194 70 2MB
Spanish Pages [256] Year 2012
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 1
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja How to Seduce a Scoundrel (2011)
AARRGGU UM MEEN NTTO O:: Cuidado con los sinvergüenzas, granujas y canallas… Lady Julianne Gatewick está en un apuro. Comenzó cuando el mejor amigo de su hermano —a quien ha guardado durante mucho tiempo un gran secreto— accedió a actuar como su tutor en la temporada, solo para seducirla después en medio de un atrevido vals. Pero cuando la música se detuvo y la expectante sociedad esperaba que Marc Darce, el Conde de Hawfield, la reclamara como suya, él mostró su desinterés claramente. En lugar de sucumbir a la humillación, Julianne hizo lo que cualquier joven recientemente rechazada y con un perverso ingenio hace; secretamente y pluma en mano, escribe una guía que muestra a las damas como seducir a los granujas más impenitentes… y acaba siendo el más caliente escándalo en todo Londres. Todo honorable canalla sabe que las hermanas de sus amigos están prohibidas, pero Hawk vislumbra en Julianne una chispa traviesa en sus ojos a la que no es capaz de resistirse. Intentó apartarla de su lado como pudo, pero pasa sus días escuchando su risa y las noches soñando con sus besos. Siempre había evitado a jóvenes inocentes y a madres que sólo tienen en mente encontrar al mejor marido para sus hijas, pero… ¿acaso un hombre que no tenía intención alguna de casarse habrá encontrado a la candidata ideal para ser su esposa?
SSO OBBRREE LLAA AAU UTTO ORRAA:: Vicky Dreiling es una empedernida yonkie de los romances históricos y anglófilos. Los frecuentes viajes por negocios al Reino Unido la permitieron satisfacer su pasión por todas las cosas de la Regencia Inglesa. Bath, Stonehenge, y Spencer House son algunos de sus lugares favoritos. Ella está, sin embargo, verdaderamente apesadumbrada por hacer sonar accidentalmente la alarma de seguridad del Castillo de Windsor. Ese desafortunado incidente llevó a sus colegas ingleses a apodarla “Problemas”. Cuando no está escribiendo, Vicky disfruta leyendo, viendo películas, asistiendo a conciertos, y sobre todo, de los largos almuerzos con amigos. Está licenciada en Literatura Inglesa y Marketing. Nativa tejana, comparte su casa con su hija y un malcriado, conejo mini-lop que vive en una cabaña algo roída de cartón.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 2
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
CRÉDITOS ÍNDICE
TRADUCIDO POR:
CORREGIDO POR:
Capítulo 1
Sonia
Karin
Capítulo 2
Zaida
Lunagris
Capítulo 3
aLiicee
Christine
Capítulo 4
Norma
Ela
Capítulo 5
Carmen
Mª José
Capítulo 6
Carmen
Mª José
Capítulo 7
Daisy
Karin
Capítulo 8
Charo
Tiatiti
Capítulo 9
Charo
Lara
Capítulo 10
Kika
Christine
Capítulo 11
Carmen
Lunagris
Capítulo 12
Carmen
Lunagris
Capítulo 13
Carmen
Lunagris
Capítulo 14
Carmen
Lunagris
Capítulo 15
Adriana
Ela
Capítulo 16
Kika
Vanesa
Capítulo 17
Marijo
Lara
Capítulo 18
Kika
Karin
Capítulo 19
Zaida
Karin
Capítulo 20
Carmen
Karin
Capítulo 21
Mar
Karin
Capítulo 22
aLiicee
Karin
Capítulo 23
Merce
Karin
Capítulo 24
Merce
Karin
Coordinación: Son&aM • Corrección General: Karin • Lectura Final: Tea Edición: Mara Adilén
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 3
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
CCAAPPÍÍTTU ULLO O 0011 Código de conducta de un sinvergüenza: Las vírgenes están totalmente prohibidas, especialmente si dicha virgen resulta ser la hermana de tu amigo. Richmond, Inglaterra, 1817 Él había llegado tarde como de costumbre. Marc Darce, Conde de Hawfield, giraba su sombrero mientras caminaba tranquilamente a lo largo de la acera hacia la casa de su madre. Una fresca brisa rozó su pelo y azotó su cara. En la menguante luz del atardecer, Ashdown House con su parte superior almenada y sus torretas se mantenía inquebrantable junto a las orillas del Támesis. Normalmente, Hawk temía las obligatorias visitas semanales. Su madre y sus tres hermanas casadas se habían vuelto cada vez más exigentes con su falta de una novia desde que su mejor amigo se había casado el verano pasado. No hicieron ningún secreto de lo decepcionadas que estaban con él, pero él estaba acostumbrado a ser el granuja de la familia. Hoy, sin embargo, esperaba ver a su mejor amigo, Tristan Gatewick, el Duque de Shelbourne. Después de que el mayordomo, Jones, le dejara entrar, Hawk se quitó sus guantes y abrigo. —¿Están Shelbourne y su hermana aquí todavía? —El Duque y Lady Julianne llegaron hace dos horas —dijo Jones. —Excelente. —Hawk no podía esperar para relatar su última escapada subida de tono a su amigo. La tarde pasada, había conocido a Nancy y Nell, dos traviesas bailarinas quienes le habían hecho una proposición indecente. Deseando no parecer demasiado ansioso, había prometido pensar sobre el asunto, sin embargo tenía la intención de aceptar sus dos-al-precio-de-una. El fastidioso Jones pasó la mirada por la cabeza de Hawk críticamente. —Perdóneme, milord, pero usted podría desear ocuparse de su pelo. —¿No me digas? —Hawk pretendió ser ignorante y echó un vistazo a sus mechones azotados por el viento en el espejo encima de la mesa del recibidor—. Perfecto. El pelo desordenado está causando furor. —Si usted lo dice, milord. Hawk se giró. —¿Supongo que todo el mundo está esperando en el salón dorado? —Sí, milord. Su madre ha preguntado por usted varias veces. Hawk echó un vistazo fuera del gran hall y sonrió a la estatua gigante junto a la escalera. —Ah, mi madre ha tomado interés por las estatuas desnudas, ¿verdad? El normalmente estoico Jones hizo un sospecho y ahogado sonido. A continuación se aclaró la garganta.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 4
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Apolo fue entregado ayer. —Completado con su lira y su serpiente, veo. Bien, voy a darle la bienvenida a la familia. —Las botas de Hawk repiquetearon sobre el suelo de mármol a cuadros mientras daba un paseo hasta el hueco de la escalera, una proeza arquitectónica que hacía que la parte inferior de los escalones de piedra pareciera suspendido en el aire. En la base de las escaleras, hizo una pausa para inspeccionar la reproducción e hizo una mueca ante los minúsculos genitales de Apolo —. Pobre bastardo. Unos pasos sonaron arriba. Hawk levantó la mirada para encontrar a Tristan bajando a zancadas los escalones alfombrados. —¿Evaluando a la competencia? —dijo Tristan. Hawk sonrió. —Demonios. Es el viejo casado. —Vi tu carruaje desde la ventana. —Tristan dio un paso sobre el suelo de mármol y palmeó a Hawk en el hombro—. Luces como si acabaras de caerte de la cama. Hawk movió sus cejas y dejó que su amigo imaginase lo que quisiera. —¿Cómo está tu duquesa? Una breve, preocupada expresión revoloteó por sus ojos. —El doctor dice que todo progresa bien. Tiene dos meses de confinamiento. —Lanzó un ventoso suspiro—. Yo quería un hijo, pero ahora estoy rezando por un parto seguro. Hawk sacudió la cabeza, pero no dijo nada. —Un día te tocará a ti, y estaré allí para consolarte. Ese día nunca llegaría. —¿Y renunciar a mi soltería? Nunca —dijo. Tristan sonrió. —Te lo recordaré cuando asista a tu boda. Hawk cambió el tema. —¿Supongo que tu hermana está bien? —Su madre planeaba patrocinar a Lady Julianne esta temporada mientras la duquesa viuda permanecía en el campo con su nuera muy embarazada. —Julianne está deseando que llegue la temporada, pero hay un problema —dijo Tristan —. Llegó una carta de Bath hace media hora. Tu abuela ha vuelto a sufrir de palpitaciones al corazón. Hawk gruñó. La Abuela era famosa por sus palpitaciones. Sucumbía a ellas en los momentos más inconvenientes y los describía en un minuto, amando relatar a cualquiera que tuviera la desafortunada suerte de estar a su alrededor. Debido a la disminución de la audición de la Abuela, esto significaba cualquiera dentro del campo de gritos. —Mientras hablamos, tu madre y tus hermanas están discutiendo quien debería viajar a Bath —dijo Tristan. —No te preocupes, muchacho. Lo resolveremos. —No dudaba que sus hermanas pretendieran huir a Bath, como siempre hacían cuando su abuela invocaba su dolencia favorita. Normalmente su madre se iba también, pero se había comprometido a patrocinar a Julianne. Una malhumorada voz resonó desde el rellano de la escalera.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 5
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Marc, te has entretenido demasiado. Madre está esperando. Hawk levantó la mirada para encontrar a su hermana mayor, Patience, haciéndole señas con sus dedos como si él fuera uno de sus indisciplinados mocosos. La pobre Patience nunca había probado ser igual a su nombre, algo de lo que él se había aprovechado desde la infancia. Nunca había podido resistirse a provocarla entonces, y desde luego ahora no podía. —Mi querida hermana, no tenía idea que estabais tan ansiosas por mi compañía. Eso enternece mi corazón. Se le ensancharon las fosas nasales. —Nuestra abuela está enferma, y Madre está inquieta. No deberías añadirte a su irritación por demorarte. —Pobre Madre, un jerez para sus nervios. Iré de un momento a otro —dijo. Patience mordisqueó sus labios, se giró, y prácticamente se alejó dando pisotones. Los hombros de Hawk se sacudieron por la risa mientras volvía su atención a su amigo. —Después de cenar, haremos una breve aparición en el salón y haremos nuestra escapada al club. —Yo no debería. Estoy planeando salir mañana en la madrugada —dijo Tristan. Hawk encogió los hombros para ocultar su decepción. Debería haber sabido que el muchacho pretendía regresar con su esposa inmediatamente. Nada sería nunca lo mismo ahora que su amigo estaba casado. —Bien, entonces, ¿vamos a reunirnos con los demás? Mientras subían las escaleras, Tristan lo miró fijamente con una expresión enigmática. —Ha pasado largo tiempo desde la última vez que nos encontramos. —Sí, así es. La última vez había sido en la boda de Tristan hacía nueve meses. Tenía la intención de visitar a los recién casados después de un intervalo decente. Entonces llegó una carta de Tristan con la exultante noticia de su inminente paternidad. Los pies de Hawk se habían sentido como si estuvieran sumergidos en un pantano. Después que entraron en el salón, Hawk se detuvo. Estaba sólo periféricamente consciente de las miradas con el ceño fruncido que le dirigían los maridos de sus hermanas desde el aparador. Toda su atención estaba centrada sobre una esbelta dama sentada en el sofá entre su madre y su hermana más joven, Hope. La luz de las velas brillaba sobre los rizos azabaches de la dama mientras bajaba la mirada a un cuaderno de bocetos sobre su regazo. ¡Dios bendito! ¿Podía esta deliciosa criatura ser Julianne? Cómo si sintiera su mirada, ella lo miró. Él asimiló su transformación, aturdido por los sutiles cambios. En los pasados nueve meses, la leve plenitud de sus mejillas había desaparecido, destacando sus esculpidos pómulos. Incluso su expresión había cambiado. En lugar de su habitual sonrisa traviesa, lo miró con una sonrisa ensayada. La dulce muchachita que había conocido toda su vida se había convertido en una mujer. Una hermosa mujer, de infarto. El sonido de la voz de su madre lo sacudió.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 6
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Tristan, por favor, siéntate. Marc, no te quedes ahí embobado. Ven y saluda a Julianne. Patience y su otra hermana Harmony estaban sentadas en un par de sillas cerca de la chimenea, intercambiando astutas sonrisas. Sin duda habían tramado un complot para atraparlo en la ratonera del párroco. Probablemente pensaron que estaría tan impresionado como los numerosos cachorros que competían por la atención de Julianne cada temporada. Pero él estaba sólo un poco desconcertado por su transformación. Determinado a encargarse de sí mismo, caminó hacia ella, dobló una pierna, y extendió el brazo en una ridícula reverencia vista por última vez en el siglo dieciséis. Cuando se irguió, su madre hizo una mueca. —Marc, tu cabello está levantado. Te ves como un disoluto. Sonrió como un mequetrefe. —Vaya, gracias, Madre. La ronca risa de Julianne atrajo su atención. Colocó el puño en su cadera y movió sus cejas. —Sin duda, romperás una docena de corazones esta temporada, pequeña Julie. Ella lo contempló por debajo de sus largas pestañas. —Quizá uno capturará mis afectos. La cara de Helena de Troya había lanzado al agua una docena de barcos, pero la natural voz rasposa de Julianne podía hacer caer a un millar de hombres. ¿De dónde diablos había salido ese absurdo pensamiento? Ella había crecido hasta convertirse en una impresionante joven, pero él siempre había pensado en ella como la pequeña marimacho que se subía a los árboles y rasaba piedras. Hope se levantó. —Marc, toma mi asiento. Deberías ver los bocetos de Julianne. Pretendió aprovechar al máximo la oportunidad. Durante años, se había burlado de Julianne y animado en sus travesuras. Después de sentarse junto a ella, sonrió y golpeó el papel. —¿Qué tienes ahí, diablillo? Ella le mostró un boceto de Stonehenge. —Dibujé esto el pasado verano cuando viajé con Amy y su familia. —Stonehenge es impresionante —dijo la condesa. Él obedientemente se quedó mirando como Julianne giraba la página. —Son unas rocas grandes. Julianne rió. —Granuja. Él colocó un rizo tras su oreja. Cuando ella golpeó su mano, él rió. Era la misma pequeña Julie que siempre había conocido. Pesados pasos resonaron fuera de las puertas del salón. Todo el mundo se levantó cuando Lady Rutledge, su tía abuela Hester, avanzó pesadamente al interior. Grises rizos embutidos asomaban del verde turbante con altas plumas. Ella lanzó una mirada a la madre de Hawk y frunció el ceño. —Louisa, esa estatua es horrible. Si quieres un hombre desnudo, búscate uno que esté respirando. Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 7
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
La boca de Hawk se esforzó para no reírse a carcajadas. La condesa abanicó su acalorado rostro. —Hester, por favor, cuida tus palabras. —Bah. —Hester guiñó el ojo a Hawk—. Ven a darle a tu tía un beso, granuja. Cuando lo cumplió, ella murmuró: —Eres el único sensato en este grupo. Tristan se inclinó ante ella. —Lady Rutledge. Hester lo observó con apreciación. —Shelbourne, apuesto diablo. He oído que no has perdido el tiempo poniendo a tu mujer con niño. La madre y la hermana más joven de Hawk jadearon. Patience se aclaró la garganta. —Tía Hester, nosotros no hablamos de esos asuntos delicados. Hester gruñó y mantuvo su mirada de complicidad en Tristan. —He oído que tu duquesa tiene coraje. Traerá a tu hijo al mundo sin percance, corrijo mis palabras. Hawk contempló a su astuta vieja tía con una sonrisa cariñosa. Podría ser excéntrica, pero había intentando tranquilizar a su viejo amigo. Y sólo por eso la adoraba. Condujo a Hester a una silla y se sentó a su lado. Sus amplias caderas apenas cabían entre los brazos. Después de ajustar sus plumas, llevó su monóculo hacia sus ojos e inspeccionó a Julianne. —Tía Hester, recuerdas a Lady Julianne —dijo Patience, como si hablara con un niño—. Es la hermana de Shelbourne. —Sé quien es ella. —Hester bajó su monóculo—. ¿Por qué estás todavía soltera, muchacha? Julianne se ruborizó. —Estoy esperando al hombre correcto. —Oí que rechazaste una docena de propuestas desde tu presentación. ¿Es cierto? —No llevo la cuenta —murmuró Julianne. Hester soltó una carcajada. —¿Hubo tantos que no puedes recordarlos? Observando la desconcertada expresión de Julianne, Hawk intervino. —Madre, entiendo que tenemos un pequeño problema. La Abuela está alegando una enfermedad de nuevo, ¿cierto? Su madre y hermanas manifestaron que debían asumir que la Abuela estaba realmente enferma. Finalmente, la Tía Hester interrumpió: —Oh, Louisa. Sabes muy bien que mi hermana sólo está buscando atención. —Hester, ¿cómo puedes decir tal cosa? —dijo la condesa. —Porque ha hecho un hábito de ello. —Hester inhaló—. Imagino que tú y tus chicas estáis planeando salir a la carrera a Bath por un tonto recado de nuevo.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 8
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—No podemos correr el riesgo —dijo Patience—. Si la Abuela empeoró, nunca nos lo perdonaríamos. —Ella debería venir a la ciudad donde pueda estar cerca de la familia. Me ofrecí a compartir mi casa con ella, pero se niega a abandonar a sus compinches de Bath —dijo Hester. —Ella tiene sus hábitos de vida —Hawk sonrió a su tía—. Pocas damas son tan aventureras como tú. —Cierto —dijo Herter, acicalándose. La Condesa dirigió a Hawk una mirada suplicante. —¿Podrías escribir a William para informarle? —No estoy seguro de sus señas en la actualidad —dijo Hawk. Su hermano pequeño había estado viajando por el continente durante más de un año. Montague, el marido de Patience, bajó su periódico. —Eso es tiempo pasado, William regresó a casa y dejó de rastrillar su camino por el continente. Él necesita elegir una carrera y ser un miembro responsable de la familia. Hawk lo contempló como si fuera un mosquito. —Vendrá a casa cuando se canse de deambular. —Esperaba que Will regresara para la temporada de Londres, pero su hermano no había escrito en más de dos meses. Montague cerró su periódico. —Volverá tan pronto como tú le cortes y le dejes sin un centavo. Hawk ignoró a su cuñado menos favorito y volvió su atención a su madre. —¿Y qué pasa con Julianne? Su hermano la trajo. Madre, ¿no puedes quedarte? —Oh, no puedo pedir tal cosa —dijo Julianne—. Puedo quedarme con Amy o Georgette. Las madres de mis amigas me recibirán, estoy segura. —Las madres de sus amigas estarán demasiado ocupadas con sus propias hijas —dijo Hester—. Yo podría patrocinar a Julianne. Ella será la sensación de la temporada. Siguió un largo silencio. La madre y las hermanas de Hawk se miraron unas otras con consternación apenas disimulada. Consideraban a Hester un poco atolondrada, pero él sabía que su tía tenía una prodigiosa inteligencia, aunque un poco contundente en sus maneras. La condesa se aclaró la garganta. —Hester, querida, eso es demasiado amable de tu parte, pero quizá no has pensado en lo agotador que serán todos esos entretenimientos. —Nunca me canso, Louisa —dijo—. Disfrutaré patrocinando a la muchacha. Es bastante bonita y parece animada. La tendré comprometida en cuestión de semanas. Hawk controló su expresión. ¿Julianne casada? Parecía tan… equivocado. A pesar de que él sabía que era costumbre de las damas casarse jóvenes, la idea no parecía encajar bien con él. Tristan miró a Hester. —Por supuesto, ella lleva cuatro temporadas, pero casarse es de por vida. No voy a apresurarla. Hester miró a Julianne. —¿Cuántos años tienes, muchacha?
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 9
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Veintiuno —dijo. —Es mayor de edad, pero estoy de acuerdo que el matrimonio no debe tomarse a la ligera. Tristan estudió a su hermana. —Yo deberé aprobar cualquier relación seria. Cuando Julianne puso los ojos en blanco, Hawk sonrió. No envidiaba al hombre lo suficientemente audaz para pedir el permiso de Tristan para cortejar a Julianne. El viejo muchacho había mantenido una férrea rienda sobre ella por años… también él debería. —Ahora que el asunto está resuelto, vayamos a cenar —dijo Hester—. Estoy hambrienta. Después de que las damas se retiraran de la sala de estar, Hawk sacó el oporto. Los maridos de sus hermanas intercambiaron miradas significativas. Tristan mantuvo silencio, pero los observaba con expresión cautelosa. Montague cruzó sus pequeñas manos sobre la mesa y se dirigió a Hawk. —Lady Julianne no puede quedarse con Hester. Las atrevidas maneras y las ideas revolucionarias de tu tía pueden ser una mala influencia para la chica. Hawk se encontró con la mirada de Tristan. —¿Te unirás a mí en el estudio? Tristan asintió con la cabeza. Ambos se levantaron. Cuando Hawk se apoderó de un candelabro del aparador, Montague se levantó de la mesa. —Patience se quedará y cuidará de Julianne. —Mi hermana está decidida a ir a Bath —dijo Hawk—. No va a descansar tranquila a menos que vea que nuestra abuela está bien. —Lo último que él quería era exponer a Julianne al amargo matrimonio de su hermana. —Sabes muy bien que tu abuela finge enfermedades —dijo Montague—. Si tu madre y hermanas se negaran a ir, eso podría poner fin a esta tontería. Hawk se dio cuenta que Montague había aprovechado la oportunidad para mantener a su esposa en casa. El hombre constantemente preguntaba a Patience sobre su paradero y la reprochaba incluso si hablaba con otro hombre. —Iré a discutir el asunto con Shelbourne. Caballeros, disfrutad vuestro oporto. Empezó a girarse cuando la voz de Montague lo detuvo. —Maldito seas, Hawk. Alguien necesita hacerse responsable de la chica. Hawk caminó a zancadas alrededor de la mesa y amenazó a su cuñado. —No tienes nada que decir al respecto. —A continuación bajó su voz—. Recordarás mi advertencia. Montague lo fulminó con la mirada, pero se mordió la lengua. Hawk le lanzó una sonrisa malvada. Por Navidad, el hombre había hecho unos demasiado denigrantes comentarios sobre Patience. Hawk lo había llevado a un lado y amenazó con molerlo a palos si alguna vez volvía a tratarla irrespetuosamente. Mientras él y Tristan se alejaban a zancadas, Hawk murmuró: —Maldita bestia. Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 10
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Montague resiente tu influencia política, tu fortuna, y tu altura superior. Se siente inferior y participa en absurdas competiciones para demostrar que es el más varonil. Hawk deseaba mandar a Montague al diablo. El hombre había hecho campaña por la mano de su hermana y le había colmado de atenciones. Había mostrado sus verdaderos colores poco después de la boda. Cuando entraron al estudio, el olor del cuero impregnaba la sala. Hawk colocó el candelabro sobre la repisa de la chimenea y se desplomó en una de las sillas delante del enorme escritorio de madera. La chimenea estaba vacía enfriando la habitación. El nunca hacía uso del estudio. Años antes, había tomado habitaciones en el Albany. Su familia lo había desaprobado, pero él necesitaba escapar del dominio de su padre. Tristan examinó los alrededores y se sentó junto a Hawk. —Este estudio prácticamente no ha cambiado desde la muerte de tu padre. El había muerto repentinamente de un ataque al corazón hacía ocho años, cerrando cualquier oportunidad de reconciliación entre ellos. Un pensamiento tonto. No había nada que él pudiera haber hecho para cambiar la opinión de su padre sobre él. —Tu padre era un buen hombre —dijo Tristan—. Su consejo fue inestimable para mí. —Él te admiraba —dijo Hawk. Tristan sin ayuda había restaurado su fortuna después de descubrir que su difunto padre, un derrochador, lo había dejado con monstruosas deudas. —Envidiaba tu libertad —dijo Tristan. —Tuve una época fácil comparada contigo. —El padre de Hawk tampoco le había dejado olvidarlo. De forma espontánea, las palabras que su padre había dicho hacía más de una docena de años se hicieron eco en su cerebro. ¿Sabes siquiera lo mucho que cuesta satisfacer el honor de Westcott? Mentalmente cerró de golpe la puerta al recuerdo. —Viejo, tu hermana puede preferir quedarse con una de sus amigas, pero te aconsejo no aceptar si ella desea quedarse con Lady Georgette. He oído un desagradable rumor sobre su hermano. Según parece, Ramsey tiene una criada embarazada. —Ningún caballero honorable debía aprovecharse de sus sirvientes. La cara de Tristan exteriorizó su repulsión. —Dios bendito. Él es repugnante. —Si lo prefieres, lleva a tu hermana con la madre de Amy Hardwick. —No, tu tía está bien. La Sra. Hardwick debe concentrarse en su propia hija—. Tristan frunció el ceño—. No puedo abusar. Tristan probablemente se sentía un poco culpable porque Amy y Georgette había dedicado toda la temporada del año anterior a su inusual cortejo. —Mi tía es un viejo pájaro impertinente, pero es bastante inofensiva. Hester disfrutará acompañando a Julianne por la ciudad. Tristan miró de reojo a Hawk. —Tengo que pedirte un favor.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 11
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Un extraño presentimiento cayó sobre Hawk. Conocía a Tristan desde que estaban en los andadores, porque sus madres habían sido amigas íntimas. En Eton, él y Tristan se habían unido para defenderse de los chicos más mayores a quienes les gustaba atormentar a lo más jóvenes. Hawk conocía a su amigo muy bien, pero no tenía idea de lo que Tristan pretendía pedirle. Tristan soltó la respiración. —¿Actuarás como el guardián no oficial de mi hermana? Hawk se rió. —¿Yo, su guardián? Seguramente bromeas. —Tan pronto como los cazafortunas descubran que no estoy presente, irán como buitres sobre Julianne. No me sentiré tranquilo a menos que un hombre formal esté ahí para protegerla de los granujas. —Pero… pero yo soy un granuja —farfulló. Por supuesto, ella había florecido en una joven extraordinariamente hermosa, pero era la hermana de su amigo. Incluso entre los granujas, era un punto de honor evitar a las hermanas de los amigos. —Has visto crecer a mi hermana de la misma forma que yo —dijo Tristan—. Es casi como una hermana para ti. Nunca había pensado en ella de esa forma. Para él, ella era simplemente pequeña Julie, siempre lista para un poco de travesura. Él nunca se había cansado de desafiarla a hacer algo impropio de una dama, pero ella ni una sola vez había dado marcha atrás. —Viejo, sabes que le tengo cariño, pero no estoy en condiciones de ser el guardián de nadie. —Tú siempre has cuidado de ella — dijo Tristan. La culpa brotó en su pecho. Su propia familia pensaba que él era un sinvergüenza irresponsable, con buena razón. Él nunca había sabido como localizar a su propio hermano. Pero claramente Tristan tenía completa fe en él. Tristan pellizcó el puente de su nariz. —Debería permanecer en Londres para vigilar a Julianne, pero no puedo soportar dejar a mi esposa. No importa lo que haga, sentiré como si hubiera ofendido a una de ellas. Ah, diablos. Tristan nunca le había pedido un favor antes. Él era como un hermano para él. ¡Maldita sea! No podía negarse. —Cualquier cosa por ti, viejo. —Gracias —dijo Tristan—. Hay una cosa más. No te va a gustar. Hawk levantó sus cejas. —Ah, ¿sí? Tristan entrecerró los ojos. —Deberás dejar de ser un granuja por lo que dure la temporada. Él rió. —¿Qué? —Me has oído. No habrá bailarinas, actrices o cortesanas. Llámalas como quieras, pero no vas a relacionarte con putas mientras cuidas de mi hermana. Él resopló. Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 12
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—No es como si fuera a alardear de una amante en la cara de tu hermana. —Tus romances son famosos. —Tristan golpeó su pulgar en el brazo de la silla—. A menudo he sospechado que disfrutas con tu mala reputación. Él hacía bromas a cerca de sus numerosas amantes. Todo el mundo, incluyendo su amigo, creía sus cuentos chinos. Mientras fuera un autentico calavera, Hawk posiblemente no podría estar a la altura de las expectativas -¿o era de las bajas expectativas?- de los exagerados informes de sus conquistas. —No voy a aceptar el celibato —dijo. —Ni siquiera intentas ser discreto. Julianne te adora. No quiero desilusionarle. —Seré discreto con mis relaciones —murmuró Hawk. —De acuerdo —dijo Tristan. . Mejor olvidaba el ménage á trois con Nell y Nancy. Lo apenaba bastante, puesto que nunca había jugueteado con dos mujeres a la vez, pero posiblemente no podría mantener esa clase de perversos asuntos bajo las proverbiales cubiertas. Tristan golpeó de nuevo su pulgar. —Escríbeme periódicamente y déjame saber cómo va mi hermana. —Lo haré —dijo Hawk—. No te preocupes. Julianne se irá acostumbrando a los abruptos modales de mi tía. —Cuando el bebé nazca, lleva a mi hermana a casa. —Sonrió—. Tessa ya le pidió a Julianne que sea la madrina. ¿Querrás ser el padrino? Un nudo se formó en su pecho, pero se forzó a sonreír. —¿Confiarías en un granuja como yo en lo que respecta a tu hijo? —No hay nadie en quien confíe más, amigo mío. Hawk alejó su mirada, sabiendo que no se merecía el respeto de su amigo.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 13
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
CCAAPPÍÍTTU ULLO O 0022 Secretos de seducción de una dama: En caso de dudar de sus sentimientos, pida consejo a sus amigos. Al día siguiente en la casa solariega de Hester Nadie podía resistirse a Hawk. Ni siquiera los perros. Julianne se echó a reír cuando los dos spaniel King Charles abandonaron a Hester y a los trozos de tarta con los que los estaba alimentando. Las dos criaturas de ojos saltones meneaban las colas mientras ladraban y corrían en círculos alrededor de los pies de Hawk. Hester dio unas palmadas. —Caro, Byron, ¡deteneos! Ellos gimieron y le tocaron con la pata. —Cuidado con las botas —dijo. Luego se agachó para acariciar su largo pelaje. Los dos spaniel se sentaron sobre sus traseros, jadeando con el éxtasis típico de un perrito. —Has conseguido cautivarlos —dijo Julianne—. Estoy bastante celosa, ya sabes. No son tan cariñosos conmigo. Él levantó la vista y le guiñó un ojo. —Ah, pero lo soy yo. Sus palabras la animaron. Después de no haberlo visto durante nueve largos meses, le preocupaba que las cosas pudieran resultar incómodas entre ellos. Ayer habían estado rodeados de tantas personas y luego él había pasado la mayor parte del tiempo encerrado en el estudio con su hermano. Hoy, sin embargo, sentía como si los meses se hubieran derretido como la nieve. Hester cambió de postura en el sofá rojo, con dos horribles esfinges doradas haciendo de apoyabrazos. —Bueno, sobrino, ¿no tienes un beso para tu tía? Con una sonrisa lenta, Hawk enderezó su cuerpo alto y poderoso y se acercó a ella. Naturalmente, los perros le siguieron. Después depositó un sonoro beso en la mejilla empolvada de su tía; ella le dio un golpecito con el abanico. —Tienes la corbata torcida y el cabello despeinado. Julianne sonrió. Solo Hawk podía hacer que su descuidado atuendo, pareciera juvenilmente apuesto. Como siempre, sus mechones de pelo de color caoba y de aspecto rebelde parecían arrastrados por el viento, una consecuencia de su tendencia a retorcer el sombrero de copa en vez de llevarlo puesto.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 14
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—No has visto mi salón desde que lo redecoré la temporada pasada —dijo Hester—. Mi pasión por el estilo egipcio se ha incrementado. Él se acercó a una vitrina de cristal. Entonces miró a Julianne por encima del hombro con una expresión diabólica. —Tía, ¿la momia es auténtica? —Es una reproducción —dijo Hester—. Pero los pergaminos que adornan el techo son verdaderas antigüedades. Julianne reprimió una sonrisa ante el horrible decorado. Estatuas, pirámides y urnas faraónicas doradas abarrotaban las numerosas mesas negras. Gran parte del mobiliario tenían enormes pies con garras, en vez de las patas que normalmente tienen los muebles. Afortunadamente, Hester por la mañana temprano le había enseñado un dormitorio normal. Julianne casi languideció de alivio. Dios mío, había temido tener que dormir entre unas momias. —Siéntate —dijo Hester a Hawk. Los perros lo siguieron hasta el sofá donde estaba sentada Julianne. Hawk miró a los perros y señaló la alfombra. —Sentaos. Los spaniel obedecieron con la lengua colgando. —Has conquistado a mis mascotas —dijo Hester. Se encorvó al lado de Julianne. —Por desgracia, me temo que Byron tiene un derecho previo sobre los sentimientos de Caro. Eso me destroza el corazón. Julianne puso los ojos en blanco, pero la verdad es que había extrañado sus bromas tontas durante los largos meses de otoño e invierno. Había mantenido la esperanza de que visitara a su familia, ya que nunca se había mantenido alejado durante tanto tiempo. Había agonizado por su ausencia y temía que hubiera iniciado una relación con otra persona. Anoche, Patience le había susurrado que seguramente pronto tendría que llamarla hermana. Las esperanzas de Julianne se habían disparado, sabiendo que su familia lo aprobaría. La voz de Hawk la sobresaltó. —¿Tu hermano se marchó temprano esta mañana como estaba previsto? Asintió con la cabeza. —Tu madre y tus hermanas se fueron al mismo tiempo. Por supuesto, su hermano le había dado todo tipo de sombrías advertencias. Pero cuando la abrazó, había sabido que los sermones eran debidos sólo a que estaba preocupado por ella. Hester miró a Julianne. —¿Vas a servir el té? Se levantó y se acercó con la bandeja. Hawk y los perros la siguieron. Cuando cortó una generosa ración de pastel, él rompió un pedazo y se lo comió antes de que pudiera ponerlo en el plato. —Umm, desayuno. —Es bien pasado el mediodía, eres un pagano —le dijo ella.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 15
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—La hora habitual de despertarse para un caballero ocioso. Le guiñó un ojo mientras se chupaba una miga del dedo. No podía respirar. Le vino a la cabeza una imagen de Hawk tomando su rostro entre las manos. Se imaginó sus labios descendiendo hasta los suyos. Más de uno de sus pretendientes habían tratado de besarla, pero ella nunca lo había permitido. Quería guardar todos sus besos para Hawk. Sus pensamientos giraban mientras servía el té. Aunque no tenía experiencia, había visto a su hermano besar a su esposa, Tessa, rápidamente en los labios unas cuantas veces. Julianne había pensado en su dulce beso. Una vez, sin embargo, había vuelto al salón para recuperar su novela y vio a Tessa sentada en el regazo de Tristan. Se besaban con la lengua. Sorprendida, había huido antes de que la vieran. Hawk tomó la taza que le ofrecía, apuró hasta la última gota y la dejó a un lado. Ella se echó a reír. —¿Más? —No, gracias. Le sirvió una taza a Hester y se la dio. Hester le dirigió una mirada penetrante. Julianne se puso rígida, preguntándose si de alguna manera había disgustado a la tía de Hawk. —Ven a sentarte conmigo, Julianne, y hablemos —dijo Hawk. Los spaniels le siguieron mientras Hawk la llevaba de vuelta al sofá. Se sentó junto a ella otra vez. Los perros se sentaron a sus pies, mirándole con esperanza. Él estiró sus largas piernas, atrayendo su atención. Los ceñidos pantalones mostraban sus musculosos muslos. —¿Pequeña Julie? —dijo. Su cara ardía. Oh, Dios mío, ¿la habría pillado comiéndoselo con los ojos? Su boca se curvó en una sonrisa torcida. —¿Te contó tu hermano que me pidió que actúe como tu tutor extraoficial? —Sí. Después de que Tristan la hubiera informado, Julianne había luchado para no revelar su emoción. Sin embargo, sospechaba que su madre se opondría, pero su hermano había tomado la decisión. En cuanto a lo que Julianne podía decir, Tristan no sospechaba lo que sentía por Hawk. Por supuesto, su madre lo había adivinado. Antes de que Julianne hubiera abandonado la casa, su madre le había dicho en privado que abandonara su encaprichamiento juvenil. Según ella, era un camino seguro al dolor. Julianne tenía la intención de demostrarle a su madre que estaba equivocada. —Prometí acompañarte a bailes y otros espectáculos —dijo Hawk—. No tienes que preocuparte. No voy a obstaculizar a los muchachos que caigan rendidos a tus pies. Se le encogió el estómago. ¿Él creía que prefería a los hombres más jóvenes? Debía hacerle saber que eso no era cierto. —No tengo ningún interés en niños que miran fijamente y tartamudean. —Están demasiado impresionados para ser peligrosos —dijo Hawk—. Mantendré lejos a los canallas. —Sé que me protegerás —dijo.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 16
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Siempre había velado por ella, incluso cuando era una niña. Hester le dirigió una mirada de advertencia. Julianne se mordió el labio, por temor a que la tía de Hawk pensara que era una coqueta descarada. Hawk le dirigió a su tía una sonrisa perezosa. —Asegúrate de enviarme una lista de todas las invitaciones de Julianne. —Ridículo —dijo Hester, con voz excesivamente alta—. No hay necesidad de que persigas a los muchachos como si fueras un sabueso. Julianne inhaló. Oh, no, Hester lo echaría todo a perder. —Ah, pero una promesa es una promesa. —Introdujo un rizo tras su oreja—. ¿No te importa, verdad, pequeña Julie? Ella sacudió la cabeza y se lo imaginó acostado a su lado, junto a ella bajo un dosel de árboles. Tiraría de su rizo y le diría: quiero besarte. La fantasía estalló como una pompa de jabón al oír su voz. —Ahora, voy a dejar a las damas con el té y sus cotilleos. Se levantó con él. —¿Tienes que irte tan pronto? —Me temo que sí. Hasta luego. Dejó el salón, con Byron y Caro ladrando mientras correteaban tras él. Julianne soltó un suspiro melancólico y se hundió en el sofá. —Nunca lo atraparás si le pones tu corazón en la mano. La voz de Hester la sobresaltó. —Yo... eh, no tengo ni idea de lo que quiere decir. —Por supuesto que sí. Haces que tus tiernos sentimientos sean bastante obvios. Hizo una mueca. Mamá le había dicho lo mismo, pero Julianne no podía evitarlo. Lo amaba. Hester la analizó durante un buen rato. —Lo que necesitas son lecciones de seducción. Miró a Hester con cautela, sin saber lo que tenía en mente. —Es usted muy amable, pero no creo que pueda ayudarme. Dudaba de que la excéntrica Hester dispensara cualquier consejo útil y esperaba que se olvidara del asunto. —Tonterías, estaré encantada de enseñarte —dijo Hester. Como invitada, Julianne no podía rechazarla sin que pareciera un insulto. Se recordó a sí misma que sólo estaba obligada a escuchar. Hester la señaló con el monóculo. —Si deseas enredar a mi sobrino, debes usar tus artimañas. No sabía si tenía artimañas, pero tal vez podría aprender algunas. —En primer lugar, debemos diseñar un plan de seducción —dijo Hester.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 17
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Julianne se quedó inmóvil. Mamá siempre había insistido en que debía cuidar su virtud a toda costa. —Eh, ¿eso no es indecoroso? —Querida mía, me he casado, acostado y enterrado a cinco maridos. Y te prometo que el camino hacia el corazón de un hombre es a través de su parte baja. Una hoguera envolvió sus mejillas. Ahora comprendía el por qué Lady Hawkfield se había preocupado al dejarla a cargo de Hester. —Veo que te sonrojas, muchachita —dijo Hester—. Me consta. La única forma de domar a un libertino es persuadirlo de que lo mantendrás más contento que una cortesana en la cama matrimonial. Se estremeció ante el discurso franco de Hester. —¿Y qué pasa con el amor? —Primero viene la lujuria. Luego viene el matrimonio —dijo Hester. Julianne bajó las pestañas para ocultar su repulsión. En comparación con sus sueños de romance, la descripción de Hester del cortejo sonaba… sórdido. Sin duda, no se equivocaba al anhelar las dulces declaraciones de siempre. Se había enamorado locamente de Hawk a la tierna edad de ocho años. Ese fue el año en que su padre había muerto. Hawk había llegado a la casa de campo de su familia ese verano y sus bromas habían curado su dolor. Ella le adoraba. Cuando hizo su presentación en sociedad a los diecisiete años, bailó con ella. Se había enamorado locamente de él y a partir de ese baile, había soñado cada noche con casarse con él. Hawk no había bailado con ella desde esa noche, pero sabía que él la había considerado demasiado joven. Había esperado a que creciera. Estaba segura de ello, casi segura. Y no renunciaría a su sueño. Porque la sola idea de tener algo menos que su amor le daba pavor. —Venga, venga. No hay necesidad de parecer tan alicaída —dijo Hester—. El truco consiste en aumentar de manera constante el ardor de un hombre. Ante la promesa de una sugerencia práctica, Julianne levantó la mirada esperanzada. —Tu primera tarea consiste en practicar una mirada insinuante. Usa esos bonitos ojos azules en tu beneficio. Julianne respiró profundamente, imaginando a Hawk de rodillas ante ella. Lo vio en su mente, suplicándole que lo convirtiera en el más feliz de los hombres. —Maldita sea, muchacha. Pareces un ternero enfermo de amor. Hazte a la idea de que estamos tratando de atraerlo hacia el dormitorio. —¡Pero yo nunca lo haría! Oh, el consejo de Hester era muy malo. No debía escuchar una palabra más. Hester soltó un bufido. —Por supuesto que no vas a actuar en consecuencia. Debes transmitirle con los ojos que lo encuentras deseable. Julianne se aferró las manos. Su madre se desmayaría si supiera que Hester le había aconsejado que actuara como una prostituta.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 18
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Padeces de amor no correspondido. Debes evitar mostrarlo a toda costa —dijo Hester—. Si está seguro de tus sentimientos, no supone ningún desafío para él. —Si finjo que no me interesa, puede deducir que me es indiferente. —No tienes que mostrar sentimientos tiernos. No hay nada más aterrador para un libertino que la perspectiva del matrimonio. Los libertinos valoran su libertad y sus amantes. Julianne miró fijamente su regazo, intentando ocultar el dolor que sentía en el corazón, como si se lo hubieran atravesado con una lanza. Había oído rumores acerca de sus amantes, pero se había negado a creer que fuera tan disoluto como los demás daban a entender. —Tu rostro es como una señal, muchachita. Mi sobrino tiene treinta y un años. ¿Piensas que es virgen? La tristeza la envolvió. Por supuesto, sabía que había otras mujeres, pero intentaba apartarlo de su mente. No podía soportar la idea de él tocando y besando a otra mujer. —Venga, venga. Los hombres son criaturas apasionadas —dijo Hester—. Están hechos así. Aprenderás, muchachita. Sólo necesitas atraerlo con la promesa de tus encantos sensuales. Julianne la miró. —Pero si ni siquiera sé si tengo algunos encantos sensuales. Hester se rió. —Querida mía, tus encantos son evidentes para cualquier hombre con ojos en la cara. Pero debes procurar mantener su interés más allá del espectáculo visual. —¿Cómo voy a conseguirlo cuando no tengo ni idea de qué hacer? —Mírale con deseo y provócale. Pero cuando te persiga, debes mantenerlo a distancia. Haciendo esto, avivarás el fuego, si sabes lo que quiero decir. Julianne no podía imaginarse a Hawk persiguiéndola a ella o a cualquier otra mujer. Lo cierto es que las mujeres lo perseguían a él. —Si juegas bien tus cartas, puedes tenerlo en la palma de tu mano —dijo Hester, cerrando los dedos en un puño—. Vaya, Ana Bolena mantuvo con su lujuria a raya a Enrique VIII durante años. Y le cortaron la cabeza en el intento. —Bueno, muchacha, ¿le quieres o no? —preguntó Hester. No jugaría a esos horribles juegos con el hombre que amaba. Las ideas de Hester parecían lecciones para una cortesana. Julianne levantó la barbilla en un gesto desafiante, pero no era lo suficientemente valiente como para expresar sus reparos. Hester le lanzó una mirada de complicidad. —Estás decidida a conquistarle a tu manera. Cuando estés preparada, te acordarás de mi consejo. La siguiente noche, Hawk paseaba por el salón abarrotado de Egipto mientras esperaba a su tía y a Julianne. Ese mismo día con anterioridad, Hester le había enviado la lista que había solicitado de las invitaciones de Julianne para la semana. Después de pensarlo mucho, había llegado a la conclusión de que Julianne no lo necesitaba para que observase cada uno de sus movimientos. Era una buena chica y nunca haría nada
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 19
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
incorrecto. Tenía previsto acompañar a Julianne y a su tía esta noche, pero en el futuro, haría acto de presencia, asegurándose de que todo estaba bien y saldría apresuradamente. La puerta del salón se abrió con un susurro. Hester la empujó para cerrarla y se dirigió hacia él en una ola de faldas color púrpura. Sus altas plumas de avestruz se mecieron por encima de un vistoso turbante incrustado de perlas. —Tengo que hablar contigo antes de que llegue Julianne. —¿Dónde está? —preguntó Hawk. —Cambiándose de vestido. Que Dios le ayudara. —¿Por qué? —Porque es una mujer. —Hester le dirigió una mirada calculadora—. Su hermano dice que no va a apresurarla para que contraiga matrimonio, pero he estado pensado en el asunto. Todo el mundo sabe que es demasiado protector. Todavía piensa en ella como en una chiquilla. Creo que está tratando de desalentarla porque no puede reconocer que es una mujer adulta. —Tía, se casará cuando esté preparada —dijo Hawk. —Es obvio que no estás dispuesto a ayudar —dijo Hester—. La tarea debe recaer en mí. —¿Qué? —¡Oh, Dios. Su tía haciendo de casamentera! Hester se tocó la barbilla. —Me imagino que ella preferiría a un muchacho joven con un carácter agradable, pero me temo que lo encontraría decepcionante. Un caballero con un poco de savoir faire le vendría mejor. Los jóvenes no saben qué es qué. Tienden a despertar su entusiasmo antes de tiempo, tú me entiendes. Diablos. —Tía Hester... —¡Oh, cállate, sabes que es verdad! Por supuesto, su futuro prometido no debe ser mayor de treinta y nueve. Los mayores tienden a marchitarse. No podía soportar seguir escuchando por más tiempo el impúdico discurso de su tía. —Tal vez debería comprobar cómo le va a Julianne. —Antes de intentar abrir la puerta para salir, esta se abrió y se sintió aliviado por la oportuna aparición de Julianne. —Ah, ya está aquí —dijo Hawk. —Perdonadme. Llego terriblemente tarde —dijo Julianne. Un tejido muy fino cubría la enagua rosa de niña. Cada centímetro la distinguía como una virtuosa y joven dama. Él cruzó la habitación y se inclinó hacia su mano enguantada. Cuando la miró, ella se ruborizó. Tenía la intención de desalentar la estrategia casamentera de su tía. Julianne era una mujer, pero una muy joven. Había rechazado múltiples propuestas y sospechaba que a ella le gustaba ser la reina del baile. Maldita sociedad. Tenía todo el derecho a disfrutar de su juventud el mayor tiempo posible. Julianne tocó un medallón situado justo encima de su corpiño, atrayendo su atención. —¿Una baratija nueva? —preguntó él.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 20
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Mi padre me lo dio hace mucho tiempo. Se desabrochó el medallón. Tragó saliva con dificultad mientras ella le mostraba la minúscula miniatura de su padre, el padre que la había ignorado porque ella no había sido el esperado heredero de repuesto. El gandul había sido amable en ocasiones con su esposa, su hijo y su hija. Sólo con la suficiente frecuencia para hacerles creer que había cambiado. Nunca había durado mucho tiempo. —Sólo me he puesto el medallón una vez —dijo ella, mirando al suelo. En ese momento, él hubiera querido darle la joya más costosa para sustituir esa migaja que su padre le había dado hace años. —Es una belleza incomparable, ¿verdad? —dijo Hester, su voz resonaba detrás de ellos—. Predigo que todos los caballeros caerán a sus pies. Julianne cerró el medallón. Sus ojos brillaban mientras lo miraba. —Intentaré no pisar sus cuerpos postrados de camino hacia la pista de baile. Hawk se rió entre dientes. Era la misma Julianne alegre que había conocido siempre. —Esa es mi chica. Mi chica. Sus palabras resonaron en la cabeza de Julianne durante todo el recorrido en carruaje. Siguió saboreándolas mientras caminaban hacia el interior de la mansión de paladio de Beresford y se abrieron paso lentamente escaleras arriba. Mientras se presentaban a través de la fila de recepción, Hawk le sonrió, haciendo que se le derritiera el corazón. Después, Hester afirmó que estaba cansada y se dirigió hacia las sillas ocupadas por las matronas y las chicas florero. Mientras Hawk llevaba a Julianne por el perímetro del salón de baile, decenas de personas siguieron sus pasos. Una mirada de soslayo le aseguró que unas cuantas damas torcieron el gesto. Dejemos que los gatos celosos frunzan el ceño. Esta noche iba del brazo del caballero más apuesto del salón de baile y antes de que terminara esta noche, esperaba que él la deseara tanto como ella le deseaba a él. Le miró. De perfil, sus oscuras cejas y los pómulos prominentes le daban un aspecto pícaro. Conocía su rostro tan bien y sin embargo, cada vez que lo miraba, se encontraba fascinada. Mientras le devolvía la mirada, sus labios carnosos se curvaron con un toque de diversión y luego miró a la multitud una vez más. Ella había asistido a más bailes de los que podía contar pero, esta noche, la magia llenaba el aire. Por lo general, prestaba escasa atención a la decoración, pero ahora se daba cuenta de todos los detalles. Una hilera creciente de estantes que sostenían decenas y decenas de jarrones de cristal llenos de flores de invernadero. Metros de cortinas escarlatas flotaban a través de los apliques dorados y caían en cascada a lo largo de la pared. Se prometió recordar siempre el ambiente romántico. Julianne apretó los dedos en el brazo de Hawk. El calor de su cuerpo pasó al de ella, haciéndola sentir caliente y temblorosa en su interior. Por favor, haz que me lo proponga pronto. A medida que se acercaban a la pista de baile, contuvo la respiración, esperando que le pidiera su mano para el próximo baile. Un enorme espejo dorado reflejaba a las parejas girando y separándose siguiendo los pasos del baile. Por encima de ellos, la luz de las velas parpadeaba
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 21
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
como estrellas entre los cristales en forma de lágrimas de la enorme araña. Esperaba que él se detuviera para ver a los bailarines, pero la llevó a una sala para mostrarle un gran busto de Lord Beresford. Hawk miró a un hombre joven y desgarbado que pasaba por allí. El muchacho flaco la miró y casi tropezó con sus enormes pies. —Ahí hay un muchacho completamente inofensivo —dijo Hawk—, deja que te lleve a él. Voy a insinuarle que debería pedirte un baile. Su rostro se calentó. —No necesito tu ayuda. —¿No deseas bailar? —preguntó en tono burlón. Claramente no tenía intención de pedírselo. Ofendida, le soltó el brazo. —Me voy a buscar a mis amigas. Solo había dado un paso cuando él la tomó del brazo y tiró de ella. —No tan rápido —dijo—. Dime lo que he hecho para enfadarte. Se negó a mirarlo. —Obviamente piensas que nadie bailará conmigo excepto muchachos patosos. Él se burló. —Desde el momento en el que entramos en el salón de baile, he visto docenas de caballeros mirándote. Algunos de esos hombres tienen mala reputación. Mantente alejada de ellos. Había hablado de manera grosera. Tal vez estaba celoso de esos otros hombres. —Lo haré —dijo ella. —¿Qué? ¿Sin discusión? La soltó y fingió tambalearse. Sus travesuras la confundían. Antes había estado serio. Entonces, de repente, había hecho una broma. Por supuesto, siempre hacía de todo una broma. Se dijo que era su carácter y parte de su encanto, pero una sensación de inquietud se instaló en su pecho. Alguien la llamó por su nombre. Sus amigas Amy Hardwick y Georgette Danforth se acercaban. El hermano mayor de Georgette, Lord Ramsey, las seguía muy de cerca. Julianne inhaló. Les pediría consejo a sus amigas tan pronto como pudiera hablar con ellas en privado. Cuando sus amigas la alcanzaron, besó el aire de sus mejillas. —¡Oh, hace años desde la última vez que te vi! —Te he echado de menos —dijo Amy—. Las cartas son un pobre sustituto de estar juntas. Los ojos azules de Georgette brillaban mientras les hacía señas para que ambas fueran a su lado. —Has conquistado a Hawk. —No exactamente —dijo Julianne en voz baja—. Va a ser mi tutor durante toda la temporada. Sus amigas se quedaron boquiabiertas. —Oh, esto es maravilloso —murmuró Amy. Georgette se acercó más.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 22
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Vi la manera en que Hawk te miraba. Predigo que bailará contigo toda la noche. —Te lo propondrá este año. Estoy segura de ello —dijo Amy. Georgette sonrió. —¿Cómo podría resistirse a ti? Julianne miró por encima del hombro a Hawk. Ramsey le dijo algo. Curiosamente, Hawk le dirigió una mirada helada y centró su atención en los otros tres caballeros. Julianne restó importancia a su extraña reacción hacia Ramsey y se volvió hacia sus amigas. —Necesito vuestro consejo. Después de que describiera el comportamiento confuso de Hawk, los hoyuelos de Georgette se pusieron de manifiesto mientras sonreía. —Creo que, sin darse cuenta, reveló sus tiernos sentimientos. Julianne se miró las manos. —Pero ¿por qué lo hizo pasar por una broma? —No está seguro de tus sentimientos, así que recurrió a tomarte el pelo —dijo Amy. Julianne se dio cuenta de que Amy estaba en lo cierto. —Me ha tomado el pelo durante años. Tal vez todo este tiempo estaba esperando una señal mía. —Debes mostrarle que le aceptas como pretendiente —dijo Amy. Georgette sacudió la cabeza. —No, debes ponerle aún más celoso bailando con otros caballeros. —No estoy de acuerdo —dijo Amy—. Sería cruel herirle. Podría deducir que no te interesa. Todo estaría perdido. Georgette lanzó un sonoro suspiro. —Oh, ¿por qué los asuntos del corazón tienen que ser tan complicados? —Porque el amor nos hace vulnerables —dijo Amy—. Todos queremos proteger nuestros corazones. Creo que es doblemente difícil para los caballeros, por su orgullo. —Es un milagro que alguien logre casarse —refunfuñó Georgette. Julianne miró a Hawk de nuevo. Comenzó a apartarse cuando Ramsey la miró. Sus ojos brillaban mientras su mirada bajaba más abajo. El horrible hombre estaba comiéndose con los ojos su pecho. Desvió la mirada, sólo para darse cuenta de que se había perdido parte de la conversación de sus amigas. —Debería expresar su interés por Hawk y hacerle preguntas para poder llegar a conocerle mejor —estaba diciendo Amy. Julianne frunció el ceño. —Lo conozco desde siempre. —Dudo que te haya contado sus más profundos secretos —dijo Amy. Georgette resopló.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 23
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—¿Qué profundos secretos? Hawk es un encanto y un granuja. Nada preocupa su mente. ¿No te parece, Julie? —Nunca le he visto obsesionarse con algo. Incluso después del funeral de su padre, intentó animar a todos los demás —suspiró—. Tiene una maravillosa habilidad para hacer reír a todos, incluso en momentos difíciles. Los ojos verdes de Amy se abrieron como platos. —Cuidado. Lord Ramsey viene hacia acá —dijo en un aparte. Julianne se estremeció. Oh, no podía soportar mirarlo después de que lo sorprendiera comiéndose con los ojos su pecho. Georgette gimió. —Papá hizo que me acompañara. Creo que pretendía castigar a Henry. Por supuesto, Mamá no me dijo por qué estaba en apuros. —Casi está aquí —dijo Amy. Al llegar a ellas, Ramsey hizo una reverencia. —Lady Julianne, está tan deslumbrante como el sol. —Espero que no esté viendo las manchas —murmuró ella. Georgette bufó. La risa retumbante de Ramsey reverberó a lo largo de la columna vertebral de Julianne y la hizo sentir incómoda. Entonces su mirada se desvió más abajo, como si estuviera desnudándola mentalmente. Sus orejas ardían. —¿Tendré el honor de que me conceda el próximo baile? —preguntó Ramsey. Justo mientras Ramsey hacía la petición, Hawk apareció a su lado. —Julianne, creo que este es nuestro baile. Nuestro baile. Les sonrió a sus amigas y cedió su abanico a Georgette. Mientras Hawk la acompañaba a la pista de baile, se sentía como si estuviera flotando en el aire. Hawk apretó los dientes mientras se llevaba a Julianne. Había querido estrellar el puño contra la cara de Ramsey después de que pillara al sinvergüenza devorando el cuerpo de Julianne con la mirada. No había tenido más remedio que rescatarla del hombre lascivo. Ramsey tenía treinta y seis años, demasiado viejo para una inocente como Julianne. Y Hawk sabía demasiado del mal carácter de Ramsey para dejarle cerca de ella. Mientras pisaban el suelo de madera, la orquesta atacó los primeros compases de un vals. Los labios de Julianne se separaron. Hawk miró sus ojos azules aturdidos. —Supongo que estás familiarizada con los pasos. Sacudió de nuevo sus rizos brillantes. —Lo estoy. Él levantó las cejas. —¿Y tu hermano lo aprueba?
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 24
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—No se opondría a que bailaras el vals conmigo. Hawk no estaba completamente seguro de eso, pero ya era demasiado tarde para echarse atrás. Le tomó la mano enguantada y la agarró por su esbelta cintura. Al ver que ella se quedaba parada delante de él, murmuró: —Pon la otra mano en mi hombro. Hizo una mueca y obedeció. —Nunca has bailado el vals —dijo él. —Mi hermano es excesivamente protector. Es ridículo. La música empezó con una floritura. Mantuvo los pasos pequeños y la pilló mirándose los pies. —Mírame. Ella levantó sus pestañas y lo miró con una sonrisa juguetona. —Estás siendo prudente porque temes que te avergüence. —¿Es eso un desafío? Antes de que pudiera responder, la hizo dar vueltas y más vueltas en espectaculares círculos. Una risa jadeante se le escapó. —Oh, esto es maravilloso. Había bailado con más mujeres de lo que podía recordar. Todos ellas le habían dicho que bailaba maravillosamente. Ninguna de ellas había expresado alguna vez profusión tan sincera. Pero este era el primer vals de Julianne y a ella le resultaría especial, a diferencia de las mujeres hastiadas con las que bailaba normalmente. Su perfume de flores llegó hasta él. La miró a los brillantes ojos azules y se encontró a sí mismo esperando que ella nunca sucumbiera ante el cinismo tan común entre la alta sociedad. —Un penique por tus pensamientos —dijo ella. Dejó escapar un suspiro dramático. —Estoy indignado sólo de pensar que mis pensamientos tienen tan poco valor para ti. —Hasta que me los digas, no puedo estar segura de su valor —dijo. Su voz ronca por naturaleza nunca dejaba de cautivarle. —Podría escandalizarte. Le dirigió una sonrisa insolente. —Puedes intentarlo. Disfrutaba burlándose de ella. —Tendrías que pagarme el rescate de un rey por mis pensamientos actuales. —¿Cuánto es el rescate de un rey? —Mil libras. —Oh, en efecto, debe ser muy escandaloso. —Por eso dije un precio tan alto. Porque no me atrevo a admitir que te encuentro absolutamente encantadora esta noche. Sus ojos se iluminaron con malicia.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 25
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—¿Y si te pongo en evidencia? —En ese caso, lo mejor será cuadruplicar el precio. Entonces la hizo dar vueltas y más vueltas otra vez. Cuando cuidadosamente eludió una cuasi colisión con otra pareja, ella se echó a reír. Le guiñó un ojo. Siempre había sido un poco descarada y naturalmente, su familia aseguraba que él era una mala influencia. Pero su dulce entusiasmo por su primer vals tiraba de él. Las parejas que giraban se volvieron borrosas. Sus ojos azules se suavizaron y él se encontró fascinado por sus largas pestañas. Poco a poco, su sonrisa se desvaneció y sus labios se abrieron un poco. Llegó a ser demasiado consciente de la suave curva de su cintura bajo su mano y algo cambió dentro de su pecho. Mientras la música se desvanecía, disminuyó sus pasos hasta la última nota. La sangre zumbaba en sus oídos. Incapaz de dejarla ir, se aferró a ella. Era vagamente consciente de los demás pasando por su lado. El corazón golpeaba contra su pecho mientras le miraba su exuberante boca. El aire entre ellos calentaba y crepitaba como la calma que precede a una tormenta de verano. Un pensamiento prohibido le golpeó como un rayo. Te deseo. Un silencio antinatural descendió sobre la sala de baile, alertándole. Miró más allá de Julianne hasta el espejo. En estado de shock, se dio cuenta de que todas las demás parejas habían salido de la pista de baile. La parte posterior de su nuca se erizó mientras volvía la cabeza. Una enorme multitud se había reunido alrededor. Todo el mundo estaba mirando a la pequeña Julie y a él. Estallaron en frenéticos aplausos.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 26
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
CCAAPPÍÍTTU ULLO O 0033 Código de conducta de un sinvergüenza: Para evitar la ratonera del párroco, miente descaradamente. Aturdido, Hawk llevó a Julianne fuera de la pista de baile. Su corazón aún latiendo con fuerza. ¿Qué diablos había pasado? Había perdido la cabeza por Julie. La multitud se amontonó más. Hablando todos a la vez y en considerable volumen a medida que ellos apresuraban el paso. —¿Viste la manera en que la miró? —Dios mío, pensé que la besaría. —Casi me derretí en un charco mirándolos. —Oh, por Dios —dijo Julianne, con voz jadeante. —Sigue caminando —murmuró él. Maldita sea. La mitad de la maldita sociedad había presenciado como estrechaba a Julianne y la miraba a los ojos atontado como uno de sus muchos pretendientes. Maldición, maldición, maldición. En toda su inocencia, ella había conseguido embrujarlo. Había caído bajo un hechizo. Esa era la única explicación para su idiotez. No, era peor. Mucho peor. El deseo había inundado sus venas… por la hermana de su mejor amigo. Por el amor de Dios, él era su tutor. Ella estaba prohibida. La miró de soslayo. Su expresión soñadora lo hizo sentir como un canalla. Obviamente, aún estaba inmersa en la mágica experiencia de su primer vals y probablemente no se dio cuenta de relevancia de lo que había pasado. Si los malditos periódicos sensacionalistas insinuaran un compromiso, ambos se encontrarían en grandes problemas. ¿Cómo demonios podría explicárselo a Tristan? Estúpido, grandísimo tonto. Tenía que hacer algo para cambiar la situación. Cuando divisó a su tía sentada junto a la pared, supo que debía dejar a Julianne con ella. Después se esfumaría al salón de cartas y tomaría a broma cualquier burla de otros caballeros. Las cabezas se volvían a medida que la llevaba a través de la multitud. Apretó los dientes e hizo todo lo posible por ignorar las miradas. No había llegado muy lejos cuando Amy Hardwick y Lady Georgette los interceptaron. Sus expresiones entusiastas anunciaban problemas. —Todos están hablando acerca del vals —dijo Georgette efusivamente. —Mi corazón casi se detuvo cuando todos aplaudieron —dijo Amy. El consideró dejar a Julianne con sus amigas, pero Ramsey se abría camino través de la multitud.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 27
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Ah, está aquí, Lady Julianne —dijo Ramsey—. He venido a reclamar el baile que Hawk me robó. Hawk le lanzó una mirada asesina. —Ella no desea bailar. Junto a él, Julianne se puso tensa. Sus amigas los observaban con los ojos muy abiertos. A él no le importaba. Ramsey frunció el ceño. —¿Y quién eres tú para contestar por la dama? —Su tutor. Ramsey se rió. —Celebre. El halcón1 está protegiendo el gallinero. Hawk lo miró con ojos fríos. —¿Me acusas de tener intenciones indecorosas con la dama? Ramsey sonrió con satisfacción. Hawk entrecerró los ojos. —No sea que tú o alguien más alberge una idea equivocada, voy a dejar las cosas claras. Lady Julianne es prácticamente una hermana para mí. Todos a su alrededor, giraron la cabeza. Varios caballeros soltaron una risita y lo miraron con diversión. Ramsey alzo sus cejas rojizas. —Sin embargo, te opones a que baile con otros caballeros. —Me opongo a ti. —Había escuchado recientemente otro repugnante rumor en el que Ramsey y seis de sus disipados amigos habían colado una prostituta en una de las habitaciones privadas del club y la tomaron por turnos. No había manera de que Hawk dejara que el vil demonio bailara con Julianne. Ramsey hizo una reverencia. —Lady Julianne, debo retirar mi petición. Su tutor se opone. Después de que Ramsey se marchara, Hawk expulsó de golpe el aliento. A medida que la tensión lentamente se iba de su cuerpo, se dio cuenta de que los dedos de Julianne estaban temblando sobre su manga. Con inquietud, él miró su rostro que se había vuelto pálido. —Julianne, ¿te sientes mal? Sus labios se separaron, pero no dijo nada. —Será mejor que te encuentre una silla. ¿Puedes caminar? —preguntó Hawk . Amy Hardwick tomó su brazo. —Vamos a acompañarla a la habitación de retiro, milord. Pensó que Julianne parecía a punto de desmayarse. —Está enferma. Iré a buscar a mi tía y llevaré a Julianne a casa. 1
hawk = halcón.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 28
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—No. —Georgette lo fulminó con la mirada—. Nosotras cuidaremos de ella. Es como una hermana para nosotras. Amy afirmó con la cabeza a Georgette. Luego se dirigió a él. —Milord, nosotras buscaremos a su tía si Julie no se recupera rápido. Mientras ellas se retiraban, Hawk frunció el ceño. Maldito Ramsey por fastidiar a Julianne. Obviamente él había ofendido a Georgette por negarse a permitir que su libertino hermano bailara con Julianne. Muy malo. Lady Julianne es prácticamente una hermana para mí. En un frío aturdimiento, Julianne hizo a un lado los horribles pensamientos de su cabeza y tropezó cuando entró en la habitación de retiro de las damas. Apenas podía recordar el dirigirse hacia allí. Amy la estabilizó. —Ten cuidado. —No hay sillas disponibles —dijo Georgette—. Debe descansar. Julianne miró alrededor de la habitación, tan entumecida que apenas podía sentir sus extremidades. Tres doncellas andaban alrededor de las mujeres, arreglando rizos colgando y volantes rasgados. Una risita aguda sonó desde el asiento de la ventana. Nada de eso le parecía real. Una de las doncellas terminó de arreglar el peinado de una dama mayor y giró su atención a Julianne. Los ojos de la doncella se ampliaron. Georgette le hizo una señal. —¿Hay algún lugar privado en que podamos sentarnos? —Sí, milady. Síganme. La doncella encontró una vela y guió el camino. Abrió una puerta a un dormitorio junto a la habitación de retiro. Julianne se apoyaba en el brazo de Amy mientras seguían a la doncella. Mientras la doncella encendía un candelabro con la vela, Julianne se hundió en el sofá. Agarró sus manos enguantadas en un esfuerzo para que dejaran de temblar. Amy se sentó a su lado. —Todo va a estar bien —susurró. No, no lo estaría. La doncella hizo en una reverencia y se dirigió a Georgette. —¿Puedo traerle algo? Pobre chica, parece enferma. —Vino —dijo Georgette—, para todas nosotras. La doncella asintió con la cabeza y salió de la habitación silenciosamente. Después de que la puerta se cerrara, Amy resopló. —¿Vino para todas nosotras? —Necesito algo para calmar mis nervios, también. —Georgette se sentó al otro lado de Julianne—. Querida, dinos ¿qué podemos hacer para ayudar?
