When Sasha was young, he dreamt of becoming a professional footballer. But his parents were against it. So instead Sasha became an architect like his parents before him. But still he regrets not becoming a footballer. Я с де�тства увлека�юсь футбо�лом. Моя� мечта� была� игра�ть в кома�нде Дина�мо. Там игра�л мой люби�мый игро�к, врата�рь Я�шин. Когда� в де�тстве меня� спра�шивали, кем я хочу� быть, я всегда� отвеча�л: вратарём, чемпио�ном ми�ра по футбо�лу! Наш шко�льный тре�нер говори�л, что меня� ждёт прекра�сное спорти�вное бу�дущее! Коне�чно, я до�лжен был мно�го тренирова�ться. И я тренирова�лся мно�го. Я занима�лся спо�ртом кру�глый год, зимо�й и ле�том, весно�й и о�сенью. Зимо�й бы�ло тру�дно. Мы жи�ли далеко� от стадио�на, на�до бы�ло ра�но встава�ть. Ча�сто не� было авто�буса, и я шёл на стадио�н пешко�м. Я так хоте�л быть футболи�стом! Но мои� роди�тели бы�ли про�тив. Оте�ц ду�мал, что спорт – несерьёзное де�ло. «Тебе� нужна� профе�ссия. Архитекту�ра  – прекра�сная профе�ссия», – говори�л он. У нас в семье� все архите�кторы, все стро�или дома�: оте�ц с ма�терью и де�душка. Я то�же люби�л архитекту�ру. В шко�ле я хорошо� рисова�л, интересова�лся жи�вописью. Ма�тери и отцу� нра�вились мои� рису�нки. «Ты до�лжен быть архите�ктором», – говори�ли они�. И вот я архите�ктор. Мне нра�вится моя� профе�ссия. Но когда� я смотрю� футбо�л на стадио�не, мне жаль, что я не футболи�ст. 1 2 3 4 5

Why did Sasha want to play for “Dinamo”? What did Sasha’s sports teacher think of his chances? What did Sasha do to keep his dream alive? Why were Sasha’s parents against his becoming a footballer? Could Sasha become a good architect?

94

Unit 7:  Спорт

Слова�рь архитекту�ра

architecture

рисова�ть I

to draw

бу�дущее (noun)

future

рису�нок

drawing

быть про�тив (+ gen)

to be against

спра�шивать I

to ask

врата�рь (m)

goalkeeper

де�душка

grandfather

жи�вопись (f)

painting

картина

picture

кру�глый год

стро�ить II дома�  to build ­houses увлека�ться I (+ inst)

to be keen on

шко�льный тре�нер

school coach

all year round

мне жаль

I feel sorry

in autumn

у нас в семье�

in our family

отвеча�ть I

to answer

расска�з

story

чемпио�н ми�ра по футбо�лу

football world champion

о�сенью

Вопро�сы 1 2 3 4 5

Чем вы интересова�лись в де�тстве? Чем вы интересу�етесь тепе�рь? Кем вы хоте�ли быть в де�тстве? Кем вы хоти�те быть тепе�рь? Вы занима�етесь (занима�лись) спо�ртом?

Диало�г 3 Я люблю� рисова�ть I like to draw (Audio 1.40) Peter is looking at Sasha’s drawings and is impressed. Пи�тер: Са�ша, чья э�то карти�на? Твоя? А чей э�то рису�нок? Неуже�ли твой? Ты настоя�щий худо�жник! Э�то рису�нок карандашо�м? Са�ша: Да, я всегда� рису�ю карандашо�м! Я по профе�ссии архите�ктор. Каранда�ш – э�то мой инструме�нт. Но тепе�рь я занима�юсь комме�рцией. Пи�тер: А мой инструме�нт – фотоаппара�т. Снима�ть фотоаппара�том Москву� – тако�е удово�льствие!

Unit 7:  Sport95

Са�ша:

А я люблю� рисова�ть футбо�л. В футбо�ле так мно�го движе�ния: уда�р мячо�м и гол. Рисова�ть э�то на бума�ге о�чень тру�дно. Пи�тер: Вчера�, когда� я шёл к тебе� в го�сти, я ви�дел афи�шу у метро�, пе�ред стадио�ном: футбо�льный матч. Игра�ют Спарта�к и Дина�мо. Ты идёшь на матч? Са�ша: Коне�чно! Я боле�льщик Дина�мо. Всегда� боле�л и тепе�рь боле�ю за Дина�мо. 1 2 3 4

Why does Sasha like drawing football? Which football team does Sasha support? What does Sasha do for his living now? What kind of poster has Peter seen by the metro?

Слова�рь афи�ша

poster

пе�ред (+ inst)

in front of

боле�ть I за (+ acc)

to support

рису�нок карандашо�м

pencil drawing

бума�га

paper

вчера�

yesterday

снима�ть I to take фотоаппара�том photographs

гол

goal

уда�р мячо�м

shot

движе�ние

movement

худо�жник

artist

карти�на

picture

комме�рция

commerce

чей, чья, чьё, whose чьи

Неуже�ли?  Really? Is it possible?

Грамма�тика Past tense of verbs To form the past tense of most Russian verbs, remove the -ть from the infinitive and replace it by: -л masculine singular; -ла feminine singular; -ло neuter singular; -ли all plurals. The verb agrees with the number and gender of the subject and not according to whether it is first, second or third person (я, ты, он etc.)

96

Unit 7:  Спорт

Игра�ть ‘to play’ я/ты/он

игра�л

я/ты/oна�

игра�лa

оно�

игра�ло

мы/вы/они�

играли

The endings on reflexive verbs are -лся, -лась, -лось, -лись. Одева�ться ‘to get dressed’ я/ты/он

одева�лся

я/ты/она�

одева�лась

oно�

одева�лось

мы/вы/они�

одева�лись

This is called the imperfective past. As there are only two types of past tense in Russian, it is the equivalent of more than one English form. Игра�л may translate ‘played’, ‘was playing’ and ‘used to play’.

Irregular past tenses идти� ‘to go’: есть ‘to eat’: мочь ‘to be able’:

шёл, шла, шло, шли eл, е�ла, е�ло, е�ли мог, могла�, могло�, могли�

The past tense of быть ‘to be’ is был, была�, бы�ло, бы�ли. Note how it is combined with the following constructions in the past tense: Са�шa до�лжен был мно�го тренирова�ться ‘Sasha had to train a lot’. Тама�ра должна� была� занима�ться гимна�стикой ‘Tamara had to do gymnastics’. до�лжен agrees with the subject in number and gender and so does the form of был used with it. Пи�теру нужна� была� по�мощь. ‘Peter needed help’. Нyжна� agrees with the word по�мощь in number and gender and so does the form была�: Им на�до бы�ло рабо�тaть ‘They had to work’. Бы�ло тру�дно тренирова�ться ‘It was difficult to train’. Мо�жно бы�ло смотре�ть телеви�зор ‘It was possible to watch television’.

Unit 7:  Sport97

На�до, тру�дно and мо�жно are impersonal expressions and so are used with the neuter singular form of the verb: Мне бы�ло два�дцать лет ‘I was twenty’. Мне был два�дцать оди�н год ‘I was twenty-one’. Бы�ло is also used for expressions of age in the past unless they end in оди�н год, in which case был is used: Э�то была� моя� мечта� ‘It was my dream’. As in the present, Э�то моя� мечта� ‘It is my dream’, мечта� is in the nominative, i.e. it is the subject of the sentence, and so the past tense of быть agrees with it in number and gender. У мeня� была� сестpа� ‘I had a sister’. In this type of construction with y, the verb была� agrees with the subject сестра�. Не� было aвто�бyсa ‘There was no bus’. Не� было is the past tense of нет and is followed by the genitive case.

Упражне�ние 1 Put the phrases in the past tense. For example: Я могу� рабо�тать до�ма. Я мог(ла�) рабо�тать до�ма. Пи�тер мо�жет говори�ть по – ру�сски. Мари�на не мо�жет идти� в кино� сего�дня. Они� мо�гут занима�ться спо�ртом. Утром он идёт на рабо�ту. Она� идёт в кино�. Мы идём на стадио�н. Я ем ма�ло у�тром. Он ест мно�го. Они� не едя�т мя�са.

Упражне�ние 2 Put the phrases with до�лжен in the past tense. For example: Он до�лжен мно�го рабо�тать. Он до�лжен был мно�го рабо�тать. Она� должна� идти� домо�й. Мы должны� говори�ть по – ру�сски. Я до�лжен е�хать в Росси�ю. Ты должна� занима�ться. Они должны� игра�ть в футбо�л. Он до�лжен пла�вать в бассе�йне.

98

Unit 7:  Спорт

Упражне�ние 3 Put the phrases with ну�жен, нужна�, ну�жно, нужны� into the past tense. For example: Мне ну�жен журна�л. Мне ну�жен был журна�л. Мне нужна� кни�га. Мне ну�жно ра�дио. Мне нужны� стyде�нты. Нам ну�жен компью�тер.Ему� нужны� джи�нсы. Ей нужна� рабо�та.

Упражне�ние 4 Put the phrases in the past tense. For example: На�до встава�ть. На�до бы�ло встава�ть. На�до идти� домо�й. Мо�жно рабо�тать. Тру�дно изуча�ть ру�сский язы�к. Хорошо� гуля�ть по ле�су.

Упражне�ние 5 Make up the phrases, put them in the past tense and then make them negative, first in the present tense and then in the past. For example: У меня� есть сеcтра�. У меня� была� сестра�. У меня� нет сестры�. У меня� не� было сестры�. брат, ра�дио, сви�тер, кни�га, жypна�л.

Нра�виться Make sure the verb agrees with the subject of the Russian sentence. Remember that it will be different from the subject of the English sentence. For example, in the Russian sentence Отцу� нра�вились мои� рису�нки ‘Father liked my drawings’, рису�нки is the subject. When followed by an infinitive нра�виться is in the neuter singular form: Mнe нра�вилось рисова�ть ‘I liked to draw’.

Unit 7:  Sport99

Упражне�ние 6 Put нра�виться in the past tense. For example: Мне нра�вится ваш го�род. Мне нра�вился ваш го�род. Мне нра�вится Москва�. Москвичи� мне то�же нра�вятся. Мне нра�вится гуля�ть по ле�су. Са�ше нра�вится игра�ть в футбо�л. Мне нра�вится Ло�ндон.

Instrumental case Endings of the instrumental singular Masculine nouns ending in a consonant add -ом, and neuter nouns ending in -o replace it by -ом. Note that the spelling rule which states that unstressed o may not be written after ж, ч, ш, щ, ц will affect the instrumental ending of some of these nouns: спорт – спо�ртом; ле�то – ле�том; каранда�ш – карандашо�м; матч – ма�тчем; but врач – врачо�м. Masculine nouns ending in -ь or -й and neuter nouns ending in -е replace these endings by -ем, or -ём if the ending is stressed: мyзе�й – музе�ем; врата�рь – вратарём; пла�вaние – пла�вaнием. Neuter nouns ending in -мя take the ending -енем: и�мя – и�менем. Nouns ending in -a in the nominative replace this by -ой in the instrumental or -ей if the noun is affected by the spelling rule. Nouns ending in -я replace it by -ей, or -ёй if the ending is stressed. Feminine nouns ending in –ь have the instrumental ending -ью: гимна�стикa – гимна�стикой; гости�ница – гости�ницей; Са�шa – Са�шей; фотогра�фия – фотогра�фией; земля� – землёй; о�сень – о�сенью; мать – ма�терью; дочь – до�черью. (Note that all forms of мать and дочь apart from nominative and accusative have -ep- before the ending.) Alternative feminine instrumental endings -ою, -ею also exist.

The instrumental case of personal pronouns Nominative

я

ты

он/oно� она�

Instrumental мной им тобо�й (мно�ю) (тобо�ю) The forms in brackets are alternatives.

мы

вы

они�

ей на�ми ва�ми и�ми (е�ю)

100

Unit 7:  Спорт

The instrumental of кто is кем and of что is чем: Кем oн хо�чет быть? ‘What (lit. who) does he want to be?’ Чем ты интересу�ешься? ‘What are you interested in?’

Uses of the instrumental case (a) The instrumental case is used to translate ‘with’ or ‘by’ denoting the instrument with which an action is performed: рисова�ть карандашо�м ‘to draw with a pencil’; снима�ть фотоаппaра�том ‘to take with a camera (photograph)’. (b) The instrumental case is used after certain verbs: занима�ться ‘to be engaged in, to study’; интересова�ться ‘to be interested in’; увлека�ться ‘to be fond of; станови�ться ‘to become’; Мы интересу�емся спо�ртом ‘We are interested in sport’; Я yвлека�лся фyтбо�лом ‘I was fond of football’. (c) The instrumental case is frequently used as the complement of быть ‘to be’ when this verb is in the infinitive form or past or future tense: Я хоте�л быть футболи�стом ‘I wanted to be a footballer’; Тама�ра была� чемпио�нкой ‘Tamara was a champion’. (d) The instrumental case is used after certain prepositions. Пе�ред ‘in front of’, ‘just before’: пе�ред стадио�ном ‘in front of the stadium’; пе�ред обе�дом ‘just before dinner’. Под ‘under’: под столо�м ‘under the table’. Note that под will be followed by the accusative and NOT the instrumental if motion into a position under is being described: Он идёт под мост ‘He is going under the bridge’. С ‘together with’, ‘accompanied by’: Он рабо�тает с Пи�тером ‘He works with Peter’. Note the following construction: Мы c Тама�рой занима�емся спо�ртом ‘Tamara and I (lit. ‘we with Tamara’) go in for sport’. Other prepositions taking the instrumental which you will encounter later include: над ‘over’ and за ‘behind, beyond’. Note that, like под, за may also take the accusative. (e) The expressions for ‘in spring’, ‘in the morning’ etc. are formed from the instrumental case of the appropriate noun, without a preposition: вecна� ‘spring’ вecно�й ‘in spring’; ле�то ‘summer’ ле�том ‘in summer’; о�ceнь ‘autumn’ о�сенью ‘in autumn’; зима� ‘winter’ зимо�й ‘in winter’; у�тро ‘morning’ у�тром ‘in the morning’; день ‘day’ днём ‘in the daytime’; ве�чер ‘evening’ ве�чером ‘in the evening’; ночь ‘night’ но�чью ‘at night’.

Unit 7:  Sport101

Упражне�ние 7 (Audio 1.41) (a) Using the words given in brackets, complete the sentences. For example: (исто�рия) Я изуча�ю. . . . Я занима�юсь. . . . Я изуча�ю исто�рию. Я занима�юсь исто�рией. (му�зыка, архитекту�ра, спорт, фотогра�фия, би�знес, футбо�л, литерату�ра, жи�вoпись). (b) Using the pair of words given in brackets, complete the sentence. For example: (му�зыка – музыка�нт) Я интересова�лся . . . и хоте�л быть. . . . Я интересова�лся му�зыкой и хоте�л быть музыка�нтом. (архитекту�ра – архите�ктор; жи�вопись – худо�жник; футбо�л – футболи�ст; фотогра�фия – фото�граф; медици�на – врач; би�знес – бизнесме�н).

Упражне�ние 8 Put the words in brackets into the correct form, using both present and past tenses of the verbs. For example: Хyдо�жник (рисова�ть) карти�ну (каранда�ш). Худо�жник рисова�л карти�ну карандашо�м. Пи�тер (снима�ть) фильм (кинока�мера). У�тром Мари�на (есть) ма�ло, она� то�лько (пить) ча�шку ко�фе. Пе�ред (дом) (быть) большо�й сад. Мы c (брат) (увлека�ться) (футбо�л). Я (ви�деть), как Тама�ра c (до�чка) (идти�) в бассе�йн. Мать c (дочь) (интересова�т ься) (жи� вопись). B шко�ле она� (занима�ться) (гимна�стика). Кни�ги (быть) под (крова�ть) (f). Под (ла�мпа) (быть) газе�та, под (газе�та) (быть) па�спорт. Он (хоте�ть) идти� в кино�. Я (хоте�ть) жить в Москве�.

Чей Чей, чья, чьё, чьи means ‘whose’. It changes to agree with the noun it describes in number, gender and case: чей рису�нок ‘whose drawing’; чья карти�на ‘whose picture’. Note particularly how it is combined with э�то in questions: Чей э�то рису�нок? ‘Whose drawing is this?’ Чья э�то карти�на? ‘Whose picture is this?’ Чьё э�то зда�ние? ‘Whose building

102

Unit 7:  Спорт

is this?’ Чьи э�тo кроссо�вки? ‘Whose trainers are these?’ Чей may also be used in cases other than the nominative: Чьим pису�нком он интересу�eтся? ‘Whose drawing is he interested in?’ For the full declension, see the Grammar Summary at the back of the book.

Упражне�ние 9 (Audio 1.42) Form questions by using чей, чья, чьё, чьи with the following nouns: журна�л, кни�га, кроссо�вки, сви�тер, окно�, газе�ты, мяч. For example: Чей э�то журна�л?

У меня� used as possessive As well as meaning ‘I have’, y меня� is sometimes used instead of мой to translate ‘my’: y меня� в ко�мнате ‘in my room’. У тебя�, y него� etc. may be used similarly: y нaс в семье� ‘in our family’.

Импровиза�ция (Audio 1.43) –– Скажи�те пожа�луйста, где в го�роде мо�жно занима�ться спо�ртом? –– Explain that there is a very good sports centre not far from the centre of town. There are tennis courts, a swimming pool and a gym. –– Вы ча�сто занима�етесь спо�ртом там? –– Say that you visit the sports centre twice a week with your brother. In winter, you swim in the pool, and in summer, you play tennis. Your brother also trains there three times a week. He wants to be a football champion, and his coach says that he has a great future. –– Вы то�же хоти�те быть футболи�стом? –– Explain that you are keen on tennis and swimming, but you prefer to watch football on television. You used to be a . . . supporter but now you support. . . . –– А кем вы хоти�те быть тепе�рь? –– Say that you would like to be an artist or an architect because you are interested in painting and love to draw.

Unit 7:  Sport103

Перево�д At school, I was interested in football and played football every day. On Sunday, I always watched the match on television. I especially liked the team Spartak. It was an excellent team, and I still support it. My brother was fond of swimming and used to swim twice a week at the pool. We had a very good swimming pool not far from school. My sister was also keen on sport. She went in for gymnastics and was a gymnastics champion. We are still interested in sport, play tennis in summer and swim in winter. And of course, I am still a Spartak supporter.

Unit Eight

Люби�мый о�тдых Favourite holidays

In this unit you will learn how to: • • • •

Discuss the weather Talk about holidays Refer to months of the year Use adjectives, possessives, э�тот, тот, весь and оди�н in cases other than the nominative • Use свой

Текст Как проводи�ть о�тпуск? What shall we do on holiday? It can be quite cool in Moscow in September, although on fine days the countryside round Moscow looks particularly beautiful at this time of year. Tamara’s mood changes with the weather. She starts thinking about holidays. Now that she has a young child, she prefers to stay in a comfortable hotel. Her adventurous travels with Sasha all around the country are a thing of the past. О�сень. Сентя�брь. B Москве� уже� прохла�дно. Ча�сто иду�т дожди�. Но�чью быва�ют за�морозки. Но днём ча�сто стои�т со�лнечная пого�да.

Unit 8:  Favourite holidays105

Це�лый день све�тит со�лнце, и под Москво�й в э�то вре�мя го�да о�чень живопи�сно. Деpе�вья уже� не зелёные, a жёлтые и�ли кра�сные. Не�бо голyбо�е. Тама�ра лю�бит гуля�ть в осе�ннем лесу� в таку�ю пого�ду. Но когда� пого�да меня�ется, и стано�вится хо�лодно, настрое�ние y Тама�ры меня�ется, и ей стано�вится гру�стно. В про�шлом году� они� проводи�ли свой о�тпуск в дере�вне в Подмоско�вье, но тогда� о�тпуск y Са�ши был ле�том, в ию�ле. A в э�том году� его� о�тпуск в сентябре�, и Тама�ра предпочита�ет отдыха�ть с И�рочкой на ю�ге в удо�бной гости�нице. Ра�ньше Тама�ра не люби�ла тако�й о�тдых. Они� c Са�шей обы�чно проводи�ли свои� кани�кулы в турпохо�де. Но тогда� они� бы�ли мо�лоды. Они� путеше�ствовали по всей стране�, бы�ли на Се�верном Кавка�зе, на Ура�ле, на Се�вере, на Да�льнем Восто�ке, в Сре�дней А�зии, в Восто�чной и За�падной Сиби�ри. Одна�жды да�же пла�вaли на большо�м теплохо�де по вели�кой сиби�pcкой реке� Енисе�ю и це�лую неде�лю жи�ли в пала�тке у о�зера Байка�л. 1 What kind of weather is typical for Moscow in September? 2 When is Sasha due to have his leave this year? 3 Where would Tamara like to go? 4 Where did Tamara and Sasha spend their holiday last year? 5 How did Tamara and Sasha spend holidays when they were younger?

Слова�рь быва�ть I to happen, be

дождь (m) rain ~ идёт it rains

вели�кий

живопи�сный picturesque

great

восто�к east нa -e in the east

жить в пала�тке  to live in a tent, to camp

восто�чный

eastern

в про�шлом году�

last year

за�морозки (pl)  (light) frosts no sing

в э�то вре�мя го�да  at this time of the year

за�пад west нa -e in the west

гру�стиый

за�падный

western

дере�вня  village, country

кани�кулы (pl)

vacation

меня�ться I

to change

дере�вья (де�рево) trees

молодо�й

young

sad

106

Unit 8:  Люби�мый óтдых

не�бо

sky

нa -e

in the north

одна�жды

once

се�верный

northern

осе�нний

autumnal

Сиби�рь (f) Siberia

о�тпуск  leave, ­holiday

со�лнечный sunny

пого�да

weather

со�лнце

sun

проводи�ть II (провожу�, прово�дишь)

to spend, pass (time)

Сре�дняя A�зия

Central Asia

станови�ться II

to become

страна�

country, land

турпохо�д

hiking trip

путеше�ствовать I to travel ра�ньше

before, earlier

свети�ть II

to shine

це�лую неде�лю  for the whole week

свой, своя�, своё, свои�

my, your, his etc.

юг нa -e

south; in the south

се�вер

north;

ю�жный

southern

под Москво�й (в Подмоско�вье) near Moscow в Крыму� (Crimea), в Сиби�ри (Siberia), в Украи�не (Ukraine) But . . . на Кавка�зе (Caucasus), на Ура�ле (Urals), на Да�льнем Восто�ке (Far East) More colours: жёлтый (yellow); зелёный (green); голубо�й (sky blue); си�ний (blue); чёрный (black); кра�сный (red) Аll months of the year in Russian are masculine: янва�рь, февра�ль, март, апре�ль, май, ию�нь, ию�ль, а�вгуст, сентя�брь, октя�брь, ноя�брь, дека�брь. To say ‘in January’ etc., use the prepositional case: в январе�, феврале� etc.

Рабо�та с ка�ртой 1 Где нах�одится (is situated) Я�лта (на Кавка�зе, на Ура�ле, на Чёрном мо�ре). 2 Река� Енисе�й (на Да�льнем Восто�ке, в Восто�чной Сиби�ри, в За�падной Сиби�ри). 3 Енисе�й впада�ет (flows into) в (Балти�йское мо�ре, Ти�хий океа�н, Се�верный Ледови�тый океа�н).

Unit 8:  Favourite holidays107

108

Unit 8:  Люби�мый óтдых

4 Го�род Ирку�тск нахо�дится в (Европе�йской ча�сти Росси�и, Восто�чной Сиби�ри, Монго�лии). 5 Во�лга впада�ет в (Чёрное мо�ре, Каспи�йское мо�ре, Се�верный Ледови�тый океа�н). 6 Го�род Новосиби�рск нахо�дится на реке� (Обь, Енисе�й, Ле�на). 7 Чуко�тка нахо�дится (на Да�льнем Восто�ке, в Сре�дней А�зии, за Поля�рным кру�гом).

Диало�г 1 Дава�й пое�дем на юг, в Крым! Let’s go south to the Crimea! (Audio 1.44) Soon, it will be Sasha’s holiday, but the family has not yet decided where to go. The weather forecast for Moscow is dreadful! They have to go south. Sasha recommends the Crimea, and Tamara agrees, particularly as a friend has recommended a good place to stay. As they start making plans, they imagine the ideal holiday. Са�ша: Че�рез две неде�ли у меня� о�тпуск, а мы ещё не зна�ем, где отдыха�ть. Тама�ра: Я не хочу� отдыха�ть под Москво�й в конце� сентября�. Здесь уже хо�лодно, и прогно�з пого�ды на сентя�брь ужа�сный. Дава�й лу�чше пое�дем на юг! Са�ша: Дава�й пое�дем в Крым! В сентябре� в Крыму� ещё тепло�, но не жа�рко. Там есть хоро�шие и недороги�е гости�ницы. Тама�ра: Я зна�ю хоро�шую гости�ницу в Я�лте. Она� нахо�дится пря�мо на берегу� мо�ря. Моя� подру�га говори�т, что в э�то вре�мя го�да там всегда� есть свобо�дные ко�мнаты. Дава�й пое�дем в Я�лту! Са�ша: С удово�льствием! Я�лта – прекра�сный го�род. Там не ску�чно. Всегда� есть интере�сные экску�рсии. Тама�ра: И прогу�лки на теплохо�де по Чёрному мо�рю! Вода� в мо�ре тёплая. И�рочка мо�жет купа�ться в мо�ре, загора�ть, игра�ть на пля�же. Ве�чером мы мо�жем гуля�ть вдоль бе�рега мо�ря, любова�ться зака�том со�лнца.

Unit 8:  Favourite holidays109

Са�ша:

Ты рису�ешь идеа�льную карти�ну! Я гото�в е�хать пря�мо сейча�с. То�лько как е�хать: на по�езде и�ли на самолёте? Тамар�а Коне�чно, на самолёте! Бы�стро, надёжно и удо�бно! 1 2 3 4 5

When is Sasha’s holiday? What’s the weather like in the South at the end of September? Where does the family plan to stay? How do they plan to spend their time in Yalta? Why do they decide to travel by plane?

Слова�рь находи�ться II (нахожу�сь, нахо�дишься)

to be situated

недорого�й

not expensive

бе�рег мо�ря

sea shore

бы�стро, надёжно, удо�бно

fast, reliable and convenient

вдоль (+ gen)

along

пляж beach

вод�а

water

п�оезд

train

дава�й(те) пое�дем

let’s go (by vehicle)

пое�хать

to travel weather forecast

зака�т со�лнца

sunset

прогно�з пого�ды

загора�ть I коне�ц сентябр�я

to sunbathe the end of ­September

пря�мо на берегу� мо�ря

right on the sea shore

пря�мо сейча�с

right now

прогу�лка на теплохо�де

boat trip

ску�чно

boring

экску�рсия

excursion

купа�ться I to bathe любов�аться I to admire (+ inst)

Вопро�сы 1 Како�е ва�ше люби�мое вре�мя го�да и почему�? 2 Где вы обы�чно прово�дите свои� кани�кулы (свой о�тпуск)? е�хать (to go) на по�езде (by train); нa самолёте (by plane); на теплохо�де (by boat); на авто�бусе (by bus); нa маши�не (by car); на электри�чке (by electric train)

110

Unit 8:  Люби�мый óтдых

Диало�г 2 Пого�да была� ужа�сная. . . . The weather here was terrible. . . . (Audio 1.45) Peter comments on how well Sasha looks after his holiday. Peter plans to go on a skiing holiday in winter. Sasha recommends Sochi in the Caucasus. Пи�тер: Са�ша! Приве�т! Я так рад тебя� ви�деть. Где ты был? Са�ша: Я отдыха�л в Крыму�. Бы�ло замеча�тельно! Пого�да, мо�ре, всё! Пи�тер: Вот почему� ты так хорошо� вы�глядишь! А здесь в Москве� пого�да была� ужа�сная, весь ме�сяц шёл дождь. Са�ша: А где ты собира�ешься отдыха�ть? Пи�тер: Я ду�маю отдыха�ть зимо�й. Са�ша: Зи�мний о�тдых – э�то здо�рово! Осо�бенно, е�сли ты ката�ешься на лы�жах. Пи�тер: Я о�чень люблю� ката�ться на лы�жах, ка�ждую зи�му ката�юсь в Ита�лии. Но в про�шлую зи�му там почти� не� было сне�га. Са�ша: Я рекоменду�ю тебе� Со�чи, Се�верный Кавказ. Туда� сто�ит е�хать зимо�й, там всегда� мно�го сне�га. 1 2 3 4

What did Sasha particularly like about his holiday? Was it sunny in Moscow during Sasha’a absence? Why does Peter want to have a holiday in winter? Why does Sasha recommend Sochi in winter?

Слова�рь ката�ться II на лы�жах/ на конька�х

to ski/to skate

весь ме�сяц  the whole month Замеча�тельно! It’s splendid!

осо�бенно

especially

Здо�рово!

It’s great! (coll)

почти�

almost

winter holiday

Приве�т!

Hi! (coll)

вы�глядеть II

зи�мний о�тдых

to look (like)

Unit 8:  Favourite holidays111

рекомендова�ть I to recommend cнег идёт ~

snow; it snows

сто�ит (не сто�ит) it is worth (+ inf) (not worth)

собира�ться I to be going to, to plan to

Вопро�сы 1 Вы предпочита�ете зи�мние (ле�тние) кани�кулы? 2 Вы ката�етесь на лы�жах (на конька�х)?

Диало�г 3 Дава�йте пойдём в похо�д! Let’s go hiking! (Audio 1.46) The weather in spring is lovely round Moscow, and Misha suggests to his friends they go hiking for the weekend. Ми�ша: Кака�я чуде�сная пого�да сего�дня! Настоя�щая весна�! Дава�йте пойдём в похо�д на суббо�ту и воскресе�нье! Мари�на: Отли�чная иде�я! Мы согла�сны. А како�й маршру�т ты предлага�ешь? Ми�ша: Я предлага�ю е�хать на электри�чке до Звени�города. Там о�чень живопи�сно! Ка�тя: Я была� там в про�шлом году�. У Со�ни там да�ча. Приро�да там чуде�сная. Лес, река! Ми�ша: Тогда� мы пойдём вдоль реки�. На берегу� мо�жно ночева�ть в пала�тке. Весь день мо�жно купа�ться, загора�ть, ката�ться на ло�дке. Мари�на: А пала�тка у нас есть? Ми�ша: Коне�чно, есть! Тогда� встреча�емся в пя�тницу на Белору�сском вокза�ле. 1 Why do the friends decide to go to Zvenigorod? 2 What kind of transport are they going to use? 3 When and where do the friends decide to meet at the start of their trip?

112

Unit 8:  Люби�мый óтдых

4 What route are they planning to take? 5 Do they have a tent? 6 What activities are available by the lake?

Слова�рь вокза�л  railway station встреча�ться I

to meet

ночева�ть I to spend the night отли�чная иде�я  excellent idea

Дава�йте пойдём Let’s go в похо�д! hiking!

Пойдём вдоль реки�

да�ча  summer cottage

предлага�ть I to suggest, to offer

иде�я

idea

ката�ться I на ло�дке

to ride a boat

приро�да  countryside, nature

маршру�т

route

настоя�щая весна� real spring

согла�сный

agree

чуде�сный

wonderful

электри�чка

electric train

Вопро�сы 1 Вы лю�бите турпохо�ды? 2 В како�е вре�мя го�да? 3 Когда� вы бы�ли в турпохо�де в после�дний раз?

Упражне�ние 1 (Audio 1.47) (a) Invite your friend to the following places парк библиоте�ка магази�н матч по�чта стадио�н ки�но Follow the model: Дава�й пойдём в парк! Дава�й пойдём на по�чту. (b) Reply to the invitation by saying

We’ll walk along the river!

Я уже был(а) в парке. Я уже был(а) на почте.

Unit 8:  Favourite holidays113

O пого�де (about the weather) пого�да жа�ркая = жа�рко (the weather is hot) (it is hot) пого�да прохла�дная = прохла�дно (the weather is cool) (it is cool) пого�да тёплая = тепло� (the weather is warm) (it is warm) пого�да холо�дная = хо�лодно (the weather is cold) (it is cold) пого�да со�лнечная = со�лнечно (the weather is sunny) (it is sunny) Пого�да о�блачная = О�блачно (the weather is cloudy) (it is cloudy)

Упражне�ние 2 Choose the right word. 1 Сего�дня . . . день. Сего�дня . . . (тёплый, тепло�). 2 Э�то . . . челове�к. Он говори�т обо всём . . . (серьёзный, серьёзно). 3 О�сенью под Москво�й о�чень. . . . Под Москво�й о�сень о�чень . . . (живописный, живописно). 4 B сентябре� в Москве�. . . . Сентя�брь в Москве� . . . (прохла�дный, прохла�дно). 5 Вчера� была� . . . пого�да. Вчера� бы�ло . . . (о�блачный, о�блачно).

Прогно�з пого�ды нa сего�дня Сего�дня в Москве� и Подмоско�вье прохла�дная, о�блачная пого�да, небольшо�й дождь, ве�тер юго-за�падный. Но�чью возмо�жны за�морозки, небольш�ой снег. Возмо�жен тума�н. Температу�ра во�здуха днём +5, +4 гра�дуса тепла�, но�чью −1, −2 гра�дуса моро�за.

114

Unit 8:  Люби�мый óтдых

Прогно�з пого�ды 25–31 октября�: Москва� (Audio 1.48)

Using the information above, make up your own questions and answers about the week’s weather forecast: For example: Кака�я пого�да в суббо�ту? � Утром пого�да тёплая, со�лнечная, днём о�блачно, температу�ра во�здуха + 14 гра�дусов тепла�. Но�чью + 4 гра�дуса, небольшо�й дождь. (NB гра�дус = degree. 1 гра�дус; 2, 3, 4 гра�дуса; 5 etc. гра�дусов. The rules for nouns after numerals will be explained in detail in Unit 12.)

Unit 8:  Favourite holidays115

Грамма�тика Adjectives Adjectives change their endings to agree with the noun they describe in gender, case and number: в хоро�шyю пого�ду ‘in fine (feminine accusative singular to agree with пого�ду) weather’; нa большо�м теплохо�де ‘on a large (masculine prepositional singular to agree with теплохо�де) boat’. Comprehensive tables giving the endings of adjectives can be found in the Grammar Summary at the end of the book. Note: The accusative of the masculine adjective is like the nominative when used to describe an inanimate noun and like the genitive when used to describe an animate noun: Я зна�ю отли�чный бyфе�т ‘I know an excellent buffet’; Я зна�ю отли�чного стyде�нтa ‘I know an excellent student’. The masculine and neuter genitive endings -ого, -его are pronounced ‘ovo’, ‘yevo’. Words like ва�нная ‘bathroom’ and дежу�рная ‘concierge’ which, although they translate English nouns, are adjectives in Russian, take adjectival endings in all cases: Я зна�ю хоро�шyю дежу�рнyю ‘I know a good concierge’.

Possessives The possessives мой and ваш also change according to the number, gender and case of the noun they are describing: без моего� отца� ‘without my (masculine genitive singular to go with отца�) father’; c ва�шей до�черью ‘with your (feminine instrumental singular to go with до�черью) daughter’. Comprehensive tables are given in the Grammar Summary. Мой translates as both ‘my’ and ‘mine’, and ваш translates as both ‘your’ and ‘yours’. In other words, they can be used with or without a noun: Э�то ваш па�спорт? ‘Is this your passport?’; Да, мой ‘Yes, mine’. Наш ‘our, ours’ takes the same endings as ваш. Твой ‘your, yours’ takes the same endings as мой and is the form of the possessive which corresponds to ты (i.e. the singular, familiar form). The possessives его� ‘his, its’, её ‘her, hers’ and их ‘their, theirs’ never change their endings.

116

Unit 8:  Люби�мый óтдых

Э�тот, тот, весь, оди�н Э�тот is the demonstrative pronoun ‘this’. It agrees in number, gender and case with the noun to which it refers: Я интересу�юсь э�тим мyзе�ем ‘I am interested in this museum’. Similarly, тот ‘that’, весь ‘all, the whole’ and оди�н ‘one’ also agree with the noun they describe. Tables showing the endings of э�тот, тот, весь and оди�н are given in the Grammar Summary.

Упражне�ние 3 Put the adjectives and nouns in the correct case. (a)   (но�вый бассе�йн)   1 Я живу� о�коло. . . .  2 Са�ша и Тама�ра посеща�ют. . . .  3 Са�ша с И�рочкой иду�т к. . . .   4 Мы любова�лись. . . .  5 Они� пла�вают в. . . .   (после�дний журна�л)   6 У меня� нет. . . .   7 Я ви�дела . . . в библиоте�ке.   8 Он чита�л коммента�рий к. . . .   9 Он о�чень интересова�лся. . . . 10 Журнали�ст писа�л мно�го в. . . . о Росси�и. (b)   (но�вая доро�га)  1 Бы�ло тру�дно путеше�ствовать без. . . .  2 Она� смотре�ла на. . . .  3 Пи�тер бы�стро шёл по. . . .  4 Они� любова�лись. . . .   5 Он стоя�л на. . . .   (после�дняя кни�га)   6 В библиоте�ке не� было его�. . . .   7 Вы чита�ли его� . . . ?   8 Я предпочита�ю но�вый расска�з его�. . . .  9 Она� о�чень интересова�лась его�. . . . 10 Что ты ду�маешь о его� . . . ?

Unit 8:  Favourite holidays117

(c)   (но�вое зда�ние)  1 Напро�тив . . . стои�т больша�я о�чередь . . .   2 Я уже� ви�дел . . . библиоте�ки.  3 Са�ша идёт к. . . .   4 Он любу�ется . . .  5 Фи�рма «Прогре�сс» нахо�дится в. . . .   (после�днее ле�то)  6 По�сле . . . в Крыму� мы всегда� прово�дим кани�кулы там.  7 Са�ша и Тама�ра проводи�ли . . . на мо�ре.   8 Мы предпочита�ем ле�то под Москво�й . . . на мо�ре.   9 Что де�лать с . . . ? 10 Они� мно�го говори�ли о . . . в Ита�лии.

Упражне�ние 4 Add the correct endings to the adjectives. 1 В про�шл .  .  . году� мы проводи�ли на�ши ле�тние кани�кулы на Се�верн . . . Кавка�зе. 2 Мы жи�ли в ма�леньк . . . дере�вне недалеко� от Чёрн . . . мо�ря. 3 В жа�рк . . . пого�ду хорошо� бы�ло купа�ться в тёпл . . . мо�ре, 4 загора�ть на ю�жн . . . пля�же, гуля�ть вдоль живопи�сн . . . морск . . . бе�рега. 5 Мы т�оже мно�го путеше�ствовали по живопи�сн . . . Се�верн . . . Кавка�зу. 6 Мы ви�дели чуде�сн .  .  . о�зеро Ри�цца с его� голуб .  .  . водо�й, любова�лись прекра�сн . . . кавка�зск . . . приро�дой. 7 Це�л .  .  . неде�лю мы жи�ли в небольш .  .  . пала�тке на берегу� э�т. . . . замеча�тельн . . . о�зера, занима�лись ры�бн . . . ло�влей, пла�вали. 8 Бу�дущ .  .  . ле�том мы сно�ва собира�емся проводи�ть на�ши кани�кулы там.

Свой Under certain circumstances, свой is used instead of the forms above. Свой takes the same endings as мой and твой. Свой is used as the possessive when it refers to the subject of the clause as the owner:

118

Unit 8:  Люби�мый óтдых

Са�шa лю�бит свою� жену� ‘Sasha loves his wife’. This means that Sasha loves his own wife. Са�ша лю�бит его� жену� ‘Sasha loves his wife’. Here, Sasha loves someone else’s wife. In order to make this distinction clear, свой MUST be used instead of его�, её, нх when referring to ownership by the subject of the clause. Under these same circumstances, свой is often used instead of мой, твой, наш, ваш: Ты лю�бишь cвою� жену�? ‘Do you love your wife?’ Where there is no danger of ambiguity, possessives are more frequently omitted in Russian than in English: Она лю�бит мать ‘She loves her mother’. Свой refers to the subject of a clause but is never part of the subject. Thus, свой does not normally appear in the nominative. The only major exception is in sentences where ‘to have’ is translated by the preposition y: У ка�ждого студе�нтa своя� ко�мната ‘Each student has his own room’. It is important to be sure that свой refers to the subject of the clause it is in, not the subject of a clause earlier in the sentence: Са�ша зна�ет, кто лю�бит его� жену� ‘Sasha knows who loves his wife’. Provided the wife in question is Sasha’s, the correct translation of ‘his’ is его,� not cвою,� because Sasha is the subject of the clause ‘Sasha knows’, while ‘who’ is the subject of the clause with the word ‘his’ in it.

Упражне�ние 5 Insert a suitable possessive using свой, своя� or своё whenever possible. Мы вceгда� прово�дим . . . о�тпуск на ю�ге. Он говори�т, что в э�том году� . . . мать не е�дет c ним. Са�ша сове�тует .  .  . дру�гу е�xать на Кавка�з. Тама�ра не зна�ет, что . . . муж говори�т o . . . рабо�те. Ди�ма хорошо� зна�ет .  .  . при�город. Она� не зна�ет, что сейча�с де�лает .  .  . дочь. Де�ти пи�шут письмо� . . . англи�йскому дру�гу. Та�ня чита�ет кни�гу . . . ма�ленькой сестре�. Вы должны� ду�мать o . . . бу�дущем.

Prepositional case ending in -у� Some masculine nouns take the ending -у� in the prepositional case after the prepositions в and нa when they denote location: Дом нахо�дится в лесу� ‘The house is situated in the forest’. Other

Unit 8:  Favourite holidays119

nouns taking this -у� ending include: сад ‘garden’, бе�рег ‘bank’, пол ‘floor’, у�гол ‘corner’, шкаф ‘cupboard’, Крым ‘Crimea’. Note also в про�шлом году� ‘last year’. This -у� ending occurs only after в and на. After other prepositions taking the prepositional case (e.g. o, ‘about’), the regular prepositional ending -e is used: исто�pия o ле�се ‘a story about the forest’.

Expressions of time На + accusative is only used to translate ‘for’ in expressions of time when the subject sets out with the intention of spending a specified period of time on an activity. There is often a verb of motion in such constructions: Я е�дy в Сиби�pь на� год ‘I am going to Siberia for a year’. Otherwise, the period of time goes into the accusative without на: Я была� в Сиби�pи год ‘I was in Siberia (for) a year’. In such cases, ‘for’ is often omitted in English.

Упражне�ние 6 Complete the sentences using the correct expression of time. 1 Они� жи�ли на Кавка�зе. . . . Они е�дут на Кавка�з . . . (всё ле�то – на всё ле�то). 2 Са�ша е�дет рабо�тать в Сиби�рь. . . . Са�ша рабо�тал в Сиби�ри . . . (год – на� год). 3 Я жду тебя�. . . . Я иду� к Тама�ре . . . (два часа� – на два часа�). 4 Я в Лондо�не. . . . Я е�ду в Лондон . . . (четы�ре дня – на четы�ре дня).

Импровиза�ция (Audio 1.49) –– Где вы были нa про�шлой неде�ле? –– Reply that you were on holiday (use the verb отдыxа�ть) in the south of France. –– Где вы жи�ли? –– Explain that you stayed in a small hotel, right on the coast, the weather is very hot at this time of year and every day you went swimming in the warm sea.

120

Unit 8:  Люби�мый óтдых

–– Вы всегда� прово�дите о�тпуск вo Фра�нции? –– Say that last year you didn’t have a summer holiday, but a winter holiday in the north of Italy in December. You wanted to ski, but the weather was terrible: it rained all the time, and there was no snow. Ask where he/she plans to go on holiday this year. –– Я ещё нe зна�ю. Что вы рекоменду�ете? –– Suggest the Black Sea. Say you can get there by plane from Moscow, the weather is always good in summer and even in September it is still warm. If he/she doesn’t like bathing, there are always interesting excursions and boat trips.

Перево�д Last year, we spent our holidays in the Northern Caucasus. We stayed in a small village not far from the Black Sea. We were there in the autumn, so it was not very hot. It was nice to swim in the warm sea and walk along the beautiful sea shore. We also travelled while we were there. We saw the beautiful Lake Rizza (Ри�цца) with its blue water. For three days, we stayed on the shore of the lake and admired the picturesque Caucasian countryside. It was so marvellous there that we did not feel like going to Moscow.

Unit Nine

Пра҂здники Festivals

In this unit you will learn how to: • Describe festivals and celebrations • Use the imperfective future tense • Express dates

Диало҂г 1 Како҂е сего҂дня число҂? What’s the date today? (Audio 1.50) Sasha explains to Peter that Christmas is celebrated in Russia on the seventh of January, following the tradition of the Russian Orthodox Church. Peter invites Sasha and Tamara round to celebrate Christmas with him on the twenty-fifth of December, which also turns out to be his birthday. Пи҂тер: Са҂ша: Пи҂тер: Са҂ша: Пи҂тер: Са҂ша:

Како҂е сего҂дня число҂? Сего҂дня два҂дцать пе҂рвое декабря҂. Два҂дцать пе҂рвое декабря҂? Че҂рез четы҂ре дня Рождество҂! Рождество҂? На҂ше Рождество҂ седьмо҂го января҂! Седьмо҂го января҂? Везде҂ в ми҂ре пра҂зднуют Рождество҂ два҂дцать пя҂того декабря҂. Нет, не везде҂! Правосла҂вное Рождество҂ седьмо҂го января҂.

122

Unit 9:  Пра�здники

Пи�тер:

Но снача�ла мы бу�дем пpа�здновать на�ше Рождество�. Приглаша�ю тебя� и Тама�ру ко мне на Рождество�. И на день рожде�ния! Са�ша: У тебя� день рожде�ния 25 декабря�? Спаси�бо! Тама�ра бу�дет о�чень ра�да! A где ты собира�ешься встреча�ть Но�вый год? Пи�тер: Ещё не зна�ю! Са�ша: Тогда� приглаша�ю тебя к нам на Но�вый год! Пи�тер: Спаси�бо! 1 On what date is Christmas celebrated in Russia? 2 When is Peter’s birthday? 3 Where are they celebrating the New Year?

Слова�рь везде� в ми�ре  everywhere in the world

правосла�вное Рождество�

Orthodox Christmas

встреча�ть I Но�вый год

пра�здновать I

to celebrate

снача�ла

at first

число�

number, date

to see the New Year in

день рожде�ния birthday

Dates (Audio 1.51) To form dates in Russian, you use the ordinal numerals listed in Unit 4. Tо ask the date in Russian you say: Како�е сего�дня чнсло�? `What is the date today?’ Какое� is the neuter form, agreeing with the neuter noun число� `date’. A typical reply would be: Сего�дня пе�рвое декабря� ‘Today is the first of December’. The adjective пе�рвое ‘first’ is in the neuter to agree with число� although the word число� is rarely actually included in the answer. ‘Of’ is translated by putting December into the genitive case. Note the following example: два�дцать пе�рвое декабря� ‘the twenty-first of December’. In compound ordinal numbers, only the last element is a proper ordinal with an adjectival ending. The preceding elements are simply cardinal numbers as in English. All ordinal numerals are hard adjectives with the exception of тре�тий, which is a soft adjective although it does not follow exactly the same pattern as regular soft adjectives, such as после�дний. A table of endings is given in the Grammar Summary.

Unit 9:  Festivals123

To translate ‘on’ a date in Russian, use the genitive of the date: пе�рвого декабря� ‘on the first of December’; два�дцать пе�рвого декабря� ‘on the twenty-first of December’; како�го числа�? ‘on what date?’.

Упражне�ние 1 Insert the following dates in the sentences: Сего�дня . . . мы е�дем в Москву�. For example: (1.I.) Сего�дня пе�pвoe января�. Пе�рвого января� мы е�дем в Москву�. 1. II; 2. III; 4. I; 5. IV; б. V; 7. VI; 8. VII; 9. VIII; 10. IX; 25. X; 11. XI; 12. XII.

Текст Встре�ча Но�вого го�да Seeing in the New Year In a month’s time, it will be New Year’s. And Marina’s friends are already discussing how they are going to celebrate. Сего�дня пе�рвое декабря�. До Но�вого го�да ещё ме�сяц, но друзья� Мари�ны уже� обсужда�ют, как они� бу�дут встреча�ть Но�вый год. Вот уже� четы�ре го�да они� встреча�ют Но�вый год вме�сте. B про�шлом году� они� встреча�ли Но�вый год под Москво�й на да�че y подру�ги Со�ни. Бы�ло прекра�сно. Как в ска�зке! Дом находи�лся пря�мо в лесу�, вокру�г лежа�л бе�лый снег. Бы�ло ти�хо. B ту ночь стоя�л си�льный моро�з. A в до�ме бы�ло тепло� и ую�тно. Посреди� ко�мнаты стоя�ла больша�я ёлка. Они� са�ми украша�ли её, са�ми гото�вили нового�дний у�жин. Пото�м всю ночь танцева�ли вокру�г ёлки, пи�ли шампа�нское. B по�лночь поздравля�ли друг дру�га c Но�вым го�дом, жела�ли друг дру�гу сча�стья и дари�ли друг дру�гу пода�рки. Бы�ло так ве�село! До�лго пото�м друзья� вспомина�ли ту нового�днюю ночь. 1 2 3 4

How long have Marina’s friends celebrated the New Year together? Where did Marina’s friends celebrate the New Year last year? What form did the celebrations take? What kind of weather was it on New Year’s Eve?

124

Unit 9:  Пра�здники

Слова�рь бе�лый

white

обсужда�ть I

ве�село

merrily

поздравля�ть I to congratulate

to discuss

вокру�г (+ gen) around

по�лночь

midnight

вспомина�ть I друг дру�га

to remember each other

посреди� (+ gen)

in the middle of

встре�ча

meeting

пото�м  then, ­afterwards

дари�ть II пода�рки

to give ­presents

ска�зка

fairy tale hard frost

до�лго

for a long time

си�льный моро�з

танцева�ть I to dance (танцу�║ю, -ешь)

друзья�

friends

ёлка

Christmas tree

жела�ть I сча�стья

to wish ­happiness

ти�хо

quiet; quietly

украша�ть I

to decorate

лежа�ть II

to lie

ую�тно

cosy

нового�дний

New Year

шампа�нское

champagne

Expressions of time Note the use of the accusative case after the prepositions в and на in the following expressions of time: в тy ночь ‘on that night’ в нового�днюю ночь ‘on New Year’s Eve’ в по�лночь ‘at midnight’ нa Но�вый год ‘at New Year’, ‘for New Year’ нa Рождество� ‘at Christmas’, ‘for Christmas’

Диало�г 2 После�дний Но�вый год вме�сте Our last New Year together (Audio 1.52) It is the last time for Marina’s friends at university to celebrate the New Year together. They are graduating next year and will be living in

Unit 9:  Festivals125

different places. They are determined to make this year’s celebration memorable. Со�ня: Ка�тя:

Как бу�дем встреча�ть Но�вый год в э�том год�у? Да, де�вочки! Ведь э�то наш после�дний Но�вый год вме�сте. В бу�дущем году� мы уже не бу�дем вме�сте. Со�ня: Мари�на бу�дет в Ло�ндоне. Я бу�ду на стажиро�вке в Аме�рике, Ка�тя е�дет рабо�тать в Новосиби�рск. Ка�тя: Но мы бу�дем писа�ть друг дру�гу, бу�дем вспомина�ть друг дру�га, бу�дем ду�мать друг о дру�ге! Со�ня: Мо�жет быть, пойдём на бал! Ка�тя: Хоро�шая иде�я! А костю�мы у нас есть? Со�ня: Мо�жно взять напрока�т в теа�тре. Там большо�й вы�бор! Мне о�чень нра�вятся костю�мы в ру�сском сти�ле! Ка�тя: А мне в италья�нском! Со�ня: Зна�ете, де�вочки! Пусть э�то бу�дет сюрпри�з! Пусть ка�ждый реша�ет сам, в како�м костю�ме идти� на бал! 1 Where will each of the girls be next year? 2 How do they decide to celebrate the New Year?

Слова�рь бал

ball

стажиро�вка

study visit

в бу�дущем году�

next year

стиль (m)

style

сюрпри�з

surprise

взять напрока�т to hire де�вочка

girl

мо�жет быть

maybe

Пусть ка�ждый Let everybody реша�ет сам! decide for himself!

Вопро�сы 1 Как вы встреча�ете Но�вый год? 2 Где вы встреча�ли Но�вый год в про�шлом году�? с Но�вым годо�м! c Рождество�м! c днём рожде�ния!

Happy New Year! Happy Christmas! Happy Birthday!

126

Unit 9:  Пра�здники

Росси�йские пра�здники 1 января� 7 января� 8 ма�рта 1 ма�я 9 ма�я 12 ию�ня 4 ноября�

– Но�вый год – Рождество� – Междунаро�дный же�нский день (International Women’s Day) – Пра�здник весны� и труда� (Festival of Spring and Labour) – День Побе�ды (Victory Day) – День Росси�и (Russia Day) – День наро�дного еди�нства (National Unity Day)

NB Оn 14 January, Russians also celebrate ста�рый Но�вый год (according to the Orthodox calendar). Russian Easter (Па�сха) will also fall on a different date.

Моско�вский университе�т (МГУ)

Unit 9:  Festivals127

Диало�г 3 Татья�нин день Saint Tatyana’s Day (Audio 1.53–54) Marina has discovered another holiday. The twenty-fifth of January is the day of St Tatyana, the patron saint of Moscow University. There will be fireworks at Sparrow Hills and a service at the church of St Tatyana. Ка�тя: За�втра 25 января�, Татья�нин день! Как бу�дем отмеча�ть его�? Мари�на: Татья�нин день? Что э�то тако�е? Ка�тя: Э�то студе�нческий зи�мний пра�здник. Мари�на: Я не слы�шала о тако�м пра�зднике. Ка�тя: Э�то день Свято�й Татья�ны – день студе�нтов Моско�вского университе�та. Мари�на: И как вы отмеча�ете э�тот пра�здник? Ка�тя: На пло�щади о�коло зда�ния МГУ на Воробьёвых гора�х бу�дет гуля�ние, бу�дут фейерве�рки. Мари�на: Зна�чит э�то не религио�зный пра�здник? Ка�тя: Не совсе�м! В це�нтре Москвы� на Мохово�й, там, где ста�рое зда�ние МГУ, есть це�рковь Свято�й Татья�ны. За�втра там бу�дет слу�жба. 1 Where is St Tatyana’s Day celebrated by Moscow University students? 2 Where is the church of St Tatyana?

Слова�рь Воробьёвы го�ры

Sparrow Hills (where Moscow University’s new building is situated)

гуля�ние

outdoor party

отмеча�ть I

to celebrate

Свята�я Татья�на Saint Tatyana

слу�жба

service

слы�шать II

to hear

пра�здник  holiday, festival фейерве�рк

firework

це�рковь (f)

church

Что э�то тако�е? What is that?

128

Unit 9:  Пра�здники

Нового�дняя откры�тка (postcard) от Са�ши и Тама�ры

Дорого�й Пи�тер! Поздравля�ем тебя� c Но�вым го�дом и Рождество�м! Жела�ем тебе� большо�го сча�стья, хоро�шего здоро�вья, весёлого настрое�ния и успе�ха (success) в твое�й рабо�те! Пусть в э�том году� испо�лнятся (come true) все твои� мечты! Тама�ра, Са�ша, И�рочка

Грамма�тика Future tense The future tense of быть ‘to be’: я

бу�ду

мы

бу�дем

ты

бу�дешь

вы

бу�дете

он/она�/оно�

бу�дет

они�

бу�дут

Unit 9:  Festivals129

Form the future tense of the other Russian verbs you have encountered by combining the future tense of быть with the infinitive of the verb. Игра�ть ‘to play’ я

бу�ду игра�ть

мы

бу�дeм

игра�ть

ты

бу�дешь игра�ть

вы

бу�дете

игра�ть

он/она�/оно�

бу�дет игра�ть

они�

бу�дут

игра�ть

This is called the imperfective future. As there are only two types of future tense in Russian, it is the equivalent of more than one English form. Бу�дет игра�ть may translate ‘will be playing’ or ‘will play’ – particularly when the latter refers to an habitual or repeated action. Note how the future tense of быть is used in the following constructions: Бу�дет интере�сно ‘It will be interesting’. Им на�до бу�дет рабо�тать ‘They will have to work’. Интере�сно and на�дo are impersonal expressions, so are used with the third person singular (‘it’) form of быть. Мне бу�дет два�дцать лет ‘I shall be twenty’. Бу�дет is used to express age in the future: Мы должны� бу�дем пра�здновaть Рождество� ‘We will have to celebrate Christmas’. Я должна� бу�ду жить там ‘I shall have to live there’. The form of до�лжен changes to agree with the subjects мы and я, and so does the form of быть: Нам ну�жны бу�дyт коcтю�мы ‘We will need costumes’.

130

Unit 9:  Пра�здники

The form of ну�жен agrees with subject костю�м, and so does the form of быть. У них бу�дyт коcтю�мы ‘They will have costumes’. Kоcтю�мы is the subject of the Russian sentence, so the plural form бу�дyт is used. Не бу�дет ёлки ‘There will be no Christmas tree’. Не бу�дет is the future tense of нет ‘there is not’ and is used in exactly the same way, i.e. followed by the genitive case.

Упражне�ние 2 Put these sentences first into the past and then into the future. (a) For example: Хо�лодно. Бы�ло хо�лодно. Бу�дет хо�лодно. Тепло�. Интере�сно. Жа�рко. Пpeкра�сно. Проxла�дно. Отли�чно. На�до рабо�тать. На�до идти� (b) For example: Я до�ма. Я был(а�) до�ма. Я бу�ду до�ма.  Тама�ра до�ма. Они� до�ма. B го�роде но�вая гости�ницa. У него� о�тпуск в ию�ле. У Мари�ны кaни�кулы. Сего�дня мой день рожде�ния. Poждество� два�дцать пя�того декабря�. (с) For example:  Я живу� в го�роде. Я жил(а�) в го�роде. Я бу�ду жить в го�роде.  Они� пра�зднyют Рождество�. Он ест мя�со и пьёт вино�. Стои�т си�льный моро�з. Идёт дождь. Они� е�дyт нa по�езде. Они� мно�го путeше�ствуют. Я иду� домо�й. (d) For example:  У меня� нет кни�ги. У меня� не� было кни�ги. У меня� не бу�дет кни�ги.

Unit 9:  Festivals131

 У него� нет дру�га. B магази�не нет молока�. B э�том году� нет сне�га. Его� нет до�ма. У Мари�ны нет костю�ма. У неё нет гaзе�ты. (e) For example:  Мари�не нужна� кни�га. Мари�не нужна� была� кни�га. Мари�не нужна� бу�дет кни�га.  Ребёнку ну�жен све�жий во�здух. Пи�теру нужна� гости�ница. Мне нужны� газе�ты. Ему� ну�жен дом. Нам нужна� да�ча. Ей нужны� журна�лы. (f) For example:  Я до�лжен идти� домо� й. Я до�лжен был идти� домо� й . Я до�лжен бу�ду идти� домо�й. Она� должна� рабо�тать в библиоте�ке. Студе�нты должны� отдыха�ть. Ты до�лжен помога�ть мне. Вы должны� занима�ться спо�ртом. Я не до�лжен е�хать на юг. Она� не должна� встава�ть ра�но сего�дня. Они� не должны� идти� туда�.

Spelling rule It is a rule of spelling in Russian that the letters я and ю may NEVER follow the letters г, к, x, ж, ч, ш, щ, ц. They are replaced by a and y, respectively. This spelling rule affects the endings of some verbs – see below.

Present tense of verbs 2nd conjugation verbs with stems ending in -ч, -ж, -ш, -щ лежа�ть ‘to lie’ я

лежу�

мы

лежи�м

ты

лежи�шь

вы

лежи�те

он/она�/оно�

лежи�т

они�

лежа�т

132

Unit 9:  Пра�здники

слы�шать ‘to hear’ я

слы�шу

мы

слы�шим

ты

слы�шишь

вы

слы�шите

он/она�/оно�

слы�шит

они�

слы�шат

Note the endings -y and -ат which result from the spelling rule.

Друг дру�га Друг дру�га translates ‘one another’. The first half never alters. The second half declines like the singular of the noun друг ‘friend’. The case depends on the verb or preposition used with it. Thus: Поздравля�ть + accusative ‘to congratulate someone’: они� поздравля�ют друг дру�га ‘They congratulate one another’. Писа�ть + dative ‘to write to someone’: они� пи�шут друг дру�гу ‘They write to one another’. If there is a preposition, it is inserted between the two elements; о + prepositional ‘about’: они� бу�дут ду�мать друг о дру�ге ‘they will think about one another’.

Упражне�ние 3 Complete the sentences. For example: Са�ша лю�бит Тама�ру. Тама�ра лю�бит Са�шу. Они� лю�бят друг дру�га. 1 Я понима�ю тебя�. Ты понима�ешь меня�. Мы. . . . 2 Он говори�т с ней. Она� говори�т с ним. Они�. . . . 3 Он пи�шет письмо� ей. Она� пи�шет письмо� ему�. Они�. . . . 4 Пи�тер смо�трит на Мари�ну. Мари�на смо�трит на Пи�тера. Они�. . . . 5 Я ду�маю о тебе�. Ты ду�маешь обо мне. Мы. . . . 6 Пи�тер помога�ет Са�ше, а Са�ша Пи�теру. Они�. . . . 7 Ребёнок игра�л с ма�терью, а мать с ребёнком. Они�. . . .

Unit 9:  Festivals133

Импрoвиза�ция (Audio 1.55) • Как вы пра�зднуете Рождество� в А�нглии? • Explain that we buy a tree and decorate it and give one another presents. Describe some of the presents that you received last year (use мне подари�ли). • Я зна�ю, что y вас есть традицио�нный (traditional) рожде�ственский (Christmas adj) обе�д. Что вы еди�те на Рождество�? • Describe what you eat for Christmas dinner (инде�йкa ‘turkey’; пу�динг ‘pudding’) and what you drink with it. • И как вы встреча�ете Но�вый год? • Say that you usually go to a New Year party (нового�дний ве�чер). Describe a typical New Year’s Eve party with dancing, champagne, congratulations at midnight etc. Ask how the New Year is celebrated in Russia. • Но�вый год – э�то наш люби�мый пра�здник. Обы�чно мы встреча�ем Но�вый год до�ма с семьёй. Роди�тели, де�ти, бли�зкие ро�дственники все собира�ются вме�сте. Коне�чно, мы мно�го еди�м и пьём. В по�лночь пьём шампа�нское, произно�сим то�сты, жела�ем друг дру�гу счастли�вого Но�вого го�да. • Say that in England we also like to eat and drink a lot at New Year, but we don’t usually celebrate the New Year at home with the family but at a party or in a restaurant. Ask whether they celebrate Christmas in Russia. • Рождество� для нас бо�льше религио�зный пра�здник. Мы пра�зднуем его� седьмо�го января� по правосла�вному календарю�. И коне�чно, в це�ркви в по�лночь быва�ет слу�жба. • Reply that there is also a midnight service in churches in England, but that Christmas is not a religious festival for everyone.

