230 97 11MB
English Pages 1094 [1098] Year 2022
Appendix B
1
Christian and Related Terms Used in Interlinear Glosses in the Old English Period
STUDIES IN ENGLISH MEDIEVAL LANGUAGE AND LITERATURE Edited by Magdalena Bator
Advisory Board: John Anderson (Methoni, Greece), Ulrich Busse (Halle, Germany), Isabel de la Cruz-Cabanillas (Alcala, Spain), Olga Fischer (Amsterdam, the Netherlands), Marcin Krygier (Poznań, Poland), Peter Lucas (Cambridge, England), Donka Minkova (Los Angeles, California), Akio Oizumi (Kyoto, Japan), Katherine O’Brien O’Keeffe (UC Berkeley, USA), Liliana Sikorska (Poznań, Poland), Jeremy Smith (Glasgow, Scotland), Jerzy Wełna (Warsaw, Poland)
Volume 63
Michiko Ogura
Christian and Related Terms Used in Interlinear Glosses in the Old English Period
Bibliographic Information published by the Deutsche Nationalbibliothek The Deutsche Nationalbibliothek lists this publication in the Deutsche Nationalbibliografie; detailed bibliographic data is available in the internet at http://dnb.d-nb.de. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data A CIP catalog record for this book has been applied for at the Library of Congress.
ISSN 1436-7521 ISBN 978-3-631-88443-0 (Print) E-ISBN 978-3-631-88444-7 (E-PDF) E-ISBN 978-3-631-88471-3 (EPUB) DOI 10.3726/b19967 © Peter Lang GmbH Internationaler Verlag der Wissenschaften Berlin 2022 All rights reserved. Peter Lang Edition is an Imprint of Peter Lang GmbH. Peter Lang – Berlin ∙ Lausanne ∙ Bruxelles ∙ New York ∙ Oxford ∙ Warszawa ∙ Wien All parts of this publication are protected by copyright. Any utilisation outside the strict limits of the copyright law, without the permission of the publisher, is forbidden and liable to prosecution. This applies in particular to reproductions, translations, microfilming, and storage and processing in electronic retrieval systems. This publication has been peer reviewed. www.peterlang.com
In Memoriam Yoshio Terasawa
Table of Contents Preface ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 10 Introduction �������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 11 Chapter 1 MacGillivray (1902) and Wiesenekker (1991) ���������� 13
1.1. MacGillivray (1902) ��������������������������������������������������������������������� 13
1.2. Wiesenekker (1991) ��������������������������������������������������������������������� 14
Chapter 2 Terms for Lord, God and Christ ���������������������������������������� 16
2.1. Findings So Far ����������������������������������������������������������������������������� 16
2.2. God ��������������������������������������������������������������������������������������������������� 16
2.3. Drihten, hlaford, hælend �������������������������������������������������������������� 18
2.4. Crist, hælend ���������������������������������������������������������������������������������� 23
2.5. Summary ���������������������������������������������������������������������������������������� 27
Chapter 3 Major Christian Terms Found in Interlinear Glosses ������������������������������������������������������������������������������������������������� 28
3.1. Disciples ��������������������������������������������������������������������������������������� 28
3.2. Devils and Angels ���������������������������������������������������������������������� 29
3.3. Bishop, Priest, and Ealdorman ������������������������������������������������ 31
3.4. Church ������������������������������������������������������������������������������������������ 34
3.5. Baptism, Baptise ������������������������������������������������������������������������� 35
3.6. Mercy �������������������������������������������������������������������������������������������� 38
3.7. Soul and Spirit ���������������������������������������������������������������������������� 39
3.8. Sacrifice ���������������������������������������������������������������������������������������� 40
3.9. Sin and Guilt ������������������������������������������������������������������������������� 41
3.10. Might and Main �������������������������������������������������������������������������� 43
8
Table of Contents
3.11. Bliss and Bless ����������������������������������������������������������������������������� 46
3.12. Wise or Unwise �������������������������������������������������������������������������� 49
3.13. Deepness �������������������������������������������������������������������������������������� 51
3.14. Tabernacle ����������������������������������������������������������������������������������� 52
3.15. Pride ���������������������������������������������������������������������������������������������� 53
3.16. Word and Speech ����������������������������������������������������������������������� 54
3.17. Evil ������������������������������������������������������������������������������������������������� 55
3.18. Reproach �������������������������������������������������������������������������������������� 56
3.19. People ������������������������������������������������������������������������������������������� 57
3.20. Refuge ������������������������������������������������������������������������������������������� 59
3.21. Manna ������������������������������������������������������������������������������������������� 59
3.22. Shame ������������������������������������������������������������������������������������������� 60
3.23. Sing, Song ������������������������������������������������������������������������������������ 61
3.24. Let loose ��������������������������������������������������������������������������������������� 61
3.25. On weg adrifan ���������������������������������������������������������������������������� 62
Chapter 4 Lexicalisation of ‘Christian’ Expressions ������������������� 64
4.1. Early Old English ������������������������������������������������������������������������� 64
4.2. Cædmon’s Hymn �������������������������������������������������������������������������� 65
4.3. More examples from Bede ���������������������������������������������������������� 65
4.4. Genesis �������������������������������������������������������������������������������������������� 66
4.5. Poems ���������������������������������������������������������������������������������������������� 67
4.6. Late Old English ��������������������������������������������������������������������������� 67
Chapter 5 Miscellanies ������������������������������������������������������������������������������������� 69
5.1. Ceder ������������������������������������������������������������������������������������������������ 69
5.2. Næddre, etc. ����������������������������������������������������������������������������������� 69
5.3. Gim �������������������������������������������������������������������������������������������������� 69
5.4. Preposition +Noun ��������������������������������������������������������������������� 70
Table of Contents
9
Conclusion ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 71 Select Bibliography ���������������������������������������������������������������������������������������������� 73 Index of Examples ������������������������������������������������������������������������������������������������ 78 Appendices ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 82 Appendix A Tables ���������������������������������������������������������������������������������������������������� 82 Appendix B Variants of Christian and Related Terms in the Gospels ���������� 82 Appendix C Variants of Christian and Related Terms in the Psalter Glosses ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 82
Preface This research limits itself in two ways: (1) Old English renderings of Christian words (2) in interlinear glosses. Native words tend to have Christian meanings metaphorically, as long as the theme and the scribe are Christian. Without defining the term ‘Christian,’ I examine words and expressions used regularly and frequently in the text and context, so that I may note exclude delicate shades of meaning. Interlinear glosses are considered basically literal, but the Lindisfarne version often shows glosses independent from the original word and the Lambeth Psalter is famous for double and triple glosses with possible interpretations. To identify which rendering corresponds to which original word is the most reliable way of lexical investigation, and it would be suggestive if the correspondence is not one-to-one but multiple and complicated. The Oxford English Dictionary, 3rd edition (OED3), is now updated at a regular pace, with detailed etymological explanations and research results, and the Dictionary of Old English, Web Corpus (DOEC) is indispensable for lexicological research. I have collected my own data for half a century and made corrections consulting these dictionaries. I always thank the DOE staff for answering my questions, especially Editor Emerita Antonette dePaolo Healey. I dedicate this monograph to Yoshio Terasawa, Professor Emeritus, University of Tokyo, who invited me to the medieval world fifty years ago and led me to the real way of philological studies. Summer 2021 Michiko Ogura
Introduction In general, it is difficult to define words semantically, because the meaning comes from each context. When two different languages correspond each other as the original and its rendering, the meaning of the original word can be defined and interpreted to the people who need the translation, even though the definition cannot be precise. Interlinear glosses in the Old English period give us modern people some hints of finding how to reach the meaning of each word through the interpretation of the Latin original. When we study Old English starting from poetry, we will inevitably face the problem of Christianisation of the Anglo-Saxon verse. We remember the days of fights between academics, maintaining the Christian-basis on the one hand and the Germanic-basis on the other, which have never met a perfect happy ending. Most prose texts are biblical or homiletic pieces, and the words used in these texts are quite likely to attain Christian meanings. Texts of law, medicine, charters, etc., use different senses from ordinary prose. I choose interlinear glosses as my database to show which words are used as renderings of Latin, whether these words present one-to-one correspondence or multiple relationship, or whether they are the set of words different from other texts, or the like. The aim of this study is to clarify the influence of Christianity on Anglo-Saxon culture through the choice of renderings. As renderings there are three ways of choosing words: Latin as they are, Anglo- Saxon words, and both Latin and Anglo-Saxon. Biscop is a good example of the first type, as the word was borrowed at a very early stage. God is a typical example of the second, since it is a native word chosen in the process of conceptual borrowing. Discipul and þegn are the third type that shows multiple relationship of the two languages, as þegn can be used in a wider sense of ‘servant.’ When interlinear glosses are examined, it often happens that many Anglo-Saxon synonyms are chosen as renderings of one particular Lain word. Moreover, multiple renderings can be used for more than two Latin words; for example, generatio(n-) and natio(n-) can be rendered by mægð and þeod. Some Latin words were already borrowed into Old English: altar (OE alter), apostle (OE apostol), archbishop (OE arcebiscop), hymn (OE ymen), mass, martyr, monk (OE munuc), Paradise (OE paradis), passion, priest (OE preost), psalm (OE (p)sealm), psalter (OE (p)saltere), etc. Some words were used in abbreviation, like S. and bisc.1 Many more came in after the transitional period and in the Middle English period: (years are those of the first quotation of each word in the OED) c1315 ascension, 1297 baptise, 1377 baptism, a1300 (c1250) Christianity, c1390 creation, 1275 cross, c1320 crucify, 1649 crucifixion, c1275 (? a1200) hermit,? c1225 (? a1200) heresy, 1340 innocence, a1340 innocent, a1225 (c1200) ministry, a1425 monastery, c1440 pagan, c1300 resurrection, 13.. sacred, c1175 saint, a1250 (? a1200) trinity, etc. This means that the Anglo-Saxons were never satisfied with just adapting Latin words and, even after choosing Old English words, they kept some Latin words among the renderings.
1 See Ogura (2017: 86–87).
12
Introduction
As Old English has numbers of synonyms in verbs as well as nouns and adjectives, one of the notable features of my investigation is to include verb synonyms. For instance, exultare, gaudere, iubilare, etc. were translated by blissian, dryman, (ge)feon, gladian, hyhtan, winsumian, etc., sometimes rigidly but often overlappingly. Many people have an image that Old English poems express sadness or strong emotion of lamentation, while biblical texts emphasise comfort or heavenly joy. Verb synonyms found in interlinear glosses in my data show the choices peculiar to each version as well as common contextual uses. I exemplify the actual choices of such synonyms by comparing the same context of several versions. This pure philological survey may reveal not only the choice of the renderings common to most glosses but also the peculiarity of each manuscript. Words or phrases used as renderings are mostly ordinary ones of that particular period of time, because the meaning should be understood and shared by a certain number of people. There are slight differences in the choices of renderings in the Gospels and the Psalter, which may be based on the differences of contexts and scribes. These subtle differences are exemplified through numbers of examples in comparison with the same or similar contexts in multiple versions. Some findings are, I hope, new to this field of study.
Chapter 1 MacGillivray (1902) and Wiesenekker (1991) It is always difficult to define how “Christian” the meaning of a particular word is. Hlaford, for instance, is mostly used in the sense of ‘the Lord,’ but in some contexts it can be ‘a master’ or ‘a lord.’ It is not effective to exclude examples of the non- Christian meaning from the whole occurrence of the word. What is necessary to examine is which word can be selected, if not always, as a Christian term. Cura Pastoralis, Bede’s Historia Ecclesiastica, Gregory’s Dialogues, and some homilies have many words of Christian meanings, which are quite likely to identify the original Latin terms. In this investigation, however, the data is restricted to interlinear glosses, in which the Latin–Anglo-Saxon correspondence is unavoidable. This does not mean that the renderings are always as reliable as appropriate translation of the Latin original, but the one-to-one or one-to-a few correspondences may reflect some regulation in the choice of words, compounds and phrases used as renderings. The comparison between the glosses and the ordinary prose can further be considered based on this research.
1.1. MacGillivray (1902) Pure philological studies left reliable results in previous centuries. MacGillivray (1902) is a pioneer piece of work in this field, with full of examples and notable suggestions about the different choice of renderings according to the schools of Christian religion. As I mentioned in Ogura (2017: 81, fn. 1), the new version of this work, published in 2012, looks quite different from the first edition and unfortunately unreadable. I refer, therefore, to the first edition through this research. According to the list given by MacGillivray (1902: 148–158), elements in frequent use are: A: The Foreign Element: cirice, deofol, biscop, munuc, mynster, preost, etc. B: The Native Element: original material, but influenced by Christianity: ældo-mann (pharisaeus), ða aldo, ældo (pharisaei, seniors), aldra (senior, pharisaeus), andettere, ondettere (confessor), ærendwraca (apostolus), boda (propheta), cniht (discipulus), cyðere (martyr), cynna (gentiles), ðegn (discipulus), ðeoda (gentiles), ðingere (priest), ðrowere (priest), ðrowung (passio), eadig (beatus –properly ‘wealthy’), eald-fæder (patriarcha), eald-wita (presbyter; senior), ge-ferrædenn (congregatio, ecclesia; congregatio monasterii), folgere (discipulus), fostring (discipulus), (ge-)gadering (congregatio, ecclesia; congregatio monasterii synagoga), gastlic (spirituals), gingra (discipulus), hæl (salus; salvatio), heah-fæder (patriarcha; archimandrita; pater excelsus, Deus), hieremonn, hyrigmonn (discipulus; parochianus), hirde (pastor), (ge-)laðung (ecclesia), leornere (discipulus), lioda (gentiles), ge-sælig (beatus –properly ‘fortunate’), (ge-)somnung (ecclesia), songere (cantor, precentor), uðwuta (pharisaeus; scriba), under-ðeodda (discipulus), etc. C: New Formations, a) Native: godspell (evangelium), halig (sanctus), hæðen (paganus); fulwian, fullian (baptizare), haligdom (sanctitas; sacramentum, etc.), lar-cneht (discipulus), learning-cniht (discipulus), tungol-witga (astrologus), etc.
14
MacGillivray (1902) and Wiesenekker (1991)
The presentation of Latin words in brackets in the list is helpful, especially when multiple relationships are illustrated, because I confine myself to choose the words and elements used in interlinear glosses. Sometimes we need comments; for example, eadig is chosen as a rendering of beatus, but gesælig does not appear in interlinear glosses I use here in this study but occurs as a rendering of felix and fortunatus2, although they are both treated as native words influenced by Christianity.
1.2. Wiesenekker (1991) Studies of psalter glosses have been made in the fields of paleography and dialectology. As the subtitle of Wiesenekker (1991) reads, he focuses on the “translation performance in the Old English interlinear glosses of the Vespasian, Regius and Lambeth Psalters.” His choice of the three glosses is quite appropriate; Vespasian is the earliest Mercian gloss, Regius the earliest West Saxon gloss, and Lambeth a unique, late West Saxon gloss including many Winchester words.3 Wiesenekker starts his Chapter 3 (Research in psalter glosses) by quoting Lindelӧf (1904): Lindelӧf was one of the first to point out the close relationship between the Vespasian (A), Junius (B), and Cambridge (C) psalter-glosses (with A as the nucleus). And the important part played by the Regius (D) psalter-gloss, as the principal source for nearly all 11th and 12th century interlinear translations in Gallican psalters Stowe (F), Vitellius (G), Tiberius (H), Arundel (J) and Salisbury (K), and the independent position of the interlinear translation in Lambeth (I).4 In Chapter 4 he makes comparison of A, D and I using Psalm 21 (pp. 21–34) to illustrate the “working methods of their glossators” (p. 21). In the following chapters he uses other glosses with the three to show the lexical-semantic comparison. In my study I use 12 psalter glosses (from PsGlA to PsGlL). Based on Roberts (2017: 39) and dates on Ker (1957, 1977), here I give a table of the psalter glosses I have examined. DOE abbreviation
Psalter
Latin
Date
PsGlA
Vespasian
Roman
viii1
PsGlB
Junius
Roman
x in.
PsGlC
Cambridge
Roman
xi med.
PsGlD
Regius
Roman
x med.
PsGlE
Eadwine
Roman*
xii med.
PsGlF
Stowe
Gallican
xi med.
PsGlG
Vitellius
Gallican
xi med.
PsGlH
Tiberius
Gallican
xi med.
2 See DOEC gesælig: felix in ProgGl2 (Fӧrst), HyGl2 (Milfull), HyGl3 (Gneuss), and fortunatus in AldV1 (Goossens). 3 See Hofstetter (1988) and Ogura (2020). 4 Wiesenekker (1991: 15).
15
Wiesenekker (1991)
DOE abbreviation
Psalter
Latin
Date
PsGlI
Lambeth
Gallican
xi1
PsGlJ
Arundel
Gallican
xi2
PsGlK
Salisbury
Gallican
x2
PsGlL
Bosworth
Roman
x2/x ex.
M (OccGl 50.1.2)
Blickling
Roman
viii med.
PPs
Paris Psalter
Roman
xi med.
* PsGlE: based on Roman +Gallican +Hebraic
The Vespasian Psalter (PsGlA) is the earliest and the only version written in Mercian, which can be compared with the Regious Psalter (PsGlD), the earliest West Saxon version, especially in renderings that represent their dialects. The Junius Psalter (PsGlB) and the Cambridge Psalter (PsGlC) follow PsGlA, although written in the West Saxon dialect; PsGlB must be earlier than PsGlC, but there are many opinions whether they have the same source. The Eadwine’s Canterbury Psalter (PsGlE) is the latest, which shows morphological features of early Middle English. They are based on the Roman text of Latin, while PsGlF to PsGlK are based on the Gallican text. The Stowe Psalter (PsGlF), the Vitellius Psalter (PsGlG), the Tiberius Psalter (PsGlH), and the Arundel Psalter (PsGlJ), written between c1050 and c1075, are called “D-type” glosses in contrast to the “A-type” PsGlA, B and C; there are some differences inside D-type glosses, of course, such as the multiple-source problem of PsGlF and some similar features of PsGlJ to PsGlA. The Lambeth Psalter (PsGlI) shows reliability with many explanatory double glosses with its “Winchester” features. The Salisbury Psalter (PsGlK), on the other hand, is rather notorious for its unreliable glosses. The Bosworth Psalter (PsGlL) is too fragmentary to compare with other glosses, but noteworthy examples can be quoted in this study.5 In the following chapters I exemplify Latin-Old English correspondences found in the Psalter glosses (with Canticles), the Gospels, the Rule of St. Benet., Liber Scintillarum, and Durham Ritual.
5 For the detailed explanation and relation of these glosses see Morrell (1965), Kitson (2002, 2003), Toswell (2014) and Roberts (2017).
Chapter 2 Terms for Lord, God and Christ 2.1. Findings So Far In the summary of Ogura (2016b) studying OE god, hlaford and dryhten, I summarise the following three points (pp. 90–91): 1. OE god can be used in the masculine and in the neuter. It is not decisively said, however, that god in the masculine is used as Christian God but as non-Christian God in the neuter. 2. Deus is rendered into god with a few exceptions. God is more often used in the genitive than drihten or hlaford, especially in the Gospels. Dominus can be rendered by either drihten or hlaford, partly because these two words are polysemous and mean ‘a lord,’ ‘a chieftain,’ ‘a master,’ ‘a husband,’ etc., as well as ‘the Lord.’ Dominus deus ‘the Lord God’ is often left unglossed in the Regius Psalter and the Lambeth Psalter. 3. My investigation on Old English prose and interlinear glosses may reveal some unification of the renderings in the Gospel of John and the Lambeth Psalter, that is, at least in late Old English. These points should be accepted as they are, especially concerning the use of god, but here in this chapter I add some more necessary remarks. Especially, synonyms of ‘the Lord’ show overlapping uses in interlinear glosses.
2.2. God God is used in the masculine singular, while godas signifies heathen gods, as seen in Or, ÆHom and WHom, the latter two describing the False Gods.
(1) Or 4 4.87.286 Ond eac þa diofla þe hie an simbel weorþedon hi amirdon, þæm oþrum monigfealdum bismrum þe hi him lærende wæron, þæt hie ne cuþan angitan þæt hit Godes wracu wæs; ac heton þa biscepas þæt hie sædon ðæm folce þæt heora godas him wæron irre, to þon þæt hie him þa git swiþor ofreden & bloten þonne hie ær dyden. ‘And also the devils, whom they always worshipped, led them astray, in addition to the other manifold scandals, which they were teaching them, so that they could not understand that it was the vengeance of God, but commanded the bishops that they should tell the people that their gods were angry against them, to such an extent that they should offer and sacrifice to them much more frequently than they had done.’
(2) ÆHom 22 672
6 Abbreviated titles are from DOEC for Old English texts and MED for Middle English ones. Examples (1) and (3) are also quoted in Ogura (2016b: 85). Modern English translations are mine, unless stated otherwise. Boldface is used to emphasise the word in question.
God
17
Swa micelne wurðmynt forgeaf se mildheorta drihten his halgum þegnum, þæt he het hi godas; ac nan mann næfð swaþeah nane mihte þurh hine sylfne, buton of þam anum gode þe ealle þing gesceop, þam sy wuldor and lof a to worulde. ‘The mild-hearted lord gave his holy servants such great honour that he called them gods; but no one has yet any power by himself, except for the only God who created all things, to whom glory and praise should be forever.’
(3) WHom 12 12 & ða æt nyhstan wurdon hi bepæhte þurh ðone ealdan deofol þe Adam iu ær beswac swa þæt hi worhton wolice & gedwollice him hæþene godas, & ðone soðan God & heora agene scyppend forsawon, þe hy to mannum gescop & geworhte. ‘And then at last they were deceived by the old devil who had betrayed Adam so that they wrongly and deceptively made heathen gods for them, and despised the true God and their own Creator, who made and created as men.’
In glosses this singular-plural contrast is also found; the Latin is deus for both true God and false gods. In (4) PsGlA and D follow the Roman text of Latin, while PsGlI has the Gallican text.7 In (5) the WSCp version is cited together for comparison.8
(4) Ps 46.9 [Principes populi conuenerunt cum deo Abraham quoniam dii fortes terrae nimium eleuati sum.] A: Aldermen folces gesomnadon mid gode abrahames forðon godas stronge eordan swiðe upahefen werun D: Ealdormen folces tosomne becomon gode habrahames godas strange eorðan swiðe upahafene synt I: [Principes populorum congregati sunt cum deo Abraham quoniam dii fortes terrae uehementer eleuati sunt.] Ealderas folca gesamnode ł gegaderode syndon mid gode abrahames forþan þe godas þa strangan eorðan swiðlice upahafene syndon ‘Princes of people gathered with God of Abraham, because the heathen gods were greatly exalted in the earth.’
(5) Jn 10.35 [si illos dixit deos ad quos sermo dei factus est et non potest solui scribtura] Li: gif ðailco cuoeð godas to huelcum ł to uord godes auorden uæs דne mæge undoæ ł ðiu uritt Ru2: gif ðailco cwæð god* to ðæm [ad eos]9 to hwelcum ł toword (sic) word godes aworden is דne mæg undoa ða ge-wriota
7 Versions of the Psalter glosses in examples are selected according to the importance, perfectness, dialects (PsGlA for Mercian, PsGlD for the early West Saxon, and PsGlI for the late West Saxon with Winchester words), etc. Sometimes a peculiar version is chosen to make a contrast with regular ones. PsGlE is chosen as the latest version, and PsGlK is often avoided as lacking in preciseness. For the comparison of these versions, see Ogura (1999) (2003) (2004) and (2006). 8 WSH (Hatton 38) and WSA (CUL Ii.2.11) are also examined. For the importance of comparison, see Ogura (2008). 9 In the marginal note it reads: “*Here the glossator inserts ad eos, with gloss to ðæm” (see Skeat (1878, 1970)).
18
Terms for Lord, God and Christ
WSCp: gif he þa tealde godas þe godes spæc to wæs geworden דꝥ halige gewrit ne mæg beon awend. AV:10 If hee called them gods, vnto whom the word of God came, and the Scripture cannot be broken:
Dominus can be rendered into god, though the number of occurrences is quite limited. In Lk 18.7, Li has god for dominus, while god in Ru2 is translated from deus.
(6) Lk 18.7 [dominus autem non faciet uindictam electorum suorum clamantium ad se die ac nocte] Li: god ne doeð ꝥ wræcco ðara gecorenra his clioppendra to him dæge דnæht Ru2: god [deus] ða ne doeð דða wraco ðara gicorenra hiora cliopendra to him dæg דnocte (sic) WSCp: Soþlice ne deð god his gecorenra wrace clypiendra to him dæges ד nihtes. AV: And shall not God auenge his owne elect, which crie day and night vnto him,
2.3. Drihten, hlaford, hælend Dominus is mostly translated as drihten, but in less than 10 percent hlaford is chosen as a synonym. Hælend is used as a rendering of iesus and saluator, but appears as that of dominus very rarely. When alliterating ratio is compared, drihten alliterates 33.2 %, hlaford 83.6 % and hælend 76.9 %. Drihten is less alliterating, because it often occupies the non-alliterating position in such formulas as ece drihten and halig drihten. In Paris Psalter, which is based on the Latin text, drihten can occupy either alliterating or non- alliterating position, as in (7) and (8); in these examples, drihten god, hælend god and hælend drihten are used to fill the whole half-line. (Alliteration is shown in boldface.)
(7) PPs 117.26.1–2 Þu eart min dryhten god, and ic dædum þe ecne andette; þu eart min hælend god, and ic herige ðe. ‘You are my Lord God, and I eternally give thanks to you with deeds, you are my Lord God, and I praise you’ (8) PPs 148.1.1–2 Heriað ge on heofenum hælend drihten heriað hlude on heanessum. ‘Praise the Lord in heavens, praise loudly in the heights.’
These words may appear in a sentence in various contexts of ordinary prose.
(9) ÆCHomI, 35 479.112–114 he is gehaten dominus sabaoð þæt is heres hlaford oððe weroda drihten ‘he is called Dominus Sabaoth, that is, Lord of an army or Lord of hosts’ (10) ÆCHomII, 14.1 144.208
10 The Authorized Version is quoted in place of modern translation, which often helps to see historical changes in forms, lexemes, meaning and syntax.
Drihten, hlaford, hælend
19
Hi gecuron manslagan. na metoda drihten. for ðan hi habbað nu. þone hetolan deofol. him to hlaforde. na ðone lifigendan crist ‘They chose a murderer, not the Creator Lord, because they have now the hateful devil as their lord, not the living Christ’
(11) Conf 3.1.1 3–4 Forþam se hælend cwæð, beon ge halige, forþam þe ic drihten god & eower hlaford eom halig ‘Therefore the Lord said, be holy, because I, Lord God and your Master, am holy.’
In glosses hlaford is often used in PsGlK, MtGl (Ru), PsCaI and LibSc; the form hlaferd is preferred in MtGl(Li), LkGl(Li), and JnGl(Li), and hlafard in PsGlA, LkGl(Ru) and JnGl(Ru). H-dropped forms laford and laferd are found in MtGl(Ru) and LkGl(Li). These variant forms of drihten and hlaford also appear side by side, and the words used as renderings may differ according to the versions. Examples (13) and (14) show the same context. (12) Ps 103.1 [Benedic anima mea domino domine deus meus magnificatus es uehementer.] A: bledsa sawul min dryht̄ dryht̄ god min gemiclad earð swiðlice I: bletsa eala þu min sawl drihtne drihten god min gemærsod ł gemiclod ðu eart swiðlice K: Bletsiað sawel min drihten hlaford ʒod min ʒemyclud is swyþe ‘Bless the Lord, my soul, my Lord God, you are magnified greatly’
(13) Ps 109.1 [Dixit dominus domino meo sede ad dextris meis] A: cwið [dicit] dryht̄ to dryht̄ minum site to [a]ðe swiðran minre B: dryhten hlaforde minum site to swiðran minre C: sæde ł cwæð drihtyn to drihtne minum site to [ ]swiþran minre ‘The Lord said to my Lord: Sit at my right hand’
(14) Mt 22.44 [dixit dominus domino meo sede a dextris meis] Li: cueð drihten drihtne minum sitt to suiðra min Ru1: cwæþ dryhten hlaferd minne site on þa swiþran halfe mine WSCp: Drihten cwæð to minum drihtne. site on mine swyþran healfe. AV: The Lord said vnto my Lord, Sit thou on my right hand’
(15) PsCaI 19(15).17 [ita dominus pater dominus filius dominus spiritus sanctus] swa hlaford se fæder is se sunu hlaford swa דis the halga gast hlaford swa ‘As the Lord the Father is the Lord the Son, and so is the Holy Ghost the Lord’
Ru seems to prefer dryhten, where Li chooses hlaferd, as seen in (16), (17) and (18). In (19), however, Ru uses drihten and hlafard for dominus, while Li has hlaferd twice; here iesus joins in. (16) Mt 25.23 [ait illi dominus eius euge bone serue et fidelis quia super pauca fuisti fidelis supra multa te constituam intra in gaudium domini tui] Li: cuoeð him hlaferd his wilcymo la ð[e]goda ðegn דleaffull forðon ofer lytla ðu were leaf-full ofer monigo ðeh ic setto geong in glædnisse hlafordes ðines Ru1: cwæþ him to his dryhten wel þec godu esne דgetreowa forþon þu ofer feawum węre getreowe ofer monegu ic þe gesete ga in gefea ðines dryhtnes
20
Terms for Lord, God and Christ
WSCp: Ða cwæð hys hlaford to hym; Geblissa þu goda þeowa דgetrywa. forþam ðe þu wære getrywe. ofer feawa. Ofer fela ic ðe gesette. ga on þines hlafordes gefean; AV: His lord said vnto him, Well done, good and faithfull seruant, thou hast beene faithfull ouer a few things, I wil make thee ruler ouer many things: enter thou into ioy of thy lord.
(17) Mt 9.38 [rogate ergo dominum messis ut eiciat operarios in messem suam] Li: biddas forðon hlaferd hríppes ꝥ he foruorpa ł fordrife ða wercmenn ł ða wyrcende in oht hripp his Ru1: biddaþ þanne dryhten þæs hripęs þæt he sende wryhte in ripae his WSCp: biddaþ ðæs ripes hlaford ꝥ he sende wyrhtan to his ripe AV: Pray ye therefore the Lord of the haruest, that hee will send footh labourers into his haruest.
(18) Lk 19.31 [et si quis uos interrogauerit quare soluitis sic dicetis ei quia dominus opera eius desiderat] Li: דgif hua iuih gefraignas forhuon unbundongie sua cuoeðas him ł ðæm forðon se hlaferd woerco his willniað Ru2: דgif hwelc iowih gifregne forhwon undoað swa cweoðas him forðon drihten wero his wilniað WSCp: דgif inc hwa ahsað hwi gyt hyne untigeað secgað him drihten hæfð his neode; AV: And if any man aske you, Why do ye loose him? Thus shall ye say vnto him, Because the Lord hath neede of him.
(19) Jn 21.7 [Dicit ergo discipulus ille quem diligebat iesus petro dominus est simon petrus cum audisset quia dominus est …] Li: cuæð forðon ðe ðegn ðone lufade se hælend petre ðe hlaferd is simon petrus miððy geherde petrus ꝥte ðe hlaferd ueri … Ru2: cwæð fore ðe ðegn he ðonne lufað ðone hælend drihten is simon petrus miððy giherde ꝥte hlafard is WSCp: Witodlice se learning-cniht þe se hælend lufode cwæð to petre. hit ys drihten; Ða petrus gehyrde ꝥ hit drihten wæs. … AV: Therefore that Disciple whome Iesus loued, saith vnto Peter, It is the Lord. Now when Simon Peter heard that it was the Lord, …
Li and PsGlI show double glosses which might suggest the possible choice or uncertainty between drihten and hlaford.
(20) Ps 135.2–3 [Confitemini deo deorum … Confitemini domino dominorum] A: ondettað gode goda … ondettað dryht̄ hlaforda F: andettað gode goda … andettað drihtne drihtna I: gode goda … drihtne drihtenna ł hlaforda ‘Praise God of gods, praise the Lord of lords’
(21) Mt 11.25 [Confiteor tibi pater domine caeli et terrae] Li: ic ondeto ðe fade[r]drihten ł hlaferd heofnes Ru1: ic ondetu þe fæder dryhten heofunæs דeorðe WSCp: Ic andytte þe drihten heofones דeorþan AV: I thanke thee, O Father, Lord of heauen and earth
Drihten, hlaford, hælend
21
(22) Lk 12.42 [quis putas est fidelis dispensator et prudens quem constituet dominus super familiam suam ut det illis in tempore tritici mensuram] Li: huælc woenes ðu is geleaffull sgiire-monn ł fehugeroefa דhoga ðone gesettes drihten ł se hlaford ofer higo his ꝥte sellæ him In tíd huætes hrippe Ru2: hwelc woenestu is gileof-ful scire-mon ł fehgroefa דhoga ðone gesetes drihten ofer higo his ꝥte selle him on tide hwætes ripes WSCp: hwa wenst þu ꝥ sy getrywe דgleaw dihtnere. þæne se hlaford geset ofer hys hired ꝥ he him hwætes gemet on tíman sylle; AV: Who then is that faithfull and wise steward, whom his Lord shall make ruler ouer his household, to giue them their portion of meate in due season?
Deum can be rendered by various forms of drihten, especially in PsGlK and PsCaK.11 Here I quote an example from Ps 65.8 (K and I) and the other from LkGl(Ru); other versions are also quoted for comparison.
(23) Ps 65.8 [Benedicite gentes deum nostrum] A: bledsiað ðiode god urne I: bletsiaþ eala ge ðeoda urne drihten K: bbetiaþ (sic) ðeda drihten urnne ‘Bless our Lord, you people’
(24) Lk 19.37 [coeperunt omnes turbae discendentium gaudentes laudare deum uoce magna super omnibus quas uiderant uirtutibus] Li: ongunnun Alle ða menigo ofstigendra ł gefeadon ł gefeande to herganne god mið stefne micla ofer Allum ða gesegen hæfdon ðæm mæhtum Ru2: on-gunnun alle ðio mengu ofstigende gifeadun to herganne drihten stefne micler ofer allum ða gisegun ðæm mæhtum WSCp: þa ongunnon ealle þa menego geblissian. דmid mycelre stefne god heredon be eallum þam mihtum þe hig gesawun. AV: the whole multitude of the disciples began to reioyce and praise God with a loud voice, for all the mighty workes that they had seene
The Latin texts of Li and Ru sometimes show lexical differences, which causes the different choice of renderings. In Mt 22.31 deo is rightly translated into gode in Li, but Ru1 has dryhtne, where Latin is domino. (Here I quote the whole sentence so as to show the rendering of resurrection, i.e. ærist, as well, which will be discussed in Chapter 3.)
(25) Mt 22.31 [de resurrectione autem mortuorum non legistis quod dictum est a deo dicente uobis] Li: of erest soðlice deadra ne leornade gie ꝥ gecueden wæs from gode miððy sægde iuuh Ru1: bi æriste þonne deadra ah ge ne hreordun ꝥ acwæden wæs from dryhtne [domino] cwæþendum to eow WSCp: Ne rædde ge be deadra manna æryste. ꝥ eow fram gode gesæd wæs.
11 Correspondences found in my data are: [deum] drihten in PsGlJ 9.34, PsGlK 9.18, 13.2, 17.32, 41.3, 65.8, 105.21, PsCaK 7(6).15, 7(6).18, LkGl(Ru) 19.37; [deum] drihtene in PsGlK 29.9, 42.4, 74.6; [deum] drihtenes in PsGlK 105.14; [deum] dryht̄ in PsGlA 76.1, 150.1. [Deus] drihten is found in PsGlE 41.2, 65.18 and PsCaK 7(6).30.
22
Terms for Lord, God and Christ
AV: But as touching the resurrection of the dead, have ye not read that which was spoken vnto you by God, saying,
In Lk 1.32 the Latin in Li has dominus alone but that of Ru2 has dominus deus; the difference is represented in translation. (26) Lk 1.32 [hic erit magnus et filius altissimi; uocabitur et dabit illi dominus sedem dauid patris eius] Li: ðes bið micel דsunu ðæs heiste ge-ceiged bið דseleð him se drihten sedle dauiðes fadores his Ru2: ðes bið micel דsuno ðæs hesta giceged bið דseleð him drihten god [dominus deus] seðel dauiðes fædres his WSCp: Se byð mǽre דþæs hehstan sunu genemned דhim sylþ drihten gód his fæder. dauides setl. AV: He shall be great, and shall be called the sonne of the Highest, and the Lord God shall giue vnto him the throne of his father Dauid.
In Mk 12.14 Li has drihtnes for domini but Ru2 godes for dei.
(27) Mk 12.14 [magister scimus quia uerax es et non curas quemquam nec enim uides in faciem hominis sed in ueritate uiam domini doces] Li: laruu we uuton ꝥte soð-fæst his דne gemes ðu ænig ne forðon ðu gesiis on onsione monnes ah in soðfæstnise woeg drihtnes ðu læres Ru2: larow we wutun ðætte soðfæst is דne gemesttu ænig of ðon ł ðæm ne forðon ðu gisist on onsione monnes ah in soð-fæstnisse woegas godes [dei] læres WSCp: Lareow. we witon ꝥ þu eart soðfæst דþu ne recst be ænegum men. ne besceawast þu manna ansyne. ac þu godes weg lærst on soð-fæstnysse; AV: Master, we know that thou art true, and carest for no man: for thou regardest not the person of men, but teachest the way of God in truth.
In Lk 22.31 Li has drihten for dominus but Ru2 hælend for iesus. The verse also shows the renderings of satanas. (28) Lk 22.31 [Ait autem dominus simon simon ecce satanas expetiuit uos ut cribraret sicut triticum] Li: cuoeð ða drihten simon simon heono se wiðerworda gesohta ł iuih ꝥte awoxe ł suæ huæte Ru2: cwæð ða ðe hælend [iesus] symon ðas symon heono ðe wiðerworda ד gisohte iowih ꝥte awoxe swa hwæte WSCp: Ða cwæð drihten. Simon Simon. nu satanas gyrnde ꝥ he eow hridrude swa swa hwǽte; AV: And the Lord said, Simon, Simon, behold, Satan hath desired to haue you, that he may fift (=sift) you as wheat:
In Jn 6.23 Li has drihtne for domino but Ru2 gode for deo. In AV it is the Lord who gave thanks, while all the Old English versions (and the Wycliffite versions) follow Latin. (29) Jn 6.23 [aliæ uero superuenerunt naues á tiberiade iuxta locum ubi manducauerunt panem gratias agentes domino] Li: oðero aec ł ofercumon ł scioppo of ðæm londe neh ðær stone ðer ge-éton ł ꝥ bréad ł ðoncunge dédon ł drihtne
Crist, hælend
23
Ru2: oðre soðlice ofer common sciopu of ðæm ealonde neh ðær stowe ðer gietun ꝥ bread ðancunge dydon gode [deo] WSCp: oðre scypu common fram tiberiade wið þa stowe þar hig þone half æton drihtne þanciende. AV: Howbeit there came other boats from Tiberias, nigh vnto the place where they did eate bread, after that the Lord had giuen thankes:
In Jn 6.27 Li has god for deus but Ru2 drihten for dominus. Only the free translation of WSCp agrees with the modern order of “God the Father.”
(30) Jn 6.27 [operamini non cibum qui perit sed qui permanet in uitam aeternam quem filius hominis uobis dabit hunc enim pater signauit deus] Li: wyrcas gie ł ne mett ł seðe losað ah seðe ðerh-uunað in éce lif ðone ł sunu monnes iuh seles ðiosne ł forðon fæder gemercade god Ru2: wyrcas ge ne mett seðe loseð ah seðe wuneð in life ecun (sic) ðonne suno monnes iow seleð ðiosne forðon fæder gimercade drihten [dominus] WSCp: Ne wyrceaþ æfter þam mete þe for-wyrð. Ac æfter þam þe þurhwunað on ece lif. ðone mannes sunu eow sylþ. þone god fæder getacnode; AV: Labour not for the meat which perisheth, but for that meat which endureth vnto euerlasting life, which the Sonne of man shall giue vnto you: for him hath God the Father sealed.
It is rather interesting to see how the West Saxon version (MS CCCC 140), though it is not a gloss, sometimes agrees with Li and sometimes with Ru in the choice of words. One example which shows the Roman-Gallican difference of the Psalter glosses can be added. In Ps 99.2, the Roman text has deo and domino, which are glossed gode and dryht̄ by PsGlA, while the Gallican text has domino twice and glossed drihtne twice by PsGlI.
(31) Ps 99.1 [Iubilate deo omnis terra. seruite domino in Letitia] A: wynsumiað gode all eorðe ðiowiað dryht̄ in blisse I (99.2): freadremað drihtne [domino] eala eorð þeowiað drihtne on blisse AV: Make a ioyfull noise vnto the Lord, all ye lands. Serue the Lord with gladnes:
2.4. Crist, hælend It is difficult to subdivide these words for God, the Lord and Christ, and it is unavoidable to quote examples which include all of them. Here I try to focus on the word hælend and the name (Jesus) Christ. In glosses iesus christus is rendered into hælend crist. The Gospels often use hælend for iesus and crist for Christus; these should be compared with ðe gecorena ‘the chosen’ for messias in (33) (also cf. (35)).12
(32) Mk 15.37 [Iesus autem emissa uoce magna expirauit.] Li: se hælend ðonne miððy gesende stefne micla of gast agæf ł asuelte Ru2: ðe hælend wutudlice sende stefne micle of gaste agæf WSCp: Se hælend þa asende his stefne דforðferde.
12 DurRitGl 1 has similar renderings: 27.7 [a deo patre nostro et domino iesu christo] from gode feder vser’ דdriht’ hælende criste and 82.19 [Christo] ðæm gicorene.
24
Terms for Lord, God and Christ
AV: And Iesus cryed with a loude voice, and gaue vp the ghost.
(33) Jn 4.25 [dicit ei mulier scio quia messaias uenit qui dicitur christus cum ergo uenerit ille nobis adnuntiabit omnia] Li: cueð to him ꝥ wif ic uat ꝥte ðe gecorena cuom seðe is gecueden crist mið ðy uutudlice gecymeð he iwh gesægeð ł alle Ru2: cwæð to him ꝥ wif ic wat ꝥte ðe gecorna com ……… gi-sægeð alle WSCp: Ðæt wif cwæþ to him ic wat ꝥ messias cymð þe is genemmed crist. þonne he cymð he cyð us ealle ðing; AV: The woman saith vnto him, I know that Messias is commeth, which is called Christ: when he is come, hee will tell vs all things.
There is an example, where the Psalter has the god hælend side by side for deus saluator; since hælend should mean Christ, PsGlG has a double gloss for explanation or reconsideration. (PsGlJ is quoted here to show the same word choice with PsGlA.)
(34) Ps 24.5 [quia tu es deus saluator meus et te sustinui tota die] A: for ðon ðu earð god haelend min דðe ic arefnde alne deg G: forþon þu eart god hælend ł scyppend min ( דto) ðe ic geþingode ælc(n) e dæg J: forþon þu eart god hælend min דþe ic arefnde ealne dæg AV: for thou art the God of my saluation, on thee doe I waite all the day.
Double glosses “king or Christ” or “Christ or king” are found in the following two instances. (35) Ps 19.7 [Impleat dominus omnes petitiones tuas nunc cognoui quoniam saluum faciet dominus christum suum] A: gefylleð dryht̄ alle boene ðine nu ic oncneow ðætte halne doeð ðryh̄ crist his E: drihten gefylle eællæ þinæ benæ ł gyrnenga nu ic oncneow forþæn halne gedeþ drihten kyning ł criest his F: gefylle driħt ealle bena ł gýrnynga ðine nu þa ic oncneow forþon ðe halne gedeþ driħt cyning crist his I:13 gefylle drihten ealle bena þine nu þa ic oncneow forðan halne dyde ł þæt gehælde his gecorenan ł crist ł kyningc ‘The Lord fulfill all your petitions. Now I know that the Lord will make whole his chosen (Christ)’
(36) Jn 9.22 [iam enim conspirauerant iudaei ut si quis eum confiteretur christum extra synagogam fieret] Li: fæstlice forðon getugun ł flioton* iudeas ꝥte gif hua hine ł ðone ge-ondetate ł crist ł ðone cynig buta ðær somnung uere ł uosa scealde buta Ru2: fæstlice forðon gitugun ł gifliotun iudeas ꝥte gif hwelc hine giondette crist buta ðær somnungum were WSCp: Ða gedihton þa iudeas gif hwa crist andette ꝥ he wære butan hyra geferrædene.
13 There is no gloss for the second dominus in PsGlI, while the triple gloss “chosen or Christ or king” is given for christum.
Crist, hælend
25
AV: for the Iewes had agreed already, that if any man did confesse that he was Christ, he should be put out of the Synagogue. * In the margin i. conspiratio, glossed esneteam.
In Jn 6.64 Li uses se hælend for iesus but Ru2 god for deus. WSCp writes se hælend, (the Wycliffite chooses Jhesu) and AV Iesus. (37) Jn 6.64 [Sciebat enim ab initio iesus qui essent credentes et quis traditurus esset eum] Li: uiste forðon from fruma se hælend ðaðe uoeron gelefendo ł דhua sellende uere hine Ru2: wiste forðon from fruma god [deus] ðaðe werun gilefende דhwelc sellende were hine WSCp: Witodlice se hælend wiste æt fruman. hwæt þa gelyfedan wæron ד hwa hine belæwon wolde. AV: For Iesus knew from the beginning, who they were that beleeued not, and who should betray him.
In Jn 9.11 Li has hælend for iesus but Ru2 crist for christus (χρς in MS, not written in Greek characters but in Roman alphabet xps).
(38) Jn 9.11 [homo qui dicitur iesus lutum fecit et unxit oculos meos] Li: monn seðe is acueden hælend lam worhte דsmiride ego mino Ru2: ðe mon seðe cweden crist [christus] lam giworhte דsmiride ego mine WSCp: Se man þe is genemned hælend worhte fenn דsmyrede mine eagan AV: A man that is called Iesus, made clay, and anointed mine eyes
There are two examples of pseudo-christi, where the Latin nouns are the same (while the verbs are prefixed and non-prefixed) but the renderings in Li and Ru differ subtly. I quote them from lexical interest.
(39) Mt 24.24 [Surgent enim pseudo-christi et pseudo-prophetæ] Li: arises forðon wiðer-wearde crist~ דlease witgo Ru1: forþon þe arisaþ lyge crist דlyge witgu WSCp: Þonne cumað lease cristas דlease witegan. AV: For there shall arise false Christs, and false prophets
(40) Mk 13.22 [Exsurgent enim pseudo-christi et pseudo-prophete] Li: arisað forðon wiðer ł leaso cristo דlease witgo Ru2: arisað forðon wiðer-worde criste דwiðer-worde witgu WSCp: Soðlice lease cristas. דlease witegan arisað. AV: For false Christs and false prophets shall rise
In the OED3 †healend, there is a marginal note: “This entry has not yet been fully updated (first published 1898).”14 Quotations are well chosen and, if compared with other versions of the same text, they would be more helpful and noticeable than just quoted as they are. Here are the revised presentations, using DOE, MED, and my data.
14 Now there is an additional note following: “most recently modified version published online December 2020” (accessed January 2022).
26
Terms for Lord, God and Christ
(41) Mt 1.1 [Liber generationis iesu christi filii dauid filli abraham] (WS in OED) Li: bóc cneurise haelendes cristes dauides sunu abrahames sunu Ru1: boéc sindun þare kennisse hælendes kristes dauiðes sunu ðæs abrahames sune WSCp: her is on cneorisse-bóc hælendes cristes dauides suna. Abrahames suna. AV: The booke of the generation of Iesus Christ, the sonne of Dauid, the sonne of Abraham.
(42) Mt 1.16 [iacob autem genuit ioseph uirum mariæ de qua natus est iesus qui uocatur christus] (WS in OED) Li: uutetlice cende wer maries of ðaem gecenned ł geboren is haelend ðe is genemned ł geceyged crist Ru1: kende iosepe maria wær of þære akenned wæs hælend seþe is nemned krist WSCp: Iacob gestrynde ioseph marian wer. of þære wæs acenned se hælend. þe is genemned crist; AV: And Iacob begate Ioseph the husband of Mary, of whom was borne Iesus, who is called Christ.
(43) ÆCHomII, 12.2 420 (OED: Ælfric Homilies II. 214) Iesus is ebreisc nama. þæt is on leden Saluator. and on englisc Hælend. for ðan ðe he gehælð his folc fram heora synnum. ‘Jesus is a Hebrew name, which is Saviour in Latin and Healer in English, because he heals his people from their sins.’
(44) Lamb.Hom. 3 (only the first sentence is quoted in the OED) Þis gospel sed hu þe helend nehlechede toward ierusalem þare burh. … Þa wes hit cud ouer al þe burh þet þe helind wes þiderward. ‘The gospel tells how the Saviour came near towards the city of Jerusalem. … When it was known over all the city that the Saviour was (coming) thitherward…’
(45) Orm 2216, 2221, 2223 (OED: Ormulum (Burchfield transcript) l. 3355) דtatt ʒho shollde nemmnen him Jesus, þatt iss, Hælennde, Forr þatt he shollde himm sellf mannkinn Hælenn off sinnes wunde. Þatt Goddes enngell Gabriæl Till Sannte Marʒe seʒʒde Off hire sune Jesu Crist, Þatt newenn cumenn shollde, Þatt Drihhtin shollde ʒifenn himm Þatt illke kinesætte, ‘and (he said) that she should call him Jesus, that is, Healer, because he himself should heal mankind of the wound of sin. The God’s angel Gabriel said to St. Mary of her son Jesus Christ, who should newly come so that the Lord should give him the same throne …’
(46) Ancr (OED: Ancrene Riwle (Cleo. C.vi) (1972) 89) 61.7 (C): ꝥ ower deorewurðe spus þe luuewurðe lauerd. þe healent of heouene iesu god godes sune, 49.28 (N): þet ower deorewurðe spus þe luuewurðe louerd ðe helinde of heouene⸵ iesu godes sune
Summary
27
89.10 (Cleo): ꝥ ouwer deorewurðe spus. þe luuewurðe lauerd. þe healende of heouene Iesu god godes sune ‘that your dear spouse, the Lord so worthy of love, the Saviour from heaven, Jesus, God, who is the Son of God’
(47) Laʒ 9144 (OED: Laʒamon Brut (Calig.)(1963) l. 4561) C: & þa tscolde beon i-haten Hælend O: and he solde hote; worlene Helare ‘and that he should be called Saviour (of the world)’
I may add another example which shows dialectal variations of the -ing inflection from my data.15
(48) St. Marh 46.25 (B) and 47.23 (R) (MED: StMarg(1) Bod34) B: Buh þine earen, healent god, & bei to mine benen. R: Buh þine earen, healinde god, & bei to mine benen. ‘Turn your ears, the Lord God, and turn attentively to my prayer.’
Here I give an example from an eleventh century gloss LibSc, which clearly shows a ‘preposition +-ende’ construction of hælende, that is, the present participle of hælan.
(49) LibSc 12.35 [Spes enim timentibus deum in saluantem* illos] * i. in curantem hopa ys soðlice ondrædendum god on hælendne hi. ‘Hope is truly fearing God in healing them.’
This may mean that the word hælend had twofold functions as a noun, hælend, and a present participle of the verb hælan, hælende, and in late Old English onwards it became unstable to keep two kinds of paradigms in dialectal variation.
2.5. Summary Hlaford has survived the lexical contest after a limited number of occurrences in Old English texts with its multiple senses. Drihten occurs frequently, about 15,500 times according to the DOE; its frequent use has possibly triggered its fossilisation or petrification, i.e. reduced in its inflected forms and contextually restricted into a pattern.16 Both words are used in multiple senses as ‘lord,’ ‘chief,’ ‘husband,’ etc., but drihten is chosen as ‘the Lord’ so often that it seems to be replaced by hlaford, which has been infrequent in Old English but used in the sense ‘the Lord’ and from Middle English onwards, especially chosen in the Wycliffite Bible and used in the shortened form lord as well as lady as the titles of the Order of Knighthood in pairs of lord and lady. Hælend becomes obsolete during the Middle English period, after the multiple dialectal forms of -end lead to the end of the word itself. Instead, the name Jesus Christ is gradually increased in use.
15 For the inflected forms see, for instance, Moore & Marckwardt (1969: esp. 100–105). 16 Cf. Ogura (1981), in which the fossilisation of OE cweðan is discussed. See also Ogura (2016a). No specific reason for the obsolescence is stated under OED † drightin/ drighten/dright.
Chapter 3 Major Christian Terms Found in Interlinear Glosses 3.1. Disciples Christ’s disciples are described as learners or servants. They can be called by names, although their real names often left without glosses or generalised as ðægnas. Ðægn is used as a rendering of disciplus 192 times, seruus 29 times, minister 24 times, thomas 6 times, nicodemus 4 times, philipus 3 times, herodianus twice, and angelus, famulus, pueri, septimani, totoribus, illis only once; minister is often found in the Psalter and disciplus in the Gospels. Latin disciplus and Old English ðægn can be used as a double gloss; three instances in MtGl(Li) and (Ru) show that either word can be the first gloss.
(50) Mt 5.1 [et cum sedisset accesserunt ad eum discipuli eius] Li: דmið ðy gesætt geneolecedon to him ðeignas his Ru1: דþa he wæs gesett him eodun to his discipuli ł his þægnas WSCp: דþa he sæt þa genealæhton his leorning-cnihtas to him. AV: and when he was set, his disciples came vnto him.
(51) Mt 26.8 [uidentes autem discipuli indignati sunt] Li: gesegon ł ꝥ ða geseende uutedlice discipulas ł ðegnas abloncgne ł wraðe weron Ru1: ꝥ gesægon þa leorneras abælgade werun WSCp: þa gesawun hys leorning-cnihtas þæt. דwurdon gebolgene AV: But when his disciples saw it, they had indignation
(52) Mt 26.40 [Et uenit ad discipulos et inuenit eos dormientes] Li: דcwom to ðegnum ł to ðæm disciplum דgemoete hia slepende Ru1: דcwom to þæm …. דgemette hiæ slepende WSCp: דhe com to hys leorning-cnihtum. דhe gemette hig slæpende; AV: And he commeth vnto the Disciples, and findeth them asleepe
Names of person and place foreign to the Anglo-Saxons are often left without glosses. An example of the use of ðægn instead of real names (as well as the use of tun ‘town’ for the real placename) can be illustrated in Jn 21.2. (It seems notable to see that Li writes the names of the two sons of Zebedee without Latin.)
(53) Jn 21.2 [errant simul simon petrus et thomas qui dicitur didymus et nathanahel qui erat á cana galilaeae et filii zebedaei et alli ex discipulis eius duo] Li: ueron aedgeadre simon petrus דse ðegn seðe is acuoeden on grecisc ד se ðegn seðe uæs of ðæm tuune on galilees megð דsunu zabedei .i. iacob ד iohannes דoðro tuoge of his ðegnum Ru2: werun somen simon petrus דðe ðegn seðe wæs cweden didimus דðe ðegn seðe wæs from tune on galilea דsuno zebedes דoðre of ðegnum his twoege WSCp: Símon petrus דthomás ðe ys gecweden gelicost. wæron æt-gædere. דnathanaél se wæs of chaná galilææ. דzebedeus suna דoðre twegen þæra leorning-cnihta;
Devils and Angels
29
AV: There were together Simon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathaneel of Cana in Galilee, and the sonnes of Zebedee, and two other his disciples.
It should be noted that, while the word thane has been restricted to an Anglo-Saxon soldier or a feudal servant, loan words disciple (from Old English), servant (from Ancrene Riwle) and minister (from the Wycliffite Bible, Earlier Version) have also survived into Modern English with morphological and semantic changes.17
3.2. Devils and Angels Since devils have been angels before they were driven out of heaven, it seems better to treat them in the same category. There are two good examples: Mt 25.41, where the Latin texts of Li and Ru are slightly different (Li also shows a double gloss of “angels or thanes”), and LibSc 17.25, where demones is rendered into deoflu.
(54) Mt 25.41 [discendite (sic) á me maledicti in ignem æternum qui praeparatus est diabolo et angelis eius] Li: ofstiges gie from me awoergedo in fyr écce seðe fore-ge-gearuuad is diwle דenglum ł ðegnum his Ru1: gewitaþ from me awærgede in ece fyr ꝥte wæs gelarward fæder min (sic) [praeparauit pater meus] deofle דhis englas WSCp: Gewitað awyrgyde fram me on ꝥ éce fyr. þe ys deofle דhys englum gegearwud; AV: Depart from me, ye cursed, into everlasting fire, prepared for the deuill and his angels.
(55) LibSc 17.25 [Superbia ex angelis démones fecit. humilitas autem homines sanctis angelis similes reddit] ofermodignyss of englum deoflu dyde eadmodnyss soðlice menn haligum englum gelice agylt ‘pride made devils from angels, but humility turned men like holy angels’
Among the angels, Cherubim and Seraphim appear in a poem and in a PsCa.
(56) And 719b Ðis is anlicnes engelcynna þæs bremestan þe mid þam burgwarum in þære ceastre is. Cheruphim et Seraphim þa on swegeldreamum syndon nemned. ‘This is a likeness of the most illustrious race of angels which is in the city with city dwellers; those in the joys of heaven are called Cherubim and Seraphim.’
(57) PsCaJ 14(10).4 [Tibi cherubin et seraphin⸵ incensabili uoce proclamant.] þe cherubin דseraphin unablinnendre stefne foreclipiaþ ‘To you Cherubim and Seraphim proclaim with unceasing voice.’
17 See OED3 disciple, n.: “OE a strong masculine, but also used with Latin case inflections”, servant n.: the first quotation is from?c1225 (?a1200) Ancr (Cleo.), and minister, n.: the first quotation is c1300, but in a more modern and wider sense of ‘servant’ is from a1384 WycEV, Mt 20.26; see also MED ministre (n.).
30
Major Christian Terms Found in Interlinear Glosses
Cherubin alone appear three times in PsGl (17.11, 79.2, 98.1). In one example the choice of the subject differs among the versions.
(58) Ps 98.1 [qui sedis super cherubin meueatur terra] A: ðu ðe sites ofer cerubin sie astyred eorðe E: se ðe siteþ ofer cherubin bið onstyred eorðe J: þu þe settest ofer cherubin biþ astired eorðe AV: he sitteth betweene Cherubims, let the leath bee mooued.
Deofol is a translated form of diabolo or demon in most examples, but this word may signify a wicked person, death, Satan, Moab or Beelzebub, etc. Spellings may differ from text to text. In examples (63) to (67) the word deofol is used symbolically in translation. (59) Ps 90.6 [A sagitta uolante per diem. a negotio perambulante in tenebris. a ruina. et demonio meridian] A: from strele flegendum ðorh deg from scire geondgongendum in ðeostrum from hryre דdiofle middeglicum D: fram flane fleondre þurh dæʒ fram ʒestreone ʒanʒendum on ðystrum fram hryre דdeofle suþernum I: fram flana fleogendre on dæge fram mangunge geondfarendre on þystrum fram onræse דfram middendæglicum deofle AV: nor for the arrow that flieth by day: Nor for the pestilence that walketh in darknes: nor for the destruction, that wasteth at noone-day.
(60) Mt 4.1 [Tunc iesus ductus est in desertum ab spiritu ut temtaretur á diabulo] Li: ða hælend gelæded wæs in woestern from gaste ꝥ te he woere gecostad ł gecunned from diable Ru1: þa wæs hælend læded in woestenne from gaste þæt he wære costad from deofle WSCp: Ðwæs se hælend gelæd fram gaste on westen. ꝥ he wære fram deofle costud; AV: Then was Iesus led vp of the Spirit into the wildernesse, to beo tempted of the deuill.
(61) Mk 1.34 [et curauit multos qui uexabantur uariis languoribus et demonia multa eiciebat] Li: דlecnade ł gémde monigo ðaðe geswoenced woere ł weron gesuoenede missenlicum adlum דdioblas menigo he fordraf út ł afirde Ru1: דlecnade monige þa þe werun geswæncte missenlicum adlum דdeofles monige he fordraf ł afirde WSCp: דhe manega gehælde þe missenlicum ádlum gedrehte wæron. ד manega deofol-seocnyssa he ut adraf AV: And he healed many that were sicke of divers diseases, and cast out many deuils (62) LibSc 17.28 [Superbia diaboli diabolum imitantur supérbi. aduersus quam oppónitur humilitas christi.quá humiliantur eláti] ofermodignyss deofles deoful* geefenlęceað ofermodig(e) ongean þa þe ys ongeansett eadmodnyss cristes on þære synd geeadmette ‘pride of devil makes devils similarly proud against those whom the humility of Christ is appointed, against those who has humbled themselves’ * deoflil in DOE (only one example)
Bishop, Priest, and Ealdorman
31
(63) BenRGl 43.76.11 [et detur occasion maligno] דbeon geseald intinga þam awyridan deofle ‘and be given cause to the wicked devil’
(64) Ps 34.17 [Domine quando respicies. restitue animam meam a malefactis eorum. et a leonibus unicam meam] D: þonne þu ʒelocast eft ʒesete sawle fram yfeldædum heora fram leonum anlican mine I: þonne þu beseohst gesete sawle mine fram awyrgednysse [malignitate] heora fram deoflum ł fram leonum anlican ł annysse mine AV: Lord, how long wilt thou looke on? rescue my soule from their destructions, my darling from the lyons.
(65) Ps 9.15 [qui exaltas me de portis mortis] A: ðu uphest mec of geatum deaðes D: þu ðe ahefst me of ʒatum deofles E: þu þe ahefst me of gatum deofles ł deoðes G: þu þe upahefest me æt deaðes geate AV: thou that liftest mee vp from the gates of death
(66) Ps 36.8 [desine ab ira et derelinque furorem, ne aemuleris ut nequiter facias] A: blin from eorre דforlet hatheortnisse ne elna ðu þætte nohtlice ðu doe I: ablin fram yrre דforlæt hatherotnysse nelle þu geeuenlæcan þæt þu beo awerged s. mid deofle [noli aemulari ut maligneris]18 J: ablin fram irre דforlæt hatheortnesse nelle þu elnian þæt þu wirige AV: Cease from anger, and forsake wrath: fret not thy selfe in any wise to do euill.
(67) Mt 13.19 [omnis qui audit uerbum regni et non intellegit uenit malus] Li: eghuelc seðe heres word rices דne on-cneawu ł ne ongæt cuom ðe ðiowl ł ðe yfle Ru1: æghwilc þara þe geherað word rices דne on-getaþ cymþ se wærgad WSCp: Ælc þæra þe godes word gehyrð דne ongyt. þonne cymþ deoful AV: When any one heareth the word of the kingdome, and vnderstandeth it not, then commeth the wicked one
3.3. Bishop, Priest, and Ealdorman Biscop is an early borrowing. In OED3, under the heading of priest (n., I., 1.), it reads: “In episcopal churches: an ordained minister ranking above a deacon and below a bishop …. Historically representing Latin presbyter, but often including the sense of Latin sacerdos.” Under the heading of ealdorman (n., 1.), it says: “In Anglo-Saxon Latin sources, the rank corresponds to different Latin titles, including comes (see COUNT, n.2, COMES n.) and praefectus PREFECT, n., but is frequently and increasingly rendered by dux (see DUKE n.), which occasionally also occurs in this sense in English contexts.” In my limited data of interlinear glosses, biscop is a rendering of pontifex, sacerdos, episcopus, etc. in descending order of occurrence, while
18 From Gallican text for PsGlI and J; s. =scilicet (Lindelöf (1909)).
32
Major Christian Terms Found in Interlinear Glosses
ealdormann is a rendering of principes, pontifex, centurion, pharisaeus, dux (only a few instances), etc. Sacerdos and preost are renderings of sacerdos. If the Anglo- Saxons were not familiar with the ecclesiastical order, they could have chosen the way just to borrow Latin words to use. If they were not sure of the presentation of their feudal system in the written form, they could have used Latin words to keep records. But they had already learned how to explain their religious and secular like to some extent, even though the number of readers and scribes were quite limited, and the results are what now we have in hand.
I select and quote some examples which include the words for people in religious order to see which Latin words are translated into which Anglo-Saxon words. Double glosses and overlapping uses of the same rendering may show either uncertainty in the choice of words or explanatory additions.
(68) Mt 2.4 [et congregans omnes principes sacerdotum et scribas populi] Li: דgesomnade alle ða aldormenn biscopa ł mesa-preasta דuð-uutta ðæs folces Ru1: דgesomnade ealle aldur-sacerdos דbokeras þæs folks WSCp: דþa gegaderode herodes ealle ealdras þæra sacerda דfolces writeras. AV: And when he had gathered all the chiefe Priests and Scribes of the people together,
(69) Mt 20.18 [ecce ascendimus hierosolymam et filius hominis tradetur principibus sacerdotum et scribis] Li: heonu we stiges ł we scilon stige דsunu monnes gesáld bið forwuostum ł aldormonnum ðæra sacerda דwuðuutum Ru1: henu we astigað … דsunu monnes bið sald aldor sacerd דbokerum WSCp: Nú wé farað to hierusalem. דmannes sunu byþ ge-seald þæra sacerda ealdrum דbocerum. AV: Behold, we goe vp to Hierusalem, and the Sonne of man shall be betraied vnto the chiefe Priests, and vnto the Scribes
(70) Jn 12.10 [cogitauerunt autem principes sacerdotum ut et lazarym interficerent] Li: geðohton uutudlice aldormenn ðara sacerda ł biscopa ꝥte ǽc ðone latzarum acuoeldon ł aspildon Ru2: giðohtun wutudlice aldor-men ðara sacerda ꝥte דlazarum acweledun WSCp: Ðara sacerda ealdras þohton ꝥ hig woldon lazarum ofslean AV: But the chiefe Priests consulted, that they might put Lazarus also to death
(71) Jn 18.28 [Adducunt ergo iesum á caiapha in praetorium erat autem mane] Li: gelæddon ł forðon se hælend from caifa bioscope19 in ðæs giroefa halle ł mótérn ł sprécérn uæs uutudlice ar morgen halle wæs Ru2: gilæddun forðon ðone hælend to pylate in ðæs groefa- wutudlice ar morgen WSCp: Ða gelæddon hi þone hælend to caiphán on ꝥ domern. hit wæs þa morgen
19 See Skeat (1878).
Bishop, Priest, and Ealdorman
AV: Then led they Iesus from Caiaphas vnto the hall of Iudgement: And it was early
(72) Ps 77.64 [Sacerdotes eorum in gladio ceciderunt] A: sacerdas heara in sweorde gefeollun D: sacerdas heora on sweorde hruron G: sacerdas ł preostas heora on sweorde hy hrur[ ] AV: Their priests fell by the sword:
(73) Mk 14.61 [rursum summus sacerdos interrogabat eum et dicit ei tú és christus filius benedicti] Li: efter-sona se heh sacerd gefrægnende wæs hine דcuoeð him ðu arð crist sunu ðæs gebloedsendes Ru2: sona ðe heh-sacerd gifrægn hine דcwæð him ðu arð crist sunu godes ðæs gibletsade WSCp: Eft hine axode se heah-sacerd. eart þu crist þæs gebletsodan godes sunu; AV: Againe, the high Priest asked him, and said vnto him, Art thou the Christ, the sonne of the Blessed?
(74) Jn 18.3 [Iudas ergo cum accipisset (sic) cohortem et á pontificibus et pharisaeis ministros uenit illuc cum lanternis et facibus et armis] Li: iudas forðon miððy onfenge ꝥ monn-mægen ł ðegna uorud ł דfrom aldormonnum דaelaruum heremenn ł cuom ðidir mið spearum ł mið lehtfatum דbrondum ł ðæccillum דwoepnum Ru1: iudas wiotudlice gefeng mið þreate דfrom þa biscopas דfarisees ealdor-men cwomun þidera mid leht-fatu דbrondum דwepenu WSCp: Þa under-feng iudas ꝥ folc דþa þegnas æt þam bisceopum. דæt ðam phariseon. דcóm þyder mid leoht-fatum. דmid blasum. דmid wæpnum; AV: Iudas then hauing receiued a band of men, and officers from the chiefe Priests and Pharisees, commeth thither with lanternes and torches, and weapons.
(75) Mt 8.13 [Et dixit iesus centurioni] Li: דcuoeð ðe hælend ðæm haldormenn Ru1: דcwæþ ða se hælend to þæm centurione WSCp: דse hælend cwæð to þam hundrydes ealdre. AV: And Iesus said vnto the Centurion
(76) Mt 2.6 [et tú bethleem terra iuda nequaquam minima es in principibus iuda ex té enim exiet dux qui reget populum meum israhel] Li: דðu bethlem eorða únðærfe ðing lyttel arð in aldormonnum iudæs from ðe forðon of-cymes aldormon ł latua ðe ricses folc min Ru1: דþu … eorðu nænig þinga læsæst eart in aldurmonnum iuda of þe soþlice gæþ latteuw seþe ræccet folc min israhæl WSCp: And þu bethleem iudea-land. witodlice ne eart þu læst on iuda ealdrum of ðe forðgæð se here-toga se þe recð min folc israhel; AV: And thou Bethlehem in the land of Iuda, art not the least among the Princes of Iuda: for out of thee shall come a Gouernour, that shall rule my people Israel.
33
34
Major Christian Terms Found in Interlinear Glosses
It seems that both ealdormann and sacerdos were used in a wider sense of the word, including ‘priest,’ ‘bishop,’ ‘chief,’ ‘leader,’ etc.
3.4. Church Cirice is a rendering of ecclesia in most instances. It also appears in double glosses as either the first or the second gloss with gesomnung and gelaðung, both meaning ‘congregation.’ In example (77), WSCp uses gefer-ræden ‘congregation.’
(77) Mt 18.17 [Quod si non audierit eos dic ecclesiae si autem et ecclesiam non audierit sit tibi sicut ethnicus et publicanus] Li: ꝥ gif ne heres heres (sic) cueð to ðær cirice gif uutetlice דða cirica ne here sie ðe suæ esuica דbærsynnig Ru1: דgif he ne ge-herað þæm sæcge circan דgif he circan ne ge-herað beo þe swa hæþenna דeawis firina WSCp: Gyf he hig ne gehyrð. sege hyt gefer-ræddene; Gyf he híg ne gehyrð. si he þe swa swa hæþen דmánfull; AV: And if hee shall neglect to heare them, tell it vnto the Church: But if he neglect to heare the Church, let him be vnto thee as an heathen man, and a Publicane.
(78) Lk 7.5 [diligit enim gentem nostram et synagogam ipse aedificauit nobis] Li: lufað forðon cynn usra דsomnung ł cirica he getimbrade us (Ru2: lost) WSCp: witodlice he lufað úre þeóde. דhe us úre samnunge getimbrode; AV: For he loueth our nation, and hee hath built vs a Synagogue.
(79) Jn 10.22 [facta sunt autem encenia in hierosolymis et hiemps erat] Li: auorden sint uutudlice niuaes huses halgung ł cirica halgung in ðær byrig דuinter uæs Ru2: aworden werun inne wæs huses halgung in ðær byrig דwinter wæs WSCp: Þa wæron templ-halgunga on ierusalem דhit wæs winter AV: And it was at Hiersalem the feast of the dedication, & it was winter
(80) Ps 21.23 [Narrabo nomen tuum fratribus meis in medio ecclesiae laudabo te.] A: ic secgu noman ðinne broðrum minum in middle cirican ich hergo ðe D: ic cyþe noman þinne broðrum minum on middele ʒetreowfulre ʒesomnunʒe ic heriʒe F: ic cyðe naman ðinne broðra minum on middele gelaðunge ł circean ic herige þe I: ic cyðe naman þinne gebroðrum minum on middan þære gelaðunge ic herige þe AV: I will declare thy name vnto my brethren; in the midst of the congregation will I praise thee.
(81) Ps 39.10 [bene nuntiaui iustitiam tuam in ecclesia magna] A: wel ic segde rehtwisnisse ðine in cirican micelre D: wel ic bodude ryhtwisnesse þine on haliʒre ʒesomnunʒa micelre G: ic bodude rihtwisnesse þine on gelaðunge ł cyrican micelre I: ic bodode rihtwisnysse þine on gelaðunge myclre AV: I haue preached righteousnesse in the great congregation:
Baptism, Baptise
35
(82) Ps 149.1 [Cantate domino canticum nouum. laudatio eius in ecclesia sanctorum] A: singað dryht̄ song neowne herenis his in cirican haligra D: sinʒað cantic niwne herinʒ his on ʒesomnunʒa haliʒra I: singað drihtne lofsang nywne lof his on gesamnunga ł on gelaðunge haligra AV: Sing vnto the Lord a new song: and his prayse in the Congregation of Saints.
Temple, which is seen in WSCp in (79), does not show rivalry or overlapping use with cirice. Here I give two examples.
(83) Ps 47.10 [suscipimus deus misericordiam tuam in medio temple tui] A: we onfengon god mildheortnisse ðine in middle temples ðines E: We onfengon god mildheortnesse þine on middæn temple þin AV: Wee haue thought of thy louing kindnesse, O God, in the middest of thy Temple
(84) Lk 4.9 [et duxit illum in hierusalem et statuit eum supra pinnam temple] Li: דlædde hine in hierusalem דsette hine ofer hornpic temples Ru2: דlæde hine in …. דsette hine ofer horn-pic temples WSCp: Ða lædde he hyne on hierusalem דgesette hine ofer þæs temples hricg. AV: And hee brought him to Hierusalem, and set him on a pinnacle of the Temple
3.5. Baptism, Baptise The DOE has headings for the noun fulluht, fulwiht and for the verb fullian2, fullwian. OED3 quotations reads that baptism is used from the Wycliffite Bible, Earlier Version, and baptize from R. Gloucester’s Chronicle as well as the Wycliffite. In Ru, dēpan or dyppan ‘to dip’ is used in Mt only (see OED3 dip, †depe). Compare the following examples from the four Gospels. (85) Mt 3.11 [Ego quidem baptizo uos in aqua in paenitentiam … ipse uos baptizabit in spiritu sancto et igni] (cf. Mk 1.8 and Lk 3.16) Li: ic wuotetlice ł ec soð ic fulwa iuih in wætre in hreonisse … he iuih g[e]fulwas in halig gast דfyres Ru1: ic eowic depu ł dyppe in wættre in hreunisse … se eowic depið ł dyppeþ in ðæm halgan gaste דfyre WSCp: Witodlice ic eow fullige on wætere to dæd-bote; … He eow fullað on halgum gaste. דon fyre. AV: I indeed baptize you with water vnto repentance: … hee shall baptize you with the holy Ghost, and with fire.
(86) Mt 3.14 [ego a te debeo baptizari et tú uenis ad me] Li: ic from ðe rehtra is gefulwia דðu cuom ł cymes to me Ru1: ic sceal from þe beon ł wesa deped ł fullwihted דðu cymest to me WSCp: Ic sceal fram þe beon gefullod. דcymst ðu to me; AV: I haue need to bee baptized of thee, and commest thou to me?
36
Major Christian Terms Found in Interlinear Glosses
(87) Mt 28.19 [euntes ergo docete omnes gentes baptizantes eos in nominee patris et fili et spiritu sancti] Li: gaað forðon lærað alle cynno ł hædno fulwuande hia in noma fadores ד sunu דhalges gastes Ru1: gæþ forþon nu læreþ alle ðeode dyppende hiæ in noman fæder דsunu דþæs halgan gaste WSCp: farað witodlice דlærað ealle þeoda דfulligeað hig on naman. Fæder. ד suna. דþæs halgan gastes. AV: Goe ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the Name of the Father, and of the Sonne, and of the holy Ghost:
(88) Mk 1.8 [ego baptizaui uos aqua ille uero baptizabit uos spiritu sancto.] Li: ic fulwade iwih mið wætre he uutedlice gefulwas iwih mið gaast halig Ru1: ic fulwade eowic in wætre he wiotudlice gefulwað eowic mið gaste halgum WSCp: Ic fullige eow in wætere. he eow fullað on halgum gaste. AV: I indeed haue baptized you with water: but hee shall baptize you with the holy Ghost.
(89) Mk 10.38 [nescitis quid petatis potestis bibere calicem quem ego bibo aut baptismum quo ego baptizor baptizari.] Li: ne uutogie huætd gie giwigeð hi magoge drinca ðone calic ðone ic drinco ł ꝥ fuluiht ofðon ic se gefulwuad ꝥ gie sie in-gefulwuade Ru2: ne wutun ge hwæt ge giowigas hu magon ge ðone calic drinca ðone ic drinco ł ðæt ful-wiht of ðon ic fulwade ꝥ ge sie in-gifulwade WSCp: gyt nyton hwæt gyt biddað; Mage gyt drincan þone calic. þe ic drince דbeon gefullod on þam fulluhte þe ic beo gefullod; AV: Yee know not what ye aske: Can ye drinke of the cup that I drinke of? and be baptized with the baptisme that I am baptized with?
(90) Mk 10.39 [calicem quidem quem ego bibo bibetis et babtismum quo ego baptizor baptizabimini.] Li: ꝥ calic ec ðon ðone ic drinco gie drinca דꝥ fulwiht of ðæm ic beom gefulwuad se gie gefulwuad. Ru2: ðone calic ecðon ðone ic drinco ge drinco דðæt fulwiht of ðæm ic biom gifulwad ðe ge gifulwiað WSCp: gyt drincað þone caliic þe ic drince. gyt beoð gefullode þam fulluhte ðe ic beo gefullod; AV: Ye shall indeed drinke of the cup that I drinke of: and with the baptisme that I am baptized withall, shall ye be baptized:
(91) Lk 3.16 [Ego quidem aqua baptize uos … ipse uos baptizabit in spiritu sancto et igni] Li: Ic æc soð of ł from wætre ic fulua iuh … he iuih gefuluað in gast halig דmið fyr Ru2: ic ec soð of wætere gifulwo iowih … he iowih gifulwas in gaste halgum דmið fyre WSCp: Witodlice ic eow on wætere fullige; … He eow fullað on halgum gaste דon fýre; AV: I indeed baptize you with water, … he shall baptize you with the holy Ghost, and with fire.
Baptism, Baptise
37
(92) Jn 1.31 [et ego nesciebam eum sed ut manifestaretur in israhel propterea ueni ego in aqua baptizans] Li: דic nyste ł ne cuðe hine ah ꝥte were adeaued in Israel foreðon ł æfterðon cuom ic in uætre fulguande ł to fulguanne Ru2: דic nyste ł ne cuðe hine ah ꝥte were æt-eowed folche israel forðon ł æfter ðæm ic com ic in wætre gifulwad wæs WSCp: דic hyne nyste. ac ic cóm דfullode on wǽtere to ðæm ꝥ20 he wære geswutelud on israhela folce; AV: And I knew him not: but that he should be made manifest to Israel, therefore am I come baptizing with water.
In Jn 1.33 it should also be noted that spiritus is always translated into gast in Old English versions, but AV has “the Spirit” and the modern phrasing of “the holy Ghost”. (See 3.8.)
(93) Jn 1.33 [et ego nesciebam eum sed qui misit me baptizare in aqua ille mihi dixit super quem uideris spiritum descendentum et manentem super eum hic est qui baptizat in spiritu sancto] Li: דic nyste hine ah seðe sende me fulguia ł ꝥ ic fulgode in uætre he me to* cuæð ofer ðene ł ðonlica ðu gesiist ðone gást of-dune stigende דwunigendæ ofer hine ðes is seðe gefulguas in gast halig ł in ðæm halge gaste Ru2: דic nyste hine ah seðe sende mec to fulwanne in wætre he me to cwæð ðone ofer ðu ge-sist ðone gast of-dune stigende דwuniende ofer hine ðis is seðe giwulwas (sic) in gaste halgum WSCp: דic hine ne cúðe ac se þe me sende to fullianne on wǽtere. he cwæð to me ofer ðæne þe ðu gesyhst nyðer-stígendne gast. דofer hine wuniende ꝥ is se ðe fyllað on halgum gaste. AV: And I know him not: but he that sent me to baptize with water, the same said vnto me, Vpon whom thou shalt see the Spirit descending, & remaining on him, the same is he which baptizeth with the holy Ghost (* te, alt. to to.)
(94) Jn 3.23 [Erat autem et iohannes baptizans in aenon iuxta salim quia aquae multae errant illic et adueniebant et baptizabantur] Li: uæs uutudlice eac iohannes fulwuande ł in ðær stoue æt ł neh salim ðær stoue æt ðæm uætrum* forðon uætro menigo ueron ðer ł דto-gecuomon ד weron gefuluuad from him ł Ru2: wæs wutudlice ec דiohannes fulwende in ðær stowwe æt ł neh salim ðær stowe forðon wæter monige werun ðer דto-gicomun monige דgifulwade werun WSCp: דiohannes fullode on enón wið salím. forðam þe þær wæron manega wætro. דhi to-gædere comun דwæron gefullode. AV: And Iohn also was baptizing in Aenon, neere to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized. (* uætre alt. to uætrum.)
In Jn 10.40, Li has a double gloss fulguande ł clænsande ‘baptizing or cleansing.’
20 Here the direct speech is changed into the indirect speech.
38
Major Christian Terms Found in Interlinear Glosses
(95) Jn 10.40 [et abiit iterum trans iordanen in eum locum ubi erat iohannes baptizans primum et mansit illic] Li: דeade ł foerde eftersona ofer iordanes ðone stream on ðæt ł ðær stouue ł styd ðer uæs iohannes fulguande ł clænsande ærist דunnade ðér Ru2: דeode ł foerde efter-sona ofer iordanes ðone stream in ða ł in ðær stowe ðer wæs iohannes gefulwad ærest דwunade ðer WSCp: דhe for eft ofer iordanén to þære stowe þe iohannes wæs. דærest on fullode דhe wunode þar. AV: And went away againe beyond Iordane, into the place where Iohn at first baptized: and there he abode.
3.6. Mercy Mild-heartedness, righteousness, having mercy, etc. are repeatedly mentioned in religious texts. Before the arrival of the French-loan merci around the first quarter of the thirteenth century,21 miltsa, miltsung and mildheortnes have been used in Old English. Here I give examples of the Psalter glosses, which include some related words of vices and virtues.
(96) Ps 23.5 [Hic accipiet benedictionem a domino et misericordiam a deo salutari suo] E: þes onfehþ bletsunge from drihtne דmildheortnesse fram gode hæle his I: þes onfehð bletsunge æt drihtne דmildheortnysse fram his halwendan gode AV: Hee shall receiue the blessing from the Lord, and righteousnesse from the God of his saluation.
(97) Ps 50.3 [Miserere mei deus. secundum magnam misericordiam tuam. Et secundum multitudinem miserationum tuarum dele iniquitatem meam.] D: ʒemiltsa me ʒod æfter micelre mildheortnisse þinre דæfter mæniʒo miltsunʒa þinra adilʒa unryhtwisnesse mine J: mildsa me god æfter micclan mildheortnesse þinre דæfter mænigo mildsa þinra adilga unrihtwisnesse mine AV: Haue mercie vpon mee, O God, according to thy louing kindnesse: according vnto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.
(98) Ps 84.11 [Misericordia et ueritas obuiauerunt sibi. iustitia et pax conplexę sunt se.] B: mildheortnes דsoþfæstnis onʒean comon him rihtwisnes דsybb ymbelypton hine D: mildheortnes דsoðfæstnes tosomne comon him ryhtwisnes דsib clyppende wæron hie AV: Mercy and truth are met together: righteousnesse and peace haue kissed each other.
21 See OED3 mercy and MED mercī n. (1). The first quotation from c1225 (OE?) LambHom is a translation of a Latin sentence: 43.17–18 Miserere nostril domine uia penas inferni sustinere non possumus. Lauerd haue merci of us forðon þa pinen of helle we ham ne maʒen iðolien ‘Lord have mercy upon us, for we are not able to endure the torments of hell’ (tr. by Morris).
Soul and Spirit
39
(99) Ps 111.4 [Exortum est in tenebris lumen rectis corde misericors et miserator et iustus dominus] B: upcumen is on ðeostrum leht ryht-heortum mildheort דmiltsiʒend ד ryhtwis dryhten E: Upcumen is on ðystrum lioht rihte heorte mildheortnes דmiltsiend ד soðfest drihten AV: Vnto the vpright there ariseth light in the darknesse: hee is gracious, and full of compassion, and righteous.
I may add three examples from the transitional period; the last one from TrinHom shows some morphological change.
(100) Orm 2892–3, 2896–7 Forr aʒʒ birrþ rihhtwisnesse ben Þurrh mildheorrtnesse temmpredd, ⁝ דmildheorrtnesse birrþ ben aʒʒ Þurrh rihhtwisnesse strengedd, ‘for righteousness always ought to be softened through mild-heartedness … and mild- heartedness always ought to be strengthened through righteousness’
(101) LambHom 15.11 he sette his mildheortnesse laʒe ouer us. and ouer al moncun. ‘he set the law of his mildheartedness (mercy) over us and over all mankind’ (tr. by Morris)
(102) TrinHom 95.31–35 Miserere anime tue placens deo. haue reoðe of þin ogen sovle. þenne likeste gode. Mildheorted beð þe man þe reouð his nehgebures unselðe. and likeð here alre selðe and ofþinð sore wrecche mannes wanrede. and freureð hem mid his welded. ‘Miserere animæ tuæ placens Deo ---Have mercy upon thy own soul, then pleases thou God. Merciful is the man who pitieth his neighbours’ misfortune and is pleased with the prosperity of them all, and is sorely grieved on account of poor men’s distress, and consoleth them with his good deeds.’ (tr. by Morris)
3.7. Soul and Spirit OE gast meant ‘breath’ or ‘wind’ as well as ‘spirit.’ The Old French loan spirit started to be used from a1325 (c1250) Genesis and Exodus (OED3 spirit, n.), and so there has been no rivalry between the two. Sawl was used as a rendering of anima and often in the context of “body and soul”, and strictly distinguished from gast, a rendering of spiritus. Here are some examples from the Psalter and the Gospels; Mt 12.18 shows the contrasting use of sawl and gast. (See also example (93).)
(103) Ps 85.4 [laetifica animam serui tui quia ad te domine leuaui animam meam] A: geblissa sawle ðeowes ðines for ðon to ðe dryht̄ ic hof sawle mine J: geblissa sawle þeowes þines forðon to þe drihten sawle mine ic ahof [animam meam leuaui]
40
Major Christian Terms Found in Interlinear Glosses
AV: Reioyce the soule of thy seruant: for vnto thee (O Lord) doe I lift vp my soule.
(104) Ps 103.4 [qui facit angelos suos spiritus et ministros suos ignem urentem] A: se doeð englas his gastas דðegnas his fyr bernende I: þu þe dest [facis] englas þine [tuos] gastas דþegnas þine [tuos] fyr byrnende AV: Who maketh his Angels spirits: his ministers a flaming fire.
(105) Mt 12.18 [ecce puer meus quem elegi dilectus meus in quo bene placuit animae meae ponam spiritum meum super eum et iudicium gentibus nuntiabit] Li: heonu cnæht min ðone ic geceas derling min in ðæm wel licade sawle mine ł minum ic setto gast minne ofer hine דdóm hædnum ł cynnum he sægeð Ru1: henu cneht min þone ic geceas se leofa min in þæm wel ge-licade saule mine ic sette gast minne ofer hine דhe doemeð þeodum sægeþ WSCp: Her is mín cnapa þone ic ge-ceas min gecorena on þam wel gelícade minre sawle; Ic asette minne gast ofer hyne דdóm hé bodað þeodum; AV: Behold, my seruant whom I haue chosen, my beloued in whom my soule is well pleased: I will put my spirit vpon him, and he shall shew iudgement to the Gentiles.
(106) Lk 4.1 [Iesus autem plenus spiritu sancto regressus est ab iordane et agebatur in spiritu in desertum] Li: se hælend uutedlice full gast halig færend wæs from iordane דwæs doend on gast in woestern Ru2: ðe hælend wutudlice full gaste seðe wæs goding halge færende wæs from iordane דwæs doende in gaste on woestenne WSCp: Soðlice se hælend wæs full halgum gáste דferde fram iordane. דhe wæs fram haligum gaste gelæd. on sumum westene AV: And Iesus being full of the holy Ghost, returned from Iordane, and was led by the spirit into the wildernesse
3.8. Sacrifice Sacrificium is translated into onsægdnes or offrung, and so with the verb sacrificare into onsecgan or offrian. But holocaustum ‘burned sacrifice’ can be translated by the same words, while oblation is rendered into freolaca ‘free-will offering,’ tobrengnes, oflæte or bring ‘offering’ as seen in Ps 39.4 and 50.21.
(107) Ps 4.6 [sacrificate sacrificium iustitiae et sperate in domino] A: onsecgað onsegdnisse rehtwisnisse דgehyhtað in dryht̄ E: Onseagæð þa onsegdnesse ał geoffrieð offrunge of rihtwisnesse ד gewenæþ on drihten I: offriaþ onsægdnesse rihtwisnesse דhopiað on drihtne AV: Offer the sacrifices of righteousnesse, and put your trust in the Lord.
(108) Ps 19.4 [Memor sit omnis sacrificii tui et holocaustum tuum pingue fiat.] B: ʒemyndiʒ sie dryhten ealre onsæʒdnesse þinre דonsæʒdnesse þine ʒefættiʒe D: he ʒemyndiʒ sie ealre ofrunʒa ðinre ofrunʒ ł onsæʒdnis þin fætt sie
Sin and Guilt
41
E: he Gemyndig sie eælre þinre onseigdnesse דþin offrung ł onseigdnesse fett sie AV: Remember all thy offerings, and †accept thy burned sacrifice. (†Heb. turne to ashes: or, make fat.) (109) Ps 39.7 [Sacrificium et oblationem noluisti aures autem perfecisti mihi. Holocaustum et pro peccato non postulasti] A: onsegdnisse דonsegdnisse naldes ðu lichoman soðlice ðu gefremedes me onsegdnisse ec swelce fore scylde ðu ne bede E: onsegdnisse דtobrengnesse ł ofrunge ðu noldest soðlice lichomon þu me fulfremedest Eæc swilce ansægidnisse ł offrunge fore scyld ł gylt na þu bede G: onsægdnesse דoflætan ł offrunga þu nolde earan soðlice þu fulfremedest me onsæignesse דfor synne na þu bæde AV: Sacrifice and offering thou didst not desire, mine eares hast thou †opened: burnt offering and sinne-offering hast thou not required. (†Heb. digged.) ( 110) Ps 49.8 [Non super sacrificia tua arguam te holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper] A: nales ofer onsegdnisse ðine ic dregu ðe onsegdnisse soð ðine in gesihðe minre sind aa D: na ofer ofrunʒa þina ic þreaʒe onseʒdnissa þina on ʒesyhðe minre synt symle I: onsægdnessum on þinum ic ne þreage þe offrunga soðlice þine on gesihðe minre syndon symle AV: I will not reproue thee for thy sarifices, or thy burnt offerings, to haue bene continually before me.
(111) Ps 50.21 [tunc acceptabis sacrificium iustitiae oblationes et holocausta] A: ðonne ðu onfoest onsegdnisse rehtwisnisse oflatan דonsegdnisse D: þonne ðu onfehst ofrunʒe ryhtwise brinʒas ofrunʒe E: ðonne þu onfehst offrunge ł onsegdnesse of rihtwisnesse bringas ł oflaten ond offrunge I: þonne þu onfehst onsægdnesse rihtwisnesse freolaca דoffrunga AV: Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousnesse, with burnt offering and whole burnt offering:
It seems that the renderings for sacrifice, holocaust and oblation were not so strictly differentiated in Psalter glosses, but from these limited number of examples we may say that Mercian PsGlA uses onsegdnes for sacrifice and holocaust and oflæte for oblation, while late West Saxon PsGlI uses onsegdnes for sacrifice, offrung for holocaust, and freolaca for oblation.
3.9. Sin and Guilt As seen in Ps 39.7, PsGlA has scyld, PsGlG synne, and PsGlE a double gloss scyld ł gylt for peccato. OED 3 explains under the Etymology of guilt, n.: “From the fact that Old English gylt renders Latin debitum in the Lord’s Prayer and in Matthew xviii.27, and that is gyltiʒ renders debet in Matthew xxiii. 18, it has been inferred that the noun
42
Major Christian Terms Found in Interlinear Glosses
had a primary sense ‘debt,’ of which there seems to be no real evidence, though Old English scyld, German schuld, have developed the sense of ‘guilt’ from that of ‘debt.’ ”
(112) Mt 6.12 (in the Lord’s Prayer) [et demitte nobis debita nostra sicut nos dimittimus debitoribus nostris] Li: דforgef us scylda usra suæ uoe forgefon scyldgum usum Ru1: דforlet us ure scylde swa swa we éc forleten þæm þe scyldigat (sic) wið us WSCp: דforgyf us úre gyltas swa swa wé forgyfað úrum gyltendum AV: And forgiue vs our debts, as we forgiue our debters.
(113) Mt 18.27 [misertus autem dominus serui illius dimisit eum et debitum dimisit ei] Li: gemilsade ł milsande wæs uutetlice hlafard ðegnes ðæs forleort hine ד ðone scyld forgeaf him Ru1: miltsende þa his hlaford þæm esne his דfor-let hine דþa scyld forlet wið hine WSCp: þá gemiltsode se hlaford him דforgeaf him þone gylt. AV: Then the Lord of that seruant was moued with compassion, and loosed him, and forgaue him the debt.
(114) Mt 23.18 [quicumque autem iurauerit in dono quod est super illud debet] Li: seðe sua huelc uutedlice wælla sueria in gefo ꝥ is ofer ðæt is rehtlic Ru1: seþe þonne að sellaþ in þære geofu þe is on him se his scyldig WSCp: Swa hwylc swa swereþ on þære offrunge. þe ofer ꝥ weofud ys se ys gyltig; AV: but whosoeuer sweareth by the gift that is vpon it, he is guiltie.
The DOE gylt shows five types of major significance: 1. offence, transgression, misdeed (which includes many more sub-classifications), 2. debt, 3. penalty, fine for an offence, 4. responsibility for an action/event/offence, 5. state of being guilty. As seen in Ps 39.7, as mentioned earlier, PsGlE has examples of a double gloss of scyld ł gylt for peccato (< peccatum). In fact, PsGlE has three more examples of double glosses. Here I give an example of synn as a rendering of peccatum, and three examples of double glosses in PsGlE, which renderings are compared with the choices of other versions. Delictum ‘crime’ in Ps 50.4 and 67.22 also appears in Mk 3.29, where reus ‘accused’ is translated by a double gloss synnig ł scyldig.
(115) Ps 108.14 [in memoriam redeat iniquitas partum eius in conspectus domini et peccatum matris eius non deleatur] A: in gemynd hwerfeð unrehtwisnis fedra his in gesihðe dryht̄ דsyn modur his ne sie adilgad D: on ʒemynd ædhwyrf unrihtwisnes fædera his on ʒesihðe drihtnes דsynn modur his na adilʒod sy I: to gemynde gehwyrfe unrihtwisnes fædera his on gesihðe drihtnes ד synna modur his ne sy adylgod AV: let the iniquitie of his fathers be remembred with the Lord: and let not the sinne of his mother be blotted out.
(116) Ps 18.14 [Si mei non fuerint dominate tunc inmaculatus ero et emundabor a delicto maximo] A: gif min ne bioð waldende ðonne unwemme ic biom דic biom geclasnad from scylde ðere mæstan
Might and Main
43
E: Gif min hy ne bioþ weældænd þonne ic bio ungewemmed דic beo clensod from scylde ł gyltum ðam mestan I: gif mine ne beoð wyldende þænne unawemmed ic beo דic beo geclænsed ł afeormod fram gylte þam mæstan ł miclan ‘If they are not ruling me, then I shall be innocent and I shall be cleansed from the greatest transgression.’
(117) Ps 50.4 [Amplius laua me ab iniustitia mea et a delicto meo munda me] A: mae aðuaeh mec from unrehtwisnisse minre דfrom scylde minre geclasna mec E: Ma þweach me from unrihtwisnesse minre דfrom egyltum ł scylde minre clensæ me I: swyþor ł swiðlice aðweah me fram unrihtwisnesse minre דfram gylte minum geclænsa ł afeorma me AV: Wash mee throughly from mine iniquitie, and clense me from my sinne.
(118) Ps 67.22 [Uerumtamen deus conquassauit capita inimicorum suorum uerticem capilli perambulantium in delictis suis] A: ah hweðre god gescæneð heafudu feonda his cnol loccas geondgongendra in scyldum his C: þiehhwæðere ʒod ʒescænyð heafdu teonda hyra hnollys loccas ʒeondʒanʒyndra on ʒyltum his E: Soðlice god scel tobrecen hefodo fiondæ his hnoll loccæs þurhgængende on scyldum ł on gyltum his AV: But God shall wound the head of his enemies: and the hairy scalpe of such a one as goeth on still in his trespasses.
(119) Mk 3.29 [qui autem blasphemauerit in spiritum sanctum non habet remisionem in aeternum sed reus erit aeterni delisti] Li: seðe ðonne ł uutedlice ebolsas on haligne gast ne hæfeð eft forgefnisse in ecnisse ah synnig ł scyldig bið ðæs éce scyld Ru2: seðe ðonne eofolsas on halge gastes ne hæfes forgefnisse in ecnisse ah synnig ł scyldig bið ðære ecan scyld WSCp: Soþlice ic eow secge se þe ðone halgan gast bysmerað. se næfð on ecnysse forgyfnesse; Ac bið éces gyltes scyldig. AV: (3.28) Verely I say vnto you … (3.29) But he that shal blaspheme against the holy Ghost, hath neuer forgiuenesse, but is in danger of eternall damnation.
These examples may show that gylt, gyltig, scyld, scyldig, synn and synnig, were used in religion as well as in law (or I should say in religious law) in various Old English texts and contexts under the influence of Latin lexemes.
3.10. Might and Main According to Hofstetter’s investigation (1988), miht is a Winchester word, while mægen can be either Winchester or non-Winchester when used in the sense ‘virtue’ but non-Winchester in the sense ‘power.’ When I examine the renderings of uirtus, both miht and mægen can be found and can also be used in a double gloss. In Ps 146.5, PsGlI, a Winchester gloss, has mægnþrym ł miht (as well as other two double glosses).
44
Major Christian Terms Found in Interlinear Glosses
(120) Ps 146.5 [magnus dominus noster et magna uirtus eius et sapientię eius non est numerus] A: micel dryhten ur דmicel megen his דsnytre his nis rim E: Micel dryhten ure דmicel miegen his דsnytro his ne is hrim G: micel is driħt ure דmicel mægen his דwisdom his ne is gerim I: micel ł mære drihten ure דmycel mægnþrym ł miht his דsnoternesse ł wisdomes his nis gerim ł getel J: micel drihten ure דmicel mægen his דwisdom his na is getæl ł gerim AV: Great is our Lord, and of great power: † his vnderstanding is infinite. († Heb. of his vnderstanding there is no number.)
(121) Mk 13.25 [et stellae caeli erunt decidentes et uirtutes quae sunt in caelis mouebuntur] Li: דða steorras heofnes biðon of-fallende דmægna ł mæhto ðaðe sint in heofnum gestyred biðon Ru2: דsteorru heofnes bioðun of-fallende דmægen ł mæhte ðaðe sindun on heofnum gistyred bioðun WSCp: דheofones steorran beoð feallende. דbeoð astyrode þa megenu þe on heofonum synt; AV: And the Starres of heauen shall fall, and the power that are in heauen shall be shaken.
Two examples from Lk show the glosses for uirtus et potestas, although the order of the renderings is changeable.
(122) Lk 4.36 [quod est hoc uerbum quia in potestate et uirtute imperat spiritibus inmundis et exeunt] Li: ꝥ is ðis word ꝥte in mæhte דmægne gehateð gastum unclænum ד geongas (Ru2: no MS) WSCp: hwæt ys ꝥ word ꝥ he on mihte דon mægene un-clænum gastum bebyt þæs rices; AV: What a word is this? For with authoritie and power hee commaundeth the uncleane spirits, and they come out.
(123) Lk 9.1 [Conuocatis autem duodecim apostolis dedit illis uirtutem et potestatem super omnia daemonia et ut languores current] Li: miððy geceiged woeron uutedlice tuoelfo ða apostolas salde ðæm mægn דmæht ofer Alle diowlas דꝥte ða untrymigo gelecnades Ru2: miððy gicegdun wutudlice twelfe apostolas salde ðæm mæhte ד mægen ofer alle diowlas דꝥ ðio untrymigu gilecnadun WSCp: Þa clypode he to-gædere his twelf apostolas. דsealde him mihte. ד anweald ofer ealle deofol-seocnessa. דꝥ adla hi ge-hældon. AV: Then he called his twelue disciples together, and gaue them power and authority ouer all deuils, and to cure diseases.
Even for potestas alone its renderings differ among versions. In Ps 113.2, though it often occurs, proper nouns are not glossed except PsGlE.
(124) Ps 113.2 [facta est iudaea sanctificatio eius israhel potestas eius] A: geworden wes gehalgun his maeht his E: geworden is iudæ gehælgung his israele myht his
Might and Main
45
G: geworden is halgung his anweald his I: geworden is halgung his דanweald ł miht his AV: Iudah was his sanctuarie: and Israel his dominion.
PsGlG has so many examples of double glosses: mægen ł miht in Ps 30.11, 32.6, 32.16, 37.11, 45.8, 59.14, 67.36, 76.15, 77.26, 77.61, 79.8, 83.2, 83.4, 83.9, miht ł mægen in Ps 47.9, 79.15, and stregð ł miht in Ps 30.4. I give some examples; at times PsGlI joins in the use of double glosses.
(125) Ps 30.4 [Quoniam firmamentum meum et refugium meum es tu] A: for ðon trymenis min דgeberg min ðu earð E: Forðæm mine trimnesse דmin gescyld west þu G: forþam stregð ł miht [fortitude] min דfrofer ł gebeorh min beo þu ł þu eart AV: For thou art my rocke and my fortress:
(126) Ps 30.11 [Infirmata est in paupertate uirtus mea. et ossa mea conturbata sunt.] A: geuntrumad is in ðearfednisse megen min דban min gedroefed sind G: geuntrumod is on þearflicnesse mægen ł miht min דban mine gedrefede synd I: geuntrumod is on yrmðe mægen ł miht min דban mine gedrefode synt AV: my strength faileth, because of my iniquitie, and my bones are consumed (127) Ps 32.6 [uerbo domini celi firmati sunt. et spiritu oris eius omnis uirtus eorum] A: worde dryht̄ heofenas getrymede sind דgaste muðes his all megen heara G: of worde driħt heofenes getrymede synd דgast muðes his eall mægen ł miht heora I: mid worde heofonas getrymede syndon דmid gaste muðes his eall mægen ł miht heora AV: By the word of the Lord were the heauens made: and all the host of them, by the breath of his mouth.
(128) Ps 37.11 [Cor meum conturbatum est in me. et deseruit me fortitudo mea ] A: heorte min gedroefed is in me דforleort mec strengu min E: Min heortæn gedrefed is on me דforlet me strengo min G: heorte min gedrefed is forlæt m[ ]mægen ł miht [uirtus] min AV: my heart panteth, my strength faileth me:
(129) Ps 47.9 [Sicut audiuimus ita et uidimus in ciuitate domini uirtutum in ciuitate dei nostril deus fundauit eam in aeternum.] A: swe we geherdun swe דgesegun in cestre dryht̄ megna in cestre godes ures god gesteaðelade ða in ecnisse G: swaswa we gehyrdon דswa we gesawon on ceastre [ ]miht ł mægena on ceastre [ ] ur[ ] god gestaðelode hy on ecnes[ ] I: swaswa we geherdon swa we gesawon on ceastre drihtnes mægna ł mihta on ceastre godes ures god gestaðolede hig on ecnesse AV: As we haue heard, so haue wee seene in the citie of the Lord of hosts, in the citie of our God, God will establish it for euer.
(130) Ps 79.15 [Domine deus uirtutum conuerte nunc respice de caelo et uide, et uisita uineam istam] A: dryht̄ god megna gecer nu geloca of heofene דgeseh דneosa wingeard ðeosne
46
Major Christian Terms Found in Interlinear Glosses
E: Drihten god miegen gecirre nu loca of hefonum דgesioh דniosa wingeardas þas G: god miht ł mægen gecyr geseoh ł beheald ł loca of heofen[ ] דgeseoh ד geneosa wingeard þysne I: mihta gecyr beheald of heofonan דgeseoh דgeneosa þysne wingeard AV: Returne, we beseech thee, O God of hosts: looke downe from heauen, and behold, and visit this vine:
From these examples, we notice that uirtus has many senses, which is in turn represented by Old English renderings. In Ps 32.6, 47.9 and 79.15, uirtus means ‘host,’ and both mægen and miht are used in this sense. These double glosses may imply the glossator’s hesitation to be decisive.
3.11. Bliss and Bless It is a rather well-known fact that bliss and bless influenced each other owing to the semantic resemblance, which led to an ultimate obsolescence of the noun bless.22 Old English verbs blissian and bletsian do not show apparent confusion in glosses, since the latter was the rendering of benedicere but the former was the rendering of exultare, laetare, iubilare, delectare, gaudere, etc. To start from bletsian, there is an example of possible misreading of benedicere for bene dicere in Jn 8.48, which is cited in OED3 bless, v.1 2. a.23 Li uses a reflexive construction of the verb and makes a double gloss with a synonym, Ru2 follows Li and takes the first gloss, while the free translation of WSCp version notices the two lexemes. (131) Jn 8.48 [nonne benedicimus nos quia samaritanus és tú et daemonium habes] Li: ahne bloedsade ue usic ł ue sægnade usic forðon samaritaniisc arð ðu דdiuul hæfes Ru2: ah ne bletsadon we usih forðon samaritanesc arð ðu דof diowlum hæfes WSCp: Hwi ne cweþe we wel ꝥ ðu eart samaritanisc דeart wód. AV: Say wee not well that thou art a Samaritane, & hast a deuill?
In Ps 128.8, PsGlL has wel bletsiað for benediximus, which might suggest a repetition of bene-in translation, and PsGlG changes the syntax by rendering benediction into a verb.
(132) Ps 128.8 [Et non dixerunt qui preteribunt benedictio domini super uos benediximus uos in nominee domini] B: דne cwædon þa ðe biferdon bletsunʒ dryhtnes ofer eow we bletsiað eow on dryhtnes noman E: Ond ne cwedon ðæ þurhferdon bletsung drihtnes ofer eow we bletsiæþ eow on nomæ drihtnes G: דne cwædon þa þe forðferdon bletsode driħ ofer eow we bletsodon eow on naman drihtnes
22 See OED3 bliss, n. Etymology: “The meaning of bliss and that of bless have mutually influenced each other since an early period; compare BLESS v.1” 23 OED3 says “[mistransl. of nonne bene dicimuus nos?].”
Bliss and Bless
47
L: דne cwædon þa þe bíferdon bletsung drihtnes ofer eow wel bletsiað eow on naman drihtnes AV: Neither doe they which goe by, say, The blessing of the Lord be vpon you: wee bless you in the Name of the Lord.
Ps 20.7 may exemplify that bletsung and bliss can be used in similar contexts, which may lead to the confusion or blending of the two words in the next stage.
(133) Ps 20.7 [Quoniam dabis eum in benedictionem in saeculum saeculi, laetificabis eum in gaudio cum uultu tuo.] A: for ðon ðu selest hine in bledsunge in weoruld weorulde ðu geblissas hine in gefian mid ondwleotan ðinum E: Forðon þu hine selest on bletsunge on world aworlde þu hine geblissæst on gefeæn myd þinre onsine ł andwlitan G: forþam þu slyst hine on bletsunge on worulde ł a woruld þu geblissast on gefean ł blisse mid andwlitan ł ansyne þinum ł þinre AV: For thou hast †made him most blessed for euer: thou hast †made him exceeding glad with thy countenance. (†Hebr. set him to be blessings.) (†Hebr. gladded him with ioy.)
The following examples show numerous synonyms of blissian, i.e. (ge)feon, hyhtan, winsumian, dryman, freadreman, gladian, etc., which tells us that multiple Latin verbs are translated into multiple Old English verbs in different versions. Noun bliss and its synonyms also turn up, i.e. gefea, winsumnes, glædnes, etc. (134) Ps 12.5–6 [Qui tribulant me exultabant si motus fuero … Exultabit cor meum in salutary tuo] A: ða swencað me gefiað gif onstyred ic beam … gefið heorte min in haelu ðinre E: þæ þe me eærfoþigæþ ł swencað hie hyhtaþ ł blyssieð gif ic bio onstyred … Min heortæ winsumaþ ł blissieð on þine helo I: þa þe gedrefaþ me gladiað ł blissiað gif astirod ic beo … blissað heorte min on hælo þinre ł on ðinu halwendan J: þa þe swæncaþ me winsumiaþ gif ic beo astired … wynsumiaþ heorte min on hæle þinre AV: and those that trouble mee, reioyce, when I am moued … my heart shall reioyce in thy saluation.
(135) Ps 20.2 [Domine in uirtute tua laetabitur rex et super salutare yuum exultauit uehementer] E: Drihten on þinum megne se kyning blissæþ דofer hæle þine wynsumæde ł blissade swiþe ł ðearle G: driħ on mægene ðinum blissað cyning דofer hælo þinre he blissode ł wynsumiað þearle ł swiðlice H: driħt on mægene þinum blyssað דofer hælo þinre he blyssode þearle AV: The King shall ioy in thy strength, O Lord: and in thy saluation how greatly shall he reioyce?
(136) Ps 30.8 [exultabor et laetabor in tua misericordia] A: gefie דblisie in ðinre mildheortnisse D: ic fæʒnie דblissiʒe on þinre mildheortnisse E: ic winsumie ł fægcnie דblissiæ on þine mildheortnesse AV: I will be glad, and reioyce in thy mercie:
48
Major Christian Terms Found in Interlinear Glosses
(137) Ps 95.12 [Gaudebunt campi et omnia quae in eis sunt tunc exultabunt omnia ligna siluarum] A: gefiað feldas דalle ða ðe in him sind ðonne gefiað all trew wuda D: ʒefeaʒað feldas דealle þe on him syndon þonne blissiað ealle treow wuda E: gefioð feldas דealle þa on him sindon ðonne hyhtað ealle treow wuda I: blissiaþ feldas דealle þing þa þe on heom synt þonne fægniaþ ealle treowa wudana K: blissiað feldas דeal þa on him synd þæne gladiaþ ealle treowa wudan AV: Let the field be ioyfull, and all that is therein: then shall all the trees of the wood reioyce.
(138) Ps 99.2 [iubilate deo omnis terra. seruite domino in laetitia. intrate in conspectu eius in exultatione] A: wynsumiað gode all eorðe ðiowiað dryht̄ in blisse. ingað in gesihðe hie in wynsumnisse D: drymað ʒode eall eorðe þeowiað on blisse. inʒað on ʒesihðe his on bliþnesse ł wynsummunʒa I: freadremað drihtne [domino] eala eorð þeowiað drihtneon blisse insteppað ł ingað [introite] on gesihðe his on blisse AV: Make a ioyfull noise vnto the Lord, † all ye lands. Serue the Lord with gladness: come before his presence with singing. (†Hebr. all the earth.)
In Ps 46.2 heofæð in PsGlE should be an imperative plural of hafetian ‘to clap.’
(139) Ps 46.2 [omnes centes plaudite minibus iubilate deo in uoce exultationis] A: alle ðiode plagiað mid hondum wynsumiað gode in stefne wynsumnisse E: ælle ðioðæ heofæð ł blissiad hændum winsumiæþ gode on stefne hihte ł blisse I: eala ge ealle ðeoda hafetiað mid handum fægniaþ ł freadremaþ gode on stefne wynsumnesse ł blisse AV: Clap your hands (all ye people:) shoute vnto God with the voice of triumph:
In Ps 64.9, PsGlA uses ‘be +past participle’ construction, which may safely be considered as the present perfect (or ‘be +adjective’). See also Ps 89.14, where PsGlA uses two lexemes following Latin but other versions use simple forms.
(140) Ps 64.9 [Exitus matutini et uespere delectaberis] A: utgong margentide דon efenne ðu bist gelustfullad D: utʒanʒ dæʒredes on æfene ðu ʒeblissað E: Utgæng uhtlecæn ł degredes on efene ðu gelustfullæst ł blissað AV: thou makest the outgoings of the morning, and euening to reioyce.
(141) Ps 89.14 [Repleti sumus mane misericordia tua. et exultauimus. et delectati sumus. in omnibus diebus nostris.] A: gefylde we sind on marne mid mildheortnisse ðinre דwe gefiað דgeblissade sind in allum daegum urum D: ʒefylled we synd on merʒen of mildheortnesse þinre דwe blissodon דwe ʒelustfullodon on eallum daʒum urum E: We gefillað on morgen mildheortnes þin דuphebbað דwe gelustfulliað on eallum dagum urum
Wise or Unwise
49
AV: O satisfie vs early with thy mercie: that we may reioyce, and be glad all our dayes.
As seen in Ps 89.14, exultare can be translated into up(a)hebban in some versions. In Ps 97.4 and 95.11 the same renderings are found, which can either be the result of the confusion between exultare and exaltare or just a similarity in meanings.
(142) Ps 97.4 [iubilate deo omnis terra. cantate. et exultate. et psallite.] A: wynsumiað gode all eorðe singað דgefiað דsingað D: drymað ʒode eall eorðe sinʒað דblissiað דsealmiað F: drymað gode eall eorðe syngað דupahebbað דsyngað I: freadremað eala þu eall eorðe singað דfægniaþ דsealmlof cweðaþ AV: Make a ioyfull noise vnto the Lord, all the earth: make a lowd noise, and reioyce, and sing praise.
(143) Ps 95.11 [Laetentur caeli et exultet terra moueatur mare et plenitudo eius] E: blissiað heofonas דwynsumað eorדa onstyrað sǽ דfylnes his I: blissian heofonan דfægnige eorþe si astyrod sæ דhire gefyllednys J: blissiaþ heofonas דupahebbaþ eorþe onstired biþ sæ דgefillednes his K: blissiaþ hofenas דahebbad eorþan astyred sæ דfulnes his AV: let the heauens reioyce, and let the earth be glad: let the sea roare, and the fulnesse thereof.
I give another example from Lk 1.14, which include beon glæd. (144) Lk 1.14 [et erit gaudium tibi et exultatio et multi in matiuitate eius gaudebunt] Li: דbið gefea ðe דglædnise דmonige in accennisse his biðon glæde Ru2: דbið gifea ðe דglædnisse דmonige in acennisse his glæde bioðun WSCp: דhe byð þe to geféan דto blisse. דmanega on his acennednysse gefagniað AV: And thou shalt haue ioy and gladnesse, and many shall reioyce at his birth:
3.12. Wise or Unwise It is one of the Anglo-Saxon features to use prefix un-for antonyms. ‘Innocent,’ for instance, can be ‘not guilty,’ and ‘foolish’ can be ‘unwise.’ It does not seem to be called “linguistic laziness”, but in glosses it may save effort in making a new word. As far as the words like unscyldig and unwis are concerned, Latin prefix in- of innocence and insipience may have an influence on this word-formation.
(145) Mt 5.22 [fatue reus erit gehennae ignis] Li: ðu idle ł unwis scyldig bið to tintergo fyres Ru1: dysig ł dolo he biþ scyldig helle fyres WSCp: þú stúnta se byþ scyldig helle fire AV: Thou foole, shalbe in danger of hell fire.
(146) Ps 37.6 [conputruerunt et deteriorauerunt cicatrices meae a facie insipientiae meae] A: fuladun דwyrsadon wundsweðe mine from onsiene unwisdomes mines I: forrotodon gewemmede [corruptae] דhig synt dolcswaþu mine fram ansene unsnoternesse minre ł mines unwisdomes
50
Major Christian Terms Found in Interlinear Glosses
K: rotodon wyrsodon [putruerunt et corruptę] dolhswaþo mine fram ansyne unwisnesse mire AV: my wounds stinke, and are coppupt: because of my foolishnesse. (147) Ps 48.11 [quoniam on uidebit interitum cum uiderit sapientes morięntes simul insipiens et stultus peribunt. et relinquent alienis diuitias suas] A: for ðon ne gesið forwyrd ðonne he gesið snotre sweltende somud se unwise דse ðysga forweorðað דforletað fremðum weolan heara E: Forðæn ne gesihþ forwird þonne he gesihþ wise ł snitro sweltende somed unwis ł snitro דdisig forwiorðæþ דhi forletæþ fremdæn welæn heræ G: ne he ne gesyhð forwyrd þonne he gesyhð wise sweltende samod unwis דdysig forweorðað hy forlætað fremedum welan heora I: he ne gesihð forwyrd þonne he gesihþ þa wisan ł ða snoteren sweltende samod se unsnotera ł se dysega דse stunta forweorðaþ דhi forlætaþ ælfremedum welan heora AV: For he seeth that wise men die, likewise the foole, and the brutish person perish, and leaue their wealth to others.
(148) Ps 17.26 [Cum sancto sanctus eris et cum uiro innocente innocens eris] B: mid ðone halʒan haliʒ ðu bist דmid were unsceððendum unsceððende ðu bist E: Mid hælgum hælig þu bist דmid were unscyldigum unscyldig ðu beost I: mid halgum halig ðu bist דmid were unscæððigum unscyldig þu byst AV: With the mercifull thou wilt shew thy selfe mercifull, with an vpright man thou wilt shew thy selfe vpright.
(149) Ps 23.4 [innocens minibus et mundo corde, qui non accipit in uano animam suam, nee iurauit in dolo proximo suo] A: unsceððende on hondum דclænre heortan se ne onfeng in idelnisse sawle his ne he swor in facne ðæm nestan his G: On underigende ł sceaðful on handum דclænre ł clæne heortan se ðe na ne onfeng ł onfehð on idel ł idlum sawle his ne he ne swor ł swereð on facne þam nyhstaan his I: unscyldig ł se unscæððiga on handum דse clænheorta se þe ne nam ł anfengc on ydel sawle his ne ne swor on facne þæm nihstan his AV: † He that hath cleane hands, and a pure heart; who hath not lift vp his soul vnto vanitie, nor sworne deceitfully. (†Heb. the cleane of handes.)
(150) Ps 24.21 [innoccentes et recti adheserunt mihi, quoniam sustinui, te domine] A: unsceððende דrehtwise ætfelun me for ðon ic arefnde ðe dryht̄ G: unscyldig ł unsceaðful דrihtwise togeþeoddan me forþam þe ic forbær ł geanbidude ł geþyldigode ł ic aræfnde I: þa unscæðþigan דða rihtan geðeodlæhtun ł tocleofedon ł geþeoddon me forðan þe ic geanbidode þe AV: Let integritie and vprightnesse preserue me: for I wait on thee.
(151) Mt 27.24 [innocens ego sum a sanguine iusti huius uos uideritis] Li: un-scendende ł unscyldig ic am from blode soðfæstes ðisses gie geseas Ru1: unsceþþende ice am from blóde þisses soþfæste ge lokigæþ eow WSCp: un-scyldig ice om fram þyses rihtwisan blode ge ge-seoð AV: I am innocent of the blood of this just person: see yee to it.
Deepness
51
In Ps 42.1 two lexemes non sancta are glossed noht haligre in PsGlA but unhaligre in PsGlD and PsGlI, while iniquo is glossed unriht(wis)um in all glosses. This may mean that Old English prefix un-can be influenced by Latin in-but not always.
(152) Ps 42.1 [Iudica me deus et discerne causam meam de gente non sancta ab homine iniquo et doloso eripe me] A: doem mec god דtoscad intingan minne of ðeode noht haligre from men unrehtum דfacnum genere me D: dem ʒod toscead intinʒan minne of ðeode unhaliʒre fram men unryhtwisum דfacenfullum nere me I: dem me o þu god דtotwæm ł toscead intingan minne of unhaligre þeode fram men unrihtwisum דfakenfullum genera me AV: Ivdge mee, O God, and plead my cause against an vngodly antion; O deliuer me † from the deceitfull and vniust man. (†Hebr. from a man of deceit, and iniquitie.)
A possible influence of Latin in- on Li (Northumbrian) in-can be found in Ps 93.21.24 (153) Ps 93.21 [captabunt in animam iusti et sanguinem innocentem condemnabunt] A: geheftað in sawle ðes rehtwisan דblod insceðende niðeriað D: hy ʒehæftað on sawle rihtwisan דblod unscyldiʒ hy nyþeriað I: hig gegripaþ ł hi hæftniaþ on sawle þæs rihtwisan blod þæt unscæððige דhig fordemaþ AV: They gather themselues together against the soule of the righteous: and condemne the innocent blood.
3.13. Deepness Deopnes has multiple meanings. In glosses it mostly denotes ‘depth’ or ‘abyss,’ and at times directly means ‘hell.’ It is used, therefore, as a synonym of grund, neowolnes, hell, and rather rarely seað.
(154) Ps 103.6 [Abyssus sicut pallium amictus eius. super montes stabunt aquę] A: neolnis swe swe rift swæpels his, ofer muntas stondað weter D: deopnes swa swa pæll ʒeʒyrelan his ofer muntas standaþ wæteru I: neowelnes ł deopnes swaswa scrud ł hrægl [uestimentum] gegyrlu ł wæfels his ofer muntas ł dunum standað wæteru AV: Thou coueredest it with the deepe as with a garment: the waters stood aboue the mountaines.
(155) Ps 129.1 [de profundis clamaui ad te domine] A: of grundum ic cleopude to ðe dryht̄ I: of deopnessum ic cleopede to þe L: of grundum דof deopnessum ic clypode to þe drihten AV: Out of the depth haue I cryed vnto thee, O Lord.
24 Another example is found in PsGlA 105.38.
52
Major Christian Terms Found in Interlinear Glosses
(156) Ps 134.6 [Omnia quecumque uoluit dominus fecit. in cęlo et in terra in mare et in abyssis.] A: all swe hwet walde dryht̄ dyde in heofene דin eorðan in sae דin neolnissum D: ealle swa hwelce swa wolde drihten dyde on heofone דon eorðan on sǽ דon deopnessum I: eall swa hwæt swa he wolde drihten geweorhte on heofonan דon eorðan on sæ דon eallum [omnibus] deopnessum ł neowelnesse AV: Whatsoeuer the Lord pleases, that did he in heauen and in earth: in the Seas, and all deepe places.
(157) Ps 148.7 [Laudate dominum de terra dracones, et omnes abyssi.] A: hergað dryht̄ of eorðan draecan דalle niolnisse G: heriað driħ of eorðan dracan דealle grundas I: drihten of eorðan ge dracan דealle deopnessa ł neowelnyssa J: heriaþ drihten of eorþan dracan דealle seaþas AV: Praise the Lord from the earth: ye dragons and all deepes.
(158) Ps 113.17 [non mortui laudabunt te domine neque omnes qui descendunt in infernum] A: nales deade hergað ðec dryht̄ ne alle ða astigað in helle D: na deade heriað דna ealle þe nyþer astiʒað on helle ł neowolnesse I: ne þa deaden heriaþ ðe drihten ne na ealle þa þe niðerastigaþ to helle AV: The dead praise not the Lord: neither any that go downe into silence.
In Mt 13.11 it is chosen as a rendering of mysteria.
(159) Mt 13.11 [quia uobis datum est nosse mysteria regni caelorum illis autem non est datum] Li: forðon iuh gesáld is ł wæs ꝥ ge witte ł to uutanne clæno hryno ł gesægdnise ł diopnise ríces heofna ðæm soðlice ne is gesáld Ru1: forþon þe eow sald is gecunnan geryne rice heofuna heom þonne ne is sald WSCp: forþam þe eow is geseald to witanne heofena rices gerynu. דhim nys na geseald. AV: because it is giuen vnto you to know the mysteries of the kingdome of heauen, but to them it is not giuen.
3.14. Tabernacle Tabernacle, which means ‘tent’ or ‘dwelling-place,’ is translated into geteld, eardung, eardungstowe, or bur. PsGlG and PsGlI often use double glosses; the latter chooses multiple renderings, probably making the sense of the word more precise.
(160) Ps 18.6 [in solo posuit tabernaculum suum] A: in sunnan he sette geteld his D: on sunnan he ʒesette eardunʒe his G: on sunnan he gesette eardunge ł geteld his I: on sunnan he asette eardungstowe his AV: In them hath he set a tabernacle for the Sunne.
Pride
53
(161) Ps 45.5 [Fluminis impetus laetificat ciuitatem dei. sanctificauit tabernaculum suum latissimus.] A: flodes onraes geblissað cestre godes gehalgað geteld his se hesta D: flodes onræs ʒeblissað ceaster ʒodes he halʒude ʒeteld his ðu hehsta I: flodes ryne gegladaþ burg godes gehalgode bur ł geteld his se heahsta AV: There is a riuer, the streames wherof shall make glad the citie of God: the holy place of the Tabernacles of the most High. (162) Ps 48.12 [Tabernacula eorum in generatione et progenie. inuocabunt nomina eorum in terries ipsorum] A: geteld heara in cneorisse דcynne gecegað noman heara in eorðum heara D: ʒeteld heora on cneorisse דforecynrene hy ʒeciʒað naman on eorðum heora I: eardungstowa heora on cynrene דcneorisse ł mægþe hi gecygdon naman heora [sua] on eorðan ł landum heora [suis] AV: and their dwelling places † to all generations; they call their lande after their owne names. (†Heb. to generation and generation.) (163) Ps 77.60 [Et reppulit tabernaculum zelon tabernaculum suum. in quo habituuit inter homines.] A: דon weg asceaf geteld geteld his in ðæm eardade betwih men G: דhe anydde eardunge ł geteld þære stowe [silo] eardung ł geteld his þær [ubi] eardode on mannum I: דhe awearp geteld þære stowe [sylo] his geteld þær þær [ubi] eardode on mannum AV: So that he forsooke the tabernacle of Shiloh: the tent which he placed among men.
In Ps 14.1 PsGlI has a double gloss and PsGlE, the latest version, uses a triple gloss. (164) Ps 14.1 [Domine quis habitabit in tabernacle tuo. aut quis requiescet in monte sancto tuo.] A: dryhten hwelc eardað in selegescote ðinum oððe hwelc geresteð in munte ðæm halgan ðinum D: hwelc eardaþ on eardunʒstowe þinre oþðe hwelc ʒeresteð on ðinum ðam halʒan munte E: Drihten wyle eærdæþ on þinre gesele ł eardungstowe ł teld oþðe wylc resteþ on þinre hælgæn dune ł munte I: eala þu drihten hwilc sceal geealdian ł hwa wunað on eardungstowe ł getelde þinum oððe hwilc gerest on munte halgum þinum AV: Lord, who shall † abide in thy tabernacle? who shall dwell in thy holy hill? (†Heb. soiourne.)
3.15. Pride The study about sperbia and Winchester words have been made and widely accepted by Schabram (1965), Gneuss (1972) and Hofstetter (1988), it is not my intention to repeat the process and result of the investigation. Here I give a few examples of the
54
Major Christian Terms Found in Interlinear Glosses
noun and substantive use to confirm the use of modig(nes) in PsGlI, the ‘Winchester’ gloss. PsGlI 16.10 shows a triple gloss of ‘pride.’25
(165) Ps 73.23 [Ne obliuiscaris uoces querentium te. superbia eorum qui te oderunt ascendat semper ad te.] A: ne oferget ðu stefne soecendra ðec oferhygd heara ða ðec fiodun astag aa to ðe D: na oferʒyt þu stefna secendra þe ofermodnis heora þe ðe hatedon astiʒe symle to ðe E: Ne ofergit þu stemfne secende þe ofermodinesse ł oferhyd hiræ ða þe fiogædon æstigæþ simle to þe I: ne forgyt þu stemna þinra feonda modignys heora ł þara þa þa þe hatedun astah symle AV: Forget not the voyce of thine enemies: the tumult of those that rise vp against thee, † increaseth continually. († Heb. ascendeth.)
(166) Ps 16.10 [adipem suum concluserunt os eorum locutum est in superbiam] A: smeoru his bilucun muð heara spreocende wes in oferhygde D: fætnisse ł rysl heora belucon ł ymbelicton muð heora sprec ofermodnisse E: fetnisse ł rysl heore hio betiendon ł belucoon ł ymbelicton muþ heore sprec on ofermodinesse ł on oferhydo I: fætnyssa heora hi belukon ł hi beclysdon muð heora spræc ofermetta ł prutscipe ł modignysse AV: They are inclosed in their owne fat: with their mouth they speake proudly.
(167) Ps 139.6 [absconderunt superbi laqueos mihi] A: ahyddun oferhogan girene me D: hyddon ða ofermodan ʒrinu me I: behyddon ða modigan gryn me AV: The proude haue hid a snare for me and cords
(168) Ps 118.51 [Superbi inique agebant usquequaque. a lege autem tua non declinaui.] A: ða oferhygdg unrehtlice dydun a hu lenge swiður from æe soðlice ðinre ic ne onhaelde D: ofermode unrihte hy dydon æʒhwær of æ soþlice þinre na ic ahylde I: þa modigan unrihtlice dydon ahwonne ł swyþor דswyþor fram æ soðlice þinre ic ne ahylde L: þa oferhidigan unrihtlice dydon æghwonan from ǽ soþlice þinre ic ne onhylde AV: The proud haue had mee greatly in derision: yet haue I not declined from thy Law.
3.16. Word and Speech Sermo is rendered into word and sometimes into spræc, while eloquium is translated by (ge)spræc. Renderings, however, are not chosen so strictly. In Ps 104.28 the Roman and Gallican texts differ in context; here AV matches the Gallican. 25 For the lexical study on the Seven Deadly Sins, see Ogura (2013a: Chap. 4).
Evil
55
(169) Ps 104.28 [Misit tenebras et obscurauit eos. quia exaceruauerunt sermones eius.] A: sende ðeostru דaðeostrade hie for ðon onscunedun word his D: he sende þystro דforeþystrede hy forðon hy tyrʒdon spræca his I: he asende þeostru דforþeostrade ł swearc דhe ne tyrigde spræca his [et non exacerbauit sermones suos] AV: Hee sent darknesse, and made it darke: and they rebelled not against his word.
(170) Ps 147.15 [Qui emittit eloquium suum terre uelociter currit sermo eius.] A: se utsendeð gesprec his eorðan hreðlice eorneð word his D: se asent spræce his ðære eorðan hrædlicce yrnð spræc his I: se þe asendeð spræc his on eorðan hrædlice yrnð spræc his AV: He sendeth forth his commandement vpon earth his word runneth very swiftly.
3.17. Evil Yfel corresponds to malus and so does malitia to yfelness, but each version allows various renderings according to context. Things are more complicated when it comes to a verb. (171) Ps 106.34 [Terram fructiferam in salsilaginem. a malitia inhabitantium in ea.] A: eorðan westembere in saltnisse from hete ineardiendra in hire D: eorðan wæstmbære on sealtsyleðan fram yfelnesse oneardiendra on hire E: Eorðæn westmberende on ðæm sliþendum heteniþ oneærdigæþ on him I: eorþan wæstmbere on sealtsæleðan ł to sealtnesse fram yfelnesse oneardigendum on hire AV: A fruitfull land into † barrennesse; for the wickednesse of them that dwell therein. (†Heb. saltnesse.)
(172) Ps 139.3 [Qui cogitauerunt malitias in corde tota die constituebant proelia.] A: ða ðohtun heatas in heortan alne dæg gesettun gefeht D: ða þohton yfelnessa on heortan ælce dæʒ hy setton ʒefeoht I: þa þe þohton unrihtwisnessa [iniquitates] on heortan eallan dæge hi setton gefeoht AV: Which imagine mischiefes in their heart: continually are they gathered together for warre.
(173) Ps 104.15 [Nolite tangere christos meos. et in profetis meis nolite malignari] A: nyllað gehrinan26 ða gehalgedan mine דin witgum minum nyllað wergan B: nyllað ʒe ʒehrinan ða ʒehalʒodan mine דon witʒum minum nyllað ʒe werʒean E: Ne ceæro eow hrinon cristes min דon witgæn mine ne ceæro eow þæm minnæn
26 For this construction and variations as a translation of ‘noli(te) +infinitive,’ see Ogura (1988).
56
Major Christian Terms Found in Interlinear Glosses
I: nylle ge æthrinan gesmyredan ł bearn mine דon witigum inum nylle ge wyrian ł yfelwilnian AV: Saying, Touch not mine anointed; and doe my Prophets no harme.
3.18. Reproach Nouns of reproach often shows a dialectal difference, i.e. Mercian edwit and West Saxon hosp. Both words, however, also appear in later versions. Ps 122.4 shows other choices as well, and another example of renderings of superbia. (174) Ps 21.7 [Ego autem sum uermis et non homo: obprobrium hominum. et abiectio plebis.] A: ic soðlice eam wyrm דnales mon edwit manna דaworpnes folces D: ic soþlice ic eom wyrm na mann hosp manna דaworpenis folces E: Ic Soþlice eom wyrm דna mann ædwít ł hosp manne דaworpednysse folces I: ic soðlice eom wyrm דna mann bysmerung ł hosp manna דforwyrpnes ł aworpennys folces AV: But I am a worme, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
(175) Ps 122.4 [Et multum replete est anima nostra obprobrium habundantibus. et dispectio superbis.] A: דswiðe gefylled is sawul ur edwite genyhtsumum דforsegenis oferhogum D: דswiþe ʒefylled is sawl ure hosp ʒenihtsumʒendum דforsewennes ofermodum E: דmicelice gefilled is sæwl uræ edwid genihtsumnes דforsiewen ðæ oferhidgæn I: forðon þe [Quia] swiðe gefylled is sawle ure æswicnessum ł hosp genihtsumigendum דforæwennesse ł forsewenne …. modigum L: דswiþe gefylled is sawl ure mid edwite genihtsumiendum דforsewennes þæm oferhidigum AV: Our soule is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease: and with the contempt of the proud.
Both edwit ł hosp and hosp ł edwit can be found in late West Saxon versions. Ps 68.8 also show a ‘preposition +noun’ rendering for a Latin noun, and Ps 68.10 has three words with a variety of renderings.
(176) Ps 68.8 [Quoniam propter te subportaui improperium. operuit reuerentia faciem meam.] A: for ðon fore ðe ic aber edwit oferwrah mid scome onsiene mine E: Forðæm fore ðe ic forbær hosp ł edwite oferwreah mid scæme ansiene míne G: forþam þe ætforan þe ic abær edwit ł hosp [obprobrium] oferwreah gescyldnes [confusio] ansyne mine AV: Because for thy sake I haue borne reproch: shame hath couered my face.
(177) Ps 68.10 [Quoniam zelus domus tuae comedit me et opprobria exprobrantium tibi ceciderunt super me.] A: for ðon hatheortnisse huses ðines iteð mec דedwit edwitendra ðe gefeollun ofer mec E: Forðæm hatheortnesse ł wodnesse huses ðines eteð me דeadwit ł hosp edwittendræ ðe gefiollon ofer me
People
57
G: forþam þe hatheortnesse huses þines etað me דhospas ł edwit hospendra ł tælendra þe [ ][ ] me. I: forþi þe trega ł anda þines huses æt hosp hyspendra þe דfeollon AV: For the zeale of thine house hath eaten mee vp; and the reproches of them that reproached thee, are fallen vpon me.
There is an instance where irritare ‘to stir up, excite’ and irridere ‘to laugh at, mock’ would be confused in translation, which is illustrated by Ps 105.29 and Ps 36.13.
(178) Ps 105.29 [Et irritauerunt eum in studiis suis.] A: דbismeradun hine in teolungum his D: דhyspton hine on ʒecneorþnessum heora E: דonlehton hine on tielengum hiræ I: דhig gremedon hine on gemetednessum ł on heora afundennessum [in adinuentionibus suis] AV: Thus they prouoked him to anger with their inuentions;
(179) Ps 36.13 [dominus autem irridebit eum. quoniam prospicit quod ueniet dies eius] A: dryht̄ soðlice bismerað hine for ðon gelocað ðæt cymeð deg his E: drihten soþlice onhyseð him forðan þe he forsceawað ꝥ cumeð dęg his I: drihten soðlice gehyseð ł tælþ hine forðan þe he gesihð þæt cymð dæg his AV: The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.
3.19. People Words which denote ‘people,’ ‘nation,’ ‘tribe,’ etc. may overlap in glosses. Folc is mostly used for a rendering of populus, but other words are not so clearly divided in usage. PsGlI often puts careful glosses and uses different renderings for different Latin; in Ps 95.10, however, it lacks the last part including gentes and in Ps 78.10 uses ꝥeodum for both gentes and nationibus.
(180) Ps 109.6 [Iudicauit in nationibus impleuit ruinas.] A: doemeð in cneorissum gefylleð hryras D: he demde on cynnum he ʒefylde E: demæþ on kyþnessum gefillæþ hryræs I: he demeð on ðeodum he gefylð hryras AV: He shal iudge among the heathen, he shal fil the places with the dead bodies:
(181) Ps 95.10 [dicite in nationibus dominus regnauit a ligno. etenim correxit orbem terrae qui non commouebitur. Iudicabit populos in aequitate. et gentes in ira sua.] A: cweoðað in cneorisum dryht̄ ricsað from treo דsoðlice gereceð ymbhwyrft eorðan se ne bið onstyred ðomeð folc in rehtwisnisse דðiode in eorre his C: cweðað on cneoryssum drihtyn ricsað fram treowe דsoðlice ʒerecyð ymbhwyrft eorðan se ne bið onstyryd demyð folc unrihtwisnysse27 [in ęquitate] דþeoda on yrre his 27 This must be a misreading of in equitate for inequitate. Wildhagen (1910) footnotes as a careless glossing or a copy of an exemplar, or a misreading of the Latin
58
Major Christian Terms Found in Interlinear Glosses
D: cweþað on mæʒþum drihten rihsode fram treowe דsoþlice he ʒerehte ymbhwyrft eorðan þe na astyred bið he demeþ folc on efennisse דþeoda on yrre his E: secgað on kyþnessene dryhten rixað of treow דsoðlice gegryp ymbhwyrft eorðan se ne bið anwended demað folce on emlicnesse דþioda on irre his I: secgaþ on þeodum þæt rixode witedlice he gerihtlæcþ ymbhwyrft þe ne bið astyrod he demþ folc on emnysse AV: Say among the heathen, that the Lord reigneth: the world also shalbe established that it shall not be moued: he shall iudge the people righteously. (182) Ps 78.10 [Ne quando dicant gentes ubi est deus eorum. et innotescant in nationibus coram oculis nostris.] A: ne hwonne cweðen ðeode hwer is god heara דcuðie in cneorissum bifuran egum urum D: þylæs hwonne secʒan þeoda hwær is heora דhy cyþen on mæʒþum beforon eaʒan urum E: þyles cweþæn þiodæ wher is god hiræ דon cyþnesse on icyþnessum beforan eagæn urum I: þe læs þe hig sæggon on þeodum hwær is heora god דhit cuþie ł gesweotelien on þeodum æt coram urum eagum AV: Wherfore should the heathen say, Where is their God? let him be knowen among the heathen in our sight
Some are also used in the sense of ‘generation.’ Ps 84.5–6 also shows the glosses for a noun and a verb of anger and Ps 89.1 has various renderings of refugium.
(183) Ps 84.5–6 [Conuerte nos deus salutaris noster. et auerte iram tuam a nobis. ut non in aeternum irascaris nobis. Neque extentas iram tuam a progenie in progeniem.] A: gecer usic god halwynde ur דacer eorre ðin from us. ðæt no in ecnisse eorsie us ne aðene ðu eorre ðin from cynne in cynn D: ʒecyr us ʒod hælo ure דframacyrr eorre þin fram us. þæt na on ecnesse þu eorsiʒe us. דna þu aðene eorre þin fram forecynrene on forecynren E: gehwyrfe us god helo ure דahwyrf irre þin from us דneals on ecnesse irsast us Nimðe aðenie irre þin from cneowrisne on cneowrisne I: gecyrr us ure halwende דawænde þinne graman fram us. la hu [Numquid] on ecnysse yrsast þu us oþþe [aut] astrehst þu þinne graman of mægþe on mægþe [a generatione in generationem] AV: Turne vs, O God of our saluation: and cause thine anger towards vs to cease. Wilt thou be angry with vs for euer? wilt thou drawe out thine anger to all generations?
(184) Ps 89.1 [Domine refugium factus es nobis a generatione et progenie.] A: dryht̄ geberg geworden earð us from cneorisse דcynne D: frofr ʒeworden is us fram cneorisse דforcynrene E: Dryhten gescild geworden is us from cneowrisne דforecneowrisne
word: “gedankenlose Glossierung (oder Abschrift eines onrihtwisnesse einer Vorlage?), vielleicht hervorgerufen durch fehlerhaftes Lem. ‘iniquitate.’”
Manna
59
F: driħt gener geworden eart [tu factus es] us on cynryne דmægðe [in generationem] I: gener geworden us fram cynrene on cneorisse [in generatione] AV: Lord, thou hast bene our dwelling place † in all generations. (†Heb. In generation and generation.)
3.20. Refuge As seen in Ps 89.1, there are many synonymous words meaning ‘refuge or protection.’ They are chosen for renderings of refugium and can be compared with those of adiutor.
(185) Ps 9.10 [et factus est dominus refugium pauperum. Adiutor in oportunitatibus in tribulation.] A: דgeworden is dryht̄ geberg ðearfena fultum in gelimplicnissum in geswencednisse D: ʒeworden rotsunʒ ł frofr þearfana ʒefylsta on ʒerecum on ʒeswince E: דgeworðen is drihten scyld ł rotsung ł frofer þearfana fultumend on gehyþelicnessum ł on gerecvm דon eærfoðnesse ł swince F: דgeworden is driħt gener ðearfena to fultume on gerecum on gedrefednysse I: דgeworden is ner ł rotnes þam þearfan fultumiend on gedafenlicnessum on gedrefednysse AV: The Lord also will be † a refuge for the oppressed: a refuge, in times of trouble. (†Heb. a high place.)
(186) Ps 45.2 [Deus noster refugium et uirtus adiutor in tribulationibus. quae inuenerunt nos nimis.] A: god ur geberg דmegen fultum in geswencednissum ða gemoetun usic swiðe D: ure frofr דmæʒen ʒefylsta on ʒeswincum þa ʒemetton us swiþe I: god ure gener ł frofre דmægen ł דmiht fultum on gedeorfnyssum ł on gedrefednyssum þa þe onbecomon us swiðe AV: God is our refuge and strength: a very present help in trouble.
3.21. Manna Manna, a heavenly loaf of bread, is described in the Gospels and the Psalter. The point is which to use as a rendering, hlaf or mete, though in Exod 16.31 we see: דnemdon ðone mete, Man. Jn 6.58 may explain the difference in use between the two.
(187) Ps 77.2428 [et pluit illis manna. manducare panem celi dedit eius] A: דrineð him heofenlic hlaf eotan hlaf heofenes salde him D: דrinde him heofonehlaf etan hlaf he sealed him E: דrinde hem manna ł hefenlich laf to etonne hlæf hefones seælde hem I: דhe rinde heom þane heofonlican mete to etanne hlaf heohones דhe sealed heom AV: And had rained downe Manna vpon them to eate, and had giuen them of the corne of heauen.
28 I use this example in Ogura (2007a: § 8).
60
Major Christian Terms Found in Interlinear Glosses
(188) Jn 6.58 [hic est panis qui de cælo descendit non sicut manducauerunt patres uestri manna et mortui sunt qui manducat hunc panem uiuet in aeternum] Li: ðes is hlaf seðe of heofnum ofdune astag ne suæ gebrécon aldro iuero ꝥ heofunlic met ł דdeado sint ł seðe bruccað ðiosne ł hlaf liofað in ecnisse Ru2: ðis is hlaf seðe of heofne of-dune astag ne swa gibrecun ældro iower ðone heofunlica mett דdeode werun seðe eteð ðiosne hlaf lifeð in ecnisse WSCp: þis is se hlaf þe of heofonum cóm. na swa swa ure fæderas æton heofonlicne mete דdeade wæron; Se þe ytt þysne hlaf he leofað on ecnysse; AV: This is that bread which came downe from heauen: not as your fathers died eate Manna, snf sre dead: he that eateth of this bread, shall lieu for euer.
3.22. Shame Scamian ‘to be ashamed’ shows ‘impersonal,’ reflexive, and ‘be +past participle’ constructions in Old and Middle English periods29 and survives into Modern English. Its synonym scendan, therefore, is used in the form beon gescynde in most instances, while aswæman appears in both simple and periphrastic forms. Latin are confundere ‘to disturb’ and erubescere ‘to grow red (with shame)’ and often used in a negative sentence. (189) Ps 24.2–4 [deus meus in te confide non erubescam. Neque inridcant me inimici mei. etenim uniuersi qui te exspectant domine non confundentur. Confundantur iniqui facientes uana.] A: god min in ðe ic getreowu ne scomiu ic ne bismeriað mec feond mine ד soðlice alle ða ðe bidað dryht̄ ne sien gescende sien gescende ða unrehtwisan donde ða idlan D: ic ʒetreowe ic na scamie דna bysmrien fynd soþlice ealle þa ðe ʒeanbidiʒað na hy beoð ʒescende syn ʒescende ł forscamode ða unryhtwisan donde idelu I: god eala þu min on þe ic gelyfe ł ic truwie ic ne sy aswæmed ł þæt me ne sceamige ne ne tælun ł hlakerian ł gebysmerian mine fynd soðlice ealle þa ðe ðoliað ł anbidiaþ þe ne beon gescynde syn gescynde ealle unrihte ðing wyrcende ł donde ofor æmtignysse ł on idel [agentes superacue] AV: O my God, I trust in thee, let me not be ashamed: let not mine enemies triumph ouer me. Yea let none that waite on thee, be ashamed: let them be ashamed which transgresse without cause.
(190) Ps 24.20 [non confundar quoniam inuocaui te] A: ne biom ic gescended for ðon ic gecede ðe F: þæt ne scamige [non erubescam] forðam ic hopude on ðe I: þæt me ne scamie ł ic ne aswæme ł na ic beo gescend [non erubescam] forðon þe ic gehihte on ðe AV: let me not bee ashamed, for I put my trust in thee
29 For the detailed investigation see Ogura (1986: esp. 115–116).
Let loose
61
3.23. Sing, Song In Psalter glosses the verb ‘to sing’ can be singan, sealmian or sealmlofian, and the song can be specified as cantic or generalized as song. The instrument hearpe is explained in various ways.
(191) Ps 104.2 [Cantate ei et psallite ei et narrate omnia mirabilia eius] A: singað him דsingað him secgað all wundur his D: sinʒað him דsealmiað דcyþað ealle wundru his I: singaþ him דsealmlofiað him gecyðaþ ł reccaþ ealle wundru his AV: Sing vnto him; sing Psalmes vnto him: talk yee of all wondrous works.
(192) Ps 143.9 [Deus canticum nouum cantabo tibi. in psalterio decem chordarum psallam tibi.] A: god song niowne ic singu ðe in hearpan ten strenga ic singu ðe D: cantic niwne ic sinʒe ðe on sealmʒliʒe tyn strenʒa ic sinʒe ðe I: lofsangc nywne ic singe þe on sealmglywe ł on saltere on tynstrængedum [decachordo] ic dreme ł ic singe þe AV: I will sing a new song vnto thee, O God: vpon a psalterie, and an instrument of ten strings will I sing praises vnto thee.
3.24. Let loose The sense ‘to let loose’ or ‘to be set free’ can be presented by many synonymous verbs, translating liberare or reddere. The phrase from the Paternoster is a good example here.
(193) Ps 54.19 [Liberabit in pace animam meam ab his qui adpropriant mihi.] A: gefreað in sibbe sawle mine from ðissum ða to ne geniolaecað me D: he alyseþ on sybbe sawle fram him þe ʒenealæcað me E: gefriolsæþ on sibbe sawule mine from þisum ðæ nealecæð me I: he alysð [Redimet] on sibbe sawle mine fram þam þa þe genealæciaþ me AV: He hath deliuered my soule in peace from the battell that was against me:
(194) Mt 6.13 [sed libera nos a malo] Li: ah gefrig usich from yfle Ru1: ah gelese us of yfle WSCp: ac alys us of yfele AV: but deliuer vs from euill
(195) Lk 11.4 [sed liberæ nos amalo] Li: (no text) Ru2: ah afria vsih from yfle WSCp: ac alýs ús fram yfele AV: but deliuer vs from euill
(196) Ps 105.10 [Et liberauit eos de mann odientium et redemit eos de manu inimicorum.] A: דgefreode hie of honda figendra דaleseð hie of honda feonda D: דhe alysde hy of handa hatiendra דhe alysde of handa feonda E: דgefriolsede hie of hænde fiondræ דælisde hie of hændæ fiondæ
62
Major Christian Terms Found in Interlinear Glosses
I: דhe gehælde [saluauit] hig of handa hatiendra דhe alesde hig of handan feondes AV: And he saued them from the hand of him that hated them: and redeemed them from the hand of the enemie.
In Ps 43.26 we can compare various renderings for adiuua and libera (cf. Ps 45.2).
(197) Ps 43.26 [Exsurge domine adiuua nos et libera nos propter nomen tuum.] A: aris dryht̄ gefultume us דgefrea us fore nomen ðinum D: aris ʒefylst us דalys fore naman E: Æris drihten gefultumæ us דalys ł friolsæ us fore nomæn ðinum I: uparis gehelp us דalys ł genera us for naman þinum AV: Arise † for our helpe, and redeeme vs for thy mercies sake. (†Heb. a help for us.)
3.25. On weg adrifan There are not so many verbs which keep Germanic word-formation of ‘adverb +prefix +verb’ combination. Upahebban is a typical example. In translating repellere, PsGlA uses on weg adrifan, while West Saxon versions use anydan, utanydan, utadon. On weg historically develops into away,30 which can be called a grammaticalization, and so on weg adrifan can be called a prototype of ‘adverb +prefix +verb.’ (198) Ps 87.15 [Ut quid domine repellis orationem meam auertis faciem tuam a me.] A: to hwon dryhten on weg adrifes ðu gebed min acerres ðu onsiene ðine from me D: to hwy þu anyddest ʒebed min þu cirst ansyne þine E: Tohwen dryhten adrifsð gebed min þu hwyrfdes onsien þin from me I: to hwy utadræfst þu ł awyrpst min gebed forhwan awændst þu þine ansyne fram me AV: Lord, why castest thou off my soule? why hidest thou thy face from me?
Ps 59.3 also shows iratus es and misertus es glossed either by two lexemes as in PsGlA and PsGlE or by one verb as in PsGlI. In Ps 59.12 the element order of ðu ut ne gæst in PsGlA and na þu utʒæst in PsGlD is also noticeable.31 (199) Ps 59.3 [Deus repulisti nós et destruxisti nos. iratus és. et misertus és nobis.] A: god ðu on weg adrife usic דtowurpe usic eorre earð דmildsende earð us D: þu anyddest דðu tobræce us eorre דʒemiltsod ús E: god ðu adrife us דtobrece us irre ðu ært דmildsod ært us I: þu utaþydest us דþu towurpe us þu yrsadest דþu gemildsodest us AV: O God, thou hast cast vs off; thou hast † scattered vs, thou hast bene displeased, O turne thy selfe to vs againe. (†Hebr. broken.)
30 On this development, see Ogura (2002). 31 For the contrasting use of na and ne, see Ogura (1999).
On weg adrifan
(200) Ps 59.12 [Nonne32 tu deus qui reppulisti nos. et non egredieris deus in uirtutibus nostris.] A: ah ne ðu god ðu on weg adrife usic דðu ut ne gæst god in mæʒenum urum D: hunenu þu þe anyddest us דna þu utʒæst on mæʒenum urum E: Nealles þu god þe aneddest us דna þu utgæst god on megenum urum I: ne wenst þu la god ł eart þu se god þu þe utadydest us דþu ne færst on mihtum urum AV: Wilt not thou, O God, which hadst cast vs off? and thou, O God, which didst not goe out with our armies.
32 The loan translation of this expression has been examined in Ogura (1984).
63
Chapter 4 Lexicalisation of ‘Christian’ Expressions As far as the lexemes are concerned, Christianisation had occurred at the same time as Old English was written down. ‘Christian’ concepts must have been sowed into the Anglo-Saxon brain before the writing started, as evidenced by runes of the Ruthwell Cross and other crosses. Records should be made and preserved for years, and native words chosen for translations and glosses, like god, hlaford and drihten, tended to add a new, christianised sense. Earlier loan words from Latin like biscop and engel were used from the beginning of the writing, but many loan words were accepted and used together with words, like ðægn and disciple, before they replaced the native renderings. From the transitional period onwards, and especially from South-West Midland (as represented by Ancrene Riwle), the acceptability and establishment of loan words (Latin and then Old French) became much clearer.
4.1. Early Old English The Épinal-Erfurt Glossary, which goes back to the late seventh century, contains rather ordinary words, especially those of flora and fauna. Words like gredig ‘greedy’ for inhians and scamu ‘shame’ for pudor seem to have had no particularly religious sense.33 Cura Pastoralis, Oxford, Bodleian MS Hatton 20 in late ninth century, shows the use of biscop and psalm, and also the choice of both Latin alter and OE weobud in the same sentence.
(201) CP Let Wærf 1 Ӕlfred kynig hateð gretan Wærferð biscep his wordum lutlice & freondlice; ‘King Alfred bids greet bishop Wærferth with his words lovingly and with friendship’
(202) CP(H) 53.415.6 Be ðæm is awriten on ðæm feower & hundnigontigoðan psalme, hit is gecweden: Wuton cuman ær his dome andettende. ‘About which it is written in the ninety-fourth Psalm; it is said: Let us anticipate his judgement with confession.’
(203) CP(H) 33.217.19, 21 Forðæm wæs suiðe ryhtlice beboden Ezechiele ðæm witgan ðæt he scolde ðone Godes alter habban uppan aholodne ðæt he meahte on healdan ða offrunga & ða lác ðe mon brohte to ðæm weobude; forðæm, gif se weobud ufan hól nære, & ðær wind to come, ðonne tostencte he ða lác. ‘Therefore the prophet Ezekiel was very rightly commanded to have God’s altar hollow above, that it might hold the offerings and gifts which were brought to the altar; for if the altar were not hollow, and if the wind rose, it would scatter the offerings.’
33 As a DOE project, The Épinal-Erfurt Glossary in a Completely New Critical Edition is now under way. When it is completed, more precise data will be provided.
More examples from Bede
65
4.2. Cædmon’s Hymn When Cædmon’s Hymn and the Latin translation by Bede are compared, the Anglo- Saxons do not use Paradise, saint, miracle, or creator, but use all native simple and compound words, although Paradis appears in Genesis, seint from Lambeth Homilies, and miracle in Peterborough Chronicle 1137.
(204) Cædmon’s Hymn (MS Tanner 10) Nu sculon herigean heofonrices weard, meotodes meahte and his modgeþanc, weorc wuldorfæder, swa he wundra gehwæs, ece drihten, or onstealde. He ærest sceop eorðan bearnum heofon to hrofe, halig scyppend; þa middangeard moncynnes weard, ece drihten, æfter teode firum foldan, frea ælmihtig.
Cf. Bede 4.24 (p. 260) (Colgrave & Minors (1969: 416–7)) Nunc laudare debemus auctorem regni caelestis, potentiam Creatoris et consilium illius, facta Patris gloriae: quomodo ille, cum sit aeternus Deus, omnium miraculorum auctor extitit, qui primo filiis hominum caelum pro culmine tecti, dehinc terram Custos humani generis omnipotens creauit. ‘Now we must praise the Maker of the heavenly kingdom, the power of the Creator and his counsel, the deeds of the Father of glory and how He, since he is the eternal God, was the Author of all marvels and first created the heavens as a roof for the children of men and then, the almighty Guardian of the human race, created the earth.’
We should understand that the reader of prose and the audience of verse were different.
4.3. More examples from Bede34
(205) Bede 2 14.140.5–11 [Baptizatus et Yffi filius Osfridi, sed et alii nobiles ac regii uiri non pauci. Tantus autem fertur tunc fuisse feruor fidei ac desiderium lauacri salutaris genti Nordanhymbrorum, ut quodam tempore Paulinus ueniens cum rege et regina in uillam regiam, /quae uocatur Adgefrin, xxxvi diebus ibidem cum eis cathecizandi et baptizandi office deditus moraretur;] Swilce eac wæs gefulwad Yffe Osfriðes sunu, דmonige æðelingas þæs cynecynnes. Is þæt sægd, þætte swa micel hætu דlust wære Cristes geleafan דfulwihtbæðes in Norðanhymbra þeode, þætte Paulinus se biscop sumre tide com mid þone cyning דcwene in þone cynelican tun, se wæs nemned Ӕtgefrin; דþær wunode syx דþrittig daga, þæt he þær þæt folc cristnade דfulwade. ‘Yffe, son of Osfrith, was also baptized, and many princes of the royal race. It is said, that there was such fervour and desire for Christ’s faith and baptism among the people of Northumbria, that bishop Paulinus came once with the king and queen to the royal residence, which was called Yeverin; and there he remained thirty-six days to catechize and baptize the people.’ (tr. by Miller)
34 Examples are quoted from Ogura (2017: 82–83).
66
Lexicalisation of ‘Christian’ Expressions
(206) Bede 4 24.346.5–14 [Canebat autem de creatione mundi et origine humani generis et tota Genesis historia, de egressu Israel ex Aegypto et ingressu in terram repromissionis, de aliis plurimis sacrae scripturae historiis, de incarnatione dominica, passione, resurrectione et ascensione in caelum, de Spiritus Sancti aduentu et apostolorum doctrina; item de terrore futuri iudicii et horrore poenae gehennalis ac dulcedine regni caelestis multa carmina faciebat.] Song he ærest be middangeardes gesceape דbi fruman moncynnes ד eal þæt stær Genesis, þæt is seo æreste Moyses booc; דeft bi útgonge Israhela folces of Ægypta londe דbi ingonge þæs gehatlandes; דbi oðrum monegum spellum þæs halgan gewrites canones bóca; ond bi Cristes menniscness; דbi his þrowunge; דbi his upastignesse in heofonas; דbi þæs Halgan Gastes cyme, דþara apostola lare: דeft bi þæm dæge þæs toweardan domes, דbi fyrhtu þæs tintreglican wiites, דbi swetnesse þæs heofonlecan rices, he monig leoð geworhte. ‘He sang first of the earth’s creation and the beginning of man and all the story of Genesis, which is the first book of Moses; and afterwards about the departure of the people of Israel from the land of Egypt and their entry into the land of promise; and about many other narratives in the books of the canon of Scripture; and about Crist’s incarnation; and about his passion; and about his ascension into heaven; and about the coming of the Holy Ghost, and the teaching of the apostles: and again about the day of judgment to come, and about the terror of hell torment, and about the sweetness of the kingdom of heaven, he composed many a song.’ (tr. by Miller)
4.4. Genesis Paradise is not used in the poem. Neorxnawange ‘Paradise’ appears already in Gen 2.9, but in Gen 3.1–3 we find curious choice of both Latin and Old English words. (207) Gen 3.1–3 [SED et serpens erat callidior cunctis animantibus terræ, quæ fecerat Dominus Deus. Qui dixit ad mulierem: Cur præcepit uobis Deus, ut non comederetis de omni ligno Paradisi? Cui respondit mulier: De fructu lignorum, quæ sunt in Paradiso, uescimur. De fructu uero ligni, quod est in medio Paradisi, præcepit nobi Deus, ne comederemus et ne tangeremus illud, ne forte moriamur.] EAC swylce seo næddre wæs geapre ðonne ealle ða oðre nytenu ðe God geworhte ofer eorðan; & seo næddre cwæð to ðam wife: Hwi forbead God eow ðæt ge ne æton of ælcon treowe binnan Paradisum? Þæt wif andwyrde: Of ðæra treowa wæstme ðe synd on Paradisum we etað. & of ðæs treowes wæstme þe is on middan neorxnawange, God bebead us, ðæt we ne æton, ne we ðæt treow ne ði læs ðe we swelton. ‘Also the serpent was more subtle than any beast which God had made over the earth, and the serpent said to the woman: Why did God forbid you to eat of each tree inside the Paradise? The woman answered: Of the fruit of the tree which are in the Paradise we eat, and of the tree’s fruit which is in the midst of the Paradise, God commanded us that we should not eat, or we should not touch the tree, lest we die.’
Late Old English
67
4.5. Poems Deofol already appears in Beo, denoting Grendel. Apostol is used in Sat and Instr, and apostolhad in Fates. This word alliterates with p in Instr and Fates.
(208) Beo 756a Hyge wæs him hinfus, wolde on heolster fleon, secan deofla gedræg; ‘His mind was ready to depart; he (Grendel) wanted to flee into the darkness, seek for the flocks of devilish creatures.’
(209) Sat 570b Þa hit þus gelamp, þa gyt nergend Crist gecwæð þæt he þæs ymb tene [MS: ane] niht twelf apostolas mid his gastes gife, gingran geswiðde. ‘When it thus came to pass that Christ the Saviour said that he strengthened twelve young apostles with his spiritual gift after about ten [one] nights.’
(210) Instr 125a Ac we sculon gemunan mæla gehwylce þæt se apostol Paulus ongan geond eal christen folc cyðan and læran, þæt ða weologan for heora woruldrice on heora modsefan men oferseagon. ‘And we must remember at every occasion that the apostle Paul began to show and teach over all Christian people that the wealthy men despised people in their mind for the sake of their earthly kingdom.’
(211) Fates 14b Is se apostolhad wide geweorðod ofer werþeoda! ‘That apostolic dignity is honoured abroad throughout the nations!’
4.6. Late Old English In West Saxon psalter glosses of the D-type35 we find such ordinary Old English renderings of Latin as andetnes for confession, andettan for confiteor, bletsian for benedicere, dom for iudicium, (ge)eaðmod for humilis, eaðmodnes for humilitas, fulwiht for baptismus, gast for spiritus, hell for infernus, heofon for caelum, mildheortnes for misericordia, miltsian for miserere, rihtwisnes for iustitia, synn for peccatum, unrihtwisnes for iniquitas, unscyldig for innocens, and wuldor for gloria. In Hofstetter’s Winchester vocabulary, words classified into his Section A, which is said to be “characteristic of a usage that evolved in Winchester” (1988: 144), are rather infrequent and show a strong contrast with those in Section C, i.e. common Old English words. Section A words of Christian meanings are cyðere ‘martyr,’ (ge) 35 See Roeder (1904) and Morrell (1965). Type A, based on the Mercian Vespasian Psalter, is dialectally different, and PsGlI, the Lambeth Psalter, is a Winchester text; their glosses are not properly called the representatives of West Saxon ordinary words.
68
Lexicalisation of ‘Christian’ Expressions
laðung ‘congregation,’ miht ‘virtue,’ oga ‘terror,’ (ge)rihtlæcan ‘to rectify,’ behreowsian ‘to repent,’ and modig(nes) ‘proud, pride.’ This looks as if the Benedictine Reform of the late tenth century was an attempt of setting new criteria on the choice and use of Anglo-Saxon words for Latin renderings so as to separate ecclesiastical terms from ordinary words. What has to be paid attention to are Section B words, i.e. those used as both Winchester and non-Winchester terms, for instance, martir(dom), mægen, ege, and (ofer)prydo. It can be safely said that Winchester words are chosen merely for ecclesiastical standardization.
Chapter 5 Miscellanies To show the flexible feature of interlinear glosses, I choose some words which were not necessarily religious but used in ‘Christian’ context.
5.1. Ceder
(212) Ps 36.35 [Uidi impium superexaltatum. et eleuatum super cedros libani.] A: asan upahefenne דupahefenne ofer cederbeamas D: ic ʒeseah arleasne ʒeuferudne דupahafenne ofer cedertreow I: ic geseah arleasne ł þone arleasan upahafenne דtobædne ł geuferodne swaswa cedertryw ðæs wuda ł cederbeamas þæs holtes AV: I haue seene the wicked in great power: and spreading himselfe like ǁ a greene bay tree. (ǁ Or, a greene tree, that growth in his owne soyle.)
5.2. Næddre, etc.36
(213) Ps 90.13 [Super aspidem et basiliscum ambulabis. et conculcabis leonem et draconem.] A: ofer nedran דfagwyrm gongs דtrides leon דdracan C: ofyr nædran דfaʒum wyrme þu ʒonʒyst דtrydest leon דdracan D: ofer nædran דnædran þu ʒæst דþu fortritst leon דdracan E: Ofer neddran דbeasiliscum gangas þu דtredesð leon דdracan I: ofer nædran דweormcynna cyningce þu gæst דþu tretst leon דdracan AV: Thou shalt tread vpon the Lion, and adder: the yong Lion and the dragon shalt thou trample vnder feete.
(214) Ps 103.25 [Hoc mare magnum et spatiosum. illic reptilia quorum non est numerus animalia pusilla et magna.] A: ðis sae micel דrum ðer snicende ðeara nis rim netenu lytelu דmicel D: þeos sæ micel דrum þær wyrmas þara nis ʒerim nytenu medmiclu דmiclu I: ðas sæ mycelran דwidgyllan mid handum [minibus] þær slicendu þara nis getel nytenu lytle mid [cum] miclum AV: So is this great and wide Sea, wherein are things creeping innumerable: both small and great beasts.
5.3. Gim
(215) Ps 118.12737 [Ideo dilexi mandata tua. super aurum et topazion.] A: for ðon ic lufade bibodu ðin ofer gold דgim
36 Concerning these synonyms, see Ogura (1988). 37 I discuss this example in Ogura (2007a: § 7).
70
Miscellanies
forþon ic lufude bebodu þine ofyr ʒold דʒymcynn ł eorcnanstan forðon ic lufude bebodu þina ofer ʒold דþone basowan stan Forðæm þu lufodes bebod þin ofer gold דseærogim forþon ic lufede bebodu þine ofer gold דðone deorwyrðan stan ł ד þæt gimcyn L: forþan ic lufode bebodu þine ofer gold דðæt gymcyn topazion AV: Therefore I loue thy Commandements: aboue gold, yea boue fine gold. C: D: E: I:
5.4. Preposition +Noun
(216) Ps 82.17 [Imple facies eorum ignominia. ut querant nomen tuum domine.] A: gefyl onsiene heara mid orwyrðe דsoecad noman ðinne dryht̄ D: ʒefyl ansyna heora of unʒewisse þæt hy secen naman þinne E: gefylle onsine hira unwitende [ דut] secað noman þinne dryhten I: gefyll heora ansynan mid teonan [ דet] secan hig þine naman AV: Fill their faces with shame: that they may seeke thy name, O Lord.
(217) Ps 119.7 [eram pacificus. dum loquebar illis. inpugnabant me gratis] A: ic wes sibsum ða ðe ic sprec to him oferfuhtun mec bi ungewyrhtum D: ic wæs ʒesybsum ðonne ic spræc him hy onwunnun orceapunʒum F: ic wæs gesybsum ðonne ic spræc him hi onwunnon me buton geearnungum I: ic wæs gesibsum þaþe ic spræc to heom hi onwunnon me orcreawungum ł buton geearnungum J: ic wæs gesibsum þonne ic spræc to him hi onwunnon me orceapunga AV: I am for peace: but when I speak, they are for warre.
Conclusion The results of this investigation are summarised as follows: 1. Earlier loan words from Latin were accepted as they were, but Old English renderings were used besides them and kept in use; 2. Dialects ---Mercian, early West Saxon and late West Saxon ---were not standardised but kept in use; 3. Late West Saxon can be considered standard later in the glosses of the Bible, but the word choice between the Gospels and the Psalter were not exactly the same; 4. Double or triple glosses presented possible choices as well as being explanatory or showing uncertainty; 5. Syntactic features of Old English verbs were basically kept in use in glosses, especially in Li, Ru1 and Ru2, and Psalter glosses, while BenRGl, LibSc and DurRitGl showed mostly word for word correspondence to Latin. Translations must be necessary to Christianise the Anglo-Saxons, as people who could read and/or write Latin was extremely restricted. Abbreviations like ƀ and St.38 were in use as a writing device in the limited space of parchment, while lexical variation is obvious from manuscript to manuscript. Even in interlinear glosses, glossators chose their renderings according to each context, so that we modern readers cannot expect a thoroughgoing one-to-one correspondence between Latin and Anglo-Saxon words or elements. As shown in my lengthy Appendices B and C, grammatical cases, number and gender do not always reflect Latin ones. Adjectives were often used substantively with or without a demonstrative pronoun or a particle þe.39 Ru2 did not always follow Li, and D-type glosses often put renderings different from PsGlD. These variant forms tell us that glossators were not bound by strict regulations of each monastery they belonged. There was a conformity, of course, in the choice of renderings for major Christian words, but glossators could use word or speech as well as sermon, thane or learner as well as disciple, and both native and Latin words have survived throughout the history with necessary semantic changes. Even in WycEV, renderings varied between fiend and devil, for instance, though most Latin-loan words like baptism and crucifixion were settled in native contexts as Christian vocabulary. It is true that a threshold of standardisation was noticeable in late West Saxon, but many “Winchester words” could not survive the medieval period in the flood of Anglo-Norman and Old French scribal influences. PsGlI, famous for containing many double-and triple- glosses, is said to be highly “Winchester” one; this twofold principle ---showing a variety of renderings and a conformity to a late West Saxon “standard” --- may suggest that the psalter (or glossator) should be free of choice in renderings and give freedom of lexical (and semantic) choice to the user. BenRGl, DurRitGl and LibSc show only a few examples of lexical variety of renderings for the Latin words they glossed, in comparison to the Gospels and the Psalter.
38 See Ogura (2013b: 90–91). 39 In the Gospels þe hlaford or se hælend could be found as if they were used as modern definite articles, but there was no strict rule or regular appearance.
72
Conclusion
This means the different features of the text and, because of the lexical variety found in some poems and ordinary prose, the flexibility of the use of native words as renderings for Christian terms enriched the Anglo-Saxon vocabulary, even though the Anglo-Saxons had to face the replacement of many native words from early Middle English by another foreign elements, most of which go back to Latin as an etymological source but different in lexical forms. Anglo-Saxon scribes and glossators had already encountered these elements in translating Latin texts but had to tolerate a mixture of native and loan vocabulary before they accepted Latin loans systematically.
Select Bibliography [with Abbreviated Titles] Manuscripts of the Gospels examined Li British Museum, Cotton Nero D.iv Ru Bodleian, Auct. D. 2.19 WSB Bodleian, Bodley 441 WSH Bodleian, Hatton 38 WSCp Cambridge, Corpus Christi College 140 WSA Cambridge, University Library Ii.2.11
Dictionaries An Anglo- Saxon Dictionary, eds. Joseph Bosworth and T. N. Toller. 1898; rpt. London: Oxford University Press, 1972. [BT] A Concise Anglo-Saxon Dictionary, ed. J. R. Clark Hall with a Supplement by Herbert D. Meritt. 1894, 4th ed. 1960; rpt. Toronto: University of Toronto Press, 1996. [CHM] Dictionary of Old English, comp. A. C. Amos, A. diPaolo Healey, et al. Toronto: Pontifical Institute of Medieval Studies, University of Toronto, 1988-. DOE Web Corpus http:// tapor.library.utoronto.ca/ [DOE] Historical Thesaurus of Oxford English Dictionary, with Additional Material from ‘A Thesaurus of Old English,’ eds. Christian Kay, Jane Roberts, Michael Samuels, Irené Wotherspoon. Oxford: Oxford University Press, 2009. [HTOED] The Kenkyusha Dictionary of English Etymology, eds. Yoshio Terasawa, et al. Tokyo: Kenkyusha, 1997. A Middle English Dictionary, eds. Hans Kurath, Sherman Kuhn, et al. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1956–2000. http://quod.lib.umich.edu/m/med/[MED] The Oxford English Dictionary, 2nd edition, eds. J. A. Simpson and E. S. C. Weiner. Oxford: Clarendon Press, 1989. OED 3rd edition www.oed.com [OED3] A Thesaurus of Old English, comp. Jane Roberts and Christian Kay with Lynne Grundy, 2 vols. King’s College London Medieval Studies XI, 1995. Toller, T. N. (ed.) 1921. An Anglo-Saxon Dictionary. Supplement with Revised and Enlarged Addenda by Alistair Campbell. London: Oxford University Press, 1973. [BTS]
Editions Bately, Janet. (ed.) 1980. The Old English Orosius. EETS, s.p. 6. London: Oxford University Press. [Or] Belfour, A. O. (ed.) 1909. Twelfth-Century Homilies in MS. Bodley 343. EETS, o.p. 137. rpt. London: Oxford University Press, 1962. [BodHom] Bethurum, Dorothy (ed.) 1957. The Homilies of Wulfstan. Oxford: Clarendon Press. [WHom]
74
Select Bibliography
Clemoes, Peter (ed.) 1997. Ӕlfric’s Catholic Homilies, First Series. EETS, s.p. 17. London: Oxford University Press. [ӔCHomI] Colgrave, Bertram, and R. A. B. Mynors (eds.) 1969. Bede’s Ecclesiastical History of the English People. Oxford: Clarendon Press. Crawford, S. J. (ed.) 1922. The Old English Version of Hexateuch. EETS, o.p. 160. rpt. London: Oxford University Press, 1969. [Hex (Gen, Exod, Lev, Num, Duet, Josh, Judg)] Day, Mabel (ed.) 1952. The English Text of the Ancrene Riwle edited from Cotton Nero A. xiv. EETS, o.p. 225. London: Oxford University Press. [Ancr] Dobson, E. J. (ed.) 1972. The English Text of the Ancrene Riwle edited from B.M. Cotton MS. Cleopatra C. vi. EETS, o.p. 267. London: Oxford University Press. Forshall, J. and F. Madden (eds.) 1850. The Holy Bible, containing The Old and New Testaments … by John Wycliffe and his Followers. Oxford: Oxford University Press. [WycEV, WycLV] Fulk, R. D., Robert E. Bjork and John D. Niles. (eds.) 2009. Klaeber’s Beowullf and the Fight at Finnsburg. Toronto: University of Toronto Press. Godden, Malcolm (ed.) 1979. Ӕlfric’s Catholic Homilies, Second Series. EETS, s.p. 5. London: Oxford University Press. [ӔCHomII] Godden, Malcolm, and Susan Irvine (eds.) 2009. The Old English Boethius. 2 vols. Oxford: Oxford University Press. Gollancz, Israel (ed.) 1895, rpt. 1958. The Exeter Book. Part I: Poems I-VIII. EETS, o.p. 104. London; rpt. New York: Kraus Reprint, 1988. Harsley, F. (ed.) 1889. Eadwine’s Canterbury Psalter. EETS, o.p. 92. Lndon; rpt. New York: Kraus Reprint, 1975. [PsGlE] Holt, R. (ed.) 1878. The Ormulum, with the Notes and Glossary of R. M. White. 2 vols. Oxford: Clarendon Press. [Orm] The Holy Bible, 1611 Edition. King James Version. Nashville: Thomas Nelson Publishers, 1993. [AV] The Holy Bible. Revisd Standard Version. 1881–1885 and 1901. revised 2nd ed. of the New Testament, 1971; London/New York: Oxford University Press. [RSV] Kimmens, A. C. (ed.) 1979. The Stowe Psalter. Toronto Old English Series 3. Toronto: University of Toronto Press. [PsGlF] Krapp, G. P. and E. V. K. Dobbie (eds.) 1931–53. The Anglo-Saxon Poetic Records, I–VI. London: Routledge and Kegan Paul, New York: Columbia University Press. [ASPR (And, Beo, GenA, GenB, Met, PPs)] Kuhn, S. M. (ed.) 1965. The Vespasian Psalter. Ann Arbor: University of Michigan Press. [PsGlA] Lindelӧf, U. (ed.) 1909. Der Lambeth-Psalter, I. Text und Glossar. Acta Societatis Scientiarum Fennicae, Tom. 35, No. 1. Helsinki. [PsGlI] Logeman, H. (ed.) 1888. The Rule of S. Benet. EETS, o.p. 90. rpt. New York: Kraus Reprint, 1981. [BenRGl] Mack, Frances M. (ed.) 1934 [1958]. Seinte Marherete. EETS, o.p. 193. London: Oxford University Press. [St. Marh]
Select Bibliography
75
Madden, Sir F. (ed.) 1847. Laʒamon’s Brut, or Chronicle of Britain. 3 vols. rpt. New York: AMS, 1970. [Laʒ] Miller, T. (ed.) 1959–63. The Old English Version of Bede’s Ecclesiastical History of the English People. EETS, o.pp. 95, 96, 110, 111. London: Oxford University Press. [Bede] Morris, Richard (ed.) 1873. Trinity Homilies in Old English Homilies, Secod Series. EETS, o.p. 53, pp. 2–219. London: Oxford University Press. [TrinHom] ———. 1874. Cursor Mundi. EETS, o.pp. 57, 59, 62, 66, 68, 99, 101. rpt. London: Oxford University Press, 1961. [Cursor] ———. 1874–80. The Blickling Homilies of the Tenth Century. EETS, o.pp. 58, 63, 73. rpt. London: Oxford University Press, 1967. [BlHom] ———. 1886. Lambeth Homilies, Vespasian A.xxii Homilies, and Sawles Warde in Old English Homilies, First Series. EETS, o.p. 29 and 34, pp. 2–159, 217–244, 245–267. rpt. New York: Greenwood Press, 1962. [LambHom, Vesp.A.Hom, SWard] O’Neill, Patrick P. (ed.) 2001. King Alfred’s Old English Prose Translation of the First Fisty Psalms. Cam. Mass: The Medieval Academy of America. [Ps] Pope, John C. (ed.) 1967. Homilies of Ælfric. A Supplementary Collection. EETS, o.pp. 259, 260. London: Oxford University Press. [ÆHom] Rituale Ecclesiæ Dunelmensis. London: J. B. Nichols & Son and Edinburgh: Laing and Forbes, 1840. [DurRit] Roeder, F. (ed.) 1904. Der altenglische Regius-Psalter. rpt. Tübingen: Max Niemeyer, 1973. [PsGlD] Rhodes, E. W. (ed.) 1889. Defensor’s Liber Scintillarum. EETS, o.p. 93. rpt. New York: Kraus Riprint, 1987. [LibSc] Rosier, J. L. (ed.) 1962. The Vitellius Psalter. Cornell Studies in English 42. Ithaca: Cornell University Press. [PsGlG] ———. 1964, 1966. “Instructions for Christians,” Anglia 82: 4–22 and 84: 74. [Instr] Sedgefield, W. J. (ed.) 1899. King Alfred’s Old EnglishVersion of Boethius. rpt. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1968. [Bo] Skeat, W. W. (ed.) 1887, 1871, 1874, 1878 [rpt. 1970]. The Gospel according to Saint Matthew, Saint Mark, Saint Luke and Saint John. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft. [Li, Ru1, Ru2, WSCp, WSH, Mt, Mk, Lk, Jn] ———. 1881–1900. Ӕlfric’s Lives of Saints. EETS, o.pp. 76, 82, 94, 114. London: Oxford University Press. [ӔLS] Sweet, Henry (ed.) 1871–72. King Alfred’s West-Saxon Version of Gregory’s Pastoral Care. EETS, o.pp. 45, 50. London: Oxford University Press. [CP] Thorpe, Benjamin (ed.) 1844. Aelfric. Sermones Catholici in the Original Anglo-Saxon with an English Version. 2 vos. London: Ӕlfric Society. rpt. Hildesheim/Zürich/ New York: Georg Olms, 1983. Tolkien, J. R. R. (ed.) 1962. Ancrene Wisse edited from MS. Corpus Christi College Cambridge 402. EETS, o.p. 249. London: Oxford University Press. [AW] Weber, Robert, and Roger Gryson (eds.) 1969, 2007. Biblia Sacra, Iuxta Vulgatam Versionem. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft.