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 29
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Julianne cubrió su rostro. A pesar de sus guantes, sus dedos se sentían helados. El entumecimiento empezó a desvanecerse. Las palabras de Hawk hicieron eco en sus oídos otra vez. Lady Julianne es prácticamente una hermana para mí. Oh, Dios, él no la amaba. —Es natural llorar —dijo Amy. —No puedo. —La garganta de Julianne estaba cerrada—. No quiero que vea mi cara manchada. Él lo sabrá. Georgette acarició su brazo. —¿Cómo pudo ser tan bruto? —Ahora no —dijo Amy entre dientes. —Bueno, estoy enojada en su nombre —dijo Georgette—. Él la trató abominablemente. Las amenazadoras lágrimas inundaron los ojos de Julianne. Trató de mantenerlas a raya, pero fue inútil. Su cuerpo entero se sacudió cuando se echó a llorar. Sus amigas permanecieron en silencio hasta que agotó sus lágrimas. Cuando Julianne se estremeció, Amy le dio su pañuelo. —Apóyate en mí —susurró. Julianne se apoyó contra el delgado hombro de Amy y limpió sus húmedas mejillas. —Georgette, hay una jarra y un palangana en el lavabo —dijo Amy—. ¿Quieres mojar un paño y traerlo? —Por supuesto. Julianne cerró los ojos, pero sus palabras siguieron metiéndose en sus pensamientos. Él ni siquiera sabía que la había aplastado. Debería estar agradecida, pero el orgullo no era un bálsamo para su herido corazón. El agua salpicó en la palangana de porcelana. —Nunca podré entender a los hombres —dijo Georgette. Un tintineo sonó, probablemente la jarra—. Fue tan atento en la pista de baile, y luego de repente insistió en que Julianne era una hermana para él. Julianne empezó a tragar aire. Ella se irguió de un tirón. El pánico arañaba su pecho con cada escasa respiración. —Despacio —dijo Amy—. Toma una respiración cada vez. Estoy justo aquí, junto a ti. No pienses. Respira. No pienses. Respira Las faldas de Georgette crujieron a medida cuando se acercó. —Amy, estoy asustada. Está respirando con dificultad. —Julie, concéntrate en una sola respiración. Sólo una —dijo Amy. Julianne tiró de la cadena de oro del medallón. Tenía que quitárselo. Ahora. —No te muevas —dijo Amy—. Georgette, ayúdame. Georgette se arrodilló y tomó las manos de Julianne. —Quédate quieta para que Amy pueda soltar el collar. Cuando Amy rebuscó en su cuello, Julianne inclinó su cabeza. Cuando el medallón cayó sobre su regazo, Georgette lo recogió.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 30
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Amy, ponlo en tu ridículo para guardarlo. Ella nunca debería haberlo usado. Nunca debería habérselo mostrado. —Inclínate hacia atrás —dijo Georgette. Cuando Julianne obedeció, Georgette frotó el frío paño húmedo sobre su rostro y lo puso encima de los ojos de Julianne—. Esto ayudara a reducir cualquier hinchazón. —Desearía que se llevara su dolor —murmuró Amy. Julianne sólo deseaba el adormecimiento. Ninguna de ellas dijo nada. Julianne agradeció su silencio. Por el momento, era suficiente tenerlas a su lado. No soportaría estar sola. Después de una interminable cantidad de tiempo, se volvió consiente de un dolor en el cuello. Quitó el paño y levantó la cabeza. Georgette lo llevó al lavabo. Cuando regresó, dejó escapar un largo suspiro. —¿Mejor ahora? Se le escapó una risa histérica. —Oh, sí. Todos mis sueños están rotos, pero estoy totalmente contenta. Sus amigas intercambiaron miradas preocupadas. —Él solo estaba tratando de despistar a mi hermano —dijo Georgette—. Hawk no confesaría sus sentimientos antes de decírtelos. Julianne resopló. —¿Estás sorda? Él me dijo sus sentimientos. —Entonces, dándose cuenta de su aspereza, hizo una mueca—. Perdóname, por favor. —Estás herida —dijo Amy—. Te entendemos. —Me niego a creer que el no está a medio camino de enamorarse de ti —dijo Georgette—. Cuando bailó contigo, no podía apartar sus ojos. —Georgette, es inútil. —Julianne se estremeció—. Él se burlo de mí esta noche, igual que se burlaba de mí desde que era una niña pequeña. —¿Dónde está tu espíritu? —Georgette puso su mano sobre el hombro de Julianne—. No puedes darte por vencida tan fácilmente. —¿Fácilmente? He estado esperando cuatro años por él. Nada de lo que haga va a cambiar sus sentimientos. —Bajó la cabeza—. Me arriesgué por él. Y perdí. —Se había convencido de que podía hacer que la amara. De la misma manera que se había esforzado tanto para ganarse el amor de su padre. ¿Qué estaba mal en ella? La doncella regresó portando una bandeja con una licorera de vino y tres vasos. Amy rebuscó en su ridículo. Las monedas tintinearon en su mano cuando siguió a la doncella hacia la mesa, hablando en voz baja. La doncella después de distribuir los vasos, salió de la habitación. —Su nombre es Meg —dijo Amy—. Le di un chelín. —Oh, no pensé en eso —dijo Georgette—. Tú eres siempre tan atenta, Amy. Las tres se sentaron en silencio, bebiendo vino. Después de los primeros sorbos, Julianne se sintió un poquitito mejor. Cada vez que los pensamientos de Hawk entraban en su cabeza, ella Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 31
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
bebía un poco más. Después de varios minutos, inclinó el vaso a sus labios y frunció el ceño. Estaba vacío. —¿Más? —preguntó Georgette. —Lo alcanzaré. —Sus piernas temblaron un poco, pero el vino la adormeció. Rellenó su vaso y regresó al sofá—. Supongo que viviré. —A pesar de sus valientes palabras, el dolor inundó su corazón. Georgette sorbió. —Lo harás arrepentirse. —Georgette —la reprendió Amy. Julianne contempló su vaso. —Es un canalla. —Amén —dijo Georgette. —Vamos a hablar de otra cosa —dijo Amy. Georgette bebió de un trago su vino. —Todos los hombres son canallas. —Todos ellos toman amantes —dijo Julianne, recordando lo que Hester había dicho sobre Hawk—. Incluso algunos de los casados. —Como su difunto padre. Georgette suspiró. —A veces pienso que las amantes tienen toda la diversión. Amy hizo un sonido exasperado. —Ellas son pobres mujeres que no tienen opción sino vender sus cuerpos. Debe ser espantoso ser tan dependiente. —Pero nosotras somos dependientes —dijo Julianne—. Los hombres controlan nuestras vidas. Ellos tienen todo el poder. Nosotras esperamos y esperamos por ellos. Todo el tiempo, se entretienen con malas mujeres y postergan el matrimonio. Nosotras depositamos todas nuestras esperanzas en ellos, y luego, ¡zas!, ellos bailan de lejos porque no quieren ceder a sus inclinaciones. —Estás en lo cierto —dijo Amy—. ¿Pero no les damos el poder? —Esta conversación esta deprimiendo mi ánimo. —Georgette se levantó—. Necesito otro vaso de vino. Amy, serviré también más para ti —Pero no he terminado con este. —Lo rellenaré. —Georgette arrebató la copa de Amy, derramando un poco sobre su falda. Una mancha roja se extendió, filtrándose en la ropa—. Ups. —Será mejor que apliques ese paño húmedo sobre la mancha —dijo Amy . —Pero luego mis faldas estarán mojadas. —Ella se rió tontamente—. Oh, ya están mojadas. Todas se echaron a reír. Georgette se dirigió a la licorera y rellenó las copas. —Deberíamos tener cuidado de no embriagarnos —dijo Amy.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 32
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Oh, ¿Por qué no? —Georgette bebió su vino—. Todos los caballeros sin lugar a dudas están haciendo eses a esta hora. —Pero nosotras somos damas —dijo Amy. Georgette resopló. —Somos damas borrachas. —No lo suficientemente borrachas. —Julianne sorbió su vino—. ¿Cómo podré herirlo? Georgette regresó con las dos copas y le pasó una a Amy. —Podríamos echarle una maldición. Amy puso su copa al lado. —Tonta. No sabemos ninguna maldición. —Yo sí. —Julianne sonrió con satisfacción—. Maldición. —Maldita sea —dijo Georgette, bajando su voz en una mala imitación de un hombre. —Diablos. —Amy se rió por lo bajo. Las tres planearon varias, ridículas torturas para Hawk que incluyeron el potro y cadenas. Pocos minutos después, Georgette vertió los restos de la licorera en su copa. —Julie, aún estoy convencida de que él esstá enamorado de ti —dijo ella. —No, no lo está. —Se le escapó un hipo. Amy la contempló con el ceño fruncido. —Julianne, todos en el salón de baile comentaron sobre la forma en que te miró en la pista de baile. Continuó agarrándote incluso después de que la música se detuviera. Creo que sus acciones hablan más que sus palabras. Julianne se calmó. Él se había burlado de ella, y luego la había mirado con ansia. —Amy, estás en lo cierto. —Hipó otra vez—. Me hizo creer que le importaba. Pero cuando se dio cuenta que todos estaban hablando sobre nuestro vals, se asustó. ¿Cómo se atreve— ¡hip!—a jugar conmigo? Georgette sonrió. —Encontraremos una manera de hacerlo pagar. —Nosotras no somos las únicas damas que sufren debido a esos granujas que eluden el matrimonio —dijo Amy—. Debe haber alguna manera para que todas las damas tomen el poder en sus manos. —¿Cómo? —dijo Georgette. Julianne agarró el brazo de Amy. —Eres brillante. Amy parpadeó. —Pero no tengo ninguna solución. Julianne sonrió abiertamente. —Yo la tengo. Gracias a Hester. Ella me dijo como atraer a un calavera, y —¡hip!— tontamente la ignoré.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 33
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Pero ¿nosotras queremos atraer calaveras? —preguntó Amy—. ¿No deberíamos concentrarnos en amables caballeros? —¿Qué amablech caballeros? —Refunfuñó Georgette. Después terminó su vino. Amy frunció el ceño. —Los más jóvenes son agradables. Julianne cubrió otro hipo. Georgette se mofó. —Los cachorros apenas pueden pronunciar una palabra sin tropezar con sus lenguas. —Ambas están perdiendo el—¡hip!—punto —dijo Julianne, con la venganza en la mente—. Nosotras podemos atraer a los caballeros haciéndoles creer que nosotras los deseamos. Y entonces ellos caerán como carbón caliente. —No recordaremos esto mañana —dijo Amy—. Julianne, tú tienes un terrible caso de hipo. Sería mejor que dejaras de beber. Ella hipó otra vez y casi derramó su vino mientras colocaba su copa en el suelo. —Recuerdo cada palabra que Hester dijo y las escribiré para vosotras dos. —Si pretendemos tener éxito, necesitamos que todas las mujeres solteras se unan a nosotras —dijo Georgette—. Entonces los caballeros ssse darán cuenta. Julianne frunció el ceño. Georgette estaba arrastrando las palabras. —Tendremos que ju-jurar con todas nuestras hermanas silencio —dijo Georgette—. Apuesto que todas las otras chicas están tan enfangadas con los caballeros como nosssotras. —Querrás decir enfadadas —dijo Julianne, notando la mirada vidriosa en los ojos de Georgette. —Pero ¿no llevaremos a los caballeros a los brazos de esas libertinas que rondan los teatros? O peor, ¿a esas mujeres casadas sin escrúpulos? —preguntó Amy. Julianne miró a sus amigas con suficiencia. —Vamos a ser—¡hip!—como Ana Bolena. —¿Qué? —Sus amigas gritaron al unísono. —Ella mantuvo a Enrique Vlll frustrado y a raya por años. Si ella pudo hacerlo, entonces nosotras podemos. Sus amigas se echaron a reír. La puerta se abrió. —Meg, llegas juchto a tiempo —dijo Georgette—. ¿Quieres traer más vino? —Parece que has tenido más que suficiente. —Hester entró a zancadas pasando a Meg. Julianne hipó y puso la mano sobre su boca. Hester vio la licorera vacía y se dirigió a Meg. —Todos están acudiendo abajo para la cena de medianoche. No dejes que las chicas se marchen. Regresaré enseguida. Hawk se repantigó en su silla de la mesa de juego. Supuso que Julianne estaba lo suficientemente bien. Amy Hardwick era una chica responsable y avisaría a su tía si Julianne había
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 34
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
empeorado. Se preguntó sobre la repentina enfermedad de Julianne. ¿Fue su confrontación con Ramsey o el sobrecalentado salón lo que le había hecho mal? Hawk nunca había pensado en Julianne como una de esas femeninas criaturas delicadas, pero el Diablo sabía que sus hermanas se quejaban incesantemente de misteriosas enfermedades. A pesar de su preocupación, había memorizado automáticamente las cartas jugadas previamente. Visualizó unas de las restantes, un tarea fácil ya que sólo necesitaba recordar un solo palo2, en este caso corazones. Al frente de la mesa, Ramsey miró su mano con el ceño fruncido, vacilando. El depravado se había unido al juego en el último minuto. Con los años, Ramsey había utilizado cada oportunidad para irritarlo. Hawk lo había ignorado durante años. Esta noche, Ramsey había forzado una confrontación. Hawk tapó un bostezo, cada vez más aburrido con las tediosas demoras. Ramsey hizo una jugada estúpida. Con una sonrisa de suficiencia, Hawk tiró su reina, ganando la baza y la partida, en este caso, los mejores tres de cinco juegos. Su compañero, un joven cachorro con una nariz afilada, alardeó. —Eres un mago —dijo Eastham—. Es casi como si pudieras ver a través de los descartes. Hawk no dijo nada. Hace mucho, había aprendido a calcular las probabilidades en cartas. —Maldición. —El compañero de Ramsey, Durleigh, reunió las cartas y barajó. Eastham se inclinó hacia la mesa, su penetrante mirada sobre Hawk. —¿Tiene usted un talismán? —No. —La mayoría de los jugadores eran supersticiosos y mantenían todo tipo de amuletos de la suerte en su persona mientras jugaban. Demasiados habían perdido sus fortunas y lo habían llamado suerte caprichosa. El había amasado una considerable fortuna simplemente por dejar la mesa cuando llevaba la ventaja. Cuando había tratado de usar sus ganancias para pagar por un error que había cometido hace mucho tiempo, su padre se había negado a tomar el dinero. El recuerdo todavía ardía, pero él hizo a un lado el inútil pensamiento. Al aproximarse un lacayo, Hawk frunció el ceño. —Lord Hawkfield, su tía le solicita que la ayude en el salón de baile —dijo el sirviente—. Solicitó a Lord Ramsey también. El asunto es urgente. El corazón de Hawk latió fuerte en su pecho mientras empujaba la silla hacia atrás. Julianne podría estar peligrosamente enferma, y él había perdido un tiempo precioso. Salió a zancadas del salón de cartas, temiendo lo peor. Ramsey le seguía de cerca. Hester esperaba cerca de la puerta. Hawk se fijó en que los otros invitados estaban abandonando el salón de baile, probablemente para la cena de medianoche. —¿Dónde está Julianne? —preguntó Hawk a su tía. —Con sus amigas en un dormitorio contiguo a la habitación de retiro de las damas. Hawk imaginó a Julie temblando en la cama. —Dios mío, ¿está muy mal? —Las tres chicas están en un estado terrible —dijo Hester. Ramsey se puso tenso. 2
Una de las cuatro series en que se divide la baraja de cartas.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 35
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Encontraré a Beresford y haré que envíe por un médico inmediatamente. Hester negó con la cabeza. —Eso sería poco prudente. —Miró alrededor, verificando que nadie escuchaba. Entonces se inclinó hacia ellos—. Se bebieron una licorera entera de vino. El silencio reinaba en la habitación de retiro de al lado. —Todos han ido abajo por la cena de medianoche —susurró Amy. —Oh, Dios mío, no puedo dejar que mi hermano me vea borrrracha —dijo Georgette. —Quieres decir borracha. —Julianne hipó otra vez—. Voy a tener que convencer a Hawk para que no diga nada a Tristan. Si no, mi hermano me hará regresar a casa. —Sólo pensarlo le revolvió el estómago. —Tengo un plan —dijo Georgette—. Desapareceremos hasta que su humor se calme. Amy hizo un sonido exasperado. —Esconderse sólo pospondrá lo inevitable y a todos los enojará más con nosotras. —¡Ah! Tú no eres la que debe enfrentarse al p-pelotón de fusilamiento. —Georgette se tambaleó hacia la puerta y la abrió—. Meg, ven adrento. —Ella quiere decir adentro. —hipó Julianne. Después de que la doncella entrara, Georgette habló. —Nosotras necesitamos ir al re-retrete. Meg parecía vacilante. —Será mejor que esperen a que la dama regrese. —No puedo esperar —dijo Georgette—. Dile a Lady Rut-Rutledge que se encuentre con nosotras abajo si no la vemoch. —Milady, es mejor que no se mueva —dijo Meg—. El vino se le ha subido a su cabeza. —No. —Georgette le hizo señas a Julianne y Amy—. Venir. Julianne vaciló. —Georgette, será mejor que no. —Yo voy —dijo Georgette. Caminó vacilante afuera, al pasillo. Amy se levantó. —Julianne, debemos detenerla. Se apresuraron a llegar a la puerta. —Georgette, vuelve aquí —siseó Julianne cuando su amiga zigzagueó por el camino equivocado del pasillo. Meg las siguió a la puerta. —Milady, regrese. Las escaleras están por el otro lado. Georgette se rió tontamente y siguió. —La traeré —dijo Meg. —Meg, temo que ella no te escuchará —dijo Amy.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 36
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Julianne tomó la vela de Meg. —Regresaremos enseguida, lo prometo. —Ahuecó las manos alrededor de la llama de la vela, pero ésta se apagó cuando se apresuraron a lo largo. El vestido blanco de Georgette era como un faro. Al final del pasillo, ella se detuvo y miró a una puerta. Cuando ellas la alcanzaron, se tambaleaba sobre sus pies. —Hubo un ruido. —Ven, vamos a regresar —dijo Amy, tirando del brazo de Georgette en vano. Algo empezó a golpear rítmicamente contra la puerta. Julianne hipó y miró con horror temiendo que quienquiera que estuviera ahí la abriría de un golpe. Un hombre gruñía una y otra vez. Georgette frunció el ceño. —¿Está enfermo? La puerta golpeó más fuerte. Una mujer empezó a hacer repetitivos sonidos agudos, sonando como un cerdo chillando. Julianne frunció el ceño. —¿Qué están—¡hip!—haciendo? —Debemos irnos —susurró Amy. El golpeteo se convirtió en fuertes ruidos, y los gruñidos del hombre se volvieron más fuertes. —Siente mi poderosa espada. —¿Tiene una espada? —preguntó Georgette. La mujer detrás de la puerta gritó. Georgette soltó un grito sofocado. —La mató. —Me corro —dijo el hombre. —No dentro de mí —dijo la mujer con voz cortante—. No quiero un mocoso. Julianne dejó caer la vela y se llevó la mano a la boca. Ella pensaba que la cama era necesaria. Cuando miró a la puerta, trató de entender como la apasionada pareja había podido arreglárselas, pero fracasó. —Debemos irnos —siseó Amy—. ¡Ahora! Las tres levantaron sus faldas. Carcajeándose se apresuraron por el pasillo. Julianne salió corriendo por delante y miró por encima del hombro. —¡Cuidado! —gritó Amy. Julianne se estrelló contra algo grande y masculino. Jadeó cuando dos grandes manos la agarraron por los hombros. —Estás en graves problemas —gruñó Hawk.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 37
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
CCAAPPÍÍTTU ULLO O 0044 Secretos de Seducción de una dama: Olvida los bien intencionados consejos de tu madre y toma las cuestiones matrimoniales en tus propias manos capaces. Cuando el carruaje se puso en movimiento, Hawk palmeó su sombrero sobre el asiento de piel junto a él. Él nunca olvidaría la visión de Julianne y sus amigas corriendo apresuradamente a lo largo del corredor, riéndose como pequeñas diablillas salvajes. Maldita sea. Ella lo había engañado. La tía Hester palmeó la mano de Julianne. —¿Estás sintiendo nauseas, querida? Él no pudo escuchar bien la respuesta de Julianne por el chasquido de los cascos sobre la calle empedrada. —Hazme saber si te sientes mal —dijo él, alzando la voz—. Preferiría que no vomitaras en el carruaje. —Marc —exclamó Hester. Había logrado conmocionar a su tía por primera vez en su vida. —¿Debería hacer que el conductor detenga el coche a un lado? —No estoy enferma —dijo Julianne con una voz furiosa. Él resopló. —Tendrás al Diablo de cabeza mañana por la mañana —dijo, proyectando su voz para asegurarse de que ella le oyera. —Marc, déjala en paz —dijo Hester. No haría nada de eso. —Julianne, ¿qué tienes que decir? —Aliviaste mis hipos. —Pareces considerar divertida la cuestión —dijo en un tono conciso—. Pero te aseguro que no lo es. ¿Pensaste en tu reputación? —Bueno, bueno —dijo Hester—. Estoy segura de que Julianne no tenía la intención de ser demasiado indulgente. —Mis disculpas. No me di cuenta de que sus amigas vertían el vino en su garganta —dijo él dijo arrastrando las palabras. —Me rehúso a responder una acusación tan ridícula —dijo Julianne con una voz mordaz. —Es lo mismo —dijo él—. No tengo intención de discutir la cuestión hasta que estés en un estado más sensato. Ella giró su cara rápidamente hacia la ventana.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 38
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Él apenas podía creerla capaz de tal engaño. Pero claramente había pensado embaucarlo, y había tenido éxito con su treta. No hay duda de que lo creía un blandengue. Si ella creía que haría la vista gorda ante su rebelión, mañana se enteraría que no iba a ser así. El carruaje traqueteó hasta detenerse. Hawk descendió y ayudó a su tía a bajar. Mientras Hester empezaba a caminar hacia la casa, Hawk tendió su mano para ayudar a Julianne. Ella lo rechazó y se tambaleó. ¡Condenación! La agarró por la cintura para impedir que cayera y la bajó. Cuando ella intentó apartarse, él apretó los dedos. —Deja de resistirte. Ella evitó su cara. —Suéltame. Cuando la puerta principal se abrió, Hester se volvió hacia ellos. —Mi tía y el mayordomo están observando. Toma mi brazo —dijo él. Julianne dio un paso. En una larga zancada, él agarró su brazo y la hizo marchar hacia la puerta. Poco antes de que la alcanzaran, se inclinó y gruñó cerca de su oído, —Mejor prepárate para humillarte cuando te llame mañana, mi chica. —No soy tu chica. Un gorgoteo extraño se escapó de ella. Entonces huyó al interior de la casa. Una hora más tarde, Julianne se secaba la cara y se dirigía hacia la cama. La náusea se había declarado, y ella había vomitado horrendamente. Betty, la criada, había retirado las mantas. Después que Julianne trepó a la cama y jaló las cobijas hasta su barbilla, Betty frunció el ceño. —Señorita, ¿por qué no me deja llamar a Lady Rutledge? Ella debe saber que usted se siente muy mal. Julianne aclaró su garganta. —Por favor no la molestes. Una noche de descanso me sentará bien. Las sábanas olían a luz de sol fresca, tan en desacuerdo con las sombras oscuras de la habitación. Por costumbre, ella rodó sobre su costado y abrazó la almohada extra contra su pecho, en la misma forma en la que lo había hecho cada noche desde su primer baile con Hawk en su baile de presentación hacía cuatro años. Y después cada noche, se había imaginado abrazar a Hawk en su noche de bodas. Una cruda tristeza inundó su corazón, y las lágrimas hicieron picar sus ojos. Lanzó la almohada a un lado. Nunca habría una noche de bodas para ellos. Se puso boca abajo y sollozó en su almohada. ¿Cómo pudo ser tan estúpida? ¿Tan ciega? Había llevado su corazón en la mano. Incluso Hester lo había notado. Maldito sea. Una docena de caballeros se le habían declarado, pero ella los había rechazado porque había querido esperar a Hawk. Lo odiaba. Odiaba al hombre en quien había pensado cada día durante cuatro años. El hombre con el que había fantaseado noche tras noche. Se había enamorado locamente de él y lo había hecho el centro de su vida entera. Y esta noche él le había roto el corazón en mil pedazos. La puerta se abrió.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 39
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Oh, niña —exclamó Hester. Cuando el colchón se hundió bajo del peso de Hester, Julianne miró a hurtadillas por encima de la almohada. La llama de la vela de Hester se meció en la mesa junto a la cama. Hester frotó su espalda. —Cuéntame, ¿qué pasa? El orgullo la mantuvo en silencio. Hester registró en la gaveta de la mesita de noche y sacó un pañuelo. —Betty vino a mí porque está preocupada por ti. Julianne se dio la vuelta y se sonó la nariz. —Le pedí que no la molestara. —Bueno, eso es estúpido. Debes decirme cuando estés preocupada —dijo Hester. Julianne tragó. —Lamento lo del vino. —Lo sé. —Hizo una pausa y agregó—, cuando no regresaste al salón de baile, sospeché que mi sobrino había hecho algo para trastocarte. Julianne recogió un poco las mantas. Él la había rechazado públicamente. El dolor laceró su corazón otra vez. —¿Por qué no me cuentas lo que sucedió? —dijo Hester. Ella tragó. —No quiero que él sepa. —Claro que no —dijo Hester—. Quizá si confías en mí, sería capaz de ayudar. Sus ardientes ojos se llenaron de lágrimas otra vez. Hester encontró un pañuelo limpio en la gaveta. Julianne enjugó sus ojos y vacilantemente le contó la historia. Hester suspiró. —Vi la manera en la que te miraba durante ese vals. No es imposible, amor. —He mantenido viva la esperanza durante cuatro años —dijo Julianne—. Cada vez que él bromeaba conmigo, me convencía de que estaba desarrollando tiernos sentimientos. Nada salió de ello. No me ama, y nunca lo hará. —Esta noche, hizo muy evidente que te desea. Como te dije, ese es el primer paso para un hombre. Él había dejado claro que no la deseaba. El pensamiento envió una nueva sacudida de dolor a su corazón. —Mañana, las cosas no se verán tan poco prometedoras. — Hester se levantó y llevó las mantas a la barbilla de Julianne como si fuera una niña—. Estás herida, pero eres más resistente de lo que crees. Te prometo que todo funcionará. Siempre quise una hija —dijo Hester—. Así que debes dejarme mimarte y malcriarte. Aunque Hester estaba hablando en un tono ligero, Julianne oyó el pesar detrás de las palabras. —Lamento todos los problemas que causé —dijo. Hester se levantó.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 40
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Estás exhausta y necesitas descansar. Buenas noches, querida. Después de que Hester se fue, Julianne se quedó con la mirada fija en el dosel, volviendo a reproducir cada acontecimiento de la tarde. Cuando Hawk la había mirado a los ojos, había pensado que al fin mostraría su amor por ella. La había humillado delante de todos. Soltó un suspiro entrecortado y juró hacerlo pagar. Oh, sí, ella representaría el papel de coqueta como Hester había sugerido. Como Ana Bolena, ella le conduciría al baile alegre y lo mantendría a prudente distancia. Lo volvería loco por poseerla, y cuando fuera el momento correcto, se reiría y proclamaría que él era prácticamente un hermano para ella. A la tarde siguiente, Julianne arrugó la página arruinada por las manchas de tinta y frotó sus ojos hinchados. Durante la hora anterior, se había esforzado en su intento lastimoso por registrar el consejo de Hester. Había concluido que Amy estaba en lo correcto. Las otras mujeres hermosas sufrían el mismo aprieto cuando se trataba de los renuentes solteros. Pero su cabeza todavía le dolía por el vino, haciéndole difícil pensar. El suave tictac del reloj al lado de la cama atrajo su atención. Más temprano, había enviado las misivas a Georgette y a Amy pidiendo que vinieran. Julianne temió que sus padres se hubieran rehusado a permitirles dejar sus casas después de la debacle de la noche anterior. Recordó la manera en la que Ramsey apenas había contenido su furia al ver su a su hermana zigzagueando escalera abajo. No había duda de que Georgette se había enfermado, también. Aun el caso más leve de nervios hacía la hacía tener arcadas. Betty le llevó una taza de té. —Tiene una dosis de corteza de sauce y aliviará su dolor de cabeza. —Gracias. —Después de que la criada saliera, Julianne tapó el tintero y sorbió su té. Intentaría escribir más tarde cuando se sintiera mejor. La aldaba resonó escaleras abajo, sobresaltándola. Su corazón cayó pesadamente, se preguntó si Hawk había llegado. Se precipitó hacia el tocador para comprobar su reflejo en el espejo. A pesar de la aplicación frecuente de una compresa fría y húmeda, sus ojos estaban todavía hinchados. Maldición. No quería que él supiera que había llorado. Un golpe sonó en su puerta. Cuando respondió, un lacayo le informó que Georgette y Amy habían llegado. Exhaló aliviada. —Que pasen a mi dormitorio —dijo. Pocos minutos más tarde, sus amigas entraron. —Estoy sorprendida de que vuestros padres os dejaran venir —dijo Julianne. Georgette, quien se veía notablemente bien, enderezó su escote. —Mi hermano hizo amenazas vacías, pero al fin, le dijo a nuestros padres que había sufrido un mareo por el movimiento del carruaje. Estoy segura de que mintió porque sabía que papá lo culparía, —rió disimuladamente—. No tenían razón para dudar de su explicación, dada mi historia. Por supuesto, mi criada olió el vino en mi aliento, pero le di a Lizzy uno de mis bonetes de paja del año pasado. Los labios de Amy se separaron.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 41
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Georgette, sobornaste a tu criada. —¿Y qué? Lizzy disfrutará del bonete. —La amplia sonrisa de Georgette mostró sus hoyuelos—. Amy, no es como si tú se lo hubieras contado a tus padres. Amy respingó. —Debería haberlo hecho, pero tuve miedo que me impidieran veros a las dos hoy. —Entonces abrió su ridículo y sacó el medallón de Julianne—. Lo traje para ti. Julianne se sobresaltó. ¿Por qué había conservado el collar? Debió haberlo destruido hacía mucho. —Arrójalo al fuego. Un pequeño ceño arruinó las cejas rojo doradas de Amy. —Te ruego que lo reconsideres. Seguramente lo lamentarás. Georgette le arrebató el medallón a Amy, caminó hacia la mesa de noche, y lo depositó en la gaveta. —Julianne, puedes decidir el destino del medallón más tarde. Tenemos asuntos más apremiantes que discutir. Julianne asintió con la cabeza, aliviada de hacer a un lado los pensamientos sobre su padre. Obligó a sus amigas a unirse a ella en la cama. Se quitaron las zapatillas, recogieron sus faldas, y se subieron al colchón. —¿Has escrito el consejo ya? —Georgette preguntó. —Lo intenté, pero mi dolor de cabeza me lo impidió. La criada me trajo una taza de té de corteza de sauce, así que me siento un poco mejor. —Es igual —dijo Amy—. Un plan inspirado por el vino es atolondrado. —Anoche estuviste de acuerdo —dijo Georgette—. Será como una broma. —El plan es demasiado peligroso —dijo Amy—. Si compartimos el consejo con las otras damas solteras, extenderán la noticia. Georgette hizo girar un rizo rubio alrededor de su dedo. —¿No es esa la idea? Amy se mofó. —Georgette, sabes muy bien que las otras damas harán correr la noticia, y nuestra reputación se arruinará. Nuestras familias sufrirán también. Y Julianne no puede arriesgarse a hacer enojar a Hawk. Podría enviarla a casa. —Está planeando hablarme hoy. —Julianne frunció el ceño, recordando sus palabras—. Me dijo que mejor me preparara para humillarme. Amy metió un rizo rojo dorado detrás de su oreja. —Está preocupado por ti, Julianne. Tenemos suerte de habernos librado de peores consecuencias. Georgette puso los ojos en blanco. —Ignórala, Julianne. Escribe el consejo sólo para nosotras. Qué divertido. Les robaremos todos los libertinos a las otras chicas. Estarán verdes de envidia. —Ahora estás siendo ridícula —dijo Amy. Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 42
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Georgette alzó sus palmas. —¿De qué otra manera ayudaremos a Julianne a conquistar a Hawk? —No lo quiero —dijo Julianne. —Sí lo quieres —dijo Georgette. Amy evaluó a Julianne por un largo momento. —Sé que estás herida, pero lo amas. ¿No estás dispuesta a reconsiderarlo? Julianne puso su puño contra su corazón. —Si le permitiera entrar otra vez, le daría permiso de tratarme bruscamente, en la misma forma en la que me trató anoche. Terminé con él. Había visto la manera en la que su padre había implorado el perdón de su madre, sólo para maltratarla repetidamente. Julianne juró que ella nunca le permitiría a Hawk lastimarla de nuevo. Georgette miró con atención a Julianne. —Puedes darle celos coqueteando con otros libertinos. —Francamente, no comprendo el atractivo de los libertinos —dijo Amy. En el momento en el que pronunció las palabras, sonó un golpe, y la puerta se abrió con un silbido. Hester entró a paso lento, sus ojos iluminados. —¿Oí mencionar a los libertinos? Julianne se aclaró la voz. —Amy nos estaba recordando mantenernos lejos de ellos. Hester sonrió conscientemente mientras Amy jalaba sus faldas sobre sus pantorrillas expuestas. Entonces Hester caminó hacia el escritorio y alisó el papel arrugado. Julianne siseó, atrayendo la atención de Hester. —Parece que pusiste por escrito parte de mi consejo. ¿Pensabas compartirlo con tus amigas? —preguntó Hester. Julianne vaciló. —Quizás primero debería haberle pedido permiso. Georgette asintió con la cabeza. —Pensamos compartirlo con las otras señoritas, pero podrían dar a conocer que Julianne lo escribió, y el rumor la arruinaría. Julianne le dirigió a su amiga cabeza de alcornoque una mirada elocuente. —Tú y Amy seriáis implicadas también. —Ella, por otra parte, no tenía nada que perder. Los ojos de Georgette se agrandaron. —Oh, no pensé en eso. Amy masculló por lo bajo. —Creo que deberías compartir el consejo con todas las señoritas —dijo Hester. —El riesgo es demasiado grande —dijo Amy. Hester evaluó a Amy.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 43
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Ah, oí que eres una chica sensata. Concedo el punto de la señorita Hardwick acerca de los rumores, pero tengo una idea. Julianne se bajó de la cama y caminó hacia el escritorio. —¿Qué clase de plan tiene en mente? Hester sacó la silla. —Siéntate —dijo, sacando una nueva hoja de papel—. Ahora, la manera de mantener nuestro pequeño secreto es publicar el consejo anónimamente. Tengo a un caballero amigo que no preguntará nada. Él hará todos los arreglos. De esta manera nadie rastreará la identidad del autor. —¿Será un libro? — El corazón de Julianne palpitó más rápido—. ¿Debo ser una autora? —Estoy visualizando un panfleto, que nosotras podríamos producir más rápido —dijo Hester—. Por supuesto, todas debemos guardar el secreto. Como dijo la señorita Hardwick, no deseáis manchar vuestras reputaciones. —Amy, incluso tú no puedes ver fallas con ese plan —dijo Georgette. Amy estrujó sus manos. —Tengo serias dudas. Hester subió su monóculo para inspeccionar a Amy. —Tu preocupación tiene sentido, pero en este caso, no hay peligro para cualquiera de vosotras. Si el tema se pone caliente, me responsabilizaré. Una de las ventajas de la vejez es que la sociedad disculpa las excentricidades de uno. Amy frunció el ceño. —Todavía parece terriblemente riesgoso para mí. —La única cosa que se requiere de ti y de Lady Georgette es el secretismo —dijo Hester—. Nunca deberéis revelárselo a otra alma. —Nos callaremos —dijo Georgette—. Oh, esto será tan divertido. Hester destapó el tintero, sumergió la pluma, y se la dio a Julianne. —Ahora el trabajo comienza. —No sé por dónde empezar —dijo Julianne—. Parece una tarea abrumadora. —Necesitas un título, ¿no crees? —dijo Hester—. Debe reflejar el contenido de tal manera que las demás corran a comprarlo. Julianne arrugó su frente. —¿Consejos para las heridas de amor? —Necesitamos algo más provocativo —dijo Hester, agitando su mano—. Ah, lo tengo: Los Secretos de la Seducción. Georgette jadeó. —¿Seducción? —Sólo la sugerencia de eso, querida —dijo Hester—. Los coqueteos y las promesas implícitas de placeres secretos vuelven salvaje a cualquier hombre. Tengo alguna experiencia en la materia. Debido a que Hester había logrado atraer a cinco maridos, Julianne concluyó que era experta.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 44
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—El título es perfecto —dijo, garabateándolo en la página e ignorando el gemido de Amy. Debajo, escribió: De una Dama. Sopló para secar la tinta húmeda, dejó a un lado la página, y estudió la página en blanco que Hester le entregó—. ¿Y ahora qué? —Se necesita una introducción —dijo Hester—. Debes explicar lo que te llevó a la conclusión de que las damas solteras necesitan un método mejor para conducir a los caballeros al altar. —Escríbelo como si le dirigieras la palabra a una amiga —dijo Georgette. —Una sugerencia excelente —dijo Hester. Julianne, dejó fluir las palabras en la página. Sumergió la pluma otra vez. La excitación la llenaba mientras escribía. Cuando terminó, la leyó en voz alta ante la urgencia de Hester. Queridas Lectoras Desesperadas: Me estoy dejando persuadir por amigas para publicar mi consejo diseñado para derribar aun al más recalcitrante de los solteros. Mis amigas y yo hemos observado que demasiados caballeros solteros postergan el matrimonio a favor de actividades poco recomendables. Entretanto, nuestro bello sexo espera, a menudo en vano. Damas, es tiempo de que tomemos las cuestiones matrimoniales en nuestras propias capaces manos. Naturalmente, como una dama, debo conservar el anonimato para proteger mi reputación. Antes de ahondar en los detalles, encargo a mis lectoras impedir que LOS SECRETOS DE LA SEDUCCIÓN caigan en las manos de nuestros caballeros admiradores. Después de todo, una dama soltera debe usar cada arma disponible en su arsenal femenino. —Una introducción maravillosa. —Hester aspiró como si quisiera decir más, pero un golpe en la puerta se le adelantó—. Adelante —dijo. Un lacayo anunció que Lord Hawkfield esperaba en la sala egipcia. El estómago de Julianne se apretó involuntariamente. Cuando la puerta se cerró, Georgette se levantó y sacudió sus faldas. —Debemos dejarte ahora. —¿Tenéis la intención de abandonarme? —dijo Julianne, elevando la voz con el impacto. —Estoy de acuerdo con Georgette —dijo Amy—. Debes enfrentarlo hoy, y nosotras sólo nos interpondremos. —No debes preocuparte. Lady Rutledge estará contigo —dijo Georgette. Después de que sus amigas la dejaron, Julianne tragó saliva. Temía ver a Hawk hoy. En una noche, su relación con él había sido alterada para siempre. Necesitaba más tiempo para ajustarse al cambio repentino, más tiempo para enterrar el sueño al que ella se había aferrado durante tantos años. Más tiempo para curarse. Hester le dirigió una mirada simpática. Usa tus artimañas para distraerlo. Estoy segura de que todo resultará como esperas. Ella ni siquiera sabía ya lo que quería, pero recordando sus palabras la noche anterior, presionó sus uñas en sus palmas. De ninguna manera se humillaría. Alzó su barbilla. —Por favor infórmele que no lo recibo. Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 45
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Así me gusta —dijo Hester—. Regresaré directamente para decirte su reacción. Luego, Julianne regresó al escritorio, determinada a sacarlo de su mente, pero eso era más fácil decirlo que hacerlo. Los recuerdos de su vals la noche anterior se mantenían invadiendo su cerebro. Alto. No permitiría que los pensamientos sobre él la distrajeran de escribir el panfleto. ¿Por qué debería perder el tiempo con un hombre que la había mantenido en suspenso durante años? La palabra suspenso incitó una idea. Muy a menudo, los caballeros fingían interés, sólo para arrojar las esperanzas de una pobre dama con apenas un pensamiento por el daño que habían hecho. La idea de dejar a esos bellacos arrogantes continuar ejerciendo control sobre las damas la enfureció. Sumergió su pluma y comenzó a garabatear tan pronto como pudo. Un caballero de sentido y educación no quiere nada más que casarse con una señorita gentilmente educada con un semblante agradable, de voz suave, y modales respetuosos. Tonterías. Con el riesgo de conmocionar a mis lectoras, me veo forzada a revelar la verdad. Si deseáis obtener una propuesta de matrimonio del caballero de vuestros sueños, debéis olvidar todo los consejos bien intencionados de vuestras madres. Imagino que muchas de vosotras estáis jadeando ante semejante idea escandalosa, pero admito que estamos viendo la cuestión sólo con un punto de vista femenino. Con el fin de establecer lo que un hombre quiere, primero debemos examinar su actitud hacia el matrimonio. No me entendáis mal. Los solteros saben que se supone que se casan para llevar a cabo su deber hacia sus familias. Sin embargo, repararéis en que la mayoría no tienen ninguna prisa por renunciar a su soltería. De hecho, están, en términos generales, decididos a permanecer solteros tanto como sea posible. ¿Por qué? No desean prescindir de su vicio por la bebida, el juego, y las mujeres. No desesperéis. En los siguientes capítulos, revelaré los secretos para volveros irresistibles para incluso los solteros más decididos. Un golpe sonó en la puerta. Cuando Julianne contestó, un lacayo le informó que Lord Hawkfield pedía su presencia inmediata en la sala egipcia. Ella inhaló por la nariz. —Dígale que estoy ocupada. Después de que el criado se fue, caminó de regreso al escritorio con una sonrisa orgullosa. Lo dejaría cociéndose a fuego lento. Repasó sus palabras e hizo varias correcciones cuando otro golpe sonó. Exasperada, caminó a grandes pasos hacia la puerta para encontrar al atribulado lacayo tendiendo una bandeja de plata con una nota. Julianne recogió el papel doblado y leyó el mensaje. Mi Querida Impertinente Pupila, O te presentas en la sala de estar en diez minutos o te perderás el resto de la temporada. Impacientemente tuyo, Hawk.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 46
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Un momento por favor —le dijo al lacayo. Entonces regresó al escritorio y escribió su respuesta en la nota de Hawk. Mi Querido Guardián Dictatorial Obviamente has olvidado los buenos modales. Es la prerrogativa de una dama rehusarse a ser convocada. Te recibiré otro día, siempre y cuando te presentes con unos modales de caballero. Nunca Tuya, Julianne. Después de instruir al lacayo para que le entregara su misiva, regresó al escritorio, pero la última edición de La Belle Assemble la tentó. Estudió atentamente los figurines, encontrando un vestido especialmente precioso para pasear adornado con listones rosados. La puerta se abrió repentinamente, sobresaltándola. Hester se precipitó al interior, sus ojos brillantes. —Mi sobrino está enfadado. Debo decir que tu respuesta fue muy inventiva, pero ahora debes venir. Julianne dejó a un lado la revista y frunció el ceño. —No me someteré a sus demandas. —No debes presionarlo demasiado. Amenazó con devolverte a casa si no cooperas. Hawk probablemente quería deshacerse de ella para así poder pasar todo el tiempo de juerga y de libertinaje. No le daría la satisfacción. —Oh, muy bien. Siguió a Hester escaleras abajo. A pesar de su anterior bravuconada, la ansiedad de Julianne aumentaba con cada paso que daba. Cuando se acercaban a la sala de estar, desvió una mirada suplicante a Hester. —No deseo verlo hoy. Es demasiado pronto. —Mi sobrino fanfarroneará, pero no tienes nada que temer. Ella no temía a Hawk. Tenía miedo de sí misma, porque en lo profundo de su interior, un pequeño rincón de su corazón todavía dolía. Pero se prometió que nunca lo dejaría ver que la había herido. Respirando profundamente, entró con Hester a la sala de estar. Hawk se volvió de su contemplación de la momia falsa y unió sus manos a la espalda. Naturalmente los perros saltaron, ladrando y meneando sus colas. Hawk les ordenó sentarse y caminó a grandes pasos a través de la lujosa alfombra. Llevaba puesto un abrigo verde cazador de equitación y pantalones color piel que abrazaban, cual guantes, sus piernas musculosas. ¿Por qué estaba admirándole cuando él la había humillado la noche anterior? Alzó la barbilla y le dirigió una mirada gélida. —Ah, ahora percibo la razón para tu renuencia a saludarme —dijo. Ella le valoró con suspicacia. —¿Perdón? Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 47
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Tienes un aspecto un poco demacrado, sin duda el resultado de tu indulgencia de anoche. Me atrevo que decir que estás lista para renunciar al vino para siempre. Evitó su mirada fija porque no quería que él viera que su broma le dolía. Él se rió ahogadamente. —Estás terriblemente malhumorada hoy. Hester dejó escapar un suspiro disgustado y caminó hacia el sofá. —Marc, bruto. No la molestes. Julianne aspiró, determinada a simular que no le importaba. Soy indiferente a él. No le dedicó una mirada mientras marchaba hacia el sofá directamente al otro lado de su tía y se sentó en él. Por añadidura, cubrió un bostezo. —¿No dormiste bien anoche? —le preguntó él. Nunca lo admitiría. —Al contrario, dormí como la momia. —Julianne, sabes por qué estoy aquí —dijo—. Oiré tu explicación y tu disculpa ahora. —Marc, ella se disculpó ante mí anoche —dijo Hester—. Olvidemos esta cuestión. —Una disculpa no lo dejara satisfecho —dijo Julianne—. Espera que yo me comporte humildemente. —Espero que me digas por qué me engañaste anoche —dijo. Ella resopló. —Actúas como si te hubiera hecho daño. —Apenas te escapaste de arruinar tu reputación anoche —dijo él. —Encuentro en extremo hipócrita de tu parte criticarme cuando tu reputación está firmemente atrincherada en el barro. —Si estás pensando divertirme, está tristemente equivocada —dijo—. Tu hermano me nombró tu tutor, y tengo la intención de protegerte, te guste o no. —Él debió haber perdido la cabeza. —Creo que eso te describe anoche —dijo. —Bueno, bueno —dijo Hester—. Ella estaba sólo un poco achispada. —Ella estaba ebria —masculló él. —Si no hubieras actuado como un ogro maleducado anoche, nada de esto habría ocurrido — dijo Julianne. Él había hecho todo menos una declaración pública cuando había mirado fijamente sus ojos después de su vals. Entonces había negado cualquier sentimiento tierno hacia ella. Era un sinvergüenza despiadado. —¿Me culpas por tu indiscreción? —dijo, su voz elevándose. Los perros gruñeron. —Estás alterando a Caro y a Byron —dijo Julianne. Los perros gruñeron más fuerte. —Callaos —gritó Hester.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 48
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Los perros comenzaron a aullar. Hawk les ordenó cesar. Siguieron ladrando, haciendo latir las sienes de Julianne. —Me ocuparé de ellos. Hester se puso de pie. A pesar de su zalamería, los perros se rehusaban a obedecer. Entonces agarró dos panecillos de la bandeja del té, caminó hacia la puerta, y gritó: —Galletita, galletita. —Los spaniels salieron aceleradamente de la sala de estar. Después de que Hester siguió hasta afuera a los perros y cerró la puerta, Hawk dio tres largas zancadas hasta que estuvo de pie a centímetros de Julianne. —Ahora me explicarás, y no mentirás. Lo sabré. —Sus palabras de la noche anterior atravesaron su corazón nuevamente. Lady Julianne es prácticamente una hermana para mí. Él sabía que él la había confundido a ella y a todos los demás en ese baile. —Respóndeme —dijo. Ella se levantó del sofá, rehusándose a permitirle gravitar amenazadoramente sobre ella, no es que eso hiciera mucha diferencia debido a que él era una cabeza más alto. —Supones que pensé escapar del salón de baile para aviesos propósitos. —Es un hecho, no una presunción —dijo. —Dejé el salón de baile porque hiciste una escena cuando Ramsey me pidió que bailara. —Su mano había temblado incontrolablemente. Si sus amigos no hubieran intervenido, ella podría haber derramado lágrimas y haberse deshonrado. —Pensé que tendrías la discreción de asumir la responsabilidad por tu pobreza de juicio —dijo él. —Me avergonzaste delante de mis amigas. —Delante de la alta sociedad entera. El sufrimiento la engulló. Todo el mundo había oído sus palabras. Otros que estaban cerca habían sonreído burlonamente. Y él había sido tan ciego que ni siquiera se había dado cuenta de lo que le había hecho. Él se mofó. —Ah, ya veo. Te desilusionaste tanto que te fuiste corriendo para ahogar las penas. Debía estar aliviada de que él no hubiera adivinado la razón verdadera por la que había dejado el salón de baile, pero su insensibilidad hizo el dolor mucho peor. —Necesitaba algo para apaciguar mis nervios. —Eso, querida, es una de las excusas más lamentables que alguna vez haya oído. Ella lo miró furiosa, tentada a preguntarle cual era su excusa por confundirla a ella y a todos los demás en el baile. Pero si expresara las palabras, él sabría que ella se había enamorado de él. Nunca le daría esa satisfacción. —Diste un espectáculo. Ramsey es el hermano de mi amiga, y tú lo insultaste. No tenías derecho de rehusar en mi representación. —Realmente, habría alegado cansancio para evitar bailar con Ramsey, pero no tenía la intención de concederle eso a Hawk. —Tengo todo el derecho —dijo en un tono bajo, peligroso—. Te mantendrás lejos de él. Ella no daba un ápice por Ramsey, pero no permitiría que Hawk le diera órdenes. —No trataré al hermano de mi amiga como si fuera un paria. Si deseo bailar con él, lo haré.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 49
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Los ojos de Hawk llamearon. —Si se te ocurre agregar a Ramsey a tu larga lista de conquistas, deberías pensártelo dos veces. Él no es uno de esos cachorros atolondrados que esperan cada palabra tuya. Estás fuera de tu territorio con él. —No soy una jovencita recién sacada del aula —dijo ella—. Y tus preocupaciones por Ramsey son ridículas. Él nunca haría nada para arriesgar su reputación o la de su familia. —Conozco al hombre. Él se ha arriesgado al escándalo repetidamente. Sus hazañas llegaron a su padre recientemente. El señor marqués lo está presionando para casarse con la esperanza de reformarlo... un esfuerzo desperdiciado, podría agregar. —Ahora entiendo. Desapruebas las aspiraciones maritales de Ramsey porque la pérdida de un soltero podría incitar una avalancha matrimonial. Todos tus amigos disolutos te abandonarían por sus esposas. Un futuro tan solitario debe aterrar a un libertino como tú. —Basta de estos disparates —dijo—. Ramsey es la peor clase de diablo. Él te ve como un premio. Lady Julianne la inalcanzable inflaría su rimbombante importancia. Confía en mí. Él es lo suficientemente inescrupuloso para ponerte en una situación comprometedora, y entonces no te quedara más remedio que casarte con él. —Oh, estoy temblando de miedo —dijo ella, sin molestarse en esconder su sarcasmo. —La seducción es un asunto serio. —Dios del cielo, no tenía ni idea —dijo ella. Él tensó su mandíbula. —No, claramente no la tienes o no menospreciarías la cuestión. Obviamente él pensaba que ella no tenía un cerebro en su cabeza. —Aun si Ramsey intentara atraerme a una indiscreción, lo cual dudo seriamente, no soy tan tonta para caer en semejante trampa. Su voz se elevó. —Ni siquiera te darías cuenta de lo que pasa hasta que fuera muy tarde. O aceptas mantenerte lejos de él o haré preparativos para enviarte a casa. ¿Cómo se atrevía a amenazarla? —No permitiré que me pisotees toda la temporada. —Haz tus maletas —dijo él entre dientes. Su garganta se contrajo. Tenía la intención de enviarla a casa en desgracia. Todo el mundo en la alta sociedad chismorrearía sobre ella. Lastimaría a su familia. Algo caliente fluyó dentro de ella. —Empacaré mis cosas, y luego me iré a la casa de Georgette. Su madre me dará la bienvenida, y estaré libre de tu tiranía. —Si piensas que permitiré que permanezcas en la misma casa que Ramsey, estás equivocada. Ella se mofó y se alejó. —No puedes detenerme. Sus manos salieron disparadas. Ella se quedó sin aliento mientras él encarcelaba la parte superior de su brazo. —Eres demasiado inocente para comprender —dijo entre dientes. Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 50
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Me consideras ingenua, pero sé cómo pararle los pies a un hombre. —Puedo demostrar que estás equivocada —dijo, su voz retumbando. Sus ojos se oscurecieron mientras la atrapaba con su intensa mirada. Ella se sintió como si la estuviera jalando cada vez más cerca, fascinándola como si ella fuera la presa y él el depredador. Cuando él envolvió su brazo alrededor de ella, ella contuvo su aliento. Su pecho y sus muslos se apretaron contra ella, haciéndola demasiado consciente de su cuerpo duro y musculoso. Intentó resistir las sensaciones estimulantes corriendo a través de sus venas, pero sus rodillas y su determinación se aflojaron. En ningún momento rompió el contacto visual con ella. Su respiración se volvió más ronca, más acelerada, y su aliento se atoró en su garganta. Se dijo a sí misma que apartara la mirada, que rompiera este hechizo sensual que él había lanzado sobre ella, pero el aroma sutil del almidón y algo más, algo masculino y prohibido, llenaron su cabeza. Él inclinó su rostro hasta que su boca quedó tan cerca que su aliento susurraba sobre sus labios. —¿Piensas que tu bravuconería detendría a Ramsey? Sus palabras atravesaron la neblina de su cerebro. —Tú no asustas… Él reclamó sus labios. En sus muchos ensueños, había imaginado que la besaría tiernamente. No había esperado la urgencia, la pura hambre de su beso. Nada podría haberla preparado para la manera en la que devoraba sus labios. Supo que debería detenerlo, pero como él continuaba besándola, su capacidad de raciocinio se esparció por todos lados. Cuando su lengua trazó su boca, sus labios se abrieron involuntariamente. Él se zambulló adentro, estableciendo un ritmo de avance y retirada. Ella asió sus solapas, sosteniéndose por su apreciada vida mientras sus rodillas temblaban. Ninguna de sus fantasías podría compararse a la realidad de su beso íntimo. Él movió su mano hacia abajo por su columna vertebral y ahuecó su trasero, incendiando su piel. Ella trató de alcanzar sus hombros, necesitando más apoyo mientras él la presionaba más cerca. Su sangre se calentó a un ritmo frenético. Él ahuecó su pecho y, a través de la tela de su corpiño, rodó su pulgar alrededor de su pezón. Un inesperado chorro de placer relampagueó a través de ella. Mientras su lengua llenaba de nuevo su boca una y otra vez, lo sintió endurecerse contra su vientre. Por un momento, la confusión la cautivó. Entonces, impactada, se dio cuenta de que él estaba excitado. Una voz pequeña le dijo que lo detuviera, pero él atrajo su lengua a su boca, y la voz quedó en silencio. Estaba pérdida, indiferente a todo excepto a la irreflexiva necesidad que la recorría. Él desprendió su boca, dejándola desolada. Una neblina se arremolinaba por su cabeza mientras ella lo contemplaba. Su mirada era más oscura y vidriosa, con una expresión que nunca le había visto antes.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 51
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
CCAAPPÍÍTTU ULLO O 0055 El código de conducta de una sinvergüenza: Nunca dejes a la bestia asumir el control. Una densa niebla envolvía su cerebro. Su miembro tenso contra los límites de sus pantalones ajustados. Se consumía en llamas mientras la presionaba más cerca. Segundos antes de que la besara de nuevo, encontró su mirada. Los inocentes ojos azules que le devolvían la mirada lo barrieron como una gigantesca ola del mar. Dio un paso atrás, respirando como un caballo de carreras. ¡Maldita sea! Había besado y tocado a Julianne. Sus ojos tenían una expresión de asombro cuando se tocó los labios hinchados por sus besos. Probablemente nunca la habían besado antes. Su pecho ardía de vergüenza. Había perdido todo el control con la hermana de su mejor amigo. Condenada sea su alma al infierno. Hawk le dio la espalda y apretó los puños, tratando desesperadamente de someter su erección a fuerza de voluntad. Por amor de Dios, era su tutor. Tristan confiaba en él para protegerla. Y había fracasado miserablemente. Los recuerdos de su padre acusándole hacía más de una docena de años hicieron eco en su cabeza. Eres un canalla inmoral. Había demostrado que su padre tenía razón en varias ocasiones, pero nunca antes había tocado a una inocente. Sólo la peor clase de sinvergüenza se aprovecharía de una señorita joven y soltera. Se acercó al aparador y vertió brandy en un vaso. Cuando bebió el licor, se quemó la garganta y le hizo lagrimear. La lujuria corriendo por sus venas poco a poco amainó, dejando un dolor embotado en su ingle. ¿Qué demonios le había poseído? Recordó su ira creciendo por su negativa a tomar sus advertencias en serio. Entonces explotó, decidido a enseñarle una lección. Todo lo que hizo fue demostrar que no era mejor que Ramsey. Dejó el vaso a un lado. Si alguien los hubiera interrumpido, no habría tenido más opción que ofrecerle matrimonio. No podía ni siquiera pensar en la reacción de Tristan. Ahora mismo, tuvo que dejar a un lado la imagen de lo que podría haber sucedido y afrontar las consecuencias. Todo lo que podía ofrecer era una disculpa, pero las palabras huecas nunca podrían compensar lo que le había hecho. Se volvió hacia ella, el rubor manchando sus mejillas le hizo sobresaltarse —Te pido perdón. Esto no debería haber ocurrido. Un brillo sospechoso le llenó los ojos, y volteó la cara como si no quisiera que lo viese. —Yo... te lo permití. Se despreció a sí mismo. Su primer beso debería haber sido suave y dulce, pero nunca tuvo la intención de besarla. Y ciertamente no contaba con el deseo que lo había consumido en el instante que sus labios se encontraron.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 52
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—No tienes la culpa. Lo miró con una expresión miserable y apartó la mirada de nuevo. Se acercó a ella queriendo ofrecerle consuelo, pero se detuvo en seco para no tocarla de nuevo. —Yo soy culpable. Después de pronunciar las palabras, recordó cuando había sorprendido a Tristan y a Tessa en la biblioteca de Ashdown House hacía un año. En ese momento, había pensado que su amigo exageraba su culpabilidad. Ahora entendía exactamente cómo se había sentido Tristan. Julianne soltó un suspiro entrecortado. —No le contarás nada a mi hermano sobre nuestra indiscreción, ¿verdad? La incertidumbre en su voz quemó su conciencia. —Nada bueno resultaría de una confesión. —Las consecuencias arruinarían su amistad con Tristan y distanciarían a sus familias. Julianne soltó el aliento como si sintiera aliviada. Debería renunciar a ser su tutor, pero entonces tendría que explicar sus razones a Tristan. ¿Qué le diría? ¿Tu hermana se embriagó, y la castigué con un beso lascivo? Él había cometido un grave error, pero eso no cambiaba su responsabilidad como su tutor. En todo caso, debía apretar las riendas para garantizar que ella se mantuviera lejos de los problemas. —Todavía tenemos que resolver el problema del fiasco de anoche. Ella unió las manos en un firme apretón y se enfrentó a él. —Ambos cometimos errores de juicio, pero los olvidaremos. Examinó su inocente expresión un largo rato, no confiaba en ella. —Para evitar problemas en el futuro, expondré mis expectativas. Ella frunció el ceño. —¿Qué? —Como tu tutor, es mi deber aclarar las normas de antemano. Ahora, regla número uno: no puedes aceptar ninguna invitación hasta que yo la apruebe. Ella murmuró algo en voz baja, pero se negó a dejar que lo disuadiera. —Regla número dos: No más de una copa de vino o jerez. —¿Se me permite contar el número de brandy que tú bebes? —dijo ella, elevando la voz. No la dejó distraerle. —Regla número tres: Ningún flirteo. —¿Planeas coser mis labios? Ignoró su sarcasmo. —Regla número cuatro: voy aprobar todas tus parejas de baile de antemano. —¿Tienes planes de hacer una audición? —dijo con voz muy dulce. Su réplica insolente le irritó. —Me equivoqué al besarte, pero eso me lleva a la regla número cinco: Si algún otro hombre lo intenta, debes darle una bofetada y luego informarme, así podré matarlo. Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 53
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Ella puso los ojos en blanco. —No soy una niña, y no me gustan las reglas. —No he terminado —dijo—. Regla número seis: no tendrás nada que ver con Ramsey. —¿Cómo voy a evitarlo si es el hermano de Georgina? —Yo lo mantendré alejado —dijo. Ella hizo un sonido de exasperación. —La siguiente regla la sé, me atarás con una correa. —Siempre y cuando sigas las reglas, no habrá problemas. Ahora, esta noche, voy a escoltarte con mi tía al salón literario de Lady Morley. —Lo último que quería era perder una noche escuchando petimetres leyendo versos empalagosos, pero no tenía otra opción. Después de la debacle de la noche anterior, no se atrevía a volver a confiar en Julianne. —Hace mucho tiempo que mi madre me metió en la cabeza las buenas maneras —dijo. Evidentemente, anoche habían volado de su cabeza. —Si deseas permanecer en Londres durante el resto de la temporada, es mejor que sigas las reglas —dijo—. No habrá más oportunidades, mi niña. —No soy tu niña. No, y nunca lo sería. Hawk se posicionó cerca del aparador en el abarrotado salón de Lady Morley y bebió una copa de brandy mientras observaba a los invitados deambular. Naturalmente, una media docena de jóvenes rodeaba a Julianne. Trató de decirse a sí mismo que eran jóvenes, intimidados por su belleza, y por lo tanto, inofensivos. Pero eran hombres. En el segundo que ponían los ojos en una mujer bonita, sus instintos primitivos tomaban el control, y su cerebro evocaba una imagen… una imagen desnuda. El fuego encendió su sangre ante el pensamiento. Apretando los puños, se movió a rescatar a Julianne de esas miradas lascivas. Pero Lord Morley, un hombre corpulento, de mejillas rojizas, se le apareció dando tumbos. Hawk dio un paso hacia un lado, derramando su brandy, apenas evitando una colisión. Dejó a un lado el vaso y sacó un pañuelo para secarse la manga húmeda. Con aire altanero, Julianne se fue acercando a él, sus cejas delgadas elevadas. —Apestas como una cervecería. ¿Cuánto brandy has bebido? Guardó el pañuelo. —No estoy borracho. Ella se burló. —Una prueba más de tu hipocresía. —Has violado la regla número tres. —Refresca mi memoria —dijo. —No coquetear —gruñó. Ella resopló. —Hablé con esos caballeros un breve instante. Son muy simpáticos.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 54
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Bien, oh. —Por el rabillo del ojo, vio que Ramsey, Georgette, y Amy se dirigían hacia ellos. Sabía que Ramsey utilizaba a su hermana como excusa para involucrar a Julianne en una conversación. Decidido a frustrar al desalmado, Hawk tomó el brazo de Julianne y la arrastró lejos de ellos. —Suéltame —dijo. Su mano se aferró con fuerza sobre los dedos de ella. —No. Ella miró por encima del hombro. —Lo has hecho a propósito. Bueno, eso era evidente. —Te llevo con mi tía. —¿Después qué? ¿Tiene planes de encerrarme? —No me tientes. Cuando Hawk pasó a los cachorros que habían coqueteado con ella antes, les dirigió una amenazante mirada de ni siquiera miréis a mi pupila. Sonrió con maldad por sus expresiones paralizadas, seguro que ahora mantendrían las distancias. Un sentimiento de satisfacción hinchó su pecho. Ahora tenía el control completo de la situación. Por supuesto, probablemente se volvería completamente loco de aburrimiento mientras escoltaba a Julianne y su tía por la ciudad. Pero no iba a renegar de su promesa a Tristan. Cuando llegaron con su tía, un delgado anciano, con poco pelo se acercó con una taza de té. —Qué amable de su parte, Señor Peckham —dijo Hester—. Y aquí está mi sobrino y Lady Julianne. Mientras Hester hacía las presentaciones, Hawk se preguntaba dónde había encontrado a Peckham. Una vez más su tía coleccionaba extraviados dondequiera que fuese. Lady Morley dio unas palmadas y pidió a todo el mundo encontrar asientos para que el evento literario comenzara. Hawk se sentó junto a Julianne, preguntándose cuánto tiempo durarían las lecturas de poesía. Su tía había mencionado una cena de medianoche. Sacó su reloj, y con un gemido interno vio que eran sólo las nueve y cuarto. ¡Qué aburrida manera de pasar la noche! Julianne se acercó más a él, llenando su cabeza de un ligero aroma floral. Demonios. Este asunto de ser tutor aturdía su cerebro. —Si estás tan ansioso por irte, vete —susurró—. Tu tía y yo podemos volver a casa en un coche de alquiler. Guardó su reloj. —Me hieres. Y yo que pensé que deseabas mi compañía. Ella resopló. Lady Morley sonrió. —Ahora vamos a comenzar. Lord Ramsey ha accedido amablemente a leer uno de los sonetos de Shakespeare. Hawk bufó. Julianne le dio un codazo. Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 55
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Deja de actuar como un alumno caprichoso —dijo en voz baja. Sonrió. —¿Debo hacerlo? —Silencio. Ramsey se dirigió a la chimenea, abrió un pequeño libro encuadernado de cuero, y miró directamente a Julianne. —¿Y si te comparo con un día de verano? —Que original —murmuró Hawk. Julianne le golpeó fuertemente la mano con su abanico. —Ouch —gritó, sacudiendo la mano dolorida interrumpiendo la voz monótona de Ramsey. —Hawk, granuja —dijo Lady Morley, con afecto en su voz—. ¿Te comportarás? Le guiñó un ojo. —Trataré de enmendar mis pícaros modales. Cuando estallaron las risas, Ramsey entrecerró los ojos. —Voy a empezar desde el principio para que podamos experimentar el verso como estaba destinado a ser escuchado. Sin duda Shakespeare daba vueltas en su tumba ante la perspectiva. Ramsey se aclaró la voz. —¿Y si te comparo con un día de verano? Eres más preciosa y… Lord Morley, quien se había quedado dormido en el sofá, roncó. Su mujer le dio una patada en la espinilla. Él se irguió, mirando alrededor con los ojos desorbitados. —¿Qué? ¿Qué? Los hombros de Hawk se estremecieron, sabiendo que el siguiente verso le daría dificultades a Ramsey. La mandíbula de Ramsey rechinó, pero obstinadamente continúo su lectura. —Fuertes vientos sacuden... —Su rostro se acaloró mientras hacía una pausa. Julianne se llevó la mano a la boca. Hawk reprimió la risa y se deslizó en la silla. Esta noche resultaba ser mucho más entretenida de lo que había esperado. Ramsey logró recitar el resto del soneto. Al terminar, Lady Morley se precipitó a la chimenea. —Lord Ramsey, gracias por su conmovedora interpretación. Ramsey se alejó hacia el aparador, se sirvió una copa de coñac, y lo bebió de un trago. Dos caballeros más leyeron a Thomas Wyatt y John Donne, respectivamente, Hawk contuvo un bostezo más de una vez. Entonces, uno de los cachorros se acercó a Lady Morley. Con una brillante sonrisa, ella informó a todos que el señor Charles Osgood deseaba leer su propia poesía. El cachorro larguirucho se sonrojó mientras sacaba un papel doblado de su chaqueta. Fingió una expresión lánguida, una que debe haber pensado que era adecuadamente poética. —Se titula La Dama de los rizos iluminados por la luna. Hawk ahuecó la mano en el oído de Julianne. Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 56
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Las cosas van animarse ahora —susurró. —Eres incorregible —murmuró—. Es un joven muy agradable. Osgood respiró profundamente y dijo: —La luna brillaba sobre sus rizos negro azabache. Por su belleza, las estrellas la declaran divina. Hawk se acercó y apartó un mechón del oído de Julianne. Ella lo miró. Osgood se detuvo para colocar su mano sobre su pecho. —¡Ay! Mi corazón está lleno de aflicción. —¿Es esta la parte donde se secan las lágrimas con un pañuelo? —susurró Hawk. —Shhh —dijo Julianne—. Te va oír. Osgood bajó el papel y miró al techo como suplicándole un poder superior. —¡Oh, diosa lunar, toda mi sueños sobre ti yo te otorgo! Un puñado de aplausos siguieron. Los amigos de Osgood sonrieron burlonamente dándose codazos unos a otros. Sin duda tenían la intención de burlarse despiadadamente del mal poeta. Después de otras cuatro lecturas aburridas, Lady Morley, se acercó de nuevo a la chimenea. Hawk esperaba que fuera el momento para tomar un refresco. Lady Morley sonrió con dulzura. —Lord Hawkfield, tal vez le interese leer un verso o dos. Le sonrió. —Muy bien. Voy a recitar mi favorito. Había una vez una señora con una inclinación por el whist, que bebían tanta cerveza que pi… —Eso será más que suficiente, granuja —dijo Lady Morley. Una hora más tarde en el ruidoso comedor, Julianne se reunió con Amy y Georgette en un rincón, lejos de otros invitados. Hawk se sentó ante una mesa, engullendo emparedados. Satisfecha que no se preocupara, Julianne se volvió hacia sus amigas y les habló acerca de las reglas. Georgette hizo una mueca. —Ese diablo. Amy suspiró. —Es llevar las cosas demasiado lejos. Estoy segura que va a ceder una vez que se dé cuenta de que estás cumpliendo con las conveniencias sociales. Julianne cambio de opinión sobre decir a sus amigas que ya había roto todas las reglas de conducta, cuando había caído en sus brazos. Había devuelto cada uno de sus besos y caricias como si fuera una... una cortesana. Los recuerdos calentaron su cara. Desplegó su abanico agitándolo para enfriar sus mejillas. —Necesito vuestra ayuda con el siguiente capítulo del panfleto. ¿Cómo debe una dama volverse irresistible para los caballeros? —Lady Rutledge mencionó implícitas promesas de… eh… seducción —dijo Georgette en voz baja. Amy negó con la cabeza.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 57
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Julianne, no debes incluir consejos indecentes. Julianne ignoró la advertencia de Amy. —Supongo que la dama podría dar al caballero una mirada sugerente. ¿Qué os parece? Los labios de Amy se separaron. —Creo que tus escrúpulos se han ido de vacaciones. Estaba claro que Amy desaprobaría todas las ideas, así que Julianne dirigió sus preguntas a Georgette. —¿Qué más puede hacer una mujer para seducir a un hombre? —Coquetear —dijo Georgette. Julianne agitó la mano. —Sí, pero necesito una idea que sea única. La mujer debe sobresalir entre un grupo de mujeres. ¿Qué puede hacer para ser original? —La belleza triunfa sobre todo —dijo Amy con un toque de sarcasmo en su voz. Julianne miró a Amy emocionada. —Acabas de resolver el enigma. La belleza puede ser la atracción inicial, pero la belleza por sí sola no va a mantener el interés de un caballero, particularmente uno que se resiste al matrimonio. —Eso serían todos los caballeros —protestó Georgette. Julianne continuó. —Se dice que Ana Bolena no era una gran belleza, y sin embargo hechizó a cada hombre de la corte. —Ana Bolena no es alguien a quien emular. Era una mujer horrible, manipuladora que cometió adulterio con el rey —dijo Amy. —Se llevó la peor parte del trato. —Georgette hizo un gesto con la mano cortando la garganta. —De todos modos, sabía cómo jugar con los caballeros para hacer que la desearan —dijo Julianne—. Necesito incluir ejemplos específicos. Los ojos de Amy se agrandaron. —Ten cuidado. Lord Ramsey se acerca. Julianne echó un vistazo a la mesa, temiendo que Hawk interviniese, pero se había desviado para hablar con un grupo de caballeros. Se regañó mentalmente. ¿Qué le importaba lo que pensara? Hablaría con quien quisiera. Cuando llegó Ramsey, hizo una reverencia. —Lady Julianne, por fin, tengo la oportunidad de hablarle. Georgette puso los ojos en blanco. —Henry, ¿no ves que mantenemos una conversación privada? Ignoró a su hermana y mantuvo su mirada brillante en Julianne. —¿Puedo estar al tanto de vuestras confidencias? Soltó la primera cosa que le vino a la cabeza. —¿Está interesado en la moda femenina? Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 58
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Estoy interesado en las mujeres, o debería decir en una dama en particular —dijo, su voz retumbando. Dios mío. Hawk había estado en lo cierto sobre las intenciones de Ramsey. Julianne lanzó una mirada a Hawk. Sin embargo, no había notado a Ramsey, pero pronto lo haría. La estuvo observando toda la noche y probablemente trataría de rescatarla de Ramsey y sus supuestamente perversas intenciones. Pero no tenía ningún deseo de permitir que la alejase de sus amigas. Lady Boswood, la madre de Georgette, se unió a ellas y tomó el brazo de su hija. —Georgette, te estaba buscando. Señorita Hardwick, hay algo que me gustaría discutir con usted también. —Pero, mamá… —dijo Georgette. —Haz lo que te digo —dijo Lady Boswood en un tono anodino. Julianne las observó irse. Las maquinaciones de Lady Boswood obviamente suponían un problema, problemas casamenteros. Pero Julianne había evadido más de algún pretendiente no deseado y tenía la intención de hacer lo mismo ahora. —Ha sido un placer, señor. Ahora, si me disculpa, tengo que hablar con Lady Rutledge. —No se vaya todavía. —Le sonrió—. He esperado toda la noche para pasar unos momentos con usted. ¡Oh, Dios! No quería alentarle. Muchos caballeros la habían perseguido durante los últimos cuatro años, incluso siempre había embromado a cualquiera que se hizo demasiado ferviente. Había esperado que mermaran sus sentimientos, pero algunos caballeros eran olvidadizos. —Es aún más hermosa que lo que recordaba —dijo Ramsey, su voz retumbando de cierta forma que ella sospechaba que era ensayada. Ella arqueó las cejas. —¿Tiene a menudo problemas de memoria, milord? Él frunció el ceño. —¿Disculpe? —Me vio hace dos noches. Se rió demasiado cordial. —Quise decir más bella que el año pasado. Comprendió, en aquel tiempo no le había prestado más que una fugaz atención. —Estoy muy contento que fuera capaz de venir a Londres para la temporada —dijo—. Cuando Georgette me dijo que podría no venir por el confinamiento de la duquesa, no pude ocultar mi decepción. Sólo había intercambiado con él algunas palabras amables el año pasado cuando había visitado a Georgette. Sin embargo, afirmaba estar ansioso por su presencia en Londres. Había lidiado con más de una persona con mucha labia y reconocía la falta de sinceridad cuando la oía. —Me halaga mucho, milord. La miró con los ojos entrecerrados, el truco de un granuja. —Eso es imposible, milady. Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 59
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Decidió hacer una salida elegante. —Discúlpeme, por favor. Pareció decepcionado. —¿La he ofendido? Debía andarse con cuidado porque era hermano de Georgina. —No, pero quiero… El labio de Ramsey se curvó mientras miraba más allá de ella. —Aquí viene el tonto. Frunció el ceño y miró por encima del hombro para encontrar a Hawk caminando a grandes pasos hacia ellos. Entonces registró el insulto de Ramsey. Le devolvió la mirada indignada, dispuesta a darle una respuesta mordaz, pero habló antes de que pudiera pronunciar una palabra. —No se preocupe. No voy a dejar que se interponga entre nosotros —dijo Ramsey. —Lord Ramsey, asume demasiado. Hawk se adueñó de su brazo. —Julianne, ven conmigo. —Bueno, bueno, si es el bufón de la corte —dijo Ramsey. La mandíbula de Julianne cayó. Deliberadamente incitaba a Hawk. —¿Celoso? —dijo Hawk. Ramsey se mofó. —¿De un payaso? Desconcertada, Julianne miró alrededor del comedor abarrotado. Hasta ahora, nadie había notado a los dos hombres amenazándose el uno al otro. Pero quería evitar la confrontación antes de que fuera más allá. —Caballeros, les recuerdo que son invitados de Lady Morley —dijo—. Insisto en que dejen las disputas y vigilen sus modales. Ramsey hizo una reverencia. —Perdóneme, Lady Julianne. No quise angustiarla. Pero tuvo la intención de provocar a Hawk. La animosidad entre los dos hombres crepitaba en el aire. Por supuesto, no habría ninguna disputa si Hawk le hubiera permitido manejar sus propios asuntos. —Ríndete, Ramsey —dijo Hawk—. Mientras tenga un último aliento en mi cuerpo, o hasta que se congele el infierno no tienes una sola oportunidad con ella. Julianne no dijo nada mientras el transporte rodaba, pero Hawk podía oír su respiración agitada. Estaba furiosa con él. No le importaba lo que pensara. Bajo ninguna circunstancia le permitiría asociarse con Ramsey. Su tía se mantenía inusualmente silenciosa. Anteriormente, cuando se habían marchado, Hester había enarcado las cejas al ver el cutis ruborizado de Julianne. El coche se detuvo por fin. Hawk abrió la puerta y descendió. Después de ayudar a las mujeres a los escalones, se volvió hacia Julianne.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 60
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Te haré una visita mañana. —Vamos a tener una discusión esta noche —dijo—. Hester, ¿nos concedes privacidad en el salón? —Ciertamente, querida —dijo. Demonios. Julianne estaba intensamente indignada, pero no le importaba lo que pensara. Siguió a las damas en la casa y subió las escaleras. Cuando llegaron al vestíbulo, su tía lo miró a través de su monóculo. —Sé amable, Marc. —No soy yo quien pisa fuerte —respondió. Julianne le miró furiosa. Hawk miró a su tía. —¿No deberías unirte a nosotros por el bien de la decencia? —Estoy cansada, y dudo que desees que mi criada sea testigo. —Después de esa declaración, su tía deambuló hacia la escalera. Julianne fue hacia la Sala egipcia. Hawk llegó primero. Cuando abrió la puerta, pasó por delante de él. Apenas había cerrado la puerta cuando ella se dio la vuelta. —Has ido demasiado lejos —dijo. Señaló el sofá. —¿Nos sentamos? —No. —Caminó de un lado a otro por delante de una momia de imitación, recordándole a su hermano, que tenía la tendencia a dar vueltas cuando estaba agitado. —Creo que es bastante difícil tener una discusión cortés con un blanco en movimiento —dijo arrastrando las palabras. Se detuvo, sus faldas girando alrededor de sus tobillos. —Estoy muy molesta contigo. —¿En serio? —dijo—. ¿Qué he hecho exactamente para justificar tu ira? —Lo sabes muy bien. Pensé que te liarías a puñetazos con Ramsey en el comedor de Lady Morley Al ver a Ramsey hablando con Julianne, su temperamento casi estalló. El recuerdo de las depravaciones que Ramsey había dispuesto en una fiesta hacía mucho tiempo inundó el cerebro de Hawk. Quería plantar el puño en la cara del patán por atreverse a acercarse a Julianne. —No voy a permitir que Ramsey se te acerque. Se señaló a sí misma. —Eso es decisión mía, no tuya. —Regla número seis: mantente alejada de Ramsey. Lo voy hacer, te guste o no. —El desagradable incidente reciente, en el club, reforzaba su creencia que Ramsey no había cambiado nada. —Al diablo tus reglas —dijo.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 61
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—¿Das la bienvenida a sus atenciones? —dijo, alzando la voz. —Si lo hago o no, no importa. Se acercó hasta ella. —Con toda seguridad me importa. —¿Crees que porque eres mi tutor tienes el derecho a controlarme? —Tengo derecho a protegerte —dijo. Especialmente de Ramsey. —No necesito tu protección, y con toda seguridad no te quiero encima de mí como un marido… celoso. Él no estaba celoso. —No estuve encima de ti. —Oh, sí, lo hiciste. Esta es mi cuarta temporada. ¿Cómo crees que rechacé los avances no deseados antes de que vinieses? —Tu hermano —dijo. —Nunca vigiló todos mis movimientos. Nunca. —Me engañaste en ese baile. ¿Qué esperabas? Una risa triste se le escapó. —Me tratas como si fuera una niña. Abra sus ojos, milord —dijo, extendiendo los brazos—. Soy una mujer adulta. Su invitación resultó ser demasiado tentadora para ignorar. Su mirada recorrió lentamente su cuerpo. Cuando hizo el orden inverso en su inspección, se demoró en sus pechos antes de encontrar sus ojos. —Ya lo veo. Ella se ruborizó. —Eres impertinente. —Me has pedido que te mirase. —Claramente, no tenía idea de cómo los hombres eran de susceptibles a la sugestión, sobre todo cuando involucraba mujeres hermosas. Por supuesto, nunca le admitiría eso a ella—. Ten cuidado de no provocar un fuego que no seas capaz de apagar —murmuró. Ella entrecerró los ojos. Luego le agarró de las solapas. —¡Oh, señor! Estoy tan asustada. Por favor, soy una chica virtuosa. Le ruego que no me viole… —Silencio. Los condenados criados te van a oír. Soltó su levita. —Cuidado con lo que dices. Él resopló. —Ahora te quejas. —Admítelo. Desearías no haber accedido nunca a ser mi tutor —protestó. Habían llegado a un callejón sin salida. De alguna manera que tenía que hacerle entender. —Vamos a sentarnos y hablar de una manera racional. Se unió a él en el sofá, sentada tan lejos como le fue posible. Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 62
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Te di motivos para desconfiar de mí en la fiesta, pero no podemos seguir así. —La confianza se gana —dijo—. Te advertí que te mantuvieras alejada de Ramsey y rompiste mi confianza otra vez esta noche. —Él me arrinconó, y no quise causar una escena. Hawk le dirigió una mirada severa. —¿Cómo voy a saber qué dices la verdad? Ella puso su puño en su corazón. —Estoy siendo honesta contigo. A pesar de lo que piensas, tengo un montón de experiencia en desalentar avances no deseados. Si me hubieras permitido manejar a Ramsey, podría haberle disuadido fácilmente. —Soy tu tutor. Es mi deber velar por tu bienestar. —Al enfrentarte a él, sólo lo has puesto más decidido. —No lo entiendes. Es un maestro manipulador. —Y mucho peor. Ella estudió su rostro. —¿Por qué odias tanto a Ramsey? —Tengo una buena razón, y eso es todo lo que necesitas saber. —¿Qué ha hecho que sea tan terrible? No podía contarle la historia asquerosa de Ramsey. —Vas a tener que confiar en mi palabra. Inclinó su cuerpo hacia él. —¿Crees que soy demasiado delicada para conocer los detalles? —No voy a ensuciar tus oídos. —Había estado sorprendido por la depravación que presenció hacía muchos años en la fiesta de la casa de campo. Una noche entró en salón de billar, sólo para descubrir a Ramsey follando a una mujer en la mesa de billar frente a una multitud de hombres animándolo. Él entrecerró los ojos y salió de allí. Julianne lo miraba con ceño. —Es hermano de mi amiga. Si le hiciera un desaire, sería como dar una bofetada a la cara de Georgette. —Mantente alejada de él —insistió. —¿Crees que se abalanzaría sobre mí? —preguntó con incredulidad. Su mandíbula se cerró de frustración. —Quiere apaciguarte. Gradualmente te atraerá a su red si no tienes cuidado. —¿Todavía crees que soy una ingenua colegiala? Miró sus hermosos ojos color azul. —Eres joven e inexperta. —¿Crees que no he aprendido nada de la sociedad? Midió sus palabras.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 63