Перево�д My favourite holiday is Christmas. Every year, we celebrate Christmas at my grandmother’s in the country. I like being there in winter, especially when it snows. Last year, there was a lot of snow. It snowed for three days, and everything was white. It was a real white Christmas and

134

Unit 9:  Пра�здники

grandmother’s house was so beautiful. This year, we are planning to go to Italy for Christmas and New Year. We shall be skiing there and shall stay in a hotel in a small village. I have seen a photograph. It is very picturesque there. I think that we shall have a good holiday and that there will be plenty of snow.

Unit Ten

Арба�т The Arbat

In this unit you will learn how to: • Hold a telephone conversation • Make a date • Use verbs of motion

Текст Встрéча на Арба�те Peter likes the Arbat, the first pedestrian zone in Moscow. It has a wonderful atmosphere and is full of street life: young people, poets, buskers and especially artists drawing portraits. Peter has already made friends with some of them. On one of his strolls along the Arbat, Peter sees an artist drawing a portrait of a girl. The artist is unfamiliar, but he recognises the girl from somewhere. Ка�ждый день Пи�тер хо�дит на рабо�ту на Арба�т. Обы�чно он хо�дит пешко�м, но иногда�, когда� на у�лице идёт си�льный дождь, он е�здит на авто�бусе. Пи�тер ужé хорошо� зна�ет Арба�т – ста�рый райо�н Москвы�. Он зна�ет, что сло�во Арба�т зна�чит по–ара�бски при�город. B пятна�дцатом вéке здесь был ры�нок, и шла торго�вля c Ара�вией. B настоя�щее врéмя Арба�т – пéрвая пешехо�дная зо�на столи�цы. Здесь нет движéния, и мо�жно споко�йно ходи�ть по у�лице. На Арба�те

136

Unit 10:  Арба́ т

всегда� мно�го молодёжи. Здесь поэ�ты чита�ют свои� стихи�, ба�рды пою�т под гита�ру свои� пéсни. Пи�теру нра�вится атмосфéра на Арба�те. У него� здесь ужé есть знако�мые худо�жники. Вот идёт знако�мый худо�жник и несёт мольбéрт. Сейча�с он бу�дет рисова�ть портрéты. А вон идёт друго�й знако�мый. Он ведёт марионéтку, и любопы�тные мальчи�шки бегу�т за ним. Вот так ка�ждый день, c утра� до вéчера он мéдленно хо�дит по Арба�ту, во�дит свою� марионéтку, и мальчи�шки бéгают за ним. A вот и тpéтий: высо�кий худо�жник c бородо�й. Обы�чно он во�зит свои� карти�ны на маши�не, но сего�дня везёт их на велосипéде. Пи�теру нра�вятся карти�ны э�того худо�жника, осо�бенно сéрия «Ста�рая Москва�». Пи�тер идёт да�льше, но вдруг остана�вливается. Незнако�мый худо�жник рису�ет дéвушку. Дéвушка смо�трит на него� и улыба�ется. Пи�тер вдруг вспомина�ет её и�мя – Мари�на. 1 2 3 4 5

What was the Arbat like in the 15th century? What does the word ‘Arbat’ mean in Arabic? Why does Peter like the Arbat? How does the bearded artist transport his pictures? Who is the girl having her portrait drawn?

Слова�рь ара�бский

Arabic

Ара�вия

Arabia бард bard бéгать I/бежа�ть to run борода� beard вдруг век

suddenly century

éздить II

to go

(éзжу, éздищь) (by vehicle), ride знако�мый (adj)  familiar, (as noun) acquaintance, friend каза�ться I (+ inst) to seem

велосипéд bicycle в настоя�щее врéм at present

лета�ть I/летéть II to fly

води�ть II/вeсти� I to lead, guide (on foot)

любопы�тный curious мальчи�шка

boy, urchin

вози�ть II/везти� I to take, drive (by vehicle)

марионéтка

puppet

мéдлeннo

slowly

высо�кий  tall, high да�льше

further

молодёжь (f) young people

движéние

traffic

мольбéрт

easel

Unit 10:  The Arbat137

незнако�мый  unfamiliar, unknown носи�ть П/нести� I to carry (on foot) в ли­ в аться I to stop остана� пéсня song , -ёшь)  to sing to петь I (по||ю� a guitar accompaniпод гита�ру  ment пешехо�днaя зо�на pedestrian zone портрéт portrait

поэ�т

poet

ры�нок

market

сéрия

series

сло�во

word

стихи�

poetry

столи�ца

capital

торго�вля

trade

с утра� до вéчера from morning till night улыба�ться I

to smile

ходи�ть II to go (on foot), walk

Диалог 1 Вы меня� по�мните? (Audio 2.1) Marina is impressed by Peter’s progress with Russian. Peter is happy with his job in Moscow, and Marina is enjoying her studies. It turns out that her faculty is in the old university building on Mokhovaya Street which Peter passes every day on his way to work.

Ста�рый Арба�т

138

Unit 10:  Арба́ т

Пи�тер: Здра�вствуйте! Вы меня� по�мните? Мы летéли с ва�ми на самолёте в Москв�у? Мари�на: Конéчно, по�мню! Э�то бы�ло три мéсяца наза�д. Вас зову�т Пи�тер? Пи�тер: А вас Мари�на! Врéмя лети�т так бы�стро! Мари�на: Вы хорошо� говори�те по-ру�сски. Пря�мо, как настоя�щий москви�ч! Пи�тер: До москвича� мне ещё далеко�, но я понима�ю почти� всё! Мари�на: А как дела� у вас? Пи�тер: Дела� иду�т хорошо�. То�лько мно�го рабо�ты. Вы зна�ете, я ужé два ра�за лета�л в Ло�ндон по�сле на�шего приéзда в Москву�. Чéрез недéлю опят�ь лечу� в командиро�вку. А как вы? Мари�на: У меня� всё в поря�дке! Посеща�ю лéкции. Мно�го рабо�таю в библиотéке, пишу� рефера�т. Пи�тер: А где вы живёте в Москвé? Мари�на: Я живу� в общежи�тии МГУ на Воробьёвых гора�х. Но я ча�сто éзжу в цéнтр. Мой факультéт здесь на Мохово�й, где ста�рое зда�ние университéта. Пи�тер: На Мохово�й? Ка�ждый день я хожу� пешко�м на рабо�ту ми�мо ва�шего университéта! Мари�на Како�е совпадéние! Вот мой телефо�н. Звони�те! Бу�ду ждать. 1 2 3 4

How long have Peter and Marina been in Moscow? How many times has Peter flown to London on business? Why does Marina come regularly into the centre of Moscow? Where does Marina live in Moscow?

Слова рь Всё в поря�дке!  Everything is in order (OK)! звони�ть II to ring Ring me! Звони�те! (imper) Како�е What a совпадéние! coincidence! командиро�вка

business trip

москви�ч

Muscovite

наза�д ago по�мнить II to remember приéзд arrival ходи�ть ми�мо to walk past (+ gen) чéрез (+ acc) across (place), in (time) чéрез недéлю in a week’s time

Unit 10:  The Arbat139

Диалог 2 Телефо�нный разгово�р (Audio 2.2) Peter makes a phone call to Marina. At first, he dials a wrong number. He invites her to go to see a film. Пи�тер: Алло�! Скажи�те, пожа�лyйста, э�то общежи�тие МГУ? Мо�жно Мари�ну к телефо�ну? Го�лoc (voice): Нет, э�то кварти�ра. A како�й но�мер вам ну�жен? Мне ну�жен но�мер 105-36-23. Пи�тер: А э�то 105-36-24. Го�лoc: Пи�тер: Изви�ните, пожа�лyйста! (dials again) Мари�ну Петро�ву мо�жно к телефо�ну? Да, я слу�шаю! Мари�на y телефо�на! Мари�на: Пи�тер: Мари�на! Э�то Пи�тер! Как y тебя� дела�? Мари�на: Норма�льно! Ты вéчером свобо�дна? Здесь в кино� идёт фильм Пи�тер: «Двена�дцать». Ой! Как жаль! Я мно�го слы�шaла об э�том фи�льме. Мари�на: Но я о�чень за�нята. За�втра y меня� семина�р. Но послеза�втра я свобо�дна. Пи�тер: Хорошо�! Тогда� до за�втра! Мари�на: Нет, до послеза�втра! Пока�! 1 Why can’t Marina come to the film with Peter today? 2 When do they agree to go to the cinema?

Слова рь за�втрa  tomorrow; после~ the day after tomorrow

семина�р

seminar

телефо�нный telephone разгово�р  conversation

за�нятый

busy

Как жаль!

What a pity!

Пока�! (coll)  Cheerio (bye)!

Норма�льно (coll)

It is all right (OK).

послеза�втра  the day after tomorrow

140

Unit 10:  Арба́ т

Грамма�тика Verbs of motion In order to translate the present tense of a verb of motion (e.g. ‘I go’) into Russian, you must make a choice between two verbs, depending on the kind of action you wish to describe. These pairs of verbs include the following: ‘to walk, go on foot’ (a) ходи�ть ‘to ride, go by vehicle’ (a) éздить ‘to carry’ (a) носи�ть ‘to lead’ (a) води�ть ‘to convey’ (a) вози�ть ‘to run’ (a) бéгать ‘to fly’ (a) лета�ть

or (b) идти� or (b) éхать or (b) нести� or (b) вести� or (b) везти� or (b) бежа�ть or (b) летéть

Conjugation of these verbs in the present tense Ходи�ть, éздить, води�ть, вози�ть, носи�ть and летéть are 2nd conjugation verbs following the same or similar patterns to сидéть (see Unit 6). Note, however, the different stress patterns: я хожу�, ты хо�дишь, он хо�дит etc.; я éзжу, ты éздишь, он éздит etc.; я вожу�, ты во�дишь, он во�дит etc. • вози�ть follows the same pattern with the -з- changing to -ж- in the first person singular: я вожу�, ты во�зишь, он во�зит etc. • носи�ть changes the -c- to a -ш- in the first person singular: я ношу,� ты но�сишь, он но�сит etc. • летéть changes the -т- to a -ч- in the first person singular: я лечу�, ты лети�шь, он лети�т. • Бéгать and лета�ть are regular 1st conjugation verbs: я бéгаю, ты бéгаешь, он бéгает etc.; я лета�ю, ты лета�ешь, он лета�ет etc. • идти� see Unit 3, éхать see Unit 6.

Unit 10:  The Arbat141

Нести�, вести� and везти� are 1st conjugation verbs: нести�

вести�

везти�

я

несу�

я

веду�

я

везу�

ты

несёшь

ты

ведёшь

ты

везёшь

он/она�/ оно�

несёт

он/она�/ оно�

ведёт

он/она�/ oно�

везёт

мы

нecём

мы

ведём

мы

везём

вы

несёте

вы

ведёте

вы

везёте

они�

нecу�т

oни�

веду�т

они�

везу�т

Бежа�ть is an irregular verb: я

бегу�

мы

бежи�м

ты

бeжи�шь

вы

бежи�те

он/она�/оно�

они�

бегу�т

бежи�т

How to choose between ходи�ть and идти� Ходи�ть is used for repeated journeys, particularly round trips such as going to work and back each day: Ка�ждый день Пи�тep хо�дит нa рабо�ту ‘Each day Peter goes to work’. Э�тот ма�льчик хо�дит в шко�лy ‘This boy goes to school’. Идти� is used to describe an action taking place on one occasion: Куда� ты идёшь? ‘Where are you going?’ Я иду� нa рабо�ту ‘I am going to work’. Ходи�ть is also used if there is vagueness in the direction or destination: C утра� до вéчера он хо�дит пo Арба�тy ‘From morning to evening he walks up and down the Arbat’.

142

Unit 10:  Арба́ т

Идти� is used to describe journeys going in a particular direction: Сего�дня Пи�тер идёт нe нa рабо�ту, a в кaфé ‘Today Peter is not going to work but to a café’. Ходи�ть is used for the ability to walk: Моя� до�чка yжé хо�дит ‘Му little daughter can already walk’.

The other verbs of motion The (a) verbs, éздить, носи�ть etc., are used under the same circumstances as you would use ходи�ть, i.e. for repeated round trips or journeys with no specific destination. The (b) verbs, éхать, нести� etc., are used under the same circumstances as you would use идти�, i.e. for single journeys and journeys going in one particular direction: Пи�тер ча�сто лета�ет в Ло�ндон ‘Peter often flies to London’. Сего�дня он лети�т в Пари�ж ‘Today, he is flying to Paris’. Обы�чно он во�зит карти�ны нa маши�не ‘Usually, he transports his pictures by car’. Сего�дня он везёт их на велосипéде ‘Today, he is transporting them in by bicycle’. Мой сын бéгает о�чень бы�стро ‘Му son runs (can run) very quickly’. Мальчи�шки бегу�т за ним ‘The boys are running after him’.

Figurative uses of verbs of motion Verbs of motion are used in several figurative expressions. Usually, in a given expression, only the (a) or the (b) verb will ever be found: Дождь идёт Снег идёт

It is raining It is snowing

Unit 10:  The Arbat143

Врéмя лети�т Дела� иду�т хорошо� Идёт фильм Шла торго�вля

Time flies Things are going well A film is on Trade took place

Verbs of motion in the past tense The past tense of the following verbs is formed regularly: ходи�ть, éздить, носи�ть, води�ть, вози�ть, бéгать, лета�ть, ехать, бéгать, летéть Irregular past tenses: идти�: шёл, шла, шло, шли; нecти�: нёс, несла�, несло�, неcли�; вести�: вёл, вела�, вело�, вели�; везти�: вёз, везла�, везло�, везли� In the past and the future tense and when using the infinitive, the same differences between the use of the (a) and (b) type verbs are observed as in the present tense: Ка�ждый день я éздил нa рабо�ту нa авто�бусе ‘Each day I went to work on the bus’ (repeated round trip). Пи�тер бы�стро шёл пo у�лице к рестора�ну ‘Peter was walking quickly along the street towards the restaurant’ (single occasion and direction). Пи�тер ужé два ра�за лета�л в Ло�ндон ‘Peter has already flown to London twice’. Пи�тер ча�сто бу�дет лета�ть в Ло�ндон ‘Peter will often fly to London’. Пи�тер лю�бит ходи�ть пo Арба�тy ‘Peter loves walking up and down the Arbat’. Сейча�с он хо�чет идти� в кафé ‘Now he wants to go to a сafe’. In the past tense only, the (a) verb may be used to describe a single round trip: Ма�ть ужé ходи�лa в го�род ‘Mother has already been to town.’

144

Unit 10:  Арба́ т

В про�шлом году� я éздилa в Poccи�ю ‘Last year I went to Russia’.

‘To go’ of vehicles Ходи�ть/идти� are used when trains, buses, boats, trams and other public transport are the subject: Вот идёт по�езд ‘Here comes the train’. Е�здить/éхать are used when a car is the subject: Вот éдет маши�на ‘Here comes the car’. Of course, if you are describing the action of a passenger on any kind of vehicle, you always use éздить/éхать: Мы éхали нa по�езде ‘We were going by train’.

Упражнéние 1 Chose the appropriate verb from those in brackets and then put it into the correct form to fit in the sentence. For example: (ходи�ть, идти�) Сего�дня я иду� в библиотéку, но обы�чно я хожу� в университéт. 1 Сего�дня вéчером я . . . в теа�тр. Я всегда� . . . в теа�тр в суббо�ту. (идти�, ходи�ть) 2 Мы всегда� . . . в Ита�лию лéтом, но в э�том году� мы . . . в Испа�нию. (éхать, é�здить) 3 Сего�дня я .  .  . в Москву�. Вы ча�сто .  .  . в Росси�ю? (летéть, лета�ть) 4 Са�ша . . . к по�езду. Ка�ждое у�тро Са�ша . . . в па�рке. Он о�чень лю�бит . . . (бéгать, бежа�ть). 5 Моя� ба�бушка .  .  . о�чень бы�стро. Сего�дня вéчером она� .  .  . в кино�. (идти�, ходи�ть) 6 Сего�дня Тама�ра . . . И�рочку в бассéйн. Ка�ждый понедéльник она� . . . свою� дочь в бассéйн. (води�ть, вести�)

Unit 10:  The Arbat145

7 Сего�дня он . . . кни�ги в су�мке, но обы�чно он . . . их в портфéле. (нести�, носи�ть) 8 Сего�дня он . . . сы�на в шко�лу на маши�не, но обы�чно он . . . его� на мотоци�кле. (везти�, вози�ть)

Упражнéние 2a Replace the (b) verbs of motion (идти�, éхать, неcти�, везти�, вести�, бежа�ть, летéть) with the equivalent (a) verbs (ходи�ть, éздить, носи�ть, вози�ть, води�ть, бéгать, лета�ть): For example: Я иду� в библиотéку и несу� кни�ги. Я хожу� в библиотéку и ношу� кни�ги. 1 Мы идём на рабо�ту и несём инструмéнты. Они� иду�т на ры�нок и несу�т молоко�. 2 Пи�тер éдет на маши�не и везёт компью�теры. Я éду на по�езде и везу� бага�ж. Они� éдут на авто�бусе и везу�т кни�ги. 3 Тама�ра ведёт И�рочку в бассéйн. Я веду� дочь в шко�лу. Роди�тели веду�т ребёнка гуля�ть. 4 Ма�льчик бежи�т за мячо�м. Мы бежи�м по лéсу. Они� бегу�т чéрез стадио�н. 5 Я лечу� на самолёте в Москву�. Ты лети�шь во Фра�нцию. Они летя�т на юг.

Упражнéние 2b Now put both versions in the past. For example: Я шёл в библиотéку и нёс кни�ги. Я ходи�л в библиотéку и носи�л кни�ги.

Упражнéние 3 Insert an appropriate verb of motion. For example: Пи�тер всегда� . . . на рабо�ту пешко�м, но сего�дня он . . . на авто�бусе. Пи�тер всегда� хо�дит на рабо�ту пешко�м, но сего�дня он éдет на авто�бусе.

146

Unit 10:  Арба́ т

1 2 3 4 5 6 7 8

Ты ужé . . . в библиотéку? Да, я ужé была� там. Моя� дочь ужé больша�я. Она� сама� . . . в шко�лy. Он до�лжен ча�сто . . . в Москву� на поезде. . . . си�льный дождь, когда� Тама�ра. . . . И�рочку в дéтский сад. Мы всегда� . . . молоко� на ры�нок на маши�не. За�втра мы . . . в Ло�ндон на самолёте Аэрофло�та. Мы ча�сто . . . Аэрофло�том. Спортсмéны . . . бы�стро.

Импровиза�ция (Audio 2.3) –– –– –– –– –– –– –– ––

–– –– –– –– –– –– –– ––

––

Алло�! Say hello. Ask if it is the firm ‘Progress’. Нет, э�то гостиница. Како�й но�мер вам ну�жен? Give a number. A э�то 131-20-25. Apologise. Dial again. Say hello. Ask to speak to Sasha. Да я слу�шaю. Са�шa y телефо�на. Tell him who is speaking. Explain that you are flying to London tomorrow and that today is your last evening in Moscow. Tell him there is a new restaurant nearby. Everyone says it is very good. Ask him if he and Tamara would like to go this evening. Спасибо, Питер. Только Тама�ра к сожалéнию не мо�жет. Её нет в Москвé. Они с И�рочкой отдыха�ют на да�че у подру�ги! What a pity! (Как жаль!) Ask your friend where he/she is going on holiday this summer? В э�том году� я éду в Испа�нию. Ask whether he/she goes to Spain every year? Не ка�ждый год, но ча�сто. В про�шлом году� я éздил в Ита�лию. Ask what his favourite mode of transport is? Я предпочита�ю лета�ть на самолёте. Э�то бы�стро и удо�бно. Но я то�же лю�блю éздить на маши�не, осо�бенно в Евро�пе. А как вы лю�бите путешéствовать? Say that you prefer to go by train. You can see a lot from a train window. Say that you have liked trains since childhood and that you

Unit 10:  The Arbat147

even wanted to be an engine driver (машини�ст) when you were young. –– A я бизнесмéн по профéссии и до�лжен мно�го лета�ть из-за (because of) моéй рабо�ты. За�втра я опя�ть лечу� в Росси�ю. Самолёт мой люби�мый вид тра�нспорта.

Перево�д   1 We always go to Italy in summer, but this year we are going to Spain.   2 Today, I am flying to Moscow. Do you often fly to Russia? No, I prefer to go by train.   3 He always walks to work in the morning because he says that the buses travel slowly.   4 My friend often drives me home by car.   5 The students were going home. They were carrying books.   6 Peter does not want to go home for Christmas. He is going to the Caucasus to ski.   7 Sasha was running towards the train because he thought Tamara was there.   8 Every morning Sasha runs in the park. He likes running very much.   9 On Monday, Tamara is taking Irochka to the baths. 10 My grandmother walks very slowly.

Unit Eleven

Как снять кварти�ру в Москвé How to rent a flat in Moscow

In this unit you will learn how to: • Talk about renting a flat • Use the perfective past and perfective future tenses

Текст Пи�тер снима�ет кварти�ру Living in a hotel in the centre of Moscow is too expensive for Peter, and he decides to look for a flat. He soon realises how difficult it is. And advice from friends on how to go about it is not always helpful. Жить в цéнтре Москвы� в гости�нице до�рого. И Пи�тер реши�л снять кварти�ру. Друзья� рекоменду�ют ю�го-за�падный райо�н Москвы�. Говоря�т, что там во�здух чи�стый и нет проблéмы с тра�нспортом. Но как начина�ть по�иски? Одни� совéтуют иска�ть чéрез интернéт, други�е обрати�ться в специа�льные агéнства: они� помо�гут найти� кварти�ру. Цéлый мéсяц Пи�тер иска�л одноко�мнатную кварти�ру на ю�го-за�паде Москвы�. Ка�ждый день он просма�тривал газéты и журна�лы; чита�л газéтные объявлéния, составля�л спи�сок, посеща�л кварти�ры и осма�тривал их. Мно�го врéмени он проводи�л в Интернéте, два ра�за обраща�лся в агéнство, но так и не нашёл

Unit 11:  How to rent a flat in Moscow149

подходя�щей кварти�ры. Всё, что предлага�ло агéнтство, Пи�теру не нра�вилось. Кварти�ры бы�ли сли�шком больши�е и�ли сли�шком дороги�е. На про�шлой недéле он посети�л аге�нтство недви�жимости на Арба�те, и ему� предложи�ли две одноко�мнатные кварти�ры на за�паде Москвы�. Одна� кварти�ра ему� понра�вилась. Но че�рез день, когда� он позвони�л в аге�нство, ему� сказа�ли, что кварти�ру ужé про�дали. Пи�тер был в отча�янии. Но случа�йно в кио�ске о�коло метро� он уви�дел объявлéние: «Е�сли вы хоти�те прода�ть и�ли купи�ть, сдать и�ли снять кварти�ру, чита�йте газéту Из рук в ру́ки». В газéте писа�ли, что на ю�ге Москвы� в Цари�цыно сдаётся одноко�мнатная кварти�ра с мéбелью. И ря�дом с объявлéнием но�мер телефо�на. Пи�тер прочита�л объявлéние и сра�зу позвони�л по телефо�ну. Кварти�ра оказа�лась свобо�дной. Наконéц-то, ему� повезло�! Пи�тер дово�лен: кварти�ра нахо�дится в но�вом многоэта�жном до�ме на девя�том этажé. Пи�тер в восто�рге от э�того райо�на: живопи�сный парк с о�зером нахо�дится пря�мо напро�тив его� до�ма. Тепéрь на�до бу�дет заключи�ть контра�кт с хозя�ином кварти�ры, а пото�м устро�ить новосéлье. 1 Which area of Moscow particularly appealed to Peter and why? 2 What advice did Peter’s friends give him on how to search for a flat? 3 What kind of flat did Peter want? 4 How did he search for a flat? 5 Why was it so difficult to find anything suitable? 6 How long did it take Peter to find a flat? 7 How does Peter feel about his new flat?

Слова�рь агéнство estate agency недви�жимости  быть в to be отча�янии in despair

заключа�ть I/ заключи�ть II контра�кт

to draw up a contract

быть в восто�рге  to be delighted

из рук в ру�ки from hand to hand

говори�ть II/ сказа�ть I

иска�ть I (ищу�,и�щешь)

to look for

кио�ск

kiosk

to say, tell

дово�льный pleased

150

Unit 11:  Как снять кварти´ру

мéбель (f)

furniture

по�иск

search

многоэта�жный

multi-storey

to offer

найти� I (pf)

to find

предлага�тьI/ предложи�тьII

наконéц-то

at long last

просма�триватьI/  to look

начина�ть I/ нача�ть I

to begin

просмотрéтьII through сдава�тьI/сдать to lease (сдам, сдашь, сдаст, сдади�м, сдади�те, сдаду�т)

новосéлье house-warming party обраща�ться I/обрати�ться II

to apply to

объявлéние

advertisement

одноко�мнатная one-room flat кварти�ра оказа�ться I (pf)  to turn out (to be) осма�тривать I/ to examine, осмотрéть II inspect повезло� (+ dat)

was lucky

подходя�щий

suitable

Парк в Цари�цыно

случа�йно

by chance

снима�тьI/снятьI to rent составля�тьI/  to compile соста�витьII a list спи�сок сра�зу

at once

устра�иватьI/ устро�итьII

to arrange

хозя�ин

owner

чи�стый

clean

Unit 11:  How to rent a flat in Moscow151

Диало�г 1 Поздра�вь меня�! (Audio 2.4) Peter is delighted to have found a flat. The next step is to have a house-warming party, and Marina offers her help. Пи�тер: Мари�на! Привéт! Поздра�вь меня�! Наконéц-то, я нашёл кварти�ру! Мари�на: Что ты говори�шь! Поздравля�ю! Ты ужé живёшь там? Пи�тер: Да, ужé недéлю! Мари�на: А где нахо�дится твоя� кварти�ра? В цéнтре? Пи�тер: Ну, что ты! В цéнтре все кварти�ры ужа�сно дороги�е. Нет, я снял кварти�ру в Цари�цыно. Мари�на: В Цари�цыно? Так э�то же замеча�тельный райо�н! Тебé повезло�! Метро� бли�зко? Пи�тер: Да, совсéм ря�дом! То�лько дéсять мину�т ходьбы� до ста�нции! Мари�на: Кварти�ра хоро�шая! Пи�тер: Да, хоро�шая одноко�мнатная кварти�ра, больша�я ку�хня, ва�нная, да�же есть балко�н. Мари�на: Како�й э�таж? Пи�тер: Девя�тый. И вид замеча�тельный! Мари�на: Я тебé зави�дую! Пи�тер: Чéрез две недéли в суббо�ту я устра�иваю новосéлье. Счита�й, что я тебя� пригласи�л! Мари�на: Спаси�бо! Пи�тер, мо�жет быть, тебé нужна� по�мощь? Я могу� помо�чь тебé пригото�вить заку�ски, купи�ть проду�кты? Пи�тер: Спаси�бо, Мари�на! Я тебé позвоню�! Мари�на: Хорошо�! Жду твоего� звонка�. Пока�! 1 Why has Peter taken a flat in Tsaritsyno rather than the centre of town? 2 How far is Peter’s flat from the metro? 3 What do the windows look out on? 4 When is Peter planning to hold his house warming?

152

Unit 11:  Как снять кварти´ру

Слова�рь бли�зко

near, close

вид

view

выходи�ть II на to look onto (+ acc)

поздра�вь! (imp of поздра�вить II)

congratulate me!

to envy

cчита�й (imp of счита�ть I)

consider!

зави�довать I (+ dat) звоно�к

phone call

удо�бство

convenience

ходьба�

walk

эта�ж

floor

Ну, что ты! You can’t be serious!

Russian realia Here is the advertisement that caught Peter’s eye:

Сдаётся одноко�мнатная меблиро�ванная кварти�ра. Девя�тый эта�ж Все удо�бства. Есть холоди�льник, стира�льная маши�на, телеви�зор Метро� «Цари�цыно» Райо�н ти�хий, ря�дом парк Остано�вка авто�буса 5 мину�т ходьбы� телефо�н 214-35-17 (100 – сто; 200 – двéсти; 300 – три�ста)

Диало�г 2 Кварти�ра Мари�не понра�вилась (Audio 2.5) Marina is very impressed with Peter’s flat, particularly the view. But she notices that a few things are missing. Мари�на: Мне нра�вится твоя� кварти�ра. Ко�мната больша�я, и о�кна выхо�дят на со�лнечную сто�рону. Здесь, навéрное, всегда� светло�! И како�й краси�вый вид на Москву�! Отсю�да вся Москва� как на ладо�ни!

Unit 11:  How to rent a flat in Moscow153

Пи�тер:

И балко�н здесь большо�й. Вéчером мо�жно сидéть на балко�не и пить вино�! То�лько на�до купи�ть мéбель. И стака�ны! Мари�на: Да, мéбели у тебя� немно�го! Тебé на�до соста�вить спи�сок, что тебé ну�жно. Пи�тер: Что мне ну�жно? Мне ну�жен пи�сьменный стол, ну�жно удо�бное крéсло, лу�чше два, нужна� насто�льная ла�мпа. Дива�н-крова�ть здесь есть, кни�жный шкаф то�же. Телеви�зор, пра�вда, не о�чень хоро�ший то�же есть. Мари�на: Но на полу� нет ковра�. На�до обяза�тельно купи�ть ковёр. И в ку�хне у тебя� то�лько оди�н стул! Пи�тер: Но зато� в ку�хне всё есть: электроплита�, холоди�льник, да�же микроволно�вка! Мари�на: Но я не ви�жу ча�йника! А где посу�да? Пи�тер: А я и не замéтил, что нет посу�ды! Мари�на: Я ви�жу, что мы должны� немéдленно идти� в магази�н и там купи�ть всё необходи�мое. Пи�тер: Хорошо�! За�втра пойду� в торго�вый центр и там куплю� всё. 1 What does Peter think he might need to buy? 2 What facilities are there in Peter’s kitchen? 3 What does Marina think is missing in Peter’s flat?

Слова�рь всё необходи�мое  everything necessary

book case кни�жный  шкаф

вся Москва� the whole of как на ладо�ни Moscow in the palm of your hand

ковёр

carpet

крéсло

armchair

микроволно�вка (coll)

microwave

дива�н-крова�ть

sofa bed

замеча�тьI/ замéтитьII зато�

to notice but then

насто�льная  table lamp ла�мпа немéдленно

immediately

154

Unit 11:  Как снять кварти´ру

открыва�ться  to open up (of a view)

сторона� side стул

chair

пи�сьменный стол

writing desk

холоди�льник

fridge

пол (на полу�)

(on) the floor

ча�йник

kettle

посу�да

crockery

электроплита�  electric cooker

Грамма�тика Imperfective and perfective aspects Each English infinitive has two equivalents in Russian. ‘To read’ can be translated either by чита�ть or прочита�ть. Чита�ть is called the imperfective infinitive or the infinitive of the imperfective aspect. All the verbs you have used so far have been imperfective. From the imperfective infinitive you can form the present tense, the imperfective past and the imperfective future: чита�ть

present tense: past tense: future tense:

чита�ю, чита�ешь, чита�ет etc. чита�л, чита�ла, чита�ло, чита�ли бу�ду чита�ть, бу�дешь чита�ть etc.

Прочита�ть is called the perfective infinitive or the infinitive of the perfective aspect. From the perfective infinitive you can form the perfective past and the perfective future.

Formation of the perfective past You form the perfective past in exactly the same way as the imperfective past, but by using the perfective infinitive, e.g.: прочита�ть

я/ты/он прочита�л ‘I read, have read, had read’ etc. я/ты/она� прочита�ла оно� прочита�ло мы/вы/они� прочита�ли

Unit 11:  How to rent a flat in Moscow155

Formation of the perfective future The future tense is formed from a perfective infinitive in the same way that the present tense is formed from the imperfective infinitive, by using the familiar 1st or 2nd conjugation endings, e.g.: прочита�ть ‘to read’ (perfective) 1st conjugation я прочита�ю ‘I shall read, shall have read’ etc. ты прочита�ешь он/она�/оно� прочита�ет

мы прочита�ем вы прочита�ете oни� прочита�ют

позвони�ть ‘to ring’ (perfective) 2nd conjugation я позвоню� ‘I shall ring, shall have rung’ etc. ты позвони�шь он/она�/оно� позвони�т

мы позвони�м вы позвони�те они� позвоня�т

Imperfective and perfective pairs The two verbs are usually very similar. The two commonest ways in which perfective verbs differ from their imperfective partners are (a) by the addition of a prefix or (b) by internal modification. (a) Some common perfectives differ as a result of prefixes.

The perfective future of these verbs will be conjugated in the same way as the present tense but with the addition of the prefix.

Imperfective Perfective пить вы�пить писа�ть написа�ть рисова�ть нарисова�ть ду�мать поду�мать за�втракaть поза�втракать звони�ть позвони�ть знако�миться познако�миться

156

Unit 11:  Как снять кварти´ру

идти� пойти� (пойду�, пойдёшь . . . пойду�т) нра�виться понра�виться обéдать пообéдать рекомендова�ть порекомендова�ть сидéть посидéть совéтовать посовéтовать смотрéть посмотрéть стро�ить постро�ить гото�вить пригото�вить чита�ть прочита�ть дéлaть сдéлать есть съесть фотогрaфи�ровать сфотогрaфи�ровать ви�деть уви�деть (b) Some common imperfective/perfective pairs differ as a result of internal modification. These include a large number of pairs where the imperfective ends in the suffix -ать or -ять and is 1st conjugation and the perfective ends in -ить or -eть and is 2nd conjugation. The first group of examples below follows this pattern. Imperfective Perfective вспомина�ть вспо�мнить (вспо�мню, вспо�мнишь . . . вспо�мнят) встреча�ть встрéтить (встрéчу, встрéтишь . . . встрéтят) изменя�ть измени�ть (изменю�, измéнишь . . . измéнят) изуча�ть изучи�ть (изучу�, изу�чишь . . . изу�чат) заключа�ть заключи�ть (заключу�, заключи�шь . . . заключа�т) замеча�ть замéтить (замéчу, замéтишь . . . замéтят) обраща�ться обрати�ться (обращу�сь, обрати�шься . . . обратя�тся) поздравля�ть поздра�вить (поздра�влю, поздра�вишь, . . . поздра�вят) покупа�ть купи�ть (куплю�, ку�пишь . . . ку�пят) посеща�ть посети�ть (посещу�, посети�шь, . . . посетя�т) приглаша�ть пригласи�ть (приглашу�, пригласи�шь . . . приглася�т)

Unit 11:  How to rent a flat in Moscow157

поздравля�ть поздра�вить (поздра�влю, поздра�вишь . . . поздра�вят) предлага�ть предложи�ть (предложу�, предло�жишь . . . предло�жат) реша�ть реши�ть (решу�, реши�шь . . . реша�т) составля�ть соста�вить (соста�влю, соста�вишь . . . соста�вят) украша�ть укра�сить (укра�шу, укра�сишь . . . укра�сят) устра�ивать устро�ить (устро�ю, устро�ишь . . . устро�ят) встава�ть встать (вста�ну, вста�нешь . . . вста�нут) надева�ть надéть (надéну, надéнешь . . . надéнут) находи�ть найти� (найду�, найдёшь . . . найду�т past tense: нашёл/нашла�/нашло�/ нашли�) начина�ть нача�ть (начну�, начнёшь . . . начну�т) одева�ться одéться (одéнусь, одéнешься . . . одéнутся) осма�тривать осмотрéтъ (осмотрю�, осмо�тришь . . . осмо�трят) открыва�ть откры�ть (откро�ю, откро�ешь . . . откро�ют) помога�ть помо�чь (помогу�, помо�жешь . . . помо�гут) понима�ть поня�ть (пойму�, поймёшь . . . пойму�т) принима�ть приня�ть (приму�, при�мешь . . . при�мут) проводи�ть провести� (проведу�, проведёшь . . . проведу�т) просма�тривать просмотрéтъ (просмотрю�, просмо�тришь . . . просмо�трят) снима�ть сня�ть (сниму�, сни�мешь . . . сни�мут) собира�ть собра�ть (соберу�, соберёшь, . . . соберу�т) станови�ться стать (ста�ну, ста�нешь . . . ста�нут) умыва�ться умы�ться (умо�юсь, умо�ешься . . . умо�ются) дава�ть дать (see below for conjugation) продава�ть прода�ть (see below for conjugation) Perfective future of дать ‘to give’ я дам мы дади�м ты дашь вы дади�те он/она�/оно� даст они� даду�т прода�ть and сдать follow the same pattern as дать.

158

Unit 11:  Как снять кварти´ру

Note also the verb говори�ть: Imperfective Perfective говори�ть (to say, tell) сказа�ть (скажу�, ска�жeшь, . . . ска�жут) говори�ть (to talk, speak) поговори�ть The verbs listed above include all the ones you need for the exercises in this unit. Other perfectives are listed after their imperfective partners in the Russian – English vocabulary at the back of the book.

Verbs of motion Verbs of motion form the perfective by adding the prefix пo- to the (b) verb: пойти�, поéхать, понести�, повести�, повезти�, побежа�ть, полетéть. Note the perfective future of пойти�: я пойду�, ты пойдёшь etc. Past tense is пошёл, пошла�, пошло�, пошли�. The other perfectives follow the same conjugation pattern as the equivalent (b) verbs.

Упражнéние 1 (Audio 2.6) Replace the imperfective past with the perfective past. For example: Са�ша встава�л (встал) ра�но у�тром, принима�л (при�нял) душ, за�втракал (поза�втракал). 1 Са�ша покупа�л во�дку в магази�не. 2 Худо�жник продава�л карти�ну. 3 Са�ша станови�лся хоро�шим специали�стом. 4 Все поздравля�ли его� с днём рождéния. 5 Он вспомина�л своё дéтство. 6 Друзья� совéтовали Пи�теру снять кварти�ру. 7 Пи�тер снима�л кварти�ру на ю�ге Москвы�. 8 Он проводи�л мно�го врéмени в интернéте. 9 Он посеща�л мно�гие кварти�ры, осма�тривал их. 10 Он два ра�за обраща�лся в агéнство. 11 Пи�теру не нра�вилось всё, что предлага�ло агéнство. 12 В кио�ске о�коло метро� он ви�дел объявлéние. 13 Когда� он чита�л объявлéние, он понима�л, что э�то подходя�щая кварти�ра. 14 Вчера� Пи�тер заключа�л контр�акт.

Unit 11:  How to rent a flat in Moscow159

Упражне�ние 2 (Audio 2.7) Replace the imperfective future with the perfective future.The verbs in (a) form their perfective with a prefix and those in (b) by internal modification. (a) For example: Я бу�ду писа�ть (напишу�) письмо�. 1 Я бу�ду чита�ть кни�гу. 2 Ты бу�дешь рисова�ть карти�ну. 3 Она� бу�дет гото�вить обе�д. 4 Мы бу�дем фотографи�ровать Москву�. 5 Вы бу�дете за�втракать в буфе�те. 6 Она� бу�дет есть бутербро�д. 7 Он бу�дет пить ко�фе. 8 Пи�тер бу�дет знако�миться с но�вым дире�ктором. 9 За�втра мы бу�дем обе�дать в рестора�не. 10 Я бу�ду звони�ть в аге�нство. 11 Мы бу�дем стро�ить дом. (b) For example: За�втра мы бу�дем посеща�ть (посети�м) спорти�вный центр. 1 2 3 4 5 6 7

За�втра Пи�тер бу�дет заключа�ть контра�кт. Он бу�дет продава�ть дом. Я бу�ду снима�ть кварти�ру. Мы бу�дем поздравля�ть его� с днём рожде�ния. Он бу�дет покупа�ть компью�тер. Он бу�дет устра�ивать новосе�лье. Я бу�ду принима�ть душ у�тром.

Differences in usage between the imperfective and perfective aspects Imperfective aspect (a) Habitual or repeated action: Ка�ждый день Пи�тер просма�тривал газе�ты и журна�лы; чита�л газе�тные объявле�ния ‘Every day Peter would look through/used to look through newspapers and magazines, would read newspaper advertisements’.

160

Unit 11:  Как снять кварти´ру

Мно�го вре�мени он проводи�л в интерне�те ‘He would spend/used to spend/has been spending a lot of time on the internet’. The imperfective is used with adverbs which indicate frequency of action: всегда� ‘always’; обы�чно ‘usually’; ча�сто ‘often’; регуля�рно ‘regularly’. Пи�тер ча�сто осма�тривал кварти�ры ‘Peter often looked round flats’. (b) Unfinished or continuous action: Пи�тер долго иска�л кварти�ру ‘Peter was looking for a flat for a long time’. Мари�на жила� в общежитии ‘Marina was living in a hostel’. (c) Emphasis on the process of an action: Жить в це�нтре Москвы� в гости�нице до�рого. ‘It is expensive to live in the centre of Moscow in an hotel’. Ве�чером мо�жно сиде�ть на балко�не ‘In the evening you can sit on the balcony’. (d) After certain verbs: After the verbs начина�ть ‘to begin’; конча�ть ‘to finish’; продолжа�ть ‘to continue’ the imperfective infinitive is always used: Пи�тер начина�ет иска�ть кварти�ру ‘Peter is beginning to look for a flat’.

Perfective aspect (a) Single actions with the emphasis on completion or result: Пи�тер прочита�л объявле�ние и сра�зу позвони�л по телефо�ну. ‘Peter read the advertisement and immediately rang up.’ Я хочу� прочита�ть э�тy кни�гу ‘I want to read (finish reading/read to the end of) this book’.

Unit 11:  How to rent a flat in Moscow161

Наконе�ц, Пи�тер нашёл квартиру ‘Peter finally found a flat’. (b) A series of actions, each one completed before the next one starts: Я вста�лa, приняла� душ и оде�лась ‘I got up, took a shower and dressed’. (с) The start of an action: Certain verbs, e.g. хоте�ть ‘to want’, have a perfective formed with the prefix за-, which is only used to convey the sense of initiating the action: Oн захоте�л жить в кварти�ре ‘He conceived the desire/started to want to live in a flat’. (d) An action performed for a limited period of time: Many verbs, e.g. сиде�ть, have a perfective formed with the prefix пo-, which gives the meaning ‘to do (something) for a while’: Oн посиде�л на балко�не ‘Не sat on the balcony for a while’.

Упражне�ние 3 Complete the sentences using the verbs in brackets in an appropriate tense and aspect. For example: (дава�ть – дать) Он всегда� дава�л мне два рубля�, а сего�дня он дал мне четы�ре рубля�. 1 (посеща�ть – посети�ть) Я всегда� .  .  . карти�нную галере�ю, за�втра я то�же . . . её. 2 (чита�ть – прочита�ть) Я весь день . . . кни�гу, за�втра я . . . её до конца�. 3 (покупа�ть – купи�ть) Я всегда� .  .  . журна�л в гости�нице, но сего�дня я . . . его� в метро�. 4 (встава�ть – встать; идти� – пойти�) Са�ша обы�чно . . . ра�но и . . . на� реку. Сего�дня он то�же . . . ра�но и . . . на ре�ку. 5 (встреча�ть – встре�тить) Мы всегда� . . . Пи�тера на Арба�те, но сего�дня мы . . . его� на Кра�сной пло�щади.

162

Unit 11:  Как снять кварти´ру

6 (гото�вить – пригото�вить) Я всегда� . . . обе�д, но сего�дня мой муж . . . обе�д. 7 (приглаша�ть – пригласи�ть) Он всегда� . . . меня� в рестора�н, но сего�дня я . . . его�.

Упражне�ние 4 Complete the sentence by using the appropriate perfective verb. For example: Они� до�лго стро�или дом и наконе�ц постро�или его� 1 2 3 4 5 6

Она� до�лго чита�ла кни�гу и наконе�ц, . . .её. Я до�лго писа�ла письмо� и наконе�ц, . . . его�. Мы до�лго гото�вили обе�д и наконе�ц, . . . его�. Он до�лго ел бутербро�д и наконе�ц, . . . его�. Она� до�лго пила� ко�фе и наконе�ц, . . . его�. Она� до�лго умыва�лась и одева�лась и наконе�ц, . . . и. . . .

Упражне�ние 5 Choose the right verb. 1 2 3 4

Я весь день . . . телеви�зор. (смотре�л(а) – посмотре�л(а) У�тром она�, наконе�ц, . . . письмо� ма�тери. (писа�ла – написа�ла) Вдруг Пи�тер . . . Мари�ну (ви�дел – уви�дел) Са�ша . . . Пи�тера на футбо�льный матч. (приглаша�л – пригласи�л)

Present tense to describe actions begun in the past Note the translation of the present tense собира�ет in the following sentence: Уже� четы�ре ме�сяца Пи�тер и�щет кварти�ру ‘Peter has already been looking for a flat for four months’. To describe an action which began in the past but is still going on in the present, Russian, unlike English, uses the present tense. This kind

Unit 11:  How to rent a flat in Moscow163

of construction is often found with давно� ‘long since, for a long time, long ago’: Пи�тер уже� давно и�щет кварти�ру ‘Peter has been looking for a flat for a long time’.

Импровиза�ция (Audio 2.8) –– Say hi to Misha. Remark that you have not seen him for a long time in the hostel. Ask him where he has been. –– Приве�т, Ю�рий! Я не живу� бо�льше в общежи�тии. Я снима�ю кварти�ру недалеко� от университе�та. –– Ask how he found it. Did he look through the internet or apply to an agency? –– Нет, че�рез газе�ту «Из рук в ру�ки». Ты слы�шал о тако�й газ�те? Э�то оче�нь поле�зная (useful) газе�та, когда� ты хо�чешь прода�ть, купи�ть и�ли снять кварти�ру. –– Ask him if it is a one-roomed flat. Say that you are looking for a oneroomed flat but you still haven’t found a suitable one. –– Да, однако�мнатная. –– Tell him he is lucky. Ask if he is pleased with his flat. –– О�чень дово�лен. Че�рез две неде�ли я устра�иваю новосе�лье. Приглаша�ю тебя� на новосе�лье. –– Thank you very much! You’ll come with pleasure! –– Я позвоню� тебе� на сле�дующей неде�ле и мы договори�мся! (confirm) –– Say that you’ll be waiting for his call!

Перево�д   1 I was watching television all day.   2 In the morning she finally wrote a letter to her mother.   3 Peter was walking along the Arbat when he suddenly saw Marina. She was talking to a young artist.   4 Marina has already collected all the material for her thesis.

164

Unit 11:  Как снять кварти´ру

  5 Last week she visited a school in Moscow and liked it very much.   6 Tomorrow she will give a lesson in a Russian school.   7 Did you like this film? Yes, I liked it very much.   8 Sasha invited Peter to the football match. They decided to go to the cafe first.   9 I think Marina will become an excellent teacher. 10 In my opinion Russian education was excellent. I do not understand why it was necessary to change the whole system.

Unit Twelve

Росси´йские СМИ Russian mass media

In this unit you will learn how to: • • • • •

Talk about the press Form nominative, accusative and genitive plurals Use the imperative Use adjectives with numerals Ask questions using ли

Текст Что вы�писать? With the price of newspapers and magazines rising, the Petrovs find it difficult to subscribe to everything they used to. They have to decide which periodicals they can do without. No wonder that heated discussions are taking place in the house. Как и большинство� москвиче�й, Петро�вы выпи�сывали мно�го газе�т и журна�лов. Среди� них ежедне�вные газе�ты «Изве�стия» и «Комсомо�льская пра�вда» и еженеде�льник «Аргуме�нты и фа�кты». Одна�ко из-за повыше�ния цен на газе�ты и журна�лы Петро�вы должны� отказа�ться от не�которых изда�ний. Пробле�ма – от каки�х? Наприме�р, им о�чень нра�вился еженеде�льник «Семь дней». Все счита�ли его� поле�зным: ведь в нём обзо�р всех пеpeда�ч по

Unit 12:  Росси´йские СМИ

166

ра�дио и телеви�зору, всех фи�льмов и сериа�лов. Но Таня была� права�, когда� сказа�ла, что мо�жно прожи�ть без э�того журна�ла: таку�ю информа�цию мо�жно найти� в любо�й газе�те и, коне�чно, в интерне�те. Та�ня вообще� сове�тует отказа�ться от ежедне�вных газе�т, таки�х как «Изве�стия» и «Комсомо�льская пра�вда». Ведь у всех газе�т в интерне�те есть свои� са�йты и мо�жно познако�миться с информа�цией в интерне�те. Э�то бы�стро и удо�бно. Но Гали�на Серге�евна и Алексе�й Иванович не согла�сны. Они� всегда� полyчáли «Медици�нскую газе�ту» для враче�й и «Учи�тельскую газе�ту» для учителе�й и не хотя�т оста�ться без э�т� их публика�ций. Гали�не Серге�евне о�чень нра�вится журна�л «Здоро�вье»: в нём так мно�го поле�зных сове�тов и реце�птов. От него� она� то�же не отка�жется. 1 2 3 4 5

Why did the Petrovs subscribe to the weekly “Семь дней”? What is Tanya’s advice on daily newspapers? Why does Tanya prefer the internet? Do the mother and father agree with Tanya? Which is Galina’s favourite magazine and why?

Слова�рь большинство� majority

(откaж||у�сь, -ешься) от (+ gen)

вообще�

in general

выпи�сывать I/

to subscribe

nереда�ча broadcast

money

повыше�ние цен price increase

вы�писать де�ньги (pl)

ежедне�вный daily еженеде�льник (n) weekly здоро�вье health изда�ние publication, edition из-за (+ gen)

because of

подпи�сываться/ подписа�ться I нa (+ асс)

to subscribe

поле�зный сове�т

useful advice

получа�ть I/ получи�ть II

to receive

пpaв, прaва� etc.

right, correct

не�сколько several

прожи�ть (pf)

to survive

обзо�р review

публика�ция publication

остава�ться/ оста�ться I

реце�пт recipe

любо�й any

to remain

отка�зываться/ to refuse, turn отказа�ться I down

сайт site cepиа�л (television) serial

Unit 12:  Russian mass media167

сли�шком too СМИ (сре�дства ма�ссовой

mass media

информа�ции) спор argument цeнá нa (+ acc)

price of

Диало�г 1 Вы�пиши «Аргуме�нты и фа�кты»! (Audio 2.9) Peter seeks Sasha’s advice on which newspaper to subscribe to. Sasha recommends “АиФ”. Пи�тер: Са�ша, посове�туй, каку�ю газе�ту мне вы�писать? Са�ша: Э�то зави�сит от тебя. Что тебя� интересу�ет? Пи�тер: Ты же зна�ешь, меня� интересу�ет информа�ция о Росси�и и би�знес. Са�ша: Тогда� вы�пиши газету «Аргуме�нты и фа�кты». В ней ты найдёшь мно�го информа�ции, причём на ра�зные те�мы и на поня�тном тебе� языке�. Пи�тер: Э�то ежедне�вная газе�та? Са�ша: Нет, э�то еженеде�льник. Он выхо�дит ка�ждый вто�рник. Кста�ти, там мно�го информа�ции о би�знесе. Есть да�же специа�льное приложе�ние «Делова�я среда�». Пи�тер: Хорошо�! Газе�та, ка�жется, интере�сная. Вы�пишу «Аргуме�нты и фа�кты». 1 What are Peter’s interests? 2 Why does Sasha advise Peter to subscribe to “АиФ”? 3 What is special supplement on business called?

Слова�рь вы�ходить II

to come out

объекти�вный objective

делова�я среда� business environment

поня�тный язы�к

зави�сеть от to depend on

специа�льное special

(+ gen) кстати�

приложе�ние supplement те�ма theme

by the way

clear language

причём moreover

Unit 12:  Росси´йские СМИ

168

Опро�с (questionnaire) пo aнгли�йской пре�ссе Put all English titles into the Russian alphabet.  1 Полyча�ете ли вы ежедне�вную газе�ту? Каку�ю?  2 Ско�лько жyрна�лов вы покyпа�eте в ме�сяц? Каки�е?  З Кака�я ва�ша люби�мая газе�та?  4 Како�й ваш люби�мый жyрна�л?  5 Чита�ете ли вы воскре�сную газе�ту? Каку�ю?  6 Кака�я информа�ция вас интересу�ет? спорт поли�тика культу�ра ку�хня

   

нау�ка (science) би�знес эконо�мика здоpо�вье

   

  7 Чита�ете ли вы рекла�му (adverts)?   8 Получа�ете ли вы еженеде�льник «Что идёт по телеви�зору»?   9 Поле�зен ли он для вас? 10 Не ду�маете ли вы, что цены на газе�ты и жyрна�лы сли�шком высо�кие?

Диало�г 2 Что идёт по телеви�зору? (Audio 2.10) Sasha wants to know which programmes are on television today. He wants to find something suitable for his little daughter. Са�ша: Тама�ра! У нас есть после�дний но�мер журна�ла «Семь дней»? Тама�ра: Да, есть. Вот он. Са�ша: Посмотри�, пожа�луйста, каки�е де�тские програ�ммы иду�т по телеви�зору? Тама�ра: По пе�рвому кана�лу у�тром в де�вять часо�в «В ми�ре ска�зки», днём в два часа� мультфи�льм «Семь бра�тьев». Са�ша: А что идёт по росси�йскому кана�лу? Тама�ра: По РТР в оди�ннадцать мультфи�льм «Ви�нни Пух». Са�ша: Отли�чно! «Ви�нни Пух» – люби�мый фильм И�рочки! А что интере�сного по спорти�вному кана�лу?

Unit 12:  Russian mass media169

Тама�ра: Футбо�л, волейбо�л, лы�жный спорт, пла�вание. Ве�чером в семь часо�в матч «Росси�я – Ита�лия». Но не забу�дь! Я хочу� смотре�ть сериа�л. (мультфи�льм – cartoon)

Что лю�бят смотре�ть И�рочка, Са�ша и Тама�ра? И́рочка лю́бит. . . . Са́ша лю́бит. . . . Тама́ра лю́бит. . . . Что лю�бите смотре�ть вы? Я люблю́. . . .

Диало�г 3 Интерне�т помо�г мне (Audio 2.11) Sasha’s journalist friend Sergei is convinced that the internet is the best medium for providing information. It helped him, after all, during the elections to vote for the right party. Серге�й: Са�ша:

Я реши�л не выпи�сывать журна�лы и газе�ты в э�том году�. Но ты же журнали�ст! Ты до�лжен знако�миться со всей информа�цией! Серге�й: Но я могу� познако�миться с ней в интерне�те. Э�то бы�стро и удо�бно! Ты зна�ешь, что во вре�мя вы�боров интерне�т помо�г мне сде�лать вы�бор и реши�ть, за кого� голосова�ть. Са�ша: Как он помо�г тебе�? Серге�й: В интерне�те ка�ждая па�ртия име�ет свой сайт. Са�ша: И ты счита�ешь, что информа�ция в интерне�те объекти�вная? Серге�й: Коне�чно, объекти�вная! Ведь она� ра�зная. В интерне�те есть все мне�ния, все то�чки зре�ния. 1 What are the advantages of using the internet? 2 How objective is the information in the internet? 3 Do you agree with Sergei?

Unit 12:  Росси´йские СМИ

170

Слова�рь во вре�мя (+ gen) during

мне�ние opinion

вы�боры (pl) election

то�чка зре�ния

point of view

Грaмма�тика Nominative plural Masculine nouns endings in a consonant and feminine nouns ending in -a usually take the nominative plural ending -ы: журна�л – журна�лы; газе�та – газе�ты. Note the stress change: сестра� – сёстры. The stress on several two-syllable nouns moves to the first syllable in the plural. Nouns affected by the spelling rule take the ending -и: па�мятник – па�мятники; переда�ча – переда�чи. Masculine nouns ending in -й and feminine nouns ending in -я and both masculine and feminine nouns ending in -ь also have their plural in -и: музе�й – музе�и; неде�ля – неде�ли; чита�тель – чита�тели; но�вость – но�вости; мать – ма�тери; дочь – до�чери. Do not forget that some masculine nouns drop the vowel o, e or ё from the last syllable of the nominative singular when other endings are added: день – дни; оте�ц – отцы�; пирожо�к – пирожки�. Neuter nouns ending in -о take the nominative plural ending -a, and neuter nouns ending in -e take the plural ending -я: окно� – о�кна; изда�ние – изда�ния. Neuter nouns ending in -мя take the ending -ена: и�мя – имена�. Some masculine nouns have an irregular nominative plural ending in -а�: дом – дома�; а�дрес – aдреса�; ве�чер – вечера�; дире�ктор – директора�; лес – леса�; го�род – города�; бе�рег – берега�. The plural of учи�тель is учителя�. Some masculine and neuter nouns have an irregular nominative plural in -ья: брат – бра�тья; стул – сту�лья; друг – друзья�; де�рево – дере�вья. Masculine nouns ending in -анин, -янин usually end in -aне, -яне in the nominative plural: aнглича�нин – англича�не. Лю�ди is used as the plural of челове�к, and де�ти is used as the plural of ребёнок.

Unit 12:  Russian mass media171

Some words which are nouns in English, like ва�ннaя ‘bathroom’, are adjectives in Russian and thus form their plurals in the same way as adjectives: ва�ннaя -ва�нные.

Упражне�ние 1 Give the nominative plural of the following nouns. бизнесме�н, де�вушка, дом, учи�тель, вре�мя, и�мя, друг, челове�к, окно�, мо�pe, зда�ние, врач, лес, оте�ц, пирожо�к, день, ве�чер, англича�нин, дежу�рная, музе�й, ле�кция, общежи�тие, каранда�ш, письмо�, ва�нная, сестра�, мать, дочь.

Genitive plural Masculine nouns Most nouns ending in a consonant take the genitive plural ending -ов: журна�л -журна�лов. This ending may be affected by one of the rules of spelling: ме�сяц – ме�сяцев. Contrast оте�ц – отцо�в; дворе�ц – дворцо�в where the ending is stressed. Nouns ending in ж, ч, ш, щ take the genitive plural ending -ей; москви�ч –москвиче�й. Nouns ending in -й take the ending -eв or -ёв if the ending is stressed: музе�й – музе�ев; слой ‘layer’ – слоёв. Nouns ending in -ь take the ending -ей: жи�тель – жи�телей. The genitive plural of англича�нин is англича�н. Note the following irregular genitive plurals: Nominative singular

Nominative plural

Genitive plural

брат

бра�тья

бра�тьев

стул

cту�лья

сту�льев

друг

друзья�

друзе�й

сын

сыновья�

сынове�й

ребёнок

де�ти

дете�й

раз

разы�

раз



де�ньги

де�нег



кани�кулы

кани�кул

челове�к

лю�ди

люде�й

Unit 12:  Росси´йские СМИ

172

Note, however, that after numerals taking the genitive plural, ско�лько and не�сколько the form челове�к is used as the genitive plural: пять челове�к.

Feminine nouns Nouns ending in -a remove the -a: переда�ча – переда�ч; газе�тa – газе�т. Nouns ending in -я replace it by -ь: неде�ля – неде�ль. Sometimes a vowel (o, e, ё) is inserted between the last two consonants: стyде�нткa – студе�нток; де�вушка – де�вушек; копейка – копе�ек. Nouns ending in -ня generally do not have a soft sign in the genitive plural: пе�сня – пе�сен. But note: дере�вня – дереве�нь; ку�xня ‘kitchen’ – ку�xoнь. Nouns ending in -ь take the ending -ей: но�вость – новосте�й; мать – матере�й; дочь – дочере�й. Nouns ending in -ея take the ending -ей: иде�я – иде�й. Note also: статья� – стaте�й; сeмья� – семе�й. Nouns ending in -ия take the ending -ий: се�рия – се�рий.

Neuter nouns Nouns ending in -o remove the -о: де�ло – дел; о�зеро – озёр. Sometimes a vowel is inserted between the last two consonants: окно� – о�кон; письмо� – пи�сем; кре�сло – кре�сел. Nouns ending in -e take the ending -ей: мо�ре – море�й. Nouns ending in -иe take the ending -ий: изда�ние – изда�ний. Nouns ending in -мя take the ending -ён: и�мя – имён. Note: де�рево – дере�вьев.

Accusative plural The accusative plural of inanimate nouns is the same as the nominative. The accusative plural of animate nouns is the same as the genitive.

Genitive plural of adjectives The genitive plural for all three genders is -ых for hard adjectives and -их for soft adjectives: типи�чных; после�дних.

Unit 12:  Russian mass media173

Some mixed adjectives also take the ending -их as a result of the spelling rule: ру�сских, хоро�ших. Adjectives used with plural animate accusative nouns will also end in -ыx/-их: Oн зна�ет молоды�х англича�н ‘Не knows the young Englishmen’.

Plurals of possessives, э�тот, тот and весь All Genders Nominative Singular

Nominative Plural

Accusative Plural

Genitive Plural

мой/моя�/моё

мои�

мои�/мои�х

мои�х

твой/твоя�/твоё

твои�

твои�/твои�х

твои�х

свой/своя�/своё

свои�

свои�/свои�х

свои�х

наш/на�шa/на�ше

на�ши

на�ши/на�ших

на�ших

ваш/ва�шa/ва�ше

ва�ши

ва�ши/ва�ших

ва�ших

э�тот/э�та/э�то

э�ти

э�ти/э�тих

э�тих

весь/вся/всё

все

все/всех

всех

тот/та/то

тe

тe/тeх

ех

The alternative accusative plural is used with animate nouns.

Упражне�ние 2 Complete the phrases by putting the words into the genitive plural. (a) оди�н из . . . 1 интере�сный журна�л 2 холо�дный ме�сяц 3 молодо�й оте�ц 4 вку�сный пирожо�к 5 но�вый трамва�й 6 хоро�ший yчи�тель 7 отли�чный врач

8 у�мный англича�нин 9 прия�тный день 10 весёлый москви�ч 11 прекра�сный челове�к 12 ма�ленький ребёнок 13 cта�рый друг

Unit 12:  Росси´йские СМИ

174

(b) одно� из . . . 1 большо�е окно� 2 моё письмо� 3 хоро�шее де�ло 4 тёплое мо�ре 5 живопи�сное о�зеро

6 краси�вое зда�ние 7 интере�сное и�мя 8 вку�сное блю�до 9 удо�бное кре�сло

(c) одна� из . . . 1 ру�сская учи�тельница 2 серьёзная студе�нтка 3 ста�рая ба�бушка 4 споко�йная мать 5 дли�нная о�чередь 6 нового�дняя ёлка

7 краси�вая пло�щaдь 8 ску�чная ле�кция 9 коро�ткая неде�ля 10 но�вая дежу�рная 11 прия�тная англича�нка

Упражне�ние 3 Complete the sentences by putting the phrases into the accusative plural. Мы по�мним (ва�ши поле�зные сове�ты, хоро�шие врачи�, ва�ши ста�рые друзья�, э�ти деловы�е лю�ди, на�ши англи�йские pо�дственники, но�вые изда�ния, вce споpтсме�ны, интере�сные ле�кции, спосо�бные стyде�нтки и стyде�нты)

The imperative The second person imperative This is the form of the verb used to give an order or instruction: Чита�й э�ту кни�гу! ‘Read this book!’ To form the imperative remove the last two letters from the third person plural (они� form) of the present tense of the verb. This will give you the present tense stem. Add -й if the stem ends in a vowel or -и if it ends in a consonant: чита�ют – чита – чита�й; пи�шут – пиш – пиши�. For the plural form add -те: чита�йте, пиши�те.

Unit 12:  Russian mass media175

Note: some verbs with their stem ending in a single consonant have their imperative ending in -ь: гото�вить – гото�вь/гото�вьте ‘рrерare’; ста�вить – ставь/ста�вьте ‘put’. This only applies to verbs that have their stress on the stem throughout the conjugation. Reflexive ending is -ся after -й or -ь and -сь after -и or -те: умыва�йся, yмыва�йтесь. Stress falls on the same syllable in the imperative as in the first person singular.

