Christian and Related Terms Used in Interlinear Glosses in the Old English Period 3631884435, 9783631884430, 9783631884447

This monograph presents Old English renderings of Christian words found in interlinear glosses, especially the Gospels a

229 97 11MB

English Pages 1094 [1098] Year 2022

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD PDF FILE

Table of contents :
Preface
Introduction
Chapter 1. MacGillivray (1902) and Wiesenekker (1991)
1.1. MacGillivray (1902)
1.2. Wiesenekker (1991)
Chapter 2. Terms for Lord, God and Christ
2.1. Findings So Far
2.2. God
2.3. Drihten, hlaford, hælend
2.4. Crist, hælend
2.5. Summary
Chapter 3. Major Christian Terms Found in Interlinear Glosses
3.1. Disciples
3.2. Devils and Angels
3.3. Bishop, Priest, and Ealdorman
3.4. Church
3.5. Baptism, Baptise
3.6. Mercy
3.7. Soul and Spirit
3.8. Sacrifice
3.9. Sin and Guilt
3.10. Might and Main
3.11. Bliss and Bless
3.12. Wise or Unwise
3.13. Deepness
3.14. Tabernacle
3.15. Pride
3.16. Word and Speech
3.17. Evil
3.18. Reproach
3.19. People
3.20. Refuge
3.21. Manna
3.22. Shame
3.23. Sing, Song
3.24. Let loose
3.25. On weg adrifan
Chapter 4. Lexicalisation of ‘Christian’ Expressions
4.1. Early Old English
4.2. Cædmon’s Hymn
4.3. More examples from Bede
4.4. Genesis
4.5. Poems
4.6. Late Old English
Chapter 5. Miscellanies
5.1. Ceder
5.2. Næddre, etc.
5.3. Gim
5.4. Preposition + Noun
Conclusion
Select Bibliography
Index of Examples
Appendices
Appendix A. Tables
Appendix B. Variants of Christian and Related Terms in the Gospels
Appendix C. Variants of Christian and Related Terms in the Psalter Glosses
Series Index
Recommend Papers

Christian and Related Terms Used in Interlinear Glosses in the Old English Period
 3631884435, 9783631884430, 9783631884447

  • 0 0 0
  • Like this paper and download? You can publish your own PDF file online for free in a few minutes! Sign Up
File loading please wait...
Citation preview

Appendix B

1

Christian and Related Terms Used in Interlinear Glosses in the Old English Period

STUDIES IN ENGLISH MEDIEVAL LANGUAGE AND LITERATURE Edited by Magdalena Bator

Advisory Board: John Anderson (Methoni, Greece), Ulrich Busse (Halle, Germany), Isabel de la Cruz-Cabanillas (Alcala, Spain), Olga Fischer (Amsterdam, the Netherlands), Marcin Krygier (Poznań, Poland), Peter Lucas (Cambridge, England), Donka Minkova (Los Angeles, California), Akio Oizumi (Kyoto, Japan), Katherine O’Brien O’Keeffe (UC Berkeley, USA), Liliana Sikorska (Poznań, Poland), Jeremy Smith (Glasgow, Scotland), Jerzy Wełna (Warsaw, Poland)

Volume 63

Michiko Ogura

Christian and Related Terms Used in Interlinear Glosses in the Old English Period

Bibliographic Information published by the Deutsche Nationalbibliothek The Deutsche Nationalbibliothek lists this publication in the Deutsche Nationalbibliografie; detailed bibliographic data is available in the internet at http://dnb.d-nb.de. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data A CIP catalog record for this book has been applied for at the Library of Congress.

ISSN 1436-7521 ISBN 978-3-631-88443-0 (Print) E-ISBN 978-3-631-88444-7 (E-PDF) E-ISBN 978-3-631-88471-3 (EPUB) DOI 10.3726/b19967 © Peter Lang GmbH Internationaler Verlag der Wissenschaften Berlin 2022 All rights reserved. Peter Lang Edition is an Imprint of Peter Lang GmbH. Peter Lang – Berlin ∙ Lausanne ∙ Bruxelles ∙ New York ∙ Oxford ∙ Warszawa ∙ Wien All parts of this publication are protected by copyright. Any utilisation outside the strict limits of the copyright law, without the permission of the publisher, is forbidden and liable to prosecution. This applies in particular to reproductions, translations, microfilming, and storage and processing in electronic retrieval systems. This publication has been peer reviewed. www.peterlang.com

In Memoriam Yoshio Terasawa

Table of Contents Preface ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������  10 Introduction ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������  11 Chapter 1 MacGillivray (1902) and Wiesenekker (1991) ����������  13

1.1. MacGillivray (1902) ���������������������������������������������������������������������  13



1.2. Wiesenekker (1991) ���������������������������������������������������������������������  14

Chapter 2 Terms for Lord, God and Christ ����������������������������������������  16

2.1. Findings So Far �����������������������������������������������������������������������������  16



2.2. God ���������������������������������������������������������������������������������������������������  16



2.3. Drihten, hlaford, hælend ��������������������������������������������������������������  18



2.4. Crist, hælend ����������������������������������������������������������������������������������  23



2.5. Summary ����������������������������������������������������������������������������������������  27

Chapter 3 Major Christian Terms Found in Interlinear Glosses �������������������������������������������������������������������������������������������������  28

3.1. Disciples ���������������������������������������������������������������������������������������  28



3.2. Devils and Angels ����������������������������������������������������������������������  29



3.3. Bishop, Priest, and Ealdorman ������������������������������������������������  31



3.4. Church ������������������������������������������������������������������������������������������  34



3.5. Baptism, Baptise �������������������������������������������������������������������������  35



3.6. Mercy ��������������������������������������������������������������������������������������������  38



3.7. Soul and Spirit ����������������������������������������������������������������������������  39



3.8. Sacrifice ����������������������������������������������������������������������������������������  40



3.9. Sin and Guilt �������������������������������������������������������������������������������  41



3.10. Might and Main ��������������������������������������������������������������������������  43

8

Table of Contents



3.11. Bliss and Bless �����������������������������������������������������������������������������  46



3.12. Wise or Unwise ��������������������������������������������������������������������������  49



3.13. Deepness ��������������������������������������������������������������������������������������  51



3.14. Tabernacle �����������������������������������������������������������������������������������  52



3.15. Pride ����������������������������������������������������������������������������������������������  53



3.16. Word and Speech �����������������������������������������������������������������������  54



3.17. Evil �������������������������������������������������������������������������������������������������  55



3.18. Reproach ��������������������������������������������������������������������������������������  56



3.19. People �������������������������������������������������������������������������������������������  57



3.20. Refuge �������������������������������������������������������������������������������������������  59



3.21. Manna �������������������������������������������������������������������������������������������  59



3.22. Shame �������������������������������������������������������������������������������������������  60



3.23. Sing, Song ������������������������������������������������������������������������������������  61



3.24. Let loose ���������������������������������������������������������������������������������������  61



3.25. On weg adrifan ����������������������������������������������������������������������������  62

Chapter 4 Lexicalisation of ‘Christian’ Expressions �������������������  64

4.1. Early Old English �������������������������������������������������������������������������  64



4.2. Cædmon’s Hymn ��������������������������������������������������������������������������  65



4.3. More examples from Bede ����������������������������������������������������������  65



4.4. Genesis ��������������������������������������������������������������������������������������������  66



4.5. Poems ����������������������������������������������������������������������������������������������  67



4.6. Late Old English ���������������������������������������������������������������������������  67

Chapter 5 Miscellanies �������������������������������������������������������������������������������������  69

5.1. Ceder ������������������������������������������������������������������������������������������������  69



5.2. Næddre, etc. �����������������������������������������������������������������������������������  69



5.3. Gim ��������������������������������������������������������������������������������������������������  69



5.4. Preposition +​Noun ���������������������������������������������������������������������  70

Table of Contents

9

Conclusion �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������  71 Select Bibliography ����������������������������������������������������������������������������������������������  73 Index of Examples ������������������������������������������������������������������������������������������������  78 Appendices �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������  82 Appendix A Tables ����������������������������������������������������������������������������������������������������  82 Appendix B Variants of Christian and Related Terms in the Gospels ����������  82 Appendix C Variants of Christian and Related Terms in the Psalter Glosses �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������  82

Preface This research limits itself in two ways: (1) Old English renderings of Christian words (2) in interlinear glosses. Native words tend to have Christian meanings metaphorically, as long as the theme and the scribe are Christian. Without defining the term ‘Christian,’ I examine words and expressions used regularly and frequently in the text and context, so that I may note exclude delicate shades of meaning. Interlinear glosses are considered basically literal, but the Lindisfarne version often shows glosses independent from the original word and the Lambeth Psalter is famous for double and triple glosses with possible interpretations. To identify which rendering corresponds to which original word is the most reliable way of lexical investigation, and it would be suggestive if the correspondence is not one-​to-​one but multiple and complicated. The Oxford English Dictionary, 3rd edition (OED3), is now updated at a regular pace, with detailed etymological explanations and research results, and the Dictionary of Old English, Web Corpus (DOEC) is indispensable for lexicological research. I have collected my own data for half a century and made corrections consulting these dictionaries. I always thank the DOE staff for answering my questions, especially Editor Emerita Antonette dePaolo Healey. I dedicate this monograph to Yoshio Terasawa, Professor Emeritus, University of Tokyo, who invited me to the medieval world fifty years ago and led me to the real way of philological studies. Summer 2021 Michiko Ogura

Introduction In general, it is difficult to define words semantically, because the meaning comes from each context. When two different languages correspond each other as the original and its rendering, the meaning of the original word can be defined and interpreted to the people who need the translation, even though the definition cannot be precise. Interlinear glosses in the Old English period give us modern people some hints of finding how to reach the meaning of each word through the interpretation of the Latin original. When we study Old English starting from poetry, we will inevitably face the problem of Christianisation of the Anglo-​Saxon verse. We remember the days of fights between academics, maintaining the Christian-​basis on the one hand and the Germanic-​basis on the other, which have never met a perfect happy ending. Most prose texts are biblical or homiletic pieces, and the words used in these texts are quite likely to attain Christian meanings. Texts of law, medicine, charters, etc., use different senses from ordinary prose. I choose interlinear glosses as my database to show which words are used as renderings of Latin, whether these words present one-​to-​one correspondence or multiple relationship, or whether they are the set of words different from other texts, or the like. The aim of this study is to clarify the influence of Christianity on Anglo-​Saxon culture through the choice of renderings. As renderings there are three ways of choosing words: Latin as they are, Anglo-​ Saxon words, and both Latin and Anglo-​Saxon. Biscop is a good example of the first type, as the word was borrowed at a very early stage. God is a typical example of the second, since it is a native word chosen in the process of conceptual borrowing. Discipul and þegn are the third type that shows multiple relationship of the two languages, as þegn can be used in a wider sense of ‘servant.’ When interlinear glosses are examined, it often happens that many Anglo-​Saxon synonyms are chosen as renderings of one particular Lain word. Moreover, multiple renderings can be used for more than two Latin words; for example, generatio(n-​) and natio(n-​) can be rendered by mægð and þeod. Some Latin words were already borrowed into Old English: altar (OE alter), apostle (OE apostol), archbishop (OE arcebiscop), hymn (OE ymen), mass, martyr, monk (OE munuc), Paradise (OE paradis), passion, priest (OE preost), psalm (OE (p)sealm), psalter (OE (p)saltere), etc. Some words were used in abbreviation, like S. and bisc.1 Many more came in after the transitional period and in the Middle English period: (years are those of the first quotation of each word in the OED) c1315 ascension, 1297 baptise, 1377 baptism, a1300 (c1250) Christianity, c1390 creation, 1275 cross, c1320 crucify, 1649 crucifixion, c1275 (? a1200) hermit,? c1225 (? a1200) heresy, 1340 innocence, a1340 innocent, a1225 (c1200) ministry, a1425 monastery, c1440 pagan, c1300 resurrection, 13.. sacred, c1175 saint, a1250 (? a1200) trinity, etc. This means that the Anglo-​Saxons were never satisfied with just adapting Latin words and, even after choosing Old English words, they kept some Latin words among the renderings.

1 See Ogura (2017: 86–​87).

12

Introduction

As Old English has numbers of synonyms in verbs as well as nouns and adjectives, one of the notable features of my investigation is to include verb synonyms. For instance, exultare, gaudere, iubilare, etc. were translated by blissian, dryman, (ge)feon, gladian, hyhtan, winsumian, etc., sometimes rigidly but often overlappingly. Many people have an image that Old English poems express sadness or strong emotion of lamentation, while biblical texts emphasise comfort or heavenly joy. Verb synonyms found in interlinear glosses in my data show the choices peculiar to each version as well as common contextual uses. I exemplify the actual choices of such synonyms by comparing the same context of several versions. This pure philological survey may reveal not only the choice of the renderings common to most glosses but also the peculiarity of each manuscript. Words or phrases used as renderings are mostly ordinary ones of that particular period of time, because the meaning should be understood and shared by a certain number of people. There are slight differences in the choices of renderings in the Gospels and the Psalter, which may be based on the differences of contexts and scribes. These subtle differences are exemplified through numbers of examples in comparison with the same or similar contexts in multiple versions. Some findings are, I hope, new to this field of study.

Chapter 1 MacGillivray (1902) and Wiesenekker (1991) It is always difficult to define how “Christian” the meaning of a particular word is. Hlaford, for instance, is mostly used in the sense of ‘the Lord,’ but in some contexts it can be ‘a master’ or ‘a lord.’ It is not effective to exclude examples of the non-​ Christian meaning from the whole occurrence of the word. What is necessary to examine is which word can be selected, if not always, as a Christian term. Cura Pastoralis, Bede’s Historia Ecclesiastica, Gregory’s Dialogues, and some homilies have many words of Christian meanings, which are quite likely to identify the original Latin terms. In this investigation, however, the data is restricted to interlinear glosses, in which the Latin–​Anglo-​Saxon correspondence is unavoidable. This does not mean that the renderings are always as reliable as appropriate translation of the Latin original, but the one-​to-​one or one-​to-​a few correspondences may reflect some regulation in the choice of words, compounds and phrases used as renderings. The comparison between the glosses and the ordinary prose can further be considered based on this research.

1.1. MacGillivray (1902) Pure philological studies left reliable results in previous centuries. MacGillivray (1902) is a pioneer piece of work in this field, with full of examples and notable suggestions about the different choice of renderings according to the schools of Christian religion. As I mentioned in Ogura (2017: 81, fn. 1), the new version of this work, published in 2012, looks quite different from the first edition and unfortunately unreadable. I refer, therefore, to the first edition through this research. According to the list given by MacGillivray (1902: 148–​158), elements in frequent use are: A: The Foreign Element: cirice, deofol, biscop, munuc, mynster, preost, etc. B: The Native Element: original material, but influenced by Christianity: ældo-​mann (pharisaeus), ða aldo, ældo (pharisaei, seniors), aldra (senior, pharisaeus), andettere, ondettere (confessor), ærendwraca (apostolus), boda (propheta), cniht (discipulus), cyðere (martyr), cynna (gentiles), ðegn (discipulus), ðeoda (gentiles), ðingere (priest), ðrowere (priest), ðrowung (passio), eadig (beatus –​properly ‘wealthy’), eald-​fæder (patriarcha), eald-​wita (presbyter; senior), ge-​ferrædenn (congregatio, ecclesia; congregatio monasterii), folgere (discipulus), fostring (discipulus), (ge-​)gadering (congregatio, ecclesia; congregatio monasterii synagoga), gastlic (­spirituals), gingra (discipulus), hæl (salus; salvatio), heah-​fæder (patriarcha; archimandrita; pater excelsus, Deus), hieremonn, hyrigmonn (discipulus; parochianus), hirde (pastor), (ge-​)laðung (ecclesia), leornere (discipulus), lioda (gentiles), ge-​sælig (beatus –​properly ‘fortunate’), (ge-​)somnung (ecclesia), songere (cantor, precentor), uðwuta (pharisaeus; scriba), under-​ðeodda (discipulus), etc. C: New Formations, a) Native: godspell (evangelium), halig (sanctus), hæðen (paganus); fulwian, fullian (baptizare), haligdom (sanctitas; sacramentum, etc.), lar-​cneht (discipulus), learning-​cniht (discipulus), tungol-​witga (astrologus), etc.

14

MacGillivray (1902) and Wiesenekker (1991)

The presentation of Latin words in brackets in the list is helpful, especially when multiple relationships are illustrated, because I confine myself to choose the words and elements used in interlinear glosses. Sometimes we need comments; for example, eadig is chosen as a rendering of beatus, but gesælig does not appear in interlinear glosses I use here in this study but occurs as a rendering of felix and fortunatus2, although they are both treated as native words influenced by Christianity.

1.2. Wiesenekker (1991) Studies of psalter glosses have been made in the fields of paleography and dialectology. As the subtitle of Wiesenekker (1991) reads, he focuses on the “translation performance in the Old English interlinear glosses of the Vespasian, Regius and Lambeth Psalters.” His choice of the three glosses is quite appropriate; Vespasian is the earliest Mercian gloss, Regius the earliest West Saxon gloss, and Lambeth a unique, late West Saxon gloss including many Winchester words.3 Wiesenekker starts his Chapter 3 (Research in psalter glosses) by quoting Lindelӧf (1904): Lindelӧf was one of the first to point out the close relationship between the Vespasian (A), Junius (B), and Cambridge (C) psalter-​glosses (with A as the nucleus). And the important part played by the Regius (D) psalter-​gloss, as the principal source for nearly all 11th and 12th century interlinear translations in Gallican psalters Stowe (F), Vitellius (G), Tiberius (H), Arundel (J) and Salisbury (K), and the independent position of the interlinear translation in Lambeth (I).4 In Chapter 4 he makes comparison of A, D and I using Psalm 21 (pp. 21–​34) to illustrate the “working methods of their glossators” (p. 21). In the following chapters he uses other glosses with the three to show the lexical-​semantic comparison. In my study I use 12 psalter glosses (from PsGlA to PsGlL). Based on Roberts (2017: 39) and dates on Ker (1957, 1977), here I give a table of the psalter glosses I have examined. DOE abbreviation

Psalter

Latin

Date

PsGlA

Vespasian

Roman

viii1

PsGlB

Junius

Roman

x in.

PsGlC

Cambridge

Roman

xi med.

PsGlD

Regius

Roman

x med.

PsGlE

Eadwine

Roman*

xii med.

PsGlF

Stowe

Gallican

xi med.

PsGlG

Vitellius

Gallican

xi med.

PsGlH

Tiberius

Gallican

xi med.

2 See DOEC gesælig: felix in ProgGl2 (Fӧrst), HyGl2 (Milfull), HyGl3 (Gneuss), and fortunatus in AldV1 (Goossens). 3 See Hofstetter (1988) and Ogura (2020). 4 Wiesenekker (1991: 15).

15

Wiesenekker (1991)

DOE abbreviation

Psalter

Latin

Date

PsGlI

Lambeth

Gallican

xi1

PsGlJ

Arundel

Gallican

xi2

PsGlK

Salisbury

Gallican

x2

PsGlL

Bosworth

Roman

x2/​x ex.

M (OccGl 50.1.2)

Blickling

Roman

viii med.

PPs

Paris Psalter

Roman

xi med.

* PsGlE: based on Roman +​Gallican +​Hebraic

The Vespasian Psalter (PsGlA) is the earliest and the only version written in Mercian, which can be compared with the Regious Psalter (PsGlD), the earliest West Saxon version, especially in renderings that represent their dialects. The Junius Psalter (PsGlB) and the Cambridge Psalter (PsGlC) follow PsGlA, although written in the West Saxon dialect; PsGlB must be earlier than PsGlC, but there are many opinions whether they have the same source. The Eadwine’s Canterbury Psalter (PsGlE) is the latest, which shows morphological features of early Middle English. They are based on the Roman text of Latin, while PsGlF to PsGlK are based on the Gallican text. The Stowe Psalter (PsGlF), the Vitellius Psalter (PsGlG), the Tiberius Psalter (PsGlH), and the Arundel Psalter (PsGlJ), written between c1050 and c1075, are called “D-​type” glosses in contrast to the “A-​type” PsGlA, B and C; there are some differences inside D-​type glosses, of course, such as the multiple-​source problem of PsGlF and some similar features of PsGlJ to PsGlA. The Lambeth Psalter (PsGlI) shows reliability with many explanatory double glosses with its “Winchester” features. The Salisbury Psalter (PsGlK), on the other hand, is rather notorious for its unreliable glosses. The Bosworth Psalter (PsGlL) is too fragmentary to compare with other glosses, but noteworthy examples can be quoted in this study.5 In the following chapters I exemplify Latin-​Old English correspondences found in the Psalter glosses (with Canticles), the Gospels, the Rule of St. Benet., Liber Scintillarum, and Durham Ritual.

5 For the detailed explanation and relation of these glosses see Morrell (1965), Kitson (2002, 2003), Toswell (2014) and Roberts (2017).

Chapter 2 Terms for Lord, God and Christ 2.1. Findings So Far In the summary of Ogura (2016b) studying OE god, hlaford and dryhten, I summarise the following three points (pp. 90–​91): 1. OE god can be used in the masculine and in the neuter. It is not decisively said, however, that god in the masculine is used as Christian God but as non-​Christian God in the neuter. 2. Deus is rendered into god with a few exceptions. God is more often used in the genitive than drihten or hlaford, especially in the Gospels. Dominus can be rendered by either drihten or hlaford, partly because these two words are polysemous and mean ‘a lord,’ ‘a chieftain,’ ‘a master,’ ‘a husband,’ etc., as well as ‘the Lord.’ Dominus deus ‘the Lord God’ is often left unglossed in the Regius Psalter and the Lambeth Psalter. 3. My investigation on Old English prose and interlinear glosses may reveal some unification of the renderings in the Gospel of John and the Lambeth Psalter, that is, at least in late Old English. These points should be accepted as they are, especially concerning the use of god, but here in this chapter I add some more necessary remarks. Especially, synonyms of ‘the Lord’ show overlapping uses in interlinear glosses.

2.2. God God is used in the masculine singular, while godas signifies heathen gods, as seen in Or, ÆHom and WHom, the latter two describing the False Gods.

(1) Or 4 4.87.286 Ond eac þa diofla þe hie an simbel weorþedon hi amirdon, þæm oþrum monigfealdum bismrum þe hi him lærende wæron, þæt hie ne cuþan angitan þæt hit Godes wracu wæs; ac heton þa biscepas þæt hie sædon ðæm folce þæt heora godas him wæron irre, to þon þæt hie him þa git swiþor ofreden & bloten þonne hie ær dyden. ‘And also the devils, whom they always worshipped, led them astray, in addition to the other manifold scandals, which they were teaching them, so that they could not understand that it was the vengeance of God, but commanded the bishops that they should tell the people that their gods were angry against them, to such an extent that they should offer and sacrifice to them much more frequently than they had done.’



(2) ÆHom 22 672

6 Abbreviated titles are from DOEC for Old English texts and MED for Middle English ones. Examples (1) and (3) are also quoted in Ogura (2016b: 85). Modern English translations are mine, unless stated otherwise. Boldface is used to emphasise the word in question.

God

17

Swa micelne wurðmynt forgeaf se mildheorta drihten his halgum þegnum, þæt he het hi godas; ac nan mann næfð swaþeah nane mihte þurh hine sylfne, buton of þam anum gode þe ealle þing gesceop, þam sy wuldor and lof a to worulde. ‘The mild-​hearted lord gave his holy servants such great honour that he called them gods; but no one has yet any power by himself, except for the only God who created all things, to whom glory and praise should be forever.’

(3) WHom 12 12 & ða æt nyhstan wurdon hi bepæhte þurh ðone ealdan deofol þe Adam iu ær beswac swa þæt hi worhton wolice & gedwollice him hæþene godas, & ðone soðan God & heora agene scyppend forsawon, þe hy to mannum gescop & geworhte. ‘And then at last they were deceived by the old devil who had betrayed Adam so that they wrongly and deceptively made heathen gods for them, and despised the true God and their own Creator, who made and created as men.’

In glosses this singular-​plural contrast is also found; the Latin is deus for both true God and false gods. In (4) PsGlA and D follow the Roman text of Latin, while PsGlI has the Gallican text.7 In (5) the WSCp version is cited together for comparison.8

(4) Ps 46.9 [Principes populi conuenerunt cum deo Abraham quoniam dii fortes terrae nimium eleuati sum.] A: Aldermen folces gesomnadon mid gode abrahames forðon godas stronge eordan swiðe upahefen werun D: Ealdormen folces tosomne becomon gode habrahames godas strange eorðan swiðe upahafene synt I: [Principes populorum congregati sunt cum deo Abraham quoniam dii fortes terrae uehementer eleuati sunt.] Ealderas folca gesamnode ł gegaderode syndon mid gode abrahames forþan þe godas þa strangan eorðan swiðlice upahafene syndon ‘Princes of people gathered with God of Abraham, because the heathen gods were greatly exalted in the earth.’

(5) Jn 10.35 [si illos dixit deos ad quos sermo dei factus est et non potest solui scribtura] Li: gif ðailco cuoeð godas to huelcum ł to uord godes auorden uæs ‫ ד‬ne mæge undoæ ł ðiu uritt Ru2: gif ðailco cwæð god* to ðæm [ad eos]9 to hwelcum ł toword (sic) word godes aworden is ‫ ד‬ne mæg undoa ða ge-​wriota

7 Versions of the Psalter glosses in examples are selected according to the importance, perfectness, dialects (PsGlA for Mercian, PsGlD for the early West Saxon, and PsGlI for the late West Saxon with Winchester words), etc. Sometimes a peculiar version is chosen to make a contrast with regular ones. PsGlE is chosen as the latest version, and PsGlK is often avoided as lacking in preciseness. For the comparison of these versions, see Ogura (1999) (2003) (2004) and (2006). 8 WSH (Hatton 38) and WSA (CUL Ii.2.11) are also examined. For the importance of comparison, see Ogura (2008). 9 In the marginal note it reads: “*Here the glossator inserts ad eos, with gloss to ðæm” (see Skeat (1878, 1970)).

18

Terms for Lord, God and Christ

WSCp: gif he þa tealde godas þe godes spæc to wæs geworden ‫ ד‬ꝥ halige gewrit ne mæg beon awend. AV:10 If hee called them gods, vnto whom the word of God came, and the Scripture cannot be broken:

Dominus can be rendered into god, though the number of occurrences is quite limited. In Lk 18.7, Li has god for dominus, while god in Ru2 is translated from deus.

(6) Lk 18.7 [dominus autem non faciet uindictam electorum suorum clamantium ad se die ac nocte] Li: god ne doeð ꝥ wræcco ðara gecorenra his clioppendra to him dæge ‫ ד‬næht Ru2: god [deus] ða ne doeð ‫ ד‬ða wraco ðara gicorenra hiora cliopendra to him dæg ‫ ד‬nocte (sic) WSCp: Soþlice ne deð god his gecorenra wrace clypiendra to him dæges ‫ד‬ nihtes. AV: And shall not God auenge his owne elect, which crie day and night vnto him,

2.3. Drihten, hlaford, hælend Dominus is mostly translated as drihten, but in less than 10 percent hlaford is chosen as a synonym. Hælend is used as a rendering of iesus and saluator, but appears as that of dominus very rarely. When alliterating ratio is compared, drihten alliterates 33.2 %, hlaford 83.6 % and hælend 76.9 %. Drihten is less alliterating, because it often occupies the non-​alliterating position in such formulas as ece drihten and halig drihten. In Paris Psalter, which is based on the Latin text, drihten can occupy either alliterating or non-​ alliterating position, as in (7) and (8); in these examples, drihten god, hælend god and hælend drihten are used to fill the whole half-​line. (Alliteration is shown in boldface.)

(7) PPs 117.26.1–​2 Þu eart min dryhten god, and ic dædum þe ecne andette; þu eart min hælend god, and ic herige ðe. ‘You are my Lord God, and I eternally give thanks to you with deeds, you are my Lord God, and I praise you’ (8) PPs 148.1.1–​2 Heriað ge on heofenum hælend drihten heriað hlude on heanessum. ‘Praise the Lord in heavens, praise loudly in the heights.’

These words may appear in a sentence in various contexts of ordinary prose.



(9) ÆCHomI, 35 479.112–​114 he is gehaten dominus sabaoð þæt is heres hlaford oððe weroda drihten ‘he is called Dominus Sabaoth, that is, Lord of an army or Lord of hosts’ (10) ÆCHomII, 14.1 144.208

10 The Authorized Version is quoted in place of modern translation, which often helps to see historical changes in forms, lexemes, meaning and syntax.

Drihten, hlaford, hælend

19

Hi gecuron manslagan. na metoda drihten. for ðan hi habbað nu. þone hetolan deofol. him to hlaforde. na ðone lifigendan crist ‘They chose a murderer, not the Creator Lord, because they have now the hateful devil as their lord, not the living Christ’

(11) Conf 3.1.1 3–​4 Forþam se hælend cwæð, beon ge halige, forþam þe ic drihten god & eower hlaford eom halig ‘Therefore the Lord said, be holy, because I, Lord God and your Master, am holy.’

In glosses hlaford is often used in PsGlK, MtGl (Ru), PsCaI and LibSc; the form hlaferd is preferred in MtGl(Li), LkGl(Li), and JnGl(Li), and hlafard in PsGlA, LkGl(Ru) and JnGl(Ru). H-​dropped forms laford and laferd are found in MtGl(Ru) and LkGl(Li). These variant forms of drihten and hlaford also appear side by side, and the words used as renderings may differ according to the versions. Examples (13) and (14) show the same context. (12) Ps 103.1 [Benedic anima mea domino domine deus meus magnificatus es uehementer.] A: bledsa sawul min dryht̄ dryht̄ god min gemiclad earð swiðlice I: bletsa eala þu min sawl drihtne drihten god min gemærsod ł gemiclod ðu eart swiðlice K: Bletsiað sawel min drihten hlaford ʒod min ʒemyclud is swyþe ‘Bless the Lord, my soul, my Lord God, you are magnified greatly’

(13) Ps 109.1 [Dixit dominus domino meo sede ad dextris meis] A: cwið [dicit] dryht̄ to dryht̄ minum site to [a]‌ðe swiðran minre B: dryhten hlaforde minum site to swiðran minre C: sæde ł cwæð drihtyn to drihtne minum site to [ ]‌swiþran minre ‘The Lord said to my Lord: Sit at my right hand’



(14) Mt 22.44 [dixit dominus domino meo sede a dextris meis] Li: cueð drihten drihtne minum sitt to suiðra min Ru1: cwæþ dryhten hlaferd minne site on þa swiþran halfe mine WSCp: Drihten cwæð to minum drihtne. site on mine swyþran healfe. AV: The Lord said vnto my Lord, Sit thou on my right hand’



(15) PsCaI 19(15).17 [ita dominus pater dominus filius dominus spiritus sanctus] swa hlaford se fæder is se sunu hlaford swa ‫ ד‬is the halga gast hlaford swa ‘As the Lord the Father is the Lord the Son, and so is the Holy Ghost the Lord’

Ru seems to prefer dryhten, where Li chooses hlaferd, as seen in (16), (17) and (18). In (19), however, Ru uses drihten and hlafard for dominus, while Li has hlaferd twice; here iesus joins in. (16) Mt 25.23 [ait illi dominus eius euge bone serue et fidelis quia super pauca fuisti fidelis supra multa te constituam intra in gaudium domini tui] Li: cuoeð him hlaferd his wilcymo la ð[e]‌goda ðegn ‫ ד‬leaffull forðon ofer lytla ðu were leaf-​full ofer monigo ðeh ic setto geong in glædnisse hlafordes ðines Ru1: cwæþ him to his dryhten wel þec godu esne ‫ ד‬getreowa forþon þu ofer feawum węre getreowe ofer monegu ic þe gesete ga in gefea ðines dryhtnes

20

Terms for Lord, God and Christ

WSCp: Ða cwæð hys hlaford to hym; Geblissa þu goda þeowa ‫ ד‬getrywa. forþam ðe þu wære getrywe. ofer feawa. Ofer fela ic ðe gesette. ga on þines hlafordes gefean; AV: His lord said vnto him, Well done, good and faithfull seruant, thou hast beene faithfull ouer a few things, I wil make thee ruler ouer many things: enter thou into ioy of thy lord.

(17) Mt 9.38 [rogate ergo dominum messis ut eiciat operarios in messem suam] Li: biddas forðon hlaferd hríppes ꝥ he foruorpa ł fordrife ða wercmenn ł ða wyrcende in oht hripp his Ru1: biddaþ þanne dryhten þæs hripęs þæt he sende wryhte in ripae his WSCp: biddaþ ðæs ripes hlaford ꝥ he sende wyrhtan to his ripe AV: Pray ye therefore the Lord of the haruest, that hee will send footh labourers into his haruest.



(18) Lk 19.31 [et si quis uos interrogauerit quare soluitis sic dicetis ei quia dominus opera eius desiderat] Li: ‫ ד‬gif hua iuih gefraignas forhuon unbundongie sua cuoeðas him ł ðæm forðon se hlaferd woerco his willniað Ru2: ‫ ד‬gif hwelc iowih gifregne forhwon undoað swa cweoðas him forðon drihten wero his wilniað WSCp: ‫ ד‬gif inc hwa ahsað hwi gyt hyne untigeað secgað him drihten hæfð his neode; AV: And if any man aske you, Why do ye loose him? Thus shall ye say vnto him, Because the Lord hath neede of him.

(19) Jn 21.7 [Dicit ergo discipulus ille quem diligebat iesus petro dominus est simon petrus cum audisset quia dominus est …] Li: cuæð forðon ðe ðegn ðone lufade se hælend petre ðe hlaferd is simon petrus miððy geherde petrus ꝥte ðe hlaferd ueri … Ru2: cwæð fore ðe ðegn he ðonne lufað ðone hælend drihten is simon petrus miððy giherde ꝥte hlafard is WSCp: Witodlice se learning-​cniht þe se hælend lufode cwæð to petre. hit ys drihten; Ða petrus gehyrde ꝥ hit drihten wæs. … AV: Therefore that Disciple whome Iesus loued, saith vnto Peter, It is the Lord. Now when Simon Peter heard that it was the Lord, …

Li and PsGlI show double glosses which might suggest the possible choice or uncertainty between drihten and hlaford.

(20) Ps 135.2–​3 [Confitemini deo deorum … Confitemini domino dominorum] A: ondettað gode goda … ondettað dryht̄ hlaforda F: andettað gode goda … andettað drihtne drihtna I: gode goda … drihtne drihtenna ł hlaforda ‘Praise God of gods, praise the Lord of lords’



(21) Mt 11.25 [Confiteor tibi pater domine caeli et terrae] Li: ic ondeto ðe fade[r]‌drihten ł hlaferd heofnes  Ru1: ic ondetu þe fæder dryhten heofunæs ‫ ד‬eorðe WSCp: Ic andytte þe drihten heofones ‫ ד‬eorþan AV: I thanke thee, O Father, Lord of heauen and earth

Drihten, hlaford, hælend



21

(22) Lk 12.42 [quis putas est fidelis dispensator et prudens quem constituet dominus super familiam suam ut det illis in tempore tritici mensuram] Li: huælc woenes ðu is geleaffull sgiire-​monn ł fehugeroefa ‫ ד‬hoga ðone gesettes drihten ł se hlaford ofer higo his ꝥte sellæ him In tíd huætes hrippe Ru2: hwelc woenestu is gileof-​ful scire-​mon ł fehgroefa ‫ ד‬hoga ðone gesetes drihten ofer higo his ꝥte selle him on tide hwætes ripes WSCp: hwa wenst þu ꝥ sy getrywe ‫ ד‬gleaw dihtnere. þæne se hlaford geset ofer hys hired ꝥ he him hwætes gemet on tíman sylle; AV: Who then is that faithfull and wise steward, whom his Lord shall make ruler ouer his household, to giue them their portion of meate in due season?

Deum can be rendered by various forms of drihten, especially in PsGlK and PsCaK.11 Here I quote an example from Ps 65.8 (K and I) and the other from LkGl(Ru); other versions are also quoted for comparison.

(23) Ps 65.8 [Benedicite gentes deum nostrum] A: bledsiað ðiode god urne I: bletsiaþ eala ge ðeoda urne drihten K: bbetiaþ (sic) ðeda drihten urnne ‘Bless our Lord, you people’

(24) Lk 19.37 [coeperunt omnes turbae discendentium gaudentes laudare deum uoce magna super omnibus quas uiderant uirtutibus] Li: ongunnun Alle ða menigo ofstigendra ł gefeadon ł gefeande to herganne god mið stefne micla ofer Allum ða gesegen hæfdon ðæm mæhtum Ru2: on-​gunnun alle ðio mengu ofstigende gifeadun to herganne drihten stefne micler ofer allum ða gisegun ðæm mæhtum WSCp: þa ongunnon ealle þa menego geblissian. ‫ ד‬mid mycelre stefne god heredon be eallum þam mihtum þe hig gesawun. AV: the whole multitude of the disciples began to reioyce and praise God with a loud voice, for all the mighty workes that they had seene

The Latin texts of Li and Ru sometimes show lexical differences, which causes the different choice of renderings. In Mt 22.31 deo is rightly translated into gode in Li, but Ru1 has dryhtne, where Latin is domino. (Here I quote the whole sentence so as to show the rendering of resurrection, i.e. ærist, as well, which will be discussed in Chapter 3.)

(25) Mt 22.31 [de resurrectione autem mortuorum non legistis quod dictum est a deo dicente uobis] Li: of erest soðlice deadra ne leornade gie ꝥ gecueden wæs from gode miððy sægde iuuh Ru1: bi æriste þonne deadra ah ge ne hreordun ꝥ acwæden wæs from dryhtne [domino] cwæþendum to eow WSCp: Ne rædde ge be deadra manna æryste. ꝥ eow fram gode gesæd wæs.

11 Correspondences found in my data are: [deum] drihten in PsGlJ 9.34, PsGlK 9.18, 13.2, 17.32, 41.3, 65.8, 105.21, PsCaK 7(6).15, 7(6).18, LkGl(Ru) 19.37; [deum] drihtene in PsGlK 29.9, 42.4, 74.6; [deum] drihtenes in PsGlK 105.14; [deum] dryht̄ in PsGlA 76.1, 150.1. [Deus] drihten is found in PsGlE 41.2, 65.18 and PsCaK 7(6).30.

22

Terms for Lord, God and Christ

AV: But as touching the resurrection of the dead, have ye not read that which was spoken vnto you by God, saying,

In Lk 1.32 the Latin in Li has dominus alone but that of Ru2 has dominus deus; the difference is represented in translation. (26) Lk 1.32 [hic erit magnus et filius altissimi; uocabitur et dabit illi dominus sedem dauid patris eius] Li: ðes bið micel ‫ ד‬sunu ðæs heiste ge-​ceiged bið ‫ ד‬seleð him se drihten sedle dauiðes fadores his Ru2: ðes bið micel ‫ ד‬suno ðæs hesta giceged bið ‫ ד‬seleð him drihten god [dominus deus] seðel dauiðes fædres his WSCp: Se byð mǽre ‫ ד‬þæs hehstan sunu genemned ‫ ד‬him sylþ drihten gód his fæder. dauides setl. AV: He shall be great, and shall be called the sonne of the Highest, and the Lord God shall giue vnto him the throne of his father Dauid.

In Mk 12.14 Li has drihtnes for domini but Ru2 godes for dei.

(27) Mk 12.14 [magister scimus quia uerax es et non curas quemquam nec enim uides in faciem hominis sed in ueritate uiam domini doces] Li: laruu we uuton ꝥte soð-​fæst his ‫ ד‬ne gemes ðu ænig ne forðon ðu gesiis on onsione monnes ah in soðfæstnise woeg drihtnes ðu læres Ru2: larow we wutun ðætte soðfæst is ‫ ד‬ne gemesttu ænig of ðon ł ðæm ne forðon ðu gisist on onsione monnes ah in soð-​fæstnisse woegas godes [dei] læres WSCp: Lareow. we witon ꝥ þu eart soðfæst ‫ ד‬þu ne recst be ænegum men. ne besceawast þu manna ansyne. ac þu godes weg lærst on soð-​fæstnysse; AV: Master, we know that thou art true, and carest for no man: for thou regardest not the person of men, but teachest the way of God in truth.

In Lk 22.31 Li has drihten for dominus but Ru2 hælend for iesus. The verse also shows the renderings of satanas. (28) Lk 22.31 [Ait autem dominus simon simon ecce satanas expetiuit uos ut cribraret sicut triticum] Li: cuoeð ða drihten simon simon heono se wiðerworda gesohta ł iuih ꝥte awoxe ł suæ huæte Ru2: cwæð ða ðe hælend [iesus] symon ðas symon heono ðe wiðerworda ‫ד‬ gisohte iowih ꝥte awoxe swa hwæte WSCp: Ða cwæð drihten. Simon Simon. nu satanas gyrnde ꝥ he eow hridrude swa swa hwǽte; AV: And the Lord said, Simon, Simon, behold, Satan hath desired to haue you, that he may fift (=​sift) you as wheat:

In Jn 6.23 Li has drihtne for domino but Ru2 gode for deo. In AV it is the Lord who gave thanks, while all the Old English versions (and the Wycliffite versions) follow Latin. (29) Jn 6.23 [aliæ uero superuenerunt naues á tiberiade iuxta locum ubi manducauerunt panem gratias agentes domino] Li: oðero aec ł ofercumon ł scioppo of ðæm londe neh ðær stone ðer ge-​éton ł ꝥ bréad ł ðoncunge dédon ł drihtne

Crist, hælend

23

Ru2: oðre soðlice ofer common sciopu of ðæm ealonde neh ðær stowe ðer gietun ꝥ bread ðancunge dydon gode [deo] WSCp: oðre scypu common fram tiberiade wið þa stowe þar hig þone half æton drihtne þanciende. AV: Howbeit there came other boats from Tiberias, nigh vnto the place where they did eate bread, after that the Lord had giuen thankes:

In Jn 6.27 Li has god for deus but Ru2 drihten for dominus. Only the free translation of WSCp agrees with the modern order of “God the Father.”

(30) Jn 6.27 [operamini non cibum qui perit sed qui permanet in uitam aeternam quem filius hominis uobis dabit hunc enim pater signauit deus] Li: wyrcas gie ł ne mett ł seðe losað ah seðe ðerh-​uunað in éce lif ðone ł sunu monnes iuh seles ðiosne ł forðon fæder gemercade god Ru2: wyrcas ge ne mett seðe loseð ah seðe wuneð in life ecun (sic) ðonne suno monnes iow seleð ðiosne forðon fæder gimercade drihten [dominus] WSCp: Ne wyrceaþ æfter þam mete þe for-​wyrð. Ac æfter þam þe þurhwunað on ece lif. ðone mannes sunu eow sylþ. þone god fæder getacnode; AV: Labour not for the meat which perisheth, but for that meat which endureth vnto euerlasting life, which the Sonne of man shall giue vnto you: for him hath God the Father sealed.

It is rather interesting to see how the West Saxon version (MS CCCC 140), though it is not a gloss, sometimes agrees with Li and sometimes with Ru in the choice of words. One example which shows the Roman-​Gallican difference of the Psalter glosses can be added. In Ps 99.2, the Roman text has deo and domino, which are glossed gode and dryht̄ by PsGlA, while the Gallican text has domino twice and glossed drihtne twice by PsGlI.

(31) Ps 99.1 [Iubilate deo omnis terra. seruite domino in Letitia] A: wynsumiað gode all eorðe ðiowiað dryht̄ in blisse I (99.2): freadremað drihtne [domino] eala eorð þeowiað drihtne on blisse AV: Make a ioyfull noise vnto the Lord, all ye lands. Serue the Lord with gladnes:

2.4. Crist, hælend It is difficult to subdivide these words for God, the Lord and Christ, and it is unavoidable to quote examples which include all of them. Here I try to focus on the word hælend and the name (Jesus) Christ. In glosses iesus christus is rendered into hælend crist. The Gospels often use hælend for iesus and crist for Christus; these should be compared with ðe gecorena ‘the chosen’ for messias in (33) (also cf. (35)).12

(32) Mk 15.37 [Iesus autem emissa uoce magna expirauit.] Li: se hælend ðonne miððy gesende stefne micla of gast agæf ł asuelte Ru2: ðe hælend wutudlice sende stefne micle of gaste agæf WSCp: Se hælend þa asende his stefne ‫ ד‬forðferde.

12 DurRitGl 1 has similar renderings: 27.7 [a deo patre nostro et domino iesu christo] from gode feder vser’ ‫ ד‬driht’ hælende criste and 82.19 [Christo] ðæm gicorene.

24

Terms for Lord, God and Christ

AV: And Iesus cryed with a loude voice, and gaue vp the ghost.

(33) Jn 4.25 [dicit ei mulier scio quia messaias uenit qui dicitur christus cum ergo uenerit ille nobis adnuntiabit omnia] Li: cueð to him ꝥ wif ic uat ꝥte ðe gecorena cuom seðe is gecueden crist mið ðy uutudlice gecymeð he iwh gesægeð ł alle Ru2: cwæð to him ꝥ wif ic wat ꝥte ðe gecorna com ……… gi-​sægeð alle WSCp: Ðæt wif cwæþ to him ic wat ꝥ messias cymð þe is genemmed crist. þonne he cymð he cyð us ealle ðing; AV: The woman saith vnto him, I know that Messias is commeth, which is called Christ: when he is come, hee will tell vs all things.

There is an example, where the Psalter has the god hælend side by side for deus saluator; since hælend should mean Christ, PsGlG has a double gloss for explanation or reconsideration. (PsGlJ is quoted here to show the same word choice with PsGlA.)

(34) Ps 24.5 [quia tu es deus saluator meus et te sustinui tota die] A: for ðon ðu earð god haelend min ‫ ד‬ðe ic arefnde alne deg G: forþon þu eart god hælend ł scyppend min ‫( ד‬to) ðe ic geþingode ælc(n) e dæg J: forþon þu eart god hælend min ‫ ד‬þe ic arefnde ealne dæg AV: for thou art the God of my saluation, on thee doe I waite all the day.

Double glosses “king or Christ” or “Christ or king” are found in the following two instances. (35) Ps 19.7 [Impleat dominus omnes petitiones tuas nunc cognoui quoniam saluum faciet dominus christum suum] A: gefylleð dryht̄ alle boene ðine nu ic oncneow ðætte halne doeð ðryh̄ crist his E: drihten gefylle eællæ þinæ benæ ł gyrnenga nu ic oncneow forþæn halne gedeþ drihten kyning ł criest his F: gefylle driħt ealle bena ł gýrnynga ðine nu þa ic oncneow forþon ðe halne gedeþ driħt cyning crist his I:13 gefylle drihten ealle bena þine nu þa ic oncneow forðan halne dyde ł þæt gehælde his gecorenan ł crist ł kyningc ‘The Lord fulfill all your petitions. Now I know that the Lord will make whole his chosen (Christ)’

(36) Jn 9.22 [iam enim conspirauerant iudaei ut si quis eum confiteretur christum extra synagogam fieret] Li: fæstlice forðon getugun ł flioton* iudeas ꝥte gif hua hine ł ðone ge-​ondetate ł crist ł ðone cynig buta ðær somnung uere ł uosa scealde buta Ru2: fæstlice forðon gitugun ł gifliotun iudeas ꝥte gif hwelc hine giondette crist buta ðær somnungum were WSCp: Ða gedihton þa iudeas gif hwa crist andette ꝥ he wære butan hyra geferrædene.

13 There is no gloss for the second dominus in PsGlI, while the triple gloss “chosen or Christ or king” is given for christum.

Crist, hælend

25

AV: for the Iewes had agreed already, that if any man did confesse that he was Christ, he should be put out of the Synagogue. * In the margin i. conspiratio, glossed esneteam.

In Jn 6.64 Li uses se hælend for iesus but Ru2 god for deus. WSCp writes se hælend, (the Wycliffite chooses Jhesu) and AV Iesus. (37) Jn 6.64 [Sciebat enim ab initio iesus qui essent credentes et quis traditurus esset eum] Li: uiste forðon from fruma se hælend ðaðe uoeron gelefendo ł ‫ ד‬hua sellende uere hine Ru2: wiste forðon from fruma god [deus] ðaðe werun gilefende ‫ ד‬hwelc sellende were hine WSCp: Witodlice se hælend wiste æt fruman. hwæt þa gelyfedan wæron ‫ד‬ hwa hine belæwon wolde. AV: For Iesus knew from the beginning, who they were that beleeued not, and who should betray him.

In Jn 9.11 Li has hælend for iesus but Ru2 crist for christus (χρς in MS, not written in Greek characters but in Roman alphabet xps).

(38) Jn 9.11 [homo qui dicitur iesus lutum fecit et unxit oculos meos] Li: monn seðe is acueden hælend lam worhte ‫ ד‬smiride ego mino Ru2: ðe mon seðe cweden crist [christus] lam giworhte ‫ ד‬smiride ego mine WSCp: Se man þe is genemned hælend worhte fenn ‫ ד‬smyrede mine eagan AV: A man that is called Iesus, made clay, and anointed mine eyes

There are two examples of pseudo-​christi, where the Latin nouns are the same (while the verbs are prefixed and non-​prefixed) but the renderings in Li and Ru differ subtly. I quote them from lexical interest.

(39) Mt 24.24 [Surgent enim pseudo-​christi et pseudo-​prophetæ] Li: arises forðon wiðer-​wearde crist~ ‫ ד‬lease witgo Ru1: forþon þe arisaþ lyge crist ‫ ד‬lyge witgu WSCp: Þonne cumað lease cristas ‫ ד‬lease witegan. AV: For there shall arise false Christs, and false prophets



(40) Mk 13.22 [Exsurgent enim pseudo-​christi et pseudo-​prophete] Li: arisað forðon wiðer ł leaso cristo ‫ ד‬lease witgo Ru2: arisað forðon wiðer-​worde criste ‫ ד‬wiðer-​worde witgu WSCp: Soðlice lease cristas. ‫ ד‬lease witegan arisað. AV: For false Christs and false prophets shall rise

In the OED3 †healend, there is a marginal note: “This entry has not yet been fully updated (first published 1898).”14 Quotations are well chosen and, if compared with other versions of the same text, they would be more helpful and noticeable than just quoted as they are. Here are the revised presentations, using DOE, MED, and my data.

14 Now there is an additional note following: “most recently modified version published online December 2020” (accessed January 2022).

26

Terms for Lord, God and Christ



(41) Mt 1.1 [Liber generationis iesu christi filii dauid filli abraham] (WS in OED) Li: bóc cneurise haelendes cristes dauides sunu abrahames sunu Ru1: boéc sindun þare kennisse hælendes kristes dauiðes sunu ðæs abrahames sune WSCp: her is on cneorisse-​bóc hælendes cristes dauides suna. Abrahames suna. AV: The booke of the generation of Iesus Christ, the sonne of Dauid, the sonne of Abraham.



(42) Mt 1.16 [iacob autem genuit ioseph uirum mariæ de qua natus est iesus qui uocatur christus] (WS in OED) Li: uutetlice cende wer maries of ðaem gecenned ł geboren is haelend ðe is genemned ł geceyged crist Ru1: kende iosepe maria wær of þære akenned wæs hælend seþe is nemned krist WSCp: Iacob gestrynde ioseph marian wer. of þære wæs acenned se hælend. þe is genemned crist; AV: And Iacob begate Ioseph the husband of Mary, of whom was borne Iesus, who is called Christ.



(43) ÆCHomII, 12.2 420 (OED: Ælfric Homilies II. 214) Iesus is ebreisc nama. þæt is on leden Saluator. and on englisc Hælend. for ðan ðe he gehælð his folc fram heora synnum. ‘Jesus is a Hebrew name, which is Saviour in Latin and Healer in English, because he heals his people from their sins.’



(44) Lamb.Hom. 3 (only the first sentence is quoted in the OED) Þis gospel sed hu þe helend nehlechede toward ierusalem þare burh. … Þa wes hit cud ouer al þe burh þet þe helind wes þiderward. ‘The gospel tells how the Saviour came near towards the city of Jerusalem. … When it was known over all the city that the Saviour was (coming) thitherward…’



(45) Orm 2216, 2221, 2223 (OED: Ormulum (Burchfield transcript) l. 3355) ‫ ד‬tatt ʒho shollde nemmnen him  Jesus, þatt iss, Hælennde, Forr þatt he shollde himm sellf mannkinn  Hælenn off sinnes wunde. Þatt Goddes enngell Gabriæl  Till Sannte Marʒe seʒʒde Off hire sune Jesu Crist,  Þatt newenn cumenn shollde, Þatt Drihhtin shollde ʒifenn himm  Þatt illke kinesætte, ‘and (he said) that she should call him Jesus, that is, Healer, because he himself should heal mankind of the wound of sin. The God’s angel Gabriel said to St. Mary of her son Jesus Christ, who should newly come so that the Lord should give him the same throne …’



(46) Ancr (OED: Ancrene Riwle (Cleo. C.vi) (1972) 89) 61.7 (C): ꝥ ower deorewurðe spus þe luuewurðe lauerd. þe healent of heouene iesu god godes sune, 49.28 (N): þet ower deorewurðe spus þe luuewurðe louerd ðe helinde of heouene⸵ iesu godes sune

Summary

27

89.10 (Cleo): ꝥ ouwer deorewurðe spus. þe luuewurðe lauerd. þe healende of heouene Iesu god godes sune ‘that your dear spouse, the Lord so worthy of love, the Saviour from heaven, Jesus, God, who is the Son of God’

(47) Laʒ 9144 (OED: Laʒamon Brut (Calig.)(1963) l. 4561) C: & þa tscolde beon i-​haten Hælend O: and he solde hote; worlene Helare ‘and that he should be called Saviour (of the world)’

I may add another example which shows dialectal variations of the -​ing inflection from my data.15

(48) St. Marh 46.25 (B) and 47.23 (R) (MED: StMarg(1) Bod34) B: Buh þine earen, healent god, & bei to mine benen. R: Buh þine earen, healinde god, & bei to mine benen. ‘Turn your ears, the Lord God, and turn attentively to my prayer.’

Here I give an example from an eleventh century gloss LibSc, which clearly shows a ‘preposition +​-​ende’ construction of hælende, that is, the present participle of hælan.

(49) LibSc 12.35 [Spes enim timentibus deum in saluantem* illos] * i. in curantem hopa ys soðlice ondrædendum god on hælendne hi. ‘Hope is truly fearing God in healing them.’

This may mean that the word hælend had twofold functions as a noun, hælend, and a present participle of the verb hælan, hælende, and in late Old English onwards it became unstable to keep two kinds of paradigms in dialectal variation.

2.5. Summary Hlaford has survived the lexical contest after a limited number of occurrences in Old English texts with its multiple senses. Drihten occurs frequently, about 15,500 times according to the DOE; its frequent use has possibly triggered its fossilisation or petrification, i.e. reduced in its inflected forms and contextually restricted into a pattern.16 Both words are used in multiple senses as ‘lord,’ ‘chief,’ ‘husband,’ etc., but drihten is chosen as ‘the Lord’ so often that it seems to be replaced by hlaford, which has been infrequent in Old English but used in the sense ‘the Lord’ and from Middle English onwards, especially chosen in the Wycliffite Bible and used in the shortened form lord as well as lady as the titles of the Order of Knighthood in pairs of lord and lady. Hælend becomes obsolete during the Middle English period, after the multiple dialectal forms of -​end lead to the end of the word itself. Instead, the name Jesus Christ is gradually increased in use.

15 For the inflected forms see, for instance, Moore & Marckwardt (1969: esp. 100–​105). 16 Cf. Ogura (1981), in which the fossilisation of OE cweðan is discussed. See also Ogura (2016a). No specific reason for the obsolescence is stated under OED † drightin/​ drighten/​dright.

Chapter 3 Major Christian Terms Found in Interlinear Glosses 3.1. Disciples Christ’s disciples are described as learners or servants. They can be called by names, although their real names often left without glosses or generalised as ðægnas. Ðægn is used as a rendering of disciplus 192 times, seruus 29 times, minister 24 times, thomas 6 times, nicodemus 4 times, philipus 3 times, herodianus twice, and angelus, famulus, pueri, septimani, totoribus, illis only once; minister is often found in the Psalter and disciplus in the Gospels. Latin disciplus and Old English ðægn can be used as a double gloss; three instances in MtGl(Li) and (Ru) show that either word can be the first gloss.

(50) Mt 5.1 [et cum sedisset accesserunt ad eum discipuli eius] Li: ‫ ד‬mið ðy gesætt geneolecedon to him ðeignas his Ru1: ‫ ד‬þa he wæs gesett him eodun to his discipuli ł his þægnas WSCp: ‫ ד‬þa he sæt þa genealæhton his leorning-​cnihtas to him. AV: and when he was set, his disciples came vnto him.



(51) Mt 26.8 [uidentes autem discipuli indignati sunt] Li: gesegon ł ꝥ ða geseende uutedlice discipulas ł ðegnas abloncgne ł wraðe weron Ru1: ꝥ gesægon þa leorneras abælgade werun WSCp: þa gesawun hys leorning-​cnihtas þæt. ‫ ד‬wurdon gebolgene AV: But when his disciples saw it, they had indignation



(52) Mt 26.40 [Et uenit ad discipulos et inuenit eos dormientes] Li: ‫ ד‬cwom to ðegnum ł to ðæm disciplum ‫ ד‬gemoete hia slepende Ru1: ‫ ד‬cwom to þæm …. ‫ ד‬gemette hiæ slepende WSCp: ‫ ד‬he com to hys leorning-​cnihtum. ‫ ד‬he gemette hig slæpende; AV: And he commeth vnto the Disciples, and findeth them asleepe

Names of person and place foreign to the Anglo-​Saxons are often left without glosses. An example of the use of ðægn instead of real names (as well as the use of tun ‘town’ for the real placename) can be illustrated in Jn 21.2. (It seems notable to see that Li writes the names of the two sons of Zebedee without Latin.)

(53) Jn 21.2 [errant simul simon petrus et thomas qui dicitur didymus et nathanahel qui erat á cana galilaeae et filii zebedaei et alli ex discipulis eius duo] Li: ueron aedgeadre simon petrus ‫ ד‬se ðegn seðe is acuoeden on grecisc ‫ד‬ se ðegn seðe uæs of ðæm tuune on galilees megð ‫ ד‬sunu zabedei .i. iacob ‫ד‬ iohannes ‫ ד‬oðro tuoge of his ðegnum Ru2: werun somen simon petrus ‫ ד‬ðe ðegn seðe wæs cweden didimus ‫ ד‬ðe ðegn seðe wæs from tune on galilea ‫ ד‬suno zebedes ‫ ד‬oðre of ðegnum his twoege WSCp: Símon petrus ‫ ד‬thomás ðe ys gecweden gelicost. wæron æt-​gædere. ‫ ד‬nathanaél se wæs of chaná galilææ. ‫ ד‬zebedeus suna ‫ ד‬oðre twegen þæra leorning-​cnihta;

Devils and Angels

29

AV: There were together Simon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathaneel of Cana in Galilee, and the sonnes of Zebedee, and two other his disciples.

It should be noted that, while the word thane has been restricted to an Anglo-​Saxon soldier or a feudal servant, loan words disciple (from Old English), servant (from Ancrene Riwle) and minister (from the Wycliffite Bible, Earlier Version) have also survived into Modern English with morphological and semantic changes.17

3.2. Devils and Angels Since devils have been angels before they were driven out of heaven, it seems better to treat them in the same category. There are two good examples: Mt 25.41, where the Latin texts of Li and Ru are slightly different (Li also shows a double gloss of “angels or thanes”), and LibSc 17.25, where demones is rendered into deoflu.

(54) Mt 25.41 [discendite (sic) á me maledicti in ignem æternum qui praeparatus est diabolo et angelis eius] Li: ofstiges gie from me awoergedo in fyr écce seðe fore-​ge-​gearuuad is diwle ‫ ד‬englum ł ðegnum his Ru1: gewitaþ from me awærgede in ece fyr ꝥte wæs gelarward fæder min (sic) [praeparauit pater meus] deofle ‫ ד‬his englas WSCp: Gewitað awyrgyde fram me on ꝥ éce fyr. þe ys deofle ‫ ד‬hys englum gegearwud; AV: Depart from me, ye cursed, into everlasting fire, prepared for the deuill and his angels.

(55) LibSc 17.25 [Superbia ex angelis démones fecit. humilitas autem homines sanctis angelis similes reddit] ofermodignyss of englum deoflu dyde eadmodnyss soðlice menn haligum englum gelice agylt ‘pride made devils from angels, but humility turned men like holy angels’

Among the angels, Cherubim and Seraphim appear in a poem and in a PsCa.

(56) And 719b Ðis is anlicnes engelcynna þæs bremestan þe mid þam burgwarum in þære ceastre is. Cheruphim et Seraphim þa on swegeldreamum syndon nemned. ‘This is a likeness of the most illustrious race of angels which is in the city with city dwellers; those in the joys of heaven are called Cherubim and Seraphim.’



(57) PsCaJ 14(10).4 [Tibi cherubin et seraphin⸵ incensabili uoce proclamant.] þe cherubin ‫ ד‬seraphin unablinnendre stefne foreclipiaþ ‘To you Cherubim and Seraphim proclaim with unceasing voice.’

17 See OED3 disciple, n.: “OE a strong masculine, but also used with Latin case inflections”, servant n.: the first quotation is from?c1225 (?a1200) Ancr (Cleo.), and minister, n.: the first quotation is c1300, but in a more modern and wider sense of ‘servant’ is from a1384 WycEV, Mt 20.26; see also MED ministre (n.).

30

Major Christian Terms Found in Interlinear Glosses

Cherubin alone appear three times in PsGl (17.11, 79.2, 98.1). In one example the choice of the subject differs among the versions.

(58) Ps 98.1 [qui sedis super cherubin meueatur terra] A: ðu ðe sites ofer cerubin sie astyred eorðe E: se ðe siteþ ofer cherubin bið onstyred eorðe J: þu þe settest ofer cherubin biþ astired eorðe AV: he sitteth betweene Cherubims, let the leath bee mooued.

Deofol is a translated form of diabolo or demon in most examples, but this word may signify a wicked person, death, Satan, Moab or Beelzebub, etc. Spellings may differ from text to text. In examples (63) to (67) the word deofol is used symbolically in translation. (59) Ps 90.6 [A sagitta uolante per diem. a negotio perambulante in tenebris. a ruina. et demonio meridian] A: from strele flegendum ðorh deg from scire geondgongendum in ðeostrum from hryre ‫ ד‬diofle middeglicum D: fram flane fleondre þurh dæʒ fram ʒestreone ʒanʒendum on ðystrum fram hryre ‫ ד‬deofle suþernum I: fram flana fleogendre on dæge fram mangunge geondfarendre on þystrum fram onræse ‫ ד‬fram middendæglicum deofle AV: nor for the arrow that flieth by day: Nor for the pestilence that walketh in darknes: nor for the destruction, that wasteth at noone-​day.

(60) Mt 4.1 [Tunc iesus ductus est in desertum ab spiritu ut temtaretur á diabulo] Li: ða hælend gelæded wæs in woestern from gaste ꝥ te he woere gecostad ł gecunned from diable Ru1: þa wæs hælend læded in woestenne from gaste þæt he wære costad from deofle WSCp: Ðwæs se hælend gelæd fram gaste on westen. ꝥ he wære fram deofle costud; AV: Then was Iesus led vp of the Spirit into the wildernesse, to beo tempted of the deuill.

(61) Mk 1.34 [et curauit multos qui uexabantur uariis languoribus et demonia multa eiciebat] Li: ‫ ד‬lecnade ł gémde monigo ðaðe geswoenced woere ł weron gesuoenede missenlicum adlum ‫ ד‬dioblas menigo he fordraf út ł afirde Ru1: ‫ ד‬lecnade monige þa þe werun geswæncte missenlicum adlum ‫ ד‬deofles monige he fordraf ł afirde WSCp: ‫ ד‬he manega gehælde þe missenlicum ádlum gedrehte wæron. ‫ד‬ manega deofol-​seocnyssa he ut adraf AV: And he healed many that were sicke of divers diseases, and cast out many deuils (62) LibSc 17.28 [Superbia diaboli diabolum imitantur supérbi. aduersus quam oppónitur humilitas christi.quá humiliantur eláti] ofermodignyss deofles deoful* geefenlęceað ofermodig(e) ongean þa þe ys ongeansett eadmodnyss cristes on þære synd geeadmette ‘pride of devil makes devils similarly proud against those whom the humility of Christ is appointed, against those who has humbled themselves’  * deoflil in DOE (only one example)

Bishop, Priest, and Ealdorman



31

(63) BenRGl 43.76.11 [et detur occasion maligno] ‫ ד‬beon geseald intinga þam awyridan deofle ‘and be given cause to the wicked devil’

(64) Ps 34.17 [Domine quando respicies. restitue animam meam a malefactis eorum. et a leonibus unicam meam] D: þonne þu ʒelocast eft ʒesete sawle fram yfeldædum heora fram leonum anlican mine I: þonne þu beseohst gesete sawle mine fram awyrgednysse [malignitate] heora fram deoflum ł fram leonum anlican ł annysse mine AV: Lord, how long wilt thou looke on? rescue my soule from their destructions, my darling from the lyons.

(65) Ps 9.15 [qui exaltas me de portis mortis] A: ðu uphest mec of geatum deaðes D: þu ðe ahefst me of ʒatum deofles E: þu þe ahefst me of gatum deofles ł deoðes G: þu þe upahefest me æt deaðes geate AV: thou that liftest mee vp from the gates of death



(66) Ps 36.8 [desine ab ira et derelinque furorem, ne aemuleris ut nequiter facias] A: blin from eorre ‫ ד‬forlet hatheortnisse ne elna ðu þætte nohtlice ðu doe I: ablin fram yrre ‫ ד‬forlæt hatherotnysse nelle þu geeuenlæcan þæt þu beo awerged s. mid deofle [noli aemulari ut maligneris]18 J: ablin fram irre ‫ ד‬forlæt hatheortnesse nelle þu elnian þæt þu wirige AV: Cease from anger, and forsake wrath: fret not thy selfe in any wise to do euill.



(67) Mt 13.19 [omnis qui audit uerbum regni et non intellegit uenit malus] Li: eghuelc seðe heres word rices ‫ ד‬ne on-​cneawu ł ne ongæt cuom ðe ðiowl ł ðe yfle Ru1: æghwilc þara þe geherað word rices ‫ ד‬ne on-​getaþ cymþ se wærgad WSCp: Ælc þæra þe godes word gehyrð ‫ ד‬ne ongyt. þonne cymþ deoful AV: When any one heareth the word of the kingdome, and vnderstandeth it not, then commeth the wicked one

3.3. Bishop, Priest, and Ealdorman Biscop is an early borrowing. In OED3, under the heading of priest (n., I., 1.), it reads: “In episcopal churches: an ordained minister ranking above a deacon and below a bishop …. Historically representing Latin presbyter, but often including the sense of Latin sacerdos.” Under the heading of ealdorman (n., 1.), it says: “In Anglo-​Saxon Latin sources, the rank corresponds to different Latin titles, including comes (see COUNT, n.2, COMES n.) and praefectus PREFECT, n., but is frequently and increasingly rendered by dux (see DUKE n.), which occasionally also occurs in this sense in English contexts.” In my limited data of interlinear glosses, biscop is a rendering of pontifex, sacerdos, episcopus, etc. in descending order of occurrence, while

18 From Gallican text for PsGlI and J; s. =​scilicet (Lindelöf (1909)).

32

Major Christian Terms Found in Interlinear Glosses

ealdormann is a rendering of principes, pontifex, centurion, pharisaeus, dux (only a few instances), etc. Sacerdos and preost are renderings of sacerdos. If the Anglo-​ Saxons were not familiar with the ecclesiastical order, they could have chosen the way just to borrow Latin words to use. If they were not sure of the presentation of their feudal system in the written form, they could have used Latin words to keep records. But they had already learned how to explain their religious and secular like to some extent, even though the number of readers and scribes were quite limited, and the results are what now we have in hand.

I select and quote some examples which include the words for people in religious order to see which Latin words are translated into which Anglo-​Saxon words. Double glosses and overlapping uses of the same rendering may show either uncertainty in the choice of words or explanatory additions.

(68) Mt 2.4 [et congregans omnes principes sacerdotum et scribas populi] Li: ‫ ד‬gesomnade alle ða aldormenn biscopa ł mesa-​preasta ‫ ד‬uð-​uutta ðæs folces Ru1: ‫ ד‬gesomnade ealle aldur-​sacerdos ‫ ד‬bokeras þæs folks WSCp: ‫ ד‬þa gegaderode herodes ealle ealdras þæra sacerda ‫ ד‬folces writeras. AV: And when he had gathered all the chiefe Priests and Scribes of the people together,



(69) Mt 20.18 [ecce ascendimus hierosolymam et filius hominis tradetur principibus sacerdotum et scribis] Li: heonu we stiges ł we scilon stige ‫ ד‬sunu monnes gesáld bið forwuostum ł aldormonnum ðæra sacerda ‫ ד‬wuðuutum Ru1: henu we astigað … ‫ ד‬sunu monnes bið sald aldor sacerd ‫ ד‬bokerum WSCp: Nú wé farað to hierusalem. ‫ ד‬mannes sunu byþ ge-​seald þæra sacerda ealdrum ‫ ד‬bocerum. AV: Behold, we goe vp to Hierusalem, and the Sonne of man shall be betraied vnto the chiefe Priests, and vnto the Scribes

(70) Jn 12.10 [cogitauerunt autem principes sacerdotum ut et lazarym interficerent] Li: geðohton uutudlice aldormenn ðara sacerda ł biscopa ꝥte ǽc ðone latzarum acuoeldon ł aspildon Ru2: giðohtun wutudlice aldor-​men ðara sacerda ꝥte ‫ ד‬lazarum acweledun WSCp: Ðara sacerda ealdras þohton ꝥ hig woldon lazarum ofslean AV: But the chiefe Priests consulted, that they might put Lazarus also to death

(71) Jn 18.28 [Adducunt ergo iesum á caiapha in praetorium erat autem mane] Li: gelæddon ł forðon se hælend from caifa bioscope19 in ðæs giroefa halle ł mótérn ł sprécérn uæs uutudlice ar morgen halle wæs Ru2: gilæddun forðon ðone hælend to pylate in ðæs groefa-​ wutudlice ar morgen WSCp: Ða gelæddon hi þone hælend to caiphán on ꝥ domern. hit wæs þa morgen

19 See Skeat (1878).

Bishop, Priest, and Ealdorman

AV: Then led they Iesus from Caiaphas vnto the hall of Iudgement: And it was early

(72) Ps 77.64 [Sacerdotes eorum in gladio ceciderunt] A: sacerdas heara in sweorde gefeollun D: sacerdas heora on sweorde hruron G: sacerdas ł preostas heora on sweorde hy hrur[ ]‌ AV: Their priests fell by the sword:



(73) Mk 14.61 [rursum summus sacerdos interrogabat eum et dicit ei tú és christus filius benedicti] Li: efter-​sona se heh sacerd gefrægnende wæs hine ‫ ד‬cuoeð him ðu arð crist sunu ðæs gebloedsendes Ru2: sona ðe heh-​sacerd gifrægn hine ‫ ד‬cwæð him ðu arð crist sunu godes ðæs gibletsade WSCp: Eft hine axode se heah-​sacerd. eart þu crist þæs gebletsodan godes sunu; AV: Againe, the high Priest asked him, and said vnto him, Art thou the Christ, the sonne of the Blessed?



(74) Jn 18.3 [Iudas ergo cum accipisset (sic) cohortem et á pontificibus et pharisaeis ministros uenit illuc cum lanternis et facibus et armis] Li: iudas forðon miððy onfenge ꝥ monn-​mægen ł ðegna uorud ł ‫ ד‬from aldormonnum ‫ ד‬aelaruum heremenn ł cuom ðidir mið spearum ł mið lehtfatum ‫ ד‬brondum ł ðæccillum ‫ ד‬woepnum Ru1: iudas wiotudlice gefeng mið þreate ‫ ד‬from þa biscopas ‫ ד‬farisees ealdor-​men cwomun þidera mid leht-​fatu ‫ ד‬brondum ‫ ד‬wepenu WSCp: Þa under-​feng iudas ꝥ folc ‫ ד‬þa þegnas æt þam bisceopum. ‫ ד‬æt ðam phariseon. ‫ ד‬cóm þyder mid leoht-​fatum. ‫ ד‬mid blasum. ‫ ד‬mid wæpnum; AV: Iudas then hauing receiued a band of men, and officers from the chiefe Priests and Pharisees, commeth thither with lanternes and torches, and weapons.



(75) Mt 8.13 [Et dixit iesus centurioni] Li: ‫ ד‬cuoeð ðe hælend ðæm haldormenn Ru1: ‫ ד‬cwæþ ða se hælend to þæm centurione WSCp: ‫ ד‬se hælend cwæð to þam hundrydes ealdre. AV: And Iesus said vnto the Centurion



(76) Mt 2.6 [et tú bethleem terra iuda nequaquam minima es in principibus iuda ex té enim exiet dux qui reget populum meum israhel] Li: ‫ ד‬ðu bethlem eorða únðærfe ðing lyttel arð in aldormonnum iudæs from ðe forðon of-​cymes aldormon ł latua ðe ricses folc min Ru1: ‫ ד‬þu … eorðu nænig þinga læsæst eart in aldurmonnum iuda of þe soþlice gæþ latteuw seþe ræccet folc min israhæl WSCp: And þu bethleem iudea-​land. witodlice ne eart þu læst on iuda ealdrum of ðe forðgæð se here-​toga se þe recð min folc israhel; AV: And thou Bethlehem in the land of Iuda, art not the least among the Princes of Iuda: for out of thee shall come a Gouernour, that shall rule my people Israel.

33

34

Major Christian Terms Found in Interlinear Glosses

It seems that both ealdormann and sacerdos were used in a wider sense of the word, including ‘priest,’ ‘bishop,’ ‘chief,’ ‘leader,’ etc.

3.4. Church Cirice is a rendering of ecclesia in most instances. It also appears in double glosses as either the first or the second gloss with gesomnung and gelaðung, both meaning ‘congregation.’ In example (77), WSCp uses gefer-​ræden ‘congregation.’

(77) Mt 18.17 [Quod si non audierit eos dic ecclesiae si autem et ecclesiam non audierit sit tibi sicut ethnicus et publicanus] Li: ꝥ gif ne heres heres (sic) cueð to ðær cirice gif uutetlice ‫ ד‬ða cirica ne here sie ðe suæ esuica ‫ ד‬bærsynnig Ru1: ‫ ד‬gif he ne ge-​herað þæm sæcge circan ‫ ד‬gif he circan ne ge-​herað beo þe swa hæþenna ‫ ד‬eawis firina WSCp: Gyf he hig ne gehyrð. sege hyt gefer-​ræddene; Gyf he híg ne gehyrð. si he þe swa swa hæþen ‫ ד‬mánfull; AV: And if hee shall neglect to heare them, tell it vnto the Church: But if he neglect to heare the Church, let him be vnto thee as an heathen man, and a Publicane.



(78) Lk 7.5 [diligit enim gentem nostram et synagogam ipse aedificauit nobis] Li: lufað forðon cynn usra ‫ ד‬somnung ł cirica he getimbrade us (Ru2: lost) WSCp: witodlice he lufað úre þeóde. ‫ ד‬he us úre samnunge getimbrode; AV: For he loueth our nation, and hee hath built vs a Synagogue.



(79) Jn 10.22 [facta sunt autem encenia in hierosolymis et hiemps erat] Li: auorden sint uutudlice niuaes huses halgung ł cirica halgung in ðær byrig ‫ ד‬uinter uæs Ru2: aworden werun inne wæs huses halgung in ðær byrig ‫ ד‬winter wæs WSCp: Þa wæron templ-​halgunga on ierusalem ‫ ד‬hit wæs winter AV: And it was at Hiersalem the feast of the dedication, & it was winter



(80) Ps 21.23 [Narrabo nomen tuum fratribus meis in medio ecclesiae laudabo te.] A: ic secgu noman ðinne broðrum minum in middle cirican ich hergo ðe D: ic cyþe noman þinne broðrum minum on middele ʒetreowfulre ʒesomnunʒe ic heriʒe F: ic cyðe naman ðinne broðra minum on middele gelaðunge ł circean ic herige þe I: ic cyðe naman þinne gebroðrum minum on middan þære gelaðunge ic herige þe AV: I will declare thy name vnto my brethren; in the midst of the congregation will I praise thee.



(81) Ps 39.10 [bene nuntiaui iustitiam tuam in ecclesia magna] A: wel ic segde rehtwisnisse ðine in cirican micelre D: wel ic bodude ryhtwisnesse þine on haliʒre ʒesomnunʒa micelre G: ic bodude rihtwisnesse þine on gelaðunge ł cyrican micelre I: ic bodode rihtwisnysse þine on gelaðunge myclre AV: I haue preached righteousnesse in the great congregation:

Baptism, Baptise

35

(82) Ps 149.1 [Cantate domino canticum nouum. laudatio eius in ecclesia sanctorum] A: singað dryht̄ song neowne herenis his in cirican haligra D: sinʒað cantic niwne herinʒ his on ʒesomnunʒa haliʒra I: singað drihtne lofsang nywne lof his on gesamnunga ł on gelaðunge haligra AV: Sing vnto the Lord a new song: and his prayse in the Congregation of Saints.

Temple, which is seen in WSCp in (79), does not show rivalry or overlapping use with cirice. Here I give two examples.

(83) Ps 47.10 [suscipimus deus misericordiam tuam in medio temple tui] A: we onfengon god mildheortnisse ðine in middle temples ðines E: We onfengon god mildheortnesse þine on middæn temple þin AV: Wee haue thought of thy louing kindnesse, O God, in the middest of thy Temple



(84) Lk 4.9 [et duxit illum in hierusalem et statuit eum supra pinnam temple] Li: ‫ ד‬lædde hine in hierusalem ‫ ד‬sette hine ofer hornpic temples Ru2: ‫ ד‬læde hine in …. ‫ ד‬sette hine ofer horn-​pic temples WSCp: Ða lædde he hyne on hierusalem ‫ ד‬gesette hine ofer þæs temples hricg. AV: And hee brought him to Hierusalem, and set him on a pinnacle of the Temple

3.5. Baptism, Baptise The DOE has headings for the noun fulluht, fulwiht and for the verb fullian2, fullwian. OED3 quotations reads that baptism is used from the Wycliffite Bible, Earlier Version, and baptize from R. Gloucester’s Chronicle as well as the Wycliffite. In Ru, dēpan or dyppan ‘to dip’ is used in Mt only (see OED3 dip, †depe). Compare the following examples from the four Gospels. (85) Mt 3.11 [Ego quidem baptizo uos in aqua in paenitentiam … ipse uos baptizabit in spiritu sancto et igni] (cf. Mk 1.8 and Lk 3.16) Li: ic wuotetlice ł ec soð ic fulwa iuih in wætre in hreonisse … he iuih g[e]‌fulwas in halig gast ‫ ד‬fyres Ru1: ic eowic depu ł dyppe in wættre in hreunisse … se eowic depið ł dyppeþ in ðæm halgan gaste ‫ ד‬fyre WSCp: Witodlice ic eow fullige on wætere to dæd-​bote; … He eow fullað on halgum gaste. ‫ ד‬on fyre. AV: I indeed baptize you with water vnto repentance: … hee shall baptize you with the holy Ghost, and with fire.

(86) Mt 3.14 [ego a te debeo baptizari et tú uenis ad me] Li: ic from ðe rehtra is gefulwia ‫ ד‬ðu cuom ł cymes to me Ru1: ic sceal from þe beon ł wesa deped ł fullwihted ‫ ד‬ðu cymest to me WSCp: Ic sceal fram þe beon gefullod. ‫ ד‬cymst ðu to me; AV: I haue need to bee baptized of thee, and commest thou to me?

36

Major Christian Terms Found in Interlinear Glosses



(87) Mt 28.19 [euntes ergo docete omnes gentes baptizantes eos in nominee patris et fili et spiritu sancti] Li: gaað forðon lærað alle cynno ł hædno fulwuande hia in noma fadores ‫ד‬ sunu ‫ ד‬halges gastes Ru1: gæþ forþon nu læreþ alle ðeode dyppende hiæ in noman fæder ‫ ד‬sunu ‫ ד‬þæs halgan gaste WSCp: farað witodlice ‫ ד‬lærað ealle þeoda ‫ ד‬fulligeað hig on naman. Fæder. ‫ד‬ suna. ‫ ד‬þæs halgan gastes. AV: Goe ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the Name of the Father, and of the Sonne, and of the holy Ghost:



(88) Mk 1.8 [ego baptizaui uos aqua ille uero baptizabit uos spiritu sancto.] Li: ic fulwade iwih mið wætre he uutedlice gefulwas iwih mið gaast halig Ru1: ic fulwade eowic in wætre he wiotudlice gefulwað eowic mið gaste halgum WSCp: Ic fullige eow in wætere. he eow fullað on halgum gaste. AV: I indeed haue baptized you with water: but hee shall baptize you with the holy Ghost.



(89) Mk 10.38 [nescitis quid petatis potestis bibere calicem quem ego bibo aut baptismum quo ego baptizor baptizari.] Li: ne uutogie huætd gie giwigeð hi magoge drinca ðone calic ðone ic drinco ł ꝥ fuluiht ofðon ic se gefulwuad ꝥ gie sie in-​gefulwuade Ru2: ne wutun ge hwæt ge giowigas hu magon ge ðone calic drinca ðone ic drinco ł ðæt ful-​wiht of ðon ic fulwade ꝥ ge sie in-​gifulwade WSCp: gyt nyton hwæt gyt biddað; Mage gyt drincan þone calic. þe ic drince ‫ ד‬beon gefullod on þam fulluhte þe ic beo gefullod; AV: Yee know not what ye aske: Can ye drinke of the cup that I drinke of? and be baptized with the baptisme that I am baptized with?



(90) Mk 10.39 [calicem quidem quem ego bibo bibetis et babtismum quo ego baptizor baptizabimini.] Li: ꝥ calic ec ðon ðone ic drinco gie drinca ‫ ד‬ꝥ fulwiht of ðæm ic beom gefulwuad se gie gefulwuad. Ru2: ðone calic ecðon ðone ic drinco ge drinco ‫ ד‬ðæt fulwiht of ðæm ic biom gifulwad ðe ge gifulwiað WSCp: gyt drincað þone caliic þe ic drince. gyt beoð gefullode þam fulluhte ðe ic beo gefullod; AV: Ye shall indeed drinke of the cup that I drinke of: and with the baptisme that I am baptized withall, shall ye be baptized:



(91) Lk 3.16 [Ego quidem aqua baptize uos … ipse uos baptizabit in spiritu sancto et igni] Li: Ic æc soð of ł from wætre ic fulua iuh … he iuih gefuluað in gast halig ‫ ד‬mið fyr Ru2: ic ec soð of wætere gifulwo iowih … he iowih gifulwas in gaste halgum ‫ ד‬mið fyre WSCp: Witodlice ic eow on wætere fullige; … He eow fullað on halgum gaste ‫ ד‬on fýre; AV: I indeed baptize you with water, … he shall baptize you with the holy Ghost, and with fire.

Baptism, Baptise



37

(92) Jn 1.31 [et ego nesciebam eum sed ut manifestaretur in israhel propterea ueni ego in aqua baptizans] Li: ‫ ד‬ic nyste ł ne cuðe hine ah ꝥte were adeaued in Israel foreðon ł æfterðon cuom ic in uætre fulguande ł to fulguanne Ru2: ‫ ד‬ic nyste ł ne cuðe hine ah ꝥte were æt-​eowed folche israel forðon ł æfter ðæm ic com ic in wætre gifulwad wæs WSCp: ‫ ד‬ic hyne nyste. ac ic cóm ‫ ד‬fullode on wǽtere to ðæm ꝥ20 he wære geswutelud on israhela folce; AV: And I knew him not: but that he should be made manifest to Israel, therefore am I come baptizing with water.

In Jn 1.33 it should also be noted that spiritus is always translated into gast in Old English versions, but AV has “the Spirit” and the modern phrasing of “the holy Ghost”. (See 3.8.)

(93) Jn 1.33 [et ego nesciebam eum sed qui misit me baptizare in aqua ille mihi dixit super quem uideris spiritum descendentum et manentem super eum hic est qui baptizat in spiritu sancto] Li: ‫ ד‬ic nyste hine ah seðe sende me fulguia ł ꝥ ic fulgode in uætre he me to* cuæð ofer ðene ł ðonlica ðu gesiist ðone gást of-​dune stigende ‫ ד‬wunigendæ ofer hine ðes is seðe gefulguas in gast halig ł in ðæm halge gaste Ru2: ‫ ד‬ic nyste hine ah seðe sende mec to fulwanne in wætre he me to cwæð ðone ofer ðu ge-​sist ðone gast of-​dune stigende ‫ ד‬wuniende ofer hine ðis is seðe giwulwas (sic) in gaste halgum WSCp: ‫ ד‬ic hine ne cúðe ac se þe me sende to fullianne on wǽtere. he cwæð to me ofer ðæne þe ðu gesyhst nyðer-​stígendne gast. ‫ ד‬ofer hine wuniende ꝥ is se ðe fyllað on halgum gaste. AV: And I know him not: but he that sent me to baptize with water, the same said vnto me, Vpon whom thou shalt see the Spirit descending, & remaining on him, the same is he which baptizeth with the holy Ghost (* te, alt. to to.)



(94) Jn 3.23 [Erat autem et iohannes baptizans in aenon iuxta salim quia aquae multae errant illic et adueniebant et baptizabantur] Li: uæs uutudlice eac iohannes fulwuande ł in ðær stoue æt ł neh salim ðær stoue æt ðæm uætrum* forðon uætro menigo ueron ðer ł ‫ ד‬to-​gecuomon ‫ד‬ weron gefuluuad from him ł Ru2: wæs wutudlice ec ‫ ד‬iohannes fulwende in ðær stowwe æt ł neh salim ðær stowe forðon wæter monige werun ðer ‫ ד‬to-​gicomun monige ‫ ד‬gifulwade werun WSCp: ‫ ד‬iohannes fullode on enón wið salím. forðam þe þær wæron manega wætro. ‫ ד‬hi to-​gædere comun ‫ ד‬wæron gefullode. AV: And Iohn also was baptizing in Aenon, neere to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized. (* uætre alt. to uætrum.)

In Jn 10.40, Li has a double gloss fulguande ł clænsande ‘baptizing or cleansing.’

20 Here the direct speech is changed into the indirect speech.

38

Major Christian Terms Found in Interlinear Glosses

(95) Jn 10.40 [et abiit iterum trans iordanen in eum locum ubi erat iohannes baptizans primum et mansit illic] Li: ‫ ד‬eade ł foerde eftersona ofer iordanes ðone stream on ðæt ł ðær stouue ł styd ðer uæs iohannes fulguande ł clænsande ærist ‫ ד‬unnade ðér Ru2: ‫ ד‬eode ł foerde efter-​sona ofer iordanes ðone stream in ða ł in ðær stowe ðer wæs iohannes gefulwad ærest ‫ ד‬wunade ðer WSCp: ‫ ד‬he for eft ofer iordanén to þære stowe þe iohannes wæs. ‫ ד‬ærest on fullode ‫ ד‬he wunode þar. AV: And went away againe beyond Iordane, into the place where Iohn at first baptized: and there he abode.

3.6. Mercy Mild-​heartedness, righteousness, having mercy, etc. are repeatedly mentioned in religious texts. Before the arrival of the French-​loan merci around the first quarter of the thirteenth century,21 miltsa, miltsung and mildheortnes have been used in Old English. Here I give examples of the Psalter glosses, which include some related words of vices and virtues.

(96) Ps 23.5 [Hic accipiet benedictionem a domino et misericordiam a deo salutari suo] E: þes onfehþ bletsunge from drihtne ‫ ד‬mildheortnesse fram gode hæle his I: þes onfehð bletsunge æt drihtne ‫ ד‬mildheortnysse fram his halwendan gode AV: Hee shall receiue the blessing from the Lord, and righteousnesse from the God of his saluation.

(97) Ps 50.3 [Miserere mei deus. secundum magnam misericordiam tuam. Et secundum multitudinem miserationum tuarum dele iniquitatem meam.] D: ʒemiltsa me ʒod æfter micelre mildheortnisse þinre ‫ ד‬æfter mæniʒo miltsunʒa þinra adilʒa unryhtwisnesse mine J: mildsa me god æfter micclan mildheortnesse þinre ‫ ד‬æfter mænigo mildsa þinra adilga unrihtwisnesse mine AV: Haue mercie vpon mee, O God, according to thy louing kindnesse: according vnto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.

(98) Ps 84.11 [Misericordia et ueritas obuiauerunt sibi. iustitia et pax conplexę sunt se.] B: mildheortnes ‫ ד‬soþfæstnis onʒean comon him rihtwisnes ‫ ד‬sybb ymbelypton hine D: mildheortnes ‫ ד‬soðfæstnes tosomne comon him ryhtwisnes ‫ ד‬sib clyppende wæron hie AV: Mercy and truth are met together: righteousnesse and peace haue kissed each other.

21 See OED3 mercy and MED mercī n. (1). The first quotation from c1225 (OE?) LambHom is a translation of a Latin sentence: 43.17–​18 Miserere nostril domine uia penas inferni sustinere non possumus. Lauerd haue merci of us forðon þa pinen of helle we ham ne maʒen iðolien ‘Lord have mercy upon us, for we are not able to endure the torments of hell’ (tr. by Morris).

Soul and Spirit



39

(99) Ps 111.4 [Exortum est in tenebris lumen rectis corde misericors et miserator et iustus dominus] B: upcumen is on ðeostrum leht ryht-​heortum mildheort ‫ ד‬miltsiʒend ‫ד‬ ryhtwis dryhten E: Upcumen is on ðystrum lioht rihte heorte mildheortnes ‫ ד‬miltsiend ‫ד‬ soðfest drihten AV: Vnto the vpright there ariseth light in the darknesse: hee is gracious, and full of compassion, and righteous.

I may add three examples from the transitional period; the last one from TrinHom shows some morphological change.

(100) Orm 2892–​3, 2896–​7 Forr aʒʒ birrþ rihhtwisnesse ben Þurrh mildheorrtnesse temmpredd, ⁝ ‫ ד‬mildheorrtnesse birrþ ben aʒʒ Þurrh rihhtwisnesse strengedd, ‘for righteousness always ought to be softened through mild-​heartedness … and mild-​ heartedness always ought to be strengthened through righteousness’

(101) LambHom 15.11 he sette his mildheortnesse laʒe ouer us. and ouer al moncun. ‘he set the law of his mildheartedness (mercy) over us and over all mankind’ (tr. by Morris)



(102) TrinHom 95.31–​35 Miserere anime tue placens deo. haue reoðe of þin ogen sovle. þenne likeste gode. Mildheorted beð þe man þe reouð his nehgebures unselðe. and likeð here alre selðe and ofþinð sore wrecche mannes wanrede. and freureð hem mid his welded. ‘Miserere animæ tuæ placens Deo -​--​​Have mercy upon thy own soul, then pleases thou God. Merciful is the man who pitieth his neighbours’ misfortune and is pleased with the prosperity of them all, and is sorely grieved on account of poor men’s distress, and consoleth them with his good deeds.’ (tr. by Morris)

3.7. Soul and Spirit OE gast meant ‘breath’ or ‘wind’ as well as ‘spirit.’ The Old French loan spirit started to be used from a1325 (c1250) Genesis and Exodus (OED3 spirit, n.), and so there has been no rivalry between the two. Sawl was used as a rendering of anima and often in the context of “body and soul”, and strictly distinguished from gast, a rendering of spiritus. Here are some examples from the Psalter and the Gospels; Mt 12.18 shows the contrasting use of sawl and gast. (See also example (93).)

(103) Ps 85.4 [laetifica animam serui tui quia ad te domine leuaui animam meam] A: geblissa sawle ðeowes ðines for ðon to ðe dryht̄ ic hof sawle mine J: geblissa sawle þeowes þines forðon to þe drihten sawle mine ic ahof [animam meam leuaui]

40

Major Christian Terms Found in Interlinear Glosses

AV: Reioyce the soule of thy seruant: for vnto thee (O Lord) doe I lift vp my soule.

(104) Ps 103.4 [qui facit angelos suos spiritus et ministros suos ignem urentem] A: se doeð englas his gastas ‫ ד‬ðegnas his fyr bernende I: þu þe dest [facis] englas þine [tuos] gastas ‫ ד‬þegnas þine [tuos] fyr byrnende AV: Who maketh his Angels spirits: his ministers a flaming fire.

(105) Mt 12.18 [ecce puer meus quem elegi dilectus meus in quo bene placuit animae meae ponam spiritum meum super eum et iudicium gentibus nuntiabit] Li: heonu cnæht min ðone ic geceas derling min in ðæm wel licade sawle mine ł minum ic setto gast minne ofer hine ‫ ד‬dóm hædnum ł cynnum he sægeð Ru1: henu cneht min þone ic geceas se leofa min in þæm wel ge-​licade saule mine ic sette gast minne ofer hine ‫ ד‬he doemeð þeodum sægeþ WSCp: Her is mín cnapa þone ic ge-​ceas min gecorena on þam wel gelícade minre sawle; Ic asette minne gast ofer hyne ‫ ד‬dóm hé bodað þeodum; AV: Behold, my seruant whom I haue chosen, my beloued in whom my soule is well pleased: I will put my spirit vpon him, and he shall shew iudgement to the Gentiles.

(106) Lk 4.1 [Iesus autem plenus spiritu sancto regressus est ab iordane et agebatur in spiritu in desertum] Li: se hælend uutedlice full gast halig færend wæs from iordane ‫ ד‬wæs doend on gast in woestern Ru2: ðe hælend wutudlice full gaste seðe wæs goding halge færende wæs from iordane ‫ ד‬wæs doende in gaste on woestenne WSCp: Soðlice se hælend wæs full halgum gáste ‫ ד‬ferde fram iordane. ‫ ד‬he wæs fram haligum gaste gelæd. on sumum westene AV: And Iesus being full of the holy Ghost, returned from Iordane, and was led by the spirit into the wildernesse

3.8. Sacrifice Sacrificium is translated into onsægdnes or offrung, and so with the verb sacrificare into onsecgan or offrian. But holocaustum ‘burned sacrifice’ can be translated by the same words, while oblation is rendered into freolaca ‘free-​will offering,’ tobrengnes, oflæte or bring ‘offering’ as seen in Ps 39.4 and 50.21.

(107) Ps 4.6 [sacrificate sacrificium iustitiae et sperate in domino] A: onsecgað onsegdnisse rehtwisnisse ‫ ד‬gehyhtað in dryht̄ E: Onseagæð þa onsegdnesse ał geoffrieð offrunge of rihtwisnesse ‫ד‬ gewenæþ on drihten I: offriaþ onsægdnesse rihtwisnesse ‫ ד‬hopiað on drihtne AV: Offer the sacrifices of righteousnesse, and put your trust in the Lord.



(108) Ps 19.4 [Memor sit omnis sacrificii tui et holocaustum tuum pingue fiat.] B: ʒemyndiʒ sie dryhten ealre onsæʒdnesse þinre ‫ ד‬onsæʒdnesse þine ʒefættiʒe D: he ʒemyndiʒ sie ealre ofrunʒa ðinre ofrunʒ ł onsæʒdnis þin fætt sie

Sin and Guilt

41

E: he Gemyndig sie eælre þinre onseigdnesse ‫ ד‬þin offrung ł onseigdnesse fett sie AV: Remember all thy offerings, and †accept thy burned sacrifice. (†Heb. turne to ashes: or, make fat.) (109) Ps 39.7 [Sacrificium et oblationem noluisti aures autem perfecisti mihi. Holocaustum et pro peccato non postulasti] A: onsegdnisse ‫ ד‬onsegdnisse naldes ðu lichoman soðlice ðu gefremedes me onsegdnisse ec swelce fore scylde ðu ne bede E: onsegdnisse ‫ ד‬tobrengnesse ł ofrunge ðu noldest soðlice lichomon þu me fulfremedest Eæc swilce ansægidnisse ł offrunge fore scyld ł gylt na þu bede G: onsægdnesse ‫ ד‬oflætan ł offrunga þu nolde earan soðlice þu fulfremedest me onsæignesse ‫ ד‬for synne na þu bæde  AV: Sacrifice and offering thou didst not desire, mine eares hast thou †opened: burnt offering and sinne-​offering hast thou not required. (†Heb. digged.) ( 110) Ps 49.8 [Non super sacrificia tua arguam te holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper] A: nales ofer onsegdnisse ðine ic dregu ðe onsegdnisse soð ðine in gesihðe minre sind aa D: na ofer ofrunʒa þina ic þreaʒe onseʒdnissa þina on ʒesyhðe minre synt symle I: onsægdnessum on þinum ic ne þreage þe offrunga soðlice þine on gesihðe minre syndon symle AV: I will not reproue thee for thy sarifices, or thy burnt offerings, to haue bene continually before me.

(111) Ps 50.21 [tunc acceptabis sacrificium iustitiae oblationes et holocausta] A: ðonne ðu onfoest onsegdnisse rehtwisnisse oflatan ‫ ד‬onsegdnisse D: þonne ðu onfehst ofrunʒe ryhtwise brinʒas ofrunʒe E: ðonne þu onfehst offrunge ł onsegdnesse of rihtwisnesse bringas ł oflaten ond offrunge I: þonne þu onfehst onsægdnesse rihtwisnesse freolaca ‫ ד‬offrunga AV: Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousnesse, with burnt offering and whole burnt offering:

It seems that the renderings for sacrifice, holocaust and oblation were not so strictly differentiated in Psalter glosses, but from these limited number of examples we may say that Mercian PsGlA uses onsegdnes for sacrifice and holocaust and oflæte for oblation, while late West Saxon PsGlI uses onsegdnes for sacrifice, offrung for holocaust, and freolaca for oblation.

3.9. Sin and Guilt As seen in Ps 39.7, PsGlA has scyld, PsGlG synne, and PsGlE a double gloss scyld ł gylt for peccato. OED 3 explains under the Etymology of guilt, n.: “From the fact that Old English gylt renders Latin debitum in the Lord’s Prayer and in Matthew xviii.27, and that is gyltiʒ renders debet in Matthew xxiii. 18, it has been inferred that the noun

42

Major Christian Terms Found in Interlinear Glosses

had a primary sense ‘debt,’ of which there seems to be no real evidence, though Old English scyld, German schuld, have developed the sense of ‘guilt’ from that of ‘debt.’ ”

(112) Mt 6.12 (in the Lord’s Prayer) [et demitte nobis debita nostra sicut nos dimittimus debitoribus nostris] Li: ‫ ד‬forgef us scylda usra suæ uoe forgefon scyldgum usum Ru1: ‫ ד‬forlet us ure scylde swa swa we éc forleten þæm þe scyldigat (sic) wið us WSCp: ‫ ד‬forgyf us úre gyltas swa swa wé forgyfað úrum gyltendum AV: And forgiue vs our debts, as we forgiue our debters.

(113) Mt 18.27 [misertus autem dominus serui illius dimisit eum et debitum dimisit ei] Li: gemilsade ł milsande wæs uutetlice hlafard ðegnes ðæs forleort hine ‫ד‬ ðone scyld forgeaf him Ru1: miltsende þa his hlaford þæm esne his ‫ ד‬for-​let hine ‫ ד‬þa scyld forlet wið hine WSCp: þá gemiltsode se hlaford him ‫ ד‬forgeaf him þone gylt. AV: Then the Lord of that seruant was moued with compassion, and loosed him, and forgaue him the debt.

(114) Mt 23.18 [quicumque autem iurauerit in dono quod est super illud debet] Li: seðe sua huelc uutedlice wælla sueria in gefo ꝥ is ofer ðæt is rehtlic Ru1: seþe þonne að sellaþ in þære geofu þe is on him se his scyldig WSCp: Swa hwylc swa swereþ on þære offrunge. þe ofer ꝥ weofud ys se ys gyltig; AV: but whosoeuer sweareth by the gift that is vpon it, he is guiltie.

The DOE gylt shows five types of major significance: 1. offence, transgression, misdeed (which includes many more sub-​classifications), 2. debt, 3. penalty, fine for an offence, 4. responsibility for an action/​event/​offence, 5. state of being guilty. As seen in Ps 39.7, as mentioned earlier, PsGlE has examples of a double gloss of scyld ł gylt for peccato (< peccatum). In fact, PsGlE has three more examples of double glosses. Here I give an example of synn as a rendering of peccatum, and three examples of double glosses in PsGlE, which renderings are compared with the choices of other versions. Delictum ‘crime’ in Ps 50.4 and 67.22 also appears in Mk 3.29, where reus ‘accused’ is translated by a double gloss synnig ł scyldig.

(115) Ps 108.14 [in memoriam redeat iniquitas partum eius in conspectus domini et peccatum matris eius non deleatur] A: in gemynd hwerfeð unrehtwisnis fedra his in gesihðe dryht̄ ‫ ד‬syn modur his ne sie adilgad D: on ʒemynd ædhwyrf unrihtwisnes fædera his on ʒesihðe drihtnes ‫ ד‬synn modur his na adilʒod sy I: to gemynde gehwyrfe unrihtwisnes fædera his on gesihðe drihtnes ‫ד‬ synna modur his ne sy adylgod AV: let the iniquitie of his fathers be remembred with the Lord: and let not the sinne of his mother be blotted out.



(116) Ps 18.14 [Si mei non fuerint dominate tunc inmaculatus ero et emundabor a delicto maximo] A: gif min ne bioð waldende ðonne unwemme ic biom ‫ ד‬ic biom geclasnad from scylde ðere mæstan

Might and Main

43

E: Gif min hy ne bioþ weældænd þonne ic bio ungewemmed ‫ ד‬ic beo clensod from scylde ł gyltum ðam mestan I: gif mine ne beoð wyldende þænne unawemmed ic beo ‫ ד‬ic beo geclænsed ł afeormod fram gylte þam mæstan ł miclan ‘If they are not ruling me, then I shall be innocent and I shall be cleansed from the greatest transgression.’

(117) Ps 50.4 [Amplius laua me ab iniustitia mea et a delicto meo munda me] A: mae aðuaeh mec from unrehtwisnisse minre ‫ ד‬from scylde minre geclasna mec E: Ma þweach me from unrihtwisnesse minre ‫ ד‬from egyltum ł scylde minre clensæ me I: swyþor ł swiðlice aðweah me fram unrihtwisnesse minre ‫ ד‬fram gylte minum geclænsa ł afeorma me AV: Wash mee throughly from mine iniquitie, and clense me from my sinne.



(118) Ps 67.22 [Uerumtamen deus conquassauit capita inimicorum suorum uerticem capilli perambulantium in delictis suis] A: ah hweðre god gescæneð heafudu feonda his cnol loccas geondgongendra in scyldum his C: þiehhwæðere ʒod ʒescænyð heafdu teonda hyra hnollys loccas ʒeondʒanʒyndra on ʒyltum his E: Soðlice god scel tobrecen hefodo fiondæ his hnoll loccæs þurhgængende on scyldum ł on gyltum his AV: But God shall wound the head of his enemies: and the hairy scalpe of such a one as goeth on still in his trespasses.



(119) Mk 3.29 [qui autem blasphemauerit in spiritum sanctum non habet remisionem in aeternum sed reus erit aeterni delisti] Li: seðe ðonne ł uutedlice ebolsas on haligne gast ne hæfeð eft forgefnisse in ecnisse ah synnig ł scyldig bið ðæs éce scyld Ru2: seðe ðonne eofolsas on halge gastes ne hæfes forgefnisse in ecnisse ah synnig ł scyldig bið ðære ecan scyld WSCp: Soþlice ic eow secge se þe ðone halgan gast bysmerað. se næfð on ecnysse forgyfnesse; Ac bið éces gyltes scyldig. AV: (3.28) Verely I say vnto you … (3.29) But he that shal blaspheme against the holy Ghost, hath neuer forgiuenesse, but is in danger of eternall damnation.

These examples may show that gylt, gyltig, scyld, scyldig, synn and synnig, were used in religion as well as in law (or I should say in religious law) in various Old English texts and contexts under the influence of Latin lexemes.

3.10. Might and Main According to Hofstetter’s investigation (1988), miht is a Winchester word, while mægen can be either Winchester or non-​Winchester when used in the sense ‘virtue’ but non-​Winchester in the sense ‘power.’ When I examine the renderings of uirtus, both miht and mægen can be found and can also be used in a double gloss. In Ps 146.5, PsGlI, a Winchester gloss, has mægnþrym ł miht (as well as other two double glosses).

44

Major Christian Terms Found in Interlinear Glosses

(120) Ps 146.5 [magnus dominus noster et magna uirtus eius et sapientię eius non est numerus] A: micel dryhten ur ‫ ד‬micel megen his ‫ ד‬snytre his nis rim E: Micel dryhten ure ‫ ד‬micel miegen his ‫ ד‬snytro his ne is hrim G: micel is driħt ure ‫ ד‬micel mægen his ‫ ד‬wisdom his ne is gerim I: micel ł mære drihten ure ‫ ד‬mycel mægnþrym ł miht his ‫ ד‬snoternesse ł wisdomes his nis gerim ł getel J: micel drihten ure ‫ ד‬micel mægen his ‫ ד‬wisdom his na is getæl ł gerim AV: Great is our Lord, and of great power: † his vnderstanding is infinite. († Heb. of his vnderstanding there is no number.)

(121) Mk 13.25 [et stellae caeli erunt decidentes et uirtutes quae sunt in caelis mouebuntur] Li: ‫ ד‬ða steorras heofnes biðon of-​fallende ‫ ד‬mægna ł mæhto ðaðe sint in heofnum gestyred biðon Ru2: ‫ ד‬steorru heofnes bioðun of-​fallende ‫ ד‬mægen ł mæhte ðaðe sindun on heofnum gistyred bioðun WSCp: ‫ ד‬heofones steorran beoð feallende. ‫ ד‬beoð astyrode þa megenu þe on heofonum synt; AV: And the Starres of heauen shall fall, and the power that are in heauen shall be shaken.

Two examples from Lk show the glosses for uirtus et potestas, although the order of the renderings is changeable.

(122) Lk 4.36 [quod est hoc uerbum quia in potestate et uirtute imperat spiritibus inmundis et exeunt] Li: ꝥ is ðis word ꝥte in mæhte ‫ ד‬mægne gehateð gastum unclænum ‫ד‬ geongas (Ru2: no MS) WSCp: hwæt ys ꝥ word ꝥ he on mihte ‫ ד‬on mægene un-​clænum gastum bebyt þæs rices; AV: What a word is this? For with authoritie and power hee commaundeth the uncleane spirits, and they come out.



(123) Lk 9.1 [Conuocatis autem duodecim apostolis dedit illis uirtutem et potestatem super omnia daemonia et ut languores current] Li: miððy geceiged woeron uutedlice tuoelfo ða apostolas salde ðæm mægn ‫ ד‬mæht ofer Alle diowlas ‫ ד‬ꝥte ða untrymigo gelecnades Ru2: miððy gicegdun wutudlice twelfe apostolas salde ðæm mæhte ‫ד‬ mægen ofer alle diowlas ‫ ד‬ꝥ ðio untrymigu gilecnadun WSCp: Þa clypode he to-​gædere his twelf apostolas. ‫ ד‬sealde him mihte. ‫ד‬ anweald ofer ealle deofol-​seocnessa. ‫ ד‬ꝥ adla hi ge-​hældon. AV: Then he called his twelue disciples together, and gaue them power and authority ouer all deuils, and to cure diseases.

Even for potestas alone its renderings differ among versions. In Ps 113.2, though it often occurs, proper nouns are not glossed except PsGlE.

(124) Ps 113.2 [facta est iudaea sanctificatio eius israhel potestas eius] A: geworden wes gehalgun his maeht his E: geworden is iudæ gehælgung his israele myht his

Might and Main

45

G: geworden is halgung his anweald his I: geworden is halgung his ‫ ד‬anweald ł miht his AV: Iudah was his sanctuarie: and Israel his dominion.

PsGlG has so many examples of double glosses: mægen ł miht in Ps 30.11, 32.6, 32.16, 37.11, 45.8, 59.14, 67.36, 76.15, 77.26, 77.61, 79.8, 83.2, 83.4, 83.9, miht ł mægen in Ps 47.9, 79.15, and stregð ł miht in Ps 30.4. I give some examples; at times PsGlI joins in the use of double glosses.