76
Select Bibliography
Wildhagen, K. (ed.) 1910. Der Cambridger Psalter. Bibliothek der angelsächsischen Prosa 7. rpt. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1964. [PsGlC] Wordsworth, Iohannes, and Henricus I. White (eds.) 1973. Nouum Testamentum Latine. London: The British and Foreign Bible Society.
Studies Gneuss, Helmut. 1972. “The origin of Standard Old English and Æthelwold’s school at Winchester,” Anglo-Saxon England 1: 63–83. Hofstetter, Walter. 1988. “Winchester and the standardization of Old English Vocabulary,” Anglo-Saxon England 17: 139–161. Ker, N. R. 1957, 1977. Catalogue of Manuscripts Containing Anglo- Saxon. Oxford: Clarendon Press. Kitson, Peter. 2002, 2003. “Topography, Dialect, and the Relation of Old English Psalter- Glosses (I) and (II),” English Studies 83.6: 474–503 and 84.1: 9–32. MacGillivray, H. S. 1902. The Influence of Christianity on the Vocabulary of Old English. Part I. Halle: Max Niemeyer. Moore, Samuel, and Albert H. Marckwardt. 1969. Historical Outlines of English Sounds and Inflections. Ann Arbor: George Wahr. Morrell, M. C. 1965. A Manual of Old English Biblical Materials. Knoxville: University of Tennessee Press. Ogura, Michiko. 1981. The Syntactic and Semantic Rivalry of QUOTH, SAY, and TELL in Medieval English, Intercultural Research Institute Monograph No.12, Kansai University of Foreign Studies. [Revised version of the dissertation] ———. 1984. “Cwyst þu as an OE Interrogative Equivalent,” in: Shigeru Ono, et al. (eds.), Studies in English Philology and Linguistics in Honour of Dr. Tamotsu Matsunami (Tokyo: Shubun International), 14–33. ———. 1986. Old English ‘Impersonal’ Verbs and Expressions, Copenhagen: Rosenkilde and Bagger. ———. 1988. “Ne ondræd þu and Nelle þu ondrædan for Noli timere,” Studies in English Literature, Notes in English Number (1988), 87–101. ———. 1999. “On the Use of Na and Ne in The Regius Psalter,” Neophilologus 83 (1999), 133–143. ———. 2002. Verbs of Motion in Medieval English, Cambridge: D. S. Brewer. ——— . 2003. “The Variety and Conformity of Old English Psalter Glosses,” English Studies 84: 1–8. ———. 2004. “Lexical Comparison between the Glosses of the Vespasian Psalter and the Regius Psalter,” Poetica 62 (Special Issue: Medieval English Dialectology, ed. Michiko Ogura) (Tokyo: Yushodo), 17–36. ———. 2006. “Element Order Varies: Samples from Old English Psalter Glosses,” in: Michiko Ogura (ed.), Textual and Contextual Studies in Medieval English: towards the Reunion of Linguistics and Philology. (Proceedings of the 1st International
Select Bibliography
77
Conference of the Society of Historical English Language and Linguistics.) (Frankfurt am Main: Peter Lang), 105–126. ———. 2007. “Camel or Elephant? ---How to lexicalise objects foreign to the Anglo- Saxons,” in: Guido Oebel (ed.), Japanische Beiträge zu Kultur und Sprache: Studia Japonica Wolfgango Viereck emerito oblata (München: Lincom), 228–245. ——— . 2008. “Variant Readings in the Two Manuscripts of the West Saxon Gospels: MSS CCCC 140 and CUL Ii.2.11,” in: M. Amano, M. Ogura and M. Ohkado (eds.), Historical Englishes in Varieties of Texts and Contexts (Proceedings of the 2nd international conference of the Society of Historical English Language and Linguistics) (Frankfurt am Main: Peter Lang), 109–120. ———. 2013a. Words and Expressions of Emotion in Medieval English, Frankfurt am Main: Peter Lang. ———. 2013b. “Lexicalisation of Christianity, or Christianisation of the Anglo-Saxon Vocabulary,” in Ken Nakagawa et al. (eds.), Studies in Modern English. The Thirtieth Anniversary Publication of Modern English Association (Tokyo: Eihosha), 85–100. ———. 2016a. “Stylistic Devices for Introducing Direct Speech in Old English Poetry,” Studies in Medieval English Language and Literature 31(2016), 1–19. ———. 2016b. “OE God, Hlaford and Drihten,” SELIM 21: 81–104. ———. 2017. “Borrowed or Translated? ---Acceptability of Christian Terms,” Essays and Studies in British & American Literature, Vol. 63: 81–94. ———. 2020. “Old English Christian Terms in the Psalter Glosses: Mercian, Early West Saxon and Late West Saxon Glosses in Comparison,” Annals of the Institute for Comparative Studies of Culture, Tokyo Woman’s Christian University, Vol. 81, 73–90. Roberts, Jane. 2017. “Some Anglo-Saxon Psalters and their Glosses,” in Tamara Atkin and Francis Leneghan (eds.), The Psalms and Medieval English Literature: from the Conversion to the Reformation, Cambridge: D. S. Brewer, pp. 38–71. Schabram, Hans. 1965. Superbia. Studien zum altenglischen Wortschatz, Teil I: Die dialekte und zeitliche Verbreitung des Wortguts. München: Fink. Toswell, M. J. 2014. The Anglo-Saxon Psalter. Turnhout: Brepols Publishers. Wiesenekker, Evert. 1991. Word be Worde, Andgot of Andgite: Translation performance in the Old English interlinear glosses of the Vespasian, Regius, and Lambeth psalters. Huisen: Drukkenrij J. Bout & Zn.
Index of Examples (1) Or 4 4.87.28
11 (34) Ps 24.5
22
(2) ÆHom 22 672
12 (35) Ps 19.7
22
(3) Whom 12 12
12 (36) Jn 9.22
22
(4) Ps 46.9
12 (37) Jn 6.64
23
(5) Jn 10.35
13 (38) Jn 9.11
23
(6) Lk 18.7
13 (39) Mt 24.24
23
(7) PPs 117.26.1–2
14 (40) Mk 13.22
23
(8) PPs 148.1.1–2
14 (41) Mt 1.1
24
(9) ÆCHomI,35 479.112–114
14 (42) Mt 1.16
24
(10) ÆCHomII,14.1 144.208
14 (43) ÆCHomII, 12.2 420
24
(11) Conf 3.1.1 3–4
14 (44) PMor 79(80)
24
(12) Ps 103.1
15 (45) Orm 2216, 2221, 2223
25
(13) Ps 109.1
15 (46) Ancr (Cleo) 89
25
(14) Mt 22.44
15 (47) Laʒ 9144
25
(15) PsCaI 19(15).17
15 (48) StMarh 46.25(B) & 47.23(R)
26
(16) Mt 25.23
15 (49) LibSc 12.35
26
(17) Mt 9.38
16 (50) Mt 5.1
27
(18) Lk 19.31
16 (51) Mt 26.8
27
(19) Jn 21.7
16 (52) Mt 26.40
27
(20) Ps 135.2–3
17 (53) Jn 21.2
27
(21) Mt 11.25
17 (54) Mt 25.41
28
(22) Lk 12.42
17 (55) LibSc 17.25
28
(23) Ps 65.8
18 (56) And 719b
29
(24) Lk 19.37
18 (57) PsCaJ 14(10).4
29
(25) Mt 22.31
18 (58) Ps 98.1
29
(26) Lk 1.32
19 (59) Ps 90.6
29
(27) Mk 12.14
19 (60) Mt 4.1
30
(28) Lk 22.31
19 (61) Mk 1.34
30
(29) Jn 6.23
20 (62) LibSc 17.28
30
79
Index of Examples
(30) Jn 6.27
20 (63) BenRGl 43.76.11
30
(31) Ps 99.1
21 (64) Ps 34.17
31
(32) Mk 15.37
21 (65) Ps 9.15
31
(33) Jn 4.25
21 (66) Ps 36.8
31
(67) Mt 13.19
31 (101) LambHom 15.11
42
(68) Mt 2.4
32 (102) TrinHom 95.31–35
42
(69) Mt 20.18
32 (103) Ps 85.4
42
(70) Jn 12.10
33 (104) Ps 103.4
42
(71) Jn 18.28
33 (105) Mt 12.18
42
(72) Ps 77.64
33 (106) Lk 4.1
43
(73) Mk 14.61
33 (107) Ps 4.6
43
(74) Jn 18.3
33 (108) Ps 19.4
43
(75) Mt 8.13
34 (109) Ps 39.7
44
(76) Mt 2.6
34 (110) Ps 49.8
44
(77) Mt 18.17
35 (111) Ps 50.21
44
(78) Lk 7.5
35 (112) Mt 6.12
45
(79) Jn 10.22
35 (113) Mt 18.27
45
(80) Ps 21.23
35 (114) Mt 23.18
45
(81) Ps 39.10
35 (115) Ps 108.14
46
(82) Ps 149.1
36 (116) Ps 18.14
46
(83) Ps 47.10
36 (117) Ps 50.4
46
(84) Lk 4.9
36 (118) Ps 67.22
47
(85) Mt 3.11
36 (119) Mk 3.29
47
(86) Mt 3.14
37 (120) Ps 146.5
48
(87) Mt 28.19
37 (121) Mk 13.25
48
(88) Mk 1.8
37 (122) Lk 4.36
48
(89) Mk 10.38
37 (123) Lk 9.1
48
(90) Mk 10.39
38 (124) Ps 113.2
49
(91) Lk 3.16
38 (125) Ps 30.4
49
(92) Jn 1.31
38 (126) Ps 30.11
49
80
Index of Examples
(93) Jn 1.33
39 (127) Ps 32.6
50
(94) Jn 3.23
39 (128) Ps 37.11
50
(95) Jn 10.40
40 (129) Ps 47.9
50
(96) Ps 23.5
40 (130) Ps 79.15
50
(97) Ps 50.3
40 (131) Jn 8.48
51
(98) Ps 84.11
41 (132) Ps 128.8
51
(99) Ps 111.4
41 (133) Ps 20.7
52
(100) Orm 2892–3, 2896–7
41 (134) Ps 12.5–6
52
(135) Ps 20.2
53 (169) Ps 104.28
63
(136) Ps 30.8
53 (170) Ps 147.15
63
(137) Ps 95.12
53 (171) Ps 106.34
63
(138) Ps 99.2
53 (172) Ps 139.3
63
(139) Ps 46.2
54 (173) Ps 104.15
64
(140) Ps 64.9
54 (174) Ps 21.7
64
(141) Ps 89.14
54 (175) Ps 122.4
64
(142) Ps 97.4
55 (176) Ps 68.8
65
(143) Ps 95.11
55 (177) Ps 68.10
65
(144) Lk 1.14
55 (178) Ps 105.29
65
(145) Mt 5.22
56 (179) Ps 36.13
66
(146) Ps 37.6
56 (180) Ps 109.6
66
(147) Ps 48.11
56 (181) Ps 95.10
66
(148) Ps 17.26
56 (182) Ps 78.10
67
(149) Ps 23.4
57 (183) Ps 84.5–6
67
(150) Ps 24.21
57 (184) Ps 89.1
68
(151) Mt 27.24
57 (185) Ps 9.10
68
(152) Ps 42.1
57 (186) Ps 45.2
68
(153) Ps 93.21
58 (187) Ps 77.24
69
(154) Ps 103.6
58 (188) Jn 6.58
69
(155) Ps 129.1
58 (189) Ps 24.2–4
70
(156) Ps 134.6
59 (190) Ps 24.20
70
81
Index of Examples
(157) Ps 148.7
59 (191) Ps 104.2
70
(158) Ps 113.17
59 (192) Ps 143.9
70
(159) Mt 13.11
59 (193) Ps 54.19
71
(160) Ps 18.6
60 (194) Mt 6.13
71
(161) Ps 45.5
60 (195) Lk 11.4
71
(162) Ps 48.12
60 (196) Ps 105.10
71
(163) Ps 77.60
60 (197) Ps 43.26
72
(164) Ps 14.1
61 (198) Ps 87.15
72
(165) Ps 73.23
61 (199) Ps 59.3
72
(166) Ps 16.10
62 (200) Ps 59.12
73
(167) Ps 139.6
62 (201) CP Let Wærf 1
74
(168) Ps 118.51
62 (202) CP(H) 53.415.6
74
(203) CP(H) 33.217.19, 21
75 (211) Fates 14b
78
(204) Cædmon’s Hymn
75 (212) Ps 36.35
80
(205) Bede 2 14.140.5–11
76 (213) Ps 90.13
80
(206) Bede 4 24.346.5–14
76 (214) Ps 103.25
80
(207) Gen 3.1–3
77 (215) Ps 118.127
81
(208) Beo 756a
78 (216) Ps 82.17
81
(209) Sat 570b
78 (217) Ps 119.7
81
(210) Instr 125a
78
Appendices Appendix A Tables Tables are given here to show the statistic results. Table 1 shows hlaford in various morphological forms as a rendering of dominus in various grammatical forms. Table 2 shows hlaford in various inflected forms in each gloss. Table 3 shows drihten in various forms as a rendering of dominus with some forms of deus. Table 4.1 is given to show drihten with < i > in the stressed syllable in each gloss and Table 4.2 dryhten with < y > in the stressed syllable in limited glosses. Table 5 shows hælend as a rendering of iesus, saluator, dominus, etc. Table 6 shows crist as a rendering of christus. Tables 7.1 and 7.2 are given to show deofol with its morphological variants as a rendering of various Latin words. Tables 8.1 and 8.2 show ðægn in various forms as a rendering of various Latin words in various forms. Tables 9.1 and 9.2 are given to show ealdormann in various forms as a rendering of various Latin words in various forms. Tables 10.1 and 10.2 show biscop as a rendering of various Latin words. Table 11 shows cirice as a rendering of ecclesia and other words.
Appendix B Variants of Christian and Related Terms in the Gospels I give Li (Lindisfarne), Ru (Rushworth 1 and 2) versions from the Gospels to show the different choice of words and/or word forms of Old English words investigated in this research. In comparison, WSCp (West Saxon Gospels in MS Corpus Christi College Cambridge 140) is given to show the different choice of words, and WycEV (the Earlier Version of the Wycliffite Bible) is added to show the acceptance of many Latin words as they are, in contrast with English renderings. WSH (late 12th or early 13th century West Saxon Gospels in MS Hatton 38), WSA (late 11th to early 12th century MS CUL Ii.2.11) and WycLV (the Later Version of the Wycliffite Bible) are added when renderings differ.
Appendix C Variants of Christian and Related Terms in the Psalter Glosses Variant forms or words are given from A (Vespasian), B (Junius), C (Cambridge), D (Regius), E (Eadwine), F (Stowe), G (Vitellius), H (Tiberius), I (Lambeth), J (Arundel), K (Salisbury), L (Bosworth), M (Blickling) and P (Paris) for lexical comparison; Roman text of Latin is given and, when different, Gallican text (for F, G, H, I, J and K) is to be shown. Appendix C is so voluminous, including nouns, adjectives, adverbs, verbs and expressions, that I give here some typical examples of lexical correspondence of the renderings between A (Mercian), D (early West Saxon) and I (late West Saxon), in order to show dialectal and diachronic differences: =means equal in words (with some spelling differences) and ≠ different for dialectal, idiolectal, diachronic, or some
Appendices
83
other reasons. (Inflected forms are used so as to represent the real correspondence found in glosses.) A =D =I: three glosses in general beati
eadig
confiteri
andettan
laudere
herian
miserere
(ge)miltsa
peccatum
synne
A =I ≠ D: D is different demonia
dwofla /woddreamas
humiliasti
geeadmedest /genyþrodest
letitia
mid blisse /of blisse
sacrificium
onsegdnis /offrung
tabernaculo
geteld /eardunge
A =D ≠ I: I is different confidunt
getreowað /gelefað
generatione
cneorisse /mægþe
habitare
eardian /wunian
reddidi
ic agald /ic forgeald
uirtutem
mægen /mihte
A ≠ D =I: A is different abyssus
niolnis /deopnis
honor
ar /wyrðmynt
libera
gefrea /alys
refugium
geberg /frofor
scientia
wisdom /ingehyd
84
Appendices
A ≠ D ≠ I: independent choices canticum
song /cantic /lofsang
exultabunt
gefiað /blissiað /fægniað
psalterio
hearpan /saltere /sealmlofe
reppulit
on weg asceaf /anydde /awearp oferhygde /ofermodnisse /modignisse
If all the fourteen versions examined in this study, however, exceptional choices can be easily found. Lastly, since there is no strict regulation on the use of big letters or small letters are for proper nouns, like Sion/sion, Ægypt/ægypt and Israhela/israhela, here only small letters are used throughout this Appendix.
hlaford 4 2 6
6
drihten ł hlaferd
hlafardas
hlafarda
1
1
1
1
1
hlaferdas
9
6
hlaferdes
hlafard
1
1
laferd
laford
hlaferde
2
1
1
1
3
2
1
2
2
29
hlaferd
22
11
hlaforde
hlafordas
hlafordum
hlafordes
3
1
1
dominus domine domini dominis dominos dominum domino dominorum Ø
Table 1: Hlaford as a rendering of dominus
Appendix A Tables
85
86
Appendix A Tables
Table 2: Hlaford and its inflected forms PsGlA PsGlB PsGlD PsGlI PsGlK PsCaI BenRGl LibSc DurRitGl hlaford
1
hlaforde
1
1
1
28
5
1
3 1
hlafordes
1
1
hlafordum
4
hlafordas
1
1
hlaferd
1
hlafard
1
hlafarda
3
MtGl(Li) MkGl(Li) LkGl(Li) JnGl(Li) hlaford
1
hlaferd
22
hlaferde hlaferdes
hlafard
4
7
2
1
1
1
2
1
3
2
hlaferdas
2
MtGl(Ru) MkGl(Ru) LkGl(Ru)
1 2
1
1
1
hlafardas
2 1
laford laferd
JnGl(Ru)
1
1 1
1
5
2
5
1
ðryhten
drihten ł hlaferd
dryhtenes
dryhtene
1
258
250
drihtny
3
287
3
56
drihtene
driht’ dryht̄ 1
2 6
103
32
1
59
101
21
11
4
129
1
1
2
1
7
130
592
3
142
103
2
23
104
drihtnys
310
3
1
6
2
5
91
490
drihtenes
7
261
drihtæn
drihtyn
drihtna
dryhtne
drihtne
1
2
5
1
drihtnes
dryhtnes
367
288
dryhten
1495
1444
drihten
6
17
87
14
45
1
1
4
2
123
656
5
5
270
1 1
1
1 8
3
2
3
1
11
1
7
dominus domine dominum domini domino dominis dominos doominum domimium dominorum deus deum Ø
Table 3: Drihten as a rendering of dominus
Appendix A Tables
87
88
Appendix A Tables
Table 4.1: Drihten with in the stressed syllable PsCaA PsCaC PsCaD PsCaE PsCaF PsCaG PsCaI PsCaJ PsCaK PsCaL drihten
3
drihtnes
2
drihtne
6
13
81
41
72
4
12
9
5
11
4
2
18
6
36
drihtene driht’
54
44
1
1 72
drihtnys
12
MtGl (Li)
43 6
1 1
drihtyn
drihten
7
MkGl LkGl JnGl(Li) MtGl(Ru) MkGl(Ru) LkGl(Ru) JnGl(Ru) BenRGl LibSc DurRitGl (Li) (Li)
39
8
58
32
16
9
59
43
12
107
drihtnes
8
3
21
4
4
3
23
4
8
31
4
drihtne
4
4
8
2
2
4
6
1
4
31
10
drihtene
1
driht’
403
Table 4.2: Dryhten with in the stressed syllable PsGlA
PsGlB
PsGlD
PsGlE
PsCaA
PsCaK
MtGl(Ru)
dryhten
26
548
14
110
10
6
40
dryhtnes
7
103
8
4
4
1
7
dryhtne
28
102
14
dryhtenes dryhtene dryht̄
1
4 5 6
734
67
89
Appendix A Tables
Table 5: Hælend as a rendering of iesus, saluator, dominus, etc. hælend hælende hælynd hælynde hælendes helende helendes iesus
842
3
iesum
127
31
iesu
44
22
2 1
ihesus
18
2
ihesum
4
2
ihesu
9
2
iehsus
1
saluator
24
1
salutaris
6
1
salutare
1
saluatorem
2
salutatur
1
salutari
2
1
1
1
5
saluatoris dominus
8
1 1
dominum
1
illo
1
illis
1
Ø
2
1
90
Appendix A Tables
Table 6: Crist as a rendering of christus crist krist criest cristes cristys kristes xristes criste kriste cristo cristos christus
129
2
christum
48
1
christi
28
christe
28
christo
6
1
6 68
2
3
3
1 1
1
cristus
6
cristum
9
cristi
2 4
1 1
cristo
3
cristos Ø
1
42
christos
criste
4
2 1
1
2
diabolo
moab
demonium
demones
demonum
demone
demoniorum
demonio
demonia
diabulo
2
1
1
diabolum
diaboli
8
diabolus
1
2
1
2
3
18
1
9
6
1
10
4
4
2
1
3
3
3
8
1 1
1
1
1
1
1
1
1
deofol deoful deofle deofles deofla deoflil diowla diowul diowbla dioful diofol diabol diwle
Table 7.1: Deofol as a rendering
Appendix A Tables
91
1
mamonae
legione
1 1
beelzebub
1
1
satanan
2
satanas
zabulus
2
1
maligneris
mortis
1
maligno
1
deofol deoful deofle deofles deofla deoflil diowla diowul diowbla dioful diofol diabol diwle
Table 7.2: Deofol as a rendering
92 Appendix A Tables
4
1
1
2
discipulum
discipulo
discipuli
discipulis
(+1)
2
2
1
1
2
1
1
18
53
3
1
8
1
2
2
N.B. (+1) means that one example of ðægn is in the second gloss, and (+2) means two examples in the second gloss.
seruos
6
1
seruorum
1 (+2)
serui
9
3
49 (+1)
seruis
serue
4
1
seruum
seruo
6
seruus
discipulorum
discipulos
28
discipulus
1
ðegn ðegnas ðegne ðegnum ðegna ðægn ðægnum þegnas þægn þægnas þægnum
Table 8.1: Ðægn as a rendering
Appendix A Tables
93
1
ministros
1
5
pilipum
thomas
1
* LkGl(Li) 9.48 ðæm ilcom ðegnum
illis
pueris
famulorum
angelis
herodianis
nathanahel
nicodemo
nicodemus
2
1
philippum
thomae
1
philipus
ministrorum
ministris
ministro
2
1
ministri
minister
2
1
1
1*
(+1)
2
2
1
2
(+1)
1
1
2
6
4
1
2
ðegn ðegnas ðegne ðegnum ðegna ðægn ðægnum þegnas þægn þægnas þægnum
Table 8.2: Ðægn as a rendering
94 Appendix A Tables
archesynagogo
archesynagogi
archesynagogus
centurionis 1 2
1
centurione
1
centurio
2 3 2
1
1
pontio
1
pontifici
pontificis
pontifices
duces
dux
principum
principe
principibus
1 2
1
2
14
principis
7
principem
1
1
1
1
principes
princeps
2
1
4
7
2
7
1
1
2
1
1
1
1
1
2
1
18
2
3
ealdormann ealdormon aldormon aldormenn aldormonnes ealdormenn eældormæn aldormen ealdermen
Table 9.1: Ealdormann as a rendering
Appendix A Tables
95
1
principem
pontifices
principum
principibus
1
44
ealdormen
principis
princeps
principes
1
1
2
7
15
13
eældormæn ealdormenn aldermen ealdormannum
Table 9.2: Ealdormann as a rendering
1
12
1
6 7
4
aldormonnum aldermonnum ealdormanna aldermonna
96 Appendix A Tables
97
Appendix A Tables
Table 10.1: Biscop as a rendering biscop bisceop biscob biscope biscobe biscopes biscopis biscobi esiscopus
1
episcopi
1
episcopum
1
episcoporum episcopatum pontifices
1
pontificis pontificem
1 1
1
1
1
pontifi pontifex
9
pontifici pontificibus caiapha*
1
* JnGl(Li) 18.28 [caiapha in praetorium] caifa biscope
Table 10.2: Biscop as a rendering bisceopes bisceopas bisceoppa biscopas biscobas biscopa biscopum episcopus
2
episcopi
1
episcoporum
1
episcopatum
1
pontifices
10
pontificis
sacerdotes
3 1
pontificibus praesulis
bisc’
1 1 2
1
sacerdotibus sacerdotum
N.B. (+1) means that the word appears as the second gloss.
3 1 (+1)
98
Appendix A Tables
Table 11: Cirice as a rendering cirice
cirices
ecclesia
1
ecclesiam
2
ecclesie
cirica 12 9 1
ecclesiæ ecclesię ecclesiarum
3 3
1
1 1
ecclesiastica
1
synagogam
(+1)
hierosolymis
(+1)
N.B. (+1) means that cirica occurs as the second gloss. Ecclesia includes æcclesia, æclesia, aecclesia and aeclęsia; ecclesiam includes æcclesiam, æcclæsiam and aeclesiam; ecclesie includes æcclesie, aecclesie and aeclesie; ecclesiæ includes æcclesiæ; ecclesię includes æcclesię.
Appendix B Mt
Latin
Li
Ru
1.16
iesus
haelend
hælend
christus
crist
krist
1.17
christum
crist
kriste
1.18
Christī
cristes
kristes
spiritu sancto
halig gaast
halgan gaste
domini
drihtnes
drihtnes
spiritu sancto
gast halig
halgan gaste
1.20 1.21
iesum
haelend
hælend
peccatis
synna
synnum
1.22
domino
drihtne
drihtne
1.23
deus
god
god
1.24
domini
drihtnes
dryhtnes
1.25
iesum
hælend
hælend
2.1
iesus
haelend
hælend
2.2
adorare
to worðianne
to gebiddenne
2.4
christus
crist
krist
2.15
domino
drihtne
drihtne
2.19
angelus domini
engel drihtnes
drihtnes engel
3.3
domini
drihtnes
drihtnes
3.9
deus
god
god
3.11
spiritu sancto
halig gast
halgan gaste
3.13
iesus
haelend
3.15
iesus
haelend
se hælend
iustitiam
soðfæs[t]nisse
soþfæstnisse
3.16
dei
godes
godes
4.3
dei
godes
godes
4.4
dei
godes
godes
4.6
dei
godes
godes
4.7
iesus
hælend
iesus
dominum
drihten
dryhtnes
deum
god
godes
gloriam
wuldur
wuldor
4.8
100
Appendix B
Mt
WSCp
WycEV
1.16
hælend
Jesus
crist
Crist
1.17
crist
Crist
1.18
cristes
of Crist
halegan gaste
of the Holy Gost
drihtnes
of the Lord
halgan gaste
of the Holy Goost
hælend
Jesus
synnum
synnes
1.22
drihtne
[LV: of the Lord]
1.23
god
God
1.24
drihtnes
of the Lord
1.25
hælend
Jhesus
2.1
hælend
Jhesus
2.2
to ge-eadmedenne
to worshipe
2.4
crist
Crist
2.15
drihtne
of the Lord
2.19
drihtnes engel
the angel of the Lord
3.3
drihtnes
of the Lord
3.9
god
God
3.11
halgum gaste
the Holy Goost
3.13
se hælend
3.15
se hælend
Jhesus
rihtwisnesse
riʒtwisnesse [LV: riʒtfulnesse]
3.16
godes
of God
4.3
godes
Goddis
4.4
godes
of God
4.6
godes
Goddis
4.7
se hælend
Jhesus
drihten
the Lord [LV: thi Lord God]
god
thi God
wuldor
glorie [LV: ioye]
1.20 1.21
4.8
101
Appendix B
Mt
Latin
Li
Ru
4.9
adoraueris me
to worðenne ł to worðianne mec
to me gebiddes
4.10
dominum deum
drihten god
to drihtne gode
adrabis
geworða ðu
ðu ł to gebidde
4.17
iesus
hælend
4.23
euangelium
godspell
godspelles
5.1
discipuli
ðeignas
discipuli ł þægnas
5.3
beati
eadge biðon
eadig
spiritu
of ł from gaste
in gaste
beati
eadge biðon
consolabuntur
gefroefred biðon
5.5
beati
eadge biðon
5.6
beati
eadge biðon
iustitiam
soðfæstnisse
beati
eadge biðon
misericordes
miltheorte
mildheortnisse
misericordiam
mildheortnise
mildheortnisse
beati
eadge biðon
mundo corde
claene of ł from hearte
þa clæne heortan
deum
god
god
beati
eadge biðon
pacifici
sibsume ł friðgeorne
þa subsume ł friðsume
dei
godes
godes
beati
eadge biðon
iustitiam
soðfæstnisse
soþfæstnisse
5.11
beati estis
eadge aron gie
eadig ge beoþ
5.12
gaudete
gefeað
gefeaþ
exultate
wynnsumiað
geblissiað
5.14
mundi
middangeardes
middangeardes
5.20
iustitia
soðfæstnisse
soþfæstnisse
5.21
reus
dead-synig
scyldig
5.22
reus
dead-synig
scyldig
reus
scyldig
scyldig
reus
scyldig
scyldig
5.4
5.7
5.8
5.9
5.10
beoþ afróefrede
soðfæstnisse
102
Appendix B
Mt
WSCp
WycEV
4.9
to me ge-eadmetest
worshipe me
4.10
to drihtne gode
the Lord thi God [LV: thi Lord God]
þu ðe ge-eaðmetsð (sic)
worshipe
4.17
se hælend
Jhesus
4.23
god-spel
gospel
5.1
leorning-cnihtas
disciplis
5.3
eadige synt
blessid be[n]
þa gastlican
in spirit
eadige synt
blessid be[n]
beoð gefrefrede
be comfortid
5.5
eadige synt
blessid be[n]
5.6
eadige synt
blessid be[n]
rihtwisnesse
riʒtwisnesse
eadige synt
blessid be[n]
mild-heortan
merciful men
mild-heortnysse
mercye
eadige synt
blessid be[n]
þa clæn-heortan
of clene herte
god
God
eadige synt
blessid be[n]
5.4
5.7
5.8
5.9
þa ge-sybsuman
pesible men
godes
of God [LV: Goddis]
eadige synt
blessid be[n]
rihtwisnysse
riʒtwisnesse [LV: riʒtfulnesse]
5.11
eadige synt ge
Ӡee shulen be blessid
5.12
geblissiað
Ioye ʒee
gefægniað
glade ʒee [LV: be ʒe glad]
5.14
middaneardes
of the world
5.20
rihtwisnyss
riʒtwisnesse
5.21
scyldig
gylty
5.22
scyldig
gylty
scyldig
gylty
scyldig
gilti
5.10
103
Appendix B
Mt
Latin
Li
Ru
5.32
fornicationis
unclænes lustas
forlegennisse
moechari
gesyngege
dernunge licgæ
adulterat
he synnigeð
unreht-hæmeþ
5.33
domino
drihtne
drihten
5.34
dei
godes
godes
5.45
iustos
soðfæsta
soþfeste
iniustos
unsoðfæste
unsoþfæste
6.1
iustitiam
soðfæstnise
soþfestnisse
6.2
elemosyna
ælmessa
ælmisse
hipocritae
legeras
liceteras
honorificentur
hia se ge-arðad
hie sie weorþade
6.3
aelemosyna
ða ællmissa
ælmesse
6.4
elemosyna
ællmessa
ælmes
6.5
hypocritae
legeras
liceteras
6.12
debita
scylda
scylde
debitoribus
scyldgum
scyldigat (sic)
temtationem
costunge
costungae (sic)
libera
gefrig
gelese
peccata
synna
synna
delicta
synna
scyldæ
6.15
peccata
synna
synne
6.23
nequam
unbliðe ł yfel-wyrcende
ne bið nan
6.24
deo
gode
gode
6.29
gloria
wuldre
wuldre
6.33
dei
godes
godes
7.21
domine
drihten
dryhten
domine
drihten
drihten
domine
drihten
dryhten
domine
drihten
dryhten
7.23
iniquitatem
unrehtuisnisse
unrihtnisse
7.29
scribae
uðuta
bocera
6.13 6.14
7.22
pharisaei 8.2
adorabat
fariseas he worðade
to-gebędd
104
Appendix B
Mt
WSCp
WycEV
5.32
forlegennyse
fornicacioun
unriht-hæmð
do lecherie
unriht-hæmð
doth auoutrie
5.33
drihtne
the Lord
5.34
godes
of God
5.45
þa rihtwisan
iuste men
þa únrihtwisan
vniuste men
6.1
rihtwisnesse
riʒtwisnesse
6.2
ælmessan
almesse
liceteras
ypocritis
hi sín ge-árwurþode
ben maad worshipful [LV: be worschipid]
6.3
ælmessan
almesse
6.4
ælmesse
almes
6.5
liceteras
ypocritis
6.12
gyltas
dettis
gyltendum
dettours
costnunge
temptacioun
alys
delyuere
synna
synnys
gyltas
trespassis
6.15
synna
synnes
6.23
mánfull
derkful [LV: derk]
6.24
gode
to God [LV: God]
6.29
wuldre
glorie
6.33
godes
of God
7.21
drihten
Lord
drihten
Lord
drihten
Lord
drihten
Lord
7.23
unrihtwysnesse
wickidnesse
7.29
boceras
scribis
sundor-halgan
Pharisees
ge-eaðmedde
worshipide
6.13 6.14
7.22
8.2
105
Appendix B
Mt
Latin
Li
Ru
8.2
domine
drihten
drihten
mundare
geclænsige
geclęnsige
mundare
geclænsia
geclænsie
mundata est
geclænsad wæs
geclensad wæs
8.6
domine
drihten
drihten
8.7
iesus
se hælend
se hælend
8.3
8.8 8.13 8.14 8.21
domine
drihter (sic)
drihten
sanabitur
gehaeled bið
bið gehæled
iesus
ðe hælend
se hælend
sanatus est
gehæled wæs
gehǽled wæs
iesus
ðe hælend
se hælend
discipulis
ðegnum
leornere
domine
drihten
drihten
8.22
iesus
hælend
hælend
8.23
discipuli
ðegnas
leorneras
8.25
domine
drihten
dryhten
8.28
daemonia
diobles
deoful-seoka
8.29
dei
godes
godes
8.33
daemonia
diobles
deoful-seoke
9.2
peccata
synno
synnae
9.3
scribis
uðuutum
bocera
blasphemat
ebalsas
he-falsaþ
9.4
iesus
ðe hælend
9.5
peccata
synna
synne
9.8
glorificauerunt
geuuldradon
wuldradun
deum
god
god
9.9
iesus
ðe hælend
hælend
9.10
publicani
bær-suinniho
gæfel-hróefe
peccatores
synnfullo
synnfulle
iesu
ðone hælend
hælend
discipuli[s]
ðegnum
leorneras
9.11
pharisaei discipulis
farisei to ðeignum
leornerum
106
Appendix B
Mt
WSCp
WycEV
8.2
Drihten
Lord
geclænsian
make…clæne
beo geclænsod
maad clene
wæs geclænsod
was clensid
8.6
Drihten
Lord
8.7
se hælend
Jhesus
8.8
Drihten
Lord
biþ gehæled
be helid
se hælend
Jhesus
wæs gehæled
was helid
se hælend
Jhesus
8.3
8.13 8.14 8.21
leorning-cnihtum
disciplis
Drihten
Lord
8.22
se hælend
Jhesus
8.23
leorning-cnyhtas
disciplis
8.25
Drihten
Lord
8.28
deofol-seocnesse
deuelis
8.29
godes
of God
8.33
deoful-seocnyssa
fendis
9.2
synna
synnes
9.3
boceras
scribis
bysmor-spræce
blasfemeth
9.4
se hælend
Jhesus
9.5
synna
synnes
9.8
wuldrodon
glorifieden
god
God
9.9
se hælend
Jhesus
9.10
mánfulle
puplicanys
synfulle
synneful
9.11
þam hælende
Jhesu
leorning-cnyhtum
disciplis
sundorhalgan
Pharisees
leorning-cnyhtum
disciplis
107
Appendix B
Mt
Latin
Li
Ru
9.11
publicanis
yfel-wyrcendum
gæfel-gefrefum
peccatoribus
synfullum
synnfullum
iesus
hælend
se hælend
male habentibus
ðæm yfle-hæbbendum
yfle-hæbbende ł vntrymum
misericordiam
mildheortnisse
mildheortnisse
sacrificium
geafo
asægd-nisse
iustos
soð-feaste
soþ-festum
peccatores
synfullo
synnfullum
discipuli
ðegnas
leorneras
9.12 9.13
9.14
pharisaei
farisei
discipuli
ðegnas
leorneras
9.15
iesus
ðe hælend
hælend
9.18
princeps
aldormonn
aldurmon
adorabat
gewordade
ge-bæd
9.22
iesus
ðe hælend
hælend
9.23
iesus
ðe hælen
se hælend
9.27
iesu
ðe hælend
se hælend
miserere
milsa
miltsa
iesus
se hælend
se hælend
domine
drihten
drihten
9.32
dæmonia habentem
diwlas hæbbend
deoful-seocne hæbbende
9.34
pharisaei
9.35
iesus
ðe hælend
se hælend
euangelium
godspell
godspelles
9.36
misertus est eis
gemilsade him ł ðæm ł milsande wæs
efn-þrowade
9.37
discipulis
ðegnum
to leorneras
9.38
dominum
hlaferd
dryhten
10.1
discipulis
ðegnas
leorneras
10.2
apostolorum
ðara apostolorum
apostola
10.8
mundate
clænsas
clænsigæþ
10.24
discipulus
ðegn
leornere
dominum
hlaferde
laferd
discipulo
ðæm ðegne
leornere
9.28
10.25
farisei
108
Appendix B
Mt
WSCp
WycEV
9.11
manfullum [WSH: sinfullen ד manfullen]
puplicanys
synfullum
synful men
se hælend
Jhesus
seocum
to men hauynge yuel
mildheortnesse
mercye
onsægdnesse
sacrifice
rihtwise
riʒtful men
synnfullan
synful men
leorning-cnihtas
disciplis
sundor-halgan
Pharisees
leorning-cnihtas
disciplis
9.15
se hælend
Jhesus
9.18
án ealdor
prince
ge-eaðmedde
worshipid
9.22
se hǽlend
Jhesus
9.23
se hælend
Jhesus
9.27
se hælend
Jhesus
gemiltsa
haue mercy
se hælend
Jhesus
drihten
Lord
9.32
wæs deoful-seoc
hauynge a deuel
9.34
sundor-halgan
Pharisees
9.35
se hælend
Jhesus
9.12 9.13
9.14
9.28
godspell
gospel
9.36
gemiltsude
hadde rewthe
9.37
leorning-cnihtun
disciplis
9.38
hlaford
the lord
10.1
leorning-cnihtun
disciplis
10.2
apostola
aposteris
10.8
clænsiað
clense ʒe
10.24
leorning-cniht
disciples
hlaford
lord
leorning-cnihte
disciple
10.25
109
Appendix B
Mt
Latin
Li
Ru
10.25
dominus
hlaferd
laford
10.33
negauerit
onsæccas
onsaekeþ
negabo
ic onsæcco ł ic willo onsacca
onsacce
recipit
onfoes
onfoeþ
accipiet
ðe onfoes ł he onfoeð
onfóeþ
recipit
onfoes
onfóeþ
10.41
accipiet
onfoes
onfóeþ
10.42
discipuli
ðegnes
leornere
11.1
iesus
ðe hælend
se hælend
discipulis
ðegnum
leorneras
11.2
discipulis
ðegnum
leorneras
11.4
iesus
ðe hælend
se hælend
11.5
mundantur
geclaensad aron ł biðon
sindun clæsade
11.6
beatus est
eadig is
eadig is
11.7
iesus
ðe hælend
se hælend
11.18
daemonium habet
diowl hæfis
deoful he hæfæþ
11.19
publicanorum
bær-suinnigra
gæfel-geroefena
peccatorum
synfullra
firenfullra
iustificata
ge-soð-fæstad
gesoþfęsted
11.20
pænitentiam
hreonisse
hreuwnissę
11.21
paenitentiam
hreownisse
hreuwnisse
11.25
iesus
hælend
se hælend
domine
drihten ł hlaferd
dryhten
11.28
reficiam
gefroefre
gereorde
11.29
humilis
eðmod
eadmod
12.1
iesus
hælend
se hęlend
discipuli
ðegnas
leorneras
sabbato
in sunnadæg
on ræste-dæge
12.2
12.5
pharisaei
farissæis
sabbatis
in sunnadgum
on reste-dagum
discipuli
ðegnas
discipulas
sabbatis
sunnadagum
on restedagum
sacerdotes
measapreostas
sacerdes
110
Appendix B
Mt
WSCp
WycEV
10.25
hlafurd
lord
10.33
wiðsæcð
denye
wiþsace
deniʒe
under-fehð
resceyueth
on-fehþ
resceyueth
under-fehþ
resceyueth
10.41
onfehþ
resceyueth
10.42
leorning-cnihtum
disciple
11.1
se hælynd
Jhesus
leorning-cnihtum
disciplis
11.2
leorning-cnihta
disciplis
11.4
se hælend
Jhesus
11.5
synt aclænsude
ben maad clene
11.6
eadig ys
is blessid
11.7
se hælynd
Jhesus
11.18
he hæfð deoful-seocnysse
hath a deuel
11.19
mánfulra
puplicanys
synfulra
synful men
geriht-wisud
iustified
11.20
dæd-bote
penaunce
11.21
dæd-bote
penaunce
11.25
se hælynd
Jhesus
drihten
lord
11.28
geblissige
refreshe, or fulfille
11.29
eadmod
meeke
12.1
se hælynd
Jhesus
leorning-cnihtas
disciplis
on reste-dæge
on the sabot day
sundor-halgan
Pharisees
reste-dagun
in sabothis
leorning-cnihtas
disciplis
on reste-dagum
in sabothis
þa sacerdas
prestis
12.2
12.5
111
Appendix B
Mt
Latin
Li
Ru
12.5
sabbatum
sunnadæg
þa reste-dæge
crimine
heh-synne
hehsynne
misericordiam
mildheortnisse
mild-heortnisse
sacrificium
husul
asægd-nisse
innocentes
ða unsuinnigo
þa un-sceþðende
dominus
drihten
drihten
12.7
12.8
sabbati
to sunnadæ ł to seternes dæg
gereste-dæges
12.10
sabbatis
on sabbatum
on reste-dagum
12.11
sabbatis
on sabbatum
on reste-dægum
12.12
sabbatis
in sabbatum
on reste-dagum
12.14
pharisaei
12.15
iesus
hælend
se hælend
12.22
daemonium habens
diowl hæbbende
monn deoful-seoke
12.24
pharisaei
ae-cræftigo
fariseas
12.25
iesus
hælend
se helend
12.28
dei
godes
godes
dei
godes
godes
peccatum
synn
synne
blasphemia
ebolsungas
efulsung
blasphemiæ (sic)
ebolsung ł efalsongas
efalsung
12.32
spiritum sanctum
gast halig
gaste þæm halgum
12.36
in die iudicii
in dæg domes
in dæg domes
12.37
iustificaberis
ðu bist gesoð-fæstad
þu bist gesoþfæsted
condemnaberis
ðu bist geteled ł geniðrad
þu bist niðrad
scribis
wuðutum
bokere
12.31
12.38
fariseas
pharisaeis
æ-cræftgum
fariseas
12.41
condemnabunt
ge-teleð ł geniðras
niðrigað
12.42
condempnabunt (sic)
geteleð ł geniðras
niðrað
12.44
mundatam
geclænsad
clæne
ornatam
gehrinæd
gefrętwad
12.49
discipulos
ðegnum
leornerum
13.1
iesus
ðe hælend
se hælend
13.3
parabolis
bissenum
gelicnissum
112
Appendix B
Mt
WSCp
WycEV
12.5
þone reste-dæg
the sabothis
leahtre
grete synne [LV: blame]
12.7
mildheortnesse
mercy
onsægdnysse
sacrifice
únscyldige
innocentis
hlafurd
lord
12.8
reste-dæges
the sabot
12.10
on reste-dagum
in the sabot
12.11
reste-dagum
in the sabotis
12.12
on reste-dagum
in the sabot
12.14
sundor-halgan
Pharisees
12.15
se hælend
Jhesus
12.22
án deofol-seoc man
hauynge a deuel [LV: hadde a feend]
12.24
þa sundor-halgan
Pharisees
12.25
se hælend
Jhesus
12.28
godes
of God
godes
of God
synn
synn
bysmor-spæc
blasfemye
bysmur-spæc
blasfemye
12.32
haligne gast
the Holy Goost
12.36
on domes dæge
in the day of dome
12.37
þu byst gerihtwisod
thou shalt be iustified
þu byst genyðerod
thou shalt be dampnyd
þa boceras
scribes
12.31
12.38
þa sundor-halgan
Pharisees
12.41
genyþeriað
shulen condempne
12.42
genyþerað
shal condempne
12.44
geclænsod
clensid
gefrætwod
maad faire
12.49
leorning-cnihtas
disciples
13.1
hælende
Jhesus
13.3
big-spellum
parablis
113
Appendix B
Mt
Latin
Li
Ru
13.10
discipuli
ðengas
leorneras
parabolis
bisenum
gelicnissum
13.13
parabolis
bissenum
gelicnissum
13.16
beati
eadgo biðon
eadige
13.17
iusti
soðfæsto
soþfeste
13.18
parabolam
bisena
gelicnisse
13.21
tribulatione
costung
swincnisse
persecutione
oehtnisse
oehtnisse
scandalizatur
geondspurnad was
andspurnisse þrowað
13.22
fallacia
esuica ł gebrægdas ł leasunga ł
lygnisse
13.24
parabolam
biseno
gelicnisse
13.27
domine
drihten
drihten
13.31
parabolam
bisen
gelicnisse
13.33
parabolam
bisen
gelicnisse
13.34
iesus
hælend
hælend
13.35 13.36
parabolis
bisenum
gelicnissum
parabolis
bisenum
gelicnissum
parabolis
bisenum
gelicnissum
mundi
middangeardes
middangeardes
discipuli
ðengas
leorneras
parabolam
bisen
gelicnisse
13.38
mundus
middangeard
middangeard
13.41
scandala
ondspyrnisse
geswicu
iniquitatem
unrehtuisnisse
unreht
13.57
scandalizabantur
ge-ondspurnedon ł ge-ondspurnedo woeron
andspurnissę þrowadun
13.58
incredulitatem
ungeleaffulnisse ł ungelefenise
ungeleafa
14.1
iesu
hælendes
se helend
14.2
baptista
14.8
baptistae
14.12
se baezere ðæs fulwihtere
se bezere
discipuli
ðegnas
leorneras
iesus (sic)
ðæm hǽlend
se helend
14.13
iesus
hælend
se helend
14.14
misertus est
milsande wæs
milsade
114
Appendix B
Mt
WSCp
WycEV
13.10
leorning-cnihtas
disciplis
big-spellum
parablis
big-spellum
parablis
13.16
eadige synt
ben blessid
13.17
rihtwise
iuste men
13.18
big-spell
parable
13.21
gedrefednesse
tribulacioun
ehtnesse
persecucioune
beoð geúntreowsode
is sclaundrid
13.22
leasung
falsnessis [LV: fallace]
13.24
bigspel
parable
13.27
hlaford
Lord
13.31
big-spel
parable
13.33
big-spel
parablis
13.34
se hælend
Jhesus
big-spellum
parablis
big-spellum
parablis
big-spellum
parablis
middaneardes
of the world
leorning-cnihtas
disciplis
13.35 13.36
big-spell
parable
13.38
middangeard
the world
13.41
gedrefednesse
sclaundris
unrihtwisnesse
wickidnesse
13.57
hig wæron ge-úntrywsode
thei weren sclaundrid
13.58
ungeleafulnysse
the vnbyleue
14.1
þæs hælendes
Jhesu
14.2
se fulluhtere
Jon Baptist
14.8
þæs fulluhteres
Joon Baptist
14.12
leorning-cnihtas
disciplis
þæm hælende
Jhesu
14.13
se hælend
Jhesus
14.14
gemiltsode
hadde rewthe of [LV: on]
115
Appendix B
Mt
Latin
Li
Ru
14.15
discipuli
ðegnas
leorneras
14.16
iesus
hælend
se helend
14.19
benedixit
gebledsade
bledsade
discipulis
ðegnum
leorneras
discipuli
ðegnas
leorneras
14.22
discipulos
ða ðegnas
leorneras
14.27
iesus
ðe hælend
se helend
14.28
domine
drihten
drihten
14.29
iesum
ðæm hælend
þæm helende
14.30
domine
drihten
drihten
saluum me fac
hal mec doa
hæl mec
14.33
dei
godes
godes
15.1
scribae
uuðwuta
bokere
pharisaei
ældo[r]menn
fariseas
15.2
discipuli
ðegnas
leorneras
15.3
dei
godes
godes
15.4
deus
god
god
15.6
honorificauit
worðiges
ariað
dei
godes
godes
15.7
hypocritae
ðu legere ł gie legeras
ge licetheras
15.8
honorat
worðas
weorðaþ
15.12
discipuli
ðegnas
leorneras
pharisaei
ældo[r]męnn
fariseas
scandalizati sunt
ge-ondspyr[n]ede weron ł aron
ge-incfullade werun
15.15
parabolam
bispell
gelicnisse
15.19
blasphemiae
ebolsung
hefalsunge
15.21
iesus
ðe hælend
se hælend
15.22
miserere mei
milsa me
miltsa me
domine
drihten
drihten
15.23
discipuli
ðegnas
leorneras
15.25
domine
drihtne
drihten
15.27
domine
drihten
drihten
15.28
iesus
ðe hælend
se hælend
116
Appendix B
Mt
WSCp
WycEV
14.15
leorning-cnihtas
disciplis
14.16
se hælend
Jhesus
14.19
bletsiende
blesside
leorning-cnihtum
disciplis disciplis
14.22
leorning-cnihtas
disciplis
14.27
se hælend
Jhesus
14.28
drihten
Lord
14.29
þam hælende
to Jhesu
14.30
drihten
Lord
ge-dó me halne
make me saaf
14.33
godes
Goddis
15.1
þa boceras
scribis
fariseisce
Pharisees
15.2
leorning-cnihtas
disciplis
15.3
godes
of God
15.4
god
God
15.6
wurðiaþ
worshipid
godes
of God
15.7
licceteras
ipocritis
15.8
wurþað
honoureth
15.12
leorning-cnihtas
disciplis
fariseiscean
Pharisees
synt gedrefede
ben sclaundrid
15.15
big-spell
parable
15.19
tállice word
blasfemyes
15.21
se hælend
Jhesus
15.22
gemiltsa me
haue mercye on me
drihten
Lord
15.23
leorning-cnihtas
disciplis
15.25
drihten
Lord
15.27
drihten
Lord
15.28
se hælend
Jhesus
117
Appendix B
Mt
Latin
Li
Ru
15.29
iesus
ðe hælend
se hælend
15.31
magnificabant
miclum ge-undradon ł worðadon
micladun
deum
god
god
iesus
ðe hælend
hælend
discipulis
ðegnas
leorneras
misereor
willic milsa
mec hreoweþ
15.33
discipuli
ðegnas
leorneras
15.34
iesus
ðe hælend
se hælend
15.36
discipulis
ðegnum
leorneras
discipuli
ðegnas
leorneras
pharisaei
ða áldo
fariseas
15.32
16.1
sadducaei
sadduceas
16.5
discipuli
ðegnas
leorneras
16.6
pharisaeorum
ældra
farissea
saducaeorum 16.11
pharisaeorum
sadducea ðæra aldra
sadducaeorum 16.12 16.13
pharisaeorum
farisea saduceæ
ðara aldra
farisea
sadducaeorum
sadducea
iesus
se hælend
caesareae discipulos
cessarię ðegnas
leorneras
16.14
baptistam
16.16
dei
godes
godes
christus
crist
crist
16.17
iesus
ðe hælend
se hælend
16.20
discipulis
ðegnum
leorneras
iesus christus
crist hælend
hælende crist
iesus
ðe hælend
se hælend
16.21
se bædzere
discipulis
ðegnum
leorneras
senioribus
aldrum
ældrum
scribis
uuðuttum
bokerum
principibus
aldormonnum
aldor-sacerdum
118
Appendix B
Mt
WSCp
WycEV
15.29
se hælend
Jhesus
15.31
mærsodon
magnyfieden
god
God
se hælend
Jhesus
leorning-cnihtum
disciplis
ic ge-miltsige
I haue rewthe
15.33
leorning-cnihtas
disciplis
15.34
he
Jhesus
15.36
leorning-cnihtum
disciplis
hig
disciplis
farisei
Pharisees
15.32
16.1
saducei
Saduceis
16.5
leorning-cnihtas
disciplis
16.6
fariseorum
Pharisees
saduceorum
Saducees
fariseorum
Pharisees
saduceorum
Saducees
fariseorum
Pharisees
saduceorum
Saducees
se hælend
Jhesus
16.11 16.12 16.13
cesareæ
Cesarie
leorning-cnihtas
disciplis
16.14
þone fulluhtere
Joon Baptist
16.16
godes
of God Crist
16.17
se hælend
Jhesus
16.20
leorning-cnihtum
disciplis
hælend crist
Crist
he
Jhesus
16.21
leorning-cnihtum
disciplis
yldrum
the eldris [LV: the eldere men]
bocerum
scribis
ealdor-mannum
princis of prestis
119
Appendix B
Mt
Latin
Li
Ru
16.22
domine
drihten
dryhten
16.23
16.24
satana
ðu wiðer-uorda
þu wiþderwearde
scandalum
ondspyrnisse
דspyrnes
dei
godes
godes
iesus
hælend
se hælend
discipulis
ðegnum
leorneras
crucem
roda ł unhælo
rode
16.26
mundum
middangeard
middangeard
16.27
gloria
wuldor
wuldor
17.1
iesus
ðe hælend
hælend
17.4
iesum
hælend
hælend
domine
drihten
dryhten
17.6
discipuli
ða ðegnas
þa leorneras
17.8
iesum
ðæm hælend
se hælend
17.9
iesus
ðe hælend
se hælend
17.10 17.13
discipuli
ða ðegnas
leorneras
scribae
uuðuuto
bokeras
discipuli
ða ðegnas
þa leorneras
baptista 17.15
þęm bædzere
domine
drihten
miserere
milsa
miltse
17.16
discipulis
ðegnum
leornerum
17.17
iesus
ðe hælend
se hælend
incredula
ungeleafull
un-geleaffullæ
iesus
ðe hælend
se hælend
dæmonium
ðe diowl
deoful
discipuli
ða ðegnas
þa leorneras
iesum
ðæm hælend
him
17.20
incredulitatem
ungeleafulnise
un-geleafa
17.22
iesus
ðe hælend
se hælend
17.25
iesus
ðe hælend
se hælend
18.1
discipuli
ða ðegnas
þa leorneras
iesum
ðæm hælend
hælend
17.18 17.19
120
Appendix B
Mt
WSCp
WycEV
16.22
drihten
Lord
16.23
satanas
Sathanas
wiþerræde
sclaundre
godes
of God
se hælend
Jhesus
leorning-cnihtum
disciplis
16.24
rode
cross
16.26
middan-eard
world
16.27
wuldre
glorie
17.1
se hælend
Jhesus
17.4
to Jhesu drihten
Lord
17.6
leorning-cnihtas
disciplis
17.8
þone hælend
Jhesus
17.9
se hælend
Jhesus
17.10 17.13 17.15
leorning-cnihtas
discplis
þa boceras
scribis
leorning-cnihtas
disciplis
þan fulluhtere
Joon Baptist
drihten
Lord
gemiltsa
haue mercy
17.16
leorning-cnihtum
disciplis
17.17
he
Jhesus
úngeleaffulle
vnbyleeful
se hælend
Jhesus
17.18
se deofol
the deuel
leorning-cnihtas
disciplis
him
to Jhesu
17.20
ungeleafulnesse
vnbyleue
17.22
se hælend
Jhesus
17.25
se hælend
Jhesus
18.1
leorning-cnihtas
disciplis
hælende
to Jhesus
17.19
121
Appendix B
Mt
Latin
Li
Ru
18.2
iesus
ðe hælend
hælend
18.4
humiliauerit se
eðmodiges ł beges hine
eadmedaþ hine
18.7
mundo
middangeard
middan-geard
scandalis
ðæm ondspyrnisum
fælnissum
scandala
ondspyrniso
æswic
scandalum
ondspyrnis
æswic
18.8
scandalizat
ondspyrnað
æswicęþ ł fælleþ
debilem
un-hal
an-hende
18.9
scandalizat
ondspurnað
æswiceþ
18.10
ne contemnatis
ꝥ ge ne tela ł ne niðria
ne reuwe
his pusillis
ðæm ł ðissum lytlum
ðissum lytilra
18.13
gaudebit
gefeað
gefeaþ
18.14
pusillis istis
lytlum ðissum
þisse lytra
18.21
domine
drihten
dryhten
18.25
dominus
ðe hlaferd
se hlaford
debitum
reht ł eofut ł scyld
þa scylde
18.26
patientiam
geðyld
geðyld
18.27
misertus
gemilsade ł milsande wæs
miltsende
dominus
hlafard
hlaford
debitum
ðone scyld
þa scyld
18.28
quod debebat
ꝥ ðu ahte to geldenna
þæt ðu scealt
18.29
patientiam
geðyld
geþyld
18.30
debitum
ꝥ scyld
þa scyld
18.31
domino
hlaferd
dryhtne
18.32
dominus
hlaferd
dryhten
debitum
scyld
þa scylde
18.33
misereri
milsades
miltsade
misertus sum
milsande am
miltsade
18.34
dominus
hlaferd
dryhten
debitum
gescyld
þa scylde
19.1
iesus
ðe hælend
se hælend
19.3
pharisaei
19.4
masculum et feminam
fariseas woepen-monn דwifmonn
wepned דwif
122
Appendix B
Mt
WSCp
WycEV
18.2
se hælend
Jhesus
18.4
hyne ge-eaþmet
shal meeke hym [LV: mekith hym]
18.7
middan-gearde
world
swicdomas
sclaundris
swyc-domas
sclaundris
swycdóm
sclaundre
18.8
swicað
sclaundre
wan-hal
croked
18.9
swicað
sclaundre
18.10
ge ne oferhogian
dispise nat
þysum lytlingum
these litile
18.13
geblissaþ
shal joye [LV: schal haue ioye]
18.14
þisum lytlingum
these litil
18.21
drihten
Lord
18.25
hlaford
his lord
eall ꝥ he ahte
to be payed
18.26
geþyld
pacience
18.27
gemiltsode
hauynge mercy [LV: hadde merci]
se hlaford
the lord
þone gylt
the dette
18.28
ꝥ þu me scealt
that thou owist
18.29
ge-þyldiga
pacience
18.30
eall agéfe
the dette
18.31
hlaforde
to her lord
18.32
hlaford
his lord
gylt
the dette
gemiltsian
to haue mercy on
gemiltsode
hadde mercy of [LV: on]
se hlaford
his lord
18.33 18.34
eall agulde
al the dette
19.1
se hælend
Jhesus
19.3
farisæi
Pharisees
19.4
wæp-mann דwíf-mann
male and female
123
Appendix B
Mt
Latin
Li
Ru
19.9
moechatur
he syngias ł synnig bið
forlegenisse fremmaþ
moechatur
he gesyngias
forlægnisse fremmaþ
19.10
discipuli
ðegnas
leorneras
19.13
discipuli
ða ðegnas
þa leorneras
19.14
iesus
ðe hælend
hælend
19.17
deus
god
god
19.18
iesus
ðe hælend
hælend
19.21
iesus
ðe hælend
se hælend
19.23
iesus
ðe hælend
hælend
discipulis
ðegnum
leorneras
19.25
discipuli
ða ðegnas
þa leorneras
19.26
iesus
ðe hælend
se hælend
deum
god
god
iesus
hælend
hælend
regeneratione
eft-cynnes edniwung
æft-akennisse
20.8
dominus
hlafard
se hlaford
20.17
iesus
ðe hælend
hælend
discipulos
ða ðegnas
leorneras
principibus
forwuostum ł aldormonnum
aldor
scribus
wuðuutum
bokerum
19.28
20.18 20.20
adorans
to-bæd ł worðade
gebidanne
20.22
iesus
ðe hælend
se hælend
20.25
iesus
ðe hælend
hælend
20.30
iesus
ðe hælend
domine
drihten
miserere nostri
milsa ús ł help usig
domine
drihten
miserere
milsa
gemiltsa
20.32
iesus
ðe hælend
se hælend
20.33
domine
drihten
dryhten
20.34
misertus
milsande wæs
miltsende
iesus
ðe hælend
se hælend
discipulos
ðegnas
leorneras
20.31
21.1
gemiltsa
124
Appendix B
Mt
WSCp
WycEV
19.9
un-riht-hæmð
doth a vowtrie [LV: doith letcherie]
unriht-hæmð
doth a vowtrie [LV: doith letcherie]
19.10
leorning-cnihtas
disciplis
19.13
leorning-cnihtas
disciplis
19.14
se hælend
Jhesus
19.17
god
God
19.18
se hælend
Jhesus
19.21
se hælend
Jhesus
19.23
se hælend
Jhesus
leorning-cnihtum
disciplis
19.25
leorning-cnihtas
disciplis
19.26
se hælend
Jhesus
gode
God
se hælend
Jhesus
edcenninge
regeneracioun
20.8
hlaford
the lord
20.17
se hælend
Jhesus
leorning-cnihtas
disciplis
ealdrum
princis of prestis
bocerum
scribis
20.20
ge-eadmedende
honourynge
20.22
se hælend
Jhesus
20.25
se hælend
Jhesus
19.28
20.18
20.30
Jhesus drihten
Lord
gemiltsa unc
haue mercy on vs
drihten
Lord
gemiltsa
haue mercy
20.32
se hælend
Jhesus
20.33
drihten
Lord
20.34
ge-miltsode
hauynge mercy [LV: hadde merci]
he
Jhesus
leorning-cnihtas
disciplis
20.31
21.1
125
Appendix B
Mt
Latin
Li
Ru
21.3
dominus
hlaferd
dryhten
21.6
discipuli
ða ðegnas
iesus
ðe hælend
hælend
benedi[c]tus
sie gebleodsad
gebloetsad
domini
drihtnes
dryhtnes
21.11
iesus
ðe hælend
hælend
21.12
iesus
ðe hælend
se hælend
21.15
principes
aldormenn
þa aldur-sacerdos
sacerdotum et scribae
sacerda דuð-uuto
דbokeras
21.16
iesus
ðe hælend
hælend
21.20
discipuli
ða ðegnas
ða leorneras
21.21
iesus
ðe hælend
se hælend
21.23
principes
aldormenn
aldor-sacerdas
sacerdotum
sacerda
21.24
iesus
ðe hælend
se hælend
21.27
iesu
ðæm hælende
to þæm hælende
21.30
domine
la hlaferd
dryhten
21.31
iesus
ðe hælend
se hælend
publicani
bær-suinnigo
æwisfirine
meretrices
port-cwoeno
forlegnisse
21.9
21.32
21.33
dei
godes
godes
iustitiae
soðfæstnise
soþfæstnisse
publicani
bær-synnig
ewis-firinæ
meretrices
port-cuoeno
forlægenisse
paenitentiam
hreonise
gehreuwnisse
parabolam
bispell
bispell
peregre profectus est
foerde fearr ł ellðiodegde [ł]
in ellende ł in elðiode gefoerde
21.35
seruis
ðegnas
esnas
21.36
seruos
ðegnas
esnas
21.40
dominus
hlaferd
dryhten
21.42
iesus
ðe hælend
se hælend
domino
drihtnen (sic)
dryhtne
dei
godes
godes
21.43
126
Appendix B
Mt
WSCp
WycEV
21.3
drihten
the Lord
21.6
leorning-cnihtas
disciplis
he
Jhesus
sý gebletsod
blessid is
drihtenes
the Lord
21.11
se hælend
Jhesus
21.12
se hælend
Jhesus
21.15
ðara sacerda ealdras
princis of prestis
דþa boceras
scribis
21.16
he
Jhesus
21.20
leorning-cnihtas
disciplis
21.21
he
Jhesus
21.23
þara sacerda
princis of prestis
ealdras
eldre men
se hælend
Jhesus
21.9
21.24 21.27
to Jhesu
21.30
hlaford
Lord
21.31
se hælend
Jhesus
manfulle
puplicanys
myltystran
hooris
godes
of God
rihtwisnesse
riʒtwisnesse
manfulle
puplicanys
myltys[t]ran
hooris
dædbote
penaunce
21.32
21.33
big-spel
parable
ferde on elþeodignysse
wente ferre in pilgrimage
21.35
þeowas
seruauntis
21.36
þeowas
seruauntis
21.40
hlaford
the lord
21.42
se hælynd
Jhesus
drihtne
the Lord
godes
of God
21.43
127
Appendix B
Mt
Latin
Li
Ru
21.45
principes
ða aldormen
þa aldor-sacerdas
sacerdotum
sacerda
pharisaei
ða aeldo menn
fariseos
parabolas
bispell
bispell
22.1
parabolis
bispellum
bispellum
22.3
seruos
ðegnas
esnas
22.4
seruos
ðegnas
æsnas
22.5
negatiationem (sic)
cepinc
ceapunge
22.6
seruos
ðegnas
æsnas
22.8
seruis suis
ðeignum his
to æsnum his
22.10
aerui
ða ðegnas
þa esnas
22.15
pharisaei
ða aeldo-uutu
fariseas
22.16
discipulos
ðegnas
leorneras
ueritate
soðfæstnise
soþfest
iesus
ðe hæland
se hælend
22.18
hypochritae
la legeras
licetteras
22.20
iesus
ðe hælend
se hælend
22.21
dei
godes
godes
deo
gode
gode
22.23
sadducaei
saduceas
resurrectionem
eft-erest
æriste ł uparisnisse
22.28
resurrectione
erist
æriste
22.29
iesus
ðe hælend
se hælend
dei
godes
godes
resurrectione
erist
æriste
dei
godes
godes
resurrectione
erest
æriste
deo
gode
dryhtne
deus
god
god
deus
god
god
deus
god
god
deus
god
god
pharisaei
ða ældomenn
fariseos
22.30 22.31 22.32
22.34
128
Appendix B
Mt
WSCp
WycEV
21.45
þara sacerda ealdras
the princis of prestis
þa pharisei
Pharisees
big-spel
parablis
22.1
bigspel
parablis
22.3
þeowas
seruauntis
22.4
þeowas
seruauntis
22.5
manggunge
marchaundise
22.6
þeowas
seruauntis
22.8
to hys þeowum
to his seruauntis
22.10
þa þeowas
his seruauntis
22.15
pharisei
Pharisees
22.16
leorning-cnihtas
disciplis
soðfæstnysse
sothfast
se hælend
Jhesus
22.18
licceteras
ypocritis
22.20
se hælend
Jhesus
22.21
godes
of God
gode
to God
saducei
Saducees
22.23
æryst
rysyng aʒein
22.28
æriste
rysynge aʒein [LV: to liif]
22.29
se hælend
Jhesus
godes
of God
ǽryste
rysyng aʒeyn
godes
of God
æryste
rysynge aʒeyn
gode
of the Lord
god
God
god
God
god
God
god
God
þa phariseiscean
Pharisees
22.30 22.31 22.32
22.34
129
Appendix B
Mt
Latin
22.34
sadducæis
22.37
22.41
Li
Ru sadceas
iesus
ðe hælend
se hælend
dominum
drihten
dryhten
deum
god
god
pharisaeis
þa fariseas
iesus
ðe hælend
hælend
22.42
christo
crist
criste
22.43
dominum
hlaferd
dryhten
22.44
dominus
drihten
dryhten
domino
drihtne
hlaferd
dominum
hlaferd
dryhten
22.45 23.1 23.2
iesus
ðe hælend
se hælend
discipulos
ðegnum
leorneras
scribæ
wuðuto
bokeras
pharisaei
fariseas
23.7
rabbi
laruas
lareu
23.8
rabbi
laruas
larewas
magister
laruu
lareuw
magistri
laruas
lareu
magister
laruu
lareu
23.10 23.12 23.13
humiliabitur
he bið gebeged
genægeþ (sic)
humiliabitur (sic)
gebeges
genægeþ
scribae
wuðuuto
bokeras
pharisaei
fariseas
hypochritae
ge legeras
licetteras
scribae
wuðuuto
boceras
hypocritae
ge legeras
licetteras
23.16
debet
is rehtlic
scyldyg is
23.18
debet
is rehtlic
his scyldig
23.22
dei
godes
godes
23.23
scribae
uð-uutum
bokeras
23.15
pharisaei
pharisaei
fariseas
130
Appendix B
Mt
WSCp
WycEV
22.34
þa saduceiscan
Saducees
22.37
se hælend
Jhesus
drihten
the Lord
god
God
pharisciscean (sic)
Pharisees
se hælynd
Jhesus
22.42
criste
Crist
22.43
drihtyn
Lord
22.44
drihten
the Lord
drihtne
Lord
22.45
dryhten
Lord
23.1
se hælynd
Jhesus
leorningcnyhton
disciplis
boceras
scribis
pharisei
Pharisees
23.7
lareowas
maistirs
23.8
lareowas
maistir
lareow
maistir
lareowas
maistirs
lareow
maistre
se byþ genyþerud
shal be mekid
hyne sylfne geeaðmet
shal meeke hym self
bocyras
scribis
pharisei
Pharisees
liccetteras
ypocritis
bocyras
scribis
pharisei
Pharisees
liccetteras
ypocritis
23.16
scyldig
owith, or is detour
23.18
gyltig
owith
23.22
godes
of God
23.23
boceras
scribis
pharisei
Pharisees
22.41
23.2
23.10 23.12 23.13
23.15
131
Appendix B
Mt
Latin
Li
Ru
23.23
hypochritæ
legeras
liceteras
misericordiam
miltheortnise
mildheortnisse
scribae
wuð-uuto
bokeras
23.25
pharisaei
23.26 23.27
farisseas
hypochritæ
legeras
liceteras
inmunditia
unclæno
unclennisse
mundatis
gie clænsas
ge clænsigaþ
pharisee
farissea
munda
clænsig
geclænsa
scribae
uðutu
bokeras
pharisaei 23.28 23.29
hypochritæ
legeras
hypocrisi
mið leasunge
liceteras
iniquitate
mið unrehtwisnise
un-ryhtæs
scribae
uuðutum
pharisaei
23.33
23.34
23.39 24.1 24.3
24.4
hipochritae
ge legeras
iustorum
soðfæstra
soðfestra
serpentes
nedra
nedra
uiperarum
ætterna
uiperana
gehennae
tinterges
helle
prophetas
witgo
witgan
sapientes
snotre menn
snottre
scribas
uð-uuto
bokeras
benedictus
se gebledsad
gebloetsad
domini
drihtnes
dryhtnes
iesus
ðe hælend
hælend
discipuli
ðegnas
leorneras
discipuli
ðegnas
leorneras
consummationis
endung
ge-endunge
saeculi
woruldes
weorulde
seducat
gesuica
forlære
christus
crist
crist
132
Appendix B
Mt
WSCp
WycEV
23.23
liccetteras
ypocritis
mildherotnysse
mercy
boceras
scribis
pharisei
Pharisees
liccetteras
ipocritis
unclænnysse
vnclennesse
ge clænsiað
maken clene [LV: clensen]
phariseus
Pharisee
clænsa
clense
bocyras
scribis
pharisei
Pharisees
liccetteras
ipocritis
liccettunge
ypocrisie
unrihtwisnesse
wickidnesse
bocyras
scribis
pharisei
Pharisees
liccetteras
ipocritis
rihtwisra
iuste men
næddran
sarpentis [LV: eddris]
næddrena
of eddris
helle
helle
witegan
prophetis
wise
wise men
bocyras
scribis, or writeris
gebletsod
blessid is he
drihtnes
of the Lord
se hælend
Jhesus
leorning-cnihtas
disciplis
leorning cnihtas
disciplis
23.25
23.26 23.27
23.28 23.29
23.33
23.34
23.39 24.1 24.3
24.4
ge-endunge
ending
worulde
world
beswice
disceyue
crist
Crist
133
Appendix B
Mt
Latin
Li
Ru
24.4
seducent
hia suicas
forlæræþ
24.7
pestilentiae
monn-cwalmo ł uncuð ádle
adle
24.9
tribulatione (sic)
costuncg
fiunge
24.10
scandalizabuntur
ge-ondspurnad biðon
דspurnaþ ł æswicende
24.11
pseudo-prophetae
lease witgo
lyge ł lease witga
seducent
swicað
forlæreþ
24.12
iniquitas
unrehtwisnis
unreht
24.14
euangelium
godspell
god-spell
consummatio
endung
endunge weoruldes
abominationem
unfegernis
דustrungæ
desolationis
slitnese
þara awoestednisse
24.21
mundi
middangeardes
middangeardes
24.23
christus
crist
crist
24.24
pseudo-christi
wiðer-wearde crist
lyge crist
pseudo-prophetæ
lease witgo
lyge witgu
tribulationem
costunge
ðrycnissum
obscurabitur
ofer-geðiostrad bið
áþiostraþ
commouebuntur
gestyred biðon
bioþ gehroéred
uirtutes
mæhta
mægen
24.30
maiestate
godcund mæht
ðrymme heanisse
24.32
parabolam
bispell
bispell
24.42
dominus
hlaferd
dryhten
24.45
dominus
hlaferd
dryhten
24.48
dominus
hlaferd
dryhten
24.50
dominus
ðe hlaferd
dryhten
25.11
domine
drihten
dryhten
domine
drihten
dryhten
25.18
domini
hlaferdes
dryhten
25.19
dominus
drihten
dryhten
24.15
24.29
seruorum
ðeana
esna
25.20
domine
drihten
dryhten
25.21
dominus
hlaferd
dryhten
domini
hlaferdes
dryhtnes
134
Appendix B
Mt
WSCp
WycEV
24.4
beswicaþ
schulen disceyue
24.7
mann-cwealmas
pestilencis
24.9
gedrefednysse
tribulacioun
24.10
unge-trywsode
schulen be sclaundrid
24.11
lease witegan
false prophetis
beswicað
disceiue
24.12
unryhtwisnys
wickidnesse
24.14
godspel
gospel
seo ge-endung
the ende
þa onsceonunge
abhomynacioun
þære toworpennysse
discomfort
24.21
middan-geardes
of the world
24.23
crist
Crist
24.24
lease christas
false Cristis
lease witegan
false prophetis
ge-drefydnesse
tribulacioun
byð for-sworcen
schal be maad derk
beoþ astyrede
schulen be mouyd
mægenu
vertues
24.30
mægenþrymme
mageste
24.32
big-spell
parable
24.42
hlaford
Lord
24.45
hlafurd
lord
24.48
hlafurd
lord
24.50
hlaford
lord
25.11
dryhten
Lord
dryhten
lord
25.18
hlafordes
of his lord
25.19
hlafurd
lord
24.15
24.29
þeowa
seruauntis
25.20
hlafurd
Lord
25.21
hlaford
lord
hlafordes
lord
135
Appendix B
Mt
Latin
Li
Ru
25.22
domine
drihten
dryhten
25.23
dominus
hlaferd
dryhten
euge
wilcymo
wel
domini
hlaferdes
dryhtnes
25.24
domine
hlaferd
dryhten
25.26
dominus
hlaferd
dryhten
25.31
maiestate
mæht
ðrymme
maiestatis
godcund-mæht
þrymmes
benedicti
gebloedsad
gebletsade
mundi
middan-geardes
middangeardes
25.37
domine
drihten
dryhten
25.44
domine
drihten
dryhten
25.46
iusti
soðfæste
soþfeste
26.1
iesus
ðe hælend
se hælend
discipulis
ðegnum
leorneras
26.2
crucifigatur
he se gehoen ł ahongen
he sie áhongen
26.3
principes sacerdotum
aldor-sacerdas
alduras sacerdas
seniorum
ða ældra
þa aeldra
principis sacerdotum
ðæs aldor-sacerdas
þæs aldor-sacerdas
26.4
iesum
ðone hælend
se hælend
26.6
iesus
ðe hælend
se hælend
26.8
discipuli
discipulas ł ðegnas
leorneras
26.10
iesus
ðe hælend
se hælend
26.13
euangelium
god-spell
god-spel
mundo
middangearde
middangearde
25.34
26.14
principes sacerdotum
aldor-sacerdum
aldur-sacerdæs
26.17
discipuli
ða ðegnas
ða leorneras
iesum
ðæm hælende
hælend
iesus
hælend
hælend
discipulis
ðegnum
leornerum
discipuli
ða ðegnas
þa leorneras
iesus
ðe hælend
se hælend
discipulis
ðegnum
leorneras
26.18 26.19 26.20
136
Appendix B
Mt
WSCp
WycEV
25.22
hlaford
Lord
25.23
hlaford
lord
geblissa
wel be thou
hlafordes
of thi lord
25.24
hlaford
Lord
25.26
hlaford
lord
25.31
mægen-þrymme
mageste
mægen-þrymmes
magestee
gebletsode
the blessid
middan-eardes
of the world
25.37
drihten
Lord
25.44
dryhtyn
Lord
25.46
þa rihtwisan
the iust men
26.1
se hælend
Jhesus
leorning-cnihtum
disciplis
26.2
hé sí on rode ahangen
he be crucified [LV: to be]
26.3
þa ealdras þæra sacerda
the princis of prestis
hlafordas
eldre men
ðæra sacerda ealdres
the prince of prestis
26.4
þone hælend
Jhesus
26.6
se hælynd
Jhesus
26.8
leorning-cnihtas
disciplis
26.10
se hælend
Jhesus
26.13
godspel
gospel
middan-earde
world
25.34
26.14
sacerda ealdrum
the princis of prestis
26.17
ða leorning-cnihtas
disciplis
þam hælende
Jhesus
se hælynd
Jhesus
leorning-cnihtum
disciplis
þa leorning-cnihtas
disciplis
se hælynd
Jhesus
leorning-cnihtum
disciplis
26.18 26.19 26.20
137
Appendix B
Mt
Latin
Li
Ru
26.22
domine
drihten
dryhten
26.25
rabbi
laruu
lareu
26.26
iesus
ðe hælend ł se hælend
se hælend
discipulis
ðegnum
disci[pu]lum
26.31
iesus
ðe hælend
26.33
scandalizati fuerint
ondspyr[n]endo sie ł ondspyrnisse ðrowiga
æswice þrowige
scandalizabor
ge-ondspyrnad biom ł ðrouiga
þrowe
iesus
ðe hælend
hælend
negabis
ðu wið-sæcces
onsæcest
negabo
onsæcco ic
דsace
discipuli
ða ðegnas
þa leorneras
iesus
ðe hælend
se hælend
discipulis
to ðegnum
to his
26.40
ad discipulos
to ðegnum ł to ðæm disciplum
to þæm
26.45
discipulos
ðegnum
26.34 26.35 26.36
peccatorem
synnfulra
synfulra
26.47
principibus sacerdotum
aldor-sacerdum
aldor-sacerdum
26.49
iesum
ðæm hælende
hælende
rabbi
laruwa
lareu
iesus
ðe hælend
se hælend
26.50
iesum
ðone hælend
þone hælend
26.51
principis sacerdotum
aldor-sacerdas
aldor-sacerdos
26.52
iesus
ðe hælend
hælend
26.55
iesus
ðe hælend
se hælend
26.56
discipuli
ðegnas
þa leorneras
26.57
iesum
ðone hælend
hine
principem sacerdotum
ðæm aldormenn
þæm aldor-sacerdos
26.58
principis sacerdotum
ðæs aldormenn sacerda
þæs aldur-sacerdæs
26.59
principes… sacerdotum
ða aldor sacerda
þa aldor…sacerdæs
iesum
ðone hælend
þone hælend
26.61
dei
godes
godes
26.62
principes sacerdotum
ðe aldor sacerda
aldur-sacerd
26.63
iesus
ðe hælend
hælend
138
Appendix B
Mt
WSCp
WycEV
26.22
drihtyn
Lord
26.25
lareow
maister
26.26
se hælend
He [LV: Jhesus]
leorning-cnihtum
disciplis
26.31
se hælend
Jhesus
26.33
geuntreowsion
shulen be sclaundrid
ge-untreowsige
shal…be sclaundrid
se hælend
Jhesus
wið-sæcst
shalt denye
wiþ-sace
denye
leorning-cnihtum
disciplis
26.34 26.35 26.36
se hælynd
Jhesus
leorning-cnihtum
disciplis
26.40
to hys leorning-cnihtum
to his disciplis
26.45
leorning-cnihtum
disciplis
synfulra
synners
26.47
sacerda ealdrum
the princes of prestis
26.49
þam hælende
to Jhesu
lareow
maistre
se hælend
Jhesus
26.50
þone hælend
to Jhesu
26.51
sacerda ealdres
the prince of prestis
26.52
se hælend
Jhesus
26.55
se hælend
Jhesus
26.56
þa leorning-cnihtas
disciplis
26.57
þone hælend
Jhesu
þæra sacerda ealdre
prince of prestis
26.58
þæra sacerda ealdres
of the prince of prestis
26.59
þara sacerda ealdras
the princis of prestis
þone hælend
Jhesu
26.61
godes
of God
26.62
se ealdor þæra sacerda
the prince of prestis
26.63
se hælend
Jhesus
139
Appendix B
Mt
Latin
Li
Ru
26.63
princeps sacerdotum
aldor sacerda
aldur-sacerdæs
deum uiuum
ðone hlifgiende god
god þone lifgende
christus
crist
crist
dei
godes
godes
iesus
ðe hælend
hælend
uirtutis
mægnes
mægænes
princeps sacerdotum
aldor sacerda
se aldur-sacerdæs
blasphemauit
he efolsade
he efalsade
blasphemia
efolsungas
efalsunge
26.66
reus
scyldig
scyldig
26.68
christe
crist
crist
26.69
iesu
ðone hælend
hælend
26.70
negauit
onsoc
onsóc
26.71
iesu
ðone hælend
þæm hælend
26.72
negauit
onsóc
דsoc
26.74
detestari
he adustriga
he ד-ustriga
26.75
iesu
hælendes
hælendes
negabis
onsæcest
ondsacast
principes sacerdotum
aldor-sacerda
aldur-sacerdæs
iesum
ðone hælend
þæm hælend
principibus sacerdotum
aldor sacerda
aldur-sacerdum
senioribus
ældro
þa eldran þæs folces
27.4
peccaui
ic synngade ł ic firinade
ic ge-firinade
27.5
se suspendit
hine awurigde
awyrgde hine
27.6
principes…sacerdotum
ða aldor…sacerda
þa aldur-sacerdas
27.10
dominus
drihten
dryhten
27.11
iesus
ðe hælend
hælend
iesus
ðe hælend
se hælend
principibus sacerdotum
aldormonnum sacerda
aldur-sacerdum
senioribus
ældra
eldran
iesum
ðone hælend
se hælend
christus
crist
crist
iusto illi
ðæm soðfæste
þæm soþ-fæste
26.64 26.65
27.1 27.3
27.12 27.17 27.19
140
Appendix B
Mt
WSCp
WycEV
26.63
se ealdor þæra sacerda
the prince of prestis
þone lyfiendan god
quycke God [LV: lyuynge God]
crist
Crist
godes
of God
se hælynd
Jhesus
mægen-þrymmes
vertue
þæra sacerda ealdor
the prince of prestis
þis ys bysmor-spræc
he hath blasfemed
gyltlice spræc
blasfemye
26.66
scyldig
gilty
26.68
crist
Crist
26.69
hælynd
Jhesu
26.70
wið-sóc
denyede
26.71
hælend
Jhesu
26.72
wiðsóc
denyede
26.74
ætsoc he
began to warye and [LV: to] swere
26.75
hælendes
of Jhesu
wið-sæcst
shalt denye
þæra sacerda ealdras
the princis of prestis
þone hælend
Jhesu
to þæra sacerda ealdrum
to the princis of prestis
26.64 26.65
27.1 27.3
to the elder men of the peple 27.4
ic syngode
I haue synned
27.5
hyne sylfne aheng
He hangide hym [LV: silf]
27.6
þæra sacerda ealdras
the princis of prestis
27.10
drihten
the Lord
27.11
se hælend
Jhesus
se hælend
Jhesus
þæra sacerda ealdras
of the princes of prestis
þa hlafordas
eldre men
þone hælynd
Jhesu
crist
Crist
þisne rihtwisan
to that iust man
27.12 27.17 27.19
141
Appendix B
Mt
Latin
Li
Ru
27.20
princeps…sacerdotum
ðe aldormonn…sacerda
þa aldur-sacerdum
seniores
ða ældra
þa ældran
iesum
ðe hælend
hælend
iesu
ðæm hælende
hælend
christus
crist
crist
crucifigatur
sie ahoen ł fæste genæglad on rode
sy ón rode genæglad
27.23
crucifigatur
sé ahoen
siæ nægled on róde
27.24
innocens
un-scendende ł unscyldig
unsceþþende
iusti
soðfæstes
soþfæste
iesum
ðone hælend
hælend
crucifigeretur
he on rode were genægled
he were on rode nægled
27.27
iesum
ðone hælend
hælend
27.29
inludebant
bismeredon
bismeradun
27.31
inluserunt
bismeredon
bismeradun
crucifigerent
hia on rode genæglede
þrowigan salde
27.35
crucifixerunt
gehengon
áhengon
27.37
iesus
ðe hælend
hælend crist
27.38
crucifixi sunt
ahongen weron
wæron ahongenne
27.39
blasphemabant
ge-ebal-sadon
hefalsadun
27.40
dei
godes
dei
godes
godes
princeps sacerdotum
ða aldor sacerdas
þa aldur-sacerdum
inludentes
bismerdon
bismerende
cum scribis
mið wuðwutum ł mið boecerum
mið bokerum
senioribus
ðæm ældrum
þæm eldrum
deo
god
god
dei
ic godes
godes
27.44
fixi erant
ahongne weron
ahongenne werun
27.46
iesus
ðe hælend
hælend
deus
god
god
deus
god
god
27.50
iesus
ðe hælend
hælend
27.54
dei
godes
godes
27.22
27.26
27.41
27.43
142
Appendix B
Mt
WSCp
WycEV
27.20
þæra sacerda ealdras
the princis of prestis
þa hlafordas
the eldre men
þone hælyn (sic)
Jhesu
þam hælende
Jhesu
crist
Crist
sy he on rode ahangen
be he crucified
27.22
27.23
sy he ahangen
be he crucified
27.24
un-scyldig
innocent, or giltlesse
rihtwisan
iust man [LV: riʒtful man]
þone hælynd
Jhesu
heom to a-honne
he shulde be crucified
27.27
þone hælynd
Jhesu
27.29
bysmorudun
scornyden
27.31
bysmerodon
hadden scorned
hyne to ahonne
for to crucifie [LV: to crucifien]
27.35
on rode ahengon
hadden crucified
27.37
se hælynd
Jhesus
27.38
wæron a-hangen
ben [LV: weren] crucified
27.39
bysmeredon
blasfemyden
27.40
godes
of God
godes
of God
þæra sacerda ealdras
princis of prestis
bysmeredon
scornynge
mid þam bocerum
with scribis
mid þam ealdrum
eldre men
god
God
godes
Goddis
27.44
ahangene wæron
weren crucified
27.46
se hælend
Jhesus
god
God
god
God
27.50
se hælynd
Jhesus
27.54
godes
Goddis
27.26
27.41
27.43
143
Appendix B
Mt
Latin
Li
Ru
27.55
iesum
ðone hælend
hælend
27.57
discipulus
discipul
leornere
iesu
ðæs hælendes
þæs hælend
27.58
iesu
ðæs hælendes
þæs hælendes
27.62
principes sacerdotum
ða aldor sacerdas
þa alduræs sacerdas
pharisaei
fariseas
27.63
domine
drihten
dryhten
27.64
discipuli
ðegnas
leorneras
28.2
domini
drihtnes
dryhtnes
28.5
iesum
ðe hælend
hælend
28.6
dominus
drihten
dryhten
28.7
discipulas
ðegnum
discipulas
28.8
discipulis
ðegnum
discipulas
28.9
iesus
hælend
hælend
28.10
iesus
ðe hælend
se hælend
28.11
principibus sacerdotum
ðæm aldor sacerda
þa aldur-sacerdum
28.12
senioribus
ældrum
ðæm ældrum
28.13
discipuli
ðegnas
dicipulas
28.16
discipuli
ðegnas
iesus
se hælend
se hælend
adorauerunt
worðadun
bedun
dubitauerunt
getwiedon
tweodun
28.18
iesus
ðe hælend
se hælend
28.20
saeculi
woruldes
weorulde
euangelii
godspelles
godspelles
ihesu
hælendes
hælendes
christi
crist
cristes
dei
godes
godes
baptizans
gefulwade
gefulwade
baptisumum
fulwiht
fullwiht
peccatorum
synna
synna
paenitentiæ
hreownisses
hreownisse
28.17
Mk 1.1
1.4
144
Appendix B
Mt
WSCp
WycEV
27.55
þam hælende
Jhesu
27.57
leorning-cniht
disciple
þæs hælyndes
of Jhesu
27.58
þæs hælyndes
of Jhesu
27.62
þæra sacerda ealdras
the princis of prestis
þa sundor-halgan
Pharisees
27.63
hlaford
Sire
27.64
leorning-cnihtas
disciplis
28.2
drihtenes
of the Lord
28.5
þone hælynd
Jhesu
28.6
se hælynd
the Lord
28.7
leorningcnihtum
disciplis
28.8
leorning-cnihton
disciplis
28.9
se hælynd
Jhesus
28.10
se hælynd
Jhesus
28.11
þæra sacerda ealdrum
the princes of prestis
28.12
þa ealdras
the eldere men
28.13
leorning-cnihtas
disciplis
28.16
leorning-cnihtas
disciplis
se hælynd
Jhesus
ge-eaðmeddun
worschipiden
tweonedon
doutiden
28.18
se hælynd
Jhesus
28.20
worulde
of the world
godspellys
gospel
hælyndes
of Jhesu
cristes
Crist
godes
of God
fulligende
baptisynge
fulwiht
baptym
synna
of synnes
dædbote
of penaunce
28.17
Mk 1.1
1.4
145
Appendix B
Mk
Latin
Li
Ru
1.5
baptizabantur
weoron gefulwad
gefullwade
peccata
synno
synna
baptizaui
fulwade
fulwade
baptizabit
gefulwas
gefulwað
spiritu sancto
mið gaast halig
mið gaste halgum
ihesus
se hæł
þe hælend
1.8
1.9
baptizatus est
gefulwad wæs
gefulwad wæs
1.13
satana
wiðerwearde
þæm wiðerwearda
1.14
ihs
se hæł
se hæł
euangelium
godspell
godspelles
dei
godes
godes
dei
godes
godes
paenitemini
hreowigas
hreowsiaþ
euangelio
to godspell
in godspell
1.17
ihesus
se hælend
se hæł
1.24
ihū
ðu hælend
þv hælend
sanctus
haligwer
halig
dei
godes
god
1.25
ihesus
se hælend
se hæł
1.26
inmundus
unclænæ
unclæne
1.27
inmundis
unclænum
unclænum
oboediunt
eðmodigað
edmodað
1.31
ministrabat
ge-emb-ehtade
geþæignade
1.32
demonia habentes
diowbla hæbbende
deoful hæbende
1.34
demonia
dioblas
deofles
1.39
daemonia
diobles
deoflas
1.40
mundare
geclænsiga
geclensige
1.41
ihesus
se hæł
se hælend
miseratus
wæs milsande
wæs miltsende
1.15
mundare
geclænsiga
geclænsie
1.42
mundatus est
geclænsad wæs
geclensad wæs
1.44
principi sacerdotum
ðæm aldor sacerda
ðæm aldor sacerd
emundatione
clænsunge
clænsungae
146
Appendix B
Mk
WSCp
WycEV
1.5
wæron…gefullode
weren baptisid
synna
synnes
fullige
haue baptisid
fullað
shal baptise
on halgum gaste
in the Holy Goost
se hælend
Jhesus
1.8
1.9
wæs ge-fullod
was baptisid
1.13
satane
Sathanas
1.14
se hælend
Jhesus
godspell
gospel
godes
of God
1.15
of God doð dædbote
forthinke ʒee, or do ʒee penaunce
þam godspelle
to the gospel
1.17
se hælend
Jhesus
1.24
hælend
Jhesu
godes halga
the holy of God
1.25
se hælend
Jhesus
1.26
unclæna
vnclene
1.27
unclænum
vnclene
hyrsumiað
obeyen
1.31
þenode
ministride [LV: seruede]
1.32
þa ðe wóde wæron
hauynge deuelis [LV: hadden fendis]
1.34
deofol-seocnyssa
deuelis [LV: feendis]
1.39
deofol-seocnessa
fendis
1.40
ge-clænsian
clense
1.41
se hælend
Jhesus
ge-miltsode
hauynge mercy [LV: hadde mercy]
beo ðu geclænsod
be thou maad clene
1.42
he wæs geclænsod
he is [LV: was] clensid
1.44
þara sacerda ealdre
to the princis of prestis
clænsunga
clensynge
147
Appendix B
Mk
Latin
Li
Ru
2.5
ihesus
se hæł
se hælend
peccata
synno
synne
2.6
scribis
uþwutum
uþwutum
2.7
blasphemat
ebolsas
folsaþ
peccata
synna
synne
deus
god
god
ihesus
se hælend
se hælend
spiritu suo
gast his
gast his
2.9
peccata
synno
synne
2.10
peccata
synno
synne
2.15
peccatores
synnfullo
synnige ł hehsunne דsynnfulle
ihesu
ðone hæł
ðone hæł
discipulis
ðegnum
ðegnum
scribæ
wuðuto
uðwutu
pharisaei
ða ældo
ða aldu
peccatoribus
synnfullum
synfullum
publicanis
bærsynnigum
bær-synnigum
discipulis
ðegnum
ðegnum
publicanis
bærsynnigum
bær-sunnigum
peccatoribus
synfullum
synfullum
ihesus
se hæł
ðe hæł
iustos
soðfæsto
soðfæste
peccatores
synfullo
synfulle
discipuli
ðegnas
ðegnas
2.8
2.16
2.17
2.18
pharisæi discipuli
ða aldu ðegnas
pharisaeorum
ðegnas ða aldu
discipuli
ðegnas
ðegnas
2.19
ihesus
se hæł
ðe hæł
2.23
sabbatis
sunnedagum
sunna-dæge
discipluli
ðegnas
ðegnas
2.24
pharisaei
ða aldu
sabbatis
on sunna-dæge
148
Appendix B
Mk
WSCp
WycEV
2.5
se hælend
Jhesus
synna
synnes
2.6
ðam bokerum
scribis
2.7
dysegað
blasfemeth
synna
synnes
god
God
se hælend
Jhesus
on his gaste
by the Holy Goost
2.9
synna
synnes
2.10
synna
synnes
2.15
manfulle
synful men
þam hælende
with Jhesu
leorning-cnihtum
disciplis
boceras
scribis
farisei
Pharisees
mánfullum
puplicanys
synfullum
synful men
leorning-cnihtum
disciplis
manfullum
puplicanys
synfullum
synners
se hælend
Jhesus
riht-wise
iuste men
synfulle
synners
leorning-cnihtas
disciplis
pharisei
Pharisees
leorning-cnihtas
disciplis
phariseorum
Pharisees
2.8
2.16
2.17
2.18
disciplis 2.19
se hælend
2.23
reste-dagum
sabothis
leorning-cnihtas
disciplis
pharisei
Pharysees
on reste-dagum
in sabotis
2.24
Jhesus
149
Appendix B
Mk
Latin
Li
Ru
2.26
dei
godes
godes
principe sacerdotum
aldor sacerda
aldor scaerda
sabbatum
rest-dæg
dæg
sabbatum
ræstdæge
ræste-dæge
3.2
sabbatis
on haligdagum
halges dæges
3.4
sabbatis
hræstdagum
on ræste-dagum
3.6
pharisaei
3.7
ihesus
ðe hælend
ðe hælend
discipulis
ðegnum
ðegnum
3.9
discipulis
ðegnum
ðegnum
3.11
inmundi
unclæno
unclænra godes
2.27
ða pharisei
dei
godes
3.14
euangelium
godspell
3.15
daemonia
diowla
diowla
3.21
furorem
wræðo
wræððo
3.22
scribae
wuðuuto
uð-wutu
demonum
diowla
diowla
demonia
diowlas
diowlo
3.23
parabolis
bispellum
bispellum
3.28
blasphemiæ
ebolsungas
eofolsadun
blasphemauerint
hia ebolsadon
eofulsadun
peccata
synno
synne
blasphemauerit
ebolsas
eofolsas
reus
synnig ł scyldig
synnig ł scyldig
delicti
scyld
scyld
3.29
in spiritum sanctum
on haligne gast
on halge gastes
3.30
inmundum
unclæne
unclæne
3.35
dei
godes
godes
4.2
parabolis
bispellum
bispellum
4.10
parabolas
bispell
bispellum
4.11
dei
godes
godes
parabolis
bispellum
bispellum
peccata
synna
synne
4.12
150
Appendix B
Mk
WSCp
WycEV
2.26
godes
of Gof
þara sacerda ealdre
prince of prestis
reste-dæg
sabote
reste-dæges
of the saboth
3.2
on reste-dagum
in sabothis
3.4
reste-dægum
in the sabothis
3.6
þa pharisei
Pharisees
3.7
se hælend
Jhesus
leorning-cnihton
disciplis
3.9
cnihtum
disciplis
3.11
unclæne
vnclene
godes
of God
2.27
3.14
godspell
3.15
deofol-seocnessa
fendis
3.21
hat-heortnesse
wodenesse
3.22
boceras
scribis
deofla
deuels
deoful-seocnessa
fendis
3.23
big-spellum
parablis
3.28
bysmorunga
blasphemyes
hi bysmeriað
thei han blasfemed
synna
synnes
bysmerað
shal blaspheme [LV: blasfemeth]
scyldig
gilty
gyltes
trespas
3.29
ðone halgan gast
aʒeins the Holy Gost
3.30
unclænne
unclene
3.35
godes
of God
4.2
bigspellum
parablis
4.10
bigspell
parable
4.11
godes
of God
bigspellum
parablis
synna
synnes
4.12
151
Appendix B
Mk
Latin
Li
Ru
4.13
parabolam
bispell
bispell
parabolas
bispello
bispell
4.16
gaudio
glædnise
glædnisse
4.17
persecutione
oehtnisse
oehtnisse
scandalizantur
ge-ondspurnad bið
gi-ond-spurnad bið
4.19
deceptio
lóswist
lose-west
4.26
dei
godes
godes
4.30
dei
godes
godes
parabolae
ða bispello
ða bispel
4.33
parabolis
bispellum
bispellum
4.34
parabola
biseno ł bispello
bisine
discipulis
ðegnum
ðegnum
4.41
oboediunt ei
herað ł édmodað him ł hersumiað
herað ł eðmodað
5.2
inmundo
unclæne
vnclænum
5.6
ihesum
hælend
hælend
5.7
ihesu
ðu hælend
ðu hælend
dei
godes
godes
deum
god
god
5.8
inmunde
unclæne
unclæne
5.13
ihesus
se hælend
ðe hælend
inmundi
unclæne
unclæne
5.15
ihesum
hælend
hælend
dæmonio
diowle
diowlum
5.16
dæmonium
diowl
diowol
5.18
dæmonio
from diowle
from diowle
5.19
dominus
drihten
ðe drihten
misertus sit
milsande sie
milsende sie
5.20
ihesus
se hælend
ðe hælend
5.21
ihesu
se hælend
ðe hælend
5.22
arche-synagogis
heh somnungum
heh-somnunge
5.31
discipuli
ðegnas
ðegnas
5.36
ihesus
se hælend
ðe hælend
6.1
discipuli
ðegnas
ðegnas
152
Appendix B
Mk
WSCp
WycEV
4.13
bigspell
parable
bigspell
parablis
4.16
blisse
ioye
4.17
ehtnys
persecucioun ben sclaundrid
4.19
swicdome
4.26
godes
4.30
disseit of God of God
bigspelle
parable
4.33
bigspellum
parablis
4.34
bigspelle
parable
leorning-cnihtum
disciplis
4.41
hyrsumiað
obeyshen
5.2
unclænum
vnclene
5.6
hælend
Jhesus
5.7
hælend
Jhesu
godes
of God
god
God
5.8
unclæna
vnclene
5.13
se hælend
Jhesus
unclænan
vnclene
hælende
to Jhesu
deofle
fend
5.16
deofol-seocnesse
fend
5.18
mid deofle
of the deuel
5.19
drihten
the Lord
ge-miltsode
hadde mercy
5.20
se hælend
Jhesus
5.21
se hælend
Jhesus
5.22
heah-gesamnungum
synagogis
5.31
leorning-cnihtas
disciplis
5.36
se hælend
Jhesus
6.1
leorning-cnihtas
disciplis
5.15
153
Appendix B
Mk
Latin
Li
Ru
6.2
sabbato
haligdoeg ł sunnadoeg
halig-dæg
in synagoga
in somnung ł in spréc
in somnunga ł in sprece
ihesus
se hælend
ðe hælend
honore
worðung ł worðnis
worðunge
6.7
inmundorum
unclænra
unclænra
6.12
paenitentiam
hreawnise
hreonisse
6.13
daemonia
diowlas
diowlas
6.14
baptista
ðe fullwihtere
ðe fulwihtere
6.21
natalis
cennise
cennisse
principibus
ðæm aldormonnum
ðæm aldur-monnum
6.24
baptistae
fulwihteres
ðæs fulwihteres
6.27
speculatore
sceware
sceawere ł sceawende
6.30
ihesum
ðæm hælende
ðæm hælende
6.34
ihesus
se hælend
ðe hælend
misertus est
milsanðe wæs
milsende wæs
discipuli
ðegnas
ðegnas
6.4
6.35 6.41
benedixit
gebloesade
gibletsade
discipulis
ðegnum
ðegnum
6.45
discipulos
ðegnas
ðegnas
7.1
pharisaei
ða aldu
scribis
uðuutum
uð-wutum
7.2
discipulis
ðegnum
ðegnum
7.3
pharisaei seniorum
7.5
7.6 7.7 7.13
aldv aeldra
pharisaei
ældra aldor-men
scribae
uð-uuto
uð-wutu
discipuli
ðegnas
ðegnas
seniorum
ældra
ældra
communibus
un-clænum
un-clænum
hypocritis
legerum
legerum
uanum
idilnisse
idelnisse
colunt
worðiað
worðas
dei
godes
godes
154
Appendix B
Mk
WSCp
WycEV
6.2
reste-dæge
the saboth
on gesamnunge
in a synagoge
se hælend
Jhesus
wurðscipe
honour
6.7
unclænra
vnclene
6.12
dædbote
penaunce
6.13
deofol-seocnessa
fendis
6.14
se fulluhtere
John Baptist
6.21
gebrydtíde
birthe day
ealdor-mannum
to the princis
6.24
þæs fulluhteres
of John Baptist
6.27
cwellere
manquellere
6.30
þam hælende
to Jhesu
6.34
se hælend
Jhesus
ge-miltsode him
hadde mercy [LV: hadde reuth]
6.4
6.35
leorning-cnihtas
disciplis
6.41
bletsode
blesside
leorning-cnihtum
disciplis
6.45
leorning-cnihtas
disciplis
7.1
pharisei
Pharisees
boceras
scribis
7.2
leorning-cnihton
disciplis
7.3
pharisei
Pharisees
yldrena
of eldere men
pharisei
Pharisees
boceras
scribis
leorning-cnihtas
disciplis
yldrena
of eldere men
7.5
besmitenum
comyne [LV: vnwassehen]
7.6
licceterum
ypocritis
7.7
idel
veyn
wurðiað
worschipen
godes
of God
7.13
155
Appendix B
Mk
Latin
Li
Ru
7.15
coinquinare
gewidlige
gi-wid-liga
communicant
gewidlas
gi-wid-ligas
7.17
discipuli
ðegnas
ðegnas
parabolam
bissen
bispellum
7.18
communicare
gewidlige
giwidliga
7.19
purgans
clænsas
clænsias
7.20
communicant
ge-widlegas
gi-widligas
7.22
auaritiae
gitsungas
gitsunge
7.23
malus
yfel
yfle
blasphemia
efolsong
eofulsongas
superbia
oferhygd
ofer-hygd
stultitia
unwisdom
un-wisdom
mala
yfele
yfel
communicant
wiðlað ł
wid-las
7.25
inmundum
unclæne
unclænne
7.26
demonium
ðone diowl
ðone diowul
7.28
domine
la drihten
la drihten
7.29
dæmonium
ðe diowl
ðe diowul
7.30
daemonium
ðe diowl
ðæt diowul
8.1
discipulis
ðegnum
ðegnas
8.2
misereor
ic milsa
ic milsa
8.4
discipuli
ðegnas
ðegnas
8.6
discipulis
ðegnum
ðegnum
8.7
benedixit
gebloedsade
gibletsade
8.10
discipulis
ðegnum
ðegnum
8.11
pharisaei
ða ae-laruas
ða larwas
8.15
pharisaeorum
ðæra æ-laruas
ðara æ-larwa
8.17
iesus
se hælend
ðe hælend
8.27
8.28
iesus
se hælend
ðe hælend
discipul
ðegnas
ðegnas
discipulos
ðegnas
ðegna
baptistam
se fuluihtere
ðe fulwihtere
unum de prophetis
enne of witgum
enne of witgum
156
Appendix B
Mk
WSCp
WycEV
7.15
besmítan
defoule
besmitað
defoulen
leorning-cnihtas
disciplis
big-spell
parable
7.18
besmitan
defoule
7.19
clænsigende
purgynge
7.20
besmitað
defoulen
7.22
gytsung
vnchastite
yfel gesihð
yuel yʒe
dysinessa
blasphemyes
ofer-modignessa
pride
7.17
stuntscipe
folye
yfelu
yuelis
besmitað
defoulen
7.25
unclǽne
vnclene
7.26
ðone deofol
a deuel
7.28
drihten
Lord
7.29
se deofol
fend
7.30
þone deofol
the deuel
8.1
leorning-cnihtum
disciplis
8.2
ic ge-miltsige
I haue rewthe
8.4
leorning-cnihtas
disciplis
8.6
leorning-cnihtum
disciplis
8.7
bletsode
blesside
8.10
leorning-cnihtum
disciplis
8.11
ða pharisei
Pharisees
8.15
pharisea
of Pharisees
8.17
se hælend
Jhesus
7.23
8.27
8.28
Jhesus leorning-cnihtas
disciplis
leorning-cnihtas
disciplis
þone fulluhtere
John Baptist
sumne of þam witegum
oon of the prophetis
157
Appendix B
Mk
Latin
Li
Ru
8.29
christus
crist
crist
8.31
senioribus
ældum
ældum
summis sacerdotibus
heh-sacerdum
heh-sacerdum
scribis
uuð-uutum
uð-wutum
discipulos
ðegnas
ðegnas
satana
ðu wiðerworda
ðu wiðerworda
dei
godes
godes
discipulis
ðegnum
ðegnum
deneget séipsum
onsæcce hine seolfne ł him seolfum
onsæce hine solfne
8.36
mundum
middangeard
middengeard
8.38
gloria
wuldre
wuldor
8.33
8.34
9.1
in uirtute
in mæghte ł on mægne
in mæhte
dei
goddes
godes
9.2
iesus
se hælend
ðe hælend
9.5
iesu
to ðæm hælen
to ðæm hælende
rabbi
la larua
la larwa
9.8
iesum
ðæm hælende
ðæm hælende
9.11
pharisaei
ælaruas
ælarwas
scribae
uuðuuto
uð-wutu
discipulos
ðegnum
ðegnum
9.14
scribas
ða uuð-uuto
uð-wutu
9.17
magister
la laruua
la larwa
9.18
discipulis
ðegnum
ðegnum
9.22
misertus
wæs milsende
wes milsende
9.23
iesus
se hælend
ðe hælend
9.25
iesus
se hælend
ðe hælend
inmundo
un-clæne
unclænum
9.27
iesus
se hælend
ðe hælend
9.28
discipuli
ðegnas
ðegnas
9.31
discipulos
ðegnas
ðegnas
9.35
nouissimus
hlætmæst
lætemest
minister
embeht-monn
embihtmon
daemonia
mið dioblum
mið diowlum
9.38
158
Appendix B
Mk
WSCp
WycEV
8.29
crist
Crist
8.31
ealdormannum
of [the] eldere men
heahsacerdum
of the hiʒeste prestis
bócerum
scribis
8.33
disciplis satanas
Sathanas
godes
of God
leorning cnihtum
disciplis
wið-sace hine sylfne
denye he him self
8.36
middan-eard
world
8.38
wuldre
glory
9.1
on mægne
in vertu
godes
of God
9.2
se hælend
Jhesus
9.5
him
to Jhesu
8.34
lareow
Maistir
9.8
þone hælend
Jhesus
9.11
pharisei
Pharisees
þa boceras
scribis
leorning-cnihtum
disciplis
9.14
boceras
scribis
9.17
láreow
Maistir
9.18
leorning-cnihtum
disciplis
9.22
gemiltsud
hauynge mercy [LV: haue merci]
9.23
se hælend
Jhesus
9.25
se hælend
Jhesus
unclænan
vnclene
9.27
se hælend
Jhesus
9.28
leorning-cnihtas
disciplis
9.31
leorning-cnihtas
disciplis
9.35
se eaðmodust
the laste
þen [WSH: þeign}
mynystre
deofol-seocnessa
fendis
9.38
159
Appendix B
Mk
Latin
Li
Ru
9.41
christi
cristes
cristes
9.43
debilem
un-hal
un-hal
ignem inextinguibilem
fyres una-drysendlic
fyres inunadrysendlic
gehennem
tintergo
tintergu
gehennam
tintergo
tintergu
ignis inextinguibilis
fyres un-adrysnendlic
fyres inunadrysendlic
9.46
non extinguitur
ne bið adrysned
ne bið drysned
9.47
scandalizat
geondspurnað
gi-ond-spyrneð
dei
godes
godes
gehennum
tintergo
tintergu
non extinguitur
ne bið ge-drysned
ne bið adrysnad
9.45
9.48 10.2
pharisaei
ða ae-laruuas
ða larwas
temtantes
cunnedon ł gecostadon
cunnadun ł costadun
10.5
iesus
se hælend
ðe hælend
10.6
masculum
woepen mon ł hee
wepned-menn
feminam
hiuu ł wifmon
wif-menn
deus
god
god
10.9
deus
god
god
10.10
discipuli
ðegnas
ðegnas
10.13
discipuli
ða ðegnas
ða ðegnas
10.15
dei
godes
godes
10.16
benedicebat
gebledsade
gibletsade
10.18
iesus
se hælend
ðe hælend
deus
god
god
10.19
falsum testimonium
leas gecyðnise ł witnise
leose witnesse ł cyðnisse
honora
ar-worðig
ar-wyrða
10.21
iesus
se hælend
ðe hælend
10.23
iesus
se hælend
ðe hælend
discipulis
ðegnum
ðegnum
10.24
dei
godes
godes
discipuli
ða ðegnas
ða ðegnas
iesus
sæ hælend
ðe hælend
dei
goddes
godes
160
Appendix B
Mk
WSCp
WycEV
9.41
cristes
of Crist
9.43
wanhal
feble
on unacwencedlic fýr
in to fier
helle
in to helle
helle
in to helle
un-acwencedlices fyres
of fier, that neuere schal be quenchid
9.46
ne bið adwæsced
is not quenchid
9.47
swicað
sclaundre
godes
of God
helle
in to helle
9.48
ne bið acwenced
is not quenchid
10.2
pharisei
Pharisees
fandigende
temptinge [LV: temptiden]
10.5
se hælend
Jhesus
10.6
wæpned-man
male
wimman
female
god
God
10.9
god
God
10.10
leorning-cnihtas
disciplis
10.13
leorning-cnihtas
disciplis
10.15
godes
of God
10.16
bletsode
blesside
10.18
se hælend
Jhesus
god
God
lease gewitnesse
witnessinge
9.45
10.19
ar-worðig
worschipe
10.21
se hælend
Jhesus
10.23
se hælend
Jhesus
leorning-cnihton
disciplis
godes
of God
leorning-cnihtas
disciplis
se hælend
Jhesus
godes
of God
10.24
161
Appendix B
Mk
Latin
10.25
dei
10.27
deum
god
god
deum
god
god
iesus
se hælend
ðe hælend
euangelium
godspell
god-spelle
10.32
iesus
se hælend
ðe hælend
10.34
inludent
bismerageð
bismerigas
10.37
gloria
wuldre
wuldre
10.38
iesus
se hælend
ðe hælend
baptismum
ꝥ fuluiht
ðæt ful-wiht
baptizor
se gefulwuad
fulwade
10.29
10.39
Li
Ru godes
baptizari
ꝥ gie sie in-gefulwuade
ꝥ ge sie in-gifulwade
iesus
se hælend
hælend
baptismum
ꝥ fulwiht
ðæt fulwiht
baptizor
beom gefulwuad
biom gifulwad
baptizabimini
se gie gefulwuad
ðe ge gifulwiað
10.42
iesus
se hælend
ðe hælend
10.46
discipuli
ðegnas
ðegnas
10.47
iesus
se hælend
ðe hælend
iesus
hælend
hælend
miserere
milsa
gemilsa
10.48
miserere
miltsa
milsa
10.49
iesus
se hælend
ðe hælend
10.51
iesus
se hælend
ðe hælend
rabboni
laruu gód
larow good
10.52
iesus
se hælend
ðe hælend
11.1
discipulis
ðegnum
ðegnum
11.3
domino
drihtne
drihtne
11.6
iesus
se hælend
ðe hælend
11.7
iesum
ðæm hælende
ðæm hælende
11.9
benedictus
se gebloedsad
sie gibletsad
domini
drihtnes
drihtnes
benedictum
sie gebloedsad
se gibletsad
11.10
162
Appendix B
Mk
WSCp
WycEV
10.25
godes
of God
10.27
god
God
god
God
se hælend
Jhesus
godspelle
gospel
10.32
se hælend
Jhesus
10.34
bysmeriað
byspeete
10.37
wuldre
glorie
10.38
se hælend
Jhesus
beon gefullod
the baptym
fulluhte
be waischun
þe ic beo gefullod
in which I am baptisid
se hælend
Jhesus
beoð gefullode
be waischun
þam fulluhte
with the baptym
10.29
10.39
ðe ic beo gefullod
in which I am baptisid
10.42
se hælend
Jhesus
10.46
leorning-cnihtas
disciplis
10.47
hælend
Jhesus
hælend
Jhesu
gemiltsa
haue mercy
10.48
miltsa
haue mercy
10.49
se hælend
Jhesu
10.51
se hælend
Jhesus
lareow
Maistir
10.52
se hælend
Jhesus
11.1
leorning-cnihtas
disciplis
11.3
drihten
to the Lord
11.6
se hælend
Jhesus
11.7
ðæm hælende
to Jhesu
11.9
sy gebletsod
blessid is
drihtnes
of the Lord
si gebletsod
blessid [be]
11.10
163
Appendix B
Mk
Latin
Li
Ru
11.11
duodecim
tuoelfum
twelfum
11.14
discipuli
ðegnas
ðegnas
11.18
principes sacerdotum
ðæm aldormonum sacerda
ðæm aldormonnum sacerda
scribæ
uðuuto
uð-wutum
11.21
rabbi
la laruu
la larow
11.22
iesus
se hælend
ðe hælend
11.26
peccata
synna
synne
11.27
summi sacerdotes
heh-sacerdas
heh-sacerdas
scribae
uuðuuto
uð-wutu
seniores
ða ældesto
ða ældru
11.29
iesus
se hælend
ðe hælend
11.30
baptismum
fuluiht
fulwiht
11.33
iesu
ðæm hælende
ðe hælend
iesus
se hælend
ðe hælend
12.1
parabolis
bispellum
bispellum
12.3
uacuum
idelne
idelne
12.9
dominus
hlaferd
drihten
12.11
domino
drihtne
drihtne
12.12
parabolam
bispell
bispel
12.13
pharisaeis
ælaruas
æ-larwum
12.14
uerax
soð-fæst
soðfæst
ueritate
soðfæstnise
soð-fæstnisse
domini
drihtnes
godes
tributum
geafel
gæfel
12.17
iesus
se hælend
ðe hælend
12.18
sadducaei
12.19
magister
la laruu
la larow
12.24
iesus
se hælend
se hælend
scribturas
ge-wuritto
gewritu
dei
godes
godes
deus
god
god
deus
god
god
deus
god
god
12.26
164
Appendix B
Mk
WSCp
WycEV
11.11
twelf leorning-cnihtum
twelue
11.14
leorning-cnihtas
disciples
11.18
þæra sacerda ealdras
the princes of prestis
þa boceras
scribis
11.21
lareow
Maistir
11.22
se hælend
Jhesus
11.26
synna
synnes
11.27
heah-sacerdos
the hiʒeste prestis
boceras
scribis
ealdras
eldere men
11.29
se hælend
Jhesus
11.30
fulluht
baptym
11.33
þam hælende
to Jhesu
se hælend
Jhesus
12.1
big-spell
parably, or in parablis
12.3
idel-hende
voyde
12.9
hlaford
the lord
12.11
drihtne
the Lord
12.12
bigspell
parable
12.13
phariseum
Farisees
12.14
soðfæst
sothfast
soð-fæstnysse
in treuthe
godes
of God
gaful
tribute
12.17
se hælend
Jhesus
12.18
sad[u]cei
Saducees
12.19
lareow
Maistir
12.24
se hælend
Jhesus
gewritu
scripturis
godes
of God
god
God
god
God
god
God
12.26
165
Appendix B
Mk
Latin
Li
Ru
12.26
deus
god
god
12.27
deus
god
god
12.29
dominus
drihten
drihten
deus
god
god
deus
god
god
dominum
drihten
drihten
deum
god
god
scriba
se uuðwuta
ðe uðwuta
ueritate
soðfæstnise
soðfæstnisse
holocaustomatibus
cuic-lacum
cwicum lacum
sacrificiis
sægdnisum
sægdnissum
iesus
se hælend
ðe hælend
dei
godes
godes
iesus
se hælend
ðe hælend
scribæ
ða wuðuuto
christum
bi crist
crist
spiritu sancto
gaast haligne
gaste halgum
dominus
drihten
drihten
domino
drihtne
drihtne
12.37
dominum
drihten
drihten
12.41
iesus
se hælend
ðe hælend
12.43
discipulos
ðegnas
ðegnas
13.1
discipulis
ðegnum
ðegnum
13.2
iesus
se hælend
ðe hælend
13.5
iesus
se hælend
ðe hælend
12.30 12.32 12.33 12.34 12.35
12.36
seducat
gesuica
giswice
13.6
seducent
hia gesuicas
hiæ giswicas
13.10
euangelium
godspell
god-spell
13.11
spiritus sanctus
gaas halig
gas halga
13.19
deus
god
god
13.20
dominus
ðe drihten
drihten
13.21
christus
crist
crist
13.22
pseudo-christi
wiðer ł leaso cristo
wiðer-worde criste
166
Appendix B
Mk
WSCp
WycEV
12.26
god
God
12.27
god
God
12.29
drihten
the Lord
god
thi God
[god] 12.30
drihten
the Lord
god
thi God
se bocere
the scribe
soþe
in treuthe
onsægdnyssum
brend offringis
offrungum
sacrificis
se hælend
Jhesus
godes
of God
se hælend
Jhesus
þa boceras
scribis
crist
Crist
halgan gaste
in the Hooly Gost
drihten
the Lord
drihtne
to my lord
12.37
drihten
a lord
12.41
se hælend
Jhesus
12.43
leorning cnihtas
disciplis
13.1
leorning-cnihtum
disciplis
13.2
se hælend
he
13.5
se hælend
Jhesus
12.32 12.33 12.34 12.35
12.36
be-swice
disceyue
13.6
beswicað
disceyue
13.10
godspel
gospel
13.11
se halga gast
the Hooly Gost
13.19
god
God
13.20
drihten
the Lord
13.21
crist
Crist
13.22
lease cristas
fals Cristis
167
Appendix B
Mk
Latin
Li
Ru
13.22
pseudo-prophete
lease witgo
wiðer-worde witgu
ad seducendos
hi to gesuicanne
to giswicanne
13.24
tribulationem
gecostung
costunge
13.26
gloria
wuldre
wuldre
13.28
parabolam
bispell
bispell
13.35
dominus
se hlaferd
drihtnes
14.1
summi sacerdotes
ða heh-sacerdas
ða heh-sacerdas
scribae
ða uðuuto
uð-wutu
14.6
iesus
se hælend
ðe hælend
14.9
euangelium
godspell
god-spell
mundo
middangearde
middengeorde
14.10
summos sacerdotes
ðæm heh-sacerdum
ðæm heh-sacerdom
14.12
discipuli
ða ðegnas
ða ðegnas
14.13
discipulis
ðegnum
ðegnum
14.14
domino
drihtne
drihtne
magister
ðe laruu
ðe larow
discipulis
ðegnum
ðegnum
discipuli
ðegnas
ðegnas
pascha
eastro
eostru
14.18
iesus
se hælend
ðe hælend
14.20
unus ex duodecim
an of ðæm tuoelfum
an of ðæm twelfum
14.22
iesus
se hælend
ðe hælend
benedicens
bloedsade
bletsade
14.25
dei
godes
godes
14.27
iesus
se hælend
ðe hælend
14.16
scandalizabimini
gie biðon geondspyrnad ł todrifeno
ge bioðun onspyrned
14.29
scandalizati fuerint
geondspyrnad sée ł biðon
onspyrnisse sie
14.30
iesus
se hælend
ðe hælend
és negaturus
ðu bíst onsæcc
ðu bist onsæcen
14.31
negabo
onsæcco ic
onsæco ic
14.32
discipulis
ðegnum
ðegnum
14.38
temtationem
costunge
costunge
14.43
unus ex duodecim
an from ðæm tuoelfum
an of ðæm twelfum
168
Appendix B
Mk
WSCp
WycEV
13.22
lease witegan
fals prophetis
to beswicanne
to disceyue
13.24
geswencednysse
tribulacioun
13.26
wuldre
glorie
13.28
bigspell
parable
13.35
hlaford
the lord
14.1
þa heah-sacerdas
the hiʒeste prestis
þa boceras
scribis
14.6
se hælend
Jhesus
14.9
godspell
gospel
middan-earde
world
14.10
þam heah-sacerdum
to the hiʒeste prestis
14.12
leorning-cnihtas
disciplis
14.13
leorning-cnihtum
disciplis
14.14
hlaforde
to the lord
lareow
the maister
leorninng-cnihtum
disciplis
leorning cnihtas
disciplis
eastron
pask
14.18
se hælend
Jhesus
14.20
án of eow twelfum
oon of twelue
14.22
se hælend
Jhesus
bletsiende
blessinge [LV: blessid]
14.25
godes
of God
14.27
se hælend
Jhesus
14.16
ge beoð geuntreowsode
ʒe schulen be sclaundrid
14.29
swicion
schulen be sclaundrid
14.30
se hælend
Jhesus
wið-sæcst
thou ert to denye
14.31
æt-sace ic
denye [LV: forsake]
14.32
leorning-cnihton
disciplis
14.38
costnunge
temptacioun
14.43
án of þam twelfum
oon of the twelue
169
Appendix B
Mk
Latin
Li
Ru
14.43
summis sacerdotibus
hehum sacerdum
heh-sacerdum
scribis
wiðwutum
uðwutum
senioribus
ældum
ældrum
14.45
rabbi
la laruu
larwa
14.47
summi sacerdotis
heh-sacerdas
heh-sæcerdas
14.48
iesus
se hælend
ðe hælend
14.50
discipuli
ðegnas
ðegnas
14.53
iesum
ðone hælend
ðone hælend
sacerdotem
heh-sacerd
heh-sacerdum
sacerdotes
ða sacerdas
sacerdas
scribæ
ða wuðuuto
uðwutu
seniores
ða ældesto
ða ældru
summi sacerdotis
ðæs heh-sacerdas
ðæs heh-sacerdes
ministris
embiht-monnum
ðegnum
summi…sacerdotes
ða heh…sacerdas
ða heh…sacerdas
14.54 14.55
iesum
ðone hælend
ðone hælend
14.57
falsum testimonium
leas gecyðnise
leose gicyðnisse
14.60
summus sacerdos
ðæ hæh sacerd
ðe heh-sacerd
iesum
ðone hælend
ðone hælend
summus sacerdos
se heh sacerd
ðe heh-sacerd
benedicti
ðæs gebloedsendes
ðæs gibletsade
christus
crist
crist
14.62
iesus
se hælend
ðe hælend
14.63
summus…sacerdos
se heh…sacerd
ðe heh…sacerd
14.64
reum
scyldig ł synnig
synnig
14.65
ministri
ða embeht-menn
ða embehtmen
14.66
summi sacerdotis
ðæs heh sacerdes
ðæs heh-sacerdes
14.67
iesu
hælende
hælende
14.70
negauit
onsóc
onsoc
14.71
ánathematizare
gefremðiga
fremðiga
iurare
gesuoeria
sweriga
iesus
se hælend
ðe hælend
negabis
ðu bist onsæc
onsæces
14.61
14.72
170
Appendix B
Mk
WSCp
WycEV
14.43
heah-sacerdum
the hiʒeste prestis
bocerum
scribis
ealdrum
the eldere men
14.45
lareow
Maistir
14.47
þæs sacerdes þeow
the hiʒeste prest
14.48
se hælend
Jhesus
14.50
leorning-cnihtas
disciplis
14.53
þæne hælend
Jhesu
heah-sacerde
the hiʒeste prest
sacerdas
the prestis
boceras
the scribis
ealdras
eldere men
ðæs heah-sacerdes
of the hiʒeste prest
ðenum
the mynystris
þa heah-sacerdas
the hiʒeste prestis
14.54 14.55
þone hælend
Jhesu
14.57
lease cyðnesse
fals witnessing
14.60
sum heah-sacerd
the hiʒeste prest
þæne hælend 14.61
se heah-sacerd
the hiʒest prest
þæs gebletsodan
blessid
crist
Crist
14.62
se hælend
Jhesus
14.63
se heah-sacerd
the hiʒest prest
14.64
scyldig
gilty
14.65
þa ðegnas
the mynystris
14.66
þæs heah-sacerdes
the hiʒest prest
14.67
hælende
Jhesu
14.70
ætsóc
denyede
14.71 14.72
æt-sacan
curse
swerian
swere
þæs hælendes
Jhesus
æt-sæcst
denye
171
Appendix B
Mk
Latin
Li
Ru
15.1
summi sacerdotes
heh-sacerdas
heh-sæcerdas
15.3
senioribus
aeldum
ældrum
scribis
wuð-uutum
uð-wutun
iesum
ðone hælend
ðone hælend
summi sacerdotes
ða heh-sacerdas
ða heh-sacerdas
iesus
se hælend
ðe hælend
15.10
summi sacerdotes
heh-sacerdas
heh-sacerdun
15.13
crucifige
ahoh
ahoh
15.14
crucifige
ahoh
ahoh
15.15
iesum
ðone hælend
ðone hælend
crucifigeretur
were gehoen
were ahongen
barraban
ðone morsceaðo
ðone morsceaða
inluserunt
bismeredon
bismeradun
crucifigerent
hia ge-hengon ł mæhton ahoa
hia ahengun
15.21
crucem
his
rode
15.24
crucifigentes
ahengon
ahengon
15.25
crififixerunt
ahengon
a-hengun
15.27
crucifigunt
ahoas ł ahengon
ahengun
15.28
scribtura
ðio gewrit
ðæt giwritt
iniquis
unreht-uisum ł wohfullum
unrehtwisum
15.29
blasphemabant
geebolsadon ł ebolsande
gieofulsadun
15.30
cruce
rode
rode
15.31
summi sacerdotes
heh-sacerdas
hehsacerdas
scribis
wuðuutum
uðwutum
saluos fecit
hale dyde
halne dyde
15.20
15.32
15.34
saluum facere
hal doa
halne doa
ludentes
telende ł bismerigende
telend דbismerende
christus
crist
crist
cruce
rode
rode
crucifixerant
ahoen weron
ahoen werun
iesus
se hælend
ðe hælend
interpraetatum
getrahted
gitrahtad
deus
god
god
172
Appendix B
Mk
WSCp
WycEV
15.1
þa heah-sacerdas
the hiʒeste prestis
ealdrum
the eldere men
bocerum
scribis
þæne hælend
Jhesu
15.3
þa heah-sacerdas
the hiʒeste prestis
15.5
se hælend
Jhesus
15.10
þa heah-sacerdas
the hiʒeste prestis
15.13
hóh
crucifie
15.14
ahóh
crucifie
15.15
þone hælend
Jhesu
he a-hangen wære
schulde be crucified
barraban
Barabas
bysmrydon
scornyd
hi…ahengon
thei schulde crucifie [LV: to cricifie]
15.21
rode
cross
15.24
ahengon
crucifiynge
15.25
ahengon
crucifieden
15.27
ahengon
crucifien
15.28
ꝥ ge-writ
the prophecie [LV: the scripture]
unriht-wisum
wickide men
15.29
gremedon
blasfemyden
15.30
rode
cros
15.31
heah-sacerdas
the hiʒeste prestes
bocerum
scribis
hale gedyde
maade saf
halne gedon
saue
bysmriende
scornynge
críst
Crist
rode
cross
hangodon wæron
weren crucified
se hælend
Jhesus
on ure geðeode
interpretid [LV: that is to seie]
god
God
15.20
15.32
15.34
173
Appendix B
Mk
Latin
Li
Ru
15.34
deus
god
god
15.37 15.39 15.42 15.43
iesus
se hælend
ðe hælend
expirauit
of gast agæf ł asuelte
of gaste agæf
expirasset
gesuelte
giswelte
dei
godes
godes
ante sabbatum
fore sunnandæg
fore sunna-dæg
dei
godes
godes
iesu
hælendes
hælendes
16.1
sabbatum
ꝥ sunnedaeg
sunna-dæg
16.2
sabbatorum
ðara sunneðagana
ðara dagona
16.6
iesum
ðone hælend
ðone hælend
crucifixum
ahoen ł ahongene
ahoen wæs
16.7
discipulis
ðegnum
ðegnum
16.9
prima sabbati
ðio forrma daege .i. sunnadoeg
ðy forma dæge ꝥ is sunnadæg
demonia
diowles
diowlo
16.15
in mundum
on middangeard
on middangeord
euangelium
ꝥ godspell
god-spel
16.16
babtizatus fuerit
gefuluad bið ł sie
gifulwad bið
16.17
demonia
diowlas
diowlas
16.19
dominus
se drihten
drihten
dei
godes
godes
domino
drihtne
drihtene
deum
gode
drihten
iustificationibus
soðfæstnissum
soð-fæstnisse
domini
drihtnes
drihtnes
in ordine
in endebrednise
in ende-brednisse
deum
gode
gode
1.9
domini
drihtnes
drihtnes
1.11
domini
drihtnes
drihtnes
1.14
gaudium
gefea
gifes
exultatio
glædnise
glædnisse
natiuitate
accennisse
acennisse
16.20 Lk 1.6
1.8
174
Appendix B
Mk
WSCp
WycEV
15.34
god
God
15.37
se hælend
Jhesus
forðferde
deiede, or sente out the breth
forð-ferde
hadde deied
15.39
Goddis 15.42
ǽr sæter-dæge
bifore the saboth
15.43
godes
of God
þæs hælendes
of Jhesu
16.1
ða sæternes dæg
the saboth
16.2
reste-dæge
in oon of woke dayes
16.6
hælend
Jhesu
ahangenne
crucified
16.7
leorning-cnihtum
disciplis
16.9
reste-dæge
in the first day of the wouke
deofol-seocnyssa
deuelis
middan-eard
in to al the world
god-spell
gospel
16.16
gefullod bið
schal be baptisid, or cristenyd
16.17
deofol-seocnessa
fendis
16.19
drihten hælend
the Lord Jhesu
godes
of God
drihtne
the Lord
gode
God
rihtwisnessum
iustifyingis
16.15
16.20 Lk 1.6
of the Lord 1.8
on…endebyrdnesse
in the ordre
gode
God
1.9
godes
of the Lord
1.11
drihtnes
of the Lord
1.14
geféan
ioye
blisse
gladinge
acennednysse
natyuite
175
Appendix B
Lk
Latin
Li
Ru
1.14
gaudebunt
biðon glæde
glæde bioðun
1.15
domino
drihtno
drihten
1.16
dominum
drihtne
drihtne
deum
gode
gode
1.17
domino
drihtne
drihtne
1.19
deum
gode
gode
euangelizare
gebodage
gibodige
1.25
dominus
drihten
drihten
1.26
deo
god
gode
1.28
dominus
drihten
drihten
benedicta
gebloedsad
gibletsad
1.30
deum
gode
gode
1.32
dominus
se drihten
drihten god
1.35
dei
godes
godes
1.37
deum
god
gode
1.38
domini
drihtnes
drihtnes
1.41
spiritu sancto
halge gaste
gaste halgum
1.42
benedicta
gebloedsad
gibletsad
benedictus
gebloedsad
gi-bletsad
1.43
domini
drihtnes
drihtnes
1.45
domino
drihtne
drihtne
1.46
dominum
ðone drihtne
drihten
1.47
exultauit
gefeade
gi-feade
deo
gode
gode
1.48
humilitatem
eðmodnise
eðmodnisse
beatam
eadigo
eodge
1.50
misericordia
milt-heortnise
mild-heortnisse
1.51
superbos
ða oferhygdego
ofer-hygd
1.52
humiles
ða eðmodo
eðmodu
1.53
diuites
ða weligo
ða welge
inanes
ða idlo
ða idlo
1.54
misericordiæ
milt-heortnise
mild-heortnisse
1.58
dominus
se drihten
drihten
176
Appendix B
Lk
WSCp
WycEV
1.14
gefagniað
gladinge
1.15
drihtne
the Lord
1.16
drihtne
the Lord
gode
God
1.17
drihtne
the Lord
1.19
gode
God
bodian
to euangelise
1.25
drihten
the Lord
1.26
drihtne
God
1.28
drihten
the Lord
gebletsud
blessid be
1.30
gode
God
1.32
drihten gód
the Lord God
1.35
godes
of God
1.37
góde
God
1.38
drihtnes
of the Lord
1.41
halegum gaste
the Hooly Gost
1.42
gebletsod
blessid be
gebletsud
blessid be
1.43
drihtnes
of my Lord
1.45
drihtne
the Lord
1.46
drihten
the Lord
1.47
geblissude
hath gladid
gode
in God
eadmodnesse
mekenesse
eadige
blessid
1.50
mild-heortnes
mercy
1.51
þa ofer-módan
proude men
1.52
ða eaðmodan
meke
1.53
ofer-móde
ryche men
idele
voyde
1.54
mildheortnesse
mercy
1.58
drihten
the Lord
1.48
177
Appendix B
Lk
Latin
Li
Ru
1.58
misericordiam
miltheortnisse
mildheortnisse
congratulabantur
efne-geðoncadon
efne-giðoncadun
benedicens
gebloedsade
gi-bletsade
deum
god
god
1.66
domini
drihtnes
drihtnes
1.68
benedictus
se gebloedsad
sie gibletsad
dominus
drihten
drihten
deus
god
god
1.72
misericordiam
milt-heortnise
mild-heortnisse
1.74
inimicorum
fionda
fionda
1.75
sanctitate
halignise
halignisse
1.64
iustitia
soðfæstnise
soð-fæstnisse
1.76
domini
drihtnes
drihtnes
1.77
peccatorum
synna
synna
scientiam
wisdom
wisdom
misericordiae
miltheortnise
mild-heortnisse
dei
godes
godes
1.79
umbra mortis
scua deaðes
scua deoðes
2.9
domini
drihtnes
drihtnes
dei
godes
godes
saluator
hælend
hælend
christus
crist
crist
dominus
drihten
drihten
gloria
wuldor
wuldor
deo
gode
gode
2.15
dominus
se drihten
drihten
2.20
glorifiantes
wuldrigendo
wuldrende
deum
god
god
2.22
purgationis
clænsunges
clænsunge
2.23
domini
drihtnes
drihtnes
domino
drihtne
drihten
christum
gecorene
gicorone
domini
drihtnes
drihtnes
1.78
2.11
2.14
2.26
178
Appendix B
Lk
WSCp
WycEV
1.58
mild-heort-nesse
mercy
blissodon
thankiden
1.64
drihten
blessinge
bletsiende
God
1.66
drihtenes
of the Lord
1.68
gebletsud sí
blessid be
drihten
the Lord
god
God
1.72
mildheortnisse
to do mercy
1,74
feonda
enemyes
1.75
halignesse
hoolynesse
1.76
drihtnes
of the Lord
1.77
synna
synnes
gewit
science
mildheortnesse
mercy
godes
God
1.79
déaþes sceade
schadewe of deth
2.9
drihtnes
of the Lord
godes
of God
hælend
a sauyour
drihten crist
Crist
riʒtfulnesse
1.78
2.11
the Lord 2.14
wuldor
glorie
gode
God
2.15
drihten
the Lord
2.20
wuldriende
glorifiynge
god
God
2.22
clænsunge
purgacioun
2.23
drihtnes
of the Lord
drihtne
of the Lord
drihten crist
the Crist of the Lord
2.26
179
Appendix B
Lk
Latin
Li
Ru
2.27
iesum
hælend
ðe hælend
2.28
benedixit
gebloedsade
bletsade
deum
god
god
2.29
domine
la drihten
drihten
2.34
benedixit
ge-bloedsade
gibletsade
resurrectionem
erist
erist
2.38
domino
drihtne
drihtne
2.40
dei
godes
godes
2.41
paschae
eastres
eastra
2.43
iesus
hælend
hælend
2.52
iesus
se hælend
ðe hælend
gratia
wuldur
wuldur
deum
god
god
principibus sacerdotum
aldormonnum sacerdum
aldormonnum sacerda
domini
drihten
drihtnes
baptismum
ꝥ ful-wiht
ðæt fulwiht
paenitentiae
hreaunise
hreownisse
peccatorum
synna
synna
3.4
domini
drihtnes
drihtnes
3.5
humiliabitur
ge-beged bið
gibeged bioðon
3.6
dei
godes
godes
3.7
baptizarentur
hia wero gefuluad
hie gifulwad were
3.8
paenitentiae
to hreauunise
to hreownisse
deus
god
godes
3.15
christus
crist
crist
3.16
baptizo
ic fulua
gifulwo
baptizabit
gefuluað
gifulwas
purgauit
clænseð
clænsað
inextinguibili
unadrysnendlic
unadryssenlic
baptizaretur
gefuluad wæs
gifulwad wæs
iesu
se hælend
ðe hælend
baptizato
miððy wæs gefuluad
mið wæs gifulwad
iesus
hælend
se hælend
3.2 3.3
3.17 3.21
3.23
180
Appendix B
Lk
WSCp
WycEV
2.27
þone hælend
Jhesu
2.28
bletsode
blesside
god
God
2.29
drihten
Lord
2.34
bletsude
blesside
æryst
the rysinge aʒen
2.38
drihtne
to the Lord
2.40
godes
of God
2.41
easter-dæges
paske
2.43
se hælend
Jhesus
2.52
se hælend
Jhesus
gyfe
grace
gode
God
ðara sacerda ealdrum
the princis of prestis
godes
of the Lord
3.2 3.3
fulluht
baptym
dæd-bóte
penaunce
synna
synnes
3.4
drihtnes
of the Lord
3.5
byð genyðerud
schal be maad louʒ
3.6
godes
of God
3.7
hi wæron gefullod
schulden be baptysid
3.8
dæd-bóte
penaunce
god
God
3.15
crist
Crist
3.16
fullige
baptise
fullað
schal baptyse
feormað
schal purge
unácwencedlicum
vnquenchable
wæs gefullod
was baptisid
þam hælende
Jhesu
gefulledum
cristenyd [LV: was baptized]
se hælend
Jhesu
3.17 3.21
3.23
181
Appendix B
Lk
Latin
Li
Ru
4.1
iesus
se hælend
ðe hælend
4.2
temtabatur
wæs gecosted
wæs gicostad
á diabolo
from diab’
from diofle
diabolus
se diob’
ðe diawul
dei
godes
godes
iesus
se hælend
ðe hælend
4.3 4.4
dei
godes
godes
4.5
diabolus
se diab’
ðe diaful
4.6
gloriam
wuldor
wuldor
4.7
adoraueris
ðu worðias
ðu worðas
4.8
iesus
se hælend
ðe hælend
dominum
drihten
drihten
deum
god
god
adorabis
worða ðu
wearða ðu
4.9
dei
godes
godes
4.12
iesus
se hælend
ðe hælend
dominum
drihten
drihten
deum
god
god
temtatione
mið costunge ł wæs gecostad
mið costunge
diabolus
se diwob’
ðe diafol
4.14
iesus
se hælend
ðe hælend
4.16
die sabbati
dæge sunnan
dæge symbles
4.18
domini
drihtnes
drihtnes
euangelizare
ł to sæccanne
ł to soecanne
domini
drihtnes
drihtnes
4.13
4.19
retributionis
eft-selenise
eft-to-selenisse
4.27
mundatus est
geclænsad wæs
giclænsad wæs
4.31
sabbatis
on dagum
4.33
daemonium inmundum
ðone dioul unclæne
4.34
iesus
hælend
dei
godes
iesus
se hælend
daemonium
ðone dioul
4.35
182
Appendix B
Lk
WSCp
WycEV
4.1
se hælend
Jhesus
4.2
wæs fram deofle costod
was tempted of the deuyl
4.3
se deofol
the deuyl
godes
Goddis
se hǽlend
Jhesus
4.4
godes
of God
4.5
se deoful
the deuyl
4.6
wuldor
glorie
4.7
þu geeað-metst
thou…schalt worschipe
4.8
se hælend
Jhesus
drihten
the Lord thi God
god ðu geead-metst
thou schalt worschipe
4.9
godes
Goddis
4.12
se hælend
Jhesus
drihten
the Lord thi God
god 4.13
costunge
temptacioun
se deofol
the deuyl [LV: the feend]
4.14
se hælend
Jhesu
4.16
reste-dæge
in the day of saboth [LV: in the sabat dai]
4.18
drihtnes
of the Lord
bodian
to euaungelise [LV: to preche]
drihtnes
of the Lord
4.19
edleanes
ʒeldynge [aʒen]
4.27
næs aclænsud
was clensid
4.31
on reste-dagum
sabothis
4.33
unclæne deofol
on vnclene fend
4.34
hælend
Jhesus
godes
of God
se hælend
Jhesu
hine
the fend
4.35
183
Appendix B
Lk
Latin
Li
4.36
inmundis
unclænum
4.41
daemonia
ða diowlas
dei
godes
christum
crist
4.43
dei
godes
5.1
dei
godes
5.8
iesu
ðæs hælendes
domino
drihten
peccator
synnfull
5.10
iesus
se hælend
5.12
iesum
se hælend
domine
drihten
mundare
geclænsia
5.13
mundare
geclænsige
5.14
emundatione
clænsunge
5.17
domini
drihtnes
5.19
iesum
hælend
5.21
scribae
wuðuto
pharisaei blasphemia
ebolsongas
peccata
synna
deus
god
5.22
iesus
se haelend
5.25
magnificans
ge-miclade
deum
god
5.30
pharisaei scribae peccatoribus
synnfullum
discipulos
ðegnum
5.31
iesus
se hælend
5.32
iustos
soðfæsto
peccatores
ða synnfullo
paenitentiam
hreonise
Ru
184
Appendix B
Lk
WSCp
WycEV
4.36
un-clænum
vnclene
4.41
þa deoflu
fendis
godes
of God
crist
Crist
4.43
godes
of God
5.1
godes
of God
5.8
ðæs hælendes
of Jhesu
drihten
Lord
synfull
a man synnere [LV: a synful man]
5.10
se hælend
Jhesu
5.12
þæne hælend
Jhesu
drihten
Lord
geclænsian
make me clene
5.13
si þu geclænsud
be thou maad clene
5.14
clænsunga
clensinge
5.17
drihtnes
of the Lord
5.19
þæne hælend
Jhesu
5.21
þa boceras
scribis
farisei
Pharisees
woffunga
blasphemyes
synna
synnes
god
God
5.22
se hælend
Jhesu
5.25
wuldrode
magnyfyinge
god
God
þa farisei
Farisees
þa boceras
scribis
synfullum
synful men
leorning-cnihtum
disciplis
5.30
5.31
se hælend
Jhesu
5.32
riht-wise
iust men
synfulle
synful men
dædbote
penaunce
185
Appendix B
Lk
Latin
Li
5.33
discipuli
ðegnas
pharisaeorum 6.1 6.2
sabbato secundo
ðone æfterra daeg
discipuli
ðegnas
pharisaeorum sabbatis
symbel-dagum
6.3
iesus
se hælend
6.4
dei
goddes
sacerdotibus
sacerdum
dominus
drihten
sabbati
symbeldæges
6.6
sabbato
symbeldæge
6.7
scribae
ða uðuuto
6.5
pharisaei sabbato
on symbe[l]dæg
iesus
se hælend
sabbato
on symbeldæg
6.11
iesu
Ðæm hælende
6.12
dei
godes
6.13
discipulos
ða ðegnas
6.9
apostolos
apostolas
6.16
proditor
hlega
6.17
discipulorum
ðegna
sanarentur
weron gehældo
inmundis
unclænum
6.18
curabantur
woeron gelecnad
6.19
sanabat
hælde
6.20
discipulos
ðegnum
beati
eadgo
dei
godes
beati
eadge
beati
eadge
beati
eadge
6.21 6.22
Ru
186
Appendix B
Lk
WSCp
WycEV
5.33
leorning-cnihtas
disciplis
farisea
Pharisees
þam æfteran reste-dæge
in the secunde firste saboth
leorning-cnihtas
disciplis
sundor-halgan
Pharisees
reste-dagon
in [the] sabotis
6.3
se hælend
Jhesu
6.4
godes
of God
sacerdon
preestis
drihten
lord
reste-dæges
of the saboth
6.6
reste-dæge
saboth
6.7
þa boceras
scribis
farisei
Pharisees
on reste-dæge
in the saboth
6.1 6.2
6.5
6.9
se hælend
Jhesu
on reste-dagum
in the sabot
6.11
þam hælende
Jhesu
6.12
godes
of God
6.13
leorning-cnihtas
disciplis
apostolas
apostlis
6.16
læwa
traitour
6.17
leorning-cnihta
disciplis
wǽron…gehælede
schulden be heelid
unclænum
vnclene
6.18
wærun gehælede
weren heelid
6.19
gehælde
heelide
6.20
leorning-cnihtum
disciplis
eadige
blessid be ʒe
godes
of God
eadige
blessid be ʒe
eadige
blessid be ʒe
eadige
blessid be ʒe
6.21 6.22
187
Appendix B
Lk
Latin
Li
6.23
gaudete
gefeað
exultate
wosað glæd
6.26
bene…dixerint
wel…cuoæðað
6.28
benedicite
wel cueðas ł bloedsas
6.32
peccatores
synnfullo
6.33
peccatores
synnfullo
6.34
peccatores
synnfullo
peccatoribus
synnfullum
6.35
ingratos
unðoncfullum
6.36
misericordes
milt-heorte
misericors
milt-heart
6.39
similitudinem
onlicnese
6.40
discipulus
discipul
6.46
domine
drihten
domine
drihten
7.3
iesu
ðæm halend
7.6
iesus
se hælend
domine
drihten
7.9
iesu
se hælend
7.11
discipuli
ðegnas
7.13
dominus
se drihten
misericordia
mið milt-heortnise
7.18
discipuli
ðegnas
7.19
discipulis
ðegnum
dominum
drihtne
7.20
baptista
7.23
beatus
eadig
fuerit scandalizatus
bið geondspurnad
7.28 7.29
baptista dei
godes
iusticauerunt
gesoð-fæstadon
deum
god
baptizati
weron gefulwað
Ru
188
Appendix B
Lk
WSCp
WycLV
6.23
ge-blissiað
joye ʒe
gefagniað
glade ʒe [LV: be ʒe glad]
6.26
bletsiað
blesse ʒou
6.28
bletsiað
blesse ʒe
6.32
synfulle
synful men
6.33
synfulle
synful men
6.34
synfulle
synful men
synfullum
to synful men
6.35
unþanc-fulle
vnkynde men
6.36
mild-heorte
mercyful
mild-heort
mercyful
6.39
bigspell
a likenesse
6.40
se learning-cniht
a disciple
6.46
drihten
Lord
drihten
Lord
7.3
þam hælende
Jhesu
7.6
se hælend
Jhesu
drihten
Lord
7.9
se hælend
Jhesu
7.11
leorning-cnihtas
disciplis
7.13
se hælend
the Lord Jhesu
mid mild-heortnesse
by mercy [LV: reuthe]
7.18
leorning-cnihtas
disciplis
7.19
leorning-cnihtum
disciplis
þam hælende
to Jhesu
7.20
se fulluhtere
John Baptist
7.23
eadíg
blessid
byð…ge-untrywsud
be sclaundrid
se fulluhtere
John Baptist
7.28
godes 7.29
heredon
heeringe
god
God
gefullode
baptisid
189
Appendix B
Lk
Latin
Li
7.29
baptismo
mið fulwiht
publicani
bærsynnig
pharisaei
ða aeldo
dei
godes
baptizati
woeron gefulwad
7.30
7.33
baptista dæmonium
diowl
publicanorum
bærsynigra
peccatorum
synnfullra
7.35
iustificata est
gesoðfæstad wæs
7.36
pharisaeis
aelde-uutum
7.34
pharisaei 7.37
peccatrix
port-cuoene ł synnfuł
pharisaei 7.39
pharisaeus
se alda-wuta
peccatrix
port-cuoene
iesus
se hælend
magister
laruu
debitores
scyldgo
debebat
ahte to geldanne
7.47
peccata
synno
7.48
peccata
synna
8.1
euangelizans
godspellade
dei
godes
8.2
demonia
diowlas
8.4
similitudunem
onlicnese ł bisene
8.9
discipuli
ðegnas
parabola
ðio biseno
dei
godes
parabolis
geddungum
parabola
bisseno
dei
godes
diabolus
deofol
7.40 7.41
8.10 8.11 8.12
Ru
190
Appendix B
Lk
WSCp
WycEV
7.29
fulluhte
with baptym
sundor-halgan
pupplicans
sundor-halgan
Pharisees
þæs hælendes
of God
gefullode
baptisid
se fulluhtere
John Baptist
deofol-seocnysse
a fend
mán-fullra
pupplicans
synfulra
synful men
7.35
is geriht-wisod
is justified
7.36
sundor-halgum
Pharise
fariseiscan
the Pharise
synfull
synneresse [LV: synful]
fariseus
the Pharisee
se sundor-halga
the Pharise
synful
a synneresse [LV: synful]
se hælend
Jhesu
lareow
Maistir
gafor-gyldon
dettours
sceolde
ouʒte
7.47
sinna
synnes
7.48
synna
synnes
8.1
bodiende
euangelysinge
godes
of God
8.2
deoflu
deuelis
8.4
big-spel
a liknesse [LV: a symylitude]
8.9
leorning-cnihtas
disciplis
bigspel
parable
godes
of God
big-spellum
parablis
bigspell
the parable
godes
Goddis
se diowl
the fend
7.30
7.33 7.34
7.37 7.39 7.40 7.41
8.10 8.11 8.12
191
Appendix B
Lk
Latin
Li
8.21
dei
godes
8.22
discipuli
ðegnas
8.25
oboediunt
ge-herað
8.27
dæmonium
ðone diowl
8.28
iesum
ðone hælend
iesu
hælend
dei
godes
spiritui inmunto
ðæm unclæne gaste
dæmonio
diowlæ
daemonia
diowlas
iesus
se hælend
8.33
deamonia
ða diowblas
8.35
iesum
ðæm hælende
dæmonia
ða diowlas
legione
diowla here
8.29 8.30
8.36 8.38 8.39 8.40 8.41
Ru
daemonia
ða diowblas
ða diowulo
iesus
se hælend
Ðe hælend
deus
god
drihten
iesus
se hælend
drihten
iesus
se hælend
ðe hælend aldormenn somnunge
princeps synagogae
aldormon somnunges
iesu
hælendes
8.45
iesus
se hælend
ðe hælend
8.50
iesus
se hælend
ðe hælend
9.1
duodecim apostolis
tuoelfo ða apostolas
twelfe apostolas
9.2
dei
godes
godes
9.10
apostoli
ða ðegnas
ða ðegnas
9.11
dei
godes
godes
9.14
discipulos
ðegnum
ðegnum
9.16
benedixit
gebloedsade
bletsade
discipulis
ðegnum
ðegnum
9.18
discipuli
ða ðegnas
ðegnas
9.19
baptistam
ðæm fulwihtere
192
Appendix B
Lk
WSCp
WycEV
8.21
godes
of God
8.22
leorning-cnihtas
disciplis
8.25
hyr-sumiað
obeyen
8.27
deofol-seocnesse
a deuyl
8.28
þæne hælend
Jhesu
lá hælend
Jhesu
godes
of God
þam unclænan gæste
the vnclene spirit
deofle
fendis [LV: deuelis]
deoflu
fendis [LV: deuelis]
se hælend
Jhesu
8.33
hig
fendis [LV: deuelis]
8.35
þam hælende
[LV: to Jhesu]
deofol
the fendis [LV: the deuelis]
8.36
eorede
legioun
8.38
se deofol
the fendis [LV: the deuelis]
se hælend
Jhesu
god
God
se hælend
Jhesu
8.40
se hælend
Jhesu
8.41
þære gesamnunge ealdor
a prince of a synagoge
þæs hælendes
of Jhesu
8.45
se hælend
Jhesu
8.50
se hælend
Jhesu
9.1
twelf apostolas
twelue apostlis
9.2
godes
of God
9.10
ða apostolas
apostlis
9.11
godes
of God
9.14
leorning-cnihtun
disciplis
9.16
bletsude
blesside
leorning-cnihtum
disciplis
9.18
leorning-cnihtas
disciplis
9.19
baptistam
John Baptist
8.29 8.30
8.39
193
Appendix B
Lk
Latin
Li
9.20
christum
gecoren
dei
godes
godes
senioribus
aldum ł ðæm ældestum
ældum דaldor-monnum
principibus sacerdotum
aldormonnum sacerda
ða sacerda
scribis
uðwutum
uð-wutum
9.25
mundum
middangeard
middangeord
9.26
maiestate
ðrymm
ðrymme
9.27
dei
godes
godes
9.31
maiestate
ðrymm
ðrymme
9.32
maiestatem
ðrymm
ðrym
9.36
iesus
se hælend
ðe hælend
9.39
spiritus
gast
gast
9.40
discipulos
ðegnas
ðegnas ł ðine
9.41
iesus
se hælend
9.42
daemonium
se diowl
ðe diowul
iesus
se hælend
ðe hælend
spiritum inmundum
ðone gast unclænne
gast unclænne
dei
godes
godes
discipulos
ðegnum
ðegnum
9.47
iesus
se hælend
9.49
daemonia
ða dioblas
ða diowla
9.50
iesus
se hælend
ðe hælend
9.54
discipuli
ðegnas
ðegnas
9.58
iesus
se hælend
ðe hælend
9.59
domine
drihten
drihten
9.60
iesus
se hælend
ðe hælend
dei
godes
godes
9.61
domine
drihten
drihten
9.62
iesus
se hælend
ðe hælend
9.22
9.43
Ru
dei
godes
godes
10.1
dominus
drihten
drihten
10.2
dominum
drihten
drihten
10.9
dei
godes
godes
194
Appendix B
Lk
WSCp
WycEV
9.20
crist
the Crist
godes
of God
ealdrum
the eldere men
ealdor-mannum
princes of prestis
bocerum
scribis
9.25
middan-eard
world
9.26
mægen-þrymme
mageste
9.27
godes
of God
9.31
mægen-þrymme
mageste
9.32
mægen-þrym
mageste
9.36
se hælend
Jhesu
9.39
se unclænea gást
a spirit
9.40
leorning-cnihtas
disciplis
9.41
se hælend
Jhesu
9.42
se deofol
the fend [LV: the deuel]
se hælend
Jhesu
þone unclænan gast
the vnclene spirit
godes
of God
leorning-cnihtum
disciplis
9.47
se hælend
Jhesu
9.49
deofol-seocnessa
fendis
9.22
9.43
9.50
Jhesu
9.54
leorning-cnihtas
disciplis
9.58
se hælend
Jhesu
9.59
drihten
Lord
9.60
se hælend
Jhesu
godes
of God
9.61
drihten
Jhesu
9.62
se hælend
Jhesu
godes
of God
10.1
se hælend
the Lord Jhesu
10.2
hlaford
the lord
10.9
godes
of God
195
Appendix B
Lk
Latin
Li
Ru
10.11
dei
godes
godes
10.17
domine
drihten
drihten
daemonia
diowlas
diowlas
10.18
satanan
ðone wiðerworda
ðone wiðerworda
10.19
serpentes
nedrum
nedre
inimici
fiondes
fiondes
10.20 10.21 10.23 10.27 10.29
gaudere
ge-feage
gaudete
gefeað
exultauit
gefeade
domine
drihten
discipulos
ðegnum
beati
eadgo
dominum
drihten
deum
god
iesum
ðæm hælende
iustificare
gesoðfæstiga
10.30
iesus
se hælend
10.31
sacerdos
sacerd
10.32
leuita
se diacon
10.33
samaritanus
samaritanus ꝥ is hæðinmonn
misericordia
mið miltheortnisse
misericordiam
ꝥ miltheortnis
iesus
se hælend
10.39
domini
drihtnes
drihtnes
10.40
domine
drihten
drihten
10.41
dominus
se drihten
ðe hælend
11.1
discipulis
ðegnum
ðegnum
domine
drihten
drihten
discipulos
ðegnas
ðegnas
peccata
synna
synne
debenti
scyldge
scylde
temtationem
costunge
costunge
serpentem
nedra
nedre
10.37
11.4
11.11
196
Appendix B
Lk
WSCp
WycEV
10.11
godes
of God
10.17
drihten
Lord
deofol-seocnessa
fendis [LV: deuelis]
10.18
satanan
Sathanas
10.19
næddran
serpents
feondes
of the enemy
10.20 10.21 10.23 10.27
blissige ge
ioye
ge-blissiað
ioye
geblissode
gladide
drihten
Lord
leorningcnihtum
disciplis
eadige
blessid ben
drihten
the Lord thi God
god 10.29
þam hælende
to Jhesu
geriht-wisian
to iustifye
10.30
se hælend
Jhesu
10.31
sacerd
sum prest [LV: a prest]
10.32
se diácon
a dekene
10.33
samaritanisc man
sum man Samaritan [LV: a Samaritan]
mid mild-heortnesse
by mercy [LV: reuthe]
mild-heortnesse
mercy
se hælend
Jhesu
10.39
þæs hælendes
of the Lord
10.40
drihten
Lord
10.41
se hælend
the Lord
11.1
leorning-cnihta
disciplis
drihten
Lord
leorning-cnihtas
disciplis
gyltas
synnes
agyltað
owyunge [LV: that owith]
costunge
temptacioun
næddran
a serpent
10.37
11.4
11.11
197
Appendix B
Lk
Latin
Li
Ru
11.14
daemonium
diowbles
diowlas
dæmonium
ꝥ diowl
ðæt diowul
daemoniorum
diowla
diowla
daemonia
diowlas
diowlas
11.18
daemonia
diowblas
diowlas
11.19
daemonia
diowlas
11.20
dei
godes
godes
daemonia
diowblas
diowlas
dei
godes
godes
11.27
beatus
eadig
eadig
11.28
beati
eadgo biðon
eadge bioðon
11.15
dei
godes
godes
11.32
paenitentiam
hreonise
hreownisse
11.37
pharisaeus
ælde-wuto
ælde uðwuta
11.38
pharisaeus baptizatus esset
gefulwad were
…. were
dominus
drihten
drihten
pharisaei
ældouuto
ælde-wutu
mundatis
gie clænsað
giclænsas
iniquitate
mið unrehtwisnise
mið unrehte
11.41
elemosynam
ælmissa
elmessa
11.42
pharisaei
ældum
ældum
dei
godes
godes
11.43
fariseum
aldum
ældum
11.45
magister
laruu
larow
11.49
dei
godes
godes
apostolus (sic)
apostolas
apostolas
11.50
mundi
middangeardes
midden-geordes
11.53
pharisaei
ða ældu
ða ældu
legis
æs
æs
discipulos
ðegnum
ðegnum
11.39
12.1
pharisaeorum hypocrisis
ældum esuicnise
es-swicnis
198
Appendix B
Lk
WSCp
WycLV
11.14
deofol-seocnysse
a fend
þa deofol-seocnesse
the fend
deofla
deuelis
þa deofol-seocnessa
prince of deuelis
11.18
deofol-seocnessa
fendis
11.19
deofla
fendis
11.20
godes
of God
deofla
fendis
godes
of God
11.27
eadig
blessid be
11.28
eadige
blessid ben
11.15
godes
Goddis [LV: of God]
11.32
dæd-bóte
penaunce
11.37
sum fariseisc man
Pharisee
11.38
se fariseisca
the Pharisee
ge-þwogen nære
waischun
drihten
the Lord
farisei
Farisees
geclænsiað
clensen
unriht-wisnesse
wickidnesse
11.41
ælmessan
almes
11.42
fariseum
Pharisees
godes
of God
11.43
fariseum
Pharisees
11.45
lareow
Maistir
11.49
godes
of God
apostolas
apostlis
11.50
middan-geardes
of the world
11.53
ða farisei
Pharisees
11.39
12.1
þa ægleawan
wyse men of law
leorning-cnihtum
disciplis
farisea
Pharisees
licetung
ypocrisye
199
Appendix B
Lk
Latin
Li
Ru
12.6
deo
godæ
gode
12.8
dei
godes
godes
12.9
negauerit
onsæccað
onsæces
denegabitur
oncæccen (sic) bið
onsæcen bið
dei
godes
godes
spiritum sanctum
halig gast
gaste halgum
12.10
blasphemauerit
ebolsað
eofol-sigað
12.13
magister
laruu
larow
12.16
similitudinem
onlicnesse
onlicnisse
12.20
deus
god
goda
12.21
deum
god
god
12.22
discipulos
ðegnum
ðegnum
12.24
deus
god
god
12.27
gloria
wuldor
wuldre
12.28
deus
god
gode
12.30
mundi
middangeardes
middengeord
12.31
dei
godes
godes
12.33
elemosynan
ælmisse
almesse
12.36
dominum
hlaferd
hlaford
12.37
beati
eadgo biðon
eadge bioðon
dominus
se drihten
drihten
12.38
beati
eadgo biðon
eadge bioðon
12.41
domine
drihten
drihten
parabolam
bispell
bispell
dominus
se drihten
drihten
dominus
drihten ł se hlaford
drihten
beatus
eadig
eadig
dominus
se hlaford
drihten
12.45
dominus
hlaford
drihten
12.46
dominus
drihten
drihten
12.47
domini
drihtnes
drihtnes
12.50
baptisma
fulwuiht
fulwiht
baptizari
ꝥte ic se gefuluwad
ic se gifulwad
12.42 12.43
200
Appendix B
Lk
WSCp
WycEV
12.6
góde
God
12.8
godes
of God
12.9
wið-sæcð
denye
bið wið-sacen
schal be denyed
godes
of God
haligne gast
the Hooly Gost
12.10
wiðer-sacað
blasfemeth
12.13
láreow
Maistir
12.16
big-spel
a liknesse
12.20
god
God
12.21
gode
God
12.22
leorning-cnihtum
disciplis
12.24
god
God
12.27
wuldre
glorie
12.28
god
God
12.31
godes
of God
12.33
ælmessan
almes
12.36
hlafordes
lord
12.37
eadige synt
blessid ben
12.30
of the world
se hlaford
the Lord [LV: the lord]
12.38
eadige synt
ben blessid
12.41
drihten
Lord
big-spell
parable
drihten
the Lord
se hlaford
the lord
eadig is
blessid is
hlaford
the lord
12.45
hlaford
my lord
12.46
hlaford
the lord
12.47
hlafordes
of his lord
12.50
on fulluhte
baptym [LV: baptism]
beon gefullod
I haue to be baptisid
12.42 12.43
201
Appendix B
Lk
Latin
Li
Ru
13.2
peccatores
synfullo
synnfulle
13.3
paenitentiam
hreonisse
hreownisse
13.4
debitores
scyldgo
scyldge
13.5
paenitentiam
hreonise
hreownisse
13.6
similitudinem
geddung ł onlicnise ł bisene
onlicnesse ł bisene
13.8
domine
drihten
drihten
13.10
sabbatis
on symbeldagum
symbel-dagum
13.12
iesus
se hælend
ðone hælend
13.14
arche-synagogus
ðæs folces aldormon
folches aldor
sabbato
on symbeldagum
on symbeldæge
iesus
se hælend
ðe hælend
sabbati
symbles
symbles
13.15
dominus
drihten
drihten
13.16
satanas
ðe wiáerworda
ðe wiðerworda
die sabbati
dæge symbles
on dæge symbles
erubescebant
gesceomadon
ge-scomedun
aduersarí
fiondas ł wiðer-worda
wiðer-worde ł fiondas
gaudebat
gefeade ł wæs glæd
gifeade
gloriosae
wundorlice
13.18
dei
godes
godes
13.20
dei
godes
godes
13.23
domine
drihten
drihten
13.25
domine
drihten
drihten
13.27
iniquitatis
unreht-wisnises
unrehtnisse
13.28
dei
godes
godes
13.29
dei
godes
godes
13.32
daemonio (sic)
diwle
diowul
13.35
benedictus
sé gebloedsad
se gibletsad
domini
drihtnes
drihtnes
principes (sic)
aldormonnes (sic)
aldor-monnes
13.17
14.1
pharisaeorum 14.3
ðara uðwutuna
sabbato
on symbel-dæg
on symbel-dæge
iesus
se hælend
ðe hælend
202
Appendix B
Lk
WSCp
WycEV
13.2
synfulle
synneris
13.3
dæd-bote
penaunce
13.4
scyldige
dettours
13.5
dæd-bote
penaunce
13.6
bigspel
lyknesse
13.8
hlaford
Lord
13.10
reste-dagum
in [the] sabotis
13.12
se hælend
Jhesu
13.14
se duguðe-ealdor
the prince of synagoge
on reste-dæge
in the saboth
se hælend
Jhesu
on reste-dæge
of saboth
13.15
se hælend
the Lord
13.16
þe satanas
Sathanas
on reste-dæge
in the day of [the] sababoth
sceamode
weren aschamyd
wiðer-winnan
aduersaries
geblissode
ioyede
wuldor-fullice
gloriously
13.18
godes
of God
13.20
godes
of God
13.23
drihten
Lord
13.25
drihten
Lord
13.27
unriht-wyrhtan
wickidnesse
13.28
godes
of God
13.29
godes
of God
13.32
deofol-seocnessa
fendis
13.35
gebletsod sy
blessid is
drihtnes
of the Lord
ealdres
sum [LV: a] prince
farisea
of Pharisees
on reste-dæge
in the saboth
se hælend
Jhesu
13.17
14.1
14.3
203
Appendix B
Lk
Latin
14.3
pharisaeorum
Li
Ru aldormonnum
sabbato
on symbeldæge
on symbel-dæge
14.5
die sabbati
doeg symbeles
dæge symbles
14.7
parabolam
ꝥ bisen
ða bisene
14.9
rubore
sceoma
scomo
14.14
beatus eris
eadig ðu bist
eadig ðu bist
resurrectionem (sic)
erist
eriste
iustorum
soðfæstra
soð-fæstra
14.15
dei
godes
godes
14.21
domino
drihtne
drihtne
14.22
domine
drihten
drihten
14.23
dominus
se drihten
drihten
14.26
discipulus
ðegn
ðegn
14.27
discipulus
ðegn
ðegn
14.33
non renuntiat
ne eft-sægeð ł ne onsæcæð
ne eft-sægeð
discipulus
ðegn
ðegn
publicani
bær-synnigo
bear-swinigo
peccatores
synnfullo
synn-fulle
15.1 15.2
pharisaei
aldormen
scribae
uð-uto
uð-wutu
peccatores
ða synnfullo
ða synfulle
15.3
parabolam
geddung
geddunge
15.5
gaudentes (sic)
gefeande
gifeande
15.6
congratulamini
efne geðoncaiges
efne giðongias
15.7
gudium
gefea
gifea
peccatore
synn-fullne
synfulne
paenitentiam
hreonise
hreownisse
paenitentia
to hreonise
to hreownise
15.9
congratulamini
efne geðongigas
efne-giðonccigas
15.10
gaudium
gefea
gifea
dei
godes
godes
peccatore
synn-fullne
synnfulne
paenitentiam
hreonisse
hreownisse
204
Appendix B
Lk
WSCp
WycEV
14.3
fariseum
Pharysees
on reste-dæge
in the sabtis
14.5
on reste-dage
on [LV: in] the day of sabot
14.7
big-spel
a parable
14.9
sceame
schame
14.14
bist þu eadig
thou schalt be blessid
æriste
in the risyng aʒen
riht-wisra
of iuste men
14.15
godes
of God
14.21
se hlaford
the lord
14.22
hlaford
Lord
14.23
se hlaford
the lord
14.26
leorning-cniht
disciple
14.27
leorning-cniht
disciple
14.33
ne wið-sæcð
renouncith not [LV: forsakith not]
leorning-cniht
disciple
manfulle
pupplicans
synfulle
synful men
þa farisei
Farisees
þa boceras
scribis
15.1 15.2
synfulle
synful men
15.3
big-spel
parable
15.5
geblissiende
ioyinge
15.6
blissiað
thanke ʒe [LV: be ʒe glad]
15.7
blis
ioye
synfullum
a synful man
dædbote
penaunce
þe dæd-bote
penaunce
15.9
blyssiað
thanke ʒe [LV: be ʒe glad]
15.10
bliss
ioye
godes
of God
synfullum
a synful man
þe dæd-bote
penaunce
205
Appendix B
Lk
Latin
Li
15.18
peccaui
ic synngade
15.20
misericordia
mið milt-heortnise
15.32
gaudere
gefeage
16.1
discipulos
ðegnum
16.3
dominus
drihten
erubesco
ic sceomige mín
domini
hlaferdes
domino
hlaferde
dominus
se hlaferd
iniquitatis
unrehtwisnisses
16.9
iniquitatis
unrehtwisnisses
16.10
iniquus
unreht
iniqus
unrehtwis
16.11
iniquo
un-rehtwiso
16.13
dominis
hlaferdum
16.5 16.8
Ru
deo
gode
16.14
pharisaei
ða aeldo
16.15
iustificatis
gie soðfæstigeð
deus
god
deum
gode
dei
godes
euangelizatur
gemersad bið ł aboden bið
moechatur
he syngiges
moechatur
he synngeð
16.24
miserere
gemiltsa
16.30
pænitentiam
hreonisse
hreownisse
17.1
discipulos
ðegnum
ðegnum
scandala
ða ondspyrniso
ða ondspyrnisse
domino
drihtne
drihtnes
16.16 16.18
17.5
apostoli
ða ðegnus
ða ðegnas
17.6
dominus
drihten
drihten
17.13
iesu
hælend
hælend
17.15
deum
ðone god
ðone god
206
Appendix B
Lk
WSCp
WycEV
15.18
ic syngode
I haue synned
15.20
mid mild-heortnesse
by mercy
15.32
geblissian
for to ioye [LV: to haue ioye]
16.1
leorning-cnihtum
disciplis
16.3
hlaford
lord
me sceamað
I am aschamyd [LV: I schame]
16.5
of the lord hlaforde
to my lord
se hlaford
the lord
unreht-wisnesse
wickidnesse
16.9
unreht-wisnesse
wickidnesse
16.10
unriht-wis
wickid
unrihtwis
wickid
16.11
unriht-wisum
wicked
16.13
hlafordum
lordis
16.8
gode
to God
16.14
þa farisei
Farisees
16.15
geriht-wisiaþ
iustifyen
god
God
gode
God
godes
of God
is bodud
is prechid [LV: is euangelisid]
se unriht-hæmð
doith auoutrie [LV: doith letcherie]
se unriht-hæmð
doith auoutrie
16.24
gemilsa
haue mercy
16.30
dædbote
penaunce
17.1
leorning-cnihtum
disciplis
gedrefednyssa
sclaundris
drihten
to the Lord
16.16 16.18
17.5
apostolas
the postlis [LV: the apostlis]
17.6
drihten
the Lord
17.13
hælend
Jhesus
17.15
god
God
207
Appendix B
Lk
Latin
Li
Ru
17.17
iesus
se hælend
ða hælend
17.18
deo
gode
gode
17.20
pharisaeis
aldormonnum
dei
godes
godes
dei
godes
17.21
dei
godes
godes
17.22
discipulos
ðegnum
ðegnum
18.1
parabolam
ðæt biseno
ða bisine
18.2
deum
god
god
18.4
deum
god
god
reuereor
sceomigo
scomiga
18.6
dominus
se hlafard
drihten
18.7
dominus
god
god
18.9
parabolam
geddung
geddunge
18.10
pharisaeus
ældra
publicans
bærsynig
bear-swinig
pharisaeus
se
se phariseus
deo
gode
god
publicanus
bærsynigo
bear-swinigo
publicanus
ðe bærsynnigo
ðe bear-swinigo
deus
god
god
peccatori
synnfullum
synfullum
18.15
discipuli
ða ðegnas
ðegnas
18.16
iesus
se hælend
ðe hælend
dei
godes
godes
18.17
dei
god
god
18.19
iesus
se hælend
hælend
deus
god
god
18.22
iesus
se hælend
ðe hælend
18.24
iesus
se hælend
ðe hælend
dei
godes
godes
18.25
dei
godes
godes
18.27
deum
gode
18.11
18.13
208
Appendix B
Lk
WSCp
WycEV
17.17
se hælend
Jhesu
17.18
gode
to God
17.20
farisei
Pharisees
godes
of God
godes
of God
17.21
godes
of God
17.22
leorning-cnihtum
disciplis
18.1
big-spel
a parable
18.2
se god
God
18.4
god
God
onþracige
schame
18.6
drihten
the Lord
18.7
god
God
18.9
big-spel
parable
18.10
sundor-halga
a Pharise
18.11
18.13
man-full
a pupplican
se fariséus
the Farise
god
God
mán-fulla
pupplican
se man-fulla
pupplican
god
God
syn-fullum
synnere
18.15
leorning-cnihtas
disciplis
18.16
se hælend
Jhesu
godes 18.17
godes
of God
18.19
se hælend
Jhesu
god
God
18.22
se hælend
Jhesu
18.24
se hælend
Jhesu
godes
of God
18.25
godes
of God
18.27
gode
God
209
Appendix B
Lk
Latin
Li
Ru
18.29
dei
godes
godes
18.31
iesus
se hælend
ðe hælend
duodecim
ða tuoelfo
ða twelfe
18.37
iesus
se hælend
ðe hælend
18.38
iesu
la hælend
la hælend
18.40
iesus
se hælend
ðe hælend
18.41
domine
la drihten
drihten
18.42
iesus
se hælend
ðe hælend
18.43
deum
god
god
deo
gode
gode
19.3
iesum
ðone hælend
ðone hælend
19.5
iesus
se hælend
ðe hælend
19.8
dominum
ðæm hælende
ðæm hælende
19.9
iesus
se hælend
ðe hælend
19.11
parabolam
ꝥ geddung
ða geddunge
dei
godes
godes
19.16
domine
drihten
drihten
19.18
domine
drihten
drihten
19.20
domine
drihten
drihten
19.25
domine
drihten
drihten
19.29
duos discipulos
tuoege ðegnas
twoege ðegnas
19.31
dominus
se hlaferd
drihten
19.33
domini
hlaferdas
hlafordas
19.34
dominus
drihten
drihten
19.35
ad iesum
to ðæm hælende
to ðæm hælende
iesum
ðone hælend
ðone hælend
benedictus
se gebloedsad
sie gibletsad
domini
drihtnes
drihtnes
pharisaeorum
ðara
ðara ældra
discipulos
ðegnas
ðegnas
principes
ða aldormen
aldor-men
sacerdotum
sacerdas
sacerdas
scribæ
uðuuto
uð-wutu
19.38 19.39 19.47
210
Appendix B
Lk
WSCp
WycEV
18.29
godes
of God
18.31
se hælend
Jhesu
leorning-cnihtas
twelue disciplis
18.37
hælend
Jhesu
18.38
eala hælend
Jhesu
18.40
se hælend
Jhesu
18.41
drihten
Lord
18.42
se hælend
Jhesu
18.43
god
God
gode
to God
19.3
se hælend
Jhesu
19.5
se hælend
Jhesu
19.8
drihtne
to the Lord
19.9
se hælend
Jhesu
19.11
big-spell
a parable
godes
of God
19.16
hláford
Lord
19.18
hlaford
Lord
19.20
hlaford
Lord
19.25
hlaford
Lord
19.29
twegen cnihtas
tweye disciplis
19.31
drihten
the Lord
19.33
þa hlafordas
the lordis
19.34
drihten
the Lord
19.35
to þam hælende
to Jhesu
þæne hælend
Jhesu
gebletsud sy
blessid is [LV: be]
drihtnes
of the Lord
fariseum
Pharisees
leorningcnihtum
disciplis
þara sacerda
the princes of prestis
19.38 19.39 19.47
ealdras þa boceras
scribis
211
Appendix B
Lk
Latin
Li
Ru
19.47
princeps (sic)
aldormenn
ældro
20.1
principes sacerdotum
ða alldormenn sacerdo
ða aldormen sacerda
scribae
uðuuto
uð-wuta
euangelizante
bodande
bodende
20.4
baptismum
fuluiht
fulwiht
20.8
iesus
se hælend
ðe hælend
20.9
parabolam
geddung
geddunge
20.13
dominus
hlaford
hlafard
20.15
dominus
hlaford
ðe hlafard
20.19
principes
aldor men
aldor-men
sacerdotum
ðara sacerda
ðara sacerda
scribae
ða uðuto
uð-wutu
similitudinem
onlicnise ł
onlicnisse
dei
godes
godes
deo
gode
gode
negant
onsæccað
on-sæccað
resurrectionem
erest ł
erest
20.33
resurrectione
erest
ereste
20.34
iesus
se hælend
ðe hælend
20.35
resurrectione
erest
eriste
20.25 20.27
20.36 20.37
dei
godes
godes
resurrectionis
eristes
erestes
resurgant
arisað
ariseð
dominum
drihten
drihten
deum
god
god
deum
god
god
deum
god
god
scribarum
ðara uduutana
ðara uðwutuna
magister
laruu
20.41
christum
crist
crist
20.42
dominus
drihten
drihten
domino
drihtne
drihtne
dominum
drihten
drihten
20.39
20.44
212
Appendix B
Lk
WSCp
WycEV
19.47
ealdor-men
the princis of the peple
20.1
þara sacerda ealdras
the princis of prestis
þa boceras
scribis
bodude
prechinge
20.4
fulluht
baptym
20.8
se hælend
Jhesu
20.9
big-spel
parable
20.13
hlaford
the lord
20.15
hlaford
the lord
20.19
þara sacerda
the princes of prestis
ealdras þa boceras
the scribis
big-spell
lyknesse
godes
of God
gode
to God
ætsacað
denyen
æristest (sic)
aʒen rysinge
20.33
æryste
risynge aʒein
20.34
se hælend
Jhesu
20.35
ærystes
rysing aʒen
20.36
godes
of God
ærystys
rysinge aʒen
arisað
rysen aʒen
drihten
the Lord
god
God
god
God
god
God
þara bocera
scribis
láreow
Maistir
20.41
crist
Crist
20.42
drihten
the Lord
drihtne
to my lord
drihten
lord
20.25 20.27
20.37
20.39
20.44
213
Appendix B
Lk
Latin
Li
Ru
20.45
discipulis
ðegnum
ðegnum
20.46
scribis
uð-utum
uðwutum
21.4
dei
godes
godes
21.27
maiestate
ðrymm
ðrymme
21.29
similitudinem
onlicnisse ł
onlicnisse
21.31
dei
godes
godes
22.2
principes sacerdotum
aldormonno sacerda
aldor-sacerdom
scribae
ða uð-uto
uðwutum
22.3
satanas
se wiðerworda
wiðerworda
22.4
principibus sacerdotum
aldormonnum sacerda
aldormonnum ðara sacerda
magistratibus
láruum
larwum
22.8
pascha
eostro
eostru
22.11
patri-famelias domus
ðæm fædir hiuuise ł hiorodes hus
ðæm feder hiorodes hus
magister
laruu
larow
pascha
eostro
eostru
discipulis
ðegnum
ðegnum
22.13
pascha
eostro
eostro
22.14
toelfo apostolo
duo-decim apostoli
twelfe apostolo
22.15
pascha
eostro
eostru
22.16
dei
godes
godes
22.18
dei
godes
godes
22.31
dominus
drihten
ðe hælend
satanas
se wiðerworda
ðe wiðerworda
22.34
abneges
ðu onsæccest
ðu sæces
22.38
domine
drihten
drihten
22.39
discipuli
ða ðegnas
ðegnas
22.40
temtationem
costunge
costunge
22.43
angelus de caelo
se encgel ofrom (sic)
engel of heofne
22.45
discipulos
ðegnum
ðegnum
22.46
temtationem
costuncge ł gesuoencge
costunge
22.47
iesu
ðe hælend
ðæm hælende
22.48
iesus
se hælend
ðe hælend
22.49
domine
drihten
drihten
214
Appendix B
Lk
WSCp
WycEV
20.45
leorning-cnihtum
disciplis
20.46
þa bocecras
scribis
21.4
gode
of God
21.27
mægen-þrymme
maieste
21.29
big-spel
a licnesse
21.31
godes
of God
22.2
þara sacerda ealdras
the princes of prestis
þa boceras
the scribis
22.3
satanas
Sathanas
22.4
þara sacerda ealdor-mannum
the princes of prestis
duguðe ealdrum
the magestratis
22.8
eastron
pask
22.11
hus-hlaforde
hosebonde man
lareow
maistir
eastron
pask
leorning-cnihtum
disciplis
22.13
eastrun
paske
22.14
twelfe apostolas
twelue apostlis
22.15
eastron
pask
22.16
godes
of God
22.18
godes
of God
22.31
drihten
the Lord
satanas
Sathanas
22.34
ætsæcst
forsake
22.38
drihten
Lord
22.39
leorning-cnihtas
the disciplis
22.40
costnunge
temptacioun
22.43
godes engel of heofone
an aungel…fro heuene
22.45
leorning-cnihtum
disciplis
22.46
costunge
temptacioun
22.47
þam hælende
to Jhesu
22.48
se hælend
Jhesu
22.49
drihten
Lord
215
Appendix B
Lk
Latin
Li
Ru
22.50
principis sacerdotum
aldormonnes sacerda
aldormonnes sacerda
22.51
iesus
se hælend
ðe hælend
22.52
iesus
se hælend
ðe hælend
principes sacerdotum
aldormenn sacerda
aldor sacerda
magistratus
laruas
larwas
seniores
ða ældesto
ða ældesto
22.54
principis sacerdotum
aldormonnes sacerda
aldor-monnes sacerda
22.57
negauit
onsóc
onsoc
22.61
negabis
ðu onsæccest
ðú ne (sic) onsæces
domini
drihtnes
drihtnes
dominus
se drihten
drihten
22.66
seniores plebis
ða ældesto ðæs folces
ða ældestu ðæs folches
principes sacerdotum
aldormenn sacerda
aldormen sacerda
scribae
uðwutto
uð-wuta
22.67
christus
crist
crist
22.69
dei
godes
godes
22.70
dei
godes
godes
23.2
christum
cristum
crist
23.4
principes sacerdotum
aldormonnum sacerda
aldormonnum sacerda
23.8
iesu
ðone hælend
ðone hælend
23.10
principes sacerdotum
aldormen sacerda
aldormen sacerda
scribæ
uðutto
uðwuto
princpibus sacerdotum
aldormonnum sacerda
aldormonnum ðara ….