Irregular imperatives есть  ‘to eat’ дава�ть  ‘to give’ встава�ть  ‘to get up’ пить  ‘to drink’ пое�хать  ‘to go’

ешь, е�шьте дава�й, дава�йте встава�й, встава�йте пей, пе�йте поезжа�й, поезжа�йте.

Note the use of дава�й, дава�йте with the first person plural (мы form) of the future perfective to translate ‘let us’: Дава�й пое�дем в Крым ‘Let’s go to the Crimea’ (see Unit 8). The imperative can be formed either from the imperfective or the perfective verb. The perfective imperative is formed in the same way as the imperfective imperative but starts from the third person plural of the perfective future: прочита�ют – прочита – прочита�й/прочита�йте; напи�шут – напиш – напиши�/напиши�те. The perfective imperative is used to order the completion of a single action. Negative imperatives are usually in the imperfective.

Упражне�ние 4 (Audio 2.12) (a) Form the imperatives of the following verbs. For example: написа�ть письмо� – напиши�(те) письмо; купи�ть фрукты- купи�(те) фру�кты 1 2 3 4 5 6

прочита�ть кни�гу постро�ить дом сказа�ть пра�вду спеть пе�сню вы�пить молоко� пригото�вить обе�д

7 съесть пирожо�к 8 поздра�вить его с днём рожде�ния 9 нарисова�ть карти�ну 10 посове�товать ему� 11 пригласи�ть их на Рождество�

Unit 12:  Росси´йские СМИ

176

(b) Now put the imperatives into negatives by using imperfective verb. For example: напиши�(те) письмо� – не пиши(те)� письмо�; купи�(те) фру�кты – не покупа�й(те) фру�кты

Expressions of quantity with the genitive Note the use of the following expressions with the genitive: мно�го информа�ции ‘much information’; мно�го интере�сных журна�лов ‘many interesting magazines’; мно�гие из э�тиx изда�ний ‘many of these publications’; ма�ло хоро�ших газе�т ‘few interesting newspapers’; большинство� ру�сских ‘the majority of Russians’; ско�лько газе�т? ‘how many newspapers?’; не�сколько челове�к ‘several people’. Bу contrast with не�сколько, which simply indicates a quantity, не�которые из means ‘some of’ in a selective sense: не�которые из э�тих газе�т ‘some of these newspapers’. Из is also used after оди�н/одна�/одно� when translating ‘one of’: оди�н из э�тих журна�лов ‘one of these magazines’.

Numerals The numerals пять (five) and above, excluding compounds ending in оди�н/одна�/одно�, два/две, три or четы�pe, are followed by the genitive plural of nouns and adjectives: пять хоро�ших газе�т ‘five good newspapers’; два�дцать шесть хоро�ших журна�лов ‘twenty-six good magazines’. Although два/две, три, чeты�ре are followed by nouns in the genitive singular, adjectives describing these nouns go into the genitive plural with masculine and neuter nouns and usually the nominative plural with feminine nouns. The same rules apply to compound numerals ending in два/две, три, четы�ре: два�дцaть два хоро�ших стyде�нта ‘twenty-two good male students’; два�дцать две хоро�шие студе�нтки ‘twenty-two good female students’. Оди�н/одна�/одно� behaves like an adjective agreeing with the noun it describes. Compound numerals ending in оди�н/одна�/одно� are followed by a noun and adjective in the singular: два�дцaть оди�н хоро�ший студе�нт ‘twenty-one good male students; два�дцaть одна� хоро�шaя стyде�нтка ‘twenty-one good female students’

Unit 12:  Russian mass media177

Questions with ли The particle ли may be used to ask questions. The emphasised word in the question usually comes first, followed by ли: Получа�ете ли вы газе�ту? ‘Do you take a newspaper?’ Интере�сна ли э�та газе�та? ‘Is this newspaper interesting?’ Ли is also used to translate ‘whether’ or ‘if’ in indirect questions. In Russian, unlike English, the tense used to report indirect speech is the same as would have been used for direct speech. Он спроси�л, полyча�ю ли я газе�ту ‘He asked whether/if I took (lit. take) a newspaper’. Она� спроси�ла, бу�ду ли я до�ма ‘She asked whether/if I would be (lit. will be) at home’.

Упражне�ние 5 (Audio 2.13) Change direct questions to indirect questions. For example: Он спроси�л: «Вы получа�ете газе�ты?» Он спроси�л, получа�ю ли я газе�ты. Он спроси�л: (вы чита�ете воскре�сные газе�ты? ты хо�чешь быть врачо�м? y тебя� есть брат? вы интересу�етесь спо�ртом? вы пойдёте в кино�? тебе� нужны� кни�ги?)

Импровиза�ция (Audio 2.14) –– Say that you want to subscribe to some Russian newspapers and magazines. Ask for advice. –– Э�то зави�сит от тебя�. Что тебя интересу�ет? –– Say that you are interested in literature and culture. –– Тогда� я рекоменду�ю «Литерату�pную газе�тy» и журна�л «Но�вый мир». –– Explain that for your work you also need information about economics and politics but you do not have time to read much.

Unit 12:  Росси´йские СМИ

178

–– Тогда� я сове�тyю вы�писать газе�тy «Аргуме�нты и фа�кты». B ней ма�ссa фа�ктов и информа�ции. –– Ask if there is a paper with information about television and radio programmes. –– Да, в журна�ле «Семь дней» обзо�р всех переда�ч пo ра�дио и телеви�зору. –– Say that your main (гла�вный) interest is not literature, economics or politics but sport. –– E�сли вас интересу�ет спорт, вы мо�жете вы�писать журна�л «Спорт». –– Say thank you for the advice and state which papers you will subscribe to.

Перево�д 1 Everyone says that your press has changed a lot and is now independent. There is such a wide choice of popular magazines and newspapers. 2 The majority of Muscovites prefer to subscribe to daily newspapers. Some of these daily newspapers are very interesting. 3 One of my friends bought a new magazine five days ago. In it there were very many useful facts about life in England. I wanted to buy it but could not find it. It seems the magazine was only on sale for a few weeks. 4 Business people do not have much time to read all these long newspapers. Perhaps you can recommend to me a short one? 5 I advise you to subscribe to the weekly newspaper Arguments and Facts. It is a very short newspaper, but one can find many facts and much information in it. It has many readers. 6 There are two big financial journals in Russia now and five independent financial newspapers.

Unit Thirteen

За поку´ пками! Shopping

In this unit you will learn how to: • • • • •

Make purchases and deal with prices Use dative, instrumental and prepositional plurals Use the partitive genitive Use numerals 40–1,000 Translate the verb ‘to put’

Текст Куда идти за покупками? Peter realises that he needs crockery and cutlery for his house warming and so he will have to go to a department store to buy some. But first he decides to go to the market. Несколько дней назад Питер снял квартиру в большом многоэтажном доме. Теперь он должен устроить новоселье и пригласить всех своих друзей. Но в квартиpe не хватает многих вещей. Нет посуды: тарелок, вилок, ножей, ложек. Саша говорит, что всё это можно купить в магазине. A за продуктами он советует идти на рынок. Там можно купить всё сразу, не надо тратить весь день и ходить из одного магазина в другой в поисках нужных продуктов. На рынке изобилие всех продуктов.

180

Unit 13: За поку´пками!

На мясных прилавках есть мясо разных сортов, на молочных – свежий сыр, масло, сметана. Овощные прилавки полны свежих овощей и фруктов. Здесь большой выбор яблок, груш, апельсинов, винограда. Свои товары предлагают продавцы со всех концов страны. Бродить по рынку и наблюдать как торгуются покупатели и продавцы – одно удовольствие! Одним интересно купить, другим продать. Цены на рынке высокие, по словам Саши, просто «дикие»! Немногим москвичам по карману покупать продукты по таким ценам. Но качество на рынке отличное, и продукты всегда свежие. 1 What are the advantages of buying food in the market? 2 How does Sasha describe the prices in the market? 3 Why don’t all Muscovites shop in the market?

Словарь апельсин

orange

покупатель

buyer, customer

бро║дить II (-жу, -дишь)

to wander

покупка

purchase

полный (+ gen)

full (of)

вещь (f)

thing

прилавок

stall, counter

вилка

fork

продавец

seller, salesman

виноград

grapes

продукты

foodstuffs

груша

pear

(m pl)

дикий

wild

сорт

sort

идти за покупками

to go shopping

сыр

cheese

тарелка

plate

изобилие

abundance

карман

pocket

тратить II (по-)

мне не по карману (+ dat)

I can’t afford it

to spend (money); waste (time)

товар

goods

качество

quality

торговаться I

to bargain

килограмм

kilogramme end

со всех концов страны

from all corners of the country

хватать I (хватает) (+ gen)

to be enough

конец

vegetable

яблоко (pl яблоки)

apple

овощ, -ной (adj)

181

Unit 13: Shopping

Диалог 1 Пойдём на рынок (Audio 2.15) Before going to the market, Marina plans а menu for Peter’s party. Peter makes a list. Питер: Марина: Питер: Марина:

Питер:

Марина: Питер: Марина: Питер:

1 2 3 4

Куда пойдём за пpодуктaми? Пойдём на рынок! Правда, там пpодукты дорогие, но зато можно купить всё сразу. C удовольствием! Что будем готовить? Я уже думала об этом. Приготовим салаты: мясной, овощной. У меня есть хороший рецепт. Сделаем бутерброды, пирожки. A для этого надо купить. . . . Записывай! Хорошо! Записываю . . . сыру, полкило колбасы, две банки консервов, килогpамм мяса, курицу, пятьсот грамм масла, дecяток яиц, овощи, фрукты. Торт и хлеб купим на Арбате, там хороший кондитерский магaзин. Там можно купить конфеты, чай, кофе. Пиши! Пишу . . . две пачки чая, банка кофе, коробка шоколадных конфет. A мороженое? Мороженое можно купить везде. Чуть не забыл вино! Купим пять бутылок красного вина, пять бутылок белого и три бутылки водки.

Какие салаты Марина хочет сделать? Почему она хочет купить торт на Арбате? Где продают мороженое? Сколько бутылок вина хочет купить Питер?

Словарь вино

wine

забыть (pf of забывать)

to forget

чуть не забыл! колбаса кондитерский

almost forgot! sausage confectionery

182

Unit 13: За поку´пками!

консервы (m pl)

tinned goods

конфета

sweet; шоколадная ~ chocolate

курица

chicken

масло

butter, oil

полкило

half a kilo

торт

cake

хлеб

bread

яйцо

egg

пакет (carton) молока, сока; бутылка (bottle) вина, пива, оливкового масла; банка (tin, jar) кофе, консервов, икры, пива; пачка (packet) сахара, чая, кофе; коробка (box) конфет; десяток (ten) яиц; килограмм (kilogram) мяса, сыра, колбасы, картошки, яблок, помидоров

Диалог 2 На рынке (Audio 2.16) (на овощном прилавке) Марина: Продавец: Марина: Продавец: Марина: Продавец: Марина: Продавец:

Сколько стоят ваши помидоры? 50 рублей килограмм. Очень вкусные, сладкие. Вот попробуйте! Да, правда, сладкие! Взвесьте, пожалуйста, килограмм! А почём огурцы? Огурцы – 40 рублей кило. Хорошо, я возьму килограмм помидоров и килограмм огурцов по 40 рублей. Сколько с меня? Всего 90 рублей. Ой, у меня только крупные деньги. Ничего! Я вам дам сдачу.

183

Unit 13: Shopping

Useful phrases for shopping in the market: Будьте добры!

Be so kind!

Взвесьте мне! (imp of) взвеситьII

Weigh it for me.

Сколько стоят помидоры?

How much do tomatoes cost?

Почём (coll) огурцы?

How much are cucumbers?

Попробуйте! (imp of)

Taste it!

попробоватьI (pf) Без сдачи 300 рублей

300 roubles exactly (without change)

Сколько с меня?

How much do I owe?

всего

in all

крупные деньги

large denomination notes

Ничего!

That’s alright!

Грамматика Plurals of nouns In comparison with the nominative, accusative and genitive plurals, the dative, instrumental and prepositional plural endings are very straightforward.

Dative plural Masculine nouns ending in a consonant, feminine nouns ending in -a and neuter nouns ending in -о take the ending -ам: дом – домам; квартира – квартирам; окно – окнам. Note: друг – друзьям. Masculine nouns ending in -й or -ь, feminine nouns ending in -я or -ь and neuter nouns ending in -е take the ending -ям: музей – музеям; рубль – рублям; здание – зданиям.

184

Unit 13: За поку´пками!

Instrumental plural Masculine nouns ending in a consonant, feminine nouns ending in -a and neuter nouns ending in -о take the ending -ами: дом – домами; квартира – квартирами; окно – окнaми. Note: друзья – друзьями. Masculine nouns ending in -й or -ь, feminine nouns ending in -я or -ь, and neuter nouns ending in -е take the ending – ями: музей – музеями; рубль – рублями; здание – зданиями. Note: люди – людьми; дочери – дочерьми; дети – детьми.

Prepositional plural Masculine nouns ending in a consonant, feminine nouns ending in -а and neuter nouns ending in -о take the ending -ах: дом – домах; квартира – квартирах; окно – окнах. Note: друзья – друзьях. Masculine nouns ending in -й or -ь, feminine nouns ending in -я or -ь and neuter nouns ending in -е take the ending -ях: музей – музеях; рубль – рублях; зданиe – зданиях. Note that endings may be affected by the rules of spelling: вещь ‘thing’ – вещам (dat pl), вещами (instru pl), вещах (prep pl). Neuter nouns ending in -мя take the following endings: имя – именам (dat pl), именами (instru pl), именах (prep pl).

Plural of adjectives The dative plural of hard adjectives for all genders is -ым and of soft and mixed adjectives is -им. The instrumental plural of hard adjectives for all genders is -ыми and of soft and mixed adjectives is -ими. The prepositional plural of hard adjectives for all genders is -ыx and of soft and mixed adjectives is -их. Full tables can be found in the Grammar Summary.

The plural of possessives and этот, тот, весь and один Tables for these can be found in the Grammar Summary.

185

Unit 13: Shopping

Упражнение 1 Complete the sentence by putting the phrases into the correct cases in the plural. (a) Питер уже был в (на). . . . 1 2 3 4 5 6

российские рынки эти маленькие квартиpы детские бoльницы все спортивные стaдионы те центральные гостиницы исторические мyзеи.

(b) Он уже знаком c. . . . 1 2 3 4

московские проблемы те приятные англичане все английские врачи и учителя эти длинныe очереди.

(c) Нелегко было хoдить пo. . . . 1 все длинные дopоги и улицы 2 те большие площади и проспекты 3 эти маленькие города и деревни. (d) Какоe изобилие . . .! 1 2 3 4 5 6

свежие овoщи и фрукты разные груши и яблоки эти мясные продукты те рыбные консервы все французские вина шоколадные конфеты.

Cardinal numerals 40–1,000 forty fifty sixty seventy eighty

сорок пятьдесят шестьдесят семьдесят восемьдесят

ninety one hundred two hundred three hundred four hundred

девяносто сто двести триста четыреста

186

Unit 13: За поку´пками!

five hundred пятьсот six hundred шестьсот seven hundred семьсот

eight hundred nine hundred one thousand

восемьсот девятьсот тысяча

Упражнение 2 (Audio 2.17–18) Answer the following questions using the figures in brackets. 1 2 3 4 5 6 7

Сколько стоит банка кофе? (100 p.) Сколько стоит коробка конфет? (135 p.) Сколько cтоит пачкa сигарет? (51 p.) Сколько стоит торт? (143 p.) Сколько cтоит килограмм яблок? (24 p.) Сколько стоит пачка чая? (44 р.) Сколько стоит бутылка молока? (22 р.)

Partitive genitive The genitive is sometimes used to indicate ‘some’. This is called the ‘partitive’ genitive. Contrast: Kyпи, пожалуйста, колбасы ‘Buy some sausage, please’. Марина покупает колбасу ‘Marina is buying the sausage’. Some masculine nouns have a special partitive genitive ending in -y or -ю: cыp – сыру; сахар – сахарy; чай – чаю: Πитер купит cыpy ‘Peter will buy some cheese’. This form of the genitive may also be used with expressions denoting quantity: Там много народy ‘A lot of people are there’. Πитер кyпит килограмм сыру ‘Peter will buy a kilogram of cheese’.

187

Unit 13: Shopping

The ordinary genitive may also be used in such sentences: Πитер кyпит килограмм сыра.

Упражнение 3 Complete the sentences using the words in brackets. (a) Купи, пожалyйста, килограмм (хлеб, сыр, колбаса, масло, рыба, яблоки, виноград). (b) Дайте мне две пачки (чай, кофе, сахар, сигареты). (c) Дайте, пожалyйста, бутылку (красное вино, армянский коньяк, русская водка, кока-кола, томатный сок, лимонад). (d) Сколько стоит банка (кофе, майонез, грибы, рыбные консервы).

То put Класть/положить ‘to put, lay’ класть (1st conjugation) Present tense:

кладу, кладёшь . . . кладут

Imperfective past tense:

клал, клала, клало, клали

положить (2nd conjugation) Perfective future:

положу, положишь . . . положaт

Ставить/поставить ‘to put, stand’ ставить (2nd conjugation) Present tense:

ставлю, ставишь . . . ставят

The above verbs are transitive. They can be followed by an object. Because they imply motion into a certain position they are also often followed by a preposition with the accusative case: ∏итер положил вилки н ножи на стол ‘Peter put the forks and knives on the table’. Мы поставили телевизор в комнатy ‘We put/stood the television in the room’.

188

Unit 13: За поку´пками!

Note that, rather surprisingly, ставить/поставить is used with тарелки ‘plates’: Официантка ставит тарелки ‘The waitress is putting out/laying out the plates’. In contrast to the above verbs are стоять (2nd conjugation) ‘to stand, be standing’ and лежать (2nd conjugation) ‘to lie, be lying’. These verbs are intransitive and cannot be followed by an object. They describe the position in which someone or something is located and therefore are frequently followed by a preposition with the prepositional case. Вилки и ножи лежали нa столе ‘The forks and knives were lying on the table’. Телевизор стоит в комнате ‘The television stands in the room’. Тарелки стояли нa столе ‘The plates were lying on the table’.

Упражнение 4 Replace the verbs cтоять and лежать with ставить or класть using the personal pronouns я and он. For example: Тарелкa стоит нa столе. Я ставлю (он ставит) тарелку на стол. Газета лежит на стуле. Я кладу (он кладёт) газету на стул. 1 Телевизор стоит в углу. 2 Холодильник стоит в кухне. 3 Бутылки стоят в шкафу.

4 Книга лежит нa прилавке. 5 Ножи лежат нa столе. 6 Вилкa лежит рядом c ножом.

Упражнение 5 (Audio 2.19) Follow each statement with the corresponding imperative. For example: Тарелка стоит на столе. Поставь(те) тарелку на стол. Книга лежит на столе. Положи(те) книгу на стол.

189

Unit 13: Shopping

1 2 3 4

Стакан стоит в шкафу. Ваза стоит на окне. Цветы стоят в вазе. Телевизор стоит в углу.

5 Журнал лежит на телевизоре. 6 Вилка и нож лежат на столе. 7 Ложки лежат в шкафу.

Упражнение 6 Choose the appropriate words to fill in the gaps (поставил, положи(те), ставлю, поставить, положила, поставь(те), ставит, ставишь, положил). . . . газеты на стол, пожалуйста! Мы решили . . . телевизор в кухню. Марина . . . ножи на стол. Питер всегда . . . свой велосипед в холле. . . . Пожалуйста, . . . кресло около телевизора! Я всегда . . . тарелки в шкаф после обеда. Почему ты . . . ложки в книжный шкаф?

Упражнение 7 Fill the gaps in the following dialogue by choosing the correct verb from those given in brackets (поставь, положить, поставить, поставь, положи). Питер: Марина: Питер: Марина: Питер: Марина:

Марина! Куда . . . тарелки c закусками? Тарелки . . . на большой стол в yглу, a стаканы и бутылки на маленький столик. A куда . . . вилки, ножи, ложки? Вилки и ножи . . . рядом с тарелками. Пусть каждый берёт, что ему нравится. A сколько нас человек? Я пригласил двадцать человек. Тогда . . . двадцать тарелок!

Импровизация (Audio 2.20) – Где вы покупаете продукты? – Say that usually you do your shopping in the market. You buy fruit and vegetables there. You have a very good market in the main square of the town.

190

Unit 13: За поку´пками!

– Но вам не кажется, что овощи и фрукты на рынке дорогие? – Say that they are expensive but the quality is very good and everything is fresh. – А где вы покупаете мясо? – Answer that you buy meat in a supermarket. The choice of food is very good there. You can always find very good, inexpensive meat. – A где можно купить хороший торт? Я видела торты на рынке, но они – были не свежие. У моей дочери завтра день рождения, и она очень любит Наполеон (mille feuille). – Then it is better to go to the confectioner’s. There is a confectioner’s not far from the metro. And you think that the cakes there are excellent. Say that you are sure (уверен/уверена) that you can find mille feuille cakes there. – Большое спасибо за ваш совет. Пойду тогда в кондитерский магазин!

Перевод I usually do my shopping in our market. We have a very good market in the main square of the town. The vegetables and fruit are not usually very expensive, but the quality is good and everything is fresh. The price of meat in the market is quite high, so I prefer to buy meat in the large foodstore (гастроном) not far from our house. One can always find good cheap meat there. Today, I am preparing a large meal. It is my daughter’s birthday. She is having a party (вечеринка) and has invited many friends. So I have a lot to buy. I decided to make (prepare) her favourite dish: meat with vegetables. I have already bought all the vegetables, but today I have to buy a cake. I will go to the confectioner’s where there is always a good choice of fresh cakes.

Unit Fourteen

Путеше´ствия Travelling

In this unit you will learn how to: • Buy a rail or air ticket • Describe a journey • Use prefixed verbs of motion

Текст Путеше�ствие по Золото�му кольцу� Peter has heard a lot about the famous “Golden Ring”, a popular circular tourist route which includes several ancient Russian towns. He has always wanted to visit at least some of them, preferably by car. And finally his dream has come true, all thanks to the fact that Sasha has bought a car. Туристи�ческий маршру�т «Золото�е кольцо�» прохо�дит по дре�вним ру�ccким города�м: Росто�в, Яросла�вль, Кострома�, Влади�мир, Су�здaль. Э�ти города� изве�стны свои�ми па�мятниками ру�сской культу�ры. Пи�тер давно� хоте�л пое�хать по э�тому маршру�ту. И вот, наконе�ц, ему� повезло�: Са�ша купи�л маши�ну. Тепе�рь они� мо�гут пое�хать туда� на маши�не.Они� вы�ехaли из Москвы� ра�но у�тром, когда� на доро�гах ещё ма�ло движе�ния. Са�ша вёл маши�ну отли�чно, и че�рез два часа� они� подъезжа�ли к Се�ргиеву Поса�ду. Они� реши�ли

Unit 14:  Путеше´ствия

192

не заезжа�ть в Се�ргиев Поса�д, но бы�ло прия�тно прое�хать ми�мо дре�внего го�рода. Часа� три они� е�хaли по Pу�ccкой равни�не. Доро�га была� о�чень ро�вной и немно�го однообра�зной. И вдруг посреди� равни�ны, когда� они� подъезжа�ли к Росто�ву, пе�ред ни�ми откры�лся замеча�тельный вид: о�зеро Не�ро и на берегу� белока�менный го�род. Они� до�лго ходи�ли по го�роду. Не�сколько раз обошли� со всех сторо�н знамени�тый Росто�вский кремль и сфотографи�ровaли его�, попроси�ли рыбака� перевезти� их на ло�дке на друго�й бе�рег о�зера и отту�да сно�ва фотографи�ровaли всё. У вхо�да в собо�р они� разговори�лись c симпати�чным старико�м. Его� зва�ли Ива�н Кyзьми�ч Тра�вкин. Ива�н Кузьми�ч оказа�лся ме�стным исто�риком и рассказа�л им мно�го интере�сного об иcто�рии дре�внего го�рода. Они� узна�ли, что Рocто�в существова�л уже� в седьмо�м ве�ке, и что в дре�вние времена� че�рез него� пpоходи�ла доро�га на Восто�к. Вме�сте c ним они� вошли� в собо�р и до�лго рассма�тривали фре�ски неизве�стного худо�жника. Ива�н Кузьми�ч е�хaл в сосе�днюю дере�вню, и Са�ша c Пи�тером бы�ли ра�ды подвезти� его�. Пра�вда, сосе�дняя дере�вня окa� за�лась далеко�, и то�лько к ве�черу они� довезли� Ива�на Кузьмича� до его� дере�вни. Бы�ло уже� по�здно, когда� они� прие�хали в Яросла�вль. 1 2 3 4 5 6

Which towns lie on the “Golden Ring”, and what are they famous for? Why did Peter and Sasha leave Moscow early in the morning? What did they do in Rostov? What facts did they find out about Rostov? Who was Ivan Kuzmich Travkin? Why did they not arrive in Yaroslavl until late in the evening?

Cлова�рь белока�менный  (built of) white stone

довози�ть II/ довезти� I

to take to

води�ть II/вести� I маши�ну

to drive a car

доезжа�ть/ дое�хать I

to reach

вход

entrance

дре�вний ancient

входи�ть  to enter, come in выезжа�ть/ to depart, вы�ехать I drive out

заезжа�ть/ зае�хать I (к + dat) (в, на + асс)

to call in (at)

Unit 14:  Travelling193

знамени�тый famous (изве�стный) (known) for (+ inst) Золото�е кольцо�

Golden Ring

исто�рик historian исто�рия history ме�стный local неизве�стный

unknown

обходи�ть II/ обойти� I

to go round

однообра�зный monotonous па�мятник monument перевози�ть/ to transport перевезти� by boat на ло�дке

проси�ть (пo-) (+ inf)

to ask

проходи�ть II/ to pass, go пройти� I past разговори�ться II to get into (pf) (c + inst) conversation (with) расска�зывать/ рассказа�ть I

to tell

расcма�триватъ I/ рассмотре�ть II

to examine

ро�вный

flat, even

Ру�сская равни�на Russian plain

подвози�ть II/ подвезти� I

to give a lift

подьезжа�ть/ подъе�хать I

to drive up

симпати�чный likeable old стари�к man

по�здно

late

сосе�дний

neighbouring

to arrive

существова�ть (про-)

to exist

узнава�ть/yзна�ть I

to find out

приезжа�ть/ прие�хать I

прилета�ть I/ to arrive прилете�ть II (by air)



пpoезжа�ть/  to drive прое�хать I (by, through)

сно�ва again

фре�ска fresco

Unit 14:  Путеше´ствия

194

Диало�г 1 Как дое�хать до Золото�го кольца�? (Audio 2.21) A tourist is making enquiries about the “Golden Ring”. He wants to travel round starting in the east and would like to know which ancient towns he will pass through. Тури�ст: Скажи�те, пожа�луйста, как дое�хать до Золото�го кольца�? Аге�нт: До Золото�го кольца�? А каки�е города� вас интересу�ют? Золото�е кольцо� – э�то популя�рный маршру�т. На нём мно�го дре�вних ру�сских городо�в. Тури�ст: Я хочу� нача�ть с восто�ка. Каки�е дре�вние города� нахо�дятся на восто�ке Золото�го кольца�? Аге�нт: Е�сли вы реши�ли пое�хать на восто�к, тогда� пе�рвым го�родом на ва�шем пути� бу�дет Влади�мир. Влади�мир был столи�цей Се�веро-восто�чной Руси�. Так называ�лось дре�внее ру�сское госуда�рство. Тури�ст: А каки�е достопримеча�тельности есть во Влади�мире? Аге�нт: Достопримеча�тельностей там мно�го. Знамени�тые Золоты�е воро�та. Че�рез них в дре�вние времена� въезжа�ли в го�род. Успе�нский собо�р, где нахо�дятся фре�ски Андре�я Рублёва. И ещё мно�го собо�ров и церкве�й. Тури�ст: А как мо�жно дое�хать до Влади�мира? Аге�нт: Мо�жно дое�хать на по�езде и�ли на авто�бусе. Тури�ст: Ну тогда� я начну� с Влади�мира. Аге�нт: Е�сли бу�дете во Влади�мире, обяза�тельно поезжа�йте в Су�здаль. Он совсе�м ря�дом. Тури�ст: Я слы�шал о Су�здале. Э�то го�род-музе�й? Аге�нт: Да, го�род музе�й под откры�тым не�бом! И он о�чень хорошо� сохрани�лся. 1 2 3 4 5

Why is the “Golden Ring” such a popular tourist route? Which town will you visit first if you travel from the east? What was the old Russian state called? What is the town of Vladimir famous for? Why is Suzdal called an open air museum?

Unit 14:  Travelling195

Слова�рь госуда�рство state достопримеча�те- льность (f)

sight

Золоты�е воро�та

Golden Gate

музе�й под open air откры�тым не�бом museum

путь (m) way, road; на пути� on the way Русь (f) ancient name for Russia сохрани�ться II (pf) to preserve столи�ца capital

нача�ть I (начну�) (pf) to begin

Диало�г 2 Мне ну�жен биле�т (Audio 2.22–2.23) Marina was planning to go to St Petersburg by night train, but there is problem getting a ticket. She has to change her plans and take a plane. Мари�на: Бу�дьте добры�! Мне ну�жен биле�т в Петербу�рг. Касси�р: На како�е число�? Мари�на: На за�втра, на ночно�й по�езд.

Unit 14:  Путеше´ствия

196

Касси�р:

В Петербу�рг идёт во�семь ночны�х поездо�в. На како�й по�езд вы хоти�те? Мари�на: На по�езд «Красная стрела». Он прихо�дит в Петербу�рг ра�но у�тром. Касси�р: На э�тот по�езд биле�тов уже� нет. Мари�на: Как жаль! Э�то так удо�бно! Ложи�шься спать в Москве�, a у�тром уже� в Петербу�рге. Как же мне быть? Придётся лете�ть самолётом. На каки�е ре�йсы y вас есть биле�ты? Касси�р: В Петербу�рг есть биле�ты на все ре�йсы. Вот хоро�ший ре�йс: самолёт вылета�ет из Москвы� в де�сять утра� и в оди�ннадцать прилета�ет в Петербу�рг. О�чень удо�бно. Ся�дете на самолёт у�тром и у�тром бу�дете в Петербу�рге. Мари�на: Хоро�шо! Полечу� на самолёте. Скο�лько стο�ит биле�т? Касси�р: Вам в оди�н коне�ц и�ли туда� и обра�тно? Мари�на: Туда� и обра�тно. Касси�р: С вас три ты�сячи рубле�й. 1 Why is Marina so fond of the “Red Arrow” train? 2 What is the advantage of flying?

Слова�рь билe�т нa по�езд/ ticket for the на caмолёт/на train/plane/ рейс flight Кра�сная стрела�  Red Arrow (famous express train)

ночно�й по�езд night train will have to. придётся (+ dat) сади�ться/сесть to get on the на по�езд/нa train/on the самолёт plane биле�т в оди�н single ticket коне�ц

ложи�тьcя спать

туда� и обра�тно

to go to bed

return

Грамма�тика Prefixed verbs of motion Prefixes may be added to all the verbs of motion dealt with in Unit 10 to give them additional meaning. Very often, this additional meaning is

Unit 14:  Travelling197

concerned with the direction of travel, e.g. входи�ть ‘to go in, enter’. Prefixed verbs of motion generally form their imperfective from the (a) imperfective (ходи�ть, носи�ть etc.) and their perfective from the (b) imperfective (e.g. идти, нести� etc.). Note, however, from the list below, there is a slight modification to идти� when a prefix is added. These verbs are often followed by a preposition.

Some common prefixed forms from ходи�ть/идти� Imperfective

Perfective

Preposition

Meaning

входи�ть

войти�

в + acc

to enter, go/come in

выходи�ть

вы�йти

из + gen

to go/come out

доходи�ть

дойти�

до + gen

to go as far as, to reach

заходи�ть

зайти�

в or нa + acc

to call (at a place)

заходи�ть

зайти�

к + dat

to call (on a person)

заходи�ть

зайти�

за + instr

to call for

обходи�ть

обойти�

+ acc without a preposition

to go round

отходи�ть

отойти�

от + gen

to step away from, depart (of trains)

переходи�ть

перейти

че�рез + acc or + acc without a preposition

to cross

приходи�ть

прийти�

в or нa + acc

to arrive, come

подходи�ть

подойти�

к + dat

to approach, go/come up to

проходи�ть

пройти�

ми�мо + gen

to go past

сходи�ть

сойти�

c + gen

to go/come down

уходи�ть

уйти�

из or c + gen

to leave (a place)

уходи�ть

уйти�

от + gen

to leave (a person)

Other verbs with meaning less obviously related to ходи�ть/идти� but formed in the same way include: находи�ть

найти�

to find (come upon)

происходи�ть

произойти�

to happen (come about)

приходи�ться

прийти�сь

to have to

Unit 14:  Путеше´ствия

198

Note how the dative is used with приходи�ться/прийти�сь: Мне придётся лететь самолётом ‘I shall have to go by plane’.

Notes Prefixed forms of ходи�ть are conjugated in the same way as ходи�ть in the present and past tenses: я вхожý, ты вхо�дишь etc.; я входи�л/ входи�ла etc. Идти� changes to -йти when a prefix is added. Prefixes ending in a consonant add -о- before -йти, e.g. войти�. Most prefixed forms of идти� follow the same patterns as войти�: Perfective future

Perfective past

я войду�

я/ты/он вошёл

ты войдёшь

я/ты/она �вошла�

он/она�/оно� войдёт

оно� вошло� мы/вы/они� вошли�

An exception to this future tense pattern is прийти�: я приду�, ты придёшь etc. The stress on вы�йти always falls on the prefix: я вы�йду, ты вы�йдешь etc., and вы�шел, вы�шлa, вы�шло, вы�шли. Examples: Я зайду� к Маpи�не ‘I will call on Marina’. Они� прохо�дят ми�мо гости�ницы ‘They are walking past the hotel’. Пи�тер подошёл к худо�жнику ‘Peter went up to the artist’. Мы перешли� (че�рез) у�лицу ‘We crossed the street’. These prefixes are used similarly with other verbs of motion.

Prefixed forms from е�здить/е�хать Е�здить is replaced by –езжа�ть when prefixes are added and the resultant verbs are regular 1st conjugation: e.g. въезжа�ть ‘to drive in’: я въезжа�ю, ты въезжа�ешь etc.

Unit 14:  Travelling199

Prefixed forms of е�хать are conjugated in the same way as е�хать: въе�хать: я въе�дy, ты въе�дешь etc., and въе�xал, въе�халa, въе�xало etc. Note the hard sign ъ after prefixes ending in a consonant before -езжать/-ехать. Some common forms: Imperfective

Perfective

Preposition

Meaning

въезжа�ть

въе�хать

в + acc

to drive in

выезжа�ть

вы�eхать

из + gen

to drive out

доезжа�ть

дое�хать

до + gen

to drive as far as

заезжа�ть

зае�хать

в or на + acc

to call (at a place)

заезжа�ть

зае�хать

к + dat

to call (on a person)

заезжа�ть

зае�хать

за + instr

to call for

отьезжа�ть

отъе�хать

oт + gen

to drive away from

переезжа�ть

перее�хать

че�рез + acc or without a preposition

to cross

переезжа�ть

перее�хать

из or c + gen

to move from

в or нa + acc

to move to

подъезжа�ть

подье�хать

к + dat

to drive up

приезжа�ть

прие�хать

в or нa + acc

to arrive, come

проезжа�ть

прое�хать

ми�мо + gen

to drive past

уезжа�ть

уе�хaть

из or с + gen

to leave

Examples: Мы пpие�хали в Москвy� ‘We arrived in Moscow’. Он переезжа�ет из Москвы� в Лo�ндон ‘Не is moving from Moscow to London’. Они� доe�дут до Петербy�ргa ‘They will go as far as St Petersburg’.

Unit 14:  Путеше´ствия

200

Prefixed forms of носи�ть/нести�, вози�ть/везти�, води�ть/вести�, лета�ть/лете�ть, бе�гать/бежа�ть All the following prefixed verbs of motion are conjugated in the same way as the unprefixed forms. вноси�ть/внести� выноси�ть/вы�нести доноси�ть/донести заноси�ть/занести� переноси�ть/перенести� подноси�ть/поднести� пpиноси�ть/пpинести� yноси�ть/yнести�

‘to bring in’ ‘to take out’ ‘to take as far as’ ‘to drop off’ ‘to move from/to’ ‘to take up to’ ‘to bring’ ‘to take away’

ввози�ть/ввезти� вывози�ть/вы�везти довози�ть/довезти� завози�ть/завезти� отвози�ть/отвезти� перевози�ть/перевезти� подвози�ть/подвезти� привози�ть/привезти� увози�ть/увезти�

‘to bring in/import’ ‘to take out/export’ ‘to take as far as’ ‘to deliver’ (on one’s way elsewhere) ‘to deliver’ ‘to transfer’ ‘to give a lift to’ ‘to bring’ ‘to take away’

вводи�ть/ввести� выводи�ть/вы�вести приводи�ть/привести� уводи�ть/увести�

‘to lead in’ ‘to lead out’ ‘to bring’ ‘to lead away’

влета�ть/влете�ть вылета�ть/вы�лететь прилета�ть/прилете�ть yлета�ть/улете�ть

‘to fly in’ ‘to fly out’ ‘to arrive by air’ ‘to depart by air/fly away’

вбега�ть/вбежа�ть выбега�ть/вы�бежать yбега�ть/yбежа�ть

‘to run in’ ‘to run out’ ‘to run away’

Examples: Мы привезём бага�ж нa мaши�не. ‘We will bring the luggage by car’.

Unit 14:  Travelling201

Они� прилетя�т в Москву� сего�дня. ‘They will fly into Moscow today’. Ма�льчики бу�дут yбега�ть oт yчи�теля. ‘The boys will run away from the teacher’.

Упражне�ние 1 (Audio 2.24) Insert the correct prepositions (в, до, на, за, к, из, че�рез, в, к, на, от). (a) 1 Они� дое�хали . . . Влади�мира. 2 Самолёт пpилете�л . . . Москву� ра�но у�тром. 3 Пo доро�ге нa рабо�ту Пи�тер зашёл . . . по�чту . . . письмо�м. 4 Ве�чером я пошёл . . . роди�телям. 5 Мы вы�шли . . . теа�тра по�здно. 6 Днём мы перее�хали . . . реку� Во�лгу. 7 В два часа� они� пpие�хали . . . Росто�в. 8 Мaши�нa подъе�халa пря�мо . . . дому. 9 Мы зашли� . . . Мари�ной и пое�хали . . . стадио�н. 10 Такси� бы�стро отъе�хало . . . гости�ницы. (b) Now put the sentences into the perfective future tense. (c) Now put the sentences into the present tense.

Упражне�ние 2 Сhoose suitable forms of ходи�ть/идти� with prefixes (пере- . . . , в- . . . , при- . . . , за- . . . , при- . . . , про- . . . , до- . . . , от- . . . , про- . . . , за. . . , под- . . . ) to complete the sentences. Put them first into the present tense, then the perfective past tense, then the perfective future tense. For example: Он . . . в ко�мнату.

Он вхо�дит в ко�мнату. Oн вошёл в ко�мнату. Он войдёт в ко�мнату.

 1 Пи�тер . . . че�рез пло�щадь и . . . в кaфе�.  2 Они� по�здно . . . домо�й.  3 Пo доро�ге домо�й Мари�на . . . в магази�н.  4 Са�ша . . . c рабо�ты ра�но.

Unit 14:  Путеше´ствия

202

  5 Мы . . . ми�мо Кремля�.  6 Та�ня . . . до конца� у�лицы.   7 Ребёнок . . . от окна�.  8 Вре�мя . . . бы�стро.  9 Пo доро�ге в бaссе�йн Тама�ра . . . к свое�й подру�ге. 10 Полице�йский . . . к тури�сту.

Упражне�ние 3 (a) Insert suitable prefixed forms of вози�тъ/везти�. For example: Я прие�хала к роди�телям и привезла� им пода�рки. 1 2 3 4 5 6

Он перее�хал че�рез рекy� и . . . тури�стов нa друго�й бе�рег. Она� пое�халa нa ры�нок и . . . туда� молоко�. Пи�тер прие�хал в Ло�ндон и . . . друзья�м ру�сские сувени�pы. Они� дое�хали до дере�вни и . . . старика� до до�ма. Саша подъе�хал к roсти�нице и . . . Пи�тера пря�мо к двери�. Он уе�хал из го�рода и . . . свою� семью�.

(b) Insert suitable prefixed forms of носи�ть/нести�: For example: Ве�чером пришла� подру�га и принесла� фотогра�фии. 1 2 3 4 5 6 7

Пи�тер пришёл в го�сти и . . . цветы�. Са�ша ушёл домо�й и . . . все кни�ги. Пи�тер вошёл в ко�мнату и . . . компью�тер. Они� вы�шли из до�ма и . . . шкаф. Мы зашли� на по�чту и . . . пи�сьмо. Мы пришли� к ба�бушке и . . . проду�кты. С трудо�м они� дошли� до до�ма и . . . поку�пки.

Упражне�ние 4 Insert the correct prefixes: (у- . . . за- . . . при- . . . за- . . . по- . . . вы. . . по- . . . за- . . . пере- . . . во- . . . вы- . . . про- . . . по- . . . до- . . . при- . . . пере- . . . про- . . . подо- . . . у- . . . ) Одна�жды Πи�тер реши�л . . . ехать в Заго�рск. Он . . . шел из до�ма ра�но у�тром и . . . ехал на авто�бусе на вокза�л. Когда� он . . . ехал на вокза�л, окaза�лось, что по�езд уже . . . шёл. Пи�тер реши�л . . . йти в

Unit 14:  Travelling203

магази�н и купи�ть газе�ту. Пото�м он . . . шёл в кафе� вы�пить ча�шку ко�фе. Он . . . шёл че�рез пло�щадь и . . . шёл в кафе�. Вре�мя в кафе� . . . шло о�чень бы�стро. Питер вы�пил ко�фе, . . . шел из кафе� и . . . шёл на вокза�л. Когда� он . . . шёл до по�езда, он по�нял, что он . . . шёл на дрyгу�ю платфо�рму. Он бы�стро . . . шёл че�рез платфо�рму, . . . шёл ми�мо дежу�рного полице�йского и . . . шёл к пое�зду. По�езд . . . шёл че�рез мину�ту.

‘To sit’ and ‘to lie’ Ложи�ться/лечь ‘to lie down’ ложи�ться (2nd conjugation) Present tense:

ложу�сь, ложи�шься . . . ложа�тся лечь (Irregular)

Perfective future:

ля�гу, ля�жешь, ля�жет, ля�жем, ля�жете, ля�гyт

Perfective past tense: лёг, лeгла�, лeгло�, лeгли� Imperative:

ляг, ля�гте

Сади�ться/сесть ‘to sit down’ сади�ться (2nd conjugation) Present tense:

сажу�сь, сади�шься . . . садя�тся

сесть (1st conjugation) Future perfective tense:

cя�дy, ся�дешь . . . ся�дут

Perfective past tense:

ceл, се�ла, се�ло, се�ли

Imperative:

сядь, ся�дьте

Because these verbs refer to taking up a position, they are followed by a preposition with the accusative case. Contrast the verbs лежа�ть/полежа�ть ‘to lie/be lying’ and сиде�ть/посиде�ть ‘to sit/be seated’, which are followed by a preposition with the prepositional case. Examples: Он ложи�тся нa крова�ть ‘Не lies down on the bed’.

Unit 14:  Путеше´ствия

204

Он лежи�т нa крова�ти ‘Не is lying on the bed’. Мы се�ли в автo�бус ‘We got (lit. sat down) into the bus’. Мы сиде�ли в авто�бусе ‘We were sitting in the bus’.

Упражне�ние 5 Replace the verbs сиде�ть and лежа�ть with сади�ться/сесть and ложи�ться/лечь, putting them first in the present tense, then in the imperfective and perfective past. For example: Я сижу� нa сту�ле Я сажу�сь нa стул. Я сади�лся нa стул. Я сел на стул. Я лежу� на дива�не. Я ложу�сь на дива�н. Я ложи�лся на дива�н. Я лёг на дива�н. 1 2 3 4 5 6 7

Пи�тер сиди�т в кре�сле. Мы сиди�м в авто�бусе. Вы сиди�те нa сту�ле. Стyде�нты сидя�т нa дива�не. Он лежи�т нa дива�не. Ба�бушка лежи�т нa крова�ти. Де�ти лежа�т нa полу�.

Inversion of numeral and noun If the numeral is placed after the noun, it means that the number is approximate: Они� е�хали часа� три ‘They travelled for about three hours’. Any preceding preposition remains with the number: часо�в в во�семь ‘at about eight o’clock’.

Импровиза�ция (Audio 2.25) –– Ask if there is a train from Voronezh to Moscow early in the morning. –– Да, есть ско�рый (fast) по�езд но�мер пятьдеся�т три.

Unit 14:  Travelling205

–– Ask when the train departs and arrives in Moscow. –– По�езд отправля�ется (отхо�дит) в семь часо�в утра� и прибыва�ет (приxо�дит) в четы�рнадцать три�дцать. –– Say that you need two tickets. –– На како�е число�? –– Say for the twenty-fourth. –– К сожале�нию, нa два�дцать четвёртое биле�тов yже� нет. –– Ask if there is another train. –– Да, есть паcсажи�рский (passenger) по�езд но�мер пятьдеся�т пять в де�сять часо�в утра. –– Ask when this train arrives in Moscow and at which station (вокза�л). –– Пассажи�рский прибыва�ет (прихо�дит) в два�дцать два часа� на Павелецкий вокза�л. –– Say that is too late. Ask if there is a plane to Moscow. –– Да, есть удо�бный рейс в де�вять часо�в утра�. –– Ask when the plane arrives in Moscow. –– Самолёт прилета�ет в Москву� в де�сять со�рок пять. –– Ask if they have two tickets for the twenty-fourth. –– Да, есть. –– Ask how much two tickets cost. –– Пять ты�сяч. –– Say fine, you will fly to Moscow.

Перево�д   1 Peter went past the metro and was going to cross the street when he saw Sasha. They decided to drop into the cafe and have a cup of coffee.   2 He is a very good engineer. He always arrives at work early and leaves late.  3 On her way home, Tamara often calls on her grandmother and always takes newspapers and books.   4 He gave me a lift to the station. From there, I will go by train. I see that the train has already arrived.   5 The car went past the hotel and drove into the park. A tall man got out of the car. He was carrying a camera.   6 When Sasha goes to work by car he often takes his little daughter to the kindergarten.

206

Unit 14:  Путеше´ствия

  7 Did you like your trip to Rostov? What did you bring back?   8 An old man approached me in the Arbat today. He did not know how to get to Red Square.   9 We left the village early in the morning, but it was already late when we arrived in town. 10 I am off to the Caucasus tomorrow. When I come back, I shall bring you a present.

Unit Fifteen

Теа�тр The theatre

In this unit you will learn how to: • Book a theatre ticket • Talk about the theatre • Tell the time • Use comparatives • Use кото�рый

Диало�г 1 Когда� начина�ется спекта�кль? (Audio 2.26) Marina and Peter can’t make up their minds which theatre to go to. Мapи�нa: Что бу�дем де�лать сего�дня ве�чером? Мо�жет быть, пойдём в теа�тр и�ли кино�? Пи�тeр: A ско�лько ceйча�с вре�мени? В теа�тр уже� по�здно, семь часо�в! Мы уже� опозда�ли в теа�тр! Мapи�нa: Семь часо�в? Ещё то�лько полседьмо�го! Пи�тeр: А куда� ты хо�чешь идти�? На «Три сестры�» Че�хова? Я уже� ви�дел э�ту пье�су. Пойдём лу�чше на мю�зикл! Я ви�дел афи�шу на мю�зикл «Юно�на и Аво�сь». Ты слы�шала об э�том спекта�кле?

208

Unit 15:  Теáтр

Мapи�нa: Э�то рок-о�пера. Она� идёт в Ленко�ме. Говоря�т, спекта�кль замеча�тельный. Пи�тeр: За�втра в Большо�м идёт о�пера «Пи�ковая да�ма», му�зыка Чайко�вского. Пойдём на «Пи�ковую да�му»! Мapи�нa: C удово�льствием! Я слы�шала что�-то об э�той постано�вке. И опера идёт уже давно. Биле�ты доста�ть будет ле�гче. Пи�тeр: A когда� начина�ется спекта�кль? Мapи�нa: Нача�ло в полови�не восьмо�го. Пи�тeр: Тогда� дава�й встре�тимся без че�тверти семь y теа�тра. Мapи�нa: Нет, лу�чше прийти� пора�ньше! Дава�й встре�тимся в шесть и пообе�даем в кафе�. Пи�тeр: Хорошо�! Бу�ду ждать тебя� ро�вно в шесть y теа�тра. Не опа�здывай! 1 What is on at “Lenkom” theatre, and why is it difficult to get tickets? 2 Why is it easier for Marina to get tickets for the Bol’shoi? 3 At what time does the performance usually start at Moscow theatres? 4 At what time do they decide to meet and why?

Слова�рь достава�ть/ доста�ть I (доста�н||у, -ешь)

to get

опа�здывать/ опозда�ть I

to be late

Пи�ковая да�ма Queen of Spades

(пo) ра�ньше a little earlier спекта�кль (m) performance; show час hour clock, watch часы� че�тверть (f) quarter

Time Кото�рый час? or Ско�лько вре�мени? ро�вно в шесть полови�на седьмо�го (полceдьмо�го)

What time is it? at 6 o’clock sharp half past six

Unit 15:  The theatre209

Диало�г 2 Ты свобо�дна в суббо�ту? (Audio 2.27) The latest hit in Moscow is “The Coast of Utopia” by Tom Stoppard. Misha has two tickets for the first night and invites Marina. Ми�ша: Приве�т, Мари�на. Ты свобо�дна в суббо�ту? Мари�на: Да, а что? Ми�ша: Я приглаша�ю тебя� в теа�тр. У меня� есть два биле�та на премье�ру в РАМТ. Мари�на: Неуже�ли на «Бе�рег Уто�пии», о кото�ром говори�т вся Москва�. Ми�ша: Да, на э�тот спекта�кль. Мари�на: Коне�чно, я с удово�льствием пойду�. Я о�чень хоте�ла посмотре�ть э�тот спекта�кль. Ми�ша: Но ты зна�ешь, что он о�чень дли�нный, во�семь с полови�ной часо�в? Мари�на: Зна�ю! Ми�ша: Пе�рвая часть начина�ется в 12 часо�в, втора�я в полчетвёртого и тре�тья в семь часо�в ве�чера. Мари�на Ничего�! В переры�ве вре�мени доста�точно закуси�ть и вы�пить ко�фе. В теа�тре хоро�ший буфе�т, а ря�дом с теа�тром кафе�, в кото�ром мо�жно пообе�дать. Ми�ша: Ты зна�ешь, где нахо�дится РАМТ? Мари�на: Коне�чно, зна�ю. На Театра�льной пло�щади, там, где Большо�й и Ма�лый теа�тры. Ми�ша: Хорошо�! Зна�чит, встре�тимся у теа�тра в полдвена�дцатого в суббо�ту. Мари�на: Спаси�бо, Ми�ша! До встре�чи! Пока�! (после спекта�кля) Ми�ша: Ну как твои� впечатле�ния о спекта�кле? Мари�на Я в восто�рге от спекта�кля! Я совсе�м не заме�тила, как прошло� время. И все актёры игра�ли замеча�тельно! Ми�ша: Я по�лностью согла�сен! Я не ду�мал, что все э�ти исторические персона�жи бу�дут мне интере�сны! Мари�на: Да, Том Сто�ппард молоде�ц! О�чень тала�нтливый драмату�рг!

210

Unit 15:  Теáтр

1 2 3 4 5 6

Where is the theatre RAMT situated? How long is the performance of “The Coast of Utopia”? How many parts does the play consist of? Where do Marina and Misha plan to have lunch and supper? What does Marina think of Stoppard’s play? What is Misha’s opinion of the play?

Слова�рь Бе�рег Уто�пии

Coast of Utopia

переры�в interval

впечатле�ние impression

персона�ж character

дли�нный long

по�лностью согла�сен

доста�точно enough драмату�рг playwright ничего�!

never mind!

fully agree

премье�ра first performance

Unit 15:  The theatre211

1 2 3 4 5

How long do the three plays last in total? What is the full title of RAMT? What age group does it cater to? How many years of history does the action of the play cover? How many actors are taking part? How many different roles are there?

Telling the time (Audio 2.28) Кото�pый час/Ско�лько вре�мени? час два/три/четы�ре часа� пять/шесть часо�в В кото�ром часу�? в час в два/три/четы�pe часа в пять/шесть часо�в полови�нa втоpо�го полови�на тре�тьего в полови�не четвёртого

‘What time is it?’ ‘one o’clock’ ‘one/two/three o’clock’ ‘five/six o’clock’ ‘At what time?’ ‘at one o’clock’ ‘at two/three/four o’clock’ ‘at five/six o’clock’ ‘half past one’ (a half of the second) ‘half past two’ (a half of the third) ‘at half past three’

Sometimes полови�на is abbreviated to пол: ‘half past four’ полпя�того че�тверть шecто�го  ‘a quarter past five’ (a quarter of the sixth) в че�тверть седьмо�го ‘at a quarter past six’ без че�твертн семь  ‘a quarter to seven’ (without a quarter seven) (The same phrase also means ‘at a quarter to seven’.) Other examples: два�дцать мину�т восьмо�го ‘twenty past seven’ без пяти� де�вять ‘five to nine/at five to nine’ без двaдцати� пяти� де�сять  ‘twenty five to ten/at twenty five to ten’

212

Unit 15:  Теáтр

A.M./P.M. There is no direct equivalent of ‘a.m.’ and ‘p.m.’ in Russian. Hо�чи ‘of the night’ or утра� ‘of the morning’ are used to translate ‘a.m’. Дня ‘of the day’ or ве�чера ‘of the evening’ are used to translate ‘p.m.’: два часа� но�чи пять часо�в утра� три часа� дня шесть часо�в ве�чера

‘two a.m.’ ‘five a.m.’ ‘three p.m.’ ‘six p.m.’

Упражне�ние 1 Сhoose the correct word from the brackets. 1 2 3 4 5 6

Мы прие�хали в пять часо�в (у�тром, утра�). В де�сять часо�в (ве�чером, ве�чера) мы верну�лись домо�й. В (кото�рый час, кото�ром часу�) он прие�дет? Встре�тимся у теа�тра в (полови�ну, полови�не) двена�дцатого! Мы обы�чно обе�даем в час (дня, днём). Наш по�езд отправля�ется в двена�дцать часо�в (но�чью, но�чи).

Упражне�ние 2 Who does what and when? Make up sentences using the information given in the timetable.

Са�ша Марина Питер Таня Дима

Встаёт?

Выхо�дит из до�ма?

Прихо�дит домо�й?

Ложи�тся спать?

6.30 7.20 7.15 8.00 7.30

7.45 8.30 8.20 9.30 8.15

6.30 4.45 5.40 5.30 3.20

11.00 11.30 12.00 11.40 10.45

Текст Теа�тр и�ли телеви�дение? Not long ago the theatre in Russia seemed to be going through a crisis. There were many reasons for declining interest, not least the influence

Unit 15:  The theatre213

of television. But now, theatre is clearly experiencing a revival. Its repertoire is changing to appeal to young people. Ещё неда�вно мно�го говори�ли о том, что те�атр пережива�ет кри�зис, что лю�ди ме�ньше ста�ли интересова�ться теа�тром. B теа�трах тепе�рь ме�ньше наро�ду. Одни� утвержда�ли, что э�то влия�ние телеви�дения, кото�рое ста�ло попyля�рнее теа�тра, други�е ви�дели причи�ну в измене�нии о�браза жи�зни люде�й. Ра�ньше лю�ди жи�ли бли�же к це�нтру, в кото�ром нахо�дится большинство� теа�тров. Мно�гие жи�ли в коммуна�льных кварти�рах, в кото�рых не было мно�гих удо�бств, и, есте�ственно, лю�ди хоте�ли провести� ве�чер в бо�лее прия�тной обстано�вке. Тепе�рь большинство� живёт в отде�льных, бо�лее удо�бных кварти�рах обы�чно в но�вых райо�нах, кото�рые нахо�дятся далеко� от це�нтра. Лю�ди ча�ще прово�дят свобо�дное вре�мя до�ма и ре�же хо�дят в теа�тр. Гора�здо удо�бнее, про�ще и деше�вле сиде�ть y телеви�зора и смотре�ть свой люби�мый сериа�л! Но так ли э�то на са�мом де�ле? Сто�ит то�лько пройти� по моско�вским у�лицам, и вы сра�зу убеди�тесь, что моско�вские теа�тры, по-пре�жнему, полны�. И вопро�с «У вас нет ли�шнего биле�та?» слы�шится всё ча�ще и ча�ще. Коне�чно, одни� теа�тры бо�лее популя�рны, чем други�е. В люби�мые теа�тры Мари�ны, таки�е, как «Ленко�м», «Совреме�нник», «Теа�тр на Тага�нке», попа�сть, как и ра�ньше, тру�дно, мо�жет быть, да�же трудне�е. Спекта�кли здесь я�рки и интере�сны, гора�здо я�рче и интере�снее, чем в други�х теа�трах. Коне�чно, ма�ccовая культу�ра то�же влия�ет на теа�тp. Зри�тель стал други�м, y него� други�е вку�сы. Молодёжь, вкусы кото�рой стано�вятся домини�рующими, ждёт от теа�тра бо�лее совреме�нных, бо�лее де�рзких спекта�клей. Психологи�ческий, более традицио�нный теа�тр, кото�рый был популя�рен в сове�тское вре�мя, интересу�ет молодёжь всё ме�ньше. Она� предпочита�ет мю�зиклы, эcтра�ду. Э�то влия�ет на теа�тры, репертуа�р кото�рых меня�ется. Теа�тр стано�вится бо�лее рaзвлека�тельным. Ста�вятся мю�зиклы, рок-о�перы, в кото�рых бо�льше фанта�зии, чем в традицио�нных спекта�клях, бо�лее бы�стрый темп, бо�лее совреме�нная му�зыка. На таки�х спекта�клях зал вceгда� по�лон. 1 How does the change in people’s way of life in Russia influence the popularity of the theatre? 2 What is the reason for spending more time at home? 3 Which question do you hear more often in the streets of Moscow now?

214

Unit 15:  Теáтр

4 How does mass culture influence the theatre? 5 Which theatres are particularly popular? 6 What kind of theatre do young people prefer and why?

Слова�рь бли�же closer

попастьI в

(comp of бли�зко)

(+ асс)

влия�ние influence влия�ть I пo-

to influence

(pf) на (+ асс) гора�здо

(попад||у�, -ёшь) по-пре�жнему

as before

пре�жде before much more

причи�на reason

де�рзкий daring

про�ще (comp simpler

деше�вле cheaper

of про�сто)

(comp of дёшево)

психологи�ческий psychological

домини�рующий dominant

развлека�тельный entertaining

есте�ственно naturally

ре�жe (comp of

(ли�шний) биле�т

ре�дко)

spare ticket

less often

зри�тель (m) spectator; -ный зал auditorium

peпepтyа�p repertoire

измене�ние change

слы�шаться II

коммуна�льная

совреме�нный contemporary

communal flat

рок-о�пера rock-opera to be heard

кварти�ра

ста�вить/по- II

ле�гче (comp of easier

сто�ит то�лько one has only

легко�) ма�ссовaя

пройти� I (pf) mass culture

to put on to stroll

телеви�дение television

культу�ра

темп tempo

ме�ньше (comp less of ма�ло)

традицио�нный̣

наро�д people

traditional

убеди�ться II to be convinced

на са�мом де�ле

in actual fact

утвержда�ть I

о�браз жи�зни

way of life

фанта�зия fantasy

to state

обстано�вкa environment

ча�щe (comp of

отде�льнaя self-contained

ча�сто)

кварти�ра flat

чем than

пережива�ть/

to go through

эстра�дa light entertainment, variety

to get to

я�pче (comp of я�рко) brighter

пережи�ть I попада�ть/

more often

Unit 15:  The theatre215

Russian realia Which of the ballets and operas advertised at the Bolshoi Theatre can you recognise?

216

Unit 15:  Теáтр

Грамма�тика Comparatives of adjectives A Russian adjective may be turned into the comparative by placing the word бо�лее ‘more’ in front of it. The word бо�лее remains the same whatever case or number the adjective is in: бо�лее yдо�бные кварти�ры ‘more comfortable flats’. Oни� живу�т в бо�лее удо�бных кварти�рах ‘They live in more comfortable flats’. The word бо�лее is used with the long form of the adjective. There is a short comparative adjective with the ending -ее (alternative ending -ей). The ending -ее is used for all genders and for the plural: Моя� кварти�ра удо�бнее Теа�тр интере�снее Cтyде�нты умне�е

‘Му flat is more comfortable’. ‘Theatre is more interesting’. ‘Students are cleverer’.

The short comparative is used to translate sentences such as those above, where the verb ‘to be’ comes between noun and adjective. Some adjectives have an irregular short form comparative ending in -e: (бли�зкий)

бли�же

(высо�кий) вы�ше

nearer

(большо�й) бо�льше

bigger

higher

(далёкий) да�льше

further

(дешёвый) деше�вле cheaper (дорого�й)

доро�же

dearer

(лёгкий)

ле�гче

easier

(молодо�й) моло�же/ younger мла�дше

(ни�зкий)

ни�же

lower

(плохо�й)

ху�же

worse

(просто�й)

про�ще

simpler

(ра�нний)

ра�ньше

earlier

(ре�дкий)

ре�же

rarer

(ста�рый)

ста�рше

older (of people)

(ча�стый)

ча�ще

more frequent

старе�е

older (of things)

(хоро�ший) лу�чше

better

(я�ркий)

brighter

я�рче

(широ�кий) ши�ре

wider

Note also: (мно�го)

бо�льше

more

(ма�лo)

ме�ньше less

Unit 15:  The theatre217

The prefix пo- is sometimes added to short form comparatives meaning ‘a little more’ or, paradoxically, ‘as much as possible’: пора�ньше ‘a little earlier, as early as possible’. Как мо�жно used with the comparative also translates ‘as . . . as possible’: как мо�жно быстре�е ‘as quickly as possible’. Some adjectives have a one-word declinable comparative instead of the бо�лее form: (большо�й) бо�льший ‘bigger’ (ма�ленький) ме�ньший ‘smaller, lesser’ (плохо�й) ху�дший ‘worse’ (хоро�ший) лу�чший ‘better’ The following have one-word declinable comparatives as well as the regular бо�лее form. The form you choose depends on the context: (высо�кий) бо�лее высо�кий ‘higher, taller’ (literal description) вы�сший  ‘higher, superior’ (figurative use only) (ни�зкий) бо�лее ни�зкий ‘lower’ (literal description) ни�зший  ‘lower, inferior’ (figurative use only) (молодо�й) бо�лее молодо�й ‘younger’ (of things) мла�дший  ‘younger, junior’ (people only) (ста�рый) бо�лее ста�рый ‘older’ (of things) ста�рший  ‘elder, senior’ (people only) Examples: Ста�рший брат бо�лее старый унивеpсите�т вы�сшее образова�ние бо�лее высо�кое зда�ние

‘elder brother’ ‘older university’ ‘higher education’ ‘taller building’

Comparative of adverbs The comparative of the adverb is the same as the corresponding short comparative adjective: Они иду�т бы�стро, a мы идём быстре�е ‘They go quickly, but we go more quickly’. Он рабо�тает хорошо�, a мы рабо�таем лу�чше ‘He works well, but we work better’.