(125) Ps 30.4 [Quoniam firmamentum meum et refugium meum es tu] A: for ðon trymenis min ‫ ד‬geberg min ðu earð E: Forðæm mine trimnesse ‫ ד‬min gescyld west þu G: forþam stregð ł miht [fortitude] min ‫ ד‬frofer ł gebeorh min beo þu ł þu eart AV: For thou art my rocke and my fortress:

(126) Ps 30.11 [Infirmata est in paupertate uirtus mea. et ossa mea conturbata sunt.] A: geuntrumad is in ðearfednisse megen min ‫ ד‬ban min gedroefed sind G: geuntrumod is on þearflicnesse mægen ł miht min ‫ ד‬ban mine gedrefede synd I: geuntrumod is on yrmðe mægen ł miht min ‫ ד‬ban mine gedrefode synt AV: my strength faileth, because of my iniquitie, and my bones are consumed (127) Ps 32.6 [uerbo domini celi firmati sunt. et spiritu oris eius omnis uirtus eorum] A: worde dryht̄ heofenas getrymede sind ‫ ד‬gaste muðes his all megen heara G: of worde driħt heofenes getrymede synd ‫ ד‬gast muðes his eall mægen ł miht heora I: mid worde heofonas getrymede syndon ‫ ד‬mid gaste muðes his eall mægen ł miht heora AV: By the word of the Lord were the heauens made: and all the host of them, by the breath of his mouth.

(128) Ps 37.11 [Cor meum conturbatum est in me. et deseruit me fortitudo mea ] A: heorte min gedroefed is in me ‫ ד‬forleort mec strengu min E: Min heortæn gedrefed is on me ‫ ד‬forlet me strengo min G: heorte min gedrefed is forlæt m[ ]‌mægen ł miht [uirtus] min AV: my heart panteth, my strength faileth me:



(129) Ps 47.9 [Sicut audiuimus ita et uidimus in ciuitate domini uirtutum in ciuitate dei nostril deus fundauit eam in aeternum.] A: swe we geherdun swe ‫ ד‬gesegun in cestre dryht̄ megna in cestre godes ures god gesteaðelade ða in ecnisse G: swaswa we gehyrdon ‫ ד‬swa we gesawon on ceastre [ ]‌miht ł mægena on ceastre [ ] ur[ ] god gestaðelode hy on ecnes[ ] I: swaswa we geherdon swa we gesawon on ceastre drihtnes mægna ł mihta on ceastre godes ures god gestaðolede hig on ecnesse AV: As we haue heard, so haue wee seene in the citie of the Lord of hosts, in the citie of our God, God will establish it for euer.



(130) Ps 79.15 [Domine deus uirtutum conuerte nunc respice de caelo et uide, et uisita uineam istam] A: dryht̄ god megna gecer nu geloca of heofene ‫ ד‬geseh ‫ ד‬neosa wingeard ðeosne

46

Major Christian Terms Found in Interlinear Glosses

E: Drihten god miegen gecirre nu loca of hefonum ‫ ד‬gesioh ‫ ד‬niosa wingeardas þas G: god miht ł mægen gecyr geseoh ł beheald ł loca of heofen[ ]‌‫ ד‬geseoh ‫ד‬ geneosa wingeard þysne I: mihta gecyr beheald of heofonan ‫ ד‬geseoh ‫ ד‬geneosa þysne wingeard AV: Returne, we beseech thee, O God of hosts: looke downe from heauen, and behold, and visit this vine:

From these examples, we notice that uirtus has many senses, which is in turn represented by Old English renderings. In Ps 32.6, 47.9 and 79.15, uirtus means ‘host,’ and both mægen and miht are used in this sense. These double glosses may imply the glossator’s hesitation to be decisive.

3.11. Bliss and Bless It is a rather well-​known fact that bliss and bless influenced each other owing to the semantic resemblance, which led to an ultimate obsolescence of the noun bless.22 Old English verbs blissian and bletsian do not show apparent confusion in glosses, since the latter was the rendering of benedicere but the former was the rendering of exultare, laetare, iubilare, delectare, gaudere, etc. To start from bletsian, there is an example of possible misreading of benedicere for bene dicere in Jn 8.48, which is cited in OED3 bless, v.1 2. a.23 Li uses a reflexive construction of the verb and makes a double gloss with a synonym, Ru2 follows Li and takes the first gloss, while the free translation of WSCp version notices the two lexemes. (131) Jn 8.48 [nonne benedicimus nos quia samaritanus és tú et daemonium habes] Li: ahne bloedsade ue usic ł ue sægnade usic forðon samaritaniisc arð ðu ‫ ד‬diuul hæfes Ru2: ah ne bletsadon we usih forðon samaritanesc arð ðu ‫ ד‬of diowlum hæfes WSCp: Hwi ne cweþe we wel ꝥ ðu eart samaritanisc ‫ ד‬eart wód. AV: Say wee not well that thou art a Samaritane, & hast a deuill?

In Ps 128.8, PsGlL has wel bletsiað for benediximus, which might suggest a repetition of bene-​in translation, and PsGlG changes the syntax by rendering benediction into a verb.

(132) Ps 128.8 [Et non dixerunt qui preteribunt benedictio domini super uos benediximus uos in nominee domini] B: ‫ ד‬ne cwædon þa ðe biferdon bletsunʒ dryhtnes ofer eow we bletsiað eow on dryhtnes noman E: Ond ne cwedon ðæ þurhferdon bletsung drihtnes ofer eow we bletsiæþ eow on nomæ drihtnes G: ‫ ד‬ne cwædon þa þe forðferdon bletsode driħ ofer eow we bletsodon eow on naman drihtnes

22 See OED3 bliss, n. Etymology: “The meaning of bliss and that of bless have mutually influenced each other since an early period; compare BLESS v.1” 23 OED3 says “[mistransl. of nonne bene dicimuus nos?].”

Bliss and Bless

47

L: ‫ ד‬ne cwædon þa þe bíferdon bletsung drihtnes ofer eow wel bletsiað eow on naman drihtnes AV: Neither doe they which goe by, say, The blessing of the Lord be vpon you: wee bless you in the Name of the Lord.

Ps 20.7 may exemplify that bletsung and bliss can be used in similar contexts, which may lead to the confusion or blending of the two words in the next stage.

(133) Ps 20.7 [Quoniam dabis eum in benedictionem in saeculum saeculi, laetificabis eum in gaudio cum uultu tuo.] A: for ðon ðu selest hine in bledsunge in weoruld weorulde ðu geblissas hine in gefian mid ondwleotan ðinum E: Forðon þu hine selest on bletsunge on world aworlde þu hine geblissæst on gefeæn myd þinre onsine ł andwlitan G: forþam þu slyst hine on bletsunge on worulde ł a woruld þu geblissast on gefean ł blisse mid andwlitan ł ansyne þinum ł þinre AV: For thou hast †made him most blessed for euer: thou hast †made him exceeding glad with thy countenance. (†Hebr. set him to be blessings.) (†Hebr. gladded him with ioy.)

The following examples show numerous synonyms of blissian, i.e. (ge)feon, hyhtan, winsumian, dryman, freadreman, gladian, etc., which tells us that multiple Latin verbs are translated into multiple Old English verbs in different versions. Noun bliss and its synonyms also turn up, i.e. gefea, winsumnes, glædnes, etc. (134) Ps 12.5–​6 [Qui tribulant me exultabant si motus fuero … Exultabit cor meum in salutary tuo] A: ða swencað me gefiað gif onstyred ic beam … gefið heorte min in haelu ðinre E: þæ þe me eærfoþigæþ ł swencað hie hyhtaþ ł blyssieð gif ic bio onstyred … Min heortæ winsumaþ ł blissieð on þine helo I: þa þe gedrefaþ me gladiað ł blissiað gif astirod ic beo … blissað heorte min on hælo þinre ł on ðinu halwendan J: þa þe swæncaþ me winsumiaþ gif ic beo astired … wynsumiaþ heorte min on hæle þinre AV: and those that trouble mee, reioyce, when I am moued … my heart shall reioyce in thy saluation.

(135) Ps 20.2 [Domine in uirtute tua laetabitur rex et super salutare yuum exultauit uehementer] E: Drihten on þinum megne se kyning blissæþ ‫ ד‬ofer hæle þine wynsumæde ł blissade swiþe ł ðearle G: driħ on mægene ðinum blissað cyning ‫ ד‬ofer hælo þinre he blissode ł wynsumiað þearle ł swiðlice H: driħt on mægene þinum blyssað ‫ ד‬ofer hælo þinre he blyssode þearle AV: The King shall ioy in thy strength, O Lord: and in thy saluation how greatly shall he reioyce?



(136) Ps 30.8 [exultabor et laetabor in tua misericordia] A: gefie ‫ ד‬blisie in ðinre mildheortnisse D: ic fæʒnie ‫ ד‬blissiʒe on þinre mildheortnisse E: ic winsumie ł fægcnie ‫ ד‬blissiæ on þine mildheortnesse AV: I will be glad, and reioyce in thy mercie:

48

Major Christian Terms Found in Interlinear Glosses

(137) Ps 95.12 [Gaudebunt campi et omnia quae in eis sunt tunc exultabunt omnia ligna siluarum] A: gefiað feldas ‫ ד‬alle ða ðe in him sind ðonne gefiað all trew wuda D: ʒefeaʒað feldas ‫ ד‬ealle þe on him syndon þonne blissiað ealle treow wuda E: gefioð feldas ‫ ד‬ealle þa on him sindon ðonne hyhtað ealle treow wuda I: blissiaþ feldas ‫ ד‬ealle þing þa þe on heom synt þonne fægniaþ ealle treowa wudana K: blissiað feldas ‫ ד‬eal þa on him synd þæne gladiaþ ealle treowa wudan AV: Let the field be ioyfull, and all that is therein: then shall all the trees of the wood reioyce.

(138) Ps 99.2 [iubilate deo omnis terra. seruite domino in laetitia. intrate in conspectu eius in exultatione] A: wynsumiað gode all eorðe ðiowiað dryht̄ in blisse. ingað in gesihðe hie in wynsumnisse D: drymað ʒode eall eorðe þeowiað on blisse. inʒað on ʒesihðe his on bliþnesse ł wynsummunʒa I: freadremað drihtne [domino] eala eorð þeowiað drihtneon blisse insteppað ł ingað [introite] on gesihðe his on blisse AV: Make a ioyfull noise vnto the Lord, † all ye lands. Serue the Lord with gladness: come before his presence with singing. (†Hebr. all the earth.)

In Ps 46.2 heofæð in PsGlE should be an imperative plural of hafetian ‘to clap.’

(139) Ps 46.2 [omnes centes plaudite minibus iubilate deo in uoce exultationis] A: alle ðiode plagiað mid hondum wynsumiað gode in stefne wynsumnisse E: ælle ðioðæ heofæð ł blissiad hændum winsumiæþ gode on stefne hihte ł blisse I: eala ge ealle ðeoda hafetiað mid handum fægniaþ ł freadremaþ gode on stefne wynsumnesse ł blisse AV: Clap your hands (all ye people:) shoute vnto God with the voice of triumph:

In Ps 64.9, PsGlA uses ‘be +​past participle’ construction, which may safely be considered as the present perfect (or ‘be +​adjective’). See also Ps 89.14, where PsGlA uses two lexemes following Latin but other versions use simple forms.

(140) Ps 64.9 [Exitus matutini et uespere delectaberis] A: utgong margentide ‫ ד‬on efenne ðu bist gelustfullad D: utʒanʒ dæʒredes on æfene ðu ʒeblissað E: Utgæng uhtlecæn ł degredes on efene ðu gelustfullæst ł blissað AV: thou makest the outgoings of the morning, and euening to reioyce.



(141) Ps 89.14 [Repleti sumus mane misericordia tua. et exultauimus. et delectati sumus. in omnibus diebus nostris.] A: gefylde we sind on marne mid mildheortnisse ðinre ‫ ד‬we gefiað ‫ ד‬geblissade sind in allum daegum urum D: ʒefylled we synd on merʒen of mildheortnesse þinre ‫ ד‬we blissodon ‫ ד‬we ʒelustfullodon on eallum daʒum urum E: We gefillað on morgen mildheortnes þin ‫ ד‬uphebbað ‫ ד‬we gelustfulliað on eallum dagum urum

Wise or Unwise

49

AV: O satisfie vs early with thy mercie: that we may reioyce, and be glad all our dayes.

As seen in Ps 89.14, exultare can be translated into up(a)hebban in some versions. In Ps 97.4 and 95.11 the same renderings are found, which can either be the result of the confusion between exultare and exaltare or just a similarity in meanings.

(142) Ps 97.4 [iubilate deo omnis terra. cantate. et exultate. et psallite.] A: wynsumiað gode all eorðe singað ‫ ד‬gefiað ‫ ד‬singað D: drymað ʒode eall eorðe sinʒað ‫ ד‬blissiað ‫ ד‬sealmiað F: drymað gode eall eorðe syngað ‫ ד‬upahebbað ‫ ד‬syngað I: freadremað eala þu eall eorðe singað ‫ ד‬fægniaþ ‫ ד‬sealmlof cweðaþ AV: Make a ioyfull noise vnto the Lord, all the earth: make a lowd noise, and reioyce, and sing praise.



(143) Ps 95.11 [Laetentur caeli et exultet terra moueatur mare et plenitudo eius] E: blissiað heofonas ‫ ד‬wynsumað eor‫ד‬a onstyrað sǽ ‫ ד‬fylnes his I: blissian heofonan ‫ ד‬fægnige eorþe si astyrod sæ ‫ ד‬hire gefyllednys J: blissiaþ heofonas ‫ ד‬upahebbaþ eorþe onstired biþ sæ ‫ ד‬gefillednes his K: blissiaþ hofenas ‫ ד‬ahebbad eorþan astyred sæ ‫ ד‬fulnes his AV: let the heauens reioyce, and let the earth be glad: let the sea roare, and the fulnesse thereof.

I give another example from Lk 1.14, which include beon glæd. (144) Lk 1.14 [et erit gaudium tibi et exultatio et multi in matiuitate eius gaudebunt] Li: ‫ ד‬bið gefea ðe ‫ ד‬glædnise ‫ ד‬monige in accennisse his biðon glæde Ru2: ‫ ד‬bið gifea ðe ‫ ד‬glædnisse ‫ ד‬monige in acennisse his glæde bioðun WSCp: ‫ ד‬he byð þe to geféan ‫ ד‬to blisse. ‫ ד‬manega on his acennednysse gefagniað AV: And thou shalt haue ioy and gladnesse, and many shall reioyce at his birth:

3.12. Wise or Unwise It is one of the Anglo-​Saxon features to use prefix un-​for antonyms. ‘Innocent,’ for instance, can be ‘not guilty,’ and ‘foolish’ can be ‘unwise.’ It does not seem to be called “linguistic laziness”, but in glosses it may save effort in making a new word. As far as the words like unscyldig and unwis are concerned, Latin prefix in-​ of innocence and insipience may have an influence on this word-​formation.

(145) Mt 5.22 [fatue reus erit gehennae ignis] Li: ðu idle ł unwis scyldig bið to tintergo fyres Ru1: dysig ł dolo he biþ scyldig helle fyres WSCp: þú stúnta se byþ scyldig helle fire AV: Thou foole, shalbe in danger of hell fire.



(146) Ps 37.6 [conputruerunt et deteriorauerunt cicatrices meae a facie insipientiae meae] A: fuladun ‫ ד‬wyrsadon wundsweðe mine from onsiene unwisdomes mines I: forrotodon gewemmede [corruptae] ‫ ד‬hig synt dolcswaþu mine fram ansene unsnoternesse minre ł mines unwisdomes

50

Major Christian Terms Found in Interlinear Glosses

K: rotodon wyrsodon [putruerunt et corruptę] dolhswaþo mine fram ansyne unwisnesse mire AV: my wounds stinke, and are coppupt: because of my foolishnesse. (147) Ps 48.11 [quoniam on uidebit interitum cum uiderit sapientes morięntes simul insipiens et stultus peribunt. et relinquent alienis diuitias suas] A: for ðon ne gesið forwyrd ðonne he gesið snotre sweltende somud se unwise ‫ ד‬se ðysga forweorðað ‫ ד‬forletað fremðum weolan heara E: Forðæn ne gesihþ forwird þonne he gesihþ wise ł snitro sweltende somed unwis ł snitro ‫ ד‬disig forwiorðæþ ‫ ד‬hi forletæþ fremdæn welæn heræ G: ne he ne gesyhð forwyrd þonne he gesyhð wise sweltende samod unwis ‫ ד‬dysig forweorðað hy forlætað fremedum welan heora I: he ne gesihð forwyrd þonne he gesihþ þa wisan ł ða snoteren sweltende samod se unsnotera ł se dysega ‫ ד‬se stunta forweorðaþ ‫ ד‬hi forlætaþ ælfremedum welan heora AV: For he seeth that wise men die, likewise the foole, and the brutish person perish, and leaue their wealth to others.

(148) Ps 17.26 [Cum sancto sanctus eris et cum uiro innocente innocens eris] B: mid ðone halʒan haliʒ ðu bist ‫ ד‬mid were unsceððendum unsceððende ðu bist E: Mid hælgum hælig þu bist ‫ ד‬mid were unscyldigum unscyldig ðu beost I: mid halgum halig ðu bist ‫ ד‬mid were unscæððigum unscyldig þu byst AV: With the mercifull thou wilt shew thy selfe mercifull, with an vpright man thou wilt shew thy selfe vpright.



(149) Ps 23.4 [innocens minibus et mundo corde, qui non accipit in uano animam suam, nee iurauit in dolo proximo suo] A: unsceððende on hondum ‫ ד‬clænre heortan se ne onfeng in idelnisse sawle his ne he swor in facne ðæm nestan his G: On underigende ł sceaðful on handum ‫ ד‬clænre ł clæne heortan se ðe na ne onfeng ł onfehð on idel ł idlum sawle his ne he ne swor ł swereð on facne þam nyhstaan his I: unscyldig ł se unscæððiga on handum ‫ ד‬se clænheorta se þe ne nam ł anfengc on ydel sawle his ne ne swor on facne þæm nihstan his AV: † He that hath cleane hands, and a pure heart; who hath not lift vp his soul vnto vanitie, nor sworne deceitfully. (†Heb. the cleane of handes.)



(150) Ps 24.21 [innoccentes et recti adheserunt mihi, quoniam sustinui, te domine] A: unsceððende ‫ ד‬rehtwise ætfelun me for ðon ic arefnde ðe dryht̄ G: unscyldig ł unsceaðful ‫ ד‬rihtwise togeþeoddan me forþam þe ic forbær ł geanbidude ł geþyldigode ł ic aræfnde I: þa unscæðþigan ‫ ד‬ða rihtan geðeodlæhtun ł tocleofedon ł geþeoddon me forðan þe ic geanbidode þe AV: Let integritie and vprightnesse preserue me: for I wait on thee.



(151) Mt 27.24 [innocens ego sum a sanguine iusti huius uos uideritis] Li: un-​scendende ł unscyldig ic am from blode soðfæstes ðisses gie geseas Ru1: unsceþþende ice am from blóde þisses soþfæste ge lokigæþ eow WSCp: un-​scyldig ice om fram þyses rihtwisan blode ge ge-​seoð AV: I am innocent of the blood of this just person: see yee to it.

Deepness

51

In Ps 42.1 two lexemes non sancta are glossed noht haligre in PsGlA but unhaligre in PsGlD and PsGlI, while iniquo is glossed unriht(wis)um in all glosses. This may mean that Old English prefix un-​can be influenced by Latin in-​but not always.

(152) Ps 42.1 [Iudica me deus et discerne causam meam de gente non sancta ab homine iniquo et doloso eripe me] A: doem mec god ‫ ד‬toscad intingan minne of ðeode noht haligre from men unrehtum ‫ ד‬facnum genere me D: dem ʒod toscead intinʒan minne of ðeode unhaliʒre fram men unryhtwisum ‫ ד‬facenfullum nere me I: dem me o þu god ‫ ד‬totwæm ł toscead intingan minne of unhaligre þeode fram men unrihtwisum ‫ ד‬fakenfullum genera me AV: Ivdge mee, O God, and plead my cause against an vngodly antion; O deliuer me † from the deceitfull and vniust man. (†Hebr. from a man of deceit, and iniquitie.)

A possible influence of Latin in-​ on Li (Northumbrian) in-​can be found in Ps 93.21.24 (153) Ps 93.21 [captabunt in animam iusti et sanguinem innocentem condemnabunt] A: geheftað in sawle ðes rehtwisan ‫ ד‬blod insceðende niðeriað D: hy ʒehæftað on sawle rihtwisan ‫ ד‬blod unscyldiʒ hy nyþeriað I: hig gegripaþ ł hi hæftniaþ on sawle þæs rihtwisan blod þæt unscæððige ‫ ד‬hig fordemaþ AV: They gather themselues together against the soule of the righteous: and condemne the innocent blood.

3.13. Deepness Deopnes has multiple meanings. In glosses it mostly denotes ‘depth’ or ‘abyss,’ and at times directly means ‘hell.’ It is used, therefore, as a synonym of grund, neowolnes, hell, and rather rarely seað.

(154) Ps 103.6 [Abyssus sicut pallium amictus eius. super montes stabunt aquę] A: neolnis swe swe rift swæpels his, ofer muntas stondað weter D: deopnes swa swa pæll ʒeʒyrelan his ofer muntas standaþ wæteru I: neowelnes ł deopnes swaswa scrud ł hrægl [uestimentum] gegyrlu ł wæfels his ofer muntas ł dunum standað wæteru AV: Thou coueredest it with the deepe as with a garment: the waters stood aboue the mountaines.



(155) Ps 129.1 [de profundis clamaui ad te domine] A: of grundum ic cleopude to ðe dryht̄ I: of deopnessum ic cleopede to þe L: of grundum ‫ ד‬of deopnessum ic clypode to þe drihten AV: Out of the depth haue I cryed vnto thee, O Lord.

24 Another example is found in PsGlA 105.38.

52

Major Christian Terms Found in Interlinear Glosses



(156) Ps 134.6 [Omnia quecumque uoluit dominus fecit. in cęlo et in terra in mare et in abyssis.] A: all swe hwet walde dryht̄ dyde in heofene ‫ ד‬in eorðan in sae ‫ ד‬in neolnissum D: ealle swa hwelce swa wolde drihten dyde on heofone ‫ ד‬on eorðan on sǽ ‫ ד‬on deopnessum I: eall swa hwæt swa he wolde drihten geweorhte on heofonan ‫ ד‬on eorðan on sæ ‫ ד‬on eallum [omnibus] deopnessum ł neowelnesse AV: Whatsoeuer the Lord pleases, that did he in heauen and in earth: in the Seas, and all deepe places.



(157) Ps 148.7 [Laudate dominum de terra dracones, et omnes abyssi.] A: hergað dryht̄ of eorðan draecan ‫ ד‬alle niolnisse G: heriað driħ of eorðan dracan ‫ ד‬ealle grundas I: drihten of eorðan ge dracan ‫ ד‬ealle deopnessa ł neowelnyssa J: heriaþ drihten of eorþan dracan ‫ ד‬ealle seaþas AV: Praise the Lord from the earth: ye dragons and all deepes.



(158) Ps 113.17 [non mortui laudabunt te domine neque omnes qui descendunt in infernum] A: nales deade hergað ðec dryht̄ ne alle ða astigað in helle D: na deade heriað ‫ ד‬na ealle þe nyþer astiʒað on helle ł neowolnesse I: ne þa deaden heriaþ ðe drihten ne na ealle þa þe niðerastigaþ to helle AV: The dead praise not the Lord: neither any that go downe into silence.

In Mt 13.11 it is chosen as a rendering of mysteria.

(159) Mt 13.11 [quia uobis datum est nosse mysteria regni caelorum illis autem non est datum] Li: forðon iuh gesáld is ł wæs ꝥ ge witte ł to uutanne clæno hryno ł gesægdnise ł diopnise ríces heofna ðæm soðlice ne is gesáld Ru1: forþon þe eow sald is gecunnan geryne rice heofuna heom þonne ne is sald WSCp: forþam þe eow is geseald to witanne heofena rices gerynu. ‫ ד‬him nys na geseald. AV: because it is giuen vnto you to know the mysteries of the kingdome of heauen, but to them it is not giuen.

3.14. Tabernacle Tabernacle, which means ‘tent’ or ‘dwelling-​place,’ is translated into geteld, eardung, eardungstowe, or bur. PsGlG and PsGlI often use double glosses; the latter chooses multiple renderings, probably making the sense of the word more precise.

(160) Ps 18.6 [in solo posuit tabernaculum suum] A: in sunnan he sette geteld his D: on sunnan he ʒesette eardunʒe his G: on sunnan he gesette eardunge ł geteld his I: on sunnan he asette eardungstowe his AV: In them hath he set a tabernacle for the Sunne.

Pride

53

(161) Ps 45.5 [Fluminis impetus laetificat ciuitatem dei. sanctificauit tabernaculum suum latissimus.] A: flodes onraes geblissað cestre godes gehalgað geteld his se hesta D: flodes onræs ʒeblissað ceaster ʒodes he halʒude ʒeteld his ðu hehsta I: flodes ryne gegladaþ burg godes gehalgode bur ł geteld his se heahsta AV: There is a riuer, the streames wherof shall make glad the citie of God: the holy place of the Tabernacles of the most High. (162) Ps 48.12 [Tabernacula eorum in generatione et progenie. inuocabunt nomina eorum in terries ipsorum] A: geteld heara in cneorisse ‫ ד‬cynne gecegað noman heara in eorðum heara D: ʒeteld heora on cneorisse ‫ ד‬forecynrene hy ʒeciʒað naman on eorðum heora I: eardungstowa heora on cynrene ‫ ד‬cneorisse ł mægþe hi gecygdon naman heora [sua] on eorðan ł landum heora [suis] AV: and their dwelling places † to all generations; they call their lande after their owne names. (†Heb. to generation and generation.) (163) Ps 77.60 [Et reppulit tabernaculum zelon tabernaculum suum. in quo habituuit inter homines.] A: ‫ ד‬on weg asceaf geteld geteld his in ðæm eardade betwih men G: ‫ ד‬he anydde eardunge ł geteld þære stowe [silo] eardung ł geteld his þær [ubi] eardode on mannum I: ‫ ד‬he awearp geteld þære stowe [sylo] his geteld þær þær [ubi] eardode on mannum AV: So that he forsooke the tabernacle of Shiloh: the tent which he placed among men.

In Ps 14.1 PsGlI has a double gloss and PsGlE, the latest version, uses a triple gloss. (164) Ps 14.1 [Domine quis habitabit in tabernacle tuo. aut quis requiescet in monte sancto tuo.] A: dryhten hwelc eardað in selegescote ðinum oððe hwelc geresteð in munte ðæm halgan ðinum D: hwelc eardaþ on eardunʒstowe þinre oþðe hwelc ʒeresteð on ðinum ðam halʒan munte E: Drihten wyle eærdæþ on þinre gesele ł eardungstowe ł teld oþðe wylc resteþ on þinre hælgæn dune ł munte I: eala þu drihten hwilc sceal geealdian ł hwa wunað on eardungstowe ł getelde þinum oððe hwilc gerest on munte halgum þinum AV: Lord, who shall † abide in thy tabernacle? who shall dwell in thy holy hill? (†Heb. soiourne.)

3.15. Pride The study about sperbia and Winchester words have been made and widely accepted by Schabram (1965), Gneuss (1972) and Hofstetter (1988), it is not my intention to repeat the process and result of the investigation. Here I give a few examples of the

54

Major Christian Terms Found in Interlinear Glosses

noun and substantive use to confirm the use of modig(nes) in PsGlI, the ‘Winchester’ gloss. PsGlI 16.10 shows a triple gloss of ‘pride.’25

(165) Ps 73.23 [Ne obliuiscaris uoces querentium te. superbia eorum qui te oderunt ascendat semper ad te.] A: ne oferget ðu stefne soecendra ðec oferhygd heara ða ðec fiodun astag aa to ðe D: na oferʒyt þu stefna secendra þe ofermodnis heora þe ðe hatedon astiʒe symle to ðe E: Ne ofergit þu stemfne secende þe ofermodinesse ł oferhyd hiræ ða þe fiogædon æstigæþ simle to þe I: ne forgyt þu stemna þinra feonda modignys heora ł þara þa þa þe hatedun astah symle AV: Forget not the voyce of thine enemies: the tumult of those that rise vp against thee, † increaseth continually. († Heb. ascendeth.)



(166) Ps 16.10 [adipem suum concluserunt os eorum locutum est in superbiam] A: smeoru his bilucun muð heara spreocende wes in oferhygde D: fætnisse ł rysl heora belucon ł ymbelicton muð heora sprec ofermodnisse E: fetnisse ł rysl heore hio betiendon ł belucoon ł ymbelicton muþ heore sprec on ofermodinesse ł on oferhydo I: fætnyssa heora hi belukon ł hi beclysdon muð heora spræc ofermetta ł prutscipe ł modignysse AV: They are inclosed in their owne fat: with their mouth they speake proudly.



(167) Ps 139.6 [absconderunt superbi laqueos mihi] A: ahyddun oferhogan girene me D: hyddon ða ofermodan ʒrinu me I: behyddon ða modigan gryn me AV: The proude haue hid a snare for me and cords

(168) Ps 118.51 [Superbi inique agebant usquequaque. a lege autem tua non declinaui.] A: ða oferhygdg unrehtlice dydun a hu lenge swiður from æe soðlice ðinre ic ne onhaelde D: ofermode unrihte hy dydon æʒhwær of æ soþlice þinre na ic ahylde I: þa modigan unrihtlice dydon ahwonne ł swyþor ‫ ד‬swyþor fram æ soðlice þinre ic ne ahylde L: þa oferhidigan unrihtlice dydon æghwonan from ǽ soþlice þinre ic ne onhylde AV: The proud haue had mee greatly in derision: yet haue I not declined from thy Law.

3.16. Word and Speech Sermo is rendered into word and sometimes into spræc, while eloquium is translated by (ge)spræc. Renderings, however, are not chosen so strictly. In Ps 104.28 the Roman and Gallican texts differ in context; here AV matches the Gallican. 25 For the lexical study on the Seven Deadly Sins, see Ogura (2013a: Chap. 4).

Evil

55

(169) Ps 104.28 [Misit tenebras et obscurauit eos. quia exaceruauerunt sermones eius.] A: sende ðeostru ‫ ד‬aðeostrade hie for ðon onscunedun word his D: he sende þystro ‫ ד‬foreþystrede hy forðon hy tyrʒdon spræca his I: he asende þeostru ‫ ד‬forþeostrade ł swearc ‫ ד‬he ne tyrigde spræca his [et non exacerbauit sermones suos] AV: Hee sent darknesse, and made it darke: and they rebelled not against his word.

(170) Ps 147.15 [Qui emittit eloquium suum terre uelociter currit sermo eius.] A: se utsendeð gesprec his eorðan hreðlice eorneð word his D: se asent spræce his ðære eorðan hrædlicce yrnð spræc his I: se þe asendeð spræc his on eorðan hrædlice yrnð spræc his AV: He sendeth forth his commandement vpon earth his word runneth very swiftly.

3.17. Evil Yfel corresponds to malus and so does malitia to yfelness, but each version allows various renderings according to context. Things are more complicated when it comes to a verb. (171) Ps 106.34 [Terram fructiferam in salsilaginem. a malitia inhabitantium in ea.] A: eorðan westembere in saltnisse from hete ineardiendra in hire D: eorðan wæstmbære on sealtsyleðan fram yfelnesse oneardiendra on hire E: Eorðæn westmberende on ðæm sliþendum heteniþ oneærdigæþ on him I: eorþan wæstmbere on sealtsæleðan ł to sealtnesse fram yfelnesse oneardigendum on hire AV: A fruitfull land into † barrennesse; for the wickednesse of them that dwell therein. (†Heb. saltnesse.)

(172) Ps 139.3 [Qui cogitauerunt malitias in corde tota die constituebant proelia.] A: ða ðohtun heatas in heortan alne dæg gesettun gefeht D: ða þohton yfelnessa on heortan ælce dæʒ hy setton ʒefeoht I: þa þe þohton unrihtwisnessa [iniquitates] on heortan eallan dæge hi setton gefeoht AV: Which imagine mischiefes in their heart: continually are they gathered together for warre.



(173) Ps 104.15 [Nolite tangere christos meos. et in profetis meis nolite malignari] A: nyllað gehrinan26 ða gehalgedan mine ‫ ד‬in witgum minum nyllað wergan B: nyllað ʒe ʒehrinan ða ʒehalʒodan mine ‫ ד‬on witʒum minum nyllað ʒe werʒean E: Ne ceæro eow hrinon cristes min ‫ ד‬on witgæn mine ne ceæro eow þæm minnæn

26 For this construction and variations as a translation of ‘noli(te) +​infinitive,’ see Ogura (1988).

56

Major Christian Terms Found in Interlinear Glosses

I: nylle ge æthrinan gesmyredan ł bearn mine ‫ ד‬on witigum inum nylle ge wyrian ł yfelwilnian AV: Saying, Touch not mine anointed; and doe my Prophets no harme.

3.18. Reproach Nouns of reproach often shows a dialectal difference, i.e. Mercian edwit and West Saxon hosp. Both words, however, also appear in later versions. Ps 122.4 shows other choices as well, and another example of renderings of superbia. (174) Ps 21.7 [Ego autem sum uermis et non homo: obprobrium hominum. et abiectio plebis.] A: ic soðlice eam wyrm ‫ ד‬nales mon edwit manna ‫ ד‬aworpnes folces D: ic soþlice ic eom wyrm na mann hosp manna ‫ ד‬aworpenis folces E: Ic Soþlice eom wyrm ‫ ד‬na mann ædwít ł hosp manne ‫ ד‬aworpednysse folces I: ic soðlice eom wyrm ‫ ד‬na mann bysmerung ł hosp manna ‫ ד‬forwyrpnes ł aworpennys folces AV: But I am a worme, and no man; a reproach of men, and despised of the people.

(175) Ps 122.4 [Et multum replete est anima nostra obprobrium habundantibus. et dispectio superbis.] A: ‫ ד‬swiðe gefylled is sawul ur edwite genyhtsumum ‫ ד‬forsegenis oferhogum D: ‫ ד‬swiþe ʒefylled is sawl ure hosp ʒenihtsumʒendum ‫ ד‬forsewennes ofermodum E: ‫ ד‬micelice gefilled is sæwl uræ edwid genihtsumnes ‫ ד‬forsiewen ðæ oferhidgæn I: forðon þe [Quia] swiðe gefylled is sawle ure æswicnessum ł hosp genihtsumigendum ‫ ד‬foræwennesse ł forsewenne …. modigum L: ‫ ד‬swiþe gefylled is sawl ure mid edwite genihtsumiendum ‫ ד‬forsewennes þæm oferhidigum AV: Our soule is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease: and with the contempt of the proud.

Both edwit ł hosp and hosp ł edwit can be found in late West Saxon versions. Ps 68.8 also show a ‘preposition +​noun’ rendering for a Latin noun, and Ps 68.10 has three words with a variety of renderings.

(176) Ps 68.8 [Quoniam propter te subportaui improperium. operuit reuerentia faciem meam.] A: for ðon fore ðe ic aber edwit oferwrah mid scome onsiene mine E: Forðæm fore ðe ic forbær hosp ł edwite oferwreah mid scæme ansiene míne G: forþam þe ætforan þe ic abær edwit ł hosp [obprobrium] oferwreah gescyldnes [confusio] ansyne mine AV: Because for thy sake I haue borne reproch: shame hath couered my face.



(177) Ps 68.10 [Quoniam zelus domus tuae comedit me et opprobria exprobrantium tibi ceciderunt super me.] A: for ðon hatheortnisse huses ðines iteð mec ‫ ד‬edwit edwitendra ðe gefeollun ofer mec E: Forðæm hatheortnesse ł wodnesse huses ðines eteð me ‫ ד‬eadwit ł hosp edwittendræ ðe gefiollon ofer me

People

57

G: forþam þe hatheortnesse huses þines etað me ‫ ד‬hospas ł edwit hospendra ł tælendra þe [ ]‌[ ] me. I: forþi þe trega ł anda þines huses æt hosp hyspendra þe ‫ ד‬feollon AV: For the zeale of thine house hath eaten mee vp; and the reproches of them that reproached thee, are fallen vpon me.

There is an instance where irritare ‘to stir up, excite’ and irridere ‘to laugh at, mock’ would be confused in translation, which is illustrated by Ps 105.29 and Ps 36.13.

(178) Ps 105.29 [Et irritauerunt eum in studiis suis.] A: ‫ ד‬bismeradun hine in teolungum his D: ‫ ד‬hyspton hine on ʒecneorþnessum heora E: ‫ ד‬onlehton hine on tielengum hiræ I: ‫ ד‬hig gremedon hine on gemetednessum ł on heora afundennessum [in adinuentionibus suis] AV: Thus they prouoked him to anger with their inuentions;

(179) Ps 36.13 [dominus autem irridebit eum. quoniam prospicit quod ueniet dies eius] A: dryht̄ soðlice bismerað hine for ðon gelocað ðæt cymeð deg his E: drihten soþlice onhyseð him forðan þe he forsceawað ꝥ cumeð dęg his I: drihten soðlice gehyseð ł tælþ hine forðan þe he gesihð þæt cymð dæg his AV: The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.

3.19. People Words which denote ‘people,’ ‘nation,’ ‘tribe,’ etc. may overlap in glosses. Folc is mostly used for a rendering of populus, but other words are not so clearly divided in usage. PsGlI often puts careful glosses and uses different renderings for different Latin; in Ps 95.10, however, it lacks the last part including gentes and in Ps 78.10 uses ꝥeodum for both gentes and nationibus.

(180) Ps 109.6 [Iudicauit in nationibus impleuit ruinas.] A: doemeð in cneorissum gefylleð hryras D: he demde on cynnum he ʒefylde E: demæþ on kyþnessum gefillæþ hryræs I: he demeð on ðeodum he gefylð hryras AV: He shal iudge among the heathen, he shal fil the places with the dead bodies:

(181) Ps 95.10 [dicite in nationibus dominus regnauit a ligno. etenim correxit orbem terrae qui non commouebitur. Iudicabit populos in aequitate. et gentes in ira sua.] A: cweoðað in cneorisum dryht̄ ricsað from treo ‫ ד‬soðlice gereceð ymbhwyrft eorðan se ne bið onstyred ðomeð folc in rehtwisnisse ‫ ד‬ðiode in eorre his C: cweðað on cneoryssum drihtyn ricsað fram treowe ‫ ד‬soðlice ʒerecyð ymbhwyrft eorðan se ne bið onstyryd demyð folc unrihtwisnysse27 [in ęquitate] ‫ ד‬þeoda on yrre his 27 This must be a misreading of in equitate for inequitate. Wildhagen (1910) footnotes as a careless glossing or a copy of an exemplar, or a misreading of the Latin

58

Major Christian Terms Found in Interlinear Glosses

D: cweþað on mæʒþum drihten rihsode fram treowe ‫ ד‬soþlice he ʒerehte ymbhwyrft eorðan þe na astyred bið he demeþ folc on efennisse ‫ ד‬þeoda on yrre his E: secgað on kyþnessene dryhten rixað of treow ‫ ד‬soðlice gegryp ymbhwyrft eorðan se ne bið anwended demað folce on emlicnesse ‫ ד‬þioda on irre his I: secgaþ on þeodum þæt rixode witedlice he gerihtlæcþ ymbhwyrft þe ne bið astyrod he demþ folc on emnysse AV: Say among the heathen, that the Lord reigneth: the world also shalbe established that it shall not be moued: he shall iudge the people righteously. (182) Ps 78.10 [Ne quando dicant gentes ubi est deus eorum. et innotescant in nationibus coram oculis nostris.] A: ne hwonne cweðen ðeode hwer is god heara ‫ ד‬cuðie in cneorissum bifuran egum urum D: þylæs hwonne secʒan þeoda hwær is heora ‫ ד‬hy cyþen on mæʒþum beforon eaʒan urum E: þyles cweþæn þiodæ wher is god hiræ ‫ ד‬on cyþnesse on icyþnessum beforan eagæn urum I: þe læs þe hig sæggon on þeodum hwær is heora god ‫ ד‬hit cuþie ł gesweotelien on þeodum æt coram urum eagum AV: Wherfore should the heathen say, Where is their God? let him be knowen among the heathen in our sight

Some are also used in the sense of ‘generation.’ Ps 84.5–​6 also shows the glosses for a noun and a verb of anger and Ps 89.1 has various renderings of refugium.

(183) Ps 84.5–​6 [Conuerte nos deus salutaris noster. et auerte iram tuam a nobis. ut non in aeternum irascaris nobis. Neque extentas iram tuam a progenie in progeniem.] A: gecer usic god halwynde ur ‫ ד‬acer eorre ðin from us. ðæt no in ecnisse eorsie us ne aðene ðu eorre ðin from cynne in cynn D: ʒecyr us ʒod hælo ure ‫ ד‬framacyrr eorre þin fram us. þæt na on ecnesse þu eorsiʒe us. ‫ ד‬na þu aðene eorre þin fram forecynrene on forecynren E: gehwyrfe us god helo ure ‫ ד‬ahwyrf irre þin from us ‫ ד‬neals on ecnesse irsast us Nimðe aðenie irre þin from cneowrisne on cneowrisne I: gecyrr us ure halwende ‫ ד‬awænde þinne graman fram us. la hu [Numquid] on ecnysse yrsast þu us oþþe [aut] astrehst þu þinne graman of mægþe on mægþe [a generatione in generationem] AV: Turne vs, O God of our saluation: and cause thine anger towards vs to cease. Wilt thou be angry with vs for euer? wilt thou drawe out thine anger to all generations?



(184) Ps 89.1 [Domine refugium factus es nobis a generatione et progenie.] A: dryht̄ geberg geworden earð us from cneorisse ‫ ד‬cynne D: frofr ʒeworden is us fram cneorisse ‫ ד‬forcynrene E: Dryhten gescild geworden is us from cneowrisne ‫ ד‬forecneowrisne

word: “gedankenlose Glossierung (oder Abschrift eines onrihtwisnesse einer Vorlage?), vielleicht hervorgerufen durch fehlerhaftes Lem. ‘iniquitate.’”

Manna

59

F: driħt gener geworden eart [tu factus es] us on cynryne ‫ ד‬mægðe [in generationem] I: gener geworden us fram cynrene on cneorisse [in generatione] AV: Lord, thou hast bene our dwelling place † in all generations. (†Heb. In generation and generation.)

3.20. Refuge As seen in Ps 89.1, there are many synonymous words meaning ‘refuge or protection.’ They are chosen for renderings of refugium and can be compared with those of adiutor.

(185) Ps 9.10 [et factus est dominus refugium pauperum. Adiutor in oportunitatibus in tribulation.] A: ‫ ד‬geworden is dryht̄ geberg ðearfena fultum in gelimplicnissum in geswencednisse D: ʒeworden rotsunʒ ł frofr þearfana ʒefylsta on ʒerecum on ʒeswince E: ‫ ד‬geworðen is drihten scyld ł rotsung ł frofer þearfana fultumend on gehyþelicnessum ł on gerecvm ‫ ד‬on eærfoðnesse ł swince F: ‫ ד‬geworden is driħt gener ðearfena to fultume on gerecum on gedrefednysse I: ‫ ד‬geworden is ner ł rotnes þam þearfan fultumiend on gedafenlicnessum on gedrefednysse AV: The Lord also will be † a refuge for the oppressed: a refuge, in times of trouble. (†Heb. a high place.)

(186) Ps 45.2 [Deus noster refugium et uirtus adiutor in tribulationibus. quae inuenerunt nos nimis.] A: god ur geberg ‫ ד‬megen fultum in geswencednissum ða gemoetun usic swiðe D: ure frofr ‫ ד‬mæʒen ʒefylsta on ʒeswincum þa ʒemetton us swiþe I: god ure gener ł frofre ‫ ד‬mægen ł ‫ ד‬miht fultum on gedeorfnyssum ł on gedrefednyssum þa þe onbecomon us swiðe AV: God is our refuge and strength: a very present help in trouble.

3.21. Manna Manna, a heavenly loaf of bread, is described in the Gospels and the Psalter. The point is which to use as a rendering, hlaf or mete, though in Exod 16.31 we see: ‫ ד‬nemdon ðone mete, Man. Jn 6.58 may explain the difference in use between the two.

(187) Ps 77.2428 [et pluit illis manna. manducare panem celi dedit eius] A: ‫ ד‬rineð him heofenlic hlaf eotan hlaf heofenes salde him D: ‫ ד‬rinde him heofonehlaf etan hlaf he sealed him E: ‫ ד‬rinde hem manna ł hefenlich laf to etonne hlæf hefones seælde hem I: ‫ ד‬he rinde heom þane heofonlican mete to etanne hlaf heohones ‫ ד‬he sealed heom AV: And had rained downe Manna vpon them to eate, and had giuen them of the corne of heauen.

28 I use this example in Ogura (2007a: § 8).

60

Major Christian Terms Found in Interlinear Glosses

(188) Jn 6.58 [hic est panis qui de cælo descendit non sicut manducauerunt patres uestri manna et mortui sunt qui manducat hunc panem uiuet in aeternum] Li: ðes is hlaf seðe of heofnum ofdune astag ne suæ gebrécon aldro iuero ꝥ heofunlic met ł ‫ ד‬deado sint ł seðe bruccað ðiosne ł hlaf liofað in ecnisse Ru2: ðis is hlaf seðe of heofne of-​dune astag ne swa gibrecun ældro iower ðone heofunlica mett ‫ ד‬deode werun seðe eteð ðiosne hlaf lifeð in ecnisse WSCp: þis is se hlaf þe of heofonum cóm. na swa swa ure fæderas æton heofonlicne mete ‫ ד‬deade wæron; Se þe ytt þysne hlaf he leofað on ecnysse; AV: This is that bread which came downe from heauen: not as your fathers died eate Manna, snf sre dead: he that eateth of this bread, shall lieu for euer.

3.22. Shame Scamian ‘to be ashamed’ shows ‘impersonal,’ reflexive, and ‘be +​past participle’ constructions in Old and Middle English periods29 and survives into Modern English. Its synonym scendan, therefore, is used in the form beon gescynde in most instances, while aswæman appears in both simple and periphrastic forms. Latin are confundere ‘to disturb’ and erubescere ‘to grow red (with shame)’ and often used in a negative sentence. (189) Ps 24.2–​4 [deus meus in te confide non erubescam. Neque inridcant me inimici mei. etenim uniuersi qui te exspectant domine non confundentur. Confundantur iniqui facientes uana.] A: god min in ðe ic getreowu ne scomiu ic ne bismeriað mec feond mine ‫ד‬ soðlice alle ða ðe bidað dryht̄ ne sien gescende sien gescende ða unrehtwisan donde ða idlan D: ic ʒetreowe ic na scamie ‫ ד‬na bysmrien fynd soþlice ealle þa ðe ʒeanbidiʒað na hy beoð ʒescende syn ʒescende ł forscamode ða unryhtwisan donde idelu I: god eala þu min on þe ic gelyfe ł ic truwie ic ne sy aswæmed ł þæt me ne sceamige ne ne tælun ł hlakerian ł gebysmerian mine fynd soðlice ealle þa ðe ðoliað ł anbidiaþ þe ne beon gescynde syn gescynde ealle unrihte ðing wyrcende ł donde ofor æmtignysse ł on idel [agentes superacue] AV: O my God, I trust in thee, let me not be ashamed: let not mine enemies triumph ouer me. Yea let none that waite on thee, be ashamed: let them be ashamed which transgresse without cause.

(190) Ps 24.20 [non confundar quoniam inuocaui te] A: ne biom ic gescended for ðon ic gecede ðe F: þæt ne scamige [non erubescam] forðam ic hopude on ðe I: þæt me ne scamie ł ic ne aswæme ł na ic beo gescend [non erubescam] forðon þe ic gehihte on ðe AV: let me not bee ashamed, for I put my trust in thee

29 For the detailed investigation see Ogura (1986: esp. 115–​116).

Let loose

61

3.23. Sing, Song In Psalter glosses the verb ‘to sing’ can be singan, sealmian or sealmlofian, and the song can be specified as cantic or generalized as song. The instrument hearpe is explained in various ways.

(191) Ps 104.2 [Cantate ei et psallite ei et narrate omnia mirabilia eius] A: singað him ‫ ד‬singað him secgað all wundur his D: sinʒað him ‫ ד‬sealmiað ‫ ד‬cyþað ealle wundru his I: singaþ him ‫ ד‬sealmlofiað him gecyðaþ ł reccaþ ealle wundru his AV: Sing vnto him; sing Psalmes vnto him: talk yee of all wondrous works.



(192) Ps 143.9 [Deus canticum nouum cantabo tibi. in psalterio decem chordarum psallam tibi.] A: god song niowne ic singu ðe in hearpan ten strenga ic singu ðe D: cantic niwne ic sinʒe ðe on sealmʒliʒe tyn strenʒa ic sinʒe ðe I: lofsangc nywne ic singe þe on sealmglywe ł on saltere on tynstrængedum [decachordo] ic dreme ł ic singe þe AV: I will sing a new song vnto thee, O God: vpon a psalterie, and an instrument of ten strings will I sing praises vnto thee.

3.24. Let loose The sense ‘to let loose’ or ‘to be set free’ can be presented by many synonymous verbs, translating liberare or reddere. The phrase from the Paternoster is a good ­example here.

(193) Ps 54.19 [Liberabit in pace animam meam ab his qui adpropriant mihi.] A: gefreað in sibbe sawle mine from ðissum ða to ne geniolaecað me D: he alyseþ on sybbe sawle fram him þe ʒenealæcað me E: gefriolsæþ on sibbe sawule mine from þisum ðæ nealecæð me I: he alysð [Redimet] on sibbe sawle mine fram þam þa þe genealæciaþ me AV: He hath deliuered my soule in peace from the battell that was against me:



(194) Mt 6.13 [sed libera nos a malo] Li: ah gefrig usich from yfle Ru1: ah gelese us of yfle WSCp: ac alys us of yfele AV: but deliuer vs from euill



(195) Lk 11.4 [sed liberæ nos amalo] Li: (no text) Ru2: ah afria vsih from yfle WSCp: ac alýs ús fram yfele AV: but deliuer vs from euill

(196) Ps 105.10 [Et liberauit eos de mann odientium et redemit eos de manu inimicorum.] A: ‫ ד‬gefreode hie of honda figendra ‫ ד‬aleseð hie of honda feonda D: ‫ ד‬he alysde hy of handa hatiendra ‫ ד‬he alysde of handa feonda E: ‫ ד‬gefriolsede hie of hænde fiondræ ‫ ד‬ælisde hie of hændæ fiondæ

62

Major Christian Terms Found in Interlinear Glosses

I: ‫ ד‬he gehælde [saluauit] hig of handa hatiendra ‫ ד‬he alesde hig of handan feondes AV: And he saued them from the hand of him that hated them: and redeemed them from the hand of the enemie.

In Ps 43.26 we can compare various renderings for adiuua and libera (cf. Ps 45.2).

(197) Ps 43.26 [Exsurge domine adiuua nos et libera nos propter nomen tuum.] A: aris dryht̄ gefultume us ‫ ד‬gefrea us fore nomen ðinum D: aris ʒefylst us ‫ ד‬alys fore naman E: Æris drihten gefultumæ us ‫ ד‬alys ł friolsæ us fore nomæn ðinum I: uparis gehelp us ‫ ד‬alys ł genera us for naman þinum AV: Arise † for our helpe, and redeeme vs for thy mercies sake. (†Heb. a help for us.)

3.25. On weg adrifan There are not so many verbs which keep Germanic word-​formation of ‘adverb +​prefix +​verb’ combination. Upahebban is a typical example. In translating repellere, PsGlA uses on weg adrifan, while West Saxon versions use anydan, utanydan, utadon. On weg historically develops into away,30 which can be called a grammaticalization, and so on weg adrifan can be called a prototype of ‘adverb +​prefix +​verb.’ (198) Ps 87.15 [Ut quid domine repellis orationem meam auertis faciem tuam a me.] A: to hwon dryhten on weg adrifes ðu gebed min acerres ðu onsiene ðine from me D: to hwy þu anyddest ʒebed min þu cirst ansyne þine E: Tohwen dryhten adrifsð gebed min þu hwyrfdes onsien þin from me I: to hwy utadræfst þu ł awyrpst min gebed forhwan awændst þu þine ansyne fram me AV: Lord, why castest thou off my soule? why hidest thou thy face from me?

Ps 59.3 also shows iratus es and misertus es glossed either by two lexemes as in PsGlA and PsGlE or by one verb as in PsGlI. In Ps 59.12 the element order of ðu ut ne gæst in PsGlA and na þu utʒæst in PsGlD is also noticeable.31 (199) Ps 59.3 [Deus repulisti nós et destruxisti nos. iratus és. et misertus és nobis.] A: god ðu on weg adrife usic ‫ ד‬towurpe usic eorre earð ‫ ד‬mildsende earð us D: þu anyddest ‫ ד‬ðu tobræce us eorre ‫ ד‬ʒemiltsod ús E: god ðu adrife us ‫ ד‬tobrece us irre ðu ært ‫ ד‬mildsod ært us I: þu utaþydest us ‫ ד‬þu towurpe us þu yrsadest ‫ ד‬þu gemildsodest us AV: O God, thou hast cast vs off; thou hast † scattered vs, thou hast bene displeased, O turne thy selfe to vs againe. (†Hebr. broken.)

30 On this development, see Ogura (2002). 31 For the contrasting use of na and ne, see Ogura (1999).

On weg adrifan



(200) Ps 59.12 [Nonne32 tu deus qui reppulisti nos. et non egredieris deus in uirtutibus nostris.] A: ah ne ðu god ðu on weg adrife usic ‫ ד‬ðu ut ne gæst god in mæʒenum urum D: hunenu þu þe anyddest us ‫ ד‬na þu utʒæst on mæʒenum urum E: Nealles þu god þe aneddest us ‫ ד‬na þu utgæst god on megenum urum I: ne wenst þu la god ł eart þu se god þu þe utadydest us ‫ ד‬þu ne færst on mihtum urum AV: Wilt not thou, O God, which hadst cast vs off? and thou, O God, which didst not goe out with our armies.

32 The loan translation of this expression has been examined in Ogura (1984).

63

Chapter 4 Lexicalisation of ‘Christian’ Expressions As far as the lexemes are concerned, Christianisation had occurred at the same time as Old English was written down. ‘Christian’ concepts must have been sowed into the Anglo-​Saxon brain before the writing started, as evidenced by runes of the Ruthwell Cross and other crosses. Records should be made and preserved for years, and native words chosen for translations and glosses, like god, hlaford and drihten, tended to add a new, christianised sense. Earlier loan words from Latin like biscop and engel were used from the beginning of the writing, but many loan words were accepted and used together with words, like ðægn and disciple, before they replaced the native renderings. From the transitional period onwards, and especially from South-​West Midland (as represented by Ancrene Riwle), the acceptability and establishment of loan words (Latin and then Old French) became much clearer.

4.1. Early Old English The Épinal-​Erfurt Glossary, which goes back to the late seventh century, contains rather ordinary words, especially those of flora and fauna. Words like gredig ‘greedy’ for inhians and scamu ‘shame’ for pudor seem to have had no particularly religious sense.33 Cura Pastoralis, Oxford, Bodleian MS Hatton 20 in late ninth century, shows the use of biscop and psalm, and also the choice of both Latin alter and OE weobud in the same sentence.

(201) CP Let Wærf 1 Ӕlfred kynig hateð gretan Wærferð biscep his wordum lutlice & freondlice; ‘King Alfred bids greet bishop Wærferth with his words lovingly and with friendship’



(202) CP(H) 53.415.6 Be ðæm is awriten on ðæm feower & hundnigontigoðan psalme, hit is gecweden: Wuton cuman ær his dome andettende. ‘About which it is written in the ninety-​fourth Psalm; it is said: Let us anticipate his judgement with confession.’



(203) CP(H) 33.217.19, 21 Forðæm wæs suiðe ryhtlice beboden Ezechiele ðæm witgan ðæt he scolde ðone Godes alter habban uppan aholodne ðæt he meahte on healdan ða offrunga & ða lác ðe mon brohte to ðæm weobude; forðæm, gif se weobud ufan hól nære, & ðær wind to come, ðonne tostencte he ða lác. ‘Therefore the prophet Ezekiel was very rightly commanded to have God’s altar hollow above, that it might hold the offerings and gifts which were brought to the altar; for if the altar were not hollow, and if the wind rose, it would scatter the offerings.’

33 As a DOE project, The Épinal-​Erfurt Glossary in a Completely New Critical Edition is now under way. When it is completed, more precise data will be provided.

More examples from Bede

65

4.2. Cædmon’s Hymn When Cædmon’s Hymn and the Latin translation by Bede are compared, the Anglo-​ Saxons do not use Paradise, saint, miracle, or creator, but use all native simple and compound words, although Paradis appears in Genesis, seint from Lambeth Homilies, and miracle in Peterborough Chronicle 1137.

(204) Cædmon’s Hymn (MS Tanner 10) Nu sculon herigean heofonrices weard, meotodes meahte and his modgeþanc, weorc wuldorfæder, swa he wundra gehwæs, ece drihten, or onstealde. He ærest sceop eorðan bearnum heofon to hrofe, halig scyppend; þa middangeard moncynnes weard, ece drihten, æfter teode firum foldan, frea ælmihtig.

Cf. Bede 4.24 (p. 260) (Colgrave & Minors (1969: 416–​7)) Nunc laudare debemus auctorem regni caelestis, potentiam Creatoris et consilium illius, facta Patris gloriae: quomodo ille, cum sit aeternus Deus, omnium miraculorum auctor extitit, qui primo filiis hominum caelum pro culmine tecti, dehinc terram Custos humani generis omnipotens creauit. ‘Now we must praise the Maker of the heavenly kingdom, the power of the Creator and his counsel, the deeds of the Father of glory and how He, since he is the eternal God, was the Author of all marvels and first created the heavens as a roof for the children of men and then, the almighty Guardian of the human race, created the earth.’

We should understand that the reader of prose and the audience of verse were different.

4.3. More examples from Bede34

(205) Bede 2 14.140.5–​11 [Baptizatus et Yffi filius Osfridi, sed et alii nobiles ac regii uiri non pauci. Tantus autem fertur tunc fuisse feruor fidei ac desiderium lauacri salutaris genti Nordanhymbrorum, ut quodam tempore Paulinus ueniens cum rege et regina in uillam regiam, /​quae uocatur Adgefrin, xxxvi diebus ibidem cum eis cathecizandi et baptizandi office deditus moraretur;] Swilce eac wæs gefulwad Yffe Osfriðes sunu, ‫ ד‬monige æðelingas þæs cynecynnes. Is þæt sægd, þætte swa micel hætu ‫ ד‬lust wære Cristes geleafan ‫ ד‬fulwihtbæðes in Norðanhymbra þeode, þætte Paulinus se biscop sumre tide com mid þone cyning ‫ ד‬cwene in þone cynelican tun, se wæs nemned Ӕtgefrin; ‫ ד‬þær wunode syx ‫ ד‬þrittig daga, þæt he þær þæt folc cristnade ‫ ד‬fulwade. ‘Yffe, son of Osfrith, was also baptized, and many princes of the royal race. It is said, that there was such fervour and desire for Christ’s faith and baptism among the people of Northumbria, that bishop Paulinus came once with the king and queen to the royal residence, which was called Yeverin; and there he remained thirty-​six days to catechize and baptize the people.’ (tr. by Miller)

34 Examples are quoted from Ogura (2017: 82–​83).

66

Lexicalisation of ‘Christian’ Expressions

(206) Bede 4 24.346.5–​14 [Canebat autem de creatione mundi et origine humani generis et tota Genesis historia, de egressu Israel ex Aegypto et ingressu in terram repromissionis, de aliis plurimis sacrae scripturae historiis, de incarnatione dominica, passione, resurrectione et ascensione in caelum, de Spiritus Sancti aduentu et apostolorum doctrina; item de terrore futuri iudicii et horrore poenae gehennalis ac dulcedine regni caelestis multa carmina faciebat.] Song he ærest be middangeardes gesceape ‫ ד‬bi fruman moncynnes ‫ד‬ eal þæt stær Genesis, þæt is seo æreste Moyses booc; ‫ ד‬eft bi útgonge Israhela folces of Ægypta londe ‫ ד‬bi ingonge þæs gehatlandes; ‫ ד‬bi oðrum monegum spellum þæs halgan gewrites canones bóca; ond bi Cristes menniscness; ‫ ד‬bi his þrowunge; ‫ ד‬bi his upastignesse in heofonas; ‫ ד‬bi þæs Halgan Gastes cyme, ‫ ד‬þara apostola lare: ‫ ד‬eft bi þæm dæge þæs toweardan domes, ‫ ד‬bi fyrhtu þæs tintreglican wiites, ‫ ד‬bi swetnesse þæs heofonlecan rices, he monig leoð geworhte. ‘He sang first of the earth’s creation and the beginning of man and all the story of Genesis, which is the first book of Moses; and afterwards about the departure of the people of Israel from the land of Egypt and their entry into the land of promise; and about many other narratives in the books of the canon of Scripture; and about Crist’s incarnation; and about his passion; and about his ascension into heaven; and about the coming of the Holy Ghost, and the teaching of the apostles: and again about the day of judgment to come, and about the terror of hell torment, and about the sweetness of the kingdom of heaven, he composed many a song.’ (tr. by Miller)

4.4. Genesis Paradise is not used in the poem. Neorxnawange ‘Paradise’ appears already in Gen 2.9, but in Gen 3.1–​3 we find curious choice of both Latin and Old English words. (207) Gen 3.1–​3 [SED et serpens erat callidior cunctis animantibus terræ, quæ fecerat Dominus Deus. Qui dixit ad mulierem: Cur præcepit uobis Deus, ut non comederetis de omni ligno Paradisi? Cui respondit mulier: De fructu lignorum, quæ sunt in Paradiso, uescimur. De fructu uero ligni, quod est in medio Paradisi, præcepit nobi Deus, ne comederemus et ne tangeremus illud, ne forte moriamur.] EAC swylce seo næddre wæs geapre ðonne ealle ða oðre nytenu ðe God geworhte ofer eorðan; & seo næddre cwæð to ðam wife: Hwi forbead God eow ðæt ge ne æton of ælcon treowe binnan Paradisum? Þæt wif andwyrde: Of ðæra treowa wæstme ðe synd on Paradisum we etað. & of ðæs treowes wæstme þe is on middan neorxnawange, God bebead us, ðæt we ne æton, ne we ðæt treow ne ði læs ðe we swelton. ‘Also the serpent was more subtle than any beast which God had made over the earth, and the serpent said to the woman: Why did God forbid you to eat of each tree inside the Paradise? The woman answered: Of the fruit of the tree which are in the Paradise we eat, and of the tree’s fruit which is in the midst of the Paradise, God commanded us that we should not eat, or we should not touch the tree, lest we die.’

Late Old English

67

4.5. Poems Deofol already appears in Beo, denoting Grendel. Apostol is used in Sat and Instr, and apostolhad in Fates. This word alliterates with p in Instr and Fates.

(208) Beo 756a Hyge wæs him hinfus, wolde on heolster fleon, secan deofla gedræg; ‘His mind was ready to depart; he (Grendel) wanted to flee into the darkness, seek for the flocks of devilish creatures.’



(209) Sat 570b   Þa hit þus gelamp, þa gyt nergend Crist gecwæð þæt he þæs ymb tene [MS: ane] niht twelf apostolas mid his gastes gife, gingran geswiðde. ‘When it thus came to pass that Christ the Saviour said that he strengthened twelve young apostles with his spiritual gift after about ten [one] nights.’



(210) Instr 125a Ac we sculon gemunan mæla gehwylce þæt se apostol Paulus ongan geond eal christen folc cyðan and læran, þæt ða weologan for heora woruldrice on heora modsefan men oferseagon. ‘And we must remember at every occasion that the apostle Paul began to show and teach over all Christian people that the wealthy men despised people in their mind for the sake of their earthly kingdom.’



(211) Fates 14b    Is se apostolhad wide geweorðod ofer werþeoda! ‘That apostolic dignity is honoured abroad throughout the nations!’

4.6. Late Old English In West Saxon psalter glosses of the D-​type35 we find such ordinary Old English renderings of Latin as andetnes for confession, andettan for confiteor, bletsian for benedicere, dom for iudicium, (ge)eaðmod for humilis, eaðmodnes for humilitas, fulwiht for baptismus, gast for spiritus, hell for infernus, heofon for caelum, mildheortnes for misericordia, miltsian for miserere, rihtwisnes for iustitia, synn for peccatum, unrihtwisnes for iniquitas, unscyldig for innocens, and wuldor for gloria. In Hofstetter’s Winchester vocabulary, words classified into his Section A, which is said to be “characteristic of a usage that evolved in Winchester” (1988: 144), are rather infrequent and show a strong contrast with those in Section C, i.e. common Old English words. Section A words of Christian meanings are cyðere ‘martyr,’ (ge) 35 See Roeder (1904) and Morrell (1965). Type A, based on the Mercian Vespasian Psalter, is dialectally different, and PsGlI, the Lambeth Psalter, is a Winchester text; their glosses are not properly called the representatives of West Saxon ordinary words.

68

Lexicalisation of ‘Christian’ Expressions

laðung ‘congregation,’ miht ‘virtue,’ oga ‘terror,’ (ge)rihtlæcan ‘to rectify,’ behreowsian ‘to repent,’ and modig(nes) ‘proud, pride.’ This looks as if the Benedictine Reform of the late tenth century was an attempt of setting new criteria on the choice and use of Anglo-​Saxon words for Latin renderings so as to separate ecclesiastical terms from ordinary words. What has to be paid attention to are Section B words, i.e. those used as both Winchester and non-​Winchester terms, for instance, martir(dom), mægen, ege, and (ofer)prydo. It can be safely said that Winchester words are chosen merely for ecclesiastical standardization.

Chapter 5 Miscellanies To show the flexible feature of interlinear glosses, I choose some words which were not necessarily religious but used in ‘Christian’ context.

5.1. Ceder

(212) Ps 36.35 [Uidi impium superexaltatum. et eleuatum super cedros libani.] A: asan upahefenne ‫ ד‬upahefenne ofer cederbeamas D: ic ʒeseah arleasne ʒeuferudne ‫ ד‬upahafenne ofer cedertreow I: ic geseah arleasne ł þone arleasan upahafenne ‫ ד‬tobædne ł geuferodne swaswa cedertryw ðæs wuda ł cederbeamas þæs holtes AV: I haue seene the wicked in great power: and spreading himselfe like ǁ a greene bay tree. (ǁ Or, a greene tree, that growth in his owne soyle.)

5.2. Næddre, etc.36

(213) Ps 90.13 [Super aspidem et basiliscum ambulabis. et conculcabis leonem et draconem.] A: ofer nedran ‫ ד‬fagwyrm gongs ‫ ד‬trides leon ‫ ד‬dracan C: ofyr nædran ‫ ד‬faʒum wyrme þu ʒonʒyst ‫ ד‬trydest leon ‫ ד‬dracan D: ofer nædran ‫ ד‬nædran þu ʒæst ‫ ד‬þu fortritst leon ‫ ד‬dracan E: Ofer neddran ‫ ד‬beasiliscum gangas þu ‫ ד‬tredesð leon ‫ ד‬dracan I: ofer nædran ‫ ד‬weormcynna cyningce þu gæst ‫ ד‬þu tretst leon ‫ ד‬dracan AV: Thou shalt tread vpon the Lion, and adder: the yong Lion and the dragon shalt thou trample vnder feete.

(214) Ps 103.25 [Hoc mare magnum et spatiosum. illic reptilia quorum non est numerus animalia pusilla et magna.] A: ðis sae micel ‫ ד‬rum ðer snicende ðeara nis rim netenu lytelu ‫ ד‬micel D: þeos sæ micel ‫ ד‬rum þær wyrmas þara nis ʒerim nytenu medmiclu ‫ ד‬miclu I: ðas sæ mycelran ‫ ד‬widgyllan mid handum [minibus] þær slicendu þara nis getel nytenu lytle mid [cum] miclum AV: So is this great and wide Sea, wherein are things creeping innumerable: both small and great beasts.

5.3. Gim

(215) Ps 118.12737 [Ideo dilexi mandata tua. super aurum et topazion.] A: for ðon ic lufade bibodu ðin ofer gold ‫ ד‬gim

36 Concerning these synonyms, see Ogura (1988). 37 I discuss this example in Ogura (2007a: § 7).

70

Miscellanies

forþon ic lufude bebodu þine ofyr ʒold ‫ ד‬ʒymcynn ł eorcnanstan forðon ic lufude bebodu þina ofer ʒold ‫ ד‬þone basowan stan Forðæm þu lufodes bebod þin ofer gold ‫ ד‬seærogim forþon ic lufede bebodu þine ofer gold ‫ ד‬ðone deorwyrðan stan ł ‫ד‬ þæt gimcyn L: forþan ic lufode bebodu þine ofer gold ‫ ד‬ðæt gymcyn topazion AV: Therefore I loue thy Commandements: aboue gold, yea boue fine gold. C: D: E: I:

5.4. Preposition +​Noun

(216) Ps 82.17 [Imple facies eorum ignominia. ut querant nomen tuum domine.] A: gefyl onsiene heara mid orwyrðe ‫ ד‬soecad noman ðinne dryht̄ D: ʒefyl ansyna heora of unʒewisse þæt hy secen naman þinne E: gefylle onsine hira unwitende ‫[ ד‬ut] secað noman þinne dryhten I: gefyll heora ansynan mid teonan ‫[ ד‬et] secan hig þine naman AV: Fill their faces with shame: that they may seeke thy name, O Lord.



(217) Ps 119.7 [eram pacificus. dum loquebar illis. inpugnabant me gratis] A: ic wes sibsum ða ðe ic sprec to him oferfuhtun mec bi ungewyrhtum D: ic wæs ʒesybsum ðonne ic spræc him hy onwunnun orceapunʒum F: ic wæs gesybsum ðonne ic spræc him hi onwunnon me buton geearnungum I: ic wæs gesibsum þaþe ic spræc to heom hi onwunnon me orcreawungum ł buton geearnungum J: ic wæs gesibsum þonne ic spræc to him hi onwunnon me orceapunga AV: I am for peace: but when I speak, they are for warre.

Conclusion The results of this investigation are summarised as follows: 1. Earlier loan words from Latin were accepted as they were, but Old English renderings were used besides them and kept in use; 2. Dialects -​--​​Mercian, early West Saxon and late West Saxon -​--​​were not standardised but kept in use; 3. Late West Saxon can be considered standard later in the glosses of the Bible, but the word choice between the Gospels and the Psalter were not exactly the same; 4. Double or triple glosses presented possible choices as well as being explanatory or showing uncertainty; 5. Syntactic features of Old English verbs were basically kept in use in glosses, especially in Li, Ru1 and Ru2, and Psalter glosses, while BenRGl, LibSc and DurRitGl showed mostly word for word correspondence to Latin. Translations must be necessary to Christianise the Anglo-​Saxons, as people who could read and/​or write Latin was extremely restricted. Abbreviations like ƀ and St.38 were in use as a writing device in the limited space of parchment, while lexical variation is obvious from manuscript to manuscript. Even in interlinear glosses, glossators chose their renderings according to each context, so that we modern readers cannot expect a thoroughgoing one-​to-​one correspondence between Latin and Anglo-​Saxon words or elements. As shown in my lengthy Appendices B and C, grammatical cases, number and gender do not always reflect Latin ones. Adjectives were often used substantively with or without a demonstrative pronoun or a particle þe.39 Ru2 did not always follow Li, and D-​type glosses often put renderings different from PsGlD. These variant forms tell us that glossators were not bound by strict regulations of each monastery they belonged. There was a conformity, of course, in the choice of renderings for major Christian words, but glossators could use word or speech as well as sermon, thane or learner as well as disciple, and both native and Latin words have survived throughout the history with necessary semantic changes. Even in WycEV, renderings varied between fiend and devil, for instance, though most Latin-​loan words like baptism and crucifixion were settled in native contexts as Christian vocabulary. It is true that a threshold of standardisation was noticeable in late West Saxon, but many “Winchester words” could not survive the medieval period in the flood of Anglo-​Norman and Old French scribal influences. PsGlI, famous for containing many double-​and triple-​ glosses, is said to be highly “Winchester” one; this twofold principle -​-​-​showing a variety of renderings and a conformity to a late West Saxon “standard” -​--​ ​may suggest that the psalter (or glossator) should be free of choice in renderings and give freedom of lexical (and semantic) choice to the user. BenRGl, DurRitGl and LibSc show only a few examples of lexical variety of renderings for the Latin words they glossed, in comparison to the Gospels and the Psalter.

38 See Ogura (2013b: 90–​91). 39 In the Gospels þe hlaford or se hælend could be found as if they were used as modern definite articles, but there was no strict rule or regular appearance.

72

Conclusion

This means the different features of the text and, because of the lexical variety found in some poems and ordinary prose, the flexibility of the use of native words as renderings for Christian terms enriched the Anglo-​Saxon vocabulary, even though the Anglo-​Saxons had to face the replacement of many native words from early Middle English by another foreign elements, most of which go back to Latin as an etymological source but different in lexical forms. Anglo-​Saxon scribes and glossators had already encountered these elements in translating Latin texts but had to tolerate a mixture of native and loan vocabulary before they accepted Latin loans systematically.

Select Bibliography [with Abbreviated Titles] Manuscripts of the Gospels examined Li British Museum, Cotton Nero D.iv Ru Bodleian, Auct. D. 2.19 WSB Bodleian, Bodley 441 WSH Bodleian, Hatton 38 WSCp Cambridge, Corpus Christi College 140 WSA Cambridge, University Library Ii.2.11

Dictionaries An Anglo-​ Saxon Dictionary, eds. Joseph Bosworth and T. N. Toller. 1898; rpt. London: Oxford University Press, 1972. [BT] A Concise Anglo-​Saxon Dictionary, ed. J. R. Clark Hall with a Supplement by Herbert D. Meritt. 1894, 4th ed. 1960; rpt. Toronto: University of Toronto Press, 1996. [CHM] Dictionary of Old English, comp. A. C. Amos, A. diPaolo Healey, et al. Toronto: Pontifical Institute of Medieval Studies, University of Toronto, 1988-​. DOE Web Corpus http://​ tapor.libr​ary.utoro​nto.ca/​ [DOE] Historical Thesaurus of Oxford English Dictionary, with Additional Material from ‘A Thesaurus of Old English,’ eds. Christian Kay, Jane Roberts, Michael Samuels, Irené Wotherspoon. Oxford: Oxford University Press, 2009. [HTOED] The Kenkyusha Dictionary of English Etymology, eds. Yoshio Terasawa, et al. Tokyo: Kenkyusha, 1997. A Middle English Dictionary, eds. Hans Kurath, Sherman Kuhn, et al. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1956–​2000. http://​quod.lib.umich.edu/​m/​med/​[MED] The Oxford English Dictionary, 2nd edition, eds. J. A. Simpson and E. S. C. Weiner. Oxford: Clarendon Press, 1989. OED 3rd edition www.oed.com [OED3] A Thesaurus of Old English, comp. Jane Roberts and Christian Kay with Lynne Grundy, 2 vols. King’s College London Medieval Studies XI, 1995. Toller, T. N. (ed.) 1921. An Anglo-​Saxon Dictionary. Supplement with Revised and Enlarged Addenda by Alistair Campbell. London: Oxford University Press, 1973. [BTS]

Editions Bately, Janet. (ed.) 1980. The Old English Orosius. EETS, s.p. 6. London: Oxford University Press. [Or] Belfour, A. O. (ed.) 1909. Twelfth-​Century Homilies in MS. Bodley 343. EETS, o.p. 137. rpt. London: Oxford University Press, 1962. [BodHom] Bethurum, Dorothy (ed.) 1957. The Homilies of Wulfstan. Oxford: Clarendon Press. [WHom]

74

Select Bibliography

Clemoes, Peter (ed.) 1997. Ӕlfric’s Catholic Homilies, First Series. EETS, s.p. 17. London: Oxford University Press. [ӔCHomI] Colgrave, Bertram, and R. A. B. Mynors (eds.) 1969. Bede’s Ecclesiastical History of the English People. Oxford: Clarendon Press. Crawford, S. J. (ed.) 1922. The Old English Version of Hexateuch. EETS, o.p. 160. rpt. London: Oxford University Press, 1969. [Hex (Gen, Exod, Lev, Num, Duet, Josh, Judg)] Day, Mabel (ed.) 1952. The English Text of the Ancrene Riwle edited from Cotton Nero A. xiv. EETS, o.p. 225. London: Oxford University Press. [Ancr] Dobson, E. J. (ed.) 1972. The English Text of the Ancrene Riwle edited from B.M. Cotton MS. Cleopatra C. vi. EETS, o.p. 267. London: Oxford University Press. Forshall, J. and F. Madden (eds.) 1850. The Holy Bible, containing The Old and New Testaments … by John Wycliffe and his Followers. Oxford: Oxford University Press. [WycEV, WycLV] Fulk, R. D., Robert E. Bjork and John D. Niles. (eds.) 2009. Klaeber’s Beowullf and the Fight at Finnsburg. Toronto: University of Toronto Press. Godden, Malcolm (ed.) 1979. Ӕlfric’s Catholic Homilies, Second Series. EETS, s.p. 5. London: Oxford University Press. [ӔCHomII] Godden, Malcolm, and Susan Irvine (eds.) 2009. The Old English Boethius. 2 vols. Oxford: Oxford University Press. Gollancz, Israel (ed.) 1895, rpt. 1958. The Exeter Book. Part I: Poems I-​VIII. EETS, o.p. 104. London; rpt. New York: Kraus Reprint, 1988. Harsley, F. (ed.) 1889. Eadwine’s Canterbury Psalter. EETS, o.p. 92. Lndon; rpt. New York: Kraus Reprint, 1975. [PsGlE] Holt, R. (ed.) 1878. The Ormulum, with the Notes and Glossary of R. M. White. 2 vols. Oxford: Clarendon Press. [Orm] The Holy Bible, 1611 Edition. King James Version. Nashville: Thomas Nelson Publishers, 1993. [AV] The Holy Bible. Revisd Standard Version. 1881–​1885 and 1901. revised 2nd ed. of the New Testament, 1971; London/​New York: Oxford University Press. [RSV] Kimmens, A. C. (ed.) 1979. The Stowe Psalter. Toronto Old English Series 3. Toronto: University of Toronto Press. [PsGlF] Krapp, G. P. and E. V. K. Dobbie (eds.) 1931–​53. The Anglo-​Saxon Poetic Records, I–​VI. London: Routledge and Kegan Paul, New York: Columbia University Press. [ASPR (And, Beo, GenA, GenB, Met, PPs)] Kuhn, S. M. (ed.) 1965. The Vespasian Psalter. Ann Arbor: University of Michigan Press. [PsGlA] Lindelӧf, U. (ed.) 1909. Der Lambeth-​Psalter, I. Text und Glossar. Acta Societatis Scientiarum Fennicae, Tom. 35, No. 1. Helsinki. [PsGlI] Logeman, H. (ed.) 1888. The Rule of S. Benet. EETS, o.p. 90. rpt. New York: Kraus Reprint, 1981. [BenRGl] Mack, Frances M. (ed.) 1934 [1958]. Seinte Marherete. EETS, o.p. 193. London: Oxford University Press. [St. Marh]

Select Bibliography

75

Madden, Sir F. (ed.) 1847. Laʒamon’s Brut, or Chronicle of Britain. 3 vols. rpt. New York: AMS, 1970. [Laʒ] Miller, T. (ed.) 1959–​63. The Old English Version of Bede’s Ecclesiastical History of the English People. EETS, o.pp. 95, 96, 110, 111. London: Oxford University Press. [Bede] Morris, Richard (ed.) 1873. Trinity Homilies in Old English Homilies, Secod Series. EETS, o.p. 53, pp. 2–​219. London: Oxford University Press. [TrinHom] —​—​—​. 1874. Cursor Mundi. EETS, o.pp. 57, 59, 62, 66, 68, 99, 101. rpt. London: Oxford University Press, 1961. [Cursor] —​—​—​. 1874–​80. The Blickling Homilies of the Tenth Century. EETS, o.pp. 58, 63, 73. rpt. London: Oxford University Press, 1967. [BlHom] —​—​—​. 1886. Lambeth Homilies, Vespasian A.xxii Homilies, and Sawles Warde in Old English Homilies, First Series. EETS, o.p. 29 and 34, pp. 2–​159, 217–​244, 245–​267. rpt. New York: Greenwood Press, 1962. [LambHom, Vesp.A.Hom, SWard] O’Neill, Patrick P. (ed.) 2001. King Alfred’s Old English Prose Translation of the First Fisty Psalms. Cam. Mass: The Medieval Academy of America. [Ps] Pope, John C. (ed.) 1967. Homilies of Ælfric. A Supplementary Collection. EETS, o.pp. 259, 260. London: Oxford University Press. [ÆHom] Rituale Ecclesiæ Dunelmensis. London: J. B. Nichols & Son and Edinburgh: Laing and Forbes, 1840. [DurRit] Roeder, F. (ed.) 1904. Der altenglische Regius-​Psalter. rpt. Tübingen: Max Niemeyer, 1973. [PsGlD] Rhodes, E. W. (ed.) 1889. Defensor’s Liber Scintillarum. EETS, o.p. 93. rpt. New York: Kraus Riprint, 1987. [LibSc] Rosier, J. L. (ed.) 1962. The Vitellius Psalter. Cornell Studies in English 42. Ithaca: Cornell University Press. [PsGlG] —​—​—​. 1964, 1966. “Instructions for Christians,” Anglia 82: 4–​22 and 84: 74. [Instr] Sedgefield, W. J. (ed.) 1899. King Alfred’s Old EnglishVersion of Boethius. rpt. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1968. [Bo] Skeat, W. W. (ed.) 1887, 1871, 1874, 1878 [rpt. 1970]. The Gospel according to Saint Matthew, Saint Mark, Saint Luke and Saint John. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft. [Li, Ru1, Ru2, WSCp, WSH, Mt, Mk, Lk, Jn] —​—​—​. 1881–​1900. Ӕlfric’s Lives of Saints. EETS, o.pp. 76, 82, 94, 114. London: Oxford University Press. [ӔLS] Sweet, Henry (ed.) 1871–​72. King Alfred’s West-​Saxon Version of Gregory’s Pastoral Care. EETS, o.pp. 45, 50. London: Oxford University Press. [CP] Thorpe, Benjamin (ed.) 1844. Aelfric. Sermones Catholici in the Original Anglo-​Saxon with an English Version. 2 vos. London: Ӕlfric Society. rpt. Hildesheim/​Zürich/​ New York: Georg Olms, 1983. Tolkien, J. R. R. (ed.) 1962. Ancrene Wisse edited from MS. Corpus Christi College Cambridge 402. EETS, o.p. 249. London: Oxford University Press. [AW] Weber, Robert, and Roger Gryson (eds.) 1969, 2007. Biblia Sacra, Iuxta Vulgatam Versionem. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft.

76

Select Bibliography

Wildhagen, K. (ed.) 1910. Der Cambridger Psalter. Bibliothek der angelsächsischen Prosa 7. rpt. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1964. [PsGlC] Wordsworth, Iohannes, and Henricus I. White (eds.) 1973. Nouum Testamentum Latine. London: The British and Foreign Bible Society.

Studies Gneuss, Helmut. 1972. “The origin of Standard Old English and Æthelwold’s school at Winchester,” Anglo-​Saxon England 1: 63–​83. Hofstetter, Walter. 1988. “Winchester and the standardization of Old English Vocabulary,” Anglo-​Saxon England 17: 139–​161. Ker, N. R. 1957, 1977. Catalogue of Manuscripts Containing Anglo-​ Saxon. Oxford: Clarendon Press. Kitson, Peter. 2002, 2003. “Topography, Dialect, and the Relation of Old English Psalter-​ Glosses (I) and (II),” English Studies 83.6: 474–​503 and 84.1: 9–​32. MacGillivray, H. S. 1902. The Influence of Christianity on the Vocabulary of Old English. Part I. Halle: Max Niemeyer. Moore, Samuel, and Albert H. Marckwardt. 1969. Historical Outlines of English Sounds and Inflections. Ann Arbor: George Wahr. Morrell, M. C. 1965. A Manual of Old English Biblical Materials. Knoxville: University of Tennessee Press. Ogura, Michiko. 1981. The Syntactic and Semantic Rivalry of QUOTH, SAY, and TELL in Medieval English, Intercultural Research Institute Monograph No.12, Kansai University of Foreign Studies. [Revised version of the dissertation] —​—​—​. 1984. “Cwyst þu as an OE Interrogative Equivalent,” in: Shigeru Ono, et al. (eds.), Studies in English Philology and Linguistics in Honour of Dr. Tamotsu Matsunami (Tokyo: Shubun International), 14–​33. —​—​—​. 1986. Old English ‘Impersonal’ Verbs and Expressions, Copenhagen: Rosenkilde and Bagger. —​—​—​. 1988. “Ne ondræd þu and Nelle þu ondrædan for Noli timere,” Studies in English Literature, Notes in English Number (1988), 87–​101. —​—​—​. 1999. “On the Use of Na and Ne in The Regius Psalter,” Neophilologus 83 (1999), 133–​143. —​—​—​. 2002. Verbs of Motion in Medieval English, Cambridge: D. S. Brewer. —​—— ​ ​. 2003. “The Variety and Conformity of Old English Psalter Glosses,” English Studies 84: 1–​8. —​—​—​. 2004. “Lexical Comparison between the Glosses of the Vespasian Psalter and the Regius Psalter,” Poetica 62 (Special Issue: Medieval English Dialectology, ed. Michiko Ogura) (Tokyo: Yushodo), 17–​36. —​—​—​. 2006. “Element Order Varies: Samples from Old English Psalter Glosses,” in: Michiko Ogura (ed.), Textual and Contextual Studies in Medieval English: towards the Reunion of Linguistics and Philology. (Proceedings of the 1st International

Select Bibliography

77

Conference of the Society of Historical English Language and Linguistics.) (Frankfurt am Main: Peter Lang), 105–​126. —​—​—​. 2007. “Camel or Elephant? -​-​-​How to lexicalise objects foreign to the Anglo-​ Saxons,” in: Guido Oebel (ed.), Japanische Beiträge zu Kultur und Sprache: Studia Japonica Wolfgango Viereck emerito oblata (München: Lincom), 228–​245. —​—— ​ ​. 2008. “Variant Readings in the Two Manuscripts of the West Saxon Gospels: MSS CCCC 140 and CUL Ii.2.11,” in: M. Amano, M. Ogura and M. Ohkado (eds.), Historical Englishes in Varieties of Texts and Contexts (Proceedings of the 2nd international conference of the Society of Historical English Language and Linguistics) (Frankfurt am Main: Peter Lang), 109–​120. —​—​—​. 2013a. Words and Expressions of Emotion in Medieval English, Frankfurt am Main: Peter Lang. —​—​—​. 2013b. “Lexicalisation of Christianity, or Christianisation of the Anglo-​Saxon Vocabulary,” in Ken Nakagawa et al. (eds.), Studies in Modern English. The Thirtieth Anniversary Publication of Modern English Association (Tokyo: Eihosha), 85–​100. —​—​—​. 2016a. “Stylistic Devices for Introducing Direct Speech in Old English Poetry,” Studies in Medieval English Language and Literature 31(2016), 1–​19. —​—​—​. 2016b. “OE God, Hlaford and Drihten,” SELIM 21: 81–​104. —​—​—​. 2017. “Borrowed or Translated? -​-​-​Acceptability of Christian Terms,” Essays and Studies in British & American Literature, Vol. 63: 81–​94. —​—​—​. 2020. “Old English Christian Terms in the Psalter Glosses: Mercian, Early West Saxon and Late West Saxon Glosses in Comparison,” Annals of the Institute for Comparative Studies of Culture, Tokyo Woman’s Christian University, Vol. 81, 73–​90. Roberts, Jane. 2017. “Some Anglo-​Saxon Psalters and their Glosses,” in Tamara Atkin and Francis Leneghan (eds.), The Psalms and Medieval English Literature: from the Conversion to the Reformation, Cambridge: D. S. Brewer, pp. 38–​71. Schabram, Hans. 1965. Superbia. Studien zum altenglischen Wortschatz, Teil I: Die dialekte und zeitliche Verbreitung des Wortguts. München: Fink. Toswell, M. J. 2014. The Anglo-​Saxon Psalter. Turnhout: Brepols Publishers. Wiesenekker, Evert. 1991. Word be Worde, Andgot of Andgite: Translation performance in the Old English interlinear glosses of the Vespasian, Regius, and Lambeth psalters. Huisen: Drukkenrij J. Bout & Zn.

Index of Examples (1) Or 4 4.87.28

11 (34) Ps 24.5

22

(2) ÆHom 22 672

12 (35) Ps 19.7

22

(3) Whom 12 12

12 (36) Jn 9.22

22

(4) Ps 46.9

12 (37) Jn 6.64

23

(5) Jn 10.35

13 (38) Jn 9.11

23

(6) Lk 18.7

13 (39) Mt 24.24

23

(7) PPs 117.26.1–​2

14 (40) Mk 13.22

23

(8) PPs 148.1.1–​2

14 (41) Mt 1.1

24

(9) ÆCHomI,35 479.112–​114

14 (42) Mt 1.16

24

(10) ÆCHomII,14.1 144.208

14 (43) ÆCHomII, 12.2 420

24

(11) Conf 3.1.1 3–​4

14 (44) PMor 79(80)

24

(12) Ps 103.1

15 (45) Orm 2216, 2221, 2223

25

(13) Ps 109.1

15 (46) Ancr (Cleo) 89

25

(14) Mt 22.44

15 (47) Laʒ 9144

25

(15) PsCaI 19(15).17

15 (48) StMarh 46.25(B) & 47.23(R)

26

(16) Mt 25.23

15 (49) LibSc 12.35

26

(17) Mt 9.38

16 (50) Mt 5.1

27

(18) Lk 19.31

16 (51) Mt 26.8

27

(19) Jn 21.7

16 (52) Mt 26.40

27

(20) Ps 135.2–​3

17 (53) Jn 21.2

27

(21) Mt 11.25

17 (54) Mt 25.41

28

(22) Lk 12.42

17 (55) LibSc 17.25

28

(23) Ps 65.8

18 (56) And 719b

29

(24) Lk 19.37

18 (57) PsCaJ 14(10).4

29

(25) Mt 22.31

18 (58) Ps 98.1

29

(26) Lk 1.32

19 (59) Ps 90.6

29

(27) Mk 12.14

19 (60) Mt 4.1

30

(28) Lk 22.31

19 (61) Mk 1.34

30

(29) Jn 6.23

20 (62) LibSc 17.28

30

79

Index of Examples

(30) Jn 6.27

20 (63) BenRGl 43.76.11

30

(31) Ps 99.1

21 (64) Ps 34.17

31

(32) Mk 15.37

21 (65) Ps 9.15

31

(33) Jn 4.25

21 (66) Ps 36.8

31

(67) Mt 13.19

31 (101) LambHom 15.11

42

(68) Mt 2.4

32 (102) TrinHom 95.31–​35

42

(69) Mt 20.18

32 (103) Ps 85.4

42

(70) Jn 12.10

33 (104) Ps 103.4

42

(71) Jn 18.28

33 (105) Mt 12.18

42

(72) Ps 77.64

33 (106) Lk 4.1

43

(73) Mk 14.61

33 (107) Ps 4.6

43

(74) Jn 18.3

33 (108) Ps 19.4

43

(75) Mt 8.13

34 (109) Ps 39.7

44

(76) Mt 2.6

34 (110) Ps 49.8

44

(77) Mt 18.17

35 (111) Ps 50.21

44

(78) Lk 7.5

35 (112) Mt 6.12

45

(79) Jn 10.22

35 (113) Mt 18.27

45

(80) Ps 21.23

35 (114) Mt 23.18

45

(81) Ps 39.10

35 (115) Ps 108.14

46

(82) Ps 149.1

36 (116) Ps 18.14

46

(83) Ps 47.10

36 (117) Ps 50.4

46

(84) Lk 4.9

36 (118) Ps 67.22

47

(85) Mt 3.11

36 (119) Mk 3.29

47

(86) Mt 3.14

37 (120) Ps 146.5

48

(87) Mt 28.19

37 (121) Mk 13.25

48

(88) Mk 1.8

37 (122) Lk 4.36

48

(89) Mk 10.38

37 (123) Lk 9.1

48

(90) Mk 10.39

38 (124) Ps 113.2

49

(91) Lk 3.16

38 (125) Ps 30.4

49

(92) Jn 1.31

38 (126) Ps 30.11

49

80

Index of Examples

(93) Jn 1.33

39 (127) Ps 32.6

50

(94) Jn 3.23

39 (128) Ps 37.11

50

(95) Jn 10.40

40 (129) Ps 47.9

50

(96) Ps 23.5

40 (130) Ps 79.15

50

(97) Ps 50.3

40 (131) Jn 8.48

51

(98) Ps 84.11

41 (132) Ps 128.8

51

(99) Ps 111.4

41 (133) Ps 20.7

52

(100) Orm 2892–​3, 2896–​7

41 (134) Ps 12.5–​6

52

(135) Ps 20.2

53 (169) Ps 104.28

63

(136) Ps 30.8

53 (170) Ps 147.15

63

(137) Ps 95.12

53 (171) Ps 106.34

63

(138) Ps 99.2

53 (172) Ps 139.3

63

(139) Ps 46.2

54 (173) Ps 104.15

64

(140) Ps 64.9

54 (174) Ps 21.7

64

(141) Ps 89.14

54 (175) Ps 122.4

64

(142) Ps 97.4

55 (176) Ps 68.8

65

(143) Ps 95.11

55 (177) Ps 68.10

65

(144) Lk 1.14

55 (178) Ps 105.29

65

(145) Mt 5.22

56 (179) Ps 36.13

66

(146) Ps 37.6

56 (180) Ps 109.6

66

(147) Ps 48.11

56 (181) Ps 95.10

66

(148) Ps 17.26

56 (182) Ps 78.10

67

(149) Ps 23.4

57 (183) Ps 84.5–​6

67

(150) Ps 24.21

57 (184) Ps 89.1

68

(151) Mt 27.24

57 (185) Ps 9.10

68

(152) Ps 42.1

57 (186) Ps 45.2

68

(153) Ps 93.21

58 (187) Ps 77.24

69

(154) Ps 103.6

58 (188) Jn 6.58

69

(155) Ps 129.1

58 (189) Ps 24.2–​4

70

(156) Ps 134.6

59 (190) Ps 24.20

70

81

Index of Examples

(157) Ps 148.7

59 (191) Ps 104.2

70

(158) Ps 113.17

59 (192) Ps 143.9

70

(159) Mt 13.11

59 (193) Ps 54.19

71

(160) Ps 18.6

60 (194) Mt 6.13

71

(161) Ps 45.5

60 (195) Lk 11.4

71

(162) Ps 48.12

60 (196) Ps 105.10

71

(163) Ps 77.60

60 (197) Ps 43.26

72

(164) Ps 14.1

61 (198) Ps 87.15

72

(165) Ps 73.23

61 (199) Ps 59.3

72

(166) Ps 16.10

62 (200) Ps 59.12

73

(167) Ps 139.6

62 (201) CP Let Wærf 1

74

(168) Ps 118.51

62 (202) CP(H) 53.415.6

74

(203) CP(H) 33.217.19, 21

75 (211) Fates 14b

78

(204) Cædmon’s Hymn

75 (212) Ps 36.35

80

(205) Bede 2 14.140.5–​11

76 (213) Ps 90.13

80

(206) Bede 4 24.346.5–​14

76 (214) Ps 103.25

80

(207) Gen 3.1–​3

77 (215) Ps 118.127

81

(208) Beo 756a

78 (216) Ps 82.17

81

(209) Sat 570b

78 (217) Ps 119.7

81

(210) Instr 125a

78

Appendices Appendix A Tables Tables are given here to show the statistic results. Table 1 shows hlaford in various morphological forms as a rendering of dominus in various grammatical forms. Table 2 shows hlaford in various inflected forms in each gloss. Table 3 shows drihten in various forms as a rendering of dominus with some forms of deus. Table 4.1 is given to show drihten with < i > in the stressed syllable in each gloss and Table 4.2 dryhten with < y > in the stressed syllable in limited glosses. Table 5 shows hælend as a rendering of iesus, saluator, dominus, etc. Table 6 shows crist as a rendering of christus. Tables 7.1 and 7.2 are given to show deofol with its morphological variants as a rendering of various Latin words. Tables 8.1 and 8.2 show ðægn in various forms as a rendering of various Latin words in various forms. Tables 9.1 and 9.2 are given to show ealdormann in various forms as a rendering of various Latin words in various forms. Tables 10.1 and 10.2 show biscop as a rendering of various Latin words. Table 11 shows cirice as a rendering of ecclesia and other words.

Appendix B Variants of Christian and Related Terms in the Gospels I give Li (Lindisfarne), Ru (Rushworth 1 and 2) versions from the Gospels to show the different choice of words and/​or word forms of Old English words investigated in this research. In comparison, WSCp (West Saxon Gospels in MS Corpus Christi College Cambridge 140) is given to show the different choice of words, and WycEV (the Earlier Version of the Wycliffite Bible) is added to show the acceptance of many Latin words as they are, in contrast with English renderings. WSH (late 12th or early 13th century West Saxon Gospels in MS Hatton 38), WSA (late 11th to early 12th century MS CUL Ii.2.11) and WycLV (the Later Version of the Wycliffite Bible) are added when renderings differ.

Appendix C Variants of Christian and Related Terms in the Psalter Glosses Variant forms or words are given from A (Vespasian), B (Junius), C (Cambridge), D (Regius), E (Eadwine), F (Stowe), G (Vitellius), H (Tiberius), I (Lambeth), J (Arundel), K (Salisbury), L (Bosworth), M (Blickling) and P (Paris) for lexical comparison; Roman text of Latin is given and, when different, Gallican text (for F, G, H, I, J and K) is to be shown. Appendix C is so voluminous, including nouns, adjectives, adverbs, verbs and expressions, that I give here some typical examples of lexical correspondence of the renderings between A (Mercian), D (early West Saxon) and I (late West Saxon), in order to show dialectal and diachronic differences: =​means equal in words (with some spelling differences) and ≠ different for dialectal, idiolectal, diachronic, or some

Appendices

83

other reasons. (Inflected forms are used so as to represent the real correspondence found in glosses.) A =​D =​I: three glosses in general beati

eadig

confiteri

andettan

laudere

herian

miserere

(ge)miltsa

peccatum

synne

A =​I ≠ D: D is different demonia

dwofla /​woddreamas

humiliasti

geeadmedest /​genyþrodest

letitia

mid blisse /​of blisse

sacrificium

onsegdnis /​offrung

tabernaculo

geteld /​eardunge

A =​D ≠ I: I is different confidunt

getreowað /​gelefað

generatione

cneorisse /​mægþe

habitare

eardian /​wunian

reddidi

ic agald /​ic forgeald

uirtutem

mægen /​mihte

A ≠ D =​I: A is different abyssus

niolnis /​deopnis

honor

ar /​wyrðmynt

libera

gefrea /​alys

refugium

geberg /​frofor

scientia

wisdom /​ingehyd

84

Appendices

A ≠ D ≠ I: independent choices canticum

song /​cantic /​lofsang

exultabunt

gefiað /​blissiað /​fægniað

psalterio

hearpan /​saltere /​sealmlofe

reppulit

on weg asceaf /​anydde /​awearp oferhygde /​ofermodnisse /​modignisse

If all the fourteen versions examined in this study, however, exceptional choices can be easily found. Lastly, since there is no strict regulation on the use of big letters or small letters are for proper nouns, like Sion/​sion, Ægypt/​ægypt and Israhela/​israhela, here only small letters are used throughout this Appendix.

hlaford 4 2 6

6

drihten ł hlaferd

hlafardas

hlafarda

1

1

1

1

1

hlaferdas

9

6

hlaferdes

hlafard

1

1

laferd

laford

hlaferde

2

1

1

1

3

2

1

2

2

29

hlaferd

22

11

hlaforde

hlafordas

hlafordum

hlafordes

3

1

1

dominus domine domini dominis dominos dominum domino dominorum Ø

Table 1: Hlaford as a rendering of  dominus

Appendix A Tables

85

86

Appendix A Tables

Table 2: Hlaford and its inflected forms PsGlA PsGlB PsGlD PsGlI PsGlK PsCaI BenRGl LibSc DurRitGl hlaford

1

hlaforde

1

1

1

28

5

1

3 1

hlafordes

1

1

hlafordum

4

hlafordas

1

1

hlaferd

1

hlafard

1

hlafarda

3

MtGl(Li) MkGl(Li) LkGl(Li) JnGl(Li) hlaford

1

hlaferd

22

hlaferde hlaferdes

hlafard

4

7

2

1

1

1

2

1

3

2

hlaferdas

2

MtGl(Ru) MkGl(Ru) LkGl(Ru)

1 2

1

1

1

hlafardas

2 1

laford laferd

JnGl(Ru)

1

1 1

1

5

2

5

1

ðryhten

drihten ł hlaferd

dryhtenes

dryhtene

1

258

250

drihtny

3

287

3

56

drihtene

driht’ dryht̄ 1

2 6

103

32

1

59

101

21

11

4

129

1

1

2

1

7

130

592

3

142

103

2

23

104

drihtnys

310

3

1

6

2

5

91

490

drihtenes

7

261

drihtæn

drihtyn

drihtna

dryhtne

drihtne

1

2

5

1

drihtnes

dryhtnes

367

288

dryhten

1495

1444

drihten

6

17

87

14

45

1

1

4

2

123

656

5

5

270

1 1

1

1 8

3

2

3

1

11

1

7

dominus domine dominum domini domino dominis dominos doominum domimium dominorum deus deum Ø

Table 3: Drihten as a rendering of dominus

Appendix A Tables

87

88

Appendix A Tables

Table 4.1: Drihten with in the stressed syllable PsCaA PsCaC PsCaD PsCaE PsCaF PsCaG PsCaI PsCaJ PsCaK PsCaL drihten

3

drihtnes

2

drihtne

6

13

81

41

72

4

12

9

5

11

4

2

18

6

36

drihtene driht’

54

44

1

1 72

drihtnys

12

MtGl­ (Li)

43 6

1 1

drihtyn

drihten

7

MkGl­ LkGl­ JnGl­(Li) MtGl­(Ru) MkGl­(Ru) LkGl­(Ru) JnGl­(Ru) Ben­RGl LibSc Dur­RitGl (Li) (Li)

39

8

58

32

16

9

59

43

12

107

drihtnes

8

3

21

4

4

3

23

4

8

31

4

drihtne

4

4

8

2

2

4

6

1

4

31

10

drihtene

1

driht’

403

Table 4.2: Dryhten with in the stressed syllable PsGlA

PsGlB

PsGlD

PsGlE

PsCaA

PsCaK

MtGl(Ru)

dryhten

26

548

14

110

10

6

40

dryhtnes

7

103

8

4

4

1

7

dryhtne

28

102

14

dryhtenes dryhtene dryht̄

1

4 5 6

734

67

89

Appendix A Tables

Table 5: Hælend as a rendering of iesus, saluator, dominus, etc. hælend hælende hælynd hælynde hælendes helende helendes iesus

842

3

iesum

127

31

iesu

44

22

2 1

ihesus

18

2

ihesum

4

2

ihesu

9

2

iehsus

1

saluator

24

1

salutaris

6

1

salutare

1

saluatorem

2

salutatur

1

salutari

2

1

1

1

5

saluatoris dominus

8

1 1

dominum

1

illo

1

illis

1

Ø

2

1

90

Appendix A Tables

Table 6: Crist as a rendering of christus crist krist criest cristes cristys kristes xristes criste kriste cristo cristos christus

129

2

christum

48

1

christi

28

christe

28

christo

6

1

6 68

2

3

3

1 1

1

cristus

6

cristum

9

cristi

2 4

1 1

cristo

3

cristos Ø

1

42

christos

criste

4

2 1

1

2

diabolo

moab

demonium

demones

demonum

demone

demoniorum

demonio

demonia

diabulo

2

1

1

diabolum

diaboli

8

diabolus

1

2

1

2

3

18

1

9

6

1

10

4

4

2

1

3

3

3

8

1 1

1

1

1

1

1

1

1

deofol deoful deofle deofles deofla deoflil diowla diowul diowbla dioful diofol diabol diwle

Table 7.1: Deofol as a rendering

Appendix A Tables

91

1

mamonae

legione

1 1

beelzebub

1

1

satanan

2

satanas

zabulus

2

1

maligneris

mortis

1

maligno

1

deofol deoful deofle deofles deofla deoflil diowla diowul diowbla dioful diofol diabol diwle

Table 7.2: Deofol as a rendering

92 Appendix A Tables

4

1

1

2

discipulum

discipulo

discipuli

discipulis

(+​1)

2

2

1

1

2

1

1

18

53

3

1

8

1

2

2

N.B. (+1) means that one example of ðægn is in the second gloss, and (+​2) means two examples in the second gloss.

seruos

6

1

seruorum

1 (+​2)

serui

9

3

49 (+​1)

seruis

serue

4

1

seruum

seruo

6

seruus

discipulorum

discipulos

28

discipulus

1

ðegn ðegnas ðegne ðegnum ðegna ðægn ðægnum þegnas þægn þægnas þægnum

Table 8.1: Ðægn as a rendering

Appendix A Tables

93

1

ministros

1

5

pilipum

thomas

1

* LkGl(Li) 9.48 ðæm ilcom ðegnum

illis

pueris

famulorum

angelis

herodianis

nathanahel

nicodemo

nicodemus

2

1

philippum

thomae

1

philipus

ministrorum

ministris

ministro

2

1

ministri

minister

2

1

1

1*

(+​1)

2

2

1

2

(+​1)

1

1

2

6

4

1

2

ðegn ðegnas ðegne ðegnum ðegna ðægn ðægnum þegnas þægn þægnas þægnum

Table 8.2: Ðægn as a rendering

94 Appendix A Tables

archesynagogo

archesynagogi

archesynagogus

centurionis 1 2

1

centurione

1

centurio

2 3 2

1

1

pontio

1

pontifici

pontificis

pontifices

duces

dux

principum

principe

principibus

1 2

1

2

14

principis

7

principem

1

1

1

1

principes

princeps

2

1

4

7

2

7

1

1

2

1

1

1

1

1

2

1

18

2

3

ealdormann ealdormon aldormon aldormenn aldormonnes ealdormenn eældormæn aldormen ealdermen

Table 9.1: Ealdormann as a rendering

Appendix A Tables

95

1

principem

pontifices

principum

principibus

1

44

ealdormen

principis

princeps

principes

1

1

2

7

15

13

eældormæn ealdormenn aldermen ealdormannum

Table 9.2: Ealdormann as a rendering

1

12

1

6 7

4

aldormonnum aldermonnum ealdormanna aldermonna

96 Appendix A Tables

97

Appendix A Tables

Table 10.1: Biscop as a rendering biscop bisceop biscob biscope biscobe biscopes biscopis biscobi esiscopus

1

episcopi

1

episcopum

1

episcoporum episcopatum pontifices

1

pontificis pontificem

1 1

1

1

1

pontifi pontifex

9

pontifici pontificibus caiapha*

1

* JnGl(Li) 18.28 [caiapha in praetorium] caifa biscope

Table 10.2: Biscop as a rendering bisceopes bisceopas bisceoppa biscopas biscobas biscopa biscopum episcopus

2

episcopi

1

episcoporum

1

episcopatum

1

pontifices

10

pontificis

sacerdotes

3 1

pontificibus praesulis

bisc’

1 1 2

1

sacerdotibus sacerdotum

N.B. (+​1) means that the word appears as the second gloss.

3 1 (+​1)

98

Appendix A Tables

Table 11: Cirice as a rendering cirice

cirices

ecclesia

1

ecclesiam

2

ecclesie

cirica 12 9 1

ecclesiæ ecclesię ecclesiarum

3 3

1

1 1

ecclesiastica

1

synagogam

(+​1)

hierosolymis

(+​1)

N.B. (+1) means that cirica occurs as the second gloss. Ecclesia includes æcclesia, æclesia, aecclesia and aeclęsia; ecclesiam includes æcclesiam, æcclæsiam and aeclesiam; ecclesie includes æcclesie, aecclesie and aeclesie; ecclesiæ includes æcclesiæ; ecclesię includes æcclesię.