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Has vivido una existencia resguardada. Tu hermano te ha protegido por buenas razones. Hay hombres y mujeres que son mucho más mundanos, que se aprovecharían de tu inocencia. —Había aprendido la lección de la manera más difícil. —Dame el crédito de tener el suficiente sentido para evitar los estafadores. No entendía lo vulnerable que la hacía su falta de experiencia. Hacía mucho tiempo, había pagado un alto precio por su propia ingenuidad. Tendría que vivir con las consecuencias en silencio durante el resto de su vida. —Hawk, ¿qué es lo que te preocupa? —Tengo un problema —bromeó. —Me lo puedes decir —dijo. No podía decírselo, literalmente, no podía revelar esos eventos a nadie. —Mi confesión tomaría semanas, meses, quizás años. —No lo dudo —dijo, sonriendo. Incluso si quisiera desnudar su alma, no podía. Porque había otra persona involucrada, alguien de quien nunca podría hablar. Buscó sus ojos. Apartó la mirada, incómodo con su escrutinio. —Te inquieta que me suceda algo malo —dijo ella. —Le prometí a tu hermano protegerte de los sinvergüenzas. Ella arqueó las cejas. —¿Te incluye eso? Sus palabras traspasaron un lugar desolado dentro de él. Apartó la mirada, pero su corazón pareció bajar a su estómago mientras recordaba aquel fatídico día en que su padre lo enfrentó. El tiempo dio marcha atrás, y una vez más, su mundo estaba destrozado a su alrededor. Su pecho ardía de nuevo con miedo, recordó la vergüenza en la acusación indignada de su padre. Podría haber soportado el remordimiento de no ser por el miedo que había condenado a un inocente a una vida de sufrimiento. —Hawk —preguntó Julianne tentativamente. Contuvo el aliento al comprender que había dejado caer la máscara. Por costumbre, plantó una sonrisa en su rostro y meneó las cejas. —Cuidado con el lobo feroz que está al acecho en el salón. Ella levantó las manos. —Oh, qué miedo. Deberías tenerlo. —Será mejor que me vaya. Se levantó con él. Hawk le hizo un guiño mientras hacía una ridícula reverencia. La risa ronca de Julianne reverberó por toda su columna vertebral. Él mantuvo su sonrisa hasta que salió de la habitación. Sólo entonces dejó caer la máscara de payaso.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 64
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
CCAAPPÍÍTTU ULLO O 0066 Los secretos de seducción de una dama: Para ser irresistible, debes ser aparentemente inalcanzable. —Definitivamente apruebo el primer capítulo —dijo Hester a la mañana siguiente, cuando examinaba el trabajo de Julianne en el salón egipcio—. El análisis de la conducta masculina es bastante perspicaz. Julianne sonrió. —Tuve un poco de ayuda. —Ahora tenemos que planificar el próximo capítulo —dijo Hester. —Se me ocurrió que el primer paso es transmitir confianza. Hester asintió con la cabeza. —Estoy de acuerdo. Una dama que está segura de sus encantos atrae la atención de los caballeros. Y si pretende no notar que la están mirando, estarán más interesados. Los hombres se sienten atraídos por lo que no pueden tener. Les encanta la persecución. Durante todos estos años, sus sentimientos por Hawk nunca fueron un secreto. Había accedido a cada una de sus sugerencias, reído con cada una de sus bromas, siguiéndole a todas partes cuando visitaba a su familia en el campo. ¿Habría estado más interesado si ella no hubiera sido tan abierta sobre sus sentimientos? Cerró sus puños, menospreciándose por especular acerca de lo que podría haber hecho para atraerlo. ¿No tenía ningún orgullo? —Una vez que la persecución comienza, la dama debe utilizar su ingenio, encanto y vivacidad, todo los cuales posees —le dijo Hester. La voz de Hester la sacó de su ensimismamiento. —¿Se refiere a flirtear? —preguntó. —Las bromas y las replicas ingeniosas van a engañar a un caballero, pero una vez más, la dama no debe mostrar sus verdaderos sentimientos —dijo Hester—. Una vez que se asegura su interés, debe alejarse antes que él confíe demasiado en sus afectos. Julianne pensó en todos los jóvenes que había embromado en los últimos años. Había bailado y coqueteado con ellos, pero había estado segura que habían entendido que era todo una buena diversión. Sin embargo, doce caballeros se le habían declarado. ¿Les había dado señales incorrectas? ¿Del mismo modo que Hawk había hecho con ella? La culpa inundó su pecho. —Hester, ¿no es un error confundir a los caballeros? —Todo vale en el amor y en la guerra —dijo—. Si das la impresión que eres difícil de alcanzar, no has hecho nada incorrecto. Julianne se mordió el labio. Si fuera cierto, ¿por qué se sentía como si hubiera hecho algo malo? Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 65
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Algo te preocupa, niña. —Nunca quise herir a los caballeros que me propusieron matrimonio, pero creo que inadvertidamente les animé. —Se miró las manos entrelazadas—. Después, siempre trataba de explicar que no estaba preparada para el matrimonio, sin embargo, los lastimé. —Por supuesto, no mencionó que había estado esperando a Hawk. —¿Le permitiste alguno de los caballeros cortejarte exclusivamente? —preguntó Hester. Levantó la barbilla. —No, por supuesto que no. —¿Alguno de ellos pidió a tu hermano permiso primero? —preguntó Hester. —No. Creo que sus propuestas eran algo improvisadas. —¿Ah, sí? —dijo Hester. Julianne hizo una mueca de dolor. —El primer caballero me lo propuso después que le permití dar un pasero conmigo en una fiesta por el jardín. La siguiente vez, volvía de un recital musical, cuando el caballero salió del salón y me llevó aparte. La tercera me sorprendió mientras estaba paseando por el parque con mi doncella. La cuarta fue… Hester se rió. —Querida, deberías ser muy cuidadosa con los caballeros que saltan de las sombras. Evidentemente, inspiras sus pasiones. Recordó lo que había dicho Hawk acerca de Ramsey. —En ese momento, no lo entendí, pero ahora sospecho que me vieron como ganar una especie de trofeo. —¿Que te dio esa impresión? —preguntó Hester. —Hawk me dijo que Lord Ramsey me persigue porque supuestamente soy imposible de conseguir. Hester manoseó su monóculo. —Mi sobrino está celoso. Eso es una buena señal. Ella no tenía tales ilusiones. —Estoy seguro que no lo está. No le gusta Ramsey y me dijo que me mantuviera lejos de él. ¿Sabe si tuvieron un altercado? —Si lo tuvieron, mi sobrino jamás hablaría de ello conmigo. Basándose en las palabras de Hawk, Julianne se imaginaba que algo había ocurrido. Sabía algo acerca de Ramsey, algo que se negaba a divulgar. El misterio ofuscaba su cerebro. Quería saber más, pero Hawk no tenía intención de revelar nada. —Anoche estabas enojada con mi sobrino —dijo Hester. —Insiste en seguir cada uno de mis movimientos. Es muy molesto —dijo. Pero anoche, había vislumbrado un lado diferente de él. Le preocupaba de verdad que Ramsey pudiera resultar peligroso. Por supuesto, era una tontería suya. Ella podía manejar a Ramsey, tanto si Hawk la creía como si no.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 66
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Mi sobrino está luchando contra su atracción por ti debido a la promesa que le hizo a tu hermano —dijo Hester—. Hechízale y enciende sus pasiones a toda costa, sin embargo, no debes dejarle acercarse demasiado pronto. Las mejillas de Julianne se calentaron. Se levantó y se acercó a la ventana para evitar el escrutinio de Hester. Por supuesto, había fallado miserablemente cuando se dejó besar. Ni siquiera había intentado resistirse, incluso después que había aclarado su desinterés en el baile. ¿Esperaba en secreto que su beso significara algo más que la mera lujuria para él? —Niña, ¿Qué te ocurre? No se atrevía a mirar a Hester. Mamá siempre le había dicho que todos sus pensamientos se mostraban en su rostro, y Julianne no quería que Hester viese sus tumultuosas emociones. —Todo lo que quiero es completar el panfleto para que pueda ayudar a otras mujeres solteras. —¿Renuncias a mi sobrino? Debería haber renunciado hacía mucho tiempo. No la quería, y no se degradaría más en la búsqueda de su corazón. Con un suspiro profundo, reunió su coraje y afrontó a Hester. —Esa puerta está cerrada. Hester le dirigió una mirada sagaz. Se volvió hacia la ventana. Las gotas de lluvia repiqueteaban en el cristal ondulado. Hester no la creía, pero Julianne quería contarle todo. Había pasado demasiados años queriéndole y esperando por él. —Pasará algún tiempo antes de estar dispuesta a abrir de nuevo mi corazón —dijo. Hester suspiró. —¡Ah, los dramas del amor joven! Lo recuerdo todo muy bien. Julianne regresó al sofá. —Hábleme de su primer novio. —Bueno, no fue mi novio, aunque sin duda le admiraba de lejos. —¿No devolvía sus sentimientos? —preguntó Julianne. —Intercambiamos palabras de vez en cuando y miradas anhelantes. Pero no se atrevió a declararse. —Hester miró a Julianne con una sonrisa agridulce—. Era el administrador de mi padre y por completo inadecuado. —Oh, no —dijo Julianne—. Su corazón debe haberse roto. —Fui sometida a una angustia mucho mayor. Sin saberlo, mis padres arreglaron mi matrimonio con un hombre que me doblaba la edad. Julianne jadeó. —Debe haber estado horrorizada. —Lloré durante días, pero no tuve elección. No fue el más atento de los hombres y le disgustaba porque no le daba un heredero. Julianne se cubrió la boca al percibir que Hester debería haber sufrido mucho. —Pero, tres años más tarde, murió de un ataque al corazón. —Sonrió a Julianne—. Me dejó una considerable fortuna, y como viuda, tenía mucha más libertad. En aquel entonces, era joven y llamé la atención de más de un apuesto caballero. Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 67
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Pero se volvió a casar cuatro veces más —dijo Julianne. —La soledad, supongo —dijo Hester—. Bueno, es más que suficiente de mi historia. Tienes que trabajar en el panfleto si deseas terminar a tiempo. Julianne vaciló un momento, pero decidió tomar una página de Hester y hablar con franqueza. —¿El señor Peckham hará los preparativos para su publicación? Hester negó con el dedo. —Cuanto menos sepas, mejor. Julianne se preguntó si el señor Peckham fue el primer amor de Hester, pero no curiosearía sobre un asunto tan personal, uno que claramente le había causado tanto dolor. Si Hester quería que lo supiera, se lo contaría. —Una vez que el panfleto sea publicado, podemos observar si otras damas solteras están siguiendo Los secretos de la seducción —dijo Julianne. —Tal vez deberías probar algunas de las ideas con antelación —dijo Hester—. Para asegurarte de que funcionan correctamente. Julianne examinó sus manos entrelazadas. No podía hablar a Hester sobre su plan de venganza, pero le molestaba su conciencia. Hester había sido tan amable con ella, y la engañaba deliberadamente. Hester le dio unas palmaditas en la mano. —Vete ahora. Debes completar el panfleto rápidamente si queremos verlo publicado, antes de que termine la temporada. Julianne asintió con la cabeza y se apresuró a subir las escaleras hasta su mesa de trabajo, decidida a borrar de su cabeza los pensamientos sobre Hawk. Una hora más tarde, dejó su pluma a un lado y leyó su última entrada. La confianza es la clave para ser irresistible. Borra tus sentimientos de insuficiencia. Una mujer que tiene seguridad emana una cualidad misteriosa, una que la hace fascinante para los hombres. No hace falta ser una gran belleza. Se dice que Ana Bolena era sólo moderadamente atractiva, pero su vivacidad e ingenio atrajo a los caballeros a su lado. Su carácter evasivo la hizo aún más deseable. Esa inexplicable cualidad debes expresarla si quieres atraer la atención de los caballeros. La emoción corrió a través de sus venas. Estaba segura de que el panfleto sería un éxito clamoroso. Como era de esperar, la comida estaba fría, y su compañera de comedor, la hija de Wallingham, muda. Hawk recordó el bistec caliente en su club y suspiró para sus adentros. Esperaba que pronto las damas se retiraran. Era un triste comentario sobre su vida como tutor esperar con interés beber el oporto mientras los caballeros hacían circular alrededor de la mesa un puñetero orinal. Un buen tiempo para mear, pensó con ironía. Una risa ronca femenina atrajo su atención hacia Julianne. Sentada al lado del impetuoso joven heredero del conde de Wallingham, Edmund, vizconde de Beaufort. Hawk notó como la mirada de Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 68
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Beaufort se extraviaba al escotado corpiño de Julianne. Demonios. Por supuesto, todas las damas lucían sus pechos de una manera similar, aunque algunas, como la silenciosa Lady Eugenia, tenía poco que mostrar. —Bueno, Hawk —dijo Lord Wallingham desde la cabecera de la mesa—, oí que toda su familia estaba en Bath con su bisabuela enferma. Lady Eugenia finalmente encontró su voz chillona. —Siento oír hablar de su enfermedad, milord. —Nada de qué preocuparse —dijo—. Sólo sus habituales palpitaciones de corazón. Eugenia le miró horrorizada. —¿Milord? —Finge su enfermedad para llamar la atención —dijo Hawk. —P…Pero, ¿por qué? —preguntó Eugenia. —¿Está sorda? Para llamar la atención. —Oh. —Eugenia, una vez más se quedó en silencio. Hawk se llevó un bocado de patatas coaguladas a la boca, al instante se arrepintió. Se las arregló para ocultar su asco por la comida con un trago de vino. Wallingham miró a Hawk. —Ahora que Shelbourne se ha casado, espero que usted esté en busca de una esposa. No puede ser superado por el duque. Hester sentada más alejada en la mesa le sonrió. Dejó la copa a un lado, con la sospecha que Wallingham tenía esperanzas de endilgarle a Eugenia —Me atrevo a decir que nadie puede superar el espectacular casamiento de Shelbourne. Julianne miró a Hawk con una sonrisa. —Su compromiso fue en verdad el acontecimiento de la década. Hawk le guiñó un ojo. Sólo él y su familia sabían de antemano que Tristan pensaba proponerle matrimonio a la ex señorita Mansfield en un baile la primavera pasada. Lady Wallingham acarició sus labios con la servilleta y habló desde el otro extremo de la mesa. —Lord Hawkfield, debe casarse pronto. Es su deber. —Milady, le aseguro que mi deber más inmediato es cumplir con mi papel de tutor de Lady Julianne. —Semanas y semanas de mantenerla lejos de la mitad de los solteros de la alta sociedad, locos de lujuria. Tendría suerte si no se volvía loco en el proceso. —Sí, pero eso no le impide casarse —insistió Lady Wallingham. —Bueno, tenemos grandes esperanzas —dijo Hester—. Ya mostró cierto interés en el matrimonio cuando se comprometió el año pasado. Por desgracia, sólo duró una hora. Eugenia dejó caer el tenedor en el plato. —¡Oh, Dios mío! —murmuró. Todos los demás invitados se quedaron mirando a Hawk asombrados. Beaufort se inclinó hacia delante.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 69
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—¿La dama le dio calabazas después de sólo una hora? Hawk dejó escapar un suspiro melodramático. —Me temo que sí. Parece que estoy condenado a la soltería de por vida. Julianne negó con la cabeza. —Su compromiso fue una broma. Notando el ceño de Wallingham, Hawk pensó que estaba a salvo de alguna otra coacción y bebió a sorbos el vino. —Lady Julianne, debe tener aspiraciones matrimoniales —dijo Lady Wallingham. —Su hermano no quiere apresurarla —dijo Hawk. Julianne podía esperar otro año, cuando él no tuviera que mirar. —Pero esta es su cuarta temporada —dijo Lady Wallingham—. Tiene la edad apropiada y es hora de hacer un matrimonio ventajoso. —Sólo tengo tiempo de bailar y hacer compras —dijo Julianne. Lady Wallingham se rió. —Una señorita tan divertida. ¿No te parece, Edmund? —Oh, sí, mucho —dijo Beaufort—. Muy alegre. Lady Wallingham persistió. — Supongo que puede haber un joven que cautivará su corazón. ¿No estás de acuerdo, querido Edmund? El querido Edmund pareció como si se hubiera comido algo podrido. —Por supuesto. Hawk hizo a Julianne un guiño de conspiración. —¡Ay! Mi pupila ha dejado una estela de corazones rotos en su camino. Tiene unos rigurosos requisitos para un marido. Ningún hombre puede complacerla. Los hombros de Beaufort se desplomaron, presumiblemente de alivio. Tal vez no podía evitar comerse con los ojos a Julianne, pero dada su juventud, probablemente no tenía ninguna intención de renunciar a sembrar su avena salvaje a corto plazo. Lady Wallingham bufó. —Bien, tal vez deberíamos hablar del asunto en el salón, Lady Julianne. —Eso es muy amable de su parte, Lady Wallingham, pero no tengo ningún deseo de monopolizarla cuando tiene otros invitados. Hawk sonrió abiertamente por la irritación en la voz de Julianne. —Tonterías —dijo Lady Wallingham—. Estaré encantada de darle unos consejos. Julianne apuñaló con el tenedor la perdiz estofada. Hawk se aclaró la garganta para llamar su atención. —El ave se ve muerta para mí. Lo miró como si hubiera perdido el juicio. —¿Perdón? Se encogió de hombros. Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 70
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—No hay necesidad de matarlo. Lady Eugenia se atragantó y cubrió la mitad su rostro carmesí con la servilleta. Beaufort se echó a reír, lo cual le valió una mirada represiva de su madre. Después de los postres, las damas se retiraron. Wallingham sacó el oporto y el orinal de debajo del aparador. Hawk se reclinó en su silla. Qué comience el mear. Cuando los caballeros entraron en la sala, Julianne soltó un suspiro de alivio. Durante la última hora, Lady Wallingham había hecho a Julianne su preocupación y procedió a advertirla de los peligros de permanecer sola mucho tiempo. Según ella, Julianne estaba en grave peligro de quedarse para vestir santos. Julianne escuchó el sermón con diversión, pero la mujer había persistido más allá de toda razón y sin dejar de preguntarle si estaba de acuerdo. Lady Wallingham incluso no había esperado una respuesta antes de continuar. Al poner los ojos en los caballeros, Lady Wallingham hizo una seña a su hijo. —Ahí estás, por fin. Edmund, debes voltear las páginas de Julianne mientras toca el piano. Demasiado impaciente por escapar de la mujer, Julianne se levantó de la silla. No había practicado en las últimas semanas, pero no importaba si asaltaba los oídos de todo el mundo. El joven la acompañó obedientemente hacia el instrumento. Vio a Hawk frunciendo el ceño y levantó la barbilla mientras caminaba por delante de él. Mírame, pensó cuando ofreció una brillante sonrisa a Beaufort. En la cena, había aceptado las bromas de Hawk, pero sólo para desviar a Lady Wallingham. Hawk se dirigió hacia el aparador y se sirvió una copa de coñac que no quería. Tenía que hacer algo mientras trataba de apartar lo que le estaba comiendo las entrañas, además de las patatas. En la cena, se había sentido como si él y Julianne estuvieran en perfecta armonía. Parecía como en los viejos tiempos cuando rápidamente se unía a él en alguna diversión. Hacía seis días que la había visto por primera vez en nueve meses. Y lo había saludado con una sonrisa en sus ojos. Pero todo había cambiado la noche de la fiesta. No había entendido su comportamiento entonces, y no lo hacía ahora. Todo lo que sabía era que ella había estado actuando con frialdad desde que se negó a dejar que Ramsey bailara con ella. Cuando Julianne tocó una nota discordante, la miró. Si hubiera sido él quien estuviera volteando las páginas, habría golpeado las teclas para desviar la atención de su error, como había hecho muchas veces antes. En el pasado, ella se había reído llamándole pícaro. Ahora se preguntaba si lo miraría con fiereza por sus payasadas. Después de tocar la última nota, todo el mundo aplaudió. Beaufort se inclinó, y se rió de algo que le dijo. La mirada del joven se desvió a sus senos. Hawk se puso tenso. Cada instinto que poseía le impulsaba a ir allí y plantar un puño en Beaufort por mirarla con lascivia. Se obligó a resistir y no hacer nada. Porque le había acusado de revolotear sobre ella y actuar como un marido celoso. No estaba celoso. Sólo quería protegerla. Pero cuando Beaufort la llevó a un asiento junto a la ventana, Hawk miró hacia otro lado. Julianne se puso un poco nerviosa cuando se sentó al lado de Beaufort en el asiento junto a la ventana. Lady Wallingham los miraba con una sonrisa de satisfacción. Era evidente que pensaba
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 71
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
promover un enlace. Lo último que Julianne quería era engañar a Beaufort. Trató de pensar en alguna manera de decirle que sólo quería su amistad, pero llegó a la conclusión de que decir una cosa sonaría presuntuoso y vanidoso. Caramba. Tenía que decir algo para desalentarle sin ofender. No tuvo por qué preocuparse. Beaufort comenzó a charlar sin parar sobre una calesa nueva que pensaba comprar. Sus ojos brillaban codiciosamente al describir todos los detalles. Mientras hablaba de los ejes individuales y las dimensiones de las ruedas, giró su mente hacia el panfleto. Ahora que había terminado su capítulo de cómo ser irresistible, decidió que su siguiente secreto debería introducir algunas bromas ingeniosas. Cuando se acerque un caballero, mantén la conversación ingeniosa y ligera. Puedes estar ansiosa por continuar la discusión, pero no te demores. Si lo haces, sólo lo harás estar demasiado seguro de tu admiración, y puede perder el interés. Revolotea por el salón de baile y deja ver que eres popular entre las damas y caballeros por igual. Si sólo tuviera una pluma y papel a su disposición, podría garabatear sus ideas inmediatamente. Por supuesto, no podía hacerlo en el salón. En el momento en que llegara a casa, anotaría sus pensamientos. Sonrió ante la imagen de todos esos solteros presumidos persiguiendo a las mujeres solteras desinteresadas. —Puedo ver que se alegra por mí —dijo Beaufort. Sus palabras le hicieron recordar sus modales. —Bueno, me imagino que es similar a lo que siento cuando compro un nuevo sombrero. Se echó a reír. —Es un poco más emocionante que eso. Su arrogancia la fastidió. Era evidente que creía que sus intereses masculinos eran muy superiores a los suyos. Le cogió las manos, sorprendiéndola. —Si todo va bien, voy a hacer la compra en una semana. Ahora quiero su promesa que va a dar un paseo conmigo en el parque. ¡Oh, Dios! No podía negarse sin herirle. Entonces, una idea le vino a la cabeza. Fijó una expresión vacía en su rostro. —A veces soy muy despistada. Tal vez sea mejor que me lo pida de nuevo cuando sea de su posesión. —Lo haré —dijo. Maldición. Probablemente no lo olvidaría. Una sombra cayó sobre ellos. Alzó la vista para encontrar a Hawk mirando enojado a Beaufort. Beaufort le soltó las manos. —Nos marchamos —dijo Hawk bruscamente. Agarró el brazo de Hawk, aliviada en secreto de escapar de Beaufort, de los ejes y de las dimensiones de las ruedas.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 72
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
CCAAPPÍÍTTU ULLO O 0077 Consejo de un Tutor sinvergüenza: No se coma con los ojos el pecho de su pupila, no importa cuánto de él esté en exhibición. La siguiente noche, Hawk escoltó a su tía y a Julianne al abarrotado salón de baile de Lord y Lady Durmont. Por su vida, no podía entender por qué las damas habían aceptado una invitación al baile de Lady Durmont cuando no les gustaba ni la mujer ni su intrigante hija, Lady Elizabeth. Pero Hester había insistido en el que todo que era alguien estaría allí, y por lo tanto, ellos también. Después de que su tía se alejara tranquilamente para cotillear con sus viejas amigas, le lanzó una mirada furtiva a Julianne. Su corpiño consistía en poco más que un trozo de sedosa tela. Siendo un hombre, y por lo tanto no mucho mejor que una bestia, no pudo evitar darse cuenta del cremoso oleaje de sus pechos. Recordó la forma en que habían encajado perfectamente en su mano, mientras incitaba el pezón con su pulgar. Naturalmente se imaginó liberando sus pechos y succionando... Una explosión de calor se disparó hacia su ingle. Alarmado por el hecho que podría haberlo atrapado comiéndosela con los ojos, levantó bruscamente su mirada. Ella estaba estirando su cabeza y rebuscando entre la multitud, completamente indiferente. Demonios. Sabía que cada macho y libertino que enturbiara su camino la desvestiría mentalmente. —Tu vestido es inadecuado —dijo él. Ella frunció el ceño. —¿Perdón? Es el último grito de la moda. Él bajó nuevamente la mirada hacia sus pechos, pensando en que su apenas-corpiño era definitivamente digno-de-mirar. Ella desplegó su abanico. —Deja de mirar mis pechos. —Es bastante difícil evitarlo cuando hay tanto en exhibición. —Estoy segura que has visto mucho más en tu carrera de libertino, —resopló—. Voy a buscar a mis amigas. —Te ayudaré. —No estás planeando seguirme, espero. En ese momento, Charles Osgood, el mal poeta, vio a Julianne. Sus ojos se encendieron como linternas gemelas mientras caminaba directamente hacia ella. —No tengo intención de seguirte —dijo Hawk, tomándola del brazo y caminando rápidamente antes que Osgood pudiese alcanzarla—. Te acompañaré. —No necesito un acompañante —dijo ella. —Quiero decir a la pista de baile. —Se supone que un caballero debe pedirlo, no exigirlo. —Déjame decirlo de otro modo. ¿Puedo tener el honor del primer baile? Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 73
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—La única razón por la que deseas bailar es para que puedas mantenerme vigilada —dijo ella con un altivo movimiento de cabeza. No estaba dispuesto a admitirlo. —Es perfectamente correcto para un tutor bailar con su pupila. —¿Ah, sí? ¿En qué libro de reglas consultaste? Él le guiñó un ojo. —Prometo comportarme. Ella consideró su petición por un momento, y entonces sus labios se curvaron en una burlona sonrisa. —Con una condición. Oh-oh. Sabía que no le iba a gustar. —Bailaré contigo si luego te marchas al salón de juegos y me dejas en paz. —Regla número cuatro: debo aprobar todos tus compañeros de baile —dijo él. Ella soltó un largo suspiro. —La regla número cuatro no tiene sentido. En un baile campestre, intercambiaré de pareja. Por supuesto, tenía razón, pero eso sólo le recordó algo importante que había olvidado. —Regla número siete: no bailar el vals. —¡Ah! Sólo eran seis reglas —dijo. —Me reservo el derecho de añadir nuevas si cambian las circunstancias —dijo él. —Discutiremos eso en otro momento. Por ahora, sin embargo, estoy desesperada por librarme de ti, y aceptar el trato. No le gustaba la idea de dejarla sola en un salón lleno de hombres lascivos, pero si la seguía de cerca toda la noche, otros podrían concluir que él tenía intenciones románticas. Su único recurso era salir al salón de baile constantemente y asegurarse de que todo estuviese bien. —Aceptaré, con un añadido —dijo él—. Debes permanecer en el salón de baile, y limitarte a la regla número dos: No más de una copa de vino o jerez. —De acuerdo —dijo ella. Cuando llegaron a la pista de baile, se puso en frente de ella, al lado de otra docena de parejas. La orquesta comenzó una animada melodía. Miró la primera línea de la fila e hizo una mueca al primer caballero, que brincaba hacia delante y en diagonal hacia atrás. Una dama se cruzaba directamente, repitiendo el movimiento. Después, las parejas se estrecharon las manos sucesivamente, girando y cambiando lugares en la línea. Cuando llegó su turno, se limitó a caminar hacia adelante. Julianne hizo una mueca, pero no le importó. Se negaba a saltar como una chica. Finalmente, los movimientos cambiaron, y llevó a Julianne al comienzo de la línea. —Estás dando zancadas —dijo ella—. Es un baile. Se supone que te mueves con gracia. —Yo no brinco. Se movieron hacia adelante y atrás y luego se volvieron el uno al otro. —Un caballero elegante, muestra su refinamiento al bailar —murmuró ella.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 74
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—¿Alguna vez te he dado la impresión de refinado? —Ni siquiera lo intentas. Juntaron sus manos y giró con ella. —Tengo una mala reputación que mantener. —Estoy de acuerdo en este punto, milord. De nuevo se enfrentaron. Paso adelante, paso atrás... ¡Por Dios!, este baile es una estupidez. —¿Ya casi termina? —preguntó él. —Eso espero —dijo—. Eres un terrible bailarín. —Bailo maravillosamente el vals —dijo él. Ella se burló. —Eres demasiado modesto Él estrechó las manos con una nueva pareja, girando y cambiando de lados. Julianne hizo lo mismo con un caballero de edad. Hawk prefería que bailara sólo con viejos, pero los hombres enérgicos, de más de setenta años eran de escasa oferta en los bailes. Por fin terminó el baile. Hizo una reverencia, tomó el brazo de Julianne, y se la llevó. Ella dijo mordazmente: —La sala de juegos es por allí. Se llevó la mano a su corazón. —Me hieres. —Habíamos llegado a un acuerdo. Él soltó su brazo. —Por el bien de los dos, trata de mantenerte fuera de problemas. Julianne imaginó que Hawk regresaría pronto y la buscaría. Mientras tanto, tenía la intención de probar su última teoría del panfleto. A medida que serpenteaba a través de la multitud, vio un caballero observándola, pero fingió no darse cuenta. Saludó a otros y revoloteó de un grupo a otro. En el pasado, nunca había pensado mucho en cortesías sociales. Alternar con otros le venía naturalmente, pero ahora se encontraba un poco cohibida. Se sentía incómoda, debido a que sus esfuerzos parecían calculados. Echó un vistazo a las floreros sentadas junto a las matronas. Parecían tan miserables. Lady Eugenia sentada entre ellas, con la mirada hacia el suelo. Julianne decidió pedirle a Eugenia que caminara con ella. Luego se la presentaría a los demás. Tal vez un caballero le pidiese bailar. Encantada con su plan, se dirigió en esa dirección. Una familiar y sarcástica voz la llamó por su nombre. Lady Elizabeth Rossdale, la beldad más cruel de la temporada, estaba a sólo un paso de distancia, rodeada por su rebaño de ovejas. Julianne no podía ignorarlas, pero planeaba saludarlas brevemente y hacer una rápida escapada. —Damas, espero estén disfrutando de la noche. La particular amiga de Elizabeth, Henrietta Bancroft examinó a Julianne con una astuta sonrisa. —¿Dónde está su pretendiente? ¡Ay!, digo su tutor. Las otras chicas se rieron detrás de sus manos.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 75
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Los verdes ojos de gato de Elizabeth brillaron con malicia. —Henrietta, querida, tú sabes muy bien que él la considera casi como una hermana. Julianne levantó su barbilla y le dio la espalda, un desaire directo. Que se rían. Despreciaba esas jóvenes malcriadas. Aunque se dijo así misma que no le importaba, la humillación la quemaba por dentro. Había sabido que otras personas habían escuchado el comentario de Hawk, pero que le hicieran alarde de ello en su cara, dolía Inmersa en sus pensamientos depresivos, buscó entre la multitud a Amy y a Georgette. No se dio cuenta de Lord Ramsey hasta que la interceptó. —Lady Julianne, que placer verla —dijo él. Reprimió un gemido. Su insufrible persecución la irritaba, pero ella lo distraería. —Lord Ramsey. —Hizo una reverencia—. Estoy en busca de su hermana y la señorita Hardwick. —He estado buscándolas también y no puedo encontrarlas por ninguna parte. —Observó la multitud—. Es insoportable el calor en el salón de baile. Tal vez salieron al rellano. ¿Echamos un vistazo? Su petición sonaba bastante inocente, pero había prometido no abandonar el salón de baile. Y no podía olvidar la forma en que él había incitado a Hawk en dos ocasiones anteriores. —No es necesario. Estoy segura que finalmente las encontraré. Cuando ella dio un paso para pasar frente a él, Ramsey sonrió y le cortó el paso. —¿Hay algo más, milord? —dijo ella con voz serena. —No voy a dejar que se escape tan fácilmente —dijo él. Eso lo veremos. —Discúlpeme, debo encontrar a Lady Rutledge. —Se dio la vuelta y se alejó. Él la alcanzó y sonrió. —Ah, la dama quiere jugar al gato y el ratón. Ella siguió caminando. —No estoy de humor para juegos. —Tengo la intención de atraparla. Su actitud de excesiva confianza la irritaba. —Puede intentarlo, milord, pero no tendrá éxito. —Sólo quiero pasar un poco de tiempo con usted. —Sabe que Hawk no lo aprobaría. —Él está en la sala de juegos y nunca lo sabrá. Ella entrecerró los ojos. —¿Me está pidiendo que lo desafíe? —Mientras dejaba salir las palabras, se dio cuenta que varios de invitados los observaban. Cuando él inclinó la cabeza, un rizo rubio cayó sobre una ceja. —Entonces vamos a encontrar un rincón tranquilo para que podamos hablar. Se dio cuenta que Ramsey no cedería hasta que ella le dijese en términos muy claros que desistiera. Pero no quería que nadie escuchara sus palabras por casualidad. Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 76
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Sígame al nicho de la pared más allá de los pilares —dijo ella. Cuando él ofreció su brazo, no pudo rechazarlo. Atraería una atención indeseada. Pero a cada paso del camino, ella le reprochaba. Después de llegar al nicho de la pared, ella soltó su brazo y se esforzó por refrenar su temperamento. —No tengo ningún deseo de ofender, pero usted me está colocando en una situación insostenible. —Debido a que Hawk me ha prohibido cortejarla —dijo él. —Es mi tutor, y debo cumplir con sus deseos. —Por supuesto, ella no acogía las atenciones de Ramsey, pero era una excusa conveniente. —Debería ser su decisión —dijo Ramsey—. Sus objeciones no son razonables. El argumento de Ramsey sonaba extrañamente al que ella había usado recientemente, pero sabía que él tenía motivos ulteriores para perseguirla. —Ya sean o no insignificantes. Es evidente para mí que existe una animosidad entre usted y Hawk. Y está claro que yo soy un peón en su enemistad con él. Su expresión mostró conmoción. —Él la ha convencido que soy un canalla, pero él es el uno… —Lord Ramsey, no tengo intención de discutir el punto. En lo que a mí respecta, usted es el hermano de Georgette. Ella es mi querida amiga. Por su bien y el mío, le pido que desista de sus atenciones hacia mí. Esto terminará gravemente si no lo hace. —Me pide que me olvide de usted, pero no puedo. —Él puso el puño en su corazón—. Mis sentimientos… Ella levantó la mano. —No diga nada más. No le he dado ningún aliciente. Lo siento mucho, pero este debe ser el final del asunto. Una expresión de dolor cruzó por su rostro. —Es como lo temía. Usted tiene sentimientos amorosos hacia él. El impacto cayó como una cascada sobre ella. —¿Qué? —Esa noche en el baile de Beresford, todo el mundo comentó sobre su vals con Hawk. Dejó que todos creyeran que usted era importante para él, y luego lo negó todo diciendo que era prácticamente una hermana. Vi su pálido rostro y creí que yo había sido el causante de su disgusto. Sin embargo, otros decían que usted ha estado enamorada de él durante años. Su corazón latía como loco. Oh, Dios mío. Todos lo sabían. —Él es un vil mentiroso. —Ha tergiversado las cosas cuando usted no sabe nada —siseó ella. La observó con lástima. —No importa lo que él le haya dicho, mis intenciones son verdaderas y honorables. Por favor, no deje que nos separe.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 77
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Buenas noches, mi-milord. —Huyó, odiando la manera en que su voz se había alterado. Lo único que quería era poner la mayor distancia posible entre ella y Ramsey. Cuando un grupo de matronas la miraron de reojo, Julianne de inmediato redujo sus pasos. Recorrió el perímetro de la sala de baile para evitar lo peor de la multitud, abanicando su ardiente rostro. Su estómago se removió. Elizabeth y Henrietta lo sabían. Ramsey lo sabía. Todo el mundo lo sabía. Ella misma había hecho el ridículo, porque había dejado ver sus sentimientos. Julianne quería ir a casa, pero su casa estaba a kilómetros y kilómetros de distancia. ¿Y qué le diría a su hermano y a su madre? No quería que su familia supiera que se había puesto en ridículo ante toda la sociedad. Su garganta estaba atascada. Su madre le había advertido en reiteradas ocasiones acerca del enamoramiento. Le había dicho que guardara silencio en sociedad y adoptara un semblante inexpresivo. Pero había ignorado las advertencias, pensando en que su madre era demasiado prudente. Durante todos esos años, había adorado a Hawk abiertamente y malinterpretado sus bromas como señal que él correspondía sus sentimientos. Probablemente él lo sabía. ¿Cómo no, cuando ella lo seguía como un cachorrito ansioso? Le dolía el pecho. Nunca había estado tan mortificada en su vida. A mitad de camino de regreso a la sala de baile, se encontró con Sally Shepherd y esbozó una débil sonrisa. —Sally, han pasado años desde la última vez que te vi. El redondeado rostro de Sally se iluminó. —¿Has oído? Habrá un anuncio esta noche. —¿Qué anuncio? —dijo, sin importarle realmente. —Nadie lo sabe con certeza —dijo Sally—. Lady Durmont se mantiene muda al respecto. —Estoy segura que lo descubriremos muy pronto. —Comenzó a excusarse, pero llegaron Amy y Georgette, emocionadas. Los azules ojos de Georgette brillaron. —Algo se está tramando. Sally, ¿Sabes que será anunciado? —No, pero todo el mundo está en ascuas. El pecho de Julianne se tensó. ¿Cómo iba a soportar mezclarse entre la multitud y fingir que nada andaba mal? Mientras Sally y Georgette continuaban especulando sobre el anuncio, Amy se acercó a Julianne. —No pareces tú misma esta noche —murmuró. La sensibilidad de Amy la hizo plenamente consciente de los sentimientos de los demás. —No es nada. Pronto volveré a ser yo misma —dijo Julianne. —Si necesitas que alguien te escuche, sólo necesitas pedirlo —dijo Amy. Julianne asintió, pero la herida estaba en carne viva. Apenas hace un poco más de una semana, se había alegrado al enterarse que Hawk había accedido a ser su tutor. Estaba tan segura de que este sería el año en el que haría todos sus sueños realidad. Esa noche en el baile de Beresford,
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 78
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
pensó que su rechazo había sido la peor cosa que le pudiese haber pasado. No sabía que todos se burlaban de ella. Lord Beaufort y el señor Osgood se unieron al grupo. Sally les preguntó, pero no sabían nada acerca del inminente anuncio. Beaufort volvió su mirada a Julianne. —Digo yo, ¿Dónde está su acostumbrada sonrisa, Lady Julianne? Evidentemente sus emociones se revelaban en su rostro. Se prometió trabajar en la adopción de una expresión serena. —Sólo estaba perdida en mis pensamientos. —Tendría que fingir por el resto de la noche que no pasaba nada. Georgette se acercó a ella. —Puedo adivinar el motivo de tu molestia —murmuró—. Hawk está caminando en esta dirección. Honestamente, es un bruto dominante. Amy frunció el ceño y se llevó un dedo a sus labios. Julianne miró a su alrededor y encontró a Hawk casi sobre ellas. Su garganta se cerró. ¿Cómo podría soportar mirarlo cuando ella misma se había puesto en ridículo? Hawk se detuvo a su lado. —Un lacayo interrumpió el juego de cartas para un anuncio. —Todos estamos ansiosos de escuchar el anuncio —dijo Sally—. ¿Sabe de qué se trata? Él se encogió de hombros. —Sólo he oído un rumor. Los ojos de Sally se iluminaron. —¿Qué rumor? La orquesta tocó una melodía corta y alegre, interrumpiendo su conversación. Entonces Lord y Lady Durmont tomaron lugar frente a los músicos. Lord Durmont levantó las manos, y finalmente se redujeron las animadas voces. —Como deben saber a estas alturas, mi esposa y yo tenemos un anuncio que hacer esta noche. —Parecía totalmente satisfecho de sí mismo. Lady Durmont sonreía como una tonta. Entonces su marido se volvió hacia Elizabeth. —Hija, ¿Te unirías a nosotros tú y Lord Edgemont? El corazón de Julianne golpeó contra su pecho, dándose cuenta del significado de sus palabras. —No —dijo Georgette, llamando la atención de Julianne. Los ojos de Amy se llenaron de lágrimas mientras se tapaba la boca. La voz del Lord Durmont resonó. —Estamos encantados de anunciar el compromiso de nuestra hija Lady Elizabeth con Lord Edgemont. Mientras un estruendoso aplauso estallaba, Lord Edgemont miró fijamente a los ojos de Elizabeth. Luego levantó su mano enguantada para besarla y le dijo algo. Aunque las palabras eran inaudibles, Julianne supo que le había dicho que la amaba.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 79
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Una sensación de ardor se precipitó hacia su garganta y mejillas. Parpadeó para contener sus propias lágrimas. La joven más odiosa de la temporada había encontrado el amor. La ironía sólo la hizo sentirse peor. Porque Elizabeth había conseguido lo que Julianne había soñado desde la noche en que bailó con Hawk en su presentación en sociedad, hacía cuatro largos años. La decidida sonrisa de Julianne hizo sospechar a Hawk. Deambuló por el salón de baile, deteniéndose con frecuencia para hablar con amigos. Durante todo el tiempo, mantuvo una clandestina vigilancia sobre Julianne. Ella nunca plantaba a una pareja de baile. Entre los grupos, los jóvenes galanes la rodeaban compitiendo por su atención. Los cachorros seguían sin enterarse, pero Hawk se dio cuenta que algo andaba mal. La conocía demasiado bien para no reconocer la calidad artificial de su forzada sonrisa. Cuando llegó la medianoche, decidió buscar a Julianne y a su tía para poder escoltarlas a la tradicional cena. Empujó entre la multitud, asintiendo cordialmente a las damas, que lo miraban como si fuera una pierna de carne de vacuno a la que les gustaría hincar el diente. Localizó a Julianne saliendo de la pista de baile con Beaufort y se encaminó en esa dirección. Al fin los encontró y se dirigió a Julianne. —Te acompañaré a ti a mi tía para la cena. —Lord Beaufort ya se ha ofrecido —dijo en un tono sereno. Beaufort parecía incómodo. —Con su permiso, señor. Señor. El cachorro lo hizo sentir como un anciano. Julianne miró cautelosamente a Hawk, como si esperara su negativa. Infiernos. No tenía ninguna razón para oponerse. —Te veré en la planta de abajo. Julianne pareció sorprendida al principio, pero volvió esa sonrisa artificial hacia Beaufort. El joven hizo una reverencia y la alejó de allí. Hawk observó a la pareja hasta que se perdieron en la multitud en dirección a las puertas. Por alguna extraña razón, se sintió desamparado. No hace mucho tiempo, ella disfrutaba de su compañía. Ahora sólo deseaba que la dejara en paz para poder bailar y coquetear con sus pretendientes. En un futuro no-muy-lejano, ella se casaría y tendría hijos. Nada volvería a ser lo mismo. Una sensación de vacío se instaló en su pecho. Más tarde esa noche, Julianne dio vueltas en la cama. Luego le dio un puñetazo a la almohada. Quería llorar como un bebé debido a su estupidez, pero había pasado mucho tiempo desde la difícil edad escolar. Si ella no se hubiese aferrado a su encaprichamiento juvenil, podría haberse salvado a sí misma de la humillación. Esta noche, había pagado el precio por dejar ver sus sentimientos. Las jóvenes más crueles de la temporada se habían burlado de ella y Ramsey había sentido lástima por ella. Tuvo que bailar toda la noche para demostrarle a todo el mundo que no guardaba sentimientos amorosos por Hawk. Pero el daño estaba hecho. La culpa cayó de lleno sobre sus hombros. Si no hubiese sido tan tonta, no estaría en esta situación. Ni una sola vez se había cuestionado sus sentimientos por Hawk. Estaba tan segura de estar enamorada, pero estaba enamorada de su ilusión por él. Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 80
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Rezó porque él no lo supiera, probablemente encontraría divertido su secreto enamoramiento. ¡Oh, Dios!, ¿Cómo podría enfrentarlo? La peor parte era que no podía evitarlo. Por el resto de la temporada, debía reunirse diariamente con él. Para cuando terminara la temporada, la acompañaría a su casa para el bautizo de la bebé. De alguna manera encontraría la manera de soportarlo, sin permitirse exponer sus heridas. Sonó un ligero golpe, que la sorprendió. Hester abrió la puerta. —Ah, estás despierta. Respiró profundo, dispuesta a tranquilizar su expresión. —Espero no haberla molestado —dijo, sentándose. —No, sólo quería ver cómo estabas. —La bata de volantes de Hester ondeó mientras cruzaba la habitación y dejaba la vela sobre la mesa de noche. El colchón se hundió cuando se sentó junto a Julianne—. Estuviste inusualmente callada durante el viaje en carruaje. —Estaba un poco cansada —dijo ella. —No es de extrañar. Bailaste hasta que tus delicados pies se agotaron —dijo—. Eras la reina de la fiesta. —No, ese título pertenece a Elizabeth. —Justo cuando pensaba que el asunto no podía empeorar, el compromiso de Elizabeth fue anunciado. —Parecías disgustada por la noticia de su compromiso —dijo Hester. —Elizabeth es cruel. No me gustan ni ella, ni su amiga Henrietta. —Lady Elizabeth reclamó el primer compromiso de la temporada —dijo Hester—. Será muy comentado, y los periódicos armaran un escándalo sobre ella. Incluso en mis días, las jovencitas siempre esperaban ser las primeras. Aunque puedo entender por qué no puedes estar contenta por una desagradable jovencita. —Tiene un gran grupo de amigas que la siguen a todas partes. Incluso se visten como ella y saltan a cumplir sus órdenes. —Conocí a una chica así cuando hice mi presentación —dijo Hester—. Escogió a una pobre jovencita. Las otras siguieron su ejemplo, porque tenían miedo de convertirse en sus víctimas. —Es una descripción acertada de Elizabeth y su rebaño de ovejas. —Julianne tragó. No se atrevía a contarle a Hester acerca de su burla o de su conversación con Ramsey. Hester alisó las sábanas. —No puedes dormirte. ¿Qué te preocupa? Julianne subió las piernas y pasó sus brazos alrededor de sus tobillos. —Es tan injusto. La joven más odiosa de la temporada está comprometida. Cuando Hester no dijo nada, Julianne la miró. —Sé que es una tontería de mi parte. Mamá me diría que la vida no es justa. —No, no lo es —dijo Hester—. Pero tus sentimientos son comprensibles. Me atrevería a decir, que no fuiste la única jovencita que sintió una punzada de envidia esta noche. —Amy y Georgette estaban particularmente angustiadas. Elizabeth las trató horriblemente el año pasado —Julianne resopló—. Es rencorosa y horrorosa. La odio.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 81
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Hester ladeó la cabeza. —Han pasado muchos años desde que yo era una joven belleza, pero algunas cosas nunca cambian. Si estás dispuesta, te daré un consejo. Julianne asintió. —Agradezco su sabiduría. Habla con franqueza. Mamá sólo me dice que siga las normas del decoro sin preguntas. —Eso es porque es tu madre y tiene grandes expectativas acerca de ti. —Hester hizo una pausa—. Ahora el consejo. Esta noche, puedes dar rienda suelta a tus sentimientos, pero una vez que se agoten, debes desterrarlos para siempre. Ella apoyó la barbilla en las rodillas. —Eso es más fácil decirlo que hacerlo. Hester la contempló un buen rato. —Sí, pero mientras tú estás furiosa por Elizabeth, ella probablemente no te dedica ni un sólo pensamiento. Julianne alzó la barbilla. Su pecho subía y bajaba rápidamente a medida que asimilaba las palabras de Hester. —Ella no es digna de tu angustia —dijo Hester. Julianne rodeó a Hester con sus brazos. —Gracias. ¿Por otro lado, cómo llegó a ser tan sabia? Hester le dio unas palmaditas en la espalda. —De la manera usual. Aprendí de mis errores.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 82
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
CCAAPPÍÍTTU ULLO O 0088 Secretos de seducción de una dama: Plantar ramilletes en el salón; entonces tus admiradores supondrán que otros caballeros te han visitado. A la mañana siguiente, Julianne jugueteaba con sus manos mientras Hester ordenaba a dos criadas poner flores en las numerosas mesas laterales. —Hester, esto parece un engaño. Hester agitó la mano. —Debes pensar en esas pobres chicas solteras desesperadas por encontrar un marido. Los caballeros tienen todo el poder en materia matrimonial. Como dijiste en tu introducción en el panfleto, la mayoría de los hombres aplazan el matrimonio durante demasiado tiempo. Las damas tienen pocas ventajas. Si los caballeros sacan la conclusión de que tienen competencia, estarán más dispuestos a cortejar a las damas. Julianne todavía seguía pensando que era una artimaña engañosa. —Bueno, estamos suponiendo que los caballeros vendrán hoy. Hester se echó a reír, —Oh, vendrán. Anoche fuiste la dama más popular del baile. Hester había tenido razón después de todo. Cuando los cinco primeros caballeros llegaron con ramilletes, parecieron avergonzados y dijeron que podían ver que su ofrenda no había sido la primera. Hester le lanzó a Julianne una sonrisa de suficiencia. A pesar de que Julianne trató de sofocar su conciencia culpable pensando en todas las damas despechadas, no le gustaba engañar a los jóvenes. El señor Osgood, Lord Beaufort, el señor Portfrey, Lord Carughers, y el señor Benton eran amables e ingeniosos. En un arranque de inspiración, había sido capaz de decir con honestidad que favorecía sus flores sobre todas las demás. Cuando los lacayos anunciaron a Hawk, el estómago de Julianne se agitó involuntariamente. Se dijo a sí misma que no tenía nada por lo que preocuparse. Probablemente no sospechaba nada de sus antiguos sentimientos por él. Incluso si lo hubiese sabido, no podría negar que ella ya no sentía ternura por él. Sintiéndose un poco más segura, levantó el mentón… hacia su corbata, mientras él caminaba hacia el interior sonriendo serenamente. Luego, se reprendió a sí misma en silencio por actuar como una tonta cobarde y se obligó a sí misma a encontrarse con su mirada. Él arqueó las cejas, y luego siguió caminando tranquilamente. Julianne esperaba secretamente que mirase ceñudamente a los otros caballeros y se pusiese celoso. Pero sólo se limitó a saludarlos con una inclinación de cabeza, dirigiéndose a la bandeja de té y sirviéndose un plato de galletas. Ni siquiera le dirigió una mirada a los numerosos ramos de flores. Caramba. Él había logrado bajarle los humos.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 83
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Caro y Byron lo siguieron hasta una silla. Los perros se sentaron a sus pies, mirándolo esperanzadoramente mientras se comía las galletas. —Les puedes dar una miga o dos —dijo Hester. Él se sacudió los dedos y dejó el plato en la alfombra. Los perros lamieron con avidez las migajas. Charles Osgood, el mal poeta, hizo una mueca. —¿Eso es higiénico? Hawk se encogió de hombros. —Es la mejor manera de limpiar los platos. Lord Beaufort le dio un codazo a Osgood. —Buffle va a la cabeza —dijo con su tono cordial. Los perros trotaron alrededor de la bandeja de té, olfateando la alfombra. Al no encontrar migajas extraviadas, se sentaron sobre sus cuartos traseros y que quedaron mirando la bandeja, como si esperaran que alguien les sirviera. Julianne trató de pensar en decirles algo a los caballeros más jóvenes, pero Hawk estiró sus largas piernas, captando su atención. Sus ceñidos pantalones dejaban poco a la imaginación. No tenía problemas para discernir los tensos músculos de sus muslos. Temiendo que pudiese ver que se lo comía con los ojos, apartó la mirada. ¿No tenía vergüenza? Se abanicó con fuerza para enfriar su oprobio. La voz de Beaufort atravesó el silencio. —Le digo, Hawk, que su entrenamiento de esgrima esta mañana causó un gran revuelo. Julianne observó a Hawk con los labios entreabiertos. —No sabía que practicabas la esgrima. —Es un ejercicio estimulante —contestó. —Dejó usted a Ramsey sin cuartel —continuó Beaufort. Julianne se tensó. Oh, querido Dios. ¿Hawk había retado deliberadamente a Ramsey? Osgood se inclinó hacia delante. —Él no podía igualar su velocidad. Hawk se encogió de hombros. —Ramsey perdió su enfoque, se dejó llevar por su temperamento desde el principio. Su pulso se aceleró. ¿Le había contado Ramsey algo a Hawk sobre su encuentro con ella la noche pasada? —Le hizo usted sudar la gota —dijo el señor Benton. —Es un bebedor —dijo Hawk —No se puede estar en forma si uno se ahoga en clarete todas las noches. Los jóvenes murmuraron su acuerdo. Claramente admiraban a Hawk, y él les había dado sabios consejos. Pero la noticia de la pelea de esgrima sacudió sus nervios. ¿Ramsey era la razón por la que Hawk la había visitado? —Al principio pensé que él no quería estrechar su mano después de la derrota —dijo Osgood.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 84
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
El señor Portfrey asintió. —Lo hizo de manera reticente. —Fue antideportivo —dijo Lord Caruthers. Julianne hizo una mueca de dolor. Al parecer, Ramsey había hecho el tonto delante de sus compañeros. Hawk la miró. —Me temo que este tema no es adecuado para las damas. Los jóvenes caballeros se apresuraron a ofrecer sus disculpas. —No hay necesidad de disculparse —dijo Julianne. Pero tenía la intención de interrogar a Hawk más tarde y averiguaría si había desafiado a Ramsey. —Me gustó bastante oír de la victoria de mi sobrino —declaró Hester. Osgood miró el reloj de la chimenea. —Yo digo que hemos sobrepasado su hospitalidad. Julianne se levantó junto con Hawk y los otros caballeros. Se inclinaron ante ella. Luego Beaufort se acercó. —Lady Julianne, debería estar en posesión de ese carruaje a finales de la semana. ¿Me permite el honor de llevarla al parque? Oh, no. Él probablemente querría parlotear sobre ejes y ruedas de nuevo, pero debía ser educada. —Déjeme saber cuándo lo tenga. —No se había negado, pero tampoco había accedido. —¿Asistirá al teatro esta noche? —preguntó Beaufort. Ella se encogió de hombros. —Tal vez. Hawk entrecerró los ojos. —Nadie me ha informado que los planes han cambiado. Caramba con todo. No podía decirle a él que quería probar la idea de Hester para el próximo capítulo: Ser vaga sobre tus planes previstos. —Es prerrogativa de una dama cambiar de idea —dijo Hester. Beaufort se rió. —Bueno, espero encontrar su compañía, Lady Rutledge. Hester soltó un bufido. —Bribón. Eres un poco joven, pero estaré encantado de recibirte… si decido asistir. Después de que los jóvenes se hubieron marchado, Hawk cruzó los brazos sobre el pecho y miró a su tía. —¿Cuándo ibais a decirme que los planes habían cambiado? —No lo hemos decidido aún —dijo Hester. —¿Oh? ¿Qué más tenéis en mente? —La ópera —dijo Julianne. En realidad no habían discutido el asunto, pero no veía ninguna razón para iluminarlo. Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 85
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Entonces yo decidiré —dijo él—. El teatro. Julianne se encogió de hombros, fingiendo indiferencia mientras se sentaba en el sofá junto a Hester. Se negaba a dejarle ver cómo le provocaba sus maneras prepotentes. —Siéntate —le dijo Hester a Hawk—. Mi cuello está dolorido por alzarlo para mirarte y me gustaría saber más acerca de ese asunto con Ramsey. —Has escuchado los puntos más importantes. —Él se dejó caer de nuevo en la silla. Julianne le miró con recelo. Había venido hoy por una razón, pero aún no lo había expresado. —¿Cuántos admiradores han desfilado hoy por la sala? —preguntó él. —Ella no los ha recibido a todos —dijo Hester. —Eso es un poco excesivo, incluso para ti, Julianne —dijo Hawk. —No puede evitarlo si los caballeros acuden a ella —dijo Hester—. Su belleza e ingenio los atrae. Hawk agarró los brazos de la silla. —Julianne, necesitamos discutir la regla número tres. Violaste la regla, de “no flirtear” repetidamente anoche. —¿Reglas? —dijo Hester—. Eso es nuevo para mí. Julianne agitó una mano. —Eso es sólo una de sus ideas absurdas. No le preste atención. —Estás decidida a coquetear con todos los hombres del beau monde —le dijo él—. Los hombres pensarán que eres una provocadora, y los dragones te comerán viva. —Si no te conociera mejor, creería que estás celoso —dijo. —Veo lo que pretendes hacer. Ella se abanicó. —¿En serio? Ilumíname. —Por supuesto, ella nunca le revelaría que tenía la intención de mostrar a la alta sociedad que ya no albergaba sentimientos hacia él. —Deseas aumentar el número de propuestas que has rechazado —le dijo. —Eso es ridículo. No he recibido ni una sola oferta de matrimonio durante esta temporada. — Quería explicar que tenía cuidado de no alentar a los caballeros. De alguna manera, quería aclarar que sólo pretendía bailar y ser feliz. —Llevas sólo ocho días aquí —dijo—. Para la próxima semana, tendrás a la mitad de los solteros de Londres de rodillas si no pongo fin a esto. —No es su culpa si se enamoran de ella —dijo Hester. —Julianne, cesarás de flirtear —dijo Hawk. Ella luchó para no reírse. —¿Qué consideras como coqueteo? —Estás siendo deliberadamente obtusa. —Simplemente quiero saber exactamente lo que puedo o no puedo decirle a un caballero. Hester se levantó. —Estoy cansada de esta tonta discusión. Julianne, cuando se ponga demasiado pesado, échalo. Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 86
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Hawk miró cómo su tía y los perros se retiraban. Una vez que quedó cerrada la puerta de la sala, se acercó a Julianne y se sentó a su lado en el sofá. —Dije en serio lo que dije. —Tengo preocupaciones más importantes. ¿Por qué te batiste con Ramsey? —Él me desafió. Yo acepté. —Querías pelear con él —le dijo. —Fue un combate de esgrima, no una pelea. Ella sacudió la cabeza. —Eso es lo que dices, pero sé que hubo algo más que un simple combate. Las motas doradas de sus ojos marrones brillaron. —Esto no es un simple agravio, Julianne. Es un canalla y un mal perdedor. Ella recordó los modales contundentes de Ramsey en el baile. Era evidente que hoy había buscado una confrontación con Hawk. Pero no sabía si era debido a la mala sangre entre los dos hombres o a su rechazo de anoche. —Espero que no planees defenderlo por causa de su hermana —le dijo Hawk. —No. Ha sido inexcusable su pobre espíritu deportivo de hoy. —En el baile de anoche, Ramsey la había importunado, a pesar de sus intentos de disuadirle. Ahora sabía que era tan manipulador como Hawk le había dicho. —Te mantendrás lejos de él —dijo Hawk. Ella no quería tener nada que ver con Ramsey, pero sabía que sería imposible evitarle completamente, debido a Georgette. Por otro lado, le había advertido a Ramsey que cesara su persecución. Probablemente, su orgullo lo mantendría alejado. —Hoy he recibido una carta de tu hermano. Me pregunta cómo te ha ido. El abrupto cambio de tema la sobresaltó. —¿Has contestado la carta? —Todavía no, pero lo haré. Ella le miró con recelo. —¿Qué piensas decirle? —Que estás disfrutando de las fiestas y que eres tan popular como siempre —dijo. —¿Qué más? —preguntó, estrechando los ojos. —No le revelaré tu desafortunado episodio con el vino, si eso es lo que te preocupa. —Hizo una pausa y añadió—: Tristan me pregunta por qué ninguno de nosotros le ha escrito. —Sólo ha pasado un poco más de una semana —dijo. —Conoces la tendencia de tu hermano por preocuparse. Te sugiero que pronto le escribas a él y a tu madre. —He querido hacerlo, pero he estado muy ocupada. —Había pasado gran parte de su tiempo libre escribiendo el panfleto. Que el Señor le ayudara si su hermano se enteraba. Sin embargo, los arreglos de Hester le asegurarían que nadie pudiera rastrearle a ella como la autora.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 87
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Tómate unos minutos una vez a la semana para escribirle a tu familia —le dijo Hawk—. No están acostumbrados a tenerte tan lejos. —Viajé con Amy y su familia el verano pasado —dijo. Él suspiró. —Tu hermano no lo ha comentado, pero me imagino que él y tu madre están un poco preocupados por la influencia de mi tía. —Hester es demasiado contundente para otros, pero agradezco su sincero consejo —dijo Julianne. —¿Qué consejo? —dijo, frunciendo el ceño. —Nada que pudiese interesarte. —Soy todo oídos. Bueno, por supuesto no podía decirle la verdad. —Me atrevería a decir que no tienes ningún interés en la moda o en recetas de remedios de belleza. —Conozco bien a mi tía —le dijo él—. Es tolerada debido a su edad, pero algunas de sus ideas no son apropiadas. Cuento contigo para que utilices tu buen sentido y la ignores si se le ocurre alguno de sus planes ofensivos. Ella reprimió una sonrisa. No tenía ni idea lo que estaba reservado para él y los sinvergüenzas de sus compañeros. Se merecían lo que les esperaba. Con demasiada frecuencia, las mujeres estaban a merced de los hombres. Con su panfleto, Julianne tenía la intención de igualar el marcador. Si todo iba bien, esta sería una temporada en la cual las damas tomarían el control de sus destinos. Hawk lanzó un fuerte suspiro. —Se que te molesta mi intromisión, pero con tu familia lejos y la reputación de desvergonzada de mi tía, los dragones de la sociedad te estarán vigilando de cerca. Ella resopló. —No he hecho nada incorrecto. Él arqueó las cejas. —Desde la noche del baile de Beresford —corrigió. —Realmente, te preocupas por nada. Nunca nadie ha cuestionado mi conducta antes, y no he hecho nada para incitar a los chismes. —Por supuesto, el panfleto causaría un gran revuelo, pero nadie nunca sabría que ella lo había escrito. —Dudo que te hayas molestado en contar el número de ramos de flores que has recibido hoy. —Hubiera sido imperdonable rechazarlos. —Sobre todo porque Hester se había tomado una gran molestia y mucho dinero para adquirirlos. —Vine hoy para ver cómo estabas —dijo Hawk—. Como esperaba, tenías a cinco cachorros adorándote a tus pies. —Son caballeros honorables, y nunca lastimaría sus tiernas sensibilidades. Él se burló. —Confía en mí, no son sus tiernas sensibilidades lo que me preocupa. Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 88
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—No puedes oponerte a que me visiten. —Me opongo a que colecciones admiradores como si fueran bonetes —dijo él. —Estás insinuando que su comportamiento fue inadecuado, pero estás equivocado. Cada caballero que bailó conmigo anoche guardó el decoro —le dijo—. Bueno, todos menos tú. Él resopló. —No hice nada malo. —¡Ah! Estuviste quejándote todo el tiempo que estuvimos bailando. Tus modales fueron atroces. —Hay una diferencia. Soy tu tutor. Nosotros no necesitábamos ser muy ceremoniosos. Ella inhaló y levantó la barbilla. —Eso me recuerda a otra metedura de pata que cometiste anoche. —¿Oh? —Me comías con los ojos. Sus hombros se sacudieron aguantando la risa. —Le dirigía miradas lascivas a tus pechos, que se mostraban demasiado, debo añadir. —Tú eres mi tutor y no deberías notar mis atributos femeninos. —Eres aficionada a los eufemismos. —Su mirada descendió hasta su corpiño—. Prefiero las palabras indecentes. Ella hizo un sonido de disgusto. —Estoy segura que lo haces, pero no vas a decirlas en mi presencia. Él sonrió y se acomodó más en el sofá. —¿Entonces debería susurrarlas? —Reserva tu lenguaje soez para tus damas ligeras —dijo con un resoplido. Se movió de nuevo, esta vez junto a ella. —Puedo decirlas en francés e italiano. Su aliento le hizo cosquillas en su oído y su corazón comenzó a latir un poco más rápido. —No estoy impresionada. Pasó sus dedos como una araña por su brazo. Ella le aplastó la mano. —No eres mejor que un colegial travieso. —No soy un muchacho, pero soy malo. Muy malo. Ella fingió un aspecto aburrido. —Y sin embargo cuestionas mi comportamiento. En comparación contigo, yo soy un ángel. —Sabes que las reglas son diferentes para hombres y mujeres —le dijo—. Te guste o no, tu conducta debe ser irreprochable. Pero pronto cambiaría las reglas, gracias al panfleto. Una sonrisa afloró en las comisuras de su boca mientras se imaginaba la furia de todos los libertinos cuando leyesen lo que pensaban realmente las damas de sus acciones escandalosas.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 89
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Ahora debo irme —dijo él. —Espera. Seguramente Tristan menciona a Tessa en la carta. ¿Cómo le va? —Ella está bien. Julianne frunció el ceño. —¿Eso es todo lo que dijo? Una emoción extraña brilló en sus ojos. —El bebé la mantiene despierta durante la noche con patadas. Julianne sonrió. —En menos de dos meses, seré tía… y madrina. Tristan dijo que habías aceptado ser el padrino del bebé. Hawk movió sus cejas. —Intentaré no corromperlo. —¿Pero y si es una niña? Él tiró de sus mangas. —Ya veremos. —Oh, no puedo esperar para tener al bebé en mis brazos —le dijo ella—. Mamá está planeando una gran celebración para el bautizo. Toda tu familia estará invitada para asistir. Será una ocasión tan feliz. Él se levantó. —Vendré a por ti y a por mi tía esta noche. Sus labios se separaron por el súbito cambio de tema, pero se levantó e hizo una reverencia. Él se dirigió hacia la puerta, como si tuviera prisa por escapar. Finalmente, la tía de Hawk había insistido en ir al teatro. Él preferiría estar en su club disfrutando de un buen brandy, pero dadas las limitadas opciones, el teatro era preferible a tener las orejas destrozadas en la ópera. Cuando entraron en el palco, docenas de damas por toda la extensión de la sala los miraron fijamente. Sus altas plumas se balanceaban mientras susurraban junto a ellos. Él sonrió a Julianne, sólo para encontrarse su ceño fruncido. —¿Ves algo que no te gusta? —A Lady Elizabeth y a su perro faldero Henrietta. Él se echó a reír. —Guarda tus garras, gatita. Tu desdén no merece la pena. Ella alzó el mentón. —Estás en lo correcto. —Oh, no. Eres un dragón en ebullición —le dijo. Julianne le golpeó el brazo con su abanico, pero sus ojos brillaron. —¿Qué pasa si lo soy?
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 90
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—¿Que temblaré de miedo? —preguntó. —Te ruego que te controles. Me dejé mis sales aromáticas en casa —le dijo. —Si me desmayo, puedes revivirme con un susurro de tu abanico. La risa ronca de Julianne llamó a la bestia en su interior. Mientras la acompañaba hasta las sillas, se imaginaba el sonido de su ronca voz en un gabinete oscuro. Apartó los pensamientos peligros de su cabeza. Una vez que se sentaron, su tía fue a visitar a una amiga. Hawk aprovechó la oportunidad para burlarse de Julianne. —Mira a esos caballeros pavoneándose por el pasillo de la fosa. Están tomando los asientos próximos a las damas solitarias. Que amables. Ella inhaló. —Una dama no debe mostrar un comportamiento lascivo en lugares públicos, y eres muy grosero por animarme a mirarlo. —¿Lascivo? —Él hizo una mueca simulada de horror. Ella se abanicó. —Estoy segura que estás muy familiarizado con este tipo de acciones. —Estoy sorprendido —dijo. —Esa es la peor mentira que nunca he escuchado. —No, en serio, estoy bastante sorprendido. —Hizo una pausa para darle efecto—. No tenía ni idea de que eras una experta en… ¿qué palabras has utilizado? Oh, sí, comportamiento lascivo. —Sinvergüenza —dijo ella. El telón se levantó, y los actores tropezaron sobre el escenario como si fuesen marineros borrachos. Él no podía recordar el nombre de la obra, pero no importaba. Nadie le prestaba mucha atención, lo que era algo bueno ya que los actores arrastraban las líneas. Hawk se acomodó en el sillón de terciopelo y estiró las piernas. Rozó accidentalmente el brazo de Julianne. El breve contacto hizo que le hormiguease la piel. La miró, con la intención de gastarle una broma, pero ella se aferraba a la barandilla, aparentemente fascinada con la obra. Cuando ella se inclinó hacia delante, los apliques de las velas del exterior iluminaron sus brillantes rizos del color de la medianoche. Una sarta de perlas se entrelazaba entre su cabello. Su piel era tan luminosa como las perlas. Sin duda, era la mujer más bella que jamás había conocido. Hawk se imaginó tomando su mano y creando un fuego lento en ella con una mirada secreta. El que ella estuviera absorta en la obra le dio licencia para admirar su cuello largo y delgado. Quería plantar besos de mariposa a lo largo de su mandíbula y arrastrar sus labios hasta el latido de su pulso. Casi podía oír su jadeo bajo mientras le chupaba. Cuando su polla se movió, hizo un flojo intento de mantener sus pensamientos en otro lugar, pero en los estrechos confines, el olor de su perfume floral inundaba su cerebro. Una vez más, miró su perfil, recordando su respuesta apasionada a su beso. El recuerdo le hizo sentirse como un demonio. No tenía derecho a tocarla, pero su culpabilidad no le impedía revivir continuamente el sabor de sus dulces labios.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 91
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
El conocimiento de que era prohibida la hacía más tentadora. Noche tras noche, la imaginaba despojándola de su vestido y de la ropa interior. Se había formado una imagen en su mente de su delgado cuerpo desnudo. Y pensaba en docenas de maneras de darle placer. Quería saborear cada centímetro de su piel. Quería extender sus muslos y besarla íntimamente hasta que quedase destrozada por el éxtasis. Quería inmovilizar sus muñecas por encima de su cabeza y hacerla suplicar por tenerlo en su interior. Su polla se endureció. Diablos. Se estaba volviendo medio loco por una mujer que nunca podría tener. Debería buscarse una amante para frenar el condenado deseo que corría por sus venas. ¿Pero cuándo tendría tiempo para encontrar una, y mucho menos acostarse con ella? Pasaba todo su tiempo asegurándose que Julianne no se metiese en líos. Infierno y condenación. Había jurado ser discreto, pero eso no era aún ningún problema. Cuando accedió a ser el tutor de Julianne, pensó que podía sacarla ocasionalmente en algunos bailes y volver a sus juergas habituales. Aparte del episodio del vino, no se atrevía a dejarla a salir sin protección, no con Ramsey, todos los machos y cada brizna de Londres olfateando alrededor de sus faldas. Además de acompañarla a los espectáculos todas las noches, había decidido que era necesario visitarla todas las tardes. Después de su conversación de hoy, sabía que era demasiado ingenua, en lo que a hombres se concernía. Realmente se había preocupado por herir sus tiernas sensibilidades. Evidentemente, no tenía ni idea de la clase de pensamientos sucios que corrían a través del primitivo cerebro masculino. Para ella, el coqueteo no era más que un alegre juego. Ella se creía suficientemente experimentada como para evitar las trampas seductoras. Nada de lo que él le dijese la convencería, porque ya lo había intentado. No sabía que una decisión irresponsable, un tropiezo, podría deslizar su caída por la proverbial pendiente resbaladiza. Él sabía por experiencia lo fácil que era caer. No importaba lo mucho que le molestaba su interferencia, él no podía bajar la guardia.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 92
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
CCAAPPÍÍTTU ULLO O 0099 Secretos de seducción de una dama: Una vez que tengas asegurado su interés, aléjate antes de que esté demasiado seguro de tu cariño. Cuando las cortinas se cerraron para el intermedio, Julianne se volvió para encontrarse a Hawk fingiendo dormir. Había sentido que él la observaba, pero no le devolvió la mirada. Durante todo el tiempo, había fingido interés por la obra, pero sus pensamientos habían girado en torno a él. Había tratado de pensar en un plan para atraerlo poco a poco a su red, pero no podía arriesgarse a ser obvia. Sin embargo, su pretensión de dormir, le daba una oportunidad. Dudó un momento, sin saber si podría ser tan atrevida, pero la timidez no le haría ganar nada. Se acercó más a él y le susurró cerca del oído. —¿Qué estás soñando? Sus ojos se abrieron, y se volvió hacia ella, su boca a sólo unos centímetros de sus labios. El sonido de su respiración irregular hizo que su corazón latiera más rápido. Él estaba demasiado cerca. Recordó los consejos de Hester de alejarse antes de que un caballero confiara demasiado en los afectos de una dama y se irguió rápidamente. Tomando nota de su expresión pasmada, contuvo una sonrisa secreta. —Puedes seguir durmiendo la siesta. Me voy a visitar a unas amigas. Salió disparado de su silla y la agarró del brazo. —No irás a ninguna parte sola. —Sólo deseo ir a ver a Georgette. Amy está con ella. Él la soltó y se asomó por el balcón. —Puedes ir olvidándote de ese plan. Ramsey está ahí, con sus padres. —Ah, sí, el peligro es evidente. Me va a abordar delante de su familia y ante toda la sociedad — murmuró. Él la miró. —Te he dicho que no y ese es el fin del asunto. Julianne consideró su próximo movimiento. Hawk no podría impedirle salir sin provocar una escena. Su intención era burlarlo, pero Hester entró en el palco del brazo de Beaufort. —El bribón insistió en acompañarme —dijo Hester—. Sin duda, pretendía utilizar su encanto para introducirse en el palco y poder cortejar a Julianne. Osgood, Portfrey, Benton y Caruthers le seguían muy de cerca y se inclinaron. Julianne saludó a cada uno con entusiasmo e intentó ignorar el ceño de Hawk. Él apoyó la cadera contra el balcón y cruzó los brazos sobre el pecho. Era evidente que quería supervisar cada palabra que pronunciara para poder reprenderla más tarde por flirtear.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 93
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Julianne invitó a los caballeros a tomar asiento y se cercioró de preguntar si les gustaba la obra. Manifestaron que la actuación era horrible y admitieron que habían renunciado a seguir viéndola. Se encontró riéndose de la imitación del Sr. Portfrey de uno de los actores tropezando sobre el escenario. —Lady Julianne, no nos ha dado su opinión sobre la obra —dijo Caruthers. Ella sonrió. —No pude oír ni una palabra con los ronquidos de Hawk. —Yo no ronco —dijo él arrastrando las palabras. Ella lo miró, y luego dirigió su atención a los caballeros más jóvenes. —Me temo que lo he avergonzado —dijo en voz baja. —Yo nunca podría conciliar el sueño en su presencia —dijo el Sr. Benton. —No esté tan seguro —dijo ella—. Podría llegar a aburrirle hablándole de bonetes y bailes. Benton la miró a los ojos. —El mero sonido de su voz me produce placer. Hawk hizo una mueca. Era evidente que él se creía muy superior a los hombres más jóvenes, pero a ella le gustaban. Eran amables y apreciaban su conversación, mientras todo lo que Hawk hacía era sermonearle. Cuando Amy y Georgette llegaron, Julianne se iluminó. Osgood escoltó a Amy a la silla a su lado. Julianne intercambió una sonrisa secreta con Georgette. El sensible poeta sería un novio maravilloso para la gentil Amy. Beaufort se levantó y se acercó a Julianne, sosteniendo una moneda. —¿Una guinea por sus pensamientos? Ella arqueó sus cejas. —¿Se ha quedado sin peniques, milord? —Lamentablemente, sí. ¿Serviría un poco de magia? —¿Es un truco? Le tendió la mano. —Permítame demostrárselo. Ella le tomó la mano y se levantó. Entonces le lanzó una mirada a Hawk. Él observaba a Beaufort con una expresión divertida. La arrogancia de Hawk le irritaba. Quizás su reacción fuera defensiva. Tomó una nota mental de consultar a Amy y a Georgette cuando estuviesen solas. Beaufort sostuvo la moneda para que la inspeccionase. Luego colocó la moneda en la otra palma de su mano, la cerró, y sostuvo la mano cerrada en un puño ante ella. Julianne amablemente le tocó la mano. Cuando le reveló la palma de la mano vacía, ella gritó. —¿Dónde la ha escondido? Beaufort dirigió la otra mano hacia su oreja y le enseñó la moneda. Ella soltó una carcajada, y todos aplaudieron, con la excepción de Hawk. —Tiene que enseñarme —le dijo a Beaufort.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 94
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Muy bien. La magia consiste en un juego de manos. —Colocó la moneda entre la punta del dedo y el pulgar—. Ahora, el truco se produce cuando pasas la moneda a la otra mano. —Enséñeme. —Al pasar la moneda a la otra palma, mantenga el dedo índice derecho y cierre los dos dedos del medio. —Inclinó los dedos para demostrárselo—. Deje la moneda entre los dos dedos mientras se aparta. Ella lo intentó, pero se le cayó la moneda. Él la recuperó. —El movimiento es similar a chasquear los dedos —dijo Beaufort—. Debe ser rápida. Inténtelo de nuevo. La ayudaré. Cuando él le tocó los dedos, Hawk se aclaró la garganta. —Eso es más que suficiente prestidigitación por una noche. Ella miró a Hawk con el ceño fruncido. ¿Cómo se atrevía a oponerse? Sólo se estaban divirtiendo. —Me gustaría practicar. —Has practicado suficiente —gruñó Hawk. Beaufort se apartó. —Quizás en otra ocasión. —Oh, ahí está la señora Rankin. —Hester se levantó de la silla—. Disculpen, pero le prometí verla esta noche. Después de que Hester se retirara, Julianne le susurró a Georgette. —Necesito tu consejo para el panfleto. Estate de acuerdo con mi sugerencia. Georgette sonrió y asintió con la cabeza. Julianne le dirigió a Amy una mirada elocuente. —Amy, ¿quieres acompañarnos a la sala de descanso? —Sí, por supuesto —dijo. Hawk sacó su reloj y la miró con una expresión severa. —Estoy seguro de que volverás pronto. Lo había dicho como una advertencia. Se negó a dejarle arruinar su noche y decidió ignorarlo. En su lugar, dirigió su atención a los cinco jóvenes. —¿Les importa mucho si me despido de ustedes? —Estaremos esperándola —dijo Beaufort. Cuando los demás caballeros estuvieron de acuerdo, ella negó con la cabeza. —Es muy amable de su parte, pero por favor, no se sientan obligados —les dijo—. No deseo evitar que visiten a otros amigos. Hawk se arrepintió inmediatamente de permitir a Julianne salir del palco. Sólo el diablo sabía las travesuras que estaban planeando ella y sus astutas amigas. Las bellezas se agruparon juntas, hablando en voz baja. Cuando una risa malvada se escapó de Beaufort, Hawk entrecerró los ojos. Ese cachorro la taladraba con la mirada. Había utilizado el
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 95
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
truco de magia como una artimaña para tocar a Julianne. Hawk había apretado los dientes todo el tiempo. A menos que se equivocase en su conjetura, Beaufort se estaba convirtiendo en un libertino. Hawk se dio la vuelta y se agarró a la baranda del balcón. Si su tía no hubiese vuelto a desaparecer, le hubiera pedido que acompañase a Julianne a la sala de descanso. Maldición. Si hubiese tenido alguna idea de cómo el asunto de la tutela afectaría su vida, habría insistido en que su madre se quedase para patrocinar a Julianne. Por supuesto, nunca hubiera sospechado que tras su dulce fachada se escondiera un demonio. Consultó su reloj. Se había ido hacía sólo diez minutos. Le daría quince minutos más y luego iría en su busca. Como no podía llamar audazmente a la puerta de la sala de descanso, enviaría a una sirvienta a buscarla. Y si no estaba allí, se lo haría pagar por haberlo engañado. Hawk observó a los inquietos cachorros por encima del hombro. Era evidente que los tontos impresionables estaban decididos a quedarse hasta que Julianne regresase. Hawk decidió apiadarse de ellos. —Habéis esperado el tiempo suficiente. Presentaré a las damas vuestras disculpas. El retumbante ruido de sus voces disminuyó cuando salieron del palco. Osgood se quedó rezagado y luego se detuvo en la entrada hasta que sus amigos desaparecieron. Hawk dejó escapar un suspiro de exasperación. —Osgood, no va a impresionar a las damas esperándolas. Vaya a reunirse con sus amigos. El joven se dio la vuelta, su expresión ansiosa. Luego se aclaró la garganta. —Señor, esperaba que usted p… pudiese aconsejarme. —Hawk —dijo. —Sí, señor. —La cara de Osgood enrojeció—. Quiero decir Hawk. Hawk suspiró interiormente. —No estoy acostumbrado a dar consejos. Pregúntele a su padre. Osgood se inclinó hacia él. —No puedo. Me azotaría. —Si ha acumulado deudas de juego, es mejor que se lo confiese a su papá. Y no acuda a los prestamistas. El ruinoso interés haría las cosas mucho peor —dijo. —No se trata de juego —dijo Osgood—. Necesito consejo sobre m… mujeres. —Si se trata de mi pupila, es mejor que se olvide de ella. Ella no tiene ningún interés en entablar una relación. Osgood se tiró de la corbata. —Tengo el mayor respeto por Lady Julianne, pero… La paciencia de Hawk se estaba agotando. —Sólo escúpalo. Osgood miró por encima del hombro como si buscara intrusos inexistentes. Cuando dirigió su atención hacia Hawk, habló en voz baja. —Usted tiene la reputación de ser un amante legendario. Esperaba que me pudiera aconsejar cómo solicitar una c…cortesana. Que el Señor lo ayudara. Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 96
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—¿Qué edad tiene? —Veintidós años el mes que viene —balbuceó—. Es malditamente embarazoso. Los otros compañeros se jactan de sus conquistas. —Él raspó la punta de su zapato—. Yo nunca… ya sabe. Hawk pensó en aquella fiesta estridente a la que había asistido hacía mucho tiempo, pero la apartó de la memoria. —Los fanfarrones a menudo mienten o exageran —le dijo—. Dudo que su asignación sea suficiente para mantener a una amante. Osgood se sonrojó de nuevo. —¿Qué debo hacer para… conseguir experiencia? —La única razón por la que ha acudido a mí es porque se siente presionado por competir con sus pares. Eso es una mala razón para meterse en la cama con una mujer. Él bajó la cabeza. —Los demás caballeros se burlan de mí. Osgood era demasiado sensible para su propio bien. —Continuarán vejándole si no endurece la piel. Aprenda el arte de levantar una ceja y una mirada aburrida. —Eso no ayudará. Ellos lo saben. —Apretó la mandíbula—. Quiero hacer algo al respecto. —¿Qué piensa hacer? ¿Tener uno cita rápida con una prostituta en un callejón? Si piensa que eso le hará sentir viril, está equivocado. Es un negocio sucio. —Él nunca había caído tan bajo, pero se temía que Osgood podría. El joven hizo una mueca. Hawk maldijo en silencio, sabiendo que si decía algo equivocado, podría hundir al muchacho. —No se precipite. —¿Cree que debería esperar hasta que sea más mayor? —murmuró Osgood. No quiero que te arrepientas de tu primera vez. —En los próximos par de años, madurará físicamente y estará más seguro. Las mujeres se darán cuenta de ello. Osgood lo miró con una expresión de duda. —Mostrarán un evidente interés, pero manténgase alejado de las esposas de otros hombres, a menos que quiera correr el riesgo de recibir un disparo. Una viuda con experiencia le podría enseñar. Pero no confunda la lujuria con las tiernas emociones. Disfrute de la relación y haga una salida elegante antes de que se vuelva tedioso. Osgood resopló como si estuviera aliviado. A continuación, Hawk le aconsejó dónde comprar condones de tripa de oveja para prevenir enfermedades y otras consecuencias no deseadas. —Gracias, señor. Quiero decir Hawk. —Si sus amigos le preguntan, estábamos hablando de esgrima —le dijo—. Tengo una mala reputación que mantener. Después de que Osgood se fue, Hawk agarró de nuevo la baranda del balcón pensando en todas las cosas que no le había contado al cachorro. El hecho de que estaría asustado. De que Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 97
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
probablemente se humillaría a sí mismo. Que en las circunstancias equivocadas, una mujer podría aprovecharse de él. El cachorro era demasiado impresionable. Era probable que cayera bajo presión. El pensamiento hizo que el estómago de Hawk diera un vuelco. Había hecho todo lo posible por disuadir al joven. El resto dependía de Osgood. De un modo u otro, aprendería a valerse por sí mismo. La mirada de Hawk se perdió en la platea. La gente estaba regresando a sus asientos. Frunciendo el ceño, sacó su reloj. Maldita sea. Julianne había estado fuera durante tres cuartos de hora. Salió del palco, jurándose que le haría pagar un alto precio por desafiarlo de nuevo.