magistratibus
laruum
crucifige
ahoh
ahoh
crucifige
ahoh
ahoh
mali
yfles
yfel
causam mortis
inðing deadæs
iuðinga deoðes
23.23
crucifigeretur
ahoen woere
he ahongen were
23.25
iesum
ðone hælend
ð ……
23.26
iesum
ðone hælend
ðæm hælend
23.28
iesus
se hælend
ðæ hælend
23.34
iesus
se hælend
ðe hælend
23.13 23.21 23.22
216
Appendix B
Lk
WSCp
WycEV
22.50
sacerda ealdres
the prince of the prestis
22.51
se hælend
Jhesu
22.52
se hælend
Jhesu
ealdor-mannum
the princes of prestis
witum
magestratis
ealdrum
eldere men
22.54
þæra sacerda ealdres
the prince of prestis
22.57
æt-soc
denyede
22.61
æt-sæcst
thou schalt denye
drihtnes drihten
the Lord
þæs folces yldran
the eldere men of the peple
þara sacerda ealder-menn
the princes of prestis
boceras
scribis
22.67
crist
Crist
22.69
godes
of God
22.70
godes
of God
23.2
crist
Crist [and] king
23.4
þam ealdrum
the princes of prestis
23.8
þæne hælend
him
23.10
þara sacerda ealdras
the princes of prestis
22.66
the scrybis 23.13
þara sacerda ealdrum
the princes of prestis
duguðe ealdrum
magestratis
ahoð
crucifie
ahoð
crucifie
yfeles
of yuel
deaþes scyldig
cause of deeth
23.23
he wære ahangen
he schulde be crucified
23.25
þæne hælend
Jhesu
23.26
þam hælende
Jhesu
23.28
se hælend
Jhesu
23.34
se hælend
Jhesu
23.21 23.22
217
Appendix B
Lk
Latin
Li
Ru
23.35
principes
ða aldormenn
ða aldor-menn
christus
crist
crist
dei
godes
godes
23.39
christus
crist
crist
23.40
deum
god
god
23.42
iesum
ðæm hælende
ðæm hælende
domine
drihten
drihten
23.43
iesus
se hælend
ðe hælend
paradiso
nercsna-wong
[n]erexnawonga
23.46
iesus
se hælend
ðe hælend
23.51
dei
godes
godes
23.52
iesu
ðæs hælendes
ðæs hælendes
23.54
sabbatum
sunnadæg
sunna-dæg
23.56
sabbato
sunna-dæg
synna-dæg
24.1
sabbati
ðara dagana .i. sunna-dæg
24.3
domini
drihtnes
drihtnes
iesu
hælendes
hælendes
crucifigi
were ahoeñ
were ahongen
resurgere
arisa
ariseð
24.10
apostolos haec
ða apostolas ðas
to ðæm postolum
24.19
iesu
hælend
hælende
deo
gode
gode
24.20
crucifixerunt
ahengon
ahengon
24.26
christum
crist
crist
24.30
benedixit
gebloedsade
bletsade
24.34
dominus
drihten
drihten
24.36
iesus
se hælend
ðe hælend
24.41
gaudio
gefea
gifeo
24.47
paenitentiam
hreonise
hreownisse
peccatorum
ðara synna
ðara synnfulra
24.50
benedixit
gebloedsade
bletsade
24.51
benediceret
gebloedsade
gibletsade
24.52
gaudio
glædnisse
glædnisse
24.7
218
Appendix B
Lk
WSCp
WycEV
23.35
þa ealdras
the princes Crist
godes
of God
23.39
crist
Crist
23.40
god
God
23.42
þam hælende
to Jhesu
drihten
Lord
se hælend
Jhesu
paradiso
paradys
23.46
se hǽlend
Jhesu
23.51
godes
of God
23.52
þæs hælendes
of Jhesu
23.54
sæter-dæg
the saboth
23.56
sætern-dæg
in the saboth
24.1
reste-dæge
23.43
24.3 þæs hælendes
of [the Lord] Jhesu
beon áhangen
to be cricified
arísan
to ryse aʒen
24.10
þam apostolum
to apostlis
24.19
hælende
Jhesu
góde
God
24.20
ahengon
crucifieden
24.26
criste
Crist
24.30
bletsude
blesside
24.34
drihten
the Lord
24.36
se hælend
Jhesus
24.41
geféan [WSH: blisse]
ioye
24.47
dædbote
penaunce
24.7
synna
of synnes
24.50
bletsode
blesside
24.51
bletsude
blesside
24.52
gefean
greet ioye
219
Appendix B
Lk
Latin
Li
Ru
24.53
benedicentes
gebloedsando
bletsadun
deum
gód
god
deum
godes
god
deus
god
god
1.2
deum
god
god
1.6
deo
gode
gode
1.9
mundum
middangeard
middengeard
1.10
mundo
middangearde
middangearde
mundus
middangeard
middengeard
mundus
middangeard
middengeard
1.12
dei
godes
godes
1.13
deo
gode
gode
1.17
iesum christum
hælend crist
hælend crist
1.18
deum
god
god
1.20
negauit
ondsóc
onsoc
christus
crist
crist
1.23
domini
drihtnes
drihtnes
1.24
pharisaeis
1.25
baptizas
fuuluuas ðu
fulwastu
Jn 1.1
christus
crist
crist
1.26
baptizato
fulgugia
fulwo
1.28
baptizans
fulguande
fulwende
1.29
iesum
ðone hælend
ðone hælend
peccatum
synne
synne
mundi
middangeardes
middengeardes
1.31
baptizans
fulguande ł to fulguanne
gifulwad wæs
1.33
baptizare
fulguia ł ꝥ ic fulgode
to fulwanne
1.34
dei
godes
godes
1.35
discipulis
ðegnum
ðegnas
1.36
iesum
ðone hælend
ðone hælend
dei
godes
godes
discipuli
ðegnas
ðegnas
1.37
220
Appendix B
Lk
WSCp
WycEV
24.53
bletsigende
blessinge
god
God
gode
Goddis
god
God
1.2
gode
God
1.6
gode
God
1.9
middan-eard
world
1.10
middan-earde
world
middan-eard
world
middan-eard
world
1.12
godes
of God
1.13
gode
of God
1.17
hælend crist
Jhesu Crist
1.18
god
God
1.20
wið-soc
denyede
crist
Crist
1.23
drihtnes
of the Lord
1.24
sundor-halgon
Pharisees
1.25
fullast þu
baptysist
Jn 1.1
[WSA: crist]
Crist
1.26
fullige
baptise
1.28
fullode
baptisinge
1.29
þone hælend
Jhesu
synnæ
synnes
middan-eardes
world
1.31
fullode
baptisinge
1.33
to fullianne
to baptise
1.34
godes
of God
1.35
leorning-cnihtum
disciplis
1.36
þæne hælend
Jhesu
godes
of God
leorning-cnihtas
disciplis
1.37
221
Appendix B
Jn
Latin
Li
Ru
1.37
iesum
ðone hælend
ðæm hælende
1.38
iesus
ðe hælend
ðe hælend
magister
laruu
larow
1.41
christus
crist
crist
1.42
iesum
ðæm hælend
ðæm hælende
iesus
se hælend
ðe hælend
1.45
iesum
ðone hælend
ðone hælend
1.47
iesus
ðe hælend
ðe hælend
1.48
iesus
se hælend
ðe hælend
1.49
rabbi
la laruu
larwa
dei
godes
godes
1.50
iesus
se hælend
ðe hælend
1.51
dei
godes
godes
2.1
iesu
ðe hælend
ðe hælend
2.2
iesus
se hælend
ðe hælend
discipuli
ðegnas
ðegnas
2.3
iesu
hælendes
ðæs hælendes
2.4
iesus
se hælend
ðe hælend
2.6
purificationem
clænsunge
clænsunge
2.7
iesus
se hælend
ðe hælend
2.8
iesus
se hælend
ðe hælend
archetriclino
ðæm aldormen
ðæm aldormen
archetriclinus
se aldormon
ðe aldormon
archetriclinus
se aldormonn
ðe aldormonn
iesus
se hælend
ðe hælend
2.9 2.11
discipuli
ðegnas
ðegnas
2.12
discipuli
ðegnas
ðegnas
2.13
iesus
se hælend
ðe hælend
2.17
discipuli
ðegnas
ðegnas
2.19
iesus
se hælend
ðe hælend
2.22
discipuli
ðegnas
ðegnas
scribturæ
ðæm uuritte
ðæm giwrite
iesus
se hælend
ðe hælend
222
Appendix B
Jn
WSCp
WycEV
1.37
þam hælende
Jhesu
1.38
se hælend
Jhesu
lareow
Maistir
1.41
crist
Crist
1.42
þam hælende
Jhesu
se hælend
Jhesu
1.45
ðone hælend
Jhesu
1.47
se hælend
Jhesu
1.48
se hælend
Jhesu
1.49
rabbí
Rabi
godes
of God
1.50
se hælend
Jhesu
1.51
godes
of God
2.1
þæs hælendes
of Jhesu
2.2
se hælend
Jhesu
leorning-cnihtas
disciplis
2.3
þæs hælendes
of Jhesu
2.4
se hælend
Jhesu
2.6
geclænsunge
clensinge
2.7
se hælend
Jhesu
2.8
se hælend
Jhesu
þære drihte ealdre
architriclyn
se drihte ealdor
architriclyn
se drihte ealdor
architriclyn
se hælend
Jhesu
2.9 2.11
leorning-cnihtas
disciplis
2.12
leorning-cnihtas
disciplis
2.13
se hælend
Jhesu
2.17
leorning-cnihtas
disciplis
2.19
se hælend
Jhesu
2.22
leorning-cnihtas
disciplis
gewrite
to the scripture
se hælend
Jhesu
223
Appendix B
Jn
Latin
Li
Ru
2.24
iesus
se hælend
ðe hælend
3.1
pharisaeis
3.2
rabbi
la laruu
larow
deo
gode
gode
magister
laruu
larow
deus
god
drihten
3.3
iesus
se hælend
ðe hælend
3.5
iesus
se hælend
ðe hælend
dei
godes
godes
3.10
iesus
se hælend
ðe hælend
3.16
deus
god
god
3.17
deus
god
god
mundum
middangeard
middengeard
mundum
middangeard
middengeord
mundus
middangeard
middengeard
3.18
dei
godes
godes
3.19
mundum
middangeard
midden-geord
3.21
deo
gode
gode
3.22
iesus
se hælend
ðe hælend
discipuli
ðegnas
ðegnas
baptizabat
gefulguade ł
gifulwade
baptizans
fulwuande ł
fulwende
baptizabantur
weron gefuluuad from him ł
gifulwade werun
discipulis
ðegnum
ðegnum
purificatione
clænsunge
clænsunge
rabbi
laruu
larow
baptizat
fulwas
fulwade
3.33
deus
god ł ꝥ te god is
god
3.34
deus
god
god
dei
godes
godes
deus
god
god
iesus
se hælend
iesus
se hælend
3.23 3.25 3.26
4.1
phariseum
ðe hælend
224
Appendix B
Jn
WSCp
WycEV
2.24
se hælend
Jhesu
3.1
phariseisc
Pharisees
3.2
rabbi ꝥ is lareow
Raby
god
of God a maistir
god
God
3.3
se hælend
Jhesu
3.5
se hælend
Jhesus
godes
of God
3.10
se hælend
Jhesu
3.16
god
God
3.17
god
God
middan-earde
world
middan-earde
world
middan-eard
world
3.18
godes
of God
3.19
middan-eard
world
3.21
gode
in God
3.22
se hælend
Jhesu
leorning-cnihtas
disciplis
fullode
baptiside, or cristenede
fullode
baptisynge
wæron gefullode
weren baptisid
leorni[n]g-cnihtas
disciplis
clænsunge
purificacioun, or clensing
rabbí
Rabi, or maistir
fullaþ
baptyseth
3.33
god
God
3.34
god
God
godes
of God
god
God
se hælend
Jhesu
he
Jhesu
3.23 3.25 3.26
4.1
225
Appendix B
Jn
Latin
Li
Ru
4.2
iesus
se hælend
ðe hælend
4.6
iesus
se hælend
ðe hælend
4.7
iesus
se hælend
ðe hælend
4.10
iesus
se hælend
ðe hælend
4.13
iesus
se hælend
ðe hælend
4.15
domine
drihten
drihten
4.16
iesus
se hælend
ðe hælend
4.17
iesus
se hælend
ðe hælend
4.21
iesus
se hælend
ðe hælend
4.24
deus
god
god
4.25
messias
ðe gecorena
ðe gicorna
christus
crist
4.26
iesus
se hælend
ðe hælend
4.29
christus
christus
crist
4.34
iesus
se hælend
ðe hælend
4.42
saluator mundi
hælend middangeardes
hælend middengeordes
4.44
iesus
se hælend
ðe hælend
4.47
iesus
ðe hælend
ðe hælend
4.48
iesus
ðe hælend
ðe hælend
4.49
domine
drihten
drihten
4.50
iesus
se hælend
ðe hælend
iesus
se hælend
ðe hælend
4.54
iesus
se hælend
ðe hælend
5.1
iesus
se hælend
ðe hælend
5.4
domini
drihtnes
drihtnes
5.6
iesus
se hælend
5.7
domine
drihten
drihten
5.8
iesus
se hælend
ðe hælend
5.9
sabbatum
sunnedaeg
sunna dæge
5.10
sabbatum
symbel-dæg
symbel-dæg
5.13
iesus
se hælend
ðe hælend
5.14
iesus
se hælend
ðe hælend
5.15
iesus
se hælend
ðe hælend
226
Appendix B
Jn
WSCp
WycEV
4.2
se hælend
Jhesu
4.6
se hælend
Jhesu
4.7
se hælend
Jhesu
4.10
se hælend
Jhesu
4.13
se hælend
Jhesu
4.15
hláford
Sire
4.16
se hælend
Jhesu
4.17
se hælend
Jhesu
4.21
se hælend
Jhesu
4.24
god
God
4.25
messias
Messias
crist
Crist
4.26
se hælend
Jhesu
4.29
crist
Crist
4.34
se hælend
Jhesu
4.42
middan-eardes hælynd
the sauyour of the world
4.44
se hælend
Jhesu
4.47
se hælend
Jhesu
4.48
se hælend
Jhesu
4.49
drihten
Lord
4.50
se hælend
Jhesu
se hælend
Jhesu
4.54
se hælend
Jhesu
5.1
se hælend
Jhesu
5.4
drihtenes
of the Lord
5.6
se hælend
Jhesu
5.7
drihten
Lord
5.8
se hǽlend
Jhesu
5.9
reste-dæg
saboth
5.10
reste-dæg
saboth
5.13
se hǽlynd
Jhesu
5.14
se hælynd
Jhesu
5.15
se hælend
Jhesu
227
Appendix B
Jn
Latin
Li
Ru
5.16
iesum
ðone hælend
ðone hælend
5.17
iesus
se hælend
ðe hælend
5.18
deo
gode
gode
5.19
iesus
se hælend
ðe hælend
5.25
dei
godes
godes
5.42
dei
godes
godes
5.44
deo
gode
gode
6.1
iesus
se hælend
ðe hælend
6.3
iesus
se hælend
ðe hælend
6.5
iesus
se hælend
ðe hælend
6,10
iesus
se hælend
ðe hælend
6.11
iesus
se hælend
ðe hælend
6.15
iesus
se hælend
ðe hælend
6.17
iesus
se hælend
ðe hælende (sic)
6.19
iesum
ðone hælend
ðone hælend
6.22
iesus
se hælend
ðe hælend
6.23
domino
drihtne
gode
6.24
iesus
se hælend
ðe hælend
iesum
ðone hælend
ðone hælend
6.25
rabbi
ðu laruu
ðu larwa
6.26
iesus
se hælend
ðe hælend
6.27
deus
god
drihten
6.28
dei
godes
godes
6.29
iesus
se hælend
ðe hælend
dei
godes
godes
6.32
iesus
se hælend
ðe hælend
6.33
dei
godes
godes
6.34
domine
la drihten
drihten
6.35
iesus
se hælend
6.42
iesus
se hælend
6.43
iesus
se hælend
ðe hælend
6.45
docibiles des
laruas godes ł gode gelæredo
larwas ł welgilærde godes
6.53
iesus
se hælend
ðe hælend
228
Appendix B
Jn
WSCp
WycEV
5.16
þone hælend
Jhesu
5.17
se hælend
Jhesu
5.18
gode
to God
5.19
se hælend
Jhesu
5.25
godes
Goddis
5.42
godes
of God
5.44
gode
God
6.1
se hælend
Jhesu
6.3
se hælend
Jhesu
6.5
se hælend
Jhesu
6.10
se hælend
Jhesu
6.11
se hælend
Jhesu
6.15
se hælend
Jhesu
6.17
se hælend
Jhesu
6.19
þone hælend
Jhesu
6.22
se hælend
Jhesu
6.23
drihtne
to God
6.24
se hælend
Jhesu
ðone hælend
him
6.25
lareow
Raby
6.26
se hælend
Jhesu
6.27
god
God
6.28
godes
of God
6.29
se hælend
Jhesu
godes
of God
6.32
se hælend
Jhesu
6.33
godes
6.34
drihten
Lord
6.35
se hælend
Jhesu
6.42
se hælend
Jhesu
6.43
se hælend
Jhesu
6.45
eaðlære…godes
betauʒt of God
6.53
se hælend
Jhesu
229
Appendix B
Jn
Latin
Li
Ru
6.61
iesus
se hælend
ðe hælend
6.64
iesus
se hælend
god
6.67
iesus
se hælend
ðe hælend
6.68
domine
drihten
drihten
6.69
christus filius dei
sunu godes
crist suno godes
6.70
iesus
se hælend
ðe hælend
7.1
iesus
se hælend
ðe hælend
7.6
iesus
se hælend
ðe hælend
7.7
mundus
se middangeord
midengeord
7.14
iesus
se hælend
ðe hælend
7.16
iesus
se hælend
ðe hælend
7.17
deo
gode
gode
7.21
iesus
se hælend
ðe hælend
7.22
sabbato
symbel ł sunnedæge
symbel-dæge
7.26
christus
crist
crist
7.27
christus
crist
crist
7.28
iesus
se hælend
ðe hælend
7.31
christus
crist
crist
7.33
iesus
se hælend
ðe hælend
7.37
iesus
se hælend
ðe hælend
7.39
iesus
se hælend
ðe hælend
8.1
iesus
se hælend
ðe hælend
8.6
iesus
se hælend
ðe hælend
8.10
iesus
se hælend
ðe hælend
8.11
domine
drihten
drihten
iesus
se hælend
ðe hælend
8.12
iesus
se hælend
ðe hælend
8.19
iesus
se hælend
ðe hælend
8.21
iesus
se hælend
ðe hælend
8.25
iesus
se hælend
ðe hælend
8.28
iesus
se hælend
ðe hælend
8.31
iesus
se hælend
8.34
iesus
se hælend
ðe hælend
230
Appendix B
Jn
WSCp
WycEV
6.61
se hælend
Jhesu
6.64
se hælend
Jhesu
6.67
se hælynd
Jhesu
6.68
drihten
Lord
6.69
crist godes sunu
Crist, the sone of God
6.70
se hælend
Jhesu
7.1
se hælend
Jhesu
7.6
se hælend
Jhesu
7.7
middan-eard
world
7.14
se hælend
Jhesu
7.16
se hælend
Jhesu
7.17
gode
of God
7.21
se hælend
Jhesu
7.22
reste-dæge
in the saboth
7.26
crist
Crist
7.27
crist
Crist
7.28
se hælend
Jhesu
7.31
crist
Crist
7.33
se hælend
Jhesu
7.37
se hælend
Jhesu
7.39
se hælend
Jhesus
8.1
se hælend
Jhesu
8.6
se hælend
Jhesu
8.10
se hælend
Jhesu
8.11
drihten
Lord
se hælend
Jhesu
8.12
se hælend
Jhesu
8.19
se hælend
Jhesu
8.21
se hælend
Jhesu
8.25
se hælend
Jhesu
8.28
se hælend
Jhesu
8.31
se hælend
Jhesu
8.34
se hælend
Jhesu
231
Appendix B
Jn
Latin
Li
Ru
8.39
iesus
se hælend
ðe hælend
8.41
deum
god
god
8.42
iesus
se hælend
ðe hælend
deus
god
god
deo
gode
gode
deo
gode
gode
dei
godes
godes
deo
gode
gode
8.49
iesus
se hælend
ðe hælend
8.54
iesus
se hælend
ðe hælend
deus
god
god
8.58
iesus
se hælend
ðe hælend
8.59
iesus
se hælend
ðe hælend
9.2
rabbi
laruu
larow
9.3
iesus
se hælend
ðe hælend
9.11
iesus
se hælend
crist
9.14
iesus
se hælend
ðe hælend
9.22
christum
crist ł ðone cynig
crist
9.24
deo
gode
gode
9.31
deus
god
godes (sic)
8.47
dei cultor est
godes bydle ł uorðare
gode bydla
9.33
deo
gode
gode
9.35
iesus
se hælend
ðe hælend
dei
godes
godes
9.36
domine
drihten
drihten
9.37
iesus
Se hælend
ðe hælend
9.38
domine
drihten
drihten
9.39
iesus
se hælend
ðe hælend
9.41
iesus
se hælend
ðe hælend
10.6
iesus
se hælend
ðe hælend
prouerbium
soðcuido ł gedd ł
soð-cwide ł gedd
10.7
iesus
se hælend
ðe hælend
10.23
iesus
se hælend
ðe hælend
232
Appendix B
Jn
WSCp
WycEV
8.39
se hælend
Jhesu
8.41
god
God
8.42
se hælend
Jhesu
god
God
gode
of God
god
of God
[WSA: godes]
of God
gode
of God
8.49
se hælend
Jhesu
8.54
se hælend
Jhesu
god
God
8.58
se hælend
Jhesu
8.59
se hælend
Jhesu
9.2
láreow
Raby, that is, Maistir
9.3
se hælend
Jhesu
9.11
hælend
Jhesu
9.14
se hælend
Jhesu
9.22
crist
Crist
9.24
gode
to God
9.31
god
God
8.47
gode gecoren
worshiper of God
9.33
gode
of God
9.35
se hælend
Jhesu
godes
of God
9.36
drihten
Lord
9.37
se hælend
Jhesu
9.38
drihten
Lord
9.39
se hælend
Jhesu
9.41
se hælend
Jhesu
10.6
se hælend
Jhesu
bigspell
prouerbe
10.7
se hælend
Jhesu
10.23
se hælend
Jhesu
233
Appendix B
Jn
Latin
Li
Ru
10.24
christus
crist
crist
10.25
iesus
se hælend
ðe hælend
10.32
iesus
se hælend
ðe hælend
10.33
deum
god
god
10.34
iesus
se hælend
ðe hælend
dii
goddo ł
godo
10.35
deos
godas
god
dei
godes
godes
10.36
dei
godes
godes
11.2
dominum
ðone drihten
drihten
11.3
domine
drihten
drihten
11.4
iesus
se hælend
ðe hælend
dei
godes
godes
dei
godes
godes
11.5
iesus
se hælend
ðe hælend
11.8
rabbi
ðu laruua
larwa
11.9
iesus
se hælend
ðe hælend
11.12
domine
drihten
drihten
11.13
iesus
se hælend
ðe hælend
11.14
iesus
se hælend
ðe hælend
11.17
iesus
se hælend
ðe hælend
11.20
iesus
se hælend
ðe hælend
11.21
iesum
ðæm hælende
ðæm hælende
domine
drihten
drihten
11.22
deo
gode
gode
11.23
iesus
se hælend
ðe hælend
11.25
iesus
se hælend
ðe hælend
11.27
domine
la drihten
drihten
christus
crist
crist
dei
godes
godes
11.28
magister
se laruu
ðe larow
11.30
iesus
se hælend
ðe hælend
11.32
iesus
se hælend
ðe hælend
234
Appendix B
Jn
WSCp
WycEV
10.24
crist
Crist
10.25
se hælend
Jhesu
10.32
se hælend
Jhesu
10.33
gode
God
10.34
se hælend
Jhesu
godas
goddis
godas
goddis
godes
of God
10.36
godes
Goddis
11.2
drihten
the Lord
11.3
dríhten
Lord
11.4
se hælend
Jhesu
godes
of God
godes
Goddis
11.5
se hælend
Jhesu
11.8
láreow
Raby, or maistir
11.9
se hælend
Jhesu
11.12
drihten
Lord
11.13
se hælend
Jhesu
11.14
se hælend
Jhesu
11.17
se hælend
Jhesu
11.20
se hælend
Jhesu
11.21
þam hælende
to Jhesu
drihten
Lord
11.22
god
of God
11.23
se hælend
Jhesus
11.25
se hælend
Jhesu
11.27
drihten
Lord
crist
Crist
10.35
godes
of quyk God [LV: of the lyuynge God]
11.28
lareow
the maistir
11.30
se hælend
Jhesu
11.32
se hæle[n]d
Jhesu
235
Appendix B
Jn
Latin
Li
Ru
11.32
domine
drihten
drihten
11.33
iesus
se hælend
ðe hælend
11.34
domine
drihten
drihten
11.35
iesus
se hælend
ðe hælend
11.38
iesus
se hælend
ðe hælend
11.39
iesus
se hælend
ðe hælend
domine
drihten
drihten
iesus
se hælend
ðe hælend
dei
godes
godes
11.41
iesus
se hælend
ðe hælend
11.44
iesus
se hælend
ðe hælend
11.46
iesus
se hælend
ðe hælend
11.51
iesus
ðe hælend
ðe hælend
11.52
dei
godes
godes
11.54
iesus
se hælend
ðe hælend
11.56
iesum
ðone hælend
ðone hælend
12.1
iesus
se hælend
ðe hælend
iesus
se hælend
ðe hælend
12.7
iesus
se hælend
ðe hælend
12.11
iesum
ðone hælend
ðone hælend
12.12
iesus
se hælend
ðe hælend
12.13
domini
drihtnes
drihtnes
12.14
iesus
se hælend
ðe hælend
12.16
iesus
se hælend
ðe hælend
12.21
iesum
ðone hælend
ðone hælend
12.22
iesu
ðæm hælende
ðæm hælend
12.23
iesus
se hælend
ðe hælend
12.30
iesus
se hælend
ðe hælend
12.34
christus
crist
12.35
iesus
se hælend
ðe hælend
12.36
iesus
se hælend
ðe hælend
12.38
domine
drihten
drihten
domini
drihtnes
drihtnes
11.40
236
Appendix B
Jn
WSCp
WycEV
11.32
drihten
Lord
11.33
se hælend
Jhesu
11.34
drihten
Lord
11.35
se hælend
Jhesu
11.38
se hælend
Jhesu
11.39
se hælend
Jhesu
drihten
Lord
se hælend
Jhesus
godes
of God
11.41
se hælend
Jhesu
11.44
se hælend
Jhesu
11.46
se hælend
he
11.51
se hælend
Jhesu
11.52
godes
of God
11.54
se hælend
Jhesu
11.56
þone hælend
Jhesu
12.1
se hælend
Jhesu
se hælend
Jhesu
12.7
se hælend
Jhesu
12.11
þone hælend
Jhesu
12.12
se hælend
Jhesu
12.13
drihtnes
of the Lord
12.14
se hælend
Jhesu
12.16
se hælend
Jhesu
12.21
þone hælend
Jhesu
12.22
þam hælende
to Jhesu
12.23
se hælend
Jhesu
12.30
se hælend
Jhesu
12.34
crist
Crist
12.35
se hælend
Jhesu
12.36
se hælend
Jhesu
12.38
drihten
Lord
drihtnes
of the Lord
11.40
237
Appendix B
Jn
Latin
Li
Ru
12.43
dei
godes
godes
12.44
iesus
se hælend
ðe hælend
13.1
iesus
se hælend
ðe hælend
13.3
deo
gode
gode
deum
gode
gode
13.6
domine
drihten
drihten
13.7
iesus
se hælend
ðe hælend
13.9
domine
drihten
drihten
13.10
iesus
se hælend
ðe hælend
13.13
magister
laruu
larwa
domine
drihten
drihten
dominus
drihten
drihten
magister
laruua
larwa
13.16
domino
drihtne
drihtne
13.21
iesus
se hælend
se hælend
13.23
iesu
ðæs hælendes
ðæs hælendes
iesus
se hælend
ðe hælend
iesu
ðæs hælendes
ðæs hælendes
domine
drihten
drihten
13.26
iesus
se hælend
ðe hælend
13.27
iesus
se hælend
ðe hælend
13.29
iesus
se hælend
ðe hælend
13.31
iesus
se hælend
ðe hælend
deus
god
god
deus
god
god
deus
god
god
domine
drihten
drihten
iesus
se hælend
ðe hælend
13.38
iesus
se hælend
ðe hælend
14.5
domine
drihten
drihten
14.6
iesus
se hælend
ðe hælend
14.8
domine
drihten
drihten
14.9
iesus
se hælend
ðe hælend
13.14
13.25
13.32 13.36
238
Appendix B
Jn
WSCp
WycEV
12.43
godes
of God
12.44
se hælend
Jhesu
13.1
se hælend
Jhesu
13.3
gode
fro God
gode
to God
13.6
drihten
Lord
13.7
se hælend
Jhesu
13.9
drihten
Lord
13.10
se hælend
Jhesu
13.13
lareow
maistir
drihten
lord
hlaford
lord
lareow
maistir
13.16
hlaford
his lord
13.21
se hælend
Jhesu
13.23
þæs hælendes
of Jhesu
se hælend
Jhesu
ðæs hælendes
of Jhesu
drihten
Lord
13.26
se hælend
Jhesu
13.27
se hælend
Jhesu
13.29
se hælend
Jhesu
13.31
se hælend
Jhesu
god
God
god
God
god
God
drihten
Lord
se hælend
Jhesu
13.38
se hælend
Jhesu
14.5
drihten [WSH: hlaford]
Lord
14.6
se hælend
Jhesu
14.8
drihten
Lord
14.9
se hælend
Jhesu
13.14
13.25
13.32 13.36
239
Appendix B
Jn
Latin
Li
Ru
14.22
domine
drihten
drihten
14.23
iesus
se hælend
ðe hælend
15.15
dominus
hlafard
hlafard
15.20
domino
hlaferde
hlafard
16.2
deo
gode
gode
16.19
iesus
se hælend
ðe hælend
16.27
deo
gode
gode
16.30
deo
gode
gode
16.31
iesus
se hælend
ðe hælend
17.1
iesus
se hælend
ðe hælend
17.3
deum
god
god
iesum
hælend
hælend
christum
crist
crist
18.1
iesus
se hælend
se hælend
18.4
iesus
se hælend
hælend
18.5
iesum
ðe hælend
ðe hælend
iesus
se hælend
ðe hælend
18.7
iesum
hælend ðone
ðone hælend
18.8
iesus
se hælend
18.11
iesus
se hælend
ðe hælend
18.12
iesum
ðone hælend
ðone hælend
18.15
iesum
ðone hælend
ðe hælend
iesum (sic)
ðone hælend
ðone hælend
18.19
iesum
ðone hælend
ðone hælend
18.20
iesus
se hælend
ðe hælend
18.22
iesu
ðæm hælende
ðæm hælende
18.23
iesus
se hælend
ðe hælend
18.25
negauit
onsóc
on-soc
18.27
negauit
onsóc
on-sóc
18.28
iesum
se hælend
ðone hælend
18.32
iesu
hælendes
hælendes
18.33
iesum
ðone hælend
ðone hælend
18.34
iesus
se hælend
ðe hælend
240
Appendix B
Jn
WSCp
WycEV
14.22
drihten
Lord
14.23
se hælend
Jhesus
15.15
se hlafor[d]
his lord
15.20
hlaford
his lord
16.2
gode
to God
16.19
se hælend
Jhesu
16.27
gode
fro God
16.30
gode
fro God
16.31
se hælend
Jhesu
17.1
se hælend
Jhesu
17.3
god
God
hælynde
Jhesu
crist
Crist
18.1
se hælend
Jhesu
18.4
se hælend
Jhesu
18.5
hælend
Jhesu
se hælend
Jhesu
18.7
þone… hælend
Jhesu
18.8
se hælend
He
18.11
se hælend
Jhesu
18.12
ðæne hælend
Jhesu
18.15
þam hælende
Jhesu
þam hælende
Jhesu
18.19
þone hælend
Jhesu
18.20
se hælend
Jhesu
18.22
ðæne hælend
to Jhesu
18.23
se hælend
Jhesu
18.25
wið-sóc
denyede
18.27
wið-soc
denyede
18.28
þone hælend
Jhesu
18.32
þæs hælendes
of Jhesu
18.33
ðæne hælend
Jhesu
18.34
se hælend
Jhesu
241
Appendix B
Jn
Latin
Li
Ru
18.36
iesus
se hælend
ðe hælend
18.37
iesus
se hælend
ðe hælend
19.1
iesum
ðone hælend
ðone hælend
19.5
iesus
se hælend
ðe hælend
19.6
crucifige
ahoh
ahos ł
crucifige
ahoh ł
acwellas
19.7
dei
godes
godes
19.9
iesus
se hælend
ðe hælend
iesum
ðæm
ðæm hælende
19.11
iesus
se hælend
ðe hælend
19.13
iesum
ðone hælend
ðone hælend
19.15
crucifige
ahoh
ahos
crucifigam
ic ahoa
ic ahoe
crucifigeretur
uoere ahoen ł to ahoanne
were ahoen
iesum
ðone hælend
ðone hælend
crucifixerunt
ahengon
ahengun
iesum
se hælend
ðone hælend
19.19
iesus
hælend
hælend
19.20
crucifixus est
ahoen uæs
ahoen wæs
iesus
se hælend
ðe hælend
19.23
crucifixissent
ahengon
ahengon
19.25
crucem
ðær róde
ðær rode
iesu
hælendes
ðæs hælendes
19.26
iesus
se hælend
ðe hælend
19.28
iesus
se hælend
ðe hælend
19.30
iesus
se hælend
ðe hælend
19.31
in cruce
on róda
on rode
sabbato
on symbeldæg
on symbel-dæge
iesu
ðæs hælendes
ðæs hælendes
19.16 19.18
19.38
iesu
ðæs hælendes
ðæs hælendes
19.39
iesum
ðæm hælende
ðæm hælende
19.40
iesu
ðæs hælendes
ðæs hælendes
19.42
iesum
ðone hælend
ðone hælend
242
Appendix B
Jn
WSCp
WycEV
18.36
se hælend
Jhesu
18.37
se hælend
Jhesu
19.1
þone hælend
Jhesu
19.5
se hælend
Jhesu
19.6
hóh
crucifie
hóh
crucifie
19.7
godes
Goddis
19.9
ðam hælende
Jhesu
se hælende
to him
19.11
se hælend
Jhesu
19.13
þone hælend
Jhesu
19.15
hóh
crucifie
ic hón
I crucifie
to ahónne
schulde be crucifyed
þone hælend
Jhesu
ahengon
crucifieden
þæne hælend
Jhesu
19.19
hælend
Jhesu
19.20
wæs ahangen
was crucifiede
se hælend
Jhesu
19.23
ahengon
hadden crucified
19.25
þa róde
cross
þæs hælendes
of Jhesu
19.26
se hælend
Jhesu
19.28
se hælend
Jhesu
19.30
se hælend
Jhesu
19.31
on róde
in the cross
o[n] reste-dæge
in the saboth
þæs hælendes
of Jhesu
19.16 19.18
19.38
þæs hælendes
of Jhesu
19.39
þam hælende
to Jhesu
19.40
þæs hælendes
of Jhesu
19.42
þone hælend
Jhesu
243
Appendix B
Jn
Latin
Li
Ru
20.2
iesus
se hælend
ðe hælend
dominum
ðone hlafærd
ðone hlafard
20.12
iesu
ðæs hælendes
ðæs hælendes
20.13
dominum
hlaferd
ðone hlafard
20.14
iesum
ðone hælend
ðone hælend
iesus
se hælend
ðætte hælend
iesus
se hælend
ðe hælend
domine
drihten
drihten
iesus
se hælend
ðe hælend
robboni
bonus doctor
dohter god
magister
laruú
larow
iesus
se hælend
ðe hælend
deum
to gode
god
deum
to gode
god
20.18
dominum
ðone drihten
ðone drihten
20.19
iesus
se hælend
ðe hælend
20.20
domino
drihten
drihten
20.24
iesus
se hælend
ðe hælend
20.25
dominum
ðone drihten
drihten
20.26
iesus
se hælend
ðe hælend
20.28
dominus
drihten
drihten
deus
god
god
20.29
iesus
se hælend
ðe hælend
20.30
iesus
se hælend
ðe hælend
20.31
iesus
se hælend
ðe hælend
christus
crist cynig
crist
dei
godes
god
21.1
iesus
se hælend
21.4
iesus
se hælend
ðe hælend
10.15 20.16
20.17
iesus
se hælend
ðe hælend
21.5
iesus
se hælend
ðe hælend
21.7
iesus
se hælend
ðone hælend
dominus
ðe hlaferd
drihten
244
Appendix B
Jn
WSCp
WycEV
20.2
se hælend
Jhesu
drihten
the Lord
20.12
ðæs hælendes
of Jhesu
20.13
drihten
my lord
20.14
se hælend
Jhesu
se hælend
Jhesu
se hælend
Jhesu
leof
Sire
se hælend
Jhesu
rabboni
Rabbony
láreow
maistir
se hælend
Jhesu
gode
God
gode
God
20.18
drihten
the Lord
20.19
se hælend
Jhesu
20.20
drihten
the Lord
20.24
se hælend
Jhesu
20.25
drihten
the Lord
20.26
se hælend
Jhesu
20.28
drihten
my Lord and my God
20.15 20.16
20.17
god 20.29
se hælend
Jhesu
20.30
se hælend
Jhesus
20.31
se hælend
Jhesu
crist
Crist
godes
of God
21.1
se hælend
Jhesu
21.4
se hælend
Jhesu
se hælend
Jhesu
21.5
se hælend
Jhesu
21.7
se hælend
Jhesu
drihten
the Lord
245
Appendix B
Jn
Latin
Li
Ru
21.7
dominus
ðe hlaferd
hlafard
21.10
iesus
se hælend
ðe hælend
21.12
iesus
se hælend
hælend
dominus
hlafærd
drihten
21.13
iesus
se hælend
ðe hælend
21.14
iesus
se hælend
ðe hælend
21.15
iesus
se hælend
ðe hælend
domine
drihten
drihten
21.16
domine
drihten
drihten
21.17
domine
drihten
drihten
21.19
deum
god
god
21.20
iesus
se hælend
ðe hælend
domine
drihten
drihten
21.22
iesus
se hælend
ðe hælend
21.23
iesus
se hælend
ðe hælend
21.25
iesus
se hælend
ðe hælend
246
Appendix B
Jn
WSCp
WycEV
21.7
drihten
the Lord
21.10
se hælend
Jhesu
21.12
se hælend
Jhesu
drihten
the Lord
21.13
se hælend
Jhesu
21.14
se hælend
Jhesu
21.15
se hælend
Jhesu
drihten
Lord
21.16
drihten
Lord
21.17
drihten
Lord
21.19
god
God
21.20
se hælend
Jhesu
drihten
Lord
21.22
se hælend
Jhesu
21.23
se hælend
Jhesu
21.25
se hælend
Jhesu
Appendix C Ps
Roman [Gallican]
A
B
1.1
beatus
caelis
heofenum
heofonum
dominus
dryht̄
drihtyn
2.5
furore
hatheortnisse
hatheortnesse
2.6
sanctum
ðone halgan
þone halʒan
2.7
dominus
dryht̄
drihten
2.11
domino
dryhtne
dryhtne
exultate
wynsumiað
wynsumiađ dryhten aedʒe
impiorum peccatorum 1.2
domíní
1.4
impii
1.5
impii peccatores iustorum
1.6
iustorum impiorum dominus
2.2
principes dominum christum
2.4
2.12
dominus
dryht̄
2.13
beati
eadge
3.2
domine
dryht̄
3.3
animę
salwle
sawle
salus
haelu
hælo
deo
dō
ʒode
domine
dryht̄
dryhten
gloria
wuldur
wuldor
3.5
dominum
dryht̄
dryhtne
sancto
ðæm halgan
đæm halʒan
3.6
dominus
dryht̄
dryhten
3.4
248
Appendix C
Ps
C
D
E
1.1
eadiʒ
eadiʒ
æði
arleasra
arleasra
arleasre
synfulra
cwyldes ł wawan
of þam synfullan
1.2
drihnys
1.4
þa arleasan
arlease
arleasa
1.5
arlease
arlease
þa arlesan
þa synfullan
synfulle
þa firen-ł synfullan
rihtwisra
ryhtwisra
þara soþfestra
1.6
2.2
of þam lauorde
rihtwisra
þara soþfestra
arleasra
þara arleasra
drihtyn
dryhten
ealdormenn
ealdormenn
drihten 2.4
ealdermen dryhten
criste
crist
criste
hefynum
heofonum
heofenum
drihtyn
drihten
2.5
hatheortnysse
hatheortnisse
wylme ł hatheortnysse
2.6
þone halʒan
haliʒne
haligne
2.7
drihtyn
drihten
2.11
drihtne
drihten
2.12
drihtyn
2.13
eadiʒe
3.2
eala drihtyn
3.3
sawle
wynsumiað
3.4
drihten eadiʒe
eadige bioþ drihten
saule
saule
hæl
hælo
hæle
ʒode
gode
drihtyn
dryhten wuldur
wuldor
halʒan
halgæn
drihtne þam halgan
3.6
geblissieð
ʒode wuldor 3.5
ʒeblissiað
drihtyn
drihten drihten
249
Appendix C
Ps
F
G
1.1
eadig
eadig
arleasra
arleas
synfulra
synfulra
synfulr
1.2
drihtnes
drihñ
driħt
1.4
þa arleas
þa árleasan
arlease
1.5
ða arlease
þa arleasan
arlease
þa sinfullan
[ ]
synfulle
rihtwisra
soðfæstra
rihtwisra
soðfæstra
arleasra
ar[ ]
drihten
drihten
ealdras
[ ]m[ ]
ealdormen
drihten
drihtne
driħt
criste
criste
crist
heofonum
heofenum
heofonum
1.6
2.2
2.4
H
drihten
drihten
driħt
2.5
hatheortnysse
hatheortnesse
hatheortnesse
2.6
haligan
þone halgan
haligne
2.7
drihten
driħt
driħt
2.11
drihtne
drihtne
driħt
geblissiað
wynsumiað
geblissiað
2.12
driħt
drihten
driħ
2.13
eadige beoþ
eadige
eadig
3.2
eala ðu driħt
driħt
id est pater
3.3
sawle
saule
sawle
hælo
hæle
hælo
gode
gode
gode
driħt
driħt
wulder
wuldor
drihtne
driħt
halgan
haligan
drihten
driħ
3.4 3.5 3.6
wuldor halgan
250 Ps
Appendix C
I
1.1
J
K
eadi
1.2
drihtnes
drihtnes
1.4
þa arleasan
þa arleasan
1.5
þa arleasan
þa arleasan
þa synfullan
þa synfullan
rihtwisra
soðfæstra
rihtwisra
rihtwisra
arleasra
arleasra
drihten
drihten
ealdras
ealdormen
drihtne
drihtne
criste ł gecorenum
criste
heofenum
heofonum
heofenan
1.6
2.2
2.4
drihten
drihten
drihten
2.5
hatheortnesse
hatheortnesse
hatheortnesse
2.6
halga
þone halgan
haline
2.7 2.11
drihten drihtne
drihtne
drihten
blissiað ł gefeagaþ
blissiað
geblissiaþ
2.12
drihten
drihten
drihten
2.13
eadige
eadige
edige
3.2 3.3
la drihten sawle
sawle
sawle
hælo
hælo
hæl
gode
gode
gode
3.4 3.5 3.6
drihten wuldor
wuldor
wuldor
drihtne
drihtne
drihtene
halgan
halgum
halian
drihten
drihten
drihten
251
Appendix C
Ps 1.1
L
M
P eadig synfulra
1.2 1.4
þa unrihtwisan
1.5
þa unrihtwisan synfullan þæra rihtwisera
1.6
þa rihtwisan
2.2
ealdormenn crist
2.4
heofonum drihten
2.5
yrre
2.6 2.7
drihten
2.11 blissiað 2.12 2.13
eadige
3.2 3.3 hæle 3.4 wuldor 3.5
drihten halgan
3.6
drihten
252
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
3.7
domine
dryht̄
dryhten
saluum
halne
halne
deus
god
ʒod
3.8
peccatorum
synfulra
synfulra
3.9
domini
dryhtnes
dryhtnes
salus
haelu
hælu
benedictio
bledsung
bledsunʒ
deus
god
ʒod
iustitię
rehtwisnisse
ryhtwisnesse
miserere
mildsa
miltsa
4.3
uanitatem
idelnisse
idelnesse
mendacium
leasunge
leasunʒe
4.4
dominus
dryht̄
dryhten
sanctum
ðone halgan
þone halʒan
dominus
dryhten
dryhten
4.5
peccare
syngian
synʒian
4.6
sanctificate
onsecgað
onsecʒeađ
sacrificium
onsegdnisse
onsæʒdnesse
iustitię
rehtwisnisse
ryhtwisnesse
4.7
domine
dryht̄
dryhten
letitiam
blisse
blisse
4.10
domine
dryht̄
dryhten
5.2
domine
dryht̄
dryhten
5.3
deus
god
ʒod
5.4
domine
dryht̄
dryhten
5.5
iniquitatem
unrehtwisnisse
unryhtwisnesse
5.7
iniquitatem
unrehtwisnisse
unryhtwisnessa
mendacium
leasunge
leasunʒe
abhominabitur
onscunað
onscunađ
dominus
dryht̄
dryhten
misericordia
mildheortnisse
mildheortnesse
templum
temple
temple
sanctum
ðæm halgan
þam halʒan
4.2
5.8
253
Appendix C
Ps
C
3.7
drihtyn halne
D
E drihten
halne
ʒod
halne god
3.8
synfulra
synfulra
synfulra
3.9
drihtyn
dryhtnes
drihtnes
hælu
hælo
hęlo
bletsunʒ
bledsunʒ
4.2
4.3 4.4
ʒod
bletsung god
rihtwisnysse
ryhtwisnesse
rihtwisnesse
myltsa
ʒemiltsa
miltse
idelnysse
idelnesse
idelnesse
leasunʒa
leasunʒe
drihtyn halʒan þone
leasungæ drihten
haliʒne
drihtyn
hæligne drihtæn
4.5
synʒian
synʒian
ge sengien
4.6
onsecʒað
onsecʒaþ
onseagæð
onsæʒdnysse
onsæʒdnesse
þa onsegdnesse ał geoffrieð offrunge
rihtwisnysse
ryhtwisnesse
rihtwisnesse
4.7
drihtyn blisse
drihten blisse
blisse
4.10
drihten
drihcten
5.2
drihtyn
drihten
5.3
ʒod
5.4
drihtyn
5.5
unrihtwisnysse
unryhtwisnesse
unrihtwisnesse
5.7
unrihtwisnysse
unryhtwisnesse
unrihtwisnesse
leasunga
leasunʒe
leasunge
onscunað
onscuniað
amanseð ł onscuniað
ʒodd
drihten
drihtyn 5.8
god
drihten
mildherotnysse
mildheortnes
mildheortnesse
temple
temple
temple
[ ]halʒan
halʒum
halgan
254
Appendix C
Ps
F
G
H
3.7
drihten
driħt
id est pater
gehæl
halne
halne
god
god
id est pater
3.8
synfulra
synfullra
synfulfra
3.9
drihtne
driħt
driħt
hæl
hælo
hælo bletsuncg
bletsung
bletsung
god
god
rihtwisnysse
rihtwisnesse
gemiltsa
mil[ ]a
idelnysse
idelnesse
leasunga
leasunge
driħt
driħt
halgan
haligne
driħt
driħt
4.5
singian
syngian
4.6
onsecgað
onsægeað
onseccað
onsægednysse
onsægednesse
onsægðnesse
rihtwisnysse
soðfæstnesse
rihtwisnesse
4.7
driħt
driħt
blisse
blisse
4.10
driħt
driħt
5.2
drihten
driħt
5.3
god
god
5.4
drihten
driħt
4.2
4.3 4.4
blisse
god
5.5
onrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unrihtwise
5.7
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
leasunga
leasunge
leasunge
onscuniað
onsceonað
onscunað
5.8
drihten
driħt
driħt
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnesse
temple
temple
temple
halgum
halgum
halgum
255
Appendix C
Ps
I
J
K
drihten
drihten
gehæl
halne
halne
god
god
god
3.8
synfulra
synfulra
synfulra
3.9
drihtnes
drihtnes
drihten
hæl
hælo
hæl
3.7
bletsung
bletsung
bletsung
god
god
god
rihtwisnesse
rihtwisnesse
rihtwisnesse
gemiltsa
mildsa þu
mildsa
4.3
idelnessa
idelnesse
idelnese
leasunga
leasunga
læsunga
4.4
drihten
drihten
drihten
halgan
haligne
4.2
drihten
dominus
4.5
ge syngian
syngian
synnian
4.6
offriaþ
offriað
ofriaþ
onsægdnesse
onsægednesse
ofrunga
rihtwisnesse
rihtwisnesse
rihtwisnes
4.7
drihten blisse
blisse
4.10
þu drihten
drihten
5.2
þu drihten
drihten
drihten
5.3
god
god
god
drihten
hlaford
5.4
blisse
5.5
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
5.7
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
leasunga
leasunga
leassungan
gehiscð ł onscunaþ
onscuniaþ
onscuniaþ
drihten
drihten
mildheortnesse
mildheortnesse
mildheortnese
temple
temple
temple
halgum
haligum
halian
5.8
256 Ps 3.7
Appendix C
L
M
P drihten halne god
3.8
synfulra
3.9 hæl bletsuncg 4.2 gemiltsa 4.3
idelnesse leasuncga
4.4 gehalgodan 4.5
ge syngien
4.6
offriað rihtwisnesse
4.7 blisse 4.10
drihten
5.2
drihten
5.3 5.4 5.5
unriht
5.7
unriht leasinga
5.8
mildheortnesse
257
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
5.9
domine
dryht̄
dryhten
iustitia
rehtwisnisse
ryhtwisnesse
inimicos
feondum
feondum
5.10
ueritas
soðfestnis
sođfæstnes
5.11
deus
god
ʒod
impietatum
arleasnissa
arleasnessa
domine
dryht̄
dryhten
letentur
blissien
blissiʒen
aeternum
ecnisse
ecnesse
exultabunt
gefioð
ʒefeođ
gloriabuntur
wuldriað
wuldriađ
benedices
ðu bledsas
þu bletsas
iustum [iusto]
ðone rehtwisan
þone ryhtwisan
domine
dryht̄
dryhten
scuto
mid scelde
mid scilde þu ʒebeaʒades
5.12
5.13
coronasti
ðu gebegades
domine
dryhten
furore
hatheortnisse
hatheortnesse
miserere
mildsa
ʒemiltsa
domine
dryht̄
dryhten
infirmus
untrum
untrum
sana
hael
hæl
domine
dryht̄
dryhten
anima
sawl
sawl
domine
dryht̄
dryhten
animam
sawle
sawle
saluum
halne
halne
misericordiam
mildheortnisse
mildheortnesse
6.6
morte
ðeaðe
deađe
confitebitur
ondetteð
ondetteđ
6.8
ira [furore]
eorre
eorre
inimicos
feond
fiend
iniquitatem
unrehtwisnisse
unryhtwisnesse
6.2 6.3
6.4 6.5
6.9
258
Appendix C
Ps
C
5.9
drihtyn
D
E drihten
rihtwisnysse
ryhtwisnesse
rihtwisnesse
feondum
feondum
fiondum
5.10
soðfæstnys
soþfæstnis
sodfestnesse
5.11
god arleasnysse
god arleasnessa
drihtyn
5.13
arleasnesse drihten
blissiyn
ʒeblissiʒen
geblissigen
ecnysse
ecnesse
ecnesse
hi ʒefeoð
hy ahebbað
hyo fagniæð
wuldriað
hy wuldriað
hie wuldrieð
[ ]bletsast
bletsast
bletsæst
þone rihtwisan
rihtwisne
þane rihtwisne drihten
6.2 6.3
mid scylde
of scylde
þu ʒebieʒodyst
ðu ʒehelmudes
drihtyn hatheortnysse
hatheortnisse
wylme
miltsa
miltsa
miltsa drihten
untrum
untrum
ic eom seac ł untrum
ʒehæl
hæle
gehele
drihtyn
dryhten
drihten
sawl
saul
sæwle
drihtyn 6.5
þu…gehelmedest drihten
drihtyn
6.4
of scylde
drihten
sawle
saule
sæwle
halne
halne
halne
mildheortnysse
miltse
mildheortnesse
6.6
deaðe
deaþe
deaþe
andyttyð
ʒeandettað
ondeteð
6.8
yrre
eorre
yrrum
feondum
fynd
fiondum
unrihtwisnysse
unryhtwisnesse
unriht
6.9
259
Appendix C
Ps
F
G
H
5.9
eala ðu drħt
driħt
driħt
rihtwisnysse
rihtwisnesse
rihtwisnesse
feondum
feondum
feondum
5.10
soðfæstnys
soðfæstnes
soþfæstnys
5.11
god
[ ]
god
arleasnyssa
arleasnesse
arleasnesse
drihten
drihten
geblissian
blissiað
geblissigen
ecnysse
ecnesse
ecnesse
hy ahebbað
wynsumiað
hi ahebbað
hy wuldriað
wuldriað
hi wuldrian
bletsast
bletsast
rihtwisne
r[ ]
driħt
driħ
of scilde
mid scylde
of scylde þu gehelmedest
5.12
5.13
þu gehelmodest
þu gebeagadest
eala þu drihten
drihten
hætheortnysse
yrre
gemiltsa
[ ]
drihten
driħt
untrum
ic untru[ ]
untrum
gehæl
hæl þu
hæle
drħt
driħt
sawl
sauwl
saul
drihten
driħt
driħ
sawle
saule
sawle
gehæl
halne
halne
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnesse
6.6
deaðe
deaðe
deaðe
geandetteþ
andetteð
geandetteð
6.8
hatheortnysse
yrre
feondum
in sibbum
fynd
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unrihtwisnessa
6.2 6.3
6.4 6.5
6.9
260 Ps
Appendix C
I
5.9
J
K
drihten rihtwisnesse
rihtwisnesse
rihtwisnesse
feondum
feondum
feonda
5.10
soðfæstnes
soþfæstnesse
soþfæstnes
5.11
god
god
god
arleasnessa
arleasnesse
arleasnessa
drihten 5.12
5.13
geblissian
blissian
blissian
ecnysse
ecnesse
ecnesse
hi gefeagaþ
blissiaþ
gewuldriaþ
wuldriaþ
wyldriað
gebletsast
bletsast
bletsast
þane rihtwisan
þa rihtwisan
rihtwise
drihten mid scelde þu gewuldorbeagodest 6.2 6.3
mid scilde
scyld
þu gewuldorbeagodest
þu gehelmedest
drihten hatheortnes
yrre
yrre
gemiltsa
miltse þu
mildsa
drihten untrum
ic untrum
..un….trum
gehæl
hæl þu
hæl
drihten
drihten
sawle
sawle
drihten
drihten
sawle
sawle
sawle
gehæl
halne
hal
mildheortnesse
mildheortnesse
mildheortnesse
6.6
deaþe ł deaðscufan
deaðe
deaðe
geandetteþ
andettaþ
andet
6.8
hatheortnesse
irre
yrre
feondum
feondum
feondan
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
6.4 6.5
6.9
sawel
261
Appendix C
Ps 5.9
L
M
P drihten feonda
5.10 5.11 unrihtwisnesse drihten 5.12 ecnesse fægnian 5.13
gebletsast and geblissast rihtwise
6.2
drihten hatheortnesse
6.3
miltsa dryhten unhal gehæl
6.4
sawl drihten
6.5
sawle halne mildheornesse
6.6
þa deadan andetað
6.8
yrre feondum
6.9
unriht
262
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
6.9
dominus
dryht̄
dryhten
dominus
dryht̄
dryhten
dominus
dryht̄
dryhten
erubescant
scomien
scamiʒen
inimici
feond
feond
erubescant
scomien
scamiʒen
domine
dryht̄
deus
god
ʒod
eripe [libera]
genere
genere
animam
sawle
sawle
redimat
alese
aliese
saluum
hie hale
hie hale
domine
dryht̄
dryhten
deus
god
ʒod
iniquitas
unrehtwisnis
unryhtwisnes
reddidi
ic agald
ic aʒeald
retribuentibus
ðaem geldendum
þæm ʒeldendum
inimicis
feondum
feondum
inimicus
se feond
se feond
animam
sawle
sawle
gloriam
wuldur
wuldor
domine
dryht̄
dryhten
exsurge
aris
aris
ira
eorre
eorre
inimicorum
feonda
feonda
exsurge
aris
árís
domine
dryht̄
dryhten
deus
god
ʒod
domine [dominus]
dryht̄
dryhten
iudica [iudicat]
doem
doem
iudica
doem
doem
domine
dryht̄
dryhten
iustitiam
rehtwisnisse
ryhtwisnesse
6.10 6.11
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.9
263
Appendix C
Ps
C
6.9
drihtyn
drihten
6.10
drihten
drihten
drihtyn
drihten
6.11
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.9
D
E
scamiʒyn
ablysiʒen ł scamien
gescæmie
fynd
fynd
fiend
scomiʒyn
aswarnien
scamie
drihtyn
drihten
ʒod
god
ʒenere
ʒenere
genere
sawle
saule
saule
alyse
alyse
alise
hi hale
halne
hælne
drihtyn
drihten
ʒod
god
unrihtwisnys
unryhtwisnes
unrihtwisnesse
ic aʒeald
ic aʒeald
ic ageald
þam ʒyldendum
ʒyldendum
geldendum
feondum
feondum
feondum
se feond
feond
fynd
sawle
saule
saule
wuldur
wuldor
drihtyn
wuldor drihten
aris
aris
aris
yrre
eorre
erra
feonda
feonda
fyonde
aris
aris
drihtyn
drihten
ʒod
god
drihten
drichten
dem
dem
dem
dem
dem
dem
srihtyn rihtwisnysse
drihten ryhtwisnesse
soðfestnesse
264
Appendix C
Ps
F
G
H
6.9
driħt
driħ
driħt
6.10
driħt
driħt
driħ
drihten
[ ]riħ
scamian
[ ]miað
ablysigen ł scamien
fynd
fynd
fynd
sceamian heom
scomiað
aswarnigen
driħt
driħ
god
god
alis
genere
sawle
saule
saule
alyseþ
aliese
alyse halne
6.11
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.9
gehalne
halne
drihten
driħ
god
god
unrihtwisnys
unrihtw[ ]
unrihtwisnes
ic ageald
ic ageald
ic ageald
gyldendum
þam æftergyldendum
gildendum
feondum
freondum
feondum
feond
feond
feond
sawle
saule
saule wuldor
wuldor
wuldor
drħt
driħt
aris
aris
aris
graman
yrre
eorre
feonda
feonda
feonda
aris
aris þu
driħt
driħt
god
god
driħt
drihten
driħ
dem ðu
dem ðu
dem
dem
dem ðu
dem
driħt
driħt
rihtwisnysse
rihtwisnes[ ]
rihtwisnesse
265
Appendix C
Ps
I
J
K
6.9
drihten
drihten
drihten
6.10
drihten
drihten
drihten
drihten 6.11
7.2
ablysian hi ł scamian
scamiaþ
sceamian
fynd
fynd
fynd
aswarnian hi ł gesceamige heom
scamiaþ
aswarnian
drihten
drihten
god
god
god
ales 7.3
sawle
sawle
sawle
generie
alise
alyse
gehæle
hi hale
hal
drihten
hlaford
god
god
god
unrihtwisnes
unrihtwisnes
unrihtwisnes
ic forgeald
ic ageald
ic agvlde
forgyldendum
þam æftergildendum
gyldendum
sceaþana ł feonda
feondum
feondon
feond
feond
feond
sawle
sawle
sawle
wuldor
wuldor
wuldor
drihten
hlaford
aris
aris
aris
graman
irre
yrre
sceaþana ł feonda
feonda
feonda
uparis
aris
aris
7.4
7.5
7.6
7.7
drihten 7.9
god
god
drihten
drihten
drihten
demð
dem þu
dem
dem
dem
dem
drihten rihtwisnesse
rihtwisnesse
rihtwisnesse
266 Ps
Appendix C
L
M
P
6.9
drihten
6.10
drihten
6.11
sceamian heora fynd sceamien heora
7.2
drihten god gefriða
7.3
sawle alys gehæle
7.4
drihten god unriht
7.5
gulde fynd
7.6
fynd sawle
7.7
drihten aris yrre feonda aris drihten
7.9
drihten dem dem drihten
267
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
7.9
innocentiam
unsceðfulnisse
unsceðfulnesse
7.10
peccatorum
ðeara synfulra
þara synfulra
iustum
ðone rehtwisan
ryhtwisan
deus
god
ʒod
iustum
rehtwisne
ryhtwisne
domino
dryht̄
dryhtne
saluos
hale
hale
rectos corde
ða rehtan on heortan
đa rehtan on heortan
deus
god
ʒod
iudex
doema
doema
iustus
rehtwis
ryhtwis
7.14
mortis
deaðes
deađes
7.15
iniustitiam
unrehtwisnisse
unryhtwisnesse
iniquitatem
unrehtwisnisse
unryhtwisnesse
7.17
iniquitas
unrehtwisnis
unryhtwisnes
7.18
confitebor
ic ondettu
ic ondetto
domino
dryhtne
dryhtne
iustitiam
rehtwisnisse
ryhtwisnesse
psallam
ic singu
ic sinʒe
domini
dryht̄
dryhtnes
domine
dryht̄
dominus
dryht̄
dryhten
admirabile
wundurlic
wundorlic
caelos
heofenas
heofonas
laudem
lof
lof
inimicos
feondum
feondum
inimicum
feond
feond
defensorem [ultorem]
gescildend
ʒescildend
8.4
caelos
heofenas
heofonas
8.6
angelis
englum
enʒlum
gloria
mid wuldre
mid wuldre
honore
mid are
mid are
coronasti
ðu gebegades
þu ʒebeaʒades
7.11
7.12
8.2
8.3
268
Appendix C
Ps
C
D
E
7.9
unsceðfulnysse
unscyldiʒnisse
unscyldinesse
7.10
[ ]synfulra
synfulra
þæræ fyranfulræ
[ ]rihtwisne
rihtwisne
þane rihtwisen
ʒod rihtwis[ ] 7.11
7.12
god ryht
drihtny
þane rihtwisen drihtne
hale
hale
hale
þa rihtan [ ]heortan
ryhtwise on heorte
rihtwise heorten
ʒod
god
dema
deme
deme
rihtwis
ryhtwis
rihtwis
7.14
deaðys
deaþes
deaþes
7.15
on unrihtwisnysse
unryhtwisnesse
unryhtwisnesse
unrihtwisnysse
unryhtwisnesse
unrihcwisnesse
7.17
unrihtwisnysse
unryhtwisnes
unrihtwisnesse
7.18
ic andette
ic ondette
ic andette
drihtne
dryhtne
drihtene
rihtwisnysse
ryhtwisnesse
rihtwisnesse
ic sinʒe
ic sinʒe
ic singe
8.2
drihtnys
drihtnes
drihtyn
drichten
drihtyn
god
wundurlic
wundorlic
wunderlich
hefynas
heofonas
heofones
lof
lof
lof
feondum
feondum
fiondum
feond
feond
feond
ʒescyldend
ʒescyldend
gescyldend
8.4
hefynas
heofonas
heofenes
8.6
enʒlum
enʒlum
eanglan
mid wuldre
of wuldre
of wuldor
mid are
arweorðunʒa
arweorðunge
þu ʒebieʒodyst
ðu ʒehelmudest
þu gehelmedest
8.3
269
Appendix C
Ps
F
G
H
7.9
unscyldignysse
unsceaðfulnesse
unscyldignesse
7.10
synfulra
synfulra
synfulra
rihtwisne
rihtwisne
riht
god
god
rihtwisne
rihtwisne
drihtne
drihtne
gehæle
halige
hale
rihte heortan
þa rihtwisan heortan
rihtwis on heorte
god
god
dema
dema
dema
rihtwis
rihtwis
rihtwis
7.14
deaþes
deaðes
deaðes
7.15
unrihtwisnysse
on rihtwisnesse
unrihtwisnesse
unrihtwisnysse
unriht
unrihtwisnesse
7.17
unrihtwisnysse
unriht
unrihtwisnes
7.18
ic andette
ic andette
ic andette
drihtne
drihtne
drihtene
rihtwisnysse
rihtwisnesse
rihtwisnesse
ic singe
singe
ic singe
drihtnes
drihtnes
drihten
driħt
driħt
drihten
wuldorlic
hu swiðe wundorlic
wundurlic
heofonas
heofenas
heofenas
laf
lof
lof
7.11
7.12
8.2
8.3
riht
feondum
feondum
feondum
feond
[ ]d
feond
gescyldend
þone gescyldend ł þone forhosedan
8.4
heofonas
heofenas
heofonas
8.6
englum
englum
englum
of wuldre
mid wuldre
of wuldre
weorðmynt
mid are
arweorðunga
þu gewuldorbeagodest
ðu gebeag[ ]dest
þu gehelmudest
270
Appendix C
Ps
I
J
K
7.9
unscildignesse ł unscæððinesse
unscæþfulnesse
unscyldinesse
7.10
synfulra
synfulra
synfulra
þane rihtwisan
rihtwisne
rihtwise
god
god
god
þane rihtwisan
rihtwisne
riht
drihtne
drihtne
gehælð
halne
hale
þa rihtgeþancodon
rihtwise heortan
rihte heortan
god
god
dema
dema
dema
rihtwis
rihtwis
rih(t)wis
7.11
7.12
7.14
þeades
deaþes
deaþes
7.15
unrihtwisnesse
on unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
7.17
unrihtwisnes
unriht
unrihtwisnes
7.18
ic andette
ic andette
ic andette
drihtne
drihtne
drihten
rihtwisnesse
rihtwisnesse
rihtwisnesse
ic singe
singe
ic singe
drihtnes
drihtnes
drihten
drihten
drihten
drihten
egesful ł wundorlic
wundorlic
wundorlic
heofonas
heofonas
heofenas
lof
lof
lof
feondum
feondum
feondan
feond
fynd
fynd
wrecend ł sccildend
þone gescildend
8.4
heofonas
heofonas
heofe
8.6
englum
englum
englan
mid wuldre
mid wuldre
of wuldre
wyrðmynte
mid hare
wyrðmynt
þu gewuldorbeagodest
þu wuldorbeagodest
þu ðehelmodest
8.2
8.3
271
Appendix C
Ps 7.9
L
M
P unscæðfulnesse
7.10 rihtwisanþa þa rihtwisan 7.11 þa heortan rihtra geþohta 7.12
dema rihtwis deaðes
7.14
unriht
7.15 unriht 7.17
ic…andette
7.18
drihtne rihtwisnesse
8.2
drihten, ure god wundorlic heofonas
8.3 feondum fynd 8.4
heofonas
8.6
englas
272
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
8.9
caeli
heofenes
heofones
dominne
dryht̄
dryhten
dominus
dryht̄
dryhten
confitebor
ic ondetto
ic ondette
domine
dryhten
dryhten
mirabilia
wundur
wundru
letabor
ic biom geblissad
ic blissiʒe
exultabo
ic gefie
ic ʒefeo
psallam
singu
ic sinʒe
9.4
inimicum
fienda
feond
9.5
iudicium
dom
dóm
thronum
ðrymseld
þrymseld
iudicas
doemes
doemes
ęquitatem [iustitiam]
efennisse
efnesse
9.6
impius
arleasa
se arleasa
aeternum
ecnisse
ecnesse
9.7
inimici
feond
fiend
9.8
dominus
dryht̄
dryhten
aeternum
ecnesse
ecnesse
iudicio
dome
dome
iudicabit
doemeð
demeđ
ęquitate
efennisse
efnesse
iudicabit
doemeð
demeđ
iustitia
rehtwisnisse
ryhtwisnesse
9.10
dominus
dryht̄
dryhten
refugium
geberg
ʒebeorʒ
9.11
domine
dryht̄
dryhten
9.12
psallite
singað
sinʒađ
domino
dryht̄
dryhtne
8.10 9.2
9.3
9.9
9.14
sion
sion
sion
mirabilia
wundur
wundru
miserere
mildsa
mildsa
domine
dryht̄
dryhten
273
Appendix C
Ps
C
D
E
8.9
hefenys
heofones
heofæne
8.10
drihtyn
drichten
drihtyn
godd
9.2
ic andette
ic andette
drihtyn
ic ondette drihten
wundru
wundru
wundre
ic beo ʒeblissod
ic blissiʒe
ic blissige
ic ʒefeo
ic ʒefæʒnie
ic gefagenie
ic sinʒe
sinʒe
singe
9.4
feond
feond
fiend
9.5
dom
dom
dom
þrymsetl
þrymsetl
heæhsętl ł þrimsetle
demst
demst
dom
efennysse
efennisse
euennesse ł enlicnesse
9.6
se arleasa
se arleasa
se arlease
ecnysse
ecnesse
ecnesse
9.7
fynd
fynd
fiend
9.8
drihtyn
drihten
drihten
ecnysse
ecnisse
æcnesse
dome
dome
þæm dome
demð
demeþ
demeð
efynnysse
efennisse
efennysse
demyð
he demeð
he demeð
rihtwisnysse
ryhtwisnesse
ryhtwisnesse
9.3
9.9
9.10
drihtyn
9.11
drihtyn
9.12
sinʒað
ʒebeorh
drihten rotsunʒ ł frofr sinʒað
drihtne
9.14
scyld ł rotsung ł frofer drihten singæþ drihtne
sion
besceawodnisse
syon ł besceawodnesse
wundru
wundru
wundora
ʒemiltsa
ʒemiltsa
geMiltse
drihtyn
drihten
274
Appendix C
Ps
F
G
H
8.9
heofonan
heofenæs
heofonas
8.10
driħt
driħt
driħt
drihten
driħt
driħt
ic andette
ic andette
ic andette
driħt
driħ
driħt
wundra
wuldra
wuldor
ic blissie
ic blissige
ic blissige
ic upahebbe
ic wynsumige
ic wunsumige
ic singe
ic singe
דsinge
9.4
feond
feond
feondum
9.5
dom
dom
dom
ðrymsetl
þrymsetl
þrymsetl
demst
demest
demest
rihtwisnysse
rihtwisnesse
rihtwisnesse
se arleasa
þa árleasan
þa arleasan
9.2
9.3
9.6
ecnysse
ecnesse
ecnesse
9.7
fynd
fynd
fynd
9.8
drihten
driħt
driħt
ecnysse
ecnesse
ecnesse
dome
dome
dome
demð
he demð
demð
emnysse
efnesse
emnesse
he demd
he demð
he demð
rihtwisnysse
rihtwisnesse
ruhtwysnesse
driħt
driħt
driħt
9.9
9.10
gener
gebeorh
gebeorh
9.11
driħt
driħ
driħt
9.12
syngað
singað ge
singaþ
drihtne
drihtne
drihtne
on sion ł on besceawodnysse
on ðe
on besceawodnisse
bigenga
wundru
gemiltsa
gemiltsa ðu
driħt
driħt
9.14
mildsa
275
Appendix C
Ps
I
J
K
8.9
heofonan
heofonas
heofena
8.10
drihten
drihten
drihten
drihten
ic andette
ic andette
drihten
drihten
wundra
wundra
wundra
ic geblissige
ic blissie
ic blissige
ic gefægnige
ic winsumige
fægnige
ic singe
דsinge
singe
9.4
feond
feondum
feonda
9.5
dom
dom
dom
ðrymsetl
þrimsetl
þrymsetl
demst
demast
demes
rihtwisnesse
rihtwisnesse
rihtwisnesse
se arleasa
þa arleasan
arlease
9.2
9.3
9.6
ic andette
ecnysse
ecnesse
ecnesse
9.7
fynd ł sceaþan
fynd
fynd
9.8
drihten
drihten
drihten
ecnesse
ecnesse
ecnesse
dome
dome
dome
demð
demþ
demde
efnesse
emnesse
unrihtwisnesse
he demþ
he demþ
demeð
rihtwisnesse
rihtwisnesse
rihtwisnesse
drihten
drihten
geberoh
frofer
9.9
9.10 ner ł rotnes 9.11 9.12
9.14
drihten singaþ
singan ge
singaþ
drihtne
drihtne
drihtene
þæm munte
on sion
on
gecneordnyssa ł ymbhoga
wundra
gemiltsa
miltsa
drihten
drihten
mildsa
276 Ps
Appendix C
L
M
P
8.9 8.10
drihten, ure god
9.2
ic andete drihten wundra
9.3
ic blissige fægnige
9.4
fynd
9.5
dom demst
9.6
ða unrihtwisan
9.7
feonda
9.8
9.9
demð demð mid rihte
9.10 9.11 9.12 drihten sion wundru 9.14
gemiltsa drihten
277
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
9.14
humilitatem
eaðmodnisse
eađmodnesse
inimicis
fiendum
feondum
9.15
exaltas
uphest
uphefest
mortis
deaðes
deađes
laudes [laudationes]
lofu
lofu
sion
sine
sione
exultabo
ic gefio
ic ʒefeo
salutari
haelu
hælo
dominus
dryht̄
dryhten
iudicia
domas
domas
peccator
se synfulla
se synfulla
peccatores
ða synfullan
þa synfullan
infernum
helle
helle
obliuiscuntur
ofergeoteliað
oferʒeteliađ
dominum [deum]
dryhten
dryhten
9.16 9.17
9.18
9.19
obliuio
ofergeotulnis
oferʒetelnes
9.20
domine
dryht̄
drihten
iudicentur
sien doemed
sien doemde
9.21
domine
dryht̄
dryhten
9.22
domine
dryht̄
dryhten
9.23
superbit
oferhygdgað
oferhyʒdʒađ
impius
se arleasa
se arleasa
peccator
se synfulla
se synfulla
animae
sawle
sawle
iniqua
ða unrehtan
đa unryhtan
9.24
9.25 9.26
9.28
benedicetur
bið bið bledsad
biđ bletsad
dominum
dryht̄
dryhten
peccator
se synfulla
se synfulla
deus
god
ʒod
p[u]lluuntur [inquinatae sunt]
bioð bismiten
beođ besmitene
iudicia
domas
domas
maledictione
awergednisse
awerʒednesse
amaritudine
bitternisse
biternesse
278
Appendix C
Ps
C
D
E
9.14
eadmodnysse
eaþmodnesse
eædmodnesse
feondum
feondum
fyondum
9.15
upphefst
ahefst
ahefst
deaðys
deofles
deofles ł deoðes
lofu
lofu
lofe
syonys 9.16 9.17
9.18
syon
ic ʒefeo
ic blissiʒe
ic blissige ł winsumiie
hælo
hælo
helo
drihtyn
drihtnes
dom
domas
domes
se synfulla
se synfulla
se synfullæ
þa synfullan
ða synfullan
þæ senfullan
helle
helle
helle
oferʒytoliað
oferʒytað
bioþ ofergitende
drihtyn 9.19
ofyrʒytolnys
9.20
drihtyn syn demyde
drihten oferʒittolnis
ofergetelnis drihten
syn demed
beoð gedemed
9.21
drihtyn
drihten
9.22
drihtyn
drihten
9.23
ofyrhydʒað
ofermodʒað
ofermodgeð
se arleasa
þe arleasa
se arlease
se synfulla
se synfulla
se synfulle
sawle
saul
sæule
[ ]unriht[ ]
unryhtu
unrihte
byð bletsod
he bið ʒebletsod
9.24
9.25
drihtyn se synfulla
9.26
9.28
he byð gebletsod drihcten
se synfulla
god
se synfullæ god
beoð besmityne
beoð besmitene
bioð besmitene
domas
domas
domæs
awyrʒednysse
of wyrʒnisse
of wyrgnisse
bityrnysse
biternisse
biternesse
279
Appendix C
Ps
F
G
H
9.14
eadmodnysse
eadmodnesse
eaðmodnesse
feondum
feondum
feondum
9.15
ahefst
upahefest
ahefst
deaðes
deaðes
deofleos
herunga
lufu
lofu
siones
sione
id est ecclesiastice fidei
ic blissie
ic wynsumige
ic blissige
halo
hælo
hælo
driħt
driħt
domas
domas
domas
synfulra
gesyngad
se synfulla
ða synfullan
þa synfullan
þa synfullan
helle
helle
helle
ofergitað
oferegytað
ofergytað
god
god
9.16 9.17
9.18
9.19
ofergitol
ofergyttoll
ofergitulnis
9.20
driħt
driħt
driħt
syn gedemed
bið demende
syn demed
9.21
drħt
drihten
9.22
driħt
driħt
9.23
ofermodgað
oferhydgað
ofermodgaþ
se arleasa
arleas
þe arleasa
se synfulla
synfulle
se synfulla
sawle
saule
saule
se unrihtwisa
unriht
9.24
9.25 9.26
9.28
he bið gebletsod
bið gebletsad
drħt
driħt
he bið gebletsod
se synfulla
synfull
god
god
besmitene synd
besmitene bioð
dom
domas
domas
of wirignysse
wyrgcwedolnesse
of wyrignesse
biternysse
biternesse
biternesse
se synfulla
280
Appendix C
Ps
I
J
K
9.14
eadmodnesse
eadmodnesse
eadmodnesse
feondum
feondum
feondum
upahefst
upahefest
þe ahefst
þeaþes
deaþes
deaðes
herunga ł lofunga
lofu
lofa
þæs muntes
sione
ic blissige
ic winsumige
ic blissige
halwendum
hæle
hæle
drihten
drihten
domas
domas
domas
se synfulla
gesingod
synful
þa synfullan
þa synfullan
synfulle
helle
on helle
helle
forgitaþ
ofergitaþ
forgytað
god
god
drihten
forgitelnes
ofergitol
forgiten
9.15
9.16 9.17
9.18
9.19 9.20
drihten syn gedemde
beoð gedemede
9.21
drihten
9.22
drihten
9.23 9.24
ofermodigaþ
oferhídgaþ
ofermodʒað
se arleasa
arleas
arleasse
se synfulla
synful
synfulla
sawle
sawle
sawle
se unrihtdæda
unrihtwis
unrihttu
bið gebletsod
biþ gebletsod
he bið ʒebletson
drihten
drihten
se synfulla
sinfulle
se synfulla
god
god
god
9.25 9.26
9.28
sind demed
besmitene synt
beoþ besmitene
domas
domas
domas
mid awyrgednesse
wirigcwedolnesse
of wyrgednesse
biternysse
biternesse
biternes
281
Appendix C
Ps 9.14
L
M
P eaðmetto fynd
9.15
uppahofe deaðes lof
9.16
ic fægnie hælo
9.17
drihten domum se synfulla
9.18 helle forgyt god 9.19
forgyt
9.20
drihten sy gedemed
9.21
drihten
9.22
drihten
9.23
ofermodegað se unrihtwisa
9.24
se synfulla
hine bletsiað 9.25
drihten se synfulla
9.26
god doma
9.28
wyrignessa bitera
282
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
9.29
occultis
degulnissū
deaʒelnessum
innocentem
ðone unscyldgan
þone unscyldʒan
9.30
occulto [abscondito]
degulnisse
deaʒolnesse
9.31
cadet
falleð
falleđ
humiliabit
geeaðmodað
ʒeeađmodađ
9.32
oblitus est
ofergeotul is
oferʒitul is
deus
god
ʒod
9.33
domine
dryht̄
dryhten
deus
god
ʒod
exaltetur
sie upahefen
sie upahæfen
obliuiscaris
ofergeotela ðu
oferʒeotola
inritauit
bismirað
bismrađ
impius
se arleasa
se arleasa
deus [deum]
god
ʒod
peccatoris
ðes synfullan
þæs synfullan
maligni
ðes awergdan
þæs awerʒdan
delictum [peccatum]
scyld
scyld
dominus
dryht̄
dryhten
aeternum
ecnisse
ecnisse
peribitis
forweorðað
forweorđađ
9.38
dominus
dryht̄
dryhten
9.39
iudicare
doem
doem
humili
ðæm heanan
đæm eađmodan
domino
dryhtne
dryhtne
confido
ic getreowu
ic ʒetreowe
9.34
9.36
9.37
10.2
10.3 10.4 10.5
animę
sawle
to sawle
peccatores
ða synfullan
þa synfullan
rectos corde
ða rehtan on heortan
þa ryhtan heortan
iustus
se rehtwisa
se rehtwisa
dominus
dryht̄
dryhten
templo
temple
temple
sancto
halgan
þam halʒan
dominus
dryht̄
dryhten
283
Appendix C
Ps
C
D
E
9.29
diʒolnysse
diʒelnissum
digelnesse
þone unscyldiʒan
unscyldiʒne
unscyldigne
9.30
diʒylnysse
dyʒelnisse
digelnisse
9.31
feallyð
ʒehreoseþ
gehreoseð
ʒeeaðmodað
ʒenyþrað
genyþrað
9.32
ofyrʒyttul ys
oferʒet
ofergeten is
god
god
9.33
drihtyn
drihten
ʒod
god
9.34
sy uppahafyn
sy upahefen
sy upahauen
oferʒytola þu
oferʒyt þu
ofergit þu
bysmrað
bysmrade
bismrade
se arleasa
se arleasa
se arlease
god 9.36
9.37
god
þæs synfullan
synfulles
þes firenfullæs
þæs awyrʒdon
awyrʒedes
awyrgedes
scyld
scyld
scild
drihtyn
drihten
ecnysse
ecnesse
ęcnesse
forwurðaþ
forweorðaþ
forweorðæþ
9.38
drihtyn
9.39
dem
deman
to demene
þan eadmedan
eaðmodum
eadmodum
drihtne
drihtne
drihten
ic ʒetruwie
ic ʒetrywe
ic getryowe
10.2
drihten
to sawle
saule
sæule
þa synfullan
synfulle
þæ firenfullæn
þa rihtan [ ]heortan
ryhtwise on heortan
þæ rihtæn heortæn
10.4
rihtwis[ ]
se ryhtwisa
se soðfestæn
10.5
drihtyn
10.3
drihten
temple
temple
temple
þan halʒan
halʒum
hælgæn
drihtyn
drihten
284
Appendix C
Ps
F
G
H
9.29
digelnyssum
digelnesse
digelnissum
unscyldigne
unscyldigne
unscyldigne
9.30
digelnysse
diglum
9.31
gereoseð
fealleð
gehreowseþ
genyþerað
gehyneð
geniþrað
9.32
ofergitol is
ofergytol is
oferget
god
god
9.33
driħt
driħt
god
god
sy upahafen
sie upahafen
sy upahefen
ofergit ðu
þu ofergytelice
þu ofergitol
bysmrade
bysmrað
bysmrade
se árleasa
arleas
se arleasa
god
god
synfulles
synfulra
synfulles awyrgydes
9.34
9.36
awirgedan
awyrgedes
synne
scyld
driħt
driħt
ecnysse
ecnesse
ecnesse
ge forweorðaþ
forweorðeð
forweorðað
9.38
driħt
driħ
9.39
to demen
deman
deman
eadmodum
þam eadmodum
eaðmodum
drihtne
driħt
drihtne
ic getrúwie
ic trywe
ic getrywe
9.37
10.2
sawle
to saule
saule
synfull
þa synfullan
sinfulle
riht heortan
þa rihtwisan heortan
rihtwise on heortan
10.4
se rihtwise
rihtwisnesse
se rihtwisa
10.5
driħt
driħt
temple
temple
temple
halgan
halgan
halgum
driħt
driħt
10.3
285
Appendix C
Ps
I
J
K
9.29
diglum
digolnessum
digole
þane unscildigne
unscildigne
unscyldige
9.30
dygelnesse
diglum
digolnesse
9.31
he fylð
fealleþ
fealleð
he geeadmet
gehineþ
eadmedde
forgiten is
ofergitol is
forgyten is
9.32
god
god
god
drihten
drihten
god
god
sy upahafen
sy upahafen
si ahafen
fogit þu
þu ofergitol
forgyt
gremede
bismraþ
bysmrede
se arleasa
arleas
ðe arleasa
god
drihten
drihte
þæm synfullan
synfulles
synfulles
þæs awirgedan
awyrgedes
awyrgedes
syn
scild
synfulles
9.33
9.34
9.36
9.37
drihten ecnysse
ecnesse
ecnesse
ge forwurðaþ
forwurðeþ
forwyrþað
drihten
drihten
gedem
deman
deman
eaðmedum
þam eadmodan
eadmodan
drihtne
drihtne
drihten
ic getreowige
ic getriwe
ic getrywe
9.38 9.39 10.2
10.3 10.4
to sawle
sawle
sawle
þa synfullan
þa sinfullan
synfulle
on rihte heortan ł ða rihtgeþancedon
þa rihtwisan heortan
rihtwise heortan
se rihtwisa
rihtwisnesse
rihwis
10.5
drihten
drihten
temple
temple
temple
halgan
haligum
haligan
drihten
drihten
286 Ps 9.29
Appendix C
L
M
P dygollice þa unsceðþendan
9.30
digollice
9.31
afylð
9.32 9.33
drihten god ahefe upp forgit
9.34
bysmrað se unrihtwisa god
9.36
þæs synfullan
9.37
drihten
9.38
drihten
9.39
dem eaðmodan
10.2
drihtne ic getrywe
10.3
þa synfullan
10.4
unscyldega
10.5
drihten temple halgan drihten
287
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
10.5
caelo
heofene
heofone
dominus
dryht̄
dryhten
iustum
ðone rehtwisan
þone ryhtwisan
impium
ðone arleasan
þone arleasan
iniquitatem
unrehtwisnisse
unryhtwisnesse
animam
sawle
sawle
peccatores
ða synfullan
þa synfullan
spiritus
gast
ʒast
calicis
calices
calices
iustus
rehtwis
rihtwis
dominus
dryht̄
drihten
iustitiam
rehtwisnesse
rihtwisnesse
equitatem
rehtwisnesse
efnesse
saluum
halne
halne
domine
dryht̄
dryhten
sanctus
se halga
se halʒa
ueritates
soðfestnisse
sođfæstnessa
disperdat
tostrigdeð
forspildesđ
dominus
dryhten
dryhten
11.5
dominus
dryht̄
dryhten
11.6
miseriam
ermðe
ermđe
dominus
dryht̄
dryhten
salutare
hęlu
hælo
fiducialiter
getrewlice
ʒetreowlice
domini
dryhtnes
dryhtnes
purgatum
geclasnad
domine
dryht̄
dryhten
aeternum
ecnisse
ecnesse
11.9
impii
ða arleasan
þa arleasan
altitudinem
hehnisse
heanisse
12.1
domine
dryht̄
dryhten
12.2
animam
saule
sawle
12.3
exaltabitur
bið upahefen
biđ upahæfen
10.6
10.7
10.8
11.2
11.4
11.7 11.8
288
Appendix C
Ps
C
10.5
heofunne
10.6
drihtyn
10.7
10.8
D
heofone drihten
rihtwisne
ryhtwisne
þæ soþfestæn
[ ]arleasne
arleasne
þæ ærleæsæn
unrihtwisnysse
unryhtwisnesse
unrihtnesse
sawle
sawle
sæwle
þa synfullan
synfulle
ðæ firen-ł senfullæn
gast
ʒast
gæst
calicys
cęlos
ceolos
rihtwis
ryhtwis
ryhtwis
drihtyn
11.2
drihten
rihtwisnysse
ryhtwisnesse
rihtwisnesse
efennysse
efennessa
efennesse
halne
halne
hælne
drihtyn
11.4 11.5 11.6
E
drihten
se halʒa
haliʒ
se hæli
soðfæstnysse
soþfæstnissa
soþfestnesse
tostreʒdyð
forspille
forspille
drihtyn
drihten
drihtyn
drihten
yrmðe
yrmðe
drihtyn
yrmþe drihten
hæle
help ł halwendnesse
help ł halwendnesse
ʒetrywlice
ʒetreowfullice
getreowfullice
11.7
drihtnys
11.8
drihtyn
ʒeclænsud
drih[t]nes aclensod
aclensod drihten
ecnysse
ecnisse
ecnesse
11.9
þara arleasra
arlease
þæ ærleæsæ
heanysse
heahnesse
12.1
drihtyn
12.2
sawle
sawle
sæule
12.3
bið upahafyn
bið upahafen
bið upahafen
heahnesse drihten
289
Appendix C
Ps
F
G
10.5
heofone
heofeñ
10.6
driħt
driħt
rihtwisne
rihtwisnesse
rihtwisne
arleasne
arleasnesse
arleasne
unrihtwisne
unriht
unrihtwisnesse
sawle
saule
saule
synfullan
þa synfullan
synfulle
gast
gast
gast
calicis
þrowung
cælcis
rihtwis
rihtwis
rihtwis
driħt
driħt
rihtwisnesse
rihtwisnesse
rihtwisnesse
efennysse
efnesse
efennesse
gehæl
halne
halne
driħt
driħt
halig
haligne
halig
soðfæstnysse
soðfæstnessa
soðfæstnessa
tostencð
tostencað
forspille
driħt
driħt
11.5
drihten
driħt
driħ
11.6
yrmðe
yrmðum
yrmþe
driħt
driħ
driħt
hælo
hælo
hælo
getréowfullice
bealdlice
getreowfullice
drihtnes
drihtnes
aclænsod
geclænsað
drihten
driħt
écnysse
ecnesse
ecnisse
11.9
arlease
þa a[ ]
arleasæ
heahnysse
heanesse
heahnesse
12.1
driħt
drihten
driħt
12.2
sawle
saule
saule
12.3
byþ upahafen
beoð upahafen
bið upahafen
10.7
10.8
11.2
11.4
11.7 11.8
H
290
Appendix C
Ps
I
J
K
10.5
heofonum
heofonum
heofenan
10.6
drihten
drihten
rihtwisne
rihtwisnesse
rihtwise
þone arleasne
arleasnesse
arlease
unrihtwisnysse
unriht
unrihtwisnes
sawle
sawle
sawle
10.7
10.8
11.2
ða synfullan
þa synfullan
synfulle
gast
gast
gast
drencfætes ł calices
þrowung
se rihtwisa
rihtwis
rihtwis
drihten
drihten
drihten
rihtwisnyssa
rihtwisnesse
rihtwisnesse
emnesse
efnesse
efnesse
gehæl
halne
halne
drihten se halga
halig
hali
soðfæstnyssa
soþfæstnesse
soðfestnessa
tostregd ł tostæneð
tostæncaþ
forspille
drihten
drihten
drihten
11.5
drihten
drihten
drihten
11.6
yrmþe
yrmþum
yrmðe
drihten
drihten
drihten
hælo ł halwendum
hælo
hæle
getrywlice ł baldlice
bealdlice
geleaflice
11.7
drihtnes
drihtnes
drihtenes
afeormod
geclænsod
aclænsod
11.8
drihten
drihten
hlaford
æfre ł ecnesse
ecnesse
ecnesse
11.9
þa arleasan
þa arleasan
arlease
heahnysse ł heannysse
heanesse
heahnesse
12.1
drihten
drihten
12.2
sawle
sawle
sawle
12.3
byð upahafen
beoþ upahafen
beoð ahafen
11.4
291
Appendix C
Ps
L
M
P
10.5
heofenum
10.6
drihten rihtwise unrihtwise unriht sawle
10.7
ða synfullan
10.8
rihtwis rihtwisnesse emn
11.2
gehæl drihten haligdom soðfæstnes
11.4 drihten 11.5 11.6
yrðum drihten hælo treowlice
11.7 clænu 11.8
drihten ecnesse
11.9
þa unrihtwisan
12.1
drihten
12.2
sawle
12.3
beon uppahafen
292
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
12.3
inimicus
se feond
se feond
domine
dryht̄
dryhten
deus
god
ʒod
morte(m)
deaðe
deađe
exultabunt
gefiað
ʒefeođ
inimicus
feond
feond
misericordia
mildhertnisse
mildheortnesse
exultabit
gefið
ʒefihđ
salutari
haelu
hælo
cantabo
ic singu
ic sinʒe
domino
dryhtne
dryhtne
12.4
12.5 12.6
13.1 13.2
13.3
13.4
psallam
ic singu
ic sinʒe
atissimi
ðu hehsta
þu hehsta
deus
god
ʒod
abhominabiles
onscuniendlice
onscuniendlice
dominus
dryht̄
dryhten
celo
heofene
heofonum
deum
god
ʒod
dolose
faecenlice
facenlice
aspidum
nedrena
nædrena
maledictione
awergednisse
awerʒednesse
amaritudine
bitternisse
biternesse
infelicitas
ungeselignis
unʒesæliʒnes
pacis
sibbe
sibbe
dei
godes
ʒodes
iniquitatem
unrehtwisnisse
unryhtwisnesse
panis
hlafes
hlafes
13.5
deum [dominum]
god
ʒod
13.6
deus [dominus]
god
ʒod
13.7
iusta
ðere rehtan
þære ryhtan
deus [dominus]
god
ʒod
sion
sion
sion
salutare
haelu
hælo
293
Appendix C
Ps
C
D
E
12.3
[ ]feond
feond
fyond
12.4
drihtyn
drihten
ʒod
god
12.5 12.6
13.1
deaðe
deaþe
deæþe
ʒefeoð
hy blissiað
hie hyhtaþ ł blyssieð
feond
feond
fiond
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnesse
ʒefihþ
blissað
winsumuþ ł blisseð
hælo
hælo
helo
ic sinʒe
ic sinʒe
ic singe
drihtny
dryhtne
drihtne
ic sinʒe
ic sinʒe
ic singe
þu hehsta
ðæs heahstan
þæm hihstæn
ʒod onscuniyndlice
13.2
god onsceonʒenlice
onscunigenlice
heofone
heofone
drihtyn hefune
drihten
god 13.3
13.4
gode
facynlice
facenfullice
facenfullice
nædryna
nedrana
nedrana
awyrʒydlice
of awyrʒednisse
of awargednesse
biternysse
of biternisse
of biternesse
onʒesæliʒnys
unʒesæliʒnis
ungeselignes
sibbe
sybbe
sibbe
ʒodys
ʒodes
godes
unrihtwisnysse
unryht
unrihtnesse
hlafys
hlafes
hlafes
13.5
ʒod
god
13.6
ʒod
god
þære rihtan 13.7
ryhtwisre
rihtwisne
ʒod
god
sion
[s]ion
hæle
hælo
helo
294
Appendix C
Ps
F
G
H
12.3
feond
fynd
feond
12.4
drihten
driħt
god
god
deaþe
deaðe
hi blissiaþ
wynsumiað
feond
fynd
id est diabolus
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnesse
blissað
wynsumiað
blissað
hælo
hæle
hælo
ic synge
ic singe
ic singe
drihtne
driħt
drihtene
ic singe
ic sing[ ]
ic singe
ðæs hyhstan
þam hyhstan
þæs hystan
god
god
god
onscuniendlice
onscunigendlic
onscunigendlic
driħt
driħt
driħt
heofonum
heofenum
heofonum
god
god
god
facnfullice
facenfullice
facenfullice
nædrena
nædrena
næddrena
awyrgednysse
wyrigcwydolnesse
wirigcwedolnesse
oferbyternysse
biternesse
biternesse
on ungesælignys
ungesæligness
ungesælignes
sibbe
sibbe
sybbe
godes
godes
godes
unrihtwisnysse
unriht
unriht
hlafes
hlafes
hlafes
13.5
drħt
drihten
driħt
13.6
driħt
drihten
rihtwisre
rihtwis
rihtwis
driħt
drihten
driħt
sion
seone
ansyne
hælo
hæle
hælo
12.5 12.6
13.1 13.2
13.3
13.4
13.7
deaðe
295
Appendix C
Ps
I
J
K
12.3
feond
fynd
fynd
12.4
drihten
drihten
hlafor
god
god
god
deaþe
deaþe
deaþe
gladiað ł blissiað
winsumiaþ
blissiað
feond
find
feond
mildheortnesse
mildheortnesse
mildheortnes
blissiað
wynsumiaþ
blissiað
hælo ł halwendan
hæle
hæle
ic singe
ic singe
ic singe
drihtne
drihtne
drihtene
ic singe
ic singe
ic singe
þæs hehstan
þam hihstan
þæs hyhstan
god
god
god
asceonigendlic ł gehyspendlic
onscunigendlic
onscunigendlic
12.5 12.6
13.1 13.2
drihten
drihten
heofonum
heofonum
heofena
god
god
drihten
facenfullice
facenfullice
facnfule
næddran ł nædryna
næddrena
nædran
mid awyrgednysse
wyrigcwedolnesse
of awyrgednes
bitternysse
biternesse
bite[….]
ungesælignys
ungesælignes
ungesælines
sibbe
sibbe
sibbe
godes
godes
godes
unrihtwisnysse
unriht
unrihtwisnesse
hlafes
hlafes
breades
13.5
drihten
drihten
drihten
13.6
drihten
drihten
on rihtwisre
rihtwis
drihten
drihten
heofenum
ansine
þone halwendan ł hælo
hælo
13.3
13.4
13.7
rihtwis
hæle
296 Ps
Appendix C
L
M
P
12.3
feond
12.4
drihten god deaðe
12.5 feond 12.6
mildheortnesse blissað hælo ic singe
þu hehsta 13.1
god
13.2
drihten heofenum
13.3
facn nædran
sibbe godes 13.4
unriht hlaf
13.5
gode
13.6
god rihtwisan god
13.7
syon hælo
297
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
13.7
israhel
israel
dominus
dryhten
dryhten
letetur [exultabit]
blissað
blissađ
gefið
ʒefihđ
iacob exultet [laetabitur] israhel 14.1
domine
dryhten
tabernaculo
selegescote
seleʒescote
sancto
ðæm halgan
þæm halʒan
14.2
iustitiam
rehtwisnisse
ryhtwisnesse
14.3
ueritatem
soðfestnisse
sođfæstnysse
obprobrium
edwit
edwit
14.4
malignus
se awergda
se awerʒda
dominum
dryhten
dryhten
iurat
swereð
sweređ
decipit
bswac
beswac
usuram
westemscette
wæstmscette
innocentem
ðone unsceðfullan
þone unscedfullan
aeternum
ecnisse
ecnesse
domine
dryht̄
dryhten
domino
dryht̄
to dryhtne
deus
god
ʒod
sanctis
halge
halʒum
mirificauit
gewundrade
ʒewundrade
infirmitates
medtrymnisse
mettrymnessa
15.5
dominus
dryht̄
dryhten
15.7
benedicam
ic bledsiu
ic bletsiʒe
dominum
dryht̄
dryhten
15.8
dominum
dryht̄
dryhten
15.9
delectatum [lętatum] est
gelustfullad is
ʒelustfullad is
exultauit
gefiht
ʒefihđ
animam
sawle
sawle
inforno
helle
helle
14.5
15.1 15.2 15.3 15.4
15.10
298
Appendix C
Ps
C
D
E
13.7
ysrahelys
ða ʒetreowfullan
isræhelæ
drihtyn blissað
drihten blissie
iacob ʒefyhð
iacob ʒefeoʒe
israhel 14.1
blissæþ gehyht ysrahel
drihtyn
drihten
sieleʒesceote
eardunʒstowe
gesele ł eardungstowe ł teld
þan halʒan
haliʒan
hælgæn
14.2
rihtwisnysse
ryhtwisnesse
rihtwisnesse
14.3
soðfæstnysse
soþfæstnisse
soþfestnesse
edwit
hosp
edwit ł hosp
14.4
se awyrgyda
se awyrʒeda
se æwyrgedæ
drihtyn
dryhten
drihten
sweryð
swereð ł ryhtʒehet
sweræþ
14.5
15.1 15.2
beswac
beswicð
beswicð
wæstmscette
ʒytsunʒe
westme oðð hýre
þone unsceðfullan
þone unscyldiþan
ðone unscyldygen
ecnysse
ecnisse
ecnesse
drihtyn [ ]drihtne
dryhten dryhtne
ʒod 15.3 15.4
halʒum
þæ hælgæn
ʒewundrude
he wundrude
hie wundriæþ
mettrymnysse
untrumnessa
untrumnesse
ic bletsiʒe
ic bletsie
15.5
drihtyn ic bledsiʒe
15.9 15.10
god
haliʒe
15.7 15.8
drihten
drihten
drihtyn
drihten
drihtyn
drihten
ʒelustfullud ys
ʒelustfullude
gelustfullede
ʒefyhð
ʒefiehde
gefagenede
sawle
saule
sæwle
helle
helle
helle
299
Appendix C
Ps
F
G
H
13.7
israhele
israhele
israelo
driht
drihten
driħt
blissað
blissað
blissiað
iaco
iacob
iacob
fægnað
wynsumað
wunsumiað
israhel
folc israhel
israhel
driħt
driħ
getelde
getelde
eardungstowe
halgum
þam halgan
halgan
14.2
rihtwisnysse
rihtwisnesse
rihtwisnesse
14.3
soþfæstnysse
soðfæstnesse
soþfæstnesse
hosp
hosp
osp
14.4
se awyrgeda
awyrged
se awyrgeda
driħt
drihten
swerað
swerað
14.1
swereð
swicð
beswicð
beswycð
gytsunge
eacan
gytsunge ł gestreone
þone unscildigan
unscyldigan
unscyldigan
écnysse
ecnesse
ecnysse
15.1
driħt
drihten
15.2
drihtne
to drihtne
drihtne
god
god
god
halgan
halige
halgum
he wundrade
gewundriað
he gewundrudude
15.4
on untrumnyssa
untrumnesse
untrumnessa
15.5
driħt
drihten
15.7
ic bletsie
gebletsige
ic bletsige
driħt
driħ
driħt
15.8
driħt
driħ
driħt
15.9
gelustfullod is
gelustfullad wæs
gelustfullode is
upahefþ
wynsumigeað
gefihde
sawle
saule
saule
helle
helle
helle
14.5
15.3
15.10
300 Ps
Appendix C
I
13.7
J
K
israhel drihten
drihten
drihte
geblissaþ
blissiaþ
blissige
iacob
n
fægnaþ
wynsumiaþ
fægnigen
geseonde god
israhel
geleaffule
drihten
drihten
eardungstowe ł getelde
getelde
earddunga
halgum
halgum
halian
14.2
rihtwisnysse
rihtwisnesse
rihtwisnesse
14.3
soðfæstnysse
soþfæstnesse
soþfæstnes
bysmerunga ł hosp
hosp
hosp
14.4
se awyrgeda ł yfelcunda
awirged
se awyrgeda
drihten
drihten
drihten
sweraþ
sweraþ
swerað
14.1
14.5
bepæcð ł beswiceþ
beswicþ
beswicð
gafole
eacan
gafole
þa unscyldigne ł ða unscæððigan
unscyldigne
ynscyldigan
ecnesse
ecnesse
ecnesse
15.1
drihten
drihten
hlaford
15.2
drihtne
drihtne
drihten
god
god
god
15.3
halgum
halige
he gemærsode
gewundriaþ
wundrude
15.4
untrumnyssa
untrumnessa
untrumnesse
15.5
drihten
drihten
drihten
15.7
ic bletsige
ic bletsige
ic bletsige
drihten 15.8
drihten
drihten
15.9
geblissod is
gelustfullod is
gelustfullud is
gefwade ł blissaade
winsumiaþ
fægnaþ
sawle
sawle
saule
helle
helle
helle
15,10
301
Appendix C
Ps 13.7
L
M
P israelum drihten [b]lissie iacobes fægnian israele
14.1
drihten halgan
14.2
rihtwisnesse
14.3
rihtwisnesse edwit
14.4
þone awyrgdan swereð beswicð
14.5
wæstsceatte þam unscyldigan ecnesse
15.1
drihten
15.2 god 15.3 15.4 15.5
drihten
15.7
ic bletsige drihten
15.8
drihten
15.9
is gelustfullod blisse
15.10
sawle helle
302
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
15.10
sanctum
ðone halgan
þone halʒan
15.11
laetitia
blisse
blisse
delectationes
gelustfullunge
ʒelustfullunʒe
domine
dryht̄
dryhten
iustitiam
rehtwisnisse
ryhtwisnesse
dolosis
faecnum
fæcnum
aequitatem
efefnnisse
efnesse
iudicium
dom
dóm
16.3
iniquitas
unrehtwisnis
unryhtwisnes
16.6
deus
god
ʒod
16.7
mirifica
gewundra
ʒewundra
misericordias
mildheortnisse
mildhwortnesse
saluos
hale
hale
16.8
protege
gesild
ʒescild
16.9
impiorum
arleasra
arleasra
inimici
fiond
fiend
animam
sawle
sawle
16.10
superbiam
oferhygde
oferhyʒde
16.12
leo
lea
leo
leonis
leon
leon
domine
dryht̄
dñe
animam
sawle
sawle
impio
arleasan
arleasum
Inimicorum [inimicis]
feonda
feonda
domine
dryht̄
dryhten
iustitia
rehtwisnisse
ryhtwisnesse
gloria
wuldur
wuldor
17.2
domine
dryht̄
dryhten
17.3
dominus
drȳ
dryhten
refugium
geberg
ʒebeorʒ
liberator
gefrigend
onlesend
deus
god
ʒod
protector
gescildend
ʒescildend
16.1
16.2
16.13
16.14 16.15
303
Appendix C
Ps
C
D
E
15.10
þone halʒan
haliʒne
hæligne
15.11
blisse
of blisse
of blisse
ʒelustfullunʒe
ʒelustfulnessa
gelustfulnesse
16.1
drihtyn
drihten
rihtwisnysse
ryhtwisnesse
ryhtwisnesse
fæcnum
facenfullum
facenfulle
efynnysse
efennisse
efennesse
dom
dom
dom
16.3
unrihtwisnys
unryhtwisnes
unrihtwisnesse
16.6
ʒod
16.7
ʒewundra
ʒewundurlęc
gewunderlyc
mildheornyssa
mildheortnessa
mildheortnesse
hale
hale
hæle
16.8
ʒescyld
ʒescyld
gescyld
16.9
arleasra
arleasa
ærleæsræ
fynd
fynd
fiend
sawle
sawle
sæulæ
16.10
[ ]ofyrhiʒde
ofermodnisse
ofermodinesse ł oferhydo
16.12
lyo
16.2
leon 16.13
16.14
god
lyo leon
drihtyn
drihten
sawle
sawle
sæwle
arleasum
arleasum
þæm eærleæsæ
feonda
feonda
fiondæ
drihtyn 16.15
leon
drihten
rihtwisnysse
ryhtwisnesse
soþfestnesse
wuldor
wuldor
wuldor
17.2
drihtyn
drihten
17.3
drihtyn
drihten
ʒebeorh
tohyht
gescyld ł gehyht
alysynd
alysend
friosend ł alysend
ʒod ʒescildend
god ʒescyldend
scildend
304
Appendix C
Ps
F
G
H
15.10
haligne
þone halgan
haligne
15.11 16.1
16.2
of blisse
mid blisse
of blisse
gelustfulnyssa
lustfullunga
gelustfulnessa
driħt
driħ
driħt
rihtwisnysse
rihtwisnesse
rihtwisnesse
facnfullum
facenfulle
facenfullum
emnysse
efennesse
efennisse
dom
dom
dom
16.3
unrihtwisnysse
unriht
unrihtwisnes
16.6
god
god
16.7
gewundorlæc
gewundra
gewundurlæc
mildheortnyssa
mildheortnesse
mildheortnessa
hale
hale
hale
16.8
gescyld
gescyld
gescyld
16.9
arleasra
árleasra
arleasra
fynd
fynd
fynd
sawle
saule
saule
16.10
ofermodignysse
ofermodnes
ofermodnisse
16.12
léo
leo
leo
leona
leona
leon
16.13
16.14 16.15
drihten
driħ
driħt
sawle
saule
saul
árleasum
arleasum
arleasum
feondum
feonda
driħt
driħ
driħt
rihtwisnysse
rihtwisnesse
rihtwisnesse
wuldor
wuldor
wuldor
17.2
driħt
driħ
driħt
17.3
drihten
driħ
driħt
frofor
friðstol
tohiht
alysend
alýsed
alysend
god
god
god
gescyldend
gescyld
gescyldend
305
Appendix C
Ps
I
J
K
15.10
halgan
þone halgan
halgum
15.11
mid blisse
mid blisse
blisse
gelustfulnyssa
lustfullunga
gelustfulnes
eala drihten
drihten
hlaford
rihtwisnysse
rihtwisnesse
rihtwisnesse
facenfullum
facenfullum
facnfulle
efnisse ł rihtwisnesse
efennesse
efnesse
dom
dom
dom
16.3
unrihtwisnesse
unriht
unrihtwisnes
16.6
ðu god
god
god
16.7
gemærsa
gewuldra
wunderlica
mildheortnessa
mildheortnesse
mildheortnes
[saluos facis] hale dest ł ðu þe gehælst
hale
hale
16.8
gescyld
gescild
gescyld
16.9
arleasra
arleasra
arleasra
fynd
fynd
fynd
sawle
sawle
saule
ofermetta ł prutscipe ł modignysse
on oferhid
ofermodinesse
leo
leo
leon
leona
leona
drihten
drihten
drihten
sawle
sawle
sawle
arleasum
arleasum
arleasan
feondum
feonda
feondum
eala drihten
drihten
rihtwisnysse
rihtwisnesse
rihtwisnese
wuldor
wuldor
wvldor
16.1
16.2
16.10 16.12 16.13
16.14 16.15 17.2 17.3
drihten drihten
drihten
gener ł frofer
frofor
frofer
alysend
alysend
alysend
god
god
gescyldend
scild
gescyld
306 Ps
Appendix C
L
M
P
15.10
gehalgodan
15.11
mid gefean lustbærnes
16.1
drihten rihtwisnesse facne
16.2 dom 16.3
unriht
16.6 16.7
gewundra mildheortnesse gehælst
16.8 16.9
unrihtwisena fynd
16.10
ofermodlice
16.12
leo
16.13
drihten sawle þam unrihtan
16.14
feonda
16.15
rihtwis wuldor
17.2
drihten
17.3
drihten alysend god
307
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
17.3
salutis
haelu
hælo
17.4
laudans
hergende
herʒende
dominum
dryht̄
dryhten
inimicis
feondum
feondum
saluus
hal
hal
17.5
mortis
deaðes
deades
iniquitatis
unrehtwisnisse
unryhtwisnesse
17.6
inferni
helle
helle
mortis
deaðes
deađes
tribulatione
geswencednisse
ʒeswence
dominum
dryht̄
dryhten
templo
temple
temple
sancto
ðæm halgan
þæm halʒan
deum
gode
ʒode
17.10
celos
heofenas
heofonas
caligo
dimnis
dimnes
17.11
cherubin
cerubim
17.12
latibulum
heolstur
heolstur
tabernaculum
geteld
ʒeteld
celo
heofene
heofone
17.7
17.14
dominus
dryhten
dryhten
altissimus
se hehsta
se hehsta
domine
dryht̄
dryhten
spiritus
gastes
ʒastes
inimicis
feondum
feondum
dominus
dryht̄
dryhten
protector
gescildend
ʒescildend
17.20
saluum
halne
halne
17.21
dominus
dryht̄
dryhten
iustitiam
rehtwisnisse
ryhtwisnesse
innocentiam [puritatem]
unsceðfulnisse
unsceđfulnesse
domini
dryht̄
dryhtnes
impie
arleaslice
arleaslice
17.16 17.18 17.19
17.22
308
Appendix C
Ps
C
D
E
17.3
hæle
hæle
hæle
17.4
herʒynde
hereʒende
heriende
drihtyn
drihten
feondum
feondum
fiondum
hal
hal
hæl
17.5
deaðys
deaþes
deæþes
unrihtwisnysse
unryhtwisnesse
unrihtwisnesse
17.6
helle
helle
helle
deaðys 17.7
ʒeswencednysse
deæþes ʒeswence
dryhtyn
geswence ł eærfoþnesse drihten
temple
temple
temple
þam halʒan
haliʒan
hælgæn
ʒode
ʒode
gode
17.10
hefynas
heofonas
heofonæs
dymnys
dimnes
17.11
cherubin
17.12
heolstru ł tyr
indieʒelnesse
digelnesse
ʒeteld
eardunʒstow
eardungstowe
hefynum
heofone
heofonæ
17.14
drihtyn se heahsta 17.16
dimnesse cheruphin
drihten se heahsta
drihtyn
se heahesta drihten
ʒastys
ʒastes
gæstes
17.18
feondum
feondum
fyondum
17.19
drihtyn
drihten
ʒescyldynd
ʒescyldend
scyldend
17.20
halne
halne
halne
17.21
drihtyn
17.22
drihten
rihtwisnysse
ryhtwisnesse
rihtwisnesse
unsceðfulnysse
unscyldʒunʒa
unscyldinesse
drihtnys arleaslice
drihtnes arleaslice
arleaslice
309
Appendix C
Ps
F
G
H
17.3
hæle
hæle
hæle
17.4
heriende
herigende
heregende
driħt
driħ
driħt
feondum
feondum
feondum
hal
hal
deaþes
deaðes
deaðes
unrihtwisnysse
unrihtes
unrihtwisnesse
on helle
helle
helle
deaþes
deaðes
deaðe
gedrefednysse
geswince
geswince
drihten
driħ
driħt
temple
temple
temple
þam halgan
þam halgan
þam haligan
gode
gode
gode
heofonas
heofenas
heofanas dimnes
17.5 17.6 17.7
17.10
dimnis
dimnes
17.11
cherubin
cherubím
17.12
digelnysse
digelnesse
diegelnesse
eardungstowa ł teld
geteld
eardungstow
heofonum
heofenum
heofone
driħt
driħ
se hyhsta
se hyhsta
þe hehsta
driħt
drihten
driħt
gastes
gastes
gast
17.18
feondum
feondum
feondum
17.19
drihten
driħt
driħ
bewerigend
gescyldend
gescyldend
17.20
halne
halne
halne
17.21
driħt
driħ
driħ
rihtwisnysse
rihtwisnesse
rihtwisnesse
clænnysse
unsceaðfulnesse
drihtnes
drihtnes
arleaslice
arlease
17.14
17.16
17.22
arleaslice
310
Appendix C
Ps
I
J
K
17.3
hæle
hælo
hæle
17.4
herigende
heriende
herigende
drihten
drihten
drihten
feondum
feondon
feonda
[saluus ero] hal ł gehealden ic beo
hal
hal
17.5
deaþes
deaþes
deaþes
unrihtwisnyssa
unrihtes
unrihtwisnesse
17.6
helle
on helle
helle
deaþes
deaþes
deaþes
gedrefednesse
geswince
geswince
drihten
drihten
17.7
17.10
temple
temple
temple
halgan
haligum
haligan
gode
gode
gode
heofonas
heofonas
heofenan
is dymnes
dymnes
dymnes
17.11 17.12 17.14
17.16 17.18
cherubin dymhofan ł dymnes ł behydednesse
dygolnessa
eardungstowe
geteld
earddung
heofenum
heofonum
heofenan
drihten
drihten
se heaxta
se hihsta
drihten
drihten
gastes
gast
gastes
feondum
feondum
feondum
17.19
se hehsta
drihten scyldend ł beweriend
scildend
frofer
17.20
halne
halne he
hal
17.21
drihten
drihten
drihten
17.22
rihtwisnysse
rihtwisnesse
rihtwisnesse
hluttornysse
ungescæþfulnesse
clænsynga
drihtnys
drihtnes
unrihtlice ł arleaslice
arlease
arleaslice
311
Appendix C
Ps
L
M
P
17.3 17.4
herigende drihten feondum
17.5
deað unrihtwisnessa
17.6
helle deaðes
17.7
earfoðum drihtne temple halgan gode
17.10
heofonas aðystrod
17.11
cherubim
17.12
þystru
17.14
heofonum se hyhsta
17.16 17.18
feondum
17.19
drihten scyld
17.20
halne
17.21 rihtwisnesse unscæðfulnesse 17.22 arleaslice
312
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
17.23
iudicia
domas
domas
iustitiam
rehtwisnisse
ryhtwisnessa
17.24
ero inmaculatus
ic biom unwemme
ic beo unwemme
iniquitate
unrehtwisnisse
unryhtwisnesse
retribuit [retribute]
geedleanað
ʒeedleanađ
dominus
dryht̄
dryhten
iustitiam
rehtwisnisse
ryhtwisnesse
innocentiam [puritatem]
unsceðfulnisse
unsceđfulnesse
sancto
ðone halgan
đone halʒan
sanctus
halig
haliʒ
innocente
unscedendum
unsceđđendum
17.25
17.26
17.28
17.29 17.30
17.31
17.32
17.33
17.34
innocens
unsceððende
unsceđđende
humilem
eaðmod
eađmod
saluum
hal
hal
superborum
oferhygdigra
oferhyʒdiʒra
humiliabis
ðu gehenes
þu ʒehenest
domine
dryht̄
dryhten
deus
god
ʒod
temptatione
ðe costunge
costunʒe
deo
gode
ʒode
transgrediar
ic ofergaa
ic oferʒá
deus
god
ʒod
inpulluta
unbesmiten
unbesmiten
domini
dryht̄
dryhtnes
protector
gescildend
ʒescildend
deus
god
ʒod
dominum
dryht̄
drihten
deus
god
ʒod
deum
gode
ʒode
deus
god
ʒod
uirtute
mid megne
mid mæʒene
immaculatam
unwemne
unwemne
excelsa
ða hean
đa hean
313
Appendix C
Ps
C
D
E
17.23
domas
domas
domæs
rihtwisnyssa
ryhtwisnessa
rihtwisnesse
ic beom unwemme
ic beo unwemme
ic bio unwemme
unrihtwisnysse
unryhtwisnesse
unrihtwisnesse
ʒeedleanað
he aʒeald
edleænæþ
17.24 17.25
drihtyn
17.26
17.28
17.29 17.30
17.31
drihten
rihtwisnysse
ryhtwisnesse
rihtwisnesse
unsceðfulnysse
unscyldʒunʒa
unscyldinesse
þone halʒan
halʒum
hælgum
haliʒ
haliʒ
hælig
unsceðþyndum
unscyldiʒum
unscyldigum
unsceðþynde
unscyldiʒ
unscyldig
eadmod
eaþmod
eadmod
hal
hal
hal
ofyrmodra
ofermodra
ofermodra
þu ʒehynyst [ʒe]eadmodest
þu ʒeniðerast
þu geniðarast ł ædmedest
drihtyn
drihten
ʒod
god
[ ]costnunʒe
costunʒe
costungum
ʒode
ʒode
gode
ic ofyrʒáá
ic oferʒanʒe
ic ofergange
ʒod onbesmitynnysse
god unbesmiten
drihtnys ʒescyldynd 17.32
drihtnes ʒescyldend
ʒod drihtne
17.33
17.34
he is scildend god
dryhtne
ʒod ʒod[ ]
unbesmiten
drihten god
ʒode
ʒod
gode god
mid mæʒyne
of mæʒene
of megne
unwemne
unwemme
unwemne
þa hean
heanessa
heahnesse
314
Appendix C
Ps
F
G
H
17.23
domas
domas
domas
rihtwisnyssa
rihtwisnesse
rihtwisnessa
ic beo unwæmmed
ic beo unbesmiten
ic beo unwæmme
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
he sealde
he ageald
he ageald
drihten
driħ
driħt
rihtwisnysse
rihtwisnesse
rihtwisnesse
clænnysse
unsceaðfulnesse
halgum
halgum
halgum
halig
halige
halig
unscyldigum
unsceaðfulnesse
unscyldigam
unscyldig
unsceaðful
unscyldig
eadmod
eadmod
eaðmod
hal
þu hal
hal
ofermodra
oferhydigra
ofermodra
þu genyðerast
þu gehynest
þu geniðerast
driħt
driħ
driħ
god
god
god
costnunga
costnunge
costnunge
gode
gode
gode
ic ofergange
ic foreleore
ic ofergange
god
god
god
unbesmiten
onbesmitende
unbesmiten
drihtnes
driħ
driħt
gescylden
gescylded
gescyldend
god
god
god
drihtne
drihten
drihtenes
god
god
god
gode
gode
gode
god
god
god
of mihte
mid mægne
of mægene
unwæmme
unbesmitenne
unwæmme
heannyssa
heannessæ
heanessa
17.24 17.25
17.26
17.28
17.29 17.30
17.31
17.32
17.33
17.34
315
Appendix C
Ps
I
J
K
17.23
domas
domas
domas
rihtwisnyssa
rihtwisnesse
rihtwisnes
17.24
ic beo unawemmed
ic beo unbesmiten
ic beo unwemme
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
agelt ł geedleanaþ
geheald
he ageald
drihten
drihtten
17.25
17.26
17.28
rihtwisnesse
rihtwisnesse
rihtwisnesse
hluttornysse ł clænnysse
ungescæþfulnesse
clænsunga
halgum
halgum
haligan
halig
halige
hali
unscæððigum
unscæþfulnesse
unscyldugum
unscyldig
unscildig
unscyldig
eadmod
eadmod
eadmod
[saluum facies] gehælst
þu hale
hal
ofermodigra
oferhidigra
ofermodigan
þu geeaðmetst ł þu genyþerast
þu gehynest
geadmodast
drihten
hlafor
eala ðu god
god
god
costunge
costnunge
costnunga
gode
gode
ʒode
17.29 17.30
17.31
17.32
17.33
17.34
ic oforfare ł ofersteppe
ic foreleose
ic ofergange
god
god
god
unafilede ł unbesmitene
onbesmitende
vnwemme
drihtnys
drihtnes
drihtenes
scyldend
he gescildend
frofer
god
god
god
drihtne
ure drihtne
drihten
god
god
god
gode
gode
drihten
god
god
god
of mægene
mid mægne
mægne
unawemmendne
unbesmitenne
unwemne
healice ł heanyssa
heannesse
heahnesnes
316 Ps 17.23
Appendix C
L
M
P domas rihtwisnessa
17.24
ic weorðe unwemme unriht
17.25
gylt drihten rihtwisnesse unscæðfulnesse
17.26
halgan halig þa unsceðfullan unsceðfull
17.28
eadmod
ofermodena geeaðmetst 17.29
drihten god
17.30
costingum godes ic utgange ofer
17.31
god
17.32
god drihten gode
17.33
god mid mægnum unwæmme
17.34
heanesse
317
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
17.36
protectionem
gescildnisse
ʒescildnesse
salutis
haelu
hælo
disciplina
ðeodscipe
đeodscipe
17.37
infirmata
geuntrumad
ʒeuntrumad
17.38
inimicos
feond
fiend
17.40
uirtute
mid megne
mid mæʒene
subplantasti
gescrenctes
þu ʒescrenctes
inimicorum
feonda
feonda
disperdidisti
ðu tostenctes
þu tostenctes
saluos
hale
hale
dominum
dryht̄
dryhtne
17.44
eripics
ðu genes
þu ʒeneres
17.46
mentiti sunt
ligende werun
leoʒende wæron
17.47
dominus
dryht̄
dryhten
benedictus
gebledsad
ʒebletsod
17.41 17.42
17.48
17.49
17.50
17.51
deus
god
ʒod
exaltetur
sie uppahefen
sie upahæfen
deus
god
ʒod
salutis
hȩlu
hælo
deus
god
ʒod
uindictam [uindictas]
wrece
wræce
subdidisti
underðeoðes
underđeoddes
liberator
gefrigend
aliesend
exaltabis
ðu upahefes
þu upahefes
iniquo
ðæm unrehtwisan
unryhtwisum
eripies
generes
þu ʒeneres
confitebor
ic ondetto
ic ondette
domine
dryht̄
drihten
psalmum
salm
sealmsonʒ
saltare [salutes]
haelu
hælo
misericordiam
mildheortnisse
mildheortnesse
christo
criste
criste
dauid
318
Appendix C
Ps
C
D
E
17.36
ʒescyldnysse
ʒescyldnisse
gescildnesse
hæle
hæle
helo
þeodscype
lár
lar
17.37
ʒeuntrumude
ʒeuntrumude
geuntromode
17.38
fynd
fynd
fiondum
17.40
[ ]mæʒyne
of mæʒene
megne
þu ʒescrenctyst
ðu underplantudest
þu underwyrtwæledæst
feonda
feonda
fyondum
ðu tostenctyst
þu forspildest
þu forspildest
healde
hale
hæle
17.41 17.42
driħny
drihtne
17.44
þu ʒeneryst
ðu alysest
þu generest ł alysest
17.46
leoʒynde wæron
luʒun
syndon liogende
17.47
drihtyn se ʒebletsuda
dryhten ʒebletsod
ʒod sy upahafyn
god sy upahafen
ʒod hæle 17.48
17.49
17.50
sy upæhafen god
hælo
ʒod
helo god
wrace
wrace
wrece
þu undyrþeoddyst
ðu underðeoddest
underðeodest
ʒefreoʒynd
alysend
friolsend ł alysend
þu upahefyst
ðu upahefst
þu upahefst
þan unrihtwisan
unryhtwisum
unrihtwisum
þu ʒenerest
ðu ʒenerest
þu generest
ic andette
ic andette
ic…ondette
drihtyn 17.51
is gebletsot
drihten
sielm
sealm
sealm
hæle
hælo
helo
mildheortnysse
mildheortnisse
mildhertnesse
criste
cyninʒ
cristes
dauide
dauide
dauide
319
Appendix C
Ps
F
G
H
17.36
gescyldnysse
gescyldnesse
gescyldnesse
hælo
hæle
lar
lar
lar
17.37
geuntrumode
geuntrumode
geuntrumude
17.38
feond
feond
fynd
17.40
mid mihte
of mægene
of mægene
þu underplantodest
þu underplantudest
underplantudest
fynd
[ ]ynd
ðu forspildest
þu forspildest (ł þu tostenctest)
þu forspildest
hale
hale
hale
drihtne
drihtne
17.44
genera
þu alysest
þu alysest
17.46
leogende synd
lugun ł leogende wæron
lugun
17.47
drihten
drihten
gebletsod
gebletsod
god
god
bið upahafen
si (he) upahafen
god
god
hæle
hæle
god
god
wrace
wræce
ðu underðeoddest
þu underþyddest
alýsend
alysend
alysend
þu úpahefst
þu upahefst
þu upahefst
unrihtwisum
unrihtwisum
unrihtwisum
ðu generast
þu generest
þu generest
ic andette
ic andette
ic andette
driħt
driħ
ic sýnge
sealm
hælo
hælo
mildheortnyssa
mildheortnesse
mildheortnesse
cristes
crist
cynincg
dauides
dauid
dauide
17.41 17.42
17.48
17.49
17.50
17.51
bletsud sy upahafen hælo
sealm
320 Ps
I
J
K
17.36
gescyldnysse
gescildnessa
gescyldnes
hæle
hælo
hæle
seo steor
lar
lar
17.37
geuntrumede
geuntrumode
on seocnesse
17.38
fynd
fynd
feonda
17.40
mid strengþe
mid mægne
mægne
ðu beswice ł underdulfe ł forscrænctest
þu forscrængtest
þu underplantodes
17.41
fynd
find
fynd
þu todræfdest ł toscænctest
þu tostænctest
þu forspildes
[saluos faceret] hi hale gedyde ł se ðe gehælde
halne
hale
drihtne
drihtne
drihtene
17.44
þu generast
þu generedest
þu alyst
17.46
alugon
leogende wæron
lugon
17.47
drihten
drihten
drihten
sy gebletsod
gebletsiaþ
bletsod
god
god
god
sy upahafon
si he upahafen
si ahafen
god
god
god
17.42
17.48
17.49
17.50
17.51
i
Appendix C
hæle
hæle
hæl
þu god
god
god
wræca
wræce
wræce
onðerþeodyst
þu underþeoddest
þu underðydest
alysend
alysend
alysend
þu upahefst
upahefest
unrihtwisum
unrihtwisum
þu generast
þu generedest
ic andette
ic andette
eala þu drihten
drihten
ic andette
sealmlof
sealm
sealm
hælo
hælo
hæle
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnesse
gecorenum ł gesmiredum
criste
cininge
dauiðe
þam gehalgedon daui
n
321
Appendix C
Ps 17.36
L
M
P gescyldnesse hælo lar
17.37 17.38
feonda
17.40
mid mægenum
17.41
feonda tostenctest
17.42
gehælde drihten
17.44 17.46
lugon
17.47
drihten gebletsad is upahafen drihten
17.48
god underþydes alysend
17.49
uppahefst unrihtwisan alysdest
17.50
ic…andette drihten sealmas
17.51 mildheortnesse dauide
322
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
18.2
celi
heofenas
B
gloriam
wuldur
wuldor
dei
godes
ʒodes
firmamentum
trymenis
trymenesse
18.3
scientiam
wisdom
wisdom
18.4
loquelȩ
gespreocu
spræca
sermones
word
word
18.5
orbis
ymbhwyrftes
ymbhwyrftes
18.6
tabernaculum
geteld
ʒeteld
exultauit
gefaeh
ʒefeh
gigans
gigent
ʒiʒant
celo
heofene
heofone
summum
hehnisse
heanesse
domini
dryht̄
dryhtnes
animas
sawle
sawla
testimonium
cyðnis
cyđnes
domini
dryht̄
dryhtnes
fidele
getreowa
ʒetreowu
18.7 18.8
sapientiam 18.9
18.10
18.12
18.13
snyttro
institię
rehtwisnisse
ryhtwisnessa dryhtnes
domini
dryht̄
letificantes
blissiende
preceptum
bibod
domini
dryht̄
dryhtnes
domini
dryht̄
dryhtnes
sanctus
halig
haliʒ
iudicia
domas
domas
dei [domini]
godes
ʒodes
iustificata
gerehtwisade
ʒeryhtwisod
custodiet
haldeð
healdeđ
custodiendo
gehælde
ʒehælde
retributio
edlean
edlean
delicta
scylde
scylda
323
Appendix C
Ps
C
D
E
18.2
heofynas
heofonas
heofones
wuldur
wuldur
wuldor
ʒodys
ʒodes
godes
trumnysse
staðol ł trumnisse
trvmnesse ł staðel ł fesnesse
18.3
wisdom
inʒehyʒd
ingehygð ł wit ł wisdom
18.4
[ ]spræca
spræca
gespreca
word
word
word
18.5
ymbhwyrftes
ymbhwyrftes
ymbwyrftes
18.6
ʒeteld
eardunʒc
geteldunge ł ærdunge
ʒefeoh
he blissode
winsumæde ł blitsode
ʒiʒant
ʒiʒant
etenæs
hefune
heofone
heofones
hiehnysse
heahnesse
heahnesse
drihtnys
dryhtnes
drihtnes
sawla
sawla
saule
cyðnysse
cyþnes
cyþnes ł witnesse
18.7 18.8
drihtnys
18.9
18.10
drihtnes
ʒetrywe
ʒetreowful
getrewful
snyttro
wisdom
wisdom
rihtwisnysse
ryhtwisnessa
ryhtwisnesse
drihtnys
dryhtnes
drihtnes
blissiynde
ʒeblisʒende
geblissiende
bebod
bebod
bebod
drihtnys
drihtnes
drihtnys
drihtnes
haliʒ
haliʒ
hælgæ
domas
domas
domas
ʒodys 18.12
18.13
godes
ʒerihtwisude
ʒeryhtwisude
gerihtwisede
healdyð
ʒehylt
gehylt
ʒehylde
ʒeheordnisse
geheordnesse ł to bewitena
edlean
edlean
edleæn
scyld
scyldas
gyltes ł scyldes
324
Appendix C
Ps
F
G
H
18.2
heofonas
heofenas
heafanas
wuldor
wuldor
wuldor
godes
godes
godes
trumnysse ł staðol
staðol ł trumne ł rador
staþolnesse
18.3
ingehýd ł gesæd wisdom
ingehyd (ł wisdom)
ingehygd
18.4
spræca
gesprecu
spræca
wórd ł sprǽca
word
word
18.5
ymbhyftes
embhwerfte
ymbhwyrftes
18.6
getelda
eardung (ł geteld)
eardunge
he blissode
he blissade (ł wynsumiað)
he blyssade
ént
gigant
gigant
heofone
heofen
heofone
hean
heanesse
hean
drihtnes
driħt
drihtnes
sawle
sauwlæ
sawla
gecyþnys
gecyðnesse
cyðnes
driħt
godes
getréowfull
getreowfull
getreow
wisdom ł snytro
wisdom (ł snytro)
wisdom
rihtwisnyssa
rihtwisnesse
rihtwisnessa
drihtnes
driht̄
geblissigendra
geblissigende
geblissiende
bebod
bebod
bebod
drihtnes
driħ
drihtnes
driħ
driħ
halig
hulig
halig
dom
domas
domas
drihtnes
driħ
gerihtwísode
[ ]ih[ ]
gerihtwisude
gehylt
gehyld
gehylt
gehealdnysse
geh[ ]
geheordnisse
18.7 18.8
18.9
18.10
18.12
18.13
edléan
eadlean
edlean
gyltas
scyldas
scyldas
325
Appendix C
Ps
I
J
K
18.2
heofonas
heofonas
heofenas
wuldor
wuldor
wuldor
godes
godes
godes
staðorfæstnysse ł roder
rodor
trymnesse
18.3
wisdom ł ingehyd
wisdom
ingehyd
18.4
wordlacu
gesprecene
swæca
spræcu
word
word
18.5
ymbhwyrftes
ymbhwyrfte
embhwyfte
18.6
eardungstowe
geteld
eardunga
he geblissode
winsumiaþ
he blissode
se mæsta ł ent
ént
n
heofonan
heofonum
heofenes
heannysse
heannesse
heahnesse
drihtnes
drihtnes
sawla
sawle
gecyðnysse
cyþnesse
drihtnys
[dei] godes
getrywe
getriwe
getrywful
snoternysse ł wisdom
snitro ł wisdom
wisdom
rihtwisnyssa
rihtwisnesse
rihwisnes
drihtnes
drihtnes
drihtenes
geblissiende
blissigende
blissiende
bebod
bebod
bebod
18.7 18.8
18.9
drihtnes 18.10
18.12
18.13
drihtnys
drihtnes
drihtenes
halig
halig
hali
domas
domas
domas
drihtnes
drihtnes
gerihtwisode
gerihtwisnesse
gerihtwisud
gehealt
gehealdeþ
hælt
gehealdnysse
gehealdene
heordnesse
edleanunga
edlean
edlean
gyltas ł synna
scilda
scyldas
326 Ps 18.2
Appendix C
L
M
P heofonas wuldor godes
18.3
wisdom
18.4 18.5 18.6 gigant 18.7
heofenes heanesse
18.8 sawle
getrywe 18.9
rihtwisnessa geblissiað bebod
18.10 halig domas gerihtwisode 18.12
hylt gehyldnesse edlean
18.13
327
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
18.13
occultis
degelnissum
deaʒolnessum
domine
dryht̄
dryhten
inmaculatus ero
unwemme ic biom
unwemme ic beo
emundabor
ic biom geclasnad
ic beo ʒeclæsnod
delicto
scylde
scylde
18.15
domine
dryht̄
dryhten
redemptor
alesend
alesend
19.2
dominus
dryht̄
dryhten
protegat
gescilde
ʒescilde
dei
godes
ʒodes
iacob
iacefes
iacobes
sancto
halgum
halʒum
sion
sion
sione
tueatur
gescilde
ʒescilde
19.4
sacrificii
onsegdnisse
onsæʒdnesse
holocaustum
onsegdnisse
onsæʒdnesse
19.6
letabimur
we bioð geblissade
we beođ blissiende
salutari
haelu
hælo
dei
godes
ʒodes
dominus
dryht̄
dryhten
petitiones
boene
boena
saluum
halne
halne
dominus
ðryh̄
dryhten
christum
crist
crist
celo
heofene
heofone
sancto
ðæm halgan
đæm halʒan
salus
haelu
hælo
domini
dryht̄
dryhtnes
dei
godes
ʒodes
obligati sunt
gebundne sindun
ʒebundne sindon
ceciderunt
gefeollun
ʒefeollon
domine
dryht̄
dryhten
saluum
halne
halne
18.14
19.3
19.7
19.8 19.9 19.10
328
Appendix C
Ps
C
D
E
18.13
diʒylnisse
deʒlum
dieglum
drihtyn 18.14
unʒewemmed ic beom
ic bio ungewemmed
ic beo ʒeclænsod
ic beom clænsod
ic beo clensod
scylde
scylde
scylde ł gyltum
18.15
drihtyn
19.2
drihtyn
ʒescilde
19.3
19.4 19.6
dryhten
unwemme ic beo
drihten alysend
drihten
ʒescilde
ʒescylde
gescylde
ʒodys
ʒodes
godes
iacobys
iacobes
iæcobes
halʒan
halʒum
hælgum
syon
heahnesse
sion ł heahnesse
ʒescylde
he behealde
he behealde
onsæʒdnysse
ofrunʒa
onseigdnesse
onsæʒdnysse
ofrunʒ ł onsæʒdnis
offrung ł onseigdnesse
we beoð [ ]
we blissiað
we blissiæþ
hæle
hælo
helo
ʒodys 19.7
drihtyn
godes dryhten
drihten
bena
ʒyrnenʒa
benæ ł gyrnenga
halne
halne
halne
drihtyn
19.8 19.9 19.10
alysend
drihten
christ
cyninʒ
kyning ł criest
hefone
heofone
heofone
þæne halʒan
ðam halʒum
hælegæ
hæl
hælo
helo
drihtnys
drihtnes
ʒodys
godes
ʒebundynne syndun
ʒewriðene synd
synt gewriðene
ʒefeollon
hy feollon
gefeollen
eala drihtyn halne
drihten halne
hælne
329
Appendix C
Ps
F
G
H
18.13
diglum
diglum
diglum
18.14
ungewæmmed ic beo
on ungewemme (ł unbesmiten) ic beo
ongewemmed ic beom
ic eom geclænsod
ic beo geclænsod
ic beom clænsod
scylde
scylde
scylde
driħt
driħ
alýsend
alysend
driħt
drihten
gescylde
gescylde ł forþecce
gescylde
godes
godes
godes
iacobes
iacobes
iacobes
halgum
halgum
halgum
heahnysse
heannessum (ł sion)
heanesse
he gescylde
he behealde ł gescylde
he behealde
ofrunge
offrunga (ł onsægednesse)
offrunga
onsægednyssa
offrung (ł דlác)
offrung
we blissiaþ
we blissiað
we blissiað
hælo
hæle
hælo
godes
godes
godes
driħt
driħ
driħt
bena ł gýrnynga
wyrninga
wyrnynga
halne
halne
halne
driħt cyníng
driħ
driħt
crist
cyning (ł crist)
cyning
heofonum
heofene
heofone
halgum
þam halgan
halgan
hæl-
hælo
halne
drihtnes
driħ
godes
godes
driħ
18.15 19.2
19.3
19.4 19.6
19.7
19.8 19.9 19.10
alysend
ofergýtende wæron
gewriðene ł ofergytende synt ł wæron
gewriðene synd
hi feollon
hi gefeollon
hy feollon
eala ðu driħt
driħ
driħ
gehalne
halne
halne
330
Appendix C
Ps
I
J
K
18.13
digolnyssum
digolnessum
drihlum
18.14
unawemmed ic beo
unbesmiten ic beo
ungewemmed ic beo
ic beo geclænsod ł afermod
ic beo geclænsod
ic beo ʒeclænsod
gylte
scildum
scylde
drihten
drihten
hlafurd
alysend
alysend
alynsend
drihten
drihten
gescylde
forþecce
godes
godes
iacobes
iacobes
halgum ł halignesse
halgum
heanysse
sion
heahnese
he gescylde
gescilde
he behealde
onsægdnysse
onsægednessa
ofrunga
offrunga
lac
onsægdnesse
we blissian
we blissiaþ
we geblissiað
hælo
hælo
hæle
godes
godes
drihten
drihten
drihten
18.15 19.2
19.3
19.4 19.6
19.7
19.8 19.9 19.10
drihten
gescylde
bena
bene
girninge
[saluum fecit] halne dyde ł þæt gehælde
hale
hal
drihten
drihten
gecorenan ł crist ł kyningc
þone gehalgodon
crist
heofonum
heofone
heofenan
halgan
þam halgan
hælo
hælo
hæl
drihtnes
drihtnes
drihtnes
godes
godes
geþylmede ł gewriþene synt
ofergiton wæron
ge..wriðene synd
hi hruron ł hi feollon
gefeollon
feollan
eala drihten
drihten
[saluum fac] halne do ł gehæl
halne
hal
331
Appendix C
Ps
L
M
P
18.13 18.14
unwemme beo geclænsod scyldum
18.15 alyst 19.2
drihten godes iacobes
19.3
halgan sion gehæle
19.4 offrunga 19.6
fægnian hælo godes
19.7
drihten gehælan drihten heofone halgan hælo
19.8
drihtnes godes
19.9
synd…gebundne hi afeollon
19.10
dryhten gehæl
332
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
19.10
regem
cyning
cyninʒ
20.2
domine
dryht̄
uirtute
megne
mæʒene
letabitur
bið geblissad
blissad
salutare
haelu
hælo
exultauit
gefihð
ʒefihđ
20.3
animę [cordis]
sawle
sawle
20.4
benedictione
bledsunge
bletsunʒe
dulcedinis
swoetnisse
swetnisse
coronam
beg
beaʒ
20.5
longitudinem
lengu
lenʒo
20.6
gloria
wuldur
wuldor
salutari
haelu
hælo
gloriam
wuldur
wuldor
benedictione
bledsunge
bletsunʒe
20.7
20.8
letificabis
ðu geblissas
þu ʒeblissast
gaudio
gefian
ʒefean
domino
dryhtne
dryhtne
misericordia
mildheortnisse
mildheortnesse
altissimi
ðes hestan
đæs hehstan
20.9
inimicis
feondum
feondum
20.10
dominus
dryht̄
dryhten
20.11
perdes
forspildes
đu forspiltst
20.14
exaltare
hefe up
uphefe
domine
dryht̄
dryhten
uirtute
megne
mæʒene
cantabimus
we singað
we sinʒađ
psallemus
singað
sinʒađ
uirtutes
megen
mæʒeno
deus
god
deus
god
ʒod
salute
haelu
hælo
delictorum
scylda
scylda
21.2
333
Appendix C
Ps
C
D
E
19.10
cyninʒ
cyninʒ
kyning
20.2
eala drihtyn
drihten
mæʒyne
mæʒene
megne
biþ ʒeblissod
blissað
blissæþ
hæle
hælo
hæle
ʒefihþ
he blissade
wynsumæde ł blissade
20.3
sawle
saule
sæwle
20.4
bletsunʒe
bletsunʒe
bletsunge
swetnysse
swetnisse
swetnesse
beah
hroðirelan
helm ł coruna
20.5
lenʒe
lanʒnisse
langnisse
20.6
wuldor
wuldur
wuldor
hæle
hælo
helo
wuldur
wuldur
wuldor
bletsunʒe
bletsunʒe
bletsunge
þu ʒeblissast
ðu ʒeblissast
þu…geblissæst
ʒefean
ʒefean
gefean
drihtny
dryhtne
drihten
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnesse
þæs hiehstan
ðæs hehstan
þes hihstæn
20.9
feondum
feondum
fyondum
20.10
drihtyn
20.11
þu forspilst
forswiltst
þu forspildest
20.14
upphefe
upahefe
upahefe
20.7
20.8
dryhten
drihtyn
21.2
drihten
mæʒyne
mæʒene
megne
we sinʒað
we sinʒað
we singeð
sinʒað
drymað
dremað
mæʒyn
mæʒenu
megne
eala ʒod
god
ʒod
god
hæle
hælo
hele
scylda
scylda
ægyltæ
334
Appendix C
Ps
F
G
H
19.10
cyningc
cyning
cyning
20.2
eala ðu driħt
driħ
driħ
mihte
mægene
mægene
blissiað
blissað
blyssað
hælo
hælo
hælo
he blissade
he blissode (ł wynsumiað)
he blyssode
20.3
heortan
heortan
heortan
20.4
bletsunge
bletsunge
bletsunge
swétnysse
swetnesse
swetnisse
gewuldorbeagod
beah
hroðgyrelan
20.5
langsumnysse
langsumnessa (ł lengo)
langnissa
20.6
wuldor
wuldor
wuldur
hælo
hælo
hælo
wuldor
wuld[ ]
wuldur
bletsunge
bletsunge
gebletsunge
ðu geblissast
þu (ge)blissast
þu blisast
gefean
gefean (ł blisse)
gefean
drihtne
driħt
mildheortnysse
midlheortne[ ]
mildheortnesse
þæs hehstan
þæs hyhstan
ðæs hyhstan
20.7
20.8
20.9
feondum
feondum
feondum
20.10
drihten
driħ
driħt
20.11
ðu forspilst
þu forspil(d)est
þu forspilst
20.14
upahefe
upahefe
upahefe
drihten
driħ
driħt
mihte
mægene
mægene
we singað
we singað
we singað
dremað
drymað
drymað
mægnu
mægene
mægenu
god
god
god
god
hælo
hæle
hælo
gylta
scylda
scylda
21.2
335
Appendix C
Ps
I
J
K
19.10
kyningc
kyninc
cining
20.2
eala drihten
drihten
mægne
mægne
mæine
blissaþ
blissiaþ
blissað
hælo ł halwendan
hælo
hæle
he blissað ł gefægnaþ
winsumiaþ
[h]e blissode
20.3
heortan
heortan
heortan
20.4
blætsungum
bletsunga
bletsunge
swetnysse
swetnessa
swetnesse
wuldorbeag
beah
cynehelm
20.5
langsumnyssa
léngo
langnesse
20.6
wuldor
wuldor
wuldor
hæle ł halwendan
hælo
hæle
wuldor
wuldor
wuldor
bletsungum
blesunge
bletsunge
þu geblissast
þu blissast
ðu geblissas
blisse
gefean
blisse
drihtne
drihtne
mildheortnysse
on mildheortnesse
mildheortnesse
þæs heaxstan
þæs hihstan
þæs hyhstan
20.9
feondum
feondum
feondan
20.10
drihten
drihten
20.11
þu forspilst
þu forspildest
þu forspilst
20.14
si þu upahafen
upahefe þu
ahefe
20.7
20.8
drihten
21.2
mægene
mægne
mægne
we singaþ
we singaþ
we singaþ
we freadremaþ
we singað
dremað
strengða
mægne
mægna
god
god
god
god
god
hæle
hælo
hæle
gylta
scilda
scylda
336 Ps
Appendix C
L
M
P
19.10
kyning
20.2
drihten mægene blissað hælo fægnað
20.3 20.4
bletsunga swetnesse
20.5
langes
20.6
20.7
20.8
20.9 20.10 20.11 20.14
21.2 god hælo scylda
337
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
21.3
deus
god
ʒod
insipientiam
unwisdome
unwisdome
sancto
halgum
halʒum
laus
lof
lof
21.4
israhel
israhela
21.5
liberasti
ðu gefreodes
đu alesdes
21.6
salui
hale
hale
21.7
uermis
wyrm
wyrm
obprobrium
edwit
edwet
aspernabantur [deriserunt]
herwdon
herwdon
domino
dryht̄
dryhtne
21.8 21.9
epiriet
genereð
ʒeneređ
saluum
halne
halne
21.11
deus
god
ʒod
21.16
mortis
deaðes
deađes
domine
dryht̄
dryhten
defensionem
gescildnisse
ʒescildnesse
21.21
animam
sawle
sawle
21.22
libera [salua]
gefrea
alies
leonis
leon
leon
21.20
21.23 21.24
21.25 21.26 21.27
unicornium
anhyrnera
anhyrnera
humilitatem
eaðmodnisse
eađmodnesse
eclesie
cirican
circan
laudabo
ic hergo
ic herʒe
dominum
dryht̄
dryhten
laudate
hergað
herʒađ
iacob
iacobes
iacobes
magnificate [glorificate]
micliað
micliađ
israhel
israela
israhela
laus
lof
lof
eclesia
cirican
ciercan
laudabunt
hergað
herʒað
dominum
dryht̄
dryhten
338
Appendix C
Ps
C
21.3
ʒod
D
E god
þan unwisdome
unwisdome
unsnyternesse ł unwisdóme
halyʒum
halʒan
hælgæn
lof
lof
lof
israhel
ðæs haliʒan folces
israele ł haligen
21.5
þu ʒefreodyst
ðu alysdest
þu…alystest
21.6
hale
hale
hale
21.7
wyrm
wyrm
wyrm
edwit
hosp
ædwít ł hosp
21.8
hyrwdon
hy anscunedan
hyrpæden ł anscunedon
21.9
drihtne
dryhtne
drihten
ʒeneryð
he alyseþ
generæþ ł alyseþ
halne
halne
halne
21.4
21.11
ʒod
21.16
deaðys
21.20
drihtyn
god deaþes
deæþes dryhten
ʒescyldnysse
ʒescyldnesse
gescyldnesse
21.21
sawle
saule
sæwlæ
21.22
ʒefreo
(a)lys
gefriolsæ
leon
leon
anhyrnera
anhyrnendra
anhornede
eadmodnysse
eaðmodnisse
eæþmodnesse
cyricean
ʒetreowfulre ʒesomnunʒe
circeæn
ic heriʒe
ic heriʒe
ic … herige
drihtyn
dryhten
drihten
herʒeað
heriʒað
heriæþ
iacobys
ʒetreowfulra
iæcobes
micliað
ʒemicliað
gemicliæþ
21.25
israhelys
ealre ʒetreowfulnisse
isræhelæ
21.26
lof
lof
lof
cyrcean
ʒesomnunʒa
ciercæn
herʒað
heriʒað
herigað
drihtyn
dryhten
drihten
21.23 21.24
21.27
339
Appendix C
Ps
F
G
21.3
god
god
unwisdome
unwisdome ł unwisum
unwisdome
halgum
halgum
halgum
lof
lof
lof
israhele
israh[ ]
þæs haligan folces
21.5
þu alysdest
þu alysdest
þu alysdest
21.6
hale
hale
hale
21.7
wyrm
wyrm
wyrm
hósp
hosp
hosp
21.8
tǽldon ł býsmrodon
forhogodon
21.9
drihtne
drihtn[ ]
driħt
he generað
he alyseð (ł generede)
he aleseð
halne
halne
halne
21.11
god
god
21.16
deaðes
deaðes
21.20
driħt
driħ
gescyldnysse
gescyldnesse
gescyldnesse
21.21
sawle
sauwle
saul
21.22
gehæl
alys ðu
leona
lyona
leonis
anhyrnendra
anhyrnedra deor
anhyrnedra
eadmodnysse
eadmodnesse
eaðmodnesse
gelaðunge ł circean
cyricean
gesomnunge
ic herige
ic herige
ic herige
driħt
driħ
driħt
heriað
heriað
heriað
getreowfulra
getreowfulra ł iacobes
getreowfulra
gemicliað
gewuldriað
21.4
21.23 21.24
21.25 21.26 21.27
H
deaðes
israhela
getreow
lof
lof
lof
cercean
gesamnunge (ł cyrican)
gesomnunga
heriað
heria[ ]
heriað
drihten
driħ
driħt
340
Appendix C
Ps
I
J
K
21.3
god
god
god
unsnotornysse
unwisum
unwisdome
21.4
halgum
halgum
halinese
lof
lof
lof
israelitica bearna
israela
þu alesdest
þu alisdest
21.5
þu lysdest
21.6
hale gewordene synt דhi synt gehælde
gewordene syndon hale
21.7
wyrm
wyrm
wyrm
bysmerung ł hosp
hosp
hosp
21.8
hrehtredon ł tældun ł hlegon
forhogodon
21.9
drihtne
drihtne
drihten
he genereð ł he generie
generede
he alysde
[saluum faciat] he gehæle
halne
hal
21.11
god
god
god
21.16
deaþes
deaþes
deaþes
21.20
ne
drihten
gescyldnysse
gescildnesse
gescyldnesse
21.21
sawle
sawle
.. sawle
21.22
gehæl
hæs ł alys þu
hæl
þære leon
leona
leona
21.23 21.24
21.25 21.26 21.27
anhyrnendra
deora
anhyrnan
eaðmodnysse
eadmodnesse
eadmodnesse
þære gelaðunge
cirican
somnunga
ic herige
ic herige
ic herge
drihten
drihten
drihten
heriað
heriaþ
heriaþ
iacobes
iacobes
n
wuldriað
wuldriaþ
wuldriaþ
israheles
israela
lof
lof
lof
gelaþunge
cirican
somnunge
hi heriaþ ł wurþiað
heriað
heriað
drihten
drihten
drihten
341
Appendix C
Ps
L
M
P
21.3 21.4
halgum lof israela
21.5
þu…alysdest
21.6
gehælde
21.7
wyrme
21.8
onscunað
21.9
drihtne alyse
21.11
god
21.16
deadum
21.20
drihten
21.21
sawle
21.22 leon anhyrna 21.23
gesomnunge
21.24
drihten herie iacobes
21.25
israela
21.26
lof cyrcan
21.27
heriað drihten
342
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
21.28
dominum
dryht̄
dryhtne
21.29
domini
dryht̄
dryhtnes
21.31
anima
sawul
sawl
21.32
domino
dryht̄
dryhtne
celi
heofenes
hefenes
iustitiam
rehtwisnisse
ryhtwisnesse dryhten
dominus
dryht̄
22.1
dominus
dryħ
22.3
animam
sawle
sawle
iustitiȩ
rehtwisnisse
ryhtwisnesse
umbre mortis
scuan deaðes
scuan deađes
consolata sunt
frofrende werun
afrefrende sint
misericordia
mildheortniss
mildheortnes
domini
dryht̄
dryhtnes
23.1
domini
dryht̄
23.3
domini
dryht̄
dryhtnes
sancto
ðere halgan
þære halʒan
innocens
unsceððende
unsceđđende
animam
sawle
sawle
benedictionem
bledsunge
bletsunʒe
domino
dryht̄
dryhtne
misericordiam
mildheortnisse
mildheortnesse
deo
gode
ʒode
salutari
ðæm halwendan
þæm halwendan
dei
godes
ʒodes
iacob
iacobes
iacobes
principes
aldres
ealdras
aeternales
ecelice
ecelice
gloriȩ
wuldres
wuldres
22.4 22.6
23.4 23.5
23.6 23.7
23.8
23.9
glorie
wuldres
wuldres
dominus
dryht̄
dryhten
dominus
dryht̄
dryhten
principes
aldermen
aldras
343
Appendix C
Ps
C
D
E
21.28
drihtny
dryhtne
drihtne
21.29
drihtnys
21.31
sawle
21.32
drihtny
drihtnes saul
sæwl drihtne
hefynas
heofonas
heofonæs
rihtwisnysse
ryhtwisnesse
rihtwisnesse
drihtyn
drihten
drihten
22.1
drihtyn
drihten
22.3
sawle
saule
sæwle
rihtwisnysse
ryhtwisnesse
rihtwisnesse
22.4
sceade deaðys
sceaduwe deaþes
deæþes sceaduwe
frefriynde synt
frefredon
frefredon
22.6
mildheort[ ]
mildheortnis
mildheortnesse
drihtnys 23.1
drihtnys
23.3
drihtnys
23.4 23.5
drihtnes drihtnes
drihtnes
þære halʒan
þære halʒan
þere ælgæn
unsceðþynde
underiʒende
þæ underiende
sawle
saule
sæwlæ
bletsunʒe
bletsunʒa
bletsunge
drihtny mildheortnysse
drihtne mildheortnisse
ʒode þam halwendan 23.6 23.7
23.8
23.9
drihtnes
mildheortnesse gode
hælo
godys
hæle godes
iacobys
ʒetreowfulra
iæcobes
aldrys
aldormen
eældormonne
ecelice
ecelece
ecelecæn
wuldrys
wuldres
wuldorfestæ
wuldres
wuldres
wuldorfestæ
drihtyn
drihten
drihtyn
drihtæn
aldras
aldras
eældormonnes
344
Appendix C
Ps
F
G
H
21.28
drihtne
drihtene
drihtne
21.29
driħt
driħ
21.31
sawle
sawl
21.32
drihtne
driħ
heofonas
heofenas
heofonas
rihtwisnysse
rihtwisnesse
rihtwisnesse driħt
saul
drihten
drihten
22.1
driħt
drihten
22.3
sawle
sawle
saul
rihtwisnysse
rihtwisnesse
rihtwisnesse
sceaduwe dæðes
sceadu deaðes
sceaduwe deaðes
frefredon
gefrefrode synd (ł wæron)
frefredon
mildheortnesse
mildheortnesse
mildheortnes
drihtnes
drihtnes
23.1
drihtnes
driħ
23.3
drihtnes
driħt
halgan
þære halgan
þære halgan
underigende
on underigende (ł unsceaðful)
underigende
sawle
sawle
sawle
bletsunga
bletsunga
bletsunga
drihtne
driħt
mildheortnysse
mildheortnesse
gode
gode
hælo
hælo
godes
godes
iacobes
getreowfulra ł iacobes
getreowfulra
ealdras
ealdormen
ealdormen
eccelice
ecelice (ł ecnesse)
ecelice
wuldres
wuldres
wuldres
wuldres
wuldor
wuldres
drihten
driħt
drihten
drihten
ealdras
ealdras
22.4 22.6
23.4 23.5
23.6 23.7
23.8
23.9
drihtnes
mildheortnysse hælo
ealdres
345
Appendix C
Ps
I
J
K
21.28
drihtne
drihtne
drihten
21.29
drihtnes
drihtnes
21.31
sawle
sawle
21.32
drihtne
drihtne
heofonas
heofonas
heofenan
rihtwisnysse
rihtwisnesse
rihtwisnes
drihten
drihten
22.1 22.3
sawel
drihten sawle
sawle
sawle
rihtwisnysse
rihtwisnesse
rihtwisnesse
22.4
sceadue deaþes
scadu deaþes
scæde deaþes
gefrefredun
frefrede wæron
frefrodan
22.6
mildheortnys
mildheortnes
mildheortnesse
drihtnys
drihtnes
drihtnes
drihtnes
23.1 23.3 23.4 23.5
23.6 23.7
23.8
23.9
drihtnes haligre ł halgan
haligum
halian
unscyldig ł se unscæððiga
unscæþful
unscyldige
sawle
sawle
sawle
bletsunge
bletsunge
bletsunga
drihtne
drihtne
drihtene
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnesse
gode
gode
gode
halwendan
hæle
hæle
godes
godes
godes
iacobes
iacobes
n
ge ealdras
ealdormen
ealdras
ecnesse
ecelice
wuldres
wuldres
wuldres
wuldres
wuldres
wuldres
drihten
drihten
drihten
drihten
ge ealdras
ealdormen
ealdras
346 Ps
Appendix C
L
M
P
21.28
drihtne
21.29
drihtnes
21.31
sawl
21.32
drihten heofonas rihtwisnesse drihten
22.1
drihten
22.3 rihtwisnesse 22.4
sceade deaðes afrefredon
22.6
mildheortnes
23.1
drihtnes
23.3 halgan 23.4
unscæðfull
23.5
bletsunge drihtne miltse hælende
23.6
godes iacobes
23.7
ealdormen ecan gewuldrod
23.8
wuldorfæsta
23.9
ealdormen
347
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
23.9
aeternales
ecelice
ecelice
gloriȩ
wuldres
wuldres
gloriȩ
wuldres
wuldres
dominus
dryht̄
dryhten
uirtutum
megna
mæʒna
gloriȩ
wuldres
wuldres
domine
dryht̄
dryhten
animam
sawle
sawle
deus
god
ʒod
confido
ic getreowu
ic ʒetreowo
non erubescam
ne scomiu ic
ne scomiʒe ic
inridcant
bismeriað
bismriađ
inimici
feond
fiend
non confundentur
ne sien gescende
ne sien ʒescende
confundantur
sien gescende
sien ʒescende
iniqui
ða unrihtwisan
đa unryhtwisan
domine
dryht̄
dryhten
ueritate
soðfestnisse
sođfæstnesse
deus
god
ʒod
salutaris [saluator]
haelend
hælend
miserationum
mildsa
miltsa
domine
dryht̄
dryhten
misericordie
mildheortnis
mildheortnes
delicta
scyld
scyld
iuuentutis
guiuðu
ʒeoʒode
ignorantiae
unondcyðignisse
unondcyđiʒnesse
misericordiam
mildheortnisse
mildheortnesse
bonitatem
godnisse
ʒodnesse
domine
dryht̄
dryhten
rectus
reht
reht
dominus
drȳ
dryhten
delinquentibus
gyltendum
aʒyltendum
mites
ða mildan
đa mildan
23.10
24.1 24.2
24.3
24.4
24.5
24.6
24.7
24.8
24.9
348
Appendix C
Ps
C
D
E
23.9
eccelice
ecu
ecelecæn
wuldorys
wuldorfestæ
23.10
wuldrys
wuldorfestæ
drihtyn
drihten
mæʒna
meʒene
wuldrys 24.1 24.2
24.3
24.4
wuldre
drihtyn sawle
drihten saule
ʒod ic ʒetrywe
ic ʒetreowe
ic getreowe
ic ne sceamiʒe
ic na scamie
ic ne scæmige
ʒebysmriyn
bysmrien
bysmrien
fynd
fynd
fiend
ne syn ʒescynde
na hy beoð ʒescende
na hy beoð gescynde
syn ʒescynde
syn ʒescende ł forscamode
sien gescynde
þa unrihtwise
ða unryhtwisan
þa unrihtwisan
soðfæstnysse
drihten soþfæstnisse
ʒod 24.6
hælynd
hælo
helend
myldsa
miltsunʒa ł ofearmunʒa
miltsunga drihten
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnesse
scyld
scyldas
Ægyltæs
iuʒuðe
iuʒuðhades
iuguðhades
nytyndnysse
nytennisse
nitenesse
mildheortnysse
mildheortnessȩ
mildheortnesse
ʒodnysse
ʒodnisse
godnesse
drihtyn 24.8
riht
drihten ryhtwis
drihtyn 24.9
soþfestnesse god
drihtyn 24.7
sæwle god
drihtyn 24.5
of meigne
rihtwis drihtæn
ʒyltyndum
ðam aʒyltendum
ðam agiltendum
þa mildan
biliwite
bilewite ł eæþmoden
349
Appendix C
Ps
F
G
H
23.9
ecelice
ecelice (ł [ ]cnesse)
ecu
wuldres
wuldres
wuldres
wuldres
drihten
drihten
mihtig
mægen
mægene
wuldres
wuldres
wuldres
drihten
drihten
sawle
sawle
god
god
ic getreowe
ic truwige (ł trywe)
ic getreow
na scamie
þæt ic sceamige (ł ne bysmriað)
ic na sceamige
bysmrian
on bysmrien
bysmrigen
fynd
fynd
fynd
na hi ne beoð gescende
næ hi ne beoð gescynde
na hy beoð gescynde
syn gescende
syn gescynde ł forscamod
sin gescynde ł forscamod
unrihtlice
þa unrihtwisan
þa unrihtwisan
drihten
drihten
soþfæstnysse
soðfæstnesse
god
god
hælend
hælend ł scyppend
miltsunga
(ge)miltsung(æ)
driħt
driħ
mildheortnyssa
mildheortnesse
gemildheortnesse
gylta
scyldas
scyldas
iuguðhades
iuguðhades
iuguðhades
nytennyssa
nytennyssa
nytennissa
mildheortnyssa
mildheortnesse
mildheortnisse
godnysse
godnesse
godnisse
drihten
[ ]
rihtwis
rihtwis
drihten
driħ
ðam agiltendum
þam agyltendum
þa bylehwitan
þa mildan
23.10
24.1 24.2
24.3
24.4
24.5
24.6
24.7
24.8
24.9
saule
soðfæstnesse
mildsunga
rihtwis þam agyltendum
350
Appendix C
Ps
I
J
23.9
ecelican
ecnesse
wuldres
wuldres
23.10
wuldres
wuldres
drihten
drihten
mægena ł mihta
mægen
mægnes
wuldres
wuldres
wuldres
drihten
drihten
sawle
sawle
saule
god eala þu
god
god
ic gelyfe ł ic truwie
ic getriwe
ic hihte
Ic ne sy aswæmed ł þæt me ne sceamige
þæt ic ne gescamige
ne beo ic
tælun ł hlakerian ł gebysmerian
bysmriaþ
bysmren
fynd
fynd
fund
ne beon gescynde
ne beoþ gescynde
na beon ʒescynd
syn gescynde
syn gescynde
forsceanode
unrihte ðing
unriht
unrihtwisen
24.1 24.2
24.3
24.4
K
wuldres
drihten 24.5
24.6
24.7
soðfæstnysse
soþfæstnesse
soþfæstnesse
god
god
god
hælend
hælend
hælen
gemildsunga
on soþfæstnesse
mildsunga
drihten
drihten
mildheortnyssa
mildheortnesse
mildheortnesse
giltas
scilde
scylda
giugoðhades ł iugoðe
geoguþhades
iuguþe
gymelæsta ł nytennyssa
24.8
24.9
nytenyste
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnesse
godnysse
godnesse
godnesse
drihten
drihten
riht
rihtwis
drihten
drihten
agylttendum
þam agiltendum
þam ungyltendum
þam liþum
þam mildan
geðære
rihtwis
351
Appendix C
Ps 23.9
L
M
P ecan gewuldrod
23.10
wuldorfæsta
gewuldrod 24.1
drihten sawle
24.2 ic hopige ne sceamige 24.3
bysmrian fynd ne wyrð gescended
24.4 scamien þa unrihtwisan 24.5
drihten soðfæstnesse hælend
24.6
miltsunga mildheortnesse
24.7
scylda iugoðhades ungewisses mildheortnesse godnesse drihten
24.8
24.9
rihtwis
352
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
24.9
iudicio
dome
dome
mansuetos
ða monðwȩran
þa monþwæran
domini
dryht̄
dryhtnes
misericordia
mildheortnis
mildheortnes
ueritas
soðfestnis
sođfæstnes
testamentum
cyðnisse
cyđnesse
testimonia
cyðnisse
cyđnessa
domine
dryht̄
dryhten
propitiaberis
ðu gemildsas
þu miltsast
peccato
synne
synne
24.12
dominum
dryht̄
dryhten
24.13
anima
sawul
sawl
hereditatem [hereditabit]
erfeweardnisse
erfweardnesse
dominus
dryht̄
drihten
testamentum
cyðnes
cyđnesse
24.15
dominum
dryht̄
dryhtne
24.16
miserere
mildsa
miltsa
24.17
tribulationes
geswencednisse
ʒeswinc
eripe [erue]
genere
ʒenere
humilitatem
eaðmodnisse
eađmodnesse
peccata [delicta]
synne
synna
iniquo
unrehtwisre
unryhtwisre
inimicos
feond
fiend
eripe [erue]
genere
ʒenere
animam
sawle
sawle
confundar [erubescam]
biom ic gescended
beo ic ʒescended
innocentes
unsceððende
unsceđđende
recti
rehtwise
rehtwise
redime [libera]
ales
alies
deus
god
ʒod
24.10
24.11
24.14
24.18 24.19 24.20
24.21 24.22
israhel 25.1
israhela
angustiis [tribulationibus]
nearenissum
nearonessum
iudica
doem
doem
353
Appendix C
Ps
C
D
E
24.9
dome
dome
dome
þa manþwæran
ða manswæsan
þam softon
24.10
24.11
drihtnys
drihtnes
mildheortnys
mildheortnis
myldheortnesse
soðfæstnys
soþfæstnis
soþfestnesse
cyðnysse
cyþnisse
gecyþnesse
cyðnysse
cyþnissa
gewitnesse
drihtyn
dryhten
þu ʒemiltsast
ðu ʒemildsast
þu gemildsast
synne
synne
synnum
24.12
drihtyn
24.13
sawl
saul
sæwle
yrfeweardnysse
erfeweardaþ
yrfeweærdnesse
24.14
drihten
drihtyn cyðnyss
dryhten cyþnis
cyþnesse
24.15
drihtny
24.16
ʒemiltsa
ʒemiltsa
myltsæ
24.17
ʒeswencydnysse
ʒeswinc ł ʒedreorfu
eærfoþnesse
ʒenere
nere
genere
eadmodnysse
eaðmodnisse
eæþmodnesse
synna
synna
synne
unrihtwisre
unryhtre
unryhtæ
fynd
fynd
fiend
ʒenere
ʒenere
genere
sawle
saule
saule
beo ic ʒescynd
ic beon scynd
ic be onscynd
unsceðþynde
unscyldiʒe
þæ unscyldie
rihtwise
ryhtwise
þæ rihtwise
alys
alyse
ælys
24.18 24.19 24.20
24.21 24.22
25.1
drihtne
ʒod
god
israhela
ysræhelæ
nearunyssum
nearownissum
angsumnesse
dem
dem
dem
354
Appendix C
Ps
F
G
H
24.9
dome
dome
dome
manþwære
manþwære
24.10
drihtnes
drihtenes
mildheortnyssa
mildheortnes[ ]
mildheortnis
soðfæstnys
soðfæst[ ]
soðfæstnis
gecyðnysse
cyðnesse
cyðnesse
gewitnyssa
gewitnesse
cyðnissa
driħt
driħt
þu gemiltsast
þe gemiltsas (ł beo þu arf[ ])
þu gemildsast
synnum
synne (ł num)
synne
24.12
drihten
driħt
24.13
sawle
sawl
saul
yrfweardnysse
yrfeweardnesse
erfeweardað
driħt
driħt
cyðnys
cyðnesse
24.15
drihtne
drihtne
24.16
gemildsa
gemiltsa
24.17
gedrefednysse
geswinces
genera
genere
eadmodnyssa
eadmodnesse
gyltas
synna
unrihtre
unrihtre
unrihtre
feond
fynd
fynd
genera
genere
sawle
sawle
scamige
beo ic gescynded
unscildige
unscyldig (ł unsceaðful)
unscyldige
rihtwise
rihtwise
riht
alýs
[ ]
god
[ ]
israhela folc
þeoda israhel
fide
gedrefednyssa
geswinc[ ]ł nearonessum
geswincum
dem
dem þu
dem
24.11
24.14
24.18 24.19 24.20
24.21 24.22
25.1
cyðnis mildheortnessa
eadmodnisse
saule
355
Appendix C
Ps
I
J
K
24.9
dome
dome
dome
modþwære ł þa manðwæran 24.10
bilewitte
drihtnys
drihtnes
mildheortnys
mildheortnes
mildheortnesse
soðfæstnys
soðfæstnes
soþfæstnesse
swutulunga ł gecyðnyssa
cyþnessa
cyþnessa
gewitnyssa
gewitnesse
cyþnes
24.11
drihten ðu gemildsast
beo þu arful
þu gemildsast
synne ł gylte
synnum
syna
24.12
drihten
drihten
drihten
24.13
sawle
sawle
sawel
geyrfeweardað
yrfeweardnesse
erfweardað
drihten
drihten
gewitnysse ł gecyðnysse
cyþnessa
cyðnes
24.15
drihtne
drihtne
drihtene
24.16
gemildsa
mildsa
mildsa
24.17
geswincnyssa ł gedrefednyssa
geswinces
gedrefednes
ales ł genere
genera
nera
eaðmodnysse
eadmodnesse
eadmodnesse
gyltas
synna
scylda
unrihtre
unrihtwisnesse
unriht
fynd
on fynd
fynd
genera
genera
nera
sawle
sawle
saule
scamie ł ic aswæme ł ic beo gescend
ic gescyndeþ
ic beo ʒescynd
þa unscæðþigan
unscæþufulle
unscyldiʒe
ða rihtan
rihtwise
rihtwise
alys
alis
alys
god
god
god
israhela bearn
israela
geleaful
gedrefednyssum ł geswincnyssum
geswincum
næroness[..]