Appendix B Mt

Latin

Li

Ru

1.16

iesus

haelend

hælend

christus

crist

krist

1.17

christum

crist

kriste

1.18

Christī

cristes

kristes

spiritu sancto

halig gaast

halgan gaste

domini

drihtnes

drihtnes

spiritu sancto

gast halig

halgan gaste

1.20 1.21

iesum

haelend

hælend

peccatis

synna

synnum

1.22

domino

drihtne

drihtne

1.23

deus

god

god

1.24

domini

drihtnes

dryhtnes

1.25

iesum

hælend

hælend

2.1

iesus

haelend

hælend

2.2

adorare

to worðianne

to gebiddenne

2.4

christus

crist

krist

2.15

domino

drihtne

drihtne

2.19

angelus domini

engel drihtnes

drihtnes engel

3.3

domini

drihtnes

drihtnes

3.9

deus

god

god

3.11

spiritu sancto

halig gast

halgan gaste

3.13

iesus

haelend

3.15

iesus

haelend

se hælend

iustitiam

soðfæs[t]‌nisse

soþfæstnisse

3.16

dei

godes

godes

4.3

dei

godes

godes

4.4

dei

godes

godes

4.6

dei

godes

godes

4.7

iesus

hælend

iesus

dominum

drihten

dryhtnes

deum

god

godes

gloriam

wuldur

wuldor

4.8

100

Appendix B

Mt

WSCp

WycEV

1.16

hælend

Jesus

crist

Crist

1.17

crist

Crist

1.18

cristes

of Crist

halegan gaste

of the Holy Gost

drihtnes

of the Lord

halgan gaste

of the Holy Goost

hælend

Jesus

synnum

synnes

1.22

drihtne

[LV: of the Lord]

1.23

god

God

1.24

drihtnes

of the Lord

1.25

hælend

Jhesus

2.1

hælend

Jhesus

2.2

to ge-​eadmedenne

to worshipe

2.4

crist

Crist

2.15

drihtne

of the Lord

2.19

drihtnes engel

the angel of the Lord

3.3

drihtnes

of the Lord

3.9

god

God

3.11

halgum gaste

the Holy Goost

3.13

se hælend

3.15

se hælend

Jhesus

rihtwisnesse

riʒtwisnesse [LV: riʒtfulnesse]

3.16

godes

of God

4.3

godes

Goddis

4.4

godes

of God

4.6

godes

Goddis

4.7

se hælend

Jhesus

drihten

the Lord [LV: thi Lord God]

god

thi God

wuldor

glorie [LV: ioye]

1.20 1.21

4.8

101

Appendix B

Mt

Latin

Li

Ru

4.9

adoraueris me

to worðenne ł to worðianne mec

to me gebiddes

4.10

dominum deum

drihten god

to drihtne gode

adrabis

geworða ðu

ðu ł to gebidde

4.17

iesus

hælend

4.23

euangelium

godspell

godspelles

5.1

discipuli

ðeignas

discipuli ł þægnas

5.3

beati

eadge biðon

eadig

spiritu

of ł from gaste

in gaste

beati

eadge biðon

consolabuntur

gefroefred biðon

5.5

beati

eadge biðon

5.6

beati

eadge biðon

iustitiam

soðfæstnisse

beati

eadge biðon

misericordes

miltheorte

mildheortnisse

misericordiam

mildheortnise

mildheortnisse

beati

eadge biðon

mundo corde

claene of ł from hearte

þa clæne heortan

deum

god

god

beati

eadge biðon

pacifici

sibsume ł friðgeorne

þa subsume ł friðsume

dei

godes

godes

beati

eadge biðon

iustitiam

soðfæstnisse

soþfæstnisse

5.11

beati estis

eadge aron gie

eadig ge beoþ

5.12

gaudete

gefeað

gefeaþ

exultate

wynnsumiað

geblissiað

5.14

mundi

middangeardes

middangeardes

5.20

iustitia

soðfæstnisse

soþfæstnisse

5.21

reus

dead-​synig

scyldig

5.22

reus

dead-​synig

scyldig

reus

scyldig

scyldig

reus

scyldig

scyldig

5.4

5.7

5.8

5.9

5.10

beoþ afróefrede

soðfæstnisse

102

Appendix B

Mt

WSCp

WycEV

4.9

to me ge-​eadmetest

worshipe me

4.10

to drihtne gode

the Lord thi God [LV: thi Lord God]

þu ðe ge-​eaðmetsð (sic)

worshipe

4.17

se hælend

Jhesus

4.23

god-​spel

gospel

5.1

leorning-​cnihtas

disciplis

5.3

eadige synt

blessid be[n]‌

þa gastlican

in spirit

eadige synt

blessid be[n]‌

beoð gefrefrede

be comfortid

5.5

eadige synt

blessid be[n]‌

5.6

eadige synt

blessid be[n]‌

rihtwisnesse

riʒtwisnesse

eadige synt

blessid be[n]‌

mild-​heortan

merciful men

mild-​heortnysse

mercye

eadige synt

blessid be[n]‌

þa clæn-​heortan

of clene herte

god

God

eadige synt

blessid be[n]‌

5.4

5.7

5.8

5.9

þa ge-​sybsuman

pesible men

godes

of God [LV: Goddis]

eadige synt

blessid be[n]‌

rihtwisnysse

riʒtwisnesse [LV: riʒtfulnesse]

5.11

eadige synt ge

Ӡee shulen be blessid

5.12

geblissiað

Ioye ʒee

gefægniað

glade ʒee [LV: be ʒe glad]

5.14

middaneardes

of the world

5.20

rihtwisnyss

riʒtwisnesse

5.21

scyldig

gylty

5.22

scyldig

gylty

scyldig

gylty

scyldig

gilti

5.10

103

Appendix B

Mt

Latin

Li

Ru

5.32

fornicationis

unclænes lustas

forlegennisse

moechari

gesyngege

dernunge licgæ

adulterat

he synnigeð

unreht-​hæmeþ

5.33

domino

drihtne

drihten

5.34

dei

godes

godes

5.45

iustos

soðfæsta

soþfeste

iniustos

unsoðfæste

unsoþfæste

6.1

iustitiam

soðfæstnise

soþfestnisse

6.2

elemosyna

ælmessa

ælmisse

hipocritae

legeras

liceteras

honorificentur

hia se ge-​arðad

hie sie weorþade

6.3

aelemosyna

ða ællmissa

ælmesse

6.4

elemosyna

ællmessa

ælmes

6.5

hypocritae

legeras

liceteras

6.12

debita

scylda

scylde

debitoribus

scyldgum

scyldigat (sic)

temtationem

costunge

costungae (sic)

libera

gefrig

gelese

peccata

synna

synna

delicta

synna

scyldæ

6.15

peccata

synna

synne

6.23

nequam

unbliðe ł yfel-​wyrcende

ne bið nan

6.24

deo

gode

gode

6.29

gloria

wuldre

wuldre

6.33

dei

godes

godes

7.21

domine

drihten

dryhten

domine

drihten

drihten

domine

drihten

dryhten

domine

drihten

dryhten

7.23

iniquitatem

unrehtuisnisse

unrihtnisse

7.29

scribae

uðuta

bocera

6.13 6.14

7.22

pharisaei 8.2

adorabat

fariseas he worðade

to-​gebędd

104

Appendix B

Mt

WSCp

WycEV

5.32

forlegennyse

fornicacioun

unriht-​hæmð

do lecherie

unriht-​hæmð

doth auoutrie

5.33

drihtne

the Lord

5.34

godes

of God

5.45

þa rihtwisan

iuste men

þa únrihtwisan

vniuste men

6.1

rihtwisnesse

riʒtwisnesse

6.2

ælmessan

almesse

liceteras

ypocritis

hi sín ge-​árwurþode

ben maad worshipful [LV: be worschipid]

6.3

ælmessan

almesse

6.4

ælmesse

almes

6.5

liceteras

ypocritis

6.12

gyltas

dettis

gyltendum

dettours

costnunge

temptacioun

alys

delyuere

synna

synnys

gyltas

trespassis

6.15

synna

synnes

6.23

mánfull

derkful [LV: derk]

6.24

gode

to God [LV: God]

6.29

wuldre

glorie

6.33

godes

of God

7.21

drihten

Lord

drihten

Lord

drihten

Lord

drihten

Lord

7.23

unrihtwysnesse

wickidnesse

7.29

boceras

scribis

sundor-​halgan

Pharisees

ge-​eaðmedde

worshipide

6.13 6.14

7.22

8.2

105

Appendix B

Mt

Latin

Li

Ru

8.2

domine

drihten

drihten

mundare

geclænsige

geclęnsige

mundare

geclænsia

geclænsie

mundata est

geclænsad wæs

geclensad wæs

8.6

domine

drihten

drihten

8.7

iesus

se hælend

se hælend

8.3

8.8 8.13 8.14 8.21

domine

drihter (sic)

drihten

sanabitur

gehaeled bið

bið gehæled

iesus

ðe hælend

se hælend

sanatus est

gehæled wæs

gehǽled wæs

iesus

ðe hælend

se hælend

discipulis

ðegnum

leornere

domine

drihten

drihten

8.22

iesus

hælend

hælend

8.23

discipuli

ðegnas

leorneras

8.25

domine

drihten

dryhten

8.28

daemonia

diobles

deoful-​seoka

8.29

dei

godes

godes

8.33

daemonia

diobles

deoful-​seoke

9.2

peccata

synno

synnae

9.3

scribis

uðuutum

bocera

blasphemat

ebalsas

he-​falsaþ

9.4

iesus

ðe hælend

9.5

peccata

synna

synne

9.8

glorificauerunt

geuuldradon

wuldradun

deum

god

god

9.9

iesus

ðe hælend

hælend

9.10

publicani

bær-​suinniho

gæfel-​hróefe

peccatores

synnfullo

synnfulle

iesu

ðone hælend

hælend

discipuli[s]‌

ðegnum

leorneras

9.11

pharisaei discipulis

farisei to ðeignum

leornerum

106

Appendix B

Mt

WSCp

WycEV

8.2

Drihten

Lord

geclænsian

make…clæne

beo geclænsod

maad clene

wæs geclænsod

was clensid

8.6

Drihten

Lord

8.7

se hælend

Jhesus

8.8

Drihten

Lord

biþ gehæled

be helid

se hælend

Jhesus

wæs gehæled

was helid

se hælend

Jhesus

8.3

8.13 8.14 8.21

leorning-​cnihtum

disciplis

Drihten

Lord

8.22

se hælend

Jhesus

8.23

leorning-​cnyhtas

disciplis

8.25

Drihten

Lord

8.28

deofol-​seocnesse

deuelis

8.29

godes

of God

8.33

deoful-​seocnyssa

fendis

9.2

synna

synnes

9.3

boceras

scribis

bysmor-​spræce

blasfemeth

9.4

se hælend

Jhesus

9.5

synna

synnes

9.8

wuldrodon

glorifieden

god

God

9.9

se hælend

Jhesus

9.10

mánfulle

puplicanys

synfulle

synneful

9.11

þam hælende

Jhesu

leorning-​cnyhtum

disciplis

sundorhalgan

Pharisees

leorning-​cnyhtum

disciplis

107

Appendix B

Mt

Latin

Li

Ru

9.11

publicanis

yfel-​wyrcendum

gæfel-​gefrefum

peccatoribus

synfullum

synnfullum

iesus

hælend

se hælend

male habentibus

ðæm yfle-​hæbbendum

yfle-​hæbbende ł vntrymum

misericordiam

mildheortnisse

mildheortnisse

sacrificium

geafo

asægd-​nisse

iustos

soð-​feaste

soþ-​festum

peccatores

synfullo

synnfullum

discipuli

ðegnas

leorneras

9.12 9.13

9.14

pharisaei

farisei

discipuli

ðegnas

leorneras

9.15

iesus

ðe hælend

hælend

9.18

princeps

aldormonn

aldurmon

adorabat

gewordade

ge-​bæd

9.22

iesus

ðe hælend

hælend

9.23

iesus

ðe hælen

se hælend

9.27

iesu

ðe hælend

se hælend

miserere

milsa

miltsa

iesus

se hælend

se hælend

domine

drihten

drihten

9.32

dæmonia habentem

diwlas hæbbend

deoful-​seocne hæbbende

9.34

pharisaei

9.35

iesus

ðe hælend

se hælend

euangelium

godspell

godspelles

9.36

misertus est eis

gemilsade him ł ðæm ł milsande wæs

efn-​þrowade

9.37

discipulis

ðegnum

to leorneras

9.38

dominum

hlaferd

dryhten

10.1

discipulis

ðegnas

leorneras

10.2

apostolorum

ðara apostolorum

apostola

10.8

mundate

clænsas

clænsigæþ

10.24

discipulus

ðegn

leornere

dominum

hlaferde

laferd

discipulo

ðæm ðegne

leornere

9.28

10.25

farisei

108

Appendix B

Mt

WSCp

WycEV

9.11

manfullum [WSH: sinfullen ‫ד‬ manfullen]

puplicanys

synfullum

synful men

se hælend

Jhesus

seocum

to men hauynge yuel

mildheortnesse

mercye

onsægdnesse

sacrifice

rihtwise

riʒtful men

synnfullan

synful men

leorning-​cnihtas

disciplis

sundor-​halgan

Pharisees

leorning-​cnihtas

disciplis

9.15

se hælend

Jhesus

9.18

án ealdor

prince

ge-​eaðmedde

worshipid

9.22

se hǽlend

Jhesus

9.23

se hælend

Jhesus

9.27

se hælend

Jhesus

gemiltsa

haue mercy

se hælend

Jhesus

drihten

Lord

9.32

wæs deoful-​seoc

hauynge a deuel

9.34

sundor-​halgan

Pharisees

9.35

se hælend

Jhesus

9.12 9.13

9.14

9.28

godspell

gospel

9.36

gemiltsude

hadde rewthe

9.37

leorning-​cnihtun

disciplis

9.38

hlaford

the lord

10.1

leorning-​cnihtun

disciplis

10.2

apostola

aposteris

10.8

clænsiað

clense ʒe

10.24

leorning-​cniht

disciples

hlaford

lord

leorning-​cnihte

disciple

10.25

109

Appendix B

Mt

Latin

Li

Ru

10.25

dominus

hlaferd

laford

10.33

negauerit

onsæccas

onsaekeþ

negabo

ic onsæcco ł ic willo onsacca

onsacce

recipit

onfoes

onfoeþ

accipiet

ðe onfoes ł he onfoeð

onfóeþ

recipit

onfoes

onfóeþ

10.41

accipiet

onfoes

onfóeþ

10.42

discipuli

ðegnes

leornere

11.1

iesus

ðe hælend

se hælend

discipulis

ðegnum

leorneras

11.2

discipulis

ðegnum

leorneras

11.4

iesus

ðe hælend

se hælend

11.5

mundantur

geclaensad aron ł biðon

sindun clæsade

11.6

beatus est

eadig is

eadig is

11.7

iesus

ðe hælend

se hælend

11.18

daemonium habet

diowl hæfis

deoful he hæfæþ

11.19

publicanorum

bær-​suinnigra

gæfel-​geroefena

peccatorum

synfullra

firenfullra

iustificata

ge-​soð-​fæstad

gesoþfęsted

11.20

pænitentiam

hreonisse

hreuwnissę

11.21

paenitentiam

hreownisse

hreuwnisse

11.25

iesus

hælend

se hælend

domine

drihten ł hlaferd

dryhten

11.28

reficiam

gefroefre

gereorde

11.29

humilis

eðmod

eadmod

12.1

iesus

hælend

se hęlend

discipuli

ðegnas

leorneras

sabbato

in sunnadæg

on ræste-​dæge

12.2

12.5

pharisaei

farissæis

sabbatis

in sunnadgum

on reste-​dagum

discipuli

ðegnas

discipulas

sabbatis

sunnadagum

on restedagum

sacerdotes

measapreostas

sacerdes

110

Appendix B

Mt

WSCp

WycEV

10.25

hlafurd

lord

10.33

wiðsæcð

denye

wiþsace

deniʒe

under-​fehð

resceyueth

on-​fehþ

resceyueth

under-​fehþ

resceyueth

10.41

onfehþ

resceyueth

10.42

leorning-​cnihtum

disciple

11.1

se hælynd

Jhesus

leorning-​cnihtum

disciplis

11.2

leorning-​cnihta

disciplis

11.4

se hælend

Jhesus

11.5

synt aclænsude

ben maad clene

11.6

eadig ys

is blessid

11.7

se hælynd

Jhesus

11.18

he hæfð deoful-​seocnysse

hath a deuel

11.19

mánfulra

puplicanys

synfulra

synful men

geriht-​wisud

iustified

11.20

dæd-​bote

penaunce

11.21

dæd-​bote

penaunce

11.25

se hælynd

Jhesus

drihten

lord

11.28

geblissige

refreshe, or fulfille

11.29

eadmod

meeke

12.1

se hælynd

Jhesus

leorning-​cnihtas

disciplis

on reste-​dæge

on the sabot day

sundor-​halgan

Pharisees

reste-​dagun

in sabothis

leorning-​cnihtas

disciplis

on reste-​dagum

in sabothis

þa sacerdas

prestis

12.2

12.5

111

Appendix B

Mt

Latin

Li

Ru

12.5

sabbatum

sunnadæg

þa reste-​dæge

crimine

heh-​synne

hehsynne

misericordiam

mildheortnisse

mild-​heortnisse

sacrificium

husul

asægd-​nisse

innocentes

ða unsuinnigo

þa un-​sceþðende

dominus

drihten

drihten

12.7

12.8

sabbati

to sunnadæ ł to seternes dæg

gereste-​dæges

12.10

sabbatis

on sabbatum

on reste-​dagum

12.11

sabbatis

on sabbatum

on reste-​dægum

12.12

sabbatis

in sabbatum

on reste-​dagum

12.14

pharisaei

12.15

iesus

hælend

se hælend

12.22

daemonium habens

diowl hæbbende

monn deoful-​seoke

12.24

pharisaei

ae-​cræftigo

fariseas

12.25

iesus

hælend

se helend

12.28

dei

godes

godes

dei

godes

godes

peccatum

synn

synne

blasphemia

ebolsungas

efulsung

blasphemiæ (sic)

ebolsung ł efalsongas

efalsung

12.32

spiritum sanctum

gast halig

gaste þæm halgum

12.36

in die iudicii

in dæg domes

in dæg domes

12.37

iustificaberis

ðu bist gesoð-​fæstad

þu bist gesoþfæsted

condemnaberis

ðu bist geteled ł geniðrad

þu bist niðrad

scribis

wuðutum

bokere

12.31

12.38

fariseas

pharisaeis

æ-​cræftgum

fariseas

12.41

condemnabunt

ge-​teleð ł geniðras

niðrigað

12.42

condempnabunt (sic)

geteleð ł geniðras

niðrað

12.44

mundatam

geclænsad

clæne

ornatam

gehrinæd

gefrętwad

12.49

discipulos

ðegnum

leornerum

13.1

iesus

ðe hælend

se hælend

13.3

parabolis

bissenum

gelicnissum

112

Appendix B

Mt

WSCp

WycEV

12.5

þone reste-​dæg

the sabothis

leahtre

grete synne [LV: blame]

12.7

mildheortnesse

mercy

onsægdnysse

sacrifice

únscyldige

innocentis

hlafurd

lord

12.8

reste-​dæges

the sabot

12.10

on reste-​dagum

in the sabot

12.11

reste-​dagum

in the sabotis

12.12

on reste-​dagum

in the sabot

12.14

sundor-​halgan

Pharisees

12.15

se hælend

Jhesus

12.22

án deofol-​seoc man

hauynge a deuel [LV: hadde a feend]

12.24

þa sundor-​halgan

Pharisees

12.25

se hælend

Jhesus

12.28

godes

of God

godes

of God

synn

synn

bysmor-​spæc

blasfemye

bysmur-​spæc

blasfemye

12.32

haligne gast

the Holy Goost

12.36

on domes dæge

in the day of dome

12.37

þu byst gerihtwisod

thou shalt be iustified

þu byst genyðerod

thou shalt be dampnyd

þa boceras

scribes

12.31

12.38

þa sundor-​halgan

Pharisees

12.41

genyþeriað

shulen condempne

12.42

genyþerað

shal condempne

12.44

geclænsod

clensid

gefrætwod

maad faire

12.49

leorning-​cnihtas

disciples

13.1

hælende

Jhesus

13.3

big-​spellum

parablis

113

Appendix B

Mt

Latin

Li

Ru

13.10

discipuli

ðengas

leorneras

parabolis

bisenum

gelicnissum

13.13

parabolis

bissenum

gelicnissum

13.16

beati

eadgo biðon

eadige

13.17

iusti

soðfæsto

soþfeste

13.18

parabolam

bisena

gelicnisse

13.21

tribulatione

costung

swincnisse

persecutione

oehtnisse

oehtnisse

scandalizatur

geondspurnad was

andspurnisse þrowað

13.22

fallacia

esuica ł gebrægdas ł leasunga ł

lygnisse

13.24

parabolam

biseno

gelicnisse

13.27

domine

drihten

drihten

13.31

parabolam

bisen

gelicnisse

13.33

parabolam

bisen

gelicnisse

13.34

iesus

hælend

hælend

13.35 13.36

parabolis

bisenum

gelicnissum

parabolis

bisenum

gelicnissum

parabolis

bisenum

gelicnissum

mundi

middangeardes

middangeardes

discipuli

ðengas

leorneras

parabolam

bisen

gelicnisse

13.38

mundus

middangeard

middangeard

13.41

scandala

ondspyrnisse

geswicu

iniquitatem

unrehtuisnisse

unreht

13.57

scandalizabantur

ge-​ondspurnedon ł ge-​ondspurnedo woeron

andspurnissę þrowadun

13.58

incredulitatem

ungeleaffulnisse ł ungelefenise

ungeleafa

14.1

iesu

hælendes

se helend

14.2

baptista

14.8

baptistae

14.12

se baezere ðæs fulwihtere

se bezere

discipuli

ðegnas

leorneras

iesus (sic)

ðæm hǽlend

se helend

14.13

iesus

hælend

se helend

14.14

misertus est

milsande wæs

milsade

114

Appendix B

Mt

WSCp

WycEV

13.10

leorning-​cnihtas

disciplis

big-​spellum

parablis

big-​spellum

parablis

13.16

eadige synt

ben blessid

13.17

rihtwise

iuste men

13.18

big-​spell

parable

13.21

gedrefednesse

tribulacioun

ehtnesse

persecucioune

beoð geúntreowsode

is sclaundrid

13.22

leasung

falsnessis [LV: fallace]

13.24

bigspel

parable

13.27

hlaford

Lord

13.31

big-​spel

parable

13.33

big-​spel

parablis

13.34

se hælend

Jhesus

big-​spellum

parablis

big-​spellum

parablis

big-​spellum

parablis

middaneardes

of the world

leorning-​cnihtas

disciplis

13.35 13.36

big-​spell

parable

13.38

middangeard

the world

13.41

gedrefednesse

sclaundris

unrihtwisnesse

wickidnesse

13.57

hig wæron ge-​úntrywsode

thei weren sclaundrid

13.58

ungeleafulnysse

the vnbyleue

14.1

þæs hælendes

Jhesu

14.2

se fulluhtere

Jon Baptist

14.8

þæs fulluhteres

Joon Baptist

14.12

leorning-​cnihtas

disciplis

þæm hælende

Jhesu

14.13

se hælend

Jhesus

14.14

gemiltsode

hadde rewthe of [LV: on]

115

Appendix B

Mt

Latin

Li

Ru

14.15

discipuli

ðegnas

leorneras

14.16

iesus

hælend

se helend

14.19

benedixit

gebledsade

bledsade

discipulis

ðegnum

leorneras

discipuli

ðegnas

leorneras

14.22

discipulos

ða ðegnas

leorneras

14.27

iesus

ðe hælend

se helend

14.28

domine

drihten

drihten

14.29

iesum

ðæm hælend

þæm helende

14.30

domine

drihten

drihten

saluum me fac

hal mec doa

hæl mec

14.33

dei

godes

godes

15.1

scribae

uuðwuta

bokere

pharisaei

ældo[r]‌menn

fariseas

15.2

discipuli

ðegnas

leorneras

15.3

dei

godes

godes

15.4

deus

god

god

15.6

honorificauit

worðiges

ariað

dei

godes

godes

15.7

hypocritae

ðu legere ł gie legeras

ge licetheras

15.8

honorat

worðas

weorðaþ

15.12

discipuli

ðegnas

leorneras

pharisaei

ældo[r]‌męnn

fariseas

scandalizati sunt

ge-​ondspyr[n]‌ede weron ł aron

ge-​incfullade werun

15.15

parabolam

bispell

gelicnisse

15.19

blasphemiae

ebolsung

hefalsunge

15.21

iesus

ðe hælend

se hælend

15.22

miserere mei

milsa me

miltsa me

domine

drihten

drihten

15.23

discipuli

ðegnas

leorneras

15.25

domine

drihtne

drihten

15.27

domine

drihten

drihten

15.28

iesus

ðe hælend

se hælend

116

Appendix B

Mt

WSCp

WycEV

14.15

leorning-​cnihtas

disciplis

14.16

se hælend

Jhesus

14.19

bletsiende

blesside

leorning-​cnihtum

disciplis disciplis

14.22

leorning-​cnihtas

disciplis

14.27

se hælend

Jhesus

14.28

drihten

Lord

14.29

þam hælende

to Jhesu

14.30

drihten

Lord

ge-​dó me halne

make me saaf

14.33

godes

Goddis

15.1

þa boceras

scribis

fariseisce

Pharisees

15.2

leorning-​cnihtas

disciplis

15.3

godes

of God

15.4

god

God

15.6

wurðiaþ

worshipid

godes

of God

15.7

licceteras

ipocritis

15.8

wurþað

honoureth

15.12

leorning-​cnihtas

disciplis

fariseiscean

Pharisees

synt gedrefede

ben sclaundrid

15.15

big-​spell

parable

15.19

tállice word

blasfemyes

15.21

se hælend

Jhesus

15.22

gemiltsa me

haue mercye on me

drihten

Lord

15.23

leorning-​cnihtas

disciplis

15.25

drihten

Lord

15.27

drihten

Lord

15.28

se hælend

Jhesus

117

Appendix B

Mt

Latin

Li

Ru

15.29

iesus

ðe hælend

se hælend

15.31

magnificabant

miclum ge-​undradon ł worðadon

micladun

deum

god

god

iesus

ðe hælend

hælend

discipulis

ðegnas

leorneras

misereor

willic milsa

mec hreoweþ

15.33

discipuli

ðegnas

leorneras

15.34

iesus

ðe hælend

se hælend

15.36

discipulis

ðegnum

leorneras

discipuli

ðegnas

leorneras

pharisaei

ða áldo

fariseas

15.32

16.1

sadducaei

sadduceas

16.5

discipuli

ðegnas

leorneras

16.6

pharisaeorum

ældra

farissea

saducaeorum 16.11

pharisaeorum

sadducea ðæra aldra

sadducaeorum 16.12 16.13

pharisaeorum

farisea saduceæ

ðara aldra

farisea

sadducaeorum

sadducea

iesus

se hælend

caesareae discipulos

cessarię ðegnas

leorneras

16.14

baptistam

16.16

dei

godes

godes

christus

crist

crist

16.17

iesus

ðe hælend

se hælend

16.20

discipulis

ðegnum

leorneras

iesus christus

crist hælend

hælende crist

iesus

ðe hælend

se hælend

16.21

se bædzere

discipulis

ðegnum

leorneras

senioribus

aldrum

ældrum

scribis

uuðuttum

bokerum

principibus

aldormonnum

aldor-​sacerdum

118

Appendix B

Mt

WSCp

WycEV

15.29

se hælend

Jhesus

15.31

mærsodon

magnyfieden

god

God

se hælend

Jhesus

leorning-​cnihtum

disciplis

ic ge-​miltsige

I haue rewthe

15.33

leorning-​cnihtas

disciplis

15.34

he

Jhesus

15.36

leorning-​cnihtum

disciplis

hig

disciplis

farisei

Pharisees

15.32

16.1

saducei

Saduceis

16.5

leorning-​cnihtas

disciplis

16.6

fariseorum

Pharisees

saduceorum

Saducees

fariseorum

Pharisees

saduceorum

Saducees

fariseorum

Pharisees

saduceorum

Saducees

se hælend

Jhesus

16.11 16.12 16.13

cesareæ

Cesarie

leorning-​cnihtas

disciplis

16.14

þone fulluhtere

Joon Baptist

16.16

godes

of God Crist

16.17

se hælend

Jhesus

16.20

leorning-​cnihtum

disciplis

hælend crist

Crist

he

Jhesus

16.21

leorning-​cnihtum

disciplis

yldrum

the eldris [LV: the eldere men]

bocerum

scribis

ealdor-​mannum

princis of prestis

119

Appendix B

Mt

Latin

Li

Ru

16.22

domine

drihten

dryhten

16.23

16.24

satana

ðu wiðer-​uorda

þu wiþderwearde

scandalum

ondspyrnisse

‫ד‬spyrnes

dei

godes

godes

iesus

hælend

se hælend

discipulis

ðegnum

leorneras

crucem

roda ł unhælo

rode

16.26

mundum

middangeard

middangeard

16.27

gloria

wuldor

wuldor

17.1

iesus

ðe hælend

hælend

17.4

iesum

hælend

hælend

domine

drihten

dryhten

17.6

discipuli

ða ðegnas

þa leorneras

17.8

iesum

ðæm hælend

se hælend

17.9

iesus

ðe hælend

se hælend

17.10 17.13

discipuli

ða ðegnas

leorneras

scribae

uuðuuto

bokeras

discipuli

ða ðegnas

þa leorneras

baptista 17.15

þęm bædzere

domine

drihten

miserere

milsa

miltse

17.16

discipulis

ðegnum

leornerum

17.17

iesus

ðe hælend

se hælend

incredula

ungeleafull

un-​geleaffullæ

iesus

ðe hælend

se hælend

dæmonium

ðe diowl

deoful

discipuli

ða ðegnas

þa leorneras

iesum

ðæm hælend

him

17.20

incredulitatem

ungeleafulnise

un-​geleafa

17.22

iesus

ðe hælend

se hælend

17.25

iesus

ðe hælend

se hælend

18.1

discipuli

ða ðegnas

þa leorneras

iesum

ðæm hælend

hælend

17.18 17.19

120

Appendix B

Mt

WSCp

WycEV

16.22

drihten

Lord

16.23

satanas

Sathanas

wiþerræde

sclaundre

godes

of God

se hælend

Jhesus

leorning-​cnihtum

disciplis

16.24

rode

cross

16.26

middan-​eard

world

16.27

wuldre

glorie

17.1

se hælend

Jhesus

17.4

to Jhesu drihten

Lord

17.6

leorning-​cnihtas

disciplis

17.8

þone hælend

Jhesus

17.9

se hælend

Jhesus

17.10 17.13 17.15

leorning-​cnihtas

discplis

þa boceras

scribis

leorning-​cnihtas

disciplis

þan fulluhtere

Joon Baptist

drihten

Lord

gemiltsa

haue mercy

17.16

leorning-​cnihtum

disciplis

17.17

he

Jhesus

úngeleaffulle

vnbyleeful

se hælend

Jhesus

17.18

se deofol

the deuel

leorning-​cnihtas

disciplis

him

to Jhesu

17.20

ungeleafulnesse

vnbyleue

17.22

se hælend

Jhesus

17.25

se hælend

Jhesus

18.1

leorning-​cnihtas

disciplis

hælende

to Jhesus

17.19

121

Appendix B

Mt

Latin

Li

Ru

18.2

iesus

ðe hælend

hælend

18.4

humiliauerit se

eðmodiges ł beges hine

eadmedaþ hine

18.7

mundo

middangeard

middan-​geard

scandalis

ðæm ondspyrnisum

fælnissum

scandala

ondspyrniso

æswic

scandalum

ondspyrnis

æswic

18.8

scandalizat

ondspyrnað

æswicęþ ł fælleþ

debilem

un-​hal

an-​hende

18.9

scandalizat

ondspurnað

æswiceþ

18.10

ne contemnatis

ꝥ ge ne tela ł ne niðria

ne reuwe

his pusillis

ðæm ł ðissum lytlum

ðissum lytilra

18.13

gaudebit

gefeað

gefeaþ

18.14

pusillis istis

lytlum ðissum

þisse lytra

18.21

domine

drihten

dryhten

18.25

dominus

ðe hlaferd

se hlaford

debitum

reht ł eofut ł scyld

þa scylde

18.26

patientiam

geðyld

geðyld

18.27

misertus

gemilsade ł milsande wæs

miltsende

dominus

hlafard

hlaford

debitum

ðone scyld

þa scyld

18.28

quod debebat

ꝥ ðu ahte to geldenna

þæt ðu scealt

18.29

patientiam

geðyld

geþyld

18.30

debitum

ꝥ scyld

þa scyld

18.31

domino

hlaferd

dryhtne

18.32

dominus

hlaferd

dryhten

debitum

scyld

þa scylde

18.33

misereri

milsades

miltsade

misertus sum

milsande am

miltsade

18.34

dominus

hlaferd

dryhten

debitum

gescyld

þa scylde

19.1

iesus

ðe hælend

se hælend

19.3

pharisaei

19.4

masculum et feminam

fariseas woepen-​monn ‫ ד‬wifmonn

wepned ‫ ד‬wif

122

Appendix B

Mt

WSCp

WycEV

18.2

se hælend

Jhesus

18.4

hyne ge-​eaþmet

shal meeke hym [LV: mekith hym]

18.7

middan-​gearde

world

swicdomas

sclaundris

swyc-​domas

sclaundris

swycdóm

sclaundre

18.8

swicað

sclaundre

wan-​hal

croked

18.9

swicað

sclaundre

18.10

ge ne oferhogian

dispise nat

þysum lytlingum

these litile

18.13

geblissaþ

shal joye [LV: schal haue ioye]

18.14

þisum lytlingum

these litil

18.21

drihten

Lord

18.25

hlaford

his lord

eall ꝥ he ahte

to be payed

18.26

geþyld

pacience

18.27

gemiltsode

hauynge mercy [LV: hadde merci]

se hlaford

the lord

þone gylt

the dette

18.28

ꝥ þu me scealt

that thou owist

18.29

ge-​þyldiga

pacience

18.30

eall agéfe

the dette

18.31

hlaforde

to her lord

18.32

hlaford

his lord

gylt

the dette

gemiltsian

to haue mercy on

gemiltsode

hadde mercy of [LV: on]

se hlaford

his lord

18.33 18.34

eall agulde

al the dette

19.1

se hælend

Jhesus

19.3

farisæi

Pharisees

19.4

wæp-​mann ‫ ד‬wíf-​mann

male and female

123

Appendix B

Mt

Latin

Li

Ru

19.9

moechatur

he syngias ł synnig bið

forlegenisse fremmaþ

moechatur

he gesyngias

forlægnisse fremmaþ

19.10

discipuli

ðegnas

leorneras

19.13

discipuli

ða ðegnas

þa leorneras

19.14

iesus

ðe hælend

hælend

19.17

deus

god

god

19.18

iesus

ðe hælend

hælend

19.21

iesus

ðe hælend

se hælend

19.23

iesus

ðe hælend

hælend

discipulis

ðegnum

leorneras

19.25

discipuli

ða ðegnas

þa leorneras

19.26

iesus

ðe hælend

se hælend

deum

god

god

iesus

hælend

hælend

regeneratione

eft-​cynnes edniwung

æft-​akennisse

20.8

dominus

hlafard

se hlaford

20.17

iesus

ðe hælend

hælend

discipulos

ða ðegnas

leorneras

principibus

forwuostum ł aldormonnum

aldor

scribus

wuðuutum

bokerum

19.28

20.18 20.20

adorans

to-​bæd ł worðade

gebidanne

20.22

iesus

ðe hælend

se hælend

20.25

iesus

ðe hælend

hælend

20.30

iesus

ðe hælend

domine

drihten

miserere nostri

milsa ús ł help usig

domine

drihten

miserere

milsa

gemiltsa

20.32

iesus

ðe hælend

se hælend

20.33

domine

drihten

dryhten

20.34

misertus

milsande wæs

miltsende

iesus

ðe hælend

se hælend

discipulos

ðegnas

leorneras

20.31

21.1

gemiltsa

124

Appendix B

Mt

WSCp

WycEV

19.9

un-​riht-​hæmð

doth a vowtrie [LV: doith letcherie]

unriht-​hæmð

doth a vowtrie [LV: doith letcherie]

19.10

leorning-​cnihtas

disciplis

19.13

leorning-​cnihtas

disciplis

19.14

se hælend

Jhesus

19.17

god

God

19.18

se hælend

Jhesus

19.21

se hælend

Jhesus

19.23

se hælend

Jhesus

leorning-​cnihtum

disciplis

19.25

leorning-​cnihtas

disciplis

19.26

se hælend

Jhesus

gode

God

se hælend

Jhesus

edcenninge

regeneracioun

20.8

hlaford

the lord

20.17

se hælend

Jhesus

leorning-​cnihtas

disciplis

ealdrum

princis of prestis

bocerum

scribis

20.20

ge-​eadmedende

honourynge

20.22

se hælend

Jhesus

20.25

se hælend

Jhesus

19.28

20.18

20.30

Jhesus drihten

Lord

gemiltsa unc

haue mercy on vs

drihten

Lord

gemiltsa

haue mercy

20.32

se hælend

Jhesus

20.33

drihten

Lord

20.34

ge-​miltsode

hauynge mercy [LV: hadde merci]

he

Jhesus

leorning-​cnihtas

disciplis

20.31

21.1

125

Appendix B

Mt

Latin

Li

Ru

21.3

dominus

hlaferd

dryhten

21.6

discipuli

ða ðegnas

iesus

ðe hælend

hælend

benedi[c]‌tus

sie gebleodsad

gebloetsad

domini

drihtnes

dryhtnes

21.11

iesus

ðe hælend

hælend

21.12

iesus

ðe hælend

se hælend

21.15

principes

aldormenn

þa aldur-​sacerdos

sacerdotum et scribae

sacerda ‫ ד‬uð-​uuto

‫ ד‬bokeras

21.16

iesus

ðe hælend

hælend

21.20

discipuli

ða ðegnas

ða leorneras

21.21

iesus

ðe hælend

se hælend

21.23

principes

aldormenn

aldor-​sacerdas

sacerdotum

sacerda

21.24

iesus

ðe hælend

se hælend

21.27

iesu

ðæm hælende

to þæm hælende

21.30

domine

la hlaferd

dryhten

21.31

iesus

ðe hælend

se hælend

publicani

bær-​suinnigo

æwisfirine

meretrices

port-​cwoeno

forlegnisse

21.9

21.32

21.33

dei

godes

godes

iustitiae

soðfæstnise

soþfæstnisse

publicani

bær-​synnig

ewis-​firinæ

meretrices

port-​cuoeno

forlægenisse

paenitentiam

hreonise

gehreuwnisse

parabolam

bispell

bispell

peregre profectus est

foerde fearr ł ellðiodegde [ł]

in ellende ł in elðiode gefoerde

21.35

seruis

ðegnas

esnas

21.36

seruos

ðegnas

esnas

21.40

dominus

hlaferd

dryhten

21.42

iesus

ðe hælend

se hælend

domino

drihtnen (sic)

dryhtne

dei

godes

godes

21.43

126

Appendix B

Mt

WSCp

WycEV

21.3

drihten

the Lord

21.6

leorning-​cnihtas

disciplis

he

Jhesus

sý gebletsod

blessid is

drihtenes

the Lord

21.11

se hælend

Jhesus

21.12

se hælend

Jhesus

21.15

ðara sacerda ealdras

princis of prestis

‫ ד‬þa boceras

scribis

21.16

he

Jhesus

21.20

leorning-​cnihtas

disciplis

21.21

he

Jhesus

21.23

þara sacerda

princis of prestis

ealdras

eldre men

se hælend

Jhesus

21.9

21.24 21.27

to Jhesu

21.30

hlaford

Lord

21.31

se hælend

Jhesus

manfulle

puplicanys

myltystran

hooris

godes

of God

rihtwisnesse

riʒtwisnesse

manfulle

puplicanys

myltys[t]‌ran

hooris

dædbote

penaunce

21.32

21.33

big-​spel

parable

ferde on elþeodignysse

wente ferre in pilgrimage

21.35

þeowas

seruauntis

21.36

þeowas

seruauntis

21.40

hlaford

the lord

21.42

se hælynd

Jhesus

drihtne

the Lord

godes

of God

21.43

127

Appendix B

Mt

Latin

Li

Ru

21.45

principes

ða aldormen

þa aldor-​sacerdas

sacerdotum

sacerda

pharisaei

ða aeldo menn

fariseos

parabolas

bispell

bispell

22.1

parabolis

bispellum

bispellum

22.3

seruos

ðegnas

esnas

22.4

seruos

ðegnas

æsnas

22.5

negatiationem (sic)

cepinc

ceapunge

22.6

seruos

ðegnas

æsnas

22.8

seruis suis

ðeignum his

to æsnum his

22.10

aerui

ða ðegnas

þa esnas

22.15

pharisaei

ða aeldo-​uutu

fariseas

22.16

discipulos

ðegnas

leorneras

ueritate

soðfæstnise

soþfest

iesus

ðe hæland

se hælend

22.18

hypochritae

la legeras

licetteras

22.20

iesus

ðe hælend

se hælend

22.21

dei

godes

godes

deo

gode

gode

22.23

sadducaei

saduceas

resurrectionem

eft-​erest

æriste ł uparisnisse

22.28

resurrectione

erist

æriste

22.29

iesus

ðe hælend

se hælend

dei

godes

godes

resurrectione

erist

æriste

dei

godes

godes

resurrectione

erest

æriste

deo

gode

dryhtne

deus

god

god

deus

god

god

deus

god

god

deus

god

god

pharisaei

ða ældomenn

fariseos

22.30 22.31 22.32

22.34

128

Appendix B

Mt

WSCp

WycEV

21.45

þara sacerda ealdras

the princis of prestis

þa pharisei

Pharisees

big-​spel

parablis

22.1

bigspel

parablis

22.3

þeowas

seruauntis

22.4

þeowas

seruauntis

22.5

manggunge

marchaundise

22.6

þeowas

seruauntis

22.8

to hys þeowum

to his seruauntis

22.10

þa þeowas

his seruauntis

22.15

pharisei

Pharisees

22.16

leorning-​cnihtas

disciplis

soðfæstnysse

sothfast

se hælend

Jhesus

22.18

licceteras

ypocritis

22.20

se hælend

Jhesus

22.21

godes

of God

gode

to God

saducei

Saducees

22.23

æryst

rysyng aʒein

22.28

æriste

rysynge aʒein [LV: to liif]

22.29

se hælend

Jhesus

godes

of God

ǽryste

rysyng aʒeyn

godes

of God

æryste

rysynge aʒeyn

gode

of the Lord

god

God

god

God

god

God

god

God

þa phariseiscean

Pharisees

22.30 22.31 22.32

22.34

129

Appendix B

Mt

Latin

22.34

sadducæis

22.37

22.41

Li

Ru sadceas

iesus

ðe hælend

se hælend

dominum

drihten

dryhten

deum

god

god

pharisaeis

þa fariseas

iesus

ðe hælend

hælend

22.42

christo

crist

criste

22.43

dominum

hlaferd

dryhten

22.44

dominus

drihten

dryhten

domino

drihtne

hlaferd

dominum

hlaferd

dryhten

22.45 23.1 23.2

iesus

ðe hælend

se hælend

discipulos

ðegnum

leorneras

scribæ

wuðuto

bokeras

pharisaei

fariseas

23.7

rabbi

laruas

lareu

23.8

rabbi

laruas

larewas

magister

laruu

lareuw

magistri

laruas

lareu

magister

laruu

lareu

23.10 23.12 23.13

humiliabitur

he bið gebeged

genægeþ (sic)

humiliabitur (sic)

gebeges

genægeþ

scribae

wuðuuto

bokeras

pharisaei

fariseas

hypochritae

ge legeras

licetteras

scribae

wuðuuto

boceras

hypocritae

ge legeras

licetteras

23.16

debet

is rehtlic

scyldyg is

23.18

debet

is rehtlic

his scyldig

23.22

dei

godes

godes

23.23

scribae

uð-​uutum

bokeras

23.15

pharisaei

pharisaei

fariseas

130

Appendix B

Mt

WSCp

WycEV

22.34

þa saduceiscan

Saducees

22.37

se hælend

Jhesus

drihten

the Lord

god

God

pharisciscean (sic)

Pharisees

se hælynd

Jhesus

22.42

criste

Crist

22.43

drihtyn

Lord

22.44

drihten

the Lord

drihtne

Lord

22.45

dryhten

Lord

23.1

se hælynd

Jhesus

leorningcnyhton

disciplis

boceras

scribis

pharisei

Pharisees

23.7

lareowas

maistirs

23.8

lareowas

maistir

lareow

maistir

lareowas

maistirs

lareow

maistre

se byþ genyþerud

shal be mekid

hyne sylfne geeaðmet

shal meeke hym self

bocyras

scribis

pharisei

Pharisees

liccetteras

ypocritis

bocyras

scribis

pharisei

Pharisees

liccetteras

ypocritis

23.16

scyldig

owith, or is detour

23.18

gyltig

owith

23.22

godes

of God

23.23

boceras

scribis

pharisei

Pharisees

22.41

23.2

23.10 23.12 23.13

23.15

131

Appendix B

Mt

Latin

Li

Ru

23.23

hypochritæ

legeras

liceteras

misericordiam

miltheortnise

mildheortnisse

scribae

wuð-​uuto

bokeras

23.25

pharisaei

23.26 23.27

farisseas

hypochritæ

legeras

liceteras

inmunditia

unclæno

unclennisse

mundatis

gie clænsas

ge clænsigaþ

pharisee

farissea

munda

clænsig

geclænsa

scribae

uðutu

bokeras

pharisaei 23.28 23.29

hypochritæ

legeras

hypocrisi

mið leasunge

liceteras

iniquitate

mið unrehtwisnise

un-​ryhtæs

scribae

uuðutum

pharisaei

23.33

23.34

23.39 24.1 24.3

24.4

hipochritae

ge legeras

iustorum

soðfæstra

soðfestra

serpentes

nedra

nedra

uiperarum

ætterna

uiperana

gehennae

tinterges

helle

prophetas

witgo

witgan

sapientes

snotre menn

snottre

scribas

uð-​uuto

bokeras

benedictus

se gebledsad

gebloetsad

domini

drihtnes

dryhtnes

iesus

ðe hælend

hælend

discipuli

ðegnas

leorneras

discipuli

ðegnas

leorneras

consummationis

endung

ge-​endunge

saeculi

woruldes

weorulde

seducat

gesuica

forlære

christus

crist

crist

132

Appendix B

Mt

WSCp

WycEV

23.23

liccetteras

ypocritis

mildherotnysse

mercy

boceras

scribis

pharisei

Pharisees

liccetteras

ipocritis

unclænnysse

vnclennesse

ge clænsiað

maken clene [LV: clensen]

phariseus

Pharisee

clænsa

clense

bocyras

scribis

pharisei

Pharisees

liccetteras

ipocritis

liccettunge

ypocrisie

unrihtwisnesse

wickidnesse

bocyras

scribis

pharisei

Pharisees

liccetteras

ipocritis

rihtwisra

iuste men

næddran

sarpentis [LV: eddris]

næddrena

of eddris

helle

helle

witegan

prophetis

wise

wise men

bocyras

scribis, or writeris

gebletsod

blessid is he

drihtnes

of the Lord

se hælend

Jhesus

leorning-​cnihtas

disciplis

leorning cnihtas

disciplis

23.25

23.26 23.27

23.28 23.29

23.33

23.34

23.39 24.1 24.3

24.4

ge-​endunge

ending

worulde

world

beswice

disceyue

crist

Crist

133

Appendix B

Mt

Latin

Li

Ru

24.4

seducent

hia suicas

forlæræþ

24.7

pestilentiae

monn-​cwalmo ł uncuð ádle

adle

24.9

tribulatione (sic)

costuncg

fiunge

24.10

scandalizabuntur

ge-​ondspurnad biðon

‫ד‬spurnaþ ł æswicende

24.11

pseudo-​prophetae

lease witgo

lyge ł lease witga

seducent

swicað

forlæreþ

24.12

iniquitas

unrehtwisnis

unreht

24.14

euangelium

godspell

god-​spell

consummatio

endung

endunge weoruldes

abominationem

unfegernis

‫ד‬ustrungæ

desolationis

slitnese

þara awoestednisse

24.21

mundi

middangeardes

middangeardes

24.23

christus

crist

crist

24.24

pseudo-​christi

wiðer-​wearde crist

lyge crist

pseudo-​prophetæ

lease witgo

lyge witgu

tribulationem

costunge

ðrycnissum

obscurabitur

ofer-​geðiostrad bið

áþiostraþ

commouebuntur

gestyred biðon

bioþ gehroéred

uirtutes

mæhta

mægen

24.30

maiestate

godcund mæht

ðrymme heanisse

24.32

parabolam

bispell

bispell

24.42

dominus

hlaferd

dryhten

24.45

dominus

hlaferd

dryhten

24.48

dominus

hlaferd

dryhten

24.50

dominus

ðe hlaferd

dryhten

25.11

domine

drihten

dryhten

domine

drihten

dryhten

25.18

domini

hlaferdes

dryhten

25.19

dominus

drihten

dryhten

24.15

24.29

seruorum

ðeana

esna

25.20

domine

drihten

dryhten

25.21

dominus

hlaferd

dryhten

domini

hlaferdes

dryhtnes

134

Appendix B

Mt

WSCp

WycEV

24.4

beswicaþ

schulen disceyue

24.7

mann-​cwealmas

pestilencis

24.9

gedrefednysse

tribulacioun

24.10

unge-​trywsode

schulen be sclaundrid

24.11

lease witegan

false prophetis

beswicað

disceiue

24.12

unryhtwisnys

wickidnesse

24.14

godspel

gospel

seo ge-​endung

the ende

þa onsceonunge

abhomynacioun

þære toworpennysse

discomfort

24.21

middan-​geardes

of the world

24.23

crist

Crist

24.24

lease christas

false Cristis

lease witegan

false prophetis

ge-​drefydnesse

tribulacioun

byð for-​sworcen

schal be maad derk

beoþ astyrede

schulen be mouyd

mægenu

vertues

24.30

mægenþrymme

mageste

24.32

big-​spell

parable

24.42

hlaford

Lord

24.45

hlafurd

lord

24.48

hlafurd

lord

24.50

hlaford

lord

25.11

dryhten

Lord

dryhten

lord

25.18

hlafordes

of his lord

25.19

hlafurd

lord

24.15

24.29

þeowa

seruauntis

25.20

hlafurd

Lord

25.21

hlaford

lord

hlafordes

lord

135

Appendix B

Mt

Latin

Li

Ru

25.22

domine

drihten

dryhten

25.23

dominus

hlaferd

dryhten

euge

wilcymo

wel

domini

hlaferdes

dryhtnes

25.24

domine

hlaferd

dryhten

25.26

dominus

hlaferd

dryhten

25.31

maiestate

mæht

ðrymme

maiestatis

godcund-​mæht

þrymmes

benedicti

gebloedsad

gebletsade

mundi

middan-​geardes

middangeardes

25.37

domine

drihten

dryhten

25.44

domine

drihten

dryhten

25.46

iusti

soðfæste

soþfeste

26.1

iesus

ðe hælend

se hælend

discipulis

ðegnum

leorneras

26.2

crucifigatur

he se gehoen ł ahongen

he sie áhongen

26.3

principes sacerdotum

aldor-​sacerdas

alduras sacerdas

seniorum

ða ældra

þa aeldra

principis sacerdotum

ðæs aldor-​sacerdas

þæs aldor-​sacerdas

26.4

iesum

ðone hælend

se hælend

26.6

iesus

ðe hælend

se hælend

26.8

discipuli

discipulas ł ðegnas

leorneras

26.10

iesus

ðe hælend

se hælend

26.13

euangelium

god-​spell

god-​spel

mundo

middangearde

middangearde

25.34

26.14

principes sacerdotum

aldor-​sacerdum

aldur-​sacerdæs

26.17

discipuli

ða ðegnas

ða leorneras

iesum

ðæm hælende

hælend

iesus

hælend

hælend

discipulis

ðegnum

leornerum

discipuli

ða ðegnas

þa leorneras

iesus

ðe hælend

se hælend

discipulis

ðegnum

leorneras

26.18 26.19 26.20

136

Appendix B

Mt

WSCp

WycEV

25.22

hlaford

Lord

25.23

hlaford

lord

geblissa

wel be thou

hlafordes

of thi lord

25.24

hlaford

Lord

25.26

hlaford

lord

25.31

mægen-​þrymme

mageste

mægen-​þrymmes

magestee

gebletsode

the blessid

middan-​eardes

of the world

25.37

drihten

Lord

25.44

dryhtyn

Lord

25.46

þa rihtwisan

the iust men

26.1

se hælend

Jhesus

leorning-​cnihtum

disciplis

26.2

hé sí on rode ahangen

he be crucified [LV: to be]

26.3

þa ealdras þæra sacerda

the princis of prestis

hlafordas

eldre men

ðæra sacerda ealdres

the prince of prestis

26.4

þone hælend

Jhesus

26.6

se hælynd

Jhesus

26.8

leorning-​cnihtas

disciplis

26.10

se hælend

Jhesus

26.13

godspel

gospel

middan-​earde

world

25.34

26.14

sacerda ealdrum

the princis of prestis

26.17

ða leorning-​cnihtas

disciplis

þam hælende

Jhesus

se hælynd

Jhesus

leorning-​cnihtum

disciplis

þa leorning-​cnihtas

disciplis

se hælynd

Jhesus

leorning-​cnihtum

disciplis

26.18 26.19 26.20

137

Appendix B

Mt

Latin

Li

Ru

26.22

domine

drihten

dryhten

26.25

rabbi

laruu

lareu

26.26

iesus

ðe hælend ł se hælend

se hælend

discipulis

ðegnum

disci[pu]lum

26.31

iesus

ðe hælend

26.33

scandalizati fuerint

ondspyr[n]‌endo sie ł ondspyrnisse ðrowiga

æswice þrowige

scandalizabor

ge-​ondspyrnad biom ł ðrouiga

þrowe

iesus

ðe hælend

hælend

negabis

ðu wið-​sæcces

onsæcest

negabo

onsæcco ic

‫ד‬sace

discipuli

ða ðegnas

þa leorneras

iesus

ðe hælend

se hælend

discipulis

to ðegnum

to his

26.40

ad discipulos

to ðegnum ł to ðæm disciplum

to þæm

26.45

discipulos

ðegnum

26.34 26.35 26.36

peccatorem

synnfulra

synfulra

26.47

principibus sacerdotum

aldor-​sacerdum

aldor-​sacerdum

26.49

iesum

ðæm hælende

hælende

rabbi

laruwa

lareu

iesus

ðe hælend

se hælend

26.50

iesum

ðone hælend

þone hælend

26.51

principis sacerdotum

aldor-​sacerdas

aldor-​sacerdos

26.52

iesus

ðe hælend

hælend

26.55

iesus

ðe hælend

se hælend

26.56

discipuli

ðegnas

þa leorneras

26.57

iesum

ðone hælend

hine

principem sacerdotum

ðæm aldormenn

þæm aldor-​sacerdos

26.58

principis sacerdotum

ðæs aldormenn sacerda

þæs aldur-​sacerdæs

26.59

principes… sacerdotum

ða aldor sacerda

þa aldor…sacerdæs

iesum

ðone hælend

þone hælend

26.61

dei

godes

godes

26.62

principes sacerdotum

ðe aldor sacerda

aldur-​sacerd

26.63

iesus

ðe hælend

hælend

138

Appendix B

Mt

WSCp

WycEV

26.22

drihtyn

Lord

26.25

lareow

maister

26.26

se hælend

He [LV: Jhesus]

leorning-​cnihtum

disciplis

26.31

se hælend

Jhesus

26.33

geuntreowsion

shulen be sclaundrid

ge-​untreowsige

shal…be sclaundrid

se hælend

Jhesus

wið-​sæcst

shalt denye

wiþ-​sace

denye

leorning-​cnihtum

disciplis

26.34 26.35 26.36

se hælynd

Jhesus

leorning-​cnihtum

disciplis

26.40

to hys leorning-​cnihtum

to his disciplis

26.45

leorning-​cnihtum

disciplis

synfulra

synners

26.47

sacerda ealdrum

the princes of prestis

26.49

þam hælende

to Jhesu

lareow

maistre

se hælend

Jhesus

26.50

þone hælend

to Jhesu

26.51

sacerda ealdres

the prince of prestis

26.52

se hælend

Jhesus

26.55

se hælend

Jhesus

26.56

þa leorning-​cnihtas

disciplis

26.57

þone hælend

Jhesu

þæra sacerda ealdre

prince of prestis

26.58

þæra sacerda ealdres

of the prince of prestis

26.59

þara sacerda ealdras

the princis of prestis

þone hælend

Jhesu

26.61

godes

of God

26.62

se ealdor þæra sacerda

the prince of prestis

26.63

se hælend

Jhesus

139

Appendix B

Mt

Latin

Li

Ru

26.63

princeps sacerdotum

aldor sacerda

aldur-​sacerdæs

deum uiuum

ðone hlifgiende god

god þone lifgende

christus

crist

crist

dei

godes

godes

iesus

ðe hælend

hælend

uirtutis

mægnes

mægænes

princeps sacerdotum

aldor sacerda

se aldur-​sacerdæs

blasphemauit

he efolsade

he efalsade

blasphemia

efolsungas

efalsunge

26.66

reus

scyldig

scyldig

26.68

christe

crist

crist

26.69

iesu

ðone hælend

hælend

26.70

negauit

onsoc

onsóc

26.71

iesu

ðone hælend

þæm hælend

26.72

negauit

onsóc

‫ד‬soc

26.74

detestari

he adustriga

he ‫ד‬-​ustriga

26.75

iesu

hælendes

hælendes

negabis

onsæcest

ondsacast

principes sacerdotum

aldor-​sacerda

aldur-​sacerdæs

iesum

ðone hælend

þæm hælend

principibus sacerdotum

aldor sacerda

aldur-​sacerdum

senioribus

ældro

þa eldran þæs folces

27.4

peccaui

ic synngade ł ic firinade

ic ge-​firinade

27.5

se suspendit

hine awurigde

awyrgde hine

27.6

principes…sacerdotum

ða aldor…sacerda

þa aldur-​sacerdas

27.10

dominus

drihten

dryhten

27.11

iesus

ðe hælend

hælend

iesus

ðe hælend

se hælend

principibus sacerdotum

aldormonnum sacerda

aldur-​sacerdum

senioribus

ældra

eldran

iesum

ðone hælend

se hælend

christus

crist

crist

iusto illi

ðæm soðfæste

þæm soþ-​fæste

26.64 26.65

27.1 27.3

27.12 27.17 27.19

140

Appendix B

Mt

WSCp

WycEV

26.63

se ealdor þæra sacerda

the prince of prestis

þone lyfiendan god

quycke God [LV: lyuynge God]

crist

Crist

godes

of God

se hælynd

Jhesus

mægen-​þrymmes

vertue

þæra sacerda ealdor

the prince of prestis

þis ys bysmor-​spræc

he hath blasfemed

gyltlice spræc

blasfemye

26.66

scyldig

gilty

26.68

crist

Crist

26.69

hælynd

Jhesu

26.70

wið-​sóc

denyede

26.71

hælend

Jhesu

26.72

wiðsóc

denyede

26.74

ætsoc he

began to warye and [LV: to] swere

26.75

hælendes

of Jhesu

wið-​sæcst

shalt denye

þæra sacerda ealdras

the princis of prestis

þone hælend

Jhesu

to þæra sacerda ealdrum

to the princis of prestis

26.64 26.65

27.1 27.3

to the elder men of the peple 27.4

ic syngode

I haue synned

27.5

hyne sylfne aheng

He hangide hym [LV: silf]

27.6

þæra sacerda ealdras

the princis of prestis

27.10

drihten

the Lord

27.11

se hælend

Jhesus

se hælend

Jhesus

þæra sacerda ealdras

of the princes of prestis

þa hlafordas

eldre men

þone hælynd

Jhesu

crist

Crist

þisne rihtwisan

to that iust man

27.12 27.17 27.19

141

Appendix B

Mt

Latin

Li

Ru

27.20

princeps…sacerdotum

ðe aldormonn…sacerda

þa aldur-​sacerdum

seniores

ða ældra

þa ældran

iesum

ðe hælend

hælend

iesu

ðæm hælende

hælend

christus

crist

crist

crucifigatur

sie ahoen ł fæste genæglad on rode

sy ón rode genæglad

27.23

crucifigatur

sé ahoen

siæ nægled on róde

27.24

innocens

un-​scendende ł unscyldig

unsceþþende

iusti

soðfæstes

soþfæste

iesum

ðone hælend

hælend

crucifigeretur

he on rode were genægled

he were on rode nægled

27.27

iesum

ðone hælend

hælend

27.29

inludebant

bismeredon

bismeradun

27.31

inluserunt

bismeredon

bismeradun

crucifigerent

hia on rode genæglede

þrowigan salde

27.35

crucifixerunt

gehengon

áhengon

27.37

iesus

ðe hælend

hælend crist

27.38

crucifixi sunt

ahongen weron

wæron ahongenne

27.39

blasphemabant

ge-​ebal-​sadon

hefalsadun

27.40

dei

godes

dei

godes

godes

princeps sacerdotum

ða aldor sacerdas

þa aldur-​sacerdum

inludentes

bismerdon

bismerende

cum scribis

mið wuðwutum ł mið boecerum

mið bokerum

senioribus

ðæm ældrum

þæm eldrum

deo

god

god

dei

ic godes

godes

27.44

fixi erant

ahongne weron

ahongenne werun

27.46

iesus

ðe hælend

hælend

deus

god

god

deus

god

god

27.50

iesus

ðe hælend

hælend

27.54

dei

godes

godes

27.22

27.26

27.41

27.43

142

Appendix B

Mt

WSCp

WycEV

27.20

þæra sacerda ealdras

the princis of prestis

þa hlafordas

the eldre men

þone hælyn (sic)

Jhesu

þam hælende

Jhesu

crist

Crist

sy he on rode ahangen

be he crucified

27.22

27.23

sy he ahangen

be he crucified

27.24

un-​scyldig

innocent, or giltlesse

rihtwisan

iust man [LV: riʒtful man]

þone hælynd

Jhesu

heom to a-​honne

he shulde be crucified

27.27

þone hælynd

Jhesu

27.29

bysmorudun

scornyden

27.31

bysmerodon

hadden scorned

hyne to ahonne

for to crucifie [LV: to crucifien]

27.35

on rode ahengon

hadden crucified

27.37

se hælynd

Jhesus

27.38

wæron a-​hangen

ben [LV: weren] crucified

27.39

bysmeredon

blasfemyden

27.40

godes

of God

godes

of God

þæra sacerda ealdras

princis of prestis

bysmeredon

scornynge

mid þam bocerum

with scribis

mid þam ealdrum

eldre men

god

God

godes

Goddis

27.44

ahangene wæron

weren crucified

27.46

se hælend

Jhesus

god

God

god

God

27.50

se hælynd

Jhesus

27.54

godes

Goddis

27.26

27.41

27.43

143

Appendix B

Mt

Latin

Li

Ru

27.55

iesum

ðone hælend

hælend

27.57

discipulus

discipul

leornere

iesu

ðæs hælendes

þæs hælend

27.58

iesu

ðæs hælendes

þæs hælendes

27.62

principes sacerdotum

ða aldor sacerdas

þa alduræs sacerdas

pharisaei

fariseas

27.63

domine

drihten

dryhten

27.64

discipuli

ðegnas

leorneras

28.2

domini

drihtnes

dryhtnes

28.5

iesum

ðe hælend

hælend

28.6

dominus

drihten

dryhten

28.7

discipulas

ðegnum

discipulas

28.8

discipulis

ðegnum

discipulas

28.9

iesus

hælend

hælend

28.10

iesus

ðe hælend

se hælend

28.11

principibus sacerdotum

ðæm aldor sacerda

þa aldur-​sacerdum

28.12

senioribus

ældrum

ðæm ældrum

28.13

discipuli

ðegnas

dicipulas

28.16

discipuli

ðegnas

iesus

se hælend

se hælend

adorauerunt

worðadun

bedun

dubitauerunt

getwiedon

tweodun

28.18

iesus

ðe hælend

se hælend

28.20

saeculi

woruldes

weorulde

euangelii

godspelles

godspelles

ihesu

hælendes

hælendes

christi

crist

cristes

dei

godes

godes

baptizans

gefulwade

gefulwade

baptisumum

fulwiht

fullwiht

peccatorum

synna

synna

paenitentiæ

hreownisses

hreownisse

28.17

Mk 1.1

1.4

144

Appendix B

Mt

WSCp

WycEV

27.55

þam hælende

Jhesu

27.57

leorning-​cniht

disciple

þæs hælyndes

of Jhesu

27.58

þæs hælyndes

of Jhesu

27.62

þæra sacerda ealdras

the princis of prestis

þa sundor-​halgan

Pharisees

27.63

hlaford

Sire

27.64

leorning-​cnihtas

disciplis

28.2

drihtenes

of the Lord

28.5

þone hælynd

Jhesu

28.6

se hælynd

the Lord

28.7

leorningcnihtum

disciplis

28.8

leorning-​cnihton

disciplis

28.9

se hælynd

Jhesus

28.10

se hælynd

Jhesus

28.11

þæra sacerda ealdrum

the princes of prestis

28.12

þa ealdras

the eldere men

28.13

leorning-​cnihtas

disciplis

28.16

leorning-​cnihtas

disciplis

se hælynd

Jhesus

ge-​eaðmeddun

worschipiden

tweonedon

doutiden

28.18

se hælynd

Jhesus

28.20

worulde

of the world

godspellys

gospel

hælyndes

of Jhesu

cristes

Crist

godes

of God

fulligende

baptisynge

fulwiht

baptym

synna

of synnes

dædbote

of penaunce

28.17

Mk 1.1

1.4

145

Appendix B

Mk

Latin

Li

Ru

1.5

baptizabantur

weoron gefulwad

gefullwade

peccata

synno

synna

baptizaui

fulwade

fulwade

baptizabit

gefulwas

gefulwað

spiritu sancto

mið gaast halig

mið gaste halgum

ihesus

se hæł

þe hælend

1.8

1.9

baptizatus est

gefulwad wæs

gefulwad wæs

1.13

satana

wiðerwearde

þæm wiðerwearda

1.14

ihs

se hæł

se hæł

euangelium

godspell

godspelles

dei

godes

godes

dei

godes

godes

paenitemini

hreowigas

hreowsiaþ

euangelio

to godspell

in godspell

1.17

ihesus

se hælend

se hæł

1.24

ihū

ðu hælend

þv hælend

sanctus

haligwer

halig

dei

godes

god

1.25

ihesus

se hælend

se hæł

1.26

inmundus

unclænæ

unclæne

1.27

inmundis

unclænum

unclænum

oboediunt

eðmodigað

edmodað

1.31

ministrabat

ge-​emb-​ehtade

geþæignade

1.32

demonia habentes

diowbla hæbbende

deoful hæbende

1.34

demonia

dioblas

deofles

1.39

daemonia

diobles

deoflas

1.40

mundare

geclænsiga

geclensige

1.41

ihesus

se hæł

se hælend

miseratus

wæs milsande

wæs miltsende

1.15

mundare

geclænsiga

geclænsie

1.42

mundatus est

geclænsad wæs

geclensad wæs

1.44

principi sacerdotum

ðæm aldor sacerda

ðæm aldor sacerd

emundatione

clænsunge

clænsungae

146

Appendix B

Mk

WSCp

WycEV

1.5

wæron…gefullode

weren baptisid

synna

synnes

fullige

haue baptisid

fullað

shal baptise

on halgum gaste

in the Holy Goost

se hælend

Jhesus

1.8

1.9

wæs ge-​fullod

was baptisid

1.13

satane

Sathanas

1.14

se hælend

Jhesus

godspell

gospel

godes

of God

1.15

of God doð dædbote

forthinke ʒee, or do ʒee penaunce

þam godspelle

to the gospel

1.17

se hælend

Jhesus

1.24

hælend

Jhesu

godes halga

the holy of God

1.25

se hælend

Jhesus

1.26

unclæna

vnclene

1.27

unclænum

vnclene

hyrsumiað

obeyen

1.31

þenode

ministride [LV: seruede]

1.32

þa ðe wóde wæron

hauynge deuelis [LV: hadden fendis]

1.34

deofol-​seocnyssa

deuelis [LV: feendis]

1.39

deofol-​seocnessa

fendis

1.40

ge-​clænsian

clense

1.41

se hælend

Jhesus

ge-​miltsode

hauynge mercy [LV: hadde mercy]

beo ðu geclænsod

be thou maad clene

1.42

he wæs geclænsod

he is [LV: was] clensid

1.44

þara sacerda ealdre

to the princis of prestis

clænsunga

clensynge

147

Appendix B

Mk

Latin

Li

Ru

2.5

ihesus

se hæł

se hælend

peccata

synno

synne

2.6

scribis

uþwutum

uþwutum

2.7

blasphemat

ebolsas

folsaþ

peccata

synna

synne

deus

god

god

ihesus

se hælend

se hælend

spiritu suo

gast his

gast his

2.9

peccata

synno

synne

2.10

peccata

synno

synne

2.15

peccatores

synnfullo

synnige ł hehsunne ‫ ד‬synnfulle

ihesu

ðone hæł

ðone hæł

discipulis

ðegnum

ðegnum

scribæ

wuðuto

uðwutu

pharisaei

ða ældo

ða aldu

peccatoribus

synnfullum

synfullum

publicanis

bærsynnigum

bær-​synnigum

discipulis

ðegnum

ðegnum

publicanis

bærsynnigum

bær-​sunnigum

peccatoribus

synfullum

synfullum

ihesus

se hæł

ðe hæł

iustos

soðfæsto

soðfæste

peccatores

synfullo

synfulle

discipuli

ðegnas

ðegnas

2.8

2.16

2.17

2.18

pharisæi discipuli

ða aldu ðegnas

pharisaeorum

ðegnas ða aldu

discipuli

ðegnas

ðegnas

2.19

ihesus

se hæł

ðe hæł

2.23

sabbatis

sunnedagum

sunna-​dæge

discipluli

ðegnas

ðegnas

2.24

pharisaei

ða aldu

sabbatis

on sunna-​dæge

148

Appendix B

Mk

WSCp

WycEV

2.5

se hælend

Jhesus

synna

synnes

2.6

ðam bokerum

scribis

2.7

dysegað

blasfemeth

synna

synnes

god

God

se hælend

Jhesus

on his gaste

by the Holy Goost

2.9

synna

synnes

2.10

synna

synnes

2.15

manfulle

synful men

þam hælende

with Jhesu

leorning-​cnihtum

disciplis

boceras

scribis

farisei

Pharisees

mánfullum

puplicanys

synfullum

synful men

leorning-​cnihtum

disciplis

manfullum

puplicanys

synfullum

synners

se hælend

Jhesus

riht-​wise

iuste men

synfulle

synners

leorning-​cnihtas

disciplis

pharisei

Pharisees

leorning-​cnihtas

disciplis

phariseorum

Pharisees

2.8

2.16

2.17

2.18

disciplis 2.19

se hælend

2.23

reste-​dagum

sabothis

leorning-​cnihtas

disciplis

pharisei

Pharysees

on reste-​dagum

in sabotis

2.24

Jhesus

149

Appendix B

Mk

Latin

Li

Ru

2.26

dei

godes

godes

principe sacerdotum

aldor sacerda

aldor scaerda

sabbatum

rest-​dæg

dæg

sabbatum

ræstdæge

ræste-​dæge

3.2

sabbatis

on haligdagum

halges dæges

3.4

sabbatis

hræstdagum

on ræste-​dagum

3.6

pharisaei

3.7

ihesus

ðe hælend

ðe hælend

discipulis

ðegnum

ðegnum

3.9

discipulis

ðegnum

ðegnum

3.11

inmundi

unclæno

unclænra godes

2.27

ða pharisei

dei

godes

3.14

euangelium

godspell

3.15

daemonia

diowla

diowla

3.21

furorem

wræðo

wræððo

3.22

scribae

wuðuuto

uð-​wutu

demonum

diowla

diowla

demonia

diowlas

diowlo

3.23

parabolis

bispellum

bispellum

3.28

blasphemiæ

ebolsungas

eofolsadun

blasphemauerint

hia ebolsadon

eofulsadun

peccata

synno

synne

blasphemauerit

ebolsas

eofolsas

reus

synnig ł scyldig

synnig ł scyldig

delicti

scyld

scyld

3.29

in spiritum sanctum

on haligne gast

on halge gastes

3.30

inmundum

unclæne

unclæne

3.35

dei

godes

godes

4.2

parabolis

bispellum

bispellum

4.10

parabolas

bispell

bispellum

4.11

dei

godes

godes

parabolis

bispellum

bispellum

peccata

synna

synne

4.12

150

Appendix B

Mk

WSCp

WycEV

2.26

godes

of Gof

þara sacerda ealdre

prince of prestis

reste-​dæg

sabote

reste-​dæges

of the saboth

3.2

on reste-​dagum

in sabothis

3.4

reste-​dægum

in the sabothis

3.6

þa pharisei

Pharisees

3.7

se hælend

Jhesus

leorning-​cnihton

disciplis

3.9

cnihtum

disciplis

3.11

unclæne

vnclene

godes

of God

2.27

3.14

godspell

3.15

deofol-​seocnessa

fendis

3.21

hat-​heortnesse

wodenesse

3.22

boceras

scribis

deofla

deuels

deoful-​seocnessa

fendis

3.23

big-​spellum

parablis

3.28

bysmorunga

blasphemyes

hi bysmeriað

thei han blasfemed

synna

synnes

bysmerað

shal blaspheme [LV: blasfemeth]

scyldig

gilty

gyltes

trespas

3.29

ðone halgan gast

aʒeins the Holy Gost

3.30

unclænne

unclene

3.35

godes

of God

4.2

bigspellum

parablis

4.10

bigspell

parable

4.11

godes

of God

bigspellum

parablis

synna

synnes

4.12

151

Appendix B

Mk

Latin

Li

Ru

4.13

parabolam

bispell

bispell

parabolas

bispello

bispell

4.16

gaudio

glædnise

glædnisse

4.17

persecutione

oehtnisse

oehtnisse

scandalizantur

ge-​ondspurnad bið

gi-​ond-​spurnad bið

4.19

deceptio

lóswist

lose-​west

4.26

dei

godes

godes

4.30

dei

godes

godes

parabolae

ða bispello

ða bispel

4.33

parabolis

bispellum

bispellum

4.34

parabola

biseno ł bispello

bisine

discipulis

ðegnum

ðegnum

4.41

oboediunt ei

herað ł édmodað him ł hersumiað

herað ł eðmodað

5.2

inmundo

unclæne

vnclænum

5.6

ihesum

hælend

hælend

5.7

ihesu

ðu hælend

ðu hælend

dei

godes

godes

deum

god

god

5.8

inmunde

unclæne

unclæne

5.13

ihesus

se hælend

ðe hælend

inmundi

unclæne

unclæne

5.15

ihesum

hælend

hælend

dæmonio

diowle

diowlum

5.16

dæmonium

diowl

diowol

5.18

dæmonio

from diowle

from diowle

5.19

dominus

drihten

ðe drihten

misertus sit

milsande sie

milsende sie

5.20

ihesus

se hælend

ðe hælend

5.21

ihesu

se hælend

ðe hælend

5.22

arche-​synagogis

heh somnungum

heh-​somnunge

5.31

discipuli

ðegnas

ðegnas

5.36

ihesus

se hælend

ðe hælend

6.1

discipuli

ðegnas

ðegnas

152

Appendix B

Mk

WSCp

WycEV

4.13

bigspell

parable

bigspell

parablis

4.16

blisse

ioye

4.17

ehtnys

persecucioun ben sclaundrid

4.19

swicdome

4.26

godes

4.30

disseit of God of God

bigspelle

parable

4.33

bigspellum

parablis

4.34

bigspelle

parable

leorning-​cnihtum

disciplis

4.41

hyrsumiað

obeyshen

5.2

unclænum

vnclene

5.6

hælend

Jhesus

5.7

hælend

Jhesu

godes

of God

god

God

5.8

unclæna

vnclene

5.13

se hælend

Jhesus

unclænan

vnclene

hælende

to Jhesu

deofle

fend

5.16

deofol-​seocnesse

fend

5.18

mid deofle

of the deuel

5.19

drihten

the Lord

ge-​miltsode

hadde mercy

5.20

se hælend

Jhesus

5.21

se hælend

Jhesus

5.22

heah-​gesamnungum

synagogis

5.31

leorning-​cnihtas

disciplis

5.36

se hælend

Jhesus

6.1

leorning-​cnihtas

disciplis

5.15

153

Appendix B

Mk

Latin

Li

Ru

6.2

sabbato

haligdoeg ł sunnadoeg

halig-​dæg

in synagoga

in somnung ł in spréc

in somnunga ł in sprece

ihesus

se hælend

ðe hælend

honore

worðung ł worðnis

worðunge

6.7

inmundorum

unclænra

unclænra

6.12

paenitentiam

hreawnise

hreonisse

6.13

daemonia

diowlas

diowlas

6.14

baptista

ðe fullwihtere

ðe fulwihtere

6.21

natalis

cennise

cennisse

principibus

ðæm aldormonnum

ðæm aldur-​monnum

6.24

baptistae

fulwihteres

ðæs fulwihteres

6.27

speculatore

sceware

sceawere ł sceawende

6.30

ihesum

ðæm hælende

ðæm hælende

6.34

ihesus

se hælend

ðe hælend

misertus est

milsanðe wæs

milsende wæs

discipuli

ðegnas

ðegnas

6.4

6.35 6.41

benedixit

gebloesade

gibletsade

discipulis

ðegnum

ðegnum

6.45

discipulos

ðegnas

ðegnas

7.1

pharisaei

ða aldu

scribis

uðuutum

uð-​wutum

7.2

discipulis

ðegnum

ðegnum

7.3

pharisaei seniorum

7.5

7.6 7.7 7.13

aldv aeldra

pharisaei

ældra aldor-​men

scribae

uð-​uuto

uð-​wutu

discipuli

ðegnas

ðegnas

seniorum

ældra

ældra

communibus

un-​clænum

un-​clænum

hypocritis

legerum

legerum

uanum

idilnisse

idelnisse

colunt

worðiað

worðas

dei

godes

godes

154

Appendix B

Mk

WSCp

WycEV

6.2

reste-​dæge

the saboth

on gesamnunge

in a synagoge

se hælend

Jhesus

wurðscipe

honour

6.7

unclænra

vnclene

6.12

dædbote

penaunce

6.13

deofol-​seocnessa

fendis

6.14

se fulluhtere

John Baptist

6.21

gebrydtíde

birthe day

ealdor-​mannum

to the princis

6.24

þæs fulluhteres

of John Baptist

6.27

cwellere

manquellere

6.30

þam hælende

to Jhesu

6.34

se hælend

Jhesus

ge-​miltsode him

hadde mercy [LV: hadde reuth]

6.4

6.35

leorning-​cnihtas

disciplis

6.41

bletsode

blesside

leorning-​cnihtum

disciplis

6.45

leorning-​cnihtas

disciplis

7.1

pharisei

Pharisees

boceras

scribis

7.2

leorning-​cnihton

disciplis

7.3

pharisei

Pharisees

yldrena

of eldere men

pharisei

Pharisees

boceras

scribis

leorning-​cnihtas

disciplis

yldrena

of eldere men

7.5

besmitenum

comyne [LV: vnwassehen]

7.6

licceterum

ypocritis

7.7

idel

veyn

wurðiað

worschipen

godes

of God

7.13

155

Appendix B

Mk

Latin

Li

Ru

7.15

coinquinare

gewidlige

gi-​wid-​liga

communicant

gewidlas

gi-​wid-​ligas

7.17

discipuli

ðegnas

ðegnas

parabolam

bissen

bispellum

7.18

communicare

gewidlige

giwidliga

7.19

purgans

clænsas

clænsias

7.20

communicant

ge-​widlegas

gi-​widligas

7.22

auaritiae

gitsungas

gitsunge

7.23

malus

yfel

yfle

blasphemia

efolsong

eofulsongas

superbia

oferhygd

ofer-​hygd

stultitia

unwisdom

un-​wisdom

mala

yfele

yfel

communicant

wiðlað ł

wid-​las

7.25

inmundum

unclæne

unclænne

7.26

demonium

ðone diowl

ðone diowul

7.28

domine

la drihten

la drihten

7.29

dæmonium

ðe diowl

ðe diowul

7.30

daemonium

ðe diowl

ðæt diowul

8.1

discipulis

ðegnum

ðegnas

8.2

misereor

ic milsa

ic milsa

8.4

discipuli

ðegnas

ðegnas

8.6

discipulis

ðegnum

ðegnum

8.7

benedixit

gebloedsade

gibletsade

8.10

discipulis

ðegnum

ðegnum

8.11

pharisaei

ða ae-​laruas

ða larwas

8.15

pharisaeorum

ðæra æ-​laruas

ðara æ-​larwa

8.17

iesus

se hælend

ðe hælend

8.27

8.28

iesus

se hælend

ðe hælend

discipul

ðegnas

ðegnas

discipulos

ðegnas

ðegna

baptistam

se fuluihtere

ðe fulwihtere

unum de prophetis

enne of witgum

enne of witgum

156

Appendix B

Mk

WSCp

WycEV

7.15

besmítan

defoule

besmitað

defoulen

leorning-​cnihtas

disciplis

big-​spell

parable

7.18

besmitan

defoule

7.19

clænsigende

purgynge

7.20

besmitað

defoulen

7.22

gytsung

vnchastite

yfel gesihð

yuel yʒe

dysinessa

blasphemyes

ofer-​modignessa

pride

7.17

stuntscipe

folye

yfelu

yuelis

besmitað

defoulen

7.25

unclǽne

vnclene

7.26

ðone deofol

a deuel

7.28

drihten

Lord

7.29

se deofol

fend

7.30

þone deofol

the deuel

8.1

leorning-​cnihtum

disciplis

8.2

ic ge-​miltsige

I haue rewthe

8.4

leorning-​cnihtas

disciplis

8.6

leorning-​cnihtum

disciplis

8.7

bletsode

blesside

8.10

leorning-​cnihtum

disciplis

8.11

ða pharisei

Pharisees

8.15

pharisea

of Pharisees

8.17

se hælend

Jhesus

7.23

8.27

8.28

Jhesus leorning-​cnihtas

disciplis

leorning-​cnihtas

disciplis

þone fulluhtere

John Baptist

sumne of þam witegum

oon of the prophetis

157

Appendix B

Mk

Latin

Li

Ru

8.29

christus

crist

crist

8.31

senioribus

ældum

ældum

summis sacerdotibus

heh-​sacerdum

heh-​sacerdum

scribis

uuð-​uutum

uð-​wutum

discipulos

ðegnas

ðegnas

satana

ðu wiðerworda

ðu wiðerworda

dei

godes

godes

discipulis

ðegnum

ðegnum

deneget séipsum

onsæcce hine seolfne ł him seolfum

onsæce hine solfne

8.36

mundum

middangeard

middengeard

8.38

gloria

wuldre

wuldor

8.33

8.34

9.1

in uirtute

in mæghte ł on mægne

in mæhte

dei

goddes

godes

9.2

iesus

se hælend

ðe hælend

9.5

iesu

to ðæm hælen

to ðæm hælende

rabbi

la larua

la larwa

9.8

iesum

ðæm hælende

ðæm hælende

9.11

pharisaei

ælaruas

ælarwas

scribae

uuðuuto

uð-​wutu

discipulos

ðegnum

ðegnum

9.14

scribas

ða uuð-​uuto

uð-​wutu

9.17

magister

la laruua

la larwa

9.18

discipulis

ðegnum

ðegnum

9.22

misertus

wæs milsende

wes milsende

9.23

iesus

se hælend

ðe hælend

9.25

iesus

se hælend

ðe hælend

inmundo

un-​clæne

unclænum

9.27

iesus

se hælend

ðe hælend

9.28

discipuli

ðegnas

ðegnas

9.31

discipulos

ðegnas

ðegnas

9.35

nouissimus

hlætmæst

lætemest

minister

embeht-​monn

embihtmon

daemonia

mið dioblum

mið diowlum

9.38

158

Appendix B

Mk

WSCp

WycEV

8.29

crist

Crist

8.31

ealdormannum

of [the] eldere men

heahsacerdum

of the hiʒeste prestis

bócerum

scribis

8.33

disciplis satanas

Sathanas

godes

of God

leorning cnihtum

disciplis

wið-​sace hine sylfne

denye he him self

8.36

middan-​eard

world

8.38

wuldre

glory

9.1

on mægne

in vertu

godes

of God

9.2

se hælend

Jhesus

9.5

him

to Jhesu

8.34

lareow

Maistir

9.8

þone hælend

Jhesus

9.11

pharisei

Pharisees

þa boceras

scribis

leorning-​cnihtum

disciplis

9.14

boceras

scribis

9.17

láreow

Maistir

9.18

leorning-​cnihtum

disciplis

9.22

gemiltsud

hauynge mercy [LV: haue merci]

9.23

se hælend

Jhesus

9.25

se hælend

Jhesus

unclænan

vnclene

9.27

se hælend

Jhesus

9.28

leorning-​cnihtas

disciplis

9.31

leorning-​cnihtas

disciplis

9.35

se eaðmodust

the laste

þen [WSH: þeign}

mynystre

deofol-​seocnessa

fendis

9.38

159

Appendix B

Mk

Latin

Li

Ru

9.41

christi

cristes

cristes

9.43

debilem

un-​hal

un-​hal

ignem inextinguibilem

fyres una-​drysendlic

fyres inunadrysendlic

gehennem

tintergo

tintergu

gehennam

tintergo

tintergu

ignis inextinguibilis

fyres un-​adrysnendlic

fyres inunadrysendlic

9.46

non extinguitur

ne bið adrysned

ne bið drysned

9.47

scandalizat

geondspurnað

gi-​ond-​spyrneð

dei

godes

godes

gehennum

tintergo

tintergu

non extinguitur

ne bið ge-​drysned

ne bið adrysnad

9.45

9.48 10.2

pharisaei

ða ae-​laruuas

ða larwas

temtantes

cunnedon ł gecostadon

cunnadun ł costadun

10.5

iesus

se hælend

ðe hælend

10.6

masculum

woepen mon ł hee

wepned-​menn

feminam

hiuu ł wifmon

wif-​menn

deus

god

god

10.9

deus

god

god

10.10

discipuli

ðegnas

ðegnas

10.13

discipuli

ða ðegnas

ða ðegnas

10.15

dei

godes

godes

10.16

benedicebat

gebledsade

gibletsade

10.18

iesus

se hælend

ðe hælend

deus

god

god

10.19

falsum testimonium

leas gecyðnise ł witnise

leose witnesse ł cyðnisse

honora

ar-​worðig

ar-​wyrða

10.21

iesus

se hælend

ðe hælend

10.23

iesus

se hælend

ðe hælend

discipulis

ðegnum

ðegnum

10.24

dei

godes

godes

discipuli

ða ðegnas

ða ðegnas

iesus

sæ hælend

ðe hælend

dei

goddes

godes

160

Appendix B

Mk

WSCp

WycEV

9.41

cristes

of Crist

9.43

wanhal

feble

on unacwencedlic fýr

in to fier

helle

in to helle

helle

in to helle

un-​acwencedlices fyres

of fier, that neuere schal be quenchid

9.46

ne bið adwæsced

is not quenchid

9.47

swicað

sclaundre

godes

of God

helle

in to helle

9.48

ne bið acwenced

is not quenchid

10.2

pharisei

Pharisees

fandigende

temptinge [LV: temptiden]

10.5

se hælend

Jhesus

10.6

wæpned-​man

male

wimman

female

god

God

10.9

god

God

10.10

leorning-​cnihtas

disciplis

10.13

leorning-​cnihtas

disciplis

10.15

godes

of God

10.16

bletsode

blesside

10.18

se hælend

Jhesus

god

God

lease gewitnesse

witnessinge

9.45

10.19

ar-​worðig

worschipe

10.21

se hælend

Jhesus

10.23

se hælend

Jhesus

leorning-​cnihton

disciplis

godes

of God

leorning-​cnihtas

disciplis

se hælend

Jhesus

godes

of God

10.24

161

Appendix B

Mk

Latin

10.25

dei

10.27

deum

god

god

deum

god

god

iesus

se hælend

ðe hælend

euangelium

godspell

god-​spelle

10.32

iesus

se hælend

ðe hælend

10.34

inludent

bismerageð

bismerigas

10.37

gloria

wuldre

wuldre

10.38

iesus

se hælend

ðe hælend

baptismum

ꝥ fuluiht

ðæt ful-​wiht

baptizor

se gefulwuad

fulwade

10.29

10.39

Li

Ru godes

baptizari

ꝥ gie sie in-​gefulwuade

ꝥ ge sie in-​gifulwade

iesus

se hælend

hælend

baptismum

ꝥ fulwiht

ðæt fulwiht

baptizor

beom gefulwuad

biom gifulwad

baptizabimini

se gie gefulwuad

ðe ge gifulwiað

10.42

iesus

se hælend

ðe hælend

10.46

discipuli

ðegnas

ðegnas

10.47

iesus

se hælend

ðe hælend

iesus

hælend

hælend

miserere

milsa

gemilsa

10.48

miserere

miltsa

milsa

10.49

iesus

se hælend

ðe hælend

10.51

iesus

se hælend

ðe hælend

rabboni

laruu gód

larow good

10.52

iesus

se hælend

ðe hælend

11.1

discipulis

ðegnum

ðegnum

11.3

domino

drihtne

drihtne

11.6

iesus

se hælend

ðe hælend

11.7

iesum

ðæm hælende

ðæm hælende

11.9

benedictus

se gebloedsad

sie gibletsad

domini

drihtnes

drihtnes

benedictum

sie gebloedsad

se gibletsad

11.10

162

Appendix B

Mk

WSCp

WycEV

10.25

godes

of God

10.27

god

God

god

God

se hælend

Jhesus

godspelle

gospel

10.32

se hælend

Jhesus

10.34

bysmeriað

byspeete

10.37

wuldre

glorie

10.38

se hælend

Jhesus

beon gefullod

the baptym

fulluhte

be waischun

þe ic beo gefullod

in which I am baptisid

se hælend

Jhesus

beoð gefullode

be waischun

þam fulluhte

with the baptym

10.29

10.39

ðe ic beo gefullod

in which I am baptisid

10.42

se hælend

Jhesus

10.46

leorning-​cnihtas

disciplis

10.47

hælend

Jhesus

hælend

Jhesu

gemiltsa

haue mercy

10.48

miltsa

haue mercy

10.49

se hælend

Jhesu

10.51

se hælend

Jhesus

lareow

Maistir

10.52

se hælend

Jhesus

11.1

leorning-​cnihtas

disciplis

11.3

drihten

to the Lord

11.6

se hælend

Jhesus

11.7

ðæm hælende

to Jhesu

11.9

sy gebletsod

blessid is

drihtnes

of the Lord

si gebletsod

blessid [be]

11.10

163

Appendix B

Mk

Latin

Li

Ru

11.11

duodecim

tuoelfum

twelfum

11.14

discipuli

ðegnas

ðegnas

11.18

principes sacerdotum

ðæm aldormonum sacerda

ðæm aldormonnum sacerda

scribæ

uðuuto

uð-​wutum

11.21

rabbi

la laruu

la larow

11.22

iesus

se hælend

ðe hælend

11.26

peccata

synna

synne

11.27

summi sacerdotes

heh-​sacerdas

heh-​sacerdas

scribae

uuðuuto

uð-​wutu

seniores

ða ældesto

ða ældru

11.29

iesus

se hælend

ðe hælend

11.30

baptismum

fuluiht

fulwiht

11.33

iesu

ðæm hælende

ðe hælend

iesus

se hælend

ðe hælend

12.1

parabolis

bispellum

bispellum

12.3

uacuum

idelne

idelne

12.9

dominus

hlaferd

drihten

12.11

domino

drihtne

drihtne

12.12

parabolam

bispell

bispel

12.13

pharisaeis

ælaruas

æ-​larwum

12.14

uerax

soð-​fæst

soðfæst

ueritate

soðfæstnise

soð-​fæstnisse

domini

drihtnes

godes

tributum

geafel

gæfel

12.17

iesus

se hælend

ðe hælend

12.18

sadducaei

12.19

magister

la laruu

la larow

12.24

iesus

se hælend

se hælend

scribturas

ge-​wuritto

gewritu

dei

godes

godes

deus

god

god

deus

god

god

deus

god

god

12.26

164

Appendix B

Mk

WSCp

WycEV

11.11

twelf leorning-​cnihtum

twelue

11.14

leorning-​cnihtas

disciples

11.18

þæra sacerda ealdras

the princes of prestis

þa boceras

scribis

11.21

lareow

Maistir

11.22

se hælend

Jhesus

11.26

synna

synnes

11.27

heah-​sacerdos

the hiʒeste prestis

boceras

scribis

ealdras

eldere men

11.29

se hælend

Jhesus

11.30

fulluht

baptym

11.33

þam hælende

to Jhesu

se hælend

Jhesus

12.1

big-​spell

parably, or in parablis

12.3

idel-​hende

voyde

12.9

hlaford

the lord

12.11

drihtne

the Lord

12.12

bigspell

parable

12.13

phariseum

Farisees

12.14

soðfæst

sothfast

soð-​fæstnysse

in treuthe

godes

of God

gaful

tribute

12.17

se hælend

Jhesus

12.18

sad[u]‌cei

Saducees

12.19

lareow

Maistir

12.24

se hælend

Jhesus

gewritu

scripturis

godes

of God

god

God

god

God

god

God

12.26

165

Appendix B

Mk

Latin

Li

Ru

12.26

deus

god

god

12.27

deus

god

god

12.29

dominus

drihten

drihten

deus

god

god

deus

god

god

dominum

drihten

drihten

deum

god

god

scriba

se uuðwuta

ðe uðwuta

ueritate

soðfæstnise

soðfæstnisse

holocaustomatibus

cuic-​lacum

cwicum lacum

sacrificiis

sægdnisum

sægdnissum

iesus

se hælend

ðe hælend

dei

godes

godes

iesus

se hælend

ðe hælend

scribæ

ða wuðuuto

christum

bi crist

crist

spiritu sancto

gaast haligne

gaste halgum

dominus

drihten

drihten

domino

drihtne

drihtne

12.37

dominum

drihten

drihten

12.41

iesus

se hælend

ðe hælend

12.43

discipulos

ðegnas

ðegnas

13.1

discipulis

ðegnum

ðegnum

13.2

iesus

se hælend

ðe hælend

13.5

iesus

se hælend

ðe hælend

12.30 12.32 12.33 12.34 12.35

12.36

seducat

gesuica

giswice

13.6

seducent

hia gesuicas

hiæ giswicas

13.10

euangelium

godspell

god-​spell

13.11

spiritus sanctus

gaas halig

gas halga

13.19

deus

god

god

13.20

dominus

ðe drihten

drihten

13.21

christus

crist

crist

13.22

pseudo-​christi

wiðer ł leaso cristo

wiðer-​worde criste

166

Appendix B

Mk

WSCp

WycEV

12.26

god

God

12.27

god

God

12.29

drihten

the Lord

god

thi God

[god] 12.30

drihten

the Lord

god

thi God

se bocere

the scribe

soþe

in treuthe

onsægdnyssum

brend offringis

offrungum

sacrificis

se hælend

Jhesus

godes

of God

se hælend

Jhesus

þa boceras

scribis

crist

Crist

halgan gaste

in the Hooly Gost

drihten

the Lord

drihtne

to my lord

12.37

drihten

a lord

12.41

se hælend

Jhesus

12.43

leorning cnihtas

disciplis

13.1

leorning-​cnihtum

disciplis

13.2

se hælend

he

13.5

se hælend

Jhesus

12.32 12.33 12.34 12.35

12.36

be-​swice

disceyue

13.6

beswicað

disceyue

13.10

godspel

gospel

13.11

se halga gast

the Hooly Gost

13.19

god

God

13.20

drihten

the Lord

13.21

crist

Crist

13.22

lease cristas

fals Cristis

167

Appendix B

Mk

Latin

Li

Ru

13.22

pseudo-​prophete

lease witgo

wiðer-​worde witgu

ad seducendos

hi to gesuicanne

to giswicanne

13.24

tribulationem

gecostung

costunge

13.26

gloria

wuldre

wuldre

13.28

parabolam

bispell

bispell

13.35

dominus

se hlaferd

drihtnes

14.1

summi sacerdotes

ða heh-​sacerdas

ða heh-​sacerdas

scribae

ða uðuuto

uð-​wutu

14.6

iesus

se hælend

ðe hælend

14.9

euangelium

godspell

god-​spell

mundo

middangearde

middengeorde

14.10

summos sacerdotes

ðæm heh-​sacerdum

ðæm heh-​sacerdom

14.12

discipuli

ða ðegnas

ða ðegnas

14.13

discipulis

ðegnum

ðegnum

14.14

domino

drihtne

drihtne

magister

ðe laruu

ðe larow

discipulis

ðegnum

ðegnum

discipuli

ðegnas

ðegnas

pascha

eastro

eostru

14.18

iesus

se hælend

ðe hælend

14.20

unus ex duodecim

an of ðæm tuoelfum

an of ðæm twelfum

14.22

iesus

se hælend

ðe hælend

benedicens

bloedsade

bletsade

14.25

dei

godes

godes

14.27

iesus

se hælend

ðe hælend

14.16

scandalizabimini

gie biðon geondspyrnad ł todrifeno

ge bioðun onspyrned

14.29

scandalizati fuerint

geondspyrnad sée ł biðon

onspyrnisse sie

14.30

iesus

se hælend

ðe hælend

és negaturus

ðu bíst onsæcc

ðu bist onsæcen

14.31

negabo

onsæcco ic

onsæco ic

14.32

discipulis

ðegnum

ðegnum

14.38

temtationem

costunge

costunge

14.43

unus ex duodecim

an from ðæm tuoelfum

an of ðæm twelfum

168

Appendix B

Mk

WSCp

WycEV

13.22

lease witegan

fals prophetis

to beswicanne

to disceyue

13.24

geswencednysse

tribulacioun

13.26

wuldre

glorie

13.28

bigspell

parable

13.35

hlaford

the lord

14.1

þa heah-​sacerdas

the hiʒeste prestis

þa boceras

scribis

14.6

se hælend

Jhesus

14.9

godspell

gospel

middan-​earde

world

14.10

þam heah-​sacerdum

to the hiʒeste prestis

14.12

leorning-​cnihtas

disciplis

14.13

leorning-​cnihtum

disciplis

14.14

hlaforde

to the lord

lareow

the maister

leorninng-​cnihtum

disciplis

leorning cnihtas

disciplis

eastron

pask

14.18

se hælend

Jhesus

14.20

án of eow twelfum

oon of twelue

14.22

se hælend

Jhesus

bletsiende

blessinge [LV: blessid]

14.25

godes

of God

14.27

se hælend

Jhesus

14.16

ge beoð geuntreowsode

ʒe schulen be sclaundrid

14.29

swicion

schulen be sclaundrid

14.30

se hælend

Jhesus

wið-​sæcst

thou ert to denye

14.31

æt-​sace ic

denye [LV: forsake]

14.32

leorning-​cnihton

disciplis

14.38

costnunge

temptacioun

14.43

án of þam twelfum

oon of the twelue

169

Appendix B

Mk

Latin

Li

Ru

14.43

summis sacerdotibus

hehum sacerdum

heh-​sacerdum

scribis

wiðwutum

uðwutum

senioribus

ældum

ældrum

14.45

rabbi

la laruu

larwa

14.47

summi sacerdotis

heh-​sacerdas

heh-​sæcerdas

14.48

iesus

se hælend

ðe hælend

14.50

discipuli

ðegnas

ðegnas

14.53

iesum

ðone hælend

ðone hælend

sacerdotem

heh-​sacerd

heh-​sacerdum

sacerdotes

ða sacerdas

sacerdas

scribæ

ða wuðuuto

uðwutu

seniores

ða ældesto

ða ældru

summi sacerdotis

ðæs heh-​sacerdas

ðæs heh-​sacerdes

ministris

embiht-​monnum

ðegnum

summi…sacerdotes

ða heh…sacerdas

ða heh…sacerdas

14.54 14.55

iesum

ðone hælend

ðone hælend

14.57

falsum testimonium

leas gecyðnise

leose gicyðnisse

14.60

summus sacerdos

ðæ hæh sacerd

ðe heh-​sacerd

iesum

ðone hælend

ðone hælend

summus sacerdos

se heh sacerd

ðe heh-​sacerd

benedicti

ðæs gebloedsendes

ðæs gibletsade

christus

crist

crist

14.62

iesus

se hælend

ðe hælend

14.63

summus…sacerdos

se heh…sacerd

ðe heh…sacerd

14.64

reum

scyldig ł synnig

synnig

14.65

ministri

ða embeht-​menn

ða embehtmen

14.66

summi sacerdotis

ðæs heh sacerdes

ðæs heh-​sacerdes

14.67

iesu

hælende

hælende

14.70

negauit

onsóc

onsoc

14.71

ánathematizare

gefremðiga

fremðiga

iurare

gesuoeria

sweriga

iesus

se hælend

ðe hælend

negabis

ðu bist onsæc

onsæces

14.61

14.72

170

Appendix B

Mk

WSCp

WycEV

14.43

heah-​sacerdum

the hiʒeste prestis

bocerum

scribis

ealdrum

the eldere men

14.45

lareow

Maistir

14.47

þæs sacerdes þeow

the hiʒeste prest

14.48

se hælend

Jhesus

14.50

leorning-​cnihtas

disciplis

14.53

þæne hælend

Jhesu

heah-​sacerde

the hiʒeste prest

sacerdas

the prestis

boceras

the scribis

ealdras

eldere men

ðæs heah-​sacerdes

of the hiʒeste prest

ðenum

the mynystris

þa heah-​sacerdas

the hiʒeste prestis

14.54 14.55

þone hælend

Jhesu

14.57

lease cyðnesse

fals witnessing

14.60

sum heah-​sacerd

the hiʒeste prest

þæne hælend 14.61

se heah-​sacerd

the hiʒest prest

þæs gebletsodan

blessid

crist

Crist

14.62

se hælend

Jhesus

14.63

se heah-​sacerd

the hiʒest prest

14.64

scyldig

gilty

14.65

þa ðegnas

the mynystris

14.66

þæs heah-​sacerdes

the hiʒest prest

14.67

hælende

Jhesu

14.70

ætsóc

denyede

14.71 14.72

æt-​sacan

curse

swerian

swere

þæs hælendes

Jhesus

æt-​sæcst

denye

171

Appendix B

Mk

Latin

Li

Ru

15.1

summi sacerdotes

heh-​sacerdas

heh-​sæcerdas

15.3

senioribus

aeldum

ældrum

scribis

wuð-​uutum

uð-​wutun

iesum

ðone hælend

ðone hælend

summi sacerdotes

ða heh-​sacerdas

ða heh-​sacerdas

iesus

se hælend

ðe hælend

15.10

summi sacerdotes

heh-​sacerdas

heh-​sacerdun

15.13

crucifige

ahoh

ahoh

15.14

crucifige

ahoh

ahoh

15.15

iesum

ðone hælend

ðone hælend

crucifigeretur

were gehoen

were ahongen

barraban

ðone morsceaðo

ðone morsceaða

inluserunt

bismeredon

bismeradun

crucifigerent

hia ge-​hengon ł mæhton ahoa

hia ahengun

15.21

crucem

his

rode

15.24

crucifigentes

ahengon

ahengon

15.25

crififixerunt

ahengon

a-​hengun

15.27

crucifigunt

ahoas ł ahengon

ahengun

15.28

scribtura

ðio gewrit

ðæt giwritt

iniquis

unreht-​uisum ł wohfullum

unrehtwisum

15.29

blasphemabant

geebolsadon ł ebolsande

gieofulsadun

15.30

cruce

rode

rode

15.31

summi sacerdotes

heh-​sacerdas

hehsacerdas

scribis

wuðuutum

uðwutum

saluos fecit

hale dyde

halne dyde

15.20

15.32

15.34

saluum facere

hal doa

halne doa

ludentes

telende ł bismerigende

telend ‫ ד‬bismerende

christus

crist

crist

cruce

rode

rode

crucifixerant

ahoen weron

ahoen werun

iesus

se hælend

ðe hælend

interpraetatum

getrahted

gitrahtad

deus

god

god

172

Appendix B

Mk

WSCp

WycEV

15.1

þa heah-​sacerdas

the hiʒeste prestis

ealdrum

the eldere men

bocerum

scribis

þæne hælend

Jhesu

15.3

þa heah-​sacerdas

the hiʒeste prestis

15.5

se hælend

Jhesus

15.10

þa heah-​sacerdas

the hiʒeste prestis

15.13

hóh

crucifie

15.14

ahóh

crucifie

15.15

þone hælend

Jhesu

he a-​hangen wære

schulde be crucified

barraban

Barabas

bysmrydon

scornyd

hi…ahengon

thei schulde crucifie [LV: to cricifie]

