Dialectal variation in the Aymara language of Bolivia and Peru (Aimara/ Aru)

  • 0 0 0
  • Like this paper and download? You can publish your own PDF file online for free in a few minutes! Sign Up
File loading please wait...
Citation preview

DIALECTAL

VARIATION IN OF BOLIVIA

THE AND

AYMARA PERU

LANGUAGE

By

LUCY

A IN

THERINA

BRIGGS

DISSERTATION

PRESENTED TO THE GRADUATE COUNCIL OF THE UNIVERSITY OF FLORIDA PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY

UNIVERSITY

OF

1976

FLORIDA

This deseription of dtalectal variatton in the Aymara language of Bolivia and Peru ts dedicated to all the Aymara speakers who helped make tt posstble, and to the Aymara linguists of the future who will improve upon tt.

ACKNOWLEDGEMENTS

1970

appreciation.

deep

my

express

gave

who doc-

my

throughout

studies.

toral

Nacional

Instituto

by

facilitated

field

My

(ILCA).

the

Instituto

Nacional

Educaci6n

(INIDE).

available

to

I

am

the

very

Bolivia

in

work

field

My

tion

support

moral

and

financial

me

parents,

my

Briggs,

Barnard

Lucy

and

Briggs

Ormsbee

to

also

due

are

thanks

Special Ellis

to

wish

I

support

that

of

sources

the

To

(1974-75).

fellowship

graduate

Sciences

and

Arts

of

College

Florida

of

University

a

(3)

and

(1971-74),

fellowship

graduate

Foundation

Science

National

a

(2)

Act,

Education

Defense

National

the

of

VI

Title

by

funded

Project

Materials

Language

Aymara

the

in

(1970-71)

assistantship

teaching

graduate

a

(1)

of

auspices

the

under

Peru,

and

Bolivia

in

and

Florida

of

University

the

at

1975

through

from

conducted

research

on

based

is

study

This

de

de

Instituto in

work

de

Lingiifsticos

Estudios

Lengua was

Peru

Investigaci6n

Copies three

named

this

of

iv

y

the

(INEL)

and

Cultura

authorized

y

Aymara

by

Desarrollo

study

entities,

grateful.

by

authorized

was

are for

being

whose

the

de

la

made coopera-

task

Dr.

M.

and

two

the

University

of

La

of

Chapter

to

tapes

to

final

my

of

check

Aymara

the of

analysis

near-final

a

this

study,

accuracy

the

Both

examples.

dialects

translation

examples

Aymara

reviewed of

extensive

the

of

sometimes tran-

the

with

me

culminating

in

worked

9.

In was

the

manuscript

scriptions the

on

whole

listening

in

commenting

the

the

in

completed.

been

review

Yapita

I

training

help

me

Mr.

therein.

contained draft

Aymara,

on

literature

Aymara

their

to

the

helped

Vasquez

Ms.

Specifically,

have

not

could

study

this

analysis,

in

Agustin

measure

considerable

their

and

them

from

received

and

Paz

La

of

concerning

Without

guidance.

patient

and

knowledge

large

in

director

and

San

de

gained

have

I due

are

culture

and

language

Aymara

insights

Whatever

Paz.

Cultura

and

writer

V&squez,

y

at

teachers

my

were

founder

Nacional

dissertation,

doctoral

Yapita,

Universidad

the

at

professor

are

They

Dios

Lengua

de

Instituto

the

de

Juan

Mr.

and

artist,

Juana

Ms.

Florida:

of

who

Aymara

of

speakers

native

my

of

director

Hardman,

J.

undertaking

my

to

conclusion.

a

to

it

bringing

and

the

crucial

were

contributions

whose

sons

per-

three

out

single

to

here

wish

I

long.

is

research

the

in

me

assisted

who

persons

of

list

The

the

various

constant draft

also

mentor,

stages

of

the

challenger,

benefitted

from

the

work and

Dr.

Hardman

support.

suggestions

The of

the

of of

of

members

other

Professor

University

the

mented

maps,

and

draft

of

them who that

wish

1

to

take

pursuit

have of

descriptions

that

imply

this

will

applied

of

the

my

correct to

the

of

versions

typing

for

Aymara

we

I

final

the

is

all

ef

with

that

do For

errors.

researchers

‘the

more

zeal

same

predecessors,

share--ever

language.

vi

free

trusting

my

I

received,

have

mistakes

correcting

objective

the

study

responsibility,

full me

help

the

acknowledging

follow I

Whitehurst

final

manuscript.

the

In not

Patricia

Ms.

the

Dr.

thank

to

wish

also

I

4.

preparing

for

Palmer

Charles

and

3

Chapters

on

com-

and

read

kindly

who

Florida,

of

Linguistics

in

Program

the

of

Saciuk

Bohdan

those

as

well

as

committee,

doctoral

my

in accurate

TABLE

OF

CONTENTS

-nner ---cere ----------------

ACKNOWLEDGEMENTS

rire --rrr --rrr on nr-n-ne -------

ABSTRACT CHAPTER

INTRODUCTION

]

2

------------------------------enn ----------------

1-1

Demography

1-1.1

Number and location of Aymara nee speakers ------ n-ne cn rn renner

]-1.2

Status

1-1.3

bilingualism, Monolingualism, and multilingualism -----------------

1-2 1-2.1 1-2.2

rene n nce --een --History ~----Language family --------------------Dialects ----------------------------

1-2.3

Summary description of La Paz errr-r ---errr Aymara ~-----------

1-3 1-3.1 1-3.2

The Present Study ------------------bases ------------------Theoretical Purposes and scope ------------------

1-3.3 1-3.4 1-3.5 1-3.6

Methodology and data ---------------Sites and sources ------------------of the study ----------Organization Conventions and terminology ---------

A

SURVEY

OF

-----------------

THE

LITERATURE

nee renee

-----------------

-------------Personal r --H-cn-Numbers ---------------0-H -------------------Positionals Temporals ----------------- reno noun/verb roots --~--------Ambiguous

203 203 210 215 216 222 226 243

5-3 5-3.1 5-3.2 5-3.3

-----rrr ---~-----Noun Suffixes Class of limited occurrence --------Class 1 suffixes -----------9------------------4-------Class 2 suffixes

245 245 259 274

5-3.4

Class

3

suffixes

ix

(verbalizers)

------

300

5-4 5-4.1 5-4.2

Summary and Conclusions -------------in the noun Types of variation

309

nn SYSTEM ---- nn een en ee nr rr errr patterning ----------------Dialectal

309 311

~----------------

317

VARIATION

IN

THE

SYSTEM

VERB

6-1

Introduction

-------------------------

317

6-2 6-2.1 6-2.2 6-2.3

Suffixes --------Derivational Verbal --------------------Class 1 suffixes --------------------Class 2 suffixes Class 3 suffixes ---------------------

318 321 345 374

6-3 6-3.1 6-3.2

384 384

6-3.3

Suffixes --------Inflectional Verbal ------------------------Introduction distinctive inflectional Verbal --r rn rr eee ----------features rrnne errr ---rrr -Tenses ------

6-4 6-4.1 6-4.2 6-4.3 6-4.4

The Verb sa.fia 'to say' -------------sa.fia with Simple tense -------------sa.fia with Future tense -------------sa.fia with other tenses -------------patterning -~---------------Dialectal

445 447 450 453 454

6-5 6-5.1

Summary and Conclusions -------------in the verb Types of variation SYSt@M ------ non nnn ner er renner nnn

455

6-5.2

Dialectal

SYNTACTIC

AND

patterning

-----------------

386 389

455

459

-----

468

-------------------------

468

----and Syntactic Suffixes -eee --------------------------------------suffixes

469 469 473

MORPHOSYNTACTIC

VARIATION

7-1

Introduction

7-2 7-2.1 7-2.2

Particles Particles Syntactic

7-3

Basic

-----------------

508

7-4 7-4.1 7-4.2 7-4.3 7-4.4 7-4.5

Morphosyntactic Processes -----------Reduplication ---~--------------------Subordination -----------------------uka linker and summarizer -----------sa.fia embedding ---------------------Negation -----------------------------

509 509 517 562 564 576

7-5

Conclusion

Sentence

Types

---------------------------

587

IN SEMANTICS

Introduction

i _

Whr—

PP PON

& ad

.

nM wo

i ot

A

------------------------

(data

source)

-------------

Singular/Plural

nonpostulate:

----

Semantic Variation in Roots and n eee nen -nen --Suffixes --------Noun system ------------------------Verb system -------------------------

ene------------------

Metaphor Summary

MISSIONARY,

10

---------------------

--------------Linguistic Postulates -----------------system Four-person ---------------------Human/Nonhuman acquired Directly/Indirectly

knowledge

>

ww

'

© co

©

CO

co

wwocnc

oo

VARIATION

Conclusion

and

PATRON,

AND

RADIO

--------------

AYMARA

-------

------------------------

9-1

Introduction

9-2

Phonology

9-3

Morphophonemics

9-4

Morphology

9-5

Morphosyntax

9-6 9-6.1 9-6.2

-ne errr -rrr rrr ec-SemanticS ---Linguistic Postulates --------------Other semantic peculiarities --------

9-7

Summary

CONCLUSION

r rr -nner -reer ----

---------------------

r ne --r nnn --------rrr

and

and

Syntax

Conclusion

~-------------

--------------

-----9-2-0-------------------Variation

in

Aymara

-------

10-1

Dialectal

10-2

Dialect Groups and Regional nee one nee --Features ~----------La Paz, Juli, Northern group: Socca, Huancané ---------------------

10-2.1

10-2.2

(and/or Jopoqueri Southern group: Corque), Salinas, Morocomarca (and/or Calacala) --------------------------x7

718 722 724

Calacoa dialects: -----------------------

10-2.3

Intermediate and Sitajara

10-2.4

Peripheral

------------------

728

10-2.5 10-2.6 10-2.7

features -----------Cross-regional perceptions -------Cross-dialectal Attitudes toward Aymara language and culture ------------------------

733 735

10-3

Results of Research Interpretation and Their Implications -------------

central)

Directions

(as

distinguished

dialects

Research

from

727

736 739

-----

746

ELICITATION LIST OF WORDS, PHRASES, AND SENTENCES ----------------------------------

752

10-4

for

Future

APPENDICES A B

ONOMATOPOEIC

---------------------

782

C

REGIONAL VERSIONS OF GREETINGS AND COMMON EXPRESSIONS --------------- ----------

784

REGIONAL VERSIONS OF A SAYING AND A RIDDLE -------------------------------------

803

--------------------------

811

------------------------------------------

835

---------------------------------

847

D E

INDEX

REFERENCES BIOGRAPHICAL

OF

SKETCH

PARTICLES

SUFFIXES

xii

Abstract of Dissertation Presented to the Graduate Council Fulfillment of the of the University of Florida in Partial for the Degree of Doctor of Philosophy Requirements

LANGUAGE

AYMARA PERU

THE AND

VARIATION IN OF BOLIVIA

DIALECTAL

By Lucy

Therina

Briggs

August,

Major

Department:

The plains

of

Titicaca west

of

coast

of

whom

salt

rest

Aymara

one in

playing

cultural

of

and

Peru.

Chile.

have

its

extends

speakers

a

half

There

traditionally major

role

in

are

also

traded in

over

regional

produce.

x1ii

to

in

the

Pacific

the

altiplano.

million,

Bolivia

speakers

or

a

Lake

subtropical

two

farmers

of

reaches

the

few

tip

upper

primarily

a

Andean

South-

descend

live

high

Poop6.

the

approaches

million

the

Lake

into

is

Predominantly

a

of

that

domain

on

northern

spoken

valleys

but

number

is

it

the

south

it

east

spoken

from

flats

river the

is

Bolivia

Titicaca

to

about

northern

women

the

valleys,

total

language

and

the

and

Yungas

the

Peru

Lake

some

Linguistics

Aymara

to

of

The

Hardman-de-Bautista

J.

M.

Chairman:

1976

and in

herders,

wide

the

area,

marketing

of

Aymara of

agri-

in

has study

times

regional

variation

phology,

syntax

three

Missionary,

the

include of

of

saying,

and

riddle,

a

greetings,

of

index

an

and

suffixes. The

basic

which

that

attributed

to

by

studies

University

confirms

study

structures

earlier

in

a

dialogue,

versions

list

a

fieldwork,

in

used regional

particles,

onomatopoeic

brief

a

list

elicitation

region:

appendices

The

Aymara.

Radio

and

Patr6n,

and one

any

to

specific

not

dialects

translation

mor-

semantics,

and

morphosyntax,

and

examines

morphophonemics,

phonology,

in

from

literature

study

this

present,

the

to

colonial

and

communities

the

of

survey

a

from

data

incorporating

Aymara

ten

in

research

cn

Based

Aymara.

in

variation

dialectal

of

character

and

extent

the

determining

of

task

the

begin

to

conceived

was

present

The

times.

colonial

since

exist

to

known

been

variation

dialectal

although

studied,

systematically

been

hitherto

not

have

Aymara

of

Dialects

undetermined.

is

language,

Andean

major

other

the

Quechua,

to

Aymara

of

relationship

The

Peru.

Lima,

of

department

the

spoken

Kawki,

and

Jaqaru

are

members

extant

other

whose

languages

of

family

Jaqi

the

to

belongs

Aymara

of

M.

Florida.

suffixes

play

J.

not

only

La

two and

Hardman Aymara

dialects

all

is

a

Paz

share

the

in

dialects

associates

at

polysynthetic

morphological

but

the language

also %

system

in

sharing

dialects

of

La

features

a

by

by

few

the

intermediate

two

a

division

the

spread

(2)

and

that

retain

picture

dialectal

existence

of

certain

regard

to

regional

without

dialects

The

lost.

has

Paz

complicated

further

shared

La

division

a

(1)

areas

outlying

toward

insta-

patterning

reflecting

dialects

peripheral

influence

Paz

certain is

and

central

into

phono-

in

phonemic

both),

of

features

some

lacking

variety

(with

dialects

southern

and

northern

into

phonology

in

phoneme

a

distinctions:

overlapping

two

involves

(though

Regional

variation.

morphophonemic

and

human

and

direct

of

from

stemming

morphemes

in

shapes

bility

of

considerable

is

there

and

others,

logical

distinction

have

dialects

Two

morphophonemics.

the

a

primarily

occur

differences

Regional and

All

intelligible.

equally)

not

rules.

mutually

are

dialects

All

knowledge.

indirect

preceding

postulates:

distinction

a

and

reference,

nonhuman

and

a

persons,

grammatical

four

of

linguistic

certain

have

also

dialects

morphophonemic

complex

to

according

vowels

or

own

their

lose

or

retain

and

roles

syntactic

features

patterning.

many

While to

Spanish

to

be

Aymara

and

influence

adopting

a

is

Paz

La

vigorous

natural

population

tions.

In

the

long

at

loans

Spanish

run

the

for future XV

accelerating

survive

will

that

language increases

an

at

Aymara

of

dialects

all

attributable

are

innovations

least of

the

appear rate,

due

several language

to

generawill

depend

on

many

extent

to

which

a

vehicle

use

as

factors,

its of

not

least

speakers literature

of

succeed and

XVI

which

in

will

fostering

education.

be

the

its

CHAPTER

1

INTRODUCTION

1-1

Demography

1-1.1

Number

and

Aymara

is

to

subtropical

the

the

primarily

are

Bolivians

the

Bolivian

the

total

5.3

million

Aymara a

half

east

Yungas

valleys,

but

its

extends

it

is

domain

of

population

(U. may

S.

approximately

et

(Hardman of

population

of

Department

well

for

account

of

speakers

native

Bolivia

over

a

of

third

As

1975:3.2).

al.

State

today

Aymara

in

1973

1974:1), a

million

was

Bolivian and

speakers.

In

persons

the

constitute

and

estimated

alone

to

and

coast,

that

valleys

river

many

the

altiplano.

majority

The

of

some

Pacific

the

to

descend into

of

reaches

upper

the

in

spoken

is

it

Titicaca

Lake

of

Southwest

1-1).

Figure

(see

Poopé

Lake

of

south

flats

salt

Uyuni

the

Titicaca

Lake

of

tip

northern

the

from

Bolivia

and

Peru

of

plains

Andean

high

the

on

spoken

speakers

of

location

for

Peru,

whom

according

Aymara

was

to

the

the

national

first

census

(maternal)

of

1961,

language

\

\,

\. Lima

»*

NX.

N,

oN, °,

~.

’.

/

8

N,

]

“sees

&

™.,

:

4

~.

2

ST

nN

NO

\

a

Y



.

.

4

os

foe

\,

\C \ u

PANDO

VY

:

© Cachuy (Kawki) 7,Lp OTupe , upe ( Jagaru),

:

: ¢

.

AP E, R U 4

MS

/ ost

“low

\ i~

ee

7

“wen

a

~/



w,

pinte ee (a

; As

‘AREQUIPA

>.

Socca

“ig yop 0 atkeba Moquesvs f 4

Z

y mar . Pri j

Aymara

Secondary

Other Another

Sites

Aymara

Sites Where Jaqi i

or

Am

ye - VEE ie, B

Is

L. P5506

YL)

O

In

Mentioned

-——-»

. —-—

Figure

,

Towns

Other

U7 A/

Or Cities

Text

International Boundaries. Departmental

1-1.

:

Boundaries

Area

Voi Carasi \

iN

1

Xu, ‘

Oe linas dé O%Sa

a

ose

Certain

ni"

£0 p

vom

a

/ ICHUQUI

Os

_) Where

Aymara

is

Spoken

A

Z,\ Sorodontatea, aN

**

Spoken

I

CRUZ

on

\o Calacala

fo R yyof

Language

V

SANTA

Z

72 \eUneia’

.

I

\

© Liallagua

fy

OTacné/,

Or

L

de. MENA 4,8 4

Sites For This Study

Aymara

oO

he T ae lA % Jestis de Mi CH

Fag ati Vs

For This Study

i

.

OSKias San Andrés

Is Spoken

Aymara

Area Where

A

tee SACA

A

L

only

up

made

or

older,

Perd

del

their

census, then

and

old

years

the

for

Allowing

the

five,

under Peru

The

speakers

Aymara

1961

The 83.9%

of

Puno,

the

in

were

the

and

Puno

of

Arequipa

of

of

in

reliable

Aymara

the

of

speakers

Nieto)

and

(provinces

Sandia

provinces

the

8.4%

rest,

of

departments

remaining

and

La

northern

statistics are

generally

are

speakers

departments

Aymara

the

with

(provinces

Bolivia,

location

majority the

Mariscal

the

of

290,125,

Tacna 8.5% of

San

scattered Arequipa

Roman),

Cuzco.

and

For and

of

departments

Istay),

Lima,

Tarata),

of

(province in

of

(province

Moquegua

highlands

interior

in

1972.

for

total

the

Of

Huancané.

and

Chucuito,

Puno,

of

department

the

in

were

the

of

that

indicated

census

Unfortu-

available

yet

not

are

figures

such

nately,

of

breakdowns

province.

and

department

by

gave

census

Peruvian

1961

million.

two

nearing

as

estimated

be

may

today

and

Bolivia

in

speakers

Aymara

of

total

children

Aymara

Peruvian

of

inclusion

1974:2.646).

Perf

del

(Repdblica

older

five

population

total

the

of

2.9%

only

constituted

this

although

332,593,

to

grown

had

number

Peruvian

1972

the

to

According

1966:4-45).

(Repablica

8,235,220

of

total

a

of

out

290,125

and

old

years

five

population

the

of

3.5%

Paz

and

and

Oruro.

western

not

on

numbers The

available.

considered

to

be

in

There

are

also

of

the

department

parts

of

of

eastern

provinces

Mufecas,

Bautista

eastern as

of

such

towns,

younger

some

generation

is

bilingual

telling

use

The

situation

in

some

and only

if with

at

not

province its

home;

shame,

and

strangers.

in

Quechua This

the

Charcas,

of use

in

public

is

used

situation

not

by

where is

Bustillos

of

is

Aymara

met

with

suggests

a

spoken

embarrassment,

in

primarily

Aymara.

(1974)

Harris

province

to

prefer

understand

0.

capable

are

15

obviously

do

Quechua

and

over

persons

noted

that

like

communities

other the

in

is

Spanish

12

under

children

Quechua;

in

they

Aymara

in

stories

as

the

Calacala,

in

these,

Although

Aymara.

than

rather of

In

often

are

of

Aymara.

1-1)

Figure

(see

Morocomarca

and

Calacala

as

surrounding

but

speaking,

Quechua

are

border

Potosi

Oruro-

the

of

east

just

centers

mining

The

complex.

is

situation

linguistic

the

Cochabamba

and

Oruro

departments

the

between

Potos?t

northwestern

In

border.

Potosi

the

approaches

one

Quechua

of

preponderance

a

with

similar,

is

Oruro

in

situation

The

Aymara.

others

Quechua,

dominantly

pre-

being

villages

some

speakers,

Quechua

with

shared

are

Camacho)

of

part

and

Saavedra,

(Larecajas,

Real

Cordillera

the

beyond

north-

the

although

known

well

is

Paz

La

of

department

the

throughout

Aymara

of

presence

The

Cochabamba.

department

the

of

border

western

the

along

communications)

personal

Pefiaranda,

Walter

and

Alb6

(Javier

and

Potost

kind

public of

or

diglossia,

perhaps

languages

coexisted

each

Potosi

of

areas

speaking

whom

language.

example,

the

in

northern

Potosi?

Vista

Buena western

for

de

Pedro

in

Llica

of

Aymara

are

flats

salt

dominant

the

area

the

and

Uyuni

the

near

Potos?

groups

San

of

valleys

For

Quechua

becoming

be

to

appear

not

does

Quechua

Aymara-speaking

by

inhabited

are

be

to

considered

traditionally

many

that

however,

noted,

also

has

Harris

locale.

in

used

languages

particular

the

with

general

when

time

earlier

an

of

relic

a

speaking. In

of

For

example,

the

border

of

Chuquisaca

considered

to

be

remote

part

Charcas.