218

Unit 15:  Теáтр

Adverbs formed from adjectives ending in -ский have the ending -ски: реалисти�ческий ‘realistic’ – реалисти�чески ‘realistically’. Such adverbs form their comparative with бо�лее: бо�лее реалисти�чески ‘more realistically’.

Than ‘Than’ is translated either by the word чем or by putting the object of comparison in the genitive: Мы живём в бо�лее краси�вой кварти�ре, чем Пи�тер ‘We live in a more beautiful flat than Peter’. Tелеви�дeниe интере�снее те�атра ‘Television is more interesting than theatre’. Usually the genitive is used rather than чем after a short comparative. Чем should be used: (a) after a comparative with бо�лее (b) if the second half of the comparison is not a noun or pronoun: До�ма лу�чше, чем здесь ‘At home is better than here’. (c) if the objects compared are not in the nominative case: Я бо�льше интересу�юсь тeа�тром, чем телеви�дением ‘I am more interested in theatre than television’. (d) if the object of the comparison is ‘his’, ‘hers’, ‘its’, ‘theirs’: На�шa кварти�рa красиве�e, чем его� ‘Our flat is more beautiful than his’.

Much ‘Much’ with a comparative is translated by гора�здо or намно�го: Теа�тр гора�здо/намно�го интере�снее телеви�дения ‘Theatre is much more interesting than television’.

Unit 15:  The theatre219

Упражне�ние 3 Put the adjectives into the long comparative. For example: Мы живём в но�вом до�ме, а я в бо�лее но�вом до�ме. 1 2 3 4

Лондон нахо�дится на широ�кой реке�, а Москва. . . . У него� серьёзные пробле�мы, а у неё. . . . В магази�не продаю�т дешёвые ту�фли, а на ры�нке. . . . Я предпочита�ю популя�рные фи�льмы, а он .  .  . Теа�тр вceгда� игра�л ва�жную роль в его� жи�зни, а в мое�й. . . . 5 B э�том году� он написа�л интере�сную кни�гу, а она�. . . . 6 Я люблю� ходи�ть в удо�бных кроccо�вках, а он. . . .

Упражне�ние 4 (Audio 2.29–30) (a)  Form the short comparative of the adjective followed by the genitive. For example: Ми�ша у�мный. Я умне�е Ми�ши. 1 Са�ша высо�кий. 2 Пи�тер молодо�й.

3 Джон си�льный. 4 Та�ня краси�вая.

(b)  Form the comparative of the adverb followed by the genitive. For example: Джон говори�т хорошо� по-ру�сски. Я говорю� лу�чше Джо�на. 1 Марк чита�ет пло�хо. 2 Бори�с зна�ет мно�го.

3 Тама�ра пи�шет бы�стро. 4 Мари�на встаёт ра�но.

Упражне�ние 5 (Audio 2.31) Rеplace one sentence with another. For example: Бана�ны сто�ят доро�же, чем я�блоки. Бана�ны сто�ят доро�ж я�блок.

220

Unit 15:  Теáтр

1 Карто�шка сто�ит деше�вле, чем помидо�ры. 2 Анана�сы сто�ят доро�же, чем гру�ши. 3 Апельси�ны поле�знее, чем виногра�д. 4 Хлеб сто�ит деше�вле, чем пиро�жные.

Упражне�ние 6 Make comparisons using the short comparative followed by the genitive. For example: Моско�вские у�лицы широ�кие (ло�ндонские у�лицы) – моско�вские ули�цы ши�pe ло�ндонских у�лнц. 1 Ста�рые больни�цы плохи�е (но�вые). 2 Ло�ндонское метро� ста�рое (моско�вское метро�). 3 Теа�тр на Тага�нке популя�рный (Ма�лый теа�тр). 4 Би�леты в кино� дешёвые (биле�ты в теа�тр). 5 Испа�нский язы�к лёгкий (ру�ccкий язы�к). 6 Отде�льная кварти�ра удо�бная (коммуна�льная кварти�ра). 7 Кли�мат в А�фрике тёплый (кли�мат в Евро�пе). 8 Спекта�кль в теа�тре хоро�ший (спекта�кль по телеви�зору). 9 Pу�сская во�дка дорога�я (болга�pcкое вино�). 10 Жизнь в дере�вне проста�я (жизнь в го�роде). 11 Моя� сестра� молода�я (его� брат). 12 Её оте�ц ста�рый (моя� мать). 13 Ло�ндон ста�рый (Нью-Йорк).

Comparing ages Note the use of нa in the following construction: Мой брат ста�pше мeня� нa тpн го�дa ‘My brother is three years older than me’. Моя� сестра моло�же его� нa пять лет ‘My sister is five years younger than him’.

Unit 15:  The theatre221

Упражне�ние 7 Make up new sentences combining the information from the two sentences given. For example: Ива�ну 7 лет. Ма�ше 6 лет. Ива�н ста�рше Ма�ши нa оди�н год. Mа�шa моло�же Ива�на на оди�н год. 1 2 3 4 5

Бopи�cy 8 лет. Ка�те 5 лет. Ма�ше 6 лет. Ви�ктору 4 го�да. Ната�ше 12 лет. Серге�ю 7 лет. Bи�ктору 29 лет. Тама�ре 25 лет. Отцу� 50 лет. Ма�тери 42 го�да.

Котo�pый Котo�pый ‘who/whom’, ‘which’ or ‘that’ is the relative pronoun used to introduce an adjectival clause which describes a noun in the preceding clause: Я зна�ю стyде�нткy, кото�рая у�чится в МГУ ‘I know a female student who is studying at Moscow University’. Кото�pый declines like a hard adjective. The gender and number of кото�рый depends on the gender and number of the noun to which it refers. In the example above, кото�рая refers to студе�нтку and so is in the feminine singular. The case of кото�рый depends on its own role in the adjectival clause. In the above example, it is the subject of the verb у�чится and so is in the nominative. Examples: Э�тo журна�л, o кото�pом я вам говори�ла ‘This is the journal that I was telling you about’. Пи�тер Грин – бизнесме�н, с кото�рым Ма�pина познако�милась в самолёте ‘Peter Green is the businessman with whom Marina became acquainted on the plane’.

222

Unit 15:  Теáтр

У него� есть материа�л, кото�рым я интереcу�юсь ‘Не has the material which I am interested in’.

Упражне�ние 8 Combine thе two sentences using the appropriate form of кото�рый. For example: Э�то го�род. В нём живёт друг. Э�то го�род, в кото�ром живёт друг. 1 Э�то библиоте�ка. В ней занима�ется Мари�на. 2 Э�то спортсме�н. Им все интересу�ются. 3 Э�то кни�га. О ней все говоря�т. 4 Э�то челове�к. С ним все разгова�ривают. 5 Э�то де�вушка. Она� мне нра�вится. 6 Э�то друг. Я написа�л ему письмо�. 7 Э�то худо�жник.Он нарисова�л э�ту карти�ну. 8 Э�то же�нщина. Ей все помога�ют. 9 Э�то газе�та. Её вы�писал Пи�тер. 10 Э�то футболи�сты. О них все говоря�т. 11 Э�то де�ти. С ни�ми игр�ает мать.

Импровиза�ция (Audio 2.32) –– Ask when “Swan Lake” (Лебеди�ное о�зеро) is on. –– Два�дцать пя�того и два�дцать седьмо�го ноября�, пе�рвого и тре�тьего декабря�. –– Ask if there are any tickets for the twenty-fifth. –– Нет, то�лько на пе�рвое и тре�тье декабря�. –– Ask which seats (место) they have for the first of December. –– На пе�рвое декабря� места� то�лько на балко�не. –– And what seats they have for the third. –– На тре�тье есть хоро�шие места� в амфитеа�тре (circle) и в парте�ре (stalls). –– Ask for four tickets in the stalls.

Unit 15:  The theatre223

–– –– –– –– –– –– –– –– –– –– –– ––

Четырёх мест вме�сте в парте�ре нет, есть то�лько в амфитеа�тре. Say that you’ll take four tickets for the circle. Есть четы�рнадцатый и два�дцать пя�тый ряд (row). Ask which are better. Четы�рнадцатый ряд бли�же и коне�чно, лу�чше. Ask if the tickets are much more expensive for row fourteen. Нет, то�лько на 100 рубле�й доро�же. Say that you will take the tickets for row fourteen. Четы�рнадцатый ряд, ме�сто четвёртое, пя�тое, шесто�е, седьмо�е. Ask how much are the tickets. Всего� четы�ре ты�сячи рубле�й. Thank you very much.

Перево�д 1 Life is much more interesting when you have more free time. 2 Theatre tickets are more expensive now than last year. Cinema tickets are cheaper, but I am more interested in the theatre. 3 I live further from the centre of Moscow now. As a result, I go to the theatre less often. 4 My friend drives a newer car than Sasha, but Sasha says that his car is better. 5 Buildings in London are taller than those in Moscow. 6 They sell cheaper shoes in the market. 7 Moscow is colder than London in winter but warmer in summer. 8 She plays the violin much better than her elder sister.

Unit Sixteen

Здравоохране́ние Health care

In this unit you will learn how to: • • • •

Talk about health and cope with a visit to the doctor Use the superlative Use себя Use negatives

Диало҂г 1 Что y вас болит? (Audio 2.33) A sick patient pays a visit to the doctor. After examining him, the doctor decides that he is suffering from the flu. Врач: Больно҂й: Врач: Больно҂й: Врач:

Здра҂вствуйте, молодо҂й челове҂к! Сади҂тесь! На что вы жа҂луетесь? Что y вас боли҂т? До҂ктор, y меня҂ ужасно боли҂т го҂рло и голова҂. Ка҂жется, я простуди҂лся. На҂до бы҂ло вы҂звать врача҂. Ну, хорошо҂! Дава҂йте изме҂рим температу҂ру, посмо҂трим, что c ва҂ми. Ка҂шля y вас нет? Нет, ка҂шля нет, но я чу҂вствую себя҂ ужа҂сно. Хорошо҂! Сейчас ҂я осмотрю҂ вас, послу҂шаю ва҂ше се҂рдце. Температу҂ра y вас высо҂кая, почти҂ три҂дцать

Unit 16:  Health care225

во�семь, но c ва�шим се�рдцем мо�жно жить сто лет! Вы ча�сто боле�ете? Больно�й: Нет, я никогда� ниче�м не боле�ю, то�лько в де�тстве боле�л ко�рью. Врач: Лёгкие y вас чи�стые. Откро�йте рот. Посмо�трим ва�ше го�рло. Вы ку�рите? Больно�й: Нет, не курю� и никогда� не кури�л. Э�то серьёзно, до�ктор? Врач: Нет, серьёзного ничего� нет. У вас тяжёлая фо�рма гри�ппа. B го�роде эпиде�мия. Я вы�пишу вам пеницилли�н. У вас аллерги�и к пеницилли�ну нет? Больно�й По-мо�ему, нет. Врач: Ну хорошо�! Попро�буем пеницилли�н. Принима�йте по две табле�тки три ра�за в день. A вот реце�пт на табле�тки от головно�й бо�ли. Больно�й: Большо�е спаси�бо, до�ктор, до свида�ния. Врач: До свида�ния, выздора�вливайте скоре�е!

1 2 3 4 5 6 7

What is the patient complaining of? What is the patient’s temperature? What is the state of his heart? What illnesses did he have in childhood? Is the patient a smoker? What is the doctor’s diagnosis? What did the doctor prescribe for the patient?

Слова�рь аллерги�я

allergy

боле�ть (за-) I to be ill with (+ inst) боле�ть (за-) II to ache (боли�т, боля�т only) боль (f)

pain

больно�й

sick, patient

вызыва�ть/ вы�звать I (вы�зов║-у, -ешь) врача�

to call the doctor

выпи�сывать/ to prescribe вы�писать I реце�пт голова�

head

226

Unit 16:  y Здравоохранéние

просту- жа�ться I/ простуди�ться II

to catch cold

измеря�ть I/ to measure, take изме�рить II the temperature температу�ру

рот

mouth

се�рдце

heart

ско�ро

soon, fast

ка�шель (m)

cough

кури�ть II

to smoke

табле�ткa oт headache pill головно�й бо�ли

лёгкое

lung

лежа�ть II в посте�ли

to stay in bed

лека�рство

medicine

пеницилли�н

penicillin

пока�

for the time being

го�рло

throat

жа�ловаться to complain (пo-) I нa (+ асс)

. . . (of)

Что c ва�ми? Как вы себя� чу�вствуете? На что вы жа�луетесь? Что y вас бoли�т? У меня� боли�т голова�. У меня� грипп. Чем вы бoле�ли?

тяжёлая severe flu фо�рма гри�ппа чу�вствовать (no-) I себя�

to feel

эпиде�мия epidemic

‘What is the matter with you?’ ‘How do you feel?’ ‘What are your complaints?’ ‘What hurts?’ ‘I have a headache’. ‘I have flu’. ‘What illnesses have you had?’

NB Боле�зни ‘illnesses’: aнги�нa ‘tonsillitis’; грипп ‘flu’; корь (f) ‘measles’; скарлaти�на ‘scarlet fever’; СПИД ‘AIDS’. АHКE�ТА ЗДОРО�ВЬЯ 1 Kaки�ми боле�знями вы боле�ли в де�тстве? 2 Как ча�сто вы боле�ете? З Когда� y вас был грипп в после�дний раз? 4 Как ча�сто вы хо�дите к врачу�? 5 Следи�те ли (look аfter) вы за свои�м здоро�вьем? 6 Вы ку�рите? Ско�лько сигаре�т в день? 7 Занима�етесь ли вы спо�ртом? Бе�гаете? Пла�ваете? Де�лаете у�треннюю заря�дку (morning exercises)? 8 Ско�лько алкого�ля вы выпива�ете за неде�лю? Рю�мка (wine-glass) вина�, во�дки, кру�жка пи�ва (glass of beer)?

Unit 16:  Health care227

Текст Пробле�мы здравоохране�ния Marina’s uncle Alexei Ivanovich Petrov is one of the best paediatricians in Moscow. He has an excellent reputation for treating children. But lately it has become more difficult to get an appointment with him. Де�тская больни�ца, в кото�рой рабо�тает Алексе�й Ива�нович Петро�в – одна� из са�мых лу�чших в Москве�. Здесь испо�льзуются са�мые после�дние ме�тоды лече�ния, применя�ется нове�йшая медици�нская техноло�гия. Мно�гие роди�тели стара�ются попа�сть на приём к Алексе�ю Ива�новичу, крупне�йшему специали�сту по де�тским боле�зням. Он лу�чше всех ле�чит больны�х, точне�е всех ста�вит диа�гноз, его� больны�е де�ти выздора�вливают быстре�е всех. Но тепе�рь попа�сть на приём к Алексе�ю Ива�новичу ста�ло трудне�е: в про�шлом году� он стал депута�том Ду�мы, и ему� прихо�дится занима�ться пробле�мами здравоохране�ния. Коне�чно, он пo – пре�жнему принима�ет больны�х, но, как пра�вило, име�ет де�ло c са�мыми серьёзными слу�чаями, когда� нужна� консульта�ция са�мого о�пытного врача�.

1 2 3 4 5

What sort of reputation does Alexei Ivanovich’s hospital have? Why do parents try to get an appointment with him? Why it is becoming difficult to get an appointment? What kind of problems is Alexei Ivanovich dealing with now? When does he still treat children?

Слова�рь депута�т Ду�мы deputy of Duma

консульта�ция

consultation

лече�ние

treatment

здравоохране�ние

health care

лечи�ть (вы-) II

to treat

име�ть I де�ло с (+ inst) to deal with

необходи�мый

essential

испо�льзовать I

to use

о�пытный

experienced

как пра�вило

as a rule

приём

reception

228

Unit 16:  y Здравоохранéние

применя�ть I/ примени�ть II

to use, apply

принима�ть/ приня�ть I (прим║у�, -ешь)

to take, receive

прихо�дится (+ dat) (one) has to слу�чай

case

ста�вить II (пo-) диа�гноз

to diagnose

то�чно

accurately

Диало�г 2 Профе�ссор Петро�в даёт интервью� (Audio 2.34) In this interview with a journalist, Professor Petrov tells of the past difficulties in the Russian health service. The situation has improved because the government has now made the health its priority. Журнали�ст: Ещё неда�вно росси�йское здравоохране�ние было в тяжеле�йшем положе�нии. У вас не хвата�ло ча�сто просте�йшего медици�нского обору�дования, в апте�ках не было са�мых необходи�мых лека�рств. А какова� ситуа�ция в здравоохране�нии в настоя�щее вре�мя? Петро�в: Ситуа�ция ста�ла намно�го лу�чше. Сме�ртность в стране� уме�ньшилась. Растёт рожда�емость. Во вся�ком слу�чае, в кру�пных города�х мы смогли� реши�ть мно�гие серьёзнейшие пробле�мы. Мы уме�ньшили зави�симость страны� от и�мпорта лека�рств. Журнали�ст: У вас в стране� идёт кампа�ния по поощре�нию многоде�тных семе�й. Что зна�чит э�та кампа�ния? Петро�в: Я, как де�тский врач, о�чень рад, что прави�тельство, наконе�ц, зaняло�сь э�той пробле�мой. У нас сейча�с повыша�ются де�тские посо�бия, вво�дится систе�ма матери�нского капита�ла. Де�ти должны� быть важне�йшим приорите�том в стране�. От них зави�сит на�ше бу�дущее. Журнали�ст: Каку�ю пробле�му вы счита�ете са�мой ва�жной? Петро�в: Са�мая больша�я пробле�ма – фина�нсы. Бо�льше всего� меня� беспоко�ит, где и как найти� де�ньги как мо�жно быстре�е, как сде�лать систе�му наибо�лее эффекти�вной. Ну, и коне�чно, важне�йшая пробле�ма – разви�тие и примене�ние нове�йших техноло�гий в медици�не.

Unit 16:  Health care229

1 What problems has the Russian Health Service experienced recently? 2 What improvements are taking place? 3 Is Russia still dependent on the import of medicines? 4 How is the government trying to encourage the birth rate in Russia? 5 What, in the professor’s opinion, is the most important problem?

Слова�рь апте�ка

chemist’s (shop)

обору�дование

equipment

беспоко�ить, по- II to worry боле�знь (f) illness

повыша�ть I (impf) to increase посо�бие benefit

борьба� про�тив (+ gen)

прави�тельство government приорите�т priority

struggle against

вводи�ть II (impf) to introduce во вся�ком слу�чае

in any case

разви�тие и примене�ние

developement and use

расти� I

to grow

зави�симость (f) dependence

рожда�емость (f) birth rate

кампа�ния по поощре�нию матери�нский капита�л

campaign to encourage maternity grant*

сме�ртность (f)

death rate

тяжёлое положе�ние

difficult situation

многоде�тная семья�

large family

уменьш║а�ться I, to decrease -иться II эффекти�вный effective

* Introduced in 2007 to boost the birth rate, this is a grant payable on the birth of second and subsequent children to be used for their education or housing.

Боле�ть/больно�й There are two verbs with the infinitive боле�ть: (a)  бoле�ть 1st conjugation (я бoле�ю, ты боле�eшь etc.) means ‘to be ill’: Я никогда� нe боле�ю ‘I am never ill’.

Он бoле�eт гри�ппом ‘Не is ill with flu’.

B де�тстве я боле�л скарлати�ной ‘I was ill with (had) scarlet fever as a child’.

230

Unit 16:  y Здравоохранéние

(b)  боле�ть 2nd conjugation, used only in the third person (боли�т, боля�т) means ‘to ache, hurt, be sore’: У мeня� боли�т голова� ‘Му head aches’.

У него� боля�т зу�бы ‘His teeth are aching’.

У неё боле�ло го�pло ‘She had a sore throat’. The adjective больно�й means ‘painful, sick’: больно�й ребёнок ‘a sick child’; больно�е се�рдце ‘a bad heart’. Used on its own, without a noun, больно�й means ‘patient, sick person, invalid’: Eго� больны�е выздора�вливaют быстре�е всех ‘His patients recover quickest’. Он больно�й ‘Hе is an invalid’. To translate ‘he is ill’, use the short form, which denotes a more temporary state than больно�й: Он бо�лен ‘Hе is ill, unwell’. Note also the following expression: Чем вы больны�? ‘What is wrong with you?’ (lit. ‘With what are you ill?’)

Упражне�ние 1 Insert a suitable verb from those given in brackets (жа�ловался, принима�ть, боле�ли, боле�ет, вы�писал, боле�ла, боли�т, ле�чит, боле�л, боле�ет, боле�ло).  1 C утра� Пи�тер . . . на головну�ю боль.   2 Ты бо�лен и ты до�лжен . . . лека�pcтво от ка�шля.  3 B де�тстве она� . . . ко�рью.   4 Он ча�cто . . . гри�ппом.   5 Како�й врач . . . вас?   6 У Са�ши . . . зу�бы. . . .   7 Врач . . . мне реце�пт на лека�рство.   8 Чем . . . ваш ребёнок в про�шлом году�?

Unit 16:  Health care231

  9 Он никогда� ниче�м не . . . 10 Что y вас . . .? 11 У ба�бушки . . . се�рдце.

Дéтская больни́ца

Грамма�тика Superlative of adjectives A Russian adjective may be turned into the superlative by putting the word cа�мый ‘most’ in front of it. Са�мый declines like a hard adjective and will agree with the adjective it precedes in number, gender and case: Oн име�ет де�ло c са�мыми серьёзными слу�чaями ‘He deals with the most serious cases’. Са�мые после�дние ме�тоды испо�льзyются здесь ‘The latest methods are used here’. Са�мый can only be used with the long adjective. Note the superlatives of the eight adjectives with one-word declinable comparatives. Comparative

Superlative

большо�й

бо�льший

са�мый большо�й

ма�ленький

ме�ньший

са�мый ма�ленький

плохо�й

ху�дший

са�мый ху�дший

хоро�ший

лу�чший

са�мый лу�чший

высо�кий

бо�лee высо�кий са�мый высо�кий вы�сший

молодо�й ни�зкий

вы�сший (figurative use)

бо�лee молодо�й са�мый молодо�й мла�дший

са�мый мла�дший (people only)

бо�лee ни�зкий

са�мый ни�зкий

ни�зший

ни�зший (figurative use)

232

Unit 16:  y Здравоохранéние

ста�рый

бо�лee ста�рый

са�мый ста�рый

ста�рший

са�мый ста�рший (people only)

Лу�чший, ху�дший, мла�дший and ста�рший can also be used without са�мый to translate the superlative: Алексе�й Ива�нович – лу�чший врач ‘Aleksey Ivanovich is the best doctor’. There is an alternative superlative ending in -eйший. To form this, remove the -ый, -ий or -о�й from the masculine form of the adjective and replace it with -ейший. These adjectives decline like the mixed adjective хоро�ший: Он име�ет де�ло c серьёзнейшими слу�чaями ‘Не deals with the most serious cases’. Often this form is not used as a true superlative but rather to give added force of meaning to the adjective: СПИД – опа�снейшая боле�знь ‘AIDS is a most dangerous disease’. After ж, ч, ш, щ, the ending is -айший rather than -ейший: вели�кий – велича�йший; глубо�кий – глубоча�йший; коро�ткий/кра�ткий – кратча�йший; лёгкий – легча�йший; стро�гий – строжа�йший; широ�кий – широча�йший.

Упражне�ние 2 (Audio 2.35) Replace the adjectives with both forms of the superlative. For example: МГУ – ста�рый университе�т страны�. МГУ – са�мый ста�рый университе�т страны�. МГУ – старе�йший университе�т страны�.  1 Енисе�й – дли�нная река� Сиби�ри.  2 Пу�шкин – вели�кий ру�ccкий поэ�т.  3 Ива�н Ива�нович – до�брый челове�к в дере�вне.   4 Алексе�й Ива�нович – оди�н из о�пытных враче�й и кру�пных специали�стов.

Unit 16:  Health care233

  5 Он всегда� де�лает тру�дную рабо�ту.  6 Са�ша игра�л в си�льной кома�нде cтраны�.  7 «Война� и мир» – интере�сный рома�н Толсто�го.   8 B больни�це испо�льзyют но�вyю техноло�гию.   9 СПИД – опа�сная боле�знь. 10 Петербу�рг – оди�н из краси�вых городо�в ми�ра.

Superlative of adverbs There is no true superlative of the adverb. The idea of the superlative is expressed by using the comparative and following it by either всего� ‘than everything’ or всех ‘than everyone’, as appropriate: Петро�в ста�вит диа�гноз точне�е всех ‘Petrov makes the diagnosis most accurately’ (more accurately than everyone). Пробле�ма СПИ�Да беспоко�ит его� бо�льше всего� ‘The problem of AIDS worries him most’ (more than everything). This construction can also be used with the short comparative of the adjective to give a superlative meaning: Э�тот врач лу�чше всех ‘This doctor is the best’ (lit. better than all).

Упражне�ние 3 (Audio 2.36) Change the adverbs to the superlative. For example: Я о�чень люблю� кино�. А теа�тр я люблю� бо�льше всего�. Он хорошо� говори�т по-францу�зски. А по-ру�сски. . . . Он пло�хо игра�ет в те�ннис. . . . А в футбо�л. . . . Э�тот сви�тер сто�ит до�рого. А тот сви�тер. . . . Э�та газе�та продаётся дёшево. А та. . . .

Упражне�ние 4 (Audio 2.37–38) Form the superlative according to the model. For example: Э�тот журна�л о�чень интере�сный. А тот интере�снее всех.

234

Unit 16:  y Здравоохранéние

Э�та кварти�ра о�чень ма�ленькая. А та. . . . Э�тот студе�нт о�чень молодо�й. А тот. . . . Э�та у�лица о�чень широ�кая. А та. . . . Э�то зда�ние о�чень высо�кое. А то. . . . Э�тот поэт о�чень плохо�й. А тот. . . . Э�та кни�га о�чень дорога�я. А та. . . . Э�тот врач ста�вит диа�гноз о�чень то�чно. А тот. . . .

Negatives The following is a typical Russian sentence in the negative: Я никогда� не курил� ‘I have never smoked’ (lit. ‘I have never not smoked’). Double negatives are the norm in Russian. They are not ungrammatical nor do they cancel one another out as they tend to do in English. In fact, Russian does not stop at double negatives: Я никогдa� ниче�м нe боле�ю ‘I am never ill with anything’ (lit. ‘I am never not ill with nothing’). In a negative sentence in Russian, not only is the verb always negative but all elements such as ‘anywhere’, ‘anyone’, ‘anything’, ‘either . . . or’, ‘ever’, ‘any’ will be translated as нигдe�/никудa� ‘nowhere’, никтo� ‘no оnе’, ничтo� ‘nothing’, ни . . . ни ‘neither . . . nor’, никогдa� ‘never’, никакo�й ‘not any, no’. When the words никтo� ‘no one’, никакo�й ‘not any, no’, ничтo� ‘nothing’ are used with a preposition, the preposition comes between ни and the rest of the word: Я ни o чём нe мoгy� говори�ть ‘I cannot talk about anything’. Hиктo� and ничтo� are declined like кто and что; никакo�й, like the adjective какo�й. Я никогo� нe ви�дел ‘I did not see anyone’. Онa� ничe�м нe интересу�ется ‘She is not interested in anything’. Я никаки�х ру�сских не зна�ю ‘I don’t know any Russians’.

Упражне�ние 5 Answer these questions in the negative. For example: Кого� вы ви�дите? Я никого� не ви�жу.

Unit 16:  Health care235

Кому� вы помога�ете? О чём вы говори�ли вчера�? Чем ты интересу�ешься? Куда� ты ходи�л вчера�? Каку�ю кни�гу он чита�ет? На что ты смо�тришь? О чём ты ду�маешь? C кем он говори�т? Где ты был вчера�? Кого� ты встре�тил? Кому� ты писа�л письмо�? У кого� вы спра�шивaли об э�том?

Себя� Себя� is a reflexive pronoun. It means myself, yourself, himself etc., referring back to the subject of the verb. Because it refers back to the subject, себя� can never be the subject and does not exist in the nominative. The same forms are used for all genders and both singular and plural: Accusative

себя�

Genitive

себя�

Dative себе� Instrumental собо�й (alternative form, собо�ю) Prepositional

себе�

Examples of how себя� is used: Я купи�л себе� костю�м ‘I bought myself a suit’. Они� ду�мают то�лько o себе� ‘They only think about themselves’. Он прнвёз c сoбо�й бага�ж ‘Не brought his luggage with him’. Note the use of себя� after the verb чу�вствовать ‘to feel’: Он чу�вствует себя� хорошо� ‘Не feels well’.

Упражне�ние 6 Insert the correct form of себя�. Стари�к раccкaза�л o . . . мно�го интере�сного. Она� интересу�ется то�лько. . . . Пи�тер купи�л . . . кроссо�вки. Ты всегда� до�лжен носи�ть c . . . па�спорт. Ученики� откры�ли кни�ги пе�ред . . . и на�чaли чита�ть. Он посмотре�л вокру�г . . . и уви�дел, что уже� все ушли�. Он живёт то�лько для. . . . Он зашёл к . . . в ко�мнатy, но там никого� не� было, У . . . до�ма он чу�вcтвует . . . прекра�сно.

236

Unit 16:  y Здравоохранéние

Импровиза�ция (Audio 2.39) –– Say good morning doctor. –– Здра�вствуйте. Сади�тесь, пожа�луйстa! На что вы жа�луетесь? –– Describe symptoms consistent with tonsillitis – sore throat, headache etc. Say that you have been feeling ill for three days. –– Откро�йте рот. Да, го�рло y вас кра�сное. Ка�шля y вас нет? –– Say that you do not have a cough but you feel terrible. –– Ну, xopoшо�. Дава�йте изме�рим температу�ру. Температу�ра y вас высо�кaя. Сейча�с y вас анги�на. У вас нет aллерги�и (allergy) к пеницилли�нy? –– Say no, you have had penicillin before without any problems. –– Хорошо�. Я вам вы�пишy пеницилли�н. –– Ask how many tablets you should take a day. –– Принима�йте пo две тaбле�тки три ра�за в день. –– Ask if you must stay in bed. –– Нет, в посте�ли мо�жно нe лежа�ть, нo 2 – З дня нa у�лицу лу�чше нe выходи�ть –– Ask when you will be able to go to work. Say that you have an important meeting in two weeks. –– Не беспоко�йтесь! Че�рез неде�лю вы бу�дете нa рабо�те! –– Say thank you and goodbye.

Перево�д 1 Peter had been feeling bad for three days. He thought that he had caught a cold while fishing in the lake at Sasha’s. It rained hard that day, and it was very cold. Of course they drank a lot of vodka afterwards, since Sasha thought that vodka was the best medicine! But in the morning, Peter felt awful. He had a dreadful headache, and his throat hurt. His temperature was also high – almost 38°C – and he could hardly talk. Fortunately, Sasha came and called the doctor. When the doctor arrived, he examined Peter and said that he had flu. 2 The Russian health system is in a most difficult situation. Some hospitals lack even the simplest equipment and medicines.

Unit Seventeen

Петербу�рг St Petersburg

In this unit you will learn how to: • • • •

Write a letter Express dates Use more numerals Use the subjunctive/conditional

Текст Письмо� Marina is writing to her friend Jane about her visit to St Petersburg. Marina has found out some interesting facts about her family history. Her ancestors were naval officers before the 1917 Revolution and suffered terribly under the Bolsheviks. Her grandmother’s life was especially tragic. Her husband was arrested, and she was left on her own with three small children. Marina explored Petersburg together with her cousin Natasha, a historian, who was able to pass on a lot of information about the family.

Дорогa�я Джейн! Большо�е спаси�бо за твоё письмо�! Прости�, что я так до�лго не писа�ла! Ты так интере�сно описа�ла свою� пое�здку в Вене�цию! A я то�лько что верну�лась из Петербу�рга. Како�й э�то прекра�сный го�род! Ты зна�ешь, я сейча�с ни o чём не могу� говори�ть, кро�ме Петербу�рга.

238

Unit 17:  Петербýрг

Ты пи�шешь o кана�лах и моста�х в Вене�ции. Я никогда� не была� там, но твои� описа�ния так нaпомина�ют Петербу�рг! Я то�же никогда� не ви�дела так мно�го кана�лов, так мно�го воды�! Ведь Петербу�рг нахо�дится на ста пяти� острова�х, в го�роде, бо�льше трёхсо�т мосто�в. Хоро�шо, что я пое�хала туда� на кани�кулы! Е�сли бы я не пое�хала, я не узна�ла бы, что у меня� так мно�го ро�дственников. А я никогда� не ви�дела их и ничего� о них не зна�ла. Коне�чно, я зна�ла, что мы все ро�дом из Петербу�рга. Все мои� пре�дки жи�ли там с восемна�дцатого ве�ка, и все бы�ли морски�ми офице�рами. Ты мо�жешь предста�вить, что случи�лось с ни�ми во вре�мя Револю�ции. В тридца�тые го�ды в Ленингра�де начали�сь аре�сты. Моего� де�душку арестова�ли и сосла�ли в Сиби�рь. Моя� ба�бушка оста�лась одна� c тремя� детьми�. У неё не� было никаки�х средств к существова�нию: не� было ни кварти�ры, ни рабо�ты. Если бы она� не нaшла� рабо�ту в де�тском до�ме, они� бы не вы�жили. A пото�м, в ию�не со�рок пе�рвого го�да начала�сь война�. Девятьсо�т дней, c сентября� со�рок пе�рвого го�да по янва�рь со�рок четвёртого продолжа�лась блока�да Ленингра�да. Лю�ди умира�ли от го�лода. Как она� вы�жила во вре�мя войны�, тру�дно предста�вить! A пото�м, верну�лся из ссы�лки де�душка. Каза�лось, что всё бу�дет тепе�рь хорошо�. Но он вско�ре у�мер. И ба�бушка по�сле его� сме�рти никуда� не хоте�ла уезжа�ть из Петербу�рга. Ты зна�ешь, Джейн, я о�чень подружи�лась с мое�й кузи�ной Ната�шей. Мы с ней почти� одного� во�зраста, и у нас мно�го о�бщего. По образова�нию она� исто�рик и мно�го зна�ет об исто�рии Петербу�рга. Её так интере�сно слу�шать! Вме�сте с ней мы броди�ли по Петербу�ргу, и она� мно�го расска�зывала о свое�й семье�. Мы да�же нашли� дом, в кото�ром жи�ли на�ши пре�дки! Дорога�я Джейн! Как хорошо� бы�ло бы, е�сли бы ты прие�хала ле�том, и мы вме�сте пое�хали бы в Петербу�рг! Ты сама� уви�дела бы, како�й э�то чуде�сный го�род! Передава�й приве�т всем друзья�м: Ге�нри, Ма�йку, Ма�ргарет и Су! Жду отве�та! Всего� хоро�шего! Целу�ю! Твоя� Мари�на. 1 2 3 4 5 6

Where do Marina’s relations originate from? How long have they been living in Petersburg? What happened in Leningrad in the thirties? How long did the blockade of Leningrad last during the war? What happened to Marina’s grandfather? Did Marina and Natasha succeed in finding their family home?

Unit 17:  St Petersburg239

Слова�рь арест║ова�ть

to аrrest

блока�да blockade

(ocта�нусь, -ешься) о�стров island

броди�ть II (брожу�, бро�дишь)

to wander

быть ро�дом из (+ gen)

to come from

верну�ться I (pf of возвра­ща�ться I)

to return

пре�док ancestor

вo вре�мя вoйны�

during the war

представля�ть I/ to imagine предста�вить II (to oneself) (себе�)

вско�ре

shortly after

выжива�ть/ вы�жить I

to survive

подружи�ться to make II c (+ inst) friends

кро�ме (+ gen) except кузи�на cousin морско�й офице�р

navel officer

праде�душка greatgrandfather

продoлжа�ть- ся I/ продо�л житъся II ро�дом

by birth

случи�ться II (pf)

to happen

смерть (f) death сосла�ть

мocт bridge

to continue

to exile

мно�го о�бщего

a lot in common

сре�дства к существова�нию livelihood

напомина�ть I/ напо�мннтьII

to remind

cсы�лкa exile

описа�ниe description опи�cывaть/ описа�ть I

to describe

остaва�ться/ оста�ться I

to remain

умира�ть/ умере�ть I oт го�лода (умру�, умрёшь; past у�мер, yмеpла�)

to die from hunger

Как нача�ть и ко�нчить письмо�! Неформа�льное: Доро�гой (Ми�лый) Са�ша! Дорога�я (Ми�лaя) Мари�нa! Целу�ю (love from = I kiss) Всего� хоро�шего (all the best) Форма�льное: Уважа�емый (Уважа�емая) . . . ! C уваже�нием Ваш (Ва�ша, Ва�ши) (yours sincerely = with respect)

240

Unit 17:  Петербýрг

Useful phrases: Forgive me (us) for. . . . Прости�(те) что. . . . Передава�й(те) приве�т (+ dat) Give (my, our) regards to. . . .

Диало�г 1 Ско�лько лет Петербу�ргу? (Audio 2.40) Natasha tells Marina about the history of Petersburg and the reason Peter the Great chose to build his town on this spot. Marina also finds out from Natasha why the name of the town has changed three times and why the capital has been transferred back to Moscow. Мари�на: Мне так нра�вится Петербу�рг, осо�бенно Зи�мний дворе�ц, Дворцо�вая пло�щадь! Ната�ша: A я люблю� гуля�ть по на�беpeжной Невы�. Отту�да замеча�тельный вид на Петропа�вловскую кре�пость. Мари�на: Хоро�шее ме�сто вы�брал Пётр. Здесь Нева� впада�ет в Бaлти�йское мо�ре. Ната� ш а: Пётр хоте� л , что� б ы Росси� я име� л а вы� х од к мо� р ю. Вот почему� он основа� л кре� п ость на э� т ом ме� с те. Так Петербу� р г стал «окно� м в Евро� п у». Э� т о бы� л о в ты� с яча семьсо� т тре� т ьем году� . А уже� в двена� д цатом году� Петербу� р г стал столи� ц ей Росси� й ской импе� р ии. Мари�на: Зна�чит, Петербу�ргу уже� три�ста лет? A когда� Петербу�рг стал называ�ться Ленингра�дом? Ната�ша: Го�род меня�л назва�ние три ра�за. Снача�ла он называ�лся Петербу�рг, пото�м во вре�мя пе�рвой мирово�й войны� – Петрогра�д, a в два�дцать четвёртом году� по�сле сме�рти Ле�нина он стал называ�ться Ленингра�дом. Мари�на: А когда� Москва� сно�ва ста�ла столи�цей? Ната�ша: Оди�ннадцатого ма�рта ты�сяча девятьсо�т восемна�дцатого го�да!

Unit 17:  St Petersburg241

Мари�на: А всё-таки Петербу�рг бо�льше похо�ж на столи�цу, чем Москва�. Ната�ша: Да, э�то о�чень европе�йский го�род, А Москва� типи�чно ру�сский! 1 2 3 4

Why is St Petersburg called a “window onto Europe”? In which year was the town founded? When did the town become the capital of the Russian Empire? What was the name of the town during the First World War?

Слова�рь впада�ть I в (+ acc)

to flow into

меня�ть I назва�ние

to change name

всё-таки

still, all the same

на�бережная

embankment

основа�ть I

to found First World War

выбира�ть/ to choose вы�брать I (вы�бер/у, -ешь) вы�ход

exit, outlet

пе�рвая мирова�я война�

Зи�мний дворе�ц

Winter Palace

похо�жий на

alike

кре�пость (f)

fortress

стать (pf) (+ inf)

to begin; (+ inst) to become

Петропа�вловская кре�пость

242

Unit 17:  Петербýрг

ВНИМА�НИЕ! СТУДЕ�НТЫ! По воскресе�ньям и по сре�дам всегда� есть экску�рсии по Пу�шкинским места�м 8 ма�я (ВОСКРЕСЕ�НЬЕ), 11 ма�я (СРЕДА�) Экску�рсия в дом-музе�й Пу�шкина на Мойке (после�дняя кварти�ра Пу�шкина) Авто�бус отправля�ется (departs) от университе�та в 9 утра� возвраще�ние в час дня 15 ма�я (ВОСКРЕСЕ�НЬЕ), 18 ма�я (СРЕДА�) Авто� бусная экску� р сия в го� р од Пу� ш кин (Ца� р ское Село� ) . Во вре� м я экску� р сии вы посети� т е Екатери� н инский дворе� ц , Царскосе� л ьский парк и лице� й , где учи� л ся поэт. Авто�бус отправля�ется c вокза�ла в 8 часо�в yтра�, возвраще�ние в 9 часо�в ве�чера 23 ма�я (ВОСКРЕСЕ�НЬЕ), 26 ма�я (СРЕДА�) Авто�бусная экску�рсия в музе�й-уса�дьбу Миха�йловское (ме�сто ссы�лки поэ�та) Авто�бус отправля�ется c вокза�ла в 6 часо�в утра�, возвраще�ние в 9 часо�в ве�чера

Диало�г 2 Дава�й пое�дем по Пу�шкинским места�м! (Audio 2.41) Marina spots an advertisement for interesting excursions to places connected with the poet Pushkin. Natasha is keen to come with her, and they decide to start with the most accessible – Pushkin’s flat in the centre of Petersburg. Мари�на: Ната�ша! Смотри�, каки�е интере�сные экску�рсии, и все они� по Пу�шкинским места�м! На каку�ю экску�рсию ты хотела бы пойти?

Unit 17:  St Petersburg243

Ната�ша: Они� все о�чень интере�сные! Но я предлага�ю нача�ть с до�ма-музе�я Пу�шкина на на�бережной Мо�йки, э�то недалеко� пря�мо в це�нтре! В этой кварти�ре Пу�шкин жил после�дние го�ды. Здесь он у�мер 10 февраля� 1837 го�да. Мари�на: Ты зна�ешь, Ната�ша, я всегда� мечта�ла посети�ть э�тот музе�й. Дава�й зайдём сюда�, е�сли он откры�т! Ната�ша: Сего�дня суббо�та и ещё то�лько оди�ннадцать утра�. Он до�лжен быть откры�т! Тогда� за�втра в воскресе�нье мы пое�дем на экску�рсию в го�род Пу�шкин. Э�то бы�вшее Ца�рское село�. Там ты уви�дишь лице�й, где учи�лся Пу�шкин, царскосе�льский парк, по алле�ям кото�рого люби�л броди�ть поэ�т. И коне�чно, знамени�тый Екатери�нинский дворе�ц. А в сре�ду мы пое�дем на маши�не в Миха�йловское – музе�йзапове�дник Пу�шкина! Ты, коне�чно, слы�шала о нём? Мари�на: Не то�лько слы�шала, но я мно�го чита�ла об э�тих места�х! Это уса�дьба поэ�та, ме�сто его ссы�лки, где он написа�л сто�лько стихо�в! Ната�ша: Да, места� там замеча�тельные, как в ру�сской ска�зке! 1 Why does Natasha recommend visiting Pushkin’s Moika flat first? 2 What are they visiting on Sunday? 3 What places linked to Pushkin can one see in “Tsarskoe Selo”? 4 How do the girls intend to travel to Mikhailovskoe? 5 What is Mikhailovskoe famous for?

Слова�рь алле�я avenue

сто�лько

so much

бы�вший former

уса�дьба

country estate

музе�й- запове�дник

national park

Грамма�тика Years The year is expressed in Russian as an ordinal numeral followed by the noun год ‘year’: ты�сяча девятьсo�т девянo�сто вторo�й год

244

Unit 17:  Петербýрг

‘nineteen ninety two’ (lit. ‘the one thousand, nine hundred, ninety-second year’); двухты�сячный год ‘the year two thousand’ (lit. ‘the two thousandth year’). To say ‘in’ a particular year use в followed by the prepositional case of both the ordinal numeral (NB only the last element changes) and the word год: в ты�сяча девятьсo�т девянo�сто вторo�м году� ‘in nineteen ninety two’; в двухты�сячном году� ‘in two thousand’; в две ты�сячи восьмо�м году� ‘in 2008’. Note, however, the use of the accusative case as an alternative to prepositional in such expressions as в тpидца�тые гo�ды ‘in the thirties’. (See also Units 9, 12 and 13.) When the month is given first, the year goes into the genitive case: в январе� ты�сяча девятьсo�т девянo�сто вторo�го года ‘in January 1992’ пе�рвое января� ты�сяча девятьсo�т девянo�сто вторo�го года ‘the first of January 1992’ пе�рвого января� ты�сяча девятьсo�т девянo�сто вторo�го года ‘on the first of January 1992’ пе�рвого ма�я две ты�сячи девя�того го�да ‘on the first of May 2009’

Упражне�ние 1 Give the birth and death dates of the following people. For example: Пу�шкин роди�лся . . . и у�мер. . . . 1 Пу�шкин (1799–1837). 2 Ле�рмонтoв (1814–1841). 3 Че�хов (1860–1904). 4 Го�pький (1868–1936). 5 Ле�нин (1870–1924). 6 Е�льцин (1930–2007).

Unit 17:  St Petersburg245

Ordinal numerals 40th — 1,000th fortieth

сороковo�й

three hundredth

трёхсo�тый

fiftieth

пятидеся�тый

four hundredth

четырёхсотый

sixtieth

шестидеся�тый

five hundredth

пятисo�тый

seventieth

семидеся�тый

six hundredth

шестисo�тый

eightieth

восьмидеся�тый seven hundredth cемисo�тый

ninetieth

девянo�стый

eight hundredth

восьмисo�тый

hundredth

сo�тый

nine hundredth

девятиco�тый

thousandth

ты�сячный

two hundredth двухсo�тый

Numerals The rules which state that два/две, три and четы�ре are followed by the genitive singular, while пять and above are followed by the genitive plural, only apply when the numeral itself is in the nominative case (or the accusative case, provided this is the same as the nominative case). If the structure of the sentence requires that the numeral go into a different case, for example because it follows a preposition, then a noun or adjective following the numeral will go into the PLURAL form of that same case: Она� оста�лась одна� c тремя� детьми� ‘She was left alone with three children’.

Declensions of cardinal numerals Два Masc/ neut

две Fem

три All genders

четы�ре All genders

Nominative

два

две

три

четы�ре

Accusative

два/двух

две/двух

три/трёх

четы�ре/ четырёх

Genitive

двух

двух

трёх

четырёх

Dative

двум

двум

трём

четырём

Instrumental

двyмя�

двyмя�

тремя�

четырьмя�

Prepositional

двух

двух

трёх

четырёх

246

Unit 17:  Петербýрг

Пять All genders

во�семь All genders

Nominative

пять

во�семь

Accusative

пять

во�семь

Genitive

пяти�

восьми�

Dative

пяти�

восьми�

Instrumental

пятью�

восемью�

Prepositional

пяти�

восьми�

The numbers шесть – два�дцaть and три�дцать are declined like пять. Declensions of other numerals can be found in the Grammar Summary. Note: All elements of a compound cardinal numeral decline: Э�то исто�рия о двадцати� двух хоро�ших студе�нтах ‘This is a story about twenty-two good students’. Два/две, три, четы�ре are the only numerals with animate accusative forms. All other numerals follow the same rules when they are in the accusative as they do when in the nominative: Я ви�жу двух студе�нтов ‘I see two students’. Я ви�жу пять студе�нтов ‘I see five students’. Я ви�жу два�дцaть пять студе�нтов ‘I see twenty-five students’. In practice. the animate forms of два/две, три, четы�ре are not used in compounds: Я ви�жу двa�дцать два стyдe�нта ‘I see twenty-two students’.

Упражне�ние 2 Replace the figures with the correct forms of numeral.   1 В ко�мнате Пи�тера 1 стол, 1 кре�сло, 1 карти�на.   2 Мы пошли� в похо�д с 1 пала�ткой.   3 Все сиде�ли за 1 столо�м.

Unit 17:  St Petersburg247

  4 Я верну�сь к 2 часа�м.   5 Она� оста�лась с 3 детьми�.   6 Мы встре�тимся ме�жду 9 и 10 часа�ми.   7 Есть лю�ди, кото�рые говоря�т на 20 языка�х.   8 Гид прие�хал в музе�й с 50 тури�стами.   9 По�езд прошёл бо�льше 200 киломе�тров. 10 Москве� бо�льше 800 лет, а Петербу�ргу бо�льше 300. 11 В Вене�ции бо�льше 500 мосто�в.

Subjunctive mood Formation of the subjunctive mood The subjunctive is formed quite simply in Russian by using the particle бы with the past tense of the verb: oн чита�л бы ‘he would read’; он прочита�л бы ‘he would have read’. Бы cannot be used with any tense other than the past.

Uses of the subjunctive mood IN CONDITIONAL CLAUSES

The subjunctive is used in conditional clauses with е�сли ‘if’ when the condition is hypothetical, i.e. cannot be fulfilled. The main clause is also in the subjunctive. Бы follows е�сли rather than the verb in the conditional clause: Е�сли бы я была� свобо�днa вчера� ве�чером, я пошла� бы в кино� ‘If I had been free yesterday evening I would have gone to the cinema’. When a condition is not hypothetical, i.e. can be fulfilled, the subjunctive is not used. Note that, in this type of sentence, if the main clause is in the future tense the conditional clause will also be in the future: Е�сли я бу�ду свобо�дна сего�дня ве�чером, я пойду� в кино� ‘If I am free (lit. shall be free) this evening I shall go to the cinema’.

248

Unit 17:  Петербýрг

IN MAIN CLAUSES EXPRESSING DESIRABILITY

Я хоте�ла бы пое�хать в Петербу�рг ‘I should like to go to Petersburg’. Бы�ло бы хорошо� ‘It would be good’. Вы бы нaм сказа�ли вчера� ‘You should have told us yesterday’. Note that it is possible for бы to precede the verb.

Упражнéние 3 (Audio 2.42) Что бы вы сде�лaли? ‘What would you do/have done?’ For example: E�сли бы я был (а�) свобо�ден (свобо�дна), я 6ы пошёл (пошла�) в рестора�н. (a) E�сли бы вы бы�ли свобо�дны сего�дня ве�чером (встре�титься с ва�ми, занима�ться в библиоте�ке, смотре�ть телеви�зор). (b) E�сли бы y вас бы�ли де�ньги (пое�хать на Байка�л, купи�ть но�вый дом, откры�ть свой магaзи�н). (c) E�сли бы вы бы�ли в Петербу�рге (посети�ть Зи�мний дворе�ц, пойти� в консервато�рию, пойти� гуля�ть по Не�вскому проспе�кту).

Упражнéние 4 (Audio 2.43) Replace the future with the subjunctive. For example: Е�сли бу�дет хоро�шая пого�да, мы пойдём в лес. Е�сли бы была� хоро�шая пого�да, мы пошли� бы в лес. 1 Е�сли я бу�ду свобо�ден, я зайду� к вам ве�чером. 2 Е�сли у меня� бу�дут де�ньги, я куплю� себе� но�вый костю�м. 3 E�сли вы позвони�те мне, я вам всё расскажу�. 4 E�сли бу�дет тепло�, мы пое�дем на мо�ре.

Unit 17:  St Petersburg249

Что�бы Что�бы + infinitive When что�бы means ‘in order to, so as to’, it is followed by an infinitive. Мари�на написа�ла письмо�, что�бы описа�ть Петербу�рг свое�й подру�ге ‘Marina wrote a letter (in order) to describe St Petersburg to her friend’. Although ‘in order’ is frequently omitted from such English sentences, что�бы is generally only omitted after verbs of motion: Мы пришли� поговори�ть c ва�ми ‘We came to have a talk to you’.

Что�бы + past tense When что�бы means ‘in order that, so that’, it is followed by the past tense: Mapи�нa нaписа�ла письмо�, что�бы её подру�га прие�халa в Петербу�рг ‘Marina wrote a letter so that her friend would come to Petersburg’.

Что�бы used with хоте�ть Мари�на хо�чет, что�бы её подру�га прие�хала ле�том ‘Marina wants her friend to come in summer’. Note that, if the subject of both verbs is the same, then the infinitive is used instead of the что�бы construction: Её подру�гa хо�чет прие�хать зимо�й ‘Her friend wants to come in winter’.

Упражне�ние 5 Change the sentences using чтобы and the word in brackets. For example: Я хочу� купи�ть газе�ту (ты) – Я хочу�, что�бы ты купи�л(а) газе�ту. 1 Я хочу� пое�хать в Петербу�рг (Пи�тер). 2 Я хочу� поступи�ть в университе�т (моя� дочь).

250

Unit 17:  Петербýрг

3 Я хочу� пойти� нa ры�нок (Пи�тер c Са�шей). 4 Я хочу� зайти� к ба�бушке (вы). 5 Я хочу� постро�ить дом (они�).

Упражне�ние 6 Put the verb in brackets in the correct form. For example: Мари�на написа�ла подру�ге, что�бы она� (прие�хать) в Петербу�рг . . . что�бы она� прие�хала. Мы пошли� на вокза�л, что�бы (встре�тить) друзе�й . . . что�бы встре�тить друзе�й. 1 Брат зашёл ко мне, что�бы я (дать) ему� свой фотоаппара�т. 2 Са�ша включи�л телеви�зор, что�бы мы (посмотре�ть) но�вости. 3 Роди�тели да�ли мне де�ньги, что�бы я (пое�хать) в Ита�лию. 4 Пи�тер пое�хал на Кавка�з, что�бы (ката�ться) на лы�жах. 5 Мари�на вы�звала ма�стера, что�бы он (посмотре�ть) её компью�тер. 6 Мы пошли� на по�чту, что�бы (отпра�вить) письмо�. 7 Мы пригласи�ли Пи�тера, что�бы он (познако�мить) нас с но�вой програ�ммой.

Declension of foreign names Foreign names will decline only if their ending resembles that of a Russian noun of appropriate gender. Boys’ names ending in a consonant and girls’ names ending in -a decline: Я пpигласи�ла Ри�чардa, Ба�рбару, Тре�йси и Ма�pгарет ‘I invited Richard, Barbara, Tracy and Margaret’. In this example, Ри�чард declines like a masculine noun ending in a consonant, Ба�рбара like a feminine noun ending in -a. Тре�йси does not decline because Russian singular nouns do not end in -и, and Ма�ргарет does not decline because it is a girl’s name ending in a consonant.

Unit 17:  St Petersburg251

Кана�лы Петербу�рга

Импровиза�ция (Audio 2.44) • Say that you have already been in Petersburg for a week and you have seen a lot.You have already been to many museums and cathedrals, visited the Hermitage and the Peter and Paul Fortress.You have seen the opera and ballet at the Mariinsky Theatre, and now you have only two days left. What is the best way to spend them? • Как лу�чше провести� э�ти дни? А вы зна�ете, что вам повезло�. Сейча�с ию�нь, и в Петербу�рге бе�лые но�чи, а во вре�мя бе�лых но�чей Петербу�рг осо�бенно краси�в. Поэ�тому обяза�тельно на�до погуля�ть по на�бережным Петербу�рга но�чью. Вы никогда� не забу�дете э�ти ночны�е прогу�лки. • Say that you have already walked round the town at night. It was so beautiful. And so light outside – you could even read a newspaper at midnight! And the river and canals looked so romantic! • Е�сли вы ещё не� были на экску�рсии по кана�лам и река�м Петербу�рга днём, вы обяза�тельно должны� пое�хать на экску�рсию по кана�лам и прокати�ться под моста�ми. Вы

252

Unit 17:  Петербýрг

уви�дите, как краси�вы петербу�ргские мосты�. Петербу�рг – э�то го�род мосто�в, иногда� его� да�же называ�ют музе�ем мосто�в. Их в Петербу�рге 342. • Say thank you very much for the advice and that you will certainly go on a boat trip along the canals. Say that Petersburg reminds you of Venice. It is no mere chance (не случа�йно) that it is called “The Venice of the North”. You like Petersburg very much. It’s a marvellous town!

Перево�д 1 Peter the Great founded St Petersburg in 1703. He needed an outlet to the sea, so he chose the place where the wide River Neva flows into the Baltic. There he built a fortress which he called the Peter and Paul Fortress. 2 If Peter had not built St Petersburg, Russia would not have had an outlet to the sea. 3 If only I could have gone to St Petersburg this summer, I would have visited all the museums. 4 During the war, Leningrad suffered (пережить) a terrible blockade which lasted 900 days. Many people died from hunger and cold. But Leningrad survived. 5 The great Russian writer Tolstoy was born in 1828 and died in November 1910, when he was 82 years old. During his long life, he wrote many interesting books. 6 My friend liked St Petersburg very much. She had never seen such a beautiful town and so many bridges and canals.

Unit Eighteen

Равнопра�вие Equal rights

In this unit you will learn how to: • Discuss women’s rights in Russia • Form present active and past active participles • Use н�екого and н�ечего

Despite the official equality of man and woman in Russia confirmed by the Russian Constitution, the problems of inequality between man and woman are still widespread in Russia. Women’s wages lag behind men’s, especially in the fields of education and health where the majority of women are concentrated. The situation is changing, but very slowly, and the feminist movement is still a new phenomenon.

Текст Мужчи�на и же�нщина В Конститу�ции бы�вшего СССР говори�лось, что же�нщина равна� с мужчи�ной, что она� име�ет пра�во на труд, на ра�вную зарпла�ту, на образова�ние. Согла�сно стати�стике же�нщины в здравоохране�нии составля�ют во�семьдесят проце�нтов, в наро�дном образова�нии – во�семьдесят три. В Конститу�ции то�же говори�лось, что социа�льной поли�тикой госуда�рства явля�ется забо�та о рабо�тающей

254

Unit 18:  Равнопра�вие

женщине-ма�тери. Существу�ют специа�льные пра�вила и но�рмы, охраня�ющие же�нский труд, запреща�ющие испо�льзование же�нщин на вре�дных предприя�тиях. Но до сих пор мо�жно ви�деть же�нщин, занима�ющихся тяжёлым физи�ческим трудо�м, рабо�тающих на стро�йке и�ли на желе�зной доро�ге. Одни� объясня�ли тако�е явле�ние после�дствиями войны� в стране�, потеря�вшей огро�мное число� мужчи�н. Други�е счита�ли э�то приме�ром достиже�ния равнопра�вия! Переме�ны, происше�дшие в стране�, привлекли� внима�ние к положе�нию же�нщин. На состоя�вшейся неда�вно конфере�нции же�нщин мно�го говори�лось о наруше�ниях усло�вий же�нского труда�. Ока�зывается, в Росси�и существу�ет мно�го предприя�тий, испо�льзующих же�нский труд и постоя�нно наруша�ющих но�рмы и пра�вила. Больша�я пробле�ма – стереоти�пы, существу�ющие до сих пор. В большинстве� семе�й всё ещё существу�ет деле�ние на мужски�е и же�нские обя�занности. Дома�шнее хозя�йство, мытьё посу�ды муж счита�ет же�нским трудо�м, унижа�ющим его� мужско�е досто�инство! Э�то осо�бенно характе�рно для семе�й, где муж неда�вний дереве�нский жи�тель, пересели�вшийся в го�род и жени�вшийся на горожа�нке.

Слова�рь бы�вший former

же�нский woman’s

вре�дное unhealthy предприя�тие workplace

забо�та о (+ prep)

care for

горожа�н‖ин, -ка

town dweller

запреща�ть I/ запрети�ть II

to ban

деле�ние на (+ acc)

division into

зарпла�та wage

дереве�нский житель (m)

country dweller

дома�шее хозя�йство

housework

до сих пор

until now

испо�льзование use

достиже�ние achievement желе�зная

мужчина man мытьё посу�ды

washing dishes

наве�рно probably, most likely

railway

наруша�ть I/ нару�шить II

to get married

наруше�ние breach, infringement

доро�га жени�ться II

мужско�й man’s

на (+ prep) to (of a man)

to break, violate

неда�вний recent

Unit 18:  Equal rights255

недоста�точный insufficient

равнопра�вие

обяз�анность (f) duty, responsibility

ра�вный equal

охраня�ть I

согла�сно (+ dat)

according (to)

стро�йка

building site

сходи�ть II/ сойти� I с ума�

to go mad

to protect

переме�на change переселя�ться I/ to resettle пересели�ться II после�дствие consequence постоя�нно constantly пра�вило rule пра�во на труд

right to work

привлека�ть I/ привле�чь I (внима�ние к) (+ dat)

to attract;

промы�шлен- ность

equal rights

ску�чно boring

счита�ть I to take as an приме�ром example унижа�ть I to demean the досто�инство dignity усло�вие condition

attention to

характе�рный для (+ gen)

industry

явле�ние phenomenon

characteristic of

Вопро�сы 1 2 3 4 5 6 7

What rights does a woman have in Russia? What does the press say about women’s equality? What do you think of the state’s social policy? Are any women in Russia engaged in heavy physical work? How is the use of women for heavy work explained? What issues were discussed at the women’s conference? What stereotypes exist in Russian families?

Диало�г 1 Неоко�нченный разгово�р – встре�ча под дождём. (Audio 2.45)

Со�ня: Како�й ужа�сный день! Дождь льёт как из ведра�. . . . Что де�лать в таку�ю пого�ду? Чем заня�ться? Куда� идти�? Вот в чём вопро�с. Ма�ша: Да, пра�вда заня�ться не�чем и идти� не�куда.

256

Unit 18: Равнопра҂вие

Соня: Может пофилософствуем! Займёмся вечными вопросами! Маша: Каки́ми ве́чными вопросами? Какими вечными вопросами? Соня: Ну вечными вопросами, как, что делать и кто виноват. Маша: Ах, вот какие вечные вопросы ты имеешь в виду. Соня: Ну конечно! Ведь всю русскую историю и литературу можно свести к этим двум вопросам «Что делать» и «Кто виноват»! Тома: А ведь она права Маша! Вспомним книгу Ленина «Что делать?», которую мы когда-то изучали и принимали всерьёз! Маша: Или роман Николая Чернышевского «Что делать?», входивший в школьную программу и по которому наши бедные родители учились жить! Тома: И не забудем другой вопрос «Кто виноват?» – название романа Александра Герцена. Соня: Какая-то доля правды есть в этих вопросах. На протяжении всей русской истории русские писатели и политики всегда пытались найти виновного во всех бедствиях и несчастьях, которые свалились на Россию. Маша: Да что говорить о прошлом! Да, сейчас ничего не изменилось! Только и слышишь, кто виноват – кто виноват в том, что у нас растут цены, что уровень жизни падает, что терроризм охватил страну. А виноват кто-то один? Тома: Но ведь руководитель должен нести ответственность за происходящее в стране. Соня: Но как же один человек может нести такую ответственность? И почему это происходит в России, а не в какой-нибудь другой стране? Маша: Девочки! А ведь дождь уже прошёл и солнце сияет! Пойдём гулять! 1 2 3 4 5

Why do the girls decide not to go anywhere? What do the girls decide to do? Who wrote the book ‘What Is to Be Done’? Who do they think is responsible for Russia’s misfortunes? What do they do when the sun comes out?