dem
dem þu
dem
24.14
24.18 24.19 24.20
24.21 24.22
25.1
356 Ps 24.9
Appendix C
L
M
P domum þa manðwæran
24.10 mildheortnes rihtwisnes
24.11
drihten synna
24.12 24.13
sawl yrfeweardnesse
24.14
drihten
24.15 24.16
gemiltsa
24.17
earfoðu gefriðie
24.18
eaðmetto scylda
24.19
unrihtlice fynd
24.20
gefriða sawle me…sceamie
24.21
þa unsceðfullan þa rihtwisan
24.22
gefriða israela nearonessum
25.1
dem
357
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
25.1
domine
dryht̄
dryhten
innocentia
unsceðfulnisse
unsceđfulnesse
domino
dryht̄
dryhtne
domine
dryht̄
dryhten
tempta
costa
costa
misericordia
mildheortnis
mildheortnes
ueritate
soðfestnisse
sođfæstnesse
uanitatis
idelnisse
idelnesse
iniqua
ða unrehtan
unryht
congregationem [ȩcclesiam]
gesomnunge
ʒesomnunʒe
malignorum
awergedra
awirʒdra
impiis
arleasum
arleasum
lauabo
ic ðwea
ic đwea
innocentes
alle unsceðende
þa unsceđđendan
domine
dryht̄
dryhten
laudis
lofes
lofes
mirabilia
wundur
wundru
domine
sryh̄
dryhten
gloriȩ
wuldres
wuldres
perdas
forspild
forspild
impiis
ðæm arleasum
arleasum
animam
sawle
sawle
iniquitates
unrehtwisnisse
unryhtwisnessa
muneribus
geofum
ʒeofum
innocentia
unrehtwisnisse
unsceđfulnesse
redime
ales
alies
miserere
mildsa
miltsa
eclesiis
cirecum
circeum
benedicam
ic bledsiu
ic bletsiʒe
dominum
dryht̄
dryhten
dominus
dryht̄
inluminatio
inlihtnis
onlihtnes
salus
haelu
hælo
25.2 25.3 25.4 25.5
25.6
25.7 25.8
25.9
25.10 25.11
25.12
26.1
358
Appendix C
Ps
C
25.1
drihtyn unsceðfulnysse
25.2 25.3 25.4 25.5
25.6
D
drihten unscyldiʒnisse
25.8 25.9
25.10 25.11
25.12
drihten
drihtyn
drihten
costa
costa
costa
mildheortnys
mildheortnis
myldheortnesse
soðfæstnysse
soþfæstnisse
soþfestnesse
idylnysse
idelnisse
ydelnesse
þan unriht[ ]
unryhte
unrihtberendum
ʒesomnunʒe
ʒesomninʒa
gesomninge
awyrʒydra
awyrʒedra
awyrgedra
arleasum
arleasum
þæm ærleæsum
ic þwea
ic ðwea
ic ðwea
unsceðþynde
unscyldiʒe
unscyldige drihten
lofys
lofes
lofes
wundru
wundru
wundoru
drihtyn
drihten
wuldrys
wulderes
wuldres
forspill þu
forspil ðu
forspil þu
[ ]arleasum
arleasum
þæm ærleæsum
sawle
saule
sæwle
unrihtwisnysse
unryhtwisnessa
unryhtnesse
ʒyfum
of medsceattum
læcum ł medsceattum
unsceðfulnysse
unscyldiʒnisse
unscyldinesse
alys
alys
æles
myltsa
ʒemiltsa
myltsæ
ciricean
halʒum
cyrceæn
ic bletsiʒe
ic bletsiʒe
ic bletsie
drihtyn 26.1
unscyldignesse
drihtne
drihtyn 25.7
E
drihten
drihtyn onlihtnys
onlyhtnis
hælo
hælo
359
Appendix C
Ps
F
G
25.1
drihten
drihten
25.2 25.3 25.4 25.5
25.6
25.7 25.8 25.9
25.10 25.11
25.12
26.1
H
unscyldignyssa
unscyldig[ ]fulnesse
drihtne
driħt
drihten
driħt
costna
costa
costa
mildheortnyssa
mildheortnesse
mildheortnis
soðfæstnysse
soðfæstnesse
soðfæstnysse
ydelnyssa
idelnesse
ydelnisse
unrihte
þam unrihtum
unrihte
cyrcean
gesomnunge
awyrgedra
awyrgedra
arleasum
arleasum
arleasum
ic ðwea
ic þwea
ic swea
unscyldige
þa unscyldige
unscyldig
drihten
driħt
lofes
lofes
lofes
wundra
wuldra
wundru
drihten
dir[ ]
wuldres
wuldres
wuldres
forspil ðu
forspil þu
forspil þu
arleasan
þam arleasum
arleasum
sawle
sawle
sawle
unrihtwisnyssa
unrihtwisnessa
unriht
of medsceattum
of metscettum (ł mid g[ ])
of metsceattum
unscyldignyssa
unscyldignesse (ł [ ]nsceaðfulnes)
unscyldignesse
alys
alys þu
alys
gemiltsa
gemiltsa
gemiltsa
gelaðungum
halgum (ł ges:[ ])
gesomnungum
ic bletsie
[ ]ledsige
ic bletsige
drihten
drihten
driħt
driħ
drihten
onlyhtnes
onlyhtnes (ł onlyhtend)
onlyhtnis
hælo
hælo
hælo
unscyldignisse
360
Appendix C
Ps
I
J
K
25.1
drihten
drihten
drihten
unscæððinysse
unscildig
ynscyldinese
drihtne
drihtne
drihten
drihten
hlaford
gecostna
costa þu
costa
mildheortnesse
mildheortnes
mildheortnesse
soðfæstnesse
soþfæstnesse
soþfæstnese
ydelnysse
ydelnesse
idelnesse
unrihte þingc
þam unrihte
unrihte
gesamnunge
on gesomnunge
somnunʒe
yfelcundra ł awyrgendra
awirgedra
awyriede
þam arleasum
þam arleasum
arlæsan
ic ðwea
ic þwea
ic þwæ
unscyldigum
þam unscildigum
unscyldigum
25.2 25.3 25.4 25.5
25.6
drihten 25.7
lofes
lofes
wundru
wundra
25.8 25.9
25.10 25.11
25.12
26.1
lofes
drihten
hlaford
wuldres
wundres
wuldres
amyr
forspil ðu
forleos
þam arleasum
þam arleasum
arleasan
sawle
sawle
sawle
unrihtwisnessæ
unrihtwise
unrihtwisnesse
mid lacum
mid gifum
lacca
unscyldignisse
unscæþðignes
unscyldinesse
alys
alis þu
alys
gemildsa
gemildsa
milsa
gesamningum ł gelaþungum
gesomnunge
hallian so[……]
ic bletsige
ic bletsige
bletsige
drihten
drihten
drihten
drihten
onlihtnes ł onlihtingc
onlihtend
onlyhtnes
hælo
hælo
hæl
361
Appendix C
Ps 25.1
L
M
P drihten unscyldig drihtne
25.2
drihten fanda
25.3
mildheortnes rihtwisnesse
25.4
idelra unrihtwyrcendra
25.5
gesamnunge unrihtwisra þam arleasum
25.6
ic aðwoge unscæððigum drihten
25.7
lofes wundru
25.8
drihten wuldorfæsten
25.9
forleos þam arleasum sawle
25.10
unrihtwisnesse
25.11
25.12
26.1
drihten onlyhtend
362
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
26.1
dominus
dryht̄
dryhten
defensor [protector]
gescildend
sceldend
26.2
nocentes
sceððende
sceđđende
inimici
fiond
fiend
domino
dryhtne
dryhtne
domini
dryht̄
dryhtnes
domini
dryht̄
dryhtnes
protegar [uisitem]
ic siem gescilded
ic sie ʒescilded
templo [templum]
tempe
temple
tabernaculo
geteld
ʒetelde
protexit
gescilde
ʒescilde
abscondito
degulnisse
deaʒelnesse
abscondit
ahydeð
ahydeđ
tabernaculi
geteldes
ʒeteldes
exaltauit
upahof
upahof
exaltauit
upahof
upahof
inimicos
fiond
fiend
tabernaculo
getelde
ʒetelde
hostiam
onsegdnisse
onsæʒdnesse
iubilationis [uociferationis]
wynsumnisse
wynsumnesse
cantabo
ic singu
ic sinʒe
psalmum
salm
sealm
26.4
26.5
26.6
domino
dryhtne
domine
dryht̄
dryhten
miserere
mildsa
ʒemiltsa
26.8
domine
dryht̄
dryhten
26.9
deus
god
ʒod
salutaris
se halwynde
hælend
dominus
dryht̄
dryhten
domine
dryht̄
dryhten
inimicos
fiendum
feondum
animas
sawle
sawla
testes
geweotan
ʒewitan
26.7
26.10 26.11 26.12
363
Appendix C
Ps
C
26.1
drihtyn
26.2 26.4
D
drihten
ʒescyldynd
ʒescyldend
is scyldon
sceðþynde
sceþðende
sceþðende
fynd
fynd
fynd
drihtny drihtnys
drihtne drihtnes
drihtnys
26.5
26.6
26.7
E
dryhtnes drihtnes
ic sy ʒescyldyd
ic sy ʒescyld
ic sie gescylded
templo
temple
temple
ʒetelde
eardunʒa ł ʒetelde
geteldunge
ʒescylde
he scylde
gescilde
dieʒulnysse
dyʒelnisse
gedygelnesse
ahydyð
he behydde
gehidde
ʒetelde
eardunʒe
geteældunge
upahof
he upahof
he upæhof
uppahof
he upahefð
upæhefþ
fynd
fynd
fiend
ʒetelde
eardunʒstowe
geteældung
onsæʒdnysse
onsæʒdnisse
onsægdnesse
wynsumnysse
lofes
lofes ł dremes
ic sinʒe
ic synʒe
ic singe
sealm
salm
seælm
drihtne
dryhtne
drihtne
drihtyn ʒemiltsa
drihten ʒemiltsa
mildsæ
26.8
drihtyn
dryhten
26.9
ʒod
god
se halwenda
hælo
hȩlo
26.10
drihtyn
26.11
drihtyn
dryhten
drihten
feondum
feondum
feondum
sawle
saule
sæwlæ
ʒewitan
cyþras
cyþras ł gewiten
26.12
drihten
364
Appendix C
Ps
F
G
26.1
driħt
driħt is
gescyldend
gescyldend
26.2
scæðende
scæððiende
scæðþende
fynd
fynd
fynd
drihtne
driħt
drihtnes
driħt
drihtnes
driħt
ic geneosige
geneosige
26.4
H
driħt
templ 26.5
getelde
eardunge (ł getelde)
eardunge ł getelde
he scylde
he gescylde
he scylde
digelnysse
digelnesse
digelnisse
behydde
he behydde (ł he ahýdeð)
behydde
geteldes
eardunga (ł geteldes)
eardunge
he upahof
he upahof
he upahof
he upahefþ
he upahefð ł ahóf
he upahefð
fynd
fynd
fynd
getelde
eardungstowe (ł getelde)
eardungstowe
onsægednyssa
onsægednesse
onsægdnisse
mid cleopunge
hreamas
mid clypunge
ic singe
ic singe
ic syngige
sealm
sealm
sealm
drihtne
driħt
driħt
drihten
driħt
driħt
gemiltsa
miltsa þu
gemildsa
26.8
driħt
driħt
driħt
26.9
god
god
god
hælo
hæle(n)d
hælo
26.10
drihten
driħt
26.11
drihten
driħt
driħt
feondum
feondum
feondum
sawle
sawla
sawla
cyðeras
cyðeras (ł gewiton)
cyðras
26.6
26.7
26.12
365
Appendix C
Ps
I
26.1
J
K
drihten gescyldend
gescildend
gescyld
ða deriendan
scæþþend
derigende
fynd
fynd
fynd
drihtne
drihtne
drihtnys
drihtnes
drihten
drihtnes
drihtnes
drihtenes
ic geneosige
ic geneosige
tempel
temple
tempel
bure ł eardungstowe ł getelde
getelde
eardungstowe
he gescylde
gescild
he scylde..
digelnysse
digolnesse
digolnesse
he behydde
ahydeþ
behydde
eardungstowe ł geteldes
geteldes
earddunga
he upahof
upahof
upahof
he upahof
upahof
ahof
fynd
fynd
fynd
bure ł eardungstowe ł getelde
getelde
earddunga
onsægdnesse
onsægednesse
lac
hreames ł stefnelofes
mid clipunge
stefne
ic singe
ic singe
ic singe
lofsang
sealm
sealmas
drihtne
drihtne
drihtene
drihten
hlaford
gemiltsa
mildsa
milsa
26.8
eala þu drihten
drihten
26.9
god
god
god
halwenda
hælend
hælo
26.2 26.4
26.5
26.6
26.7
26.10
drihten
26.11 26.12
drihten
hlaford
feondum
feondum
feondum
sawlum ł anwealde
sawle
saule
gewitan
gewiton
cyþeras
366 Ps
Appendix C
L
M
P
26.1 scyldend 26.2 fynd 26.4
temple 26.5
gehydde geteldes 26.6
ahof upp uppahafen fynd temples
ic singe lof 26.7
drihten gemiltsa
26.8
drihten
26.9 fultumend 26.10
drihten
26.11
drihten feondum
26.12
367
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
26.12
iniqui
unrehte
unryhtwise
mentita est
legende wes
leoʒendu wæs
iniquitas
unrehtwisnis
unryhtwisnes
credo
ic gelefu
ic ʒeliefe
domini
dryht̄
dryhtnes
dominum
dryht̄
dryhten
confortetur
sie gestrongad
sie ʒestronʒod
dominum
dryht̄
dryhten
domine
dryht̄
dryhten
deus
god
ʒod
extollo
ic uphebbu
ic uphebbe
templum
temple
temple
sanctum
halgum
đæm halʒan
peccatoribus
ðæm synfullum
đæm synfullum
operantibus
wircendum
wyrcendum
iniquitatem
unrehtwisnisse
unryhtwisnesse
pacem
sibbe
sibbe
perdas
forspild ðu
forspild đu
nequitias
niðum
niđum
studiorum [adinuentiorum]
teolunge
tilunʒa
retribue [tribue]
geedleana
ʒeedleana
redde
agef
aʒif
retributionem
edlean
edlean
27.5
domini
dryht̄
dryhtnes
27.6
benedictus
gebledsad
ʒebletsod
dominus
dryht̄
dryhten
deprecationis
boene
boene
dominus
dryht̄
dryhten
protector
gescildend
scildend
confitebor
ic ondetto
ic ondette
dominus
dryht̄
dryhten
protector
gescildend
scildend
salutarium
ðeara halwendra
þara halwendra
26.13 26.14
27.1 27.2
27.3
27.4
27.7
27.8
368
Appendix C
Ps
C
D
E
26.12
unrihtwise
unryhtwise
unrihtwise
leoʒynde wæs
leasfyrhte
leasfyrhte is
unrihtwisnys
unryhtwisnes
unrihtwisnes
ic ʒelyfe
ic ʒelyfe
ic geliefe
26.13 26.14
driht[nys]
drihtnes
drihtyn
drihtnes
sy ʒestronʒod 27.1 27.2
27.3
27.4
sy ʒestranʒod
si gestrængod
drihtyn
drihten
drihtyn
drihten
ʒod
ʒodd
god
ic upahebbe
uphebbe
ic uphebbe
temple
temple
temple
halyʒum
haliʒum
hælgæn
þæm synfullum
synfullum
synfullum
wyrcyndum
wyrcendum
þæm wircendum
unrihtwisnysse
unryhtwisnessa
unrihtnesse
sybbe
sibbe
sibbe
forspill þu
forspil ðu
forspil ðu
niðas
nearoðancum
niþhete
tylvnʒe
ʒecneorþnissa
gecneorþnisse ł tilengæ
ʒeedleana
aʒyld
geedleænæ
aʒyf
aʒyld
agield
edlean
edlean
edleænængæ
27.5
drihtnys
27.6
ʒebletsod
ʒebletsod
gebletsæd
drihtyn
dryhten
drihten
bene
bene
gebedes
27.7
27.8
drihtnes
drihtyn
drihten
ʒescyldynd
ʒescyldend
scyldend
ic andytte
ic andette
ic ondette
drihtyn
drihtnes
ʒescyldynd
ʒescyldend
gescyld
þara halwendra
haliʒra
helo
369
Appendix C
Ps
F
G
H
26.12
unrihtwise
unrihtwise
unrihtwise
leasfyrhte
leasfeorhte (ł leogende) is
lesfyrhte
unrihtwisnys
unrihtwisnes
unrihtwisnes
ic gelyfe
ic gelyfe
ic gelyfe
drihtnes
driħt
drihten
drihtenes
driħt
26.13 26.14
sy gestrangod
si gestr[ ]god
sie gestrangod
drihten
drihtenes
drihten
drihten
driħt
god
god
god
ic upahebbe
ic uphebbe
ic uphebbe
temple
temple
temple
halgum
þam haligum
haligum
synfullum
þam sinfullu[ ]
synfullum
wyrcendum
weorcendum
wyrcendum
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unriht
sybbe
sibbe
sibbe
forspil ðu
forspil ðu
forspil þu
nearuþancum
nearaþancum (ł niðe)
nearoþancum
wiðmetednyssa
afundennesse
agild
syle
agyld
agyld
agyld (ł agyf)
agyld
edlean
eadlean
edlean
27.5
drihtnes
driħt
27.6
gebletsod is
gebletsod
gebletsod
drihten
driħt
driħ
bene
bene
bene
driħt
driħt
gescyldend
gescyldend
gescyldend
ic andette
ic andette
ic andette
drihten
driħ
bewerigend
gescyldend
haligra
halwendra
27.1 27.2
27.3
27.4
27.7
27.8
gescyldend
370
Appendix C
Ps
I
J
K
26.12
unrihte
unrihtwise
unrihtwisnes
alogen is
leogende is
leasefyrhte is
unrihtwisnys
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
ic gelyfe
ic gelife
ic gelyfe
drihtnes
drihtnes
drihten
drihtnes
drihtenes
sy gestrangod
sy gestrangod
si gestrangod
drihten
drihten
drihtenes
26.13 26.14
27.1
drihten god
god
god
ic upahebbe
ic upahebbe
ic hebbe
temple
temple
temple
halgan
halgum
halian
synfullum
þam synfullum
synfullan
wyrcendum
wircendum
wyrcendum
unrihtwysnysse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
sibbe
sibbe
sibbe
forspil ðu
forspil þu
forspil þu
nearoðancnysse
niþe
nearaþancum
gemetednessa ł afundennysse
wiþmetendra
agyld ł forgyf
syle
ageld
agild
edleanunga
edlean
edlean
27.5
drihtnes
drihtnes
drihttenes
27.6
sy gebletsod
gebletsod sy
ʒebletsod
27.2
27.3
27.4
27.7
ʒild
þu drihten
ʒod
halsunge ł gebedes ł bene
bene
bene
is
drihten
drihten
gescildend
scildend
frofer
ic andette
ic andette
ic andette 27.8
drihten gescyldend
scildend
alesednessa ł hælu
halwændra
frofer
371
Appendix C
Ps
L
M
P
26.12 leasung wæs 26.13
ic gelyfe
26.14
27.1
drihten god
27.2
upphebbe temple halgan
27.3
þam synfullan wyrcendum unriht forleos
27.4 edlean gyldest edlean 27.5 27.6
gebletsod drihten gebedes
27.7
drihten gescyldend
27.8
drihten gescyldend hælo
372
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
27.8
christi
cristes
cristes
27.9
saluum
hal
hal
domine
dryht̄
dryhten
benedic
bledsa
bletsa
hereditati
erfweardnisse
erfweardnesse
extolle
uphefe
uphefe
domino
to dryhtne
dryhtne
dei
godes
ʒodes
domino
to dryht̄
dryhtne
domino
to dryht̄
gloriam
wuldur
wuldor
honorem
are
are
domino
to dryht̄
dryhtne
gloriam
wuldur
wuldor
dominum
dryht̄
…ten
sancta
ðere halgan
đære halʒan
domini
dryht̄
dryhtnes
deus
god
ʒod
maiestatis
megendrymmes
mæʒenđrymmes
dominus
dreyh̄
dryhten
domini
dryht̄
dryhtnes
uirtute
megne
mæʒene
domini
dryht̄
dryhtnes
magnificentia
micelnisse
micelnesse
domini
dryht̄
dryhtnes
cedros
cederbeamas
cederbeamas
dominus
dryht̄
dryhten
cedros
cederbeamas
28.6
unicornuorum [unicornium]
anhyrnra
anhyrnra
28.7
domini
dryht̄
dryhtnes
domini
dryht̄
dryhtnes
dominus
dryht̄
dryhten
aeternum 28.1
28.2
28.3
28.4
28.5
28.8
373
Appendix C
Ps
C
D
E
27.8
cristys
cyninʒes
crist
27.9
hal
hal
hæl
drihtyn
28.1
28.2
drihten
bledsa
bletsa
gebletsæ
yrfeweardnysse
yrfeweardnisse
hyrfeweærdnesse
uppahefe
ahefe
genim ł ahefe
ecnisse
world ł ecnisse
dryhtne
drihtne
to drihtny ʒodys
godes
to drihtne
drihtne
to drihtne
drihtne
wuldur
wuldur
wundor
are oððe wurðmynt
arwyrðunʒe
arwurðunge
to drihtny
drihten
wuldor
wuldor
drihtyn þære halʒan 28.3
drihtnes
ʒod
godes mæʒenþrymmes
megenþrym
drihtyn
drihten
drihtnys
drihtnes
mæʒyne
mæʒene
drihtyn mycelnysse 28.5
hæligre
drihtnys mæʒynþrymnys
28.4
drihten haliʒre
drihtnes ʒemiclunʒa
drihtnys cederbeamys
megene micelnessæ drihtnes
lanʒe stefnas
drihtyn
cederas drihten
cederbeamas
cederas
cederas
28.6
anhyrneráá
anhyrnedra
ænhyrnedes diores
28.7
drihtnys
drihten
28.8
drihtnys
drihtnes
drihtyn
drihten
374
Appendix C
Ps
F
G
H
27.8
cyningces
cyninges
cyninge
27.9
gehæl
hal
hal
drihten
driħt
bletsa
bletsa
yrfweardnyssa
yrfeweardnesse
ahefe
upahefe
ahefe
ecnysse
ecnesse ł worulde
ecnesse
drihtne
drihtne
drihtne
godes
godes
drihtne
dri[ ]
drihtne
driħt
wuldor
wuldor
wuldur
weorðmynt
árwurðe ł áre
arwurðun(ge)
drihtne
driħt
wuldor
wuldor
drihtne
driħt
halgum
halgum
drihtnes
drihtnes
god
god
mægnþrymmes
mægenþrymmes
28.1
28.2
28.3
bletsa
mægenþrymmes
driħt
drihten
drihtnes
driħt
mihte
mægene
drihtnes
driħt
mærsungum
gemicclunge (ł miceln[ ])
drihtnes
driħt
cederbeam
lange stefnas (ł cederbeamas)
driħt
driħt
cederbeam
cederbeamas
cederas
28.6
anhyrnendra
anhyrnede (ł anhyrnra)
anhyrnra
28.7
drihtnes
driħ
driħt
28.8
drihtnes
driħ
drihtnes
driħt
driħt
driħt
28.4
28.5
mægene gemiclunga langestefnas
375
Appendix C
Ps
I
J
27.8
cristes
cristenan
27.9
gehæl
hal
K hal
drihten
28.1
gebletsa
bletsa
bletsa
yrfeweardnysse
yrfeweardnesse
erfwerdnes
upahefe
uphefe
ahefe
ecnysse
ecnesse
ecnesse
drihtne
drihtne
drihtene
godes
godes
ʒodes
drihtne 28.2
drihtne wuldor
wuldor
wyrðmynt
28.3
wuldor wyrðmynt
drihtne
drihtne
drihtene
wuldor
wuldor
wuldor
to drihtne
drihten
halgan
halgum
drihtnys
drihtnes
mægðrymnysse 28.4
halire
god
ʒod
mægenþrimme
mæþrymmes
drihten
drihten
drihtnes mægene
mægne
strenþe
drihtnes micelnysse ł gemiclunga ł mærsunge 28.5
28.6
micelnesse
gemyclunga
drihtnes ceoderbeamas
ceadarbeamas
cedertreow
drihten
drihten
drihten
cederbeam
cederbeamas
anhyrnedra
anhyrna
28.7
drihtnes
28.8
drihtnes drihten
anhyrne
drihten
376 Ps
Appendix C
L
M
P
27.8 27.9
gehæl drihten gebletsa yrfeland uppahefe ecnesse
28.1 godes 28.2 wuldor weorðmynd wuldor halgan 28.3 mægenþrymmes 28.4 mægene mycelum 28.5 cedortreowu
cedertreowu 28.6
unicornus
28.7 28.8 drihten
377
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
28.9
domini
dryht̄
dryhtnes
temple
temple
temple
gloriam
wuldur
wuldor
dominus
dryht̄
dryhten
dominus
dryht̄
dryhten
aeternum
ecnisse
ecnesse
dominus
dryht̄
dryhten
uirtutem
megen
mæʒen
benedicet
beldsað
bletsađ
pace
sibbe
sibbe
exaltabo
ic uphebbu
ic upphebbe
domine
dryht̄
dryhten
inimicos
feond
fiend
domine
dryht̄
dryhten
deus
god
ʒod
sanasti
ðu gehaeldes
ʒehældyst
domine
dryht̄
dryhten
inferis
helwearum
helwarum
animam
sawle
sawle
saluasti
ðu gehaeldes
þu ʒehældes
psallite
singað
sinʒađ
domino
dryht̄
dryhtne
sancti
halge
haliʒe
confitemini
ondettað
ondettađ
sanctitatis
halignisse
haliʒnesse
indignatione
ebygðu
æbylʒđe
letitia
blis
blis
29.7
aeternum
ecnisse
ecnesse
29.8
domine
dryht̄
dryhten
uirtutem
megen
mæʒen
domine
dryht̄
dryhten
deum
gode
ʒode
confitebitur
ondetteð
ondetteđ
28.10
28.11
29.2
29.3
29.4
29.5
29.6
29.9 29.10
378
Appendix C
Ps
C
28.9
drihtnys
28.10
29.2
drihtnes temple
temple
wuldur
wuldur
wuldor
drihtyn
drihtæn
drihtyn
drihten ecnisse
drihtyn
drihtnes mæʒen
megen
bletsað
bletsað
gebletsæð
sybbe
sybbe
sibbe
ic upphebbe
ic ahebbe
ic ahebbe
fynd
29.5
drihten fynd
fiend
drihtyn
drihten
ʒod
ʒod
þu ʒehældyst 29.4
eccnesse
mæʒn
drihtyn 29.3
E
temple
ecnysse 28.11
D
ðu hældest
drihtyn
þu…gehȩldest drihten
hellwarum
helwarum
helwarum
sawle
sawle
sæwle
þu ʒehældyst
ðu hældest
þu…geheldest
sinʒað
synʒað
singæð
drihtny
drihtne
halʒan
haliʒe
hælgum
andyttað
ʒeandettað
ondettæþ
haliʒnysse
haliʒnisse
hælignisse
æbylhðe
æbylʒnisse
ebygnesse
bliss
blis
blis
29.7
ecnysse
ecnisse
ecnesse
29.8
drihtyn
29.6
mæʒyn 29.9 29.10
drihten mæʒen
drihtyn
megen drihten
ʒode
ʒode
godum
andyttyþ
andettað
ondette
379
Appendix C
Ps
F
G
28.9
drihtnes
driħt
temple
temple
temple
wuldor
wuldor
wuldur
driħtnes
[ ]
drihten
driħt
ecnysse
ecnesse
drihten
driħt
mihtig
mægen
mægen
bletsað
he bletsað
bletsaþ
sibbe
sibbe
sibbe
ic ahebbe
ic uphebbe
ic ahebbe
drihten
driħt
fynd
fynd
driħt
driħt
god
god
ðu gehældest
þu hældest
driħt
driħ
helwarum
helwarum
sawle
sawle
sawle
gehæl
þu hældest
þu hældest
syngað
singað
singað
drihtne
driħ
halige
halignesse
halige
ic andette
geandettað
geandettað
halignysse
halinesse
halignesse
æbylignysse
æbil(i)nesse (ł æfðuncan)
æbygilgnesse
blis
bliss
29.7
ecnysse
ecnesse
29.8
dihten
driħt
mǽgn
mægen
driħt
driħt
gode
gode
gode
ic andette
ic andette (ł andettað)
þu andetteþ
28.10
28.11
29.2
29.3
29.4
29.5
29.6
29.9 29.10
H
ecnesse
fynd
þu hældest
ecnesse mægen
380 Ps
Appendix C
I
28.9 temple
temple
temple
wuldor
wuldor
wuldor
drihten ecnysse
28.11
ecnesse drihten mægen
gebletsað
bletsunge
bletsast
sibbe
sibbe
sibbe
ic upahebbe
ic uphebbe
ic ahæbbe
drihten
drihten
fynd
fynd
drihten
halford
god
god
god
ðu gehældest
þu gehældest
þu hældest
drihten helle
helle
helle
sawle
sawle
sawle
þu gehældest
þu gehældest
þu hældest
singaþ
singaþ
sinʒaþ
drihtne
drihtne
drihtene
hælgan
halignesse
andettaþ
andettaþ
andetaþ
hælignysse
halignesse
halinesse
æbylgnysse
æbilignesse
æbylinesse
blisse
blis
blis
ecnysse
ecnesse
ecnesse
29.8
drihten mægen
mægen
strenðe
drihten
hlaford
gode
gode
drihtene
geandetteð
andetta
andetaþ
29.9 29.10
ecnesse mægen
29.4
29.7
drihten
drihten
29.3
29.6
drihten
mægen ł strencðe
fynd
29.5
K
drihtnes
28.10
29.2
J
381
Appendix C
Ps
L
M
P
28.9 temple 28.10
drihten se drihten ecnesse
28.11
drihten mægen gebletsað sibbe
29.2
ic fægnige drihten fynd
29.3
drihten god þu…gehældest
29.4 helle sawle gehældest 29.5
heriað drihten halige andetað halignesse
29.6
yrsunga
29.7 29.8 mægen 29.9 29.10
drihten
382
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
29.10
ueritatem
soðfestnisse
sođfæstnesse
dominus
dryht̄
dryhten
misertus est
mildsiendie is
miltsiende wæs
dominus
dryht̄
dryhten
planctum
wop
wop
gaudium
gefean
ʒefean
letitia
mid blisse
mid blisse
cantem [cantet]
singe
sinʒe
gloria
wuldur
wuldor
domine
dryht̄
dryhten
deus
god
ʒod
aeternum
ecnisse
ecnesse
confitebor
ic ondettu
ic ondyette
domine
dryhten
dryhten
non confundar
ne bio mic gescended
ne beo ic ʒescended
aeternum
ecnisse
ecnesse
iustitia
rehtwisnisse
ryhtwisnesse
libera
gefrea
alies
eripias [eruas]
ðu generge
þu ʒeneriʒe
deum
god
ʒod
protectorum
gescildend
ʒescildend
refugii
geberged
ʒebeorʒes
saluum
halne
halne
firmamentum [fortitude]
trymenis
trymnes
refugium
geberg
ʒebeorʒ
occultauerunt [absconderunt]
gedegladon
bedeʒledon
protector
gescildend
scildend
spiritum
gast
ʒast
redemisti
ðu alesdes
þu aliesdes
domine
dryht̄
dryhten
deus
god
ʒod
ueritatis
soðfestnisse
sođfæstnesse
uanitatem
idelnisse
idelnesse
29.11
29.12
29.13
30.2
30.3
30.4 30.5 30.6
30.7
383
Appendix C
Ps
C
D
E
29.10
soðfæstnysse
soþfæstnisse
soþfæstnisse
29.11
drihtyn miltsiynd ys
drihten ʒemiltsode
drihtyn 29.12
29.13
30.2
30.3
drihten
wop
heof
heof
ʒefean
ʒefean
gefeæn
mid blisse
of blisse
on blisse
synʒe
ic synʒe
ic singe
wuldor
wuldur
wuldor
drihtyn
drihten
ʒod
god
ecnysse
ecnisse
ecnesse
Ic andytte
ic andette
ic ondette
drihtyn
drihten
ne beom ic ʒescyndyd
na ic ʒescend beo
ic ne sie gescynd
ecnysse
ecnisse
ecnesse
rihtwisnysse
ryhtwisnesse
soþfestnesse
ʒefreo
alys
gefriolsæ ł alys
ðu ʒeneriʒe
ðu nere
nere
ʒod
30.4 30.5 30.6
30.7
is miltsigende
gode
ʒescyldynd
ʒescyldend
gescyldend
ʒebeorhnysse
rotnisse
rotnisse
halne
halne
hæle
trumnys
trumnis
trimnesse
ʒebeorh
frofr
gescyld
ʒedeʒlydon
hy dyʒledon
gedieledon
ʒescyldynd
ʒescyldend
gescyldend
ʒast
ʒast
gæst
þu alysdyst
þu alysdest
þu…alisdest
drihtyn
drihten
ʒod
god
soðfæstnysse
soþfæstnisse
soðfestnesse
idylnysse
idelnesse
idelnesse
384
Appendix C
Ps
F
G
H
29.10
soþfæstnysse
soðfæstnesse
soðfæstnisse
29.11
29.12
29.13
30.2
30.3
30.4 30.5 30.6
30.7
drihten
driħt
driħ
gemildsod is
gemiltsode is (ł miltigende wæs)
mildsode
drihten
driħt
heof
heof (ł wop)
gefean
blisse (ł gefean)
heof
blisse
blisse
blisse
ic singe
ic singe
ic singe
wuldor
wuldor
wuldur
drihten
driħt
driħt
god
god
god
écnysse
ecnesse
ecnesse
ic andette
ic andette
ic andette
driħt
driħt
driħ
na ic ne beo gescend
na ic gescynded beo
na ic gescynd beo
écnysse
ecnesse
ecnesse
rihtwisnysse
rihtwisnesse
unrihtwisnesse
alys
alys
alys
þu generige
þu nerige
þu nerige
gode
god
gescyldend
gescyldend
gescyldend
rotnysse
rotnesse (ł generes)
rotnisse
halne
halne
halne
strengð
stregð (ł miht)
frofor
frofer (ł gebeorh)
hi behyddon
bedægledon
bewerigend
gescyldend
gescyldend
gast
gast
gast
ðu alysdest
þu alysdest
þu alysdest
drihten
driħ
god
god
soþfæstnys
soðfæstnesse
soþfæstnisse
ydelnysse
idelnessa
idelnessa
frofr
385
Appendix C
Ps
I
J
K
29.10
soðfæstnysse
soþfæstnesse
soþfæstnese
29.11
drihten
drihten
drihten
he gemildsode
mildsigende is
mildsiend is
drihten 29.12
29.13
wop
wop
geomerunga
blisse ł gefean
gefean
blisse
mid blisse
blisse
blisse
singe
singaþ
ic singe
wuldor
wuldor
wuldor
eala þu drihten
drihten
god
god
ecnysse
ecnesse
ecnesse
ic andette
ic andette
ic andette
30.2
30.3
30.4 30.5 30.6
drihten ne ne beo ic gescynded ł þæt ic ne beo gescænd
na ic beo gescynd
na ic ʒescynd beo
ecnesse
ecnesse
ecnesse
rihtwisnysse
rihtwisnesse
rihtwisnesse
alys
alis
alys
ðu alyse
þu generige
þu nera
gode
god
scyldendum ł beweriendum
gescildend
ʒescyld
generes
gebeorges
rotnesse
gehæle
halne
hal
strengð
strenþ
strengþ
gener ł frofre
gebeorh
frofer
hi behyddon
bedigledon
hi digelodan
gescyldend
scildend
scyld
gast
gast
ʒast
þu alysdest
þu alisdest
þu alysdest
drihten
30.7
god
god
god
soðfæstnysse
soþfæst
soþfæstnese
idelnessa
idelnesse
idelnesse
386 Ps
Appendix C
L
M
P
29.10
rihtwisnesse
29.11
drihten gemildsade
29.12
heaf gefean mid gefean
29.13 wuldor drihten god ecnesse 30.2
drihten ne gesceamað rihtwisnesse gefriða
30.3
gefriðie god gefriðiende friðstow halne
30.4
trymnes
30.5
gehydde gescyldend
30.6 ahreddest
rihtwisnesse 30.7
idelnesse
387
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
30.7
speruacue
idellice
idellice
domino
dryht̄
dryhtne
exultabo
ic gefie
ic ʒefeo
letabor
blisie
blissiʒe
misericordia
mildheortnisse
mildheortnesse
humilitatem
eaðmodnisse
eađmodnesse
saluam [saluasti]
hale
hale
animam
sawle
sawle
30.9
inimici
feondes
feondes
30.10
miserere
mildsa
ʒemiltsa
domine
dryht̄
dryhten
anima
sawul
sawl
infirmata est
geuntrumad is
ʒeuntrumod
uirtus
megen
mæʒen
inimicos
fiond
fiend
30.8
30.11 30.12
obprobrium
edwit
edwit
30.13
mortuus
dead
dead
30.14
animam
sawle
sawle
30.15
domine
dryhten
dryhten
deus
god
ʒod
libera [eripe]
gefrea
alies
inimicorum
feonda
feonda
saluum
halne
halne
misericordia
mildheortnisse
mildheortnesse
domine
dryht̄
dryhten
non confundar
ne biom ic gescended
ne beo ic ʒescended
erubescant
scomien
scomiʒen
impii
arlease
arlease
infernum
helle
helle
iustum
ðæm rehtwisan
þone ryhtwisan
iniquitatem
unrehtwisnisse
unryhtwisnesse
superbia
oferhygde
oferhyʒde
contemptu [abusione]
forhogadnisse
forhoʒunʒe
30.16 30.17 30.18
30.19
388
Appendix C
Ps
C
D
E
30.7
ofyridyllice
ofer unnytlice
ofer þæ emettgæn ł unnytlice
drihtne 30.8
drihten
ic ʒefeo
ic fæʒnie
ic winsumie ł fægcnie
blissie
blissiʒe
blissiæ
mildheortnysse
mildheortnisse
mildheortnessæ
eadmodnysse
eaðmodnisse
eæþmodnesse
hale
hale
hele
sawl
saule
sæwle
30.9
feondys
feondes
fiondæs
30.10
ʒemyltsa
miltsæ
driht
drihten
30.11 30.12
sawl
saul
sæul
ʒeuntrumud ys
ʒeuntrumod is
geuntrumed is
mæʒyn
mæʒen
mægen
fynd
fynd
fiend
edwit
hosp
hosp
30.13
deað
dead
dead
30.14
sawle
saule
sæwle
30.15
drihtyn
drihten
ʒod
god
30.16 30.17 30.18
30.19
ʒefreo
alyse
gefriolsæ ł alyse
feonda
feonda
fiondæ
halme
halne
hælne
mildheortnysse
mildheortnisse
mildheortnesse
drihtyn
drihten
ne beom ic ʒescyndyd
na ic ʒescamiʒe
þet ic ne sie gescynd
scamiʒyn
scamiʒen
sceæmigen
arlease
arlease
ærleæsm
helle
helle
helle
þam rihtwisan
ryhtwisne
ryhtwisne
unrihtwisnysse
unryhtwisnesse
unrihtwisnesse
ofyrhiʒde
ofermodnisse
ofermodnisse
forhoʒodnysse
forsewennisse
forsewennisse
389
Appendix C
Ps
F
G
H
30.7
ofer unnyt
ofer unnytlice
ofer unnytlice
drihtne
driħt
ic fægnige
ic fægni[ ]
ic fægnige
ic blissige
blissige
bliðgge
mildheortnyssa
mildheortnesse
mildheortnesse
eadmodnyssa
eadmodnesse
eadmodnesse
gehæle
þu hældest
sawle
sawle
saule
30.9
feondes
feondes
feondes
30.10
gemiltsa
miltsa
mildsa
driħt
driħ
driħ
sawle
sawl
sawl
geuntrumod is
geuntrumod is
geuntrumod is
miht
mægen ł miht
mægen
fynd
fynd
feond
30.8
30.11 30.12
hosp
hosp
hosp
30.13
deað
dead
dead
30.14
sawle
sawle
sawle
30.15
drihten
driħt
drihtene
god
god
genera
nere
nere
feonda
feonda
feonda
halne
halne
halne
mildheortnyssa
mildheortnesse
mildheortnesse
eala ðu driħt
driħt
ne ic ne scamige
na ic gesceamige
na ic gesceamige
sceamian
sceamigen
sceamigen
ðam árleasan
arlease
arlease
helle
helle
helle
ofermodignysse
ofermodnesse
ofermodnesse
unðeawum
unþeawe
unþeowe
30.16 30.17 30.18
30.19
rihtwisne unrihtwisnysse
390
Appendix C
Ps
I
J
K
30.7
on idel ł unnytlicu
ofer idellice
ofer unnyt
drihtne
drihtne
drihten
30.8
ic blissige
ic gefeo
ic fægniʒe
ic gladige
blissige
blissiʒe
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnesse
eaðmodnysse
eadmodnesse
eadmodnesse
gehældest
hæle
hældest
sawle
sawle
saule
30.9
feondes
feondum
feonda
30.10
gemildsa
mildsa
mildsa
drihten
hlaford
sawl
sawle
saule
geuntrumod
geuntrumod is
ʒeuntrumed is
mægen ł miht
mægen
mægn
30.12
fynd
fynd
fynd
hosp
hosp
hosp
30.13
se deada
deaþ
30.14
sawle
sawle
30.11
30.15
drihten god
30.16 30.17
god
god
alys ł genera
genera
alys
feonda
feonda
feonda
gehæl
halne
halne
mildheortnisse
mildheortnesse
mildheortnesse
30.18
30.19
sawle
drihten ic ne beo gescynd
na ic beo gescind
ne ic ʒescamige
sceamian ł syn gescende
scamige
sceamigen
ða arleasan
arleasan
arleasan
helle
on helle
helle
rihtwisum
riht
rihtwise
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unrihtwisnes
modignisse
oferhidig
ofermodinesse
forsawennesse
unþeawum
391
Appendix C
Ps 30.7
L
M
P unnyt drihtne
30.8
fægnie blissige mildheortnesse eadmodnesse hale sawle
30.9
feonda
30.10
gemiltsa drihten
30.11
geuntrumod mægen
30.12
fynd edwite
30.13
dead
30.14
sawle
30.15
drihten god
30.16
alys feonda
30.17
halne mildheortnesse
30.18 ne gesceamige þa unrihtwisan helle 30.19
þone rihtwisan unriht ofermettum leahtrunga
392
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
30.21
preteges
gescildes
đu ʒescildes
tabernaculo
getelde
ʒetelde
benedictus
gebledsad
ʒebletsod
dominus
dryht̄
dryhten
mirificauit
gemiclade
ʒemiclode
misericordiam
mildheortnisse
mildheortnesse
30.23
deprecationis [orationis]
boene
boene
30.24
dominum
dryht̄
dryhten
sancti
halge
haliʒe
ueritatem
soðfestnisse
sođfæstnesse
dominus
dryhten
dryhten
retribuet
geedleanað
ʒeedleanađ
superbiam
oferhygd
oferhyʒd
confortetur
sie gestrongad
biđ ʒestronʒod
domino
dryhtne
dryhtne
beati
eadge
eadʒe
remissę sunt
forletne sind
forlætne sint
iniquitates
unrehtwisnisse
unryhtwisness
peccata
synne
synna
beatus
eadig
eadiʒ
imputabit
geteleð
ʒeteleđ
dominus
dryht̄
dryhten
peccatum
synne
synne
delictum
scyld
scyld
iniustitias
unrehtwisnisse
unryhtwisnessa
iniustitias
unrehtwisnisse
unryhtwisnessa
domino
from dryht̄
drihtne
impietatem
arleasnisse
arleasnesse
31.6
sanctus
halig
haliʒ
31.7
refugium
geberg
ʒebeorʒ
pressura [tribulatione]
ferðrycednisse
oferđryccednesse
exultatio
wynsumnis
wynsumnes
redime [erue]
ales
alies
30.22
30.25 31.1
31.2
31.5
393
Appendix C
Ps
C
D
E
30.21
þu ʒescyldyst
þu scyldest
ðu…ge[s]cildest
ʒetelde
eardunʒstowe
eærdungstowe
ʒebletsod
ʒebletsod
gebletsod
30.22
drihtyn
drihten
he ʒemiclode
wuldrude
wuldrede
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnesse
30.23
bene
halsunʒa
bene
30.24
drihtyn
drihten
drihtæn
haliʒan
haliʒe
hælge
soðfæstnysse
soþfæstnisse
soðfestnesse
drihtyn
30.25 31.1
31.2
drihten
ʒeedleanað
he aʒylt
edlenæð
ofyrhiʒd
ofermodnisse
ofermodinesse
sy ʒestronʒud
sie ʒestranʒod
sie gestronged
drihtny
dryhtne
drihten
eadiʒe
eadiʒe
ædige
forʒyfyne synt
forʒifene synt
forgefene sint
unrihtwisnys
unryhtwisnessa
unrihtwisnesse
synna
synna
synnæ
eadiʒ
eadiʒ
eadig
ʒetelyð
ætwiteþ
ætwiteð
drihtyn 31.5
dryhten
synne
synne
synnæ
scyld
scyld
egyltæs
unrihtwisnysse
unryhtwisnessa
unsoðfestnesse
unrihtwisnysse
unryhtwisnissa
unsoþfestnesse
drihtne
drihten
arleasnysse
arleasnesse
arleasnesse
31.6
haliʒe
haliʒ
hælige
31.7
ʒebeorh
frofr
frofr
ofyrþriccydnysse
ofðriccednysse
ofðriccednisse
wynsumnis
blis
blis
alys
alyse
alyse
394
Appendix C
Ps
F
G
H
30.21
þu gescildest
þu scyldes
þu scyldest
getelde
eardungstowe
eardungstowe
gebletsod
gebletsod
gebletsad
drihten
driħt
wuldrode
wuldrade
wuldrada
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnesse
30.23
gebedes
halsunga ł gebeda
halsunga
30.24
driħt
driħt
drihten
halige
halige
halige
soþfæstnysse
soðfæstnesse
soþfæstnesse
driħt
driħ
30.22
he agylt
he agylt
he agylt
ofermodignysse
[ ]modnesse
ofermodnesse
sy gestrangod
si gestyrod
sie gestrangod
drihtne
driħt
drihtene
eadige
eadige
eadige
forgyfene synd
forgifennesse synd
forgifene sind
unrihtwisnysse
[ ]rihtwisnessa
unrihtwisnessa
synd
synna
na
eadig
eadig
eadig
ætwiteþ
ætwiteð
ætwiteþ
drihten
driħt
synna
synne
synne
scyld
scyld
scyld
rihtwisnysse
on unrihtwisnesse
unrih(twisne)sse
rihtwisnysse
on unrihtwisnesse
on unrihtwisnessa
drihtne
driħt
drihten
arleasnysse
arleasnesse
arleasnesse
31.6
halig
halig
halig
31.7
gener
frofer
frofr
gedrefednysse
oferfrecednessum
blis
blis (ł wynsumnes)
genera
lys
30.25 31.1
31.2
31.5
blis
395
Appendix C
Ps
I
J
K
30.21
þu gescyldest
þu gescildes
þu scyldest
bure
getelde ł eardungstowe
eardunʒa
sy gebletsod
gebletsod
gebletsod
drihten
drihten
he gemærsode
gemicclode
wyldre
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnesse
30.23
gebedes
gebedes
bene
30.24
drihten
drihten
drihten
halgan
halige
halige
soðfæstnysse
soþfæstnesse
soþfæstnesse
30.22
drihten
30.25 31.1
he agelt
geedleanaþ
forgylt
modignysse
ofermodigan
ofermodinese
sy gestrangod
biþ gestrangod
beo ʒestranʒod
drihtne
drihtne
drihten
eadige
eadige
eadi
forlætene…synt
forlætene synd
forgifene synd
unrihtwisnyssa
unrihtwisnesse
unrihtwinesa
synna
synna
synna
eadig
eadi
getealde
ætwit
31.2
drihten synne
synna
gylt
scild
scylde
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
rihtwisnes
unrihtwisnysse
on unrihtwisnesse
on unrihtwisnesse
drihtne
drihtne
arleasnysse
arleasnesse
31.6
halga
halige
31.7
gener
frofor ł gebeorh
frofer
gedrefednysse
geswince
gedrefednesse
upahæfdnes
winsumnes
blis
alys
alis
alys
31.5
arlæsnesse
396 Ps
Appendix C
L
M
P
30.21
þu…gescyldest
30.22
gebletsod sy drihten wuldorlice mildheortnesse
30.23
gebeda
30.24
drihten halgan þam rihtwisnesse god forgylt ofermetto
30.25
gestrangiað
31.1
esdige forgifene unrihtwisnessa synna
31.2
eadig oðwit scylda
31.5
scylda unriht
unriht 31.6 31.7
halige frofr
gebeorhstowe earfoþum ahrede
397
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
31.8
firmabo
ic getrymmu
ic ʒetrymme
31.10
31.11
32.1
32.2
32.3
32.4
32.5
32.6
peccatorum
synfulra
synfulra
domino
dryhtne
dryhtne
misericordia
mildheortnis
mildheortnesse
letamini
blisiað
blissiađ
domino
dryhtne
dryhtne
exultate
gefiað
ʒefeođ
lusti
rehtwise
ryhtwise
gloriamini
wuldriað
wuldriađ
recti corde
rehte on heortan
rehte on heortan
gaudete [exultate]
gefioð
ʒefeođ
iusti
rehtwise
ryhtwise
domino
dryht̄
dryhtne
rectos
ryhtwise
ryhtwise
confitemini
ondettað
ondettađ
domino
dryht̄
dryhtne
cythara
citra
cytran
psalterio
hearpan
hearpan
psallite
singað
sinʒađ
cantate
singað
sinʒađ
canticum
song
sonʒ
psallite
singað
sinʒađ
iubilatione [uociferatione]
wynsumnisse
wynsumnesse
rectus
reht
ryht
domini
dryht̄
dryhtnes
fide
geleafan
ʒeleafan
misericordiam
mildheortnisse
mildheortnesse
iudicium
dom
dom
misericordia
mildheortnisse
mildheortnese
domini
dryht̄
drihtnes
domini
dryht̄
drihtnes
celi
heofenas
heofonas
firmati sunt
getrymede sind
ʒetrymede sint
398
Appendix C
Ps
C
D
E
31.8
ic ʒetrymme
ic ʒetrymme
ic getrymme
31.10
synfulra
synfulra
firenfulræ ł synfulra
drihtny 31.11
32.1
32.2
drihten
mildheortnysse
mildheortnis
mildheortnis
blissiað
ʒeblissiað
blissiæð
drihtny
drihtne
drihtne
ʒefeoð
fæʒniað
fægniað
rihtwise
ryhtwise
rihtwise
wuldriað
wuldriað
wuldriæd
rihtheorte
ryhtwise
on rihtre heortæn
ʒefeoð
ʒefeoʒað
gefeinigað
rihtwise
ryhtwise
ryhtwise
drihtny
dryhtne
drihtne
rihtwise
ryhtwise
ryh[t]wise
andyttað
andettað
ondettæþ
drihtny
32.3
32.4
drihtne
hearpan
hearpan
eærpungum
sealmsanʒe
hearpan
psalterum
sinʒað
sinʒað
singæþ
sinʒað
sinʒað
singæþ
sanʒ
cantic
song
sinʒað
sinʒað
singæþ
wynsumnysse
wyndreame ł lofe
wyndreame ł lofe
riht
ryhtwis
riht
drihtnys 32.5
32.6
drihtnes
ʒeleafan
ʒeleafan
lofe
mildheortnysse
mildheortnisse
miltheortnesse
dom
dom
dóm
mildheortnysse
of mildheortnisse
mildheortnesse
drihtnys
drihtnes
drihtnys
drihtenes
hefynys
heofenes
heofonæs
ʒetrymyde synd
ʒetrymede synd
sient getrimede
399
Appendix C
Ps
F
G
H
31.8
ic getrymme
ic getrymme
ic getrimme
31.10
synfulles
synfullra
synfulles
drihtne
driħt
driħt
mildheeortnyssa
mildheortne[ ]
mildheortnes
geblissiað
geblissiað
geblyssiað
drihtne
driħt
driħt
fægniað
fægniað
fægniað
rihtwise
rihtwise
rihtwise
wuldriað
wuldriað
wuldriað
rihtwise heortan
rihtwise heortan
rihtwise heortan
blissiað
fægniað
fægniað
rihtwise
rihtwise
rihtwise
drihtne
driħt
drihtne
rihtwise
rihtwise
rihtwise
andettað
andettað
andettaþ
drihtne
driħt
hearpan
hearpan
saltere
salte
syngað
singað
singað
syngað
singað
singað
cantícc
cantic
cantic
syngað
singað
singað
stemne hludre
hreame
riht
riht
riht
drihtnes
driħt
driħt
geleafan
geleafan
geleafan
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnesse
dom
dom
dom
mildheortnysse
mildheortnesse
of mildheortnessae
drihtnes
driħt
drihtnes
driħt
heofones
heofenes
heofones
getrýmde synd
getrymede synd
getrymede synd
30.11
32.1
32.2
32.3
32.4
32.5
32.6
heapan
400
Appendix C
Ps
I
J
K
31.8
ic getrymme
ic getrimme
ic getrymme
31.10
31.11
32.1
32.2
32.3
32.4
32.5
þæs synfullan
synfullan
synfulla
drihtne
drihtne
drihten
mildheortnisse
mildheortnesse
mildheortnes
blissiað
blissigende
blissiað
drihtne
drihtne
drihten
fægniað
gefeoge
fægennian
rihtwise
rihtwise
rihtwise
wuldriað
wuldriende
wuldrian
riht on heortan ł þa rihtgeþancodan
rihtwise heortan
rihtwise heortan
fægniað ge
gefeoþ
fægniaþ
rihtwisan
rihtwise
rihtwise
drihtne
drihtne
drihten
rihtwisum ł þam rihtum
riht
rihtwisan
andettaþ
andettaþ
andetaþ
drihtne
drihtne
drihten
hearpan
hearpan
hearpan
saltere
saltere
saltere
singað
singaþ
sinʒað
singað
singaþ
sinʒaþ
lofsang
sang
sang
singað
singaþ
sinʒað
hludre stefne ł gehreord gleawnesse ł hreame
stæfne
stefne wyndreama
riht
riht
riht
drihtnes
drihtnes
gode
geleafan
geleafan
ʒeleafan
mildheortnesse
mildheortnesse
mildheortnesse
dom
dom
dom
mid mildheortnesse
mildheortnesse
mildheortnes
drihtnes
drihtnes
drihtenes
drihtnes
godes
heofonas
heofonas
heofenenes
getrymede syndon
getrimede sind
ʒetrymede synd
32.6
401
Appendix C
Ps
L
M
P
31.8 31.10
synfulra mildheortnesse
31.11
gefeogað
blissiað winsumiað rihtwisan fægniað rihtwillenda heortan
32.1
blissiað rihtwisan rihtwise
rihtwillende
32.2 hearpan
32.3
singað sang heriað
32.4
riht getreowe
32.5
mildheortnesse domas mildheortnesse
32.6 heofonas synt getrymede
402
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
32.6
spiritu
gaste
ʒaste
uirtus
megen
mǽʒen
32.7
abyssos
neolnisse
neolnyssa
32.8
dominum
dryht̄
dryhten
32.10
dominus
dryht̄
dryhten
principum
aldermonna
ealdormonna
domini
dryht̄
dryhtnes
eternum
ecnisse
ecnesse
in seculum [in generatione]
in weoruld
on weorold
seculi [generationem]
weorulde
weorolde
beata
eadigu
eadeʒu
dominus
dryht̄
dryhten
deus
god
ʒod
cȩlo
hiefene
heofone
dominus
dryht̄
dryhten
non saluabitur [saluatur]
ne bi gehȩled
ne biđ ʒehæled
uirtutem
megen
mæʒen
gigans
gigent
ʒiʒant
saluus erit [non saluabitur]
hal bið
hal biđ
fortitudinis [uirtutis]
streng
strenʒo
salutem
haelu
hælo
uirtutis
megnes
mæʒenes
non erit saluus [saluabitur]
ne bið hal
ne biđ hal
domini
dryht̄
dryhtnes
misericordia
mildheortnisse
mildheortnesse
eripiat [eruat]
he ge
he ʒeneriʒe
morte
deaðe
deađe
animas
sawle
sawla
anima
sawul
sawl
dominum
dryht̄
dryhten
protector
gescildend
ʒescildend
letabitur
bið geblissad
blissađ
sancto
ðæm halgan
ðam halʒan
32.11
32.12
32.13 32.16
32.17
32.18 32.19
32.20
32.21
403
Appendix C
Ps
C
D
E
32.6
ʒaste
ʒast
on gaste
mæʒyn
mæʒen
megen
32.7
nywulnysse
ʒrundas
niwolnesse ł grundas
32.8
drihtyn
drihten
32.10
drihtyn
drihten
ealdormanna 32.11
aldra
drihtnys
drihtnes
ecnysse
ecnisse
ecnesse
on woruld
aworuld
on alraworld
worulde 32.12
32.13
eadiʒe
æworold eadiʒ
32.17
32.18 32.19
32.20
32.21
eædig
drihtyn
drihten
ʒod
god
hefnum
heofone
drihtyn 32.16
aldra
hefonum drihten
ne byð ʒehæled
na bið ʒehæled
ne biþ…geheled
mæʒyn
mæʒen
megen
ʒiʒant
ʒiʒant
eten
hal bið
hal bið
bið geheled
strenʒe
stranʒnisse
streingþo
hæle
hælo
hȩlo
mæʒynys
mæʒenis
megenes
ne bið hal
na hit bið hal
ne bioþ hal
drihten
drihtnes
mildheortnysse
mildheortnisse
mildheortnisse
he ʒenerʒe
he neriʒe
he nerige
deaðe
deaþe
deaðe
sawla
saula
saule
sawl
sawl
sæule
drihtyn
dryhten
drihten
ʒescyldynd
ʒescyldend
gescildend
bið ʒeblissud
blissiað
blissiad
[ ]halʒan
haliʒum
halgum
404
Appendix C
Ps
F
G
H
32.6
gast
gast
gast
mihta
mægen ł miht
mægen
32.7
néowelnýsse
grundas
grundas
32.8
driħt
driħt
32.10
driħt
[ ]
ealdrum
ealdra
drihtnes
driħ
ecnysse
ecnesse
on mægþe
[ ]n cynrenne
cynryne
cynren
eadig
eadig
drihten
driħ
god
god
heofone
heofenan
driħt
driħ
ne bið gehæled
na bið gehæled
na bið gehæled
mægen
mægen ł miht
mægen
ent
gigant
gigant
ne bið gehæled
na bið gehæled
na byð gehæled
mægnes
mægenes
hælo
hælo
hælo
mihta
mihte
mægenes
na hælo
ne bið gehæled
drihtnes
driħt
mildheortnyssa
mildheortnesse
generige
he generige
deaðe
deaðe
deaðe
sawle
sawla
sawlas
sawla
sawl
saul
driħt
driħt
drihten
gescyldend
gescyldend
gescyldend
blissiað
blissað
blissað
halgum
halgum
halgum
32.11
32.12
32.13 32.16
32.17
32.18 32.19
32.20
32.21
ealdra ecnesse
eadig
heofone
405
Appendix C
Ps
I
J
K
32.6
mid gaste
gast
gast
mægen ł miht
mægen
mæg
32.7
diopnyssa ł nywelnyssa
neolnysse
ʒrundas
32.8
drihten
drihten
32.10
drihten
drihten
drihten
ealdra
ealdormanna
eldra
32.11
32.12
32.13 32.16
32.17
32.18 32.19
32.20
32.21
drihten
drihtnes
drihtenes
ecnysse
ecnesse
ecnesse
on cnosle ł on cynne
on cynren
on cynrene
cnosle ł cynne ł mægþe
cynren
eadig
eadige
eadi
drihten
drihten
drihten
god
god
god
heofonum
eofonum
heofenan
drihten
drihten
drihten
nis na gehæld
gehiwode
na bið ʒehæled
mægen ł mihte
mægen
strengðe
se ormæta
ént
entas
ne bið na geholpen
ne biþ hal
ne beoþ ʒehæled
mægennes
mægne
mægne
hæle
hælo
hæle
mægenes
mægnes
mæones
ne bið gesund ł ne bið he na geholpen ne biþ gehæled
na bið gehæled
drihtnes
drihtnes
drihtenes
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnesse
he generige ł alyse
he generige
he nerige
deaðe
deaþe
deaþe
sawla
sawle
sawle
sawl
sawle
sawle
drihten
drihten
gescyldend
gescildend
frofer
blissað
blissiaþ
blissað
halgan
halgu
halian
406 Ps
Appendix C
L
M
32.6
P gast mægn
32.7
grundas
32.8 32.10 ealdormanna 32.11
godes ecnesse a weorulda weoruld
32.12
eadig god god
32.13
heofonum drihten
32.16
ne wyrð…gehæled mægen se gigant wyrð…gehæled mægenes
32.17
32.18 mildheortnesse 32.19
he gefriðie deaðe
32.20
sawla friðigend and gescyldend
32.21
blissiað halgan
407
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
32.22
domine
dryhten
dryhten
misericordia
mildheortnis
mildheortnes
33.2
benedicam
ic bledsiu
ic bletsiʒe
dominum
dryht̄
dryhten
laus
lof
lof
domino
dryhten
dryhten
33.3
laudabitur
bið hered
biđ hered
anima
sawul
sawl
mansueti
ða monðueran
ða monþwæran
letentur
blissien
blissiʒen
33.4
dominum
dryhten
dryhten
exaltemus
uphebbað we
uphebbađ
33.5
dominum
dryht̄
dryhten
tribulationibus
geswencednissum
ʒeswencednessum
eripuit
generede
he ʒenerede
33.6
erubescent [confundentur]
scomien
scomiʒen
33.7
dominus
dryht̄
dryhten
tribulationibus
geswencednissum
ʒeswencednessum
liberauit [saluauit]
gefriode
aliesde
angelum [angelus]
engel
enʒel
dominus [domini]
dryht̄
dryhten
eripiet
genereð
dominus
dryht̄
dryhten
beatus
eadig
eadiʒ
suauis
wynsum
wynsum
dominum
dryht̄
dryhten
sancti
halge
haliʒe
33.11
dominum
dryht̄
dryhten
33.12
domini
dryht̄
dryhtnes
33.8
33.9
33.10
33.15
pacem
sibbe
sibbe
33.16
domini
dryht̄
dryhtnes
iustos
rehtwise
ryhtwise
domini
dryht̄
drihtnes
33.17
408
Appendix C
Ps
C
32.22
drihtyn
33.2
D
drihtæn
mildheortnys
mildheortnis
mildheortnes
ic bletsiʒe
ic bletsiʒe
ic bletsige
drihtyn 33.3
33.4
drihten
lof
lof
lof
drihtny
dryhtne
drihtne
bið heryd
bið hered
biþ hered
sawl
sawl
sawle
þa manþwæran
þa bilewitan
þæ geþwernesse ł bilewitan
blissiyn
blissien
blissiæn
drihtyn uppahebbyn
33.5
E
drihtæn we upahebben
drihtyn
we upæhebbæn drihten
ʒeswencydnyssum
ʒeswincum
eærfoþnessum
he ʒeneryde
he nerede
he…generede
33.6
ʒesceamiyn
asceamiað
onsceæmiæþ
33.7
drihtyn
33.8
drihten
ʒeswencednyssum
ʒeswincum
eærfoþnessum ł geswincum
he ʒefreode
he alysde
alysde
enʒyl
enʒel
englon
drihtyn he ʒenereð 33.9
33.10
drihten he ʒenereð
drihtyn
he…genereþ drihten
eadiʒ
eadiʒ
eædig
wynsum
wynsum
winsum
drihtyn
drihten
haliʒe
haliʒe
hælige
33.11
drihtyn
dryhten
drihten
33.12
drihtnys
dryhtnes
drihtnes
33.15
sybbe
sybbe
sibbe
33.16
drihtnys rihtwise
33.17
drihtnys
drihtnes ryhtwise
þæ soþfestæn drihtnes
409
Appendix C
Ps
F
G
32.22
drihten
driħ
H
mildheortnissa
mildheortnesse
mildheortnis
ic bletsie
b[ ]
ic bletsige
driħt
driħt
drihten
lof
lof
lof
drihtne
driħ
drihtne
bið geherod
bið gehered
byð hered
sawla
sawle
saul
ða bylehwitan
þa bilwitan
þa bylwitan
blissian
blissien
blissien
33.4
drihtne
driħ
upahebbað
[ ]
33.5
driħt
driħt
gedrefednyssum
geswincum ł gedrefednessum
geswincum
he nerode
he nerede
he nerede
33.6
beoð gescende
beoð gescende
beoð gescende
33.7
driħt
driħt
gedrefednyssum
geswincum ł gedr[ ]nessum
he gehæleþ
hælde
ængel
engel
drihtnes
drihtnes
he generaþ
generigeð
driħt
drihten
eadig
eadig
eadig
winsum
wynsum
wynsum
drihten
drihten
halgan
halige
halige
33.11
drihten
driħt
driħt
33.12
drihtnes
driħ
drihtenes
33.15
sibbe
sibbe
sibbe
33.16
drihtnes
driħt
rihtwise
rihtwise
drihtnes
driħ
33.2
33.3
33.8
33.9
33.10
33.17
we upahebben
geswincum engel he genereþ
rihtwise
410 Ps
Appendix C
I
32.22 33.2
33.3
J
K
drihten mildheortnys
mildheortnesse
mildheortnes
ic bletsige
ic bletsige
ic bletsige
drihten
drihten
lof
lof
lof
drihtne
drihtne
drihten
bið gehered
biþ gehered
bið hered
sawl
sawle
sawel
þa manðwæran
þa manþwæran
þa geþwæran
fægnian ł blissian hig
blissian
blissian
drihten
drihten
33.4 uton ahebban
upahebban we
upahebað
drihten
drihten
gedrefednyssum
geswæncednessum
ʒeswican
he alysde
he generede
he nerede forwyrð
33.5
33.6
beoð gescænde
beoþ gescynde
33.7
drihten
drihten
geswincfulnyssum
geswæncednessum
geswincan
he gehælde
he gehælde
alysde
engel
engel
engel
33.8
drihtnes
drihten
drihtenes
he generað
he generaþ
he alyseþ
drihten
drihten
drihten
eadig
eadig
eadi
wynsum
winsum
wynsum
drihten
drihten
halgan
halige
hali
33.11
drihten
drihten
drihten
33.12
drihtnys
drihtnes
drihtenes
33.9
33.10
33.15
sibbe
sibbe
sibbe
33.16
drihtnys
drihtnes
drihtenes
þa rihtwisan
rihtwisnesse
rihtwise
drihtnes
drihtnes
drihtenes
33.17
411
Appendix C
Ps
L
M
P
32.22
drihten
33.2
mildheortnes ic bletsige drihten lof
33.3 sawl þa manþwæran blissien 33.4
drihten uppahebben we
33.5
drihten earfoðum he…gefriðode
33.6
gesceamað
33.7 earfoþum alysde 33.8
engel drihten he…gefriðige
33.9
drihten eadig sefte
33.10 halige 33.11 33.12 33.15
sibbe
33.16 þa rihtwisan 33.17
412
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
33.17
perdat
he forspilde
he forspilde
33.18
iusti
rehtwise
ryhtwise
dominus
dryht̄
dryhten
tribulationibus
geswencednissum
ʒeswencednessum
liberauit
gefrede
aliesde
dominus
dryht̄
dryhten
tribulato
geswencedre
ʒeswencedre
humiles
eaðmode
eađmode
spiritu
on gaste
on ʒaste
saluabit
gehaeleð
ʒehælđ
tribulationes
geswenced
ʒeswencednessa
iustorum
rehtwisra
ryhtwisra
liberabit
gefreað
aliesde
dominus
dryht̄
dryhten
33.21
dominus
dryht̄
dryhten
33.22
mors
deað
deađ
peccatorum
synfulra
synfulra
pessima
se wyrresta
se wyrresta
iustum
ðone rehtwisan
þone ryhtwisan
delinquent
agyltað
aʒyltađ
redimet
aleseð
aleseđ
dominus
dryht̄
dryhten
animus
sawle
sawla
delinquent
forleteð
aʒyltađ
iudica
doem
doem dryhten
33.19
33.20
33.23
34.1
domine
dryht̄
34.2
scutum
sceld
sceld
34.3
anime
to sawle
to sawle
salus
hælu
hælo
confundantur
sien gescilde
sien ʒescende
reuereantur
onscunien
onscuniʒen
animam
sawle
sawle
erubescant [confundantur]
scomien
scomiʒen
34.4
413
Appendix C
Ps
C
D
E
33.17
he forspilde
he forspille
he forspillde
33.18
rihtwise
rihtwise
ðæ soðfestæn
drihtyn
33.19
33.20
drihten
ʒeswencednyssum
ʒeswincum
eærfoþnessum ł geswincum
ʒefreode
he alysde
he aliesde
drihtyn
drihten
ʒeswencyde
ʒeswencedre
ʒeswencedre
eaðmode
eaðmode
eaðmode
of ʒaste
on ʒaste
on gaste
he ʒehælð
he ʒehæleð
he gehelþ
ʒeswencydnys
ʒeswinc
eærfoðnesse
rihtwisra
ryhtwisra
þæræ soðfestræ
ʒefreoð
alyseþ
alyseþ
drihtyn
drihten
33.21
drihtyn
ðrihten
33.22
deað
deaþ
deaþ
synfulra
synfulra
synfulra
se wyrrysta
wyrst
wyrst
þone rihtwisan
ryhtwise
ryhtwise
forlætað
hy aʒyltað
he forlet
alysyð
alyseð ł nereð
ælised
33.23
drihtyn
34.1
ðrihten
sawle
sawla
sæwle
forlætað
forlæteþ he
forleateþ
dem
dem
dem
drihtyn
drihten
34.2
scyld
scyld
scild
34.3
[ ]sawle
sawle
sæwle
hæl
hælo
helo
syn ʒescynde
ʒescamiʒen
gescamigen
onscamiyn
wandien
cirrede ł wandien
sawle
sawle
sæwle
scamiyn
hy ablysyʒen
scæmige
34.4
414
Appendix C
Ps
F
G
H
33.17
he forspille
he forspille
he forspille
33.18
rihtwise
rihtwise
rihtwise
driħt
driħ
gedrefednyssum
geswincum
geswincum
he alysde
he alysde
he alysde
drihten
driħt
geswéncede
geswencede
geswencendne
eadmodan
eadmode
eaðmode
gaste
gast
gaste
he gehæleð
hi gehæleð
he gehæleð
gedrefednysse
geswinc
geswinc
rihtwisra
rihtwisra
rihtwis
he aliseð
alyseð
alyseð
drihten
driħt
33.21
drihten
driħt
33.22
deað
deað
deað
synfulra
synfulra
synfulra
wyrst
wyrst
wyrst
rihtwisne
rihtwisre
rihtwisne
hí agyldeþ
hy agyltað
hy agyteð
alyseð
alyseð ł nerað
alyseþ ł nereð
driħt
driħt
driħt
sawla
sawla
saula
forlæteþ
forlætað
forlæteð
34.1
dem
dem
dem
driħt
driħ
34.2
scyld
scyld
scyld
34.3
sawle
[ ]
sawle
hælo
hælo
hælo
gesceamian ł gescende
gesceamigan
gesceamien
aðracian ł sýn geunarode
wandian
wandien
sawle
sawle
sawle
gesceamian
gesceamian
gesceamien
33.19
33.20
33.23
34.4
415
Appendix C
Ps
I
J
K
33.17
he fordo ł forspille
he forspille
forspille
33.18
þa rihtwisan
rihtwise
rihtwise
drihten
drihten
drihten
gedrefednyssum
geswæncednessum
ʒeswince
he alesde
he alysde
alysde
33.19
33.20
drihten gedrefede
geswæncede
ʒeswente
þa eaðmodan
eadmode
eadmode
on gaste
gastas
gaste
he gehælð
beoð gehæled
he gehælð
gedrefednessa
geswæncednessa
swinc
rihtwisra
rihtwisra
rihtwisra
alesð
alysde
alysde
drihten 33.21 33.22
33.23
34.1
drihten
drihten
deað
deaþ
deað
synfulra
synfulra
synfulla
se wyrsta
se wirresta
wyrst
þane rihtwisan
þone rihtwisum
rihtwissan
agyltað
agitaþ
hi agylt
alesð
aliseþ
alyseð
drihten
drihten
sawla
sawla
sawle
forlætað
forlæten
forlætæð
dem
dem
dem
drihten
drihten
34.2
scyld
scild
scyld
34.3
to sawle
to sawle
sawel
hælo
hælo
hæle
beon gescynde ł scamigan hi
syn gescænde
gescæmigen
anðracian
onscuman ł ondrædan
wandien
sawle ł licaman
sawle
sawle
beon gescynde
syn gescænde
forwyrðan
34.4
416 Ps
Appendix C
L
M
P
33.17
forleose
33.18
þa rihtwisan drihten earfoðum alysde
33.19
drihten gedrefede þa eaðmodan gaste he gehælð
33.20
earfoðu þara rihtwisena alysð drihten
33.21
drihten
33.22
deað synfullena se wyrsta þone rihtwisan agyltað
33.23
gefriðað drihten sawle forlæt de[m]
34.1
drihten 34.2
scyld
34.3
saule hælo
34.4
hælo sceamien
wandien sawle scamien
417
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
34.5
angelus
engel
enʒel
domini
dryht̄
dryhtnes
affligens [coartans]
swencende
swencende
angelus
ængel
enʒel
domini
dryht̄
dryhtnes
gratis
bi ungewyrhtum
bi unʒewyrhtum
animam
sawle
sawle
anima
sawul
sawl
exultabit
gefið
ʒefihđ
domino
dryhtne
dryhtne
delectabitur
bið gelustfullað
biđ ʒelustfullad
salutare
haelu
hælo
domine
dryht̄
dryhten
egenum
weðlan
wædlan
eripiens
genergende
ʒeneriʒende
34.11
iniqui
unrehte
unryhte
34.12
retribuebant
geedleanedun
ʒeedleanodon
sterilitatem
unbeorednisse
unwæstmbærnesse
animȩ
sawle
sawle
induebam [induebar]
ic gegerede
ic ʒeʒerede
humiliabam
ic geeaðmodad
ic ʒeeađmodode
ieiunio
festenne
fæstenne
animam
sawle
sawle
34.14
humiliabar
ic wes geeaðmodad
ic wæs ʒeeađmodod
34.15
lȩtati sunt
geblissade
ʒeblissode wæron
34.16
dissoluti sunt
tolesde sind
toliesde sint
conpuncti sunt [compuncti]
geinbryrde sind
ʒeinbryrde sint
temptauerunt
costadon
costodon
deriserunt [subsannauerunt]
bismeradon
bismrodon
derisu [subsannatione]
mid bismerunge
mid bismrunʒe
striderunt [frenduerunt]
grymetadon
ʒrymetodon
domine
dryht̄
dryhten
animam
sawle
sawle
34.6 34.7 34.9
34.10
34.13
34.17
418
Appendix C
Ps
C
D
E
34.5
enʒyl
enʒel
engel
drihtnys 34.6
drihtnes
swencynde
swencende
swencende
enʒyl
enʒel
angel
drihtnys 34.7 34.9
34.10
drihtnes
be unʒewyrhtum
ʒifum
gifum
sawl
sawle
sawle
sawl
sawl
sawle
ʒefeoð
blissode
blissode
drihtne
drihtne
drihtne
bið ʒelustfullud
bið ʒelustfullod
lustfulleð
hæle
hælo
helo
drihtyn
drihten
wædlan
elþeodiʒne
wedlæn ł elþeodigne
ʒenerʒynde
neriende
nerigende
34.11
unrihte
unryhtwise
unryhtwise
34.12
ʒeedleanydon
aʒuldon
aguldon
unberendnysse
stediʒnisse
stedignisse
sawle
sawle
sawle
ic ʒeʒyryde
ic scrydde
ic scrydde
[ ]ʒeeadmodude
ic eaðmedde
ic geeæðmedde
fæstynne
fæstene
festenum
sawle
sawle
sæwle
34.14
ic wæs ʒeeaðmodvd
ic ʒeeaðmedde
ic geeæðmedde
34.15
ʒeblissude synd
hy blissodon
hy blissodon
34.16
tolysyde synd
tolysede hy synd
tolysede sind
ʒeinbryrde synd
hy abryrde synt
hy abryrde sind
costodon
hy fandedon
hy fandedon
bysmrydon
bysmredon
bismeredon
of bysmrunʒe
of hleahtre
of hleahtre
ʒrymytydon
hy ʒristbitoton
hy gristbitedon
34.13
34.17
drihtyn sawle
drihten sawle
sæwle
419
Appendix C
Ps
F
G
H
34.5
englas
engel
engel
drihtnes
driħt swencende
34.6
ænglas
engel
drihtnes
driħ
buton
gifum
gifum
sawle
sawle
sawle
sawla
sawl
sawl
blissode
blissode
blissode
drihtne
driħt
drihtene
bið gelusfufullod
bið gelustfullod
bið gelustfullod
hælo
hælo
hælo
drihten
driħt
ælðeodigne
ælðeodigne
ælþeodigne
generigende
nerigende
neriende
34.11
unrihtwise
unrihtwise
unrihtwise
34.12
aguldon
aguldon
aguldon
stedignysse
stedignesse
stedignesse
sawle
sawle
sawle
ic scrydde
ic scyrdde
ic scridde
ic geeaðmette
ic eaðmedde
ic eaðmedde
fæstene
fæstene
fæstenne
sawle
sawle
sawle
34.14
ic geeaðmedde
eadmette
ic geeaðmedde
34.15
híg blissodon
hy blissodon
hy blissodon
34.7 34.9
34.10
34.13
34.16
34.17
engel
tostencte synt
tostencte synd
tostencede synd
hi onbryrde
hy abryrde
hy abryrde
hi fandedon
hy fandedon
hy fandedon
bysmrodon
hy hypston
mid hleahtre
mid hospe
hi grundon
hi grymetedon
drihten
driħ
sawle
sawle
sawle
420
Appendix C
Ps
I
J
K
34.5
engel
engel
engel
drihtnes gewriðende ł geswencendæ ł genyrwiende
swæncende
engel
engel
drihtnes
drihtnes
buton gewyrhtum ł buton geearnung
be ungewirhtum
gife
sawle
sawle
saule
sawl
sawle
sawel
geblissað
upahefþ
blissode
drihtne
drihtne
heo gelustfullað
bið gelustfullod
lustfullude
halwendan
hælo
hæle
drihten
drihten
þane wreccan
wædlan
alesende
generigende
34.11
unrihte
unrihte
34.12
hi aguldon
geedleanodon
hi aguldan
wæstbærnysse
unwæstbærnesse
stedinese
sawle
sawle
sawle
wæs ymbscryd
gegirede
ic scrydde
ic geeaðmette
ic gegeadmodode
ic ædmedde
fæstene
westene
fæstene
sawle
sawle
sauwle
34.14
ic me geeadmette ł ic wæs geeadmet
ic wæs geeadmeded
ic ʒeædmede
34.15
hig blissodon
geblissode wæron
ʒeblissodan synd
34.6 34.7 34.9
34.10
34.13
34.16
engel
nerigend
tostencte hig synt
tolisede synd
tolysede synd
synt abryrde
geinbride
hi abrydde
hi costodon ł costnodon
costodon
hi fandodan
tældon ł onscægdon
hig fandodon
mid bismero ł mid hospe
mid leahtre
hi grimetodon
hig grennodon
34.17
drihten sawle
sawle
sawle
421
Appendix C
Ps
L
M
P
34.5
engel
34.6
engel
34.7 34.9
sawl blissað byð gelustfullod hælo
34.10
drihten þone wædlan þu generest
34.11 34.12 unwæstmbærne 34.13 to fæstenne 34.14 34.15
hi blissedon
34.16
tostencte fandodon bysmredon grisbitedon
34.17
drihten sawle
422
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
34.17
malefactis [malignitate]
yfeldedum
yfeldædum
34.18
confitebor
ic ondetto
ic ondetto
ecclesia
cirican
circan
laudabo
ic hergu
ic herʒe
insultent [supergaudeant]
bismerien
bismrien
aduersantur
wiðerbrociað
wiđerbrociađ
inique
unrehtlice
unryhtlice
gratis
bi ungewyrhtum
butan ʒewyrhtum
34.20
pacifice
sibsumlice
sibsumlice
34.22
domine
dryht̄
dryhten
domine
dryht̄
dryhten
iudicium [iudicio]
dom
dóm
deus
god
god
dominus
dryht̄
dryhten
iudica
doem
doem
misericordia [iustitiam]
mildheortnisse
mildheortnesse
domine
dryht̄
dryhten
deus
god
ʒod
insultent [supergaudeant]
bismerien
bismriʒen
34.25
animȩ
sawle
sawle
obsorbuimus [deuorauimus]
we forswelgað
we forswelʒađ
34.26
erubescant
scomien
scamiʒen
reuereantur
onscunien
onscuniʒen
gratulantur
blissiað
blissiađ
induantur
sien gerede
sien ʒeʒerede
pudore [cofusione]
scome
scame
malis
yflum
yflum
reuerentia
awescnisse
æwiscnesse
exultent
gefiað
ʒefeođ
letentur
blissiað
blissiađ
iustitiam
rehtwisnisse
ryhtwisnesse
magnifinetur
sie miclad
sie ʒemiclod
dominus
dryht̄
dryhten
34.19
34.23
34.24
34.27
423
Appendix C
Ps
C
D
E
34.17
yfyldædum
yfeldædum
yflum
34.18
ic andytte
ic andette
ic…andette
cyrycean
haliʒre ʒesomninʒa
halgresomninga
ic herʒe
ic heriʒe
ic…herige
bysmriyn
bysmriʒen
bysmerigen
wiðerbrociað
wiþerweardiað
wiþerweardiað
unrihtlice
unryhtlice
unrihtlice
be unʒewyrhtum
orceapunʒum
34.20
sybsumlice
ʒesybsumlice
34.22
drihtyn
drihten
drihtyn
drihten
34.19
34.23
34.24
dom
dom
dóm
ʒod
ʒod
god
drihtyn
dryhten
drihten
dem
dem
dem
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnesse
drihtyn
dryhten
drihten
ʒod 34.25 34.26
34.27
gesibsumlice
god
bysmriyn
bysmrien ł hyspen
bismerien
sawle
sawle
sawle
we forswulʒun
we besencton
we besencton
scamiyn
ablysiʒen
scæmien
onscuniyn
arweorðien
arweorþien
blissiað
þanciað
þanciað
syn ʒeʒyryde
syn ʒescrydde
sin gescrydde
sceame
forwandunʒe
forwandunge
yfyla
yfelum
yfelum
æwiscnysse
arweorþunʒe
arweorþung
ʒefeoð
fæʒnien
fægnien
blissiað
ʒeblissien
blissiæþ
rihtwisnysse
ryhtwisnesse
ryhtwisnisse
sy ʒemiclud
sie ʒemiclod
sie gemiclod
drihtyn
drihten
drihten
424
Appendix C
Ps
F
G
H
34.17
yfeldædum
yfeldædum
yuel dædum
34.18
ic andette
ic andette
ic andette
gelaðunge
haligre gesamnunge
haligre gesomnunga
ic herige
ic herige
ic herige
ofer bismrigen
oferblissiað
wiþerweardiað
wiðerweardiað
wiðerwerdiað
on unriht
unrihtlice
unrihtlice
buton geearnungum
buton gewyrhtum
orceapungum
34.20
gesybsumlice
gesibsumlice
gesibsumlice
34.22
driħt
driħt
driħt
driħ
34.19
34.23
34.24
34.25 34.26
34.27
dom
dom
dom
god
god
god
drihten
driħt
drihten
dem
dem
dem
rihtwisnysse
rihtwisnesse
eala ðu driħt
driħt
driħt
god
god
god
ofer fægnian
oferblissigend
sawle
sawle
we forswulgon
we fofswelgað
sceamian
ablissigen
ablysien
aðracian
arweorðien
arweorþien
þanciað
þanciað
þanciað
syn gescrydde
syn gescrydde
syn gescrydde
mid gescendnysse
mid gescændnesse
yfelu
yfelum
yuelum
unwurþunge
arwurðunga
arweorþunga
blissian
fæignien
fægnien
fægnian
blissigen
blissien
rihtwisnysse
rihtwisnesse
rihtwisnesse
sy gemærsod
sy gemicclod
sie gemiclod
drihten
[ ]
driħt
saul
425
Appendix C
Ps
I
J
K
34.17
awyrgednysse
yfeldæda
yfeldæda
34.18
ic andette
ic andette
ic andette
gelaðunge
cirican
ʒesomnunga
ic herige
ic herige
ic herige
ofer…blissium
ofergefean
oferblissian
wiðriað
wiðerbrecaþ
wiðerwyrdiað
unrihtlice
unrihtlice
unrihtte
butan geearnungum
buton gewirhtum
orceawunga
gesibsumllice
sibsumlice
sibsumlice
34.19
34.20 34.22
drihten drihten
34.23
dome
dom
dom
god
god
god
drihten
drihten
dem
dem
rihtwisnesse
rihtwisnes
drihten
hlaford
god
god
god
geblission
ofergefean
oferblissian
34.25
sawla
sawle
sawle
we forswulgun
forswelgaþ
forniman
34.26
syn gescynde ł ablysian ł scamian
scamian
ablysigen
andracian
onscunian
arwyrþian
blissiað
blissiaþ
ðanciað
syn gescrydde
syn gegirede
sin ʒescrydde
mid sceame ł mid gescændnysse
mid gescildnesse
yflum
yfel
yfel
anðracunge
arwurþnesse
arwyrþðunga
blissiun
gefeoð
fægnian
fægniun
gehihtaþ
blissian
rihtwisnysse
rihtwisnesse
rihtwisnesse
sy gemiclud ł si gemærsod
sy gemicclod
si gemyclod
drihten
drihten
34.24
34.27
dem
426 Ps
Appendix C
L
M
P
34.17
yfelum
34.18
andette gesamnunge herige
34.19
34.20
gesibsumlice
34.22
drihten
34.23 god 34.24
dem mildheortnesse drihten god
34.25 34.26
sceamien fægniað mid sceame yfel
34.27
fægnien blissien rihtwisnesse gemyclad sy drihten
427
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
34.27
pacem
sibb
sibbe
34.28 35.2
iustitiam
rehtwisnisse
ryhtwisnesse
laudem
lof
lof
iniustus
se unrehtwisa
se unryhtwisa
delinquat
aʒylte
dei
godes
ʒodes
35.3
iniquitatem
unrehtwisnisse
unrehtwisnesse
35.4
iniquitas
unrehtwisse
unryhtwisnes
dolus
facen
facen
iniquitatem
unrehtwisnisse
unryhtwisnesse
malitiam
hete
hete
domine
dryht̄
dryhten
caelo
heofene
heofone
misericordia
mildheortnis
mildheortnes
ueritas
soðfestnis
sođfæstnes
35.5 35.6
35.7
35.8
35.11
35.12 35.13 36.1
iustitia
rehtwisnis
ryhtwisnes
dei
godes
ʒodes
iudicia
domas
domas
abyssus
niolnis
neolnes
saluos [saluabis]
hale
hale
domine
dryht̄
dryhten
misericordias
mildheortnisse
mildheortnessa
deus
god
ʒod
protectione [tegmine]
gescildnisse
ʒescildnesse
misericordiam
mildheortnisse
mildheortnesse
iustitiam
rehwisnisse
ryhtwisnesse
recto
rehte
rehte
superbiȩ
oferhygde
oferhyʒde
peccatorum
synfulra
synfulra
ceciderunt
gefeollun
ʒefeollon
iniquitatem
unrehwisnisse
unryhtwisnes
malignantes
awergde
awerʒde
iniquitatem
unrehtwisnisse
unryhtwisnesse
428
Appendix C
Ps
C
D
E
34.27
sybbe
sybbe
sybbe
34.28 35.2
rihtwisnysse
ryhtwisnisse
ryhtwisnesse
lof
lof
lof
se unrihtwisa
se unrihtwisa
se unrihtwise
he forlæte
he aʒylte
forlet ł agylte
ʒodys 35.3
unrihtwisnysse
unryhtwisnesse
unrihtwisnesse
35.4
unrihtwisnysse
unryhtwisnes
unrihtwisnesse
facn
facn
facn
unrihtwisnysse
unryhtwisnesse
unrihtwysnisse
hete
yfelnisse
hetenið ł yfelnisse
35.5 35.6
35.7
drihtyn
drihten
hefone
heofone
hefonum
mildheortnyss
mildheortnis
mildheortnes
soðfæstnyss
soþfæstnis
soðfestnes
rihtwisnys
ryhtwisnes
soþfestnes
ʒodys
godes
domas
domas
domæs
nywyllnysse
deopnis
deopnis ł niowelnesse
hale
hale
hæle
drihtyn 35.8
35.11
35.12 35.13 36.1
drihten
mildheortnyssa
mildheortnissa
mildheortnesse
ʒod
ʒod
god
ʒescyldnysse
ʒescyldnisse
gescildnisse
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnesse
rihtwisnysse
ryhtwisnesse
soðfestnesse
rihte
ryhtwisere
rihte
ofyrhiʒde
ofermodnisse
ofermodnisse
synfullys
synfulra
synfulra
[ ]feollon
hrurun ł feollon
gefiollon
unrihtwisnysse
unryhtwisnesse
unrihtwisnesse
awyrʒyde
þa awyrʒendan
þæm awyrgendan
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unrihtnesse
429
Appendix C
Ps
F
G
H
34.27
sibbe
sibbe
sibbe
34.28
rihtwisnysse
rihtwise
rihtwisnesse
lof
lof
lof
se unrihtwisa
se unrihtwisa
se unrihtwisa
he agylte
he agylte
he agylte
godes
godes
35.3
unrihtwisnysse
unrihtwis
unrihtwisne
35.4
unrihtwisnys
unrihtwisnes
unrihtwisnes
facen
facn
facn
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
yfelnysse
yfelnesse
yfelnesse
driħt
driħ
heofonum
heofenan
heofone
mildheortnyssa
mildheortnesse
mildheortnes
soðfæstnys
soðfæstnesse
soðfæstnes rihtwisnes
35.2
35.5 35.6
35.7
35.8
35.11
35.12 35.13 36.1
rihtwisnys
rihtwisnesse
godes
godes
domas
domas
domas
neowelnys
deopnys
deopnes
ðu gehælst
þu gehælst
drihten
driħ
mildheortnysse
mildheortnesse
god
god
wæfelse
gescyldnesse
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnesse
rihtwisnysse
rihtwisnesse
rihtwisnesse
rihte
rihtwise
rihtwisse
ofermodignysse
ofermodignesse
ofermodnisse
synfulra
synfulra
feollon
hruron ł feollon
hruron ł feollon
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
yfelwyllendum
þam awyrgedan
þa awyrgendan
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
430
Appendix C
Ps
I
J
K
34.27
sibbe
sibbe
sibbe
34.28
rihtwisnysse
rihtwisnesse
rihtwisnes
lof
lof
lof
se unrihtwisa
se unrihtwisa
þe unrihtwisa
he agylte
þe agilde
he agulde
godes
godes
godes
35.3
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unrihtwisnese
35.4
unrihtwisnys
unrihtwisnes
unrihtwisnes
facen
facn
facn
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
yfelnesse
hete
yfelnesse
drihten
hlaford
heofonum
heofonum
heofenen
mildheortnys
mildheortnesse
mildheortnes
soðfæstnes
soþfæstnesse
soþfæstnes
rihtwisnes
rihtwisnesse
rihtwisnes
godes
godes
godes
domas
domas
dom
deopnessa
neowelnes
deop
þu gehælst
þu gehældest
þu hælest
drihten
hlaford
mildheortnesse
mildheortnesse
god
ʒod
wæfelse ł gescyldnesse
gescildnesse
helunge
mildheortnesse
mildheortnesse
mildheortnesse
rihtwisnesse
rihtwisnesse
rihtwisnes
rihte
rihte
rihtwisse
ofermodignysse
oferhidig
ofermodines
þæs synfullan
synfulles
synfulra
feollun ł gehruron
gefeollon
feollan
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
þam awyrgendum
yfelsacigan
ða awyrigede
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
urihtwisnes
35.2
35.5 35.6
35.7
35.8
35.11
35.12 35.13 36.1
mildheortnesse
431
Appendix C
Ps
L
M
P
34.27
sibbe
34.28
rihtwisnesse lof
35.2
se unrihtwisa godes
35.3
unriht
35.4
unriht facen
35.5
unriht yflum
35.6
[D]rihten heofonum mildheort[nes] rihtwis[nes]
35.7
rihtwisnes domas deoposte þu gehælst drihten
35.8
mildheortnesse
35.11
mildheortnesse rihtwisnesse rihtes
35.12
ofermodan þara synfullena
35.13
gefeallen unriht
36.1 unriht
432
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
36.2
cadent [decident]
fallað
fallađ
domino
dryht̄
dryhtne
bonitatem
godnisse
ʒodnesse
delectare
gelustfulla
ʒelustfulla
domino
dryht̄
dryhtne
petitionem [petitiones]
boene
boene
36.5
domino
dryhtne
dryhtne
36.6
iustitiam
rehtwisnisse
ryhtwisnesse
iudicium
dom
dóm
subditus
underðioded
underđeoded
domino
dryht̄
dryhtne
36.3 36.4
36.7
obscrra [ora]
halsa
halsa
prosperatur
bið gesundfullad
biđ ʒesundfullad
iniquitatem [iniustitias]
unrehtwisnisse
unryhtwisnesse
36.8
derelinque
forlet
forlæt
furorem
hatheortnisse
hatheortnesse
36.9
dominum
dryht̄
dryhten
36.10
peccator
se synfulla
se synfulla
36.11
delectabuntur
bioð gelustfullade
beođ ʒelustfullode
pacis
sibbe
sibbe
36.12 36.13 36.14
36.16
36.17
peccator
se synfulla
se synfulla
iustum
rehtwisan
đone ryhtwisan
dominus
dryht̄
dryhten
irridebit
bismerað
bismrađ
peccatores
ða synfullan
đa synfullan
trucidant
cwaelmen
hie cwelmen
rectos corde
ða rehtheortan
đa ryhtheortan
modicum
lytel
lytel
iusto
ðæm rehtwisan
đæm rihtwisan
peccatorum
synfulra
synfulra
peccatorum
synfulra
synfulra
confirmat
getrymeð
ʒetrymed
iustos
ða rehtwisan
đa ryhtwisan
433
Appendix C
Ps
C
D
E
36.2
feallyð
hreosað
hreosað ł feælleþ
36.3
drihtne
drihten
ʒodnysse
ʒodnisse
godnesse
ʒelustfulla
ʒelustfulla
gelustfullæ
drihtny
drihtne
drihtæn
bena
ʒyrninʒe
bene
36.5
drihtne
drihtne
drihtne
36.6
rihtwisnysse
ryhtwisnesse
soðfestnesse
dom
dom
dom
underþeodyð
underþeod
underþied
drihtne
drihtne
drihtne
halsa
halsa
halsa
bið ʒesundfullud
bið ʒesundfullod
bið gesunfullod
unrihtwisnysse
unryhtwisnesse
unrihtwisnesse
forlæt ł blin
forlæt
forlet
hatheortnysse
hatheortnisse
hatheor[t]nesse
36.4
36.7
36.8 36.9
drihtyn
36.10
[ ]synfull
synfull
synful
36.11
beoð ʒelustfullude
ʒekustfulliað
gelustfulliað
sybbe
sybbe
sibbe
se synfulla
þe synfulla
þe synfulla
þone rihtwisan
ryht
riht
36.12 36.13 36.14
36.16
36.17
drihten
drihtyn
drihten
bysmryð
onhyscþ
onhyscð
[ ]synfulle
þa synfullan
þæ synfullan
hi ʒecwylmyn
hy aþenedon
hy cwelmen
þa rihtheortan
ryhtwise on heorte
ryhtwise on hiortæn
lytyl
medmicel
medmicel
þan rihtwisan
þam rihtwisan
þam rihtwisan
synfulra
synna
synna
synfulra
synfulra
synfulra
ʒetrymyd
ʒetrymeð
getrimeð
[ ]rihtwis[ ]
rihtwise
rihtwise
434
Appendix C
Ps
F
G
H
36.2
feallað
hreosað
hreosað
36.3
drihtne
drihtne
gódnysse
godnesse
godnisse
gelustfulla
gelustfulla
gelustfulla
drihtne
driħt
driħt
gyrningce
gyrninge
girninge
36.5
drihtne
driħt
driħt
36.6
rihtwisnysse
rihtwisnesse
rihtwisnesse
dom
dom
dom
underðeod
underþeod
underþeod
drihtne
driħt
drihtne
bide
bide
bið gesundfullod
beoð gesundfullod
bið gesundfullod
unrihtwisnysse
unrihtwisnes
unrihtwisnesse
36.8
forlæt
forlæt
forlæt
hatheortnysse
hatheortnesse
hatheortnesse
36.9
drihten
sriħt
36.10
synfull
synfull
synful
36.11
gelustfulliað
lustfulliað
gelustfulliað
sybbe
sibbe
sibbe
36.4
36.7
36.12 36.13 36.14
36.16
36.17
se synfulla
se synfulla
se synfulla
rihtwisne
riht
riht
driħt
driħt
onhnyscþ
onhysc
onhyscð
þa synfullan
þa synfullan
þa synfullum
hi cwylmen
hy wylmen
hy cwylmen
rihte heortan
rihtwisre heortan
rihtwise on heorte
gehwæde
medmicel
medmicel
þam rihtwisan
þam rihtwisan
þam rihtwisan
synna
synna
synna
synfulra
synfulra
synfulra
getrymmeþ
a getrymmeð
a getrymeþ
rihtwise
rihtwise
rihtwise
435
Appendix C
Ps
I
J
K
36.2
hi feallaþ ł hreosað
feallaþ
feallað
36.3
drihtne
drihtne
drihten
godnysse
godnesse
godnesse
gelustfulla
gelustfulla
gelustfulla
drihtne
drihtne
drihten
gewilnunga ł gyrningce ł bena
bene
wilnunga
36.5
drihtne
drihtne
drihtene
36.6
rihtwisnysse
rihtwisnesse
rihtwisnesse
dom
dom
dom
underðeod
underþeodeþ
underþeod
drihtne
drihtne
drihtene
gebide
gebide
halsa
byð gesundfullod
biþ gesundfullod
beoð ʒesundfullud
unrihtwisnyssa
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
forlæt
forlæt
forlæt
36.4
36.7
36.8
hatheortnysse 36.9
hatheortnesse
hatheortnes
drihten
drihten
36.10
se synfulla
se synfulla
synful
36.11
hig gelustfulliað
gelustfullode beoþ
ʒelustfulliað
sibbe
sibbe
sibbe
se synfulla
se synfulla
þe synfula
þæne rihtwisan
þone rihtwisan
riht
drihten
drihten
gehyscð ł tælþ
bysmraþ
ahyscð
þa synfullan
þa synfullan
synfulle
hi gecwylmian ł þæt hi ofbeatun
hi cwylmian
hi cwelmman
rihte on heoortan ł ða rihtgeþancodan
rihtwise heortan
rihtwisse heortan
medmicel
litel
lytel
þam rihtwisan
þam rihtwisan
þam rihtwise
synfulra
þam sinfullan
synfulra
synfulra
synfulra
synfulra
getrymð
getrimeþ
trymað
þa rihtwisan
rihtwisan
rihtwisa
36.12 36.13 36.14
36.16
36.17
436 Ps
Appendix C
L
M
P
36.2
gefeallað
36.3
drihtne do good
36.4
blissa drihtne
36.5 36.6
rihtwisnesse dom
36.7
underþyd halsa unriht
36.8
forlæt hatheortnesse
36.9 36.10
se synfulla
36.11
fægniað sibbe
36.12
se synfulla þæs rihtwisan
36.13
drihten gebysmrað
36.14
þa synfullan
36.16
lytel þam rihtwisan þam synfullan
36.17
synfulra þa rihtwisan
437
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
36.17
dominus
dryht̄
dryhten
dominus
dryht̄
dryhten
inmaculatorum
unwemra
unwemra
hereditas
erfewordnis
yrfweardnes
aeternum
ecnisse
escnesse
confundentur
bioð gescende
beođ ʒescende
36.18
36.19 36.20
36.21
36.22
36.23 36.24
36.25
36.26
peccatores
synfulle
synfulle
peribunt
forweorðað
forweordađ
inimici
feond
fiend
domini
dryht̄
dryhtnes
honorati [honorificati]
gearade
ʒearade
exultati
upahefene
upahæfene
deficientes
aspringende
asprinʒende
deficient
hie aspringað
hie asprinʒađ
peccator
se synfulla
se synfulla
soluet
onleseð
onleseđ
iustus
se rehtwisa
se ryhtwisa
miseretur
mildsað
miltsađ
commodat [tribute]
geðwaerað
ʒeþwærađ
benedicentes
bledsiende
bletsiende
maledicentes
wercweoðende
werʒende
disperient [disperibunt]
forweorðað
forweorđađ
domino
dryht̄
dryhtne
dirigentur
bioð gereht
beođ ʒerehte
ceciderit
gefalleð
ʒefalleđ
iustus
se rehtwisa
se ryhtwisa
conturbabitur [collidetur]
bið gedroefede
biđ ʒedrefed
dominus
dryht̄
dryhten
firmat [supponit]
trymeð
trymeð
iustum
ðone rehtwisan
þone ryhtwisan
derelictum
forletenne
forlætenne
panem
hlaf
hlaf
miseretur
mildsað
miltsađ
438
Appendix C
Ps
C
36.17
drihtyn
36.18
drihtyn
D
E drihten drihten
unwemra
onwemmendra
onwemmendra
yrfeweardnys
yrfeweardnis
yrfæweærdnis
ecnysse
ecnisse
ecnesse
36.19
beoð ʒescynde
hy beoð ʒescynde
bioð gescende
36.20
synfulle
synfulle
synfullæn
forwurðað
forweorþað
forwiorþæþ
fynd
fynd
fynd
drihtnys
36.21
36.22
36.23 36.24
drihtnes
ʒearode
ʒearweorþode
gearweorþode
uppahafyne
upahafene
upahafene
asprinʒynde
ʒeteoriende
geteoriend
hi asprinʒað
he ʒeteorað
he geteorað
synfvlla
se synfulla
se synfulla
onsælyð
aʒylt
agylt
[ ]rihtwis
se ryhtwisa
se rihtwise
bið ʒemildsod
ofearmað
ofearmað
ʒeþwærað
alenð
alenð
bletsiynde
bletsiʒende
hine bletsiende
curslynde
yfelcwedelʒinde
yfelcweþelginde
forwurðað
forweorðaþ
forworðaþ
drihtne
drihtne
drihtne
beoð ʒerehte
beoð ʒerihte
beoþ gerihte
ʒefeallyð
hreoseþ
hreoseþ
hy bið ʒedrefed
hi bið gedrefed
se rihtwisa beoð ʒedrefyde
se rihtwisa
drihtyn 36.25
36.26
dryhten
trymmað
trymeð
trymeð
[ ]rihtwisne
ryhtwisne
ryhtwisne
forlætynne
forlætenne
forlætenne
hlaf
hlafe
hlaf
mildsað
heo feormað
he miltseoþ
439
Appendix C
Ps
F
G
H
36.17
drihten
driħ
drihten
36.18
drihten
driħt
drihten
onwæmmedra
unwemmendra
onweamendra
yrfeweardnys
hyrfeweardnesse
yrfeweardnis
ecnysse
ecnesse
ecnesse
36.19
beoþ hi gescende
hy…beoð gescynde
hy beoð fyllede
36.20
synfulle
synfulle
synfulle
losiað
forweorðað
forwyrþað
fynd
fynd
fynd
drihtnes
driħt
geárwurðode
gegeárwurðode
gearwurþode
upahafene
upahafene
upahafene
geteorigende
geteorigende ł aspringende
geteriende
ateorað
hy geteoriað
hy geteoriað
se synfulla
se synfulla
synfulla
36.21
36.22
agylt
alyseð ł gyldeð
rihtwisa
se right[ ]
ofearmað
miltsað
geleanað
agylt
agylt
bletsiende
[ ]
bletsiende
yfelcweþende
yfelcwedende
yfelcwedelginde
forweorðaþ
forweordað ł tostencte beoð
36.23 36.24
36.25
36.26
se rihtwisa
driħt beoþ gerehte
beoð gerihte
beoð gerihte
reoseð
ahreoseð
ahreoseþ
se rihtwisa
se rihtwisa
sy he gedrefed
bið tocwysed
driħt
driħt
set
underleigð
rihtwisne
rihtwisne
rihtwisne
forlætene
forlætene
forlætene
hlaf
hlaf
hlaf
he miltsað
hi ofearmað
hi ofearmað
440 Ps
Appendix C
I
36.17 36.18
36.19 36.20
J
K
drihten
drihten
drihten
drihten
drihten
ungewæmmedre
unwæmme
unwæmmæddre
yrfweardnys
yrfeweardnes
yrfa
ecnysse
ecnesse
ecnysse
beoð gescynde
beoð gescænde
hi beoþ gescynd
þa synfullan
þa synfullan
synfulle
forweorðaþ ł losiað
forwurþeð
forwyrðað
fynd
fynd
fynd
drihtnes gearwurþode
36.21
36.22
36.23 36.24
36.26
gearwyrðude
upahafone
upahafene
anhauene
ateoriende
aspringende
geteorian
ateoriað
hig geteoriað
aterat
se synfulla
se synfulla
þe synfulla
gefyllð ł agylt
gildeþ ł sileþ
ʒylt
se rihtwisa
se rihtwisa
rihtwis
gemildsað
mildsaþ
mildsaþ
tiþað
[retribuet] læneþ
agilt
þa bletsiendan
bletsigende beoþ
bletsigende
þa wyrgendan
yfelcweðende
yfelcweþendan
forwurðaþ
forwurðaþ ł tostænce beoþ
forwyrþan
drihtne
drihtne
drithene
beoð gerihtlæhte
beoþ gerehte
beoð gereht
he fylð
gefealleþ
hreosað
(se rihtwisa)
rihtwis
bið tocwysed
sy he gedrefed
beoð gæderod
drihten
drihten
getrimeþ
underset
underwriðaþ 36.25
gearwurþode
þone rihtwisan
þone rihtwisan
rihtwise
forlætenne
forlætenne
forlætene
hlaf
hlaf
hlaf
he gemildsað
milsaþ
he mildsað
441
Appendix C
Ps 36.17
L
M
P drihten
36.18 yrfeweardnes ecnesse 36.19
gesceamað
36.20
þa synfullan forweorðað fynd gearwurþode uppahefene
36.21
þa synfullan gyldað þa rihtwisan
36.22
bletsiað forweorðað
36.23 byð gereht 36.24
afealle se rihtwisa
36.25
rihtwisne forlætenne hlafes
36.26
miltsað
442
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
36.26
benedictione
bledsunge
bletsunʒe
36.27
declina
onhaeld
onheld
36.28
dominus
dryht̄
dryhten
iudicium
dom
dom
derelinquet
forleteð
forlæteđ
sanctos
halge
halʒe
36.29 36.30
36.31 36.32
36.33
36.34
36.35
36.37
aeternum
ecnisse
ecnesse
iniusti
ða unrehtwisan
þa unryhtwisan
punientur
bioð wicnade
beođ witnode
impiorum
arleasra
arleasa
peribit
forweorðeð
forwyrđ
iusti
ða rehtwisan
đa unryhtwisan
hereditatem
erfewordnisse
erfweardnesse
iusti
ðes rehtwisan
đæs ryhtwisan
sapientiam
snyttru
snyttro
iudicium
dom
dóm
dei
godes
ʒodes
subplantabuntur
bioð gescrenote
beođ ʒescrencte
peccator
se synfulla
se synfulla
iustum
ðone rehtwisan
đone ryhtwisan
perdere [mortificare]
forspildan
forspildan
dominus
dryht̄
dryhten
derelinquet
forleteð
forlæteđ
dampnabit
geniderað
ʒeniderađ
iudicabitur
bið omed
biđ doemed
dominum
dryht̄
dryhten
exaltabit
hefeð up
uphefeđ
pereunt [perierint]
forweorðað
forweorđađ
peccatores
ða synfullan
đa synfullan
impium
asan
đone arleasan
superexaltatum
upahefenne
ofer upahæfenne
cedros libani
cederbeamas
cederbeamas
ueritatem [innocentiam]
soðfestnisse
sođfæstnesse
443
Appendix C
Ps
C
D
E
36.26
bletsunʒe
bletsunʒe
bletsunge
36.27
ahyld
ahyld
onheld
36.28
drihtyn
36.29 36.30
36.31 36.32
36.33
36.34
36.35
36.37
drihten
dom
dom
dóm
forlætyð
forlæteþ
forlætæþ
haliʒe
haliʒe
hælgæn
ecnysse
æfre
ecnesse
þa unrihtwisan
unryhtwise
unryhtwise
beoð cnysyde
beoð witnode
beoð gewitnode
arleasra
arleasra
ærleæsræ
forwyrðyð
forweorþeð
forweorþeþ
þa rihtwisan
ryhtwise
ryhtwise
yrfeweardnysse
yrfeweardnisse
yrfeweærdeiesse
þæs rihtwisan
ryhtwises
ryhtwises
snyttro
wisdom
wisdom
dom
dom
dóm
ʒodyn
ʒodes
godes
beoð ʒescrencte
underplantade beoð
bioþ underwirtwælede ł plantade
se synfulla
þe synfulla
þe synfulla
þone rihtwisan
ryhtwisne
ryhtwisne
forspillan
forspillan
tóforspillan
drihtyn
drihten
forlætyð
forlæteð
forlet
ʒenyðrað
ʒenyþrað
geniðræþ
byð demyd
demed bið
bið demend
drihtyn
dryhten
drihten
he upahefð
he upahefð
he upahefeð
forwurðaþ
forweorþað
forweorþað
[ ]synfulle
synfulle
synfulle
þone arleasan
arleasne
arleasne
ofyrahafynne
ʒeuferudne
ofergeuferudne
[ ]beamas
cedertreow
cedertrowes
soðfæstnysse
soþfæstnisse
soðfestnesse
444
Appendix C
Ps
F
G
H
36.26
bletsunge
bletsunge
bletsunge
36.27
ahyld
ahyld
ahyld
36.28
driħt
driħt
dom
dom
dom
forlæteþ
forlæteð
forlætet
halgan
halige
halige
écnysse
ecnesse
æfre
unrihtwise
unrihtwise
unriht
beoð witnode
beoð gewitnode
beoð witnode
árleasra
arleasra
arleasra
losað
forwearð
forweorþeð
rihtwise
rihtwise
rihtwise
yrfweardiað
yrfeweardnesse
rihtwises
rihtwises
rihtwises
wisdom
wisdom
wisdom
36.29 36.30
36.31 36.32
dom
dom
dom
godes
godes
godes
underplantude beoð
underplantade (ł beoð gestrencte)
underplantude beoð
se synfulla
synfullan
synfulla
þonne rihtwisan
rihtwisne
rihtwisne
cwýlmian
36.34
36.35
36.37
adydan [ ]
36.33 forlæteþ
forlæteð
forlæteþ
genyþrað
genyðereð
genyðreð
demed bið
[ ]med bið
demed byð
driħt
driħt
driħt
he upahefð
he upahefð
he upahefð
forweorðað
forwurðað
forweorðað
se synfulla
synfulle
synfulle
arleasne
arleasne
arleasne
ofe geúforudne
ofer upahafenne
ofer
cederbeam
cedar
cedar
unsceaððignysse
on soðfæstnesse
445
Appendix C
Ps
I
J
K
36.26
bletsunge
bletsunge
bletsunge
36.27
ahyld ł gecyr
ahild ł abuh ł gecir
abuh
drihten
drihten
dom
dom
dom
forlæt
forlæteþ
forlæteþ
halgan
halige
halige
36.28
36.29 36.30
36.31 36.32
ecnysse
ecnesse
ecnesse
þa unrihtwisan
þa unrihtwisan
unrihtwisan
beoð gewitnode
beoþ gewitnode
beoþ witnode
arleasra
arleasra
arlæsra
forwyrð
forweorþeð
forwyrðaþ
þa rihtwisan
þa rihtwisan
rihtwisan
geahniaþ ł yrfeweardiaþ
yrfeweardnesse
erfweardiað
rihtwises ł þæs rihtwisan
þæs rihtwisan
rihtwis
wisdom
wisdom
wisdom
dom
dom
dom
godes
godes
godes
beoð underdolfene ł beoð forscræncte
beoþ gestrængte
underplantode
se synfulla
se synfulla
se synfulla
þone rihtwisne
þone rihtwisan
rihtwise
to forspillanne
dydan
to cwylmianne 36.33
drihten forlæt
forlæteþ
forlæt
he genyðrað ł fordemþ
genyþerað
hynð
bið gedemd
bið gedemed
demed bið
drihtnes
drihten
he upahefð
he upahefaþ
he uphef
forwyrðaþ
forweorþað
forwyrðað
þa synfullan
þa synfullan
synfullan
36.34
36.35
36.37
arleasne ł þone arleasan
þone arleasan
arleasne
upahafenne
ofer upahafenne
ofer ahafene
cedertryw ðæs wuda ł cederbeamas þæs holtes
cederbeamas
n
unscyldignysse
soþfæstnesse
unscyldige
446 Ps
Appendix C
L
M
P
36.26
bletsunge
36.27
[g]ecyr
36.28 domas forlæt halge ecnesse unrihtwisra
forwyrð 36.29
[þ]a rihtwisan yrfeweardnesse
36.30
þæs rihtwisan wisdom domas
36.31
godes
36.32
se synfulla þæs rihtwisan to fordonne
36.33
drihten forlæt demð
36.34 he…uppahefð forweorðað þa synfullan 36.35
þone unrihtwisan upahafenne cedertreow
36.37
rihtwisnesse
447
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
36.37
aequitatem
efennisse
efennesse
pacifico
ðæm sibsuman
đæm sibsuman
36.38
iniusti
ða unrehtan
đa unryhtan
disperient [disperibunt]
forweorðað
forweorđađ
impiorum
arleasra
arleasra
peribunt [interibunt]
forweorðað
forweorđađ
36.39
36.40
37.2
37.3 37.4
37.5 37.6
salus
haelu
hælo
iustorum
rehtwisra
ryhtwisra
domino
dryht̄
dryhtne
protector
gescildend
ʒescildend
tribulationis
geswences
ʒeswinces
dominus
dryht̄
dryhten
liberabit
gefreoð
ʒefreođ
eripiet [eruet]
genereð
ʒeneređ
peccatoribus
synfullum
synfullum
saluos [saluabit]
hale
hale
domine
dryht̄
dryhten
furore
hatheotnisse
hatheortnesse
corripias
geðrea
ʒedrea
confirmasti
getrymedes
đu ʒetrymedes
sanitas
haelu
hælo
pax
sib
sib
peccatorum
synna
synna
iniquitates
unrehtwisnisse
unryhtwisnessa
superposuerunt [supergressae]
ofergesetton
oferʒesetton
conputruerunt [putruerunt]
fuladun
fuladon
deteriorauerunt [corruptae]
wyrsadon
wyrsodon
insipientiae
unwisdomes
unwisdomes
37.7
miseriis [miser]
ermðum
ermđum
afflictus [contristatus]
geswenced
ʒeswenced
37.8
inlusionibus
bismernissum
bismernessum
sanitas
haelu
hælo
humiliates sum
gehened ic eam
ʒehened ic eom
37.9
448
Appendix C
Ps
C
D
E
36.37
efynnysse
efennisse
efennisse
þam sybsuman
ʒesybsumum
geSibsumum
þa unrihtsan
þa unryhtwisan
þæ unryhtwise
forwurðað
forweorðaþ
forwiorþeþ
arleasra
arleasra
ærleæsræ
forwurðað
forweorþað
forwiorþeþ
hæl
hælo
helo
rihtwisra
ryhtwisra
þæræ soþfestræ
36.38
36.39
drihtne
36.40
37.2
drihtne
ʒescyldynd
ʒescyld
gescild
ʒeswincys
ʒeswinces
eærfoðnesse
drihtyn
drihten
ʒefreoð
alyseþ
alyseð
ʒenereð
ʒenereþ
genereð
synfullum
synfullum
synfullum
hale
hale
hale
drihtyn
dryhten
yrre
hatheortnesse
hatheortnesse
ʒeþrea
þu nyrewe
þu nyrewe
37.3
þu getrymydyst
þu ʒetrymedest
þu getrimedest
37.4
hæl
hælo
hælþe
sybb
sybb
sibbe
synna
synna
sinnæ
unrihtwisnysse
unryhtwisnessa
unrihtnesse
ofyrʒesettyn
ofersetton
oferseton
fuludon
rotodon
rotodon
wyrsodon
wyrsodon
wyrsodon
unwisdomys
unwisdomes
unwisdomes
yrmþum
of yrmðum
of yrmþum
ʒeswencyd
ʒeswenced
geswenced
bysmyrnyssum
bysmrunʒum
bysmrungum
hæl
hælo
hælþe
ʒeaðmed ic eom
ʒeeaðmed
geeæðmed ic am
37.5 37.6
37.7 37.8
449
Appendix C
Ps
F
G
H
36.37
emnysse
efennesse
efennisse
gesibsumum
gesibsumum
gesibsumum
þa unrihtwisan
þa unrihtwisan
þa unrihtwisan
forweorðað
forweorðað
forweorðað
arleasra
arleasra
arleasra
forwurðað
forðfarað
hælo
hælo
hælo
rihtwisra
rihtwisra
rihtwisra
drihtne
drihtne
gescyldend
gescyld
gescyldend
gedrefednysse
geswinces
geswinces
driħt
driħ
alyseþ
alyseð
alyseþ
generað
genereð
genereð
synfullum
synfullum
synfullum
he gehæleð
gehælð
eala ðu driħt
driħt
hatheortnysse
hatheortnesse
hatheortnesse
nyrwa ðu
þu nerige
þu nerewe
37.3
þu getrymdest
þu getremedest
þu getremedest
37.4
hælo
hælo
hælo
sib
sibb
sibb
synna
synna
synna
unrihtwisnysse
on unrihtwisnesse
onrihtwisnessa
ofer stæpas
ofersett[ ]n
ofer
rotudon
[ ]rotodon
rotode
gebrosnode
hy gewemmede
hi gemmede
unwisdomes
unwisdomes
unwisdomes
earm
yrmþum
geunrotsod
geunrotsod
geunrotsod
on bysmrungum
on bysmrungum
bismrungum
hælo
hælo
hælo
geeadmet ic eom
geeadmet ic eom
geeaðmed
36.38
36.39
36.40
37.2
37.5 37.6
37.7 37.8 37.9
450
Appendix C
Ps
I
J
K
36.37
rihtwisnysse ł efnesse
efennesse
efnesse
gesibsumum
þam sibsuman
gesibsume
þa unrihtwisan
þa unrihtan
unrihtwisan
losiað ł forwurðaþ
forweorðaþ
forwyrðað
arleasra
arlearra
arleasra
forwurðaþ ł forðfaraþ
forweorðaþ
forwy(r)það
hæl
hælo
hælo
rihtwisra
rihtwisra
rihtwisan
drihtne
drihtne
drihten
gescyldnes ł beweriend
gescildend
gescyld
gedrefednysse
geswinces
ʒedrefednesse
36.38
36.39
36.40
drihten
drihten
he alysð
aliseþ
alys
generað
generaþ
nera
synfullum
synfullum
synfullan
he gehælð
he gehæleð
hale
eala þu drihten
drihten
hatheortnys
hatheortnesse
yrre
styr ðu
þu nirewest
nyrwest
37.3
þu getrymedest
getrimedest
þu getrymdest
37.4
hælo
hælo
hæl
syb
sib
sib
synna
synna
synna
unrihtwisnessa
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
oferferdon
ofer gesetton
ofer
forrotodon
afulodon
rotodon
gewemmede
wyrsodon
wyrsodon
unsnoternesse ł unwisdomes
unwisdomes
unwisnesse
wrecca
yrmþum
of yrmðan
geunrotsod
geunrotsod
unrotsod
mid hospe ł bismrungum
besmyrnessum
hælo
hælo
hæl
geeaðmeded ic eom
geeadmed ic eom
geeadmed ic eom
37.2
37.5 37.6
37.7 37.8 37.9
451
Appendix C
Ps 36.37
L
M
P efnesse gesibsuma
36.38
þa unrihtwisan forweorþað
36.39
hæl þæra rihtwisan gescyldend geswinces
36.40
drihten alysð ahret synfullum hale
37.2
drihten hatheortnesse þrea
37.3 37.4
hælo sib synna
37.5
unriht
37.6
fuledon dysige
37.7
unrot
37.8 hælo 37.9
geeaðmed
452
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
37.10
non est absconditus
nis ahyded
ne is ahyded
37.11
deseruit [dereliquit]
forleort
forlet
fortitude [uirtus]
strengu
strenʒu
animam
sawle
sawle
uanitatem
idelnisse
idelnesse
domine
dryht̄
dryhten
domine
dryht̄
dryhten
deus
god
ʒod
insultent [supergaudeant]
bismerien
bismriʒen
inimici
feond
fiend
37.19
iniquitatem
unrehtwisniss
unryhtwisnesse
peccato
scylde
scylde
37.20
inimici
feond
fiend
confortati [confirmati] sunt
gestrongade sind
ʒestronʒode sint
oderunt
feodon
feodon
37.13 37.16
37.17
inique
unrehtlice
unryhtlice
retribuebant
geedleanedon
ʒeedleanodon
detrahebant
hi teldon
tældon
iustitiam [bonitatem]
rehtwisnisse
ryhtwisnesse
derelinquas
forlet ðu
forlæt đu
domine
dryht̄
dryhten
deus
god
ʒod
domine
dryht̄
dryhten
deus
god
ʒod
salutis
halu
hælo
non delinquam
ic ne agylte
ic ne aʒylte
peccator
se synfulla
se synfulla
38.3
humiliatus
geeaðmodad
ʒeeađmodad
38.5
domine
dryht̄
dryhten
37.21
37.22
37.23
38.2
38.6
uanitas
idelnis
idelnes
38.8
dominus
dryht̄
dryhten
38.9
iniquitatibus
unrehtwisnissum
unryhtwisnessum
eripe [erue]
genere
ʒenere
453
Appendix C
Ps
C
D
E
37.10
nys behyd
behydd
ne is behid
37.11
forlet
forlet
forlet
strenʒ
strenʒo
strengo
sawle
sawle
sæwle
idylnysse
idelnisse
idelnesse
37.13 37.16
37.17 37.19 37.20
37.21
37.22
37.23
drihtyn
drihten
drihtyn
drihten
ʒod
god
bysmriyn
hyspen
hyspen
fynd
fynd
fiend
unrihtwisnysse
unryhtwisnesse
unrihtwisnesse
synne
synne
sinne
fynd
fynd
fiend
ʒestranʒode
ʒestranʒode synd
gestrængode sient
feodon
hatedon
fiogæþ ł hatedon
unrihtlice
unryhtlice
on unriht
ʒeedleanodon
aʒuldon
edleæniæþ ł agyldon
tældon
hy tældon
hy tældon
rihtwisnysse
ryhtwisnesse
rithwisnesse ł soðfestnesse
forlæt þu
forlæte ðu
forlet þu
drihtyn
drihten
ʒod
god
drihtyn
drihten
ʒod
god
hæle
hæle
helo
ic ne aʒylte
ic ne aʒylte
ic ne forlete ł agylte
se synfulla
se synfulla
se synfulla
38.3
ʒeeaðmodud
ʒeeaðmed
geædmed
38.5
drihtyn
38.6
idylnyssa
38.8
drihtyn
38.9
unrihtwisnyssum
unryhtwisnessum
unrihtwisnesse
ʒenere
nere
genere
38.2
drihten idelnis
ydelnesse drihten
454
Appendix C
Ps
F
G
H
37.10
nys behyd
na is behy[ ]
nis behydd
37.11
forlæt
forlæt
forlæt
miht
mægen ł miht
sawle
sawle
sawle
ydelnysse
idelnesse
ydelnesse
driħt
driħt
driħt
driħt
god
god
oferblissian
oferblissiað
fynd
on fynd
fynd
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
synne
synne
synne
fynd
fynd
fynd
geuntrumode synt
gestrangode synd
synd
hatudon
hatedon
hatedon
unrihtlice
unrihtlice
forguldon
geedleanodon
hi tældon
hy tældon
godnysse
godnesse ł rihtwisnesse
forlæt þu
forlæt þu
driħt
driħt
god
god
driħt
driħt
god
god
hæle
hæle
37.13 37.16
37.17 37.19 37.20
37.21
37.22
37.23
38.2
hy tældon forlæte þu
hæle
ic ne agylte
ic ne agylte
ic ne agylte
se synfulla
se synfulla
se synfulla
38.3
eadmedde
geeadmedde
geeadmed
38.5
drihten
driħt
38.6
ydelnys
idelnes
38.8
driħt
driħt
38.9
unrihtwisnysse
unrihtwisnessum
unrihtwisnessum
genera
nera
nere
idelnis
455
Appendix C
Ps
I
J
K
37.10
nis behydd
na is ahided
na is behud
37.11
forlet
forlæt
forlet
mægen
mægen ł strengð
mægn
sawle
sawle
sawle
idelnyssa
idelnesse
idelnesse
37.13 37.16
drihten drihten
drihten
hlaford
god
god
ʒod
ofer…blissiun
ofwegefean
oferblissiað
fynd
fynd
fynd
37.19
unrihtwisnisse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
synne
synnum
synne
37.20
fynd
fynd
fynd
getrymede ł gestrangede hig synt
gestrangode synd
gestrangodde synd
hatedun
hatodon
hatiað
37.17
37.21
37.22
unrihtlice ł unwislice
unrihtlice
unrihtlice
agyldaþ
geedleanodon
aguldon
tældun
tældon
hi tældan
godnysse
godnesse
godnesse
forlæt ðu
forlæt þu
forlæt þu
eala þu
drihten
god
god
37.23
38.2 38.3
god
drihten god
god
hælo
hælo
hæle
ic ne agylte
ic ne agilte
ic na gylde
se synfulla
se synfulla
geeæðmet
eadmod
geeadmed
drihten
hlaford idelnes
38.5 38.6
ydelnys ł awendendnys
idelnesse
38.8
drihten
drihten
38.9
unrihtwisnyssum
unrihtwisnessum
unrihtwisnesse
genere
genera
nera
456 Ps
Appendix C
L
M
P
37.10 37.11
hæfð forlæten strengo
37.13
sawle idelnesse
37.16
drihten drihten
37.17 fynd 37.19
unriht synna
37.20
fynd synt strengran hatiað mid unlihte
37.21
gyldað tælað riht
37.22
forlæt drihten god
37.23
drihten god hælend
38.2 38.3 38.5 38.6
idelnes
38.8
drihten
38.9
unrihtwisnessum gefriða
457
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
38.9
obprobrium
edwit
edwit
insipienti
ðæm unwisan
þæm unwisan
iniquitatem
unrehtwisnisse
unryhtwisnesse
animam
sawle
sawle
uanitas [uane]
idelnis
idelnes
deus [domine]
god
incola [aduena]
londleod
londleod
peregrinus
elðeoðig
elđeodiʒ
38.14
remitte
forletað
forlæt
39.2
dominum
dryht̄
dryhten
39.3
miserię
ermða
ermđe
39.4
canticum
song
sonʒ
hymnum [carmen]
ymen
ymen
deo
gode
ʒode
domino
dryht̄
dryhtne
beatus
eadig
eadiʒ
domini
dryht̄
dryhtnes
uanitates
idelnisse
idelnesse
insanias
woedenheortnisse
wedenleortnessa
falsas
lease
lease
domine
dryht̄
dryhten
deus
god
ʒod
mirabilia
wundur
wundur
sacrificium
onsegdnisse
onsæʒdnesse
oblationem
onsegdnisse
ofrunʒe
holocausta
onsegdnisse
onsæʒdnessa
delicto [peccato]
scylde
scylde
39.9
deus
god
ʒod
39.10
iustitiam
rehtwisnisse
ryhtwisnesse
ecclesia
cirican
crcan
domine
dryhten
dryhten
iustitiam
rehtwisnisse
rehtwisnesse
non abscondi
ic ne ahydde
ic ne ahydde
38.12
38.13
39.5
39.6
39.7
39.11
458
Appendix C
Ps
C
D
E
38.9
edwit
hosp
hosp
þam unrihtwisan
unwisum
unsnytro ł unwisum
unrihtwisnysse
unryhtwisnesse
unrihtwisnesse
sawle
sawle
sæwle
idylnys
idelnis
ydelnessæ
38.12
38.13
ʒod
god
landleod
wræca
wræcce
elþeodiʒ
elþeodiʒ
elþidig
38.14
forʒyt
forlæt
forlet
39.2
drihtyn
dryhten
drihtnæs
39.3
yrmðe
yrmðe
yrmðæ
39.4
sang
cantic
song
ymynsang
ymen
ymnæd
ʒode
ʒode
gode
drihtne 39.5
eadiʒ
drihten eadiʒ
drihtnys
39.6
39.7
eædi drihtnæs
idylnysse
idelnissa
ydelnesse
wedynheortnysse
swæce heow
wedendum
liese
lease
leæsungum
drihtyn
drihten
ʒod
god
wundur
wundru
wundræ
onsæʒdnysse
onsæʒdnisse
onsegidnisse
oflætan
ofrunʒe ł oflętan
tobrengnesse ł ofrunge
onsæʒdnysse
ansæʒdnissa
onsægidnisse ł offrunge
scylde
scylde
scyld ł gylt
39.9
ʒod
god
39.10
rihtwisnysse
ryhtwisnesse
ryhtwisnesse
cyricean
haliʒre ʒesomnunʒa
cierceæn
drihtyn
drihten
rihtwisnysse
ryhtwisnesse
rihtwisnesse
ic ne ahydde
na ic behydde
na ic gehydde
459
Appendix C
Ps
F
G
H
38.9
hósp
hosp
hosp
unwinsum
unwisum
unwisum
38.12
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
sawle
sawle
sawle
on ydelnysse
idel
driħt
driħ
38.13
utlende
þearfa (ł þearfena)
wrecca
ælðeodig
ælðeodig
elþeodig
38.14
forlæt
forlæt
forlæt
39.2
drihten
driħt
drihten
39.3
yrmðe
yrmðe
yrmþe cantic
39.4
39.5
39.6
39.7
canticc
cantic
leoð
lofsang
gode
gode
drihtne
driħt
gode
eadig
eadig
drihtnes
driħt
eadig
ydelnysse
idelnesse
ydelnessa
on spæce heow
on gewitleastum
swæceheow
lease
lease
lease
driħt
driħt
god
god
wundra
wuldra
wundru
onsægednyssa
onsægdnesse
onsægdnesse
ofrunga
oflætan ł offrunga
ofletan onsægnissa
onsægednyssa
onsæignesse
synne
synne
39.9
god
god
god
39.10
rihtwisnysse
rihtwisnesse
rihtwisnesse
cercean
gelaðunge ł cyrican
driħt
driħt
rihtwisnysse
rihtwisnesse
rihtwisnesse
na ic behydde
ne ic behydde
na ic behydde
39.11
460
Appendix C
Ps
I
J
K
38.9
hosp
hosp ł edwit
hosp
þam unwitan ł unwisum
þam unwisum
unwisum
38.12
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
sawle
sawle
sawel
on ydel
idelnesse
idel
drihten
hlaford
38.13 elelendise
utlende
wreocan
elðeodig ł wræcca
ælþeodig
ælþeodi
38.14
forlæt ł forgif
forlæt
forlæt
39.2
drihten
drihtnes
drihten
39.3
yrmðe
yrmþe
yrmðe
39.4
39.5
39.6
39.7
lofsang
sang ł cantic
sang
leoð
mid flæsce
lofsong
gode
gode
gode
drihten
drihtne
drihten
eadig
eadig
eadi
drihtnes
drihtnes
drihtenes
idelnyssum
idelnesse
idelnese
wodnessum
wændan
on hwispræce
leasum ł gewitlystum
þa leasan
lease
drihten
drihten
god
god
god
wundra
wundor
wunder
ofrunge
onsægednesse
onsægednesse
onsægdnysse
ofrunga
ofrung
ofrunge
onsægednesse
onsægednesse
synne
scilde ł sinne
synnan
39.9
god
god
god
39.10
rihtwisnysse
rihtwisnesse
rihtwisnes
gelaðunge
cirican
somnunge
drihten
hlaford
rihtwisnysse
rihtwisnesse
rihtwisnes
ic ne behydde
ic na ahide
na ic hydde
39.11
461
Appendix C
Ps
L
M
P
38.9 þam unrihtwisan 38.12 idlum 38.13
drihten
38.14
forlæt
39.2 39.3
yrmða
39.4
lofsang gode
39.5
eadig idelnesse leasungum
39.6
drihten god wundru
39.7
ofrunga ofrunga synnum
39.9
god
39.10
rihtwisnesse gesamnunge drihten
39.11
rihtwisnesse ic ne ahydde
462
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
39.11
ueritatem
soðfestnisse
sođfæstnesse
39.12
salutare
haelu
hælo
non celaui [abscondi]
ne hel ic
ne hel ic
misericordiam
mildheortnisse
mildheortnesse
ueritatem
soðfestnisse
sođfæstnesse
domine
dryht̄
dryhten
misericordias [miserationes]
mildheortnisse
mildheortnessa
misericordia
mildheortnis
mildheortnes
ueritas
soðfestnis
sođfæstnes
susceperunt
onfengun
onfenʒon
39.13
iniquitates
unrehtwisnisse
unryhtwisnessa
dereliquit
forleort
forlet
39.14
domine
dryht̄
dryhten
domine
dryht̄
dryhten
confundantur
sien gescende
sien ʒescende
39.15
reuereantur
onscunien
onscuniʒen
animam
sawle
sawle
erubescent [reuereantur]
scomien
scamiʒen
39.16
confusionem
scome
scame
39.17
exultent
gefen
ʒefeon
letentur
blissien
blissiʒen
dominus
dryht̄
dryhten
salutare
haelu
hælo
dominus
dryht̄
dryhten
liberator [protector]
gefrigend
aliesend
domine [deus]
dryhten
dryhten
tardaueris
leata ðu
lata đu
beatus
eadig
eadiʒ
egenum
weðlan
wædlan
pauperem
ðearfan
đearfan
liberabit
gefreað
ʒefreođ
dominus
dryht̄
dryhten
dominus
dryht̄
dryhten
39.18
40.2
40.3
463
Appendix C
Ps
C
D
E
39.11
soðfæstnysse
soþfæstnisse
soðfestnesse
hæle
hælo
helo
ne hæl ic
na ic hydde
ic ne behydde
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnesse
soðfestnysse
soþfæstnisse
soþfestnesse
39.12
39.13 39.14 38.15
drihtyn
drihten
mildheortnyssa
mildheortnesse
mildheortnesse
mildheortnys
mildheortnis
mildheortnesse
soðfæstnys
soþfæstnis
soþfæstnis
onfenʒon
hy afenʒon
hy…onfengon
unrihtwisnysse
unryhtwisnessa
unrihtnesse
forlæt
forlæt
forlet
drihtyn
drihten
drihtyn
drihten
syn ʒescynde
sien ʒescende
sien gescende
sceamiyn
hy forwandian
gewirfede ł forwandian
sawle
sawle
sæwle
scamiyn
ablysien ł forscamien
forscæmien ł ablysien
39.16
scome
ʒescyndnesse
gesciendnesse
39.17
ʒefeon
ʒefeoʒen
gehihtæþ
blissiyn
blissien
blissiæþ
drihtyn
drihten
drihten
hæle
hælo
helo
39.18
drihtyn onlysynd
drihten alysend
drihtyn 40.2
40.3
alysend drihten
lata þu
ylde þu
lætæ þu
eadiʒ
eadiʒ
eadig
wædlan
elþeodiʒne
þone wedlæ
þearfan
þearfan
þone þeærfæn
ʒefreoð
alyseþ
gefriolsæð ł alyseð
drihtyn
drihtæn
drihtyn
drihten
464
Appendix C
Ps
F
G
H
39.11
soðfæstnysse
soðfæstnesse
soðfæstnisse
hæle
hælo
hælo
na ic ne behydde
ne ic behydde
na ic behydde
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnesse
soþfæstnysse
soðfæstnesse
soðfæstnesse
driħt
driħt
mildheortnyssa
miltsunge
mildheortnyssa
mildheortnes
mildheortnis
soþfæstnys
soðfæstnes
soðfæst
hi afengon
hy afengon
hy afengon
unrihtwisnysse
unrihtwisnessa
unrihtwisnessa
forlæt
forlæt
forlet
drihten
driħt
drihten
driħt
sýn gescende
gecyrred
sien gescynde
39.12
39.13 39.14 39.15
hi forwandian
hy forwand[ ]
hy forwandien
sawle
sawle
sawle
hi forhradian
hy forwandian
hy forwandian
39.16
gescendnysse
gescyndnesse
gescyndnesse
39.17
fægnian
gefagen
gefeogen
blissian
blissigen
blissien
drihten
driħt
drihten
hælo
hælo
hælo
drihten
driħt
gescyldend
gescyldend
god
god
yld ðu ł lata ðu þæt
yld þu
yld þu
eadig bið
eadig
eadig
ælþeodigum
eallþeodigne
elþeodigne
ðearfan
þearfan
þearfan
alysþ
alyseð
alyseð
driħt
drihten
39.18
40.2
40.3
driħt
driħt
465
Appendix C
Ps
I
J
K
39.11
soðfæstnysse
soþfæstnesse
soþfæstnes
hælo ł halwendan
hælo
hæle
ne hæl ic ł ne dyrnde ic
na ic hydde
mildheortnesse
mildheortnesse
soþfæstnesse
soðfæstnesse
mildheortnysse 39.12
39.13
drihten mildsunga
mildsunge
mildsunga
mildheortnys
mildheortnesse
mildheortnes
soðfæstnes
soþfæstnesse
soþfæstnes
onfengon
onfenc
anfengan
unrihtwisnyssa
unrihtwisnesse
on unrihtwisnesse
forlet
forlæt
forlet
39.14
drihten drihten
39.15
syn gescynde
syn gescynde
sin gescend
anþracian
scamian
forwandud
sawle
sawle
sawle
anþracian ł ablysian
scamian
ablysigen
39.16
sceame ł gescendnesse
rædlice scame
gescyndnesse
39.17
geblissiun
gefeodon
gefægnian
fægniun
blissian
blissian
drihten
drhten
hælo
hæle
hælo ł halwendan 39.18
40.2
drihten scyldend
gescildend
frofer
god
god
god
ylde þu ł lata ðu
lata þu
yld
eadig
eadig
eadi
þæm wædlan
wædlan
ælþeodian
þearfan
þearfan
þearfan
alysð
gefreoþ ł alisseþ
alyseð
drihten
drihten
drihten
466 Ps 39.11
Appendix C
L
M
P soðfæstnesse hælo ne ahydde ic mildheortnesse rihtwisnesse
39.12
drihten mildheortnes mildheortnes soðfæstnes underfengon
39.13
unrihtwisnessa forleton
39.14
drihten
39.15 sceamien sawle 39.16
scame
39.17
blissien fægnien drihten hælo
39.18
drihten friðiend and gefultumend and gescyldend drihten yld
40.2
eadig wædlan þearfan gefriþað drihten
40.3
467
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
40.3
uiuificet
gelifesteð
ʒeliffæstađ
40.4 40.5
40.6
beatum
eadigne
eadiʒne
animam
sawle
sawle
inimici [inimicorum]
feond
feondes
dominus
dryht̄
dryhten
infirmitate
untrynisse
untrymnesse
domine
dryht̄
drihten
miserere
mildsa
miltsa
sana
hael
ʒehæl
animam
sawle
sawle
peccaui
ic syngade
ic ʒesynʒode
inimici
feond
fiend
morietur
swilteð
swilteđ
periet [peribit]
forweorðeð
forweordeđ
uana
ða idlan
þa idlan
iniquitatem
unreht
unryhtwisnesse
susurrabant
hyspton
hyspton
inimici
feond
fiend
40.9
iniquum
unreht
unryht
40.10
pacis
sibbe
sibbe
40.7 40.8
40.11
40.12 40.13
40.14
panes
hlafas
hlafas
supplantationem
gescrencednisse
ʒescrencednesse
domine
dryht̄
dryhten
miserere
mildsa
miltsa
resuscita
awece
awece
retribuam
ic geedleaniu
ic aʒilde
gaudebit
gefið
ʒefihđ
inimicus
se feond
feond
innocentiam
unsceðfulnisse
unscedfulnesse
firmasti [confirmasti]
getrymedes
ʒetrymedes
aeternum
ecnisse
ecnesse
benedictus
gebledsad
ʒebletsad
dominus
dryhten
dryhten
468
Appendix C
Ps
C
D
E
40.3
ʒeliffæstað
ʒeliffæstað
geliffesteð
eadiʒne
eadiʒne
eædigne
sawle
sawle
sæwle
feonda
feondes
fiondæs
40.4
drihtyn
drihten
untrumnysse
untrumnesse
untrumnesse
drihtyn
dryhten
drihten
mildsa
ʒemiltsa
gemiltsa
ʒehæl
hæl
hæl
sawle
sawle
sawle
ic ʒesyngode
ic synʒode
ic syngode
fynd
fynd
fynd
sweltyð
swelteð
swelteð
forwurðyþ
forweorþeð
forwerþeð
þa idlan
idelu
idelu
unrihtwisnysse
unryhtwisnesse
unryhtwisnesse
hyspton ł runedon
hy bysmredon
hy bysmredon
fynd
fynd
fynd
40.9
unriht
unryhtwis
unrihtwis
40.10
sybbe
sybbe
sybbe
halfas
hlafas
hlǽf
ʒescrencednesse
byʒswæc
underþidnesse
40.5
40.6
40.7 40.8
40.11
40.12 40.13
40.14
drihtyn
drihten
ʒemyltsa
miltsa
miltsæ
awece
awece
æwece ł arer
ic ʒeedleaniʒe
ic aʒylde
ic agylde
blissað
blissað
blissað
[ ]feond
feond
fiond
unsceðfulnysse
unscylde
unscyþenesse
þu ʒetrymydyst
ʒetrymedest
getrymedest
ecnysse
ecnesse
ecnesse
sy ʒebletsod
ʒebletsod
gebletsæd
drihtyn
drihten
469
Appendix C
Ps
F
G
H
40.3
geliffæstað
geliffæstað
geliffæstað
seadigne
eadigne
eadigne
sawle
sawle
feonda
on feonde
40.4 40.5
40.6
driħt untrumnysse
untrumnesse
untrumnesse
drihten
[ ]riħt
driħ
gemiltsa
gemiltsa
mildsa
halo
[ ]
hæl
sawle
sawle
sawle
ic singode
ic syngode
ic singode
fynd
fynd
fynd
sweltaþ
swelteð
swelteð
losað
forwyrðeð
forweorðeð
40.7
ydel
idelu
idelu
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
40.8
fynd
fynd
fynd
ðohton
bysmredon ł grimetedon
hy bysmredon ł grymetodon
40.9
unrihtwis
unrihtwisnes
unrihtwis
40.10
sybbe
sibbe
sibbe
hláfas
hlaf
hlafas
bygspæc
byg[ ]swencednesse
bygswec
driħt
driħt
gemiltsa
miltsa
mildsa
awrece me
awrece
awece
40.11
40.12 40.13
40.14
ic agylde
ic agylde
ic agylde
fægnian
blissað
blissað
fynd
feond
feond
unscylde
unsceaðfulnesse
unscylde
ðu getrymdest
þu getryme
þu getrymedest
ecnysse
ecnesse
ecnesse
sy gebletsod
si gebletsod
gebletsod
drihten
driħt
470
Appendix C
Ps
I
J
K
40.3
he geliffæst
geliffæstaþ
liffest
eadigne
eadige
eadi
anwealde
sawla
handa
feonda
feonda
feoda
drihten
drihten
untrumnesse
seohnesse
40.4 untrymnysse 40.5
drihten
drihten
gemiltsa
mildsa
mildsa
gehæl
gehæl
hæl
sawle
sawle
sawle
ic agylte
ic gesingode
ic syngode
fynd
fynd
fynd
swelt he
swilteþ
swelteþ
forwyrð
forwirþeð
forwyrð
ydelnyssa
þa idlan
idelu
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
hwastredun ł wiðercwyddedon
fynd
fynd
fynd
þohton
bysmrodan
40.9
unrihtwis
unriht
unrihtwis
40.10
sybbe
sibbe
sibbe
hlafas
hlafas
hlaf
hleohræscnesse ł forscæncednysse
gescræncednesse
bigspæc
drihten
drihten
gemiltsa
mildsa
mildsa
arær
awrece
awece
ic forgelde
ic agilde
agilde
blissaþ
gefeoþ
blissað
fynd
fynd
feond
unscæððinesse
unscæþignesse
unscyldygum
þu getrymodest
getrimedest
getrymdest
ende ł on ecnesse
ecnesse
ecnesse
gebletsod
gebletsod
gebletsod
drihten
drihten
40.6
40.7 40.8
40.11
40.12 40.13
40.14
471
Appendix C
Ps
L
40.3
M
P geliffæst
feonda 40.4
drihten untrumnesse
40.5
40.6
drihten
drihten
gemildsa
gemildsa
hæl
gehæl
sawle
sawle
ic syngode
ic gesyngode fynd beo dead
40.7 40.8 fynd 40.9
unriht
40.10 40.11
drihten gemiltsa arære forgyldan
40.12
fægnað feonda
40.13
unsceðfulnesse gestrangodest ecnesse
40.14
gebletsod drihten
472
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
40.14
deus
god
ʒod
41.2
anima
sawul
sawl
deus
god
ʒod
anima
sawul
sawl
deum
gode
ʒode
uiuum
ðæm lifgendan
lifʒendan
dei
godes
ʒodes
41.4
deus
god
ʒod
41.5
animam
sawle
sawle
tabernaculi
geteldes
ʒeteldes
dei
godes
ʒodes
exultationis
wynsumnisse
wynsumnesse
confessionis
ondetnisse
ondetnesse
epulantis
symbliendes
symbliendes
anima
sawul
sawl
deum [deo]
gode
ʒod
confitebor
ic andetto
ic ondetto
salutare
haelu
hælo
deus
god
ʒod
anima
sawul
sawl
abyssus
niolnis
neolnes
abyssum
niolnisse
neolnesse
israhel
41.3
41.6
41.7
israhela
iordanis hermonis [(h)ermoniim] 41.8
41.9
41.10
41.11
excelsa
ða hean
þa hean
dominus
dryht̄
dryhten
misericordiam
mildheortnisse
mildheortnesse
deo
gode
ʒode
deo
gode
ʒode
oblitus es
ofergeotul earð
oferʒeotul đu eart
inimicus
fiond
feond
exprobauerunt
edwiton
hyspton
473
Appendix C
Ps
C
40.14
ʒod
41.2
D
god
israelys
israhela
isræhele
sawl
sawl
sæwl
ʒod 41.3
E
drihten
sawle
sawl
sæwle
ʒode
ʒode
gode
þam lyfʒyndan
lifʒende
lifiendæn
ʒodys
godes
41.4
ʒod
ʒodd
god
41.5
sawle
sawle
sæwle
ʒeteldys
ʒeteldes
eærdunge ł geteldes
ʒodys
ʒodes
godes
wynsumnysse
blisse
blisse ł winsumnesse
andytnysse
andetnisse
onddetnesse
symbliyndys
ʒewistfulʒend
wistfulgend ł simliende
41.6
41.7
41.8
41.9
41.10
41.11
sawl
sawl
sæwl
ʒod[ ]
ʒod
god
ic andette
ic andette
ic ændette
hæle
hælo
helo
ʒod
ʒod
god
sawl
sawl
sæwl
iordanys
iordænis
hermonys
hermonis
neolnys
deopnes
dyopnes
neolnysse
deopnesse
diopnese
þa hean
hea
hihþo
drihtyn
drihten
dryhten
mildheortnysse
mildheortnisse
mildheortnesse
ʒodys
ʒode
gode
gode
gode
ofyrʒyttol eart þu
þu oferʒete
þu ofergete
feond
feond
fiond
oðwiton
hy hyspton
edwitodon
474
Appendix C
Ps
F
G
40.14
god
god
israhela
israhela
israhela
sawle
sawl
sawl
god
god
god
sawle
sawl
saul
gode
gode
gode
lifigende
lyuien[ ]
lifiendum
godes
godes
41.2 41.3
H
41.4
god
god
god
41.5
sawle
sawle
saule
getelda
geteldes
geteldes
godes
godes
godes
blisse
blisse
blisse
ánddetnysse
anddetnesse
andetnisse
wistfulgend
gewistfulligend
gewistfulgend
sawle
sawl
saul
gode
gode
gode
ic ándete
ic andette
ic ande
hælo
hælo
hælo
god
god
godes
saul
sawl
saul
ðære éa
þære ea
41.6
41.7
ánathema 41.8
41.9
41.10
41.11
deopnys
deopnes
deopnis
neowelnysse
deopnysse
deopnisse
heannyssa
heannessa
hea
driħt
driħt
driħ
mildheortnysse
mi[ ]
mildheortnesse
gode
gode
gode
god
gode
gode
þu ofergeate
þu ofergeate
þu ofergeate þu
feond
feond
feond
hy hyspton
hi hyspton
he hyspton
475
Appendix C
Ps
I
40.14
J
K
god
god
israela
geleaffulra
sawl
sawle
sawel
eala þu god
god
god
sawle
sawle
sawle
gode
gode
drihten
libbendum
þam lifigendum
lifigende
godes
godes
godes
41.4
god
god
god
41.5
sawle
sawle
sawle
bures ł eardungstowes ł getldes
geteldes
geteldes
godes
godes
godes
blisse
winsumnesse
blise
andetnysse
andetnesse
andetnesse
mærsiendes ł wistfulliendes
symbligendis
wistfullend
sawl
sawle
sawel
gode
gode
god
ic andette
ic andette
ic andette
se halwenda
hælo
hæle
god
god
god
sawle
sawle
sawel
þære ea
iordane
n
41.2 41.3
41.6
41.7
n 41.8
nywelnes ł deopnys
neolnessa
deopnes
deopnisse
neolnys
of deopnesse
heanyssa
þa heán
heage
drihten
drihten
mmildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnesse
gode
godes
god
to gode
to gode
god
forgeate þu
foreate þu
forgyten eart
feond
fynd mine
feond
hisctun ł gebysmredon
hi hispton
hi hospton
41.9
41.10
41.11
476 Ps 40.14
Appendix C
L
M
P god israhela
41.2
sawle drihten
41.3
sawle se libbenda godes
41.4
god
41.5
sawle temple godes wynsumnesse andetnesse symbelendra
41.6 andette hælend 41.7 sawl iordane ermon 41.8
neolnesse neolnes heah
41.9 mildheortnesse 41.10
gode forgets þu fynd
41.11
hyspað
477
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
41.11
deus
god
ʒod
41.12
42.1
42.2 42.3
42.4
42.5
43.3
anima
sawul
sawl
deum [deo]
god
ʒod
confitebor
ic ondette
ic ondette
salutare
haelu
hælo
deus
god
ʒod
iudica
doem
doem
deus
god
ʒod
non sancta
noht haligre
noht haliʒre
iniquo
unrehtum
unryhtwisum
eripe [erue]
genere
ʒenere
deus
god
ʒod
inimicus
se feond
feond
uerittem
soðfestnisse
sođfæstnesse
sancto
ðæm halgan
đam halʒan
tabernaculo
getelde
ʒetelde
dei
godes
ʒodes
deum
gode
ʒode
lętificat
geblissað
ʒeblissađ
confitebor
ic ondetto
ic ondetto
cythara
citran
citran
deus
god
ʒod
deus
god
ʒod
anima
sawul
sawl
deum [deo]
god
ʒod
confitebor
ic ondettu
ic ondetto
salutare
haelu
hælo
deus
god
ʒod
disperdidit
tostenceð
tostenceđ
plantasti
ðu geplantades
plantodes
43.4
saluabit
gehæleð
ʒehæleđ
43.5
deus
god
ʒod
salutem
haelu
hælo
478
Appendix C
Ps
C
D
E
41.11
ʒod
ʒod
god
41.12
sawl
sawl
sæul
ʒod
ʒod
god
ic andytte
ic andette
ic ændette
hæle
hælo
helo
god 42.1
42.2 42.3
42.4
42.5
43.3
god
dem
den
dem
ʒod
ʒod
god
noht haliʒra
unhaliʒre
unhæligre
unrihtum
unryhtwisum
unrihtwisum
ʒenery
nere
genere
god
ʒod
god
feond
feond
fiond
soðfæstnysse
soþfæstnisse
soðfestnesse
þam halʒan
haliʒne
hælgæn
ʒetelde
eardunʒe
eærdunge
ʒodys
ʒodes
godes
ʒode
ʒode
gode
ʒeblissað
ʒeblissað
geblissiæð
ic andette
ic andette
ic ændette
hearpan
hearpan
heærpæn
ʒod
ʒod
god
ʒod
ʒod
god
sawl
sawl
sæwl
ʒod
ʒod
god
ic andytte
ic andette
ic ændette
hæle
hælo
helo
ʒod
ʒod
god
tostencyð
forspilde
forspilde
plantodyst
ðu plantodest
þu plantodest ł wirtwælædæst
43.4
ʒehælð
hæleþ
gehęlð
43.5
ʒod hæle
god hælo
hęlo
479
Appendix C
Ps
F
G
H
41.11
god
god
god
41.12
42.1
42.2 42.3
42.4
42.5
43.3
saul
sawle
sawle
gode
gode
gode
ic andete
ic andette
ic andette
hælo
hælo
hælo
god
god
god
dem
dem
dem
god
god
god
unhaligre
naht halig
unhaligre
unrihtwium
unrihtwisum
unrihtwisum
genera
nere
nere
god
god
god
feond
feond
feond
soðfæstnysse
soðfæstnesse
soþfæstnesse
halig
haligne
haligne
getelde
eardunge ł getelde
eardunge
godes
godes
godes
gode
gode
gode
geblissað
blissað
geblissað
ic andette
anddette
ic andette
hearpan
hearpan
hearpan
god
god
god
god
god
saul
sawl
sawl
gode
gode
gode
ic andette
ic anddette
ic andette
hælo
hælo
hælo
god
god
god
forspylde
forspildon
forspildet
þu plantudost
þu plantodest
þu plantodest
43.4
hælþ
hæleð
hæleð
43.5
god
god
god
hælo
hælo
hælo
480
Appendix C
Ps
I
J
K
41.11
god
god
ʒod
41.12
sawl
sawle
sawel
gode
gode
god
ic andette
ic andette
ic andette
hælo ł halwendan
hælo
hæle
god
god
god
42.1
dem
dem þu
[ ]em
god
god
god
unhaligre
naht haligre
na halire
unrihtwisum
unrihtwisum
unrihtwisum
genera
genera
nera
god
god
fynd
fynd mine
feond
soðfæstnysse
soþfæstnesse
soðfæstnesse
halgum
halgum
haligne
bure ł geteldum
getelde
earddunge
godes
godes
godes
gode
gode
drihtene
geblissað
geblissaþ
ʒeblissað
ic andette
ic andette
ic andette
hearpan
hearpan
hearppan
god
god
god
god
ʒod
sawle
sawle
sawel
gode
god
god
ic andette
ic andette
ic andette
se halwenda
hælo
hæle
god
god
ʒod
forspilde ł tostæncte
tostænced
forspilde
42.2 42.3
42.4
42.5
43.3
þu geplantodest
ðu plantodost
þu plantodes
43.4
gehęlde
gehæleþ
hælde
43.5
god
god
god
hælo
hælo
hæle
481
Appendix C
Ps
L
M
P
41.11
god
41.12
sawl andette hælend god
42.1
dem
unrihtwisum gefriða 42.2
god fynd
42.3
soðfæstnesse halgan templ
42.4 gode bliðne gedyde ic…andette hearpan
42.5
sawl ic…andette hælend god
43.3 plantode 43.4
gehældon
43.5 hælo
482
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
43.5
iacob
43.6 43.7
inimicos
fiond
fiend
saluabit
gehaeleð
ʒehæleđ
43.8
liberasti [saluasti]
ðu gefreades
đu ʒefreodes
confudisti
ðu gesteaðelaðes
þu ʒescendes
43.9
confitebimur
we ondettað
we ondettađ
43.10
confudisti
ðu gescendes
ʒescendes
deus
god
ʒod
uirtutibus
megnum
mæʒenum
43.11
inimicis
fiondum
feondum
43.13
commutationibus
onwendednissum
onwendednessum
43.14
obprobrium
edwit
edwit
contempt [derisum]
forhogadnisse
forhoʒunʒe
43.16
confusio
gedroefednis
ʒedrefednes
43.17
exprobrantis
eðwetendes
edwitendes
obloquentis
wiðspreocen
wiđsprecendes
inimici
feondes
feondes
inique
unrehtlice
unryhtlice
testamento
cyðnisse
humiliasti
geeaðmodades
þu ʒeeađmeddes
umbra mortis
scua deades
sceadu deađes
deum
gode
ʒode
alienum
ðæm fremðan
đæm fremdan
dei
godes
ʒodes
morte [mortificamur]
mid deaðe
mid deade
43.18 43.20 43.21
43.22
occisionis
ofslegenisse
ofslæʒenisse
43.23
domine
ðu dryht̄
đu dryhten
43.25
humiliata
geeaðmodad
ʒeeadmododu
anima
sawul
sawl
domine
dryht̄
drihten
libera [redime]
gefrea
ʒefreo
gratia
geofu
ʒefu
benedixit
bledsade
bletsode
43.26 44.3
483
Appendix C
Ps
C
43.5
iacobe
43.6
fynd
fynd
fiond
43.7
ʒehælð
hælð
geheleð
43.8
þu ʒefreodyst
þu alysdest
ðu gefriolsedes
þu ʒestaðylodyst
þu ʒescyndest
ðu gescyndest
we andettað
we andettað
we ændetteþ
[ ]ʒescyndyst
ðu ʒedrefdest
ðu gescindest ł drefdest
43.9 43.10
D
E israhel ł iæcobe
ʒod
god
mæʒnum
mæʒenum
megnum
43.11
feondum
feondum
fiondum
43.13
onwendydnysse
behwearfum
stirengum ł behwearfum
43.14
edwit
hosp
edwite
forhoʒunge
forhoʒunʒe
hyrwnesse ł hogunge
43.16
ʒedrefydnyss
ʒescyndnis
gescindnes
43.17
edwityndes
hyspendes
hyspendes
wiðsprecyndys
onʒean sprecendes
ongeansprecendes
feondys
feondes
fiondæs
unrihtlice
unryhtlice
unrihtlice
cyðnysse
cyþnisse
cyþnesse
ðu ʒeeaðmodadyst
þu ʒeeaðmeddest
ðu geeæðmeddest
sceadu deaðys
scadu deaþes
scadu deæþes
43.18 43.20 43.21
ʒode þam fremdan
gode fremedum
godys 43.22
fremdum godes
[ ]deaðe
deaþe
deæde
ofsleʒyn[ ]
ofsleʒennisse
acweællednesse
43.23
þu drihtyn
43.25
ʒeeadmed
ʒeeaðmed
geeæðmæd
sawle
sawl
sæule
43.26 44.3
drihten
drihtyn
drihten
ʒefreo
alys
alys ł friolsæ
ʒyfu
ʒifu
gifu
bletsude
bletsode
gebletsoode
484
Appendix C
Ps
F
G
43.5
iacobe
iacobes
43.6
fynd
fynd
fynd
43.7
hælð
hælð
hælð
43.8
þu gehældest
þu gehældest
þu gescendest
þu g[ ]scyndest
þu gescyndest
we andettað
we andettað
we andettað
ðu gescendest
þu gedrefdest
þu gedrefdest
mægnum
mægenum ł mihtum
mægenum
43.11
feondum
[ ]
43.13
beþearfum
behwearfum
43.9 43.10
H
god
43.14
behwearfum
hosp
hosp
iosp
of hleahtre
mid bysrunge
of hleahtre
43.16
gescendnys
gescyndes
gescyndnis
43.17
hyspendes
edwitendes
hyspendest
43.18 43.20 43.21
43.22
ongeansprecendes
ongeansprecen
ongeansprecendes
feondes
feondes
feondes
on unirhtlice
unrihtlice
unrihtlice
cyðnysse
cyðnesse
cyðnesse
ðu geeadmettest
þu geeadmeddest
þu geeadmeddest
scadu deaðes
scadu dea[ ]
sceadu deaðes
gode
god[ ]
ælfremedum
fremdum
fremdum
godes
godes
godes ofslegennisse
deade we beoð ofslegennysse
ofslegennesse
43.23
driħt
driħt
43.25
geeadmed
geeadmed
geeaðmed
saul
sawl
saul
drihten
driħ
alýs
alys
alys
gyfe
gifu
gifu
bletsode
he bletsode
bletsode
43.26 44.3
485
Appendix C
Ps
I
J
K
43.5
iacobes
iacobes
n
43.6
feond
fynd
fynd
43.7
gehelpeð ł gehælð
gehæleþ
hælð
43.8
þu gehældest
þu gehældest
þu hældest
þu gescendest
þu gescændest
þu gescyndest
43.9
we andettaþ
we andettaþ
we andettaþ
43.10
þu gescyndest
gescændest
gedrefdest
god mihtum
mægnum
strenðe
43.11
feondum
feondum
feondan
43.13
behwearftum ł awændednyssum
gewændednessum
behærfum
43.14
to hospe
edwit
on hosp
hleahter
mid bismrum
43.16
hosp ł gescyndnys
gedrefednesse
ʒescyndnes
43.17
hiscendre ł hyspendes
hispendra ł edwites
hysspende
besprecendre ł ofersprecendes
wiðsprecendes
ongeanspecende
feondes
feondes
feonda
unrihtlice
unrihtlice
unriht
gecyðnysse ł gewitnysse
ciþnesse
cyþnesse
þu geeaðmettest
þu geeadmeddest
þu geeadmeddest
sceadu deaðes
scadu deaþes
sceadu deaþes
gode
gode
godem
ælfremedum
ælfremedum
godes
godes
godes
we synt gecwylmberode
deade we beoþ
deaþe we beoþ
43.18 43.20 43.21
43.22
gesnide ł snides
ofscleacnesse
ofslegenesse
drihten
drihten
geeaðmeded
geeadmodod
geeadmed
sawl
sawle
sawel
43.23 43.25 43.26 44.3
drihten
drihten
alys ł genera
[libera] alis
alys
gife
gifu
gyfu
gebletsode
bletsode
bletsode
486 Ps
Appendix C
L
M
P
43.5
iacobes
43.6
fynd
43.7
gehælde
43.8
gefriðode
43.9
we andettað
43.10
adrifen hæbbe
43.11
fynd
43.13 43.14
edwite hleahtre
43.16 43.17
hyspað and tælað
43.18 43.20
geeaðmedan deaþes sceade
43.21 godes 43.22 snædincgsceapum 43.23
drihten
43.25 sawl 43.26
drihten alys
44.3
gyfe gebletsode
487
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
44.3
aeternum
ecnisse
ecnesse
44.5
ueritatem
soðfestnisse
sođfæstnesse
mansuetudinem
monðwernisse
monđwærnesse
iustitiam
rehtwisnisse
ryhtwisnesse
mirabiliter
wundurlice
wundorlice
44.6
inimicorum
fionda
feonda
44.7
deus
god
ʒod
44.8
iustitiam
rehtwisnisse
ryhtwisnesse
iniquitatem
unrehtwisnisse
unryhtwisnesse
deus
god
ʒod
deus
god
ʒod
laetitię
blisse
blisse
eburneis
elpanbaennum
elpanbænnum
delectauerunt
gelustfulladun
ʒelustfullodon
honore
are
are
deaurato
bigyldum
beʒyldum
dominus
dryhten
drihten
deus
god
ʒod
gloria
wuldur
wuldor
aureis
gyldnum
ʒyldnum
laetitia
blisse
blisse
exultatione
wynsumnisse
wynsumnesse
templum
tempel
templ
44.17
principes
aldermen
ealdormon
44.18
cofitebuntur
ondettað
ondettađ
aeternum
ecnisse
ecnesse
deus
god
refugium
geberg
ʒebeorʒ
uirtus
megen
mæʒen
44.9 44.10 44.12 44.14 44.16
45.2
tribulationibus
geswencednissum
ʒeswencednessum
45.4
fortitudine
fyrhtu
strenʒo
45.5
laetificat
geblissað
ʒeblissađ
dei
god
ʒodes
488
Appendix C
Ps
C
D
E
44.3
ecnysse
ecnesse
ecnesse
44.5
soðfæstnysse
soþfæstnesse
soðfestnesse
manþwærnysse
ʒeþwærnisse
geþwernesse
rihtwisnysse
ryhtwisnes
rihtwisnesse
wundorlice
wundurlice
wundorliche
44.6
feonda
feonda
find
44.7
ʒod
44.8
rihtwisnysse
ryhtwisnesse
rihtwisnesse
unrihtwisnysse
unryhtwisnesse
unrihtwisnesse
44.9 44.10 44.12 44.14
god
ʒod
god
ʒod
god
blisse
blisse
blisse
ylpanbænynum
aelpenbænenum
ælpenbanenum
[ ]ʒelustfullodon
ʒelustfulludon
gelustfulladon
are
arweorþnisse
arwur[ð]nisse
beʒyldun
ʒeʒyldum
of golde
drihtyn
drihten
ʒod
god
wuldur
wuldur
wuldor
ʒyldynum
ʒyldenum
gyldenum
blisse
blisse
blissæ
wynsumnysse
ʒefæʒnunʒe
on hyhte ł gefægnunge
tempel
templ
temple
44.17
ealdormenn
aldormen
eældormen
44.18
andytað
andettað
ondettæþ
ecnysse
ecnisse
ecnesse
44.16
45.2
ʒod
god
ʒebeorh
frofr
gescildent ł frofr
mæʒyn
mæʒen
megen
ʒeswencydnysse
ʒeswicum
swincum ł eærfoþnessum
45.4
fyrhtu
stranʒnisse
strangnysse
45.5
ʒeblissað
ʒeblissað
geblissæþ
ʒodys
ʒodes
godes
489
Appendix C
Ps
F
G
H
44.3
ecnysse
ecnesse
ecnesse
44.5
soþfæstnysse
soðfæstnesse
soðfæstnisse
geþwærnysse
gehwærnesse
geþwærnisse
rihtwisnys
rihtwisnesse
rihtwisnesse
wundorlice
wundorlice
wundur
44.6
feonda
on feonde
feonda
44.7
god
god
44.8
rihtwisnysse
rihtwisnesse
rihtwisnesse
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
god
god
god
god 44.9 44.10 44.12 44.14 44.16
blisse
blisse
blisse
elpenbanum
elpenbænenum
elpenbænenum
gelustfullodon
gelustfulledon
gelustfulludon
wurþnysse
weorðnesse
weorðnisse
gegyldum
gegyldum
gegyldum
driħt
driħt
god
god
wuldor
wuldor
wuldur
gyldenum
gyldenum
gyldenum
blisse
blisse
blisse
gefægnunga
gefægnunge
gefægnunge
temple
templ
templ
44.17
ealdormen
ealdormen
ealdormen
44.18
andettað
andettað
andettað
ecnysse
ecnesse
ecnisse
god
god
god
gener
frofer
forfr
miht
mægen
mægen
45.2
gedrefednysse
geswincum
geswincum
45.4
strencgþe
strangnesse
strangnisse
45.5
geblissað
a geblissað
geblissaþ
godes
[ ]
490
Appendix C
Ps
I
J
K
44.3
ecnysse
ecnesse
ecnesse
44.5
44.6
soðfæstnesse
soþfæstnesse
soþfæstnesse
manþwærnesse
manþwærnesse
geþwærnesse
rihtwisnesse
rihtwisnesse
rihtwisnes
wundorlice
wundorlice
wunderlice
feonda
feonda
feonda
god
god
rihtwisnesse
rihtwisnesse
rihtwisnes
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
god
god
god
god
god
44.7 44.8
blisse
blisse
blisse
elpenbænenum
yrpenbanum
elpendbana
gelustfulludon
gelustfullodon
gelustfullodan
44.10
wyrðmynte
are
wyrðmunt
hrægle
begildum
gegyldan
44.12
drihten
drihten
god
44.9
god 44.14 44.16
wuldor
wuldor
wuldor
gyldenum
gildenum
gyldenum
blisse
blisse
blisse
mid glædnysse ł fægnunge
winsumnesse
on ʒefægnunge
temple
templ
temple
44.17
ealdras
ealdormen
ealdermen
44.18
andettaþ
andettaþ
andetteð
ecnysse
ecnesse
ecnesse
45.2
god
god
gener ł frofre
gebeorh ł gener
frofer
mægen ł miht
mægen
mægn
gederofnyssum ł gedrefednyssum
geswincum
drefednesse
45.4
strengðe
strengþe
strenðe
45.5
gegladaþ
geblissaþ
geblissað
godes
godes
godes
491
Appendix C
Ps
L
M
P
44.3
ecnesse
44.5
soðfæstnesse ryhtwisnesse wunderlice
44.6
feonda
44.7 44.8
rihtwisnesse unryhtwisnesse god blisse
44.9
elpanbænenum
44.10 mid golde 44.12
drihten god
44.14 44.16
blisse fægnuncge temple
44.17
ealdormannum
44.18
andett ecnesse
45.2 rotnys mægen earfoðun 45.4
strenge
45.5
geblissod godes
492
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
45.5
sanctificauit
gehalgað
ʒehalʒađ
tabernaculum
geteld
ʒeteld
altissimus
se hesta
se hehsta
45.6
deus
god
ʒod
45.8
dominus
dryht̄
dryhten
uirtutum
megna
mæʒna
deus
god
ʒod
domini
dryht̄
dryhtnes
prodigia
tacen
foretacen
45.10
scuta
sceldas
sceldas
45.11
deus
45.12
dominus
dryht̄
dryhten
uirtutum
megna
mæʒna
iacob 45.9
[dominus] dryhten
deus
ʒod
iacob 46.2
iacobes
plaudite
plagiað
pleʒiađ ʒe
iubilate
wynsumiað
wynsumiađ ʒe
deo
gode
ʒode
exultationis
wynsumnisse
wynsumnesse
46.3
deus [dominus]
god
ʒod
46.5
hereditatem
erfe
iacob 46.6
46.7
46.8
deus
god
ʒod
iubilatione [iubilo]
wynsumnisse
wynsumnesse
dominus
dryht̄
dryhten
tube
beman
beman
psallite
singað
sinʒađ
deo
gode
ʒode
psallite
singað
sinʒađ
psallite
singað
sinʒađ
psallite
singað
sinʒađ
deus
god
ʒod
493
Appendix C
Ps
C
D
E
45.5
ʒehalgode
he halʒude
he gehælgæde
ʒetyld
ʒeteld
getelld ł eældungstowe
se hiehsta
ðu hehsta
þu hihsta
45.6
ʒod
god
45.8
drihtyn
drihten
mæʒyna
45.9 45.10
meʒena
megene
ʒod
god
iacobys
iacobes
drihtnys
drihtnes
tacyn
foretacnu
foretacne
scyldas
scyld
scylde
45.11
ʒod
god
45.12
drihtyn
drihten
mæʒna
meʒena
ʒod
god
iacobys 46.2
iacobes
pleʒað
blissiað
heofæð ł blissiad
wynsumiað
ʒefeoʒiað
winsumiæþ
ʒode
ʒode
gode
wynsumnysse
blisse
hihte ł blisse
46.3
ʒod
46.5
yrfeweardnysse
46.6
god yrfeweardnisse
iacobes
ʒod
god wynndreame
drihtyn
winsumnesse ł dræme drihten
byman
byman
bimæn
sinʒað
synʒan ʒe
singæð
ʒode
46.8
yrfeweærdnesse
iacobys wynsumnysse
46.7
megen
gode
sinʒað
sinʒað ʒe
singæþ
sinʒað
sinʒað
singæþ
sinʒað
singæþ
ʒod
god
494
Appendix C
Ps
F
G
H
45.5
he halgode
[ ]halgode
he halgude
geteld
geteld
geteld
þas hyhstan
[ ]ta
þe hyhsta
45.6
god
[ ]
45.8
driħt
driħt
mihtig
mægena ł miht
god
god
iacobes
iacobes
drihtnes
driħt
foretacna
foretacnu
tacnu
45.10
scyld
scyld
scyld
45.11
god
god
45.12
driħt
driħ
drihten
mihtig
mægena
mægena
god
god
god
iacobes
iacobes
blissiað
blissiað
blissiað
drymað
drymað
gefeogiaþ
gode
gode
gode
blissiað
blisse
blisse
46.3
g driħt
driħt
46.5
yrfweardnysse
yrfeweardnesse
iacobes
iacobes
god
god
wyndreame
wyndreama
wyndreame
driħt
drihten
drihten
byman
byman
byman
sýngað
singað
singan ge
god
gode
45.9
46.2
46.6
46.7
46.8
mægena
on yrfeweardnisse
syngað
singað
singaþ ge
syngað
sing[ ]
singað
syngað
singað
singaþ
god
god
god
495
Appendix C
Ps
I
J
K
45.5
gehalgode
gehalgaþ
halgað
bur ł geteld
geteld
eardunga
se heahsta
þæs hihstan
þu hyhsta
45.6
god
god
god
45.8
drihten
drihten
mægena
mægna
god
god
iacobes
iacobes
45.9 45.10
mægen n
drihtnes foretacna ł beacna
foretacn
foretacn
sceldas
scildas
scyld
45.11
god
god
4512
drihten
drihten
mægna
mægena
mægen
god
god
god
46.2
iacobes
iacobes
n
hafetiað
blissiaþ
blissiaþ
fægniaþ ł freadremaþ
gefeogiaþ
dremað
gode
gode
god
wynsumnesse ł blisse
blisse
blisse
46.3
drihten
46.5
yrfeweardnesse
yrfeweardnesse
erfwerdnesse
iacobes
iacobes
n
god
god
god
swiðlicre blisse ł fægnunge
wyndreame
wyndream
drihten
drihten
drihten
46.6
drihten
beman 46.7
46.8
byman
singað
singan ge
sinʒað
gode
gode
gode
singað
singaþ ge
singaþ
dremaþ ł singaþ
singaþ
singað
singað
singaþ
singað
god
god
god
496 Ps
Appendix C
L
M
45.5
P gehalgode templ se hyhsta
45.6
god
45.8
drihten mægena god iacobes
45.9 45.10
scyldas
45.11
god
45.12
dryhten mægena god iacobes
46.2
blissiað
hebbað upp
gefeogiað
fægniað
blisse
wynsumre
46.3
god
46.5
yrfeweardnesse iacobes
46.6 wyndreame
wynsume bymena
46.7
singað gode singað singað singað
46.8
497
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
46.8
psallite
singað
sinʒađ
46.9
46.10
47.2
47.3
dominus [deus]
dryħ
dryhten
deus
god
ʒod
sanctam
halig
đæt halʒe
principes
aldermen
ealdormen
conuenerunt [congregati]
gesomnadon
tosomne comon
deo
gode
ʒode
abraham
abrahames
abrahames
dii
godas
ʒodas
dominus
dryht̄
drihten
laudabilis
hergedlic
herʒendlic
dei
godes
ʒodes
sancto
ðæm halgan
đam halʒan
exultationes
wynsumnisse
wynsumnesse
sion
sion
sion
47.4
deus
god
ʒod
47.5
ecce
sehðe
sehđe
congregati sunt
gesomnade sind
ʒesomnode sint
conuenerunt
gesomnadun
tosomne becomon
admirati sunt
wundriende sindun
wundriende wæron
conturbati sunt
gedroefde
ʒedrefde wæron
commoti sunt
onstyrede sind
onstyrede wæron
47.8