15.21

rode

cross

15.24

ahengon

crucifiynge

15.25

ahengon

crucifieden

15.27

ahengon

crucifien

15.28

ꝥ ge-​writ

the prophecie [LV: the scripture]

unriht-​wisum

wickide men

15.29

gremedon

blasfemyden

15.30

rode

cros

15.31

heah-​sacerdas

the hiʒeste prestes

bocerum

scribis

hale gedyde

maade saf

halne gedon

saue

bysmriende

scornynge

críst

Crist

rode

cross

hangodon wæron

weren crucified

se hælend

Jhesus

on ure geðeode

interpretid [LV: that is to seie]

god

God

15.20

15.32

15.34

173

Appendix B

Mk

Latin

Li

Ru

15.34

deus

god

god

15.37 15.39 15.42 15.43

iesus

se hælend

ðe hælend

expirauit

of gast agæf ł asuelte

of gaste agæf

expirasset

gesuelte

giswelte

dei

godes

godes

ante sabbatum

fore sunnandæg

fore sunna-​dæg

dei

godes

godes

iesu

hælendes

hælendes

16.1

sabbatum

ꝥ sunnedaeg

sunna-​dæg

16.2

sabbatorum

ðara sunneðagana

ðara dagona

16.6

iesum

ðone hælend

ðone hælend

crucifixum

ahoen ł ahongene

ahoen wæs

16.7

discipulis

ðegnum

ðegnum

16.9

prima sabbati

ðio forrma daege .i. sunnadoeg

ðy forma dæge ꝥ is sunnadæg

demonia

diowles

diowlo

16.15

in mundum

on middangeard

on middangeord

euangelium

ꝥ godspell

god-​spel

16.16

babtizatus fuerit

gefuluad bið ł sie

gifulwad bið

16.17

demonia

diowlas

diowlas

16.19

dominus

se drihten

drihten

dei

godes

godes

domino

drihtne

drihtene

deum

gode

drihten

iustificationibus

soðfæstnissum

soð-​fæstnisse

domini

drihtnes

drihtnes

in ordine

in endebrednise

in ende-​brednisse

deum

gode

gode

1.9

domini

drihtnes

drihtnes

1.11

domini

drihtnes

drihtnes

1.14

gaudium

gefea

gifes

exultatio

glædnise

glædnisse

natiuitate

accennisse

acennisse

16.20 Lk 1.6

1.8

174

Appendix B

Mk

WSCp

WycEV

15.34

god

God

15.37

se hælend

Jhesus

forðferde

deiede, or sente out the breth

forð-​ferde

hadde deied

15.39

Goddis 15.42

ǽr sæter-​dæge

bifore the saboth

15.43

godes

of God

þæs hælendes

of Jhesu

16.1

ða sæternes dæg

the saboth

16.2

reste-​dæge

in oon of woke dayes

16.6

hælend

Jhesu

ahangenne

crucified

16.7

leorning-​cnihtum

disciplis

16.9

reste-​dæge

in the first day of the wouke

deofol-​seocnyssa

deuelis

middan-​eard

in to al the world

god-​spell

gospel

16.16

gefullod bið

schal be baptisid, or cristenyd

16.17

deofol-​seocnessa

fendis

16.19

drihten hælend

the Lord Jhesu

godes

of God

drihtne

the Lord

gode

God

rihtwisnessum

iustifyingis

16.15

16.20 Lk 1.6

of the Lord 1.8

on…endebyrdnesse

in the ordre

gode

God

1.9

godes

of the Lord

1.11

drihtnes

of the Lord

1.14

geféan

ioye

blisse

gladinge

acennednysse

natyuite

175

Appendix B

Lk

Latin

Li

Ru

1.14

gaudebunt

biðon glæde

glæde bioðun

1.15

domino

drihtno

drihten

1.16

dominum

drihtne

drihtne

deum

gode

gode

1.17

domino

drihtne

drihtne

1.19

deum

gode

gode

euangelizare

gebodage

gibodige

1.25

dominus

drihten

drihten

1.26

deo

god

gode

1.28

dominus

drihten

drihten

benedicta

gebloedsad

gibletsad

1.30

deum

gode

gode

1.32

dominus

se drihten

drihten god

1.35

dei

godes

godes

1.37

deum

god

gode

1.38

domini

drihtnes

drihtnes

1.41

spiritu sancto

halge gaste

gaste halgum

1.42

benedicta

gebloedsad

gibletsad

benedictus

gebloedsad

gi-​bletsad

1.43

domini

drihtnes

drihtnes

1.45

domino

drihtne

drihtne

1.46

dominum

ðone drihtne

drihten

1.47

exultauit

gefeade

gi-​feade

deo

gode

gode

1.48

humilitatem

eðmodnise

eðmodnisse

beatam

eadigo

eodge

1.50

misericordia

milt-​heortnise

mild-​heortnisse

1.51

superbos

ða oferhygdego

ofer-​hygd

1.52

humiles

ða eðmodo

eðmodu

1.53

diuites

ða weligo

ða welge

inanes

ða idlo

ða idlo

1.54

misericordiæ

milt-​heortnise

mild-​heortnisse

1.58

dominus

se drihten

drihten

176

Appendix B

Lk

WSCp

WycEV

1.14

gefagniað

gladinge

1.15

drihtne

the Lord

1.16

drihtne

the Lord

gode

God

1.17

drihtne

the Lord

1.19

gode

God

bodian

to euangelise

1.25

drihten

the Lord

1.26

drihtne

God

1.28

drihten

the Lord

gebletsud

blessid be

1.30

gode

God

1.32

drihten gód

the Lord God

1.35

godes

of God

1.37

góde

God

1.38

drihtnes

of the Lord

1.41

halegum gaste

the Hooly Gost

1.42

gebletsod

blessid be

gebletsud

blessid be

1.43

drihtnes

of my Lord

1.45

drihtne

the Lord

1.46

drihten

the Lord

1.47

geblissude

hath gladid

gode

in God

eadmodnesse

mekenesse

eadige

blessid

1.50

mild-​heortnes

mercy

1.51

þa ofer-​módan

proude men

1.52

ða eaðmodan

meke

1.53

ofer-​móde

ryche men

idele

voyde

1.54

mildheortnesse

mercy

1.58

drihten

the Lord

1.48

177

Appendix B

Lk

Latin

Li

Ru

1.58

misericordiam

miltheortnisse

mildheortnisse

congratulabantur

efne-​geðoncadon

efne-​giðoncadun

benedicens

gebloedsade

gi-​bletsade

deum

god

god

1.66

domini

drihtnes

drihtnes

1.68

benedictus

se gebloedsad

sie gibletsad

dominus

drihten

drihten

deus

god

god

1.72

misericordiam

milt-​heortnise

mild-​heortnisse

1.74

inimicorum

fionda

fionda

1.75

sanctitate

halignise

halignisse

1.64

iustitia

soðfæstnise

soð-​fæstnisse

1.76

domini

drihtnes

drihtnes

1.77

peccatorum

synna

synna

scientiam

wisdom

wisdom

misericordiae

miltheortnise

mild-​heortnisse

dei

godes

godes

1.79

umbra mortis

scua deaðes

scua deoðes

2.9

domini

drihtnes

drihtnes

dei

godes

godes

saluator

hælend

hælend

christus

crist

crist

dominus

drihten

drihten

gloria

wuldor

wuldor

deo

gode

gode

2.15

dominus

se drihten

drihten

2.20

glorifiantes

wuldrigendo

wuldrende

deum

god

god

2.22

purgationis

clænsunges

clænsunge

2.23

domini

drihtnes

drihtnes

domino

drihtne

drihten

christum

gecorene

gicorone

domini

drihtnes

drihtnes

1.78

2.11

2.14

2.26

178

Appendix B

Lk

WSCp

WycEV

1.58

mild-​heort-​nesse

mercy

blissodon

thankiden

1.64

drihten

blessinge

bletsiende

God

1.66

drihtenes

of the Lord

1.68

gebletsud sí

blessid be

drihten

the Lord

god

God

1.72

mildheortnisse

to do mercy

1,74

feonda

enemyes

1.75

halignesse

hoolynesse

1.76

drihtnes

of the Lord

1.77

synna

synnes

gewit

science

mildheortnesse

mercy

godes

God

1.79

déaþes sceade

schadewe of deth

2.9

drihtnes

of the Lord

godes

of God

hælend

a sauyour

drihten crist

Crist

riʒtfulnesse

1.78

2.11

the Lord 2.14

wuldor

glorie

gode

God

2.15

drihten

the Lord

2.20

wuldriende

glorifiynge

god

God

2.22

clænsunge

purgacioun

2.23

drihtnes

of the Lord

drihtne

of the Lord

drihten crist

the Crist of the Lord

2.26

179

Appendix B

Lk

Latin

Li

Ru

2.27

iesum

hælend

ðe hælend

2.28

benedixit

gebloedsade

bletsade

deum

god

god

2.29

domine

la drihten

drihten

2.34

benedixit

ge-​bloedsade

gibletsade

resurrectionem

erist

erist

2.38

domino

drihtne

drihtne

2.40

dei

godes

godes

2.41

paschae

eastres

eastra

2.43

iesus

hælend

hælend

2.52

iesus

se hælend

ðe hælend

gratia

wuldur

wuldur

deum

god

god

principibus sacerdotum

aldormonnum sacerdum

aldormonnum sacerda

domini

drihten

drihtnes

baptismum

ꝥ ful-​wiht

ðæt fulwiht

paenitentiae

hreaunise

hreownisse

peccatorum

synna

synna

3.4

domini

drihtnes

drihtnes

3.5

humiliabitur

ge-​beged bið

gibeged bioðon

3.6

dei

godes

godes

3.7

baptizarentur

hia wero gefuluad

hie gifulwad were

3.8

paenitentiae

to hreauunise

to hreownisse

deus

god

godes

3.15

christus

crist

crist

3.16

baptizo

ic fulua

gifulwo

baptizabit

gefuluað

gifulwas

purgauit

clænseð

clænsað

inextinguibili

unadrysnendlic

unadryssenlic

baptizaretur

gefuluad wæs

gifulwad wæs

iesu

se hælend

ðe hælend

baptizato

miððy wæs gefuluad

mið wæs gifulwad

iesus

hælend

se hælend

3.2 3.3

3.17 3.21

3.23

180

Appendix B

Lk

WSCp

WycEV

2.27

þone hælend

Jhesu

2.28

bletsode

blesside

god

God

2.29

drihten

Lord

2.34

bletsude

blesside

æryst

the rysinge aʒen

2.38

drihtne

to the Lord

2.40

godes

of God

2.41

easter-​dæges

paske

2.43

se hælend

Jhesus

2.52

se hælend

Jhesus

gyfe

grace

gode

God

ðara sacerda ealdrum

the princis of prestis

godes

of the Lord

3.2 3.3

fulluht

baptym

dæd-​bóte

penaunce

synna

synnes

3.4

drihtnes

of the Lord

3.5

byð genyðerud

schal be maad louʒ

3.6

godes

of God

3.7

hi wæron gefullod

schulden be baptysid

3.8

dæd-​bóte

penaunce

god

God

3.15

crist

Crist

3.16

fullige

baptise

fullað

schal baptyse

feormað

schal purge

unácwencedlicum

vnquenchable

wæs gefullod

was baptisid

þam hælende

Jhesu

gefulledum

cristenyd [LV: was baptized]

se hælend

Jhesu

3.17 3.21

3.23

181

Appendix B

Lk

Latin

Li

Ru

4.1

iesus

se hælend

ðe hælend

4.2

temtabatur

wæs gecosted

wæs gicostad

á diabolo

from diab’

from diofle

diabolus

se diob’

ðe diawul

dei

godes

godes

iesus

se hælend

ðe hælend

4.3 4.4

dei

godes

godes

4.5

diabolus

se diab’

ðe diaful

4.6

gloriam

wuldor

wuldor

4.7

adoraueris

ðu worðias

ðu worðas

4.8

iesus

se hælend

ðe hælend

dominum

drihten

drihten

deum

god

god

adorabis

worða ðu

wearða ðu

4.9

dei

godes

godes

4.12

iesus

se hælend

ðe hælend

dominum

drihten

drihten

deum

god

god

temtatione

mið costunge ł wæs gecostad

mið costunge

diabolus

se diwob’

ðe diafol

4.14

iesus

se hælend

ðe hælend

4.16

die sabbati

dæge sunnan

dæge symbles

4.18

domini

drihtnes

drihtnes

euangelizare

ł to sæccanne

ł to soecanne

domini

drihtnes

drihtnes

4.13

4.19

retributionis

eft-​selenise

eft-​to-​selenisse

4.27

mundatus est

geclænsad wæs

giclænsad wæs

4.31

sabbatis

on dagum

4.33

daemonium inmundum

ðone dioul unclæne

4.34

iesus

hælend

dei

godes

iesus

se hælend

daemonium

ðone dioul

4.35

182

Appendix B

Lk

WSCp

WycEV

4.1

se hælend

Jhesus

4.2

wæs fram deofle costod

was tempted of the deuyl

4.3

se deofol

the deuyl

godes

Goddis

se hǽlend

Jhesus

4.4

godes

of God

4.5

se deoful

the deuyl

4.6

wuldor

glorie

4.7

þu geeað-​metst

thou…schalt worschipe

4.8

se hælend

Jhesus

drihten

the Lord thi God

god ðu geead-​metst

thou schalt worschipe

4.9

godes

Goddis

4.12

se hælend

Jhesus

drihten

the Lord thi God

god 4.13

costunge

temptacioun

se deofol

the deuyl [LV: the feend]

4.14

se hælend

Jhesu

4.16

reste-​dæge

in the day of saboth [LV: in the sabat dai]

4.18

drihtnes

of the Lord

bodian

to euaungelise [LV: to preche]

drihtnes

of the Lord

4.19

edleanes

ʒeldynge [aʒen]

4.27

næs aclænsud

was clensid

4.31

on reste-​dagum

sabothis

4.33

unclæne deofol

on vnclene fend

4.34

hælend

Jhesus

godes

of God

se hælend

Jhesu

hine

the fend

4.35

183

Appendix B

Lk

Latin

Li

4.36

inmundis

unclænum

4.41

daemonia

ða diowlas

dei

godes

christum

crist

4.43

dei

godes

5.1

dei

godes

5.8

iesu

ðæs hælendes

domino

drihten

peccator

synnfull

5.10

iesus

se hælend

5.12

iesum

se hælend

domine

drihten

mundare

geclænsia

5.13

mundare

geclænsige

5.14

emundatione

clænsunge

5.17

domini

drihtnes

5.19

iesum

hælend

5.21

scribae

wuðuto

pharisaei blasphemia

ebolsongas

peccata

synna

deus

god

5.22

iesus

se haelend

5.25

magnificans

ge-​miclade

deum

god

5.30

pharisaei scribae peccatoribus

synnfullum

discipulos

ðegnum

5.31

iesus

se hælend

5.32

iustos

soðfæsto

peccatores

ða synnfullo

paenitentiam

hreonise

Ru

184

Appendix B

Lk

WSCp

WycEV

4.36

un-​clænum

vnclene

4.41

þa deoflu

fendis

godes

of God

crist

Crist

4.43

godes

of God

5.1

godes

of God

5.8

ðæs hælendes

of Jhesu

drihten

Lord

synfull

a man synnere [LV: a synful man]

5.10

se hælend

Jhesu

5.12

þæne hælend

Jhesu

drihten

Lord

geclænsian

make me clene

5.13

si þu geclænsud

be thou maad clene

5.14

clænsunga

clensinge

5.17

drihtnes

of the Lord

5.19

þæne hælend

Jhesu

5.21

þa boceras

scribis

farisei

Pharisees

woffunga

blasphemyes

synna

synnes

god

God

5.22

se hælend

Jhesu

5.25

wuldrode

magnyfyinge

god

God

þa farisei

Farisees

þa boceras

scribis

synfullum

synful men

leorning-​cnihtum

disciplis

5.30

5.31

se hælend

Jhesu

5.32

riht-​wise

iust men

synfulle

synful men

dædbote

penaunce

185

Appendix B

Lk

Latin

Li

5.33

discipuli

ðegnas

pharisaeorum 6.1 6.2

sabbato secundo

ðone æfterra daeg

discipuli

ðegnas

pharisaeorum sabbatis

symbel-​dagum

6.3

iesus

se hælend

6.4

dei

goddes

sacerdotibus

sacerdum

dominus

drihten

sabbati

symbeldæges

6.6

sabbato

symbeldæge

6.7

scribae

ða uðuuto

6.5

pharisaei sabbato

on symbe[l]‌dæg

iesus

se hælend

sabbato

on symbeldæg

6.11

iesu

Ðæm hælende

6.12

dei

godes

6.13

discipulos

ða ðegnas

6.9

apostolos

apostolas

6.16

proditor

hlega

6.17

discipulorum

ðegna

sanarentur

weron gehældo

inmundis

unclænum

6.18

curabantur

woeron gelecnad

6.19

sanabat

hælde

6.20

discipulos

ðegnum

beati

eadgo

dei

godes

beati

eadge

beati

eadge

beati

eadge

6.21 6.22

Ru

186

Appendix B

Lk

WSCp

WycEV

5.33

leorning-​cnihtas

disciplis

farisea

Pharisees

þam æfteran reste-​dæge

in the secunde firste saboth

leorning-​cnihtas

disciplis

sundor-​halgan

Pharisees

reste-​dagon

in [the] sabotis

6.3

se hælend

Jhesu

6.4

godes

of God

sacerdon

preestis

drihten

lord

reste-​dæges

of the saboth

6.6

reste-​dæge

saboth

6.7

þa boceras

scribis

farisei

Pharisees

on reste-​dæge

in the saboth

6.1 6.2

6.5

6.9

se hælend

Jhesu

on reste-​dagum

in the sabot

6.11

þam hælende

Jhesu

6.12

godes

of God

6.13

leorning-​cnihtas

disciplis

apostolas

apostlis

6.16

læwa

traitour

6.17

leorning-​cnihta

disciplis

wǽron…gehælede

schulden be heelid

unclænum

vnclene

6.18

wærun gehælede

weren heelid

6.19

gehælde

heelide

6.20

leorning-​cnihtum

disciplis

eadige

blessid be ʒe

godes

of God

eadige

blessid be ʒe

eadige

blessid be ʒe

eadige

blessid be ʒe

6.21 6.22

187

Appendix B

Lk

Latin

Li

6.23

gaudete

gefeað

exultate

wosað glæd

6.26

bene…dixerint

wel…cuoæðað

6.28

benedicite

wel cueðas ł bloedsas

6.32

peccatores

synnfullo

6.33

peccatores

synnfullo

6.34

peccatores

synnfullo

peccatoribus

synnfullum

6.35

ingratos

unðoncfullum

6.36

misericordes

milt-​heorte

misericors

milt-​heart

6.39

similitudinem

onlicnese

6.40

discipulus

discipul

6.46

domine

drihten

domine

drihten

7.3

iesu

ðæm halend

7.6

iesus

se hælend

domine

drihten

7.9

iesu

se hælend

7.11

discipuli

ðegnas

7.13

dominus

se drihten

misericordia

mið milt-​heortnise

7.18

discipuli

ðegnas

7.19

discipulis

ðegnum

dominum

drihtne

7.20

baptista

7.23

beatus

eadig

fuerit scandalizatus

bið geondspurnad

7.28 7.29

baptista dei

godes

iusticauerunt

gesoð-​fæstadon

deum

god

baptizati

weron gefulwað

Ru

188

Appendix B

Lk

WSCp

WycLV

6.23

ge-​blissiað

joye ʒe

gefagniað

glade ʒe [LV: be ʒe glad]

6.26

bletsiað

blesse ʒou

6.28

bletsiað

blesse ʒe

6.32

synfulle

synful men

6.33

synfulle

synful men

6.34

synfulle

synful men

synfullum

to synful men

6.35

unþanc-​fulle

vnkynde men

6.36

mild-​heorte

mercyful

mild-​heort

mercyful

6.39

bigspell

a likenesse

6.40

se learning-​cniht

a disciple

6.46

drihten

Lord

drihten

Lord

7.3

þam hælende

Jhesu

7.6

se hælend

Jhesu

drihten

Lord

7.9

se hælend

Jhesu

7.11

leorning-​cnihtas

disciplis

7.13

se hælend

the Lord Jhesu

mid mild-​heortnesse

by mercy [LV: reuthe]

7.18

leorning-​cnihtas

disciplis

7.19

leorning-​cnihtum

disciplis

þam hælende

to Jhesu

7.20

se fulluhtere

John Baptist

7.23

eadíg

blessid

byð…ge-​untrywsud

be sclaundrid

se fulluhtere

John Baptist

7.28

godes 7.29

heredon

heeringe

god

God

gefullode

baptisid

189

Appendix B

Lk

Latin

Li

7.29

baptismo

mið fulwiht

publicani

bærsynnig

pharisaei

ða aeldo

dei

godes

baptizati

woeron gefulwad

7.30

7.33

baptista dæmonium

diowl

publicanorum

bærsynigra

peccatorum

synnfullra

7.35

iustificata est

gesoðfæstad wæs

7.36

pharisaeis

aelde-​uutum

7.34

pharisaei 7.37

peccatrix

port-​cuoene ł synnfuł

pharisaei 7.39

pharisaeus

se alda-​wuta

peccatrix

port-​cuoene

iesus

se hælend

magister

laruu

debitores

scyldgo

debebat

ahte to geldanne

7.47

peccata

synno

7.48

peccata

synna

8.1

euangelizans

godspellade

dei

godes

8.2

demonia

diowlas

8.4

similitudunem

onlicnese ł bisene

8.9

discipuli

ðegnas

parabola

ðio biseno

dei

godes

parabolis

geddungum

parabola

bisseno

dei

godes

diabolus

deofol

7.40 7.41

8.10 8.11 8.12

Ru

190

Appendix B

Lk

WSCp

WycEV

7.29

fulluhte

with baptym

sundor-​halgan

pupplicans

sundor-​halgan

Pharisees

þæs hælendes

of God

gefullode

baptisid

se fulluhtere

John Baptist

deofol-​seocnysse

a fend

mán-​fullra

pupplicans

synfulra

synful men

7.35

is geriht-​wisod

is justified

7.36

sundor-​halgum

Pharise

fariseiscan

the Pharise

synfull

synneresse [LV: synful]

fariseus

the Pharisee

se sundor-​halga

the Pharise

synful

a synneresse [LV: synful]

se hælend

Jhesu

lareow

Maistir

gafor-​gyldon

dettours

sceolde

ouʒte

7.47

sinna

synnes

7.48

synna

synnes

8.1

bodiende

euangelysinge

godes

of God

8.2

deoflu

deuelis

8.4

big-​spel

a liknesse [LV: a symylitude]

8.9

leorning-​cnihtas

disciplis

bigspel

parable

godes

of God

big-​spellum

parablis

bigspell

the parable

godes

Goddis

se diowl

the fend

7.30

7.33 7.34

7.37 7.39 7.40 7.41

8.10 8.11 8.12

191

Appendix B

Lk

Latin

Li

8.21

dei

godes

8.22

discipuli

ðegnas

8.25

oboediunt

ge-​herað

8.27

dæmonium

ðone diowl

8.28

iesum

ðone hælend

iesu

hælend

dei

godes

spiritui inmunto

ðæm unclæne gaste

dæmonio

diowlæ

daemonia

diowlas

iesus

se hælend

8.33

deamonia

ða diowblas

8.35

iesum

ðæm hælende

dæmonia

ða diowlas

legione

diowla here

8.29 8.30

8.36 8.38 8.39 8.40 8.41

Ru

daemonia

ða diowblas

ða diowulo

iesus

se hælend

Ðe hælend

deus

god

drihten

iesus

se hælend

drihten

iesus

se hælend

ðe hælend aldormenn somnunge

princeps synagogae

aldormon somnunges

iesu

hælendes

8.45

iesus

se hælend

ðe hælend

8.50

iesus

se hælend

ðe hælend

9.1

duodecim apostolis

tuoelfo ða apostolas

twelfe apostolas

9.2

dei

godes

godes

9.10

apostoli

ða ðegnas

ða ðegnas

9.11

dei

godes

godes

9.14

discipulos

ðegnum

ðegnum

9.16

benedixit

gebloedsade

bletsade

discipulis

ðegnum

ðegnum

9.18

discipuli

ða ðegnas

ðegnas

9.19

baptistam

ðæm fulwihtere

192

Appendix B

Lk

WSCp

WycEV

8.21

godes

of God

8.22

leorning-​cnihtas

disciplis

8.25

hyr-​sumiað

obeyen

8.27

deofol-​seocnesse

a deuyl

8.28

þæne hælend

Jhesu

lá hælend

Jhesu

godes

of God

þam unclænan gæste

the vnclene spirit

deofle

fendis [LV: deuelis]

deoflu

fendis [LV: deuelis]

se hælend

Jhesu

8.33

hig

fendis [LV: deuelis]

8.35

þam hælende

[LV: to Jhesu]

deofol

the fendis [LV: the deuelis]

8.36

eorede

legioun

8.38

se deofol

the fendis [LV: the deuelis]

se hælend

Jhesu

god

God

se hælend

Jhesu

8.40

se hælend

Jhesu

8.41

þære gesamnunge ealdor

a prince of a synagoge

þæs hælendes

of Jhesu

8.45

se hælend

Jhesu

8.50

se hælend

Jhesu

9.1

twelf apostolas

twelue apostlis

9.2

godes

of God

9.10

ða apostolas

apostlis

9.11

godes

of God

9.14

leorning-​cnihtun

disciplis

9.16

bletsude

blesside

leorning-​cnihtum

disciplis

9.18

leorning-​cnihtas

disciplis

9.19

baptistam

John Baptist

8.29 8.30

8.39

193

Appendix B

Lk

Latin

Li

9.20

christum

gecoren

dei

godes

godes

senioribus

aldum ł ðæm ældestum

ældum ‫ ד‬aldor-​monnum

principibus sacerdotum

aldormonnum sacerda

ða sacerda

scribis

uðwutum

uð-​wutum

9.25

mundum

middangeard

middangeord

9.26

maiestate

ðrymm

ðrymme

9.27

dei

godes

godes

9.31

maiestate

ðrymm

ðrymme

9.32

maiestatem

ðrymm

ðrym

9.36

iesus

se hælend

ðe hælend

9.39

spiritus

gast

gast

9.40

discipulos

ðegnas

ðegnas ł ðine

9.41

iesus

se hælend

9.42

daemonium

se diowl

ðe diowul

iesus

se hælend

ðe hælend

spiritum inmundum

ðone gast unclænne

gast unclænne

dei

godes

godes

discipulos

ðegnum

ðegnum

9.47

iesus

se hælend

9.49

daemonia

ða dioblas

ða diowla

9.50

iesus

se hælend

ðe hælend

9.54

discipuli

ðegnas

ðegnas

9.58

iesus

se hælend

ðe hælend

9.59

domine

drihten

drihten

9.60

iesus

se hælend

ðe hælend

dei

godes

godes

9.61

domine

drihten

drihten

9.62

iesus

se hælend

ðe hælend

9.22

9.43

Ru

dei

godes

godes

10.1

dominus

drihten

drihten

10.2

dominum

drihten

drihten

10.9

dei

godes

godes

194

Appendix B

Lk

WSCp

WycEV

9.20

crist

the Crist

godes

of God

ealdrum

the eldere men

ealdor-​mannum

princes of prestis

bocerum

scribis

9.25

middan-​eard

world

9.26

mægen-​þrymme

mageste

9.27

godes

of God

9.31

mægen-​þrymme

mageste

9.32

mægen-​þrym

mageste

9.36

se hælend

Jhesu

9.39

se unclænea gást

a spirit

9.40

leorning-​cnihtas

disciplis

9.41

se hælend

Jhesu

9.42

se deofol

the fend [LV: the deuel]

se hælend

Jhesu

þone unclænan gast

the vnclene spirit

godes

of God

leorning-​cnihtum

disciplis

9.47

se hælend

Jhesu

9.49

deofol-​seocnessa

fendis

9.22

9.43

9.50

Jhesu

9.54

leorning-​cnihtas

disciplis

9.58

se hælend

Jhesu

9.59

drihten

Lord

9.60

se hælend

Jhesu

godes

of God

9.61

drihten

Jhesu

9.62

se hælend

Jhesu

godes

of God

10.1

se hælend

the Lord Jhesu

10.2

hlaford

the lord

10.9

godes

of God

195

Appendix B

Lk

Latin

Li

Ru

10.11

dei

godes

godes

10.17

domine

drihten

drihten

daemonia

diowlas

diowlas

10.18

satanan

ðone wiðerworda

ðone wiðerworda

10.19

serpentes

nedrum

nedre

inimici

fiondes

fiondes

10.20 10.21 10.23 10.27 10.29

gaudere

ge-​feage

gaudete

gefeað

exultauit

gefeade

domine

drihten

discipulos

ðegnum

beati

eadgo

dominum

drihten

deum

god

iesum

ðæm hælende

iustificare

gesoðfæstiga

10.30

iesus

se hælend

10.31

sacerdos

sacerd

10.32

leuita

se diacon

10.33

samaritanus

samaritanus ꝥ is hæðinmonn

misericordia

mið miltheortnisse

misericordiam

ꝥ miltheortnis

iesus

se hælend

10.39

domini

drihtnes

drihtnes

10.40

domine

drihten

drihten

10.41

dominus

se drihten

ðe hælend

11.1

discipulis

ðegnum

ðegnum

domine

drihten

drihten

discipulos

ðegnas

ðegnas

peccata

synna

synne

debenti

scyldge

scylde

temtationem

costunge

costunge

serpentem

nedra

nedre

10.37

11.4

11.11

196

Appendix B

Lk

WSCp

WycEV

10.11

godes

of God

10.17

drihten

Lord

deofol-​seocnessa

fendis [LV: deuelis]

10.18

satanan

Sathanas

10.19

næddran

serpents

feondes

of the enemy

10.20 10.21 10.23 10.27

blissige ge

ioye

ge-​blissiað

ioye

geblissode

gladide

drihten

Lord

leorningcnihtum

disciplis

eadige

blessid ben

drihten

the Lord thi God

god 10.29

þam hælende

to Jhesu

geriht-​wisian

to iustifye

10.30

se hælend

Jhesu

10.31

sacerd

sum prest [LV: a prest]

10.32

se diácon

a dekene

10.33

samaritanisc man

sum man Samaritan [LV: a Samaritan]

mid mild-​heortnesse

by mercy [LV: reuthe]

mild-​heortnesse

mercy

se hælend

Jhesu

10.39

þæs hælendes

of the Lord

10.40

drihten

Lord

10.41

se hælend

the Lord

11.1

leorning-​cnihta

disciplis

drihten

Lord

leorning-​cnihtas

disciplis

gyltas

synnes

agyltað

owyunge [LV: that owith]

costunge

temptacioun

næddran

a serpent

10.37

11.4

11.11

197

Appendix B

Lk

Latin

Li

Ru

11.14

daemonium

diowbles

diowlas

dæmonium

ꝥ diowl

ðæt diowul

daemoniorum

diowla

diowla

daemonia

diowlas

diowlas

11.18

daemonia

diowblas

diowlas

11.19

daemonia

diowlas

11.20

dei

godes

godes

daemonia

diowblas

diowlas

dei

godes

godes

11.27

beatus

eadig

eadig

11.28

beati

eadgo biðon

eadge bioðon

11.15

dei

godes

godes

11.32

paenitentiam

hreonise

hreownisse

11.37

pharisaeus

ælde-​wuto

ælde uðwuta

11.38

pharisaeus baptizatus esset

gefulwad were

…. were

dominus

drihten

drihten

pharisaei

ældouuto

ælde-​wutu

mundatis

gie clænsað

giclænsas

iniquitate

mið unrehtwisnise

mið unrehte

11.41

elemosynam

ælmissa

elmessa

11.42

pharisaei

ældum

ældum

dei

godes

godes

11.43

fariseum

aldum

ældum

11.45

magister

laruu

larow

11.49

dei

godes

godes

apostolus (sic)

apostolas

apostolas

11.50

mundi

middangeardes

midden-​geordes

11.53

pharisaei

ða ældu

ða ældu

legis

æs

æs

discipulos

ðegnum

ðegnum

11.39

12.1

pharisaeorum hypocrisis

ældum esuicnise

es-​swicnis

198

Appendix B

Lk

WSCp

WycLV

11.14

deofol-​seocnysse

a fend

þa deofol-​seocnesse

the fend

deofla

deuelis

þa deofol-​seocnessa

prince of deuelis

11.18

deofol-​seocnessa

fendis

11.19

deofla

fendis

11.20

godes

of God

deofla

fendis

godes

of God

11.27

eadig

blessid be

11.28

eadige

blessid ben

11.15

godes

Goddis [LV: of God]

11.32

dæd-​bóte

penaunce

11.37

sum fariseisc man

Pharisee

11.38

se fariseisca

the Pharisee

ge-​þwogen nære

waischun

drihten

the Lord

farisei

Farisees

geclænsiað

clensen

unriht-​wisnesse

wickidnesse

11.41

ælmessan

almes

11.42

fariseum

Pharisees

godes

of God

11.43

fariseum

Pharisees

11.45

lareow

Maistir

11.49

godes

of God

apostolas

apostlis

11.50

middan-​geardes

of the world

11.53

ða farisei

Pharisees

11.39

12.1

þa ægleawan

wyse men of law

leorning-​cnihtum

disciplis

farisea

Pharisees

licetung

ypocrisye

199

Appendix B

Lk

Latin

Li

Ru

12.6

deo

godæ

gode

12.8

dei

godes

godes

12.9

negauerit

onsæccað

onsæces

denegabitur

oncæccen (sic) bið

onsæcen bið

dei

godes

godes

spiritum sanctum

halig gast

gaste halgum

12.10

blasphemauerit

ebolsað

eofol-​sigað

12.13

magister

laruu

larow

12.16

similitudinem

onlicnesse

onlicnisse

12.20

deus

god

goda

12.21

deum

god

god

12.22

discipulos

ðegnum

ðegnum

12.24

deus

god

god

12.27

gloria

wuldor

wuldre

12.28

deus

god

gode

12.30

mundi

middangeardes

middengeord

12.31

dei

godes

godes

12.33

elemosynan

ælmisse

almesse

12.36

dominum

hlaferd

hlaford

12.37

beati

eadgo biðon

eadge bioðon

dominus

se drihten

drihten

12.38

beati

eadgo biðon

eadge bioðon

12.41

domine

drihten

drihten

parabolam

bispell

bispell

dominus

se drihten

drihten

dominus

drihten ł se hlaford

drihten

beatus

eadig

eadig

dominus

se hlaford

drihten

12.45

dominus

hlaford

drihten

12.46

dominus

drihten

drihten

12.47

domini

drihtnes

drihtnes

12.50

baptisma

fulwuiht

fulwiht

baptizari

ꝥte ic se gefuluwad

ic se gifulwad

12.42 12.43

200

Appendix B

Lk

WSCp

WycEV

12.6

góde

God

12.8

godes

of God

12.9

wið-​sæcð

denye

bið wið-​sacen

schal be denyed

godes

of God

haligne gast

the Hooly Gost

12.10

wiðer-​sacað

blasfemeth

12.13

láreow

Maistir

12.16

big-​spel

a liknesse

12.20

god

God

12.21

gode

God

12.22

leorning-​cnihtum

disciplis

12.24

god

God

12.27

wuldre

glorie

12.28

god

God

12.31

godes

of God

12.33

ælmessan

almes

12.36

hlafordes

lord

12.37

eadige synt

blessid ben

12.30

of the world

se hlaford

the Lord [LV: the lord]

12.38

eadige synt

ben blessid

12.41

drihten

Lord

big-​spell

parable

drihten

the Lord

se hlaford

the lord

eadig is

blessid is

hlaford

the lord

12.45

hlaford

my lord

12.46

hlaford

the lord

12.47

hlafordes

of his lord

12.50

on fulluhte

baptym [LV: baptism]

beon gefullod

I haue to be baptisid

12.42 12.43

201

Appendix B

Lk

Latin

Li

Ru

13.2

peccatores

synfullo

synnfulle

13.3

paenitentiam

hreonisse

hreownisse

13.4

debitores

scyldgo

scyldge

13.5

paenitentiam

hreonise

hreownisse

13.6

similitudinem

geddung ł onlicnise ł bisene

onlicnesse ł bisene

13.8

domine

drihten

drihten

13.10

sabbatis

on symbeldagum

symbel-​dagum

13.12

iesus

se hælend

ðone hælend

13.14

arche-​synagogus

ðæs folces aldormon

folches aldor

sabbato

on symbeldagum

on symbeldæge

iesus

se hælend

ðe hælend

sabbati

symbles

symbles

13.15

dominus

drihten

drihten

13.16

satanas

ðe wiáerworda

ðe wiðerworda

die sabbati

dæge symbles

on dæge symbles

erubescebant

gesceomadon

ge-​scomedun

aduersarí

fiondas ł wiðer-​worda

wiðer-​worde ł fiondas

gaudebat

gefeade ł wæs glæd

gifeade

gloriosae

wundorlice

13.18

dei

godes

godes

13.20

dei

godes

godes

13.23

domine

drihten

drihten

13.25

domine

drihten

drihten

13.27

iniquitatis

unreht-​wisnises

unrehtnisse

13.28

dei

godes

godes

13.29

dei

godes

godes

13.32

daemonio (sic)

diwle

diowul

13.35

benedictus

sé gebloedsad

se gibletsad

domini

drihtnes

drihtnes

principes (sic)

aldormonnes (sic)

aldor-​monnes

13.17

14.1

pharisaeorum 14.3

ðara uðwutuna

sabbato

on symbel-​dæg

on symbel-​dæge

iesus

se hælend

ðe hælend

202

Appendix B

Lk

WSCp

WycEV

13.2

synfulle

synneris

13.3

dæd-​bote

penaunce

13.4

scyldige

dettours

13.5

dæd-​bote

penaunce

13.6

bigspel

lyknesse

13.8

hlaford

Lord

13.10

reste-​dagum

in [the] sabotis

13.12

se hælend

Jhesu

13.14

se duguðe-​ealdor

the prince of synagoge

on reste-​dæge

in the saboth

se hælend

Jhesu

on reste-​dæge

of saboth

13.15

se hælend

the Lord

13.16

þe satanas

Sathanas

on reste-​dæge

in the day of [the] sababoth

sceamode

weren aschamyd

wiðer-​winnan

aduersaries

geblissode

ioyede

wuldor-​fullice

gloriously

13.18

godes

of God

13.20

godes

of God

13.23

drihten

Lord

13.25

drihten

Lord

13.27

unriht-​wyrhtan

wickidnesse

13.28

godes

of God

13.29

godes

of God

13.32

deofol-​seocnessa

fendis

13.35

gebletsod sy

blessid is

drihtnes

of the Lord

ealdres

sum [LV: a] prince

farisea

of Pharisees

on reste-​dæge

in the saboth

se hælend

Jhesu

13.17

14.1

14.3

203

Appendix B

Lk

Latin

14.3

pharisaeorum

Li

Ru aldormonnum

sabbato

on symbeldæge

on symbel-​dæge

14.5

die sabbati

doeg symbeles

dæge symbles

14.7

parabolam

ꝥ bisen

ða bisene

14.9

rubore

sceoma

scomo

14.14

beatus eris

eadig ðu bist

eadig ðu bist

resurrectionem (sic)

erist

eriste

iustorum

soðfæstra

soð-​fæstra

14.15

dei

godes

godes

14.21

domino

drihtne

drihtne

14.22

domine

drihten

drihten

14.23

dominus

se drihten

drihten

14.26

discipulus

ðegn

ðegn

14.27

discipulus

ðegn

ðegn

14.33

non renuntiat

ne eft-​sægeð ł ne onsæcæð

ne eft-​sægeð

discipulus

ðegn

ðegn

publicani

bær-​synnigo

bear-​swinigo

peccatores

synnfullo

synn-​fulle

15.1 15.2

pharisaei

aldormen

scribae

uð-​uto

uð-​wutu

peccatores

ða synnfullo

ða synfulle

15.3

parabolam

geddung

geddunge

15.5

gaudentes (sic)

gefeande

gifeande

15.6

congratulamini

efne geðoncaiges

efne giðongias

15.7

gudium

gefea

gifea

peccatore

synn-​fullne

synfulne

paenitentiam

hreonise

hreownisse

paenitentia

to hreonise

to hreownise

15.9

congratulamini

efne geðongigas

efne-​giðonccigas

15.10

gaudium

gefea

gifea

dei

godes

godes

peccatore

synn-​fullne

synnfulne

paenitentiam

hreonisse

hreownisse

204

Appendix B

Lk

WSCp

WycEV

14.3

fariseum

Pharysees

on reste-​dæge

in the sabtis

14.5

on reste-​dage

on [LV: in] the day of sabot

14.7

big-​spel

a parable

14.9

sceame

schame

14.14

bist þu eadig

thou schalt be blessid

æriste

in the risyng aʒen

riht-​wisra

of iuste men

14.15

godes

of God

14.21

se hlaford

the lord

14.22

hlaford

Lord

14.23

se hlaford

the lord

14.26

leorning-​cniht

disciple

14.27

leorning-​cniht

disciple

14.33

ne wið-​sæcð

renouncith not [LV: forsakith not]

leorning-​cniht

disciple

manfulle

pupplicans

synfulle

synful men

þa farisei

Farisees

þa boceras

scribis

15.1 15.2

synfulle

synful men

15.3

big-​spel

parable

15.5

geblissiende

ioyinge

15.6

blissiað

thanke ʒe [LV: be ʒe glad]

15.7

blis

ioye

synfullum

a synful man

dædbote

penaunce

þe dæd-​bote

penaunce

15.9

blyssiað

thanke ʒe [LV: be ʒe glad]

15.10

bliss

ioye

godes

of God

synfullum

a synful man

þe dæd-​bote

penaunce

205

Appendix B

Lk

Latin

Li

15.18

peccaui

ic synngade

15.20

misericordia

mið milt-​heortnise

15.32

gaudere

gefeage

16.1

discipulos

ðegnum

16.3

dominus

drihten

erubesco

ic sceomige mín

domini

hlaferdes

domino

hlaferde

dominus

se hlaferd

iniquitatis

unrehtwisnisses

16.9

iniquitatis

unrehtwisnisses

16.10

iniquus

unreht

iniqus

unrehtwis

16.11

iniquo

un-​rehtwiso

16.13

dominis

hlaferdum

16.5 16.8

Ru

deo

gode

16.14

pharisaei

ða aeldo

16.15

iustificatis

gie soðfæstigeð

deus

god

deum

gode

dei

godes

euangelizatur

gemersad bið ł aboden bið

moechatur

he syngiges

moechatur

he synngeð

16.24

miserere

gemiltsa

16.30

pænitentiam

hreonisse

hreownisse

17.1

discipulos

ðegnum

ðegnum

scandala

ða ondspyrniso

ða ondspyrnisse

domino

drihtne

drihtnes

16.16 16.18

17.5

apostoli

ða ðegnus

ða ðegnas

17.6

dominus

drihten

drihten

17.13

iesu

hælend

hælend

17.15

deum

ðone god

ðone god

206

Appendix B

Lk

WSCp

WycEV

15.18

ic syngode

I haue synned

15.20

mid mild-​heortnesse

by mercy

15.32

geblissian

for to ioye [LV: to haue ioye]

16.1

leorning-​cnihtum

disciplis

16.3

hlaford

lord

me sceamað

I am aschamyd [LV: I schame]

16.5

of the lord hlaforde

to my lord

se hlaford

the lord

unreht-​wisnesse

wickidnesse

16.9

unreht-​wisnesse

wickidnesse

16.10

unriht-​wis

wickid

unrihtwis

wickid

16.11

unriht-​wisum

wicked

16.13

hlafordum

lordis

16.8

gode

to God

16.14

þa farisei

Farisees

16.15

geriht-​wisiaþ

iustifyen

god

God

gode

God

godes

of God

is bodud

is prechid [LV: is euangelisid]

se unriht-​hæmð

doith auoutrie [LV: doith letcherie]

se unriht-​hæmð

doith auoutrie

16.24

gemilsa

haue mercy

16.30

dædbote

penaunce

17.1

leorning-​cnihtum

disciplis

gedrefednyssa

sclaundris

drihten

to the Lord

16.16 16.18

17.5

apostolas

the postlis [LV: the apostlis]

17.6

drihten

the Lord

17.13

hælend

Jhesus

17.15

god

God

207

Appendix B

Lk

Latin

Li

Ru

17.17

iesus

se hælend

ða hælend

17.18

deo

gode

gode

17.20

pharisaeis

aldormonnum

dei

godes

godes

dei

godes

17.21

dei

godes

godes

17.22

discipulos

ðegnum

ðegnum

18.1

parabolam

ðæt biseno

ða bisine

18.2

deum

god

god

18.4

deum

god

god

reuereor

sceomigo

scomiga

18.6

dominus

se hlafard

drihten

18.7

dominus

god

god

18.9

parabolam

geddung

geddunge

18.10

pharisaeus

ældra

publicans

bærsynig

bear-​swinig

pharisaeus

se

se phariseus

deo

gode

god

publicanus

bærsynigo

bear-​swinigo

publicanus

ðe bærsynnigo

ðe bear-​swinigo

deus

god

god

peccatori

synnfullum

synfullum

18.15

discipuli

ða ðegnas

ðegnas

18.16

iesus

se hælend

ðe hælend

dei

godes

godes

18.17

dei

god

god

18.19

iesus

se hælend

hælend

deus

god

god

18.22

iesus

se hælend

ðe hælend

18.24

iesus

se hælend

ðe hælend

dei

godes

godes

18.25

dei

godes

godes

18.27

deum

gode

18.11

18.13

208

Appendix B

Lk

WSCp

WycEV

17.17

se hælend

Jhesu

17.18

gode

to God

17.20

farisei

Pharisees

godes

of God

godes

of God

17.21

godes

of God

17.22

leorning-​cnihtum

disciplis

18.1

big-​spel

a parable

18.2

se god

God

18.4

god

God

onþracige

schame

18.6

drihten

the Lord

18.7

god

God

18.9

big-​spel

parable

18.10

sundor-​halga

a Pharise

18.11

18.13

man-​full

a pupplican

se fariséus

the Farise

god

God

mán-​fulla

pupplican

se man-​fulla

pupplican

god

God

syn-​fullum

synnere

18.15

leorning-​cnihtas

disciplis

18.16

se hælend

Jhesu

godes 18.17

godes

of God

18.19

se hælend

Jhesu

god

God

18.22

se hælend

Jhesu

18.24

se hælend

Jhesu

godes

of God

18.25

godes

of God

18.27

gode

God

209

Appendix B

Lk

Latin

Li

Ru

18.29

dei

godes

godes

18.31

iesus

se hælend

ðe hælend

duodecim

ða tuoelfo

ða twelfe

18.37

iesus

se hælend

ðe hælend

18.38

iesu

la hælend

la hælend

18.40

iesus

se hælend

ðe hælend

18.41

domine

la drihten

drihten

18.42

iesus

se hælend

ðe hælend

18.43

deum

god

god

deo

gode

gode

19.3

iesum

ðone hælend

ðone hælend

19.5

iesus

se hælend

ðe hælend

19.8

dominum

ðæm hælende

ðæm hælende

19.9

iesus

se hælend

ðe hælend

19.11

parabolam

ꝥ geddung

ða geddunge

dei

godes

godes

19.16

domine

drihten

drihten

19.18

domine

drihten

drihten

19.20

domine

drihten

drihten

19.25

domine

drihten

drihten

19.29

duos discipulos

tuoege ðegnas

twoege ðegnas

19.31

dominus

se hlaferd

drihten

19.33

domini

hlaferdas

hlafordas

19.34

dominus

drihten

drihten

19.35

ad iesum

to ðæm hælende

to ðæm hælende

iesum

ðone hælend

ðone hælend

benedictus

se gebloedsad

sie gibletsad

domini

drihtnes

drihtnes

pharisaeorum

ðara

ðara ældra

discipulos

ðegnas

ðegnas

principes

ða aldormen

aldor-​men

sacerdotum

sacerdas

sacerdas

scribæ

uðuuto

uð-​wutu

19.38 19.39 19.47

210

Appendix B

Lk

WSCp

WycEV

18.29

godes

of God

18.31

se hælend

Jhesu

leorning-​cnihtas

twelue disciplis

18.37

hælend

Jhesu

18.38

eala hælend

Jhesu

18.40

se hælend

Jhesu

18.41

drihten

Lord

18.42

se hælend

Jhesu

18.43

god

God

gode

to God

19.3

se hælend

Jhesu

19.5

se hælend

Jhesu

19.8

drihtne

to the Lord

19.9

se hælend

Jhesu

19.11

big-​spell

a parable

godes

of God

19.16

hláford

Lord

19.18

hlaford

Lord

19.20

hlaford

Lord

19.25

hlaford

Lord

19.29

twegen cnihtas

tweye disciplis

19.31

drihten

the Lord

19.33

þa hlafordas

the lordis

19.34

drihten

the Lord

19.35

to þam hælende

to Jhesu

þæne hælend

Jhesu

gebletsud sy

blessid is [LV: be]

drihtnes

of the Lord

fariseum

Pharisees

leorningcnihtum

disciplis

þara sacerda

the princes of prestis

19.38 19.39 19.47

ealdras þa boceras

scribis

211

Appendix B

Lk

Latin

Li

Ru

19.47

princeps (sic)

aldormenn

ældro

20.1

principes sacerdotum

ða alldormenn sacerdo

ða aldormen sacerda

scribae

uðuuto

uð-​wuta

euangelizante

bodande

bodende

20.4

baptismum

fuluiht

fulwiht

20.8

iesus

se hælend

ðe hælend

20.9

parabolam

geddung

geddunge

20.13

dominus

hlaford

hlafard

20.15

dominus

hlaford

ðe hlafard

20.19

principes

aldor men

aldor-​men

sacerdotum

ðara sacerda

ðara sacerda

scribae

ða uðuto

uð-​wutu

similitudinem

onlicnise ł

onlicnisse

dei

godes

godes

deo

gode

gode

negant

onsæccað

on-​sæccað

resurrectionem

erest ł

erest

20.33

resurrectione

erest

ereste

20.34

iesus

se hælend

ðe hælend

20.35

resurrectione

erest

eriste

20.25 20.27

20.36 20.37

dei

godes

godes

resurrectionis

eristes

erestes

resurgant

arisað

ariseð

dominum

drihten

drihten

deum

god

god

deum

god

god

deum

god

god

scribarum

ðara uduutana

ðara uðwutuna

magister

laruu

20.41

christum

crist

crist

20.42

dominus

drihten

drihten

domino

drihtne

drihtne

dominum

drihten

drihten

20.39

20.44

212

Appendix B

Lk

WSCp

WycEV

19.47

ealdor-​men

the princis of the peple

20.1

þara sacerda ealdras

the princis of prestis

þa boceras

scribis

bodude

prechinge

20.4

fulluht

baptym

20.8

se hælend

Jhesu

20.9

big-​spel

parable

20.13

hlaford

the lord

20.15

hlaford

the lord

20.19

þara sacerda

the princes of prestis

ealdras þa boceras

the scribis

big-​spell

lyknesse

godes

of God

gode

to God

ætsacað

denyen

æristest (sic)

aʒen rysinge

20.33

æryste

risynge aʒein

20.34

se hælend

Jhesu

20.35

ærystes

rysing aʒen

20.36

godes

of God

ærystys

rysinge aʒen

arisað

rysen aʒen

drihten

the Lord

god

God

god

God

god

God

þara bocera

scribis

láreow

Maistir

20.41

crist

Crist

20.42

drihten

the Lord

drihtne

to my lord

drihten

lord

20.25 20.27

20.37

20.39

20.44

213

Appendix B

Lk

Latin

Li

Ru

20.45

discipulis

ðegnum

ðegnum

20.46

scribis

uð-​utum

uðwutum

21.4

dei

godes

godes

21.27

maiestate

ðrymm

ðrymme

21.29

similitudinem

onlicnisse ł

onlicnisse

21.31

dei

godes

godes

22.2

principes sacerdotum

aldormonno sacerda

aldor-​sacerdom

scribae

ða uð-​uto

uðwutum

22.3

satanas

se wiðerworda

wiðerworda

22.4

principibus sacerdotum

aldormonnum sacerda

aldormonnum ðara sacerda

magistratibus

láruum

larwum

22.8

pascha

eostro

eostru

22.11

patri-​famelias domus

ðæm fædir hiuuise ł hiorodes hus

ðæm feder hiorodes hus

magister

laruu

larow

pascha

eostro

eostru

discipulis

ðegnum

ðegnum

22.13

pascha

eostro

eostro

22.14

toelfo apostolo

duo-​decim apostoli

twelfe apostolo

22.15

pascha

eostro

eostru

22.16

dei

godes

godes

22.18

dei

godes

godes

22.31

dominus

drihten

ðe hælend

satanas

se wiðerworda

ðe wiðerworda

22.34

abneges

ðu onsæccest

ðu sæces

22.38

domine

drihten

drihten

22.39

discipuli

ða ðegnas

ðegnas

22.40

temtationem

costunge

costunge

22.43

angelus de caelo

se encgel ofrom (sic)

engel of heofne

22.45

discipulos

ðegnum

ðegnum

22.46

temtationem

costuncge ł gesuoencge

costunge

22.47

iesu

ðe hælend

ðæm hælende

22.48

iesus

se hælend

ðe hælend

22.49

domine

drihten

drihten

214

Appendix B

Lk

WSCp

WycEV

20.45

leorning-​cnihtum

disciplis

20.46

þa bocecras

scribis

21.4

gode

of God

21.27

mægen-​þrymme

maieste

21.29

big-​spel

a licnesse

21.31

godes

of God

22.2

þara sacerda ealdras

the princes of prestis

þa boceras

the scribis

22.3

satanas

Sathanas

22.4

þara sacerda ealdor-​mannum

the princes of prestis

duguðe ealdrum

the magestratis

22.8

eastron

pask

22.11

hus-​hlaforde

hosebonde man

lareow

maistir

eastron

pask

leorning-​cnihtum

disciplis

22.13

eastrun

paske

22.14

twelfe apostolas

twelue apostlis

22.15

eastron

pask

22.16

godes

of God

22.18

godes

of God

22.31

drihten

the Lord

satanas

Sathanas

22.34

ætsæcst

forsake

22.38

drihten

Lord

22.39

leorning-​cnihtas

the disciplis

22.40

costnunge

temptacioun

22.43

godes engel of heofone

an aungel…fro heuene

22.45

leorning-​cnihtum

disciplis

22.46

costunge

temptacioun

22.47

þam hælende

to Jhesu

22.48

se hælend

Jhesu

22.49

drihten

Lord

215

Appendix B

Lk

Latin

Li

Ru

22.50

principis sacerdotum

aldormonnes sacerda

aldormonnes sacerda

22.51

iesus

se hælend

ðe hælend

22.52

iesus

se hælend

ðe hælend

principes sacerdotum

aldormenn sacerda

aldor sacerda

magistratus

laruas

larwas

seniores

ða ældesto

ða ældesto

22.54

principis sacerdotum

aldormonnes sacerda

aldor-​monnes sacerda

22.57

negauit

onsóc

onsoc

22.61

negabis

ðu onsæccest

ðú ne (sic) onsæces

domini

drihtnes

drihtnes

dominus

se drihten

drihten

22.66

seniores plebis

ða ældesto ðæs folces

ða ældestu ðæs folches

principes sacerdotum

aldormenn sacerda

aldormen sacerda

scribae

uðwutto

uð-​wuta

22.67

christus

crist

crist

22.69

dei

godes

godes

22.70

dei

godes

godes

23.2

christum

cristum

crist

23.4

principes sacerdotum

aldormonnum sacerda

aldormonnum sacerda

23.8

iesu

ðone hælend

ðone hælend

23.10

principes sacerdotum

aldormen sacerda

aldormen sacerda

scribæ

uðutto

uðwuto

princpibus sacerdotum

aldormonnum sacerda

aldormonnum ðara ….

magistratibus

laruum

crucifige

ahoh

ahoh

crucifige

ahoh

ahoh

mali

yfles

yfel

causam mortis

inðing deadæs

iuðinga deoðes

23.23

crucifigeretur

ahoen woere

he ahongen were

23.25

iesum

ðone hælend

ð ……

23.26

iesum

ðone hælend

ðæm hælend

23.28

iesus

se hælend

ðæ hælend

23.34

iesus

se hælend

ðe hælend

23.13 23.21 23.22

216

Appendix B

Lk

WSCp

WycEV

22.50

sacerda ealdres

the prince of the prestis

22.51

se hælend

Jhesu

22.52

se hælend

Jhesu

ealdor-​mannum

the princes of prestis

witum

magestratis

ealdrum

eldere men

22.54

þæra sacerda ealdres

the prince of prestis

22.57

æt-​soc

denyede

22.61

æt-​sæcst

thou schalt denye

drihtnes drihten

the Lord

þæs folces yldran

the eldere men of the peple

þara sacerda ealder-​menn

the princes of prestis

boceras

scribis

22.67

crist

Crist

22.69

godes

of God

22.70

godes

of God

23.2

crist

Crist [and] king

23.4

þam ealdrum

the princes of prestis

23.8

þæne hælend

him

23.10

þara sacerda ealdras

the princes of prestis

22.66

the scrybis 23.13

þara sacerda ealdrum

the princes of prestis

duguðe ealdrum

magestratis

ahoð

crucifie

ahoð

crucifie

yfeles

of yuel

deaþes scyldig

cause of deeth

23.23

he wære ahangen

he schulde be crucified

23.25

þæne hælend

Jhesu

23.26

þam hælende

Jhesu

23.28

se hælend

Jhesu

23.34

se hælend

Jhesu

23.21 23.22

217

Appendix B

Lk

Latin

Li

Ru

23.35

principes

ða aldormenn

ða aldor-​menn

christus

crist

crist

dei

godes

godes

23.39

christus

crist

crist

23.40

deum

god

god

23.42

iesum

ðæm hælende

ðæm hælende

domine

drihten

drihten

23.43

iesus

se hælend

ðe hælend

paradiso

nercsna-​wong

[n]‌erexnawonga

23.46

iesus

se hælend

ðe hælend

23.51

dei

godes

godes

23.52

iesu

ðæs hælendes

ðæs hælendes

23.54

sabbatum

sunnadæg

sunna-​dæg

23.56

sabbato

sunna-​dæg

synna-​dæg

24.1

sabbati

ðara dagana .i. sunna-​dæg

24.3

domini

drihtnes

drihtnes

iesu

hælendes

hælendes

crucifigi

were ahoeñ

were ahongen

resurgere

arisa

ariseð

24.10

apostolos haec

ða apostolas ðas

to ðæm postolum

24.19

iesu

hælend

hælende

deo

gode

gode

24.20

crucifixerunt

ahengon

ahengon

24.26

christum

crist

crist

24.30

benedixit

gebloedsade

bletsade

24.34

dominus

drihten

drihten

24.36

iesus

se hælend

ðe hælend

24.41

gaudio

gefea

gifeo

24.47

paenitentiam

hreonise

hreownisse

peccatorum

ðara synna

ðara synnfulra

24.50

benedixit

gebloedsade

bletsade

24.51

benediceret

gebloedsade

gibletsade

24.52

gaudio

glædnisse

glædnisse

24.7

218

Appendix B

Lk

WSCp

WycEV

23.35

þa ealdras

the princes Crist

godes

of God

23.39

crist

Crist

23.40

god

God

23.42

þam hælende

to Jhesu

drihten

Lord

se hælend

Jhesu

paradiso

paradys

23.46

se hǽlend

Jhesu

23.51

godes

of God

23.52

þæs hælendes

of Jhesu

23.54

sæter-​dæg

the saboth

23.56

sætern-​dæg

in the saboth

24.1

reste-​dæge

23.43

24.3 þæs hælendes

of [the Lord] Jhesu

beon áhangen

to be cricified

arísan

to ryse aʒen

24.10

þam apostolum

to apostlis

24.19

hælende

Jhesu

góde

God

24.20

ahengon

crucifieden

24.26

criste

Crist

24.30

bletsude

blesside

24.34

drihten

the Lord

24.36

se hælend

Jhesus

24.41

geféan [WSH: blisse]

ioye

24.47

dædbote

penaunce

24.7

synna

of synnes

24.50

bletsode

blesside

24.51

bletsude

blesside

24.52

gefean

greet ioye

219

Appendix B

Lk

Latin

Li

Ru

24.53

benedicentes

gebloedsando

bletsadun

deum

gód

god

deum

godes

god

deus

god

god

1.2

deum

god

god

1.6

deo

gode

gode

1.9

mundum

middangeard

middengeard

1.10

mundo

middangearde

middangearde

mundus

middangeard

middengeard

mundus

middangeard

middengeard

1.12

dei

godes

godes

1.13

deo

gode

gode

1.17

iesum christum

hælend crist

hælend crist

1.18

deum

god

god

1.20

negauit

ondsóc

onsoc

christus

crist

crist

1.23

domini

drihtnes

drihtnes

1.24

pharisaeis

1.25

baptizas

fuuluuas ðu

fulwastu

Jn 1.1

christus

crist

crist

1.26

baptizato

fulgugia

fulwo

1.28

baptizans

fulguande

fulwende

1.29

iesum

ðone hælend

ðone hælend

peccatum

synne

synne

mundi

middangeardes

middengeardes

1.31

baptizans

fulguande ł to fulguanne

gifulwad wæs

1.33

baptizare

fulguia ł ꝥ ic fulgode

to fulwanne

1.34

dei

godes

godes

1.35

discipulis

ðegnum

ðegnas

1.36

iesum

ðone hælend

ðone hælend

dei

godes

godes

discipuli

ðegnas

ðegnas

1.37

220

Appendix B

Lk

WSCp

WycEV

24.53

bletsigende

blessinge

god

God

gode

Goddis

god

God

1.2

gode

God

1.6

gode

God

1.9

middan-​eard

world

1.10

middan-​earde

world

middan-​eard

world

middan-​eard

world

1.12

godes

of God

1.13

gode

of God

1.17

hælend crist

Jhesu Crist

1.18

god

God

1.20

wið-​soc

denyede

crist

Crist

1.23

drihtnes

of the Lord

1.24

sundor-​halgon

Pharisees

1.25

fullast þu

baptysist

Jn 1.1

[WSA: crist]

Crist

1.26

fullige

baptise

1.28

fullode

baptisinge

1.29

þone hælend

Jhesu

synnæ

synnes

middan-​eardes

world

1.31

fullode

baptisinge

1.33

to fullianne

to baptise

1.34

godes

of God

1.35

leorning-​cnihtum

disciplis

1.36

þæne hælend

Jhesu

godes

of God

leorning-​cnihtas

disciplis

1.37

221

Appendix B

Jn

Latin

Li

Ru

1.37

iesum

ðone hælend

ðæm hælende

1.38

iesus

ðe hælend

ðe hælend

magister

laruu

larow

1.41

christus

crist

crist

1.42

iesum

ðæm hælend

ðæm hælende

iesus

se hælend

ðe hælend

1.45

iesum

ðone hælend

ðone hælend

1.47

iesus

ðe hælend

ðe hælend

1.48

iesus

se hælend

ðe hælend

1.49

rabbi

la laruu

larwa

dei

godes

godes

1.50

iesus

se hælend

ðe hælend

1.51

dei

godes

godes

2.1

iesu

ðe hælend

ðe hælend

2.2

iesus

se hælend

ðe hælend

discipuli

ðegnas

ðegnas

2.3

iesu

hælendes

ðæs hælendes

2.4

iesus

se hælend

ðe hælend

2.6

purificationem

clænsunge

clænsunge

2.7

iesus

se hælend

ðe hælend

2.8

iesus

se hælend

ðe hælend

archetriclino

ðæm aldormen

ðæm aldormen

archetriclinus

se aldormon

ðe aldormon

archetriclinus

se aldormonn

ðe aldormonn

iesus

se hælend

ðe hælend

2.9 2.11

discipuli

ðegnas

ðegnas

2.12

discipuli

ðegnas

ðegnas

2.13

iesus

se hælend

ðe hælend

2.17

discipuli

ðegnas

ðegnas

2.19

iesus

se hælend

ðe hælend

2.22

discipuli

ðegnas

ðegnas

scribturæ

ðæm uuritte

ðæm giwrite

iesus

se hælend

ðe hælend

222

Appendix B

Jn

WSCp

WycEV

1.37

þam hælende

Jhesu

1.38

se hælend

Jhesu

lareow

Maistir

1.41

crist

Crist

1.42

þam hælende

Jhesu

se hælend

Jhesu

1.45

ðone hælend

Jhesu

1.47

se hælend

Jhesu

1.48

se hælend

Jhesu

1.49

rabbí

Rabi

godes

of God

1.50

se hælend

Jhesu

1.51

godes

of God

2.1

þæs hælendes

of Jhesu

2.2

se hælend

Jhesu

leorning-​cnihtas

disciplis

2.3

þæs hælendes

of Jhesu

2.4

se hælend

Jhesu

2.6

geclænsunge

clensinge

2.7

se hælend

Jhesu

2.8

se hælend

Jhesu

þære drihte ealdre

architriclyn

se drihte ealdor

architriclyn

se drihte ealdor

architriclyn

se hælend

Jhesu

2.9 2.11

leorning-​cnihtas

disciplis

2.12

leorning-​cnihtas

disciplis

2.13

se hælend

Jhesu

2.17

leorning-​cnihtas

disciplis

2.19

se hælend

Jhesu

2.22

leorning-​cnihtas

disciplis

gewrite

to the scripture

se hælend

Jhesu

223

Appendix B

Jn

Latin

Li

Ru

2.24

iesus

se hælend

ðe hælend

3.1

pharisaeis

3.2

rabbi

la laruu

larow

deo

gode

gode

magister

laruu

larow

deus

god

drihten

3.3

iesus

se hælend

ðe hælend

3.5

iesus

se hælend

ðe hælend

dei

godes

godes

3.10

iesus

se hælend

ðe hælend

3.16

deus

god

god

3.17

deus

god

god

mundum

middangeard

middengeard

mundum

middangeard

middengeord

mundus

middangeard

middengeard

3.18

dei

godes

godes

3.19

mundum

middangeard

midden-​geord

3.21

deo

gode

gode

3.22

iesus

se hælend

ðe hælend

discipuli

ðegnas

ðegnas

baptizabat

gefulguade ł

gifulwade

baptizans

fulwuande ł

fulwende

baptizabantur

weron gefuluuad from him ł

gifulwade werun

discipulis

ðegnum

ðegnum

purificatione

clænsunge

clænsunge

rabbi

laruu

larow

baptizat

fulwas

fulwade

3.33

deus

god ł ꝥ te god is

god

3.34

deus

god

god

dei

godes

godes

deus

god

god

iesus

se hælend

iesus

se hælend

3.23 3.25 3.26

4.1

phariseum

ðe hælend

224

Appendix B

Jn

WSCp

WycEV

2.24

se hælend

Jhesu

3.1

phariseisc

Pharisees

3.2

rabbi ꝥ is lareow

Raby

god

of God a maistir

god

God

3.3

se hælend

Jhesu

3.5

se hælend

Jhesus

godes

of God

3.10

se hælend

Jhesu

3.16

god

God

3.17

god

God

middan-​earde

world

middan-​earde

world

middan-​eard

world

3.18

godes

of God

3.19

middan-​eard

world

3.21

gode

in God

3.22

se hælend

Jhesu

leorning-​cnihtas

disciplis

fullode

baptiside, or cristenede

fullode

baptisynge

wæron gefullode

weren baptisid

leorni[n]‌g-​cnihtas

disciplis

clænsunge

purificacioun, or clensing

rabbí

Rabi, or maistir

fullaþ

baptyseth

3.33

god

God

3.34

god

God

godes

of God

god

God

se hælend

Jhesu

he

Jhesu

3.23 3.25 3.26

4.1

225

Appendix B

Jn

Latin

Li

Ru

4.2

iesus

se hælend

ðe hælend

4.6

iesus

se hælend

ðe hælend

4.7

iesus

se hælend

ðe hælend

4.10

iesus

se hælend

ðe hælend

4.13

iesus

se hælend

ðe hælend

4.15

domine

drihten

drihten

4.16

iesus

se hælend

ðe hælend

4.17

iesus

se hælend

ðe hælend

4.21

iesus

se hælend

ðe hælend

4.24

deus

god

god

4.25

messias

ðe gecorena

ðe gicorna

christus

crist

4.26

iesus

se hælend

ðe hælend

4.29

christus

christus

crist

4.34

iesus

se hælend

ðe hælend

4.42

saluator mundi

hælend middangeardes

hælend middengeordes

4.44

iesus

se hælend

ðe hælend

4.47

iesus

ðe hælend

ðe hælend

4.48

iesus

ðe hælend

ðe hælend

4.49

domine

drihten

drihten

4.50

iesus

se hælend

ðe hælend

iesus

se hælend

ðe hælend

4.54

iesus

se hælend

ðe hælend

5.1

iesus

se hælend

ðe hælend

5.4

domini

drihtnes

drihtnes

5.6

iesus

se hælend

5.7

domine

drihten

drihten

5.8

iesus

se hælend

ðe hælend

5.9

sabbatum

sunnedaeg

sunna dæge

5.10

sabbatum

symbel-​dæg

symbel-​dæg

5.13

iesus

se hælend

ðe hælend

5.14

iesus

se hælend

ðe hælend

5.15

iesus

se hælend

ðe hælend

226

Appendix B

Jn

WSCp

WycEV

4.2

se hælend

Jhesu

4.6

se hælend

Jhesu

4.7

se hælend

Jhesu

4.10

se hælend

Jhesu

4.13

se hælend

Jhesu

4.15

hláford

Sire

4.16

se hælend

Jhesu

4.17

se hælend

Jhesu

4.21

se hælend

Jhesu

4.24

god

God

4.25

messias

Messias

crist

Crist

4.26

se hælend

Jhesu

4.29

crist

Crist

4.34

se hælend

Jhesu

4.42

middan-​eardes hælynd

the sauyour of the world

4.44

se hælend

Jhesu

4.47

se hælend

Jhesu

4.48

se hælend

Jhesu

4.49

drihten

Lord

4.50

se hælend

Jhesu

se hælend

Jhesu

4.54

se hælend

Jhesu

5.1

se hælend

Jhesu

5.4

drihtenes

of the Lord

5.6

se hælend

Jhesu

5.7

drihten

Lord

5.8

se hǽlend

Jhesu

5.9

reste-​dæg

saboth

5.10

reste-​dæg

saboth

5.13

se hǽlynd

Jhesu

5.14

se hælynd

Jhesu

5.15

se hælend

Jhesu

227

Appendix B

Jn

Latin

Li

Ru

5.16

iesum

ðone hælend

ðone hælend

5.17

iesus

se hælend

ðe hælend

5.18

deo

gode

gode

5.19

iesus

se hælend

ðe hælend

5.25

dei

godes

godes

5.42

dei

godes

godes

5.44

deo

gode

gode

6.1

iesus

se hælend

ðe hælend

6.3

iesus

se hælend

ðe hælend

6.5

iesus

se hælend

ðe hælend

6,10

iesus

se hælend

ðe hælend

6.11

iesus

se hælend

ðe hælend

6.15

iesus

se hælend

ðe hælend

6.17

iesus

se hælend

ðe hælende (sic)

6.19

iesum

ðone hælend

ðone hælend

6.22

iesus

se hælend

ðe hælend

6.23

domino

drihtne

gode

6.24

iesus

se hælend

ðe hælend

iesum

ðone hælend

ðone hælend

6.25

rabbi

ðu laruu

ðu larwa

6.26

iesus

se hælend

ðe hælend

6.27

deus

god

drihten

6.28

dei

godes

godes

6.29

iesus

se hælend

ðe hælend

dei

godes

godes

6.32

iesus

se hælend

ðe hælend

6.33

dei

godes

godes

6.34

domine

la drihten

drihten

6.35

iesus

se hælend

6.42

iesus

se hælend

6.43

iesus

se hælend

ðe hælend

6.45

docibiles des

laruas godes ł gode gelæredo

larwas ł welgilærde godes

6.53

iesus

se hælend

ðe hælend

228

Appendix B

Jn

WSCp

WycEV

5.16

þone hælend

Jhesu

5.17

se hælend

Jhesu

5.18

gode

to God

5.19

se hælend

Jhesu

5.25

godes

Goddis

5.42

godes

of God

5.44

gode

God

6.1

se hælend

Jhesu

6.3

se hælend

Jhesu

6.5

se hælend

Jhesu

6.10

se hælend

Jhesu

6.11

se hælend

Jhesu

6.15

se hælend

Jhesu

6.17

se hælend

Jhesu

6.19

þone hælend

Jhesu

6.22

se hælend

Jhesu

6.23

drihtne

to God

6.24

se hælend

Jhesu

ðone hælend

him

6.25

lareow

Raby

6.26

se hælend

Jhesu

6.27

god

God

6.28

godes

of God

6.29

se hælend

Jhesu

godes

of God

6.32

se hælend

Jhesu

6.33

godes

6.34

drihten

Lord

6.35

se hælend

Jhesu

6.42

se hælend

Jhesu

6.43

se hælend

Jhesu

6.45

eaðlære…godes

betauʒt of God

6.53

se hælend

Jhesu

229

Appendix B

Jn

Latin

Li

Ru

6.61

iesus

se hælend

ðe hælend

6.64

iesus

se hælend

god

6.67

iesus

se hælend

ðe hælend

6.68

domine

drihten

drihten

6.69

christus filius dei

sunu godes

crist suno godes

6.70

iesus

se hælend

ðe hælend

7.1

iesus

se hælend

ðe hælend

7.6

iesus

se hælend

ðe hælend

7.7

mundus

se middangeord

midengeord

7.14

iesus

se hælend

ðe hælend

7.16

iesus

se hælend

ðe hælend

7.17

deo

gode

gode

7.21

iesus

se hælend

ðe hælend

7.22

sabbato

symbel ł sunnedæge

symbel-​dæge

7.26

christus

crist

crist

7.27

christus

crist

crist

7.28

iesus

se hælend

ðe hælend

7.31

christus

crist

crist

7.33

iesus

se hælend

ðe hælend

7.37

iesus

se hælend

ðe hælend

7.39

iesus

se hælend

ðe hælend

8.1

iesus

se hælend

ðe hælend

8.6

iesus

se hælend

ðe hælend

8.10

iesus

se hælend

ðe hælend

8.11

domine

drihten

drihten

iesus

se hælend

ðe hælend

8.12

iesus

se hælend

ðe hælend

8.19

iesus

se hælend

ðe hælend

8.21

iesus

se hælend

ðe hælend

8.25

iesus

se hælend

ðe hælend

8.28

iesus

se hælend

ðe hælend

8.31

iesus

se hælend

8.34

iesus

se hælend

ðe hælend

230

Appendix B

Jn

WSCp

WycEV

6.61

se hælend

Jhesu

6.64

se hælend

Jhesu

6.67

se hælynd

Jhesu

6.68

drihten

Lord

6.69

crist godes sunu

Crist, the sone of God

6.70

se hælend

Jhesu

7.1

se hælend

Jhesu

7.6

se hælend

Jhesu

7.7

middan-​eard

world

7.14

se hælend

Jhesu

7.16

se hælend

Jhesu

7.17

gode

of God

7.21

se hælend

Jhesu

7.22

reste-​dæge

in the saboth

7.26

crist

Crist

7.27

crist

Crist

7.28

se hælend

Jhesu

7.31

crist

Crist

7.33

se hælend

Jhesu

7.37

se hælend

Jhesu

7.39

se hælend

Jhesus

8.1

se hælend

Jhesu

8.6

se hælend

Jhesu

8.10

se hælend

Jhesu

8.11

drihten

Lord

se hælend

Jhesu

8.12

se hælend

Jhesu

8.19

se hælend

Jhesu

8.21

se hælend

Jhesu

8.25

se hælend

Jhesu

8.28

se hælend

Jhesu

8.31

se hælend

Jhesu

8.34

se hælend

Jhesu

231

Appendix B

Jn

Latin

Li

Ru

8.39

iesus

se hælend

ðe hælend

8.41

deum

god

god

8.42

iesus

se hælend

ðe hælend

deus

god

god

deo

gode

gode

deo

gode

gode

dei

godes

godes

deo

gode

gode

8.49

iesus

se hælend

ðe hælend

8.54

iesus

se hælend

ðe hælend

deus

god

god

8.58

iesus

se hælend

ðe hælend

8.59

iesus

se hælend

ðe hælend

9.2

rabbi

laruu

larow

9.3

iesus

se hælend

ðe hælend

9.11

iesus

se hælend

crist

9.14

iesus

se hælend

ðe hælend

9.22

christum

crist ł ðone cynig

crist

9.24

deo

gode

gode

9.31

deus

god

godes (sic)

8.47

dei cultor est

godes bydle ł uorðare

gode bydla

9.33

deo

gode

gode

9.35

iesus

se hælend

ðe hælend

dei

godes

godes

9.36

domine

drihten

drihten

9.37

iesus

Se hælend

ðe hælend

9.38

domine

drihten

drihten

9.39

iesus

se hælend

ðe hælend

9.41

iesus

se hælend

ðe hælend

10.6

iesus

se hælend

ðe hælend

prouerbium

soðcuido ł gedd ł

soð-​cwide ł gedd

10.7

iesus

se hælend

ðe hælend

10.23

iesus

se hælend

ðe hælend

232

Appendix B

Jn

WSCp

WycEV

8.39

se hælend

Jhesu

8.41

god

God

8.42

se hælend

Jhesu

god

God

gode

of God

god

of God

[WSA: godes]

of God

gode

of God

8.49

se hælend

Jhesu

8.54

se hælend

Jhesu

god

God

8.58

se hælend

Jhesu

8.59

se hælend

Jhesu

9.2

láreow

Raby, that is, Maistir

9.3

se hælend

Jhesu

9.11

hælend

Jhesu

9.14

se hælend

Jhesu

9.22

crist

Crist

9.24

gode

to God

9.31

god

God

8.47

gode gecoren

worshiper of God

9.33

gode

of God

9.35

se hælend

Jhesu

godes

of God

9.36

drihten

Lord

9.37

se hælend

Jhesu

9.38

drihten

Lord

9.39

se hælend

Jhesu

9.41

se hælend

Jhesu

10.6

se hælend

Jhesu

bigspell

prouerbe

10.7

se hælend

Jhesu

10.23

se hælend

Jhesu

233

Appendix B

Jn

Latin

Li

Ru

10.24

christus

crist

crist

10.25

iesus

se hælend

ðe hælend

10.32

iesus

se hælend

ðe hælend

10.33

deum

god

god

10.34

iesus

se hælend

ðe hælend

dii

goddo ł

godo

10.35

deos

godas

god

dei

godes

godes

10.36

dei

godes

godes

11.2

dominum

ðone drihten

drihten

11.3

domine

drihten

drihten

11.4

iesus

se hælend

ðe hælend

dei

godes

godes

dei

godes

godes

11.5

iesus

se hælend

ðe hælend

11.8

rabbi

ðu laruua

larwa

11.9

iesus

se hælend

ðe hælend

11.12

domine

drihten

drihten

11.13

iesus

se hælend

ðe hælend

11.14

iesus

se hælend

ðe hælend

11.17

iesus

se hælend

ðe hælend

11.20

iesus

se hælend

ðe hælend

11.21

iesum

ðæm hælende

ðæm hælende

domine

drihten

drihten

11.22

deo

gode

gode

11.23

iesus

se hælend

ðe hælend

11.25

iesus

se hælend

ðe hælend

11.27

domine

la drihten

drihten

christus

crist

crist

dei

godes

godes

11.28

magister

se laruu

ðe larow

11.30

iesus

se hælend

ðe hælend

11.32

iesus

se hælend

ðe hælend

234

Appendix B

Jn

WSCp

WycEV

10.24

crist

Crist

10.25

se hælend

Jhesu

10.32

se hælend

Jhesu

10.33

gode

God

10.34

se hælend

Jhesu

godas

goddis

godas

goddis

godes

of God

10.36

godes

Goddis

11.2

drihten

the Lord

11.3

dríhten

Lord

11.4

se hælend

Jhesu

godes

of God

godes

Goddis

11.5

se hælend

Jhesu

11.8

láreow

Raby, or maistir

11.9

se hælend

Jhesu

11.12

drihten

Lord

11.13

se hælend

Jhesu

11.14

se hælend

Jhesu

11.17

se hælend

Jhesu

11.20

se hælend

Jhesu

11.21

þam hælende

to Jhesu

drihten

Lord

11.22

god

of God

11.23

se hælend

Jhesus

11.25

se hælend

Jhesu

11.27

drihten

Lord

crist

Crist

10.35

godes

of quyk God [LV: of the lyuynge God]

11.28

lareow

the maistir

11.30

se hælend

Jhesu

11.32

se hæle[n]‌d

Jhesu

235

Appendix B

Jn

Latin

Li

Ru

11.32

domine

drihten

drihten

11.33

iesus

se hælend

ðe hælend

11.34

domine

drihten

drihten

11.35

iesus

se hælend

ðe hælend

11.38

iesus

se hælend

ðe hælend

11.39

iesus

se hælend

ðe hælend

domine

drihten

drihten

iesus

se hælend

ðe hælend

dei

godes

godes

11.41

iesus

se hælend

ðe hælend

11.44

iesus

se hælend

ðe hælend

11.46

iesus

se hælend

ðe hælend

11.51

iesus

ðe hælend

ðe hælend

11.52

dei

godes

godes

11.54

iesus

se hælend

ðe hælend

11.56

iesum

ðone hælend

ðone hælend

12.1

iesus

se hælend

ðe hælend

iesus

se hælend

ðe hælend

12.7

iesus

se hælend

ðe hælend

12.11

iesum

ðone hælend

ðone hælend

12.12

iesus

se hælend

ðe hælend

12.13

domini

drihtnes

drihtnes

12.14

iesus

se hælend

ðe hælend

12.16

iesus

se hælend

ðe hælend

12.21

iesum

ðone hælend

ðone hælend

12.22

iesu

ðæm hælende

ðæm hælend

12.23

iesus

se hælend

ðe hælend

12.30

iesus

se hælend

ðe hælend

12.34

christus

crist

12.35

iesus

se hælend

ðe hælend

12.36

iesus

se hælend

ðe hælend

12.38

domine

drihten

drihten

domini

drihtnes

drihtnes

11.40

236

Appendix B

Jn

WSCp

WycEV

11.32

drihten

Lord

11.33

se hælend

Jhesu

11.34

drihten

Lord

11.35

se hælend

Jhesu

11.38

se hælend

Jhesu

11.39

se hælend

Jhesu

drihten

Lord

se hælend

Jhesus

godes

of God

11.41

se hælend

Jhesu

11.44

se hælend

Jhesu

11.46

se hælend

he

11.51

se hælend

Jhesu

11.52

godes

of God

11.54

se hælend

Jhesu

11.56

þone hælend

Jhesu

12.1

se hælend

Jhesu

se hælend

Jhesu

12.7

se hælend

Jhesu

12.11

þone hælend

Jhesu

12.12

se hælend

Jhesu

12.13

drihtnes

of the Lord

12.14

se hælend

Jhesu

12.16

se hælend

Jhesu

12.21

þone hælend

Jhesu

12.22

þam hælende

to Jhesu

12.23

se hælend

Jhesu

12.30

se hælend

Jhesu

12.34

crist

Crist

12.35

se hælend

Jhesu

12.36

se hælend

Jhesu

12.38

drihten

Lord

drihtnes

of the Lord

11.40

237

Appendix B

Jn

Latin

Li

Ru

12.43

dei

godes

godes

12.44

iesus

se hælend

ðe hælend

13.1

iesus

se hælend

ðe hælend

13.3

deo

gode

gode

deum

gode

gode

13.6

domine

drihten

drihten

13.7

iesus

se hælend

ðe hælend

13.9

domine

drihten

drihten

13.10

iesus

se hælend

ðe hælend

13.13

magister

laruu

larwa

domine

drihten

drihten

dominus

drihten

drihten

magister

laruua

larwa

13.16

domino

drihtne

drihtne

13.21

iesus

se hælend

se hælend

13.23

iesu

ðæs hælendes

ðæs hælendes

iesus

se hælend

ðe hælend

iesu

ðæs hælendes

ðæs hælendes

domine

drihten

drihten

13.26

iesus

se hælend

ðe hælend

13.27

iesus

se hælend

ðe hælend

13.29

iesus

se hælend

ðe hælend

13.31

iesus

se hælend

ðe hælend

deus

god

god

deus

god

god

deus

god

god

domine

drihten

drihten

iesus

se hælend

ðe hælend

13.38

iesus

se hælend

ðe hælend

14.5

domine

drihten

drihten

14.6

iesus

se hælend

ðe hælend

14.8

domine

drihten

drihten

14.9

iesus

se hælend

ðe hælend

13.14

13.25

13.32 13.36

238

Appendix B

Jn

WSCp

WycEV

12.43

godes

of God

12.44

se hælend

Jhesu

13.1

se hælend

Jhesu

13.3

gode

fro God

gode

to God

13.6

drihten

Lord

13.7

se hælend

Jhesu

13.9

drihten

Lord

13.10

se hælend

Jhesu

13.13

lareow

maistir

drihten

lord

hlaford

lord

lareow

maistir

13.16

hlaford

his lord

13.21

se hælend

Jhesu

13.23

þæs hælendes

of Jhesu

se hælend

Jhesu

ðæs hælendes

of Jhesu

drihten

Lord

13.26

se hælend

Jhesu

13.27

se hælend

Jhesu

13.29

se hælend

Jhesu

13.31

se hælend

Jhesu

god

God

god

God

god

God

drihten

Lord

se hælend

Jhesu

13.38

se hælend

Jhesu

14.5

drihten [WSH: hlaford]

Lord

14.6

se hælend

Jhesu

14.8

drihten

Lord

14.9

se hælend

Jhesu

13.14

13.25

13.32 13.36

239

Appendix B

Jn

Latin

Li

Ru

14.22

domine

drihten

drihten

14.23

iesus

se hælend

ðe hælend

15.15

dominus

hlafard

hlafard

15.20

domino

hlaferde

hlafard

16.2

deo

gode

gode

16.19

iesus

se hælend

ðe hælend

16.27

deo

gode

gode

16.30

deo

gode

gode

16.31

iesus

se hælend

ðe hælend

17.1

iesus

se hælend

ðe hælend

17.3

deum

god

god

iesum

hælend

hælend

christum

crist

crist

18.1

iesus

se hælend

se hælend

18.4

iesus

se hælend

hælend

18.5

iesum

ðe hælend

ðe hælend

iesus

se hælend

ðe hælend

18.7

iesum

hælend ðone

ðone hælend

18.8

iesus

se hælend

18.11

iesus

se hælend

ðe hælend

18.12

iesum

ðone hælend

ðone hælend

18.15

iesum

ðone hælend

ðe hælend

iesum (sic)

ðone hælend

ðone hælend

18.19

iesum

ðone hælend

ðone hælend

18.20

iesus

se hælend

ðe hælend

18.22

iesu

ðæm hælende

ðæm hælende

18.23

iesus

se hælend

ðe hælend

18.25

negauit

onsóc

on-​soc

18.27

negauit

onsóc

on-​sóc

18.28

iesum

se hælend

ðone hælend

18.32

iesu

hælendes

hælendes

18.33

iesum

ðone hælend

ðone hælend

18.34

iesus

se hælend

ðe hælend

240

Appendix B

Jn

WSCp

WycEV

14.22

drihten

Lord

14.23

se hælend

Jhesus

15.15

se hlafor[d]‌

his lord

15.20

hlaford

his lord

16.2

gode

to God

16.19

se hælend

Jhesu

16.27

gode

fro God

16.30

gode

fro God

16.31

se hælend

Jhesu

17.1

se hælend

Jhesu

17.3

god

God

hælynde

Jhesu

crist

Crist

18.1

se hælend

Jhesu

18.4

se hælend

Jhesu

18.5

hælend

Jhesu

se hælend

Jhesu

18.7

þone… hælend

Jhesu

18.8

se hælend

He

18.11

se hælend

Jhesu

18.12

ðæne hælend

Jhesu

18.15

þam hælende

Jhesu

þam hælende

Jhesu

18.19

þone hælend

Jhesu

18.20

se hælend

Jhesu

18.22

ðæne hælend

to Jhesu

18.23

se hælend

Jhesu

18.25

wið-​sóc

denyede

18.27

wið-​soc

denyede

18.28

þone hælend

Jhesu

18.32

þæs hælendes

of Jhesu

18.33

ðæne hælend

Jhesu

18.34

se hælend

Jhesu

241

Appendix B

Jn

Latin

Li

Ru

18.36

iesus

se hælend

ðe hælend

18.37

iesus

se hælend

ðe hælend

19.1

iesum

ðone hælend

ðone hælend

19.5

iesus

se hælend

ðe hælend

19.6

crucifige

ahoh

ahos ł

crucifige

ahoh ł

acwellas

19.7

dei

godes

godes

19.9

iesus

se hælend

ðe hælend

iesum

ðæm

ðæm hælende

19.11

iesus

se hælend

ðe hælend

19.13

iesum

ðone hælend

ðone hælend

19.15

crucifige

ahoh

ahos

crucifigam

ic ahoa

ic ahoe

crucifigeretur

uoere ahoen ł to ahoanne

were ahoen

iesum

ðone hælend

ðone hælend

crucifixerunt

ahengon

ahengun

iesum

se hælend

ðone hælend

19.19

iesus

hælend

hælend

19.20

crucifixus est

ahoen uæs

ahoen wæs

iesus

se hælend

ðe hælend

19.23

crucifixissent

ahengon

ahengon

19.25

crucem

ðær róde

ðær rode

iesu

hælendes

ðæs hælendes

19.26

iesus

se hælend

ðe hælend

19.28

iesus

se hælend

ðe hælend

19.30

iesus

se hælend

ðe hælend

19.31

in cruce

on róda

on rode

sabbato

on symbeldæg

on symbel-​dæge

iesu

ðæs hælendes

ðæs hælendes

19.16 19.18

19.38

iesu

ðæs hælendes

ðæs hælendes

19.39

iesum

ðæm hælende

ðæm hælende

19.40

iesu

ðæs hælendes

ðæs hælendes

19.42

iesum

ðone hælend

ðone hælend

242

Appendix B

Jn

WSCp

WycEV

18.36

se hælend

Jhesu

18.37

se hælend

Jhesu

19.1

þone hælend

Jhesu

19.5

se hælend

Jhesu

19.6

hóh

crucifie

hóh

crucifie

19.7

godes

Goddis

19.9

ðam hælende

Jhesu

se hælende

to him

19.11

se hælend

Jhesu

19.13

þone hælend

Jhesu

19.15

hóh

crucifie

ic hón

I crucifie

to ahónne

schulde be crucifyed

þone hælend

Jhesu

ahengon

crucifieden

þæne hælend

Jhesu

19.19

hælend

Jhesu

19.20

wæs ahangen

was crucifiede

se hælend

Jhesu

19.23

ahengon

hadden crucified

19.25

þa róde

cross

þæs hælendes

of Jhesu

19.26

se hælend

Jhesu

19.28

se hælend

Jhesu

19.30

se hælend

Jhesu

19.31

on róde

in the cross

o[n]‌ reste-​dæge

in the saboth

þæs hælendes

of Jhesu

19.16 19.18

19.38

þæs hælendes

of Jhesu

19.39

þam hælende

to Jhesu

19.40

þæs hælendes

of Jhesu

19.42

þone hælend

Jhesu

243

Appendix B

Jn

Latin

Li

Ru

20.2

iesus

se hælend

ðe hælend

dominum

ðone hlafærd

ðone hlafard

20.12

iesu

ðæs hælendes

ðæs hælendes

20.13

dominum

hlaferd

ðone hlafard

20.14

iesum

ðone hælend

ðone hælend

iesus

se hælend

ðætte hælend

iesus

se hælend

ðe hælend

domine

drihten

drihten

iesus

se hælend

ðe hælend

robboni

bonus doctor

dohter god

magister

laruú

larow

iesus

se hælend

ðe hælend

deum

to gode

god

deum

to gode

god

20.18

dominum

ðone drihten

ðone drihten

20.19

iesus

se hælend

ðe hælend

20.20

domino

drihten

drihten

20.24

iesus

se hælend

ðe hælend

20.25

dominum

ðone drihten

drihten

20.26

iesus

se hælend

ðe hælend

20.28

dominus

drihten

drihten

deus

god

god

20.29

iesus

se hælend

ðe hælend

20.30

iesus

se hælend

ðe hælend

20.31

iesus

se hælend

ðe hælend

christus

crist cynig

crist

dei

godes

god

21.1

iesus

se hælend

21.4

iesus

se hælend

ðe hælend

10.15 20.16

20.17

iesus

se hælend

ðe hælend

21.5

iesus

se hælend

ðe hælend

21.7

iesus

se hælend

ðone hælend

dominus

ðe hlaferd

drihten

244

Appendix B

Jn

WSCp

WycEV

20.2

se hælend

Jhesu

drihten

the Lord

20.12

ðæs hælendes

of Jhesu

20.13

drihten

my lord

20.14

se hælend

Jhesu

se hælend

Jhesu

se hælend

Jhesu

leof

Sire

se hælend

Jhesu

rabboni

Rabbony

láreow

maistir

se hælend

Jhesu

gode

God

gode

God

20.18

drihten

the Lord

20.19

se hælend

Jhesu

20.20

drihten

the Lord

20.24

se hælend

Jhesu

20.25

drihten

the Lord

20.26

se hælend

Jhesu

20.28

drihten

my Lord and my God

20.15 20.16

20.17

god 20.29

se hælend

Jhesu

20.30

se hælend

Jhesus

20.31

se hælend

Jhesu

crist

Crist

godes

of God

21.1

se hælend

Jhesu

21.4

se hælend

Jhesu

se hælend

Jhesu

21.5

se hælend

Jhesu

21.7

se hælend

Jhesu

drihten

the Lord

245

Appendix B

Jn

Latin

Li

Ru

21.7

dominus

ðe hlaferd

hlafard

21.10

iesus

se hælend

ðe hælend

21.12

iesus

se hælend

hælend

dominus

hlafærd

drihten

21.13

iesus

se hælend

ðe hælend

21.14

iesus

se hælend

ðe hælend

21.15

iesus

se hælend

ðe hælend

domine

drihten

drihten

21.16

domine

drihten

drihten

21.17

domine

drihten

drihten

21.19

deum

god

god

21.20

iesus

se hælend

ðe hælend

domine

drihten

drihten

21.22

iesus

se hælend

ðe hælend

21.23

iesus

se hælend

ðe hælend

21.25

iesus

se hælend

ðe hælend

246

Appendix B

Jn

WSCp

WycEV

21.7

drihten

the Lord

21.10

se hælend

Jhesu

21.12

se hælend

Jhesu

drihten

the Lord

21.13

se hælend

Jhesu

21.14

se hælend

Jhesu

21.15

se hælend

Jhesu

drihten

Lord

21.16

drihten

Lord

21.17

drihten

Lord

21.19

god

God

21.20

se hælend

Jhesu

drihten

Lord

21.22

se hælend

Jhesu

21.23

se hælend

Jhesu

21.25

se hælend

Jhesu

Appendix C Ps

Roman [Gallican]

A

B

1.1

beatus

caelis

heofenum

heofonum

dominus

dryht̄

drihtyn

2.5

furore

hatheortnisse

hatheortnesse

2.6

sanctum

ðone halgan

þone halʒan

2.7

dominus

dryht̄

drihten

2.11

domino

dryhtne

dryhtne

exultate

wynsumiað

wynsumiađ dryhten aedʒe

impiorum peccatorum 1.2

domíní

1.4

impii

1.5

impii peccatores iustorum

1.6

iustorum impiorum dominus

2.2

principes dominum christum

2.4

2.12

dominus

dryht̄

2.13

beati

eadge

3.2

domine

dryht̄

3.3

animę

salwle

sawle

salus

haelu

hælo

deo



ʒode

domine

dryht̄

dryhten

gloria

wuldur

wuldor

3.5

dominum

dryht̄

dryhtne

sancto

ðæm halgan

đæm halʒan

3.6

dominus

dryht̄

dryhten

3.4

248

Appendix C

Ps

C

D

E

1.1

eadiʒ

eadiʒ

æði

arleasra

arleasra

arleasre

synfulra

cwyldes ł wawan

of þam synfullan

1.2

drihnys

1.4

þa arleasan

arlease

arleasa

1.5

arlease

arlease

þa arlesan

þa synfullan

synfulle

þa firen-​ł synfullan

rihtwisra

ryhtwisra

þara soþfestra

1.6

2.2

of þam lauorde

rihtwisra

þara soþfestra

arleasra

þara arleasra

drihtyn

dryhten

ealdormenn

ealdormenn

drihten 2.4

ealdermen dryhten

criste

crist

criste

hefynum

heofonum

heofenum

drihtyn

drihten

2.5

hatheortnysse

hatheortnisse

wylme ł hatheortnysse

2.6

þone halʒan

haliʒne

haligne

2.7

drihtyn

drihten

2.11

drihtne

drihten

2.12

drihtyn

2.13

eadiʒe

3.2

eala drihtyn

3.3

sawle

wynsumiað

3.4

drihten eadiʒe

eadige bioþ drihten

saule

saule

hæl

hælo

hæle

ʒode

gode

drihtyn

dryhten wuldur

wuldor

halʒan

halgæn

drihtne þam halgan

3.6

geblissieð

ʒode wuldor 3.5

ʒeblissiað

drihtyn

drihten drihten

249

Appendix C

Ps

F

G

1.1

eadig

eadig

arleasra

arleas

synfulra

synfulra

synfulr

1.2

drihtnes

drihñ

driħt

1.4

þa arleas

þa árleasan

arlease

1.5

ða arlease

þa arleasan

arlease

þa sinfullan

[ ]‌

synfulle

rihtwisra

soðfæstra

rihtwisra

soðfæstra

arleasra

ar[ ]‌

drihten

drihten

ealdras

[ ]‌m[ ]

ealdormen

drihten

drihtne

driħt

criste

criste

crist

heofonum

heofenum

heofonum

1.6

2.2

2.4

H

drihten

drihten

driħt

2.5

hatheortnysse

hatheortnesse

hatheortnesse

2.6

haligan

þone halgan

haligne

2.7

drihten

driħt

driħt

2.11

drihtne

drihtne

driħt

geblissiað

wynsumiað

geblissiað

2.12

driħt

drihten

driħ

2.13

eadige beoþ

eadige

eadig

3.2

eala ðu driħt

driħt

id est pater

3.3

sawle

saule

sawle

hælo

hæle

hælo

gode

gode

gode

driħt

driħt

wulder

wuldor

drihtne

driħt

halgan

haligan

drihten

driħ

3.4 3.5 3.6

wuldor halgan

250 Ps

Appendix C

I

1.1

J

K

eadi

1.2

drihtnes

drihtnes

1.4

þa arleasan

þa arleasan

1.5

þa arleasan

þa arleasan

þa synfullan

þa synfullan

rihtwisra

soðfæstra

rihtwisra

rihtwisra

arleasra

arleasra

drihten

drihten

ealdras

ealdormen

drihtne

drihtne

criste ł gecorenum

criste

heofenum

heofonum

heofenan

1.6

2.2

2.4

drihten

drihten

drihten

2.5

hatheortnesse

hatheortnesse

hatheortnesse

2.6

halga

þone halgan

haline

2.7 2.11

drihten drihtne

drihtne

drihten

blissiað ł gefeagaþ

blissiað

geblissiaþ

2.12

drihten

drihten

drihten

2.13

eadige

eadige

edige

3.2 3.3

la drihten sawle

sawle

sawle

hælo

hælo

hæl

gode

gode

gode

3.4 3.5 3.6

drihten wuldor

wuldor

wuldor

drihtne

drihtne

drihtene

halgan

halgum

halian

drihten

drihten

drihten

251

Appendix C

Ps 1.1

L

M

P eadig synfulra

1.2 1.4

þa unrihtwisan

1.5

þa unrihtwisan synfullan þæra rihtwisera

1.6

þa rihtwisan

2.2

ealdormenn crist

2.4

heofonum drihten

2.5

yrre

2.6 2.7

drihten

2.11 blissiað 2.12 2.13

eadige

3.2 3.3 hæle 3.4 wuldor 3.5

drihten halgan

3.6

drihten

252

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

3.7

domine

dryht̄

dryhten

saluum

halne

halne

deus

god

ʒod

3.8

peccatorum

synfulra

synfulra

3.9

domini

dryhtnes

dryhtnes

salus

haelu

hælu

benedictio

bledsung

bledsunʒ

deus

god

ʒod

iustitię

rehtwisnisse

ryhtwisnesse

miserere

mildsa

miltsa

4.3

uanitatem

idelnisse

idelnesse

mendacium

leasunge

leasunʒe

4.4

dominus

dryht̄

dryhten

sanctum

ðone halgan

þone halʒan

dominus

dryhten

dryhten

4.5

peccare

syngian

synʒian

4.6

sanctificate

onsecgað

onsecʒeađ

sacrificium

onsegdnisse

onsæʒdnesse

iustitię

rehtwisnisse

ryhtwisnesse

4.7

domine

dryht̄

dryhten

letitiam

blisse

blisse

4.10

domine

dryht̄

dryhten

5.2

domine

dryht̄

dryhten

5.3

deus

god

ʒod

5.4

domine

dryht̄

dryhten

5.5

iniquitatem

unrehtwisnisse

unryhtwisnesse

5.7

iniquitatem

unrehtwisnisse

unryhtwisnessa

mendacium

leasunge

leasunʒe

abhominabitur

onscunað

onscunađ

dominus

dryht̄

dryhten

misericordia

mildheortnisse

mildheortnesse

templum

temple

temple

sanctum

ðæm halgan

þam halʒan

4.2

5.8

253

Appendix C

Ps

C

3.7

drihtyn halne

D

E drihten

halne

ʒod

halne god

3.8

synfulra

synfulra

synfulra

3.9

drihtyn

dryhtnes

drihtnes

hælu

hælo

hęlo

bletsunʒ

bledsunʒ

4.2

4.3 4.4

ʒod

bletsung god

rihtwisnysse

ryhtwisnesse

rihtwisnesse

myltsa

ʒemiltsa

miltse

idelnysse

idelnesse

idelnesse

leasunʒa

leasunʒe

drihtyn halʒan þone

leasungæ drihten

haliʒne

drihtyn

hæligne drihtæn

4.5

synʒian

synʒian

ge sengien

4.6

onsecʒað

onsecʒaþ

onseagæð

onsæʒdnysse

onsæʒdnesse

þa onsegdnesse ał geoffrieð offrunge

rihtwisnysse

ryhtwisnesse

rihtwisnesse

4.7

drihtyn blisse

drihten blisse

blisse

4.10

drihten

drihcten

5.2

drihtyn

drihten

5.3

ʒod

5.4

drihtyn

5.5

unrihtwisnysse

unryhtwisnesse

unrihtwisnesse

5.7

unrihtwisnysse

unryhtwisnesse

unrihtwisnesse

leasunga

leasunʒe

leasunge

onscunað

onscuniað

amanseð ł onscuniað

ʒodd

drihten

drihtyn 5.8

god

drihten

mildherotnysse

mildheortnes

mildheortnesse

temple

temple

temple

[ ]‌halʒan

halʒum

halgan

254

Appendix C

Ps

F

G

H

3.7

drihten

driħt

id est pater

gehæl

halne

halne

god

god

id est pater

3.8

synfulra

synfullra

synfulfra

3.9

drihtne

driħt

driħt

hæl

hælo

hælo bletsuncg

bletsung

bletsung

god

god

rihtwisnysse

rihtwisnesse

gemiltsa

mil[ ]‌a

idelnysse

idelnesse

leasunga

leasunge

driħt

driħt

halgan

haligne

driħt

driħt

4.5

singian

syngian

4.6

onsecgað

onsægeað

onseccað

onsægednysse

onsægednesse

onsægðnesse

rihtwisnysse

soðfæstnesse

rihtwisnesse

4.7

driħt

driħt

blisse

blisse

4.10

driħt

driħt

5.2

drihten

driħt

5.3

god

god

5.4

drihten

driħt

4.2

4.3 4.4

blisse

god

5.5

onrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unrihtwise

5.7

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

leasunga

leasunge

leasunge

onscuniað

onsceonað

onscunað

5.8

drihten

driħt

driħt

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnesse

temple

temple

temple

halgum

halgum

halgum

255

Appendix C

Ps

I

J

K

drihten

drihten

gehæl

halne

halne

god

god

god

3.8

synfulra

synfulra

synfulra

3.9

drihtnes

drihtnes

drihten

hæl

hælo

hæl

3.7

bletsung

bletsung

bletsung

god

god

god

rihtwisnesse

rihtwisnesse

rihtwisnesse

gemiltsa

mildsa þu

mildsa

4.3

idelnessa

idelnesse

idelnese

leasunga

leasunga

læsunga

4.4

drihten

drihten

drihten

halgan

haligne

4.2

drihten

dominus

4.5

ge syngian

syngian

synnian

4.6

offriaþ

offriað

ofriaþ

onsægdnesse

onsægednesse

ofrunga

rihtwisnesse

rihtwisnesse

rihtwisnes

4.7

drihten blisse

blisse

4.10

þu drihten

drihten

5.2

þu drihten

drihten

drihten

5.3

god

god

god

drihten

hlaford

5.4

blisse

5.5

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

5.7

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

leasunga

leasunga

leassungan

gehiscð ł onscunaþ

onscuniaþ

onscuniaþ

drihten

drihten

mildheortnesse

mildheortnesse

mildheortnese

temple

temple

temple

halgum

haligum

halian

5.8

256 Ps 3.7

Appendix C

L

M

P drihten halne god

3.8

synfulra

3.9 hæl bletsuncg 4.2 gemiltsa 4.3

idelnesse leasuncga

4.4 gehalgodan 4.5

ge syngien

4.6

offriað rihtwisnesse

4.7 blisse 4.10

drihten

5.2

drihten

5.3 5.4 5.5

unriht

5.7

unriht leasinga

5.8

mildheortnesse

257

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

5.9

domine

dryht̄

dryhten

iustitia

rehtwisnisse

ryhtwisnesse

inimicos

feondum

feondum

5.10

ueritas

soðfestnis

sođfæstnes

5.11

deus

god

ʒod

impietatum

arleasnissa

arleasnessa

domine

dryht̄

dryhten

letentur

blissien

blissiʒen

aeternum

ecnisse

ecnesse

exultabunt

gefioð

ʒefeođ

gloriabuntur

wuldriað

wuldriađ

benedices

ðu bledsas

þu bletsas

iustum [iusto]