—Creo que Hawk está celoso de tus pretendientes —susurró Georgette. Julianne se sentó con sus amigas en uno de los sofás de la sala de descanso y comenzó a hablar, pero se mordió la lengua hasta que un grupo de jóvenes chicas risueñas pararon por delante. —Hawk sólo me mira porque piensa que soy demasiado coqueta. —Parecía disgustado cuando Beaufort te enseñó el truco de magia —dijo Georgette. —Nada de lo que hago complace a Hawk. —Dijiste que necesitabas ayuda con el panfleto. ¿Casi está terminado? —preguntó Georgette. —No, estoy en la mitad. Tengo que escribir más rápido si quiero publicar el panfleto en el momento oportuno —dijo. Las cejas doradas cobrizas de Amy se fruncieron. —Julianne, sé que Lady Rutledge dijo que podía ocultar tu identidad. Pero, ¿estás segura? —Deja de ser una boba —dijo Georgette—. Julianne, tal vez podrías incluir asesoramiento sobre los bailes. Julianne se abanicó. —¿Qué debo decir? —Mamá me dijo que nunca debería aceptar más de un baile de un caballero —dijo Georgette. —Excelente —dijo Julianne—. Si una dama baila más de un baile con un caballero, él tiene la tendencia a creer que ya la tiene atrapada. Georgette asintió. —Y luego él tal vez la devuelva, como lo haría con un pez. Amy se echó a reír —Georgette, eso es una tontería. —Hester dijo que los hombres aman la persecución —dijo Julianne—. Así que tenemos que ser aparentemente imposibles de conseguir. —Pero, ¿y si eso les hace perder el interés? —dijo Georgette. —Hester sugirió hacerle ojitos a los caballeros —dijo Julianne—. Por supuesto, una verdadera dama debe mantener a un caballero a la distancia de un brazo. Georgette hizo girar un rizo rubio alrededor de su dedo.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 98
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—¿No deberías llamarlo una mirada seductora? Después de todo, el panfleto se llama Los Secretos de Seducción. —Georgette, tienes toda la razón —dijo Julianne. Amy hizo un ruido seco con su abanico cerrado. —¿Has perdido el juicio? No hay nada correcto en tal descarado consejo. Georgette miró a Julianne con una sonrisa pícara. —Quizás deberías practicar tu mirada seductora con Hawk, como prueba para el panfleto. Su rostro enrojeció. A pesar de que sólo había jurado vengarse, había sido incapaz de expulsar sus ardientes besos y caricias de su mente. Cada noche, se retorcía y daba vueltas en la cama, recordando las perversas sensaciones que él había despertado en ella. Nunca hubiera imaginado que la pasión pudiese ser tan emocionante. Que el cielo la ayudara. Era una libertina. Georgette la estudió. —¿Por qué te has ruborizado? Ella se abanicó la cara. —Hace calor aquí. Georgette miró a su alrededor y luego volvió a mirar a Julianne. —¿Te besó? —susurró. Julianne trató de controlar su reacción, pero sabía que había fallado cuando Georgette se quedó boquiabierta. —Te besó —dijo Georgette—. Puedo decirlo por la mirada en tu cara. —Júrame que no dirás nada —dijo Julianne—. No puedo permitir que mi hermano lo descubra. —Tienes nuestra palabra —dijo Georgette, la emoción en su voz. Los ojos de Amy se agrandaron. —¡Oh, Dios mío! Julianne miró cómo la última de las damas salía de la sala de descanso. Cuando la doncella se acercó, Julianne le aseguró que no tenían necesidad de sus servicios. Una vez que la doncella se retiró a través de una puerta de comunicación, Georgette se volvió hacia Julianne. —Ahora que la costa está despejada. Cuéntanos todo. —El día después del baile de Beresford, tuvimos una pelea terrible —dijo Julianne—. Y luego una cosa llevó a la otra. —Estoy tan celosa —dijo Georgette—. Debes describirnos todos los detalles. ¿Se volvieron débiles tus rodillas? ¿Se te aceleró el corazón? Ella asintió con la cabeza, pero pensó que era mejor no contarles a sus amigas que le había permitido libertades indecentes mucho más allá que un simple beso. Amy la miró con preocupación. —Es peligroso enredarse con un hombre, especialmente con un libertino como él.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 99
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Lo sé, Amy. Confía en mí. No voy a dejar que me bese de nuevo. Todo lo que me importa es ver el panfleto publicado. —Consideró contarle a sus amigas acerca de su plan de venganza, pero sabía que eso sólo preocuparía a Amy. —Me temo que estás poniendo tu reputación en peligro —dijo Amy. —No arriesgo nada —dijo Julianne—. Mantendré el asunto bajo control. Amy suspiró. —Por favor, ten cuidado. —Lo tendré. —Debemos volver, Julianne. Hemos pasado aquí bastante tiempo —dijo Amy. —¿Por qué debería hacer la voluntad de Hawk? —dijo Georgette. Julianne se levantó y se sacudió la falda. —No, Amy tiene razón. Será mejor que regrese antes de que piense en más reglas. La puerta se abrió. Sally Shepherd se precipitó en el interior, su pecho subiendo y bajando y lágrimas corriendo por su cara redonda. Julianne corrió hacia ella. —¿Sally, qué te ha ocurrido? Sally se cubrió el rostro. —Elizabeth es t…tan c…cruel. Julianne rodeó con su brazo el hombro de Sally y la llevó hasta el sofá. Amy sacó un pañuelo de su bolso y acarició el hombro de Sally. —No te preocupes. Estás entre amigas. Después de que Sally se secase las lágrimas, Amy la animó a revelar lo que le había sucedido. La voz de Sally se quebró varias veces a medida que describía la forma en que Elizabeth y Henrietta se habían burlado de ella en el vestíbulo. —Cuando pasé de largo, Elizabeth dijo en voz alta que mi vestido me hacía ver gorda. Luego las otras chicas se burlaron de mi nombre imitando s…sonidos de ovejas. —Esas chicas horribles —dijo Georgette—. Tengo en mente ir abajo y darles a esas lo que se merecen. —Sólo empeorarías las cosas —dijo Amy—. Si les das munición, sólo las alentarás. No disfrutan con nada más que destrozando a los demás. —¿Estás abogando para que no hagamos nada? —dijo Georgette. —Amy tiene razón —dijo Julianne—. Si provocamos a Elizabeth y a sus amigas, buscarán a Sally en cada oportunidad. Lo mejor es ignorarlas. —Intenté hacerlo el año pasado en vano —dijo Georgette—. Ya sabes lo horrible que nos trataron a Amy y a mí. Elizabeth y sus amigas atormentarán a Sally durante toda la temporada si no nos enfrentamos a ellas. —No lo puedo soportar —dijo Sally. —Eres bienvenida a ser nuestra amiga —dijo Julianne. Sally sorbió por la nariz.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 100
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Me gustaría mucho. —Tengo una idea —dijo Julianne—. Iremos al recibidor y mostraremos a esas chicas mezquinas que Sally no está sin amigas. No obstante, no bajaremos para hablar con ellas. —Pero el silencioso mensaje será muy claro —dijo Georgette. —Julianne, me gusta tu plan, pero ya es tarde —dijo Amy—. No quieres incitar la ira de Hawk. Ella se encogió de hombros. —Sin duda, ya estará enojado. ¿Qué diferencia hará en uno minutos más? Todas vosotras vendréis conmigo al palco después y yo explicaré lo sucedido. —Un plan perfecto —dijo Georgette—. Sally, ¿estás lista? Ella asintió. —Muchas gracias. Ya no me siento tan sola. —Te entendemos —dijo Georgette—. Si no fuera por Amy y Julianne, no habría podido soportar el cortejo del Duque el año pasado. Sally bajó la cabeza. —No me merezco vuestra amistad. El año pasado escuché todos los planes de Elizabeth para expulsarte del cortejo. —Sally tragó—. No me gustaba, pero mamá me advirtió no decir nada para no poner en peligro mis posibilidades en el cortejo. Georgette tomó el brazo de Sally. —Sabemos que nunca has sido cruel con nadie, a diferencia de las otras chicas que siguen el ejemplo de Elizabeth. Cuando descendieron las escaleras, muchos asistentes estaban regresando a sus palcos, pero una multitud seguía arremolinándose en torno al vestíbulo. Mientras caminaban, Julianne pensó en todo lo que Georgette y Amy se habían contenido durante el año pasado. No habían querido aprovecharse de ella, debido al cortejo de Tristan. Ella no había sabido la magnitud de lo ocurrido tras las bambalinas hasta el día después del baile de compromiso por los esponsales de su hermano. —Allí están, en el centro de la sala —dijo Georgette. Sally retorció sus manos de preocupación. —Oh, no quiero verlas. —Mantén tu cabeza alta como una reina —dijo Julianne—. Vamos a caminar por delante y fingir que no las hemos visto. Cuando se acercaron en paralelo, la voz de Elizabeth sonó. —Oh, mira, los alhelíes están dando un paseo. —Me encantaría darle un sopapo —murmuró Georgette. —Ignóralas —dijo Amy. —Pobre Julianne —dijo Elizabeth, proyectando su voz—. Me pregunto cómo se las arregla para ocultar su angustia. La cólera al rojo vivo hervía en las venas de Julianne. Se detuvo un momento, deseando poner a Elizabeth en su lugar de una vez por todas, pero la suave voz de Amy se lo impidió. —No dejes que te afecte —dijo Amy—. Una confrontación sólo la volverá más decidida. Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 101
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Julianne contuvo el aliento. —Es muy difícil no hacer nada. —La gente está mirando de reojo —dijo Amy, mirando por encima del hombro—. Ella es su propio peor enemigo. —¿Qué le impulsa a ser tan cruel? —preguntó Georgette. —Si estuviera segura de sí misma, no molestaría a los demás —dijo Amy. —Siempre pensé que era vanidosa y arrogante —dijo Georgette. —Sus únicas amigas son las que temen convertirse en sus víctimas. Es bastante patético si piensas en ello —dijo Amy—. Un día pagará por su crueldad, pero ahora debemos regresar. El siguiente acto comenzará en breve. Se dieron la vuelta, subieron las escaleras y comenzaron a bajar por el pasillo. Más adelante, un grupo de caballeros se agrupó. Georgette estiró la cabeza. —Oh, hay algunos de los amigos de mi hermano. Tienen fama de ser unos libertinos. —Sus hoyuelos aparecieron cuando le sonrió a Amy—. Me gustaría que un libertino me besara. —Calla —dijo Amy—. No querrás que te escuchen. Sally rió. —Se está burlando de ti. —¡Ja! —dijo Julianne—. Georgette habla realmente en serio. A medida que se acercaban, una calurosa risa masculina surgió. La curiosidad de Julianne pudo más que ella. Los miró por el rabillo del ojo, sólo para encontrarse con la mirada de un hombre alto, moreno. Ella apartó la mirada y se estremeció cuando escuchó al hombre hablar. —¿No es esa la pupila de Hawk? —Déjala, Archdale —dijo otro de los hombres—. Ella no es para gente como tú. —No puedo resistirme a esta oportunidad —dijo Archdale. Entonces se interpuso en el camino de Julianne y se inclinó. —Lady Julianne, esto es una sorpresa. Los amigos de Archdale los observaban con expresiones circunspectas. Julianne alzó las cejas. —Señor, ¿hemos sido presentados? —Me duele pensar que habría podido olvidarlo —le dijo—. ¿Pero, dónde está su tutor? A ella no le gustó el destello malvado en sus ojos inyectados en sangre. —¿Disculpe? Archdale se rió. —Le había supuesto como una pequeña y dulce golosina. ¿Se ha escapado del nido, pollito? —Usted se equivoca, milord. No soy ni un postre, ni un ave de corral —dijo. Cuando Georgette se rió, Amy le dio un codazo. —Tiene usted una lengua ácida, Lady Julianne —dijo Archdale—. Me atrevería a decir que le está dando a Hawk verdaderos quebraderos de cabeza. Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 102
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Amy cerró su abanico, llamando su atención. —Su amiga me desaprueba —dijo él—. Pero apuesto a que le gusta un poco de diversión, ¿no es así, Lady Julianne? Ella lo miró con recelo. Sus audaces modales la intimidaban más de lo que le gustaría admitir. Él se acercó más y esbozó una sonrisa torcida. —¿Le asusto, pequeña? —No. ¿Le asusto yo a usted? —En el momento en que las palabras salieron de su boca, una mano la agarró del brazo, provocando que ella chillara. —Julianne, tú y tus amigas vendréis conmigo —dijo Hawk con una voz mortalmente tranquila. Su corazón se aceleró al ver la mirada asesina que le lanzó a Archdale. Un hombre delgado con entradas en su cabello castaño instó a Archdale a hacerse a un lado. Hawk no dijo nada más mientras se las llevaba de vuelta. Hawk apretó los dientes mientras guiaba a Julianne y a sus insensatas amigas por el pasillo. Había estado fuera casi una hora, y luego la había encontrado flirteando con ese libertino de Archdale. Era evidente que no se había tomado en serio su advertencia, pero antes de que esta noche terminara, ella pagaría por poner a prueba su voluntad una vez más. Se detuvo junto al palco de su tía y observó hasta que Georgette, Sally y Amy desaparecieron de la vista. Luego, tomó a Julianne por los hombros. —Mi tía y su amigo Peckham están dentro. Vas a guardar silencio. ¿Entiendes? —Hawk… Él apretó los dedos sobre sus hombros. —Ni una sola palabra. Ella tragó, pero no dijo nada. Cuando él la condujo al interior, su tía se volvió. —Ah, ahí estás al fin. El telón se está alzando. Peckham se levantó y se inclinó. Hawk no tenía ninguna intención de sentarse durante el resto de la obra. —Julianne está cansada, tía. Lamento que debamos irnos. —Lo siento, querida —dijo Hester—. Espero que no estés enferma. —No, sólo un poco cansada —dijo Julianne—. Pero no quiero interferir en su disfrute de la obra. Estoy segura que me recuperaré una vez que comience. Un músculo en la mejilla de Hawk se tensó. —Pero estás cansada. Hester miró al señor Peckham. —Debe disculparme. Tengo que ver a Julianne. —Por supuesto —dijo él. —Hester, no quiero estropearte la obra —dijo Julianne—. Hawk puede acompañarme a casa ahora, y tal vez el señor Peckham sería tan amable de llevarla a casa en su carruaje cuando la obra haya terminado.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 103
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Hawk entrecerró los ojos. Tenía la intención de incluir a su tía en la discusión acerca del último incidente de Julianne. Obviamente, Julianne había manipulado las cosas, pensando que lo más inteligente era escaparse dentro de la casa de su tía. —¿Estás segura, querida? —preguntó Hester, con preocupación en su voz. Julianne asintió. —Oh, sí, un buen sueño me renovará. —Debes descansar —dijo Hester a Julianne—. Iré a verte más tarde. Cuando Hawk escoltó a Julianne fuera del corredor, la miró. —Ni una sola palabra hasta que estemos en el carruaje —dijo—. No quieres enfurecerme de nuevo.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 104
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
CCAAPPÍÍTTU ULLO O 1100 Secretos de Seducción de una Dama: Di la verdad, pero no reveles todo. El viento frío agitó la capa de Julianne mientras iban al coche. —Sé que es tarde, pero puedo explicarlo. —Guarda tus explicaciones —le respondió, con los dientes apretados. Su dura expresión la dejó helada. Después que la ayudó a subir al coche, ella se hizo un ovillo cerca de la ventana. Él se sentó a su lado. El lacayo cerró la puerta y un momento después, Hawk golpeó el techo con su bastón. Cuando el coche se puso en movimiento, se volvió hacia ella. —Le mentiste a mi tía. —No quería arruinarle la obra de teatro. —Pensó que era mejor que decir que no había querido separar a Hester del señor Peckham. Se daba cuenta que Hawk era totalmente ignorante de lo que Hester sentía por su amigo. —Pensabas evadir las consecuencias. —Una vez más sacas conclusiones antes de oírme. —¿Qué hacías, hablando con ese libertino? —Nos salió al paso. —No mientas. Organizaste tu pequeña excursión, porque querías provocarme. —Quería hablar a solas con mis amigas. Entonces Sally… —No quiero escuchar tus excusas. Te fuiste durante una hora. Lo miró enojada. —¿Cómo te sentirías si yo tuviera poder sobre ti? ¿Si te dijera a dónde puedes ir, con quién puedes hablar, con quien puedes bailar? —Se llevó el puño al corazón—. Me has hecho tu prisionera. —Qué maltratada —dijo, lleno de sarcasmo—. Y ni siquiera piensas en los demás. —Eso no es verdad. —Oh, sí. A propósito les dijiste a esos jóvenes que no te esperaran, sabiendo muy bien que lo harían. Se quedó boquiabierta. —¿Pensaste que yo intentaba hacerles una jugada? —Ambos sabemos que tenías la esperanza que te esperaran, y luego fuiste buscando problemas. —Tus acusaciones no tienen fundamento —dijo, elevando la voz—. Son mis amigos y nunca los trataría mal.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 105
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Crees que puedes mandar a los hombres en una alegre persecución, sin consecuencias, pero un día te pesará. La garganta se le cerró. —Nunca he engañado a un hombre a sabiendas. Él resopló. —Doce hombres te han propuesto matrimonio. ¿Y esperas que yo crea que eras totalmente inocente? —Nunca he dado falsas esperanzas a ningún hombre. —Ni nunca lo harás otra vez, mientras yo te esté vigilando. —¿Por qué los hombres siempre le echan la culpa a las mujeres, cuando tenemos tan poco poder? —Has desplegado tu poder femenino desde el día que te presentaste en sociedad. —No tienes idea lo que las mujeres sufren a manos de los hombres. Casi no tenemos control sobre nuestro destino. Nuestro futuro se basa en nuestra habilidad para atraer a un marido. —Tú y yo sabemos que en estos momentos, no estás interesada en el matrimonio. Porque él le había arruinado todos sus sueños y la había humillado. —Has dejado muy en claro que detestas ser mi tutor. Me habría gustado que te hubieses negado —susurró. —Lo hice como un favor a tu hermano. Había hecho arreglos especiales para que pudieras disfrutar de la temporada. Y te has aprovechado de su ausencia. Si él estuviera aquí, nunca te habrías atrevido a pasar por alto las reglas aceptadas por la sociedad. Hizo una mueca de pesar, porque lo que él había dicho encerraba bastante verdad como para sentirse culpable. —No estaba despreciando lo que es correcto. Fuimos al vestíbulo, porque Elizabeth fue cruel con Sally, y queríamos mostrarle que ella no carecía de amigas. —Es obvio que crees que me engañas fácilmente. —No tienes idea de lo que pienso. —Por supuesto que ella nunca admitiría que la había aplastado, la había herido tanto, que no sabía si sería capaz de arriesgar su corazón otra vez—. Si hubiese sabido que dictarías cada uno de mis movimientos, habría rogado para quedarme con una de mis amigas. —Eso me lleva al problema central. No puedo volver a barrer tus acciones bajo la alfombra. Pero como rechazas que te diga lo que tienes que hacer, tendrás que escoger. Lo miró con sospecha. —Elección número uno. Te llevo a la casa de tu hermano. Entonces, tú le explicarás por qué tuve que hacerlo. Quiso estrangularlo. —Elección número dos. Te quedarás en casa una semana completa. Rechazarás todas las invitaciones. No recibirás a nadie. Para asegurarme que estás cumpliendo, periódicamente te iré a ver, a diferentes horas. Una infracción, y será otra semana. —¿Puedo recordarte que no eres mi padre?
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 106
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—No. Soy tu tutor. Tú eliges. —Sabes muy bien que no hay donde escoger. —Es la mejor oferta que vas a conseguir. Ella presentó las muñecas. —Vamos. Ponme las esposas. Él se rió, maldición. El carruaje se detuvo. —Hawk, tú sabes que es absurdo hacer que me quede en casa. Los demás comentarán mi ausencia. —Diré que no te sientes bien. Usa tus trucos con él. Le puso la mano en el brazo. —Por favor. —Lo siento, pequeña Julie. Te advertí que no habría más posibilidades, y escogiste probar mi decisión. Después que el cochero abrió la puerta y bajó los escalones, Hawk descendió y ayudó a bajar a Julie. Luego la acompañó a la casa. Cuando Henderson, el mayordomo, abrió la puerta, ella empezó a alejarse, pero él le sonrió. —Voy a entrar. —¿Por qué? —Porque quiero pasar más tiempo contigo. Entrecerró los ojos, sabiendo que estaba tramando algo. Después de quitarse los abrigos, la tomó del brazo y la llevó a la escalera. Lo miró de reojo. —No confías en mí. —¿Qué te dio esa impresión? —Me quiero acostar. Te puedes ir a casa. Sacudió la cabeza y empezó a subir. —No hasta que mi tía vuelva. —Si quieres admirar la momia en el salón, hazlo. Yo me voy a la cama. —No, me acompañarás. Puedes empezar diciéndome la verdadera causa por la que abandonaste el palco esta noche. —¿Cuál es la diferencia? —Pudiera serlo para ti. Si me dices la verdad, te podría indultar anticipadamente. Un día por la verdad absoluta. —Ya te dije que quería hablar en privado con mis amigas. —Me temo que esa respuesta no es suficientemente buena. Para quitar un día de encierro, debes confesar lo que hablaron. —Fiestas, bonetes, y jóvenes guapos —le contestó. —Puedo agregar un día extra, por mentir —le dijo, mientras llegaban al rellano.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 107
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Te puedes ir al diablo —murmuró ella. Abrió la puerta del salón. —Probablemente lo haré. Ella entró. Cuando cerró la puerta, le dijo. —Llama a tu doncella. —¿Crees que quiero exponer nuestra discusión frente a una criada? —No habría sido necesario, si no hubieras manipulado a mi tía. Echando humo, pasó por su lado. —Como si nunca hubiésemos estado solos, antes. —Se dejó caer en un sofá y se sacó las zapatillas. La observó divertido. —Lindas medias. Por casualidad, ¿son de seda? —Estoy segura que conoces muy bien la ropa interior de las damas. Se sentó a su lado. Ella se alejó. La siguió. Se volvió a mover, al lado del redondeado brazo. Se deslizó, encerrándola. Exasperada, empezó a levantarse, pero la tomó del brazo y la tiró hacia abajo. —Me estás irritando. —Indicando el sillón del frente, exigió —. Siéntate allí. —Prefiero la proximidad durante los interrogatorios. —¿Qué sigue después? ¿La tortura? —Responderás mis preguntas. Sin faltas, sin desvíos, sin comentarios impertinentes. ¿Fuiste siquiera a la sala reservada de las damas? —Sí. —¿Por qué? Y esta vez quiero la verdad. No le podía contar lo del panfleto. Pero acordándose de las palabras de Georgette, se inspiró. —Cuando Beaufort trató de mostrarme cómo hacer el truco de magia, no pude evitar notar tu desagrado. Hawk cruzó los brazos sobre el pecho. —¿Qué tiene que ver eso con tu partida? —No pude entender por qué te oponías, así que decidí discutirlo con mis amigas en la sala de las damas. Georgette pensó que estabas celoso, pero le dije que eso era ridículo. Después de todo, tú eres mi tutor. —¿Por qué sospecho que ese cuento encierra más? Ah, me olvidaba. Hiciste un pequeño recorrido en el vestíbulo, o eso dices. Lo que sé que es cierto, es que decidiste coquetear con Archer. —No sé por qué te molestas en preguntar por la verdad, cuando no crees nada de lo que digo. —Porque me has dado amplia causa para desconfiar de ti. Mientras lo miraba fijamente, se dio cuenta de algo asombroso. —No perdonarás mis errores, pero yo te perdoné. Se fue hacia atrás, como si lo hubiera abofeteado. Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 108
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Se inclinó hacia él. —Yo no te importo. Lo único que te interesa es deshacerte de tu compromiso con mi hermano. Él lo negó. —¿Cómo puedes decir eso, cuando hemos sido amigos todos estos años? —Yo ya no sé qué creer de ti. —Lo había adorado cuando era una niña pequeña, y lo amaba por hacerla reír cuando estaba triste. Él había sido como su caballero de armadura brillante durante su juventud, cuando había sentido el horror al saber que su nacimiento había decepcionado a su padre. Porque era una hija no deseada. —Debes creer esto. Traté de rechazar la petición de tu hermano, porque creí que no era el tutor adecuado. Pero acepté, porque es como un hermano para mí. Desvió su cara para que no viera el dolor que las palabras no pronunciadas, le habían provocado. Lady Julianne es prácticamente una hermana para mí. Él dejó escapar un suspiro ruidoso. —También lo hice por ti. Quería que disfrutaras la temporada. Y supongo que en parte, también soy culpable, porque he fomentado tus travesuras durante años. Tal como son las cosas, hay secretos que no le puedo contar a tu hermano, porque no quiero que se preocupe. Con toda franqueza, siento que me hayas puesto en esta posición. Lo que realmente había querido decir, era que resentía tener que dejar de lado su libertinaje para ser su tutor. Probablemente estaba eufórico con la posibilidad de recuperar temporalmente su libertad, mientras ella quedaba confinada en la casa de su tía. Sin duda, pensaba pasar sus noches con una ramera desvergonzada. El dolor le volvió a aflorar, haciéndola ponerse furiosa consigo misma, porque le importaba. Pero ardía con solo pensar en él con otra mujer, en una cama. —Julianne, te atendrás a la restricción, la próxima semana. ¿Por qué tenía que facilitarlo? Hasta ahora, había fallado miserablemente en lograr que la deseara, con la notable excepción de ese único beso. Pero empezando esta noche, la tortilla se daría vuelta. —Sí, entiendo. Pero estoy un poco confundida. Él entrecerró los ojos. —¿Acerca de qué? —Antes, dijiste que yo atraía a propósito a los caballeros, pero nunca los engañé a sabiendas. Solo quería ser agradable. Es obvio que mi ignorancia es un problema. —Yo te protegeré. Lo único que tienes que hacer, es cooperar. —Pero no puedes estar conmigo a cada hora del día. ¿Es qué no es verdad que los mujeriegos son muy astutos? Uno de ellos podría esperar el momento perfecto para acercarse a mí, que fue lo que pasó esta noche. No hace mucho, tú viste cómo Ramsey me asedió en el comedor de Lady Morley… en tus mismas narices. —¿Estás sugiriendo que te fallé? —No, pero necesito educación. Como tú eres mi tutor y un experto en libertinos, eres la persona perfecta para enseñarme sus trucos.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 109
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Déjame ver si lo entendí bien. ¿Quieres que te enseñe cómo distinguir a un mujeriego? Asintió. —Sí. Para mi propia protección. —¿Qué quieres que te diga? ¿Cuidado con los diablos rojos con cuernos y cola partida? —No, tontito. Quiero que me enseñes lo que dicen y hacen para atraer a sus víctimas. Puede requerir una demostración de tu parte. —Naturalmente ella tenía que quedarse impávida, pero si todo salía bien, él tendría problemas para resistirse. —¿Una demostración? —Sí. Con propósitos educativos, solamente. Una expresión extraña le pasó por la cara. —¿Quieres que yo te seduzca? —Que finjas seducirme. —Sonrió—. Como la próxima semana estaré encerrada, el momento es perfecto para las lecciones. —Estoy de acuerdo que tu ignorancia es un problema. Por cierto que te ha metido en más de un lío. El triunfo la anegó. Lo tenía en la palma de la mano. —Dado la urgencia del asunto, creo que deberíamos empezar inmediatamente. El corazón le palpitó con fuerza cuando se volvió hacia ella, y bajó la cabeza hasta que su aliento le rozó los labios. Se había jurado mantener su deseo firmemente bajo control, pero se dio cuenta que era difícil, cuando su olor la dejó mareada de anhelo. A él se le oscurecieron los ojos. —Eres una pupila ansiosa. Ella contuvo el aliento. Segura que intentaría besarla. —Lo prohibido te excita, ¿verdad? No se atrevió a admitirlo. Él le pegó las muñecas al sofá. Una sensación emocionante se disparó por ella. Debería protestar, pero no lo hizo. Porque secretamente le gustaba como la tenía cautiva. —Quieres flirtear con un poco de peligro. Quiero ser traviesa. Cuando su mirada bajó a sus pechos, los pezones se le tensaron. Deseaba entregarse a él, quería que la besara y la tocara otra vez. —Admito que tu petición es divertida —dijo con un gruñido. La alarma le atravesó la bruma sensual de su cerebro. Él volvió la cabeza hasta que su respiración le hizo cosquillas en la oreja. —Pero no habrá lecciones de seducción, fingidas o de otro tipo. Él había querido darle una lección, pero había estado peligrosamente cerca de caer en su propia artimaña. Las palabras seductoras que había pronunciado, lo habían dejado semi excitado. Diablos. Casi la había vuelto a besar. —Suéltame —dijo ella en un suspiro. Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 110
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Al soltarle las muñecas, saltó del sofá y lo apuntó con el dedo, como si fuera uno de los perritos de su tía. —Quédate ahí. Él rió bajo y supo que había tenido éxito al echarle perder el humor, mientras iba al librero. Sacó un libro y se fue al sofá opuesto. Después de arreglar un cojín, se recostó con los pies en el sofá. Era obvio que no tenía idea que sus faldas delgadas, revelaban un muslo delgado. Naturalmente, él se imaginó separándole las piernas, subiéndole las faldas, y explorándole los pliegues suaves… dejándola húmeda, lista para él. Hawk cambió de posición, mientras su miembro se agitaba. Mejor sería que se distrajera. ¿Qué mejor forma que tomándole el pelo? —¿Qué estás leyendo? —Sentido y Sensibilidad. —¿De qué se trata? Mantuvo los ojos en la novela. —De mujeres que tienen muy poco control sobre su destino. —Suena patético. —Las damas triunfan, a pesar de la adversidad. —¿Hay algún mujeriego? —preguntó, esperando provocarla. —De hecho, hay uno. Pobre Marianne, se enamora, con los engaños de Willoughby. La hace creer que se enamora de ella, para luego aplastar todas sus esperanzas. —Tal vez se reforme, y le ofrezca matrimonio. —Ese tipo de cuento de hadas seguro que atraería a Julianne. —No, hay un vuelco en la trama. —¿Cómo sabes? —Lo leí antes. Ahora, cállate. —¿Por qué lo vuelves a leer? Ya sabes lo que pasa. —Qué condenado, nunca entendería a las mujeres. —Me encanta el relato, y quiero volver a sentirlo. Y deja de interrumpirme. Disfrutaba enormemente azuzándola. —Pero no tengo nada que hacer. —Vete a tu casa. —No, hasta que mi tía no llegue. Hizo un sonido de exasperación, y se sentó. —Obvio, necesitas algo en que ocuparte. Mientras iba nuevamente al librero, él le admiró las nalgas que se notaban a través del vestido. Naturalmente, se imaginó deslizando las manos en su trasero, para poder presionarla contra su erección hinchada. Dios, mejor pensaba en algo aburrido, antes que ella se diera cuenta. Algo como damas triunfando frente a la adversidad.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 111
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Ella seleccionó otro libro y se lo llevó. La abrumadora tentación de empujarla a su regazo, lo aferró, pero no se atrevió a hacerlo. —Lee esto —le dijo en tono condescendiente—. Podrías aprender algo de las mujeres. —¿Orgullo y Prejuicio? ¿Hay libertinos en éste? —Sí. George Wickham es muy malo. Claramente, Julianne tenía una obsesión enfermiza con los hombres malos. —¿Qué hace Wickham que es tan espantoso? —Léelo y lo sabrás. Y por todos los cielos, quédate callado. Después que ella volvió al sofá, leyó la primera página. —La autora tiene un ingenio muy agudo, como el filo de una navaja. —Estás hablando otra vez. Continuó leyendo. Después de un momento, la miró. Estaba totalmente absorta en su novela, pero no pudo dejar pasar la oportunidad de molestarla. —La señorita Elizabeth Bennett me recuerda a ti. —Gracias. Lo voy a tomar como una lisonja. —Ese tipo, Darcy, es un petimetre. —Al final, se redime. —Bingley, por otra parte, es demasiado alegre, y le gustan todos al instante. Un hombre de su edad e importancia, debería tener más cuidado con sus opiniones. —Por última vez, quédate callado. Hawk estiró las piernas y continuó leyendo. Su miembro se había calmado lo suficiente, y pudo concentrarse en la trama. Pensó que la novela sería más interesante si el relato se enfocara más en Darcy. Había demasiado énfasis en la relación entre las dos hermanas mayores, lo que encontró tedioso. Pero siguió leyendo, sobre todo para ver cómo la autora retrataba al libertino, para luego enfurecer a Julianne, pretendiendo simpatizar con el malvado de George Wickham. Momentos después, el sonido de una respiración profunda y regular, hizo que se fijara en Julianne. La novela yacía abierta sobre su pecho. Su cara dulce estaba vuelta hacia él. La sala se había enfriado un poco. Pensó que podría tener frío. Después de levantarse, logró quitarse su apretada chaqueta. Luego cruzó y le quitó suavemente el libro. Ella se movió, pero no despertó. Le colocó la chaqueta encima, tratando de no despertarla. Abrió los ojos. Parecía aturdida. —¿Hawk? —Su voz naturalmente ronca, sonó algo áspera. —Te quedaste dormida —susurró. —Tu chaqueta está caliente. El reloj dio la hora. Era la una de la mañana. ¿Dónde diablos estaba su tía? Julianne se sentó y le pasó la chaqueta. Batalló con las mangas apretadas. Ella se levantó. —Vuélvete para ayudarte.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 112
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
El roce de sus dedos hizo que la piel le hormigueara. Cuando quedaron frente a frente, ella le arregló las solapas. Algo en el interior de su pecho, dio un vuelco. Él la besaría. La tocaría. Le susurraría al oído. Pero no entendía por qué el gesto tan simple de Julianne, le parecía mucho más íntimo. El tipo de cosas que haría una esposa. Se arrancó ese pensamiento de la cabeza. —Debería quedarme hasta que mi tía vuelva. Julianne sacudió la cabeza. —Ambos tenemos sueño. Vete a casa. La acompañó hasta el rellano y se quedó mirándola subir las escaleras. Luego bajó apresurado a recoger su gabardina, sombrero, y guantes. Quince minutos más tarde entraba a las salas del Albany que ocupaba desde que había terminado la universidad, hacía varios años. Después que su ayuda de cámara lo ayudó a quitarse la ropa, se puso una bata holgada, se sirvió un brandy, y observó su habitación espartana. Ningún cuadro adornaba las paredes. El utensilio para afeitarse, tenía los accesorios habituales: un cepillo, una botella de colonia, y una navaja. Las únicas señales de que él realmente vivía ahí, era una pila desordenada de papeles. Era un refugio, pero no un hogar. Aunque su padre había muerto años atrás, nunca volvió a vivir Ashdown House. Manejaba los negocios de dos fincas desde lejos, porque cada centímetro de las propiedades le recordaba que, para su padre, él había sido una gran decepción. Sabía que su negativa de volver a casa entristecía a su madre, y enojaba a sus hermanas. Sus cuñados pensaban que era una bestia desalmada por hacerlas sufrir. Pero si regresaba, su madre y hermanas, lo perseguirían a diario para que cumpliera sus deberes maritales. Las podía evadir fácilmente cuando las visitaba semanalmente, simplemente, escapándose. Tenían expectativas. Él era un conde, y por lo tanto era su deber producir el heredero necesario, y otro de reemplazo. No sabían que eso nunca sucedería. Incluso su hermano Will, el presunto heredero, no lo sabía. Hawk había pensado contarle a su hermano, pero quería que permaneciera sin preocupaciones lo que más se pudiera. A medida que los años pasaran, su hermano adivinaría la verdad. Para entonces, Will tendría más edad, y probablemente estaría casado. Hawk apagó las velas, dejó caer la bata, y se metió a la cama, mirando el oscuro dosel. Años atrás había esperado que el tiempo disminuyera su remordimiento, y a pesar que su arrepentimiento ya no era agudo, nunca podría olvidar. Porque nunca podría corregir el mal que había hecho, y siempre acarrearía la culpa en silencio. Aunque nunca podría cambiar el pasado, haría todo lo posible para asegurarse que a Julianne nunca le pasara nada. No era, ni nunca sería, un hombre constante. Tal como su padre había dicho, los hombres como él nunca cambiaban. Así que aliviaba su soledad teniendo amantes. Había tenido muchas, durante todos estos años, pues ninguno de sus amoríos había durado mucho. Había encontrado y dado placer. Pero a medida que las demandas por joyas y vestidos inevitablemente aumentaban, él siempre terminaba aburriéndose. El consuelo temporal era una ilusión. Las mujeres hacían lo que él les había pagado que hicieran, hasta que se cansaba de ellas. Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 113
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Nunca pensó que la falta de una esposa lo afectaría. Después de todo, conocía a docenas de hombres que ignoraban a sus mujeres, y se dedicaban a sus amantes. Pero no había pensado en las cosas pequeñas. Discutir un libro tarde por la noche. Y el simple gesto doméstico, de las manos de una mujer arreglándole las solapas. Por primera vez, sus tormentos no eran por el pasado, sino por un futuro que nunca conocería.
El sueño breve en el salón la dejó inquieta. La había hechizado no con seducción, sino con su encanto. Había simulado estar molesta porque le tomaba el pelo mientras leían. Creyó haber tenido éxito mostrando desinterés. Pero luego la había tapado con su chaqueta, que todavía tenía su calor y su olor. La hizo creer que se preocupaba por ella. Había estado grogui cuando le ofreció ayudarlo con su chaqueta, pero en esos escasos momentos, se había olvidado que no la deseaba. El pecho le dolía a medida que la comprensión le volvía a clavar el corazón. Ya no podía negar más que todavía le quedaban sentimientos por él. Pero esos sentimientos la confundían. Ya no sabía lo que quería, sólo lo que no quería. Un hombre que no la amaba. Un recuerdo olvidado desde hacía mucho tiempo, penetró en su cerebro. No podía recordar qué edad tenía, pero era una niña pequeña, escondida en un árbol a la orilla del lago. Hawk la había encontrado ahí, llorando sobre el dibujo arrugado que ella había hecho de su padre. Había tratado de dárselo a su papá, pero sintió demasiado tarde el olor a brandy en su aliento. Papá había rugido para que un lacayo llamara a la institutriz. Hawk la había abrazado un rato, luego se había ofrecido a enseñarle a encaramarse a un árbol, algo que mamá nunca le había permitido. Ella se sintió traviesa y feliz al mismo tiempo. Hawk la ayudó a subir, y ella confió en él para no dejarla caer, aunque tenía un poco de miedo. Desde ese momento lo había adorado. Todos sus sentimientos se mezclaban con el pasado. El rechazo de su padre y el de él ahora. Su madre y su hermano la habían colmado de amor. Sin embargo, nunca parecía ser suficiente. La posibilidad de abrirle su corazón a un hombre otra vez, la asustaba. No dejaría que ningún otro le pisoteara el corazón. Porque no quería ser como su madre, anhelando a un hombre que la hería una y otra vez. Pero no podía depender de su hermano por más tiempo. Tristan se había casado, y ahora su esposa, Tessa, era la duquesa. En poco tiempo, su primer hijo vendría al mundo. Ellos estaban comenzando su propia familia. Julianne sabía que se iba a sentir como una extraña, pero eso no era nada nuevo. Lo había sentido desde el principio del matrimonio. Por supuesto que la habían tratado bien, pero se ruborizaba con sus demostraciones de cariño. Se tocaban a menudo y se miraban anhelantes. Su madre había dicho que el amor entre ellos era extraño. En parte, Julianne había aceptado la invitación de Amy a viajar el verano pasado, para darles privacidad poco después del matrimonio. Pero luego, cuando volvió a casa, se había enterado del bebé.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 114
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Al comienzo se sintió emocionada, pero pronto se fue sintiendo envidiosa, porque Mamá cacareaba con Tessa, como una gallina con pollos. Lo único de lo que se hablaba era de las náuseas de Tessa, cómo tenía que comer para mantenerse fuerte, y cómo tenía que descansar a menudo. Julianne se había sentido sola, estaba resentida con su cuñada. Y también se sentía culpable, porque Tessa había perdido a toda su familia, y había estado sola durante muchos años. Pero fue Tessa quien convenció a su hermano y a su madre que dejaran a Julianne participar de la temporada. Tessa la había ayudado a empacar, y dijo que sabía que Julianne sería la bella del baile. E hizo prometer a Julianne escribir todas las semanas. El recuerdo la avergonzaba. Era afortunada de tener una familia cariñosa. Cuando los ojos se le nublaron de lágrimas, se las secó rápidamente. Tristan la había traído a Londres. Sabía que él estaba reticente a dejar sola a Tessa. Aunque no le dijo nada, Julianne sabía que estaba preocupado por la salud de Tessa, y por el inminente nacimiento. Julianne se examinó profundamente, y supo que sus celos mezquinos se enraizaban en los temores de que Tessa la estaba reemplazando en el corazón de su familia. Sus temores eran infundados, pero siempre había sido insegura. Porque no importaba cuanto la amaran, siempre se sentiría como la hija no deseada. Había venido Londres decidida a entregarle su corazón a Hawk, pero se lo había dado años atrás. Había fracasado en ganarse el amor de su padre, así que se decidió a capturar el corazón del hombre que la había rescatado cuando era una niña. Ni siquiera se había dado cuenta que la había herido en el baile. Pero era mejor admitir la verdad. Ella les había hecho lo mismo a los doce caballeros que le había propuesto matrimonio. A través de los años, se había dicho repetidamente, que un poco de coqueteo, nunca hería a nadie. Pero aunque no había querido herir a propósito a esos hombres, de todas maneras lo había hecho. Se había convencido a sí misma que Hawk la había engañado deliberadamente. En retrospectiva, sabía que lo había catalogado de canalla sin corazón, para proteger su corazón adolorido. Ella le importaba, pero no la amaba. Una tabla crujió fuera de su puerta, señal que alguien andaba en el pasillo. El sonido de una puerta cerrándose, la hizo fruncir el ceño. Se sentó, encontró las cerillas, y prendió una vela. Acercándola al reloj, vio que eran las cuatro de la mañana. Sospechó que Hester y el señor Peckham, al fin eran amantes. Julianne apagó la vela y se acostó. Le dolía el corazón perder el sueño que la había sostenido durante cuatro largos años. Se sentía vacía y desalentada. Todo el invierno había anhelado estar en Londres para las fiestas, y ahora se iba a sentir deprimida el resto de las semanas de la temporada. Pero no carecía de proyectos. El corazón le latió más rápido cuando el panfleto tomó un significado totalmente nuevo para ella. Hasta este momento, lo había considerado sólo como una forma de resarcirse de los solteros reacios. Ayudaría a otras damas al proporcionar los honestos consejos que Hester le había dado acerca de los hombres.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 115
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
CCAAPPÍÍTTU ULLO O 1111 Secretos de seducción de una dama: Protege tu corazón de hombres encantadores. —Esto es monstruoso —comentó Hester al día siguiente después del almuerzo—. No te puede negar los placeres de la temporada simplemente porque volviste tarde al palco. No voy a permitir que te pisotee. —Tiene la intención de llevarme a casa si no coopero. Creo que habla en serio —dijo Julianne suspirando. —Nos ocuparemos de eso —dijo Hester indignada—. Pienso decirle muy claramente que yo soy responsable de ti. Él puede irse a paseo. —En realidad, hay una ventaja en eso de quedarse en casa. Si durante el día recibo visitas y por la tarde acudo a los eventos sociales, no tendré tiempo de escribir, así que esta semana en casa me permitirá completar mi panfleto. Todavía necesitamos pensar en su publicación y si pierdo el tiempo, todo será en vano. Como ha dicho, debo asegurarme de que esté circulando al principio de la temporada si quiero que el plan funcione. —Bien, estoy de acuerdo, pero aún creo que ha ido demasiado lejos —dijo Hester. —Debe asistir a los eventos sociales —dijo Julianne—. No hay razón para que se quede en casa cuando voy a pasar todo el día escribiendo. —Siempre y cuando mi terco sobrino no acapare todo tu tiempo cuando venga. —Me imagino que se sentirá muy feliz por poder pasar toda la semana en su club. —Por supuesto, no añadió sus sospechas de que probablemente se buscaría una amante, pero Hester conocía a su sobrino y a los hombres en general. Una criada apareció en la puerta con dos ramos más, haciendo un total de cinco ramos de flores. El mayordomo, Henderson, entró. —Siguiendo sus instrucciones, rechacé las visitas de los caballeros, milady. —¿Quién ha venido? —preguntó Hester. —Los cinco jóvenes que usualmente vienen. Enviaron también los ramilletes de flores. —Se aclaró la garganta—. También he traído el correo. Con una sensación de desaliento, Julianne observó a la criada colocar las flores en varios floreros. Oh, Dios mío, ¿qué ocurriría si los cinco cachorros, como Hawk los llamaba, de pronto se sintieran enamorados de ella? Una abrasadora vergüenza la atravesó al recordar cómo había flirteado y bailado con ellos, todo en un gran esfuerzo para demostrar a la alta sociedad que Hawk ya no le importaba. Hawk tenía razón. Los había maltratado. Se juró que no volvería hacerlo nunca más. La próxima vez que los encontrara, les dejaría claro que sólo quería su amistad. Hester examinó el correo. —Ah, aquí hay dos cartas para ti, Julianne.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 116
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Abrió la primera; de su madre y se sobresaltó. Mamá había recibido una carta de Lady Durmont, describiendo el vals de Julianne con Hawk hasta el más mínimo detalle. Julianne apretó los dientes. Lady Durmont era la más chismosa de toda la alta sociedad. Se deleitaba con despedazar a otros con sus chismes. Enfadada, continuó leyendo. Casi podría oír la voz concisa de su madre. El vals fue lo bastante indecoroso, al parecer, para que una gran mayoría de los asistentes lo considerasen un grave paso en falso. Sin embargo, su madre también había recibido carta de Lady Boswood que tranquilizó algo su mente. Mamá se sintió aliviada al saber que Hawk públicamente había proclamado que Julianne era su pupila. Malditas fueran. ¿Escribía cada dragón de la sociedad a su madre? Pero la culpabilidad de inmediato inundó su pecho. Hizo algo mucho peor que ese vals desde su llegada a Londres. Había arriesgado su reputación la noche que bebió todo aquel vino. Como dijo Amy, tuvieron mucha suerte de que no haber enfrentado peores consecuencias. Pero eso no fue nada en comparación con cómo había permitido que Hawk la tocara y la besara. Gracias a Dios nadie los había sorprendido. Giró la página. La preocupación se apoderó de ella al saber que Tessa sentía contracciones irregulares en su vientre. Mama decía que eran causadas por una falsa alarma y eran comunes. El médico había dicho que siempre y cuando las contracciones se detuvieran cuando Tessa caminara, no indicaban el comienzo del parto. Los hombros de Julianne se desplomaron de alivio por Tessa. Rápidamente rezó una oración por la salud de su cuñada y continuó leyendo. Naturalmente, tu hermano está fuera de sí por la ansiedad, como puedes imaginar. Por lo tanto, a regañadientes he optado por no informarle de tu falta de juicio. Debes acatar, claro está, estrictamente el decoro el resto de la temporada. ¿Cómo pudo ser tan irreflexiva? El pobre Tristan estaba loco de preocupación por Tessa y ella estuvo peligrosamente cerca de que el escándalo cayese sobre ella y su familia. Decidió ser más cuidadosa con su conducta y volvió la página. Hay otro asunto que fue una sorpresa para mí, el cual he meditado ampliamente. Lady Boswood me informó que su hijo ha desarrollado un gran afecto por ti. Aunque la diferencia de edad me preocupa un poco, no sería contraria al enlace. Como hijo de un marqués, Ramsey es muy elegible y su familia es una de las más ilustres del reino. Por supuesto, tendrías que soportar la vanidad de Lady Boswood, pero no te voy a desalentar si de verdad lo amas. —Dios mío, tengo que escribir a mi madre enseguida. Hester alzó la vista de su carta. —¿Qué pasa, querida? —Un desastre. —Le contó lo de la carta de Lady Boswood—. No puedo creer la audacia de esa mujer. Y pensar que mamá cree que Ramsey es una pareja adecuada para mí. Debo informarle que Ramsey es un notorio libertino y que no tengo sentimientos tiernos hacia él.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 117
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Cálmate —dijo Hester—. Tienes otra carta. Léela primero, ya que puede contener noticias importantes que debas responder en tu carta. Mientras Julianne rompía el sello le contó a Hester los falsos dolores de parto de Tessa. —Me alegra oír que no es nada serio —dijo Hester. Después de desdoblar el papel, Julianne leyó la breve carta de su hermano. Habrás recibido carta de nuestra madre, pero te aseguro que todo está bien con Tessa y el bebé. Hawk me envió una nota y entiendo que estás disfrutando de la temporada. Estaba algo inquieto al dejarte en Londres, pero me di cuenta que sería injusto que perdieras la temporada. Hawk probablemente sea mucho más indulgente que yo, pero Tessa me recuerda a diario que ya eres una mujer adulta. Julianne resopló. Si su hermano supiera que su amigo había demostrado ser mucho más estricto de lo que él o su madre habían sido nunca. Espero que me perdones cuando digo que no quiero que mi hermanita crezca demasiado rápido. Echo mucho de menos tu presencia y estoy deseando que regreses a casa. Su garganta se obstruyó. Echaba de menos a su hermano, su madre y a Tessa también. —Hester, por favor perdóneme. Tengo que escribir a mi familia. —Sí, claro, querida. —Hester palmeó su mano—. No dejes que el disgusto te supere. Lady Boswood no puede forzar un compromiso y claramente recuerdo a tu hermano diciendo que tu familia no tiene ninguna prisa por verte casada. En ese sentido, eres mucho más afortunada que la mayoría de las señoritas. Julianne exhaló. —Tiene razón, como siempre. Escribiré a mi familia y después me dedicaré al panfleto. Hester jugueteó con su monóculo. —Si tienes algún problema con el panfleto, me avisas. No tienes ninguna obligación de terminarlo, aunque creo que es imposible que alguien pueda identificarte como su autora. —He llegado muy lejos. Si puedo ayudar a una sola dama a encontrar el hombre de sus sueños, consideraré mi trabajo un éxito. —Aunque por supuesto esperaba ayudar a muchas más. Hawk no llegó a casa de su tía hasta primera hora de la tarde. Había pasado un día particularmente agotador en el parlamento y se había ocupado de los problemas concernientes a la reparación de la finca en Derbyshire. Con pesar, rechazó la invitación de un amigo para cenar en el club, porque se había comprometido ir a ver como estaba Julianne. Cuando entró en la sala de estar, se encontró a su tía vestida con un atuendo de noche. —¿Planeas salir? Hester le examinó a través de su monóculo. —No estoy bajo arresto domiciliario. —¿Dónde está Julianne? Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 118
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Arriba. Supongo que vas a ordenarle que se presente en la sala de estar —dijo Hester, balanceando el monóculo en su cinta. Cruzó los brazos sobre su pecho. —Me gustaría hablar con ella. Hester tocó el timbre. Cuando un lacayo llegó, le ordenó que le comunicara a Julianne, que Hawk quería verla en la sala. Hawk se acercó al aparador y se sirvió un brandy. —¿Dónde están los perros? —En la cocina —dijo Hester con frialdad. Su tía estaba decidida a hacerle parecer como un villano. Cuando su estómago vacío retumbó, Hester dejó escapar un suspiro indignado. —Julianne iba a cenar sola en su dormitorio esta noche. Ya que estás aquí y obviamente hambriento, pediré que suban dos bandejas al salón. —Gracias. ¿Puedo preguntar por tus planes para esta noche? —El señor Peckham me acompaña a cenar con los Hartford —dijo—. No debe tardar ya mucho en llegar. Hawk bebió a sorbos su brandy. —Pasas mucho tiempo con Peckham. —¿Te atreves a cuestionar mis amistades? —Fue una observación sin ninguna intención. Francamente, pensé que te quedarías en casa para hacer compañía a Julianne. —Tú eres quien ha impuesto el castigo. Desapruebo tus duras medidas, pero has sido designado como su tutor y por lo tanto, quien debe acompañarla cada noche. No voy a reorganizar mis proyectos debido a tus estúpidas restricciones. Su tía nunca tuvo pelos en la lengua, pero no tenía ninguna intención de excusar su decisión. Había hecho lo que tenía que hacer y se acabó. Julianne entró en el salón, hizo una reverencia y se sentó en el sofá frente a Hester. Hawk se unió a ella. —¿Qué has estado haciendo hoy? —Escribiendo cartas a mi familia y amigos —dijo, con tono aburrido. Echó un vistazo a su rostro altivo. —Pareces cansada. —Un poco de descanso me vendrá bien. —Espero que estés satisfecho, Marc —dijo Hester—. Has logrado provocar mi enojo obligándola a ser una prisionera en mi casa. Julianne suspiró, pero no dijo nada. Hawk frunció el ceño. ¿Dónde estaba la mujer enérgica que le respondía palabra por palabra? Parecía haber cambiado de la noche a la mañana.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 119
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
El señor Peckham llegó. Antes de salir, Hester informó a Julianne que había pedido que les subieran una bandeja para ella y Hawk. —No necesitas quedarte —le dijo Julianne a Hawk—. Estoy segura que prefieres cenar en tu club. —Me quedaré. Su tía tomó el brazo de Peckham. —Julianne, prométeme que descansaras un poco más esta noche. —Tengo intención de retirarme temprano —respondió. Después de que se fueron todos los demás, Julianne se tocó el cuello. —¿Cuál es el problema? — preguntó. —Me senté al escritorio demasiado tiempo, supongo. —¿Por qué? Se encogió de hombros e hizo una mueca. —Estoy tremendamente retrasada con mi correspondencia. —Date la vuelta. Ella frunció el ceño. —¿Por qué? —Voy a darte un masaje en esos músculos tensos. —Eso es innecesario —murmuró. —Estás dolorida. Déjame ayudarte. Cuando le dio la espalda, siguió sus instrucciones de bajar la cabeza. Usando los pulgares para masajear su cuello. —Dime si presiono con demasiada fuerza. Al principio permaneció rígida, pero poco a poco pudo sentir que se relajaba. Masajeó sus hombros y un pequeño sonido poco femenino, casi un ronroneo, se le escapó. —¿Te sientes mejor? —preguntó. —Sí —dijo—. Es realmente maravilloso. —No debes obligarte hasta el agotamiento. No hay ninguna necesidad. —Se siente maravilloso —respondió. Trabajó los músculos de su espalda, percatándose que llevaba puesta una camisola corta. Habiendo desnudado a innumerables mujeres, sabía que esto significaba que no usaba corsé. Un obstáculo menos, susurró el diablo dentro de él. Los ganchos diminutos al dorso de su vestido le tentaron. Se imaginó soltándolos y deslizando la prenda, junto con los tirantes de la camisola, por sus brazos. Entonces la atraería contra él, bajando la suave tela, ahuecaría sus senos. El calor lento se instaló en su ingle mientras imaginaba sus pezones erectos. La sentaría en su regazo y acariciaría sus pechos hasta que se arquease contra él, ella le hundiría las manos en el pelo. Después le quitaría el vestido y ropa interior, exponiendo los rizos oscuros. Entonces al fin exploraría los pliegues húmedos de su sexo. Sabía cómo acariciar a una mujer hasta que explotara.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 120
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Las imágenes eróticas en su cabeza le excitaron. Debería ser azotado tan sólo por imaginar tocarla. Aunque sabía que era una equivocación, también sabía que continuaría fantaseando con una docena o más formas de hacerla retorcerse mojada y rogando para que se introdujera en ella. Sacó a la fuerza las imágenes eróticas de su cabeza. —¿Mejor? —susurró cerca de su oído. —Sí. Cuando la soltó, ella se recostó. Esperó que no notase la protuberancia en sus pantalones ajustados. —Gracias —dijo ella. La expresión lánguida en sus ojos la hacía parecer una mujer con el resplandor de después de hacer el amor. Recordó su sensibilidad cuando la besó y sabía con certeza que se despojaría de sus inhibiciones en la cama. Siempre y cuando el hombre tuviera la experiencia para excitarla lentamente. Otro hombre, un marido, sería quien la iniciara en los placeres sexuales. El pensamiento quemó su cerebro. Saltó fuera del sofá y se fue hacia la momia de imitación, así no vería su agitación. No podía pensar en otro hombre tocándola. Pronto se casaría, pero no este año. No iba a dejar que eso sucediera mientras fuese su tutor, porque no soportaría verlo. Sin embargo, tendría que presenciar como tomaba sus votos. Sus familias eran cercanas y no podría evitar la boda sin insultarles. Se iría del país. Suiza o París. Quizá la India o Egipto. Algún lugar lejos, lejos. —Recibí cartas de mi madre y mi hermano hoy —murmuró ella. Gracias a Dios. Un tema seguro. La observó sobre su hombro. —Entonces fue por eso por qué pasaste tanto tiempo escribiendo. —Tuve que tranquilizar a mi madre. —Julianne hizo una pausa—. Ella sabe lo de nuestro vals y lo desaprueba. Se quedó quieto, imaginando la cólera de Tristan. —Voy a escribir a tu hermano y explicarle que no supimos que era un vals hasta llegar a la pista de baile. —Sólo causarás problemas. Mamá no se lo ha dicho a Tristán. Frunció el ceño. —Estoy sorprendido. Le contó la falsa alarma de parto de Tessa y el deseo de la duquesa viuda de no alterar a Tristan. —Él me escribió también y me aseguró que todo estaba bien. Creo que no quiere que me preocupe. Hawk se acercó. —Si lo deseas, te llevó mañana a casa. Negó con la cabeza. —No. Es un viaje largo y todavía faltan muchas semanas del confinamiento de Tessa. Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 121
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Se sentó a su lado. —¿Tienes miedo por ella? —El médico dijo que no está en peligro. Así que no voy a preocuparme —dijo—. Si vuelvo ahora, sólo va a parecer que estamos preocupados y eso va aumentar la ansiedad de Tristan. Sospechó que Julianne no quería estar presente cuando Tessa diera a luz. Hawk creía que eso la asustaría y el diablo sabía que él no quería que ella se fuese. Pero una vez que el bebé naciera, tendría que llevar a Julianne a su casa. No podría eludir ese último deber. Sin embargo, iba a cambiar esa obligación por otra, una vitalicia como padrino. No podía pensar en eso ahora. Los sirvientes llegaron, prepararon una pequeña mesa y levantaron las tapas de los platos. Era una comida simple de jamón, queso, pan, y fruta. —Me temo que echarás en falta una comida más sustancial como la de tu club —dijo Julianne, después de sentarse—. Ya que iba a cenar sola, no quise dar a los criados más trabajo del necesario. Les dio permiso a los sirvientes para salir y se sentó frente a ella. —No me importa. —El ambiente íntimo era un cambio agradable de los frenéticos eventos de la alta sociedad. Mientras servía el vino, ella le preparó un plato. No había nada extraordinario, pero le complació. El aroma de pan caliente, crujiente, hizo gruñir su estómago. Rápidamente despachó las finas lonchas de jamón, el pan, y el queso fuerte. —Estabas famélico. —Le rellenó el plato con higos secos y añadió una pera. Después de comer, sirvió más vino para ambos. Cuando ella tomó un sorbo de vino, sus ojos destellaron con diversión. —¿Qué piensas? — preguntó él. —Te has olvidado que sólo me permiten una copa de vino o jerez. Le hizo un guiñó. —Haré una excepción esta noche ya que sólo estamos nosotros dos. —¿Me animas a embriagarme? —Avisa cuándo te sientas borracha. No quiero encontrarte corriendo por el pasillo otra vez. Ella sonrió. —Nunca has preguntado por qué corríamos. Se reclinó en su silla. —Claro que sí, dime. —Es posible que desees reconfortarte con más vino primero —dijo, bebiendo de su vaso otra vez. Él sonrió. —En ese caso, llenaré ambas copas. Bebieron afablemente durante algunos minutos, entonces habló: —¿Estás listo?
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 122
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Tanto como alguna vez voy a estarlo —dijo. Bebió más vino y a continuación dejó a un lado la copa. —Se trata de una puerta. Él apuró su vaso. —¿Una puerta? —Chirriaba. —Debías estar ebria si pensabas que la puerta chirriaba. Sus ojos brillaron de malicia. —Oímos otros ruidos extraños. —¿Qué tipo de ruidos? —Pensaba que un libertino como tú lo entendería. El vino había desacelerado su cerebro. Necesitó algunos minutos para comprender lo que quería decir. —Qué diablos. Era una follada contra una puerta. Ella se llevó la mano a la boca. Él no debería haber cometido ese desliz. —Perdón. Su risa baja, melódica le hizo pensar en un dormitorio oscuro y sábanas revueltas. —No debí contártelo. El vino afloja mi lengua —dijo ella. —¿Has acabado de comer? —preguntó. Ella asintió con la cabeza y se levantó. —El vino es muy reconfortante, ¿no? Él miró sus ojos vidriosos. —Creo que has bebido demasiado. —Sólo estoy un poco embriagada. La llevó hasta el sofá apoyando su brazo en la espalda. Ella le sonrió abiertamente. —Te conté lo de la puerta. Ahora es tu turno de confesar algo travieso. —Desde que soy tu tutor, me he enmendado. —¡Ja! —No, es cierto. He pasado todo el tiempo cuidándote. Mi mala reputación acabará por los suelos después de esta temporada. —Pero me has pervertido esta noche con el vino. Así que voy a solicitar un favor. Debes contestar mis preguntas honestamente. —Puedes preguntar. No prometo contestar. —¿Es cierto que tienes un nido de amor? Frunció el ceño. —¿Dónde diablos has oído eso? Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 123
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—En el lavabo para damas. —Dios nos ayude —masculló. —No quieres saber lo que hacen las mujeres en las salas privadas. Ahora conoces nuestro travieso secreto. —Lo miró por debajo de sus pestañas—. ¿Qué hacen tus amantes todo el día cuando no estás allí? —No tengo una amante —respondió. —Eso es poco probable. —El tema es inadecuado para tus tiernos oídos. Suspiró. —Siempre me he preguntado cómo se convirtieron esas mujeres en famosas cortesanas. Él tiró de los rizos de encima de su oreja. —Tienes un malsano interés por los libertinos y las cortesanas. —Incluso las buenas muchachas tienen malos pensamientos. Él se rió entre dientes. —¿Qué clase de malos pensamientos? Le miró por debajo de sus pestañas. —Responde primero. —Ni lo pienses —dijo. —Entonces debes tener pensamientos muy malos. No tienes ni idea. —Todos los hombres tienen malos pensamientos. —Por sus pasiones animales. Él se echó a reír. —¿Qué es tan gracioso? — preguntó. Le tocó la nariz. —Tú. Permaneció en silencio durante un rato. Luego se giró hacia él con una expresión seria. —¿Por qué postergan los solteros el matrimonio? Se encogió de hombros. —Libertad. —¿Esa es la razón de por qué no te has casado? —preguntó. Su pregunta le cogió desprevenido, pero pensó en no tomarla en serio, en un intento de distraerla. —Por desgracia, no he recibido una sola propuesta de matrimonio… desde la tuya. —¿Qué? —Mi corazón se ha roto al ver que lo has olvidado. —Le guiñó el ojo—. Tenías nueve años y me pediste que te esperase. Ella apartó la mirada.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 124
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—No lo recuerdo. —La mejor parte fue cuando inclinaste la rodilla. Parecías tan solemne. Te sugerí que volvieras a preguntármelo dentro de una docena de años. —Meneó sus cejas—. Ahora es tu oportunidad. —No, gracias. —¿Qué? ¿Me dejas plantado? —se agarró el pecho. —Te concedería tu segundo compromiso, pero dudo que pueda permanecer despierta una hora entera para romperlo. —¿Te encuentras mal? Espero que el vino… —Sólo estoy cansada. Algo cambió pero no supo el qué. —Hasta mañana. Cuando dejó la sala, le restó importancia a sus inquietudes. Ya estaba cansada cuando llegó y el vino probablemente contribuyó a su fatiga. Mañana sería de nuevo la misma de siempre.
Al día siguiente, Julianne se sentó ante su escritorio y sacó una hoja de papel limpia. La página en blanco la intimidó. Necesitaba una idea, pero su cerebro estaba congelado. Maldito sea todo, no podría permitirse el lujo de parar ahora. Un golpe ligero en la puerta la sobresaltó. Miró sobre su hombro mientras Hester entraba. —Mi sobrino ha preferido venir antes del almuerzo. Insiste en verte. —Oh, no. Hester, debo trabajar en el panfleto. No tengo tiempo para verle ahora. ¿Hay alguna manera de evitarlo? Hester sonrió. —Le diré que sufres de un dolor de cabeza. Considerando la copiosa cantidad a de vino que había consumido la noche anterior iba a creer esa excusa. —Gracias. Después que Hester saliera, Julianne miró ceñuda la página en blanco. Entonces, el consejo perfecto saltó a su cerebro. Sumergió la pluma y empezó a escribir. Una vez que has asegurado el interés de un caballero, no estés en casa cada vez que te visite. No debes renunciar a tus obligaciones de caridad o a tus amigos con la esperanza de que venga a verte. Hester volvió algunos minutos más tarde. —Mi sobrino expresó preocupación por tu salud. —Sonrió—. En realidad se echó la culpa de tu dolor de cabeza y admitió que había llenado tu copa demasiadas veces. Lo encuentro más bien peculiar, teniendo en cuenta su enfado al encontrarte embriagada en la fiesta de los Beresford. Julianne agitó su mano.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 125
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Sus motivos no importan. Sin embargo, nosotras tenemos un problema. Prometió visitarme varias veces al día, todos los días. No puedo permitirme el lujo de perder el tiempo. Debo aprovechar esta oportunidad para terminar el panfleto. —Eso me recuerda —dijo Hester—. Mi amigo visitó a tres editores esta semana. Dos de ellos se negaron a causa de la impropiedad. Julianne contuvo el aliento. No. ¡No! Hester sonrió. —Pero uno de ellos ha expresado su interés. Quiere revisar algunas páginas por adelantado. Así que te sugiero que hagas hoy una copia de la introducción y de los dos primeros capítulos. —¡Oh Dios mío! —Julianne se levantó y abrazó a Hester—. ¡Va a ser publicado! Hester le palmeó la espalda. —No hay ninguna certeza, Julianne. Si este editor en particular se rehúsa, mi amigo entonces visitará a otros. Pero mejor prepárate para la decepción. Asintió con la cabeza. —Tengo que hacer la copia de inmediato. ¿Revisará los errores? —Sí, claro está, querida. Ahora, voy a dejarte con tu trabajo. Después que Hester se marchó, Julianne dio vueltas una y otra vez. Su corazón saltando de vertiginosa emoción. ¿Cómo iba a ser capaz de concentrarse en el panfleto cuando apenas podía contener la euforia? Respiró profundamente sabiendo que todo su trabajo sería en vano si no presentaba la copia. Y una vez hecho eso, debía redoblar su esfuerzo para completar el panfleto. El tictac suave del reloj, que había junto a la cama, le recordó que tenía sólo seis días más de castigo, contando el día de hoy. Con un gemido, regresó al escritorio, más decidida que nunca a terminar.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 126
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
CCAAPPÍÍTTU ULLO O 1122 Secretos de Seducción de una dama: Nunca debes estar donde él espera encontrarte. Tres días más tarde, Hawk golpeó la aldaba de la casa de su tía. Apretando los dientes, a sabiendas de que probablemente se arrepentiría de su decisión. Pero, ¿qué otra opción tenia? Después de que Henderson lo instaló en la antesala, Hawk se paseó por la habitación. Su tía debería haberle recibido enseguida en el salón. Sin duda su intención era hacerle esperar y de esa forma hacerle pagar con su impaciencia el castigo impuesto a Julianne por su desafío. Miró el reloj en la repisa de la chimenea cada vez más impaciente. Por supuesto, no la había echado de menos. Era una espina clavada en su costado y responsable de que su vida se hubiera convertido en un desastre. Al principio, se había alegrado por el indulto de sus obligaciones como tutor. Compartió una botella de clarete con tres amigos en el club hace dos noches, pero por alguna razón que le desconcertaba, al poco tiempo se encontraba aburrido e irritable. Después de mucho pensar, había atribuido su mal humor al celibato y entonces decidió saciar su lujuria. Eso le había conducido a asistir al teatro, o más bien al camerino femenino. Nell y Nancy, dos traviesas bailarinas, le dieron la bienvenida con los brazos abiertos y cuerpos ligeros de ropa. De nuevo le hicieron la proposición para un ménage á trois. Se convenció de que podría realizarlo con discreción, pero su lujuria se le enfrió tras echarle un vistazo más de cerca a la pintura en sus caras. Olían a sudor y a perfume barato. Peor aún, una imagen de los preciosos ojos azules de Julianne surgió en su mente. Mascullando una ambigua excusa a las bailarinas se alejó como si los perros del infierno le pisaran los talones. A partir de entonces un tipo de infierno nuevo se le presentó. Dos noches seguidas, soñó con Julianne, fueron sueños muy lascivos. Se había despertado medio loco de lujuria en ambas ocasiones. No importaba cuántas veces se recordara que estaba prohibida, no podía deshacerse de su deseo por ella. Que el diablo se lo llevara. No estaba hecho de piedra. Su belleza tentaría a cualquier hombre, pero su situación planteaba un lío monumental. La deseaba desesperadamente, pero no podía tenerla. No sin que se casaran y eso era inadmisible. Lo peor de todo, es que no podía evitarla, aunque no estuviera presente. La noche anterior en el club, se quedó anonadado por el número de damas y caballeros que habían expresado su preocupación por la salud de ella. Por la mañana, se encontró a sus tristes galanes en la academia de esgrima. Beaufort quería saber todos los detalles de la repentina enfermedad de Julianne, diciendo que le enviaría flores a toda prisa. Para no ser superado, Osgood declaró que escribiría un poema en su honor. Portfrey y Benton tenían la intención de mandarle dulces. Caruthers dijo que le enviaría una cesta de fruta. Los cinco suspirando habían estado de acuerdo en que los eventos nocturnos no eran tan divertidos sin la presencia de Julianne. La valoraban como maravillosa y la dama soltera más jovial de la alta sociedad.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 127
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Pero eso no fue nada en comparación con la mención de su misteriosa enfermedad en los periódicos sensacionalistas esta mañana. Maldita sea. Lo último que necesitaba era que llegara a Tristan la noticia de la supuesta enfermedad de su hermana. Su viejo amigo tenía suficiente preocupación con el embarazo de su esposa. Hawk echó un vistazo al reloj otra vez y gimió. ¡Qué diablos! No era mejor que los cachorros. La vuelta a su vieja vida había resultado ser un aburrimiento y todo lo que había conseguido era pensar en Julianne. ¡Demonios! Hasta se sentía culpable por restringir sus actividades. Pero sobre todo, añoraba su risa, incluso sus descarados comentarios. Pues bien, hoy iba hacerla feliz. Unos momentos más tarde, Henderson volvió para informarle que las damas lo recibirían. Hawk le dijo que podía encontrar solo el camino hasta el salón. Luego subió rápidamente las escaleras, ansioso por darle la buena noticia.