The

most of

hand, all

valley

Quechua.

These

are

examples

study

to

determine

be

the

spoken taken

Aymara

today. into

The

account.

have

high

puna

of the

mobility

the

Predominantly

traditionally

Uncia

of

their

traded

where

areas Aymara

farmers

over

a

they

that

complexities

the

other

near

parts

exact of

province the

on

Laymis,

remote

the

in

Carasi,

near

the

of

the

in

speak

they

further is

while

Aymara

know

situation

reverse:

the

is

valley,

their

of

the

in

Aymara

speak

speaking,

Quechua

generally

are

and

department

near

live

who

Machas,

the

that

found

Harris

lines.

ayllu

across

cuts

language

inappropriate;

is

ing

speak-

Quechua

or

Aymara

as

group)

(clan

ayllu

given

a

designation

the

Harris,

to

according

cases,

some

must or

wide

need

Aymara also herders,

area.

of

city

that It

Bolivian

or

taught

(Juan

de

of

Peruvian

settlers

Aymara

clarifi-

further

needs

also

Bolivian

recent

of

predominantly

or

native

is

Chile

popula-

Aymara

the

Whether

Oruro.

of

department

the

of

border

Chilean

the

along

communication).

personal

Yapita,

Dios

in

Norte

del

Universidad

the

at

spoken

be

also

may

tion

is

and

Chile,

Arica,

of

environs

the

in

spoken

also

is

Aymara

1972).

and

1968

(Murra

times

prehistoric

since

existed

has

that

archipelagos

vertical

of

system

a

levels,

cal

ecologi-

several

at

property

agricultural

own

frequently

and

villages

their

with

ties

close

maintain

cities

the

to

move

that

families

Aymara

produce.

agricultural

marketing

regional

in

role

major

a

play

women

Aymara

cation.

Status

1-1.2

Bolivia

Both

Quechua the

and

Spanish,

effectively

by

Aymara

at the

large

efforts speakers

on

al.

et of

to

Aymara

production

of

a

language,

national

but

active

1975:3.2).

small

but

educate

language written

has

action

this

monolingual from

barred

(Hardman the

that

fact

social

life

as

Aymara

recognized

and

in

situation

groups

active other

failed

participation

This

with

together

speakers

Aymara

have

1971)

(in

Peru

and

1970)

(in

of

to

alter

are national

is

offset

Bolivian public

Aymara

and

the

culture

and

to

in

the

language.

literature

stimulate

(ILCA)

Aymara

and

the

Instituto

Nacional

Paz.

Portales

in

Cochabamba

developed into

at

produced

1975) 1-1.3

for

the

of

Spanish

University

the

use

Aymara

for

Figures

bilingualism,

or

either

lacking

census

indicated

or

Aymara

untrustworthy.

of

reference

the

total

of

et

and

other

The

of

1961

grammar al.

children.

Aymara

monolingualism,

multilingualism

that

of

bilingualism,

Monolingualism,

translation

(Hardman

Florida

teachers

training

in

and

teaching of

the

financing

is

government

the

but

be

to

yet

have

Aymara

in

Programs

Spanish.

speak

not

do

who

those

for

languages

vernacular

in

primary

includes

which

plan

development

educational

on

embarked

recently

has

Peru

of

government

The

education

education

toward

languages.

two

the

Aymara

sociolinguistic

attitudes

speaker

determine

to

surveys

the

and

Quechua

in

INEL

and

Pedagédgico promoted

has

in

materials

ILCA

with

involved

is

and

La

teaching

Estudios

de

Centro

The

in

of

development

an

de

de

Cultural

in

Instituto

(INEL)

Lingifsticos y

the

Cultura

y

Lengua

of

leadership

the

under

continued

have

and

2-4.12)

(see

Florida

of

sity

Univer-

the

at

Project

Materials

Language

Aymara

the

in

community

Aymara

Bolivian

the

of

members

of

participation

the

from

impetus

considerable

received

efforts

These

multilingualism Spanish-Aymara

types

are

Peruvian

290,125

speakers

4

of

Aymara

speak

not

of

official

Other

(Repablica

Peruvian

sources

terms

to

actual

ments

of

the

speakers

Aymara

other

who

persons fluent

the

Present-day influence

are

History

1-2.1

Language

Aymara

1975)

by

designated

were

Spanish

in

the

set

of

topics.

defined

appeared

to

be

be

to

Other fairly

difficulties

many

have

cultural

The

role

of

taken

into

account.

that

of

sources,

show

heavy

Chapter

a

have

to

appeared

competence

also

in

persons

Some

(1-1.1).

bilingualism

discussed

complexi-

such

includes

proved

dialects

Aymara

1-2

(Hardman

must for

remarks

needed

production.

and

factors

social

(See

later

Spanish

in

are

acquaintance

first

on

comprehension

and

narrowly

a

within

lanauage

bilingual

and

monolingual

productive

not

if

receptive

as

refine-

who

research

this

in

encountered

and

Potosi

northern

of

these

of

application

Redefinitions

which

situation,

those

as

ties

varies.

monolingual

terms

Andean

the

for

cases

coordinate

differentiate the

96%

1966:2-3).

PerG

del

but

bilingualism

subordinate

and

in

Puno

in

were

these

that

and

did

they

if

asked

when

Spanish

did

they

said

162,175

older,

or

years

five

1-3.3. Spanish

9.)

family

is

a

which

member

Torero

of

the

(1972b)

Jaqi

language

prefers

to

family

call

the

Aru

in

of

highland

the

province

of

Yauyos

south

vigorous

but

Kawki

is

Yauyos, occupied

to

the

most

north.

existence of

north

Lima

the

language

the

rise

south,

over

taking

Puquina.

(Ayacucho)

Huari

of

Torero

glottochronological

mately

Aymara

this

having

years

1,490

diverged

as

calculations

of

beginning

reckoning

and

his

cited

has

Kawki

around

approximately

in

and

A.

Aymara

D.

are

840.

with

phase

since

moved

such

Hardman's indicating

divergence

minimal

Torero

to

languages

other

of

territories

Canta

of

has

Aymara

and

the

for

evidence

expansive

its

entered

family

the

to

area

According

1900's.

early

the

in

Jaqi

other

the

valley

the

and

Huancavelica

restricted

in

language

Jaqi

a

of

southeast

and

reported

has

(1966:15)

Hardman

Aymara

Bolivia.

while

more

a

in

spoken

were

languages

and

Huarochiri

south

the

from

as

century

Lima,

departments,

Ayacucho

northern

extension

southern

in

basin

probable

area,

extensive

Pampas

River

the

evidence,

southern

now

is

what

south

toponymical

of

provinces

present

two

of

and

miles

16th

the

in

family

language

this

area

as

150

the

established

has

(1972b)

Torero

and

historical

Citing

of

about

out.

dying

of

still

is

Jaqaru

Peru.

Lima,

Tupe

Kawki,

and

Jaqaru

in

respectively,

Cachuy,

and

spoken

are

family

the

of

members

extant

Other

family.

A.

1,130

between D.

480.

years

approxi-

Jaqaru By

apart,

10

the

On from

dence

language

the

ninth

city Lima

of

Huari,

to

southern

The

1000.

and stage

With

between

the

of

department

as

of

these a

Titicaca

his

of

that

Aymara

during

the

third

one

with

period

longer

suggested

of

D.

dialects

show

While

1550.

A.

that

and

Puno,

about

Moho

of

dialect

phase

in

La

holding

that

a

(Torero

the A.

has

area D.

in

1972b:62-63).

the

Huancané,

of Paz,

Bolivia

comparison

Bolivia

southern he

on

divergence

of

near

century

the

of

Aymara

of

spoken

separation,

13th

third

the

province

the

penetrated

500

D.

A.

date

the

from

in

Yauyos

from

decline

expansion

calculated

has

Torero

altiplano,

the

to

respect

the

in

1972b:92,94,97).

(Torero

centers

Vifiaque

important

phase

second

between

the

after

Horizon

Middle

the

of

has

Nazca

of

centered

with

cen-~-

Torero

the

area

the

coincided

phase

third

few

empire.

Inca

and

Arequipa

and

Cuzco

a

period

culture

controlled

which

the

beginning

Ayacucho

fifth

in

evidence,

the

Vifiaque

the

during

occurring

split

the

of

with

of

region

the

in

influence

second

phase

first

the

identified

a

archaeological

with

in

these

Tying

(2)

establishment

the

before

turies

first

a proto-Aymara

(3)

and

century,

a

the

in

split

(1)

before,

or

D.

A.

century

as

family:

expansion

the

in

phases

following

the

posited

has

Torero

of

and

Kawki

between

Aymara,

and

Jaqaru

between

than

Aymara

relationship

linguistic

closer

a

of

Hardman

evi-

linguistic

and

dates

these

of

basis

would

tentatively around the

Lake

latter

part

11

Dialects

1-2.2

to

According by

(including

Tschopik

and

Markham),

states

the

existing

Tschopik's

colonial

view

de

Cieza

were

independent

the

Inca

conquests

probably

also

Rivet,

Bertonio,

Leon,

following

before

cited

sources

later

and

Aymara

in

and

(Tschopik

groups

dialect

1946:503).

Name

Location

Canchi

Vilcanota

Cana

Between

Colla

On the plains of the Pucara as far as the rivers and Ramis Peru city of Puno,

Lupaca

shore of On the southwestern Puno and between Lake Titicaca River the Desaguadero

Collagua

North

of

upper

course

Caranga

Puno,

(Peru)

Arequipa of

Peru)

Colca

the

on

the

River

East of Arequipa in the upper drainage of the Tambo River Peru) (department of Moquegua, or

or

Pacaje

Caranca

South of Lake Titicaca along both banks of the Desaguadero River (Bolivia) South

to Charca

Ayaviri

and

of

(department

Ubina

Pacasa

(department

bapata and Tinta of Cuzco, Peru) Tinta

Com-

between

valley

the

of

Lake

Desaguadero

Coipasa

Northeast

Chuquisaca

of

Lake

River

(Bolivia) Poopé

(Bolivia)

near

12

(Bolivia) East

Collahuaya

Provinces

cited

above,

areas

where

the

e.g.

present

region

of

located

ent

ecological

the

report

sloping

administrative

the

Diez

de

San

subject

to

Chucuito

but

westward

to

the

valley

the

following,

and

of most

Torata

(department

Pacific

Cochabamba. of

which

of

Tacna),

were

and

1972).

differ-

at

example,

For (visita

the

Lupaca-

of

and

eastward

Among

these

modern

of

to

Yungas

the

towns

were

counterparts:

Sama

and

(department

of

Moquegua),

Larecaja

valleys

the

in

located

names

the

cited

any

of

system

inspection

have

(department

groups

colonies

1567

in

In

of

Miguel

province

the

Tarata

1968

of

Peru.

Andean

ancient

Chucuito

and

Moquegua

(Murra

levels

Garci

by

controlled towns

of

the

archipelagos

vertical

maintaining

general)

by

complicated

is

Aymara

early

the

above,

province

Tacna,

of

Other

included

not

Nieto

Mariscal

regions

other

the

are

today

province

where

determining

case,

of

spoken

Tarata

of

and

Moquegua

is

Aymara

and

speaking.

Quechua

largely

now

are

Caranca,

or

Omasuyo

to

like

which,

of

parts

other

Collahuaya,

attributed

Caranga

attributed

areas

the

of

parts

in

and

(Bolivia) areas

and

Pacaje,

or

Pacasa

Lupaca,

and

Mufnecas

the

in

today

spoken

is

Aymara the

of

Caupolican

(Bolivia)

Titicaca

Lake

of

Omasuyo

to

Poop6

Lake

of

Southeast

Quillagua

or

Quillaca

13

as

a

de

San

found

a

total

of

to

include

as

Martin

de

but

Diez

the

original

Indians

of

Charcas

of

figure

said

the

they

and

had

in

other

additional

and

caciques

parts

and

of

La

these

province,

the

taxpayers,

claim,

saying

included

already

15,404

Potosf

5,000

this

disputed

Miguel

San

that

declared

an

claimed

Cari,

of

cacique

identified

were

15,404

total,

heads Paz

said

was

colonies

Chucuito

the

province

adults,

and 63,012

of

gave

visita

1567

children

figure

principal

The

taxpayers.

the

Of

above.

mentioned

Chucuito

of

population

the

in

the

Urus;

were

15,047

whom

household

persons,

63,012

of

1549

The

earliest

which

of

1964:202-203).

Miguel

(Diez

of

heads

18,032

of

total

during

The

Lupaca.

general

visita

the

from

date

figures

the

for

also

is

period

colonial

the

near

population

Aymara-speaking

any

of

size

the

to

had

available

far

so

information

detailed

only

The

also

1881:1.338).

Espada

la

de

(Jiménez

coast

Pacific

the

Indias

Lupaca

the

of

those

among

interspersed

colonies

(sic)

Pacaxe

the

reports),

geographic

(colonial

de

geogrdficas

Relaciones

the

to

According

supplied).

correspondences

and

departments

modern

1964:14,17,27,203;

Miguel

San

de

(Diez

department)

Cochabamba

(western

Capinota

and

department),

Paz

La

province,

Yungas

Sur

in

town

modern

a

is

(Chicaloma

Chicanoma

Real),

Cordillera

the

of

east

Paz,

La

‘many

ayllus

of and

that

the

Kingdoms'

province

(Diez

de

14

San

tional

to

scholars

of

the

‘la

a

wider

Tschopik

Cieza

de

the

terms

Colla

It the

who

Urus,

group

is

from

the

not were

Chipaya

related

to

general

languages

living

among

were

the

but of

the

Aymara

however.

spoke

area

would

(Torero

speak

or

Aymara-

native

language

a

spoke one

whether

1567

ethnic-cultural

nevertheless

also

come

not

of

separate

a

de

Polo did

a

Urus

indiscrimidesignate

of

visita

the

believes

to

the

considered

Aymara,

Torero

speakers.

from

clear

Aymara

century,

17th

the

until

use

general

Collao

apparently

term

The

1559.

of

Ondegardo

and

relation

a

in

appeared

first

language

term

the

of

use

the

and

nately,

into

used

1550,

about

written

Cr6nica,

Le6n's

(1946:503),

to

According

Collasuyu.

province

southernmost

their

designated

they

after

Incas

the

under

connotation

acquired

Colla

nation,

Aymara

one

of

name

the

Originally

1964:227).

Miguel

San

de

(Diez

colla'

lengua

learn

to

enough

long

remain

area

the

to

sent

priests

that

recommending

language,

their

not

but

people

the

to

refer

to

aymaraes

term

the

used

He

information.

little

gave

Miguel

San

de

Diez

colonies,

its

and

Chucuito

in

situation

linguistic

the

to

respect

With

light.

to

come

may

nations

Aymara

other

populations

the

for

details

more

1970),

(Murra

available

become

period

colonial

the

from

visitas

addi-

as

that

hoped

be

may

It

1964:204-206).

Miguel

more

of

Urus

1972b:60).

Aymara

but

the

to

what

15

communication).

personal

(Hardman,

The

priests

and

hear

as

published

The

cited.

social

of

whatever

The

on

near

Paz,

La

phonological

vowels

in

Outline

which

perform

of

is

all

Paz

Aymara

contained

the

forms

of

indication

dis-

as

Aymara ethnographic

and

in

Outline

of

Hardman

by

as

retention

based

communities

two

Aymara

grammatical

date,

to

structure

describes

suffixes

almost

some-

Tiahuanaco,

grammatical

and

grammars

dialects

accurate

and

and

Compi

Bolivia,

The

(1975:3). language

in

spoken

that

La

of

description

grammatical

and

times

variation.

complete

most

of

differentiation

description

Summary

1-2.3

recent

no

gives

literature

regional

from

tinguished

or

forms

certain

origins

geographical

the

indicated

times

word-lists

Aymara

of

compilers

have

Jesuit

the

to

Bertonio

2).

until

not

but

Lupaca

the

by

preferred

A

identified

occasionally

1612)

and

(1603b

(1612,

Bertonio

Ludovico

missionary

Aymara

understanding according

provinces,

different

from

speakers

trouble

no

had

confessions

preach

to

Potosi

in

mines

the

to

went

who

present.

the

to

times

colonial

from

minor

considered

always

have

dialects

Aymara

among

Differences

been

class

servant

a

constituted

Urus

the

that

evidence

some

is

There

unknown.

is

fluency

native

of

degree

or

extent

or

a

Aymara et

al.

polysynthetic loss

functions.

of

16

have

complex

but

suffixes

require

a

Suffixes

Some

by

fairly

vowel

although

some

The

phonemic

inventory

length,

and

aspirated, as

flap

a

or

particles,

across

the

on

(occurring

creating

bound;

kind verb

of and

nouns

and

derivation) noun

themes.

final

is

suffixes

suffixes).

particles

and

final

before

and

other

all

after

nonfinal

independent

and

verbalization

through

change

special

word,

any

are

roots

Class (a

on

(derivational),

noun

are

verbs

on

particles),

and

nouns

cutting

interrogatives

classes

inflection

before

nouns,

are

classes

inflectional),

and

suffixes

and

roots

of

class

Suffix

others.

(occurring

a

and

(derivational

Verb

and

glides,

laterals,

Root

stems.

form

together

suffixes

plain,

affricates,

and

are

classes

form

verbs,

verb

vowels,

three

trill.

Morpheme

which

of

including

stops

nasals,

fricatives,

as

well

glottalized

and

consists

consonants,

27

is

preferred.

are

orders

free

word

order

word

otherwise

phrase;

noun

the

within

order

is

as

fixed,

usually

is

order

Suffix

retention.

or

loss

vowel

morphophonemic

by

and

suffixes

final

signalled

are

units

Syntactic

vowel.

final

own

their

of

loss

or

retention

the

determine

also

suffixes

some

either;

allow

others

and

others

consonant,

preceding

vowel,

preceding

a

require

morphophonemics.

regular

usually

are

free.

nominalization

extensive

Inflection,

and

recursive,

defined

as

7

is

Morphosyntactic by

the

demonstrative

and

sentence

‘to

say'.

(in

Hardman

is

accomplished

linker

verb

of

sa.fia

shares

Aymara

features,

use

summarizer,

and

reportive

the

mark

include

processes

as

to

suffixes

final

of

with

these

from

Jaqi

other

subordination

'that'

uka

embedding

Apart

the

one

Syntactic

clauses.

dependent

on

use

and

nominalization

common.

is

stem

suffixes

of

Accumulation

derivation.

further

permit

suffixes

case

noun

drop;

vowel

complement

zero

'suffix',

noun

one

to

and

verbs

to

limited

derivation,

further

to

theme

or

stem,

root,

a

closing

with

languages

certain

linguistic

postulates.

has

defined

linguistic

postulates

a)

press

as recurrent

.

categorizations

[a]

in

. . . the most tightly tied to language ... of the speakers. the perceptions . are those involved .. The most powerful system. in the obligatory grammatical is realized at a postulate Typically, . . . morphologically, levels several and in the semantic strucsyntactically, ture. The

(1972a)

Hardman

of

human

indirect three in

and

postulates

morphology,

and

nonhuman,

knowledge

with are

syntax,

system,

four-person

a

are

a

distinction

respect

marked and

according

postulates

linguistic

Jaqi

principal

to

data

throughout semantics.

a

of

distinction

direct

source. Aymara

to

and These

structure

18

1-3

The

Present

Study

1-3.1

Theoretical

bases

Theoretical

bases

A

or

contrasts,

language

people

as

created

the

include

these

is

variation

within

a

in tion

a

of

rather

seek a

The of

is

than

investigate complete

praiseworthy

attempt

languages

point

arbitrary,

variation description go

dialects

within

beyond

that

mutually sharing

and

become by

determined

usually

of

are

that

considerations.

linguistic

strictly

varia-

language

which

or

dialect,

related

still

at

language:

of

of

extreme

language

But

one

within

needs. others;

than

nature

perhaps

to

own

postulates. the

being

are

rules

their

being

are

rules

change

to

idiolect,

The

rules.

political

more

of

fact

although

languages

a

linguistic

one

separate

To

to

proliferation

unintelligible

number

language

dialects.

of

the

is

new

resistant

major

a

variation

group

adapt

more

are

rules

Some

broken;

or

temporarily

suspended

con-

certain

moment

certain

neutralized;

being

are

trasts

any

At

changing.

always

is

phenomena

natural

all

Like

inter-

cultural

and

social

community.

given

a

by

action

in

used

rules,

interlocking

of

system

a

is

dialect

or

language

language.

a

of

description

scientific

ing

concern-

other

the

and

language,

of

nature

the

concerning

one

two:

are

study

this

for

a

language

to

is

language.

one-dimensional,

In

19

descriptions,

Such

depth.

later

studies

in

greater

while

limited

in

accuracy

and

completeness

presentation,

may

be

in

informal

if

on

that

last

criterion

fit

the

choose

for

description

or

dialect

terms

of

currently

the

data

and

(3)

identi-

the

to

adherence

the

base

the

of

structure

into

a

that

description

lend

and

temptation

those

aspects

themselves

mold.

models

select

to

the

models,

to

willingness

avoiding

only

popular

distorting

a

implies

while

data,

best

language in

insure

that

and

models

different

with

experiment

to

dialect

data;

structure. The

that

or

language

to

the

respect

that

methods

analytical target

features;

significant

of

fication

data

sufficient

of

collection

(2)

only

not

cultural

and

social

relevant

also

but

linguistic,

of

use

recording

and

gathering

for

methods

field

sound

scientific

(1)

are

These

relatively

and

considered

criteria.

certain

meet

they

base

to

which

upon

descriptions

structural

are

needed

is

what

however,

research,

of

stages

early

In

methods.

field

linguistic

in

trained

speakers

native

by

ducted

con-

languages

other

of

studies

such

for

need

obvious

an

is

There

measurements.

statistical

using

them,

reflecting

data

analyze

and

collect

to

methodology

a

and

rules

variable

of

concept

the

developed

have

followers

his

and

Labov

English,

of

descriptions

single-dialect

or

Ideally,

to

of

a

description

worse,

this

to

force

approach

20

the

models.