ðone rehtwisan

þone ryhtwisan

domine

dryht̄

dryhten

scuto

mid scelde

mid scilde þu ʒebeaʒades

5.12

5.13

coronasti

ðu gebegades

domine

dryhten

furore

hatheortnisse

hatheortnesse

miserere

mildsa

ʒemiltsa

domine

dryht̄

dryhten

infirmus

untrum

untrum

sana

hael

hæl

domine

dryht̄

dryhten

anima

sawl

sawl

domine

dryht̄

dryhten

animam

sawle

sawle

saluum

halne

halne

misericordiam

mildheortnisse

mildheortnesse

6.6

morte

ðeaðe

deađe

confitebitur

ondetteð

ondetteđ

6.8

ira [furore]

eorre

eorre

inimicos

feond

fiend

iniquitatem

unrehtwisnisse

unryhtwisnesse

6.2 6.3

6.4 6.5

6.9

258

Appendix C

Ps

C

5.9

drihtyn

D

E drihten

rihtwisnysse

ryhtwisnesse

rihtwisnesse

feondum

feondum

fiondum

5.10

soðfæstnys

soþfæstnis

sodfestnesse

5.11

god arleasnysse

god arleasnessa

drihtyn

5.13

arleasnesse drihten

blissiyn

ʒeblissiʒen

geblissigen

ecnysse

ecnesse

ecnesse

hi ʒefeoð

hy ahebbað

hyo fagniæð

wuldriað

hy wuldriað

hie wuldrieð

[ ]‌bletsast

bletsast

bletsæst

þone rihtwisan

rihtwisne

þane rihtwisne drihten

6.2 6.3

mid scylde

of scylde

þu ʒebieʒodyst

ðu ʒehelmudes

drihtyn hatheortnysse

hatheortnisse

wylme

miltsa

miltsa

miltsa drihten

untrum

untrum

ic eom seac ł untrum

ʒehæl

hæle

gehele

drihtyn

dryhten

drihten

sawl

saul

sæwle

drihtyn 6.5

þu…gehelmedest drihten

drihtyn

6.4

of scylde

drihten

sawle

saule

sæwle

halne

halne

halne

mildheortnysse

miltse

mildheortnesse

6.6

deaðe

deaþe

deaþe

andyttyð

ʒeandettað

ondeteð

6.8

yrre

eorre

yrrum

feondum

fynd

fiondum

unrihtwisnysse

unryhtwisnesse

unriht

6.9

259

Appendix C

Ps

F

G

H

5.9

eala ðu drħt

driħt

driħt

rihtwisnysse

rihtwisnesse

rihtwisnesse

feondum

feondum

feondum

5.10

soðfæstnys

soðfæstnes

soþfæstnys

5.11

god

[ ]‌

god

arleasnyssa

arleasnesse

arleasnesse

drihten

drihten

geblissian

blissiað

geblissigen

ecnysse

ecnesse

ecnesse

hy ahebbað

wynsumiað

hi ahebbað

hy wuldriað

wuldriað

hi wuldrian

bletsast

bletsast

rihtwisne

r[ ]‌

driħt

driħ

of scilde

mid scylde

of scylde þu gehelmedest

5.12

5.13

þu gehelmodest

þu gebeagadest

eala þu drihten

drihten

hætheortnysse

yrre

gemiltsa

[ ]‌

drihten

driħt

untrum

ic untru[ ]‌

untrum

gehæl

hæl þu

hæle

drħt

driħt

sawl

sauwl

saul

drihten

driħt

driħ

sawle

saule

sawle

gehæl

halne

halne

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnesse

6.6

deaðe

deaðe

deaðe

geandetteþ

andetteð

geandetteð

6.8

hatheortnysse

yrre

feondum

in sibbum

fynd

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unrihtwisnessa

6.2 6.3

6.4 6.5

6.9

260 Ps

Appendix C

I

5.9

J

K

drihten rihtwisnesse

rihtwisnesse

rihtwisnesse

feondum

feondum

feonda

5.10

soðfæstnes

soþfæstnesse

soþfæstnes

5.11

god

god

god

arleasnessa

arleasnesse

arleasnessa

drihten 5.12

5.13

geblissian

blissian

blissian

ecnysse

ecnesse

ecnesse

hi gefeagaþ

blissiaþ

gewuldriaþ

wuldriaþ

wyldriað

gebletsast

bletsast

bletsast

þane rihtwisan

þa rihtwisan

rihtwise

drihten mid scelde þu gewuldorbeagodest 6.2 6.3

mid scilde

scyld

þu gewuldorbeagodest

þu gehelmedest

drihten hatheortnes

yrre

yrre

gemiltsa

miltse þu

mildsa

drihten untrum

ic untrum

..un….trum

gehæl

hæl þu

hæl

drihten

drihten

sawle

sawle

drihten

drihten

sawle

sawle

sawle

gehæl

halne

hal

mildheortnesse

mildheortnesse

mildheortnesse

6.6

deaþe ł deaðscufan

deaðe

deaðe

geandetteþ

andettaþ

andet

6.8

hatheortnesse

irre

yrre

feondum

feondum

feondan

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

6.4 6.5

6.9

sawel

261

Appendix C

Ps 5.9

L

M

P drihten feonda

5.10 5.11 unrihtwisnesse drihten 5.12 ecnesse fægnian 5.13

gebletsast and geblissast rihtwise

6.2

drihten hatheortnesse

6.3

miltsa dryhten unhal gehæl

6.4

sawl drihten

6.5

sawle halne mildheornesse

6.6

þa deadan andetað

6.8

yrre feondum

6.9

unriht

262

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

6.9

dominus

dryht̄

dryhten

dominus

dryht̄

dryhten

dominus

dryht̄

dryhten

erubescant

scomien

scamiʒen

inimici

feond

feond

erubescant

scomien

scamiʒen

domine

dryht̄

deus

god

ʒod

eripe [libera]

genere

genere

animam

sawle

sawle

redimat

alese

aliese

saluum

hie hale

hie hale

domine

dryht̄

dryhten

deus

god

ʒod

iniquitas

unrehtwisnis

unryhtwisnes

reddidi

ic agald

ic aʒeald

retribuentibus

ðaem geldendum

þæm ʒeldendum

inimicis

feondum

feondum

inimicus

se feond

se feond

animam

sawle

sawle

gloriam

wuldur

wuldor

domine

dryht̄

dryhten

exsurge

aris

aris

ira

eorre

eorre

inimicorum

feonda

feonda

exsurge

aris

árís

domine

dryht̄

dryhten

deus

god

ʒod

domine [dominus]

dryht̄

dryhten

iudica [iudicat]

doem

doem

iudica

doem

doem

domine

dryht̄

dryhten

iustitiam

rehtwisnisse

ryhtwisnesse

6.10 6.11

7.2

7.3

7.4

7.5

7.6

7.7

7.9

263

Appendix C

Ps

C

6.9

drihtyn

drihten

6.10

drihten

drihten

drihtyn

drihten

6.11

7.2

7.3

7.4

7.5

7.6

7.7

7.9

D

E

scamiʒyn

ablysiʒen ł scamien

gescæmie

fynd

fynd

fiend

scomiʒyn

aswarnien

scamie

drihtyn

drihten

ʒod

god

ʒenere

ʒenere

genere

sawle

saule

saule

alyse

alyse

alise

hi hale

halne

hælne

drihtyn

drihten

ʒod

god

unrihtwisnys

unryhtwisnes

unrihtwisnesse

ic aʒeald

ic aʒeald

ic ageald

þam ʒyldendum

ʒyldendum

geldendum

feondum

feondum

feondum

se feond

feond

fynd

sawle

saule

saule

wuldur

wuldor

drihtyn

wuldor drihten

aris

aris

aris

yrre

eorre

erra

feonda

feonda

fyonde

aris

aris

drihtyn

drihten

ʒod

god

drihten

drichten

dem

dem

dem

dem

dem

dem

srihtyn rihtwisnysse

drihten ryhtwisnesse

soðfestnesse

264

Appendix C

Ps

F

G

H

6.9

driħt

driħ

driħt

6.10

driħt

driħt

driħ

drihten

[ ]‌riħ

scamian

[ ]‌miað

ablysigen ł scamien

fynd

fynd

fynd

sceamian heom

scomiað

aswarnigen

driħt

driħ

god

god

alis

genere

sawle

saule

saule

alyseþ

aliese

alyse halne

6.11

7.2

7.3

7.4

7.5

7.6

7.7

7.9

gehalne

halne

drihten

driħ

god

god

unrihtwisnys

unrihtw[ ]‌

unrihtwisnes

ic ageald

ic ageald

ic ageald

gyldendum

þam æftergyldendum

gildendum

feondum

freondum

feondum

feond

feond

feond

sawle

saule

saule wuldor

wuldor

wuldor

drħt

driħt

aris

aris

aris

graman

yrre

eorre

feonda

feonda

feonda

aris

aris þu

driħt

driħt

god

god

driħt

drihten

driħ

dem ðu

dem ðu

dem

dem

dem ðu

dem

driħt

driħt

rihtwisnysse

rihtwisnes[ ]‌

rihtwisnesse

265

Appendix C

Ps

I

J

K

6.9

drihten

drihten

drihten

6.10

drihten

drihten

drihten

drihten 6.11

7.2

ablysian hi ł scamian

scamiaþ

sceamian

fynd

fynd

fynd

aswarnian hi ł gesceamige heom

scamiaþ

aswarnian

drihten

drihten

god

god

god

ales 7.3

sawle

sawle

sawle

generie

alise

alyse

gehæle

hi hale

hal

drihten

hlaford

god

god

god

unrihtwisnes

unrihtwisnes

unrihtwisnes

ic forgeald

ic ageald

ic agvlde

forgyldendum

þam æftergildendum

gyldendum

sceaþana ł feonda

feondum

feondon

feond

feond

feond

sawle

sawle

sawle

wuldor

wuldor

wuldor

drihten

hlaford

aris

aris

aris

graman

irre

yrre

sceaþana ł feonda

feonda

feonda

uparis

aris

aris

7.4

7.5

7.6

7.7

drihten 7.9

god

god

drihten

drihten

drihten

demð

dem þu

dem

dem

dem

dem

drihten rihtwisnesse

rihtwisnesse

rihtwisnesse

266 Ps

Appendix C

L

M

P

6.9

drihten

6.10

drihten

6.11

sceamian heora fynd sceamien heora

7.2

drihten god gefriða

7.3

sawle alys gehæle

7.4

drihten god unriht

7.5

gulde fynd

7.6

fynd sawle

7.7

drihten aris yrre feonda aris drihten

7.9

drihten dem dem drihten

267

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

7.9

innocentiam

unsceðfulnisse

unsceðfulnesse

7.10

peccatorum

ðeara synfulra

þara synfulra

iustum

ðone rehtwisan

ryhtwisan

deus

god

ʒod

iustum

rehtwisne

ryhtwisne

domino

dryht̄

dryhtne

saluos

hale

hale

rectos corde

ða rehtan on heortan

đa rehtan on heortan

deus

god

ʒod

iudex

doema

doema

iustus

rehtwis

ryhtwis

7.14

mortis

deaðes

deađes

7.15

iniustitiam

unrehtwisnisse

unryhtwisnesse

iniquitatem

unrehtwisnisse

unryhtwisnesse

7.17

iniquitas

unrehtwisnis

unryhtwisnes

7.18

confitebor

ic ondettu

ic ondetto

domino

dryhtne

dryhtne

iustitiam

rehtwisnisse

ryhtwisnesse

psallam

ic singu

ic sinʒe

domini

dryht̄

dryhtnes

domine

dryht̄

dominus

dryht̄

dryhten

admirabile

wundurlic

wundorlic

caelos

heofenas

heofonas

laudem

lof

lof

inimicos

feondum

feondum

inimicum

feond

feond

defensorem [ultorem]

gescildend

ʒescildend

8.4

caelos

heofenas

heofonas

8.6

angelis

englum

enʒlum

gloria

mid wuldre

mid wuldre

honore

mid are

mid are

coronasti

ðu gebegades

þu ʒebeaʒades

7.11

7.12

8.2

8.3

268

Appendix C

Ps

C

D

E

7.9

unsceðfulnysse

unscyldiʒnisse

unscyldinesse

7.10

[ ]‌synfulra

synfulra

þæræ fyranfulræ

[ ]‌rihtwisne

rihtwisne

þane rihtwisen

ʒod rihtwis[ ]‌ 7.11

7.12

god ryht

drihtny

þane rihtwisen drihtne

hale

hale

hale

þa rihtan [ ]‌heortan

ryhtwise on heorte

rihtwise heorten

ʒod

god

dema

deme

deme

rihtwis

ryhtwis

rihtwis

7.14

deaðys

deaþes

deaþes

7.15

on unrihtwisnysse

unryhtwisnesse

unryhtwisnesse

unrihtwisnysse

unryhtwisnesse

unrihcwisnesse

7.17

unrihtwisnysse

unryhtwisnes

unrihtwisnesse

7.18

ic andette

ic ondette

ic andette

drihtne

dryhtne

drihtene

rihtwisnysse

ryhtwisnesse

rihtwisnesse

ic sinʒe

ic sinʒe

ic singe

8.2

drihtnys

drihtnes

drihtyn

drichten

drihtyn

god

wundurlic

wundorlic

wunderlich

hefynas

heofonas

heofones

lof

lof

lof

feondum

feondum

fiondum

feond

feond

feond

ʒescyldend

ʒescyldend

gescyldend

8.4

hefynas

heofonas

heofenes

8.6

enʒlum

enʒlum

eanglan

mid wuldre

of wuldre

of wuldor

mid are

arweorðunʒa

arweorðunge

þu ʒebieʒodyst

ðu ʒehelmudest

þu gehelmedest

8.3

269

Appendix C

Ps

F

G

H

7.9

unscyldignysse

unsceaðfulnesse

unscyldignesse

7.10

synfulra

synfulra

synfulra

rihtwisne

rihtwisne

riht

god

god

rihtwisne

rihtwisne

drihtne

drihtne

gehæle

halige

hale

rihte heortan

þa rihtwisan heortan

rihtwis on heorte

god

god

dema

dema

dema

rihtwis

rihtwis

rihtwis

7.14

deaþes

deaðes

deaðes

7.15

unrihtwisnysse

on rihtwisnesse

unrihtwisnesse

unrihtwisnysse

unriht

unrihtwisnesse

7.17

unrihtwisnysse

unriht

unrihtwisnes

7.18

ic andette

ic andette

ic andette

drihtne

drihtne

drihtene

rihtwisnysse

rihtwisnesse

rihtwisnesse

ic singe

singe

ic singe

drihtnes

drihtnes

drihten

driħt

driħt

drihten

wuldorlic

hu swiðe wundorlic

wundurlic

heofonas

heofenas

heofenas

laf

lof

lof

7.11

7.12

8.2

8.3

riht

feondum

feondum

feondum

feond

[ ]‌d

feond

gescyldend

þone gescyldend ł þone forhosedan

8.4

heofonas

heofenas

heofonas

8.6

englum

englum

englum

of wuldre

mid wuldre

of wuldre

weorðmynt

mid are

arweorðunga

þu gewuldorbeagodest

ðu gebeag[ ]‌dest

þu gehelmudest

270

Appendix C

Ps

I

J

K

7.9

unscildignesse ł unscæððinesse

unscæþfulnesse

unscyldinesse

7.10

synfulra

synfulra

synfulra

þane rihtwisan

rihtwisne

rihtwise

god

god

god

þane rihtwisan

rihtwisne

riht

drihtne

drihtne

gehælð

halne

hale

þa rihtgeþancodon

rihtwise heortan

rihte heortan

god

god

dema

dema

dema

rihtwis

rihtwis

rih(t)wis

7.11

7.12

7.14

þeades

deaþes

deaþes

7.15

unrihtwisnesse

on unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

7.17

unrihtwisnes

unriht

unrihtwisnes

7.18

ic andette

ic andette

ic andette

drihtne

drihtne

drihten

rihtwisnesse

rihtwisnesse

rihtwisnesse

ic singe

singe

ic singe

drihtnes

drihtnes

drihten

drihten

drihten

drihten

egesful ł wundorlic

wundorlic

wundorlic

heofonas

heofonas

heofenas

lof

lof

lof

feondum

feondum

feondan

feond

fynd

fynd

wrecend ł sccildend

þone gescildend

8.4

heofonas

heofonas

heofe

8.6

englum

englum

englan

mid wuldre

mid wuldre

of wuldre

wyrðmynte

mid hare

wyrðmynt

þu gewuldorbeagodest

þu wuldorbeagodest

þu ðehelmodest

8.2

8.3

271

Appendix C

Ps 7.9

L

M

P unscæðfulnesse

7.10 rihtwisanþa þa rihtwisan 7.11 þa heortan rihtra geþohta 7.12

dema rihtwis deaðes

7.14

unriht

7.15 unriht 7.17

ic…andette

7.18

drihtne rihtwisnesse

8.2

drihten, ure god wundorlic heofonas

8.3 feondum fynd 8.4

heofonas

8.6

englas

272

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

8.9

caeli

heofenes

heofones

dominne

dryht̄

dryhten

dominus

dryht̄

dryhten

confitebor

ic ondetto

ic ondette

domine

dryhten

dryhten

mirabilia

wundur

wundru

letabor

ic biom geblissad

ic blissiʒe

exultabo

ic gefie

ic ʒefeo

psallam

singu

ic sinʒe

9.4

inimicum

fienda

feond

9.5

iudicium

dom

dóm

thronum

ðrymseld

þrymseld

iudicas

doemes

doemes

ęquitatem [iustitiam]

efennisse

efnesse

9.6

impius

arleasa

se arleasa

aeternum

ecnisse

ecnesse

9.7

inimici

feond

fiend

9.8

dominus

dryht̄

dryhten

aeternum

ecnesse

ecnesse

iudicio

dome

dome

iudicabit

doemeð

demeđ

ęquitate

efennisse

efnesse

iudicabit

doemeð

demeđ

iustitia

rehtwisnisse

ryhtwisnesse

9.10

dominus

dryht̄

dryhten

refugium

geberg

ʒebeorʒ

9.11

domine

dryht̄

dryhten

9.12

psallite

singað

sinʒađ

domino

dryht̄

dryhtne

8.10 9.2

9.3

9.9

9.14

sion

sion

sion

mirabilia

wundur

wundru

miserere

mildsa

mildsa

domine

dryht̄

dryhten

273

Appendix C

Ps

C

D

E

8.9

hefenys

heofones

heofæne

8.10

drihtyn

drichten

drihtyn

godd

9.2

ic andette

ic andette

drihtyn

ic ondette drihten

wundru

wundru

wundre

ic beo ʒeblissod

ic blissiʒe

ic blissige

ic ʒefeo

ic ʒefæʒnie

ic gefagenie

ic sinʒe

sinʒe

singe

9.4

feond

feond

fiend

9.5

dom

dom

dom

þrymsetl

þrymsetl

heæhsętl ł þrimsetle

demst

demst

dom

efennysse

efennisse

euennesse ł enlicnesse

9.6

se arleasa

se arleasa

se arlease

ecnysse

ecnesse

ecnesse

9.7

fynd

fynd

fiend

9.8

drihtyn

drihten

drihten

ecnysse

ecnisse

æcnesse

dome

dome

þæm dome

demð

demeþ

demeð

efynnysse

efennisse

efennysse

demyð

he demeð

he demeð

rihtwisnysse

ryhtwisnesse

ryhtwisnesse

9.3

9.9

9.10

drihtyn

9.11

drihtyn

9.12

sinʒað

ʒebeorh

drihten rotsunʒ ł frofr sinʒað

drihtne

9.14

scyld ł rotsung ł frofer drihten singæþ drihtne

sion

besceawodnisse

syon ł besceawodnesse

wundru

wundru

wundora

ʒemiltsa

ʒemiltsa

geMiltse

drihtyn

drihten

274

Appendix C

Ps

F

G

H

8.9

heofonan

heofenæs

heofonas

8.10

driħt

driħt

driħt

drihten

driħt

driħt

ic andette

ic andette

ic andette

driħt

driħ

driħt

wundra

wuldra

wuldor

ic blissie

ic blissige

ic blissige

ic upahebbe

ic wynsumige

ic wunsumige

ic singe

ic singe

‫ ד‬singe

9.4

feond

feond

feondum

9.5

dom

dom

dom

ðrymsetl

þrymsetl

þrymsetl

demst

demest

demest

rihtwisnysse

rihtwisnesse

rihtwisnesse

se arleasa

þa árleasan

þa arleasan

9.2

9.3

9.6

ecnysse

ecnesse

ecnesse

9.7

fynd

fynd

fynd

9.8

drihten

driħt

driħt

ecnysse

ecnesse

ecnesse

dome

dome

dome

demð

he demð

demð

emnysse

efnesse

emnesse

he demd

he demð

he demð

rihtwisnysse

rihtwisnesse

ruhtwysnesse

driħt

driħt

driħt

9.9

9.10

gener

gebeorh

gebeorh

9.11

driħt

driħ

driħt

9.12

syngað

singað ge

singaþ

drihtne

drihtne

drihtne

on sion ł on besceawodnysse

on ðe

on besceawodnisse

bigenga

wundru

gemiltsa

gemiltsa ðu

driħt

driħt

9.14

mildsa

275

Appendix C

Ps

I

J

K

8.9

heofonan

heofonas

heofena

8.10

drihten

drihten

drihten

drihten

ic andette

ic andette

drihten

drihten

wundra

wundra

wundra

ic geblissige

ic blissie

ic blissige

ic gefægnige

ic winsumige

fægnige

ic singe

‫ ד‬singe

singe

9.4

feond

feondum

feonda

9.5

dom

dom

dom

ðrymsetl

þrimsetl

þrymsetl

demst

demast

demes

rihtwisnesse

rihtwisnesse

rihtwisnesse

se arleasa

þa arleasan

arlease

9.2

9.3

9.6

ic andette

ecnysse

ecnesse

ecnesse

9.7

fynd ł sceaþan

fynd

fynd

9.8

drihten

drihten

drihten

ecnesse

ecnesse

ecnesse

dome

dome

dome

demð

demþ

demde

efnesse

emnesse

unrihtwisnesse

he demþ

he demþ

demeð

rihtwisnesse

rihtwisnesse

rihtwisnesse

drihten

drihten

geberoh

frofer

9.9

9.10 ner ł rotnes 9.11 9.12

9.14

drihten singaþ

singan ge

singaþ

drihtne

drihtne

drihtene

þæm munte

on sion

on

gecneordnyssa ł ymbhoga

wundra

gemiltsa

miltsa

drihten

drihten

mildsa

276 Ps

Appendix C

L

M

P

8.9 8.10

drihten, ure god

9.2

ic andete drihten wundra

9.3

ic blissige fægnige

9.4

fynd

9.5

dom demst

9.6

ða unrihtwisan

9.7

feonda

9.8

9.9

demð demð mid rihte

9.10 9.11 9.12 drihten sion wundru 9.14

gemiltsa drihten

277

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

9.14

humilitatem

eaðmodnisse

eađmodnesse

inimicis

fiendum

feondum

9.15

exaltas

uphest

uphefest

mortis

deaðes

deađes

laudes [laudationes]

lofu

lofu

sion

sine

sione

exultabo

ic gefio

ic ʒefeo

salutari

haelu

hælo

dominus

dryht̄

dryhten

iudicia

domas

domas

peccator

se synfulla

se synfulla

peccatores

ða synfullan

þa synfullan

infernum

helle

helle

obliuiscuntur

ofergeoteliað

oferʒeteliađ

dominum [deum]

dryhten

dryhten

9.16 9.17

9.18

9.19

obliuio

ofergeotulnis

oferʒetelnes

9.20

domine

dryht̄

drihten

iudicentur

sien doemed

sien doemde

9.21

domine

dryht̄

dryhten

9.22

domine

dryht̄

dryhten

9.23

superbit

oferhygdgað

oferhyʒdʒađ

impius

se arleasa

se arleasa

peccator

se synfulla

se synfulla

animae

sawle

sawle

iniqua

ða unrehtan

đa unryhtan

9.24

9.25 9.26

9.28

benedicetur

bið bið bledsad

biđ bletsad

dominum

dryht̄

dryhten

peccator

se synfulla

se synfulla

deus

god

ʒod

p[u]‌lluuntur [inquinatae sunt]

bioð bismiten

beođ besmitene

iudicia

domas

domas

maledictione

awergednisse

awerʒednesse

amaritudine

bitternisse

biternesse

278

Appendix C

Ps

C

D

E

9.14

eadmodnysse

eaþmodnesse

eædmodnesse

feondum

feondum

fyondum

9.15

upphefst

ahefst

ahefst

deaðys

deofles

deofles ł deoðes

lofu

lofu

lofe

syonys 9.16 9.17

9.18

syon

ic ʒefeo

ic blissiʒe

ic blissige ł winsumiie

hælo

hælo

helo

drihtyn

drihtnes

dom

domas

domes

se synfulla

se synfulla

se synfullæ

þa synfullan

ða synfullan

þæ senfullan

helle

helle

helle

oferʒytoliað

oferʒytað

bioþ ofergitende

drihtyn 9.19

ofyrʒytolnys

9.20

drihtyn syn demyde

drihten oferʒittolnis

ofergetelnis drihten

syn demed

beoð gedemed

9.21

drihtyn

drihten

9.22

drihtyn

drihten

9.23

ofyrhydʒað

ofermodʒað

ofermodgeð

se arleasa

þe arleasa

se arlease

se synfulla

se synfulla

se synfulle

sawle

saul

sæule

[ ]‌unriht[ ]

unryhtu

unrihte

byð bletsod

he bið ʒebletsod

9.24

9.25

drihtyn se synfulla

9.26

9.28

he byð gebletsod drihcten

se synfulla

god

se synfullæ god

beoð besmityne

beoð besmitene

bioð besmitene

domas

domas

domæs

awyrʒednysse

of wyrʒnisse

of wyrgnisse

bityrnysse

biternisse

biternesse

279

Appendix C

Ps

F

G

H

9.14

eadmodnysse

eadmodnesse

eaðmodnesse

feondum

feondum

feondum

9.15

ahefst

upahefest

ahefst

deaðes

deaðes

deofleos

herunga

lufu

lofu

siones

sione

id est ecclesiastice fidei

ic blissie

ic wynsumige

ic blissige

halo

hælo

hælo

driħt

driħt

domas

domas

domas

synfulra

gesyngad

se synfulla

ða synfullan

þa synfullan

þa synfullan

helle

helle

helle

ofergitað

oferegytað

ofergytað

god

god

9.16 9.17

9.18

9.19

ofergitol

ofergyttoll

ofergitulnis

9.20

driħt

driħt

driħt

syn gedemed

bið demende

syn demed

9.21

drħt

drihten

9.22

driħt

driħt

9.23

ofermodgað

oferhydgað

ofermodgaþ

se arleasa

arleas

þe arleasa

se synfulla

synfulle

se synfulla

sawle

saule

saule

se unrihtwisa

unriht

9.24

9.25 9.26

9.28

he bið gebletsod

bið gebletsad

drħt

driħt

he bið gebletsod

se synfulla

synfull

god

god

besmitene synd

besmitene bioð

dom

domas

domas

of wirignysse

wyrgcwedolnesse

of wyrignesse

biternysse

biternesse

biternesse

se synfulla

280

Appendix C

Ps

I

J

K

9.14

eadmodnesse

eadmodnesse

eadmodnesse

feondum

feondum

feondum

upahefst

upahefest

þe ahefst

þeaþes

deaþes

deaðes

herunga ł lofunga

lofu

lofa

þæs muntes

sione

ic blissige

ic winsumige

ic blissige

halwendum

hæle

hæle

drihten

drihten

domas

domas

domas

se synfulla

gesingod

synful

þa synfullan

þa synfullan

synfulle

helle

on helle

helle

forgitaþ

ofergitaþ

forgytað

god

god

drihten

forgitelnes

ofergitol

forgiten

9.15

9.16 9.17

9.18

9.19 9.20

drihten syn gedemde

beoð gedemede

9.21

drihten

9.22

drihten

9.23 9.24

ofermodigaþ

oferhídgaþ

ofermodʒað

se arleasa

arleas

arleasse

se synfulla

synful

synfulla

sawle

sawle

sawle

se unrihtdæda

unrihtwis

unrihttu

bið gebletsod

biþ gebletsod

he bið ʒebletson

drihten

drihten

se synfulla

sinfulle

se synfulla

god

god

god

9.25 9.26

9.28

sind demed

besmitene synt

beoþ besmitene

domas

domas

domas

mid awyrgednesse

wirigcwedolnesse

of wyrgednesse

biternysse

biternesse

biternes

281

Appendix C

Ps 9.14

L

M

P eaðmetto fynd

9.15

uppahofe deaðes lof

9.16

ic fægnie hælo

9.17

drihten domum se synfulla

9.18 helle forgyt god 9.19

forgyt

9.20

drihten sy gedemed

9.21

drihten

9.22

drihten

9.23

ofermodegað se unrihtwisa

9.24

se synfulla

hine bletsiað 9.25

drihten se synfulla

9.26

god doma

9.28

wyrignessa bitera

282

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

9.29

occultis

degulnissū

deaʒelnessum

innocentem

ðone unscyldgan

þone unscyldʒan

9.30

occulto [abscondito]

degulnisse

deaʒolnesse

9.31

cadet

falleð

falleđ

humiliabit

geeaðmodað

ʒeeađmodađ

9.32

oblitus est

ofergeotul is

oferʒitul is

deus

god

ʒod

9.33

domine

dryht̄

dryhten

deus

god

ʒod

exaltetur

sie upahefen

sie upahæfen

obliuiscaris

ofergeotela ðu

oferʒeotola

inritauit

bismirað

bismrađ

impius

se arleasa

se arleasa

deus [deum]

god

ʒod

peccatoris

ðes synfullan

þæs synfullan

maligni

ðes awergdan

þæs awerʒdan

delictum [peccatum]

scyld

scyld

dominus

dryht̄

dryhten

aeternum

ecnisse

ecnisse

peribitis

forweorðað

forweorđađ

9.38

dominus

dryht̄

dryhten

9.39

iudicare

doem

doem

humili

ðæm heanan

đæm eađmodan

domino

dryhtne

dryhtne

confido

ic getreowu

ic ʒetreowe

9.34

9.36

9.37

10.2

10.3 10.4 10.5

animę

sawle

to sawle

peccatores

ða synfullan

þa synfullan

rectos corde

ða rehtan on heortan

þa ryhtan heortan

iustus

se rehtwisa

se rehtwisa

dominus

dryht̄

dryhten

templo

temple

temple

sancto

halgan

þam halʒan

dominus

dryht̄

dryhten

283

Appendix C

Ps

C

D

E

9.29

diʒolnysse

diʒelnissum

digelnesse

þone unscyldiʒan

unscyldiʒne

unscyldigne

9.30

diʒylnysse

dyʒelnisse

digelnisse

9.31

feallyð

ʒehreoseþ

gehreoseð

ʒeeaðmodað

ʒenyþrað

genyþrað

9.32

ofyrʒyttul ys

oferʒet

ofergeten is

god

god

9.33

drihtyn

drihten

ʒod

god

9.34

sy uppahafyn

sy upahefen

sy upahauen

oferʒytola þu

oferʒyt þu

ofergit þu

bysmrað

bysmrade

bismrade

se arleasa

se arleasa

se arlease

god 9.36

9.37

god

þæs synfullan

synfulles

þes firenfullæs

þæs awyrʒdon

awyrʒedes

awyrgedes

scyld

scyld

scild

drihtyn

drihten

ecnysse

ecnesse

ęcnesse

forwurðaþ

forweorðaþ

forweorðæþ

9.38

drihtyn

9.39

dem

deman

to demene

þan eadmedan

eaðmodum

eadmodum

drihtne

drihtne

drihten

ic ʒetruwie

ic ʒetrywe

ic getryowe

10.2

drihten

to sawle

saule

sæule

þa synfullan

synfulle

þæ firenfullæn

þa rihtan [ ]‌heortan

ryhtwise on heortan

þæ rihtæn heortæn

10.4

rihtwis[ ]‌

se ryhtwisa

se soðfestæn

10.5

drihtyn

10.3

drihten

temple

temple

temple

þan halʒan

halʒum

hælgæn

drihtyn

drihten

284

Appendix C

Ps

F

G

H

9.29

digelnyssum

digelnesse

digelnissum

unscyldigne

unscyldigne

unscyldigne

9.30

digelnysse

diglum

9.31

gereoseð

fealleð

gehreowseþ

genyþerað

gehyneð

geniþrað

9.32

ofergitol is

ofergytol is

oferget

god

god

9.33

driħt

driħt

god

god

sy upahafen

sie upahafen

sy upahefen

ofergit ðu

þu ofergytelice

þu ofergitol

bysmrade

bysmrað

bysmrade

se árleasa

arleas

se arleasa

god

god

synfulles

synfulra

synfulles awyrgydes

9.34

9.36

awirgedan

awyrgedes

synne

scyld

driħt

driħt

ecnysse

ecnesse

ecnesse

ge forweorðaþ

forweorðeð

forweorðað

9.38

driħt

driħ

9.39

to demen

deman

deman

eadmodum

þam eadmodum

eaðmodum

drihtne

driħt

drihtne

ic getrúwie

ic trywe

ic getrywe

9.37

10.2

sawle

to saule

saule

synfull

þa synfullan

sinfulle

riht heortan

þa rihtwisan heortan

rihtwise on heortan

10.4

se rihtwise

rihtwisnesse

se rihtwisa

10.5

driħt

driħt

temple

temple

temple

halgan

halgan

halgum

driħt

driħt

10.3

285

Appendix C

Ps

I

J

K

9.29

diglum

digolnessum

digole

þane unscildigne

unscildigne

unscyldige

9.30

dygelnesse

diglum

digolnesse

9.31

he fylð

fealleþ

fealleð

he geeadmet

gehineþ

eadmedde

forgiten is

ofergitol is

forgyten is

9.32

god

god

god

drihten

drihten

god

god

sy upahafen

sy upahafen

si ahafen

fogit þu

þu ofergitol

forgyt

gremede

bismraþ

bysmrede

se arleasa

arleas

ðe arleasa

god

drihten

drihte

þæm synfullan

synfulles

synfulles

þæs awirgedan

awyrgedes

awyrgedes

syn

scild

synfulles

9.33

9.34

9.36

9.37

drihten ecnysse

ecnesse

ecnesse

ge forwurðaþ

forwurðeþ

forwyrþað

drihten

drihten

gedem

deman

deman

eaðmedum

þam eadmodan

eadmodan

drihtne

drihtne

drihten

ic getreowige

ic getriwe

ic getrywe

9.38 9.39 10.2

10.3 10.4

to sawle

sawle

sawle

þa synfullan

þa sinfullan

synfulle

on rihte heortan ł ða rihtgeþancedon

þa rihtwisan heortan

rihtwise heortan

se rihtwisa

rihtwisnesse

rihwis

10.5

drihten

drihten

temple

temple

temple

halgan

haligum

haligan

drihten

drihten

286 Ps 9.29

Appendix C

L

M

P dygollice þa unsceðþendan

9.30

digollice

9.31

afylð

9.32 9.33

drihten god ahefe upp forgit

9.34

bysmrað se unrihtwisa god

9.36

þæs synfullan

9.37

drihten

9.38

drihten

9.39

dem eaðmodan

10.2

drihtne ic getrywe

10.3

þa synfullan

10.4

unscyldega

10.5

drihten temple halgan drihten

287

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

10.5

caelo

heofene

heofone

dominus

dryht̄

dryhten

iustum

ðone rehtwisan

þone ryhtwisan

impium

ðone arleasan

þone arleasan

iniquitatem

unrehtwisnisse

unryhtwisnesse

animam

sawle

sawle

peccatores

ða synfullan

þa synfullan

spiritus

gast

ʒast

calicis

calices

calices

iustus

rehtwis

rihtwis

dominus

dryht̄

drihten

iustitiam

rehtwisnesse

rihtwisnesse

equitatem

rehtwisnesse

efnesse

saluum

halne

halne

domine

dryht̄

dryhten

sanctus

se halga

se halʒa

ueritates

soðfestnisse

sođfæstnessa

disperdat

tostrigdeð

forspildesđ

dominus

dryhten

dryhten

11.5

dominus

dryht̄

dryhten

11.6

miseriam

ermðe

ermđe

dominus

dryht̄

dryhten

salutare

hęlu

hælo

fiducialiter

getrewlice

ʒetreowlice

domini

dryhtnes

dryhtnes

purgatum

geclasnad

domine

dryht̄

dryhten

aeternum

ecnisse

ecnesse

11.9

impii

ða arleasan

þa arleasan

altitudinem

hehnisse

heanisse

12.1

domine

dryht̄

dryhten

12.2

animam

saule

sawle

12.3

exaltabitur

bið upahefen

biđ upahæfen

10.6

10.7

10.8

11.2

11.4

11.7 11.8

288

Appendix C

Ps

C

10.5

heofunne

10.6

drihtyn

10.7

10.8

D

heofone drihten

rihtwisne

ryhtwisne

þæ soþfestæn

[ ]‌arleasne

arleasne

þæ ærleæsæn

unrihtwisnysse

unryhtwisnesse

unrihtnesse

sawle

sawle

sæwle

þa synfullan

synfulle

ðæ firen-​ł senfullæn

gast

ʒast

gæst

calicys

cęlos

ceolos

rihtwis

ryhtwis

ryhtwis

drihtyn

11.2

drihten

rihtwisnysse

ryhtwisnesse

rihtwisnesse

efennysse

efennessa

efennesse

halne

halne

hælne

drihtyn

11.4 11.5 11.6

E

drihten

se halʒa

haliʒ

se hæli

soðfæstnysse

soþfæstnissa

soþfestnesse

tostreʒdyð

forspille

forspille

drihtyn

drihten

drihtyn

drihten

yrmðe

yrmðe

drihtyn

yrmþe drihten

hæle

help ł halwendnesse

help ł halwendnesse

ʒetrywlice

ʒetreowfullice

getreowfullice

11.7

drihtnys

11.8

drihtyn

ʒeclænsud

drih[t]‌nes aclensod

aclensod drihten

ecnysse

ecnisse

ecnesse

11.9

þara arleasra

arlease

þæ ærleæsæ

heanysse

heahnesse

12.1

drihtyn

12.2

sawle

sawle

sæule

12.3

bið upahafyn

bið upahafen

bið upahafen

heahnesse drihten

289

Appendix C

Ps

F

G

10.5

heofone

heofeñ

10.6

driħt

driħt

rihtwisne

rihtwisnesse

rihtwisne

arleasne

arleasnesse

arleasne

unrihtwisne

unriht

unrihtwisnesse

sawle

saule

saule

synfullan

þa synfullan

synfulle

gast

gast

gast

calicis

þrowung

cælcis

rihtwis

rihtwis

rihtwis

driħt

driħt

rihtwisnesse

rihtwisnesse

rihtwisnesse

efennysse

efnesse

efennesse

gehæl

halne

halne

driħt

driħt

halig

haligne

halig

soðfæstnysse

soðfæstnessa

soðfæstnessa

tostencð

tostencað

forspille

driħt

driħt

11.5

drihten

driħt

driħ

11.6

yrmðe

yrmðum

yrmþe

driħt

driħ

driħt

hælo

hælo

hælo

getréowfullice

bealdlice

getreowfullice

drihtnes

drihtnes

aclænsod

geclænsað

drihten

driħt

écnysse

ecnesse

ecnisse

11.9

arlease

þa a[ ]‌

arleasæ

heahnysse

heanesse

heahnesse

12.1

driħt

drihten

driħt

12.2

sawle

saule

saule

12.3

byþ upahafen

beoð upahafen

bið upahafen

10.7

10.8

11.2

11.4

11.7 11.8

H

290

Appendix C

Ps

I

J

K

10.5

heofonum

heofonum

heofenan

10.6

drihten

drihten

rihtwisne

rihtwisnesse

rihtwise

þone arleasne

arleasnesse

arlease

unrihtwisnysse

unriht

unrihtwisnes

sawle

sawle

sawle

10.7

10.8

11.2

ða synfullan

þa synfullan

synfulle

gast

gast

gast

drencfætes ł calices

þrowung

se rihtwisa

rihtwis

rihtwis

drihten

drihten

drihten

rihtwisnyssa

rihtwisnesse

rihtwisnesse

emnesse

efnesse

efnesse

gehæl

halne

halne

drihten se halga

halig

hali

soðfæstnyssa

soþfæstnesse

soðfestnessa

tostregd ł tostæneð

tostæncaþ

forspille

drihten

drihten

drihten

11.5

drihten

drihten

drihten

11.6

yrmþe

yrmþum

yrmðe

drihten

drihten

drihten

hælo ł halwendum

hælo

hæle

getrywlice ł baldlice

bealdlice

geleaflice

11.7

drihtnes

drihtnes

drihtenes

afeormod

geclænsod

aclænsod

11.8

drihten

drihten

hlaford

æfre ł ecnesse

ecnesse

ecnesse

11.9

þa arleasan

þa arleasan

arlease

heahnysse ł heannysse

heanesse

heahnesse

12.1

drihten

drihten

12.2

sawle

sawle

sawle

12.3

byð upahafen

beoþ upahafen

beoð ahafen

11.4

291

Appendix C

Ps

L

M

P

10.5

heofenum

10.6

drihten rihtwise unrihtwise unriht sawle

10.7

ða synfullan

10.8

rihtwis rihtwisnesse emn

11.2

gehæl drihten haligdom soðfæstnes

11.4 drihten 11.5 11.6

yrðum drihten hælo treowlice

11.7 clænu 11.8

drihten ecnesse

11.9

þa unrihtwisan

12.1

drihten

12.2

sawle

12.3

beon uppahafen

292

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

12.3

inimicus

se feond

se feond

domine

dryht̄

dryhten

deus

god

ʒod

morte(m)

deaðe

deađe

exultabunt

gefiað

ʒefeođ

inimicus

feond

feond

misericordia

mildhertnisse

mildheortnesse

exultabit

gefið

ʒefihđ

salutari

haelu

hælo

cantabo

ic singu

ic sinʒe

domino

dryhtne

dryhtne

12.4

12.5 12.6

13.1 13.2

13.3

13.4

psallam

ic singu

ic sinʒe

atissimi

ðu hehsta

þu hehsta

deus

god

ʒod

abhominabiles

onscuniendlice

onscuniendlice

dominus

dryht̄

dryhten

celo

heofene

heofonum

deum

god

ʒod

dolose

faecenlice

facenlice

aspidum

nedrena

nædrena

maledictione

awergednisse

awerʒednesse

amaritudine

bitternisse

biternesse

infelicitas

ungeselignis

unʒesæliʒnes

pacis

sibbe

sibbe

dei

godes

ʒodes

iniquitatem

unrehtwisnisse

unryhtwisnesse

panis

hlafes

hlafes

13.5

deum [dominum]

god

ʒod

13.6

deus [dominus]

god

ʒod

13.7

iusta

ðere rehtan

þære ryhtan

deus [dominus]

god

ʒod

sion

sion

sion

salutare

haelu

hælo

293

Appendix C

Ps

C

D

E

12.3

[ ]‌feond

feond

fyond

12.4

drihtyn

drihten

ʒod

god

12.5 12.6

13.1

deaðe

deaþe

deæþe

ʒefeoð

hy blissiað

hie hyhtaþ ł blyssieð

feond

feond

fiond

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnesse

ʒefihþ

blissað

winsumuþ ł blisseð

hælo

hælo

helo

ic sinʒe

ic sinʒe

ic singe

drihtny

dryhtne

drihtne

ic sinʒe

ic sinʒe

ic singe

þu hehsta

ðæs heahstan

þæm hihstæn

ʒod onscuniyndlice

13.2

god onsceonʒenlice

onscunigenlice

heofone

heofone

drihtyn hefune

drihten

god 13.3

13.4

gode

facynlice

facenfullice

facenfullice

nædryna

nedrana

nedrana

awyrʒydlice

of awyrʒednisse

of awargednesse

biternysse

of biternisse

of biternesse

onʒesæliʒnys

unʒesæliʒnis

ungeselignes

sibbe

sybbe

sibbe

ʒodys

ʒodes

godes

unrihtwisnysse

unryht

unrihtnesse

hlafys

hlafes

hlafes

13.5

ʒod

god

13.6

ʒod

god

þære rihtan 13.7

ryhtwisre

rihtwisne

ʒod

god

sion

[s]‌ion

hæle

hælo

helo

294

Appendix C

Ps

F

G

H

12.3

feond

fynd

feond

12.4

drihten

driħt

god

god

deaþe

deaðe

hi blissiaþ

wynsumiað

feond

fynd

id est diabolus

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnesse

blissað

wynsumiað

blissað

hælo

hæle

hælo

ic synge

ic singe

ic singe

drihtne

driħt

drihtene

ic singe

ic sing[ ]‌

ic singe

ðæs hyhstan

þam hyhstan

þæs hystan

god

god

god

onscuniendlice

onscunigendlic

onscunigendlic

driħt

driħt

driħt

heofonum

heofenum

heofonum

god

god

god

facnfullice

facenfullice

facenfullice

nædrena

nædrena

næddrena

awyrgednysse

wyrigcwydolnesse

wirigcwedolnesse

oferbyternysse

biternesse

biternesse

on ungesælignys

ungesæligness

ungesælignes

sibbe

sibbe

sybbe

godes

godes

godes

unrihtwisnysse

unriht

unriht

hlafes

hlafes

hlafes

13.5

drħt

drihten

driħt

13.6

driħt

drihten

rihtwisre

rihtwis

rihtwis

driħt

drihten

driħt

sion

seone

ansyne

hælo

hæle

hælo

12.5 12.6

13.1 13.2

13.3

13.4

13.7

deaðe

295

Appendix C

Ps

I

J

K

12.3

feond

fynd

fynd

12.4

drihten

drihten

hlafor

god

god

god

deaþe

deaþe

deaþe

gladiað ł blissiað

winsumiaþ

blissiað

feond

find

feond

mildheortnesse

mildheortnesse

mildheortnes

blissiað

wynsumiaþ

blissiað

hælo ł halwendan

hæle

hæle

ic singe

ic singe

ic singe

drihtne

drihtne

drihtene

ic singe

ic singe

ic singe

þæs hehstan

þam hihstan

þæs hyhstan

god

god

god

asceonigendlic ł gehyspendlic

onscunigendlic

onscunigendlic

12.5 12.6

13.1 13.2

drihten

drihten

heofonum

heofonum

heofena

god

god

drihten

facenfullice

facenfullice

facnfule

næddran ł nædryna

næddrena

nædran

mid awyrgednysse

wyrigcwedolnesse

of awyrgednes

bitternysse

biternesse

bite[….]

ungesælignys

ungesælignes

ungesælines

sibbe

sibbe

sibbe

godes

godes

godes

unrihtwisnysse

unriht

unrihtwisnesse

hlafes

hlafes

breades

13.5

drihten

drihten

drihten

13.6

drihten

drihten

on rihtwisre

rihtwis

drihten

drihten

heofenum

ansine

þone halwendan ł hælo

hælo

13.3

13.4

13.7

rihtwis

hæle

296 Ps

Appendix C

L

M

P

12.3

feond

12.4

drihten god deaðe

12.5 feond 12.6

mildheortnesse blissað hælo ic singe

þu hehsta 13.1

god

13.2

drihten heofenum

13.3

facn nædran

sibbe godes 13.4

unriht hlaf

13.5

gode

13.6

god rihtwisan god

13.7

syon hælo

297

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

13.7

israhel

israel

dominus

dryhten

dryhten

letetur [exultabit]

blissað

blissađ

gefið

ʒefihđ

iacob exultet [laetabitur] israhel 14.1

domine

dryhten

tabernaculo

selegescote

seleʒescote

sancto

ðæm halgan

þæm halʒan

14.2

iustitiam

rehtwisnisse

ryhtwisnesse

14.3

ueritatem

soðfestnisse

sođfæstnysse

obprobrium

edwit

edwit

14.4

malignus

se awergda

se awerʒda

dominum

dryhten

dryhten

iurat

swereð

sweređ

decipit

bswac

beswac

usuram

westemscette

wæstmscette

innocentem

ðone unsceðfullan

þone unscedfullan

aeternum

ecnisse

ecnesse

domine

dryht̄

dryhten

domino

dryht̄

to dryhtne

deus

god

ʒod

sanctis

halge

halʒum

mirificauit

gewundrade

ʒewundrade

infirmitates

medtrymnisse

mettrymnessa

15.5

dominus

dryht̄

dryhten

15.7

benedicam

ic bledsiu

ic bletsiʒe

dominum

dryht̄

dryhten

15.8

dominum

dryht̄

dryhten

15.9

delectatum [lętatum] est

gelustfullad is

ʒelustfullad is

exultauit

gefiht

ʒefihđ

animam

sawle

sawle

inforno

helle

helle

14.5

15.1 15.2 15.3 15.4

15.10

298

Appendix C

Ps

C

D

E

13.7

ysrahelys

ða ʒetreowfullan

isræhelæ

drihtyn blissað

drihten blissie

iacob ʒefyhð

iacob ʒefeoʒe

israhel 14.1

blissæþ gehyht ysrahel

drihtyn

drihten

sieleʒesceote

eardunʒstowe

gesele ł eardungstowe ł teld

þan halʒan

haliʒan

hælgæn

14.2

rihtwisnysse

ryhtwisnesse

rihtwisnesse

14.3

soðfæstnysse

soþfæstnisse

soþfestnesse

edwit

hosp

edwit ł hosp

14.4

se awyrgyda

se awyrʒeda

se æwyrgedæ

drihtyn

dryhten

drihten

sweryð

swereð ł ryhtʒehet

sweræþ

14.5

15.1 15.2

beswac

beswicð

beswicð

wæstmscette

ʒytsunʒe

westme oðð hýre

þone unsceðfullan

þone unscyldiþan

ðone unscyldygen

ecnysse

ecnisse

ecnesse

drihtyn [ ]‌drihtne

dryhten dryhtne

ʒod 15.3 15.4

halʒum

þæ hælgæn

ʒewundrude

he wundrude

hie wundriæþ

mettrymnysse

untrumnessa

untrumnesse

ic bletsiʒe

ic bletsie

15.5

drihtyn ic bledsiʒe

15.9 15.10

god

haliʒe

15.7 15.8

drihten

drihten

drihtyn

drihten

drihtyn

drihten

ʒelustfullud ys

ʒelustfullude

gelustfullede

ʒefyhð

ʒefiehde

gefagenede

sawle

saule

sæwle

helle

helle

helle

299

Appendix C

Ps

F

G

H

13.7

israhele

israhele

israelo

driht

drihten

driħt

blissað

blissað

blissiað

iaco

iacob

iacob

fægnað

wynsumað

wunsumiað

israhel

folc israhel

israhel

driħt

driħ

getelde

getelde

eardungstowe

halgum

þam halgan

halgan

14.2

rihtwisnysse

rihtwisnesse

rihtwisnesse

14.3

soþfæstnysse

soðfæstnesse

soþfæstnesse

hosp

hosp

osp

14.4

se awyrgeda

awyrged

se awyrgeda

driħt

drihten

swerað

swerað

14.1

swereð

swicð

beswicð

beswycð

gytsunge

eacan

gytsunge ł gestreone

þone unscildigan

unscyldigan

unscyldigan

écnysse

ecnesse

ecnysse

15.1

driħt

drihten

15.2

drihtne

to drihtne

drihtne

god

god

god

halgan

halige

halgum

he wundrade

gewundriað

he gewundrudude

15.4

on untrumnyssa

untrumnesse

untrumnessa

15.5

driħt

drihten

15.7

ic bletsie

gebletsige

ic bletsige

driħt

driħ

driħt

15.8

driħt

driħ

driħt

15.9

gelustfullod is

gelustfullad wæs

gelustfullode is

upahefþ

wynsumigeað

gefihde

sawle

saule

saule

helle

helle

helle

14.5

15.3

15.10

300 Ps

Appendix C

I

13.7

J

K

israhel drihten

drihten

drihte

geblissaþ

blissiaþ

blissige

iacob

n

fægnaþ

wynsumiaþ

fægnigen

geseonde god

israhel

geleaffule

drihten

drihten

eardungstowe ł getelde

getelde

earddunga

halgum

halgum

halian

14.2

rihtwisnysse

rihtwisnesse

rihtwisnesse

14.3

soðfæstnysse

soþfæstnesse

soþfæstnes

bysmerunga ł hosp

hosp

hosp

14.4

se awyrgeda ł yfelcunda

awirged

se awyrgeda

drihten

drihten

drihten

sweraþ

sweraþ

swerað

14.1

14.5

bepæcð ł beswiceþ

beswicþ

beswicð

gafole

eacan

gafole

þa unscyldigne ł ða unscæððigan

unscyldigne

ynscyldigan

ecnesse

ecnesse

ecnesse

15.1

drihten

drihten

hlaford

15.2

drihtne

drihtne

drihten

god

god

god

15.3

halgum

halige

he gemærsode

gewundriaþ

wundrude

15.4

untrumnyssa

untrumnessa

untrumnesse

15.5

drihten

drihten

drihten

15.7

ic bletsige

ic bletsige

ic bletsige

drihten 15.8

drihten

drihten

15.9

geblissod is

gelustfullod is

gelustfullud is

gefwade ł blissaade

winsumiaþ

fægnaþ

sawle

sawle

saule

helle

helle

helle

15,10

301

Appendix C

Ps 13.7

L

M

P israelum drihten [b]‌lissie iacobes fægnian israele

14.1

drihten halgan

14.2

rihtwisnesse

14.3

rihtwisnesse edwit

14.4

þone awyrgdan swereð beswicð

14.5

wæstsceatte þam unscyldigan ecnesse

15.1

drihten

15.2 god 15.3 15.4 15.5

drihten

15.7

ic bletsige drihten

15.8

drihten

15.9

is gelustfullod blisse

15.10

sawle helle

302

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

15.10

sanctum

ðone halgan

þone halʒan

15.11

laetitia

blisse

blisse

delectationes

gelustfullunge

ʒelustfullunʒe

domine

dryht̄

dryhten

iustitiam

rehtwisnisse

ryhtwisnesse

dolosis

faecnum

fæcnum

aequitatem

efefnnisse

efnesse

iudicium

dom

dóm

16.3

iniquitas

unrehtwisnis

unryhtwisnes

16.6

deus

god

ʒod

16.7

mirifica

gewundra

ʒewundra

misericordias

mildheortnisse

mildhwortnesse

saluos

hale

hale

16.8

protege

gesild

ʒescild

16.9

impiorum

arleasra

arleasra

inimici

fiond

fiend

animam

sawle

sawle

16.10

superbiam

oferhygde

oferhyʒde

16.12

leo

lea

leo

leonis

leon

leon

domine

dryht̄

dñe

animam

sawle

sawle

impio

arleasan

arleasum

Inimicorum [inimicis]

feonda

feonda

domine

dryht̄

dryhten

iustitia

rehtwisnisse

ryhtwisnesse

gloria

wuldur

wuldor

17.2

domine

dryht̄

dryhten

17.3

dominus

drȳ

dryhten

refugium

geberg

ʒebeorʒ

liberator

gefrigend

onlesend

deus

god

ʒod

protector

gescildend

ʒescildend

16.1

16.2

16.13

16.14 16.15

303

Appendix C

Ps

C

D

E

15.10

þone halʒan

haliʒne

hæligne

15.11

blisse

of blisse

of blisse

ʒelustfullunʒe

ʒelustfulnessa

gelustfulnesse

16.1

drihtyn

drihten

rihtwisnysse

ryhtwisnesse

ryhtwisnesse

fæcnum

facenfullum

facenfulle

efynnysse

efennisse

efennesse

dom

dom

dom

16.3

unrihtwisnys

unryhtwisnes

unrihtwisnesse

16.6

ʒod

16.7

ʒewundra

ʒewundurlęc

gewunderlyc

mildheornyssa

mildheortnessa

mildheortnesse

hale

hale

hæle

16.8

ʒescyld

ʒescyld

gescyld

16.9

arleasra

arleasa

ærleæsræ

fynd

fynd

fiend

sawle

sawle

sæulæ

16.10

[ ]‌ofyrhiʒde

ofermodnisse

ofermodinesse ł oferhydo

16.12

lyo

16.2

leon 16.13

16.14

god

lyo leon

drihtyn

drihten

sawle

sawle

sæwle

arleasum

arleasum

þæm eærleæsæ

feonda

feonda

fiondæ

drihtyn 16.15

leon

drihten

rihtwisnysse

ryhtwisnesse

soþfestnesse

wuldor

wuldor

wuldor

17.2

drihtyn

drihten

17.3

drihtyn

drihten

ʒebeorh

tohyht

gescyld ł gehyht

alysynd

alysend

friosend ł alysend

ʒod ʒescildend

god ʒescyldend

scildend

304

Appendix C

Ps

F

G

H

15.10

haligne

þone halgan

haligne

15.11 16.1

16.2

of blisse

mid blisse

of blisse

gelustfulnyssa

lustfullunga

gelustfulnessa

driħt

driħ

driħt

rihtwisnysse

rihtwisnesse

rihtwisnesse

facnfullum

facenfulle

facenfullum

emnysse

efennesse

efennisse

dom

dom

dom

16.3

unrihtwisnysse

unriht

unrihtwisnes

16.6

god

god

16.7

gewundorlæc

gewundra

gewundurlæc

mildheortnyssa

mildheortnesse

mildheortnessa

hale

hale

hale

16.8

gescyld

gescyld

gescyld

16.9

arleasra

árleasra

arleasra

fynd

fynd

fynd

sawle

saule

saule

16.10

ofermodignysse

ofermodnes

ofermodnisse

16.12

léo

leo

leo

leona

leona

leon

16.13

16.14 16.15

drihten

driħ

driħt

sawle

saule

saul

árleasum

arleasum

arleasum

feondum

feonda

driħt

driħ

driħt

rihtwisnysse

rihtwisnesse

rihtwisnesse

wuldor

wuldor

wuldor

17.2

driħt

driħ

driħt

17.3

drihten

driħ

driħt

frofor

friðstol

tohiht

alysend

alýsed

alysend

god

god

god

gescyldend

gescyld

gescyldend

305

Appendix C

Ps

I

J

K

15.10

halgan

þone halgan

halgum

15.11

mid blisse

mid blisse

blisse

gelustfulnyssa

lustfullunga

gelustfulnes

eala drihten

drihten

hlaford

rihtwisnysse

rihtwisnesse

rihtwisnesse

facenfullum

facenfullum

facnfulle

efnisse ł rihtwisnesse

efennesse

efnesse

dom

dom

dom

16.3

unrihtwisnesse

unriht

unrihtwisnes

16.6

ðu god

god

god

16.7

gemærsa

gewuldra

wunderlica

mildheortnessa

mildheortnesse

mildheortnes

[saluos facis] hale dest ł ðu þe gehælst

hale

hale

16.8

gescyld

gescild

gescyld

16.9

arleasra

arleasra

arleasra

fynd

fynd

fynd

sawle

sawle

saule

ofermetta ł prutscipe ł modignysse

on oferhid

ofermodinesse

leo

leo

leon

leona

leona

drihten

drihten

drihten

sawle

sawle

sawle

arleasum

arleasum

arleasan

feondum

feonda

feondum

eala drihten

drihten

rihtwisnysse

rihtwisnesse

rihtwisnese

wuldor

wuldor

wvldor

16.1

16.2

16.10 16.12 16.13

16.14 16.15 17.2 17.3

drihten drihten

drihten

gener ł frofer

frofor

frofer

alysend

alysend

alysend

god

god

gescyldend

scild

gescyld

306 Ps

Appendix C

L

M

P

15.10

gehalgodan

15.11

mid gefean lustbærnes

16.1

drihten rihtwisnesse facne

16.2 dom 16.3

unriht

16.6 16.7

gewundra mildheortnesse gehælst

16.8 16.9

unrihtwisena fynd

16.10

ofermodlice

16.12

leo

16.13

drihten sawle þam unrihtan

16.14

feonda

16.15

rihtwis wuldor

17.2

drihten

17.3

drihten alysend god

307

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

17.3

salutis

haelu

hælo

17.4

laudans

hergende

herʒende

dominum

dryht̄

dryhten

inimicis

feondum

feondum

saluus

hal

hal

17.5

mortis

deaðes

deades

iniquitatis

unrehtwisnisse

unryhtwisnesse

17.6

inferni

helle

helle

mortis

deaðes

deađes

tribulatione

geswencednisse

ʒeswence

dominum

dryht̄

dryhten

templo

temple

temple

sancto

ðæm halgan

þæm halʒan

deum

gode

ʒode

17.10

celos

heofenas

heofonas

caligo

dimnis

dimnes

17.11

cherubin

cerubim

17.12

latibulum

heolstur

heolstur

tabernaculum

geteld

ʒeteld

celo

heofene

heofone

17.7

17.14

dominus

dryhten

dryhten

altissimus

se hehsta

se hehsta

domine

dryht̄

dryhten

spiritus

gastes

ʒastes

inimicis

feondum

feondum

dominus

dryht̄

dryhten

protector

gescildend

ʒescildend

17.20

saluum

halne

halne

17.21

dominus

dryht̄

dryhten

iustitiam

rehtwisnisse

ryhtwisnesse

innocentiam [puritatem]

unsceðfulnisse

unsceđfulnesse

domini

dryht̄

dryhtnes

impie

arleaslice

arleaslice

17.16 17.18 17.19

17.22

308

Appendix C

Ps

C

D

E

17.3

hæle

hæle

hæle

17.4

herʒynde

hereʒende

heriende

drihtyn

drihten

feondum

feondum

fiondum

hal

hal

hæl

17.5

deaðys

deaþes

deæþes

unrihtwisnysse

unryhtwisnesse

unrihtwisnesse

17.6

helle

helle

helle

deaðys 17.7

ʒeswencednysse

deæþes ʒeswence

dryhtyn

geswence ł eærfoþnesse drihten

temple

temple

temple

þam halʒan

haliʒan

hælgæn

ʒode

ʒode

gode

17.10

hefynas

heofonas

heofonæs

dymnys

dimnes

17.11

cherubin

17.12

heolstru ł tyr

indieʒelnesse

digelnesse

ʒeteld

eardunʒstow

eardungstowe

hefynum

heofone

heofonæ

17.14

drihtyn se heahsta 17.16

dimnesse cheruphin

drihten se heahsta

drihtyn

se heahesta drihten

ʒastys

ʒastes

gæstes

17.18

feondum

feondum

fyondum

17.19

drihtyn

drihten

ʒescyldynd

ʒescyldend

scyldend

17.20

halne

halne

halne

17.21

drihtyn

17.22

drihten

rihtwisnysse

ryhtwisnesse

rihtwisnesse

unsceðfulnysse

unscyldʒunʒa

unscyldinesse

drihtnys arleaslice

drihtnes arleaslice

arleaslice

309

Appendix C

Ps

F

G

H

17.3

hæle

hæle

hæle

17.4

heriende

herigende

heregende

driħt

driħ

driħt

feondum

feondum

feondum

hal

hal

deaþes

deaðes

deaðes

unrihtwisnysse

unrihtes

unrihtwisnesse

on helle

helle

helle

deaþes

deaðes

deaðe

gedrefednysse

geswince

geswince

drihten

driħ

driħt

temple

temple

temple

þam halgan

þam halgan

þam haligan

gode

gode

gode

heofonas

heofenas

heofanas dimnes

17.5 17.6 17.7

17.10

dimnis

dimnes

17.11

cherubin

cherubím

17.12

digelnysse

digelnesse

diegelnesse

eardungstowa ł teld

geteld

eardungstow

heofonum

heofenum

heofone

driħt

driħ

se hyhsta

se hyhsta

þe hehsta

driħt

drihten

driħt

gastes

gastes

gast

17.18

feondum

feondum

feondum

17.19

drihten

driħt

driħ

bewerigend

gescyldend

gescyldend

17.20

halne

halne

halne

17.21

driħt

driħ

driħ

rihtwisnysse

rihtwisnesse

rihtwisnesse

clænnysse

unsceaðfulnesse

drihtnes

drihtnes

arleaslice

arlease

17.14

17.16

17.22

arleaslice

310

Appendix C

Ps

I

J

K

17.3

hæle

hælo

hæle

17.4

herigende

heriende

herigende

drihten

drihten

drihten

feondum

feondon

feonda

[saluus ero] hal ł gehealden ic beo

hal

hal

17.5

deaþes

deaþes

deaþes

unrihtwisnyssa

unrihtes

unrihtwisnesse

17.6

helle

on helle

helle

deaþes

deaþes

deaþes

gedrefednesse

geswince

geswince

drihten

drihten

17.7

17.10

temple

temple

temple

halgan

haligum

haligan

gode

gode

gode

heofonas

heofonas

heofenan

is dymnes

dymnes

dymnes

17.11 17.12 17.14

17.16 17.18

cherubin dymhofan ł dymnes ł behydednesse

dygolnessa

eardungstowe

geteld

earddung

heofenum

heofonum

heofenan

drihten

drihten

se heaxta

se hihsta

drihten

drihten

gastes

gast

gastes

feondum

feondum

feondum

17.19

se hehsta

drihten scyldend ł beweriend

scildend

frofer

17.20

halne

halne he

hal

17.21

drihten

drihten

drihten

17.22

rihtwisnysse

rihtwisnesse

rihtwisnesse

hluttornysse

ungescæþfulnesse

clænsynga

drihtnys

drihtnes

unrihtlice ł arleaslice

arlease

arleaslice

311

Appendix C

Ps

L

M

P

17.3 17.4

herigende drihten feondum

17.5

deað unrihtwisnessa

17.6

helle deaðes

17.7

earfoðum drihtne temple halgan gode

17.10

heofonas aðystrod

17.11

cherubim

17.12

þystru

17.14

heofonum se hyhsta

17.16 17.18

feondum

17.19

drihten scyld

17.20

halne

17.21 rihtwisnesse unscæðfulnesse 17.22 arleaslice

312

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

17.23

iudicia

domas

domas

iustitiam

rehtwisnisse

ryhtwisnessa

17.24

ero inmaculatus

ic biom unwemme

ic beo unwemme

iniquitate

unrehtwisnisse

unryhtwisnesse

retribuit [retribute]

geedleanað

ʒeedleanađ

dominus

dryht̄

dryhten

iustitiam

rehtwisnisse

ryhtwisnesse

innocentiam [puritatem]

unsceðfulnisse

unsceđfulnesse

sancto

ðone halgan

đone halʒan

sanctus

halig

haliʒ

innocente

unscedendum

unsceđđendum

17.25

17.26

17.28

17.29 17.30

17.31

17.32

17.33

17.34

innocens

unsceððende

unsceđđende

humilem

eaðmod

eađmod

saluum

hal

hal

superborum

oferhygdigra

oferhyʒdiʒra

humiliabis

ðu gehenes

þu ʒehenest

domine

dryht̄

dryhten

deus

god

ʒod

temptatione

ðe costunge

costunʒe

deo

gode

ʒode

transgrediar

ic ofergaa

ic oferʒá

deus

god

ʒod

inpulluta

unbesmiten

unbesmiten

domini

dryht̄

dryhtnes

protector

gescildend

ʒescildend

deus

god

ʒod

dominum

dryht̄

drihten

deus

god

ʒod

deum

gode

ʒode

deus

god

ʒod

uirtute

mid megne

mid mæʒene

immaculatam

unwemne

unwemne

excelsa

ða hean

đa hean

313

Appendix C

Ps

C

D

E

17.23

domas

domas

domæs

rihtwisnyssa

ryhtwisnessa

rihtwisnesse

ic beom unwemme

ic beo unwemme

ic bio unwemme

unrihtwisnysse

unryhtwisnesse

unrihtwisnesse

ʒeedleanað

he aʒeald

edleænæþ

17.24 17.25

drihtyn

17.26

17.28

17.29 17.30

17.31

drihten

rihtwisnysse

ryhtwisnesse

rihtwisnesse

unsceðfulnysse

unscyldʒunʒa

unscyldinesse

þone halʒan

halʒum

hælgum

haliʒ

haliʒ

hælig

unsceðþyndum

unscyldiʒum

unscyldigum

unsceðþynde

unscyldiʒ

unscyldig

eadmod

eaþmod

eadmod

hal

hal

hal

ofyrmodra

ofermodra

ofermodra

þu ʒehynyst [ʒe]eadmodest

þu ʒeniðerast

þu geniðarast ł ædmedest

drihtyn

drihten

ʒod

god

[ ]‌costnunʒe

costunʒe

costungum

ʒode

ʒode

gode

ic ofyrʒáá

ic oferʒanʒe

ic ofergange

ʒod onbesmitynnysse

god unbesmiten

drihtnys ʒescyldynd 17.32

drihtnes ʒescyldend

ʒod drihtne

17.33

17.34

he is scildend god

dryhtne

ʒod ʒod[ ]‌

unbesmiten

drihten god

ʒode

ʒod

gode god

mid mæʒyne

of mæʒene

of megne

unwemne

unwemme

unwemne

þa hean

heanessa

heahnesse

314

Appendix C

Ps

F

G

H

17.23

domas

domas

domas

rihtwisnyssa

rihtwisnesse

rihtwisnessa

ic beo unwæmmed

ic beo unbesmiten

ic beo unwæmme

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

he sealde

he ageald

he ageald

drihten

driħ

driħt

rihtwisnysse

rihtwisnesse

rihtwisnesse

clænnysse

unsceaðfulnesse

halgum

halgum

halgum

halig

halige

halig

unscyldigum

unsceaðfulnesse

unscyldigam

unscyldig

unsceaðful

unscyldig

eadmod

eadmod

eaðmod

hal

þu hal

hal

ofermodra

oferhydigra

ofermodra

þu genyðerast

þu gehynest

þu geniðerast

driħt

driħ

driħ

god

god

god

costnunga

costnunge

costnunge

gode

gode

gode

ic ofergange

ic foreleore

ic ofergange

god

god

god

unbesmiten

onbesmitende

unbesmiten

drihtnes

driħ

driħt

gescylden

gescylded

gescyldend

god

god

god

drihtne

drihten

drihtenes

god

god

god

gode

gode

gode

god

god

god

of mihte

mid mægne

of mægene

unwæmme

unbesmitenne

unwæmme

heannyssa

heannessæ

heanessa

17.24 17.25

17.26

17.28

17.29 17.30

17.31

17.32

17.33

17.34

315

Appendix C

Ps

I

J

K

17.23

domas

domas

domas

rihtwisnyssa

rihtwisnesse

rihtwisnes

17.24

ic beo unawemmed

ic beo unbesmiten

ic beo unwemme

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

agelt ł geedleanaþ

geheald

he ageald

drihten

drihtten

17.25

17.26

17.28

rihtwisnesse

rihtwisnesse

rihtwisnesse

hluttornysse ł clænnysse

ungescæþfulnesse

clænsunga

halgum

halgum

haligan

halig

halige

hali

unscæððigum

unscæþfulnesse

unscyldugum

unscyldig

unscildig

unscyldig

eadmod

eadmod

eadmod

[saluum facies] gehælst

þu hale

hal

ofermodigra

oferhidigra

ofermodigan

þu geeaðmetst ł þu genyþerast

þu gehynest

geadmodast

drihten

hlafor

eala ðu god

god

god

costunge

costnunge

costnunga

gode

gode

ʒode

17.29 17.30

17.31

17.32

17.33

17.34

ic oforfare ł ofersteppe

ic foreleose

ic ofergange

god

god

god

unafilede ł unbesmitene

onbesmitende

vnwemme

drihtnys

drihtnes

drihtenes

scyldend

he gescildend

frofer

god

god

god

drihtne

ure drihtne

drihten

god

god

god

gode

gode

drihten

god

god

god

of mægene

mid mægne

mægne

unawemmendne

unbesmitenne

unwemne

healice ł heanyssa

heannesse

heahnesnes

316 Ps 17.23

Appendix C

L

M

P domas rihtwisnessa

17.24

ic weorðe unwemme unriht

17.25

gylt drihten rihtwisnesse unscæðfulnesse

17.26

halgan halig þa unsceðfullan unsceðfull

17.28

eadmod

ofermodena geeaðmetst 17.29

drihten god

17.30

costingum godes ic utgange ofer

17.31

god

17.32

god drihten gode

17.33

god mid mægnum unwæmme

17.34

heanesse

317

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

17.36

protectionem

gescildnisse

ʒescildnesse

salutis

haelu

hælo

disciplina

ðeodscipe

đeodscipe

17.37

infirmata

geuntrumad

ʒeuntrumad

17.38

inimicos

feond

fiend

17.40

uirtute

mid megne

mid mæʒene

subplantasti

gescrenctes

þu ʒescrenctes

inimicorum

feonda

feonda

disperdidisti

ðu tostenctes

þu tostenctes

saluos

hale

hale

dominum

dryht̄

dryhtne

17.44

eripics

ðu genes

þu ʒeneres

17.46

mentiti sunt

ligende werun

leoʒende wæron

17.47

dominus

dryht̄

dryhten

benedictus

gebledsad

ʒebletsod

17.41 17.42

17.48

17.49

17.50

17.51

deus

god

ʒod

exaltetur

sie uppahefen

sie upahæfen

deus

god

ʒod

salutis

hȩlu

hælo

deus

god

ʒod

uindictam [uindictas]

wrece

wræce

subdidisti

underðeoðes

underđeoddes

liberator

gefrigend

aliesend

exaltabis

ðu upahefes

þu upahefes

iniquo

ðæm unrehtwisan

unryhtwisum

eripies

generes

þu ʒeneres

confitebor

ic ondetto

ic ondette

domine

dryht̄

drihten

psalmum

salm

sealmsonʒ

saltare [salutes]

haelu

hælo

misericordiam

mildheortnisse

mildheortnesse

christo

criste

criste

dauid

318

Appendix C

Ps

C

D

E

17.36

ʒescyldnysse

ʒescyldnisse

gescildnesse

hæle

hæle

helo

þeodscype

lár

lar

17.37

ʒeuntrumude

ʒeuntrumude

geuntromode

17.38

fynd

fynd

fiondum

17.40

[ ]‌mæʒyne

of mæʒene

megne

þu ʒescrenctyst

ðu underplantudest

þu underwyrtwæledæst

feonda

feonda

fyondum

ðu tostenctyst

þu forspildest

þu forspildest

healde

hale

hæle

17.41 17.42

driħny

drihtne

17.44

þu ʒeneryst

ðu alysest

þu generest ł alysest

17.46

leoʒynde wæron

luʒun

syndon liogende

17.47

drihtyn se ʒebletsuda

dryhten ʒebletsod

ʒod sy upahafyn

god sy upahafen

ʒod hæle 17.48

17.49

17.50

sy upæhafen god

hælo

ʒod

helo god

wrace

wrace

wrece

þu undyrþeoddyst

ðu underðeoddest

underðeodest

ʒefreoʒynd

alysend

friolsend ł alysend

þu upahefyst

ðu upahefst

þu upahefst

þan unrihtwisan

unryhtwisum

unrihtwisum

þu ʒenerest

ðu ʒenerest

þu generest

ic andette

ic andette

ic…ondette

drihtyn 17.51

is gebletsot

drihten

sielm

sealm

sealm

hæle

hælo

helo

mildheortnysse

mildheortnisse

mildhertnesse

criste

cyninʒ

cristes

dauide

dauide

dauide

319

Appendix C

Ps

F

G

H

17.36

gescyldnysse

gescyldnesse

gescyldnesse

hælo

hæle

lar

lar

lar

17.37

geuntrumode

geuntrumode

geuntrumude

17.38

feond

feond

fynd

17.40

mid mihte

of mægene

of mægene

þu underplantodest

þu underplantudest

underplantudest

fynd

[ ]‌ynd

ðu forspildest

þu forspildest (ł þu tostenctest)

þu forspildest

hale

hale

hale

drihtne

drihtne

17.44

genera

þu alysest

þu alysest

17.46

leogende synd

lugun ł leogende wæron

lugun

17.47

drihten

drihten

gebletsod

gebletsod

god

god

bið upahafen

si (he) upahafen

god

god

hæle

hæle

god

god

wrace

wræce

ðu underðeoddest

þu underþyddest

alýsend

alysend

alysend

þu úpahefst

þu upahefst

þu upahefst

unrihtwisum

unrihtwisum

unrihtwisum

ðu generast

þu generest

þu generest

ic andette

ic andette

ic andette

driħt

driħ

ic sýnge

sealm

hælo

hælo

mildheortnyssa

mildheortnesse

mildheortnesse

cristes

crist

cynincg

dauides

dauid

dauide

17.41 17.42

17.48

17.49

17.50

17.51

bletsud sy upahafen hælo

sealm

320 Ps

I

J

K

17.36

gescyldnysse

gescildnessa

gescyldnes

hæle

hælo

hæle

seo steor

lar

lar

17.37

geuntrumede

geuntrumode

on seocnesse

17.38

fynd

fynd

feonda

17.40

mid strengþe

mid mægne

mægne

ðu beswice ł underdulfe ł forscrænctest

þu forscrængtest

þu underplantodes

17.41

fynd

find

fynd

þu todræfdest ł toscænctest

þu tostænctest

þu forspildes

[saluos faceret] hi hale gedyde ł se ðe gehælde

halne

hale

drihtne

drihtne

drihtene

17.44

þu generast

þu generedest

þu alyst

17.46

alugon

leogende wæron

lugon

17.47

drihten

drihten

drihten

sy gebletsod

gebletsiaþ

bletsod

god

god

god

sy upahafon

si he upahafen

si ahafen

god

god

god

17.42

17.48

17.49

17.50

17.51

i

Appendix C

hæle

hæle

hæl

þu god

god

god

wræca

wræce

wræce

onðerþeodyst

þu underþeoddest

þu underðydest

alysend

alysend

alysend

þu upahefst

upahefest

unrihtwisum

unrihtwisum

þu generast

þu generedest

ic andette

ic andette

eala þu drihten

drihten

ic andette

sealmlof

sealm

sealm

hælo

hælo

hæle

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnesse

gecorenum ł gesmiredum

criste

cininge

dauiðe

þam gehalgedon daui

n

321

Appendix C

Ps 17.36

L

M

P gescyldnesse hælo lar

17.37 17.38

feonda

17.40

mid mægenum

17.41

feonda tostenctest

17.42

gehælde drihten

17.44 17.46

lugon

17.47

drihten gebletsad is upahafen drihten

17.48

god underþydes alysend

17.49

uppahefst unrihtwisan alysdest

17.50

ic…andette drihten sealmas

17.51 mildheortnesse dauide

322

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

18.2

celi

heofenas

B

gloriam

wuldur

wuldor

dei

godes

ʒodes

firmamentum

trymenis

trymenesse

18.3

scientiam

wisdom

wisdom

18.4

loquelȩ

gespreocu

spræca

sermones

word

word

18.5

orbis

ymbhwyrftes

ymbhwyrftes

18.6

tabernaculum

geteld

ʒeteld

exultauit

gefaeh

ʒefeh

gigans

gigent

ʒiʒant

celo

heofene

heofone

summum

hehnisse

heanesse

domini

dryht̄

dryhtnes

animas

sawle

sawla

testimonium

cyðnis

cyđnes

domini

dryht̄

dryhtnes

fidele

getreowa

ʒetreowu

18.7 18.8

sapientiam 18.9

18.10

18.12

18.13

snyttro

institię

rehtwisnisse

ryhtwisnessa dryhtnes

domini

dryht̄

letificantes

blissiende

preceptum

bibod

domini

dryht̄

dryhtnes

domini

dryht̄

dryhtnes

sanctus

halig

haliʒ

iudicia

domas

domas

dei [domini]

godes

ʒodes

iustificata

gerehtwisade

ʒeryhtwisod

custodiet

haldeð

healdeđ

custodiendo

gehælde

ʒehælde

retributio

edlean

edlean

delicta

scylde

scylda

323

Appendix C

Ps

C

D

E

18.2

heofynas

heofonas

heofones

wuldur

wuldur

wuldor

ʒodys

ʒodes

godes

trumnysse

staðol ł trumnisse

trvmnesse ł staðel ł fesnesse

18.3

wisdom

inʒehyʒd

ingehygð ł wit ł wisdom

18.4

[ ]‌spræca

spræca

gespreca

word

word

word

18.5

ymbhwyrftes

ymbhwyrftes

ymbwyrftes

18.6

ʒeteld

eardunʒc

geteldunge ł ærdunge

ʒefeoh

he blissode

winsumæde ł blitsode

ʒiʒant

ʒiʒant

etenæs

hefune

heofone

heofones

hiehnysse

heahnesse

heahnesse

drihtnys

dryhtnes

drihtnes

sawla

sawla

saule

cyðnysse

cyþnes

cyþnes ł witnesse

18.7 18.8

drihtnys

18.9

18.10

drihtnes

ʒetrywe

ʒetreowful

getrewful

snyttro

wisdom

wisdom

rihtwisnysse

ryhtwisnessa

ryhtwisnesse

drihtnys

dryhtnes

drihtnes

blissiynde

ʒeblisʒende

geblissiende

bebod

bebod

bebod

drihtnys

drihtnes

drihtnys

drihtnes

haliʒ

haliʒ

hælgæ

domas

domas

domas

ʒodys 18.12

18.13

godes

ʒerihtwisude

ʒeryhtwisude

gerihtwisede

healdyð

ʒehylt

gehylt

ʒehylde

ʒeheordnisse

geheordnesse ł to bewitena

edlean

edlean

edleæn

scyld

scyldas

gyltes ł scyldes

324

Appendix C

Ps

F

G

H

18.2

heofonas

heofenas

heafanas

wuldor

wuldor

wuldor

godes

godes

godes

trumnysse ł staðol

staðol ł trumne ł rador

staþolnesse

18.3

ingehýd ł gesæd wisdom

ingehyd (ł wisdom)

ingehygd

18.4

spræca

gesprecu

spræca

wórd ł sprǽca

word

word

18.5

ymbhyftes

embhwerfte

ymbhwyrftes

18.6

getelda

eardung (ł geteld)

eardunge

he blissode

he blissade (ł wynsumiað)

he blyssade

ént

gigant

gigant

heofone

heofen

heofone

hean

heanesse

hean

drihtnes

driħt

drihtnes

sawle

sauwlæ

sawla

gecyþnys

gecyðnesse

cyðnes

driħt

godes

getréowfull

getreowfull

getreow

wisdom ł snytro

wisdom (ł snytro)

wisdom

rihtwisnyssa

rihtwisnesse

rihtwisnessa

drihtnes

driht̄

geblissigendra

geblissigende

geblissiende

bebod

bebod

bebod

drihtnes

driħ

drihtnes

driħ

driħ

halig

hulig

halig

dom

domas

domas

drihtnes

driħ

gerihtwísode

[ ]‌ih[ ]

gerihtwisude

gehylt

gehyld

gehylt

gehealdnysse

geh[ ]‌

geheordnisse

18.7 18.8

18.9

18.10

18.12

18.13

edléan

eadlean

edlean

gyltas

scyldas

scyldas

325

Appendix C

Ps

I

J

K

18.2

heofonas

heofonas

heofenas

wuldor

wuldor

wuldor

godes

godes

godes

staðorfæstnysse ł roder

rodor

trymnesse

18.3

wisdom ł ingehyd

wisdom

ingehyd

18.4

wordlacu

gesprecene

swæca

spræcu

word

word

18.5

ymbhwyrftes

ymbhwyrfte

embhwyfte

18.6

eardungstowe

geteld

eardunga

he geblissode

winsumiaþ

he blissode

se mæsta ł ent

ént

n

heofonan

heofonum

heofenes

heannysse

heannesse

heahnesse

drihtnes

drihtnes

sawla

sawle

gecyðnysse

cyþnesse

drihtnys

[dei] godes

getrywe

getriwe

getrywful

snoternysse ł wisdom

snitro ł wisdom

wisdom

rihtwisnyssa

rihtwisnesse

rihwisnes

drihtnes

drihtnes

drihtenes

geblissiende

blissigende

blissiende

bebod

bebod

bebod

18.7 18.8

18.9

drihtnes 18.10

18.12

18.13

drihtnys

drihtnes

drihtenes

halig

halig

hali

domas

domas

domas

drihtnes

drihtnes

gerihtwisode

gerihtwisnesse

gerihtwisud

gehealt

gehealdeþ

hælt

gehealdnysse

gehealdene

heordnesse

edleanunga

edlean

edlean

gyltas ł synna

scilda

scyldas

326 Ps 18.2

Appendix C

L

M

P heofonas wuldor godes

18.3

wisdom

18.4 18.5 18.6 gigant 18.7

heofenes heanesse

18.8 sawle

getrywe 18.9

rihtwisnessa geblissiað bebod

18.10 halig domas gerihtwisode 18.12

hylt gehyldnesse edlean

18.13

327

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

18.13

occultis

degelnissum

deaʒolnessum

domine

dryht̄

dryhten

inmaculatus ero

unwemme ic biom

unwemme ic beo

emundabor

ic biom geclasnad

ic beo ʒeclæsnod

delicto

scylde

scylde

18.15

domine

dryht̄

dryhten

redemptor

alesend

alesend

19.2

dominus

dryht̄

dryhten

protegat

gescilde

ʒescilde

dei

godes

ʒodes

iacob

iacefes

iacobes

sancto

halgum

halʒum

sion

sion

sione

tueatur

gescilde

ʒescilde

19.4

sacrificii

onsegdnisse

onsæʒdnesse

holocaustum

onsegdnisse

onsæʒdnesse

19.6

letabimur

we bioð geblissade

we beođ blissiende

salutari

haelu

hælo

dei

godes

ʒodes

dominus

dryht̄

dryhten

petitiones

boene

boena

saluum

halne

halne

dominus

ðryh̄

dryhten

christum

crist

crist

celo

heofene

heofone

sancto

ðæm halgan

đæm halʒan

salus

haelu

hælo

domini

dryht̄

dryhtnes

dei

godes

ʒodes

obligati sunt

gebundne sindun

ʒebundne sindon

ceciderunt

gefeollun

ʒefeollon

domine

dryht̄

dryhten

saluum

halne

halne

18.14

19.3

19.7

19.8 19.9 19.10

328

Appendix C

Ps

C

D

E

18.13

diʒylnisse

deʒlum

dieglum

drihtyn 18.14

unʒewemmed ic beom

ic bio ungewemmed

ic beo ʒeclænsod

ic beom clænsod

ic beo clensod

scylde

scylde

scylde ł gyltum

18.15

drihtyn

19.2

drihtyn

ʒescilde

19.3

19.4 19.6

dryhten

unwemme ic beo

drihten alysend

drihten

ʒescilde

ʒescylde

gescylde

ʒodys

ʒodes

godes

iacobys

iacobes

iæcobes

halʒan

halʒum

hælgum

syon

heahnesse

sion ł heahnesse

ʒescylde

he behealde

he behealde

onsæʒdnysse

ofrunʒa

onseigdnesse

onsæʒdnysse

ofrunʒ ł onsæʒdnis

offrung ł onseigdnesse

we beoð [ ]‌

we blissiað

we blissiæþ

hæle

hælo

helo

ʒodys 19.7

drihtyn

godes dryhten

drihten

bena

ʒyrnenʒa

benæ ł gyrnenga

halne

halne

halne

drihtyn

19.8 19.9 19.10

alysend

drihten

christ

cyninʒ

kyning ł criest

hefone

heofone

heofone

þæne halʒan

ðam halʒum

hælegæ

hæl

hælo

helo

drihtnys

drihtnes

ʒodys

godes

ʒebundynne syndun

ʒewriðene synd

synt gewriðene

ʒefeollon

hy feollon

gefeollen

eala drihtyn halne

drihten halne

hælne

329

Appendix C

Ps

F

G

H

18.13

diglum

diglum

diglum

18.14

ungewæmmed ic beo

on ungewemme (ł unbesmiten) ic beo

ongewemmed ic beom

ic eom geclænsod

ic beo geclænsod

ic beom clænsod

scylde

scylde

scylde

driħt

driħ

alýsend

alysend

driħt

drihten

gescylde

gescylde ł forþecce

gescylde

godes

godes

godes

iacobes

iacobes

iacobes

halgum

halgum

halgum

heahnysse

heannessum (ł sion)

heanesse

he gescylde

he behealde ł gescylde

he behealde

ofrunge

offrunga (ł onsægednesse)

offrunga

onsægednyssa

offrung (ł ‫ ד‬lác)

offrung

we blissiaþ

we blissiað

we blissiað

hælo

hæle

hælo

godes

godes

godes

driħt

driħ

driħt

bena ł gýrnynga

wyrninga

wyrnynga

halne

halne

halne

driħt cyníng

driħ

driħt

crist

cyning (ł crist)

cyning

heofonum

heofene

heofone

halgum

þam halgan

halgan

hæl-​

hælo

halne

drihtnes

driħ

godes

godes

driħ

18.15 19.2

19.3

19.4 19.6

19.7

19.8 19.9 19.10

alysend

ofergýtende wæron

gewriðene ł ofergytende synt ł wæron

gewriðene synd

hi feollon

hi gefeollon

hy feollon

eala ðu driħt

driħ

driħ

gehalne

halne

halne

330

Appendix C

Ps

I

J

K

18.13

digolnyssum

digolnessum

drihlum

18.14

unawemmed ic beo

unbesmiten ic beo

ungewemmed ic beo

ic beo geclænsod ł afermod

ic beo geclænsod

ic beo ʒeclænsod

gylte

scildum

scylde

drihten

drihten

hlafurd

alysend

alysend

alynsend

drihten

drihten

gescylde

forþecce

godes

godes

iacobes

iacobes

halgum ł halignesse

halgum

heanysse

sion

heahnese

he gescylde

gescilde

he behealde

onsægdnysse

onsægednessa

ofrunga

offrunga

lac

onsægdnesse

we blissian

we blissiaþ

we geblissiað

hælo

hælo

hæle

godes

godes

drihten

drihten

drihten

18.15 19.2

19.3

19.4 19.6

19.7

19.8 19.9 19.10

drihten

gescylde

bena

bene

girninge

[saluum fecit] halne dyde ł þæt gehælde

hale

hal

drihten

drihten

gecorenan ł crist ł kyningc

þone gehalgodon

crist

heofonum

heofone

heofenan

halgan

þam halgan

hælo

hælo

hæl

drihtnes

drihtnes

drihtnes

godes

godes

geþylmede ł gewriþene synt

ofergiton wæron

ge..wriðene synd

hi hruron ł hi feollon

gefeollon

feollan

eala drihten

drihten

[saluum fac] halne do ł gehæl

halne

hal

331

Appendix C

Ps

L

M

P

18.13 18.14

unwemme beo geclænsod scyldum

18.15 alyst 19.2

drihten godes iacobes

19.3

halgan sion gehæle

19.4 offrunga 19.6

fægnian hælo godes

19.7

drihten gehælan drihten heofone halgan hælo

19.8

drihtnes godes

19.9

synd…gebundne hi afeollon

19.10

dryhten gehæl

332

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

19.10

regem

cyning

cyninʒ

20.2

domine

dryht̄

uirtute

megne

mæʒene

letabitur

bið geblissad

blissad

salutare

haelu

hælo

exultauit

gefihð

ʒefihđ

20.3

animę [cordis]

sawle

sawle

20.4

benedictione

bledsunge

bletsunʒe

dulcedinis

swoetnisse

swetnisse

coronam

beg

beaʒ

20.5

longitudinem

lengu

lenʒo

20.6

gloria

wuldur

wuldor

salutari

haelu

hælo

gloriam

wuldur

wuldor

benedictione

bledsunge

bletsunʒe

20.7

20.8

letificabis

ðu geblissas

þu ʒeblissast

gaudio

gefian

ʒefean

domino

dryhtne

dryhtne

misericordia

mildheortnisse

mildheortnesse

altissimi

ðes hestan

đæs hehstan

20.9

inimicis

feondum

feondum

20.10

dominus

dryht̄

dryhten

20.11

perdes

forspildes

đu forspiltst

20.14

exaltare

hefe up

uphefe

domine

dryht̄

dryhten

uirtute

megne

mæʒene

cantabimus

we singað

we sinʒađ

psallemus

singað

sinʒađ

uirtutes

megen

mæʒeno

deus

god

deus

god

ʒod

salute

haelu

hælo

delictorum

scylda

scylda

21.2

333

Appendix C

Ps

C

D

E

19.10

cyninʒ

cyninʒ

kyning

20.2

eala drihtyn

drihten

mæʒyne

mæʒene

megne

biþ ʒeblissod

blissað

blissæþ

hæle

hælo

hæle

ʒefihþ

he blissade

wynsumæde ł blissade

20.3

sawle

saule

sæwle

20.4

bletsunʒe

bletsunʒe

bletsunge

swetnysse

swetnisse

swetnesse

beah

hroðirelan

helm ł coruna

20.5

lenʒe

lanʒnisse

langnisse

20.6

wuldor

wuldur

wuldor

hæle

hælo

helo

wuldur

wuldur

wuldor

bletsunʒe

bletsunʒe

bletsunge

þu ʒeblissast

ðu ʒeblissast

þu…geblissæst

ʒefean

ʒefean

gefean

drihtny

dryhtne

drihten

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnesse

þæs hiehstan

ðæs hehstan

þes hihstæn

20.9

feondum

feondum

fyondum

20.10

drihtyn

20.11

þu forspilst

forswiltst

þu forspildest

20.14

upphefe

upahefe

upahefe

20.7

20.8

dryhten

drihtyn

21.2

drihten

mæʒyne

mæʒene

megne

we sinʒað

we sinʒað

we singeð

sinʒað

drymað

dremað

mæʒyn

mæʒenu

megne

eala ʒod

god

ʒod

god

hæle

hælo

hele

scylda

scylda

ægyltæ

334

Appendix C

Ps

F

G

H

19.10

cyningc

cyning

cyning

20.2

eala ðu driħt

driħ

driħ

mihte

mægene

mægene

blissiað

blissað

blyssað

hælo

hælo

hælo

he blissade

he blissode (ł wynsumiað)

he blyssode

20.3

heortan

heortan

heortan

20.4

bletsunge

bletsunge

bletsunge

swétnysse

swetnesse

swetnisse

gewuldorbeagod

beah

hroðgyrelan

20.5

langsumnysse

langsumnessa (ł lengo)

langnissa

20.6

wuldor

wuldor

wuldur

hælo

hælo

hælo

wuldor

wuld[ ]‌

wuldur

bletsunge

bletsunge

gebletsunge

ðu geblissast

þu (ge)blissast

þu blisast

gefean

gefean (ł blisse)

gefean

drihtne

driħt

mildheortnysse

midlheortne[ ]‌

mildheortnesse

þæs hehstan

þæs hyhstan

ðæs hyhstan

20.7

20.8

20.9

feondum

feondum

feondum

20.10

drihten

driħ

driħt

20.11

ðu forspilst

þu forspil(d)est

þu forspilst

20.14

upahefe

upahefe

upahefe

drihten

driħ

driħt

mihte

mægene

mægene

we singað

we singað

we singað

dremað

drymað

drymað

mægnu

mægene

mægenu

god

god

god

god

hælo

hæle

hælo

gylta

scylda

scylda

21.2

335

Appendix C

Ps

I

J

K

19.10

kyningc

kyninc

cining

20.2

eala drihten

drihten

mægne

mægne

mæine

blissaþ

blissiaþ

blissað

hælo ł halwendan

hælo

hæle

he blissað ł gefægnaþ

winsumiaþ

[h]‌e blissode

20.3

heortan

heortan

heortan

20.4

blætsungum

bletsunga

bletsunge

swetnysse

swetnessa

swetnesse

wuldorbeag

beah

cynehelm

20.5

langsumnyssa

léngo

langnesse

20.6

wuldor

wuldor

wuldor

hæle ł halwendan

hælo

hæle

wuldor

wuldor

wuldor

bletsungum

blesunge

bletsunge

þu geblissast

þu blissast

ðu geblissas

blisse

gefean

blisse

drihtne

drihtne

mildheortnysse

on mildheortnesse

mildheortnesse

þæs heaxstan

þæs hihstan

þæs hyhstan

20.9

feondum

feondum

feondan

20.10

drihten

drihten

20.11

þu forspilst

þu forspildest

þu forspilst

20.14

si þu upahafen

upahefe þu

ahefe

20.7

20.8

drihten

21.2

mægene

mægne

mægne

we singaþ

we singaþ

we singaþ

we freadremaþ

we singað

dremað

strengða

mægne

mægna

god

god

god

god

god

hæle

hælo

hæle

gylta

scilda

scylda

336 Ps

Appendix C

L

M

P

19.10

kyning

20.2

drihten mægene blissað hælo fægnað

20.3 20.4

bletsunga swetnesse

20.5

langes

20.6

20.7

20.8

20.9 20.10 20.11 20.14

21.2 god hælo scylda

337

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

21.3

deus

god

ʒod

insipientiam

unwisdome

unwisdome

sancto

halgum

halʒum

laus

lof

lof

21.4

israhel

israhela

21.5

liberasti

ðu gefreodes

đu alesdes

21.6

salui

hale

hale

21.7

uermis

wyrm

wyrm

obprobrium

edwit

edwet

aspernabantur [deriserunt]

herwdon

herwdon

domino

dryht̄

dryhtne

21.8 21.9

epiriet

genereð

ʒeneređ

saluum

halne

halne

21.11

deus

god

ʒod

21.16

mortis

deaðes

deađes

domine

dryht̄

dryhten

defensionem

gescildnisse

ʒescildnesse

21.21

animam

sawle

sawle

21.22

libera [salua]

gefrea

alies

leonis

leon

leon

21.20

21.23 21.24

21.25 21.26 21.27

unicornium

anhyrnera

anhyrnera

humilitatem

eaðmodnisse

eađmodnesse

eclesie

cirican

circan

laudabo

ic hergo

ic herʒe

dominum

dryht̄

dryhten

laudate

hergað

herʒađ

iacob

iacobes

iacobes

magnificate [glorificate]

micliað

micliađ

israhel

israela

israhela

laus

lof

lof

eclesia

cirican

ciercan

laudabunt

hergað

herʒað

dominum

dryht̄

dryhten

338

Appendix C

Ps

C

21.3

ʒod

D

E god

þan unwisdome

unwisdome

unsnyternesse ł unwisdóme

halyʒum

halʒan

hælgæn

lof

lof

lof

israhel

ðæs haliʒan folces

israele ł haligen

21.5

þu ʒefreodyst

ðu alysdest

þu…alystest

21.6

hale

hale

hale

21.7

wyrm

wyrm

wyrm

edwit

hosp

ædwít ł hosp

21.8

hyrwdon

hy anscunedan

hyrpæden ł anscunedon

21.9

drihtne

dryhtne

drihten

ʒeneryð

he alyseþ

generæþ ł alyseþ

halne

halne

halne

21.4

21.11

ʒod

21.16

deaðys

21.20

drihtyn

god deaþes

deæþes dryhten

ʒescyldnysse

ʒescyldnesse

gescyldnesse

21.21

sawle

saule

sæwlæ

21.22

ʒefreo

(a)lys

gefriolsæ

leon

leon

anhyrnera

anhyrnendra

anhornede

eadmodnysse

eaðmodnisse

eæþmodnesse

cyricean

ʒetreowfulre ʒesomnunʒe

circeæn

ic heriʒe

ic heriʒe

ic … herige

drihtyn

dryhten

drihten

herʒeað

heriʒað

heriæþ

iacobys

ʒetreowfulra

iæcobes

micliað

ʒemicliað

gemicliæþ

21.25

israhelys

ealre ʒetreowfulnisse

isræhelæ

21.26

lof

lof

lof

cyrcean

ʒesomnunʒa

ciercæn

herʒað

heriʒað

herigað

drihtyn

dryhten

drihten

21.23 21.24

21.27

339

Appendix C

Ps

F

G

21.3

god

god

unwisdome

unwisdome ł unwisum

unwisdome

halgum

halgum

halgum

lof

lof

lof

israhele

israh[ ]‌

þæs haligan folces

21.5

þu alysdest

þu alysdest

þu alysdest

21.6

hale

hale

hale

21.7

wyrm

wyrm

wyrm

hósp

hosp

hosp

21.8

tǽldon ł býsmrodon

forhogodon

21.9

drihtne

drihtn[ ]‌

driħt

he generað

he alyseð (ł generede)

he aleseð

halne

halne

halne

21.11

god

god

21.16

deaðes

deaðes

21.20

driħt

driħ

gescyldnysse

gescyldnesse

gescyldnesse

21.21

sawle

sauwle

saul

21.22

gehæl

alys ðu

leona

lyona

leonis

anhyrnendra

anhyrnedra deor

anhyrnedra

eadmodnysse

eadmodnesse

eaðmodnesse

gelaðunge ł circean

cyricean

gesomnunge

ic herige

ic herige

ic herige

driħt

driħ

driħt

heriað

heriað

heriað

getreowfulra

getreowfulra ł iacobes

getreowfulra

gemicliað

gewuldriað

21.4

21.23 21.24

21.25 21.26 21.27

H

deaðes

israhela

getreow

lof

lof

lof

cercean

gesamnunge (ł cyrican)

gesomnunga

heriað

heria[ ]‌

heriað

drihten

driħ

driħt

340

Appendix C

Ps

I

J

K

21.3

god

god

god

unsnotornysse

unwisum

unwisdome

21.4

halgum

halgum

halinese

lof

lof

lof

israelitica bearna

israela

þu alesdest

þu alisdest

21.5

þu lysdest

21.6

hale gewordene synt ‫ ד‬hi synt gehælde

gewordene syndon hale

21.7

wyrm

wyrm

wyrm

bysmerung ł hosp

hosp

hosp

21.8

hrehtredon ł tældun ł hlegon

forhogodon

21.9

drihtne

drihtne

drihten

he genereð ł he generie

generede

he alysde

[saluum faciat] he gehæle

halne

hal

21.11

god

god

god

21.16

deaþes

deaþes

deaþes

21.20

ne

drihten

gescyldnysse

gescildnesse

gescyldnesse

21.21

sawle

sawle

.. sawle

21.22

gehæl

hæs ł alys þu

hæl

þære leon

leona

leona

21.23 21.24

21.25 21.26 21.27

anhyrnendra

deora

anhyrnan

eaðmodnysse

eadmodnesse

eadmodnesse

þære gelaðunge

cirican

somnunga

ic herige

ic herige

ic herge

drihten

drihten

drihten

heriað

heriaþ

heriaþ

iacobes

iacobes

n

wuldriað

wuldriaþ

wuldriaþ

israheles

israela

lof

lof

lof

gelaþunge

cirican

somnunge

hi heriaþ ł wurþiað

heriað

heriað

drihten

drihten

drihten

341

Appendix C

Ps

L

M

P

21.3 21.4

halgum lof israela

21.5

þu…alysdest

21.6

gehælde

21.7

wyrme

21.8

onscunað

21.9

drihtne alyse

21.11

god

21.16

deadum

21.20

drihten

21.21

sawle

21.22 leon anhyrna 21.23

gesomnunge

21.24

drihten herie iacobes

21.25

israela

21.26

lof cyrcan

21.27

heriað drihten

342

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

21.28

dominum

dryht̄

dryhtne

21.29

domini

dryht̄

dryhtnes

21.31

anima

sawul

sawl

21.32

domino

dryht̄

dryhtne

celi

heofenes

hefenes

iustitiam

rehtwisnisse

ryhtwisnesse dryhten

dominus

dryht̄

22.1

dominus

dryħ

22.3

animam

sawle

sawle

iustitiȩ

rehtwisnisse

ryhtwisnesse

umbre mortis

scuan deaðes

scuan deađes

consolata sunt

frofrende werun

afrefrende sint

misericordia

mildheortniss

mildheortnes

domini

dryht̄

dryhtnes

23.1

domini

dryht̄

23.3

domini

dryht̄

dryhtnes

sancto

ðere halgan

þære halʒan

innocens

unsceððende

unsceđđende

animam

sawle

sawle

benedictionem

bledsunge

bletsunʒe

domino

dryht̄

dryhtne

misericordiam

mildheortnisse

mildheortnesse

deo

gode

ʒode

salutari

ðæm halwendan

þæm halwendan

dei

godes

ʒodes

iacob

iacobes

iacobes

principes

aldres

ealdras

aeternales

ecelice

ecelice

gloriȩ

wuldres

wuldres

22.4 22.6

23.4 23.5

23.6 23.7

23.8

23.9

glorie

wuldres

wuldres

dominus

dryht̄

dryhten

dominus

dryht̄

dryhten

principes

aldermen

aldras

343

Appendix C

Ps

C

D

E

21.28

drihtny

dryhtne

drihtne

21.29

drihtnys

21.31

sawle

21.32

drihtny

drihtnes saul

sæwl drihtne

hefynas

heofonas

heofonæs

rihtwisnysse

ryhtwisnesse

rihtwisnesse

drihtyn

drihten

drihten

22.1

drihtyn

drihten

22.3

sawle

saule

sæwle

rihtwisnysse

ryhtwisnesse

rihtwisnesse

22.4

sceade deaðys

sceaduwe deaþes

deæþes sceaduwe

frefriynde synt

frefredon

frefredon

22.6

mildheort[ ]‌

mildheortnis

mildheortnesse

drihtnys 23.1

drihtnys

23.3

drihtnys

23.4 23.5

drihtnes drihtnes

drihtnes

þære halʒan

þære halʒan

þere ælgæn

unsceðþynde

underiʒende

þæ underiende

sawle

saule

sæwlæ

bletsunʒe

bletsunʒa

bletsunge

drihtny mildheortnysse

drihtne mildheortnisse

ʒode þam halwendan 23.6 23.7

23.8

23.9

drihtnes

mildheortnesse gode

hælo

godys

hæle godes

iacobys

ʒetreowfulra

iæcobes

aldrys

aldormen

eældormonne

ecelice

ecelece

ecelecæn

wuldrys

wuldres

wuldorfestæ

wuldres

wuldres

wuldorfestæ

drihtyn

drihten

drihtyn

drihtæn

aldras

aldras

eældormonnes

344

Appendix C

Ps

F

G

H

21.28

drihtne

drihtene

drihtne

21.29

driħt

driħ

21.31

sawle

sawl

21.32

drihtne

driħ

heofonas

heofenas

heofonas

rihtwisnysse

rihtwisnesse

rihtwisnesse driħt

saul

drihten

drihten

22.1

driħt

drihten

22.3

sawle

sawle

saul

rihtwisnysse

rihtwisnesse

rihtwisnesse

sceaduwe dæðes

sceadu deaðes

sceaduwe deaðes

frefredon

gefrefrode synd (ł wæron)

frefredon

mildheortnesse

mildheortnesse

mildheortnes

drihtnes

drihtnes

23.1

drihtnes

driħ

23.3

drihtnes

driħt

halgan

þære halgan

þære halgan

underigende

on underigende (ł unsceaðful)

underigende

sawle

sawle

sawle

bletsunga

bletsunga

bletsunga

drihtne

driħt

mildheortnysse

mildheortnesse

gode

gode

hælo

hælo

godes

godes

iacobes

getreowfulra ł iacobes

getreowfulra

ealdras

ealdormen

ealdormen

eccelice

ecelice (ł ecnesse)

ecelice

wuldres

wuldres

wuldres

wuldres

wuldor

wuldres

drihten

driħt

drihten

drihten

ealdras

ealdras

22.4 22.6

23.4 23.5

23.6 23.7

23.8

23.9

drihtnes

mildheortnysse hælo

ealdres

345

Appendix C

Ps

I

J

K

21.28

drihtne

drihtne

drihten

21.29

drihtnes

drihtnes

21.31

sawle

sawle

21.32

drihtne

drihtne

heofonas

heofonas

heofenan

rihtwisnysse

rihtwisnesse

rihtwisnes

drihten

drihten

22.1 22.3

sawel

drihten sawle

sawle

sawle

rihtwisnysse

rihtwisnesse

rihtwisnesse

22.4

sceadue deaþes

scadu deaþes

scæde deaþes

gefrefredun

frefrede wæron

frefrodan

22.6

mildheortnys

mildheortnes

mildheortnesse

drihtnys

drihtnes

drihtnes

drihtnes

23.1 23.3 23.4 23.5

23.6 23.7

23.8

23.9

drihtnes haligre ł halgan

haligum

halian

unscyldig ł se unscæððiga

unscæþful

unscyldige

sawle

sawle

sawle

bletsunge

bletsunge

bletsunga

drihtne

drihtne

drihtene

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnesse

gode

gode

gode

halwendan

hæle

hæle

godes

godes

godes

iacobes

iacobes

n

ge ealdras

ealdormen

ealdras

ecnesse

ecelice

wuldres

wuldres

wuldres

wuldres

wuldres

wuldres

drihten

drihten

drihten

drihten

ge ealdras

ealdormen

ealdras

346 Ps

Appendix C

L

M

P

21.28

drihtne

21.29

drihtnes

21.31

sawl

21.32

drihten heofonas rihtwisnesse drihten

22.1

drihten

22.3 rihtwisnesse 22.4

sceade deaðes afrefredon

22.6

mildheortnes

23.1

drihtnes

23.3 halgan 23.4

unscæðfull

23.5

bletsunge drihtne miltse hælende

23.6

godes iacobes

23.7

ealdormen ecan gewuldrod

23.8

wuldorfæsta

23.9

ealdormen

347

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

23.9

aeternales

ecelice

ecelice

gloriȩ

wuldres

wuldres

gloriȩ

wuldres

wuldres

dominus

dryht̄

dryhten

uirtutum

megna

mæʒna

gloriȩ

wuldres

wuldres

domine

dryht̄

dryhten

animam

sawle

sawle

deus

god

ʒod

confido

ic getreowu

ic ʒetreowo

non erubescam

ne scomiu ic

ne scomiʒe ic

inridcant

bismeriað

bismriađ

inimici

feond

fiend

non confundentur

ne sien gescende

ne sien ʒescende

confundantur

sien gescende

sien ʒescende

iniqui

ða unrihtwisan

đa unryhtwisan

domine

dryht̄

dryhten

ueritate

soðfestnisse

sođfæstnesse

deus

god

ʒod

salutaris [saluator]

haelend

hælend

miserationum

mildsa

miltsa

domine

dryht̄

dryhten

misericordie

mildheortnis

mildheortnes

delicta

scyld

scyld

iuuentutis

guiuðu

ʒeoʒode

ignorantiae

unondcyðignisse

unondcyđiʒnesse

misericordiam

mildheortnisse

mildheortnesse

bonitatem

godnisse

ʒodnesse

domine

dryht̄

dryhten

rectus

reht

reht

dominus

drȳ

dryhten

delinquentibus

gyltendum

aʒyltendum

mites

ða mildan

đa mildan

23.10

24.1 24.2

24.3

24.4

24.5

24.6

24.7

24.8

24.9

348

Appendix C

Ps

C

D

E

23.9

eccelice

ecu

ecelecæn

wuldorys

wuldorfestæ

23.10

wuldrys

wuldorfestæ

drihtyn

drihten

mæʒna

meʒene

wuldrys 24.1 24.2

24.3

24.4

wuldre

drihtyn sawle

drihten saule

ʒod ic ʒetrywe

ic ʒetreowe

ic getreowe

ic ne sceamiʒe

ic na scamie

ic ne scæmige

ʒebysmriyn

bysmrien

bysmrien

fynd

fynd

fiend

ne syn ʒescynde

na hy beoð ʒescende

na hy beoð gescynde

syn ʒescynde

syn ʒescende ł forscamode

sien gescynde

þa unrihtwise

ða unryhtwisan

þa unrihtwisan

soðfæstnysse

drihten soþfæstnisse

ʒod 24.6

hælynd

hælo

helend

myldsa

miltsunʒa ł ofearmunʒa

miltsunga drihten

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnesse

scyld

scyldas

Ægyltæs

iuʒuðe

iuʒuðhades

iuguðhades

nytyndnysse

nytennisse

nitenesse

mildheortnysse

mildheortnessȩ

mildheortnesse

ʒodnysse

ʒodnisse

godnesse

drihtyn 24.8

riht

drihten ryhtwis

drihtyn 24.9

soþfestnesse god

drihtyn 24.7

sæwle god

drihtyn 24.5

of meigne

rihtwis drihtæn

ʒyltyndum

ðam aʒyltendum

ðam agiltendum

þa mildan

biliwite

bilewite ł eæþmoden

349

Appendix C

Ps

F

G

H

23.9

ecelice

ecelice (ł [ ]‌cnesse)

ecu

wuldres

wuldres

wuldres

wuldres

drihten

drihten

mihtig

mægen

mægene

wuldres

wuldres

wuldres

drihten

drihten

sawle

sawle

god

god

ic getreowe

ic truwige (ł trywe)

ic getreow

na scamie

þæt ic sceamige (ł ne bysmriað)

ic na sceamige

bysmrian

on bysmrien

bysmrigen

fynd

fynd

fynd

na hi ne beoð gescende

næ hi ne beoð gescynde

na hy beoð gescynde

syn gescende

syn gescynde ł forscamod

sin gescynde ł forscamod

unrihtlice

þa unrihtwisan

þa unrihtwisan

drihten

drihten

soþfæstnysse

soðfæstnesse

god

god

hælend

hælend ł scyppend

miltsunga

(ge)miltsung(æ)

driħt

driħ

mildheortnyssa

mildheortnesse

gemildheortnesse

gylta

scyldas

scyldas

iuguðhades

iuguðhades

iuguðhades

nytennyssa

nytennyssa

nytennissa

mildheortnyssa

mildheortnesse

mildheortnisse

godnysse

godnesse

godnisse

drihten

[ ]‌

rihtwis

rihtwis

drihten

driħ

ðam agiltendum

þam agyltendum

þa bylehwitan

þa mildan

23.10

24.1 24.2

24.3

24.4

24.5

24.6

24.7

24.8

24.9

saule

soðfæstnesse

mildsunga

rihtwis þam agyltendum

350

Appendix C

Ps

I

J

23.9

ecelican

ecnesse

wuldres

wuldres

23.10

wuldres

wuldres

drihten

drihten

mægena ł mihta

mægen

mægnes

wuldres

wuldres

wuldres

drihten

drihten

sawle

sawle

saule

god eala þu

god

god

ic gelyfe ł ic truwie

ic getriwe

ic hihte

Ic ne sy aswæmed ł þæt me ne sceamige

þæt ic ne gescamige

ne beo ic

tælun ł hlakerian ł gebysmerian

bysmriaþ

bysmren

fynd

fynd

fund

ne beon gescynde

ne beoþ gescynde

na beon ʒescynd

syn gescynde

syn gescynde

forsceanode

unrihte ðing

unriht

unrihtwisen

24.1 24.2

24.3

24.4

K

wuldres

drihten 24.5

24.6

24.7

soðfæstnysse

soþfæstnesse

soþfæstnesse

god

god

god

hælend

hælend

hælen

gemildsunga

on soþfæstnesse

mildsunga

drihten

drihten

mildheortnyssa

mildheortnesse

mildheortnesse

giltas

scilde

scylda

giugoðhades ł iugoðe

geoguþhades

iuguþe

gymelæsta ł nytennyssa

24.8

24.9

nytenyste

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnesse

godnysse

godnesse

godnesse

drihten

drihten

riht

rihtwis

drihten

drihten

agylttendum

þam agiltendum

þam ungyltendum

þam liþum

þam mildan

geðære

rihtwis

351

Appendix C

Ps 23.9

L

M

P ecan gewuldrod

23.10

wuldorfæsta

gewuldrod 24.1

drihten sawle

24.2 ic hopige ne sceamige 24.3

bysmrian fynd ne wyrð gescended

24.4 scamien þa unrihtwisan 24.5

drihten soðfæstnesse hælend

24.6

miltsunga mildheortnesse

24.7

scylda iugoðhades ungewisses mildheortnesse godnesse drihten

24.8

24.9

rihtwis

352

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

24.9

iudicio

dome

dome

mansuetos

ða monðwȩran

þa monþwæran

domini

dryht̄

dryhtnes

misericordia

mildheortnis

mildheortnes

ueritas

soðfestnis

sođfæstnes

testamentum

cyðnisse

cyđnesse

testimonia

cyðnisse

cyđnessa

domine

dryht̄

dryhten

propitiaberis

ðu gemildsas

þu miltsast

peccato

synne

synne

24.12

dominum

dryht̄

dryhten

24.13

anima

sawul

sawl

hereditatem [hereditabit]

erfeweardnisse

erfweardnesse

dominus

dryht̄

drihten

testamentum

cyðnes

cyđnesse

24.15

dominum

dryht̄

dryhtne

24.16

miserere

mildsa

miltsa

24.17

tribulationes

geswencednisse

ʒeswinc

eripe [erue]

genere

ʒenere

humilitatem

eaðmodnisse

eađmodnesse

peccata [delicta]

synne

synna

iniquo

unrehtwisre

unryhtwisre

inimicos

feond

fiend

eripe [erue]

genere

ʒenere

animam

sawle

sawle

confundar [erubescam]

biom ic gescended

beo ic ʒescended

innocentes

unsceððende

unsceđđende

recti

rehtwise

rehtwise

redime [libera]

ales

alies

deus

god

ʒod

24.10

24.11

24.14

24.18 24.19 24.20

24.21 24.22

israhel 25.1

israhela

angustiis [tribulationibus]

nearenissum

nearonessum

iudica

doem

doem

353

Appendix C

Ps

C

D

E

24.9

dome

dome

dome

þa manþwæran

ða manswæsan

þam softon

24.10

24.11

drihtnys

drihtnes

mildheortnys

mildheortnis

myldheortnesse

soðfæstnys

soþfæstnis

soþfestnesse

cyðnysse

cyþnisse

gecyþnesse

cyðnysse

cyþnissa

gewitnesse

drihtyn

dryhten

þu ʒemiltsast

ðu ʒemildsast

þu gemildsast

synne

synne

synnum

24.12

drihtyn

24.13

sawl

saul

sæwle

yrfeweardnysse

erfeweardaþ

yrfeweærdnesse

24.14

drihten

drihtyn cyðnyss

dryhten cyþnis

cyþnesse

24.15

drihtny

24.16

ʒemiltsa

ʒemiltsa

myltsæ

24.17

ʒeswencydnysse

ʒeswinc ł ʒedreorfu

eærfoþnesse

ʒenere

nere

genere

eadmodnysse

eaðmodnisse

eæþmodnesse

synna

synna

synne

unrihtwisre

unryhtre

unryhtæ

fynd

fynd

fiend

ʒenere

ʒenere

genere

sawle

saule

saule

beo ic ʒescynd

ic beon scynd

ic be onscynd

unsceðþynde

unscyldiʒe

þæ unscyldie

rihtwise

ryhtwise

þæ rihtwise

alys

alyse

ælys

24.18 24.19 24.20

24.21 24.22

25.1

drihtne

ʒod

god

israhela

ysræhelæ

nearunyssum

nearownissum

angsumnesse

dem

dem

dem

354

Appendix C

Ps

F

G

H

24.9

dome

dome

dome

manþwære

manþwære

24.10

drihtnes

drihtenes

mildheortnyssa

mildheortnes[ ]‌

mildheortnis

soðfæstnys

soðfæst[ ]‌

soðfæstnis

gecyðnysse

cyðnesse

cyðnesse

gewitnyssa

gewitnesse

cyðnissa

driħt

driħt

þu gemiltsast

þe gemiltsas (ł beo þu arf[ ]‌)