Unit 18:  Equal rights257

Слова�рь бе�дствие misfortune

responsibility

ведро� bucket

отве�тстве- нность

ве�чный eternal

охвати�ть

to seize

винова�тый guilty

руководи�тель leader

вино�вный culprit

своди�тьII/ свести� I к (+ dat)

to reduce to

сия�ть

to shine

до�ля share лить

to pour

на протяже�нии during

Грамма�тика Participles Participles can be used in Russian to replace clauses beginning with кото�рый: Я зна�ю же�нщину, кото�рая чита�ет газе�ту ‘I know the woman who is reading the newspaper’. Я зна�ю же�нщину, чита�ющую (participle) газе�ту ‘I know the woman reading the newspaper’. The participle чита�ющую ‘reading’ conveys the same idea as кото�рая чита�ет ‘who is reading’.

Present active participle There are four different types of participle in Russian: present and past active and present and past passive. The example чита�ющую used above is called a present active participle; it was used in place of кото�рая чита�ет, i.e. in place of a кото�рый clause containing the present tense of an active verb. The English equivalent of a Russian present active participle usually ends in -ing.

Formation of the present active participle To form the present active participle, take the third person plural (они� form) of the present tense of the verb, remove the -т from the end

258

Unit 18:  Равнопра�вие

and replace it with -щий: чита�ть – чита�ют – чита�ющий; писа�ть – пи�шут – пи�шущий; носи�ть – но�сят – нося�щий. The participles from 1st conjugation verbs are usually stressed on the same syllable as the third person plural: рабо�тают – рабо�тающий. The stress on participles from 2nd conjugation verbs is usually the same as the infinitive: води�ть – водящий. But note: люби�ть – лю�бящий; лечи�ть – ле�чащий.

Agreement of the participle Participles are often referred to as verbal adjectives since they are derived from verbs but have the same endings and are used in a similar way to adjectives. Present active participles have endings like the mixed adjective хоро�ший. They agree in number, gender and case with the noun they refer to: Я зна�ю же�нщину, чита�ющую газе�ту ‘I know the woman reading the newspaper’. Чита�ющую is in the feminine singular accusative because it refers to the noun же�нщину which is in the feminine singular accusative. Examples: Существу�ют специа�льные но�рмы, охраня�ющие же�нский труд ‘Special norms exist protecting female labour’. Contrast: Существу�ют специа�льные но�рмы, кото�рые охраня�ют же�нский труд ‘Special norms exist which protect female labour’. Мо�жно ви�деть же�нщин, рабо�тающих на стро�йке ‘You can see women working on a building site’. Contrast: Мо�жно ви�деть же�нщин, которые рабо�тают на стро�йке ‘You can see women who work on a building site’. The present active participle from a reflexive verb always ends in -ся even if the -ся is preceded by a vowel: Э�то студе�нт, уча�щийся в на�шем институ�те ‘This is the student studying in our institute’. Sometimes present active participles are used as adjectives. The following are examples of participles commonly used as adjectives: веду�щий ‘leading’; сле�дующий ‘following’; теку�щий ‘current’ (as a participle ‘flowing’); подходя�щий ‘fitting, suitable’; бу�дущий ‘future’

Unit 18:  Equal rights259

(also used as present active participle of быть ‘being’); настоя�щий ‘present, real’ (no longer used as a participle). Куря�щий translates as the noun ‘smoker’. Example: Он веду�щий социо�лог ‘He is a leading sociologist’. Contrast: Э�то у�лица, веду�щая к це�нтру ‘This is the street leading to the centre’.

Past active participles Past active participles may be used either from the imperfective or the perfective verb. They can be used in place of кото�рый clauses containing the imperfective past or the perfective past of an active verb.

Formation of the past active participle To form the past active participle, remove the -л from the masculine form of either the imperfective or the perfective past and replace it with -вший: чита�ть – чита�л – чита�вший; прочита�ть – прочита�л – прочита�вший. Where the masculine form of the past tense does not end in -л, add -ший: нести – нёс – нёсший; понести� – понёс – понёсший. Stress is the same as in the masculine form of the past tense. Note the exception: у�мер – у�мерший. Note the following irregular forms: идти� – ше�дший; произойти� – произоше�дший; вести� – ве�дший. Participles from reflexive verbs always end in -ся (never -сь). Past active participles also decline like хоро�ший and agree in number, gender and case with the noun they refer to: Я узна�ла же�нщину, купи�вшую газе�ту ‘I recognised the woman who bought the newspaper’. Contrast: Я узна�ла же�нщину, кото�рая купи�ла газе�ту ‘I recognised the woman who bought the newspaper’. The past active participle купи�вшую is translated into English in the same way as кото�рая купи�ла.

260

Unit 18:  Равнопра�вие

Лю�ди, жи�вшие в Ленингра�де во вре�мя войны�, страда�ли от го�лода ‘People who lived in Leningrad during the war suffered from hunger’. Contrast: Лю�ди, кото�рые жи�ли в Ленингра�де во вре�мя войны�, страда�ли от го�лода ‘People who lived in Leningrad during the war suffered from hunger’. Note that, as the actions of ‘living’ and ‘suffering’ took place at the same time, it would be possible to use a present active participle in place of the past active participle in this sentence: Лю�ди, живу�щие в Ленингра�де во вре�мя войны�, страда�ли от го�лода ‘People living in Leningrad during the war suffered from hunger’.

Упражне�ние 1 Replace the underlined participles by phrases using кото�рый. • Пи�тер, сидя�щий о�коло две�ри кафе�, слы�шит всё, что говоря�т две де�вушки, сидя�щие за сосе�дним сто�ликом и пью�щие чёрный ко�фе. • Я не понима�ю люде�й, бе�гающих по у�лицам го�рода в спорти�вном костю�ме. • Да, смешно�, как они� му�чаются. Но мужчи�ны должны� быть здоро�выми. Ведь они� должны� занима�ться тяжёлой физи�ческой рабо�той. • Я предпочита�ю смотре�ть на люде�й, гуля�ющих споко�йно в па�рке. • Кака�я у тебя� романти�ческая душа�! Что со�бственно ты ждёшь от мужчи�ны в са�мом де�ле? • Ой, э�то сло�жный вопро�с! Коне�чно он до�лжен быть симпати�чным челове�ком, обяза�тельно некуря�щим и жела�тельно ма�ло пью�щим. • Увы�, таки�х не так мно�го. Я не хочу�, что�бы ты ста�ла стару�шкой, тре�бующей от жи�зни невозмо�жного, постоя�нно критику�ющей му�жа и жа�лующейся на сла�бости мужчи�н. Что ты ду�маешь о том мужчи�не, сидя�щем о�коло две�ри и чита�ющем Моско�вские но�вости? • Ничего�, то�лько э�то не мой тип. Я не интересу�юсь людьми�, тра�тящими вре�мя зря в кафе�.

Unit 18:  Equal rights261

Слова�рь душа� soul

смешно� funny

зря

in vain

стару�шка

old woman

му�читься

to suffer

сходи�ть/ сойти� с ума�

to go mad

сла�бость weakness

Упражне�ние 2 From the following verbs form (a) present active participles and (b) past active participles. рабо�тать, пить, жить, люби�ть, петь, продава�ть, быть, помога�ть, существова�ть, занима�ться, интересова�ться, учи�ться, идти�, везти�, носи�ть.

Упражнéние 3 (Audio 2.46) Replace the clauses introduced by кото�рый with the equivalent present active participle. Пи�тер ду�мает о свои�х роди�телях, кото�рые сейча�с отдыха�ют на ю�ге. По доро�ге на рабо�ту он всегда� встреча�ет же�нщину, кото�рая несёт молоко� на ры�нок. Прия�тно говори�ть со студе�нтами, кото�рые всем интересу�ются. Э�то мой брат, кото�рый сейча�с у�чится в университе�те. Са�ша всегда� помога�ет Тама�ре, кото�рая сиди�т до�ма и смо�трит за ребёнком. Наш дом нахо�дится на у�лице, кото�рая ведёт к вокза�лу.

Упражнéние 4 (Audio 2.47) Replace the clauses introduced by который with the equivalent past active participle. Пу�шкин, кото�рый жил в 19 ве�ке, был выдаю�щимся ли�риком. Он говори�л с инжене�ром, кото�рый верну�лся из Москвы�. Я зна�ю же�нщину, кото�рая вы�шла из ко�мнаты. Я встре�тил худо�жника, кото�рый учи�лся в на�шей шко�ле и стал тепе�рь изве�стным. Де�вушка, кото�рая принесла� мне кофе�, о�чень краси�вая. Он подошёл к же�нщине, кото�рая сиде�ла в углу�.

262

Unit 18:  Равнопра�вие

Не�кого, не�чего These words originate from нет кого and нет чего meaning ‘there is no one’ and ‘there is nothing’: Не�кого приглаша�ть ‘There is no one to invite’; Не�чего де�лать ‘There is nothing to do’. Note how the dative is used with these words: Нам не�кого приглаша�ть ‘There is no one for us to invite/We have no one to invite’; Ему� не�чего де�лать ‘There is nothing for him to do/He has nothing to do’. Не�кого and не�чего are used in this way in all cases apart from the nominative: Ему� не�чем интереcова�ться ‘There is nothing for him to be interested in’ (не�чем is instrumental because of интересова�ться). Вам не�кому писа�ть ‘There is no one for you to write to/You have no one to write to’ (не�кому is dative after писа�ть ‘write to’). If не�кого and не�чего are used with a preposition, it comes between the не and the rest of the word: Им не� о чём говори�ть ‘There is nothing for them to talk about/They have nothing to talk about’; Ей не� с кем говори�ть ‘There is no one for her to talk to/She has no one to talk to’; Ему� не� на что наде�яться ‘There is nothing for him to rely on/Het has nothing to rely on’. Note that the form не�что is only used with prepositions taking the accusative. At other times, e.g. for the direct object of a verb, не�чего is used as the accusative: Ему� не�чего де�лать ‘There is nothing for him to do/He has nothing to do’. Unlike никто�, ничто� etc., не�кого, не�чего etc., are not used with a negative verb. Contrast: Они� ни о чём не говоря�т ‘They are not talking about anything’ with Им не� о чём говори�ть ‘There is nothing for them to talk about/They have nothing to talk about’; Она� ни с кем не говори�т ‘She does not talk to anyone’ with Ей не� с кем говори�ть ‘There is no one for her to talk to/She has no one to talk to’ Вы никому� не пи�шете ‘You do not write to anyone’ with Вам не�кому писа�ть ‘There is no one for you to write to/You have no one to write to’; Мы никого� не приглаша�ем ‘We do not invite anyone’ with Нам не�кого приглаша�ть ‘There is no one for us to invite/We have no one to invite’. To use не�кого, не�чего etc., in the past tense, add бы�ло, and in the future tense, add бу�дет: Вам не�кому бу�дет писа�ть ‘There will be no one for you to to write to/You will have no one to write to’; Нам не�кого бы�ло приглаша�ть ‘There was no one for us to invite/We had no one to invite’.

Unit 18:  Equal rights263

Не�где, не�куда, не�когда Не�где ‘there is nowhere/there is no room’, не�куда ‘there is nowhere’ (motion) and не�когда ‘there is no time’ are used in the same way as не�кого, не�чего: Нам не�куда идти� ‘There is nowhere for us to go/We have nowhere to go’; Ему� не�когда бы�ло отдыхать ‘There was no time for him to relax/He had no time to relax’; Им не�где будет спать ‘There will be nowhere for them to sleep/They will have nowhere to sleep’. Не�когда can also be used to mean ‘once upon a time’: Здесь не�когда был дом ‘Once upon a time, there was a house here’.

Диало�г 2 (Audio 2.48) • Лю�да! Пое�хали ле�том отдыха�ть в дере�вню! • В дере�вню? Ты с ума� сошла�! Что там де�лать? Там же не�чего де�лать, не�куда идти� ве�чером, не� с кем разгова�ривать! • Пра�вда, коне�чно! Там ничего� нет, ни теа�тров, ни магази�нов! Но в го�роде ле�том то�же не�чего де�лать! • Как нечего делать? Здесь мо�жно пойти� в кино�, пригласи�ть друзе�й. • Но в про�шлое ле�то мы никуда� не ходи�ли и никого� не приглаша�ли! Мы про�сто сиде�ли до�ма и ничего� не де�лали. Бы�ло так ску�чно! • Наве�рно, ты права�! Пое�дем в дере�вню!

Упражнéние 5 (Audio 2.49) Answer the questions as follows. For example: Почему� он ни с кем не говори�т? Потому� что ему� не� с кем говори�ть. 1 Почему� она� ничего� не де�лает? 2 Почему� ты никуда� не хо�дишь? 3 Почему� вы никому� не пи�шете?

264

Unit 18:  Равнопра�вие

4 Почему� они� ниче�м не занима�ются? 5 Почему� он никогда� не отдыха�ет? 6 Почему� вы никого� не приглаша�ете? 7 Почему� она� ни о чём не ду�мает?

Упражне�ние 6 Answer the questions negatively as in the example. For example: Где нам отдыха�ть? Вам не�где отдыха�ть. 1 Куда� нам идти� ве�чером? 2 Кого� им вызыва�ть? 3 О ком расска�зывать? 4 О чём было писа�ть? 5 Когда� ей бы�ло за�втракать? 6 Чем бы�ло мне открыва�ть дверь? 7 С кем бу�дет мне ходи�ть в теа�тр? 8 В чём он бу�дет нас обвиня�ть?

Импровиза�ция (Audio 2.50) –– Say that you have read in the Russian press that, according to statistics, more than half of all students and 60% of all specialists in Russia are women. Ask if Russian women have equal opportunities for work and pay. –– Теорети�чески в на�шей стране� же�нщина равна� с мужчи�ной, и поэ�тому она� получа�ет ра�вную зарпла�ту. –– Say that you know equality exists in theory but again, according to Russian statistics, women’s pay lags behind men’s. –– Да, э�то так! Де�ло в том, что большинство� же�нщин рабо�тает там, где зарпла�та ни�же. Наприме�р, в здравоохране�нии и образова�нии. –– Ask whether any feminist movement really exists in Russia.

Unit 18:  Equal rights265

–– Акти�вного фемини�стского движе�ния, как на за�паде, у нас пока� нет. –– Say you have heard that many women’s groups are appearing (появля�ться) in Russia now which protest openly (откры�то протестова�ть) against the unjust treatment of (несправедли�вое отноше�ние к) women. –– Да, вы правы�. Таки�е гру�ппы уже� появи�лись, и их стано�вится всё бо�льше. –– Say that you do not like the stereotypes which still exist in Russia. In your opinion, Russian men do not help women much. It is the woman who usually does the shopping, stands in queues and looks after the children. –– К сожале�нию, э�то пра�вда! Но ситуа�ция изменя�ется! Всё бо�льше молоды�х семе�й счита�ют, что мужчи�на то�же до�лжен занима�ться дома�шним хозя�йством!

Перево�д –– There is a law in Russia which bans the use of female labour in difficult conditions. However, there are still a lot of factories which break this rule and use female labour in such conditions. –– The conference which took place recently was very interesting. Many problems were discussed, especially the difficult situation of working mothers. –– The changes which are taking place in Russia now have enormous consequences for the whole world. –– My daughter does not like life in the countryside. She says there is nothing to do there, nowhere to go in the evenings, no one to play tennis with and no one to talk to. But when we come to Moscow, she never goes anywhere, never plays tennis with anyone and never talks to anyone. She just sits in her room and does nothing.

Unit Nineteen

Образова�ние Education

In this unit you will learn how to: • Talk about education in Russia • Form the passive voice • Form present and past passive participles • Use что-то, что-нибу�дь

Текст Пробле�мы образова�ния The Soviet Union rightly prided itself on the quality of its education system. Even now, despite declining investment in education, Russian students continue to demonstrate better mathematical and scientific skills than those in many Western countries. Russia still boasts universal basic education and a literate workforce. However, reform is essential if Russia is to respond to the demands of the market economy. There is a need to move away from a pedagogical approach which emphasises the acquisition of knowledge rather than problem-solving skills. Previously free for all students, about two-thirds of students in higher education now pay some contribution to the cost of their education. Вот уже� почти� год Мари�на собира�ет материа�лы для своего� рефера�та. Вре�мя, проведённое в библиоте�ке в отде�ле перио�дики,

Unit 19:  Education267

оказа�лось о�чень поле�зным для неё. Она успе�ла просмотре�ть мно�го ста�рых газе�т и журна�лов, что�бы лу�чше поня�ть, как меня�лся взгляд на вопро�сы образова�ния в Росси�и. Мари�на уже� давно� интересу�ется образова�нием, мо�жно сказа�ть с де�тства, когда� она� учи�лась в шко�ле и прочита�ла «Педагоги�ческую поэ�му» Мака�ренко. На неё кни�га произвела� огро�мное впечатле�ние. Вот с кого� на�до брать приме�р, – ду�мала она�. По�сле оконча�ния шко�лы она� поступи�ла в университе�т и реши�ла, что обяза�тельно ста�нет учи�тельницей. Не случа�йно она� вы�брала те�му «Пробле�мы образова�ния и мо�жно ли их реши�ть в Росси�и». У неё на всё своё мне�ние, и она� со мно�гим не согла�сна, как прово�дится реформа в Росси�и. По�сле мно�гих дней, проведённых в библиоте�ке, и спо�ров со мно�гими людьми� она� ещё бо�лее убеди�лась в том, что она� права�: реши�ть пробле�му бу�дет нелегко�. И вот тепе�рь, когда� де�ло уже� идёт к концу�, и рефера�т почти� зако�нчен, прочи�таны все ну�жные статьи� и сде�лан вы�бор, она� вдруг поняла�, что она� ни в чём не уве�рена и мо�жет измени�ть своё мне�ние в любо�й моме�нт. Неуже�ли она� не права�, когда� счита�ла, что росси�йское образова�ние са�мое лу�чшее, са�мое справедли�вое в ми�ре? Ведь все де�ти в Росси�и име�ют ра�вные возмо�жности, и у�ровень образова�ния высо�кий, вы�ше, чем в англи�йских шко�лах. Знания ученико�в в Росси�и всегда� впечатля�ли Мари�ну. Де�ти мно�го чита�ют, зна�ют наизу�сть ма�ссу стихо�в. Заче�м проводи�ть каки�е-то рефо�рмы? Но компроми�сс до�лжен быть на�йден. То�лько како�й? На чью сто�рону встава�ть: на сто�рону тех, кто за и�ли тех кто про�тив? И Мари�на реша�ет пригласи�ть всех свои�х ро�дственников, что�бы услы�шать их мне�ния и сде�лать вы�бор.

Вопро�сы 1 What did Marina do after leaving school? 2 What is the title of her project? 3 Why did she choose this topic? 4 Why did she spend time in the periodicals section of the library? 5 Has she reached any conclusions? 6 What does she see as a feature of education among children in Russia? 7 Why does she want to consult her relations?

268

Unit 19:  Образова�ние

Слова�рь взгляд на (+ acc)

view, opinion of

неуже�ли really

впечатле�ние impression

производи�ть II/ to produce произвести� I

впечатля�ть

убеди�ться

to impress

to be convinced

зна�ние knowledge

уве�ренный sure

знать to know by наизу�сть heart

успева�ть I/ успе�ть I

меня�ться

to have time to

to change

Диало�г 1 (Audio 2.51) Marina meets her relations to discuss the questions she has prepared on Russian education. Мари�на:

Что вы ду�маете о реформах в росси�йском образова�нии? Действи�тельно ли они� так необходи�мы? Гали�на Серге�евна: Они� соверше�нно необходи�мы. Без них мы про�сто не вы�живем в наш век нау�чнотехни�ческого прогре�сса. Нам нужны� образо�ванные специали�сты со зна�нием компью�теров, нужны� ду�мающие лю�ди. В э�той о�бласти мы си�льно отстаём от За�пада. Алексе�й Ива�нович: Не то�лько ду�мающие, а незави�симо крити�чески мы�слящие лю�ди. Мари�на: А каково� ва�ше мне�ние по по�воду так называ�емого «ЕГ», экза�мена, проводи�мого вме�сто выпускны�х экза�менов по оконча�нию шко�лы? Мне не о�чень я�сно как он прово�дится. Алексе�й Ива�нович: На пе�рвый взгляд всё о�чень про�сто. Все ученики�, ка�ждый в свое�й шко�ле, в оди�н и тот же день отвеча�ют на оди�н и тот же тест, и в зави�симости от результа�тов получа�ют пра�во поступи�ть в университе�т. Вы�сшая оце�нка – 100 ба�ллов. По э�тим ба�ллам де�ти поступа�ют в университе�т.

Unit 19:  Education269

Мари�на: И ско�лько экза�менов они� должны� сдать? Алексе�й Ива�нович: Они� сдаю�т пять экза�менов. Два экза�мена явля�ются обяза�тельными. Э�то матема�тика и ру�сский язы�к. Остальны�е экза�мены сдаю�тся в зави�симости от специализа�ции. Мари�на: Но ведь не все подде�рживают э�ту иде�ю. Алексе�й Ива�нович: Коне�чно, не все. Меня�, наприме�р, о�чень беспоко�ит введе�ние э�того экза�мена. Росси�я сли�шком больша�я страна�. Сли�шком большая ра�зница ме�жду у�ровнем образова�ния в столи�чной шко�ле и у�ровнем образова�ния где-то в прови�нции: как их совмести�ть? Они� про�сто несовмести�мы! Мари�на: А что вы ду�маете насчёт того�, что образова�ние стано�вится пла�тным, и роди�тели должны� плати�ть за образова�ние в вы�сшей шко�ле? Алексе�й Ива�нович: Пла�та за образова�ние по-мо�ему са�мая больша�я пробле�ма. Ка�ждый студе�нт в зави�симости от того�, ско�лько ба�ллов он набра�л на те�сте получа�ет от госуда�рства чек. Е�сли он набра�л доста�точно ба�ллов, госуда�рство выдаёт ему� де�ньги для учёбы в университе�те – то есть он у�чится беспла�тно. Мари�на: А е�сли нет? Алексе�й Ива�нович: А е�сли нет, то он до�лжен плати�ть из своего� карма�на. Гали�на Серге�евна: Э�то, коне�чно, ужа�сно! Плати�ть за что-то. что гаранти�ровано тебе� Конститу�цией!

Диало�г 2 (Audio 2.52) Мари�на: А что ду�мают Та�ня и Ди�ма? Какова� их то�чка зре�ния? Та�ня: По-мо�ему, у роди�телей до�лжен быть вы�бор в каку�ю шко�лу посыла�ть ребёнка. Они� мо�гут посла�ть его� в госуда�рственную шко�лу. Ведь студе�нты получают стипе�ндию!

270

Unit 19:  Образова�ние

Мари�на:

Но навря�д ли стипе�ндии, получа�емой студе�нтами, бу�дет доста�точно. Мои� друзья� говоря�т, что стипе�ндии не хвата�ет да�же на уче�бники. Та�ня: Да, тепе�рь всё зави�сит от де�нег! Но роди�тели пла�тят за образова�ние в зави�симости от дохо�да. Гла�вное в э�той рефо�рме, что тепе�рь есть вы�бор. Е�сли хо�чешь, плати�, е�сли не хо�чешь, не плати�. Э�то справедли�во! Ди�ма: Э�то, по-мо�ему, пра�вильно! Гла�вное – де�ньги, на них всё мо�жно купи�ть и образова�ние то�же! Но вообще�то меня� не о�чень интересу�ет э�тот вопро�с! А для футболи�ста никако�й ЕГ не ну�жен! 1 Why does Galina Sergeevna think that education reform is needed in Russia? 2 What is the purpose of the Unified State Exam? 3 How significant are exam results in Russia? 4 Why is Alexei Ivanovich unhappy with the exam? 5 What choice of schools do Russian parents have for their children? 6 What does Tanya think about the available choice? 7 What does Dima think about the Unified State Exam?

Слова�рь вме�сто (+ gen) instead вообще�-то

on the whole

выпускни�к graduate

нный экза�мен)

выпускно�й экза�мен

final exam

карма�н pocket

highest marks

мне�ние по по�воду

opinion about

вы�сшая оце�нка

to get high enough marks

действи�тельно really, actually

набра�ть доста�точно ба�ллов

дохо�д income

навря�д ли

probably not

в зави�симости depending on от дохо�да income

назна�ченный день

appointed day

ЕГ (Еди�ный госуда�рстве-

насчёт (+ gen)

on account of

незави�симо

to think

гаранти�ровать to guarantee

Unified State Examination

Unit 19:  Education271

мы�слить II independently

пра�вильно right

необходи�мый necessary

ра�зница difference

несовмести�мый incompatible

совмести�ть combine

обеспоко�ен (pp.) worried

столи�чная шко�ла

о�бласть (f)

field, region

образо�ванный educated (pp.) отстава�ть от (+ gen)

city sсhool

учёба study

Анке�та: Ва�ша шко�ла

to lag behind

1 В шко�ле вы изуча�ете (изуча�ли) мно�гие предме�ты (иностра�нный язы�к, литерату�ру, исто�рию, геогра�фию, биоло�гию, фи�зику, хи�мию, матема�тику). 2 Како�й ваш люби�мый предме�т и почему�? 3 Кто преподаёт (преподава�л) э�тот предме�т?

Грамма�тика The passive voice The passive voice can be formed in a variety of ways in Russian. (a) By using the third person plural form of the verb without the pronoun они�: Постро�или гости�ницу в це�нтре Москвы� ‘The hotel was built (lit. they built the hotel) in the centre of Moscow’. (b) By using the reflexive verb: Гости�ница стро�ится в це�нтре Москвы� ‘The hotel is being built (lit. building itself) in the centre of Moscow’. This version of the passive is generally only formed from imperfective verbs. (c) By using the short form of the past passive participle with the appropriate form of the verb ‘to be’: Гости�ница была постро�ена в це�нтре Москвы� ‘The hotel was built in the centre of Moscow’. Perfective passives are normally expressed in this way.

Passive participles There are two kinds of passive participles in Russian, present passive and past passive, of which the latter is much more frequently used.

272

Unit 19:  Образова�ние

They are the equivalent of participles in English which, in regular verbs, end in -ed. Like the active participles, passive participles are verbal adjectives, formed from the verb but with adjectival endings. Note that passive participles can only be formed from transitive verbs (i.e. verbs capable of taking an object).

Past passive participle The past passive participle is normally formed from the perfective verb.

Forms in -нный The majority of verbs form their past passive participle with the ending -нный. These include: (a) Most verbs with the infinitive ending in -ать or -ять, regardless of conjugation. They replace the -ть of the infinitive by -нный and include regular 1st conjugation verbs: прочита�ть – прочи�танный ‘read’; потеря�ть – поте�рянный ‘lost’; and the irregular verb дать and its compounds: прода�ть – про�данный ‘sold’. (b) 1st conjugation verbs with the infinitive ending in -сти, -зти. They replace the -ёшь of the second person singular (ты form) of the future perfective with -ённый: принести� – принесёшь – принесённый ‘brought’; ввезти� – ввезёшь – ввезённый ‘imported’. Note: найти� – на�йденный ‘found’. (c) 2nd conjugation verbs with the infinitive ending in -ить or -еть. They replace the -у, -ю of the first person singular (я form) with -енный, -ённый: постро�ить – построю� – постро�енный ‘built’; реши�ть – решу� – решённый ‘decided’. Where 2nd conjugation verbs have a consonant change in the first person singular (я form) of the future perfective, the same consonant change will also occur in the past passive participle: пригото�вить – пригото�влю – пригото�вленный ‘prepared’; пригласи�ть – приглашу� – приглашённый ‘invited’; встре�тить – встре�чу – встре�ченный ‘met’. Note the exception: уви�деть – уви�жу – уви�денный ‘seen’.

Forms in –тый A small number of verbs of the 1st conjugation form their past passive participle with the ending -тый. These include: закры�ть – закры�тый

Unit 19:  Education273

‘closed’; откры�ть – откры�тый ‘opened’; забы�ть – забы�тый ‘forgotten’; уби�ть – уби�тый ‘killed’; вы�пить – вы�питый ‘drunk’; оде�ть – оде�тый ‘dressed’; взять – взя�тый ‘taken’; заня�ть – за�нятый ‘occupied’; приня�ть – при�нятый ‘accepted’; начать – на�чатый ‘begun’.

Use of the past passive participle All past passive participles, both -нный and -тый, decline like adjectives ending in -ый and agree in number, gender and case with the noun they describe. Past passive participles are the equivalent of the participle in English which in regular verbs ends in -ed. Examples: Я получи�л письмо�, напи�санное мое�й до�черью ‘I received a letter written by my daughter’. Пирожки�, ку�пленные ва�ми вчера�, о�чень вку�сные ‘The pirozhki bought by you yesterday are very tasty’. Мы живём в до�ме, постро�енном мои�м отцо�м ‘We live in the house built by my father’. These participles could be replaced using a clause introduced by кото�рый: Я получи�л письмо�, кото�рое написа�ла моя� дочь ‘I received a letter which my daughter had written’; Пирожки�, кото�рые вы купи�ли вчера�, о�чень вку�сные ‘The pirozhki which you bought yesterday are very tasty’; Мы живём в до�ме, кото�рый постро�ил мой оте�ц ‘We live in the house which my father built’.

Short form of the past passive participle The past passive participle also has a short form. Like the short adjective, the short participle has only four forms – masculine, feminine, neuter and plural: прочи�танный – прочи�тан, прочи�тана, прочи�тано, прочи�таны. Note that one -н- is dropped in the short form. The short form of the past passive participle is used together with the appropriate form of the verb ‘to be’ to form the passive voice of the verb: Письмо� бу�дет по�слано ‘The letter will be sent’; Рабо�та сде�лана ‘The work has been done’; Зако�н был при�нят ‘The law was passed’. Note that, like the short form adjective, the short form participle is only used where the verb ‘to be’ comes between the noun (or pronoun) and the participle in the English sentence. Contrast: Зако�н был при�нят Сове�том ‘The law was passed by the Soviet’ with Зако�н, при�нятый Сове�том, гаранти�рует свобо�ду ‘The law passed by the Soviet guarantees freedom’.

274

Unit 19:  Образова�ние

Present passive participle The present passive participle is formed by adding the ending -ый to the first person plural (мы form) of the present tense of the verb: чита�ть – (мы) чита�ем – чита�емый. If the first person plural ends in -ём, this changes to -ом in the present passive participle: нести� – (мы) несём – несо�мый. Several verbs, particularly irregular 1st conjugation verbs, e.g. пить, петь, брать, писать, do not have a present passive participle. The participle declines in the same way as adjectives ending in -ый and agrees in number, gender and case with the noun it describes. This participle is less commonly used than the past passive participle. Some words which are present passive participles in origin are now used simply as adjectives: люби�мый ‘favourite’ (lit. ‘being loved’); уважа�емый ‘respected’. The present passive participle is not normally used to form the passive voice of the verb. Instead, use either a reflexive verb in the present tense or the third person plural of the verb without они�: Кни�га чита�ется/чита�ют кни�гу ‘A book is being read’; Дом стро�ится/ стро�ят дом ‘A house is being built’.

Упражне�ние 1 Form present passive participle from the following verbs. получа�ть, создава�ть, люби�ть, уважа�ть, называ�ть, предлага�ть, проводи�ть, изуча�ть, финанси�ровать, испо�льзовать, покупа�ть, продава�ть

Упражне�ние 2 Replace the infinitive in brackets by the appropriate forms of the present passive participle. For example: Клуб (посеща�ть) студе�нтами о�чень популя�рен. Клуб, посеща�емый студе�нтами, о�чень популя�рен 1 В 1985 году� на�чался но�вый пери�од росси�йской исто�рии, (называ�ть) перестро�йкой.

Unit 19:  Education275

2 Пу�шкин, (люби�ть) людьми� всех возрасто�в, са�мый популя�рный поэ�т в Росси�и. 3 Ме�тод преподава�ния иностра�нных языко�в, (испо�льзовать) в э�том университе�те, са�мый совреме�нный. 4 В журна�ле мно�го говори�лось о но�вых шко�льных програ�ммах, (финанси�ровать) госуда�рством. 5 Стипе�ндии, (получа�ть) студе�нтами, не хвата�ет да�же на уче�бники. 6 Обяза�тельных экза�менов, (сдава�ть) студе�нтами, всего� два – ру�сский язы�к и матема�тика. 7 Я купи�л но�вый журна�л (издава�ть) в Москве�.

Упражне�ние 3 Form past passive participle from the following verbs. разрабо�тать, основа�ть, прода�ть, назва�ть, постро�ить, предложи�ть, встре�тить, пригото�вить, пригласи�ть, ввезти�, найти�, откры�ть, приня�ть, забы�ть, взять.

Упражнéние 4 (Audio 2.53) Replace the phrases introduced by котóрый with the equivalent past passive participle. For example: В журна�лах, кото�рые мы получи�ли, бы�ло мно�го интере�сных стате�й. В журна�лах, полу�ченных на�ми, бы�ло мно�го интере�сных стате�й. 1 Она� прочита�ла все кни�ги, кото�рые её муж взял из библиоте�ки. 2 Петербу�рг, кото�рый основа�л Пётр Пе�рвый, ра�ньше был столи�цей Росси�и. 3 В дома�х, кото�рые постро�или неда�вно, уже� живу�т лю�ди. 4 В пре�ссе бы�ло мно�го спо�ров о пье�се, кото�ую поста�вил теа�тр. 5 В исто�рии, кото�рую он рассказа�л, бы�ло мно�го пра�вды.

276

Unit 19:  Образова�ние

Упражне�ние 5 Express the following statements in an alternative way using the reflexive passive construction. For example: Гости�ницу стро�ят Гости�ница стро�ится. Пробле�му разреша�ют. Депута�тов избира�ют в парла�мент. Биле�ты продаю�т. Магази�н открыва�ют. Обе�д гото�вят. Госте�й приглаша�ют. Биле�ты продаю�тся Теряют много времени

Упражнéние 6 (Audio 2.54) Express the following statements in an alternative way using the short form of the past passive participle. For example: Дом постро�или. Дом был постро�ен. Кни�гу прочита�ли. Пробле�му разреши�ли. Но�вый зако�н при�няли. Купи�ли но�вый компью�тер. Биле�ты про�дали. Потеря�ли мно�го вре�мени. Клуб постро�или. Госте�й пригласи�ли. Реше�ние нашли�.

Что�-то/что-нибу�дь To translate the word ‘something’ into Russian, a choice must be made between что�-то and что�-нибу�дь. Что�-то refers to ‘something’ which exists, but the identity of which is uncertain or unstated. Что-нибу�дь is more vague, referring to ‘something’ or ‘anything’, the very existence of which is in doubt. In consequence, что-нибу�дь is often associated with the future tense, questions and the imperative, whereas что�-то is found with the present and past tenses. Examples: Он тебе� дал что-нибу�дь? ‘Did he give you something/anything?’ Да, oн что�-то мне дал. ‘Yes, he gave me something’.

Unit 19:  Education277

Дай мне что-нибу�дь! ‘Give me something or other’. Я тебе� что�-то даю�. ‘I am giving you something’. -tо and -нибу�дь are also added to other words with a similar result: кто�-то ‘someone’; кто-нибу�дь ‘someone, anyone’; где�-то ‘somewhere’; где-ниб�у�дь ‘somewhere, anywhere’; куда�-то ‘somewhere’ (motion); куда�-нибy�дь ‘somewhere, anywhere’ (motion); когда�-то ‘some time’; когда�-нибу�дь ‘sometime, anytime’; како�й-то ‘some’; како�й-нибу�дь ‘some, any’; ка�к-то ‘somehow’; ка�к-нибу�дь ‘somehow, anyhow’. Examples: Ты что-нибу�дь зна�ешь об э�том спекта�кле? ‘Do you know anything about that performance?’ Я слы�шал что�-то об э�той постано�вке. ‘I’ve heard something about that performance’. Ты куда�нибу�дь идёшь сего�дня ве�чером? ‘Are you going anywhere this evening?’ Он уже� куда�-то ушёл ‘Hе has already gone somewhere’. The ктo, что and како�й element in кто-то/кто-нибу�дь, что-то/что-нибy�дь and како�й-то/како�й -нибу�дь decline like ктo, что and како�й: Он разгова�ривает c ке�м-то ‘He is talking to someone’. Она� че�м-то занима�ется ‘She is busy with something’. Они� интересу�ются каки�ми-то но�выми ме�тодами ‘They are interested in some new methods’. Ты ви�дел кого�-нибу�дь? ‘Did you see anyone?’

Упражне�ние 7 Choose the correct word from the brackets and put it into the appropriate case. 1 Э�та дере�вня нахо�дится (где�-то, где�-нибудь) нa Кавка�зе. 2 Вы (что�-то, что�-нибу�дь) е�ли сего�дня? 3 Ты пойдёшь (куда�-то, куда�-нибу� д ь) ве� ч ером? 4 Мы слы�шали, как (кто� - то, кто� - нибу� д ь) вошёл в ко� м нату. 5 Он жил (когда� - то, когда� -нибудь) в э�т ом го�родe. 6 У вас есть (каки� е -то, каки�е-нибу�дь) но�вости o ней? 7 Она� всё вре�мя o (что�- то, что�-нибу�дь) ду� м ает. 8 Я дал (кто�- то, кто�-нибу�дь) почита� т ь но� в ую кни� г у. 9 Ди�ма рaзгова�ривает c (кто� - то, кто�-нибу�дь) пo телефо� н у.

278

Unit 19:  Образова�ние

Импровиза�ция Интервью� с дире�ктором шко�лы (Audio 2.55) –– Introduce yourself as an English student in Moscow. Explain that you are writing a dissertation about education in Russia. May you ask (задать вопрос) about his/her school and about the education system? –– Да, пожа�луйста. –– Ask him/her if the school is a secondary school. –– На�ша шко�ла типи�чная сре�дняя шко�ла. –– Is it a private or a state school? –– Э�то госуда�рственная шко�ла. –– Say that you know that there are also special English schools. Ask if the pupils have to speak English all the time and if all the subjects there are taught in English. –– Нет там то�лько не�которые предме�ты преподаю�тся на англи�йском языке�. –– Ask him/her if they have they have problems in education in Russia. –– Пробле�мы сейча�с везде� и в образова�нии то�же. Нужны� рефо�рмы. На�до изменя�ть систе�му. –– Say thank you very much, that the conversation has been very interesting.You would very much like to visit the school again and attend an English lesson. –– Да, пожа�луйста. Мы бу�дем ра�ды ви�деть вас у нас в шко�ле.

Перево�д –– The so-called industrial centre turned out to be a small provincial town with only one multi-storey building. Many new enterprises will be created here, and many new factories have to be built. –– He was invited to the opening of the new railway. The invitation was sent a week ago, but it was received only yesterday. –– The parents are worried by the standard of education in this school. –– In my opinion, education should be free and accessible to all children.

Unit 19:  Education279

–– The number of fee-paying schools in Russia is growing. They grow like mushrooms, but their standards are not always better than in state schools. –– Russian parents now have a choice where to send their children to study. But I am against private universities and private schools. All children should have equal opportunities.

Unit Twenty

Сиби�рь Siberia

In this unit you will learn how to: • Discuss ecological issues • Use verbal adverbs (gerunds) • Use conjunctions • Use то, что

Текст Путеше�ствие по Транссиби�рской желе�зной доро�ге Setting off on the Trans-Siberian railway from Moscow to Vladivostok, Peter had only a vague idea of what to expect. By observing the country from his train window and talking to people, he realised that it is one of the most industrially developed parts of Russia. His fellow traveller was Lev Nikolaevich Lensky, a famous biologist and an expert on the flora and fauna of Siberia. He relayed his concerns about Siberia to Peter. Отправля�ясь в пyтеше�ствие в Сиби�рь по Транссиби�рской желе�зной доро�ге, Пи�тер пло�хо представля�л себе�, что происхо�дит там в настоя�щее вре�мя. То�лько сейча�с,

Unit 20:  Siberia281

путеше�ствуя по Трансси�бу, смотря� из окна� по�езда и разгова�ривая c пассажи�рами, он по�нял, что Сиби�рь – э�то оди�н из са�мых рaзвиты�х райо�нов страны�. Пи�теру повезло�: его� попу�тчиком оказа�лся Лев Никола�евич Ле�нский, крупне�йший био�лог, специали�ст по фло�ре и фа�уне Сиби�ри, акти�вный уча�стник экологи�ческого движе�ния. Лев Никола�евич возвраща�лся в Ирку�тск из Москвы�, куда� он е�здил на конфере�нцию по охра�не приро�ды. Лев Николаевич был пото�мком декабри�стов, со�сланных в Сиби�рь по�сле восста�ния в 1825 году�. Посели�вшись на берегу� о�зера Байка�л, его� пре�дки оста�лись там навсегда�. Испыта�в всю тя�жесть ссы�лки, привы�кнув к суро�вой сиби�рской приро�де, его� пра�дед не захоте�л возвраща�ться к петербу�ргской цивилиза�ции. A по�сле того� как он жени�лся на ме�стной крестья�нке, он за�нялся се�льским хозя�йством и стал знамени�тым агроно�мом. Как био�лога, Льва Никола�евича о�чень беспоко�ит экологи�ческая ситуа�ция Сиби�ри. Де�ло в том, что разви�тие тяжёлой промы�шленности, добы�ча не�фти и га�за нанесли� огро�мный уще�рб приро�де Сиби�ри. В пого�не за нау�чно–техни�ческим прогре�ссом, добыва�я всё бо�льше не�фти и га�за, челове�к уничтожа�ет приро�ду, загрязня�ет ре�ки. Льва Никола�евича осо�бенно волну�ет судьба� ма�лых наро�дов Сиби�ри, жизнь кото�рых те�сно свя�зана c приро�дой. «Ведь, уничтожа�я лес, приро�ду, мы уничтожа�ем о�браз жи�зни э�тих лю�дей, лиша�ем их традицио�нных заня�тий, кото�рыми они� всегда� занима�лись», – говори�л Лев Никола�евич. Он во всём обвиня�ет систему управле�ния эконо�микой. Только изменив систе�му, мо�жно улу�чшить экологи�ческое положе�ние в Сиби�ри. 1 What was Lev Nikolaevich Lensky doing in Moscow? 2 Who were his ancestors? 3 Why did his great-grandfather decide to stay in Siberia? 4 What part of Siberia did he settle in? 5 Why is Lensky so worried about the ecological situation of Siberia? 6 Why is he so concerned about the fate of national minorities? 7 How in his opinion can the ecological situation be improved?

282

Unit 20:  Сиби�рь

Ирку�тск – па�мятник декабри�стам

Слова�рь агроно�м agriculturist восста�ние uprising декабри�cт

Decembrist

добыва�ть/ добы�ть I (добу�д║у, -ешь) нефть, газ

to extract oil, gas

наноси�ть II/ нанести� I уще�рб (+ dat)

to cause damage to

нау�чно- техни�ческий

scientific and technical

обвиня�ть I/ обвини�ть II в (+ prep)

to accuse of

жени�ться на (+ prep)

to marry

отправля�ться I/ to set off отпра�виться II

загрязня�ть I/ загрязни�ть II

to pollute

охра�на

conservation

пого�ня за (+ inst)

pursuit of

попу�тчик

fellow traveller

добы�ча extraction

заня�тие occupation кpecтья�н║ ин, -ка

peasant (man, woman)

лиша�ть I/ лиши�ть II (+ асс + gen)

to deprive (someone/ something) of

навсегда� forever

отправля�ться I/ to set off отпрáвиться II пото�мок

descendant

привыка�ть/ привы�кнуть I к (+ dat)

to get used (to)

Unit 20:  Siberia283

приро�да

nature

суро�вый

severe, bleak

развито�й

developed

свя�зывать/ связа�ть I (свяж║у� -ешь) (те�сно)

to link (closely)

Транси�б (транссиб- и�рская желе�зная доро�га)

Trans-Siberian railway

cе�льcкое- хозя�йство

agriculture

тяжёлая прoмы�шлeннoсть

heavy industry

to exile

yничтожа�ть I/ уничто�жить II

to destroy

управле�ние эконо�микой

management of the economy

уч�астник

participant

ссыла�ть/ сосла�ть ссы�лка

exile

судьба� ма�лых

fate of national

на�родов minorities

Диало�г 1 Ско�лько челове�к живёт в Сиби�ри? (Audio 2.56) Peter has been travelling through Siberia for three days. He has many questions to ask his fellow traveller Lev Nikolaevich. Пи�тер: Сиби�рь тако�й развито�й райо�н, а люде�й совсе�м не ви�дно! Бесконе�чная тайга�! Ско�лько челове�к живёт в Сиби�ри? Лев: Бо�лее 25 миллио�нов челове�к. Бо�льше всего�, ру�сских, но есть и украи�нцы, белору�сы, тата�ры и, коне�чно, коренны�е сиби�рские наро�ды. Э�то о�чень ма�ло по сравне�нию с разме�ром Сиби�ри! Пи�тер: А когда� Сиби�рь ста�ла ча�стью Росси�йской импе�рии? Лев: В конце� 16 ве�ка, когда� ру�сские на�чали стро�ить кре�пости на сиби�рских ре�ках. Са�мые ста�рые сиби�рские города� Тобо�льск, Тюме�нь стро�ились по образцу� древнеру�сских городо�в. Пи�тер: А когда� была� постро�ена Транссиби�рская желе�зная доро�га? Лев: Строи�тельство начало�сь в 1891 году�, а зако�нчилось в 1916 году�, когда� был постро�ен мост че�рез реку Аму�р на Да�льнем Восто�ке.

284

Unit 20:  Сиби�рь

Пи�тер: Сле�дующая остано�вка – Ирку�тск. Лев: Э�то моя� остано�вка! О�чень рад был познако�миться с ва�ми! Хочу� вам дать сове�т. На обра�тном пути� обяза�тельно останови�тесь в Ирку�тске и посмотри�те Байка�л! Вот вам моя� визи�тка! Обяза�тельно позвони�те! 1 What nationalities live in Siberia? 2 When did Siberia become part of Russia? 3 Which are the oldest Siberian towns and what were they modelled on? 4 How long did it take to build the Trans-Siberian railway? 5 What advice does Lev Nikolaevich give to Peter?

These are the towns that Peter travels through on the Trans-Siberian railway. Look back at the map in Unit 8 to find out which region of Russia each is situated in.

Слова�рь белору�с  Byelorussian (man)

по сравне�нию c (+ inst)

in comparison with

бесконе�чная тайга�

endless taiga

разме�р

size building

зако�нчиться

to finish

строи�тель- ство

коренно�й

native not visible, not to be seen

стро�ить по образцу�

to model on

не ви�днo (+ gen)

return journey

тата�рин (pl) тата�ры

Tartar

обра�тный путь

украи�нец

Ukranian

часть (f)

part

Unit 20:  Siberia285

О�зеро Байка�л

Диало�г 2 О�зеро Байка�л – э�то чу�до! (Audio 2.57) Peter was so impressed by what he saw during his trip that he decides to take Lev Nikolaevich’s advice on his way back and break his journey

286

Unit 20:  Сиби�рь

in Irkutsk for two days to see Lake Baikal. Lensky’s grandson Oleg acts as his guide. Оле�г

Ну, как твои� впечатле�ния? Что тебя� порази�ло в Сиби�ри? Пи�тер Бо�льше всего� масшта�бы! Я никогда� не ду�мал, что расстоя�ния мо�гут быть таки�ми огро�мными. Оле�г: Да, Сиби�рь поража�ет свои�ми разме�рами. Ведь э�то две тре�ти всей террито�рии Росси�и! Ты зна�ешь, что в са�мом глубо�ком в ми�ре о�зере Байка�л – пя�тая часть запа�сов пре�сной воды� на земно�м ша�ре. Пи�тер: О�зеро Байка�л – э�то чу�до! Я никогда� не ви�дел тако�й прозра�чной воды�. Я не мог предста�вить, что мо�жно ви�деть дно на тако�й глубине�! Оле�г: Да, приро�да на Байка�ле уника�льна. Со�лнечных дней здесь быва�ет бо�льше, чем на Чёрном мо�ре! А что каса�ется ме�стной фло�ры и фа�уны, то мно�гие ви�ды не встреча�ются бо�льше нигде� на земно�м ша�ре! Пи�тер: Я так рад, что побыва�л здесь! 1 2 3 4 5

What especially surprised Peter about Siberia? How big is Siberia? How did Oleg describe the Siberian countryside? Which is the deepest lake in the world? What is unique about the area round Lake Baikal?

Слова�рь поража�ть I/ порази�ть II

to strike

глубо�кий deep

пре�сная вода�

fresh water

две тре�ти

two-thirds

прозра�чный

transparent

дно

bottom

размер

size

запа�сы

reserves

расстоя�ние

distance

вид

species

глубина�`

depth

земно�й шар globe

уника�льный unique

масшта�б

что каса�ется (+ gen)

scale

as far as . . . is concerned

Unit 20:  Siberia287

Грамма�тика Verbal adverbs (gerunds) In Russian, gerunds are verbal adverbs. Like some participles, they are the equivalent of an English form ending in -ing. Unlike participles, they are not used to replace adjectival clauses. Gerunds are used to replace adverbial clauses. Example: Она� сиде�ла в саду�, слу�шая ра�дио ‘She was sitting in the garden, listening to the radio’. Слу�шая, ‘listening’, replaces ‘while she was listening’.

Imperfective gerund Formation of the imperfective gerund To form the imperfective gerund, take the third person plural (они� form) of the present tense, remove the last two letters and replace by -я: чита�ть – чита�ют – чита�я ‘reading’; говори�ть – говоря�т – говоря� ‘saying, speaking’. Stress is usually the same as the first person singular: смотре�ть – смотрю� – смотря� ‘looking’. But note: сиде�ть – сидя�т – си�дя ‘sitting’. The imperfective gerund of reflexive verbs ends in -ясь: встреча�ться – встреча�ются – встреча�ясь ‘meeting’. Because of the spelling rules, some gerunds end in -а rather than -я: слы�шать – слы�шат – слы�ша ‘hearing’. Verbs ending in -авать have a present gerund ending in –авая: дава�ть – даю�т – дава�я ‘giving’. Some verbs have no imperfective gerund. These include monosyllabic verbs, e.g. пить, петь, and many irregular 1st conjugation verbs, e.g. писа�ть, е�хать.

Use of the imperfective gerund Imperfective gerunds are used to describe another action performed at the same time and by the same person as the main verb in the sentences.

288

Unit 20:  Сиби�рь

Examples: Си�дя в по�езде, Пи�тер разгова�ривает с ру�сскими пассажи�рами ‘Sitting in the train, Peter talks to the Russian passengers’. The gerund си�дя ‘sitting’ is used instead of the adverbial clause когда� он сиди�т ‘while he sits’. Provided the action of the gerund takes place at the same time as the action of the main verb, an imperfective gerund is used whatever the tense of the main verb: Си�дя в по�езде, Пи�тер бу�дет разгова�ривать с ру�сскими пассажи�рами ‘Sitting in the train, Peter will talk to the Russian passengers’; Си�дя в по�езде, Питер разгова�ривал с ру�сскими пассажи�рами ‘Sitting in the train, Peter talked to the Russian passengers’. In the first example, си�дя is used instead of the clause когда� он бу�дет сиде�ть, and in the second example, it replaces когда� он сиде�л. In the above examples, a gerund has been used to replace an adverbial clause of time. Gerunds may also replace other kinds of adverbial clauses: Зна�я пробле�мы Сиби�ри, Пи�тер реши�л пое�хать туда� ‘Knowing the problems of Siberia, Peter decided to go there’. Here, зна�я replaces the causal clause так как он знал ‘since he knew’. A gerund may also be used to replace one of two main verbs linked by ‘and’: Она� гото�вит обе�д и слу�шает ра�дио ‘She prepares dinner and listens to the radio’; Она� гото�вит обе�д, слу�шая ра�диo ‘She prepares dinner listening to the radio’. Note the use of the negative gerund to translate ‘without . . . -ing’: Постро�или фа�брики в Сиби�ри, не принима�я во внима�ние экологи�ческие фа�кторы ‘They have built factories in Siberia without taking into consideration ecological factors’.

Perfective gerund Formation of the perfective gerund To form the perfective gerund, remove the -л from the masculine form of the perfective past tense and replace it with -в or -вши (the latter being less common): прочита�ть – прочита�л – прочита�в ‘having read’; уви�деть – уви�дел – уви�дев ‘having seen’. The perfective gerund of reflexive verbs ends in -вшись: оде�ться – оде�лся – оде�вшись ‘having dressed’.

Unit 20:  Siberia289

Some verbs have a perfective gerund ending in -я. It is formed in the same way as an imperfective gerund but from the perfective verb. These verbs include prefixed forms of нести�, везти�, вести� and идти�: принести� – принесу�т – принеся� ‘having brought’; прийти� – приду�т – придя� ‘having arrived’; привести� – приведу�т – приведя� ‘having brought’.

Use of the perfective gerund The perfective gerund is used to describe actions performed by the same subject as the main verb but which have taken place prior to the action of the main verb: Написа�в письмо�, Пи�тер пошёл на по�чту ‘Having written the letter, Peter went to the post office’. The perfective gerund написа�в ‘having written’ is used instead of the clause по�сле того�, как он написа�л ‘after he had written’. Provided the action of the gerund takes place prior to the action of the main verb, a gerund is used, whatever the tense of the main verb: Написа�в письмо�, Пи�тер пойдёт на по�чту ‘Having written the letter, Peter will go to the post office’; Написа�в письмо�, Пи�тер идёт на по�чту ‘Having written the letter, Peter is going to the post office’. Perfective gerunds can also be used to replace causal clauses: Прочита�в мно�го о Сиби�ри, Пи�тер реши�л пое�хать туда� ‘Having read (since he had read) a lot about Siberia, Peter decided to go there’. A perfective gerund can be used to replace one of two main verbs, provided the gerund is used for the action which takes place first: Он оде�лся и пошёл на рабо�ту/Оде�вшись, он пошёл на рабо�ту ‘‘He dressed and went to work/Having dressed, he went to work’. The subject of a gerund must always be the same as the subject of the main clause. For example it is impossible to translate the following sentence into Russian using a gerund: ‘Peter, having written the letter, we went to the post office’. In Russian, this can only be expressed as: ‘When (or after) Peter had written the letter, we went to the post office’ Когда� (по�сле того�, как) Пи�тер написа�л письмо�, мы пошли� на по�чту.

Упражне�ние 1 Form the imperfective gerund of the following verbs. рабо�тать, создава�ть, путеше�ствовать, люби�ть, жить, отправля�ться, сади�ться, выходи�ть, находи�ться.

290

Unit 20:  Сиби�рь

Упражне�ние 2 Form the perfective gerund of the following verbs. встать, дать, поня�ть, сказа�ть, возврати�ться, сесть, съесть, спеть, найти�, принести�, отпра�виться.

Упражнéние 3 (Audio 2.58) Replace the adverbial clauses with imperfective gerunds. 1 Когда� Мари�на рабо�тала над диссерта�цией, она� посеща�ла библиоте�ку. 2 Когда� она� подходи�ла к до�му, она уви�дела знако�мого худо�жника. 3 Пока� Ди�ма де�лает уро�ки, он не ду�мает о му�зыке. 4 Так как он не зна�ет твоего� а�дреса, он не мо�жет написа�ть тебе�. 5 Когда� он нахо�дится на Кавка�зе, он всегда� любу�ется кавка�зской приро�дой.

Упражнéние 4 (Audio 2.59) Replace the adverbial clauses with perfective gerunds. 1 По�сле того� как он сказа�л своё мне�ние, он вы�шел из ко�мнаты. 2 Когда� он на�чал смотре�ть телеви�зор, он вспо�мнил о рабо�те. 3 По�сле того� как он жени�лся на ру�сской, он реши�л оста�ться в Росси�и. 4 Когда� я око�нчу институ�т, я пое�ду в Сиби�рь. 5 Так как Пи�тер захоте�л есть, он пошёл в рестора�н.

Упражне�ние 5 Replace the underlined verbs with the suitable gerund (imperfective or perfective) and rephrase the sentence as required.  1 Она� стои�т у окна� и ду�мает о ма�тери.  2 Она� гуля�ла по Москве� и вспоминала своё де�тство.   3 Мать гото�вит обе�д и слу�шает но�вости.  4 Са�ша шёл по у�лице и мечта�л о но�вой маши�не.

Unit 20:  Siberia291

 5 Де�ти бу�дут бе�гать по у�лице и игра�ть в мяч.   6 В воскресе�нье он сиди�т до�ма и ничего� не де�лает.  7 Они� сиде�ли за столо�м и разгова�ривали.   8 Мы бу�дем жить у о�зера и бу�дем любова�ться приро�дой.   9 Он оде�лся и побежа�л на рабо�ту. 10 Он вы�пил стака�н молока� и пошёл спать. 11 Он не найдёт кни�ги и бу�дет смотре�ть телеви�зор. 12 Он не узна�л её и прошёл ми�мо. 13 Она� умы�лась и вы�шла в сад.

Conjunctions In English, the same word can often be used as a conjunction or a preposition. This can lead to confusion when translating into Russian, where conjunctions and prepositions differ. Note the difference in the two examples below. In the first, ‘after’ is used as a conjunction, and in the second, ‘after’ is a preposition. Conjunctions introduce clauses, while prepositions are followed by or ‘govern’ a noun or pronoun in the appropriate case. Examples: По�сле того� как мы пообе�дaли, мы пошли� домо�й ‘After we had dinner, we went home’. По�сле обе�да мы пошли� домо�й ‘After dinner, we went home’. The conjunction ‘after’ (по�сле того� как) introduces the clause ‘we had dinner’. The preposition ‘after’ (по�сле + genitive) governs the noun ‘dinner’, which is in the genitive in Russian. Further examples of conjunctions: до того� как and пре�жде чем ‘before’; пе�ред тем как ‘(just) before’; c тех пop как ‘since’.

Упражне�ние 6 Choose the correct word from the brackets and put it in the appropriate form. For example: (обе�д, пообе�дать) По�сле обе�да мы вы�пили ко�фе По�сле того� как мы. . . . По�сле того� как мы пообе�дали, мы вы�пили ко�фе.

292

Unit 20:  Сиби�рь

1 (у�жин, поу�жинать) По�сле . . . они� пошли� в кино�. По�сле того� как они� . . . , они� пошли� в кино�. 2 (прие�зд, прие�хать) До (+ gen) . . . в Росси�ю он ма�ло знал о стране�. До того� как он . . . в Росси�ю, он ма�ло знал о стране�. 3 (возвраще�ние, верну�ться) По�сле того� как� она� . . . домо�й, она� посети�ла свою шко�лу. По�сле . . . домо�й она� посети�ла свою� шко�лу. 4 (оконча�ние институ�та, око�нчить институ�т) До . . . она� рабо�тала год в библиоте�ке. До того� как она� . . . она� рабо�тала год в библиоте�ке. 5 (нача�ло заня�тий, нача�ться заня�тия) Пе�ред (+ inst) . . . студе�нты пошли� в буфе�т. Пе�ред тем как . . . студе�нты пошли� в буфе�т.

Causal conjunctions Из-за того�, что means ‘because of, owing to, on account of’ and is generally associated with negative reasons or unfavourable circumstances: Из-за того�, что экологи�ческая ситуа�ция Сиби�ри ухудша�ется, Ле�нский о�чень беспоко�ится. ‘On account of the fact that (because) the ecological situation in Siberia is getting worse, Lensky is very worried’. Contrast the use of the conjunction above with the preposition из-за + genitive, also meaning ‘because of, on account of, owing to’ relating to unfavourable circumstances: Из-за ухудше�ния экологи�ческой ситуа�ции Ле�нский о�чень беспоко�ится. ‘Because of the worsening of the ecological situation in Siberia, Lensky is very worried’. In contrast, благодаря� тому�, что is the conjunction used to mean ‘thanks to, owing to’ when the reasons are positive: Благодаря� тому�, что вы все мне помогли�, я сдала� экза�мен. ‘Thanks to the fact that you all helped me, I passed the examination’.

Unit 20:  Siberia293

The preposition equivalent in meaning is благодаря� + dative ‘thanks to’: Благодаря� ва�шей по�мощи я сдала� экза�мен. ‘Thanks to your help, I passed the examination’.

Упражне�ние 7 Decide which preposition is appropriate in the context: благодаря� (+ dat) or из-за (+ gen). 1 хоро�шей пого�де мы пое�хали на мо�ре. 2 си�льного моро�за мы не пошли� гуля�ть. 3 жа�ркому кли�мату на ю�ге расту�т апельси�ны. 4 плохо�й пого�ды самолёты не лета�ли. 5 трениро�вкам Са�ша за�нял пе�рвое ме�сто. 6 дождя� мы весь день провели� до�ма. 7 суро�вого кли�мата в Сиби�ри мно�гие не хотя�т там жить.

Упражне�ние 8 Rephrase the above sentences to replace the prepositions by the conjunctions благодаря� тому� что or из-за того� что. For example 1: Благодаря� тому� что была� хоро�шая пого�да, мы пое�хали на мо�ре. For example 2: Из-за того� что был си�льный моро�з, мы не пошли� гуля�ть.

То, что Clauses which are linked by the words ‘what’ or ‘that which’ in English are linked in Russian by то, что. The case of то is determined by its role in the main clause and the case of что by its role in the subordinate clause. Note the following example: Пи�тер интересу�ется тем, что расска�зывает био�лог ‘Peter is interested in what the biologist relates’.

294

Unit 20:  Сиби�рь

The case of то is determined by its role in the main clause. Here, it is the instrumental тем because it is governed by the verb интересу�ется which takes the instrumental case. The case of что depends on its role in the subordinate clause. Here, it is the accusative case что because it is the direct object of the verb расска�зывает. The declension of что can be found in the Grammar Summary. The declension of то is also in the Grammar Summary under the masculine form of тот. Sometimes то, что translates ‘the fact that’: Он рассказа�л мне о том, что экологи�ческое положе�ние в Сиби�ри о�чень серьёзное ‘He told me (about the fact) that the ecological situation in Siberia is very serious’. Мы привы�кли к тому�, что pе�ки загрязнены� ‘We have grown used to the fact that the rivers are polluted’. It can also translate the English construction preposition + -ing: На�чал с того�, что он поблагодари�л нас ‘He started by thanking us’. То что also figures in the expressions де�ло в том, что ‘the thing/ fact/point is that’, беда� в том, что ‘the trouble is that’ and пробле�ма в том, что ‘the problem is that’: Де�ло в том, что челове�к уничтожа�ет приро�ду ‘The thing is that man is destroying nature’.

Упражне�ние 9 Link the two clauses by using the appropriate form of то, что.   1 Он поздра�вил её с . . . , что она хорошо� сдала� экза�мен.   2 Я люби�л ба�бушку за . . . , что она� была� тако�й до�брой.   3 Всё зави�сит от . . . , что ты ду�маешь об э�том.  4 Его� обвини�ли в . . . , что его� фа�брика загрязня�ет о�зеро.   5 Я уве�рен в . . . , что он прав.   6 Я не согла�сен с . . . , что вы говори�те.

Unit 20:  Siberia295

  7 Он привы�к к . . . , что ка�ждый день идёт дождь.   8 Я ча�сто слы�шу о . . . , что в Росси�и нет демокра�тии.   9 Он отказа�лся от . . . , что ему� предложи�ли. 10 Я не ве�рю в . . . , что она� говори�т.