Traditional

cational

models

or

grammar,

case

semantics.

and

Syntax

well

to

different

to

to

switch

of

a

that

finds

often

Even

communication

across

schools

circles But

Outwitted). a

draw

to

tend

draw

few

to

not

to

circles

may

shut

the

skill she

or

Theoretical

(Edwin

in and

out;

other

each

Markham, parts

different

different

for

learn

theoretical

languages

call

he

then,

impossible.

other

each

take

different

language

given

if

difficult,

is

boundaries

of

interpreter.

simultaneous

must

with

metalanguages

and

philosophies

models

different

try

to

wishing

scholar

tics

linguis-

The

faith.

one

terminology,

one

model,

one

or

commitment

demand

who

disciples

and

leaders

fanatic

less

more

of

schools

with

dogmas

into

evolving

of

way

have

models

and

theories

Moreover,

models.

access

linguist's

the

limit

taste,

personal

as

as

expediency,

and

time

of

questions

Unfortunately,

a

for

used

be

might

models

Chafian

semantics,

interpretive

or

generative

morphology;

for

appropriate

be

might

tagmemics

or

structuralism

phonemics;

morpho-

and

phonology

for

used

be

might

stratifi-

or

generative,

phonemic,

of

variety

a

use

to

how

know

to

analyst

requires

theoretical

approaches.

For be

kept

stages

in of

the mind

the

best at

results every

different

stage

investigation

the

of

models

analysis.

discovery

should For

early

procedures

2]

by

Hockett's

item

the

account

more

The

features

that

underlie

and

show

in

nate

is

in

model

the

choose

offer

similar

advantages

best

reflecting

view

does

linguist

the

that

or

rules

the

presenting

in

lacking

models

of

repertory

a

likelihood

the

enhances

discovered

case

from

choose

to

conventions

handle;

Having

models.

earlier

will

may

semantics

Chafian

or

grammar

to

prepared

well

so

not

phonemics

structural

that

morphophonemics

and

phonology

of

aspects

notation

grasped

easily

an

illumi-

can

phonemes,

compose

or

distinctive

on

focusing

model,

phonology

generative

rules.

among

relationships

for

adequately

to

it

enabling

model,

process

and

item

refined

has

grammar

Generative

relevant.

still

are

models

process

and

item

and

arrangement

and

unsurpassed;

still

are

Nida

and

Pike

developed

rules'

the

operation.

existence or

the

the

or

need

to

at

holds

that

among

languages

ing

the

of

importance for

search

or

within

ultimately

leading

scientific

language

language

to

more

of

By

the

theoretical accurate

description.

universals It

diversity,

language,

one

the

truth.

ultimate

uniformity.

encouragement

reject

not

linguistic

present,

linguistic

than

favors

of

point

This

and

is same

merely

whether more

interestit

token,

diversity

as

therefore

more

22

such

the

language

the

spoken the

by

shown

that

phonological,

whole.

over

a

wide

area

area

of

shaded

variation

the

following

questions:

lectal

variation

in

to

it

affect

does across

lent

Is

Aymara?

dialects?

and/or

What

kinds

significant? dialects

distinguishing identifiable

Does

occur?

on

the

basis

syntactic,

In

what

it

occur

of

of

the

indeed

major

them?

as

within

the

the

of

are

diadoes

or

minor,

parts

variation

are

What and

it

of

extent

the

answers

seeking

toward is

What

investigating

1-1),

Figure

view

a

intelligibility?

variation

(approximately

morphophonemic,

with

selectively

sample

to

decided

I

(1975)

al.

et

Hardman

by

description

morphological,

semantic

and

of

knowledge

increase

to

thereby

describ-

of

task

the

forward

carry

comparison,

for

basis Aymara

the

a

as

Using a

and

variation

ing

as

to

conceived

was

study

This

rare.

extremely

are

variation

Aymara dialectal

to

references

published

contemporary

other

but

Paz)

(La

Tiahuanaco

and

Compi

between

variation

dialectal

of

cases

some

include

(1975)

al.

et

Hardman

by

cited

examples

Aymara

The

insignificant.

as

dismissed

were

differences

although

century,

17th

the

in

known

was

Aymara

in

ation

vari-

dialectal

of

existence

the

above,

noted

As

scope

and

Purposes

1-3.2

grammar

as

well most

preva-

major

features

dialect

groups

What

of

interdialectal

23

attitudes:

are

others?

What

Spanish:

is

signs it

of

of

Apart

as

to

such

is

needed

of

information

to

relationships

programs

of

considered

for

in

to

to

1974.

I

the

areal

among

(Murra

used

of

for

Aymara

and

a

September

1972

and

from

March

1973

the

literature

on

Aymara

incorporating

Aymara

texts

relevance

to

present

the on

Aymara

and

the

grammatical

study. as

into

or demand

conducted to

the

Florida,

17th

century of

information

spoken

from

January

analysis

However,

presently

that

materials.

of

from

now

indigenous

teaching

University

and

growing

other

was

the

enable

undertaken

is

developing

to

may

And

being

study

returning

with

1970:20).

there

variation

movements

this

present,

Bolivia.

Bolivia,

of

Hardman.

documents

are

linguis-

proto-Aymara

population

education

of

by

for

is

is

number

conjunction

colonial

areas

a

of

begun

in

past

be

have

work

study

or

for

description

already

in

materials

this

full

features

and

interest

would

reconstruct

Peru

After

showing

(1973a),

field

reviewed

to

language,

reconstruction

descriptions

The July

A

task

bilingual

detailed

languages

a

contained

historians

dominant

Alb6

intrinsic

for

proto-Jaqi,

Descriptions

than

language'

by

questions

in

of

prestigious

the

‘oppressed

their

applications.

and

of

suggested

practical Aymara

more

growing? from

answers

effects

an

decline, and

dialects

the

Aymara

vigorous

tics,

some

the

focus in

Peru

field

of of and

24

1-3.3

as

and

data

Methodology

for

the

data

kinds

of

tape,

and

sought:

Aymara.

folk

tional

texts

included

messages

tales,

riddles,

songs,

radio

Aymara

a

obtain

included

words,

elicited

in

research

earlier

sequently

Andean study,

translated

area. these

In

one

or

Aymara

the

materials

by

the

of

Hardman

back

course were

agri-

several

of

and

into

of

developed

was

Spanish

Swadesh

other and

the

modified

field in

it

list,

originally languages

Jaqi

associates

Spanish

one

from

comparable

sentences

and

phrases,

such

sermon

Baptist

hymns,

longer

the

on

Based

another.

to

site

readily

data

of

body

in

list

elicitation

The

on

Paz.

La

in

broadcasts

a

of

Catholic

and

Baptist

of

Aymara,

con-

experi-

personal

other

made

also

were

Recordings

ences.

and

local

festivals,

and

illness,

education,

culture,

sayings;

monologues,

or

community,

the

in

life

as

topics

tradi-

greeting;

of and

speakers,

native

among

versations

in

translation

for

bilinguals

Aymara-Spanish

orally

presented

sentences

and

elicitation

an

through

on

recorded

texts

free

(1)

complementary

Two

Hardman.

by

obtained

phrases,

to

Free

to

were

materials

(2)

Spanish

into

in

applied

words,

of

list in

and

interpreted

(1967)

Samarin

and

on

based

was

study

present

(1965),

Nida

(1947),

Pike

of

that

Methodology

as

and

in

spoken

work order

for to

sub-

the

this

elicit

25

variation.

dialectal

ing

to

eliminate

on

areas

the

Spanish

minimized

by

examples

already

balanced

by

Aymara.

For

elicited

by

example

of

Because

occurred.

a

variation,

to

elicit

of

local

La

Paz

of

Spanish

it

which

sources

dialect

forms

were

Spanish

made

of

selection abbreviated

Appendix

A.

it

this

possible

common version

of

might

used

to

problem. to

remarks the

structure,

the

important

was

forms

avoided

of

purpose

the

in

elicit

(see

in

were pronouns had

suffix

was use

encourage

to

if

suppress

to

them;

example,

using a

A

C).

list

is

use

the

site

each

Appendix

elicitation

Aymara.

directly

elicit

in

and

investigation

tend

For

was

Spanish

person/tense

with

verb

that

drawback

this

complement

and

subject

changing

to

elicitation

paradigms

tense

verb

example,

added

elicited

also

were

structures

Grammatical

were

recorded

texts

free

of

analysis

velar

Andean

Aymara

focus

to

and

the

in

of

inclusion

paralleling

refined

cognates.

patterns,

syntactic

was

translations

Aymara

in

deliberate

it

Aymara

Spanish

of

show-

the

having

containing

items

list

variation

areas

elicit

use

the

resulted

sometimes

an

the

In

to

effort

an

in

reflected

once

Eventually

words

Jaqaru

Although list

lexical

differences.

of

list

individual

showing

not

material

phoneme,

nasal

and

structures,

syntactic

and

categories

grammatical

Aymara

already-identified

brief

somewhat

given

in

26

data

complementary

tion

list.

without

recording,

study.

(Included

minutes

kindly

by

to

available in

(A

or

text

with

whether

a

but with

no

and

in

a

Quechua

certain

formal

Quechua.)

a

the

possible

area

trilingual speaker

unusual

form

might

was

made

to

attempt Some

texts

were

source

of

compare

later

was

Potosi

of

be

more

community.

Llallagua

from

spent or

same

the

made

one

with

transcriptions

and

Oruro

were

hours

hundred

of

in

generously

and

Alb6

resident

another

made

recordings

background

as

used

were

texts

Moquegua Another

Saavedra.)

Carlos

30

Torata,

in

behalf

my

Several

whenever

recorded

checked

on

some

original

speakers,

text

the

approximately

Javier

by

me.)

reviewing

native

are

were

Potosi

northern

total

the

tape-recorded

(Included

only.

basic

in

this

of

corpus

the

recorded

of

hours

five

directly

transcribed

data

constitutes

Gangotena

Francisco

of

hours

five

another

plus

tape-recordings,

of

hours

five

approximately

of

total

A

not.

were

list

elicitation

the

of

translations

cases

most

in

tape-recorded;

were

texts

free

All

elicita-

the

through

obtained

that

to

comparable

readily

providing

others,

than

frequently

more

occurred

few

a

places,

different

in

folktales

same

the

obtain

to

made

was

attempt

no

Although

elsewhere.

sought

then

were

which

variations

or

forms

unattested

previously

of

examples

provided

texts

free

The

a

to

see loan,

Quechua

Aymara

checked

texts

with

27

or

exhaustively

analyzed

postulates.

tic

methods

and

study

Hardman

and

the

and

ethnographic

if

it

this

is

true

and

he

1972

a

leading

La

in

(ILCA)

receive

to

Aymara

at

Aymara

teach

Instituto

de

to

encourage

the

Paz

field

initial

in

work

My

with

his

approval

and

support

persons

who

had

been

his

students

of

associated tended

to

with persons

him; who

subsequently knew

linguistics

him

in

y

my

only

In Aymara

Cultura

the

of

Bolivia

leader.

a

development

community.

taken

formal

members

for

and

by

As

Lengua

the

first

the

also.

such

is

community;

the

of

universities

Yapita

States,

conducted

research

research

linguistic

succeed

can

member

that

noted

has

community

by

founded

Vasquez

(1972)

Carter

desired

United

the

in

Juana

linguists

Aymara

given

to

and

training

under

and

a

of

culture

language

in

speaker

native

field

Aymara

Yapita.

of

in

training

research

is

only

where

previous

Bolivian

Dios

de

Juan

of

communities

my

was

research

conducted

Aymara

several

the

in

acceptance

and

into

entry

my

possible

making

factor

key

The

I

linguis-

including

semantics,

and

syntax,

morphophonemics,

morphology,

phonology,

to

regard

with

then

were

Transcriptions

differences.

similarities

dialect

further

revealing

areas,

other

from

speakers

of

scholarly

Aymara

Bolivia

was

under-

and

with

the

help

or

were

otherwise

work by

contacts

reputation.

ex-

28

of

its

results

the

study

cases

recordings

edge;

in

that

they

of

the or

some

and

my

association

with

accomplish

most

sources'

rights

were

me

this of

during

to

the

Aymara

was

when

some

the

on

of

stories

Newsletter

recordings

the

erase

requested.

have

were

been (2-3.12)

knowlaware

not

later

were

anything

to

most

participants’

the

to

In

research.

participants

offer

never

recorded

and

the

with

made

the

with

them

and

recorded,

being

were

for

ethics

cases

few

the

tellers, the

with

considered

were

ceptable;

heavily

rely

familiarity

of

Questions

played

rudi-

goals.

research

privacy

was

my

enabled

leadership

community

among

language, culture

and

grammar

Aymara

my

contact

a

as

Spanish

to

cooperation

to

me

for

necessary

it

making

mentary,

served

Aymara

spoken

of

command

my

Although

advance

met.

I

Aymara

Peruvian

the

for

climate

favorable

very

a

create

culture,

and

language

Aymara

of

to

ILCA

to

available

made

be

would

that

assurances

my

by

and

research

my

of

purposes

the

explanation

my

by

supplemented

message,

This

community.

Aymara

Bolivian

the

and

ILCA

of

behalf

on

greetings

his

conveying

Aymara

in

message

tape-recorded

two-minute

a

with

me

provided

Yapita

known,

not

was

work

his

where

Peru,

in

research

my

facilitate

to

order

In

unac-

Typed

transcripts

later

provided

were

published with

due

through credit

to

ILCA given

29

recorded

of

Communities

found

in

public

mentioned

in

this

section

com-

following

the

in

data

collected

I

Peru

be

may

noted.

as

except

1-1,

Figure In

made

sources

and

Sites

1-3.4

be

permission.

source's

the

without

not

will

nature

personal

a

information

containing

transcriptions

or

texts

privacy,

sources'

respect

to

order

In

authors.

the

munities:

Puno)

of

Chucuito,

of

(province

Juli

department

Huancané,

of

(province

Huancané

department

of

Nieto,

depart-

Puno) Calacoa

and

Tarata

Moquegua)

of

ment

addition,

of

Socca

I

(province In

Bolivia

of I

Tarata,

Tacna)

of in

recorded

of

(province

Sitajara

department In

Mariscal

of

(province

of

examples

Puno

Aymara

the

Puno). collected

in

data

the

following

communities: Corque

(province

of

Carangas,

department

of

Oruro) Salinas

de

Cabrera,

Garci

Mendoza

department

(province

of

Oruro)

of

Ladislao

30

of

department

Bustillos,

of

(province

Calacala

PotosT)

La

Paz)

although

visit

not

did

I

Aymara

of

examples

obtained

communities

following

the

from

and

capital,

the

1-1) I

Bolivia

in

of

south

just

Figure

on

not addition,

Paz;

La

of

department

Murillos,

of

(province

Achocalla

In

of

department

Omasuyos,

of

(province

Compi

them:

(Carangas)

Jopoqueri

(Bustillos)

Morocomarca

and of

dialects

and

Tiahuanaco

translator

Aymara Staff

the

dialect

Mufiecas, of

Project,

Film

four

of

of

films

made

city

the

American

Vasquez

also

for

(near

Vitocota

department

the

in

of there

La

Paz) in

data

their

of

Compi

of

as

modified

La

Paz.

Universities provided

Ayata

in

from

the

1972.

from

communities

the

respectively,

(Ingavi), residence

of

years

many

department

Ingavi,

additional

furnished

representative

own

Machaca,

Paz)

Vasquez

and

Yapita

La

of

(province

Taraco

de

Andrés

San

Machaca,

de

Jesds

by

As

Field

examples

the sound

province tracks

from

of

31

of

to

the

visits.

In

related of

Aymara

While

description from

to

obtain

did

I

there,

visit

Puno;

near

Socca,

from

was

family

his

visited

and

Lima

in

originally

of

introduction

third

unable

to

him

in

from

texts

several

in

him

The

was

I

in

teacher

Huancané.

although

my

and

interviewed

I

young

three

was

school

a

was

Huancané;

from

originally

Lima,

One letter

a

with

Another

there.

family

his

me

provided

greatest

recording

Yapita's

interests.

research

of and

Juli

to

responded

who

men

Aymara

of

Linguistic

met

I

1973,

March

in

Arequipa

in

Association

timing

International

the

of

meeting

a

attending

the

census.

1961

the

in

indicated

as

concentration

areas

visit

to

intended

I

Peru

determined

roads,

the

of

state

they

as

particular

in

conditions,

weather

sites;

choice

for

responsible

largely

Serendipity was

Puno. the

After

An

took

town

the

to

me

roads

he

drove

Aymara visit

me

bus that

of

town

nearby

the

where

speakers.

Some

he

passable,

became

in

Tarata,

of

Aymara

interview

and

to

from

community

took

where

Calacoa and

stay

to

me

Tarata

chance

he

he

who with

in

helped

his

visit

Tacna

me

find after

mother

thereafter locate

me

helped

arranged his

province.

ljater,

months

Shortly

Sitajara.

Moquegua,

owner

by

encountered

driver

taxi

Aymara

in

areas

Tacna

to

went

I

meeting

Aymara-speaking

visit

to

hoping

Arequipa

for

wife's

me

an

to

family.

32

the

of

that

from

pologist

with

Bolivia,

but

him

I

Corque.

in

family to

accompany

de

Garci

a

I

of

town

a

of

I

Llallagua,

village

the

Aymara

man

from

viewed

him

in

Uncfa

in

the

impassable

as

time

to

roads.

teacher,

the

in

the

Quechua

mining

Potosi,

who

invited

me

In

Uncia,

near

parish

priest

a

and

inter-

Calacala.

the

through

met

of

related

me

Salinas),

because

speakers

of

Salinas

as

northern

town

nearby

the

in

to

woman

Aymara

invited

referred

months

young

brother's

wife

mother

her

Through

his

to

visit

of

Yapita's

Carangas.

teacher's

to

visit

a

in

Llallagua,

visit

the

in

choice

of

student

a

consul-

in

anthro-

final

of

The

travel

and

Peru,

Later,

with

contact

made

to

help

the

With

an

Aymara

the

some

postponed

trip

Alb6,

of

(hereafter

Mendoza

made

arranged

on

her

was

who

teacher

a

met

visit

former

A on

source

first

environs.

residence

case

the

in

as

its

Javier

of

years

many

to

with

and

fortuitous.

was my

areas

Yapita

with

tation

was

of

selection

initial

sites

of

and

Paz

La

city

different

be

to

thought

popularly

was

Aymara

the

where

areas

in

data

collect

to

hoped

I

Bolivia

In

local of

Morocomarca

allow

not

did

a

young

to

visit

Morocomarca.

As of

sources

erence was

to

random.

term

(the the

of

choice

source

is

case

somewhat An

attempt

of being

negatively was

made

sites, used

loaded to

obtain

the here term data

selection in

pref-

informant) from

both

33

of

sexes,

from

versity

driver, of

community

All

sources

40 to

able

being

under

carry

on

iS

Below

40)

over

sources

determination

are

shown

all

sources.

for

each

major

chart

showing

knowledge

of

a

numbers

the

site,

obtained

for

was consulted

sources

six

of

average

self-evaluation.

not

was

age

as

approximate

latter

the

speaker's

a

(for

and

age,

sex,

Spanish,

on

usually

based

An

was

1-1.3).

(see

Aymara

heavily

phonology

their

cases

in

conversation

intelligible

an

of

sense

the

in

bilingual

were

some

in

although

Spanish,

Ages

and

minister.

Baptist

and

programs,

development

taxi

administrator

professor,

university

housewife,

university),

or

school,

normal

secondary,

mentary,

(ele-

student

farmer,

driver,

bus

teacher,

school

fied

certi-

seller,

market

included

Occupations

study.

uni-

of

years

several

of

completion

to

illiteracy

ranging

levels

educational

and

ages

different

one

from

ranging

to

13.

M

3

16

5

1?

F

7

13

5

2

-Sp

+Sp_

-Sp

+Sp

Totals

60+

- 59

40

20 - 39

0 - 19

25 30

2

1

55

(The

heard

question

to

speak

mark

refers

Spanish

and

to

a

was

speaker

not

was

who

asked

if

he

not

did.)

34

in

location

of

communities

monolinguals

of

different

the

of

young to

from

women

act

as

had

firm

asked

to

dialect

other

than

learn

relations.

grasp

was

(3-2) a

a

to

and

interpreters

informant-investigator already

were

centers

urban

of

transcribe his

own,

a at

throughout

One

example,

on

two

field

basics

source phonemic

tape-recorded whose

by

methods,

taken the

concepts

basic

the

Yapita

the

speaker

native

For

classes.

formal

in

not

if

native

of

methods.

field

and

linguistics

anthropological

example

sources

in

instill

to

research

this

future

await

made

was

attempt

informal

an

linguists,

of

training

to

regard

With

field

of

proportion

high

participation

the

linguistic

in

trained

speakers

must

ages

with

preferably

research,

a

with

of

Determination

diction.

faulty

consequent

and

teeth

missing

with

often

infirm,

and

elderly

were

visited

ties

communi-

the

in

encountered

monolinguals

most

because

secondarily

and

widespread

reportedly

is

monolingualism

where

communities

remote

to

visits

prevented

travel

of

difficulties

and

time

of

lack

because

primarily

bilinguals

were

than

me

to

accessible

less

relatively

were

Monolinguals

Quechua.)

and

Aymara,

Spanish,

trilingual

were

Morocomarca

and

Calacala

from

(Sources

Spanish.

in

bilingual

definition

by

hence

and

40

under

were

sources

of

preponderance

a

seen,

be

may

As

telling

trips

of

who alphabet

story he

from had

35

been

present.

nificant

His

in

showing

two

dialects

and,

him

aware

the

grid

may

of

I

the

an

following

and

across

cluding to

and

a

verb

system, and

section

on

the

Aymara;

a

nificant

research.

even

to

regional

variation,

Following

into

literature

the

present;

shape

in

of

the

with

however,

10-2.6).

dialects in

the

Aymara

variation morphemes

in within

rules

noun

in

linguistic

and

groups

system,

in

syntactic including

postulates;

kinds on

the

suggestions

there v

in-

limited

semantics,

Patr6n,

summarizing

chapters

on

and

the

variation

offering

on

morphophonemics,

Missionary,

and

the

noting,

chapters

of

all

dialect

dialect

enthusiasm

(see

morphosyntactic

conclusion

or

study

variation

in

made

persons

apparent,

comments

variation

nonvarying

dialects:

identifying

or

respect

became

processes;

translation

and

of

sig-

the

Throughout all

phonological

and

language

in

survey

to

between

attention,

own

organized

general

were

encouraged

the

period

dialects;

Structures a

is

dialects;

certain

the

in

rules

and

of

his

perception.

that

study

colonial

phonemics

to

linguocentric

topics:

the

difference

one's

attitude

Organization This

of

that

one's

diversity

transcription

brought

ways

occasional

1-3.5

from

when

maintained

worked

toward

their

I

in

points

structure

research whom

mistakes

are “My

and

of

three

Radio

variation,

basis for

of

sig-

future

Appendices

36

as

follows:

(B)

a

of

(A)

list

of

and

of

elicitation

onomatopoeic

greetings

versions

the

a

certain

saying

list

particles; common

and

used

a

(C)

in

field

regional

expressions;

riddle;

and

work;

(E)

versions

(D)

an

regional

index

of

suffixes.