A pesar de su agotamiento, Julianne apenas podía contener su emoción. Ayer el editor le había pedido el resto del panfleto. Su entusiasmo la había incitado a escribir más y más rápido. Si continuaba a este ritmo, lo terminaría antes del fin de semana. Extrajo una hoja de papel limpia, sumergió la pluma, e inició el siguiente capítulo: Cómo Asegurar y mantener un Enamorado. Una vez que tengas un admirador estable, puedes sentirte tentada de descubrir sus proyectos para la noche. Eso puede ser un riesgo, ya que seguramente va a creer que lo apresuras al altar. Por otro lado, él puede tratar de conocer tus planes. Si deseas conservar su interés, sé ambigua. No mientas sobre tu paradero, pero no tienes ninguna obligación de informarle qué invitaciones has aceptado. Hester entró. —¿Puedo interrumpir? —Ah, el momento es perfecto. Acabo de terminar otro capítulo. Léalo y me da su opinión. —Mi sobrino ha venido, pero puede esperar unos minutos. —Hester levantó su monóculo y estudió atentamente el capítulo—. Oh, esto es excelente. Pero ahora debemos atender a mi sobrino. No querrás despertar sus sospechas. Ven a saludarle. Julianne arrugó la nariz. —Me gustaría que no viniera durante el resto de semana. Estoy tan cerca de terminar el panfleto. —Es posible que su visita sea breve —dijo Hester. Julianne lanzó un suspiro impetuoso. —Oh, muy bien. Cuando llegaron a la sala, Hawk ordenaba a los perros sentarse. Después de que le obedecieran, los recompensó con algunas migajas.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 128
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Hester levantó su monóculo. —Y dicen que no se puede enseñar a los perros viejos nuevos trucos. Caro y Byron corretearon hacia Hester. Les dejó saltar encima del sofá junto a ella y acarició su pelaje. Julianne se sentó en el sofá de enfrente y golpeando ligeramente con la puntera del pie, llamó la atención de Hawk. Se serenó, al darse cuenta de que mostraba impaciencia. —Tengo noticias que te van a complacer —le dijo él. —¿Ah sí? —Quizá iba a dejar la ciudad. Cruzó los dedos en los pliegues de su falda. —He decidido concederte un indulto por buena conducta. Los labios de Julianne se abrieron. —¿Un indulto? —repitió. Él inclinó la cabeza. —Desde hoy, puedes recibir vistas y volver a asistir a los eventos sociales. —Julianne, es una noticia maravillosa. ¿No estás de acuerdo? —Hester le dirigió una mirada elocuente. —Oh, sí —dijo Julianne—. Es tan inesperado. —¡Maldición! ¿Por qué levantaba el castigo ahora, cuando más lo necesitaba? La escudriñó atentamente. —Pensé que estarías eufórica. —Pues claro que está feliz —dijo Hester. Julianne buscó desesperadamente una salida a su aprieto. Consideró alegar un dolor de garganta o alguna otra dolencia, pero si lo hacía, seguro que llamaba a un médico. —Se ha acostumbrado al reposo —dijo Hester—. Creo que será más conveniente si sólo asiste a los eventos nocturnos los próximos días, para reservar su fuerza. Julianne soltó un suspiro de alivio por la excusa tan excelente que le había proporcionado Hester. Al menos sus días quedarían libres para escribir el panfleto. Hawk arqueó las cejas. —Movías los pies inquieta hace solo unos momentos. Eso es un signo inequívoco de que necesitas ejercicio. De hecho, un paseo por el parque te sentaría bien. Te llevaré allí en mi calesa. Su boca se abrió. Le hablaba como si fuese uno de los perros. —¿Piensas ponerme una correa? Le guiñó el ojo. —Una idea excelente. —Prefiero quedarme en casa —dijo Julianne. ¡Maldita sea! Necesitaba cada momento disponible para acabar el panfleto. Frunció el ceño. —Pensé que te alegrarías de estar al aire libre.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 129
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Tengo que hacer planes para esta noche. No tengo ni idea de qué ropa voy a llevar puesta. — Al ver su expresión perpleja, inventó otra excusa—. Después de tanto tiempo dentro de casa, necesito un tratamiento de belleza. Él resopló. —No puede ser tan grave. —No tienes ni idea de las medidas que las damas deben tomar para asegurarse de que su cutis sea rosado y terso. —Julianne miró a Hester—. He comprado un nuevo brebaje. Leche virgen, tiene fama de ser una de las mejores recetas para el cutis. Hawk soltó una carcajada y se resbaló de la silla. —¿Qué encuentras tan divertido? —dijo Julianne. Siguió riéndose hasta que se le humedecieron las gruesas pestañas. Luego tomó aliento y se enjugó los ojos. —Julianne, no importa qué precio pagaste por esa mezcla de absurdo nombre; has tirado el dinero. —No tiré el dinero. Y me insultas al decir eso. Sus ojos dorados brillaron mientras la miraba. —No era mi intención que fuese un insulto. Todo lo contrario. Sencillamente eres la mujer más bella del reino. Abrió la boca debido al asombro por sus palabras. Muchos caballeros la habían elogiado, pero él nunca lo había hecho. Se conminó a no entusiasmarse por su anodina adulación, pero el corazón se le oprimió. Temiendo que notara cuánto le afectaban sus palabras, bajó la mirada a sus manos entrelazadas en su regazo. No podía permitirse disfrutar de su alabanza, pues seguramente haría una broma un instante después. —¿A qué evento asistirás esta noche, tía? —preguntó. —Lady Dunworthy celebrará una velada musical esta tarde —dijo Hester—. Pero no hemos decidido aún si asistiremos. —Os escoltaré a ti y a Julianne —dijo. Entonces se acercó a ella y apartó un rizo de su oreja—. Si tocas esta noche, pasaré las páginas para ti. Ni siquiera se lo preguntó, asumió directamente que estaría encantada por su oferta. Su arrogancia le fastidiaba y con la intención de bajarle los humos dijo: —Quizá conceda ese privilegio a otro caballero. Sus ojos reflejaron su disgusto. —Alto el fuego, Julianne. Fue una oferta de paz. Casi le dijo que la respetase lo suficiente para preguntar en el futuro, pero sospechó que tenía algún motivo oculto para visitarla hoy. —No has puesto fin a mi castigo por esa razón, ya que no tuve ninguna opción en este asunto, te aseguraste mi cumplimiento—. Le miró a los ojos—. Dime, Hawk… ¿Cual es la verdadera razón para concederme el indulto? Pareció momentáneamente desconcertado, pero se recobró rápidamente. —¿Por qué eres tan desconfiada? Creí que estarías encantada.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 130
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—No has contestado a mi pregunta. Su mandíbula se tensó. —He intentado ser benevolente y no puedes aceptarlo. Si no te conociera, pensaría que deliberadamente me provocas para seguir castigada. Tenía que apartarlo de esta línea de pensamiento inmediatamente. —Si sólo me tratases de manera delicada, apropiada a una señorita delicadamente criada, no caería en la exasperación. Resopló. —Delicadamente criada puedes ser, pero no eres una delicada flor de invernadero. —Marc, ten cuidado —dijo Hester. Se volvió hacia su tía. —Volveré esta noche. Hester suspiró. —Marc, es ridículo que la sigas a todas partes. Voy a acompañarla yo. —Es mi deber, vendré a las ocho en punto. —Echó una mirada a Julianne—. Estad listas. —Marc, no te olvides de ti —dijo Hester. Ignoró a su tía y sostuvo la mirada de Julianne. —Sospecho que tienes algo bajo la manga, pero te aconsejo que lo olvides, lo que sea que hayas inventado. Después de eso cruzó la estancia hacia la puerta, Julianne lamentó no haberle lanzado una de las estatuas egipcias a la cabeza. —¡Oh, gustosamente le estamparía una patada! —Ya, ya. No te exasperes —dijo Hester. Julianne observó a Hester. —Su conducta es muy grosera. Me trata como si fuese una marioneta. Estoy cansada de que tire de las cuerdas a su antojo. —Bien, entonces encuentra la manera de impedirlo. Seguiremos tu consejo del panfleto. Nunca estar donde él espera encontrarte.
Esa noche, Hawk llegó a casa de su tía y observando al anciano mayordomo le dijo: —Le ahorraré la molestia de anunciarme y entraré directamente a la sala. Henderson se aclaró la voz. Lady Rutledge no está en casa. Hawk frunció el ceño. —¿No está en casa para mí o literalmente se ha ido? —Milord, mis únicas instrucciones son informarle que la señora no está en casa. Hawk puso la mano en su cadera. —Me imagino que Lady Julianne tampoco está en casa.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 131
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Mis únicas instrucciones son informarle que Lady Rutledge no está en casa. Hawk metió la mano dentro de su abrigo y sacó un pequeño monedero. Henderson se echó para atrás. —Milord, no puedo aceptar su… regalo. —Ambos sabemos que es un soborno. ¿Cuánto por toda la información? —No estoy en libertad de revelar nada. —Después de un momento, añadió—: Milord. Hawk respetó al mayordomo por rechazar el soborno y devolvió el monedero al bolsillo de su abrigo. No era culpa de Henderson que la escalera de su ama no llegase al ático. —Henderson, si digo que hay una emergencia, ¿respondería mis preguntas? El sudor perlaba la frente del anciano. —En una emergencia, haría una excepción. —Considero esto una emergencia —dijo Hawk—. Es un hecho comprobado que las mujeres tienen un cerebro más pequeño y algunas veces sus pensamientos se ven obstaculizados por su inferior capacidad de razonamiento. —Milord, nunca he cuestionado el cerebro de Lady Rutledge. —Eso es probablemente lo mejor, Henderson. Ahora bien, ¿escoltaba el señor Peckham a mi tía y a Lady Julianne? —Sí, milord. Su tía había dicho que no habían decidido con seguridad asistir a la velada musical. —¿Mi tía acertó a mencionar su destino? —No, milord. Dejó escapar un suspiro impetuoso. —¿Hay cualquier otra cosa que recuerde que podría ser útil en esta situación de emergencia? —No, milord. —¿Está seguro de que no aceptará la recompensa por su ayuda? —Estoy seguro, milord. —Extrajo un pañuelo y secó su frente—. ¿Algo más, milord? —Sólo esto. Nunca hemos tenido esta conversación. ¿Nos entendemos, Henderson? —Sí, milord. Hawk se puso el sombrero, se dirigió fuera hasta el carruaje y dio la dirección al conductor de Lady Dunworthy. A su llegada a la velada musical, entró en el salón y se estremeció al oír a la desafinada soprano, la señorita Henrietta Bancroft, la cual tomó una bocanada de aire y gritó las notas altas. Estaba completamente convencido de que las lágrimas de cristal de la lámpara de araña vibrarían y se romperían. La exhibición misericordiosamente acabó. Hawk registró el salón y tal como había esperado, no había rastro de su tía, de Julianne, o del señor Peckham. Lady Dunworthy caminaba hacia él. —Hawk, qué maravillosa sorpresa. No lo esperaba después de que Lady Rutledge se fuese a toda prisa. —Que inoportuno —dijo Hawk—. ¿Ha pasado algo?
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 132
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Lady Dunworthy se acercó más. —Su tía dijo que no quería dañar su audición escuchando a la señorita Henrietta Bancroft. — Lady Dunworthy suspiró—. Su voz es terrible, pero es tan audaz. Ahora que está aquí, tal vez pueda pasar las páginas para alguna de las otras señoritas. —Me temo que no puedo. Tengo noticias para mi tía que no pueden esperar. —Oh, querido, espero que su abuela no haya empeorado. A su edad las palpitaciones de corazón son preocupantes. En verdad, su madre había escrito para informarle que las palpitaciones de su abuela se habían apaciguado, pero ahora padecía una depresión por hechizos. —Me siento en la obligación de informar a mi tía. ¿Le oyó mencionar su destino? —No, pero es miércoles. La encontrará en Almack. —Gracias, Lady Dunworthy. Ha sido tremendamente servicial. Que Dios le ayudara. Almack, de todos los lugares miserables. Después de una interminable espera en una larga cola, su carruaje se detuvo ante esa sala santificada. Cuando cruzó las puertas, recordó que las patrocinadoras habían insistido en que los hombres usaran calzón corto. Al infierno con eso. Entraría aun si tuviera que coquetear con Lady Jersey. Lady jersey lo encontró y cabeceó a su atuendo. —Hawkfield, sabe que el calzón corto es absolutamente obligatorio, no es que lo hayamos visto por aquí en los últimos años. ¿Qué le trae? —Mi tía y Lady Julianne —respondió. —No están aquí. —Se rió—. Oh, qué delicioso. Ha perdido a su tía y a su pupila. —Mi tía está envejeciendo y obviamente me dio una información equivocada. —Le deseo suerte para encontrarlas. —Una mirada astuta asomó a sus ojos—. La próxima semana espero verle, vestido apropiadamente, por supuesto. Se ha ausentado demasiado tiempo del séptimo cielo. Se inclinó de modo respetuoso y salió a grandes zancadas. —Más bien del séptimo círculo del infierno —masculló. Cuando llegó al carruaje, su conductor le miró con compasión. —¿A dónde, milord? —¡Maldita sea, si lo sé! —dijo. —Milord, oí que habrá fuegos artificiales en Vauxhall esta noche. —Entonces vayamos. —Se imaginó que encontraría a su tía y a Peckham en un reservado de cena, si ese era, de verdad, su destino. Aun así, no podía confiar en Hester para mantener una vigilancia estricta sobre Julianne. Imaginarla deambulando por la avenida principal con sus tontas amigas le puso furioso. Toda clase de gentuza estaba al acecho de jóvenes sin protección. Su corazón palpitó más rápido ante la posibilidad de que Julianne sufriese algún daño.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 133
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 134
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
CCAAPPÍÍTTU ULLO O 1133 Código de conducta de un Sinvergüenza: Sé inflexible, pero ten siempre un pañuelo disponible en caso de que ella se convierta en una regadera. Julianne se quedó admirada de las bellas lámparas colgantes, que adornaban los grandes olmos que alineaban la avenida de Vauxhall. Estaba sentaba en uno de los pequeños palcos con Hester y el señor Peckham, comiendo finísimas lonchas de jamón, pollos diminutos, panecillos, fresas y bebiendo una copa de vino. Julianne sonrió cuando el señor Peckham ofreció una fresa a Hester, mientras la miraba anhelante. Cuando Hester bajó los ojos, la dulzura de su repentina timidez conmovió el corazón de Julianne. Desvió la mirada para darles privacidad. Hester nunca había hablado de su relación con el señor Peckham, pero los sentimientos entre ambos eran obvios para Julianne. No le cabía la menor duda de que el señor Peckham había sido el primer amor de Hester. Esta noche el mundo parecía un lugar mejor por su reencuentro después de tantos años. Hester había sufrido demasiado en su juventud, pero ahora era libre de dar su corazón al hombre que nunca había olvidado. Julianne, a pesar de todo, no estaba completamente a gusto. Sabía que Hawk se pondría furioso cuando descubriese que le habían engañado esta noche. Su conciencia había gritado cuando salieron treinta minutos antes de la llegada prevista de Hawk. Oh, ¿por qué debería sentirse culpable? Él había ido demasiado lejos con su grosera insistencia de acompañarlas esta noche. —Lady Julianne, parece como si deseara matar a alguien. La voz de Beaufort la sobresaltó. Alzó la vista para encontrar a los cinco cachorros en el palco de los jardines. —No sabía que estarían aquí. —No quisimos perdernos los fuegos artificiales —dijo Osgood. —¿Quieren tomar algún refresco? —preguntó Julianne. En ese momento, grandes explosiones como cañonazos provocaron un gran estruendo. Julianne chilló, provocando las risas de los jóvenes. Estaban bebiendo vino y observando el despliegue de fuegos artificiales, cuando llegaron Georgette, Sally, y Amy. La felicidad de Julianne al ver a sus amigas se desvaneció rápidamente al ver a Ramsey tras ellas. Por el bien de Georgette, le saludó cortésmente y centró su atención en los demás. Pero con cada vez que pillaba a Ramsey mirándola, su incomodidad iba en aumento. Tras varios minutos, él se acercó a su hermana. —Georgette, volveré dentro de poco para llevarte de regreso con nuestros padres. Julianne dio un suspiro de alivio cuando se fue. Obviamente, sólo fue a acompañar a su hermana y a sus amigas Amy y Sally. Gracias a Dios, se había tomado en serio lo de cejar en su persecución.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 135
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Es una hermosa noche —dijo Caruthers—. ¿Paseamos por la avenida central? Todo el mundo asintió, excepto Amy que dijo: —Georgette, tu hermano se va a enojar Georgette agitó la mano. —¿Quién se preocupa por él? Estos caballeros nos acompañan. Vamos a estar perfectamente a salvo y Henry nunca sabrá que hemos ido a pasear. —Dejadme consultarlo con Hester primero —dijo Julianne. Cuando se acercó a Hester para comentarle lo del paseo, el señor Peckham frunció el ceño. —Hay tipos sin escrúpulos por ahí. —Pero los galanes de Julianne las acompañan. Para proteger a las chicas —dijo Hester—. Presta atención y manteneos alejadas de los senderos oscuros. Julianne se rió. —Prometo alejarme de esos caminos. Todo el grupo se puso en camino, acompañados por el ruido de los explosivos. El cielo se iluminó una y otra vez con gran fanfarria. Después de pasar tantos días encerrada, Julianne disfrutó del vigorizante ejercicio. Georgette divisó un camino sin iluminar y se paró. —Oh, mira. Eso debe ser uno de los famosos senderos oscuros. Naturalmente, todo el mundo tuvo que detenerse y mirar. Las ramas de los altos árboles formaban un dosel sobre el sendero oscuro, pareciéndole a Julianne aún más intimidante. Se imaginó a un bandido agarrando a una dama inocente y arrastrándola por esa solitaria senda. La piel de sus brazos se erizó. Sally tembló. —Oh, se ve espeluznante. Caruthers se acercó por detrás de ella e hizo un sonido escalofriante. Sally gritó y todo el mundo se rió. —Granuja —dijo, golpeándole el brazo. Georgette se acercó más al sendero oscuro. Luego se volvió con una pícara sonrisa en su cara. —Creo que debemos dar unos cuantos pasos por este camino y así poder decir que hemos estado realmente en uno de los senderos oscuros. Julianne puso sus ojos en blanco por los disparates de su amiga. —No seas tonta, Georgette. —Es sólo una broma —dijo Georgette—. Haremos un pacto. El de no revelar nunca que fuimos allí. Beaufort se aclaró la voz. —Lady Georgette, no puedo permitir que emprenda ese camino. Julianne reprimió una sonrisa, sabiendo que Georgette consideraría las palabras de Beaufort un desafío.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 136
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Georgette se rió nerviosamente, se levantó las faldas y golpeó ligeramente la punta del pie en el camino. —Ay, pisé el camino oscuro. Todos se rieron, excepto Beaufort. —Creo que será mejor que volvamos ahora. —Oh, muy bien —refunfuñó Georgette. Julianne sacudió la cabeza por las payasadas de Georgette. Cuando el grupo se volvió, Beaufort tomó su brazo. Se dijo que ese gesto solo se debía a un acto caballeroso, pero algo en su manera de hacer ese gesto, la hizo sentirse como si hubiera hecho una reclamación de propiedad. Mientras paseaban, Beaufort gradualmente aminoró su paso hasta que los demás estaban muy lejos. Sus nervios se agitaron. —Nos quedamos atrás —le dijo. Él sonrió. —Quería decirle que ya he adquirido una calesa. ¿Daría un paseo conmigo mañana? No podía negarse cuando le había hecho creer más de una vez, que aceptaría tan pronto como estuviera en posesión del vehículo. —Sí, por supuesto —respondió. Su sonrisa se amplió. —Excelente. Mañana entonces. Desvió su mirada para que no viese su expresión culpable. Ahora sería el momento perfecto para decirle que sólo quería su amistad y la de los otros cuatro jóvenes, pero no quería estropear su felicidad. Mañana se lo diría después de volver a casa. No, se lo diría a todos ellos la próxima vez que la visitaran, porque tenía que asegurarse que entendían que no estaba interesada en una relación romántica. La brisa hizo volar las cintas del bonete en su cara. Las apartó y pensó en la fiesta en casa de los Durmont. Esa noche, había coqueteado con los cinco jóvenes y bailado con cada uno de ellos dos veces. Todo porque quería demostrar a la sociedad que Hawk ya no le importaba. La vergüenza ardía en su interior. Se había aprovechado de los cachorros, pensado sólo en ella. Cuando llegaron al palco, el pulso de Julianne se aceleró al ver a Georgette a un lado hablando con Ramsey. Julianne no podía oírles, pero supuso que Ramsey estaba disgustado porque Georgette hubiera salido a pasear. Unos momentos más tarde, Georgette se acercó y Beaufort se excusó. Después que se marchara, Georgette dejó escapar un suspiro. —Mi hermano insiste en que regrese con mis padres ahora. —Sospeché que estaba enojado por la salida —dijo—. ¿Tus padres van a enojarse? Soltó una risita. —Nunca lo sabrán. Se suponía que Henry se quedaba conmigo, así que no dirá nada. —Quizá deberías decirle a tu madre la verdad. Hacerla saber que consultamos a Hester antes de salir.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 137
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Julianne, eso no satisfaría a mi madre —dijo Georgette—. Mamá desaprueba a Lady Rutledge. —¿Qué? —dijo, incapaz de evitar la consternación en su voz. Georgette se estremeció. —Sé cuánto te gusta ella y a mí también me gusta. Pero mi madre es una fanática de las buenas maneras. No dejes que su opinión te moleste. —Hizo una pausa—. Voy a informar a Amy y a Sally que nos marchamos enseguida. Julianne asintió con la cabeza, pero la madre de Georgette la enfurecía en su interior. Fanática, desde luego. Lady Boswood debería meter la nariz en sus propios asuntos, como su horroroso hijo, quien se dirigía hacia ella ahora. No iba a dejar que la arrinconara otra vez y se alejó. Había dado sólo algunos pasos cuando él la llamó por su nombre. Con un suspiro indignado, se detuvo. —Lord Ramsey, entiendo que esté enojado porque su hermana saliera a pasear, pero… —Deseo hablar sobre esa carta que ha escrito a su madre. —Mi correspondencia privada no es asunto suyo. Ahora, si me excusa… —Es asunto mío cuando hace acusaciones infundadas sobre mi persona. —Dejé claro mi desinterés la última vez que hablamos. Poco después, recibí la noticia de que su madre propuso un enlace entre nosotros. Obviamente, su madre le ayudaba a fomentar el idilio. Indiqué mis objeciones con anterioridad y no deseo repetirlas. —Le ha dicho que soy un canalla disipado. ¿Eso es lo que le ha dicho él? Unos pasos rápidos sonaron detrás de ella. Hawk se puso a su lado y miro fríamente a Ramsey a los ojos. —Te dije que te mantuvieras alejado de ella. Su corazón palpitó contra su pecho. Tenía que evitar una confrontación. —Ha venido a recoger a su hermana. Ramsey inclinó la cabeza. Cuando pasó por delante ellos, dejó una frase de despedida. —La esperaré, Julianne. —¿Qué ha querido decir? —preguntó Hawk, con firmeza. —No tengo ni idea —susurró. Pero por supuesto que lo sabía. Había usado a su propia madre para intentar y presionar su enlace. Incluso después de su negativa, todavía persistía. Beaufort se acercó. —Lady Julianne, nosotros nos vamos. Pasaré a recogerla mañana con mi calesa. Tras su marcha, Hawk se volvió hacia ella. —¿Te llevará a pasear en calesa? —Sí. Quiere alardear de su nuevo vehículo. Sus fosas nasales se dilataron. —Nos vamos. —Pero he venido con tu tía —protestó. —Ella viene con nosotros —dijo, caminando hacia Hester.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 138
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Pero su carruaje está aquí y también el señor Peckham. —El conductor puede llevar a casa a Peckham y volver con el carruaje. Mi tía y tú tenéis mucho que explicar. Hawk estaba delante del sarcófago de la momia, con los brazos cruzados sobre el pecho. —Tía, has ido demasiado lejos esta noche. Hester suspiró. —Marc, si no hubieras actuado de una manera tan arrogante, habría esperado tu escolta. Deja que esto te sirva de lección. —Me parece que te has olvidado de que soy su tutor y responsable de ella. —Sí, sí, pero yo también soy responsable de ella y francamente, me siento decepcionada de ver que tienes tan poca confianza en mí. —Os he perseguido la mitad de la noche. ¿Y qué me encuentro? A Julianne conversando con Ramsey, cuando específicamente le ordené que se alejara de él. —Ramsey vino para acompañar a su hermana al palco de sus padres —dijo Julianne. Entonces le contó la treta de Lady Boswood proponiendo un compromiso entre el bastardo de su hijo y ella. —La única razón por la que Ramsey me habló, fue porque estaba enojado debido a que había informado a mi madre de su mala reputación. —¿Por qué no me lo has dicho antes? —dijo, alzando la voz. —Solucioné el tema con mi madre. Y le dejé muy claro que no doy la bienvenida a su interés. Cuando has llegado, estaba a punto de alejarme de él. Para ser honesta, sólo lo incitaste otra vez. —¿Me culpas? —No, sólo estoy tratando de demostrar que soy perfectamente capaz de desalentarlo. Levantó la mano. —He oído suficiente. Las cosas van a cambiar o tomaré medidas. —¿Qué estás sugiriendo? —dijo Hester. —Tía, te agradezco que patrocines a Julianne, pero no puedo permitir que estés contra mí. Al final, yo soy el responsable del bienestar de Julianne. Fui designado su tutor y si cualquier cosa sale mal, será mi culpa. Las intrigas deben terminar de inmediato o haré otros arreglos para ella. Julianne tomó una bocanada de aire. —Significa… ¿qué vas enviarme a casa? —Tal vez no estarías tan preocupada si acatases mis reglas —dijo—. Voy a dejar las consecuencias de la desobediencia a tu imaginación. Hester dejó escapar un suspiro de exasperación. —Marc, para ya con las amenazas. —No es una amenaza, tía. He llegado al límite de mi paciencia. Te fascinan estos juegos, pero no lo voy a tolerar por más tiempo. Habrá consecuencias si me engañas de nuevo. Hester se levantó del sofá. —Cachorro insolente. Hablarme de esa manera. Le dirigió una mirada severa.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 139
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Eres la responsable de todo esto Después que su tía cruzara lentamente la habitación, Julianne se volvió hacia él. —¿Cómo has podido hablarle de una manera tan grosera? Se sentó a su lado. —El juicio de mi tía es cuestionable en el mejor de los casos. Y no apruebo la influencia que tiene sobre ti. —Hester ha sido muy amable conmigo y me ha dado el beneficio de su sabiduría. Todos los demás pueden pensar que es demasiado audaz, pero dice la verdad y la respeto por ello. Me ha ayudado cuando he estado confundida y triste. Frunció el ceño. —¿Por qué no has venido a mí? —Porque no me escuchas. Sólo amenazas y no te das cuenta de que tus palabras tienen el poder de herir. Una sensación de picazón se extendió por sus brazos. Insinuaba que la había lastimado. Cuando ella se pasó la mano por debajo de los ojos, blasfemó en voz baja. Le ofreció su pañuelo. Ella lo tomó y se secó las lágrimas. Entonces suspiró y levantó su barbilla en un gesto que le recordaba a su madre. —Hemos estado en conflicto demasiado tiempo —dijo él. Julianne estrujó el pañuelo en la mano. —Sé que te he dado motivos para preocuparte. Pero tienes que cambiar tú también. Tomas decisiones autocráticas y yo tengo algo que decir sobre mi vida. —Quieres probar tus alas y ser independiente. Entiendo esa necesidad, pero hice una promesa solemne a tu hermano. Tengo que rendirle cuentas. —Responderé por mí misma —respondió concisa. —No se trata sólo de ti y de mí. Si miro hacia otro lado y algo sale mal, seré responsable. El daño produciría una ruptura perdurable entre nuestras familias, pero eso palidece al afrontar cuales serian mis sentimientos si fallase. —Entonces déjame ser responsable de mis acciones. —Lo haría si supiera que actúas con precaución; pero has corrido riesgos que pudieron acabar desastrosamente. Te crees invencible, que nada terrible te puede pasar y sin embargo, una decisión equivocada puede arruinar tu vida. —Hizo una pausa y añadió—: Seré honesto. La posibilidad me asusta muchísimo, porque no podría soportar que algo malo te ocurriese. Ella se apartó apretando los puños en su regazo. —¿Qué quieres? —Todo lo que te pido es que te comportes de la forma en que lo harías si tu madre y tu hermano estuviesen presentes. A cambio, prometo escuchar y darte voz y voto en tu vida, dentro de lo razonable. Ella soltó un suspiro tembloroso. —¿Podemos volver a empezar? ¿Como amigos en vez de enemigos? Ella se humedeció los labios. Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 140
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Sí. La tentación de burlarse estaba en la punta de su lengua, pero refrenó el deseo. En el pasado, no tan distante, nunca habría vacilado. Quería volver a ese tiempo en el que las cosas eran más fáciles entre ellos, pero ya no era la niña revoltosa que le acompañaba en una travesura. —Volveré mañana. Julianne se levantó. Le hizo una reverencia. Él se inclinó de modo respetuoso. Su despedida fue rígida y formal. Se marchó, pensando que prefería la enemistad a este abismo frío entre ellos. Pero ella había accedido a la amistad. La nube gris que había empapado su espíritu se levantó. La hechizaría y la haría reírse. Iba a ser su amiga, no su pupila. Así no sentiría la necesidad de rebelarse contra él. Por el resto de la temporada, sacaría el mayor partido posible del tiempo que pasasen juntos. Volvería a conquistar a su Julie, aunque sólo fuese por un poco más de tiempo. Bajando las escaleras, recordó que Julianne había acordado dar una vuelta mañana con Beaufort. ¡Infierno! No podía desaprobar un paseo en un carruaje abierto. A plena vista de toda la gente que desfilaba por Rotten Row, a la hora de moda. Estaba perfectamente dentro de los límites del decoro. Mientras iba hacia su carruaje, Hawk trató de pensar en una buena razón para evitar la salida. Beaufort era un hombre y por consiguiente una amenaza. Podría volcar su carruaje, mientras contemplaba sus pechos. Chocar contra un árbol mientras la imaginaba desnuda. ¡Maldición! El cachorro tendría que ayudarla a subir al vehículo. Hawk apretó los dientes al pensar en Beaufort tocándola. ¡Maldita sea! No tenía ningún derecho a negarse. Sin derecho a nada, sólo era su tutor temporalmente. Porque se merecía algo mejor que un hombre con un pasado vergonzoso. Subió a su carruaje y plantó su sombrero en el asiento de al lado. Algunos minutos más tarde, el carruaje retumbó al alejarse. Se quedó mirando por la ventana la oscuridad. Esta noche la sensación de vacío en su pecho parecía tan ancha como el Támesis.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 141
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
CCAAPPÍÍTTU ULLO O 1144 Secretos de Seducción de una dama: Entrega tu corazón sólo a un hombre que de verdad te ame. Julianne se levantó antes del amanecer para escribir el capítulo final. Si has seguido los Secretos de la Seducción, pero tu enamorado sigue sin proponerlo todavía, debes preguntarte ¿cuánto es demasiado tiempo para esperar? Sólo tú puedes responder esa pregunta. Pero si un hombre te ama de verdad, no va a arriesgarse a perderte por otro. Entrega tu corazón sólo a un hombre que te ame tanto que no pueda vivir sin ti. Los primeros rayos de luz del sol entraron en el dormitorio. Un escalofrió recorrió sus brazos. Había completado el panfleto. Desde ese primer párrafo de introducción hasta la última oración, había plasmado sus pensamientos y creencias. Y acabó el panfleto con el único consejo que de verdad importaba. Sus ojos se humedecieron un poco cuando apiló las páginas y ató una cuerda alrededor del panfleto. Algo reticente a enviar su trabajo al mundo. Con el corazón oprimido al considerar la posibilidad de que el editor lo rechazara. Pero había llegado demasiado lejos, y debía tener el coraje para afrontar el veredicto final.
El alegre brillo de sol de la mañana desapareció y un chaparrón golpeó las ventanas por la tarde. Después de un corto descanso, Julianne entró en el salón. —Aquí estás, querida —dijo Hester—. Espero que te sientas más renovada. —Sí, gracias. Hester le entregó una carta. —Un lacayo la trajo hace una hora. Julianne leyó la corta misiva de Beaufort y se rió. —¿Qué encuentras tan divertido? —preguntó Hester.. Dobló la nota. —Beaufort se disculpa por la lluvia. Estoy segura de que está decepcionado. Estaba tan ansioso por lucir su nuevo carruaje. —¿Y quizá a una cierta jovencita? —dijo Hester. Julianne suspiró. —Es un joven muy agradable, pero no tengo sentimientos de afecto por él. Y me temo que él espera más. —Miró a Hester—. No quiero herirle.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 142
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Hester acarició su mano. —Mi amor, es uno de los cinco jóvenes y ninguno de ellos puede reclamar exclusividad en lo que a ti concierne. —Conoce la historia de cómo se me declaran los hombres. No me di cuenta de que flirtear diera a esos doce hombres la impresión equivocada. Pero ahora soy más sabia. —¿No albergas sentimientos por ninguno de ellos? —preguntó Hester. —Los considero a todos amigos. La amistad es todo lo que puedo ofrecer. —Pues bien, entonces, tengo noticias. Tu panfleto fue entregado. Julianne aspiró una gran bocanada de aire y lo fue liberando lentamente. —Ahora comienza la espera. ¿Hay alguna indicación de cuándo contestará el editor? Hester negó con la cabeza. —No, pero mientras tanto, debes disfrutar de las fiestas y sacar el panfleto de tu mente. —Apenas puedo pensar en otra cosa. No sé cómo voy a soportar la incertidumbre. —El panfleto significa mucho para ti —dijo Hester. —He luchado tanto por encontrar tiempo para escribirlo, que no me detuve a pensar en mis sentimientos. Ahora estoy en ascuas, llena de esperanzas y temerosa al mismo tiempo. —Pase lo que pase, siempre sabrás que perseveraste. Sé que no será una recompensa en caso de recibir malas noticias, pero me siento muy orgullosa de ti. —Gracias. Eso significa mucho para mí. Cuando un lacayo llevó el correo, Hester lo examinó. —Hay una carta para ti, Julianne. Contuvo la respiración. —Es de mi Madre. Por favor, por favor que no sean malas noticias sobre Tessa y el bebé. Hester rompió el sello en una carta. —¿Está todo bien en casa? Lanzó un suspiro de alivio al leer el primer párrafo que su madre escribía. —Sí, Tessa está bien. Sus pies están un poco hinchados. Mamá dice que Tristan se burla de ella cuando la encuentra andando descalza. —Pronto el pequeño llegará al mundo —dijo Hester—. Serás tía. —Apenas puedo creer que el momento se acerca. —Volvió a la lectura de la carta. Por supuesto, no le sorprendía que su madre le escribiese a Lady Boswood desaprobando el casamiento con Ramsey. Sinceramente, estaba todavía un poco inquieta por Ramsey, pero le había dejado claro su desagrado más de una vez. Por supuesto, no podía evitarlo por Georgette, pero sólo se dirigiría a él en público y siempre y cuando las normas de cortesía así lo exigieran. Sobre todo, no iba a permitirle atraerla a una conversación privada nunca más. Centró su atención en la carta, pero las siguientes palabras de su madre le dejaron intranquila.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 143
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Has demostrado tener un excelente criterio, hija. Confío que continuarás evitando a los hombres de mala reputación. Se estremeció. Hawk tenía razón sobre los riesgos que había corrido esta temporada. Si la hubieran descubierto borracha aquella primera noche, los dragones de la sociedad la habrían desollado viva y su familia habría sufrido. Hester tampoco habría escapado ilesa. Con toda probabilidad, su hermano habría culpado a Hawk por dejar de protegerla. Si bien Hawk la exasperaba con sus reglas, no podía negar que nunca había esquivado sus deberes como tutor. En verdad, se había dedicado toda la temporada a ella. Ayer por la noche, le preguntó si podrían ser amigos en vez de enemigos. Por supuesto estuvo de acuerdo, aunque profundamente en su interior, sabía que nunca podrían volver atrás. Todo entre ellos había cambiado. No era la misma persona que había sido hace unas semanas. Ese día que llegó a Ashdown House con su hermano, estaba tan llena de fantásticas ilusiones sobre sus sentimientos por Hawk. Desde ese día, había descubierto que había mucho que no conocía sobre él. Era extraño, le conocía desde hacía años, pero había visto sólo al hombre encantador y despreocupado. Ahora sabía que ésa era sólo una faceta de su carácter. Había aprendido que insistía en tener el control en todo momento. Más de una vez, había expresado su miedo porque algo malo le pasara a ella. Atribuyó su miedo a una respuesta directa a sus actos, pero desde el principio, encontró su reacción irrazonable. Estaba particularmente obsesionado con Ramsey. El vello fino de su cuello se le erizó. Algo malo le había sucedido a Hawk. Y estaba segura que involucraba a Ramsey.
Una semana más tarde Julianne, sentada junto a la ventana con los cachorros en la fiesta de juego de cartas de Lady Amstead, trataba de concentrarse en sus ingeniosas historias, sobre sus aventuras y desventuras en la universidad. Pero era todo lo que podía hacer para contener su alegría. Esa misma mañana, había recibido la maravillosa noticia de que su panfleto sería publicado en un par de semanas. Miró a Hawk de soslayo. Estaba sentado en una de las mesas de juego, barajando los naipes. Sus largos dedos le hicieron pensar en la forma como había acariciado sus pechos. Recordando las sensaciones, se hizo consciente de sus pezones tensándose y lo imaginó tocándola otra vez. Contempló su rostro anguloso y aquellos labios carnosos que la habían devorado, dejándola hambrienta, en espera de mucho más. Después de repartir las cartas, Hawk devolvió su mirada por debajo de sus gruesas pestañas negras. Su expresión seductora la fascinó. Se sintió como si cayera bajo su hechizo. Una mano ondeó ante su cara, rompiendo el encantamiento. Beaufort se rió. —Está muy lejos. Su cara se sonrojó. —Me ha pillado distraída. —Realmente tenía que evitar esos pensamientos disolutos.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 144
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Si el clima se mantiene, espero que llevarla a ese paseo por el parque que me prometió — dijo. Había llovido cada tarde de la semana pasada. —Sí, por supuesto. Amy y Georgette se unieron al grupo. —Sally quería venir, pero está resfriada —dijo Georgette. —No es de extrañar con toda esta humedad en el aire —dijo Amy. Georgette le dirigió a Julianne una mirada, con la que le indicaba que quería hablarle. —Esperábamos que dieras una vuelta con nosotras. Apeló a los caballeros. —¿Me excusáis? No he visto a mis amigas desde hace varios días. Después que Julianne se levantó, Georgette tomó su brazo. —Encontremos un lugar donde podamos mantener una conversación privada. Cruzaron la estancia. Julianne vio a Ramsey apoyado contra una columna, contemplándola. Alarmada, apretó el brazo de Georgette. —Vamos a cambiar de dirección. Hay una sala contigua con un piano. Podemos fingir examinar las partituras de música mientras cotilleamos. —Sí, tienes mucho que contarnos —susurró Georgette. Julianne se sintió aliviada al encontrar vacía la sala de música. Ella y Amy se acercaron hasta el piano y colocaron las partituras encima de la pulida superficie. Amy examinó rápidamente las hojas. —Esto me parece excesivamente dramático. —Es simplemente una precaución —respondió Julianne. Georgette cerró la puerta. —Ahora podemos hablar sin miedo a que nos oigan. Julianne, debes darnos noticias del panfleto. ¿Lo has terminado? Cuando les dijo que iba a ser publicado en dos semanas, sus amigas se turnaron para abrazarla. Amy sonrió. —Todavía estoy un poco preocupada, pero te mereces un gran enaltecimiento por su realización. —Ojalá tuviéramos una copa de champaña para celebrarlo —dijo Georgette. —No podemos celebrarlo abiertamente —dijo Julianne—. Nadie nunca debe saber que soy la autora. —Nunca diremos una palabra a nadie —afirmó Georgette. La puerta se abrió y entró Lady Boswood. Julianne plantó una sonrisa serena en su cara. Menos mal que la madre de Georgette no las había escuchado hablando sobre el panfleto. —Chicas, ¿qué significa esto de esconderse detrás de una puerta cerrada? —preguntó Lady Boswood con tono de censura. —Sólo queríamos tener una conversación privada, Mamá —dijo Georgette. —Georgette, ¿deseas que comenten que te comportas como una maleducada? Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 145
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—No, mamá —dijo. Lady Boswood miró ceñudamente las hojas de música. —¿Pensabas tocar? —Mm, sólo queríamos mirar las partituras —respondió Georgette. —Vamos a ordenarlas —dijo Julianne deprisa—. Luego nos uniremos a los demás en el salón. Cuando terminaron, Lady Boswood golpeó ligeramente su pie. —Georgette, Amy y tú podéis salir. Quiero hablar con Lady Julianne. Julianne comenzó a desconfiar. Oh, querido Dios. Lady Boswood tenía la intención de darle una reprimenda por haberle dicho a su madre que Ramsey era un canalla. Georgette le suplicó a su madre. —Pero, mamá, no hemos visto a Julianne… —Georgette, haz lo que he dicho —dijo Lady Boswood. Cuando Georgette y Amy salieron, Lady Boswood cerró la puerta e invitó a Julianne a sentarse con ella en el sofá. Agarró sus manos con fuerza. ¡Maldición! No había contado con esta confrontación. Lady Boswood suspiró. —Mi niña, no quiero hacerte daño. No confiaba en la madre de Georgette y debía pensar cuidadosamente antes de hablar. Con un considerable esfuerzo, se obligó a permanecer exteriormente serena. —Estoy preocupada por ti —dijo Lady Boswood—. Tengo entendido que eres cortejada por cinco caballeros. Me atrevo a decir que tu madre no lo aprobaría. Casi le recordó a Lady Boswood que había permitido que su hija participara en el cortejo de Tristan con otras dos docenas de jóvenes, pero pensó que sería mejor no desafiar a la mujer. —Está mal informada. Son sólo mis amigos. Lady Boswood resopló. —Lady Rutledge lo debería haber prohibido. —No hay ninguna impropiedad. Lady Rutledge está siempre presente. —Querida muchacha, no desconoces las audaces maneras de Lady Rutledge. A todo el mundo le asombró saber que iba a ser tu patrocinadora. —Ella me ha tratado muy bien —dijo Julianne. No le gustaba cuando otros hacían comentarios despectivos sobre Hester. Julianne encontraba su honestidad y pragmatismo mucho más atractivos que los falsos elogios y comentarios insolentes de la mayoría de las matronas de la sociedad. —Por supuesto, debemos respetar a las personas mayores —dijo Lady Boswood—. Estoy segura de que Lady Hawkfield no supo cómo rehusar su ofrecimiento de patrocinio. Pero como predije, el asunto ha empeorado. No digas nada. No le des por descuido munición. —Como amiga de tu madre, gustosamente te acogeré en mi casa y te patrocinaré el resto de la temporada —continuó Lady Boswood —. ¿Qué te parece? Seguro que disfrutarás de la compañía de mi hija. Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 146
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Gracias por la oferta, pero estoy realmente contenta con mis actuales circunstancias —dijo Julianne—. Ahora, si me excusa, debo regresar. Hawk se preocupa si desaparezco demasiado tiempo. —Perdona mi lenguaje claro, pero Lord Hawkfield no es un tutor adecuado. Su reputación de libertino es bien conocida. No puedes ser ajena a eso. Estaba en la punta de su lengua decirle que era totalmente consciente de la pésima reputación de Ramsey, pero cambió de opinión en introducir ese tema. —Mi hermano le designó —dijo—. No cuestiono su juicio. —Por supuesto, había insinuado que Lady Boswood no tenía ningún derecho de hacerlo tampoco. —Todos sabemos que Hawk es un buen amigo de Shelbourne. Pero Hawk no puede darte el ejemplo que requieres y su tía es una mala influencia. Mañana, enviaré mi carruaje y vendrás a mi casa. —No, señora, no lo haré. Le ruego que me perdone, pero el asunto está decidido. Si requiero su guía, ya la avisaré. — Cuando Satanás lance bolas de nieve en el infierno. —Si temes insultar a Lady Rutledge, fácilmente puedo encargarme del tema —continuó Lady Boswood—. Lo entenderá cuando le diga que mi hija me pidió que te quedaras con ella. Lady Boswood convenientemente había ignorado la desaprobación de su madre de Ramsey como pretendiente. —Mi madre no lo aprobará y tampoco Hawk. —Te ha convencido de que mi hijo tiene mala reputación, pero basa su opinión en el pasado. Sabes que los jóvenes cometen insensateces, pero Henry ha superado sus locuras juveniles. Hay hombres, sin embargo, que nunca lo hacen. Julianne notó que había evitado nombrar a Hawk, pero la insinuación fue clara. —Aunque aprecio sus inquietudes, soy perfectamente capaz de hacer mis propios juicios. Ahora si me disculpa, debo marcharme. —Un día, mi hijo será un marqués. Está dispuesto a ofrecerte matrimonio, pero lo rechazas basándote en la palabra de Hawk. —Es mi tutor y estoy bajo su protección. —No le has dado una oportunidad a mi hijo. Henry está enamorado de ti. Ella tenía otra opinión, pero nada bueno resultaría de revelar la manipulación de Ramsey. —No le he dado ningún estímulo. Se merece a alguien que pueda devolver sus sentimientos. —Igual que tú, Julianne, pero tercamente te agarras a un viejo enamoramiento. Y ambas sabemos de quién hablo. Julianne miró de frente, rehusando reconocer la referencia escasamente velada de Hawk. —No has visitado a Georgette ni una vez esta temporada —dijo Lady Boswood—. Ven mañana. Os llevaré de compras y también a Gunter para tomar unos helados. Titubeó. Lo último que quería era pasar varias horas con Lady Boswood, pero no podía rechazar la oferta sin parecer descortés. Julianne sabía que a Hawk no le iba a gustar, pero ella no podía insultar a Georgette o a su madre.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 147
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Hawk se situó en el salón contiguo a la sala de música, a la espera de Julianne. La había estado observando toda la tarde y presenciado su escapada allí con sus amigas hacía treinta minutos. Más tarde, Lady Boswood las había seguido entrando en la sala. Cuando Georgette y Amy salieron sin Julianne, Hawk supo que Lady Boswood tenía intención de hacer una interpelación a favor de su odioso hijo. Todo el tiempo, Ramsey había estado al fondo del salón principal, su mirada ansiosa sobre el cuarto de música. Hester deambuló hasta Hawk, las plumas azules de pavo real oscilando de arriba abajo. —¿Lady Boswood todavía la retiene allí? Al infierno con esperar. —Voy a rescatarla. Su tía puso una mano sobre su brazo. —Si vas allí, todo el mundo va a hablar de ello. Deja que me ocupe del asunto. Sé cómo manejar a las mujeres intrigantes. Asintió con la cabeza, sabiendo que Hester tenía razón. La puerta se abrió, sobresaltándole. Lady Boswood sonrió dulcemente mientras conducía fuera a Julianne. —Te pediría que te sentaras conmigo, pero veo que tu tutor y Lady Rutledge están deseosos de tu compañía. La expresión de Julianne se tornó cautelosa, pero no dijo nada. —Estoy deseando tu visita de mañana —dijo Lady Boswood. Después de que se marchara, Hawk miró a Julianne. —¿Qué diantres…? —Marc, baja la voz —dijo Hester—. Julianne está alterada ¿Ese dragón te regañó duramente? Julianne vaciló. —Insistió en aconsejarme. Hester bufó. —Apuesto a que lo que quería era persuadirte de que su hijo es un buen pretendiente. Hawk encontró la mirada de Julianne. —No vas a visitar a Lady Boswood. Envía tus excusas por la mañana. —No puedo evitar hacer una visita a Lady Boswood por más tiempo. Georgette es mi amiga y no hay nada por lo que preocuparse. —Lo prohíbo y es el final del asunto. —Creo que debemos volver a mi casa para resolver el tema en privado —dijo Hester. Hawk no tenía ninguna intención de discutir sin parar con su tía y Julianne. Al llegar al salón de su tía, Julianne se acomodó en el sofá al lado de Hester. Él se sentó en la silla que generalmente ocupaba y cruzó los brazos sobre su pecho. —Voy hacer un resumen. Julianne enviará sus disculpas a Lady Boswood mañana. Eres libre de recibir a Lady Georgette aquí, pero me niego a permitir que pongas un pie en la guarida del diablo.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 148
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Marc, estás siendo irrazonable —dijo Hester—. Sé que te desagrada Ramsey, pero Julianne tiene todo el derecho a visitar a su amiga. No puede rechazar la invitación de Lady Boswood sin que parezca un insulto. —Me importa un bledo —dijo—. Lo prohíbo, y es el final del asunto. —Julianne ha probado ser capaz de manejar a Lady Boswood y a Lord Ramsey —dijo Hester—. Los ha tratado de manera educada, pero firme. Cualquier inquietud que puedas tener es infundada. —No me vas a convencer. La discusión ha terminado. No va a ir. —No puedes impedírmelo —dijo Julianne. —Sí, puedo. Llamaré a mi madre que está en Bath. Te quedarás con ella en Ashdown House. Y para asegurarme que cumples mis reglas, tomaré una residencia temporalmente y viviré allí. Sus labios se separaron. —¿Cómo puedes ser tan cruel con tu madre, sabiendo que está preocupada por tu abuela? —Mis hermanas pueden cuidar de mi abuela. —Ya veo —dijo Hester—. No confías en mí para cuidar de Julianne. —Te advertí, no hace mucho tiempo, que no iba a tolerar interferencias en mis decisiones. No me dejas otra elección. Hester miró a Julianne. —Lo siento mucho, querida, pero no puedo hacer nada. Es tu tutor. Ha sido durante mucho tiempo mi sobrino favorito, pero encuentro su forma de tratarme insoportable. — Se levantó—. Marc, me avisas cuando llegue tu madre de modo que tengamos el equipaje de Julianne listo. Se levantó cuando su tía salió de la habitación. —Eres despreciable —dijo Julianne. —Ambas me habéis empujado demasiado lejos. —Lady Boswood estará encantada. Me dijo que Hester es inadecuada para ser mi acompañante. —Señaló—. La defendí. Apretó la mandíbula. Estaba insinuando que él no había hecho lo mismo. —He explicado mis razones. El asunto está decidido. —No has considerado las consecuencias. Todo el mundo va a saber que has despedido a Hester. Van a chismear sobre ella. ¿Es que quieres humillarla? —dijo Julianne. Él se levantó y se acercó hasta la momia. ¿Cómo lograba siempre hacerle sentir como si fuese un diablo? El susurro de faldas le alertó. Se dio la vuelta para encontrar a Julianne caminando hacia la puerta. —¿Dónde vas? —Arriba, a consolar a tu tía —dijo, con voz temblorosa—. Nunca creí que podrías ser tan cruel. Y nunca más volveré a hablarte después de esto. —¿Cómo voy a cumplir con mi deber cuando ella se niega a cooperar? Julianne fue directamente hacia él.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 149
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—¡A paseo con tu deber! Debes considerar sus sentimientos. Ella te adora y le has hecho daño. Se pellizcó el puente de la nariz. ¡Maldita sea! Había perdido los estribos. —No te molestes en escribir a tu madre —dijo Julianne—. No voy a dejar a Hester. Tendrás que sacarme de aquí pataleando y gritando. Él sonrió un poco. —Los sirvientes encontraran eso entretenido. —Le debes a tu tía una disculpa. —Yo no iría tan lejos —dijo bruscamente—. Pero después de lo sucedido esta noche, no puedo creer que quieras visitar a Lady Boswood. Te manipuló, y sabes que lo hizo a instancias de su hijo. Sabía que no rechazarías su petición por Georgette. Lady Boswood tiene la intención de manipularte otra vez. ¿Por qué vas a cumplir libremente su voluntad? Julianne se sentía desgraciada. —No quiero perder la amistad de Georgette. —Cúlpame. Dile que soy un ogro estricto y que controlo todos tus movimientos. —Eso sí lo va a creer —masculló Julianne. Le retiró un rizo detrás de su oreja. —No lo hagas —dijo ella. Solía reírse y palmear su mano cuando retiraba su pelo. Pero se había comportado como un asno y había lastimado mucho a su tía. —Dile a Hester que vendré mañana. —Hizo una pausa—. Lo siento, Julianne. —Tienes razón sobre Lady Boswood, sabía que su intención era manipularme. Voy a enviar mis excusas por la mañana.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 150
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
CCAAPPÍÍTTU ULLO O 1155 Código de conducta de un sinvergüenza: Este preparado para disculparse. A la tarde siguiente, los nervios de Julianne aumentaron mientras se sentaba con Hester en el salón. La expresión tensa de Hester le preocupaba. Estaba tentada a revelar que Hawk no tenía intención de ordenar el regreso de su madre a Richmond, pero se mordió la lengua. Era asunto de Hawk decírselo. Más le valdría deshacerse en disculpas. El mayordomo entró y dijo que había rechazado a los cinco caballeros que por lo general visitaban a Julianne. Cuando se marchó, Julianne se volvió hacia Hester con una mirada inquisitiva. Hester esbozó una leve sonrisa. —Dadas las circunstancias, pensé que era lo mejor. —¿Debo llamar para una bandeja de té? —No, gracias —dijo Hester—. Supongo que esta entrevista será breve. Los perros se sentaron a los pies de Hester y se quejaron. Ella dio unas palmaditas en el sofá. Cuando saltaron a su regazo, alborotó sus pelajes y les susurro. Julianne contempló sus propias manos entrelazadas. Aunque Hester tenía un gran círculo de amigos, vivía sola y probablemente sufría de soledad de vez en cuando. Por supuesto, tenía al Sr. Peckham, pero Hester era muy prudente sobre su relación. En público, trataba al Sr. Peckham como un amigo, probablemente porque sabía que los demás, especialmente los miembros de su familia, desaprobarían una pareja tan desigual. Indudablemente, pensarían que era demasiado vieja para el amor. El corazón de Julianne se oprimió. Era tan injusto, pero no expresaría las palabras. Hester pretendía mantener la verdad de su relación con el Sr. Peckham en secreto, y con razón. Julianne recordó el horror apenas disimulado de la madre de Hawk y sus hermanas cuando Hester se había ofrecido para patrocinarla. No sabían el tesoro que tenían en Hester. Pero ella lo sabía. Incluso había comenzado a pensar en Hester como en su propia tía. El reloj en la chimenea dio la hora. Eran las cuatro. Julianne se retorció las manos. ¿Cómo podía Hawk mantener a su tía esperando cuando sabía que estaba trastornada? Irreflexivo, hombre horrible por tratar a Hester tan cruelmente. No pudo soportar el silencio por más tiempo. —Hester, creo que nos vendría bien un poco de distracción. ¿Leo para usted? Hester acarició a los perros. —Sí, gracias. Julianne caminó hasta la estantería y sacó Orgullo y Prejuicio. Cuando regresó al sofá, comenzó en el principio.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 151
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Es una verdad universalmente reconocida, que un hombre soltero en posesión de una buena fortuna necesita una esposa. Había llegado a la parte donde la Sra. Bennet reprendía a Kitty por toser cuando el mayordomo entró y anunció a Hawk. Julianne puso el libro a un lado y se levantó. Él tenía las manos detrás de la espalda y se acercó a su tía con una expresión solemne. Entonces le ofreció una única rosa roja de tallo largo. Parecía un poco avergonzado cuando Hester la aceptó. —Le dije a la mujer que no cortara el tallo —dijo bruscamente—. La espina representa el pinchazo para mi conciencia. Un brillo de humedad llenó los ojos arrugados de Hester. La garganta de Julianne se cerró. Él juntó sus cejas oscuras. —He sido negligente. Debería haberlo dicho hace mucho tiempo, pero te agradezco por el cuidado de Julianne. ¿Vas a continuar...? —Por supuesto —dijo Hester. Él dudó. —¿Perdonado? —Granuja. —Su voz se quebró un poco. Su torpeza hizo que Julianne se incomodara. Su madre siempre había dicho que una taza de té podía aliviar aun el más difícil de los momentos. Cruzó la habitación hasta la campana. —Llamaré por una bandeja de té. Se sentó en la silla que eligió. Los perros abandonaron a Hester y se sentaron a sus pies. —Tendrán que esperar por los dulces —dijo. Cuando escarbaron en sus botas, se inclinó adelante para agitar su pelo. Luego miró a Julianne. —¿Enviaste el mensaje a Lady Boswood? —Sí —dijo Julianne—. Y escribí a Georgette una misiva corta, informándola también. Él asintió. —Muy bien. La bandeja de té llegó. Hester pidió a la criada que pusiera la rosa en un florero y la colocara en su dormitorio. Julianne sirvió. El tomó una taza de té para su tía. Su corazón se estremeció mientras se ocupaba en colocar las galletas en los platos. Después, se sentó junto a Hester y bebió su té. Hawk terminó sus galletas y puso el plato en el suelo. Mientras los perros lamían las migajas, miró a Julianne con una expresión enigmática. —Esperaba encontrar a los cachorros aquí. —Los recibiré otro día —dijo ella. Él dejó la taza a un lado. —¿Cuáles son los planes para esta noche? —Hamlet se está representando en el Drury Lane —dijo Hester—. Lady Durmont envió una invitación a una cena, pero le envié nuestras excusas.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 152
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Julianne respiró aliviada cuando Hester le había informado anteriormente. La última persona con la cual quería pasar una noche era con esa desagradable Elizabeth. —El teatro entonces —dijo Hawk. Un lacayo entró. —Un paquete llegó para usted, milady. —Puede dejarlo en el aparador —dijo Hester. Hawk se levantó. —Debo despedirme ahora. Traeré mi carruaje esta noche para acompañaros. —Tu compañía es muy bienvenida —dijo Hester. Julianne se puso de pie. —Caminaré contigo hasta el rellano. Él ofreció su brazo. En el momento en que ella lo tomó, le cortó la respiración el músculo sólido debajo de su manga. Sus rodillas se debilitaron con el aroma de sándalo y alguna otra esencia, algo primitivo y masculino. Algo total y absolutamente él. Él le dirigió una mirada de reojo cuando salieron del salón. —¿Quieres decirme algo? Ella miró por encima de su hombro, y a continuación se encontró con su mirada. —Bien hecho —susurró. Él frunció el ceño. —No merezco elogios. —Cometiste un error y le pediste perdón. Hester se conmovió por la rosa y la espina. Miró a lo lejos. Sospechaba que ella le había avergonzado. —La hiciste feliz. —Y a mí, también. Cuando volvió la mirada hacia ella, una sonrisa torcida iluminó su rostro. —Si tan sólo hubiera sabido que una rosa con espinas te ganaría, quizás habría traído una cada día. Su broma le decepcionó un poco, porque había causado angustia a su tía. Pero la broma probablemente era una defensa contra las emociones tiernas. A los hombres no les gustaba mostrar sus sentimientos. Y realmente, no había nada malo en usar un poco de humor para aliviar el momento. —Puedes traerme una rosa, pero ten cuidado. Mi espina puede sacar sangre. Hawk se rió y retorció sus rizos. —Esa es mi chica. Su sonrisa se congeló en su cara. Él había pronunciado esas mismas palabras la noche que le había acompañado al baile de Beresford. Las palabras que se habían entrelazado alrededor de su corazón y le habían dado esperanza tan sólo unas pocas semanas atrás. Esa noche, no había sabido que el cariño ocasional no significaba nada para él.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 153
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Tragó saliva con fuerza mientras él bajaba los escalones de dos en dos. Cuando llegó al piso de mármol, se volvió para guiñarle el ojo. Luego salió tranquilamente como si no tuviera preocupación alguna en el mundo. Él era un encanto, hasta la médula, el tipo de hombre que sin esfuerzo encantaba con un guiño y una sonrisa y ni una vez se daba cuenta que había dejado un corazón roto. Irónicamente, ella había hecho lo mismo con una docena de hombres. —¿Julianne? —llamó Hester. Con un suspiro profundo, plantó una sonrisa en su rostro. Estaba aprendiendo a ocultar sus sentimientos, no sólo por su propio bien, sino por el de los demás, también. Cuando Julianne entró en el salón, Hester se levantó, agarrando el paquete que había recibido antes. —Cierra la puerta —dijo, con emoción en su voz. Julianne lo hizo. —¿Hester, qué es? —No estoy segura. Ven, siéntate conmigo, y abre el paquete. Los dedos de Julianne temblaban mientras desataba el cordel. Cuando lo abrió, se encontró un pequeño panfleto encuadernado. —¡Oh, mi buena estrella!—gritó. De sus ojos brotaron lágrimas. —Admiremos juntas tus palabras impresas —dijo Hester. Cuando Julianne dio vuelta a la página, pasó sus dedos sobre esta. —Quisiera que mi nombre pudiera estar en ella. —Es lamentable, pero necesario —dijo Hester—. Pero no nos detengamos en eso. ¿Lo leerás en voz alta? —dijo Hester. Mientras Julianne leía, se maravilló que realmente hubiera escrito las palabras. Había trabajado tan duro, pero ahora casi no parecía real, a pesar de que tenía el panfleto en sus manos. Cuando Julianne terminó de leer, Hester propuso una celebración privada con Amy y Georgette. —Es conveniente no incluir a la señorita Sally Shepherd —dijo Hester—. Estoy segura de que es una jovencita dulce, pero mientras menos personas sepan, mejor. —Estoy de acuerdo —dijo Julianne. —Es importante que recordemos a tus amigas que guardan silencio sobre el panfleto —dijo. —Sí, tenemos que decirles que finjan ignorancia de su existencia —dijo Julianne—. Les diré que no den ninguna opinión en absoluto acerca de él. Hester asintió con la cabeza. —Cuanto menos digan, es menos probable que revelen accidentalmente algo que pudiera descubrir tu secreto. Es sólo una medida de precaución. Como he dicho antes, si sucede lo peor, voy a asumir la responsabilidad de escribirlo. No hace mucho tiempo, Julianne había aceptado ese consuelo, pero ahora sabía que nunca podría dejar a Hester asumir la responsabilidad. Toda la familia de Hawk pensaba que Hester era demasiado descarada. Si sospecharan que Hester era la autora del panfleto, la condenarían. Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 154
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Julianne sacudió sus preocupaciones. Sólo tres personas sabían que ella era la autora, y ninguna de ellas la traicionaría jamás. Cientos de voces causaban un autentico alboroto en el Teatro de Drury Lane. Julianne se sentó al lado de Hawk y enderezó el corpiño de su sobrio vestido. Casi se había puesto un vestido escandalosamente escotado que Hester le había animado a arreglar. Pero en el último momento, había cambiado de opinión. La tela cubría apenas sus pezones, y sabía que se preocuparía todo el tiempo. No mucho tiempo después de haberse sentado, Hester reconoció a algunos de sus amigos y se dirigió fuera para saludarlos. —Mi tía debe conocer a todos en la maldita sociedad —dijo Hawk—. Está siempre deambulando. Julianne reprimió una sonrisa. Sospechaba que Hester había hecho arreglos para reunirse con el Sr. Peckham. Echó un vistazo a Hawk con el rabillo del ojo. —Luces perfectamente satánico todo de negro. —Pensaba que eran diablos rojos con cuernos y colas moviéndose los que te intrigaban. —Ningún demonio ordinario me satisfaría —dijo ella—. Prefiero a Hades, rey del inframundo. Él se burló. —Hades secuestró a Perséfone. —Pero él hizo de ella una reina, y ella decidió quedarse, comiendo las semillas de granada. Sus ojos marrón dorado se oscurecieron, y la miró por debajo de sus pestañas. Cuando se acercó con su intensa mirada, ella se preguntó por qué la mención de las semillas de granada le había llevado a mirarla de esa forma tan perversa. Los labios de él se abrieron, y cuando su respiración se hizo más pesada, se encontró incapaz de apartar la mirada de su boca. Estallaron aplausos estruendosos. Hawk se echó hacia atrás, interrumpiendo el encanto. Ella expulsó el aliento contenido y se recordó a sí misma actuar como una correcta dama. Cuando las cortinas se abrieron, los aplausos disminuyeron. Un actor vestido con una túnica blanca salió al escenario, con el rostro pintado de un tono pálido sobrenatural. Mientras paseaba, los espectadores se estremecieron con evidente terror. El joven actor que interpretaba a Hamlet entró en escena. Al principio, pensó que el fantasma era ridículo, pero cuando la aparición le habló a Hamlet sobre el asesinato y la venganza, Julianne se estremeció. —¿Asustada? —murmuró Hawk. Una risa temblorosa se le escapó. —Un poco. Sé que es tonto. He visto la obra antes. El hizo un bajo y aterrador ruido en su garganta. —Deja de hacer eso —dijo ella. Se inclinó hacia ella. —No tienes miedo de los verdaderos demonios, pero tienes miedo de los fantasmas. —¿Cómo sabes que no son reales? Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 155
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Creo lo que mis ojos y oídos me dicen. —Una vez me dijiste que había uno en nuestro ático. Él se rió entre dientes. —Tuve que sujetar mi mano sobre tu boca para ahogar tu grito. Ella volvió la mirada hacia el escenario. —Siempre fuiste incorregible. —Pero te gustaba cuando te alentaba en las travesuras. —Fuiste muy malo por hacerlo —dijo—. Sólo era una niña impresionable. —Mis tres hermanas mayores me dieron coscorrones cuando traté de burlarme de ellas. Tú, sin embargo, eras propicia para las bromas y la aventura. —Bien, entonces, puedes culparte por todos mis pecados esta temporada. —¡Ah! Entonces estoy cosechando lo que sembré. —Me temo que sí —dijo. —Admito que era un chico malo —dijo, su voz estruendosa. —Aún lo eres. —No he hecho nada malo desde que me convertí en tu tutor. —Tienes una memoria defectuosa —dijo. —No la tengo. —Puedo demostrar que te equivocas —dijo, repitiendo las palabras que él dijo el día que la había besado. Él se quedó en silencio un momento. —¿Te refieres a nuestro beso? Estaba pisando terreno peligroso ahora, pero ella tenía la intensión de mantener el pique amistoso. —Gracias por proporcionar las pruebas. Lo había olvidado. —Mentirosa —dijo—. No lo has olvidado. —Tú tampoco, por lo visto. Él hizo una pausa y cuando habló otra vez, su voz era seria. —No debería haberte tocado. Ella no quería estropear la diversión de bromear con él, por lo que decidió mantener la conversación ligera. —Me disculpo por seducirte. —Te besé —dijo. —Te devolví el beso. —Cierto —dijo—. Te gustó, ¿verdad? Sus hombros temblaron. —No tengo ninguna base de comparación. Por lo que sé, eres malo besando. —Soy incomparable —dijo.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 156
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Tomas todo el mérito, pero sabes que me desenvolví bastante bien, a pesar de mi falta de experiencia. —Te beneficiaste de mi experiencia —dijo. Su vanidad la animó a hacer un movimiento audaz. Se inclinó hacia él, accidentalmente arrastró sus sensibles pechos contra su brazo. Él inhaló bruscamente cuando ahuecó su oído y susurró: —¿Cómo lo sabes? Se volvió hacia ella. El sutil aroma de su colonia picante y algo más indefinible, alborotaron sus sentidos. —Te entregaste por completo a mí —dijo con voz ronca. Se quedó sin aliento, pero se negó a dejarle ganar esta batalla sensual. —Lo mismo que tú. Él inclinó la cabeza hasta que sus labios quedaron a centímetros de los suyos. Su corazón latió fuerte cuando él acortó la escasa distancia. Los aplausos estallaron entre la muchedumbre. Él inhaló y se apartó. Su cabeza le daba vueltas. Dios mío, casi se habían besado a la vista de la alta sociedad. Tomo una bocanada de aire, pero el olor de él todavía la envolvía. Estaba demasiado cerca, haciéndola demasiado consciente de él. Él estaba respirando por la boca, como si hubiera corrido una carrera. Julianne desplegó su abanico y lo agitó cerca de sus mejillas calientes. Su piel hormigueaba y los rápidos latidos de su corazón le daban miedo. No por el deseo, sino porque temía que en un momento de debilidad lo dejaría volver a entrar en su corazón. El telón se cerró, señalando el final del primer acto. Cuando Hester regresó con el señor Peckham, Hawk se acercó al balcón y agarró la barandilla. El dolor persistente en su ingle le recordó lo cerca que había llegado a estar de besarla en público, por amor de Dios. ¿Estaba loco? Por supuesto que estaba loco, loco de lujuria por una mujer que no podía tocar. No estaba muy seguro de cómo las cosas habían tomado un giro decididamente seductor, a pesar de que había sentido la tensión casi desde el principio. Eso no era nada nuevo. El sonido de voces femeninas interrumpió sus pensamientos. Hawk miró por sobre su hombro para encontrar a Julianne saludando a sus amigas, Amy y Georgette. Hester pidió al lacayo que trajera una ronda de champán para todos. Hawk dejó la barandilla del balcón y se unió a ellos. Unos minutos más tarde, Hester sostuvo su copa en alto y propuso un brindis. —Por la incomparable Julianne —dijo. ¿Por qué diablos su tía había propuesto un brindis? Por otra parte, quién sabía de dónde obtenía sus extrañas ideas. Brindó con todos los demás y comenzó a alejarse, pero la voz de Georgette lo detuvo. —Bien hecho —dijo. Hawk miró a Julianne con las cejas levantadas. —¿Me he perdido algo? El silencio que siguió a su pregunta aumentó su sospecha. Su tía se rió.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 157
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—¿No has oído que la alta sociedad ha proclamado a Julianne la más incomparable belleza de la temporada? ¿No lo viste en los periódicos? Debería haber sabido que era algo ridículo. —No leo las revistas escandalosas. Julianne bajó sus pestañas. —Oh, todos me incomodan. Realmente, no he hecho nada para merecer esa alabanza. Estaba monumentalmente aliviado que ninguno de sus líos hubieran llegado a los malditos periódicos. Después que Hawk regresó al balcón, Julianne llevó a sus amigas a un lado. —Georgette, casi me delatas —susurró. Georgette se estremeció. —Lo siento. Las palabras simplemente salieron. —Tienes que ser más cuidadosa. No quiero que Hawk sospeche algo —dijo Julianne en voz baja—. Si alguna vez descubren que soy la autora del panfleto, estaré arruinada. —Sabía que esto era una mala idea —susurró Amy. Hester se unió a ellas. —Muchachas, parecen preocupadas, pero todo está bien. Él mordió el anzuelo. —Me siento horrible —. Georgette bajó la cabeza. —Ánimo. Una expresión culpable causará sospechas —dijo Hester—. Julianne no es la única que se verá afectada si una palabra llega a conocerse. —¿Qué, qué quiere decir? — preguntó Georgette. Hester suspiró. —Creo que Julianne mencionó esto el primer día que hablamos del panfleto. Como sus amigas particulares, usted y la señorita Hardwick serán implicadas también si la personalidad de Julianne es descubierta alguna vez. Georgette cubrió su boca. Amy se estremeció. Julianne pensó en esa muy remota posibilidad. Si ocurriera, diría a sus amigas que negaran cualquier conocimiento del panfleto. Comenzó a expresar las palabras, pero se mordió la lengua cuando Hester le lanzó una mirada significativa. —Pero no hay necesidad de estar temerosas —dijo Hester—. Sólo tengan en mente sus reputaciones, y esto evitará que cometan un desliz. Después de que sus amigas se marcharon, Julianne observó a Hester. —Exageró el peligro para ellas con el fin de asegurar el silencio de Georgette. Hester asintió. —Pensé que te darías cuenta, ya que eres una muchacha inteligente. Espero que no estés enojada conmigo, pero… —¿Qué? —murmuró Julianne. —Oh, es una tontería —dijo Hester, agitando la mano. —Puede decirme cualquier cosa, Hester. Nunca la juzgaré.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 158
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Hester parecía un poco avergonzada. —Sólo siento este repentino impulso maternal de protegerte. Sé que es tonto, ya que eres mayor. Julianne le apretó la mano. —No es una tontería. Me ha dado consejos maravillosos. Hester tragó saliva. —Te echaré de menos cuando termine la temporada. Tomó del brazo a Hester. —La primavera es un comienzo, y siempre será la tía de mi corazón. Al día siguiente, Julianne se sentó en el salón de Hester con los cinco cachorros, y supo que había llegado el momento de que sus intenciones, o la carencia de ellas, quedaran claras. —Hay algo que he estado pensando discutir con todos ustedes —dijo. —¿Es algo malo? —preguntó Beaufort. —No, en absoluto —dijo—. He estado pensando acerca de la amistad y de cuánto he disfrutado en conoceros a todos ustedes. —Es la mejor muchacha de la sociedad —dijo Charles Osgood. —Muchas gracias, Charles, pero sólo soy una de los muchas jóvenes que están en la sociedad. —Sí, pero usted es incomparable —dijo Beaufort. Beaufort la preocupaba más que los otros cuatro. —Su amistad significa mucho para mí. Todos somos casi de la misma edad y deberíamos disfrutar —dijo ella. —Voy a brindar por eso —dijo Caruthers, levantando su taza de té. Los otros caballeros rieron. Julianne se dio cuenta de que no estaba siendo clara. —En pocos años tendremos mayores responsabilidades. Por ahora, bailemos, divirtámonos y seamos felices. Sin ninguna otra expectativa más que la amistad. —Como lo hacemos ahora —dijo Portfrey. Levantó la taza de té—. Por Julianne. —Por Julianne —repitieron los otros cuatro. Ella respiró con alivio, porque realmente le gustaban los jóvenes y no quería engañarlos.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 159
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
CCAAPPÍÍTTU ULLO O 1166 Secretos de Seducción de una Dama: Realmente, algunos de esos secretos deberían llevárselos a la tumba. Lady Dunworthy agitó el panfleto. —Quién sea el que haya escrito este consejo asqueroso, deberían quemarlo en la hoguera. La taza de Julianne se sacudió en el plato mientras se imaginaba las llamas lamiéndole las zapatillas, ahí, en el elegante salón de Lady Dunworthy. Sus nervios la amenazaron, ya que numerosos dragones de sociedad despotricaban contra el escandaloso panfleto. Por otra parte, Hester observaba con una sonrisa divertida. —Lady Dunworthy, ¿leyó el panfleto? —Sólo partes. Es horroroso. El autor incita a las damas jóvenes a ignorar los consejos de sus madres. Lady Boswood se estremeció. —Bueno, me aseguraré que mi Georgette no lea una sola palabra. Cuando Georgette bufó, Amy le dio un codazo. Lady Wallingham suspiró. —Lo peor de todo, es que todos corren a comprarlo, por su título vulgar. Oí decir que la mayoría de los clientes son hombres. —Inspiró con fuerza por la nariz—. Es obvio que esperan aprender nuevas técnicas de seducción. Debemos proteger a nuestras hijas inocentes. —Estoy de acuerdo —dijo la señora Shepherd—. Por cierto que no quiero que mi querida Sally se entere de esa recomendación tan horrorosa. Sally se acercó a Julianne, y murmuró: —Soborné a mi hermano para que me comprara una copia. La escondí bajo la cama. Julianne abrió mucho los ojos. —¿Has leído el panfleto? Sally se rió discretamente. —Sí. Tendré que intentar las sugerencias del autor para atrapar a un marido. —Niñas, este no es asunto para la risa —dijo la señora Shepherd. —Perdón, mamá —respondió Sally. En secreto, Julianne estaba encantada que Sally hubiese encontrado útil el panfleto. Era de esperar que otras damas jóvenes también lo hicieran. Lady Wallingham sacó una hoja de papel. —Sugiero que todas firmemos para que prohíban este folletín miserable. Julianne respiró profundo. Oh, no. Su preciosa obra estaba en peligro inminente de extinción.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 160
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Eso sería equivalente a cerrar la puerta del granero, después que el caballo se escapa — agregó Lady Morgan—. Escuché que la editorial se está apresurando en sacar una tercera impresión. Julianne se cubrió la boca. Su escrito estaba teniendo éxito, más allá de sus sueños más locos. —Veo que Lady Julianne está impresionada —declaró Lady Boswood—. Siento tener que exponerla a esta publicación espantosa, pero creo que es necesario advertirla. Por supuesto que le escribiré a su madre y le aseguraré que nunca leerá tal basura. Georgette escondió todo tras el abanico, excepto sus ojos llenos de risa. Julianne le dio una mirada de advertencia. Entretanto, Lady Wallingham estaba leyendo atentamente el libelo. —Oh, Dios mío. El autor aconseja a las damas que cautiven a los hombres con una mirada seductora. Georgette bajó el abanico. —Oh. ¿Explica cómo lograr esa expresión? Lady Boswood hizo un sonido ahogado, y se puso blanca. —Oh, querida. ¿Dónde están mis sales de olor? La señora Hardwick y la señora Shepherd sacaron unas botellitas para revivir a Lady Boswood. Lady Dunworthy fue al escritorio y abrió un tintero. —Damas, firmemos la petición, y yo me encargaré que se la entreguen al editor. Mientras las damas y sus hijas hacían una fila, Julianne tiró a Hester un lado. —No puedo —susurró. —Julianne, queridísima. Estás muy pálida. Tendré que llevarte rápido a casa para que te acuestes —dijo Hester en voz alta. Lady Boswood se llevó las manos al corazón. —Pobre Julianne. Me temo que esto ha sido demasiado esfuerzo para su naturaleza delicada. Julianne, obediente, se apoyó en el brazo de Hester. —Me siento un poco mareada. Unos pocos minutos después, llegaron al coche. Cuando ya iban rodando, Hester estalló en carcajadas. Julianne la miró desde el otro asiento. —Sabía que sería controversial, pero nunca adiviné que lo denigrarían. Hester suspiró. —Ah, pero es un éxito estruendoso. Julianne miró por la ventana y frunció el ceño. Solo lo consideraría un éxito, si las jóvenes conseguían un esposo. Por el momento, sospechaba que sólo atraía a los que querían leer algo escandaloso. Pasaron tres días después de la reunión en el salón de Lady Dunworthy. Julianne, finalmente, había salido de paseo con Beaufort, dos días atrás. Todo el tiempo se imaginó que alguien la
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 161
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
señalaría con un dedo, y declararía que era la pérfida autora de Los Secretos de la Seducción. Era un miedo ridículo, pero desde entonces, había estado con los nervios de punta. Cuando Amy y Georgette llegaron a su casa a celebrar la publicación, la abrazaron y felicitaron. Luego la criada trajo una bandeja con té y panecillos y crema, los favoritos de Julianne. Los perros trotaron a la bandeja. Sonriendo, Julianne sacó unos trozos de pan y los puso en un plato para ellos. Después que la criada salió, Hester fue al aparador y volvió con el folletín. —Tal vez Julianne nos quiera leer pasajes selectos. —Oh, sí. Por favor —dijo Amy. —Muy bien. —Mientras leía, recordó diferentes hechos que ocurrieron cuando estaba escribiendo. Georgette la miró asombrada. —Julianne, tienes un raro talento con las palabras. —Estoy de acuerdo —intervino Amy—. Retratas muy bien las inquietudes de las damas solteras. Julianne lo negó. —Mis frases no son elocuentes. Pero el discurso simple es mucho más adecuado para ese propósito. —Enseguida miró a Hester y a sus amigas—. Siempre recordaré que compartí este día especial con vosotras. Después del té con pasteles, Julianne no pudo evitar abrir el panfleto otra vez. Dio vueltas las páginas, y, nuevamente, se sintió asombrada de ver sus palabras impresas. —Me temo que me encontrareis vana, por admirar mi trabajo. —Mereces estar orgullosa —dijo Hester. Henderson llegó para anunciar que Hawk había venido. Julianne escondió la publicación bajo un cojín del sofá y se llevó un dedo a los labios para advertir a sus amigas. Cuando Hawk entró, todas se levantaron e hicieron una reverencia. Viendo las expresiones congeladas de sus amigas, Julianne creyó que Hawk notaría algo extraño. —Perdón. No quería interrumpir. Amy hizo una pequeña reverencia. —Nos estábamos yendo, milord. Después que sus amigas se fueron, Julianne pudo respirar tranquila. —Voy a llamar para que nos traigan té fresco. —No, gracias. Es un bello día. Pensé que podrías dar un paseo conmigo. —Qué idea tan encantadora —pronunció Hester. Julianne se quedó mirando a Hawk. ¿Había sugerido un paseo para hablar en privado con ella? Los vellos del cuello se le erizaron. ¿Y si había adivinado que ella había escrito el folletín? Pero si lo sabía, habría confrontado a Hester, también. Le sonrió y estuvo de acuerdo con el paseo. Pero sospechaba que Hawk tenía que decirle algo que no quería que su tía escuchara.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 162
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
El viento le volaba las cintas del bonete, mientras Hawk conducía el carruaje por las calles llenas de gente. No dijo nada durante el viaje, pero los cascos de los caballos, el estruendo de las ruedas, los gritos de los vendedores callejeros, impedían toda conversación. Cuando entraron a Hyde Park, condujo por un sendero desierto por un rato. La hora favorita de los paseos no empezaría hasta después de tres horas. Al fin detuvo el vehículo, bajó de un salto, y fue a su lado. La tomó de la cintura y la levantó, como si pesara un poco más que una niña. La emoción la embargó, pero él no debía notarlo. Después que la dejó en el suelo, le ofreció el brazo. —¿Caminamos? Le agarró la manga, notando que él ajustaba su paso al de ella, más lento. Se fueron por una senda, mezcla de gravilla y corteza. La llevó hacia un banco de fierro trabajado, bajo la gran copa de un roble. Cruzó las manos en su falda, pero el estómago se le contrajo. Algo andaba mal. El viento hacía sonar las hojas. Él respiró hondo, y la miró con una expresión solemne. —Te traje aquí para que pudiéramos hablar en privado. Ella tragó. —Lo sé. Él se inclinó hacia adelante, con los codos en los muslos. —Beaufort me fue a ver esta mañana. Ella frunció el ceño. —Hace dos días me llevó a pasear a Rotten Road. ¿Pero para qué fue a verte? Hawk se miró las botas. —Le dije que no le podía dar permiso. Una sensación punzante le ondeaba en los brazos. —¿Para qué? La mandíbula de Hawk se movió, pero todavía no la miraba. —Le dije que hablara con tu hermano. —Hizo una pausa—. Se quiere casar contigo. —¡¿Qué?! Hawk se echó hacia atrás, con una expresión cautelosa. Sacudió la cabeza, negando. —Le dije, y a los otros cuatro caballeros, también, que solo quería amistad. —Se paró y empezó a pasear—. No le di ánimo durante ese paseo. —Empuñó las manos—. Sabía que era un error salir a pasear con él. Pero no me pude negar porque lo rechazaría. No quería herirlo. Pateó un guijarro. Cuando Hawk no dijo nada, se detuvo de súbito y sacudió un dedo, apuntándolo. —No me vas a echar la culpa. Tal vez debía haberme negado, pero no se me ocurrió que se le metería en la cabeza hacer una propuesta matrimonial. Hawk se paró. —¿No estás… enamorada de él?