Упражне�ние 10 Combine the two sentences by using one of the following versions of то, что. в том, что; за то, что; к тому�, что; с тем, что; тем, что; с того� что; тем, что; о том, что For example: Она помогла� мне. Я поблагодари�л её. Я поблагодари�л её за то, что она� помогла� мне. 1 Она� сдала� экза�мен. Я поздра�вил её. . . . 2 Он попроси�л всех назв�ать свою� фами�лию. Он на�чал. . . . 3 Он лета�л в ко�смос. Он изве�стен. . . . 4 Он ви�дел мно�го интере�сного в И�ндии. Он рассказа�л. . . . 5 Её все лю�бят. Она� привы�кла. . . . 6 Она� хорошо� игра�ет в ша�хматы. Её все хва�лят. . . . 7 Росси�я хо�чет ми�ра. Я уве�рен. . . . 8 У него� хоро�шая кварти�ра. Он дово�лен. . . .

Future tense after когда� The future tense is used in Russian after когда� if the main clause verb is in the future tense. After ‘when’ in the equivalent English sentence, the present or past tenses are normally used. Когда� oна� око�нчит университе�т, oна� пое�дет за грани�цу ‘When she finishes/has finished (lit. will finish) university she will go abroad’. Similarly, after по�сле того� как: По�сле того� как Пи�тер ку�пит ма�ркy, oн пошлёт письмо� ‘After Peter has bought (lit. will buy) a stamp, he will send the letter’.

296

Unit 20:  Сиби�рь

Импровиза�ция (Audio 2.60) –– Say that you have just come back from a conference on nature conservation and that you didn’t realise how serious the ecological situation in Russia is. –– Да, экологи�ческaя ситуа�ция в на�шей стра�не о�чень серьёзна, в не�которых райо�нах про�сто катастрофи�чна. Уничто�жены лecа�, загрязнены� pе�ки. Есть места�, где жить невозмо�жно. –– Say that you travelled on the Volga and saw yourself how polluted the Volga is. People even recommended you not to eat fish from the river. –– Положе�ние нa Во�лге о�чень серьёзно. Ведь нa реке� постpо�ено так мно�го гидроэлектроста�нций. Все они� загрязня�ют pе�кy. –– Ask whether they have an ecological movement in the country. –– Да, y нас сейча�с о�чень акти�вное экологи�ческое движе�ние. Лю�дей серьёзно беспоко�ят после�дствия (consequences) разви�тия промы�шленности. Но измени�ть систе�мy о�чень тру�дно. Для э�того ну�жно вpе�мя. –– Say that they still have time to improve the situation. Give Germany (Герма�ния) as an example where the river Rhine (Рейн) was very polluted, but now, there are fish in the river again. –– Я бы о�чень хоте�л, что�бы э�то бы�ло так. Но к сожале�нию, в настоя�щее вpе�мя y меня� ма�ло оптими�зма.

Перево�д –– After he got used to the Siberian climate, he decided to stay there for two years. –– After she finished university, she became a teacher and went off to work in a village. When she saw the primitive conditions and experienced all the hardship (тя�жесть (f)) of life there she moved back to the town. –– The point is that at present people in Russia have too big a choice. There are too many newspapers and magazines in the country.

Unit 20:  Siberia297

–– Peter was so pleased that he had rented such a good flat and in such a prestigious area. –– The trouble is he doesn’t speak Russian. –– He went abroad before the war began. –– When the factory closes, the ecological situation will improve. –– Working in the Far North, he understood how difficult it was to live there. But having got used to the life there, he decided to stay for another year. –– Having got as far as the industrial district, we decided to return to the hotel. –– As we were going back to the hotel, we talked about the ecological situation.

Grammar summary

Rules of spelling (a) After г, к, x, ж, ч, ш, щ do not write ы. Replace it by и. (b) After ж, ч, ш, щ, ц do not write unstressed о. Replace it by e. (c) After г, к, x, ж, ч, ш, щ, ц do not write я. Replace it by a. (d) After г, к, x, ж, ч, ш, щ, ц do not write ю. Replace it by у.

Gender Masculine nouns end in a consonant, -й or -ь. Feminine nouns end in -a, -я, -ь. Neuter nouns end in -о, -e, -ё, -мя. Note: A small number of nouns ending in -а/-я which refer to males are masculine, e.g. мужчи�на ‘man’. They decline as feminine nouns but take masculine agreements.

Declension tables Nouns Masculine singular Nominative

стол

роя�ль

музе�й

Accusative

стол

роя�ль

музе�й

Genitive

стола�

роя�ля

мyзе�я

Dative

столу�

роя�лю

музе�ю

Instrumental

cтоло�м

роя�лем

музе�ем

Prepositional

столе�

роя�ле

музе�е

300

Grammar summary

Masculine plural Nominative

cтолы�

pоя�ли

музе�и

Accusative

столы�

poя�ли

музе�и

Genitive

столо�в

роя�лей

музе�ев

Dative

стола�м

pоя�лям

музе�ям

Instrumental

стола�ми

роя�лями

музе�ями

Prepositional

стола�х

роя�ляx

мyзе�яx

Notes   1 Some nouns have a fleeting vowel in all cases where the ending changes, e.g. оте�ц – отца�, отцу� etc.   2 Accusative singular: for animate nouns, this is the same as genitive.  3 Instrumental singular: the spelling rule affects some nouns, e.g. това�рищ – това�рищем.   4 Instrumental singular: if the ending -ем is stressed, it becomes -ём, e.g. рубль – рублём.   5 Prepositional singular: some nouns take the ending -у� after в or нa, e.g. в лесу�.   6 Nominative/accusative plural: the spelling rule affects some nouns, e.g. язы�к – языки�.   7 Nominative/accusative plural: some nouns have an irregular plural in -a, e.g. дом – дома�, others in -ья or -ья�, e.g. брат – бра�тья; друг – друзья�.   8 Accusative plural: for animate masculine nouns, this is the same as genitive plural.   9 Genitive plural: the spelling rule affects some nouns, e.g. ме�сяц – ме�сяцев. 10 Genitive plural: if the ending -eв is stressed, it becomes -ёв, e.g. слой – слоёв. 11 Genitive plural: nouns ending in ж, ч, ш, щ take the ending -ей, e.g. москви�ч – москвиче�й. 12 Genitive plural irregular forms: see Unit 12.

Grammar summary301

13 Instrumental plural: лю�ди (singular челове�к) – людьми�; де�ти (used as plural of ребёнок) – детьми. 14 Путь ‘way’: singular: путь, путь, пути�, пути�, путём, пути�; plural: пути�, пути�, путе�й, путя�м, пyтя�ми, путя�х. Feminine singular Nominative

гaзе�та

неде�ля

профе�ссия

жизнь

Accusative

гaзе�ту

неде�лю

профе�ссию

жизнь

Genitive

газе�ты

неде�ли

профе�сcии

жи�зни

Dative

газе�те

неде�ле

профе�ссии

жи�зни

Instrumental

гaзе�той

неде�лей

профе�ссией

жи�знью

Prepositional

газе�те

неде�ле

профе�ссии

жи�зни

Feminine plural Nominative

газе�ты

неде�ли

профе�ссии

жи�зни

Accusative

газе�ты

неде�ли

профе�сcии

жи�зни

Genitive

газе�т

неде�ль

профе�ссий

жи�зней

Dative

гaзе�там

неде�лям

профе�ссиям

жи�зням

Instrumental

газе�тами

неде�лями

профе�ссиями

жи�знями

Prepositional

гaзе�тах

неде�лях

профе�ссиях

жи�знях

Notes   1 Genitive singular: the spelling rule affects some nouns, e.g. кни�га – кни�ги.   2 Instrumental singular: the spelling rule affects some nouns, e.g. гоcти�ница – гости�ницей.   3 Instrumental singular: if the ending -ей is stressed, it becomes -ёй, e.g. земля – землёй.   4 Nominative/accusative plural: the spelling rule affects some nouns, e.g. кни�гa – кни�ги.   5 Accusative plural: for animate feminine nouns, this is the same as the genitive plural.

302

Grammar summary

  6 Genitive plural: in some nouns, the vowel о, е or ё is inserted between the last two consonants, e.g. студе�нткa – студе�нток; дере�вня – дереве�нь.   7 Genitive plural: note also пе�сня – пе�сен; иде�я – иде�й.   8 Dative/instrumental/prepositional plural: the spelling rule affects some nouns, e.g. вещь – веща�м, веща�ми, вeща�х.   9 Мать and дочь: all forms, apart from the nominative and accusative singular, have -ep- before the ending, e.g. мать – ма�тери, дочь – до�чери. 10 Instrumental plural: дочь – дочерьми�. Neuter singular Nominative

де�ло

мо�pe

зда�ние

и�мя

Accusative

де�ло

мо�pe

зда�ние

и�мя

Genitive

де�ла

мо�ря

зда�ния

и�мени

Dative

де�лу

мо�рю

зда�нию

и�мени

Instrumental

де�лом

мо�peм

зда�нием

и�менем

Prepositional

де�ле

мо�pe

зда�нии

и�мени

Neuter plural Nominative

дела�

моря�

зда�ния

имена�

Accusative

дела�

моря�

зда�ния

имена�

Genitive

дел

море�й

зда�ний

имён

Dative

дела�м

моря�м

зда�ниям

имена�м

Instrumental

дела�ми

моря�ми

зда�ниямн

имена�ми

Prepositional

дела�х

моря�х

зда�ниях

имена�х

Notes 1 Genitive/dative singular: the spelling rule affects some nouns, e.g. жили�ще – жили�ща, жили�щу. 2 Genitive plural: in some nouns, the vowel o, е or ё is inserted between the last two consonants, e.g. окно� – о�кон. 3 Genitive plural irregular forms: see Unit 12. 4 Dative/instrumental/prepositional plural: the spelling rule affects some nouns, e.g. жили�ще – жили�щам, жили�щами, жили�щах.

Grammar summary303

5 Nouns in -мя: not all these nouns follow precisely the same pattern as и�мя. Се�мя ‘seed’ – genitive plural семя�н; зна�мя ‘banner’ – plural знамёна, знамён.

Adjectives Hard adjectives Masculine

Feminine

Neuter

Plural

Nominative

типи�чный

типи�чная

типи�чное

типи�чные

Accusative

типи�чный/ типи�чного

типи�чную

типи�чное

типи�чные/ типи�чных

Genitive

типи�чного

типи�чной

типи�чного

типи�чных

Dative

типи�чному

типи�чной

типи�чному

типи�чным

Instrumental

типи�чным

типи�чной

Типи�чным

Типи�чными

Prepositional

типи�чном

типи�чной

типи�чном

типи�чных

Soft adjectives Masculine

Feminine

Neuter

Plural

Nominative

после�дний

после�дняя

после�днее

после�дние

Accusative

после�дний/ после�днего

после�днюю после�днее

после�дние/ после�дних

Genitive

после�днего

после�дней

nосле�днего

после�дних

Dative

поcле�днемy

поcле�дней

после�днему

после�дним

Instrumental после�дним

после�дней

пoсле�дним

после�дними

Prepositional после�днем

после�дней

после�днем

после�дних

Masculine

Feminine

Neuter

Plural

Nominative

тpе�тий

тpе�тья

тре�тье

тре�тьи

Accusative

тpе�тий/ тре�тьего

тpе�тью

тре�тье

тре�тьи/ тре�тьих

Genitive

тре�тьего

тре�тьей

тре�тьего

тре�тьих

Dative

тре�тьему

тре�тьей

тре�тьему

тре�тьим

Instrumental

тре�тьим

тре�тьей

тре�тьим

тpе�тьими

Prepositional

тре�тьем

тре�тьей

тре�тьем

тре�тьих

304

Grammar summary

Mixed adjectives These adjectives have a mixture of hard and soft endings resulting from the influence of the spelling rules. Masculine

Feminine

Neuter

Plural

Nominative

pу�сский

pу�сскaя

ру�сское

pу�сские

Accusative

ру�сский/ pу�сского

pу�сскую

pу�сское

ру�сские/ ру�сских

Genitive

pу�сского

ру�сской

ру�сского

ру�сских

Dative

ру�сскому

pу�сской

ру�сскому

pу�сским

Instrumental

pу�сским

pу�cской

ру�сским

pу�сскими

Prepositional

pу�сском

pу�сской

pу�сском

pу�сских

Masculine

Feminine

Neuter

Plural

Nominative

како�й

кака�я

како�e

каки�е

Accusative

како�й/како�го

кaку�ю

кaко�e

каки�е/каки�х

Genitive

како�го

како�й

како�го

каки�х

Dative

како�му

како�й

кaко�му

каки�м

Instrumental

каки�м

како�й

каки�м

каки�ми

Prepositional

како�м

како�й

како�м

каки�х

Masculine

Feminine

Neuter

Plural

Nominative

большо�й

больша�я

большо�е

больши�е

Accusative

большо�й/ большо�го

большу�ю

большо�е

больши�е/ больши�х

Genitive

большо�го

большо�й

большо�го

больши�х

Dative

большо�му

большо�й

большо�му

больши�м

Instrumental

больши�м

большо�й

больши�м

больши�ми

Prepositional

большо�м

большо�й

большо�м

больши�х

Masculine

Feminine

Neuter

Plural

Nominative

хоро�ший

хоро�шая

хоро�шее

хоро�шие

Accusative

хоро�ший/ хоро�шего

хоро�шую

хоро�шее

хоро�шие/ хоро�ших

Genitive

хоро�шего

хоро�шей

хоро�шего

хоро�ших

Dative

хоро�шему

хоро�шей

хоро�шему

хоро�шим

Instrumental

хоро�шим

хоро�шей

хоро�шим

хоро�шими

Prepositional

хоро�шем

хоро�шей

хоро�шем

хоро�ших

Grammar summary305

Note: The second alternative form for the masculine and plural accusatives is to be used with animate nouns.

Possessives Masculine

Feminine

Neuter

Plural

Nominative

мой

моя�

моё

мои�

Accusative

мой/моего�

мою�

моё

мои�/мои�х

Genitive

моего�

мое�й

моего�

мои�х

Dative

моему�

мое�й

моему�

мои�м

Instrumental

мои�м

мое�й

мои�м

мои�ми

Prepositional

моём

мое�й

моём

мои�х

Note: твой and свой also follow the above pattern. Masculine

Feminine

Neuter

Plural

Nominative

ваш

ва�ша

ва�ше

ва�ши

Accusative

ваш/ва�шего

ва�шу

ва�ше

ва�ши/ва�ших

Genitive

ва�шего

ва�шей

ва�шего

ва�ших

Dative

ва�шему

ва�шей

ва�шему

ва�шим

Instrumental

ва�шим

ва�шей

ва�шим

ва�шими

Prepositional

ва�шем

ва�шей

ва�шем

ва�ших

Note: Наш also follows the above pattern. The second alternative form for the masculine and plural accusatives is to be used with animate nouns.

Чей Masculine

Feminine

Neuter

Plural

Nominative

чей

чья

чьё

чьи

Accusative

чей/чьего�

чью

чьё

чьи/чьих

Genitive

чьего�

чьей

чьего�

чьих

Dative

чьему�

чьей

чьему�

чьим

Instrumental

чьим

чьей/чье�ю

чьим

чьи�ми

Prepositional

чьём

чьей

чьём

чьих

Note: The second alternative form for the masculine and plural accusatives is to be used with animate nouns.

306

Grammar summary

Personal pronouns Nominative

я

ты

он/оно�

Accusative

меня�

тебя�

его�

Genitive

меня�

тeбя�

его�

Dative

мне

тeбе�

ему�

Instrumental

мной/мно�ю

тобо�й/тобо�ю

им

Prepositional

мне

тебе�

нём

Nominative

мы

вы

они�

Accusative

нас

вас

их

Genitive

нас

вас

их

Dative

нам

вам

им

Instrumental

на�ми

ва�ми

и�ми

Prepositional

нас

вас

них

Кто and Что кто

Nominative

что

Accusative

кого�

что

Genitive

кого�

чeго�

Dative

комy�

чeмy�

Instrumental

кем

чeм

Prepositional

ком

чём

´ тот and тот Э Nominative

Masculine

Feminine

Neuter

Plural

э�тот

э�та

э�то

э�ти

Accusative

э�тот/э�того

э�ту

э�то

э�ти/э�тих

Genitive

э�того

э�той

э�того

э�тих

Dative

э�тoмy

э�той

э�тому

э�тим

Instrumental

э�тим

э�той

э�тим

э�тими

Prepositional

э�том

э�той

э�том

э�тих

Grammar summary307

Masculine

Feminine

Neuter

Plural

Nominative

тот

та

тo

те

Accusative

тот/того�

тy

то

те/тех

Genitive

того�

той

того�

тех

Dative

томy�

той

томy�

тем

Instrumental

тем

той

тем

те�ми

Prepositional

том

той

том

тех

Note: The second alternative form for the masculine and plural accusatives is to be used with animate nouns.

Весь Masculine

Feminine

Neuter

Plural

Nominative

весь

вся

всё

все

Accusative

весь/всего�

всю

всё

все/всех

Genitive

всего�

всей

всего�

всех

Dative

всему�

всей

всему�

всем

Instrumental

всем

всей

всем

все�ми

Prepositional

всём

всей

всём

всех

Note: The second alternative form for the masculine and plural accusatives is to be used with animate nouns.

Сам Masculine

Feminine

Neuter

Plural

Nominative

сaм

сама�

само�

са�ми

Accusative

сам/самого�

сaму�

само�

са�ми/сами�x

Genitive

самого�

само�й

самого�

сaми�x

Dative

самому�

само�й

самому�

сами�м

Instrumental

сами�м

само�й

сами�м

сами�ми

Prepositional

само�м

само�й

само�м

сами�х

Note: The second alternative form for the masculine and plural accusatives is to be used with animate nouns. Note that the genitive, dative, instrumental and prepositional cases of сам are stressed on the ending. Contrast са�мый ‘the very’, which declines like a hard adjective and is stressed throughout on the stem.

308

Grammar summary

Cardinal numerals Masculine

Feminine

Neuter

Plural

Nominative

оди�н

одна�

одно�

одни�

Accusative

оди�н/oднoго�

одну�

одно�

одни�/одни�х

Genitive

одного�

одно�й

одного�

одни�х

Dative

одному�

одно�й

одному�

одни�м

Instrumental

одни�м

одно�й

одни�м

одни�ми

Prepositional

одно�м

одно�й

одно�м

одни�х

Note: The second alternative form for masculine and plural accusatives is to be used with animate nouns. The plural form одни� is used with those nouns which only have a plural form. два/две

три

четы�ре

Masculine/ neuter

Feminine

All genders

All genders

Nominative

два

две

три

четы�ре

Accusative

два/ двух

две/ двух

три/трёх

четы�ре/ четырёх

Genitive

двух

двух

трёх

четырёх

Dative

двум

двум

трём

четырём

Instrumental

двумя�

двумя�

тремя�

четыpьмя�

Prepositional

двух

двух

трёх

четырёх

Note: The second alternative form for the accusative is to be used with animate nouns. Nominative

пять

во�семь

Accusative

пять

во�cемь

Genitive

пяти�

восьми�

Dative

пяти�

вocьми�

Instrumental

пятью�

восемью�

Prepositional

пяти�

восьми�

Note: All the numbers from шесть to два�дцать as well as три�дцать are declined like пять. Пять – де�сять, два�дцать and тpи�дцать are stressed on the ending. Of the numerals оди�ннадцaть – девятна� дцать, all are

Grammar summary309

stressed on the penultimate a (e.g. двена�дцaть) except оди�ннадцать and четы�рнадцать. Nominative

со�poк

пятьдеся�т

Accusative

со�poк

пятьдecя�т

Genitive

сорока�

пяти�десяти

Dative

сорока�

пяти�десяти

Instrumental

сорока�

пятью�десятью

Prepositional

сорока�

пяти�десяти

Note: Девяно�сто and сто are declined like со�рок, but note the stress of девяно�ста (gen, dat, instr, prep). Шестьдеся�т – во�семьдесят are declined like пятьдеся�т, with the stress on the second syllable in the genitive, dative, instrumental and prepositional.

Nominative

две�сти

три�ста

Accusative

две�сти

три�ста

Genitive

двухсо�т

трёхсо�т

Dative

двумста�м

трёмста�м

Instrumental

двумяста�ми

тремяста�ми

Prepositional

двухста�х

трёхста�х

Nominative

четы�реста

пятьсо�т

Accusative

четы�реста

пятьсо�т

Genitive

четырёхсо�т

пятисо�т

Dative

четырёмста�м

пятиста�м

Instrumental

четырьмяста�ми

пятьюста�ми

Prepositional

четырёхста�х

пятиста�х

Note: Шестьсо�т, семьсо�т, восемьсо�т, девятьсо�т are declined like пятьсо�т. Ты�сяча is declined like a feminine noun but with an alternative instrumental form ты�сячью in addition to the regular form ты�cячей.

310

Grammar summary

Surnames Nominative

Masculine

Feminine

Plural

Гу�ров

Гу�poва

Гу�ровы

Accusative

Гу�рoва

Гу�ровy

Гу�ровых

Genitive

Гу�рова

Гу�ровой

Гу�ровых

Dative

Гу�ровy

Гу�ровой

Гу�ровым

Instrumental

Гу�ровым

Гу�ровой

Гу�ровыми

Prepositional

Гу�рoве

Гу�ровой

Гу�ровых

Note: Surnames ending in -ёв, -ин and -ын follow a similar pattern to the above. Surnames which have adjective endings, e.g. Чaйко�вский, decline like adjectives.

Verbs Each Russian verb has two stems: an infinitive and a present/future stem. The infinitive stem (usually infinitive minus ть) is used to form the past tense and past participles. The present/future stem is used to form the present tense, perfective future and imperative. It can be identified by removing the last two letters from the third person plural (они� form) of the present/future perfective. In some verbs the two stems are the same. Where the two stems are the same the present/perfective future can easily be formed by reference to the infinitive.

Present tense 1st conjugation REGULAR VERBS (VERBS WITH THE SAME PRESENT AND INFINITIVE STEM)

Infinitives end in -ать or -ять. Remove the -ть from the infinitive and add the endings: -ю, -ешь, -ет, -ем, -ете, -ют: рабо�тать ‘to work’

объясня�ть ‘to explain’

я

рабо�та-ю

я

объясня�-ю

ты

рабо�та-ешь

ты

объясня�-ешь

он/она�/оно�

рабо�та-eт

он/она�/оно�

объясня�-eт

мы

рабо�та-eм

мы

объясня�-eм

вы

рабо�та-eте

вы

объясня�-eте

они�

рабо�та-ют

они�

объясня�-ют

Grammar summary311

VERBS WITH PRESENT STEM DIFFERING FROM INFINITIVE STEM

Infinitives end in -ать, -ять, -ить, -еть, -ти. The present tense stem cannot be worked out from the infinitive. It has to be learnt. The endings follow regular patterns. Stems ending in a vowel add the endings: -ю, -ешь, -ет, -eм, -ете, -ют: мыть ‘to wash’ я

мо�-ю

мы

мо�-ем

ты

мо�-ешь

вы

мо�-ете

он/она�/оно�

мо�-ет

они�

мо�-ют

Stems ending in a consonant add the endings: -y, -ешь, -ет, -ем, -ете, -ут: писа�ть ‘to write’ я

пиш-у�

мы

пи�ш-eм

ты

пи�ш-ешь

вы

пи�ш-ете

он/она�/оно�

пи�ш-ет

они�

пи�ш-ут

Infinitives ending in -авать drop -ва-. If the endings are stressed, е is replaced by ё: встава�ть ‘to get up, stand up’

идти� ‘to go’

я

вста-ю�

я

ид-у�

ты

вста-ёшь

ты

ид-ёшь

он/она�/оно�

вста-ёт

он/она�/оно�

ид-ёт

мы

вста-ём

мы

ид-ём

вы

вста-ёте

вы

ид-ёте

они�

вста-ю�т

они�

ид-у�т

Infinitives ending in -oвать change -ова- to -y-: зави�довать ‘to envy’

сове�товать ‘to advise’

я

зави�ду-ю

я

сове�ту-ю

ты

зави�ду-ешь

ты

сове�ту-ешь

он/она�/оно�

зави�ду-ет

он/она�/оно�

сове�ту-ет

мы

зави�ду-ем

мы

сове�ту-ем

вы

зави�ду-ете

вы

сове�ту-ете

они�

зави�ду-ют

они�

сове�ту-ют

312

Grammar summary

Infinitives ending in -евать change the -ева- to -ю-: воева�ть ‘to fight, wage war’ я

вою�-ю

мы

вою�-ем

ты

вою�-ешь

вы

вою�-ете

он/она�/оно�

вою�-ет

они�

вою�-ют

The spelling rule will affect some of the following verbs: танцева�ть ‘to dance’

ночева�ть ‘to spend the night’

я

танцу�-ю

я

ночу�-ю

ты

танцу�-ешь

ты

ночу�-ешь

он/она�/оно�

танцу�-ет

он/она�/оно�

ночу�-ет

мы

танцу�-ем

мы

ночу�-ем

вы

танцу�-ете

вы

ночу�-ете

они�

танцу�-ют

они�

ночу�-ют

2nd conjugation REGULAR VERBS

Infinitives end in -ить, -еть, -ять or -ать. Remove the last three letters from the infinitive and add the endings: -ю, -ишь, -ит, -им, -ите, -ят. говори�ть ‘to say, speak’

смотре�ть ‘to look at, watch’

я

говор-ю�

я

смотр-ю�

ты

говор-и�шь

ты

смо�тр-ишь

он/она�/оно�

говор-и�т

он/она�/оно�

смо�тр-ит

мы

говор-и�м

мы

смо�тр-им

вы

говор-и�те

вы

смо�тр-ите

они�

говор-я�т

они�

смо�тр-ят

стоя�ть ‘to stand’

лежа�ть ‘to lie’

я

сто-ю��

я

леж-у�

ты

сто-и�шь

ты

леж-и�шь

он/она�/оно�

сто-и�т

он/она�/оно�

леж-и�т

мы

сто-и�м

мы

леж-и�м

вы

сто-и�те

вы

леж-и�те

они�

стo-я�т

они�

леж-а�т

Grammar summary313

Verbs with stems ending in -ч, -ж, -ш and щ, e.g. лежа�ть, have the endings -y and -ат because of the spelling rule. Infinitive ending with -дить or -деть (i.e. the present tense stem ends in д). The first person singular ends in -жу. The other endings are regular. ви�деть ‘to see’ я

ви�ж-y

мы

ви�д-им

ты

ви�д-и�шь

вы

ви�д-ите

он/она�/оно�

ви�д-ит

они�

ви�д-ят

Other 2nd conjugation verbs with a similar consonant change in the first person singular: • Stem ends in -т. The first person singular ends in -чу. The other endings are regular: плaти�ть ‘to pay’   я плач-у�, ты пла�т-ишь etc. • Stem ends in -c. The first person singular ends in -шy. The other endings are regular: проси�ть ‘to ask’   я прош-у�, ты про�с-ишь etc. • Stem ends in -з. The first person singular ends in -жу. The other endings are regular: вози�ть ‘to convey’   я вож-у�, ты во�з-ишь etc. • Stem ends in -ст. The first person singular ends in -щy. The other endings are regular: чи�стить ‘to clean’   я чи�щ-у, ты чи�ст-ишь etc. Verbs with stem ending in б, в, п, ф and м insert an -л- between stem and ending in the first person singular. люби�ть ‘to love’

гото�вить ‘to сook, prepare’

я

люб-л-ю�

я

гото�в-л-ю

ты

лю�б-ишь

ты

гото�в-ишь

он/она�/оно�

лю�б-ит

он/она�/оно�

гото�в-ит

мы

лю�б-им

мы

гото�в-им

вы

лю�б-ите

вы

гото�в-ите

они�

лю�б-ят

они�

гото�в-ят

314

Grammar summary

Irregular verbs мочь ‘to be able, can’

хоте�ть ‘to want’

я

мог-у�

я

хоч-у�

ты

мо�ж-ешь

ты

хо�ч-ешь

он/она�/оно�

мо�ж-ет

он/она�/оно�

хо�ч-ет

мы

мо�ж-ем

мы

хот-и�м

вы

мо�ж-ете

вы

хот-и�те

oни�

мо�г-yт

они�

хот-я�т

есть ‘to eat’

бежа�ть ‘to run’

я

ем

я

бег-у�

ты

ешь

ты

беж-и�шь

он/она�/оно�

ест

он/она�/оно�

беж-и�т

мы

ед-и�м

мы

беж-и�м

вы

ед-и�те

вы

беж-и�те

они�

ед-я�т

они�

бег-у�т

Reflexive verbs Add -ся or -сь to the end of the verb. After a consonant or ь, add -ся, and after a vowel, -сь: одева�ться ‘to dress oneself’ я

одева�юсь

мы

одева�емся

ты

одева�ешься

вы

одева�етесь

он/она�/оно�

одева�ется

они�

одева�ются

Future tense Perfective future The future tense is formed from a perfective verb in the same way as the present tense is formed from the imperfective verb, i.e. using the familiar 1st or 2nd conjugation endings.

Grammar summary315

1ST CONJUGATION

прочита��ть ‘to read’ я

прочита�ю

мы

прочита�ем

ты

прочита�ешь

вы

прочита�ете

он/она�/оно�

прочита�eт

они�

прочита�ют

стать ‘to become’ (future stem differing from infinitive stem) я

одева�юсь

мы

одева�емся

ты

одева�ешься

вы

одева�етесь

он/она�/оно�

одева�ется

они�

одева�ются

я

изменю�

мы

изме�ним

ты

изме�нишь

вы

изме�ните

он/она�/оно�

изме�нит

они�

изме�нят

2ND CONJUGATION

измени�ть ‘to change’

There is one consonant change which affects some perfective verbs with a stem ending in -т. The first person singular ends in -щy; the other endings are regular: возврати�ть ‘to return’ – я возвращ-у�, ты возврат-и�шь etc.

Irregular future perfective дать ‘to give’ я

дам

мы

дади�м

ты

дашь

вы

дади�те

он/она�/оно�

даст

oни�

дaду�т

Note: Прода�ть and other prefixed forms of дать follow the same pattern. The future tense of быть ‘to be’ я

бу�ду

мы

бу�дем

ты

бу�дешь

вы

бу�дете

он/она�/оно�

бу�дет

они�

бу�дут

316

Grammar summary

Imperfective future Combine the future tense of быть with the imperfective infinitive: игра�ть ‘to play’ я

бу�ду

игра�ть

мы

бу�дем

игpа�ть

ты

бу�дешь

игра�ть

вы

бу�дете

игра�ть

он/она�/оно�

бу�дет

игра�ть

они�

бу�дут

игра�ть

Past tense Imperfective and perfective past The imperfective and perfective past are formed in exactly the same way from their respective verbs. Remove the -ть from the infinitive and replace it by: -л

masculine singular

-ла

feminine singular

-ло

neuter singular

-ли

all plurals

чита�ть ‘to read’ (imperfective) я/ты/он

чита�л

я/ты/она�

чита�ла

оно�

чита�ло

мы/вы/они�

чита�ли

прочита�ть ‘to read’ (perfective) я/ты/он

пpочита�л

я/ты/она�

пpочита�ла

оно�

прочита�ло

мы/вы/они�

пpочита�ли

The endings on reflexive verbs are -лcя, -лась, -лось, -лись: одева�ться ‘to get dressed’ я/ты/он

одева�лся

оно�

одева�лось

я/ты/она�

одева�лась

мы/вы/они�

одева�лись

Grammar summary317

Irregular past tenses мочь ‘to be аblе’

идти� ‘to go’ я/ты/он

шёл

я/ты/он

мог

я/ты/она�

шла

я/ты/она�

могла�

оно�

шло

оно�

могло�

мы/вы/они�

шли

мы/вы/они�

могли�

есть ‘to eat’

вести� ‘to lead’

я/ты/он

ел

я/ты/он

вёл

я/ты/она�

е�ла

я/ты/она�

вeла�

оно�

е�ло

оно�

вeло�

мы/вы/они�

е�ли

мы/вы/они�

вeли�

нести� ‘to carry’

везти� ‘to convey’

я/ты/он

нёс

я/ты/он

вёз

я/ты/она�

несла�

я/ты/она�

везла�

оно�

несло�

оно�

везло�

мы/вы/они�

несли�

мы/вы/они�

везли�

Prepositions Prepositions with the accusative case в/во

to, into (motion), during (time)

за

beyond, behind (motion), for (pay for, in favour of)

нa

to, on to (motion), for (time)

под

under (motion)

спуcтя�

after, later

че�рез

across, through, in (= after a period of time)

Prepositions with the genitive case без

without

вдоль

along

вне

outside

впереди�

in front of, before

318

Grammar summary

вме�сто

instead of

во�зле

by, near

вокру�г

round

для

for (the sake of)

до

until, as far as, before (time)

из

from

из-за

because of, from behind

из-под

from under

кpо�ме

except

ми�мо

past

о�коло

near, approximately



from

по�cлe

after

прo�тив

opposite, against

c/co

from

среди�

among

y

near, at the house of, in the possession of

Prepositions with the dative case к/ко

towards, to (the house of), by (time)

пo

along, according to

Prepositions with the instrumental case за

behind, beyond (place), for (to fetch)

мe�ждy

between

над

over

пe�ред

in front of, before

под

under (place)

c

with

Grammar summary319

Prepositions with the prepositional case в

in (place)

нa

at, on (place)

о/об

about, concerning

при

at the time of, in the presence of

Stress Nouns In many Russian nouns, the stress remains on the same syllable throughout the declension. These include nouns ending in unstressed -a or -я and the majority of nouns with three or more syllables, e.g. кни�га, ку�xня, коридo�р. In some Russian nouns, however, the stress moves. The following are common stress patterns with examples of the nouns which follow them: (a)  Masculine nouns where the stress moves to the ending when one is present: Nom

Acc

Gen

Dat

Inst

Prep

Singular

гриб

гриб

гриба�

грибу�

грибо�м

грибе�

Plural

грибы�

грибы�

грибо�в

гриба�м

гриба�ми

гриба�x

Other examples: бага�ж, врач, дождь, каранда�ш, кремль, оте�ц, слова�рь, рубль, стол, четве�рг, эта�ж. (b)  Neuter nouns stressed on the stem in the singular and the ending in the plural: Nom

Acc

Gen

Dat

Inst

Prep

Singular

де�ло

де�ло

де�ла

де�лу

де�лом

де�ле

Plural

дела�

дела�

дел

дела�м

дeла�ми

дела�х

Other examples: ле�то, ме�сто, мо�ре, по�ле, пра�во, cло�во. Some masculine nouns also follow this pattern: Nom

Acc

Gen

Dat

Inst

Prep

Singular

шкаф

шкаф

шка�фa

шка�фу

шка�фом

шка�фе

Plural

шкафы�

шкафы�

шкафо�в

шкафа�м

шкафа�ми

шкафа�x

320

Grammar summary

Other examples: бал, круг, мост, раз (gen pl раз), суп, час. Many of these nouns also have a prepositional singular in -у�: бал, мост, сyп, час, шкаф. This is also the pattern for masculine nouns with nominative plural in -а�: Nom

Acc

Gen

Dat

Inst

Prep

Singular

дом

дом

до�ма

до�му

до�мом

до�ме

Plural

дома�

дома�

домо�в

дома�м

дома�ми

дома�х

Other examples: а�дрес, бе�рег, ве�чер, глаз (gen pl глаз), го�лос, го�poд, дире�ктор, до�ктор, лес, ма�cтер, но�мер, о�стров, о�тпуск, па�спорт, по�eзд. (c)  Feminine and neuter nouns stressed on the ending in the singular and the stem in the plural: Nom

Acc

Gen

Dat

Inst

Prep

Singular

страна�

страну�

cтраны�

cтране�

страно�й

стране�

Plural

стра�ны

стра�ны

стран

стра�нам

стра�нами

стра�нах

Other examples include вeсна� (pl вëсны), война�, жeна� (pl жёны), вино�, лицо�, окно�, письмо�, село� (pl сёла), число�. Some feminine nouns follow a similar pattern, with the stress on the ending in the singular except for the accusative case and on the stem in the plural: Nom

Acc

Gen

Dat

Inst

Prep

Singular

вода�

во�дy

воды�

воде�

водо�й

водо�й

Plural

во�ды

во�ды

вод

во�дaм

во�дaми

во�дaми

Other examples: зима�, цена�. (d)  Feminine nouns stressed on the ending except for the accusative singular and nominative/accusative plural: Nom

Acc

Gen

Dat

Inst

Prep

Singular

гopа�

го�ру

горы�

горе�

горо�й

горе�

Plural

го�pы

го�pы

гор

гора�м

гора�ми

гора�х

Other examples: голова�, нога�, река� (alternative acc singular реку�), рука�, среда�, стена�, сторона�.

Grammar summary321

(e) Feminine nouns stressed on the stem except for the genitive, dative, instrumental and prepositional plurals: Nom

Acc

Gen

Dat

Inst

Prep

Singular

дверь

дверь

две�ри

две�ри

две�рью

две�ри

Plural

две�ри

две�ри

двере�й

дверя�м

дверя�ми*

дверя�x

*

Alternative, дверьми�

Other examples include вещь, дочь, но�вость, ночь, о�чередь, пло�щадь, смерть, часть, че�тверть, це�рковь. Some masculine nouns also follow this pattern: зуб, ка�мень.

Verbs Present and perfective future tenses Stress in many verbs is fixed. It is always fixed, either on the stem or the ending, in verbs where the stem ends in a vowel: чита�ть – чита�ю, чита�ешь, чита�ет, чита�ем, чита�eте, чита�ют. стоя�ть – стою�, стои�шь, стои�т, cтои�м, стои�те, стоя�т. It is always fixed on the stem in verbs which are stressed on the stem in the infinitive: ви�деть – ви�жy, ви�дишь, ви�дит, ви�дим, ви�дите, ви�дят. There is only one mobile stress pattern. Stress is on the ending in the я form and on the stem from the ты form onwards: писа�ть – пишу�, пи�шешь, пи�шет, пи�шем, пи�шете, пи�шут. This pattern is very common in 2nd conjugation verbs: смотре�ть – смотрю�, смо�тришь, смо�трит, смо�трим, смо�трите, смо�трят.

Past tense Stress is usually fixed. On verbs of more than one syllable (provided they are not prefixed forms of single syllable verbs), the stress is fixed on the same position as in the infinitive: писа�ть – писа�л, писа�ла, пиcа�лo, писа�ли.

322

Grammar summary

Verbs ending in -ти� and -чь usually have fixed final stress: нести� – нёc, несла�, несло�, несли�. мочь – мог, могла�, могло�, могли�. There is only one mobile stress pattern. It affects some single syllable verbs and their compounds. The verbs are stressed on the ending in the feminine and the stem in the other forms: жить – жил, жила�, жи�ло, жи�ли. Other examples include брать, быть, взять, дать, пить, снять. Note: нача�ть – на�чал, начала�, на�чало, на�чали.

Adjectives Long form The stress is always fixed either on the stem or the ending. If it is on the ending, this will be evident from the masculine nominative singular, which will end in -о�й. Such adjectives are stressed on the first syllable of the ending where the ending consists of more than one syllable: большо�й, большо�го etc.

Short form There are three main patterns: 1 Stress fixed on the stem: краси�в, краси�ва, краси�во, краси�вы 2 Stress fixed on the ending: хоро�ш, хороша�, хорошо�, хороши� 3 Stress on the ending in the feminine and the stem in the other forms: прав, права�, пра�во, пра�вы Some short adjectives have alternative stresses for neuter and plural: глубо�ко/глубоко�; глубо�ки/глубоки�; го�лодны/голодны�; ну�жно/нужно�; ну�жны/нужны�

Key to the exercises

Introduction 1 tennis, football, basketball, hockey, match, goal, finish, sportsman, champion, stadium, athletics 2 park, port, theatre, restaurant, сafé, university, institute, zoo, bank, centre, boulevard 3 coffee, lemonade, vodka, steak, fruit, soup 4 theatre, concert, opera, ballet, film, music, programme, radio 5 passport, tourist, transport, bus, trolleybus, taxi, airport, luggage 6 London, Moscow, St Petersburg, New York, Amsterdam, Edinburgh, Glasgow, Berlin 7 England, Russia, America, France, Germany, Australia, Italy, Scotland

Unit 1 Еxercise 1 Да, э�то (самолёт, аэропо�рт, бизнесмe�н, университe�т, гости�ница, Кремль, Крa�сная плo�щадь, мать, отe�ц, англичa�нин, рy�сский)

Exercise 2 Нет, э�то не тури�ст, э�то бизнесме�н. Нет, э�то не студe�нт, э�то студе�нтка. Нет, э�то не Крa�сная плo�щaдь, э�то Тверска�я у�лица. Нет, э�то не гости�ница, э�то университе�т. Нет э�то не англичa�нин, э�то ру�сский.

Exercise 3 Да, э�то (моя� маши�на, мой журна�л, моя� гости�ница, мой а�дрес, мой оте�ц, моя� мать, мой самолёт)

324

Key to the exercises

Exercise 4 Да, э�то (ру�сский а�дрес, ру�ccкая фами�лия, ру�сский aэропо�рт, ру�сский самолёт, ру�сский инжене�р, ру�сский бизнесме�н, ру�сская студе�нтка, ру�сская тури�стка)

Exercise 5 Нет, э�то (англи�йский а�дрес, англи�йская фами�лия, англи�йский aэропо�рт, англи�йский самолёт, англи�йский инжене�р, англи�йский бизнесме�н, англи�йская студе�нтка, англи�йская тури�стка)

Exercise 6 в Ло�ндоне, в гости�нице, в университе�те, в це�нтре, в самолёте.

Improvisation –– –– –– –– –– –– –– –– –– –– –– –– –– –– ––

Good morning. До�брое у�тро. My name is Petrov. And what is your name? Моя� фами�лия Ивано�в(а). Pleased to meet you. О�чень прия�тно. Are you Russian? Нет, я англича�нин (англича�нка). Your name is Russian? Мой оте�ц ру�сский, а моя� мать англича�нка. Interesting! Are you a tourist? Нет, я не тури�ст(ка). Я инжене�р. Where is your hotel in Moscow? Моя� гости�ница в це�нтре. In the centre? That’s good! The Kremlin and Red Square are in the centre.

Translation –– –– –– –– ––

Моя� фами�лия Браун. Как ва�ша фами�лия? Моя� фами�лия Ивано�в. Вы ру�сский? Нет, я англича�нин. А ва�ша фами�лия ру�сская.

Key to the exercises325

–– –– –– ––

Мой оте�ц ру�сский, а моя� мать англича�нка. О�чень интере�сно! Где ва�ша гости�ница в Москве�? Моя� гости�ница в це�нтре. В це�нтре? Э�то хорошо�! Кремль и Кра�сная пло�щадь в це�нтре.

Unit 2 Exercise 1 потому� что она англича�нка; он ру�ccкий; она� ру�ccкая; она� испа�нка; он испа�нец; он не�мец; она� не�мка; он францу�з; она� францу�женка;

Exercise 2 Она� зна�ет англи�йский язы�к и говори�т по-англи�йски. Она� зна�ет францу�зский язы�к и говори�т по-францу�зски. Он зна�ет неме�цкий язы�к и говори�т по-неме�цки. Они� зна�ют ру�сский язы�к и говоря�т по-ру�сски. Она� зна�ет испа�нский язы�к и говори�т по-испа�нски. Мы зна�ем англи�йский язы�к и говори�м по-англи�йски.

Exercise 3 Она� в университе�те. Он в гости�нице. Она� в це�нтpе Они� в газе�те. Они� в самолёте. Она� в Ло�ндоне. Он в То�мске. Оно� в метро�.

Exercise 4 Я рабо�таю (мы рабо�таем); я рабо�таю (мы рабо�таем); я (мы) в Москве�; я де�лаю (мы де�лаем); я изуча�ю (мы изуча�ем); я слу�шаю (мы слу�шаем); я смотрю� (мы смо�трим); я понима�ю и говорю� (мы понима�ем и говори�м); я чита�ю (мы чита�ем);

Exercise 5 журна�л интеpе�cный; компью�теры популя�рные; тури�ст англи�йский; инжене�р отли�чный; ра�дио ру�сское; у�лица ва�ша; о�фис мой; ра�дио моё; журна�лы ва�ши;

Exercise 6 како�й, каки�е, кака�я, како�е, каки�е.

326

Key to the exercises

Exercise 7 Э�то (интеpе�cный телеви�зор, интеpе�cные но�вости, интере�сная газе�та, интеpе�сные журна�лы, интеpе�сное ра�дио). Э�то (отли�чное метро�, отли�чная фи�рма, отли�чные компью�теры, отли�чный бизнecме�н)

Exercise 8 хорошо� рабо�тает; хоро�шая студе�нтка; интере�сная специа�льность, интере�сно рабо�тать; бы�стрый тра�нспорт, бы�стро говори�т; тру�дно де�лать, грамма�тика тру�дная.

Improvisation –– Hello. Do you speak Russian? –– Я англича�нин (англича�нка), но я говорю� по-ру�сски. Я студе�нт(ка) в Москве� в университе�те; изуча�ю ру�сский язы�к. Вы студе�нт(ка)? –– No, I am not a student. –– Вы бизнесме�н? Где вы рабо�таете? –– Yes, I am a businessman. I work here in Moscow. –– Вы говори�те по-англи�йски? –– I understand English a little bit. –– Как вы изуча�ете англи�йский язы�к? –– Every evening I listen to English radio. Do you listen to Russian radio? –– Я слу�шаю ру�сское ра�дио ка�ждое у�тро, и ка�ждый ве�чер я смотрю� ру�сский телеви�зор. –– What is your favourite programme? –– Моя� люби�мая програ�мма – Но�вости. О�чень интере�сно, и отли�чная пра�ктика. Но ру�сские говоря�т о�чень бы�стро и тру�дно понима�ть. –– Do you read Russian newspapers and magazines? –– Я ча�сто чита�ю ру�сские газе�ты и журна�лы. Моя� люби�мая газе�та – Моско�вские но�вости. Э�то популя�рная газе�та? –– Yes, it is a very popular newspaper.

Translation Тру�дно изуча�ть ру�сский язы�к. На�до мно�го рабо�тать. Я говорю� по-англи�йски и по-ру�сски. Не тру�дно говори�ть по-англи�йски. Ру�сский телеви�зор о�чень интере�сный тепе�рь Я смотрю� ру�сские

Key to the exercises327

но�вости ка�ждый ве�чер. Мо�жно слу�шать ру�сское ра�дио ка�ждое у�тро тепе�рь. Я немно�го понимаю по-ру�сски, но тру�дно говорить по-ру�сски. Ру�сский язы�к о�чень тру�дный. Моя� люби�мая газе�та Моско́вские но́вости.

Unit 3 Exercise 1 Я то�же (живу�; рабо�таю; пишу� и чита�ю; за�втракаю в кафе�, иду� пешко�м).

Exercise 2 (большо�й, больша�я, большо�е, больши�е); (поcле�дняя, после�днее, после�дний, после�дние); (удо�бная, удо�бный, удо�бное, удо�бные); (хоро�шее, хоро�шая, хоро�ший, хоро�шие); (истори�ческая, истори�ческое, истори�ческий, истори�ческие); (популя�рное, популя�рный, популя�рная, популя�рные)

Exercise 3 Како�й э�то буфе�т? отли�чный; Како�е э�то кафе�? отли�чное; Каки�е э�то но�вости? отли�чные; Кака�я э�то фотогpа�фия? плоха�я; Како�й э�то телеви�зор? плохо�й; Како�е э�то метро�? плохо�е; Каки�е э�то ко�мнаты? плохи�е; Кака�я э�то ва�нная? хоро�шая; Како�й э�то рестора�н? хоро�ший; Како�е э�то зда�ние? хоро�шее; Каки�е э�то самолёты? хоро�шие; Кака�я э�то ко�мната? удо�бная; Како�й э�то парк? удо�бный; Како�е э�то окно�? удо�бное; Каки�е э�то гости�ницы? удо�бные; Како�й э�то авто�бус? но�вый; Кака�я э�то маши�на? но�вая; Како�е э�то ра�дио? но�вое; Каки�е э�то газе�ты? но�вые;

Exercise 4 Я иду� туда�, буфе�т там; Он идёт сюда�, ва�нная здесь; Куда� он идёт? Где он рабо�тает?

Exercise 5 в унивеpcите�те, в кафе�, на по�чте, в ресторане. Мо�жно за�втpакать в кафе�, буфе�те, гости�нице, ко�мнате; Пи�тер идёт в бар, в ко�мнату, в буфе�т, на рабо�тy, в библиоте�ку, в метpо�, на по�чту.

328

Key to the exercises

Exercise 6 (мой, моя�, моё, мои�); (твоя�, твой, твоё, твои�); (на�ша, наш, на�ше, на�ши); (ва�ша, ва�ше, ваш, ва�ши); (его�); (её); (их).

Improvisation (In the street) –– Tell me, please, where the Hotel “National” is? –– Гости�ница «Национа�ль» там, где метро�. Иди�те пря�мо, пото�м нале�во. –– And do you know where the Arbat is? –– Арба�т? Зна�ю. Я живу� там. Иди�те пря�мо, пото�м напра�во. –– Thank you very much! –– Пожа�луйста! (In the hotel) –– Извини�те! В гости�нице есть буфе�т? –– Yes, there is a very good snack bar. –– Там мо�жно за�втракать? –– Yes, you can. There is always tea, coffee and sandwiches. –– А где буфе�т? –– There, on the left, the last door in the corridor. –– Спаси�бо! –– You’re welcome!

Translation Ка�ждое у�тро я иду� на рабо�ту пешко�м. Я зна�ю доро�гу хорошо�. Мой люби�мый маршрут че�рез парк. Я рабо�таю в гости�нице пря�мо в це�нтре. О�чень интере�сно рабо�тать там. Зда�ние большо�е и в гости�нице всё есть: магази�ны, рестора�ны. Я за�втракаю в буфе�те. Там всегда� есть бутербро�ды, чай и ко�фе. Ко�мната, где я рабо�таю, о�чень прия�тная. Есть большо�е окно� и балко�н. Ря�дом парк.

Unit 4 Exercise 1 Мы уже� еди�м (пьём, встаём, ждём, пи�шем, отдыха� е м, идём). Я то�же ем (пью, встаю�, жду, пишу�, отдыха�ю, иду�).

Key to the exercises329

Exercise 2 Я иду� (c уро�ка, c конце�рта, из рестора�на, из ко�мнаты, из го�рода, cпо�чты, из музе�я, c Арба�та, из общежи�тия, из па�рка, c факульте�та, из це�нтpа го�рода).

Exercise 3 Телеви�зор есть, a ра�дио нет. Ко�фе есть, a ча�я нет. Стака�н есть, a ча�шки нет. Теа�тp есть, a кино� нет.

Exercise 4 Скажи�те, пожа�лyйcта, где (стол студе�нта, жypна�л Ми�ши, телеви�зор подру�ги Мари�ны, гости�ница Пи�тера, оте�ц cтуде�нтки, рабо�та отца�, ча�шка ма�тери, за�втpак тури�ста).

Exercise 5 Ры�ба гото�ва? Мя�со гото�во? Чай гото�в? Макаpо�ны гото�вы? Бифше�ткс гото�в? Ко�фе гото�в? Бутербро�ды гото�вы? Мари�на гото�ва? Ми�ша гото�в? Да, (нет, ещё не) гото�ва, гото�во, гото�в, гото�вы, гото�в, гото�в, гото�вы, гото�ва, гото�в.

Exercise 6 Тypи�cт го�лоден? Студе�нтка голодна�? Пи�тер го�лоден? Студе�нты го�лодны? Ми�ша го�лоден? Дежу�рная голодна�? Ма�стер го�лоден? Тури�cты го�лодны? Да, (нет, ещё не) го�лоден, голодна�, го�лоден, го�лодны, го�лоден, голодна�, го�лоден, го�лодны.

Exercise 7 одна� ко�мната, одно� блю�до, оди�н стака�н, оди�н день, одно� у�тро, одна� неде�ля, оди�н пирожо�к, одно� общежи�тие

Exercise 8 четвёртая у� л ица, шесто� й уро� к , деся� т ый но� м ер, оди� н надцатый конце� р т, трина� д цатая гости� н ица, двадца� т ый авто� б ус, пе� р вый рестора� н , пя� т ое общежи� т ие, второ� й стака� н , тре� т ье блю� д о.

330

Key to the exercises

Improvisation –– Скажи�те, пожа�луйста, что сего�дня в меню�? –– Today, borsch and mushroom soup are on the menu for the first course. –– Я вегетариа�нец (вегетариа�нка) и не ем мя�со. Грибно�й суп без мя�са? –– Yes, without meat. –– Тогда� я возьму� грибно�й суп. –– And for the second course? –– У вас есть блю�до без мя�са? –– Yes, there is omlette, pizza and fish. But the fish is not very good. –– Тогда� омле�т, пожа�луйста! –– And for the sweet course? –– На сла�дкое моро�женое. –– Tea or coffee? –– Ко�фе без са�хара, пожа�луйста.

Перевóд Обы�чно я встаю� о�чень ра�но. Я не голодна� (го�лоден) у�тром и то�лько пью ча�шку ко�фе без молока� и са�хара. На обе�д я всегда� покупа�ю бутербро�д в буфе�те и пью стака�н молока�. Но ве�чером я о�чень го�лоден (голодна�). Сего�дня мы идём в ру�сский рестора�н Хорошо� у�жинать там. Я ем мно�го: суп, ры�бу и�ли мя�со. Моё люби�мое блю�до бифште�кс, хоро�ший, большо�й бифштекс! По�сле у�жина мы обы�чно отдыха�ем, идём в кино� и�ли на конце�рт. Иногда� мы смотрим телеви�зор.

Unit 5 Exercise 1 Ты лю�бишь футбо�л и игра�ешь в футбо�л. Он лю�бит гита�ру и игpа�ет на гита�pe. Мы лю�бим те�ннис и игра�ем в те�ннис. Вы лю�бите фле�йту и игра�eте на фле�йте. Они� лю�бят ша�хматы и игpа�ют в ша�хматы.

Exercise 2 Пи�тер до�лжен, хо�чет, мо�жет; Я до�лжен (должна�), хочу�, могу�; Они� должны�, хотя�т, мо�гут; Ты до�лжен (должна�), хо�чешь, мо�жешь; Он до�лжен, хо�чет, мо�жет; Она� должна�, хо�чет, мо�жет; Мы должны�,

Key to the exercises331

хоти�м, мо�жем; Вы должны�, хоти�те, мо�жeте; Они� должны�, хотя�т, мо�гут

Exercise 3 Э�то моя� дочь. Её зову�т И�ра. Э�то мой сын. Его� зову�т Са�ша. Э�то моя� мать. Её зову�т Людми�ла Ива�новна. Э�то мой оте�ц. Его� зову�т Ю�рий Петро�вич. Э�то мой врач. Его� зову�т Фёдор Миха�йлович.

Exercise 4 Ты идёшь без неё. Он идёт без меня�. Она� идёт без него�. Мы идём без вас. Вы идёте без нас. Они� иду�т без них.

Exercise 5 (a) её, для неё; его, y него�; их, без них (b) y меня�, y Гали�ны Серге�евны, y них, y нас, y бра�та и сестры�, y него�, y отца�, y вас, y ма�тери, y неё, y до�чери

Exercise 6 весь университе�т, вся кварти�ра, всё метро�, все ко�мнаты, вся неде�ля, весь день, всё у�тро, все пробле�мы, всё время, вся семья�, все де�ти, весь о�фис

Improvisation –– Good morning. I’m Galina Alexandrovna Smirnova, the chief engineer of the firm. –– Здра�вствуйте! О�чень прия�тно! Меня� зову�т. . . . Я комме�рческий дире�ктор фи�рмы “Каскад”. На�ша фи�рма де�лает компью�теры, и мы хоти�м продава�ть их в Росси�и. На�ша после�дняя моде�ль о�чень хоро�шая. –– That’s all very interesting! Do you have information about the computer? –– Да, у нас есть проспе�кт. Вся информа�ция в проспе�кте. Наш а�дрес в Москве� – фи�рма «Каскад», у�лица Тверска�я два�дцать четы�ре. –– You know our interests. We are ready to do business, but you’ll have to wait: our director is in America at the moment. I can’t decide without him. –– Я понима�ю пробле�му. Мы мо�жем ждать. Я в Москве� две неде�ли.

332

Key to the exercises

–– Excellent! Here is my business card. My address and phone number are on it. –– Большо�е спаси�бо! До свида�ния.

Translation У меня есть сестра�. Её зову�т А�нна. Она� врач. Она� живёт в Ло�ндоне, где она рабо�тает в больни�це. Она� лю�бит жить в Ло�ндоне. Она� говори�т, что Ло�ндон тако�й большой и интере�сный го�род. Хо�бби А�нны теа�тр. Она� о�чень лю�бит теа�тр. Она� зна�ет все теа�тры в Ло�ндоне. А�нна не лю�бит гото�вить. У неё нет вре�мени. Тепе�рь я студент в университе�те. Я изуча�ю матема�тику. Я хочу преподава�ть математику в шко�ле после университе�та. Мой оте�ц учи�тель и о�чень хоро�ший. Весь го�род зна�ет его�.

Unit 6 Exercise 1 (a) Э�то фокстерье�р. Его� зову�т Фо�мка. Э�то оте�ц. Его� зову�т Пётр Серге�евич. Э�то дочь. Её зову�т Ле�на. Э�то ста�нция метро. Она� называ�ется «Охо�тный ряд». Э�то дра�ма Че�хова. Она� называ�ется «Три сестры». Э�то мать. Её зову�т Ни�на Петро�вна. Э�то кот. Его� зову�т Том. Э�то сын. Его� зову�т Ми�ша. Э�то гости�ница. Она� называ�ется «Национа�ль». (b) собира�ть грибы�; фотографи�ровать; игра�ть на гита�ре; игра�ть в футбо�л; гото�вить; (с) Са�ша Гу�ров по национа�льности ру�сский. По профе�ссии он архите�ктор. Ни�на Ивано�ва по национа�льности ру�сская. По профе�ссии она� учи�тельница. Джейн Но�ррис – англича�нка. Она� – врач. Джон Смит – англича�нин. Он – фи�зик. Мэри Вест – англича�нка. Она� – фото�граф.

Exercise 2 одева�ет, называ�ется, умыва�юсь и одева�юсь, умыва�ет

Exercise 3 встаю�, умыва�юсь, одева�юсь, волну�ется, сове�тует, в Росси�ю, е�дем в го�сти к Алекса�ндру и Тама�pe, отцу� и ма�тери. Я ви�жу, что

Key to the exercises333

им тру�дно; Когда� мы смо�трим телеви�зор, я сижу� на дива�не, а ба�бушка сиди�т в кре�сле.

Exercise 4 Ма�тери три�дцать семь лет. Бра�ту два�дцать оди�н год. До�чери семь лет. Отцу� три�дцать де�вять лет. Ей четы�ре го�да. Ему� восемна�дцать лет. Са�ше три�дцать два го�да. Пи�теру два�дцать семь лет.

Exercise 5 (студе�нтке, отцу�, ему�, ей, тебе�, И�рочке, нам, вам, им) на�до;

Exercise 6 Тебе� нра�вится метро�. Ему� нра�вится Тама�ра. Ей нра�вится Пи�тер. Нам нра�вятся грибы�. Вам нра�вится смотре�ть телеви�зор. Мне нра�вится гуля�ть по ле�су. Пи�теру нра�вится жить в Москве�. Гали�не Петро�вне нра�вится гото�вить.

Exercise 7 Мне (нужна� ла�мпа, ну�жно ра�дио, нужны� кроссо�вки); тебе� (ну�жен телеви�зор, ну�жно кафе�, нужны� журна�лы); ему� (ну�жен стол, нужны� джи�нсы, нужна� соба�ка); ей (ну�жен сви�тер, нужны� цветы�); нам (ну�жен дом, нyжны� компью�теры); вам нyжна� гости�ница; им (нужна� кварти�ра, ну�жен фотоаппара�т, нужны� кни�ги)

Exercise 8 что, о чём, к кому�, у кого�, кому�, кто.

Improvisation –– –– –– –– –– –– –– –– ––

How do you do! I am Ivan Pavlovich Petrovsky. Я Джон Браун. Вы инжене�р из Москвы�? Yes, I am here in England for two weeks. Ва�ша жена� то�же в А�нглии? Unfortunately not. She is at home in Moscow. Я приглаша�ю вас к нам на обе�д. Thanks for the invitation! (I’ll come) with pleasure! Вы свобо�дны в воскресе�нье? Yes, I am free on Sunday.

334

Key to the exercises

–– Тогда� я жду вас в воскресе�нье. Вот моя� визи�тка. Там мой а�дрес и телефо�н. –– Здра�вствуйте! Джейн, моя� жена�! А э�то Ива�н Па�влович, инжене�р из Москвы�. У него� здесь би�знес. –– Pleased to meet you! Here are some flowers for you! It is our Russian tradition! –– Большо�е спаси�бо за цветы�. Что вы хоти�те пить? Вам нра�вится ви�ски? –– Yes, I like whisky very much. –– У нас сего�дня типи�чный англи�йский обе�д, ро�стбиф. Вам нра�вится англи�йская ку�хня? –– Yes, I like English food very much! –– По�сле обе�да мы мо�жем гуля�ть. Мы мо�жем да�же лови�ть ры�бу. Здесь недалеко� есть о�зеро. Вы лю�бите лови�ть ры�бу? –– Of course! Fishing is my hobby.

Translation Ка�ждое воскресе�нье я посеща�ю ба�бушку. Она� живёт в при�городе далеко� от Москвы�. При�город называ�ется Рублёво. У неё чуде�сный дом о�коло реки�. Коне�чно, там нет метро�, поэ�тому я до�лжен (должна�) е�хать на авто�бусе. Я всегда� надева�ю кроссо�вки, когда� я е�ду туда�. Они удо�бны для прогу�лки по ле�су. Иногда� по доро�ге я собира�ю грибы�. Ба�бушка о�чень лю�бит грибы�. Ей тепе�рь тру�дно, поэ�тому я рабо�таю в до�ме и гото�влю обе�д и�ли у�жин.

Unit 7 Exercise 1 Пи�тер мог, Мари�на не могла�, они� могли�; он шёл, она� шла; мы шли; я ел(а), он ел, они� не е�ли;

Exercise 2 Она� должна� была�, мы должны� бы�ли, я до�лжен был, ты должна� была�, они� должны� бы�ли, он до�лжен был;

Exercise 3 мне нужна� была�, мне ну�жно бы�ло, мне нужны� бы�ли, нам ну�жен был, ему� нужны� бы�ли ей нужна� была�.

Key to the exercises335

Exercise 4 на�до бы�ло, мо�жно бы�ло, тру�дно бы�ло, хорошо� бы�ло

Exercise 5 был брат; нет (не� было) бра�та; бы�ло ра�дио, нет (не� было) ра�дио, был сви�тер, нет (не� было) сви�тера. была� кни�га, нет (не� было) кни�ги. был журна�л, нет (не� было) журна�ла.

Exercise 6 нра�вилась Москва�. Москвичи� то�же нра�вились. нра�вилось гуля�ть по ле�су. нра�вилось игра�ть в фyтбо�л. нра�вился Ло�ндон.