1-3.6

Conventions In

observed,

Hardman

a

Aymara

examples

the

Place

Qumpi

for

other

attested

to

on.

Yapita

Hardman

Vasquez,

Yapita,

or

me

means

forms it

are is

the

use

(“)

for

vowel

as

mine.

unattested;

An

mark

Occasional

examples

within

they

and

are

well

appear

on

the

as

asterisk context

will

rules,

published are

usually

examples

later by

phonemic (*)

its

from

preceded

maps

Yapita

to

associates

(1975)

are

brackets

of

examples

length

square

according

or

al.

such

by

All

et

morphemic

modified

orthography.

Hardman

(7);

the

users

Aymara

by

in

morphemic

as

them

used

of

although

spell

are

written

dieresis

spelled

Compi.

those

separation

by

cross

a

3-2)

transcription

than

to

(see

occurs

are

to

usually

than

reference

prefer

converted

by

it

conventions

cases

are

permit

names

of

alphabet

sources

to

phonetic

ease

e.g.

order

following

most

alphabet

rather

vowel

in

([]). for

(:)

in

given

in

(1975).

colon

terminology the

al.

phonemic

length

from

study

conforming

et

Yapita

of

this

and

not

reported a

raised

analyses

before indicate

an

of example

whether

it

is

37

rejected

by

basis

other

of

uta.xa are

native

separate

‘a/the/my

house.'

by

form,

suffixes

ceded

by

a

suffixes

verbal

cates

a

occurs

the

and

it

by

must

house.' a

consonant

indicated

tilde,

the

its

above

e.g.

own

e.g.

suffix the

a

more

common

tilde

= da

be

(~)

first

c

the

person

less

indiv

after

vowel

before

drop

most

base)

within

a

consonant;

must

preceded

sub-

final

a

a

its

when

it

dialects

is

uta.n.xa

and

e.g.

lowered

and/or

in

(or

Other

and

preceded

word-finally

uta.n, may

by

- na. v-——c

vowel

pre-

suffix

lowered

suffix

suffix

a

own

it

example,

citation

are

hyphen,

a

preceded

following

In

hyphens

its a

(verbs)

Recurrent

vowel;

indicates

For

a

e.g.

roots

-xa.

before

retain

suffix

suffixes, a

a

be

drops

When

v

it

a

by

within

suffix;

a

suffix

-t'a-.

another

before

but

on

word,

construction

final

lowered

possessive/locational

vowel

a

followed

must

a

‘come.'

juta-

placed A

within

e.g.

suffix

are

word-finally.

following

the

by

after

vowel

exist

bound

the

preceded

indicates

final

or

be

followed

c

to

Unsuffixed

close

e.g.

indicates

lowered

may

/-pa-/.

must

suffix

suffix

a

which

partials

it

when

hyphen,

preceded

e.g.

presumed

morphemes

derivational

morphemic Slants,

a

hyphen,

are

or

evidence.

Periods

followed

the

speakers

and

‘in/of by

by before

the

either

a

vowel

occurrence

common

possessive

is

below

suffix.

Cc A

similar

notation

after

a

suffix

indicates

it

may

in

38

some

circumstances

keep

and

in

others

lose

its

a

suffix,

either

loss

the

vowel.

If

no

subscript

v

other

factors

determine

the

retention

final

vowel

has

not

yet

persons

are

indicated

or

the

rule

Grammatical 1,

2,

3,

and

possessive

4,

usually

suffix,

2p

suffixes

left

complement

the

pointing

arrow,

Verb (Simple),

Direct

F

(Future),

Knowledge),

D-1

(Desiderative),

and

NI

forms

tions

by

the

RIK

a

by e.g.

the

means

Ip

subject,

on

the

of

a

2p

complement.

abbreviated

Indirect

Ip

Verbal

right

RDK

numbers

-ja

person

on

(Remote

the

suffix.

(Imperative),

D-2

determined.

p,

subject

sometimes I

been

of

right-

as

S

(Remote

Knowledge),

(Remonstrator),

or

examples

words

IF

(Inferential),

are

(that

underlined

is,

as

when

treated

morphemes

or

‘with

you'

juma

-mpi

the

Jupa.x

combina-

suffix

wali

-jama

suma

and

2p

pronoun

os 'with'

variants

jagi.wa.

‘He/she

is

a

person.'

treated

as

thereof): juma.mpi

Aymara

final

(Non-Involver). Aymara

base

are

or

person

1+2

tenses

follows

possessive

have

e.g.

c

followed

-ma

inflectional

and

or

own

examples as

are

placed

allomorphs:

between

slant

lines

when

good

ss

cy

39

/-mpi/ The

occurs

suffix

/-~jama/, What

may

sometimes

spect

to

morph

that

form

this

(morpheme)

pheme

at

the

dialect. morph

In

such be

If

there

is

only

it

will

be

everywhere

question which

If

be

~

(even

a

morpheme

to

e.g.

-tak"i

~

the

example

example when

individual

a

level

is

e.g.

base

of

final

of

a

for

occurs others),

morpheme

suffix

suffix

-mpi_

~

-nti,

in

glossed

in

one

of

some

they

order the

in

-xa

allomorphs,

alphabetical

dialects,

phonetic

have

length)

the

morpheme.

that

the

a mor-

all

in

dialects

several

a

a

whether

as

allomorph

(vowel

in

or

given

form

that

another

dictate

allomorph

the

/-:/

in

re-

may

and suffix

-tay. are

is

fact

allomorph

some

once

the

and/or

one

with

allomorph

will

base

has

at

the

Examples

If

if

the

an

unless

is

allomorph

referred

underlined,

~taki

there

underlined,

the

to

level

invariant

considered

and

has

areas.

all

If

due

dialect

underlined

Salinas

allomorphs

inconsistency

be

an

in

/-ja/

context as

/-nti/

the

considered

cases

one

transcription.

be

be

treated

always

will

will

Paz,

has

be

supradialectal

to

it

to

individual

may

is

almost

-jama

appear

the

La

/-:ma/,

notation

at

in

short

morpheme

morphemes

are

or

for

occurs

glossed

added

clarity

without

to

two

the

its

ways:

(1)

(for final

right:

vowel )

40

jani.w

(2)

If

the

beneath

‘no’

jani

example

and

is

‘not'

long,

followed

by

a

it

-wa

will

free

be

final

suffix

glossed

translation

of

the

whole

example:

Kuna.r anything

un.ta.t look at

jagi.tak people

"How

p'inga, shame

stupid

human

shown

being

here,

from

Vasquez

Thus

is

in

the

city

basically

are by

a

-mpi

cmpi in

term

Paz

of

are

to

a

shame

dogs.'

(La

suffixes

in

by'.

quotes,

that

are

to

the

Paz/Compi)

both

from

have their

verbal

(or

the

function

Function

(2)

terms

glosses

lived

Paz/Tiahuanaco. many

of

are.

of of by

are

two the a

not The

years

are

origin.

derivational

both)

or

La

as

obtained

dialects

communities

and

identified

material

being

although

either

while

Yapita

as

agentive/instrumental,

single

you

similarly,

their

describing

‘with,

unra. honor

from

fact

La

those

identified

anu.tak dog

honor

identified

the of

S

1975:3)

is

Noun

an

Paz/Compi;

noted

around

are,

examples

La

from

you

race,

(Yapita As

sar.naqg.ta.xa, go 2>3

suffixes

ways:

(1)

suffix, gloss,

e. e.

placed function

g. g.

withterm

4]

may

be

a

neologism

derivational

by

Hardman

suffix

et

al.

Aymara

absence

or

capitalized or

in

which

are

and

usually Aymara

be

the

point

semantic

would

omitted

in

some

in

adhered

be

and

verbal used

to

cases in

unless

the

meaning

presence

the

the

a

be

are

Aymara

gloss

as

would

and

question

mark

Aymara

English not

translated

the

suf-

overtones

in

the

that

mark,

intonation

When

though

word

final

emotional by

or

first

question

superfluous

examples cases

such

the

English

even

Aymara

example

those

Often

punctuation.

but

are

have

end.

by

may

terms

period,

English

them.

English

at

a

spoken

carry

the

suffixes, have

convey

usually

in

final

point

are

for

by

in

exclamation

Aymara

defined

conveyed

or

in

such

(used

(1975).

usually

Aymara

written

may

-waya-);

certain

in

they

distancer

sentences,

exclamation

fixes

like

gloss

sentences

by

sentences

punctuation well

as

thereby

be

in

will

the

obscured.

Example:

kama.cha.ta.:.rak.pacha.:t"a

‘what

could

happened

have

to

me'

(Sitajara)

Embedded

quotes

«Jach.k.i.w cry 373 S

>

are

shown

S.i.way. Say

within

'"They

they

angled

are

brackets:

crying,"

say.'

42

Spanish are

written

contento adapted e. a

g.

to

word

hybrids

if

some

Spanish

occurred,

or e.

g.

they

they

cases

Aymara

were If

(Aymarized) In

in

they

content'.

Aymara

as

occurring

Spanish

‘happy,

kuntintu.

given

few

as

words

so

decisions

Aymara Pedru.

pronounced,

were are

were

sentences e.

g.

phonologically

written

as

whether arbitrary,

Aymara, to

treat

and

a

CHAPTER A

2-1

chapter

selected

colonial

works

Toribio

Rivet).

LITERATURE

To

materials

and Aymara

Christian

Aymara

my

knowledge Aymara

is

in

no has

from

major

Aymara y

aymara

Ki ua

biblio-

(1)

by

José

four-volume

by

(1951-1956;

Paul

Rivet

henceforth

bibliographical been

the

are

monumental et

merits

published

work since

Rivet's

(1956).

Colonial

As

the

Créqui-Montfort

volume

2-2

(2)

two

in

quechua

and

Langues

or

and

dating

The

on

lenguas

contents

Aymara

present.

de

on

the

to

works

(1930), des

specifically

on

las

Medina

Georges

the

for

de

Bibliographie

fourth

to

sources

Bibliograffa

16th

THE

discusses

relating

period

graphical

and

OF

Introduction

This

of

SURVEY

2

Period

well

the

early were faith

known,

languages

17th

Spanish

of

the

Inca

centuries

all

works

written by

the

for

the

missionaries

43

found

purpose assisted

no

written

Empire.

In

published of

spreading by

unnamed

the

in

or the Aymara

44

converts

bilingual

consisted

of

of

grammars

to

speak

known

to

and

version

en_el

de

to

Rivet

is

Cristianizaci6n Medina

information Visita 1567

by

Miguel

Chucuito

and

a

(1567),

province

appraisal

of

apreciaci6n

colonial

the

Pera

(see

de

1532

other

society

and

the to

of

de

in

his

conby

the

Garci

16th ... Diez

inspection

an

1600

Chucuito

of

ethnological

San

Miguel

inspection,

de

la

visita

by

attempt

at

a

etnolégica

Indios,

publications

administrator,

1-2.2),

Diez

Two

on

of

(1532-1600)

provincia

reporting

work

los

languages

Aymara

a_la

de

study

from

as

(1953).

hecha

learn

Doctrina

a

Peru

Quechua

about

to

1951:4-9).

of

del

and

earliest

instruccién

(1956:631)

of

afio

la

evangelization

Armas

The

works

tracts

wishing

anonymous

(Rivet

use

are

San

para

According

for

century

the

Such

religious

language.

is

1584

de

other

the

in

Aymara

Spanish.

missionaries

Lima

Fernando

useful

by

Aymara

Catholic the

used

understand

in

and

and

y catecismo

published

early

be

contain

christiana,

Aymara

catechisms

and

to

in

John

Una

V.

Murra

(1964). The was

written

century.

Company remained

1628

first by

Born

of

in

Jesus

there

(Rivet

Ludovico 1552

in for

Bertonio in

Sent

years,

1951:26-27).

in

Italy,

1575. 44

complete

grammar

the

early

Bertonio

to

dying

Bertonio

Peru in

of 17th

joined

in Lima

1581, in

apparently

Aymara

the

he

1625

spent

or

most

45

of

his

time

Lupaca he

in

Juli,

kingdom,

wrote

on

three

of

an

Arte

y

in

de

in

Dios

grammatica

is

the

the In

gave of

a

his

longer

detailed

Spanish

and

of

example

languages

for

the

written

wealth

of

Al

of

the

spelling to

are

and

the

in

is

grammars

provides

volume

Bertonio

terms

adapted

is

sounds,

translated

colonial

it

(1603b),

Aymara

Spanish

grammar

Yapita

language

into

sentences

valuable of

the

are

not

only

American

period

on

is

lector,

Florida.

Latinate

material

entitled

latter

of

The

during

the

University

categories

the

y

Arte

Aymara

first

bound

1603a)

the

equivalents,

of

the

of

of

published

1953:35).

photocopy

grammar

Aymara.

was

(Rivet

the

and

aymara

containing

section

inaccurately)

Aymara

an

the

latter

of

two

(1603a)

lengua

1603b);

and

nearest

the

348

Spanish

grammatical

as

a A

published

la

(Bertonio

Latin.

Spanish

into

of

transla-

aymara

de

volume

description

(inconsistently

rendered

lengua

Aymara

he

(Bertonio

208.

library

la

through

pages,

and

several

1603

There

Spanish-Aymara/

Platzmann

breve

19

Titicaca.

a

In

Julio

copiosa

title 207

and

a

Aymara-speaking

Lake

copiosa

owns

pages

of

edition

by

the

Aymara,

de

muy

Arte

the

muy

pages in

1879

with

missing

breve

Yapita

of

pages

together

and

Arte

facsimile

Leipzig

Juan 14

A

of

texts.

grammatica

(1603b).

of

shores

dictionary,

religious

grammars, an

the

grammars

Aymara-Spanish

tions

capital

the

but

also

Aymara

46

These

data

and

Bertonio's

contemporary

linguistic

concerning

Aymara

individual

forms

derivational identical

in

only

still

of

a

translations

Juana

Vasquez

book ing

At

terms

a

Spanish

by

or

native that

native

Latin

Spanish

ful

many

of

grammatical

important

and

even

features

tireless

worst

they

archaic

or

unac-

terms.

The

sentences in

phrases, of

because

of

his

form-

the

or

the

Bertonio

of

a

with

translations

analysis

organizer

is

at

spoken

words,

his

are

when

only

Nevertheless,

if

them

texts--no been

and

that

contemporary

have

isolated

of

use

extant

sentences

translated;

speakers--but

categories.

observer

But

Aymara

in

semantics

accurate.

by

might

but

time,

incorrect

forms

dialects,

the

verb

many

others

Bertonio's

most

of

example,

Aymara

Aymara

discoveries

shows

cases

that

replaced

Bertonio's missed

as

sound

simply

no

narrative

language

they

are

contains

some

revealed

best

as

In

since

taken

(for

Aymara

modern

of

review

A

today,

in

Bertonio's

has

perceived

unknown

be

reviewing

ceptable.

are

shifted

may

use

present-day

attested

recent

suffixes)

general

languages.

have

problem:

few

not

Jaqi

form

a

in

and

Bertonio

carefully

techniques

culture.

and by

be

of

light

the

inflectional some

or

others

other

attested

with

must

scholarship

language

and

one

in

in

however,

reinterpreted,

analyses

century.

17th

early

the

in

kingdom

Lupaca

the

of

language

from

sentences.

language

its was

focus a

on care-

material.

47

On

the

morphological

in

detail.

For

exclusive

and

matical

example,

distinction

essentially syntax

level

in

his

analysis

his

grasp

the

Aymara

of

is the

often

inclusive/

person

system

correct

(Hardman

1972b).

With

cultural

content,

however,

Bertonio's

analysis

must

be

characterized

accurate

as

is

respect

to gram-

distorted

and

inadequate. According

third

Aymara

(1612), a

of

Aymara

owned

by

Biblioteca

simile

editions,

1956.

This

A

thorough

Tong

study

to

in

use

today

of

the

entries.

of

of

a

to

some

this

out

categories

by

his

Paz

Vocabulario

the

La

the

several

fac-

Paz,

Bolivia

in

second 50

and

2-3)

performed

words

in

with

the

first

(398

to

a

forms in

the

la

part

pages)

speakers

which

evident

repeating,

the

entries

many

errors

de

in

how

of

and

and

native

and

Spanish

La

with

(see

aymara

repor-

book

correct

lengua

are

dictionary,

approximately

(1948)

culling

in

and

determine

and

LaBarre

lations,

with

a

copies

appeared

recently

Spanish-Aymara

in

exists

Bolivia.

since

is

la

and

known

published

book

there

de

Aymara

family

Sucre,

has

most

Tengthy

overdue

service

in

Arte

only

Posnansky

which

Aymara-Spanish,

in

the

Bertonio

aymara

pages)

Bertonio,

words;

1612

(1951:52-53),

sentences

the

lengua

(474

by

Nacional

In

Rivet

grammar

containing

list

tedly

to

a

page. is

are

sampling

useful

English

Vocabulario

trans-

such

48

as

kinship

terms,

confession. many

diseases,

Checking

terms

cited

by

and

these

sins

with

Bertonio

are

of

Spanish

than

native

or

expressions.

it

is

to

the

interesting

Vocabulario

entries

(1)

Christ

had by

was

as

from

and

virtues, up

to

the

and

in

other

based

on

Aymara,

not

In

modern

may

also

derived

‘of

at

term

like

not

her.' (see

'If

age'

from

of

of

vices

the

and

brought Jesuits

in

collected

other

Spanish

kinship

verb

(i.e.,

time

as

words,

into

a

woman

is

‘If

illustrative.

‘to

meaning a

person

another

used

your

person

it

(or

that

to

woman

the

translate

you

the is

was

as

relative of

‘con-

carried

it

meaning

carry'

of

contemporary')

and

is

is

apa.fia

translated

present-day

6-3.34.13)

lives

materials

metaphorical

pariente),

The

took

Aymara

that

to

‘having

that

the

dictionary,

Bertonio

(Spanish

the

he

around.

same

apa.fia.ni

sentences marry

the

that

similar

respect

same

connection

section

certain

translated

the

this

rather

introductory

of

years

nominalized

with the

35

entire

with

the

by

as

Aymara

comparisons

from

way

carried).

'relative'

sentence

other

used

mother

similarly

(2)

The

Aymara

temporary', his/her

and

example

be

the

materials

the

An

written

during

priests.

the

that

today

into

indicated

sermons,

forth

Juli,

in

in

revealed

In

translations

saints,

so

terms

that

Bertonio Aymara

Christians

been

note

reported

perceived

translations words

be

Vasquez

awkward as

to

may

Aymara

your

by

49

contemporary

that the

a

an

The

bafflement

marry

may

well

errors

to

the

missionaries

convert

in

become

capacity

the

Aymara

the

in

Juli

the

a

conceded

that

disheartened, for

learning

to

the

only

or

distortions translation

in

9).

in

in

discerning

a

strong

their

section

(he

the

their

Aymara

resistance

they are so given to bad customs, hearts are so full of spines and

thistles, word

that

the

seed

of

the

the

language

language

the

Deny-

said

version. .

the

Nation'.

the

in

to

acknowledged

language

of

be

(Chapter

Aymara

preach

a

injunction

may

the

the

apa.fia.

contributed

students

and

an

of

Vocabulario of

his

with

Bertonio

difficult

learned

it

encountered

Aymara.

priests

was

language

in

Aymara have

probably

term

errors

Patr6n

‘to

he

translation

since

when

younger

and

addressed

year),

or

word

gloss

hearing

Missionary

difficulties

Jesuits

at

unlikely

translation

approximated

development

to

that

one

the

difficulties

ing

in

seems

this

Bertonio

no

older

such

It

with

to

Such

efforts

the

Aymara

someone

contributed

dialects

occurred

having

the

Other

her.'

difficulty

finally of

only

imagined.

such

has

interpreter,

'relative',

marry

Rather,

initial

for

have

not

shift

century.

reflects

to

may

semantic

17th

Aymara

you

divine

planted there will not bear fruit (Bertonio 1612:unnumbered page facing A 3; English translation mine)

to

in

a

tended a

low

con-

50

The verted,

in

stubborn spite

getic

priests

later

to

Recent

a

like

(see

fully

the

Very

among

20th

is

a

de

Torres

Rubio,

in

1616.

A

to

the

is

in

and

grammar

the

the

with

volume

The

originally

materials

1583.

the

Catecismo It

collaborated

is

dating

not or

Torres

in known

worked

this

become

to

persist

shorter

to

Diego

Juli,

aymara which

through

68

in

a

and

pages

the

(1951:75),

Rubio

1616

grammar

Torres

Rubio

72

Arte

y

aymara

(1604)

Provincial

Rivet

Paz,

photocopy

espafiola

Sevilla

La

The

following

in

appeared

belongs

Aymara

Library.

from

to

of

lengua

published

According of

la

years

of

although

lengua

Cultura

contains en

work

la

65

and

recalcitrance

were

assigned

Florida

pages

Catecismo

copies

the

of

then

linguistic

35

and

original y

ener-

2-3).

de

Lengua

77.