spiritu
gaste
ʒaste
47.9
domini
dryht̄
dryhtnes
uirtutum
megna
mæʒena
dei
godes
ʒodes
deus
god
ʒod
aeternum
ecnisse
ecnesse
deus
god
ʒod
misericordiam
mildheortnisse
mildheortnesse
templi
temples
temples
deus
god
ʒod
laus
lof
lof
47.6
47.10
47.11
498
Appendix C
Ps
C
46.8
sinʒað
singæþ
46.9
drihtyn
drihtæn
ʒod
god
46.10
47.2
D
halʒan
halʒam
hæigam
ealdormen
ealdormen
eældormen
ʒesomnodun
tosomne bcomon
tosomne becomen
ʒode
ʒode
gode
abrahamys
habrahames
abræhæmes
ʒodas
ʒodas
godas
drihtyn herʒyndlic
drihten heriendlic
ʒodys 47.3
E
hergendlic godes
þam halʒan
haliʒum
hælie
wynsumnysse
upahefednissa
hyhtes
sionys
sion
47.4
ʒod
47.5
efne
on ʒesihđe
eællengæ
ʒesamnude synd
ʒesomnude
gesomnede beoð ł sint
becwomen
toʒædere becomun
togedere comen
wundriynde synd[ ]
wundrudun
wundriende sint
ʒedrefyde synd[ ]
ʒedrefde
ʒedrefede sint
onstyryde synd
astyre
onfarede ł astyrede sint
47.8
ʒaste
ʒaste
gastæ
47.9
drihtnys
47.6
mæʒna
47.10
47.11
god
drihten mæʒena
megene
ʒodys
godes
ʒod
god
ecnysse
ecnisse
ecnesse
ʒod
ʒod
god
mildheortnysse
mildheortnisse
mildheortnesse
templys
templis
temple
ʒod
ʒod
god
lof
lof
lof
499
Appendix C
Ps
F
G
46.8
syngað
singað
46.9
46.10
H
god
god
god
god
halgan
haligan
haligan
ealdormen
ealdormen
ealdormen
gegaderode
gegaderode
gode
gode
gode
abrahames
abrahames
godas
godas
driħt
driħt
herigendlic
herigendlic
godes
godes
halgum
halgum
haligum
upahafennyssa
upahafennesse
upahefennisse
sionees
sion
47.4
god
god
god
47.5
efne
on gesihðe
sihþe
gegaderode synt
gesamnode [ ]
gesomnode synd
hy comon
togædere becomon
togædere becomon
wundrigende synd
wundrode synd
wundredun
gedrefde synd
gedrefede synd
gedrefede
astyrode synd
astyrode synd
astyrede
47.8
gaste
gaste
gaste
47.9
drihtnes
[ ]
mihta
miht ł mægena
47.2
47.3
47.6
47.10
47.11
heriendlic
mægena
godes
[ ]
god
god
god
ecnysse
ecnes[ ]
ecnesse
god
god
god
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnesse
temple
temples
temples
god
god
lof
lof
lof
500
Appendix C
Ps
I
J
K
46.8
singaþ
singaþ
singað
46.9
god
god
god
god
god
halgan
haligan
hali
ealderas
ealdormen
ealderemen
46.10
gesamnode ł gegaderode
47.2
47.3
gegæderode
gode
gode
gode
abrahames
abrahames
abrahames
godas
godas
godas
drihten
drihten
drihten
herigendlic
heriendlic
herigendlic
godes
gode
halgan
haligum
blisse
upahefennisse
siones
upahafennesse n
47.4
god
god
god
47.5
efne
sihþe
efne
gesamnode syndon
gesomnode synd
gegæderode synd
hi togædere becomon
tosomne comon
some coman
wundredan
wundriende sind
wundrudan
gedrefede hig syndon
gedrefede wæron
gedrefede synd
astyrede hig syndon
onsti……
astryrude synd
47.8
gaste
gaste
gast
47.9
drihtnes
drihtnes
drihtenes
mægna ł mihta
mægen
mægna
god
god
god
ecnesse
ecnesse
ecnesse
god
god
god
mildheortnesse
mildheortnesse
mildheortnesse
temples
temple
temple
47.6
godes
47.10
47.11
god lof
lof
lof
501
Appendix C
Ps
L
M
P
46.8 46.9
drihten halgan
46.10
ealdormen gode abrahames godas
47.2
drihten to herianne halgan
47.3
blisse sion
47.4
god
47.5 gegaderode wæron hi togædere comon 47.6
wundriende wæran gedrefde styriende
47.8 47.9 godes ecnesse 47.10 mildheortnesse temple 47.11 lof
502
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
47.11
iustitia
rehtwisnisse
ryhtwisnesse blissiʒe
47.12
laetetur
blissie
sion
sion
exultent
gefen
ʒefeon
iudicia
domas
domas
domine
dryħ
dryhten
iudea
47.13
sion
47.14
uirtute
megne
mæʒene
47.15
deus
god
ʒod
aeternum
ecnisse
ecnesse
48.4
sapientiam
snytru
snytro
prudentiam
gleawnisse
ʒleawnisse
48.5
psalterio
hearpan
hearpan
48.6
iniquitas
unrehtwisnis
unryhtwisnes
48.7
48.8
48.9
48.11
48.12
confidunt
getreowað
ʒetreowađ
uirtute
megne
mæʒene
gloriabuntur
bioð ʒewuldrade
beođ ʒewuldrade
redemit [redimit]
aleseð
alieseđ
redemit [redimet]
aleseð
alieseđ
deo
gode
ʒode
redemptionis
alesnisse
aliesnesse
animę
sawle
sawle
aeternum
ecnisse
ecnesse
interitum
forwyrd
forwyrd
sapientes
snotre
snotre
morientes
sweltende
sweltende
insipiens
se unwisa
se unwisa
peribunt
forweorðað
forweorđađ
relinquentes
forletað
forlætađ
alienis
fremðum
fremdum
aeternum
ecnisse
ecnesse
tabernacula
geteld
ʒeteld
503
Appendix C
Ps
C
D
E
47.11
rihtwisnysse
ryhtwisnesse
rihtwisnesse
47.12
blissie
sy ʒeblissod
blissiæþ
sionys gefeon
syon ʒefeoʒen
hihtæþ ł fæogen iudæn
dome
domum
drihtyn
dome drihten
47.13
sion
47.14
mæʒne
47.15
ʒod
mæʒenu
megen god
ecnysse
ecnesse
ecnesse
wisdom
wisdom
snytro ł wisdom
ʒleawnysse
ʒleawnisse
gleawnisse ł wisdom
48.5
saltyre
saltere
spaltere
48.6
unrihtwisnys
unryhtwisness
unrihtwisnesse
48.7
ʒetrywað
ʒetrywað
getriwæð
mæʒyne
mæʒene
megene
beoð ʒewuldrude
hy beoð ʒewuldrude
bioð wuldriende
alysyð
alysede
ælisede
alysyð
he alysde
ælisede
ʒode
ʒode
gode
alysnysse
alysednisse
alisnesse
sawle
sawle
saul
ecnysse
ecnisse
ecnesse
onforwyrd
forwyrd
forwird
snotre
wise
wise ł snitro
sweltynde
sweltende
sweltende
se unwisa
unwis
unwis ł snitro
forwurðað
forweorþað
forwiorðæþ
forlætað
hy forlætað
hi forletæþ
fremdum
fremedum
fremdæn
ecnysse
ecnisse
ecnesse
ʒeteld
ʒeteld
eærdungæ ł geteld
48.4
48.8
48.9
48.11
48.12
504
Appendix C
Ps
F
G
H
47.11
rihtwisnysse
rihtwisnesse
rihtwisnesse sy blissod
47.12
blissa
sy geblissod
siones
(sion)
fægnigan
ymbelyppað
gefeogen
domum
domum
domum
drihten
driħt
47.14
mægne
mægene
47.15
god
god
ecnysse
ecnesse
47.13
48.4
mægene ecnisse
wisdom
wisdom
wisdom
gleawnysse
gleawnesse ł snoternes
gleawnisse
48.5
saltere
saltere
saltere
48.6
unrihtwisnys
unrihtwisnes
unrihtwisnes
48.7
48.8
48.9
48.11
48.12
getrywaþ
getreowiað
getreowað
mihte
mihte
mægene
hi beoð gewuldrode
hy wuldri[ ]
alýseþ
onlysde
onlysde
alyseþ
he alysde
he alysde
gode
gode
gode
alysednysse
alysednes
alysednysse
sawle
sawle
saule
ecnysse
ecnesse
ecnesse
on ecnysse
forwyrd
forwyrd
wise
wise
wise
sweltende
sweltende
sweltende
na wis
unwis
unwis
losað ł forweorð
forweorðað
forweorþað
hi forlæteð
hy forlætað
hy forlætað
ælfremdum
fremedum
fremedum
écnysse
ecnesse
ecnisse
geteld
geteld
geteld
505
Appendix C
Ps
I
J
K
47.11
mid rihtwisnesse
rihtwisnesse
rihtwisnesse
47.12
blissige
blissige
si geblissod
siones
sion
n
fægnian
gefon
sin glædod
iudiscan
iude
n
domas
domas
doma
drihten
drihten
47.13
sion
n
47.14
mægne ł mihte
mægene
strengþe
47.15
god
god
god
ecnesse
ecnesse
ecnesse
snotornesse ł wisdom
wisdom
wisdom
gleawnesse
geleawnesse
snoternesse
48.5
sealmlofe
saltere
saltere
48.6
unrihtwisnes
unrihtwisnesse
unrihtwisnes
48.7
getreowiað
getriwaþ
truwiaþ
mægne ł mihte
mægne
mæg
hig wuldriaþ
hi wuldriaþ
wuldriað
alesde
aliseð
[non redimit] nalyseð
alesð
aliseþ
alyseð
gode
gode
gode
alesednesse
alisnes
alysednesse
sawle
sawle
sawle
ecnesse
ecnesse
ecnesse
forwyrd
on forwird
forwyrd
þa wisan ł þa snoteren
snotere
wise
sweltende
swiltende
sweltende
se unsnotera ł se dysega
se unwisa
unwise
forweorðaþ
forwurþeð
forwyrðan
hi forlætaþ
forlæteþ
hi forlætaþ
ælfremedum
fremdum
fremdan
ecnesse
ecnesse
ecnesse
eardungstowa
geteld
geteld
48.4
48.8
48.9
48.11
48.12
506 Ps
Appendix C
L
M
P
47.11
rihtwisnesse
47.12
blissie sion fægnie iudea domum drihten
47.13
sion
47.14
mægen
47.15
god ecnesse
48.4
wisdom foreþancolnesse
48.5
sealme
48.6
unrihtwisnes
48.7
truwiað mægene wuldrað
48.8
alysan
48.9
alysnesse sawle ecnesse
48.11
deaðe sweltan se unwise and se dysega
fremde 48.12
ecnesse geteld
507
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
48.12
in generatione [progenie]
in cneorisse
on cneorisse
progenie
cynne
cynne
48.13
honore
(on) are
are
insipientibus
ðæm unwisum
unwisum
scandalum
eswic
æswic
benedicent [complacebunt]
bledsiað
bletsiađ
48.14 48.15
48.16
inferno
helle
helle
mors
deað
deađ
obtinebunt [dominabuntur]
bigetað
biʒetađ
iusti
ða rehtwisan
ryhtwise
inferno
helle
on helle
gloria
wuldre
wuldre
deus
god
ʒod
libera(u)it [redimet]
gefreað
alieseđ
animam
sawle
sawle
inferni
helle
helle
48.17
gloria
wuldur
wuldor
48.18
morietur [interierit]
he swilteð
he swilteđ
gloria
wuldur
wuldor
anima
sawul
sawl
benedicetur
bið gebledsad
biđ ʒebletsod
confitebitur
we ondettað
ondetteđ
benefeceris
ðu bledsas
đu wel dest
48.20
aeternum
ecnisse
ecnesse
48.21
in honore esset
he in are wes
he on are wæs
insipientibus
unwisum
unwisum
49.1
deus
god
deorum
goda
ʒoda
dominus
dryht̄
dryhten
48.19
49.2
sion
sione
sione
49.3
deus
god
ʒod
deus
god
ʒod
caelum
heofen
heofon
49.4
508
Appendix C
Ps
C
D
E
48.12
on cneorysse
on cneorisse
on cneorisse ł on cynrene
cynne
forecynrene
forecneowrisse
48.13
are
arweorþunʒe
wiorðmynde
[ ]unwisum
unwisum
unwisum ł unsnytrum
æswic
æswic
æswic ł wroht
bledsiað
hy bletsiað
bletsiæþ
48.14 48.15
48.16
helle
helle
helle
deað
deaþ
deaþ
beʒytað
oferswiþað
begitæþ
rihtwise
ryhtwise
soðfeste
helle
helle
helle
wuldre
wuldre
wuldor
ʒod
god
ʒefreoð
alysde
gefriolsæþ
sawle
sawle
sawle
helle
helle
helle
48.17
wuldur
wuldur
wuldor
48.18
ʒemæniʒfealdud
swylt
he swylteð
wuldur
wuldur
wuldor
sawl
sawl
sæwl
48.19
bið ʒebletsod
bið ʒebletsod
bið gebletsad
we andyttað
bið ʒeandet
bið geandette
þu wel dest
þu wel dest
ðu weldest
48.20
ecnysse
ecnisse
eccnesse
48.21
he in are wæs
he on weorþscipe wæs
he on weorðscipe ł are wes
unwisum
unwisum
unsnytrum ł unwise
49.1
ʒod ʒoda
god ʒoda
goda
drihtyn
drihten
49.2
sione
sione
49.3
ʒod
god
ʒod
god
49.4
hefyn
heofon
hefon
509
Appendix C
Ps
F
G
H
48.12
on cynrine
on cneorisse
on cneorisse
on mægþe
forcynrene
forecynrene
arwurþunge
arweorðunge
arweorþunge
on unwisum
on unwisum
unwisum
ǽswic biþ
æswic
æswic
hi bletsiað
hig geliciað
48.13 48.14 48.15
48.16
helle
helle
hello
deað
deað
deað
oferswiþaþ
gewyldað
rihtwise
rihtwise
rihtwise
helle
helle
helle
wuldre
wuldre
wuldra
god
god
alysed
alyseð
sawle
sawle
sawle
helle
on helle
on helle
48.17
wuldor
wuldor
wuldur
48.18
he swylt
he forwyrð
wuldor
wuldor
wuldur
sawla
sawl
sawl
biþ geblesod
bið gebletsod
bið gebletsod
bið geandetteþ
bið geandet
bið geandet
þu wealdest
þu wel dest
hu wel dest
48.20
écnysse
ecnesse
ecnesse
48.21
worðscype
woruldscipe
woruldscipe
on unwinsum
unwisum
unwisum
god
god
ealra goda
goda
goda
drihten
driħt
driħt
49.2
sion
seonne
49.3
god
god
god
god
heofon
heofen
48.19
49.1
49.4
heofon
510
Appendix C
Ps
I
J
K
48.12
on cynrene
on cneorisse
on [……]
cneowrisse ł mægþe
cynne
weorðmynte
are
wyrðmynte
unwisum
unwisum
unwisan
æswicung
æswic ł wroht biþ
æswic
hi beoð gecwemde ł hig geliciaþ
hi bletsiaþ
hellebrogan
helle
hele
deaþ
deaþ
deaþ
geanwealdiaþ ł gewyldaþ
oferswiðaþ
oferswiþæð
rihtwisan
rihtwisnes
rihtwise
helle
on helle
helle
wuldre
wuldre
wuldra
god
god
god
aleseð
aliseþ
alyseþ
sawle
sawle
sawle
48.13 48.14 48.15
48.16
hellebrogan
helle
helle
48.17
wuldor
wuldor
wuldor
48.18
he forwyrð
he swylt
wuldor
wuldor
wuldor
sawle
sawle
sawel
bið gebletsod
biþ gebletsod
bið gebletsod
he andet
ic andetta
bið geandet
þu wel dest
þu wel dest
þu wel dest
48.20
ecnesse
ecnesse
ecnesse
48.21
he on arweorþunge włs
hare
wyrþmynte
unsnoterum ł dysegum
unwisum
unwissum
48.19
49.1
god goda
goda
drihten
drihten
49.2
sion
49.3
god
god
god
god
god
heofonan
heofon
heouenas
49.4
511
Appendix C
Ps 48.12
L
M
P of cynne on cynn
48.13
are
48.14 48.15
hell deað þa rihtwisan helle wuldre
48.16
god alyst sawle helle
48.17
wuldor
48.18 48.19
48.20 48.21
on weorðscipe
49.1 drihtna drihten 49.2
sion
49.3
god
49.4
heofone
512
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
49.5
sanctos
halge
halʒe
testamentum
cyðnisse
cyđnesse
sacrificia
onsegdnisse
onsæʒdnessa
cęli
heofenas
heofonas
iustitiam
rehtwisnisse
ryhtwisnesse
deus
god
ʒod
49.6
49.7
49.8 49.11 49.14
49.15 49.16
iudex
doema
doema
israhel
to israhela folce
to israhela folce
testificabor
ic cyðu
ic cyđe
deus
god
ʒod
deus
god
ʒod
sacrificia
onsegdnisse
onsæʒdnessa
holocausta
onsegdnisse
onsæʒdnessa
cęli
heofenes
heofones
species [pulchritude]
hiow
hiw
deo
gode
ʒode
sacrificium
onsegdnisse
onsæʒdnisse
laudis
lofes
lofes
redde
geld
ʒild
altissimo
ðæm hestan
þæm hehstan
tribulationis
geswences
ʒeswinces
magnificabis [honorificabis]
ðu miclas
þu miclast
peccatori
to ðæm synfullan
to đæm synfullan
deus
god
ʒod
iustitias
rehtwisnisse
ryhtwisnessa
testamentum
cyðnisse
cyđness
49.18
adulteris
unrehthæmderum
unryhthæmerum
49.19
nequitia [militia]
mid niðe
mid niđe
concinnauit
hleoðrade
hleođrode
49.20
scandalum
eswic
æswic
49.21
iniquitatem [inique]
unrehtwisnisse
unryhtwisnesse
49.22
domini [deum]
dryht̄
dryhten
49.23
sacrificium
onsegdnis
onsæʒdnes
513
Appendix C
Ps
C
49.5
haliʒe
49.6
D
hælige
cyðnysse
cyþnisse
cyþnesse
onsæʒdnysse
ofrunʒa
offrungæ ł æsegdnessæ
hefynas
heofonas
heofonæs
rihtwisnysse
ryhtwisnesse
rihtwisnes
ʒod dema 49.7
49.11 49.14
49.15 49.16
god dema
to israela folce ic cyðe
49.8
E
demæ to isræhele
ic cyþe
ic cyðe
ʒod
god
ʒod
god
onsæʒdnyssa
ofrunʒa
æsegðnessæ
onsæʒdnyssa
onseʒdnissa
ofrungæ ł onsegdnisse
hefynys
heofones
hefonæs
hiw
hiw
hiw
ʒode
ʒode
gode
onsæʒnysse
onsæʒdnisse
onsegdnesse
lofys
lofes
lofes
ʒyld
aʒyld
ic gild
þon hiehstan
þam hehstan
ðæm hihstæn
ʒeswencydnysse
ʒeswinces
geswinkes ł eærfoðnesse
þu ʒemiclast
þu ʒemiclast
ðu gemiclæst
[ ]þan synfullan
þam synfullan
to þam senfullæn
ʒod
god
rihtwisnysse
ryhtwisnessa
rihtwisnesse
cyðnysse
cyþnisse
cyðnesse
49.18
unrihthæmdum
unryhthæmrum
unrihthemeðe
49.19
mid niþe
of niðe
of hete ł niþæ
hleoðrode
sanʒ
sang ł leoðrade
49.20
æswic
æswic
geswic ł flit
49.21
on unrihtwisnysse
unryhtwisnesse
unrihtnessæ
drihtyn
dryhtnes
drihten
onsæʒdnys
onsæʒdnis
æsegdnessæ
514
Appendix C
Ps
F
G
H
49.5
halige
halgan
halig
gecyþnysse
cyðnesse
cyðnesse
ofrunga
offrunga
offrunga
heofonas
heofenes
heofones
rihtwisnysse
rihtwisesse
rihtwisnesse
god
god
god
dema
dema
dema
to israhele
to israhela
ic cyðe
ic cyðe
ic cyþe
god
god
god
49.6
49.7
god 49.8 49.11 49.14
49.15 49.16
onsægednyssa
offrungum
offrungum
onsægednyssa
onsæigdnessa
onsægd
heofonas
heofenes
heofonas
fægernys
fægernes
gode
gode
goda
onsægednyssa
onsægdnesse
onsægdnisse
lofes
lofe
leofes
gyld
agy[ ]
agyld
þam ehstan
þam hyhstan
þam hyhstan
gedrefednysse
geswinces
geswinces
þu gemiclast
þu arwurþast
þa synfullum
þam synfullan
god
god
rihtwisnysse
rihtwisnesse
rihtwisnessa
þam synfullan
gecyðnysse
cyðnesse
cyðnesse
49.18
unrihthæmerum
u[ ]æmrum
unriht
49.19
of yfele
wean
sang
sang
sang
49.20
æswicunge
æswic
æswic
49.21
unrihtwis
(unrihtwise)
49.22
god
g[ ]
49.23
onsægednys
onsægnys
onsægdnis
515
Appendix C
Ps
I
J
K
49.5
halgan
halige
halie
49.6
gecyðnesse
cyþnessa
cyþnesse
onsægdnessa
onsægednessa
ofrunga
heofonas
heofonas
heofenas
rihtwisnessa
rihtwisnesse
rihtwisnesse
god
god
god
dema
dema
dema
49.7
49.8 49.11 49.14
49.15 49.16
to israela folce ic gesweotelige ł ic geseðe
ic cyþe
god
god
god
god
ic cyþe
onsægdnessum
ofrunga
ofrunga
offrunga
onsægednessa
lac
heofonas
heofanas
heofenan
fægerness
fægernes
fægernes
gode
gode
gode
onsægdnessa
onsægednessa
onsægenesse
lofes
lofes
lofes
agyld
agild
agild
þæm hehstan
þam hihstan
þam hyhstan
geswencednesse
geswinces
geswnces
þu arweorðast
na
þu gemyclast
þam synfullan
to þam synfullan
synfulle
god
god
ʒod
rihtwisnessa
rihtwisnesse
rihtwisnesse
gecyðnesse
cyþnessa
cyþnesse
49.18
forligerum ł unrihthæmerum
unrihthæmerum
æwswican
49.19
on yfelnesse
wirigunga
yfelnesse
gealchatte ł gereonode
hleoþrade
sang
49.20
æswicunge
æswic
æswic
49.21
unrihtlice
unrihtwise
unrihtwisnesse
49.22
god
god
drihtten
49.23
onsægdnesse
onsægednesse
onsægnesse
516 Ps 49.5
Appendix C
L
M
P halgan offrunga
49.6
heofonas rihtwisnesse god demend
49.7
israelum
god 49.8
offrunga offrunga
49.11
heofones
49.14
gode offrunge lofes gyldað þam hyhstan
49.15
earfoða ge weorðiað
49.16
þam synfullan god rihtwisnesse
49.18
unrihtes
49.19 49.20 49.21
unryhte
49.22 49.23
offrunga
517
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
49.23
laudis
lofes
lofes
50.3
50.4
50.5 50.6
50.7 50.8
50.9 50.10
50.11 50.12
honorificabit
gearað
ʒearað
salutare
haelu
hælo
dei
godes
ʒodes
miserere
mildsa
miltsa
deus
god
ʒod
misericordiam
mildheortnisse
…ildheortnesse
miserationum
mildsa
miltsa
iniquitatem
unrehtwisnisse
unryhtwisnesse
iniustitia
unrehtwisnisse
unryhtwisnesse
delicto [peccato]
scylde
scylde
munda
geclasna
ʒeclænsa
iniquitatem
unrehtwisnisse
unryhtwisnesse
delictum [peccatum]
scyld
scyld
peccaui
ic synngade
ic ʒesynʒode
iustificeris
ðu sie gerehtwisad
đu sie ʒeryhtwisod
sermonibus
worðum
wordum
iudicaris
ðu ðoemes
đu doemest
iniquitatibus
unrehtwisnissum
unryhtwisnessum
delictis [peccatis]
scyldum
leahtrum
ueritatem
soðfestnisse
sođfæstnesse
occulta
ða deglan
đa dieʒlan
sapientiae
syntru
snyttro
mundabor
ic biom geclasnad
ic beo ʒeclæsnod
lauabis
ðu ðwes
þu þwehst
gaudium
gefian
ʒefean
laetitiam
blisse
blisse
exultabunt
gefiað
ʒefeođ
humiliata
ða geeðmodedan
đa ʒeeađmeddan
peccatis
synnum
synnum
iniquitates
unrehtwisnisse
unryhtwisnessa
deus
god
ʒod
spiritum
gast
ʒast
518
Appendix C
Ps
C
D
E
49.23
lofys
lofes
lofes
he arað
arweorþað
wiorðæð ł áreð
hæle
hælo
helo
ʒodys 50.3
50.4
50.5 50.6
50.7 50.8
50.9 50.10
50.11 50.12
godes
myldsa
ʒemiltsa
gemiltsa
ʒod
ʒod
god
mildheortnysse
mildheortnisse
mildheortnesse
myldsa
miltsunʒa
mildsunga
unrihtwisnysse
unryhtwisnesse
unrihtwisnesse
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
scylde
scylde
egyltum ł scylde
ʒeclænsa
clænsa
clensæ
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
scyld
scyld
egylt ł scyld
ic ʒesynʒode
ic synʒode
ic sinegode
þu sy ʒerihtwisod
þu beo ʒeryhtwisad
þu beo gerihtwisad
wordum
spræcum
wordum
þu wyrcst
þu demed eart
ðu demed eart
unrihtwisnysse
unryhtwisnesse
unrihtwisnesse
scyldum
scyldum
egyltum
soðfæstnysse
soþfæstnisse
soðfestnesse
þa diʒlan
dihlu
ðæ dihlu
snyttru
wisdomes
wisdomes ł snitro
ic beo ʒeclænsod
ic beom clænsod
ic beo geclensod
þu þwyhst
þu aþwihst
þu þweæhst
blisse
ʒefean
gefean
ʒefean
blisse
blisse
ʒefeoð
ʒefeoʒað
hihtæþ ł gefeogað
þa ʒeeadmododan
ʒeeaðmeddu
eædmodæn
synnum
synnum
synnum
unrihtwisnysse
unryhtwisnessa
unrihtwisnessæ
ʒod ʒast
god ʒast
gæst
519
Appendix C
Ps
F
G
H
49.23
lofes
lofes
leofes
arwurðað
arwurðað
arweorðað
hælo
hælo
hælo
godes
godes
gemilltsa
miltsa
gemildsa
god
god
god
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnesse
miltsunga
miltsunga
mildsunga
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
synnum
synnum
clansa
clænsa
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
synne
synna
ic syngode
ic syngode
ic singode
þu beo gerihtwisod
þu beo gerihtwisode
þu beo gerihtwisod
spræcum
spræcum
spræcum
þu dent eart
ðu demend eart
þu demed eart
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
synnum
synne
soþfæstnysse
soðfæstnesse
soðfæstnisse
diglu
dihlu
dihlu
wisdomes
wisdomes
wisdomes
ic beo geclænsod
ic beo geclænsod
ic beo clænsod
ðu aþweahst
þu ahwyhst
þu aðwihst
gefean
gefean ł blisse
gefean
blisse
blisse
blisse
hi hyhtað
gefeogað
gefeogað
geeaðmeddu
geeaðmeddu
geeaðmeddu
synnum
synnum
synnum
unrihtwisnyssa
unrihtwisnesse
unrihtwisnessa
god
god
god
gast
gast
gast
50.3
50.4
50.5 50.6
50.7 50.8
50.9 50.10
50.11 50.12
clænsa
520
Appendix C
Ps
I
J
K
49.23
lofes
lofes
lofes
50.3
50.4
50.5
arweorðaþ
araþ
arwyrðiað
hælo ł þone halwendan
hælo
hæle
godes
godes
godes
gemiltsa
mildsa
mildsa
god
god
ʒod
mildheortnesse
mildheortnesse
mylcan mildheortnesse
mildsunga
mildsa
mildsynga
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
unrihtwisnes
gylte
scilde
synnan
geclænsa ł afeorma
geclænsa
clænsa
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
unrihtwisnes
scyld ł synn 50.6
50.7
ic gesyngode
synne asingode
þu sy gerihtwisod
þu beo gerihtwisode
du beo gerihtwisod
spæcum
spræcum
spæce
þu demende bist
þu demed eart
ðu dæmed eart
unrihtwisnessum
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
scynnum 50.8
50.9 50.10
50.11 50.12
ic syngode
synnan
soðfæstnesse
soþfæstnesse
soþfæstnes
dygelnyssa
dihlu
digole
wisdomes
wisdomes
wisdomes
ic beo geclænsod ł ic beo afeormod
ic beo geclænsod
ic beo ʒeclænsod
þu ðwehst
þu þreahst
ðu wæxst
gefean
gefean
blisse
blisse
blisse
gefean
gefeogaþ
gefeogaþ
gegladiaþ
þa geeadmedan
eadmode
synnum
sinnum
synnan
unrihtwisnessa
unrihtwisnesse
unrihtwisnes
god
god
god
gast
gast
gast
521
Appendix C
Ps
L
49.23
M
P lofes weorþað hælo godes
50.3
miltsa mildheortnesse mildheortnessa
50.4
unrihtwisnessum scylde geclænsa
50.5
unryhtwisnessa synna
50.6
ic gesyngode eart rihtwis
50.7 50.8
þu demest
ðu demst
unrihtwisnessum
unrihtwisnesse
leahtrum
synne
soðfæstnysse
rihtwisnesse
þa dieglan wisdomes 50.9
wisdomes ic beo geclænsod aðweah
50.10
gefean blisse blissian
50.11
synnum
50.12 gast
522
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
50.12
rectum
rehtne
ryhtne
50.13 50.14
50.15 50.16
50.17 50.18
50.19
spiritum
gast
ʒast
sanctum
haligne
haliʒne
redde
agef
aʒif
letitiam
blisse
blisse
salutaris
haelu
hælo
spiritu
mid gaste
mid ʒaste
principali
alderlice
aldorlice
confirma
getrime
ʒetryme
iniquos
unrehtwisan
unryhtwisan
impii
ða arleasan
þa arleasan
libera
gefrea
alies
deus
god
ʒod
deus
god
ʒod
salutis
hælu
hælo
exultabit [exaltabit]
gefið
ʒefihđ
iustitiam
rehtwisnisse
ryhtwisnesse
domine
dryhten
dryhten
laudem
lof
lof
sacrificium
onsegdnisse
onsæʒdnisse
holocaustis
onsegdnisse
on bærninʒum
delectaberis
gelustfullas
ʒelustfullast
sacrificium
onsegdnis
onsæʒdnes
gas
ʒast
deo spiritus
50.20
humiliatum
geeaðmodad
ʒeeađmedde
deus
god
ʒod
benigne
freamsumlice
fremsumlice
domine
dryht̄
dyhten
sacrificium
onsegdnisse
onsæʒdnesse
iustitiae
rehtwisnisse
ryhtwisnesse
holocausta
onsegdnisse
offrunʒa
hierusalem 50.21
523
Appendix C
Ps
C
D
E
50.12
rihtne
ryhtwisne
rihtne
50.13
ʒast
ʒast
gæst
halʒan
haliʒne
hæligne
aʒyf
aʒyld
agild
blisse
blisse
blisse
hæle
hælo
helo
[ ]ʒaste
of ʒaste
of gæste
aldorliche
aldorlicum
eældordomlican
ʒetryme
ʒetryme
getrime
þa unrihtwisan
unryhtwise
unrihtwisan
þa arleasan
arlease
þa arleæsæ
ʒefreo
alys
gefriolsæ
50.14
50.15 50.16
50.17 50.18
50.19
ʒod
god
[ ]
god
hæle
hæle
helo
uppahefð
upahefð
winsumæð
rihtwisnysse
ryhtwisnesse
rihtwisnesse
drihtyn
drihtæn
lof
lof
lof
onsæʒdnysse
onsæʒdnisse
onsegdnesse
onsæʒdnysse
ofrunʒum
offrengæ
þu ʒelustfullast
þu ʒelustfullast
gelustfullæst þu
onsæʒdniss
onsæʒdnis
onsegdnesse
ʒode
gode
ʒast
ʒast
gæst
ʒeadmedd
ʒeeaðmedde
ðæ eæðmodæ
ʒod 50.20
fremsumlice
god medomlice
drihtyn
drihten
hierusalemys 50.21
estelice hierusælem
onsæʒdnysse
ofrunʒe
offrunge ł onsegdnesse
rihtwisnysse
ryhtwise
rihtwisnesse
onsæʒdnysse
ofrunʒe
offrunge
524
Appendix C
Ps
F
G
H
50.12
rihtne
rihtwisne
rihtwisne
50.13 50.14
50.15 50.16
50.17 50.18
50.19
50.20
gaste
gast
gast
haligne
haligne
haligne
agyld
agyld
agyld
blisse
blisse
blisse
hælo
hælo
hælo
gast
gaste
of gaste
ealdormannes
ealdorlicum
aldorlicum
getrym
getrym
getry
unrihtwise
unrihtwise
unrihtwise
arleasum
arlease
arlease alys
alys
alys
god
god
god
god
hælo
hælo
hæle
upahefþ
upahefð
upahefð
rihtwisnysse
rihtwisnesse
rihtwisnesse
drihten
drihten
lof
lof
lof
onsægednysse
onsægdnesse
onsægdnisse
ofrungum
offrungum
ofrungum
þu gelustfullast
þu gelustfullast
þu gelustfullast
onsægednysse
onsægdnes
onsægdnis
gode
gode
gast
gast
gast
geeaðmedde
geeaðmedde
geeaðmedde
god
god
ealwerlic
me[ ]
driħt
driħt
medomlice
ierussal 50.21
onsægednysse
offrunge
offrunge
rihtwisnysse
rihtwise
rihtwis
bringað
offrunga
ofrunga
525
Appendix C
Ps
I
J
50.12
riht
rihtne
50.13
gast
gast
halgan
haligne
ageld ł forgyf
agif
blisse
blisse
halwendan
hælo
mis…gaste
gasta
50.14
ealdorlicum 50.15 50.16
50.17 50.18
50.19
getrym
getrima
þam unrihtwisan
þa unrihtwisan
þa arleasan
arlease
ales
alys
god
god
god
god
hæl
hælo
upahefð
upahefþ
rihtwisnesse
rihtwisnesse
drihten
drihten
lof
lof
onsægdnesse
onsægednesse
on onsægdnyssum
offrungum
gelustfullast
þu gelustfulledest
onsægdnesse
onsægednesse gode
gast
gast geeadmed
50.20
50.21
god
god
wellwillendlice
fremsumlice
drihten
drihten
on hierusalem
ierusalem
onsægdnesse
onsægednes
rihtwisnesse
rihtwisnesse
offrunga
ofrunga
K
526 Ps
Appendix C
L
M
P
50.12
rihtne
50.13
gast haligne
50.14
agif bliðse hælo aldorlice
50.15 arlease 50.16
alies
befreo
soðfestnesse 50.17 lof 50.18 bærningum דoffrungum 50.19
onsegdnesse
50.20
fremsumlice
50.21
onsægdnysse offrunga
527
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
50.21
oblationes
oflatan
oflatan
51.3
gloriaris
wuldras ðu
wuldrast þu
malitia
hete
hæte
potens
maehtig
mihtiʒ
iniquitate
unrehtwisnisse
unryhtwisnesse
51.4
iniustitiam
unrehtwisnisse
unryhtwisnesse
51.5
malitiam
hete
hete
benignitatem
freamsumnisse
fremsumnesse
iniquitatem
unrehtwisnisse
unryhtwisnesse
equitatem
rehtwisnisse
efnesse
deus
god
ʒod
tabernaculo
getelde
ʒetelde
uiuentium
lifgendra
lifʒendra
51.8
iusti
rehtwise
ryhtwise
51.9
deum
god
ʒod
uanitate
idelnisse
idelnesse
oliua
eletreow
eletreow
fructifera
westembere
wæstmbære
domini [dei]
dryht̄
dryhtnes
misericordia
mildheortnisse
mildheortnesse
dei
godes
ʒodes
aeternum
ecnisse
ecnesse
confitebor
ic ondettu
ic ondette
sanctorum
haligra
haliʒra
insipiens
se unwisa
deus
god
ʒod
corrupti sunt
gewemde sind
ʒewemde sint
abhominabiles
onscuniendlice
onscuniendlice
uoluntatibus [iniquitatibus]
lustum
willum
dominus [deus]
dryht̄
dryhten
caelo
heofene
heofone
deum
god
ʒod
iniquitatem
unrehtwisnisse
unryhtwisnesse
51.7
51.10
51.11 52.1 52.2
52.3
52.5
528
Appendix C
Ps
C
D
E
50.21
oblatan
brinʒas
bringas ł oflaten
51.3
wuldrast þu
wuldrast ðu
wuldræst ðu
hæte
yfelnisse
on niþe ł on yfelnisse
mihtiʒ
rice
mihtig
unrihtwisnysse
unryhtwisnesse
unrihtwisnesse
51.4
unrihtwisnysse
unryhtwisnesse
unrihtwisnesse
51.5
hete
yfelnisse
hetenið ł yfelnysse
fremsumnysse
medomnisse
godnesse
unrihtwysnysse
unryht
unrihtwisnesse
soðfæstnysse
efennisse
rihcwisnesse
51.7
ʒod
god
ʒetelde
eardunʒe
eardunge ł tilde
lyfʒyndra
lifiʒendra
lifigendra
51.8
rihtwise
ryhtwise
soðfestæn
51.9
ʒod
ʒod
god
idylnysse
idelnisse
idelnesse
51.10
eletreow
eleberiʒe
eletreow
wæstmbære
wæstmbæru
wæstmberende
drihtnys mildheortnysse
drihtnes mildheortnisse
ʒodys
mildheortnesse godes
ecnysse
ecnesse
ecnesse
ic andytte
ic andette
ic ondette
halyʒra
haliʒra
haligra
52.1
se unwisa
se unwisa
se vnsnoter ł se unwise
ʒod
ʒod
god
52.2
ʒewemmyde synd
ʒewemmede hy synd
gewemde sindon
onscuniyndlice
onscuniendlice
onscunienliche
lvstum
willum
villum
drihtyn
drihten
drihten
hefone
heofone
hefeon
51.11
52.3
ʒod 52.5
unrihtwisnysse
god unryhtwisnesse
unrihtwisnesse
529
Appendix C
Ps
F
G
H
50.21
ofrunga
bringas
bringas
51.3
51.4 51.5
51.7
wuldrast ðu
wuldrast þu
wuldrast þu
yfelwyllendnysse
yfelnesse
yfelnesse
mihtig
rice
rice
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
yfelnysse
yfelnesse
yfelnesse
medumnysse
modignesse
modignesse
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unriht
emnysse
efennesse
efennisse
god
god
god
getealde
eardunge
eardunge
lyfigendra
lifigendra
lifiendra
51.8
rihtwise
rihtwise
rihtwise
51.9
god
god
god
ydelnyssa
idelnesse
idelnesse
eleberge
eleberige
eleberige
wæstmbæra
wæstmbære
wæstbæru
godes
godes
mildheortnysse
mildheortnesse
godes
godes
écnysse
ecnesse
ecnesse
ic andette
ic andette
ic andette
haligra
haligra
haligra
se unwisa
se unwisa
se unwisa
god
god
god
gewemmede synd
gewemmede synd
we wemmede synd
onscuniendlice
ascunigend
ascuniend
rihtwisnyssum
unrihtwisnessum
god
god
heofonum
heofenan
god
god
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
51.10
51.11 52.1 52.2
52.3
52.5
mildheortnesse
heofone unrihtwisnesse
530
Appendix C
Ps
I
J
50.21
freolaca
ofletan
51.3
wuldrast þu
wuldras ðu
yfelnysse
yfelnesse
mihtig
mihtig
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
51.4
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
51.5
yfelnysse
hete ł wirinesse
welwillendnysse
fremsumnesse
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
emnysse
efennesse
god
god
getelde
getelde
libbendra
lifigendra
51.8
þa rihtwisan
rihtwise
51.9
god
god
idelnysse
idelnesse
51.10
elebeam
eletreow
westmbere
wæstmbære
godes
godes
mildheortnesse
mildheortnesse
godes
godes
ecnysse
ecnesse
ic andette
ic andette
halgana
haligra
52.1
se dysega ł se unwisa
se unwisa
52.2
gewæmmede hig synt
gewænde synd
onscuniendlice
onscuniendlic
unrihtwisnyssum
unrihtwisnessum
51.7
51.11
god
52.3
52.5
god heofonum
heofone
god
god
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
K
531
Appendix C
Ps
L
M
P
50.21 51.3
51.4 51.5
51.7
51.8 51.9 51.10
51.11 52.1 god 52.2
52.3 heofenum 52.5
532
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
52.5
panis
hlafes
hlafes
52.6
52.7
deum
god
ʒod
deus
god
ʒod
confusi sunt
gedroefde sind
ʒedrefde sint
deus
god
ʒod
sion
sione
salutare
haelu
hælo
dominus [deus]
dryht̄
dryhten
exultabit
gefið
ʒefihđ
letabitur
bið geblissad
blissađ
israhel
is
iacob
iacob
deus
god
ʒod
saluum
halne
halne
israhel
53.3
53.4 53.5 53.6
53.7
53.8
53.9
uirtute
megne
mæʒene
libera [iudica]
gefrea
alies
deus
god
ʒod
orationem
gebed
ʒebed
animam
sawle
sawle
deum
god
ʒod
deus
god
ʒod
dominus
dryħ
dryhten
animę
sawle
sawle
inimicis
feondum
feondum
ueritate
soðfestnisse
sođfæstnesse
disperde
tostregd
forspild
voluntarie
wilsumlice
wilsumlice
sacrificabo
ic onsecg
ic onsecʒe
confitebor
ondetto
ic ondette
domine
dryht̄
dryhten
tribulatione
geswencednisse
ʒeswince
inimicos
feond
fiend
533
Appendix C
Ps
C
D
E
52.5
halfys
hlafes
hlæfes
52.6
ʒod
god
ʒod
god
ʒedrefyde synd 52.7
ʒescynde hy synd
ʒod
god
sion
sion
hæle
hælo
53.4 53.5 53.6
53.7
53.8
israhel
drihtyn
drihten
ʒefihþ
freaþancað
hyhteð
byð ʒeblissod
blissiʒað
blissæð israhel
iacob
se ʒecorena
iacob
ʒod
ʒod
god
halne
halne
halne
mæʒyne
mæʒene
mægne
ʒefreo
alyse
gefriolse
ʒod
god
ʒebed
ʒebed
gebed
sawle
sawle
sawle
ʒod
ʒod
god
ʒod
god
drihtyn
dryhten
sawle
sawle
sæwle
feonda
of feondum
of findum
soðfætnysse
soþfæstnisse
soþfestnesse
tostreʒd
forspil
forspil
willynlice
wilsumlice
wilsumlice
ic offriʒe
ic ofriʒe
ic offrie
ic andytte
ic andette
ic ondette
drihtyn 53.9
hęlo
israhel
israhel 53.3
gescinde syndon
drigten
ʒeswencednysse
ʒeswince
eærfoþnesse ł geswince
fynd
fynd
fiend
534
Appendix C
Ps
F
G
H
52.5
hlafes
hlafes
hlafes
52.6
god
god
god
god
gescende hi synd
gescynde synd
gescynde synd
god
god
god
sion
seone
halwendan
hælo
52.7
hælo
israhele god
god
freaðancaþ
freoðað fægnað
freaðan
blissað
blissiað
blissaþ
god
god
god
gehæl
halne
halne
mihte
mægene
mægene
dem
dem
ishel se gecorena 53.3
53.4 53.5 53.6
53.7
53.8
53.9
god gebed
gebed
gebed
sawle
sawle
sawle
god
god
god
god
god
g drihten
driħt
driħ
sawle
sawl
sawle
on feondum
on feondum
on feondum
soþfæstnysse
soðfæstnesse
soþfæstnisse
tostengð
þu generedest
þu generedest
wynsumlice
wynsumlice
wynsumlice
ic ofrige
ic offrige
ic ofrige
ic andette
ic andette
ic andette
driħt
driħt
drihtene
geswince
geswince
geswince
fynd
fynd
fynd
535
Appendix C
Ps
I
J
52.5
halfes
hlafes
52.6
K
god god
52.7
gescynde hig synt
gescynde synd
god
god
seon
[exision] exione
hælo ł þane halwendan
hælo israel [dominus] drihten
fægnaþ
fraþan
blissaþ
blissaþ israel iacob
53.3
god
god
gehæl
halne
mihte
mægne
mihte
dem
dem
dem
53.4 53.5
god gebed
gebed
ʒebed
sawle
sawle
sawle
god
god
ʒod
53.6
53.7
53.8
53.9
halne
god drihten
drihten
sawle
sawle
sawle
on feondum
on feondum
of feondan
soðfæstnæsse
soþfæstnesse
soþfæstnesse
tostænc
þu generedest
forspil
sylfwilles
winsumlice
willodliice
ic onsæge ł ic offrige
ic ofrige
ic ofriʒe
ic andette
ic andette
ic andette
eala þu drihten
drihten
hlaford
gedrefednysse
geswince
geswince
fynd
fynd
fynd
536 Ps
Appendix C
L
M
P
52.5 52.6
52.7
sione hælu israela
iacob 53.3
53.4 53.5 53.6
53.7
fynd forspill
53.8 andette
53.9
537
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
54.2
deus
god
ʒod
deprecationem
beene
boene
54.4
inimici
feondes
feondes
tribulatione
geswencednisse
ʒeswince
peccatoris
ðes synfyllan
đæs synfullan
iniquitates
unrehtwisnisse
unryhtwisnessa
54.5
mortis
deaðes
deađes
54.9
saluum
halne
halne
pusillamino [pusillanimitate]
lytelmodum
lytelmodum
domine
dryht̄
dryhten
iniquitatem
unrehtwisnisse
unryhtwisnesse
54.10
contradictionem
wiðcwedenisse
wiđcwedenesse
54.11
iniquitas
unrehtwisnis
unryhtwisnes
54.12
iniustitia
unrehtwisnis
unryhtwisnes
54.13
inimicus
feond
feond
54.15 54.16
54.17 54.19
54.20
54.21
maledixisset
wergcweodelade
werʒcweodolode
absconderum
ic ahydde
ic ahydde
domini
dryht̄
dryhtnes
consensu
geðeafunge
ʒeđafunʒe
mors
deað
deađ
infernum
helle
helle
uiuentes
lifgende
lifʒende
dominum [deum]
dryħ
dryhtne
dominus
dryħ
dryhten
liberabit [redimet]
gefreað
aliesde
pace
sibbe
sibbe
animam
sawle
sawle
deus
god
ʒod
humiliabit
geeaðmodað
ʒeeaðmodađ
aeternum [saecula]
ecnisse
ecnesse
deum
god
ʒod
contaminauerunt
bismeotun
besmiton
testamentum
cyðnisse
cyđnesse
538
Appendix C
Ps
C
D
E
54.2
ʒod bene
bene
bene
54.4
feondys
feondes
fendes
ʒeswencydnesse
ʒeswencednisse
earfoðnesse
[ ]synfullys
synfulles
ðęs synfulles
unrihtwisnysse
unryhtwisnessa
unrihtwisnesse
god
54.5
deaðys
deaþes
deæþes
54.9
halne
halne
heælne
lytyllmodum
medmiclum
medmiclum
54.10
drihtyn unrihtwisnysse
drihten unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
wiðcwedynysse
wiþercwedulnisse
wiþorcwidolnesse
54.11
unrihtwisnys
unryhtwisnes
unrihtwisnes
54.12
on unrihtwisnysse
unryhtwisnes
unrihtwisnesse
54.13
feond
feond
fiond
wyrʒde
wyrʒde
wyrgde
ic behydde
ic hydde
ic hyddo
54.15 54.16
54.17 54.19
54.20
drihtnys
drihtnes
ʒeþafunge
sybbe
sibbe
dæað
deaþ
deæð
helle
helle
helle
lifʒynde
lifiʒende
liuiænde
drihtne
drihtne
drihtyn
dricten
ʒefreoð
alyseþ
gefriolsæþ
sybbe
sybbe
sybbe
sawle
sawle
sawule
ʒod
god
ʒeaðmodað
ʒeeaþmedeþ
geeæðmetdeþ
rcnysse
ecnesse
ęcnesse
ʒod 54.21
god
besmiton
hy besmiton
hy besmiton weron
cyðnysse
cyþnesse
cyðnesse
539
Appendix C
Ps
F
G
H
54.2
god
god
god
bene
bene
bene
fynd
feondes
feondes
geswencednysse
geswencede
geswencede
synfulles
synfulles
synfulles
unrihtwisnysse
unrihtwisness[ ]
unrihtwisnessa
54.4
54.5
deaþes
deaðes
deaðes
54.9
halne
halne
halne
medmicelnysse
medmiclum
medmiclum
driħt
driħ
driħ
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
ungerihtwisnesse
54.10
wiðorcwydelnysse
wiðercwedelnesse
wiðercwedulnisse
54.11
unrihtwisnys
unrihtwisnes
unrihtwisnes
54.12
unrihtwisnysse
on rihtwisnesse
unrihtwisnes
54.13
feond
on feond
onfeond
wyrigde
(wyrig ł cwedelode)
wyrigde
ic behydde
ic behydde
ic behydde
godes
godes
sibbe
gesibbe (ł geþafunge)
sibbe
deað
[ ]e[ ]
deað
54.15 54.16
54.17 54.19
54.20
54.21
helle
helle
helle
lifigende
lifigende
lifiende
gode
gode
driħt
drihten
drihten
alyseþ
he alysde
he alysde
sibbe
sibbe
sibbe
sawle
sawle
sawle
god
god
geeadmedeð
geeadmede
geeaðmede
wurulde
woruld
woruld
god
god
hi besmiton
hy besmiton
gecyþnysse
cyðnesse
hi besmiton
540
Appendix C
Ps
I
J
K
54.2
god
god
ʒod
bene
bene
bed
fyndes
feondes
feondes
gedrefednesse
geswencede
ʒeswencednesse
þæs synfullan
synfulles
synfulles
unrihtwisnesse
unrihtwisnessa
unrihtwisnesse
54.5
deaþes
deades
deaþes
54.9
gehælde
me halne
halne
swarcmodnysse
medmiclum
medmiclum
drihten
drihten
unrihtwisnysse
ungerihtwisnesse
unrihtwisnesse
54.4
54.10 wiðercwydelnysse
wiþercwedulnesse
wiþercwedelnese
54.11
unrihtwisnesse
unrihtwisnes
unrihtwisnes
54.12
unrihtwisnesse
unrihtwisnes
on rihtwisnesse
54.13
feond
on feondum
fynd
wyriode
wyrgde
wyride
ic behydde
ic behidde
ic hydde
godes
ʒodes
geþafunge
geþafunge
sibbe
deaþ
deaþ
deaþ
54.15 54.16
54.17 54.19
helle
helle
hele
libbende
lifigende
liuiende
gode
gode
ʒode
drihten
drihten
drihten
he alysð
he alisde
he alyseþ
sibbe
sibbe
sibbe
sawle
sawle
sawle
god
ʒod
geeaþmede
ʒeadmed
54.20 he geeadmet
54.21
weoruldu
woruld
worolde
god
god
ʒod
hi besmiton
hy besmiton
hi besmiton
gecyðnesse
cyþnessa
cyþnesse
541
Appendix C
Ps
L
M
P
54.2 bene 54.4
feondes
unrihtes 54.5
deaðes
54.9 54.10
54.11 54.12 54.13
54.15 sybbe 54.16 helle lifigende 54.17 54.19 sawle 54.20 (woruldlife) 54.21
besmitað
542
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
54.23
deum [dominum]
god
ʒod
iusto
ðæm rehtwisan
đæm ryhtwisan
in aeternum
in ecnisse
on ecnesse
deus
god
ʒod
domine
dryht̄
dryhten
miserere
mildsa
miltsa
domine [deus]
dryht̄
dryhten
conculcauerunt
fortred
fortrædon
inimici
feond
fiend
55.4
altitudine
heanisse
heanisse
55.5
sermones
word
word
55.6
execrabantur
onscunedon
onscunodon
55.7
abscondent
ahydað
ahydađ
anima
sawulf
sawl
saluos
hale
hále
deus
god
ʒod
inimici
feond
fiend
deus
god
ʒod
deo
gode
ʒode
domino
dryht̄
dryhtne
deo
gode
ʒode
deus
god
ʒod
reddam
ic ageofu
ic aʒeofe
eripuisti
ðu generedes
ʒeneredes
animam
sawle
sawle
morte
deaðe
deađe
domino [deo]
dryht̄
dryhtne
uiuentium
lifgendra
lifʒendra
miserere
mildsa
miltsa
deus
god
ʒod
miserere
mildsa
miltsa
confidit
getreoweð
ʒetriewđ
amima
sawul
sawl
54.24 55.2 55.3
55.8 55.10 55.11
55.12 55.13
56.2
543
Appendix C
Ps
C
54.23
ʒod
54.24 55.2
D
gode
þan rihtwisan
ryhtwisum
rihtwisum
on ecnysse
æfre
on ęcnesse ł effre
ʒod
god
drihtyn
drihten
myldsa
ʒemiltsa
drihtyn 55.3
E
gemildsa driyhten
fortrædon
fortrædon
trędon
fynd
fynd
fiend
55.4
heanysse
heanisse
heanysse
55.5
word
spræca
word
55.6
onscunedon
hy onscunedon
onscunedon
55.7
ahydyð
behydaþ
gehydæð
sawl
sawl
sawle
hale
hale
hale
55.8
ʒod 55.10
fynd
god fynd
ʒod 55.11
55.12 55.13
god
ʒode
ʒode
god
drihtne
drihtne
drihtne
ʒode
god
ʒod
god
ic aʒyfe
ic aʒylde
ic agilde
þu ʒenerydyst
þu ʒeneredest
ðu generedest
sawle deaðe
sawl deaþe
drihtne 56.2
fiend
deaþe drihten
libbyndra
lifiendra
lifigendra
myldsa
ʒemiltsa
gemildsa
ʒod
god
myldsa
ʒemiltsa
mildsa
ʒetrywyð
ʒetrywð
getriwæð
sawl
sawl
saul
544
Appendix C
Ps
F
G
54.23
driħt
drihten
rihtwise
rihtwisum
on ecnisse
on ecnesse
god
god
driħt
driħt
drihten
gemiltsa
miltsa
gemiltsa
god
god
god
fortrædon
fortrædon
fortrædon
fynd
fynd
fynd
55.4
heannysse
heannesse
heanesse
55.5
spræca
spræca
spræca
55.6
hi onscunedon
hy onscunedon
hi onscunedon
55.7
bedihliað ł hidað
behydað
behydað
sawle
sawle
55.8
hale
hale
god
god
55.10
fynd
fynd
god
god
gode
gode
gode
drihtne
driħt
drihtne
54.24 55.2 55.3
55.11
55.12 55.13
56.2
H
hale fynd
gode
gode
god
god
god
ic agylde
ic agylde
ic agylde
þu generedest
þu generedest
þu generedest
sawle
sawle
deaðe
deaðe
gode
gode
lifigendra
lifigendra
lifiendra
gemiltsa
gemiltsa
miltsa
god
god
gemiltsa
miltsa
gemildsa
getruwað
getrywð
getriwð
sawle
sawle
sawl
deaðe
545
Appendix C
Ps
I
J
54.23
drihten
drihten
K
þam rihtwisan
rihtwisum
rihtwisra
on ecnysse
on ecnesse
on ecnesse
god
ʒod
eala þu drihten
drihten
hlaford
55.2
gemildsa
mildsa
mildsa
god
ʒod
55.3
fortrædon
fortrædon
fortreddon
fynd
fynd
fynd
55.4
heannysse
heanesse
heahnes
55.5
spræce
spræca
spræce
55.6
hi onscunedon
hi oscunodon
hi onscunodon
55.7
hi behydaþ
behidaþ
behydaþ
sawle
sawle
sawel
55.8
gehælst
hale
hale
god
god
55.10
fynd
fynd
fynd
god
ʒod
gode
ʒode
drihtne
drihtne
drihten
gode
gode
ʒode
god
ʒod
ic agylde
ic agilde
ic ʒylde
þu generodest
þu generedest
þu ʒeneredest
sawle
sawle
saule
deaþe
deaþe
deaðe
gode
ʒode
lifiendra
liuiʒendre
gemildsa
milsa
god
ʒod
54.24
55.11
55.12 55.13
libbendra 56.2 god
mildsa truwaþ
getriwþ
..hihteð
sawl
sawl
sawel
546 Ps
Appendix C
L
M
P
54.23 soðfæstum 54.24 drihten 55.2
miltsa drihten
55.3 55.4 55.5 55.6 55.7
spræce hy onscunedon gehyden sawl
55.8
hæle god
55.10 god 55.11
55.12 gylde 55.13 sawle swyltdeaðes lifigendra 56.2
miltsa
getryweð sawel
547
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
56.2
umbra
scuan
scuan
iniquitas
unrehtwisnis
unryhtwisnes
deum
dryht̄
ʒode
altissimum
ðæm hestan
đæm hehstan
dominum [deum]
dryhtne
dryhtne
benefecit
wel dyde
wel dyde
caelo
heofene
heofone
liberauit
gefreode
aliesde
obprobrium
edwit
edwit
deus
god
ʒod
misericordiam
mildheortnisse
mildheortnesse
ueritatem
soðfæstnesse
sođfæstnesse
eripuit
generede
ʒenerede
animam
sawle
sawle
leonum
leona
leona
caelos
heofenas
heofonas
deus
god
ʒod
gloria
wuldur
wuldor
56.7
animam
sawle
sawle
56.8
deus
god
ʒod
cantabo
ic singu
ic sinʒu
psalmum
salm
sealmsonʒ
domino
dryħ
dryhtne
gloria
wuldur
wuldor
psalterium
hearpe
hearpe
cythara
citere
confitebor
ic ondetto
ic ondette
domine
dryht̄
dryhten
psalmum
salm
sealmsanʒ
cęlos
heofenas
heofenas
misericordia
mildheortniss
mildheortnes
ueritas
soðfestnis
sođfæstnes
celos
heofenas
heofonas
56.3
56.4
56.5
56.6
56.9
56.10
56.11
56.12
548
Appendix C
Ps
C
D
E
56.2
sceade
sceade
scuadwe
unrihtwisnyss
unryhtwisnes
unrihtwisnesse
56.3
ʒode
ʒode
godæ
þam hehstan
þam hehstan
ðam hyhstum
drihtne
drihtne
drihten
wel ʒedyde
wel dyde
god dæde
56.4
56.5
56.6
heofyne
heofone
heofonum
ʒefreode
alysde
gefriolsede ł lisde
edwit
hosp
edwite
ʒod
ʒod
god
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnesse
soðfæstnysse
soþfæstnisse
soðfestnesse
ʒeneryde
he ʒenerede
generede
sawle
sawle
saule
leona
leona
leonæ
hefynas
heofonas
hefonæs
ʒod
god
wuldur
wuldur
wuldor
56.7
sawle
sawle
saulæ
56.8
ʒod
god
ic sinʒe
ic sinʒe
ic singæ
sealm
salm
seælm
drihtne 56.9
56.10
drihtne
wuldor
wuldor
wuldor
hearpe
sealmleoð
saltere
cytere
hearpsweʒ
hearperas
ic andytte
ic andette
ic ondette
drihtyn sealm 56.11
56.12
drihten salm
sealm
heofynas
heofonas
hiofenum
mildheortnys
mildheortnis
mildheortnes
soðfæstnys
soþfæstnis
soðfestnes
hefynas
heofonas
hefonæs
549
Appendix C
Ps
F
G
H
56.2
scadu
sceade
sceade
on unriht
unrihtwisnes
unrihtwisnes
gode
gode
gode
þam hehstum
þam hyhstan
þam hyhstan
gode
gode
wel dyde
wel dyde
wel dyde
heofonum
heofenan
heofone
he aliseð
alysde
alisde
hosp
hosp ł edwit
hosp
god
god
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnesse
56.3
56.4
56.5
56.6
soðfæstnysse
sodfæst[ ]
soðfæstnisse
he generode
he genered[ ]
he generede
sawle
sawle
sawle
leona
[ ]
leona heofonas
heofonas
heofenas
god
god
wuldor
wuldor
wuldur
56.7
sawle
sawle
sawle
56.8
god
god
56.9
56.10
56.11
56.12
ic singe
ic singe
ic singe
sealm
se[ ]lm
sealm
drihtne
driħt
wuldor
wuldor
wuldor
saltere
sealmleoð
sealmleoð
hearpa
hearpan
hearpsweg
ic andette
ic andette
ic andette
driħt
driħt
sealm
sealm
sealm
heofonas
heofonum
heofonas
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnis
soþfæstnys
soðfæstnes
soþfæstnis
heofonas
heofenes
heofonas
550
Appendix C
Ps
I
J
K
56.2
scadue
sceade
scæde
unrihtwisnys
unrihtwisnes
unrihtwisnes
gode
gode
ʒode
to þam hyhstan
þam hihstan
þam hyxtan
to gode
gode
ʒode
dyde wel
wel dyde
wel dyde
56.3
56.4
56.5
56.6
56.7
heofonum
heofone
heofenan
he alysde
alysde
alysde
hospe
hosp
hosp
god
ʒod
mildheortnesse
mildheortnesse
mildheortnesse
soðfæstnesse
soþfæstnesse
soþfæstnesse
he generode
he generode
alysde
sawle
sawle
sawle
þara leona
leona
leona
heofonas
heofones
heofenas
god
ʒod
wulder
wundor
wvldor
sawle
sawle
saule
god
ʒod
56.8 ic singe
ic singe
ic sinʒe
sealm
sealm
sealm
drihtne 56.9
56.10
wuldre
wuldor
wuldor
psaltere
sealmleoþ
sealmleof
hearpe
hearpan
hearpansweg
ic andette
ic andette
ic andette
drihten sealm 56.11
56.12
sealm
sealm
heofonas
heofonum
heouenan
mildheortnys
mildheortnesse
milldheortnes
soðfæstnys
soþfæstnis
soþfæstnes
heofones
heouenan
551
Appendix C
Ps
L
M
56.2
P scuan unriht
56.3 to heahgode wel dyde 56.4
heofenum alysde edwit milde soðfæst
56.5
alysde sawle leon
56.6 wuldur 56.7
sawle
56.8 singe sealm
sealmas
sealm-leoð
wynpsalterium
hearpsweg
hearpe
56.9
56.10
ic…andete drihten
56.11
heofenas mildheortnes soðfæstnes
56.12
heofenas
552
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
56.12
deus
god
ʒod
gloria
wuldur
wuldor
iustitiam
rehtwisnisse
ryhtwisnesse
iudicate
doemað
doemađ ʒe
iuste [recte]
ða rehtan
đa ryhtan
iniquitatis
unrehtwisnisse
unryhtwisnessa
iniquitatem
unrehtwisnisse
unryhtwisnesse
peccatores
ða synfullan
þa synfullan
falsa
ða leasan
lease đinʒ
errauerunt
dwoledon
dwoledon
serpentis
nedran
nædran
aspidis
nedran
nædran
incantantium
galendra
ʒalendra
incantantur [incantantis]
bioð agalæne
beođ aʒalene
sapiente
ðæm snottran
đæm snottran
deus
god
ʒod
dominus
dryht̄
dryhten
57.8
infirmetur
sien geuntrumad
sien ʒeuntrumode
57.9
cecidit [supercecidit]
gefeol
ʒefeol
57.10
uiuentes
lifgende
lifʒende
obsorbet
forswilgeð
forswilʒeđ
lętabitur
bið geblissad
biđ ʒeblissod
iustus
se rehtwisa
se ryhtwisa
uindictam
wrece
wræce
peccatorum
synfulra
synfulra
iusto
ðæm rehtwisan
đæm ryhtwisan
deus
god
ʒod
iudicans
doende
demende
eripe
genere
ʒenere
inimicis
feondum
feondum
deus
god
ʒod
libera
gefrea
alies
eripe
genere
ʒenere
57.2
57.3 57.4
57.5 57.6
57.7
57.11
57.12
58.2
58.3
553
Appendix C
Ps
C
56.12
ʒod
57.2
57.3 57.4
57.5 57.6
57.7
D
E god
wuldur
wuldur
wuldor
rihtwislice
ryhtwisnesse
rihtwisnessæ
demað
demaþ
demæð
ða rihtan
rihte
rihte
unrihtwisnysse
unryhtwisnessa
unrichtwisnesse
unrihtwisnysse
unryhtwisnesse
unrihtwisnesse
þa synfullan
synfulle
ðæ senfullen
þa leasan
leasunʒa
leæsingæ
hleoðrodon
hy dweledon
hy gedwolodon
nædran
nædran
nedræn
nædran
nædran
nedræn
ʒalyndra
onʒalendra
wigeleren ł galendra
beoð aʒælyde
beoð beʒalene
gewigelode ł begalene
þan snotran
wisum
wisvm ł snytro
ʒod
god
drihtyn
drichten
57.8
syn ʒeuntrumude
hit bið ʒeuntrymed
hit bið geuntrumod
57.9
ʒefeoll
hreas
gefil
57.10
libbynde
lifiende
ða lifiendæ
forswelʒyð
forswelʒet
geforswilgeð
bið ʒeblisod
blissað
blissæð
se rihtwisa
se ryhtwisa
soðfeste
wrace
wrace
wrece
synfullys
synfulra
senfulra ł firenfulræ
þæs rihtwisan
ryhtwisum
rihtwisum
57.11
57.12
ʒod 58.2
god
demynde
demende
demende
ʒenere
nere
nere
feondum
feondum
fiondum
ʒod ʒefreo 58.3
ʒenere
god alyse
álys genere
554
Appendix C
Ps
F
G
56.12
god
god
wuldor
wuldor
wuldur
rihtwisnysse
rihtwisnesse
rihtwisnesse
demaþ
demað
demað
rihtlice
þa rihtan
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
on unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
þa synfullan
synfulle
synfulle
leasunga
leasunga (ł lease þ[ ]ng)
leasunga
hi dweledon
hy dweledon
hy dweledon
næddran
næddran
nædræ
nædran
nædran
nædran
ongalendra
on galendra
ongalendra
beoþ gegalene
beoð begalene
beoð begalene
fram wisum
wisdomes
57.2
57.3 57.4
57.5 57.6
57.7
H
unrihtwisnessa
god drihten
drihten
57.8
hit bið geuntrumod
hit bið ungetr[ ]med
hit bið geuntrymed
57.9
oferfeoll
oferhreas
oferhreas
57.10
lifigende
lyfigende
lifiende
forswelgað
forswe[ ]
forswelgeþ
57.11
blissiaþ
blissað
blissað
se rihtwisa
rihtwise
se rihtwisa
wrace
wrace
wrace
synfulra
þa synfullan
57.12
58.2
58.3
rihtwis
rihtwis[ ]
rihtwisum
god
god
god
demende
demende
demende
genera
nera
nere
feondum
feondum
feondum
god
god
god
alys
alys
alys
genera
nera
555
Appendix C
Ps
I
56.12
J
K
god
ʒod
wundor
wuldor
rihtwisnysse
rihtwisnesse
rihtwisnes
demaþ
demaþ
demað
rihtlice
þa rihtan
rihte
unrihtwisnessa
unrihtwisnessa
unrihtwisnes
unrihtwisnessa
unrihtwisnessa
unrihtwisnes
þa synfullan
synfulla
synfulle
leasunga
leasunga
facn
hig dwaledon
hi dweledon
hi dwelodn
neddran
nædran
nædran
næddran
nædran
nædran
galendra
ongalendra
onʒalendra
galendes
beoþ begalene
onʒalendra
wislice
wisdom
for wisum
god
ʒod
drihten
drihten
57.8
hi beon geuntrumode
biþ geungetrimmed
bit bið ʒeuntrumed
57.9
ofefrfeoll
ofer reas
oferhreas
57.10
libbende
lfigende
lybbede
he forswelhþ
foswelgeþ
forswelʒeþ
blissaþ
blisaþ
blissiað
se rihtwisa
rihtwisa
rihtwise
wræce
wrace
wrace
þæs synfullan
sinfulla
synfulra
57.2
57.3 57.4
57.5 57.6
57.7
57.11
57.12
58.2
58.3
þam rihtwisan
rihtwisum
rihtwisum
god
god
ʒod
demende
demende
demende
genera
nere
nera feondan
feondum
feondum
god
god
alys
alis
alys
ales
nere
nera
556 Ps
Appendix C
L
M
P
56.12 wuldres 57.2 demað rihtum 57.3 57.4
57.5
nædran
nædran aspide
57.6 snotre 57.7
god drihten
57.8 57.9 57.10 forswelgeð 57.11
fyrenfulra 57.12
rihtwisan gedemeð
58.2 feondum god alys 58.3
557
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
58.3
iniquitatem
unrehtwisnisse
unryhtwisnesse
salua
hæl
ʒehæl
58.4
animan
sawle
sawle
58.5
iniquitas
nurehtwisnis
unryhtwisnes
peccatum
syn
syn
domine
ðryhten
dryhten
iniquitate
unrehtwisnisse
unryhtwisnesse
domine
dryħ
dryhten
deus
god
ʒod
uirtutum
megna
mæʒna
deus
god
ʒod
israhel
israħ
miserearis
ðu…mildsas
miltsas đu
iniquitatem
unrehtwisnisse
unryhtwisnesse
domine
dryhten
dryhten
deridebis
bismeras
bismrast
fortitudinem
strengo
strenʒe
deus
god
ʒod
deus
god
ʒod
misericordia
mildheortnis
mildheortnes
58.6
58.9 58.10 58.11 58.12
58.13
58.14 58.17
deus
god
ʒod
inimicos
fiond
fiend
obliuiscantur
ofergeotelien
oferʒiteliʒen
uirtute
megne
mæʒene
protector
gescildend
scildend
domine
dryht̄
dryhten
delicta [delictum]
scylde
scylda
superbia
oferhygde
oferhyʒde
execratione
onscununge
onscununʒe
mendacio
leasunge
leasunʒe
deus
god
ʒod
iacob
iacobes
cantabo
singu
sinʒe
558
Appendix C
Ps
C
D
E
58.3
unrihtwisnysse
unryhtwisnesse
unrihtwisnesse
ʒehæl
hæle
hęl
58.4
sawle
sawle
saul
58.5
unrihtwisnys
unryhtwisnes
unrihtwisnesse
synn
synn
synnæ
drihtyn unrihtwisnysse 58.6
drihten unryhtwisnesse
drihten
ʒod
god
mæʒna
mæʒena
ʒod
58.10 58.11
israel
myldsast
þu mildsast
þu mildsast
unrihtwisnysse
unryht
unrihtwisnesse
drihtyn
dryhten
bysmryst
hyspest
bismrast ł spest
strenʒo
strænʒnisse
strenðo
ʒod
god
ʒod
god
mildheortnys 58.12
mildheortnis
ʒod
58.14 58.17
mildheortnes god
feondum
fynd
fiend
hi ofyrʒytyn
hy oferʒiten
hyo ofergeten
mæʒyne
mæʒene
megene
ʒescyldynd
styhtend
scilden
drihtyn 58.13
męgena god
israhelys
58.9
unrihtwisnesse
drihtyn
drihten
scyldas
scyldas
scyldes ł agyltas
oferhiʒde
ofermodnisse
oferhyda
onscununge
ascununʒa
scununga
leasunge
leasunʒe
leasungæ
ʒod
god
iacobys
iacobes
ic sinʒe
sinʒe
singe
559
Appendix C
Ps
F
G
H
58.3
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
gehæl
hæle
hæle
58.4
sawle
sawle
sawle
58.5
unrihtwisnys
on unrihtwisnesse
unrihtwisnes
synnum
for synnum
syn
drihten unrihtwisnysse 58.6
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
driħt god
58.9 58.10 58.11
mihtiga
mægena
god
god
israhela
israhela
þu miltsast
ðu gemiltsast
þu miltsast
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unrihte
driħt
driħt
bysmrast
bysmrast
strangnysse
strangnesse
strangnisse
god
god
god
god
god
mildheortnyssa
mildheortnesse
58.12
58.13
58.14
mægena
mildheortnis
god fynd
fynd
fynd
beo ofergyten
hy forgytan
hy forgiten
mihte
mægene (ł strengðe)
mægene
scyldend
stihtend
stihtend
driħt
driħt
drihten
gyltas
scyld
scyld
ofermodnysse
ofermodiness[ ]
ofermodnessa
ascununga
ascununge
ascununge
leasunga
leasunge
leasunge
god
god
iacobes 58.17
synge
singe
singe
560
Appendix C
Ps
I
J
K
58.3
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
geheald
hæle
hæl
58.4
sawle
sawle
sawle
58.5
unrihtwisnys
unrihtwisnes
unrihtwisnes
synn
syn
syn
drihten 58.6
unrihtwisnysse
unrihtwisnes
drihten
drihten
god
god
ʒod
mihta
mægena
mæina
god
god
ʒod
israhela
israel
ʒeleaffulra
gemildsast
þu miltsast
þu mildsast
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
unriht
drihten
drihten
gebysmerast
bysmrast
hyspest
stræncþe
strangnisse
strenð
god
god
ʒod
god
god
god
mildheortnys
mildheortnis
mildheortnes
58.9 58.10 58.11 58.12
58.13
58.14 58.17
unrihtwisnesse
god
god
fynd
fynd
fynd
forgytan
hi forgiton
hi oferʒiten
mihte
mægene
mæine
beweriend
stihtend
frofer
drihten
drihten
hlauurd
gylt
scyld
scyl
modignysse
ofermodnessa
onfermodinese
onscununge
scununge
ascynunʒa
leasunga
leasunge
mendatio
god
god
god
iacobes
iacob
singe
singe
sinʒe
561
Appendix C
Ps
L
M
P
58.3 gehæle 58.4
sawle
58.5
unrihtes
unrihtes 58.6 mægena god
unriht 58.9
drihten bysmre
58.10
strengðe god
58.11
god mildheortnes
58.12 feondum mægen wealdend drihten 58.13
scyld oferhygde
58.14 58.17
562
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
58.17
uirtutem [fortitudinem]
megen
mæʒen
58.18
exultabo [exaltabo]
upphebbo
ic ʒehyhte
misericordiam
mildheortnisse
mildheortnesse
refugium
geberg
ʒebeorʒ
tribulationis
geswinces
ʒeswinces
psallam
ic singu
ic sinʒe
deus
god
ʒod
misericordia
mildheortnis
mildheortnes
deus
god
ʒod
repulisti
ðu on weg adrife
đu onweʒ adrife
misertus es
mildsende earð
miltsiende eart
59.5
conpunctionis
onbryrdnisse
onbryrdnesse
59.6
liberebtur
sien gefriad
sien aliesde
59.7
saluum
halne
halne
59.8
deus
god
ʒod
59.3
sancto
ðæm halgan
đæm halʒan
letabor
biom geblissað
ic beo ʒeblissađ
tabernaculorum
getelda
ʒetelda
59.9
juda
59.10
moab calciamentum
gescoe
ʒescy
subditi sunt
sindun underðeoded
underđeodde sint
59.11
idumeam
idumeam
59.12
reppulisti
on weg adrife
onweʒ adrife
deus
god
ʒod
59.13 59.14
60.2
uirtutibus
megnum
mæʒenum
tribulatione
geswencednisse
ʒeswince
salus
hælu
hælo
deo
gode
ʒode
uirtutem
megn
mæʒen
tribulantes
ð swencendan
swencende
deus
god
ʒod
deprecationem
boene
boene
563
Appendix C
Ps
C
D
E
58.17
mæʒyn
mæʒen
męgen
ic uppahebbe
ic upahebbe
ic upæhebbe
mildheortnysse
mildheortnisse
mildheortnesse
ʒebeorʒ
frofr
gescild
ʒeswinces
ʒeswinces
earfoþnessæ
ic sinʒe
ic sinʒe
ic singe
58.18
59.3
ʒod
god
mildheortnys
mildheortnes
ʒod
god
þu onwegadrife
þu anyddest
ðu adrife
myldsiynd eart
ʒemiltsod
mildsod ært
59.5
onbryrdnysse
onbryrdednesse
onbryrdednesse
59.6
syn ʒefreode
syn alysed
syn friolsede ł alysed
59.7
halne
halne
hælnæ
59.8
ʒod
59.9
god
þan halʒan
halʒum
halgum
ic beo ʒeblissod
ic blissiʒe
blissige
ʒetelda
eardunʒ
eærdungæ ł teldum
iuda[i]s
iudæ
59.10
næmæ ʒescy
ʒescy
scoe ł scyeuange
underðeodde synd
underþeodde synd
underðiedde sinðon
59.11
idumeam
ða eorðlican þinʒ
ða eorðlican þing
59.12
aweʒadryfe
anyddest
aneddest
ʒod 59.13 59.14
60.2
god
mæʒnum
mæʒenum
megenum
ʒeswencednysse
ʒeswince
eærfoðnessum
hæl
hælo
helo
ʒode
ʒod
gode
mæʒyn
mæʒen
megen
[ ]swencynde
swencende ł þa dreccendan
þa swencende ł dreccende
ʒod beny
god halsunʒa
bene
564
Appendix C
Ps
F
G
H
58.17
strengðc
mægen
mægen
ic upahebbe
ic upahebbe
ic upahebbe
mildheortnyssa
mildheortnesse
mildheortnesse
gener ł frofor
frofer
forfr
gedrefednysse
geswynces
geswinces
ic synge
ic singe
ic singe
god
god
misericordia
mildheor[ ]nesse
mildheortnis
god
god
god
þu anydest
þu eart
þu eart
gemildsod þu eart
gemiltsod eart
gemildsod
59.5
onbryrdnysse
on bryrdnesse
onbrirdnesse
59.6
syn alysed
syn alysede
syn alysede
59.7
halne
halne
halne
59.8
god
god
halgum
halgum
halgum
ic blissie
ic blissige
ic blissige
getelda
getelda
eardung
58.18
59.3
59.9
iudeis
59.10
moabes
crocca
gescy
gescy
gescy
underþeodde synd
underþeodde sy[ ]
underþeodde synt
59.11
idummeumlande
þa eorlican
þa eorðlican þing
59.12
anyddest
anyddest
anyddest
god
god
mihtum
mægenum
mægenum
gedrefednysse
geswince
geswince
hælo
hæle
hælo
god
gode
gode
mihta
mægen ł miht
mægen
þa drefendan
swencende ł dreccende
swenccende
god
god
bene
halsunga
59.13 59.14
60.2
halsunga
565
Appendix C
Ps
I
J
K
58.17
stræncþe
mægen
strenʒðe
[exultabo] ic blissie
ic upahebbe
[exaltabo] ʒladiʒe
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnesse
socn ł frofre
frofer
frofer
gedrefednysse
geswences
ʒeswinces
ic singe
ic singe
ic sinʒe
god
god
ʒod
mildheortnesse
mildheortnes
god
god
þu utaþydest
þu eart
þu anyddest
gemildsodest
gemiltsod þu eart
ʒemilsiende is
59.5
onbryrdnesse
onbrirdnesse
onbrydnesse
59.6
beon alysde
sin alysede
syn alysed
59.7
gehæl
halne
halne
god
god
halgan
halgum
halʒan
ic blissie
ic blissie
ic blissiʒe
getelda
eardung
eardynʒ
iuda
iudea
christus
58.18
59.3
59.8
59.9 59.10
hwær gescy
gescy
ʒescyiʒ
underðeodde synt
underþeodde synd
underþeodde synd
59.11
idumealande
ða eorþlican þincg
eorþlican þinʒ
59.12
utadydest
anyddest
nyddest
god
god
ʒod
59.13 59.14
mihtum
mægenum
strenʒðe
gedrefednysse
geswince
ʒeswince
hæl
hælo
hæl
gode
gode
gode
mihte
mægen
mæin
þa gedrefendan
swencende ł dreccende
swencende
god
god
halsunga
gebed
60.2 bene
566 Ps
Appendix C
L
M
58.17
P strengþu mildheortnes
frofr 58.18
fultum ic…singe mildheortnes god
59.3
todrife milde
59.5 59.6
alysede
59.7 59.8 halignesse ic blissie 59.9
iuda
59.10
moab gescy
59.11
idumea
59.12 mægene 59.13 hælo
hælu
59.14 mihtig 60.2
god halsunga
gebed
567
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
60.4
fortitudinis
strengu
strenʒe
inimici
feondes
foendes
60.5
tabernaculo
getelde
ʒetelde
protegar
ic sion gescilded
ic sie ʒescilded
ueternum
wrigelse
wriʒelnesse
aeternum
ecnisse
ecnesse
60.8
60.9 61.2
61.3 61.5
61.6
61.7 61.8
misericordiam
mildheortnisse
mildheortnesse
ueritatem
soðfestnisse
sođfestnesse
psallam [psalmum]
ic singu
ic sinʒe
reddam
ic agefe
ic aʒife
deo
gode
ʒode
anima
sawul
sawl
salutare
haelu
hælo
deus
god
ʒod
salutans
se halwynda
se halwenda
honorem [praetium]
are
are
repellere
on weg adrifan
aweʒ adrifan
benedicebant
bledsadon
hie bletsodon
maledicebant
wergcweodon
hie werʒdon
deo
gode
ʒode
anima
sawul
sawl
patientia
gedyld
ʒedyld
deus
god
ʒod
salutaris [saluator]
se halwynda
se halwenda
salutare
ðæm halwyndan
þæm halwendan
gloria
wuldur
wuldor
deus
god
ʒod
61.9
deus
god
ʒod
61.10
uani
61.11
idle
decipiant
hie biswicen
hie beswicen
uanitate
idelnesse
idelnesse
iniquitate
unrehtwisnisse
unryhtwisnesse
concupiscere
gewillian
ʒewilnian
568
Appendix C
Ps
C
D
E
60.4
strenʒþo
stranʒnisse
strengnesse
feondys
feondes
fiondæs
ʒetelde
eardunʒe
eærdunge
ice om ʒescyldyd
ic beom scyldend
ic beo scilded
wriʒylse
eardunʒe
wrignesse
ecnysse
ecnesse
ecnesse
mildheortnys
mildheortnisse
mildheortnesse
soðfæstnyss
soþfæstnisse
soþfestnesse
ic sinʒe
ic sinʒe
ic singe
ic aʒyfe
ic aʒylde
ic gieldæ
60.5
60.8
60.9 61.2
61.3 61.5
61.6
ʒode
godæ
sawl
sawl
sawl
hælo
hælo
hele
ʒod
god
se halwenda
hælo
helo
are
weorþunʒa
weorþunge
aweʒadrifan
anydan
anydan ł adrifon
bledsodan
hy bletsodon
hy bletsodon
wyriʒdon
hy wyrʒde
hy yfelcweðon ł wyrgden
ʒode
gode
sawl ʒeþyld 61.7 61.8
sawul ʒeþyld
ʒeþyld
ʒod
god
se halwenda
helo
þam halwendan
hælo
helo
wuldor
wuldur
wuldor
ʒod
god
61.9
ʒod
god
61.10
idyle
on idel
on idel
hi beswican
hy beswicen
hy beswicen
ydylnysse
idelnisse
idelnesse
unrihtwisnysse
unryhtwisnesse
unrihtwisnessum
ʒewilnian
ʒytsian
ʒidsian
61.11
569
Appendix C
Ps
F
G
H
60.4
strangnysse
strangnesse
strangnisse
feondes
feondes
feondes
60.5
getelde
eardunge
eardunge
ic eom scyldend
ic beo gescylded
ic beo gescylded
eardunga
brædelse
oferbrædelse
ecnysse
ecnesse
ecnesse
60.8
60.9 61.2
61.3 61.5
61.6
61.7 61.8
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnesse
soþfæstnysse
soðfæstnesse
soðfæstnisse
sealm
[ ]ealm
ic agylde
ic agylde
god
gode
sawle
sawl
sawl
hælo
hælo
hælo
god
god
hælo
hælo
sceat
weorð
anydon
anyddan
anydan
hi bletsodon
hy bletsodon
hy bletsedon
hig wyrigdon
hy wyrge[ ]n
hy wirigdon
god
gode
sawle
sawl
geþyld
geðyld
god
god
hælend
hælend
hælo
hælo
hælo wuldor
wuldor
wuldor
god
god
61.9
god
god
61.10
ydel
on idel
61.11
ic agylde
hælo
geþyld
on idel
hi beswican
hy beswicon
hy beswicen
ydelnysse
idelnesse
idelnesse
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
gytsian
gytsian
gytsian
570
Appendix C
Ps
I
J
K
60.4
stræncðe
strangnisse
stranʒnesse
fyndes
feondes
feonda
60.5
getelde
eardunge
earddunʒe
ic beo gescyld
ic beo gescilded
ic beo sceylddent
wæfelse
brædelse
wreohʒelsse
ecnysse
ecnesse
ecnesse
60.8
60.9 61.2
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnesse
soðfæstnysse
soþfæstnesse
soþfæstnesse
salmsang
sealme
sealmas
ic agylde
ic agilte
ic aʒylde
gode
god
sawl
sawl
sawel
halwænde ł hælo
hælo
hælo
god
ʒod
hælo
hælo
61.3 halwendlica 61.5
61.6
weorð
sceat
wyrð
aweorpan
anydan
anydan
hig bletsodon
hy bletsedon
hig wergdon
hy wirgdon
gode
god
sawl
sawl
sawel
ʒeþyld
geþild
ʒeþyld
god
ʒod
hælend
hælend
hælend
halwenda
hælo
hæle
61.7 61.8
ʒode
wulder
wundor
wuldor
god
god
ʒod
61.9
god
god
61.10
on idel
on idel
61.11
on idel
bepæcan
hy beswicen
hi beswican
idelnesse
idelnesse
idelnesse
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
ʒytsian
gytsian
ʒidsian
571
Appendix C
Ps
L
M
P
60.4 feondum 60.5
60.8
ece
60.9
ic…singe ic…agylde
61.2
gode sawle hælu
61.3
god hælend
61.5
are awurpon bletsadan wyrgedan
61.6
gode sawle
61.7
god hælend
61.8
hælu wuldor
61.9 61.10 beswicað idel gylp 61.11
unrihte
572
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
61.12
deus
god
ʒod
dei
godes
ʒodes
61.13
domine
dryht̄
dryhten
misericordia
mildheortnis
mildheortnes
reddis
agildes
aʒildes
singulis [unicuique]
syndrigum
syndriʒum
deus
god
deus
god
ʒod
anima
sawul
sawl
sancto
ðæm halgan
đæm halʒan
uirtutem
megen
mæʒen
62.2
62.3
62.4 62.5 62.6
gloriam
wuldur
wuldor
misericordia
mildheortnis
mildheortnes
laudabunt
hergað
herʒeađ
benedicam
ic bledsie
ic bletsiʒe
anima
sawul
sawl
exultationis
wynsumnisse
wynsumnesse
laudabunt
hergað
herʒeađ
62.8
exultabo
ic gefie
ic ʒefeo
62.9
anima
sawul
sawl
62.10 62.12
63.2
uanum
idelnisse
idelnesse
animam
sawle
sawle
laetabitur
bið geblissad
blissađ
domino [deo]
dryhtne
dryhtne
laudabuntur
bioð hereð
beoð herede
iniqua
ða unrehtan
đa unrehtan
deus
god
ʒod
inimici
feondes
feondys
eripe
genere
ʒenere
animam
sawle
sawle
63.3
iniquitatem
unreht
unryhtwisnesse
63.5
occultis
degelnisse
deʒolnessum
63.7
iniquitatem
unrehtwisnisse
unryhtwisnesse
573
Appendix C
Ps
C
D
E
61.12
ʒod
ʒod
god
61.13
62.2
ʒodys
godes
drihtyn
dryhten
mildheortnys
mildheortnis
mildheortnesse
aʒyldyst
aʒyldst
geldest
syndrivm
syndriʒum
sendrigum
ʒod
god
ʒod
god
sawl
sawl
sæul
þam halʒan
haliʒum
haligum
mæʒn
mæʒen
megne
wuldvr
wuldur
wuldor
mildheortnys
mildheortnis
mildheortnes
herʒeað
heriað
herigæð
62.5
ic bletsiʒe
ic bletsiʒe
ic bletsye
62.6
sawl
sawl
sawul
wynsumnysse
upahefednisse
upahefednysse
herʒeað
heriʒað
herigað
62.8
ic ʒystiʒe
ic blissiʒe
ic blissige
62.9
sawl
sawl
saul
62.3
62.4
62.10 62.12
63.2
idyl[ ]
idel
idel
sawle
sawle
saul
bið ʒeblissod
blissað
blissað
drihtne
drihtne
drihtne
beoð heryde
heriʒað
herigað
þa unrihtan
unrihtu
unriht
ʒod
god
feondys
feondes
fyondæs
ʒenere
nere
genere
sawle
sawle
saul
63.3
unriht
unryhtwisnesse
unrihtwisnesse
63.5
diʒylnysse
diʒelnissum
dygelnesse
63.7
unrihtwisnysse
unryhtwisnesse
unrihtwisnesse
574
Appendix C
Ps
F
G
61.12
god
god
godes
godes
drihten
driħt
mildheortnyssa
mildheortnesse
mildheortnes
agyldest
anweald
agyltst
anra gehwylcum
anra gehwilcum
god
god
god
god
sawle
sawle
saul
halgum
haligum
haligum
mægen
mægen
mægen
wuldor
wuldor
wuldor
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnes
heriað
hy heriað
heriaþ
62.5
ic bletsige
hy bletsiað
ic bletsige
62.6
sawle
sawl
sau
upahafennysse
upahefednesse
upahefednisse
herað
heriað
herigað
62.8
ic blissie
blissige
ic blissige
62.9
sawle
sawl
saul
62.10
ydel
idel
idel
saule
sa[ ]
saule
blissað
blissiað
blissað
gode
gode
heriað
heriað
heriað
unrihtu
unrihta
unrihtu
god
god
feondes
feondes
feondes
genere
nera
nere
61.13
62.2
62.3
62.4
62.12
63.2
H
sawle
sawle
saule
63.3
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
63.5
digelnyssum
digelnesse
digelnessum
63.7
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
575
Appendix C
Ps
I
61.12 61.13
62.4 62.5 62.6
K
god
god godes
godes
godes
drihten
drihten
mildheortnys
mildheortnes
mildheortnes
agylst
anweald
ʒildest
anra gehwilcum
ælccan
62.2
62.3
J
god god
god
sawl
sawle
sawle
halgum
haligum
halʒan
mihte
mægen
mæin
wulder
wuldor
wuldor
mildheortnys
mildheort
mildheortnes
heriaþ
heriað
heriað
ic bletsige
ic bletsiaþ
ic bletsiʒe
sawl
sawl
saule
blisse
upahefednisse
upahafenesse
heraþ
heriaþ
heriaþ
62.8
ic fægnie
ic blissie
ic blissiʒe
62.9
sawl
sawl
sawle
62.10 62.12
idel
idel
idel
sawle
sawle
sawle
blissaþ
blissað
blissað
gode
gode
ʒod
beoþ geherode
beoð geherede
heriað
unrihte þing
unriht
unriht
god
god
fyndes
feondes
feondan
genera
genera
alys
63.2
sawle
sawle
sawle
63.3
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
63.5
dygelnyssum
digolnessum
diʒolnesse
63.7
unrihtwisnessa
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
576 Ps
Appendix C
L
M
P
61.12 61.13 mildheortness manna gehwam 62.2
god sawl
62.3 mægen wuldor 62.4
milde mod heriað
62.5
ic…bletsige
62.6
sawl wynnum heriað
62.8 62.9
sawl
62.10
idel sawle
62.12
blisse
unrihtu
unriht
63.2 feondes sawle 63.3
unrihte
63.5 63.7
unriht
577
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
63.8
deus
god
ʒod
63.10
dei
godes
ʒodes
63.11
laetabitur
bið geblissad
biđ ʒeblissod
iustus
se rehtwisa
se ryhtwisa
domino
dryhtne
dryhtne
laudabuntur
bioð herede
beođ herede
recti
ða rehtwisan
đa rehtwisan
(h)ymnus
ymen
ymensonʒ
deus
god
ʒod
bið agefen
biđ aʒifen
iniquorum
unrehtwisra
unryhtwisra
impietatibus
arleasnissum
arleasnessum
propitiaberis
gemilsas
miltsast
64.2
sion reddetur hierusalem 64.4
64.5
64.6
beatus
eadig
eadiʒ
tabernaculis [atriis]
geteldum
ʒeteldum
sanctum
halig
haliʒ
templum
tempel
tempel
mirabile
wundurlic
wundurlic
equitate
rehtwisnisse
efnisse
deus
god
ʒod
salutaris
se halwynda
se halwenda
64.7
uirtute
mægne
mæʒene
64.9
delectaberis
ðu bist gelustfullad
þu bist ʒelustfullod
64.11
laetabitur
bið geblissad
blissađ
64.12
benedices
bledsiende
bletsiende
coronam [coronę]
beg
beaʒ
benignitatis
freamsumnisse
fremsumnesse
ubertate
mid genyhtsumnisse
ʒenyhtsumnesse
64.13
exultatione
wynsumnisse
wynsumnesse
64.14
induti sunt
gegerede sind
ʒeʒerede sint
(h)abundabunt
genyhtsumiað
ʒenyhtsumiađ
578
Appendix C
Ps
C
63.8
god
63.10
ʒodys
ʒodes
godes
63.11
bið ʒeblissod
blissað
blissiæþ
[ ]rihtwis
ryhtwis
rihtwis
drihtne
drihtne
drihten
beoð herede
hy beoð herede
beoð geherede
[ ]rihtwise
ryhtwise
rihtwise
ymynsang
lofsanʒ
ymen ł lofsang
64.2
D
god
ʒod
god
sion ł sceawunʒe
heanisse
sion
bið aʒyfyn
bið aʒolden
bið agolden
hierusalem ł heofonlicre ʒesihðo 64.4
64.5
64.6
E
hierusalem
unrihtwisra
unryhtwisra
unrihtwisra
arleasnyssum
arleasnessum
arleaswnæsse
ʒemyldsast
ʒemiltsast
gemiltsast
eadiʒ
eadiʒ
eadig
ʒeteldum
eardunʒum
geteldungum
haliʒ
haliʒ
hælig
tempyl
templ
te[m]pel
wundyrlice
wundurlic
wundorlic
rihtwinysse
efennisse
efennesse
ʒod
god
se halwenda
hælo
helo
64.7
mæʒyne
mæʒene
megene
64.9
ðu bist ʒelustfullud
ðu ʒeblissað
gelustfullæst ł blissað
64.11
bið ʒeblissad
he blissað
he blissæð
64.12
bletsiynde
þu bletsast
ðu bletsest
bieh
trendel
trendel
fremsumnysse
medemnisse
estinesse ł medemnesse
mid ʒenihtsumnysse
of ʒenihtsumnisse
of genihtsumnesse
64.13
wynsumnysse
blissunʒa
of blissunga
64.14
ʒeʒyrde synd
ʒescrydde synd
gescrydde sinðon
ʒenihtsumiað
ʒenihðsumiað
genihtsumiað
579
Appendix C
Ps
F
G
63.8
god
god
63.10
godes
godes
godes
63.11
blissiað
blissiað
blissaþ
rihtwis
rihtwis
rihtwis
drihtne
driħt
drihtne
hi beoð geherode
hi beoð geherede
hy beoð herede
rihte
reccend
rihtwise
lofsang
lofsang
lofsang
god
god
god
sion
heannes[ ]
heanesse
agolden
aguldon
bið agolden
unrihtwisra
unrihtwisra
unrihtwisra
arleasnyssum
arleasnessum
arleasnessum
gemiltsast
gemiltsast
mildsast
eadig
eadig
eadig
halig
halig
halig
tempel
templ
templ
wundorlic
wundorli[ ]
wundurlic
emnysse
efnesse
efnesse
god
god
hælo
hælo
hælo
64.7
mihte
mægene
mægene
64.9
ðu geblissost
þu blissast
ðu blissast
64.11
he blissaþ
þu geblissast
he blissaþ
64.12
þu bletsast
þu bletsast
þu bletsast
wuldorbeah
trendel
trendel
medemnysse
medemnesse
medemnisse
64.2
64.4
64.5
H
cafertunum
64.6
of genihtsumnysse
of genihtsumnesse
of genihtsumnesse
64.13
bliisunga
blissunga (ł wynsumnesse)
blissunga
64.14
gescylde synd
gescrydde synd
gescrydde synd
genihtsumaþ
genihtsumiað
genihtsumiað
580 Ps
Appendix C
I
63.8
J
K
god
ʒod
63.10
godes
godes
ʒodes
63.11
blissaþ
biþ gebletsod
blissiað
se rihtwisa
se rihtwisa
rihwis
drihtne
drihtne
beoþ geherode
beoð geherede
beoþ ʒeherode
þa rihtan
rihtwisan
rihwise
lofsang
ymensang
lof
god
ʒod
syone
sion
heahnese
bið agolden
bið agifen
biþ agolden
64.2
64.4
64.5
64.6
64.7
hierusalem
ʒelæfullan
unrihtwisra
unrihtwisra
unrihtwisra
arleasnessum
arleasnessum
arleasnæse
gemiltsadest
mildsast
mildsodest
eadig
eadig
eaddi
cafertunum
cafertunum
eardunʒa
halig
halig
hali
templum
templ
tempel
wunderlicre
wundorlic
wunddorlic
emnysse
efennesse
efnesse
god
god
halwendlica
se halwænda
hælu
mihte ł mægne
mægne
mæine
64.9
þu bist gelustfullod
64.11
blissiaþ
64.12
bletsigende
þu bletsast
ymbgang
trendel
fremsumnesse
medemnysse
genihtsumnesse
of ʒenihtsumnesse
64.13
winsumnesse
blissunga
64.14
gegirede synd
gescrydde synd
genihtsumiaþ
genihtsumiað
581
Appendix C
Ps
L
M
P
63.8 63.10 63.11
godes blissaþ
blissað se soðfæsta drihten heriað
64.2 heannisse
sion gylde hierusalem
64.4 synfulra 64.5
eadig earduncgstowum templ
64.6 eceum
64.7 64.9
þu geblissast
64.11
blissiað
64.12
bletsast
64.13 64.14
blissunga
582
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
64.14
(h)ymnum
ymen
ymensonʒ
65.1
iubilate
wynsumiað
wynsumiađ
deo
gode
ʒode
psalmum
salm
sealmsonʒ
gloriam
wuldur
wuldor
laudi
lofe
lofe
deo
gode
to ʒode
uirtutis
megnes
mæʒnes
inimici
feond
fiend
psallat
singeð
sinʒđ
psalmum
salm
sealmsonʒ
65.6
letabimur
we bioð geblissade
we beođ ʒeblissode
65.7
dominatur
waldeð
waldeð
uirtute
megne
mæʒene
benedicite
bledsiað
bletsiađ
deum
god
ʒod
laudis
lofes
lofes
65.9
animam
sawle
sawle
65.10
deus
god
ʒod
65.11
tribulationes
geswencednisse
ʒeswencednessa
65.12
refrigerium
coelnisse
edcoelnesse
65.13
holocaustis
onsegdnissum
onsæʒdnessum
reddam
ic gelde
ic ʒelde
65.14
tribulatione
geswencednisse
ʒeswince
65.15
holocausta
onsegdnisse
onsæʒdnessa
medulata
merglice
mearʒlice
offeram
ic ofriu
ic offriu
dominum [deum]
dryht̄
ʒod
animę
sawle
sawle
65.17
exultaui
upahof
ic upahof
65.18
iniquitatem
unrehtwisnisse
unryhtwisnesse
deus [dominus]
god
ʒod
deprecationis
boene
boene
65.2
65.3
65.4
65.8
65.16
65.19
583
Appendix C
Ps
C
D
E
64.14
ymn
lofsanʒ
imen ł lofsang
65.1 65.2
65.3
wynsumiað
heriʒað
herigað
ʒode
ʒode
gode
sealm
salm
seælm
wuldur
wuldur
wuldor
lofys
lofe
lofe
ʒode
gode
mæʒnys
mæʒenis
mægenes
fynd
fynd
fiend
sinʒyð
sinʒe
ic singe
sealm
salm
psalmsang
65.6
we beoð ʒeblissode
we blissiað
we blissiæð
65.7
wealdyð
wyldeþ
weældeð
mæʒyne
mæʒene
megne
bledsiað
bletsiað
bletsiað
65.4
65.8
ʒod
god
lofys
lofes
lofes
65.9
sawle
sawle
saul
65.10
ʒod
65.11
ʒedrefydnysse
ʒeswinc
eærfoðnessæ ł swinc
65.12
celnysse
rotnisse ł frofr
celnessum ł frofr
65.13
onsæʒdnysse
asæʒdnissum
offrunge ł asægdnissum
ic aʒylde
aʒylde
ic gielde
65.14
ʒeswencydnysse
ʒeswince
earfoðnesse ł geswince
65.15
onsæʒdnysse
onsæʒdnissa
offrungæ ł onsegdnesse
mirilice
ʒeswetlæhta
ic onsecʒe
ic brinʒe
ic bringe
drihtyn
ʒod
drihten
sawle
sawle
saul
65.17
ic uppahof
ic upahebbe
ic upæhebbe
65.18
unrihtwisnysse
unryhtwisnesse
unrihtwisnesse
65.16
god
ʒod 65.19
bene
drihten bene
of bene
584
Appendix C
Ps
F
G
H
64.14
lofsang
lofsang
lofsang
65.1 65.2
65.3
65.4
fægniað
heriað ł wynsumiað
heriað
gode
gode
gode
sealm
sealmsang
sealm
wuldor
wuldor
wuldor
lofe
lofe
lofe
gode
gode
mihta
mægnes
mægenis
fynd
fynd
fynd
synge
[ ]
singað
sealm
sealm
sealm
65.6
we blissiaþ
geblissiað
we blissiað
65.7
wyldeþ
wyldeð
wyldeþ
mihte
mægne ł mihte
mægene
bletsiað
bletsiað
bletsiað
god
god
lofes
lofes
lofes
65.9
sawle
sawle
saule
65.10
god
god
65.11
gedrefednysse
geswync
65.8
geswinc
65.12
rotnysse
rotnesse ł frofer
rotnesse ł frofr
65.13
offrie
onsægnessum
andsægnessum
ic agylde
ic agylde
ic agylde
65.14
gedrefednysse
ge[ ]
geswince
65.15
onsægednyssa
onsægdnesse
ongesægdnessa
65.16
geswetlæhte
geswetlæhtan
geswetlæhtan
ic brynge
ic bringe
ic bringe
god
god
sawle
sawle
saule
65.17
ic upahebbe
ic upahof
ic upahof
65.18
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
drihten
drihten
drihtene
bene
bene
bene
65.19
585
Appendix C
Ps
I
J
K
64.14
ymensang
lofsanʒ
65.1
heriaþ
heriað
gode
ʒod
sealm
sælm
wuldor
wuldor
lofe
lofe
gode
ʒode
mægnes
mænes
find
fynd
singað
sinʒað
sealletsiaþmum
sealm
65.6
we blissiaþ
we blissiaþ
65.7
wildeþ
wyldeð
mihte ł mægne
mægne
mæine
bletsiaþ
bletsiaþ
bbetsiaþ
65.2
65.3
65.4
65.8
65.9
drihten
god
drihten
lofes
lof
lofes
sawle
sawle
saule
god
ʒod
65.10 65.11
gedrefednesse
geswæncednessa
geswinc
65.12
kelinge ł orsorhnesse
edceolnesse
rotnesse
65.13
offrungum
sægednessum
asægdnesse
ic agelde
ic agilde
ic agylde
65.14
gedrefednysse
geswince
ʒeswinc
65.15
onsægdnessa
onsægednessa
sæʒædnesse
gemeargode
mearhlice
ʒeswetlæht
ic offrige
ic ofrie
ic ofriʒe
god
god
sawle
sawle
saule
65.17
ic upahof
ic upahof
ic ʒladiʒe
65.18
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
drihten
drihten
bene
bene
65.16
65.19
bene
586 Ps
Appendix C
L
M
64.14 65.1
P lofe
heriað
65.2
herian sealmum wuldres lof
65.3
gode mægenes feondas
65.4
singe sealm
65.6 65.7
wealdeð mægen
65.8
bletsigen drihten lof
65.9
sawle
65.10
god
65.11 65.12 65.13 gylde 65.14 65.15
onsægnessa geswetlehta
65.16 sawle 65.17 65.18
unrihtes drihten
65.19
bene
587
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
65.20
benedictus
gebledsad
ʒebletsod
dominus [deus]
dryht̄
dryhten
misericordiam
mildheortnisse
mildheortnesse
deus
god
misereatur
gemildsie
ʒemiltsiʒe
benedicat
bledsie
bletsiʒe
66.2
misereatur
gemilsie
ʒemiltsiʒe
66.3
salutare
haelu
hælo
66.4
confiteantur
ondettigen
ondetten
deus
god
confiteantur
ondettien
66.5
66.6 66.7[8]
67.2 67.3 67.4
67.5
laetentur
blissien
blissiʒen
exultent
gefen
ʒefeon
iudicas
ðu doemest
đu demest
aequitate
rehtwisnisse
efnnesse
confiteantur
ondettie
ondetten
confiteantur
ondettie
ondetten
benedicat
bledsie
bletsiʒe
deus
god
ʒod
deus
god
ʒod
deus
god
ʒod
inimici
feond
fiend
peccatores
ða synfullan
þa synfullan
dei
godes
iusti
ða rehtwisan
đa ryhtwisan
epulentur
gefen
ʒefeon
delectentur
sien gelustfullade
sien ʒelustfullode
laetitia
blisse
blissiʒe
cantate
singað
sinʒađ
deo
gode
ʒode
psalmam
salm
salm
dominus
dryht̄
dryhten
gaudete [exultate]
gefiað
ʒefeođ
588
Appendix C
Ps
C
D
E
65.20
ʒebletsud
ʒebletsod
gebletsæd beo
drihtyn mildheortnysse 66.2
drihten mildheortnesse
ʒod
mildheortnesse god
ʒemiltsiʒe
miltsiʒe
gemiltsie
ʒebletsiʒe
bletsie
gebletsie
ʒemyldsie
mildsa
66.3
hæle
hælo
helo
66.4
andyttyn
ʒeandetten
ændetten
66.5
66.6 66.7[8]
67.2 67.3
ʒod
god
andyttyn
ondettæn
blissiyn
blissien
blissian
ʒefeon
ʒefæʒnien
fægnien ł hyhtæn
þu demst
þu demst
ðu demest
efynnysse
efnisse
emlicnesse ł efnesse
andyttað
ændettæn
andyttyn
andettæn
ʒebletsiʒe
bletsige
ʒod
god
ʒod
god
ʒod
ʒod
god
fynd
fynd
fiend
[ ]synfulle
synfulle
synfullæn
ʒodys 67.4
67.5
godes
[ ]rihtwise
ryhtwise
soðfeste
ʒefeon
hy blissien
gehihtað
syn ʒelustfullude
ʒeʒladien
bioð gelustfullod
blisse
blisse
blissæ
singað
sinʒað
singe
ʒode
ʒode
god
sealm
salm
seælm
drihtyn ʒefeoð
drihten ʒefeoʒiað
gefahnieð
589
Appendix C
Ps
F
G
H
65.20
gebletsod
gebletsod
gebletsod
god
god
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnesse
god
god
god
miltsige
gemiltsa
mildsa
bletsie
gebletsa
bletsige
66.2
miltsige
gemiltsa
66.3
hælo
hælo
hælo
66.4
geandettan
ic andette
geanddette
god
god
geandettan
ic andette
blissian
blissian
blissien
gefægnian
gefægnien
gefægnien
þu demst
þ[ ]demst
þu demst
emnysse
efnesse
efnisse
geandettan
ic andette
geandettan
ic andette
bletsiað
bletsa
god
god
god
god
god
fynd
fynd
fynd
syfulle
synfulle
synfulle
godes
godes
godes
rihtwise
rihtwise
rihtwise
blissiað
gewistfullian
gewistfullian
gegladian
gegladian
gegladien
blisse
blisse
blisse
singað
singað
singað
gode
gode
gode
sealm
sealm
sealm
drihten
driħt
drihtene
blissian
blissiað
blissiað
66.5
66.6 66.7[8]
67.2 67.3 67.4
67.5
590
Appendix C
Ps
I
J
K
65.20
gebletsod
gebletsod
ʒebletsod
[dominus] drihten
ʒod
mildheortnesse
mildheortnesse
mildheornes
66.2
god gemiltsige
gemildsige
mildsiʒe
gebletsige
gebletsige
ʒebletsi
gemildsige
mildsige
66.3
halwendan
hælo
hælo
66.4
ʒeandetten
we andettaþ
ʒeandettun
god andettan 66.5
we andettaþ
blissian
blissia
blissian
fægnian
gefeon
fæinien
þu demst
þu demest
demst
emnysse
efennesse
unrihwise
66.6
we andettaþ we andettaþ
66.7[8]
gebletsige
gebletsige
bletsiʒe
god
ʒod bletsiʒe
67.2 67.3 67.4
67.5
god
god
ʒod
feond
fynd
fynd
synfullan
þa synfullan
synfylle
godes
godes
ʒodes
rihtwisan
þa rihtwisan
rihwise
blissiað
blissian
wistfullian
beoð gelustfullode
syn gelustfullode
ʒladiað
blisse
blisse
blisse
singaþ
singaþ
sinʒaþ
gode
gode
ʒode
sealmsang
sealm
sealmas
drihten
drihten
drihten
fægniaþ
blissiaþ
blissiað
591
Appendix C
Ps
L
M
P
65.20
66.2
miltsa 66.3 66.4 andetten 66.5 hæbbe þæs gefean
66.6
andetten andetten
66.7[8]
gebletsige
67.2 feonda 67.3
þa fyrenfullan
67.4
soðfæste
blisse 67.5
singað gode sealmas
592
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
67.6
iudices
doeman
doeman
deus
god
ʒod
sancto
halgan
đære halʒan
deus
god
ʒod
fortitudine
strengu
strenʒu
sepulchris
byrgennum
byrʒennum
deus
god
ʒod
transgredieris [pertransires]
ðu ofergæst
đu oferʒæst
caeli
heofenas
heofonas
dei
godes
ʒodes
dei
godes
ʒodes
hereditati
erfewordnisse
erfweardnesse
infirmata
geuntrumad
ʒeuntrumad
deus
god
ʒod
dominus
dryht̄
dryhten
euangelizantibus
godspelliendum
ʒodspelliendum
uirtutes
megene
mæʒne
uirtutum
megna
mæʒna
dilecti
ðes leofan
đæs leofoan
67.14
deargentatę
besilfrede
besilfrede
67.15
caelestis
des heofenlican
đæs heofonlican
67.7
67.8 67.9
israhel 67.10 67.11 67.12
67.13
selmon 67.16
dei
godes
ʒodes
67.17
dominus
dryht̄
dryhten
67.18
dei
godes
ʒodes
laetantium
blissiendra
blissiendra
dominus
dryht̄
dryhten
sancto
ðæm halgan
đam halʒan
altum
heanisse
heanesse
dominus [dominum]
dryht̄
dryhten
deus [deum]
god
ʒod
benedictus
gebledsad
ʒebletsod
67.19
67.20
593
Appendix C
Ps
C
D
E
67.6
deman
deman
demen
ʒod þære halʒan 67.7
67.8 67.9
god haliʒre
ʒod
hælig god
strenʒe
stranʒnesse
strangnesse
byrʒynnum
byrʒennum
byrgenne
ʒod
god
þu ofyrʒæst
þu færst
þu færst
hefynas
heofonas
hefonæs
ʒodys
godes
ʒodys
godes israela
67.10
yrfeweardnysse
yrfeweardnisse
yrfeweærdnesse
ʒeuntrumud
ʒeuntrymed
geuntrymed
67.11
ʒod
67.12
drihtyn
god drihten
ʒodspelliyndum
þam ʒodspelʒendum
þam godspellendum
mægnu
mæʒenu
megene
mægna
mæʒena
megnæ
ðæs leofan
þæs ʒecorenan
þas gecorenen
67.14
besylfryde
ofersylfredre
ouerselfrede
67.15
þæs hefynlican
se heofonlica
ðes hefenlecæn
þam munte
besceadwunʒa
selmon
67.13
67.16
ʒodys
godes
67.17
drihtyn
drihten
67.18
ʒodys blissiyndra
67.19
67.20
godes blissienda
blissiendra
drihtyn
drihten
þan halʒan
ðere halgon
heanysse
heanisse
heahnesse
drihtyn
drihten
ʒod
god
ʒebletsod
ʒebletsod
gebletsod
594
Appendix C
Ps
F
G
H
67.6
deman
deman
deman
god 67.7
67.8 67.9
haligre
haligre
haligre
god
god
strengþe
strangnesse
strangnesse
byrgenne
byrgennum
byrgenum
bi þe þu þurhfærst
þu færst
þu færst
heofonas
heofenes
heofanas
godes
godes
god
godes israhel 67.10
yrfweardnysse
yrfewerdnesse
geuntrumod
geuntrumod
67.11
god
god
67.12
drihten
drihten
þam godspelgendam
þam godspelgendum
godspellgendum
mægnu
mihte ł mægen
mægnu
mihti
mihta ł mægna
mægena
þa gecorenan
þæs gecorenan
þæs gecorenan
67.14
ofersylfrede
besylfrede
ofersylfrede
67.15
se heofonlica
heofenlic
se heofonlica
67.13
besceadwunuga
yrfeweardnisse god
besceadwunga
67.16
godes
godes
67.17
driħ
drihten
67.18
god
godes
blissienda
blissigendra
blissienda
driħt 67.19
67.20
haligre
þam halgan
heannysse
heannesse
driħt
driħt
god
god
gebletsod
gebletsod
heannesse
gebletsod
595
Appendix C
Ps
I
J
K
67.6
deman
deman
dema
god
ʒod
halgan
halgum
halire
god
god
stræncgþe
strengþe
strenʒðe
byrgenum
byrignum
byrgene
67.7
67.8 67.9
67.10
god þu þurhfore
þu ofergæst
þu færst
heofonas
heofonas
heofene
godes
godes
godes
godes
israeliscan
israel
yrfeweardnesse
yrfeweardnesse
erfwernesse
geuntrumad
geuntrumod
ʒeuntrumed
67.11
godes
67.12
drihten godspelliendum
godspeligende
cyþendum
micelre mihte
mægne
strenðe
mihta
mægna
mæina
þæs gelufodes
þas gecorenan
67.14
oferseolfrade
besilfrede
67.15
se heofonlica
se hefonlica
besceadewunga
bescadewunga
bescædewunʒe
67.16
godes
godes
ʒodes
67.17
drihten
drihten
drihten
67.13
67.18
godes
godes
ʒodes
blissiendra
blissigenda
blisiendra
drihten
drihten
halgum 67.19
of sylfrenean
þam halgum
heanysse
heannessum
heahnesse
drihten
drihten
drihttenes
god 67.20
gebletsad
gebletsod
ʒeblæsod
596 Ps
Appendix C
L
M
67.6
P dome
haligre 67.7
67.8
god wide ferað
67.9
heofenas godes israela
67.10 67.11 67.12
god godspellendum mægen
67.13
mihtig
67.14 67.15
se heofonlica Selmon
67.16
godes
67.17 67.18 modblissiendra drihten 67.19
heanesse drihten god
67.20
gebletsad
597
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
67.20
dominus
dryht̄
dryhten
deus
god
ʒod
salutaris
se halwynde
se halwenda
deus
god
ʒod
deus
god
ʒod
saluos
hale
hale
domini
dryht̄
dryhtnes
mortis
deaðes
mortis
deus
god
ʒod
inimicorum
feonda
feonda
delictis
scyldum
scyldum
67.23
dominus
dryht̄
dryhten
67.24
intinguatur
sie bideped
sie bideped
inimicis
feondum
feondum
deus
god
ʒod
67.21
67.22
67.25
67.26
67.27
dei
godes
ʒodes
sancto
halgum
đæm halʒan
principes
aldermen
ealdormen
psallentibus
singendum
sinʒendum
tympanistriarum
plægiendra timpanan
tympanan pleʒendra
ęcclesiis
cirican
circan
benedicite
bledsiað
bletsiađ
dominum [domino]
dryht̄
dryhten
deum [deo]
god
ʒod
israhel 67.28
beniamin principes
aldermen
iuda duces
heretogan
principes
aldermen
zabulon principes neptalim
aldermen
598
Appendix C
Ps
C
67.20
drihtyn
D
drihten
ʒod se halwenda 67.21
67.22
E god
hælo
helo
ʒod
god
ʒod
god
hæle
hale
hæle
drihtnys
drihtnes
dryhtnes
deaðys
deaþes
deæþes
ʒod
god
feonda
feonda
fiondæ
ʒyltum
scyldum
scyldum ł gyltum
67.23
drihtyn
67.24
sy bedyppyd
bið dyped
bið awescen ł dyped
feondum
feondum
fiendum
67.25
drihten
ʒod
god
ʒodys 67.26
67.27
godes
halʒum
halʒum
hælgon
ealdoras
ealdras
eældermæn
sinʒyndum
sinʒendum
singendum
tympanan pleʒiyndra
gliwmædena
gliewmedene ł plegiendra
circeam
cyrcum
circum
bletsiað
bletsiað
bletsioþ
drihtyn
drihten
ʒod
god
israhel
israhele
67.28
beniamin ealdormen
ealdras
eældermen iuda
hertoʒan ealdormen
latþeowas
heretogæ ł latþeowes eældras of zabulon
ealdormen
eældermen neptalim
599
Appendix C
Ps
F
G
H
67.20
driħt
drihten
driħt
god
god
hælo
halwendnessa
god
god
god
god
hale
halne
hale
drihtnes
driħt
driħ
deaþes
deaðes
deaðes
god
god
feonda
feonda
on feond
gyltum
scyldum
scyldum
67.23
driħt
drihten
67.24
bið dypped
bið gedyped
biþ gedyped
feondum
freondum
freondum
god
god
god
godes
halgum
halgum
halgum
ealdras
ealdras
ealdras
syngendum
singendum
singendum
glywiendra
timpana ł hearpigendra ł plegendra
gliwmædena
67.21
67.22
67.25
67.26
67.27
cyricean
cyrcum
bletsiað
bletsiað
drihtne
drihtne
god
gode
israhele
israhela folce
ealdras
ealdras
iudeisce
þære mærðe
laðeow
latþeowas
latþeowas
ealdras
ealdras
ealdras
67.28
bletsiað
paulum
þeoda ealdras þeoda
ealdras
ealdras
600 Ps
Appendix C
I
J
K
drihten
drihten
god
god
ʒod
halwendnyssa
hælo
hælo
god
ʒod
god
ʒod
to gehælenne
hale
hale
drihtnes
drihtnes
drihtenes
deaþes
deaþe
deaþes
god
ʒod
feonda
feonda
feonda
gyltum
scildum
scylddines
si bedypt
sy bedypped
bið ʒedyped
feondum
feondum
feonda
god
ʒod
godes
godes
godes
halgum
halgum
halinesse
ealdras
ealdormen
ealdras
singendum
synagendum on geþeode
sinʒende
timpestera ł glywbydenestra
hearpigendra ł pleggendra
hærppestran
gelaþungum
cirican
cyrcean
bletsiað
bletsiaþ
bletsiaþ
drihtne
drihtne
drihten
gode
god
israel
geleaffulra
67.20
67.21
67.22
67.23 67.24
drihten
67.25
67.26
67.27
geleaffulra 67.28
beniamin ealdras
ealdormen
þære mægþe
heretogan
latþeowas
ealdras laðþewas
ealdras
ealdormen
ealdras
zabuloncynne
urum þeoda
na
ealderas
ealdormen
ealdras
neptalinga
neptalim gentis
n
601
Appendix C
Ps
L
M
P
67.20 god hælend 67.21
god
drihten deaðe 67.22
god feonda scyldum
67.23
drihten
67.24
deopre feondas
67.25
god godes halgum
67.26
ealdras gleowe tympanis
67.27
67.28
602
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
67.29
deus
god
uirtuti
megen
confirma
getryme
deus
god
templo
temple
67.30
hierusalem 67.32
67.33
67.34
67.35
offerent
ofredun
ęgypto
ægyptum
ethiopiae
sigelhearwan
deo
gode
cantate
singað
deo
gode
psallite
singað
domino
dryhtne
psallite
singað
deo
gode
caelos [cealum]
heofenas
caelorum [ceali]
heofena
uirtutis
megnes
honorem [gloriam]
are
deo
gode
israhel 67.36
uirtus
megen
mirabilis
wundurlic
deus
god
sanctis
halgum
deus
god
israhel
68.2
uirtutem
megen
fortitudinem
strengu
benedictus
gebledsad
deus
god
saluum
halne
B
603
Appendix C
Ps
C
67.29
ʒod
D
god
mæʒyn
meʒene
megne
ʒetryme
ʒetryme
getremæ
ʒod 67.30
E
temple
god temple
templum ierusalem
offrydon 67.32
67.33
brinʒað
egiptum
siʒylhearpan
redlingum
ʒode
gode
sinʒað
sinʒað
ʒode sinʒað
67.35
drihtne
sinʒað
singað gode
hefynas
heofonas
heofænas
hefyna
heofona
hæofæna
mæʒynys
mæʒenis
megnes
are
weorðunʒe
wiorþunge
ʒode
ʒode
gode isræhelæ
mæʒyn
mæʒen
megen
wundurlic
wundurlic
wundorlic
ʒod halʒum
68.2
singad
drihtne
ysrahel 67.36
singað gode
sinʒað
ʒode 67.34
brengæn
eʒyptum
god halʒum
hælgum
ʒod
god
israhela
isræhelæ
mæʒn
mæʒen
megen
strenʒeo
stranʒnesse
strangnesse
ʒebletsod
ʒebletsod
gebletsad beo
ʒod
ʒod
god
halne
halne
halne
604
Appendix C
Ps
F
G
67.29
god
god
mihta
mægene
mægene
getrymme
getryme
getryme
god
god
temple
temple
hierusalem
hierusalem
67.30
67.32
67.33
bryngaþ
bring[ ]
egyptum
egyptan
silhearwena
sigelhearpan
god
godes
singað
singað
gode
gode
singað
singað
drihtne
driħt
H
temple bringað
singað singað
singað gode 67.34
67.35
67.36
heofon
heofenan
heofon
heofona
heofen
mihta
mægenes ł m[ ]
wuldor
wuldor
gode
gode
miht
mægn
mægen
wundorlic
wuldorlic
wuldurlic
god
god
halgum
halgum
god
god
mægenis
halgum
israhele
68.2
mihta
mægen ł miht
mægen
strengðe
strangnesse
stragnesse
gebletsod
gebletsod
gebletsod
god
god
god
halne
halne
halne
605
Appendix C
Ps
I
J
K
67.29
god
god
ʒod
67.30
67.32
67.33
67.34
67.35
67.36
miht
mægen
mæʒne
getryme
getrimeþ
ʒetrym
god
god
temple
temple
hierusalem
n
offriaþ
offrodon
brinʒað
egypta lande
egiptum
n
silharwana land
silhearwan
n
gode
gode
ʒodes
singaþ
singaþ
sinʒað
gode
ʒode
singaþ
singaþ
sinʒað
drihtne
drihtene
singaþ
sinʒað
gode
gode
ʒode
heofon
heofon
hefenas
heofonan
heofonas
heofena
mihte
mægnes
strenðe
wuldor
wuldor
wuldor
gode
ʒode
gesamnunge
israel
ʒeleaffullan
mihte ł mægen
mægen
mæin
wunderlic
wuldorlic
wunderlic
god
god
ʒod
halgum
halgum
halʒum
god
ʒod
israel
ʒeleaffulra
mægen
mæin strenðe
temple
mihte
68.2
stræncþe
strengþe
sy gebletsod
gebletsod
god
god
gehæl
halne
halne
606 Ps
Appendix C
L
M
P
67.29
67.30
67.32
67.33
67.34
67.35
67.36
68.2
halne
607
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
68.2
deus
god
animam
sawle
68.4
deum
god
68.5
gratis
bi ungewyrhtum
confortati sunt
gestrongade sind
inimici
feond
68.6
68.7
iniuste
unrehtwislice
deus
god
insipientiam
unwisdom
delicta
scylde
abscondita
ahydde
non erubescant
ne scomiað
domine
dryht̄
deus [domine]
god
uirtutum
megna
non reuereantur [non confundantur]
ne onscunien
deus
god
B
israhel 68.8
inproperium [opprobrium]
edwit
edwit
68.10
obprobria
edwit
hospas
ceciderunt
gefeollun
feollon
68.11
obprobrium
edwit
edwit
animam
sawle
sawle
68.12
parabolam
bispel
bispel
68.13
psallebant
sungun
sunʒon
domine
dryht̄
dryhten
deus
god
deus
misericordię
mildheortnisse
mildheortnesse
ueritate
soðfestnisse
sođfæstnesse
68.14
68.15
salutis
haelu
hælo
eripe
gere
ʒenere
libera
gefrea
ʒefreo
odientibus [oderunt]
ðæm figendum
đæm feondum
608
Appendix C
Ps
C
68.2
ʒod
D
E god
sawle
sawle
sawle
68.4
ʒod
ʒod
god
68.5
be unʒewyrhtum
butan ʒewyrhtum
buton gewyrhtum
ʒestronʒode synd
ʒestranʒode synd
gestrængode sindon
feond
fynd
fiend
unriht[ ]lice
unryhtlice
unrihtlice
68.6
68.7
ʒod
god
unwisdom
unwisdom
unwisdom
ʒyltas
scyldas
scyldes
ahydde
behydd
behidde
ne scomiyn
ascamien
ne scamigen
drihtyn
drihten
ʒod
god
mæʒyna
mæʒena
megena
ne onscuniyn
na hy forwandien
ne forwandien ł scunien
ʒod
god
israhela
isræhelæ
68.8
on edwit
hosp
hosp ł edwite
68.10
edwit
hospas
edwit ł hosp
ʒefeollun
hruron
gefiollon
68.11
edwit
hosp
edwit
sawle
sawle
sæule
68.12
bispell
biʒspel
bispel
68.13
sunʒun
sungon
68.14
drihtyn
drihten
ʒod
god
68.15
mildheortnysse
mildheortnisse
mildheortnesse
soðfæstnysse
soþfæstnisse
soðfestnesse
hæle
hæle
helo
ʒenere
alys
genere
ʒefreo
alys
gefriolsa
þam feoʒyndum
hatiendum
ðam hatigende
609
Appendix C
Ps
F
G
H
68.2
god
god
god
sawle
soule
saule
68.4
god
god
god
68.5
buton geearnungum
buton
buton
gestrangoode synd
gestrangode synd
gestrangode synd
fynd
fynd
fynd
unrihtlice
unrihtlice
unrihtlice
god
god
unwisdom
unwisdom
unwisdom
gyltas
scyldas
scyldas
behydd
behydd
behydd
na ascamien
ne ascamigan
asceamigen
driħt
driħt
driħt
drihten
driħt
drihtene
mihtig
mægena ł mihta
mægena
na hi forwandian
þa þe secað
þa ðe seccað
god
god
68.6
68.7
israhela 68.8
hosp
(edwit ł) hosp
hosp
68.10
hosp
hospas (ł edwit)
hospas
hruron 68.11
hruron
hosp
hospe
hops
sawle
sawle
sawle
68.12
bigspell
bispelle
bigspel
68.13
hi sungon
hy sungon
hy sungon
68.14
driħt
drihten
god
god
mildheortnysse
mildheortnesse
miltheortnesse
soðfæstnysse
soðfæstnesse
soþfæstnesse
hælo
hæle
hæle
genera
alys
alys
alys
alys
alys
hatudon
hatedon
68.15
610 Ps
Appendix C
I
68.2
J
K
god
god
sawle
sawle
sawle
68.4
god
gode
ʒod
68.5
butan geearnungum
buton gewirhtum
swyþe
gestrangode synt
gestrangode synd
ʒestranʒodde synd
fynd
fynd
sawle
unrihtlice
unrihtlice
on unrihlice
god
ʒod
unsnotternysse
unwisdom
unwisdom
gyltas
scilda
leastras
behidde
behidde
behydde
ne scamiaþ
na sceamian
drihten
hlafvrd
68.6
68.7
ne scamian
drihten mihta
mægna
mæina
ne beon gescænde
ne beoþ gescænde
na forwyrþan
god
god
israel
geleaffulra
68.8
hosp
hosp (ł edwit)
hosp
68.10
hosp
hospas ł edwit
hospas
feollon
feollon
hruran
hospe
edwit
hosp
sawle
sawle
sauwel
68.12
bigspelle
bigspelle
bispel
68.13
sungon
sungon
sunʒʒan
68.11
68.14
68.15
drihten god
ʒod
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheornesse
soðfæstnysse
soþfæstnesse
soþfæstnesse
hæle
hælo
hæle
genæra
genera
alys
alys
alis
alys
hatedan
hatodon
hatiændum
611
Appendix C
Ps
L
68.2
M
P god
68.4 68.5 gestrangad feondas unrihtlice 68.6
god unwis scylde ahydde
68.7
sceame
mægena god israela 68.8
edwit
edwit
68.10
hospas
edwita
feollon 68.11
edwit
edwit
68.12 68.13 68.14
68.15
genere gefreo
alys
612
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
68.17
domine
dryht̄
dryhten
benigna
freamsum
fremsum
misericordia
mildheortnis
mildheortnes
miserationum
mildsa
miltsa
aminae
to sawle
to sawle
libera
gefrea
alies
inimicos
fiondum
feondum
inproperium
edwit
edwit
confusionem
gedroefnisse
ʒedrefnesse
uerecundiam [reuerentiam]
scome
scame
inproperium
edwit
edwit
miseriam
ermðu
ermđe
contristaretur
were geunrotsad
wære ʒeunrotsod
consolantem
froefrende
frefrendne
laqueum
girene
ʒirne
retributionem
edlean
edlean
scandalum
eswic
æswic
iram
eorre
eorre
indignatio [furor]
ebylgðu
æbylʒđ
irae
eorres
eorres
68.26
tabernaculis
geteldum
ʒeteldum
68.28
iniquitatem
unrehtwisnisse
unryhtwisnesse
iniquitatem
unrehtwisnisse
unryhtwisnesse
iustitiam
rehtwisnisse
ryhtwisnesse
deleantur
sien hie adilgade
sien hie adilʒode
uiuentium
lifgendra
lifʒendra
iustis
rehtwisum
đæm ryhtwisum
salus
haelu
hælo
deus
god
ʒod
dei
godes
ʒodes
cantico
songe
sonʒe
laude
lofe
lofe
laetentur
blissien
blissiʒen
68.19
68.20
68.21
68.23
68.25
68.29
68.30 68.31
68.33
613
Appendix C
Ps
C
68.17
drihtyn
67.19
68.20
68.21
68.23
D
E drihten
fremsum
medemu
medema ł estelic
mildheortnys
mildheortnis
mildheortnes
myldsa
miltsunʒa
mildsunge
sawle
sawle
sawle
ʒefreo
alys
gefriolsæ
feondum
feondum
fiondum
edwit
hosp
edwit
ʒedrefydnysse
scamunʒe
gescindnesse
sceame
forwandunʒa
scæmæ
on edwit
edwit ł hosp
on yrmðe
yrmðe
yrmðe
wære ʒeunrotsod
wære ʒeunrotsod
weron geunrotsod
frefriynde
frefriende
frefrende
ʒryne
ʒryne
grine
edleane
edlean
eadleæningæ
æswic
æswic
beswice
yrre
eorre
yrræ
æbylhþu
æbylʒnis
abylgnes
yrrys
yrres
yrres
68.26
ʒeteldum
eardunʒstowum
eardungstowum
68.28
unrihtwisnysse
unryhtwisnesse
unrihtwisnesse
68.25
unrihtwisnysse 68.29
68.30
unrihtwisnesse
rihtwisnysse
ryhtwisnesse
rihtwisnesse
syn [ ]adylʒude
hy syn adilʒode
sien hy adilgode
libbendra
lifiendra
lifiendræ
þam rihtwisum
rihtwisum
rihtwisum
hæl
hælo
helo
ʒod 68.31
68.33
god
ʒodys
godes
lofsanʒe
cantice
sange
lofe
lofe
lófe
blisiyn
blissiʒen
blissigen
614
Appendix C
Ps
F
G
68.17
driħt
driħt
fremsum
medeme
medemu
mildheortnys
mildheortnesse
milldheortnis
miltsunga
mildsunga
miltsunga
sawle
sawle
sawle
alys
alys
feondum
feondum
feondum
on hosp
on hosp
hosp
68.19
68.20
gesceandnysse 68.21
68.23
68.25
H
sceamunga
forwandunga
scame
on hospe
on hosp
on yrmðe
yrmðe
yrmðe
wære geunrotsod
wære geunrotsod
wære geunrotsod
gefrefrode
frefrode
frefede
grine
gryn
grin
edlean
eadlean
edlean
æswicunge
æswince
æswic
yrre
yrre
yrre
hatheortnys
hatheortnesse
hatheortnes
yrres
yrres
68.26
geteldum
eardungstowum (ł geteldum)
eardungstowum
68.28
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
rihtwisnysse
rihtwisnesse
onrihtwisnesse
hi syn adilgode
hy synd adylegode
hy syn adilgode
lifigendra
lifigendra
lifiendra
rihtwisum
þam right[ ]
rihtwisum
hælo
hælo
hælo
god
god
godes
godes
lofsange
cantice
cantice
lofe
lofe
lofe
blissian
blissian
blissien
68.29
68.30 68.31
68.33
615
Appendix C
Ps
I
68.17
68.19
68.20
68.21
J
K
drihten wellwillende
fremsum
welwyllende
mildheortnys
mildheortnes
mildheortnes
mildsunga
mildsa
mildheortnesse
sawle
sawle
sawle
alys
alis
alys
feondum
feondum
feonda
hosp
edwit
hosp
gescændnysse ł sceamunga
gescindnesse
scæamunʒa
gebysmerunge
scame
forwanddunʒa
hosp
edwit
on hosp
yrmþe
yrmþe
wære unrotsad
wære geunrotsod
wære ʒeunrotsod
gefrefrade
frefrode
frefrode
gryne
grine
ʒrine
edleanum
leasnesse
edlean
æswicunge
æswicunge
æswic
graman
irre
yrre
hatheortnys
hatheortnes
wræðe
yrres
irres
yrre
68.26
geteldum
geteldum
eardunʒstowe
68.28
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
unrihtwisnes
unrihtwisnesse
unriht
rihtwisnessa
unrihtwisnes
rihwisnesse
sin hig adilgode
sy hig gediglode
sin adyleʒud
libbendra
lifigendra
lybbendra
rihtwisum
þam rihtwisum
rihtwisan
hæl
hælo
hæl
god
ʒo
godes
godes
ʒode
lofsange
lofsange
sanʒe
lofe
mid lofsange
lofe
blissian hig
blissian
blissian
68.23
68.25
68.29
68.30 68.31
68.33
616 Ps
Appendix C
L
M
P
68.17 fremsum
fremsum miltsa
68.19
sawle alys feondas
68.20
edwit gedrefednesse
arscame
scame 68.21 yrmðu frefrend 68.23
grine edlean æwisce
68.25
grame yrre æbylgnis
æbylignes yrres
68.26 68.28
mid unrihte soðfæst
68.29
syn hi adilgad lifigendra soðfæstum
68.30 68.31 lofsange 68.33
lofsanga
617
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
68.33
dominum [deum]
dryht̄
dryhten
anima
sawul
sawl
68.34
dominus
dryht̄
dryhten
68.35
laudent
hergað
herʒeađ
caeli
heofenas
heofon
deus
god
ʒod
saluam
halne
hale
sion
sion
hereditate
erfeworðnisse
yrfweardnesse
[d]eus
god
ʒod
domine
dryht̄
dryhten
68.36
69.2
69.3
69.4
ad adiuuandum
to gefultumiende
to ʒefultumienne
confundantur
sien gescende
sien ʒescende
reuereantur
onscunien
onscuniʒen
animam
sawle
sawle
erubescant
scomien
scamiʒen
erubescentes
scomiende
scamiende
exultent
gefen
ʒefeon
laetentur
blissien
blissiʒen
magnificetur
sie gemiclad
sie ʒemiclod
dominus
dryht̄
dryhten
saltare
haelu
hælo
deus
god
[dñs] dryhten
liberator
alesend
onliesend
domine
dryht̄
dryhten
domine
dryht̄
dryhten
confundar
sie gescended
sie ʒescended
aeternum
ecnisse
ecnesse
70.2
iustitia
rehtwisnisse
ryhtwisnesse
libera
gefrea
ʒefreo
70.3
deum
god
ʒod
protectorem
gescildend
ʒescildend
saluum
halne
halne
69.5
69.6
70.1
618
Appendix C
Ps
C
68.33
drihtyn sawl
D
E drihten
sawl
saule
68.34
drihtyn
68.35
herʒyn
herien
herigen
hefonas
heofonas
hefonæs
68.36
ʒod hale yrfeweardnysse
69.2
69.3
69.4 69.5
drihten
god hale
hale
sion
sion
erfeweardnesse
yrfeweærðnæssæ
ʒod
god
drihtyn
drihten
to ʒefultumianne
to fylstanne
to gefultomiende
syn ʒescynde
ʒescamiʒen
sien gesciende
scomiyn
forwandien
forwandian ł scunian
sawle
sawle
sæule
sceamiyn
areodiʒen
scæmiæn
sceamiynde
aryderende
scæmiende
ʒefeon
upahebben
hiehtæð
blissiyn
blissien
blissiæd
sy ʒemiclod
sy ʒemiclod
si gemiclod
drihtyn hæle 69.6
drihten hælo
ʒod alysynd
god alysend
drihtyn 70.1
70.2 70.3
helo friolsiend ł alysend drihten
drihtyn
drihten
beom ł sy ic ʒescynd
ic ʒescamiʒe
bio ic scended
ecnysse
ecnesse
eacnes
rihtwisnysse
ryhtwisnesse
rihtwisnesse
ʒefreo
alys
gefriolse
ʒod
god
ʒescyldynd
ʒescyldend
scildend
þu halne
halne
þu halne
619
Appendix C
Ps
F
G
68.33
god
god
H
sawle
sawl
68.34
drihten
driħt
68.35
herian
herian
herien
heofonas
heofenas
heofonas
god
god
gehæleð
hælo
hale
yrfweardiað
yrfewerdnesse
yrfeweardnisse
god
god
god
driħt
driħt
to gefylstane
to gefylstanne
to fylstanne
gescamian
gesceamigen
gesceamien
anðracian
forwandian
forwandien
sawle
sawle
saule
68.36
saul
syon 69.2
69.3
69.4 69.5
gescamian
scamigen
areodigen
scamiende
scamigende
aryderende
upahebban
ahebbað
upahebben
blissian
blissigen
blissien
sy gemiclod
sy gemicclod
sie gemiclod
driħt 69.6
70.1
70.2 70.3
hælo
hæle
hælo
god
god
alys
alysend
drihten
drihten
driħt
drihten
beo ic gescend
ic sceamige
ic gesceamige
ecnysse
ecnesse
ecnesse
rihtwisnysse
unrihtwisnesse
rihtwisse
alys
alys
alys
gode
god
bewerigend
gescyldend
gescyldend
þu halne
halne
halne
alysend
620
Appendix C
Ps
I
J
K
68.33
god
god
ʒod
sawl
sawle
sawel
68.34
drihten
drihten
drihten
68.35
herian
heriaþ
heriʒen
heofonan
heofon
heofenas
god
god
ʒod
gehælþ
hale
hale
sion
n
yrfeweardnesse
erfwerdnes
6.36
on erfwyrdnysse 69.2
69.3
69.4 69.5
god drihten
hlaford
to gefultumianne
to gefultumigenne
to fylstende
beon gedrefde
sin gescænde
ʒescæmian
scamian
onscunode
forwandian
sawle
sawle
sawle
scamian
scamian
areoddian
scamiende
scamigende
reodiende
fægnian
gefeon
beon upahafene
blissian
blissian
blissian
si gemærsad
sin gemicclode
si ʒemyclod
drihten
drihten
halwendan
hælo
hæle
god
ʒod
alisend
alysend
drihten
hlafurd
69.6 alysend 70.1
70.2 70.3
drihten
ʒod
beo ic gescænd
ic…sy gescænded
ic forwyrðe
ecnesse
ecnesse
ecnesse
rihtwisnesse
rihtwisnesse
rihtwisnesse
alys
alis
alys
gode
god
ʒode
to gescyldendum
gescildend
ʒescylden
gehæl
þu halne
halne
621
Appendix C
Ps
L
68.33
M
P drihten sawl
68.34 68.35
herige heofen
68.36
god sione
69.2
drihten god drihten
69.3
to gefylstanne
gefultuma
sien gescynde
beoð gescende
ascamien
scame sawle
69.4
areodigen
scamien
aryderende
scamien
69.5
mid wynne blisse drihten hælu
69.6
god alysend drihten
70.1
drihten ic beo gescynd
gescended
70.2 alys 70.3
622
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
70.3
firmamentum
trymenis
trymnes
refugium
geberg
ʒebeorʒ
deus
god
ʒod
eripe
genere
ʒenere
peccatoris
ðes synfullan
đæs synfullan
iniqui
unrehtlice
unryhtlice
patientia
geðyld
ʒeđyld
domine
dryht̄
dryhten
confirmatus sum
getrymed ic eam
ʒetrymed ic eom
protector
gescildend
ʒescildend
decantation [cantatio]
song
sonʒ
laude
lof
mid lofe
cantare [cantem]
singan
sinʒan
gloriam
wuldur
wuldor
uirtus
megen
mæʒen
derelinquas
forlet ðu
forlæt đu
inimici
feond
fiend
animam
sawle
sawle
deus
god
ʒod
derelinquit
forleort
forlet
eripiat
generge
ʒenerʒe
dues
god
ʒod
deus
god
ʒod
confundantur
sien gescende
sien ʒescende
animae
sawle
sawle
confusione
mid gedroefednisse
mid ʒedrofednesse
pudore
scome
scame
70.14
laudem
lof
lof
70.15
iustitiam
rehtwisnisse
ryhtwisnesse
saluare
haelu
hælo
potentias [potentiam]
maehte
mehte
domini
dryhtnes
dryhtnes
domine
dryht̄
dryhten
70.4
70.5 70.6
70.8
70.9 70.10 70.11
70.12 70.13
70.16
623
Appendix C
Ps
C
D
E
70.3
ʒetrymydnyss
trymnes
trymnes
ʒebeorʒ
frofr ł ʒener
gescild ł gener
70.4
70.5
ʒod
god
ʒenere
genere
[ ]synfullys
synfulles
firænfulra synfulles
þæs synfullan
unryhtwises
unrihtwises
ʒeþyld
ʒeþyld
geðyld
drihtyn 70.6
70.8
70.9 70.10 70.11
70.12 70.13
drihten
ʒetrymyd ic eom
ʒetrymed
ic eom getriemed
ʒescyldynd
ʒescyldend
scildend
sanʒ
onʒalnis ł sanʒ
sang
lofe
of lofe
of lofe
sinʒan
sinʒan
singæn
wuldor
wuldur
wuldor
mæʒyn
mæʒen
megen
forlæt þu
þu forlæte
forlet ðu
fynd
fynd
fiend
sawle
sawle
sæwle
ʒod
god
forlęt
forlet
forlet
ʒenerʒe
ʒeneriʒe
genere
ʒod
god
ʒod
god
syn ʒesynde
ʒescamiʒen
sien gescinde
sawle
sawle
saule
mid ʒedrefydnysse
ʒescyndnisse
gescindnesse
sceame
scame
scæme
70.14
lof
lof
lóf
70.15
rihtwisnysse
ryhtwisnesse
rihtwisnesse
hæle
hælo
helo
mihte
anwaldu
mihte
70.16
drihtnys
drihten
drihtyn
dryhten
624
Appendix C
Ps
F
G
H
70.3
trumnys
trymnes
trymnes
gener
frofer ł gener
frofr ł gener
god
god
genera
nera
synfulra
synfulles
synfulles
unrihtwise
unrihtwise[ ]
unrihtwises
70.4
70.5
geþyld
geþyld
geþyld
driħt
driħt
driħ
getrymmed ic eom
getrymmed ic eom
getrymed
bewewigen
gescyldend
gescyldend
sang
sang
sang
of lofe
of lofe
of lofe
ic synge
ic singe
wuldor
wu[ ]
wuldor
miht
mægu
mægen
forlæt þu
forlæt þu
þu forlæte
fynd
fynd
fynd
sawle
sawle
saule
god
god
forlæt
forlæt
forlet
generige
generige
generige
god
god
god
god
gescende beoð
gesceamigen
gesceamien
sawle
sawle
saule
gescyndnysse
gescyndnesse
gescyndnesse
scame
sceame
sceame
70.14
lof
lof
lof
70.15
rihtwisnysse
rihtwisnesse
rihtwisnesse
hælo
hælo
hælo
mihte
anwealde
anwealde
drihtnes
drihtenes
driħt
drihten
70.6
70.8
70.9 70.10 70.11
70.12 70.13
70.16
625
Appendix C
Ps
I
J
K
70.3
trymmingc ł staþolfæstnesse
trimnes
trymmes
frofr
frofor
frofer
god
ʒod
genera
genera
nera
þæs synfullan
synfulra
synfulran
þæs unrihtwisan
unrihtlice
unrihtwisnes
geþild
ʒeþyld
70.4
70.5
geþyld
drihten 70.6
getrymmed ic eom
getrimed ic eom
ʒetrymmed ic eom
gescyldend
scildend
frofer
sang
sang
sanʒ
mid lofe
mid lofe
of loue
ic singe
ic singe
ic sinʒe
wulder
wuldor
wuldor
mægen
mægen
mæin
forlæt þu
forlæt þu
forlæt
feond
fynd
fynd
sawle
sawle
sawle
god
ʒod
forlet
forlæt
forlet
generie
generie
alyse
god
ʒod
god
ʒod
beon gescænde
syn gescænde
gescæmien
sawle
sawle
sawle
mid gedrefednysse
mid gescindnesse
ʒescyndnesse
scame
scame
scæme
70.14
lof
lof
lof
70.15
rihtwisnesse
rihtwisnesse
rihtwisnesse
halwęnde
hælo
hæle
mihte
mihte
anweald
drihtnes
drihtnes
70.8
70.9 70.10 70.11
70.12 70.13
70.16
drihten
626 Ps
Appendix C
L
M
70.3
P trymmend
frofer
fultumiend
70.4 firenwyrcendra unrihtes 70.5 70.6 gescyldend
þeccend singan
70.8
lof ic singge wuldur
70.9
mægen
70.10
feondas sawle
70.11
god forlæt
70.12 70.13
syn gescynde
gescamien
gescende sawle scand sceamu
70.14
lof
70.15 hælu 70.16 drihten
627
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
70.16
iustitiae
rehtwisnisse
ryhtwisnesse
70.17 70.18
70.19
70.20
70.22
deus
god
ʒod
mirabilia
wundur
wundra
deus
god
ʒod
derelinquas
forlet ðu
forlæt đu
generationi
cneorisse
cneorisse
iustitiam
rehtwisnisse
ryhtwisnesse
deus
god
ʒod
altissima
heanisse
heanessum
tribulationes
geswencednisse
ʒeswinc
uiuificasti
ðu geliffestes
þu ʒeliffæstes
abyssis
neolnisse
neolnessum
reduxisti
ðu alaedes
þu alæddes
confitebor
ondettu
ondette
psalmorum [psalmi]
salma
sealma
ueritatem
soðfestnisse
sođfæstnesse
psallam
ic singu
ic sinʒe
cythara
citran
citran
deus
god
ʒod
sanctus
halig
haliʒ
gaudebunt [exultabunt]
gefiað
ʒefeođ
cantauero
ic singu
ic sinʒe
anima
sawul
sawl
redemisti
ðu alesdes
aliesdes
israhel 70.23
70.24 71.2
iustitiam
rehtwisnisse
ryhtwisnesse
confusi
gedroefde
ʒedrefde
deus
god
iudicium
dom
dom
iustitiam
rehtwisnisse
ryhtwisnesse
iudicare
doem
doem
iustitia
rehtwisnisse
ryhtwisnesse
iudicio
dome
dome
628
Appendix C
Ps
C
D
E
70.16
rihtwisnysse
ryhtwisnesse
rihtwisnesse
70.17
ʒod wundur
70.18
70.19
70.20
70.22
god wundru
ʒod
wundru god
forlæt þu
forlæte þu
forlet þu
cneorisse
cneorisse
cneowrisse
rihtwisnysse
rihtwisnesse
rihtwisnesse
ʒod
ʒodd
god
heanysse
ða heahstan
þa hyhstan
ʒeswencydnysse
ʒeswinc
eærfoþnesse ł geswin[c]
þu ʒeliffæstyst
þu ʒeliffæstodest
þu geliffestedest
nywulnysse
ʒrundum
niowolnesse ł grunde
þu ʒelæddyst
þu ʒelæddest
þu geleddest
andytte
andette
ændette
sealma
salma
salmesængæ
soðfæstnysse
soþfæstnisse
soðfestnesse
ic sinʒe
ic sinʒe
ic singe
cittran
hearpan
heærpæn
ʒod
god
haliʒ
haliʒ
hælig
ʒefeoð
ʒefeoʒað
gefioþ
ic sinʒe
ic sinʒe
ic singe
sawl
sawl
sæul
alysdyst
ðu alysdest
þu alisdest
rihtwisnysse
rihtwisnesse
rihtwisnesse
ʒedrefyd
ʒescynde
gescinde
isræhele 70.23
70.24 71.2
ʒod
god
dom
dom
dom
rihtwisnysse
rihtwisnesse
rihtwisnesse
dem
deman
to demænne
rihtwisnyssa
rihtwisnesse
rihtwisnesse
dome
dome
domo
629
Appendix C
Ps
F
G
H
70.16
rihtwisnysse
rihtwisnesse
rihtwisnesse
70.17
god
god
wundra
wundr[ ]
god
god
dorlate þu
forlæt ðu
forlæte þu
cynrynes
cneorisse
cneorisse
rihtwisnysse
rihtwisnesse
rihtwisnesse
god
god
þa hehstan
þa hyhstan
ða hyhstan
gedrefednysse
geswinces
geswing
þu geliffæstodest
þu gelyffæststost
þu geliffæstodest
neowelnysse
grundum
grundum
þu gelædest
þu gelæddest
þu gelæddest
andette
andette
andette
sealmes
sealmes
soðfæstnysse
soðfæstnesse
soþfæstnisse
ic synge
ic singe
ic singe
earpan
hearpan
hearpan
god
god
halig
halig
israhel
israhela
upahebbað
gefeoð ł blissiað
ic synge
ic singe
ic singe
sawle
sawle
saul
alysdest
alysdest
þu alysdest
rihtwisnysse
rihtwisnes[ ]
rihtwisnesse
gescynde
gescynde
gescynde
god
god
god
dom
dom
dom
rihtwisnysse
rihtwisnesse
rihtwisnesse
dem
deman
deman
unrihtwisnysse
rihtwisnesse
rihtwisnesse
dome
dome
dome
70.18
70.19
70.20
70.22
70.23
70.24 71.2
wundru
halig
630
Appendix C
Ps
I
J
K
70.16
rihtwisnesse
rihtwisnesse
rihtwisnes
70.17
god wundra
wundra
wundra
god
ʒod
forlæt þu
forlæt þu
forlæt
earm ælcere mægðe
cneorisse
cyþnesse
70.18
70.19
70.20
70.22
rihtwisnesse
rihtwisnesse
rihtwisnesse
god
ʒod
hyhstan
heannessum
þa hyhstan
gedrefednessa
geswinc
geswinces
þu geliffæstest
þu geliffæst
þu liffæst
neowelnessum
neowolnesse
deopnesse
þu ongen brohtest
þu læddest
ðu ʒelæddest
andette
andette
andede
salmes
sealma
salma
soðfæstnesse
soþfæstnesse
soþfætnesse
ic singe
ic singe
ic sinʒʒe
hearpan
hearpan
hærppan
god
ʒod
halig
hali
halga 70.23
70.24
israel
ʒeleaffulle
fægniaþ
upahebbaþ
blissiaþ
ic singe
ic singe
ic sinʒe
sawl
sawle
sawel
þu alesdest
alisdest
ðu alysdest
rihtwisnesse
rihtwisnesse
rihtwisnesse
gescynde
gedrefed
ʒescynde
god
god
dom
dom
dom
rihtwisnesse
rihtwisnesse
rihtwisnes
to demanne
dem
demað
rihtwisnesse
rihtwisnesse
rihtwisnesse
dome
dome
dome
71.2
631
Appendix C
Ps
L
70.16
M
P soðfæstnesse
70.17 wundor 70.18 forlæt þu cneorisse 70.19 god 70.20 grundum 70.22
neowelnesse andette sealmfatum ic…singe
hearpan
hearpan god halig israela
70.23
gefeoð ic…singe sawl lysdest
70.24
soðfæst gescynde
scende
71.2 dom dem mid soðe dome
632
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
71.3
iustitiam
rehtwisnisse
ryhtwisnesse
71.4
71.7
71.9 71.10
iudicabit
doemeð
doemđ
saluos
hale
hale
humiliabit
geeaðmodað
ʒeeađmodađ
iustitia
rehtwisnis
ryhtwisnes
habundantia
genyhtsumnis
ʒenyhtsumnes
pacis
sibbe
sibbe
aethiopes
sigelhearwan
siʒelhearwan
inimici
feond
fiend
tharsis arabum
71.12 71.13 71.14
71.15
liberauit [liberabit]
gefreode
ʒefreode
adiutor
fultum
fultum
animas
sawle
sawla
saluas
hale
hale
iniquitate
unrehtwisnisse
unryhtwisnesse
liberabit [redimet]
gefreað
ʒefreođ
animas
sawle
sawla
bledsiað
blissiað
arabię benedicent
71.16 71.17 71.18
71.19
firmamentum
trymenis
trymenes
superextolletur
ofer bið upahefen
ofer biđ upahæfen
benedictum
gebledsad
ʒebletsod
benedientur
bioð gebledsade
beođ ʒebletsode
benedictus
gebledsad
ʒebletsod
dominus
dryht̄
dryhten
deus
god
ʒod
israhel
israela
mirabilia
wundur
wundru
benedictum
gebledsad
ʒebletsod
maiestatis
megenðrymmes
mæʒenđrymme
aeternum
ecnisse
ecnesse
maiestate
megendrymme
mæʒenđrymmes
633
Appendix C
Ps
C
D
E
71.3
rihtwisnysse
ryhtwisnesse
rihtwisnesse
71.4
71.7
71.9
demyð
he demþ
he demð
hale
hale
hale
ʒeeaðmodað
he ʒeeaðmed
geeædmedeþ
rihtwisnysse
riht
rihtwisnesse
ʒenihtsumnysse
ʒenihðsum
genihtsumnes
sybbe
sybbe
sibbe
siʒylhearwan
siʒelhearwan
sielhearwæn
fynd
fynd
fiend
71.10
tarsis of arabe
71.12 71.13 71.14
he ʒefreode
he alysde
he friolsede
fultum
ʒefylsta
fultumend
sawla
sawla
saulæ
hale
hale
hale
unrihtwisnysse
unrihte
unrihtwisnesse
ʒefreoð
he alysde
he scal gefreolsen
sawle
sawla
saulæ
71.15
arabie bledsiað
71.16 71.17 71.18
bletsiæð
trumnys
trymnes
trymnes
ofyr bið uppahafyn
ofer bið ahafen
ofer bið áhauen
ʒebletsod
ʒebletsod
gebletsæd
beoð ʒebletsode
sie ʒebletsod
bletsiæþ
ʒebletsod sy
ʒebletsod
gebletsod
drihtyn
dryhten
ʒod
god
israhela
isræhele
wundru 71.19
hy bletsiað
wundru
wundor
sy ʒebledsod
ʒebletsod
gebletsod
mægnþrymnys
mæʒenþrymnes
megenþrymmes
ecnysse
ecnesse
ecnesse
mæʒenþrymme
megenðrym
634
Appendix C
Ps
F
G
H
71.3
rihtwisnysse
[ ]
rihtwisnesse
71.4
71.7
71.9 71.10
he demþ
[ ]
he demð
hale
hale
hale
he geeadmet
he geeaðmedde
he geeaðmed
rihtwisnysse
rihtwisnesse
riht
genyhtsum
genihtsumnes
genihtsumnes
sibbe
sibbe
sybbe
sýlhearwena
sigelhearpan
sigelhearpan
fynd
fynd
fynd
þarsia mægðe arabia landes
71.12 71.13 71.14
71.15
he alyseþ
he alysde
gefylsta
fultum
sawle
sawla
sawla
hale
hale
hale
71.17 71.18
he alysde
unrihte
on unrihte
unrihte
he alyseð
he alyseð
alyseð
sawla
sawla
saule
hy bletsiað
hi bletsiað
arabian landes bletsiað
71.16
þæs landes
trumnys
trymnes
trymnes
ofer bið ahafen
ofer bið ahafen
ofer byð ahafen
gebletsod
gebletsod
bletsod
sy gebletsod
si gebletsod
si gebletsod
gebletsod is
sy gelbetsod
gebletsod
driħt
drihten
god
god israhela
wundra 71.19
wundra
wundru
gebletsod
sy gebletsod
gebletsod
mægenðrymmað
magenþrymnes
mægenþrymmes
ecnysse
ecnesse
ecnisse
mægenðrymmas
of mægenþrymm[ ]
mægenþrymmes
635
Appendix C
Ps
I
J
K
71.3
rihtwisnesse
rihtwisnessse
rihtwisnes
71.4
he demð
demaþ
demaþ
gehælð
hale
hale
he geeadmet
geeadmedeþ
ʒeadmed
rihtwisnys
rihtwisnesse
riht
genihtsumnys
genihtsumnes
ʒenihtsumnes
71.7
71.9 71.10 71.12 71.13 71.14
71.15 71.16 71.17 71.18
71.19
sibbe
sibbe
sibbe
silharwan
sylhearwan
silhærwan
fynd
fynd
fynd
tarseiscan
þarne mægþe
n
þæs landes
arabialandes
n
he alysð
he alysde
he alysde
fultumiend
fultum
fultum
sawla
sawle
saule
gehælð
halne
hale
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
unrihtwisnes
he alysð
gefreoþ
he alysde
sawla
sawle
sawle
þæs landes
arabia
n
hig bletsiaþ
bletsiaþ
hi bletsiaþ
rodor
trimnes
trymnes
biþ upahafen
ofer biþ upahafen
ofer bið ahauen
gebletsad
gebletsod
ʒebletsod
beoþ gebletsade
beoþ gebletsode
si ʒebletsod
geblætsad
sy gebletsod
ʒebletsod
drihten
drihten
god
ʒod
israela folces
israela
ʒeleffulra
wundru
wundra
wundra
gebletsad
sy gebletsod
ʒebletsod
mægnþrymnysse
mægenþrimmes
mæinðrymmes
æcnysse
ecnesse
ecnesse
mægnþrymnysse
mægenþrimnesse
mæinðrym
636 Ps
Appendix C
L
M
P
71.3 71.4
demeð
71.7
soðfæstnes genihtsum syb
71.9
sigelwearas feondas
71.10
tharsis arabia
71.12
alyseð fultum
71.13
sawla gehæleð
71.14 alysde sawla 71.15
arabia bletsiað
71.16
getrym bið…ahafen
71.17
gebletsod
71.18
gebletsad
israhela wundor 71.19
gebletsad ecnesse
637
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
72.1
deus
god
ʒod
72.3
72.4
72.6
israhel
israela
recto
rehtre
rehtre
peccatoribus [iniquos]
synfulra
synfullum
pacem
sibbe
sibbe
peccatorum
synfulra
synfulra
declinatio [respectus]
onhęldednis
onhældednes
morti
deaðe
deađe
firmamentum
trymenis
trymenes
superbia
oferhygd
oferhyʒd
iniquitate
mid unrehtwisnisse
mid unryhtwisnesse
impietate
arleas
arleasnesse
72.7
iniquitas
unrehtwisnis
unryhtwisnes
72.8
iniquitatem
unrehtwisnisse
unrehtwisnesse
72.9
caelum
heofene
heofon
72.11
deus
god
ʒod
scientia
wisdom
wisdom
peccatores
synfulle
synfulle
habundantes
genyhtsumegende
ʒenyhtsumiende
72.13
iustificaui
ic gerehtwisade
ic ʒerehtwisode
innocentes
ða unsceððendan
þa unsceđđendan
72.17
sanctuarium dei
godes halig portic
ʒodes haliʒportic
72.19
desolationem
tolesnisse
toliesnesse
perierunt
forwurdun
forwurdon
iniquitatem
unrehtwisnisse
unryhtwisnesse
72.20
domine
dryht̄
dryhten
72.21
delectatum [inflammatum]
gelustfullad
ʒelustfullod
72.24
gloria
wuldre
wuldre
72.25
cęlo
heofene
heofone
72.12
72.26
deus
god
ʒod
72.27
peribunt
forweorðað
forweordađ
perdes [perdidisti]
ðu forspildes
þu forspildest
domino
dryhtne
dryhtne
72.28
638
Appendix C
Ps
C
72.1
ʒod
72.3
72.4
72.6
D
E god
israhela
israhela
israele
rihtre
ryhtwise
rihte
synfullum
synfullum
firenfullan
sybbe
sybbe
sibbe
synfulra
synfulra
firenfulræ ł synfullum
onhyldydnys
ahyldnes
onhyldnes
deaðe
deaþe
deæðe
trymynys
trumnis
trumnes
ofyrhiʒd
ofermodnis
oferhyd
mid unrihtwisnysse
of unrihtnesse
of unrihtnesse
arleasnysse
of árleasnisse
ærleasneæssa
72.7
unrihtwisnysse
unrihtwisnes
unrihtwisnesse
72.8
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
72.9
hefone
heofon
hefon
72.11
ʒod
72.12 72.13
god
wisdom
inʒehyʒd
wisdom
synfulle
synfulle
senfulle
ʒenihtsumiynde
ʒenihþsumiʒende
genihtsumiende
ic ʒerihtlæce
ic ʒerihtwisode
ic rihtwisode
þa unsceðyndan
unscyldiʒe
unscyldige
72.17
haliʒ portic ʒodys
haliʒern
hælignesse godes
72.19
tolysydnysse
forlætnesse
forletnesse
forwurdun
forwurdon
forwurðon
unrihtwisnysse
unryhtwisnessum
unrihtwisnesse
72.20
drihtyn
72.21
ʒelustfullud
ʒelustfullude
gelustfullod
72.24
wuldre
wuldre
wuldræ
72.25
heofenum
72.26
ʒod
72.27
forwurðað
hy forweorþað
forwiorþæþ
þu forspildyst
þu forspilst
ðu forspilst
drihtne
drihtne
drihten
72.28
drihten
hefonum god
639
Appendix C
Ps
F
G
H
72.1
god
gos
god
israhela 72.3
72.4
72,6
rihtwise
rihtwise
rihtwise
þa unrihtwisan
þa unrihtwisan
sybbe
sibbe
sibbe
synfulra
synfulr[ ]
sinfulra
ofersewen
sceawung
deaðe
deaðes
deaðe
trumnys
trumnes
trumnis
ofermodignys
ofermodignes
ofermodnis
of unrihtwisnysse
u[ ]
unrihtnesse
of arleasnysse
of arleasre
of arleasnesse
72.7
unrihtwisnys
unrihtwisnes
unrihtwisnes
72.8
unrihtwisnysse
[ ]rihtwisnesse
unrihtwisnesse
72.9
heofonum
heofenan
heofon
72.11
god
god
ingehyd
ingehyd
ingehyd
synfulle
synfulle
synfulle
genihtsumigende
genihtsumigende
genihtsumgende
ic gerihtwisode
ic gerihtwisode
gerihtwisode
72.12 72.13
unscyldige
unscyldige
unscyldige
72.17
haligra godes
haligra godes
haligern
72.19
forlætnysse
forlætnesse
forlætnesse
forwurdon
forwurdon
forwurdon
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
72.20
driħt
driħt
72.21
onæled
onligette
72.24
wuldre
wuldre
72.25
heofonum
heofen
72.26
god
god
72.27
hi losiað
forweorðað
hi forweorðaþ
þu forspildest
þu forsealdest
þu forspildest
drihtne
driħt
drihtne
72.28
wuldre
640
Appendix C
Ps
I
J
K
72.1
god
god
ʒod
72.3
72.4
72.6
israhela
israela
ʒeleafullra
rihtre
rihte
rihtwis
þa unrihtwisan
unrihtwisnesse
unriht
sibbe
sibbe
sibbe
synfulra
sinfulra
synfulre
scawung
ofersewen
deaþes
deaþes
deade
trymnys
trymnes
trymnes
modignys
oferhido
ofer٠modnes
mid unrihtwisnesse
mid unrihtwisnesse
arleasnysse
arleasnessa
72.7
unrihtwisnes
unrihtwisnesse
unrihtwisnes
72.8
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
on unrihtwisnesse
72.9
heofonum
heofonum
heofenan
god
ʒod
ingehyd
wisdom
inʒehyd
synfulle
sinfulle
synfulle
nihtsume
genihtsumigende
genihtsumʒende
ic gerihtwisade
ic gerihtwisode
rihwisode
72.11 72.12 72.13
unscæðþigum
unscildigum
unnscyldian
72.17
halignesse
hali portic godes
halinesse godes
72.19
awestednysse
tolæsnesse
forlætnesse
hig losedon
forwurdon
hi forwurdan
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
72.20
drihten
72.21
toþundon ł anburnan
onæled
ʒelustfulludde
72.24
wuldre
wuldre
wuldre
72.25
heofonan
heofonum
heofenan
72.26
god
god
ʒod
72.27
losiaþ
forwurðaþ
forwyrþað
þu fordydest
þu forlure
þu forspils
drihten
drihtne
72.28
641
Appendix C
Ps
L
M
P
72.1 israhelum rihte 72.3
fyrenwyrcende sibbe fyrene
72.4 deaðes trymnes 72.6
oferhygd unriht
72.7
unriht
72.8 72.9
heofon
72.11 wisdome 72.12 72.13 72.17 72.19 forwurdon unrihte 72.20 72.21 72.24 72.25
heofonrice
72.26 72.27
forweorþað þu forleosest
72.28
drihtne
642
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
72.28
deo
gode
ʒode
laudes [predications]
lofu
73.1
deus
god
ʒod
repulisti
on weg adrife
aweʒadrife đu
liberasti [redemisti]
ðu gefreades
đu ʒefreodes
sion
sion
73.2 73.3
superbiam
oferhygde
oferhyʒde
malignatus est
wergende wes
werʒende is
inimicus
se feond
feond
sanctis
halgum
halʒum
73.4
gloriati sunt
gewuldrade sind
73.7
sanctuarium
halig portic
haliʒ portic
tabernaculum
geteld
ʒeteld
conprimamus [faciamus]
forðryccen we
fordryccen we
domini [dei]
dryht̄
dryhtnes
73.9
propheta
witga
witʒa
73.10
deus
god
ʒod
inproperabit
edwetede
edwitode
inimicus
se feond
se feond
inritat
bismerad
bismrađ
deus
god
ʒod
salutem
haelu
hælo
confirmasti
getrymedes
ʒetrymedes
uirtute
megne
mæʒene
draconum
dracena
dracena
draconis
dracan
dracan
ęthiopum
sigelhearwena
siʒelhearwena
73.8
73.12 73.13
73.14 73.15
aetham
73.18
inimicus
se feond
se feond
inproperauit
edwitte
hyspte
domino
dryht̄
dryhtne
insipiens
unwis
unwis
animas
sawle
sawla
73.19
643
Appendix C
Ps
C
72.28
ʒode lofu
73.1 73.2
D
god lofu
ʒod
lof god
aweʒadryfe þu
þu anyddest
onweg þu ædrife ł neddest
þu ʒefreodyst
ðu alysdest
friolsedest ł alysdest
sionys 73.3
E
sion
ofyrhiʒde
ofermodnisse
oferhyde
wyrʒynde wæs
awyrʒde
awarigede sio
[ ]feond
feond
fiond
halʒum
haliʒum
hælgum
73.4
ʒewuldrude synd
ʒewuldrude synd
wuldrode bioð
73.7
haliʒyrn
haliʒern
hælgunge
ʒeteld
eardunʒstowe
eærdung ł teld
forþriccyn we
uton ofþriccan
forðreccen we
drihtnys
drihtnes
drihten
73.9
witeʒa
witʒa
witegæ
73.10
ʒod
73.8
73.12 73.13
73.14
god
ʒehyrwyð ł ʒehyspyð
hyspeð
edwitæþ
se feond
feond
fiond
bysmryð
bysmrað
bysmrað
ʒod
god
hæle
hælo
helo
ʒetrymydyst
ʒetrymedest
getrimedest
mæʒne
mæʒene
megene
dracyna
dracana
dræcænæ
dracan
dracan
dræcæn
siʒylhearwyna
siʒelhearwana
on wędlingum
73.15 73.18
73.19
of ethæm [ ]feond
feond
fiond
edwitode
hyspte
ædwitede
driħtne
drihtne
drihten
unwis
unwis
unsnotor
sawle
sawla
sawlæ
644
Appendix C
Ps
F
G
72.28
gode
gode
bodunga
bodunga
73.1
god
god
god
þu anyddest
þu anyddest
þu anyddest
þu alysdest
gefreodest
73.2
H
þære dune 73.3
ofermodnysse
ofermodnesse
ofermodnesse
awyrged is
(wyrgende ł awyrged) is (ł wæs)
awurgde
feond
feond
feond
halgum
halgum
haligum
73.4
gewuldrode synd
gewuldrode synd
gewuldrode synd
73.7
halig
haligra
haligern
geteld
eardungstowa
eardungstowe
we doþ
we doð
god
godes
73.9
witega
[ ]
73.10
god
god
hyspeþ
onhyspeð
hyspeð
feond
fynd
feond
bysmraþ
bysmrað
bysmraþ
god
god
hælo
hæle
73.8
73.12 73.13
witga
getrymedest
getrymedest
mægene
mægene
dracena
dracana
dracena
dracan
dracan
sylhearwena
silhearwena
silhearwana
73.15
þas wetnes
forst
forts
73.18
feonda
fynd
feond
hyspte
on hyspte ł oðwat
hypste
drihtne
driħt
driħt
unwisum
unwis
unwis
sawle
sawle
73.14
73.19
645
Appendix C
Ps
I
J
72.28
gode
god
K
bebodu
bodunʒa
god
ʒod
utadræfdest þu ł utaneddest þu
aweg adrife þug
þu anyddest
þu alysdest
þu gefreodest
þu alysdest
sion
n
modignysse
oferhida
ofermodinesse
yfelwilnode
wirged is
awyride is
fynd
feond
fynd
halgum
halgum
73.4
wuldrodan
gewuldrode synd
ʒewuldrude synd
73.7
haligdom
halig weorc
halira
geteld
geteld
earddunʒastowa
utan don
donde
godes
godes
73.1 73.2 73.3
73.8 73.9
witiga
godes
witega
witega
god
god
tyrweþ
oþwiteþ ł hispewþ
hyspeð
fynd
se feond
feond
græmaþ
bysmraþ
bysmriaþ
73.10
73.12
god hæle
hælo
hælo
getrymdest
getrimedest
ʒetrymdest
mihte
mægne
mæine
dracena
dracan
dracan
dracan
dracan
dracan
silharwana
silhearwan
silhearwan
73.15
sceaþan
þas westenes
73.18
fynd
se feond
feond
hyspte
hispte oðwat
hyspte
drihtne
drihtne
drihtene
unwis
unwis
unwis
sawle
sawle
sawle
73.13
73.14
73.19
646 Ps
Appendix C
L
M
P
72.28 73.1
god ahwær drifan
73.2
alysdest sione
73.3
oferhygd feondas halgum
73.4 73.7 73.8 drihtnes 73.9
witegan
73.10 feondum bysmriað 73.12 hælu 73.13 mægenes dracan 73.14
dracan siglhearwum
73.15
æthane
73.18
fynd
unwis 73.19
sawla
647
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
73.19
confitentes
ondetende
ondettende
animas
sawle
sawla
73.20
testamentum
cyðnisse
cyđnesse
iniquitatum
unrehtwisnissa
unrehtwisnessa
humilis
eadmod
se eadmoda
confusus
gedroefed
ʒedrefed
73.21
laudabunt
hergað
herʒeađ
deus
god
ʒod
iudica
doem
doem
inproperiorum
edwita
edwita
insipienti
ðæm unwisan
þæm unwisan
73.23
superbia
oferhygd
oferhyʒd
74.2
confitebimur
we ondettað
we ondettađ
deus
god
ʒod
confitebimur
we ondettað
we onndettađ
73.22
mirabilia
wundur
wundru
iustitiam
rehtwisnisse
ryhtwisnesse
iudicabo
ic doemu
doeme
74.4
confirmaui
getrymede
ʒetrymede
74.5
iniquis
to ðæm unrehtwisum
to đam unryhtwisum
inique
unrehtlice
unryhtlice
delinquentibus
ðæm agyltendum
đæm aʒyltendum
deum
gode
ʒod
iniquitatem
unrehtwisnisse
unryhtwisnesse
deus
god
ʒod
iudex
doema
dema
humiliat
geheneð
ʒehienđ
calix
calic
calic
domini
dryht̄
dryhtnes
74.3
74.6 74.8
74.9
74.10
peccatores
synfulle
synfulle
cantabo
singu
sinʒe
deo
gode
ʒode
iacob
iacobes
iacobes
648
Appendix C
Ps
C
D
E
73.19
andyttynde
andettende
andettende
sawla 73.20 73.21
73.22
saule
cyðnysse
cyþnisse
kiðnesse
unrihtwisnysse
unryhtwisnessa
unrihtwisnesse
eadmod
eaþmod
eæðmod
ʒedrefyd
ʒescynd
gescynd
heʒeað
heriʒað
herigað
ʒod
god
dem
dem
dem
edwita
hospa
on edwite
[ ]unwisum
unwisum
unsnotre
73.23
ofyrhyʒd
ofermodnis
ofermodiinesse ł oferhyd
74.2
we andyttyð
we andettað
we ondetteð
ʒod
god
we andyttað
we ondettæþ
wundru
wundru
wundor
rihtwisnysse
ryhtwisnesse
rihtwisnesse
ic deme
deme
deme
74.4
ʒetrymyde
trymede
getrimmede
74.5
to þam unrihtwisum
unrihtwisum
to ða unrihtwisum
unrihtlice
unrihte
unrihte
þam aʒyltyndum
aʒyltendum
ðam agiltendum
74.3
74.6
ʒod unrihtwisnysse
74.8
74.9
gode unryhtwisnesse
ʒod
god
dema
dema
demæ
he ʒehynyð
ʒeeaþmedeþ
geeæðmedeþ
calic
cælic
cælic
drihtnys 74.10
unrihtwisnesse
drihten
synfulle
synfulle
ða senfullæn
ic sinʒe
ic synʒe
ic singe
ʒode
gode
iacobys
iæcobes
649
Appendix C
Ps
F
G
H
73.19
andettende
ic andette
andettende
sawle
sawla
sawla
cyþnysse
cyðnesse
cyþnesse
unrihtwisnyssa
unrihtwisnesse
unrihtwisnessa
þa eadmodan
eadmod
eaðmod
gescynd
gescyn[ ]
gescynd
heriað
[ ]að
heriað
god
god
dem
[ ]
dem
hospa
hospa
hospa
unwisum
unwisum
unwisum
73.23
ofermodnys
ofermodignes
ofermodnes
74.2
we andettað
we andettað
we andetað
god
god
god
we andettaþ
we andettað
wundra
wundra
wundru
rihtwisnysse
rihtwisnesse
rihtwisnesse
deme
deme
deme
74.4
trymede
getrymede
getrymede
74.5
unrihtwisum
unrihtwisum
unrihtwisum
unriht
unrihte
unrihte
agyltendum
agyltendum
agyltendum
gode
god
unrihtwisnysse
on unrihtw[ ]nesse
god
[ ]
dema
dema