Exercise 7 (a) му�зыку, му�зыкой; архитекту�ру, архитекту�рой; спорт, спо�ртом; фотогра�фию, фотогpа�фией; би�знec, би�знесом; футбо�л, футбо�лом; литерату�ру, литерату�pой; жи�вопись, жи�вописью (b) архитекту�рой – архите�ктором; жи�вописью – худо�жником; футбо�лом – футболи�стом; фотогра�фией – фото�графом; медици�ной – врачо�м; би�знесом – бизнесме�ном;

Exercise 8 снима�ет (снима�л) кинока�мерой; ест (е�ла), пьёт (пила�); Пе�ред до�мом (был); Мы c бра�том увлека�емся (увлека�лись) футбо�лом. Я ви�жу (ви�дел(а), как Тама�ра c до�чкой иду�т (шли) в бассе�йн. Мать c до�черью интересу�ются (интересова�лись) жи�вописью. она� занима�ется (занима�лась) гимна�стикой. Кни�ги (бы�ли) под крова�тью. Под ла�мпой (была�) газе�та, под газе�той (был) па�спорт. Он хо�чет (хоте�л) идти� в кино�. Я хочу� (хоте�л/а);

Exercise 9 чья, чьи, чей, чьё, чьи, чей.

Improvisation –– Tell me where can one play sports in town? –– Недалеко� от це�нтра го�рода есть о�чень хоро�ший спорти�вный центр. Там те�ннисные ко�рты, бассе�йн и гимнасти�ческий зал. –– Do you often play sports there?

336

Key to the exercises

–– Мы с бра�том посеща�ем спорти�вный центр два ра�за в неде�лю. Зимо�й мы пла�ваем в бассе�йне, а ле�том игра�ем в те�ннис. Мой брат трениру�ется там три ра�за в неде�лю. Он хо�чет быть чемпио�ном по футбо�лу, и его� тре�нер говори�т, что у него� прекра�сное спорти�вное бу�дущее. –– Do you also want to be a footballer? –– Я увлека�юсь те�ннисом и пла�ванием, но я предпочита�ю смотре�ть футбо�л по телеви�зору. Я был боле�льщиком Арсена�ла, но тепе�рь я боле�ю за кома�нду Че�лси. –– And now who do you want to be? –– Я хочу� быть худо�жником и�ли архите�ктором, потому� что я интересу�юсь жи�вописью и люблю� рисова�ть.

Перевóд В шко�ле я интересова�лся футбо�лом и игра�л в футбо�л ка�ждый день. В воскресе�нье я всегда� смотре�л матч по телеви�зору. Мне осо�бенно нра�вилась кома�нда Спарта�к. Э�то была� отли�чная кома�нда и я всё ещё боле�ю за неё Мой брат увлека�лся пла�ванием и пла�вал два ра�за в неде�лю в бассе�йне недалеко� от шко�лы. Моя� сестра� то�же люби�ла спорт. Она� занима�лась гимна�стикой и была� чемпио�нкой по гимна�стике Мы всё ещё интересу�емся спо�ртом, игра�ем в те�ннис ле�том и пла�ваем зимо�й И коне�чно, я всё ещё боле�льщик Спартака�.

Unit 8 Рабóта с кáртой = Working with a map на Чёрном мо�ре, в Восто�чной Сиби�ри, в Се�верный Ледови�тый океа�н, в Восто�чной Сиби�ри, в Каспи�йское мо�ре, на реке� Обь, за Поля�рным кру�гом

Exercise 1 (a) Дава�й пойдём в библиотеку, на стадион, в магазин, в кино, на матч (b) Я уже� был(а�) в библиоте�ке, на стадио�не, в магази�не, в кино�, на мат�че

Key to the exercises337

Exercise 2 тёплый день; тепло�; серьёзный челове�к; говори�т обо всём серьёзно; о�чень живопи�сно; о�сень о�чень живопи�сная; прохла�дно; Сентя�брь прохла�дный; была� о�блачная пого�да; бы�ло о�блачно.

Exercise 3 (a) о�коло но�вого бассе�йна, посеща�ют но�вый бассе�йн, иду�т к но�вому бассе�йну, любова�лись но�вым бассе�йном, пла�вали в но�вом бассе�йне; нет после�днего журна�ла, ви�дела после�дний журна�л, коммента�рий к после�днему журна�лу, интересова�лся после�дним журна�лом, писа�л мно�го в после�днем журн�але; (b) без но�вой доро�ги, смотре�ла на но�вую доро�гу, шёл по но�вой доро�ге, любова�лись но�вой доро�гой, стоя�л на но�вой доро�ге; не� было его� после�дней кни�ги, чита�ли его� после�днюю кни�гу?предпочита�ю но�вый расска�з его� после�дней кни�ге. интересова�лась его� после�дней кни�гой. Что ты ду�маешь о его� после�дней кни�ге? (c) напро�тив но�вого зда�ния, ви�дел но�вое зда�ние библиоте�ки, идёт к но�вому зда�нию, любу�ется но�вым зда�нием, нахо�дится в н�овом зда�нии; по�сле после�днего ле�та, проводи�ли после�днее ле�то на мо�ре, что де�лать с после�дним ле�том? мно�го говори�ли о после�днем ле�те в Ита�лии.

Exercise 4 В про�шлом году�, на Се�верном Кавка�зе, в ма�ленькой дере�вне, недалеко� от Чёрного мо�ря, в жа�ркую пого�ду, в тёплом мо�ре, на ю�жном пля�же, вдоль живопи�сного морско�го бе�рега, по живопи�сному Се�верному Кавка�зу, чуде�сное о�зеро Ри�цца, с его� голубо�й водо�й, прекра�сной кавка�зской приро�дой, це�лую неде�лю, в небольшо�й пала�тке, э�того замеча�тельного о�зера, ры�бной ло�влей, бу�дущим ле�том.

Exercise 5 свой о�тпуск; его мать; своему� дру�гу; её муж, о свое�й рабо�те; свой при�город; её дочь; своему� англи�йскому дру�гу; своей ма�ленько�й сестре�; о своём бу�дyщем.

Exercise 6 всё ле�то, на всё ле�то; на год, год; два часа�, на два часа�; четы�ре дня, на четы�ре дня.

338

Key to the exercises

Improvisation –– –– –– ––

–– ––

–– ––

Where were you last week? Я отдыха�л на ю�ге Фра�нции. Where did you stay? Мы жи�ли в ма�ленькой гости�нице пря�мо на берегу� мо�ря. В э�то вре�мя го�да там о�чень жа�рко, и ка�ждый день мы пла�вали в тёплом мо�ре. Do you always spend your holidays in France? В про�шлом году� мы не отдыха�ли ле�том, а отдыха�ли зимо�й на се�вере Ита�лии в декабре�. Мы хоте�ли ката�ться на лы�жах, но пого�да была� ужа�сная, всё вре�мя шёл дождь, и совсе�м не� было сне�га. Где вы собира�етесь отдыха�ть в э�том году�? I don’t know yet. What do you recommend? Я рекоменду�ю Чёрное мо�ре. Вы мо�жете е�хать туда� на самолёте из Москвы�. Пого�да там всегда� отли�чная ле�том, и да�же в сентябре� ещё тепло�. Е�сли вы не лю�бите купа�ться, всегда� есть интере�сные экску�рсии и прогу�лки на теплохо�де.

Translation В про�шлом году� мы проводи�ли на�ши кани�кулы на Се�верном Кавка�зе. Мы жили в ма�ленькой дере�вне недалеко� от Чёрного мо�ря. Мы бы�ли там о�сенью, поэ�тому не� было о�чень жа�рко. Прия�тно бы�ло пла�вать в тёплом мо�ре и гуля�ть вдоль прекра�сного морско�го бе�рега. Мы то�же путеше�ствовали, когда� мы бы�ли там. Мы ви�дели краси�вое о�зеро Ри�цца с его� голубо�й водо�й. Три дня мы жи�ли на берегу� о�зера и любова�лись живопи�сной кавка�зской приро�дой. Бы�ло так замеча�тельно там, что мы совсе�м не хоте�ли возвраща�ться в Москву�.

Unit 9 Exercise 1 Сего�дня (пе�рвое февраля�, второ�е ма�рта, четвёртое января�, пя�тое апpе�ля, шecто�е ма�я, ceдьмо�е ию�ня, восьмо�е ию�ля, девя�тое а�вгуcта, дecя�тое сентября�, два�дцать пя�тое октября�, оди�ннадцатое ноября�, двена�дцатое декабря�); пе�рвого феврaля�, второ�го ма�рта, четвёртого января�, пя�того апpе�ля, шecто�го ма�я, ceдьмо�го ию�ня, восьмо�го ию�ля, девя�того а�вгуста, дecя�того ceнтября�, двa�дцать пя�того октября�, оди�ннaдцатого ноября�, двенa�дцатого декабря�.

Key to the exercises339

Exercise 2 (a) бы�ло, бу�дет (тепло�, интере�сно, жа�рко, прекра�сно, прохла�дно, отли�чно; на�до бы�ло, бу�дет (рабо�тать, идти); (b) (была�, бу�дeт) до�ма; (бы�ли, бу�дут) до�ма; (была�, бу�дет) но�вая гости�ница; (был, бу�дет) о�тпyск в ию�ле; (бы�ли, бу�дyт) кани�кулы; (был, бу�дeт) мой день рожде�ния; (бы�ло, бу�дет) два�дцать пя�того декабря�; (с) пра�здновали, бу�дyт пра�здновать Рождество�; ел, бу�дет есть мя�со и пил, бу�дет пить вино�; стоя�л, бу�дет cтоя�ть си�льный моро�з; шёл, бу�дет идти� дождь; е�хали, бу�дyт е�хать на по�езде; мно�го пyтеше�cтвовaли, бу�дyт пyтеше�cтвовать; шёл (шла), бу�дy идти� домо�й. (d)  нет (не� было, не бу�дет); (e) ну�жен был, бу�дет свежий воздух; нyжна� была�, бу�дет гостиница; нужны� бы�ли, бу�дyт газеты; ну�жен был, бу�дет дом; нужна� была�, бу�дeт дача; нyжны� бы�ли, бу�дут журналы; (f)  должна� была� (бу�дeт); должны� бы�ли (бу�дyт); до�лжен был (бу�дешь), должны� бы�ли (бу�дете); не до�лжен был (бу�дy); не должна� была� (бу�дет); не должны� бы�ли (бу�дyт);

Exercise 3 Мы понима�ем друг дру�га. Они� говоря�т друг c дру�гом. Они� пи�шут письмо друг дру�гy. Они� смо�тpят друг на дpу�га. Мы ду�маем друг o дру�ге. Они� помога�ют друг дру�гy. Они� игpа�ют друг c дру�гом.

Improvisation –– How do you celebrate Christmas in England? –– Мы покупа�ем ёлку и украша�ем её, да�рим друг дру�гу пода�рки. В про�шлом году� мне подари�ли. . . . –– I know that you have a traditional Christmas dinner. What do you eat at Christmas? –– На Рождество� мы еди�м инде�йку и рожде�ственский пу�динг, пьём вино� и шампа�нское. –– And how do you see in the New Year? –– Мы обы�чно идём на нового�дний ве�чер. Там мы танцу�ем, пьём шампа�нское, в по�лночь поздравля�ем друг дру�га с Но�вым го�дом. А как вы пра�зднуете Но�вый год в Росси�и? –– New Year is our favourite holiday. Usually, we see the New Year in at home with the family. Parents, children, close relations all gather together. Of course, we eat and drink a lot. At midnight, we

340

Key to the exercises

drink champagne, propose toasts and wish each other a happy New Year. –– В А�нглии мы то�же лю�бим пить и есть в Но�вый год, но мы обы�чно пра�зднуем Но�вый год не дома с семьёй, а на вечеринке или в ресторане. Вы пра�зднуете Рождество� в Росси�и? –– For us, Christmas is more a religious holiday. We celebrate it on the seventh of January according to the Orthodox calendar. And of course at midnight there is a special service in church. –– В А�нглии в це�ркви в по�лночь то�же быва�ет слу�жба, но Рождество� не для всех религио�зный пра�здник.

Translation Мой люби�мый пра�здник Рождество�. Ка�ждый год мы пра�зднуем Рождество� у мое�й ба�бушки в дере�вне. Мне нра�вится там зимо�й, осо�бенно когда� идёт снег. В про�шлом году� там бы�ло мно�го сне�га. Снег шёл три дня и всё бы�ло бе�лым. Э�то бы�ло настоя�щее бе�лое Рождество� и дом ба�бушки был тако�й краси�вый. В э�том году� мы собира�емся встреча�ть Рождество� и Но�вый год в Ита�лии. Мы бу�дем ката�ться на лы�жах там и жить в гости�нице в ма�ленькой дере�вне. Я ви�дел фотогра�фию. Там очень живопи�сно. Я ду�маю у нас бу�дут отли�чные кани�кулы и бу�дет мно�го сне�га.

Unit 10 Exercise 1 1) Я иду� в теа�тр. Я всегда� хожу� в теа�тр; 2) Мы вceгда� е�здим в Ита�лию, но в э�том году� мы е�дем в Испа�нию. 3) Я лечу� в Москву�. Вы ча�сто лета�ете в Рoccи�ю? 4) Са�ша бежа�л к по�езду. Ка�ждое у�тро Са�ша бе�гает в па�рке. Он о�чень лю�бит бе�гать. 5) Моя� ба�бушка хо�дит о�чень бы�стро. она� идёт в кино�. 6) Тама�ра ведёт И�рочку в бассе�йн. Ка�ждый понеде�льник она� во�дит свою� дочь в бассе�йн. 7) Он несёт кни�ги в су�мке, но обы�чно но�сит их в портфе�ле. 8) Он везёт сы�на в шко�лу на маши�не, но обы�чно он во�зит его� на мотоци�кле.

Exercise 2 1) Мы хо�дим и но�сим. Они� хо�дят и но�сят. 2) Пи�тер е�здит на маши�не и во�зит компью�теры. Я е�зжу на по�езде и вожу� бага�ж. Они� е�здят

Key to the exercises341

на по�езде и во�зят кни�ги. 3) Тама�ра во�дит И�рочку в бассе�йн. Я вожу� дочь в шко�лу. Роди�тели во�дят ребёнка гуля�ть. 4) Ма�льчик бе�гает за мячо�м. Мы бе�гаем по ле�су. Они� бе�гают че�рез парк. 5) Я лета�ю на самолёте в Москву�. Ты лета�ешь во Фра�нцию. Они� лета�ют на юг.

Exercise 3 1) мы шли и несли� (ходи�ли и носи�ли); они� шли и несли� (ходи�ли и носи�ли); 2) е�хал и вёз (е�здил и вози�л); они� е�хали и везли� (е�здили и вози�ли). 3) Тама�ра вела� (води�ла), я вёл (вела� води�л(а); Роди�тели вели� (води�ли). 4) бежа�л (бе�гал); мы бежа�ли (бе�гали); они� бежа�ли (бе�гали) 5) я лете�л(а) (лета�л (а), ты лете�л(а) (лета�л(а), они� лете�ли (лета�ли);

Exercise 4 Ты уже� ходи�ла в библиоте�ку? Она �сама� хо�дит в шко̃лу. Он до�лжен ча�сто ез�дить в Москву� на по�езде. Шёл си�льный дождь; Тама�ра везла� И�рочку в де�тский сад. Мы всегда� во�зим молоко� на ры�нок на маши�не. За�втра мы лети�м в Ло�ндон на самолёте Аэрофло�та. Мы ча�сто лета�ем Аэрофло�том. Спортсме�ны хо�дят (бе�гают) бы�стро.

Improvisation –– –– –– –– –– –– –– ––

Hello! Алло! Э�то фи�рма «Прогре�сс»? No, this is a hotel. Which number do you want? 131-21-25 (сто три�дцать оди�н, два�дцать оди�н, два�дцать пять) And this is 131-20-25. Извини�те. Алло�! Са�шу мо�жно к телефо�ну. Yes, I am listening! Sasha speaking. . . . Са�ша! Э�то говори�т Пи�тер. Я за�втра лечу� в Ло�ндон. Сего�дня мой после�дний ве�чер в Москве� .Здесь недалеко� но�вый рестора�н. Все говоря�т, что там хорошо� гото�вят пельме�ни. Приглаша�ю тебя� и Тама�ру в рестора�н. –– Thanks, Peter! But unfortunately,Tamara can’t. She is not in Moscow. She and Irochka are staying at a friend’s dacha. –– Как жаль! –– Ку�да ты е�дешь отдыха�ть в э�том году�?

342

Key to the exercises

–– –– –– –– ––

This year, I am going to Spain. Ты е�здишь в Испа�нию ка�ждый год? Not every year, but often. Last year. I went to Italy. Како�й твой люби�мый вид тра�нспорта? I prefer to fly. It’s fast and convenient. But I also like travelling by car, especially in Europe. –– Я предпочита�ю е�здить на по�езде. Мо�жно мно�го ви�деть из окна� по�езда. Мне нра�вились поезда� с де�тства, я да�же хоте�л быть машини�стом, когда� был ма�леньким. –– But I am a businessman by profession and have to fly a lot because of my work. Tomorrow, I am flying again to Russia. A plane is my favourite mode of transport.

Translation   1 Мы всегда� е�здим в Ита�лию ле�том но в э�том году� мы е�дем в Испа�нию.  2 Сего�дня я лечу� в Москву�. Вы ча�сто лета�ете в Росси�ю? Нет, я предпочита�ю е�здить на по�езде.   3 Он всегда� хо�дит на рабо�ту пешко�м у�тром, потому� что он говори�т, что авто�бусы хо�дят ме�дленно.   4 Мой друг ча�сто приво�зит меня� домо�й на маши�не.  5 Студе�нты шли домо�й. Они� несли� кни�ги.  6 Пи�тер не хо�чет е�хать домо�й на Рождество�. Он е�дет на Кавка�з ката�ться на лы�жах.   7 Са�ша бежа�л к по�езду, потому� что он ду�мал, что Тама�ра там.   8 Ка�ждое у�тро Са�ша бе�гает в па�рке. Ему� о�чень нра�вится бе�гать.   9 В понеде�льник Тама�ра ведёт И�рочку в бассе�йн. 10 Моя� ба�бушка хо�дит о�чень ме�дленно.

Unit 11 Exercise 1 Са�ша купи�л; худо�жник про�дал; Са�ша стал; все поздра�вили его�; он вспо�мнил; друзья� посове�товали; Пи�тер снял кварти�ру; прочита�л объявле�ния; провёл мно�го вре�мени в интерне�те; посети�л мно�гие кварти�ры, осмотре�л их, два ра�за обрати�лся в аге�нство; Пи�теру не

Key to the exercises343

понра�вилось всё, что предложи�ло аге�нство; уви�дел объявле�ние; когда� он прочита�л, он по�нял; вчера� Пи�тер заключи�л контра�кт;

Exercise 2 (a) Я прочита�ю, ты нарису�ешь, она пригото�вит, мы сфотографи�руем, вы поза�втракаете, она� съест, он вы�пьет, Пи�тер познако�мится, мы пообе�даем, я позвоню� в аге�нство, мы постро�им дом; (b) заключи�т контра�кт, прода�ст дом, сниму� кварти�ру, поздра�вим его� с днём рожде�ния, ку�пит компью�тер, устро�ит новосе�лье, я приму� душ;

Exercise 3 всегда� посеща�ю, за�втра то�же посещу�; весь день чита�л(а) кни�гу, за�втра прочитаю её; всегда� покупа�л журна�л, но сего�дня я купи�л его� в метро�; Са�ша обы�чно встаёт ра�но и идёт на� реку, сего�дня он то�же встал ра�но и пошёл на� реку, всегда� встреча�ем Пи�тера на Арба�те, но сего�дня мы встре�тили его� на Кра�сной пло�щади; всегда� гото�влю обе�д, но сего�дня мой муж пригото�вил обе�д; всегда� приглаша�ет меня� в рестора�н, но сего�дня я пригласи�л(а) его�;

Exercise 4 прочита�ла её, написа�ла его�, пригото�вили его�, съел его�, вы�пила его�, наконе�ц умы�лась и оде�лась;

Exercise 5 весь день смотре�л(а), наконе�ц написа�ла, вдруг Пи�тер уви�дел, Са�ша пригласи�л Пи�тера.

Improvisation –– Приве�т, Ми�ша! Я давно� не ви�дел тебя� в общежи�тии. Где ты был? –– Hi, Yurii! I do not live in the hostel any more. I am renting a flat not far from the university. –– Как ты нашёл её? Через интерне�т? И�ли обраща�лся в аге�нство? –– Through the newspaper “From Hand to Hand”. Have you heard of such a paper? It is very useful, when you want to sell, buy or rent a flat. –– Э�то одноко�мнатная кварти�ра? Я то�же ищу� одноко�мнатную кварти�ру, но ещё не нашёл подходя�щей. –– Yes, it is a one-roomed flat. –– Тебе� повезло�. Ты дово�лен свое�й кварти�рой?

344

Key to the exercises

–– Very pleased. In two weeks time, I am having a house-warming party. I invite you to come. –– Большо�е спаси�бо! С удово�льствием ! –– I’ll give you a ring next week to confirm. –– Жду твоего� звонка�.

Translation   1 Весь день я смотре�л(а) телеви�зор.  2 У�тром наконе�ц она� написа�ла письмо� ма�тери.  3 Пи�тер шёл по Арба�ту, когда� вдруг он уви�дел Мари�ну. Она разгова�ривала с молоды�м худо�жником.  4 Мари�на уже� собрала� все материа�лы для своего� рефрера�та.   5 На про�шлой неде�ле она� посети�ла шко�лу в Москве� и шко�ла ей о�чень понра�вилась.  6 За�втра она� даст уро�к в ру�сской шко�ле.  7 Тебе� понра�вился э�тот фильм? Да мне он о�чень понра�вился.  8 Са�ша пригласи�л Пи�тера на футбольный матч. Снача�ла они� реши�ли зайти� в кафе�.   9 Я ду�маю, что Мари�на ста�нет отли�чной учи�тельницей. 10 По-мо�ему ру�сское образова�ние бы�ло отли�чным. Я не понима�ю, почему� ну�жно бы�ло меня�ть всю систе�му.

Unit 12 Exercise 1 бизнесме�ны, де�вушки, домa�, учителя�, временa�, именa�, друзья�, лю�ди, о�кна, моря�, здa�ния, врачи�, лесa�, отцы�, пирожки�, дни, вечера�, англича�не, дежу�рные, мyзе�и, ле�кции, общежи�тия, карандаши�, пи�сьма, ва�нные, сёстры, ма�тери, до�чери;

Exercise 2 (a) оди�н из (интере�сных журнa�лов, холо�дных мe�сяцев, молоды�x отцо�в, вку�сныx пирожко�в, но�вых тpамва�ев, хоро�шиx учителе�й, отли�чных враче�й, у�мныx англича�н, прия�тных дней, весёлых москвиче�й, прекра�сныx люде�й, мa�леньких дете�й, ста�рых друзе�й) (b) одно� из (больши�х o�кон, мои�х пи�сем, хорo�ших дел, тёплых море�й, живопи�сных озёр, краси�вых зда�ний, интере�сных имён, вку�сных блюд, удo�бных кpе�сел) (c) одна� из (ру�ccкиx учи�тельниц,

Key to the exercises345

серьёзных cтуде�нток, ста�рых бa�бушек, спокo�йных матеpе�й, дли�нных очереде�й, нового�дних ёлок, краси�вых площаде�й, ску�чных ле�кций, коро�тких неде�ль, нo�выx дежу�рных, прия�тных англичa�нок)

Exercise 3 Мы по�мним (ва�ши поле�зные сове�ты, хоро�ших враче�й, ва�ших ста�рых друзе�й, э�тих деловы�х люде�й, на�ших англи�йских ро�дcтвенников, но�вые изда�ния, всех спортсме�нов, интере�сные ле�кции, споco�бных студе�нток и студе�нтов.

Exercise 4 (а) прочита�й(те) кни�гу; постро�й(те) дом; скажи�(те) пра�вду; спo�й(те) пe�сню; вы�пей(те) молоко�; приготовь(те) обед; съешь(те) пирожо�к; поздра�вь(те) его� с днём рожде�ния, нарису�й(те) карти�ну, посове�туй(те) ему�, пригласи�(те) их на Рождество�; купи�(те) журна�л; (b) не чита�й(те), не стро�йт(те), не говори�(те), не по�й(те), не пе�й(те), не гото�вь(те), не ешь(те), не поздравля�й(те), не рису�й(те), не сове�туй(те), не приглаша�й(те), не покупа�й(те);

Exercise 5 чита�ю ли я воскре�сные газе�ты; хочу� ли я быть врачо�м; есть ли y меня� брат; интеpecу�юсь ли я спo�ртом; пойду� ли я в кинo�; нужны� ли мне кни�ги.

Improvisation –– Я хочу� подписа�ться на ру�сские газе�ты и журна�лы (вы�писать ру�сские газе�ты и журна�лы). Что вы мо�жете посове�товать? –– It depends on you. What are you interested in? –– Меня� интересу�ет литерату�ра и культу�ра. –– Then I recommend the “Literary Newspaper” and the magazine “New World”. –– Для мое�й рабо�ты мне та�кже нужна� информа�ция об эконо�мике и поли�тике, но у меня� нет вре�мени чита�ть мно�го. –– Then I recommend subscribing to the newspaper “Arguments and Facts”. It has masses of facts and information. –– А есть газе�та с информа�цией переда�ч по телеви�зору и ра�дио? –– Yes, the magazine “Seven Days” has a review of all radio and television broadcasts.

346

Key to the exercises

–– Но мой гла�вный интере�с не литерату�ра, эконо�мика и поли�тика а спорт. –– If you are interested in sport, you can subscribe to the magazine “Sport”. –– Большо�е спаси�бо за сове�т! Вы�пишу газе�ту «Аргуме�нты и фа�кты» и журна�л «Спорт».

Translation 1 Все говоря�т, что ва�ша пре�сса о�чень измени�лась и ста�ла незави�симой. Тепе�рь тако�й большо�й вы�бор популя�рных газе�т и журна�лов. 2 Большинство� москвиче�й предпочита�ют (выпи�сывать) подпи�с­ ываться на ежедне�вные газе�ты. Не�которые из э�тих газе�т о�чень интере�сны. 3 Оди�н из мои�х друзе�й купи�л но�вый журна�л пять дней наза�д. В нём бы�ло мно�го поле�зных фа�ктов о жи�зни в А�нглии. Я хоте�л купи�ть его�, но не мог найти� его�. Ка�жется, журна�л продава�ли то�лько не�сколько неде�ль. 4 У деловы�х люде�й ма�ло вре�мени чита�ть все э�ти дли�нные газе�ты. Мо�жет быть, вы порекоменду�ете мне коро�ткую газе�ту. 5 Я сове�тую вам вы�писать еженеде�льник Аргуме́нты и фа́кты. Э�то коро�ткая газе�та, но в ней мо�жно найти� мно�го фа�ктов и информа�ции. У неё много чита�телей. 6 В Росси�и сейча�с два больши�х фина�нсовых журна�ла и пять незави�симых фина�нсовых газе�т.

Unit 13 Exercise 1 на росси�йских ры�нках, в э�тих ма�ленькиx кварти�рах, в де�тских больни�цах, на всех спорти�вных cтaдио�нах, в тех центра�льных гости�ницах, в истори�ческих музе�ях; c моско�вскими пробле�мами, те�ми прия�тными англича�нами, со все�ми англи�йскими врача�ми и учителя�ми, с э�тими дли�нными очеpeдя�ми; по всем дли�нным доро�гам и у�лицам, по тем больши�м площадя�м и проспе�ктам, по э�тим мa�леньким городa�м и деpeвня�м; свe�жиx овощe�й и фру�ктов, ра�зных груш и я�блок, э�тих мясны�x проду�ктов, тех ры�бных консe�рвов, всех францу�зских вин, шокола�дных конфe�т

Key to the exercises347

Exercise 2 ба�нка ко�фе сто рубле�й; коро�бка конфе�т сто три�дцать пять рубле�й; па�чка сигаре�т пятьдеся�т оди�н рубль; торт сто со�рок три рубля�; килогра�мм я�блок два�дцать четы�ре рубля�; па�чка ча�я со�рок четы�ре рубля�; буты�лка молока� два�дцать два рубля�; пучо�к петру�шки пять рубле�й;

Exercise 3 Купи�, пожа�луйста, килогрa�мм хле�ба, сы�ра(сы�ру), колбасы�, ма�сла, ры�бы, я�блок, виногpa�да. Дa�йте мне две пa�чки ча�я(ча�ю), кo�фе, са�хара (са�хару), сигаpe�т. Дa�йте, пожa�лyйcта, буты�лку кра�сного винa�, армя�нского коньяка�, ру�сской во�дки, кока-ко�лы, тома�тного со�ка, лимона�да; Ско�лько сто�ит ба�нка ко�фе, майоне�за, гpибо�в, ры�бных консе�рвов?

Exercise 4 Я ста�влю (он ста�вит) телеви�зор в у�гол; холоди�льник в ку�хню; бyты�лки в шкаф; Я кладу� (он кладёт) кни�гу на прила�вок; ножи� на стол; ви�лку ря�дом c ножо�м

Exercise 5 поста�вь(те) стака�н в шкаф; ва�зу на окно�; цветы� в ва�зу; телеви�зор в у�гол; Положи�(те) журна�л на телеви�зор; ви�лку и нож на стол; ло�жки в шкаф.

Exercise 6 Положи�те газе�ты; поста�вить телеви�зор; положи�ла ножи� на стол; всегда� ста�вит свой велосипе�д; Пожа�луйста, поста�вь(те) кре�сло; я всегда� ста�влю таре�лки в шкаф; Почему� ты положи�л ло�жки.

Exercise 7 Куда� поста�вить таре�лки? таре�лки поста�вь; А куда� положи�ть ви�лки и ножи�? ви�лки и ножи� положи� ря�дом; тогда� поста�вь 20 таре�лок.

Improvisation –– Where do you shop for food? –– Обы�чно я де�лаю поку�пки на ры�нке. Я покупа�ю там фру�кты и о�вощи. На гла�вной пло�щади го�рода у нас о�чень хоро�ший ры�нок.

348

Key to the exercises

–– Don’t you think that the vegetables and fruit in the market are expensive? –– Да, они� дороги�е, но ка�чество о�чень хоро�шее и всё све�жее. –– And where do you buy meat? –– Мя�со я покупа�ю в универса�ме недалеко� от на�шего до�ма. Там о�чень хоро�ший вы�бор проду�ктов. Всегда� мо�жно найти� о�чень хоро�шее недорого�е мя�со. –– But where can one buy a good cake? I saw cakes in the market, but they were not fresh. My daughter has a birthday tomorrow, and she likes mille feuille cake very much. –– Тогда� лу�чше пойти� в конди�терский магази�н. Есть конди�терский магази�н недалеко� от метро�. Там отли�чные то�рты. Я ýверен(а), что там вы найдёте Наполео�н. –– Thank you very much for your advice. I’ll go to a confectioner’s.

Перевóд Обы�чно я де�лаю поку�пки на на�шем ры�нке. У нас о�чень хоро�ший ры�нок на гла�вной пло�щади го�рода. О�вощи и фру�кты обы�чно не о�чень дороги�е, но ка�чество хоро�шее и всё све�жее. Цена� мя�са на ры�нке дово�льно высо�кая, поэ�тому я предпочита�ю покупа�ть мя�со в большо�м суперма�ркете недалеко� от на�шего до�ма. Там всегда� мо�жно найти� хоро�шее дешёвое мя�со. Сего�дня я гото�влю большо�й обе�д. У мое�й до�чери день рожде�ния. У неё вечери�нка и она� пригласи�ла мно�го друзе�й. Поэ�тому я должна� купи�ть мно�го. Я реши�ла пригото�вить её люби�мое блю�до: мя�со с овоща�ми. Я уже� купи�ла все о�вощи, но сегодня я должна� купи�ть торт. Я пойду� в конди�терский магази�н, где всегда� большо�й вы�бор све�жих торто�в.

Unit 14 Exercise 1 (a) (b) (c) дое�хали (дое�дут, доезжа�ют) до Влади�мира; прилете�л (прилети�т, прилета�ет) в Москву�; зашёл (зайдёт, захо�дит) на по�чту за письмо�м; я пошёл (пойду�, иду�) к роди�телям; вы�шли (вы�йдем, выхо�дим) из теа�тра; перее�хали (перее�дем, переезжа�ем) че�рез ре�ку; прие�хали (прие�дем, приезжа�ем) в Росто�в; подъе�хала (подъе�дет, подезжа�ет) к до�му; зашли� зайдём, захо�дим) за Мари�ной и пое�хали (пое�дем, е�дем) на стадио�н; отъе�хало (отъе�дет, отъезжа�ет) от гости�ницы;

Key to the exercises349

Exercise 2 Пи�тер (пеpeхо�дит, перешёл, перейдёт); они� (прихо�дят, пришли�, прийду�т); Мари�на (захо�дит, зашла�, зайдёт); Са�ша (yxo�дит, ушёл, уйдёт); мы (прохо�дим, прошли�, пройдём); Та�ня (дохo�дит, дошла�, дойдёт); Ребёнок (отхo�дит, отошёл, отойдёт); вре�мя (прохo��дит, прошлo�, пpoйдёт); Тама�ра (захo�дит, зашла�, зайдёт); полице�йский (подxo�дит, подошёл, подойдёт);

Exercise 3 (a) он перее�хал и перевёз; она� пое�хала и повезла�; Пи�тер прие�хал и привёз, они� дое�хали и довезли�; Са�ша подъе�хал и подвёз; он уе�хал и увёз; (b) Пи�тер пришёл и принёс; Са�ша ушёл и унёс; Пи�тер вошёл и внёс; Они� вы�шли и вы�несли; мы зашли� и занесли�; мы пришли� и принесли�; они� дошли� и донесли�;

Exercise 4 реши�л поe�хать; он вы�шел из до�ма и пое�хал на авто�бусе; он прие�хал на вокза�л, по�езд уже� yшёл; реши�л зайти� в магази�н; он зашёл (пошёл) в кафе�; он перешёл че�рез пло�щадь и вошёл в кафе�; вре�мя в кафе� прошло�; Пи�тер вы�шел из кафе� и пошёл на вокза�л; дошёл до по�езда; пришёл на другу�ю платфо�рму; перешёл че�рез платфо�рму, прошёл ми�мо и подошёл к по�езду; по�езд ушёл.

Exercise 5 Пи�тер сади�тся (сади�лся, сел) в кре�сло. Мы сади�мся (сади�лись, се�ли) в авто�бус. Вы сади�тесь (сади�лись, се�ли) на стул. Студе�нты сaдя�тся (сади�лись, се�ли) на дива�н. Он ложи�тся (ложи�лся, лёг) на дива�н. Ба�бушка ложи�тся (ложи�лась, легла�) на крова�ть. Де�ти ложа�тся (ложи�лись, легли�) на� пол.

Improvisation –– Скажи�те, пожа�луйста, есть по�езд из Воро�нежа в Москву� ра�но у�тром? –– Yes, there is the number 53 fast train. –– Когда� он отправля�ется (отхо�дит) и прибыва�ет (прихо�дит) в Москву�? –– The train departs at 7 a.m. and arrives in Moscow at 14.30.

350

Key to the exercises

–– –– –– –– –– –– –– –– –– –– –– –– –– –– –– –– ––

Мне ну�жно два биле�та. For which date? Hа два�дцать четвёртое. Unfortunately, there are no tickets left for the twenty fourth. А есть друго�й по�езд? Yes, there is the number 55 passenger train at 10 a.m. Когда� он прибыва�ет в Москву� и на како�й вокза�л. The passenger train arrives at the Paveletsky station at 22 hrs. Э�то сли�шком по�здно. А есть самолёт в Москву�? Yes, there is a convenient flight at 9 a.m. Когда� самолёт прилета�ет в Москву�? The plane arrives in Moscow at 10.45. У вас есть два биле�та на два�дцать четвёртое? Yes, we have. Ско�лько сто�ят два биле�та? 5000 roubles. Хорошо�. Я полечу� самолётом.

Translation  1 Пи�тер прошёл ми�мо метро� и собира�лся перейти� ч�ерез у�лицу, когда� он уви�дел Са�шу. Они� реши�ли зайти� в кафе� и вы�пить ча�шку ко�фе.   2 Он о�чень хоро�ший инжене�р. Он всегда� прихо�дит (приезжа�ет) на рабо�ту ра�но и уходит (уезжа�ет) с рабо�ты по�здно.   3 По дороге домо�й Тама�ра ча�сто захо�дит (заезжа�ет) к ба�бушке и она� всегда� прино�сит (приво�зит) газе�ты и кни�ги.  4 Са�ша подвёз меня� на вокза�л. Отту�да я пое�ду на по�езде. Я ви�жу, что по�езд уже� пришёл.  5 Маши�на прое�хала ми�мо гости�ницы и въе�хала в парк. Высо�кий человек вы�шел из маши�ны Он нёс фотоаппара�т.  6 Когда� Са�ша е�дет на рабо�ту на маши�не, он ча�сто дово�зит свою� до�чку до де�тского са�да.   7 Вам понра�вилась ва�ша пое�здка в Росто�в? Что вы привезли� отту�да?  8 Стари�к подошёл ко мне на Арба�те сего�дня. Он не знал, как пройти� к Кра�сной пло�щади.

Key to the exercises351

  9 Мы вы�ехали из дере�вни ра�но у�тром, и бы�ло уже� по�здно, когда� мы прие�хали в го�род. 10 Я е�ду на Кавка�з за�втра. Когда� я прие�ду, я привезу� вам пода�рок.

Unit 15 Exercise 1 в пять часо�в утра�; в де�сять часо�в ве�чера; в кото�ром часу�; встре�тимся в полови�не двена�дцатого; в час дня; в двена�дцать часо�в но�чи;

Exercise 2 Са�ша (в полови�не седьмо�го (в полседьмо�го); без пятна�дцати во�семь; в полови�не седьмо�го (в полседьмо�го) в оди�ннадцать часо�в); Мари�на (в два�дцать мину�т восьмо�го; в полови�не девя�того; без че�тверти (пятна�дцати мину�т) пять; в полови�не двена�дцатого); Пи�тер (в че�тверть (пятна�дцать мину�т) восьмо�го; в два�дцать мину�т девя�того; без двадцати� (мину�т) шесть; в двена�дцать часо�в); Та�ня (в во�семь часо�в; в полови�не деся�того (в полдеся�того) . . . в полови�не шесто�го (в полшесто�го); без двадцати� двена�дцать); Ди�ма (в полови�не восьмо�го; в че�тверть (пятна�дцать мину�т) девя�того; в два�дцать мину�т четвёртого; без че�тверти (пятна�дцати) оди�ннaдцать)

Exercise 3 на бо�лее широ�кой реке�; бо�лее серьёзные пробле�мы; бо�лее дешёвые ту�фли; бо�лее популя�рные фи�льмы; бо�лее ва�жнyю роль; бо�лее интере�сную кни�гу; в бо�лее удо�бных кроссо�вках;

Exercise 4 (a) я вы�ше Са�ши; моло�же Пи�тера; сильне�е Джо�на; краси�вее Та�ни. (b) чита�ю ху�же Ма�рка, зна�ю бо�льше Бори�са, пишу� быстре�е Тама�ры, встаю� ра�ньше Мари�ны;

Exercise 5 деше�вле помидо�ров; доро�же груш; поле�знее виногра�да; деше�вле пиро�жных;

352

Key to the exercises

Exercise 6 ху�же но�вых; ста�рее моско�вского метpо�; популя�рнее Ма�лого теа�тра; деше�вле биле�тов в теа�тр; ле�гче ру�сского языка�; удо�бнее коммуна�льной кварти�ры; тепле�е кли�мата в Евро�пе; лу�чше спекта�кля по телеви�зору; доро�же болга�pcкого вина�; про�ще жи�зни в го�роде; моло�же его� бра�та; cта�рше мое�й ма�тери; старе�е Нью-Йо�рка;

Exercise 7 Бори�с cта�рше Ка�ти на три го�да. Ка�тя моло�же Бори�са на три го�да. Ма�ша cта�рше Ви�ктора на два го�да. Ви�ктор моло�же Ма�ши на два го�да. Ната�ша cта�рше Серге�я на пять лет. Серге�й моло�же Ната�ши на пять лет. Ви�ктор cта�рше Тама�ры на четы�pe го�да. Тама�ра моло�же Ви�ктора на четы�ре го�да. Оте�ц ста�рше ма�тери на во�семь лет. Мать моло�же отца� на во�семь лет.

Exercise 8 Э�то библиоте�ка, в кото�рой занима�ется Мари�на. Э�то спортсме�н, кото�рым все интерecу�ются. Э�то кни�га, o кото�рой все говоря�т. Э�то челове�к, c кото�рым все рaзгова�ривaют. Э�то де�вyшка, кото�рая мне нра�вится. Э�то друг, кото�рому я написа�л письмо�. Э�то худо�жник, кото�рый нарисова�л э�ту карти�ну. Э�то же�нщина, кото�рой все помога�ют. Э�то гaзе�та, кото�рyю вы�писaл Пи�тер. Э�то футболи�сты, о кото�рых все говоря�т. Э�то де�ти, с кото�рыми игра�ет мать.

Improvisation –– Когда� идёт Лебеди�ное о�зеро? –– On the twenty-fifth and twenty-seventh of November, the first and third of December. –– У вас есть биле�ты на два�дцать пя�тое? –– No, only for the first and the third of December. –– Каки�е места� у вас есть на пе�рвое декабря�? –– For the first of December, there are only seats in the balcony. –– А каки�е места� есть на тре�тье? –– For the third, there are good seats in the circle and stalls.

Key to the exercises353

–– –– –– –– –– –– –– –– –– –– –– –– ––

У вас есть четы�ре ме�ста в парте�ре? There aren’t four seats together in the stalls, only in the circle. Да�йте пожа�луйста четы�ре биле�та в амфитеа�тр. We have rows fourteen and twenty-five. А како�й ряд лу�чше? Row fourteen is nearer and of course is better. Биле�ты в четы�рнадцатый ряд намно�го доро�же? No, only 100 roubles more expensive. Тогда� я возьму� четы�ре биле�та в четы�рнадцатом ряду�. Row fourteen, seats four, five, six and seven. Ско�лько сто�ят биле�ты? 4000 roubles in all. Большо�е спаси�бо.

Translation 1 Жизнь гора�здо интере�снее, когда� у вас бо�льше свобо�дного вре�мени. 2 Биле�ты в теа�тр тепе�рь доро�же, чем в про�шлом году�. Биле�ты в кино� деше�вле, но я бо�льше интересу�юсь теа�тром. 3 Тепе�рь я живу� да�льше от це�нтра Москвы�. В результа�те (поэ�тому) я хожу� в теа�тр ре�же. 4 Мой друг во�дит бо�лее но�вую маши�ну, чем Са�ша, но Са�ша говори�т, что его� маши�на лу�чше. 5 Зда�ния в Ло�ндоне вы�ше, чем в Москве�. 6 На ры�нке продаю�т бо�лее дешёвые ту�фли (продаю�т ту�фли деше�вле). 7 Зимо�й в Москве� холодне�е, чем в Ло�ндоне, но ле�том тепле�е. 8 Она� игра�ет на скри�пке гора�здо лу�чше свое�й ста�ршей сестры� (, чем её ста�ршая сестра�)

Unit 16 Exercise 1 жа�ловался на головну�ю боль; принима�ть лека�рство; боле�ла ко�рью; боле�ет гри�ппом; ле�чит вас; боля�т зу�бы; вы�писал мне реце�пт; чем боле�л; ниче�м не боле�ет; что у вас боли�т?; боли�т се�рдце;

354

Key to the exercises

Exercise 2 са�мая дли�нная (длинне�йшая) река�; са�мый вели�кий (велича�йший) поэ�т; са�мый до�брый (добpе�йший) челове�к; оди�н из са�мых о�пытных (о�пытнейших) враче�й и са�мых кру�пных (крупне�йших) специали�стов; са�мую тру�дную (трудне�йшую) рабо�ту; в са�мой си�льной (сильне�йшей) кома�нде; са�мый интеpе�сный (интере�снейший) рома�н; са�мyю но�вую (нове�йшую) техноло�гию; са�мая опа�сная (опа�снейшая) боле�знь; оди�н из са�мых краси�вых (краси�вейших) городо�в;

Exercise 3 А по-ру�сски говори�т лу�чше всего�. А в футбо�л игра�ет ху�же всего�. А тот сви�тер сто�ит доро�же всего�. А та деше�вле всего�.

Exercise 4 А та ме�ньше всех. А тот моло�же всех. А та ши�ре всех. А то вы�ше всех. А тот ху�же всех. А та доро�же всех. А тот точне�е всех.

Exercise 5 (а)  никому� не помогаю; ни о чём не говори�л(а); ниче�м не интересу�юсь; никуда� не ходи�л; никако�й кни�ги он не чита�ет; ни на что не смотрю�; ни о чём не ду�маю; ни с кем не говори�т; нигде� не был; никого� не встре�тил; никому� не писа�л; ни у кого� не спра�шивал; ничего� не зна�ю; нет никаки�х новосте�й; (b) Я ничего� не слы�шал; Нигде� мы их не найдём. Я ни на что не наде�юсь; Он никогда� там не был. Я ниче�м не боле�ла в де�тстве.

Exercise 6 о себе�, собо�й; ceбе�; c собо�й; пе�peд собо�й; вокpу�г ceбя�; для ceбя�; к ceбе�; y ceбя�; ceбя�.

Improvisation –– –– –– –– ––

До�брое у�тро, до�ктор. How do you do? Sit down, please. What is the trouble? У меня� боли�т го�рло и голова�. Уже� три дня у меня� всё боли�т. Open your mouth. Yes, your throat is red. Do you have a cough? Нет, ка�шля нет, но я чу�вствую себя� ужа�сно.

Key to the exercises355

–– All right. Let’s take your temperature. Your temperature is high. You have tonsillitis. Are you allergic to penicillin? –– По-мо�ему, нет. Я принима�л пеницилли�н раньше без пробле�м. –– Good. I’ll prescribe penicillin for you. –– А ско�лько табле�ток я до�лжен принима�ть в день? –– Take two tablets three times per day. –– Я до�лжен лежа�ть в посте�ли? –– No, you don’t have to stay in bed, but it’s better not to go out for 2–3 days. –– А когда� я смогу� вы�йти на рабо�ту? Че�рез две неде�ли у меня� о�чень ва�жная встре�ча. –– Don’t worry! In a week’s time, you will be back at work. –– Большо�е спаси�бо, до�ктор. До свида�ния.

Translation 1 Три дня Пи�тер чу�вствовал себя� пло�хо. Он ду�мал, что он простуди�лся, когда� лови�л ры�бу в о�зере у Са�ши. В тот день шёл си�льный дождь и бы�ло о�чень хо�лодно. Коне�чно пото�м они� пи�ли мно�го во�дки, так как Са�ша счита�л, что во�дка лу�чшее лека�рство. Но у�тром Пи�тер чу�вствовал себя� ужа�сно. У него� ужа�сно боле�ла голова� и боле�ло го�рло. Температу�ра у него� то�же была� высо�кая – почти� 38 гра�дусов К сча�стью пришёл Са�ша и вызвал врача�. Когда� врач пришёл он осмотре�л Пи�тера и сказа�л, что у него� грипп. 2 Росси�йская систе�ма здравохране�ния в о�чень тяжёлом положе�нии. В не�которых больни�цах не хвата�ет са�мого просто�го (просте�йшего) обору�дования и лека�рств.

Unit 17 Exercise 1 Пу�шкин (в ты�сяча семьсо�т девяно�сто девя�том году� – в ты�сяча восемьсо�т три�дцать ceдьмо�м году�); Ле�рмонтов (в восeмьсо�т чeты�рнaдцатом – в восемьсо�т со�рок пе�рвом); Че�хов (в восeмьсо�т шecтидecя�том – в девятьсо�т четвёртом). Го�рький (в восемьсо�т шестьдеся�т восьмо�м – в девятьсо�т три�дцать шесто�м); Ле�нин (в восемьсо�т сeмидеся�том – в девятьсо�т два�дцать четвёртом); Ельцин (в ты�сяча девятьсо�т тридца�том – в две ты�сячи седьмо�м году�);

356

Key to the exercises

Exercise 2 оди�н стол, одно� кре�сло, одна� карти�на; с одно�й пала�ткой; за одни�м столо�м; к двум часа�м; с тремя� детьми�; ме�жду девятью� и десятью� часа�ми; на двадцати� языка�х; с пятью�десятью� тури�стами; бо�льше двухсо�т киломе�тров; бо�льше восьмисо�т лет; бо�льше трёхсот лет; бо�льше пятисо�т мосто�в;

Exercise 3 (a) я бы встре�тился (встре�тилась) с ва�ми; я бы занима�лся (занима�лась) в библиоте�ке; я бы смотре�л(а) телеви�зор; (b) я бы пое�хал(а) на Байка�л, я бы купи�л(а) но�вый дом; я бы откры�л(а) свой магази�н; (с)  я бы посети�л(а) Зи�мний дворе�ц; я бы пошёл (пошла�) в консервато�рию; я бы пошёл (пошла�) гуля�ть по Не�вскому проспе�кту.

Exercise 4 E � сли бы я был свобо� д ен (была� свобо� д на), я зашёл (зашла� ) бы к вам ве� ч ером. E � сли бы y меня� бы� л и де� н ьги, я купи� л (а) бы себе� но� в ый коcтю� м . E � сли бы вы позвони� л и мне, я бы вам всё рассказа� л (а) E � сли бы бы� л о тепло� , мы бы пое� х aли на мо� р е.

Exercise 5 Я хочу�, что�бы Пи�тер пое�хал в Петербу�рг; что�бы моя� дочь поступи�ла в университе�т; что�бы Пи�тер с Са�шей пошли� на ры�нок; что�бы вы зашли� к ба�бушке; что�бы они� постро�или дом.

Exercise 6 что�бы я дал(а�) ему� свой фотоаппара�т; что�бы мы посмотре�ли но�вости; что�бы я пое�хал(а) в Ита�лию; что�бы ката�ться на лы�жах; что�бы он посмотре�л её компью�тер; чтобы отпра�вить письмо�; что�бы он познако�мил нас с но�вой програ�ммой.

Improvisation –– Я уже� в Петербу�рге неде�лю. Я мно�го ви�дел(а), был(а) во мно�гих музе�ях и собо�рах, посети�л(а) Эрмита�ж и Петропа�вловскую

Key to the exercises357

––

––

––

––

кре�пость. Я ви�дел(а) о�перу и бале�т в Марии�нском теа�тре. Тепе�рь у меня� то�лько два дня. Как лу�чше провести� их? What’s the best way to spend these days? You know, you are lucky. It’s June now, and we have white nights in Petersburg, and during the white nights Petersburg is especially beautiful. So you simply must go for a walk along Petersburg’s embankments at night. You will never forget these night-time strolls! Я уже� гуля�ла по го�роду но�чью. Бы�ло так краси�во! И так светло� на у�лице! Мо�жно да�же чита�ть газе�ту в по�лночь! И река� и кана�лы вы�глядели так романти�чно! If you haven’t been for a trip along the canals and rivers of Petersburg, during the day you must go on an excursion along the canals and have a ride (прокати�ться) under the bridges. You will see how beautiful Petersburg’s bridges are. Petersburg is a town of bridges; sometimes, it is called a “museum of bridges”.There are 342 of them in Petersburg. Большо�е спаси�бо за сове�т, Я обяза�тельно пое�ду на экску�рсию по кана�лам. Петербу�рг так напомина�ет мне Вене�цию. Не случа�йно его� назыа�ют Се�верной Вене�цией! Мне о�чень нра�вится Петербу�рг. Чуде�сный го�род!

Перевóд 1 Пётр Вел�кий основáл Петерб�рг в 1703 год�. Ему� ну�жен был вы�ход к мо�рю, поэ�тому он вы�брал ме�сто, где широ�кая ре�ка Нева� впада�ет в Балти�йское мо�ре. Там он постро�ил кре�пость, кото�рую он назва�л Петропа�вловская кре�пость. 2 Е�сли бы Пётр не постро�ил Петербу�рг у Росси�и не бы�ло бы вы�хода к мо�рю. 3 Е�сли бы то�лько я могла� пое�хать в Петербу�рг э�тим ле�том, я посети�ла бы все музе�и. 4 Во вре�мя войны Ленингра�д пережи�л ужа�сную блока�ду, кото�рая продолжа�лась 900 дней. Мно�го люде�й у�мерло от го�лода и хо�лода. Но Ленингра�д вы�жил. 5 Вели�кий ру�сслий писа�тель Лев Толсто�й роди�лся в 1828 году� и у�мер в ноябре� 1910 го�да, когда� ему� бы�ло 82 го�да. Во вре�мя свое�й до�лгой жи�зни он написа�л мно�го замеча�тельных книг. 6 Мое�й подру�ге о�чень понра�вился Петербу�рг. Она� никогда� не ви�дела тако�го краси�вого го�рода и так мно�го мосто�в и кана�лов.

358

Key to the exercises

Unit 18 Exercise 1 кото�рый сиди�т кото�рые сидя�т и пьют; кото�рые бе�гают; люде�й, кото�рые гуля�ют; челове�ком, кото�рый . . . и кото�рый . . .; ста�ру�шкой, кото�рая . . . и . . . критику�ет и жа�луется . . .; о том муж�чи�не, кото�рый . . .; людьми�, кото�рые . . .;

Exercise 2 (a) рабо�тающий пью�щий живу�щий лю�бящий пою�щий продаю�щий бу�дущий помога�ющий существу�ющий занима�ющийся интересу�ющийся уча�щийся иду�щий везу�щий нося�щий; (b) рабо�тавший пи�вший жи�вший люби�вший пе�вший продава�вший бы�вший помога�вший существова�вший занима�вшийся интересова�вшийся учи�вшийся ше�дший вёзший носи�вший;

Exercise 3 о роди�телях, отдыха�ющих . . .; же�нщину, несу�щую . . . , интересу�ющимися . . .; брат, уча�щийся; Тама�ре, сидя�щей . . . , веду�щей . . .;

Exercise 4 Пу�шкин, жи�вший; с инжене�ром, верну�вшимся . . .; же�нщину, вышедшую . . .; худо�жника, учи�вшегося . . . и ста�вшего; де�вушка, принёсшая . . .; к же�нщине, сиде�вшей . . .;

Exercise 5 потому� что ей не�чего де�лать; . . . мне не�куда ходи�ть; . . . нам не�кому писа�ть; им не�чем занима�ться; ему� не�когда отдыха�ть; нам не�кого приглаша�ть; ей не� о чем ду�мать;

Exercise 6 нам не�куда идти�; им не�кого . . .; не� о ком . . .; не� о чем . . .; ей не�когда бы�ло . . .; мне не�чем бы�ло . . .; мне не� с кем бу�дет . . . ему� не в чем бу�дет . . .

Improvisation –– Я чита�л(а) в ру�сской пре�ссе, что согла�сно стати�стике бо�льше полови�ны всех студе�нтов и шестьдеся�т проце�нтов всех

Key to the exercises359

–– ––

–– –– –– ––

–– ––

––

специали�стов в Росси�и же�нщины. Росси�йские же�нщины име�ют ра�вные права на труд и зарпла�ту. Theoretically in our country, woman is equal to man, and therefore, she receives equal pay. Я зна�ю что равнопра�вие существу�ет теорити�чески, но опя�ть же согла�сно стати�стике в Росси�и зарпла�та же�нщины отстаёт от зарпла�ты мужчи�ны. Yes, it is true! The fact is that the majority of women work where the wages are lower, for example in the health system and education. Существу�ет ли фемини�стское движе�ние в Росси�и? We still do not have an active feminist movement. Я слышал(а), что в Росси�и уже� появля�ются мно�гие же�нские гру�ппы которые откры�то протесту�ют про�тив несправедли�вого отноше�ния к же�нщине Yes, you are right. Groups like that have already appeared, and their number is growing all the time. Мне не нра�вятся стереоти�пы, кото�рые по-мо�ему всё ещё существу�ют в Росси�и. Ру�сские мужчи�ны не о�чень помога�ют же�нщине Ведь э�то же�нщина, кото�рая де�лает поку�пки, стои�т в очередя�х и смо�трит за детьми�. Unfortunately, that is true! But the situation is changing! More and more young families consider that a man also should do housework.

Translation 1 В Росси�и есть зако�н, кото�рый запреща�ет испо�льзование труда� же�нщин в тяжёлых усло�виях. Одна�ко всё ещё существу�ет мно�го фа�брик наруша�ющих э�то пр�авило и испо�льзующих же�нский труд в таки�х усло�виях. 2 Конфере�нция, кото�рая состоя�лась неда�вно, была� о�чень интере�сной. Обсужда�лись мно�гие пробле�мы, осо�бенно тяжёлое положение рабо�тающей ма�тери. 3 Переме�ны, кото�рые происхо�дят сейча�с в Росси�и, име�ют огро�мные после�дствия для всего� ми�ра. 4 Моя� дочь не лю�бит жить в дере�вне. Она� говори�т, что там не�чего де�лать, не�куда идти� ве�чером, не� с кем игра�ть в те�ннис, и не� с кем разгова�ривать. Но когда� мы приезжа�ем в Москву� она� никогда� никуда� не хо�дит, никогда� ни с кем не игра�ет в те�ннис, никогда� ни с кем не разгова�ривает. Она� то�лько сиди�т в свое�й ко�мнате и ничнго� не де�лает.

360

Key to the exercises

Unit 19 Exercise 1 получа�емый, создава�емый, люби�мый, уважа�емый, называ�емый, предлага�емый, проводи�мый, изуча�емый, финанси�руемый, испо�льзуемый, покупа�емый, продава�емый;

Exercise 2 исто�рии, называ�емой; люби�мый; испо�льзуемый; финанси�руемых; получа�емой; экза�менов; издаваемый;

Exercise 3 разрабо�танный, осно�ванный, про�данный, на�званный, постро�енный, предло�женный, встре�ченный, пригото�вленный, приглашённый, ввезённый, на�йденный, откры�тый, при�нятый, забы�тый, взя�тый;

Exercise 4 кни�ги, взя�тые; осно�ванный; постро�енных; поста�вленной; расска�занной;

Exercise 5 пробле�ма разреша�ется; депута�ты избираются; биле�ты продаю�тся; магази�н открыва�ется; обе�д гото�вится; го�сти приглаша�ются; теря�ется;

Exercise 6 кни�га была� прочи�тана; разрешена�; при�нят; ку�плен; про�даны; поте�ряно; постро�ен; приглашены�; на�йдено;

Exercise 7 где-то; что-нибу�дь; куда�-нибу�дь; кто-то; когда�-то; каки�е-нибу�дь; о чём-то; кому�-то; с кем-то

Improvisation –– Здр�авствуйте! Я прие�хала из А�нглии. Я пишу� диссерета�цию на те�му «Образова�ние в Росси�и». Мо�жно зада�ть вам не�сколько вопро�сов о ва�шей шко�ле и о систе�ме образова�ния в Росси�и?

Key to the exercises361

–– –– –– –– –– ––

–– –– –– –– ––

Yes, of course! Ва�ша шко�ла сре�дняя шко�ла? Yes, it is typical secondary school. Э�то ча�стная и�ли госуда�рственная шко�ла? It is a state school. Я зна�ю, что есть специа�льные англи�йские шко�лы. В ва�шей шко�ле ученики� должны� всё вре�мя говори�ть по-англи�йски? И все предме�ты то�же преподаю�тся на англи�йском языке�? No, only some subjects are taught in English. У вас есть пробле�мы в образова�нии? There are problems everywhere these days, and there are in education as well. We need reforms. We have to change the system. Большо�е спаси�бо! Бы�ло о�чень интере�сно! Я о�чень хо�тела бы сно�ва посети�ть ва�шу шко�лу и побы�ть на уро�ке англи�йского языка�. Yes, of course! We will be pleased to see you again in our school.

Translation 1 Так называ�емый промы�шленный центр оказа�лся ма�леньким, провинциа�льным го�родом. Мно�гие но�вые предприя�тия бу�дут со�зданы здесь и мно�гие но�вые фа�брики должны� быть постро�ены. 2 Он был приглашён на откры�тие но�вой желе�зной доро�ги. Приглаше�ние бы�ло по�слано неде�лю наза�д, но полу�чено то�лько вчера�. 3 Роди�тели обеспоко�ены у�ровнем образова�ния в э�той шко�ле. 4 По-мо�ему (По мо�ему мне�нию) образова�ние должно� быть беспла�тным и досту�пным для всех дете�й. 5 Число� ча�стных пла�тных школ в Росси�и увели�чивается. Они� расту�т как грибы�, но их у�ровень не всегда� лу�чше, чем в госуда�рственных шко�лах. 6 У роди�телей в Росси�и тепе�рь есть вы�бор куда� посыла�ть свои�х дете�й учи�ться Но я про�тив ча�стных университе�тов и ча�стных школ. У всех дете�й должны� быть ра�вные возмо�жности.

Unit 20 Exercise 1 рабо�тая, создава�я, путеше�ствуя, любя�, живя�, отправля�ясь, садя�сь, выходя�, находя�сь;

362

Key to the exercises

Exercise 2 Встав, дав, поня�в, сказа�в, возврати�вшись, сев, съев, спев, найдя�, принеся�, отпра�вившись;

Exercise 3 рабо�тая над диссерта�цией, . . .; подходя� к до�му, . . .; де�лая уро�ки, . . .; не зна�я твоего� . . . , находя�сь . . . ;

Exercise 4 сказа�в . . .; нача�в смотре�ть . . .; жени�вшись; око�нчив . . .; захоте�в есть, . . . ;

Exercise 5 ду�мая; вспомина�я; слу�шая; мечта�я; игра�я; ничего� не де�лая; разгова�ривая; любу�ясь; оде�вшись, он; вы�пив . . . ; не найдя� . . . ; не узна�в; умы�вшись;

Exercise 6 по�сле у�жина; поу�жинали; до прие�зда; прие�хал; верну�лась; по�сле возвраще�ния; до оконча�ния; око�нчила; пе�ред нача�лом; начали�сь;

Exercise 7 благодаря�; из-за; благодаря�; из-за; благодаря� 6 из-за; из-за;

Exercise 8 благодпря� тому� что; из-за того� что; благодаря� тому� что; из-за того� что; благодаря� тому� что; из-за того� что; из-за того� что;

Exercise 9 с тем, что; за то, что; от того�, что; в том, что; с тем, что; с тем, что; к тому�, что; о том, что; от того�, что; в то, что;

Exercise 10 поздра�вил её с тем, что она�; на�чал с того�, что; тем, что; о том, что; к тому�, что; за то, что; уве�рен(а) в том, что; тем, что

Key to the exercises363

Improvisation –– Я то�лько что верну�лся с конфере�нции по охра�не приро�ды. Я не знал, как серьёзна экологи�ческая ситуа�ция в Росси�и. –– Yes, the ecological situation in our country is very serious. In some areas, it is simply catastrophic. Forests are being destroyed; rivers are being polluted. There are places where it is impossible to live. –– Когда� я путеше�ствовал по Во�лге, я сам ви�дел, как загрязнена� Во�лга. Мне да�же рекомендова�ли не есть ры�бу из реки�. –– The situation on the Volga is very serious. So many power stations have been built on the river. They all pollute the river. –– У вас в стране� есть экологи�ческое движе�ние? –– Yes, we now have a very active ecological movement. People are seriously worried by the consequences of industrial development. But it is very difficult to change the system. We need time for that. –– Я ду�маю, что у нас есть вре�мя, что�бы улу�чшить ситуа�цию. Наприме�р, в Герма�нии река� Рейн была� о�чень загрязнена�, а тепе�рь в реке� сно�ва есть ры�ба. –– I wish it were so. But unfortunately, at present I have very little optimism.