Piru

in

de

and

stereotypes

of

Bertonio's

the

lack

del

known

photocopy,

con-

cussedness.

Aymara

end

(see

Arte

original

complete

Lima

colonizers

whose

University

the

of

the

the

Jesuit

be

gifted

negative

by

to

to

Aymara

had

another

Instituto

through

basis

by

the

event,

century

similar

to

put

of

sheer

respect

any

Aymara

attributed

with

have

character

into

was

coupled

In

the

efforts

Bertonio,

8-2)

accepted

of

best

with

light.

Aymara

well

the

discoveries

new

the

of

incapacity

postulates in

refusal

on

Council

the

in

several are

bound

manner.

whether

independently.

They

and were

Bertonio almost

5]

the

same

age

and

had

similar

in

1557

in

Spain,

joined

in

Peru

in

1579.

He

1951:71).

In

Alejandro)

Franco

Torres

Rubio

in

Torres'

in

the

1967

in

of

hundred

the

by

the

was

The

was

impasse

eral during

the

of

second

a

born

1572,

and

arrived

or

1638

giving

followed

alphabet

by

for

(Rivet

from

version

Spanish,

of

the

the

Aymara

transcriptions

Aymara

and

Quechua

of

17th

century

the

early

subsided

and

published

of

half

of

In

1550

the

17th

in

have

As

in

at

century

of

attempt

in

gave

by

included way

to

the teach

proved

unsuc-

languages grammars

1596

missionaries’

practice

first it

By

Aymara

to

of

lin-

explain

and

native

production

the

in

decided

using

As

help

century

languages.

over

resolved which

this

the

those

was

next

except

alternating

published

it

the

survived.

the

17th

for

Aymara

conquerors

the

policy

reinstated

was

which

Spanish

stimulating

texts

the

materials

Spanish.

1583

languages the

of

in

in

religious

1637

was

distinguished

(1961:186-194)

dearth

adopted,

policy

few

century.

Indians

cessful,

modern

was

Tovar

policies

18th

in

be

activity

little

relative

late

in

published

middle

sermons,

described

between

(to

spellings

missionary

occasional

the

there

Peruvian

the

years

guistic

in

Jesuits

Torres

1946.

After

fervor

died

Mario

original

official

adopted

the

Inojosa

Arte

careers.

the

the

and

earlier

objections.

use

Aymara Quechua.

of

gen-

although By

the

52

18th

late

crown

Peru

and

shortly

thereafter

Spanish-only

form the

on

time

comparative

of

gradually

material

Aymara

published

of

amount

that

From

lists.

vocabulary

mostly

Europe,

in

published

be

to

wealth

the Jesuits

the

which

languages

World

re-

crown

the

Nevertheless,

policy.

began

soon

gathered the

New

on

material

had in

Spanish

the

stored of

the

from

Jesuits

the

expelled

had

century

increased.

2-3

benefit tic

Prelinguistic

Studies--19th

Prelinguistic

studies

of

Adelung, early

great

Pott,

19th

references ficial

or

and

political

the

speeches

pendence

movements

native

In Aymara,

included

of

second

in

languages

1826

translations

in

words

decade

South

linguisthan

the the

Hervas,

the

of

late

Vater,

18th

and

encyclopedic

with the

relating

America

including

of

modern other

earlier

documents

appeared

with

in their

from

Aymara

and

of

without

culture.

writing

taken

Centuries

written

philologists

Jéhan,

Aymara

In

primarily

Aymara

20th

those

techniques

European

comparisons

languages.

of

centuries, to

or

dealing

aspects

The

in

theories

scholarship

linguistic

some

the

are

and

were

sources those 19th

to

and of

works super-

other

century

the

inde-

published

in

Aymara.

first

Protestant

New

Testament.

materials From

then

53

On

a

series

British the

and

the

such

translations

Foreign

United

priests) in

of

Bible

States.

began 19th

Society

Catholic

to

appear

century

scholar-adventurers

Bolivian

and

sketches

of

of

animals,

plants,

kinship

Aymara

of

first

was

David

and

On

from

scholarly

Tong

periods

best

at

somewhat

have

and

bent

at

he

quate

to and

and

Bolivian

also.

Later

accounts

on

usually

Aymara

or

and

the from

by

travels

medicines

given

like

1863. the

A

by

the included

word

lists

diseases,

to

and

injustices

much

credence

based

more

gave

most

Aymara

on

Aymara

of

transcription,

of

Forbes

than

though

of

the

on

for

was

but he

by

some may

whites

fact.

objects,

deformed

recognizable

was

physical

suggest spread

for

the

Aymara

suffered,

tales

Bolivia

remain

relentless

they

names

which,

are

myth

to

description

behavior to

in

engineer

feet,

account

the

Peru

done

mining

15,400

the

of

and

necessary

and

His

Bolivia

research

stamina

up

account

British

revealing

for

of

on

measurement

social

too

mestizos

based

altitudes

explanations

the

appear

These

Indians

witnessed.

and

Forbes

and

1859

sympathetic,

hardships his

numbers

ethnographic

Aymara

(1870),

concrete

activities

detailed

the

Forbes

Peru

of

(mostly

their

Quechua

from

terms.

The

by

of

altiplano.

grammatical numbers,

to

first

subsequently

greater

began

European

and

materials

in

there

Pervuian

emanated

today.

activities,

by

an

His

inade-

54

grammatical so

far

lary

as

it

of

English of

analysis goes.

Aymara

century

words,

of

50

1891

of

(Rivet

1952:558).

grammar Franz

his

was

1952:558).

Ndnez,

working

obtain

or

dictionary

German

of

Die

he

visited

Spanish published the

some

under in

17th

he

had

‘high

the

of

fifth

Peru

Lima

1910

of

notes Las

the

Bolivian in

to

death.

Tamayo

it

lenguas

auspices

and

aborigenes

of

the

commemorate The

Paz

Estuardo

the

to

La

Univerthe

following

50th

section

(1959:96-102).

indicated

on

the

scholar

copy

entitled

Marcos

in

Peruvian

added

Middendorf's

which

pay

languages

incomplete

and

on

though

a

scholar

of

and

of

the

anniversary

Bertonio's

copy

fruit-

by

San

on

his

into

volume

Middendorf

a

on

Aymara

an

volume

status

the

Middendorf's

prepared

that

on

to

de

to

with

introduction

Mayor

refers

vocabu-

terms,

Aimara-Sprache,

aboriginal

Later,

(1959)

a

physician-turned-philologist

article

from

accurate

is

even

it.

in

sidad

to

for

published

Perd

Bolivia

fn.)

revised

del

remarking

The

a

light

(274,

translation, it

cast

would

an

(Rivet

kinship

in

translated in

book

he

study

Tamayo

his

but

time

published

volume

of

that

the

Middendorf

sketchy

papers

dollars'

In

the

in

the

is

including

grammar

in

C

Forbes

at

while

Aymara

advertised

Ernst

Appendix

studies

efforts

sum

Aymara

translations.

Aymara

less

of

the

that

dialect

several

his

then

occasions.

grammar

was

spoken

in

He

stated

based

La

Paz, that

at

55

that

time

most

cases

Aymara was to

both

a

servants

or

sellers

to

find

him

heard

Bolivia

or

able

find

to

such

some

the

Bertonio

book,

of

his

With

then

in

use

them

to

draw

up

rules

introduction

to

his

paragraphs of

to

inflected

going

and

who

know

in

earlier of

sentence

reviewed

he

verbs,

and

carrying.

It

is

of

Aymara

may

another

Aymara

grammar

Middendorf's

grammar

commented

on

be

had

of finally

than

the

copy

of

comparing

both,

vowel-dropping,

to

a

and

formation.

grammar

one

rural

language

noting

one

was

among

possession,

Aymara

Aymara

the

no

President

lived

of

ones,

no

Middendorf

had

forms

using In

devoted

the

several

giving

examples

Aymara

verbs

hoped

that

be

with

knowledge

found

that

the

Middendorf his

he

adding

even

in

Middendorf

enough

Forbes,

more

but

communication

with

cabinet.

them

grammar

with

persons

not

Aymara

marketplace.

grammar,

a

to

for

the

Like

lawyers

claimed

city-dwellers.

in

few

Bertonio

members

and

a

spoke

franca

language.

a

of

lingua

only

the

possessed

Aymara

mestizos

as

teach

even

and

only

able

who

whites

of

someday

translated

into

Spanish.

In on

Bertonio's

priest.

such ments

and

1917

appeared,

Subsequently,

topics

as

kinship,

proliferated,

legends

were

and

written

by

Juan

Antonio

etymologies

place a

and

names,

number

by

based

of

Garcia, word

and

a

Bolivian

lists

musical

Aymara

self-styled

largely

for

instru-

stories,

Aymara

poems,

scholars

56

Raza

phrases.

There

or

publica-

Protestant

and

Catholic

both

as

well

as

phrases,

and

words

Spanish

and

Quechua,

Aymara,

of

handbooks

dictionaries

of

spate

continuous

a

was

Aymara

some

contained

(1945),

bronce

de

Arguedas'

Alcides

as

such

themes,

Indian

on

Novels

(aymarélogos).

tions.

and

Quechua

and

governments

In

virtually

a

by

year

same

that

1956:

(Rivet

Congress

Indigenist

Inter-American

Third

the

earlier

approved

alphabet

identical

adopted

government

Bolivian

the

1954

offi-

by

1956:265).

(Rivet

1946

in

decree

an

adopted

was

which

Quechua

government

Peruvian

cial

proposed

Americanists

of

and

Aymara

for

Twenty-Seventh

the

1939

In

years.

for

scholars

of

attention

sporadic

the

Congress

International alphabet

engaged

has

Aymara

for

alphabet

standardized

a

of

matter

The

675). Catholic this

alphabet.

ones

in

plain, in

the

the

vowels

proper

represents

an

improvement

and

articulatory

and

allophones

from

the

transcription.

to

positions;

fricatives.

postvelar

represent of

two

of

environment,

length; and

stops

glottalized

and

vowels

vowel

phonemic

shows

Spanish

predictable the

the

aspirated,

velar

five

it

that

on

It

adopted

altiplano

missionaries

and But

earlier

over

distinguishes an

affricate”

distinguishes it

uses

the

the

three

phonemic

them

which

are

unnecessarily

not

Aymara always

confusing

57

represent

to

qu

and

Aymara

Literatura

1.

Magic

of

the

in

respects,

important

is

The

in

a

as

they

were

Peru: by

a

Peruvian

Aymara

community

personality negative

20

years

(1966)

assessments

by

account

near

at

Hickman,

Aymara

look

S.

Plummer

questioned

the

Aymara

character.

studied

that

Another

of

change

and

earlier; John

in

obtained

Marshall

John

(1964)

Tschopik

research

Persistence

context

on

data

balanced

A more

whites.

on

bicultural

reporting

by

to

Chinchera,

of

Aymara

them

but

deficient

be

shown

based

and

mestizos

through

has

decade

last

classics,

considered

generally

are

Weston

by

(1948)

Bolivia

Plateau,

Indians

Aymara

The

and

Tschopik

Harry

by

Peru

Chucuito,

of

Aymara

The

Bolivian

society.

Aymara

of

study

the

to

of

anthropologists

American

1930s

the

support.

competition.

uneasy

in

government

official

two

the

then

y

Com-

Literature

rescinding

without

for

alphabet

Bolivian

by

official

Since

Titicaca

Lake

the

and

and

(1946) (1951)

LaBarre

Literacy

attention

their

Aymara

The

(Aymara

in

Beginning turned

de

as

learn

to

Alfabetizaci6n

Comisi6n

coexisted

have

alphabets

CALA

the

belief

the

in

¢

as

such

Aymara

the

as

known

stop,

the

alphabet.

earlier

the

for

apparently

1968,

in

decree

easier

adopted

was

mission),

it

of

initials

first

the

velar

alphabet,

This

Spanish.

Aymara

makes

use

their

that

the

a

developed

letters,

Spanish

some

employs

which

variation

missionaries

Protestant

Meanwhile,

earlier William

E.

58

Carter

has

Aymara

in

the

is

it

but

language, to

the

supposed

languages,

but

also

respect

still

incomplete

Aymara

well

into

the

of

scholarship

with

respect

handbooks Quechua, even

or

from

Chile

present.

(The new

1971,

but

These

little

of

catalogues

the

latest editions

books

of

middie

to

have

contain

virtually

many

in

expressions Bolivia,

my

probably

the

kind

attention appeared

of

identical in

Aymara

Aymara, and

Peru,

century

19th

the

to

come

language.

the

common

published

Spanish

and

the

are

Characteristic

|

to

state

sorry

the

to

testify

1960s

on

publications

Other

weak.

very

is

grammatical

brief

the

and

is

work

the

but

provided

inaccurate

and Aymara

of

description

information

the

in

improvement

slight

a

represents

Tovar

Antonio

by

(1961)

Sur

del

América

de

lenguas

las

de

Catdlogo

dialects.

and

areas

other

Aymara-speaking

of

identification

to

to

Aymara

of

relationship

with

only

not

inaccuracies,

of

full

Aymara

the

on

section

short

a

contains

Mason

Alden

John

by

(1950)

Indians

American

South

of languages

The

Titicaca.

Lake

on

Compi

of

community

the

of

analysis

network

superficial

somewhat

a

is

Buechler

Judith-Maria

and

C.

Hans

by

(1971)

Aymara

Bolivian

The

perspective.

historical

in

them

put

and

stereotype

negative

Aymara

of

expressions

various

the

together

brought

(1971:89-91)

profile

a

Bolivia,

His

Paz.

La

of

department

the

Bolivian

the

among

studies

extensive

conducted

the

to

is

dated

since

spoken

then.)

by

59

but

into

Aymara

a

very

9

for

Chapter

examples.)

del

contains

short

three-way

languages

and

superstitions.

the

book

is

logue

Villamor.

It

habla

el

Antonio

Paredes

Candfa,

to

Vasquez,

ing

to

the

Aymara

forms terms

colloquial

in

occur who

are used

reviewed

the

incorrectly by

whites

or

incorrect

book

Paz

Aymara

and

translated mestizos

many

me,

in

words

Accord-

speech.

with

cata-

pacena

popular

containing La

the

on

variation

Another

myths,

concerned,

is with

respect,

en

history,

on

Aymara

the

as

those

from

words

of

and

Quechua

of

sections

and

aymaras

purported

are

G.

Vocablos

by

(1963)

German

every

in

arranged.

poorly

material

del

Insofar

deficient

is

Gramética

dictionary

Spanish,

and

two

is

descriptions

grammatical

brief

a

Aymara,

catalogue

by

(1942)

aymara

kechua_y

the

on

variation

A

case

reflects

(See

phonology.

Aymara

of

grasp

inadequate

insulting,

not

if

spelling

chaotic

Moreover,

incorrect.

often

and

transword

for

word

discourteous

usually

is

that

speakers.

native

correctly

translated

are

phrases

Spanish

lated

the

(from

be

may

kind

This

Aymara

forms

individual

catalogues

the

In

ranges

Bolivian

by

'owner')

patr6n

Spanish

language

Aymara

Patr6én

as

to

referred

is

Aymara

of

attitude

contemptuous.

to

patronizing

but

kindly

from

their

and

people

Aymara

the

toward

whose

and

children

as

imperfectly

language

the

speak

to

learned

who

landowners

mestizo

and

white

the

in

of

any

city

60

Aymara

words.

Aymara

and

actually

not

when

patronizing

is

tone

the

culturally

not

is

context

the

Usually

certain

by

understands

mestizo

or

white

the

what

show

to

primarily

useful

is

book

The

Aymara.

rural

by

than

rather

insulting.

Inojosa,

Franco

Mario

aymara-castellano

castellano-aymara Miranda.

alphabet

Juan

it

reflects

far is

Enrique

wealth

the

forms

of

the

y

longer detail,

attested

grammar although are

not

is

official

and

reference

grammar. and

the given.

grammars by

(1965)

was it

like

geographical The

Bolivian

missionary

aymara

(1603b)

complete

more

prelinguistic

diccionario

This

Ebbing.

patr6n

of -the

best

Gramaética

the

however,

typographical

many

(1970)

employs

and

Although by

has

dictionary

1954.

Bertonio's

on

dialect;

in

Aymara

of

that

adopted

usages,

a

printed,

better

and

for

it

making

Paz,

La

in

and

terms

Most

used

printed

alphabet

Aymara 1946.

in

Torres

the

updated

those

reference

Miranda

The

errors.

as

same

cheaply

is

book

the

quick

for

useful

the

are

cites

he

government

Peruvian

the

by

adopted

who

Pedro

by

(1970),

official

the

uses

(1616),

grammar

Rubio

Inojosa,

Franco

Mario

breve

Diccionario

dictionary,

complete

more

a

and

(1965),

by aymara

castellano

vocabulario

Breve

of

tone

dictionary

Spanish-Aymara

short

a

are

foregoing

the

condescending

the

avoid

which

works

Two

modeled contains

origins

author's

of

method

61

is

to

explain

give

its a

may

translate

repetitious

method

skews

case

faults,

of

certain

the

fact

that

loss ing

the of

Aymara,

his

of

Spanish

sentences

ciated

reached

Erasmo

this

book

are

to be

making

is

Spanish

should as

be

they

are

up

accuracy

nadir

prelinguistic

in

Suma

_lajjra_

Ascarrunz.

contains

a

wealth

(for

to

at

Aymara

rules

handbook

as

a

source

in-

for

for

study-

Aymara

Translations Aymara in

a

examples grammars

asso-

Chapter Aymara

by

(1969)

Another

example

of

but

native

of

parlafia

material,

of

style

see

Patr6n

so

to

data

of

aymara

of

the

of

a

with

as

least

As

written

priests

of

such

general

Ebbing

checked

than

understanding

made,

forms.

the a

spite

essential

useful

of

overlooked

in

Aymara

better

In

stating

Catholic

in

Tarifa

usually

in

the

from

is

an

the as

much

suffers

shows

presentation.

however,

The

was

then

individual

with

phonology

grammar

given

grammar

glosses

The

suffixes

exceptions, in

book

and

of

speakers,

the

form

mold

some

postvelars.

Aymara

must

economy

speakers,

of

although

exceptions

cludes

this

certain

and

and

Spanish

to

makes

Aymara

forms,

While

native

tone.

however,

a

then

This

same

Spanish into

and

velars

aspects

sentence,

to

translated

confuses

the

grammars.

patronizing

but

which

structure

and

Aymara.

as

different

acceptable

sounds

generally

its

several

category

in

presentation

Bertonio's

are

Aymara

grammatical

equivalent

Aymara

of

examples

most

Spanish

translation

for

the

a

9).

Aymara,

badly

62

As

usual

if

it

is

of

2-4

Linguistic

Studies

2-4.1

Synchronic

studies

note

in

with

system,

although

and

Tschopik

(1948)

phonemic

renditions

translations

transcribed length

or

but

with of

LaBarre Aymara

of

without

five

syntactic

conclusion

this

left

Pike

(1950) provided folktales

an

to

with

analysis.

no

indication

final

and vowel

dropping,

the

reader.

partially

grammatical

vowels

Aymara

three-vowel

a

implied

clearly

that

data

problem

included

(1947:153),

Phonemics

Kenneth

(1947-48).

Malmberg

a

than

rather

three-

a

has

to

linguist

first

the

aware,

Bertil

was

system

his

in

am

Aymara

that

print

five-vowel

Pike,

I

as

far

As

valid.

as

accepted

are

contents

its

any

before

speakers

native

with

checked

be

should

which

misconception

and

fact

of

compendium

interesting

an

book

the

all,

In

the

in

even

extent

speakers.

Spanish

monolingual

of

usage

reflects

which

area

Andean

the

considerable

a

to

structure

Aymara

of

Spanish

popular

the

in

are

translated)

was

Aymara

the

which

from

sentences

Spanish

(or

Aymara

the

of

translations

Spanish

the

hand,

other

the

On

Spanish.

from

translated

were

as

sounds

Aymara

the

grammars,

prelinguistic

in

use.

to

difficult

very

be

to

as

presented

and

analyzed

English Although

of the

vowel texts

63

These

are

useful

and

for

comparison

contain

Thomas

by

made

translated

from

(1951b)

Sebeok

data

using

ary,

of

consists

with

morpheme,

data, 2-4.11

Spanish)

description

La

Paz

as

English

was with

indicates

de

that

Patr6n

Pike,

entry

Each

own. sharing

root

same

the

Villamor's

of

case

the

in

(or

diction-

Villamor,

LaBarre, his

Aymara.

Aymara

an

for

data

words

and

grammars

by

was

a

by

the

by

the

Aymara

of

the

using M.

Ellen

Canadian

introduction

complete

fairly

Ross, second

(1953;

aymara

studies

associated

linguist

made

gramatica

by

a

at

attempt

Aymara

published an

of

translations.

first of

example

as

well

Aymara

of

scholarship

Rudimentos

1963)

set

a

Tschopik,

from

Missionary The

modern

a

on

collected

also

Lounsbury

Floyd

and

an

is

text

the

and

folktale,

Aymara

native

than

rather

Spanish,

Ridinghood

Red

Little

of

version

Aymara

an

on

based

was

it

However,

(1951a).

Sebeok

was

Aymara

of

analysis

morphological

first

The

years.