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 163
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Por supuesto que no. —Inhaló—. Y esta no cuenta como la décimo tercera propuesta que recibo. Una sonrisa le estiró los labios a Hawk. —Estoy de acuerdo, ya que no lo ha pedido oficialmente. —Maldición. Ahora tengo que encontrar la manera de disuadirlo, sin herir sus tiernos sentimientos. A Hawk le temblaron los hombros de la risa. —¿De qué te ríes? —Echaste una maldición. —Voy a maldecir como un marinero, si se arrodilla. —¿Preferirías que le diga que no estás interesada? —No sé. Creí que entendía. Ahora me va a odiar. —Le dijiste, a él y a los demás, que solo querías amistad —dijo Hawk—. Tal vez ayudaría si le digo que no es probable que tu hermano le dé permiso. —No. Creo que necesita saber la verdad. —Como me vino a ver, le diré que todavía no estás preparada para casarte. Eso suavizará un poco el golpe. Cuando ella se pasó un dedo enguantado bajo un ojo, Hawk sacó un pañuelo, y se lo pasó por la cara. —No hiciste nada malo. Es obvio que Beaufort no te creyó. Su orgullo recibirá un golpe, pero se recuperará. Dejó escapar el aliento. —Gracias. —¿Mejor, ahora? —Un poco. Hawk le tomó la mano, la levantó, y la hizo girar. Riendo, le rogó que parara. Cuando lo hizo, ella se tambaleó, mareada. Él la tomó. —¡Guau! Ella apoyó las manos en su pecho. —Todo da vueltas a mi alrededor. Le desató la cinta bajo la barbilla, le sacó el bonete, y le presionó la cabeza contra su pecho. —Quédate quieta. Ya pasará el mareo. Cerró los ojos. Poco después el mundo dejó de girar, pero se quedó otro rato, sintiendo su aroma, una mezcla de almidón, sándalo, y a él. Él había entendido que ella estaba verdaderamente alterada por lo de Beaufort. Él le olfateó el cabello. —Que dulce —susurró.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 164
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Quería levantar la cabeza, en una súplica silenciosa por un beso, pero temía que lo que se batía en su corazón, se mostrara en su cara. —¿Te recuperaste? —le preguntó con un gruñido ronco. —Sí —retrocedió, y estiró la mano—. El bonete, por favor. Él esbozó una gran sonrisa y se lo puso atrás. —No. —Hawk, dame mi bonete. Movió las cejas. —Tendrás que venir a buscarlo. Debería haberlo ignorado, pero su sonrisa varonil era irresistible. Retrocedió, cuando ella iba hacia él. Riendo, se lanzó alrededor de él, y casi se lo quitó, pero Hawk dio un salto. Exasperada, lo persiguió sin poder alcanzarlo. —Bribón —susurró, disminuyendo la velocidad, hasta caminar para recuperar el aliento. Su brazo salió de atrás de unos robles gruesos. El bonete colgaba de su mano. Pensó como ganarle, y se le ocurrió una idea. Levantándose las faldas, se volvió y corrió lo más rápido que pudo hacia el coche. Se las pagaría cuando lo dejara sin su precioso carruaje. Cierto, no tenía idea cómo conducir. ¿Pero cuán difícil podía ser? Sonrió al oír sus pasos corriendo tras ella. Iba a lamentar haberle enseñado a comportarse como un hombre, años atrás. Al llegar al vehículo, con una mano se levantó las faldas hasta las rodillas, y se subió a la rueda. Hacía años que no se encaramaba en un árbol, pero hubo una época que había sido un verdadero mono con faldas. —Pícara —le gritó mientras ella se subía al asiento, en el lado del cochero. Estaba estudiando las riendas, cuando él se subió de un salto por el otro lado. Se deslizó a su lado, dejando caer el bonete, y le hizo cosquillas en la cintura. Ella chilló. Este jugueteo, esta alegría de ser objeto de su broma, le inundaba el corazón. Todo eso, era lo que más echaba de menos. Cuando la tomó por las muñecas y se las puso en la espalda, ella dijo: —Suéltame… Él se dejó caer en picada, y la besó. Mientras la lengua de él se deslizaba en su boca, el corazón le floreció, y le permitió volver a subirse. Él disminuyó el ritmo, como si estuviese degustándola. Ella sintió su piel caliente, y sus pechos, llenos. Se entregó totalmente al beso, enredando su lengua con la de él. Todo lo que debería saber para proteger su corazón, quedó en nada, mientras él le devoraba la boca. Ámame. Ámame. Ámame. Él cambió de posición, haciendo mecer el coche. Los caballos relincharon. Él despegó su boca y ella quedó deseando más. No, no, no. Vuelve a mí. —Silencio —le ordenó al par de caballos. Éstos bufaron. La risa trinó en su garganta. La miró con una expresión malévola.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 165
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Ahora sería un buen momento para que me dieras una bofetada. Lo miró entre sus pestañas. —Tendrías que soltarme. Su sonrisa desapareció al soltarla. Ella no tenía ninguna intención que la culpa estropeara el día. Julianne se agarró de los lados del coche para saltar al suelo. La agarró de la cintura, y la arrastró adentro. Se revolvió en sus brazos, con la intención de ser ella la agresora, esta vez. Los condenados caballos volvieron a relinchar. —Maldición —susurró ella. Él rió a carcajadas. —Deja de reírte, estás poniendo nerviosos a los caballos. —Mejor nos vamos, antes que mi ganado se amotine. —Agarró su bonete, se lo encajó en la cabeza, y le anudó las cintas—. Cambia de lugar conmigo. Mientras salían del parque, él mantenía los ojos en la calle. —Eso no debería haber pasado. —Solo sentí pena por ti. —¿Verdad? ¿Por qué? Ella respiró hondo. —Desde que te reformé, he notado que te has puesto irritable. Me imaginé que estabas… frustrado. Así que dejé que me besaras, para aliviar tu sufrimiento. Le dio una mirada. —Necesitaría mucho más que un beso para aplacar lo que me está molestando. Hawk sabía que deberían azotarlo si la volvía a besar. Siguió a su tía y a Julianne por la fila de recepción en la fiesta de Lord y Lady Garnett. Su mirada se desvió hacia Julianne. El tul sobre su vestido azul de fiesta, centellaba a la luz de las velas. Cuando ella le dirigió una mirada traviesa, él le guiñó un ojo. Era mejor tratar con liviandad lo que había pasado esa tarde. Una vez que entraron al aglomerado salón de baile, Hester llamó a su amigo, el señor Peckham, y los dejó, sin siquiera decir adiós. Hawk sacudió la cabeza. —Esos dos son como uña y carne. —Mmm. Hawk le ofreció el brazo, y mientras la llevaba a través del salón, notó las miradas ávidas que les dedicaban. Diablos. Sabía que tenía que desaparecer para evitar las especulaciones, pero después de lo que había pasado ese día, no podía. Esa tarde, Beaufort le había dado un poco de pena, después que le informó que Julianne no estaba lista para casarse. A principio, Beaufort lo tomó mal, pero Hawk le recordó que Julianne
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 166
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
había dicho que sólo le interesaba la amistad de los cachorros. Éste había admitido que había tenido la esperanza que ella estuviese bromeando. A decir verdad, Hawk se había sentido aliviado cuando Julianne protestó al saber que Beaufort quería pedir su mano. No había querido que supiera que le preocupaba que ella aceptara a Beaufort, así que se dedicó a bromear con ella. Señor, nunca olvidaría cómo se había encaramado al coche. O su beso lento y apasionado. El recuerdo hizo que la sangre se le revolviera. Pero tenía que preocuparse que su deseo no lo dejara distraerse demasiado. Debería estar arrepentido por haberla besado, pero no lo estaba. Si hubiese pensado que estaba estableciendo expectativas para una relación diferente, nunca se habría atrevido a besarla. Pero sabía que ella no quería casarse todavía. Bueno, estaba bastante seguro. Después de todo, les había dicho a los jóvenes que sólo le interesaba la amistad. Él y Julianne eran como dos guisantes de una misma vaina. Ninguno de los dos quería saltar a la ratonera del cura. La única diferencia era que ella algún día se casaría, y él, nunca lo haría. Se sacó ese pensamiento de la cabeza. Esa noche quería disfrutar la compañía de Julianne. Juró volver a ganársela como su compañera de travesuras, y hoy había tenido éxito. Una voz en su interior murmuró, ¿Con qué fin? Con el fin de la temporada, se respondió silenciosamente. Mucho tiempo atrás, aprendió a vivir el aquí y ahora. Era la única manera que había tenido para evitar volverse discretamente loco, por las circunstancias que le había cedido a otro hombre. No había podido escoger. Julianne movió la mano. —Ahí están Amy y Georgette. Te puedes ir a jugar cartas. —Me estás echando por tus amigas —dijo con voz teatral—. Se me rompió el corazón. —Estoy segura que te recuperarás tan pronto te encuentres con tus amigos mujeriegos. —Tus amigas pueden necesitar mi ayuda. Osgood se dirige hacia ellas, mientras hablamos. Tal vez sería mejor que las salvemos antes que empiece a chorrear poesía. Ella le dio una mirada de advertencia. —No te burles de él. Creo que siente cariño por Amy. —Juguemos a ser casamenteros, ¿quieres? Ambos son tan tímidos que creo que nada resultará si no les damos un codazo. —Harás un lío. Se llevó las manos al corazón. —Tienes tan poca fe en mí, pera déjame decirte que Osgood confía en mi juicio acerca de las mujeres. —Mentiroso. Solo quieres seguirme a todos lados. —No, es verdad, pero no digas nada. Me pidió consejo. Ella entrecerró los ojos. —Espero que no le hayas metido ideas indecentes en la cabeza. Pensó que era mejor no decirle que su Osgood no necesitaba ayuda con las ideas indecentes. —Vamos. Yo le daré ánimo a Osgood para que le pida un baile a la señorita Hardwick, mientras tú le señalas sus cualidades positivas a ella.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 167
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Muy bien. Pero si los haces avergonzarse, te arrepentirás —susurró. —Puedes sentir lástima por mí cuando quieras. —¿Qué? —Qué rápido te olvidas de mi sufrimiento y frustración. El rubor le tiñó las mejillas. Él le guiñó un ojo. —Produciré bastante pena, si me recompensas. Ella se sonrió. —¿Recompensarte? ¿Cómo? La quería desnuda, pero no se lo dijo. —¿Otro lapso de la memoria? ¿Fue mi beso digno de olvidarse? —Cállate. Alguien podría oírte. Cuando llegaron donde las amigas de Julianne, Georgette lo miró con una sonrisa de suficiencia. Pensó que era extraño. Ella nunca había hecho de su aversión a él un secreto, pero ahora actuaba como si tuviera una ventaja sobre él. Luego esa niña tonta, Sally Shepherd, llegó. —Oh, cielos. Todos están hablando acerca de ese panfleto. —¿Te refieres a Los Secretos de la Seducción? —dijo Osgood. —Sí —respondió Sally. —Escuché algo en el parlamento —dijo Hawk—. Supuestamente, lo escribió una dama. Sally soltó una risita. —Todas las damas que se reunieron en la casa de Lady Dunworthy firmaron una petición para prohibirlo. Hawk miró a Julianne y frunció el ceño. —No me contaste nada de eso. Julianne se encogió de hombros. —No sabía que te interesaría. —Julianne casi se desmayó —intervino Georgette. Hawk se dio cuenta de la expresión traviesa de Georgette, y se quedó mirando a Julianne. —¿Una flor mustia, tú? —Me sentí abrumada con el tema —dijo. Él se rió. Osgood suspiró. —Traté de comprar una copia hoy, pero se habían vendido todas. El librero me prometió una cuarta edición. Caruters resopló. —¿Tenías la esperanza de aprender algunos secretos? Benton y Portfrey soltaron una risotada. Georgette esbozó una sonrisa ladina.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 168
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—El señor Osgood es un poeta. Tal vez él escribió el panfleto. Amy Hardwick miró a Georgette con el ceño fruncido. —No te burles de él. Hawk se preguntó si Amy estaba enamorada del mal poeta. Pensó que la chica tenía demasiado sentido para Osgood, pero Julianne creía que la pareja funcionaría. Sin embargo, en ese momento, Osgood le estaba poniendo ojos de ternero a Julianne. Ella parecía completamente ajena a su expresión lunática. Hawk fue hacia Osgood y se lo llevó a un lado para conversar de hombre a hombre. El cachorro sacó pecho. —Estoy planeando sacar a bailar a Lady Julianne… tan pronto pueda separarla de la señorita Hardwick. Bueno, diablos. Mejor sería que encontrara la forma de disuadir a Osgood. —Lady Julianne está muy resentida, esta noche —dijo en voz baja, confidencial—. Beaufort quería pedir su mano, pero a ella le dio un ataque cuando se lo conté. Reclamó que les había dicho a todos vosotros, que solo quería amistad. Si le preguntas ahora, es posible que te meta una pulga en el oído. Osgood se puso ceñudo. —Maldito Beaufort. Debería haber sabido que se apresuraría a pretenderla. —No dejes que te oiga decir nada acerca de derechos sobre su persona. Es posible que te destroce. A Osgood se le cayó la cara. —¿Cómo voy a sobrepasar sus objeciones? —Baila con su amiga, la señorita Hardwick. Julianne la adora. Se impresionará si expresas interés en su amiga. Osgood se acercó. —Pero la señorita Hardwick es más alta que yo. —No —le mintió—. Has crecido en las últimas dos semanas. —No lo había notado —dijo, mirándose los pantalones, como si esperara encontrarlos arriba de los tobillos, a pesar de las ataduras a los zapatos. Hawk logró esconder su regocijo. —Anda e invítala a bailar. Osgood respiró hondo y fue hacia la señorita Hardwick. Hawk notó que Amy estaba frunciendo el ceño a algo que Julianne estaba diciendo. Diablos, este plan de armar una pareja estaba resultando más bien arriesgado. Cuando Osgood llegó donde Amy, la cara se le puso roja brillante. Debió haber tenido éxito, porque Amy, que en realidad era más alta, lo tomó del brazo. No parecía más feliz que Osgood acerca de la danza inminente. Hawk fue donde Julianne y le ofreció el brazo. Ella arrugó la nariz. —Espero que no estés insistiendo en que bailemos. Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 169
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Soltó unas risitas. —Pensé que te gustaría observar la pareja que acabamos de armar. Julianne se iluminó. —Oh, sí. Esa es una idea excelente. Después podemos comentar lo bien que les fue. —Exacto —dijo, llevándosela. Ella entrecerró los ojos. —¿Te estás burlando de mí? —Julianne, los hombres no hacemos cumplidos acerca del baile de otros hombres. —¿Por qué no? —Porque suena… No importa. Acepta mi palabra. Pareció digerir esa información, y una sonrisa sagaz le iluminó la cara. —Si le haces un cumplido, te daré una recompensa. —Eres una mujer cruel, pero voy a hacer un pacto contigo. Si digo “bien hecho” ¿te bastará? Aspiró fuerte. —Tienes que decirlo dentro de mi rango auditivo. —Hecho. Esta noche, recibo un beso en el salón de mi tía. —Yo escojo la hora y el lugar —dijo ella. —Esta noche. —Si tu tía está presente, no podemos. ¿A menos que quieras cambiarlo por un beso en mi mano? —Oh, no. Quiero pago total… en los labios. —Ahí están —dijo ella, mientras se acercaban a la pista de baile. Los bailarines en un extremo de la fila, ejecutaban los pasos. Eventualmente, fue el turno de Osgood. Brincó hacia adelante y atrás, casi tropezándose en sus enormes pies. Cuando le tomó la mano a la señorita Hardwick y dio la vuelta, lo hizo en el sentido contrario, chocando con otra pareja. Hawk hizo una mueca de dolor. —No creo que pueda seguir mirando. —Silencio. Cometió un error, pero se recuperará. Cuando le tocó llevar a la señorita Hardwick al final de la fila, Osgood consiguió pisarle los dedos de los pies a la pobre señorita, antes de desplazarse al lado opuesto. —Oh, Dios querido —dijo Julianne en voz muy baja—. No podemos alabar su baile. —Pero aun así tendré mi recompensa. —No, no la tendrás. —Tú me hiciste persuadirlo para que bailara con ella. Merezco la recompensa porque tuve que ser testigo de mi crueldad con la señorita Hardwick. —Si alguien merece un premio, es la pobre Amy —dijo Julianne—. Tendré que encontrarle un compañero de baile decente para poder indemnizarla.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 170
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
La miró. —Bromas aparte, sabes tan bien como yo, que no querrá ir ni cerca de la pista de baile, después de este desastre. Julianne suspiró. —Tenía grandes esperanzas para ellos. Él es un joven muy sensible. Estaba segura que harían una pareja perfecta. Se la llevó. —Incluso si no hubiese sido por ese baile horrendo, no son el uno para el otro. Pueden estar cercanos en edad, pero ella es mucho más madura que Osgood. —Solo quería… No importa. —¿Qué? Dejó caer la cabeza. —Nunca le piden un baile. —Yo le pediré un baile. —No —Julianne tragó—. Se dará cuenta que yo te empujé, y se sentirá humillada. —Me siento tentado a decir palabrotas, pero no compensará la crueldad de otros. Esto sí lo sé. Tiene suerte en tener una amiga como tú. —¿Verdad? Cuando trato de ponerme en su lugar, me pregunto cómo me sentiría si mi amiga bailara cada baile, mientras yo, ninguno. Debería odiarme por eso. —Pero no lo hace. Porque sabe que tú la quieres. —No quiero que termine sola y rechazada. Le puso la mano sobre la de ella y se la apretó. —No permitirás que eso pase. Él se quedó hablando con un grupo de amigos de su club. Incapaz de resistir, miró a Julianne. Cuando ella le sonrió, le hizo un guiño conspirativo. Les había anunciado a los cinco cachorros que esta noche prefería conversar a bailar. Luego, había incluido a Amy en la conversación. Sólo había habido un momento de tensión cuando Beaufort le había pedido un baile a Lady Georgette. Ignoró a propósito a Julianne. Pero ella no le afectó su conducta grosera. Hawk había estado tan orgulloso de ella. Volvió a prestar atención a los hombres que lo rodeaban. Archdale se había unido al grupo, y hablaba del panfleto. Aparentemente, todos lo conocían. —Recién salido —dijo Archdale—. No creerán el título. —Se dio un golpe en el muslo—. Los Secretos de Seducción. Los otros caballeros armaron un griterío para saber dónde comprarlo. —El Altar de las Musas en Piccadilly —respondió Archdale—. El autor aparece como una mujer. —Harriette Wilson lleva la delantera en el libro de apuestas —dijo otro. Hawk dio una mirada a las amigas de Julianne. Basado en los comentarios ladinos que Georgette había hecho antes, tuvo la sensación que las damas sabían quién era la autora. Archdale levantó una mano.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 171
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Antes que se apresuren a comprar una copia, deberían saber que la autora incita a las damas jóvenes a ignorar el consejo de sus madres. Todo el impreso está lleno de consejos de cómo atrapar a solteros confiados para llevarlos donde el cura. Las risas cesaron. Hawk sacudió la cabeza, y se alejó. Sin duda el editor se haría una fortuna con los tontos, debido al título escandaloso. Probablemente, la autora era una de esas reformistas que se imaginan ser la próxima Mary Wollstonecraft, esa mujer infame que había pedido la igualdad de los sexos. Se unió a la muchedumbre que había alrededor de Julianne. Cuando ésta le devolvió la sonrisa, el corazón le palpitó más rápido. Se encontró que era incapaz de despegar su mirada de ella. Algo se movió en su interior y un sentimiento extraño se apoderó de él, que no pudo definir. La risa femenina rompió el hechizo. Hawk se recordó a sí mismo tener cuidado cuando estuvieran a la vista del resto de la sociedad. No podían especular acerca de sus intenciones, o la ausencia de éstas. Lo que había entre él y Julianne no debía importarle a nadie más. —Te llevaré a la mesa de los refrescos para beber un vaso de ponche. Si quieres —Se acordó de agregar. —Eso me gustaría. Mientras se la llevaba, ella le dio una gran sonrisa. —Dime qué pasa en un club de caballeros. Él se rió. —¿Por qué? —Te conté un secreto de las salas reservadas para damas. Ahora es tu turno de compartir. —No hay mucho que contar. Comemos, bebemos, y jugamos. —¿Y qué hay del famoso libro de apuestas? —Ah, ese es un secreto muy bien guardado. —Entonces debes contarme. —En realidad, es aburrido. Los caballeros apuestan por cosas estúpidas, como qué día lloverá. Pero ayer todas las apuestas fueron para quién escribió el famoso panfleto. —¿Oh? ¿Y quién obtiene más apuestas? —Una cortesana. Pero yo creo que se trata de una dama radical dedicada a obtener unas pocas monedas. —Mmm. Habían llegado a la mesa. Le pasó una taza de ponche, y consiguió otra para él. Ella bebió un sorbo, y los ojos se le llenaron de lágrimas. —Diablos —dijo él—. Le agregaron bastante brandy. Tomó el vaso de ella y lo dejó a un lado. —Lo siento. La orquesta empezó una danza campestre.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 172
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—¿Estás cansada de estar de pie? Ahí hay dos sillas vacías. —No me importaría descansar un momento. La llevó a las sillas, y estiró las piernas. —Esto está mejor. Ahora podemos verlos a todos, y burlarnos. —Eres malo —dijo ella. —Creo que ya establecimos eso. —¿Me enseñarás a conducir tu coche? —No. —¿Por qué no? —Porque puedes volcarte y matarnos a los dos. —No, si tú me enseñas. —Sólo quieres que te enseñe para robarme el vehículo y el ganado. Ella le sonrió. —Admito que eso me pasó por la mente esta tarde. —Pícara. —Le movió las cejas—. Disfruté la vista mientras te encaramabas en la rueda. Bellas piernas. Ella levantó la barbilla. —No deberías haber mirado. —Si me muestras más, podría dejarte tomar las riendas. —Ninguna posibilidad. Él se rió por lo bajo. —Bueno, al menos me prometiste otro beso. —Calla. Georgette y Amy vienen hacia acá. Él suspiró en su interior, sabiendo que no podían flirtear en presencia de ellas. —Vamos a la sala de las damas —dijo Georgette— . ¿Te importaría acompañarnos? Ella lo miró. —Volveré pronto. Sus miradas se encontraron, y él la sopesó. Luego pronunció las palabras que creía impedirían que ella lo dejara esperando. —Confío en ti.
—Oh, Santo cielo. Casi me tragué la lengua cuando vi la manera cómo Hawk te miraba —dijo Georgette, mientras subían las escaleras. —Cállate, Georgette —dijo Amy—. Espera que lleguemos a la sala, para que no nos oigan. Julianne no quería discutir de Hawk con ellas, pero sabía que Georgette persistiría.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 173
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Cuando llegaron a la sala, se sentaron en un banco de felpa. Julianne miró el reloj de la repisa, y se percató que en media hora empezaría la cena de medianoche. Muchas de las damas ya estaban yendo, probablemente para evitar la peor parte de la multitud. —Georgette, tienes que tener cuidado cuando hables del panfleto —dijo Amy. —Sólo me estaba entreteniendo un poco. —Todas acordamos fingir ignorancia —dijo Julianne—. Recordad que nuestra reputación está en la mira. Dos niñas que recientemente se habían presentado en sociedad, pasaron riendo. Mirándolas, Julianne se dio cuenta que había cambiado mucho en las últimas cuatro temporadas, pero de alguna manera, era la misma persona. ¿Había un centro que definía a la persona? ¿Nacían todas las personas con ciertas naturalezas? Se dio cuenta que siempre había pensado que el encanto de Hawk era una parte natural de su personalidad. Se ganaba a cualquiera con un gesto o una broma. No podía recordar un momento que no estuviera tomándoles el pelo a los demás. —Dios mío. ¿Qué es esa expresión de soñadora? —dijo Georgette. Julianne parpadeó. —Oh, lo siento. Me perdí en mis pensamientos. —Esta noche, estás diferente —dijo Amy. Georgette asintió. —Algo pasó entre tú y Hawk. Ha pasado mirándote. Casi sentí como si vosotros dos estuvierais comunicándose sin palabras. Se encogió de hombros. —Lo conozco desde siempre. Así que sus hábitos no son un misterio para mí. —Te conocemos demasiado bien para aceptar esa explicación —dijo Amy con delicadeza—. Durante semanas has despotricado contra Hawk, ¿y súbitamente, esta noche, ambos están de acuerdo? No tiene sentido. —Supongo que nos cansamos de pelear todo el tiempo. Georgette y Amy intercambiaron miradas cómplices. No dijo nada. Hasta hacía muy poco, habría admitido que la había besado, pero no les diría nada de lo que había pasado en la tarde. Lo que sucedió con Hawk, era un asunto privado. Aunque se sintiera tentada en contarlo, no sabía cómo explicar la conducta de él, ni su propia confusión. Y una parte de ella no quería examinar mucho lo que había pasado entre ellos. Quería aferrarse a la sensación burbujeante que la había envuelto esa tarde, y otra vez, esta noche. —Sabes que nos puedes decir cualquier cosa —remarcó Amy—. Para eso son las amigas. Julianne se miró sus manos entrelazadas en la falda y decidió decirles lo suficiente como para satisfacer su curiosidad. —No hace mucho, tuvimos otra pelea. Me preguntó si no sería mejor ser amigos, en vez de enemigos. —Levantó la vista—. Yo estuve de acuerdo. —Julianne, no te estás enamorando de él de nuevo, ¿verdad? —preguntó Georgette.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 174
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Siempre hemos sido amigos. Si no se hubiese transformado en mi tutor, nunca habríamos estado en lados contrarios. —Ella había tratado de negar sus sentimientos, pero nunca había dejado de estar enamorada de él. Amy negó con la cabeza. —No respondiste mi pregunta. —¿Tenéis que interrogarme? —dijo, irritada. Amy le dedicó una mirada preocupada. —Mi madre dice que no es de los que se casan —agregó Georgette—. Y mi hermano está de acuerdo. Julianne se mordió el labio. Nunca le había dicho nada de su despreciable hermano. Ahora, se preguntó si había hecho bien quedándose en silencio. ¿Pero qué de bueno obtendría con contarle a Georgette acerca de la detestable persecución de su hermano? Por cierto que no podía contarle a su amiga acerca de la mala sangre que había entre Hawk y Ramsey, pues era seguro que Georgette defendería a su hermano. —Tú no eres de las que se guardan sus pensamientos y sentimientos —dijo Amy—. Yo soy la que sopesa cada palabra, pero esta noche estás hablando muy poco. ¿Te ha dado Hawk alguna señal de cariño? Sí y no. —Es mi amigo. Como siempre. —Si tu intención es tranquilizarnos, no lo lograste —intervino Georgette—. Un verdadero amigo, ¿te engañaría respecto a sus sentimientos, para luego llamarte su hermana? Se ruborizó. Y se levantó. —Debo irme. —Lo siento. —Georgette también se paró—. Por favor, perdóname. Es solo que estoy preocupada… Julianne levantó una mano. —Sé que tenéis buenas intenciones, pero no quiero estirar mis sentimientos hasta romperlos, como un vestido viejo que me queda estrecho. —No queremos que te hieran nuevamente —dijo Amy. —Esto no es entre vosotras y yo. Es entre Hawk y yo. Se quedaron boquiabiertas, mientras Julianne se daba vuelta y se alejaba de prisa. Sus acalorados sentimientos se le habían notado en la cara, y todavía seguían importunando. Había sentido como si ellas hubieran visto su felicidad y hubiesen querido hacerla explotar, como una burbuja de jabón. Mientras subía las escaleras, se dio cuenta que su desagrado surgía del hecho que sus amigas habían sacado a la superficie sus propios temores. Y no quería enfrentarlos hoy. Al llegar al rellano, pilló a Ramsey mirándola fijamente. Desvió la mirada, se tomó la falda, y pasó por su lado. Él la alcanzó. —Lady Julianne, por favor, espere.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 175
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—No tiene nada que decir que yo quiera oír. —¿Ni siquiera una disculpa? No confiaba en él. —Es otra artimaña. —¿Qué? —Sus cejas rubias oscuras se juntaron. Le dio la espalda, directamente. Al dar un paso al frente, su voz la dejó congelada. —Hoy la vi con él en el parque. La impresión descendió sobre ella, como pequeñas pelotitas de hielo. —¿Me espía? Él retrocedió, notoriamente. —¿Cómo puede hacer tal acusación? —Me ha dado todas las razones para desconfiar de usted, y para que no me guste. —Camino por el parque al comienzo de la tarde, cuando está desierto. La soledad me ayuda a pensar. —La boca se le torció con amargura—. Pregúntele a mi hermana si no me cree. —No me importan sus hábitos, y mi vida no tiene por qué preocuparle. Ha continuado acosándome, a pesar de los deseos de mi tutor, y los míos, pero no tendrá otra ocasión. Esta es nuestra última conversación. Desde ahora en adelante, no le reconoceré más. —Lo vi besándola. —Él se llevó el puño al pecho—. Ni siquiera puedo describirle cómo me sentí. Ella vio miseria en sus ojos azules, y miró a otro lado. —Si fuera un caballero, no lo habría mencionado. —Abra los ojos, Lady Julianne. La persuadió que soy el diablo encarnado. Pero basa su opinión en sucesos que ocurrieron hace más de una docena de años. Lady Boswood había dicho algo similar acerca del pasado juvenil de su hijo. Julianne se mojó los labios. —La hostilidad es entre usted y él. Yo no tengo ningún poder en eso. —Antes que le ceda más, debería considerar que tipo de hombre rehusaría darme la mano, y dejar el pasado atrás. —Usted casi se rehusó darle la mano después del combate de esgrima. Así que no crea que me podrá echar tierra a los ojos. Encontró la mirada de ella. —¿Por qué cree que vacilé? La piel de los brazos se le puso como carne de gallina. —¿Qué produjo la odiosidad entre ustedes? Ramsey sacudió la cabeza. —Los detalles son irrelevantes ahora. Tuvo razón en enojarse entonces. Pero tener un resentimiento por más de doce años va más allá de lo razonable. —Nadie odia a otra persona sin una causa. Él vaciló. Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 176
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Mis amigos y yo le hicimos un truco. Era joven y cayó. —Hay algo que no me está contando. Quiero toda la verdad. —Tendrá que preguntarle a él. Y que quede registrado, yo no lo odio. Lo que odio es que se interponga entre nosotros para vengarse. —No le creo. Está torciendo la verdad para aparecer mejor de lo que es. —Usted preguntó qué pasó. ¿Por qué no le pregunta a él? Ella se puso tensa. Ramsey asintió. —Le preguntó y se negó a contarle, ¿verdad? Sabía que su silencio confirmaba la sospecha. —Tal vez no sea de mí de quién tenga que desconfiar. Ella tuvo un escalofrío mientras él se iba al salón de baile. Las puertas dobles se abrieron, y un grupo ruidoso de invitados emergió. Eran cientos de personas que se dirigían a las escaleras. Julianne retrocedió y quedó atrapada contra la pared. El pánico la envolvió. Comenzó a tratar de respirar. Se sentía sofocada. Hawk. Quería a Hawk. Nadie más importaba en el mundo. Porque después que todos la habían puesto sobre aviso respecto a él esa noche, necesitaba su apoyo. Empujó en la multitud. —¡Hawk!
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 177
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
CCAAPPÍÍTTU ULLO O 1177 El código de conducta de un Granuja: El camino de las buenas intenciones está pavimentado de flores. Hawk estaba en el salón de baile, levantando la cabeza tratando de encontrar a Julianne. Había prometido volver pronto. Se dijo a sí mismo que tenía que haber ocurrido algo, pero la negativa le hizo enojar. Ella lo había manipulado otra vez. Se acercó a la ponchera casi vacía, se sirvió un vaso, y se lo bebió en dos tragos. El brandy le quemó la garganta. Dejó el vaso un lado y observó a la multitud que salía por la puerta. La risa y el alboroto de las voces le ponían los nervios de punta. Un revuelo irrumpió entre la multitud. Y su voz atravesó la de cientos de voces. —¡Hawk! —chilló ella. Él se avalanzó, empujando a la gente. —¿Julianne? La gente lo miraba, pero no le importaba. —Hawk, ¿dónde estás? La multitud se apartó un poco. —¡Hawk! —Estoy aquí —gritó, empujando a los otros invitados y haciendo caso omiso de sus quejas. Ella se abrió paso. Su rostro estaba blanco como un fantasma. Él le echó el brazo alrededor de los hombros. —Déjennos pasar —dijo—. Está indispuesta. Se desencadenó un coro de voces preocupadas, pero al final se movieron a un lado y les dejaron pasar. El corazón le latía con fuerza cuando logró alejarla de la multitud. Ella estaba temblando. Encontró una sala contigua vacía y la llevó a un sofá. Luego se sentó a su lado con su brazo alrededor de los hombros. —Shhh. Ahora estás a salvo. —Las puertas se abrieron. Cuando toda la gente salió, me quedé atrapada contra la pared. Él le acarició el pelo. —Debes de haber tenido miedo. —No podía soportarlo, así que me empujé a través de la multitud. Sentí como si estuviera nadando contra la corriente. Hice una escena, pero te necesitaba. Yo también te necesitaba. —Estabas presa del pánico. Pero ya pasó. —Ojalá no me hubiera ido —susurró.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 178
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Le apartó gentilmente un rebelde mechón de la mejilla. —¿Dónde están tus amigas? —Las dejé en la sala de descanso —dijo con voz triste. —¿Tuviste un desacuerdo con ellas? Ella encogió un hombro. —¿Me lo quieres contar? —preguntó. Ella se humedeció los labios. —¿Sabes lo que es cuando la gente bien intencionada te ofrece consejos e intenta influenciarte con insistencia? Él pensó en su madre y en sus hermanas y asintió con la cabeza. —No me gustó cuándo lo hicieron conmigo y persistieron —dijo—. Me hicieron enojar, pero sólo porque seamos amigas no les da el derecho a entrometerse y fisgar. —No voy a entrometerme y fisgar, pero si deseas discutir el asunto, te escucharé —dijo. —No, hay un asunto que es más importante —dijo. Se le erizaron los pelos del cuello. —Una de las razones por las que me quedé atrapada fue porque Ramsey me salió al paso. —Está pidiendo pelea —dijo Hawk con los dientes apretados. —Empecé a alejarme, pero dijo que nos había visto en el parque. —¿Qué? —Se puso rojo de ira. Se humedeció los labios. —Dijo que pasea por allí todos los días. Dijo que su hermana lo confirmaría, pero creo que sabe que no puedo preguntárselo sin despertar sus sospechas. Él aspiró. —¿Nos vio besarnos? —Sí. La soltó. Dios, había sido un idiota. —¿Qué puede hacer Ramsey? —dijo Julianne. —Puede escribir a tu hermano. Tristan no se tomará esto a la ligera. Soy tu tutor, por el amor de Dios. —¿No conoce mi hermano el carácter de Ramsey ? Tristan no pensaría bien de un hombre que ha recurrido al chismorreo como un colegial. —Si Ramsey informa a tu hermano, él me preguntará. No voy a mentirle —Hizo una pausa—. No debería haberte besado. —No debería habértelo permitido, pero hemos sido compañeros de diabluras durante años. — Ladeó la cabeza ligeramente—. Era la evolución natural. Fue pura lujuria, pero se lo pensó mejor antes de admitirlo. —No obstante, soy tu tutor y estuvo mal por mi parte. —Hawk, fue un beso. Nos acercamos al límite, pero no lo sobrepasamos. —Hizo una pausa y añadió—. Si Tristan lo descubre, actuaremos avergonzados y diremos que cometimos un error. Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 179
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Es probable que tu hermano me dé un puñetazo en la cara. —Le diré que no sea ridículo. Además, sospecho que él y Tessa hicieron algo más que hablar todas aquellas veces que él la visitaba. Hawk mantuvo la boca cerrada, pero recordó la noche en que encontró a Tristan y a Tessa solos, a oscuras, en la biblioteca de Ashdown House. El recuerdo le dio una idea. —Se lo diré a tu hermano y me desharé en disculpas. Aun así probablemente intentará hacerme papilla, pero sobreviviré. —No te preocupes, Tessa no le dejará. Hawk contuvo el aliento. —Me deshago en disculpas por besarte, pero no por robarte el bonete. Ya está, es oficial. Ella se rió, pero su expresión era sombría. —Hay otro asunto que Ramsey comentó. Cada músculo de su cuerpo se tensó. —¿Qué dijo? —Dijo que le guardas rencor por un asunto que pasó hace una docena de años. Cuando le pregunté, admitió que sus amigos y él te engañaron. Mataría a Ramsey si le había contado algo a ella sobre aquella sórdida fiesta. —¿Qué más dijo? —Dijo que si quería saber más, tendría que preguntártelo a ti. Se le hizo un nudo en el estómago. Le había exigido honestidad a ella, pero no podía divulgar lo qué había sucedido hacía tantos años. Ella le acarició la mejilla. —Esta noche, mis amigas me han estado dando la lata, pero no seguiré su ejemplo. Lo que te pasó hace mucho tiempo debió haber sido terrible o no lo menospreciarías. Sé que tienes cicatrices, pero el pasado se ha ido. No importa lo que sucedió, eso no cambiará lo que eres para mí. Él cubrió su mano con la suya. No tenía palabras para describir sus sentimientos. Ella creía en él incondicionalmente. —Ramsey me manipuló, pero soy responsable de mis actos —dijo él. —Cometiste un error cuando eras muy joven —dijo—. Es hora de que te perdones. ¿Cómo podría? Ramsey y sus amigos le habían engañado, pero él tomó la decisión de quedarse. Podría haberse ido. En su lugar, se dejó presionar debido a su maldito orgullo. No le gustaba pensar en aquella noche. Las consecuencias habían sido nefastas. Su propio padre lo había denunciado y luego lo liberó pagando una condenada fortuna para salvar su lamentable pellejo. —Hawk —susurró—. Puedo ver que estás obsesionado por el pasado, pero no puedes dejar que te condicione para siempre. —No puedo deshacer el daño —dijo con voz ronca. —No, pero puedes prevenir hacerte más daño… a ti mismo. El chico que cometió ese error es ahora un hombre adulto, un hombre bueno. Él se mofó. Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 180
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Mi hermano te pidió que fueses mi tutor porque cree que eres un hombre bueno —dijo Julianne—. Y yo también. Se encontró con su mirada. —Mi reputación es bien merecida. —No por más tiempo. —Sonrió ella—. Te he reformado. Las nubes oscuras todavía se cernían sobre él, pero ella había logrado hacerle sonreír un poco. La ayudó a levantarse. —Será mejor que vayamos abajo y busquemos a mi tía. Ella le apretó el brazo. —No puedo esperar a regresar a Gatewick Park para el bautizo y poder contarle a tu madre y a tus hermanas que te he reformado. Estarán encantadas. No quería pensar en aquella fiesta en su casa, porque cuando terminara, tendría que dejarla ir. Hawk se sentía un poco avergonzado y más que un poco culpable cuando puso dos ramilletes de flores en el asiento junto a él y se dirigió a casa de su tía. Se había mantenido alejado durante tres días, alegando que asuntos parlamentarios y de la propiedad lo habían mantenido ocupado. En realidad, había necesitado tiempo para aclarar sus ideas sobre Julianne y la amistad que habían retomado. Ella había hablado de una frontera invisible y trató su beso como si fuese otra broma. La tentación había surgido, más fuerte que nunca. Se había dicho a sí mismo que coquetear y robar besos era bastante inofensivo. Aquel día en el parque, ella le había embrujado. Habían caído en los viejos patrones, bromeando y burlándose entre sí. Se había sentido tan aliviado cuándo ella había rechazado la petición de Beaufort que no se había parado a pensar en las consecuencias. Todo lo que había pensado era en el momento. Pero cuándo la había besado, una palabra se había hecho eco en su cerebro: Mía, mía, mía. La deseaba con desesperación, como amiga y amante. Nunca se alejaba de sus pensamientos o de sus sueños eróticos. Se daba cuenta de que lo había embrujado, y eso lo asustaba muchísimo. Ella no lo entendía, pero él sabía con qué facilidad un beso podía provocar un incendio que podía quedar fuera de control. No podía arriesgarse más con ella, porque no confiaba en sí mismo. Si cometía un error, las consecuencias le costarían su mejor amigo y destrozaría a sus familias. Se había puesto a reflexionar el día después de su conversación en aquella sala vacía en el baile. Ella le había dicho que se perdonase a sí mismo y lo llamó un hombre bueno. Pero él pensaba diferente. Los hombres como tú nunca cambian. Su padre pensaba que era la mala sangre que le pasó su difunto tío, el lado disoluto de la familia. Hawk sabía que no era un rasgo de carácter innato, sino una mala decisión, una estúpida equivocación de juventud. Había pagado por su transgresión con una vida de arrepentimiento, pero no añadiría a su lista de pecados casarse con una mujer bajo falsas pretensiones. Si fuera una clase diferente de hombre, podría alejarse de su pasado y sentirse afortunado. La mayoría de los hombres continuarían con sus vidas y no perderían el sueño. Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 181
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Había perdido muchas horas de sueño en los últimos años, preguntándose y preocupándose porque no tenía ningún control. Ninguna información. Ningún contacto en absoluto. Había firmado el acuerdo hacía más de doce años. El trato de con el diablo. Su vida a cambio de alejarse y mantener la boca cerrada. Entró en su campo de visión la plaza donde estaba la casa de su tía. Hoy tenía la intención de tratar a Julianne como su tutor y evitar los coqueteos. Tenía que mantenerse distante antes de que hiciera algo estúpido otra vez. Cuando llegó a la plaza, encontró coches aparcados a lo largo de la calle. Diablos. Hester tenía invitados. Finalmente encontró un lugar para su coche, saltó, y cogió los ramilletes. Unos minutos más tarde, entró en la sala de su tía para encontrar una verdadera multitud. Para su sorpresa, Lady Georgette y la señorita Hardwick le sonrieron afablemente. Normalmente, Georgette le trataba con desdén, y la señorita Hardwick lo miraba como si fuese el mismísimo Satán. Sally Shepard se había unido al grupo hoy y le miró con un aleteo de pestañas. Hizo caso omiso de Sally y entregó los ramilletes a su tía y a Julianne. Cuando todas las damas armaron un jaleo por ello, su cara enrojeció. Una sirvienta llegó poco después con dos jarrones. Por lo menos no era el único hombre presente. Peckham y tres más a quienes él había apodado como cachorros. Portfrey, Benton, y Caruthers estaban devorando un pastel. Los perros estaban sentados delante de ellos, gimiendo. Julianne le llevó a Hawk una taza de té y un trozo de pastel. Cuándo sus dedos se tocaron accidentalmente, él aspiró. Se llamó idiota por permitir que un toque momentáneo le afectara. Los perros, habiendo decidido hacia un rato que era un buenazo, abandonaron a los cachorros y corretearon hacia él. Para mantenerse entretenido, les lanzó algunas migajas, con lo que los spaniels empezaron a ladrar. —Marc, para de burlarte de ellos —dijo Hester—. Los ladridos están haciendo un estruendo terrible. Devoró su pastel y puso el plato con las migas en el suelo. Sally Shepard lo volvió a mirar con un aleteo de pestañas. —Fue una verdadera pena que se perdiera la velada musical de Lady Durmont ayer por la noche. —Déjeme hacer una suposición —dijo—. Henrietta finalmente aprendió cómo llevar una melodía. Sally gorjeó como un pájaro. —Oh, no. Uno de los perros de caza consiguió soltarse, corrió hacia al interior, y comenzó a aullar. —Me reí tanto que me dolía el estómago —dijo Caruthers. —Fue realmente horrible —dijo Julianne—. Casi sentí lástima por Henrietta. —A Elizabeth le dio una pataleta —dijo Georgette—. Cuándo empezó a lamentarse, su prometido le dijo que mantuviese la boca cerrada. —La Sra. Bancroft tuvo que ser revivida con sales aromáticas —dijo Portfrey. —Pero Hester acudió al rescate —dijo Julianne. Hawk miró a su tía con las cejas alzadas. Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 182
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Le di un golpe al perro en la grupa con mi abanico —dijo Hester— y el Sr. Peckham lo echó fuera. Le sonrió a su tía, pero no dijo nada. Mantener la distancia de Julianne los pasados tres días había sido más duro de lo que había esperado. Pero eso sólo había fortalecido su determinación. Renunciaría a ella para siempre en un futuro cercano. Ahora era hora de retroceder gradualmente, hasta que no pasara todas las tardes y las noches con ella. El mayordomo llegó y anunció a Beaufort. Un tenso silencio se cernió por la sala cuando el joven entró en la habitación llevando un ramillete de flores. Él se acercó a Julianne y le ofreció las flores. —¿Amigos? —dijo. Ella sonrió. —Amigos. Después de que Beaufort tomó asiento cerca de los otros cachorros, Hawk observó al joven con respeto. Beaufort se había tragado su orgullo y había elegido hacer lo correcto. Era joven y un poco arrogante, pero obviamente su padre le había inculcado buenos principios. Una vez más, la atareada sirvienta llegó con un jarrón. Benton siguió su progreso con la mirada y luego se volvió hacia Julianne. —Hoy está creando un jardín de flores. —Soy afortunada de tener tantos amigos atentos —dijo—. Las flores me recuerdan nuestros jardines en casa. Mi hermano mantuvo el paisaje del lugar. No está de moda, pero me encanta, especialmente las rosas de mamá en verano. La conversación fue derivando a la cantidad de fiestas y veladas que tendrían lugar la próxima semana. —¿A qué velada acudirá esta noche, Lady Julianne? —preguntó Caruthers. —Estamos planeando asistir a la ópera —contestó Hester—. Es bienvenido a unirse a nosotros. El Sr. Peckham ya ha confirmado que nos acompañará también. En unos pocos minutos, todos los amigos de Julianne decidieron asistir. Cuándo ella lo miró inquisitivamente, él tomó aire. —Tengo otros planes esta noche. Tenía la intención de visitar el teatro y hacerle una proposición a una actriz bien dispuesta. Con un poco de suerte, esta noche compartiría su cama con una amante en el nido de amor y saciaría su lujuria. Gradualmente volvería a su antigua vida. La sonrisa de Julianne desapareció. Se levantó y llevó su taza a la bandeja de té. —¿Alguien quiere más té? Hawk se sentía como un demonio. Ella había esperado que él asistiera. Pero había tomado una decisión. Era lo mejor. Por ahora, lo que era lo mejor, no le agradaba. Había decidido despedirse cuándo el mayordomo anunció a Charles Osgood. Osgood entró, dejando un rastro de humo pestilente tras él. Las damas batieron sus abanicos. Totalmente ajeno, el poeta fue a sentarse con sus amigos. —Pardiez, Osgood —dijo Beaufort—. ¿Ha intentado alguien prenderte fuego?
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 183
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—No, me quedé atrapado en una quema de libros en Piccadilly. Hawk se preguntó seriamente cómo Osgood había logrado llegar tan lejos en la vida. El señor Peckham dirigió su mirada hacía Osgood —¿Una quema de libros? ¿Por qué? Eso es prácticamente un sacrilegio. —En realidad era una quema de panfletos. Julianne se quedó sin aliento. Hester la cogió de la mano. —Es una noticia chocante, pero tal vez haya algún error. Caruthers hizo una mueca. —Osgood, el propietario probablemente estaba quemando algún tratado apolillado. —No —dijo Osgood—. Era ese panfleto. Los Secretos de la Seducción. Hawk miró a su tía y la sospecha creció dentro de él. Sería propio de ella escribir algunos consejos ridículos para señoritas. —¿Qué sabes acerca de ese panfleto? —le preguntó. —Bueno, todas las damas se reunieron para hablar de ello recientemente —dijo. Él entrecerró los ojos. —Me enteré que había una petición para que lo prohibieran. —No funcionó —dijo Osgood—. Lady Georgette, vuestro hermano estaba en la quema de libros. —¿Qué? —gritó Georgette. Amy agitó su abanico delante de la cara de Georgette. —Estoy segura de que vuestro hermano estaba sólo curioseando. —No —dijo Osgood—, él estaba gritando acerca de la basura. Pero entonces algunas personas trajeron baldes de agua para apagar el fuego. Un empleado de la librería salió con un orinal lleno y… —Osgood, hay damas presentes —dijo Hawk. —Oh, perdonen, damas —dijo—. El humo era terrible. Julianne todavía sujetaba la mano de Hester. —Señor Osgood, ¿quemaron muchos panfletos? —No tantos como querían —dijo—. Todo el alboroto atrajo a muchos curiosos. El propietario juró que el editor pensaba imprimir más. Parecía bastante complacido con ello. —Osgood hurgó dentro de su abrigo—. Logré rescatar uno. Esta sólo un poco carbonizado por los bordes. —Bueno, eso es una buena noticia —dijo Hester—. Y ciertamente creo que el Sr. Osgood merece un elogio por rescatar una copia. Hawk le dirigió a su tía una mirada severa. —No creo que una publicación tan escandalosa como esta merezca ser rescatada. Julianne lo miró. —¡Ninguna literatura merece ser quemada!
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 184
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Osgood, ponga el panfleto de vuelta en su abrigo —dijo Hawk. Luego se dirigió a su tía—. Ese panfleto es una barbaridad. Julianne tiene prohibido leerlo. Georgette emitió un sonido ahogado, Amy le dio un codazo. El Sr. Peckham miró a Hawk. —Sin faltar al respeto, Hawkfield, pero ¿cómo sabe si el panfleto es una barbaridad si no lo ha leído? —He oído lo suficiente para convencerme de que es obsceno. El editor probablemente espera hacer una pequeña fortuna. El título tiene la intención de confundir al público. La gente lo comprará esperando algo muy diferente. No voy a desembolsar una sola moneda por ese periodicucho. Julianne entrecerró los ojos. —Tal vez tienes miedo de lo que vas a leer. Ella había vuelto a las viejas andadas. —Julianne, sé cuántas novelas y sumarios almacenáis las damas, pero esto no es arte —dijo Hawk—. Es basura. Hawk giró la vista hacia los otros, sólo para encontrar a Caruthers leyendo por encima del hombro de Osgood. —¡Ah! El autor ha fracasado miserablemente. —¿Qué quieres decir? —dijo Beaufort. —Ella confía en sus lectoras femeninas para evitar que el panfleto caiga en manos de los caballeros. —Caruthers levantó la vista y sonrió—. Demasiado tarde. Los otros cachorros se rieron. Luego se lo pasaron entre sí. —Creo que voy a comprar uno para reírme —dijo Beaufort. —Yo también compraré una copia —dijo Hester. Hawk entrecerró los ojos. —Tía, pareces saber mucho acerca de este panfleto. ¿Conoces al autor? —Es anónimo —dijo. No podía acusar a su tía delante de todo el mundo. Dios sabía que no quería que nadie supiera que su tía lo había escrito. —No quiero que Julianne lea ese panfleto —dijo con voz severa. —Léelo antes de dictar sentencia —dijo Hester—. Y cuando termines, hablaremos de ello. —Como insistes, lo haré, pero no espero encontrar nada de valor en él. Cuando todo el mundo se marchó, Julianne se paseó por el salón. —Hester, se burlaron del panfleto. ¡Y lo quemaron! —Sí, pero toda esta atención está destinada a atraer más lectores. El panfleto es un éxito. Toda la indignación está llevando a la gente a la librería. Julianne se detuvo. —Perdóneme, pero quería lanzar ese panfleto quemado a su sobrino. —Vamos a ver lo que tiene que decir después de que lo lea —dijo Hester.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 185
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Ya lo ha prejuzgado cuando no ha leído ni una sola palabra —dijo. Hester hizo una mueca con los labios. —Pensé que era divertido cuando insistía en que tenías prohibido leerlo. —Bien, al menos mi identidad está protegida. Dios, todo el mundo está hablando de ello —dijo. —Ese es el espíritu —dijo Hester—. Has sembrado la controversia, y ahora vamos a observar las diferentes reacciones. Algunas de ellas serán propensas a molestarte, pero recuerda, debes tener cuidado de no revelar tu identidad sin darte cuenta. Tan difícil como pueda ser, debes hablar lo menos posible. —Estaré ansiosa de oír las opiniones de las mujeres solteras —dijo Julianne—. Estoy segura de que será muy comentado en las salas de descanso de las damas. Hester tocó su monóculo. —Me sorprendió que mi sobrino no insistiera en acompañarnos a la ópera esta noche. —Desprecia la ópera —dijo Julianne. —Pero él ha estado distante últimamente. —Ha estado ocupado con el parlamento y con los asuntos de su finca —dijo. Pero en el fondo, el miedo se había apoderado de ella los últimos tres días. Le había permitido entrar de nuevo en su corazón y había pensado que después de su discusión acerca de su pasado se habían acercado. —¿Hester? —dijo tentativamente. —Sí, ¿querida? —¿Por qué los caballeros…? No importa. Ya sé la respuesta. —¿A qué, querida? Suspiró —No tiene gran importancia. —Pero se había olvidado de su propio consejo de la noche que había hablado con él en el baile de Lady Garret. Él había estado a gusto con ella mientras ella se había mantenido alegre, pero tan pronto como sacó a colación el tema serio de su pasado, él había puesto distancia entre ellos. Nada había cambiado. Él disfrutaba burlándose de ella, pero no albergaba ningún pensamiento de casarse con ella. Incluso estaba renunciando a sus deberes como tutor. Pero ¿por qué? Había estado muy insistente hasta aquella noche. ¿Porque había notado que ella tenía el matrimonio en mente? Su corazón empezó a palpitarle cuando pensó en lo que había escrito en el panfleto. Sin embargo, te darás cuenta de que la mayoría no tiene ninguna prisa por renunciar a su soltería. De hecho, en general, están, determinados a permanecer solteros el mayor tiempo posible. ¿Por qué? No desean renunciar a la bebida, los juegos e ir con mozas. Una horrible sospecha se apoderó de ella. ¿Tenía una amante? —Julianne, te has puesto pálida —dijo Hester. —Creo que tengo que descansar. Ha sido una tarde difícil. —No le diría nada a Hester, porque Hawk era su sobrino. Y Julianne no tenía pruebas. Pero ella conocía su reputación. Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 186
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Se había enamorado de nuevo de él como una tonta. Se había permitido tener esperanzas porque la había besado. Ya había demostrado claramente su carencia de intenciones románticas, cuando le había pedido su amistad, de la misma manera que ella se la había pedido a los cachorros. Y como Beaufort, ella había esperado más. Ella le había perseguido en el parque, le había devuelto el beso, y había coqueteado con él. Él había tomado libremente lo que le había dado de tan buen grado. Pero había desestimado su beso aquella noche en el baile, porque temía que él se volviera frío con ella. Recordó lo qué le había dicho aquel día que la había llevado al parque. Necesitaría mucho más que un beso para aliviar lo que me molesta. Su corazón dio un vuelco. Tenía una amante. No, estaba sacando conclusiones, cuándo no tenía ninguna prueba en absoluto. Le había acusado por permanecer lejos, pero él era el conde, y tenía responsabilidades. También tenía responsabilidades hacia ella, y las había eludido. Sólo podía haber una razón para su repentino desinterés en acompañarla a los acontecimientos nocturnos. Había encontrado una fulana para calentar su cama. Cuando llegó a su habitación, le dio una patada a la puerta para cerrarla. No iba a esperar a que él se decidiera a llamarla. La primera cosa que haría mañana por la mañana, sería enviarle una misiva escueta exigiendo su presencia en el salón de Hester. Le daría el susto de su vida, pero no iba a dar marcha atrás. Esa noche, Hawk se sentó en su sitio habitual en el club, acunando su brandy y su mal humor. Había ido al teatro como estaba previsto, pero ni siquiera llegó a los camerinos. Cuando había empezado a bajar las escaleras, dos de las amigas de su madre le habían hecho señas. Querían visitar a Lady Julianne y se preguntaban si les acompañaría al palco de Lady Rutledge. Se había visto obligado a admitir que ellas no estaban allí. Lo habían mirado con recelo. Así que aquí estaba él, sentado solo, preguntándose cuantos calaveras se estarían disputando la atención de Julianne en la ópera. Sin duda le estarían comiendo los pechos con los ojos. Tendría que ir allí inmediatamente y asegurarse de que no se metiera en problemas. Se había acostumbrado demasiado a tenerla a su alrededor. El camarero le trajo otro brandy. Observó su vaso vacío, sorprendido de que lo hubiera terminado. Diablos. Estaba en lo cierto en una cosa: ser el tutor de Julianne, lentamente le estaba volviendo loco. Se tomó el brandy de un trago y se maldijo a sí mismo por haber aceptado ser su tutor. Había conseguido meterse bajo su piel. Los últimos días que se había mantenido al margen, no le había hecho ni un maldito bien. Pensaba en ella constantemente. Demonios, incluso había invadido sus sueños. Anoche, había soñado que estaba delante de él desnuda llamándole con el dedo. Se había despertado sobresaltado, tan duro como una piedra y frustrado. Se emborracharía, y quizás entonces no soñaría con ella esta noche. Tal vez no se la imaginaría tumbada debajo de él. Quizás olvidaría sus besos calientes. Quizás olvidaría lo dulcemente que le había dicho que su pasado no importaba. Ella era demasiado inocente. Le dio un trago al brandy y se limpió la boca. Era demasiado hermosa. Bebió un poco más. Era demasiado inteligente. Apuró su copa e hizo una seña al camarero.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 187
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Se sentía mareado, pero no le importó. Quería estar malditamente borracho para poder olvidarla. Olvidar su voz profunda. Olvidar su tez luminosa y sus brillantes ojos azules. Olvidar el sabor de su lengua. El camarero le trajo otro brandy. Lo apartó, porque incluso el brandy no estaba funcionando. Nada funcionaba. Tenía un caso grave de lujuria por ella. Y no la podía tener. Nunca. La quería. ¿Por qué no la podía tener? Porque era malo. Porque hombres como él nunca cambiaban. Porque ella se merecía algo mejor. Su cabeza le daba vueltas, pero decidió que estaba pensando con mucha más claridad. Quería a Julianne y la tendría. Pero tendría que casarse con ella. Quizás ella no se casaría con él. Le secuestraría y huirían a Escocia. Uno de sus malvados antepasados había secuestrado su tátara -tátara-abuela. Abuela, pensó. Todo era culpa de ella. Había decidido tener palpitaciones de nuevo. Su nerviosa madre y sus frívolas hermanas habían huido a Bath. Le habían dejado a él y a la chiflada de su tía Hester para cuidar de Julianne. Su familia había abandonado todo el sentido común. Resopló y cogió su vaso. Una sombra cayó sobre él. Levantó la vista para encontrar al cuñado que menos le gustaba, Montague, frunciendo el ceño. Hawk levantó su copa, derramando el brandy. —Tendría que haber sabido que te encontraría aquí borracho y eludiendo tus responsabilidades como tutor —dijo Montague. —¿Te he dicho últimamente cuánto lamento haberte permitido casarte con mi hermana? —Eres una vergüenza —dijo Montague—. Te dieron todo en bandeja de plata. Pero menospreciaste a tu padre. Rompiste el corazón de tu madre yéndote de casa. Y luego te propusiste ser el rey de los calaveras. —Montague, estás empezando a aburrirme. —No te he dicho ni la mitad. Has renunciado a tus responsabilidades para con tu hermano. Está recorriendo como un salvaje el continente, y lo estás financiando. Te importa un comino tu familia. Pensé que por lo menos harías honor a tus responsabilidades con Lady Julianne. Deberías estar avergonzado. —Mírate en el espejo, Montague —dijo—. Tú maltratas a mi hermana. —Es mi esposa y tú no tienes nada que decir. —¿Crees que no sé nada acerca de tu amante? Montague se puso rígido. Hawk se levantó. —Despídete de ella porque si no lo haces te moleré a golpes. —Después de soltar su amenaza, se fue caminado un poco inestable de la habitación. Recogió su gabán, dejó caer su sombrero, y logró ponérselo de una palmada en la cabeza. De alguna manera consiguió meter su triste pellejo en el carruaje. Cuando el chofer le preguntó la dirección, Hawk pensó en la ópera, pero estaba borracho. Le dijo al chofer que lo llevara a casa de su tía. Henderson se veía algo más que un poco alarmado cuando Hawk insistió en esperar a su tía en la sala egipcia. Una vez allí, rechazó la oferta de Henderson de un café fuerte y decidió ponerse Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 188
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
cómodo en el sofá. Sus piernas colgaban sobre el brazo del sofá, pero necesitaba dormir la mona del brandy. Se quedó dormido y soñó que Julianne estaba quemando panfletos. Los ojos de Julianne casi se le salen de sus orbitas cuando vio a Hawk desparramado en el sofá. Obviamente él no había estado con una amante. Hester puso las manos en sus anchas caderas. —¿En qué demonios estaría pensando? Detrás de ellas, Henderson se aclaró la garganta. —Milady, creo que está bebido. Julianne caminó hacia Hawk y le sacudió los hombros. Él murmuró algo ininteligible. Se inclinó sobre él y arrugó la nariz ante el olor de brandy en su aliento. —No los quemes —murmuró él. Ella se enderezó y miró a Hester. —¿Deberíamos intentar meterlo a empujones en su coche? —Nunca conseguiríamos bajarlo por las escaleras —dijo Hester. Le dijo a Henderson que buscara una manta y una almohada. Unos minutos más tarde, Julianne se las arregló para meterle la almohada debajo de la cabeza. Él murmuró en sueños de nuevo. Lo arropó con la manta. —Odio dejarle así. —Sobrevivirá —dijo Hester—. Vamos, es tarde, y las dos estamos cansadas. A medida que subían las escaleras, Julianne miró a Hester —Nunca le había visto borracho antes. —Está desbordado —dijo Hester. —¿Cómo lo sabes? —Conozco a mi sobrino. Habían llegado al descansillo. Hester gimió con el último escalón. —Me estoy haciendo vieja. —Sólo está cansada —dijo Julianne. Aminoró su paso para emparejarse con el de Hester. Cuando llegaron al dormitorio, se volvió hacia Hester. —¿Qué le ocurre a Hawk? Hester sonrió. —Tú. Su respuesta sorprendió a Julianne. Quería pedirle a Hester que se explicara, pero Hester se dirigió a su habitación y cerró la puerta. Varios minutos más tarde, Betty ayudó Julianne a desvestirse y ponerse un camisón. Se acurrucó bajo las sábanas, pero no podía dormir. Seguía pensado en lo que Hester había dicho, y empezó a preocuparse por Hawk. ¿Qué pasaría si se levantaba en su estado de embriaguez y chocaba con una de las mesas laterales? Podía tropezar con algo en la oscuridad. Se quedó tumbada pensando en una docena de excusas para comprobar cómo estaba. Finalmente, se decidió escuchar a su voz interior e ir. Encontró su bata y se la puso. Entonces cogió
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 189
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
la vela y se deslizó a la planta baja. Cuándo abrió la puerta de la sala, lo encontró en la misma posición. Tendría que dejarlo en paz, pero dejó la vela sobre una mesa lateral y se inclinó sobre él. Le quitó los zapatos y los puso a un lado. Luego le acarició la cabeza y le echó el pelo hacia atrás. Él le cogió la mano. Ella se puso tensa, temiendo haberle despertado. Cuándo intentó soltar su mano, él la atrajo hacia su mejilla. —Hawk —susurró—. Despierta. Sus ojos se abrieron. —Todavía estoy borracho. —Sí, y tienes que irte a casa y dormir —dijo. —No tengo una casa. Tengo habitaciones. —Lo sé, pero te dolerá el cuello si pasas la noche en el sofá. —No puedo caminar hasta el carruaje —dijo—. Estoy borracho. Se sentó a su lado. —¿Por qué te emborrachaste? —No sé. Ella le acarició la mejilla. —Hawk, ¿qué pasa? —Estoy borracho. Ella se rió un poco. —¿Qué más está mal? —Soy malo. —No, no lo eres —dijo. —Los hombres como yo nunca cambian. Ella frunció el ceño. —Eso es ridículo. —Eso es lo que mi padre dijo. Suspiró. ¿Por qué su padre le diría algo tan duro? —No me preocupo de mi familia. —Eso no es cierto —dijo ella. —Eso es lo que Montague dijo. —¿Cuándo dijo eso? —Esta noche en el club. Yo estaba bebido. Ella le dio un beso la mejilla. —Te tendría que dejar para que puedas dormir. —No me dejes. —Me quedaré hasta que te duermas otra vez. —No, nunca —dijo. —Mañana no te acordarás de esto. Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 190
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—No te merezco. Ella frunció el ceño. —Hawk, no digas eso. —Es la verdad. Algo estaba terrible, terriblemente mal. Él cerró los ojos. Su respiración se ralentizó. Se había quedado dormido otra vez. Consideró volver arriba, pero no quería dejarlo así. Cuándo se levantó, él abrió los ojos. —Hawk, voy al otro sofá y velaré por ti. Él se acurrucó sobre su costado, doblando las rodillas. —Túmbate conmigo, como una cuchara. Vaciló pero tenía la sensación de que él necesitaba la comodidad. Se adaptaron a duras penas. El envolvió su brazo alrededor de ella y le tomó un pecho. Oh, dios mío, ¿qué había hecho? Su pulgar hizo círculos en el pezón. Ella contuvo el aliento, sabiendo que debía irse al otro sofá. Sus dedos le desabotonaron el camisón. —Hawk. —Shhh. No te haré daño. Su mano se metió dentro y le cogió el pecho. Le lamió el cuello. El deseo inundó sus venas. Pero estaba borracho y no tenía que permitírselo. Lo sentía endurecerse contra su trasero. —Hawk, no deberíamos. No así cuándo estas bebido y puedas arrepentirte. —¿Quieres que me detenga? —Creo que debería irme al otro sofá —dijo—, para que puedas dormir. —Sí, mejor que te vayas, porque quiero acostarme contigo. Y no tenemos una cama. Sonrió cuando se incorporó y se abrochó el camisón. Luego le besó una vez más en la mejilla. Lo sentía un poco áspero a causa de la barba. —Duerme. Ella se acurrucó en el otro sofá, mirándole a la luz temblorosa de las velas. Él se movió nervioso una vez, pero su respiración profunda continuó. Se preguntó si se acordaría de algo de lo que le había dicho. Incluso si lo hiciera, probablemente fingiría no acordarse. Ahora sabía que sus payasadas eran una tapadera para ocultar sus profundas heridas. Su padre le había dicho que los hombres como él nunca cambiaban. Los ojos se le llenaron de lágrimas. Sabía que lo que había sucedido hace tantos años había sido bastante malo. Pero no sabía que su propio padre lo había condenado. La despertó antes del alba. Se incorporó un poco desorientada y entonces todo lo ocurrido le vino a la cabeza. —Tengo que irme antes de que los sirvientes se agiten —dijo él con la voz un poco ronca—. ¿Podrás ir arriba? Encenderé una nueva vela. —Sí, puedo. —Regresaré esta tarde —dijo—. Lo siento. —No te preocupes.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 191
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—¿Julie? Gracias. Ella se puso de pie y cogió la vela. —Espera. Mira fuera por la ventana a ver si el conductor todavía está allí. Lo hizo y maldijo entre dientes. —Se ha ido, por supuesto. El pobre hombre probablemente se congeló ahí fuera durante horas. —Sabía que estabas bebido y probablemente se fue poco después de que llegaste. Hawk se frotó la cara con una mano. —Estaba escandalosamente borracho. —No hagas un hábito de ello. —Dije cosas. —No tienes que preocuparte. Sé que estabas borracho. —Le proporcionó la excusa para que pudiera salvar la cara. —Te toqué. —Fuiste un caballero y estuviste de acuerdo en que no era una buena idea. —Te he mantenido fuera de tu cama. Sube. Haré que los criados me busquen un coche cuando se levanten. Quería abrazarlo, pero sabía que se daría cuenta de que ella había oído demasiado anoche. —Te veré luego, entonces —dijo. Subió las escaleras con dificultad. A pesar de su cansancio, le resultaba difícil conciliar el sueño. Hawk la necesitaba, pero no sabía cómo llegar a él.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 192
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
CCAAPPÍÍTTU ULLO O 1188 Confesión de un Granuja: El camino para reformarse está lleno de tentaciones. Durmió hasta el mediodía. Cuando despertó, bebió una docena de tazas de té dosificadas con corteza de un sauce medicinal. Anoche había llegado a la conocida encrucijada. Había tenido una visión de dos caminos. Uno era la continuación de lo que era, vivir el día a día, rehusándose a mirar un futuro desolador, en el cual seguía siendo el rufián de la familia. El otro involucraba dejar atrás y olvidarse del pasado, como Julianne había dicho. Sería fácil, pero él había aceptado la derrota hacía una docena de años. Desde entonces había usado una camisa invisible de crin, y había tapado la melancolía actuando como un payaso. Eligió lo que lo liberaría del pasado y se abriría a un futuro real. Le permitiría abrazar a toda su familia, y a la increíble herencia que su padre le había dejado. Su padre había sido cruel ese día, años atrás. A posteriori, y viendo todo con ojos de adulto, sabía que su padre había hablado con rabia y temor. Recordando sus propios temores esa noche que Julianne se había emborrachado, se podía imaginar muy bien cómo su padre debió sentirse… sólo que aumentado cien veces. Un padre nunca debería enfrentar la posibilidad que su hijo muriera en un duelo. Recordaba cómo se había sentido él. Despreciado y asustado. Y lleno de amargura. Tristan había dicho que su padre era un buen hombre. Había sido duro, porque sentía que Hawk no tomaba sus futuras responsabilidades con suficiente seriedad. Después que Wescott aceptó un pago en vez del duelo, su padre había sido muy severo con él. No le había dado cuartel ni simpatía. Hawk sospechaba que lo que quería era que se probara a sí mismo. Pero después de haber escuchado la acusación, sintió que nunca lo podría complacer. Así que se dedicó a ser un canalla, tal como su padre lo había catalogado. No podía retroceder el reloj y cambiar su pasado. Y no podía haber contacto. Sería un acto supremo de egoísmo, si se condenaba a un inocente al desprecio, para siempre. Su castigo sería no saberlo nunca. Y tener siempre un vacío en el pecho. Hoy había tomado la decisión. Había escogido el sendero correcto, y cumpliría con su deber. No, era más que deber y responsabilidad. Había tenido un vistazo de felicidad ese día en el parque con Julianne. Esa noche en el baile, ella le había mostrado el camino. Le había dicho que su pasado no le indicaba quien era él para ella, y no lo presionaría para que contara sus secretos. Lo había aceptado incondicionalmente. Al principio, él no había aceptado eso. Volvió a sus antiguas conductas, buscando una cortesana y, ahogando sus penas en alcohol. Anoche, se había quedado con él. Cualquier otra mujer, le habría dado la espalda, disgustada. Pero Julianne, además, le había dicho que no se preocupara por nada de lo que había dicho. Siempre la había adorado, pero nunca más que anoche. Sabía que había sufrido siendo una niña no deseada. Años atrás, su vulnerabilidad lo había conmovido profundamente.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 193
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Ella era, y siempre sería, su pequeña Julie. Miró el reloj. Era hora de irse. No la apresuraría. Merecía ser cortejada adecuadamente. Se miró al espejo y se rió de sí mismo por pensar que se veía diferente. Su tía le pondría una pulga en el oído por escoger su sofá como cama. Nunca se olvidaría de eso. Con una respiración profunda, y un tirón a la corbata, salió hacia su nueva vida. Julianne estaba en el salón mirando a cada rato el reloj. Tenía alguna idea qué esperar de él. Tal vez haría una gran broma de todo. No lo dejaría ver cuánto la habían perturbado sus confesiones de borracho. Anoche estaba preocupado por lo que habría dicho. Aunque no estaba segura de cuánto recordaría. Ella hizo todo lo que pudo para tranquilizarlo, pero no estaba muy segura con él. Todos estos años, creyó que lo conocía. Se enteró que algo malo había ocurrido con Ramsey, pero nunca imaginó que el padre de Hawk lo había condenado de una manera tan cruel. Ella había tenido trece años cuando el conde había muerto. Todo lo que recordaba del padre de Hawk, era que había sido un hombre serio. Sabía que Tristan lo había respetado, y había confiado en su consejo. —¿Habló anoche? —preguntó Hester. Julianne se sobresaltó. —Un poco. No tenía mucho sentido. —No le contó acerca del trato inquietante de su padre hacia él. Hester dejó la novela a un lado. —¿Cuánto sabes, querida? Sus miradas se encontraron. —Suficiente. —Supe que su padre encubrió algo. Marc tenía ojos salvajes y atormentados. Por supuesto que el padre no le dijo nada a su madre. Pero ella sabía y pretendía no notarlo. Luisa tiene buen corazón, pero siempre ha sido de esas mujeres como niñas, que necesitan que alguien las cuide. Sonaron pasos en el rellano. Hawk entró. —Le dije al mayordomo que podía subir solo. Julianne se paró. —Te serviré té. —Gracias, pero he bebido tanto, que podría llenar una bañera con té. —Miró a su tía—. No sé por qué le dije al cochero que me trajera para acá anoche. Supongo que he pasado mucho tiempo aquí, y me empiezo a sentir como en casa. —Siempre eres bienvenido. Borracho o sobrio —dijo Hester. —Tía, ¿me permites hablar en privado con Julianne? —Por supuesto. La ayudó a levantarse, y en seguida le dio un beso en cada mejilla. —Gracias.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 194
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Después que se ella fue, se sentó al lado de Julianne. A ésta, el estómago le aleteaba de nervios. —Lo que anoche dije… —No te preocupes. El licor te soltó la lengua. —Es verdad. He pensado mucho acerca de lo que mi padre dijo. Reaccionó así porque tenía miedo por mí. Julianne tragó. —¿Estabas en peligro? —Pagó una fortuna para evitar que me enfrentara a unas pistolas al amanecer. Ella se apretó las manos temblorosas con fuerza. ¿Qué había hecho? —Cuando me dijiste que debía olvidarlo, al principio creí que no sería posible. Pero dijiste algo que me ayudó. A ella, el corazón le latió más rápido. —Dijiste que no importaba lo que había sucedido, no cambiaba quién soy yo para ti. —Nunca —le contestó. —¿Crees en mí, incondicionalmente? —Sí. —He decidido enterrar el pasado. Escogí el futuro. Parpadeó evitando las lágrimas que amenazaban con desbordarse. —Me siento muy contenta —susurró. —Tengo que hacer las paces con mi familia. Aunque no los he ignorado totalmente, no me he hecho cargo de todas mis responsabilidades. Uno de mis mayores pesares es que no me preocupé lo suficiente acerca del carácter de Montague, antes de darle las bendiciones al matrimonio con Patience. Y ella ha sufrido por eso. Julianne le tomó la mano. —Sé que te sientes responsable, pero Patience escogió casarse con él. Y ella es más fuerte de lo que crees. Y no le permite atropellarla. —Cuando vuelva, hablaré privadamente con ella, y la haré ver claramente que la ayudaré, y a los niños también, si es necesario. Lo irónico es que Montague tenía razón respecto a mí. Le rompí el corazón a mi madre al rehusar vivir en Ashdown House. Desafié a mi padre con mis indiscreciones. Debería haber tratado de ponerme en la buena con él, pero dejé que mi orgullo lo impidiera. —Pero tu padre fue igualmente culpable, y tal vez, más. Debería haber rogado por tu perdón, después de lo que te dijo. Las palabras usadas como armas tienen la capacidad de herir. —Ahora ya no se puede cambiar, pero soy la cabeza en esta familia, y he eludido las responsabilidades con mi hermano. Probablemente William cree que no me importa. Julianne le apretó la mano. —¿Por qué dices eso?