þu gemildsast

synnum

synne (ł num)

synne

24.12

drihten

driħt

24.13

sawle

sawl

saul

yrfweardnysse

yrfeweardnesse

erfeweardað

driħt

driħt

cyðnys

cyðnesse

24.15

drihtne

drihtne

24.16

gemildsa

gemiltsa

24.17

gedrefednysse

geswinces

genera

genere

eadmodnyssa

eadmodnesse

gyltas

synna

unrihtre

unrihtre

unrihtre

feond

fynd

fynd

genera

genere

sawle

sawle

scamige

beo ic gescynded

unscildige

unscyldig (ł unsceaðful)

unscyldige

rihtwise

rihtwise

riht

alýs

[ ]‌

god

[ ]‌

israhela folc

þeoda israhel

fide

gedrefednyssa

geswinc[ ]‌ł nearonessum

geswincum

dem

dem þu

dem

24.11

24.14

24.18 24.19 24.20

24.21 24.22

25.1

cyðnis mildheortnessa

eadmodnisse

saule

355

Appendix C

Ps

I

J

K

24.9

dome

dome

dome

modþwære ł þa manðwæran 24.10

bilewitte

drihtnys

drihtnes

mildheortnys

mildheortnes

mildheortnesse

soðfæstnys

soðfæstnes

soþfæstnesse

swutulunga ł gecyðnyssa

cyþnessa

cyþnessa

gewitnyssa

gewitnesse

cyþnes

24.11

drihten ðu gemildsast

beo þu arful

þu gemildsast

synne ł gylte

synnum

syna

24.12

drihten

drihten

drihten

24.13

sawle

sawle

sawel

geyrfeweardað

yrfeweardnesse

erfweardað

drihten

drihten

gewitnysse ł gecyðnysse

cyþnessa

cyðnes

24.15

drihtne

drihtne

drihtene

24.16

gemildsa

mildsa

mildsa

24.17

geswincnyssa ł gedrefednyssa

geswinces

gedrefednes

ales ł genere

genera

nera

eaðmodnysse

eadmodnesse

eadmodnesse

gyltas

synna

scylda

unrihtre

unrihtwisnesse

unriht

fynd

on fynd

fynd

genera

genera

nera

sawle

sawle

saule

scamie ł ic aswæme ł ic beo gescend

ic gescyndeþ

ic beo ʒescynd

þa unscæðþigan

unscæþufulle

unscyldiʒe

ða rihtan

rihtwise

rihtwise

alys

alis

alys

god

god

god

israhela bearn

israela

geleaful

gedrefednyssum ł geswincnyssum

geswincum

næroness[..]

dem

dem þu

dem

24.14

24.18 24.19 24.20

24.21 24.22

25.1

356 Ps 24.9

Appendix C

L

M

P domum þa manðwæran

24.10 mildheortnes rihtwisnes

24.11

drihten synna

24.12 24.13

sawl yrfeweardnesse

24.14

drihten

24.15 24.16

gemiltsa

24.17

earfoðu gefriðie

24.18

eaðmetto scylda

24.19

unrihtlice fynd

24.20

gefriða sawle me…sceamie

24.21

þa unsceðfullan þa rihtwisan

24.22

gefriða israela nearonessum

25.1

dem

357

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

25.1

domine

dryht̄

dryhten

innocentia

unsceðfulnisse

unsceđfulnesse

domino

dryht̄

dryhtne

domine

dryht̄

dryhten

tempta

costa

costa

misericordia

mildheortnis

mildheortnes

ueritate

soðfestnisse

sođfæstnesse

uanitatis

idelnisse

idelnesse

iniqua

ða unrehtan

unryht

congregationem [ȩcclesiam]

gesomnunge

ʒesomnunʒe

malignorum

awergedra

awirʒdra

impiis

arleasum

arleasum

lauabo

ic ðwea

ic đwea

innocentes

alle unsceðende

þa unsceđđendan

domine

dryht̄

dryhten

laudis

lofes

lofes

mirabilia

wundur

wundru

domine

sryh̄

dryhten

gloriȩ

wuldres

wuldres

perdas

forspild

forspild

impiis

ðæm arleasum

arleasum

animam

sawle

sawle

iniquitates

unrehtwisnisse

unryhtwisnessa

muneribus

geofum

ʒeofum

innocentia

unrehtwisnisse

unsceđfulnesse

redime

ales

alies

miserere

mildsa

miltsa

eclesiis

cirecum

circeum

benedicam

ic bledsiu

ic bletsiʒe

dominum

dryht̄

dryhten

dominus

dryht̄

inluminatio

inlihtnis

onlihtnes

salus

haelu

hælo

25.2 25.3 25.4 25.5

25.6

25.7 25.8

25.9

25.10 25.11

25.12

26.1

358

Appendix C

Ps

C

25.1

drihtyn unsceðfulnysse

25.2 25.3 25.4 25.5

25.6

D

drihten unscyldiʒnisse

25.8 25.9

25.10 25.11

25.12

drihten

drihtyn

drihten

costa

costa

costa

mildheortnys

mildheortnis

myldheortnesse

soðfæstnysse

soþfæstnisse

soþfestnesse

idylnysse

idelnisse

ydelnesse

þan unriht[ ]‌

unryhte

unrihtberendum

ʒesomnunʒe

ʒesomninʒa

gesomninge

awyrʒydra

awyrʒedra

awyrgedra

arleasum

arleasum

þæm ærleæsum

ic þwea

ic ðwea

ic ðwea

unsceðþynde

unscyldiʒe

unscyldige drihten

lofys

lofes

lofes

wundru

wundru

wundoru

drihtyn

drihten

wuldrys

wulderes

wuldres

forspill þu

forspil ðu

forspil þu

[ ]‌arleasum

arleasum

þæm ærleæsum

sawle

saule

sæwle

unrihtwisnysse

unryhtwisnessa

unryhtnesse

ʒyfum

of medsceattum

læcum ł medsceattum

unsceðfulnysse

unscyldiʒnisse

unscyldinesse

alys

alys

æles

myltsa

ʒemiltsa

myltsæ

ciricean

halʒum

cyrceæn

ic bletsiʒe

ic bletsiʒe

ic bletsie

drihtyn 26.1

unscyldignesse

drihtne

drihtyn 25.7

E

drihten

drihtyn onlihtnys

onlyhtnis

hælo

hælo

359

Appendix C

Ps

F

G

25.1

drihten

drihten

25.2 25.3 25.4 25.5

25.6

25.7 25.8 25.9

25.10 25.11

25.12

26.1

H

unscyldignyssa

unscyldig[ ]‌fulnesse

drihtne

driħt

drihten

driħt

costna

costa

costa

mildheortnyssa

mildheortnesse

mildheortnis

soðfæstnysse

soðfæstnesse

soðfæstnysse

ydelnyssa

idelnesse

ydelnisse

unrihte

þam unrihtum

unrihte

cyrcean

gesomnunge

awyrgedra

awyrgedra

arleasum

arleasum

arleasum

ic ðwea

ic þwea

ic swea

unscyldige

þa unscyldige

unscyldig

drihten

driħt

lofes

lofes

lofes

wundra

wuldra

wundru

drihten

dir[ ]‌

wuldres

wuldres

wuldres

forspil ðu

forspil þu

forspil þu

arleasan

þam arleasum

arleasum

sawle

sawle

sawle

unrihtwisnyssa

unrihtwisnessa

unriht

of medsceattum

of metscettum (ł mid g[ ]‌)

of metsceattum

unscyldignyssa

unscyldignesse (ł [ ]‌nsceaðfulnes)

unscyldignesse

alys

alys þu

alys

gemiltsa

gemiltsa

gemiltsa

gelaðungum

halgum (ł ges:[ ]‌)

gesomnungum

ic bletsie

[ ]‌ledsige

ic bletsige

drihten

drihten

driħt

driħ

drihten

onlyhtnes

onlyhtnes (ł onlyhtend)

onlyhtnis

hælo

hælo

hælo

unscyldignisse

360

Appendix C

Ps

I

J

K

25.1

drihten

drihten

drihten

unscæððinysse

unscildig

ynscyldinese

drihtne

drihtne

drihten

drihten

hlaford

gecostna

costa þu

costa

mildheortnesse

mildheortnes

mildheortnesse

soðfæstnesse

soþfæstnesse

soþfæstnese

ydelnysse

ydelnesse

idelnesse

unrihte þingc

þam unrihte

unrihte

gesamnunge

on gesomnunge

somnunʒe

yfelcundra ł awyrgendra

awirgedra

awyriede

þam arleasum

þam arleasum

arlæsan

ic ðwea

ic þwea

ic þwæ

unscyldigum

þam unscildigum

unscyldigum

25.2 25.3 25.4 25.5

25.6

drihten 25.7

lofes

lofes

wundru

wundra

25.8 25.9

25.10 25.11

25.12

26.1

lofes

drihten

hlaford

wuldres

wundres

wuldres

amyr

forspil ðu

forleos

þam arleasum

þam arleasum

arleasan

sawle

sawle

sawle

unrihtwisnessæ

unrihtwise

unrihtwisnesse

mid lacum

mid gifum

lacca

unscyldignisse

unscæþðignes

unscyldinesse

alys

alis þu

alys

gemildsa

gemildsa

milsa

gesamningum ł gelaþungum

gesomnunge

hallian so[……]

ic bletsige

ic bletsige

bletsige

drihten

drihten

drihten

drihten

onlihtnes ł onlihtingc

onlihtend

onlyhtnes

hælo

hælo

hæl

361

Appendix C

Ps 25.1

L

M

P drihten unscyldig drihtne

25.2

drihten fanda

25.3

mildheortnes rihtwisnesse

25.4

idelra unrihtwyrcendra

25.5

gesamnunge unrihtwisra þam arleasum

25.6

ic aðwoge unscæððigum drihten

25.7

lofes wundru

25.8

drihten wuldorfæsten

25.9

forleos þam arleasum sawle

25.10

unrihtwisnesse

25.11

25.12

26.1

drihten onlyhtend

362

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

26.1

dominus

dryht̄

dryhten

defensor [protector]

gescildend

sceldend

26.2

nocentes

sceððende

sceđđende

inimici

fiond

fiend

domino

dryhtne

dryhtne

domini

dryht̄

dryhtnes

domini

dryht̄

dryhtnes

protegar [uisitem]

ic siem gescilded

ic sie ʒescilded

templo [templum]

tempe

temple

tabernaculo

geteld

ʒetelde

protexit

gescilde

ʒescilde

abscondito

degulnisse

deaʒelnesse

abscondit

ahydeð

ahydeđ

tabernaculi

geteldes

ʒeteldes

exaltauit

upahof

upahof

exaltauit

upahof

upahof

inimicos

fiond

fiend

tabernaculo

getelde

ʒetelde

hostiam

onsegdnisse

onsæʒdnesse

iubilationis [uociferationis]

wynsumnisse

wynsumnesse

cantabo

ic singu

ic sinʒe

psalmum

salm

sealm

26.4

26.5

26.6

domino

dryhtne

domine

dryht̄

dryhten

miserere

mildsa

ʒemiltsa

26.8

domine

dryht̄

dryhten

26.9

deus

god

ʒod

salutaris

se halwynde

hælend

dominus

dryht̄

dryhten

domine

dryht̄

dryhten

inimicos

fiendum

feondum

animas

sawle

sawla

testes

geweotan

ʒewitan

26.7

26.10 26.11 26.12

363

Appendix C

Ps

C

26.1

drihtyn

26.2 26.4

D

drihten

ʒescyldynd

ʒescyldend

is scyldon

sceðþynde

sceþðende

sceþðende

fynd

fynd

fynd

drihtny drihtnys

drihtne drihtnes

drihtnys

26.5

26.6

26.7

E

dryhtnes drihtnes

ic sy ʒescyldyd

ic sy ʒescyld

ic sie gescylded

templo

temple

temple

ʒetelde

eardunʒa ł ʒetelde

geteldunge

ʒescylde

he scylde

gescilde

dieʒulnysse

dyʒelnisse

gedygelnesse

ahydyð

he behydde

gehidde

ʒetelde

eardunʒe

geteældunge

upahof

he upahof

he upæhof

uppahof

he upahefð

upæhefþ

fynd

fynd

fiend

ʒetelde

eardunʒstowe

geteældung

onsæʒdnysse

onsæʒdnisse

onsægdnesse

wynsumnysse

lofes

lofes ł dremes

ic sinʒe

ic synʒe

ic singe

sealm

salm

seælm

drihtne

dryhtne

drihtne

drihtyn ʒemiltsa

drihten ʒemiltsa

mildsæ

26.8

drihtyn

dryhten

26.9

ʒod

god

se halwenda

hælo

hȩlo

26.10

drihtyn

26.11

drihtyn

dryhten

drihten

feondum

feondum

feondum

sawle

saule

sæwlæ

ʒewitan

cyþras

cyþras ł gewiten

26.12

drihten

364

Appendix C

Ps

F

G

26.1

driħt

driħt is

gescyldend

gescyldend

26.2

scæðende

scæððiende

scæðþende

fynd

fynd

fynd

drihtne

driħt

drihtnes

driħt

drihtnes

driħt

ic geneosige

geneosige

26.4

H

driħt

templ 26.5

getelde

eardunge (ł getelde)

eardunge ł getelde

he scylde

he gescylde

he scylde

digelnysse

digelnesse

digelnisse

behydde

he behydde (ł he ahýdeð)

behydde

geteldes

eardunga (ł geteldes)

eardunge

he upahof

he upahof

he upahof

he upahefþ

he upahefð ł ahóf

he upahefð

fynd

fynd

fynd

getelde

eardungstowe (ł getelde)

eardungstowe

onsægednyssa

onsægednesse

onsægdnisse

mid cleopunge

hreamas

mid clypunge

ic singe

ic singe

ic syngige

sealm

sealm

sealm

drihtne

driħt

driħt

drihten

driħt

driħt

gemiltsa

miltsa þu

gemildsa

26.8

driħt

driħt

driħt

26.9

god

god

god

hælo

hæle(n)d

hælo

26.10

drihten

driħt

26.11

drihten

driħt

driħt

feondum

feondum

feondum

sawle

sawla

sawla

cyðeras

cyðeras (ł gewiton)

cyðras

26.6

26.7

26.12

365

Appendix C

Ps

I

26.1

J

K

drihten gescyldend

gescildend

gescyld

ða deriendan

scæþþend

derigende

fynd

fynd

fynd

drihtne

drihtne

drihtnys

drihtnes

drihten

drihtnes

drihtnes

drihtenes

ic geneosige

ic geneosige

tempel

temple

tempel

bure ł eardungstowe ł getelde

getelde

eardungstowe

he gescylde

gescild

he scylde..

digelnysse

digolnesse

digolnesse

he behydde

ahydeþ

behydde

eardungstowe ł geteldes

geteldes

earddunga

he upahof

upahof

upahof

he upahof

upahof

ahof

fynd

fynd

fynd

bure ł eardungstowe ł getelde

getelde

earddunga

onsægdnesse

onsægednesse

lac

hreames ł stefnelofes

mid clipunge

stefne

ic singe

ic singe

ic singe

lofsang

sealm

sealmas

drihtne

drihtne

drihtene

drihten

hlaford

gemiltsa

mildsa

milsa

26.8

eala þu drihten

drihten

26.9

god

god

god

halwenda

hælend

hælo

26.2 26.4

26.5

26.6

26.7

26.10

drihten

26.11 26.12

drihten

hlaford

feondum

feondum

feondum

sawlum ł anwealde

sawle

saule

gewitan

gewiton

cyþeras

366 Ps

Appendix C

L

M

P

26.1 scyldend 26.2 fynd 26.4

temple 26.5

gehydde geteldes 26.6

ahof upp uppahafen fynd temples

ic singe lof 26.7

drihten gemiltsa

26.8

drihten

26.9 fultumend 26.10

drihten

26.11

drihten feondum

26.12

367

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

26.12

iniqui

unrehte

unryhtwise

mentita est

legende wes

leoʒendu wæs

iniquitas

unrehtwisnis

unryhtwisnes

credo

ic gelefu

ic ʒeliefe

domini

dryht̄

dryhtnes

dominum

dryht̄

dryhten

confortetur

sie gestrongad

sie ʒestronʒod

dominum

dryht̄

dryhten

domine

dryht̄

dryhten

deus

god

ʒod

extollo

ic uphebbu

ic uphebbe

templum

temple

temple

sanctum

halgum

đæm halʒan

peccatoribus

ðæm synfullum

đæm synfullum

operantibus

wircendum

wyrcendum

iniquitatem

unrehtwisnisse

unryhtwisnesse

pacem

sibbe

sibbe

perdas

forspild ðu

forspild đu

nequitias

niðum

niđum

studiorum [adinuentiorum]

teolunge

tilunʒa

retribue [tribue]

geedleana

ʒeedleana

redde

agef

aʒif

retributionem

edlean

edlean

27.5

domini

dryht̄

dryhtnes

27.6

benedictus

gebledsad

ʒebletsod

dominus

dryht̄

dryhten

deprecationis

boene

boene

dominus

dryht̄

dryhten

protector

gescildend

scildend

confitebor

ic ondetto

ic ondette

dominus

dryht̄

dryhten

protector

gescildend

scildend

salutarium

ðeara halwendra

þara halwendra

26.13 26.14

27.1 27.2

27.3

27.4

27.7

27.8

368

Appendix C

Ps

C

D

E

26.12

unrihtwise

unryhtwise

unrihtwise

leoʒynde wæs

leasfyrhte

leasfyrhte is

unrihtwisnys

unryhtwisnes

unrihtwisnes

ic ʒelyfe

ic ʒelyfe

ic geliefe

26.13 26.14

driht[nys]

drihtnes

drihtyn

drihtnes

sy ʒestronʒod 27.1 27.2

27.3

27.4

sy ʒestranʒod

si gestrængod

drihtyn

drihten

drihtyn

drihten

ʒod

ʒodd

god

ic upahebbe

uphebbe

ic uphebbe

temple

temple

temple

halyʒum

haliʒum

hælgæn

þæm synfullum

synfullum

synfullum

wyrcyndum

wyrcendum

þæm wircendum

unrihtwisnysse

unryhtwisnessa

unrihtnesse

sybbe

sibbe

sibbe

forspill þu

forspil ðu

forspil ðu

niðas

nearoðancum

niþhete

tylvnʒe

ʒecneorþnissa

gecneorþnisse ł tilengæ

ʒeedleana

aʒyld

geedleænæ

aʒyf

aʒyld

agield

edlean

edlean

edleænængæ

27.5

drihtnys

27.6

ʒebletsod

ʒebletsod

gebletsæd

drihtyn

dryhten

drihten

bene

bene

gebedes

27.7

27.8

drihtnes

drihtyn

drihten

ʒescyldynd

ʒescyldend

scyldend

ic andytte

ic andette

ic ondette

drihtyn

drihtnes

ʒescyldynd

ʒescyldend

gescyld

þara halwendra

haliʒra

helo

369

Appendix C

Ps

F

G

H

26.12

unrihtwise

unrihtwise

unrihtwise

leasfyrhte

leasfeorhte (ł leogende) is

lesfyrhte

unrihtwisnys

unrihtwisnes

unrihtwisnes

ic gelyfe

ic gelyfe

ic gelyfe

drihtnes

driħt

drihten

drihtenes

driħt

26.13 26.14

sy gestrangod

si gestr[ ]‌god

sie gestrangod

drihten

drihtenes

drihten

drihten

driħt

god

god

god

ic upahebbe

ic uphebbe

ic uphebbe

temple

temple

temple

halgum

þam haligum

haligum

synfullum

þam sinfullu[ ]‌

synfullum

wyrcendum

weorcendum

wyrcendum

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unriht

sybbe

sibbe

sibbe

forspil ðu

forspil ðu

forspil þu

nearuþancum

nearaþancum (ł niðe)

nearoþancum

wiðmetednyssa

afundennesse

agild

syle

agyld

agyld

agyld (ł agyf)

agyld

edlean

eadlean

edlean

27.5

drihtnes

driħt

27.6

gebletsod is

gebletsod

gebletsod

drihten

driħt

driħ

bene

bene

bene

driħt

driħt

gescyldend

gescyldend

gescyldend

ic andette

ic andette

ic andette

drihten

driħ

bewerigend

gescyldend

haligra

halwendra

27.1 27.2

27.3

27.4

27.7

27.8

gescyldend

370

Appendix C

Ps

I

J

K

26.12

unrihte

unrihtwise

unrihtwisnes

alogen is

leogende is

leasefyrhte is

unrihtwisnys

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

ic gelyfe

ic gelife

ic gelyfe

drihtnes

drihtnes

drihten

drihtnes

drihtenes

sy gestrangod

sy gestrangod

si gestrangod

drihten

drihten

drihtenes

26.13 26.14

27.1

drihten god

god

god

ic upahebbe

ic upahebbe

ic hebbe

temple

temple

temple

halgan

halgum

halian

synfullum

þam synfullum

synfullan

wyrcendum

wircendum

wyrcendum

unrihtwysnysse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

sibbe

sibbe

sibbe

forspil ðu

forspil þu

forspil þu

nearoðancnysse

niþe

nearaþancum

gemetednessa ł afundennysse

wiþmetendra

agyld ł forgyf

syle

ageld

agild

edleanunga

edlean

edlean

27.5

drihtnes

drihtnes

drihttenes

27.6

sy gebletsod

gebletsod sy

ʒebletsod

27.2

27.3

27.4

27.7

ʒild

þu drihten

ʒod

halsunge ł gebedes ł bene

bene

bene

is

drihten

drihten

gescildend

scildend

frofer

ic andette

ic andette

ic andette 27.8

drihten gescyldend

scildend

alesednessa ł hælu

halwændra

frofer

371

Appendix C

Ps

L

M

P

26.12 leasung wæs 26.13

ic gelyfe

26.14

27.1

drihten god

27.2

upphebbe temple halgan

27.3

þam synfullan wyrcendum unriht forleos

27.4 edlean gyldest edlean 27.5 27.6

gebletsod drihten gebedes

27.7

drihten gescyldend

27.8

drihten gescyldend hælo

372

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

27.8

christi

cristes

cristes

27.9

saluum

hal

hal

domine

dryht̄

dryhten

benedic

bledsa

bletsa

hereditati

erfweardnisse

erfweardnesse

extolle

uphefe

uphefe

domino

to dryhtne

dryhtne

dei

godes

ʒodes

domino

to dryht̄

dryhtne

domino

to dryht̄

gloriam

wuldur

wuldor

honorem

are

are

domino

to dryht̄

dryhtne

gloriam

wuldur

wuldor

dominum

dryht̄

…ten

sancta

ðere halgan

đære halʒan

domini

dryht̄

dryhtnes

deus

god

ʒod

maiestatis

megendrymmes

mæʒenđrymmes

dominus

dreyh̄

dryhten

domini

dryht̄

dryhtnes

uirtute

megne

mæʒene

domini

dryht̄

dryhtnes

magnificentia

micelnisse

micelnesse

domini

dryht̄

dryhtnes

cedros

cederbeamas

cederbeamas

dominus

dryht̄

dryhten

cedros

cederbeamas

28.6

unicornuorum [unicornium]

anhyrnra

anhyrnra

28.7

domini

dryht̄

dryhtnes

domini

dryht̄

dryhtnes

dominus

dryht̄

dryhten

aeternum 28.1

28.2

28.3

28.4

28.5

28.8

373

Appendix C

Ps

C

D

E

27.8

cristys

cyninʒes

crist

27.9

hal

hal

hæl

drihtyn

28.1

28.2

drihten

bledsa

bletsa

gebletsæ

yrfeweardnysse

yrfeweardnisse

hyrfeweærdnesse

uppahefe

ahefe

genim ł ahefe

ecnisse

world ł ecnisse

dryhtne

drihtne

to drihtny ʒodys

godes

to drihtne

drihtne

to drihtne

drihtne

wuldur

wuldur

wundor

are oððe wurðmynt

arwyrðunʒe

arwurðunge

to drihtny

drihten

wuldor

wuldor

drihtyn þære halʒan 28.3

drihtnes

ʒod

godes mæʒenþrymmes

megenþrym

drihtyn

drihten

drihtnys

drihtnes

mæʒyne

mæʒene

drihtyn mycelnysse 28.5

hæligre

drihtnys mæʒynþrymnys

28.4

drihten haliʒre

drihtnes ʒemiclunʒa

drihtnys cederbeamys

megene micelnessæ drihtnes

lanʒe stefnas

drihtyn

cederas drihten

cederbeamas

cederas

cederas

28.6

anhyrneráá

anhyrnedra

ænhyrnedes diores

28.7

drihtnys

drihten

28.8

drihtnys

drihtnes

drihtyn

drihten

374

Appendix C

Ps

F

G

H

27.8

cyningces

cyninges

cyninge

27.9

gehæl

hal

hal

drihten

driħt

bletsa

bletsa

yrfweardnyssa

yrfeweardnesse

ahefe

upahefe

ahefe

ecnysse

ecnesse ł worulde

ecnesse

drihtne

drihtne

drihtne

godes

godes

drihtne

dri[ ]‌

drihtne

driħt

wuldor

wuldor

wuldur

weorðmynt

árwurðe ł áre

arwurðun(ge)

drihtne

driħt

wuldor

wuldor

drihtne

driħt

halgum

halgum

drihtnes

drihtnes

god

god

mægnþrymmes

mægenþrymmes

28.1

28.2

28.3

bletsa

mægenþrymmes

driħt

drihten

drihtnes

driħt

mihte

mægene

drihtnes

driħt

mærsungum

gemicclunge (ł miceln[ ]‌)

drihtnes

driħt

cederbeam

lange stefnas (ł cederbeamas)

driħt

driħt

cederbeam

cederbeamas

cederas

28.6

anhyrnendra

anhyrnede (ł anhyrnra)

anhyrnra

28.7

drihtnes

driħ

driħt

28.8

drihtnes

driħ

drihtnes

driħt

driħt

driħt

28.4

28.5

mægene gemiclunga langestefnas

375

Appendix C

Ps

I

J

27.8

cristes

cristenan

27.9

gehæl

hal

K hal

drihten

28.1

gebletsa

bletsa

bletsa

yrfeweardnysse

yrfeweardnesse

erfwerdnes

upahefe

uphefe

ahefe

ecnysse

ecnesse

ecnesse

drihtne

drihtne

drihtene

godes

godes

ʒodes

drihtne 28.2

drihtne wuldor

wuldor

wyrðmynt

28.3

wuldor wyrðmynt

drihtne

drihtne

drihtene

wuldor

wuldor

wuldor

to drihtne

drihten

halgan

halgum

drihtnys

drihtnes

mægðrymnysse 28.4

halire

god

ʒod

mægenþrimme

mæþrymmes

drihten

drihten

drihtnes mægene

mægne

strenþe

drihtnes micelnysse ł gemiclunga ł mærsunge 28.5

28.6

micelnesse

gemyclunga

drihtnes ceoderbeamas

ceadarbeamas

cedertreow

drihten

drihten

drihten

cederbeam

cederbeamas

anhyrnedra

anhyrna

28.7

drihtnes

28.8

drihtnes drihten

anhyrne

drihten

376 Ps

Appendix C

L

M

P

27.8 27.9

gehæl drihten gebletsa yrfeland uppahefe ecnesse

28.1 godes 28.2 wuldor weorðmynd wuldor halgan 28.3 mægenþrymmes 28.4 mægene mycelum 28.5 cedortreowu

cedertreowu 28.6

unicornus

28.7 28.8 drihten

377

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

28.9

domini

dryht̄

dryhtnes

temple

temple

temple

gloriam

wuldur

wuldor

dominus

dryht̄

dryhten

dominus

dryht̄

dryhten

aeternum

ecnisse

ecnesse

dominus

dryht̄

dryhten

uirtutem

megen

mæʒen

benedicet

beldsað

bletsađ

pace

sibbe

sibbe

exaltabo

ic uphebbu

ic upphebbe

domine

dryht̄

dryhten

inimicos

feond

fiend

domine

dryht̄

dryhten

deus

god

ʒod

sanasti

ðu gehaeldes

ʒehældyst

domine

dryht̄

dryhten

inferis

helwearum

helwarum

animam

sawle

sawle

saluasti

ðu gehaeldes

þu ʒehældes

psallite

singað

sinʒađ

domino

dryht̄

dryhtne

sancti

halge

haliʒe

confitemini

ondettað

ondettađ

sanctitatis

halignisse

haliʒnesse

indignatione

ebygðu

æbylʒđe

letitia

blis

blis

29.7

aeternum

ecnisse

ecnesse

29.8

domine

dryht̄

dryhten

uirtutem

megen

mæʒen

domine

dryht̄

dryhten

deum

gode

ʒode

confitebitur

ondetteð

ondetteđ

28.10

28.11

29.2

29.3

29.4

29.5

29.6

29.9 29.10

378

Appendix C

Ps

C

28.9

drihtnys

28.10

29.2

drihtnes temple

temple

wuldur

wuldur

wuldor

drihtyn

drihtæn

drihtyn

drihten ecnisse

drihtyn

drihtnes mæʒen

megen

bletsað

bletsað

gebletsæð

sybbe

sybbe

sibbe

ic upphebbe

ic ahebbe

ic ahebbe

fynd

29.5

drihten fynd

fiend

drihtyn

drihten

ʒod

ʒod

þu ʒehældyst 29.4

eccnesse

mæʒn

drihtyn 29.3

E

temple

ecnysse 28.11

D

ðu hældest

drihtyn

þu…gehȩldest drihten

hellwarum

helwarum

helwarum

sawle

sawle

sæwle

þu ʒehældyst

ðu hældest

þu…geheldest

sinʒað

synʒað

singæð

drihtny

drihtne

halʒan

haliʒe

hælgum

andyttað

ʒeandettað

ondettæþ

haliʒnysse

haliʒnisse

hælignisse

æbylhðe

æbylʒnisse

ebygnesse

bliss

blis

blis

29.7

ecnysse

ecnisse

ecnesse

29.8

drihtyn

29.6

mæʒyn 29.9 29.10

drihten mæʒen

drihtyn

megen drihten

ʒode

ʒode

godum

andyttyþ

andettað

ondette

379

Appendix C

Ps

F

G

28.9

drihtnes

driħt

temple

temple

temple

wuldor

wuldor

wuldur

driħtnes

[ ]‌

drihten

driħt

ecnysse

ecnesse

drihten

driħt

mihtig

mægen

mægen

bletsað

he bletsað

bletsaþ

sibbe

sibbe

sibbe

ic ahebbe

ic uphebbe

ic ahebbe

drihten

driħt

fynd

fynd

driħt

driħt

god

god

ðu gehældest

þu hældest

driħt

driħ

helwarum

helwarum

sawle

sawle

sawle

gehæl

þu hældest

þu hældest

syngað

singað

singað

drihtne

driħ

halige

halignesse

halige

ic andette

geandettað

geandettað

halignysse

halinesse

halignesse

æbylignysse

æbil(i)nesse (ł æfðuncan)

æbygilgnesse

blis

bliss

29.7

ecnysse

ecnesse

29.8

dihten

driħt

mǽgn

mægen

driħt

driħt

gode

gode

gode

ic andette

ic andette (ł andettað)

þu andetteþ

28.10

28.11

29.2

29.3

29.4

29.5

29.6

29.9 29.10

H

ecnesse

fynd

þu hældest

ecnesse mægen

380 Ps

Appendix C

I

28.9 temple

temple

temple

wuldor

wuldor

wuldor

drihten ecnysse

28.11

ecnesse drihten mægen

gebletsað

bletsunge

bletsast

sibbe

sibbe

sibbe

ic upahebbe

ic uphebbe

ic ahæbbe

drihten

drihten

fynd

fynd

drihten

halford

god

god

god

ðu gehældest

þu gehældest

þu hældest

drihten helle

helle

helle

sawle

sawle

sawle

þu gehældest

þu gehældest

þu hældest

singaþ

singaþ

sinʒaþ

drihtne

drihtne

drihtene

hælgan

halignesse

andettaþ

andettaþ

andetaþ

hælignysse

halignesse

halinesse

æbylgnysse

æbilignesse

æbylinesse

blisse

blis

blis

ecnysse

ecnesse

ecnesse

29.8

drihten mægen

mægen

strenðe

drihten

hlaford

gode

gode

drihtene

geandetteð

andetta

andetaþ

29.9 29.10

ecnesse mægen

29.4

29.7

drihten

drihten

29.3

29.6

drihten

mægen ł strencðe

fynd

29.5

K

drihtnes

28.10

29.2

J

381

Appendix C

Ps

L

M

P

28.9 temple 28.10

drihten se drihten ecnesse

28.11

drihten mægen gebletsað sibbe

29.2

ic fægnige drihten fynd

29.3

drihten god þu…gehældest

29.4 helle sawle gehældest 29.5

heriað drihten halige andetað halignesse

29.6

yrsunga

29.7 29.8 mægen 29.9 29.10

drihten

382

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

29.10

ueritatem

soðfestnisse

sođfæstnesse

dominus

dryht̄

dryhten

misertus est

mildsiendie is

miltsiende wæs

dominus

dryht̄

dryhten

planctum

wop

wop

gaudium

gefean

ʒefean

letitia

mid blisse

mid blisse

cantem [cantet]

singe

sinʒe

gloria

wuldur

wuldor

domine

dryht̄

dryhten

deus

god

ʒod

aeternum

ecnisse

ecnesse

confitebor

ic ondettu

ic ondyette

domine

dryhten

dryhten

non confundar

ne bio mic gescended

ne beo ic ʒescended

aeternum

ecnisse

ecnesse

iustitia

rehtwisnisse

ryhtwisnesse

libera

gefrea

alies

eripias [eruas]

ðu generge

þu ʒeneriʒe

deum

god

ʒod

protectorum

gescildend

ʒescildend

refugii

geberged

ʒebeorʒes

saluum

halne

halne

firmamentum [fortitude]

trymenis

trymnes

refugium

geberg

ʒebeorʒ

occultauerunt [absconderunt]

gedegladon

bedeʒledon

protector

gescildend

scildend

spiritum

gast

ʒast

redemisti

ðu alesdes

þu aliesdes

domine

dryht̄

dryhten

deus

god

ʒod

ueritatis

soðfestnisse

sođfæstnesse

uanitatem

idelnisse

idelnesse

29.11

29.12

29.13

30.2

30.3

30.4 30.5 30.6

30.7

383

Appendix C

Ps

C

D

E

29.10

soðfæstnysse

soþfæstnisse

soþfæstnisse

29.11

drihtyn miltsiynd ys

drihten ʒemiltsode

drihtyn 29.12

29.13

30.2

30.3

drihten

wop

heof

heof

ʒefean

ʒefean

gefeæn

mid blisse

of blisse

on blisse

synʒe

ic synʒe

ic singe

wuldor

wuldur

wuldor

drihtyn

drihten

ʒod

god

ecnysse

ecnisse

ecnesse

Ic andytte

ic andette

ic ondette

drihtyn

drihten

ne beom ic ʒescyndyd

na ic ʒescend beo

ic ne sie gescynd

ecnysse

ecnisse

ecnesse

rihtwisnysse

ryhtwisnesse

soþfestnesse

ʒefreo

alys

gefriolsæ ł alys

ðu ʒeneriʒe

ðu nere

nere

ʒod

30.4 30.5 30.6

30.7

is miltsigende

gode

ʒescyldynd

ʒescyldend

gescyldend

ʒebeorhnysse

rotnisse

rotnisse

halne

halne

hæle

trumnys

trumnis

trimnesse

ʒebeorh

frofr

gescyld

ʒedeʒlydon

hy dyʒledon

gedieledon

ʒescyldynd

ʒescyldend

gescyldend

ʒast

ʒast

gæst

þu alysdyst

þu alysdest

þu…alisdest

drihtyn

drihten

ʒod

god

soðfæstnysse

soþfæstnisse

soðfestnesse

idylnysse

idelnesse

idelnesse

384

Appendix C

Ps

F

G

H

29.10

soþfæstnysse

soðfæstnesse

soðfæstnisse

29.11

29.12

29.13

30.2

30.3

30.4 30.5 30.6

30.7

drihten

driħt

driħ

gemildsod is

gemiltsode is (ł miltigende wæs)

mildsode

drihten

driħt

heof

heof (ł wop)

gefean

blisse (ł gefean)

heof

blisse

blisse

blisse

ic singe

ic singe

ic singe

wuldor

wuldor

wuldur

drihten

driħt

driħt

god

god

god

écnysse

ecnesse

ecnesse

ic andette

ic andette

ic andette

driħt

driħt

driħ

na ic ne beo gescend

na ic gescynded beo

na ic gescynd beo

écnysse

ecnesse

ecnesse

rihtwisnysse

rihtwisnesse

unrihtwisnesse

alys

alys

alys

þu generige

þu nerige

þu nerige

gode

god

gescyldend

gescyldend

gescyldend

rotnysse

rotnesse (ł generes)

rotnisse

halne

halne

halne

strengð

stregð (ł miht)

frofor

frofer (ł gebeorh)

hi behyddon

bedægledon

bewerigend

gescyldend

gescyldend

gast

gast

gast

ðu alysdest

þu alysdest

þu alysdest

drihten

driħ

god

god

soþfæstnys

soðfæstnesse

soþfæstnisse

ydelnysse

idelnessa

idelnessa

frofr

385

Appendix C

Ps

I

J

K

29.10

soðfæstnysse

soþfæstnesse

soþfæstnese

29.11

drihten

drihten

drihten

he gemildsode

mildsigende is

mildsiend is

drihten 29.12

29.13

wop

wop

geomerunga

blisse ł gefean

gefean

blisse

mid blisse

blisse

blisse

singe

singaþ

ic singe

wuldor

wuldor

wuldor

eala þu drihten

drihten

god

god

ecnysse

ecnesse

ecnesse

ic andette

ic andette

ic andette

30.2

30.3

30.4 30.5 30.6

drihten ne ne beo ic gescynded ł þæt ic ne beo gescænd

na ic beo gescynd

na ic ʒescynd beo

ecnesse

ecnesse

ecnesse

rihtwisnysse

rihtwisnesse

rihtwisnesse

alys

alis

alys

ðu alyse

þu generige

þu nera

gode

god

scyldendum ł beweriendum

gescildend

ʒescyld

generes

gebeorges

rotnesse

gehæle

halne

hal

strengð

strenþ

strengþ

gener ł frofre

gebeorh

frofer

hi behyddon

bedigledon

hi digelodan

gescyldend

scildend

scyld

gast

gast

ʒast

þu alysdest

þu alisdest

þu alysdest

drihten

30.7

god

god

god

soðfæstnysse

soþfæst

soþfæstnese

idelnessa

idelnesse

idelnesse

386 Ps

Appendix C

L

M

P

29.10

rihtwisnesse

29.11

drihten gemildsade

29.12

heaf gefean mid gefean

29.13 wuldor drihten god ecnesse 30.2

drihten ne gesceamað rihtwisnesse gefriða

30.3

gefriðie god gefriðiende friðstow halne

30.4

trymnes

30.5

gehydde gescyldend

30.6 ahreddest

rihtwisnesse 30.7

idelnesse

387

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

30.7

speruacue

idellice

idellice

domino

dryht̄

dryhtne

exultabo

ic gefie

ic ʒefeo

letabor

blisie

blissiʒe

misericordia

mildheortnisse

mildheortnesse

humilitatem

eaðmodnisse

eađmodnesse

saluam [saluasti]

hale

hale

animam

sawle

sawle

30.9

inimici

feondes

feondes

30.10

miserere

mildsa

ʒemiltsa

domine

dryht̄

dryhten

anima

sawul

sawl

infirmata est

geuntrumad is

ʒeuntrumod

uirtus

megen

mæʒen

inimicos

fiond

fiend

30.8

30.11 30.12

obprobrium

edwit

edwit

30.13

mortuus

dead

dead

30.14

animam

sawle

sawle

30.15

domine

dryhten

dryhten

deus

god

ʒod

libera [eripe]

gefrea

alies

inimicorum

feonda

feonda

saluum

halne

halne

misericordia

mildheortnisse

mildheortnesse

domine

dryht̄

dryhten

non confundar

ne biom ic gescended

ne beo ic ʒescended

erubescant

scomien

scomiʒen

impii

arlease

arlease

infernum

helle

helle

iustum

ðæm rehtwisan

þone ryhtwisan

iniquitatem

unrehtwisnisse

unryhtwisnesse

superbia

oferhygde

oferhyʒde

contemptu [abusione]

forhogadnisse

forhoʒunʒe

30.16 30.17 30.18

30.19

388

Appendix C

Ps

C

D

E

30.7

ofyridyllice

ofer unnytlice

ofer þæ emettgæn ł unnytlice

drihtne 30.8

drihten

ic ʒefeo

ic fæʒnie

ic winsumie ł fægcnie

blissie

blissiʒe

blissiæ

mildheortnysse

mildheortnisse

mildheortnessæ

eadmodnysse

eaðmodnisse

eæþmodnesse

hale

hale

hele

sawl

saule

sæwle

30.9

feondys

feondes

fiondæs

30.10

ʒemyltsa

miltsæ

driht

drihten

30.11 30.12

sawl

saul

sæul

ʒeuntrumud ys

ʒeuntrumod is

geuntrumed is

mæʒyn

mæʒen

mægen

fynd

fynd

fiend

edwit

hosp

hosp

30.13

deað

dead

dead

30.14

sawle

saule

sæwle

30.15

drihtyn

drihten

ʒod

god

30.16 30.17 30.18

30.19

ʒefreo

alyse

gefriolsæ ł alyse

feonda

feonda

fiondæ

halme

halne

hælne

mildheortnysse

mildheortnisse

mildheortnesse

drihtyn

drihten

ne beom ic ʒescyndyd

na ic ʒescamiʒe

þet ic ne sie gescynd

scamiʒyn

scamiʒen

sceæmigen

arlease

arlease

ærleæsm

helle

helle

helle

þam rihtwisan

ryhtwisne

ryhtwisne

unrihtwisnysse

unryhtwisnesse

unrihtwisnesse

ofyrhiʒde

ofermodnisse

ofermodnisse

forhoʒodnysse

forsewennisse

forsewennisse

389

Appendix C

Ps

F

G

H

30.7

ofer unnyt

ofer unnytlice

ofer unnytlice

drihtne

driħt

ic fægnige

ic fægni[ ]‌

ic fægnige

ic blissige

blissige

bliðgge

mildheortnyssa

mildheortnesse

mildheortnesse

eadmodnyssa

eadmodnesse

eadmodnesse

gehæle

þu hældest

sawle

sawle

saule

30.9

feondes

feondes

feondes

30.10

gemiltsa

miltsa

mildsa

driħt

driħ

driħ

sawle

sawl

sawl

geuntrumod is

geuntrumod is

geuntrumod is

miht

mægen ł miht

mægen

fynd

fynd

feond

30.8

30.11 30.12

hosp

hosp

hosp

30.13

deað

dead

dead

30.14

sawle

sawle

sawle

30.15

drihten

driħt

drihtene

god

god

genera

nere

nere

feonda

feonda

feonda

halne

halne

halne

mildheortnyssa

mildheortnesse

mildheortnesse

eala ðu driħt

driħt

ne ic ne scamige

na ic gesceamige

na ic gesceamige

sceamian

sceamigen

sceamigen

ðam árleasan

arlease

arlease

helle

helle

helle

ofermodignysse

ofermodnesse

ofermodnesse

unðeawum

unþeawe

unþeowe

30.16 30.17 30.18

30.19

rihtwisne unrihtwisnysse

390

Appendix C

Ps

I

J

K

30.7

on idel ł unnytlicu

ofer idellice

ofer unnyt

drihtne

drihtne

drihten

30.8

ic blissige

ic gefeo

ic fægniʒe

ic gladige

blissige

blissiʒe

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnesse

eaðmodnysse

eadmodnesse

eadmodnesse

gehældest

hæle

hældest

sawle

sawle

saule

30.9

feondes

feondum

feonda

30.10

gemildsa

mildsa

mildsa

drihten

hlaford

sawl

sawle

saule

geuntrumod

geuntrumod is

ʒeuntrumed is

mægen ł miht

mægen

mægn

30.12

fynd

fynd

fynd

hosp

hosp

hosp

30.13

se deada

deaþ

30.14

sawle

sawle

30.11

30.15

drihten god

30.16 30.17

god

god

alys ł genera

genera

alys

feonda

feonda

feonda

gehæl

halne

halne

mildheortnisse

mildheortnesse

mildheortnesse

30.18

30.19

sawle

drihten ic ne beo gescynd

na ic beo gescind

ne ic ʒescamige

sceamian ł syn gescende

scamige

sceamigen

ða arleasan

arleasan

arleasan

helle

on helle

helle

rihtwisum

riht

rihtwise

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unrihtwisnes

modignisse

oferhidig

ofermodinesse

forsawennesse

unþeawum

391

Appendix C

Ps 30.7

L

M

P unnyt drihtne

30.8

fægnie blissige mildheortnesse eadmodnesse hale sawle

30.9

feonda

30.10

gemiltsa drihten

30.11

geuntrumod mægen

30.12

fynd edwite

30.13

dead

30.14

sawle

30.15

drihten god

30.16

alys feonda

30.17

halne mildheortnesse

30.18 ne gesceamige þa unrihtwisan helle 30.19

þone rihtwisan unriht ofermettum leahtrunga

392

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

30.21

preteges

gescildes

đu ʒescildes

tabernaculo

getelde

ʒetelde

benedictus

gebledsad

ʒebletsod

dominus

dryht̄

dryhten

mirificauit

gemiclade

ʒemiclode

misericordiam

mildheortnisse

mildheortnesse

30.23

deprecationis [orationis]

boene

boene

30.24

dominum

dryht̄

dryhten

sancti

halge

haliʒe

ueritatem

soðfestnisse

sođfæstnesse

dominus

dryhten

dryhten

retribuet

geedleanað

ʒeedleanađ

superbiam

oferhygd

oferhyʒd

confortetur

sie gestrongad

biđ ʒestronʒod

domino

dryhtne

dryhtne

beati

eadge

eadʒe

remissę sunt

forletne sind

forlætne sint

iniquitates

unrehtwisnisse

unryhtwisness

peccata

synne

synna

beatus

eadig

eadiʒ

imputabit

geteleð

ʒeteleđ

dominus

dryht̄

dryhten

peccatum

synne

synne

delictum

scyld

scyld

iniustitias

unrehtwisnisse

unryhtwisnessa

iniustitias

unrehtwisnisse

unryhtwisnessa

domino

from dryht̄

drihtne

impietatem

arleasnisse

arleasnesse

31.6

sanctus

halig

haliʒ

31.7

refugium

geberg

ʒebeorʒ

pressura [tribulatione]

ferðrycednisse

oferđryccednesse

exultatio

wynsumnis

wynsumnes

redime [erue]

ales

alies

30.22

30.25 31.1

31.2

31.5

393

Appendix C

Ps

C

D

E

30.21

þu ʒescyldyst

þu scyldest

ðu…ge[s]‌cildest

ʒetelde

eardunʒstowe

eærdungstowe

ʒebletsod

ʒebletsod

gebletsod

30.22

drihtyn

drihten

he ʒemiclode

wuldrude

wuldrede

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnesse

30.23

bene

halsunʒa

bene

30.24

drihtyn

drihten

drihtæn

haliʒan

haliʒe

hælge

soðfæstnysse

soþfæstnisse

soðfestnesse

drihtyn

30.25 31.1

31.2

drihten

ʒeedleanað

he aʒylt

edlenæð

ofyrhiʒd

ofermodnisse

ofermodinesse

sy ʒestronʒud

sie ʒestranʒod

sie gestronged

drihtny

dryhtne

drihten

eadiʒe

eadiʒe

ædige

forʒyfyne synt

forʒifene synt

forgefene sint

unrihtwisnys

unryhtwisnessa

unrihtwisnesse

synna

synna

synnæ

eadiʒ

eadiʒ

eadig

ʒetelyð

ætwiteþ

ætwiteð

drihtyn 31.5

dryhten

synne

synne

synnæ

scyld

scyld

egyltæs

unrihtwisnysse

unryhtwisnessa

unsoðfestnesse

unrihtwisnysse

unryhtwisnissa

unsoþfestnesse

drihtne

drihten

arleasnysse

arleasnesse

arleasnesse

31.6

haliʒe

haliʒ

hælige

31.7

ʒebeorh

frofr

frofr

ofyrþriccydnysse

ofðriccednysse

ofðriccednisse

wynsumnis

blis

blis

alys

alyse

alyse

394

Appendix C

Ps

F

G

H

30.21

þu gescildest

þu scyldes

þu scyldest

getelde

eardungstowe

eardungstowe

gebletsod

gebletsod

gebletsad

drihten

driħt

wuldrode

wuldrade

wuldrada

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnesse

30.23

gebedes

halsunga ł gebeda

halsunga

30.24

driħt

driħt

drihten

halige

halige

halige

soþfæstnysse

soðfæstnesse

soþfæstnesse

driħt

driħ

30.22

he agylt

he agylt

he agylt

ofermodignysse

[ ]‌modnesse

ofermodnesse

sy gestrangod

si gestyrod

sie gestrangod

drihtne

driħt

drihtene

eadige

eadige

eadige

forgyfene synd

forgifennesse synd

forgifene sind

unrihtwisnysse

[ ]‌rihtwisnessa

unrihtwisnessa

synd

synna

na

eadig

eadig

eadig

ætwiteþ

ætwiteð

ætwiteþ

drihten

driħt

synna

synne

synne

scyld

scyld

scyld

rihtwisnysse

on unrihtwisnesse

unrih(twisne)sse

rihtwisnysse

on unrihtwisnesse

on unrihtwisnessa

drihtne

driħt

drihten

arleasnysse

arleasnesse

arleasnesse

31.6

halig

halig

halig

31.7

gener

frofer

frofr

gedrefednysse

oferfrecednessum

blis

blis (ł wynsumnes)

genera

lys

30.25 31.1

31.2

31.5

blis

395

Appendix C

Ps

I

J

K

30.21

þu gescyldest

þu gescildes

þu scyldest

bure

getelde ł eardungstowe

eardunʒa

sy gebletsod

gebletsod

gebletsod

drihten

drihten

he gemærsode

gemicclode

wyldre

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnesse

30.23

gebedes

gebedes

bene

30.24

drihten

drihten

drihten

halgan

halige

halige

soðfæstnysse

soþfæstnesse

soþfæstnesse

30.22

drihten

30.25 31.1

he agelt

geedleanaþ

forgylt

modignysse

ofermodigan

ofermodinese

sy gestrangod

biþ gestrangod

beo ʒestranʒod

drihtne

drihtne

drihten

eadige

eadige

eadi

forlætene…synt

forlætene synd

forgifene synd

unrihtwisnyssa

unrihtwisnesse

unrihtwinesa

synna

synna

synna

eadig

eadi

getealde

ætwit

31.2

drihten synne

synna

gylt

scild

scylde

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

rihtwisnes

unrihtwisnysse

on unrihtwisnesse

on unrihtwisnesse

drihtne

drihtne

arleasnysse

arleasnesse

31.6

halga

halige

31.7

gener

frofor ł gebeorh

frofer

gedrefednysse

geswince

gedrefednesse

upahæfdnes

winsumnes

blis

alys

alis

alys

31.5

arlæsnesse

396 Ps

Appendix C

L

M

P

30.21

þu…gescyldest

30.22

gebletsod sy drihten wuldorlice mildheortnesse

30.23

gebeda

30.24

drihten halgan þam rihtwisnesse god forgylt ofermetto

30.25

gestrangiað

31.1

esdige forgifene unrihtwisnessa synna

31.2

eadig oðwit scylda

31.5

scylda unriht

unriht 31.6 31.7

halige frofr

gebeorhstowe earfoþum ahrede

397

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

31.8

firmabo

ic getrymmu

ic ʒetrymme

31.10

31.11

32.1

32.2

32.3

32.4

32.5

32.6

peccatorum

synfulra

synfulra

domino

dryhtne

dryhtne

misericordia

mildheortnis

mildheortnesse

letamini

blisiað

blissiađ

domino

dryhtne

dryhtne

exultate

gefiað

ʒefeođ

lusti

rehtwise

ryhtwise

gloriamini

wuldriað

wuldriađ

recti corde

rehte on heortan

rehte on heortan

gaudete [exultate]

gefioð

ʒefeođ

iusti

rehtwise

ryhtwise

domino

dryht̄

dryhtne

rectos

ryhtwise

ryhtwise

confitemini

ondettað

ondettađ

domino

dryht̄

dryhtne

cythara

citra

cytran

psalterio

hearpan

hearpan

psallite

singað

sinʒađ

cantate

singað

sinʒađ

canticum

song

sonʒ

psallite

singað

sinʒađ

iubilatione [uociferatione]

wynsumnisse

wynsumnesse

rectus

reht

ryht

domini

dryht̄

dryhtnes

fide

geleafan

ʒeleafan

misericordiam

mildheortnisse

mildheortnesse

iudicium

dom

dom

misericordia

mildheortnisse

mildheortnese

domini

dryht̄

drihtnes

domini

dryht̄

drihtnes

celi

heofenas

heofonas

firmati sunt

getrymede sind

ʒetrymede sint

398

Appendix C

Ps

C

D

E

31.8

ic ʒetrymme

ic ʒetrymme

ic getrymme

31.10

synfulra

synfulra

firenfulræ ł synfulra

drihtny 31.11

32.1

32.2

drihten

mildheortnysse

mildheortnis

mildheortnis

blissiað

ʒeblissiað

blissiæð

drihtny

drihtne

drihtne

ʒefeoð

fæʒniað

fægniað

rihtwise

ryhtwise

rihtwise

wuldriað

wuldriað

wuldriæd

rihtheorte

ryhtwise

on rihtre heortæn

ʒefeoð

ʒefeoʒað

gefeinigað

rihtwise

ryhtwise

ryhtwise

drihtny

dryhtne

drihtne

rihtwise

ryhtwise

ryh[t]‌wise

andyttað

andettað

ondettæþ

drihtny

32.3

32.4

drihtne

hearpan

hearpan

eærpungum

sealmsanʒe

hearpan

psalterum

sinʒað

sinʒað

singæþ

sinʒað

sinʒað

singæþ

sanʒ

cantic

song

sinʒað

sinʒað

singæþ

wynsumnysse

wyndreame ł lofe

wyndreame ł lofe

riht

ryhtwis

riht

drihtnys 32.5

32.6

drihtnes

ʒeleafan

ʒeleafan

lofe

mildheortnysse

mildheortnisse

miltheortnesse

dom

dom

dóm

mildheortnysse

of mildheortnisse

mildheortnesse

drihtnys

drihtnes

drihtnys

drihtenes

hefynys

heofenes

heofonæs

ʒetrymyde synd

ʒetrymede synd

sient getrimede

399

Appendix C

Ps

F

G

H

31.8

ic getrymme

ic getrymme

ic getrimme

31.10

synfulles

synfullra

synfulles

drihtne

driħt

driħt

mildheeortnyssa

mildheortne[ ]‌

mildheortnes

geblissiað

geblissiað

geblyssiað

drihtne

driħt

driħt

fægniað

fægniað

fægniað

rihtwise

rihtwise

rihtwise

wuldriað

wuldriað

wuldriað

rihtwise heortan

rihtwise heortan

rihtwise heortan

blissiað

fægniað

fægniað

rihtwise

rihtwise

rihtwise

drihtne

driħt

drihtne

rihtwise

rihtwise

rihtwise

andettað

andettað

andettaþ

drihtne

driħt

hearpan

hearpan

saltere

salte

syngað

singað

singað

syngað

singað

singað

cantícc

cantic

cantic

syngað

singað

singað

stemne hludre

hreame

riht

riht

riht

drihtnes

driħt

driħt

geleafan

geleafan

geleafan

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnesse

dom

dom

dom

mildheortnysse

mildheortnesse

of mildheortnessae

drihtnes

driħt

drihtnes

driħt

heofones

heofenes

heofones

getrýmde synd

getrymede synd

getrymede synd

30.11

32.1

32.2

32.3

32.4

32.5

32.6

heapan

400

Appendix C

Ps

I

J

K

31.8

ic getrymme

ic getrimme

ic getrymme

31.10

31.11

32.1

32.2

32.3

32.4

32.5

þæs synfullan

synfullan

synfulla

drihtne

drihtne

drihten

mildheortnisse

mildheortnesse

mildheortnes

blissiað

blissigende

blissiað

drihtne

drihtne

drihten

fægniað

gefeoge

fægennian

rihtwise

rihtwise

rihtwise

wuldriað

wuldriende

wuldrian

riht on heortan ł þa rihtgeþancodan

rihtwise heortan

rihtwise heortan

fægniað ge

gefeoþ

fægniaþ

rihtwisan

rihtwise

rihtwise

drihtne

drihtne

drihten

rihtwisum ł þam rihtum

riht

rihtwisan

andettaþ

andettaþ

andetaþ

drihtne

drihtne

drihten

hearpan

hearpan

hearpan

saltere

saltere

saltere

singað

singaþ

sinʒað

singað

singaþ

sinʒaþ

lofsang

sang

sang

singað

singaþ

sinʒað

hludre stefne ł gehreord gleawnesse ł hreame

stæfne

stefne wyndreama

riht

riht

riht

drihtnes

drihtnes

gode

geleafan

geleafan

ʒeleafan

mildheortnesse

mildheortnesse

mildheortnesse

dom

dom

dom

mid mildheortnesse

mildheortnesse

mildheortnes

drihtnes

drihtnes

drihtenes

drihtnes

godes

heofonas

heofonas

heofenenes

getrymede syndon

getrimede sind

ʒetrymede synd

32.6

401

Appendix C

Ps

L

M

P

31.8 31.10

synfulra mildheortnesse

31.11

gefeogað

blissiað winsumiað rihtwisan fægniað rihtwillenda heortan

32.1

blissiað rihtwisan rihtwise

rihtwillende

32.2 hearpan

32.3

singað sang heriað

32.4

riht getreowe

32.5

mildheortnesse domas mildheortnesse

32.6 heofonas synt getrymede

402

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

32.6

spiritu

gaste

ʒaste

uirtus

megen

mǽʒen

32.7

abyssos

neolnisse

neolnyssa

32.8

dominum

dryht̄

dryhten

32.10

dominus

dryht̄

dryhten

principum

aldermonna

ealdormonna

domini

dryht̄

dryhtnes

eternum

ecnisse

ecnesse

in seculum [in generatione]

in weoruld

on weorold

seculi [generationem]

weorulde

weorolde

beata

eadigu

eadeʒu

dominus

dryht̄

dryhten

deus

god

ʒod

cȩlo

hiefene

heofone

dominus

dryht̄

dryhten

non saluabitur [saluatur]

ne bi gehȩled

ne biđ ʒehæled

uirtutem

megen

mæʒen

gigans

gigent

ʒiʒant

saluus erit [non saluabitur]

hal bið

hal biđ

fortitudinis [uirtutis]

streng

strenʒo

salutem

haelu

hælo

uirtutis

megnes

mæʒenes

non erit saluus [saluabitur]

ne bið hal

ne biđ hal

domini

dryht̄

dryhtnes

misericordia

mildheortnisse

mildheortnesse

eripiat [eruat]

he ge

he ʒeneriʒe

morte

deaðe

deađe

animas

sawle

sawla

anima

sawul

sawl

dominum

dryht̄

dryhten

protector

gescildend

ʒescildend

letabitur

bið geblissad

blissađ

sancto

ðæm halgan

ðam halʒan

32.11

32.12

32.13 32.16

32.17

32.18 32.19

32.20

32.21

403

Appendix C

Ps

C

D

E

32.6

ʒaste

ʒast

on gaste

mæʒyn

mæʒen

megen

32.7

nywulnysse

ʒrundas

niwolnesse ł grundas

32.8

drihtyn

drihten

32.10

drihtyn

drihten

ealdormanna 32.11

aldra

drihtnys

drihtnes

ecnysse

ecnisse

ecnesse

on woruld

aworuld

on alraworld

worulde 32.12

32.13

eadiʒe

æworold eadiʒ

32.17

32.18 32.19

32.20

32.21

eædig

drihtyn

drihten

ʒod

god

hefnum

heofone

drihtyn 32.16

aldra

hefonum drihten

ne byð ʒehæled

na bið ʒehæled

ne biþ…geheled

mæʒyn

mæʒen

megen

ʒiʒant

ʒiʒant

eten

hal bið

hal bið

bið geheled

strenʒe

stranʒnisse

streingþo

hæle

hælo

hȩlo

mæʒynys

mæʒenis

megenes

ne bið hal

na hit bið hal

ne bioþ hal

drihten

drihtnes

mildheortnysse

mildheortnisse

mildheortnisse

he ʒenerʒe

he neriʒe

he nerige

deaðe

deaþe

deaðe

sawla

saula

saule

sawl

sawl

sæule

drihtyn

dryhten

drihten

ʒescyldynd

ʒescyldend

gescildend

bið ʒeblissud

blissiað

blissiad

[ ]‌halʒan

haliʒum

halgum

404

Appendix C

Ps

F

G

H

32.6

gast

gast

gast

mihta

mægen ł miht

mægen

32.7

néowelnýsse

grundas

grundas

32.8

driħt

driħt

32.10

driħt

[ ]‌

ealdrum

ealdra

drihtnes

driħ

ecnysse

ecnesse

on mægþe

[ ]‌n cynrenne

cynryne

cynren

eadig

eadig

drihten

driħ

god

god

heofone

heofenan

driħt

driħ

ne bið gehæled

na bið gehæled

na bið gehæled

mægen

mægen ł miht

mægen

ent

gigant

gigant

ne bið gehæled

na bið gehæled

na byð gehæled

mægnes

mægenes

hælo

hælo

hælo

mihta

mihte

mægenes

na hælo

ne bið gehæled

drihtnes

driħt

mildheortnyssa

mildheortnesse

generige

he generige

deaðe

deaðe

deaðe

sawle

sawla

sawlas

sawla

sawl

saul

driħt

driħt

drihten

gescyldend

gescyldend

gescyldend

blissiað

blissað

blissað

halgum

halgum

halgum

32.11

32.12

32.13 32.16

32.17

32.18 32.19

32.20

32.21

ealdra ecnesse

eadig

heofone

405

Appendix C

Ps

I

J

K

32.6

mid gaste

gast

gast

mægen ł miht

mægen

mæg

32.7

diopnyssa ł nywelnyssa

neolnysse

ʒrundas

32.8

drihten

drihten

32.10

drihten

drihten

drihten

ealdra

ealdormanna

eldra

32.11

32.12

32.13 32.16

32.17

32.18 32.19

32.20

32.21

drihten

drihtnes

drihtenes

ecnysse

ecnesse

ecnesse

on cnosle ł on cynne

on cynren

on cynrene

cnosle ł cynne ł mægþe

cynren

eadig

eadige

eadi

drihten

drihten

drihten

god

god

god

heofonum

eofonum

heofenan

drihten

drihten

drihten

nis na gehæld

gehiwode

na bið ʒehæled

mægen ł mihte

mægen

strengðe

se ormæta

ént

entas

ne bið na geholpen

ne biþ hal

ne beoþ ʒehæled

mægennes

mægne

mægne

hæle

hælo

hæle

mægenes

mægnes

mæones

ne bið gesund ł ne bið he na geholpen ne biþ gehæled

na bið gehæled

drihtnes

drihtnes

drihtenes

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnesse

he generige ł alyse

he generige

he nerige

deaðe

deaþe

deaþe

sawla

sawle

sawle

sawl

sawle

sawle

drihten

drihten

gescyldend

gescildend

frofer

blissað

blissiaþ

blissað

halgan

halgu

halian

406 Ps

Appendix C

L

M

32.6

P gast mægn

32.7

grundas

32.8 32.10 ealdormanna 32.11

godes ecnesse a weorulda weoruld

32.12

eadig god god

32.13

heofonum drihten

32.16

ne wyrð…gehæled mægen se gigant wyrð…gehæled mægenes

32.17

32.18 mildheortnesse 32.19

he gefriðie deaðe

32.20

sawla friðigend and gescyldend

32.21

blissiað halgan

407

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

32.22

domine

dryhten

dryhten

misericordia

mildheortnis

mildheortnes

33.2

benedicam

ic bledsiu

ic bletsiʒe

dominum

dryht̄

dryhten

laus

lof

lof

domino

dryhten

dryhten

33.3

laudabitur

bið hered

biđ hered

anima

sawul

sawl

mansueti

ða monðueran

ða monþwæran

letentur

blissien

blissiʒen

33.4

dominum

dryhten

dryhten

exaltemus

uphebbað we

uphebbađ

33.5

dominum

dryht̄

dryhten

tribulationibus

geswencednissum

ʒeswencednessum

eripuit

generede

he ʒenerede

33.6

erubescent [confundentur]

scomien

scomiʒen

33.7

dominus

dryht̄

dryhten

tribulationibus

geswencednissum

ʒeswencednessum

liberauit [saluauit]

gefriode

aliesde

angelum [angelus]

engel

enʒel

dominus [domini]

dryht̄

dryhten

eripiet

genereð

dominus

dryht̄

dryhten

beatus

eadig

eadiʒ

suauis

wynsum

wynsum

dominum

dryht̄

dryhten

sancti

halge

haliʒe

33.11

dominum

dryht̄

dryhten

33.12

domini

dryht̄

dryhtnes

33.8

33.9

33.10

33.15

pacem

sibbe

sibbe

33.16

domini

dryht̄

dryhtnes

iustos

rehtwise

ryhtwise

domini

dryht̄

drihtnes

33.17

408

Appendix C

Ps

C

32.22

drihtyn

33.2

D

drihtæn

mildheortnys

mildheortnis

mildheortnes

ic bletsiʒe

ic bletsiʒe

ic bletsige

drihtyn 33.3

33.4

drihten

lof

lof

lof

drihtny

dryhtne

drihtne

bið heryd

bið hered

biþ hered

sawl

sawl

sawle

þa manþwæran

þa bilewitan

þæ geþwernesse ł bilewitan

blissiyn

blissien

blissiæn

drihtyn uppahebbyn

33.5

E

drihtæn we upahebben

drihtyn

we upæhebbæn drihten

ʒeswencydnyssum

ʒeswincum

eærfoþnessum

he ʒeneryde

he nerede

he…generede

33.6

ʒesceamiyn

asceamiað

onsceæmiæþ

33.7

drihtyn

33.8

drihten

ʒeswencednyssum

ʒeswincum

eærfoþnessum ł geswincum

he ʒefreode

he alysde

alysde

enʒyl

enʒel

englon

drihtyn he ʒenereð 33.9

33.10

drihten he ʒenereð

drihtyn

he…genereþ drihten

eadiʒ

eadiʒ

eædig

wynsum

wynsum

winsum

drihtyn

drihten

haliʒe

haliʒe

hælige

33.11

drihtyn

dryhten

drihten

33.12

drihtnys

dryhtnes

drihtnes

33.15

sybbe

sybbe

sibbe

33.16

drihtnys rihtwise

33.17

drihtnys

drihtnes ryhtwise

þæ soþfestæn drihtnes

409

Appendix C

Ps

F

G

32.22

drihten

driħ

H

mildheortnissa

mildheortnesse

mildheortnis

ic bletsie

b[ ]‌

ic bletsige

driħt

driħt

drihten

lof

lof

lof

drihtne

driħ

drihtne

bið geherod

bið gehered

byð hered

sawla

sawle

saul

ða bylehwitan

þa bilwitan

þa bylwitan

blissian

blissien

blissien

33.4

drihtne

driħ

upahebbað

[ ]‌

33.5

driħt

driħt

gedrefednyssum

geswincum ł gedrefednessum

geswincum

he nerode

he nerede

he nerede

33.6

beoð gescende

beoð gescende

beoð gescende

33.7

driħt

driħt

gedrefednyssum

geswincum ł gedr[ ]‌nessum

he gehæleþ

hælde

ængel

engel

drihtnes

drihtnes

he generaþ

generigeð

driħt

drihten

eadig

eadig

eadig

winsum

wynsum

wynsum

drihten

drihten

halgan

halige

halige

33.11

drihten

driħt

driħt

33.12

drihtnes

driħ

drihtenes

33.15

sibbe

sibbe

sibbe

33.16

drihtnes

driħt

rihtwise

rihtwise

drihtnes

driħ

33.2

33.3

33.8

33.9

33.10

33.17

we upahebben

geswincum engel he genereþ

rihtwise

410 Ps

Appendix C

I

32.22 33.2

33.3

J

K

drihten mildheortnys

mildheortnesse

mildheortnes

ic bletsige

ic bletsige

ic bletsige

drihten

drihten

lof

lof

lof

drihtne

drihtne

drihten

bið gehered

biþ gehered

bið hered

sawl

sawle

sawel

þa manðwæran

þa manþwæran

þa geþwæran

fægnian ł blissian hig

blissian

blissian

drihten

drihten

33.4 uton ahebban

upahebban we

upahebað

drihten

drihten

gedrefednyssum

geswæncednessum

ʒeswican

he alysde

he generede

he nerede forwyrð

33.5

33.6

beoð gescænde

beoþ gescynde

33.7

drihten

drihten

geswincfulnyssum

geswæncednessum

geswincan

he gehælde

he gehælde

alysde

engel

engel

engel

33.8

drihtnes

drihten

drihtenes

he generað

he generaþ

he alyseþ

drihten

drihten

drihten

eadig

eadig

eadi

wynsum

winsum

wynsum

drihten

drihten

halgan

halige

hali

33.11

drihten

drihten

drihten

33.12

drihtnys

drihtnes

drihtenes

33.9

33.10

33.15

sibbe

sibbe

sibbe

33.16

drihtnys

drihtnes

drihtenes

þa rihtwisan

rihtwisnesse

rihtwise

drihtnes

drihtnes

drihtenes

33.17

411

Appendix C

Ps

L

M

P

32.22

drihten

33.2

mildheortnes ic bletsige drihten lof

33.3 sawl þa manþwæran blissien 33.4

drihten uppahebben we

33.5

drihten earfoðum he…gefriðode

33.6

gesceamað

33.7 earfoþum alysde 33.8

engel drihten he…gefriðige

33.9

drihten eadig sefte

33.10 halige 33.11 33.12 33.15

sibbe

33.16 þa rihtwisan 33.17

412

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

33.17

perdat

he forspilde

he forspilde

33.18

iusti

rehtwise

ryhtwise

dominus

dryht̄

dryhten

tribulationibus

geswencednissum

ʒeswencednessum

liberauit

gefrede

aliesde

dominus

dryht̄

dryhten

tribulato

geswencedre

ʒeswencedre

humiles

eaðmode

eađmode

spiritu

on gaste

on ʒaste

saluabit

gehaeleð

ʒehælđ

tribulationes

geswenced

ʒeswencednessa

iustorum

rehtwisra

ryhtwisra

liberabit

gefreað

aliesde

dominus

dryht̄

dryhten

33.21

dominus

dryht̄

dryhten

33.22

mors

deað

deađ

peccatorum

synfulra

synfulra

pessima

se wyrresta

se wyrresta

iustum

ðone rehtwisan

þone ryhtwisan

delinquent

agyltað

aʒyltađ

redimet

aleseð

aleseđ

dominus

dryht̄

dryhten

animus

sawle

sawla

delinquent

forleteð

aʒyltađ

iudica

doem

doem dryhten

33.19

33.20

33.23

34.1

domine

dryht̄

34.2

scutum

sceld

sceld

34.3

anime

to sawle

to sawle

salus

hælu

hælo

confundantur

sien gescilde

sien ʒescende

reuereantur

onscunien

onscuniʒen

animam

sawle

sawle

erubescant [confundantur]

scomien

scomiʒen

34.4

413

Appendix C

Ps

C

D

E

33.17

he forspilde

he forspille

he forspillde

33.18

rihtwise

rihtwise

ðæ soðfestæn

drihtyn

33.19

33.20

drihten

ʒeswencednyssum

ʒeswincum

eærfoþnessum ł geswincum

ʒefreode

he alysde

he aliesde

drihtyn

drihten

ʒeswencyde

ʒeswencedre

ʒeswencedre

eaðmode

eaðmode

eaðmode

of ʒaste

on ʒaste

on gaste

he ʒehælð

he ʒehæleð

he gehelþ

ʒeswencydnys

ʒeswinc

eærfoðnesse

rihtwisra

ryhtwisra

þæræ soðfestræ

ʒefreoð

alyseþ

alyseþ

drihtyn

drihten

33.21

drihtyn

ðrihten

33.22

deað

deaþ

deaþ

synfulra

synfulra

synfulra

se wyrrysta

wyrst

wyrst

þone rihtwisan

ryhtwise

ryhtwise

forlætað

hy aʒyltað

he forlet

alysyð

alyseð ł nereð

ælised

33.23

drihtyn

34.1

ðrihten

sawle

sawla

sæwle

forlætað

forlæteþ he

forleateþ

dem

dem

dem

drihtyn

drihten

34.2

scyld

scyld

scild

34.3

[ ]‌sawle

sawle

sæwle

hæl

hælo

helo

syn ʒescynde

ʒescamiʒen

gescamigen

onscamiyn

wandien

cirrede ł wandien

sawle

sawle

sæwle

scamiyn

hy ablysyʒen

scæmige

34.4

414

Appendix C

Ps

F

G

H

33.17

he forspille

he forspille

he forspille

33.18

rihtwise

rihtwise

rihtwise

driħt

driħ

gedrefednyssum

geswincum

geswincum

he alysde

he alysde

he alysde

drihten

driħt

geswéncede

geswencede

geswencendne

eadmodan

eadmode

eaðmode

gaste

gast

gaste

he gehæleð

hi gehæleð

he gehæleð

gedrefednysse

geswinc

geswinc

rihtwisra

rihtwisra

rihtwis

he aliseð

alyseð

alyseð

drihten

driħt

33.21

drihten

driħt

33.22

deað

deað

deað

synfulra

synfulra

synfulra

wyrst

wyrst

wyrst

rihtwisne

rihtwisre

rihtwisne

hí agyldeþ

hy agyltað

hy agyteð

alyseð

alyseð ł nerað

alyseþ ł nereð

driħt

driħt

driħt

sawla

sawla

saula

forlæteþ

forlætað

forlæteð

34.1

dem

dem

dem

driħt

driħ

34.2

scyld

scyld

scyld

34.3

sawle

[ ]‌

sawle

hælo

hælo

hælo

gesceamian ł gescende

gesceamigan

gesceamien

aðracian ł sýn geunarode

wandian

wandien

sawle

sawle

sawle

gesceamian

gesceamian

gesceamien

33.19

33.20

33.23

34.4

415

Appendix C

Ps

I

J

K

33.17

he fordo ł forspille

he forspille

forspille

33.18

þa rihtwisan

rihtwise

rihtwise

drihten

drihten

drihten

gedrefednyssum

geswæncednessum

ʒeswince

he alesde

he alysde

alysde

33.19

33.20

drihten gedrefede

geswæncede

ʒeswente

þa eaðmodan

eadmode

eadmode

on gaste

gastas

gaste

he gehælð

beoð gehæled

he gehælð

gedrefednessa

geswæncednessa

swinc

rihtwisra

rihtwisra

rihtwisra

alesð

alysde

alysde

drihten 33.21 33.22

33.23

34.1

drihten

drihten

deað

deaþ

deað

synfulra

synfulra

synfulla

se wyrsta

se wirresta

wyrst

þane rihtwisan

þone rihtwisum

rihtwissan

agyltað

agitaþ

hi agylt

alesð

aliseþ

alyseð

drihten

drihten

sawla

sawla

sawle

forlætað

forlæten

forlætæð

dem

dem

dem

drihten

drihten

34.2

scyld

scild

scyld

34.3

to sawle

to sawle

sawel

hælo

hælo

hæle

beon gescynde ł scamigan hi

syn gescænde

gescæmigen

anðracian

onscuman ł ondrædan

wandien

sawle ł licaman

sawle

sawle

beon gescynde

syn gescænde

forwyrðan

34.4

416 Ps

Appendix C

L

M

P

33.17

forleose

33.18

þa rihtwisan drihten earfoðum alysde

33.19

drihten gedrefede þa eaðmodan gaste he gehælð

33.20

earfoðu þara rihtwisena alysð drihten

33.21

drihten

33.22

deað synfullena se wyrsta þone rihtwisan agyltað

33.23

gefriðað drihten sawle forlæt de[m]‌

34.1

drihten 34.2

scyld

34.3

saule hælo

34.4

hælo sceamien

wandien sawle scamien

417

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

34.5

angelus

engel

enʒel

domini

dryht̄

dryhtnes

affligens [coartans]

swencende

swencende

angelus

ængel

enʒel

domini

dryht̄

dryhtnes

gratis

bi ungewyrhtum

bi unʒewyrhtum

animam

sawle

sawle

anima

sawul

sawl

exultabit

gefið

ʒefihđ

domino

dryhtne

dryhtne

delectabitur

bið gelustfullað

biđ ʒelustfullad

salutare

haelu

hælo

domine

dryht̄

dryhten

egenum

weðlan

wædlan

eripiens

genergende

ʒeneriʒende

34.11

iniqui

unrehte

unryhte

34.12

retribuebant

geedleanedun

ʒeedleanodon

sterilitatem

unbeorednisse

unwæstmbærnesse

animȩ

sawle

sawle

induebam [induebar]

ic gegerede

ic ʒeʒerede

humiliabam

ic geeaðmodad

ic ʒeeađmodode

ieiunio

festenne

fæstenne

animam

sawle

sawle

34.14

humiliabar

ic wes geeaðmodad

ic wæs ʒeeađmodod

34.15

lȩtati sunt

geblissade

ʒeblissode wæron

34.16

dissoluti sunt

tolesde sind

toliesde sint

conpuncti sunt [compuncti]

geinbryrde sind

ʒeinbryrde sint

temptauerunt

costadon

costodon

deriserunt [subsannauerunt]

bismeradon

bismrodon

derisu [subsannatione]

mid bismerunge

mid bismrunʒe

striderunt [frenduerunt]

grymetadon

ʒrymetodon

domine

dryht̄

dryhten

animam

sawle

sawle

34.6 34.7 34.9

34.10

34.13

34.17

418

Appendix C

Ps

C

D

E

34.5

enʒyl

enʒel

engel

drihtnys 34.6

drihtnes

swencynde

swencende

swencende

enʒyl

enʒel

angel

drihtnys 34.7 34.9

34.10

drihtnes

be unʒewyrhtum

ʒifum

gifum

sawl

sawle

sawle

sawl

sawl

sawle

ʒefeoð

blissode

blissode

drihtne

drihtne

drihtne

bið ʒelustfullud

bið ʒelustfullod

lustfulleð

hæle

hælo

helo

drihtyn

drihten

wædlan

elþeodiʒne

wedlæn ł elþeodigne

ʒenerʒynde

neriende

nerigende

34.11

unrihte

unryhtwise

unryhtwise

34.12

ʒeedleanydon

aʒuldon

aguldon

unberendnysse

stediʒnisse

stedignisse

sawle

sawle

sawle

ic ʒeʒyryde

ic scrydde

ic scrydde

[ ]‌ʒeeadmodude

ic eaðmedde

ic geeæðmedde

fæstynne

fæstene

festenum

sawle

sawle

sæwle

34.14

ic wæs ʒeeaðmodvd

ic ʒeeaðmedde

ic geeæðmedde

34.15

ʒeblissude synd

hy blissodon

hy blissodon

34.16

tolysyde synd

tolysede hy synd

tolysede sind

ʒeinbryrde synd

hy abryrde synt

hy abryrde sind

costodon

hy fandedon

hy fandedon

bysmrydon

bysmredon

bismeredon

of bysmrunʒe

of hleahtre

of hleahtre

ʒrymytydon

hy ʒristbitoton

hy gristbitedon

34.13

34.17

drihtyn sawle

drihten sawle

sæwle

419

Appendix C

Ps

F

G

H

34.5

englas

engel

engel

drihtnes

driħt swencende

34.6

ænglas

engel

drihtnes

driħ

buton

gifum

gifum

sawle

sawle

sawle

sawla

sawl

sawl

blissode

blissode

blissode

drihtne

driħt

drihtene

bið gelusfufullod

bið gelustfullod

bið gelustfullod

hælo

hælo

hælo

drihten

driħt

ælðeodigne

ælðeodigne

ælþeodigne

generigende

nerigende

neriende

34.11

unrihtwise

unrihtwise

unrihtwise

34.12

aguldon

aguldon

aguldon

stedignysse

stedignesse

stedignesse

sawle

sawle

sawle

ic scrydde

ic scyrdde

ic scridde

ic geeaðmette

ic eaðmedde

ic eaðmedde

fæstene

fæstene

fæstenne

sawle

sawle

sawle

34.14

ic geeaðmedde

eadmette

ic geeaðmedde

34.15

híg blissodon

hy blissodon

hy blissodon

34.7 34.9

34.10

34.13

34.16

34.17

engel

tostencte synt

tostencte synd

tostencede synd

hi onbryrde

hy abryrde

hy abryrde

hi fandedon

hy fandedon

hy fandedon

bysmrodon

hy hypston

mid hleahtre

mid hospe

hi grundon

hi grymetedon

drihten

driħ

sawle

sawle

sawle

420

Appendix C

Ps

I

J

K

34.5

engel

engel

engel

drihtnes gewriðende ł geswencendæ ł genyrwiende

swæncende

engel

engel

drihtnes

drihtnes

buton gewyrhtum ł buton geearnung

be ungewirhtum

gife

sawle

sawle

saule

sawl

sawle

sawel

geblissað

upahefþ

blissode

drihtne

drihtne

heo gelustfullað

bið gelustfullod

lustfullude

halwendan

hælo

hæle

drihten

drihten

þane wreccan

wædlan

alesende

generigende

34.11

unrihte

unrihte

34.12

hi aguldon

geedleanodon

hi aguldan

wæstbærnysse

unwæstbærnesse

stedinese

sawle

sawle

sawle

wæs ymbscryd

gegirede

ic scrydde

ic geeaðmette

ic gegeadmodode

ic ædmedde

fæstene

westene

fæstene

sawle

sawle

sauwle

34.14

ic me geeadmette ł ic wæs geeadmet

ic wæs geeadmeded

ic ʒeædmede

34.15

hig blissodon

geblissode wæron

ʒeblissodan synd

34.6 34.7 34.9

34.10

34.13

34.16

engel

nerigend

tostencte hig synt

tolisede synd

tolysede synd

synt abryrde

geinbride

hi abrydde

hi costodon ł costnodon

costodon

hi fandodan

tældon ł onscægdon

hig fandodon

mid bismero ł mid hospe

mid leahtre

hi grimetodon

hig grennodon

34.17

drihten sawle

sawle

sawle

421

Appendix C

Ps

L

M

P

34.5

engel

34.6

engel

34.7 34.9

sawl blissað byð gelustfullod hælo

34.10

drihten þone wædlan þu generest

34.11 34.12 unwæstmbærne 34.13 to fæstenne 34.14 34.15

hi blissedon

34.16

tostencte fandodon bysmredon grisbitedon

34.17

drihten sawle

422

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

34.17

malefactis [malignitate]

yfeldedum

yfeldædum

34.18

confitebor

ic ondetto

ic ondetto

ecclesia

cirican

circan

laudabo

ic hergu

ic herʒe

insultent [supergaudeant]

bismerien

bismrien

aduersantur

wiðerbrociað

wiđerbrociađ

inique

unrehtlice

unryhtlice

gratis

bi ungewyrhtum

butan ʒewyrhtum

34.20

pacifice

sibsumlice

sibsumlice

34.22

domine

dryht̄

dryhten

domine

dryht̄

dryhten

iudicium [iudicio]

dom

dóm

deus

god

god

dominus

dryht̄

dryhten

iudica

doem

doem

misericordia [iustitiam]

mildheortnisse

mildheortnesse

domine

dryht̄

dryhten

deus

god

ʒod

insultent [supergaudeant]

bismerien

bismriʒen

34.25

animȩ

sawle

sawle

obsorbuimus [deuorauimus]

we forswelgað

we forswelʒađ

34.26

erubescant

scomien

scamiʒen

reuereantur

onscunien

onscuniʒen

gratulantur

blissiað

blissiađ

induantur

sien gerede

sien ʒeʒerede

pudore [cofusione]

scome

scame

malis

yflum

yflum

reuerentia

awescnisse

æwiscnesse

exultent

gefiað

ʒefeođ

letentur

blissiað

blissiađ

iustitiam

rehtwisnisse

ryhtwisnesse

magnifinetur

sie miclad

sie ʒemiclod

dominus

dryht̄

dryhten

34.19

34.23

34.24

34.27

423

Appendix C

Ps

C

D

E

34.17

yfyldædum

yfeldædum

yflum

34.18

ic andytte

ic andette

ic…andette

cyrycean

haliʒre ʒesomninʒa

halgresomninga

ic herʒe

ic heriʒe

ic…herige

bysmriyn

bysmriʒen

bysmerigen

wiðerbrociað

wiþerweardiað

wiþerweardiað

unrihtlice

unryhtlice

unrihtlice

be unʒewyrhtum

orceapunʒum

34.20

sybsumlice

ʒesybsumlice

34.22

drihtyn

drihten

drihtyn

drihten

34.19

34.23

34.24

dom

dom

dóm

ʒod

ʒod

god

drihtyn

dryhten

drihten

dem

dem

dem

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnesse

drihtyn

dryhten

drihten

ʒod 34.25 34.26

34.27

gesibsumlice

god

bysmriyn

bysmrien ł hyspen

bismerien

sawle

sawle

sawle

we forswulʒun

we besencton

we besencton

scamiyn

ablysiʒen

scæmien

onscuniyn

arweorðien

arweorþien

blissiað

þanciað

þanciað

syn ʒeʒyryde

syn ʒescrydde

sin gescrydde

sceame

forwandunʒe

forwandunge

yfyla

yfelum

yfelum

æwiscnysse

arweorþunʒe

arweorþung

ʒefeoð

fæʒnien

fægnien

blissiað

ʒeblissien

blissiæþ

rihtwisnysse

ryhtwisnesse

ryhtwisnisse

sy ʒemiclud

sie ʒemiclod

sie gemiclod

drihtyn

drihten

drihten

424

Appendix C

Ps

F

G

H

34.17

yfeldædum

yfeldædum

yuel dædum

34.18

ic andette

ic andette

ic andette

gelaðunge

haligre gesamnunge

haligre gesomnunga

ic herige

ic herige

ic herige

ofer bismrigen

oferblissiað

wiþerweardiað

wiðerweardiað

wiðerwerdiað

on unriht

unrihtlice

unrihtlice

buton geearnungum

buton gewyrhtum

orceapungum

34.20

gesybsumlice

gesibsumlice

gesibsumlice

34.22

driħt

driħt

driħt

driħ

34.19

34.23

34.24

34.25 34.26

34.27

dom

dom

dom

god

god

god

drihten

driħt

drihten

dem

dem

dem

rihtwisnysse

rihtwisnesse

eala ðu driħt

driħt

driħt

god

god

god

ofer fægnian

oferblissigend

sawle

sawle

we forswulgon

we fofswelgað

sceamian

ablissigen

ablysien

aðracian

arweorðien

arweorþien

þanciað

þanciað

þanciað

syn gescrydde

syn gescrydde

syn gescrydde

mid gescendnysse

mid gescændnesse

yfelu

yfelum

yuelum

unwurþunge

arwurðunga

arweorþunga

blissian

fæignien

fægnien

fægnian

blissigen

blissien

rihtwisnysse

rihtwisnesse

rihtwisnesse

sy gemærsod

sy gemicclod

sie gemiclod

drihten

[ ]‌

driħt

saul

425

Appendix C

Ps

I

J

K

34.17

awyrgednysse

yfeldæda

yfeldæda

34.18

ic andette

ic andette

ic andette

gelaðunge

cirican

ʒesomnunga

ic herige

ic herige

ic herige

ofer…blissium

ofergefean

oferblissian

wiðriað

wiðerbrecaþ

wiðerwyrdiað

unrihtlice

unrihtlice

unrihtte

butan geearnungum

buton gewirhtum

orceawunga

gesibsumllice

sibsumlice

sibsumlice

34.19

34.20 34.22

drihten drihten

34.23

dome

dom

dom

god

god

god

drihten

drihten

dem

dem

rihtwisnesse

rihtwisnes

drihten

hlaford

god

god

god

geblission

ofergefean

oferblissian

34.25

sawla

sawle

sawle

we forswulgun

forswelgaþ

forniman

34.26

syn gescynde ł ablysian ł scamian

scamian

ablysigen

andracian

onscunian

arwyrþian

blissiað

blissiaþ

ðanciað

syn gescrydde

syn gegirede

sin ʒescrydde

mid sceame ł mid gescændnysse

mid gescildnesse

yflum

yfel

yfel

anðracunge

arwurþnesse

arwyrþðunga

blissiun

gefeoð

fægnian

fægniun

gehihtaþ

blissian

rihtwisnysse

rihtwisnesse

rihtwisnesse

sy gemiclud ł si gemærsod

sy gemicclod

si gemyclod

drihten

drihten

34.24

34.27

dem

426 Ps

Appendix C

L

M

P

34.17

yfelum

34.18

andette gesamnunge herige

34.19

34.20

gesibsumlice

34.22

drihten

34.23 god 34.24

dem mildheortnesse drihten god

34.25 34.26

sceamien fægniað mid sceame yfel

34.27

fægnien blissien rihtwisnesse gemyclad sy drihten

427

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

34.27

pacem

sibb

sibbe

34.28 35.2

iustitiam

rehtwisnisse

ryhtwisnesse

laudem

lof

lof

iniustus

se unrehtwisa

se unryhtwisa

delinquat

aʒylte

dei

godes

ʒodes

35.3

iniquitatem

unrehtwisnisse

unrehtwisnesse

35.4

iniquitas

unrehtwisse

unryhtwisnes

dolus

facen

facen

iniquitatem

unrehtwisnisse

unryhtwisnesse

malitiam

hete

hete

domine

dryht̄

dryhten

caelo

heofene

heofone

misericordia

mildheortnis

mildheortnes

ueritas

soðfestnis

sođfæstnes

35.5 35.6

35.7

35.8

35.11

35.12 35.13 36.1

iustitia

rehtwisnis

ryhtwisnes

dei

godes

ʒodes

iudicia

domas

domas

abyssus

niolnis

neolnes

saluos [saluabis]

hale

hale

domine

dryht̄

dryhten

misericordias

mildheortnisse

mildheortnessa

deus

god

ʒod

protectione [tegmine]

gescildnisse

ʒescildnesse

misericordiam

mildheortnisse

mildheortnesse

iustitiam

rehwisnisse

ryhtwisnesse

recto

rehte

rehte

superbiȩ

oferhygde

oferhyʒde

peccatorum

synfulra

synfulra

ceciderunt

gefeollun

ʒefeollon

iniquitatem

unrehwisnisse

unryhtwisnes

malignantes

awergde

awerʒde

iniquitatem

unrehtwisnisse

unryhtwisnesse

428

Appendix C

Ps

C

D

E

34.27

sybbe

sybbe

sybbe

34.28 35.2

rihtwisnysse

ryhtwisnisse

ryhtwisnesse

lof

lof

lof

se unrihtwisa

se unrihtwisa

se unrihtwise

he forlæte

he aʒylte

forlet ł agylte

ʒodys 35.3

unrihtwisnysse

unryhtwisnesse

unrihtwisnesse

35.4

unrihtwisnysse

unryhtwisnes

unrihtwisnesse

facn

facn

facn

unrihtwisnysse

unryhtwisnesse

unrihtwysnisse

hete

yfelnisse

hetenið ł yfelnisse

35.5 35.6

35.7

drihtyn

drihten

hefone

heofone

hefonum

mildheortnyss

mildheortnis

mildheortnes

soðfæstnyss

soþfæstnis

soðfestnes

rihtwisnys

ryhtwisnes

soþfestnes

ʒodys

godes

domas

domas

domæs

nywyllnysse

deopnis

deopnis ł niowelnesse

hale

hale

hæle

drihtyn 35.8

35.11

35.12 35.13 36.1

drihten

mildheortnyssa

mildheortnissa

mildheortnesse

ʒod

ʒod

god

ʒescyldnysse

ʒescyldnisse

gescildnisse

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnesse

rihtwisnysse

ryhtwisnesse

soðfestnesse

rihte

ryhtwisere

rihte

ofyrhiʒde

ofermodnisse

ofermodnisse

synfullys

synfulra

synfulra

[ ]‌feollon

hrurun ł feollon

gefiollon

unrihtwisnysse

unryhtwisnesse

unrihtwisnesse

awyrʒyde

þa awyrʒendan

þæm awyrgendan

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unrihtnesse

429

Appendix C

Ps

F

G

H

34.27

sibbe

sibbe

sibbe

34.28

rihtwisnysse

rihtwise

rihtwisnesse

lof

lof

lof

se unrihtwisa

se unrihtwisa

se unrihtwisa

he agylte

he agylte

he agylte

godes

godes

35.3

unrihtwisnysse

unrihtwis

unrihtwisne

35.4

unrihtwisnys

unrihtwisnes

unrihtwisnes

facen

facn

facn

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

yfelnysse

yfelnesse

yfelnesse

driħt

driħ

heofonum

heofenan

heofone

mildheortnyssa

mildheortnesse

mildheortnes

soðfæstnys

soðfæstnesse

soðfæstnes rihtwisnes

35.2

35.5 35.6

35.7

35.8

35.11

35.12 35.13 36.1

rihtwisnys

rihtwisnesse

godes

godes

domas

domas

domas

neowelnys

deopnys

deopnes

ðu gehælst

þu gehælst

drihten

driħ

mildheortnysse

mildheortnesse

god

god

wæfelse

gescyldnesse

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnesse

rihtwisnysse

rihtwisnesse

rihtwisnesse

rihte

rihtwise

rihtwisse

ofermodignysse

ofermodignesse

ofermodnisse

synfulra

synfulra

feollon

hruron ł feollon

hruron ł feollon

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

yfelwyllendum

þam awyrgedan

þa awyrgendan

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

430

Appendix C

Ps

I

J

K

34.27

sibbe

sibbe

sibbe

34.28

rihtwisnysse

rihtwisnesse

rihtwisnes

lof

lof

lof

se unrihtwisa

se unrihtwisa

þe unrihtwisa

he agylte

þe agilde

he agulde

godes

godes

godes

35.3

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unrihtwisnese

35.4

unrihtwisnys

unrihtwisnes

unrihtwisnes

facen

facn

facn

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

yfelnesse

hete

yfelnesse

drihten

hlaford

heofonum

heofonum

heofenen

mildheortnys

mildheortnesse

mildheortnes

soðfæstnes

soþfæstnesse

soþfæstnes

rihtwisnes

rihtwisnesse

rihtwisnes

godes

godes

godes

domas

domas

dom

deopnessa

neowelnes

deop

þu gehælst

þu gehældest

þu hælest

drihten

hlaford

mildheortnesse

mildheortnesse

god

ʒod

wæfelse ł gescyldnesse

gescildnesse

helunge

mildheortnesse

mildheortnesse

mildheortnesse

rihtwisnesse

rihtwisnesse

rihtwisnes

rihte

rihte

rihtwisse

ofermodignysse

oferhidig

ofermodines

þæs synfullan

synfulles

synfulra

feollun ł gehruron

gefeollon

feollan

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

þam awyrgendum

yfelsacigan

ða awyrigede

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

urihtwisnes

35.2

35.5 35.6

35.7

35.8

35.11

35.12 35.13 36.1

mildheortnesse

431

Appendix C

Ps

L

M

P

34.27

sibbe

34.28

rihtwisnesse lof

35.2

se unrihtwisa godes

35.3

unriht

35.4

unriht facen

35.5

unriht yflum

35.6

[D]‌rihten heofonum mildheort[nes] rihtwis[nes]