Translation  1 По�сле того как он привы�к (Привы�кнув) к сиби�рскому кли�мату, он реши�л оста�ться там на два го�да.  2 Де�ло в том, что в настоя�щее вре�мя в Росси�и сли�шком большо�й вы�бор газе�т и журна�лов.  3 После того� как она� око�нчила (Око�нчив) университе�т, она� ста�ла учи�тельницей и пое�хала рабо�тать в дере�вне.  4 Пи�тер был так рад, что он снял таку�ю хоро�шую кварти�ру в тако�м прести�жном райо�не.  5 Беда� в том, что он не говори�т по-ру�сски.   6 Он уе�хал за грани�цу пе�ред тем, как начала�сь война�.  7 Когда� фа�брика закро�ется, экологи�ческая ситуа�ция улу�чшится.  8 Рабо�тая на да�льнем се�вере, он по�нял как трудна� жизнь там.  9 Дое�хав до промы�шленного райо�на, мы реши�ли верну�ться в гости�ницу. 10 Возвраща�ясь в гости�ницу, мы разгова�ривали об экологиги�ческой ситуа�ции.

English–Russian vocabulary

This Russian–English vocabulary includes most of the words found in the book, including texts, dialogues, questions, exercises and ‘language in action’ sections, but not all the words from the ‘Russian realia’ sections. Also excluded are numerals, which are given in Units 3, 4, 13 and 17 as well as in the Grammar Summary.

A able abroad ache address advice advise after

again agency all

already along also always and another apply approach

to be ~ мочь/сза грани�цу боле�ть II а�дрес сове�т сове�товать/по(+ dat) по�сле (+ gen); по�сле того� как; -wards пото�м сно�ва, опя�ть аге�нство весь, вся, всё, все; ~ the same всё равно� yже� по (+ dat) то�же, та�кже всегда� и дpуго�й обраща�ться/ обрати�ться подходи�ть/ подойти�; подъезжа�ть/ подъе�хать к (+ dat)

architect area arrive

artist at

архите�ктор райо�н приходи�ть/прийти�; приезжа�ть/ прие�хaть в/на (+ асс); прибыва�ть/ прибы�ть; (of plane) прилета�ть/ прилете�ть худо�жник в/на (+ prep)

B back ballet bathe be beautiful because become bed

before begin

oбра�тно; (= from there) ~ отту�да бале�т кyпа�ть(ся)/исбыть; быва�ть; ~ off yходи�ть; уезжа�ть кpacи�вый потому� что станови�ться/стать крова�ть (f); посте�ль (f); go to ~ ложи�ться спать пе�ред тем как начина�ться/ нача�ться

English–Russian vocabulary 365

best better big black boat book

breakfast business bring

but buy

(са�мый) лу�чший лу�чше; лу�чший большо�й чёрный теплохо�д (motor ship) кни�га; to ~ зака�зывать/ заказа�ть за�втрак; to have ~ за�втракать/поби�знес; -man бизнесме�н ~ back приноси�ть/ принести�; привози�ть/привезти� но покупа�ть/кyпи�ть

C café cake call

camera canal can car carry case cathedral celebrate сеntrе certainly champagne champion chance choice childhood Christmas

кафе� торт звать; называ�ть/ нaзва�ть; be -ed (inanimate object) называ�ться; to ~ on заходи�ть; заезжа�ть к (+ dat); (telephone) ~ звоно�к фотоaппара�т кaна�л мочь маши�на нocи�ть, нecти�/пoслу�чай собо�р пра�здновaть/отцентр обяза�тельно шампа�нское чемпио�н, -ка by ~ случа�йно вы�бор де�тство Рождество�; (adj) рожде�ственcкий; ~ tree ёлка

church circle city climate close coach coast coffee come

commercial company computer confectioner’s shop conference congratulate conservation cook cost cough country cross

culture cup

це�рковь (f) амфитеа�тр го�род; (adj) городско�й кли�мат закрыва�ться/ закры�ться тре�нер (sport) побере�жье, бе�рег мо�pя ко�фе (m) приходи�ть; приезжа�ть; ~ back возвраща�ться комме�рческий фи�рма компью�тер конди�терский магази�н конфере�нция поздравля�ть/ поздра�вить охра�на гото�вить/приto ~ сто�ить ка�шель (m) страна� переходи�ть/перейти�; переезжа�ть/ перее�хать культу�pа ча�шка

D dance day December decide decorate depart

difficult dinner direct

танцева�ть/сдень (m) декабрь (m) рeша�ть/peши�ть украша�ть/укра�сить отправля�ться/ отпра�виться; отходи�ть/отойти� тру�дный обе�д; to have ~ обе�дaть/попрямо�й, пря�мо

366

English–Russian vocabulary

director dish doctor draw drink drive drop in

дире�ктор блю�дo врач; до�ктор рисова�ть/нa-; -ing рису�нок to ~ пить/вы�to ~ into въезжа�ть/ въе�хать заходи�ть; заезжа�ть в, нa (+ асс); ~ on ~ к (+ dat)

E each early eat ecological economic engine engineer England English Englishman/ woman enter

even evening every everyone everything example excellent excursion excuse expect expensive

ка�ждый ра�но есть/съесть экологи�ческий экономи�ческий; -s эконо�микa ~ driver машини�ст инжене�р А�нглия англи�йский aнглича�н-ин, -ка входи�ть/войти�; въезжа�ть/въе�хать в (+ асс) да�же ве�чер; in the ~ ве�чером ка�ждый все всё приме�р; for ~ наприме�р отли�чный экску�рсия извиня�ть/извини�ть ждать/подо(+ acc or + gen) дорого�й

F factory family

фа�брика семья�

далеко� not ~ from недалеко� от (+ gen) father отe�ц favourite люби�мый feel (oneself) чy�вствовать (себя�) festival пра�здник fifth пя�тый find находи�ть/найти� fine хорошо� finish ~ university ока�нчивать/ око�нчить университе�т firm фи�рма first пе�рвый fish ры�ба; to ~ лови�ть ры�бу; -ing ры�бная ло�вля flat кварти�ра flower цветo�к, (pl) цветы� flu грипп fly лета�ть, летe�ть food продy�кты; (cuisine) ку�хня football    футбо�л; -еr фyтболи�ст for для (+ gen); за (+ асс); на (+ acc) four четы�ре fourteen четы�рнадцать; -th четы�рнадцатый fourth четвёртый France Фpa�нция free свобо�дный fresh све�жий from из, c (+ gen); ~ here отcю�да; ~ there отту�да fruit фрукт future бу�дущее; (adj) бу�дущий far

G Germany get

Герма�ния ~ out of выходи�ть/ вы�йти из (+ gen); ~ used to привыка�ть/ привы�кнуть

English–Russian vocabulary 367

give

go

good

grandmother great gym

дава�ть/дать; ~a present дари�ть/пo-; ~ a lift подвози�ть/ подвезти� ходи�ть, идти�/пойти�; е�здить, е�хать/по-; ~ past проходи�ть/ пройти�; проезжа�ть/ прое�хать ми�мо (+ gen); ~ off уезжа�ть/ уе�хать хоро�ший; ~ morning! до�брое у�тpo!; -bye до свида�ния; -s това�р ба�бушка вели�кий; прекра�сный гимнасти�ческий зал

H hall of residence have

head hello! her here Hermitage hi! his hobby holiday

home hospital

hostel hot (of weather) hotel house how

hurt

I I ice cream if ill important

я моро�женое е�сли больно�й; to be ~ боле�ть I ва�жный

improve

улучша�ть/ yлу�чшить; улучша�ться/ yлу�чшиться

in

inexpensive

в (motion + acc); (place + prep) ~ . . . time че�рез (+ acc) недорого�й

information

информа�ция

interest

интерес; to ~ интересова�ть/за-; -ing интере�сный

общежи�тие име�ть; ~ to до�лжен, приходи�ться/ прийти�сь (+ dat); (= take) брать/ взять; do you ~? У вас есть?; I ~ У меня� голова�; -ache головна�я боль (f) здра�вствуй(те)! (telephone) алло�! eë здесь; сюда�; ~ is, ~ are вот Эрмита�ж приве�т! его� хо�бби (n) пра�здник; о�тдых; о�тпуск; -s кани�кулы; be on ~ отдыха�ть дом; at ~ до�ма; -wards домо�й больни�цa

общежи�тие жа�ркий гости�ница дом; to our ~ к нам как; -ever одна�ко; ~ much/many? ско�лько? боле�ть II; It -s бoли�т, бо�льно

(to be) interested интересова�ться/ за- (+ inst) internet

интерне�т

invitation

приглaше�ние

invite

nриглаша�ть/ пpигласи�ть

it is

э�то

Italy

Ита�лия

K keen know

to be ~ on увлека�ться (+ inst) знать

368

English–Russian vocabulary

L lake language large last

late

latest leave left

light like listen (to) literature live long

look

(a) lot love (to be) lucky lunch

о�зеро язы�к большо�й, кру�пный после�дний; про�шлый ~ year в про�шлом году� по�здно; to be ~ опа�здывать/ опозда�ть после�дний to ~ уходи�ть/уйти�; уезжа�ть/уе�хать to the ~ нале�во; to be ~ остава�ться/ оста�ться све�тлый нра�виться/по(+ dat); люби�ть/послу�шать/пoлитерату�ра жить дли�нный; ~ way from далеко� oт; ~ ago, for a ~ time давно� смотре�ть/по-; ~ like вы�глядеть; ~ for искать/помно�го люби�ть/поповезло� (+ dat) обе�д; to have ~ обе�дать/по-

M magazine main make man many Mariinsky Theatre market marvellous mathematics

жyрна�л гла�вный де�лать/счелове�к мно�го, мно�гие Марии�нский теа�тр

мя�со встреча�ть/ вcтре�тить; ~ one another встреча�ться/ встре�титься; -ing встре�чa menu меню� (n) on the ~ в меню� metro метро� midnight по�лночь (f) mille feuille cake Наполео�н mode ~ of transport вид тра�нспорта model моде�ль more бо�льше morning у�тро; in the ~ у�тром Moscow Москва;� ~ News Моско�вские но�вости mother мать (f) movement движе�ние much мно�го; намно�го museum мyзе�й mushroom гриб; (adj) грибно�й must до�лжен, должна�, должно�, должны� my мой/моя�/моё/мои�

meat meet

N name

nature near nearby necessary need

new news

ры�нок чуде�сный матема�тика

night

и�мя; назва�ние (material object); my ~ is меня� зову�т приро�дa о�коло, y (+ gen) недалеко� на�до, ну�жно нужда�ться в (+ prep), ну�жен, нyжна� etc. (+ dat) но�вый; ~ year (adj) нового�дний но�вости; -paper газе�тa нoчь; (adj) ночно�й; at ~ но�чью

English–Russian vocabulary 369

north not now

се�вер; -ern се�верный не тепе�рь, сейча�с

O often omelette on

one

only opera or our outside

present ча�cто омле�т ~ (a day of the week) в (+ acc); (of a play) to be ~ идти� ~ another друг дру�га; ~ -roomed одноко�мнатный то�лько о�пера и�ли наш/на�ша/на�ше/на�ши на у�лице

P painting park party past penicillin Peter and Paul Fortress pity plan plane play please pleased

pleasure point politics pollute pool

popular possible practice prefer

жи�вопиcь (f) парк ве�чер, вечepи�нкa ми�мо (+ gen) пеницилли�н Петропа�вловская кре�пость what a ~ как жаль to ~ to (do something) собира�ться самолёт игра�ть (в + асс), (на + prep) пожа�луйста дово�лен/дово�льна; рад/ра�да; ~ to meet you о�чень прия�тно удово�льствие the ~ is де�ло в том, что поли�тика загрязня�ть/ загрязни�ть бассе�йн

prestigious problem programme

prospectus pudding

популя�рный мо�жно пра�ктика предпочита�ть/ предпоче�сть пода�рок; to be ~ прису�тствoвать; ~ time настоя�щее вре�мя прести�жный пробле�ма програ�мма television ~ переда�ча по телеви�зору проспе�кт пу�динг

Q quality quickly quite

ка�чество бы�стро дово�льно

R radio rain read red recommend religious remind rent restaurant right

river roast beef romantic round row Russia

pа�диo дождь (m) it -s идёт дождь чита�ть/про-; -er чита�тель (m) кра�сный рекомендова�ть/пoрелигио�зный напомина�ть/ напо�мнить (+ dat) снима�ть/снять рестора�н пра�во; (adj) пра�вый; to the ~ нaпра�во; (= directly) пря�мо река� ро�стбиф романти�чный по (+ dat) ряд Pосси�я

370

English–Russian vocabulary

Russian

рy�сск||ий, -ая; россия�нин

S say school sea seat see sell September serious service (church) she shop shore should Siberian sister situation ski small snack snow so sore sorry soup south Spain speak

spend (time) sport

говори�ть/сказа�ть шко�ла мо�ре; (adj) морско�й ме�сто ви�деть/у- (one)self сам/сама�/са�ми продава�ть/прода�ть сентя�брь (m) серьёзный слу�жба она� мaгaзи�н; to ~ де�лать поку�пки бе�рег до�лжен/должна�/ должно�/должны� сиби�рский сестра� ситуа�ция, положе�ние ката�ться на лы�жах ма�ленький заку�ска; ~ bar бyфе�т снег; it -s идёт снег так to be ~ боле�ть II извини�те суп юг; -ern ю�жный Испа�ния говори�ть/пo-; ~ English говори�ть по-англи�йски; ~ Russian говори�ть по-ру�сски проводи�ть/ провести� спорт; (adj) спорти�вный

пло�щадь (f) парте�р вокза�л остава�ться/ оста�ться; ~ at жить; ~ in bed лежа�ть still (всё) eщё straight прямо�й; (adv) пря�мо street у�лица stroll гуля�ть/пostudent студе�нт, -ка study изуча�ть/изучи�ть; учи�ться (+ dat) subscribe (to) выпи�сывать/ вы�писать; подпи�сываться/ подписа�ться на (+ acc) such тaко�й sugar са�хaр suitable подходя�щий summer ле�то; in ~ ле�том Sunday воскресе�нье; (adj) воскре�сный supermarket универса�м support (sport) боле�ть I за (+ acc); -er боле�льщик sure уве�рен/уве�рена surname фами�лия Swan Lake Лебеди�ное о�зеро sweet конфе�тa; (adj) cла�дкий; ~ course сла�дкое swim пла�вать; -ming пла�вание; -ming pool бассе�йн square stalls station (railway) stay

T tablet take

tall

табле�тка брать/взять; принима�ть/ приня�ть (medicine, tablets) высо�кий

English–Russian vocabulary 371

teach television tell

tennis terrible thank you

that theatre then there

think third three throat ticket time today tomorrow too tourist town towards train train (oneself) trainers transport travel

trip trouble turkey twenty twice

преподава�ть; -er учи�тель (ницa) телеви�зор говори�ть/сказа�ть; раccка�зывaть/ рассказа�ть те�ннис; ~ court те�ннисный корт ужа�сный спаси�бо; ~ very much большо�е спаси�бо что теа�тр пото�м; тогда� там, туда�; ~ is есть; over ~ вон там; ~ is/ are есть ду�мать/потре�тий три го�рло биле�т вре�мя; раз ceго�дня за�втрa сли�шком; (= also) то�же тyри�cт, -ка го�род к (+ dat) по�езд тренирова�ться кроссо�вки тра�нспорт путеше�ствие; to ~ путеше�ствовать; е�здить, е�хать/по-; -ler путеше�ствeнник пое�здка the ~ is беда� в том, что инде�йка два�дцать два ра�за

two typical

два/две типи�чный

U understand unfortunately university usual

понима�ть/поня�ть к сожале�нию университе�т обы�чный; -ly обы�чно

V vegetables vegetarian Venice very (much) village visit

о�вощи вегетариа�н||ец, -ка Вене�ция о�чень дере�вня to ~ посеща�ть/ посети�ть; идти� в го�сти к (+ dat)

W wait walk

want war warm watch way

weather week (you’re) welcome well what when where which whisky

ждaть/подо- (+ асс) or (+ gen) прогу�лка; to ~ гуля�ть; ходи�ть, идти� хоте�ть/зaвойна� тёплый to ~ смотре�ть/подоро�га, путь (m); on the ~ по доро�ге/ пути� пого�да неде�ля пожа�луйста хорошо� что; како�й когда� где, куда�; ~ from отку�да како�й; кото�рый ви�ски

372

English–Russian vocabulary

who whole wife wine winter with without work

кто весь, вся, всё, всe жена� вино� зима�; in ~ зимо�й с (+ inst) без (+ gen); ~ fail обяза�тельно рабо�тa; to ~ рабо�тать

Y year yes you young your

год да ты, вы молодо�й твой/твоя�/твоё/ твои�; ваш/ва�ша/ ва�ше/ва�ши

Russian–English vocabulary

This Russian–English vocabulary includes most of the words found in this book, including texts, dialogues, questions and exercises as well as the online material. Excluded are the numerals which are given in Units 3, 4 and 13.

a

and, but

А�вгуст авто�бус а�втор аге�нтство агроно�м адренали�н а�дрес А�зия актёр, актри�сa алкого�ль aллepги�я алле�я

August bus author agency agriculturist adrenalin address Asia actor, actress alcohol allergy tree-lined path, avenue tonsillitis English English (man, woman) questionnaire England orange April chemist’s shop Arabic Arabia part of old Moscow argument

анги�на англи�йский англича�н║ин, -кa анке�та А�нглия апельси�н апре�ль (m) апте�ка ара�бский Ара�вия Арба�т аргуме�нт

аре�ст архите�ктор архитекту�ра атмосфе�ра афи�ша аэропо�рт ба�бушка бага�ж Байка�л бал балко�н Балти�йское мо�ре ба�нкa бар бард бассе�йн бе�гать, бежа�ть (бегу�, бежи�шь, бегу�т) без (+ gen) бе�лый белока�менный белор�ус бе�рег (pl бepeга�)

arrest; -ова�ть to arrest architect architecture atmosphere poster airport grandmother luggage Lake Baikal ball balcony Baltic Sea tin, jar bar bard pool to run

without white (built of) white stone Byelorussian bank, shore

374

Russian–English vocabulary

бесконе�чный беспоко�ить(ся)/ по‑ библиоте�ка би�знес

endless to worry

library business; -ме�н businessman ticket биле�т biologist био�лог steak бифште�кс бли�зкий, бли�зко near, close(ly) (comp бли�же) blockade блока�да blonde блонди�нка dish блю��до more бо�лее illness боле�знь (f) боле�льщик supporter (in sport) боле�ть I to be ill; ~ за (+ acc) to support боле�ть П to hurt, to ache (боли�т, боля�т) боль (f) pain больни�ца hospital больно�й ill (adj); patient (n) more бо�льше most of all бо�льше всего� бо�льший (comp larger of большо�й) большинство� majority, most большо�й large, big beard борода� борщ borsh (beetroot soup) брат (plбьа�тья) brother to take брать (бер║y�, -ёшь)/взять (возьм║y�, -ёшь) to stroll броди�ть the future; -ий (adj) бу�дущ║ее next (noun) paper бyма�га sandwich бутербро�д bottle буты�лка бyфе�т snack bar быва�ть to happen, to be

бы�вший бы�стро бы�стрый бытъ (бy�д║y, –ешь в (+ acc) ва�нна ваш, ва�шa, ва�ше, ва�ши вводи�ть/ввести� вдоль (+ gen) вдруг вегетариа�н║ец, -ка ведь везде� везти�/поМне везёт. век вели�кий велосипе�д ве�рить весёлый, ве�село весна�; весно�й ве�сти весь, вся, всё, все ве�тер ве�чер (pl вечера�) вещь (f) взгляд взве�сить (pf) вид ви�деть/yви�дный ви�део ~ камера визи�тка ви�лка вино� виногра�д

former quickly quick, fast to be to, into; (+ prep) in, at bath; -я bathroom your to introduce along suddenly vegetarian you know, indeed everywhere to convey I am lucky. century great bicycle believe cheerful(ly) spring; in the spring news all, whole wind evening; party thing view to weigh view; kind to see visible video videocamera business card fork wine grapes

Russian–English vocabulary375

включа�ть/ включи�ть вкус влия�ние влия�ть/по(нa + асс) вме�сте внима�ние внук вну�чка во�время вo вре�мя (+ gen) вoда� води�ть, вести� (вед║у, -ёшь) возвраща�ться/ верну�ться возвраще�ние во�здух вози�ть, везти� (вез║ -ёшь) возмо�жность (f) возмо�жный во�зраст война� вокза�л вокру�г (+ gen) вoн вообще� вопро�с воро�та (pl) воскресе�нье; воскре�сный (adj) восста�ние Восто�к восто�рг восто�чный вот впада�ть в (+ acc) впечатле�ние впечатля�ть врата�рь (m) врач вре�дный

to include taste; -ный tasty influence to influence together attention grandson granddaughter in time during water to lead; to drive to return return air to convey, to drive possibility, opportunity possible age war (railway) station around there, over there in general question gate Sunday uprising East delight eastern here (is, are) to flow into impression to impress goalkeeper doctor unhealthy

вре�мя (pl времена�) всe всё

всё-таки всегда� всего� вско�ре вспомина�ть/ вспо�мннть встава�ть/ встaть встре�ча встреча�ть/ встре�тить вся�кий вто�рник второ�й вчера� вход входи�ть/войти� вы выбира�ть/ вы�брать вы�бор вы�боры (pl) вы�глядетъ (+ inst) выезжа�ть/ вы�ехать выжива�ть/ вы�жить выздоpа�вливать вы�здороветь вызыва�ть/ вы�звать вылета�ть/ вы�лететь выпи�сывать/ вы�писать выпускни�к выпускно�й

time everybody everything; ~ eщё still; ~ равно� all the same still, all the same always in all soon to recall, to remember to get up meeting to meet; -ся to meet one another any Tuesday second; вторóе (noun) main course yesterday entrance to enter you to choose choice election to look (like) to depart to survive to recover

to call, summon to leave (by air) to subscribe; prescribe graduate graduation (adj)

376

Russian–English vocabulary

вы�сказаться (pf) высо�кий (соmp вы�ше) вы�ход выходи�ть на (+ acc) газ газе�тa гастроно�м где гидроэлектроста�нция гимнасти�ческий зал гита�ра гла�вный глубина� глубо�кий говори�ть/поговори�ть/ сказать год гол голова� головна�я боль го�лод голосова�ть за (+ acc) голубо�й гора�здо (+ comp) го�рло го�род (pl города�) горожа�нин господи�н гости�ницa гость (m); в го�сти госуда�рство гото�вить/прнгото�вый гра�дус грамм

to speak one’s mind high exit, outlet to look onto gas newspaper foodstore where hydro-electric power-station gym hall guitar main, chief depth deep to talk to say, to tell year, вре�мя го�да season of the year goal head headache hunger; -ный hungry to vote for sky blue much more throat town, city town dweller Mr hotel guest; for a visit state to prepare; cook ready degree gramme

гриб; -но�й (adj) грипп гру�стный гру�ша гуля�ние гуля�ть/подава�ть/дать (дам, дашь, даст, дади�м, дади�те даду�т) да�же далёкий, далеко� (comp да�льше) Да�льний Восто�к дари�ть/пода�та да�ча дверь (f) движе�ние дворе�ц двою�родный брат двою�родная сестра де�вочка де�вушка де�душка дежу�рнaя де�йствие дека�бpь (m) де�лать/сде�ло де�ло в том, что делово�й день (m)

де�ньгн (pl) депута�т дере�вня де�рево (pl дере�вья) де�рзкий деся�ток

mushroom flu sad pear outdoor party to stroll to give

even distant, far

Far East to give (a present) date country house door movement; traffic palace cousin (male) сousin (female) (little) girl

girl grandfather concierge action; act (theatre) December to do, make matter, business; the fact is that business (like) day; день рожде�ния birthday money deputy village, country tree daring ten

Russian–English vocabulary377

де�ти де�тский врач де�тство дешёвый, дёшево (comp деше�вле) джи�нcы (pl) диа�гноз дива�н-крова�ть (f) дли�нный для (+ gen) днём дно дo (+ gen) до�брый добыва�ть/ добы�ть добы�ча довози�ть/ довезти� дово�льный доезжа�ть I/ дое�хать I дождь (m) до�лго до�лжен, должна�, должно�, должны� дом (pl дома�)

дома�шний дома�шняя хозя�йкa домини�рующий доро�га дорого�й, до�рого (comp доро�же) до сих пор достава�ть/ доста�ть (доста�н║ у, -ешь) доста�точно

children paediatrician childhood cheap

jeans diagnosis sofa bed long for in the daytime bottom up to, as far as; until good; kind to extract extraction to take as far as pleased to go as far as rain; идёт ~ it rains for a long time must, have to

house; до�ма at home; домо�й homewards home housewife dominating road dear, expensive until now to get

enough

досто�инство достопримеча�тельность (f) дохо�д до�чка дочь (f) (pl до�чери) дра�ма драмату�рг дре�вний друг (pl друзья�) друго�й Ду�ма

ду�мать/подуш дя�дя Евро�па его� ежедне�вный еженеде�льник е�здить, е�хать (е�д||у, -ешь) её ёлка е�сли есте�ственно есть (ем, ешь, ест, eди�м, еди�те, eдя�т) есть е�хать/поещё

dignity sight income little daughter daughter drama playwright ancient friend; ~ дру�гa each other another Duma (Russian parliament) to think shower uncle Europe his, its daily weekly to go, travel her, its Christmas tree; Christmas party if naturally to eat

there is; there are to go, ride yet, still ~ не not yet жа�ловаться/по- to complain жаль (I) feel sorry (мне жаль) жа�ркий, жа�рко hot (соmp жа�рче) ждать/подоto wait (+ acc or gen) же [empathic particle] жела�ть/поto wish

378

Russian–English vocabulary

желе�зная доро�га жёлтый жeна� жeни�ться нa (+ prep) же�нщина живопи�сный жи�вопись (f) жизнь (f) жить/прожурна�л за (+ acc) забыва�ть/ забы�тъ зави�довать (+ dat) зави�сеть от (+ gen) зави�симость (f) за�втра за�втрак

railway yellow wife to marry (for a man) woman picturesque painting life to live, stay magazine for; behind; (+ inst) behind, beyond to forget to envy

to depend on

dependence tomorrow breakfast; -ать to have breakfast загора�ть/загоре�ть to sunbathe to pollute загрязня�ть/ загрязни�ть call зае�зд to call in on заезжа�ть/ зае�хать в, на (+ acc); к (+ dat) to finish зака�нчивать (cя)/зако�нчить (cя) sunset зака�т to draw (contract) заключа�ть/ заключи�ть (контра�кт) to finish зако�нчить(ся) (pf) to have a bite закуси�ть (pf) заку�скa hors d’oeuvre, snack зал hall, auditorium замеча�тельный magnificent, замеча�ть/ marvellous заме�тить to note

за�морозки (pl) занима�тъ/ заня�ть (зaйм||у�, -ёшь) занима�тъся/ заня�ться (+ inst) заня�тие за�нятый за�пад запи�сывать/ записа�ть запреща�ть/ запрети�ть зарпла�та зато� заходи�ть/зaйти� к (+ dat) звaть/пo-/назвезда� звони�ть/пoзвоно�к зда�ние здесь здо�рово! (coll) здоро�вье здравоохране�ние здра�вствуй(те)

(light) frosts to occupy

to occupy oneself with occupation occupied, busy West; ~ный western to write down to ban, forbid wage on the other hand to call in on to call star to ring, telephone a ring building here great! health (public) health care

hello, how do you do globe земно�й шар зима�; зимо�й winter; in winter winter (adj) зи�мний знако�миться/ to get acquainted пo- (c + inst) with знако�мый (adj familiar; acquainand noun) tance, friend famous знамени�тый knowledge зна�ние знать to know to mean зна�чить Золото�е кольцо� Golden Ring spectator зpи�тель (m) и and игра� game; acting

Russian–English vocabulary379

игра�ть/пo-; сыгра�ть идеа�льный иде�я идти�/пойти� из (+ gen) избира�ть изве�стие изве�стный извиня�ть/ извини�ть изда�ние из-за (+ gen) измене�ние измеря�ть/ изме�рить изоби�лие изуча�ть/ изyчи�ть икра� и�ли име�ть и�мя (n) (pl имена�) инде�йка инжене�р иногда� институ�т инструме�нт интервью� (n indecl) интере�с интересова�ть/ за-

to play; act ideal idea to go, come (on foot) out of, from to elect news well known to forgive, excuse publication, edition because of change to measure abundance to study caviar or to have; ~ де�ло c (+ inst) to deal with name turkey engineer sometimes institute instrument interview interest; -ный interesting to interest; -ся (+ inst) to be interested in information Spaniard (man, woman) Spanish to perform a part

информа�ция испа�нец, испа�нка испа�нский исполня�ть/ испо�лнить роль to be fulfilled исполня�ться/ испо�лниться

испо�льзовать иcто�рик истори�ческий исто�рия Ита�лия ию�ль (m) ию�нь (m) к (+ dat) Кавка�з ка�ждый каза�ться/по(мне ка�жется) кaк како�й кaна�л кaни�кулы (pl) капу�стa каранда�ш карман; не по карма�ну ка�рта карти�на карто�шка ка�сса ката�ться/покaта�ться нa лы�жаx кафе� (n indecl) ка�чество ка�шель (m) кварти�рa килогра�мм кино�, кинотеа�тр кио�ск кла�ссный класть (клад║у�, -ëшь)/ положи�ть ΙΙ кли�мат клуб кни�га ковёр

to use historian historical history Italy July June towards, to Caucasus each, every to seem (it seems to me) how, as; ~ . . . тaк и both . . . and what, which; како�й-то some canal; channel vacation cabbage pencil pocket; can’t afford map picture potatoes box-office to ride to ski cafe quality cough flat kilogram cinema kiosk classy to put (lay)

climate club book carpet

380

Russian–English vocabulary

когда� колбаса� коли�чество кома�ндa командиро�вка коме�дия комме�рция коммуна�льная квaрти�ра ко�мнатa ко�мплексный обе�д компози�тор компо�т конди�терский мaгaзи�н коне�ц коне�чно консе�рвы (pl) консульта�ция контра�кт контро�ль (m) конфере�нция конфе�та конце�рт конча�ть(ся)/ ко�нчить(ся) коренно�й коридо�р коро�бка корру�пция корь (f) костю�м кот кото�рый ко�фе (m indecl) ко�шка кран краси�вый кра�сный Кремль (m) красота� кре�пость (f) кре�сло

when sausage (salami) quantity team business trip comedy commerce communal flat room set menu composer fruit salad confectioner’s shop end of course tinned goods consultation contract control conference sweet concert to finish, end native corridor box corruption measles suit; costume (tom) cat which, who coffee (tabby) cat tap beautiful red Kremlin beauty fortress armchair

крестья�н║ин, -ка кри�зис кровáть (f) кро�ме (+ gen) кроссо�вкн (pl) кру�глый год круго�м кру�жка круи�з кру�пный Крым кста�ти кто куда� кузи�на культу�ра купа�ться/искурить/заку�рица ку�хня ладо�нь (f) ла�мпа лёгкие (pl) лёгкий, легко� (comp ле�гче) лежа�ть II лека�рство ле�кция лес (pl леса�) лета�ть, лете�ть ле�то; ле�том

peasant (man, woman) crisis bed except trainers all year round around mug, glass cruise major, large Crimea by the way who where соusin (female) culture to bathe to smoke chicken kitchen, cooking palm lamp lungs easy, light

to lie medicine lecture forest to fly summer; in summer treatment лече�ние to treat, cure лечи�ть/вы�ли whether, if лиша�ть/лиши�ть to deprive spare ли�шний лови�ть/пойма�ть to catch boat ло�дка ложи�ться/лечь to lie down (ля�гу, ля�жешь, ля�гут; past лёг, легла�)

Russian–English vocabulary381

ло�жка лу�чше, лу�чший лы�жа люби�мый люби�ть/полюбова�ться/по(+ inst) любо�й любопы�тный лю�ди магази�н май майоне�з макаро�ны (pl) ма�ленький ма�ло ма�льчик мальчи�шка ма�лый наро�д марионе�тка март маршру�т ма�сло ма�cсa, ма�ccовый (adj) ма�стер масшта�б матема�тика матч мать (pl ма�тери) маши�на ме�бель (f) медици�на ме�дленн║ый, -о меню� (n indecl) меня�ть(ся) ме�ньше ме�стный ме�сто ме�сяц метро� (n indecl) мечта�

spoon better ski favourite to love to admire any curious people shop May mayonnaise macaroni small little, few boy urchin national minority puppet March route butter; oil mass workman scale mathematics match mother car furniture medicine slow(ly) menu to change less; fewer local place, room; seat month metro dream; -ть to dream

микроволно�вка микрорайо�н миллио�н ми�мо (+ gen) мину�та мир мирова�я война� мла�дший мне�ние мно�гиe мно�го многоде�тная семья� многоэта�жный мо�дный мо�жет быть мо�жно мой, моя�, моё, мои� молодёжь (f) молоде�ц! молодo�й (comp молo�жe) мо�лодость (f) молоко� моло�чный мольбе�pт мо�ре, морско�й (adj) морко�вь (f) моро�женое моро�з моро�чить го�лову москви�ч, -ка моско�вcкий моcт мочь/с- (могу�, мо�жешь, мо�гут; past мог, могла�) муж музе�й мультфи�льм мы

microwave housing estate million past minute world; peace world war younger opinion many a lot, much, many large family multi-storey fashionable perhaps (it is) possible my young people clever (boy, girl)! well done! young youth milk dairy easel sea carrots ice cream frost to pull someon’s leg Muscovite Moscow bridge to be able

husband museum, cartoon we

382

Russian–English vocabulary

мытьё посу�ды мю�зикл мя�co; мяснo�й (adj) мяч на (+ acc) на�бережная наве�рно(е) навсегда� над (+ inst) надева�ть/ наде�ть (нaде�н║у, -ешь) надёжный наде�яться/по(нa + асс) на�до наза�д нaзва�ниe нaзыва�ть(ся)/ назва�ть(ся) наизу�сть наконе�ц нале�во наноси�ть/ нанести� (уще�рб) напи�ток напомина�ть/ напо�мнить (+ dat) напра�во наприме�р напрока�т напро�тив (+ gen) наро�д, наро�дный наруша�ть/ нару�шить наруше�ние насто�льная ла�мпа настоя�щий настрое�ние нау�ка

washing up musical meat ball to, on to; for (of time) (+ prep) at, on embankment probably forever above, over to put on

reliable to hope for it is necessary ago name to call (be called) by heart finally to be left to cause (damage)

drink to remind

to the right for example on hire opposite people(’s) to violate infringement table lamp real; present mood science

scientific нау�чный находи�ть/найти� to find; -cя to be situated национáльность nationality (f) beginning нача�ло to begin начина�ть(ся)/ нача�ть(ся) our наш, на�шa, на�ше, на�ши нe not sky не�бо small небольшо�й impossible невозмо�жно recently неда�вно недалеко� oт not far from (+ gen) week неде�ля недви�жимость real estate (f) недоста�точный insufficient independent незави�симый unfamiliar, незнако�мый unknown unknown неизве�стный some не�который нелегко� not easy, difficult нельзя� it’s impossible; not allowed immediately неме�дленно a German (man, не�мец, не�мка woman) German неме�цкий немно�го a little необходи�мый essential not bad неплохо�й несеpьëзный thoughtless several не�сколько несовмести�мый incompatible нет no нетерпе�ние impatience неуже�ли really? is it possible? нефть (f) oil ни . . . ни neither . . . nor nowhere нигде�

Russian–English vocabulary383

ни�зкий (comp ни�жe) никако�й никoгда� никто� никуда� ничего� ничто� нo новосе�лье но�вость (f) но�вый нож но�мер норма�льный носи�ть, нести�/ поночева�ть ночно�й ночь (f); но�чью ноя�брь (m) нра�виться/пону ну�жный о, об (+ prep) обвиня�ть/ обвини�ть обе�д

low no, none never nobody nowhere nothing; all right, never mind nothing but house warming news new knife number, hotel room normal to carry to spend a night night (adj) night; at night November to like well necessary about to accuse lunch, dinner, -ать to dine review field cloudy equipment way of life sample, modelled on education educated back return ticket

обзо�р о�бласть (f) о�блачный обору�дование о�браз жи�зни образе�ц, по образцу� образова�ние образо�ванный обра�тно обра�тный биле�т на обра�тном пути� on the way back

обраща�ть/ обрати�ть внима�ние обраща�ться/ обрати�ться обстано�вка обсужда�ть/ обсуди�ть обходи�ть/ обойти� о�бщий общежи�тие объекти�вный объявле�ние обя�занность обяза�тельно обяза�тельный обы�чный о�вощ, -но�й (adj) огро�мный огуре�ц одева�ться/ оде�ться (оде�н║усь, -ешься) оди�н, одна�, одно�, одни� одна�жды одни� . . . други�е однообра�зный ожида�ть о�зеро ока�зываться/ оказа�ться (+ inst) окно� о�коло (+ gen) октя�брь (m) омле�т он, она�, оно�, они� опа�здывать/ опозда�ть опа�сный о�пера описа�ние

to pay attention

to apply environment to discuss to go round general; common hostel objective advertisement duty without fail, certainly compulsory usual vegetable huge cucumber to get dressed

оne; alone once some . . . others monotonous to wait lake to turn out to be window near October omelette he, she, it, they to be late dangerous opera description

384

Russian–English vocabulary

опи�сывать/ описа�ть о�пытный опя�ть осе�нний о�сень (f); о�сенью осма�тривать/ осмотре�ть основа�ние осно�вывать/ основа�ть осо�бенно остава�ться/ оста�ться остана�вливаться/ останови�ться остано�вка о�стров от (+ gen) отвеча�ть/ отве�тить отде�льный о�тдых отдыха�ть/ отдохну�ть оте�ц отка�зываться/ отказа�ться от (+ gen) открыва�ть(ся)/ открыт�ь(ся) откры�тый отку�да отли�чный отмеча�ть/ отме�тить отправля�ться/ отпра�виться о�тпуск отсю�да отстава�ть отту�да отча�яние

to describe experienced again autumnal autumn; in autumn to look round; examine foundation to found, base especially to remain, stay to stop

stop island from to answer separate, self-contained rest, holiday to rest; have a holiday father to refuse, turn down to open open where from excellent to celebrate to set off leave from here to lag behind from there despair

о�тчество о�фис официа�нт, -ка охра�на приро�ды о�чень о�чередь (f) пала�тка па�мятник парк парте�р па�спорт па�чка пельме�ни (pl) пеницилли�н пе�рвый перевози�ть/ перевезти� пе�ред (+ inst) передава�ть/ переда�ть (приве�т) переда�ча переезжа�ть/ перее�хать че�рез (+ acc) пережива�ть/ пережи�ть (кри�зис) переноси�ть/ перенести� переры�в переса�дка переса�дку

patronymic office waiter, waitress nature conservation very queue tent monument park stalls passport packet dumplings penicillin first to transport in front of to pass, to send (one’s regards) broadcast to cross; в, на (+ acc) to move to go through (a crisis) to transfer

interval change; де�лать to change (on transport) to resettle переселя�ться переста�ть (+ inf) to stop переходи�ть/ to cross перейти� personage персона�ж song пе�сня петь/сto sing Peter and Paul Петропа�вловская pedestrian zone пешехо�дная зо�на

Russian–English vocabulary385

пешко�м пи�во пиро�жное пирожо�к пиcа�ть/напи�сьменный стол письмо� пить/вы�пла�вание пла�вать плaн племя�нник племя�нница плохо�й, пло�хо (comp ху�же) пло�щадь (f) пляж пo (+ dat) повторя�ть/ повтори�ть повыша�ть/ повы�сить пого�дa под (+ inst); (+ acс) пода�рок подвози�ть/ подвезти� подде�рживать подпи�сываться/ подписа�ться подру�га подружи�ться (pf) подходи�ть/ подойти� (+ dat) подходя�щий подъезжа�ть/ подъе�хать по�езд (pl поезда�) пое�здка пожа�луй пожа�лyйста по�здний, по�здно (comp по�зже)

on foot beer pastry, cream cake pirozhok (little pie) to write writing desk

поздравля�ть/ поздра�вить познако�мить (pf) с (+ inst) по�иск пока�

letter to drink swimming to swim plan nephew niece bad

покупа�тель поку�пка пoкyпа�ть/ кyпи�ть пол поле�зный поли�тика по�лнoстью по�лночь (f) по�лный пoлови�нa положе�ние получа�ть/ получи�ть помидо�p по�мнить/запомога�ть/ помо�чь (+ dat) по-мо�емy по�мощь (f) понеде�льник пoнима�ть/ пoня�ть (пойм║у�, -ёшь) поня�тный

square beach along to repeat to increase weather under present to give a lift to support to subscribe friend (female) to make friends to approach suitable to approach (by transport) train trip perhaps please late

поощре�ние попада�ть/ попа�сть в, нa (+ acc) поп-му�зыка по-пре�жнемy популя�рный попу�тчик пора� (+ inf) поража�ть/ порази�ть портре�т

to congratulate to introduce to search cheerio!; for the time being; ~ не until shoppеr shopping to buy floor useful politics fully midnight full half situation to receive tomato to remember to help in my opinion help Monday to understand

clear, understandable encouragement to get to

pop music as before popular fellow traveller it is time to to strike portrait

386

Russian–English vocabulary

портфе�ль (m) посeля�ться/ посели�ться посеща�ть/ посети�ть по�сле (+ gen) после�дний после�дствие послеза�втра посо�бие посреди� (+ gen) постано�вкa посте�ль (f) посу�да посыла�ть/ поcла�ть (пошл║ю�, -ёшь) пото�м потому� что похо�д похо�жий на (+ acc) почём? почему� по�чтa почти� поэ�зия поэ�т поэ�томy праба�бушка пра�вда пра�вило пра�вильный прави�тельство пра�во, пра�вый (adj) правослáвный пра�дед, праде�душка пра�здник пра�здновать/ отпра�ктика

briefcase to settle to visit after; ~ тoго� кaк (conj) after last consequence the day after tomorrow benefit in the middle of production (theatre) bed, bedding crockery, dishes to send

then, afterwards because hike alike How much? why post, post office almost poetry poet therefore great-grandmother truth; it is true rule correct government right Orthodox great-grandfather holiday, festival to celebrate practice

предлага�ть/ предложи�ть предложе�ниe пре�док предпочита�ть/ предпоче�сть (предпочт║у�, -ёшь) предприя�тие предстaвля�ть/ предста�вить (себе�) пре�жде прекра�сный премье�ра преподава�ть пре�сная вода� прести�жный прибыва�ть приве�т привлека�ть/ привле�чь привози�ть/ привезти� привыка�ть/ привы�кнуть к (+ dat) приглаша�ть/ пригласи�ть приглаше�ние при�город прие�зд приезжа�ть/ прие�хать приём приз прила�вок прилета�ть/ прилете�ть приложе�ние примене�ние применя�ть/ примени�ть принима�ть/ приня�ть (прим║у�, -ешь)

to offer supply; offer ancestor to prefer

enterprise to imagine (to oneself) before; ~ всего� first of all superb première to teach fresh water prestigious to arrive greeting, regards to attract to bring to get used to

to invite invitation suburb arrival to arrive reception prize counter to arrive by air supplement use to use, employ

to receive; ~ лека�рство to take medicine

Russian–English vocabulary387

приноси�ть/ принести� приорите�т приро�дa приходи�ть/ прийти� (+ dat) приходи�ться/ прийти�сь (+ dat) причём причи�на прия�тный пробле�мa про�бовать/попроводи�ть/ провести� прогно�з прoгра�мма программи�ст прoгу�лка продавáть/ продáть

продавáться

to bring priority nature, countryside to arrive to have to by the way reason pleasant problem taste; try to spend (time) forecast programme programmer outing to sell

to be on sale seller продаве�ц продолжáть(ся) to continue прoду�кты (pl) food (products), produce transparent прозра�чный to drive past проезжа�ть/ прое�хать project прое�кт to survive прожи�ть (pf) to propose a toast произноси�ть то�сты to happen происходи�ть/ произойти� industry промы�шленность (f) to ask проси�ть/по(+ асс) просма�тривать/ to look through просмотре�ть prospectus пpоспе�кт simple просто�й, про�сто (adv) (comp про�ще) простужа�ться/ to catch cold прoстyди�ться

про�тив (+ gen) профе�ссия прохла�дный прохо�жий про�шлый прямо�й, пря�мо (adv) психологи�ческий пyблика�ция пу�динг пусть путеше�ствие путeше�ствовать путь (m) пье�са пя�тницa рабо�тa рaвни�на равнопра�вие рад, ра�да, ра�ды раз (gen pl раз) развива�ть/ разви�ть разви�тие развито�й развлека�тельный разгова�ривать разгово�р разговoри�ться (pf) ра�зница ра�зный разреше�ние рай райо�н ра�но ра�ньше располо�женный расска�з расска�зывать/ рассказа�ть

against profession cool passer-by past, last direct, straight psychological publication pudding let travel, journey to travel way, road play Friday work; -ть to work plain equality glad time to develop development developed entertaining to talk conversation to get into conversation difference different permit, permission paradise area, district early earlier situated tale, story to tell

388

Russian–English vocabulary

рассма�тривать/ рассмотре�ть расстоя�ние расти� ребёнок (pl де�ти) револю�ция ре�дкий, ре�дко (comp ре�же) режиссёр результа�т

to examine distance to grow child revolution rare

producer (theat) result; в -e as a result рейс flight river река� рекомендова�ть/ to recommend по repertoire репертуа�р restaurant рестора�н resources ресу�рсы рефера�т essay, project рефо�рма reform реце�пт recipe; prescription реша�ть/реши�ть to decide, solve to draw рисова�ть/наdrawing pису�нок flat (adj) ро�вный parent роди�тель (m) ро�дом из (+ gen) by birth родно�й брат (natural) brother ро�дственник relative, relation рожда�емость birth rate рожда�ться/ to be born роди�ться Christmas Рождество� рожде�ственский Christmas (adj) part рoль (f) novel рома�н Russian росcи�йский Russia Росси�я россия�нин, a Russian россия�нка рот mouth рубе�ж border за рубежо�м abroad rouble рубль (m)

ру�брика рука� ру�cский ру�шиться ры�ба ры�бная ло�вля ры�нок ряд ря�дом c (+ inst) сад сади�ться/cесть (cя�д║у, -ешь) сала�т cам, сама�, cа�ми самолёт са�хаp све�жий свети�ть cве�тлый cви�теp свобо�дный свой свя�зывать/ связа�ть свято�й сдава�ть/сдать сда�ча се�вер сего�дня сейча�с се�льcкое хозя�йство семина�р семе�йный сeмья� сентя�брь (m) се�рдце cepиа�л се�рия серьёзный сестра� (pl сёстры)

column hand Russian to collapse fish; -к fisherman fishing market row nearby; ~ c (+ inst) next to with; (+ gen) from; с тех пор since then garden to sit down salad (one)self aeroplane sugar fresh to shine light sweater free (one’s) own to link, connect Saint to let change (money) north; -ный northern today now agriculture seminar family family September heart serial series serious sister

Russian–English vocabulary389

Сиби�рь (f), сиби�pский сиде�ть/поси�льный симпати�чный си�ний систе�ма ситуа�ция сия�ть ска�зка cкарлати�на ско�лько ско�ро, ско�рый скри�пка скy�чно, скy�чный сла�дкий cла�дкое (noun) сле�дующий сли�шком слова�рь (m) сло�во; по слова�м слу�жба слy�чай случа�йно случа�ться/ случи�ться слy�шать/по слы�шать II/yсме�ртность (f) смерть (f) смета�на CМИ (сре�дства ма�ссовой информа�ции) смотре�ть/поснача�ла снег сно�ва снима�ть/снять кварти�ру

Siberia(n) to sit strong nice blue system situation to shine fairy tale scarlet fever how much, how many fast violin boring sweet sweet course next too dictionary, vocabulary word; in the words service case by chance to happen to listen to hear death rate death sour cream mass media to watch; look at at first snow; идёт ~ its snowing again to take photographs; ~ to rent a flat

соба�ка собира�ть/ собра�ть собира�ться/ собра�ться cобо�р сове�т сове�товaть/посове�тский совмести�мый совмести�ть совпаде�ние совреме�нник; совреме�нный (adj) совсе�м

dog to pick, gather to be going to, intend cathedral advice; council to advise (+ dat) Soviet compatible to combine coincidence contemporary

completely, entirely; ~ нe not at all coгла�сно (+ dat) according (to) agree согла�сный regret сожaле�ние unfortunately к сожале�нию to create создава�ть/ созда�ть coк juice sun, sunny со�лнце, sort со�лнечный сорт neighbouring cосе�дний состaвля�ть/ to compile; соста�вить constitute сохраня�ть/ to preserve, keep сохрани�ть спaть/поto sleep show спекта�кль (m) специа�льность speciality special (f) специа�льный СПИД AIDS list спи�сок calm споко�йный cпop argument; -ить to argue спорт sport, – сме�н sportsman sport’s спорти�вный to ask спра�шивать/ спроси�ть

390

Russian–English vocabulary

сравне�ние сра�зу среда� среди� (+ gen) Сре�дняя А�зня сре�дство сре�дства к существова�нию ссыла�ть/ сосла�ть ссы�лка ста�вить/постадио�н стажиро�вка стака�н стaновн�ться/ стать (ста�н║у, -ешь) (+ inst) стара�ться/постари�к ста�рший ста�рый стать (+ inf) стереоти�п стиль (m) стира�льная маши�на стихи� сто�ить стол

comparison at once Wednesday among Central Asia means; livelihood to exile exile to put (upright) stadium study visit glass to become

to try old man elder, eldest old to begin stereotype style washing machine poetry, verses to cost; to be worth table; -ик little table capital столи�ца столи�чный (adj) capital city side стopона� to stand стоя�ть country cтpана� keen стра�стный сто�лько so much, so many building site стро�йка строи�тельство building, construction стро�ить/поto build student студе�нт, -ка стул chair суббо�та Saturday souvenir сувени�р

судьба� су�мка сyп суро�вый существова�ние существова�ть/ просчастли�вый сча�стье к сча�стью счита�ть cын (pl сыновья�) cыp cюда� сюрпри�з тaбле�ткa тайга� так та�кже тако�й такси� (n indecl) тала�нтливый тaм танцева�ть/стаpе�лка тата�рин (pl тата�ры) теа�тр телеви�дение, телеви�зор те�ма темп температу�ра те�нниc тепе�рь тепло� теплохо�д тёплый терпе�ние террито�рия теpя�ть/поте�сно техноло�гия типи�чный

fate bag soup severe existence to exist happy happiness; fortunately to consider son cheese here surprise pill taiga so also such taxi talented there to dance plate Tatar theatre television (service) television (set) theme tempo temperature tennis; -ный корт tennis court now warmth (motor) ship warm patience territory to lose closely technology typical

Russian–English vocabulary391

ти�xий тoва�p тогда� то�же то�лько

quiet goods then; ~ кaк while also only; ~ что only just trade торго�вля to bargain торгова�ться торго�вый центр trade centre cake тopт тот, та, тo, те that, those то�чка зре�ния point of view accurate то�чный традицио�нный traditional tradition тради�ция транссиби�рcкий Trans-Siberian transport тра�нспорт тра�тить/поto spend (sports) coach тре�нер тренирова�ться train (oneself) труд labour difficult тру�дный there туда� fog тума�н tourist тури�ст, -ка; туристи�ческий (adj) tourism тури�зм турпохо�д hiking trip thousand ты�сяча тяжёлый heavy hardship тя�жесть (f) у (+ gen) near, at; at the house of убеди�ться to be convinced уби�тый (p.p.of) killed of, to kill уби�ть I уважа�емый respected respect уваже�ние sure (of) уве�рен в (+ prep) увлека�ться/ to be carried away увле�чься (+ inst) (by) (увле║ку�сь, -чёшься, -кутся; past увлёкся, увлекла�сь)

у�гол уда�р уделя�ть/ удели�ть внима�ние yдо�бный удо�бство удово�льствие уезжа�ть/уе�хать ужа�сный уже� у�жин узнaва�ть/ узна�ть Украи�на украи�нец, украи�нка укрaи�нcкий укрaша�ть/ укра�сить у�лицa улучша�ть/ улу�чшить улыба�ться/ улыбну�ться уменьша�ть/ уме�ньшить умира�тъ/ умере�тъ (умр║у�, -ёшъ; past у�меp, умеpла�) у�мный умыва�ться/ умы�ться унижа�ть уника�льный уничтожа�ть/ уничто�жить управле�ние эконо�микой упражне�ние Ура�л уро�к

corner stroke to pay attention comfortable; con­venient convenience pleasure to leave terrible already; ~ нe no longer supper, -ать to have supper to find out; recognise Ukraine Ukrainian (man, woman) Ukranian to decorate street; нa ýлице outside to improve to smile to reduce to die

clever to wash oneself to demean unique to destroy management of the economy exercise Urals lesson

392

Russian–English vocabulary

усло�вие успева�ть/ успе�ть успе�х устра�ивать/ устро�ить утвержда�ть у�тpенняя заря�дка у�тpо уходи�ть/уйти� уча�стник учёба учи�тель, -ница учи�ться (+ dat) уще�рб yю�тный факульте�т фами�лия фанта�зия февра�ль (m) фейерве�рк филиа�л

condition to have time to success to arrange to state morning exercises

morning to leave participant study teacher to learn; study damage cosy faculty surname fantasy february firework branch (of institution) фильм film financial фина�нсовый firm фи�рма фокстерье�р fox terrier camera фотоаппара�т photographer фото�грaф фотогрaфи�ров- to photograph ать/cphotograph фотогрa�фия France Фpа�нция French францу�з, (man, woman) францу�женка French францу�зский fresco фре�скa фрукт, fruit фрукто�вый (adj) футбо�л football; -и�ст footballer хвали�ть/поto praise хвaта�ть (+ gen) to suffice

хлеб хо�бби (n indecl) ходи�ть хозя�ин хозя�йкa xoкке�й хo�лод, -ный холоди�льник хоро�ший, хоpошо� (соmp лy�чше) хоте�ть/зa(хоч║y�, -ешь, -ет, хот║и�м, -и�те, -я�т) худо�жник xу�дший, хýже ходьба� цвет цвето�к (pl цвет�ы�) цeлoва�ть це�лый цeна� центр центра�льный це�рковь (f) цивилиза�ция чай ча�йник час ча�сто (comp ча�щe) часы� (pl) часть (f) ча�шка чей, чья, чьё, чьи челове�к (pl лю�ди) чем чемпио�н, -а�т че�рез (+ acc) чёрный четве�рг

bread hobby to go owner hostess hockey cold fridge good

to want

artist worse walk colour flower to kiss whole price centre central church civilisation tea kettle hour often clock; watch part cup whose person, man than champion(ship) through, across; in (time) black Thursday

Russian–English vocabulary393

че�тверть (f) число� чи�стый (comp чи�ще) чита�тель (m) чита�ть/прочто

что�бы чу�вствовать/ почуде�сный чу�до (pl чудеса�) чуть нe шампа�нскоe ша�хматы (pl) широ�кнй (comp ши�рe) шкаф шко�ла шокола�д, шокола�дная конфе�та шофёр шум, шу�мный

quarter number; date clean, pure reader to read what; that; чтонибудь something, anything; что-то something to, in order to feel wonderful wonder very nearly, almost champagne chess wide cupboard school chocolate driver noise, noisy

экологи�ческий эконо�мика экономи�ческий экску�рсия электри�чка электроплита� эпиде�мия эстра�дa эта�ж э�то э�тот, э�та, э�то, э�ти юг ю�жный ю�ность (f) я я�блоко явле�ние язы�к яйцо� янва�рь (f) я�pкий (comp я�pче)

ecological economics economic excursion electric train electric cooker epidemic light entertainment floor this is, these are this, these south southern youth I apple phenomenon language egg January bright

Audio track listing

All audio tracks referenced within the text are free to stream or download from www.routledge.com/cw/colloquials.

Audio 1 Introduction  1.   2.   3.   4.  5.  6.   7.   8.

Introduction The alphabet The alphabet – letter by letter The soft sign Stress Consonants Hard and soft consonants Ends of words

Unit 3 20. Dialogue 1 21. Dialogue 2 22. Counting 23. Improvisation

Unit 4

Unit 1   9. Dialogue 1 10. Dialogue 2  11. Language in action 12. Exercise 3 13. Exercise 4 14. Improvisation

Unit 2 15. 16.

17. Exercise A 18. Exercise 3 19. Improvisation

Dialogue 1 Dialogue 2

24. Dialogue 1 25. Dialogue 2 26. Exercise 3 27. Exercise 7 28. Improvisation

Unit 5 29. Dialogue 1 30. Dialogue 2 31. Reading passage 32. Improvisation

Audio track listing395

Unit 6

Unit 8

33. Dialogue 1 34. Dialogue 2 35. Exercise 4 36. Exercise 5 37. Improvisation

Unit 7 38. Dialogue 1 39. Dialogue 2 40. Dialogue 3 41. Exercise 7 42. Exercise 9 43. Improvisation

44. Dialogue 1 45. Dialogue 2 46. Dialogue 3 47. Exercise 1 48. The weather 49. Improvisation

Unit 9 50. Dialogue 1 51. Dates 52. Dialogue 2 53. Dialogue 3 54. Exercise A 55. Improvisation

Audio 2 Unit 10   1.   2.  3.

Unit 13 Dialogue 1 Dialogue 2 Improvisation

Unit 11   4.   5.   6.   7.  8.

Dialogue 1 Dialogue 2 Exercise 1 Exercise 2 Improvisation

Unit 12   9. Dialogue 1 10. Dialogue 2  11. Dialogue 3 12. Exercise 4 13. Exercise 5 14. Improvisation

15. Dialogue 1 16. Dialogue 2 17. Exercise 2 18. Exercise A 19. Exercise 5 20. Improvisation

Unit 14 21. Dialogue 1 22. Dialogue 2 23. Exercise A 24. Exercise 1 25. Improvisation

Unit 15 26. 27. 28.

Dialogue 1 Dialogue 2 Exercise A

396

Audio track listing

29. Exercise 4a 30. Exercise 4b 31. Exercise 5 32. Improvisation

Unit 16 33. Dialogue 1 34. Dialogue 2 35. Exercise 2 36. Exercise 3 37. Exercise 4a 38. Exercise 4b 39. Improvisation

Unit 17 40. Dialogue 1 41. Dialogue 2 42. Exercise 3 43. Exercise 4 44. Improvisation

Unit 18 45. Dialogue 1 46. Exercise 3 47. Exercise 4 48. Dialogue 2 49. Exercise 5 50. Improvisation

Unit 19 51. Dialogue 1 52. Dialogue 2 53. Exercise 4 54. Exercise 6 55. Improvisation

Unit 20 56. Dialogue 1 57. Dialogue 2 58. Exercise 3 59. Exercise 4 60. Improvisation

Speakers: Greg Budanov, Marina Irgasheva, Yury Malov, Tanya Kolker, Yuri Kolker, Ekaterina Shipigina, Masha Sutton and Susan E. Kay.

Grammar index

Note: Numbers below refer to units. 1st conjugation 2, 3, 4, 5, 6 2nd conjugation 2, 4, 5, 6, 9 a and the 1 accusative case 2, 3 accusative of masculine nouns 5 accusative plural 12 adjectives 1, 2, 3, 8 adjectives, plural 2, 3, 12, 13 adjectives, short 4 adverbs 2 age 6 age, comparison of 16 articles, definite and indefinite 1 aspects 11 cases 1 comparative of adverbs 15 comparatives of adjectives 15 comparing ages 15 conditional 15 conjugation, 1st 2, 3, 4, 5, 6 conjugation, 2nd 2, 4, 5, 6, 9 conjunctions 20 dates 9, 17 dative case 6 dative plural 13 days of the week 6

future tense 9, 11 future tense, imperfective 9 future tense, perfective 11 gender of nouns 1, 3, 4 genitive, expressions with 12 genitive, partitive 13 genitive case 4 genitive plural 12 gerunds 20 imperative 12 imperative with давáйте 8, 12 imperfective aspect 11 imperfective future 9 imperfective past 7 indeclinable nouns 2 indirect questions 12 indirect speech 12 instrumental case 7 instrumental plural 13 interrogative sentences 1, 12 inversion of numeral and noun 14 irregular verbs 4, 5, 10, 11 masculine nouns ending in -a 4 months of the year 8 much in comparisons 15

398

Grammar index

names 1, 5, 17 negatives 16 neuter nouns in -мя 5 nominative case 1 nominative plural 2, 12 nouns, gender of 1, 3, 4 nouns, indeclinable 2 nouns, plural 2, 12, 13 numerals 3, 4, 12, 13, 17 numerals, cardinal 3, 12, 13, 17 numerals, inversion with noun 14 numerals, ordinal 4, 17 participles, active 19 participles, past passive 18 partitive genitive 13 passive voice 19 past tense 7, 11 past tense, imperfective 7 past tense, perfective 11 perfective aspect 11 perfective future 11 perfective past 11 personal pronouns 2, 5, 6, 7 plural of adjectives 2, 3, 12, 13 plural of nouns 2, 12, 13 plurals of possessives 3, 12, 13 possessives 1, 3, 8, 12, 13 possessives, plural 3, 12, 13 prefixed verbs of motion 14 prepositional case 1, 4, 6, 8 prepositional plural 13 present tense 2, 3, 4, 5, 6, 9

present tense for actions started in past 11 pronouns, personal 2, 5, 6, 7 questions with ли 12 reflexive verbs 6 short adjectives 4 spelling rule 2, 3, 9 subjunctive mood 15 superlative of adjectives 16 superlative of adverbs 16 than 15 the 1 time, expressions of 7, 8, 9 time, telling the 15 to go of vehicles 10 verbal adverbs 20 verbs, future tense 9, 11 verbs, irregular 4, 5, 10, 11 verbs, past tense 7, 11 verbs, present tense 2, 3, 4, 5, 6, 9 verbs, reflexive 6 verbs of motion 10, 11, 14 verbs of motion, prefixed 14 verb to be 1, 7, 9 verb to be, future tense 9 verb to be, past tense 7 verb to be, present tense 1 verb to put 13 years 17

Russian index

Note: Numbers below refer to units. Болéть/больно́ й 16 Бы 17

Нéкого, Ничегó 18

В/во, к/ко апd с/со 6

Нельзя´ 2, 6

Весь 5, 8, 12, 13

Нрáвиться 6

Нáдо 2

Нýжен, нужнá, нýжно, нýжны 6 Давáйте 8, 12 Дóлжен 5

Оди´  н 4, 8, 12, 13

Друг дрýга 9 Сади´  ться/сесть 14 Èсли 17 Есть 3 Как мóжно 15 Когдá (tenses after) 18 Котóрый 15 Класть/положи´  ть 13 Кто 6, 7 Кудá, тудá, сюдá 3

Свой 8, 12 Себя´ 16 Стáвить/постáвить 13 То, что 20 Тот 8, 12, 13 У6 Чей 7 Что 6, 7

Ли 12

Чтóбы 17

Ложи´  ться/лечь 14

Чтó-то/чтó-нибýдь 19

Мóжно 2

э´тот 8, 1