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 195
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Lo dejé sin control ni restricciones. No quería que sufriera a causa de un hermano despótico, porque eso me había pasado con mi padre, así que hice lo opuesto, y le di demasiada libertad. Es el momento de llamarlo a casa y hablar con él acerca de escoger alguna profesión. Ella sonrió. —Has tomado muchas decisiones en un periodo corto. Y buenas decisiones. Sus ojos le recorrieron la cara. —Te tengo que agradecer a ti por eso. Nunca lo había amado tanto como en ese momento. —Estoy orgullosa de ti. Sonrió y le tiró un rizo. —¿Me permites que sea tu escolta esta noche? —Sí —dijo sin aliento. ¿Era posible? ¿Se atrevería a tener la esperanza de que la amara? —¿A dónde iremos? —Al teatro. —Sonrió algo nerviosa—. Ni siquiera me acuerdo qué obra es. —Hazle saber a mi tía que os recogeré. Ella se levantó con él. Le besó la mano. —Esta noche —dijo él. Los ojos se le llenaron de lágrimas de alegría mientras él salía del salón. Cuando desapareció de su vista, corrió a la ventana para una última mirada. Cuando salió de la casa, ella susurró: —Te amo. En el teatro, Julianne se sintió como estar viviendo el sueño que había mantenido vivo por cuatro largos años. Hawk se sentó a su lado, y cuando la cortina del escenario se abrió, le cogió la mano en el asiento al lado de ella, donde nadie podía ver. Hester y el señor Peckham conversaban animadamente. Julianne pretendió estar concentrada en el espectáculo, pero no podía. La emoción corría por sus venas. Se imaginó que volvía a casa anunciando su compromiso con Hawk. Su familia llegaría y gritaría con las felices noticias. Tal vez se quedarían un mes más, mientras se preparaban los anuncios matrimoniales. Y al fin, sería la esposa de Hawk. En el entreacto, Hawk le soltó la mano. Se sentía inexplicablemente tímida con él. Era una tontería, pues lo conocía desde hacía bastante tiempo. Pero todo había cambiado. Cuando Hester sugirió una ronda de champaña, Hawk se excusó. —No, creo que voy a evitar todo tipo de bebidas alcohólicas por un tiempo. —A mí tampoco me interesa beber, Hester —dijo Julianne. Amy, Georgette y Sally entraron al palco. —¿Interrumpimos? —preguntó Georgette. —No. Por supuesto que no —respondió Hester. Hawk ayudó a Julianne a levantarse, y la llevó donde sus amigas. —Os vimos desde el palco de mis padres —dijo Georgette.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 196
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Hawk inclinó la cabeza. —Julianne, vi a un amigo al otro lado del teatro. ¿Te importa que lo vaya a ver mientras tú hablas con tus amigas? Sus miradas se encontraron, y sintió como si estuviera soñando. —Por supuesto que no me importa. —Damas —inclinó la cabeza, y salió del palco. Sus amigas se la llevaron a un lado. —Oh, cielos. No puedo creer cómo te miraba, y que no te hayas derretido —dijo Georgette. Se ruborizó y bajó las pestañas. —Esta noche estás tímida —intervino Amy. —No sé lo que me ha pasado. —Por supuesto que lo sabía. Estaba enamorada. —¿Hay algo entre vosotros? —preguntó Sally. Julianne levantó la vista y lo negó rápidamente. No le había hecho promesas, pero le había tomado la mano. —Algo ha pasado. Él parecía un hombre muy enamorado —afirmó Georgette. —No debiésemos presionarla. Me temo que antes lo hemos hecho —aseveró Amy. Julianne la miró agradecida. —¿Saben lo que es creer que un sueño está a punto de hacerse realidad, pero temes tener demasiadas esperanzas? —Me sorprenderé mucho si no te hace una proposición matrimonial hacia el final de la temporada —dijo Georgette. Se mordió el labio. —Por favor, os ruego que no le digáis nada a nadie más. No quiero que los rumores se diseminen antes que se decida algo. —Nos abotonaremos los labios —repuso Amy—. Pero, Julianne, tú te mereces esta felicidad más que nadie que conozca. Unos minutos después, llegaron cinco cachorros. Intercambiaron saludos, y luego Beaufort le hizo un guiño. —¿Habéis oído las noticias? Por un momento Julianne creyó que se refería a las noticias acerca de ella y Hawk, pero su sentido común prevaleció. Nadie lo podía saber. —No sé a qué se refiere. —¿Recordáis ese panfleto? Lo diarios están pidiendo que lo prohíban. —Oh, esto es delicioso —dijo Amy, balanceándose. Julianne manejó su expresión mientras miraba a Amy y Georgette. —Escuché que se vendieron todas las copias —intervino Caruthers—. Dicen que una quinta impresión viene en camino. Julianne suprimió una sonrisa. Todos leían su panfleto. Le costó mantener en secreto su emoción. Pero nunca nadie adivinaría que ella era la autora. Una parte de ella quería aceptar la
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 197
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
autoría de Los Secretos de Seducción. Pero todo el tiempo había sabido la necesidad de ocultar su identidad. Aun así, esta noche tenía tanto para estar satisfecha. Todos los malos momentos la hacían apreciar más su felicidad. Caruthers le sonrió a Julianne. —¿Hawk ha leído el panfleto? Se congeló, recordando su desaprobación. —Lo dudo. Mientras los otros caballeros especulaban acerca de la autora, la ansiedad hizo presa de Julianne. ¿Había escrito algo que le diese una pista a Hawk? Se mordió el labio. Le había pedido honestidad. No le podía mentir, especialmente ahora que todo entre ellos era tan perfecto. Tal vez podría olvidar mencionar que ella era la autora. Diablos, no lo podía engañar. Necesitaba un plan mejor. Él desaprobaba el panfleto, pero todavía no lo había leído. Esperaría hasta que leyera cada palabra. Una vez que viera los méritos de su trabajo, no le importaría tanto que ella se hubiese hecho pasar como la dama anónima. Pero luego pensó que sería mejor esperar hasta después de la boda. Lo distraería con besos y en seguida admitiría la niña traviesa que era ella. Retrasar no era igual que mentir, ¿verdad? Caruthers dijo sonriendo: —Mis padres quieren conoceros a todos. ¿Vendréis a nuestro palco? —Oh, que sugerencia tan encantadora —contestó Julianne—. Pero tal vez no me deba ir. Estoy segura que las otras muchachas estarán felices de acompañarlo. —Quería esperar a Hawk y hablar de lo planes que él tenía. —Están especialmente interesados en conocerla, Julianne. No la retendré por mucho rato. ¿Cómo rehusar sin parecer maleducada? —Déjeme hablar con Hester. Cuando llegó donde Hester, le pidió hablar a solas con ella. El señor Peckham se excusó, diciendo que volvería poco después. Se sentó al lado de Hester y le dijo lo de la petición de Caruthers. —Preferiría quedarme. Hawk volverá pronto. Hester sonrió furtivamente —Tesoro, no debes parecer demasiado ansiosa. Vete con tus amigos. Mi sobrino te apreciará más si lo haces esperar un poco. Cuando Julianne vaciló, Hester le dio unos golpecitos con su abanico. —Acuérdate de Los Secretos de Seducción. —¿Le dirá a donde fui? —Sí. Anda, ahora. Estará muy contento de verte cuando vuelvas. Julianne iba inquieta durante la larga caminata con sus amigos. Mientras los demás parloteaban, ella estaba silenciosa. Esperaba que la visita no durara mucho. Por supuesto que estaba de acuerdo con Hester que no debía verse muy ansiosa. Pero después de todas las
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 198
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
pruebas y sufrimientos, quería estar lo más cerca de él, especialmente esta noche. Porque hoy día era el primer día que florecía su romance. Caruthers los llevó donde sus padres. Lord y Lady Frammingham les dieron la bienvenida al grupo, con entusiasmo. Julianne tenía que recordar que debía escuchar. Le gustaron mucho los padres. Estos pensaron que era maravilloso que los amigos estuvieran compartiendo juntos las festividades de la temporada. Cuando la madre le preguntó acerca de su hermano y Tessa, Julianne le habló del bebé y la próxima fiesta. Las cortinas se abrieron para el acto siguiente. Sus amigos decidieron permanecer un rato más. Julianne se mordió el labio. Ella no se quería quedar. —Mejor me voy. Tuve un momento encantador, pero le prometí a Lady Rutledge que volvería pronto. Osgood se levantó. —Permítame escoltarla, Lady Julianne. —Oh, no quiero molestar. Por favor, quédese. Ya encontraré el camino de vuelta. —Insisto. A Hawk no le gustaría que la dejásemos partir sola. Sabía que sería mala educación insistir. —Gracias, señor Osgood Mientras iban de vuelta, ella esperaba que no se quedara en el palco, pero en seguida se sintió horrible por pensar eso. Osgood era un joven agradable, aunque algo simplón, a veces. Se sonrió al recordar cuando entró al salón de Hester, hediondo a humo. Él la miró. —Está muy bonita esta noche. —Gracias. Él carraspeó. —Espero no haberla ofendido con ese panfleto. —No me ofendí. ¿Lo leyó? —Sí, lo hice. Me quedé un poco boquiabierto. —¿Por qué? —No sabía que las damas les hacían malas pasadas a los caballeros. —¿Malas pasadas? —No es muy agradable. La autora les dice a las damas que pongan flores en el salón para que un caballero crea que otro estuvo antes que él. —¿No cree que todo está permitido en el amor y en la guerra? Osgood parpadeó. —No creo que sea justo engañar a un caballero. No es fácil para los hombres, sabe. Tenemos que darnos ánimo y arriesgarnos a ser rechazados cuando le pedimos un baile a una dama. Julianne hizo una mueca dolorosa. Ella no lo había visto desde ese punto de vista. A ella siempre le había parecido que los hombres tenían todo el poder, pero Osgood había señalado que un caballero se arriesgaba ser humillado cada vez que pedía un baile.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 199
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Estoy tentado de escribir una rectificación, y presentar una guía del caballero para atraer a una belleza. —Usted es un poeta. Escribir un panfleto debiera ser fácil para usted. —¿Cree que debería hacerlo? Ella se encogió de hombros. —¿Por qué no? No pierde nada con tratar. —Por Dios, lo haré. Gracias por darme ánimos, Lady Julianne —Gracias por apuntar las dificultades del cortejo desde la perspectiva de un caballero. Nunca lo habría sabido si no es por usted. —Usted nunca sería cruel con un caballero. No intencionalmente. Pero mientras pensaba en los últimos cuatro años, se dio cuenta que había tratado a los hombres como juguetes que tomaba y dejaba según su gusto. —Vaya, ahí está Hawk, en la escalera. Julianne estiró el cuello, y entonces lo vio. Estaba con dos mujeres con unos vestidos escandalosos. Tenían las mejillas pintadas con lápiz labial, una a cada lado, y lo agarraban de un brazo. Se le cerró la garganta. No. Oh, no. —Lady Julianne, ¿se siente mal? —Volvamos —¿Por qué? —Por favor, haga lo que le pido. Se volvió y empezaron a caminar. —¿Pasa algo malo? ¿Cómo Osgood podía ser tan inconsciente? —Por favor, siga caminando por un momento más. Osgood se quedó callado. Ella agradeció el silencio. No podía hablar en este momento. Eventualmente, se detuvo. —Soy un estúpido. —No. Es un hombre agradable —Estoy seguro que no es lo que piensa —le dijo suavemente. ¿Qué más podía ser? —¿Quiere que la lleve de vuelta con sus amigos? —No, siga. El palco de Lady Rutledge no está lejos. Diablos. Lo había visto con sus dos ex amantes. Hawk salió a grandes pasos tras ella. Recontra diablos, tenía que dar una explicación. Lo habían acechado. Las había saludado porque era educado. Pero Julianne los había visto. Odió ver el destello de dolor su rostro.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 200
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Osgood y Julianne se pararon a varios metros más allá. Hawk vio preocupación en la cara del cachorro. Y entonces se fue. Probablemente ella le había pedido que se fuera. Cuando ella lo vio, caminó más rápido, esperando que ella evadiera, pero se quedó, frunciendo el ceño. —No es lo que piensas. —Te creí esta tarde, cuando dijiste que querías empezar de nuevo —le dijo con voz temblorosa. Él sacudió la cabeza. —No pretenderé no conocerlas, pero sólo las saludé. —¿Cuándo es la cita? —preguntó con voz cortante. —¿Qué pasó? ¿No creías incondicionalmente en mí? —Vi a esas rameras pegadas a tus brazos. —Les hablé. Eso es todo. —Estabas sonriendo. —O confías incondicionalmente en mí, o no. Si es lo último, dímelo ahora. He pasado demasiados años viviendo a la sombra de mi pasado. Sí, ellas son parte de mi sórdido pasado. No estoy orgulloso, pero no lo puedo cambiar. Lo que no haré, es caminar sobre huevos porque no puedes confiar en mí. —No entiendes. —Sí, entiendo. Anoche, cuando te conté que mi padre dijo que los hombres como yo nunca cambian, tú dijiste que no era verdad. Y te creí. Pero si lo que querías era consolarme, si me crees incapaz de ser un hombre mejor, dímelo ahora. Porque esto nunca funcionará si no confiamos el uno en el otro. —Tengo miedo —susurró ella. —¿De qué? —No quiero terminar como mi madre. —Adiós, Julianne. —No te atrevas a alejarte de mí. —Dijiste que creías en mí incondicionalmente, pero no es verdad. No te puedo dejar que me juzgues, basada en un pasado que no puedo cambiar. —Tampoco puedo cambiar mi pasado, y me da miedo. También soy vulnerable, pero quiero darle una oportunidad a esto. —¿Deseas una oportunidad? Bien. Hablaremos, pero no aquí. Le tomó la mano y partieron. Al llegar al palco de Hester, le dijeron al lacayo que informara a su tía que él y la dama se irían en un coche arrendado. Luego la llevó por las escaleras. Momentos después, cruzaban el vestíbulo. —Mi capa está en el guardarropa. —La mandaré a buscar más tarde —dijo con los dientes apretados. En seguida le pidió al portero que les consiguiera un coche.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 201
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Mientras esperaban, le dirigió una mirada fría. —Ningún juego esta noche, Julianne. Simplemente la cruda verdad.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 202
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
CCAAPPÍÍTTU ULLO O 1199 Consejo de un Granuja: Si te acuestas con ella, tienes que casarte con ella. Julianne se movió lentamente en el coche de alquiler cuando Hawk se metió dentro. Golpeó el techo con su bastón y el coche se puso en marcha. Cuando ella intentó moverse hacia el otro lado, él la agarró y tiró de ella. —¿Tienes miedo? —dijo. —Creo que será mejor que me lleves a casa —dijo ella. —Eso se puede arreglar, querida mía. Pero no esta noche. Es un largo viaje hasta Gatewick Park. —Me refería a la casa de tu tía —dijo ella. —Oh, no, vamos a echar un vistazo a mi pasado. —No hagas esto, Hawk. Sólo te arrepentirás. —No, he terminado con los arrepentimientos —dijo. —No tienes que demostrarme nada —dijo ella—. Sólo quería que lo entendieras. —Ah, entiendo —dijo, volviéndose hacia ella—. Hoy más temprano estabas dispuesta a confiar en mí, pero cuando te enfrentaste con la prueba de mi pasado, no pudiste soportarlo. —Vi a esas mujeres y supuse lo peor. Me equivoqué. —Porque no quieres acabar como tu madre —dijo él amargamente. —Estaba furiosa. —Me dijiste la verdad. Se revela cuando estamos en situaciones de estrés, lo sabes. Al igual que el día en que mi padre dijo que los hombres como yo nunca cambian. Me dijo lo que realmente creía. Me había juzgado basándose en el comportamiento de mi tío y en el mío propio. Mi tío era uno de los peores libertinos. ¿Lo sabías? Era el de repuesto, el hermano de mi padre. Mi padre lo sacaba de problemas una y otra vez. Pero mi tío nunca cambió. Así que cuando me encontré en problemas, mi padre asumió que estaba cortado por la misma tijera. Me dijo la verdad, como lo veía, basado en su experiencia pasada. —Estaba equivocado —dijo ella. —No desde su punto de vista —dijo Hawk—. Estás en un barco parecido al que estoy yo. Tu padre era un notorio libertino. Humilló a tu madre en varias ocasiones y tú fuiste testigo. Así que tu mayor temor es casarte con un hombre que te engañe. Estoy en lo cierto, ¿verdad? —Sí, pero eso no significa que no pueda cambiar. No significa que no podamos trabajar conjuntamente en nuestros defectos y mejorar algo de nosotros mismos. —Es un aspecto interesante. Pero la cosa es que siempre mirarás mi comportamiento basado en tu experiencia anterior. Vas a hacer suposiciones cada vez que me veas hablar con otra mujer. Luego dirás que lo sientes y yo te perdonaré, pero me molestará tener que hacerlo porque no va a
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 203
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
pasar sólo una vez. Pero si cometo el error que más temes, nunca me perdonarás. Porque supondrás, basada en tu experiencia anterior, que sucederá una y otra vez. —Ves la situación de manera fatalista. Pero es posible cambiar. Te he fallado esta noche, pero eso no significa que siempre lo haga. —Dices eso, pero realmente no sabes si puedes. Más importante, no sé si puedes. Así que esta noche es la prueba. Voy a mostrarte la cruda realidad sobre mi pasado. Si lo desapruebas, lo sabré y tú sabrás que no puedes aceptarme incondicionalmente, con todo y mi sórdido pasado. Su corazón latía en sus oídos. —¿A dónde vamos? —¿No lo has adivinado? Creo que expresaste interés en ello en una ocasión anterior. Al parecer, es la charla de la sala de retiro de las damas. Se refería a llevarla a su nido de amor. El miedo se apoderó de su corazón. Sabía que intentaba mostrarle la cama en la que había yacido con un sinnúmero de mujeres. Tenía la intención de hacerla que hiciera frente a su feo pasado y a todas las mujeres sin rostro a las que ella odiaba porque él las había llevado a la cama. —Te puedo llevar a casa de mi tía, si eres incapaz de soportarlo —dijo. Ella levantó la barbilla. —Soy hija de mi madre. No hay nada a lo que no pueda hacer frente con la cabeza bien alta. —Ya veremos. Él tuvo un momento de vacilación mientras manejaba torpemente la llave. Un hombre mejor se disculparía y le pediría perdón. Pero él había dicho la verdad en ese coche de alquiler. A menos que ella viera la prueba de su pasado de primera mano, ninguno de los dos sabría si realmente podría aceptarlo incondicionalmente. La puerta crujió mientras él la abría. Buscó a tientas la caja de la yesca de la mesa del recibidor y encendió un candelabro. Sosteniéndolo en alto, dijo: —He aquí el nido de amor. Me temo que está desierto. —Le sonrió—. Despedí al personal después de que tu hermano insistiera en que abandonase el libertinaje mientras durase la temporada. No quería que te desilusionases si te enterabas de que era un notorio libertino. Ella alzó de nuevo su barbilla y entró en el recibidor. La siguió con el fin de iluminar el oscuro interior. —Ten en cuenta la falta de suelos de mármol, de alfombras en las escaleras y las pinturas pastorales. Más bien espartano, ¿no? Lo prefiero, ya sabes. Mis habitaciones en el Albany son igualmente utilitarias. —Vives en circunstancias austeras por decisión propia, para mostrar que no estás unido a nadie —dijo ella. —Una sagaz observación en la que no había pensado antes. Ven, déjame que te enseñe la sala de estar. Está justo después de las escaleras. Había esperado que ella le dijera que la llevara a casa, pero ella marchaba junto a él y abrió la puerta de la sala de estar. La siguió al interior. —No hay fuego, me temo. No había planeado tener una invitada esta noche, a pesar de tu anterior suposición. Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 204
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Si tu objetivo es provocarme, no gastes saliva —dijo ella. —Oh, me estoy guardando la parte provocativa para el final —dijo—. Ten en cuenta el mobiliario feo y mal emparejado. Venían con el lugar cuando lo dejé años atrás. No me molesté en reemplazarlos. —Le dirigió una sonrisa—. No nos sirven té y pasteles en el nido de amor. —Nunca has hecho la compra. La permanencia te da miedo. —Es un nido de amor. Nada es permanente aquí. Puedo traer a mujeres y mandarlas a hacer la maleta cuando me canse de sus exigencias. Las amantes temporales me convienen. Puedo cambiarlas como si fuera un abrigo viejo. Sabía que estaba siendo grosero, pero su comportamiento sereno sacaba lo peor de él. —Las despides porque no quieres conocerlas. —Las conozco en el sentido bíblico —dijo él. —No quiero pensar demasiado sobre lo que las lleva a aceptar tus proposiciones. Porque sabes que necesitan el dinero y te preocupa. Sus afiladas observaciones le desconcertaban, pero estaría condenado antes de admitir que ella tenía razón. —Les pago generosamente. Complementan sus inestables ingresos del teatro, así salen ganando, y pasan al siguiente rico protector. —Citemos a mi amiga Amy, debe ser aterrador, y añadiría degradante, tener que vender tu cuerpo para sobrevivir. —Te las imaginas como figuras trágicas, pero te aseguro que visitan las mismas modistas de alto precio como tú lo haces. Sus joyas son cortesía de Rundell y Bridge3. Lo sé, he pagado las facturas. —Cerró la distancia entre ellos—. En cuanto a la degradación, estás equivocada. Son artistas, pero si tienen suerte, se encuentran con un protector que sabe cómo darles placer. Ella no se inmutó. —Dices que son artistas. Me imagino que una actriz consumada podría convencer a cualquier hombre de que es un amante magnífico por el precio adecuado. Se rió entre dientes. —Tu inocencia es un papel, Julianne, pero demos un paseo por el escenario en el que estas actuaciones tienen lugar. No tienes ninguna obligación. Desde luego, entenderé si la perspectiva ofende tu tierna sensibilidad. —Pero tienes una actuación que completar esta noche, ¿verdad? Deseas escandalizarme. ¿No tienes curiosidad por saber si puedes tener éxito? —Oh, sé que puedo —dijo él. —Por supuesto, demuéstralo. La había subestimado. Era la hermana de su mejor amigo y ya había ido demasiado lejos. Llevarla para que entrara en el dormitorio lo convertiría en un canalla de la peor clase. —¿Tienes dudas? —Arqueó las cejas—. Dame el candelabro y encontraré el camino hasta allí. Lo haría, también. Sabía que el orgullo de ella estaba en ello ahora, pero si se echaba atrás, nada se resolvería entre ellos. 3
Rundell y Bridge: firma de joyería británica fundada en Londres.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 205
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Le ofreció su brazo. —Ya que insistes —dijo, queriendo dejar claro que ella había tomado la decisión. Pero mientras la conducía fuera de la fea salita de estar y subían por la sencilla escalera, su conciencia rugió. Siguieron por el pasillo corto y mientras se acercaba a la puerta, se detuvo. —Suficiente —dijo. —Termina lo que empezaste —dijo ella. Negó con la cabeza. —No, voy a llevarte a casa de mi tía. Ella pasó por delante de él y abrió la puerta. —Maldita sea —rechinó entre dientes mientras ella caminaba hacia el interior. La siguió. —Julianne, deja que nos vayamos ahora. Echó un vistazo a la habitación y luego volvió a mirar la cama con sus colgaduras y la colcha de color carmesí a juego. —Confieso que estoy decepcionada —dijo—. Esperaba algo llamativo. —Lo miró—. Supongo que esperas que me desmaye después de que te imaginara retorciéndote en esa cama. Puso el candelabro en la mesilla de noche. —Imagínate cuántas mujeres han yacido en esa cama —dijo él—. Innumerables y literalmente quiero decir innumerables. Ha habido tantas que no puedo recordarlas a todas. Ella fue hasta la cama y pasó la mano por la cabecera. —¿Qué? ¿No hay muescas? Él la admiró. Julianne había estado a punto de quebrarse, pero tenía otra sorpresa para ella. —¿No te has preguntado acerca de las medidas de prevención? Lo miró con recelo y supo que no tenía ni la más remota idea de lo que había querido decir. Se acercó a la cama y dio unas palmaditas sobre el colchón. —Las actuaciones que se llevan a cabo aquí pueden tener consecuencias. ¿Me entiendes? Tragó saliva. —Sí. —¿No te gustaría saber cómo se evitan? Cuando no dijo nada, él se acercó a la mesita de noche y abrió el cajón. —Se usan para más cosas que para prevenir un embarazo. Aborrezco las enfermedades. Ella le devolvió la mirada. —Ahora entiendo, pero dudo que tú lo hagas. Mi suposición es que, en algún lugar profundo, querías que viera a esas mujeres pintadas esta noche. Buscas enfrentamiento porque querías alejarme. Negó con la cabeza. —Te estás imaginando cosas. —No, no lo creo. Lo has estado haciendo desde la noche del baile de los Beresford.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 206
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Cerró el cajón y se cruzó de brazos sobre el pecho. —No tengo ni idea de qué estás hablando. —Me provocas y luego te alejas porque no quieres que nadie se acerque lo suficiente para ver las cicatrices. Alejas a los demás antes de que puedan hacerte daño. Esa es la razón por la que eliges vivir en habitaciones alquiladas en vez de con tu familia. Esa es la razón por la que le dijiste a todo el mundo en ese baile que prácticamente soy una hermana para ti. Frunció el ceño. —Lo hice porque soy tu tutor y otros supusieron que ese vals significaba más de lo que era. Sus ojos se llenaron de lágrimas. —¿Qué diablos? A Julianne le temblaban los labios. Corrió hacia la puerta. Hawk la alcanzó y le sujetó sus muñecas contra la puerta. —¿Qué he dicho? Un sollozo surgió de ella. Le dio la vuelta para mirarla de frente. —Julianne, ¿qué pasa? Ella luchó contra él, tratando de escapar. La abrazó con fuerza. —Deja de pelear. Levantó la barbilla. —Llévame a ca...casa ahora. —No sé lo que he dicho, pero no puedo ayudarte si no me lo dices. —No. No voy a dejar que me humilles otra vez. —No voy a dejarte ir hasta que te expliques. Lo miró. Miró su cara llena de lágrimas y pensó en el momento en que se había puesto a llorar. —¿El vals? —dijo, todavía sin entenderlo. Ella volvió la cabeza. Él pensó en la forma en que su voz ronca le había llamado, como la de una sirena. Estúpidamente se había aferrado a ella durante demasiado tiempo. Tanto tiempo que la multitud se había reunido e irrumpido en aplausos. Todo lo que le había preocupado era evitar los rumores de un compromiso inminente. Luego se había enfrentado a Ramsey y ella se había puesto muy pálida. Volvió a pensar en las acaloradas palabras que había intercambiado con Ramsey y, entonces, se sintió como si acabara de abrir las cortinas a un sol cegador. Le acarició el pelo. —Fue porque dije que eras prácticamente una hermana para mí. Cuando no dijo nada, supo que había dado en el blanco. —Julianne, solo lo dije para que otros no hicieran suposiciones sobre nosotros. Empujó contra su pecho. Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 207
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Llévame a casa ahora. —Creo que tenemos que hablar. —No, déjame ir. Apretó su agarre sobre ella. —¿Es esa la razón por la que te escapaste a la sala de retiro en el baile? —Pensaba emborracharme con mis amigas. Su voz tembló un poquito. —Tenías esperanzas después de ese baile. Mis palabras irreflexivas te hicieron daño. Ella luchó para liberarse. —Quiero irme ahora. —Tranquilízate. Luchó contra él. La cogió en sus brazos y la dejó caer sobre la cama. Se alzó, pero él presionó su espalda contra el colchón y sujetó las muñecas por encima de su cabeza. Cuando se resistió, utilizó su cuerpo para inmovilizarla. —Quiero que me respondas sí o no. —¿Cómo te atreves? —Te hice daño cuando dije que eras como mi hermana. ¿Sí o no? —Déjame ir o gritaré. —No hay nadie aparte de mí que te oiga. Te hice daño diciendo que eras como una hermana para mí. Respóndeme. Sí o no. Mantuvo la boca cerrada. —Respóndeme —dijo él. Cuando permaneció sin decir nada, bajó la cabeza para besarla. Ella movió rápidamente el rostro a un lado. Le besó la mejilla. —Nunca quise hacerte daño. Luchó debajo de él otra vez. —No te atrevas a compadecerte de mí. No te atrevas. —No te compadezco. Y no importa lo que dije, nunca he pensado en ti como una hermana. —Déjame ir. —No entiendes. Durante todo el tiempo en que bailé el vals contigo, estuve ardiendo. Pero tú estabas, tú estás, prohibida para mí. Soy tu tutor. Tú eres la hermana de mi mejor amigo. Y me siento tan condenadamente tentado por ti que no puedo sacarte de mi cabeza. Sus labios se entreabrieron. —¿No lo entiendes? Solo el sonido de tu voz hace que me vuelva loco por tenerte. Parecía aturdida. —¿Te acuerdas de los malos pensamientos? Los tengo sobre ti constantemente. Me siento a tu lado en el teatro y fantaseo sobre todas las cosas que voy a hacerte cuando te tenga desnuda y en mi cama.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 208
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
La respiración de ella se volvió tan fatigosa como la suya. Estaba tan duro como una piedra, dolorosamente excitado, y muy consciente de la peligrosa situación. Hawk apretó los dientes, decidido a levantarse y llevarla a casa. Ella yacía sin ofrecer resistencia debajo de él. Sus ojos azules eran lánguidos. Se movió bajo él. —Puedo sentirte contra mi vientre. Levántate, levántate, levántate. —Yo también tengo malos pensamientos sobre ti —susurró ella. Oh, Dios mío, ayúdame. —Bésame —dijo ella—. Sólo una vez más. Casi diría que no estaba hecho de piedra, pero, en ese momento, se sintió como si lo fuera. —No debería, pero no puedo resistirme a ti. Liberó sus muñecas. Ella envolvió sus brazos alrededor de él mientras devoraba su boca, le lamía los labios y la saboreaba con un ritmo inconfundible de lo que realmente quería de ella. Ella le devolvió el beso, succionó su lengua y enroscó los dedos a través de su pelo. Rodó sobre su espalda, llevándola con él. Luego buscó a ciegas los botones de la parte de atrás de su vestido. —Siéntate a horcajadas sobre mí —dijo él. Hizo lo que le pidió, a pesar de que las faldas le ocultaban las piernas. Él empujó el vestido y la ropa interior hasta su cintura. Entonces tomó los pechos e hizo círculos con los pulgares sobre sus pezones rosados. Arqueó la espalda. Las horquillas cayeron sobre la colcha y su largo cabello negro se derramó sobre sus hombros. Así era como la había imaginado. Puso las manos en la parte baja de su espalda. —Inclínate hacia mí. No cuestionó lo que le pedía, pero se quedó sin aliento cuando le tomó el pezón en la boca y lo succionó. Él apartó las faldas de su camino y quedó sin aliento ante los rizos oscuros. Ella extendió la mano entre ellos y la pasó por su miembro duro como una roca, midiéndolo a través de la tela ajustada. Cuando sintió sus dedos en los botones de sus partes bajas, él intentó hacerla detenerse, pero el primer toque de sus dedos suaves sobre su miembro lo volvió loco de lujuria. Él se sentó. Ella luchó con su abrigo, su corbata y su camisa. Él la despojó de su vestido y de toda su ropa interior. Después de que él se quitara las botas y los pantalones, empujó las sábanas hacia abajo mientras la presionaba contra la cama. Deslizó las manos por debajo de su trasero, inclinándola. Luego extendió los pliegues de su sexo y movió su lengua contra el punto dulce mientras deslizaba un dedo dentro de ella. Ella gimió y arqueó la espalda. A los pocos minutos, gritó. Las contracciones succionaban su dedo. Julianne abrió los ojos mientras él se levantaba por encima de ella. Envolvió sus brazos alrededor de sus hombros, necesitándolo, queriéndolo desesperadamente. Había sido siempre una parte de ella y ella era una parte de él. Esta noche, ella quería que le hiciera el amor, porque le amaba en cuerpo y alma, más de lo que nunca le había amado antes.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 209
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Separó los pliegues húmedos de su sexo una vez más e insertó dos dedos, estirándola, volviéndola loca de necesidad. Y entonces lo sintió empujar en su interior. Gritó por el destello de dolor. —Oh, Dios, te he hecho daño. La tensión disminuyó poco a poco y él se deslizó un poco más hacia adentro. —¿Todavía duele? —susurró. —Ya no. —Deslizó las manos hasta sus caderas. Él gimió contra su cuello. Ella se arqueó contra él—. Mmmm. Presionó centímetro a centímetro hasta que se asentó completamente. Y luego se tomó su tiempo, entrando y saliendo con movimientos exquisitamente lentos. Quería que durara mucho tiempo y, sobre todo, quería darle placer. Al final, su control se desvaneció. Cedió a la tentación de hundirse cada vez más rápido. Ella envolvió brazos y piernas a su alrededor. Él no era consciente de nada, excepto de la necesidad de alcanzar el éxtasis. Mientras las sensaciones eróticas lo sobrepasaban, se las arregló para retirarse en el último segundo posible. Julianne podía sentir los fuertes latidos de su corazón. Permaneció encima de ella, aún respirando rápido. Sus brazos y piernas aún estaban envueltos en torno a él. En lo más profundo de su ser, sintió un ligero dolor, a pesar de que no era precisamente la palabra adecuada. La sensación perduraba, como si su cuerpo mantuviera el recuerdo de su unión. Su respiración finalmente se hizo lenta. Volvió la cabeza y se maravilló que él pudiera dormir después de hacer el amor. Era pesado, pero le gustaba estar piel con piel. Nunca se había sentido más cerca de él. Le había fallado esta noche. Sus palabras habían vuelto a abrir sus heridas y había reaccionado con dureza porque había expresado sus dudas sobre él. Había tomado la decisión de cambiar, pero su acusación le había enfurecido. Sabía que se debía haber sentido vulnerable y un poco asustado de no ser capaz de cambiar. Había necesitado su fe incondicional en él y ella le había decepcionado a causa de sus propios miedos. Pero esta noche había admitido lo mucho que la había deseado durante su vals. Había dicho que había estado ardiendo por ella. Ella había estado ardiendo por él esta noche. Ya poseía su corazón, pero había decidido darle su cuerpo en el mayor acto de amor. Una pequeña voz en su cabeza le susurró que él había tomado su virginidad en la cama donde había dormido con un sinnúmero de prostitutas. Se negaba a pensar en hacer el amor como algo tan sórdido. Al entregarse a él, en esta cama, había desterrado para siempre a las mujeres que sólo lo habían hecho por dinero. No había comparación, ya que ninguno de ellos había estado actuando esta noche. Él no hubiera hecho el amor con ella si no la amara. —Te amo —susurró ella. Luego lo besó en la mejilla. Sus ojos se abrieron. Parecía aturdido, como si no pudiera recordar dónde estaba. Ella le sonrió, esperando las tres palabras que cambiarían sus vidas para siempre. —Oh, Dios mío —dijo él con voz ronca.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 210
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Entonces rodó sobre su espalda y se cubrió los ojos. El dolor brilló en su corazón, pero no lo demostraría. Por favor, abrázame. Por favor, abrázame. Hawk se sentó en el borde de la cama, con la espalda encorvada, y maldijo entre dientes. Las lágrimas brotaron de los ojos de Julianne, pero parpadeó para contenerlas. Entonces le tocó la espalda. Él se puso de pie y caminó hasta el armario. Cuando lo abrió, se puso una bata. Luego, metió la mano y agarró la bata de una mujer. Un dolor agudo desgarró su corazón. No, no la usaría. Agarró la sábana torcida y se cubrió. De todas las pruebas que le podría haber mostrado esta noche sobre su pasado, se las había arreglado para encontrar lo único que la rompería en pedazos. Una sensación de escozor se disparó por su garganta, se extendió por sus mejillas y le hicieron doler los ojos. No lloraría; no lo haría. Permaneció allí y metió la bata de mujer de vuelta al armario. Entonces sacó la bata de un hombre voluminoso y se acercó a ella. Tiró la sábana de sus manos, dejándola expuestas. El impacto del aire fresco la hizo estremecerse. Le tomó la mano y la ayudó a levantarse. Sus piernas temblaban. Él tenía la vista fija en la cama con una expresión atormentada. Ella miró las sábanas y vio las manchas de sangre. La ayudó a ponerse la bata y le enrolló las mangas. Él recuperó el candelabro. Cuando puso el brazo alrededor de sus hombros, ella se sintió un poco mejor. —Allí hay un cuarto de baño y toallas, pero no hay agua. Tragó saliva. Esas eran las primeras palabras que le había dicho directamente a ella. Él caminó hacia el interior y puso el candelabro en la parte superior de un pequeño cofre de madera. Cuando ella entró, el mármol se sintió frío bajo sus pies. Tembló tanto por el frío como por la trascendencia del error que había cometido. Él le trajo una toalla. —Estás temblando. —Está... estaré bien. Su rostro se desencajó. Entonces la levantó en brazos y la llevó de nuevo al dormitorio. La puso sobre la cama y empujó la bata hasta abrirla. Trató de detenerlo, pero la silenció y le aplicó la toalla. Después, se sentó en la cama, tiró de ella hasta su regazo y la abrazó tan fuerte que le dolió. Por favor, dime que me quieres. —Te juro que te compensaré —dijo, su voz ronca. Ella quería su amor y todo lo que le daba era su arrepentimiento. Había envuelto los hombros de ella con su abrigo para darle calor y la mantuvo así durante el viaje de vuelta en el coche de alquiler. Como el canalla que era, se había negado a que ella cogiera su pelliza en el teatro. En todo lo que había pensado era en su propia ira. Se había sentido como si ella lo hubiera apuñalado por la espalda cuando había dicho que no quería acabar como su madre. Le había pedido honestidad y cuando se la había dado, la había atacado. Porque su miedo a que la traicionaran había desenterrado sus propios temores de que su padre hubiera tenido razón acerca de él. Había tratado mal a la dulce Julianne. Pero ella se había levantado y le había dicho cosas que todavía lo conmocionaban.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 211
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Ella levantó el brazo y se limpió la mejilla. Oh, diablos, estaba llorando. Encontró un pañuelo y le acarició la cara. —Por favor, no llores —susurró. Luego la besó en la mejilla, la atrajo a su regazo y la estrechó con fuerza en sus brazos. Le había hecho daño, tanto física como emocionalmente. ¿Cómo podía haberlo hecho cuando siempre la había adorado? ¿Cuándo siempre, siempre había pensado en ella como su pequeña Julie? De alguna manera, la compensaría por esta noche. La había hecho suya esta noche, pero en realidad, siempre habían compartido un vínculo especial. No podía explicarlo, pero sabía de alguna manera que estaba destinado a pasar. ¿O simplemente estaba poniendo excusas por la forma terrible en que la había tratado esta noche? Apretó su agarre sobre ella, porque la necesitaba ahora más de lo que jamás había necesitado otra alma. El coche de alquiler se paró. Le tomó la mejilla. —Te acompañaré al interior. —No, no es necesario —dijo. —Julianne, mi tía lo adivinará. Había tenido que advertirla porque sus rizos deshechos y el mordisco de amor en el cuello gritaban lo que le había sucedido. Le besó las manos. —Te visitaré mañana y te prometo que habrá un nuevo comienzo. Alzó los ojos y echó los brazos a su alrededor. Él la abrazó. —Ven conmigo. Voy a comunicarle a mi tía que vendré mañana. Sabía que su tía le echaría sobre las brasas, como debería hacerlo. Dios sabía que se merecía algo mucho peor, pero pasaría el resto de su vida compensando a su pequeña Julie. Mantuvo el brazo alrededor de sus hombros mientras la acompañaba por el camino. El viento penetrante picaba a través de sus mangas de camisa, pero pensó que se lo merecía. Cuando llevó a Julianne al gran salón, su tía estaba de pie en lo alto de las escaleras. Sus cejas grises se dispararon. Él negó con la cabeza una vez, una advertencia para que Hester mantuviera entre dientes sus comentarios mordaces hasta que Julianne estuviera a salvo fuera del alcance de sus oídos. Después de que llevara a Julianne al descansillo, ella le entregó su abrigo. La besó en la mejilla a la vista de su tía. ¿Qué sentido tenía fingir cuando era obvio que había retozado con Julianne? Ella huyó hacia arriba, hasta el siguiente tramo de escaleras. Se quedó allí mirando, deseando poder estar a su lado y consolarla, de la misma manera en que ella lo había hecho con él esa noche en que le había encontrado borracho y había perdido el conocimiento en el sofá de su tía. Cuando desapareció de la vista, se encontró con la mirada de su tía. —En el salón —dijo ella secamente. La siguió dentro y cerró la puerta. —La he comprometido —dijo—. Con tu permiso, voy a visitarla mañana. —¿Y? —Le propondré matrimonio —dijo. —Será mejor que lo hagas correctamente —dijo—. De rodillas.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 212
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Sí —dijo. —Cuando lo hagas, trágate la culpa. Sin disculpas ni arrepentimientos. No quiere oírlo, ¿me entiendes? Sus orejas ardían. —Sí, señora. —Vas a pensar en ella, no en ti mismo. ¿Me explico? —Sí. —Si tuviera una vara, la llevaría a tu trasero —dijo Hester. —Me merezco algo peor —dijo. —Quiero a esa chica como si fuera mi propia hija —dijo Hester—. Y también te quiero a ti. Pero si le vuelves a hacer daño otra vez, te juro que nunca te hablaré después de eso. Tragó saliva, recordando las cosas horribles que le había dicho. —Pienso pasar el resto de mi vida compensándola. —No, no lo harás. Ahórrate la culpa. Pasa el resto de tu vida tratándola como si fuera el sol y las estrellas juntas. —Lo haré —dijo. —Lo último —dijo—. Espera hasta que viajemos a Gatewick Park para anunciar el compromiso. Y, bajo ninguna circunstancia, se lo confesarás a Shelbourne. Solo armarás revuelo y crearás rencores duraderos. No necesita saberlo y solo humillarás a Julianne. Todo lo que necesitas decir es que te has enamorado y que no puedes vivir sin ella. Quiero tu promesa. —Lo prometo —dijo. —Sé que te arrepientes de lo que ha sucedido esta noche, pero nunca te arrepentirás de ella — dijo Hester. Algo caliente se precipitó por su garganta y le picó en los ojos. Esperaba de veras que ella no se arrepintiera de él.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 213
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
CCAAPPÍÍTTU ULLO O 2200 Secretos de Seducción de una dama: La única cosa importante son tres pequeñas palabras. Hawk abrió el estuche de joyas. Al tocar el medallón de plata, pensó en los ojos azules de Julianne y sintió su pecho apretado. Le había comprado el guardapelo para sustituir el que su padre le había regalado. El que le enseñó titubeante antes de la primera fiesta. El que no le había visto usar desde aquella primera noche. Le había comprado uno nuevo, porque quería que llevara su guardapelo y supiera que siempre sería suyo. No tenía ningún retrato en miniatura aún, pero los mandaría pintar después que anunciaran el compromiso a sus familias. Sólo el diablo sabía cómo iba a reaccionar Tristan, pero tomaría el consejo de su tía de corazón. Todos estos años, se creyó incapaz de ser fiel, pero lo iba a ser. Había experimentado el vacío de los acoplamientos llenos de lujuria con mujeres que apenas conocía. Había terminado con esa vida para siempre. Hoy, se alejaría de esa vida fría y comenzaría una nueva con su dulce Julianne. Enderezó el pañuelo de su cuello una última vez. Recordando lo que su tía le había dicho. Sin arrepentimientos. Sin culpabilidad. Piensa en ella. Mantendría su remordimiento entre los dientes y pasaría el resto de sus días haciéndola feliz. Tomó aire. Después de dormir a intervalos la noche anterior, decidió marcar las pautas de su matrimonio basándose en la vida que ya habían compartido y seguirían compartiendo. No iba hacer promesas solemnes, porque las palabras sólo eran eso: palabras. En cambio, iba a pasar todos los días de su vida juntos demostrando a través de sus acciones que era un mejor hombre por ella. Aunque estaba seguro que ella lo iba a encontrar divertido si comenzara con promesas tontas. La haría reírse y luego se arrodillaría como le había prometido a su tía. Una cierta cuestión le inquietaba. Insistió en tener honestidad entre ellos, pero iba a entrar en este compromiso escondiendo un hecho importante sobre su pasado. Sabía lo que su padre había dicho sobre él, y que por muy poco evitó un duelo al amanecer. Pero ella no había preguntado los detalles. Ella le pidió dejar a un lado su pasado y perdonarse. Y, que no iba a presionar para que revelara nada más. En verdad ella nunca lo iba averiguar. Además de él, sólo lo sabía Westcott, y el hombre fue un factor clave en el encubrimiento. Con razón. Hawk mantuvo silencio todos estos años para proteger a quienes había dañado. Pero hoy, guardar ese feo secreto le molestaba. Anoche, su tía le dijo que no contase jamás a Tristan que había comprometido a Julianne. Que no tenía por qué saberlo. Que no necesitaba saberlo. Confesar su secreto a Julianne no iba a lograr nada. Le había dicho que no podía reparar el daño, y era verdad. Soltó el aliento, determinado a poner sus necesidades primero, hoy y todos los días después. Tragó saliva, sabiendo que no la merecía, pero juró que nunca la lastimaría otra vez. Con un último tirón en las mangas, salió a zancadas de la habitación, dispuesto a realizar algo
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 214
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
que nunca había esperado hacer. Mientras caminaba bajo la brillante luz del sol, el lugar vacío dentro de su pecho se llenó. Su corazón latía más fuerte, y todo lo que sabía era que ya no se sentía vacío. Pero también estaba un poco nervioso. Después de las cosas terribles que le había dicho y hecho anoche, le preocupaba que tuviera miedo. Pero no podía comenzar a sentir dudas. No ahora. A partir de hoy, demostraría lo que significaba ella para él de mil pequeñas maneras. El estómago de Julianne se encogió mientras Betty adornaba su pelo. Hoy, Hawk iba a declararse. Nadie había expresado la verdadera razón de su visita, pero sabía que se sentía obligado a ofrecerle matrimonio. Y era ese sentido de obligación lo que la inquietaba profundamente. ¿Cómo iba a prosperar un matrimonio basado en la necesidad? Y ¿era realmente necesario? Entendía lo suficiente para saber que se había retirado antes de derramar su semilla. No había ninguna posibilidad de concepción, pero también existía el hecho indiscutible que le había entregado su virginidad a Hawk. Y él no había mencionado el amor ni una sola vez. Anoche, estaba consumido por la culpabilidad, pero aun así le había alentado a hacerle el amor. En la cama donde había yacido con más amantes de las que podría contar. Durante todos estos años soñó con este día, pero aquellos sueños incluían una declaración de amor. Se habían acostado anoche, pero nunca le dijo que la amaba. Tontamente, pensó que nunca le habría hecho el amor si no la amara. Ella lo amaba con todo su corazón, pero había jurado no casarse jamás con un hombre que no la amase. El amor no correspondido era miserable para una esposa. Había visto lo que eso le había hecho a su madre. Pero, ¿Hawk le habría hecho esta propuesta en otras circunstancias? Se sentía fatal por llevársela a la cama en ese nido de amor. No había querido declararse en ese sórdido lugar. Anoche, le prometió que todo sería diferente hoy. La esperanza saltaba en su corazón. Quería esperar hasta hoy para expresar sus sentimientos. Pero, ¿qué iba hacer si no lo hacía? Betty terminó y le dio un espejo de mano. Julianne miró su reflejo. —Gracias, Betty. Está perfecto. Un golpe en la puerta la sobresaltó. Hester entró y sonrió. —Está aquí. Julianne se levantó. —Estoy tan nerviosa. Hester la envolvió en sus brazos. —Él también. Alzó la vista. —¿En serio? Hester asintió con la cabeza. —Está dando vueltas por el salón, ansioso por verte. Vete, no le hagas esperar. Iré contigo al
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 215
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
salón y después cerraré la puerta. —Gracias. Sus piernas parecían gelatina mientras bajaba la escalera con Hester. A cada paso, rezaba porque este día trascendental terminara con un final feliz. Cuando llegó el salón, le vio pararse y mirarla. Usaba una levita verde y por una vez su corbata estaba derecha. Hester se inclinó y susurró: —Encuéntralo a mitad de camino. Respiró profundamente y dio un paso al interior. La puerta se cerró detrás de ella. Siguió caminando, y cuando él la alcanzó, tomó sus manos. —Tengo algo para ti —dijo él. Soltó sus manos mientras buscaba dentro de su abrigo para sacar un estuche. Entonces lo abrió. Aguantó la respiración al ver el medallón de plata. Le había enseñado el que su padre le había regalado hace mucho tiempo antes de salir hacia la fiesta de los Beresford. Examinó sus ojos brillantes y supo que su intención era sustituir el otro como una señal de su amor. Él abrochó la cadena alrededor de su cuello. —Encargaremos unas miniaturas más tarde. Ella lo tocó. —Gracias —susurró. Volvió a tomar sus manos. —Pensaba hacer promesas solemnes, pero se me ocurrió que cada día es una promesa. No son las promesas las que importan, sino los hechos. Ella asintió con la cabeza. Él sonrió alegremente. —Sin embargo, en honor a nuestras muchas travesuras, prometo robar tus bonetes y tus besos. Ella se echó a reír —Juro sobornarte con vino y regatear por tus favores. Pero nunca te dejaré conducir mi carruaje. Y prometo interrumpir tu lectura con frecuencia porque voy a querer toda tu atención. Sabía que siempre iba a recordar sus tontas promesas. —Mi dulce y adorable Julie, serás mi luz del sol y la estrella más brillante por la noche. Su piel se estremeció con sus románticas palabras. Se arrodilló ante ella. Contuvo el aliento, esperando las tres palabras que completarían su alegría este día. —¿Te casarás conmigo? Su sonrisa se desvaneció. Él entreabrió sus labios. —¿Julianne? En ese momento ella supo lo que tenía que preguntar. —Si la noche pasada no hubiera ocurrido, ¿te habrías declarado? Su vacilación habló más fuerte que cualquier palabra. Ella soltó sus manos. Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 216
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Se puso en pie y la miró. —Julianne, realmente pasó, pero quiero que sigamos adelante. Quiero casarme contigo. Agarró sus manos temblorosas. —Sé que te hice daño anoche, pero hoy puede ser el primer paso hacia una vida juntos — continuó—. No te culpo por estar asustada, pero te juro que te voy a resarcir. —No es suficiente. —Te hice mía anoche. No puedo alejarme de esto, y tampoco tú. —No voy a entrar en un matrimonio basado en la locura de una noche. —¿Me enviaras al infierno? ¿Me vas a despachar, sabiendo por el resto de mi vida que te deshonré? —No me voy a involucrar en un matrimonio basado únicamente en una obligación ligada al honor. Sería una vida infernal para nosotros dos. Él meneó la cabeza. —Ni siquiera me vas a dar la oportunidad de demostrar que puedo ser un buen marido. Sus ojos se llenaron de lágrimas. Quería decir tanto que sí, pero él no la amaba. Y si se casara con él, siempre sabría que sólo lo hizo por obligación. —Lo siento. —¿Te casarás con otro hombre después de entregarme tu virginidad? Ella se estremeció. —No sé que voy hacer en un futuro. Pero puedo contestar por ahora. No me casaré contigo sólo para aplacar tu conciencia culpable. —No aceptaré el fracaso. Cuando lleguemos a Gatewick Park, iré con tu hermano y voy a solicitar su permiso. Y anunciaremos el compromiso. Las lágrimas se deslizaron por su cara. —Por favor, no hagas eso. Hawk cerró los puños. —Pedí honestidad entre nosotros, y me haces pagar porque no voy a fingir que anoche nunca ocurrió. Si es porque tienes dudas, entonces dime lo que puedo hacer. Se había pasado los primeros ocho años de su vida tratando de ganar el amor de su padre. Y los cuatro últimos deseando que Hawk se enamorase de ella. No podía gastar toda una vida esperando que un día llegara amarla. —No te dejaré hacer esto —dijo—. Cuando te lleve a casa, voy anunciar nuestro compromiso. Mientras él cruzaba la estancia hacia puerta, ella se cubrió la boca para sofocar los sollozos que sacudían su cuerpo. Detuvo su carruaje, sin apenas recordar conducirlo a su casa. Cada centímetro de su cuerpo estaba tan frío como el hielo. Había sido honesto con ella acerca de su razón para proponerle matrimonio, pero si hubiera mentido, ella lo habría aceptado. Sabía por qué. Tenía miedo de que la engañara. Le había dicho que no quería acabar como su
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 217
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
madre, no confiaba en él. Ni siquiera le daba el beneficio de la duda. No había ninguna maldita manera en que le permitiera hacerle esto a él. Había sufrido por un grave error, uno que nunca podría redimir, pero éste sí podía. Pasó por delante de un vehículo de alquiler y subió los escalones. Probablemente le estaba haciendo pagar por tomarla en su maldito nido de amor. Su tía le había aconsejado que no pidiera perdón, y confió que era lo correcto. Pero no dejaría que Julianne le hiciera esto a él… o a ella. No podía casarse con otro hombre, sabiendo que estaba deshonrada. Maldito sea el infierno. Ella iba hacer esto tan difícil como fuera posible. Después de poner un anillo de boda en su dedo, se aseguraría que se mantuviera alejada de problemas. Cuando llegó a su puerta, entró lanzando su sombrero en la mesa del pasillo. Su criado, Smith, se acercó. —Milord, hay un joven que espera en el salón, lleva aquí más de una hora. Maldita sea. Probablemente era Osgood queriendo algún consejo. —Deshazte de él. —Milord, ha venido desde Eton en un coche de correo y tomó un caballo de alquiler hasta aquí. —¿Eton? —Sus sobrinos eran demasiado jóvenes para la escuela—. Es alguna clase de broma. Dile que se vaya. —Disculpe, milord, pero es posible que quiera hablar con él primero. —¿Por qué? —dijo con irritación. Smith vaciló. Hawk frunció el ceño. —Dígalo, hombre. Smith respiró hondo. —Milord, es su viva imagen. Un escalofrió recorrió todo su cuerpo. No era posible. —¿Cuál es su nombre? —Ha dicho que su nombre es Brandon, Lord Rothwell. Hank se agarró a la mesa con una mano. Dios Todopoderoso. Su hijo le había encontrado. —¿Milord? —dijo Smith. —Será todo, Smith. Los latidos de su corazón tamborileaban en sus oídos mientras iba hacia el salón. Se detuvo ante la puerta abierta. El muchacho estaba sentado en el sofá con un libro encuadernado en cuero sobre su regazo. Llevaba el uniforme de Eton, abrigo azul y pantalones color beige. Cuando entró, Brandon se puso en pie y lo miró. Un choque de reconocimiento se apoderó de Hawk al ver sus propios ojos marrones dorados, pómulos altos, y boca de labios llenos. Demonios. El chico hasta tenía el mismo pelo rebelde castaño oscuro. La habitación pareció inclinarse durante un momento. Su hijo, el niño al que nunca había pensado ver, estaba de pie ante él. Inspiró, sabiendo que tenía que ser sensato por el bien del muchacho. —¿Brandon? Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 218
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
El chico arqueó las cejas, y Hawk casi se tambaleó. ¿Cómo era posible que el chico tuviera los mismos gestos cuando nunca se habían visto? —Ella dijo que me parecía a usted. Su corazón martilleaba en su pecho. —¿Tu madre? —Murió hace un año. ¿Lo sabía? —Su voz juvenil sostenía un desafío. —Lo había oído. Siento tu pérdida. —No, no lo siente. El muchacho estaba enojado, con razón. Dios, se sentía como si el suelo hubiera desaparecido debajo de sus pies. —¿Cómo me has encontrado? Levantó el libro. —Encontré su diario. Maldita Cynthia por dejar pruebas. Maldito Westcott por no buscarlo y destruirlo. —Mi criado ha dicho que has viajado en un coche de correo desde Eton. —Sí. Quería verlo en persona. Decidió lidiar con los asuntos prácticos primero, antes de abordar cuestiones más difíciles. —Debes tener hambre y sed. —Puedo valerme por mí mismo. No podía dejarle ir. —Has hecho un viaje muy largo. Sospecho que tienes preguntas. Las voy a contestar. Pero no hay ninguna necesidad de hacerlo con el estómago vacío. Los ojos de Brandon vacilaron. —Muy bien. Hawk tocó el timbre. Cuando Smith apareció, le dio instrucciones de disponer una comida improvisada en el pequeño comedor. —Por aquí —le dijo al muchacho. Mientras caminaba hacia al comedor, una sensación de irrealidad le envolvió. Pero tenía que permanecer tranquilo por el bien del muchacho. Cuando se sentaron, Smith trajo pan, lonchas rosbif, naranjas, y una jarra de la leche. Hawk miró al niño comer como un lobo los alimentos y beber dos vasos de leche. Tragó el nudo en su garganta, pensando en los doce años que se había perdido. Pero entonces nunca pensó que vería a su hijo alguna vez. Su hijo. Tenía tantas preguntas. ¿Le trataba bien Westcott? Esa era la parte que le mantenía despierto por las noches, preguntándose si su hijo era maltratado. Pero en verdad no podía preguntar directamente, no tenía ningún derecho, pues había renunciado a todos los derechos de su propia carne y sangre hace más de una docena de años, antes de que el muchacho incluso hubiera nacido. Y el día en que llegó la carta, lloró al leer la noticia de que Cynthia había tenido un niño
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 219
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
sano. Su padre le arrebató la carta de un tirón arrojándola al fuego. Había quemado la única noticia que recibió alguna vez de su hijo. Comprendía que era necesario destruir las pruebas, pero entonces, había odiado a su padre por sus palabras brutales. Deja de lloriquear. Eres condenadamente afortunado de estar vivo. Eso ocurrió dos meses antes de cumplir los diecinueve años. Sacudió el pasado de su cabeza, porque no quería que el muchacho viera el tormento en su rostro. —¿Quieres hablar aquí o en el salón? —Me da lo mismo —dijo Brandon. Hawk cruzó las manos sobre el tapete de la mesa. —Vamos a empezar con algunos asuntos prácticos. Doy por hecho que tu padre no sabe que has dejado la escuela. —Fue a Bath, a las termas, por su salud. Esa noticia alarmó a Hawk. Brandon tenía la posibilidad de heredar una gran propiedad. A su conocimiento, el anciano Westcott no tenía ningún pariente vivo. No podía hacer nada sobre ello. No tenía derechos legales, y peor, si reclamara a Brandon como su hijo, el muchacho perdería su herencia porque sería oficialmente un bastardo, despreciado y burlado. Por el momento, debía concentrarse en los problemas más inmediatos. —Vas a ser declarado desaparecido. Si quieres escribir a tu padre, me aseguraré que la carta le sea entregada. —Voy a volver a Eton esta noche. No iba a dejar al muchacho viajar solo otra vez. —Te llevaré en mi coche mañana. —No necesito caridad. —Puedes tener un asiento limpio sólo para ti o puedes ir aplastado entre algunos viajeros malolientes que no han tomado un baño en dos semanas. Tendrás muchas más paradas a lo largo del camino. Puedo asegurarme que llegues mucho más rápido. —Tal vez —dijo. —¿Qué quieres saber? —preguntó. Su boca se movió. —¿Cómo la conoció? No tenía ninguna intención de decirle al muchacho que su madre le había mentido a Westcott sobre su paradero para asistir a una escandalosa fiesta. —Unos amigos en común nos presentaron. —Sabía que estaba casada. Hank percibió la acusación en la voz del muchacho, pero no lo negó. —Sí. Fue un error. Por supuesto, no podía decirle la verdad, como tampoco a Julianne. Nunca podría contarle
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 220
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
sobre los sórdidos acontecimientos que todavía le perseguían y sobre la mujer que había hecho de su vida un infierno. Cynthia no había sido sólo una participante dispuesta. Había sido determinada, insinuándose en todo momento. Ramsey y sus amigos encontraban aquello gracioso. Hawk se había resistido, porque sabía que estaba casada. La noche siguiente, Ramsey y sus amigos decidieron que Cynthia necesitaba un joven amante para compensar su anciano marido. Supuestamente pusieron el nombre de todos los hombres en pedazos de papel y para extraer al afortunado ganador para calentar la cama de Cynthia. Él había sido tan ingenuo que nunca sospechó que su nombre estaba en todos los papeles. Lo habían cohibido burlándose de él. Les dejo intimidarle para ir a su cama. Ella le recibió con los brazos abiertos. Al día siguiente, escuchó por casualidad a Ramsey y sus amigos riéndose en la sala de billar sobre la jugarreta que le habían hecho. Pero fue la risa de Cynthia lo que le enfureció. Ella lo había sabido y lo había encontrado una broma divertidísima. Brandon le fulminó con la mirada. —Ella le escribió cartas, que usted nunca respondió. La abandonó después de dejarla embarazada. El muchacho claramente había leído esto en su diario. Hawk eligió sus palabras con cuidado. —Estaba casada. Yo había cometido un grave error y no quería volver a pecar. Había quemado las cartas de Cynthia. Ella quería que enviara sus cartas a través de una amiga, que se las pasaría. El viejo Westcott comenzó a sospechar cuando su esposa, supuestamente estéril durante ocho años, de repente, inexplicablemente, esperaba un hijo. Después de interceptar uno de los mensajes de Cynthia, le envió una nota al padre de Hawk exigiendo satisfacción. —Fue demasiado cobarde como para afrontar un duelo de honor —dijo Brandon—. Yo sólo era su bastardo, basura. Se tomó un momento para componer sus palabras. —Sólo tenía dieciocho años y un padre muy estricto que me hizo hacer lo correcto. Lo correcto fue pagar a tu padre por tu sustento. Ya había hecho lo malo, pero como mi padre me dijo, habría sido mucho peor reconocerte de cualquier forma. Porque eso te habría puesto una fea etiqueta, y habría sido injusto. —No actúe como si le importara. Sé que no es así. —Puedo ver por qué piensas esto —dijo—. Pero sospecho que tienes una buena relación con tu padre. —Esperaba tener razón. —Es el mejor —dijo Brandon—. Es mi verdadero padre. El alivio lo atravesó. —Sí, es tu padre en toda la extensión de la palabra. El muchacho pasó un dedo sobre la condensación dejada por el vaso en la mesa. —¿Le habría gustado que algún hombre se enredara con su madre y la abandonase? —No me gustaría para nada. —He leído sobre usted en los periódicos sensacionalistas —dijo el muchacho—. Es un famoso libertino. Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 221
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Hawk ignoró esa declaración, decidido a mantener la atención en el muchacho. —¿Juegas al criquet en la escuela? —Sí, soy el capitán de equipo. —Me pareció ver que eres atlético —dijo. Disparó a ciegas, pero recordaba cuánto le habían gustado los deportes cuando niño. —Debería irme. Tengo que conseguir una habitación en el Claridge. No le iba a permitir al muchacho viajar solo por Londres. —Puedes quedarte aquí si no te importa dormir en el sofá. Podría ser difícil conseguir una habitación. Londres es un lugar muy popular. —Supongo que sí —dijo a regañadientes. Comprendió que después de mañana nunca vería a su hijo otra vez. Tenía tan poco tiempo, pero sacaría el máximo provecho del que disponía. —¿Juegas al backgammon? —A veces —dijo Brandon. —Ya que estás atrapado aquí esta noche, podríamos jugar un rato. Si te apetece. —Podría, sí —dijo él. Hawk sonrió un poco, preguntándose si el chico siempre hablaba con moderación o si era sólo por la situación. Estableció el juego e hizo preguntas inocentes mientras jugaban. Hacia el final de la noche, había averiguado mucho sobre el muchacho. Tenía dos perros moteados en casa, le gustaba el tiro con arco y pescar. Tenía dos buenos amigos en Eton que le habían visitado el verano anterior. Tostaban queso sobre el fuego en la escuela. Hawk le confesó que solía hacer lo mismo. Después de varias rondas de backgammon, tres de las cuales le dejó ganar a Brandon, persuadió a su hijo de sentarse en la alfombra con él, mientras tostaban queso y bebían chocolate. Recordó una Navidad cuando él y Tristan habían tostado queso en Gatewick Park. Julianne quiso unirse a ellos. Tristan se había negado, pero Hawk le permitió sentarse junto a él y ayudarle a tostar queso. El agridulce recuerdo le entristeció. Temía haberla perdido. Cuando Brandon bostezó por tercera vez, Hawk le trajo una almohada y una manta. Quería arroparle, pero a un chaval de doce años no le iba a gustar, y en este caso, el chico ya tenía muchas razones para despreciarle. Hawk guardó en su sitio el juego, cuando volvió al salón, estaba profundamente dormido. Se sentó a su lado y se atrevió a retirar un mechón rebelde de su frente. Era la primera vez que tocaba a su hijo. Al amanecer, Hawk consiguió que el niño se despertara refunfuñando y le convenció de comer un poco de gachas. Dejó una misiva para ser entregada a su tía informándola que salía de la ciudad de forma imprevista y que la visitaría en cuanto volviera. A lo largo del viaje a Eton, se detuvieron dos veces en distintas posadas para tomar té, comer y cambiar los caballos. Brandon bebió mucha leche cada vez. Sentía curiosidad por la extraña mezcla de viajeros y admitió que su padre no viajaba mucho, excepto a Bath para ir a las termas. Otra vez, Hawk se preocupó por la salud de Westcott y las posibles consecuencias para Brandon. La falta de poder le frustraba. Pensó hacer averiguaciones discretas con un abogado, pero sabía que las
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 222
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
consecuencias de exponer las circunstancias de nacimiento del muchacho significaban que Brandon perdiera su herencia. En una posada, Brandon miró a un par de chavales pateando una pelota. Cuando le invitaron a participar, Hawk le animó a jugar. Su pecho se había henchido al mirar a su atlético hijo corriendo. Después en el carruaje, Brandon le dijo que los dos chicos eran hermanos. Hawk le contó historias de cómo había enseñado a su hermano menor a escalar un árbol. No mencionó que había enseñado a Julianne, pero su corazón se afligía por el recuerdo. El muchacho se durmió acurrucado en el asiento de enfrente el resto del viaje. Estaba sin duda agotado por su aventura. A pocos kilómetros de Eton, le despertó. —Ya casi hemos llegado —le informó. Cuando el muchacho se frotó los ojos y se sentó, Hawk respiró hondo. —Tal vez quieras escribir a tu padre y decirle que me has conocido. Si lo haces, le pides que me escriba. No deberías contarle a tus compañeros sobre mí, por si acaso. Esto puede herir a tu padre si otros se enteran de la verdad. — No le dijo al muchacho que sería él quien sufriría la etiqueta de bastardo. Hawk pensó un momento en el diario y decidió el mejor curso. —Debes poner a buen recaudo el diario hasta que vuelvas a casa. Me imagino que tu padre va a angustiarse cuando averigüe que lo has leído. —No sé si voy a decírselo —dijo Brandon—. No está bien de salud, y no quiero empeorarlo. —Quizás debas dejarlo donde lo encontraste. Miró por la ventana. La torre redonda de Windsor apareció, señalando que su tiempo con Brandon estaba casi terminando. Suspiró profundamente. —No voy a fingir saber cómo te sientes. En tus zapatos, estaría enojado y conmocionado. Pero las circunstancias de tu nacimiento no son la cosa más importante. Concéntrate en tu padre y en tus amigos. El muchacho frunció el ceño. —Usted no es como esperaba. Creí que sería desagradable conmigo por invadir su vida. —No tengo ningún derecho de hacerlo. Tienes todas las razones para estar enojado. —Bien, no es tan malo. Juega bastante bien al backgammon, y se ha sentado en el suelo para tostar queso. Nunca había conocido a un adulto dispuesto a hacer esto. Tenía la garganta obstruida, y tuvo que aclararla antes del hablar. —Me imagino que añoraba ser un niño. —Apuesto que no echa de menos la escuela —dijo—. El latín es lo peor. —Lo odiaba, también. Cuando el coche se detuvo, Hawk volvió a suspirar profundamente. —No voy a salir porque sería difícil explicar cómo vine para devolverte a la escuela. El chico asintió con la cabeza. La mandíbula de Hawk se tensó. —Es probable que no me creas, y no puedo decir que te culpo, pero no ha pasado un solo día sin que piense en ti. Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 223
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Brandon frunció el ceño. —Se siente realmente mal por lo que hizo. Tragó saliva. —Sí, pero me alegro de conocerte. El muchacho le tendió su mano. Hawk la agarró. El conductor abrió la puerta y comenzó a bajar la escalerilla, pero Brandon saltó. Hawk contempló a su hijo correr hasta que desapareció. Cuando el coche se puso en movimiento, apretó los dientes y los puños. Su pecho se hinchó. Un sonido ronco salió de su garganta. Y lloró por primera vez desde que tenía dieciocho años.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 224
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
CCAAPPÍÍTTU ULLO O 2211 Consejo de un Granuja: No hay nada como el hogar. Hawk se pasó la siguiente semana haciendo planes. Envió una carta a su tía, preguntándole sobre Julianne y prometió llamar después de haberse establecido en Ashdown House. Renunció al contrato del nido de amor, encontró una nueva ubicación para Smith, y empaquetó las espartanas pertenencias que tenía en Albany. Mientras clasificaba los libros, encontró el conocido panfleto y lo tiró en uno de los baúles. Mientras los sirvientes se llevaban el último baúl, Hawk caminó hasta la chimenea donde Brandon y él habían tostado queso. Sonrió, salió del refugio y regresó a casa. Los primeros dos días en Ashdown House se sintió un poco confuso. Había momentos difíciles, como cuando se sentó en el escritorio de su padre y arregló las cartas. Se deshizo de la mayoría de los papeles, aunque guardó los magníficos anteojos que solía dejarle su padre para ojear cuando era pequeño. Después de muchos problemas, logró localizar a William en Venecia y le informó que debía regresar a Inglaterra inmediatamente para que pudiese asistir a la fiesta en casa en Gatewick Park. Una vez que Will estuviese en suelo británico, Hawk planeaba hablar con su hermano sobre la elección de una profesión. Mientras comía con unos amigos en el club, se encontró con Montague. Consiguió horrorizar a su cuñado cuando le dijo que había seguido su consejo sobre Will y que también se había mudado a Ashdown House. Montague le contó que se había deshecho de la amante. Hawk se calmó. Escribió a su madre, que estaba extasiada de saber que volvía a casa. Su abuela dijo que consideraría volver a Ashdown House ahora que Hawk había vuelto a casa, aunque él dudaba que dejase a sus amigos en Bath. Una de las decisiones más duras que había tomado concernía a Ramsey. Al final decidió hacerle una breve visita. Le dio la mano y le dijo que lo perdonaba por aquel accidente que había pasado hacía tanto tiempo. Ramsey, por supuesto, no tenía ni idea de las consecuencias de la trampa, pero Hawk pensó que lo mejor para él era disculparse. Aunque había medio esperado tener noticias de Westcott, Hawk se figuró que el chico no le había contado que había viajado a Londres para encontrarse con su padre. Había completado todos los planes. No había nada que le impidiese visitar a su tía y a Julianne. Temía la visita, pero había tomado una decisión. Quería decirle a Julianne que dejaría la propuesta abierta por si cambiaba de opinión. Mientras subía al carruaje, se dijo a sí mismo que su primer encuentro sería de lo más incómodo. Pero la temporada estaba a punto de acabar, y pronto la acompañaría a casa. Mientras conducía, se dio cuenta de cuánto la había echado de menos. La había tratado fatal aquella noche en el nido de amor, y no conseguía ver la forma de enmendarlo. Ella había rechazado su propuesta de matrimonio, y su rechazo lo había herido profundamente. Odiaba las
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 225
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