35.7

rihtwisnes domas deoposte þu gehælst drihten

35.8

mildheortnesse

35.11

mildheortnesse rihtwisnesse rihtes

35.12

ofermodan þara synfullena

35.13

gefeallen unriht

36.1 unriht

432

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

36.2

cadent [decident]

fallað

fallađ

domino

dryht̄

dryhtne

bonitatem

godnisse

ʒodnesse

delectare

gelustfulla

ʒelustfulla

domino

dryht̄

dryhtne

petitionem [petitiones]

boene

boene

36.5

domino

dryhtne

dryhtne

36.6

iustitiam

rehtwisnisse

ryhtwisnesse

iudicium

dom

dóm

subditus

underðioded

underđeoded

domino

dryht̄

dryhtne

36.3 36.4

36.7

obscrra [ora]

halsa

halsa

prosperatur

bið gesundfullad

biđ ʒesundfullad

iniquitatem [iniustitias]

unrehtwisnisse

unryhtwisnesse

36.8

derelinque

forlet

forlæt

furorem

hatheortnisse

hatheortnesse

36.9

dominum

dryht̄

dryhten

36.10

peccator

se synfulla

se synfulla

36.11

delectabuntur

bioð gelustfullade

beođ ʒelustfullode

pacis

sibbe

sibbe

36.12 36.13 36.14

36.16

36.17

peccator

se synfulla

se synfulla

iustum

rehtwisan

đone ryhtwisan

dominus

dryht̄

dryhten

irridebit

bismerað

bismrađ

peccatores

ða synfullan

đa synfullan

trucidant

cwaelmen

hie cwelmen

rectos corde

ða rehtheortan

đa ryhtheortan

modicum

lytel

lytel

iusto

ðæm rehtwisan

đæm rihtwisan

peccatorum

synfulra

synfulra

peccatorum

synfulra

synfulra

confirmat

getrymeð

ʒetrymed

iustos

ða rehtwisan

đa ryhtwisan

433

Appendix C

Ps

C

D

E

36.2

feallyð

hreosað

hreosað ł feælleþ

36.3

drihtne

drihten

ʒodnysse

ʒodnisse

godnesse

ʒelustfulla

ʒelustfulla

gelustfullæ

drihtny

drihtne

drihtæn

bena

ʒyrninʒe

bene

36.5

drihtne

drihtne

drihtne

36.6

rihtwisnysse

ryhtwisnesse

soðfestnesse

dom

dom

dom

underþeodyð

underþeod

underþied

drihtne

drihtne

drihtne

halsa

halsa

halsa

bið ʒesundfullud

bið ʒesundfullod

bið gesunfullod

unrihtwisnysse

unryhtwisnesse

unrihtwisnesse

forlæt ł blin

forlæt

forlet

hatheortnysse

hatheortnisse

hatheor[t]‌nesse

36.4

36.7

36.8 36.9

drihtyn

36.10

[ ]‌synfull

synfull

synful

36.11

beoð ʒelustfullude

ʒekustfulliað

gelustfulliað

sybbe

sybbe

sibbe

se synfulla

þe synfulla

þe synfulla

þone rihtwisan

ryht

riht

36.12 36.13 36.14

36.16

36.17

drihten

drihtyn

drihten

bysmryð

onhyscþ

onhyscð

[ ]‌synfulle

þa synfullan

þæ synfullan

hi ʒecwylmyn

hy aþenedon

hy cwelmen

þa rihtheortan

ryhtwise on heorte

ryhtwise on hiortæn

lytyl

medmicel

medmicel

þan rihtwisan

þam rihtwisan

þam rihtwisan

synfulra

synna

synna

synfulra

synfulra

synfulra

ʒetrymyd

ʒetrymeð

getrimeð

[ ]‌rihtwis[ ]

rihtwise

rihtwise

434

Appendix C

Ps

F

G

H

36.2

feallað

hreosað

hreosað

36.3

drihtne

drihtne

gódnysse

godnesse

godnisse

gelustfulla

gelustfulla

gelustfulla

drihtne

driħt

driħt

gyrningce

gyrninge

girninge

36.5

drihtne

driħt

driħt

36.6

rihtwisnysse

rihtwisnesse

rihtwisnesse

dom

dom

dom

underðeod

underþeod

underþeod

drihtne

driħt

drihtne

bide

bide

bið gesundfullod

beoð gesundfullod

bið gesundfullod

unrihtwisnysse

unrihtwisnes

unrihtwisnesse

36.8

forlæt

forlæt

forlæt

hatheortnysse

hatheortnesse

hatheortnesse

36.9

drihten

sriħt

36.10

synfull

synfull

synful

36.11

gelustfulliað

lustfulliað

gelustfulliað

sybbe

sibbe

sibbe

36.4

36.7

36.12 36.13 36.14

36.16

36.17

se synfulla

se synfulla

se synfulla

rihtwisne

riht

riht

driħt

driħt

onhnyscþ

onhysc

onhyscð

þa synfullan

þa synfullan

þa synfullum

hi cwylmen

hy wylmen

hy cwylmen

rihte heortan

rihtwisre heortan

rihtwise on heorte

gehwæde

medmicel

medmicel

þam rihtwisan

þam rihtwisan

þam rihtwisan

synna

synna

synna

synfulra

synfulra

synfulra

getrymmeþ

a getrymmeð

a getrymeþ

rihtwise

rihtwise

rihtwise

435

Appendix C

Ps

I

J

K

36.2

hi feallaþ ł hreosað

feallaþ

feallað

36.3

drihtne

drihtne

drihten

godnysse

godnesse

godnesse

gelustfulla

gelustfulla

gelustfulla

drihtne

drihtne

drihten

gewilnunga ł gyrningce ł bena

bene

wilnunga

36.5

drihtne

drihtne

drihtene

36.6

rihtwisnysse

rihtwisnesse

rihtwisnesse

dom

dom

dom

underðeod

underþeodeþ

underþeod

drihtne

drihtne

drihtene

gebide

gebide

halsa

byð gesundfullod

biþ gesundfullod

beoð ʒesundfullud

unrihtwisnyssa

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

forlæt

forlæt

forlæt

36.4

36.7

36.8

hatheortnysse 36.9

hatheortnesse

hatheortnes

drihten

drihten

36.10

se synfulla

se synfulla

synful

36.11

hig gelustfulliað

gelustfullode beoþ

ʒelustfulliað

sibbe

sibbe

sibbe

se synfulla

se synfulla

þe synfula

þæne rihtwisan

þone rihtwisan

riht

drihten

drihten

gehyscð ł tælþ

bysmraþ

ahyscð

þa synfullan

þa synfullan

synfulle

hi gecwylmian ł þæt hi ofbeatun

hi cwylmian

hi cwelmman

rihte on heoortan ł ða rihtgeþancodan

rihtwise heortan

rihtwisse heortan

medmicel

litel

lytel

þam rihtwisan

þam rihtwisan

þam rihtwise

synfulra

þam sinfullan

synfulra

synfulra

synfulra

synfulra

getrymð

getrimeþ

trymað

þa rihtwisan

rihtwisan

rihtwisa

36.12 36.13 36.14

36.16

36.17

436 Ps

Appendix C

L

M

P

36.2

gefeallað

36.3

drihtne do good

36.4

blissa drihtne

36.5 36.6

rihtwisnesse dom

36.7

underþyd halsa unriht

36.8

forlæt hatheortnesse

36.9 36.10

se synfulla

36.11

fægniað sibbe

36.12

se synfulla þæs rihtwisan

36.13

drihten gebysmrað

36.14

þa synfullan

36.16

lytel þam rihtwisan þam synfullan

36.17

synfulra þa rihtwisan

437

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

36.17

dominus

dryht̄

dryhten

dominus

dryht̄

dryhten

inmaculatorum

unwemra

unwemra

hereditas

erfewordnis

yrfweardnes

aeternum

ecnisse

escnesse

confundentur

bioð gescende

beođ ʒescende

36.18

36.19 36.20

36.21

36.22

36.23 36.24

36.25

36.26

peccatores

synfulle

synfulle

peribunt

forweorðað

forweordađ

inimici

feond

fiend

domini

dryht̄

dryhtnes

honorati [honorificati]

gearade

ʒearade

exultati

upahefene

upahæfene

deficientes

aspringende

asprinʒende

deficient

hie aspringað

hie asprinʒađ

peccator

se synfulla

se synfulla

soluet

onleseð

onleseđ

iustus

se rehtwisa

se ryhtwisa

miseretur

mildsað

miltsađ

commodat [tribute]

geðwaerað

ʒeþwærađ

benedicentes

bledsiende

bletsiende

maledicentes

wercweoðende

werʒende

disperient [disperibunt]

forweorðað

forweorđađ

domino

dryht̄

dryhtne

dirigentur

bioð gereht

beođ ʒerehte

ceciderit

gefalleð

ʒefalleđ

iustus

se rehtwisa

se ryhtwisa

conturbabitur [collidetur]

bið gedroefede

biđ ʒedrefed

dominus

dryht̄

dryhten

firmat [supponit]

trymeð

trymeð

iustum

ðone rehtwisan

þone ryhtwisan

derelictum

forletenne

forlætenne

panem

hlaf

hlaf

miseretur

mildsað

miltsađ

438

Appendix C

Ps

C

36.17

drihtyn

36.18

drihtyn

D

E drihten drihten

unwemra

onwemmendra

onwemmendra

yrfeweardnys

yrfeweardnis

yrfæweærdnis

ecnysse

ecnisse

ecnesse

36.19

beoð ʒescynde

hy beoð ʒescynde

bioð gescende

36.20

synfulle

synfulle

synfullæn

forwurðað

forweorþað

forwiorþæþ

fynd

fynd

fynd

drihtnys

36.21

36.22

36.23 36.24

drihtnes

ʒearode

ʒearweorþode

gearweorþode

uppahafyne

upahafene

upahafene

asprinʒynde

ʒeteoriende

geteoriend

hi asprinʒað

he ʒeteorað

he geteorað

synfvlla

se synfulla

se synfulla

onsælyð

aʒylt

agylt

[ ]‌rihtwis

se ryhtwisa

se rihtwise

bið ʒemildsod

ofearmað

ofearmað

ʒeþwærað

alenð

alenð

bletsiynde

bletsiʒende

hine bletsiende

curslynde

yfelcwedelʒinde

yfelcweþelginde

forwurðað

forweorðaþ

forworðaþ

drihtne

drihtne

drihtne

beoð ʒerehte

beoð ʒerihte

beoþ gerihte

ʒefeallyð

hreoseþ

hreoseþ

hy bið ʒedrefed

hi bið gedrefed

se rihtwisa beoð ʒedrefyde

se rihtwisa

drihtyn 36.25

36.26

dryhten

trymmað

trymeð

trymeð

[ ]‌rihtwisne

ryhtwisne

ryhtwisne

forlætynne

forlætenne

forlætenne

hlaf

hlafe

hlaf

mildsað

heo feormað

he miltseoþ

439

Appendix C

Ps

F

G

H

36.17

drihten

driħ

drihten

36.18

drihten

driħt

drihten

onwæmmedra

unwemmendra

onweamendra

yrfeweardnys

hyrfeweardnesse

yrfeweardnis

ecnysse

ecnesse

ecnesse

36.19

beoþ hi gescende

hy…beoð gescynde

hy beoð fyllede

36.20

synfulle

synfulle

synfulle

losiað

forweorðað

forwyrþað

fynd

fynd

fynd

drihtnes

driħt

geárwurðode

gegeárwurðode

gearwurþode

upahafene

upahafene

upahafene

geteorigende

geteorigende ł aspringende

geteriende

ateorað

hy geteoriað

hy geteoriað

se synfulla

se synfulla

synfulla

36.21

36.22

agylt

alyseð ł gyldeð

rihtwisa

se right[ ]‌

ofearmað

miltsað

geleanað

agylt

agylt

bletsiende

[ ]‌

bletsiende

yfelcweþende

yfelcwedende

yfelcwedelginde

forweorðaþ

forweordað ł tostencte beoð

36.23 36.24

36.25

36.26

se rihtwisa

driħt beoþ gerehte

beoð gerihte

beoð gerihte

reoseð

ahreoseð

ahreoseþ

se rihtwisa

se rihtwisa

sy he gedrefed

bið tocwysed

driħt

driħt

set

underleigð

rihtwisne

rihtwisne

rihtwisne

forlætene

forlætene

forlætene

hlaf

hlaf

hlaf

he miltsað

hi ofearmað

hi ofearmað

440 Ps

Appendix C

I

36.17 36.18

36.19 36.20

J

K

drihten

drihten

drihten

drihten

drihten

ungewæmmedre

unwæmme

unwæmmæddre

yrfweardnys

yrfeweardnes

yrfa

ecnysse

ecnesse

ecnysse

beoð gescynde

beoð gescænde

hi beoþ gescynd

þa synfullan

þa synfullan

synfulle

forweorðaþ ł losiað

forwurþeð

forwyrðað

fynd

fynd

fynd

drihtnes gearwurþode

36.21

36.22

36.23 36.24

36.26

gearwyrðude

upahafone

upahafene

anhauene

ateoriende

aspringende

geteorian

ateoriað

hig geteoriað

aterat

se synfulla

se synfulla

þe synfulla

gefyllð ł agylt

gildeþ ł sileþ

ʒylt

se rihtwisa

se rihtwisa

rihtwis

gemildsað

mildsaþ

mildsaþ

tiþað

[retribuet] læneþ

agilt

þa bletsiendan

bletsigende beoþ

bletsigende

þa wyrgendan

yfelcweðende

yfelcweþendan

forwurðaþ

forwurðaþ ł tostænce beoþ

forwyrþan

drihtne

drihtne

drithene

beoð gerihtlæhte

beoþ gerehte

beoð gereht

he fylð

gefealleþ

hreosað

(se rihtwisa)

rihtwis

bið tocwysed

sy he gedrefed

beoð gæderod

drihten

drihten

getrimeþ

underset

underwriðaþ 36.25

gearwurþode

þone rihtwisan

þone rihtwisan

rihtwise

forlætenne

forlætenne

forlætene

hlaf

hlaf

hlaf

he gemildsað

milsaþ

he mildsað

441

Appendix C

Ps 36.17

L

M

P drihten

36.18 yrfeweardnes ecnesse 36.19

gesceamað

36.20

þa synfullan forweorðað fynd gearwurþode uppahefene

36.21

þa synfullan gyldað þa rihtwisan

36.22

bletsiað forweorðað

36.23 byð gereht 36.24

afealle se rihtwisa

36.25

rihtwisne forlætenne hlafes

36.26

miltsað

442

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

36.26

benedictione

bledsunge

bletsunʒe

36.27

declina

onhaeld

onheld

36.28

dominus

dryht̄

dryhten

iudicium

dom

dom

derelinquet

forleteð

forlæteđ

sanctos

halge

halʒe

36.29 36.30

36.31 36.32

36.33

36.34

36.35

36.37

aeternum

ecnisse

ecnesse

iniusti

ða unrehtwisan

þa unryhtwisan

punientur

bioð wicnade

beođ witnode

impiorum

arleasra

arleasa

peribit

forweorðeð

forwyrđ

iusti

ða rehtwisan

đa unryhtwisan

hereditatem

erfewordnisse

erfweardnesse

iusti

ðes rehtwisan

đæs ryhtwisan

sapientiam

snyttru

snyttro

iudicium

dom

dóm

dei

godes

ʒodes

subplantabuntur

bioð gescrenote

beođ ʒescrencte

peccator

se synfulla

se synfulla

iustum

ðone rehtwisan

đone ryhtwisan

perdere [mortificare]

forspildan

forspildan

dominus

dryht̄

dryhten

derelinquet

forleteð

forlæteđ

dampnabit

geniderað

ʒeniderađ

iudicabitur

bið omed

biđ doemed

dominum

dryht̄

dryhten

exaltabit

hefeð up

uphefeđ

pereunt [perierint]

forweorðað

forweorđađ

peccatores

ða synfullan

đa synfullan

impium

asan

đone arleasan

superexaltatum

upahefenne

ofer upahæfenne

cedros libani

cederbeamas

cederbeamas

ueritatem [innocentiam]

soðfestnisse

sođfæstnesse

443

Appendix C

Ps

C

D

E

36.26

bletsunʒe

bletsunʒe

bletsunge

36.27

ahyld

ahyld

onheld

36.28

drihtyn

36.29 36.30

36.31 36.32

36.33

36.34

36.35

36.37

drihten

dom

dom

dóm

forlætyð

forlæteþ

forlætæþ

haliʒe

haliʒe

hælgæn

ecnysse

æfre

ecnesse

þa unrihtwisan

unryhtwise

unryhtwise

beoð cnysyde

beoð witnode

beoð gewitnode

arleasra

arleasra

ærleæsræ

forwyrðyð

forweorþeð

forweorþeþ

þa rihtwisan

ryhtwise

ryhtwise

yrfeweardnysse

yrfeweardnisse

yrfeweærdeiesse

þæs rihtwisan

ryhtwises

ryhtwises

snyttro

wisdom

wisdom

dom

dom

dóm

ʒodyn

ʒodes

godes

beoð ʒescrencte

underplantade beoð

bioþ underwirtwælede ł plantade

se synfulla

þe synfulla

þe synfulla

þone rihtwisan

ryhtwisne

ryhtwisne

forspillan

forspillan

tóforspillan

drihtyn

drihten

forlætyð

forlæteð

forlet

ʒenyðrað

ʒenyþrað

geniðræþ

byð demyd

demed bið

bið demend

drihtyn

dryhten

drihten

he upahefð

he upahefð

he upahefeð

forwurðaþ

forweorþað

forweorþað

[ ]‌synfulle

synfulle

synfulle

þone arleasan

arleasne

arleasne

ofyrahafynne

ʒeuferudne

ofergeuferudne

[ ]‌beamas

cedertreow

cedertrowes

soðfæstnysse

soþfæstnisse

soðfestnesse

444

Appendix C

Ps

F

G

H

36.26

bletsunge

bletsunge

bletsunge

36.27

ahyld

ahyld

ahyld

36.28

driħt

driħt

dom

dom

dom

forlæteþ

forlæteð

forlætet

halgan

halige

halige

écnysse

ecnesse

æfre

unrihtwise

unrihtwise

unriht

beoð witnode

beoð gewitnode

beoð witnode

árleasra

arleasra

arleasra

losað

forwearð

forweorþeð

rihtwise

rihtwise

rihtwise

yrfweardiað

yrfeweardnesse

rihtwises

rihtwises

rihtwises

wisdom

wisdom

wisdom

36.29 36.30

36.31 36.32

dom

dom

dom

godes

godes

godes

underplantude beoð

underplantade (ł beoð gestrencte)

underplantude beoð

se synfulla

synfullan

synfulla

þonne rihtwisan

rihtwisne

rihtwisne

cwýlmian

36.34

36.35

36.37

adydan [ ]‌

36.33 forlæteþ

forlæteð

forlæteþ

genyþrað

genyðereð

genyðreð

demed bið

[ ]‌med bið

demed byð

driħt

driħt

driħt

he upahefð

he upahefð

he upahefð

forweorðað

forwurðað

forweorðað

se synfulla

synfulle

synfulle

arleasne

arleasne

arleasne

ofe geúforudne

ofer upahafenne

ofer

cederbeam

cedar

cedar

unsceaððignysse

on soðfæstnesse

445

Appendix C

Ps

I

J

K

36.26

bletsunge

bletsunge

bletsunge

36.27

ahyld ł gecyr

ahild ł abuh ł gecir

abuh

drihten

drihten

dom

dom

dom

forlæt

forlæteþ

forlæteþ

halgan

halige

halige

36.28

36.29 36.30

36.31 36.32

ecnysse

ecnesse

ecnesse

þa unrihtwisan

þa unrihtwisan

unrihtwisan

beoð gewitnode

beoþ gewitnode

beoþ witnode

arleasra

arleasra

arlæsra

forwyrð

forweorþeð

forwyrðaþ

þa rihtwisan

þa rihtwisan

rihtwisan

geahniaþ ł yrfeweardiaþ

yrfeweardnesse

erfweardiað

rihtwises ł þæs rihtwisan

þæs rihtwisan

rihtwis

wisdom

wisdom

wisdom

dom

dom

dom

godes

godes

godes

beoð underdolfene ł beoð forscræncte

beoþ gestrængte

underplantode

se synfulla

se synfulla

se synfulla

þone rihtwisne

þone rihtwisan

rihtwise

to forspillanne

dydan

to cwylmianne 36.33

drihten forlæt

forlæteþ

forlæt

he genyðrað ł fordemþ

genyþerað

hynð

bið gedemd

bið gedemed

demed bið

drihtnes

drihten

he upahefð

he upahefaþ

he uphef

forwyrðaþ

forweorþað

forwyrðað

þa synfullan

þa synfullan

synfullan

36.34

36.35

36.37

arleasne ł þone arleasan

þone arleasan

arleasne

upahafenne

ofer upahafenne

ofer ahafene

cedertryw ðæs wuda ł cederbeamas þæs holtes

cederbeamas

n

unscyldignysse

soþfæstnesse

unscyldige

446 Ps

Appendix C

L

M

P

36.26

bletsunge

36.27

[g]‌ecyr

36.28 domas forlæt halge ecnesse unrihtwisra

forwyrð 36.29

[þ]a rihtwisan yrfeweardnesse

36.30

þæs rihtwisan wisdom domas

36.31

godes

36.32

se synfulla þæs rihtwisan to fordonne

36.33

drihten forlæt demð

36.34 he…uppahefð forweorðað þa synfullan 36.35

þone unrihtwisan upahafenne cedertreow

36.37

rihtwisnesse

447

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

36.37

aequitatem

efennisse

efennesse

pacifico

ðæm sibsuman

đæm sibsuman

36.38

iniusti

ða unrehtan

đa unryhtan

disperient [disperibunt]

forweorðað

forweorđađ

impiorum

arleasra

arleasra

peribunt [interibunt]

forweorðað

forweorđađ

36.39

36.40

37.2

37.3 37.4

37.5 37.6

salus

haelu

hælo

iustorum

rehtwisra

ryhtwisra

domino

dryht̄

dryhtne

protector

gescildend

ʒescildend

tribulationis

geswences

ʒeswinces

dominus

dryht̄

dryhten

liberabit

gefreoð

ʒefreođ

eripiet [eruet]

genereð

ʒeneređ

peccatoribus

synfullum

synfullum

saluos [saluabit]

hale

hale

domine

dryht̄

dryhten

furore

hatheotnisse

hatheortnesse

corripias

geðrea

ʒedrea

confirmasti

getrymedes

đu ʒetrymedes

sanitas

haelu

hælo

pax

sib

sib

peccatorum

synna

synna

iniquitates

unrehtwisnisse

unryhtwisnessa

superposuerunt [supergressae]

ofergesetton

oferʒesetton

conputruerunt [putruerunt]

fuladun

fuladon

deteriorauerunt [corruptae]

wyrsadon

wyrsodon

insipientiae

unwisdomes

unwisdomes

37.7

miseriis [miser]

ermðum

ermđum

afflictus [contristatus]

geswenced

ʒeswenced

37.8

inlusionibus

bismernissum

bismernessum

sanitas

haelu

hælo

humiliates sum

gehened ic eam

ʒehened ic eom

37.9

448

Appendix C

Ps

C

D

E

36.37

efynnysse

efennisse

efennisse

þam sybsuman

ʒesybsumum

geSibsumum

þa unrihtsan

þa unryhtwisan

þæ unryhtwise

forwurðað

forweorðaþ

forwiorþeþ

arleasra

arleasra

ærleæsræ

forwurðað

forweorþað

forwiorþeþ

hæl

hælo

helo

rihtwisra

ryhtwisra

þæræ soþfestræ

36.38

36.39

drihtne

36.40

37.2

drihtne

ʒescyldynd

ʒescyld

gescild

ʒeswincys

ʒeswinces

eærfoðnesse

drihtyn

drihten

ʒefreoð

alyseþ

alyseð

ʒenereð

ʒenereþ

genereð

synfullum

synfullum

synfullum

hale

hale

hale

drihtyn

dryhten

yrre

hatheortnesse

hatheortnesse

ʒeþrea

þu nyrewe

þu nyrewe

37.3

þu getrymydyst

þu ʒetrymedest

þu getrimedest

37.4

hæl

hælo

hælþe

sybb

sybb

sibbe

synna

synna

sinnæ

unrihtwisnysse

unryhtwisnessa

unrihtnesse

ofyrʒesettyn

ofersetton

oferseton

fuludon

rotodon

rotodon

wyrsodon

wyrsodon

wyrsodon

unwisdomys

unwisdomes

unwisdomes

yrmþum

of yrmðum

of yrmþum

ʒeswencyd

ʒeswenced

geswenced

bysmyrnyssum

bysmrunʒum

bysmrungum

hæl

hælo

hælþe

ʒeaðmed ic eom

ʒeeaðmed

geeæðmed ic am

37.5 37.6

37.7 37.8

449

Appendix C

Ps

F

G

H

36.37

emnysse

efennesse

efennisse

gesibsumum

gesibsumum

gesibsumum

þa unrihtwisan

þa unrihtwisan

þa unrihtwisan

forweorðað

forweorðað

forweorðað

arleasra

arleasra

arleasra

forwurðað

forðfarað

hælo

hælo

hælo

rihtwisra

rihtwisra

rihtwisra

drihtne

drihtne

gescyldend

gescyld

gescyldend

gedrefednysse

geswinces

geswinces

driħt

driħ

alyseþ

alyseð

alyseþ

generað

genereð

genereð

synfullum

synfullum

synfullum

he gehæleð

gehælð

eala ðu driħt

driħt

hatheortnysse

hatheortnesse

hatheortnesse

nyrwa ðu

þu nerige

þu nerewe

37.3

þu getrymdest

þu getremedest

þu getremedest

37.4

hælo

hælo

hælo

sib

sibb

sibb

synna

synna

synna

unrihtwisnysse

on unrihtwisnesse

onrihtwisnessa

ofer stæpas

ofersett[ ]‌n

ofer

rotudon

[ ]‌rotodon

rotode

gebrosnode

hy gewemmede

hi gemmede

unwisdomes

unwisdomes

unwisdomes

earm

yrmþum

geunrotsod

geunrotsod

geunrotsod

on bysmrungum

on bysmrungum

bismrungum

hælo

hælo

hælo

geeadmet ic eom

geeadmet ic eom

geeaðmed

36.38

36.39

36.40

37.2

37.5 37.6

37.7 37.8 37.9

450

Appendix C

Ps

I

J

K

36.37

rihtwisnysse ł efnesse

efennesse

efnesse

gesibsumum

þam sibsuman

gesibsume

þa unrihtwisan

þa unrihtan

unrihtwisan

losiað ł forwurðaþ

forweorðaþ

forwyrðað

arleasra

arlearra

arleasra

forwurðaþ ł forðfaraþ

forweorðaþ

forwy(r)það

hæl

hælo

hælo

rihtwisra

rihtwisra

rihtwisan

drihtne

drihtne

drihten

gescyldnes ł beweriend

gescildend

gescyld

gedrefednysse

geswinces

ʒedrefednesse

36.38

36.39

36.40

drihten

drihten

he alysð

aliseþ

alys

generað

generaþ

nera

synfullum

synfullum

synfullan

he gehælð

he gehæleð

hale

eala þu drihten

drihten

hatheortnys

hatheortnesse

yrre

styr ðu

þu nirewest

nyrwest

37.3

þu getrymedest

getrimedest

þu getrymdest

37.4

hælo

hælo

hæl

syb

sib

sib

synna

synna

synna

unrihtwisnessa

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

oferferdon

ofer gesetton

ofer

forrotodon

afulodon

rotodon

gewemmede

wyrsodon

wyrsodon

unsnoternesse ł unwisdomes

unwisdomes

unwisnesse

wrecca

yrmþum

of yrmðan

geunrotsod

geunrotsod

unrotsod

mid hospe ł bismrungum

besmyrnessum

hælo

hælo

hæl

geeaðmeded ic eom

geeadmed ic eom

geeadmed ic eom

37.2

37.5 37.6

37.7 37.8 37.9

451

Appendix C

Ps 36.37

L

M

P efnesse gesibsuma

36.38

þa unrihtwisan forweorþað

36.39

hæl þæra rihtwisan gescyldend geswinces

36.40

drihten alysð ahret synfullum hale

37.2

drihten hatheortnesse þrea

37.3 37.4

hælo sib synna

37.5

unriht

37.6

fuledon dysige

37.7

unrot

37.8 hælo 37.9

geeaðmed

452

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

37.10

non est absconditus

nis ahyded

ne is ahyded

37.11

deseruit [dereliquit]

forleort

forlet

fortitude [uirtus]

strengu

strenʒu

animam

sawle

sawle

uanitatem

idelnisse

idelnesse

domine

dryht̄

dryhten

domine

dryht̄

dryhten

deus

god

ʒod

insultent [supergaudeant]

bismerien

bismriʒen

inimici

feond

fiend

37.19

iniquitatem

unrehtwisniss

unryhtwisnesse

peccato

scylde

scylde

37.20

inimici

feond

fiend

confortati [confirmati] sunt

gestrongade sind

ʒestronʒode sint

oderunt

feodon

feodon

37.13 37.16

37.17

inique

unrehtlice

unryhtlice

retribuebant

geedleanedon

ʒeedleanodon

detrahebant

hi teldon

tældon

iustitiam [bonitatem]

rehtwisnisse

ryhtwisnesse

derelinquas

forlet ðu

forlæt đu

domine

dryht̄

dryhten

deus

god

ʒod

domine

dryht̄

dryhten

deus

god

ʒod

salutis

halu

hælo

non delinquam

ic ne agylte

ic ne aʒylte

peccator

se synfulla

se synfulla

38.3

humiliatus

geeaðmodad

ʒeeađmodad

38.5

domine

dryht̄

dryhten

37.21

37.22

37.23

38.2

38.6

uanitas

idelnis

idelnes

38.8

dominus

dryht̄

dryhten

38.9

iniquitatibus

unrehtwisnissum

unryhtwisnessum

eripe [erue]

genere

ʒenere

453

Appendix C

Ps

C

D

E

37.10

nys behyd

behydd

ne is behid

37.11

forlet

forlet

forlet

strenʒ

strenʒo

strengo

sawle

sawle

sæwle

idylnysse

idelnisse

idelnesse

37.13 37.16

37.17 37.19 37.20

37.21

37.22

37.23

drihtyn

drihten

drihtyn

drihten

ʒod

god

bysmriyn

hyspen

hyspen

fynd

fynd

fiend

unrihtwisnysse

unryhtwisnesse

unrihtwisnesse

synne

synne

sinne

fynd

fynd

fiend

ʒestranʒode

ʒestranʒode synd

gestrængode sient

feodon

hatedon

fiogæþ ł hatedon

unrihtlice

unryhtlice

on unriht

ʒeedleanodon

aʒuldon

edleæniæþ ł agyldon

tældon

hy tældon

hy tældon

rihtwisnysse

ryhtwisnesse

rithwisnesse ł soðfestnesse

forlæt þu

forlæte ðu

forlet þu

drihtyn

drihten

ʒod

god

drihtyn

drihten

ʒod

god

hæle

hæle

helo

ic ne aʒylte

ic ne aʒylte

ic ne forlete ł agylte

se synfulla

se synfulla

se synfulla

38.3

ʒeeaðmodud

ʒeeaðmed

geædmed

38.5

drihtyn

38.6

idylnyssa

38.8

drihtyn

38.9

unrihtwisnyssum

unryhtwisnessum

unrihtwisnesse

ʒenere

nere

genere

38.2

drihten idelnis

ydelnesse drihten

454

Appendix C

Ps

F

G

H

37.10

nys behyd

na is behy[ ]‌

nis behydd

37.11

forlæt

forlæt

forlæt

miht

mægen ł miht

sawle

sawle

sawle

ydelnysse

idelnesse

ydelnesse

driħt

driħt

driħt

driħt

god

god

oferblissian

oferblissiað

fynd

on fynd

fynd

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

synne

synne

synne

fynd

fynd

fynd

geuntrumode synt

gestrangode synd

synd

hatudon

hatedon

hatedon

unrihtlice

unrihtlice

forguldon

geedleanodon

hi tældon

hy tældon

godnysse

godnesse ł rihtwisnesse

forlæt þu

forlæt þu

driħt

driħt

god

god

driħt

driħt

god

god

hæle

hæle

37.13 37.16

37.17 37.19 37.20

37.21

37.22

37.23

38.2

hy tældon forlæte þu

hæle

ic ne agylte

ic ne agylte

ic ne agylte

se synfulla

se synfulla

se synfulla

38.3

eadmedde

geeadmedde

geeadmed

38.5

drihten

driħt

38.6

ydelnys

idelnes

38.8

driħt

driħt

38.9

unrihtwisnysse

unrihtwisnessum

unrihtwisnessum

genera

nera

nere

idelnis

455

Appendix C

Ps

I

J

K

37.10

nis behydd

na is ahided

na is behud

37.11

forlet

forlæt

forlet

mægen

mægen ł strengð

mægn

sawle

sawle

sawle

idelnyssa

idelnesse

idelnesse

37.13 37.16

drihten drihten

drihten

hlaford

god

god

ʒod

ofer…blissiun

ofwegefean

oferblissiað

fynd

fynd

fynd

37.19

unrihtwisnisse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

synne

synnum

synne

37.20

fynd

fynd

fynd

getrymede ł gestrangede hig synt

gestrangode synd

gestrangodde synd

hatedun

hatodon

hatiað

37.17

37.21

37.22

unrihtlice ł unwislice

unrihtlice

unrihtlice

agyldaþ

geedleanodon

aguldon

tældun

tældon

hi tældan

godnysse

godnesse

godnesse

forlæt ðu

forlæt þu

forlæt þu

eala þu

drihten

god

god

37.23

38.2 38.3

god

drihten god

god

hælo

hælo

hæle

ic ne agylte

ic ne agilte

ic na gylde

se synfulla

se synfulla

geeæðmet

eadmod

geeadmed

drihten

hlaford idelnes

38.5 38.6

ydelnys ł awendendnys

idelnesse

38.8

drihten

drihten

38.9

unrihtwisnyssum

unrihtwisnessum

unrihtwisnesse

genere

genera

nera

456 Ps

Appendix C

L

M

P

37.10 37.11

hæfð forlæten strengo

37.13

sawle idelnesse

37.16

drihten drihten

37.17 fynd 37.19

unriht synna

37.20

fynd synt strengran hatiað mid unlihte

37.21

gyldað tælað riht

37.22

forlæt drihten god

37.23

drihten god hælend

38.2 38.3 38.5 38.6

idelnes

38.8

drihten

38.9

unrihtwisnessum gefriða

457

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

38.9

obprobrium

edwit

edwit

insipienti

ðæm unwisan

þæm unwisan

iniquitatem

unrehtwisnisse

unryhtwisnesse

animam

sawle

sawle

uanitas [uane]

idelnis

idelnes

deus [domine]

god

incola [aduena]

londleod

londleod

peregrinus

elðeoðig

elđeodiʒ

38.14

remitte

forletað

forlæt

39.2

dominum

dryht̄

dryhten

39.3

miserię

ermða

ermđe

39.4

canticum

song

sonʒ

hymnum [carmen]

ymen

ymen

deo

gode

ʒode

domino

dryht̄

dryhtne

beatus

eadig

eadiʒ

domini

dryht̄

dryhtnes

uanitates

idelnisse

idelnesse

insanias

woedenheortnisse

wedenleortnessa

falsas

lease

lease

domine

dryht̄

dryhten

deus

god

ʒod

mirabilia

wundur

wundur

sacrificium

onsegdnisse

onsæʒdnesse

oblationem

onsegdnisse

ofrunʒe

holocausta

onsegdnisse

onsæʒdnessa

delicto [peccato]

scylde

scylde

39.9

deus

god

ʒod

39.10

iustitiam

rehtwisnisse

ryhtwisnesse

ecclesia

cirican

crcan

domine

dryhten

dryhten

iustitiam

rehtwisnisse

rehtwisnesse

non abscondi

ic ne ahydde

ic ne ahydde

38.12

38.13

39.5

39.6

39.7

39.11

458

Appendix C

Ps

C

D

E

38.9

edwit

hosp

hosp

þam unrihtwisan

unwisum

unsnytro ł unwisum

unrihtwisnysse

unryhtwisnesse

unrihtwisnesse

sawle

sawle

sæwle

idylnys

idelnis

ydelnessæ

38.12

38.13

ʒod

god

landleod

wræca

wræcce

elþeodiʒ

elþeodiʒ

elþidig

38.14

forʒyt

forlæt

forlet

39.2

drihtyn

dryhten

drihtnæs

39.3

yrmðe

yrmðe

yrmðæ

39.4

sang

cantic

song

ymynsang

ymen

ymnæd

ʒode

ʒode

gode

drihtne 39.5

eadiʒ

drihten eadiʒ

drihtnys

39.6

39.7

eædi drihtnæs

idylnysse

idelnissa

ydelnesse

wedynheortnysse

swæce heow

wedendum

liese

lease

leæsungum

drihtyn

drihten

ʒod

god

wundur

wundru

wundræ

onsæʒdnysse

onsæʒdnisse

onsegidnisse

oflætan

ofrunʒe ł oflętan

tobrengnesse ł ofrunge

onsæʒdnysse

ansæʒdnissa

onsægidnisse ł offrunge

scylde

scylde

scyld ł gylt

39.9

ʒod

god

39.10

rihtwisnysse

ryhtwisnesse

ryhtwisnesse

cyricean

haliʒre ʒesomnunʒa

cierceæn

drihtyn

drihten

rihtwisnysse

ryhtwisnesse

rihtwisnesse

ic ne ahydde

na ic behydde

na ic gehydde

459

Appendix C

Ps

F

G

H

38.9

hósp

hosp

hosp

unwinsum

unwisum

unwisum

38.12

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

sawle

sawle

sawle

on ydelnysse

idel

driħt

driħ

38.13

utlende

þearfa (ł þearfena)

wrecca

ælðeodig

ælðeodig

elþeodig

38.14

forlæt

forlæt

forlæt

39.2

drihten

driħt

drihten

39.3

yrmðe

yrmðe

yrmþe cantic

39.4

39.5

39.6

39.7

canticc

cantic

leoð

lofsang

gode

gode

drihtne

driħt

gode

eadig

eadig

drihtnes

driħt

eadig

ydelnysse

idelnesse

ydelnessa

on spæce heow

on gewitleastum

swæceheow

lease

lease

lease

driħt

driħt

god

god

wundra

wuldra

wundru

onsægednyssa

onsægdnesse

onsægdnesse

ofrunga

oflætan ł offrunga

ofletan onsægnissa

onsægednyssa

onsæignesse

synne

synne

39.9

god

god

god

39.10

rihtwisnysse

rihtwisnesse

rihtwisnesse

cercean

gelaðunge ł cyrican

driħt

driħt

rihtwisnysse

rihtwisnesse

rihtwisnesse

na ic behydde

ne ic behydde

na ic behydde

39.11

460

Appendix C

Ps

I

J

K

38.9

hosp

hosp ł edwit

hosp

þam unwitan ł unwisum

þam unwisum

unwisum

38.12

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

sawle

sawle

sawel

on ydel

idelnesse

idel

drihten

hlaford

38.13 elelendise

utlende

wreocan

elðeodig ł wræcca

ælþeodig

ælþeodi

38.14

forlæt ł forgif

forlæt

forlæt

39.2

drihten

drihtnes

drihten

39.3

yrmðe

yrmþe

yrmðe

39.4

39.5

39.6

39.7

lofsang

sang ł cantic

sang

leoð

mid flæsce

lofsong

gode

gode

gode

drihten

drihtne

drihten

eadig

eadig

eadi

drihtnes

drihtnes

drihtenes

idelnyssum

idelnesse

idelnese

wodnessum

wændan

on hwispræce

leasum ł gewitlystum

þa leasan

lease

drihten

drihten

god

god

god

wundra

wundor

wunder

ofrunge

onsægednesse

onsægednesse

onsægdnysse

ofrunga

ofrung

ofrunge

onsægednesse

onsægednesse

synne

scilde ł sinne

synnan

39.9

god

god

god

39.10

rihtwisnysse

rihtwisnesse

rihtwisnes

gelaðunge

cirican

somnunge

drihten

hlaford

rihtwisnysse

rihtwisnesse

rihtwisnes

ic ne behydde

ic na ahide

na ic hydde

39.11

461

Appendix C

Ps

L

M

P

38.9 þam unrihtwisan 38.12 idlum 38.13

drihten

38.14

forlæt

39.2 39.3

yrmða

39.4

lofsang gode

39.5

eadig idelnesse leasungum

39.6

drihten god wundru

39.7

ofrunga ofrunga synnum

39.9

god

39.10

rihtwisnesse gesamnunge drihten

39.11

rihtwisnesse ic ne ahydde

462

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

39.11

ueritatem

soðfestnisse

sođfæstnesse

39.12

salutare

haelu

hælo

non celaui [abscondi]

ne hel ic

ne hel ic

misericordiam

mildheortnisse

mildheortnesse

ueritatem

soðfestnisse

sođfæstnesse

domine

dryht̄

dryhten

misericordias [miserationes]

mildheortnisse

mildheortnessa

misericordia

mildheortnis

mildheortnes

ueritas

soðfestnis

sođfæstnes

susceperunt

onfengun

onfenʒon

39.13

iniquitates

unrehtwisnisse

unryhtwisnessa

dereliquit

forleort

forlet

39.14

domine

dryht̄

dryhten

domine

dryht̄

dryhten

confundantur

sien gescende

sien ʒescende

39.15

reuereantur

onscunien

onscuniʒen

animam

sawle

sawle

erubescent [reuereantur]

scomien

scamiʒen

39.16

confusionem

scome

scame

39.17

exultent

gefen

ʒefeon

letentur

blissien

blissiʒen

dominus

dryht̄

dryhten

salutare

haelu

hælo

dominus

dryht̄

dryhten

liberator [protector]

gefrigend

aliesend

domine [deus]

dryhten

dryhten

tardaueris

leata ðu

lata đu

beatus

eadig

eadiʒ

egenum

weðlan

wædlan

pauperem

ðearfan

đearfan

liberabit

gefreað

ʒefreođ

dominus

dryht̄

dryhten

dominus

dryht̄

dryhten

39.18

40.2

40.3

463

Appendix C

Ps

C

D

E

39.11

soðfæstnysse

soþfæstnisse

soðfestnesse

hæle

hælo

helo

ne hæl ic

na ic hydde

ic ne behydde

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnesse

soðfestnysse

soþfæstnisse

soþfestnesse

39.12

39.13 39.14 38.15

drihtyn

drihten

mildheortnyssa

mildheortnesse

mildheortnesse

mildheortnys

mildheortnis

mildheortnesse

soðfæstnys

soþfæstnis

soþfæstnis

onfenʒon

hy afenʒon

hy…onfengon

unrihtwisnysse

unryhtwisnessa

unrihtnesse

forlæt

forlæt

forlet

drihtyn

drihten

drihtyn

drihten

syn ʒescynde

sien ʒescende

sien gescende

sceamiyn

hy forwandian

gewirfede ł forwandian

sawle

sawle

sæwle

scamiyn

ablysien ł forscamien

forscæmien ł ablysien

39.16

scome

ʒescyndnesse

gesciendnesse

39.17

ʒefeon

ʒefeoʒen

gehihtæþ

blissiyn

blissien

blissiæþ

drihtyn

drihten

drihten

hæle

hælo

helo

39.18

drihtyn onlysynd

drihten alysend

drihtyn 40.2

40.3

alysend drihten

lata þu

ylde þu

lætæ þu

eadiʒ

eadiʒ

eadig

wædlan

elþeodiʒne

þone wedlæ

þearfan

þearfan

þone þeærfæn

ʒefreoð

alyseþ

gefriolsæð ł alyseð

drihtyn

drihtæn

drihtyn

drihten

464

Appendix C

Ps

F

G

H

39.11

soðfæstnysse

soðfæstnesse

soðfæstnisse

hæle

hælo

hælo

na ic ne behydde

ne ic behydde

na ic behydde

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnesse

soþfæstnysse

soðfæstnesse

soðfæstnesse

driħt

driħt

mildheortnyssa

miltsunge

mildheortnyssa

mildheortnes

mildheortnis

soþfæstnys

soðfæstnes

soðfæst

hi afengon

hy afengon

hy afengon

unrihtwisnysse

unrihtwisnessa

unrihtwisnessa

forlæt

forlæt

forlet

drihten

driħt

drihten

driħt

sýn gescende

gecyrred

sien gescynde

39.12

39.13 39.14 39.15

hi forwandian

hy forwand[ ]‌

hy forwandien

sawle

sawle

sawle

hi forhradian

hy forwandian

hy forwandian

39.16

gescendnysse

gescyndnesse

gescyndnesse

39.17

fægnian

gefagen

gefeogen

blissian

blissigen

blissien

drihten

driħt

drihten

hælo

hælo

hælo

drihten

driħt

gescyldend

gescyldend

god

god

yld ðu ł lata ðu þæt

yld þu

yld þu

eadig bið

eadig

eadig

ælþeodigum

eallþeodigne

elþeodigne

ðearfan

þearfan

þearfan

alysþ

alyseð

alyseð

driħt

drihten

39.18

40.2

40.3

driħt

driħt

465

Appendix C

Ps

I

J

K

39.11

soðfæstnysse

soþfæstnesse

soþfæstnes

hælo ł halwendan

hælo

hæle

ne hæl ic ł ne dyrnde ic

na ic hydde

mildheortnesse

mildheortnesse

soþfæstnesse

soðfæstnesse

mildheortnysse 39.12

39.13

drihten mildsunga

mildsunge

mildsunga

mildheortnys

mildheortnesse

mildheortnes

soðfæstnes

soþfæstnesse

soþfæstnes

onfengon

onfenc

anfengan

unrihtwisnyssa

unrihtwisnesse

on unrihtwisnesse

forlet

forlæt

forlet

39.14

drihten drihten

39.15

syn gescynde

syn gescynde

sin gescend

anþracian

scamian

forwandud

sawle

sawle

sawle

anþracian ł ablysian

scamian

ablysigen

39.16

sceame ł gescendnesse

rædlice scame

gescyndnesse

39.17

geblissiun

gefeodon

gefægnian

fægniun

blissian

blissian

drihten

drhten

hælo

hæle

hælo ł halwendan 39.18

40.2

drihten scyldend

gescildend

frofer

god

god

god

ylde þu ł lata ðu

lata þu

yld

eadig

eadig

eadi

þæm wædlan

wædlan

ælþeodian

þearfan

þearfan

þearfan

alysð

gefreoþ ł alisseþ

alyseð

drihten

drihten

drihten

466 Ps 39.11

Appendix C

L

M

P soðfæstnesse hælo ne ahydde ic mildheortnesse rihtwisnesse

39.12

drihten mildheortnes mildheortnes soðfæstnes underfengon

39.13

unrihtwisnessa forleton

39.14

drihten

39.15 sceamien sawle 39.16

scame

39.17

blissien fægnien drihten hælo

39.18

drihten friðiend and gefultumend and gescyldend drihten yld

40.2

eadig wædlan þearfan gefriþað drihten

40.3

467

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

40.3

uiuificet

gelifesteð

ʒeliffæstađ

40.4 40.5

40.6

beatum

eadigne

eadiʒne

animam

sawle

sawle

inimici [inimicorum]

feond

feondes

dominus

dryht̄

dryhten

infirmitate

untrynisse

untrymnesse

domine

dryht̄

drihten

miserere

mildsa

miltsa

sana

hael

ʒehæl

animam

sawle

sawle

peccaui

ic syngade

ic ʒesynʒode

inimici

feond

fiend

morietur

swilteð

swilteđ

periet [peribit]

forweorðeð

forweordeđ

uana

ða idlan

þa idlan

iniquitatem

unreht

unryhtwisnesse

susurrabant

hyspton

hyspton

inimici

feond

fiend

40.9

iniquum

unreht

unryht

40.10

pacis

sibbe

sibbe

40.7 40.8

40.11

40.12 40.13

40.14

panes

hlafas

hlafas

supplantationem

gescrencednisse

ʒescrencednesse

domine

dryht̄

dryhten

miserere

mildsa

miltsa

resuscita

awece

awece

retribuam

ic geedleaniu

ic aʒilde

gaudebit

gefið

ʒefihđ

inimicus

se feond

feond

innocentiam

unsceðfulnisse

unscedfulnesse

firmasti [confirmasti]

getrymedes

ʒetrymedes

aeternum

ecnisse

ecnesse

benedictus

gebledsad

ʒebletsad

dominus

dryhten

dryhten

468

Appendix C

Ps

C

D

E

40.3

ʒeliffæstað

ʒeliffæstað

geliffesteð

eadiʒne

eadiʒne

eædigne

sawle

sawle

sæwle

feonda

feondes

fiondæs

40.4

drihtyn

drihten

untrumnysse

untrumnesse

untrumnesse

drihtyn

dryhten

drihten

mildsa

ʒemiltsa

gemiltsa

ʒehæl

hæl

hæl

sawle

sawle

sawle

ic ʒesyngode

ic synʒode

ic syngode

fynd

fynd

fynd

sweltyð

swelteð

swelteð

forwurðyþ

forweorþeð

forwerþeð

þa idlan

idelu

idelu

unrihtwisnysse

unryhtwisnesse

unryhtwisnesse

hyspton ł runedon

hy bysmredon

hy bysmredon

fynd

fynd

fynd

40.9

unriht

unryhtwis

unrihtwis

40.10

sybbe

sybbe

sybbe

halfas

hlafas

hlǽf

ʒescrencednesse

byʒswæc

underþidnesse

40.5

40.6

40.7 40.8

40.11

40.12 40.13

40.14

drihtyn

drihten

ʒemyltsa

miltsa

miltsæ

awece

awece

æwece ł arer

ic ʒeedleaniʒe

ic aʒylde

ic agylde

blissað

blissað

blissað

[ ]‌feond

feond

fiond

unsceðfulnysse

unscylde

unscyþenesse

þu ʒetrymydyst

ʒetrymedest

getrymedest

ecnysse

ecnesse

ecnesse

sy ʒebletsod

ʒebletsod

gebletsæd

drihtyn

drihten

469

Appendix C

Ps

F

G

H

40.3

geliffæstað

geliffæstað

geliffæstað

seadigne

eadigne

eadigne

sawle

sawle

feonda

on feonde

40.4 40.5

40.6

driħt untrumnysse

untrumnesse

untrumnesse

drihten

[ ]‌riħt

driħ

gemiltsa

gemiltsa

mildsa

halo

[ ]‌

hæl

sawle

sawle

sawle

ic singode

ic syngode

ic singode

fynd

fynd

fynd

sweltaþ

swelteð

swelteð

losað

forwyrðeð

forweorðeð

40.7

ydel

idelu

idelu

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

40.8

fynd

fynd

fynd

ðohton

bysmredon ł grimetedon

hy bysmredon ł grymetodon

40.9

unrihtwis

unrihtwisnes

unrihtwis

40.10

sybbe

sibbe

sibbe

hláfas

hlaf

hlafas

bygspæc

byg[ ]‌swencednesse

bygswec

driħt

driħt

gemiltsa

miltsa

mildsa

awrece me

awrece

awece

40.11

40.12 40.13

40.14

ic agylde

ic agylde

ic agylde

fægnian

blissað

blissað

fynd

feond

feond

unscylde

unsceaðfulnesse

unscylde

ðu getrymdest

þu getryme

þu getrymedest

ecnysse

ecnesse

ecnesse

sy gebletsod

si gebletsod

gebletsod

drihten

driħt

470

Appendix C

Ps

I

J

K

40.3

he geliffæst

geliffæstaþ

liffest

eadigne

eadige

eadi

anwealde

sawla

handa

feonda

feonda

feoda

drihten

drihten

untrumnesse

seohnesse

40.4 untrymnysse 40.5

drihten

drihten

gemiltsa

mildsa

mildsa

gehæl

gehæl

hæl

sawle

sawle

sawle

ic agylte

ic gesingode

ic syngode

fynd

fynd

fynd

swelt he

swilteþ

swelteþ

forwyrð

forwirþeð

forwyrð

ydelnyssa

þa idlan

idelu

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

hwastredun ł wiðercwyddedon

fynd

fynd

fynd

þohton

bysmrodan

40.9

unrihtwis

unriht

unrihtwis

40.10

sybbe

sibbe

sibbe

hlafas

hlafas

hlaf

hleohræscnesse ł forscæncednysse

gescræncednesse

bigspæc

drihten

drihten

gemiltsa

mildsa

mildsa

arær

awrece

awece

ic forgelde

ic agilde

agilde

blissaþ

gefeoþ

blissað

fynd

fynd

feond

unscæððinesse

unscæþignesse

unscyldygum

þu getrymodest

getrimedest

getrymdest

ende ł on ecnesse

ecnesse

ecnesse

gebletsod

gebletsod

gebletsod

drihten

drihten

40.6

40.7 40.8

40.11

40.12 40.13

40.14

471

Appendix C

Ps

L

40.3

M

P geliffæst

feonda 40.4

drihten untrumnesse

40.5

40.6

drihten

drihten

gemildsa

gemildsa

hæl

gehæl

sawle

sawle

ic syngode

ic gesyngode fynd beo dead

40.7 40.8 fynd 40.9

unriht

40.10 40.11

drihten gemiltsa arære forgyldan

40.12

fægnað feonda

40.13

unsceðfulnesse gestrangodest ecnesse

40.14

gebletsod drihten

472

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

40.14

deus

god

ʒod

41.2

anima

sawul

sawl

deus

god

ʒod

anima

sawul

sawl

deum

gode

ʒode

uiuum

ðæm lifgendan

lifʒendan

dei

godes

ʒodes

41.4

deus

god

ʒod

41.5

animam

sawle

sawle

tabernaculi

geteldes

ʒeteldes

dei

godes

ʒodes

exultationis

wynsumnisse

wynsumnesse

confessionis

ondetnisse

ondetnesse

epulantis

symbliendes

symbliendes

anima

sawul

sawl

deum [deo]

gode

ʒod

confitebor

ic andetto

ic ondetto

salutare

haelu

hælo

deus

god

ʒod

anima

sawul

sawl

abyssus

niolnis

neolnes

abyssum

niolnisse

neolnesse

israhel

41.3

41.6

41.7

israhela

iordanis hermonis [(h)ermoniim] 41.8

41.9

41.10

41.11

excelsa

ða hean

þa hean

dominus

dryht̄

dryhten

misericordiam

mildheortnisse

mildheortnesse

deo

gode

ʒode

deo

gode

ʒode

oblitus es

ofergeotul earð

oferʒeotul đu eart

inimicus

fiond

feond

exprobauerunt

edwiton

hyspton

473

Appendix C

Ps

C

40.14

ʒod

41.2

D

god

israelys

israhela

isræhele

sawl

sawl

sæwl

ʒod 41.3

E

drihten

sawle

sawl

sæwle

ʒode

ʒode

gode

þam lyfʒyndan

lifʒende

lifiendæn

ʒodys

godes

41.4

ʒod

ʒodd

god

41.5

sawle

sawle

sæwle

ʒeteldys

ʒeteldes

eærdunge ł geteldes

ʒodys

ʒodes

godes

wynsumnysse

blisse

blisse ł winsumnesse

andytnysse

andetnisse

onddetnesse

symbliyndys

ʒewistfulʒend

wistfulgend ł simliende

41.6

41.7

41.8

41.9

41.10

41.11

sawl

sawl

sæwl

ʒod[ ]‌

ʒod

god

ic andette

ic andette

ic ændette

hæle

hælo

helo

ʒod

ʒod

god

sawl

sawl

sæwl

iordanys

iordænis

hermonys

hermonis

neolnys

deopnes

dyopnes

neolnysse

deopnesse

diopnese

þa hean

hea

hihþo

drihtyn

drihten

dryhten

mildheortnysse

mildheortnisse

mildheortnesse

ʒodys

ʒode

gode

gode

gode

ofyrʒyttol eart þu

þu oferʒete

þu ofergete

feond

feond

fiond

oðwiton

hy hyspton

edwitodon

474

Appendix C

Ps

F

G

40.14

god

god

israhela

israhela

israhela

sawle

sawl

sawl

god

god

god

sawle

sawl

saul

gode

gode

gode

lifigende

lyuien[ ]‌

lifiendum

godes

godes

41.2 41.3

H

41.4

god

god

god

41.5

sawle

sawle

saule

getelda

geteldes

geteldes

godes

godes

godes

blisse

blisse

blisse

ánddetnysse

anddetnesse

andetnisse

wistfulgend

gewistfulligend

gewistfulgend

sawle

sawl

saul

gode

gode

gode

ic ándete

ic andette

ic ande

hælo

hælo

hælo

god

god

godes

saul

sawl

saul

ðære éa

þære ea

41.6

41.7

ánathema 41.8

41.9

41.10

41.11

deopnys

deopnes

deopnis

neowelnysse

deopnysse

deopnisse

heannyssa

heannessa

hea

driħt

driħt

driħ

mildheortnysse

mi[ ]‌

mildheortnesse

gode

gode

gode

god

gode

gode

þu ofergeate

þu ofergeate

þu ofergeate þu

feond

feond

feond

hy hyspton

hi hyspton

he hyspton

475

Appendix C

Ps

I

40.14

J

K

god

god

israela

geleaffulra

sawl

sawle

sawel

eala þu god

god

god

sawle

sawle

sawle

gode

gode

drihten

libbendum

þam lifigendum

lifigende

godes

godes

godes

41.4

god

god

god

41.5

sawle

sawle

sawle

bures ł eardungstowes ł getldes

geteldes

geteldes

godes

godes

godes

blisse

winsumnesse

blise

andetnysse

andetnesse

andetnesse

mærsiendes ł wistfulliendes

symbligendis

wistfullend

sawl

sawle

sawel

gode

gode

god

ic andette

ic andette

ic andette

se halwenda

hælo

hæle

god

god

god

sawle

sawle

sawel

þære ea

iordane

n

41.2 41.3

41.6

41.7

n 41.8

nywelnes ł deopnys

neolnessa

deopnes

deopnisse

neolnys

of deopnesse

heanyssa

þa heán

heage

drihten

drihten

mmildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnesse

gode

godes

god

to gode

to gode

god

forgeate þu

foreate þu

forgyten eart

feond

fynd mine

feond

hisctun ł gebysmredon

hi hispton

hi hospton

41.9

41.10

41.11

476 Ps 40.14

Appendix C

L

M

P god israhela

41.2

sawle drihten

41.3

sawle se libbenda godes

41.4

god

41.5

sawle temple godes wynsumnesse andetnesse symbelendra

41.6 andette hælend 41.7 sawl iordane ermon 41.8

neolnesse neolnes heah

41.9 mildheortnesse 41.10

gode forgets þu fynd

41.11

hyspað

477

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

41.11

deus

god

ʒod

41.12

42.1

42.2 42.3

42.4

42.5

43.3

anima

sawul

sawl

deum [deo]

god

ʒod

confitebor

ic ondette

ic ondette

salutare

haelu

hælo

deus

god

ʒod

iudica

doem

doem

deus

god

ʒod

non sancta

noht haligre

noht haliʒre

iniquo

unrehtum

unryhtwisum

eripe [erue]

genere

ʒenere

deus

god

ʒod

inimicus

se feond

feond

uerittem

soðfestnisse

sođfæstnesse

sancto

ðæm halgan

đam halʒan

tabernaculo

getelde

ʒetelde

dei

godes

ʒodes

deum

gode

ʒode

lętificat

geblissað

ʒeblissađ

confitebor

ic ondetto

ic ondetto

cythara

citran

citran

deus

god

ʒod

deus

god

ʒod

anima

sawul

sawl

deum [deo]

god

ʒod

confitebor

ic ondettu

ic ondetto

salutare

haelu

hælo

deus

god

ʒod

disperdidit

tostenceð

tostenceđ

plantasti

ðu geplantades

plantodes

43.4

saluabit

gehæleð

ʒehæleđ

43.5

deus

god

ʒod

salutem

haelu

hælo

478

Appendix C

Ps

C

D

E

41.11

ʒod

ʒod

god

41.12

sawl

sawl

sæul

ʒod

ʒod

god

ic andytte

ic andette

ic ændette

hæle

hælo

helo

god 42.1

42.2 42.3

42.4

42.5

43.3

god

dem

den

dem

ʒod

ʒod

god

noht haliʒra

unhaliʒre

unhæligre

unrihtum

unryhtwisum

unrihtwisum

ʒenery

nere

genere

god

ʒod

god

feond

feond

fiond

soðfæstnysse

soþfæstnisse

soðfestnesse

þam halʒan

haliʒne

hælgæn

ʒetelde

eardunʒe

eærdunge

ʒodys

ʒodes

godes

ʒode

ʒode

gode

ʒeblissað

ʒeblissað

geblissiæð

ic andette

ic andette

ic ændette

hearpan

hearpan

heærpæn

ʒod

ʒod

god

ʒod

ʒod

god

sawl

sawl

sæwl

ʒod

ʒod

god

ic andytte

ic andette

ic ændette

hæle

hælo

helo

ʒod

ʒod

god

tostencyð

forspilde

forspilde

plantodyst

ðu plantodest

þu plantodest ł wirtwælædæst

43.4

ʒehælð

hæleþ

gehęlð

43.5

ʒod hæle

god hælo

hęlo

479

Appendix C

Ps

F

G

H

41.11

god

god

god

41.12

42.1

42.2 42.3

42.4

42.5

43.3

saul

sawle

sawle

gode

gode

gode

ic andete

ic andette

ic andette

hælo

hælo

hælo

god

god

god

dem

dem

dem

god

god

god

unhaligre

naht halig

unhaligre

unrihtwium

unrihtwisum

unrihtwisum

genera

nere

nere

god

god

god

feond

feond

feond

soðfæstnysse

soðfæstnesse

soþfæstnesse

halig

haligne

haligne

getelde

eardunge ł getelde

eardunge

godes

godes

godes

gode

gode

gode

geblissað

blissað

geblissað

ic andette

anddette

ic andette

hearpan

hearpan

hearpan

god

god

god

god

god

saul

sawl

sawl

gode

gode

gode

ic andette

ic anddette

ic andette

hælo

hælo

hælo

god

god

god

forspylde

forspildon

forspildet

þu plantudost

þu plantodest

þu plantodest

43.4

hælþ

hæleð

hæleð

43.5

god

god

god

hælo

hælo

hælo

480

Appendix C

Ps

I

J

K

41.11

god

god

ʒod

41.12

sawl

sawle

sawel

gode

gode

god

ic andette

ic andette

ic andette

hælo ł halwendan

hælo

hæle

god

god

god

42.1

dem

dem þu

[ ]‌em

god

god

god

unhaligre

naht haligre

na halire

unrihtwisum

unrihtwisum

unrihtwisum

genera

genera

nera

god

god

fynd

fynd mine

feond

soðfæstnysse

soþfæstnesse

soðfæstnesse

halgum

halgum

haligne

bure ł geteldum

getelde

earddunge

godes

godes

godes

gode

gode

drihtene

geblissað

geblissaþ

ʒeblissað

ic andette

ic andette

ic andette

hearpan

hearpan

hearppan

god

god

god

god

ʒod

sawle

sawle

sawel

gode

god

god

ic andette

ic andette

ic andette

se halwenda

hælo

hæle

god

god

ʒod

forspilde ł tostæncte

tostænced

forspilde

42.2 42.3

42.4

42.5

43.3

þu geplantodest

ðu plantodost

þu plantodes

43.4

gehęlde

gehæleþ

hælde

43.5

god

god

god

hælo

hælo

hæle

481

Appendix C

Ps

L

M

P

41.11

god

41.12

sawl andette hælend god

42.1

dem

unrihtwisum gefriða 42.2

god fynd

42.3

soðfæstnesse halgan templ

42.4 gode bliðne gedyde ic…andette hearpan

42.5

sawl ic…andette hælend god

43.3 plantode 43.4

gehældon

43.5 hælo

482

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

43.5

iacob

43.6 43.7

inimicos

fiond

fiend

saluabit

gehaeleð

ʒehæleđ

43.8

liberasti [saluasti]

ðu gefreades

đu ʒefreodes

confudisti

ðu gesteaðelaðes

þu ʒescendes

43.9

confitebimur

we ondettað

we ondettađ

43.10

confudisti

ðu gescendes

ʒescendes

deus

god

ʒod

uirtutibus

megnum

mæʒenum

43.11

inimicis

fiondum

feondum

43.13

commutationibus

onwendednissum

onwendednessum

43.14

obprobrium

edwit

edwit

contempt [derisum]

forhogadnisse

forhoʒunʒe

43.16

confusio

gedroefednis

ʒedrefednes

43.17

exprobrantis

eðwetendes

edwitendes

obloquentis

wiðspreocen

wiđsprecendes

inimici

feondes

feondes

inique

unrehtlice

unryhtlice

testamento

cyðnisse

humiliasti

geeaðmodades

þu ʒeeađmeddes

umbra mortis

scua deades

sceadu deađes

deum

gode

ʒode

alienum

ðæm fremðan

đæm fremdan

dei

godes

ʒodes

morte [mortificamur]

mid deaðe

mid deade

43.18 43.20 43.21

43.22

occisionis

ofslegenisse

ofslæʒenisse

43.23

domine

ðu dryht̄

đu dryhten

43.25

humiliata

geeaðmodad

ʒeeadmododu

anima

sawul

sawl

domine

dryht̄

drihten

libera [redime]

gefrea

ʒefreo

gratia

geofu

ʒefu

benedixit

bledsade

bletsode

43.26 44.3

483

Appendix C

Ps

C

43.5

iacobe

43.6

fynd

fynd

fiond

43.7

ʒehælð

hælð

geheleð

43.8

þu ʒefreodyst

þu alysdest

ðu gefriolsedes

þu ʒestaðylodyst

þu ʒescyndest

ðu gescyndest

we andettað

we andettað

we ændetteþ

[ ]‌ʒescyndyst

ðu ʒedrefdest

ðu gescindest ł drefdest

43.9 43.10

D

E israhel ł iæcobe

ʒod

god

mæʒnum

mæʒenum

megnum

43.11

feondum

feondum

fiondum

43.13

onwendydnysse

behwearfum

stirengum ł behwearfum

43.14

edwit

hosp

edwite

forhoʒunge

forhoʒunʒe

hyrwnesse ł hogunge

43.16

ʒedrefydnyss

ʒescyndnis

gescindnes

43.17

edwityndes

hyspendes

hyspendes

wiðsprecyndys

onʒean sprecendes

ongeansprecendes

feondys

feondes

fiondæs

unrihtlice

unryhtlice

unrihtlice

cyðnysse

cyþnisse

cyþnesse

ðu ʒeeaðmodadyst

þu ʒeeaðmeddest

ðu geeæðmeddest

sceadu deaðys

scadu deaþes

scadu deæþes

43.18 43.20 43.21

ʒode þam fremdan

gode fremedum

godys 43.22

fremdum godes

[ ]‌deaðe

deaþe

deæde

ofsleʒyn[ ]‌

ofsleʒennisse

acweællednesse

43.23

þu drihtyn

43.25

ʒeeadmed

ʒeeaðmed

geeæðmæd

sawle

sawl

sæule

43.26 44.3

drihten

drihtyn

drihten

ʒefreo

alys

alys ł friolsæ

ʒyfu

ʒifu

gifu

bletsude

bletsode

gebletsoode

484

Appendix C

Ps

F

G

43.5

iacobe

iacobes

43.6

fynd

fynd

fynd

43.7

hælð

hælð

hælð

43.8

þu gehældest

þu gehældest

þu gescendest

þu g[ ]‌scyndest

þu gescyndest

we andettað

we andettað

we andettað

ðu gescendest

þu gedrefdest

þu gedrefdest

mægnum

mægenum ł mihtum

mægenum

43.11

feondum

[ ]‌

43.13

beþearfum

behwearfum

43.9 43.10

H

god

43.14

behwearfum

hosp

hosp

iosp

of hleahtre

mid bysrunge

of hleahtre

43.16

gescendnys

gescyndes

gescyndnis

43.17

hyspendes

edwitendes

hyspendest

43.18 43.20 43.21

43.22

ongeansprecendes

ongeansprecen

ongeansprecendes

feondes

feondes

feondes

on unirhtlice

unrihtlice

unrihtlice

cyðnysse

cyðnesse

cyðnesse

ðu geeadmettest

þu geeadmeddest

þu geeadmeddest

scadu deaðes

scadu dea[ ]‌

sceadu deaðes

gode

god[ ]‌

ælfremedum

fremdum

fremdum

godes

godes

godes ofslegennisse

deade we beoð ofslegennysse

ofslegennesse

43.23

driħt

driħt

43.25

geeadmed

geeadmed

geeaðmed

saul

sawl

saul

drihten

driħ

alýs

alys

alys

gyfe

gifu

gifu

bletsode

he bletsode

bletsode

43.26 44.3

485

Appendix C

Ps

I

J

K

43.5

iacobes

iacobes

n

43.6

feond

fynd

fynd

43.7

gehelpeð ł gehælð

gehæleþ

hælð

43.8

þu gehældest

þu gehældest

þu hældest

þu gescendest

þu gescændest

þu gescyndest

43.9

we andettaþ

we andettaþ

we andettaþ

43.10

þu gescyndest

gescændest

gedrefdest

god mihtum

mægnum

strenðe

43.11

feondum

feondum

feondan

43.13

behwearftum ł awændednyssum

gewændednessum

behærfum

43.14

to hospe

edwit

on hosp

hleahter

mid bismrum

43.16

hosp ł gescyndnys

gedrefednesse

ʒescyndnes

43.17

hiscendre ł hyspendes

hispendra ł edwites

hysspende

besprecendre ł ofersprecendes

wiðsprecendes

ongeanspecende

feondes

feondes

feonda

unrihtlice

unrihtlice

unriht

gecyðnysse ł gewitnysse

ciþnesse

cyþnesse

þu geeaðmettest

þu geeadmeddest

þu geeadmeddest

sceadu deaðes

scadu deaþes

sceadu deaþes

gode

gode

godem

ælfremedum

ælfremedum

godes

godes

godes

we synt gecwylmberode

deade we beoþ

deaþe we beoþ

43.18 43.20 43.21

43.22

gesnide ł snides

ofscleacnesse

ofslegenesse

drihten

drihten

geeaðmeded

geeadmodod

geeadmed

sawl

sawle

sawel

43.23 43.25 43.26 44.3

drihten

drihten

alys ł genera

[libera] alis

alys

gife

gifu

gyfu

gebletsode

bletsode

bletsode

486 Ps

Appendix C

L

M

P

43.5

iacobes

43.6

fynd

43.7

gehælde

43.8

gefriðode

43.9

we andettað

43.10

adrifen hæbbe

43.11

fynd

43.13 43.14

edwite hleahtre

43.16 43.17

hyspað and tælað

43.18 43.20

geeaðmedan deaþes sceade

43.21 godes 43.22 snædincgsceapum 43.23

drihten

43.25 sawl 43.26

drihten alys

44.3

gyfe gebletsode

487

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

44.3

aeternum

ecnisse

ecnesse

44.5

ueritatem

soðfestnisse

sođfæstnesse

mansuetudinem

monðwernisse

monđwærnesse

iustitiam

rehtwisnisse

ryhtwisnesse

mirabiliter

wundurlice

wundorlice

44.6

inimicorum

fionda

feonda

44.7

deus

god

ʒod

44.8

iustitiam

rehtwisnisse

ryhtwisnesse

iniquitatem

unrehtwisnisse

unryhtwisnesse

deus

god

ʒod

deus

god

ʒod

laetitię

blisse

blisse

eburneis

elpanbaennum

elpanbænnum

delectauerunt

gelustfulladun

ʒelustfullodon

honore

are

are

deaurato

bigyldum

beʒyldum

dominus

dryhten

drihten

deus

god

ʒod

gloria

wuldur

wuldor

aureis

gyldnum

ʒyldnum

laetitia

blisse

blisse

exultatione

wynsumnisse

wynsumnesse

templum

tempel

templ

44.17

principes

aldermen

ealdormon

44.18

cofitebuntur

ondettað

ondettađ

aeternum

ecnisse

ecnesse

deus

god

refugium

geberg

ʒebeorʒ

uirtus

megen

mæʒen

44.9 44.10 44.12 44.14 44.16

45.2

tribulationibus

geswencednissum

ʒeswencednessum

45.4

fortitudine

fyrhtu

strenʒo

45.5

laetificat

geblissað

ʒeblissađ

dei

god

ʒodes

488

Appendix C

Ps

C

D

E

44.3

ecnysse

ecnesse

ecnesse

44.5

soðfæstnysse

soþfæstnesse

soðfestnesse

manþwærnysse

ʒeþwærnisse

geþwernesse

rihtwisnysse

ryhtwisnes

rihtwisnesse

wundorlice

wundurlice

wundorliche

44.6

feonda

feonda

find

44.7

ʒod

44.8

rihtwisnysse

ryhtwisnesse

rihtwisnesse

unrihtwisnysse

unryhtwisnesse

unrihtwisnesse

44.9 44.10 44.12 44.14

god

ʒod

god

ʒod

god

blisse

blisse

blisse

ylpanbænynum

aelpenbænenum

ælpenbanenum

[ ]‌ʒelustfullodon

ʒelustfulludon

gelustfulladon

are

arweorþnisse

arwur[ð]nisse

beʒyldun

ʒeʒyldum

of golde

drihtyn

drihten

ʒod

god

wuldur

wuldur

wuldor

ʒyldynum

ʒyldenum

gyldenum

blisse

blisse

blissæ

wynsumnysse

ʒefæʒnunʒe

on hyhte ł gefægnunge

tempel

templ

temple

44.17

ealdormenn

aldormen

eældormen

44.18

andytað

andettað

ondettæþ

ecnysse

ecnisse

ecnesse

44.16

45.2

ʒod

god

ʒebeorh

frofr

gescildent ł frofr

mæʒyn

mæʒen

megen

ʒeswencydnysse

ʒeswicum

swincum ł eærfoþnessum

45.4

fyrhtu

stranʒnisse

strangnysse

45.5

ʒeblissað

ʒeblissað

geblissæþ

ʒodys

ʒodes

godes

489

Appendix C

Ps

F

G

H

44.3

ecnysse

ecnesse

ecnesse

44.5

soþfæstnysse

soðfæstnesse

soðfæstnisse

geþwærnysse

gehwærnesse

geþwærnisse

rihtwisnys

rihtwisnesse

rihtwisnesse

wundorlice

wundorlice

wundur

44.6

feonda

on feonde

feonda

44.7

god

god

44.8

rihtwisnysse

rihtwisnesse

rihtwisnesse

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

god

god

god

god 44.9 44.10 44.12 44.14 44.16

blisse

blisse

blisse

elpenbanum

elpenbænenum

elpenbænenum

gelustfullodon

gelustfulledon

gelustfulludon

wurþnysse

weorðnesse

weorðnisse

gegyldum

gegyldum

gegyldum

driħt

driħt

god

god

wuldor

wuldor

wuldur

gyldenum

gyldenum

gyldenum

blisse

blisse

blisse

gefægnunga

gefægnunge

gefægnunge

temple

templ

templ

44.17

ealdormen

ealdormen

ealdormen

44.18

andettað

andettað

andettað

ecnysse

ecnesse

ecnisse

god

god

god

gener

frofer

forfr

miht

mægen

mægen

45.2

gedrefednysse

geswincum

geswincum

45.4

strencgþe

strangnesse

strangnisse

45.5

geblissað

a geblissað

geblissaþ

godes

[ ]‌

490

Appendix C

Ps

I

J

K

44.3

ecnysse

ecnesse

ecnesse

44.5

44.6

soðfæstnesse

soþfæstnesse

soþfæstnesse

manþwærnesse

manþwærnesse

geþwærnesse

rihtwisnesse

rihtwisnesse

rihtwisnes

wundorlice

wundorlice

wunderlice

feonda

feonda

feonda

god

god

rihtwisnesse

rihtwisnesse

rihtwisnes

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

god

god

god

god

god

44.7 44.8

blisse

blisse

blisse

elpenbænenum

yrpenbanum

elpendbana

gelustfulludon

gelustfullodon

gelustfullodan

44.10

wyrðmynte

are

wyrðmunt

hrægle

begildum

gegyldan

44.12

drihten

drihten

god

44.9

god 44.14 44.16

wuldor

wuldor

wuldor

gyldenum

gildenum

gyldenum

blisse

blisse

blisse

mid glædnysse ł fægnunge

winsumnesse

on ʒefægnunge

temple

templ

temple

44.17

ealdras

ealdormen

ealdermen

44.18

andettaþ

andettaþ

andetteð

ecnysse

ecnesse

ecnesse

45.2

god

god

gener ł frofre

gebeorh ł gener

frofer

mægen ł miht

mægen

mægn

gederofnyssum ł gedrefednyssum

geswincum

drefednesse

45.4

strengðe

strengþe

strenðe

45.5

gegladaþ

geblissaþ

geblissað

godes

godes

godes

491

Appendix C

Ps

L

M

P

44.3

ecnesse

44.5

soðfæstnesse ryhtwisnesse wunderlice

44.6

feonda

44.7 44.8

rihtwisnesse unryhtwisnesse god blisse

44.9

elpanbænenum

44.10 mid golde 44.12

drihten god

44.14 44.16

blisse fægnuncge temple

44.17

ealdormannum

44.18

andett ecnesse

45.2 rotnys mægen earfoðun 45.4

strenge

45.5

geblissod godes

492

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

45.5

sanctificauit

gehalgað

ʒehalʒađ

tabernaculum

geteld

ʒeteld

altissimus

se hesta

se hehsta

45.6

deus

god

ʒod

45.8

dominus

dryht̄

dryhten

uirtutum

megna

mæʒna

deus

god

ʒod

domini

dryht̄

dryhtnes

prodigia

tacen

foretacen

45.10

scuta

sceldas

sceldas

45.11

deus

45.12

dominus

dryht̄

dryhten

uirtutum

megna

mæʒna

iacob 45.9

[dominus] dryhten

deus

ʒod

iacob 46.2

iacobes

plaudite

plagiað

pleʒiađ ʒe

iubilate

wynsumiað

wynsumiađ ʒe

deo

gode

ʒode

exultationis

wynsumnisse

wynsumnesse

46.3

deus [dominus]

god

ʒod

46.5

hereditatem

erfe

iacob 46.6

46.7

46.8

deus

god

ʒod

iubilatione [iubilo]

wynsumnisse

wynsumnesse

dominus

dryht̄

dryhten

tube

beman

beman

psallite

singað

sinʒađ

deo

gode

ʒode

psallite

singað

sinʒađ

psallite

singað

sinʒađ

psallite

singað

sinʒađ

deus

god

ʒod

493

Appendix C

Ps

C

D

E

45.5

ʒehalgode

he halʒude

he gehælgæde

ʒetyld

ʒeteld

getelld ł eældungstowe

se hiehsta

ðu hehsta

þu hihsta

45.6

ʒod

god

45.8

drihtyn

drihten

mæʒyna

45.9 45.10

meʒena

megene

ʒod

god

iacobys

iacobes

drihtnys

drihtnes

tacyn

foretacnu

foretacne

scyldas

scyld

scylde

45.11

ʒod

god

45.12

drihtyn

drihten

mæʒna

meʒena

ʒod

god

iacobys 46.2

iacobes

pleʒað

blissiað

heofæð ł blissiad

wynsumiað

ʒefeoʒiað

winsumiæþ

ʒode

ʒode

gode

wynsumnysse

blisse

hihte ł blisse

46.3

ʒod

46.5

yrfeweardnysse

46.6

god yrfeweardnisse

iacobes

ʒod

god wynndreame

drihtyn

winsumnesse ł dræme drihten

byman

byman

bimæn

sinʒað

synʒan ʒe

singæð

ʒode

46.8

yrfeweærdnesse

iacobys wynsumnysse

46.7

megen

gode

sinʒað

sinʒað ʒe

singæþ

sinʒað

sinʒað

singæþ

sinʒað

singæþ

ʒod

god

494

Appendix C

Ps

F

G

H

45.5

he halgode

[ ]‌halgode

he halgude

geteld

geteld

geteld

þas hyhstan

[ ]‌ta

þe hyhsta

45.6

god

[ ]‌

45.8

driħt

driħt

mihtig

mægena ł miht

god

god

iacobes

iacobes

drihtnes

driħt

foretacna

foretacnu

tacnu

45.10

scyld

scyld

scyld

45.11

god

god

45.12

driħt

driħ

drihten

mihtig

mægena

mægena

god

god

god

iacobes

iacobes

blissiað

blissiað

blissiað

drymað

drymað

gefeogiaþ

gode

gode

gode

blissiað

blisse

blisse

46.3

g driħt

driħt

46.5

yrfweardnysse

yrfeweardnesse

iacobes

iacobes

god

god

wyndreame

wyndreama

wyndreame

driħt

drihten

drihten

byman

byman

byman

sýngað

singað

singan ge

god

gode

45.9

46.2

46.6

46.7

46.8

mægena

on yrfeweardnisse

syngað

singað

singaþ ge

syngað

sing[ ]‌

singað

syngað

singað

singaþ

god

god

god

495

Appendix C

Ps

I

J

K

45.5

gehalgode

gehalgaþ

halgað

bur ł geteld

geteld

eardunga

se heahsta

þæs hihstan

þu hyhsta

45.6

god

god

god

45.8

drihten

drihten

mægena

mægna

god

god

iacobes

iacobes

45.9 45.10

mægen n

drihtnes foretacna ł beacna

foretacn

foretacn

sceldas

scildas

scyld

45.11

god

god

4512

drihten

drihten

mægna

mægena

mægen

god

god

god

46.2

iacobes

iacobes

n

hafetiað

blissiaþ

blissiaþ

fægniaþ ł freadremaþ

gefeogiaþ

dremað

gode

gode

god

wynsumnesse ł blisse

blisse

blisse

46.3

drihten

46.5

yrfeweardnesse

yrfeweardnesse

erfwerdnesse

iacobes

iacobes

n

god

god

god

swiðlicre blisse ł fægnunge

wyndreame

wyndream

drihten

drihten

drihten

46.6

drihten

beman 46.7

46.8

byman

singað

singan ge

sinʒað

gode

gode

gode

singað

singaþ ge

singaþ

dremaþ ł singaþ

singaþ

singað

singað

singaþ

singað

god

god

god

496 Ps

Appendix C

L

M

45.5

P gehalgode templ se hyhsta

45.6

god

45.8

drihten mægena god iacobes

45.9 45.10

scyldas

45.11

god

45.12

dryhten mægena god iacobes

46.2

blissiað

hebbað upp

gefeogiað

fægniað

blisse

wynsumre

46.3

god

46.5

yrfeweardnesse iacobes

46.6 wyndreame

wynsume bymena

46.7

singað gode singað singað singað

46.8

497

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

46.8

psallite

singað

sinʒađ

46.9

46.10

47.2

47.3

dominus [deus]

dryħ

dryhten

deus

god

ʒod

sanctam

halig

đæt halʒe

principes

aldermen

ealdormen

conuenerunt [congregati]

gesomnadon

tosomne comon

deo

gode

ʒode

abraham

abrahames

abrahames

dii

godas

ʒodas

dominus

dryht̄

drihten

laudabilis

hergedlic

herʒendlic

dei

godes

ʒodes

sancto

ðæm halgan

đam halʒan

exultationes

wynsumnisse

wynsumnesse

sion

sion

sion

47.4

deus

god

ʒod

47.5

ecce

sehðe

sehđe

congregati sunt

gesomnade sind

ʒesomnode sint

conuenerunt

gesomnadun

tosomne becomon

admirati sunt

wundriende sindun

wundriende wæron

conturbati sunt

gedroefde

ʒedrefde wæron

commoti sunt

onstyrede sind

onstyrede wæron

47.8

spiritu

gaste

ʒaste

47.9

domini

dryht̄

dryhtnes

uirtutum

megna

mæʒena

dei

godes

ʒodes

deus

god

ʒod

aeternum

ecnisse

ecnesse

deus

god

ʒod

misericordiam

mildheortnisse

mildheortnesse

templi

temples

temples

deus

god

ʒod

laus

lof

lof

47.6

47.10

47.11

498

Appendix C

Ps

C

46.8

sinʒað

singæþ

46.9

drihtyn

drihtæn

ʒod

god

46.10

47.2

D

halʒan

halʒam

hæigam

ealdormen

ealdormen

eældormen

ʒesomnodun

tosomne bcomon

tosomne becomen

ʒode

ʒode

gode

abrahamys

habrahames

abræhæmes

ʒodas

ʒodas

godas

drihtyn herʒyndlic

drihten heriendlic

ʒodys 47.3

E

hergendlic godes

þam halʒan

haliʒum

hælie

wynsumnysse

upahefednissa

hyhtes

sionys

sion

47.4

ʒod

47.5

efne

on ʒesihđe

eællengæ

ʒesamnude synd

ʒesomnude

gesomnede beoð ł sint

becwomen

toʒædere becomun

togedere comen

wundriynde synd[ ]‌

wundrudun

wundriende sint

ʒedrefyde synd[ ]‌

ʒedrefde

ʒedrefede sint

onstyryde synd

astyre

onfarede ł astyrede sint

47.8

ʒaste

ʒaste

gastæ

47.9

drihtnys

47.6

mæʒna

47.10

47.11

god

drihten mæʒena

megene

ʒodys

godes

ʒod

god

ecnysse

ecnisse

ecnesse

ʒod

ʒod

god

mildheortnysse

mildheortnisse

mildheortnesse

templys

templis

temple

ʒod

ʒod

god

lof

lof

lof

499

Appendix C

Ps

F

G

46.8

syngað

singað

46.9

46.10

H

god

god

god

god

halgan

haligan

haligan

ealdormen

ealdormen

ealdormen

gegaderode

gegaderode

gode

gode

gode

abrahames

abrahames

godas

godas

driħt

driħt

herigendlic

herigendlic

godes

godes

halgum

halgum

haligum

upahafennyssa

upahafennesse

upahefennisse

sionees

sion

47.4

god

god

god

47.5

efne

on gesihðe

sihþe

gegaderode synt

gesamnode [ ]‌

gesomnode synd

hy comon

togædere becomon

togædere becomon

wundrigende synd

wundrode synd

wundredun

gedrefde synd

gedrefede synd

gedrefede

astyrode synd

astyrode synd

astyrede

47.8

gaste

gaste

gaste

47.9

drihtnes

[ ]‌

mihta

miht ł mægena

47.2

47.3

47.6

47.10

47.11

heriendlic

mægena

godes

[ ]‌

god

god

god

ecnysse

ecnes[ ]‌

ecnesse

god

god

god

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnesse

temple

temples

temples

god

god

lof

lof

lof

500

Appendix C

Ps

I

J

K

46.8

singaþ

singaþ

singað

46.9

god

god

god

god

god

halgan

haligan

hali

ealderas

ealdormen

ealderemen

46.10

gesamnode ł gegaderode

47.2

47.3

gegæderode

gode

gode

gode

abrahames

abrahames

abrahames

godas

godas

godas

drihten

drihten

drihten

herigendlic

heriendlic

herigendlic

godes

gode

halgan

haligum

blisse

upahefennisse

siones

upahafennesse n

47.4

god

god

god

47.5

efne

sihþe

efne

gesamnode syndon

gesomnode synd

gegæderode synd

hi togædere becomon

tosomne comon

some coman

wundredan

wundriende sind

wundrudan

gedrefede hig syndon

gedrefede wæron

gedrefede synd

astyrede hig syndon

onsti……

astryrude synd

47.8

gaste

gaste

gast

47.9

drihtnes

drihtnes

drihtenes

mægna ł mihta

mægen

mægna

god

god

god

ecnesse

ecnesse

ecnesse

god

god

god

mildheortnesse

mildheortnesse

mildheortnesse

temples

temple

temple

47.6

godes

47.10

47.11

god lof

lof

lof

501

Appendix C

Ps

L

M

P

46.8 46.9

drihten halgan

46.10

ealdormen gode abrahames godas

47.2

drihten to herianne halgan

47.3

blisse sion

47.4

god

47.5 gegaderode wæron hi togædere comon 47.6

wundriende wæran gedrefde styriende

47.8 47.9 godes ecnesse 47.10 mildheortnesse temple 47.11 lof

502

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

47.11

iustitia

rehtwisnisse

ryhtwisnesse blissiʒe

47.12

laetetur

blissie

sion

sion

exultent

gefen

ʒefeon

iudicia

domas

domas

domine

dryħ

dryhten

iudea

47.13

sion

47.14

uirtute

megne

mæʒene

47.15

deus

god

ʒod

aeternum

ecnisse

ecnesse

48.4

sapientiam

snytru

snytro

prudentiam

gleawnisse

ʒleawnisse

48.5

psalterio

hearpan

hearpan

48.6

iniquitas

unrehtwisnis

unryhtwisnes

48.7

48.8

48.9

48.11

48.12

confidunt

getreowað

ʒetreowađ

uirtute

megne

mæʒene

gloriabuntur

bioð ʒewuldrade

beođ ʒewuldrade

redemit [redimit]

aleseð

alieseđ

redemit [redimet]

aleseð

alieseđ

deo

gode

ʒode

redemptionis

alesnisse

aliesnesse

animę

sawle

sawle

aeternum

ecnisse

ecnesse

interitum

forwyrd

forwyrd

sapientes

snotre

snotre

morientes

sweltende

sweltende

insipiens

se unwisa

se unwisa

peribunt

forweorðað

forweorđađ

relinquentes

forletað

forlætađ

alienis

fremðum

fremdum

aeternum

ecnisse

ecnesse

tabernacula

geteld

ʒeteld

503

Appendix C

Ps

C

D

E

47.11

rihtwisnysse

ryhtwisnesse

rihtwisnesse

47.12

blissie

sy ʒeblissod

blissiæþ

sionys gefeon

syon ʒefeoʒen

hihtæþ ł fæogen iudæn

dome

domum

drihtyn

dome drihten

47.13

sion

47.14

mæʒne

47.15

ʒod

mæʒenu

megen god

ecnysse

ecnesse

ecnesse

wisdom

wisdom

snytro ł wisdom

ʒleawnysse

ʒleawnisse

gleawnisse ł wisdom

48.5

saltyre

saltere

spaltere

48.6

unrihtwisnys

unryhtwisness

unrihtwisnesse

48.7

ʒetrywað

ʒetrywað

getriwæð

mæʒyne

mæʒene

megene

beoð ʒewuldrude

hy beoð ʒewuldrude

bioð wuldriende

alysyð

alysede

ælisede

alysyð

he alysde

ælisede

ʒode

ʒode

gode

alysnysse

alysednisse

alisnesse

sawle

sawle

saul

ecnysse

ecnisse

ecnesse

onforwyrd

forwyrd

forwird

snotre

wise

wise ł snitro

sweltynde

sweltende

sweltende

se unwisa

unwis

unwis ł snitro

forwurðað

forweorþað

forwiorðæþ

forlætað

hy forlætað

hi forletæþ

fremdum

fremedum

fremdæn

ecnysse

ecnisse

ecnesse

ʒeteld

ʒeteld

eærdungæ ł geteld

48.4

48.8

48.9

48.11

48.12

504

Appendix C

Ps

F

G

H

47.11

rihtwisnysse

rihtwisnesse

rihtwisnesse sy blissod

47.12

blissa

sy geblissod

siones

(sion)

fægnigan

ymbelyppað

gefeogen

domum

domum

domum

drihten

driħt

47.14

mægne

mægene

47.15

god

god

ecnysse

ecnesse

47.13

48.4

mægene ecnisse

wisdom

wisdom

wisdom

gleawnysse

gleawnesse ł snoternes

gleawnisse

48.5

saltere

saltere

saltere

48.6

unrihtwisnys

unrihtwisnes

unrihtwisnes

48.7

48.8

48.9

48.11

48.12

getrywaþ

getreowiað

getreowað

mihte

mihte

mægene

hi beoð gewuldrode

hy wuldri[ ]‌

alýseþ

onlysde

onlysde

alyseþ

he alysde

he alysde

gode

gode

gode

alysednysse

alysednes

alysednysse

sawle

sawle

saule

ecnysse

ecnesse

ecnesse

on ecnysse

forwyrd

forwyrd

wise

wise

wise

sweltende

sweltende

sweltende

na wis

unwis

unwis

losað ł forweorð

forweorðað

forweorþað

hi forlæteð

hy forlætað

hy forlætað

ælfremdum

fremedum

fremedum

écnysse

ecnesse

ecnisse

geteld

geteld

geteld

505

Appendix C

Ps

I

J

K

47.11

mid rihtwisnesse

rihtwisnesse

rihtwisnesse

47.12

blissige

blissige

si geblissod

siones

sion

n

fægnian

gefon

sin glædod

iudiscan

iude

n

domas

domas

doma

drihten

drihten

47.13

sion

n

47.14

mægne ł mihte

mægene

strengþe

47.15

god

god

god

ecnesse

ecnesse

ecnesse

snotornesse ł wisdom

wisdom

wisdom

gleawnesse

geleawnesse

snoternesse

48.5

sealmlofe

saltere

saltere

48.6

unrihtwisnes

unrihtwisnesse

unrihtwisnes

48.7

getreowiað

getriwaþ

truwiaþ

mægne ł mihte

mægne

mæg

hig wuldriaþ

hi wuldriaþ

wuldriað

alesde

aliseð

[non redimit] nalyseð

alesð

aliseþ

alyseð

gode

gode

gode

alesednesse

alisnes

alysednesse

sawle

sawle

sawle

ecnesse

ecnesse

ecnesse

forwyrd

on forwird

forwyrd

þa wisan ł þa snoteren

snotere

wise

sweltende

swiltende

sweltende

se unsnotera ł se dysega

se unwisa

unwise

forweorðaþ

forwurþeð

forwyrðan

hi forlætaþ

forlæteþ

hi forlætaþ

ælfremedum

fremdum

fremdan

ecnesse

ecnesse

ecnesse

eardungstowa

geteld

geteld

48.4

48.8

48.9

48.11

48.12

506 Ps

Appendix C

L

M

P

47.11

rihtwisnesse

47.12

blissie sion fægnie iudea domum drihten

47.13

sion

47.14

mægen

47.15

god ecnesse

48.4

wisdom foreþancolnesse

48.5

sealme

48.6

unrihtwisnes

48.7

truwiað mægene wuldrað

48.8

alysan

48.9

alysnesse sawle ecnesse

48.11

deaðe sweltan se unwise and se dysega

fremde 48.12

ecnesse geteld

507

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

48.12

in generatione [progenie]

in cneorisse

on cneorisse

progenie

cynne

cynne

48.13

honore

(on) are

are

insipientibus

ðæm unwisum

unwisum

scandalum

eswic

æswic

benedicent [complacebunt]

bledsiað

bletsiađ

48.14 48.15

48.16

inferno

helle

helle

mors

deað

deađ

obtinebunt [dominabuntur]

bigetað

biʒetađ

iusti

ða rehtwisan

ryhtwise

inferno

helle

on helle

gloria

wuldre

wuldre

deus

god

ʒod

libera(u)it [redimet]

gefreað

alieseđ

animam

sawle

sawle

inferni

helle

helle

48.17

gloria

wuldur

wuldor

48.18

morietur [interierit]

he swilteð

he swilteđ

gloria

wuldur

wuldor

anima

sawul

sawl

benedicetur

bið gebledsad

biđ ʒebletsod

confitebitur

we ondettað

ondetteđ

benefeceris

ðu bledsas

đu wel dest

48.20

aeternum

ecnisse

ecnesse

48.21

in honore esset

he in are wes

he on are wæs

insipientibus

unwisum

unwisum

49.1

deus

god

deorum

goda

ʒoda

dominus

dryht̄

dryhten

48.19

49.2

sion

sione

sione

49.3

deus

god

ʒod

deus

god

ʒod

caelum

heofen

heofon

49.4

508

Appendix C

Ps

C

D

E

48.12

on cneorysse

on cneorisse

on cneorisse ł on cynrene

cynne

forecynrene

forecneowrisse

48.13

are

arweorþunʒe

wiorðmynde

[ ]‌unwisum

unwisum

unwisum ł unsnytrum

æswic

æswic

æswic ł wroht

bledsiað

hy bletsiað

bletsiæþ

48.14 48.15

48.16

helle

helle

helle

deað

deaþ

deaþ

beʒytað

oferswiþað

begitæþ

rihtwise

ryhtwise

soðfeste

helle

helle

helle

wuldre

wuldre

wuldor

ʒod

god

ʒefreoð

alysde

gefriolsæþ

sawle

sawle

sawle

helle

helle

helle

48.17

wuldur

wuldur

wuldor

48.18

ʒemæniʒfealdud

swylt

he swylteð

wuldur

wuldur

wuldor

sawl

sawl

sæwl

48.19

bið ʒebletsod

bið ʒebletsod

bið gebletsad

we andyttað

bið ʒeandet

bið geandette

þu wel dest

þu wel dest

ðu weldest

48.20

ecnysse

ecnisse

eccnesse

48.21

he in are wæs

he on weorþscipe wæs

he on weorðscipe ł are wes

unwisum

unwisum

unsnytrum ł unwise

49.1

ʒod ʒoda

god ʒoda

goda

drihtyn

drihten

49.2

sione

sione

49.3

ʒod

god

ʒod

god

49.4

hefyn

heofon

hefon

509

Appendix C

Ps

F

G

H

48.12

on cynrine

on cneorisse

on cneorisse

on mægþe

forcynrene

forecynrene

arwurþunge

arweorðunge

arweorþunge

on unwisum

on unwisum

unwisum

ǽswic biþ

æswic

æswic

hi bletsiað

hig geliciað

48.13 48.14 48.15

48.16

helle

helle

hello

deað

deað

deað

oferswiþaþ

gewyldað

rihtwise

rihtwise

rihtwise

helle

helle

helle

wuldre

wuldre

wuldra

god

god

alysed

alyseð

sawle

sawle

sawle

helle

on helle

on helle

48.17

wuldor

wuldor

wuldur

48.18

he swylt

he forwyrð

wuldor

wuldor

wuldur

sawla

sawl

sawl

biþ geblesod

bið gebletsod

bið gebletsod

bið geandetteþ

bið geandet

bið geandet

þu wealdest

þu wel dest

hu wel dest

48.20

écnysse

ecnesse

ecnesse

48.21

worðscype

woruldscipe

woruldscipe

on unwinsum

unwisum

unwisum

god

god

ealra goda

goda

goda

drihten

driħt

driħt

49.2

sion

seonne

49.3

god

god

god

god

heofon

heofen

48.19

49.1

49.4

heofon

510

Appendix C

Ps

I

J

K

48.12

on cynrene

on cneorisse

on [……]

cneowrisse ł mægþe

cynne

weorðmynte

are

wyrðmynte

unwisum

unwisum

unwisan

æswicung

æswic ł wroht biþ

æswic

hi beoð gecwemde ł hig geliciaþ

hi bletsiaþ

hellebrogan

helle

hele

deaþ

deaþ

deaþ

geanwealdiaþ ł gewyldaþ

oferswiðaþ

oferswiþæð

rihtwisan

rihtwisnes

rihtwise

helle

on helle

helle

wuldre

wuldre

wuldra

god

god

god

aleseð

aliseþ

alyseþ

sawle

sawle

sawle

48.13 48.14 48.15

48.16

hellebrogan

helle

helle

48.17

wuldor

wuldor

wuldor

48.18

he forwyrð

he swylt

wuldor

wuldor

wuldor

sawle

sawle

sawel

bið gebletsod

biþ gebletsod

bið gebletsod

he andet

ic andetta

bið geandet

þu wel dest

þu wel dest

þu wel dest

48.20

ecnesse

ecnesse

ecnesse

48.21

he on arweorþunge włs

hare

wyrþmynte

unsnoterum ł dysegum

unwisum

unwissum

48.19

49.1

god goda

goda

drihten

drihten

49.2

sion

49.3

god

god

god

god

god

heofonan

heofon

heouenas

49.4

511

Appendix C

Ps 48.12

L

M

P of cynne on cynn

48.13

are

48.14 48.15

hell deað þa rihtwisan helle wuldre

48.16

god alyst sawle helle

48.17

wuldor

48.18 48.19

48.20 48.21

on weorðscipe

49.1 drihtna drihten 49.2

sion

49.3

god

49.4

heofone

512

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

49.5

sanctos

halge

halʒe

testamentum

cyðnisse

cyđnesse

sacrificia

onsegdnisse

onsæʒdnessa

cęli

heofenas

heofonas

iustitiam

rehtwisnisse

ryhtwisnesse

deus

god

ʒod

49.6

49.7

49.8 49.11 49.14

49.15 49.16

iudex

doema

doema

israhel

to israhela folce

to israhela folce

testificabor

ic cyðu

ic cyđe

deus

god

ʒod

deus

god

ʒod

sacrificia

onsegdnisse

onsæʒdnessa

holocausta

onsegdnisse

onsæʒdnessa

cęli

heofenes

heofones

species [pulchritude]

hiow

hiw

deo

gode

ʒode

sacrificium

onsegdnisse

onsæʒdnisse

laudis

lofes

lofes

redde

geld

ʒild

altissimo

ðæm hestan

þæm hehstan

tribulationis

geswences

ʒeswinces

magnificabis [honorificabis]

ðu miclas

þu miclast

peccatori

to ðæm synfullan

to đæm synfullan

deus

god

ʒod

iustitias

rehtwisnisse

ryhtwisnessa

testamentum

cyðnisse

cyđness

49.18

adulteris

unrehthæmderum

unryhthæmerum

49.19

nequitia [militia]

mid niðe

mid niđe

concinnauit

hleoðrade

hleođrode

49.20

scandalum

eswic

æswic

49.21

iniquitatem [inique]

unrehtwisnisse

unryhtwisnesse

49.22

domini [deum]

dryht̄

dryhten

49.23

sacrificium

onsegdnis

onsæʒdnes

513

Appendix C

Ps

C

49.5

haliʒe

49.6

D

hælige

cyðnysse

cyþnisse

cyþnesse

onsæʒdnysse

ofrunʒa

offrungæ ł æsegdnessæ

hefynas

heofonas

heofonæs

rihtwisnysse

ryhtwisnesse

rihtwisnes

ʒod dema 49.7

49.11 49.14

49.15 49.16

god dema

to israela folce ic cyðe

49.8

E

demæ to isræhele

ic cyþe

ic cyðe

ʒod

god

ʒod

god

onsæʒdnyssa

ofrunʒa

æsegðnessæ

onsæʒdnyssa

onseʒdnissa

ofrungæ ł onsegdnisse

hefynys

heofones

hefonæs

hiw

hiw

hiw

ʒode

ʒode

gode

onsæʒnysse

onsæʒdnisse

onsegdnesse

lofys

lofes

lofes

ʒyld

aʒyld

ic gild

þon hiehstan

þam hehstan

ðæm hihstæn

ʒeswencydnysse

ʒeswinces

geswinkes ł eærfoðnesse

þu ʒemiclast

þu ʒemiclast

ðu gemiclæst

[ ]‌þan synfullan

þam synfullan

to þam senfullæn

ʒod

god

rihtwisnysse

ryhtwisnessa

rihtwisnesse

cyðnysse

cyþnisse

cyðnesse

49.18

unrihthæmdum

unryhthæmrum

unrihthemeðe

49.19

mid niþe

of niðe

of hete ł niþæ

hleoðrode

sanʒ

sang ł leoðrade

49.20

æswic

æswic

geswic ł flit

49.21

on unrihtwisnysse

unryhtwisnesse

unrihtnessæ

drihtyn

dryhtnes

drihten

onsæʒdnys

onsæʒdnis

æsegdnessæ

514

Appendix C

Ps

F

G

H

49.5

halige

halgan

halig

gecyþnysse

cyðnesse

cyðnesse

ofrunga

offrunga

offrunga

heofonas

heofenes

heofones

rihtwisnysse

rihtwisesse

rihtwisnesse

god

god

god

dema

dema

dema

to israhele

to israhela

ic cyðe

ic cyðe

ic cyþe

god

god

god

49.6

49.7

god 49.8 49.11 49.14

49.15 49.16

onsægednyssa

offrungum

offrungum

onsægednyssa

onsæigdnessa

onsægd

heofonas

heofenes

heofonas

fægernys

fægernes

gode

gode

goda

onsægednyssa

onsægdnesse

onsægdnisse

lofes

lofe

leofes

gyld

agy[ ]‌

agyld

þam ehstan

þam hyhstan

þam hyhstan

gedrefednysse

geswinces

geswinces

þu gemiclast

þu arwurþast

þa synfullum

þam synfullan

god

god

rihtwisnysse

rihtwisnesse

rihtwisnessa

þam synfullan

gecyðnysse

cyðnesse

cyðnesse

49.18

unrihthæmerum

u[ ]‌æmrum

unriht

49.19

of yfele

wean

sang

sang

sang

49.20

æswicunge

æswic

æswic

49.21

unrihtwis

(unrihtwise)