dema
geeadmeddeþ
geeadmedeð
geeaðmedeþ
calic
cælic
cælic
drihtes
driħt
synfulle
synfull[ ]
synfulle
ic singe
ic singe
ic singe
gode
gode
iacobes
iacobe
73.20 73.21
73.22
74.3
74.6 74.8
74.9
74.10
unrihtwisnesse
650
Appendix C
Ps
I
J
K
73.19
andettende
andettende
andettende
sawla
saule
sawle
gekyþnysse
cyþnesse
cyðnesse
unrihtwisnessa
unrihtwisnesse
se eadmoda
se eadmoda
eadmod
gescænd
gescænd
ʒescynd
heriaþ
heriað
heriat
73.20 73.21
73.22
god dem
dem
dem
hospa
þu wita
hosp
þam unwisan
þam unwisum
unwisan
73.23
modignys
oferhida
ofermodines
74.2
we andettaþ
we andettaþ
we andettaþ
god
god
we andettaþ wundra
wundra
wyndra
rihtwisnessa
rihtwisnesse
rihtwisnesse
deme
deme
deme
74.4
getrymede
getrimede
ʒefæstnode
74.5
unrihtwisum
to þam unwisan
unrihtwisan
74.3
74.6 74.8
74.9
74.10
unrihtlice
unrihtlice
unriht
agyltendum
þam agiltendum
agyltendum
gode
god
drihtene
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
god
god
god
dema
dema
dema
he geeadmet
gehinþ
ʒeeadmed
calic
calic
calic
drihtnes
drihtenes
synfulle
sinfulle
synfulle
ic singe
singe
ic sinʒe
gode
gode
ʒode
iacobes bearnum
iacobes
n
651
Appendix C
Ps 73.19
L
M
P andettað sawla
73.20
is gecyðed
73.21
se eadmoda herian
73.22
god dem edwita unwise
73.23
oferhydigan
74.2
andettað andettað wundur
74.3 deme 74.4
getrymme
74.5 unriht agyltan 74.6
gode
74.8 dema 74.9 synfulle 74.10
ic…singe gode iacobes
652
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
74.11
peccatorum
synfulra
synfulra
iusti
ðæs rehtwisan
đæs ryhtwisan
75.2
iudea
iudea
deus
god
ʒod
israhel
israela
israhela
pace
sibbe
sibbe
75.3
sion 75.4
scutum
sceld
sceld
75.5
mirabiliter
wundurlice
wundorlice
aeternis
ecum
ecum
75.6
insipientes
unwise
þa unwisan
75.7
deus
god
ʒod
iacob
iacobes
iacobes
caelo
heofene
heofone
iudicium
dom
dóm
iudicio
dome
dome
deus
god
ʒod
saluos faceret
hale gedyde
hale ʒedyde
75.11
confitebitur
ondetteð
ondetteđ
75.12
reddite
ageofað
aʒeofađ
domino
dryht̄
dryhtne
deo
gode
ʒode
dominum
dryht̄
dryhtne
deum
dryht̄
ʒode
tribulationis
geswencednisse
ʒeswinces
deum
god
ʒod
non sum deceptus
neam biswicen
ne eom ic beswicen
animam
sawle
sawle
consolari
frofran
frefran
spiritus
gast
ʒast
delectatus sum
gelustfullad ic eam
ʒelustfullod ic eom
76.6
aeternos
ece
ecu
76.7
spiritum
gast
ʒast
75.9 75.10
76.2 76.3
76.4
653
Appendix C
Ps
C
D
E
74.11
synfulra
synfulra
senfulra ł firænfulræ
[ ]rihtwisys
ryhtwises
ðas rihtwisas
75.2
iudea
iudum
iudeum
ʒod
god
israhela folce
isræhelæ
75.3
sybbe
sybbe
sibbe
75.4
scyld
scyld
scild
75.5
wundurlic[ ]
wundurlice
wundorlice
ecum
ecum
ecum
75.6
unwise
unwise
unsnotor ł unwise
75.7
ʒod
god
iacobys
iæcobes
s[i]on
75.9 75.10
sion
hefone
heofonum
hefonum
dom
dom
dom
dome
dome
dome
ʒod
god
he hæle ʒedyde
hale he dyde
hæle he dede
75.11
andyttyð
andetteþ
ændettæþ
75.12
aʒyfað
aʒyldaþ
gildeþ
drihtne
drihtne
drihten
76.2 76.3
76.4
ʒode
gode
drihtne
drihtne
ʒode
dryghtne
ʒeswencydnysse
ʒeswinces
eærfoþnesse
ʒod
ʒod
god
ic ne eom beswicyn
na ic eom beswicen
ic ne eom beswicen
sawle
sawle
saul
frefrian
beon afrefred
to frefræn
ʒast
ʒast
gast
ʒelustfullud ic eom
ʒelustfullud eom
gelustfullod ic eom
76.6
ece
ece
þa echan
76.7
ʒast
ʒast
gast
654
Appendix C
Ps
F
G
H
74.11
synfulra
synfulra
synfulra
rihtwisan
unrihtwises
unrihtwises
75.2
iudeum
iudeisc
iudeum
god
god
god
israhela
israhela
sybbe
sibbe
sibbe
75.3
sion 75.4
scyld
scyld
scyld
75.5
wundorlice
wundorlice
wundurlice
ecum
ecum
ecum
75.6
unwise
unwise
unwise
75.7
god
god
iacobes
iacobes
heofonum
heonan
heofonum
dom
dom
dem dome
75.9 75.10
dome
dome
god
god
he gehæleð
hale he dyde
hale he dyde
75.11
andetteþ
andetta[ ]
andetteþ
75.12
agyldaþ
a[ ]
agyldað
drihtne
driħt
gode
gode
drihtne
drihtne
gode
gode
gedrefednysse
geswinces
god
god
na ic eom beswicen
na ic eom beswicen
na ic eom beswicen
sawle
sawle
sawle
beon afrefrod
beon gefrefred
76.2 76.3
76.4
geswinces
gast
gast
gast
gelustfullod ic eom
gelustfullod ic eom
gelustfullod eom
76.6
ece
ece
76.7
gast
gast
gast
655
Appendix C
Ps
I
J
K
74.11
synfulra
synfulra
synfulran
þæs rihtwisan
þas rihtwisan
rihtwisra
iudea lande
iudeum
iudum
god
god
ʒod
israhela þeodæ
israela folce
n
sibbe
sibbe
sibbe
75.2
75.3
sion
sion
n
75.4
scyld
scild
sc[ ]
75.5
wunderlice
wundorlice
wvnderlice
ecum
ecum
ece
þa unwisan
ða unwisan
unwise[ ]
75.6 75.7
god
ʒod
iacobes
iacobes
n
heofonan
heofonum
heofenan
dom
on dome
dom
dome
dome
dome
god
ʒod
he gehælde
he hale gedide
hale dyde
75.11
andet
andettaþ
andedtað
75.12
agyldaþ ł agyfaþ
agifaþ
ʒelæst
drihtne
drihtne
drihtene
gode
gode
gode
drihtne
drihtne
drihtene
gode
gode
gode
gedrefednysse
geswinces
ʒeswinces
god
god
ʒod
ic ne eom bepæht
na ic eom beswicen
na beo bepæht
sawl
sawle
sawel
beon gefrefrad
beon afrefrod
beon ʒefrefrod
gast
gast
ʒast
ic gelustfullode
gelustfullod ic eom
ʒelustfullud
76.6
ece
ece
ece
76.7
gast
gast
ʒast
75.9 75.10
76.2 76.3
76.4
656 Ps 74.11
Appendix C
L
M
P fyrenfulra þa soðfæstan
75.2
iudeum israelum
75.3
sibbe sione
75.4
sceld
75.5
wundrum eceum
75.6
unwise
75.7
god iacobes
75.9
heofenum dom
75.10
dome
75.11 75.12
gyldað gode
76.2
drihtne
76.3
earfoðdæge god næs ic…beswicen sawle frofre
76.4
gast
76.6
ece
76.7
gast
657
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
76.8
aeternum
ecnisse
ecnesse
76.9 76.10
misericordiam
mildheortnisse
mildheortnesse
generatione
cneorisse
cneorisse
misereri
mildsian
miltsian
deus
god
ʒod
misericordiam
mildheortnisse
mildheortnesse
76.11
excelsi
ðes hean
đæs hean
76.12
domini
dryht̄
dryhtnes
mirabilium
wundra
wundra
76.13
obseruationibus [adinuentionibus] gehaeldum
ʒehældum
76.14
deus
god
ʒod
sancto
halgum
halʒum
deus
god
ʒod
deus
god
ʒod
deus
god
ʒod
mirabilia
wundur
wundru
uirtutem
megen
mæʒen
liberasti [redemisti]
gefreodes
đu ʒefreodes
deus
god
ʒod
abyssi
niolnisse
neolnessa
moysi
mosi
ááron
aaron
parabolis
bispellum
bispellum bedeʒlede
76.15
76.16
israhel [iacob] ioseph 76.17 76.21 77.2 77.4
77.5
non sunt occultata
ne sind gedeglad
generatione
cneorisse
domini
dryht̄
dryhtnes
mirabilia
wundur
wundru
uirtutes
megen
mæʒenu
testimonium
cyðnisse
cyđnesse
iacob
iacob
israhel
658
Appendix C
Ps
C
D
E
76.8
ecnysse
ecnesse
ecnesse
76.9
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnesse
cneorysse
cneorisse
cneorisse ł cynrede
ʒemyldsian
ofearmian
to mildsian
76.10
ʒod
god
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnes
76.11
þæs hean
þæs hean
þas hegan
76.12
drihtnys
drichtnes
wundra
wundra
wundræ
76.13
ʒehyldum
beʒiminʒum
bihyldnessum
76.14
ʒod halʒum
76.15
76.16
76.17
halʒum
hælgæn
ʒod
god
ʒod
god
ʒod
god
wundra
wundru
wundor
mæʒyn
mæʒen
megen
þu ʒefreodyst
þu alysdest
þu lesdest
israhela
isræhele
ioseph
ioseph
ʒod nywulnyssa
76.21
god
god ʒrundas
niowolnesse ł grundes
moysesys
moysi
áronys
ææron
77.2
bispellum
biʒspellum
bispelan
77.4
ne synd ʒediʒlude
na synd bediʒlede
ne sindon gedihlede
cneorysse
cneorisse
cneowrisne
drihtnys
77.5
drihtes
wundru
wundru
wundor
mæʒnu
meʒenu
megen
cyðnysse
cyþnisse
witnesse ł cyðnesse
iacobe
iæcobe
israhela mæʒðe
isræhele
659
Appendix C
Ps
F
G
H
76.8
ecnysse
ecnesse
ecnesse mildheortnes
76.9
mildheortnysse
mildheortne[ ]
cneornysse
cynrene
ofearmian
of[ ]mian
god
god
mildheortnysse
mildheortnesse
76.11
heannysse
þæs heahstan
76.12
drihtnes
drihtnes
wundra
wundra
76.13
wurðmetednyssum
heldum
76.14
god
god
76.10
76.15
76.16
76.17 76.21 77.2 77.4
77.5
halgum
halgum
god
god
god
god
god
god
ofearmian
þæs hean wundra
halgum
wundra
wundra
wuldru
mægen
mægen ł miht
mægen
þu alysdest
þu alysdest
þu alysdest
iacobes
iacobes
iosepes
iosepes
god
god
neowelnyssa
grundas
moyses
moys:
aarones
aarone
bigspellum
bigspellum
grundas
bispellum
ne synd bedyglode
ne synd bediglede
na synd bedihlede
mægðe
cneorisse
cneorisse
drihtne
driħt
wundra
wundra
wundru
mihta
mægenu
mægenu
gecyþnyssa
gecyðnesse
cyðnesse
iacobe
iacobe
israhela
israhela
660
Appendix C
Ps
I
J
K
76.8
ecnysse
ecnesse
ecnesse
76.9
mildheortnesse
mildheortnesse
mildheortnes
cynryne
cneorisse
cneornesse
to gemildsienne
ofearmian
mildsiʒend
god
ʒod
mildheortnessa
mildheortnesse
mildheornes
76.11
þæs healican
heannesse
þæs hean
76.12
drihtnes
drihtnes
drihtenes
wundra
wundra
wundra
afundennyssum
weorðmetednesse
76.10
76.13 76.14
76.15
76.16
god
god
halgum
halgum
halʒum
god
god
ʒod
god
god
god
god
god
wundru
wundra
myhte
mægen
þu alysdest
þu alisdest
þu alysdest
iacob
n
ioseph
n
god
ʒod
grundas
of deopnesse
moise
n
aaron
n
76.17 nyowelnyssa 76.21 77.2
bispellum
bigspellum
biʒspellan
77.4
hig ne synt bedyhlade
na synd bediglode
na synd dihle
mægþe
cneorisse
cynrene
drihtnes
drihtnes
drihtenes
wundra
wundra
wundra
mægnu
mægen
mæʒn
gekyþnysse
cyþnesse
cyþnesnes
iacob
n
israel
ʒelæffullan
77.5
þære þeode
661
Appendix C
Ps
L
M
P
76.8
ece
76.9
milde cneorissum
76.10
miltsige god milde mod
76.11
hean
76.12
drihtnes wundor
76.13
gehylde
76.14
god halgum god god
76.15
god wundor mihtig
76.16
76.17 76.21
moyses aarones
77.2 77.4 cneorissum drihtne wundur miht 77.5
gewitnesse iacobe israhelum
662
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
77.6
generatio
cneoris
cneoris
77.7 77.8
77.10 77.11 77.12
deo
gode
ʒode
dei
godes
ʒodes
genus [generatio]
cyn
cyn
genus [generatio]
cyn
cyn
deo
gode
ʒode
spiritus
gas
ʒast
direxit
gerehte
ʒerehte
creditus
bifested
befæst
testamentum
cyðnisse
cyđnesse
dei
godes
ʒodes
benefactorum
weldeda
weldæda
mirabilia
wundra
wundra
mirabilia
wundur
wundra
aegypti
ægypta
æʒypta
77.15
abysso
niolnisse
neolnesse
77.17
peccare
syngian
synʒian
excelsum
ðone hean
þone hean
temptauerunt
costadon
costodon
deum
god
ʒod
77.18
animabus
sawlum
sawlum
deo
gode
ʒode
deus
god
ʒod
77.20
panem
hlaf
hlaf
77.21
dominus
dryht̄
dryhten
iacob
iacob
77.19
israhel 77.22
deum [deo]
god
ʒod
crediderunt
gelefdun
ʒelefdon
salutare [salutary]
haelu
hælo
77.23
celi
heofenes
heofones
77.24
manna
heofenlic hlaf
heofonlic hlaf
77.25
panem
hlaf
hlaf
663
Appendix C
Ps
C
D
E
77.6
cneoriss
cneoris
cneowrisne
77.7
ʒode
ʒode
gode
ʒodys
ʒodes
godes
cynn
cynn
kin
77.8
cynn
77.10 77.11 77.12
kin
ʒode
ʒode
gode
ʒast
ʒast
gæst
ʒerehte
ʒerehte
gerehte
befæsty
ʒelyfed
gelyfed
cyðnysse
cyþnisse
kiðnesse
ʒodys
ʒodes
godes
weldæda
weldæda
weldeda
wundur
wundru
wundor
wundur
wundru
wundor
æʒypta
egypti
77.15
nywolnysse
ʒrunde
neowolnesse ł grunde
77.17
ʒesinʒian
synʒian
syngian
þone hean
heahne
heahne
costodon
he fandedon
costodon ł fandedon
77.18
ʒod 77.19
god
sawlum
sawlum
saulum
ʒode
ʒode
gode
ʒod
god
77.20
half
77.21
drihtyn
drihten
iacob
iæcobe
israhel
isræhele
77.22
hlaf
hlæf
ʒod
ʒod
gode
ʒelyfdon
hy ʒelyfdon
gelifdon hie
hæle
hælo
helo
77.23
heofonas
heofones
hefonæs
77.24
hefynlic hlaf
heofonehlaf
manne ł hefenlich laf
77.25
hlaf
hlaf
664
Appendix C
Ps
F
G
H
77.6
mægþe
gecyðnes
cneores
77.7 77.8
77.10 77.11 77.12
gode
gode
gode
godes
godes
godes
mægþe
cynrena
cynrin
[ ]
gode
[ ]
gode
gaste
gast
gast
rehte
gerehte
gerehte
gelyfed
gelyfed
gelyfed
gecyþnyssum
cyðnesse
cyðnisse
godes
godes
godes
weldæda
weldæda
weldæda
wundra
wundra
wundru
wundra
wundra
wundru
egyptalande 77.15
grunde
grunde
grunde
77.17
syngian
syngian
syngia
heahne
þone hean
heahne
hy fandodon
hy fandedon
hy fandedon
god
gode
saulum
sawlum
saulum
gode
gode
gode
god
god
77.20
hlaf
[ ]
77.21
driħt
[ ]ħt
77.18
77.19
hlaf
iacobe 77.22
israhel
israhela
gode
gode
gode
hi gelyfdon
hy gelyfdon
hi gelyfdon
hæle
hælo
hæle
77.23
heofonas
heofenes
heofonas
77.24
mete
heofenes hlaf
heofones hlaf
77.25
half
hlaf
665
Appendix C
Ps
I
J
K
77.6
mægþ
cneoris
cynren
77.7 77.8
77.10 77.11 77.12
gode
gode
ʒod
godes
godes
ʒodes
mægþ
cneoris
cynren
kynryn
cneoris
cyn
gode
gode
ʒode
gast
gast
ʒast
gewissaþ
gerehte
ʒerehte
gelyfed
gelifed
ʒelyfæd
gekyþnysse
cyþnessa
cyþnesse
godes
gode
ʒodes
welldæda
weldæda
weldæda
wundra
wundra
wundra
wundra
wundra
wundra
egipti
n
77.15
nyowelnysse
grunde
deopnese
77.17
syngian
singian
synʒian
þane healican
heahne
heahne
hig costnodon
hi fandodon
hi fandodan
godes
ʒodes
sawlum
sawlum
sawla
gode
gode
ʒode
god
ʒod
hlaf
half
77.18
77.19 77.20
hlaf
77.21
77.22
drihten iacobes
n
israel
þæt iudeisce fol
gode
gode
ʒod
gelyfdon
igelifdon
hi…ʒelyfdan
halwendan
hælo
hæle
77.23
heofonan
heofonas
heofenan
77.24
þane heofonlican mete
heofones hlaf
mela
77.25
hlaf
hlaf
hlaf
666 Ps
Appendix C
L
M
P
77.6
cneorissum
77.7
gode godes
77.8
cinn gode gasta
77.10
gewitnesse drihtnes
77.11
goddæda wundra
77.12
wundur ægypta
77.15 77.17 77.18
costadan godes
77.19 77.20 77.21 iacobe israhelas 77.22
77.23
heofones
77.24
manna
77.25
667
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
77.25
angelorum
engla
enʒla
77.26
77.27
austrum
suðanwind
suđan westan
caelo
hiofene
heofone
uirtute
megne
mæʒene
affricum
westansuðanwind
suđan westan
puluerum
dust
dust
carnes
flæsc
flæsc
77.28
tabernacula
ða geteld
ʒeteld
77.31
dei
godes
ʒodes
israhel
israela
peccauerunt
syngadon
77.32
synʒodon
crediderunt
gelefdon
ʒelefdon
mirabilibus
wundrum
wundrum
77.33
uanitate
idelnisse
idelnesse
77.35
deus
god
ʒod
77.37 77.38
77.39 77.41
deus
god
ʒod
liberator [redemptor]
alesend
alesend
rectum
reht
ryht
testamento
cyðnisse
cyđnesse
misericors
mildheort
mildheort
propitius
milde
milde
peccatis
synnum
synnum
disperdit
tostrigeded
forspildeđ
caro
flæsc
flęsc
spiritus
gas
ʒast
temptauerunt
costadun
costodon
deum
god
ʒod
sanctum
ðon halgan
đone halʒan
israhel
israel
77.42
liberauit [redemit]
gefreað
77.43
aegypto
ægypto
77.49
indignationis
ebylgðe
æbylʒđe
indignationem
ebylðu
æbylʒđe
he alesde
668
Appendix C
Ps
C
D
E
77.25
enʒla
enʒla
englæne
77.26
suðan wind
suþerne wind
suðenwind
hefone
heofone
heofonum
mæʒyne
mæʒene
megne
westsuðanwind
suþerne wind
suðen westenwind
77.27
dust
dust
dust
flæsc
flæscu
flesc
77.28
þa ʒeteld
eardunʒa
eærdunge
77.31
ʒodys
godes
israhela folces
isræhele
77.32
ʒesynʒodon
hy synʒodon
hie sengoden
ʒelyfdon
ʒelyfdon
gelifdon
wundrum
wundrum
wundrum
77.33
idylnysse
idelnesse
idelnesse
77.35
ʒod
god
ʒod 77.37 77.38
77.39 77.41
god
alysynd
alysend
friolsend
riht
ryhtwis
riht
cyðnysse
cyþnisse
cyðnesse
mildheort
mildheort
mildheort
milde
milde
milde
synnum
synnum
sinnum
tostencyð
forspilde
forspilð
flæsc
flæsc
flesc
ʒast
ʒast
gast
costodon
costodon
costodon
ʒod þæne halʒan
gode haliʒne
israhel
þane haligne of isræhele
77.42
ʒefreoð
he alysde
he alysde
77.43
eʒyptum
ægyptum
egipto
77.49
æbyliʒðe
æbylʒnisse
abylgnesse
æbyliʒþu
æbylʒnesse
abilgnesse
669
Appendix C
Ps
F
G
H
77.25
engla
engla
engla
77.26
suþernewynd
suðerne wind
suðerne wind
heofonum
heofenan
heofone
mihte
mægene ł miht
mægene
suðdæl
suðanwestan wind
suþerne wind
dust
dust
dust
77.27
flæsc
flæsces
flæscu
77.28
geteld
eardunga
earddunga
77.31
godes
godes israhel
77.32
hy syngodon
syngodon
hy syngodon
gelyfdon
hig gelyfdon
gelifdon
wundrum
wundrum
wundrum
77.33
ydelnysse
idelnesse
idelnesse
77.35
god
god
god
god
god
alysend
alysend
alysend
riht
rihtwis
rihtwis
cyðnesse
cyðnesse
cyðnesse
mildheort
mildheort
mildheort
milde
milde
milde
sinnum
synna
synnum
forspilð
forspilde
forspilde
flæsc
flæsc
flæsc
gast
gast
gast
costodon
costodon
god
god
halig
haligra
77.37 77.38
77.39 77.41
haligre
israhela 77.42
he alysde
[ ]
alysde
77.43
egyptalande
egyptum
egyptum
77.49
æbylignysse
onæbilignesse
æbigilnesse
on æbylinysse
onæbiglignesse
æbylignesse
670
Appendix C
Ps
I
J
K
77.25
engla
engla
enʒla
77.26
suþaneasterne wind
suþefne wind
syþernewind
heofonan
heofonum
heofenan
mihte
mægene
mæʒne
þane wind ł norðerne wind
suþerne wind
syðernewind
dust
dust
dust
flæsc
flæscu
flæs
getelda
eardunga
eardunʒa
god
ʒodes
77.27 77.28 77.31 77.32
77.33
israela
israel
hig syngodan
hi syngodon
hi synʒodan
gelyfdon
gelifdon
ʒelyfdan
wundrum
wundrum
wundra
idelnysse
idelnesse
idelnesse
god
ʒod
77.35
77.37 77.38
77.39 77.41
god
ʒod
alysend
alysend
alysend
riht
rihtwis
rihte
gekyþnysse
cyþnesse
cyðnesse
mildheort
mildheort
milheort
milde
mild
mildsiend
synnum
sinnum
syna
tostæncþ
forspilde
tostenð
flæsc
flæsc
flæs
gast
gast
ʒast
costnodon
fandodan
god
god
ʒodes
þone halgan
haligra
haligne
israel 77.42
he alysde
alysde
he alysde
77.43
þeostrum
egiptum
n
77.49
æbylignysse
æbilignesse
on æbylinesse
æbylgan
on æbilignesse
on
671
Appendix C
Ps
L
M
77.25 77.26
P engla
suþerne wind
auster heofenum
suþerne wind 77.27
affricum dust flæsc
77.28 77.31 israhela 77.32
synne gelyfan wundrum
77.33
idle
77.35
god god alysend
77.37 77.38
rihtwis mildheort manðwære
77.39
flæsc gast
77.41
costodan
israhela 77.42 77.43
ægypti
77.49 æbyligðe
672
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
77.49
tribulationem
geswencednisse
ʒeswinc
angelos malos
englas yfle
enʒla yfle
77.50
morte
deaðe
deađe
animabus
sawlum
sawle
morte
deaðe
deađe
77.51
aegypti
æʒypta
77.54
sanctificationis
gehalgunge
halignesse
77.55
tabernaculis
geteldum
ʒeteldum
tribus
cyn
cyn
costadon
costodon
israhel 77.56
77.59
temptauerunt deum
god
ʒod
testimonia
cyðnisse
cyđnessa
excelsum
ðone hean
đone hean
dominus [deus]
dryht̄
dryhten
reppulit
on weg asceaf
onweʒ ascef
tabernaculum
geteld
ʒeteld
geteld
ʒeteld
israhel 77.60
zelon [sylo] tabernaculum 77.61
uirtutes
megen
mæʒenu
pulchritudines
fegernisse
fæʒernessa
inimici
feondes
feondes
77.62
conclusit
bilec
beleac
77.63
uirgines
faemnan
fæmnan
77.64
sacerdotes
sacerdas
sacerdas
77.65
dominus
dryht̄
dryhten
77.66
inimicos
feond
fiend
obprobrium
edwit
edwit
77.67
reppulit
on weg asceaf
onweʒ asceaf
tabernaculum
geteld
ʒeteld
cynn
cyn
ioseph tribum
673
Appendix C
Ps
C
D
E
77.49
ʒeswencydnysse
ʒeswinc
eærfoðnesse
enʒlas yfele
ærendracan yfele
englæs yfle
deaðe
deaþe
dæðe
sawle
sawlum
saule
deaðe
deaþe
deæþe
77.50
77.51
egypti
77.54
ʒehalʒunʒe
haliʒnesse
hælgungæ
77.55
ʒeteld
eardunʒum
geteltungum
cynryn
mæʒð
megþæ
israhela 77.56
77.59
isræhelæ
costodon
costodon
costodon
ʒod
ʒod
god
cyðnysse
cyþnessa
cyðnesse
þone hean
mærne
ðane heagan
drihtyn
drihten
israhel 77.60
isræhelæ
onweʒascef
he anydde
he onweg asceaf
ʒeteld
eardunʒe
teldungæ ł eardunge
zelonys ge[t]eldunga
ʒeteldys 77.61
mæʒyn
mæʒenu
megen
fæʒyrnysse
fæʒernissa
fegernesse
feondys
feondes
fiondes
77.62
beleac
he bleac
beleac
77.63
fæmnan
mæʒden
megdene
77.64
sacerdas
sacerdas
sæcerdos
77.65
drihtyn
77.66
fynd
fynd
fiond
hosp
hosp
edwit
onweʒasceaf
he anydde
he aweg asceaf
ʒeteld
eardunʒa
eardunge
77.67
drihten
iosepys cynn
ioseph mæʒðe
megð
674
Appendix C
Ps
F
G
H
77.49
geswince
ongeswynce
geswinc
ænglas yfelu
ærendracan yfele
ærendracan yfele
deaðe
deaðe
deaðe
saulum
sawla
deaþe
deaðe
deaðe
77.50
77.51
egyptiscan
77.54
halignysse
halignesse
halignesse
77.55
getelde
eardungum
eardungum
mægð
cynn
mægð
israhele
israhela
costodon
costodon
costodon
god
god
god
gecyðnysse
cyðnesse
cyðnessa
on heannysse
mærne
mærne
77.59
god
god
77.60
he anydde
he anydde
he anydde
geteld
eardunge (ł geteld)
eardunge
77.56
þære stowe 77.61
geteld
eardung (ł geteld)
mihta
mægene ł miht
fægernysse
fægernesse
fynd
feondes
feondes
77.62
he beleac
he beleac
he beleac
77.63
mædena
: [ ]
mægdenu
77.64
sacerdas
sacerdas ł preostas
sacerdas
77.65
driħt
drihten
77.66
fynd
fynd
fynd
hosp
hosp
hosp
77.67
mægen
he anydde
he anydde
he anydde
geteld
eardung (ł geteld)
eardunga
iosepe mægðe
mægðe (ł cyn)
mægð
675
Appendix C
Ps
I
77.49 77.50
J
K
geswinc
ʒedrefednesse
englas yfele
ærndracan yuele
deaþe
deaþe
deaðe
sawla
sawle
sawla
deaþe
deaþe
deaðe
egiptum
n
77.51 77.54
halgunge ł halignesse
halignesse
halinesse
77.55
geteldum
geardungum
earduncstowe
mægþe
mægþ
mæiþe
israela
ʒelæfulra
costodon
hi costnodon
77.56
hig costnadon god
god
god
gecyþnyssa
ciþnessa
cyþnesse
þane healican
mærne
mærne
god
ʒod
77.59 77.60
israela folc
þæt fol
he awearp
he anidde
he anydde
geteld
eardunge ł hus
earddunʒe
þære stowe geteld 77.61
n eardunga
earddunʒ
mihte
mægen
mæʒne
fægernysse
fægernessa
fægernesse
fyndes
feondes
feonda
77.62
he beclysde
he beleac
he beleac
77.63
mædena
mædenu
mæidena
77.64
sacerdas
sacerdos
sacerdos
77.65
drihten
drihten
77.66
fynd
fynd
fynd
hosp
hosp
hosp
77.67
he awearp
he anydde
he anydde
geteld
eardunge
earddunʒge
iosepes
iosepes
n
mægþe
mægþe
mæðe
676 Ps
Appendix C
L
M
P
77.49 yfele englas 77.50
deað
77.51
ægiptum
77.54
halignesse
haligre
77.55 israelas 77.56
heanne 77.59
drihten israhela
77.60 hus
77.61
mihtig fæger feondes
77.62 77.63
fæmnan
77.64
sacerdas
77.65 77.66
feondas edwit
77.67 hus iosepes cynn
677
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
77.68
tribum
cynn
cyn
gehalgunge
ʒehalʒunʒe
iuda sion 77.69
sanctificationem
77.70
dauid
77.71
iacob israhel
israel
77.72
militia [Innocentia]
hete
hete
sensu [intellectibus]
ondgete
ondʒete
deus
god
78.1
coinquinauerunt [polluerunt] bismeotun
besmiton
templum
tempel
tempel
sanctum
halig
haliʒ
hierusalem 78.2
costodiar(i)um
gehaeld
mortalia [mortician]
ða deadlican
đa deadlican
caeli
heofenes
heofones
sanctorum
haligra
haliʒra
edwit
edwit
78.3
hierusalem
78.4
obprobrium contempt [illusio]
forhogdnisse
forhoʒunʒe
78.5
domine
dryht̄
dryhten
zelus
hatheortnis
hatheortnes
desolauerunt
awoestun
aweston
iniquitates
unrehtwisnisse
unryhtwisnessa
misericordia
mildheortnis
mildheortnes
domine
dryht̄
dryhten
libera
gefrea
ales
propitius
milde
milde
peccatis
synnum
synnum
deus
god
ʒod
salutaris
halwynde
se halwenda
78.7 78.8 78.9
iacob
678
Appendix C
Ps
C
D
E
77.68
cynn
mæʒðe
megð iudæn syon
77.69
ʒehalʒunʒe
77.70
dauid
haliʒnesse
dæuid
77.71
iæcobes israhel
77.72 78.1
halignesse
isræhele
hete
yfelnisse
yfelnesse
andʒyte
sefan
sefæn
ʒod
god
besmiton
hy besmiton
bæddon
tempyl
templ
temple
haliʒ
haliʒ
hali ierusalem
78.2
ʒehyld
hordern
gehioldon
ða deadlican
lie ł þa deadlican
deæþlicnesse
hefonys
heofones
heuonas
halʒra
haliʒra
haligra
78.3 78.4 78.5
hierusalem edwit
hosp
edwite
forhoʒunʒe
oferhygde
hyrwnessæ
drihtyn hatheortnys
drihten eorre
78.7 78.8 78.9
ellenwodnes iæcobes
awestun
hie forleton
tolysdon
unrihtwisnysse
unrihtu
unrihtwisnesse
mildheortnys
mildheortnes
mildheortnes
drihtyn
drihten
ʒefreo
alys
gefriolse
milde
ʒemiltsod
orfest
synnum
synnum
sinnæ
ʒod
ʒod
god
halwenda
hælend
hielo
679
Appendix C
Ps
F
G
H
77.68
mægþe
cynn ł mægðe
mægðe
þære dune 77.69
halignysse
gehalg[ ]
77.70 77.71 israhela 77.72
unscæþþinysse
unsceaðinesse
agyten
andgyte
78.1
god
god
hi besmiton
hy besmiton
hy besmiton
tempel
templ
templ
halige
ha[ ]
halig
hordern
[ ]
deadlican
deadlican
heofonas
heofenas
haligra
halgena
78.4
hosp
hosp
on bysmre
gebysrung
78.5
driħt
driħt
anda
eorre
eorre
he forleton
hy forleton
hy forleton
unrihtu
unrihttu
unrihtu
mildheortnysse
mildh[ ]
mildheortnes
driħt
drihten
alys
alys
78.2
heofones
78.3
78.7 78.8
hosp
iacob
78.9 alys gemildsod
gemiltsod
gemildsod
synnum
synnum
synnum
god
god
hælo
hælend
hælend
680 Ps
Appendix C
I
J
K
mægþe
mæðe
iudea
n
sion
n
halignesse
halira
77.70
dauid
n
77.71
iacob
n
77.68
77.69
77.72
haligdom
israel
geleafulle
unscæþþinysse
unscæþþinesse
unscyldinesse
andgytum
on angitum
seuan
78.1
god hig besmiton
hi besmiton
hi besmitan
templ
templ
tempel
halige
halig
hali
þa burh
ierusalem
n
hyrdnesse ł to hyrdredenne
hordera
ʒehorddene
hræwas ł þa deaðlican
deadlican
deadlican
heofonan
heofonas
heofena
halgane
haligra
halira
78.3
þære ceastre
ierusalem
n
78.4
on hospe
edwit
on hosp
gebismerung
on bismere
78.2
78.5 78.7 78.8
drihten
drihten
anda
irre
yrre
iacobes
iacob
n
hig aweston
hi forleton
hi forleton
unrihtwisnessa
unrihtu
unrihtwisnes
mildheortnessa
mildheortnesse
mildheortnes
78.9
drihten alys
alis
alys
milde
milde
gemildsod
synnum
sinnum
synnan
god
ʒod
hælend
hælend
halwendlica
681
Appendix C
Ps 77.68
L
M
P frumcynn iudan sione
77.69 77.70
dauid
77.71
iacobes israhela
77.72 78.1
haligne hierusalem 78.2
swylt haligra
78.3
hierusalem
78.4
edwitstæf
78.5
god yrre
78.7
iacob westan
78.8
unrihta
78.9 alys milde synnum god
682
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
78.9
honorem [gloriam]
are
are
78.10
nationibus
cneorissum
cneorissum
78.11
morti [mortificatorum]
mid deaðe
mid deađe
78.12
redde
agef
aʒef
inproperium
eðwit
edwit
exprobrauerunt
edwitun
hie edwitedon
domine 78.13
79.2
dryhten
laudem
lof
lof
confitebimur
we ondettað
we ondettađ
seculum [generatione]
weoruld
weorold
seculi [generationum]
weorulde
weorolde
israhel ioseph cherubin
cerubin
effrem
efrem
beniamin
beniamen
manasse
manasse
saluos
hale
hale
deus
god
ʒod
salui
hale
hale
domine
dryht̄
dryhten
deus
god
ʒod
uirtutum
megna
mæʒena
79.6
pane
hlafe
mid hlafe
79.7
contradictionem
wiðcwedenisse
wiđcwedenesse
inimici
feond
fiend
deriserunt [subsannauerunt]
bismeredun
bismredon
deus
god
ʒod
uirtutum
megna
mæʒna
salui erimus
hale we biað
hale we beođ
aegypto
agyptum
æʒyptum
plantasti
plantades
plantades
plantasti
plantedes
đu platades
79.3
79.4 79.5
79.8
79.9 79.10
683
Appendix C
Ps
C
D
E
78.9
are
arweorþunʒe
wurþunge
78.10
cneorissum
mæʒþum
icyþnessum
78.11
[ ]deaðe
of deaþe
deaþe
78.12
aʒyf
aʒyld
gielde
on edwit
hosp
on edwite
ætwitun
hy hyspton
edwitoðon
drihtyn 78.13
79.2
drihten
lof
lof
lof
we andyttað
we andettað
ondettað
woruld
worulda
worold
worulde
worulda
aworold
israhel
israhelæs iosepes
79.3
cherubin
cherubin
effrem
effrem
beniamin
beniamin
manasse
manassa
hæle 79.4
ʒod hale
79.5
hale
hælę god
hale
hihælede
drihtyn
drithten
ʒod
god
mæʒyna
mægen
79.6
hlafe
of hlafe
hlaf
79.7
wiðcwedennysse
wiþercwedulnisse
wiþercwiðolnessæ
fynd
fynd
find
bysmrydon
hyspton
bismreden
79.8
79.9
ʒod
god
mæʒyna
megen
hale we beoð
we bioþ gehelede
eʒyptum
egyp
plantodyst 79.10
plantodyst
þu plantodest
þu awirtwalodes þu wyrtwalodes
684
Appendix C
Ps
F
G
78.9
wuldor
wuldre
78.10
mægþum
mægþum
78.11
of deaþe
gewitnedra mid dea[ ]
78.12
agyld
agyld
agyld
hosp
(edwit ł) hosp
on hosp
hi hyspton
hy edwitedon ł hyspton
hy hyspton
drihten
driħt
lof
lof
lof
we andettað
we andettað
we andettað
cynrine
cynrene
mægðe
cynrene
78.13
H mægþum
79.2 iosepes cherubim 79.3
effrem beniamine manase
79.4
hale
h:[ ]
god
god
hale
hale
hale hale
driħt
[ ]riht
god
god
mihtig
mægena
mægena
79.6
hlafe
on hlafe
of hlafe
79.7
wiðercwedulnysse
wiðercwedulnesse
wiþercwedulnisse
fynd
fynd
fynd
ahnyscton
bysmrodun
god
[ ]
mihtig
mægen ł miht
we beoþ gehæled
hale beoð
egytalande
egypt
þu plantodest
þu plantadast
ðu plantudost
plantadest
79.5
79.8
79.9 79.10
þu plantodest
685
Appendix C
Ps
I
J
K
78.9
wuldre
wuldor
wuldre
78.10
þeodum
mægþum
cynrene
78.11
adydra ł deaþcwylmmendra
of deaþe
deadra
78.12
ageld
gild
agild
hosp
on hospe
hosp
hig hyspdon
hi hipston
hy hyspton
lof
lof
lof
we andettaþ
we andettaþ
andettað
weorulde
cynrene
kynryne
on oþrum cynrene
israela folc
israel
drihten 78.13
79.2
ioseph
n
cherubin
n
þysum
effrem
n
þrym
beniamin
n
cynrenum
manase
n
gehæl
hale
hale
god
ʒod
hale
hale
drihten
drihten
god
ʒod
mihta
mægna
mægen
79.6
mid hlafe
of hlafe
hlafe
79.7
wiðercwydenysse
wiþercwedolnesse
wiðercwyþelnesse
fynd
fynd
fynd
gehyscton ł scęndon
ahnyscton
hyspton
god
ʒod
mægna
mægen
79.3
79.4 gehealdene 79.5
79.8 mihta 79.9 79.10
we beoþ gehealdene
hale we beoþ
we beoð hale
ægiptalande
egiptalande
n
þu aplantodest
þu plantodest
plantudest
þu plandadest
686 Ps
Appendix C
L
M
P
78.9 78.10 78.11
deaða
78.12
gyld edwit
78.13 andettað worulda woruld 79.2
israela ioseph cherubin
79.3
effraim beniamin mannasse hale
79.4
god
79.5
drihten god mægena
79.6
hlafe
79.7 fynd bysmriað 79.8
god mægena we beoð hale
79.9 79.10
ægyptum
687
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
79.11
cedros
cederbeamas
cederbeamas
dei
godes
ʒodes
79.12
palmites
twigu
twiʒu
79.14
exterminauit
abreoette
abreotte
79.15
deus
god
ʒod
uirtutum
megna
mæʒena
caelo
heofene
heofone
plantauit
plantade
plantode
confirmasti
ðu getrymedes
đu ʒetrymedes
79.18
confirmasti
ðu getrymedes
đu ʒetrymedes
79.19
non discedimus
we ne gewitað
we ne ʒewitađ
domine
dryht̄
dryhten
deus
god
ʒod
uirtutum
megna
mæʒena
salui ermus
hale we bioð
hale we beođ
exultate
wynsumiað
deo
gode
iubilate
wynsumiað
wynsumiađ
deo
gode
ʒode
79.16
79.20
80.2
iacob 80.3
80.4
80.5
iacobes
psalmum
salm
psalterium
hearpan
iocundum
wynsume
wynsumne
cithara
citran
citeran
tympanum
timpanan
tympanan
canite [buccinate]
singað
sinʒađ
tuba
horne
horne
solempnitatis
symbelnisse
symbelnesse
israhel iudicium
dom
dom
deo
gode
ʒode
cyðnis
cyđnes
iacob 80.6
testimonium
688
Appendix C
Ps
C
D
E
79.11
cedyrbiem[ ]
cederbeamas
cederbeam
ʒodys
godes
79.12
palmtwiʒu
palmtwiʒu
folman
79.14
ʒebrytte ł ʒeblæcte
fornam ł awyrtwarude
abregde
79.15
ʒod
god
mæʒyna
meʒene
miegen
hefyne
heofone
hefonum
ʒeplantode
plantode
gewyrtwelode
þu ʒetrymydyst
ðu ʒetrymedest
getrimedes
79.18
þu ʒetrymydyst
þu ʒetrymedest
getrimedes
79.19
we ne ʒewitað
na we aweʒ ʒewitað
ne gewíton
79.20
drihtyn
drihte[n]
ʒod
god
79.16
80.2
mæʒna
mæʒena
megen
hale we beoð
hale we beoð
we bioð gehelede
wunsumiað
blissiað
wynsumiað
ʒode wynsumiað
80.3
80.4
80.5
gode sinʒað
ʒode
gode
iacobys
iacob
sealm
psalm
sealm
hearpan
psltere
salter
wynsume
wynsumne
wynsum
citran
hearpan
hearpan
tympanan
ʒliʒbeam
swieg
sinʒað
sinʒað
singoð
byman
of byman
byman
symbylnysse
symelnesse
symbelnesse
israhel
israhelum
dom
dom
dom
ʒode
ʒode
godes
iacobys 80.6
wynsumiað
cyðnysse
iacobes cyþnisse
kiþnesse
689
Appendix C
Ps
F
G
H
79.11
cedertreow
ceaderbeamas
cedarbeamas
godes
godes
godas
79.12
palmtwigu
palmtwiga
palm twigu
79.14
fornam
fornam ł awyrtwarude
fornam ł awyrtwarude
79.15
god
god
mihta
miht ł mægen
mægene
heofonum
heofen[ ]
heofone
plantode
plantode
plantode
þu getrumodest
þu getrymedest
þu getrymedest
79.18
þu getrumadest
getrymedest
þu getrymedest
79.19
na we aweg gewitað
we na aweg gewitað
na we aweg gewitaþ
79.20
driħt
driħt
god
[ ]
mihtig
mægn:
mægena
we beoð gehæled
hale we [ ]
hale we beoð
blissiað
blissiað
blissiaþ
gode
gode
dremað
wynsumiað
gode
gode
iacobes
iacobes
79.16
80.2
80.3
80.4
80.5
sealm
sealm
psealm
saltere
saltere
salter
wynsume
wynsumne
wyndsumne
hearpan
hearp[ ]
hearpan
gligbeam
gligbeam
gligbeam
blowað
bymiað
of byman
of byman
of byman
symelnysse
simbelnesse
simbelnesse
israhela
israhela
dom
dom
dom
godes
godes
gode
gewitnesse
cyþnesse
iacobes 80.6
gecyþnysse
690
Appendix C
Ps
I
J
K
79.11
cederbeames
cederbeamas
cedertrewoes
godes
godes
ʒodes
79.12
bogas
palmtwiga
palmtwiʒa
79.14
aweste
fornam ł awurtwarude
fornam
god
god
mihta
mægna
mæine
heofonan
heofonum
heouenan
aplantode
plantode
plantode
þu getrymdest
þu getrymedest
þu ʒetrymdest
79.18
þu getrymedest
þu getrimedest
þu ʒescope
79.19
we ne gewitaþ
na we aweg gewitaþ
na we gewitan
drihten
hlafurd
god
god
mægna
mæʒna
hale we beoþ
we hale beoð
79.15
79.16
79.20
80.2
80.3
80.4
80.5
80.6
blissiaþ
blissiaþ
blissiað
gode
gode
god
fægniaþ
singað
sinʒað
gode
gode
god
iacobes
n
salm
sealm
sealm
saltere
salter
saltere
wynsummne
wyrsume
wynsum
hearpan
hearpan
hearpan
timpanan ł gligbeam
glibeam
hearpan
bymiaþ ł hlyriaþ
blawaþ
[ ]ymiað
mid byman
of biman
byman
freolses
symbelnesse
symbelnesse
israel
ʒeleaffulra
dom
dom
godes
godes
iacobes
n
cyþnesse
cyþnes
691
Appendix C
Ps
L
M
79.11
P cedderbeam godes
79.12 79.14 79.15
god mægena heofenum
79.16 79.18
getrymedest
79.19
ne gewitað
79.20
drihten mægena
80.2 singaþ
80.3
80.4
80.5
80.6
singaþ
692
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
80.6
ioseph
A
aegypti 80.8
æʒypta
tribulatione
geswince
ʒeswince
liberaui
ic gefreode
ic alesde
80.9
israhel
80.10
deus
80.11
B
god
deum
god
ʒod
alienum
fremðne
fremdne
dominus
dryht̄
dryhten
deus
god
ʒod
aegipti 80.12
israhel
80.13
demisi
80.14
israhel
80.15
inimicos
æʒypta forleort
ic forlet
fiond
fiend
humiliassem
ic geeaðmodade
ic ʒeeađmodode
tribulantes
ða swencendan
þa swencendan
inimici
feond
fiend
domini
dryht̄
dryhtnes
aeternum [saecula]
ecnisse
ecnesse
80.17
adipe
smeorwe
smeorwe
81.1
deus
god
81.2
iudicatis
doemað ge
doemađ ʒe
iniquitatem
unrehtwisnisse
unryhtwisnesse
peccantium
syngiendra
synʒiendra
80.16
81.3
81.4
iudicate
doemað
doemađ
humilem
heanne
heanne
iustificate
gerehtwisiað
ʒe ʒeryhtwisiađ
eripite
genergað
ʒenerʒeađ
peccatorum
synfulra
synfulra
liberate
gefrigað
ʒefreoʒeađ
81.6
dii
godas
ʒodas
81.7
moriemini
sweltað
sweltađ
693
Appendix C
Ps
C
80.6
ioseph
D
iosepes
aeʒypta 80.8
E egypti
ʒeswince
ʒeswince
earfoðnesse
ic ʒefreode
ic alysde
ic…gefrielse
80.9
israhel
israhel
80.10
ʒod
god
80.11
ʒod
ʒod
god
fremdne
fremedne
fremde
drihtyn
drihten
ʒod
god
aeʒypta
egypti
80.12
israhel
80.13
ic forlet
80.14
israhel
80.15
feond
fynd
feond
ic ʒeeaðmodode
ic ʒeeaðmedde
ic geeaþmende
þa ʒeswencyndan
swencende
earfoþige
fynd
fynd
fiend
drihtnys
drihtnes
drihtenes
ecnysse
ecnesse
ęcnesse
80.17
smeruwe
ʒenihtsumnesse
fętnesse
81.1
ʒod
81.2
demað ʒe
demaþ ʒe
demaþ
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unrihtnesse
synfulra
synʒendra
syngiað
80.16
81.3
israhel ic forlet
forlet israhele
god
demað
demað
demaþ
heanne
eaðmodne
eaþmodan
ʒerihtwisiað
ʒerihtwisiað
gesoðfestan
ʒenerʒeað
neriað
generigan
synfulra
synfulra
firenfulra
ʒefreoʒeað
alysað
gefriolsað
81.6
ʒodas
ʒodas
gode
81.7
sweltað
ʒe sweltað
sweltoð
81.4
694
Appendix C
Ps
F
G
H
80.6
iosepe
iosep’
80.8
geswingce
geswince
geswince
alysde
ic alysde
ic alysde
god
god
80.9 80.10
god
god
god
ælfremdra
femedn[ ]
fremedne
driħt
driħt
god
god
forlet
for[ ]
ic for ut
fynd
fynd
fynd
ic geeadmedde
ic geeadmodode
geswencende
swencende
swencende
fynd
fynd
fynd
drihtnes
driħt
worulde
worulda
80.17
genihtsumnysse
genihtsumnesse
genihtsumnesse
81.1
god
god
god
81.2
demað ge
demað ge
demað ge
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
synfulra
synna
80.11
80.12 80.13 80.14 80.15
80.16
81.3
demað
demað
demað
eaðmodne
eadmode
eaðmodne
gerihtwisað
gerihtwisnesse
gerihtwisiaþ
nériað
neriað
neriað
synfulra
synfullan
alysað
alysað
alysað
81.6
godas
godas
godas
81.7
ge sweltað
ge swyltað
ge swyltaþ
81.4
695
Appendix C
Ps
I
80.6 80.8
J
K
ioseph
n
egiptum
n
gedrefednysse
geswince
ʒeswince
ic alysde
ic alisde
ic alysde
80.9
israel
80.10
god
80.11
god
god
ʒod
ælfremedne
fremde
fremde
drihten
drihten
drihten
god
god
ʒod
egiptum
n
80.12 80.13
israel ic forlet
80.14 80.15
80.16
80.17
81.3
81.4
ic forlet
ic forlet
israel fynd
fynd
fynd
ic geeaðmette
ic geeadmedde
ic ʒeeadmedde
þa gedrefendan
geswæncende
swencende
fynd
fynd
fynd
drihtnes
ʒodes
weoruldum
worlde
worolde
fætnysse
genihtsumnesse
ʒenihtsumnesse
81.1 81.2
ʒod
god deme ge
demaþ ge
demað ʒe
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
synfulra
singigendra
synʒendra
demaþ
demaþ
demað
þone forhyndan
eadmodum
eadmodne
gerihtlæcaþ
gerihtwisiaþ
rihtwisiaþ
generiaþ
neriaþ
neriaþ
þæs synfullan
synfulra
synfulra
alysaþ
alisaþ
alys me
81.6
godas
godes
ʒodas
81.7
sweltaþ
ge swilteþ
ʒe sweltað
696 Ps
Appendix C
L
M
P
80.6 80.8 80.9
israhel
80.10 god fremedne 80.11 god ægypta 80.12
israhel
80.13 80.14
israhela
80.15
fynd
80.16
fynd godes
80.17 81.1 81.2
deme ge unrihte synnwyrcendra
81.3
demað eadmedum soðfæstum
81.4 firenfulra alysað 81.6 81.7
sweltað
697
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
81.7
principibus
aldermonnum
ealdormonnum
cadetis
fallað
ʒe feallađ
deus
god
ʒod
iudica
doem
doem
hereditabis
erfewordas
erfeweardas
deus
god
81.8
82.2
deus
god
ʒod
82.3
inimici
feond
fiend
82.4
sanctos
halgum
đa halʒan
82.5
disperdamus
tostrigden we
tostreʒden we
israhel 82.6
testamentum
cyðnisse
cyđnesse
82.7
tabernacula
geteld
ʒeteld
hismahelitum
ismaela
moab
moab
aggareni
aggareni
gebal
gebal
82.8
ammon amalech 82.9
loth
lothes
82.10
madian
madian
iabin
iabin
cison 82.11
endor
82.12
principes
aldermen
oreb
oreb
zeb
zeb
zebee
zebę
salmana
salmana
principes
aldermen
ealdormen
hereditatem
on erfewordnisse
erfeweardnesse
sanctuarium
halig portic
haliʒportic
dei
godes
ʒodes
82.13
ealdormen
698
Appendix C
Ps
C
D
E
81.7
ealdormannum
ealdrum
ealdormonnan
ʒe feallað
ʒe hreosaþ
feallaþ
ʒod
ʒod
god
dem
dom
deme
yrfeweardast
yrfeweardast
hyrfeweardast
81.8
82.2
ʒod
god
ʒod
gode
82.3
fynd
fynd
fiódon
82.4
halʒum
haliʒe
healgan
82.5
tostreʒdyn we
uton forspillan
we forspildon israhelæ
82.6
cyðnysse
cyþnisse
gewitnesse
82.7
ʒeteld
ʒeteld
eardunga
ismahela
synnehyrendra
þisum maelitum
82.8
moab
moab
aʒar[ ]
aggareni
ʒebal
gebal
ammon
amon
amalech
amalech
82.9
loth
82.10
madian
madian
iabin
iabin
cison
ácwealde
82.11
endor
82.12
ealdormenn
82.13
loþes
ealdoras
ealdormen
oreb
oreb
zeb
zeb
zebeę
zebe
salmana
salmana
ealdormenn
ealdras
ealdormen
[ ]yrfeweardnysse
yrfeweardnisse
yrfewearðnesse
haliʒportic
haliʒern
gehalgunge
ʒodys
ʒodes
godes
699
Appendix C
Ps
F
G
H
81.7
ealdrum
ealdrum
ealdrum
ge hreosað
ge hreo[ ]
ge hreosaþ
81.8
god
god
dem
dema
dem
yrfweardast
yrfewerdast
yrfeweardest
god
god
82.2 god
god
82.3
fynd
fynd
fynd
82.4
halige
halige
halige
82.5
utan forspillan
uton forspillan
utan forspillan
82.6
gecyþnysse
gecyðnesse
cyðnesse
82.7
geteld
geteld
geteld
synnahyrendra
synnahyrendra
synnehyrendra
loþes
loþes
ealdras
ealdoras
ealldras
ealdras
ealdras
yrfwyrdnysse
yrfewerdnesse
yrfewerdnesse
haligra
haligra
haligern
godes
go[ ]
godes
maab agar 82.8
bal ammon amalehc
82.9
loðes
82.10
madian iabin cyson
82.11
ende
82.12
ealdras orep
82.13
700
Appendix C
Ps
I
J
K
81.7
ealdrum
ealdrum
ealdran
gefeallaþ
ge reosaþ
feallaþ
god
ʒod
dem
dem
dem
yrfwyrdast
yrfeweardast
yrfwærdast
god
god
81.8
82.2
god
ʒod
82.3
fynd
fynd
fynd
82.4
halgum
halige
haliʒe
82.5
tostænce we
uton forspillan
ute tospillan
israel 82.6
gekyþnesse
cyþnessa
cyþnesse
82.7
geteldu ł eardungstowa
geteld
ʒeteld
synnahyrendra
synnehyrendra
þas naman
mooab
n
tacniaþ
agarreni
n
heafodgyltas
gebal
n
gehwylce
amon
n
amalech
n
loþes
n
madian
n
iabin
n
þe haten is
cison
n
82.11
ælce stowe
endor
n
82.12
ealdras
ealdras
ealdras
oreb
n
seb
n
seb
n
salmana
n
ealdras
ealdras
ealdras
on yrfweardnysse
yrfeweardnesse
erfwerdnæsse
haligdom
halignesse
haligern
godes
godes
godes
82.8
82.9
loþes
82.10
82.13
701
Appendix C
Ps
L
M
81.7
P ealdormann gefealleð
81.8 dem erfeweard 82.2 82.3 82.4 82.5
halgan uton forspillan israhela
82.6
gewitnesse
82.7 ismæhelita moabes agareni 82.8
gebal ammon ammalech
82.9
loðes
82.10
madiane iabin cisone
82.11 82.12
ealdormenn oreb zeb zebee salmanaa ealdrum
82.13 halignesse godes
702
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
82.14
deus
god
ʒod
82,17
ignominia
mid orwyrðe
mid orwyrde
domine
dryht̄
dryhten
confundantur [erubescent]
sien gescende
sien ʒescende
confundantur
gedroefde
ʒedrefde
reuereantur [confundantur]
onscunien
onscuniʒen
pereant
forweorðen
forweorđen
dominus
dryhten
dryhten
altissimus
se hesta
se hehsta
amabilia [dilecta]
lufiendlice
lufiʒendlice
tabernacula
geteld
ʒeteld
domine
dryht
dryhten
uirtutum
megna
mæʒena
anima
sawul
sawl
domini
dryht̄
dryhtnes
caro
flesc
flæsc
exultauerunt
uphofun
ʒehyhton
deum
god
ʒod
uiuum
ðone lifgendan
đone lifʒendan
domine
dryht̄
dryhten
uirtutum
megna
mæʒena
deus
god
ʒod
beati
eadge
eadʒe
laudabunt
hergad
heriađ
83.6
beatus
eadig
eadiʒ
83.8
benedictionem
bledsunge
bletsunʒe
uirtute
megne
mæʒene
uirtutem
megen
mæʒen
deus
god
ʒod
sion
sion
domine
dryht̄
dryhten
deus
god
ʒod
uirtutum
megna
mæʒena
82.18
82.19 83.2
83.3
83.4
83.5
83.9
703
Appendix C
Ps
C
82,14
ʒod
82.17
mid orwurðe
D
god of unʒewisse
drihtyn 82.18
82.19 83.2
83.4
syn ʒescynde
hy syn ʒescend
sin gescinde
ʒedrefde
hy syn ʒedrefed
gedrefede
onscuniyn
hy aswarnien
sin gecirrede
forwurðyn
hy forweorþen
forweorðaþ
drihtyn
dryhten
se heahsta
se hehsta
ðæs hyhstan
lufiyndlic
lufiendlicra
lufiende
ʒeteld
eardunʒa
erdungæ
mæʒna
mæʒena
megen
sawl
sawle
saulæ
drihtnys
drihtnes
drithten
drythten
flæsc
flæsc
fleas
upahofon
blissodon
hyhtað
ʒod
ʒod
god
[ ]lyfiʒyndne
lifiendne
lyuiendne
drihtyn mæʒna
drythten mæʒena
ʒod 83.5 83.6 83.8
83.9
unwitende dryhten
drihtnys 83.3
E
megen god
eadiʒe
eadiʒe
eadige
herʒeað
heriað
hergeað
eadiʒ
eadiʒ
eadig
bletsunʒe
bletsunʒa
bletsunga
mæʒune
mæʒene
miegne
mæʒyn
mæʒen
miegen
ʒod
ʒod
god
syon
sion
drihtyn
dryhten
ʒod
god
mæʒna
mæʒena
megna
704
Appendix C
Ps
F
G
82.14
god
[ ]
82.17
of ungewisse
of ungewisse
of ungewisse
driħt
driħ
driħt
gescamige him
scamigen
hy syn gescend
hy syn gedrefed
hy sin gedrefed
hi syn gescend
hy syn gescynd
hy sin gescynd
hi forweorðan
hy forwurðað
hy forweorðen
driħt
driħt
se hehsta
se hyhsta
se hehsta
geteld
eardunga ł geteld
eardunga
driħt
driħt
mihta
mægena ł miht
mægena
sawla
sawle
saule
drihtnes
driħt
drihtnes
flæsc
flæsc
flæsc
blissodon
blissodon
blissodon
god
gode
god
lifiende
lyfigende
lifiendne
driħt
driħt
82.18
82.19 83.2
83.3
83.4
83.5 83.6 83.8
83.9
H
luflice
mihtig
ægen ł miht
god
god
mægena
eadige
eadig
eadige
hi heriað
hy heriað
heriað
eadig
eadig
eadig
bletsunga
bletsunga
bletsunga
mihte
mægene
mægene
mihte
mægene
mægene
god
[ ]
god
sion
sion
driħt
driħt
god
god
mihtig
mægen ł miht
mægene
705
Appendix C
Ps
I
J
K
god
god
of ungewisse
of unʒewisse
drihten
hlafor
scamige heom
gescamige him
beon ʒescend
beon hig gedrefde
hi syn gedrefede
gedrefd
beon hig gescænde
hi syn gescænd
forwyrðan
82.14 82.17 82.18
82.19 83.2
mid teonan
losian hig
hi forweorðan
drihten
drihten
drihten
hyhst
se hihsta
se hyhsta
gelufode synt
luflice
lufʒendlic
geteld
eardunga
eardunʒ
drihten mihta
mægna
mægna
sawl
sawle
sawel
drihtnes
drihtenes
flæsc
flæsc
flæsc
blissadon
upahefe ł blissodon
blissode
god
god
ʒod
libbendne
lifigende
lifiʒende
drihten
drihten
mægna
mæʒna
god
ʒod
eadige
eadige
ediʒe
hig heriaþ
we heriaþ
heriaþ
83.6
eadig
eadig
eadig
83.8
bletsunga
bletsunga
bletsunʒa
mihte
mægne
mægne
mihte
mægen
mæin
god
god
ʒod
sion
n
drihten
hlaford
god
ʒod
mægne
mægna
83.3
83.4 mihta 83.5
83.9 mihta
706 Ps
Appendix C
L
M
P
82.14
god
82.17
on yrre
82.18
gescende gedrefde
82.19 83.2
leofan drihten mægena
83.3 flæsc hyhtað lifigendan 83.4
drihten
83.5
eadige heriað
83.6
eadig
83.8
bletsunge mægene mægen sionbeorge
83.9
707
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
83.9
deus
god
ʒod
iacob
iacobes
83.10
protector
gescildend
ʒescildend
deus
god
ʒod
christi
cristes
cristes
dei
godes
ʒodes
tabernaculis
geteldum
ʒeteldum
peccatorum
synfulra
synfulra
misericordia
mildheortnisse
mildheortnesse
ueritatem
soðfestnisse
sođfæstnesse
dominus
dryht̄
dryhten
gratiam
gefe
ʒefe
gloriam
wuldur
wuldor
deus
god
ʒod
innocentia
unsceðfulnisse
unsceđfulnesse
domine
dryhten
dryhten
uirtutum
megna
mæʒena
beatus
eadig
eadiʒ
benedixisti
ðu bledsades
þu bletsodes
domine
dryht̄
dryhten
captiuitatem
heftned
hæftnede
iacob
iacob
iniquitatem
unrehtwisnisse
unryhtwisnesse
peccata
synne
synna
84.4
indignationis
ebylgðe
æbylʒđe
84.5
deus
god
ʒod
salutaris
halwynde
se halwenda
aeternum
ecnisse
ecnesse
progenie [generatione]
cynne
cynne
83.11
83.12
83.13
84.2
84.3
84.6
84.7 84.8
progeniem [generationem]
cynn
cyn
deus
god
ʒod
laetabitur
bið geblissad
biđ ʒeblissod
domine
dryht̄
dryhten
708
Appendix C
Ps
C
D
E
83.9
ʒod
ʒodd
god
iacobys 83.10
83.11
83.12
ʒescyldynd
iacobes ʒescyldend
ʒod
god
cristes
cristes
godes
ʒodes
godes
ʒeteldum
ʒeteldum
geteldunga
synnfulra
synfulra
firenfulra
mildheortysse
mildheortnisse
mildheortnes
soðfæstnysse
soþfæstnesse
soðfestnesse
drihtyn
drihten
ʒefe
ʒife
gife
wuldur
wuldur
wuldor
ʒod 83.13
unsceðfulnysse
god unscyldiʒnesse
drihtyn
84.2
unsceðenessum dryhten
mæʒyna
mæʒena
miegen
eadiʒ
eadiʒ
eadig
þu bletsodyst
þu bletsodest
þu gebletsedes
drihtyn hæftnyd
dryhten hæfned
iacobys 84.3
scildend
hieftnied iacob
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unrihtnesse
synna
synna
synna
84.4
æbyliʒþe
æbylʒnisse
on ebylnesse
84.5
ʒod
ʒod
god
halwenda
hælo
helo
ecnysse
ecnesse
ecnesse
cynne
forecynrene
cneowrisne
cynn
forecynren
cneowrisne
84.6
84.7
ʒod bið ʒeblissod
84.8
drihtyn
god blissað
blissað dryhten
709
Appendix C
Ps
F
G
H
83.9
god
god
god
gescyldend
gescyldend
gescyldend
god
god
cristes
cristes
godes
godes
geteldum
geteldum
geteldum
synfulra
synfullra
synfulra
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnesse
soþfæstnysse
soðfæstnesse
soðfæstnesse
driħt
drihten
drihten
gyfe
gife
gife
wuldor
wuldor
wuldur
god
god
unscyldignysse
unscyldignesse
drihten
driħt
mihtig
mægen
mægen
eadig
eadig
eadig
þu bletsodest
þu bletsodest
þu bletsodest
driħt
driħt
driħt
hæftnunga
hæftned
hæfned
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
synna
synna
synna
84.4
æbilignysse
onæbilignesse
æbylgnesse
84.5
god
god
hælo
hælo
hælo
ecnysse
ecnesse
ecnesse
cynryne
cynrene
iacobe 83.10
83.11
83.12
83.13
84.2
unscyldignesse
iacobes 84.3
84.6
84.7 84.8
cynryne
cy[ ]rene
god
god
blissiað
blissað
driħt
driħt
blissaþ
710 Ps
Appendix C
I
83.9 83.10
83.11
83.12
83.13
bewerigend
godes
J
K
god
ʒod
iacobes
n
gescildend
frofer
god
ʒod
cyninges
cininges
godes
godes
geteldum
geteldum
ʒetelde
synfulra
synfulra
synfulra
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnesse
soðfæstnysse
soþfæstnesse
soðfæstnes
drihten
drihten
gife
gife
giue
wuldor
wuldor
wuldor
god
ʒod
unscildignesse
unscyldinesse
unscyðþinysse
drihten
84.2
mægna
mægna
mægna
eadig
eadig
eadi
þu gebletsodest
þu bletsodest
þu bletsodest
drihten
84.3 84.4
hæfnunge
gehæftnesse
gehæfte
iacobes
iacobes
n
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
synna
synna
synna
æbilignesse
æbilignesse
æbylinesse
god
ʒod
halwenda
hælo
helend
ecnysse
ecnesse
ecnesse
mægþe
cneorisse
cynrene
mægþe
cneorisse
84.5 84.6
84.7 blissað 84.8
god
god
blissiaþ
blissiað
drihten
halford
711
Appendix C
Ps
L
M
P
83.9 iacobes 83.10
scyldend cristes
83.11 hus fyrenfulra 83.12
mildheort soðfæst gyfe wuldur god
83.13
eadig 84.2
þu bletsadest drihten hæftned iacobe
84.3
unriht fyrene
84.4 84.5 hæle 84.6 cynne cynn 84.7
god
84.8
drihten
712
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
84.8
misericordiam
mildheortnisse
mildheortnesse
salutare
hælu
hælo
dominus
dryhten
dryhten
deus
god
ʒod
pacem
sibbe
sibbe
sanctos
halge
halʒe
salutare
haelu
hælo
gloria
wuldur
wuldor
misericordia
mildheortnis
mildheortnes
ueritas
soðfestnis
sođfæstnes
iustitia
rehtwisnis
ryhtwisnes
pax
sib
sib
ueritas
soðfestnis
sođfæstnes
iustitia
rehtwisnis
ryhtwisnes
caelo
heofene
heofone
dominus
dryht̄
drihten
benignitatem
freamsumnisse
fremsumnesse
84.14
institia
rehtwisnis
ryhtwisnes
85.1
inclina
onhaeld
onheld
domine
dryht̄
drihten
animam
sawle
sawle
sanctus
halig
haliʒ
saluum
halne
halne
deus
god
ʒod
miserere
mildsa
ʒemiltsa
domine
dryht̄
dryhten
laetifica
geblissa
ʒeblissa
animam
sawle
sawle
domine
dryht̄
dryhten
animam
sawle
sawle
domine
dryhten
dryhten
suauis
wynsum
wynsum
mitis
milde
milde
84.9
84.10 84.11
84.12
84.13
85.2
85.3 85.4
85.5
713
Appendix C
Ps
C
D
E
84.8
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnesse
hæle
hælo
helo
84.9
drihtyn
dryhten
ʒod
god
84.10 84.11
sybbe
sybbe
sibbe
haliʒan
haliʒe
halga
hæle
hælo
hela
wuldur
wuldur
wuldor
mildheortnys
mildheortnes
mildheortnes
soðfæstnys
soþfæstnis
soþfestnes
rihtwisnys
rihtwisnes
soþfes[t]nesse
sybb
sybb
sib
soðfæstnys
soþfæstnes
soþfestnesse
rihtwisnys
rihtwisnes
soðfestnes
heofone
heofone
heofonum
fremsumnysse
medemnisse
estinesse
84.14
rihtwisnys
ryhtwisnes
ryhtwisnes
85.1
onhyld
anhyld
onhield
84.12
84.13
drihtyn
dryhten
drihtyn 85.2
sawle
dryhten sawle
halyʒ halne
halig halne
ʒod 85.3
ʒemyltsa
85.5
halne god
ʒemiltsa
miltse
ʒeblissa
ʒeblissa
geblisse
sawle
sawle
saula
drihtyn 85.4
saula
dryhten
drihtyn
dryhten
sawl
saula
drihtyn
dryhten
wynsum
wynsum
swete
milde
bilwite
milde
714
Appendix C
Ps
F
G
H
84.8
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnesse
hælo
hælo
hælo
driħt
drihten
god
god
sybbe
sibbe
sibbe
halige
halig
halig
84.9
84.10
hælo
hælo
hælo
wuldor
wuldor
wuldur
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheort
soðfæstnys
soðfæstnes
soþfæstnis
rihtwise
rihtwisnesse
rihtwisnis
sybbe
sibb
sib
soþfæstnys
soðfæstness
soðfæstnis
rihtwisnysse
rihtwisnes
rihtwisnes
heofonum
heo[ ]
heofone
driħt
drihten
memedlice
medemnesse
medemnisse
84.14
rihtwisnysse
rihtwisnes
rihtwisnes
85.1
ahyld
onhyld
anh(yld)
driħt
driħt
84.11
84.12
84.13
85.2
sawle
sawle
halig
[ ]
halne
halne
god
god
85.3
gemiltsa
[ ]
driħt
drihten
85.4
geblissa
geblissa
geblissa
sawle
sawle
sawle
driħt
drihten
sawle
sawle
driħt
drihten
wynsum
wynsum
wynsum
bilewite
bilwite
bilwite
85.5
sawle halne mildsa
sawle
715
Appendix C
Ps
I
J
K
84.8
mildheortnesse
mildheortnesse
mildheortnesse
halwendan
hælo
hælo
drihten
drihten
god
ʒod
sibbe
sibbe
sibbe
halgan
halige
haliʒe
halwenda
hælo
hælo
wulder
wuldor
wuldor
mildheortnys
mildheortnes
mildheortnes
soþfæstnys
soþfæstnes
soðfæstnes
rihtwysnes
rihtwisnessa
rihtwisnes
sib
sibbe
sibbe
soþfæstnys
soþfæstnes
soþfæstnes
rihtwisnis
rihtwisnes
rihtwisnes
heofonan
heofonum
heofenan
84.9
84.10 84.11
84.12
84.13
drihten welwillendnysse
84.14 85.1
ahyld
medemnesse
welwyllennesse
rihtwisnes
rihtwisnes
onhild
anhyld
drihten 85.2
sawle
sawle
halig
halig
sawle
gehæl
halne
halne
god
ʒod
mildsa
mildsa
85.3
gemildsa
drihten
drihten
85.4
geblissa
geblissa
blissa
sawle
sawle
sawle
drihten
drihten
sawle
saule
sawle 85.5
drihten wynsum
winsum
wynsum
liþe
bilewite
ʒeswære
716 Ps
Appendix C
L
M
P
84.8
mildheortnesse
84.9
drihten god sybbe
84.10 84.11 soðfæstnes
84.12
soðfæstnes heofenum
84.13 84.14 85.1
ahyld drihten
85.2
sawle halig
85.3
miltsa drihten
85.4 sawle sawle 85.5
drihten wynsum biliwite
milde
717
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
85.5
misericordia
mildheortnisse
mildheortnesse
domine
dryht̄
dryhten
deprecationis
boene
boene
85.7
tribulationis
geswinces
ʒeswences
85.8
diis
godum
ʒodum
domine
dryht̄
dryhten
domine
dryht̄
dryhten
honorificabunt [glorificabunt]
ariað
arwendiađ
ad(h)orabunt
weorðiað
ʒebiddađ
mirabilia
wundur
wundru
deus
god
ʒod
domine
dryht̄
dryhten
ueritate
soðfestnisse
sođfæstnesse
laetetur
blissie
blissiʒe
confitebor
ic ondettu
ic ondette
domine
dryht̄
dryhten
deus
god
ʒod
honorificabo [glorificabo]
ariu
ic arweorđiʒe
aeternum
ecnisse
ecnesse
misericordia
mildheortnis
mildheortnes
85.6
85.9
85.10 85.11
85.12
85.13
85.14
85.15
85.16
animam
sawle
sawle
inferno
helle
helle
iniusti [iniqui]
ða unrehtwisan
đa unryhtwisan
deus
god
ʒod
animam
sawle
sawle
domine
dryht̄
dryhten
deus
god
ʒod
misereator
mildsend
miltsiend
misericors
mildheort
mildheort
misericors [misericordiae]
mildheort
mildheort
uerax
soðfest
sođfæst
miserere
mildsa
ʒemiltsa
saluum
halne
halne
718
Appendix C
Ps
C
D
E
85.5
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnes
85.6
drihtyn
dryhten
bene
bene
gebed
85.7
ʒeswincys
ʒeswinces
earfoþnesse
85.8
ʒodum
ʒodum
godas
drihtyn 85.9
85.10
dryhten
drihtyn
dryhten
wurðiað
arweorðiað
wiorþiað
wurðiað
ʒebiddaþ
gebiddaþ
wundru
wundru
wundor
ʒod 85.11
85.12
85.13
85.14
god
drihtyn
dryhten
soðfæstnysse
soþfæstnesse
soþfestnesse
blissiʒe
ʒeblissie
blissige
ic andytte
ic andette
ic ondette
drihtyn
dryhten
ʒod
god
ic arie
ic arweorðiʒe
wiorþige
ecnysse
ecnesse
ecnesse
mildheortnys
mildheortnis
mildheortnesse
sawle
sawle
saula
helle
helle
helle
þa unrihtwis[ ]
unryhtwise
þa unsoþfestan
ʒod sawle 85.15
85.16
god sawle
saula
drihtyn
dryhten
ʒod
god
mildsiynd
ʒemiltsiend
mildsigend
mildheort
mildheort
mildheort
mildheort
mildheort
mildheort
soðfæst
soþfæst
soð
milsa
miltsa
mildse
halne
halne
halne
719
Appendix C
Ps
F
G
85.5 85.6
H mildheortnis
driħt
drihten
bene
bene
bene
85.7
gedrefednysse
geswynces
swinces
85.8
godum
godum
godum
drihten
driħt
85.9
85.10 85.11
85.12
85.13
85.14
85.15
85.16
driħt
drihten
hi wu-dorfulliað
gemær[ ]
gebiddað
gebiddað
gebiddað
wundra
wundra
wundru
god
god
driht
driħt
soðfæstnysse
soðfæstnesse
soþfæstnisse
blissie
geblissige
geblissige
ic andette
ic andette
ic andette
driħt
drihten
god
god
ic wuldrige
ic gemærsige
ecnysse
[ ]
ecnesse
mildheortnys
mildh[ ]ortnesse
mildheortnesse
sawle
sawle
helle
ohelle
helle
unrihtwise
unrihtwise
unriht(wise)
god
god
sawle
sawle
driħt
drihten
god
god
gemildsiend
mildsigend
mildsiend
mildheort
mildheort
mildheort
mildheortnysse
mildheortnesse
soþfæst
soðfæst
soþfæst
gemildsa
gemiltsa
mildsa
halne
halne
halne
sawle
720
Appendix C
Ps
I
J
K
85.5
mildheortnyssa
mildheortnesse
milfheort
85.6
drihten bene
bene
bene
85.7
gedrefednysse
geswinces
geswinces
85.8
godum
godum
ʒodum
drihten 85.9
85.10
drihten hig wuldriaþ
wuldriaþ
arwyrðiaþ
hig gebiddaþ
gebiddaþ
ʒebiddað
wundra
wundra
wundra
god
god
ʒod
drihten
hlaford
soðfæstnesse
soþfæstnesse
soþfæstnesse
blissige
geblissie
blissiʒe
ic andette
ic andette
ic andette
85.11
85.12
drihten
85.13
85.14
85.15
85.16
god
ʒod
ic wuldrige
ic wuldorfullie
ic arwyrþiʒe
ecnesse
ecnesse
ecnesse
mildheortnys
mildheortnes
mildheortnes
sawle
sawle
saule
helle
helle
helle
unrihtwise
unrihtwise
unrihtwise
god
god
sawle
sawle
saule
drihten
drihten
hlaford
god
ʒod
mildsiend
gemildsiend
mildsiend
mildheort
mildheort
mildheort
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheort
soðsagol
soþfæst
soðfæst
gemildsa
miildsa
mildsa
gehæl
halne
hal
721
Appendix C
Ps
L
M
P
85.5 85.6
drihten gebed
85.7 85.8
85.9
drihten arwurþiað
85.10
wundor
85.11 soðe 85.12
andette drihten god ecnesse
85.13
mildheortnes sawle
85.14
unrihte
85.15
drihten god mildheort soðfæst
85.16
milde halne
722
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
85.17
confundantur
sien gescended
sien ʒescende
domine
dryht̄
dryhten
consolatus es
froefrende were
afrefriende wære
fundamenta
steaðelas
stađolas
sanctis
halgum
halʒum
dominus
dryht̄
dryhten
sion
sion
tabernacula
geteld
iacob
iacobes
gloriosa
wulurfeste
wuldorfæste
dei
godes
ʒodes
raab
rab
babilonis
babylon
scientibus
weotendum
witendum
ethiopum
sigelhearwena
siʒylhearwyna
altissimus
se hesta
se hehsta
dominus
dryht̄
dryhten
principum
aldermonna
ealdormonna
86.7
laetantium
blissiendra
blissiendra
87.2
domine
dryht
deus
god
ʒod
salutis
halu
hælo
87.3
precem
boene
bene
87.4
anima
sawul
sawl
infernum
helle
helle
mortuos
deade
deade
expulsi [reppulsi] sunt
adrifene sind
adrifene sint
87.7
umbra mortis
scuan deaðes
sceade deađes
87.9
ab(h)ominationem
onscununge
onscununʒe
87.10
infirmati [languerunt]
geuntrumade
ʒeuntrumode
domine
ðryhten
dryhten
mortuis
deadum
deadum
86.1 86.2
86.3 86.4
86.5 86.6
87.6
87.11
ʒeteld
sion
723
Appendix C
Ps
C
D
E
85.17
syn ʒescynde
aswarnien
sien gescinde
drihtyn 86.1 86.2
dryhten
frefriynd eart þu
ðu frefredest
frefrend is
staðolas
ʒrundweallas
staðolas
halyʒum
haliʒum
halgum
drihtyn
dryhten
sionys ʒeteld
syon eardunʒa
iacobys 86.3 86.4
86.5
iacob
wuldorfæste
wuldurfulle
þa wuldorfestan
ʒodys
ʒodes
godes
raabys
raab
babilonys
babilonis
wityndum
þam witendum
witende
siʒylhearwyna
siʒelhearwana
ethiopen
sionys se hiehsta
86.6
eardung
sion se hyhsta
drihtyn
se hyhsta drihten
ealdormonna
aldra
ealdordom
86.7
blissiyndra
blissiendra
blissiendra
87.2
drihtyn
dryhten
ʒod
god
hæle
hælo
helo
87.3
bene
bene
bene
87.4
sawl
sawl
saul
helle
helle
helle
deade
deade
deade
adrifyne synd
anydde synt
cnysede sindon
87.7
sceade deaðys
scade deaþes
scuwan deaðes
87.9
onscununʒe
anscununʒa
onwealdendum
87.10
ʒeuntrumude
ʒeuntrymede
untrumede
87.6
drihtne 87.11
deadum
dryhten deadum
deade
724
Appendix C
Ps
F
G
H
85.17
aswarnian
beon gescende
aswarnien
driħt
drihten
þu frefrodest
þu frefrodest
þu frefrodest
grundweallas
grundwealas
grundwealles
haligum
ha[ ]
haligum
driħt
drihten
driħt
getelda
eardunga ł geteld
eardunga
iacobes
iacobes
wundorfulla
wuldorfulle
wulderfulle
godes
godes
godes
þam witendum
þam witendum
þam witendum
sylhearpena
sihhearwena
sigelhearwana
se hyhsta
se hyhsta
se hyhsta
driħt
driħt
ealdormanna
ealdra
ealdra
86.7
blissiendra
blissigende
blissiendra
87.2
driħt
drihten
god
god
hælo
hale
hæle
87.3
bene
bene
bene
87.4
sawle
sawl
saul
helle
on helle
on helle
deade
deade
deade
anydde synd
anydde synd
anydde synd
87.7
scadu deaðes
sceade deaðes
sceade deaþes
87.9
fram onascununga
onscunungæ
ascununga
87.10
sargodon
ádlodon
driħt
driħt
deadum
deaðes
86.1 86.2
siones
86.3 86.4
86.5 86.6
87.6
87.11
meretryx
syon
deaðes
725
Appendix C
Ps
I
J
K
85.17
scamige
awarnian
aswarnian
drihten 86.1
þu gefrefrodest
þu frefrodest
frefrodest
grundweallas
grundweallas
ʒrundweallas
halgum
haligum
haliʒum
drihten
drihten
86.2
sion geteld ł eardungstowe 86.3
eardunga
earddunʒa
iacobes
iacobes
wuldorfulle þing
wundorfulle
wulderful
godes
godes
ʒodes
meretrix ic wæs
n
babilonis
n
cunnendum
þam witendum
witende
silharwana
sylhearwena
silhearwan
86.4
86.5
sion hyhsta
86.6 86.7
se hihsta
se hyhsta
drihten ealdra
ealdormanna
ealdra
blissiendra
blissigendra
blissigendra
87.2
drihten god
god
hæle
hælo
hælo
87.3
bene
bene
bene
87.4
sawl
sawle
sawel
to helle
helle
helle
deadum
deadum
deadan
utadræfde syndon
anydde synd
anydde synd
87.7
scaduwe deaþes
scadu deaþes
scæde deaþes
87.9
forsewennysse ł unscununga
fram ascununge
onsceonuge
87.10
adlodon ł geuntrumedon
sargodon
untrummedan
drihten
drihten
deadum
deadum
87.6
87.11
deadum
726 Ps
Appendix C
L
M
P
85.17 drihten frefredest 86.1 86.2
drihten sione iacobes
86.3
wuldurlice drihtnes
86.4
raab babilonis sigelwara
86.5
sion þa hehstan
86.6
drihten
86.7
bliss
87.2
drihten god
87.3 87.4
sawl
87.6 adrifene 87.7
deaþes scua
87.9 87.10 87.11
deade
727
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
87.11
mirabilia
wundur
wundru
confitebuntur
ondettað
ondettađ
misericordiam
mildheortnisse
mildheortnesse
ueritatem
soðfestnisse
sođfæstnesse
perdictione
forlorenisse
forlorenesse
mirabilia
wundur
wundru
iustitia
rehtwisnis
ryhtwisnes
obliuionis
ofergeotulnisse
oferʒitolnesse
87.14
domine
dryht̄
dryhten
87.15
domine
dryhten
dryhten
repellis
on weg adrifes
aweʒ adrifst đu
87.16
humiliates sum
geeaðmodad ic eam
ʒeeađmodod ic eom
87.19
miseria
ermðe
ermđe
88.2
misericordias
mildheortnisse
mildheortnessa
domine
ðine
dryhten
aeternum
enisse
ecnesse
cantabo
ic singu
ic sinʒe
generatione
cnerisse
cneorisse
progenie [generationem]
cynne
cynryne
ueritatem
soðfestnisse
sođfæstnesse
aeternum
ecnisse
ecnesse
misericordia
mildheortnis
milldheortnes
caelis
heofenum
heofenum
ueritas
soðfestnis
sođfæstnes
testamentum
cyðnisse
cyđnesse
87.12
87.13
88.3
88.4
dauid
dauiðe
dauide
88.5
aeternum
ecnisse
ecnesse
88.6
confitebuntur
ondettigað
ondettađ
caeli
heofenas
heofonas
mirabilia
wundur
wundru
domine
dryht̄
dryhten
ueritatem
soðfestnisse
sođfæstnesse
ecclesia
cirican
circean
728
Appendix C
Ps
C
D
E
87.11
wundor
wundru
wundor
andyttað
hy andettað
ondettað
87.12
mildheortnysse
mildheortnisse
mildheortnesse
soðfæstnysse
soþfæstnisse
soðfestnesse
forlorynnysse
forlorennisse
forwyrde
wundru
wundru
wundor
87.13
rihtwisnysse
rihtwisnes
soþfestnesse
ofyrʒytulnysse
oferʒytolnisse
ofergitende
87.14
drihtyn
dryhten
87.15
drihtyn
dryhten
onweʒadrifyst þu
þu anyddest
adrifst
87.16
ʒeeaðmodud ic eom
ʒenyþrod eom ic
geeaþmoded ic eom
87.19
yrmðe
yrmðe
wergunge
88.2
mildheortnysse
mildheortnissa
mildheortnesse
drihtyn
88.3
88.4
dryhten
ecnysse
ecnesse
ecnesse
ic sinʒe
ic sinʒe
ic singe
cneorysse
cynrene
cneowrisne
cynne
forecynrene
forecneowrisne
soðfæstnysse
soþfæstnisse
soþfestnesse
ecnysse
ecnesse
ecnesse
mildheortnyss
mildheortnis
mildheortnes
hefynum
heofonum
heofonum
soðfæstnyss
soþfæstnis
soþfestnesse
cyðnysse
cyþnisse
kyðnesse
dauid[ ]
dauide
88.5
ecnysse
ecnesse
ecnesse
88.6
andyttað
ʒeandettað
bioþ andettende
hefonas
heofonas
heofonas
wundru
wundru
drihtyn
wundor dryhten
soðfæstnysse
soþfæstnesse
soðfestnesse
cyricean
ʒesomnunʒa
circan
729
Appendix C
Ps
F
G
H
87.11
wundra
wundra
wundru
hi andettað
[ ]y andett[ ]
hy andettaþ
mildheortnysse
[ ]heortnesse
mildheortnesse
soðfæstnysse
soðfæstnes
soþfæstnesse
forlætennysse
forlorennesse
forlorenesse
wundra
wundra
wundru
rihtwisnysse
rihtwisnesse
ofergytolnysse
ofergytolnesse
87.14
driħt
drihten
87.15
driħt
driħt
þu anydest
þu anydst
þu anydst
87.16
genyþerod ic eom
genyðerod ic eom
geniþrod ic eom
87.19
yrmþe
yrmþe
yrmðe
88.2
mildheortnysse
mildheortnessa
mildheortnessa
87.12
87.13
drihtnes
88.3
ecnysse
ecnesse
ecnesse
ic singe
ic singe
ic singe
cynrine
cynrene
cynrene
forcynrine
cynrena
soðfæstnysse
soðfæstnesse
soþfæstnesse
ecnysse
ecnesse
ecnesse
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnes
heofonum
[ ]eofenan
heofonum
soþfæstnys
[ ]
soþfæstnes
88.4
gecyþnysse
cyðnesse
cyþnesse
dauide
dauid
88.5
ecnysse
ecnesse
ecnesse
88.6
geandettað
geandettað
geandettað
heofonan
heofenas
heofonas wundru
wundra
wundra
driħt
drihten
soðfæstnys
soðfæstnesse
soþfæstnisse
gelaðunga
somnunge
gesomnung
730
Appendix C
Ps
I
J
K
87.11
wundru
wundra
wunder
hig andettaþ
hi andettaþ
andettað
mildheortnysse
mildheortnes
mildheortnesse
soþfæstnesse
soþfæstnes
soðfæstnesse
lyre ł forlorenesse
forlorenesse
forlorenesse
wundra
wundra
wundra
rihtwisnys
rihtwisnes
rihtwisnesse
forgytelnysse
ofergitolnesse
ofergitol
87.14
drihten
drihten
87.15
drihten
87.12
87.13
utadræfst þu ł awyrpst
þu aniddest
awyrpst ðu
87.16
geeaðmedad ic eom
geeadmed ic eom
ʒenyðered ic eom
87.19
yrmðe
yrmðe
yrmðe
88.2
mildheortnyssa
mildheortnesse
mildheortnes
drihtnes ecnesse
ecnesse
ecnesse
ic singæ
singeþ
ic sinʒe
mægþe ł cynrene
cneorisse
cynrene
cneorisse
forcynrene
forrecynrene
soþfæstnysse
soþfæstnesse
soþfæstnesse
ecnesse
ecnesse
mildheortnys
mildheortnesse
mildheortnes
heofonum
heofonum
heouenan
soþfæstnys
soþfæstnes
soþfæstnes
gekyþnysse
cyþnesse
cyþnesse
88.3
88.4
dauide
dauide
n
88.5
ecnysse
ecnesse
ecnesse
88.6
andettaþ
we andettaþ
ʒeandettað
heofonas
heofonas
heofenan
wundru
wundra
wundra
drihten soþfæstnysse
soþfæstnes
soþfæstnes
gelaþunge
gesomnunge
somnuʒga
731
Appendix C
Ps 87.11
L
M
P wundur hi andettan
87.12 soðfæstnes 87.13
wundru rihtwisnesse ofergyttolnesse
87.14 87.15 87.16 87.19
geyrmdest
88.2
mildheortnesse drihten ecnesse ic…singe cneorisse soðfæstnesse
88.3
ecnesse milde mod heofenum soðfestnes
88.4 dauid 88.5
ecnesse
88.6
andettað heofenas wundor drihten soðfæstnesse cyricean
732
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
88.6
sanctorum
haligra
haliʒra
88.7
88.8
equabitur
bið geefenlicad
biđ ʒeefnlicod
domino
dryht̄
dryhtne
deo [domino]
gode
ʒode
dei
godes
ʒodes
deus
god
ʒod
glorificatur
wuldrað
biđ wuldrad
sanctorum
haligra
haliʒra
domine
dryht̄
dryhten
deus
god
ʒod
uirtutum
megna
mæʒna
domine
dryht̄
dryhten
ueritas
soðfestnis
sođfæstnes
88.10
dominaris
waldes
waldest
88.11
humiliasti
geeaðmodades
ʒeeađmodes
88.9
uulneratum
ðone gewundedan
þone ʒewundodan
superbum
ðone oferhygdan
þone oferhydʒan
uirtute
megne
mæʒene
inimicos
fiond
fiend
88.12
caeli
heofenas
heofonas
88.13
thabor iustitia
rehtwisnis
ryhtwisnes
iudicium
dom
dóm
misericordia
mildheortnis
mildheortnes
hermon 88.15
88.16
88.17 88.18
ueritas
soðfestnis
sođfæstnes
beatus
eadig
eadiʒ
iubilationem
wynsumnisse
wynsumnesse
domine
dryht̄
dryhten
exultabunt
gefiað
ʒefeođ
iustitia
rehtwisnisse
ryhtwisnesse
gloria
wuldur
wuldor
uirtutis
megnes
mæʒenes
733
Appendix C
Ps
C
D
E
88.6
haliʒra
haliʒra
haligra
[ ]efynlæht
bið ʒeefenlæced
emlice
88.7
drihtne
88.8
88.9
dryhtene
ʒode
ʒode
gode
ʒodys
ʒodes
godes
ʒod
god
wuldrað
bið ʒewuldrud
wuldraþ
haliʒra
haliʒra
haligra
drihtyn
dryhten
ʒod
god
mæʒyna
mæʒena
megen
soðfæstnysse
soþfæstnis
soþfestnes
88.10
wealdyst
wyldst
wilts
88.11
ʒeeaðmododost
ʒenyþrodest
geeaðmeddes
þone ʒewundydan
ʒewundodne
þa gewundedon
[ ]ofyrmodan
ofermodne
oferhid
mæʒne
mæʒene
megene
fynd
fynd
find
hefonas
heofonas
hefonos
drihtyn
88.12
dryhten
88.13
thabor hermon
88.15
88.16
rihtwisnyss
rihtwisnes
soþfestnes
dom
dom
dom
mildheortnyss
mildheortnis
mildheorte
soðfæstnys
soþfæstnis
soþfeste
eadiʒ
eadiʒ
eadig
wynsumnysse
wyndream
on wynsumnesse
drihtyn 88.17 88.18
dryhten
ʒefeoð
hy blissiað
hyhtað
rihtwisnysse
ryhtwisnesse
soþfes[t]nesse
wuldur
wuldur
wuldor
mæʒnys
mæʒenes
megen
734
Appendix C
Ps
F
G
H
88.6
haligra
halig[ ]
haligra
88.7
bið geéfenlǽced
bið gefenlæced
bið geefenlæced
drihtne
driħt
drihtne
driħt
godes
godes
god
god
bið wuldrað
bið wuldrod
bið gewuldrud
haligra
haligra
haligra
driħt
driħt
god
god
mihtig
mægena ł mihta
driħt
driħt
soþfæstnys
soðfæstnesse
soþfæstnis
88.10
wyldst
genyðerodest
wyldst
88.11
genyþeradest
genyðerodest
geniþrodest
wundodene
gewundodne
gewundodne
ofermodne
ofermodne
ofermodne
mægne
mægene
feond
fy[ ]
fynd
88.12
heofonas
heofenas
heofonas
88.13
thabor rihtwisnys
rihtwisnes
rihtwisnes
dom
dom
dom
mildheortnys
[ ]eortnes
mildheortnes
soðfæstnys
soðfæstnes
soþfæstnis
eadig
eadig
eadig
wyndream
wyndream
wyndream
driħt
drihten
hi blissiað
hy blissiað
hy blissiaþ
rihtwisnysse
unrihtwisnesse
rihtwisnesse
wuldor
wuldor
wuldor
mægnes
mægenes
mægenes
88.8
88.9
godes
mægena
hermon 88.15
88.16
88.17 88.18
735
Appendix C
Ps
I
J
K
88.6
haligra
haligra
halira
bið wiþmeten
biþ geefenlæced
ʒeefenlæceð
drihtne
drihtne
88.7
drrihtne godes 88.8
godes
ʒodes
god
god
wuldraþ
biþ gewuldraþ
bið ʒewuldrud
haligra
haligra
halira
drihten
hlaford
88.9
god mihta
mægna
mægna
drihten soðfæstnys
soþfæstnes
soþfæstnes
88.10
gewyldst
wealdest
wyltst
88.11
geeadmedest
geniðerodest
ʒenyðerast
þone gewundodan
gewundodne
ʒewundude
þone modigan
ofermodne
ofermode
mihte
mægnes
mægnes
fynd
fynd
fynd
88.12
heofonas
heofonas
heofenas
88.13
þas twegan muntas
tabor
n
hermon
n
rihtwisnys
rihtwisnessa
rihtwisnes
dom
dom
dom
mildheortnes
mildheortnes
mildheornes
soþfæstnes
soþfæstnes
soþfæstnes
eadig
eadig
eadi
wyndreamas ł fægnunge
windream
wyndream
88.15
88.16
drihten 88.17 88.18
hig blissiaþ
hi blissiaþ
blissiað
rihtwisnesse
rihtwisnessa
rihtwisnesse
wuldor
wuldor
wuldor
mihtes
mægnes
mægnes
736 Ps 88.6
Appendix C
L
M
P haligra
88.7
88.8
god
88.9
drihten god mægena drihten soðfæstnes
88.10
wealdest
88.11 oferhydige mægen fynd 88.12
heofonas
88.13
tabor hermon
88.15 mildheortnes soðfæstnes 88.16
eadig
88.17
on blisse soðfæstnesse
88.18
wuldor mægenes
737
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
88.18
beneplacito
wel gelicadum
welʒelicodum
domini
dryht̄
dryhtnes
sancti
ðes halgan
halӡan
sancto
halgum
halӡan
88.22
confortabit [confirmabit]
gestrongað
ӡestronӡađ
88.23
inimicus
se fiond
feond
iniquitatis
unrehtwisnisse
unryhtwisnesse
88.24
inimicos
fiond
fiend
88.25
ueritas
soðfestnis
sođfæstnes
misericordia
mildheortnis
mildheortnes
deus
god
ӡod
salutis
hælu
hælo
aeternum
ecnesse
ecnesse
misericordiam
mildheortnisse
mildheortnesse
testamentum
cyðnisse
cyđnesse
88.30
caeli
heofenes
heofones
88.31
dereliquerint
forletað
forlætađ
iudiciis
domum
domum
iustificationes [iustitias]
gerehtwisunge
ryhtwisnessa
prouanauerint
besmitað
besmitađ
iniquitates
unrehtwisnisse
unryhtwisnessa
peccata
synna
synna
misericordiam
mildheortnisse
mildheortnesse
ueritate
soðfestnisse
soðfæstnesse
profanabo
ic besmite
ic besmite
testamentum
cyðnisse
cyđnesse
procedunt
forðgað
forđӡađ
sancto
halgum
đæm halӡan
dauid
ic dauiðe
ic dauide
88.37
aeternum
ecnisse
ecnesse
88.38
aeternum
ecnisse
ecnesse
88.19
israhel 88.21
88.27 88.29
88.32 88.33 88.34 88.35
88.36
dauid
738
Appendix C
Ps
C
D
E
88.18
welʒelicydum
ʒecweminʒe
wellicode
88.19
driħtnys
drihtnes
dryhten
þæs halӡan
haliӡes
halig israhele
88.21
dauid halӡum
dauid haliӡum
halig
88.22
ӡestronӡað
ӡestranӡað
gestrangað
88.23
se feond
feond
fiond
unrihtwisnys
unrihtwisnesse
unrihtnessa
88.24
fynd
fynd
fiend
88.25
soðfæstnys
soþfæstnis
soðfestnes
mildheortnys
mildheortnis
mildheortnes
88.27
ӡod
ӡod
god
hæle
hæle
hælo
ecnysse
ecnesse
ecnesse
88.29
mildheortnysse
mildheortnisse
mildheortnesse
cyðnysse
cyþnesse
kyðnesse
88.30
hefynys
heofones
heofona
88.31
[ ]forlætað
hy forlætað
hi forletað
domum
domum
domum
88.32
ӡerihtwisunӡe
rihtwisnessa
soþfestnesse
besmitað
wemmað ł aӡælað
forecostigað
unrihtwisnysse
unryhtwisnessa
unrihtnessa
synna
synna
sinna
88.34
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnessæ
soðfæstnysse
soþfæstnesse
soþfestnesse
88.35
besmite
ic aӡæle
foræcostunga
cyðnysse
cyþnisse
kyðnesse
forðӡað
forðӡewitað
forðgað
halӡum
halӡum
halgum
88.33
88.36
ic [ ]
dauid
88.37
ecnysse
ecnesse
ecnesse
88.38
ecnysse
ecnesse
ecnessum
739
Appendix C
Ps
F
G
H
88.18
gecweminge
gecweminge
gecweminge
88.19
drihtnes
drihten
drihtnes
haliges
haliges
haliges
halgum
haligum
haligum
88.22
gestrangað
gestrangað
gestrangað
88.23
fynd
88.21
dauide
feond
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
88.24
fynd
fynd
fynd
88.25
soðfæstnys
soðfæstnes
soðfæstnes
mildheortnys
mildheortnes
mildheortnis
88.27
god
[ ]
hælo
hælo
hæle
ecnysse
ecnesse
ecnesse
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnesse
gecyðnysse
cyðnesse
cyðnesse
88.30
heofonas
heofenas
heofones
88.31
forlætað
hy forlætað
hy forlætað
domum
domum
domum
rihtwisnys
rihtwisnesse
rihtwisnessa
hi wemmað
wemmað ł agælað
wemmað ł agælað
unrihtwisnysse
unrihtwisnessa
unrihtnessa
synna
synna
synna
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnes
soðfæstnysse
soðfæstnesse
soþfæstnesse
ic agylde
ic agæle ł gewidlige
ic agæle
gecyþnyssum
cyðnesse
cyðnesse
forþgewiteð
forðgewitað
forðgewitaþ
halgum
þam halgum
haligum
dauide
dauide
88.37
ecnysse
ecnesse
ecnesse
88.38
ecnysse
ecnesse
ecnesse
88.29
88.32 88.33 88.34 88.35
88.36
740 Ps
Appendix C
I
88.18 88.19
J
K
gecweminge
cwemnesse
drihtnes þæs halgan
haliges
israheles
israel
88.21
hali
dauid
n
halgan
halgum
haline
88.22
getrymþ ł gestrangaþ
gestrangaþ
ӡestranӡað
88.23
feond
fynd
feond
unrihtwisnesse
unrihtnis
unrihtwisnes
88.24
fynd
fynd
fynd
88.25
soðfæstnys
soþfæstnes
soþfæstnes
mildheortnys
mildheortnes
mildheortnes
god
god
god
hæle
hælo
hæle
ecnesse
ecnesse
88.27 88.29
heortnesse
mildheortnesse
mildheortnesse
gekyþnes
ciþnessa
cyðnes
88.30
heofonan
heofonas
heofenan
88.31
forlætaþ
forlætaþ
forlætæð
domum
domum
doman
88.32 88.33 88.34 88.35
88.36
rihtwisnessa
rihtwisnesse
rihtwisnes
hig besmitaþ ł togælaþ
hi gewæmmaþ
wemmað
unrihtwisnessa
unrihtwisnesse
unrihtwisnes
synna
synna
synna
mildheortnesse
mildheortnesse
mildheortnes
soðfæstnesse
soþfæstnesse
soðfæstnesse
besmite ł agæle
ic agælde
ic ӡælde
gekyðnesse
cyþnessa
cyðnesse
forþstappaþ
forþgewitaþ
forðӡewitan
halgan
halgum
haliӡum
dauide
dauide
n
88.37
ecnesse
ecnesse
ecnesse
88.38
ecnesse
ecnesse
ecnesse
741
Appendix C
Ps
L
M
P
88.18 88.19 se halga israhela 88.21
dauid
88.22 88.23
feond unrihtes
88.24
feondas
88.25
soðfæstnes mildheortnes
88.27
god hælu
88.29 milde mod 88.30
heofones
88.31 domas 88.32
rihtwisnessa
88.33
unriht synne
88.34
mildheortnesse soðfæstnesse
88.35 gewitnesse 88.36
halgum dauide
88.37
ecnesse
88.38
ece
742
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
88.39
reppulisti
on weg adrife
aweӡ adrife
spreuisti [despexisti]
forhogdes
forhoӡodes
distulisti
aeldes
aeldes
christum
crist
crist
testamentum
cyðnisse
cyđnesse
sanctitatem
halignisse
haliӡnesse
88.42
obprobrium
edwit
edwit
88.43
laetificasti
geblissades
đu ӡeblissodes
inimicos
fiond
feond
88.45
emundatione
geclasunge
ӡeclæsnunӡe
88.46
confusione
gedroefednisse
ӡedroefednesse
88.47
domine
dryht̄
dryhten
88.49
mortem
deað
deađ
animam
sawle
sawle
eruet
genereð
ӡeneređ
inferni
helle
helle
misericordię
mildheortnisse
mildheortnissa
domine
dryht̄
dryhten
dauid
dauide
dauide
ueritate
soðfestnisse
sođfæstnesse
88.51
obprobrii
edwita
edwita
88.52
exprobrauerunt
edwitun
edwitedon
inimici
feond
fiend
domine
dryht̄
dryhten
exprobrauerunt
edwiton
edwiton
commutationem
onwendednisse
onwendednesse
christi
cristes
cristes
benedictus
gebledsad
sie ӡebletsod
dominus
dryht̄
dryhten
domine
dryht̄
refugium
geberg
ӡeberoӡ
generatione
cneorisse
cneorisse
progenie [generationem]
cynne
cynne
88.40
88.50
88.53 89.1
743
Appendix C
Ps
C
D
E
88.39
onweӡadryfe
anyddest
adrife
forhoӡdyst
ðu forhyӡdest
hyrwdes
ældyst
ðu yldest ł tobræddest
þu arefdes
crist 88.40
krist
cyðnysse
cyþnisse
kyðnesse
haliӡnysse
haliӡnisse
haligdomes
88.42
edwit
hosp
hosp
88.43
þu ӡeblissodyst
þu blissodest
þu geblissodes
fynd
fynd
find
88.45
ӡeclæsnunge
clænsnunӡa
clesnunge
88.46
ӡedrefydnysse
ӡedrefednisse
on gescindnesse
88.47
drihtyn
88.49
deað
deaþ
deað
sawl
sawle
saule
ӡeneryd
nereð
þeowað
helle
helle
helle
mildheortnysse
mildheortnessa
mildheort
88.50
dryhten
drihtyn
dryhten
dauide
dauide
sođfæstnysse
soþfæstnesse
soðfes[t]nesse
88.51
edwit[ ]
hospes
hosp
88.52
edwiton
hyspton
edwitodon
fynd
fynd
find
drihtyn
dryhten
eðwiton
edwitodon
onwendydnysse
ӡehwearf
cristys 88.53
ӡebletsod
kristes ӡebletsod
drihtyn 89.1
stirungæ gebletsed dryhten
drihtyn
dryhten
ӡebeorh
frofr
gescild
cneorysse
cneorisse
cneowrisne
cynne
forcynrene
forecneowrisne
744
Appendix C
Ps
F
G
H
88.39
anyddest
þu anyddest ł awe[ ]drife
anyddest
ðu forseage
forhogodest
ðu hyldest
þu yldest
cristum
crist
gecyþnysse
cyðnessæ
haligra
haligdom
88.40
ðu yldest cyþnesse
88.42
hosp
hosp
hosp
88.43
ðu blissodest
þu blissodest
þu blissodest
fynd
fynd
fynd
88.45
clænsunga
clænsunge
clænsunga
88.46
gedrefednysse
gedrefednesse
gedrefednesse
88.47
driħt
driħt
88.49
deað
deað
deað
sawle
sawle
saule
genera
nerat
nereþ
on helle
helle
mildheortnysse
mildheortnesse
driħt
drihten
88.50
mildheortnessa
dauide soðfæstnysse
soðfæstnesse
soþfæstnesse
88.51
hosp
hospes
hospes
88.52
oþwiton ł hyspton
edwitendan
hyspton
fynd
fynd
fynd
driħt
[ ]
driħt
hyspton
edwitendan
hyspton
ðone dream awændednysse
gehwearf ł ongewende[ ]
gehwearf
cristes
cristes
gebletsod
gebletsod sy
driħt
drihten
driħt
drihten
driħt
gener
frofer
frofr
cynryne
cynrene
mægðe
cynrena
88.53 89.1
gebletsod
745
Appendix C
Ps
I
J
K
88.39
utadræfdest ł utanyddest
anyddest
anyddest
þu forsawe
þu forseage
þu forhyӡdest
þu asyndrodest
þu hildest
þu yldest
crist
cyninc
gekyþnysse
cyþnessa
cyþnesse
haligdom ł halignesse
halignesse
halines
88.42
on hospe
hosp
hosp
88.43
þu geblissodest
þu blissodest
þu blisodest
fynd
fynd
fynd
88.45
clænsunge
clænsunga
clænsunӡa
88.46
mid gescændnysse
gedrefednesse
ӡedrefednesse
88.40
88.47 88.49
88.50
drihten
drihten
deaþ
deaþ
deað
sawle
sawle
sawle
he generaþ
neraþ
nera
helle
helle
helle
mildheortnessa
mildheortnesse
mildheortnes
drihten dauide soðfæstnysse
soþfæstnesse
soþfæstnesse
88.51
hospes
hospes
hospes
88.52
hyspdon
hipston
hypston
fynd
find
fynd
drihten hyspdon
88.53
hipston
hyspton ӡehwærf
awændednysse
þone dream
cristes
cristes
gebletsod
gebletsod
ӡebletsod
drihten
drihten
drihten
89.1
drihten gener
frofor
frofer
cynrene
cneorisse
cneornesse
cneorisse
on cneorisse
746 Ps
Appendix C
L
M
P
88.39 forhogodest criste 88.40 88.42
on edwit
88.43 feondas 88.45
clænnesse
88.46 88.47
drihten
88.49
88.50
mildheortness dauide
88.51 88.52
hospes edwit
edwit criste 88.53
gebletsad drihten
89.1
drihten friðstol cynne cynne
747
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
89.3
humilitatem
eaðmodnisse
eaðmodnesse
89.4
custodia
gehaeld
ӡeheld
89.8
iniquitates
unrehtwisnisse
unryhtwisnessa
89.10
mansuetudo
monðuęris
monđwærnes
89.12
sapientia
snytru
snytro
89.13
domine
dryhten
dryhten
89.14
misericordia
mid mildheortnisse
mid mildheortnesse
exultauimus
we gefiað
we ӡefeođ
delectati sumus
geblissade sind
ӡelustfullade we sind
delectati [laetati] sumus
gelustfullade we sind
ӡelustfullode we sint
humiliasti
geaðmodades
þu ӡeeađmododes
domini
dryht̄
dryhtnes
dei
godes
ӡodes
dirige
gerece
ӡerece
protectione
gescildnisse
ӡescildnesse
89.15 89.17
90.1
dei
godes
ӡodes
caeli
heofenes
heofones
domino
to dryht̄
to dryhtne
refugium
geberg
ӡebeorӡ
deus
god
ӡod
90.3
liberauit
gefriað
ӡefreođ
90.5
scuto
mid scelde
mid scilde
ueritas
soðfestnis
sođfæstnes
90.6
demonio
diofle
deofle
90.8
peccatorum
synfulra
synfulra
domine
dryht̄
dryhten
refugium
geberg
ӡebeorӡ
90.10
tabernaculo
getelde
ӡetelde
90.11
angelis
englum
enӡlum
custodiant
hie hiolden
hie heolden
aspidem
nedran
nædran
basiliscum
fagwyrm
faӡwyrm
leonem
leon
leon
90.2
90.9
90.13
748
Appendix C
Ps
C
D
E
89.3
eaðmodnysse
ӡeniðerunӡa
eaðmodnesse
89.4
hyrde
heordnis
gehyldon
89.8
unrihtwisnysse
unrihtwisnessa
unrih[t]nesse
89.10
manþwærnyss
manþwærnis
gedwernes
89.12
snotyrnysse
wisdom
snytro
89.13
drihtyn
89.14
89.15 89.17
90.1
dryhten
[ ]mildheortnysse
of mildheortnesse
mildheortnes
we ӡefeoð
we blissodon
uphebbað
ӡeblissode we synd
we ӡelustfullodon
we gelustfullod
ӡelustfullude we synd
we ӡelustfullodon
wi sint gelustfullod
ӡeeaðmododyst
þu ӡeeaþmeddest
þu geeaðmeddes
drihtnys
dryhtenes
ӡodys
godes
ӡerece
ӡerece
gerece
ӡescyldnysse
ӡescildnisse
gescildnesse
heofonas
hefonas
godes
ӡodys hefynys 90.2
to drihtne ӡebeorh
dryhten frofr
gescild god
ӡod 90.3
ӡefreoð
alysde
gefreolsa
90.5
mid scylde
of scylde
scild
soðfæstnyss
soþfæstnes
soðfestnes
90.6
deofle
deofle
diobola
90.8
synfulla
synna
firenfulra
90.9
drihtyn ӡebeorh
frofr
gescild
90.10
ӡetelde
eardunӡstowe
geteldenga
90.11
enӡlum
enӡlum
englum
hi heoldon
hy healden
gehealdon
90.13
nædran
nædran
neddran
faӡum wyrme
nædran
beasiliscum
leon
leon
leon
dryhten
749
Appendix C
Ps
F
G
H
89.3
genyðerunga
genyðerunge
geniþerunga
89.4
heordnys
heordnes
heordnes
89.8
unrihtwisnysse
unrihtwisnessa
unrihtwisnessa
89.10
manhwærnys
manhwærnesse
manþwærnes
89.12
wisdome
wisdome
wisdome
89.13
driħt
drihten
89.14
mildheortnysse
on mildheortnesse
of mildheortnesse
we blissodon
we blissodon
we blissodon
we gelustfullodon
we gelustfullodon
we gelustfullodon
gelustfullodon
gelustfullade we synd
þu geeadmed
þu geeaðm[ ]
drihtnes
drihtnes
89.15 89.17
þu geeaþmeddest
godes 90.1
gerece
rece
gerece
gescyldnysse
[ ]
gescyldnesse
godes
godes
heofonas
heofen:[ ]
drihtne
drihten
genear
frofer
frofr
god
god
god
90.3
alyseð
alysde (ł gefreoð)
alysde
90.5
on scylde
of cyllde
of scylde
soðfæstnys
soðfæstnes
soþfæstnes
90.6
deofle
deofle
deofle
90.8
synfulra
synna
synna
90.9
driħt
drihten
gener
frofer
frofr
90.10
geteld
eardungstowe
eardungstowe
90.11
ænglas
englum
englum
he healdon
hy healdon
hy healden
næddran
næddran
nædran
mid næddran
fahwyrm
nædran
leona
leon
leon
90.2
90.13
heofones
750
Appendix C
Ps
I
J
K
89.3
geniþerunge
geniþerunga
ӡenyðerunӡe
89.4
swylce hyrdrædenu
heordnes
heordnys
89.8
unrihtwisnessa
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
89.10
gedefnes
manþrærnes
89.12
wisdome
wisdome
89.13 89.14
89.15 89.17
90.1
90.2
wisdome
drihten mid…mildheortnesse
mildheortnesse
mildheortnesse
we blissodon
we blissodon
we blissodan
we gelustfullodon
we lustfullodon
we lustfullude synd
we blissodon
gelustfullodon
ӡeblissude we synd
þu geeadmettest
þu geeadmedest
ӡeeadmeddest
drihtnes
drihtnes
godes
godes
ӡodes
gerihtlæc
gerece
rece
gescyldnysse
gescildnesse
ӡescyldnesse
godes
godes
ӡodes
heofonan
heofonas
heofenan
drihtne
drihtne
gener
frofor
frofer
god
ӡod
90.3
alysð
alisde
90.5
mid scylde
of scilde
scyld
soþfæstnes
soþfæstnesse
soðfæstnes
90.6
deofle
deofle
deofle
90.8
synfulra ł synna
sinna
synfulra
90.9
drihten gener
frofor
frofer
90.10
getelde
eardungstowe
eardynӡstowe
90.11
englum
englas
enӡlas
hig healdan
hi healdon
hi healdan
90.13
nædran
næddran
nædran
weormcynna cyningce
næddran
þrowend
leon
leon
leon
751
Appendix C
Ps
L
M
89.3
P eadmedu
89.4 89.8
unriht
89.10
manðwærnes
89.12 89.13 89.14
mildheortnesse blisse
89.15
we synd gefyllede eadmedum
89.17
drihtnes godes gerece
90.1
gescyldnesse heofonrices
90.2 god 90.3 90.5
alysde of scylde
scylde soðfæstnes
90.6 90.8
fyrenfulra
90.9 friðstol 90.10
geteldra
90.11 90.13
nædran
aspide
nædran
basiliscan leon
752
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
90.13
draconem
dracan
dracan
90.14
liberabo
ic gefrigu
ic aliese
protegam
gescildu
ic ӡescilde
eripiam
ic genergu
ic ӡenerӡe
glorificabo
wuldriu
wuldriӡe
90.16
salutare
haelu
hælo
91.2
confiteri
ondettan
ondettan
domino
dryht̄
dryhtne
psallere
singan
sinӡan
altissime
ðu hesta
đu hehsta
misericordiam
mildheortnisse
mildheortnesse
ueritatem
soðfestnisse
sođfæstnesse
psalterio
hearpan
hearpan
cantico
songe
sonӡe
cythara
citran
citran
delectasti
ðu gelustfullades
þu ӡelustfullodes
domine
dryht̄
dryhten
exultabo
ic gefie
ic ӡehyhte
91.6
domine
dryht̄
dryhten
91.7
insipiens
unwis
se unwisa
stultus
dysig
se dysiӡa
peccatores
ða synfulla
þa synfullan
iniquitatem
unrehtwisnisse
unryhtwisnesse
aeternum
ecnisse
ecnesse
domine
dryht̄
dryhten
inimici
feond
fiend
domine
dryht̄
peribunt
forweorðað
forweordađ
iniquitatem
unreht
unryhtwisnesse
unicornis
anhornes
anhornes
misericordia
mildheortnisse
mildheortnesse
inimicos
fiond
fiend
malignantes
wergende
werӡende
90.15
91.3 91.4
91.5
91.8 91.9 91.10
91.11 91.12
753
Appendix C
Ps
C
D
E
90.13
dracan
dracan
dracan
90.14 90.15 90.16 91.2
ic alyse
ic alysde
gefriolsia
ic ӡescylde
ic ӡescylde
ic gescilde
ic ӡeneriӡe
ic ӡeneriӡe
ic…generie
ic ӡewuldriӡe
ic ӡewuldriӡe
gewuldrige
hæle
hælo
helu
andyttan
andettan
ændette
drihtyn
91.3 91.4
91.5
drihtne
sinӡan
sinӡan
æsinge
þu hiehsta
þu hehsta
þone heæhestæn
mildheortnysse
mildheortnisse
milde
soðfæstnysse
soþfæstnesse
megenne
hearpan
saltere
sælterio
canticsanӡe
cantice
singæn
citran
hearpan
heærpæn
þu ӡelustfuludyst
þu ӡebliðӡodest
ðu…lufædest
drihtyn ic ӡefeo
drihten ic blissie
hihte ic
91.6
drihtyn
91.7
unwis
unwis
wonhidig
dysiӡ
dysiӡ
disigræ
þa synfullan
synfulle
sinningræ
unrihtwisnysse
unryht
unrihtæs
ecnysse
ecnesse
ecnesse
91.8 91.9
drihten
drihtyn 91.10
fynd
drihten fynd
drihtyn
91.11 91.12
fynd drihten
forwurðaþ
forweorþað
forweorðæð
unrihtwisnysse
unriht
unrihtes ænhornæ
anhyrnys
anhyrnede
mildheortnysse
mildheortnesse
fynd
fynd
fynd
wyrӡynde
wyrӡende
wergende
754
Appendix C
Ps
F
G
H
90.13
dracena
dracan
dracan
90.14
ic alysde
ic alyse
ic alyse
ic gescylde
ic gescylde
ic gescylde
genera
ic generige
ic generige
wuldrige
ic gewuldrige
ic gewuldrige
90.16
hælo
hælo
hælo
91.2
andettan
andettan
andettan
90.15
driħt singan
singan
singan
þam hyhstan
þæs hyhstan
þu hehsta
mildheortnesse
mildheortnes
soðfæstnysse
soðfæstnesse
soðfæstnesse
saltere
saltere
saltere
cantice
cantic
cantice
hearpan
hearpan ł citran
hearpan
þu gebliðgodest
þu gebliþgodest
91.3 91.4
91.5
þu geliþegodest
driħt ic blissige
ic blissige
91.6
driħt
[ ]
91.7
unwis
unwis
unwis
dysig
disig
disig
synfulle
synfulle
unrihtwisnysse
[ ]rihtwisnesse
unriht
ecnysse
ecnesse
ecnesse
driħt
driħt
91.8 91.9 91.10
91.11 91.12
ic blissige
fynd
fynd
driħt
driħt
fynd
losiað
forwyrðað
foreweorðað
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unriht
anhyrnende
anhyrnede
anhyrnede
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnesse
fynd
fynd
fynd
yfelwyllende
wyrgende
wyrgende
755
Appendix C
Ps
I
J
K
90.13
dracan
dracan
dracan
90.14
ic alyse
ic alysde
ic alysde
ic gescylde
ic gescilde
ic ӡescylde
ic generige
ic generige
ic ӡeneriӡe
ic wuldrige
ic gewuldrige
wuldriӡe
90.16
halwendan ł hælo
hælo
hæle
91.2
andettan
andettan
andetan
drihtne
drihtne
singan
singan
sinӡan
eala þu hyhsta
þæs hihstan
þu hehsta
mildheortnesse
mildheortnesse
mildheortnesse
soðfæstnesse
soþfæstnesse
soþfæstnesse
saltere
saltere
saltere
lofsange
cantice
cantice
hearpan
hearpan
hearpan
þu gelustfullodest
þu geliþegodest
þu bliðӡodest
90.15
91.3 91.4
91.5
drihten ic blissige 91.6 91.7 91.8
ic blissige
ic blissiӡe
drihten unsnotor
unwis
unwis
stunta
disig
dysi
synfulle
sinfulle
synfulle
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
ecnesse
ecnesse
91.9
drihten 91.10
fynd
fynd
drihten
91.11 91.12
losiaþ
forwurþað
forwyrðan
unrihtwisnesse
unrihtwisnessa
unrihtwisnesse
anhyrnedes deores
onhirnede
anhyrne
mildheortnesse
mildheortnesse
mildheortnesse
fynd
fynd
fynd
on yfelwillendum
wirgende
wyrӡende
756 Ps
Appendix C
L
M
P
90.13
dracan
90.14
alysde scylde
90.15
generige gewuldrige
90.16
hælu
91.2
andettan drihtne asinge þone heahestan
91.3
milde soðe
91.4
psalterio hearpan
91.5 hihte ic 91.6 91.7
wonhydig dysigra
91.8
synnigra unrihtes
91.9
ecnesse drihten
91.10 forwordene unrihtes 91.11
anhorna
91.12
feond
757
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
91.13
iustus
se rehtwisa
se ryhtwisa
91.14
palma
palma
palma
cedrus
cederbeam
cederbeam
plantati
geplantade
ӡeplantode
domini
dryht̄
dryhtnes
dei
godes
ӡodes
91.15
patientes
geðyldge
ӡeđyldӡe
91.16
iustus [rectus]
rehtwis
ryhtwis
dominus
dryht̄
dryhten
deus
god
ӡod
iniquitas
unrehtwisnis
unryhtwisnes
dominus
dryht̄
dominus
dryht̄
dryhten
uirtute [fortitudinem]
mid megne
mid mæӡene
firmauit
getrymeð
ӡetrymeđ
92.3
domini
dryht̄
dryhten
92.4
mirabiles
wundurlice
wundorlice
mirabilis
wundurlic
wundorlic
dominus
dryht̄
dryhten
testamonia
cyðnisse
cyđnessa
92.1
92.5
93.1
93.2
93.3
credibilia
gelæfsume
ӡeleafsume
sancta [sanctitudo]
ða halgan
đa halӡan
domine
dryht̄
dryhten
deus
god
dominus
dryht̄
dryhten
deus
god
ӡod
iudicas
doemes
doemest
redde
ageld
aӡeld
superbis
oferhygdgum
oferhyӡdӡum
retributionem
edlean
edlean
peccatores
synfulle
synfulle
domine
dryht̄
dryhten
peccatores
synfulle
synfulle
758
Appendix C
Ps
C
D
E
91.13
se rihtwisa
rihtwis
se soðfestæ
palmtwiӡ
palmtwiӡ
pælmæ
cedyrbeam
cedertreow
ӡeplantode
plantode
91.14
settæþ
drihtnys godes
ӡodys 91.15
ӡeþyldyӡe
þyldӡende
geðilde
91.16
rihtwis
rihtwis
soðfest
drihtyn
drihtæn
ӡod unrihtwisnys 92.1
unrihtwisnes
drihtyn
drihten
drihtyn
drihten
mid mæӡyne
of mæӡene
of megene
he ӡetrymyð
he ӡetrymede
getrimede
92.3
drihtyn
92.4
wundurlice
wundurlica
wundurlic
wundurlic
drihten
drihtyn 92.5
93.1
drihten cyþnessa
gewitnes
ӡeleaffulle
ӡeleaflica
gelæfsum
þan halӡan
haliӡe
hælig
drihtne
drihten
ӡod
god drihten god
ӡod
93.3
wundorlic
cyðnyssa
drihtyn 93.2
unrihtes
demst
demst
demæ
aӡyld
ӡyld
gild
ofyrhyӡdum
ofermodum
oferhidegum
edlean
edlean
synfulle
synfulle
fyrenwyrhtæn
drihtyn synfulle
manwyrhtæn
759
Appendix C
Ps
F
G
H
91.13
rihtwis
rihtwis
r(i)htwis
palmtwigu
twyg
palmtwig
cederbeam
cedarbea[ ]
cederbeam
plantude
plantode
plantode
drihtnes
driħt
godes
godes
91.15
þyldigende
þyldigende
91.16
rihtwis
rihtwis
driħt
driħt
god
god
unrihtwisnys
unrihtwisnes
91.14
92.1
þyldgende
unrihtwisnes
drihten driħt
driħt
strangnysse
strænðe
strangnisse
he getrymde
he getrymede
he getrymede
92.3
driħt
driħt
92.4
wundorlice
wuldorlicra
wuldurlica
wundorlic
wuldorlic
wuldurlic
driħt
driħt
gecyþnessa
cyðnessa
cyðnessa
geleaflica
geleafullicra
geleaffullicra
halige
halige
halige
92.5
drihten 93.1
93.2
93.3
god
god
driħt
drihten
god
god
demst
demst
demst
agyld
agyld
gyld
ofermodum
ofermodum
ofermodum
driħt
edlean
eadlean
edlean
synfulle
synfulle
synfulle
driħt
driħt
synfulle
synfulle
760
Appendix C
Ps
I
J
K
91.13
se rihtwisa
rihtwis
rihtwis
91.14
palmtreow
palmtwi
palmtwiӡa
cederbeam
cedertreow
cedertreow
þa aplantodan
plantode
plantode
drihtnes
drihtnes
drihtenes
godes
godes
91.15
geþyldige
þildigende
ӡeþyldi
91.16
rihtwis
rihtwis
rihtwis
drihten
drihten
god
ӡod
unrihtwisnes
unrihtwisnes
unrihtwisnys 92.1
drihten drihten mid stræncþe
strangnesse
stranӡnesse
he gefþstnode
he getrimede
he getrymde
wunderlice
wundorlic
wunderlica
wunderlice
wundorlic
wunderlic
drihten
drihten
drihten
gekyðnyssa
cyþnessa
cyþnesse
92.3 92.4
92.5
drihten
geleaflice
geleaflica
ӡeleaflica
halignys
halig
halines
drihten 93.1
god drihten god
93.2
93.3
demst
demest
demst
agyld
agild
modigum
ofermodum
ofermodian
edlean
edlean
edlean
þa synfullan
sinfulla
synfulle
drihten sinfulla
synfulle
761
Appendix C
Ps
L
M
91.13
P se soðfæsta
palmtwig
palma
cederbeam 91.14
settað drihten
91.15
geþylde
91.16
soðfæst
unrihtes 92.1
drihten mægene getrymede
92.3 92.4
wundorlic drihten
92.5
gewitnes halig drihten
93.1
god
93.2
dema gyld oferhydigum
93.3
fyrenwyrhtan manwyrhtan
762
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
93.3
gloriabuntur
bioð gewuldrade
beođ ӡewuldrode
93.4
iniquitatem
unreht
unryhtwisnesse
iniustitiam
unrehtwisnisse
unryhtwisnesse
domine
dryht̄
dryhten
humiliauerunt
geeaðmodedun
ӡeađmododon
pupillos
feadurlease
fæderlease
dominus
dryht̄
dryhten
deus
god
ӡod
iacob [iacobes]
iacob
iacobes
insipientes
unwise
unwise
stulti
dysge
dysiӡe
93.9
plantauit
plantade
plantode
93.10
scientiam
wisdom
wisdóm
93.11
dominus
dryht̄
dryhten
uanae
idle
idle
93.5 93.6 93.7
93.8
93.12
beatus
eadig
eadiӡ
domine
dryht̄
dryhten
93.13
peccatori
ðæm synfullan
þæm synfullan
93.14
repellet
adrifeð
aweӡ…adrifeđ
dominus
dryht̄
dryhten
93.15
93.16 93.17
93.18 93.19
derelinquet
forleteð
forlæteđ
iustitia
rehtwisnis
ryhtwisnes
iudicium
dom
dóm
recto
rehtre
ryhte
iniquitatem
unreht
unryhtwisnesse
dominus
dryht̄
dryhten
inferno
helle
helle
anima
sawul
sawl
misericordia
mildheortnis
mildheortnes
domine
dryht̄
dryhten
consolationes
frofre
frofra
laetificauerunt
geblisadon
ӡeblissodon
animam
sawle
sawle
763
Appendix C
Ps
C
D
93.3
beoð ӡewuldrude
wuldriað
93.4 93.5
E
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unnyt
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unriht
drihtyn
drihten
ӡeaðmeddon
hy niþeredon
93.6
fædyrlease
steopcild
93.7
driħtne
drihten
ӡod
god
iacobys
iacobes
93.8
stiopcildæ
unwise
unwise
unwiseste
dysiӡe
dysiӡe
disige
93.9
plantode
plantode
93.10
wisdom
inӡehyӡd
93.11
drihtyn
drihten
idle
idele
ydle
eadiӡ
eadiӡ
eædig
93.12
wisdom
drihtyn 93.13
þa[ ]synfullan
þam synfullan
þæm fyrænfullæn
93.14
aweӡ…adrifð
anydeþ
wiðdrifeð
drihtyn
drihten
forlætyð
he forlæteð
rihtwisnys
rihtwisnes
dom
dom
rihtre
ryhte
rihtheortum
93.16
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unrihtes
93.17
drihtyn helle
helle
helle
sawle
saul
saul
mildheortnysse
mildheortnes
mildheortnes
93.15
93.18
drihten
drihtyn 93.19
forletæn
drihten
frofre
frofra
frofre
ӡeblissodon
ӡeblissodon
gesibbedæn
sawle
sawle
sawule
764
Appendix C
Ps
F
G
H
93.3
wuldriað
wuldriað
wuldriaþ
93.4
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
drihten
drihten
hi nyþerodon
hy nyðerodon
hy nyþeredon
93.6
steopcild
steopcild
steopcyld
93.7
drihten
driħt
god
god
iacobes
(iacobes)
unwise
unwise
unwise
dysige
dy[ ]
dysige
93.9
plantude
plantade
þreaþ
93.10
ingehyd
ingehyd ł wisdom
ingehyd
93.11
driħt
drihten
driħt
ydele
ydele
ydele eadig
93.5
93.8
93.12
eadig
eadig
driħt
driħt
93.13
þam synfullan
þam synfullan
þam synfullan
93.14
anydeþ
anydeð
anydeð
driħt
driħt
he forlæteð
he forlæteð
he forlætað
rihtwisnys
rihtwisnes
rihtwisnes
dome
dom
dom
rihte
rihte
rihte
93.16
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
93.17
driħt
driħt
helle
helle
helle
sawle
sawle
saul
mildheortn[ ]
mildheortnes
93.15
93.18 93.19
driħt
driħt
frofra
frofra
frofra
geblissodon
geblissodon
geblissodon
sawle
sawle
saule
765
Appendix C
Ps
I
J
K
93.3
wuldriaþ
wuldriaþ
wildriað
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
unrihtnesse
unrihtwisnesse
93.4 93.5
drihten hig geeadmettan
hi niþerodon
hi niðerodan
steopcild
steopcild
stepcild
drihten
drihten
god
god
iacobes
n
unwisan
unwise
unwise
dysian
disige
dysian
93.9
aplantode
plantode
plantode
93.10
ingehyd
ingehild
inӡehyd
drihten
drihten
idele
idele
facne
eadig
eadig
eadi
93.6 93.7
93.8
93.11 93.12
drihten 93.13
þam synfullan
þam sinfullan
synfullan
93.14
awyrpþ
anideþ
awyrpð
drihten 93.15
forlæt
he forlæteþ
forlæt
rihtwisnes
rihtwisnesse
rihtwisnes
dome
dome
[…]
rihtre
rihte
93.16
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
93.17
drihten
drihten
helle
helle
helle
sawl
sawle
sawel
93.18
mildheortnys
mildheortnes
mildheortnes
93.19
frefrunge
frofra
frofra
geblissodan
geblissodon
blissodan
sawle
sawle
saule
drihten
766 Ps
Appendix C
L
M
P
93.3 93.4
unnyt unriht
93.5
drihten
93.6
steopcilda
93.7
drihten god iacobes
93.8
unwiseste dysige
93.9
þrea
93.10
wisdom
93.11
god idle
93.12
eadig
93.13
þam fyrenfullan
93.14
wiðdrifeð forlætan
93.15 rihtheortum 93.16
unrihtes
93.17
drihten helle sawl
93.18
mildheortnes
93.19
frofre gesibbedan sawle
767
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
93.20
iniquitatis
unrehtwisnise
unryhtwisnesse
93.21
93.22
93.23
94.1
94.2
94.3
94.6
94.7
94.9
animam
sawle
sawle
iusti
ðes rehtwisan
đæs ryhtwisan
innocentem
insceðende
unseđđende
dominus
dryht̄
dryhten
refugium
geberg
ӡebeorӡ
deus
god
ӡod
reddet
gildeð
aӡildeđ
iniquitates
unrehtwisnisse
unryhtwisnessa
malitia
hetas
hetas
disperdet
tostrigdeð
tostriӡdeđ
dominus
dryhtes
dryhten
deus
god
ӡod
exultemus
gefen we
ӡefeon we
domino
dryht̄
dryhtne
iubilemus
wynsumie we
wynsumien we
deo
gode
ӡode
salutari
ðæm halwyndan
đæm halwendan
preoccupemus
abisgien we
abisiӡien we
confessione
ondetnisse
ondetnesse
psalmis
salmum
sealmsonӡum
iubilemus
wynsumie we
wynsumien we
deus
god
ӡođ
dominus
dryht̄
dryhten
deos
godas
ӡodas
adoremus
weorðien we
ӡebidden we
procidamus
forðluten we
forđluten we
ploremus
woepen we
wepen we
domino [dominum]
dryhtne
dryhtne
dominus
dryht̄
dryhten
deus
god
ӡod
pascue
leswe
læswe
exacerbation [irritatione]
onscununge
onscununӡe
768
Appendix C
Ps
C
D
E
93.20
unrihtwisnysse
unryhtwisnesse
unriht
93.21
sawle
sawle
sawle
þæs rihtwisan
rihtwises
soðfestræ
unsceðþyndra
unscyldiӡ
93.22
drihtyn ӡebeorh
drihten tofleam god
ӡod 93.23
ӡyldyð
aӡylt
gyldeþ
unrihtwisnysse
unryhtwisnessa
unriht
yfylsacunӡe
yfelnisse
tostreӡdyð
forleoseþ
todrifeð
drihtyn
drihten
drihten god
ӡod 94.1
94.2
94.3
94.6
94.7
94.9
ӡefeon we
uton blissian
cumeð…to gedremene
drihtne
drihtne
drihten
wynsumiyn we
uton dryman
uten cweman
ӡode
ӡode
gode
þan halwendan
hælende
helende
abysӡiyn we
we ofðriccen
wutun…seceæn
andytnysse
andetnesse
we andettæn
sealmum
sealmum
sealmas
wynsumiyn we
we drymen
we…singæn mid winne
ӡod
god
drihtyn
drihten godu
ӡodas
ӡodas
we weorðiya
uton ӡebiddan
forðlutun we
uton aþenian
wepyn we
we wepen
wepan
drihtne
drihtne
drihtnes
drihtyn
drihten
drihten
ӡod
ӡod
god
læswe
fostornoþes
onscununӡe
ӡremminӡe
grimnesse
769
Appendix C
Ps
F
G
H
93.20
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
93.21
sawle
sawle
saule
rihtwises
þæs riht rihtwisnes
rihtwises
unscyldig
unscyldig ł unsceððende
unscyldig
driħt
drihten
gener
frofre
god
god
agyld
agyld
agylt
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unrihtwisnessa
yfelnysse
yfelnesse
yfelnesse
tostencð
forleoseð ł tostredeð
forleoseþ
driħt
drihten
driħt
god
god
god
uton blissian
uton blissian
uton blissian
drihtne
drihtene
drihtne
93.22
93.23
94.1
94.2
94.3
94.6
94.7
94.9
uton dreman
[ ]ton dryma[ ]
uton dryman
gode
gode
gode
hælende
halende
hælende
we oferðryccan
we ocþriccen
we ofþriccen
andetnysse
andetnesse
andetnesse
sealmum
sealmum
sealmum
we dryman
we dryman
we dryman
god
god
driħt
drihten
godas
godas
godas
uton gebiddan
uton gebiddan
uton gebiddan
uton aðenian
uton aþénian
utan aþenian
we wepan
w[ ]
we wepen
drihtne
driħt
driħt
driħt
god
god
god
læswe
fostornoðes
fostornoþes
abylignysse
aheardian
770
Appendix C
Ps
I
J
K
93.20
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
unrihtwisnes
93.21
sawle
sawle
sawle
þæs rihtwisan
rihtwis
rihtwisse
þæt unscæððige
unscildig
unscyldian
93.22
drihten genere
93.23
frofor
frofre
god
god
he agylt
agild
agylt
unrihtwisnesse
unrihtwisnessa
unrihtwisnes
yfelnesse
yfelnessa
yuelnesse
tostæneþ
forleoseþ drihten
94.1
94.2
94.3
94.6
god
ӡod
utan blissian
uton bletsian
ute blissian
drihtne
drihtne
drihtene
utan fægnian
uton dreman
drymaþ
gode
gode
godæ
halwendan
hælende
hælende
utan forhradian
we ofþriccan
ute blissian
andetnesse
andetnesse
andetnesse
sealmsangum
sealmum
sealman
utan fægnian
we driman
we […… …]
god
god
god
drihten
drihten
drihten
godas
godas
godes
utan gebiddan
uton gebiddan
uton gebiddan
utan niþerfeallen
uton aþenian
aþenian
uton wepan
þe wepan
wepan
drihtne 94.7
94.9
drihten god
god
god
læswe
fostornoþes
heorde
græmunge
æbilignesse
ӡremminge
771
Appendix C
Ps
L
M
P
93.20
unriht
93.21
sawle soðfæste
93.22
drihten friðstole god
93.23
gyldeð unriht todrifeð drihten
94.1
wutun cweman gode wynnum…herigean drihten hælende
94.2
wutun…secean andettan sealmas singan mid wynne
94.3
god drihten godu
94.6 wepan drihtnes 94.7
drihten god
94.9
grimnesse
772
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
94.9
temptationis
costunge
costunӡe
94.10 95.1
95.2
temptauerunt
costadun
costodon
probauerunt
cunnadun
cunnodon
generationi
cneorisse
cneorisse
errant
dwoliað
dwoliađ
cantate
singað
sinӡađ
domino
dryhtne
dryhtne
canticum
song
sonӡ
cantate
singað
sinӡađ ӡe
domino
dryht̄
dryhtne
cantate
singað
sinӡađ
domino
dryhtne
dryhtne
benedicite
bledsiað
bletsiӡeađ
salutare
haelu
hælo
95.3
gloriam
wuldur
wuldor
mirabilia
wundur
wundru
95.4
dominus
dryht̄
dryhten
laudabilis
hergedlic
herӡendlic
deos
godas
ӡodas
dii
godas
ӡodas
95.5
95.6
95.7
95.8 95.9
demonia
ðioful
deoful
dominus
dryht̄
dryhten
caelos
heofenas
heofonas
confessio
ondetnis
ondetnes
sanctitas [sanctimonia]
halignis
haliӡnes
sanctificatione
gehalgunge
ӡehalӡunӡe
domino
dryht̄
dryhtne
domino
dryht̄
dryhtne
gloriam
wuldur
wuldor
honorem
are
are
domino
dryht̄
gloria
wuldur
wuldor
dominum
dryhten
dryhten
773
Appendix C
Ps
C
D
94.9
costunӡe
costunӡe
costodon
costodon ł fandodon
fandodan ł cunnydon
he fandodon
cneorisse
cneorisse
dwoliað
dweleӡað
disegan
sinӡað
sinӡað
singað
cantic
sangæs
94.10 95.1
drihtne sanӡ
95.2
E
cunnedan
drihtne
sinӡað
singe
drihtne
drihtne
sinӡað
sinӡað
drihtne
singæð drihtne
bledsiað
bletsiað
hæle
hælo
helo
95.3
wuldor
wuldur
wuldor
wundur
wundru
wunder
95.4
drihtyn
95.5
dryh[t]nes
herӡendlic
heriӡendlic
hergendlic
ӡoda
ӡodas
goda
ӡodas
ӡodas
goda
deofol
woddreamas
diofla
drihtyn 95.6
95.7
dryhten
hefonas
heofonas
heofona
andytnyss
andetnes
andetnes
haliӡnys
haliӡnes
haligdom
ӡehalӡunӡe
haliӡnesse
gehalgunge
drihtne
drihtne
dryhtene
drihtne
95.8 95.9
dryhtene
wuldur
wuldur
wuldor
are
arweorþunӡa
wiorðnyng
drihtne
dryhtene
wuldor
wuldor
drihtyn
drihten
dryhten
774
Appendix C
Ps
F
G
H
94.9
costunge
[ ]stnunga
costunge
fandodon
[ ]tnodon
costodon ł fandodon
hi fandodon
hy fandodon
hy fandodon
cynryne
cneorisse
cneoresse
dweledon
ge dweliað
dwelegaþ
singað
singað
singað
drihtne
driħt
lofsang
cantic
singað
singað
drihtne
driħt
singað
[ ]gað
drihtne
drihtne
bletsiað
bletsiað
hælo
hælend
wuldor
wuldor
wuldur
wundra
wundru
94.10 95.1
95.2
95.3
wundra 95.4
95.5
95.6
95.7
95.8 95.9
cantic
singað bletsiaþ
drihten herigendlic
herigendli[ ]
hergendlic
godas
gode
godas
godas
godas
godas
deofla
woddreamas ł de[ ]
woddreamas
driħt
driħt
heofonas
heofenas
heofonas
andetnys
andetnes
andetnes
halignys
halignes
halignysse
halignesse
drihtne
driħt
halignesse
drihtne
drihtne
wuldor
wuldor
wyrðmynt
arwurþunga
arwurþunga
drihtne
driħt
drihten
wuldor
wuldor
wuldur
drihten
drihten
drihten
775
Appendix C
Ps
I
J
K
94.9
fandunge
costnunge
costnunge
94.10 95.1
costnodon
costodon
fandodan
hig cunnodon
hi fandodon
fandodan
cynryne
cneorisse
cynrene
hig dwoliaþ
dweliaþ
hi dwelodan
singaþ
singaþ
singaþ
drihtne
drihtne
lofsang
cantic
cantic
singaþ eala 95.2
drihtne singaþ
singaþ
drihtne
95.3
bletsiaþ
bletsiaþ
bletsiaþ
halwendan
hælo
hælo
wuldor
wuldor
wuldor
wundra
wuldra
wundra
95.4
95.5
95.6
95.7
drihten heriendlic
hergendlic
heriendlic
godas
godas
ӡodas
godas
godas
godas
deofla
demonia
woddreamas
drihten
drihten
heofonas
heofonas
heofenas
andetnys
andetnes
andetnes
halignys
halignes
halines
his hal
halignesse
halinesse
drihtne
drihtne
drihtene
drihtne wulder
wuldor
wulddor
wyrþmynt
arwurþunga
wyrþmynt
95.8 95.9
drihtne drihten
wuldor
wuldor
drihten
drihtene
776 Ps
Appendix C
L
M
P
94.9 cunnedan cunnedan 94.10
cneorisse dysegedan
95.1
singað drihtne sangas singe drihtne
95.2
singað drihtne bletsiað halwendan
95.3
wuldor wundor
95.4 herian godu 95.5
godu hildedeoful heofonas
95.6
andetnes halignes
95.7
drihtne wuldres are
95.8
drihtne wuldor
95.9
drihten
777
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
95.9
sancta
ðere halgan
đære halӡan
dominus
dryht̄
dryhten
iudicabit
ðomeð
doemeđ
aequitate
rehtwisnisse
efnesse
letentur
blissien
blissiӡen
caeli
heofonas
heofonas
95.10
95.11
95.12 95.13
96.1
96.2 96.3 96.5 96.6
96.7
96.8
exultet
gefee
ӡefeo
gaudebunt
gefiað
ӡefeođ
exultabunt
gefiað
ӡefeođ
domini
dryht̄
dryhtnes
iudicare
doeman
doeman
iudicabit
doemeð
doemeđ
aequitate
efennisse
efnesse
ueritate
soðfestnisse
sođfæstnesse
dominus
dryht̄
exultet
gefið
ӡefehđ
letentur
blissien
blissien
iustitia
rehtwisnis
ryhtwisnes
iudicium
dom
dom
inimicos
fiond
fiend
domini
dryht̄
dryhtnes
domini
dryht̄
dryhtnes
caeli
heofonas
heofonas
iustitiam
rehtwisnisse
ryhtwisnesse
gloriam
wuldur
wuldor
confundantur
sien gescende
sien ӡescende
sculptilia
greftas
ӡræftas
gloriantur
wuldriað
wuldriađ
simulacris
hergum
hearӡum
angeli
englas
enӡlas
laetata est
geblissad is
blissiende wæs
sion
sion
exultauerunt
gefegun
ӡefeӡon
778
Appendix C
Ps
C
D
E
95.9
þære halӡan
haliӡre
halig
95.10
95.11
95.12 95.13
drihtyn
drihten
dryhten
demyð
he demeþ
demað
unrihtwisnysse
efennisse
emlicnesse
blissiyn
blissien
blissiað
hefonas
heofonas
heofonas
ӡefeo
upahebbe
wynsumað
ӡefeoð
ӡefeaӡað
gefioð
ӡefeoð
blissiað
hyhtað
drihtnys to demanne
96.1
96.2 96.3 96.5
dryhtenes deman
he demð
he demþ
demeð
efynnysse
efnnesse
emlicnesse
soðfæstnysse
soþfæstnesse
soþfestnesse
drihtyn
dryhten
ӡefehð
ӡefæӡnie
hyhteð
blissiyn
blissiað
blissað
rihtwisnys
rihtwisnes
soðfestnesse
dom
dom
dom
fynd
fynd
fiend
drihtnys
drihtnes
dryhtenes
drihtnys 96.6
96.7
96.8
dema
dryhtenes
hefonas
heofonas
hefonas
rihtwisnysse
ryht
soðfestnesse
wuldor
wuldur
wuldor
syn ӡescynde
ascamien
sin gescinde
ӡræftys
deofolӡild
þa sliðan
wuldriað
wuldriað
wuldriað
herӡum
deofolӡildum
diofolgildum
enӡlas
enӡlas
englas
ӡeblissod ys
ӡeblissod is
blissiende is
sion ӡefæӡon
sion fæӡnodon
wynsumiað
779
Appendix C
Ps
F
G
H
95.9
halige
halige
haligre
95.10
driħt
driħt
he demð
he demeð
he demeð
emnysse
efennesse
efennesse
blissian
blissian
blisien
heofonas
on heofenan
heofonas
upahebbe
upahebbe
upahebbe
fægniað
hy blissiað
gefeogað
blissiað
blissiað
blissiað
drihtnes
driħt
deman
dema
deman
he demð
he demð
he demð
emnysse
on efennesse
efennesse
soðfæstnysse
soðfæstnesse
soþfæstnesse
driħt
drihten
95.11
95.12 95.13
96.1 fægnige
gefægnige
gefægnie
blissiað
blissiað
blissiaþ
rihtwisnysse
rihtwisnes
rihtwisnes
dom
dom
dom
96.3
fynd
fynd
fynd
96.5
drihtnes
driħt
drihtnes
driħt
heofonas
heofenas
heofonas
rihtwisnysse
rihtwisnesse
riht
wuldor
wuldor
wuldur
96.2
96.6
96.7
96.8
gescende beoð
asceamigen
asceamian
deofolgyld
deofolg[ ]
defolgild
wuldriað
wuldriað
wuldriaþ
deofolgyldum
deofolgyldum
deofolgildum
ænglas
englas
englas
geblissod is
geblissod is ł geblissigende wæs
geblissod is
fægnodon
fægnedon ł gefeogon
fægnodon
780
Appendix C
Ps
I
J
K
95.9
halgan
haligum
haligan
95.10
95.11
95.12
drihten
drihten
he demþ
he demþ
he demð
emnysse
efennesse
efnesse
blissian
blissiaþ
blissiaþ
heofonan
heofonas
hofenas
fægnige
upahebbaþ
ahebbad
blissiaþ
gefeogaþ
blissiað
fægniaþ
blissiaþ
gladiaþ
drihtnes
drihtenes
deman
deman
deman
he demþ
he demþ
he demð
emnysse
efennesse
efnesse
soþfæstnesse
soþfæstnesse
soþfæstnesse
95.13
96.1
drihten blissige
fægman
blissað
fægnian
blissiaþ
gladiað
rihtwisnys
rihtwisnes
rihtwisnes
dom
dom
dom
96.3
fynd
feonda
feonda
96.5
drihtnes
drihtnes
drihtenes
96.2
drihtnes 96.6
heofonas
heofonas
heofenan
wuldor
wuldor
beon gescænde
gescænde beoþ
forwyrþað
græftas
deofolgild
deofelgild
wuldriaþ
wuldriaþ
wuldriað
anlicnys
deofolgildum
deofelӡild
englas
englas
enӡlas
heo blissade
geblissod is
ӡeblissod is
sion
n
fægnodon
fægnodan
rihtwisnessa wuldor 96.7
96.8
blissiaþ
781
Appendix C
Ps
L
M
P
95.9
halgan
95.10
drihten demeð
95.11 heofenas 95.12
blissiað gefeoð
95.13 demde demeð soðe 96.1
drihten on blisse gefean habbað
96.2 96.3 96.5 96.6
96.7
96.8
mid rihte
782
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
96.8
iudicia
domum
domum
domine
dryht̄
dryhten
iudae
iudan
dominus
dryht̄
dryhten
deos
godas
ӡodas
dominus
dryht̄
dryhten
animas
sawle
sawla
peccatorum
synfulra
synfulra
liberabit
gefreað
aleseđ
dominum
dryht̄
dryhten
iusto
ðæm rehtan
þæm ryhtwisan
rectis corde
rehtheortum
ryhtheortum
letitia
blis
blis
letamini
blissiað
blissiađ
iusti
rehtwise
ryhtwise
domino
dryht̄
dryhtne
confitemini
ondettað
ondettađ
sanctitatis [sanctificationis]
halignisse
haliӡnesse
cantate
singað
domino
dryht̄
canticum
song
sonӡ
mirabilia
wundur
wundra
saluabit
gehaelde
ӡehælde
sanctum
haligne
haliӡne
dominus
dryht̄
dryhten
salutare
hælu
hælu
iustitiam
rehtwisnisse
ryhtwisnesse
misericordię
mildheortnisse
mildheortnesse
ueritatis
soðfestnisse
sođfæstnesse
israhel
israel
salutare
haelu
hælo
dei
godes
ӡodes
deo [domino]
gode
ӡode
96.9 96.10
96.11
96.12
97.1
97.2
97.3
97.4
783
Appendix C
Ps
C
D
E
96.8
domum
domum
domas
96.9 96.10
96.11
96.12
97.1
97.2
97.3
drihtne
dryhten
iudan
iude
drihtyn
dryhten
ӡodas
ӡodas
godas
drihtyn
drihtyn
dryhten
sawla
sawla
saule
synfulra
synfulra
fyrenfulra
ӡefreoð
he alyseþ
gefriolsæð
drihtyn
drihten
dryhten
þam rihtan
rihtwisum
soþfeste
rihtheortan
ryhtheortum
rihteheortæn
blissie
blis
blyssæ
blissiað
blissiað
blissiæþ
rihtwise
rihtwise
þæ soþfestæn
drihtyn
drihtne
drihtne
andyttað
andettað
ondettæþ
haliӡnysse
haliӡnisse
hæligdomnesse
sinӡað
sinӡað
singað
drihtne
drihtne
dryhten
sanӡ
cantic
sæng
wundur
wundru
wundor
ӡehælde
hælde
gehele
haliӡne
haliӡ
hælige
drihtyn
drihten
hæle
hælo
helo
rihtwisnysse
rihtwisnesse
soðfestnesse
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnes
soðfæstnysse
soþfæstnisse
soðfestnes
israhelys hæle
isræhele hælo
godes
ӡodys 97.4
ӡode
helo
ӡode
gode
784
Appendix C
Ps
F
G
H
96.8
domum
[ ]omum
domum
driħt
driħt iudan
96.9 96.10
96.11
96.12
97.1
97.2
97.3
driħt
drihten
godas
godas
driħt
driħt
godas
sawle
sawla
saula
synfulra
synfulra
synfulra
alyseð
he alyseð
he alyseþ
driħt
drihten
drihten
rihtwisum
rihtwisum
rihtwisum
rihte heortan
riht heortan
rihtheortum
blissiað
blis
blis
blissiað
blissiað
blissiaþ
rihtwise
rihtwise
riht
drihtne
driħt
drihtne
andettað
anddettað
andettaþ
halignysse
halignesse
halignesse
singað
singað
singaþ
drihtne
drihten
drihtne
lofsang
cantic
wundra
wundra
wuldru
gehælde
hælde
hælde
haligne
halig
halig
driħt
drihten
hælo
hælo
hælo
rihtwisnysse
rihtwisne[ ]
rihtwisnessa
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnesse
soðfæstnys
soðfæstnes[ ]
soþfæstnesse
hælo
hælo
hælo
godes
god[ ]
gode
driħt
israhele
97.4
785
Appendix C
Ps
I
J
K
96.8
domum
domum
dome
drihten
hlaford
gesamnunge
iude
96.9 godas 96.10
96.11
96.12
97.1
97.4
drihten
godas
godas
drihten
drihten
sawla
sawla
sawle
þæs synfullan
sinfulra
synfulra
he alyseð
he alisaþ
alyseð
drihten
drihten
rihtwisum
rihtwisan
þam rihtwisan þam rihtum on heorte
rihte heortan
riht heortan
bliss
blissiaþ
blis
blissiaþ
blissiaþ
blissiaþ
rihtwisan
rihtwise
rihtwisan
drihtne
drihtne
drihten
andettaþ
andettaþ
andetaþ
halgunge
halignesse
halinesse
singaþ
singaþ
sinӡaþ
drihtne
drihtne
lofsang
cantic
sanӡ
wundru
wuldra
wvndra
he gehælde
gehælde
hælde
halgan
halig
hali
drihten
drihten
97.2
97.3
drihten
halwendan
hælo
hæle
rihtwisnesse
rihtwisnesse
rihtwisnes
mildheortnesse
mildheortnesse
mildheortnesse
soþfestnesse
soþfæstnesse
soðfæstnesse
israelaeles
n
halwendan ł hælo
hælo
hæle
godes
godes
godes
eala þu
drihtne
drihtene
786 Ps 96.8
96.9 96.10
96.11
96.12
97.1
97.2
97.3
97.4
Appendix C
L
M
P
787
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
97.4
iubilate
wynsumiað
wynsumiađ
cantate
singað
sinӡađ
exultate
gefiað
ӡefeođ
psallite
singað
sinӡađ
psallite
singað
sinӡađ
domino
gode
ӡode
cythara
citran
citran
cythara
citran
psalmi
salmes
salmes
tubis
hornum
hornum
ductilibus
gelengdum
ӡelenӡdum
tubę
hornes
beman
corneae
hyrnes
ӡehyrnedræ
iubilate
wynsumuað
wynsumiađ
domini
dryhtnes
dryhtnes
97.8
exultauerunt
gefegun
ӡefeӡon
97.9
domini
dryht̄
dryhtnes
iudicare
doeman
doeman
iudicabit
doemæð
doemđ
iustitia
rehtwisnisse
ryhtwisnesse
aequitate
efennisse
efnesse
dominus
dryht̄
regnauit
ricsað
cherubin
cerubin
dominus
dryht̄
sion
sion
confiteantur
ondettað
ondettađ
sanctum
halig
haliӡ
honor
ar
ár
97.5
97.6
98.1
98.2 98.3 98.4
ricsađ dryhten
iudicium
dom
dóm
aequitatem [directiones]
rehtwisnisse
efnesse
iudicium
dom
dóm
iustitiam
rehtwisnisse
ryhtwisnesse
788
Appendix C
Ps
C
D
E
97.4
wynsumiað
drymað
wynsumiæþ
97.5
sinӡað
sinӡað
singæþ
ӡefeoð
blissiað
hyhtæð
sinӡað
sealmiað
singað
sinӡað
singæþ
ӡode
gode
citran
hearpan
citran 97.6
hearpæn heærpæn
sealmys
sealmes
psealmæ
hornum
bymum
bymæn
ӡelenӡdum
ӡelædendlicum
geleddon
hornum
byman
byme
hyrnys
hyrnenre
horn
wynsumiað
drymað
wynsumiaþ
blissodon
hyhtæþ
drihtnys 97.8
ӡefenӡvn
97.9
drihtnys
98.1
deman
deman
to demanne
demyð
he demþ
demæð
riht[ ]
rihtwisnesse
soþfestnesse
efynnysse
efnnisse
emlicnesse
drihtyn ricsað
98.2
drihtnes
drihten ricsode
cherubin
cherubin
drihtyn
drihten
sion 98.3 98.4
rixæþ
syon
andyttað
andetten
anddettæþ
haliӡ
haliӡ
hælig
are
wyrðmynt
wior[ð]mynd
dom
dom
dom
rihtwisnysse
efnnesse
emlicnesse
dom
dom
dom
rihtwisnysse
rihtwisnesse
soþfestnesse
789
Appendix C
Ps
F
G
H
97.4
drymað
drymað
drymað
97.5
syngað
singað
singað
upahebbað
blissiað
blissiað
syngað
singað
sealmiaþ
singað
singað
drihtne
driħt
hearpan
hearpan
hearpan
hearpan 97.6
sealm
sealmes
sealmes
byman
bymum
byman
aslagenum
gelædendlicum
geglædendlicum
byman
byman
byman
hyrnendre
hyrnenre
hyrne(n)re
drymað
drymað
drymaþ
drihtnes
drihtnes
97.8
blissodon
hi blissiað
97.9
drihtnes
driħt
deman
deman
deman
he demð
he demð
he demð
rihtwisnysse
rihtwisnesse
rihtwisnesse
emnysse
efennesse
efnesse
driħt
drihten
rixode
he ricsode
98.1
rihsode
cherubim 98.2
drihten
drihten
sion 98.3 98.4
andettan
andettan
andettan
halig
haligum
wyrðmynt
wurðmynt
wyrðment dom
dom
dom
gerecednyssa
rihtinga
dom
dom
dom
rihtwisnisse
rihtwisne[ ]
rihtwisnesse
790
Appendix C
Ps
I
J
K
97.4
freadremað
drimaþ
drymaþ
singað
singaþ
singað
fægniaþ
blissiaþ
blissiað
sealmlof cweðaþ
singaþ
sinӡað
dremað
sealmiaþ
sinӡað
drihtne
drihtne
drihtene
hearpan
hearpan
hearpan
hearpslege
hearpan
sealmcwides
sealmas
sealma
byman
bimum
byman
gelædendlicum ł onaslagenum
gelædenlicum
lædendlic
beman
byme
byman
hyrnenre
hyrnene
hyrnene
dremaþ ł fægniaþ
drimaþ
drymað
drihtnes
drihtnes
97.8
blissiað
blissodon
blissodan
97.9
drihtnes
drihtnes
drihtenes
to demanne
deman
deman
he demeð
he demþ
he demde
rihtwisnesse
rihtwisnesse
rihtwisnes
efennesse
efnesse
97.5
97.6
emnysse 98.1
drihten ricsode
rixaþ
rixsode
cherubin 98.2
drihten sion
98.3 98.4
andettan hig
andettat
andeten
halig
halig
hali
wyrðment
wirþmynt
wyrðmynt
dom
dom
dom
gerecednesse ł rihtinga
gerecednesse
efnesse
dom
dom
dom
rihtwisnesse
rihtwisnes
rihtwisse
791
Appendix C
Ps
L
M
P
97.4
97.5
97.6
97.8
fægnian
97.9
drihtnes demeð rihtnesse
98.1
drihten rixað cherubin
98.2
drihten sion
98.3
andetað halig
98.4 dom recene domas rihte
792
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
98.4
iacob
iacob
98.5
exaltate
uphebbað
uphebbađ
dominum
dryht̄
dryhten
deum
god
sanctum
halig
haliӡ
sacerdotibus
biscopum
biscopum
samuel
samuel
98.6
B
moyses
98.7 98.8
98.9
99.2
99.3
99.4
aaron
aaron
dominum
dryht̄
dryhten
testimonia
cyðnisse
cyđnessa
domine
dryht̄
dryhten
deus
god
ӡod
deus
god
ӡod
propitius
milde
milde
studia [adinuentiones]
teolunge
teolunӡa
dominum
dryht̄
dryhten
deum
god
ӡod
sancto
halgum
đæm halӡan
sanctus
halig
haliӡ
dominus
dryht̄
dryhten
deus
god
ӡod
iubilate
wynsumiað
wynsumiađ
deo [domino]
gode
ӡode
domino
dryht̄
dryhtne
letitia
blisse
blisse
exultatione
wynsumnisse
wynsumnesse
dominus
dryht̄
dryhten
deus
god
ӡod
pascue
leswe
læswe
confessione
ondetnisse
ondetnesse
(h)ymnis
ymenum
ymenum
confessionum [confitemini]
ondetnissa
ondetnessa
793
Appendix C
Ps
C
98.4
iacob
98.5
upahebbað
98.6
D
E iacobe
upahebbað ӡefæӡniað
wynsumiæþ
drihtyn
drihten
ӡod
god
haliӡ
haliӡ
hælig
sacerdum
sacerdum
sæcerdhæd
samuel
sæmuhel
moyses
moyses
aaron
ææron
drihtyn
drihten
98.7
cyðnysse
98.8
drihtyn
drihten
ӡod
god
ӡod
god
98.9
cyþnesse
milde
ӡemiltsod
ærfest
tylunӡa
ӡecneorþnessa
tilenge
drihtyn
drihten
drihten god
ӡod
99.2
halӡum
halӡum
hælig
haliӡ
haliӡ
hælig
drihtyn
drihten
drihten
ӡod
ӡod
god
wynsumiað
drymað
dremeð
ӡode
ӡode
gode
drihtne
99.3
99.4
kyþnesse
drihtne
blisse
blisse
blyssæ
wynsumnysse
bliþnesse ł wynsummunӡa
hihte
drihtyn
drihten
drihten
ӡod
ӡod
god
læswe
fostornoðes
leswæ
andytnysse
andetnesse
anddetnesse
ymenum
ymnum
ymenum
andyttnysse
andetnessa
anddetnesse
794
Appendix C
Ps
F
G
98.4
iacobe
iacobes
98.5
upahebbað
upahebbað
driħt
driħt
god
god
halig
halig
halig
sacerdum
preosttum ł biscopum
preostum
98.6
H upahebbaþ
samuel
driħt
drihten
98.7
gecynyssa
cyðnessa
98.8
driħt
drihten
god
god
god
god
gemildsodest
gemiltsod
98.9
99.2
99.3
99.4
cyþnessa
gemildsod
wiðmetednyssa
afundennessum ł afundennes
driħt
drihten
god
god
haligum
halgan
haligum
halig
halig
halig
drihten
driħt
drihten
god
god
god
drymað
drymað
drymað
drihtne
drihtne
drihtne
drihtne
drihten
blisse
blisse
blisse
bliðnysse
bliðnes[ ]
bliþnesse
drihten
drihten
god
g[ ]
god
læswe
fostornoðes
fostornoþes
andetnysse
anddetnesse
andetnesse
ymnum
ymenum
ymnum
andettað
anddettað
795
Appendix C
Ps
I
98.4 98.5
98.6
J
K
iacob ahebbað
upahebbaþ
drihten
drihten
uphebbað fæiniað
god
god
god
halig
halig
hali
sacerdum
sacerdos
sacerdhade
samuel moyses aaron 98.7
drihten
drihten
drihten
gekyðnessa
cyþnessa
cyþnesse
98.8
98.9
99.2
99.3
99.4
drihten
hlafurd
god
ӡod
god
ӡod
milde
gemildsodest
ӡemildsod
gemetednesse ł afundennyssum
wiþmetednessa
drihten
drihten
drihten
god
god
ӡod
halgan
haligum
haliӡes
halig
halig
drihten
drihten
god
god
freadremað
drimaþ
drymað
drihtne
drihtne
ӡode
drihtne
drihtne
[ ]rihtene
blisse
blisse
blisse
blisse
bliþnesse
bliþnesse
drihten
drihten
drihten
god
god
ӡod
læsuwe
fostornoþes
heorde
andetnesse
andetnesse
lofsangum
ymenum
andettaþ
andettaþ
796 Ps
Appendix C
L
M
P
98.4
iacobe
98.5
ahebbað drihten god
98.6
sacerdas samuhel moyses aaron drihten
98.7
gewitnesse
98.8
drihten god milde
98.9
drihten god halig halig drihten god
99.2
gefean gode drihtne blisse bliðe
99.3 god 99.4 lofsangum andettað
797
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
99.4
laudate
hergað
herӡađ
99.5
suauis
wynsum
wynsum
dominus
dryht̄
dryhten
aeternum
ecnisse
ecnesse
misericordia
mildheortnis
mildheortnes
ueritas
soðfestnis
sođfæstnes
in saeculum [in generationem]
in weoruld
weorold
saeculi [generationem]
weorulde
weorolde
misericordiam
mildheortnisse
mildheortnesse
iudicium
dom
dóm
cantabo
ic singu
ic sinӡe
domine
dryht̄
dryhten
psallam
ic singu
ic sinӡe
innocentia
unsceðfulnisse
unsceđfulnesse
inmaculata
ðæm unwemman
unwemme
100.3
praeuaricationes
oferleornisse
oferleornessa
100.4
declinantes
onhaeldende
onhældende
malignos
awergde
awerӡde
detrahentem
telendne
tælendne
superbo
oferhygdgum
oferhyӡdum
fideles
ða getreowan
đa ӡetreowan
inmaculata
ðæm unwemman
unwemmum
iniqua
ða unrehtan
unryht
superbiam
oferhygde
oferhyӡde
peccatores
synfulle
synfulle
disperdam [disperderem]
ic tostregde
ic tostreӡde
domini
dryht̄
dryhtnes
iniquitatem
unrehtwisnisse
unryhtwisnesse
101.2
domine
dryht̄
101.3
inclina
onhaeld
onheld
101.5
panem
hlaf
hlaf
101.6
carni
flæsce
flæsce
101.9
inimici
feond
fiend
100.1
100.2
100.5 100.6 100.7 100.8
798
Appendix C
Ps
C
D
E
99.4
herӡeað
heriað
hergæþ
wynsum
wynsum
swete
99.5
drihtyn
drihten
ecnysse
ecnesse
ecnesse
mildheortnysse
mildheortnes
mildheortnes
soðfæstnysse
soþfæstnes
soþfestnes
on woruld
aworuld
on world
worulde
æworld
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheor[t]nesse
dom
dom
dom
ic sinӡe
ic sinӡe
ic singe
ic sinӡe
ic sinӡe
ic singe
unsceðfulnysse
unscyldiӡnisse
unscyþnesse
þæs unwemman
unawemmedum
unwemmæ
100.3
ofyrleornysse
ӡewemmednessa
foreliornesse
100.4
onhyldynde
ahyldende
onhildinge
awyrӡynde
awyrӡede
ӡelendne
tælendne
tionde
ofyrhidӡum
ofermodum
oferhyd
100.1
drihtyn 100.2
100.5 100.6 100.7 100.8
drihten
þa ӡetreowe
ӡetrywe
geleæful
þam unwemman
unwemmedum
unwemme
þam unrihtan
unrihtu
on unriht
ofyrhyӡde
ofermodnesse
oferhid
synfulle
synfulle
þæ fyrænfullæn
ic tostreӡde
ic forspille
ic forspilde
drihtnys unrihtwisnysse
drihten rihtwisnesse
unrihtnesse
101.2
drihten
drihten
101.3
onhyld
ahyld
onhyld
101.5
hlaf
hlaf
hlæf
101.6
flæsce
flæsce
flęsc
101.9
fynd
fynd
fiend
799
Appendix C
Ps
F
G
H
99.4
heriað
heriað
heriað wynsum
99.5
winsum
wynsum
driħt
drihten
ecnysse
ecnesse
ecnesse
mildheortnyssa
mildheortnesse
mildheortnes
soðfæstnys
soðfæstnes
soþfæstnes
on cynrine
on cynrene
cynrine
cynrene
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnesse
dom
dom
dom
ic singe
ic singe
ic singe
drihten
drihten
ic synge
ic singe
ic singe
unscæððignysse
unscyldignesse
unscyldignesse
unwæmmedum
unwæmmedum
unawemmedum
100.3
gewemmednyssa
gewemmednesse
gewemmednessa
100.4
ahyldende
ahyldende
ahyldende
awyrgede
awyrgende
awyrgende
tælende
tælendne
tælendne
ða ofermodum
ofermodum
ofermodum
100.1
100.2
100.5 100.6 100.7 100.8
getrywe
getreowe
getrywe
unwæmmedum
unwemmedum
unwemmedum
unriht
unrihtu
unrihtu
ofermodignysse
ofermodignes
ofermodnesse
synfulle
synfull[ ]
synfulle ic forspille
ic forspille
ic forspille
drihtnes
driħt
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
101.2
driħt
drihten
drihten
101.3
ahyld
onhyld
ahild
101.5
hlaf
hlaf
hlaf
101.6
flæsc
flæsce
flæce
101.9
fynd
fynd
fynd
800
Appendix C
Ps
I
J
99.4
heriað
heriaþ
99.5
wynsum
winsum
K
drihten ecnysse
ecnesse
mildheortnyss
mildheortnes
soðfæstnys
soþfæstnesse
on mægþe ł on cynrene
on cneorisse
cneorisse
cneorisse
mildheortnessa
mildheortnesse
domfæstnes
dom
ic singe
ic singe
drihten
drihten
ic singe
ic singe
unscyldignesse
unscildignesse
unwemmed
unawæmmedum
100.3
gewemmednesse ł forgægend
gewæmmednessa
100.4
ahyldende
ahildende
þone awyrgedan
awirgede
þone tælend
tælende
ðam ofermodigan
þa ofermodan
getreowum
getriwe
ungewemmedum
unwæmmedum
unrihte þinge
unriht
modignysse
ofermodnesse
þa synfullan
sinfulle
ic tostencte
ic forspille
drihtnes
drihtnes
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
101.2
eala þu drihten
drihten
101.3
ahyld
onhild
onhyld
101.5
hlaf
hlaf
hlaf
101.6
flæsce
flæsce
flæsce
101.9
feond
fynd
100.1
100.2
100.5 100.6 100.7 100.8
801
Appendix C
Ps
L
M
P
99.4 99.5
100.1
mildheortnesse dom singe
100.2 100.3 100.4 awyrgde 100.5
tælnessa oferhydegum
100.6
treowe
100.7
unriht oferhygd
100.8
fyrena fela drihtnes unriht
101.2
drihten
101.3 101.5
hlaf
101.6
flæsce
101.9
feondas
802
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
101.9
exprobrabant
edwittun
hyspton
laudabunt
hergað
herӡeađ
101.10
temperabam [miscebam]
ic gemetgade
ic ӡemetӡade
panem
hlaf
hlaf
101.11
indignationis
ebylðu
æbylӡde
101.12
umbra
scua
scua
declinauerunt
onhaeldun
onheldon
101.13
domine
dryht̄
dryhten
aeternum
ecnisse
ecnesse
in saeculum [in generatione]
in weoruld
on weorold
seculi [generationem]
weorulde
weorolde
misereberis
gemildsas
ӡemildsas
sion
sioene
miserendi
to mildsiende
ӡemildsiende
tempus
tid
tid
101.14
101.15
miserebuntur
mildsiað
mildsiađ
101.16
domine
ðryh̄
dryhten
gloriam
wuldur
wuldor
101.17
dominus
dryht̄
dryhten
sion
sion
maiestate [gloria]
megenðrymme
mæӡenđrymme
101.18
pauperum [humilium]
ðearfena
đearfena
101.19
generatione
cneorisse
cneorisse
laudabit
hereð
heređ
dominum
dryht̄
dryhten
sancto
ðæm halgan
đæm halӡan
dominus
dryhten
dryhten heofone
101.20
101.22
101.23
caelo
heofene
sion
sion
domini
dryht̄
dryhtnes
laus [laudem]
lof
lof
hierusalem
ierusalem
domino
dryht̄
dryhtne
803
Appendix C
Ps
C
D
E
101.9
oðwiton
hyspton
etwitdon
herӡeað
heredon
hergæþ
101.10
ic ӡemetӡode
ic temprede
gemetliece
hlaf
hlaf
læf
101.11
æbyliӡþu
æbylӡnesse
on ebilgæn
101.12
sceadu
scadu
scuwæ
onhyldon
ahyldon
onhildon
101.13
drihtyn
101.14
drihten
ecnysse
ecnesse
ecnesse
on woruld
on worold
on worlð
worulde
worulde
æworlde
ӡemiltsast
miltsast
þu bist miltsiend
syon
syon
to myltsiynde
to miltsianne
to mildsiend
tid
tid
tid
101.15
mildsiað
hy ӡemiltsiað
miltsiende
101.16
drihtyn wuldur
101.17
drihten wuldur
wuldor
drihtyn
drihten
syon
syon
mæӡynðrymme
meӡenþrymme
megenþrimme
101.18
þearfyna
þearfana
þeærfænæ
101.19
cneorysse
cneoresse
cneowrisne
heryð
hereð
hergæþ
drihtyn
drihten
drihten
[ ]halӡan
halӡan
hælig
101.20
drihtyn hefone 101.22
drihten heofone
sion
syon
drihtnys lof
drihtnes lof
hierusalem 101.23
drihtne
hefonum
lof ierusælem
drihtne
drihtne
804
Appendix C
Ps
F
G
H
101.9
oðwitan
hyspton
hyspton
heredon
heredon
heredon
101.10
ic gemengde
ic gemengde
hlaf
hlaf
hlaf
101.11
æbilignysse
on æbilignesse ł on æbylhðe
æbylg
101.12
scadu
sceadu
sceadu
hi ahyldon
ahyldon
ahyldon
101.13
driħt
drihten
ecnysse
ecnesse
on cynryne
on cynrene
cynrine
cynrena
miltsast
[ ]ldsast
mildsast
to miltsiende
[ ]:sigend
mildsianne
tid
tid
tid hi gemildsiaþ
101.14
ecnesse
sion
101.15
hi gemildsiað
hy gemiltsiað
101.16
drihtnes
driħt
wuldor
wuldor
driħt
drihten
101.17
wuldur
sion wuldre
wuldre
101.18
eadmodra
eadmodra
101.19
cynryne
cneorisse
cneoresse
herað
herað
hereþ
driħt
drihten
drihten
halgan
halgan
halgan
driħt
[ ]
heofonum
heofenan
101.20
101.22
101.23
heofone
sion drihtnes
driħt
lof
lof
hierusalem
iherusalem
drihtne
drihtne
lof drihtne
805
Appendix C
Ps
I
J
K
101.9
ahyspton
oþwiton
hyspton
heredan
heredon
101.10
ic gemengde
ic gemægnde
ӡetepred
hlaf
hlaf
hlaf
101.11
æbylgnesse
on æbilignesse
æbylines
101.12
sceaduwa
scadu
sceadu
ahyldon
ahildon
ahlyldað
101.13
101.14
drihten ecnesse
ecnesse
ecnesse
on cynrene
on cneorisse
on cneornesse
cneorisse
cneorisse
gemiltsast
mildsast
mildsast
sion to gemiltsianne
to mildsigenne
to mildsiende
tima
tid
tid
101.15
hig gemiltsiað
hi gemildsiaþ
ӡemildsað
101.16
drihten
drihten
drihtenes
wuldor
wuldor
wuldor
drihten
drihten
101.17
sion wuldor
wuldre
wuldore
101.18
eadmodra
eadmodra
eadmodra
101.19
cneorisse
cneorisse
cneornesse
herað
heriaþ
heriaþ
drihten
drihten
drihten
halgan
haligan
drihten
drihten
heofonum
heofonum
101.20
101.22
101.23
heofenan
sion drihtnes
drihtnes
drihtenes
lof
lof
lof
ierusalem
ӡeleaffullan
drihtne
drihtene
drihtne
806
Appendix C
Ps
L
101.9
hyspton