30

past

the

during

changes

identifying

of

purpose

the

for

areas

same

the

from

dialects

present-day

with

they

variants

dialectal

the

for

texts

native

monolingual.)

as

identified

are

informants

(The

Aymara.

accurate

phonologically

otherwise

be

to

appear

Baptist

Eugene

Huatajata

Nida.

grammatical of

methods whose edition

Mission The

(department

in

preface

of

64

La

Paz)

is

it

is

similar

that

of

Aymara

an

index

of

it

lacks

a

topics

case,

its

over

inaccurate

still

text

, grammarsthe

Aymara

For

lowers.

caution

with

and

grammar.

frequently

the

forms

reference

improvement

tant,

grammatical

contents

persons

missionaries.

aS

presents

the

respect

with

learner to

reduplicated

aaa,

grammatical

the

as

Also, with

graded

has

it

While

Spanish),

(in

be

easily

tremendous

a

and

fol-

be

used with

identified

be

writing

system

difficulties,

and

earlier

their

should

grammar to

impor-

of

tradition

the

fricative

unwieldy

the

on

comment

More

CALA

certain

The

English.

analyses.

in

the

Spanish

into

contains

wishing

postvelar

the

presents

Rudimentos

Ross

the not

aural/

missionaries

of

reason

this by

predecessors,

usage

of

use

represents

it

reflects,

producing

cannot

thus

and

although

in

a

as

Aymara.

any

In

such the

of

Ross

and

Spanish

in

among

table

a

as

used

book

greetings

of

importance

Three

translations

notes

cultural

includes

grammar

Paz.

Making

the

with

explanations

grammatical

and

La

English-speaking

for

speakers.

drills

and

dialogues

with

textbook

methods,

of

city

the

and

based

is

grammar

the

collaborated

language-teaching

oral

and

that

Spanish

and

missionaries

or

to

trilingual

a

grammar,

the

which

speakers

native

Aymara

on

dialect

the

especially

symbolized

confusing

used

as

cluster

jj

65

is

to

phonology,

Aymara of

Spanish

Aymara

has

vowels that

CALA

of

making

for

and terms

in

instance,

accomplish

five

that objective

the to

monolinguals

in

is

effect

in

learn

contrastive

a

Aymara,

often

Spanish,

although

this

of

manual

The

Lesson

lacking

the

is

(Missionary)

(n.d.:65).

example

analysis

Aymara

for

Manual

Ross

Spanish

against

fact

in

the

lacking.

The

Aymara

easier

it

is

Spanish

of

does

alphabet

the

Evidence

system.

three-vowel

a

adapted

recognized

Ross

though

even

used

are

and

Spanish

as

spelled

are

completely

are

and

ago

years

of

hundreds

Aymara

entered

which

those

even

facilitating

language.

that

in

write

and

Aymara

to

view

a

to

writing

familiarize

with

which

wishing CALA

the

earlier,

of

aware

become

monolinguals

to

Spanish

in

structure

Spanish

and

loans,

Spanish

Accordingly,

to

spelling

read

to

learning

their

and

designed

is

Spanish

with

speakers

Aymara

indicated

Ross

by

used

system

literate

Aymara

for

As

Spanish.

learn

and

Aymara

between

difficulties

create

bilingual

write

and

read

to

learn

differences

to

already

speakers

Aymara

enable

to

is

purpose

Its

1953]).

Ross

after

siderably

[con-

(n.d.

aymaristas

los

para

aymara

Manual

Ross's

Aymara

of

speakers

native

for

grammar

reference

A

IX in

on

some

four-person

is

punctuation.

system

is

describing is

warned

prescriptive,

also

important

study

The

respects; not

grammatical for

completely

66

vowel

nemic is

urged

is

not

also

as

he

speaks,

write

to

theless

the

message

to

read

and

write

to

be

in

in

Beginning

to

write

out

carried who

speakers

is

a

spent

of

from

value

in

La

time Paz

primarily

the

style

of

writers

for

English

sound

this

as

were

an

grammar Intended

speakers.

owe

attempted

speakers

pedagogical

(1967) of for

research

was

based

on

American

field

workers

grammar

three

there

who

Aymara

of

grammars

course

by

Bolivia

short

consult

associates

English

for

volunteers,

Corps

Peace

A

Aymara:

specifically

Aymara

to

his

linguistically

a

urged

and

Wexler

Paul

Ross.

to

much

who

is

style

observe

teaching

subsequent

Two

reader

the

the

of

n.d.:121).

(Ross

language

that

Aymara:

to

or

grammar

Spanish

good

a

in

involved

more

a

write

to

wishes

in

in

end

worthy

discussion

a

clear

quotes

direct

of

embedding

is

learning

toward

a

not

learning

that

is

means

a

and

Spanish

in

attitude

This

itself.

merely

is

Aymara

never-

strengths,

book

well

is

enclitics)

its

the

by

conveyed

literate

fully

has

Manual

the

while

But

covered.

text.

the

in

given

(called

suffixes

sentence

of

reader injunction

this

although examples

the

in

followed

always

role

The

is

the

and

understood

dropping

morphopho-

and

length

vowel

morphemic

of

importance

The

time.

first

the

for

however,

recognized,

is

knowledge

nonpersonal

and

personal

of

distinction

The

understood.

aided

by

bilingual

example

of

three in

what

Aymara

native

Spanish.

It

happens

when

67

linguistic

researchers

linguistic

factors

importance

in

to

in

the

informants

but

he

The

also

book

Spanish

into

wanc'u)

is

conejo

example,

wank'u

second of

best

the

de

Lecciones Daniel

For

(Peninsular The

and

English.

Aymara

the

Aymara

Cotari,

and

from

roughly

dialect grammars.

Herrero

are

Bolivian

Mejia

Spanish

owing

grammar

(1971-72)

is

for

Mejia,

grammars

Joaquin

by

said

to

the

same

area

as

a

native

of

Spain;

Aymara

pig',

‘guinea

is

pig

guinea

'rabbit').

missionary

Jaime

(Wexler

of

instead

Spanish

Andean

the

Andean

translating

of

'rabbit'

did

he

speakers.

monolingual

problems

of

dimension

social

cast--although

with

of

influence,

Spanish

the

some

to

Aymara

the

that

from

translated

therefore

are

and

unacceptable

heavy of

using

often

Spanish,

from

suffers

because

probably

sentences

unaware

research

further

recommend

Aymara

evangelical

dialect--its

their

the

showed

probably

evidently

was

life,

recognized

Wexler

speakers.

native

on

linguistically

and

culturally

both

drills

terminology,

patr6n

and/or

missionary

and

translated

sound

book

the

topics

dialogues

altiplano

to

relevant

generally

graded

into

organized

fully

care-

While

society.

unfamiliar

an

in

work

and

live

proposing

foreigners

for

designed

grammar

a

obvious

their

of

spite

in

account

into

as

well

as

cultural

take

to

fail

speakers

much to

Ross,

to

is

date,

Herrero, be

based

that

of

Cotari

bilingual

in

on

the

a

Ross

and Spanish.

63

in

or

substandard. dialects

Spanish

in

of

illustrating The

correct the

avoiding the

are

four-person Ross's

inclusive

tional

strong

the

error, fourth

paradigms

presented

in

with the

of

of

(retaining

previous

vowel)

the

learner

The

book

calling

by

Wexler,

of

dual.

the

and text.

Full

it

that),

designating

verbal

negative

on

good

is

when

produce

to

not

affirmative

clearly

is

(while

repeated

body

stops.

weak

as

beginning.

The

triplets

dropping

vowel

helping

as

instead

postvelar.

for

(dropping

person

q for

k and

glottalized

and

system

differs

It

minimal

designated

are

introduced, from

use

numerous

morphophonemic

forms

1954.

k

and

velar

for

includes

and

in

respectively,

stops,

of

first

Aymara

its

in

aspirated,

vowel)

are

they

other

that

is

al.

et

government

only

suffixes

and

previous

Herrero

plain,

importance

grasped

by

qu

c and section

phonology

used

postvelar

and

CALA

the

Andean

alphabet

CALA

velar

the

in

the

and

Spanish

one

of

translations

two

of

provision

Bolivian

the

by

the

the

alphabet

The

from

is

of

students

for

useful

Spanish.

Peninsular

adopted

innovation

dialogue,

Aymara

each

An

non-Aymara

as

speakers

native

some

by

perceived

teristics

charac-

same

the

has

it

but

analysis,

grammatical

in

sors

predeces-

its

to

superior

is

grammar

this

Cochabamba,

Institute

Language

Maryknoll

the

at

use

for

Developed

inflec-

examples

69

de

Herrero.

as

bet

province

sented

question

The

linguists

missionaries

field

methods,

were

Scripture

from

eliciting

native

the

however

who,

language.

Spanish

or

English

texts

on

which

community,

authority

in

notably

linguistic

pitfalls

grammars of

of

matters

linguists,

avoid

were

inherent

but

to

completely

translation.

it

content.

and

is

in

their

unrealistic

free

of

the

description

the

accept

to

the

of

of same

missionaries’

missionary

Many

aware

approach to

in

than

members

(1957:58-60), are

Nida

them;

be

style

a

being

ready

were

depth

linguistic

Aymara

base

to

years

translating

with into

informants,

Their

religious

to

concerned

more

in

patré6n

many

in

Aymara

prepared

well

con-

and

for

that

study

to

trans-

The

Aymara

of

missionary

fact

the

in

undertook

who

grammars

only

pre-

Spanish.

Andean

why

reflect

lies

answer

The

in

are

arises

to

long

so

for

usages.

dialogues

the

the

and

nonnative.

sound

that

system

is

Aymara

the

but

noted,

dialogues

short

of

lations

tinued

suffixes

understood,

is

the

in

four-person

Aymara

The

Oruro.

first

the

of

found

nasal)

velar

vowel-dropping

grasped,

in

allomorph

Paz

La

in

occurring

those

(with

mentions

book

the

distinctive

the

suffix

sentence

of

all

from

Carangas,

of

clearly

role

different

possessive

person

is

in

alpha-

same

the

using

Oruro,

Published

include

to

fails

but

as

forms

certain

Grondin,

Marcelo

by

(1973)

aymara

Método

is

grammar

complete

less

shorter,

A much

expect

distorting

of and

the try

missionary

influence

70

and

markable

that

was

needed. Aymara-centered

2-4.12

Fulbright Elena

Hardman

lecturer

in

linguistics.

Ministry

of

Education,

Nacional

de

Estudios of

development.

Aymara's

sister their

founded

(INEL)

Lingitiisticos

in

Bolivians Hardman

languages,

in

had

Jaqaru

relationship

as

in

Bolivian Instituto

La

linguistics

Kawki,

members

Paz

for for

investigated

already

and

Julia

with

the the

a

as

Bolivia

Together

Anthropology

Hardman

training

national

determined

of

Director

in

arrived

J.

Fortin,

purpose

studies

M.

1965

In

the

community

Aymara

the

into

entry

of

point

new

A

obtained.

be

could

dialects

such

reflecting

data

only

Aymara,

Patr6n

or

Missionary

of

varieties

conducted

was

research

linguistic

all

speaking

sources

with

as

long

So

tradition.

that

in

trained

informants

acquired

tingly

unwit-

thereby

and

contacts

missionary

through

proceeded

they

Aymara

study

to

sought

team

Wexler

the

When

Aymara.

Patr6n

in

is

analysis

morphological

his

based

he

which

on

story

the

fortunate;

so

not

was

Sebeok

influence.

patron

or

missionary

of

free

folktales

Aymara

native

elicit

to

able

were

LaBarre

and

Tschopik

re-

is

it

circumstances

such

In

whites.

mestizos

through

or

missionaries

through

either

so

did

Aymara

approached

who

linguists

nonmissionary

few

The

of

and the

had Jaqi

71

family.

language

morphological

and

had

others in

the

field

work

with

Ingavi,

the

La

Paz.

province

of

Larecaja.

this

de

la

lengua

Aymara

adequate

in

spoken It

by

is

a

theory

the

important

linguist and

(1969),

aymara

town as

for

competent

of the

linguists,

and

did

also

pub-

first

Bosquejo

de

sketch

of

province

of

published

first

work

field

brief

Chico,

Irpa

field

a

and

Omasuyos,

The

Martin's

was

research

of

Ingavi.

Hardman

of

result

Aymara

Andes,

of

Martin

did

Pacajes,

out-

the

speaker

Herminia

direction,

Hardman's

department in

estructura

of

together

of

provinces

Capac,

lished

later, under

studying

Manco

the

and

language

the

by

with

phonemic

native

a

produced

Yapita

ties

As

first

the

ever

Aymara

of

alphabet

wrote

Yapita

assignment,

an

of

come

the

from

close

Compi.

in

relatives

and

friends

monolingual

was

Titicaca.

Lake

maintained

but

Paz

La

in

educated

been

of

Paz

La

Aymara

of

speaker

Mar.)

Matos

in

INEL

at

are

Kawki

and José

of

and

shores

the

on

Compi

of

community

Jaqaru

native

a

Yapita,

Dios

de

of

students

Hardman's

of

One

in

Farf&n

B.

(Pre-Hardman

Peru.

press

study

the

M.

J.

of

writings

in

now

in

edition

second

A

Spanish.

than

rather

terms

of

grammar

first

the

is

phonological

of

Outline

own

its

in

of

is

for

sources

Peruvian

Juan

(1966)

translation

Spanish

the

structure

view

of

point

the

from

Jagaru:

described

language

Jaqi

a

Hardman's

combining

description

both

investigation.

72

Materials

Project

began

with

support

from

1969

students

assisted

with

the

materials

in

Aymara

by

extensive

help

from

of

Aymara

as

well

as

Hardman,

by

yatiganataki

the

bears for

English

dialogues on

the

Aymara')

title

of

and based

dialogues,

edition

in

whole

work,

the

Spanish on

rural with

ar

Aymar

first

in

which

appeared

1975.

Volume

1,

which

course

in

Aymara

is

a

consisting

speakers, Aymara

three-volume

a

entitied

Yapita

learn

revised

Florida

of

is

project

the

and

a

in

and

1973

of

Vasquez,

('to

speakers

native

University

other

supplemented

was

other

of

number

who

staff.

fruit

primary

The work

from

and

students

graduate

a

three

and

teaching

the work

Their

classes.

of

(Yapita

linguistics

and

team

a

by

speakers

native

tested

and

analysis

of

view

Tiahuanaco),

anthropology

in

graduate

cultural

anthropology

and

The reference

and

prepared

were

from

is

who

Vasquez,

Juana

and

linguistics

in

trained

Aymara

of

of

point

the

Education

and

linguistic

Bolivian

two

Hardman,

of

consisting

teaching

materials

The

speakers.

native

produce

from

language

the

of

realities

and

reflecting

Aymara

of

grammars

in

Welfare.

Education, to

was

project

the

of

goal

Health,

of

Department

the

of

Office

S.

U.

the

Florida

of

University

the

at

Language

Aymara

the

Bolivia,

in

associates

and

Hardman

by

undertaken

research

Aymara

of

basis

the

On

life

translations

and into

of

drills both

graded based

Spanish

and

73

as

entitled

Aymara and

(1973)

the

second

in

structure

stand

may

which

grammar of

of

master's

Florida

alone.

It

incorporates

by

Nora

C.

suffixes,

and

my

term

paper

student

graduate

at

the

University

Norman

Tate's

(1970)

and

on

a

man's

on

1972a

and

of and

tion

in

linguistics Pedro

of

related

articles

Aymara

a),

press

in

Yapita's

Bolivian

Aymara

to

carrying

Aymara

(1972).

include

postulates

discussion

recommendations

of

Vasquez

project

the

national

children

in

feces

linguistic

Jaqi

and

Copana's

rural

of

example

Juana

and

Miracle

Andrew

categories

ethnosemantic

Published

by

paper

verbs

of

study

ethnosemantic

for

Florida,

of

of

concerning

Hard-

(Hardman the

role

(1973b),

development

(1973).

and

anthropology

in

courses

for

numerous

include

project

the

papers

linguistics

suffixes.

of

results

Secondary

concordance

computerized

a

and

roots,

words,

of

glossary

respectively.

8,

and

6,

the

of

structure

3,

Chapters

produced

also

has

project

The

as

system,

on

derivational

verbal

on the

on

University

Martin-Barber

Laura

England

and

substantive

reference

detailed

a

phonology

edition grammatical

and

is

by

3,

Volume

(1975),

theses

provides

and

first

phonological

Aymara

Outline

accompany

the

in

sketch

grammatical

to

explanations.

grammatical

as

well

cultural

English

course

the

to

keyed

is

Aymar_ar_yatiqafataki,

with

manual

Teacher's

2,

Volume

translations.

recordings

tape

accompanying

and

English

the

educa-

74

An Aymara

increasing

language

The

Aymara

the

University

the

alternating

also

have

of

speakers

primer

edited

several

them

He

has

is

also

in

students

results

gram

directs

Tiahuanaco

of

which

a

2:1974);

first

and

edition bilingual

by

Gabino

(1974)

their

surnames,

for

who

Aymara

written

another.

Yapita

(1973a)

are

an has

journals,

aymara for

and

teaching

a

Spanish-

of

of

by

the

of

the

materials

Vitaliano

Aymara

(Wanka

of

Wanka

literacy

1973a

their

and

pro-

1973b);

(1974)

by

Francisco

Calle

17,000

was

printed

(Chaski

manual

Kispi

members

produced

articles

adults

a

herbs

Yapita

for

under

has

materials

who

have

describing

primer

course

at

(1974).

Torres,

Aymara

project.

Vdsquez,

Literatura

Bolivia

are

an

and

literary

and

the

the

irregularly

V&Asquez

produced

community

in

Yapita

Aymara

(1970)

of

in

originally

preparing

Representative

he

1970,

1969).

vocabulary

Aymara

result

correspondence

and

Yapita

a

written

published

of

Yapita

alphabet

Former

as

since

mimeographed

English-Aymara

Bolivian

&

a

(1970)

phonemic

own.

on

materials

been

editorships

Yatifiasawa

(1972-73).

his

has

Florida

(Vdsquez

Aymara

of

appeared

Newsletter

collaborated

among

number

on

H.

traditionally

medicinal

(Wanka Huanca

and and

plants

Kispi

P.,

and

spell

Quispe,

in

orthography.)

So lication

materials

far,

of

more

that

lack than

have

of a

begun

funds few

to

has of

the

appear

precluded

formal

pub-

Aymara-centered

in

growing

numbers.

75

2-4.13

Sociolinguistic

the

participation

the

Summer

from

Peru on

than to

focus

national

of

Quechua

the

and

the

y

in

aymara

a

1972)

numbers

and

location

monolingualism sobre

1a

educaci6n

en

in

Peruvian

government-

and

Lingiifstico

(linguistic

University several Peru

of

El_reto

as

an

Escobar

del

of

held

in

article edited

Perd

(1966).

Alberto

who

later

founded

on

the

and

literacy

a

collection

en

el

PerG

have

plan) who

at has

de

the

Fomento

National

written

problems

programs of

One

the

Plan

language

on

multilingiiismo

1963

was

Lima

speakers

problems

table

in

essays

Aymara

round

development

demo-

monolingiiismo

el el

basic

on

Foundation-supported

Marcos

thoughtful

such

1972a).

San

the

linguist

Ford

contain

table

round

a

of

redonda

participants

Escobar,

and

Peruvian

recent

most

rather

references

include

studies

Mesa y

languages

1961

Aymara

published

quechua_

(for

multilingualism

of

two

educa-

programs).

education

jungle

the

1-1,

proceedings

The

Peru.

of

on

the

recent

in

noted

As

data

and

several

censuses

in

been

Quechua

Aymara,

Aymara.

graphic

on

of

languages

indigenous

of

problems

on publications

most

While

development

the

bilingual

as

to

referred

in

speakers

for

programs

(loosely

in

institutions

linguists

secular

of

and

with

associated

linguists

Linguistics

of

Institute

academic

tional

missionary

of

sought

years

recent

in

has

government

the

Peru

In

studies

(Escobar

articles

which

of

entitled

appeared

in

76

Aymara

linguistic

postulates

(Hardman

on

historical

background

(Torero

by

Hardman

on

by

Alfredo

Torero

of

Aymara

(D.

Llanque

as

time The

interaction

is

A

exemplified

has

survey

of

85 Puno

Chucuito

near

revealed

negative

culture

alienating

effects

acquisition not

in

the

which

strict

of

an

attitudes

author of

an

of

Aymara

greetings.

Chana

the

of

in

the

use

of

of

town

his

of survey

The language

and

confirming

the

Aymara

system

practice)

the

1974).

educational

while

educational

results

the

on

Justino

Puno,

in

as

skills

through

primarily

interpreted

Spanish

Aymara.

element

students

toward

first

the

is

this

an

school

Llanque

(J.

outsiders

treat

by

based

school

interaction

social

print

overview

Aymara

high

in

normal

a

given

Peruvian

of

situation

1973

as

of

Titicaca

expressed

respect

graduate

Chana,

Llanque

basic

the

mutual

speech

courteous

Lake

in

discussed

that

observes

author

near

knowledge

my

To

been

has

topic

the

a

they

way

the

including other.

each

as

well

with

is

topic

The

56-year-

Aymara

community

rural

1973).

Chana Aymara,

the

among

a

from

man

old

in

conducted

he

interview

an

lation

is

trans-

Spanish

in

presented

has

Juli,

of

Prelature

the

1972b).

general

vicar

(1976)

present

at

and

priest

Maryknoll

a

1972b),

who

Aymara

Peruvian

a

Chana,

Llanque

Domingo

1972a),

(Escobar

politics

and

linguistics

on

Escobar

by

and

articles

includes

book

The

education.

bilingual

of

policy

new

a

inaugurated

government

Peruvian

the

year

the

1972,

banning vernacular

stressing

(in

theory

if

languages.

77

to

relevant

to

sociolinguistics:

Cultural

de

Portales

conferences

educational

1973a)

Alb6

published

a

and

of

summary

of

director

support

tion and

by

Quechua

Wolfgang

1974,

and

1973

In

veys.

assisted

also

has

Portales

Yapita

conducted

INEL,

sociolinguistic speakers

W6lck

1974a)

linguistic

1972a).

(Hardman

postulates

Aymara

my

1974,

(Briggs

system on

in

radio

Portales

1973

and

alphabet

article

Hardman's

languages';

educational

in

as

and

Aymara

Also

four-person

Aymara

in

materials

‘oppressed

Quechua

phonemic

Yapita

the

on

article

of

1973b).