circunstancias, pero había pensado que podrían ser felices juntos. La parte que le hacía sentir peor era que le había robado la virginidad. La falta de virtud podría tener nefastas consecuencias para ella, y no estaba seguro de que ella lo entendiera totalmente. Justo o no, los maridos esperaban que sus esposas fuesen vírgenes el día de la boda. Se dio cuenta que había vuelto a un territorio familiar. Había cometido otro error que no podría enmendar, no a menos que ella estuviese de acuerdo con casarse con él. Y aquello parecía poco probable. Esperaba poder hablar con ella ese mismo día. La búsqueda de la mujer anónima que había escrito Secretos de Seducción era la comidilla del lugar. Julianne se sentó con Hester, el quinteto, y con Amy, Georgette y Sally en el salón egipcio. Intentó no parecer tan ansiosa como se sentía, pero no le gustaba ser la presa anónima de todo soltero furioso, libertino y gandul de Londres. Beaufort cruzó los brazos sobre el pecho. —La última teoría sobre el autor es ridícula. Creo que Lady Elizabeth y la señorita Henrietta Bancroft empezaron el rumor sobre que las dos son el autor que hay detrás de la mujer anónima. Amy resopló. —No puedo creer que alguna de ellas pueda escribir lo suficientemente bien como para redactar un parágrafo, y mucho menos un panfleto entero. Caruthers le dio un codazo a Osgood. —Eras comprensivo con los escandalosos panfletos animando al autor. —Planeo escribir uno desde el punto de vista de los caballeros —contestó Osgood. —No te olvides del apestoso tabaco —dijo Portfrey—. Atrae a las señoritas más guapas. —No prestes atención a sus burlas —le dijo Julianne a Osgood. —No dejaré que sus tomaduras de pelo me afecten —contestó Osgood—. Después de todo, me animó a escribir cómo ven las cosas los caballeros. Hester levantó sus impertinentes. —Es de lo más extraño. El señor Peckham se encogió de hombros. —Escuché que el editor está buscando panfletos similares. Como el primero se vende tan bien, probablemente desea aprovechar el éxito. Mientras continuaba la conversación sobre el panfleto, Julianne sorbió el té. Sentía un peso en el corazón. No había visto a Hawk durante una semana, y él había dirigido las cartas a Hester. Después de rechazar su propuesta, las dudas surgieron inmediatamente. Había sido muy romántico, pero no le había hablado de amor. Había hablado de sinceridad, y en retrospectiva, se había dado cuenta que realmente eso quería decir que no la amaba. Le había hecho una oferta honesta para compensarla por la pérdida de su honor, y del suyo también. Odió rechazarle, odió la mirada de su cara, odió haber arruinado la dulce y bonita propuesta. Pero sobre todo, le echaba de menos. Todos los solitarios días y noches. Nada era lo mismo. Echaba de menos bromear con él. Echaba de menos sus bromas y sus bonitos ojos castaños. Y también echaba de menos sus burlas.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 226
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Nada había cambiado. Aún estaba locamente enamorada de él. Casi como si hubiese hecho magia, Hawk entró en el salón de Hester. ¿Era posible que estuviese aún más guapo que la última vez que lo vio? El corazón le dolió. La última vez que él había estado allí, le había herido. Aunque sentía que había tomado la decisión adecuada, aún la hería mucho. —Le dije al mayordomo que ya os vería arriba. Parece que todo el mundo está aquí. Los cachorros querían saber dónde había estado, y Hawk dijo que tenía que atender unos asuntos personales. Eligió su asiento de costumbre, pero rechazó el pastel y el té. Los perros lo contemplaron con expresiones desoladas, probablemente lamentando lo del pastel. Julianne lo estudió. Había algo diferente en él, aunque no podía estar segura. Beaufor se inclinó hacia delante. —He oído que se ha mudado de las habitaciones de Albany. Él asintió. —He vivido durante demasiados años en alojamientos para solteros. Me alegraré cuando vuelva mi familia. Es fácil no valorar a tu familia —dijo—. Pero son lo más importante de mi vida. Y así es como debe ser. Julianne lo miró. Parecía haber cambiado repentinamente, aunque sabía que hacía poco más de una semana desde la última vez que lo había visto. El señor Peckham miró a Hawk. —¿Ha leído ya el panfleto? —De hecho, anoche por fin tuve tiempo de leerlo. Julianne contuvo la respiración. No dudaba que lo criticaría. Debía recordar no lanzarle nada a la cabeza o adivinaría la verdad. —Bien, ¿y qué piensas? —le preguntó Hester. —Había algo muy familiar en la forma de escribir del autor. — Se encogió de hombros—. No sé por qué eso me llamó la atención. —Cruzó una mirada con Julianne—. Encontré algunas de sus expresiones bastante alegres y encantadoras. —¿Estás de acuerdo con el panfleto entonces? — le preguntó Julianne. —Oh, no. Las exhortaciones sobre cómo atrapar a un soltero son ridículas. Ella resopló. —¿Qué hay de ridículas en ellas? Él levantó la mano. —Aquí tenemos un excelente ejemplo del absurdo consejo que el autor da a las jóvenes señoritas. Les dice que coloquen ramilletes extra en el salón, así parecerá que hay otros pretendientes que han llamado antes a la puerta. —Hizo un ademán con las manos—. Esto, de acuerdo con el autor, pondrá celoso y desesperado al caballero, para caer en la trampa del clérigo con su deshonesta amada. Mientras el resto de caballeros reían a carcajadas, Julianne levantó la barbilla. ¿Cómo se atrevía a reírse del panfleto? ¿Qué sabía él de las preocupaciones de una señorita soltera? Beaufort frunció el ceño.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 227
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Julianne, usted siempre tiene un jardín de flores regularmente en el salón. Su corazón se paralizó. —Oh, ¿no es una coincidencia? —Tengo que darle crédito al autor por el imaginativo y vehemente estilo de escribir. —Hawk miró a Julianne y le guiñó el ojo. Ella tomó aire. Oh, por todos los cielos, ¿había escrito sin querer de tal forma que la había reconocido como el autor? Bueno, nunca lo admitiría aunque la acusase. Después de todo, se había reído de su panfleto. El mayordomo entró andando a grandes zancadas. —Una carta urgente para Lady Julianne. Llegó hace un momento. Una fría sacudida le recorrió los brazos mientras rasgaba la carta. Las manos le temblaban mientras la abría. Y luego dio un grito ahogado. —Oh, son noticias de mi hermano. Tessa tuvo un saludable niño ayer. Todo el mundo se alegró. Hawk fue un poco más moderado en su reacción. —Es una noticia maravillosa. Seguro que han sido nueve largos meses para Tristan. —Y para Tessa— le contestó Julianne—. Después de todo, es la única que ha llevado al bebé. —Reconozco mi error —dijo Hawk. ¿Se estaba imaginando una ligera mirada de melancolía en sus ojos? —¿Ya han elegido el nombre? —Oh, sí, ¿cómo he podido olvidarlo? —Le echó un vistazo a la carta—. Christopher George Gatewick. Tristan adjunta una nota para ti, Hawk. Cuando le pasó la carta, la leyó rápidamente. —Desea que os acompañe a ti y a mi tía a Gatewick Park tan pronto como podamos realizar los preparativos. Julianne saltó del sofá. —Oh, quiero ir mañana a primera hora. Hawk contempló a su tía. —¿Puedes estar lista mañana? —Sí, por supuesto —le contestó Hester. —Podemos hacerlo en un día si salimos por la mañana temprano —dijo Julianne. Hawk la miró de forma elocuente. —El viaje dura diez horas. Es un tiempo terriblemente largo para estar apretados en un carruaje, incluso con paradas. Es especialmente duro para las mujeres, creo. Se dio cuenta que se refería a Hester. Julianne había notado que a veces tenía que apoyarse mucho en el descansillo de las escaleras. —Sí, entiendo tu punto de vista. Había olvidado lo incómodo que puede ser un viaje tan largo. —Julianne, oficialmente eres tía —dijo Georgette. —Sí. —Se rió—. No puedo esperar a tener al pequeño Christopher en brazos. Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 228
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Hawk se levantó y caminó hasta la ventana. Ella mantuvo la sonrisa en la cara, pero algo preocupaba a Hawk. Una vez hacía tiempo había notado que él había actuado de manera extraña al discutir sobre el bebé. Se lo quitó de la cabeza. La idea de que no fuese feliz por su hermano era rara, aunque le preocupó de todas maneras. Él se quedó en el salón de su tía, esperando poder tener una oportunidad de hablar con Julianne a solas. Los cachorros y sus amigas la rodeaban, hablando animadamente. Su tía salió fuera con el señor Peckham. Hawk se preguntó si había algo más que amistad entre ellos, pero no se entrometería en los asuntos de su tía. Si ella quisiera que él lo supiera, se lo contaría. Los cachorros y Sally se despidieron, pero Amy y Georgette se quedaron. Hawk se quedó parado en el salón mientras Julianne y sus amigas hacían planes para reencontrarse durante el verano. Pasaron otros diez minutos. Caminó hacia las falsas momias y se dio cuenta de que Julianne probablemente quería evitar discutir la propuesta de matrimonio. Había dejado claras las razones para rechazarlo. Nada había cambiado. Miró por encima del hombro. Las tres estaban apiñadas juntas en el sofá. Sin duda, deseaban privacidad. Había querido una última oportunidad para que supiese que la oferta de matrimonio continuaría abierta por si cambiaba de opinión. Pero obviamente no quería escuchar lo que tenía que decir. Su risa ronca resonó a lo largo de su columna mientras caminaba fuera del salón. Cerró la puerta detrás de él y se encontró con la aguda mirada de su tía. —Traeré mi carruaje a las ocho de la mañana si te viene bien. —Estaremos listas. —Hester lo cogió del brazo y lo guió a las escaleras—. ¿Te derrotan tan fácilmente? No pretendió no comprender lo que le decía. —Ella no me lo permite. No la presionaré cuando está claro que no quiere un nuevo discurso de mi parte. —Se que has tenido que lamentar cosas en el pasado —dijo Hester—. No dejes que ella sea una de ellas. —No lamento pasar la temporada con las dos. Y bajó las escaleras. Julianne caminó por la recámara que había ocupado una temporada. Acarició con los dedos la esquina del escritorio donde había pasado muchas horas escribiendo el panfleto. Cuando Hawk había alabado el estilo literario del panfleto aquel mismo día, se guardó ese placer secreto para sí misma. Le había guiñado un ojo, haciéndole sospechar que sabía que ella era el autor. No estaba segura de si había imaginado un mensaje secreto de él, pero probablemente no lo sabría nunca. Había querido hablar en privado con él ese día, pero se había dado cuenta que más discusiones sobre sus razones para rechazarlo sólo lo incomodarían a él y serían dolorosas para ella. Betty puso el último chal en el enorme baúl que Tessa le había prestado. Todos los vestidos, chales, sombreros y la ropa interior habían sido cuidadosamente guardados.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 229
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Debe desear revisar los cajones una vez más —dijo Betty—. Los cerraré por la mañana después de que se haya vestido. —Gracias, Betty —le contestó. Después de que la criada se fuese, Julianne caminó hacia la cama, recordando todas las veces que Hester y ella habían hablado hasta tarde por la noche. Con un suspiro, abrió el cajón de la mesita de noche. El medallón que su padre le había dado años atrás descansaba dentro. Lo cogió, recortando cómo sus amigas la habían ayudado a sacarlo cuando había entrado en pánico. Moviendo rápidamente el dedo, abrió el medallón. Frunció el ceño ante la miniatura de la hermosa cara de su padre. Extrañamente, aquella miniatura había tenido el poder de herirla no hacía mucho. Nunca lo conoció realmente. Había muerto catorce años atrás, y aunque había sentido su rechazo profundamente todos aquellos años, se dio cuenta de que él nunca había tenido ninguna influencia en ella. Su hermano y Hawk siempre habían sido los hombres que se habían preocupado por ella. Cogió el medallón y se arrodilló ante el baúl. Cuando encontró el joyero que Hawk le había dado, quitó la cerradura y lo abrió, y miró el óvalo vacío. El dolor le hirió el corazón. Había viajado a Londres con grandes esperanzas de que le propusiera matrimonio. Irónicamente, había obtenido lo que quería y lo había rechazado. Lo había herido. Las dudas volvieron. ¿Lamentaría siempre no haberle dado un oportunidad? Los ojos se le llenaron de lágrimas, pero las contuvo. Colocó los medallones en el joyero, los puso en el baúl y se levantó. Era la hija de su madre, y era lo suficientemente fuerte como para enfrentarse a lo que el futuro le reservara. Levantando la cabeza, caminó hacia la cama, se quitó la bata y se subió al suave colchón. Miró la almohada de sobra, tentada a abrazarla contra su pecho, pero ya no era la chica ilusa que deseaba y esperaba que al final pudiese tener un final feliz. Tocaron a la puerta. Con una sonrisa, se levantó de la cama mientras Hester entraba en la recámara. —Sabía que vendría. Hester se sentó a su lado en la cama. —Me siento un poco sentimental esta noche. —Yo también —susurró—. Gracias por todo. —Oh, querida, soy yo la que debería darte las gracias. Lo he pasado muy bien siento tu tía durante la temporada. —Siempre pensaré en usted como en mi tía— le contestó. Hester alisó las mantas. —Esperaba que fueses mi sobrina por matrimonio. Levantó los pies hasta el colchón y envolvió las piernas entre los brazos. —Vine aquí con aspiraciones de niña por ganarme su corazón, pero me voy como una mujer con el conocimiento de que los corazones no han ganado. Están rotos. —Como esta es nuestra última noche de la temporada, te ofreceré un poco de sabiduría si estás dispuesta a escucharla. Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 230
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Siempre he concedido mucho valor a sus consejos —dijo Julianne. —No hay certezas en la vida —dijo Hester—. A veces debes tener fe ciega. Cuando dudes, mira dentro de tu corazón. Allí encontrarás la respuesta. Hawk llegaba tarde como de costumbre. Su tía probablemente lo mandaría a paseo por llegar media hora tarde, pero su espíritu se había sublevado aquella mañana. Había recibido una carta de Brandon. Milagrosamente, no se había extraviado. El nuevo inquilino de las antiguas habitaciones de Hawk en Albany había redirigido la carta a Ashdown House. Tontamente, la había doblado y la había metido en el abrigo. Esperaba encontrar un momento en privado durante el largo viaje para leer la carta otra vez. Brandon había dicho que pensaba que era ridículo que continuaran siendo desconocidos. Admitió que estaba listo para poner a Hawk en dificultades cuando viniese a Londres, pero pensaba que Hawk era de primera por sentarse frente al fuego y tostar queso. Hawk sonrió. Su hijo pensaba que era de primera. Le había escrito inmediatamente y le advirtió al chico que no revelase la verdad sobre su relación especial. Le contó que sería mejor informar a su padre. Hawk sabía que había hecho lo correcto, pero temía que Westcott intentaría poner un alto a su correspondencia. Westcott probablemente estaría muy disgustado porque Hawk había violado los términos del acuerdo al contestar la carta del chico. Pero Hawk había decidido que ya era bastante. Había pasado doce años en el infierno, creyendo que nunca vería a su propio hijo. Le había dado a Brandon su dirección en Richimond y le hizo saber cómo ponerse en contacto con él en Gatewick Park. Al final de la carta, le dijo a Brandon que contactase con él si alguna vez lo necesitaba. Una vez que llegó a la casa de su tía en el centro, Hawk indicó a los sirvientes que transportasen los baúles. El año anterior, había viajado con Tristan y su familia a Gatewick Park. Señor, aun no podía creer que la ahora duquesa viuda hubiese dejado que Tristan y Tessa montaran solos en el carruaje. Cuando llegaron a Gatewick Park, el par habían aparecido de los carruajes desaliñados y sonrojados. Hawk había visto a su amigo cortejar a todas aquellas bellezas la última temporada, y había sido obvio para él que Tristan estaba loco por su casamentera. Pensar en su mejor amigo le preocupó. Tristan le había encomendado vigilar a Julianne, y había fallado miserablemente. La conciencia le causó molestias, pero no podía reparar los errores. Al final, Julianne había hecho su elección, una que aún le dejaba un vacío en el pecho. Sentía terror a despedirse después de acabar la fiesta. Porque la echaría de menos. Realmente lo haría. La puerta delantera se abrió. Su tía y Julianne aparecieron, llevando a los condenados spaniels. Hawk cerró los puños sobre las caderas mientras se aproximaban. —No se permiten perros en mi carruaje. Julianne levantó la barbilla. —Se sentirán miserables sin Hester. Además, no causarán problemas. —Son perros —dijo—. Todo lo que quieren es comida y un paseo. Los sirvientes pueden cuidarlos durante una quincena.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 231
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Marc, voy a llevarlos, ahorra saliva —le contestó Hester. Caro se movía en los brazos de Julianne y lloriqueaba. —Oh, mira, te quiere. —Julianne puso al perro en sus brazos—. Puede hacerte compañía. —Que se lo lleve el diablo —murmuró. —Cuida tu lenguaje, Marc —dijo Hester—. Por cierto, llegas tarde. ¿Qué te entretuvo? —Tenía que contestar una carta. —Probablemente un cuento —dijo Julianne—. Sin duda para dormir. —Si los perros se hacen sus cosas en mi carruaje, ambas responderéis por ello —dijo. Diez minutos más tarde, el carruaje se bamboleaba. Naturalmente, tuvo que cargar con los perros en su asiento, porque no había espacio para ellos en el banco donde se sentaban Julianne y Hester. Ni siquiera habían salido de Londres cuando su tía sacó el panfleto. —Julianne, quizá puedas leérnoslo. Hawk contuvo sus facciones mientras veía como se agrandaban los ojos de Julianne. Había sabido al minuto de empezar a leerlo que ella había escrito el escandaloso panfleto. Señor, casi podía escucharla leyendo las líneas. Dobló los brazos sobre el pecho y decidió reírse un poco a sus expensas. —Julianne, te prohíbo leer esa basura. —Eso debería hacer que le hirviera la sangre. —Leeré lo que quiera —dijo, abriendo el panfleto—, y no tienes ni voz ni voto. Te despido como tutor. —No puedes despedirme. Soy tu tutor hasta que lleguemos a Gatewick Park. No pudo resistirse a atormentarla y saltó para arrancarle el panfleto de las manos. —Devuélvemelo —gritó. Él lo abrió. —Ajá, aquí tenemos uno de mis pasajes favoritos. —Le sonrió sobre el panfleto, sólo para encontrarla echando humo con los brazos cruzados sobre el pecho. Hawk leyó con voz de falsete— . Una mujer que está segura de sí misma emana una misteriosa cualidad, una que la hace atractiva a los caballeros. No se necesita excesiva belleza. Se dice que Ana Bolena era moderadamente atractiva, pero su vivacidad y su rápido ingenio atraían a los caballeros a su lado. Cerró el panfleto de golpe. —Ana Bolena, la más notoria mujer en la historia de nuestra nación, es puesta como un ejemplo a seguir en este panfleto. Estoy horrorizado, profundamente horrorizado, de que mi pupila y mi tía admiren un consejo tan inmoral y radical. Como tutor de Julianne, me siento en el deber de poner un ejemplo. Tan pronto como alcancemos el próximo hostal, lanzaré esta asquerosa basura al fuego. Julianne soltó un grito ahogado. —No quemarás mi panfleto. Él se apretó el pecho. —¿Tu panfleto? Ella intentó parecer inocente, pero fracasó. Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 232
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Sí, esa es mi copia, y te exijo que me la devuelvas. —Huelo algo sospechoso —dijo, entrecerrando los ojos—. Ahora que pienso en ello, hay algo familiar en la forma de escribir. Me ha tenido perplejo algún tiempo. —Contempló a su tía—. ¿No tienen las palabras un tono familiar, tía? Ella sonrió. —Diablillo. ¿Cómo lo has resuelto? Julianne jadeó. —Hester, no. ¡Mi reputación! —La destrozarán si alguien adivina que fuiste lo suficientemente idiota para escribir y publicar este panfleto —dijo Hawk—. Con respecto a cómo lo he adivinado, el consejo sobre poner ramilletes en el salón fue una de las pistas más reveladoras. Tía, supongo que la animaste. Ella sostuvo el monóculo en los ojos. —Lo hice. —Tu amigo, el señor Peckham debe haberse encargado de su publicación. —Cachorro insolente —murmuró Hester. Hawk se rió. —El día que levanté las restricciones, no podía creer que no estuvieras ansiosa por escapar de la casa. —Miró a Julianne y sacudió la cabeza—. Pícara. Me dijiste que estabas escribiendo, y pensé que te referías a cartas. Ella lloriqueó. —Nunca lo diré. Y nunca te hablaré de nuevo si quemas mi panfleto. —No lo quemaré, pero te aconsejo realmente que mantengas tu identidad como autor bien escondida —dijo. Ella puso los ojos en blanco. —No soy idiota, Marc. Él se quedó quieto. No lo había llamado por su nombre de pila desde que era una niña. Se preguntó si significaría algo. Probablemente no, aunque se encontró deseando que las cosas hubieran resultado diferentes para ellos.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 233
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
CCAAPPÍÍTTU ULLO O 2222 Secretos de Seducción de una dama: el amor lo vence todo. Después de un viaje demasiado largo que incluyo muchas más paradas de lo necesario, finalmente llegaron a la posada Black Swan. Ahora estaban sentados en un comedor privado contiguo a sus habitaciones tras comer una sencilla, pero decente comida. Los spaniels tocaron con la pata sus piernas y aullaron. Él les frunció el ceño. —Si piensan que voy a darles gusto, están equivocados por completo. —Son perritos encantadores —dijo Julianne—. Y no deberías hablarles de una manera tan brusca. —Esos perritos encantadores son la razón por la que llegamos tan tarde. No puedo creer cuantas veces tuvimos que parar para que ellos mearan. —Cuida tu lenguaje —dijo Julianne. Él resopló. —Si no supiera que es así, juraría que lo hicieron a propósito. Hester bostezó. —Podría ser. Saben que eres un blando. Él cruzó los brazos por encima de su pecho. —No lo soy. Su tía suspiró y pareció repentinamente cansada. Cuando se levantó lentamente, él se precipitó a ayudarla. —No me trates como a una anciana, Marc. Puedo serlo, pero no me tiene que gustar. —Tú siempre serás joven de espíritu. —Bueno, mi cuerpo no es tan joven. Estoy a favor de la cama. Julianne, puedes quedarte con Marc si aún no estás cansada. —Oh, no. Debería irme a la cama temprano también. Tenemos otro largo viaje mañana. Mientras su tía se alejaba, Julianne lo miró. —Me aseguraré que descanse bien. —Gracias. —Él no quería pensar en su envejecimiento—. Me temo que este viaje ha sido demasiado para ella. —Voy a cuidar de ella —dijo Julianne. Él la miró y vio preocupación en sus hermosos ojos azules. —Te has encariñado bastante con ella. —Ella se ha vuelto como mi propia tía. Ella había hablado con voz entrecortada.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 234
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Hester te adora. Sé que ella ha disfrutado tu compañía esta temporada. —Hizo una pausa, inseguro de si debería decirlo y decidió hacerlo—. Y yo también. Ella se echó a reír. —Obviamente tienes una muy mala memoria. Él tiró de su rizo. —Diablillo. Ella se aclaró la garganta. —Buenas noches. Él quería pedirle que se quedara y hablar de lo que fue y lo que no fue entre ellos. Parte de él aun esperaba que hubiera una oportunidad de que ellos pudieran buscar solución a sus diferencias. Pero ella cruzo el pasillo a la habitación justo frente a la suya y desapareció sin una mirada atrás. Él se despertó pensando que debió haber oído graznar a unos gansos. Después oyó el sonido desde el otro lado del corredor e hizo una mueca. Los ronquidos de su tía eran increíblemente fuertes. Se sentó. Pobre Hester. Debía estar exhausta, y por supuesto, no podía evitarlo. Pobre Julianne. No pegaría un ojo con ese ruido retumbando en sus oídos. Bueno, no había nada que hacer sobre eso. Bostezó y se giró hacia un costado. Afuera, una puerta chirrió. Ay, no, ¿ahora qué? Alguien llamó a su puerta. —¿Hawk? Era Julianne. —Un momento. —Agarró su bata oriental4 de los pies de la cama y la deslizó sobre su cuerpo desnudo. Luego se acercó a la puerta para encontrar a Julianne parada ahí con su camisón blanco. Su larga trenza azabache le colgaba sobre un hombro. —No puedo dormir —dijo ella. —Entra. —Siento despertarte —dijo ella—, pero sentí como si alguien estuviera soplando una trompeta en mi oído. —Pobre chica. —Si no te importa, me acurrucaré en el sofá. Él negó con la cabeza. —Yo tomaré el sofá. Tú toma la cama. —Yo soy más pequeña y cabré cómodamente ahí. Tú eres demasiado grande para dormir en el sofá. Él la tomó del codo.
4
Banyan robe: prenda de vestir usada por los hombres en el siglo XVIII, inspirada por ropa asiática, fabricada en seda de China, fue importada por los ingleses de la Compañía de las Indias.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 235
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Insisto. —Cuando ella se subió al colchón, el puso las mantas sobre ella. Dios, daría cualquier cosa por meterse dentro de esas sábanas con ella. Pero no estaban casados y nunca lo estarían. Con un suspiro, tomó la otra almohada y se dirigió hacia el pequeño sofá, lleno de bultos. No cabía, ni siquiera acurrucándose sobre un costado. Por primera vez en su vida, deseó no ser tan alto. No tenía elección. Tendría que dormir sentado. Cuando cruzó los brazos sobre el pecho y bajo la cabeza, Julianne hizo un sonido exasperado. —Esto es ridículo. Yo dormiré en el sofá. Insisto que tú tomes la cama —dijo ella. —Julianne, lo creas o no, soy un caballero, y que me aspen si te dejo dormir sobre este sofá lleno de bultos. —Cuida tu lenguaje. —Tras lo cual, ella se sentó y se bajó de la cama. —Julianne, vuelve a meterte bajo las sabanas. No te voy a dejar dormir en este sofá. —Hizo una pausa y luego agregó—: Probablemente tenga pulgas. Ella chilló y corrió de vuelta a la cama. Sus hombros temblaron. Señor, disfrutaba tomarle el pelo. Pero la habitación estaba cada vez más fría, y él se sentía incomodo. Apretó los dientes, sabiendo que sobreviviría. Ella se sentó. —Julianne, acuéstate y duérmete. —No puedo cuando tú estás moviéndote y obviamente, incomodo. Ven a la cama. —Creo que una pulga acaba de saltar sobre mí. —Esta es una cama grande. Podemos compartirla. —No. —No seas tonto. Somos seres humanos racionales y podemos lograr dormir en esta cama sin hacer algo que no deberíamos hacer. —Julianne, no voy a meterme en la cama contigo. Mira lo que pasó la última vez. Lo siento, pero mi autocontrol es limitado. —Hombre terco. Ven a meterte a esta cama ahora mismo. —¿Por favor, quieres dormirte? —preguntó, apretando los dientes. —No hasta que vengas a la cama. Exasperado y algo más que un poco incómodo, se acercó a la cama. —Sólo para que quede claro, tú me invitaste. Si trato de hacer algo estúpido, me das una bofetada. ¿Me entiendes? Ella resopló. —No sé qué diferencia hay ahora. Ya abrimos una brecha en esa fortaleza. Él se quedó quieto. —No pongas ideas en mi cabeza. —Estoy segura de que ya estaban ahí —dijo ella—. Métete en la cama. —No creo que esto sea una buena idea —dijo sin mucha convicción. —Métete en la cama. Él se encogió de hombros para quitarse la bata oriental.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 236
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Los ojos de Julianne vagaron por su cuerpo desnudo. —Eres hermoso. Él se deslizó entre las sábanas. —Gírate sobre tu costado y duérmete. Ella enroscó su dedo en torno al vello de su pecho. —Pensemos esto racionalmente. —Hay una parte muy irracional de mí que quiere hacer todo lo que piensa. —Ya soy mercancía dañada. —No digas eso. —Bueno, es cierto. Ya no soy virgen, pero se me ocurrió que nunca podría encontrar un hombre dispuesto a casarse conmigo ahora que soy mercancía dañada. —¿Quieres dejar de decir eso? Dios, me siento bastante mal por lo que te hice. —Como yo lo recuerdo, yo fui la que extendió la invitación. Pero estamos divagando. El punto es que quizá nunca tenga otra oportunidad, y ya sé que eres bastante hábil. Así que, si no eres contrario a la idea, me gustaría mucho si me haces el amor. Dios bendito. —Julianne, no voy a tocarte. —Nadie lo sabrá. —Yo lo sabré. —Él inhaló—. Estoy avergonzado de mí mismo, y ahora no hay nada que pueda hacer, porque tú te negaste a casarte conmigo. Ella ahuecó su mejilla. —Fue una propuesta hermosa. Él trago saliva. Aún dolía. —Yo quería decirte desesperadamente que sí, pero he jurado nunca casarme con un hombre que no me amara. Su corazón empezó a latir más fuerte. —Esta es la parte que es difícil de admitir, pero te herí, y sospecho que no entiendes. Yo siempre te he adorado, y estuve encaprichada contigo por muchos años. Admitiré algo que probablemente te impresionará. —¿Qué? —preguntó él con voz ronca. —Me propuse ganar tu corazón. Y he estado planeando eso desde que bailaste conmigo en mi baile de presentación. —Estás bromeando. —No, no es así. Voy a tragarme mi orgullo y a esperar que entiendas que la niña en mí muy recientemente se ha vuelto una mujer. —No entiendo. —He fantaseado con casarme contigo por cuatro largos años. Nunca dejé que otro hombre me besara, porque quería que tu beso fuera mi primer beso. Oh, Dios.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 237
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Esa noche en el baile de Beresford, pensé con certeza que todos mis sueños de cuentos de hadas se estaban haciendo realidad. —Y yo dije que tú eras como una hermana para mí. —No suenes tan afligido. Yo te imaginaba como un héroe romántico, increíblemente perfecto. —Y no estuve a la altura de tus expectativas. —Estaba encaprichada de la fantasía que me había hecho de ti, pero me enamoré del hombre imperfecto y maravilloso. Ella lo amaba. Su corazón dio un inconfundible salto. —Pensé que merecías saber… entender, que la razón por la que rechacé tu dulce propuesta fue porque tú no me amas —dijo ella—. Un matrimonio donde sólo uno en la pareja ama es desdichado, Marc. Vi lo que eso le hizo a mi madre. En público, ella mantenía la cabeza en alto, pero en casa era una cosa muy diferente. Ves, como yo, ella trató de reconquistar a mi padre. Y ninguna de las dos tuvo éxito. —Él era un idiota, y un bruto egoísta. —Dejé que su rechazo rigiera mis actos, pero ayer, finalmente me di cuenta de que él no importa. Nunca lo conocí, y no mereció me a mí, ni a mi madre, ni a mi hermano. Y no fue como si no tuve una buena influencia masculina en mi vida. Porque Tristan y tú siempre han estado a mi lado. Y no puedo pensar en dos hombres más honorables y sobreprotectores. Un pequeño soplo de risa se le escapó. —Te amo, pero sé que si me caso contigo porque te sientes obligado, siempre me sentiré inferior. Siempre disimularía mis verdaderos sentimientos por ti, porque tú no los correspondes. Y no digo esto para hacerte sentir mal… Él puso un dedo sobre sus labios. —Dios mío, soy un bruto más grande que Osgood. Ella agarró su dedo. —¿Qué tiene que ver Osgood con esto? —Nada, excepto que soy tan ignorante como él. —Lo que estás diciendo no tiene sentido. Su corazón latió más rápido. —Soy un idiota. —Algunas veces —dijo ella. —Y ciego porque yo… Esta vez ella puso un dedo sobre sus labios. —No lo digas a menos que quieras decirlo. Él agarró su dedo y atrajo ambas manos a las suyas. —Me he sentido tan abatido sin ti. Pensaba en ti constantemente, y me quedé tan triste cuando me rechazaste. Pensé que me odiabas por lo que te había hecho. Te extrañaba, y no entendía lo que estaba atormentándome. Pero podía haber evitado todo este sufrimiento si sólo hubiera admitido lo que sabía en el fondo. Estoy total, completa y perdidamente enamorado de ti. Una pícara sonrisa curvó los labios de Julianne. Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 238
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—No estás sólo diciendo eso para que te permita hacerme el amor, ¿verdad? —No —dijo él sombríamente—. Te amo, y no quiero vivir sin ti. Pero no quiero declararme en una cama de posada. —Vamos a esperar hasta que lleguemos a Gatewick Park —dijo ella. —¿Significa esto que merezco una recompensa? —Creo que ambos la merecemos. Él rió. —¿Cuál es su placer, milady? ¿Dirijo yo o lo harás tú? —Bueno, tú bailas el vals divinamente, así que creo que te dejaré guiar. Él le desabotonó el camisón y lo sacó por encima de su cabeza. —Eres hermosa. Ojalá no estuviera tan oscuro. Después de que estemos casados, deseo hacerte el amor a la luz del día. —Puede que te deje —dijo ella. Él besó sus labios. —Te amo. Y después de que nos casemos, quiero hacer el amor contigo al aire libre. —Eso suena atrevido. Puede que te deje. Él soltó una risita y acarició su pecho. —Te amo. Y después de que nos casemos, quiero hacer el amor contigo en un árbol. —Eso suena imposible y peligroso. Olvídalo. Hawk sonrió abiertamente. —Te amo. Y después de que nos casemos, quiero hacer el amor contigo en la alfombra frente al fuego. —Eso suena romántico. Puede que te deje. —Te amo. Y aunque no estamos casados, deseo hacer el amor contigo ahora mismo. Porque mi corazón está completo y pensé que te había perdido para siempre. —La besó profundamente, lentamente, saboreando el sabor de su boca. Otro milagro había sucedido. Ella lo amaba. Pero había algo que ella necesitaba saber. Su estómago se revolvió porque él no quería arruinar las cosas entre ellos, pero debía ser honesto con ella. —Julianne, hay algo que debo decirte. —Dime más tarde. — Su mano se arrastró por su pecho, pero él la agarró. —Es importante —dijo él—. Antes de ir más lejos, necesito decirte algo. —Marc, querido, no tienes que decirme sobre tu error de juventud. Te amo incondicionalmente. El pasado ya no existe. —Todo cambió el día que rechazaste mi propuesta —dijo él—. Cuando volví a mis habitaciones, me llevé toda una impresión. Alguien me había encontrado. Ella frunció el ceño. —¿Qué pasó? Él le tomó mano para presionarla contra su corazón.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 239
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Me prohibieron verlo alguna vez. Jamás escribirle. Ni mencionar su nombre. No podía porque siempre lo habrían tachado de bastardo. Yo tenía dieciocho años cuando firmé los papeles abandonando a mi hijo antes de que incluso hubiera nacido. Julianne entreabrió los labios. —Oh, Dios querido. —Nunca pensé verlo, pero él me encontró. Julie, es casi idéntico a mí. —¿Esto es por lo que tu padre te condenó? —Es una historia desagradable. Ella le sujetó ambas manos con fuerza. —Dijiste que alguien te engañó. Evidentemente tuvo que ver con una mujer. Le contó una versión abreviada porque apenas podía aguantar expresar lo que le había sucedido. —Ramsey no sabe del niño, ¿verdad? —No, mi padre y Westcott lo ocultaron. —No me extraña que odies a Ramsey. —Lo visité la semana pasada, Julianne. Y lo perdoné. —Sabía que te amaba, pero te amo incluso más por hacer lo correcto. —Lo hice en su mayor parte por mí mismo —dijo él—. Ese tipo de amargura consume tu alma con el tiempo. Y él no podía haber sabido las consecuencias. Pero mi opinión sobre él mejoró cuando se disculpó. —Me alegra que lo hiciera, aunque eso no cambia completamente mi opinión de él. No debería haberme perseguido cuando ya lo había rechazado. —Ha hecho cosas peores que engañarme, Julianne. Horribles y sórdidas cosas. Esa es la razón por la que no lo quería en ninguna parte cerca de ti. —Su padre es uno de los más influyente políticos de la nación —dijo ella—. ¿Por qué Ramsey se arriesgaría trayendo escándalo sobre su familia? —No sé —dijo—. Quizás siente que nunca puede estar a la altura de su padre. O tal vez sólo es una manzana podrida. —Basta de hablar de él —dijo Julianne—. Cuéntame sobre tu hijo. —Julie, antes de hacerlo, necesitas saber que es probable que su padre cause problemas, pero no abandonaré a mi hijo otra vez. —Por supuesto, que no lo harás. Vamos a capear el temporal5 juntos. —Su nombre es Brandon. —Hawk le dijo todo lo que había ocurrido ese día—. Cuando mencionó que él y su compañeros tostaron queso sobre el fuego, me trajo recuerdos. ¿Te acuerdas de que tostabas el queso con tu hermano y conmigo? Ella sonrió. —Sí.
5
capear el temporal: Se refiere a resolver o pasar de la mejor manera posible una situación complicada:
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 240
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Me senté en la alfombra para tostar queso con él, y ahora él piensa que soy lo mejor porque él nunca había visto hacerlo a un adulto. —Hizo una pausa—. Hoy me envió una carta. Le contó brevemente lo que Brandon había escrito. —Es probable que Westcott me amenace. —Si lo hace, será porque tiene miedo de que su hijo te prefiera a ti en lugar de a él — dijo ella—. Pero tú y yo le vamos a dejar claro a Westcott que las necesidades del niño son la única prioridad. Brandon te buscó, y ahora quiere que seas parte de su vida. Él debería tener la oportunidad de conocerte. No hay ninguna razón por la que no pueda tener dos padres. —Estoy preocupado. Brandon mencionó dos veces los problemas de salud de su padre. No tengo ni idea de lo que aqueja a Westcott, pero hasta donde sé, Westcott no tiene parientes varones para actuar como tutor del muchacho. Yo no tengo derechos, por lo menos ninguno que pueda expresar sin catalogar a mi hijo de bastardo. Él perdería su herencia, y la sociedad sería cruel con él. —¿Westcott no tuvo otros hijos? —No. —Levantó la vista hacia ella—. Puedes imaginar su humillación al descubrir después de ocho años que otro hombre había fecundado a su joven esposa. —¿Era mucho mayor que ella? Él asintió. —Cuarenta años. —Es lo bastante viejo para ser el abuelo del niño, incluso su bisabuelo. Hawk asintió. —Y por lo visto con mala salud. —Entonces tenemos más razones para estar involucrados en la vida del niño. Él necesita una figura materna, y francamente, también una figura paterna más joven. En cuanto a los temores sobre la revelación de las circunstancias de su nacimiento, todo lo que necesitamos hacer es afirmar que es un primo lejano tuyo. La aristocracia lo hace todo el tiempo. La gente quizá suponga, pero nunca preguntarán abiertamente o lo menospreciarán. —Sigo pensando que algo va a pasar para arrebatarme la felicidad —dijo él. Ella lo besó en la boca, un exuberante beso, de bocas levemente abiertas. Su polla se endureció. Ella lo agarró, acariciándolo lentamente. Él desato el lazo de su trenza, ella se sentó, sacudió su largo cabello hacia atrás, y lo empujó directamente sobre el colchón. —¿Quieres montarme? —Eso se puede arreglar, pero tengo otra idea. Su voz ronca lo esclavizó. —¿Oh? —Su polla se levantó en total atención ahora. Tuvo que refrenarse para no convertirse en el agresor. Ella se deslizo entre sus muslos. —Tú hiciste algo muy interesante con tu boca nuestra primera vez. Y se me ocurrió que quizás te guste algo parecido.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 241
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Julianne arrastró su cabello sobre su cuerpo. Entre todas las fantasías que había tenido de ella, esta era la favorita de Hawk. Entonces ella se inclino sobre él. Cuando su lengua se revoloteó alrededor de su polla, él gimió. —Me estás matando. Su ronca y pícara risa lo hizo sonreír. La empujó sobre la cama y chupó su pecho y acarició sus lisos pliegues. Ella envolvió sus bazos alrededor de él. —Hazme el amor. —Una pregunta. ¿Quieres aplazar los niños? —No, no quiero que retrasemos otro día de nuestras vidas. Él se movió con cuidado dentro de ella, deslizándose y retirándose lentamente. Todo el tiempo, mantuvo su mirada conectada con la de ella. Extendió su mano entre ellos, acariciándola. Ella arqueó la espalda cuando un único grito femenino salió de su boca. Le levantó las piernas sobre sus hombros. Entonces empujó más y más rápido. Cuando las sensaciones aumentaron a un estado de excitación extrema, un áspero sonido salió de su garganta. Él se quedó quieto, tensándose de placer, y cuando la palpitación estalló sobre él, permaneció dentro de ella mientras derramaba su semilla. Él le bajó las piernas y se desplomó encima de ella, estremeciéndose por la experiencia más erótica de su vida. Ella cerró sus brazos y sus piernas alrededor de él. Hawk la besó en la mejilla. —Te amo —dijo con voz ronca. Durmieron acurrucados como dos cucharas. Ella se despertó cuando él acariciaba su pecho. Él estaba excitado, duro contra su trasero. La movió para colocarla encima de él. Ella lo montó, inclinándose hacia adelante. Hawk succionó sus pezones provocando que la recorrieran ríos de placer. Cuando el éxtasis la abrumó, él tomó su grito con su boca y barrió su lengua con el mismo ritmo que su cuerpo lo apretaba. Luego todavía dentro de ella, la hizo rodar sobre su espalda y bombeó en su interior, fuerte y rápido como si no pudiera controlar su necesidad. Su respiración irregular se volvió aún más fatigosa, y luego se quedó pulsando dentro de ella. Él se desplomó otra vez. —Oh, Dios mío. Ella acarició su mejilla, ligeramente áspera con una barba incipiente. —Te gustó, ¿verdad? Hawk rodó sobre un costado, llevándola con él, aún en su interior. —¿Puedo decir algo realmente grosero? —Sí. —¿Realmente muy grosero? —Hazlo —dijo ella. Incluso en la oscuridad, ella pudo ver la mirada vidriosa en sus ojos. —Te amo. Y después de que estemos casados, voy a follarte mañana, mediodía, y noche. Ella se rió. —Prefieres las groserías a eufemismos. Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 242
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Sé un montón de groserías. Puedo decirlas en francés si quieres. En italiano, también. —Groserías internacionales. Oh, Dios mío. Él sonrió. —Te llamaré a mi estudio, es de suponer que para quejarme de las facturas de la modista. Entonces te sentaré a horcajadas sobre mi regazo y cubriré lo que estamos haciendo con tus faldas. —Escandaloso —dijo ella. —Te llevaré por un pintoresco recorrido de Ashdown House. —Mordisqueó su cuello—. Hay más de cien habitaciones. —Espero que no estés planeando recorrerlas todas en una noche. Él se rió. La habitación de repente pareció un poco brillante. —Maldito día —dijo él—. Ah, diablos, no vamos a poder hacer el amor otra vez en casa de tu hermano. —Hay más de cien habitaciones —dijo ella—. Podríamos… perdernos. —Oh cielos, no puedo hacerlo en casa de tu hermano. —Entonces daremos un largo paseo. Los jardines son extensos en Gatewick Park. Él suspiró. —Seré un caballero y esperaré hasta después de casarnos. Cuatro semanas para hacer las amonestaciones… ¡puaj! —Soy capaz de seducir a un caballero. Y recuerda que conozco los secretos de la seducción. Hawk se rió a carcajadas. Ella le tapó la boca con su mano. —Hester podría escuchar. Él levantó la cabeza. —Todavía está roncando. —Él le sonrió abiertamente—. ¿Una vez más? ¿Por favor? —Eres insaciable. —¿Por favor? Ella abrió sus brazos, pero Hawk la tiró encima de él. Ella lo montó y se corrió rápidamente. Él la siguió segundos después y la abrazó con fuerza contra su pecho. Después, le colocó el camisón, se puso su bata oriental, y la llevó a la puerta. —Vigilaré mientras vuelves a entrar con cuidado a tu habitación. Ella le mandó un beso y corrió a través del estrecho pasillo. Cuando desapareció dentro, él cerró la puerta y apoyó su espalda contra ella. Cuando el sol llenó la habitación, levantó la vista al techo y susurró: —Gracias.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 243
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
CCAAPPÍÍTTU ULLO O 2233 Confesión de un Granuja Reformado: Una buena mujer hará de ti un hombre mejor. Mientras el carruaje traqueteaba por el camino circular, Hawk tomó aire. Se encontró con la mirada de Julianne. Temprano en la posada, la había llevado con él de paseo con los spaniels. La advirtió de que tendrían que ir con cuidado delante de su familia. Después le contó que planeaba pedirle permiso a su hermano para casarse con ella. Se había reído cuando le dijo que ella haría la proposición. El carruaje se detuvo. Un lacayo abrió la puerta y bajó los escalones. Hawk saltó fuera y ayudó a su tía a bajar. Ésta se apoyó pesadamente en su brazo. El viaje había sido muy duro para ella, pero no se había quejado ni una sola vez. Cuando Julianne apareció, olvidó su propia advertencia y la miró con el corazón en los ojos. Luego buscó su cintura y la balanceó hasta el suelo. Juntos voltearon. Tristan estaba allí, con las cejas arqueadas. Julianne corrió a los brazos de su hermano. Él la sostuvo con fuerza, pero nunca apartó su dura mirada de Hawk. Éste no apartó la vista de su amigo, sin pestañear, con determinación. Voy a casarme con tu hermana. Julianne se separó y miró a su hermano. —¿Dónde está Tessa? —Dándole de mamar a Christopher —dijo. La condesa viuda bajó los escalones para saludar a Hester. Julianne corrió hacia su madre y la abrazó. —Os he echado tanto de menos a todos. —¿Podemos ir dentro? —sugirió Tristan. Las damas abrieron el paso. Hawk caminaba a zancadas al lado de su amigo. —Enhorabuena por tu hijo. —Es un niño grande y saludable —sonrió Tristan—. Te juro que está más grande que cuando nació. —¿La duquesa está bien? —le preguntó. —Se cansa fácilmente, pero le encanta ser madre. —Estoy ansioso por verle. —Espero que mi hermana no te diera problemas —le dijo Tristan, observándole. —No demasiado —contestó Hawk.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 244
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Entraron. Hawk miró el trasero de Julianne cuando ella y las otras mujeres subían la escalera en forma de U por delante de ellos. Recordó cómo habían estado haciendo el amor durante toda la noche y por sus venas empezó a correr un calor lento. Tener que esperar para volver a tocarla le dejaba muy frustrado, pero, en cuanto estuvieran casados, la tendría a cualquier hora, en cualquier sitio que quisiera. Cuando entraron en el salón, las damas tomaron asiento en el sofá doble. Tristan levantó el mentón. —Ven, vamos a brindar por mi hijo. Tristan le dio un brandy. Chocaron los vasos. —Por tu hijo —brindó Hawk. —Sígueme hasta la ventana para que podamos hablar sin ser escuchados —le dijo Tristan. Oh-oh. Pensó en la dura mirada de su amigo y resistió la tentación de tirar de su corbata. Al diablo con lo que Tristan pensara. Julianne era ya adulta y estaban enamorados. Tristan sorbió su brandy y miró hacia abajo, a los jardines. —Mi madre me ocultó algo hasta después del nacimiento de Christopher. Hawk bebió de su copa y no dijo nada. —Me alegro de que estuvieras ahí para proteger a Julianne de Ramsey. Es un asqueroso y, francamente, ella aún no está preparada para el matrimonio. Diablos. —Julianne me sorprendió. Es mucho más intuitiva de lo que imaginaba. Tristan resopló. —Es caprichosa. Todos esos admiradores. ¿A cuántos rechazó este año? Hawk supuso que lo suyo no contaba. —Hubo un cachorro que vino a mí. Le dije que no podía responder por ti. Cuando se lo comenté a tu hermana, no le agradó. Les dijo a todos ellos que solo quería su amistad. —¿Todos ellos? —dijo Tristan volviéndose hacia él. —Cinco jóvenes que la visitaban a menudo. Yo siempre estaba allí para supervisar. —Por Dios, hombre. Te dije que cuidaras de ella en los bailes y eso. Debes haberte aburrido hasta volverte loco. —Lo creas o no, he disfrutado visitando a Julianne y a mi tía. Cuando Tristan lo miró con el ceño fruncido, Hawk soltó un suspiro. —Vivir solo no es todo tan bueno como debería ser. —Mi madre me dijo que te has mudado a tu casa. Nunca pensé que vería ese día. Miró directamente a su amigo. —Hay cosas que necesito contarte. —¿Sobre mi hermana? —Sí, y algo más. Hablaremos más tarde. —Aquí está ella con mi querido nieto —dijo la duquesa viuda.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 245
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Los ojos de Tristan se iluminaron. Hawk se volvió para encontrarse a Tessa entrando en el salón con un bebé envuelto en una manta entre sus brazos. Tristán se acercó a su mujer en una zancada y la besó en la mejilla. —Está despierto. Hawk les observó y se preguntó si Julianne estaría ya esperando un hijo suyo. Se acercó a ella y permaneció al lado del sofá. Cuando bajó la vista para mirarla, ella le sonrió con ojos brillantes. Tessa se acercó a Julianne. —¿Quieres cogerle? —Me encantaría. —Cuando acunó al bebé entre sus brazos, el corazón de Hawk le dio un vuelco. Algún día sostendría al hijo de ambos—. Es perfecto. Hawk se inclinó y tocó la mano del niño. Éste agarró su dedo. —Buen agarre —se rió Hawk. —¿A qué se parece a Tristan? —preguntó Tessa. Hawk pensó que parecía un bebé y ya está, pero sonrió abiertamente. —Por Dios, creo que se parece a ti, viejo. —¿Te gustaría sostenerle? —le preguntó Julianne. Hawk meneó la cabeza. —Podría caérseme. —Siéntate junto a Julianne —le dijo Tessa—. Tristan también tuvo miedo de cogerle la primera vez. —No lo tuve —gruñó Tristan. Hawk se sentó al lado de Julianne. —Sujétale la cabeza —le dijo mientras le colocaba el bebé en sus brazos. Se mantuvo muy quieto. Christopher abrió los ojos y le miró. —Sus ojos son azules. —Todos los bebés tienen ojos azules al principio —explicó la duquesa viuda—. Pero probablemente tenga los ojos azules. Es un rasgo predominante de la familia. ¿Nunca has cogido a los hijos de tus hermanas? —le preguntó a Hawk. —No —contestó. Se había mantenido a distancia porque esos hijos le recordaban al hijo que él había abandonado. Hawk tuvo contempló a su tía—. ¿Te gustaría sostenerle? Hester acunó al bebe y miró a Tristan. —Te dije que tu duquesa traería a tu hijo al mundo sin ningún contratiempo. —De hecho, lo dijo, sí —dijo Tristan—. Gracias por patrocinar a mi hermana. —He disfrutado mucho al tenerla. —Hester se dirigió a la duquesa—. Tu hija es una dama maravillosa. La echaré de menos. —Gracias —contestó ésta. Luego se dirigió a Hawk—. Llevas aquí media hora y aún no te he tenido que llamar la atención. ¿Estás enfermo? Hawk se rió junto con todos los demás. —Le he reformado —dijo Julianne. Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 246
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—¿Qué? —dijo Tristan, entrecerrando los ojos. Julianne rió. —Ha estado tan ocupado cuidando de mí, que no ha tenido oportunidad de rodearse de vicio y perversión. —¿Eh? —volvió a preguntar Tristan. —No iba a dejarla sola con todos esos petimetres y galanes revoloteando alrededor de sus faldas —murmuró Hawk. —Se tomó su tutela muy seriamente —dijo Hester. Julianne se lo quedó mirando. —Era ridículamente protector y me daba sermones continuamente por flirtear con hombres con malas ideas en la cabeza. Hawk le guiñó el ojo. Tessa preguntó por Amy y Georgette y todas las otras chicas del cortejo de la temporada anterior. Después Tristan invitó a Hawk a reunirse con él en el estudio. Hawk siguió su amigo por las escaleras a la planta baja. Una vez en su estudio, se sentó junto a Tristan y estiró las piernas. —¿Te apetece otro brandy? —le preguntó Tristan. —No, gracias. —¿Tienes algo que contarme? —Dos cosas, y ambas van a sorprenderte. —Tomó aire—. Tengo un hijo. La boca de Tristan se abrió, se cerró y se volvió a abrir. —Maldito. Hawk le contó la historia. Tristan se pasó la mano por el pelo. —Sabía que te habías metido en algún problema en una fiesta hace años, pero nunca dijiste una palabra. Hawk se inclinó hacia adelante, apoyando los codos en sus rodillas. —No podía porque me prohibieron hablar de él. Pero la verdad es que estaba horrorizado, asustado y amargado —le contó lo que su padre le había dicho. —Estoy pasmado —dijo Tristan—. ¿Vas a intentar mantener una relación con el muchacho? —Sí, Brandon me ha comentado que desearía permanecer en contacto. Después de que Hawk le contara la delicada salud de Westcott, Tristan tamborileó con el dedo gordo sobre la silla. —A mí me suena que necesitas hablar con Westcott y hacerle entrar en razón. El chico necesita seguridad, y la situación actual parece muy delicada. —Tu hermana me sugirió que dijéramos que es un primo lejano. Ella tiene razón, es algo muy común. Tristan se lo quedó mirando como si le hubieran salido cuernos. —¿Se lo contaste a mi hermana?
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 247
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—No hemos vuelto íntimos. Saltó de su silla, con los ojos desorbitados. —¿Cuánto? —preguntó amenazadoramente. Hawk se levantó y encaró a su mejor amigo. —Quiero casarme con ella. —No. —La amo. Y ella me ama. Tristan empezó a pasearse. Abriendo y cerrando los puños. Se paró de golpe y se quedó mirando a Hawk. —La has comprometido. Hawk sostuvo la mirada de su amigo. —Lo que haya pasado entre nosotros es privado. —¡Al infierno con eso! —le gritó. —He cambiado por ella. —Debías pensar en ella como en una hermana. —No es mi hermana. Va a ser mi esposa —dijo—. Esperaba tener tu bendición. —Sé demasiado sobre ti y tus mujeres. Ella no tiene ni idea. —Ella lo sabe. Pero todo eso pertenece al pasado. Dejé el alquiler del nidito de amor. No ha habido amantes. Decidí mudarme a mi hogar para poder abrazar de nuevo a mi familia. Amo a tu hermana. —Es demasiado joven. Se ha encaprichado de ti. —Piensas que es joven porque es tu hermana pequeña, pero es una mujer. Ambos hemos madurado como resultado de nuestra relación. —Hawk, eres como un hermano para mí, pero no puedo aprobar esta unión. Quizás dentro de unos años ella esté más preparada para el matrimonio, pero conozco a mi hermana. Aún no está preparada. Hubo una vez en que él pensaba lo mismo. —La conoces desde la perspectiva de hermano mayor. Habla con ella. Y escucha. Ya verás. Tristan entrecerró los ojos. —¿La has tocado? —Déjalo. —¡Maldito seas! La puerta se abrió. Tessa entró con el bebé sobre su hombro. —Tessa, déjanos —gruñó Tristan. —Hawk, ¿podrías, por favor, cerrar la puerta? —le pidió con calma mientras se adentraba en la habitación. Él lo hizo. —Amo a tu hermana y voy a casarme con ella con o sin tu bendición, espero que no sea lo último porque eres como un hermano para mí. Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 248
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—¡Confié en ti! ¡Y tú has tocado a mi hermana! El niño hizo un sonido de arrullos. —Tristan, vas a asustar a Christopher —le dijo Tessa—. Baja la voz. —Tessa, déjanos —volvió a decir Tristan. —No, no lo haré, porque no estás siendo razonable. Te dije antes de que tu hermana se fuera a Londres que estaba enamorada de Hawk, pero no me creíste. —Déjanos, Tessa. Voy a golpearle hasta que sangre. —No, no vas a golpear a tu mejor amigo. Le vas a dar tu bendición y no te entrometerás en sus asuntos privados. —Tessa, déjanos. —Tristan, nunca te perdonarás si no le das tu bendición. Y yo nunca te perdonaré. —Toqueteó a mi hermana. ¡Es un libertino! Tessa levantó las cejas. —¿Debo recordarte tu propia mala reputación? Se le hincharon las aletas de la nariz. —Las hermanas están prohibidas. —¡Hombres! —dijo, poniendo los ojos en blanco—. Dale tu bendición ahora, y daros la mano. Tristan formó puños con ellas. —Un puñetazo le voy a dar. —No vas a usar la violencia con tu mejor amigo. Quiere a tu hermana. ¿Crees que fue fácil para él venir a ti? Sabía qué harías esto muy difícil. Su familia va a venir al bautizo de Christopher. Hawk será su padrino. Julianne será la madrina. Y pronto se casarán, y nos alegraremos por su felicidad al igual que ellos lo hicieron por la nuestra. Ahora, dale tu bendición a Hawk y estréchale la mano. Hawk miró firmemente a Tristan. —Prometo ser un buen marido para ella. Lo es todo para mí. Soy un hombre mejor gracias a ella. Tristan cruzó en su dirección. Hawk se preparó para el estallido. Tristan sostuvo su mano. Hawk se la estrechó. —Tienes mi bendición —dijo bruscamente. —Gracias. Me aseguraré que nunca lo lamentes —le contestó. —Bien, deberíamos volver al salón para anunciarlo —refunfuñó Tristan—. Mamá se desmayará. Tu familia nunca se lo va a creer. Pensarán que es otro de tus compromisos de una hora. —Oh, lo había olvidado —dijo Tessa—. Una vez, estuve comprometida con Hawk durante un desayuno. Estaba intentando eludir los planes de tu madre para emparejarme. Hawk se aclaró la garganta. —Me gustaría poder proponérselo a Julianne primero. —Vamos arriba —propuso Tristan—. Cerraré la puerta ante vosotros. Tienes cinco minutos. No voy a dejarte a solas con ella más que eso. —Ignórale —le dijo Tessa—. Vámonos ya. Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 249
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Subieron las escaleras trabajosamente. Tristan iba murmurando todo el tiempo. Tessa le decía que se calmara. El bebé eructó. —Buen chico —dijo Hawk. —Hombres —replico Tessa en tono de disgusto. Cuando llegaron al salón, Tristan tomó aire. —Todo el mundo tiene que salir cinco minutos, excepto Hawk y Julianne. —¿Por qué? —dijo la duquesa viuda. —Hawk tiene que declararse a Julianne —explicó Tessa. La duquesa viuda se llevó el monóculo interrogante al ojo. —¿Es otro de tus falsos compromisos? —No, no lo es —contestó. —No vas a comprometerte con mi hija durante cinco minutos —le dijo la duquesa viuda—. O por una hora. Eres un granuja y un pícaro. Y a tu pobre madre le va a dar algo cuando se entere de que mi hija te ha dejado después de sólo cinco minutos. —Creo que va en serio —dijo Hester—. Mírale. Está enfermo de amor. —No estoy enfermo —replicó Hawk—. Pero estoy enamorado. Ahora, si nos disculpáis, me gustaría hacerle una declaración como Dios manda a Julianne. Julianne se levantó. —¿Por qué deberían quedarse fuera? —Se acercó a Hawk y le cogió del brazo—. Ven, quédate conmigo cerca del fuego. —Julianne, no quiero público cuando vaya a pedirte que te cases conmigo. —No vas a pedírmelo —le dijo. —¿Cómo? ¿Me he arriesgado a que tu hermano me dé una paliza y ahora me dices que no puedo pedírtelo? Habían llegado junto a la chimenea. —Tú no vas a declararte. Lo haré yo. —No —dijo Hawk—, voy a hacerte una proposición formal, y tú me escucharás y dirás que sí. Ella le tomó las manos. —Cuando era pequeña, hinqué una rodilla y me declaré a ti. Tú dijiste que podría volver a preguntártelo cuando creciera. Ya he crecido. —Intentó inclinarse sobre una rodilla pero se tambaleó. Él la cogió de la cintura y la levantó. —Maldita sea, mujer. Deja que lo haga de la manera adecuada. —Cuida tu lenguaje —le dijo la duquesa viuda. Los hombros de Hawk temblaron de risa. Entonces, hincó la rodilla y tomó sus manos. —Julianne, te quiero con todo mi corazón. Has hecho de mí un hombre mejor. También intentaste robarme mi carruaje, pero te perdono. —Tú me quitaste el bonete —contraatacó ella. —Esta proposición es horrible —dijo Tristan. Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 250
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Ssshhh —le dijo Tessa—. Yo creo que es adorable. Hawk se dirigió a todo el mundo. —¿Vais a dejar que acabe? —Sigue con ello, Marc —dijo Hester. Él volvió de nuevo su atención a Julianne y se encontró con su mirada. —Julianne, te amo, y no puedo vivir sin ti, ¿quieres casarte conmigo? —Sí, me casaré contigo. La estrechó entre sus brazos y la besó. —Para eso —interrumpió Tristan. Hawk decidió que su mejor amigo se merecía ser testigo de cómo besaba concienzudamente a Julianne. Le abrió la boca y deslizó la lengua en su interior. Ella le devolvió el beso. —Saca tus manos de mi hermana —gruñó Tristan. Hawk rompió el beso y enmarcó su preciosa cara con sus manos. —Me has hecho muy feliz —le susurró.
Una semana más tarde. Hawk entró en la casa de Westcott en Devonshire. Había hecho él el viaje porque el anciano estaba demasiado débil para viajar a Gatewick Park. Hawk no estaba seguro de qué esperar, pero cuando Brandon apareció dando saltos en el recibidor, Hawk le alborotó el rebelde cabello. —¿Has empacado los baúles? —Sí, señor. Todo empacado. Nunca he estado en una boda. ¿Es como ir a la iglesia? —Parecido, excepto que me verás haciéndole solemnes promesas a Julianne. Y después, tendremos un desayuno de boda, con pastel. —Nunca he tomado pastel en el desayuno —le dijo—. Supongo que podría acostumbrarme. Hawk se guardó una sonrisa. —¿Puedes llevarme hasta tu padre? —Por aquí. Ahora se queda en la planta baja. Hawk no mostró ninguna reacción, pero las palabras de su hijo lo habían dicho todo. Brandon lo llevó a una habitación con altas estanterías de libros. El frágil anciano estaba reclinado en un diván con una manta cubriéndole. Un sirviente observó a Hawk y entró a una habitación adjunta que debía haber sido un salón, pero que ahora contenía una cama. Hawk se irritó imaginando lo que le podía haber pasado a Brandon si no hubiera ido a buscarle. —Aquí está, padre —dijo Brandon. El chico le llevó una taza de té a su padre. El anciano bebió un poco y luego Brandon la volvió a coger para dejarla en una mesa que había cerca. A Westcott le dio un ataque de tos. A Hawk le sorprendió que eso no afectara a Brandon. Se preguntó si su hijo se daba cuenta que el hombre se estaba muriendo.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 251
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Brandon, me gustaría tener unas palabras con tu padre en privado —dijo—. Cuando haya terminado te llamaré para que le puedas decir adiós. —Sospechaba que sería la última vez que su hijo viera a Westcott. Cuando Brandon dejó la habitación, Hawk cerró la puerta y tomó asiento cerca del diván. —Nunca he tenido la oportunidad de disculparme con usted. Sé que es demasiado tarde. Lamento profundamente todo el daño que le haya podido causar. Tosió. —Es mi hijo, aunque no… sea sangre de mi sangre. —Usted ha sido su padre, y por lo que he podido ver, le ha instruido buenos principios. Puedo traerle de vuelta para que le vea, después de la boda. Westcott tosió en un pañuelo. Hawk se estremeció al observar las machas de sangre. Miró al sirviente que le trajo otro pañuelo y se llevó el manchado. —No quiero… dejarle marchar —Westcott respiró con dificultad durante un momento—. Pero no quiero… que me vea morir. Hawk luchó porque no se mostrara toda la pena y el dolor que sentía. —Cuando Brandon nació, usted fue el padre que él necesitaba —le dijo Hawk—. Yo era demasiado joven para haber sido un padre adecuado. Ahora tomaré yo las riendas y me aseguraré que nunca le olvide. —Es un… buen chico. —Tendrá una madre. La mujer con la que voy a casarme. Va a tener primos y tíos. Una bisabuela, una tía-abuela, y mi hermano pequeño, Will. Todos le han aceptado aunque aún no le han visto. Me aseguraré de que su herencia esté protegida hasta que tenga edad para entrar en posesión de ella. Y le enseñaré todo lo necesario para que pueda hacerse cargo de las tierras. No debe preocuparse. Le quiero. —Los papeles… están sobre la mesa. Hawk se levantó y se dirigió hacia la mesa. Los documentos asignándole la tutela estaban firmados con mano temblorosa. Los colocó en su maletín de piel y se volvió hacia Westcott. —Voy a decirle que entre y les daré privacidad. Salió de la habitación. —Tu padre quiere verte ahora. Brandon parecía más triste cuando volvió a entrar en la habitación. Hawk se dirigió al vestíbulo y ordenó a los sirvientes que colocaran los baúles del chico encima del carruaje. Una hora más tarde, escoltaba a su hijo hasta el coche. Se sentó frente a Brandon. Cuando el chico se llevó la mano a la cara, Hawk se movió al otro banco y se sentó a su lado. —Tienes derecho a llorar —le dijo. Sostuvo a su hijo lloroso mientras el coche se ponía en marcha.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 252
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
CCAAPPÍÍTTU ULLO O 2244 Los Tres Secretos para un Matrimonio Feliz: Amor, Risa y Franqueza. —El conde y la condesa de Hawkfield. Los músicos iniciaron las primeras notas de un vals. Hawk mantuvo los pasos pequeños al principio mientras bailaba con su hermosa esposa. Todos sus amigos y familia se quedaron alrededor observándoles en su solitario vals. Sin que él o Julianne lo supieran, todas las damas habían planeado en secreto ofrecer un baile para celebrar su boda. Georgette había viajado con Amy y sus padres. Incluso los cinco cachorros habían asistido. Los ojos de Julianne estaban un poco empañados. —Estás conteniendo los pasos porque tienes miedo que te avergüence. —¿Eso es un desafío? —Antes de que pudiera responder, la hizo girar dando vueltas y más vueltas en exagerados círculos. —Lo había olvidado —dijo ella—. La noche que bailamos, te ofrecí un penique por tus pensamientos. —Y yo me quejé por el hecho de que valoraras tan poco mis pensamientos. —¿En qué piensas ahora? Él se inclinó, y le susurró en su oreja. —Quiero llevarte a la cama. Se rió, mientras la hacía girar y girar de nuevo. Cuando la música se fue apagando, fue disminuyendo la velocidad de las vueltas y la mantuvo con él hasta la última nota. Entonces la estrechó más cerca y le dio un concienzudo y pecaminoso beso. Un estruendoso aplauso estalló. Mientras la guiaba fuera de la pista de baile, no podía apartar sus ojos de ella. Pero se vieron envueltos por otras personas. Suspiró, preguntándose cuanto tiempo tendrían que permanecer en el baile. Habían sido unas largas cuatro semanas. Ardía por hacer el amor con ella lentamente. Hawk miró alrededor del salón de baile y observó a Brandon hablando con los cachorros y William. Brandon arrugó la nariz cuando Osgood dijo algo. Los cachorros y William soltaron una carcajada. Jesús, esperaba que no se hubieran pasado, por la salud de su hijo. Volvió su mirada a Julianne y le apretó la mano. Habían decidido no hacer un viaje de bodas hasta las vacaciones de verano de Brandon. Su hijo había saltado de alegría cuando supo que irían a Brighton para bañarse en la playa. Mañana, viajarían con toda su familia a Ashdown House. Incluso la abuela había aceptado. No había tenido ni una sola palpitación o desfallecimiento. Pero había necesitado sus sales cuando Hester leyó el famoso panfleto de Julianne la noche anterior. Ni ella, ni Hester habían delatado su Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 253
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
identidad. Amy y Georgette, que él acababa de saber que también estaban implicadas, se mantenían como momias también. La especulación sobre la identidad del autor duró por más de una hora. Beaufort, Caruthers, Portfrey y Benton anunciaron que había sido escrito por Charles Osgood. Tristan había llevado a Hawk a un aparte y le dijo que se imaginaba quien era el autor. Hawk había asentido cuando le dijo que tenía que ser Amy Hardwick. La chica estaba demasiado silenciosa, demasiado hermética, había dicho. Hawk sonrió al pensarlo. Era una suerte que Tristan no supiera ni la mitad de las cosas que habían pasado en Londres. Cuando Brandon se acercó, Hawk notó que tenía una expresión apenada y lo llevó a un aparte. —¿Qué pasa, chaval? —Will era muy entretenido hasta que esa chica pelirroja llegó. Hawk parpadeó. —¿Te refieres a la señorita Hardwick? —Esa. No habla mucho. Creo que es por eso que Will la sigue a todas partes intentando provocarla. Hawk cerró la boca que le había quedado abierta. ¿Will y Amy Hardwick? Meneó la cabeza. Su pícaro hermano no debería estar interesado en una tímida pequeña flor como la señorita Hardwick. —Vamos a mantener esto en secreto, de momento —dijo Hawk. —Por mí, vale —dijo Brandon—. No veo que hay de especial en las chicas. Le alborotó el pelo. —Ya lo verás algún día. —Oh, ahí están los caballeros. —Brandon corrió a esconderse entre el gentío. Hawk se volvió y tomó la mano de Julianne. —Por fin solos. —No por mucho tiempo —dijo ella mientras su hermano y Tessa se acercaban. Tristan besó a Julianne en la mejilla. Luego palmeó a Hawk en el hombro. —Voy a cuidarla —dijo Hawk. Los labios de Tessa sufrieron un tic. —Hombres. Yo diría que ella va a ser la que te cuide a ti. —Duquesa, le doy la razón en eso —dijo Hawk. Tristan puso los ojos en blanco. —Ahórrate las mentirijillas para cuando las necesites. Esta noche lo tienes asegurado. Tessa le golpeó con su abanico. Un crujido auguró un final fatal para las varillas de marfil. —¡Lo has roto! —gritó Tessa. Tristan se burló. —Permíteme que te compense. Julianne sonrió cuando Tessa se llevó a rastras a su hermano alrededor del perímetro del salón de baile. Entonces se acercó Hester y observó a Hawk a través de su monóculo. Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 254
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
—Ya te la podías haber llevado arriba hace media hora. Hawk se estremeció. —Hester, por favor. —Iros ahora, mientras nadie os presta atención —le dijo su tía. Hawk tomó a Julianne del brazo y abandonaron el salón de baile. La llevó a la planta de arriba y la dejó al cuidado de una doncella. Con la asistencia del ayuda de cámara de Tristan, Hawk se desvistió y se puso una bata. Se sentó en una silla, observando el reloj, contando los minutos hasta que pudiera reunirse con ella. Iba a darle media hora. La puerta que conectaba las dos habitaciones se abrió. Se puso en pie y se dirigió a ella. Ella voló a sus brazos y lo abrazó con fuerza. Llevaba el pelo suelto y flotaba hasta su cintura. Cerró la puerta, la levantó en brazos y la llevó hasta la cama que ya estaba descubierta. Tiró el remilgado camisón fuera de la cama y empezó a plantarle besos por la cabeza y fue deslizándose hasta sus pies. Cuando jugueteó con dedo del pie, ella se rió. Se deslizó hacia arriba, por su maravilloso cuerpo esbelto y ella le dio la bienvenida con los brazos abiertos. Esta noche iba a ser lento, todo para ella. Ella enredó sus dedos en su pelo, mientras él le lamía los pechos. Recorrió con su lengua su cuerpo hasta su estómago y deslizó sus manos por debajo de su trasero. —Abre las piernas para mí —le dijo. Cuando él le pasó la lengua rápidamente por sus lisos pliegues, ella se retorció debajo de él. Deslizó dos dedos en su interior, y los sonidos de su humedad le endurecieron la verga. Ella estaba dando bocanadas cuando entró en ella. Le sujetó las muñecas contra la cama, porque recordó la mirada vidriosa que ella le había dirigido el día que la sujetó contra el sofá de su tía. Sus labios hinchados se entreabrieron y se lo tomó como una invitación para su lengua. Deslizó su pene dentro y fuera tan lentamente que pensó que se iba a volver loco por la necesidad que sentía de bombear más fuerte, pero quería que durara mucho, mucho tiempo. Deslizó la mano entre los dos y la frotó en sus pliegues y un ligero sonido muy femenino salió de su garganta mientras se deshacía. Él no pudo aguantarse mucho más y empujó en su interior más y más rápido. Cuando el vibrante éxtasis le venció, ella le sujetó fuertemente con las piernas rodeándolo. Se desplomó y rodó hacia un lado, aún unido a ella. —Te amo, Julianne. Y prometo decírtelo cada noche antes de irnos a la cama y cuando nos despertemos por la mañana. —Te amo, Marc. Durmieron un rato y después la despertó arrastrándola encima de él. Tiró de ella hasta acercarla para poder succionar sus pezones mientras le cabalgaba. El sonido de sus gemidos guturales le complació. Julianne se corrió con un pequeño sollozo, y él no se quedó atrás. Rodaron y ella sonrió. —No puedo creer que consiguiera hacerte caer en la “trampa del párroco”. —Me lo vas a pagar —dijo. Cuando le hizo cosquillas, ella chilló.
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 255
VICKY DREILING Cómo seducir a un granuja 2° de la Serie Cómo…
Lucharon en la cama, riendo y haciéndose bromas como habían hecho siempre. Le hizo el amor una vez más y supo que no podía haber escogido mejor esposa. Porque ella había hecho de él un hombre mejor.
FFIIN N
Realizado por GRUPO de TRADUCCIÓN de MR
Página 256