101.10
ic gemetgode
M
P edwitspræce heredan
101.11 101.12 101.13
drihten ecnysse woruld
101.14
miltsadest sion to gemildsienne
101.15 101.16 wuldor 101.17
drihten sione
101.18 101.19
cneoressum herað
101.20
halgan drihten heofenum
101.22
sione lof hierusalem
101.23
807
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
101.24
uirtutis
megnes
mæӡenes
101.25
saeculum [generatione]
weoruld
weorold
saeculi [generationem]
weorulde
weorolde
fundasti
gesteaðelades
ӡestađolodes
domine
dryht̄
dryhten
cęli
heofenas
heofonas
benedic
bledsa
bletsa
dominum [domino]
dryht̄
dryhten
sanctum [sancto]
ðone halgan
đone halӡan
anima
sawul
sawl
benedic
bledsa
bletsa
anima
sawul
sawl
dominum [domino]
dryht̄
dryhten
102.3
iniquitatibus
unrehtwisnissum
unryhtwisnessum
102.4
redimit
aleseð
alesed
102.5
coronat
gebegað
ӡebeaӡađ
miseratione [misericordia]
mildse
miltse
misericordia [miserationibus]
mildheortnisse
mildheortnesse
misericordias
mildheortnisse
mildheortnessa
dominus
dryht̄
dryhten
iudicium
dom
dóm
patientibus
ðrowiendum
đrowiendum
moysi
moysi
101.26
102.1
102.2
102.6
102.7
israhel 102.8
misericors
mildheort
mildheort
miserator
mildsiend
miltsiend
dominus
dryht̄
dryhten
patiens [longanimis]
geðyldig
ӡeđyldiӡ
misericors
mildheort
mildheort
102.9
aeternum
ecnisse
ecnesse
102.10
peccata
synne
synnum
iniquitates
unrehtwisnisse
unryhtwisnessa
caeli
heofenes
heofones
102.11
808
Appendix C
Ps
C
D
E
101.24
mæӡnys
mæӡenes
megen
101.25 101.26
woruld
woruld
world
worulde
worulde
æworld
ӡestaþolodyst
staþelodest
gestæþlodes
drihtyn hefonys 102.1
102.2
drihten heofonas
hefonæs
bledsa
bletsa
gebletse
drihtyn
drihten
drihten
þone halӡan
haliӡne
hælig
sawle
sawl
sæwl
bledsa
gebletsæ
sawle
sæwlæ
drihtne
drihten
102.3
unrihtwisnyssum
unryhtwisnessum
on unrihtnessum
102.4
alysyð
alyseþ
æliseþ
102.5
102.6
ӡebeaӡað
ӡewuldurbeaӡað
gecist
myldse
ofearnunӡa
yrmðe
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnesse
mildheortnyssa
mildheortnessa
mildheortnes
drihtyn
102.7 102.8
drihten
dom
dom
dom
þrowiyndum
ӡeþyldӡendum
geþyld
moisi
moysi
israhel
isræhele
mildheort
mildheort
mildheort
miltsiynd
miltsiend
miltsiend
drihtyn
drihten
ӡeþyldiӡ
ӡeþyldiӡ
geþyldig
mildheort
mildheort
mildheortnes
102.9
ecnysse
ecnesse
ecnesse
102.10
synnum
synnum
synnæ
unrihtwisnyssum
unrihtwisnessum
unrihtnessæ
hefonys
heofones
hefonæs
102.11
809
Appendix C
Ps
F
G
H
101.24
mihta
mægnes
mægenes
101.25
cynryne
cneoresse
mægðe
cneoresse
staðelodest
þu gestaþolodest
101.26
staþelode
drihten 102.1
102.2
heofonas
heofe[ ]
heofonas
bletsa
bletsa
bletsa
drihtne
drihten
drihten
haligne
haligne
haligne
sawle
sawle
saul
bletsa
bletsa
sawle
sawle driħt
102.3
unrihtwisum
unrihtwisnes[ ]
unrihtwisnessum
102.4
alyseð
alyseð
alyseð
102.5
gewuldorbeagað
gewuldorbeagað
gewuldor
mildheortnyssa
on mildheortnesse
mildheortnesse
earnunga
mildheortnessum
mildheortnyssa
mildheortnesse
driħt
driħt
dom
dom
dom
geðildigendum
geþyldigendum ł þoliendum
geþyldgendum
102.6
mildheortnesse
[ ]oyses
102.7
israhel 102.8
mildheort
[ ]ild-
mildsiend
mildsiend
[ ]igend
mildheort
driħt
drihten
langsum
feorran swiðe
mildheort
mildheortnesse
mildheort
102.9
ecnysse
ecnesse
ecnesse
102.10
synne
synnum
synnum
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
heofonas
heofenes
heofones
102.11
810
Appendix C
Ps
I
J
K
101.24
mægnes ł mihte
mægnes
stren٠٠ þe
101.25
cynrene
cynrene
ӡecneornesse
cneorisse
cynrene
getrymedest ł ðu gestaþoladest
staþelodost
staþolodest
drihten
drihten
drihtten
heofones
heofonas
heofenas
bletsa
bletsa
blætsa
drihtne
drihtne
halgan
haligne
hali
sawle
sawel
bletsa
bletsa
sawle
sawel
drihtne
drihten
101.26
102.1
102.2 sawl 102.3
unrihtwisnessum
unrihtwisnessum
unrihtwisan
102.4
alysð
aliseþ
alyseð
102.5
gewuldorbeagaþ
gewuldorbeagaþ
mildheortnesse
mildheortnesse
mildsungum
earnunga
mildheortnessa
mildheortnesse
drihten
drihten
dom
dom
dom
geðyldigendum ł þoliendum
geþildigendum
þolebyrdan
moyses
moisy
israhela
israel
mildheort
mildheortnes
mildheort
mildsiend
mildsigend
mildsiend
drihten
drihten
drihten
langstrang
langsum swiðe
feor swyðe
mildheort
mildheort
102.6
102.7 102.8
mildheortnesse
102.9
ecnesse
ecnesse
ecnesse
102.10
synna
synnum
synna
unrihtwisnessum
unrihtwisnesse
heofonas
heouenan
102.11
heofenes
811
Appendix C
Ps
L
M
P
101.24 101.25
woruld worulda
101.26
102.1
bletsa drihten sawle
102.2
bletsige sawle dryhten
102.3 102.4
alysde
102.5 ofearnunga 102.6
miltse mildheort drihten domas
geþyldgendum 102.7
þolian moyse israhela
102.8
mildheort miltsiende geþyldig milde mod
102.9
ecnesse
102.10 unrihte 102.11
heofenes
812
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
102.11
altitudinem
heanisse
heanesse
misericordiam
mildheortnisse
mildheortnesse
102.12
iniquitates
unrehtwisnisse
unryhtwisnessa
102.13
miseretur
mildsað
miltsađ
misertus est
mildsiende bið
miltsiende biđ
dominus
dryht̄
dryhten
102.14
figmentum
geheowunge
ӡehiowunӡe
102.16
spiritus
gast
ӡast
102.17
misericordia
mildheortnis
mildheortnes
domini
dryht̄
dryhtnes
in saeculum saeculi [in eternum] in weorld weorulde
weorold weorolde
iustitia
rehtwisnis
ryhtwisnes
102.18
testamentum
cyðnis
cyđnesse
102.19
dominus
dryht̄
dryhten
caelo
heofene
heofone
benedicite
bledsiað
bletsiađ
dominum [domino]
dryht̄
dryhten
angeli
englas
enӡlas
uirtute
on megne
on mæӡene
benedicite
bledsiað
bletsiađ
dominum [domino]
dryht̄
dryhten
uirtutes
megen
mæӡenu
ministri
ðegnas
đeӡnas
benedicite
bledsiað
bletsiađ
dominum [domino]
dryht̄
dryhten
dominationis
onwaldes
onwaldes
benedic
bledsa
bletsa
anima
sawul
sawl
domino
dryht̄
dryhten
benedic
bledsa
bletsa
anima
sawul
sawl
dominum [domino]
dryht̄
dryhten
domine
dryht̄
dryhten
102.20
102.21
102.22
103.1
813
Appendix C
Ps
C
D
E
102.11
heanysse
heahnesse
hyhþo
mildheortnysse
mildheortnesse
myldheortnes
102.12
[ ]rihtwisnysse
unrihtwisnessa
unrihtnessæ
102.13
myldsað
miltsað
mildsiende
mildsiynd ys
miltsade
miltsiend is
drihtyn
drihten
102.14
ӡehiwunӡe ł broӡedetunӡe
hiw
sliþe mod
102.16
ӡast
ӡast
gæst
102.17
mildheortnys
mildheortnis
mildheortnes
drihtnys
drihtnes
on woruld worulde
æwicnesse
on world æworlde
rihtwisnyss
rihtwisnes
soþfestnesse
102.18
cyðnysse
cyþnesse
kyþnesse
102.19
drihtyn
102.20
102.21
drihten
hefone
heofone
hefonum
bledsiað
bletsiað
bletsiæþ
drihtyn
drihten
drihten
enӡlas
enӡlas
englæs
on mæӡne
of meӡene
megen
bledsiað
bletsiað
bletsiæþ
drihtyn
102.22
103.1
drihten
mæӡnu
mæӡenu
megen
þenas
þeӡnas
þeinæs
bledsiað
bletsiæþ
drihtyn
drihten
onwealdys
wyldinӡe
biþ weældend
bledsa
bletsa
gebletsige
sawle
sawl
sæwle
drihtyn
drihtne
drihten
bledsa
bletsa
gebletsige
sawle
sawl
sæwle
drihtyn drihtyn
drihten drihten
drihten
814
Appendix C
Ps
F
G
H
102.11
heahnysse
heahnesse
heahnesse
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnesse
102.12
unrihtwisnysse
unrihtwisnessa
unrihtwisnessa
102.13
mildsað
gemildsað
mildsaþ
miltsigend is
mildsade is
mildsade
drihten
driħt
102.14
leasunga
hiw
hiw
102.16
gast
gast
gast
102.17
mildheortnys
mildheortnesse
milldheortnes
drihtnes
driħt
on ecnysse
on ecnesse
rihtwisnys
rihtwisnes
rihtwisnes
102.18
gecyþnyssum
cyðnesse
cyþnesse
102.19
driħt
drihten
heofonum
heofenan
heofone
bletsiað
bletsiað
bletsiaþ
drihtne
drihten
ænglas
[ ]g[ ]as
englas
of mægne
of mægne
of mægene
bletsiað
bletsiað
bletsiað
drihtne
driħt
mægnu
mægenu
mægenu
þenas
þegnas
þegnas
bletsiað
bletsiað
wealdende
wyldinge
wildingce
bletsa
bletsa
bletsa
sawle
sawl
saul
drihtne
driħt
drihtne
bletsa
bletsa
bletsa
sawle
sawle
saul
driħt
drihtne
driħt
drihten
102.20
102.21
102.22
103.1
815
Appendix C
Ps
I
J
K
102.11
heahnesse
heahnessum
heahnese
mildheortnesse
mildheortnesse
mildheortnesse
102.12
unrihtwisnessa
unrihtwisnessa
unrihtwisnesse
102.13
gemildsað
mildsaþ
mildsað
gemildsade
mildsigend is
mildsiende is
drihten
drihten
drihten
102.14
hiwunga ł gescapennysse
his leasunge
hiw
102.16
gast
gast
ӡast
102.17
mildheortnes
mildheortnesse
mildheortnes
drihtnes
drihtnes
drihten
on ecnesse
on ecnesse
rihtwisnes
rihtwisnessa
rihtwisnes
102.18
gekyðnesse
cyþnessa
cyþnesse
102.19
drihten
drihten
heofonum
heofonum
heofenan bletsiad
102.20
bletsiað
bletsiað
drihtne
drihtne
englas
englas
enӡlas
on mægne
of mægne
on mæine
bletsiaþ
blætsiað
102.21
drihtne
drihten
mægna ł myhta
mægen
strenða
þegnas
þegnas
þenas
bletsiaþ
bletsiaþ
102.22
drihtne
103.1
wylddingce ł anwealdes
wyldinge
wyldinӡe
bletsa
bletsa
bletsa
sawl
sawle
sauwel
drihtne
drihtne
drihten
bletsa
bletsa
bletsiað
sawl
sawl
sawel
drihtne
drihtne
drihten
drihten
drihten
hlaford
816 Ps
Appendix C
L
M
P
102.11 mildheortnysse 102.12
unriht
102.13 milde god 102.14 102.16
gast
102.17
mildheortnes drihten þurh ealra worulda woruld soðfæstnyss
102.18 102.19
drihten heofenhame
102.20
bletsian drihten englas of mægene
102.21
mægyn and mihta bletsian drihten mægen ðegna
102.22
bletsige drihten anweald bletsige sawl drihten
103.1
bletsa saule drihten drihten
817
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
103.1
deus
god
ӡod
confessionem
ondetnisse
ondetnesse
induisti
ðu gegeredes
đu ӡeӡeredes
103.2
caelum
heofen
heofon
103.4
angelos
englas
enӡlas
spiritus
gastas
ӡastas
103.5
fundauit [fundasti]
steaðelade
ӡestađolode
stabilitatem
steaðulfestnisse
stađolfæstnesse
abyssus
neolnis
neolnes
pallium [uestimentum]
rift
rift
103.8
fundasti
ðu gesteaðelades
đu ӡestađolodes
103.12
caeli
heofenes
heofonfleoӡende
103.14
panem
hlaf
hlaf
103.15
laetificat
geblissað
ӡeblessađ
exhilaret
he gleadie
he ӡladiӡe
panis
hlafes
hlaf
cedros [caedri]
cederbeamas
cederbeamas
plantasti [plantauit]
ðu geplantades
đu plantodes
103.18
refugium
geberg
ӡebeorӡ
103.21
deo
gode
ӡode
103.22
conlocabunt [collocabuntur]
gesteaðeliað
ӡestađeliađ
103.24
domine
dryht̄
dryhten
sapientia
snytru
snyttro
103.25
reptilia
snicende
snicende
103.26
draco
draca
draca
103.29
spiritum
gast
ӡast
103.30
spiritum
gast
ӡast
103.31
gloria
wuldur
wuldor
domini
dryhtnes
dryhtenes
dominus
dryht̄
dryhten
laetabitur
bið geblissad
biđ ӡeblissod
cantabo
ic singu
ic sinӡe
domino
dryht̄
dryhtne
103.6
103.16
103.33
818
Appendix C
Ps
C
103.1
ӡod
D
E god
andytnysse
andetnesse
anddetnesse
þu ӡeӡyrydyst
þu scryddest
ðu gegiredes
103.2
hefyn
heofon
hefon
103.4
enӡlas
enӡlas
englæs
ӡast[ ]
ӡastas
hefon
103.5
staðolode
staþelode
gestæþolode
staðolfæstnysse
staþolfæstnisse
gestaðolung
nywolnyss
deopnes
niowolnes
ryft
pæll
ryft
103.8
[ ] ӡestaðolodyst
þu staðelodest
gestæþolædes
103.12
hefonas
heofones
hefonæs
103.14
hlaf
hlaf
hlæf
103.15
ӡeblissað
blissað
geblissæþ
he ӡladie
he ӡeӡladaþ
hredlice
103.6
hlaf
hlaf
hlæf
cedyrbeamas
cederbeamas
cedorbeæm
þu ӡeplantodyst
þu plantudest
gewirtwælodes
103.18
ӡebeorh
help
gescild
103.21
ӡode
ӡode
gode
103.22
hi ӡestaðliað
ӡesomniað ł hydaþ
stæðoliæþ
103.24
drihtyn
103.16
drihten
snyttro
wisdome
snytro
103.25
slincynde
wyrmas
gripende
103.26
draca
draca
dræco
103.29
ӡast
ӡast
gæst
103.30
ӡast
ӡast
gæst
103.31
wuldur
wuldur
wuldor
drihtnys
drihtnes
drihtyn 103.33
drihten
bið ӡeblissod
bið ӡeblissod
blissiæþ
ic sinӡe
ic sinӡe
ic singe
drihtne
drihtne
819
Appendix C
Ps
F
103.1
G
H
god
god
andetnysse
[ ]detnesse
andetnesse
þu scryddest
þu scryddest
þu scryddest
103.2
heofon
heofene
heofon
103.4
ænglas
englas
englas
gastas
gast
gastas
staþelodest
gestaðeladest
staðolfæstnysse
staðelfæstnesse
staþelfæstnessa
deopnys
deopnes
deopnes
reaf
hrægel
103.8
ðu staðelodest
þu gestaþolodest
þu staþolodest
103.12
heofonas
heofenes
heofonas
103.14
hlaf
hlaf
hlaf
103.15
blissiað
blis[ ]
blissað
he gegladað
he gegladað
he gegladaþ
103.5 103.6
hlafas
hlaf
hlaf
cederbeam
cedarbea[ ]
ceadarbeamas
þu plantodest
þu plantadest
þu plantodest
103.18
gener
hel[ ]e ł frofer
help
103.21
gode
gode
gode
103.22
hi gesomniað
hig gesamniað
hig gesomniað
103.24
driħt
driħt
wisdome
wisdome
wisdome
103.25
wyrmas
wyrmas
wyrmas
103.26
draca
draca
draca
103.29
gast
gast
gast
103.30
gast
gast
gast
103.31
wuldor
w[ ]
wuldur
drihtne
[ ]htē
driħt
driħ
bið geblissod
beoð geblissod
beoð
ic singe
ic singe
ic singe
drihtne
driħt
103.16
103.33
820
Appendix C
Ps
I
J
K
103.1
god
god
ӡod
andetnesse
anddettnesse
andetnesse
þu ymbscryddest
þu scriddest
þu scryddest
103.2
heofonas
heofon
heofena
103.4
englas
englas
enӡlas
gastas
gast
ӡast
getrymedest ł gestaðeladest
gestaþelodest
staþolode
staþolfæstnesse
staþelfæstnesse
staþolfæstnesse
deopnes
deopnes
dopnes
scrud ł hrægl
claþ
hræӡel
103.8
gestaðeledest
þu staþelodest
ðu staðuludest
103.12
heofenas
heofonas
heofenes
103.14
hlaf
hlaf
hlaf
103.15
geblissað
blissiað
blissað
he gegladie
he gegladaþ
he ӡeӡladiað
hlaf
hlaf
hlaf
cederbeamas
ceadarbeamas
ceder
he aplantode
plantadest
du plantudest
103.18
gener
help
help
103.21
gode
gode
ӡode
103.22
hig beoþ gelogode
hi gesomniaþ
ӡesomnode
103.5 103.6
103.16
103.24
drihten snoternesse
wisdome
wisdome
103.25
slincendu
wirmas
wyrmas
103.26
draca
draco
draca
103.29
gast
gast
ӡast
103.30
gast
gast
103.31
wuldor
wuldor
drihtnes
drihtnes
drihten
drihten
geblissað
beoþ geblisod
beoð ӡeblissod
ic singe
ic singe
ic sinӡe
drihtne
drihtne
103.33
wuldor
821
Appendix C
Ps
L
M
103.1
P god wliteandette gegyredest
103.2 103.4
englas gastas
103.5
staðelas
103.6
nywolnessa ryfte
103.8
gestaðeludest
103.12
heofonfugelas
103.14
hlaf
103.15
blissað hlaf
103.16
cederbeamas
cederbeamas
103.18 103.21
god
103.22
gesamniað
103.24 103.25
wyrmas
scriðende
103.26
dracan
103.29
gast
103.30
gast
103.31
wuldor drihtne drihten blissie
103.33 drihtne
822
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
103.33
psallam
ic singu
ic sinӡe
deo
gode
ӡode
suauis [iocumdum]
wynsum
wynsum
laudation [eloquium]
herenis
herenes
delectabor
biom gelustfullad
beo ӡelustfullod
domino
dryht̄
dryhtne
103.34
103.35
104.1 104.2
104.3
104.4 104.5 104.6
peccatores
synfulle
đa synfullan
iniqui
unrehtwise
unryhtwisan
benedic
bledsa
bletsa
anima
sawul
sawl
domino
dryhten
dryhten
confitemini
ondetað
ondettađ
domino
dryht̄
dryhtne
cantate
singað
sinӡađ
psallite
singað
sinӡađ
mirabilia
wundur
wundru
laudamini
hergað
herӡeađ
sancto
ðæm halgan
đæm halӡan
laetetur
blissie
blissiӡe
dominum
dryht̄
dryhten
dominum
dryht̄
confirmamini
bioð getrymede
mirabilium
wundra
wundra
iudicia
domas
domas
dominus
dryht̄
dryhten
deus
god
ӡod
iudicia
domas
domas
abraham iacob
104.7
104.8 104.9
testamenti
cyðnisse
cyđnesse
generationes
cneorrissa
cneorissa
(h)abraham
abraham
isaac
isaace
823
Appendix C
Ps
C
D
E
103.33
ic sinӡe
ic sinӡe
ic singe gode
ӡode 103.34
wynsum
wynsum
winsum
herynyss
lofunӡ
hernes
beon ӡelustfullod
ӡelustfulliӡe
lustfullige
drihtne 103.35
drihten
synfulle
synfulle
fyrenfullæ
unrihtwise
unrihtwise
unriht
bledsa
bletsa
gebletsæ
sawle
sawl
sæwle
drihtyn 104.1
[ ]
drihten andettað
drihtyn 104.2
104.3
104.4 104.5 104.6 104.7
104.8 104.9
andetteð drihtne
sinӡað
sinӡað
singæþ
sinӡađ
sealmiað
singaþ
wundor
wundru
wuldor
herӡeað
beoð herede
hergæþ
[ ]halӡan
hallӡum
hæligæn
blissiað
blissie
blissiæþ
drihtyn
drihten
drihten
drihtyn
drihten
beoð ӡetrymyde
beoð ӡetrymede
getrimmæþ
wundra
wundra
wundor
dom[ ]
domas
dom
abrahamys
æbræhæmes
iacobys
iæcobes
drihtyn
drihten
ӡod
god
dom[ ]
domas
dom
cyðnysse
cyþnesse
kyþnesse
cneoryssa
cynrena ł cneoressa
kynrene
abraham
æbræhæmes
isaac[ ]
ysææc
824
Appendix C
Ps
F
G
H
103.33
ic synge
ic s[ ]
ic singe
gode
[ ]
103.34
gecweme
wynsum
spræc
spræc
gelustfullige
gelustfullige
þu gelustfullige
drihtne
driht̄
drihtene
þa synfulle
synfulle
synfulle
unrihtwise
unrihtwise
unrihtwise
bletsa
gebletsod
bletsa
sawla
sawl
saul
drihtne
drihten
driħt
andettað
andettað
andettaþ
103.35
104.1
wynsum
driħt 104.2
104.3
104.4 104.5 104.6
singað
singað
singaþ
syngað
sealmmiað
sealm
wundra
wundra
wundru
beoð geherode
beoð herigende
beoþ herede
halgan
haligum
haligum
blissie
blissigen
blissie
driħt
driħt
drihten
drihten
drihten
beoð getrimede
beoð getrymede
beoþ getrymede
wundra
wundra
wundra
dom
domas
domas
abrames iacobes
104.7
104.8 104.9
driħt
driħt
god
god domas
domas
gecyðnysse
cyðnesse
cyðnesse
cynrena
cynrena ł cneo[ ]
cynrena
abrahame
abraham
isaac
to isaace
825
Appendix C
Ps
I
J
K
103.33
ic singe
ic singe
ic sinӡe
gode
gode
ӡode
dreamlic ł wynsum
wynsum
wynsum
spæce
spræce
spræce
103.34
103.35
104.1 104.2
104.3
gelustfullige
ӡelustfulliӡe
drihtne
drihten
þa synfullan
synfulle
synfulle
þa unrihtwisan
unrihtwisa
unrihtwise
gebletsa
bletsa
bletsa
sawl
sawl
sawel
drihtne
drihtne
drihten
andettaþ
andettaþ
andettað
drihtne
drihtne
drihten
singaþ
singaþ
sinӡað
sealmlofiað
sealmiaþ
sælmiað
wundru
wundru
wvndra
beoð geherode
beoþ herede
blissie
halgan
haligum
blissige
blissie
blissiað
drihten
drihten
drihten
104.4 104.5 104.6 104.7
104.8 104.9
drihten beoð getrymede
beoþ getrimede
beoð ӡetrymede
wundru
wundra
wundra
domas
domas
domas
abrahames
habrahaames
iacobes
iacobes
drihten
drihten
drihten
god
god
ӡod
domas
domas
domas
gekyðnesse
ciþnessa
cyþnesse
cneorissa ł cynrenum
cynrena
cynrena
abrahame
abrahame issaac
826 Ps
Appendix C
L
M
103.33
P ic…singe
103.34 herenes drihten 103.35
þa fyrenfullan bletsa sawle drihten
104.1
andetað drihtne
104.2
singað salletað wundor
104.3
hergeað blissie
blissað drihten
104.4
drihten
104.5
wundru domas
104.6
abrahames iacobes
104.7
drihten domas
104.8
gewitnesse cneorisse
104.9
abrahame isaace
827
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
104.10
iacob
B
israhel
israel
testamentum
cyðnisse
cyđnesse
aeternum
ece
ece
londleode
londleode
104.11
chanaan
104.12
incolę
104.14
A
permisit [reliquit]
forleort
forlet
reges
cyningas
cyninӡas
christos
ða gehalgedan
đa ӡehalӡodan
nolite malignari
nyllað wergan
nyllađ ӡe ӡehrinan
104.16
firmamentum
trymenisse
trymenesse
panis
halfes
hlafes
104.17
ioseph
iosep
104.18
humiliauerunt
geeaðmodedun
ӡehendon
anima
sawle
sawl
104.19
domini
dryht̄
dryhtnes
104.20
soluit
onlesde
onlesde
princeps
aldermon
ealdormon
dimisit
forleort
forlet
104.21
dominum
hlafard
hlaford
principem
aldermon
ealdormon
104.22
principes
aldermon
ealdormen
prudentiam
gleawnisse
ӡleawnesse
israhel
israel
israhela folc
aegyptum
aegip̄
æӡypta lond
iacob
iā
chanaan [cham]
chanā
confirmauit [firmauit]
getrymede
ӡetrymede
inimicos
feond
fiend
moysen
moysen
aaron
aaron
prodigiorum
becna
chanaan
chā
104.15
104.23
104.24 104.26 104.27
forebeacna
828 Ps
Appendix C
C
D
104.10
iæcobe israhel
isræhele
cyðnysse
cyþnesse
kyþnessum
ece
ece
ecnessum
104.11 104.12 104.14 104.15 104.16
E
on chænǽǽn landleode
eardbeӡenӡan
on bigonge
forlet
he let
foreleteþ
cynynӡas
cyninӡas
kyninges
þa ӡehalӡedan
cyninӡas
cristes
nellyn ӡe wyrӡean
wyrian
ne ceæro eow þæm minnæn
trymenysse
trumnesse
trymnessæ
hlafys
hlafes
hlæfes
104.17
ioseph
104.18
ӡeeaðmeddun דӡehyndon
hy ӡeeaþmeddum
geeæðmeddon
sawl
sawl
sæwle
104.19
drihtnys
drihtnes
drihtnes
103.20
onlysde
alysde
list
ealdormann
aldor
eældormæn
forlet
forlet
forliet
drihtyn
hlaford
drihten
ealdormann
aldor
eældormæn
ealdormenn
aldras
eældormæn
ӡleawnysse
ӡleawnisse
snitro
104.21 104.22 104.23
104.24 104.26 104.27
iosepe
israhel
isræhele
æӡyptum
egypto
iacob
iæcobes
chanáán
chænææn
ӡetrymyde
trymede
getrimede
fynd
fynd
fiend
moisen
moysen
aaron
ææron
biecna chanaan
foretacna
forebeæcne cænææn
829
Appendix C
Ps
F
G
H
104.10
iacobe cyðnysse
cyðnesse
cyþnesse
ecere
ece
ece
104.12
eardbogianne
on eardbegang
104.14
he læt
he forlet
he forlet
cyningas
cyninges
cyningas
cyningas
cyningas
cyningas
nylle ge wyrigan
nelle ge wyrian
wyrian
trumnysse
trumnesse
trumnesse
hlafes
hlafes
hlafes
israhel
104.11
104.15 104.16 104.17
iosep
104.18
hi geeadmetton
hu geeadmeddum
hii geeaðmeddum
sawla
sawl
sawl
104.19
drihtnes
driħt
104.20
alysde
alysde
alysde
ealdor
ealdor
ealdor
forlet
[ ]rlæt
forlæt
driħt
drihten
104.21 104.22
to ealdormen
ealdor
ealdor
ealdras
[ ]ras
ealdras
gleawnysse
gleawnesse
gleawnesse
egypto
egyptum
104.23 iacob chám 104.24 104.26
getrymede
trymmende
trymende
fynd
fynd
feond
foretacna
foretacna
moyses aaron
104.27
foretacna þas landes
830
Appendix C
Ps
I
J
104.10
iacobe
iacob
israel
israel
ӡeleaffullan
gecyþnesse
cyþnessa
cyþnesse
to ecere
ecnesse
ece
104.11
chananeiscan
chanaan
104.12
eardbegendan
eardbegængan
eardbeӡanӡan
104.14
forlet
he forlet
he let
cyningas
cyninges
cininӡas
gesmyredan ł bearn
cyningas
cininc
nylle ge wyrian ł yfelwilnian
nellen ge wirian
wyrian
104.16
getrymednesse ł trymðe
trumnesse
trumnese
hlafes
halfes
bredes
104.17
iosep
ioseph
104.18
hi beclencton ł hig geeadmettan
hu geeaþmeddum
hi ӡeeadmiddan
sawle
sawl
saule
104.15
K
104.19
drihtnes
drihtnes
drihttenes
104.20
alesde ł unband
alisde
alysde
ealdor
ealdor
alder
forlet
forlæt
forlet
104.21
hlaford
drihten
ealdor
ealdor
aldor
104.22
ealdormen
ealdras
aldras
snotornesse
gleawnesse
glæawnesse
israela folc
israel
egipta londe
egiptum
n
iacob
iacob
n
chaamiscan
chames
n
he getrymede
trymende
ӡetrymde
feond
feond
fynd
moisen
n
aaron
n
foretacna
foretacna
104.23
104.24 104.26 104.27
foretacna yfelra chaamiscan
n
831
Appendix C
Ps 104.10
L
M
P iacobe israheles gewitnesse to feore
104.11
Khananea land
104.12 104.14
let he kyningum
104.15 104.16 hlafes 104.17
ioseph
104.18 104.19 104.20
alysde ealdormen
104.21
hlafwearde
104.22
ealdormen wisdomes
104.23
israhel egypta iacob Khanaan
104.24
getrymede feond
104.26
moyses aaron
104.27
forebeacna Khananea
832
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
104.28
sermones
word
word
104.33
ficulneas
fictrew
fictreow
104.38
letata est
geblissad is
blissiende wæs
aegyptus 104.39
protectionem
gescildnisse
ӡescildnesse
104.40
coturnix
edeschen
edeschen
caeli
heofenes
heofones
pane
hlafe
mid hlafe
sancti
halges
halӡes
104.42
abraham 104.43
abrahame
exultatione
wynsumnisse
wynsumnesse
laetitia
blisse
blisse
104.45
iustificationes
rehtwisnisse
ryhtwisnessa
105.1
confitemini
ondettað
ondettađ
domino
dryht̄
dryhtne
misericordia
mildheortnis
mildheortnes
domini
dryht̄
dryhtnes
laudes
lofu
lofu
beati
eadge
eadӡe beođ
iudicium
dom
dóm
iustitias
rehtwisnisse
ryhtwisnesse
domine
dryht̄
dryhten
salutari
haelu
hælo
bonitate
godnisse
ӡodnesse
ad laetandum
to blissiende
to blissiende
laetitia
blisse
blisse
lauderis
ðu sie hered
đu sie hered
peccauimus
we syngadun
we synӡodon
iniuste
unrehtlice
unryhtlice
patribus
fedrum
fædrum
iniquitatem
unrehtwisnisse
unrihtwisnysse
patres
fedras
fædras
aegypto
ægyp̄
105.2 105.3
105.4 105.5
105.6
105.7
833
Appendix C
Ps
C
D
E
104.28
word
spræca
word
104.33
fictreow
fictreow
forðswebung
104.38
ӡeblissod ys
ӡeblissod is
blissiende is
eӡyptaland
egyptus
104.39
ӡescyldnysse
ӡescyldnesse
ge[s]cilde
104.40
erschenn
edisc hen
nihtlecæn
heofonys
heofones
hefonæs
hlafe
hlafa
hlæf
haliӡys
haliӡes
hælig
104.42
abraham 104.43
abræhæme
wynsumnysse
ӡefæӡnunӡa
hihte
blisse
blisse
blysse
104.45
rihtwisnysse
rihtwisnessa
soðfestnesse
105.1
andyttað
andettað
andetteð
drihtne mildheortnyss 105.2 105.3
105.4 105.5
105.6
105.7
drihten mildheortnis
drihtnys
mildheortnesse drihtnes
lofu
lofu
lof
eadiӡe
eadiӡe
eædige
dom
dom
domæs
rihtwisnysse
rihtwisnesse
soðfes[t]nesse
drihtyn
drihten
hæle
hælo
helo
ӡodnyssæ
ӡodnesse
godnesse
to blissiynne
to blissianne
to blissienne
blisse
blisse
blisse
þu sy heryd
ðu sy hered
ðu lofæst
we ӡesynӡodon
we synӡodon
we gefyrenodon
unrithtlice
unrihte
ðæ unrihtæn
fædrum
fæderum
feder
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unrihtnesse
fædras
fæderas
feder
eӡyptum
egypto
834
Appendix C
Ps
F
G
H
104.28
spræca
spræca
spræca
104.33
fictreow
fictreow
fictreow
104.38
geblissod is
[ ]is
geblissod is
104.39
gescildnysse
gescyldnesse
gescyldnesse
104.40
edischen
edischænn
104.42
heofenes
heofen
heofonas
hlafa
hlaf
hlafe
hæliges
haliges
haliges
gefægnunga
gefægnunga blisse
abrahame 104.43
gefægnunga blisse
blisse
104.45
rihtwisnysse
rihtwisnesse
105.1
andettað
andettað
drihtne
driħt
105.2 105.3
105.4 105.5
105.6
105.7
andettaþ
mildheortnyssa
mildheortnesse
mildheortnessa
drihtnes
driħt
drihtnes
lof
[ ]
lof
eadig
eadige
eadige
dom
dom
dom
rihtwisnysse
rihtwisnes[ ]
rihtwisnesse
driħt
driħt
hælo
hæle
hælo
godnysse
godnesse
godnesse
to blissianne
to blissianne
to blissianne
blisse
blisse
blisse
þu sy gehered
gehered
þu sie herede
we singodon
we syngodon
we syngodon
on rihte
unrihte
unrihtte
fæderum
fæderum
fæderum
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
fæderas
fæderas
fæderas
egypto
835
Appendix C
Ps
I
J
K
104.28
spræca
spræca
spræca
104.33
fictreowa
fictreow
fictreowa
104.38
blissade
geblissod wæs
geblissod is
þæt þeostre folc
egiptum
n
104.39
gescyldnesse
gescildnesse
ӡescyldnesse
104.40
edischen
edischæn
ershenna
heofones
heofonas
heofenan
mid hlafe
hlaf
hlaf
halgan
haliges
haliӡes
104.42
abrahame 104.43
gefægnunga
gefægnunga
fænuncӡa
blisse
blisse
blisse
104.45
rihtwisnessa
rihtwisnesse
rihtwisnesse
105.1
andettaþ
andettaþ
andettaþ
drihtne
drihtne
drihtene
mildheortnesse
mildheortnessa
mildheornes
drihtnes
drihtnes
drihten
herunga ł lofa
laudes
lof
eadige
eadige
eaddi
dom
dom
domas
rihtwisnesse
rihtwisnesse
rihtwisnese
drihten
drihte
hælo ł halwendan
hælo
hæle
godnesse
godnessa
ӡodnesse
to feagenne
to blissianne
to blissiende
blisse
blisse
blisse
ðu si gehered
þu si geherede
þu si hered
we syngodon
gesyngodon
we syӡodan
unrihtlice
unrihte
unriht
fæderum
fæderum
fæderas
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
fæderas
fæderas
fæderas
egipta londe
egiptum
n
105.2 105.3
105.4 105.5
105.6
105.7
836 Ps
Appendix C
L
M
P
104.28
word
104.33
ficbeamas
104.38 land egypta 104.39 104.40 heofenum 104.42
halig abrahame
104.43
gefægenunga blisse
104.45
soðfæst
105.1
andette drihtne mildheortnysse
105.2 lofmægen 105.3
eadige domas soðfæstnysse
105.4
drihten hælo
105.5 blissian herige 105.6 unrihtes fæderum unsoðfæste 105.7
fæderas egyptum
837
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
105.7
mirabilia
wuldur
wundru
misericordię
mildheortnisse
mildheortnesse
105.8
liberauit [saluauit]
gefreode
ӡefreode
105.10
liberauit [saluauit]
gefreode
aliesde
redemit
aleseð
alesde
inimicorum [inimici]
feonda
feonda
crediderunt
gelefdun
ӡelefdon
cantauerunt [laudauerunt]
sungun
sunӡon
laudes
lofu
lof
105.14
deum
god
ӡod
105.15
petitionem
boene
boena
animas
sawle
105.16
moysen
105.12
aaron
aaron
sanctum
ðone halgan
đone halӡan
domini
dryhtnes
dryhtnes
sinagoga
gesomnunge
ӡesomnunӡe
peccatores
ða synfullan
đa synfullan
105.19
sculptile
greftas
ӡræftas
105.20
gloriam
wuldur
wuldor
105.21
deum
god
ӡod
liberauit [saluauit]
gefriode
alesde
aegypto
ægistum
mirabilia
wundur
chanaan [cham]
chanaan
disperderet
he tostrugde
moyses
moyses
disperderet
tostrugde
he forstruӡde
105.24
crediderunt
gelefdun
ӡelefdon
105.25
tabernaculis
geteldum
ӡeteldum
domini
dryht̄
dryhtnes
105.27
dispergeret
tostrugde
tostruӡde
105.28
consecrati [initiati] sunt
gehalgade werun
ӡehalӡode wæron
105.18
105.22 105.23
wundra he tostruӡde
838
Appendix C
Ps
C
D
E
105.7
wundyr
wundru
wundor
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnesse
105.8
ӡefreode
he alysde
gefriolsie
105.10
ӡefreode
he alysde
gefriolsede
alysyð
he alysde
ælisde
feonda
feonda
fiondæ
105.12
ӡelyfdon
hy ӡelyfdon
gelyfdon
sunӡon
hy sunӡon
sungon
lofu
lofu
lof
105.14
ӡod
ӡodd
god
105.15
bene
bena
benæ
sawla
sawla
sæulum
105.16
moysen
moysen
aaron
ææron
þone halӡan
haliӡne
drihtnys 105.18
hælige drihtnes
ӡesomnunӡe
ӡesomnunӡa
gemotstowe
[ ]synfulle
synfulle
fyrenfullæ
105.19
ӡræftas
þæt aӡrafenlice
ðæ sliðelecæn
105.20
wuldur
wuldur
wuldor
105.21
ӡod alysde
gefriolseð
ӡefreode ł alysde
god
eӡiptum 105.22
wundor
egyptum wundru
chanaan 105.23
he tostencte
chænææn he forspille
moyses 105.24 105.25
wundor forspilde moyses
he tostencte
he forspilde
forspilde
ӡelyfdon
hy ӡelyfdon
gelifdon
ӡeteldum
eardunӡstowum
geteldunge
drihtnys
drihtnes
105.27
tostreӡde
forspilde
þette hi tostencte
105.28
ӡehalӡode wæron
hy halӡodon
gediglede sindon
839
Appendix C
Ps
F
G
H
105.7
wundra
wundra
wundr(u) mildheortnesse
mildheortnysse
mildheortnesse
105.8
he gehælð
gehælde
105.10
he gehælde
he gehælde
he alysde
he aly[ ]
feonda
fyndes
feondes hi gelifdon
105.12
hi gelyfdon
hig gelyfdon
hiredon
hy heredon
lof
lof
105.14
god
god
105.15
bena
bena
bena
sawlum
sawla
saula
halig
[ ]
halgum
driħt
driħt
gesamnunga
gesomnunga
gesomnunga
synfulle
synfulle
synfulle
105.19
þæt agrafenlice
þæt agrafenlice
þæt agrafenlice
105.20
wuldor
wuldor
wuldur
god
god
god
gehælþ
hælde
105.16
lof
moyses aarones
105.18
105.21
egyptan 105.22 105.23
wundra
wundra
wundru
he forspilde
he forspilde
he forspilde
he forspilde
he fors[ ]
he forspilede
hi gelyfdon
hy gelyfdon
hy gelifdon
moyses 105.24 105.25
geteldum
eardungstowum
eardungstowum
drihtnes
drihtnes
drihtnes
105.27
forspilde
forspilde
forspilde
105.28
hi ongunnon
hy þeoddon
840
Appendix C
Ps
I
J
K
105.7
wundru
wundra
wundra
mildheortnesse
mildheortnesse
mildheortnesse
105.8
he gehælde
he gehælde
he alysde
105.10
he gehælde
he gehælde
he alysde
he alesde
he alisde
he alysde
feondes
feondes
feonda
hy gelefdon
hi gelifdon
ӡelyfdan
hig heredon
hi herodon
hi heredon
lof
lof
lofe
105.14
god
god
drihtenes
105.15
bene
bena
ӡyrnesse
sawla
sawla
sawle
moysen
n
aarones
aaron
n
halgan
halgum
haliӡne
105.12
105.16
drihtnes
drihtnes
drihten
gesamnunga
gesomnunga
somnuncӡa
þa arleasan ł þa synfullan
synfulle
synfulle
105.19
agrafene anlicnesse
þæt agrafenlice
deofelӡild
105.20
wuldor
wuldur
wuldor
105.21
god
god
drihten
alysde
alisde
ӡeheold
egipta lande
egiptolande
wundru
wundra
chaamiscan
chames
he forspilde
he forspilde
moyses
moyses
he forspilde
he forspilde
he forspilde
105.24
gelyfdon
hy gelifdon
hi gelyfdan
105.25
eardungstowum
eardungstowum
earddunӡstowa
drihtnes
drihtnes
drihtennes
105.27
forspilde
forspilde
forspilde
105.28
hig halgodon
hi ongunnon
hi halӡodan
105.18
105.22 105.23
wundra he forspilde
841
Appendix C
Ps 105.7
L
M
P wundor miltsa
105.8 105.10 alysde feondas 105.12
gelyfdan cwemdan lofsangum
105.14 105.15 105.16
moyses aaron halgan
105.18
gemetinge þa synfullan
105.19 105.20
wuldor
105.21 egyptum 105.22
wundur chananea
105.23 moyses 105.24
gelyfan
105.25 godes 105.27 105.28
ongunnan
842
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
105.28
sacrificia
onsegdnisse
onsæӡdnessa
mortuorum
deadra
deadra
irritauerunt
bismeradun
bismrodon
studiis [adinuentionibus]
teolungum
tilunӡum
reputatum
getald
ӡeteald
[in] iustitiam
rehtwisnisse
ryhtwisnesse
generatione
cneorisse
cneorisse
generatione
cneorisse
cneorisse
irritauerunt
bismeradun
bismrodon
moyses
moses
105.33
spiritum
gast
ӡast
105.34
disperdiderunt
todęldun
todældon
dominus
dryht̄
dryhten
sculptilibus
greftum
ӡræftum
scandalum
eswic
æswic
immolauerunt
guldun
ӡuldon
demonis
deoflum
deoflum
innocentem
insceððende
đæt unsceđfulle
sacrificauerunt
hie onsegdun
hie onsæӡdon
sculptilibus
greftum
ӡræftum
contaminata
bismiten
besmiten
fornicati sunt
dernlicgende
unryhthæmende hie wæron
obseruationibus [adinuentionibus]
gehaeldum
ӡehældum
dominus
d̄
dryhten
abhominatus est
onsuniende wes
onscuniende wæs
inimici
fiond
fiend
humiliate sunt
geeaðmodade werun
ӡeeađmodode wæran
liberauit
gefreode
ӡefreode
humiliati sunt
geeaðmodade werun
ӡeeađmodode wæran
beelphegor 105.29 105.31
105.32
105.36 105.37 105.38
chanaan 105.39
105.40
105.42 105.43
105.44
iniquitatibus
unrehtwisnissum
unryhtwisnessum
tribularentur
hie werun geswencte
hie wæron ӡeswencte
843
Appendix C
Ps
C
D
E
105.28
onsæӡdnyssa
ofrunӡa
onsegdnessæ
deadra
deadra
deædræ
deofolӡyld 105.29 105.31
105.32
oþþæ swæ hwenæ
bysmrydvn
hyspton
onlehton
tylunӡum
ӡecneorþnessum
tielengum
ӡeteald
ӡeteald
geteæld
rihtwisnysse
rihtwisnesse
soðfestnes
cneorysse
cneoresse
cneowrisne
cneorysse
cneoresse
cneowrisn
bysmrydon
hy bysmrodon
onlehton
moyses
moyses
105.33
ӡast
ӡast
gæst
105.34
todældon
hy forspildon
forspildon
drihtyn
drehten
105.36
ӡræftum
deofolӡildum
sliðnesse
æwise
æswic
geswece
105.37
ӡuldun
hy ofrodon
onsedon
deoflum
deoflum
dioflæ
unsceðþynde
unscyldiӡ
unscyððende
hi onsæӡdon
hy ofrodon
onsedon
ӡræftum
deofolӡildum
ðæ sliððæn
105.38
chanáán 103.39
105.40 105.42 105.43
105.44
chænææn
besmityn
besmiten
onsecgende
dyrnlicӡynde synd
hy fyrenliӡeredon
efehylsiende sindon
ӡehyldum
beӡiminӡum
gehilnessum
drihtyn
drihten
onscuniynde ys
he ascunode
fræm weældendæ is
fynd
þa fynd
fiend
ӡeeaðmodude synd
hy ӡeeaðmedde synt
geeæðmedde sindon
ӡefreode
he alysde
gefriolsode
ӡeeadmedde synd
hy ӡenyþrad hy synt
geeæðmedde sindon
unrihtwisnyssum
unrihtwisnessum
unrihtnessum
hi wæron ӡeswencte
hy wæron swencede
geeærfoþgodo weron
844
Appendix C
Ps
F
G
H
105.28
ofrunga
offrunga
offrunga
deadra
deadra
deadra
gremedon
hy hysptan
hy sopsdon
gecneordnyssum
gemætingum
gecneordnessum
geteald
geteald
geteald
on rihtwisnysse
ounrihtwisnesse
unrihtwisnesse
cynrine
cynrene
cynrine
cynrena
105.32
hi bismredon
hy bysmrodon
hy bysmrodon
105.33
gast
gast
gast
105.34
hi forspildon
hy forspildon
hy forspildon
driħt
driħ
deofolgyldum
deofolgildum
deofolgildon
æswicungum
æswinc
æswinc
hi offrodon
hy offrodon
hi offrodon
deoflum
deoflum
deoflum
unscyldig
unscyldig
unscyldig
hi offrodon
hy offrodon
hi offrodon
deofolgyldum
deofolgildum
deofolgildum
besmiten
besmit:n
besmiten
hi fyrenligeredon
hy fyrealigeredon
hy fyrenlygeredon
begimingum
geme[ ]
deofolgild 105.29 105.31
105.36 105.37 105.38
chanaan 105.39
105.40 105.42 105.43
105.44
driħt
driħt
ascunigende is
he a[ ]unode is
he ascunode
fynd
þa fynd
þa fynd
hi geeadmedde synd
[ ]y geadmedde synd
hy geeaðmedde synd
he alisde
he alysde
he alysde
hi genyþerad synd
hy genyðerade synd
hi geniðrade synd
unrihtwisnyssum
on unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
hi wæron
hy wæron geswencede
hi wæron swencende
845
Appendix C
Ps
I
J
K
105.28
onsægdnessa
offrunga
ofrunӡa
deadra
deadra
dædra
deofolgyld
deofolgildum
nn
hig gremedon
græmodon
hi hyspton
gemetednessum ł afundennessum
gecneordnessum
ӡeceornesse
geteald
geteald
geteald
rihtwisnesse
unrihtwisnesse
on rihtwisnese
cynrenne
cynrene
cneornesse
cneorrisse
cynren
hig gremedon
hy bismrodon
105.29 105.31
105.32
hi bysmredan
moises 105.33
gast
gast
ӡast
105.34
forspildon
hi forspildon
hi forspildon
drihten
drihten
deofolgyldum
deofolgildum
deofolӡild
æswicnesse ł æswicunge
æswic
æswice
hi offredon
hi ofrodon
hi ofrodon
deofolgeldum
deoflum
deoflan
unscyldig
unscildig
unscylddium
hig offredon
hi offrodon
hi ofrudan
deofolgyldum
deofolgildum
deofolӡilde
105.36 105.37 105.38
on chanaan 105.39
105.40 105.42 105.43
105.44
n
besmiten
besmiten
besmiten
hig unrihtlice hæmdon
hi fyrenligera
fyrnliӡeredon
gemetednessum ł afundenyssum
begimingum
beӡyminӡum
drihten
drihten
he onscunade
ascunigende wæs
ascunud is
fynd
fynd
feond
geeaðmette
hi geeadmedde synd
ӡeadmed synd
he alesde
he alisde
he alysde
geeaðmette
geeadmedde synd
ӡenyþerade synd
unrihtwisnessum
on unrihtwisnessum
unrihtwisnesse
hig wæron geswæncte
hi wæron geswænte
hi wæran swenced
846 Ps 105.28
Appendix C
L
M
P onsæcgean deadra
105.29
yrre wearð
105.31
cneorisse 105.32
abylgdan moyses
105.33 105.34 drihten 105.36 105.37 105.38
unnscyldige
chananea 105.39
105.40
drihten
105.42
fynd
105.43
alysde on unrihtum
105.44
847
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
105.45
testamenti
cyðnisse
cyđnesse
misericordiae
mildheortnisse
mildheortnesse
105.46
misericordias
mildheortnisse
mildheortnessa
105.47
saluos
hale
hale
domine
dryht̄
dryhten
deus
god
ӡod
nationibus
cneorissum
cneorissum
confiteamur
hie ondetten
we ondetten
sancto
ðæm halgan
đæm halӡan
laude
lofe
lofe
gloriemur
wuldrien we
wuldrien
benedictus
gebledsad
sie ӡebletsad
dominus
dryht̄
dryhten
deus
god
ӡod
israhel
israela
confitemini
ondettað
ondettađ
domino
dryht̄
dryhtne
misericordia
mildheortnis
mildheortnes
redempti
alesde
alesde
domino
dryht̄
dryhtne
redemit
aleseð
alesde
inimici
feondes
feondes
106.4
habitationis
eardunge
eardunӡe
106.5
anima
sawul
sawl
106.6
dominum
dryht̄
dryhtne
tribularentur
hie swenctun
hie wæron ӡeswencte
liberauit [eripuit]
gefreade
alesde
106.7
habitationis
eardunge
eardunӡe
106.8
confiteantur
ondette
ondette
domino
dryht̄
dryhtne
misericordiae
mildheortnis
mildheortnes
mirabilia
wundur
wundur
animam
sawle
sawle
105.48
106.1
106.2
106.9
848
Appendix C
Ps
C
D
E
105.45
cyðnysse
cyþnisse
kiþnesse
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnesse
105.46
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnesse
105.47
hale
hale
hale
105.48
106.1
106.2
drihtyn
drihten
ӡod
god
cneoryssum
cynnum
kennessum
we ӡeandyttyn
we andetten
andgedettæþ
þam halӡan
haliӡum
halige
lofe
lofe
lof
we wuldriyn
we wuldrien
wuldrien
sy ӡebletsod
ӡebletsod
gebletsige
drihtyn
drihten
drihten
ӡod
god
israhel[ ]
isræhel
andyttað
andettað
andetteð
drihtne
drihtne
drihtne
mildheortnysse
mildheortnes
mildheortnes
alysyde
alysede
ælisede
drihtne
drihtne
he alysde
he alysde
ælisde
feondys
feondes
fiondæ
106.4
eardunӡe
eardunӡstowe
eærdunge
106.5
sawl
sawl
sæwlæ
106.6
drihtne
drihtne
drihtne
hi wæron ӡeswencte
hy swencede wæron
geeærfod
alysde
he alysde
gefriolsæþ
106.7
eard[ ]
eardunӡa
eærdungæ
106.8
andyttyn
andetten
ondettæþ
mildheortnyss
mildheortnessa
mildheortnesse
wuldur
wundru
wuldor
sawle
sawle
sæwle
drihtne
106.9
drihtne
849
Appendix C
Ps
F
G
H
105.45
gecyþnysse
cyðnesse
cyþnesse
mildheortnysse
mildheortness[ ]
mildheortnesse
105.46
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnesse
105.47
gehæl
hale
hale
driħt
driħt
driħt
god
god
god
105.48
106.1
106.2
cynnum
cynnum
cynnum
we andettan
[ ]e andettað
we andettan
halgum
halgum
halgum
lofe
lofe
lofe
we wuldrian
wuld[ ]
wuldrien
gebletsod
[ ]ebletsod
gebletsod
driħt
driħt
drihten
god
god
god
andettað
andette
andette
drihtne
driħt
drihtnes
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnes
alysede
a[ ]sde
lysede
drihtne
drihtne
he alysde
he alysde
alysde
fynd
feondes
feondes
106.4
eardungstowe
eardungstowe
106.5
sawle
sawl
saul
106.6
driħt
drihtne
driħt swence wæron
hi geswencede wæron
hy geswencte wæron
he nerode
he generede
106.7
eardunga
eardunge
eardunga
106.8
andettan
andettan
andettan
106.9
drihtne
driħt
driħt
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnesse
wundra
wundra
wundru
sawle
sawle
sawle
850
Appendix C
Ps
I
J
K
105.45
gecyþnesse
cyþnessa
cyþnesse
mildheortnesse
mildheortnesse
mildheortnesse
105.46
mildheortnessum
mildheortnesse
mildheortnesse
105.47
hale
hale
hale
drihten
drihten
drihten
god
god
ӡod
105.48
106.1
106.2
elðeodigum
cynnum
ӡynne
we andettan
we andettan
we andetton
halgan
halgum
haliӡum
lofe
lofe
lofe
we wuldrian
we wuldrian
we wuldriaþ
gebletsod
gebletsod
ӡebletsod
drihten
drihten
drihten
god
god
god
israeles
israela
ӡeleaffulra
andettaþ
andettaþ
andettaþ
drihtne
drihtne
drihtene
mildheortnesse
mildheortnesse
mildhoertnesse
alesde
alisede
alysde
drihtne
drihtne
alesde
he alysde
he alysde
feondes
feondes
feonda
106.4
eardungstowe
eardungstow
eardunӡ
106.5
sawla
sawle
sawle
106.6
drihtne
drihtne
hi wæron geswencte
hi geswæncede wæron
hi swencede wæran
generede
he nerode
he alysde
106.7
eardungstowe
eardunga
earddvnӡa
106.8
andettan hig
andettaþ
andedtan
drihtne
drihtne
mildheortnessa
mildheortnesse
mildheortnes
wundru
wundra
wundra
sawla
sawle
sawle
106.9
851
Appendix C
Ps
L
M
P
105.45 105.46 105.47
hale drihten god andettan lofe wuldre
105.48
gebletsad drihten god israhela
106.1
andette drihten mildheortnes
106.2
alysde god
106.4
eardunge
106.5 106.6
drihtne alysde
106.7
eardungstowe
106.8
andettað mildheortnesse wundur
106.9
sawle
852
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
106.10
umbra mortis
scuan deaðes
scuan deađes
domini [dei]
dryht̄
dryhtnes
irritauerunt
bismeredun
hie bismrodon
humiliatum est
geeaðmodad
ӡeeađmodod
infirmati sunt
geuntrumade
ӡeuntrumode wæron
dominum
dryht̄
dryhtne
106.11 106.12 106.13
tribularentur
hie werun geswencte
hie wæron ӡeswencte
liberauit
gefreode
he alesde
106.14
umbra mortis
scuan deaðes
sceadwe deađes
106.15
confiteantur
ondettað
ondettađ
domino
dryht̄
dryhtne
106.17
106.18
106.19
106.20
106.21
106.22
misericordiae
mildheortnis
mildheortnes
mirabilia
wundur
wundru
iniquitatis
unrehtwisnisse
unryhtwisnesse
iniustitias
unrehtwisnisse
unryhtwisnessum
humiliati sunt
geeaðmodade synd
hie wæron ӡehende
abhominata est
onscuiende wes
onscuniende wæs
anima
sawul
sawl
mortis
deaðes
deađes
dominum
dryht̄
dryhtne
tribularentur
hie werun geswencte
hie wæran ӡeswencte
liberauit
gefreode
alesde
sanauit
gehaelde
ӡehælde
eripuit
generede
ӡenerede
interitu [interitionibus]
forwyrde
forwyrde
confiteantur
ondettað
ondettađ
dommino
dryht̄
dryhtne
misericordiae
mildheortnis
mildheortnes
mirabilia
wundur
wundru
sacrificent
hie onsecgen
hie onsecӡen
sacrificium
onsegdnisse
onsæӡdnesse
laudis
lofes
lofes
exultatione
wynsumnisse
wynsumnesse
853
Appendix C
Ps
C
D
E
106.10
sceadu deaðys
scade deaþes
deæþes scuæn
106.11
drihtnys
106.12 106.13
godes
bysmrydon
hy ӡebysmrodon
onlihton
ӡeeaðmodad
ӡeeaðmed is
geeæðmeddon is
ӡeuntrumude synt
ӡeuntrymude
untrume sindon
drihtne
drihtne
drihtne
hi wæron ӡeswencte
hy wæron swencede
geeærfogode weron gefriolsode
ӡefreode 106.14
of sceade deaðys
scade deaþes
deæðes s[c]uæn
106.15
andyttyn
andetten
anddettæþ
drihtne
106.17
106.18
106.19
106.20
106.21
drihtne
mildheortnyss
mildheortnessa
mildheortnes
wundru
wundru
wundor
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unrihtnesse
unrihtwisnysse
unrihtwisnessum
soðfestnesse
ӡeeadmedde synd
ӡeneoðerod hy sind
geeædmedde sindon
onscuniynde wæs
anscunade
from weældende is
sawl
sawl
sæwlæ
deaðys
deaþes
deæþes
drihtne
drihtne
drihtne
hi wæron ӡeswencte
geeærfogode
ӡefreode
gefriolseð
ӡehælde
hædle
gehelde
ӡeneryde
he nerede
generede
forwyrde
wyrde
onforwyrde
andyttað
andetten
ondettæð
drihtne
106.22
drihtne
mildheortnyss
mildheortnessa
mildheortnes
wundru
wundru
wundor
hi onsecӡyn
hy ofrien
hie sedon
onsæӡnysse
ofrunӡa
[o]nsegdnesse
lofys
lofes
lof
wynsumnysse
blisse
winsumnesse
854
Appendix C
Ps
F
G
H
106.10
on scade deaðes
sceaðe deaðes
sceaþe deaþes
106.11
godes
godes
hi gebismredon
hy gebysrodon
hi gebismrodon
geeadmed is
geeadmed is
geeaðmed is
geuntrumode synd
on geuntrumude synd
geuntrymede synd
driħt
driħt
driħt
106.12 106.13
hi wæron gedrefed
hy wæ[ ]swencede
hi wæron swencede
he alysde
he alysde
hi alysde
106.14
scadu deaðes
sceade deað[ ]
sceade deaþes
106.15
andettan
andettan
andettan
drihtne
driħt
driħ
mildheortnyssie
mildheortnesse
mildheortnessa
wundra
wundra
wuldru
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
106.17
106.18
106.19
106.20
106.21
106.22
genyðrode hi synd
genyþerod[ ]hy sy[ ]
geniþerod hi synd
onscunode is
anscunode is
ascunade
sawle
sawl
saul
deaðes
deaþes
deaþes
driht
driħt
hi gedrefede wæron
hy wæron swencede
he alysde
he [ ]
hælde
he hælde
hælde
he generode
he ner[ ]
he nerede
forwirdum
forwyrde
andettan
andettan
drihtne
driħt
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnesse
wundra
wundra
wundru
andettan
hi offrian
hy offrigen
hi offrien
offrunga
offrunga
offrunga
lofes
lofes
lofes
blisse
blisse
blisse
855
Appendix C
Ps
I
J
K
106.10
on sceaduwe deaþes
on scadu deaþes
scæde deaþes
106.11
godes
godes
hi geyrsedon
hi gebismrodon
hi ӡebysmedro
geeaðmet
geeadmed is
ӡeeadmed is
geuntrumede
on geuntrumode synd
ӡeuntrumede synd
drihtne
drihtne
hi wæron geswencte
hi geswæncede wæron
hi wæran swencede
he alesde
he alisde
alysde
sceaduwe deaþes
of scadu deaþes
sceade deaþes
andettaþ
andettan
drihtne
drihtene
mildheortnesse
mildheortnes
wundra
wundra
unrihtwisnesse
unrihtwisnessa
unrihtwisnesse
unrihtwisnessum
unrihtwisnesse
unrihtwisnese
geniþelode ł geeadmette hig synd
geniþerode hi sind
ӡeadmede synd
onscunode
onscunod is
anscuniendlic is
sawle
sawle
deaþes
deaþes
drihtne
drihtne
hi wæron geswæncte
hi geswæncede wæron
he alesde
he alysde
alysde
gehælde
hælde
he hælde
he generode
he nerede
alysde
forwyrdum
forwirdum
forwyrde
andettan hig
andettaþ
andedan
drihtne
drihtne
drihtene
mildheortnesse
mildheortnesse
mildheortnes
wundra
wundra
wunder
hig onsægdon
hig offrigan
hi ofrian
onsægdnesse
offrunga
ofrunӡa
lofes
lofes
loues
fægnunge
blisse
blisse
106.12 106.13
106.14 106.15
106.17
106.18
106.19
106.20
106.21
106.22
deaþes
856 Ps
Appendix C
L
M
P
106.10
on deaðes scuan
106.11
drihtnes bysmer
106.12 untrume 106.13
drihtne earfoðum alysde
106.14
of deaðes scuan
106.15
andettan drihtne milde wundur
106.17
unrihtum
106.18 deaða 106.19
drihtne earfoþum alysde
106.20 generede forwyrde 106.21
andettan drihtne wundur
106.22 lof
857
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
106.24
domini
dryhtnes
dryhtnes
milabilia
wundur
wundru
106.25
spiritus
gast
ӡast
106.26
caelos
heofenas
heofonas
abyssos
niolnisse
neolnessa
anima
sawul
sawl
106.27
sapientia
snyttru
snytru
106.28
dominum
dryhtne
dryhtne
tribularentur
hie werun geswencte
hie wæron ӡeswencte
liberauit [eduxit]
gefre
alesde
laetati sunt
blissende werun
wæron bissiende
liberauit [uoluntatis]
gefreode
alesde
confiteantur
onditien
ondettađ
domino
dryht̄
dryhtne
misericordiae
mildheortis
mildheortnes
mirabilia
wundur
wundru
cathedra
hehseotle
hehsetle
laudent
hergen
herӡen
ecclesia
cirican
circan
seniorum
aeldrena
eldrena
106.34
malitia
hete
hete
106.37
plantauerunt
plantadon
plantodon
natiuitatis
acennisse
acennesse
106.38
benedixit
bledsade
bletsode
106.39
tribulatione
geswencednisse
ӡeswince
106.30 106.31
106.32
malorum
yfla
yfla
106.40
principes
aldermen
ealdormen
106.41
familias
heoredas
heoredas
106.42
recti
ða rehtan
đa ryhtan
laetabuntur
blissiað
blissiađ
iniquitas
unrehtwis̄
unryhtwisnes
sapiens
srottur
snotor
custodiet
haldeð
haldeđ
106.43
858
Appendix C
Ps
C
106.24
drihtnys
D
E drihtnes
wundru
wundru
wundor
106.25
ӡast
ӡast
gæst
106.26
heofynas
heofonas
hefonum
þa nywylnysse
ӡrundum
niowolnessum
sawla
sawl
sæwlæ
106.27
snyttru
wisdom
snitro
106.28
drihtne
drihtne
hi wæron ӡeswencte
geeærfoðe
he ӡefreoð
gefriolsede
106.30 106.31
blisiynde synd
blissodon
ӡefreode
gefriolseð
andyttyn
anddettæþ
drihtne
drihtne
mildheortnyssa
mildheortnes
wundru 106.32
blissiende sindon
wundor
hiehsetle
healsetle
setle
herӡyn
hy herien
hergæþ
cyrcean
ӡesomnunӡa
circæn
yldryna
yldrana
yldrenæ
106.34
hete
yfelnesse
heteniþ
106.37
plantodon
hy plantodon
wyrtwælodon
acennysse
acennednesse
gebirde
106.38
bledsode
bletsode
gebletsode
106.39
ӡeswencydnysse
ӡeswince
eærfoþnesse
yfylra
yfela
yfelæ
106.40
ealdormenn
ealdras
eældermæn
106.41
hirydas
heoredas
hiredes
106.42
þa rihtan
rihtwise
rihte
106.43
blissiað
blissiað
blissæþ
unrihtwisnyss
unrihtwisnes
unrihtnes
snotor
wis
snytro
healdyð
ӡehylt
gehylt
859
Appendix C
Ps
F
G
106.24
drihtnes
driħt
H
wundra
wundra
wundru
106.25
gast
gast
gast
106.26
heofonas
[ ]eofenan
heofonnan
grundum
grundu[ ]
grundum
sawle
sawl’
sawl
106.27
wisdom
wisdomas
wisdom
106.28
drihtne
drihtne
hi swencende wæron
hy wæron geswencede
he lædde
he alædde
106.30
blissiende synd
blissodon
willan
willan
willas
106.31
andettan
andettan
andettan
drihtne
driħt
mildheortnysse
mildheortnesse
blissodon
mildheort(nes)
wundra
wundra
wundru
heahsetle
heansetle
heahsetle
hi herian
hi::rian
hi herien
cyrcan
gesomnunga
gesomnunga
yldran
yldrena
yldrana
106.34
yfelnysse
yfelnesse
yfelnesse
106.37
hi plantudon
hy plantodon
hi plantode
acænednysse
acenned[ ]
acennednesse
106.38
bletsode
bletsode
bletsode
106.39
gedrefednysse
geswi[ ]
geswince
106.32
yfelra
yfela
yfela
106.40
ealdras
ealdras
ealdras
106.41
hyredas
hy[ ]as
heordas
106.42
rihtwise
rihtwise
rihtwis
106.43
blissiað
blissiað
blissiað
unrihtwisnys
unrihtwisne[ ]
unrihtwisnes
wisdom
wis
wis
gehylt
[ ]ehyl:
gehylt
860
Appendix C
Ps
I
J
106.24
drihtnes
drihtnes
K
wundru
wundra
106.25
gast
gast
106.26
heofenas
heofonas
heouenan
grunde ł neowelnyssum
grundum
neowelnes
sawle
sawle
saule
106.27
wisdom
wisdom
wisdomas
106.28
drihtne
drihtne
drihtene
hi wæron geswencte
hi geswæncede wæron
he alædde
he lædde
hig blissadon
blissigende
ӡeblissode synd
willan
willes
willan
andettaþ
andettat
106.30 106.31
wundra
drihtne mildheortnesse
mildheortnes
wuldra
wuldra
heahsetle
heahsetle
heahsetle
heriað
hi herian
heriað
gesamnunga
gesomnunga
ealdra
yldrena
yldra
106.34
yfelnesse
yfelnesse
yuelnesse
106.37
hi plantedon
hi plantodon
plantodan
acennednesse
accænnednesse
acennednesse
106.38
he gebletsode
bletsodon
bletsode
106.39
geswincednesse
geswince
ӡeswince
106.32
yfelra
yfele
yfelra
106.40
ealderas
ealdras
ealdras
106.41
heordas ł hiwrædenu
hirdas
hyrdas
106.42
ða rihtan
rihtwise
rihtwise
106.43
hig blissiað
blissiaþ
ӡladodan
unrihtwisnes
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
wis
wisdom
wis
gehealde
gehilt
ӡehealt
861
Appendix C
Ps 106.24
L
M
P drihtnes wundra
106.25
gastas
106.26
heofenum neowulne grund
106.27
snytru
106.28
drihtne earfeðum alysde
106.30 106.31
andettan drihtne milde wundur
106.32
hean…on sotelum cyrcean
106.34
yfeles
106.37 106.38
bletsade
106.39 106.40
ealdormen
106.41 106.42 unrihta 106.43
snotera
862
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
106.43
misericordias
mildheortnisse
mildheortnessa
domini
dryht̄
dryhtnes
deus
god
ӡod
cantabo
ic singu
ic sinӡe
psalmum
salm
sealmsonӡ
gloria
wuldur
wuldor
107.2
107.3
107.4
107.5
107.6
107.7 107.8
107.9
psalterium
hearpe
hearpe
cythara
citre
citre
confitebor
ic ondettu
ic ondette
domine
dryht̄
dryhtne
psalmum
salm
sealmsonӡ
gentes [nationibus]
ðeode
đeoda
caelos
heofenas
heofonas
misericordia
mildheortnis
mildheortnes
ueritas
soðfestnis
sođfæstnes
caelos
heofenas
heofonas
deus
god
ӡod
gloria
mid wuldre
mid wuldre
liberentur
sien gefreade
sien ӡefreode
saluum
halne
halne
deus
god
ӡod
sancto
halgum
halӡan
laetabor [exultabo]
ic biom geblissad
ic beo ӡeblissod
tabernaculorum
getelda
ӡetelda
galaad
galaad
iuda 107.10
107.12
cyninӡ
moab
moab
idummeam
idumeam
calciamentum
gescoe
ӡescý
deus
god
ӡod
reppulisti
on weg adrife
onweӡ adrife
deus
god
ӡod
uirtutibus
megnum
mæӡnum
863
Appendix C
Ps
C
D
E
106.43
mildheortnyssa
mildheortnesse
mildheortnes
drihtnys
drihtnes
drihten
107.2
ӡod
ӡod
god
ic sinӡe
ic sinӡe
ic singe
sealm
sealm
singe
wuldor
wuldur
wuldor
107.3
107.4
107.5
107.6
107.7 107.8
107.9
hearpe
saltere
sæltere
citre
hearpe
heærpæn
ic andytte
ic andette
ic ondette
drihtyn
drihten
sealm
deælm
þeoda
þeoda
þiodum
hefonas
heofone
hefonum
mildheortnyss
mildheortnes
mildheortnes
soðfæstnys
soþfæstnes
soðfestnes
hefonas
heofonas
hefonæs
ӡod
ӡodd
god
[ ]wuldur
wuldur
wuldor
syn ӡefreode
syn alysed
sin gefrilsede
halne
halne
hælne
halӡum
halӡum
hælge
ic beom ӡeblissod
ic blissiӡe
blisse
ӡetelda
ӡetealda
geteælde
god
ӡod
helm
ӡalaad
iudæ 107.10
deoful idumea ӡescy
107.12
ilcum minum ӡescy
gescy
þu anyddest
ædrife
god
ӡod onweӡadrife
god
ӡod mæӡynum
moæb
meӡenum
megnum
864
Appendix C
Ps
F
G
H
106.43
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnesse
drihtnes
driħt
driħt
god
god
god
ic singe
ic singe
ic singe
sealm
sealm
wuldre
wuldre
wuldre
saltere
saltere
saltere
earpan
hearpan
hearpan
ic andettan
ic andette
andette
driht
driħt
driħ
ic singe sealm
ic sealm ł ic s:nge
107.2
107.3
107.4
107.5
107.6
107.7 107.8
107.9
cynrynum
þeodum
heofonas
heofē
heofon
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnesse
soðfæstnys
soðfæstnesse
heofonas
heofē
heofones
god
godes
god
wuldor
[ ]
sy alysed
syn alysed
halne me
halne
halne
god
god
god
halgum
halgum
halgum
ic blissige
ic fægnige
getelda
getelda
getelda
deofol
deofol
gescy
gescy
gescy
god
god
þu anyddest
þu anyddest
þu anyddest
god
god
god
mægnum
mægnum
mægnum
galaað iuda
107.10 idum eumlande 107.12
865
Appendix C
Ps
I
J
K
106.43
mildheortnessa
mildheortnesse
mildheortnes
drihtnes
drihtnes
drihtnes 107.2
107.3
107.4
god ic singe
ic singe
ic dreme
sealmige
wuldre
wuldre
sealmlof ł eala þu min sang
saltere
hearpa
hearpe
ic andette
ic andette drihten
ic singe
ic sealm singe
þeodum
cynrenum
heofonas
heofonas
mildheortnessa
mildheortnes
soðfæstnesse
soþfæstnesse
soþfæstnes
heofenas
heofonas
heofenas
god
ӡod
wuldor
wuldor
wuldra
syn alesde
si alised
sin alysede
halne
halne me do
hal
god
god
god
halgum
halgum
halliӡan
ic geblissige
ic blissige
ic blissiӡe
eardungstowa
getelda
ӡetelda
107.9
galaaþes landmearc
galaad
n
107.10
moab
107.5
107.6
107.7 107.8
107.12
deofol
idumealande
þeoda
gescy
gescy
ӡescyӡ
god
god
ӡod
utaneddest
þu anyddest
anyddest
god
god
ӡod
mægnum
mægnum
strenþe
866 Ps 106.43
Appendix C
L
M
P milde mod drihtnes
107.2 singe sealmas 107.3
wuldur hearpan
107.4
ic…andette drihten sealmas ðeodum
107.5
heofenas mildheort mod soðfæstnes
107.6
heofenas drihten wuldur
107.7 halne 107.8
drihten ic blissige
107.9
galaad iudas
107.10
moabitingas idumea gescy
107.12
god adrife mægenes
867
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
107.13
tribulatione
geswencednisse
ӡeswencednesse
salus
hęlu
hælo
uana
idelu
idlu
deo
gode
ӡode
uirtutem
megen
mæӡen
tribulantes [inimicos]
swencende
swencende
deus
god
laudem
lof
lof
peccatoris
ðes synfullan
đæs synfullan
108.3
gratis
bi ungewyrhtum
butan ӡewyrhtum
108.4
detrahebant
teldun
hie tældon
107.14
108.2
orabam
gebed
ӡebæd
108.5
odium
laeððu
feounӡe
108.6
peccatorem
ðone synfullan
đone synfullan
diabolus
deoful
deofol
iudicatur
bið doemed
he biđ doemed
peccatum
synne
synne
condempnatus
geniðerad
ӡeniđerad
108.8
episcopatum
biscophad
biscophad
108.9
orfani
asteapte
astepte
108.7
uidua
widwe
widwe
108.10
(h)abitationibus
eardingum
eardunӡum
108.12
misereatur
mildsie
miltsiӡe
pupillis
feadurleasum
steopbearnum
108.13
generatione
cneorisse
cneorisse
108.14
iniquitas
unrehtwisnis
unryhtwisnes
domini
dryht̄
dryhtnes
peccatum
syn
syn
dominum
dryhtne
dryhtne
108.15
dispereat
forweorðe
forweorđe
108.16
misericordiam
mildheortnisse
mildheortnesse
108.17
morti [mortificare]
deaðe
deađe
108.18
maledictionem
wergcweodulnisse
awerӡednesse
868
Appendix C
Ps
C
D
E
107.13
ӡeswencydnysse
ӡeswince
eærfoðnessum
hæl
hælo
helo
idyl
idel
idle
ӡode
ӡode
gode
mæӡyn
meӡen
megen
swencynde
swencende
eærfoþigæn
lof
lof
lof
[ ]synfullys
synfulles
firenfulle
108.3
be unӡewyrhtum
orceapunӡum
swiþe
108.4
tældon
he tældon
wiþtugon
ӡebæd
ic ӡebæd
gebiddæþ
108.5
læðþu
hatunӡe
fiong
108.6
[ ]synfulne
synfulne
firænfullæn
deofol
deoful
diobol
107.14
108.2
108.7
god
ӡod
bið demyd
demed bið
demæþ he
synne
synne
synne
ӡenyðrod
ӡeniþrad
geniðrad
108.8
bisceophad
biscophád
biscopum
108.9
steopcild
steopcild
stiopcyld
wyduwe
wuduwe
wiodwe
108.10
eardunӡum
eardunӡstowum
eærdungæ
108.12
ӡemyltsie
miltsiӡe
mildsigend
fæderlease
steopcildum
stiopcyld
cneorissse
cneoresse
cneowrisn
108.13 108.14
unrihtwisnys
unrihtwisnes
unrihtnes
drihtyn
drihtnes
drihten
synne
synn
synne
108.15
drihtyn
drihten
drihten
forwurðe
forweorðe
forspilde
108.16
mildheortnys
mildheortnesse
mildheortnesse
108.17
deaðe
deaþe
deæde
108.18
cvrsunӡe
awyrӡednesse
wirgewidolnesse
869
Appendix C
Ps
F
G
H
107.13
gedrefednysse
geswince
geswince
hælo
hælo
hælo
ydel
idel
idel
gode
gode
gode
mihta
mægene ł mihte
mægen
fynd
fynd
fynd
god
god
lof
lof
lof
synfulles
synfulles
synfulles
108.3
buton geearnungum
[ ]
108.4
hi tældon
hy tældon
gebæd
ic gebæd
108.5
hattunge
hatunga
hatunga
108.6
synfulne
synfulne
synfulla
deofol
deofol
diofol
gedemed bið
gédemed bið
demed byþ
synnum
synne
synne
genyðerad bið
genyðerad
geniþrað
108.8
biscophad
bisceophad
biscophad
108.9
steopcild
steopcild
steopcild
107.14
108.2
108.7
hy tældon
wudewe
wyduw[ ]
wuduwe
108.10
eardungstowum
eardungstowum
eardungstowum
108.12
gemildsie
mildsige
mildsige
sceopcildum
steopcildum
steopcildum
108.13
cynryne
cynrene
108.14
unrihtwisnys
unrihtwisnesse
unrihtwisnes
driħt
driħ
synna
syn
driħt
driħ
synn 108.15 forweorðe
forweorðe
forweorðe
108.16
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnesse
108.17
deaðe cwylman
cwylma[ ]
cwylman
108.18
wyrgednysse
awyrgednesse
awyrgednesse
870
Appendix C
Ps
I
J
K
107.13
geswince ł gedrefednesse
geswince
ӡeswice
hælo
hælo
hælo
idel
idel
idel
gode
gode
ӡod
mægne ł mihte
mægen
strenþe
feond
fynd
fynd
107.14
108.2
god lof
lof
lof
þæs synfullan
sinfulles
synfulles
108.3
orceapungum ł butan geearnungum
swiþe
orcwæwunӡa
108.4
hi tældon
hi tældon
hi tældon
gebæd me
gebæd
ӡebæd
108.5
hatunge
hatunge
hatunӡe
108.6
þone synfullan
sinfulne
synfulle
se deofol
deofol
deofel
he bið gedemed
demed biþ
demed biþ
synnum
synne
synne
he genyðerad
genyþerad biþ
ӡenyþerod
108.8
biscopdom ł ealdordom
biscophad
biscophad
108.9
steopcyld
steopcild
steopcild
108.7
weoduwa
wuduwa
wudewe
108.10
eardungstowum
eardungstowum
eardunӡa
108.12
gemiltsige
mildsige
mildsie
steopcyldum
steopcildum
steopcildan
108.13
cneorrisse
cinrene
108.14
unrihtwisnes
unrihtwisnes
unrihtwisnes
drihtnes
drihtnes
drihtenes
synna
synne
syn
drihtne
drihten
108.15
forwyrðe ł losie
forwurþeþ
forwyrðe
108.16
mildheortnes
mildheortnesse
mildheortnesse
108.17
gecwylmian ł adydan
deaþe cwilmian
deaþe
108.18
wyrgunge
awirgednesse
awyriӡednesse
871
Appendix C
Ps
L
M
P
107.13 hælu 107.14
drihten mægenes feond
108.2 lofes synfulra 108.3 108.4 gebæd 108.5
feounge
108.6
synfulle deoful
108.7
108.8
bisceophad
108.9
steopcild wydewe
108.10 108.12 steopcildum 108.13
cneowe
108.14
unriht drihtnes fyrene
108.15
drihtne
108.16
milde
108.17 108.18
872
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
108.18
benedictionem
bledsunge
bletsunӡe
prolongabitur [elongabitur]
bið gelenged
biđ afirred
uestimentum
hregle
mid hræӡle
maledictionem
awergednisse
mid awerӡednesse
uestimentum
hregl
hræӡl
zona
gyrdels
ӡyrdels
dominum
dryht̄
dryhtne
detrahunt
telað
tælađ
animam
sawle
sawle
domine
dryht̄
dryhten
misericordia
mildheortnis
mildheortnes
libera
gefrea
ales
suauis
wynsum
wynsum
infirmata sunt
geuntrumad sind
ӡeuntrumede sint
caro
flesc
flæsc
108.19 108.20
108.21
108.24 108.25
obprobrium
edwit
edwit
108.26
domine
dryht̄
dryhten
deus
god
ӡod
saluum
halne
halne
misericordiam
mildheortnisse
mildheortnesse
108.27
domine
dryht̄
dryhten
108.28
maledicent
wergcweoðað
werӡeađ
benedices
bledsas
bletsast
confundantur
sien gescende
sien ӡescende
laetabitur
bið geblissad
blissađ
confusione
gescendðe
ӡescentđe
detrahunt
telað
tælađ
deploide
twitælgade
twitelӡode
confitebor
ic ondettu
ic ondette
domino
dryht̄
dryhtne
laudabo
ic hergu
ic herӡe
saluam faceret
hale dyde
hale ӡedyde
animam
sawle
sawle
108.29
108.30
108.31
873
Appendix C
Ps
C
D
E
108.18
bledsunӡe
bletsunӡe
bletsunge
108.19 108.20
108.21
byð ӡelenӡyd
he bið afeorrod
hræӡl[ ]
hræӡl ł ӡeӡirelan
hriegl
awyrӡydnysse
awyrӡednesse
wirigcwidolnesse
hræӡl
hriegl
ӡyrdyls
ӡyrdels
sweg
drihtne
drihtne
gode
tælað
tælað
betioþ
sawle
sawle
sæwle
drihtyn
drihten
mildheortnys
mildheortnes
mildheortnesse
alys
alys
gefriolsæ
wynsum
wynsum
winsum
ӡeuntrumyde synd
ӡeuntrymed synd
geuntrumo sindon
flæsc
flæsc
flesc
108.25
edwit
hosp
edwid
108.26
drihtyn
drihten
ӡod
god
108.24
halne
halne
hælne
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnesse
108.27
drihtyn
108.28
wyrӡeað
wyriað
yfelkweðæþ
bledsast
bletsast
gebletsæst
syn ӡescynde
hy syn ӡescyndde
sin ge[s]cinde
bið ӡeblissod
blissað
blissæþ
ӡescendnysse
scame
gescindnesse
tælað
tælað
wiðtioþ
twiӡtelӡode
ӡetwyfyldum mentle
betwion
ic andytte
ic andette
ic andette
108.29
108.30
drihten
drihtne 108.31
drihtne
ic herӡe
ic heriӡe
ic herie
hale dyde
hale he dyde
hæle deþ
sawle
sawle
sæwle
874
Appendix C
Ps
F
G
H
108.18
bletsunga
bletsunga
bletsunga
heo bið afyrsad
he bið afyrre[ ]
byð afyrrod
gyrlan
hræ[ ]
hrægl gegirelan
awyrgednysse
awyrgednesse
awyrgednesse
rægl
hræ[ ]
gyrdels
gyrdels
gyrdels
driħt
driħt
driħ
tælað
tælað
tælað
sawle
sawle
saule
driħt
drihten
driħ
mildheortnyssa
mildheortnesse
mildheortnes
alys
alys
alys
winsum
wynsum
wynsum
geuntrumod
geuntrymmed synd
geuntrymmed synd
flæsc
[ ]
flæsc
108.25
hosp
hosp
hosp
108.26
driħt
driħt
god
god
halne
hælne
halne
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnesse
108.19 108.20
108.21
108.24
108.27
driħt
drihten
108.28
yfelcweðað
wyriað
wiriaþ
bletsast
bletsast
bletsast
hy syn gescende
hy syn gescynde
hy syn gescynde
blissað
blissiað
blissað
108.29
108.30
108.31
gescendnysse
sce:[ ]
sceame
tælað
tælað
tælað
mid twyfealdum mentle
getwyfealdum mentle
twyfealdmentel
ic andette
ic andette
ic andette
drihtne
driħt
driħt
ic herie
ic herige
ic herie
he gehæle
hale he dide
hale hy dyde
sawle
sawle
sawle
875
Appendix C
Ps
I
J
K
108.18
bletsunga
bletsunge
bletsunӡe
heo bið afyrsod
heo beo afirred
he bið afeorsod
gegyrlum ł scrud
rægl
scrud
wyrgunge
awirgendnesse
awyrӡednesse
scrud ł hreaf
rægl
scrud
gyrdel
girdels
ӡyrdel
drihtne
drihtne
tælaþ
tæleþ
tælað
sawle
sawle
sawle
drihten
drihten
mildheortnesse
mildheortnesse
mildheortnes
ales
alis
alys
wynsum
wynsum
geuntrumede syndon
geuntrumode synd
flæsc
flæsc
on hospe
hosp
108.19 108.20
108.21
108.24 108.25 108.26
drihten god gehæl ł halne
halne
mildheortnesse
mildheortnesse
108.27
drihten
drihten
108.28
wergiað
yfelcweþaþ
bletsast
bletsast
beon gescynde
hy sin gescinde
blissað
blissaþ
mid sceame
scame
tælaþ
tælaþ
mid twifealdum basinge
twyfealdmentel
ic andette
ic andette
drihtne
drihtne
ic herige
ic herige
gehælde
hale he dide
sawle
sawle
108.29
108.30
108.31
876 Ps 108.18
Appendix C
L
M
P bletsunge wæs afyrred
108.19
hrægle gyrdelse
108.20 sawle 108.21
drihten mildheortnesse alys
108.24 flæsc 108.25
edwitstæfe
108.26
drihten god halne mildheortnysse
108.27
drihten
108.28
awyrgde gebletsad
108.29
sceamu
108.30
andette herige
108.31 sawle
877
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
108.31
persequentibus
oehtendum
đæm ehtendum
dominus
dryht̄
dryhten
domino
to dryht̄
hlaforde
inimicos
feond
fiend
uirtutis
megnes
mæӡenes
dominus
dryht̄
dryhten
sion
sione
sione
inimicorum
feonda
feonda
splendoribus
birhtum
beorhtnessum
sanctorum
haligra
haliӡra
luciferum
margensteorran
dæӡsteorran
dominus
dryht̄
dryhten
sacerdos
sacerd
sacerd
aeternum
ecnisse
ecnesse
ordinem
endebyrdnisse
endebryrdnesse
109.1
109.2
109.3
109.4
melchisedech
þæs heahbiscopes
109.5
dominus
dryht̄
dryhten
109.6
iudicauit
doemeð
demi
nationibus
cneorissum
cneorisse
confitebor
ic ondettu
ic ondette
domine
dryht̄
dryhten
iustorum
rehtwisra
ryhtwisra
congregatione
gesomnunge
ӡesomnunӡe
110.2
domini
dryht̄
drihtnes
110.3
confessio
ondetnis
ondetnes
iustitia
rehtwisnis
ryhtwisnes
110.4
mirabilium
wundra
wundra
misericors
mildheort
mildheort
misereator
mildsend
miltsiend dryhten
110.1
dominus
dryht̄
110.5
testamenti
cyðnisse
cyđnesse
110.6
uirtutum
megen
mæӡen
110.7
ueritas
soðfestnis
sođfæstnes
878
Appendix C
Ps
C
D
E
108.31
iehtyndum
ehtendum
ehtendom
109.1
drihtyn
109.2
drihten
to drihtne
drihtne
to drihtne
fynd
fynd
fiond
mæӡynys
meӡenes
megnes
drihtyn
drihten
drihten
of sion[ ] 109.3
109.4
sion
feonda
feonda
fiondæ
beorhtnyssum
beorhtnessum ł leomum
biorhtnessum
halӡra
haliӡra
hæligræ
morӡynsteorran
dæӡsteorran
liohte swæ hwenæ
drihtyn
drihten
sæcerd
sacerd
sæcerd
ecnysse
ecnesse
ecnesse
endebyrdnysse
endebyrdnesse
endebirdnesse
melchisedec
melchisedech
109.5
drihtyn
109.6
demyð
he demde
demæþ
cneoryssum
cynnum
kyþnessum
ic andytte
ic andette
ic andette
110.1
drihten
drihtyn
drihten
rihtwisra
rihtwisra
soðfest
ӡesamnunӡe
ӡesomnunӡa
gesomnunge
110.2
drihtnys
drihtnes
drihtnes
110.3
andytnys
andetnes
anddetnes
rihtwisnysse
rihtwisnes
soðfestnes
wundra
wundra
wunder
mildheort
mildheort
mildheort
myltsiynd
ӡemildsiend
miltsiend
110.4
drihtyn
drihten
drihten
110.5
cyðnysse
cyþnesse
kyþnesse
110.6
mæӡyn
mæӡen
megen
110.7
soðfæstnys
soþfæstnes
soðfestnes
879
Appendix C
Ps
F
G
H
108.31
ehtendum
ehtendum
ehtendum
109.1
109.2
109.3
109.4
drihten
drihten
drihten
drihtne
drihtene
drihtene
fynd
fynd
fynd
mihta
mægenes
mægenes
driħt
drihten
drihten
sion
sion
feond
feonda
feonda
beorhnyssum
beorhtnessum
beorhtnessum
haligra
haligra
haligra
dægsteorran
dægsteorran
dægsteorran
driħt
drihten
driħt
sacerd
preost
preost
ecnysse
ecnesse
ecnesse
endebyrdnysse
endebyrdne[ ]
endebyrdnesse
melchisedeh
melchisedech
109.5
driħt
drihten
109.6
he demð
he demde
he dem(de)
cynnum
cynnum
cynnum
ic andette
ic andette
ic andette
drihten
driħt
rihtwisra
rihtwisra
rihtwisra
gesomnunga
gesomnunga
gesomnunga
110.2
drihtnes
driħt
drihtenes
110.3
andetnys
andetnes
andetnes
rihtwisnys
rihtwisnesse
rihtwisnesse
110.4
wundra
wundra
wundra
mildheort
mildheort
mildheortnes
mildsiend
mildsigend
mildsiend
110.1
driħt
drihten
drihten
110.5
gecyþnysse
cyðnesse
cyðnesse
110.6
mihta
mægen
mæ(ge)n
110.7
soðfæstnys
soðfæstnes
880
Appendix C
Ps
I
J
108.31
æhtigendum
ehtendum
109.1
drihten
drihten
to drihtne
drihtne
feond
fynd
mægnes
mægnes
drihten
drihten
109.2
K
of sion 109.3
109.4
feonda
feonda
feonda
beortnessum
beorhtnessum
beorhtnesse
haligra
haligra
halira
dægsteorra
dægsteorran
dæisteorran
drihten
drihten
sacerd
sacerd
sacerd
ecnesse
ecnesse
ecnesse
endeberdnesse
endebirdnesse
endebyrdnese
þæs halgan sacerdes 109.5
drihten
drihten
109.6
he demeð
he demde
he demde
ðeodum
cinnum
cynne
ic andette
ic andette
ic andette
110.1
drihten
drihten
rihtwisra
rihtwisra
rihtwisra
gesamnunge
gesomnunga
ӡesomnunӡa
110.2
drihtnes
drihtnes
110.3
andetnes
andetnes
andetnes
rihtwisnes
rihtwisnesse
rihtwisnes
wundra
wundra
wundra
mildheort
mildheort
mildheort
miltsigend
mildsigend
mildsiend
110.4
drihten
drihten
drihten
110.5
gecyðnesse
cyðnessa
cyþnesse
110.6
mægn ł mihte
mægen
mæӡen
110.7
soðfæstnes
soþfæstnes
soðfæstnes
881
Appendix C
Ps 108.31
L
M
P ehtendra
109.1
109.2
109.3
109.4
109.5 109.6 110.1
ic andytte drihten soðfæstra
110.2
drihtnes
110.3
andettan soðfæstnyss
110.4
wundra mildheort
110.5
gewitnesse
110.6 110.7
soðfæste
882
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
110.7
iudicium
dom
dóm
110.8
110.9
110.10
111.1 111.2
111.3 111.4
111.5
fidelia
getreowe
ӡetreowe
confirmata
getrymed
ӡetrymede
ueritate
soðfestnisse
sođfæstnesse
aequitate
rehtwisnisse
efnesse
redemptionem
alesnisse
onlesnesse
aeternum
ecnisse
ecnesse
testamentum
cyðnisse
cyđnesse
sanctum
halge
haliӡ
sapientiae
snyttru
snytre
domini
dryht̄
dryhtnes
intellectus
ondget
ondӡit
laudatio
herenis
herenes
beatus
eadig
eadiӡ biđ
dominum
dryht̄
dryhten
rectorum
rehtra
ryhtheortra
benedicetur
bið bledsad
biđ bletsod
generatio
cneorisse
cneoris
gloria
wuldur
wuldor
iustitia
rehtwisnis
ryhtwisnes
rectis corde [rectis]
ðæm rehtheortum
ryhtheortum
misericors
mildheort
mildheort
miserator
mildsend
miltsiӡend
iustus
rehtwis
ryhtwis
iocundus
wynsum
wynsum
miseretur
mildsað
miltsađ
sermones
word
word
iudicio
dome
dome
111.6
aeternum
ecnisse
ecnesse
commouebitur
bið onstyred
biđ he onstyred
111.7
iustus
se rehtwisa
se ryhtwisa
domino
dryht̄
dryhtne
confirmatum est
getrymed is
ӡetrymed is
111.8
883
Appendix C
Ps
C
D
E
110.7
dom
dom
dom
110.8
ӡetrywe
ӡetreowlicu
geleæffullæ
ӡetrymyd
ӡetrymedu
getrimed
soðfæstnysse
soþfæstnesse
soðfestnesse
efynnysse
efnesse
emlicnesse
alysnysse
alysednesse
ælisnesse
ecnysse
ecnesse
ecnesse
cyðnysse
cyþnesse
cyþnesse
haliӡe
haliӡ
halig
snyttru
wisdomes
snytro
110.9
110.10
drihtnys
111.1
drihten
andӡyt
andӡyt
andgitte
herynysse
herinӡ
hernes
eadiӡ
eadiӡ
ædig
drihtyn 111.2
drihten
þara rihtra
rihtwisra
rihtræ
byþ bletsod
bið ӡebletsod
gebletsie
cneoriss
cneores
cneowrisn
wuldur
wuldur
wuldor
rihtwisnyss
rihtwisnes
soðfestnes
þam rihtheortum
rihtwisum
rihte heorte
mildheort
mildheort
mildheortnes
mildsiynd
ӡemiltsiend
miltsiend
rihtwis
rihtwis
soðfest
wynsum
wynsum
wynsum
myldsað
miltsað
mildsæþ
word
spræca
word
dome
dome
domo
111.6
ecnysse
ecnesse
ecnesse
bið onstyryd
he bið astyred ł ӡedrefed
bið onwendeþ
111.7
[ ]rihtwis[ ]
se rihtwisa
soðfest
111.3 111.4
111.5
drihtne 111.8
ӡetrymyd ys
drihten ӡetrymed is
getrymed is
884
Appendix C
Ps
F
G
H
110.7
dom
dom
dom
110.8
getreowlica
getreowlicu
getreowlicu
getrymedu
getrymede
getrymedu
soðfæstnysse
soðfæstnesse
soþfæstnesse
emnysse
efnesse
efnnesse
alysednysse
alysednesse
alysednesse
ecnysse
ecnesse
ecnesse
gecyþnyssum
cyðnesse
cyðnesse
halig
halig
halig
wisdom
wisdomes
wisdomes
drihtnes
driħt
andgit
andgyt
andgit
herung
herung
hering
eadig
eadig
eadig
driħt
drihten
rihtwis
rihtwisra
rihtwisra
bið gebletsod
bið gebletsod
bið gebletsod
cynrin
cneorisse
cneores
wuldor
wuldor
wuldur
rihtwisnys
rihtwisnes[ ]
rihtwisnes
rihtwis
riht
riht
mildheort
mildheort
mildheortnes
gemiltsiend
mildsigend
mildsiend
rihtwis
riht[ ]
rihtwis
wynsum
wynsum
wynsum
miltsað
miltsiað
mildsiað
spræca
on spræce
onspræca
dome
do[ ]
dome
111.6
ecnysse
ecnesse
ecnesse
he bið astyrod
he bið astyred ł gedrefe[ ]
astyred
111.7
rihtwis
rihtwis
rihtwisa
drihtne
drihtne
getrymed is
[ ]trymed is
110.9
110.10
111.1 111.2
111.3 111.4
111.5
111.8
getrymed is
885
Appendix C
Ps
I
J
K
110.7
dom
dom
dom
110.8
getreowlicu ł getrywe
getriwa
ӡetryulicum
getrymede
getrimede
ӡetrymmed
soðfæstnesse
soþfæstnesse
soþfæstne
efnesse
efennesse
efnesse
alesednesse
alisednesse
alysednes
ecnesse
ecnesse
ecnesse
gecyðnesse
cyþnessa
cyþnesse
halig
halig
hali
wisdomes ł snoternesse
wisdomes
wisdomes
drihtnes
drihtnes
drihtenes
andgyt
andgit
on andӡit
lof ł herung
herian
herinӡ
eadig
eadig
eadi
drihten
drihten
drihten
rihtwisra ł rihtra
rihtwisra
rihtwisra
bið gebletsod
biþ gebletsod
bit ӡebletsod
cynren ł cneorisse
cynren
cneornes
wuldor
wuldor
wuldor
rihtwisnesse
rihtwisnesse
rihtwisnes
rihtum
rihtwis
rihtwisum
mildheort
mildheort
mildheort
mildsigend
milsiend
mildsiend
rihtwis
rihtwis
rihtwis
wynsum
winsum
wynsum
gemiltsað
mildsaþ
mildsiað
spæca
spræca
spæce
dome
dome
dome
111.6
ecnesse
ecnesse
bið astyrad
biþ onstired ł gedrefed
bið astyrud
111.7
se rihtwisa
rihtawisa
rihtwis
drihtne
drihtne
getrymed is
getrimed is
110.9
110.10
111.1 111.2
111.3 111.4
111.5
111.8
ӡetrymmed
886 Ps
Appendix C
L
M
P
110.7
domas
110.8
treowfæste getrymede soðfæste ryhtnysse
110.9 ecnysse gewitnesse halgan 110.10
snytru drihtnes andgit
111.1
eadig
111.2 gebletsad 111.3
wuldur soðfæstnys
111.4 mildheort soðfæst 111.5
dom 111.6 111.7 drihtne 111.8
getrymed
887
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
111.8
inimicos
fiond
fiend
111.9 111.10 112.1
112.2 112.3 112.4
iustitia
rehtwisnis
ryhtwisnes
gloria
wuldre
wuldre
peccator
se synfulla
se synfulla
peccatorum
synfulra
synfulra
laudate
hergað
herӡeađ
dominum
dryht̄
dryhten
laudate
hergað
herӡeađ ӡe
domini
dryht̄
dryhtnes
domini
dryht̄
drihtnys
benedictum
gebledsad
ӡebledsod
laudate [laudabile]
hergað
herӡeađ
domini
dryht̄
drihtnes
dominus
dryht̄
drihten
caelos
heofenas
heofonas
gloria
wuldur
wuldor
dominus
dryht̄
drihten
deus
god
ӡod
altis
heanissum
heanessum
112.6
humilia
ða heanan
đa eađmodan
caelo
heofene
heofone
112.8
principibus
aldermonnum
ealdormonnum
principibus
aldermonnum
ealdormonnum
112.9
letantem
blissiende
blissiende
113.1
israhel
israela
israhela folces
aegypto
ægyptum
æӡypta lande
elreordum
elreordeӡum
gehalgum
ӡehalӡunӡ
112.5
iacob barbaro 113.2
iudea sanctificatio israhel
113.3
iordanis
iordan
iordan
113.4
exultauerunt
gefegun
wynsumedon
888
Appendix C
Ps
C
D
E
111.8
fynd
fynd
fiend
111.9
rihtwisnys
rihtwisnes
soðfestnes
wuldre
wuldre
wuldor
[ ]synful[ ]
synful
sinngiend
synfulra
synfulra
fyrenfulræ
herӡeað
heriað
herigæd
111.10 112.1
drihtyn
drihten
herӡað
herigæþ
drihtnys 112.2
drihtnes
drihtnys
drihtnes
ӡebledsod 112.3 112.4
112.5
112.6 112.8
drihten
ӡebletsod
gebletsod
herӡeað
heriað
herigæþ
drihtnys
drihtnes
drihten
drihtyn
drihten
hefonas
heofonas
hefonæs
wuldor
wuldur
wuldor
drihtyn
drihten
ӡod
god
heanyssum
heahnessum
hiehþum
þa heanan
ða niþerlican
geeædmeððe
hefonum
heofone
hefonum
ealdormannum
aldrum
eældordome
eadmodan
ealdormannum
eældordome
112.9
blissiynde
113.1
israhela
israele
eӡyptum
egypte
iacobys
iacob
elreordum
blissiӡe
elþeodeӡum
113.2
blissiende
bærbæron iudæ
ӡehalӡunӡ
halӡunӡ
gehælgung
israhel
israele
113.3
iordan
iordænis
113.4
ӡefæӡon
ӡefæӡenodon
hihtæþ
889
Appendix C
Ps
F
G
H
111.8
fynd
fynd
feond
111.9 111.10 112.1
112.2 112.3 112.4
rihtwisnysse
rihtwisnesse
rihtwisnes
wuldre
wuldre
wuldre
se synfulla
synful
synfull
synfullra
synfulra
synfulra
heriað
heriað
heriað
driħt
driħt
driħt
heriað
heriað
heriað
drihtnes
driħt
drihtnes
driħt
driħ
gebletsod
gebletsod
gebletsod
heriað
heria[ ]
drihtnes
drihtnes
driħt
[ ]h[ ]
heofonas
heofenes
heofones
drihtenes
wuldor
wuldor
wuldor
driħt
driħt
driħ
god
god
heahnyssum
heannessum
heanessum
112.6
þa nyþerlica
þa nyðerlican
þa niþerlican
heofonan
heofenan
heofona
112.8
ealdormannum
ealdrum
ealdrum
ealdrum
ealdrum
ealdrum
blissige
blissigend
blissiende
egyptan
egipt[ ]
ælðeodigum
ælþydigum ł [ ]digum
ælþedegum
halgung
halgung
halgung
gefægnodon
gefægnodon
112.5
112.9 113.1
113.2
113.3
seo éa
113.4
hi fægnodon
890
Appendix C
Ps
I
J
K
111.8
feond
fynd
fynd
111.9 111.10 112.1
112.2 112.3 112.4
rihtwisnesse
rihtwisnesse
rihtwisnesse
wuldre
wuldre
wuldre
se synfulla
se sinfulle
synful
synfulra
synfulra
synfulra
heriað
heriaþ
heriað
drihten
drihten
drihten
heriaþ
heriaþ
drihtnes
drihtnes
drihtenes
drihtnes
drihtnes
drihtenes
gebletsod
gebletsod
ӡebletsod
herigendlic is
heriað
heriað
drihtnes
drihtnes
drihtenes
drihten
drihten
drihten
heofonas
heofonas
heofenas wulder
wuldor
wuldor
drihten
drihten
god
god
heannessum
heannessum
heahnese
112.6
þa eadmodan þingc
þa niþerlican
ða nyþerlican
heofonan
heofonum
heouenan
112.8
ealderum
ealdrum
ealdran
ealderum
ealdormannum
ealdran
112.9
blissiende
blissian
blissiӡen
113.1
israheliscan folces
israelas
112.5
egiptum
egiptum
iacobe
iacobes
elðeodigum
ælþeodigum
113.2
egipton ælþeodian
iudea halgung
halgung
halӡunӡ
israel 113.3
þæt wæter
iordane
113.4
blissadon
gefægnodon
ӡefæinedon
891
Appendix C
Ps
L
M
P
111.8 111.9
soðfæstnyss wuldur
111.10
synfull fyrenfulra
112.1
herigean drihten herigan dryhtnes
112.2
dryhtnes gebletsad
112.3
herigean dryhtnes
112.4 heofenas wuldur 112.5
dryhtne gode
112.6
eadmedu heofenum
112.8
ealdordom
112.9
blissað
113.1
israheles ægyptum iacobes elreordige
113.2
iudea hæl israhelas
113.3 113.4
892
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
113.5
iordanis
iordan
iordan
113.6
exultastis
uphofun ge
ӡefeӡon ӡe
113.7
domini
dryht̄
dryhtnes
dei
godes
ӡodes
iacob
iacobes
domine
dryht̄
dryhtnes
gloriam
wuldur
wuldor
misericordia
mildheortnisse
mildheortnesse
ueritate
soðfestnisse
sođfæstnesse
deus
god
ӡod
deus
god
ӡod
caelo
heofene
heofone
simulacra
hergas
hearӡas
gentium
ðeoda
hæđenra deoda
113.(7)
gutture
hreacan
hracan
113.(8)
confidunt
getreowað
ӡetreowađ
113.(9)
domino
dryhtne
dryhtne
gescildend
ӡescildend
domino
dryht̄
dryhtne
protector
gescildend
ӡescildend
dominum
dryht̄
dryhten
domino
dryht̄
dryhtne
protector
gescildend
ӡescildend
dominus
dryht̄
dryhten
benedixit
bledsade
bletsode
benedixit
bledsade
bletsode
bledsade
bletsode
benedixit
bledsade
bletsode
dominus [dominum]
dryht̄
dryhten
113.(1) 113.(2)
113.(3) 113.(4)
israhel protector 113.(10)
113.(11)
113.(12)
ááron
israhel benedixit aaron 113.(13)
893
Appendix C
Ps
C
113.5
iordanen
113.6
upahofon ӡe
113.7
drihtnys ӡodys
113.(1) 113.(2)
113.(3)
D
E iordænis
ӡefæӡenodon
gehihtæþ drihtnes
ӡodes
godes
iacobys
iæcob
drihtyn
drihten
wuldor
wuldur
wuldor
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnesse
soðfæstnysse
soþfæstnesse
soðfestnesse
ӡod
ӡodd
god god
ӡod hefone
heofone
hefonum
herӡeas
deofolӡild
diobolgield
þeoda
þeoda
ðiode
113.(7)
hracan
hracan
ciolon
113.(8)
ӡetrywað
ӡetreowað
getriewæþ
113.(9)
drihtne
drihtne
113.(4)
israhelys ӡescyldynd 113.(10)
113.(11)
113.(12)
113.(13)
isræele ӡescyldend
scyldend
aaronys
æærones
drihtne
drihten
ӡescyldynd
scildend
drihtyn
drihten
drihten
drihtne
drihten
ӡescyldynd
scildend
drihtyn
drihten
drihten
bledsode
he bletsode
gebletsæ
bledsode
gebletsæ
israhel
isræele
bledsode
bletsæ
aaron[ ]
ææron
bledsode
gebletsæ
drihtyn
drihten
894
Appendix C
Ps
F
G
H
113.5
éa
113.6 113.7
gefægnodon
gefægnodon
gefægnodon ge
drihtnes
driħt
godes
godes
driħt
driħt
driħ
wuldor
wuldor
wuldur
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnesse
soðfæstnysse
soðfæstnesse
soðfæstnesse
god
god
god
god
god
heofonum
heofenan
deofolgild
deofolgyld
þeoda hæðenra
þeoda
þeoda
113.(7)
hracan
hracan
racan
113.(8)
getreowiað
truwiað
treowað
113.(9)
drihtne
driħt
drihtene
gescyldend
gescyld
gescyld
drihtne
driħt
gescyldend
gescyld
driħt
driħt
drihtne
driħt
driħ
beweriend
scyld
gescyld
driħt
driħt
he bletsode
he gebletsað
bletsode
gebletsað
bletsode
bletsað
bletsode
he bletsade
driħt
driħt
113.(1) 113.(2)
113.(3) 113.(4)
heofone
113.(10)
113.(11)
113.(12)
113.(13)
895
Appendix C
Ps
I
J
113.5
iordanes wylmas
iordanis
K
113.6
geblissodon
gefegnodon
113.7
drihtnes
drihtnes
godes
godes
iacobes
iacobes
113.(1)
drihten
drihten
wuldor
wuldor
wuldor
113.(2)
mildheortnesse
mildheortnesse
mildheortnesse
soðfæstnesse
soþfæstnesse
soðfæstnesse
god
god
ӡod
113.(3)
god
god
heofenum
heofonum
heouenan
113.(4)
deofolgyld
deofolgild
douelӡild
ðeoda
þeoda ł hæþenra
þeoda
hracan ł ðrote
racan
hracan
113.(7)
ӡefæinedon
113.(8)
gelefað
getriwaþ
ӡetruwiaþ
113.(9)
drihtne
drihtne
drihten
israel 113.(10)
gescyldend
gescildend
aarones
aarones
ӡescyld
drihtne 113.(11)
113.(12)
beweriend
gescildend
drihten
drihten
drihtne
drihtne
drihten
gescildend
frofer
drihten
drihten
drihten
he gebletsode
he bletsode
he bletsode
he gebletsode
bletsode
bletsode
israeles
israel
he gebletsode
bletsode
aarones
aaron
113.(13)
bletsode drihten
drihten
drihten
896 Ps 113.5
Appendix C
L
M
P iordanen
113.6 113.7
dryhtnes iacobes
113.(1)
dryhten wuldur
113.(2)
mildheortnysse soðfæstnysse god
113.(3)
god heofondreame
113.(4)
deofulgild hæþenra
113.(7) 113.(8)
gelyfdan
113.(9) israhela scyldend 113.(10)
aarones dryhten
113.(11) drihten scyldend 113.(12)
dryhten bletsung þu gebletsudest israheles þu gebletsadest aarones
113.(13) dryhten
897
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
113.(14)
dominus
ryh̄
dryhten
113.(15)
benedicti
gebledsade
sien ӡe ӡebletsode
domino
dryht̄
dryhtne
caelum
heofen
heofon
caelum
heofen
heofon
caeli
heofenes
heofones
domino
dryht̄
dryhtne
mortui
deade
deađe
laudabunt
hergað
herӡeađ
domine
dryht̄
dryhten
infernum
helle
helle
benedicimus
we bledsiað
bletsiađ
dominum [domino]
dryht̄
dryhten
114.1
dominus
dryht̄
dryhten
114.3
mortis
deðes
deađes
inferni
helle
helle
domini
dryht̄
dryhtnes
domine
dryht̄
dryhten
libera
gefrea
ӡefrea
animam
sawle
sawle
misericors
mildheort
mildheort
dominus
dryht̄
dryhten
iustus
rehtwis
ryhtwis
deus
god
ӡod
miserebitur [miseretur]
mildsað
biđ miltsiende
dominus
dryht̄
dryhten
humiliates sum
geeaðmodad ic eam
ӡeeađmodod ic eom
113.(16)
113.(17)
113.(18)
114.4
114.5
114.6
114.7
114.8
liberauit
gefreode
he ӡefreode
animam
sawle
sawle
dominus
dryht̄
dryhten
benefecit
wel dyde
wel dyde
animam
sawle
sawle
morte
deaðe
deađe
898
Appendix C
Ps
C
D
E
113.(14)
drihtyn
drihten
drihten
113.(15)
113.(16)
113.(17)
ӡebledsode
ӡebletsode
gebletsige
drihtne
drihtne
drihtne
hefon
heofon
hefon
hefon
heofon
hefon
hefonys
heofones
hefones
drihtne
drihtne
drihtne
deade
deade
þæ dedæn
herӡeað
heriað
herigæð
drihtyn helle 113.(18)
drihten helle ł neowolnesse
helle
we bledsiað
we bletsiað
bletsie
drihtne
drihten
drihten
114.1
drihtyn
114.3
deaðys helle
helle
on helle
114.4
drihtnys
drihtnes
drihtnes
drihtyn
drihten
drihten
ӡefreo
alys
gefrilse
sawle
saule
sæwle
114.5
114.6
114.7
drihtæn deaþes
mildheort
mildheort
mildheortnes
drihtyn
drihten
drihten
rihtwis
rihtwis
soðfest
ӡod
ӡodd
god
myldsað
ӡemiltsað
miltsiend
ӡeeaðmodad ic eom
ӡeeaðmed ic eom
geeæþmedeð eom
alysde
he alysde
gefrilse
sawle
saul
sæwle
weldyde
weldyde
wel deþ
sawle
saule
sæwle
deaðe
deaþe
deæþe
drihtyn
drihten
drihtyn 114.8
deæþes
drihten
899
Appendix C
Ps
F
G
113.(14)
drihten
driħ
113.(15)
gebletsode ge synd
gebletsode
drihtne
driħt
heofonan
heofē
heofon
heofenan
heofonas
heofen
113.(16)
driħt 113.(17)
deade
deade
heriað
heriað dr[ ]ħt
113.(18)
helle
[ ]
we bletsiað
we bletsiað
driħt
[ ]
114.1
driħt
driħ
114.3
deaðes
deaðes
on helle
on helle
drihtnes
driħt
eala þu driħt
driħt
alys
alys
sawle
sawle
mildheort
mildheort
driħt
drihten
rihtwis
rihtwis
god
god
gemiltsað
mildsigend
114.4
114.5
114.6
driħ geeaðmed ic eom
114.7
114.8
geeadmed [ ]
he alysde
he alysde
sawle
sawle
drihten
driħt
wel dyde
wel dyde
sawle
sawle
deaðe
deaðe
H
900
Appendix C
Ps
I
J
K
113.(14)
drihten
drihten
drihten ӡebletsode ӡe
113.(15)
113.(16)
113.(17)
113.(18)
gebletsode
gebletsode ge sind
drihtne
drihtne
heofones
heofonas
heouenan
heofon
heofon
heofenan
heofenes
heofonas
drihtne
drihtne
deaden
deade
deade
heriaþ
heriaþ
heriað
drihten
drihten
drihten
helle
helle ł eowolnesse
helle
bletsian we
we bletsiaþ
bletsiaþ
drihtne
drihtne
drihten
114.1
drihten
drihten
drihten
114.3
deaþes
deaþes
deaþes
helle
on helle
helle
114.4
drihtnes
drihtnes
drihtenes
ðu drihten
drihten
drihten
ales
alis
alys
sawle
sawle
saule
mildheort
mildheorta
mildheort
drihten
drihten
rihtwis
rihtwis
god
ӡod
miltsað
gemildsaþ
ӡemilsað
drihten
drihten
geeaðmeded ic eam
geeadmed ic eom
ӡeadmed ic eom
he alesde
he alisde
he alusde
sawle
sawle
sawl
114.5
rihtwis
114.6
114.7
114.8
drihten
drihten
drihten
wel dyde
wel dide
wel dyde
sawle
sawle
sawle
deaðe
deaþe
[…]
901
Appendix C
Ps
L
M
P
113.(14)
dryhten
113.(15)
gebletsade dryhten heofonas
113.(16)
heofon heofonas dryhten
113.(17)
deade heriað dryhten helle
113.(18)
bletsigað drihten
114.1
drihten
114.3
deaðes helle
114.4
drihtnes alys sawle
114.5
mildheort dryhten soðfæst god milde
114.6
drihten lysde
114.7
sawle drihten wel dydest
114.8
sawle deaþe
902
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
114.8
eripuit
genered
ӡenerede
domino
dryht̄
dryhtne
uiuorum
lifgendra
uiuorum
credidi
ic gelefde
ic ӡeliefde
humiliatus sum
geeaðmodad ic eam
eom ӡehiened
domino
dryht̄
dryhtne
114.9 115.10 115.12 115.13
115.15
calicem
calic
calic
salutaris
haelu
hælo
domini
dryht̄
dryhtnes
domini
dryht̄
dryhtnes
mors
deað
deađ
sanctorum
haligra
haliӡra
115.16
domine
dryht̄
dryhten
115.17
sacrificabo
ic onsecgu
ic onsecӡe
hostiam
onsednisse
onsæӡdnesse
115.18 115.19
laudis
lofes
lofes
domino
dryht̄
dryhtne
reddam
ic geldu
ic aӡilde
domini
dryht̄
dryhtnes
hierusalem 116.1
116.2
117.1
117.2
laudate
hergað
herӡađ
dominum
dryht̄
dryhten
conlaudate
efenhergad
somod herӡađ
confirmata est
getrymed is
ӡetrymed is
misericordia
mildheortnis
mildheortnes
ueritas
soðfestnis
sođfæstnes
domini
dryht̄
dryhtnes
aeternum
ecnisse
ecnesse
confitemini
ondettað
ondettađ
domino
dryhte
dryhtne
misericordia
mildheortnis
mildheortnes
mildheortnis
mildheortnes
israhel misericordia
903
Appendix C
Ps
C
D
E
114.8
ӡenerede
he nerede
genereþ
114.9
drihtne
drihtne
drihten
lyfӡyndra
cwicra ł lifiendra
lifiendræ
ic ӡelyfde
ic ӡelyfde
ic lefde
ӡeeadmed ic eom
ӡeeaþmed
geæþmedeð eom
115.10 115.12
drihtne
115.13
calic
cælic
cælic
hæle
hælendes
helo
drihtnys
drihtnes
drihtnes
drihtnys
drihtnes
drihten
deað
deaþ
deæþ
115.15
drihten
halyӡra
haliӡra
hæligræ
115.16
drihtyn
drihten
drihten
115.17
ic offriӡe
ic ofrie
ic æsecge
onsæӡdnysse
ansæӡdnesse
tyber
lofys
lofes
lof
drihtne
drihtne
drihtne
ic aӡylde
ic aӡylde
ic gilde
drihtnys
drihtnes
drihten
115.18 115.19
hierusalem 116.1
116.2
117.1
117.2
hierusælem
herӡeað
heriað
heriað
drihtyn
drihten
drihten
efnherӡeað
somodheriað
emnhergæþ
ӡetrymyd ys
ӡetrymed is
getrimed is
mildheortnus
mildheortnes
mildheortnes
soðfæstnys
soþfæstnes
soðfestnes
drihtnys
drihtnes
drihtnes
ecnysse
ecnesse
ecnesse
andyttað
andettað
andetteð
drihtne
drihtne
drihten
mildheortnys
mildheortnes
mildheortnes
israhel
isræheł
mildheortnys
mildheortnes
904
Appendix C
Ps
F
G
114.8
he nerode
he nerede
114.9
drihtne
driħ
lyfigendra
lifigendra ł cwiccra
ic gelyfde
ic gefylde
geeaðmed ic eom
geeaðmed ic eom
115.12
drihtne
driħt
115.13
cælic
[ ]
hæle
[ ]des
drihtnes
driħt
drihtnes
driħt
deað
dea[ ]
115.10
115.15
haligra
halig[ ]
115.16
driħt
driħt
115.17
ic offrie
ic offrige
onsægdnyssa
pnsægdnesse
lofes
lofes
drihtne
driħ
ic agilde
ic agylde
115.19
drihtnes
driħt
116.1
heriað
heriað
driħt
driħt
heriað
heriað
getrymed is
getrymed is
mildheortnysse
mildheortnes[ ]
soðfæstnysse
soðfæstnes
drihtnes
driħt
ecnysse
ecnesse
andettað
andettað
drihtne
driħt
mildheortnyssa
mildheortnesse
mildheortnysse
mildheortnesse
115.18
116.2
117.1
117.2
H
905
Appendix C
Ps
I
J
K
114.8
he generede
he nerode
he nerede
114.9
drihtne
drihtne
lifigendra
lifigendra
libbendra
ic gelefde
ic gelifde
ic ӡelyfde
geeaðmet eam
geeadmed ic eom
ӡeadmed eom
115.12
drihtne
drihtne
drihtene
115.13
dræncfæt
calic
calic
þæs halwendan
hælo
hæle
drihtnes
drihtnes
drihtenes
drihtnes
drihtnes
drihtene
deað
deaþ
deað halira
115.10
115.15
haligra
aligra
115.16
ðu drihten
drihten
115.17
ic offrige
ic ofrige
ic ofriӡe
onsægdnesse
onsægednessa
ansæӡædnese
lofes
lofes
lofes
drihtne
drihtne
ic agelde
ic agilde
ic ӡilde
drihtnes
drihtnes
[ ]ihtenes
þær þær sib resteþ
ierusalem
þar þar sib resteþ
115.18 115.19 116.1
116.2
117.1
117.2
heriað
heriaþ
heriað
drihten
drihten
drihten
ymblofiað
þonne heriaþ
[ ]eriaþ
getrymed is
getrimed is
[ ]ymmed is
mildheortnesse
mildheortnesse
[ ]nes
soðfæstnes
soþfæstnesse
soþfæstnes
drihtnes
drihtnes
drihtenes
ecnesse
ecnesse
ecnesse
andettaþ
andettaþ
drihtne
drihtne
mildheortnesse
mildheortnesse
mildheornes
israel
ӡelæfulle
mildheortnesse
mildheortnis
906 Ps
Appendix C
L
M
P
114.8
generedyst
114.9
drihtne lifigendra
115.10
gelyfde eadmede
115.12
dryhtne
115.13
calic hælu drihtnes
115.15
dryhtnes haligra
115.16
dryhten
115.17 lof 115.18
dryhtne gyldan
115.19
dryhtnes hierusalem
116.1
herigan drihten herigan
116.2
getrymed mildheortnyss soðfæstnyss dryhtnes ece
117.1
andette dryhtne mildheortnys
117.2
israela mildheortnys
907
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
117.3
aaron
arones
arones
misericordia
mildheortnis
mildheortnes
117.4
dominum
dryht̄
dryhten
misericordia
mildheortnis
mildheortnes
117.5
dominum
dryht̄
dryhten
117.6
dominus
dryht̄
dryhten
dominus
dryht̄
dryhten
inimicos
fiond
fiend
confidere
getreowan
ӡetreowan
domino
dryht̄
dryhtne
confidere
getreowan
ӡetreowan
domino
dryht̄
dryhtne
principibus
aldermonnum
ealdormonnum
domini
dryħ
dryhtnes
ultus sum
wreocende ic eam
wrecende ic eom
domini
dryht̄
dryhtnes
ultus sum
wreocende ic eam
wrecende ic eom
domini [domine]
dryht̄
dryhtnes
uindicabor [ultus sum]
ic wreocu
ic beo wrecen
dominus
dryht̄
dryhten
117.7 117.8
117.9 117.10 117.11 117.12 117.13 117.14
117.15
117.16
117.17 117.18
laudatio [laus]
herenis
herenes
dominus
dryht̄
dryhten
salutem
haelu
hælo
letitię [exultationis]
blisse
blisse
salutis
haelu
hælo
tabernaculis
geteldum
ӡeteldum
iustorum
rehtwisra
ryhtwisra
domini
dryht̄
dryhtnes
uirtutem
megen
mæӡen
domini
dryht̄
dryhtnes
moriar
sweltu ic
swelte ic
domini
dryht̄
dryhtnes
castigans
ðregende
đreade
908
Appendix C
Ps
C
117.3
aaronys
117.4
drihtyn
D
E ææron
mildheortnys
mildheortnes drihten
mildheortnys
drihten mildheortnes
117.5
drihtyn
drihtne
drihten
117.6
drihtyn
drihten
drihten
117.7
drihtyn
117.8
drihten
fynd
fynd
fiend
ӡetrywan
ӡetreowan
to getriwenne
drihtne
drihtne
drihten to getriwenne
ӡetrywan 117.9 117.10 117.11 117.12
drihtne
drihten
ealdormannum
ealdrum
eældordom
drihtnys
drihtnes
drihten
wrecynde ic eom
ic ӡewrec
ofer ꝥ
drihtnys
drihtnes
wrecynde ic eom
ofer ꝥ
drihtnys
drihtnes
drihtnes
ic wrece
ic beom wrecen ł ofercumen
oferswiðeð
117.13
drihtyn
drihten
drihten
117.14
herynys
herinӡ
herenes
drihtyn 117.15
117.16
drihten
hæle
hælo
helo
blisse
blisse
blisse
hæle
hælo
helo
ӡeteldum
eardunӡstowum
geteldungum
rihtwisra
rihtwisra
soðfestræ
drihtnys mæӡyn
drihtnes mæӡen
drihtnys 117.17 117.18
megen drihtnes
swelte ic
ic swelte
swilte
drihtnys
drihtnes
drihtnes
þreaӡynde
clænsniende
clensiende
909
Appendix C
Ps
F
117.3
áárones
G
mildheortnyssa
mildheortnesse
drihten
driħt
mildheortnysse
mildheortnesse
117.5
drihten
[ ]
117.6
drihten
drihten
117.7
drihten
driħt
fynd
fynd
getreowan
getreowan
drihtne
driħ
getreowian
getreowan
drihtne
driħt
ealdormannum
ealdrum
drihtnes
driħt
ic gespræc
ic beo wrecen
drihtnes
driħt
ic spræc
ic wr[ ]ce
drihtnes
driħt
ic spræc
ic beo wrecen
117.13
drīt
driħ
117.14
herung
lof ł hérincg
drihten
driħt
117.4
117.8
117.9 117.10 117.11 117.12
117.15
117.16
hælo
hælo
blisse
blisse ł fægnunge
hælo
hælo
geteldum
eardunge
rihtwisra
rih[ ]
drihtnes
driħ
mihta
mægen driħ
117.17 117.18
ic swelte
i[ ]swylte
drihtnes
drih[ ]
clæsnigende
[ ]:ende
H
910
Appendix C
Ps
I
J
K
117.3
aarones
aarones
117.4
drihten
drihten
drihten
mildheortnesse
mildheortnes
mildheortnesse
117.5
drihten
drihten
drihten
117.6
drihten
drihten
drihten
117.7 117.8
117.9 117.10 117.11
drihten feond
find
fynd
truwian
getriwan
ӡetruwian
drihtne
drihtne
drihten
getruwian
getriwa
ӡetruwian
drihtne
drihtne
drihten
ealdrum
ealdormannum
ealdermen
drihtnes
drihtnes
drihtenes
ic gewrecen eam
ic gewræc
ic ӡewræc
drihtnes
drihtnes
gewrecen ic eam
ic gewræc
117.12
ic ӡewræc
drihtnes ic wræc
ic gewræc
ic ӡewræc
117.13
drihten
drihten
drihten
117.14
lof
herung
lof
drihten
drihten
hælo
hælo
fægnunge
blisse
blisse
hælo
hælo
hæle
eardungstowum
geardungstowa
eardunӡstowe
rihtwisra
rihtwisra
rihwisra
drihtnes
drihtnes
drihtenes
myhte
mægen
mihta
ic swelte
ic swilte
swelte ic
drihtnes
drihtnes
drihtenes
ðreagende
clænsgende
117.15
117.16
drihtnes 117.17 117.18
911
Appendix C
Ps 117.3
L
M
P aarones mildheortnys
117.4 mildheortnys 117.5
dryhtne
117.6
drihten
117.7 feondas 117.8
to treowianne dryhten to treowianne
117.9
dryhten ealdormen
117.10
dryhtnes
117.11
godes
117.12
dryhtnes
117.13 117.14
herenes hælo
117.15
blisse
soðfæstra 117.16
dryhtnes mægen drihtnes
117.17 117.18
swelte ic
912
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
117.18
castigauit
ðreade
đreade
dominus
dryht̄
dryhten
morti
deaðe
deađe
iustitiae
rehtwisnisse
ryhtwisnesse
confitebor
ic ondettu
ic andette
domino
dryht̄
dryhtne
domini
dryht̄
dryhtnes
iusti
rehtwisse
ryhtwise
confitebor
ic ondettu
ic ondette
salutem
haelu
hælo
117.23
domino
dryht̄
dryhtne
mirabile
wundurlic
wundurlic
117.24
dominus
dryht̄
dryhten
exultemus
gefen we
ӡefeon we
letemur
blissien we
blissien
domine
dryht̄
dryhten
saluum
halne
halne
domine
dryht̄
dryhten
benedictus
gebledsad
sie ӡebletsod
domini
dryht̄
dryhtnes
benediximus
we bledsiað
we bletsiađ
domini
dryht̄
dryhtnes
deus
god
ӡod
dominus
dryht̄
dryhten
confrequentationibus [condenses]
gelomlicnissum
ӡelomlicnessum
117.19
117.20 117.21
117.25
117.26
117.27
117.28
117.29
deus
god
ӡod
confitebor
ic ondetto
ic ondette
deus
god
ӡod
confitebor
ic ondetto
ic ondette
salutem
haelu
dryhten
confitemini
ondettað
ondettađ ӡe
domino
dryht̄
dryhtne
misericordia
mildheortnis
mildheortnes
913
Appendix C
Ps
C
D
E
117.18
he þreade
clæsnode
geclensæþ
dryhtyn 117.19
117.20 117.21 117.23 117.24
117.25
drihten
deaþe
deaðe
deæþ
rihtwisnysse
rihtwisnesse
soðfestnesse
ic andytte
ic andette
ic anddette
drihtne
drihtne
drihten
drihtnys
drihtne
drihtnes
rihtwise
rihtwise
soðfest
ic andytte
ic andette
ic ændette
hæle
hælo
helum
drihtne
drihtne
drihtne
wundurlic
wundurlic
wundor
drihtyn
drihten
ӡefeon we
we ӡefæӡnien
hihten we
blissiyn we
we blissien
blissien we
drihtyn
drihten
drihtne
halne
halne
hælne
drihtyn 117.26
117.27
ӡebledsod
ӡebletsod
gebletsæ
drihtnys
drihtnes
drihtnes
we bledsiað
we bletsodon
gebletsie
drihtnys
drihtnes
ӡod
god
drihtyn
drihten
ӡelomlicnyssum 117.28
ӡelomlecnessum
gebignessum god
ӡod ic andytte
117.29
drihtne
ic andette
ic ændette
ӡod
god
ic andytte
ic ændette
hæle
hælo
helo
andyttað
andettað
anddettaþ
drihtne
drihtne
mildheortnys
mildheortnes
914
Appendix C
Ps
F
G
117.18
clæsnode
clænsigende
driħt
driħ
deaþ
deaðe
rihtwisnysse
rihtwisnesse
ic andette
[ ]
drihtne
driħt
drihtnes
driħt
rihtwise
[ ]
ic andette
[ ]
hæle
hælo
117.23
drihtne
driħt
wundorlic
wundorlic
117.24
drihten
driħ
we fægnian
we fægnigen
blissian
blissigen
driħt
driħt
gehæl
halne
eala ðu drihten
driħt
gebletsod
gebletsod
drihtnes
driħt
we bletsod
we bletsodon
drihtnes
driħt
god
god
driħt
driħ
gelomlæcnyssum
þicnessum
god
god
ic andette
ic andette
god
god
ic andette
ic andette
117.19
117.20 117.21
117.25
117.26
117.27
117.28
117.29
hælo
hælo
andettað
andettað
drihtne
driħt
mildheortnys
mildheortnesse
H
915
Appendix C
Ps
I
J
117.18
ðreade
clænsigende
drihten
drihten
deaþe
deaþ
deað
rihtwisnesse
rihtwise
rihtwisnes
ic ondette
ic andette
ic anddette
drihtne
drihtne
drihtnes
drihtnes
þa rihtwisen
rihtwise
rihtwis
ic andette
ic andette
ic andette
hælo
hælo
hæle
drihtne
drihtne
wundorlic
wundorlic
drihtnes
drihten
gefægnien we
we gefægnian
fæӡniӡen we
geblissian
we blissian
blissian
117.19
117.20 117.21 117.23 117.24
117.25
K
wunderlic
drihten
drihten
drihte
halne
halne
hal
drihten 117.26
117.27
117.28
117.29
gebletsod
gebletsod sy
ӡebletsod
drihtnes
drihtnes
drihtenes we bletsodan
we bletsiað
we bletsodon
drihtnes
drihtnes
god
god
drihten
drihten
þyccetum ł ðicnessum
gelomlicnesse
ӡelomlecnessum
god
god
ӡod
ic andette
ic andette
god
ӡod
ic andette
ic andette
hælo
hæle
andettað
andettaþ
anddettaþ
drihtne
drihtne
drihten
mildheortnesse
mildheortnesse
mildheortnes
916 Ps 117.18
Appendix C
L
M
P clænsude dryhten deaðe
117.19
soðfæstra ic…andette
117.20
dryhten
117.21
ic…andette dryhten
117.23
dryhten wundorlic
117.24
dryhten blisse
117.25
dryhten halne
117.26
gebletsad is dryhtnes bletsiað
117.27
god drihten
117.28
god ic…andette god ic andette hælu
117.29 drihten mildheortnyss
917
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
118.1
beati
eadge
eadӡe beođ
domini
dryht̄
dryhtnes
beati
eadge
eadӡe beođ
testimonia
cyðnisse
cyđnessa
118.3
iniquitatem
unrehtwisnisse
unryhtwisnesse
118.4
mandasti
bibude
bebude
mandata
bibodu
bebodu
custodiri
haldan
healdan
custodiendas
haldenne
healdanne
iustificationes
rehtwisnisse
ryhtwisnessa
confundar
biom ic gescended
beo ic ӡescended
118.2
118.5 118.6 118.7
118.8
confitebor
ic ondett
ic ondette
iudicia
domas
domas
iustitiae
rehtwisnisse
ryhtwisnesse
iustificationes
rehtwisnisse
ryhtwisnessa
derelinquas
forlet
forlæt đu
118.9
sermones
word
word
118.10
repellas
adrif ðu
adrif đu
118.11
abscondi
ic ahydde
ic ahydde
peccem
syngie
ӡesynӡode
eloquia
gespreocu
ӡesprecu
benedictus
gebledsad
ӡebletsod
domine
dryht̄
dryhten
iustificationes
rehtwisnisse
ryhtwisnesse
iudicia
domas
domas
118.12
118.13 118.14 118.16 118.17
118.18
testimoniorum
cyðnissa
cyđnessa
delectatus sum
gelusdfullad ic eam
ic eom ӡelustfullod
iustificationibus
rehtwisnissum
ryhtwisnessum
sermones
word
word
retribue
sele
sele
custodiam
ic haldu
ic healde
sermones
word
word
mirabilia
wundur
wundru
918
Appendix C
Ps
C
D
118.1
eadiӡe
eadiӡe
drihtnys
drihtnes
118.2
eadiӡe
E drihtnes eædige
cyðnyssa
cyþnessa
gewitnesse
118.3
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unrihtnesse
118.4
bebude
bebude
bebude
beboda
bebodu
bebodu
healdan
healdan
to gehældenne
healdanne
ӡehealdanne
gehældenne
rihtwisnysse
rihtwisnessa
soþfestnesse
beom ic ӡescyndyd
ic beom ӡescynd
bío gescinded
118.5 118.6 118.7
118.8
ic andytte
ic andette
ic anddette
dom[ ]
domas
domæs
rihtwisnysse
rihtwisnesse
soðfestnesse
rihtwisnysse
ryhtwisnessa
soþfestnesse
forlæt
forlæt þu
forlet þu
118.9
word
spræca
word
118.10
adrif þu
anydde þu
ædrif þu
118.11
ic ahydde
ic behydde
ic gehidde
ӡesynӡie
ic synӡode
gefyrenode
ӡesprecu
spræca
word
ӡebledsud
ӡebletsod
gebletsod
118.12
drihtyn
drihten
rihtwisnyssa
ryhtwisnessa
soðfestnesse
118.13
dom[ ]
domas
domæs
118.14
cyþnyssa
cyþnessa
kyðnesse
ӡelvstfullod ic eom
ic ӡelustfullude
gelustfullod ic eom
rihtwisnyssum
rihtwisnessum
soðfestnessum
word
spræca
word
118.16 118.17
118.18
syle
aӡyld
ic heold[ ]
healde
ic geheælde
word
spræca
word
wundur
wundru
wundor
919
Appendix C
Ps
F
G
118.1
eadige beoð
eadige
drihtnes
drihtnes
eadige beoð
eadige
gecyðnyssa
cyðnessa
118.3
unrihtwisnysse
unrihtwisn[ ]
118.4
bebude
bebude
beboda
beboda
to healdene
gehealdan
gehealdenne
gehealdenn[ ]
rihtwisnysse
rihtwisnesse
118.6
eom ic gescend
beo gescryd
118.7
ic andette
ic andette
dom
dom
rihtwisnysse
rihtwisnesse
118.8
rihtwisnyssa
rihtwisnessa
forlæt ðu
forlæt þu
118.9
spræca
spræca
118.10
útanyd þu
anyde þu
118.11
ic behydde
ic behydde
syngode
syngode
118.2
118.5
spræca
spræca
gebletsod eart ðu
gebletsod þu eart
driħt
driħt
rihtwisnyssa
rihtwisnessa
118.13
domas
domas
118.14
gecyðnyssa
cyðnesse
ic gelustfullode
gelustfullod eam
rihtwisnyssum
[ ]nessum
spræca
spræca
agyld
agyld
ic gehealde
ic geheald
spræca
spræca
wundra
wundra
118.12
118.16 118.17
118.18
H
920
Appendix C
Ps
I
J
K
118.1
eadige
eadige beoþ
eadi
drihtnes
drihtnes
drihtenes
eadige
eadige beoþ
eaddie
gecyðnessa
cyþnessa
cyþnessa
118.3
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
118.4
bebude
bebude
bebude
beboda
bebodu
beboda
to gehealdenne
to healdene
healdan
gehealdenne
gehealdenne
ӡehealdende
rihtwisnessa
rihtwisnesse
rihtwisnessa
118.6
beo gescend
ic eom gescænd
beo ic ӡescynd
118.7
ic andette
ic andetta
ic andette
domas
domas
domas
rihtwisnesse
rihtwisnesse
rihtwisnes
rihtwisnessa
rihtwisnesse
rihtwisnessa
118.2
118.5
118.8
forlæt þu
forlæt þu
forlæt
118.9
spæca
spræca
spræce
118.10
utadræf ðu
anid þu
nyd ðu
118.11
ic behydde
ic behidde
ic hydde
ic syngode
ic singode
synӡude ic
spæca
spræca
spæce
gebletsod
gebletsod þu eart
ӡebletsod þu ert
drihten
drihten
rihtwisnessa
rihtwisnessa
rihtwisnesse
118.13
domas
domas
domas
118.14
gecyðnessa
gewitnessa ł cyþnessa
cyþnesse
ic gelustfullode
ic gelustfullod eom
ic ӡelustfullude
rihtwisnessum
rihtwisnessum
rihtwisnesse
spæca
spræca
word
forgyf
agild
aӡild
ic gehealde
ic gehealde
ic healde
spæca
spræca
spræce
wundru
wundra
wvndra
118.12
118.16 118.17
118.18
921
Appendix C
Ps
L
118.1
M
P eadige drihtnes
118.2
eadige gewitnesse
118.3 118.4 bebodu haldan 118.5 118.6
gescynded
118.7
ic…andette domas
118.8
soðfæstnysse forlæte
118.9
word
word
118.10
þu aweg adrife
adrife
118.11
ic ahydde
hydde spræce
118.12
gebletsud dryhten soðfæstnysse
118.13
domas
118.14
gewitnesse
118.16
soðfæstnysse word
118.17 healde worda 118.18
wundur
922
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
118.19
abscondas
ahyd ðu
ahyd đu
118.20
anima
sawul
sawl
iustificationes
rehtwisnisse
ryhtwisnesse
superbos
ða oferhygdan
đa oferhydӡan
declinant
onhaeldað
onheldađ
obprobrium
ędwit
edwit
testimonia
cyðnisse
cyđnessa
contemptum
forhogadnisse
forhoӡonӡe
principes
aldermen
ealdormen
iustificationibus
rehtwisnissum
ryhtwisnessum
testimonia
cyðnisse
cyđnes
consolation [consilium]
frofur
frofr
iustificationes
rehtwisnisse
ryhtwisnessa
118.25
anima
sawul
sawl
118.26
iustificationes
rehtwis
ryhtwisnessa
118.27
iustificationum
rehtwisnissa
ryhtwisnessa
mirabilibus
wundrum
wundrum
anima
sawul
sawl
confirma
getryme
ӡetryme
iniquitatis
unrehtwisnisse
unryhtwisnesse
miserere
mildsa
ӡemiltsa
ueritatis
soðfestnisse
sođfæstnesse
iudicia
domas
domas
testimoniis
cyðnissum
cyđnessum
domine
dryht̄
dryhten
confundere
gescendan
ӡescendan
domine
dryht̄
dryhten
iustificationum
rehtwisnissa
ryhtwisnessa
intellectum
ondget
ondӡit
custodiam
haldu
ic healde
inclina
onhæld
onheld
testimonia
cyðnisse
cyđnessa
auaritiam
gitsunge
unryhtӡitsunӡe
118.21 118.22
118.23 118.24
118.28 118.29 118.30 118.31
118.33 118.34 118.36
923
Appendix C
Ps
C
D
E
118.19
ahyd þu
ðu behyd
hide ðu
118.20
sawl
sawl
sæwl
rihtwisnysse
rihtwisnessa
soðfestnesse
þa ofyrhiӡdan
ofermode
ðæ oferhidigæn
onhyldað
ahyldaþ
becierdon
edwit
hosp
edwit
cyðnysse
cyþnessa
kyðnesse
forhoӡydnysse
forhoӡunӡa
hirwnesse
ealdormenn
ealdormann
eældormæn
rihtwisum
rihtwisnessum
soðfestnessum
cyðnysse
cyþnessa
gewitnesse
frofor
frofr
frofor
rihtwisnysse
rihtwisnessa
soðfestnesse
118.25
sawl
sawl
sæwlæ
118.26
rihtwisnyssa
rihtwisnessa
soðfestnesse
118.27
rihtwisnyssa
rihtwisnessa
soðfestræ
wundrum
wundrum
wundrum
sawl
sawl
sæwle
ӡetryme
ӡetryme
getrime
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unrihtnessæ
mildsa
miltsa
miltsæ
soðfæstnysse
soþfæstnesse
soðfestræ
dom[ ]
domas
domæs
cyðnyssum
cyþnessum
kyþnessæ
drihtyn
drihten
drihten
ӡescyndan
ӡescendan
gescyndæn
118.21 118.22
118.23 118.24
118.28 118.29 118.30 118.31
118.33
drihtyn
drihten
rihtwisnyssa
soðfestræ
118.34
andӡyt
andӡyt
healde
ic ӡehealde
ic geheælde
118.36
onhyld
ahyld
onhild
cyðnysse
cyþnessa
gewitnesse
unrihte ӡitsunӡe
ӡytsunӡa
epegitsungæ
andget
924
Appendix C
Ps
F
G
118.19
þu behyd
þu behyddest
118.20
sawla
sawl
rihtwisnysse
rihtwisnessa
ofermod
oferbos
ahyldað
hyldað
hosp
hosp
gecyðnyssa
cyðnessa
forhogunga
forhogunga
ealdorman
ealdormen
rihtwisnysse
rihtwisnessum
gecyðnysse
cyðnessa
geþeaht
geþeaht
rihtwisnysse
rihtwisnessa
118.25
sawle
sawl
118.26
rihtwisnysse
rihtwisnesse
118.27
rihtwisnyssa
rihtwisnesse
wundrum
wundr[ ]
sawle
sawl
getryme
[ ]
118.29
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
gemildsa
mildsa
118.30
soðfæstnysse
soðfæstnesse
dom
domas
gecyðnyssum
cyðnesse
driħt
driħt
118.21 118.22
118.23 118.24
118.28
118.31
gescendan
gescyndan
driħt
drihten
rihtwisra
rihtwisnessa
118.34
andgyt
andgyt
ic gehealde
ic gehealde
118.36
ahyld
ahylde
gecyðnyssa
cyðnesse
gytsunga
gytsunge
118.33
H
925
Appendix C
Ps
I
J
K
118.19
behyd þu
þu behid
behyd
118.20 118.21 118.22
118.23 118.24
sawle
sawle
sawl
rihtwisnessa
rihtwisnesse
rihtwisnesse
ða ofermodigan
ofermode
ofermodan
ahyldað ł abugaþ
ahildaþ
ahyldaþ
bysmerunga ł hosp
hosp
hosp
gecyþnessa
cyþnessa
cyþnese
forhogunga ł forsewennyssa
forhogunga
forhoӡunӡa
ealderas
ealdormen
ealdras
rihtwisnessum
rihtwisnesse
[ ]wisnesse
gecyðnessa
ciþnessa
cyþnesse
geðeaht
geþeaht
frofer
rihtwisnessum
rihtwisnesse
[ ]wisnes
118.25
sawle
sawle
sawle
118.26
rihtwisnessa
rihtwisnesse
rihtwisnesse
118.27
rihtwisnessa
rihtwisnessa
rihwisnes
wundrum
wundrum
wuldra
sawle
sawle
sawl
getryme
getrima
ӡetrym
118.29
unsnoternesse ł unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
unrihwisnes
gemiltsa
milsa
mildsa
118.30
soðfæstnesse
soþfæstnesse
soþfæstnesse
domas
domas
dom
gecyðnessum
cyþnessum
cyþnesse
drihten
drihten
118.28
118.31
gescendan
scændan
drihten
drihten
rihtwisnessa
rihtwisnessa
rihtwisnesse
118.34
andgyt
andgit
[ ]ndӡit
ic gehealde
ic gehealde
ic healde
118.36
ahyld
ic ahilde
onhyld
gecyðnesse
ciþnessa
cyþnesse
nare gitsunge
gitsunga
ӡytsynӡe
118.33
forspillan
926 Ps
Appendix C
L
M
P
118.19 118.20
sawul soðfæst
118.21
þa oferhidgan
oferhydige
118.22
edwit דhosp
edwit gewitnesse
118.23
ealdormenn
118.24
gewitnys frofre soðfæstnysse
118.25
sawul
118.26
soðfæstnysse
118.27
soðfæstnysse wundrum
118.28
sawl trumne
118.29
unryhte milde
118.30
soðfæste doma
118.31
gewitnysse gescyndan
118.33
dryhten soðfæste
118.34
andgit healde
118.36
gewitnysse ahyld gitsung
927
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
118.37
uanitatem
idelnisse
idelnesse
118.38
eloquium
gesprec
ӡesprec
118.39
obprobrium
edwit
edwit
iudicia
domas
dom
iocunda
wynsum
wynsum
118.40
aequitate
rehtwisnisse
efnesse
118.41
misericordia
mildheortnis
mildheortnes
domine
dryht̄
dryhten
salutare
haelu
hælo
eloquium
gesprece
ӡesprece
exprobrantibus
edwitendum
đæm hyspendum
sermonibus
wordum
wordum
ueritatis
soðfestnisse
sođfæstnesse
iudiciis
domum
domum
speraui [supersperaui]
ic gehyhte
ic ӡehyhte
118.44
custodiam
halde
ic healde
118.46
testimoniis
cyðnissum
cyđnessum
non confundebar
ne biom gescended
ne beo ic ӡescended
118.48
iustificationibus
rehtwisnissum
ryhtwisnessum
118.50
consolata est
froefrende wes
afrefrende is
humilitate
eaðmodnisse
eađmodnesse
eloquium
gesprec
ӡesprec
superbi
ða oferhygdg
đa oferhydӡan
inique
unrehtlice
unryhtlice
non declinaui
ic ne onhaelde
ic no onhilde
iudiciorum
doma
doma
domine
dryht̄
dryhten
consolatus sum
frofrende ic eam
ic eom afrefred
peccatoribus
synfullum
þæm synfullum
derelinquentibus
forletendum
forlætendum
cantabiles
singendlice
herӡendlice
iustificationes
rihtwisnyssa
rihtwisnesse
incolatus [peregrinationis]
londbigonges
londbiӡonӡes
118.42 118.43
118.51
118.52
118.53 118.54
928
Appendix C
Ps
C
D
E
118.37
idylnysse
idelnesse
ydelnesse
118.38
ӡespræc
ӡesprec
gesprec
118.39
edwit
hosp
edwid
domas
domas
domes
wynsume
wynsume
rihtwisnysse
efnesse
emlicnesse
mildheortnys
mildheortnes
mildheortnes
118.40 118.41
drihtyn
drihten
hælu
hælo
helo
ӡesprece
ӡesprece
gesprec
118.42
edwityndum
hyspendum
edwitiendum
wordum
spræcum
wordum
118.43
soðfæsnysse
soþfæstnesse
soðfestnesse
domum
domum
domo
ic ӡehihte
ic hyhte
ic gewene
118.44
ic healde
ic ӡehealde
ic geheældæ
118.46
cyðnyssum
cyþnessum
gewitnessum
ne beo ic ӡescyndyd
na ic ascamude
ne bio gescinded
118.48
rihtwisnyssum
rihtwisnessum
sodfestnessum
118.50
frefriynde ys
frefrede
frefrende is
118.51
118.52
eadmodnysse
eaðmodnesse
eædmodnesse
ӡesprec
spræc
gesp[r]ec
þa ofyrhidӡan
ofermode
oferhydige
unrihtlice
unrihte
unriht
ic ne ahylde
na ic ahylde
neælles oncyrde
doma
doma
domæ
drihtyn
drihtnes
frefryd ic eom
frefred ic eom
ic wes frefrende
118.53
synfullum
synfullum
fyrenfullæn
forlætyndum
forlætendum
forletendum
118.54
sinӡydlice
sinӡendlice
sængæs
rihtwisnysse
rihtwisnessa
soðfestnesse
londbiӡonӡys
wræcsiþes
929
Appendix C
Ps
F
G
118.37
ydelnyssa
idelnesse
118.38
spræca
gespræc
118.39
hosp
hosp
domes
domas
wynsume
wynsume
118.40
emnysse
efennesse
118.41
mildheortnysse
mildheortnesse
driħt
driħt
hælo
[ ]
spræca
spræce
of hyspendum
[ ]um
spræcum
[ ]
soðfæstnysse
soðfætnesse
domum
domum
ofer ic hyhte
ofer ic hihte
118.44
ic gehealde
ic gehealde
118.46
gecyðnyssum
cyðnessum
na ic ne scamode
ic ne scamude
118.48
rihtwisnyssum
rihtwisnessum
118.50
frefrode is
gefrefrod is
eaðmodnysse
eadmodnesse
spræc
gespreca
ofermode
[ ]fermode
unrihte
unrihte
na ic ahylde
ne ic ahylde
doma
doma
driht
driħt
ic eom afrefrod
gefrefred ic eom
118.53
synfullum
synfullum
forlætendum
forlætendum
118.54
singendlice
singendlice
rihtwisnyssa
rihtwisnesse
ælðeodignysse
elþeodignesse
118.42 118.43
118.51
118.52
H
930
Appendix C
Ps
I
J
K
118.37
idelnessa
idelnesse
idelnessa
118.38
spæce
spræce
spæce
118.39
hosp
edwit
hosp
domas
domas
domas
wynsume
beoþ winsume
wynsume
118.40
efnesse
efennesse
efnesnesse
118.41
mildheortnesse
mildheortnesse
mildheortnes
drihten
drihten
hælo ł halwenda
hælo
hale
spæce
spræce
ӡespræc
118.42
hyspendum
hispendum
hospendum
spæcum
spræcum
spæce
118.43
soðfæstnesse
soþfæstnesse
soþfæstnesse
domum
domum
doma
ic swiðe truwode
ofer ic hihte
ofer ic hihte
118.44
ic gehealde
ic gehealde
ic ӡehealde
118.46
gecyðnessum
ciþnessum
cyþnesse
ic næs na gescend
na ic ascamode
na forwyrþe
118.48
rihtwisnessum
rihtwisnessum
rihtwisnesse
118.50
gefrefrade
frefrigend is
frefrod is
eaðmodnesse
eadmodnesse
eadmodnesse
spæc
spræce
spæc
þa modigan
ofermode
ofermode
unrihtlice
unrihte
unrihte
ic ne ahylde
na ic ahulde
na ic ahyldde
doma
doma
doma
drihten
drihten
gefrefred ic eam
gefrefrod ic eom
ӡefrefrod eom
118.53
synfullum
sinfullum
synfullum
forlætendum
forlætendum
forlætendum
118.54
singendlic
singigendlic
sinӡenlice
rihtwisnesse
rihtwisnessa
rihtwisnessa
elelendiscre ł ælðeodignesse
ælþeodignesse
wræcsiþes
118.51
118.52
931
Appendix C
Ps
L
118.37
P idel
118.38 118.39
M
spræce hosp דedwit
edwitt domum glæd
118.40
rihtes
118.41
milde mod dryhten hælu spræce
118.42
edwitstafas wordum
118.43
soðfæst doma
118.44
healdan
118.46
gewitnysse ne beon…gescynded
118.48 118.50
frofre eaðmedum spræc
118.51
þa oferhidigan
ofermodige unriht
118.52
doma dryhten afrefred
118.53
fyrenfulra anforleton
118.54
sange soðfæstnysse elelande
932
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
118.55
domine
dryht̄
dryhten
118.56
iustificationes
rehtwisnisse
ryhtwisnessa
118.57
domine
dryht̄
dryhten
118.58
miserere
mildsa
ӡemiltsa
118.59
testimonia
cyðnisse
cyđnessa
118.61
peccatorum
synfulra
synfulra
118.62
ad confitendum
to ondetende
to ondettenne
iudicia
domas
domas
iustitię [iustificationis]
rehtwisnisse
ryhtwisnesse
misericordia
mildheortnisse
mildheortnesse
domine
dryht̄
dryhten
118.64
iustificationes
rehtwisnisse
ryhtwisnessa
118.65
domine
dryht̄
dryhten
118.66
disciplinam
ðeodscipe
đeodscipe
scientiam
wisdom
wisdom
credidi
ic gelefde
ic ӡeliefde
humiliarer
geeaðmodad
ic wære ӡeeađmed
deliqui
agylte
aӡylte
118.68
iustificationes
rehtwisnisse
ryhtwisnessa
118.69
iniquitas
unrehtwisnis
unryhtwisnes
118.67
superborum
oferhygdigra
oferhyӡdeӡra
118.70
meditatibus sum
smegende eam
eom smeaӡende
118.71
humiliasti
geeaðmodades
þu ӡeeađmeddes
iustificationes
rehtwisnisse
ryhtwisnessa
118.73
intellectum
ondget
andӡit
118.74
laetabuntur
blissiað
blissodon
speraui [supersperaui]
ic gehte
speraui
domine
dryht̄
dryhten
iudicia
domas
domas
ueritate
soðfestnisse
sođfæstnesse
humiliasti
geaðmodades
đu ӡeađmeddes
misericordia
mildheortnis
mildheortnes
consoletur
he frofrie
heo afrefre
118.75
118.76
933
Appendix C
Ps
C
118.55
drihtyn
118.56
rihtwisnysse
118.57
drihtyn
118.58
myldsa
ӡemiltsa
miltsæ
118.59
cyðnysse
cyþnessa
kydnesse
118.61
synfulra
synfulra
fyrenfulræ
118.62
to andyttanne
to andettenne
to anddettenne
domas
domas
domæs
rihtwisnysse
rihtwisnesse
soðfestnesse
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnes
118.64
D
drihtne rihtwisnessa
soðfestnesse drihten
drihtyn rihtwisnysse
E
drihten rihtwisnessa
soðfestnesse
118.65
drihtyn
118.66
lare
lare
ðiodscype
andӡyt
inӡehyӡd
wisdom
ic ӡelyfde
ic ӡelyfde
ic gelifde
ic ӡeeaðmedde
ic ӡeeaðmedde
sie geeæðmedeþ
aӡylte
aӡylte
forlete
118.68
rihtwisnyssa
rihtwisnessa
rihtwisnesse
118.69
unriht[ ]
unrihtwisnes
on unriht
118.67
drihten
ofyrhydiӡra ł [ofer]modra
ofermodra
oferhydigræ
118.70
smeaӡynde ic eom
smeade
biom smeægende
118.71
þu ӡeeadmeddyst
þu eaðmeddest
þu geeædmeddes
rihtwisnysse
rihtwisnessa
soðfestnesse
andӡyt
andӡyt
andgiet
blissiað
hy blissiað
blissiæð
ic ӡehihte
ic hyhte
ic gewene
118.73 118.74 118.75
118.76
drihtyn
drihten
domas
domas
dom
soðfæstnysse
soþfæstnesse
soþfestnesse
þu ӡeeaðmeddyst
þu ӡeeaðmeddest
geeædmeddes
mildheortnys
mildheortnes
mildheortnes
[ ]frefrie
heo frefriӡe
frefrende
934
Appendix C
Ps
F
G
118.55
driħt
[ ]
118.56
rihtwisnysse
rihtwisnesse
118.57
driħt
driħt
118.58
gemiltsa
gemildsa
118.59
gecyðnysse
cyðnesse
118.61
synfulra
synfulra
118.62
to andettende
to andettenne
dom
domas
rihtwisnysse
rihtwisnesse
mildheortnysse
mildheortnesse
drihten
driħt
118.64
rihtwisnysse
rihtwisnessa
118.65
driħt
driħ
118.66
lære ł ege ł ðeodscipe
lare
ingehys
ingehyd
ic gelyfde
ic gelyfde
ic geeadmed wære
ic geeadmedde
agylte
ægylde
118.68
rihtwisnysse
rihtwisne[ ]
118.69
unrihtwisnys
unrihtwisnes
118.67
ofermodigra
ofermodra
118.70
ic eom smeande
smeade ic eom
118.71
ðu eadmeddest
þu eadmeddest
rihtwisnysse
rihtwisnesse
118.73
andgyt
andgyt
118.74
hi blissiað
hy blissiað
ofer ic hopude
ofer ic hihte
driħt
driħt
domas
domas
soðfæstnysse
soðfæstnesse
þu geeaðmeddest
þu geeadmeddest
mildheortnysse
mildheortnesse
he offrige
he offrige
118.75
118.76
H
935
Appendix C
Ps
I
J
118.55
drihten
drihten
K
118.56
rihtwisnessa
rihtwisnesse
118.57
drihten
drihten
118.58
gemiltsa
mildsa
mildsa
118.59
gecyðnesse
cyþnesse
cyþnesse
118.61
synfulra
sinfulra
synfulra
118.62
to andettenne
to andettenne
to andettende
domas
domas
damas
rihtwisnesse
rihtwisnesse
mildheortnesse
mildheortnesse
drihten
drihten
118.64
rihtwisnessa
mildheornes
rihtwisnessa
rihtwisnesse
118.65
drihten
drihten
rihtwisnesse
118.66
lare ł steore
lare ł þeodscipe
lare
ingehyd
lare ł wisdom
andӡyt
ic gelef
ic gelifde
ic ӡelyue
wære geeadmet
ic geeadmed wære
ic ӡeeadmedde
agylte
agilde
aӡylte
118.68
rihtwisnessa
rihtwisnesse
rihtwisnesse
118.69
unrihtwisnes
unrihtwisnes
unrihtwisnes
ofermodigra
ofermodra
ofermoduhra
118.70
smeagende ic eam ł ic smeage
smeagende ic eom
smæӡende eom
118.71
geeadmettest
þu eadmeddest
þu ӡeeadmeddes
rihtwisnessa
rihtwisnesse
rihtwisnesse
118.73
andgyt
andgit
andӡit
118.74
hi blissiaþ
hi blissiaþ
blissiaþ
ic swyðe gehihte ł hopade
ofer ic hihte
ofer hihte
drihten
drihten
domas
domas
domas
soðfæstnesse
soþfæstnesse
soþfæstnesse
þu geeaðmettest
þu geeadmeddest
ӡeadmedest
mildheortnesse
mildheortnes
mildheortnes
heo gefrefrige
heo frefrige
ӡefrefriӡe
118.67
118.75
118.76
936 Ps
Appendix C
L
M
P
118.55
dryhten
118.56
soðfæstnysse
118.57
dryhten
118.58 118.59
gewitnysse
118.61
fyrenfulra
118.62
ondettenne
ic…andette domas
118.64
mildheortnesse drihten soðfæstnesse
118.65
drihten
118.66
þeodscipe wisdomes gelyfde
118.67
gehened agylt
118.68
soðfæst
118.69
unriht oferhydegra
118.70 118.71
oferhydigra
smeagende eom gehnægdest soðfæst
118.73
andgyt
118.74
blissiað
118.75 domas soðfæstnesse eadmedne 118.76
milde mod frofre
937
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
118.77
miserationes
mildse
miltsa
118.78
118.79 118.80
confundantur
sien geseende
sien ӡescende
superbi
ða oferhydgan
đa oferhydӡan
iniuste
unrehtlice
unryhtlice
iniquitatem
unrehtwisnisse
unryhtwisnesse
testimonia
cyðnisse
cyđnessa
iustificationibus
rehtwisnissum
ryhtwisnessum
confundar
gescended
ӡescended
salutari
haelu
hælo
anima
sawul
sawl
speraui [supersperaui]
ic gehyhte
ic ӡehyhte
118.82
consolaberis
frofres
frefres đu
118.83
iustificationes
rehtwisnisse
ryhtwisnessa
118.84
iudicium
dom
dom
118.85
iniqui
ða unrehtan
đa unryhtan
118.81
118.86
ueritas
soðfestnis
sođfæstnes
iniqui
ða unrehtan
đa unryhtwisan
consummauerunt
fornomun
fornamon
dereliqui
forleort
forlet
118.88
misericordiam
mildheortnisse
mildheortnesse
testimonia
cyðnisse
cyđnessa
118.89
aeternum
ecnisse
ecnesse
domine
dryht̄
dryhten
118.87
cęlo 118.90
saeculum [generatione]
heofone weoruld
weorold
saeculi [generationem]
weorulde
weorolde
ueritas
soðfestnis
sođfæstnes
118.91
ordinatione
endebyrdnis
on endebyrdnesse
118.92
perissem
ic forwurde
ic forwurde
humilitate
eaðmodnise
eađmodnesse
118.93
aeternum
ecnisse
ecnesse
iustificationes
rehtwisnisse
ryhtwisnessa
saluum
halne
halne
118.94
938
Appendix C
Ps
C
D
E
118.77
myldsa
miltsunӡa
mildsæ
118.78
syn ӡescynde
syn scende
sien gesciende
þa ofyrhydӡan
ofermode
þæ oferhydgæn
unrihtlice
unrihte
on unriht
unrihtwisnysse
þa unrihtwisan
unrihtnesse
118.79
cyðnyssa
cyþnessa
kyþnesse
118.80
rihtwisnyssum
rihtwisnessum
soþfestnesse
sy ӡescyndyd
ic sy ӡescynd
sie gesciended
hæle
hælo
helo
sawl
sawl
sæwl
ic ӡehihte
ic hyhte
ic wene
118.82
frefryst þu
frefrest ðu
ða bisð frefrende
118.83
rihtwisnyssa
rihtwisnessa
sodfestnesse
118.84
dom
dom
dom
118.85
þa unrihtan
ða unrihtwisan
unriht
118.86
soðfæstnys
soþfæstnes
soðfestnes
þa unrihtan
ða unrihtwisan
unriht
fornamon
hy fornamon ł fordydon
geendodon
forlet
forlet
forlet þu
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnes
cyðnyssa
cyþnessa
gewitnesse
ecnysse
ecnesse
ecnesse
118.81
118.87 118.88 118.89
drihtyn
drihten
hefenon
heofone
hefonum
woruld
woruld
worold
worulde
worulde
æworlde
soðfæstnys
soþfæstnes
soðfestnes
118.91
endebyrdnysse
endebyrdnesse
endebyrdnes
118.92
ic forwurde
ic forwurde
ic forwiorðe
eadmodnysse
eaðmodnes
eædmodnesse
ecnysse
ecnesse
ecnesse
rihtwisnysse
rihtwisnessa
soðfestnesse
halne
halne
hælne
118.90
118.93 118.94
939
Appendix C
Ps
F
G
118.77
mildsunge
mildsunga
118.78
syn gescende
syn gescynde
ofermode
ofermode
unrihte
unrihte
þa unrihtwisan
þa unrihtwis[ ]
118.79
gecyðnyssa
cyðnesse
118.80
rihtwisnysse
[ ]
sy gescend
gesc[ ]
hælo
hæle
sawle
sawl
ofer ic opude
oferhihte
118.81
118.82
frefrast ðu
frefrast þu
118.83
rihtwisnysse
rihtwisnessa
118.84
dom
dom
118.85
þa unrihtwisan
þa unrihtwis:n
118.86
soðfæstnys
soðfæstnes
unrihtwisan
þa unrihtwisa[ ]
hi fornamon
hy fornamon
forlet
forlet
118.88
mildheortnyssa
mildheortnesse
gecyðnysse
cyðnesse
118.89
ecnysse
ecnesse
driħt
driħt
heofonan
heofe[ ]
cynrine
[ ]eorisse
cynrine
cynrena
soðfæstnys
soðfæstnes[ ]
118.91
endebyrdnysse
endebyrd[ ]e
118.92
ic forwurde
118.87
118.90
118.93 118.94
eadmodnysse
[ ]odnesse
ecnysse
[ ]
rihtwisnysse
rihtwisnessa
gehæl
halne
H
940
Appendix C
Ps
I
J
K
118.77
miltsunga
mildsunga
mildsunӡ
118.78
syn gescynde ł beon gescende
sin gescænde
forwyrþam
þa ofermodigan
ofermode
ofermode
unrihtlice
unrihte
unrihte
unsnoternesse
þa unrihtwisan
þa unrihtwisasan
118.79
gecyðnessa
ciþnessa
cyþnesse
118.80
rihtwisnessum
rihtwisnessum
rihtwisnesse
sy gescend
ic si gescænd
forwyrþðan
halwendlican
hælo
hæle
sawl
sawle
saul
ic swyðe hopade
ofer ic hihte
ofer ic hihte
118.81
118.82
gefrefrast þu
frefrast þu
frefrast þu
118.83
rihtwisnessa
rihtwisnesse
rihtwisnesse
118.84
dom
dom
dom
118.85
þa unrihtwisan
þa unrihtwisan
þa unrihtwisan
118.86
soðfæstnesse
soþfæstnes
soþfæstnes
þa unrihtwisan
þa unrihtwisan
þa unrihtwisan
hi fordydon
hi fordidon
hi fornaman
forlet
forlet
forlet ic
118.88
mildheortnesse
mildheortnesse
mildheortnesse
gecyðnessa
ciþnessa
cyþnesse
118.89
ecnesse
ecnesse
ecnese
drihten
drihten
heofenum
heofonum
heofenan
cynrene
cinrene
cneornesse
118.87
118.90
cneorisse
on cynrene
soðfæstnesse
soþfæstnes
soþfæstnesse
118.91
on endebyrdnesse
endebirdnesse
endebyrdnes
118.92
ic forwurde ł ic losade
ic forwirþe
forwyrde
eaðmodnesse
eadmodnesse
aedmodnese
118.93
ecnesse
ecnesse
ecnesse
rihtwisnessa
rihtwisnesse
rihtwisnesse
halne
halne
hal
118.94
941
Appendix C
Ps
L
118.77
M
P miltsa
118.78
gescende ofermodigan
oferhydegan unrihte
118.79
gewitnesse
118.80
soðfæst gescended
118.81
hælu saul
118.82
frefrade
118.83
soðfæste
118.84 118.85
manwyrhtan
118.86
soðfæst unrihtwyrhtan
118.87 anforlætan 118.88
mildheortnesse gewitnesse
118.89
ecnesse drihten heofenum
118.90
woruld on worulda soðfæstnes
118.91 118.92
forwurde eadmedum
118.93
ecnesse
118.94
halne
942
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
118.94
iustificationes
rehtwisnisse
ryhtwisnessa
118.95
peccatores
synfulle
đa synfullan
perderent
forspilden
hie forspilden
testimonia
cyðnisse
cyđnessa
intellexi
ic onget
ic onӡet
118.97
domine
dryht̄
dryhten
118.98
inimicos
feond
fiend
prudentem
gleawne
ӡleawne
aeternum
ecnisse
ecnesse
intellexi
ic onget
ic onӡet
testimonia
cyðnisse
cyđnessa
118.99 118.100
intellexi
ic onget
ic onӡet
118.101
prohibui
ic biwerede
ic bewerede
118.102
iudiciis
domum
domum
declinaui
onhaelde
onhelde
intellexi
ic onget
ic onӡet
iniquitatis
unrehtwisnisse
unryhtwisnesse
iudicia
domas
domas
iustitiae
rehtwisnisse
ryhtwisnesse
humiliatus sum
geeaðmoddad ram
ic eom ӡehened
domine
dryht̄
dryhten
uoluntaria
wilsum
wilsum
beneplacita
wel gelicade
wel ӡelicwyrđe
domine
dryht̄
dryhten
iudicai
domas
domas
118.104 118.106 118.107 118.108
118.109
anima
sawul
sawl
118.110
peccatores
synfulle
đa synfullan
erraui
duolede
dwolode
hereditatem
erfewordnisse
yrfweardnesse
testimonia
cyðnisse
cyđnessa
aeternum
ecnisse
ecnesse
exultatio
gefea
wynsumnes
iustificationes
rehtwisnisse
ryhtwisnessa
118.111
118.112
943
Appendix C
Ps
C
D
E
118.94
rihtwisnysse
rihtwisnessa
soðfestnes
118.95
synfulle
synfulle
þæ firenfullæn
hi forspilldon
hy forspildon
forspilden
cyðnysse
cyþnessa
kyþnesse
ic onӡet
ic aӡeat
ic ongiet
118.97
drihtyn
118.98
fynd
fynd
fiend
ӡleawne
ӡleawne
snytro
ecnysse
ecnesse
ecnesse
ic onӡet
ic aӡeat
ondgiet
cyðnyss
cyþnes
gewitnesse
118.99
drihten
118.100
ic onӡet
ic anӡeat
ondgiet
118.101
ic beweryde
ic forbead
ic bewererede
118.102
domum
domum
dome
onhylde
ic ahylde
behylde
118.104
ic onӡet
ic aӡeat
ongiet
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unrihtnesse
domas
domas
dom
rihtwisnysse
rihtwisnesse
sodfestnesse
118.107
ӡeeadmodod ic eom
ӡeeaþmed ic eom
geeædmedded ic eom
118.108
wilsumlice
wilsumnessa
wilsumlice
welӡelicode
ӡecwema
wylnungæ
118.106
drihtyn
drihten
drihtyn domas
drihten domas
dom
118.109
sawl
sawl
sæwlæ
118.110
synfulle
ða synfullan
þæ fyrænfullæn
dwolode
ic dwelede
gedwolode
yrfeweardnysse
yrfeweardnesse
yrfeweærdnesse
cyðnyssa
cyþnessa
kyðnesse
ecnysse
ecnesse
ecnesse
ӡefea
ӡefæӡenunӡ
winsumnesse
rihtwisnysse
rihtwisnessa
soðfestnesse
118.111
118.112
944
Appendix C
Ps
F
G
118.94
rihtwisnysse
rihtwisnes[ ]
118.95
synfulle
synfulle
hi forspildon
hy forswildon
gecyðnyssa
cyðnessa
ic ageat
ic ongeat
118.97
driħt
driħ
118.98
fynd
fynd
gleawne
gleawne
ecnysse
ecnesse
ic ageat
ic agea[ ]
cyðnys
cyðnesse
118.100
ic ageat
ic ongeat
118.101
ic forbead
ic forbead
118.102
domum
domum
ic ahylde
ic gehylde
ic ageat
ic ageat
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
domas
[ ]
rihtwisnysse
[ ]nesse
geeaðmed ic eom
geeadmed ic eom
driħt
driħ
wynsumnyssa
wilnunga
welgecweme
gecweme
driħt
driħ
dom
domas
118.109
sawle
sawl
118.110
synfulle
þa synfullan
ic dwelede
ic…dwelede
yrfweardnysse
yrfeweardnesse
118.99
118.104 118.106 118.107 118.108
118.111
118.112
gecyðnyssa
cyðnessa
ecnysse
ecn[ ]
fægnung
gefægenung
rihtwisnysse
rihtwisnesse
H
945
Appendix C
Ps
I
J
K
118.94
rihtwisnessa
rihtwisnesse
rihtwisnesse
118.95
þa synfullan
sinfulle
synfvlle
hi forspildon
forspildon
hi forspildon
gecyðnessa
ciþnessa
cyþnesse
ic angeat ł ic understod
ic ongeat
ic anӡeat
118.97
drihten
drihten
118.98
feond
fynd
fynd
gleawne ł snotterne
gleawne
ӡlæwne
ecnesse
ecnesse
ecnesse
ic ongeat
ic ongite
ic aӡeat
gecyðnessa
cyðnessa
cyþnesse
118.100
ic ongeat
ic ageat
ic aӡeat
118.101
ic forbead to gane
ic forbead
ic forbead
118.102
domum
domum
dome
anhylde ł abeah
ic ahilde
ic ahylde
ic ongeat
ic ageat
ic anӡet
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
domas
domas
domas
rihtwisnesse
rihtwisnesse
rihtwisnesse
geeaðmet ic eam
geeadmed ic eom
ӡeeadmed ic eom
drihten
drihten
drihten
gewilsumnessa
winsumnessa
wilsumnesse
gecwemedlice
welgetweme
ӡec[….]