(Alb6

Bolivia

the

future

Quechua

and

began

called)

such

of

series

Aymara

for

form

be

to and

Aymara

on

and

in

programs

considers

he

(which

Quechua

the

a

with

usually

is

on

Alb6

Javier

by

articles

seminars

mimeographed

in

publish

to

and it

(as

Portales

speakers,

1973

connection

by

supported

is

which

In

Foundation.

Patifio

the

y

Pedagégico

Centro

the

Cochabamba,

in

materials

published

know

I

as

far

so

has

organization

one

only

education,

bilingual

to

support

formal

give

yet

has

government

the

where

Bolivia,

in

Meanwhile

in

with

Pedro

Portales

surveys using

Bolivia

in

Quechua

for

and

sociolinguistic

Peru

groups

of

the

Plaza,

and

methods

(W6lck

sur-

Ford of

FoundaAymara

developed

1972

and

1973). A speaking

valid

contribution

population

of

to

northern

knowledge Potosi

of

the

department

Aymarais

an

78

set

Torero

in

major

proposed

'Kechumaran'

unproved

but and

Quechua

probable

Aymara.'

Also

con

phonology,

and

ship

(Hardman,

has

(1970) man's

to

than

rather

personal

provided

exist,

they

to

a

geographic

genetic Louisa

communication).

data

convincing

in

lexi-

in

support

relationStark

of

Hard-

position.

2-5

ture

where

overlap

and

proximity

similarities

ascribes

Hardman

(1970).

Suérez

de

Lastra

Yolanda

Orr

Carolyn

are

Aymara

and

of

close

fairly

a

supporting and

yet

the

consisting

subphylum

(1968)

Longacre

designate

'to

term

Quechua

between E.

Robert

a

highly

relationship and

as

Andean

(1950:196)

Mason

debate.

and

Aymara

the

of

family

language of

matter

a

still

is

area,

other

the

Quechua,

of

relationship

The

(1972b).

Bolivia

ydde Per

los Andes del

de

historia

e

Lingiiistica

entitled

article

an

(1-2.1)

languages

sister

its

and

to

as

theories

well-grounded

forth

Aymara

of

history

the

studies

Historical

2-4.2

(1-1.1).

Machas

and

Laymis

the

on

(1974)

Harris

Olivia

anthropologist

British

the

by

article

Summary

on

and

The

foregoing

and

in

Aymara

Projection

survey

shows

of

how

representative

scholarly

and

litera-

79

in

development

the it are

will as

of

is

of

increasing.

based,

provide

adequate

more

production

these

Like texts

of

of

spoken

the

for

theory.

Aymara

is

language

dialectal

show

further

literary

and

and

method

in

changed

has

period

each

texts

written

material

investigations

focus

the

with

accordance

language

the

of

treatment

not-so-scholarly

While

still on

meager,

which

they

and

they

as

well

variation,

dialect

style.

the

studies

3

CHAPTER

VARIATION IN PHONOLOGY AND IN PHONOLOGICAL SHAPE OF MORPHEMES

Introduction

3-1

L.

To

the

which

to

4,

Chapter

dialects within

operating

rules

phonemic

in

across

and

within

it

are

introduction.

an

is

discussed

be

to

dialects,

morpho-

by

paralleled

chapter

this

morphemes

of

shape

be

occur-

limited

of

is

now

must

described

phonological

in

Variations

rence.

although

nasal,

velar

3).

Chapter

1975:3,

al.

et

therein

inventory

phonemic the

added

both

(Hardman

Martin-Barber

by

described

been

has

Aymara

of

phonology

basic

The

-*

3-2

Phonemes

3-2.]

Phonemic

Figure

are

nants

Aymara

shows

3-1

in

phonemes

Yapita

orthography.

phonemic

back)

inventory

three

There

are

a

phoneme

and

into

divided

are

12

of

length. |

vowel

voiceless

stops,

(front,

vowels

three

voiced.

and

affricates,

80

and

central, The

27

consonants

Voiceless

and

three

conso-

fricatives.

81

Vowel

ioaeoou

Vowels:

length:

Consonants: bilabial alveolar

palatal Voiceless: Stops Plain

Aspirated Glottalized

p

t

p" p'

t" t'

Affricates Piain

ch

ch" ch'

Aspirated Glottalized S

Fricatives

Voiced: Laterals Nasals Glides - Flap

Figure

3-1.

postvelar

m W

1] ni y

] n

r

Aymara

Phonemes

(Yapita

Phonemic

Alphabet)

82

Voiced

consonants

glides, of

and

a

glottalized.

and

pattern

flap,

and

postvelar.

palatal;

the

glides

may

nasal

dialects

(Carangas)

load.

person

first

to

(see

are

La

occurs 6-3)

two

panhara

The

two

whose

and

in

at

(Tacna,

two

Peru),

and

Corque

suffixes two

of

Although

have

a

high

the

phoneme

suffixes:

/-nha/

verbal In

two

provinces

Tarata

tense.

least

the

only

inflection Tarata

the

noun

of

the

Future roots:

tense anhanu

'grinder.'

areas by

Future

in

language

(Tarata).

and

/-nha/

the

related

these

of

alveo-

alveolar.

is

Jopoqueri

Sitajara

Carangas

more

and

and

separated

Paz,

in

in

Tarata

allomorphs

person,

the

are

are

is

status

morphemes,

both

possessive

third

Figure

‘cheek'

In

homophonous

first

and

few

in

of

palatal

palatal;

nasals

date,

communities

in

four

and

and

trill,

phonemic

to

all

laterals

a

phoneme

has

Tarata

occurs

functional

phoneme

of

as

positions

fricatives

bilabial

of

Bolivia)

the

and

phoneme

a

encountered

in

The

two

aspirated,

are

three

are

total

nasal

(Oruro,

specifically

in

the

plain,

The

realized

([ H 1),

velar

Carangas

occurs

in

/nh/

Aymara

be

four

affricates

velar,

The

the

three

nasals,

in

manners:

stops.

which

four

occur

the

Jaqaru.

of

three

The

Included velar

stops

with

alveolar,

the

laterals,

The

and

and

and

two

flap.

articulation

lar

are

the

dialects

where province

were

the of

not

velar

nasal

Pacajes,

phoneme department

investigated

directly

occurs of

for

83

The

study.

this

was

not

in

the

research

dialects

investigated

(1975).

Late

evidence

was

/nh/

phoneme

in

the

noun

ch'inhi

'nit'

in

Morocomarca

in

other

al.

investigated

for

comments

be

3-2.21

may

exist

1975:3)

study.

this

occur

also

investigated. °

yet

L.

by

Martin-Barber dialects

for

the

The

following

of

Aymara

additional

made.

Spanish-influenced

approximate

a

the

/u/,

being as

but

in

dialects,

realized

noted

environment

dialects

the

of

by

L.

for

frequently

example

as

Martin-Barber,

postvelar

mid

monolingual

Quechua-Aymara-Spanish

trilingual

closed, and

/a/

Spanish

nonmonolingual

some

Potosi,

in

occurring

/fi/

Vowels

In

/i/

of

possibly

may

described

allophones

et

(Hardman

more

not

dialects

allophone It

(4-3.21.2).

Aymara

The

(and

velarized

apparent

Another

teat').

‘human

Allophones

3-2.2

may

a

is

/nh/

of

relic

‘breast,

fiufu

and

posterior'

con-

This

ch'ina

g.

(e.

/fi/

and

/n/

intervocalic

with

trasts

word:

one

liendre).

(Spanish

of

relic

in

dialect,

Paz/Compi

La

the

study,

a

of

al.

et

Hardman

present

existence

the

for

obtained

Pacajes

the

in

for

the

for

research

the

in

found

phoneme

consonants

Aymara in

area)

[A]

/a/

vowel

or

northern

/a/

[a].

are

lowered

/q/

and

/x/

is

84

and

raised

in

initially. occur.

the

environment

Elsewhere

Additional

of

/n/

intermediate

study

will

be

and or

/y/

high

needed

and

word-

allophones

to

determine

the

conditioning. 3-2.22

Consonants

Most is

allophonic

morphophonemically

cussed

in

Chapter

the

is

/j/

and

yet

to

is

be

that

heavy

friction

a

Juli

glottal

where

example

the

-ja-

/j/

~

and

-ka-,

a

(The

in

in

Aymara

therefore

dis-

Paz

and

a

Chur.x.t.wa.

‘I has

or

but

idiosyncratic

was

dialects

initial

/j/

is

/x/.

having dialects

in

it verbal

/j/

(Salinas,

have

derivational prevelar,

The

giving

the

it

with

somewhat

gave

whether

/j/

verbal

nonnative

‘I'm

example

variable

frica-

initial

other

postvelar a

is

postvelar

pronounced

other

incompletive

to

/r/

and

Dialects

Chur.j.t.wa.

second

is

Impressionistically

articulate

even

and

stylistic,

[h].

La

clearly

noticeable

consonants

velar

flap

speakers

whereas

Jopoqueri)

in

the

dialectal,

some

often

and

the

determined.

noted

more

conditioned,

attending

/x/

variation

of

4.

Friction tives

variation

to

pairs

to

for

suffix

palatalized

difference

such

it

/k/,

is

quite

as

him/her/them.'

him/her/them.' derivational

(Jopoqueri)

suffix

85

-xXa/j/

completive.) and

/x/

about

the

which

is

The

front

postvelar the

velar

in

those

same;

it

amount

and

is

back

of

dialects

the

distinctive,

as

by

speaker

postvelar

seems

in

the

fronting

case

lower

in

Aymara

‘he/she/it/they

igqiqu

[eqeqo]

“mischievous

~ sar]

puku

puku

backing

Aymara

vowels.

environment thereby

of

assisting the

sleep(s)'

spirit!

(all

(all

‘jt rusted'

dialects)

dialects)

(La

Paz)




sar.Xx.i

both

Examples:

Liky]

[sang

and

distinguishing

ik.i

sar.j.i

of

the

in

consonants.

attending

impressionistically

assimilation,

of

i

friction

relative

vowels

consonants

nonnative

and

The

[sarxe]

'he/she/it/they

uU,uU uu [p~k~ p~k~]

' smal]

left'

; owl'

(La

Paz,

elsewhere)

< (Juli)

VvwVvwvvwYy

pug.u

p'isi.ja

p"isi.xa

[poqo]

‘it

[p" =s-Ja

1

[p"ssexa]

produces,

~

ripens'

ij

p"~s~xa] IIx

'the/a

cat'

(Jopoqueri, Calacala)

‘my cat'

(San

Andrés

Salinas,

(San Andrés de Machaca)

de Machaca)

86

In velar

dialects,

by

with

may

yet

to

/j/

the

those

and

/x/

form

is

do

not

Noun

or

nasal,

-pta-

(C,

which

is

of

vational

suffixes

few

C,C,V

-rypaya

~

except

for

which more

two

have

in

-rpa: the

cited

and

one

in

Aymara

In

certain

morpheme

postvelar

or

post-

phoneme

above.

of

and

status

distinction

having

fricative,

between

the

the

phonemic

that

underway

in

two

Aymara,

having

morphemes.

dialectically.

a

et

al.

another

reduplicative

C,

stop)

of

the

followed

have

which

the Cy

=

Simple

a

V:). and

of

containing

the

the

by

a

Verbal to

an

form

vowel.

and

recurrent

most

one

form

CV(CV),

VCV,

verbalizer in

that

it

Verbal

deri-

except

for

C,CoV(C3)V,

inflectional the

and

roots

the

suffixes

extent

(C)V

of

the

C,V((C,)V)

nasal

by

productive

form

for

noun

shape

is

noted

subclass

except

among

stops

(VV

are

As

1975:3.69-70)

CVCV(CV);

suffixes

suffixes

complex,

phonemic

still

vary

unique

consists

a

is

form

with

C,V,C,C,V,. C,CoV

same

morphemes

(Hardman

canonical CVCCV

of

the

velar

forms

Martin-Barber

the

the

cases

the

certain

Canonical

have

are

that

Jaqaru

pairs

velar

in

in

These

distinct

there

both

occur

allophones

minimal

indicate

into

3-2.3

L.

the

neutralized

split

language

Their

however,

variants which

are

1966).

attested

is

related

fricatives

(Hardman

is

the

Future

C,VC(V),

submorphemic

suffixes, tense,

are partials

87

and

Verb

CV(CV).

(7-2.22)

are

subordinating

suffixes

(7-4.2)

3-2.4

Restrictions

3-2.41

Individual

a

only

position

in

examples

are

occurrence

fricative

/x/

occurs

dialects

and

very

few

‘to have asthma, be out of breath' (Vitocota)

Jupa.x__Xarsa.n.i.w.

‘He's

is

or

Quechua

/r/

velar

nasal

The not

but

is

of

roots

by

initially

/nh/

with

phoneme a

in

attested

it

the

(A

/r/.

roots

speaker

do

voiced

in

is

initially initially

Evidence

the

Jopoqueri

the

in

even

Carangas,

allophone

fricative

occur

may

for

where

the

the

of

suffixes

in

where

nonexistence with

suffixes

following

native

loanwords. )

in

dialect

pronunciation to

in

initially

occur

occur

may

roots.

occur,

from

not

roots,

in

breath.’

of

out

(Vitocota)

does

that

phoneme

A

Spanish

The

rarely.

xarsa.ni.fia

———

Aymara

root-initial

in

‘bobbin, already threaded; to wind thread on a bobbin' (La Paz/Tiahuanaco)

noun/verb

xaxchi.fia

/i/.

is

phonemes

postvelar

The

phoneme

on

the

take

any,

if

V,

first

the

which

in

(V)CV(CV)

form

form

the

of

suffixes

sentence

final

(7-2.21)

suffixes

independent

Nonfinal

6-3.2).

(see

given Jaqaru

88

Aymara

Jaqaru

‘agricultural

inhatza

phoneme.

nasal

velar

the

containing

roots

noun

(Jopoquer?)

*inhatsa

[ingatsa]

*kanhara

[kangara]

worker'

‘dried maguey

kanhara

cord'

but

velar

nasal,

(as

he

lects.

was)

as

did

other

who

had

no

has

has

/ng"/,

/n/,

/y/,

are

from

Hardman,

above,

Aymara

the

while

/nh/

Jaqaru

cognates

personal

like

words,

(Jaqaru

/yn/.

or

in

Aymara

inside!

manha

'down'

mang"a

‘down,

anhnatza

‘down'

aynacha

‘down'

anhshishpta

‘to quarrel’

ayni.si.fa

‘to quarrel'

yanha

‘comrade,

yanap.ta.fa

"to

Phoneme

length,

to

help’

help'

sequences

Germinate

vowel

those

communication.)

Jaqaru

3-2.42

which

Jopoqueri)

of

(also

dia-

their

in

phoneme

nasal

the

Spanish

in

bilingual

speakers

Jaqaru-Aymara

the

after

[g]

velar

voiced

velar

shown

are

Below

a

inserted

rather

above

given

words

nonsense

him)

(to

two

the

in

intervocalically

nasal

velar

the

pronounce

not

did

speaker

the

is,

That

but

(reduplicated)

sequences

of

vowels

different

may

occur

vowels

as

89

in

of

Ciusters

in

word-medially

accompanied

tion

or

dialects

4-3.12.1,

4-3.32,

and

tion,

Phenomena

Nonphonemic

phenomena

voicing

Subphonemic

of

suffixavowel-

under

certain

conditions

include

stress,

intona-

discussed

is

stops

prevocalic

Aymara.

to

loans

Spanish

4-3.21.3.

3-3.1

Stress

In on

of

adaptation

the

occur

6-4).

Nonphonemic

and

a

not

word-initially

occur

also

may

of

morphophonemic

certain

3-3

in

obligatory

in

-finally

(see

by

clusters

Such

deletion.

dialects

result

the

as

all

may

consonants

more

or

two

initially

is.4

usually

second

the

while

stop,

two-

usually

is

consonant

first

The

suffixes.

some

and

roots

in

medially

occur

clusters

consonant

above,

noted

As

diphthongs.

phonemically)

not

(but

phonetically

are

former

glide-vowel

and

Vowel-glide

occur. the

occur;

do

sequences

not

do

(diphthongs)

the

vowel. having

theme.)

all

dialects

penultimate

Aymara

of

a

having wore

word

may

word

in

least

one

vowel,

that

Stress

may

appear

to

(A at

vowel

nonphonemically

occurs

stress

defined

be

is,

fall

a

on

as

root,

a

final

a

one

than free

stem,

vowel

form or

if

the

90

final

vowel

is

long.

sara.: Stress

may

after

the

also

stress

word

[sard]

is

‘I

appear

to

placement

devoiced

sar.i.wa

will

fall

has

or

--->

go.' on

/-:/

the

173

final

occurred,

the

F

syllable

final

if

vowel

of

dropped.

sar.i.w(a)

‘he/she/it/they

went'

°

Vowel of

restoration

affects

stress

certain verbal inflectional

3-3.2

in

ation

that

attempt

was

units

appear

in

to

made

all

adhere

to

them

Impressionistically

appears

flatter

capital.

be

terning

is

needed

ing

be

made.

3-3.3

Aymara,

Paz

Otherwise,

primarily

may

La

this

(see

the

case

4-3.33).

intonation

the

in

definite

loans

especially

in

or

have

urban

almost

of

in

further

vari-

and patterns all

environ-

intonation

dialects

differences

before

Spanish

all

range

but

loans

assess

carry

stylistic,

Spanish

to

morphemes

in

than

study

Certain

dialects

ments.

in

in

patterns.

intonation

syntactic

to

suffixes

in

Intonation

No

the

placement

levels

distant

from

intonation

seem

study

of

the

statements

of

condition-

entered

and

areas.

L.

continue

to

Martin-Barber

pat-

enter

has

91

porate

other

chapters,

Spanish

loans

that

example

(for

into

taking

now

is

Spanish

and

Martin

H.

by

investigated

being

Aymara

altiplano

Bolivian

on

influence’

Aymara

dialects.

Chapter

(See

factors.

own

its

of

Spanish-influenced

heavily

of

study

entry

of

process a

merits

sociocultural

account

discussion

a

for

Aymara

into

such

adapt

speakers

whole

The

phonemes

Spanish

some

other

while

incor-

speakers

certain

preserve

phonology.

loans

Spanish

of

/g/)

or

/b/

Aymara

to

loans

9

in

examples

in

noted

be

will

As

‘Aymarized'.

less

or

more

be

may

loans

such

phonology,

Spanish

of

knowledge

speaker's

the

of

extent

the

on

Depending

1975:3.81-88).

al.

et

(Hardman

phonology

Aymara

to

loans

Spanish

of

adaptation

described

Laprade.)

One

tion

within

another

to

certain

morphemes

rules

are

in

or in

Within

one

(or

dialect

differences

phonological parallel

the

delete certain

discussed

or

slightly

idiolect) or

varia-

morphophonemic

that

change

phonemes

in

rules

retain

Chapter

pho-

two

correspondences

environments.

in

a

one

of

Across

and

have

may

form)

base

dialects:

certain

phoneme

phonemic

Some

dialects

across

or

within

Usually

involved.

are

nemes

shape

another.

in

(the

morpheme

phonemic

different than

Correspondences

Phonological Dialects

3-4

4.

These

one

morpho-

92

be

(vowels,

used

which

in

phonemes

between

and

dialectally, tion

within

3-4.1

Vowel

3-2.11

/a/

a

morphological

occur.

they

that

between

type

by

treated

by

and

consonants)

morphemes

be

will

here

discussed

correspondences

phonological

dialectal

The

tilde

The

which

phoneme

of

class

will

(~)

or

intra~-

correspond

forms

of

the be

cross-

free

in

are

to

varia-

dialect. correspondences

~

/i/

Nouns:

‘old man'

‘toasted

corn'

‘beautiful '

fachachi/

(La

/achichi/

(Sitajara)

/jamp'i/

(Calacoa)

/jampi/

(Morocomarca)

/jimp'i/

(Jopoqueri, Sitajara)

/k"usa/ /k"usi/

‘down,

inside’

Paz/Tiahuanaco)

Salinas,

_ (Socca) (Calacoa) Paz/Compi)

/kusa/

(La

/mang"a/

(La Paz,

/manq"i/

(Huancane,

/manq''a~ mang"i/

Juli,

Jopoqueri)

Sitajara)

(Calacoa)

93

‘last year'

/may .mara/

(Jopoqueri, Salinas, Morocomarca)

/miy.mara/

(Sitajara)

/may.mara

‘hair

cutting’

‘wild duck’

‘other'

(La Paz)

~ miy.mara/

Paz)

/rutucha/

(La

/rutuchi/

(Socca)

/qanqata/

(San Andrés

/qangati/

(Socca)

/yaq"apa/

(Vitocota)

/yaq" ipa/

(La

/ch"iga.fia/

(Salinas)

/ch"aqa.fna/

(elsewhere)

/jaki.si.fia/

(Juli,

/jiki.si.na/

(La Paz,

de Machaca)

Paz/Tiahuanaco)

Verbs:

‘to

'to

lose'

meet'

Socca)

Jopoqueri,

Morocomarca,

Calacoa)

Sitajara,

‘to

toast

in

‘what

oven'

to

do'

Salinas,

/jamp'i.tia/

(La Paz,

Calacoa)

/jimp'i.tia/

(Jopoqueri)

/kami.cha.fa/

(Salinas)

/kama.cha.tia/

(elsewhere)

94

Suffixes:

derivationals:

Verbal

‘on top of, up to'

distancer

/-xita-/

(Salinas)

/-xata-/

(elsewhere)

/-wa-/

(Juli, Huancané, Socca, Calacoa, Calacala)

/-wi-/

(Jopoqueri)

/-waya-

~ -wa:-/

/-wiya-/

Verb

3-4.12

/a/

(La Paz) (Salinas)

/-waya-

~ -wa:- ~

/-wiya-

~

/-waya-

~ -wiya-/

-wa-/

(Sitajara)

(Morocomarca)

(Corque)

subordinator:

/-sana/

(Jopoqueri, Calacala)

Morocomarca,

/-sina/

(elsewhere)

morning’

/arama/

(Jopoqueri)

‘evening’

/arama/

(Salinas)

‘night!