drihten
drihten
domas
domas
domas
118.109
sawle
sawle
sawl
118.110
þa synfullan
þa synfullan
synfulle
dwelsode ł dwolade
ic dwelode
ic dwæ[….]
on yrfeweardnesse
yrfeweardnesse
yrfwerdnesse
gecyðnessa
ciþnessa
cyþnesse
ecnesse
ecnesse
ecnesse
gefægnungc
gefægnung
fæinunӡ
rihtwisnessa
rihtwisnesse
eihtwisnesse
118.99
118.104 118.106 118.107 118.108
118.111
118.112
946 Ps
Appendix C
L
M
P
118.94 118.95
fyrenfulle gewitnesse
118.97
drihten
118.98
feondas snoterne
118.99
andgyt gewitnesse
118.100 118.101
werede
118.102
domum
118.104 unrihte 118.106
dom
118.107
eadmedu god
118.108
willa drihten domas
118.109
sawl
118.110
firenfulle
118.111 gewitnesse ecnesse heahbliss 118.112
soðfæst
947
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
118.112
aeternum
ecnisse
ecnesse
retributionem
edleane
edleane
118.113
iniquos
ða unrehtwisan
đa unrehtan
118.115
scrutabor
ic smegu
ic smeaӡe
dei
godes
ӡodes
118.116
eloquium
118.117
iustificationibus
rehtwisnissum
ryhtwisnessum
118.118
iustificationibus [iustitiis]
rehtwisnissum
ryhtwisnessum
iniusta
unreht
unryht
118.119
peccatores
synfulle
synfulle
testimonia
cyðnisse
cyđnessa
118.120
carnes
flæsc
flæsc
iudiciis
domum
domum
118.121
iudicium
dom
dóm
iustitiam
rehtwisnisse
ryhtwisnesse
118.122
calumnientur
hæarmcweodelien
hearmcwideliӡen
superbi
oferhogan
đa oferhydӡan
salutari
haelu
hælo
eloquium
gesp
ӡesprece
ӡesprece
confundas
118.123
ӡescend đu
iustitiae
rehtwisnisse
ryhtwisnesse
misericordiam
mildheortnisse
mildheortnesse
iustificationes
rehtwisnisse
ryhtwisnessa
testimonia
cyðnisse
cyđnessa
intellectum
ondget
ondӡit
domine
dryht̄
dryhten
iniqui
unrehtlice
đa unrihtwisan
118.127
topazion
gim
đæt ӡimcyn
118.128
dirigebar
ic gerehte
ic beo ӡereht
iniquam
unrehtne
unrehtne
118.129
mirabilia
wundur
wundur
testimonia
cyðnis
cyđnes
anima
sawul
sawl
118.124 118.125 118.126
948
Appendix C
Ps
C
D
E
118.112
ecnysse
ecnesse
ecnesse
edleane
edleane
edleænunge
118.113
þa unrihtwisan
unrihtwise
unrichtwise
118.115
ic smeaӡe
ic scrudniӡe
smeægen
ӡodys
ӡodes
godes
ӡesprece
ӡesprece
gesprec
118.116
ӡescynd þu
þu ӡescynd
gescynde
118.117
rihtwisnyssum
rihtwisnessum
soðfestnesse
118.118
rihtwisnyssum
rihtwisnessum
soþfestnesse
unriht
unriht
þæ unsoðfestæn
synfulle
synfulle
fyrenfulle
cyðnysse
cyþnessa
kiðnesse
flæsc
flæsc
flesc
domum
domum
domum
dom
dom
dom
rihtwisnysse
rihtwisnesse
soðfestnesse
cnyssyn
hearmcwedeledon
sien heærmcweþende
ofyrhoӡan
ofermode
oferhydige
hælo
hælo
helo
spræce
spræce
gesprecum
rihtwisnysse
rihtwisnesse
soðfestnesse
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnes
rihtwisnysse
rihtwisnessa
soðfestnesse
cyðnysse
cyþnessa
kyðnesse
andӡyt
andӡyt
andgiet
118.119 118.120 118.121 118.122 118.123
118.124 118.125 118.126
drihtyn
drihten
unrihtlice
unwise
unriht
118.127
ӡymcynn ł eorcnanstan
þone basowan stan
seærogim
118.128
ic ӡerehte
ic ӡerehte
ic recce
unrihtne
unrihtne
unriht
wundurlice
wundurlica
wunderlice
cyðnyssa
cyþnessa
kyðnesse
sawl
sawl
sæwl
118.129
949
Appendix C
Ps
F
G
118.112
ecnysse
ecnesse
edleane
eadleane
118.113
unrihtwise
unrihtwise
118.115
ic scridde
scrudnige
godes
god[ ]
118.116
spræca
gespræce
ðu gescend
gescynd þu
118.117
rihtwisnyssum
[ ]twisnessum
118.118
rihtwisnyssum
rihtwisnesse
unriht
unrih[ ]
synfulle
synfulle
118.119
gecyðnyssa
[ ]ðnessa
flæsc
flæsc
dome
domum
118.121
dom
dom
rihtwisnysse
rihtwisnesse
118.122
hearmcwedelodon
hearmcwydelian
ofermode
ofermode
hælo
hæle
spræce
spræce
118.120
118.123
118.124 118.125 118.126
rihtwysnysse
rihtwisnesse
mildheortnysse
mildheortnesse
rihtwisnysse
rihtwisnesse
gecyðnysse
cyðnessa
andgyt
on andgyte
drihten
driħt
unrihtwise 118.127
þone baswon stan
118.128
ic rehte unrihte
unrihtne
118.129
wundra
wunderlicra
gecyðnysse
cyðnessa ł gewitnessa
sawle
sawl
ic gerehte
H
950
Appendix C
Ps
I
J
K
118.112
ecnesse
ecnesse
ecnesse
edleane ł edleanunge
edleane
edleane
118.113
þa unrihtwisan
unrihtwise
unrihtwise
118.115
ic scrudnige ł ic smeage
ic scrudnige
ic scrudniӡe
godes
godes
ӡodes
118.116
spæce
spræce
spæce
gescendst
þu gescænd
scynd
118.117
rihtwisnessum
rihtwisnessum
rihtwisnesse
118.118
[iudiciis]
[iudiciis] dome
doma۰
unrihtlic
unriht
unriht
118.119
þa arleasan
sinfulle
synfulle
gecyðnessa
ciþnessa
cyðnessa
118.120
flæsccofan
flæsc
flæsc
domum
domum
dome
118.121
dom
dom
rihtwisnesse
rihtwisnesse
rihtwisnesse
118.122
hearmcwyddigan ł teonian
earmcwedelodon
hermcwedolan
þa modigan
ofermode
ofermode
hælðe ł halwenda
hælo
hæle
spæce
spræce
spæce
118.123
118.124 118.125 118.126
rihtwisnesse
rihtwisnesse
rihwisnesse
mildheortnesse
mildheortnesse
mildheortnesse
rihtwisnessa
rihtwisnesse
rihtwisnessa
gecyðnessa
ciþnessa
cyþnesse
andgyt
andgit
andłit
drihten
drihten unrihtwisra
118.127
ðone deorwyrðan stan ł þæt gimcyn
þone basewan stan
þone basuwan stan
118.128
ic wæs gesiłod
ic gerehte
ic ӡerehte
unrihtne
unrihte
unrihtne
118.129
wundorlice
wundorlic
wundra
gecyðnessa
geciþnessa
cyþnesse
sawle
sawle
saule
951
Appendix C
Ps
L
M
P
118.112 edlean 118.113 118.115
smeage godes
118.116 gescend 118.117
soðfæstnysse
118.118 unrihtes 118.119 gewitnesse 118.120
flæsce domas
118.121
dom
118.122
hearmcwyddian oferhidigan
118.123
oferhydige hælo spræce soðfæste
118.124
milde mod soðfæste
118.125
gewitnesse andgit
118.126
drihten unrihtwise
118.127
ðæt gymcyn topazion
topazion
118.128 unrihte 118.129
wundorlic gewitnes sawl
952
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
118.129
scrutata est
scmegende wes
smeaӡende is
118.130
sermonem
worda
worda
intellectum
ondget
ondӡit
118.131
spiritum
gast
orođ
118.132
miserere
mildsa
ӡemiltsa
iudicium
dome
dome
118.133 118.134 118.135 118.137
118.138
118.139 118.140
eloquium
gesprece
ӡesprece
iniustitia
unrehtwisnis
unryhtwisnes
redime
ales
ales
calumniis
hearmum
hearmcwidum
iustificationes
rehtwisnisse
ryhtwisnessa
iustus
rehtwis
ryhtwis
domine
dryht̄
dryhten
iudicium
dom
dóm
iustitiam
rehtwisnisse
ryhtwisnesse
testimonia
cyðnisse
cyđnessa
ueritatem
soðfestnisse
sođfæstnesse
tabescere
aswindan
aswindan
zelus
ellen
ellen
eloquium
gesprec
ӡesprec
118.141
iustificationes
rehtwisnisse
ryhtwisnessa
118.142
iustitia
rehtwisnis
ryhtwisnes
iustitia
rehtwisnis
ryhtwisnes
aeternum
ecnisse
ecnesse
ueritas
soðfestnis
sođfæstnes
118.144
aequitas
rehtwisnis
efnes
testimonia
cyðnis
cyđnes
aeternum
ecnisse
ecnesse
intellectum
ondget
ondӡit
domine
dryht̄
dryhten
iustificationes
rehtwisnisse
ryhtwisnessa
118.146
saluum me fac
halne mec doa
ӡedo me halne
118.147
speraui [supersperaui]
ic gehyhte
ic ӡehyhte
118.145
953
Appendix C
Ps
C
D
E
118.129
smeaӡynde wæs
scrudnode
smeægende is
118.130
worda
spræca
wordæ
andӡyt
andӡyt
ongiet
118.131
ӡast
ӡast
gæst
118.132
myldsa
miltsa
miltsæ
dome
dome
dom
118.133 118.134 118.135 118.137
ӡesprece
spræce
gesprec
unrihtwisnys
unryhtwisnes
unrihtwisnesse
alys
alys
ælise
yrmðum
hospum
heærmcwidolnesse
rihtwisnysse
rihtwisnessa
soðfestnesse
rihtwis
rihtwis
rihtwis
drihtyn 118.138
118.139 118.140
drihten
dom
dom
dom
rihtwisnysse
rihtwisnesse
soðfestnesse
cyðnysse
cyþnessa
kyðnesse
soðfæstnysse
soþfæstnesse
soðfestnesse
aswindan
swindan ł essian
onegæn
ellyn
æfðanca
ellenwodnes
ӡesprec
ӡesprec
gesprecæ
118.141
rihtwisnysse
rihtwisnessa
soðfestnesse
118.142
rihtwisnys
rihtwisnes
soþfestnes
rihtwisnys
118.144
soðfestnesse
ecnysse
ecnesse
ecnesse
soðfæstnyss
soþfæstnes
sodfestnes
rihtwisnys
efennis
emlicnes
cyðnyss
cyþnessa
gewitnesse
ecnysse
ecnesse
ecnesse
andӡyt
andӡyt
ondgiet
rihtwisnysse
rihtwisnessa
soðfestnesse
118.146
halne me dóa
halne do
hælne me do
118.147
ic ӡehihte
ic hyhte
ic gewene
118.145
drihtyn
drihten
954
Appendix C
Ps
F
G
118.129
smeagende is
scrudnod is
118.130
spræca
spræca
andgit
on andgyte
118.131
gast
gast
118.132
gemildsa
gemiltsa
dome
dome
118.133 118.134 118.135 118.137
spræce
[ ]
unrihtwisnysse
unrih[ ]
alys
alys
hospum
hospum
rihtwisnysse
rihtwisnesse
rihtwis
rihtwis
driħt
driħt
dom
dom
rihtwisnysse
rihtwisnesse
gecyðnyssa
cyðnessa
soðfæstnysse
soðfæstnesse
swindan
swindan
anda
æfþanca
118.140
spræca
spræce
118.141
rihtwisnysse
rihtwisnesse
118.142
rihtwisnysse
rihtwisnesse
rihtwisnysse
rihtwisnesse
ecnysse
ecnesse
soðfæstnys
soðfæstnes
118.138
118.139
118.144
118.145
efennys
[ ]nis
gecyðnys
cyðnessa
ecnysse
ecnesse
on andgit
on and[ ]
driħt
driħt
rihtwisnyssa
[ ]
118.146
gehæl me
[ ]alne me do
118.147
ofer ic hopude
ofer ic hihte
H
955
Appendix C
Ps
I
J
K
118.129
asmeagende is
smeagende is
scrudnode
118.130
spræce
spræca
worda
andgyt
andgit
andӡyt
118.131
to gaste
gast
ӡast
118.132
gemiltsa
mildsa
mildsa
dom
dome
dome
118.133 118.134 118.135 118.137
118.138
118.139 118.140
spæce
spræce
spæce
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
unrihtwisnes
ales
alis
alys
hospum ł teonum
hospum
hospum
rihtwisnessa
rihtwisnesse
rihtwisnesse
rihtwis
rihtwis
rihtwis
drihten
drihten
drihten
dom
dom
dom
rihtwisnesse
rihtwisnesse
rihtwisnesse
gecyðnyssa
ciþnessa
cyþnesse
soðfæstnesse
soþfæstnesse
soþfæstnesse
aswindan
essian ł swindan
swindan
æfðanca
æfþanca
æfþanca
spæc
gespræce
spæca
118.141
rihtwisnessa
rihtwisnesse
rihtwisnesse
118.142
rihtwisnessa
rihtwisnessa
rihtwisnes
rihtwisnes
rihtwisne
rihwisnes
ecnesse
ecnesse
æcnesse
soðfæstnes
soþfæstnes
soþfæstnes
118.144
118.145
efnes
efennes
efnes
gecyðnessa
ciþnessa
cyþnes
ecnesse
ecnesse
ecnesse
andgyt
andgit
andӡyt
drihten
drihten
drihten
rihtwisnessa
rihtwisnessa
rihtwisnes
118.146
halne ł gehæl me do
halne me do
halne me do
118.147
ic swyðe truwade
ofer ic hihte
ic hihte
956
Appendix C
Ps
L
M
P
118.129
smeagende is
smeað
118.130
worda דgespræca
spræce andgit
118.131 118.132
gemiltsa
118.133
spræce unriht
118.134 hearmcwidum 118.135
soðfæst
118.137
rihte drihten domas
118.138
soðfæst gewitnesse
118.139 elnung huses 118.140
ehtnes huses spræc
118.141 118.142
soðfæstnes soðfæste ecnesse soðfæst
118.144 gewitnes ece andgyt 118.145
drihtne soðfæstnesse
118.146 118.147
halne
957
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
118.148
eloquia
gesprecu
ӡesprecu
domine
dryht̄
dryhten
misericordiam
mildheortnisse
mildheortnesse
iudicium
dome
dome
118.150
iniqui [iniquitate]
unrehtlice
unryhtlice
118.151
domine
dryhten
dryhten
ueritas
soðfestnis
sođfæstnes
118.152
testimoniis
cyðnissum
cyđnessum
aeternum
ecnisse
ecnesse
humilitatem
eaðmodnisse
eađmodnesse
eripe
genere
ӡenere
118.149
118.153 118.154
118.155
118.156
118.157 118.158 118.159
118.160
iudica
doem
dem
iudicium
dom
dóm
redime
ales
ales
eloquium
gesprece
ӡesprece
uiuifica
geliffesta
peccatoribus
ðæm synfullum
đæm synfullan
salus
haelu
hælo
iustificationes
rehtwisnisse
ryhtwisnessa
miserationes
mildse
miltsa
domine
dryht̄
dryhten
iudicium
dome
dome
uiuifica
geliffesta
ӡeliffæsta
testimoniis
cyðnissum
cyđnessum
declinaui
onhaelde
onhelde
tabescebam
ic aswond
ic aswond
eloquia
gesprec
ӡesprecu
domine
dryht̄
dryhten
misericordia
mildheortnisse
mildheortnesse
uiuifica
geliffesta
ӡeliffæsta
ueritas
soðfesnis
sođfæstnes
aeternum
ecnisse
ecnesse
iudicia
domas
domas
958
Appendix C
Ps
C
D
E
118.148
ӡesprecu
spræca
gespreco
118.149
drihtyn
drihten
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnesse
dome
dome
dom
118.150
unrihtlice
unrihtwise
unriht
118.151
drihtyn
118.152 118.153 118.154
118.155
118.156
drihten
soðfæstnys
soþfæstnes
soþfestnesse
cyðnyssum
cyþnessum
kyþnesse
ecnysse
ecnesse
ecnesse
eaðmodnysse
eaðmodnesse
eæþmodnesse
ӡenere
ӡenere
genere
dem
dem
deme
dom
dom
dom
alys
alys
ælise
ӡesprece
ӡesprece
gesprecum
ӡeliffæsta
ӡeliffæsta
geliffeste
þam synfullun
synfullum
þæm fyrenfullæn
hæle
hælo
helo
rihtwisnysse
rihtwisnessa
soðfestnesse
myldse
miltsunӡa
miltsæ
drihtyn
118.157 118.158 118.159
118.160
drihten
dome
dome
dome
ӡeliffæsta
ӡeliffæsta
geliffeste
cyðnyssum
cyþnessum
kyþnessum
onhylde
ic ahylde
onhyld
ic aswand
ic weornode
onege
ӡesprec
spræca
gesprec
drihtyn
drihten
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnes
ӡelyffæsta
ӡeliffæsta
geliffeste
soðfæstnys
soþfæstnes
soðfestnes
ecnysse
ecnesse
ecnesse
domas
domas
domæs
959
Appendix C
Ps
F
G
118.148
spræce
spræca
118.149
driħt
dri[ ]
mildheortnyssa
mildheortnesse
dome
dome
118.150
unrihtlice
unriht
118.151
driħt
driħt
soðfæstnys
soðfæstnes
118.152
cyðnyssum
cyðnessum
ecnysse
[ ]
eadmodnysse
eadmodnesse
genera
genere
deme
demme
dom
dom
alys
alys
spræce
spræce
118.153 118.154
118.155
118.156
118.157 118.158 118.159
118.160
gelyffæst
gelyffæsta
synfullum
synfullum
hælo
hælo
rihtwisnysse
rihtwisnes[ ]
mildheortnyssa
mildheortnesse
driħt
driħt
dome
dome
geliffæst
þu geliffæsta
cyðnyssum
cyðnessum
ic ahylde
ahylde
ic weornode
ic weornode
spræca
spræce
driħt
[ ]
mildheortnyssa
mildheortnesse
gelyffæst
gelyffæsta
soðfæstnys
[ ]
ecnysse
[ ]nesse
domas
domas
H
960
Appendix C
Ps
I
J
K
118..148
spæce
spræca
spæce
mildheortnesse
mildheortnesse
mildheortnesse
dome
dome
dome
118.150
unrihtwisnesse
unriht
unrihtwisnes
118.151
drihten
drihten
soðfæstnys
soþfæstnes
soþfæstnes
gecyðnessum
ciþnessum
cyþnesse
ecnesse
ecnesse
ecnesse
eaðmodnesse
eadmodnesse
eadmodnesse
genere
genera
nere
dem
dema
dem
dom
domas
dom
ales
alis
nera
spæce
spræce
spæce
118.149
118.152 118.153 118.154
118.155
118.156
drihten
geliffæsta
ӡeliffæst
synfullum
sinfullan
synfullan
hæl
hælo
hælo
rihtwisnessa
rihtwisnessa
rihtwisnesse
mildheortnessa
mildheortnesse
mildsunӡa
drihten dome 118.157 118.158
dome
dome
geliffæsta
ӡeliffæst
gecyðnessum
ciþnessum
cyþnesse
ahylde ł abeah
ic ahylde
ic ahylde
ic weornode ł ic aswæmde
ic weormode
ic weornede
spæce
spræce
spæc
118.159
118.160
drihten mildheortnesse
mildheortnesse
mildheortnesse
geliffæsta
geliffæsta
ӡeliffæst
soðfæstnes
soþfæstnes
soþfæstnes
ecnesse
ecnesse
ecnesse
domas
domas
domas
961
Appendix C
Ps
L
M
P
118.148
spræce
118.149
drihten mildheortnesse domum
118.150 118.151
drihten
118.152
gewitnesse ecnesse
118.153
eaðmedu
118.154
dem dom alys spræce cwicne
118.155
fyrenfulle hælu soðfæstnesse
118.156
mildheortnesse drihten domum cwicne
118.157
gewitnesse
118.158 spræce 118.159
drihten mildheortnesse acwician
118.160
soð ecnesse domas
962
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
118.160
iustitię
rehtwisnisse
ryhtwisnesse
118.161
principes
aldermen
ealdormen
118.162
laetabor
ic biom geblissad
ic blissiӡe
eloquia
gesprec
ӡesprecu
iniquitatem
unrehtwisnisse
un
abhominatus sum
onscuniende ic eam
ic eom onscuniende
laudem
lof
lof
iudicia
domas
domas
iustitię
rehtwisnisse
ryhtwisnesse
pax
sib
sib
domine
dryhten
scandalum
eswic
æswic
salutare
haelu
hælo
domine
dryhten
118.167
anima
sawul
sawl
testimonia
cyðnisse
cyđnessa
118.168
testimonia
cyðnisse
cyđnessa
118.169
oratio [deprecation]
gebed
ӡebed
domine
dryht̄
dryhten
eloquium
gesprece
ӡesprece
intellectum
ondget
ondӡit
postulatio
boen
ben
eloquium
gesprece
ӡesprece
eripe
genere
ӡenere
eructuabunt
rocetað
utrocettađ
(h)ymnum
ymen
ymensonӡ
iustificationes
rehtwisnisse
ryhtwisnessa
eloquia
gespreocu
ӡesprecu
mandata
bibodu
bebodu
equitas
rehtwisnis
efnes
saluum [salute]
halne
halne
mandata
bibodu
bebodu
salutare
haelu
hælo
118.163 118.164
118.165
118.166
118.170
118.171
118.172
118.173 118.174
963
Appendix C
Ps
C
D
E
118.160
rihtwisnysse
rihtwisnesse
soþfestnesse
118.161
ealdormen
frearecceras
118.162
ic beo ӡeblissud
blissie
blissige
ӡesprec
ӡesprecu
gesprecæ
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unrihtnesse
onscuniynde ic eom
ic ascunode
fræm ðæm weældendum
lof
lof
lof
118.163 118.164
118.165
domas
domas
dom
rihtwisnysse
rihtwisnesse
soþfestnesse
sybb
sybb
sib
drihtyn 118.166
drihten
æswic
æswic
geswic
hæle
hælo
helo
drihtyn 118.167
drihten
sawl
sawl
sæwl
cyðnyssa
cyþnessa
kyþnesse
118.168
cyðnyssa
cyþnessa
kyþnesse
118.169
ӡebed
ӡebed
gebed
drihtyn
118.170
drihten
ӡespræce
ӡesprece
gesprecæn
andӡyt
andӡyt
ondgiet
ben
ben
gebed gesprecæ
ӡesprece 118.171
ӡenere
nere
genere
roccytað
belcettað
uproccæntæð
ymyn
lofsanӡ
ymen
rihtwisnysse
rihtwisnessa
soþfestnis
ӡesprecu
spræca
gesprecæ
bebodu
bebodu
bebodu
rihtwisnys
efnes
emlicnes
118.173
halne
halne
hælne
bebodu
bebodu
bebodu
118.174
hæle
hælo
helo
118.172
964
Appendix C
Ps
F
G
118.160
rihtwisnysse
rihtwisnessa
118.161
ealdormen
ealdormen
118.162
blissie ic
blissige ic
spræca
spræca
unrihtwisnysse
on unrihtwisnesse
onscunigende ic eom
ascunigende ic eom
lofa
lof
domas
domas
rihtwisnysse
rihtwisnesse
syb
sibb
driħt
driħt
118.163 118.164
118.165
ǽswíc ł wróht
æswic ł [ ]
hælo
hælo
driħt
driħt
118.167
sawle
sawle
gecyðnysse
gecyðnessa
118.168
gecyðnyssa
gecyðnessa
118.169
bene
gebed
drihten
driħ
spræce
spræce
118.166
118.170
118.171
118.172
118.173 118.174
angit
andgyt
ben
ben
spræca
spræce
genera
nera
bealcettað
bealcettað
lofsang
lofsang
rihtwisnysse
r[ ]ess[ ]
spræca
spræca
bebodu
[ ]
efnes
efnes
gehæle
halne
bebodu
beboda
hælo
hæle
H
965
Appendix C
Ps
I
J
K
118.160
rihtwisnesse
rihtwisnesse
rihtwisnes
118.161
frearecceras ł ealdras
ealdormen
ealderas
118.162
ic blissige
blissige ic
blissiӡe ic
spæce
spræca
spæce
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
unrihtwisnes
ic ascunode
onscunigende ic eom
ic ascunude
118.163 118.164
118.165
lof
lof
lof
domas
domas
dom
rihtwisnesse
rihtwisnesse
rihwisnesse
sib
sib
sib
drihten æswicung
æswic
æswic
halwendan
hælo
hæle
drihten
drihten
118.167
sawle
sawle
gecyðnessa
ciþnessa
cyþnesse
118.168
gecyðnessa
ciþnessa
cyþnesse
118.169
gebed ł halsung
gebed
gebed
drihten
drihten
spæce
spræce
118.166
118.170
118.171
118.172
118.173 118.174
saul
spæce
andgyt
andgit
on andӡit
bene
bene
ben
spæce
spræce
spæce
genere
genera
nere
bealcattaþ
bealcetteþ
belccetted
lofsang
lofsang
lofsang
rihtwisnessa
rihtwisnessa
rihtwisnesse
spæce
spræce
word
bebodu
bebodu
beboda
emnys ł efne
efnes
efnes
heo gehæle
hæle
halne
bebodu
bebodu
beboda
halwendan
hælo
hæle
966 Ps
Appendix C
L
M
P
118.160 118.161 118.162
ealdurmanna blissige
ic blissige spræce
118.163
unrihta onscuniende ic eom
118.164
onhyscte lofsang domas
118.165
sib æswic
118.166
hælu drihten
118.167
sawl gewitnesse
118.168
gewitnesse
118.169
gebedum drihten spræce
118.170
ben spræce generige
118.171
utroccettaþ
belcettað ymnas soðfæstnesse
118.172
spræce bebodu rihtwis
118.173
hælu bebodu
118.174
hælu
967
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
118.174
domine
dryht̄
dryhten
118.175
anima
sawul
sawl
laudabit
hereð
heređ
iudicia
domas
domas
erraui
ic duolude
ic dwolode
perierat [periit]
forwearð
forwearđ
domine
dryht̄
dryhten
dominum
dryht̄
dryhtne
tribularer
geswenced
ic wæs ӡeswenced
domine
dryht̄
dryhten
libera
gefrea
ales
animum
sawle
sawle
iniquis
unrehtwisum
unryhtwisum
119.4
potentis
maehtge
mehtӡe
119.5
cedar
119.6
incola
londleod
londleod
anima
sawul
sawl
pacem
sibbe
sibbe
pacificus
sibsum
sibsum
gratis
bi ungewyrhtum
butan ӡewyrhtum
domino
dryht̄
dryhtne
caelum
heofen
heofon
120.4
israhel
israela folc
120.5
dominus
dryht̄
dominus
ðryh̄
protectio
gescildnis
ӡescildnes
dominus
dryht̄
dryhten
animam
sawle
sawle
dominus
dryht̄
dryhten
120.8
dominus
dryht̄
dryhten
121.1
letatus sum
geblissad ic eam
ic eom blissiende
domini
dryht̄
dryhtnes
118.176
119.1 119.2
119.7
120.2
120.7
121.2
hierusalem
dryhten
968
Appendix C
Ps
C
118.174
drihtyn
118.175
sawl
sawl
sæwl
heryð
hereð
ic herige
domas
domas
domæs
ic dwelude
ic dwelede
gedwolode
forwearð
forwearð
forwiorðæþ
118.176
119.1
119.4
drihten
drihten
drihtne
drihtne ic swenced
drihtyn
119.7
120.2
ic bio geeærfogædoð drihten
alys
alys
gefrilsæ
sawle
sawle
sæwlæ
unrihtwisum
unrihtwisum
unrihtum
mihtiӡys
rices
mihtæ
119.5 119.6
E
drihtyn ic wæs ӡeswencyd 119.2
D
cedron landleod
eardbeӡenӡa
on elðiodgum
sawl
sawl
sæwl
sybbe
sybbe
sibbe
sybbsum
ӡesybsum
gesibsum
be unӡewyrhtum
orceapunӡum
swiðe
drihtne
drihtne
drihtne
hefon
heofon
hefon
120.4
israhela folc
isræhel
120.5
drihtyn
drihten
drihtyn
drihten
ӡescildnys 120.7
ӡescyldnes
drihtyn sawle
forescyldnes drihten
sawle
drihtyn
sæwle drihten
120.8
drihtyn
121.1
ӡeblissod ic eom
ic blissode
ic blitsige
drihtnys
drihtnes
drihtnes
121.2
drihten
ierusælem
969
Appendix C
Ps
F
G
118.174
driħt
driħt
118.175
sawla
sawl
herað
hereð
dom
domas
ic dwelode
ic dwelede
forweorð
forwearð
118.176
driħt 119.1
driħtne
driħt
ic beo gedrefed
ic swence [ ]riħt
119.2 alys
alys
sawle
sawle
unrihtwisum
unrihtwisnessum
119.4
mihtiges
rices
119.5
cedar
syfullum
119.6
ælðeodig
ælðeodig
sawle
sawl
sybbe
sibbe
gesybsum
gesibsum
buton geearnungum
ceapun[ ]
drihtne
driħt
heofon
[ ]
119.7
120.2 120.4
israhele
120.5
drihten
drihten
driħt
driħt
gescyldeð
gescyldnes
120.7
driħt sawle
sawle
driħt
driħt
ic blissode
ic blissode
drihtnes
driħt
120.8 121.1 121.2
driħtt
H
970
Appendix C
Ps
I
J
118.174
drihten
drihten
118.175
sawle
sawle
saul
loflæcað ł heo herað
heriað
hera
domas
domas
domas
ic dwelede
ic dwelede
ic dwelede
forwearð ł losade
forwirþ
forwearþ
drihten
drihten
drihtne
drihtne
ic wæs gedrefed
ic wæs geswænced
drihten
drihten
hlauurd
ales
alis
alys
sawle
sawle
saule
unrihtwisum
unrihtwisum
unrihtwisra
119.4
þæs mihtigan
rice
mittihra
119.5
on cederlande
ceader
119.6
eardbegenga
ælþeodig
ealþeodi
sawle
sawle
saul
sibbe
sibbe
sibbe
gesibsum
gesibsum
ӡesibsum
orcreawungum ł buton geearnungum
orceapunga
drihtne
drihtne
heofonas
heofon
heouenas
israel
ӡeleaffule
drihten
drihten
drihten
drihten
drihten
118.176
119.1 119.2
119.7
120.2 120.4 120.5
gescyldnes
gescildnes
ӡescyldnes
drihten
drihten
sawle
sawle
saule
drihten
drihten
drihte[ ]
120.7
120.8 121.1 121.2
K
drihten ic geblissode
ic geblissod eom
drihtnes
drihtnes
hierusalem
ierusalem
ic blissode
971
Appendix C
Ps
L
M
P
118.174
drihten
118.175
sawl hereð domas
118.176
gedwelede forweorðan drihten
119.1
drihtne
119.2
drihten alys sawle
119.4
mihtige
119.5
cedaringum
119.6 sawle 119.7
sibbe sibbe
120.2
drihtne heofon
120.4
israela folc
120.5
drihten
120.7
drihten sawla
120.8 121.1 121.2
blissiende ic eom hierusalem
972
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
121.3
hierusalem
121.4
domini
dryht̄
dryhtnes
testimonium
cyðnis
cyđnes
israhel
israela
ad confitendum
to ondetenne
to ondettenne
tribus
cyn
cyn
121.5 121.6
A
B
tribus
cyn
cyn
iudicio
dome
dome
dauid
dauiðes
dauides
pacem
sibbe
sibbe
hierusalem (h)abundantia
genyhtsumnis
ӡenyhtsumnes
pax
sib
sib
uirtute
megne
mæӡne
(h)abundantia
genyhtsumnis
ӡenyhtsumnes
121.8
pacem
sibbe
sibbe
121.9
domini
dryht̄
dryhtnes
dei
godes
ӡodes
122.1
cęlo
heofene
heofone
122.2
dominorum
hlafarda
hlaforda
121.7
122.3
122.4
123.1
dominę
hlafdian
hlafdian
dominum
dryht̄
drihtne
deum
gode
ӡode
misereatur
mildsað
he miltsiӡe
miserere
mildsa
ӡemiltsa
domine
dryht̄
dryhten
miserere
mildsa
ӡemiltsa
amina
sawul
sawl
obprobrium
edwite
mid edwite
(h)abundantibus
genyhtsumum
ӡenyhtsumum
superbis
oferhogum
đæm oferhyӡdӡum
dominus
dryht̄
dryhten
israhel
is̄
973
Appendix C
Ps
C
D
121.3 121.4
hierusælem drihtnys
drihtnes
drihten
cyðnysse
cyþnes
kyþnessæ
israhela folc[ ]
121.5 121.6
E
isræhelum
to andyttenne
to andettenne
to anddettenne
cynryn
mæӡð
mægþo
cynryn
mæӡþe
mægþo
dome
dome
dome
dauidys
dauides
dæuides
sybbe
sybbe
sibbe ierusælem
ӡenihtsumnys
ӡenihðsumnes
genihtsumnesse
sybb
syb
sib
mæӡyne
mæӡene
meigne
ӡenihtsumnys
ӡenihðsumnes
genihtsumnes
121.8
sybbe
sybbe
sibbe
121.9
drihtnys
drihtnes
ӡodys
godes
121.7
122.1
hefone
heofone
heofonum
122.2
hlaforda
hlaforda
weældendræ
122.3
122.4
123.1
hlæfdiӡean
hlæfdian
drihten
drihtne
drihtne
drihten
ӡode
ӡode
gode
myldsað
he ӡemiltsiӡe
miltsiend
myldsa
miltsa
miltsie
drihtyn
drihten
myldsa
miltsige
?
sawl
sæwl
edwit ł hosp
hosp
edwid
ӡenihtsumum
ӡenihðsumӡendum
genihtsumnes
ofyrhoӡum
ofermodum
ðæ oferhidgæn
drihtyn
drihten
drihten
israhel
isræhele
974 Ps
Appendix C
F
121.3 121.4
121.5 121.6
G ierusal’
drihtnes
driħt
gecyðnysse ł gewitnysse
cyðnesse
to andettenne
to andettenne
mægð
mægð
mægð
mægðe
dome
dome
dauides
dauid
sybbe
sibbe ier’
genihtsumnis
genihtsumnes
sibbe
sybbe
mægne
mægene
genihtsumnys
genihtsumnes
121.8
sibbe
[ ]
121.9
drihtnes
[ ]
godes
[ ]odes
121.7
122.1
heofonum
122.2
hlafordra
[ ]laforda
hlæfdian
hlæfdian
drihtne
driħt
gode
gode
hi gemiltsige
he miltsige
gemiltsa
miltsa
driħt
driħt
gemiltsa
miltsa
sawle
sawl
hosp
hosp
genihtsumnysse
genihtsumnesse
ofermodigum
ofermodum
drihten
driħ
122.3
122.4
123.1
H
975
Appendix C
Ps
I
121.3 121.4
J
K
ierusalem drihtnes
drihtnes
drihtenes
gecyþednesse
ciþnessa
cyþnesnesse
israel to andettenne
to andettenne
mægþe
mægþ
mæiþe
mægðe
mægð
mæiþe
dome
dome
dome
dauides
dauides
dauides
sibbe
sibbe
sibbe
on hierusalem
ierlm
genihtsumnesse
genihtsumnes
ӡenihtsumnes
sibb ł sib
sib
sib
mægne
mægne
mihte
genihtsumnesse
genihtsumnes
ӡenihtsumnes
121.8
sibbe
sibbe
sibbe
121.9
drihtnes
drihtnes
godes
god
ӡodes
122.1
heofenum
heofonum
heouenan
122.2
hlaforda
hlaforda
hlaforda
hlæfdian
hlæfdian
hlæfdian
drihtne
drihtne
drihtene
gode
gode
ӡode
he gemiltsige
he gemildsige
he ӡemildsiӡe
gemiltsa
mildsa
mildsa
drihten
drihten
hlauurd
gemiltsa
mildsa
sawle
sawle
sawel
æswicnessum ł hosp
hosp
hosp
genihtsumigendum
genihtsumnes
ӡenihtsumӡendum
modigum
ofermodum
ouermode
drihten
drihten
drihten
þa israelisca bearn
israel
121.5 121.6
121.7
122.3
122.4
123.1
976 Ps
Appendix C
L
M
P
121.3
hierusalem
121.4
drihten gewitnesse israelas andetnes cynn cynne
121.5
domum dauides
121.6
sibbe on hierusalem geniht
121.7
sib mægene genihtsum
121.8
sibbe
121.9 godes 122.1 122.2
heofonhamas hlaforda
hlaforde
hlafdian
hlæfdigean
drihten
drihten
gode
gode miltsige
122.3
miltsa drihten miltsa
122.4
123.1
sawl mid edwite
edwite
þæm oferhidigum
oferhydige drihten israhelas
977
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
123.2
dominus
dryht̄
dryhten
123.3
uiuos
cwice
cwice
123.5
anima
sawul
sawl
anima
sawul
benedictus
gebledsad
sie ӡebletsod
dominus
dryht̄
dryhten
123.6
captionem
heftned
hæftned
anima
sawul
sawl
erepta est
genered is
ӡeӡripen is
liberati
gefreode
alesde
123.8
domini
dryht̄
dryhtnes
cęlum
heofen
heofon
124.1
confidunt
getreowað
ӡetreowađ
domino
dryht̄
dryhtne
sion
sion
123.7
124.2 124.3
124,4
124.5
aeternum
ecnisse
hierusalem
ierusalem
ecnesse
dominus
dryht̄
dryhten
derelinquet [relinquet]
forleteð
forlæt
dominus
dryht̄
dryhten
peccatorum
synfulra
synfulra
iustorum
rehtwisra
ryhtwisra
iusti
rehtwise
đa ryhtwisan
iniquitatem
unrehtwisnisse
unryhtwisnesse
benefac
wel doa
wel do
domine
dryht̄
dryhten
rectis corde
rehtum on heortan
ryhtheortum
declinantes
onhaeldende
onheldende
obligationes
ofergeotulnisse
bende
dominus
dryht̄
dryhten
iniquitatem
unrehtwisnisse
unryhtwisnesse
pax
sib
sib
israhel
israel
978
Appendix C
Ps
C
123.2
drihtyn
D
E drihten
123.3
cwice
lifiende
lifiende
123.5
sawla
sawl
sæwl
sawl 123.6
sæwle
ӡebledsod
ӡebletsod
gebletsie
drihtyn
drihten
drihten
hæft[ ]
hæft
hieftniede
sawl
sawl
sæwlæ
ӡeneryd ys
ӡenered is
gegripen is
alysyde
alysede
gefriolsede
123.8
drihtnys
drihtnes
drihtnes
hefon
heofon
hefon
124.1
ӡetrywað
treowað
getriewæþ
drihne
drihtne
drihten
123.7
syonys ecnysse 124.2 124.3
syon ecnesse
hierusælem
drihtyn
drihten
forlætyð
forlæteð
drihtyn
124.4
forleteþ drihten
synfullra
synfulra
firenfulræ
rihtwisra
rihtwisra
soðfestræ
rihtwise
rihtwise
soðfeste
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unrihtnesse
wel do
wel dó
wel do
drihtyn 124.5
ecnesse
hierusalem
drihten
þam rihtan [ ]heortun
rihtwisum heortan
rihte heortæn
onhyldynde
ahyldende
onhildende
ofyrӡyttulnysse
ӡebundennesse
ofergitnesse
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unrihtnes
sybb
syb
sibb
drihtyn
israhel
drihten
isræhele
979
Appendix C
Ps
F
123.2
G driħ
123.3
lifiende
lifigende
123.5
sawla
sawl
sawla
sawl
gebledsod sy
[ ]
driħt
[ ]
123.6
hæftnyd
hæftned
sawle
sawl
generod is
genered is
alysde
[ ]ysde
123.8
drihtnes
drih[ ]
heofonan
heofenan
124.1
treowiað
truwiað
drihtne
driħt
123.7
sion ecnysse 124.2 124.3
124.4
124.5
ecnesse
hierusalem driħt
driħ
forlæteð
forlæteð
driħt
driħt
synfulra
synfulra
rihtwisra
rihtwisra
rihtwise
rihtwise
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
wel do
wel do
driħt
driħt
riht heortan
rihtwisum heortan
ahyldende
ahyldende
ofergytelnysse
ofergytelnesse
driħt
driħt
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
sib
sibb israhel
H
980
Appendix C
Ps
I
J
123.2
drihten
drihten
123.3
libbende ł lifigende
lifigende
liuiӡende
123.5
sawle
sawle
saule
sawle
sawle
saule
gebletsod
gebletsod sy
ӡebletsod
drihten
drihten
drihten
gehæfte ł fæncge
hæftnid
hæftnesse
sawle
sawle
saul
genered is
genered is
alysed is
alesde
alisede
alysede
drihtnes
drihtnes
drihtenes
heofonas
heofon
heouenas
treowiað
getriwaþ
trywað
drihtne
drihtne
drihten
siones
sion
ecnesse
ecnesse
123.6
123.7
123.8 124.1
124.2 124.3
124.4
124.5
K
ecnesse
ierusalem drihten
drihten
drihten
forlæt
forlæteþ
forlæt
drihten
drihten
drihten
synfulra
sinfulra
synfulra
rihtwisra
rihtwisra
rihtwisra
þa rihtwisan
rihtwise
rihtwise
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
wel do
wel do
wel do
drihten
drihten
rihtum on heortan
rihtwisum heortan
rihtwisum heortum
þa abugendan
ahildende
ahyldende
gebundennesse ł bændum
ofergitolnesse
ӡebundennesse
drihten
drihten
drihten
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
sib
sibbe
sib
israel
israel
ӡeleafulle
981
Appendix C
Ps
L
123.2
M
P drihten
123.3 123.5
sawl sawel
123.6
gebletsad drihten hæftnyd
123.7
sawel generede alysde
123.8
drihtnes heofon
124.1
getreowað drihten sionbeorge
124.2
hierusalem drihten
124.3
forlæteð drihten firenfulra soðfæstra þa rihtwisan
soðfæste unrihte
124.4 drihten rihtheortan
riht
124.5 drihten unriht sibb israhelum
982
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
125.1
dominus
dryht̄
dryhten hæftned
125.2
125.3 125.4
captiuitatem
heftned
sion
sione
consolati
frofrende
afrefrede
gaudio
mid gefian
mid ӡefean
exultatione
wynsumnisse
wynsumnesse
dominus
dryht̄
dryhten
dominus
dryht̄
dryhten
lętantes
blissiende
blissiende
domine
dryht̄
dryhten
captiuitatem
heftned
hæftned
austro
suðdaele
suđdæle
125.5
gaudio [exultation]
gefian
ӡefean
125.6
exultatione
wynsumnisse
wynsumnesse
126.1
dominus
dryht̄
dryhten
dominus
dryht̄
dryhten
ciuitatem
cestre
ceastre
uano [uanum]
idelnisse
holinӡa
uanum frustra]
idelnisse
idelnesse
custodierit
halde
healde
custodit
haldeþ
healdađ
uanum
idelnisse
idelnesse
panem
hlaf
hlaf
hereditas
erfewordnis
erfweard
domini
dryht̄
dryhtnes
126.4
potentis
maehtges
mehtiӡes
126.5
beatus
eadge
eadiӡ biđ
confundetur
bið gescended
biđ ӡescended
inimicis
feondum
feondum
126.2 126.3
127.1
beati
eadge
eadӡe beođ
dominum
dryht̄
dryhten
127.2
beati
eadig
eadiӡ
127.3
(h)abundans
genyhtsumiende
ӡenyhtsumiende
983
Appendix C
Ps
C
125.1
drihtyn hæftnyd
D
drihten hæfnæd
sion 125.2
125.3
hieftnied syon
frefriynde
frefrede
efnfrefrende
mid ӡefean
of ӡefean
gefeæn
wynsumnysse
ӡefæӡnunӡe
winsumiæþ
drihtyn
drihten
drihtyn
drihten
blissiynde 125.4
E
blissiende
drihtyn
blissiende drihten
hæftnyd
hæftned
hæftnied
suðdæle
suðernum winde
rodre
125.5
blisse
ӡefean
gefeæn
125.6
wynsumnysse
ӡefæӡnunӡa
hyhte
126.1
drihtyn
drihten
drihtyn
126.2 126.3
drihten
cestre
ceastre
ceæstre
idylnysse
idel
ydelnesse
idylnysse
idel
ydelnesse
healdyð
ӡehealde
gehylt
healdað
healdaþ
gehældæþ
idylnysse
idel
ydelnesse
hlaf
hlaf
hlæf
yrfeweardnys
yrfeweardnes
yrfeweærd
drihtnys
drihtnes
126.4
mihtys
rices
mihtig
126.5
eadiӡ
eadiӡ
eædige
bið ӡescyndyd
bið ӡescynd
bið gescynded
on feondum
feondum
fiond
eadiӡe
eadiӡe
127.1
drihten
drihtyn 127.2
eadiӡ
eadiӡ
eædig
127.3
ӡenihtsumiynde
ӡenihðsumӡende
genihtsumnes
984
Appendix C
Ps
F
G
125.1
driħt
driħt
hæftnunge
hæftned
frefrede
frefrode
of gefean
of gefean
gefægnunge
gefægnunge
drihten
driħ
125.2
125.3
drihten
driħ
blissiende
blissiend[ ]
driħt
dr[ ]
hæftnunge
[ ]
suðdæle
suðdæle
125.5
fægnunga
fægnunga
125.6
fægnunga
fægnunga
126.1
drihten
driħt
driħt
driħt
ceaster
ceastre
ydel
idel
on ydel
on idel
gehealde
gehealde
healdeð
healdað
ydel
idel
hlaf
hlaf
yrfe
hyrfe
drihtnes
driħt
126.4
mihtiges
rices
126.5
eadig
eadig
biþ gescynd
bið gescynd
feondum
wið feondum
eadige beoð
eadige
drihten
driħt
127.2
eadig
[ ]adig
127.3
berende ł genihtsumigende
genihtsu:[ ]
125.4
126.2 126.3
127.1
H
985
Appendix C
Ps
I
J
125.1
drihten
drihten
125.2
125.3 125.4
K
gehæftnesse ł hæftnunga
hæftnid
siones
sion
hæftned
gefrefrede
frefrede
frefrede
mid gefean
of gefean
of ӡefean
on gefægnunge
gefægnunga
ӡefæӡnunӡe
drihten
drihten
drihten
drihten
blyssigende
blissiende
drihten
drihten
gehæftednesse
hæftnid
hæftned
blissiende
suðdæle
suþdæle
syþðenewinde
125.5
gefægnunga ł gefean
fægnunga
blisse
125.6
gefægnunga
gefægnunge
blisse
126.1
drihten
drihten
drihten
drihten
drihten
ceastre
ceastre
cestre
idel
idel
idel
on unnyt
on idel
gehealde
gehealde
ӡehealde
healdeþ
healdaþ
healdeð
idel ł unnyt
idel
idel
hlaf
hlaf
hlaf
yrfeweardnesse
yrfe
drihtnes
drihtnes
126.4
rican ł mihtigan
rices
mihtuhra
126.5
eadig
eadig
eadi
bið gescend
biþ gescind
beoð ӡescynd
feondum
feondum
feondum
126.2 126.3
127.1
eadige
eadige
eadi
drihten
drihten
drihten
127.2
eadig
eadig
eaddi
127.3
genihtsumigende
genihtsumigende
nihtsumӡende
986 Ps
Appendix C
L
M
125.1
P drihten hæftned sione afrefrede
125.2
mid gefean on wynsumnesse
mid gefean mid wynsumnesse
wynsume
125.3
drihten
125.4
drihten hæftned suðhealde
125.5 125.6 126.1
gefean wynsumnesse
mid blisse drihten drihten ceastre idel gehealde gehealdan
126.2
idelnesse hlaf
126.3
yrfe drihtnes
126.4
mihtigum
126.5
eadig gescended feondas
127.1
eadige drihten
127.2
eadig
127.3
genihtsum
987
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
127.4
benedicetur
bið bledsad
biđ bletsod
dominum
dryht̄
dryhten
benedicat
bledsie
bletsiӡe
dominus
dryht̄
dryhten
sion
sione
sione
pax [pacem]
sib
sib
israhel
israel
128.1
israhel
israela
128.3
peccatores
synfulle
đa synfullan
iniquitates
unrehtwisnisse
unryhtwisnessa
dominus
dryht̄
dryhten
iustus
rehtwis
ryhtwis
peccatorum
synfulra
synfulra
confundantur
sien gescended
sien ӡescende
sion
sion
benedictio
bledsung
bletsunӡ
domini
dryht̄
dryhtnes
benediximus
we bledsiað
we bletsiađ
domini
dryht̄
drihtnes
129.1
domine
dryht̄
dryhten
129.2
domine
dryht̄
dryhten
129.3
iniquitatis
unrehtwisnisse
unryhtwisnesse
domine
dryht̄
dryhten
domine
dryht̄
dryhten
127.5
hierusalem 127.6
128.4
128.5 128.8
129.4
129.5 129.6 129.7
propitiatio
milds
milts
domine
dryht̄
dryhten
anima
sawul
sawl
anima
sawul
sawl
domino
dryht̄
dryhtne
custodia
gehaelde
israhel
israel
dominum
dryht̄
dryhten
988
Appendix C
Ps
C
D
E
127.4
bið ӡebledsod
bið ӡebletsod
síe gebletsod
drihtyn
drihten
drihten
bledsiӡe
bletsie
gebletsige
127.5
127.6
drihtyn
drihten
sion[ ]
syon
hierusalem
hierusælem
sybb
sybb
sib
israhel
isræhele
128.1
israhela folc
isræhel
128.3
synfulle
synfulle
firenfullæ
unrihtwisnysse
unrihtwisnessa
unrihtnesse
128.4
128.5
drihtyn
drihten
rihtwis
rihtwis
soðfest
synfulra
synfulra
firenfulræ
syn ӡescynde
syn ӡescynd
sien gescinde
sion 128.8
bledsunӡ
sion bletsonӡ
drihtnys
bletsung drihtnes
we bledsiað
we bletsodon
we bletsiæþ
drihtyn
drihtnes
drihtnes
129.1
drihtyn
drihten
129.2
drihtyn
drihten
129.3
unrihtwisnysse
unrihtwisnessa
drihtyn
unrihtnes drihten
drihtyn 129.4
mylds
ӡemiltsunӡ
drihtyn 129.5 129.6
ærfull drihten
sawl
sawl
sæwlæ
sawl
sawl
sæwl
drihtne
drihtne
drihten
ӡehylde
heordnesse
gehealdenum isræhel
129.7
drihtne
drihten
989
Appendix C
Ps
F
G
127.4
biþ gebletsod
beoð gebletsod
drihten
[ ]hten
bletsige
gebletsige
driħt
drihten
127.5
sion 127.6
sybbe
sibbe
israhel 128.1 128.3 128.4
128.5
þa synfulle
synfulle
unrihtwisnyssa
unrihtwisnesse
driħt
driħt
rihtwis
rihtwis
synfulla
synfulra
syn gescynd
syn gescynde
sion 128.8
129.1
bletsung
bletsode
drihtnes
driħ
we bletsodon
we bletsodon
drihtnes
drihtnes
driħt
driħ
129.2
driħt unrihtwisnyssa
[ ]isnesse
driħt
driħ
driħt
driħ
gemiltsung
gemiltsung
driħt
drihten
sawle
sawl
129.5
sawle
sawl
drihtne
driħt
129.6
heordnyssa
heordnesse
129.7
drihtne
driħt
129.3
129.4
H
990
Appendix C
Ps
I
J
K
127.4
bið gebletsod
biþ gebletsod
bið ӡebletsod
drihten
drihten
drihten
127.5
gebletsige
bletsige
bletsiӡe
drihten
drihten
sion 127.6
sibbe
hierusalem
on þan uuera rice
sibbe
sibbe
israel
ӡeleaffulle
128.1
israel
israel
ӡeleaffulle
128.3
þa synfullan
synfulle
synfulle
unrihtwisnisse
unrihtwisnessa
unrihtwisnesse
drihten
drihten
se rihtwisa
rihtwis
rihtwis
synfulra
sinfulra
synuulra
128.5
beon gescænde
syn gescænde
syn ӡescynd
sion
halinesse
128.8
bletsunge
bletsung
drihtnes
drihtnes
we bledsiað
we bletsodon
drihtnes
drihtnes
128.4
129.1
drihten
129.2
drihten
129.3
unrihtwisnessa
unrihtwisnesse drihten drihten
129.4
gemiltsunge
gemildsung drihten
129.5 129.6
sawle
sawle
sawle
sawle
drihtne
drihten
heordnesse
heordnesse israel
129.7
drihtne
drihtne
991
Appendix C
Ps 127.4
L
M
P bið gebletsad drihten
127.5
bletsige drihten sionbeorge hierusalem
127.6
sibb israhel
128.1
israhelas
128.3
þa firenfullan unriht
128.4
drihten soðfæst firenfulla
128.5
weorðað gescende sione
128.8
bletsung drihtnes bletsiað
129.1
drihten
129.2
drihten
129.3
unriht drihten drihten
129.4
mildheortnes drihten sawl
129.5
sawl
129.6 israhelas 129.7
drihtne
992
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
129.7
dominum
dryht̄
dryhten
misericordia
mildheortnis
mildheortnes
copiosa
genyhtsum
ӡenyhtsum
redemptio
alesnis
alesnes
redimit
aleseð
aleseđ
israhel
israel
iniquitatibus
unrehtwisnissum
domine
dryht̄
mirabilibus
wundurlicum
wundurlicum
humiliter
eaðmodlice
eađmodlice
animam
sawle
sawle
retributio
geedleanas
đu ӡeedleanas
anima
sawle
sawle
israhel
israel
domino
dryht̄
dryhtne
domino
dryht̄
dryhten
dauid
dauides
mansuetudinis
monðuernisse
monđwærnesse
dominus [domino]
dryht̄
dryhtne
deo
gode
ӡode
129.8
130.1 130.2
130.3 131.1
131.2
unryhtwisnessum
iacob
iacobes
iacobes
131.3
tabernaculum
geteld
ӡeteld
131.5
domino
dryhtne
dryhtne
tabernaculum
geteld
ӡeteld
deo
gode
ӡode
iacob
iacobes
131.7
tabernaculum
geteld
ӡeteld
131.8
domine
dryht̄
dry
sanctificationis
gehalgunge
ӡehalӡunӡe
sacerdotes
sacerdas
sacerdas
iustitia
rehtwisnisse
ryhtwisnesse
sancti
halge
halӡe
letentur [exultant]
blissiað
blissiađ
131.9
993
Appendix C
Ps
C
129.7
drihtne
129.8
D
drihten
mildheortnys
mildheortnes
mildheortnes
ӡenihtsum
ӡenihðsumu
genihtsum
alysnys
alysednes
ælysnes
alysð
alysde
ælisnes
israhel unrihtwysnyssum 130.1 130.2
130.3 131.1
isræhele unrihtwisnessum
drihtyn
unrihtnessum drihten
wundurlicum
wundurlicum
wundrum
eadmodlice
eaþmodlice
geeæðmedeþ
sawle
sawle
sæwle
[ ]edleanast
ðu aӡyldst
geeædleænæst
sawle
sawle
sæwle
israhel
isræhele
drihtne
drihten
drihtyn
drihten
dauidys
dæuides
manþwærnysse 131.2
E
ӡeswærnesse
geðwærnessæ
drihtyn
drihten
ӡode
gode
iacobys
iæcobes
131.3
ӡeteld
eardunӡa
eærdunge
131.5
drihtne
drihtne
drihtnes
ӡeteld
eardunӡstow
eærdungæ gode
ӡode iacobys 131.7
ӡeteld
131.8
drihtyn [ ]halӡunӡe
131.9
iæcobes eardunӡe
geteldungæ drihten
haliӡnesse
gehælgungæ
sacerdas
sacerdas
sæcerdos
rihtwisnysse
of ryhtwisnesse
soðfestnessæ
haliӡe
haliӡe
hælige
blissiað
blissien
blissiende
994
Appendix C
Ps
F
G
129.7
drihtne
driħt
mildheortnyssa
mildheortnesse
genihtsume
genihtsuma
alysednys
aly[ ]
129.8
alyseþ
alysde
unrihtwisnyssum
unrihtwisnessum
130.1
driħt
driħt
wundorlicum
wundor[ ]cum
eadmodlice
eadmodlice
sawle
sawle
þu agyldst
þu agyldest
sawle
sawle
drihtne
drihtne
driħt
driħ
130.2
130.3 131.1
dauides 131.2
manðwærnessa
ge[ ]w[ ]
drihtne
drihtne
gode iacobes
[ ]cobes
131.3
getelde
eardungstowe
131.5
drihtnes
driħt
geteld
eardungstow
godes
gode
131.7
geteld
eardunge
131.8
driħt
driħt
halignysse
ha[ ]nesse
sacerdas
preostas
rihtwisnysse
rihtwisnesse
halige
halige
blissiað
blissiað
iacobe
131.9
H
995
Appendix C
Ps
I
J
129.7
drihtne
drihtne
mildheortnesse
mildheortnesse
genihtsum
genihtsume
alesednes
alisednis
alesð
alisde
israela bearn
israel
129.8
130.1 130.2
unrihtwisnessum
unrihtwisnessum
drihten
drihten
wundorlicum
wundorlicum
eadmodlice
eadmodlice
sawle
sawle
si lean (þu ageldest)
þu agild
sawle
sawle
130.3 131.1
131.2
K
israel drihtne
drihtne
drihten
drihten
dauiðes
dauid
manðwærnesse
manþwærnesse
drihten
drihtne
gode
gode
iacobes
iacobes
131.3
eardungstowe
eardungstowe
131.5
drihtne
drihtne
eardungstowe
eardungstowe
gode
godes
iacobes
iacobes
131.7
eardungstowe
eardunge
131.8
drihten
drihten
drihten
halignesse
halignesse
halinesse
131.9
sacerdas
sacerdas
sacerdas
mid rihtwisnesse
of rihtwisnesse
of rihtwisnesse
halgan
halig
haliӡe
geblissian
blissiaþ
blissian
996 Ps
Appendix C
L
129.7
M
P drihtne mildheortnesse alyseð
129.8
alyseð israhelas unrihte
130.1
drihten wundur
130.2
eaðmedum sawl gyldest sawle
130.3
israhelas drihten
131.1
drihten dauid monþwærnesse
131.2
mannþwærnesse drihten gode iacobes
131.3
geteld
131.5
stowe drihtne
geteld
stowe gode iacobes
131.7 131.8
geteld
stowe drihten halgan
131.9
sacerdas soðfæstnesse halgan blissiað
997
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
131.10
dauid
dauide
dauide
christi
cristes
cristes
131.11
dominus
dryht̄
dryhtes
ueritatem
soðfestnisse
sođfæstnysse
frustrabitur
biwaegde
bewæӡde
dauid
131.12
131.13
custodierint
haldað
healdađ
testamentum
cyðnisse
cyđnesse
testimonia
cyðnisse
cyđnessa
dominus
dryht̄
dryhten
sion
sion
habitationem
eardunge
eardunӡe
131.14
habitabo
eardung
ic eardiӡe
131.15
benedicens
bledsiende
bletsiӡende
benedicam
ic bledsiu
ic bletsiӡe
131.16
131.17 131.18
panibus
halfum
mid hlafum
sacerdotes
biscopas
sacerdotes
salutare
mid hælu
mid hælo
sancti
halge
halӡe
induam
ic gegerwu
ic ӡeӡerwe
exultatione
wynsumnisse
mid wynsumnesse
exultabunt
wynsumiað
wynsumiađ
dauid
dauides
dauides
christo
criste
criste
inimicos
fiond
fiend
induam
ic gegerwu
ic ӡeӡerwe
confusione
scome
mid scome
sanctificatio
gehalgun
ӡehalӡunӡ
132.1
iocundum
wynsum
wynsum
habitare
eardian
eardian
132.2
uestimenti
hregles
hræӡles
132.3
sion dryht̄
dryhten
dominus
998
Appendix C
Ps
C
131.10
dauide
D
dæuiþ
cristys 131.11
drihtyn
cristes drihten
dauidys
131.12
131.13
E
drihten dæuiþ
soðfæstnysse
soþfæstnesse
soðfestnesse
bewæӡde
bepæcð
gebrec
healdað
ӡeheoldon
geheældæþ
cyðnysse
cyþnesse
gewitnessæ
cyðnysse
cyþnessa
kiþnessæ
drihtyn
drihten
sion
sion
eardunӡe
eardunӡa
eærdungæ
131.14
ic eardiӡe
ic eardiӡe
eærdig[e]
131.15
bledsiynde
bletsiende
gebletsie
ic bledsiӡe
ic bletsiӡe
bletsiæ
131.16
131.17
131.18
hlafum
hlafum
hlæf
bisceopas
sacerdas
sæcerd
mid hæle
hælo
hielo
haliӡe
haliӡe
ðæ hælgæn
ic ӡeӡyrwe
ic scryde
ongirge
wynsumnysse
of ӡefæӡenunӡa
hihte
wynsumað
ӡefæӡenunӡa
hihte
dauidys
dauides
dæides
criste
cyninӡe
x̄o
fynd
fynd
fiend
ic ӡeӡyrwe
ic scryde
on gerelæn
sceame
of sceamunӡa
anddetnes
[ ]halӡunӡ
haliӡnes
gehælgungæ
wynsum
wynsum
winsum
eardian
eardian
eærdigæn
132.2
hræӡlys
hræӡles
hre[g]l
132.3
sionys
sion
drihtyn
drihten
132.1
999
Appendix C
Ps
F
131.10
G dauide
cristes
cristes
driħt
driħ
dauide
dauide
soðfæstnysse
soðfæstnesse
aðwat
bepæhte
geheoldon
ge geheoldon
gecyðnyssum
cyðnesse
gecyþnyssa
cyðnesse
131.13
drihten
driħ
wununga
eardunge
131.14
ic wunige
ic eard[ ]
131.15
bletsiende
bletsigende
ic bletsie
ic ge[ ]ge
131.11
131.12
131.16
hlafum
hlafum
sacerdas
pr:[ ]
hælo
hælo
halgan
halige
ic scryde
ic scrydd[ ]
of fægnunga
of [ ]nge
gefægniað
gefægnog[ ]
131.17
dauides cyninge
cr[ ]
fynd
feond
ic scrydde
ic scrydde
gesceandnysse
of scamunge
halignys
halignes
132.1
wynsum
wynsum
wunian
eardian
132.2
hrægles ł reafes
hrægles
132.3
sion
131.18
driħ
H
1000
Appendix C
Ps
I
J
131.10
dauiðe
dauide
cristes
cininges
131.11
drihten
drihten
dauiðe
dauide
soðfæstnesse
soþfæstnesse
soþfæstnesse
bið aidlod
aþwat ł bepæhte
bepæð
131.12
131.13
K
drihten
healdaþ
geheoldon
ӡehealdan
gecyðnessa
ciþnessa ł æ
cyþnesse
gewitnessa
ciþnessa
cyðnesse
drihten
drihten sion
eardungstowe ł wununge
eardunga
arddunӡe
131.14
ic geeardige
ic eardige
ic earddige
131.15
bletsigende
bletsigende
bletsiende
ic gebletsige
ic bletsige
ic bletsiӡe
131.16
131.17 131.18
mid hlafum
mid hlafu
hlaue
sacerdas
sacerdas
seacerdas
mid halwendlican
mid hælo
hæle
halgan
halige
haliӡe
ic ymbscryde
ic scride
ic scrde
mid fægnunga
of gefægnunga
of ӡeuæiunӡe
fægniaþ ł blissiað
ic fægnige
ӡefæiniað
dauiðes
dauides
dauides
cyningce
cininge
feond
find
fynd
ic ymbscryde
ic scridde
onscrydde
mid gescendnesse
on scamunge
of scæmunӡa
halgung
halignessa
halinis
132.1
wynsum
winsum
wynsum
wunian
eardian
earddian
132.2
hrægles
rægl
hræӡeles
132.3
sion drihten
drihten
1001
Appendix C
Ps
L
M
P
131.10
dauide
131.11
drihten dauide mid soðe biwægde
131.12
healdað gewitnesse
131.13
drihten sione
131.14
earde
131.15 bletsige hlaf 131.16
sacerdhadas
sacerdas mid hælu halgan
mid wynsumnesse
blisse
wynsumiað דblissiað 131.17
dauides criste
131.18
criste feondas gearuwe
mid scome
mid scame
132.1 weardian 132.2 132.3
sionbeorge
1002
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
132.3
benedictionem
bledsunge
bletsunӡe
133.1
133.2
133.3
134.1
134.2 134.3
benedicite
bledsiað
bletsiađ
dominum
dryht̄
dryhten
domini
dryht̄
dryhtnes
domini
dryht̄
dryhtnes
dei
godes
ӡodes
sancta
halgum
halӡu
benedicite
bledsiað
bletsiӡe
dominum
dryhten
dryhten
benedicat
bledsiað
bledsiӡe
dominus
dryht̄
dryhten
sion
sione
sione
cęlum
heofen
heofon
laudate
hergað
herӡađ
domini
dryhtnes
dryhtnes
laudate
hergað
herӡađ
dominum
dryht̄
dryhten
domini
dryht̄
dryhtnes
dei
godes
ӡodes
laudate
hergað
herӡađ
dominum
dryhten
dryhten
psallite
singað
sinӡađ
suauis
wynsum
wynsum
dryht̄
dryhten
dominus
dryht̄
dryhten
deus
god
ӡod
dominus
dryht̄
dryhten
cęlo
heofene
heofone
abyssis
neolnissum
neolnessum
134.7
thesauris
goldhordum
ӡoldhordum
134.8
ęgypti
aegypta
134.4
iacob dominus israhel
134.5 134.6
1003
Appendix C
Ps
C
D
E
132.3
bledsunӡe
bletsunӡa
bletsunge
bledsiað
bletsiað
gebletsige
133.1
drihtyn
133.2
133.3
drihten
drihtnys
drihtnes
drihten
drihtnys
druhtnes
drihtnes
ӡodys
ӡodes
godes
halӡum
haliӡe
hælgum
bledsiað
gebletsæ
drihtyn
drihten
bledsie
bletsiӡe
drihtyn
drihten
sion[ ] 134.1
sion
hefun
heofon
hefon
herӡeað
heriað
heriað
drihtnys
drihtnes
herӡað drihtnys 134.2 134.3
hergæþ drihten
drihten
drihtnys
drihtnes
ӡodys
godes
herӡað
heriað
herigæþ
sinӡað
sinӡað
singæþ
wynsum
wynsum
winsum
drihtyn
134.4
gebletsa
drihten
iacob drihtyn
iæcob drihten
drihten isræhele
134.5 134.6
drihtyn
drihten
ӡod
god
drihtyn
drihten
drihten
hefonum
heofone
hefenum
nywylnysse
deopnessum
niowelnessum
134.7
ӡoldhordum
ӡoldhordum
glodhordum
134.8
aeӡypta
ęgypti
1004
Appendix C
Ps
F
G
132.3
bletsunga
bletsunga
133.1
bletsiað
bletsiað driħ
133.2
133.3
drihtnes
drihtnes
drihtnes
driħt
godes
g[ ]
halige
halige
bletsiað
bletsiað
drihten
drihten
bletsige
bletsige
drihten
driħ
sion 134.1
heofonan
heofo[ ]
heriað
heriað
drihtnes
driħt
drihten
dri[ ]
drihtnes
driħt
godes
[ ]od[ ]
heriað
her[ ]
heriað 134.2 134.3
driħt
[ ]rihten
singað
singað
winsum
wynsum
driħt
driħt
134.4 israhelæ 134.5
driħt
drihten
god
god
driħt
driħ
heofona
heofen’
deopnyssum
deopnessum
134.7
goldhordum
glodhordum
134.8
on egypta
on egyptum
134.6
H
1005
Appendix C
Ps
I
J
K
132.3
bletsunga
bletsunga
bletsunӡa
133.1
bletsiað
bletsiaþ
bletsiaþ
drihten
drihten
drihtnes
drihtnes
drihten
drihtnes
drihtnes
drihtenes
godes
godes
ӡodes
halignessa
halige
haliӡe
bletsigað
bletsige
bletsiað
drihten
drihten
drihten
gebletsige
bletsige
bletsige
drihten
drihten
sion
sion
heofonas
heofonan
heouene
herigað
heriaþ
heriað
drihtnes
drihtnes
drihtenes
herigað
heriaþ
heriað
drihten
drihtnes
drihten
drihtnes
drihtenes
godes
ӡodes
heriað
heriaþ
heriaþ
drihten
drihten
drihten
singaþ
singaþ
sinӡaþ
wynsum
winsun
wynsum
iacob
iacob
drihten
drihten
drihten
133.2
133.3
134.1
134.2 134.3
134.4
israela folc
ӡeleafule
drihten
drihten
drihten
god
god
ӡod
drihten
drihten
drihten
heofonan
heofonum
heouena
deopnessum ł neowelnesse
deopnessum
deopnesse
134.7
goldhordum
gohhordum
ӡoldhorde
134.8
on egyptum
egiptum
134.5 134.6
1006 Ps
Appendix C
L
M
P
132.3
bletsunga
133.1
bletsien drihten
godes 133.2
halgan bletsiað
133.3
ge bletsige drihten sionbeorge heofon
134.1
heriað drihtnes herigen
134.2 godes 134.3
lofiað drihten
134.4
iacob drihten israeles
134.5
drihten god
134.6
drihten heofonrice grundas
134.7 134.8
ægipta
1007
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
134.8
primogenita
frumbearn
frumbearn
134.9
aegypti
ęgȳ
faraonem
faraon
134.11
chanaan
cananea
134.12
israhel
israel
134.13
domine
dryht̄
dryhten
aeternum
ecnisse
ecnesse
domine
dryht̄
dryhten
iudicauit
doemeð
demđ
dominus
dryht̄
dryhten
consolabitur [depraecabitur]
bið froefred
biđ afrefred
134.17
spiritus
gast
orođ
134.18
confidunt
getreowað
ӡetreowađ
134.19
israhel
israela folces
benedicite
bledsiað
bletsiað
dominum
dryht̄
dryhten
benedicite
bledsiað
bletsiađ
dominum
dryht̄
dryhten
benedicite
bledsiað
bletsiađ
dominum
dryhten
dryhten
benedictus
gebledsad
sie ӡebletsod
dominus
dryht̄
dryhten
sion
sione
sione
hierusalem
heirusalem
confitemini
ondettað
ondettađ
domino
dryhtne
dryhtne
misericordia
mildheortnis
mildheortnes
confitemini
ondettað
ondettađ
deo
gode
ӡode
deorum
goda
ӡoda
confitemini
ondettað
ondettađ
domino
dryhtne
dryhtne
dominorum
hlafarda
hlaforda
134.14
134.20 134.21
135.1
135.2
135,3
1008
Appendix C
Ps
C
D
E
134.8
frumbearn
frumcenneda
formæ kinn
134.9
eӡypta pharaonem
egyptum faraon
phæræonem
134.11
chanaan
chænææa
134.12
israhelys
isræhelum
134.13
drihtyn
drihten
ecnysse
ecnesse
drihtyn 134.14
demyð
ecnesse drihten
demde
drihtyn
demæþ drihten
bið frefryd
he bið frefred
bið frefrende
134.17
ӡast
ӡast
gæst
134.18
ӡeӡetrywað
ӡetrywað
getriwæþ
134.19
israhela folcys bletsiað
gebletsige
bledsiað
134.20 134.21
135.1
drihtyn
drihten
bledsiað
bletsie
drihtyn
drihten
bledsiað
bletsiæ
drihtyn
drihten
ӡebledsod
ӡebletsod
drihten
sion
syon
hierusalem
hierusælem
andyttað
andettað
drihtne 135.2
135.3
gebletsige
drihtyn
andęttęð drihten
mildheortnys
mildheortnes
mildheortnes
andyttað
andettað
ondettæþ
ӡode
gode
ӡoda
godæ
andyttað
ondettæþ
drihtne
drihten
drihtna
drihtna
weældendra
1009
Appendix C
Ps
F
G
134.8
frumcennedan cyld
þone frum cennendan
faraone
faraon
chananea
chananealande
driħt
driħt
ecnysse
ecnesse
driħt
driħt
demð
he demeð
driħt
driħt
he bið miltsigende
he bið miltsigende
134.9 134.11
[ ]gipti
134.12 134.13
134.14
134.17
gast
gast
134.18
truwiað
getrywað
bletsiað
bletsiað
driħt
driħ
bletsiað
bletsiað
driħt
drihten
bletsiað
bletsiað
driħt
driħt
gebletsod
gebletsod
drihten
drihten
134.19
134.20 134.21
sionbletsiað 135.1
135.2
135.3
heirusalem
iers’
andettað
andettað
drihtne
drihtne
mildheortnyssa
mildheortnesse
andettað
andettað
gode
gode
goda
goda
andettað
andettað
drihtne
driħt
drihtna
drihtena
H
1010
Appendix C
Ps
I
J
K
134.8
ða frumcennedan
frumcænnede
frumcennedan
134.9
egyptisc folc
egiptum
pharaone þæm cyninge
farao
faraone
134.11
chananeiscan
chananealande
chanaanes
134.12
israele
israel
ӡeleafullan
134.13
drihten
drihten
ecnesse
ecnesse
ecnes
drihten 134.14
demð
demeþ
demde
drihten
drihten
drihten
he bið gebeden
he biþ mildsigende
he bið ӡefrefred
134.17
gast
gast
ӡast
134.18
truwiað
getriwaþ
ӡetruwiað
134.19
israeles
israel
bletsigað
bletsiaþ
drihtne
drihtne
bletsigað
letsiaþ drihtne
134.20
bletsiaþ drihtne
134.21
sy gebletsod
gebletsod
drihten
drihten
heannessum
sion
ӡebletsod
hierusalem 135.1
andettaþ
andettaþ
drihtne
drihtne
mildheortnesse
mildheortnesse
135.2
andettaþ
andettað
gode
gode
ӡode
goda
goda
ӡodena
andettað
andettað
drihtne
drihtne
drihtene
drihtenna ł hlaforda
drihtna
drihtena
135.3
1011
Appendix C
Ps
L
M
P
134.8
frumbearn
134.9
ægipta pharaones
134.11
eardland
134.12
israhelm
134.13
drihten ece drihten
134.14
demeð drihten frefriend
134.17
gast
134.18
getreowað
134.19
israela bletsien drihten bletsien drihten
134.20
bletsien drihten
134.21
bletsien drihten sion hierusalem
135.1
andette drihtne mildheort
135.2
andette god godena
135.3
andette drihten drihtna
1012
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
135.4
mirabilia
wundur
wundru
135.5 135.10
caelos
heofon
heofonas
intellectu
ondgete
ondӡete
aegyptum
ægipte
primitiuis [primogenitis]
frumbearnum
frumbearnum
he aswenӡde
135.11
israhel
135.14
israhel
135.15
excussit
aswengde
pharaonem
pharaon
135.18
mirabiles [fortes]
wundurlice
wundurlice
135.21
hereditatem
erfewordnisse
yrfweardnesse yrfweardnesse
135.22
hereditatem
erfewordnisse
israhel
israela
135.23
humilitate
eaðmodnisse
eađmodnesse
135.24
redemit
aleseð
he alesde
inimicorum [inimicis]
fionda
feonda
135.25
carni
flęsce
flæsce
135.26
confitemini
ondettað
ondettađ
deo
gode
ӡode
caeli
heofenes
heofones
135.27
confitemini
ondettað
ondettađ
domino
dryht̄
dryhtne
dominorum
hlafarda
hlaforda
misericordia
mildheortnis
mildheortnes
136.1
babilonis
babilones
sion
sion
136.2
salicibus
salum
salum
organa
organan
orӡanan
captiuos
gehefte
ӡehæfte
136.3
cantionum
songa
sonӡa
hymnum
hymen
ymensonӡ
cantate
singað
sinӡađ
canticis
songum
sonӡum
1013
Appendix C
Ps
C
D
E
135.4
wundur
wundru
wundor
hefynas
heofonas
wundor
andӡyte
andӡyte
andgiete
135.5 135.10
aeӡypte
egyptum
fruman
frumsceattum
asweӡde
ascynde he
eældormon
135.11 135.14 135.15
[ ] 135.18
wundorlice
wundurlice
wundor
135.21
yrfeweardnysse
yrfeweardnesse
yrfeweærð
135.22
yrfe
yrfeweærd
israhelys
isræhele
135.23
eadmodnysse
eaðmodnesse
eæþmedum
135.24
he alysyð
he alysde
æliese
feonda
feonda
fiondæ
135.25
flæsce
flæsc
fliesce
135.26
andyttað
andettað
anddettæþ
ӡode
ӡode
gode
hefynys
heofones
heofonæs
135.27
andyttað drihtne
anddettæþ drihtne
drihtna mildheortnys 136.1
weældende mildheortnes
babilonys
136.3
mildheortnesse bæbilonis
sion 136.2
drihtne
sion
sealum
sealum
singendum
orӡanan
dreamas
swegas
ӡehæfte
hæftlinӡas
heftniþ eow
sonӡa
sanӡa
singendræ
ymyn
ymen
ymen
sinӡað
sinӡað
singæþ
sanӡum
canticum
þæm cwidum
1014
Appendix C
Ps
F
G
135.4
wundra
wundra
135.5
heofonas
heofes
andgite
andgyte
135.10
egipte frumsceaftum cennedum
frumsceaftum
he ofsloh
he ofsloh ł he gescynde
135.11 135.14 135.15
þone cyngc 135.18
strange
strange
135.21
yrfweardnysse
yrfeweardnesse
135.22
yrfweardnysse
yrfeweardnesse
135.23
eadmodnysse
eadmodnesse
135.24
he alysde
alysde
feondum
feonda
135.25
flæsce
flæsc ł lichaman
135.26
andettað
andettað
gode
gode
heofones
heofenes
andettað
andettað
drihtne
driħt
drihtna
drihtna
mildheortnyssa
mildheo[ ]
135.27
136.1
þære byrig sion
136.2 136.3
sealmum
sealmum
dreamas
[ ]
gehæfte
gehæfte
sanga
sanga
ymen
ymen
singað
singað
canticum
cantice ł sangum
H
1015
Appendix C
Ps
I
J
K
135.4
wundru
wundra
wundra
135.5
heofonas
heofonas
heofonas
andgyte
andgit
andӡitte
egiptisc folc
egipte
frumcennedan
frumsceaftum
israela folc
israel
135.10 135.11
frumscættum
135.14
israela folc
israel
ӡelefulle
135.15
he asencte
he ofsloh
ascynde
pharao þone cyning
faraone
135.18
strange
strange
stranӡe
135.21
yrfeweardnesse
yrfeweardnesse
eorfwerdnesse
135.22
þa yrfeweardnesse
yrfeweardnesse
eorfwerdnesse
israele
israel
ӡeleafullan
135.23
eaðmodnesse
eadmodnesse
eadmodnese
135.24
he alesde
he alisde
alysde
feondum
feonda
feondan
135.25
flæsce
lichaman ł flæsce
flæce
135.26
andettað
andettaþ
andetteð
gode
gode
ӡodde
heofenes
heofonas
heouenas
andettaþ
andettaþ
drihtne
drihtne
drihtene
drihtenna
drihtna
hlauordda hlauord
mildheortnesse
mildheortnesse
mildheortnes
136.1
babiloniscan
babilones
babiloniӡe
sion
hierusalem
136.2
saligum
seallum
sealman
dreamas
dreamas
dreamas
hæftlingas
gehæfte
[……]
135.27
136.3
dreamnessa ł sanga
sanga
sanӡa
lofsang
ymen
ymen
singað
singaþ
sinӡað
canticum ł be sangum
canticum
canticum
1016 Ps
Appendix C
L
M
P
135.4
wundur
135.5
heofon andgit
135.10
ægyptas frumbearn
135.11
israhelas
135.14
israhelas
135.15
gefeol pharaon
135.18 135.21
yrfeland
135.22
þæt yrfe israele
135.23
eaðmedu
135.24 feondum 135.25
flæscea
135.26
andetað gode heofonum
135.27
andettað gode godena mildheortnes
136.1
babilone sion
136.2 organan 136.3 sanga ymnum singað
1017
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
136.3
sion
sione
sione
136.4
136.5 136.6 136.7
cantabimus
singað we
sinӡađ we
canticum
song
sonӡ
domini
dryht̄
dryhtne
aliena
fremðre
fremdre
hierusalem
hierusalem
hierusalem
hierusal
laetitiae
blisse
blisse
domine
dryht̄
dryhten
fundamentum
steadul
stađol
babilonis
babylones
beatus
eadig
eadiӡ
misera
earm
earm
retribuet
geedleanað
ӡeedleanađ
hierusalem 136.8
retributionem
edlean
edlean
retribuisti
geedleanades
aӡulde
136.9
beatus
eadig
eadiӡ biđ
137.1
domine
dryht̄
dryhten
psallam
ic singu
ic sinӡe
137.2
137.3
137.4
confitebor
ic ondettu
ic ondette
angelorum
engla
enӡla
templum
temple
temple
sanctum
ðæm halgan
đæm halӡan
confitebor
ondettu
ic ondette
misericordiam
mildheortnisse
mildheortnesse
ueritatem
soðfestnisse
sođfæstnesse
magnificasti
ðu gemiclades
þu ӡemiclodes
sanctum
haligne
halӡan
multiplicabis
ðu gemonigfaldas
þu ӡemoniӡfaldas
anima
sawle
sawle
uirtutem
megen
mæӡen
confiteantur
ondetten
ondetten
1018
Appendix C
Ps
C
136.3
sion[ ]
136.4
syon
sinӡað we
sinӡað we
we singæþ
cantic
singæþ
drihtnys
drihtnes
drihtne
fremdre
fremedre
ðæ fremdæn
blisse
blis
hierusalem
136.6
[ ]hierusalem blisse drihtyn
drihten
hierusalem
ierusælem
staðul 136.8
E
sanӡ
136.5
136.7
D
ӡrundwealle
stoþolungæ
eadiӡ
eadiӡ
eædig
earmre
earm
mildsiend
ӡeedleanað
aӡyldeð
geedleænæþ
babylonys
bæbylonis
edlean
edlean
edleænungæ
ӡeedleanodyst
aӡulde
edleænodes
136.9
eadiӡ
eadiӡ
eædig bið
137.1
drihtyn
drihten
drihten
ic sinӡe
ic sinӡe
ic singæ
137.2
ic andytte
ic andette
ic andette
enӡla
enӡla
englæ
temple
temple
temple
þam halӡan
haliӡum
hælgum
ic andytte
137.3
137.4
ic ondette
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnes
soðfæstnysse
soþfæstnesse
soðfestnes
[ ] ӡemiclodyst
ðu ӡemiclodest
micelodes
halӡan
haliӡne
hælig
þu ӡemæniӡfealdodyst
ðu ӡemæniӡfyltst
gemonigfeældæst
sawle
sawle
sæwle
mæӡn
mæӡen
megen
andyttyn
andetten
ondeddæþ
1019
Appendix C
Ps
F
136.3
sion
136.4
we singað
we ł hu singað
lofsang
cantic
drihtnes
driħ
fremdre
fremedra
136.5
celestis uita heofenlic
136.6 136.7
G
celestis uita heofenlic blisse
blisse
driħt
driħt gerusa[ ]
grundwealle 136.8
grundwealle babilones
eadig
eadig
earm
earm
agyldeþ
agyldeð
edlean
eadlean
þu agylde
þu agu[ ]de
136.9
eadig
eadig
137.1
driħt
137.2
137.3
137.4
ic synge
ic singe
andettað
ic andette
engla
engla
temple
templum
halig
halgum
ic andette
ic andette
mildheortnyssa
mildheortnesse
soðfæstnysse
soðfæstnesse
þu gemiclodest
þu gemicclodest
halige
haligan
ðu gemænigfyldast
þu gemænigfyldest
sawle
sawle
mægen
mægen
ic andettan
andette
H
1020
Appendix C
Ps
I
J
136.3
siones
sion
136.4
singan we
we singaþ
maӡe wes sinӡan
nywne sang ł lofsang
cantic
sanӡ
drihtnes
drihtnes
drihten
fremedre
fremedra
fremdan
136.5
eala þu gerusalem
ierusalem
celestis uita
136.6
þa ceastre
hierusalem
blisse
blissige
blisse
drihten
drihten
drihten
136.7
K
ierusalem grundweal ł staðolfæstnunga
grundwealle
seo babilonisca
babilones
eadig
eadig
eadi
wræcca
earm
earm
agyldeþ ł forgylt
agildeþ
aӡulde
edleanunge
edlean
edlean
ðu agulde
þu agilde
aӡulde
136.9
eadig
eadig
eadi
137.1
drihten
drihten
ic singe
ic singe
ic sinӡe
ic andette
andettaþ
ic andedte
engla
engla
ænӡla
temple
temple
[……]
halgan
halgum
haliӡum
ic andette
ic andette
ic andette
mildheortnesse
mildheortnesse
mildheortnesse
soðfæstnesse
soþfæstnesse
soþfæstnesse
þu gemiclodest
þu gemicclodest
þu ӡemycludest
halgan
halgum
haliӡne
136.8
137.2
137.3
137.4
ӡrundwealle
þu gemonigfyltst
þu gemonigfealdost
þu ӡemanifylst
sawle
sawle
saule
strencðe ł mihte
mægen
mæin
andettaþ
andettan
ic andette
1021
Appendix C
Ps
L
M
P
136.3
sione
136.4
singað sanga drihtne fremde
136.5
hierusalem
136.6 blissie 136.7
drihten hierusalem
136.8
babilone eadig earm gyldeð ealdre
136.9
eadig
137.1
drihten ic…singe ic…andette engla
137.2
tempel halige ic…andette mildheortnesse soðfæstnesse miclan halgan
137.3 sawle mægenes 137.4
andettan
1022
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
137.4
domine
dryht̄
dryhten
137.5
cantent
singen
sinӡen
domino [domini]
dryht̄
dryhtne
gloria
wuldur
wuldor
domini
dryht̄
dryhtnes
dominus
dryht̄
dryhten
humilia
eaðmodan
đa eađmodan
tribulationis
geswinces
ӡeswinces
uiuificabis
ðu geliffestes
đu ӡeliffæstas
inimicorum
feonda
feonda
saluum
halne
halne
domine
dryht̄
dryhten
retribuet
geedleanað
aӡild
domine
dryht̄
dryhten
misericordia
mildheortnis
mildheortnes
138.1
domine
dryhten
138.2
resurrectionem
ereste
æriste
138.5
domine
dryht̄
dryhten
138.6
mirabilis
wundurlic
wundorlic
scientia
wisdom
wisdom
137.6 137.7
137.8
confortata est
gestrongad is
ӡestronӡod is
138.7
spiritu
gaste
ӡaste
138.8
caelum
heofen
heofon
infernum
helle
helle
138.11
deliciis
wistum
wistum
138.12
obscurabuntur
bioð aðeostrade
beođ ađeostrode
illuminabitur
bið inlihted
biđ onlihed
138.13
utero
innoðe
innođe
138.14
confitebor
ic ondettu
ic ondette
mirificatus [magnificatus] es
gewundra ðu earð
þu eart ӡewundrod
mira [mirabilia]
wundur
wundurlic
anima
sawul
sawl
inperfectum
unfulfremednisse
on…fulfremednesse
138.16
1023
Appendix C
Ps
C
137.4
drihtyn
137.5
sinӡyn
hy synӡen
singæþ
drihtyn
drihtne
drihtne
wuldur
wuldur
wuldor
drihtnys
drihtnes
drihtnes
137.6
drihtyn
drihten
drihten
þa eaðmodan
eaþmode
eæþmod
137.7
ӡeswincys
ӡeswinces
eærfoþnes
þu ӡeliffæstyst
þu liffæstast
geliffeste
feonda
feonda
fiondæ
halne
halne
hælne
137.8
D
drihten
drihtyn aӡyld
drihten aӡyld
drihtyn mildheortnys
E
geeædleænæ drihten
mildheortnes
mildheortnes
138.1
drihtyn
138.2
æryste
drihten
138.5
drihtyn
138.6
wundurlic
wundurlic
wundor
wisdom
inӡehyd
wisdom
ærist
ærise drihten
ӡestranӡod ys
ӡestranӡod is
gestrængod is
138.7
ӡaste
ӡaste
gæstæ
138.8
hefun
heofon
hefonum
helle
helle
helle
138.11
wistum
bleofæstnessum
138.12
beoð aðystrude
forþystrod bið
byd æþistrode
bið onlihtyd
onliht bið
bið onlihteð
138.13
innoðe
innoðe
innoðe
138.14
ic andytte
ic andette
ic anddette
138.16
ӡewundrud [ ]eart
ӡewundrud
wundriende is
wundur
wuldurlicu
wundor
sawl
sawl
sæwlæ
on fullfremydnysse
onӡefremminӡe
on fulfremednessum
1024
Appendix C
Ps
F
G
137.4
driħt
driħt
137.5
hi singan
he sungon driħt
wuldor
wuldor
drihtnes
driħt
137.6
driħt
driħt
eadmod
eadmode
137.7
geswinces
geswinces
þu geliffæstast
þu geliffæsta
feonda
feonda
gehæl
halnr
driħt
driħt
agylt
agyld
driħt
driħt
mildheortnyssa
mildheortnesse
137.8
138.1
drihten
drihten
138.2
æriste
æriste
138.5
driħt
driħt
138.6
wundorlic
wundorlic
ingehid
gewitnes
gestrangod is
gestrangod is
138.7
gaste
gaste
138.8
heofonum
heofenum
helle
helle
138.11
bleofæstnyssum
bleofæstnessum
138.12
forðystrod bið
forþystrod bið
onliht bið
onlyht bið
138.13
innoðe
innoðe
138.14
ic andette
ic andette
138.16
wundorlic is
wundorlic[ ]is
wundra
wundorlice
sawle
sawl
ongefremminge
onge[ ]
H
1025
Appendix C
Ps
I
J
137.4
drihten
drihten
137.5
hi singan
hi singan
sinӡað
drihtnes
drihtnes
drihtenes
wuldor
wuldor
wulder
drihtnes
drihtnes
drihtenes
137.6
drihten
drihten
drihten
ða eadmodan
eadmode
eadmod
137.7
geswencednesse
geswinces
ӡeswinces
þu geliffæst
geliffæsta
þu ӡeliffæst
feonda
feonda
feondan
halne
halne
halle
drihten
drihten
forgylt
agild
137.8
K
aӡylt
drihten mildheortnesse
mildheortnesse
138.2
æriste
æriste
138.5
drihten
drihten
138.6
wundorlic
wundorlic
wunderlic
ingehyd
gewitnes
inӡehyd
138.1
mildheortnesse
drihten ærist
gestrangod is
getrangod is
ӡestranӡod is
138.7
gaste
gaste
ӡaste
138.8
heofenum
heofonum
heouenan
helle
on helle
helle
138.11
bleofæstnessum
bleofæstnessum
bleofæstnes
138.12
beoð forþylmode ł forsworcene
forþistrod biþ
forþrystrod bið
bið onlihted
onliht biþ
on onlyht bið
138.13
innoðe
innoþe
innoþe
138.14
ic andette
ic andette
ic andette
gemærsod ł gemiclad
wundorlic is
ӡemyclud is
wundorlice
wundorlicu
wuldra
sawle
sawle
saul
unfulfremmingce
ongefremminge
unӡefreminӡe
138.16
1026 Ps
Appendix C
L
M
P
137.4 137.5
singan drihtne wuldur
137.6
drihten eadmodra
137.7 feondum 137.8
drihten gylde drihten mildheortnes
138.1
drihten
138.2
ærist
138.5
drihten
138.6
wundorlic wisdom gestrangod
138.7
gaste
138.8
heofenas helle
138.11 138.12 138.13 138.14
ic…andette
saul 138.16
1027
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
138.17
honorificati
gearade
ӡearode
deus
god
ӡod
confortatus est
gestrongad is
ӡestronӡod is
principatus
aldurdomes
ealdordomas
138.18
multiplicabuntur
bioð gemonigfaldade
beoð ӡemoniӡfealdode
138.19
deus
god
ӡod
peccatores
synfulle
þa synfullan
declinate
onhaeldað
onheldađ
uanitate
idelnisse
idelnesse
ciuitates
cestre
ceastru
138.21
deus [domine]
god
ӡod
inimicos
fiond
fiend
138.22
inimici
fiond
fiend
138.23
deus
god
ӡod
138.24
iniquitatis
unrehtwisnisse
unryhtwisnesse
aeternam
ecum
ecean
139.2
eripe
genere
ӡenere
domine
dryht̄
dryhten
iniquo
unrehtwisum
unryhtwisum
libera [eripe]
gefria
ales
138.20
139.3
malitias [iniquitates]
heatas
niđas
139.4
serpentes
nedran
nedran
aspidum
nedrena
nædrena
domine
dryht̄
dryhten
peccatoris
synfulles
synfulles
139.5
139.6
139.7
iniquis
unrehtwisum
unryhtwisum
libera [eripe]
ales
ales
subplantare
gescrencan
ӡescrencan
superbi
oferhogan
đa oferhydӡan
absconderunt
ahyddan
ahyddon
iter
siðfete
siđfæte
scandalum
eswic
æswic
domino
to dryhtne
to dryhtne
1028
Appendix C
Ps
C
D
E
138.17
ӡearode
ӡearweorðode
wiorðionde
ӡestranӡod ys
ӡestranӡod is
gestrængod is
ealdordomas
ealdordom
eældordom
138.18
beoð ӡemæniӡfealdode
hy beoð ӡemæniӡfyld
gemonigfældode
138.19
ӡod
ӡodd
god
god
ӡod
138.20 138.21
synfulle
synfulle
ðæ firænfullæn
onhyldað
ahyldaþ
behildæþ
idylnysse
idelnesse
ydelnesse
cestre
ceastra
ceæster god
ӡod fynd
fynd
fiend
138.22
fynd
fynd
fiend
138.23
ӡod
ӡod
god
138.24
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unriht
ecne
ecne
ecnæ
139.2
ӡenere
ӡenere
genere ł alys
drihtyn
drihten
unrihtwisum
unrihtum
on unriht
alys
alys
gefriolsæ
139.3
hætas
yfelnessa
heteniþ
139.4
nædran
nædran
niedræn
nædryna
nædrana
nedrenæ
139.5
drihtyn synfullys
139.6
139.7
drihten synfullis
firenfulræ
unrihtwisum
unrihtwisum
unrihtum
ӡefreo
alys
gefrilsæ
ӡescrencean
beswincan
underwirtwæloden
ofyrhoӡan
ða ofermodan
oferhydig
ahyddon
hyddon
behyddon
weӡe
siþfæte
siðfæt
æswic
æswic
geswic
[ ]drihtne
drihten
1029
Appendix C
Ps
F
G
138.17
gearwurðode
gearwurðode
god
god
gestrangod is
gestrangod is
ealdordom
ealdordom
138.18
hi beoð gemænigfyld
hy beoð gemænifylled
138.19
god
god
synfulle
synfulle
ahyldaþ
ahyldað
ydelnysse
idelnesse
ceastra
ceastra
drihten
driħ
138.20 138.21
fynd
fynd
138.22
fynd
fynd
138.23
god
god
138.24
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
ecnysse
ecnesse
genera
nera
driħt
driħ
unrihtum
unrihtum
genera
nera
139.3
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
139.4
nædran
næddran
nædrena
næddrena
driħt
driħt
synfulles
synfulra
unrihtwisum
unrihtwisum
genera
nera
beswican
besw[ ]
ofermodan
þa ofermodan
hi behyddon
hy behyddon
syðfære
siðfære
æswicunga
æswicunge ł wrohte
drihtne
driħt
139.2
139.5
139.6
139.7
H
1030
Appendix C
Ps
I
J
K
138.17
gearweorðede
gearwurðode
ӡewyrðmynt
god
god
ӡod
gestrangod is
gestrangod is
ӡestrnӡod is
ealdordom
ealdordon
ealderdom
bi beoð gemanifylde
hi beoþ gemænigfild
manifealdet
god
ӡod
þa synfullan
sinfulle
synuulle
ahyldaþ
ahildaþ
ahyldað
ydelnesse
idelnesse
idelnes
ceastra
ceastra
ceastra
drihten
drihten
feond
find
fynd
feond
find
fynd
god
ӡod
unrihteisnesse
unrihtwisnesse
unrihtwisse
ecum
ecnessa
ece
genera
genera
ӡenera
drihten
drihten
drihten
unrihtwisan
unrihtum
unriht
genera
genera
nera
139.3
unrihtwisnessa
unrihtwisnessa
yuelnesse
139.4
næddran
næddre
næddran
wyrmcynna
næddrena
næddrena
138.18 138.19
138.20 138.21 138.22 138.23 138.24 139.2
139.5
139.6
139.7
drihten ðæs synfullan
sinfulra
synuulra
unrihtwisum
unrihtwisum
unrihtwisum
genera
nera
alys
forscræncan
beswican
beswican
ða modigan
þa ofermodon
þa ouemo[…]
behyddon
behiddon
behyddon
weg ł siðfæt
siþfære
siþfæt
æswycunge
æswicunge
æuswican
to drihtne
drihtne
1031
Appendix C
Ps
L
M
P
138.17 god
138.18 138.19 þa firenfullan 138.20 138.21
god feondas
138.22 138.23 138.24
unrihte ecne
139.2 drihten alys
genere
139.3 139.4
nædran aspidas wyrmas
139.5
drihten firenfulles alys
139.6
oferhygde forhyddan
139.7
to drihtne
1032
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
139.7
deus
god
ӡod
domine
dryht̄
dryhten
orationis [deprecationis]
gebedes
ӡebedes
domine
dryht̄
dryhten
salutis
haelu
hælo
uirtus
megen
mæӡen
obumbra [obumbrasti]
ofersceadwa
ofersceadwa
peccatores
synfullan
đa synfullan
derelinquas
forlet ðu
forlæt đu
miseriis
ermðum
ermđum
non subsistent
ne wiðstondað
hie ne wiđstondađ
iniustum
ðone unrehtan
þone unryhtwisan
interitum
forwyrde
forwyrde
dominus
dryht̄
dryhten
iudicium
dom
dóm
inopum [inopis]
weðlena
wædlena
uindictam
wrece
wræce
iusti
rehtwise
ryhtwise
confitebuntur
ondettað
andettað
recti
rehte
ryhte
140.1
domine
dryht̄
140.2
sacrificium
onsegdnis
onsæӡdnes
oratio
gebed
ӡebed
incensum
inbernisse
onbærninӡ
domine
dryhten
dryhten
custodiam
gehaeld
ӡeheld
peccatis
synnum
synnum
iniquitatem
unrehtwisnisse
unryhtwisnesse
excusandas
acunnenne
oncunnanne
excusationes
oncunnisse
oncunnessa
iustus
rehtwis
se ryhtwisa
misericordia
mildheortnisse
mildheortnesse
peccatoris
synfulles
đæs synfullan
139.8
139.9 139.11 139.12 139.13
139.14
140.3 140.4
140.5
1033
Appendix C
Ps
C
139.7
ӡod
D
god
drihtyn ӡebedys 139.8
139.9 139.11 139.12 139.13
drihten ӡebedes
drihtyn
gebed drihten
hælo
hælo
helo
mæӡyn
mæӡen
megen
ofyrsceada
bescaduwa
ymscuwæþ
[ ]synnfulle
þa synfullan
firenfulle
forlæt þu
forlæt
forlet
yrmþum
yrmðum
yrmþum
ne wiðstandað
hy na wiðstandaþ
ne understondet
þone unrihtan
unrihtwisne
þæ unsoðfestæn
forwyrde
forwyrd
forwirð
drihtyn dom
139.14
E
drihten dom
dom
wædlyna
earmra
on hlewesæ
wrace
wrace
wrece
rihtwise
rihtwise
soðfeste
andyttað
andettað
anddettaþ
rihtwise
rihtwise
riehte
140.1
drihtyn
140.2
onsæӡdnys
ofrunӡ
drihten onsægdnessum
ӡebed
ӡebed
gebed
ricylsum ł stor
anal
onsegdnessum
140.3
drihtyn ӡehyld
ӡeheordnesse
geheæld
140.4
synnum
synnum
sinnum
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unriht
oncunnyne
wreӡanne
onsceæcænnæ
140.5
drihten
oncunnysse
wrohta
sceæcnessum
rihtwis
rihtwis
soðfest
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnesse
synfullys
synfulles
firenfulle
1034
Appendix C
Ps
F
G
139.7
god
god driħt
139.8
139.9 139.11 139.12 139.13
139.14
bene
gebedes
driħt
driħ
hælo
hælo
mihta
mægen
þu oferscadudest
þu ofscadedest ł fram scadu
ða synfullan
þa synfullan
forlæt ðu
forlæt þu
yrmþum
yrmðum
na hi na wiðstandað
ne hi ne wiðstandað
unrihtwisum
unrihtwisn’
forwyrde
forwyrde
driħt
driħ
dom
dom
earmra
earmra
wrace
wrace
rihtwis
rihtwisnesse
andettað
andettað
rihte
rihtwise
140.1
eala ðu driħt
driħt
140.2
offrunga
[ ]
gebed
gebed
anbærnys
onbærnesse
driħt
[ ]
geheordnysse
g[ ]dnesse
synnum
synnum
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
wreganne
wreganne
wrohta
wrohta ł ladunga
rihtwis
rihtwis
mildheortnyssa
mildheortnesse
synfulle
synfulles
140.3 140.4
140.5
H
1035
Appendix C
Ps
I
J
139.7
god
god
K
drihten gebedes ł bene
gebedes
ӡebedes
drihten
hlauurd
hælo
hælo
hælo
mægen
mægn
mæigen
139.8
139.9 139.11 139.12 139.13
139.14
ofersceaduwedest
þu oferscadodest
beseadawa
þam synfullan
þa sinfullan
þa synfullan
forlæt þu
forlæt
forlæt
yrmðum
yrmþum
yrmþam
hig ne wiðstandaþ
na hi na wiþstandaþ
na hi na wiþstandeð
þane unrihtwisan
unrihtwisne
onrih
forwyrde
forwirde
forwyrd
drihten
drihten
dom
dom
dom
wanspedigum ł earmra
earmra
ærmra
wræce
wrace
wræce
ða rihtwisan
þa rihtwisan
rihtwise
andettaþ
andettaþ
andettað
þa rihtan
þa rihtwisan
rihtwise
onsægdnessa
offrung
ofrunӡ
gebed
gebed
ӡebeda
rycels ł onal
onbærnes
an store
140.1 140.2
drihten
140.3 140.4
140.5
drihten gehyrdnessa
geheordnesse
ӡeheordnesse
synnum
sinnum
synne
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
to bewe….
wregenne
wreiӡende
worhta
wrohtan
wrohta
rihtwisa
rihtwis
rihtwis
mildheordnesse
mildheortnesse
mildheortnesse
arleasan ł þæs synfullan
sinfulles
synuulles
1036 Ps
Appendix C
L
M
P
139.7 gebed 139.8
drihten hælo mægen
139.9
fytrnfulra forlæt
139.11
yrmðum ne wiðstanden
139.12
unsoðfæstne forweorðeð
139.13
drihten domas wædlum wreceð
139.14
soðfæste rihte
140.1
drihten
140.2
gifre gebed ricels
140.3
drihten geheald
140.4
140.5
soðfæst mildheorte synfulra
1037
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
140.5
beneplacitis
wel gelicadum
welӡelicwyrdnessum
oratio
gebed
ӡebed
140.6
indices
doeman
doeman
140.7
crassitudo
faetnes
fæstnes
infernum
helle
domine
dryht̄
dryhten
domine
dryht̄
dryhten
animam
sawle
sawle
scandalis
eswicum
æswicum
iniquitatem
unrehitwisnisse
unryhtwisnesse
cadent
fallað
feallađ
peccatores
synfulle
þa synfullan
dominum
dryhtne
dryhtne
deum [dominum]
dryht̄
dryhtne
orationem
gebed
ӡebed
triblationemu
geswencednisse
ӡeswencednesse
spiritum
gast
ӡast
absconderunt
ahydan
ahyddon
periit
forwearð
forwearđ
animam
sawle
sawle
domine
dryht̄
dryhten
uiuentium
lifgendra
lifӡendra
libera
gefrea
ales
humiliates sum
geeaðmodad ic eam
ic eom ӡehiened
orationem [deprecationem]
gebed
ӡebed
confortati sunt
gestrongade sind
hie sint ӡestronӡode
carcere [custodia]
carcerne
carcerne
animam
sawle
sawle
ad confitendum
to ondetende
to ondettenne
iusti
rehtwise
ryhtwise
retribuas
ðu geedleanie
đu ӡeedleaniӡe
domine
dryht̄
obsecrationem
halsunge
140.8
140.9 140.10 141.2 141.3 141.4 141.5 141.6 141.7
141.8
142.1
healsunӡe
1038
Appendix C
Ps
C
D
E
140.5
welӡelicodum
ӡecwemnessum
wellicungum
ӡebed
ӡebed
gebed
140.6
deman
deman
domæs
140.7
fætnys
þicnes ł fætnes
gemildre
helle
helle
helle
drihtyn
drihten
drihten
sawle
sawle
sæwle
æswicum
æswicum
beswice
urrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unrihtnesse
140.10
feallað
hreosað
gefeællæþ
synfulle
synfulle
firenfulræ
141.2
drihtne
drihtne
drihten
ӡode
ӡode
gode
141.3
ӡebed
ӡebed
gebed
ӡeswencydnysse
ӡeswinc
eærfoðnessæ
141.4
ӡast
ӡast
gæst
ahyddon
behyddon
behiddon
forwearð
forwearð
forewirþ
sawle
sawle
sæwl
lyfӡyndra
lifiӡendra
lifigendræ
alys
alys
gefriolse
ӡeeadmodud ic eom
ӡeeaðmed ic eom
geeæþmeded ic eom
ӡebede
ӡebed
gebede
140.8
drihtyn 140.9
141.5 141.6 141.7
141.8
142.1
drihten
drihtyn
drihten
ӡestranӡode sund
ӡestranӡode hy synt
gestrongode sindon
carcerne
carcern
ceærcern
sawle
sawle
sæwle
to andyttynne
to ӡeandettenne
דic ondette
rihtwise
rihtwise
soðfeste
þu ӡeleaniӡe
þu aӡyldst
geedleænæst
drihtyn hælsunӡe
drihten halsunӡa
benæ
1039
Appendix C
Ps
F
G
140.5
gecwemnyssum
gecwemnessum
gebed
gebed
140.6
deman
deman
140.7
fætnys
fætnes
helle
on helle
140.8
driħt driħt
140.9 140.10 141.2
sawle
sawle
æswicum
æswicum
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
feallað
hreosað ł feallað
synfulle
synfulle
driħt
driħt driħt
141.3 141.4 141.5
gebed
gebed
geswinc
[ ]
gast
[ ]
hi behiddon
hy be[ ]yddon
losað
forwearð
sawle
sawle
141.6 141.7
141.8
142.1
driħt lifigendra
lyfigendra
alys
[ ]lys
geeadmed ic eom
geeadmed ic eom
bene
gebede
gestrangode synd
gestrangode synd
hæftnyde
hæftniendum
sawle
sawle
to geandettenne
to andettenne
rihtwise
rihtwise
þu agyldest
þu agyldest
eala ðu driħt
driħt
halsunga
halsunga
H
1040
Appendix C
Ps
I
J
K
140.5
gecwemednessum
gecwemnesse
ӡecwemnesse
gebed
gebed
ӡebed
140.6
deman
deman
deman
140.7
fætnes
fætnes
fætnes
helle
helle
helle
140.8
drihten drihten sawle
sawle
saule
æswicungum
æswicum
æuswican
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
140.10
hreosan
reosaþ
hreosað
þa synfullan
sinfulle
synfulle
141.2
drihtne
drihtne
drihtene
drihtne
drihtene
gebed
ӡebeda
140.9
141.3
gebed geswinc ł gedrefednesse
geswinc
ӡedreuednes
141.4
gast
gast
ӡast
behyddon
behiddon
behyddon
losade ł forwearð
forwearþ
forwærð
sawle
sawle
saule
drihten
drihten
lyfigendra
lifigendra
lybbendra
ales
alis
alys
geeaðmed ic eam
geeadmed eadmed ic eom
ӡeeadmod ic eom
bene
gebede
ӡebedan
141.5 141.6 141.7
141.8
gestrangode hig syndon
gestrangode hi sind
ӡestranӡode synd
cwearterne
hæftnid
carcerne
sawle
sawle
saule
to andettenne
to geandettenne
to ӡeandettende
þa rihtwisen
rihtwise
rihtwise
þu forgylst
þu agilde
þu aӡyldest
drihten
hlauord
halsunga
halsunӡa
142.1 halsunga
1041
Appendix C
Ps
L
M
P
140.5 gebed 140.6
deman
140.7 140.8 drihten sawle 140.9
beswice unrihtes
140.10
feallað firenfulle
141.2 141.3
bene earfeþu
141.4
gast
141.5 sawle 141.6
drihten lifigendra
141.7
alys ic geeadmeded eom
141.8
carcernes sawle soðfæste forgylde
142.1
drihten halsunge
1042
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
142.1
orationem
gebed
ӡebed
142.2
142.3
ueritate
soðfestnisse
sođfæstnesse
iustitia
rehtwisnisse
ryhtwisnesse
iudicium
dome
dome
iustificabitur
bið gebið gerehtwisad
bið ӡeryhtwisod
uiuens
lifgende
lifӡende
persecutes est
ohtende wes
wæs ehtende
inimicus
se feond
feond
animam
sawle
sawle
humiliauit
geaðmodade
ӡeeađmedde
mortuos
deode
deade
142.4
spiritus
gas
ӡast
142.6
anima
sawul
sawl
142.7
domine
dryht̄
dryhten
spiritus
gast
ӡast
142.8 142.9
142.10 142.11
142.12
143.1
misericordiam
mildheortnisse
mildheortnesse
animam
sawle
sawle
eripe
genere
ӡenere
inimicus
feondum
feondum
domine
dryht̄
dryhten
deus
god
ӡod
spiritus
gast
ӡast
domine
dryht̄
dryhten
uiuificabis
ðu geliffestes
đu ӡeliffæstas
ęquitate
rehtwisnisse
efnesse
animam
sawle
sawle
misericordia
mildheortnisse
mildheortnesse
disperdes
tostences
đu to
inimicos
feond
fiend
perdes
forspildes
þu forspildes
animam
sawle
sawle
benedictus
gebledsad
sie ӡebletsod
dominus
dryht̄
dryhten
1043
Appendix C
Ps
C
D
E
142.1
ӡebed
ӡebedd
gebed
142.2
142.3
soðfæstnysse
soþfæstnesse
soðfestnesse
rihtwisnysse
rihtwisnesse
soðfestnesse
dome
dom
domæs
bið ӡerihtwisod
bið ӡerihtwisod
bið gesoðfest
lybbynde
lifiende
lifigende
iehtynde ys
ehte
ehtende is
[ ]fynd
feond
fiond
sawle
sawle
sæwl
ӡeeaðmodode
he ӡenyðerode
geeædmedeð
deade
deade
deæde
142.4
ӡast
ӡast
gæst
142.6
sawl
sawl
sæule
142.7
drihtyn ӡast
142.8 142.9
drihten ӡast
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnesse
sawle
sawle
sæwle
ӡenere
nere
genere
feondum
feondum
fiondum
drihtyn 142.10 142.11
142.12
143.1
gæst
drihten
ӡod
ӡodd
god
ӡast
ӡast
gæst
drihtyn
drihten
þu ӡeliffæstyst
þu ӡeliffæstnast
geliffeste
rihtwisnysse
efnisse
emlicnesse
sawle
sawle
saule
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheortnesse
þu tostencte
þu forspillest
forspilde
fynd
fynd
fiend
þu forspildyst
þu forspilst
forspilde
sawle
sawle
saule
ӡebledsod
ӡebletsod
gebletsed
drihtyn
dryhten
1044
Appendix C
Ps
F
G
142.1
gebed
gebed
soðfæstnysse
soðfæstnesse
rihtwisnysse
rihtwisnesse
dome
dom
bið gerihtwissod
gerihtwisod
lifigende
lifig[ ]
ehtende is
ehtende wæs
feond
feond
sawle
sawle
he geeadmeddeþ
he geeadmedde
deade
deade
142.2
142.3
142.4
gast
[ ]
142.6
sawle
sawle
142.7
drihten
driħt
gast
gast
mildheortnysse
mildheortnesse
sawle
sawle
genera
nera
feondum
feondum
driħt
driħ
god
god
gast
gast
driħt
driħt
geliffæst
þu geliffæstast
efnesse
efnesse
sawle
sawle
mildheortnyssa
mildheortnesse
ðu forspillest
þu forspildest
fynd
sawle
þu forspilst
þu forspilst
sawle
sawle
sy gebletsod
geb[ ]od
driħt
criħt
142.8 142.9
142.10 142.11
142.12
143.1
H
1045
Appendix C
Ps
I
J
K
142.1
gebed
gebed
ӡebed
soðfæstnesse
soþfæstnesse
soðfæstnesse
rihtwisnesse
rihtwisnesse
rihtwisnesse
dome
dome
dom
bið gerihtwisod
biþ gerihtwisod
biþ ӡerihtwisod
libbende man
lifigende
liuiende
ehte ł ehtigende is
ehtende is
ӡeehte is
feond
feond
feond
sawle
sawle
saule
he geeadmette
he geeadmedeþ
he ӡenyþerade
þa deadan
deade
deade
142.4
gast
gast
ӡast
142.6
sawle
sawle
saule
142.2
142.3
142.7 142.8 142.9
drihten gast
gast
ӡast
mildheortnesse
mildheortnesse
mildheortnesse
sawle
sawle
saule
genera
genera
nera
feondun
feondum
feonda
drihten 142.10 142.11
142.12
143.1
god
god
ӡod
gast
gast
ӡast
drihten
drihten
þu geliffæst
þu geliffæsta
ӡeliffæst
efnesse ł emnesse
efennesse
efnesse
sawle
sawle
saule
mildheortnesse
mildheortnesse
mildheortnesse
þu forspilst ł ðu adwæsctest
þu forspillest
þu forspillest
feond
find
fynd
þu forspilst ł ðu amyrst
þu forspillest
þu forspillest
sawle
sawle
saule
sy gebletsod
gebletsod
ӡebletsod
drihten
drihten
1046 Ps
Appendix C
L
142.1
M
P gebed soðfæstnesse soðe
142.2
dome soðfæst feorhlif
142.3 feondas sawle
142.4
gast
142.6
sawle
142.7
drihten gast
142.8
mildheortnesse
142.9 feondum 142.10
god gast
142.11
sawle 142.12
mildheortnesse þu forspildst feondas þu forspildest
forleose sawle
143.1
is gebletsad
1047
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
143.1
deus
god
ӡod
143.2
misericordia
mildheortnis
mildheortnes
refugium
geberg
ӡebeorӡ
liberator
gefrigen
onlesend
protector
gescildend
ӡescildend
susceptor
ondfenga
andfenӡend
domine
dryht̄
dryhten
reputas
getelest
þu ӡetelest
143.4
uanitatis
idelnisse
idelnesse
143.5
domine
dryht̄
dryhten
143.7
alto
heanisse
ufane
143.3
143.8 143.9
143.10
eripe
genere
ӡenere
libera
gefrea
ales
alienorum
fremðra
fremdra
uanitatem
idelnisse
idelnesse
iniquitatis
unrehtwisnisse
unryhtwisnesse
deus
god
ӡod
canticum
song
sanӡ
cantabo
ic singu
ic sinӡe
psalterio
hearpan
hearpan
psallam
ic singu
ic sinӡe
decem cordarum [decachordo]
ten strenga
tien strenӡra
salutem
haelu
hælo
liberas [redemisti]
gefreas
ales
eripe [erue]
genere
ӡenere
alienorum
fremðra
fremdra
uanitatem
idelnisse
idelnesse
iniquitatis
unrehtwisnisse
unryhtwisnesse
dauid 143.11
143.12 143.13
plantationes
steaðelunge
plant
templi
temples
temples
eructuantia
recetunge
utroccettende
abundantes
genyhtsumiende
ӡenyhtsumiende
1048
Appendix C
Ps
C
143.1
ӡod
143.2
mildheortnys
mildheortnes
mildheortnes
ӡebeorh
frofr
gescild
alyssynd
alysend
friolsend
ӡescyldynd
ӡescyldend
gescild
andfenӡa
andfenӡ
onfeng
143.3
D
E god
drihtyn
dryhten
ӡetelyst
telest
geteles
143.4
idylnysse
idelnesse
idel
143.5
drihtyn
143.7
heanysse
heahnesse
hihþo
ӡenere
nere
genere
alys
alys
gefriolsa
fremdra
ælfremedra
fremdra
idylnysse
idelnesse
idelnesse
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unrihtnes
143.8 143.9
143.10
dryhten
god
ӡod sanӡ
cantic
sang
ic sinӡe
ic sinӡe
ic singe
hearpan
sealmӡliӡe
saltre
ic sinӡe
ic sinӡe
ic singe
tyn strenӡe
tyn strenӡa
tien strengan
hæle
hælo
hielo
ӡefreost
alysest
gefriolsast
dauid 143.11
143.12 143.13
dauid
ӡenere
nere
genere
fremdra
fremendra
fremde
idylnysse
idelnesse
idelnesse
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
unrihtnes
plantunӡe
plantunӡa
wyrtwalunge
templys
temples
þes temples
recetunӡe
of ӡenihþsumnesse
utroccettaþ
ӡenihtsumiynde
ӡenihðsumnesse
genihtsumiað
1049
Appendix C
Ps
F
G
143.1
god
god
143.2
mildheortnysse
[ ]eortnesse
gener
[ ]
alysend
alysend
gescyldend
gescyldend
underfang
andfeng[ ]
driħt
driħ
þu tellest
þu tælest
143.4
ydelnysse
idelnesse
143.5
driħt
driħ
143.7
heahnysse
heannesse
genera
genera
alys
alys
fremdra
ælfremendra
ydelnysse
idelnesse
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
god
god
sang
sang
ic synge
ic singe
saltere
saltere
ic synge
ic singe
tynstrengum
tintrega
hælo
hælo
alysdest
alysdest
dauid
dauid
143.3
143.8 143.9
143.10
143.11
143.12 143.13
genera
genere
ælfremdra
ælfrem[ ]
ydelnysse
idelnesse
unrihtwisnysse
unrihtwisnesse
plantunga
[ ]ntunga
temples
templ
of genihtsumnysse
of genihtsumnesse
genihtsumnysse
genihtsumnesse
H
1050
Appendix C
Ps
I
J
K
143.1
god
god
ӡod
143.2
mildheortnes
mildheortnes
mildheortnesse
frofre ł gener
frofor
frouer
alesend
alisend
alysendend
se scyldend ł beweriend
gescildend
ӡescyldend
underfond
andfengc
anfenӡn
143.3 143.4
drihten
hlauurd
þu getelest
þu tellest
þu tælest
ydelnesse
idelnesse
idelnesse
143.5 143.7
143.8
drihten heannesse
heannesse
heahnesse
genera
genera
nere
ales
alis
alys
ælfremdra
ælfremedra
ælþeodian
idelnesse
idelnesse
idelnesse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
god
ӡod
lofsangc
sang
sanӡ
ic singe
ic singe
ic sinӡe
sealmglywe ł saltere
saltere
saltere
ic dreme ł ic singe
ic singe
ic since
tynstrængendum
tin strænga
tynstrenӡa
hælo
hælo
hæle
alesdest
alisdest
ðu alysdes
143.9
143.10
dauid 143.11
143.12 143.13
genera ł ales
genera
alys
ælfremdra
ælfremedra
fremdra
idelnesse
idelnesse
idelnes
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
unrihtwisnesse
plantunge
plantunge
plantunӡa
temples
temples
temples
of genihtsumnesse
of genihtsumnesse
of nihtsumnesse
genihtsumigende
genihtsumnes
genihtsumnesse
1051
Appendix C
Ps
L
M
P
143.1
god
143.2
mildheortnes fultum alysend scyldend
143.3
drihten
143.4
idel
143.5
drihten
143.7 genere alys fremdra 143.8 unrihtes 143.9 cantic singe sealmglige
psalterio ic…singe tyn strengum
143.10
hælu alysdest dauid
143.11
fremde unrihtes
143.12
staðule temple
143.13
roccettað
1052
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
B
143.14
ruina
hryre
hryre
143.15
beatum
eadig
eadiӡ
beatus
eadig
eadiӡ
dominus
dryht̄
dryhten
deus
god
ӡod
exaltabo
ic uphebbu
ic uphebbe
deus
god
ӡod
benedicam
bledsiu
ic bletsiӡe
benedicam
ic bledsiu
ic bletsiӡe
laudabo
hergu
heriӡe
dominus
dryht̄
dryhten
laudabilis
hergendlic
herӡendlic
generatio
cneoris
cynryn
generatio
cneoris
cneoris
laudabit
hergað
herӡađ
potentiam
maht
meht
maiestatis [glorię]
megendrymmes
mæӡendrymmes
sanctitatem
halignesse
haliӡnesse
mirabilia
wundur
wundru
144.6
uirtutem
megen
mæӡen
144.7
habundantiae
genyhtsumnisse
suauitatis
wynsumnisse
iustitiam
rehtwisnisse
eructabunt
roccettað
exultabunt
gefiað
misericors
mildheort
miserator
mildsiend
dominus
dryht̄
patiens
geðyldig
misericors
mildheort
suauis
wynsum
dominus
dryht̄
miserationes
mildse
144.1
144.2 144.3 144.4
144.5
144.8
144.9
1053
Appendix C
Ps
C
D
E
143.14
hryre
hryre
hriere
143.15
144.1
eadiӡ
eadiӡ
eadige
eadiӡ
eadiӡ
eadige
drihtyn
drihten
dryhten
ӡod
ӡodd
god
ic upahebbe
ic ӡefæӡnie
ic uphebbe god
ӡod 144.2 144.3
bledsie
ic bletsiӡe
gebletsie
ic bledsie
ic bletsie
ic bletsige
ic herie
ic herie
ic herige
drihtyn herӡyndlic
144.4
144.5
144.6 144.7
144.8
144.9
dryhten heriӡendlic
hergendlic
cneoriss
kneowrisn
cneoryss
kneowrisn
herӡað
heriað
hergeað
mihte
riceter
mihte
mæӡnþrymmys
mæӡenþrymas
meigenþrim
haliӡnysse
haliӡnesse
haligdom
wundru
wundru
wundor
mæӡen
mæӡen
megen
ӡenihtsumnysse
ӡenihðsumnesse
genihtsum
wynsumnysse
wynsumnesse
swetnesse
rihtwisnysse
rihtwisnesse
soþfestnesse
roccytað
hy belcettað
utroccettað
ӡefeoð
upahebbað
wynsumiað
mildheort
mildheort
mildheort
myltsiynd
miltsiend
mildsigend
drihtyn
drihten
dryhten
ӡeþyldiӡ
ӡeþyldiӡ
geþyld
mildheort
mildheort
milðheort
wynsum
wynsum
wynsum
drihtyn
drihten
dryhten
myldse
miltsunӡa
mildsa
1054
Appendix C
Ps
F
G
143.14
hryre
hryre
143.15
eadige
eadige
eadig bið
eadig bið
driħt
driħ
god
god
ic fægnie
ic fægnige
god
god
ic bletsie
ic bletsige
ic bletsie
ic bletsige
ic herige
ic herige
driħt
driħt
heriendlic
herigendlic
cynrines
of cneorisse
cynryn
of cneorisse
herað
heriað
miht
miht
wuldor
wuldor
halignysse
halignesse
wundra
wundra
144.6
mægn
mægen
144.7
genihtsumnysse
genihtsumnesse
wynsumnysse
wynsumnesse
rihtwisnysse
rihtwisnesse
areccað
areccað
hi upahebbað
hy upahebbað
mildheort
mildheort
mildsiend
miltsigend
driht
driħt
geþyldig
geþyldig
mildheort
mildheort
wynsum
wynsum
driħt
driħ
miltsunga
miltsungnes
144.1
144.2 144.3 144.4
144.5
144.8
144.9
1055
Appendix C
Ps
I
J
K
143.14
hryre
rina
hryre
143.15
eadig
eadige
eadiӡ
eadig
eadig biþ
eadiӡ
drihten
drihten
drihten
god
god
ӡod
ic upahebbe
ic fægnige
ic ӡefæiniӡe
144.1
god
god
ӡod
ic bletsige
ic bletsige
ic bletsiӡe
ic bletsige
ic bletsige
ic bletsiӡe
ic herige
ic herige
ic heriӡe
drihten
drihten
drihten
herigendlic
hergendlic
heriendlic
cneorisse
of cinrene
cneorisse ł cynryn
cinrene
heriað
heriaþ
heriað
mihte
mihta
anweald
wuldres
wuldor
wuldres
halignesse
halignesse
halinesse
wundru
wuldra
wundra
144.6
strencðe
mægen
mæin
144.7
genihtsumnesse
genihtsumnesse
ӡenihðsumnes
wynsumnesse
winsumnesse
wynsumnese
rihtwisnesse
rihtwisnesse
ritwisnes
hi bylcettaþ ł hig bealcattaþ
areccaþ
hi belccettan
hi fægniaþ
hig upahebbaþ
hi upahebbað
144.2 144.3 144.4
144.5
144.8
144.9
mildheort
mildheort
mildsiend
mildsiend
mildsigend
mildheort
drihten
drihten
geðyldig
geþildig
ӡeþyldi
mildheort
mildheort
mildheort
wynsum
winsum
wynsum
drihten
drihten
drihten
mildsunga
mildsunga
mildsunӡa
1056 Ps
Appendix C
L
M
P
143.14 143.15
eadig eadig drihten god
144.1
hæbbe god ic…herige
144.2
ic…bletsige herige
144.3
drihten herian
144.4
cneorissa kin herigen mihte
144.5
mægenðrymmes halignesse wundur
144.6
mægenes
144.7 soðfæstnesse roccette 144.8
mildheort milde drihten geþyldig mildheort
144.9 drihten miltsa
1057
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
144.10
confiteantur
ondettað
domine
dryht̄
sancti
halge
benedicent
bledsiað
gloriam
wuldur
potentiam
maeht
potentiam
maehte
gloriam
wuldur
dominatio
waldnis
generatione
cneorisse
progeniae [generatione]
cynne
fidelis
getreowe
dominus
dryht̄
sanctus
halig
144.14
dominus
dryht̄
runt [corruunt]
hreosað
144.15
domine
dryht̄
tempore
tid
benedictione
bledsunge
animal
neat
144.11 144.12 144.13
144.16 144.17
iustus dominua sanctus
144.18
dominus ueritate
144.19
B
1058
Appendix C
Ps
C
D
E
144.10
andyttað
andetten
ondettað
haliӡe
haliӡe
halige
bledsiað
bletsien
bledsiað
wuldur
wuldur
wuldor
mihta
mihte
mihte
drihtyn
144.11 144.12 144.13
dryhten
mihte
riceter
mihte
wuldur
wuldur
wuldor
wealnyss
hlafordscipe
gewealdes
cneorisse
cynrene
cneowrisnum
cynne
forecynrene
forecneowrisn
ӡetrywe
ӡetrewe
geleafful
drihtyn haliӡ 144.14
drihtyn
144.15
drihtyn
feallað ł hreosað
144.16 114.17
dryhten haliӡ
halig dryhten
hreosað
adunfeallað dryhten
tide
tide
tide
bledsunӡe
of bletsunӡa
blitsunge
neat ł wiht
nyten
nietenu
1059
Appendix C
Ps
F
G
144.10
andettað
ic andette
driħt
driħ
halige
halig
bletsian
bletsige
wuldor
wuldor
mihte
miht
mihte
miht
wuldor
wuldor
hlafordscipe
hlafordscipe
cynryne
cynrene
cynryne
cynrena
getrywe
getryw
driħt
driħt
halige
halig
drihten
[ ]
reosað
hreosað
144.11 144.12 144.13
144.14
[ ]
144.15 144.16 144.17
tide
tide
of bletsunga
mid bletsungr[ ]
yfel niten
nyten
H
1060
Appendix C
Ps
I
J
K
144.10
andettað
ic andette
andetten
144.11 144.12 144.13
drihten
drihten
halgan
halgan
haleӡe
bletsiað
bletsiað
bletsiӡen
wuldor
wuldor
wuldur
mihte
mihta
mihte
mihte
mihte
riceter
wuldor
wuldor
wulder
anweald ł wyldinge
hlafordscipe
hlauordscype
cynrenne
cinrene
cynrene
cneorisse
cinrene
getreowe
getriwa
ӡetrywe
drihten
drihten
halig
hali
drihten
drihten
hreosað
reosaþ
hreosað
drihten
drihten
drihten
tide
tide
tide
mid bletsunge
bletsunge
of bletsuӡe
ælc nyten
niten
nytena
rihtwis is
rihtwis
rihtwis
drihten
drihten
halig
halig
haliӡ
drihten
drihten
soðfæstnesse
soþfæstnesse
soðfæstnesse
gebedu ł bene
bene ł gebeda
ӡebeda
hale he deþ ł he gehælð hig
hale he deþ
hale deð
gehealdeþ
healdaþ
ӡehealdeð
halig 144.14 144.15 144.16 144.17
114.18 114.19 114.20
drihten
114.21
ða arleasan ł ða synfullan
sinfulle
synfulle
he forspylþ
he forspilþ
forspilleð
herunga
lof
lof
drihtnes
drihtnes
1061
Appendix C
Ps 144.10
L
M
P
andetten
andetten drihten halgan bletsien
144.11
wuldur mihte
144.12
mægenþrymmes wuldur
144.13
anweald cynn cneorissum getreowe drihten halig
144.14
drihten hreosað
144.15
drihten tid
144.16
bletsunga
144.17
soðfæst drihten halig
144.18
drihten soðe
144.19
bene gedeð hale
144.20
gehealdeð drihten synfulle todrifeð
144.21
lof drihtnes
1062
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
144.21
benedicat
bledsað
sanctum
haligne
caro
flesc
lauda
here
anima
sawul
dominum
dryht̄
laudabo
ic hergu
dominum
dryht̄
psallum
singu
deo
gode
confidere
getreowan
145.2
principibus
aldermonnum
145.3
salus
haelu
145.4
spiritus
gast
perhibunt
forweorðað
beatus
eadig
deus
god
145.5
iacob domino
dryht̄
deo
gode
145.6
caelum
heofen
145.7
ueritatem
soðfestnisse
iudicium
dom
patientibus
geðyldgum
dominus
dryht̄
dominus
dryht̄
dominus
dryht̄
iustos
rehtwise
dominus
dryht̄
peccatorum
synfulra
pupillum
feadurleasne
uideam
widwan
dominus
dryht̄
145.8
145.9
145.10
B
1063
Appendix C
Ps
C
D
E
144.21
bledsie
bletsiӡe
gebletsað
halӡan
haliӡne
halig
flæsc
flæsc
flæsc
here
here
here
sawle
sawl
saule
145.2
drihtyn ic herӡe
dryhten ic heriӡe
drihtyn
ic herige dryhten
ic sinӡe
ic sinӡe
ic singe
ӡode
ӡode
gode
ӡetrywan
ӡetrywan
getrywan
ealdormannum
ealdrum
ealdormannum
145.3
hæle
hælo
helo
145.4
ӡast
ӡast
gast
forwurðaþ
forweorþað
forwiorþað
eadiӡ
eadiӡ
eadig
145.5
ӡod
god
iacobys
iacob
drihtne
drihtne
dryhten
ӡode
ӡode
god
145.6
hefun
heofon
heofona
145.7
soðfæstnysse
soþfæstnisse
soðfestnesse
dom
dom
dom
ӡeþyldiӡum
ðoliendum
geðyldiendum
drihtyn
drihten
dryhten
145.8
drihtyn
dryhten
drihtyn
dryhten
rihtwise 145.9
145.10
rihtwise
drrihtyn
soþfeste dryhten
synfulra
synfulra
firenfulra
fædyrleasne
steopcild
stiopcild
wuduwan
wuduwan
wuduwan
drihtyn
drihten
dryhten
1064
Appendix C
Ps
F
G
144.21
bletsie
bl[ ]sige
haligne
halig
flæsc
flæsc
hera
hera
sawle
sawle
driħt
driħt
ic herige
ic herige
driħt
drihten
ic singe
s[ ]nge
gode
go[ ]e
getrywan
treowan
145.2
ealdormannum
ealdormonnum
145.3
hælo
hælo
145.4
gast
gast
lofað
forweorðað
eadig
eadig
god
god
iacob
iacobes
drihtne
driħt
gode
gode
145.5
145.6
heofon
heofenan
145.7
soðfæstnysse
soðfæstnesse
dom
dom
þoliendum
þoligendum
driħt
driħt
145.8
driħt driħt rihtwise
145.9
145.10
rihtwise driħt
synfulra
synfulra
steopcild
steopcild
wudewan
wuduwan
driħt
driħt
H
1065
Appendix C
Ps
I
J
K
144.21
gebletsige
bletsige
bletsiӡe
halgan
halig
flæsc
flæsc
flæsc
hera
hera
hera
sawle
sawla
sauwel
drihten
drihten
ic herige
ic herige
ic herie
[deum] god
drihten
ic singe
ic singe
sinӡe
gode
gode
ӡode
truwian
getriwan
hihtan
145.2
ealdrum
ealdre
ealdermen
145.3
hælo
hælo
hæl
145.4
gast
gast
ӡas
forweorðaþ ł losiað
forwurþeþ
forwyrþað
145.5
eadig
eadig
eadiӡe
god
god
ӡod
iacobes
iacobes
drihtne
drihtne
drihten
gode
god
god
145.6
heofonas
heofonan
heouenas
145.7
soðfæstnesse
soþfæstnesse
soþfæstnesse
dom
dom
dom
þoligendum
þoligendum
þoliendum
drihten
drihten
145.8 þa rihtwisan 145.9
145.10
drihten
drihten
drihten
drihten
rihtwise
rihtwise
drihten synfulra
sinfulra
synfulra
steopcild
steopcild
steopcild
wyduwan
wuduwan
wudewan
drihten
drihten
1066 Ps 144.21
Appendix C
L
M
P bletsian haligan flæsca
145.2
herige sawl drihten herige singe getreowian ealdurmenn
145.3
hælu
145.4
gast forweorðað
145.5
eadig god iacobes god
145.6
heofon
145.7
soðfæst domas drihten
145.8 drihten soðfæste 145.9
drihten fyrenfulra wencelum weodewum
145.10
drihten
1067
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
145.10
deus
god
sion
sion
146.1
laudate
hergað
dominum
dryht̄
psalmus
salm
deo
gode
iocunda
wynsum
laudatio
herenis
146.2
hierusalem dominus
dryht̄
israhel congregans [congregabit]
gesomniende
dominus
dryht̄
sapientiae
snytre
uirtus
megen
dominus
dryht̄
humiliat [humilians]
geeaðmodað
peccatores
synfulle
mansuetos
monðwære
domino
dryht̄
confessione
ondetnisse
psallite
singað
deo
gode
cythara
citran
146.8
caelum
heofen
146.10
tabernaculis [tibiis]
geteldum
beneplacitum erit
wel gelicad is
beneplacitum est
wel gelicad is
domino
dryht̄
146.5
146.6
146.7
146.11
147.12
misericordia
mildheortnisse
lauda
here
hierusalem dominum
dryht̄
B
1068
Appendix C
Ps
C
D
E
145.10
ӡod
ӡodd
god
sion 146.1
herӡað
sion heriað
drihtyn
146.2
146.6
146.7
dryhten
salm
sealm
sealm
ӡode
ӡode
gode
wynsum
wynsum
wynsum
herenes
herinӡ
herenes
on heofonlicre sybӡesyhðe
hierusalem
drihtyn
dryhten
israhelys
israhele
ӡesamniynde 146.5
hergeað
somniende
drihtyn
gesamnode dryhten
snyttro
wisdomes
snytro
mæӡn
mæӡen
miegen
drihtyn
dryhten
ӡeeadmodað
ӡenyþerað
geeaðmodaþ
synfulle
synfulle
þa firenfulran
manþwære
þa manþwæran
geþwiernesse
drihtne
dryhtene
andytnysse
andetnesse
andetnesse
sinӡað
sinӡað
singað gode
ӡode cytran
hearpan
hearpan
146.8
hefyn
heofon
heofon
146.10
ӡeteldum
eardunӡum
geteldungum
wellicwurðe ys
ӡecweme is
wellicunga is
146.11
welӡelicod ys drihtne
147.12
wellicunga is drihtne
dryhtene
mildheortnysse
mildheortnesse
mildheor([t]nesse)
here
here
hereð
hierusalem drihtyn
ierusalem drihten
dryhten
1069
Appendix C
Ps
F
G
145.10
god
god
sion 146.1
heriað
heriað
driħt
drihten
sealm
sealm
gode
gode
wynsum
wynsum
herung
her:nes
146.2
ierusalem drihten
driħt israhelis
146.5
146.6
somnigende
somnigende
driħt
driħt
wisdom
wisdom
mægen
mægen
driħ
driħt
genyðerað
he nyðerað
synfulle
synfulle
þa manþwæran
þa manhwæron
146.7
driħt andetnysse
andetnesse
singað
singað
gode
gode
hearpan
hearpan
146.8
heofon
heofenes
146.10
eardungum
eardungum
gecweme bið
gecweme bið
welgecweme is
welgecweme is
drihtne
driħt
mildheorte
mildheortnesse
here þu
herige
hiersalem
ierusalem
driħt
drihten
146.11
147.12
H
1070
Appendix C
Ps
I
J
K
145.10
god
god
ӡod
sion
eclisie
146.1
heriað
heriaþ
heriað
drihten
drihten
drihten
sealmlof ł sealmsang
sealmsang
sealm
gode
gode
ӡode
wynsum
winsum
wyndream
herungc
herung
herinӡ
herusalem þa ceastre
ierusalem
drihten
drihten
israeliscan folces
israel
he gegæderoð
he gegaderede
somniende
drihten
drihten
drihten
snoternesse ł wisdomes
wisdom
wisdom
mægnþrym ł miht
mægen
mægen
drihten
drihten
drihten
genyþerigende
geniþeraþ
ӡenyþerað
ða synfullan
sinfulla
synfulle
þa manðwæran
manþwæra
ӡeþwære
drihtne
drihtne
andetnesse
andetnesse
andetnesse
singaþ
singað
sinӡað
gode
gode
ӡode
hearpanswæge
hearpan
hearpan
146.8
heofonas
heofon
heouenan
146.10
glywcum
146.2
146.5
146.6
146.7
146.11
147.12
drihtene
eardunӡa
gecwemedlice ł welgecweme bið
gecweme biþ
ӡecweme bid
gecwemedlic is
gecweme is
ӡecweme is
drihtne
drihtne
drihtene
mildheortnesse
mildheortnesse
mildheortnese
lofa
hera
heriað
hierosolimwara
ierusalem
drihten
drihten
drihten
1071
Appendix C
Ps 145.10
L
M
P god sione
146.1
heriað drihten sealmas
herigeað 146.2
hierusalem drihten israhelum somnað
146.5
drihten snytru mægen
146.6 gehnegeð fyrenfulle manþwære 146.7
drihtne andettan singað gode hearpan
146.8
heofen
146.10 146.11
swiðe licað drihtne milde mod
147.12
herige hierusalem drihten
1072
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
147.12
lauda
here
deum
god
sion
sion
benedixit
bledsade
confortauit
gestongade
147.14
pacem
sibbe
147.15
eloquium
gesprec
sermo
word
147.13
147.17
cristallum
147.18
spiritus
147.19
iacob
gast
iustitias
rehtwisnisse
iudicia
doma
israhel 147.20 148.1
148.2
148.3 148.4
148.5
iudicia
domas
nationi
cneorisse
laudate
hergað
dominum
dryht̄
cęlis
heofenum
laudate
hergad
excelsis
heanissum
laudate
hergað
angeli
englas
laudate
hergað
uirtutes
megen
laudate
hergað
laudate
hergað
laudate
hergað
caeli
heofenas
caelorum
heofena
celos
heofenas
laudent
hergen
domini
dryht̄
B
1073
Appendix C
Ps
C
147.12
here
hera
ӡod
god
syon
sion
147.13
D
E
bledsode
he bletsode
gebletsað
ӡestranӡode
he ӡestranӡode
gestrangað
147.14
sible
sybbe
sibbe
147.15
ӡesprec
spræce
gespreca
word
spræc
word
147.17
ӡymm ł stan
ӡicelstan
cristalla
147.18
ӡast
ӡast
gast
147.19
iacob
iacobes
rihtwisnyssa
ryhtu
soþfestnesse
domas
domas
dom
israhel
israhele
147.20
domas
domas
cneorysse
mæӡðe
148.1
herӡeað
heriað
drihtyn hefynum heannysse
heofonum heahnessum
148.4
enӡlas
englas hergeað
mæӡynu
meӡenu
mægen
herӡeað
heriað
hergeað
herӡeað
hergeað
herӡeað
hergeaþ
hefyna
148.5
hyhþo hergeað
herӡeað 148.3
hrfonum hergeað
herӡeað enӡlas
hergeað dryhten
herӡeað 148.2
dom
heofonas
hefona
hefyna
heofona
hefona
hefynas
heofonas
hefonas
herӡyn
hy herien
hergen
drihtnys
drihtnes
1074
Appendix C
Ps
F
G
147.12
hera
herige
god
god
sion 147.13
he bletsode
he bletsode
he gestrangode
he gestrangode
147.14
sibbe
sibbe
147.15
spræce
spræce
spræc
spræc
147.17
gimstan
gimstan
147.18
gast
gast
147.19
iacobes
iacobes
rihtwisnysse
rihtu
dom
domas isr’
147.20 148.1
domas
domas
mægðe
mægðe
heriað
heriað driħt
heofonum
heofonum heriað
148.2
148.3 148.4
148.5
heahnyssum
heannessum
heriað
heriað
ænglas
englas
heriað
heriað
mægnu
mægen
heriað
heriað
heriað
heriað
heriað
heriað
heofonan
heofenes
heofon
heofena
heofonas
heofen:s
herian
herien
drihtnes
driħt
H
1075
Appendix C
Ps
I
J
147.12
hera ł lofa
hera
god
god
K
sion 147.13 147.14 147.15
he gebletsode
gebletsode
bletsode
he gestrangode
he gestrangode
he ӡestranӡode
on sibbe
sibbe
sibbe
spræce
spræca
spæce
spræc
spræce
spæc
147.17
gycelstan
cristallum
ӡicelstan
147.18
gast
gast
ӡast
147.19
iacobe
iacobe
rihtwisnessa
rihtwisnesse
rihtwisnesse
domas
dom
domas
israeles
israel
147.20
domas
dom
domas
þeode ł mægðe
mægþe
mæiþe
148.1
heriaþ
heriaþ
heriað
drihten
drihten
heofenum
heofonum
heriaþ
heriaþ
148.2
heouenan
heannessum
heannessum
heahnesse
heriaþ
heriaþ
heriað
englas
englas
englas
heriaþ
heriað
mægen
mæina
myhta 148.3
heriað heriaþ
148.4
heriaþ heofenan
148.5
heofonas
heouenas
heofena
heofona
heouen
heofenas
heofonas
heouena
herian hy
heriaþ
herien
drihtnes
drihtnes
1076 Ps 147.12
Appendix C
L
M
P here god
147.13
gebletsade
147.14
sibbe
147.15
spræce word
147.17
cristallum
147.18
gast
147.19
iacobe domas israhele
147.20
domas
148.1
heriað drihten heofenum heriað heanessum
148.2
heriað engla lofige leodmægen
148.3
herigen
148.4
herian heofenas heofenhame heofena
148.5
herigen
1077
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
148.6
aeternum [saeculum]
ecnisse
148.7
laudate
hergað
dominum
dryht̄
dracones
draecan
abyssi
niolnisse
148.8
spiritus
gas
148.9
fructifera
westemberu
cedri
cederbeamas
bestię
wilddeor
pecora
netenu
serpentes
nedran
uolucres
fuglas
principes
aldermen
iudices
doeman
uirgines
fęmman
laudent
hergen
domini
dryht̄
confessio
ondetnis
caelum
heofen
hymnum
ymen
sanctis
halgum
israhel
israel
cantate
singað
domino
dryht̄
canticum
song
laudation [laus]
herenis
ecclesiasa
cirican
sanctorum
haligra
letetur
blisse
israhel
israel
sion
sione
exultent
gefen
choro
ðreate
148.10
148.11 148.12
148.14
149.1
149.2
149.3
B
1078
Appendix C
Ps
C
D
E
148.6
ecnysse
ecnesse
ecnesse
148.7
herӡeað
hergeað
drihtyn
dryhten
dracan
dracan
dracon
nywilnysse
ӡrundas
niowolnesse
148.8
ӡast ł blæd
148.9
wæstmbære
wæstmbæru
wæstmberendæ
cedyrbeam[ ]
cederas
cedorbeam
wildeor
wildeor
wildeora
nytynu
nytenu
nietenu
næddran
nædran
niedran
fuӡlas
fuӡelas
fuglas
ealdor[ ]
ealdras
ealdormen
deman
deman
dom
fæmnan
fæmnan
femnan
herӡeað
herien
hergeaþ
148.10
148.11 148.12
gast
drihtnys 148.14
dryhtnes
andyttnys
andetnes
andetnes
hefyn
heofon
hefon
ymyn
ymen
ymen
halӡan
halӡum
halig
israhela 149.1
sinӡað
israele sinӡað
drihtne
149.2
149.3
singæþ drihtne
sanӡ
cantic
sæng
herynys
herinӡ
herenes
cyrcean
ӡesomnunӡa
circæn
haliӡra
haliӡra
haligræ
blissie
blissiӡe
blissiæþ
israhel
isræhele
sionys
syon
ӡefeon
fæӡnien
hihtæþ
þreate
chore
þrete
1079
Appendix C
Ps
F
G
148.6
worulde
worulda
148.7
heriað
heriað
driħt
driħt
dracena
dracan
grundas
grundas
148.8
gastas
gast
148.9
wæstmbæru
wæstm
cederbeam
ceadras
wildeor
wildeor
nitenu
nytena
næddran
næddran
fugelas
fugelas
ealdras
ealdormen
deman
deman
fæmnan
fæmnan
herian
heriað
drihtnes
drihtnes
andetnys
andetnes
heofon
heofenan
ymnen
ymen
haligum
halgum
148.10
148.11 148.12
148.14
isrā 149.1
149.2
syngað
singað
drihtne
driħ
lofsang
lofsang
lof
lof
cyrcan
cyrican
haligra
haligra
blissie
blissige
israhel
isrā
fægnian
fægnigen
siones 149.3
werode
choro
H
1080
Appendix C
Ps
I
J
K
148.6
weorlde
worlda
a worold
heriaþ
heriaþ
drihten
drihten
dracan
dracan
dracan
deopnessa ł neowelnyssa
seaþas
ӡrundas
gastas
gast
ӡast
148.7
148.8 148.9 148.10
148.11 148.12
148.14
149.1
149.2
149.3
wæstmbære
wæstmbæra
wæstmbære
cedertreowa
cedras
cedertreu
wildedeor
wildeor
wilddeor
nytenu
nitena
nytena
næddran
næddran
nædran
fugelas
fugelas
fuӡelas
alderas
ealdras
ealdras
deman
deman
deman
fæmnan
fæmnan
mæidena
herian
heriaþ
herien
drihtnes
drihtnes
drihtenes
andetnes
andetnesse
andetnes
heofonas
heofonas
heuenan
lofsang
lofsang
ymen halian
halgum
halgum
israela
israel
singað
singaþ
drihtne
drihtne
lofsang
cantic
sinӡa sanӡ
lof
lof
lof
gesamnunga ł gelaðunge
gesomnunge
ӡesamnunӡe
haligra
haligra
halira
geblissige
blissige
blissiað
israel
israel
siones
sion
gefægnian
fægnian
fæinien
chorgleowe
chore
chore
1081
Appendix C
Ps
L
M
P
148.6
ecnesse
148.7
herigen drihten dracan grundas
148.8
gastas
148.9
wæstm cedera
148.10
neowelnessa
cedrum deor neat nædran cynn fugal cynn
148.11
ealdormen demeð
148.12
fæmnan herian drihtnes
148.14
andetness heofone lofe halgan israhela
149.1
singað drihtne sang herenes cyricean haligra
149.2
blissien israhelas sione hihtan
149.3
ðreatum
1082
Appendix C
Ps
Roman [Gallican]
A
149.3
tympano
tim̄
psalterio
hearpan
laudent
hergen
psallant
singað
beneplacitum
wel gelicad
domino
dryht̄
salutem
haelu
mansuetos
monðuęre
exultabunt
gefiað
sancti
halge
gloria
wuldre
laetabuntur
blissiað
exultationes
wynsumnisse
dei
godes
uindictam
wrec
nationibus
cneorissum
iudicium
dom
gloria
wuldur
sanctis
halgum
laudate
hergað
deum [dominum]
dryht̄
sanctis
halgum
laudate
hergað
firmamento
trymenisse
uirtutis
megnes
laudate
hærgað
laudate
hergað
laudate
hergað
tubę
hornes
laudate
hergað
psalterio
hearpan
cythara
citran
laudate
hergað
149.4
149.5
149.6 149.7 149.9
150.1
150.2 150.3
150.4
B
1083
Appendix C
Ps
C
D
E
149.3
tympan[ ]
ӡlyӡbeam
swege
149.4
149.5
149.6 149.7 149.9
150.1
hearpan
saltere
sælteræ
herӡeað
hy herien
hergæð
sinӡað
hy synӡen
singæþ
welӡelicod
ӡecweme
wellicung
drihten
drihtne
drihtne
hæle
hælo
helum
manþwærer
þa manþwæran
geðwere
ӡefeoð
ӡefæӡniað
hihtæð
haliӡe
haliӡe
hælige
wuldre
wuldre
wuldre
blissiað
blissiað
blissæþ
wynsumnysse
ӡefæӡnunӡa
wynsumnessæ
ӡodys
ӡodes
godes
wrace
wrace
wrece
cneoryssum
mæӡþum
kyðnessum
dom
dom
dom
wuldor
wuldur
wuldor
halӡum
halӡum
hælgum
herӡeað
heriað
hergæþ
ӡod
ӡod
god
halӡum
halӡum
hælige
heӡeaþ
150.2 150.3
hergæþ
trumnysse
trumnesse
trimnesse
mæӡynys
mæӡenes
megnes
herӡeað
heriað
hergæþ
herӡeað
hergæð
herӡeað
herigæð
byman
byman
bymæn
hearpan
saltere
psæltere
citran ł hearpe
hearpan
herpe
herӡeað
150.4
herӡeað
hergæð
hergæð
1084
Appendix C
Ps
F
G
149.3
gliwbeame
glibe:[ ]
saltere
saltere
herian hi
he herige
hi singan
hy syngen
welgecwemedlic
gecwemedlic
drihtne
driħt
hælo
hælo
þa manþwæran
þa manþwæron
fægniað
gefægniað ł blissiað
halgan
halige
wuldre
wuldre
149.4
149.5
blissiað
blissiað
fægnunga
gefægnunga
godes
godes
149.7
wræce
wrace
mægþum
mægþum
149.9
dom
dom
wuldor
wuldor
halgan
halgum
heriað
heriað
driħt
driħt
halgan
halgum
trumnysse
trumnesse
heriað
heriað
mihtum
mægnes
heriað
heriað
heriað
heriað
heriaþ
heriað
byman
byman
heriað
heriað
saltere
saltere
hearpan
hearpan
heriað
heriað
149.6
150.1
150.2 150.3
150.4
H
1085
Appendix C
Ps
I
J
K
149.3
glygbeame
glibeame
ӡlibeam
149.4
149.5
149.6 149.7 149.9
150.1
sealmlofe
saltere
saltere
herian hig
heriaþ
herien
singan hig
hi sungon
sinӡa
gecwemlic
gecweme
ӡecweme
drihtne
drihtne
hælo
hælo
hæle
ða manæwæren
þa manþwæron
þa manþwæra
geblissiaþ
blissiaþ
ӡefæiniaþ
ða halgan
halige
haliӡe
wuldre
wuldre
wuldre
hig fægniað
fægniaþ
ӡlædiaþ
gefægnunga
gefægnunga
ӡeuæinunӡa
godes
gode
ӡodes
wræce
wrace
wrace
mægðum
mægþum
mæiþum
dom
dom
dom
wuldor
wuldor
wuldor
halgum
halgum
haliӡum
heriaþ
heriaþ
heriaþ
drihten
drihten
drihten
halgum
halgum
haliӡan
heriaþ
heriaþ
staþolfæstnesse ł rodore
trumnesse
embehwyrfte
mægnes ł mihte
mægnes
mænes
heriaþ
heriað
heriaþ
heriaþ
heriaþ
heriaþ
beman
biman
byman
heriaþ
heriað
sealmlofe
saltere
saltere
hearpanswege
hearpan
hearpan
heriaþ
heriað
150.2 150.3
150.4
1086 Ps
Appendix C
L
M
149.3
P timpano psalterio herigen singað
149.4
wynlice drihtne hælu manþwærum
149.5
gefeoð þa halgan wuldre
149.6
wynnum godes
149.7 þeodum 149.9
dom wuldor haligra
150.1
heriað drihten halgum heriað mægenes
150.2
heriað heriað
150.3
heriað beman saltere harpan
150.4
1087
Appendix C
Ps
Roman {Gallican}
A
150.4
tympano
timpanan
choro
ðreate
laudate
hergað
chordis
strengum
organo
organan
laudate
hergað
cymbalis
cymbalan
laudate
hergað
cymbalis
cimbalan
iubilationis
wynsumnisse
spiritus
gast
laudet
hereð
dominum
dryhten
150.5
150.6
B
1088
Appendix C
Ps
C
D
E
150.4
timpan[ ]ł o wifhearpan
ӡlyӡbeame
hylsongæ
þreate
wynwerede
ðreæt
herӡeað
150.5
strenӡum
strenӡum
heortan
orӡanan
orӡeldreame
orgænum
herӡeað cimblan
150.6
hergæð
hergæð bellum
cymbalum
herӡeað
hergæd
cimblan
cymbalum
wynsumnysse
wyndreamas
wynsumnesse
ӡast
ӡast
gæst
heriӡe
heriӡe
hergæd
drihtyn
drihten
drihten
1089
Appendix C
Ps
F
G
150.4
gligbeame
glybeame
werode
chore
heriað
heriað
strengum
heortan
orgenadream
organadreame
heriað
heriað
cimbalum
cymballum
heriað
heriað
cimbalum
cimballum
wyndreamas
windreamas
gast
gæst
herað
herige
driħt
drihten
150.5
150.6
H
1090
Appendix C
Ps
I
J
K
150.4
glygbeame
glibeame
ӡliӡbæme
chorgleowe
organdreame
truman
heriaþ
heriaþ
stryngum
heortan
stregum
wyndreame
organdreame
orӡandreame
heriað
heriaþ
heriaþ
150.5
bellum
bellan heriaþ
150.6
heriað
cimbalum
bellan
fægnunge ł wyndreamnesse
wyndreaman
gast
gast
ӡastas
herige
heriaþ
heriaþ
drihten
drihten
drihten
1091
Appendix C
Ps
L
M
150.4
150.5
w[yn]dreames 150.6
P
Studies in English Medieval Language and Literature Edited by Jacek Fisiak Vol.
1
Dieter Kastovsky / Arthur Mettinger (eds.): Language Contact in the History of English. 2nd, revised edition. 2003.
Vol.
2
Studies in English Historical Linguistics and Philology. A Festschrift for Akio Oizumi. Edited by Jacek Fisiak. 2002.
Vol.
3
Liliana Sikorska: In a Manner of Morall Playe: Social Ideologies in English Moralities and Interludes (1350-1517). 2002.
Vol.
4
Peter J. Lucas / Angela M. Lucas (eds.): Middle English from Tongue to Text. Selected Papers from the Third International Conference on Middle English: Language and Text, held at Dublin, Ireland, 1-4 July 1999. 2002.
Vol.
5
Chaucer and the Challenges of Medievalism. Studies in Honor of H. A. Kelly. Edited by Donka Minkova and Theresa Tinkle. 2003.
Vol.
6
Hanna Rutkowska: Graphemics and Morphosyntax in the Cely Letters (1472-88). 2003.
Vol.
7
The Ancrene Wisse. A Four-Manuscript Parallel Text. Preface and Parts 1-4. Edited by Tadao Kubouchi and Keiko Ikegami with John Scahill, Shoko Ono, Harumi Tanabe, Yoshiko Ota, Ayako Kobayashi and Koichi Nakamura. 2003.
Vol.
8
Joanna Bugaj: Middle Scots Inflectional System in the South-west of Scotland. 2004.
Vol.
9
Rafal Boryslawski: The Old English Riddles and the Riddlic Elements of Old English Poetry. 2004.
Vol.
10
Nikolaus Ritt / Herbert Schendl (eds.): Rethinking Middle English. Linguistic and Literary Approaches. 2005.
Vol.
11
The Ancrene Wisse. A Four-Manuscript Parallel Text. Parts 5–8 with Wordlists. Edited by Tadao Kubouchi and Keiko Ikegami with John Scahill, Shoko Ono, Harumi Tanabe, Yoshiko Ota, Ayako Kobayashi, Koichi Nakamura. 2005.
Vol.
12
Text and Language in Medieval English Prose. A Festschrift for Tadao Kubouchi. Edited by Akio Oizumi, Jacek Fisiak and John Scahill. 2005.
Vol.
13
Michiko Ogura (ed.): Textual and Contextual Studies in Medieval English. Towards the Reunion of Linguistics and Philology. 2006.
Vol.
14
Keiko Hamaguchi: Non-European Women in Chaucer. A Postcolonial Study. 2006.
Vol.
15
Ursula Schaefer (ed.): The Beginnings of Standardization. Language and Culture in Fourteenth-Century England. 2006.
Vol.
16
Nikolaus Ritt / Herbert Schendl / Christiane Dalton-Puffer / Dieter Kastovsky (eds): Medieval English and its Heritage. Structure, Meaning and Mechanisms of Change. 2006.
Vol.
17
Matylda Włodarczyk: Pragmatic Aspects of Reported Speech. The Case of Early Modern English Courtroom Discourse. 2007.
Vol.
18
Hans Sauer / Renate Bauer (eds.): Beowulf and Beyond. 2007.
Vol.
19
Gabriella Mazzon (ed.): Studies in Middle English Forms and Meanings. 2007.
Vol.
20
Alexander Bergs / Janne Skaffari (eds.): The Language of the Peterborough Chronicle. 2007.
Vol.
21
Liliana Sikorska (ed.). With the assistance of Joanna Maciulewicz: Medievalisms. The Poetics of Literary Re-Reading. 2008.
Vol.
22
Masachiyo Amano / Michiko Ogura / Masayuki Ohkado (eds.): Historical Englishes in Varieties of Texts and Contexts. The Global COE Program, International Conference 2007. 2008.
Vol.
23
Ewa Ciszek: Word Derivation in Early Middle English. 2008.
Vol.
24
Andrzej M. Łęcki: Grammaticalisation Paths of Have in English. 2010.
Vol.
25
Osamu Imahayashi / Yoshiyuki Nakao / Michiko Ogura (eds.): Aspects of the History of English Language and Literature. Selected Papers Read at SHELL 2009, Hiroshima. 2010.
Vol.
26
Magdalena Bator: Obsolete Scandinavian Loanwords in English. 2010.
Vol.
27
Anna Cichosz: The Influence of Text Type on Word Order of Old Germanic Languages. A Corpus-Based Contrastive Study of Old English and Old High German. 2010.
Vol.
28
Jacek Fisiak / Magdalena Bator (eds.): Foreign Influences on Medieval English. 2011.
Vol.
29
Władysław Witalisz: The Trojan Mirror. Middle English Narratives of Troy as Books of Princely Advice. 2011.
Vol.
30
Luis Iglesias-Rábade: Semantic Erosion of Middle English Prepositions. 2011.
Vol.
31
Barbara Kowalik: Betwixt engelaunde and englene londe. Dialogic Poetics in Early English Religious Lyric. 2010.
Vol.
32
The Katherine Group. A Three-Manuscript Parallel Text. Seinte Katerine, Seinte Marherete, Seinte Iuliene, and Hali Meiðhad, with Wordlists. Edited by Shoko Ono and John Scahill with Keiko Ikegami, Tadao Kubouchi, Harumi Tanabe, Koichi Nakamura, Satoko Shimazaki and Koichi Kano. 2011.
Vol.
33
Jacob Thaisen / Hanna Rutkowska (eds.): Scribes, Printers, and the Accidentals of their Texts. 2011.
Vol.
34
Isabel Moskowich: Language Contact and Vocabulary Enrichment. Scandinavian Elements in Middle English. 2012.
Vol.
35
Joanna Esquibel / Anna Wojtyś (eds.): Explorations in the English Language: Middle Ages and Beyond. Festschrift for Professor Jerzy Wełna on the Occasion of his 70th Birthday. 2012.
Vol.
36
Yoshiyuki Nakao: The Structure of Chaucer´s Ambiguity. 2013.
Vol.
37
Begoña Crespo: Change in Life, Change in Language. A Semantic Approach to the History of English. 2013.
Vol.
38
Richard Dance / Laura Wright (eds.): The Use and Development of Middle English. Proceedings of the Sixth International Conference on Middle English, Cambridge 2008. 2012.
Vol.
39
Michiko Ogura: Words and Expressions of Emotion in Medieval English. 2013.
Vol.
40
Anna Czarnowus: Fantasies of the Other´s Body in Middle English Oriental Romance. 2013.
Vol.
41
Hans Sauer / Gaby Waxenberger (eds.): Recording English, Researching English, Transforming English. With the Assistance of Veronika Traidl. 2013.
Vol.
42
Michio Hosaka / Michiko Ogura / Hironori Suzuki / Akinobu Tani (eds.): Phases of the History of English. Selection of Papers Read at SHELL 2012. 2013.
Vol.
43
Vlatko Broz: Aspectual Prefixes in Early English. 2014.
Vol.
44
Michael Bilynsky (ed.): Studies in Middle English. Words, Forms, Senses and Texts. 2014.
Vol.
45
Bożena Duda: The Synonyms of Fallen Woman in the History of the English Language. 2014.
Vol.
46
Magdalena Bator: Culinary verbs in Middle English. 2014.
Vol.
47
Juan Camilo Conde-Silvestre / Javier Calle-Martín (eds.): Approaches to Middle English. Variation, Contact and Change. 2015.
Vol.
48
Sawles Warde and the Wooing Group. Parallel Texts with Notes and Wordlists. Edited by Harumi Tanabe and John Scahill with Shoko Ono, Keiko Ikegami, Satoko Shimazaki and Koichi Kano. 2015.
Vol.
49
Jacek Fisiak / Magdalena Bator / Marta Sylwanowicz (eds.): Essays and Studies in Middle English. 9th International Conference on Middle English, Philological School of Higher Education in Wrocław, 2015. 2017.
Vol.
50
Ewa Ciszek-Kiliszewska: Middle English Prepositions and Adverbs with the Prefix be- in Prose Texts. A Study in Their Semantics, Dialectology and Frequency. 2017.
Vol.
51
Vol.
52
Anna Wojtyś: The Non-Surviving Preterite-Present Verbs in English. The Demise of *dugan, munan, *-nugan, *þurfan, and unnan. 2017.
Harumi Tanabe / Koichi Kano / John Scahill (eds.): Linguistic Variation in the Ancrene Wisse, Katherine Group and Wooing Group. Essays Celebrating the Completion of the Parallel Text Edition. 2018. Second Edition 2019.
Vol.
53
Marta Sylwanowicz: Middle English Names of Medical Preparations. Towards a Standard Medical Terminology. 2018.
Vol.
54
Michiko Ogura: Periphrases in Medieval English. 2018.
Vol.
55
Michiko Ogura / Hans Sauer (eds.): Aspects of Medieval English Language and Literature. Proceedings of the Fifth International Conference of the Society of Historical English Language and Linguistics. 2018.
Vol.
56
Merja Stenroos / Martti Mäkinen / Kjetil V. Thengs / Oliver M. Traxel (eds.): Current Explorations in Middle English. 2019.
Vol.
57
Vol.
58
Vol.
59
Rodrigo Pérez Lorido / Carlos Prado-Alonso / Paula Rodríguez-Puente (eds.): Of ye Olde Englisch Langage and Textes: New Perspectives on Old and Middle English Language and Literature. 2020. Dominika Ruszkiewicz: Love and Virtue in Middle English and Middle Scots Poetry. 2021. Letizia Vezzosi (ed.): Current Issues in Medieval England. 2021.
Vol.
60
Francisco Javier Minaya Gómez: The Lexical Domain of Beauty and its Metaphors in the Anglo-Saxon Formulaic Style. 2021.
Vol.
61
M. J. Toswell / Taro Ishiguro (eds.): Medieval English Syntax. Studies in Honor of Michiko Ogura. 2022.
Vol.
62
Francisco Javier Minaya Gómez: Emotions of Amazement in Old English Hagiography. Ælfric’s approach to Wonder, Awe and the Sublime. 2022.
Vol.
63
Michiko Ogura: Christian and Related Terms Used in Interlinear Glosses in the Old English Period. 2022.
Edited by Magdalena Bator
www.peterlang.com
2
Appendix B