/aruma/

(La Paz, Juli, Calacoa)

~ fu/

Nouns: "night,

Huancané,

95

"night,

morning,

midnight

to dawn'

/aruma/

(Morocomarca)

‘morning'

/aruma/

(Sitajara)

/chapira/

(Sitajara)

/chupira/

(Socca)

/ch"arpu/

(Socca,

/ch"u:rpu/

(Sitajara)

/qinaya/

(La Paz/Compi)

/qinayu/

(Huancané)

/amtasi.na/

(La

/amtu.si.fia/

(Juli)

/q"ap.t'a.na/

(Jopoqueri,

/g"up.t'a.na/

(La Paz/Compi)

'chicha

maker’

‘blindness'

‘cloud’

Jopoqueri)

Verbs:

remember’

‘to

‘to cover

a pot'

Paz)

Morocomarca)

Suffixes:

Verbal

derivationals:

‘away,

off'

/-mucha-/

(Salinas)

/-muchu-/

(La

Paz/Tiahuanaco)

96

‘placer’

/-nuga-

Verbal

3-4

(all dialects)

/-nuga-/

inflectionals:

Desiderative

304 Remonstrator

3>1

RDK

3-4

RDK

/-istasapa:na

~ -istuna/

/-istana ~

-stuna/

(La Paz) (La

Paz)

subordinator:

/-ipana/

/if~

Paz)

(Ebbing 1965: 146)

/-ipuna/

3-4.13

~ -istusapa:na/

(La

/-ituna/

/-stana

(La Paz)

~ -istuspa/

/-istaspa

* 7 -4tana/

Verb

(Jopoqueri)

~ -nuqu-/

[ibuna]

(Calacala) (elsewhere)

/u/?

Nouns:

'today'

/juch"u:ru/

(Achocalla)

/jich"u:ru/

(elsewhere)

(La Paz)

97

‘around'

/tuqu/

(Morocomarca,

/tuqi/

(elsewhere)

Calacala)

Verbs:

Stems

based

on

‘to wait for’

‘to look at'

the

verb

ina.na

~

ufna.na

/ifia.s.t'a.fia/

(Morocomarca,

/ufa.s.t'a.fia/

(Calacoa)

/ina.si.na/

(Morocomarca)

/ifia.si.fia ~ ufa.si.fia/

‘to know'

Other

‘to

see'.

Calacala)

(Jopoqueri)

/ufia.si.fia/

(elsewhere)

/if.t'a.na/

(Morocomarca,

/ufi.t'a.na/

(Salinas,

/k'ayi.na/

(Calacoa)

/k'ayu.na/

(Sitajara)

/ini.si.na/

(Salinas,

/uni.si.na/

(La Paz, Sitajara, Calacoa)

Calacala)

La Paz)

stems:

‘to water'

‘to hate’

Jopoqueri)

98

Suffixes:

inflectionals:

Verbal

3>1

RIK

oo

/-itutu ~ -itu:tu/ /-itutu/

(Morccomarca)

/-itu:tu/

(Salinas)

/-ititu

~ -ti:tu/

RIK

(Sitajara)

(Jopoqueri)

/-ti:tu/

34

(La Paz)

~ -stutu

/-istutu

~ -istu:tu/

(La Paz)

/-istu:tu/

(Salinas)

/-istutu/

(Morocomarca)

/-ti:stu/

(Jopoqueri)

/-pi/

(La Paz, Juli, Huancané, Socca)

suffix:

Final

reiterator

/-pi

/-pi_~

~ -pi:/

(Jopoqueri,

-pu/

/-pu~ -pu:/

3-4.14

fa/

~

/i/

Examples

~ are

(Sitajara)

Salinas)

(Corque)

/u/ two

verbs

and

one

independent

suffix.

99

‘to

(La Paz, Salinas, Calacoa)

/p'aya.fia/

cook'

(Jopoqueri)

/p"aya.fia ~ p"iya.fia/

‘to

wash

clothes’

/p"uya.na/

(Morocomarca,

/t'axsa.fia/

(Jopoqueri,

Huancané)

Juli,

Morocomarca,

Sitajara,

Calacoa)

(Salinas)

/t'axsi.fia/

/t'axsa.fia

Calacala,

~ t'axsi.fia ~ t'axsu.a/ (La Paz)

Independent

suffix:

'really'

/-pani/

(Jopoqueri)

/-pini/

(Juli,

Sitajara,

Salinas,

Morocomarca,

Calacala)

/-pini

3-4.15

/a/

~

This

and

/u/

occurred

‘sustained

3-4.16

Vowel

~

~ -puni/

(La Paz)

/ils

/a/

~

in

one

action'

Socca,

(Huancané, Calacoa)

/-puni/

verbal

suffix:

derivational

/-ch'ak"a-/

(Sitajara)

/-ch'uki-/

(elsewhere)

/nink"ara/

(La Paz,

/nink"ra/

(Morocomarca)

9

Nouns:

‘a while

ago'

Salinas)

4p

pronoun

/jiwsa/

(Calacoa,

also

Sitajara;

Bertonio

1603b)

(elsewhere)

/jiwasa/

Suffixes:

Verbal

Remonstrator

inflectional:

and

RDK

3+4

Verb

tenses,

Future

See

3-4.12.

/-istani

examples

Another

~ -stani/

for

example:

(La Paz)

/-stani/

(Calacoa,

/-sitani/

(Socca)

/-istani/

(elsewhere)

Sitajara)

subordinators:

/-ipana

~ -ipna/

(La

Paz)

/-sina ~ -sna/

(La Paz,

/-sana/

(Jopoqueri,

/-sina/

(elsewhere)

3-4.2

Consonant

3-4.21

Correspondences of plain, stops and affricates

These

the

Juli,

Socca)

Morocomarca,

correspondences

will

be

bilabials,

alveolars,

3-4.21.1

Bilabials

3-4.21.11

/p/

aspirated

discussed

in

palatals,

velars,

the

and

following and

glottalized

order:

postvelars.

~ /p"/

Nouns:

‘quinoa'

/jupa/

(Morocomarca)

3p

‘day

after

‘quinoa’

/jup'a/

(elsewhere)

pronoun

/jup''a/

(Morocomarca)

/jupa/

(elsewhere)

/jurpi/

(Jopoqueri)

/jurp"i/

(Calacoa)

/jurpu:ru/

(La Paz)

/jurp"u:ru/

(Juli)

/pisga/

(Salinas; Bertonio

/p"isqa/

(La Paz, Juli, Calacoa, Sitajara, Jopoqueri)

/tapa/

(La

/t"apa/

(Salinas, Juli)

/t'ap'a/

(Jopoqueri,

tomorrow'

'five'

‘nest!

also 1603b)

Paz/Compi)

Morocomarca,

Calacoa)

Suffixes:

Verbal

others 374

have

Imperative

others

have

Desiderative

and

/p/

6-6).

inflectionals:

(or

a

different

inflections.

/p/ and

(or

a

form)

has

in

Morocomarca

different

Remonstrative

Socca

form) tenses

in (see

/p"/

3+3,

where

3+1,

has

/p"/

3+1

and Figures

and where

3+4 6-5

102

3-4.21.12

/p/

~

/p'/

Noun:

‘toasted

corn'

/p/ ~ /p"s ~

3-4.21.13

/jampi/

(Morocomarca)

/jamp'i/

(Calacoa)

/jimp'i/

(Jopoqueri,

Salinas,

/jaypu/

(Huancané,

Sitajara)

/jayp"u/

(Morocomarca)

/jayp'u/

(La Paz,

Sitajara)

/p'/

Noun:

‘evening'

3-4.21.2

Alveolars (No

/t/

or

/t"/

examples

and

/t/

~

Jopoqueri)

/t"/

occurred

of

correspondences

between

/t'/.)

Nouns:

‘this

morning'

/jich"armanti/

(Juli)

/jich"armant"i/

'flea'

(La Paz)

/k'uti/

(La

Paz/Compi)

/kiut"i/

(La

Paz/

Tiahuanaco)

103

Suffixes:

suffix:

Noun

‘of,

Verbal

from'

173

(La

Paz)

/-ta ~ -tia/

(Juli, Huancané, Calacoa, Jopoqueri)

/-tia/

(Sitajara, Salinas, Morocomarca)

inflectionals:

1+3 Simple

173

/-ta/

Desiderative and Remonstrator

/- ta)/

(La Paz, Huancané, Calacoa)

/-tha,/

(Calacoa)

/-tla/

(elsewhere)

ending

in /-ta/

1+3

1+3

RDK

RIK

Juli,

Huancané)

ending

1>3 RDK

(La Paz,

(elsewhere)

in /-t"a/

/-:ta/

(La

Paz)

/-:t!a/

(elsewhere)

/-ya:ta/

(La Paz)

/-ya:t'a/

(Jopoqueri, Salinas, Morocomarca)

ending

in /-ta/

(La Paz, Socca)

ending

in /-t"a/

(Juli,

Huancané,

Sitajara,

Jopoqueri,

Salinas,

Morocomarca)

104

3-4.21.3

Palatal

3-4.21.31

/ch/

~

affricates

/ch"/

Nouns:

pig'

/k"uchi~

'daughter'

/p"ucha/

/p"ucha

k"uch"i/

(La Paz)

~ p"uch"a/

(Huancane)

suffix:

Noun

‘the one which’

/-chapi/

(Huancané; also Bertonio 1603b)

/-ch"api/

(Sitajara,

,

3-4.21.32

(La Paz)

/ch/

~

/ch"/

~

Jopoqueri)

/ch'/

Noun:

‘chick’

/chiwi/

(Socca)

/chiwli ~ ch"iwli ~ ch"iwchi (La Paz,

Noun

Tiahuanaco)

/ch' iwch'i/

(San Andrés de Machaca)

/-chi/

(La Paz, Calacoa, Juli, Sitajara)

/-ch"i/

(Jopoquer i)

suffix:

(Salinas)

/-ch'i/

/-chi 3-4.21.4

~ -ch'i/

(Morocomarca,

Huancane)

Velars

3-4.21.41

/k/

~ /k"/

Nouns:

'fly'

/ch"ich"illanka

~ ch"ich"illank"a (La Paz)

"beard'

/sunka/ /sunka

(Calacoa) ~ sunk"a/

(Sitajara)

/sunk"a/

(La

/jaku.fia/

(Calacoa)

/jak"u.fia/

(La Paz, Socca)

/kumu.si.fia/

(Juli)

/k"umu.nta.fia/

(Salinas)

Paz/Compi)

Verbs:

"to

‘to carry

count’

on donkey'

/k"um.t'a.wa.fia/

[nda]

(Sitajara)

/k"umu. fia/

(Calacoa,

/ma:ki/

(La Paz)

/mak"i/

(Calacoa)

Particle:

'fast'

Sitajara,

La Paz)

106

Suffixes: Verb

derivationals:

‘across’

‘sustained

action'

1-2,

and

(See /k/

The see

the

~

only

fourth

(La Paz)

/-k'ata-/

(Jopoqueri)

/-ch'ak"a-/

(Sitajara)

/-ch'uki/

(elsewhere)

32

Remonstrator

3-4.21.42

~ -k"ata-/

inflectionals:

Verbal.

133,

/-kata-

Figure

(Morocomarca)

/k/

(La Paz, Socca, Huancané, Calacoa)

6-6.)

/sk'/

example example

3-4.21.5

Postvelars

3-4.21.51

/q/

~

/k"/

occurred given

under

in

a

nonminimal

pair;

3-4.21.6.

/q"/

Noun:

‘spindle’

/gapu/

(La Paz, Juli, Jopoqueri, Morocomarca)

/q"apu/

(Calacoa)

/gapu

~ g"apu/

(Salinas)

Verb:

‘to dance'

/t"ug"u.fia/

(Jopoqueri, Sitajara,

San Andrés /t"ug"u.fia

3-4.21.52

/q"/

Morocomarca, Calacoa,

de Machaca)

(La Paz/Tiahuanaco, Salinas)

~t"uqu.fia/

~ /q'/

Noun:

‘worm!

/Vaq"u/

(Calacoa)

/lag'u/

(Sitajara,

Salinas

Jopoqueri) 3-4.21.53

/q/

~

/q"/

~

/q'/

Noun:

‘sweet '

/musga/

(Huancané)

/musg'a/

(Jopoqueri)

/musq"a

3-4.21.6

~ musq'a/

(Salinas, San Andrés de Machaca)

Combinations of plain, aspirated, ized stops and affricates

and

glottal-

Nouns:

‘brooch’

/p'ich'i/

(San Andrés de Machaca, Jopoqueri)

/p'ichi/

/p"ich'i

(Calacoa)

~ p'ich"i/

(Salinas)

108

/ch'api/

(Morocomarca)

/ch'ap"i/

(Jopoqueri)

‘rooster '

The affricates There

are

tives

plus

velar

also

ditions

(/ki/

by or

in

of

(Calacoa)

/chanka/

(Calacoa)

/ktank‘a/

(Jopoqueri)

or /k/

3-4.22.11

/k/

of

stops

and

velar

with

the

and

of

to

the

palatal fricatives.

the

stops

front /ch/

frica-

glide

/y/.

/s/

that

under

4-3.22.23

and

and

rules

fricative

(see

with

the

with

of

morphophonemic

are

change

certain

and

con-

4-3.22.25).

fricatives

/k"/

~

Correspondences number

/j/

dialects and

~

/ji/) and

affricate

certain

affricates

or

correspondences

certain

Stops

a

/sip'ilanka/

correspondences

3-4.22.1

in

(Sitijara)

postvelar

into

/i/

paralleled stop

and

enter

Correspondences

the

/sipilank"a/

Correspondences of stops fricatives or glide /y/

3-4.22

(Salinas)

~ ch'ap"i/

/ch'api

‘ant!

(Calacoa)

~ ch'ipa/

/ch"api

‘thorn'

morphemes

/j/ of

velar

including

stop

and

some

fricative that

have

occur a

high

109

functional

~ka-

~

load

-k"a-

like

the

verbal

derivational

suffix

~ -ja-.

Nouns:

"big'

"same,

identical'

/kach'a/

(Juli)

/jach'‘a/

(elsewhere)

/kikpa/

(La

/kijpa/

(Jopoqueri)

/kiwa.fia/

(Juli)

/jiwa.na/

(elsewhere)

/maki/

(Calacala)

/ma:ki/

(La Paz)

/mak"i/

(Calacoa)

/ma:ji/

(Salinas, Jopoqueri, Morocomarca)

/-ka-/

(La Paz, Juli, Morocomarca)

/-ja-/

(Jopoqueri,

Paz)

Verbs:

"to

die’

Particle:

‘fast!

Suffix:

Verbal

derivational:

incompletive,

'‘ahead'

/-ka-

~ -k"a-/

(Salinas)®

Morocomarca)

110

3-4.22.12

/k/

6-5

Remonstrator

and

and

as

6-6)

fricative,

with

/k"/

~

/j/

~

/s/ /iri/

the

in

correspond

These tive

~

forms

inflectional

tense

below.

summarized

or

fricative-stop,

of

suffixes

Clusters

of

(Figures

stop-

fricative-fricative

alternate

phonemes.

single

Remonstrator

Desiderative

/s/

/sk/

(La Paz)

/k/ ~ /ks/

/k/

(Juli)

/k/ ~ /3/

/k/

(Socca) ~ /ks/

(Huancané)

/s/

~ /ks/

/k/

/k/

~ /ks/

/k/

(Calacoa)

/j/ ~ /is/

/3j/ ~ /is/

(Sitajara)

/j/

15/

(Jopoquer? )

/j/ ~ /s/

/j/ ~ /s/

(Salinas)

/k"/

Desidera-

the

/k/

~ /s/

3-4.22.13

/q/

~

~ /k"/

(Morocomarca)

/x/

Noun:

"dog'

/anugara/ ~

(Jopoqueri, Salinas, Huancané, Vitocota)

/anuxara/

(Sitajara)

Verbal

derivational

‘completive'

suffix:

/-ga-/

(Calacala)

/-xa-/

(elsewhere)

3-4.22.2

Velar stop and/or velar /y/ (or vowel length or

3-4.22.21

/ki/

Noun

~

plus

/i/,

and

/y/

suffix:

‘for'

3-4.22.22

fricative zero)

/ki/

~

Independent

‘just,

/ji/

/-tay/

(Sitajara)

/-taki/

(elsewhere)

~ /y/

nonfinal

only'

suffix:

/-ki/

(La Paz, Juli, Jopoqueri)

3-4.22.23

/ki/ ~/k"i/ Independent

‘aggregate,

/-ki~ -ji/

(Morocomarca,

/-ki~

(Sitajara)

~ /ji/

nonfinal

cautionary’

-y/

~ sy/

~ /:/

Salinas)

~ /0/

suffix:

/-raki/

(Juli, Sogca, Calacoa, Huancané’, La Paz,

Jopoqueri) /-raki~ -raji/

(Calacala,

Morocomarca)

/ y a r ~ k r ~ i j a r /-raki ~ /-raki

~

-rak"i

~

-raji

~

(Salinas )8

-ra:

(Sitajara) ~

-ra/

112

3-4.22.3

Affricates

3-4.22.31

/ch/

~

and

fricatives

/s/

Nouns:

‘beard'

'wing'

*small'

~

/s/

/sunk"a/

(Sitajara)

/chiq"a/

(La

/siq'a/

(Jopoqueri)

/isk'a/

(Juli,

Jichk'a/

[ick'a ~ isk'a]

Paz/Compi)

Calacoa)

(Sitajara)

(La Paz, Jopoqueri, Salinas)

'five'

/ch"/

(Salinas)

/kusi/

‘happy’

3-4.22.32

/chunk"a/

~

Sitajara)

/k'uchi/

(Juli,

/pichg"a/

(Calacala)

/pisg"a/

(Huancané)

/j/

Verb:

‘to

(e.

‘to

lead

one

lead

g.

small

animal

cow)'

animal'

/ch"ik"a.fia/

(Jopoquer7)

/jik"a.tia/

(La Paz/Compi)

/sik"a.wa.fia/

(Calacoa)

/jik"a.fia/

(Jopoqueri)

113

ask'

‘to

verb

The

correspondences

displays

affricates

and

fricatives

in

initial

stop

and

fricatives

in

medial

velar

of

-t'ain

examples

following

the

momentaneous

the

verbal

and

position.

In

derivational

of

suffixes

occur

reflexive/reciprocal

/chik.t'a.si.na/

(Salinas)

/ch'ij.t'a.si.fias

(Jopoqueri)

/chis.t'a.si.fa/

(Jopoqueri; a different from the above)

/jisk.t'a.si.fia/

(La

/jisk"i.fa/

(Sitajara)

/jisk.t'a.fia/

(Juli)

/sisk.t'a.na/

(Juli)

Affricate

Paz,

~ sik.t'a.si.fia/ /ch/

and

speaker

Sitajara)

(Morocomarca)

fricative-stop

/st/

Verb:

"to

come

out'

/michu. fia/

(Calacoa)

/mistu.iia/

(elsewhere)

the

most

stems.

/sist'a.si.fia 3-4.22.3

-si-

and

the

position

of

114

3-4.23.1

Fricatives

/j/

and

glides,

nasals,

fricatives,

of Correspondences and flap laterals,

3-4.23

/s/

Noun:

‘door’

/jist'afia/

(La Paz, Morocomarca)

/sit'afia/

(Salinas)

(Jopoqueri)

/jist'afia ~ sit'afia/ /sist'afia/ See

and

also

the

of

discussion

the

3-4.23.2

Fricative

3-4.23.21

/j/

~

correspondences

the

/j/

verb

and

sa.fia

(Calacoa) shown

under

3-4.22.32

(6-4).

nasals

/m/

Verb:

‘to select from from

(grapes

a bunch, chufio a pile, etc.)'

/jamu.rpaya.fia

~ mamu.rpaya.fia/

(La Paz, 3-4.23.22

/j/

~

Tiahuanaco)

/n/

Noun:

‘a while

ago'

/jink"ara/

(Jopoqueri)

/nink"ara/

(La

Paz,

Salinas)

3-4.23.23

/j/

~

/n/

Noun:

‘ugly,

3-4.23.24

disgusting'

/j/

~

/jaxt'aria/

(Sitajara)

/naxt' aria/

(Salinas)

/anhanu/

(Sitajara)

/ajanu/

(elsewhere)

/nh/

Noun:

‘face’

3-4.23.3

Fricative

3-4.23.31

/j/

~

/j/

and

glides

/w/

Noun:

'straw'

/jich"u/

(Sitajara,

La Paz/Compi)

/wich"u/

(Jopoqueri, Salinas, Morocomarca, Calacoa)

/jala.tia/

(Jopoqueri, Salinas, Morocomarca)

/wala.fia/

(Calacoa)

/jala.na/

(La

Verbs:

‘to fly’

‘to

run'

Paz/Tiahuanaco)

‘to count'

3-4.23.32

/j/

~

/jaku.fia/

(Calacoa)

/jak"u.iia/

(La Paz, Socca, Sitajara)

/wak"u.fia/

(Jopoqueri,

/jaq"apa/

(Sitajara)

/yaq"apa/

(Vitocota)

/yaq" ipa/

(La

/Viju

(Salinas)

Salinas)

/y/

Noun:

‘other’

3-4.23.4

Paz/Tiahuanaco)

Laterals Nouns:

‘all,

completely'

"stone

deaf'

‘brother'

3-4.23.5

Laterals

3-4.23.51

/1/

~

and

~ lliju/

/Viju/

(La

/Iuxt'u/

(Morocomarca,

/\luta/

(Sitajara)

/jila/

(all

/jilla/

(Jopoqueri;

Paz,

Calacoa)

Huancané)

dialects)

one source)

nasals

J/n/

Nouns:

'flower'

/kalawila