49.22

god

g[ ]‌

49.23

onsægednys

onsægnys

onsægdnis

515

Appendix C

Ps

I

J

K

49.5

halgan

halige

halie

49.6

gecyðnesse

cyþnessa

cyþnesse

onsægdnessa

onsægednessa

ofrunga

heofonas

heofonas

heofenas

rihtwisnessa

rihtwisnesse

rihtwisnesse

god

god

god

dema

dema

dema

49.7

49.8 49.11 49.14

49.15 49.16

to israela folce ic gesweotelige ł ic geseðe

ic cyþe

god

god

god

god

ic cyþe

onsægdnessum

ofrunga

ofrunga

offrunga

onsægednessa

lac

heofonas

heofanas

heofenan

fægerness

fægernes

fægernes

gode

gode

gode

onsægdnessa

onsægednessa

onsægenesse

lofes

lofes

lofes

agyld

agild

agild

þæm hehstan

þam hihstan

þam hyhstan

geswencednesse

geswinces

geswnces

þu arweorðast

na

þu gemyclast

þam synfullan

to þam synfullan

synfulle

god

god

ʒod

rihtwisnessa

rihtwisnesse

rihtwisnesse

gecyðnesse

cyþnessa

cyþnesse

49.18

forligerum ł unrihthæmerum

unrihthæmerum

æwswican

49.19

on yfelnesse

wirigunga

yfelnesse

gealchatte ł gereonode

hleoþrade

sang

49.20

æswicunge

æswic

æswic

49.21

unrihtlice

unrihtwise

unrihtwisnesse

49.22

god

god

drihtten

49.23

onsægdnesse

onsægednesse

onsægnesse

516 Ps 49.5

Appendix C

L

M

P halgan offrunga

49.6

heofonas rihtwisnesse god demend

49.7

israelum

god 49.8

offrunga offrunga

49.11

heofones

49.14

gode offrunge lofes gyldað þam hyhstan

49.15

earfoða ge weorðiað

49.16

þam synfullan god rihtwisnesse

49.18

unrihtes

49.19 49.20 49.21

unryhte

49.22 49.23

offrunga

517

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

49.23

laudis

lofes

lofes

50.3

50.4

50.5 50.6

50.7 50.8

50.9 50.10

50.11 50.12

honorificabit

gearað

ʒearað

salutare

haelu

hælo

dei

godes

ʒodes

miserere

mildsa

miltsa

deus

god

ʒod

misericordiam

mildheortnisse

…ildheortnesse

miserationum

mildsa

miltsa

iniquitatem

unrehtwisnisse

unryhtwisnesse

iniustitia

unrehtwisnisse

unryhtwisnesse

delicto [peccato]

scylde

scylde

munda

geclasna

ʒeclænsa

iniquitatem

unrehtwisnisse

unryhtwisnesse

delictum [peccatum]

scyld

scyld

peccaui

ic synngade

ic ʒesynʒode

iustificeris

ðu sie gerehtwisad

đu sie ʒeryhtwisod

sermonibus

worðum

wordum

iudicaris

ðu ðoemes

đu doemest

iniquitatibus

unrehtwisnissum

unryhtwisnessum

delictis [peccatis]

scyldum

leahtrum

ueritatem

soðfestnisse

sođfæstnesse

occulta

ða deglan

đa dieʒlan

sapientiae

syntru

snyttro

mundabor

ic biom geclasnad

ic beo ʒeclæsnod

lauabis

ðu ðwes

þu þwehst

gaudium

gefian

ʒefean

laetitiam

blisse

blisse

exultabunt

gefiað

ʒefeođ

humiliata

ða geeðmodedan

đa ʒeeađmeddan

peccatis

synnum

synnum

iniquitates

unrehtwisnisse

unryhtwisnessa

deus

god

ʒod

spiritum

gast

ʒast

518

Appendix C

Ps

C

D

E

49.23

lofys

lofes

lofes

he arað

arweorþað

wiorðæð ł áreð

hæle

hælo

helo

ʒodys 50.3

50.4

50.5 50.6

50.7 50.8

50.9 50.10

50.11 50.12

godes

myldsa

ʒemiltsa

gemiltsa

ʒod

ʒod

god

mildheortnysse

mildheortnisse

mildheortnesse

myldsa

miltsunʒa

mildsunga

unrihtwisnysse

unryhtwisnesse

unrihtwisnesse

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

scylde

scylde

egyltum ł scylde

ʒeclænsa

clænsa

clensæ

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

scyld

scyld

egylt ł scyld

ic ʒesynʒode

ic synʒode

ic sinegode

þu sy ʒerihtwisod

þu beo ʒeryhtwisad

þu beo gerihtwisad

wordum

spræcum

wordum

þu wyrcst

þu demed eart

ðu demed eart

unrihtwisnysse

unryhtwisnesse

unrihtwisnesse

scyldum

scyldum

egyltum

soðfæstnysse

soþfæstnisse

soðfestnesse

þa diʒlan

dihlu

ðæ dihlu

snyttru

wisdomes

wisdomes ł snitro

ic beo ʒeclænsod

ic beom clænsod

ic beo geclensod

þu þwyhst

þu aþwihst

þu þweæhst

blisse

ʒefean

gefean

ʒefean

blisse

blisse

ʒefeoð

ʒefeoʒað

hihtæþ ł gefeogað

þa ʒeeadmododan

ʒeeaðmeddu

eædmodæn

synnum

synnum

synnum

unrihtwisnysse

unryhtwisnessa

unrihtwisnessæ

ʒod ʒast

god ʒast

gæst

519

Appendix C

Ps

F

G

H

49.23

lofes

lofes

leofes

arwurðað

arwurðað

arweorðað

hælo

hælo

hælo

godes

godes

gemilltsa

miltsa

gemildsa

god

god

god

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnesse

miltsunga

miltsunga

mildsunga

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

synnum

synnum

clansa

clænsa

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

synne

synna

ic syngode

ic syngode

ic singode

þu beo gerihtwisod

þu beo gerihtwisode

þu beo gerihtwisod

spræcum

spræcum

spræcum

þu dent eart

ðu demend eart

þu demed eart

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

synnum

synne

soþfæstnysse

soðfæstnesse

soðfæstnisse

diglu

dihlu

dihlu

wisdomes

wisdomes

wisdomes

ic beo geclænsod

ic beo geclænsod

ic beo clænsod

ðu aþweahst

þu ahwyhst

þu aðwihst

gefean

gefean ł blisse

gefean

blisse

blisse

blisse

hi hyhtað

gefeogað

gefeogað

geeaðmeddu

geeaðmeddu

geeaðmeddu

synnum

synnum

synnum

unrihtwisnyssa

unrihtwisnesse

unrihtwisnessa

god

god

god

gast

gast

gast

50.3

50.4

50.5 50.6

50.7 50.8

50.9 50.10

50.11 50.12

clænsa

520

Appendix C

Ps

I

J

K

49.23

lofes

lofes

lofes

50.3

50.4

50.5

arweorðaþ

araþ

arwyrðiað

hælo ł þone halwendan

hælo

hæle

godes

godes

godes

gemiltsa

mildsa

mildsa

god

god

ʒod

mildheortnesse

mildheortnesse

mylcan mildheortnesse

mildsunga

mildsa

mildsynga

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

unrihtwisnes

gylte

scilde

synnan

geclænsa ł afeorma

geclænsa

clænsa

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

unrihtwisnes

scyld ł synn 50.6

50.7

ic gesyngode

synne asingode

þu sy gerihtwisod

þu beo gerihtwisode

du beo gerihtwisod

spæcum

spræcum

spæce

þu demende bist

þu demed eart

ðu dæmed eart

unrihtwisnessum

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

scynnum 50.8

50.9 50.10

50.11 50.12

ic syngode

synnan

soðfæstnesse

soþfæstnesse

soþfæstnes

dygelnyssa

dihlu

digole

wisdomes

wisdomes

wisdomes

ic beo geclænsod ł ic beo afeormod

ic beo geclænsod

ic beo ʒeclænsod

þu ðwehst

þu þreahst

ðu wæxst

gefean

gefean

blisse

blisse

blisse

gefean

gefeogaþ

gefeogaþ

gegladiaþ

þa geeadmedan

eadmode

synnum

sinnum

synnan

unrihtwisnessa

unrihtwisnesse

unrihtwisnes

god

god

god

gast

gast

gast

521

Appendix C

Ps

L

49.23

M

P lofes weorþað hælo godes

50.3

miltsa mildheortnesse mildheortnessa

50.4

unrihtwisnessum scylde geclænsa

50.5

unryhtwisnessa synna

50.6

ic gesyngode eart rihtwis

50.7 50.8

þu demest

ðu demst

unrihtwisnessum

unrihtwisnesse

leahtrum

synne

soðfæstnysse

rihtwisnesse

þa dieglan wisdomes 50.9

wisdomes ic beo geclænsod aðweah

50.10

gefean blisse blissian

50.11

synnum

50.12 gast

522

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

50.12

rectum

rehtne

ryhtne

50.13 50.14

50.15 50.16

50.17 50.18

50.19

spiritum

gast

ʒast

sanctum

haligne

haliʒne

redde

agef

aʒif

letitiam

blisse

blisse

salutaris

haelu

hælo

spiritu

mid gaste

mid ʒaste

principali

alderlice

aldorlice

confirma

getrime

ʒetryme

iniquos

unrehtwisan

unryhtwisan

impii

ða arleasan

þa arleasan

libera

gefrea

alies

deus

god

ʒod

deus

god

ʒod

salutis

hælu

hælo

exultabit [exaltabit]

gefið

ʒefihđ

iustitiam

rehtwisnisse

ryhtwisnesse

domine

dryhten

dryhten

laudem

lof

lof

sacrificium

onsegdnisse

onsæʒdnisse

holocaustis

onsegdnisse

on bærninʒum

delectaberis

gelustfullas

ʒelustfullast

sacrificium

onsegdnis

onsæʒdnes

gas

ʒast

deo spiritus

50.20

humiliatum

geeaðmodad

ʒeeađmedde

deus

god

ʒod

benigne

freamsumlice

fremsumlice

domine

dryht̄

dyhten

sacrificium

onsegdnisse

onsæʒdnesse

iustitiae

rehtwisnisse

ryhtwisnesse

holocausta

onsegdnisse

offrunʒa

hierusalem 50.21

523

Appendix C

Ps

C

D

E

50.12

rihtne

ryhtwisne

rihtne

50.13

ʒast

ʒast

gæst

halʒan

haliʒne

hæligne

aʒyf

aʒyld

agild

blisse

blisse

blisse

hæle

hælo

helo

[ ]‌ʒaste

of ʒaste

of gæste

aldorliche

aldorlicum

eældordomlican

ʒetryme

ʒetryme

getrime

þa unrihtwisan

unryhtwise

unrihtwisan

þa arleasan

arlease

þa arleæsæ

ʒefreo

alys

gefriolsæ

50.14

50.15 50.16

50.17 50.18

50.19

ʒod

god

[ ]‌

god

hæle

hæle

helo

uppahefð

upahefð

winsumæð

rihtwisnysse

ryhtwisnesse

rihtwisnesse

drihtyn

drihtæn

lof

lof

lof

onsæʒdnysse

onsæʒdnisse

onsegdnesse

onsæʒdnysse

ofrunʒum

offrengæ

þu ʒelustfullast

þu ʒelustfullast

gelustfullæst þu

onsæʒdniss

onsæʒdnis

onsegdnesse

ʒode

gode

ʒast

ʒast

gæst

ʒeadmedd

ʒeeaðmedde

ðæ eæðmodæ

ʒod 50.20

fremsumlice

god medomlice

drihtyn

drihten

hierusalemys 50.21

estelice hierusælem

onsæʒdnysse

ofrunʒe

offrunge ł onsegdnesse

rihtwisnysse

ryhtwise

rihtwisnesse

onsæʒdnysse

ofrunʒe

offrunge

524

Appendix C

Ps

F

G

H

50.12

rihtne

rihtwisne

rihtwisne

50.13 50.14

50.15 50.16

50.17 50.18

50.19

50.20

gaste

gast

gast

haligne

haligne

haligne

agyld

agyld

agyld

blisse

blisse

blisse

hælo

hælo

hælo

gast

gaste

of gaste

ealdormannes

ealdorlicum

aldorlicum

getrym

getrym

getry

unrihtwise

unrihtwise

unrihtwise

arleasum

arlease

arlease alys

alys

alys

god

god

god

god

hælo

hælo

hæle

upahefþ

upahefð

upahefð

rihtwisnysse

rihtwisnesse

rihtwisnesse

drihten

drihten

lof

lof

lof

onsægednysse

onsægdnesse

onsægdnisse

ofrungum

offrungum

ofrungum

þu gelustfullast

þu gelustfullast

þu gelustfullast

onsægednysse

onsægdnes

onsægdnis

gode

gode

gast

gast

gast

geeaðmedde

geeaðmedde

geeaðmedde

god

god

ealwerlic

me[ ]‌

driħt

driħt

medomlice

ierussal 50.21

onsægednysse

offrunge

offrunge

rihtwisnysse

rihtwise

rihtwis

bringað

offrunga

ofrunga

525

Appendix C

Ps

I

J

50.12

riht

rihtne

50.13

gast

gast

halgan

haligne

ageld ł forgyf

agif

blisse

blisse

halwendan

hælo

mis…gaste

gasta

50.14

ealdorlicum 50.15 50.16

50.17 50.18

50.19

getrym

getrima

þam unrihtwisan

þa unrihtwisan

þa arleasan

arlease

ales

alys

god

god

god

god

hæl

hælo

upahefð

upahefþ

rihtwisnesse

rihtwisnesse

drihten

drihten

lof

lof

onsægdnesse

onsægednesse

on onsægdnyssum

offrungum

gelustfullast

þu gelustfulledest

onsægdnesse

onsægednesse gode

gast

gast geeadmed

50.20

50.21

god

god

wellwillendlice

fremsumlice

drihten

drihten

on hierusalem

ierusalem

onsægdnesse

onsægednes

rihtwisnesse

rihtwisnesse

offrunga

ofrunga

K

526 Ps

Appendix C

L

M

P

50.12

rihtne

50.13

gast haligne

50.14

agif bliðse hælo aldorlice

50.15 arlease 50.16

alies

befreo

soðfestnesse 50.17 lof 50.18 bærningum ‫ ד‬offrungum 50.19

onsegdnesse

50.20

fremsumlice

50.21

onsægdnysse offrunga

527

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

50.21

oblationes

oflatan

oflatan

51.3

gloriaris

wuldras ðu

wuldrast þu

malitia

hete

hæte

potens

maehtig

mihtiʒ

iniquitate

unrehtwisnisse

unryhtwisnesse

51.4

iniustitiam

unrehtwisnisse

unryhtwisnesse

51.5

malitiam

hete

hete

benignitatem

freamsumnisse

fremsumnesse

iniquitatem

unrehtwisnisse

unryhtwisnesse

equitatem

rehtwisnisse

efnesse

deus

god

ʒod

tabernaculo

getelde

ʒetelde

uiuentium

lifgendra

lifʒendra

51.8

iusti

rehtwise

ryhtwise

51.9

deum

god

ʒod

uanitate

idelnisse

idelnesse

oliua

eletreow

eletreow

fructifera

westembere

wæstmbære

domini [dei]

dryht̄

dryhtnes

misericordia

mildheortnisse

mildheortnesse

dei

godes

ʒodes

aeternum

ecnisse

ecnesse

confitebor

ic ondettu

ic ondette

sanctorum

haligra

haliʒra

insipiens

se unwisa

deus

god

ʒod

corrupti sunt

gewemde sind

ʒewemde sint

abhominabiles

onscuniendlice

onscuniendlice

uoluntatibus [iniquitatibus]

lustum

willum

dominus [deus]

dryht̄

dryhten

caelo

heofene

heofone

deum

god

ʒod

iniquitatem

unrehtwisnisse

unryhtwisnesse

51.7

51.10

51.11 52.1 52.2

52.3

52.5

528

Appendix C

Ps

C

D

E

50.21

oblatan

brinʒas

bringas ł oflaten

51.3

wuldrast þu

wuldrast ðu

wuldræst ðu

hæte

yfelnisse

on niþe ł on yfelnisse

mihtiʒ

rice

mihtig

unrihtwisnysse

unryhtwisnesse

unrihtwisnesse

51.4

unrihtwisnysse

unryhtwisnesse

unrihtwisnesse

51.5

hete

yfelnisse

hetenið ł yfelnysse

fremsumnysse

medomnisse

godnesse

unrihtwysnysse

unryht

unrihtwisnesse

soðfæstnysse

efennisse

rihcwisnesse

51.7

ʒod

god

ʒetelde

eardunʒe

eardunge ł tilde

lyfʒyndra

lifiʒendra

lifigendra

51.8

rihtwise

ryhtwise

soðfestæn

51.9

ʒod

ʒod

god

idylnysse

idelnisse

idelnesse

51.10

eletreow

eleberiʒe

eletreow

wæstmbære

wæstmbæru

wæstmberende

drihtnys mildheortnysse

drihtnes mildheortnisse

ʒodys

mildheortnesse godes

ecnysse

ecnesse

ecnesse

ic andytte

ic andette

ic ondette

halyʒra

haliʒra

haligra

52.1

se unwisa

se unwisa

se vnsnoter ł se unwise

ʒod

ʒod

god

52.2

ʒewemmyde synd

ʒewemmede hy synd

gewemde sindon

onscuniyndlice

onscuniendlice

onscunienliche

lvstum

willum

villum

drihtyn

drihten

drihten

hefone

heofone

hefeon

51.11

52.3

ʒod 52.5

unrihtwisnysse

god unryhtwisnesse

unrihtwisnesse

529

Appendix C

Ps

F

G

H

50.21

ofrunga

bringas

bringas

51.3

51.4 51.5

51.7

wuldrast ðu

wuldrast þu

wuldrast þu

yfelwyllendnysse

yfelnesse

yfelnesse

mihtig

rice

rice

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

yfelnysse

yfelnesse

yfelnesse

medumnysse

modignesse

modignesse

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unriht

emnysse

efennesse

efennisse

god

god

god

getealde

eardunge

eardunge

lyfigendra

lifigendra

lifiendra

51.8

rihtwise

rihtwise

rihtwise

51.9

god

god

god

ydelnyssa

idelnesse

idelnesse

eleberge

eleberige

eleberige

wæstmbæra

wæstmbære

wæstbæru

godes

godes

mildheortnysse

mildheortnesse

godes

godes

écnysse

ecnesse

ecnesse

ic andette

ic andette

ic andette

haligra

haligra

haligra

se unwisa

se unwisa

se unwisa

god

god

god

gewemmede synd

gewemmede synd

we wemmede synd

onscuniendlice

ascunigend

ascuniend

rihtwisnyssum

unrihtwisnessum

god

god

heofonum

heofenan

god

god

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

51.10

51.11 52.1 52.2

52.3

52.5

mildheortnesse

heofone unrihtwisnesse

530

Appendix C

Ps

I

J

50.21

freolaca

ofletan

51.3

wuldrast þu

wuldras ðu

yfelnysse

yfelnesse

mihtig

mihtig

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

51.4

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

51.5

yfelnysse

hete ł wirinesse

welwillendnysse

fremsumnesse

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

emnysse

efennesse

god

god

getelde

getelde

libbendra

lifigendra

51.8

þa rihtwisan

rihtwise

51.9

god

god

idelnysse

idelnesse

51.10

elebeam

eletreow

westmbere

wæstmbære

godes

godes

mildheortnesse

mildheortnesse

godes

godes

ecnysse

ecnesse

ic andette

ic andette

halgana

haligra

52.1

se dysega ł se unwisa

se unwisa

52.2

gewæmmede hig synt

gewænde synd

onscuniendlice

onscuniendlic

unrihtwisnyssum

unrihtwisnessum

51.7

51.11

god

52.3

52.5

god heofonum

heofone

god

god

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

K

531

Appendix C

Ps

L

M

P

50.21 51.3

51.4 51.5

51.7

51.8 51.9 51.10

51.11 52.1 god 52.2

52.3 heofenum 52.5

532

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

52.5

panis

hlafes

hlafes

52.6

52.7

deum

god

ʒod

deus

god

ʒod

confusi sunt

gedroefde sind

ʒedrefde sint

deus

god

ʒod

sion

sione

salutare

haelu

hælo

dominus [deus]

dryht̄

dryhten

exultabit

gefið

ʒefihđ

letabitur

bið geblissad

blissađ

israhel

is

iacob

iacob

deus

god

ʒod

saluum

halne

halne

israhel

53.3

53.4 53.5 53.6

53.7

53.8

53.9

uirtute

megne

mæʒene

libera [iudica]

gefrea

alies

deus

god

ʒod

orationem

gebed

ʒebed

animam

sawle

sawle

deum

god

ʒod

deus

god

ʒod

dominus

dryħ

dryhten

animę

sawle

sawle

inimicis

feondum

feondum

ueritate

soðfestnisse

sođfæstnesse

disperde

tostregd

forspild

voluntarie

wilsumlice

wilsumlice

sacrificabo

ic onsecg

ic onsecʒe

confitebor

ondetto

ic ondette

domine

dryht̄

dryhten

tribulatione

geswencednisse

ʒeswince

inimicos

feond

fiend

533

Appendix C

Ps

C

D

E

52.5

halfys

hlafes

hlæfes

52.6

ʒod

god

ʒod

god

ʒedrefyde synd 52.7

ʒescynde hy synd

ʒod

god

sion

sion

hæle

hælo

53.4 53.5 53.6

53.7

53.8

israhel

drihtyn

drihten

ʒefihþ

freaþancað

hyhteð

byð ʒeblissod

blissiʒað

blissæð israhel

iacob

se ʒecorena

iacob

ʒod

ʒod

god

halne

halne

halne

mæʒyne

mæʒene

mægne

ʒefreo

alyse

gefriolse

ʒod

god

ʒebed

ʒebed

gebed

sawle

sawle

sawle

ʒod

ʒod

god

ʒod

god

drihtyn

dryhten

sawle

sawle

sæwle

feonda

of feondum

of findum

soðfætnysse

soþfæstnisse

soþfestnesse

tostreʒd

forspil

forspil

willynlice

wilsumlice

wilsumlice

ic offriʒe

ic ofriʒe

ic offrie

ic andytte

ic andette

ic ondette

drihtyn 53.9

hęlo

israhel

israhel 53.3

gescinde syndon

drigten

ʒeswencednysse

ʒeswince

eærfoþnesse ł geswince

fynd

fynd

fiend

534

Appendix C

Ps

F

G

H

52.5

hlafes

hlafes

hlafes

52.6

god

god

god

god

gescende hi synd

gescynde synd

gescynde synd

god

god

god

sion

seone

halwendan

hælo

52.7

hælo

israhele god

god

freaðancaþ

freoðað fægnað

freaðan

blissað

blissiað

blissaþ

god

god

god

gehæl

halne

halne

mihte

mægene

mægene

dem

dem

ishel se gecorena 53.3

53.4 53.5 53.6

53.7

53.8

53.9

god gebed

gebed

gebed

sawle

sawle

sawle

god

god

god

god

god

g drihten

driħt

driħ

sawle

sawl

sawle

on feondum

on feondum

on feondum

soþfæstnysse

soðfæstnesse

soþfæstnisse

tostengð

þu generedest

þu generedest

wynsumlice

wynsumlice

wynsumlice

ic ofrige

ic offrige

ic ofrige

ic andette

ic andette

ic andette

driħt

driħt

drihtene

geswince

geswince

geswince

fynd

fynd

fynd

535

Appendix C

Ps

I

J

52.5

halfes

hlafes

52.6

K

god god

52.7

gescynde hig synt

gescynde synd

god

god

seon

[exision] exione

hælo ł þane halwendan

hælo israel [dominus] drihten

fægnaþ

fraþan

blissaþ

blissaþ israel iacob

53.3

god

god

gehæl

halne

mihte

mægne

mihte

dem

dem

dem

53.4 53.5

god gebed

gebed

ʒebed

sawle

sawle

sawle

god

god

ʒod

53.6

53.7

53.8

53.9

halne

god drihten

drihten

sawle

sawle

sawle

on feondum

on feondum

of feondan

soðfæstnæsse

soþfæstnesse

soþfæstnesse

tostænc

þu generedest

forspil

sylfwilles

winsumlice

willodliice

ic onsæge ł ic offrige

ic ofrige

ic ofriʒe

ic andette

ic andette

ic andette

eala þu drihten

drihten

hlaford

gedrefednysse

geswince

geswince

fynd

fynd

fynd

536 Ps

Appendix C

L

M

P

52.5 52.6

52.7

sione hælu israela

iacob 53.3

53.4 53.5 53.6

53.7

fynd forspill

53.8 andette

53.9

537

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

54.2

deus

god

ʒod

deprecationem

beene

boene

54.4

inimici

feondes

feondes

tribulatione

geswencednisse

ʒeswince

peccatoris

ðes synfyllan

đæs synfullan

iniquitates

unrehtwisnisse

unryhtwisnessa

54.5

mortis

deaðes

deađes

54.9

saluum

halne

halne

pusillamino [pusillanimitate]

lytelmodum

lytelmodum

domine

dryht̄

dryhten

iniquitatem

unrehtwisnisse

unryhtwisnesse

54.10

contradictionem

wiðcwedenisse

wiđcwedenesse

54.11

iniquitas

unrehtwisnis

unryhtwisnes

54.12

iniustitia

unrehtwisnis

unryhtwisnes

54.13

inimicus

feond

feond

54.15 54.16

54.17 54.19

54.20

54.21

maledixisset

wergcweodelade

werʒcweodolode

absconderum

ic ahydde

ic ahydde

domini

dryht̄

dryhtnes

consensu

geðeafunge

ʒeđafunʒe

mors

deað

deađ

infernum

helle

helle

uiuentes

lifgende

lifʒende

dominum [deum]

dryħ

dryhtne

dominus

dryħ

dryhten

liberabit [redimet]

gefreað

aliesde

pace

sibbe

sibbe

animam

sawle

sawle

deus

god

ʒod

humiliabit

geeaðmodað

ʒeeaðmodađ

aeternum [saecula]

ecnisse

ecnesse

deum

god

ʒod

contaminauerunt

bismeotun

besmiton

testamentum

cyðnisse

cyđnesse

538

Appendix C

Ps

C

D

E

54.2

ʒod bene

bene

bene

54.4

feondys

feondes

fendes

ʒeswencydnesse

ʒeswencednisse

earfoðnesse

[ ]‌synfullys

synfulles

ðęs synfulles

unrihtwisnysse

unryhtwisnessa

unrihtwisnesse

god

54.5

deaðys

deaþes

deæþes

54.9

halne

halne

heælne

lytyllmodum

medmiclum

medmiclum

54.10

drihtyn unrihtwisnysse

drihten unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

wiðcwedynysse

wiþercwedulnisse

wiþorcwidolnesse

54.11

unrihtwisnys

unryhtwisnes

unrihtwisnes

54.12

on unrihtwisnysse

unryhtwisnes

unrihtwisnesse

54.13

feond

feond

fiond

wyrʒde

wyrʒde

wyrgde

ic behydde

ic hydde

ic hyddo

54.15 54.16

54.17 54.19

54.20

drihtnys

drihtnes

ʒeþafunge

sybbe

sibbe

dæað

deaþ

deæð

helle

helle

helle

lifʒynde

lifiʒende

liuiænde

drihtne

drihtne

drihtyn

dricten

ʒefreoð

alyseþ

gefriolsæþ

sybbe

sybbe

sybbe

sawle

sawle

sawule

ʒod

god

ʒeaðmodað

ʒeeaþmedeþ

geeæðmetdeþ

rcnysse

ecnesse

ęcnesse

ʒod 54.21

god

besmiton

hy besmiton

hy besmiton weron

cyðnysse

cyþnesse

cyðnesse

539

Appendix C

Ps

F

G

H

54.2

god

god

god

bene

bene

bene

fynd

feondes

feondes

geswencednysse

geswencede

geswencede

synfulles

synfulles

synfulles

unrihtwisnysse

unrihtwisness[ ]‌

unrihtwisnessa

54.4

54.5

deaþes

deaðes

deaðes

54.9

halne

halne

halne

medmicelnysse

medmiclum

medmiclum

driħt

driħ

driħ

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

ungerihtwisnesse

54.10

wiðorcwydelnysse

wiðercwedelnesse

wiðercwedulnisse

54.11

unrihtwisnys

unrihtwisnes

unrihtwisnes

54.12

unrihtwisnysse

on rihtwisnesse

unrihtwisnes

54.13

feond

on feond

onfeond

wyrigde

(wyrig ł cwedelode)

wyrigde

ic behydde

ic behydde

ic behydde

godes

godes

sibbe

gesibbe (ł geþafunge)

sibbe

deað

[ ]‌e[ ]

deað

54.15 54.16

54.17 54.19

54.20

54.21

helle

helle

helle

lifigende

lifigende

lifiende

gode

gode

driħt

drihten

drihten

alyseþ

he alysde

he alysde

sibbe

sibbe

sibbe

sawle

sawle

sawle

god

god

geeadmedeð

geeadmede

geeaðmede

wurulde

woruld

woruld

god

god

hi besmiton

hy besmiton

gecyþnysse

cyðnesse

hi besmiton

540

Appendix C

Ps

I

J

K

54.2

god

god

ʒod

bene

bene

bed

fyndes

feondes

feondes

gedrefednesse

geswencede

ʒeswencednesse

þæs synfullan

synfulles

synfulles

unrihtwisnesse

unrihtwisnessa

unrihtwisnesse

54.5

deaþes

deades

deaþes

54.9

gehælde

me halne

halne

swarcmodnysse

medmiclum

medmiclum

drihten

drihten

unrihtwisnysse

ungerihtwisnesse

unrihtwisnesse

54.4

54.10 wiðercwydelnysse

wiþercwedulnesse

wiþercwedelnese

54.11

unrihtwisnesse

unrihtwisnes

unrihtwisnes

54.12

unrihtwisnesse

unrihtwisnes

on rihtwisnesse

54.13

feond

on feondum

fynd

wyriode

wyrgde

wyride

ic behydde

ic behidde

ic hydde

godes

ʒodes

geþafunge

geþafunge

sibbe

deaþ

deaþ

deaþ

54.15 54.16

54.17 54.19

helle

helle

hele

libbende

lifigende

liuiende

gode

gode

ʒode

drihten

drihten

drihten

he alysð

he alisde

he alyseþ

sibbe

sibbe

sibbe

sawle

sawle

sawle

god

ʒod

geeaþmede

ʒeadmed

54.20 he geeadmet

54.21

weoruldu

woruld

worolde

god

god

ʒod

hi besmiton

hy besmiton

hi besmiton

gecyðnesse

cyþnessa

cyþnesse

541

Appendix C

Ps

L

M

P

54.2 bene 54.4

feondes

unrihtes 54.5

deaðes

54.9 54.10

54.11 54.12 54.13

54.15 sybbe 54.16 helle lifigende 54.17 54.19 sawle 54.20 (woruldlife) 54.21

besmitað

542

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

54.23

deum [dominum]

god

ʒod

iusto

ðæm rehtwisan

đæm ryhtwisan

in aeternum

in ecnisse

on ecnesse

deus

god

ʒod

domine

dryht̄

dryhten

miserere

mildsa

miltsa

domine [deus]

dryht̄

dryhten

conculcauerunt

fortred

fortrædon

inimici

feond

fiend

55.4

altitudine

heanisse

heanisse

55.5

sermones

word

word

55.6

execrabantur

onscunedon

onscunodon

55.7

abscondent

ahydað

ahydađ

anima

sawulf

sawl

saluos

hale

hále

deus

god

ʒod

inimici

feond

fiend

deus

god

ʒod

deo

gode

ʒode

domino

dryht̄

dryhtne

deo

gode

ʒode

deus

god

ʒod

reddam

ic ageofu

ic aʒeofe

eripuisti

ðu generedes

ʒeneredes

animam

sawle

sawle

morte

deaðe

deađe

domino [deo]

dryht̄

dryhtne

uiuentium

lifgendra

lifʒendra

miserere

mildsa

miltsa

deus

god

ʒod

miserere

mildsa

miltsa

confidit

getreoweð

ʒetriewđ

amima

sawul

sawl

54.24 55.2 55.3

55.8 55.10 55.11

55.12 55.13

56.2

543

Appendix C

Ps

C

54.23

ʒod

54.24 55.2

D

gode

þan rihtwisan

ryhtwisum

rihtwisum

on ecnysse

æfre

on ęcnesse ł effre

ʒod

god

drihtyn

drihten

myldsa

ʒemiltsa

drihtyn 55.3

E

gemildsa driyhten

fortrædon

fortrædon

trędon

fynd

fynd

fiend

55.4

heanysse

heanisse

heanysse

55.5

word

spræca

word

55.6

onscunedon

hy onscunedon

onscunedon

55.7

ahydyð

behydaþ

gehydæð

sawl

sawl

sawle

hale

hale

hale

55.8

ʒod 55.10

fynd

god fynd

ʒod 55.11

55.12 55.13

god

ʒode

ʒode

god

drihtne

drihtne

drihtne

ʒode

god

ʒod

god

ic aʒyfe

ic aʒylde

ic agilde

þu ʒenerydyst

þu ʒeneredest

ðu generedest

sawle deaðe

sawl deaþe

drihtne 56.2

fiend

deaþe drihten

libbyndra

lifiendra

lifigendra

myldsa

ʒemiltsa

gemildsa

ʒod

god

myldsa

ʒemiltsa

mildsa

ʒetrywyð

ʒetrywð

getriwæð

sawl

sawl

saul

544

Appendix C

Ps

F

G

54.23

driħt

drihten

rihtwise

rihtwisum

on ecnisse

on ecnesse

god

god

driħt

driħt

drihten

gemiltsa

miltsa

gemiltsa

god

god

god

fortrædon

fortrædon

fortrædon

fynd

fynd

fynd

55.4

heannysse

heannesse

heanesse

55.5

spræca

spræca

spræca

55.6

hi onscunedon

hy onscunedon

hi onscunedon

55.7

bedihliað ł hidað

behydað

behydað

sawle

sawle

55.8

hale

hale

god

god

55.10

fynd

fynd

god

god

gode

gode

gode

drihtne

driħt

drihtne

54.24 55.2 55.3

55.11

55.12 55.13

56.2

H

hale fynd

gode

gode

god

god

god

ic agylde

ic agylde

ic agylde

þu generedest

þu generedest

þu generedest

sawle

sawle

deaðe

deaðe

gode

gode

lifigendra

lifigendra

lifiendra

gemiltsa

gemiltsa

miltsa

god

god

gemiltsa

miltsa

gemildsa

getruwað

getrywð

getriwð

sawle

sawle

sawl

deaðe

545

Appendix C

Ps

I

J

54.23

drihten

drihten

K

þam rihtwisan

rihtwisum

rihtwisra

on ecnysse

on ecnesse

on ecnesse

god

ʒod

eala þu drihten

drihten

hlaford

55.2

gemildsa

mildsa

mildsa

god

ʒod

55.3

fortrædon

fortrædon

fortreddon

fynd

fynd

fynd

55.4

heannysse

heanesse

heahnes

55.5

spræce

spræca

spræce

55.6

hi onscunedon

hi oscunodon

hi onscunodon

55.7

hi behydaþ

behidaþ

behydaþ

sawle

sawle

sawel

55.8

gehælst

hale

hale

god

god

55.10

fynd

fynd

fynd

god

ʒod

gode

ʒode

drihtne

drihtne

drihten

gode

gode

ʒode

god

ʒod

ic agylde

ic agilde

ic ʒylde

þu generodest

þu generedest

þu ʒeneredest

sawle

sawle

saule

deaþe

deaþe

deaðe

gode

ʒode

lifiendra

liuiʒendre

gemildsa

milsa

god

ʒod

54.24

55.11

55.12 55.13

libbendra 56.2 god

mildsa truwaþ

getriwþ

..hihteð

sawl

sawl

sawel

546 Ps

Appendix C

L

M

P

54.23 soðfæstum 54.24 drihten 55.2

miltsa drihten

55.3 55.4 55.5 55.6 55.7

spræce hy onscunedon gehyden sawl

55.8

hæle god

55.10 god 55.11

55.12 gylde 55.13 sawle swyltdeaðes lifigendra 56.2

miltsa

getryweð sawel

547

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

56.2

umbra

scuan

scuan

iniquitas

unrehtwisnis

unryhtwisnes

deum

dryht̄

ʒode

altissimum

ðæm hestan

đæm hehstan

dominum [deum]

dryhtne

dryhtne

benefecit

wel dyde

wel dyde

caelo

heofene

heofone

liberauit

gefreode

aliesde

obprobrium

edwit

edwit

deus

god

ʒod

misericordiam

mildheortnisse

mildheortnesse

ueritatem

soðfæstnesse

sođfæstnesse

eripuit

generede

ʒenerede

animam

sawle

sawle

leonum

leona

leona

caelos

heofenas

heofonas

deus

god

ʒod

gloria

wuldur

wuldor

56.7

animam

sawle

sawle

56.8

deus

god

ʒod

cantabo

ic singu

ic sinʒu

psalmum

salm

sealmsonʒ

domino

dryħ

dryhtne

gloria

wuldur

wuldor

psalterium

hearpe

hearpe

cythara

citere

confitebor

ic ondetto

ic ondette

domine

dryht̄

dryhten

psalmum

salm

sealmsanʒ

cęlos

heofenas

heofenas

misericordia

mildheortniss

mildheortnes

ueritas

soðfestnis

sođfæstnes

celos

heofenas

heofonas

56.3

56.4

56.5

56.6

56.9

56.10

56.11

56.12

548

Appendix C

Ps

C

D

E

56.2

sceade

sceade

scuadwe

unrihtwisnyss

unryhtwisnes

unrihtwisnesse

56.3

ʒode

ʒode

godæ

þam hehstan

þam hehstan

ðam hyhstum

drihtne

drihtne

drihten

wel ʒedyde

wel dyde

god dæde

56.4

56.5

56.6

heofyne

heofone

heofonum

ʒefreode

alysde

gefriolsede ł lisde

edwit

hosp

edwite

ʒod

ʒod

god

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnesse

soðfæstnysse

soþfæstnisse

soðfestnesse

ʒeneryde

he ʒenerede

generede

sawle

sawle

saule

leona

leona

leonæ

hefynas

heofonas

hefonæs

ʒod

god

wuldur

wuldur

wuldor

56.7

sawle

sawle

saulæ

56.8

ʒod

god

ic sinʒe

ic sinʒe

ic singæ

sealm

salm

seælm

drihtne 56.9

56.10

drihtne

wuldor

wuldor

wuldor

hearpe

sealmleoð

saltere

cytere

hearpsweʒ

hearperas

ic andytte

ic andette

ic ondette

drihtyn sealm 56.11

56.12

drihten salm

sealm

heofynas

heofonas

hiofenum

mildheortnys

mildheortnis

mildheortnes

soðfæstnys

soþfæstnis

soðfestnes

hefynas

heofonas

hefonæs

549

Appendix C

Ps

F

G

H

56.2

scadu

sceade

sceade

on unriht

unrihtwisnes

unrihtwisnes

gode

gode

gode

þam hehstum

þam hyhstan

þam hyhstan

gode

gode

wel dyde

wel dyde

wel dyde

heofonum

heofenan

heofone

he aliseð

alysde

alisde

hosp

hosp ł edwit

hosp

god

god

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnesse

56.3

56.4

56.5

56.6

soðfæstnysse

sodfæst[ ]‌

soðfæstnisse

he generode

he genered[ ]‌

he generede

sawle

sawle

sawle

leona

[ ]‌

leona heofonas

heofonas

heofenas

god

god

wuldor

wuldor

wuldur

56.7

sawle

sawle

sawle

56.8

god

god

56.9

56.10

56.11

56.12

ic singe

ic singe

ic singe

sealm

se[ ]‌lm

sealm

drihtne

driħt

wuldor

wuldor

wuldor

saltere

sealmleoð

sealmleoð

hearpa

hearpan

hearpsweg

ic andette

ic andette

ic andette

driħt

driħt

sealm

sealm

sealm

heofonas

heofonum

heofonas

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnis

soþfæstnys

soðfæstnes

soþfæstnis

heofonas

heofenes

heofonas

550

Appendix C

Ps

I

J

K

56.2

scadue

sceade

scæde

unrihtwisnys

unrihtwisnes

unrihtwisnes

gode

gode

ʒode

to þam hyhstan

þam hihstan

þam hyxtan

to gode

gode

ʒode

dyde wel

wel dyde

wel dyde

56.3

56.4

56.5

56.6

56.7

heofonum

heofone

heofenan

he alysde

alysde

alysde

hospe

hosp

hosp

god

ʒod

mildheortnesse

mildheortnesse

mildheortnesse

soðfæstnesse

soþfæstnesse

soþfæstnesse

he generode

he generode

alysde

sawle

sawle

sawle

þara leona

leona

leona

heofonas

heofones

heofenas

god

ʒod

wulder

wundor

wvldor

sawle

sawle

saule

god

ʒod

56.8 ic singe

ic singe

ic sinʒe

sealm

sealm

sealm

drihtne 56.9

56.10

wuldre

wuldor

wuldor

psaltere

sealmleoþ

sealmleof

hearpe

hearpan

hearpansweg

ic andette

ic andette

ic andette

drihten sealm 56.11

56.12

sealm

sealm

heofonas

heofonum

heouenan

mildheortnys

mildheortnesse

milldheortnes

soðfæstnys

soþfæstnis

soþfæstnes

heofones

heouenan

551

Appendix C

Ps

L

M

56.2

P scuan unriht

56.3 to heahgode wel dyde 56.4

heofenum alysde edwit milde soðfæst

56.5

alysde sawle leon

56.6 wuldur 56.7

sawle

56.8 singe sealm

sealmas

sealm-​leoð

wynpsalterium

hearpsweg

hearpe

56.9

56.10

ic…andete drihten

56.11

heofenas mildheortnes soðfæstnes

56.12

heofenas

552

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

56.12

deus

god

ʒod

gloria

wuldur

wuldor

iustitiam

rehtwisnisse

ryhtwisnesse

iudicate

doemað

doemađ ʒe

iuste [recte]

ða rehtan

đa ryhtan

iniquitatis

unrehtwisnisse

unryhtwisnessa

iniquitatem

unrehtwisnisse

unryhtwisnesse

peccatores

ða synfullan

þa synfullan

falsa

ða leasan

lease đinʒ

errauerunt

dwoledon

dwoledon

serpentis

nedran

nædran

aspidis

nedran

nædran

incantantium

galendra

ʒalendra

incantantur [incantantis]

bioð agalæne

beođ aʒalene

sapiente

ðæm snottran

đæm snottran

deus

god

ʒod

dominus

dryht̄

dryhten

57.8

infirmetur

sien geuntrumad

sien ʒeuntrumode

57.9

cecidit [supercecidit]

gefeol

ʒefeol

57.10

uiuentes

lifgende

lifʒende

obsorbet

forswilgeð

forswilʒeđ

lętabitur

bið geblissad

biđ ʒeblissod

iustus

se rehtwisa

se ryhtwisa

uindictam

wrece

wræce

peccatorum

synfulra

synfulra

iusto

ðæm rehtwisan

đæm ryhtwisan

deus

god

ʒod

iudicans

doende

demende

eripe

genere

ʒenere

inimicis

feondum

feondum

deus

god

ʒod

libera

gefrea

alies

eripe

genere

ʒenere

57.2

57.3 57.4

57.5 57.6

57.7

57.11

57.12

58.2

58.3

553

Appendix C

Ps

C

56.12

ʒod

57.2

57.3 57.4

57.5 57.6

57.7

D

E god

wuldur

wuldur

wuldor

rihtwislice

ryhtwisnesse

rihtwisnessæ

demað

demaþ

demæð

ða rihtan

rihte

rihte

unrihtwisnysse

unryhtwisnessa

unrichtwisnesse

unrihtwisnysse

unryhtwisnesse

unrihtwisnesse

þa synfullan

synfulle

ðæ senfullen

þa leasan

leasunʒa

leæsingæ

hleoðrodon

hy dweledon

hy gedwolodon

nædran

nædran

nedræn

nædran

nædran

nedræn

ʒalyndra

onʒalendra

wigeleren ł galendra

beoð aʒælyde

beoð beʒalene

gewigelode ł begalene

þan snotran

wisum

wisvm ł snytro

ʒod

god

drihtyn

drichten

57.8

syn ʒeuntrumude

hit bið ʒeuntrymed

hit bið geuntrumod

57.9

ʒefeoll

hreas

gefil

57.10

libbynde

lifiende

ða lifiendæ

forswelʒyð

forswelʒet

geforswilgeð

bið ʒeblisod

blissað

blissæð

se rihtwisa

se ryhtwisa

soðfeste

wrace

wrace

wrece

synfullys

synfulra

senfulra ł firenfulræ

þæs rihtwisan

ryhtwisum

rihtwisum

57.11

57.12

ʒod 58.2

god

demynde

demende

demende

ʒenere

nere

nere

feondum

feondum

fiondum

ʒod ʒefreo 58.3

ʒenere

god alyse

álys genere

554

Appendix C

Ps

F

G

56.12

god

god

wuldor

wuldor

wuldur

rihtwisnysse

rihtwisnesse

rihtwisnesse

demaþ

demað

demað

rihtlice

þa rihtan

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

on unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

þa synfullan

synfulle

synfulle

leasunga

leasunga (ł lease þ[ ]‌ng)

leasunga

hi dweledon

hy dweledon

hy dweledon

næddran

næddran

nædræ

nædran

nædran

nædran

ongalendra

on galendra

ongalendra

beoþ gegalene

beoð begalene

beoð begalene

fram wisum

wisdomes

57.2

57.3 57.4

57.5 57.6

57.7

H

unrihtwisnessa

god drihten

drihten

57.8

hit bið geuntrumod

hit bið ungetr[ ]‌med

hit bið geuntrymed

57.9

oferfeoll

oferhreas

oferhreas

57.10

lifigende

lyfigende

lifiende

forswelgað

forswe[ ]‌

forswelgeþ

57.11

blissiaþ

blissað

blissað

se rihtwisa

rihtwise

se rihtwisa

wrace

wrace

wrace

synfulra

þa synfullan

57.12

58.2

58.3

rihtwis

rihtwis[ ]‌

rihtwisum

god

god

god

demende

demende

demende

genera

nera

nere

feondum

feondum

feondum

god

god

god

alys

alys

alys

genera

nera

555

Appendix C

Ps

I

56.12

J

K

god

ʒod

wundor

wuldor

rihtwisnysse

rihtwisnesse

rihtwisnes

demaþ

demaþ

demað

rihtlice

þa rihtan

rihte

unrihtwisnessa

unrihtwisnessa

unrihtwisnes

unrihtwisnessa

unrihtwisnessa

unrihtwisnes

þa synfullan

synfulla

synfulle

leasunga

leasunga

facn

hig dwaledon

hi dweledon

hi dwelodn

neddran

nædran

nædran

næddran

nædran

nædran

galendra

ongalendra

onʒalendra

galendes

beoþ begalene

onʒalendra

wislice

wisdom

for wisum

god

ʒod

drihten

drihten

57.8

hi beon geuntrumode

biþ geungetrimmed

bit bið ʒeuntrumed

57.9

ofefrfeoll

ofer reas

oferhreas

57.10

libbende

lfigende

lybbede

he forswelhþ

foswelgeþ

forswelʒeþ

blissaþ

blisaþ

blissiað

se rihtwisa

rihtwisa

rihtwise

wræce

wrace

wrace

þæs synfullan

sinfulla

synfulra

57.2

57.3 57.4

57.5 57.6

57.7

57.11

57.12

58.2

58.3

þam rihtwisan

rihtwisum

rihtwisum

god

god

ʒod

demende

demende

demende

genera

nere

nera feondan

feondum

feondum

god

god

alys

alis

alys

ales

nere

nera

556 Ps

Appendix C

L

M

P

56.12 wuldres 57.2 demað rihtum 57.3 57.4

57.5

nædran

nædran aspide

57.6 snotre 57.7

god drihten

57.8 57.9 57.10 forswelgeð 57.11

fyrenfulra 57.12

rihtwisan gedemeð

58.2 feondum god alys 58.3

557

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

58.3

iniquitatem

unrehtwisnisse

unryhtwisnesse

salua

hæl

ʒehæl

58.4

animan

sawle

sawle

58.5

iniquitas

nurehtwisnis

unryhtwisnes

peccatum

syn

syn

domine

ðryhten

dryhten

iniquitate

unrehtwisnisse

unryhtwisnesse

domine

dryħ

dryhten

deus

god

ʒod

uirtutum

megna

mæʒna

deus

god

ʒod

israhel

israħ

miserearis

ðu…mildsas

miltsas đu

iniquitatem

unrehtwisnisse

unryhtwisnesse

domine

dryhten

dryhten

deridebis

bismeras

bismrast

fortitudinem

strengo

strenʒe

deus

god

ʒod

deus

god

ʒod

misericordia

mildheortnis

mildheortnes

58.6

58.9 58.10 58.11 58.12

58.13

58.14 58.17

deus

god

ʒod

inimicos

fiond

fiend

obliuiscantur

ofergeotelien

oferʒiteliʒen

uirtute

megne

mæʒene

protector

gescildend

scildend

domine

dryht̄

dryhten

delicta [delictum]

scylde

scylda

superbia

oferhygde

oferhyʒde

execratione

onscununge

onscununʒe

mendacio

leasunge

leasunʒe

deus

god

ʒod

iacob

iacobes

cantabo

singu

sinʒe

558

Appendix C

Ps

C

D

E

58.3

unrihtwisnysse

unryhtwisnesse

unrihtwisnesse

ʒehæl

hæle

hęl

58.4

sawle

sawle

saul

58.5

unrihtwisnys

unryhtwisnes

unrihtwisnesse

synn

synn

synnæ

drihtyn unrihtwisnysse 58.6

drihten unryhtwisnesse

drihten

ʒod

god

mæʒna

mæʒena

ʒod

58.10 58.11

israel

myldsast

þu mildsast

þu mildsast

unrihtwisnysse

unryht

unrihtwisnesse

drihtyn

dryhten

bysmryst

hyspest

bismrast ł spest

strenʒo

strænʒnisse

strenðo

ʒod

god

ʒod

god

mildheortnys 58.12

mildheortnis

ʒod

58.14 58.17

mildheortnes god

feondum

fynd

fiend

hi ofyrʒytyn

hy oferʒiten

hyo ofergeten

mæʒyne

mæʒene

megene

ʒescyldynd

styhtend

scilden

drihtyn 58.13

męgena god

israhelys

58.9

unrihtwisnesse

drihtyn

drihten

scyldas

scyldas

scyldes ł agyltas

oferhiʒde

ofermodnisse

oferhyda

onscununge

ascununʒa

scununga

leasunge

leasunʒe

leasungæ

ʒod

god

iacobys

iacobes

ic sinʒe

sinʒe

singe

559

Appendix C

Ps

F

G

H

58.3

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

gehæl

hæle

hæle

58.4

sawle

sawle

sawle

58.5

unrihtwisnys

on unrihtwisnesse

unrihtwisnes

synnum

for synnum

syn

drihten unrihtwisnysse 58.6

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

driħt god

58.9 58.10 58.11

mihtiga

mægena

god

god

israhela

israhela

þu miltsast

ðu gemiltsast

þu miltsast

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unrihte

driħt

driħt

bysmrast

bysmrast

strangnysse

strangnesse

strangnisse

god

god

god

god

god

mildheortnyssa

mildheortnesse

58.12

58.13

58.14

mægena

mildheortnis

god fynd

fynd

fynd

beo ofergyten

hy forgytan

hy forgiten

mihte

mægene (ł strengðe)

mægene

scyldend

stihtend

stihtend

driħt

driħt

drihten

gyltas

scyld

scyld

ofermodnysse

ofermodiness[ ]‌

ofermodnessa

ascununga

ascununge

ascununge

leasunga

leasunge

leasunge

god

god

iacobes 58.17

synge

singe

singe

560

Appendix C

Ps

I

J

K

58.3

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

geheald

hæle

hæl

58.4

sawle

sawle

sawle

58.5

unrihtwisnys

unrihtwisnes

unrihtwisnes

synn

syn

syn

drihten 58.6

unrihtwisnysse

unrihtwisnes

drihten

drihten

god

god

ʒod

mihta

mægena

mæina

god

god

ʒod

israhela

israel

ʒeleaffulra

gemildsast

þu miltsast

þu mildsast

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

unriht

drihten

drihten

gebysmerast

bysmrast

hyspest

stræncþe

strangnisse

strenð

god

god

ʒod

god

god

god

mildheortnys

mildheortnis

mildheortnes

58.9 58.10 58.11 58.12

58.13

58.14 58.17

unrihtwisnesse

god

god

fynd

fynd

fynd

forgytan

hi forgiton

hi oferʒiten

mihte

mægene

mæine

beweriend

stihtend

frofer

drihten

drihten

hlauurd

gylt

scyld

scyl

modignysse

ofermodnessa

onfermodinese

onscununge

scununge

ascynunʒa

leasunga

leasunge

mendatio

god

god

god

iacobes

iacob

singe

singe

sinʒe

561

Appendix C

Ps

L

M

P

58.3 gehæle 58.4

sawle

58.5

unrihtes

unrihtes 58.6 mægena god

unriht 58.9

drihten bysmre

58.10

strengðe god

58.11

god mildheortnes

58.12 feondum mægen wealdend drihten 58.13

scyld oferhygde

58.14 58.17

562

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

58.17

uirtutem [fortitudinem]

megen

mæʒen

58.18

exultabo [exaltabo]

upphebbo

ic ʒehyhte

misericordiam

mildheortnisse

mildheortnesse

refugium

geberg

ʒebeorʒ

tribulationis

geswinces

ʒeswinces

psallam

ic singu

ic sinʒe

deus

god

ʒod

misericordia

mildheortnis

mildheortnes

deus

god

ʒod

repulisti

ðu on weg adrife

đu onweʒ adrife

misertus es

mildsende earð

miltsiende eart

59.5

conpunctionis

onbryrdnisse

onbryrdnesse

59.6

liberebtur

sien gefriad

sien aliesde

59.7

saluum

halne

halne

59.8

deus

god

ʒod

59.3

sancto

ðæm halgan

đæm halʒan

letabor

biom geblissað

ic beo ʒeblissađ

tabernaculorum

getelda

ʒetelda

59.9

juda

59.10

moab calciamentum

gescoe

ʒescy

subditi sunt

sindun underðeoded

underđeodde sint

59.11

idumeam

idumeam

59.12

reppulisti

on weg adrife

onweʒ adrife

deus

god

ʒod

59.13 59.14

60.2

uirtutibus

megnum

mæʒenum

tribulatione

geswencednisse

ʒeswince

salus

hælu

hælo

deo

gode

ʒode

uirtutem

megn

mæʒen

tribulantes

ð swencendan

swencende

deus

god

ʒod

deprecationem

boene

boene

563

Appendix C

Ps

C

D

E

58.17

mæʒyn

mæʒen

męgen

ic uppahebbe

ic upahebbe

ic upæhebbe

mildheortnysse

mildheortnisse

mildheortnesse

ʒebeorʒ

frofr

gescild

ʒeswinces

ʒeswinces

earfoþnessæ

ic sinʒe

ic sinʒe

ic singe

58.18

59.3

ʒod

god

mildheortnys

mildheortnes

ʒod

god

þu onwegadrife

þu anyddest

ðu adrife

myldsiynd eart

ʒemiltsod

mildsod ært

59.5

onbryrdnysse

onbryrdednesse

onbryrdednesse

59.6

syn ʒefreode

syn alysed

syn friolsede ł alysed

59.7

halne

halne

hælnæ

59.8

ʒod

59.9

god

þan halʒan

halʒum

halgum

ic beo ʒeblissod

ic blissiʒe

blissige

ʒetelda

eardunʒ

eærdungæ ł teldum

iuda[i]‌s

iudæ

59.10

næmæ ʒescy

ʒescy

scoe ł scyeuange

underðeodde synd

underþeodde synd

underðiedde sinðon

59.11

idumeam

ða eorðlican þinʒ

ða eorðlican þing

59.12

aweʒadryfe

anyddest

aneddest

ʒod 59.13 59.14

60.2

god

mæʒnum

mæʒenum

megenum

ʒeswencednysse

ʒeswince

eærfoðnessum

hæl

hælo

helo

ʒode

ʒod

gode

mæʒyn

mæʒen

megen

[ ]‌swencynde

swencende ł þa dreccendan

þa swencende ł dreccende

ʒod beny

god halsunʒa

bene

564

Appendix C

Ps

F

G

H

58.17

strengðc

mægen

mægen

ic upahebbe

ic upahebbe

ic upahebbe

mildheortnyssa

mildheortnesse

mildheortnesse

gener ł frofor

frofer

forfr

gedrefednysse

geswynces

geswinces

ic synge

ic singe

ic singe

god

god

misericordia

mildheor[ ]‌nesse

mildheortnis

god

god

god

þu anydest

þu eart

þu eart

gemildsod þu eart

gemiltsod eart

gemildsod

59.5

onbryrdnysse

on bryrdnesse

onbrirdnesse

59.6

syn alysed

syn alysede

syn alysede

59.7

halne

halne

halne

59.8

god

god

halgum

halgum

halgum

ic blissie

ic blissige

ic blissige

getelda

getelda

eardung

58.18

59.3

59.9

iudeis

59.10

moabes

crocca

gescy

gescy

gescy

underþeodde synd

underþeodde sy[ ]‌

underþeodde synt

59.11

idummeumlande

þa eorlican

þa eorðlican þing

59.12

anyddest

anyddest

anyddest

god

god

mihtum

mægenum

mægenum

gedrefednysse

geswince

geswince

hælo

hæle

hælo

god

gode

gode

mihta

mægen ł miht

mægen

þa drefendan

swencende ł dreccende

swenccende

god

god

bene

halsunga

59.13 59.14

60.2

halsunga

565

Appendix C

Ps

I

J

K

58.17

stræncþe

mægen

strenʒðe

[exultabo] ic blissie

ic upahebbe

[exaltabo] ʒladiʒe

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnesse

socn ł frofre

frofer

frofer

gedrefednysse

geswences

ʒeswinces

ic singe

ic singe

ic sinʒe

god

god

ʒod

mildheortnesse

mildheortnes

god

god

þu utaþydest

þu eart

þu anyddest

gemildsodest

gemiltsod þu eart

ʒemilsiende is

59.5

onbryrdnesse

onbrirdnesse

onbrydnesse

59.6

beon alysde

sin alysede

syn alysed

59.7

gehæl

halne

halne

god

god

halgan

halgum

halʒan

ic blissie

ic blissie

ic blissiʒe

getelda

eardung

eardynʒ

iuda

iudea

christus

58.18

59.3

59.8

59.9 59.10

hwær gescy

gescy

ʒescyiʒ

underðeodde synt

underþeodde synd

underþeodde synd

59.11

idumealande

ða eorþlican þincg

eorþlican þinʒ

59.12

utadydest

anyddest

nyddest

god

god

ʒod

59.13 59.14

mihtum

mægenum

strenʒðe

gedrefednysse

geswince

ʒeswince

hæl

hælo

hæl

gode

gode

gode

mihte

mægen

mæin

þa gedrefendan

swencende ł dreccende

swencende

god

god

halsunga

gebed

60.2 bene

566 Ps

Appendix C

L

M

58.17

P strengþu mildheortnes

frofr 58.18

fultum ic…singe mildheortnes god

59.3

todrife milde

59.5 59.6

alysede

59.7 59.8 halignesse ic blissie 59.9

iuda

59.10

moab gescy

59.11

idumea

59.12 mægene 59.13 hælo

hælu

59.14 mihtig 60.2

god halsunga

gebed

567

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

60.4

fortitudinis

strengu

strenʒe

inimici

feondes

foendes

60.5

tabernaculo

getelde

ʒetelde

protegar

ic sion gescilded

ic sie ʒescilded

ueternum

wrigelse

wriʒelnesse

aeternum

ecnisse

ecnesse

60.8

60.9 61.2

61.3 61.5

61.6

61.7 61.8

misericordiam

mildheortnisse

mildheortnesse

ueritatem

soðfestnisse

sođfestnesse

psallam [psalmum]

ic singu

ic sinʒe

reddam

ic agefe

ic aʒife

deo

gode

ʒode

anima

sawul

sawl

salutare

haelu

hælo

deus

god

ʒod

salutans

se halwynda

se halwenda

honorem [praetium]

are

are

repellere

on weg adrifan

aweʒ adrifan

benedicebant

bledsadon

hie bletsodon

maledicebant

wergcweodon

hie werʒdon

deo

gode

ʒode

anima

sawul

sawl

patientia

gedyld

ʒedyld

deus

god

ʒod

salutaris [saluator]

se halwynda

se halwenda

salutare

ðæm halwyndan

þæm halwendan

gloria

wuldur

wuldor

deus

god

ʒod

61.9

deus

god

ʒod

61.10

uani

61.11

idle

decipiant

hie biswicen

hie beswicen

uanitate

idelnesse

idelnesse

iniquitate

unrehtwisnisse

unryhtwisnesse

concupiscere

gewillian

ʒewilnian

568

Appendix C

Ps

C

D

E

60.4

strenʒþo

stranʒnisse

strengnesse

feondys

feondes

fiondæs

ʒetelde

eardunʒe

eærdunge

ice om ʒescyldyd

ic beom scyldend

ic beo scilded

wriʒylse

eardunʒe

wrignesse

ecnysse

ecnesse

ecnesse

mildheortnys

mildheortnisse

mildheortnesse

soðfæstnyss

soþfæstnisse

soþfestnesse

ic sinʒe

ic sinʒe

ic singe

ic aʒyfe

ic aʒylde

ic gieldæ

60.5

60.8

60.9 61.2

61.3 61.5

61.6

ʒode

godæ

sawl

sawl

sawl

hælo

hælo

hele

ʒod

god

se halwenda

hælo

helo

are

weorþunʒa

weorþunge

aweʒadrifan

anydan

anydan ł adrifon

bledsodan

hy bletsodon

hy bletsodon

wyriʒdon

hy wyrʒde

hy yfelcweðon ł wyrgden

ʒode

gode

sawl ʒeþyld 61.7 61.8

sawul ʒeþyld

ʒeþyld

ʒod

god

se halwenda

helo

þam halwendan

hælo

helo

wuldor

wuldur

wuldor

ʒod

god

61.9

ʒod

god

61.10

idyle

on idel

on idel

hi beswican

hy beswicen

hy beswicen

ydylnysse

idelnisse

idelnesse

unrihtwisnysse

unryhtwisnesse

unrihtwisnessum

ʒewilnian

ʒytsian

ʒidsian

61.11

569

Appendix C

Ps

F

G

H

60.4

strangnysse

strangnesse

strangnisse

feondes

feondes

feondes

60.5

getelde

eardunge

eardunge

ic eom scyldend

ic beo gescylded

ic beo gescylded

eardunga

brædelse

oferbrædelse

ecnysse

ecnesse

ecnesse

60.8

60.9 61.2

61.3 61.5

61.6

61.7 61.8

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnesse

soþfæstnysse

soðfæstnesse

soðfæstnisse

sealm

[ ]‌ealm

ic agylde

ic agylde

god

gode

sawle

sawl

sawl

hælo

hælo

hælo

god

god

hælo

hælo

sceat

weorð

anydon

anyddan

anydan

hi bletsodon

hy bletsodon

hy bletsedon

hig wyrigdon

hy wyrge[ ]‌n

hy wirigdon

god

gode

sawle

sawl

geþyld

geðyld

god

god

hælend

hælend

hælo

hælo

hælo wuldor

wuldor

wuldor

god

god

61.9

god

god

61.10

ydel

on idel

61.11

ic agylde

hælo

geþyld

on idel

hi beswican

hy beswicon

hy beswicen

ydelnysse

idelnesse

idelnesse

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

gytsian

gytsian

gytsian

570

Appendix C

Ps

I

J

K

60.4

stræncðe

strangnisse

stranʒnesse

fyndes

feondes

feonda

60.5

getelde

eardunge

earddunʒe

ic beo gescyld

ic beo gescilded

ic beo sceylddent

wæfelse

brædelse

wreohʒelsse

ecnysse

ecnesse

ecnesse

60.8

60.9 61.2

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnesse

soðfæstnysse

soþfæstnesse

soþfæstnesse

salmsang

sealme

sealmas

ic agylde

ic agilte

ic aʒylde

gode

god

sawl

sawl

sawel

halwænde ł hælo

hælo

hælo

god

ʒod

hælo

hælo

61.3 halwendlica 61.5

61.6

weorð

sceat

wyrð

aweorpan

anydan

anydan

hig bletsodon

hy bletsedon

hig wergdon

hy wirgdon

gode

god

sawl

sawl

sawel

ʒeþyld

geþild

ʒeþyld

god

ʒod

hælend

hælend

hælend

halwenda

hælo

hæle

61.7 61.8

ʒode

wulder

wundor

wuldor

god

god

ʒod

61.9

god

god

61.10

on idel

on idel

61.11

on idel

bepæcan

hy beswicen

hi beswican

idelnesse

idelnesse

idelnesse

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

ʒytsian

gytsian

ʒidsian

571

Appendix C

Ps

L

M

P

60.4 feondum 60.5

60.8

ece

60.9

ic…singe ic…agylde

61.2

gode sawle hælu

61.3

god hælend

61.5

are awurpon bletsadan wyrgedan

61.6

gode sawle

61.7

god hælend

61.8

hælu wuldor

61.9 61.10 beswicað idel gylp 61.11

unrihte

572

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

61.12

deus

god

ʒod

dei

godes

ʒodes

61.13

domine

dryht̄

dryhten

misericordia

mildheortnis

mildheortnes

reddis

agildes

aʒildes

singulis [unicuique]

syndrigum

syndriʒum

deus

god

deus

god

ʒod

anima

sawul

sawl

sancto

ðæm halgan

đæm halʒan

uirtutem

megen

mæʒen

62.2

62.3

62.4 62.5 62.6

gloriam

wuldur

wuldor

misericordia

mildheortnis

mildheortnes

laudabunt

hergað

herʒeađ

benedicam

ic bledsie

ic bletsiʒe

anima

sawul

sawl

exultationis

wynsumnisse

wynsumnesse

laudabunt

hergað

herʒeađ

62.8

exultabo

ic gefie

ic ʒefeo

62.9

anima

sawul

sawl

62.10 62.12

63.2

uanum

idelnisse

idelnesse

animam

sawle

sawle

laetabitur

bið geblissad

blissađ

domino [deo]

dryhtne

dryhtne

laudabuntur

bioð hereð

beoð herede

iniqua

ða unrehtan

đa unrehtan

deus

god

ʒod

inimici

feondes

feondys

eripe

genere

ʒenere

animam

sawle

sawle

63.3

iniquitatem

unreht

unryhtwisnesse

63.5

occultis

degelnisse

deʒolnessum

63.7

iniquitatem

unrehtwisnisse

unryhtwisnesse

573

Appendix C

Ps

C

D

E

61.12

ʒod

ʒod

god

61.13

62.2

ʒodys

godes

drihtyn

dryhten

mildheortnys

mildheortnis

mildheortnesse

aʒyldyst

aʒyldst

geldest

syndrivm

syndriʒum

sendrigum

ʒod

god

ʒod

god

sawl

sawl

sæul

þam halʒan

haliʒum

haligum

mæʒn

mæʒen

megne

wuldvr

wuldur

wuldor

mildheortnys

mildheortnis

mildheortnes

herʒeað

heriað

herigæð

62.5

ic bletsiʒe

ic bletsiʒe

ic bletsye

62.6

sawl

sawl

sawul

wynsumnysse

upahefednisse

upahefednysse

herʒeað

heriʒað

herigað

62.8

ic ʒystiʒe

ic blissiʒe

ic blissige

62.9

sawl

sawl

saul

62.3

62.4

62.10 62.12

63.2

idyl[ ]‌

idel

idel

sawle

sawle

saul

bið ʒeblissod

blissað

blissað

drihtne

drihtne

drihtne

beoð heryde

heriʒað

herigað

þa unrihtan

unrihtu

unriht

ʒod

god

feondys

feondes

fyondæs

ʒenere

nere

genere

sawle

sawle

saul

63.3

unriht

unryhtwisnesse

unrihtwisnesse

63.5

diʒylnysse

diʒelnissum

dygelnesse

63.7

unrihtwisnysse

unryhtwisnesse

unrihtwisnesse

574

Appendix C

Ps

F

G

61.12

god

god

godes

godes

drihten

driħt

mildheortnyssa

mildheortnesse

mildheortnes

agyldest

anweald

agyltst

anra gehwylcum

anra gehwilcum

god

god

god

god

sawle

sawle

saul

halgum

haligum

haligum

mægen

mægen

mægen

wuldor

wuldor

wuldor

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnes

heriað

hy heriað

heriaþ

62.5

ic bletsige

hy bletsiað

ic bletsige

62.6

sawle

sawl

sau

upahafennysse

upahefednesse

upahefednisse

herað

heriað

herigað

62.8

ic blissie

blissige

ic blissige

62.9

sawle

sawl

saul

62.10

ydel

idel

idel

saule

sa[ ]‌

saule

blissað

blissiað

blissað

gode

gode

heriað

heriað

heriað

unrihtu

unrihta

unrihtu

god

god

feondes

feondes

feondes

genere

nera

nere

61.13

62.2

62.3

62.4

62.12

63.2

H

sawle

sawle

saule

63.3

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

63.5

digelnyssum

digelnesse

digelnessum

63.7

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

575

Appendix C

Ps

I

61.12 61.13

62.4 62.5 62.6

K

god

god godes

godes

godes

drihten

drihten

mildheortnys

mildheortnes

mildheortnes

agylst

anweald

ʒildest

anra gehwilcum

ælccan

62.2

62.3

J

god god

god

sawl

sawle

sawle

halgum

haligum

halʒan

mihte

mægen

mæin

wulder

wuldor

wuldor

mildheortnys

mildheort

mildheortnes

heriaþ

heriað

heriað

ic bletsige

ic bletsiaþ

ic bletsiʒe

sawl

sawl

saule

blisse

upahefednisse

upahafenesse

heraþ

heriaþ

heriaþ

62.8

ic fægnie

ic blissie

ic blissiʒe

62.9

sawl

sawl

sawle

62.10 62.12

idel

idel

idel

sawle

sawle

sawle

blissaþ

blissað

blissað

gode

gode

ʒod

beoþ geherode

beoð geherede

heriað

unrihte þing

unriht

unriht

god

god

fyndes

feondes

feondan

genera

genera

alys

63.2

sawle

sawle

sawle

63.3

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

63.5

dygelnyssum

digolnessum

diʒolnesse

63.7

unrihtwisnessa

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

576 Ps

Appendix C

L

M

P

61.12 61.13 mildheortness manna gehwam 62.2

god sawl

62.3 mægen wuldor 62.4

milde mod heriað

62.5

ic…bletsige

62.6

sawl wynnum heriað

62.8 62.9

sawl

62.10

idel sawle

62.12

blisse

unrihtu

unriht

63.2 feondes sawle 63.3

unrihte

63.5 63.7

unriht

577

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

63.8

deus

god

ʒod

63.10

dei

godes

ʒodes

63.11

laetabitur

bið geblissad

biđ ʒeblissod

iustus

se rehtwisa

se ryhtwisa

domino

dryhtne

dryhtne

laudabuntur

bioð herede

beođ herede

recti

ða rehtwisan

đa rehtwisan

(h)ymnus

ymen

ymensonʒ

deus

god

ʒod

bið agefen

biđ aʒifen

iniquorum

unrehtwisra

unryhtwisra

impietatibus

arleasnissum

arleasnessum

propitiaberis

gemilsas

miltsast

64.2

sion reddetur hierusalem 64.4

64.5

64.6

beatus

eadig

eadiʒ

tabernaculis [atriis]

geteldum

ʒeteldum

sanctum

halig

haliʒ

templum

tempel

tempel

mirabile

wundurlic

wundurlic

equitate

rehtwisnisse

efnisse

deus

god

ʒod

salutaris

se halwynda

se halwenda

64.7

uirtute

mægne

mæʒene

64.9

delectaberis

ðu bist gelustfullad

þu bist ʒelustfullod

64.11

laetabitur

bið geblissad

blissađ

64.12

benedices

bledsiende

bletsiende

coronam [coronę]

beg

beaʒ

benignitatis

freamsumnisse

fremsumnesse

ubertate

mid genyhtsumnisse

ʒenyhtsumnesse

64.13

exultatione

wynsumnisse

wynsumnesse

64.14

induti sunt

gegerede sind

ʒeʒerede sint

(h)abundabunt

genyhtsumiað

ʒenyhtsumiađ

578

Appendix C

Ps

C

63.8

god

63.10

ʒodys

ʒodes

godes

63.11

bið ʒeblissod

blissað

blissiæþ

[ ]‌rihtwis

ryhtwis

rihtwis

drihtne

drihtne

drihten

beoð herede

hy beoð herede

beoð geherede

[ ]‌rihtwise

ryhtwise

rihtwise

ymynsang

lofsanʒ

ymen ł lofsang

64.2

D

god

ʒod

god

sion ł sceawunʒe

heanisse

sion

bið aʒyfyn

bið aʒolden

bið agolden

hierusalem ł heofonlicre ʒesihðo 64.4

64.5

64.6

E

hierusalem

unrihtwisra

unryhtwisra

unrihtwisra

arleasnyssum

arleasnessum

arleaswnæsse

ʒemyldsast

ʒemiltsast

gemiltsast

eadiʒ

eadiʒ

eadig

ʒeteldum

eardunʒum

geteldungum

haliʒ

haliʒ

hælig

tempyl

templ

te[m]‌pel

wundyrlice

wundurlic

wundorlic

rihtwinysse

efennisse

efennesse

ʒod

god

se halwenda

hælo

helo

64.7

mæʒyne

mæʒene

megene

64.9

ðu bist ʒelustfullud

ðu ʒeblissað

gelustfullæst ł blissað

64.11

bið ʒeblissad

he blissað

he blissæð

64.12

bletsiynde

þu bletsast

ðu bletsest

bieh

trendel

trendel

fremsumnysse

medemnisse

estinesse ł medemnesse

mid ʒenihtsumnysse

of ʒenihtsumnisse

of genihtsumnesse

64.13

wynsumnysse

blissunʒa

of blissunga

64.14

ʒeʒyrde synd

ʒescrydde synd

gescrydde sinðon

ʒenihtsumiað

ʒenihðsumiað

genihtsumiað

579

Appendix C

Ps

F

G

63.8

god

god

63.10

godes

godes

godes

63.11

blissiað

blissiað

blissaþ

rihtwis

rihtwis

rihtwis

drihtne

driħt

drihtne

hi beoð geherode

hi beoð geherede

hy beoð herede

rihte

reccend

rihtwise

lofsang

lofsang

lofsang

god

god

god

sion

heannes[ ]‌

heanesse

agolden

aguldon

bið agolden

unrihtwisra

unrihtwisra

unrihtwisra

arleasnyssum

arleasnessum

arleasnessum

gemiltsast

gemiltsast

mildsast

eadig

eadig

eadig

halig

halig

halig

tempel

templ

templ

wundorlic

wundorli[ ]‌

wundurlic

emnysse

efnesse

efnesse

god

god

hælo

hælo

hælo

64.7

mihte

mægene

mægene

64.9

ðu geblissost

þu blissast

ðu blissast

64.11

he blissaþ

þu geblissast

he blissaþ

64.12

þu bletsast

þu bletsast

þu bletsast

wuldorbeah

trendel

trendel

medemnysse

medemnesse

medemnisse

64.2

64.4

64.5

H

cafertunum

64.6

of genihtsumnysse

of genihtsumnesse

of genihtsumnesse

64.13

bliisunga

blissunga (ł wynsumnesse)

blissunga

64.14

gescylde synd

gescrydde synd

gescrydde synd

genihtsumaþ

genihtsumiað

genihtsumiað

580 Ps

Appendix C

I

63.8

J

K

god

ʒod

63.10

godes

godes

ʒodes

63.11

blissaþ

biþ gebletsod

blissiað

se rihtwisa

se rihtwisa

rihwis

drihtne

drihtne

beoþ geherode

beoð geherede

beoþ ʒeherode

þa rihtan

rihtwisan

rihwise

lofsang

ymensang

lof

god

ʒod

syone

sion

heahnese

bið agolden

bið agifen

biþ agolden

64.2

64.4

64.5

64.6

64.7

hierusalem

ʒelæfullan

unrihtwisra

unrihtwisra

unrihtwisra

arleasnessum

arleasnessum

arleasnæse

gemiltsadest

mildsast

mildsodest

eadig

eadig

eaddi

cafertunum

cafertunum

eardunʒa

halig

halig

hali

templum

templ

tempel

wunderlicre

wundorlic

wunddorlic

emnysse

efennesse

efnesse

god

god

halwendlica

se halwænda

hælu

mihte ł mægne

mægne

mæine

64.9

þu bist gelustfullod

64.11

blissiaþ

64.12

bletsigende

þu bletsast

ymbgang

trendel

fremsumnesse

medemnysse

genihtsumnesse

of ʒenihtsumnesse

64.13

winsumnesse

blissunga

64.14

gegirede synd

gescrydde synd

genihtsumiaþ

genihtsumiað

581

Appendix C

Ps

L

M

P

63.8 63.10 63.11

godes blissaþ

blissað se soðfæsta drihten heriað

64.2 heannisse

sion gylde hierusalem

64.4 synfulra 64.5

eadig earduncgstowum templ

64.6 eceum

64.7 64.9

þu geblissast

64.11

blissiað

64.12

bletsast

64.13 64.14

blissunga

582

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

64.14

(h)ymnum

ymen

ymensonʒ

65.1

iubilate

wynsumiað

wynsumiađ

deo

gode

ʒode

psalmum

salm

sealmsonʒ

gloriam

wuldur

wuldor

laudi

lofe

lofe

deo

gode

to ʒode

uirtutis

megnes

mæʒnes

inimici

feond

fiend

psallat

singeð

sinʒđ

psalmum

salm

sealmsonʒ

65.6

letabimur

we bioð geblissade

we beođ ʒeblissode

65.7

dominatur

waldeð

waldeð

uirtute

megne

mæʒene

benedicite

bledsiað

bletsiađ

deum

god

ʒod

laudis

lofes

lofes

65.9

animam

sawle

sawle

65.10

deus

god

ʒod

65.11

tribulationes

geswencednisse

ʒeswencednessa

65.12

refrigerium

coelnisse

edcoelnesse

65.13

holocaustis

onsegdnissum

onsæʒdnessum

reddam

ic gelde

ic ʒelde

65.14

tribulatione

geswencednisse

ʒeswince

65.15

holocausta

onsegdnisse

onsæʒdnessa

medulata

merglice

mearʒlice

offeram

ic ofriu

ic offriu

dominum [deum]

dryht̄

ʒod

animę

sawle

sawle

65.17

exultaui

upahof

ic upahof

65.18

iniquitatem

unrehtwisnisse

unryhtwisnesse

deus [dominus]

god

ʒod

deprecationis

boene

boene

65.2

65.3

65.4

65.8

65.16

65.19

583

Appendix C

Ps

C

D

E

64.14

ymn

lofsanʒ

imen ł lofsang

65.1 65.2

65.3

wynsumiað

heriʒað

herigað

ʒode

ʒode

gode

sealm

salm

seælm

wuldur

wuldur

wuldor

lofys

lofe

lofe

ʒode

gode

mæʒnys

mæʒenis

mægenes

fynd

fynd

fiend

sinʒyð

sinʒe

ic singe

sealm

salm

psalmsang

65.6

we beoð ʒeblissode

we blissiað

we blissiæð

65.7

wealdyð

wyldeþ

weældeð

mæʒyne

mæʒene

megne

bledsiað

bletsiað

bletsiað

65.4

65.8

ʒod

god

lofys

lofes

lofes

65.9

sawle

sawle

saul

65.10

ʒod

65.11

ʒedrefydnysse

ʒeswinc

eærfoðnessæ ł swinc

65.12

celnysse

rotnisse ł frofr

celnessum ł frofr

65.13

onsæʒdnysse

asæʒdnissum

offrunge ł asægdnissum

ic aʒylde

aʒylde

ic gielde

65.14

ʒeswencydnysse

ʒeswince

earfoðnesse ł geswince

65.15

onsæʒdnysse

onsæʒdnissa

offrungæ ł onsegdnesse

mirilice

ʒeswetlæhta

ic onsecʒe

ic brinʒe

ic bringe

drihtyn

ʒod

drihten

sawle

sawle

saul

65.17

ic uppahof

ic upahebbe

ic upæhebbe

65.18

unrihtwisnysse

unryhtwisnesse

unrihtwisnesse

65.16

god

ʒod 65.19

bene

drihten bene

of bene

584

Appendix C

Ps

F

G

H

64.14

lofsang

lofsang

lofsang

65.1 65.2

65.3

65.4

fægniað

heriað ł wynsumiað

heriað

gode

gode

gode

sealm

sealmsang

sealm

wuldor

wuldor

wuldor

lofe

lofe

lofe

gode

gode

mihta

mægnes

mægenis

fynd

fynd

fynd

synge

[ ]‌

singað

sealm

sealm

sealm

65.6

we blissiaþ

geblissiað

we blissiað

65.7

wyldeþ

wyldeð

wyldeþ

mihte

mægne ł mihte

mægene

bletsiað

bletsiað

bletsiað

god

god

lofes

lofes

lofes

65.9

sawle

sawle

saule

65.10

god

god

65.11

gedrefednysse

geswync

65.8

geswinc

65.12

rotnysse

rotnesse ł frofer

rotnesse ł frofr

65.13

offrie

onsægnessum

andsægnessum

ic agylde

ic agylde

ic agylde

65.14

gedrefednysse

ge[ ]‌

geswince

65.15

onsægednyssa

onsægdnesse

ongesægdnessa

65.16

geswetlæhte

geswetlæhtan

geswetlæhtan

ic brynge

ic bringe

ic bringe

god

god

sawle

sawle

saule

65.17

ic upahebbe

ic upahof

ic upahof

65.18

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

drihten

drihten

drihtene

bene

bene

bene

65.19

585

Appendix C

Ps

I

J

K

64.14

ymensang

lofsanʒ

65.1

heriaþ

heriað

gode

ʒod

sealm

sælm

wuldor

wuldor

lofe

lofe

gode

ʒode

mægnes

mænes

find

fynd

singað

sinʒað

sealletsiaþmum

sealm

65.6

we blissiaþ

we blissiaþ

65.7

wildeþ

wyldeð

mihte ł mægne

mægne

mæine

bletsiaþ

bletsiaþ

bbetsiaþ

65.2

65.3

65.4

65.8

65.9

drihten

god

drihten

lofes

lof

lofes

sawle

sawle

saule

god

ʒod

65.10 65.11

gedrefednesse

geswæncednessa

geswinc

65.12

kelinge ł orsorhnesse

edceolnesse

rotnesse

65.13

offrungum

sægednessum

asægdnesse

ic agelde

ic agilde

ic agylde

65.14

gedrefednysse

geswince

ʒeswinc

65.15

onsægdnessa

onsægednessa

sæʒædnesse

gemeargode

mearhlice

ʒeswetlæht

ic offrige

ic ofrie

ic ofriʒe

god

god

sawle

sawle

saule

65.17

ic upahof

ic upahof

ic ʒladiʒe

65.18

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

drihten

drihten

bene

bene

65.16

65.19

bene

586 Ps

Appendix C

L

M

64.14 65.1

P lofe

heriað

65.2

herian sealmum wuldres lof

65.3

gode mægenes feondas

65.4

singe sealm

65.6 65.7

wealdeð mægen

65.8

bletsigen drihten lof

65.9

sawle

65.10

god

65.11 65.12 65.13 gylde 65.14 65.15

onsægnessa geswetlehta

65.16 sawle 65.17 65.18

unrihtes drihten

65.19

bene

587

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

65.20

benedictus

gebledsad

ʒebletsod

dominus [deus]

dryht̄

dryhten

misericordiam

mildheortnisse

mildheortnesse

deus

god

misereatur

gemildsie

ʒemiltsiʒe

benedicat

bledsie

bletsiʒe

66.2

misereatur

gemilsie

ʒemiltsiʒe

66.3

salutare

haelu

hælo

66.4

confiteantur

ondettigen

ondetten

deus

god

confiteantur

ondettien

66.5

66.6 66.7[8]‌

67.2 67.3 67.4

67.5

laetentur

blissien

blissiʒen

exultent

gefen

ʒefeon

iudicas

ðu doemest

đu demest

aequitate

rehtwisnisse

efnnesse

confiteantur

ondettie

ondetten

confiteantur

ondettie

ondetten

benedicat

bledsie

bletsiʒe

deus

god

ʒod

deus

god

ʒod

deus

god

ʒod

inimici

feond

fiend

peccatores

ða synfullan

þa synfullan

dei

godes

iusti

ða rehtwisan

đa ryhtwisan

epulentur

gefen

ʒefeon

delectentur

sien gelustfullade

sien ʒelustfullode

laetitia

blisse

blissiʒe

cantate

singað

sinʒađ

deo

gode

ʒode

psalmam

salm

salm

dominus

dryht̄

dryhten

gaudete [exultate]

gefiað

ʒefeođ

588

Appendix C

Ps

C

D

E

65.20

ʒebletsud

ʒebletsod

gebletsæd beo

drihtyn mildheortnysse 66.2

drihten mildheortnesse

ʒod

mildheortnesse god

ʒemiltsiʒe

miltsiʒe

gemiltsie

ʒebletsiʒe

bletsie

gebletsie

ʒemyldsie

mildsa

66.3

hæle

hælo

helo

66.4

andyttyn

ʒeandetten

ændetten

66.5

66.6 66.7[8]‌

67.2 67.3

ʒod

god

andyttyn

ondettæn

blissiyn

blissien

blissian

ʒefeon

ʒefæʒnien

fægnien ł hyhtæn

þu demst

þu demst

ðu demest

efynnysse

efnisse

emlicnesse ł efnesse

andyttað

ændettæn

andyttyn

andettæn

ʒebletsiʒe

bletsige

ʒod

god

ʒod

god

ʒod

ʒod

god

fynd

fynd

fiend

[ ]‌synfulle

synfulle

synfullæn

ʒodys 67.4

67.5

godes

[ ]‌rihtwise

ryhtwise

soðfeste

ʒefeon

hy blissien

gehihtað

syn ʒelustfullude

ʒeʒladien

bioð gelustfullod

blisse

blisse

blissæ

singað

sinʒað

singe

ʒode

ʒode

god

sealm

salm

seælm

drihtyn ʒefeoð

drihten ʒefeoʒiað

gefahnieð

589

Appendix C

Ps

F

G

H

65.20

gebletsod

gebletsod

gebletsod

god

god

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnesse

god

god

god

miltsige

gemiltsa

mildsa

bletsie

gebletsa

bletsige

66.2

miltsige

gemiltsa

66.3

hælo

hælo

hælo

66.4

geandettan

ic andette

geanddette

god

god

geandettan

ic andette

blissian

blissian

blissien

gefægnian

gefægnien

gefægnien

þu demst

þ[ ]‌demst

þu demst

emnysse

efnesse

efnisse

geandettan

ic andette

geandettan

ic andette

bletsiað

bletsa

god

god

god

god

god

fynd

fynd

fynd

syfulle

synfulle

synfulle

godes

godes

godes

rihtwise

rihtwise

rihtwise

blissiað

gewistfullian

gewistfullian

gegladian

gegladian

gegladien

blisse

blisse

blisse

singað

singað

singað

gode

gode

gode

sealm

sealm

sealm

drihten

driħt

drihtene

blissian

blissiað

blissiað

66.5

66.6 66.7[8]‌

67.2 67.3 67.4

67.5

590

Appendix C

Ps

I

J

K

65.20

gebletsod

gebletsod

ʒebletsod

[dominus] drihten

ʒod

mildheortnesse

mildheortnesse

mildheornes

66.2

god gemiltsige

gemildsige

mildsiʒe

gebletsige

gebletsige

ʒebletsi

gemildsige

mildsige

66.3

halwendan

hælo

hælo

66.4

ʒeandetten

we andettaþ

ʒeandettun

god andettan 66.5

we andettaþ

blissian

blissia

blissian

fægnian

gefeon

fæinien

þu demst

þu demest

demst

emnysse

efennesse

unrihwise

66.6

we andettaþ we andettaþ

66.7[8]‌

gebletsige

gebletsige

bletsiʒe

god

ʒod bletsiʒe

67.2 67.3 67.4

67.5

god

god

ʒod

feond

fynd

fynd

synfullan

þa synfullan

synfylle

godes

godes

ʒodes

rihtwisan

þa rihtwisan

rihwise

blissiað

blissian

wistfullian

beoð gelustfullode

syn gelustfullode

ʒladiað

blisse

blisse

blisse

singaþ

singaþ

sinʒaþ

gode

gode

ʒode

sealmsang

sealm

sealmas

drihten

drihten

drihten

fægniaþ

blissiaþ

blissiað

591

Appendix C

Ps

L

M

P

65.20

66.2

miltsa 66.3 66.4 andetten 66.5 hæbbe þæs gefean

66.6

andetten andetten

66.7[8]‌

gebletsige

67.2 feonda 67.3

þa fyrenfullan

67.4

soðfæste

blisse 67.5

singað gode sealmas

592

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

67.6

iudices

doeman

doeman

deus

god

ʒod

sancto

halgan

đære halʒan

deus

god

ʒod

fortitudine

strengu

strenʒu

sepulchris

byrgennum

byrʒennum

deus

god

ʒod

transgredieris [pertransires]

ðu ofergæst

đu oferʒæst

caeli

heofenas

heofonas

dei

godes

ʒodes

dei

godes

ʒodes

hereditati

erfewordnisse

erfweardnesse

infirmata

geuntrumad

ʒeuntrumad

deus

god

ʒod

dominus

dryht̄

dryhten

euangelizantibus

godspelliendum

ʒodspelliendum

uirtutes

megene

mæʒne

uirtutum

megna

mæʒna

dilecti

ðes leofan

đæs leofoan

67.14

deargentatę

besilfrede

besilfrede

67.15

caelestis

des heofenlican

đæs heofonlican

67.7

67.8 67.9

israhel 67.10 67.11 67.12

67.13

selmon 67.16

dei

godes

ʒodes

67.17

dominus

dryht̄

dryhten

67.18

dei

godes

ʒodes

laetantium

blissiendra

blissiendra

dominus

dryht̄

dryhten

sancto

ðæm halgan

đam halʒan

altum

heanisse

heanesse

dominus [dominum]

dryht̄

dryhten

deus [deum]

god

ʒod

benedictus

gebledsad

ʒebletsod

67.19

67.20

593

Appendix C

Ps

C

D

E

67.6

deman

deman

demen

ʒod þære halʒan 67.7

67.8 67.9

god haliʒre

ʒod

hælig god

strenʒe

stranʒnesse

strangnesse

byrʒynnum

byrʒennum

byrgenne

ʒod

god

þu ofyrʒæst

þu færst

þu færst

hefynas

heofonas

hefonæs

ʒodys

godes

ʒodys

godes israela

67.10

yrfeweardnysse

yrfeweardnisse

yrfeweærdnesse

ʒeuntrumud

ʒeuntrymed

geuntrymed

67.11

ʒod

67.12

drihtyn

god drihten

ʒodspelliyndum

þam ʒodspelʒendum

þam godspellendum

mægnu

mæʒenu

megene

mægna

mæʒena

megnæ

ðæs leofan

þæs ʒecorenan

þas gecorenen

67.14

besylfryde

ofersylfredre

ouerselfrede

67.15

þæs hefynlican

se heofonlica

ðes hefenlecæn

þam munte

besceadwunʒa

selmon

67.13

67.16

ʒodys

godes

67.17

drihtyn

drihten

67.18

ʒodys blissiyndra

67.19

67.20

godes blissienda

blissiendra

drihtyn

drihten

þan halʒan

ðere halgon

heanysse

heanisse

heahnesse

drihtyn

drihten

ʒod

god

ʒebletsod

ʒebletsod

gebletsod

594

Appendix C

Ps

F

G

H

67.6

deman

deman

deman

god 67.7

67.8 67.9

haligre

haligre

haligre

god

god

strengþe

strangnesse

strangnesse

byrgenne

byrgennum

byrgenum

bi þe þu þurhfærst

þu færst

þu færst

heofonas

heofenes

heofanas

godes

godes

god

godes israhel 67.10

yrfweardnysse

yrfewerdnesse

geuntrumod

geuntrumod

67.11

god

god

67.12

drihten

drihten

þam godspelgendam

þam godspelgendum

godspellgendum

mægnu

mihte ł mægen

mægnu

mihti

mihta ł mægna

mægena

þa gecorenan

þæs gecorenan

þæs gecorenan

67.14

ofersylfrede

besylfrede

ofersylfrede

67.15

se heofonlica

heofenlic

se heofonlica

67.13

besceadwunuga

yrfeweardnisse god

besceadwunga

67.16

godes

godes

67.17

driħ

drihten

67.18

god

godes

blissienda

blissigendra

blissienda

driħt 67.19

67.20

haligre

þam halgan

heannysse

heannesse

driħt

driħt

god

god

gebletsod

gebletsod

heannesse

gebletsod

595

Appendix C

Ps

I

J

K

67.6

deman

deman

dema

god

ʒod

halgan

halgum

halire

god

god

stræncgþe

strengþe

strenʒðe

byrgenum

byrignum

byrgene

67.7

67.8 67.9

67.10

god þu þurhfore

þu ofergæst

þu færst

heofonas

heofonas

heofene

godes

godes

godes

godes

israeliscan

israel

yrfeweardnesse

yrfeweardnesse

erfwernesse

geuntrumad

geuntrumod

ʒeuntrumed

67.11

godes

67.12

drihten godspelliendum

godspeligende

cyþendum

micelre mihte

mægne

strenðe

mihta

mægna

mæina

þæs gelufodes

þas gecorenan

67.14

oferseolfrade

besilfrede

67.15

se heofonlica

se hefonlica

besceadewunga

bescadewunga

bescædewunʒe

67.16

godes

godes

ʒodes

67.17

drihten

drihten

drihten

67.13

67.18

godes

godes

ʒodes

blissiendra

blissigenda

blisiendra

drihten

drihten

halgum 67.19

of sylfrenean

þam halgum

heanysse

heannessum

heahnesse

drihten

drihten

drihttenes

god 67.20

gebletsad

gebletsod

ʒeblæsod

596 Ps

Appendix C

L

M

67.6

P dome

haligre 67.7

67.8

god wide ferað

67.9

heofenas godes israela

67.10 67.11 67.12

god godspellendum mægen

67.13

mihtig

67.14 67.15

se heofonlica Selmon

67.16

godes

67.17 67.18 modblissiendra drihten 67.19

heanesse drihten god

67.20

gebletsad

597

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

67.20

dominus

dryht̄

dryhten

deus

god

ʒod

salutaris

se halwynde

se halwenda

deus

god

ʒod

deus

god

ʒod

saluos

hale

hale

domini

dryht̄

dryhtnes

mortis

deaðes

mortis

deus

god

ʒod

inimicorum

feonda

feonda

delictis

scyldum

scyldum

67.23

dominus

dryht̄

dryhten

67.24

intinguatur

sie bideped

sie bideped

inimicis

feondum

feondum

deus

god

ʒod

67.21

67.22

67.25

67.26

67.27

dei

godes

ʒodes

sancto

halgum

đæm halʒan

principes

aldermen

ealdormen

psallentibus

singendum

sinʒendum

tympanistriarum

plægiendra timpanan

tympanan pleʒendra

ęcclesiis

cirican

circan

benedicite

bledsiað

bletsiađ

dominum [domino]

dryht̄

dryhten

deum [deo]

god

ʒod

israhel 67.28

beniamin principes

aldermen

iuda duces

heretogan

principes

aldermen

zabulon principes neptalim

aldermen

598

Appendix C

Ps

C

67.20

drihtyn

D

drihten

ʒod se halwenda 67.21

67.22

E god

hælo

helo

ʒod

god

ʒod

god

hæle

hale

hæle

drihtnys

drihtnes

dryhtnes

deaðys

deaþes

deæþes

ʒod

god

feonda

feonda

fiondæ

ʒyltum

scyldum

scyldum ł gyltum

67.23

drihtyn

67.24

sy bedyppyd

bið dyped

bið awescen ł dyped

feondum

feondum

fiendum

67.25

drihten

ʒod

god

ʒodys 67.26

67.27

godes

halʒum

halʒum

hælgon

ealdoras

ealdras

eældermæn

sinʒyndum

sinʒendum

singendum

tympanan pleʒiyndra

gliwmædena

gliewmedene ł plegiendra

circeam

cyrcum

circum

bletsiað

bletsiað

bletsioþ

drihtyn

drihten

ʒod

god

israhel

israhele

67.28

beniamin ealdormen

ealdras

eældermen iuda

hertoʒan ealdormen

latþeowas

heretogæ ł latþeowes eældras of zabulon

ealdormen

eældermen neptalim

599

Appendix C

Ps

F

G

H

67.20

driħt

drihten

driħt

god

god

hælo

halwendnessa

god

god

god

god

hale

halne

hale

drihtnes

driħt

driħ

deaþes

deaðes

deaðes

god

god

feonda

feonda

on feond

gyltum

scyldum

scyldum

67.23

driħt

drihten

67.24

bið dypped

bið gedyped

biþ gedyped

feondum

freondum

freondum

god

god

god

godes

halgum

halgum

halgum

ealdras

ealdras

ealdras

syngendum

singendum

singendum

glywiendra

timpana ł hearpigendra ł plegendra

gliwmædena

67.21

67.22

67.25

67.26

67.27

cyricean

cyrcum

bletsiað

bletsiað

drihtne

drihtne

god

gode

israhele

israhela folce

ealdras

ealdras

iudeisce

þære mærðe

laðeow

latþeowas

latþeowas

ealdras

ealdras

ealdras

67.28

bletsiað

paulum

þeoda ealdras þeoda

ealdras

ealdras

600 Ps

Appendix C

I

J

K

drihten

drihten

god

god

ʒod

halwendnyssa

hælo

hælo

god

ʒod

god

ʒod

to gehælenne

hale

hale

drihtnes

drihtnes

drihtenes

deaþes

deaþe

deaþes

god

ʒod

feonda

feonda

feonda

gyltum

scildum

scylddines

si bedypt

sy bedypped

bið ʒedyped

feondum

feondum

feonda

god

ʒod

godes

godes

godes

halgum

halgum

halinesse

ealdras

ealdormen

ealdras

singendum

synagendum on geþeode

sinʒende

timpestera ł glywbydenestra

hearpigendra ł pleggendra

hærppestran

gelaþungum

cirican

cyrcean

bletsiað

bletsiaþ

bletsiaþ

drihtne

drihtne

drihten

gode

god

israel

geleaffulra

67.20

67.21

67.22

67.23 67.24

drihten

67.25

67.26

67.27

geleaffulra 67.28

beniamin ealdras

ealdormen

þære mægþe

heretogan

latþeowas

ealdras laðþewas

ealdras

ealdormen

ealdras

zabuloncynne

urum þeoda

na

ealderas

ealdormen

ealdras

neptalinga

neptalim gentis

n

601

Appendix C

Ps

L

M

P

67.20 god hælend 67.21

god

drihten deaðe 67.22

god feonda scyldum

67.23

drihten

67.24

deopre feondas

67.25

god godes halgum

67.26

ealdras gleowe tympanis

67.27

67.28

602

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

67.29

deus

god

uirtuti

megen

confirma

getryme

deus

god

templo

temple

67.30

hierusalem 67.32

67.33

67.34

67.35

offerent

ofredun

ęgypto

ægyptum

ethiopiae

sigelhearwan

deo

gode

cantate

singað

deo

gode

psallite

singað

domino

dryhtne

psallite

singað

deo

gode

caelos [cealum]

heofenas

caelorum [ceali]

heofena

uirtutis

megnes

honorem [gloriam]

are

deo

gode

israhel 67.36

uirtus

megen

mirabilis

wundurlic

deus

god

sanctis

halgum

deus

god

israhel

68.2

uirtutem

megen

fortitudinem

strengu

benedictus

gebledsad

deus

god

saluum

halne

B

603

Appendix C

Ps

C

67.29

ʒod

D

god

mæʒyn

meʒene

megne

ʒetryme

ʒetryme

getremæ

ʒod 67.30

E

temple

god temple

templum ierusalem

offrydon 67.32

67.33

brinʒað

egiptum

siʒylhearpan

redlingum

ʒode

gode

sinʒað

sinʒað

ʒode sinʒað

67.35

drihtne

sinʒað

singað gode

hefynas

heofonas

heofænas

hefyna

heofona

hæofæna

mæʒynys

mæʒenis

megnes

are

weorðunʒe

wiorþunge

ʒode

ʒode

gode isræhelæ

mæʒyn

mæʒen

megen

wundurlic

wundurlic

wundorlic

ʒod halʒum

68.2

singad

drihtne

ysrahel 67.36

singað gode

sinʒað

ʒode 67.34

brengæn

eʒyptum

god halʒum

hælgum

ʒod

god

israhela

isræhelæ

mæʒn

mæʒen

megen

strenʒeo

stranʒnesse

strangnesse

ʒebletsod

ʒebletsod

gebletsad beo

ʒod

ʒod

god

halne

halne

halne

604

Appendix C

Ps

F

G

67.29

god

god

mihta

mægene

mægene

getrymme

getryme

getryme

god

god

temple

temple

hierusalem

hierusalem

67.30

67.32

67.33

bryngaþ

bring[ ]‌

egyptum

egyptan

silhearwena

sigelhearpan

god

godes

singað

singað

gode

gode

singað

singað

drihtne

driħt

H

temple bringað

singað singað

singað gode 67.34

67.35

67.36

heofon

heofenan

heofon

heofona

heofen

mihta

mægenes ł m[ ]‌

wuldor

wuldor

gode

gode

miht

mægn

mægen

wundorlic

wuldorlic

wuldurlic

god

god

halgum

halgum

god

god

mægenis

halgum

israhele

68.2

mihta

mægen ł miht

mægen

strengðe

strangnesse

stragnesse

gebletsod

gebletsod

gebletsod

god

god

god

halne

halne

halne

605

Appendix C

Ps

I

J

K

67.29

god

god

ʒod

67.30

67.32

67.33

67.34

67.35

67.36

miht

mægen

mæʒne

getryme

getrimeþ

ʒetrym

god

god

temple

temple

hierusalem

n

offriaþ

offrodon

brinʒað

egypta lande

egiptum

n

silharwana land

silhearwan

n

gode

gode

ʒodes

singaþ

singaþ

sinʒað

gode

ʒode

singaþ

singaþ

sinʒað

drihtne

drihtene

singaþ

sinʒað

gode

gode

ʒode

heofon

heofon

hefenas

heofonan

heofonas

heofena

mihte

mægnes

strenðe

wuldor

wuldor

wuldor

gode

ʒode

gesamnunge

israel

ʒeleaffullan

mihte ł mægen

mægen

mæin

wunderlic

wuldorlic

wunderlic

god

god

ʒod

halgum

halgum

halʒum

god

ʒod

israel

ʒeleaffulra

mægen

mæin strenðe

temple

mihte

68.2

stræncþe

strengþe

sy gebletsod

gebletsod

god

god

gehæl

halne

halne

606 Ps

Appendix C

L

M

P

67.29

67.30

67.32

67.33

67.34

67.35

67.36

68.2

halne

607

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

68.2

deus

god

animam

sawle

68.4

deum

god

68.5

gratis

bi ungewyrhtum

confortati sunt

gestrongade sind

inimici

feond

68.6

68.7

iniuste

unrehtwislice

deus

god

insipientiam

unwisdom

delicta

scylde

abscondita

ahydde

non erubescant

ne scomiað

domine

dryht̄

deus [domine]

god

uirtutum

megna

non reuereantur [non confundantur]

ne onscunien

deus

god

B

israhel 68.8

inproperium [opprobrium]

edwit

edwit

68.10

obprobria

edwit

hospas

ceciderunt

gefeollun

feollon

68.11

obprobrium

edwit

edwit

animam

sawle

sawle

68.12

parabolam

bispel

bispel

68.13

psallebant

sungun

sunʒon

domine

dryht̄

dryhten

deus

god

deus

misericordię

mildheortnisse

mildheortnesse

ueritate

soðfestnisse

sođfæstnesse

68.14

68.15

salutis

haelu

hælo

eripe

gere

ʒenere

libera

gefrea

ʒefreo

odientibus [oderunt]

ðæm figendum

đæm feondum

608

Appendix C

Ps

C

68.2

ʒod

D

E god

sawle

sawle

sawle

68.4

ʒod

ʒod

god

68.5

be unʒewyrhtum

butan ʒewyrhtum

buton gewyrhtum

ʒestronʒode synd

ʒestranʒode synd

gestrængode sindon

feond

fynd

fiend

unriht[ ]‌lice

unryhtlice

unrihtlice

68.6

68.7

ʒod

god

unwisdom

unwisdom

unwisdom

ʒyltas

scyldas

scyldes

ahydde

behydd

behidde

ne scomiyn

ascamien

ne scamigen

drihtyn

drihten

ʒod

god

mæʒyna

mæʒena

megena

ne onscuniyn

na hy forwandien

ne forwandien ł scunien

ʒod

god

israhela

isræhelæ

68.8

on edwit

hosp

hosp ł edwite

68.10

edwit

hospas

edwit ł hosp

ʒefeollun

hruron

gefiollon

68.11

edwit

hosp

edwit

sawle

sawle

sæule

68.12

bispell

biʒspel

bispel

68.13

sunʒun

sungon

68.14

drihtyn

drihten

ʒod

god

68.15

mildheortnysse

mildheortnisse

mildheortnesse

soðfæstnysse

soþfæstnisse

soðfestnesse

hæle

hæle

helo

ʒenere

alys

genere

ʒefreo

alys

gefriolsa

þam feoʒyndum

hatiendum

ðam hatigende

609

Appendix C

Ps

F

G

H

68.2

god

god

god

sawle

soule

saule

68.4

god

god

god

68.5

buton geearnungum

buton

buton

gestrangoode synd

gestrangode synd

gestrangode synd

fynd

fynd

fynd

unrihtlice

unrihtlice

unrihtlice

god

god

unwisdom

unwisdom

unwisdom

gyltas

scyldas

scyldas

behydd

behydd

behydd

na ascamien

ne ascamigan

asceamigen

driħt

driħt

driħt

drihten

driħt

drihtene

mihtig

mægena ł mihta

mægena

na hi forwandian

þa þe secað

þa ðe seccað

god

god

68.6

68.7

israhela 68.8

hosp

(edwit ł) hosp

hosp

68.10

hosp

hospas (ł edwit)

hospas

hruron 68.11

hruron

hosp

hospe

hops

sawle

sawle

sawle

68.12

bigspell

bispelle

bigspel

68.13

hi sungon

hy sungon

hy sungon

68.14

driħt

drihten

god

god

mildheortnysse

mildheortnesse

miltheortnesse

soðfæstnysse

soðfæstnesse

soþfæstnesse

hælo

hæle

hæle

genera

alys

alys

alys

alys

alys

hatudon

hatedon

68.15

610 Ps

Appendix C

I

68.2

J

K

god

god

sawle

sawle

sawle

68.4

god

gode

ʒod

68.5

butan geearnungum

buton gewirhtum

swyþe

gestrangode synt

gestrangode synd

ʒestranʒodde synd

fynd

fynd

sawle

unrihtlice

unrihtlice

on unrihlice

god

ʒod

unsnotternysse

unwisdom

unwisdom

gyltas

scilda

leastras

behidde

behidde

behydde

ne scamiaþ

na sceamian

drihten

hlafvrd

68.6

68.7

ne scamian

drihten mihta

mægna

mæina

ne beon gescænde

ne beoþ gescænde

na forwyrþan

god

god

israel

geleaffulra

68.8

hosp

hosp (ł edwit)

hosp

68.10

hosp

hospas ł edwit

hospas

feollon

feollon

hruran

hospe

edwit

hosp

sawle

sawle

sauwel

68.12

bigspelle

bigspelle

bispel

68.13

sungon

sungon

sunʒʒan

68.11

68.14

68.15

drihten god

ʒod

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheornesse

soðfæstnysse

soþfæstnesse

soþfæstnesse

hæle

hælo

hæle

genæra

genera

alys

alys

alis

alys

hatedan

hatodon

hatiændum

611

Appendix C

Ps

L

68.2

M

P god

68.4 68.5 gestrangad feondas unrihtlice 68.6

god unwis scylde ahydde

68.7

sceame

mægena god israela 68.8

edwit

edwit

68.10

hospas

edwita

feollon 68.11

edwit

edwit

68.12 68.13 68.14

68.15

genere gefreo

alys

612

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

68.17

domine

dryht̄

dryhten

benigna

freamsum

fremsum

misericordia

mildheortnis

mildheortnes

miserationum

mildsa

miltsa

aminae

to sawle

to sawle

libera

gefrea

alies

inimicos

fiondum

feondum

inproperium

edwit

edwit

confusionem

gedroefnisse

ʒedrefnesse

uerecundiam [reuerentiam]

scome

scame

inproperium

edwit

edwit

miseriam

ermðu

ermđe

contristaretur

were geunrotsad

wære ʒeunrotsod

consolantem

froefrende

frefrendne

laqueum

girene

ʒirne

retributionem

edlean

edlean

scandalum

eswic

æswic

iram

eorre

eorre

indignatio [furor]

ebylgðu

æbylʒđ

irae

eorres

eorres

68.26

tabernaculis

geteldum

ʒeteldum

68.28

iniquitatem

unrehtwisnisse

unryhtwisnesse

iniquitatem

unrehtwisnisse

unryhtwisnesse

iustitiam

rehtwisnisse

ryhtwisnesse

deleantur

sien hie adilgade

sien hie adilʒode

uiuentium

lifgendra

lifʒendra

iustis

rehtwisum

đæm ryhtwisum

salus

haelu

hælo

deus

god

ʒod

dei

godes

ʒodes

cantico

songe

sonʒe

laude

lofe

lofe

laetentur

blissien

blissiʒen

68.19

68.20

68.21

68.23

68.25

68.29

68.30 68.31

68.33

613

Appendix C

Ps

C

68.17

drihtyn

67.19

68.20

68.21

68.23

D

E drihten

fremsum

medemu

medema ł estelic

mildheortnys

mildheortnis

mildheortnes

myldsa

miltsunʒa

mildsunge

sawle

sawle

sawle

ʒefreo

alys

gefriolsæ

feondum

feondum

fiondum

edwit

hosp

edwit

ʒedrefydnysse

scamunʒe

gescindnesse

sceame

forwandunʒa

scæmæ

on edwit

edwit ł hosp

on yrmðe

yrmðe

yrmðe

wære ʒeunrotsod

wære ʒeunrotsod

weron geunrotsod

frefriynde

frefriende

frefrende

ʒryne

ʒryne

grine

edleane

edlean

eadleæningæ

æswic

æswic

beswice

yrre

eorre

yrræ

æbylhþu

æbylʒnis

abylgnes

yrrys

yrres

yrres

68.26

ʒeteldum

eardunʒstowum

eardungstowum

68.28

unrihtwisnysse

unryhtwisnesse

unrihtwisnesse

68.25

unrihtwisnysse 68.29

68.30

unrihtwisnesse

rihtwisnysse

ryhtwisnesse

rihtwisnesse

syn [ ]‌adylʒude

hy syn adilʒode

sien hy adilgode

libbendra

lifiendra

lifiendræ

þam rihtwisum

rihtwisum

rihtwisum

hæl

hælo

helo

ʒod 68.31

68.33

god

ʒodys

godes

lofsanʒe

cantice

sange

lofe

lofe

lófe

blisiyn

blissiʒen

blissigen

614

Appendix C

Ps

F

G

68.17

driħt

driħt

fremsum

medeme

medemu

mildheortnys

mildheortnesse

milldheortnis

miltsunga

mildsunga

miltsunga

sawle

sawle

sawle

alys

alys

feondum

feondum

feondum

on hosp

on hosp

hosp

68.19

68.20

gesceandnysse 68.21

68.23

68.25

H

sceamunga

forwandunga

scame

on hospe

on hosp

on yrmðe

yrmðe

yrmðe

wære geunrotsod

wære geunrotsod

wære geunrotsod

gefrefrode

frefrode

frefede

grine

gryn

grin

edlean

eadlean

edlean

æswicunge

æswince

æswic

yrre

yrre

yrre

hatheortnys

hatheortnesse

hatheortnes

yrres

yrres

68.26

geteldum

eardungstowum (ł geteldum)

eardungstowum

68.28

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

rihtwisnysse

rihtwisnesse

onrihtwisnesse

hi syn adilgode

hy synd adylegode

hy syn adilgode

lifigendra

lifigendra

lifiendra

rihtwisum

þam right[ ]‌

rihtwisum

hælo

hælo

hælo

god

god

godes

godes

lofsange

cantice

cantice

lofe

lofe

lofe

blissian

blissian

blissien

68.29

68.30 68.31

68.33

615

Appendix C

Ps

I

68.17

68.19

68.20

68.21

J

K

drihten wellwillende

fremsum

welwyllende

mildheortnys

mildheortnes

mildheortnes

mildsunga

mildsa

mildheortnesse

sawle

sawle

sawle

alys

alis

alys

feondum

feondum

feonda

hosp

edwit

hosp

gescændnysse ł sceamunga

gescindnesse

scæamunʒa

gebysmerunge

scame

forwanddunʒa

hosp

edwit

on hosp

yrmþe

yrmþe

wære unrotsad

wære geunrotsod

wære ʒeunrotsod

gefrefrade

frefrode

frefrode

gryne

grine

ʒrine

edleanum

leasnesse

edlean

æswicunge

æswicunge

æswic

graman

irre

yrre

hatheortnys

hatheortnes

wræðe

yrres

irres

yrre

68.26

geteldum

geteldum

eardunʒstowe

68.28

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

unrihtwisnes

unrihtwisnesse

unriht

rihtwisnessa

unrihtwisnes

rihwisnesse

sin hig adilgode

sy hig gediglode

sin adyleʒud

libbendra

lifigendra

lybbendra

rihtwisum

þam rihtwisum

rihtwisan

hæl

hælo

hæl

god

ʒo

godes

godes

ʒode

lofsange

lofsange

sanʒe

lofe

mid lofsange

lofe

blissian hig

blissian

blissian

68.23

68.25

68.29

68.30 68.31

68.33

616 Ps

Appendix C

L

M

P

68.17 fremsum

fremsum miltsa

68.19

sawle alys feondas

68.20

edwit gedrefednesse

arscame

scame 68.21 yrmðu frefrend 68.23

grine edlean æwisce

68.25

grame yrre æbylgnis

æbylignes yrres

68.26 68.28

mid unrihte soðfæst

68.29

syn hi adilgad lifigendra soðfæstum

68.30 68.31 lofsange 68.33

lofsanga

617

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

68.33

dominum [deum]

dryht̄

dryhten

anima

sawul

sawl

68.34

dominus

dryht̄

dryhten

68.35

laudent

hergað

herʒeađ

caeli

heofenas

heofon

deus

god

ʒod

saluam

halne

hale

sion

sion

hereditate

erfeworðnisse

yrfweardnesse

[d]‌eus

god

ʒod

domine

dryht̄

dryhten

68.36

69.2

69.3

69.4

ad adiuuandum

to gefultumiende

to ʒefultumienne

confundantur

sien gescende

sien ʒescende

reuereantur

onscunien

onscuniʒen

animam

sawle

sawle

erubescant

scomien

scamiʒen

erubescentes

scomiende

scamiende

exultent

gefen

ʒefeon

laetentur

blissien

blissiʒen

magnificetur

sie gemiclad

sie ʒemiclod

dominus

dryht̄

dryhten

saltare

haelu

hælo

deus

god

[dñs] dryhten

liberator

alesend

onliesend

domine

dryht̄

dryhten

domine

dryht̄

dryhten

confundar

sie gescended

sie ʒescended

aeternum

ecnisse

ecnesse

70.2

iustitia

rehtwisnisse

ryhtwisnesse

libera

gefrea

ʒefreo

70.3

deum

god

ʒod

protectorem

gescildend

ʒescildend

saluum

halne

halne

69.5

69.6

70.1

618

Appendix C

Ps

C

68.33

drihtyn sawl

D

E drihten

sawl

saule

68.34

drihtyn

68.35

herʒyn

herien

herigen

hefonas

heofonas

hefonæs

68.36

ʒod hale yrfeweardnysse

69.2

69.3

69.4 69.5

drihten

god hale

hale

sion

sion

erfeweardnesse

yrfeweærðnæssæ

ʒod

god

drihtyn

drihten

to ʒefultumianne

to fylstanne

to gefultomiende

syn ʒescynde

ʒescamiʒen

sien gesciende

scomiyn

forwandien

forwandian ł scunian

sawle

sawle

sæule

sceamiyn

areodiʒen

scæmiæn

sceamiynde

aryderende

scæmiende

ʒefeon

upahebben

hiehtæð

blissiyn

blissien

blissiæd

sy ʒemiclod

sy ʒemiclod

si gemiclod

drihtyn hæle 69.6

drihten hælo

ʒod alysynd

god alysend

drihtyn 70.1

70.2 70.3

helo friolsiend ł alysend drihten

drihtyn

drihten

beom ł sy ic ʒescynd

ic ʒescamiʒe

bio ic scended

ecnysse

ecnesse

eacnes

rihtwisnysse

ryhtwisnesse

rihtwisnesse

ʒefreo

alys

gefriolse

ʒod

god

ʒescyldynd

ʒescyldend

scildend

þu halne

halne

þu halne

619

Appendix C

Ps

F

G

68.33

god

god

H

sawle

sawl

68.34

drihten

driħt

68.35

herian

herian

herien

heofonas

heofenas

heofonas

god

god

gehæleð

hælo

hale

yrfweardiað

yrfewerdnesse

yrfeweardnisse

god

god

god

driħt

driħt

to gefylstane

to gefylstanne

to fylstanne

gescamian

gesceamigen

gesceamien

anðracian

forwandian

forwandien

sawle

sawle

saule

68.36

saul

syon 69.2

69.3

69.4 69.5

gescamian

scamigen

areodigen

scamiende

scamigende

aryderende

upahebban

ahebbað

upahebben

blissian

blissigen

blissien

sy gemiclod

sy gemicclod

sie gemiclod

driħt 69.6

70.1

70.2 70.3

hælo

hæle

hælo

god

god

alys

alysend

drihten

drihten

driħt

drihten

beo ic gescend

ic sceamige

ic gesceamige

ecnysse

ecnesse

ecnesse

rihtwisnysse

unrihtwisnesse

rihtwisse

alys

alys

alys

gode

god

bewerigend

gescyldend

gescyldend

þu halne

halne

halne

alysend

620

Appendix C

Ps

I

J

K

68.33

god

god

ʒod

sawl

sawle

sawel

68.34

drihten

drihten

drihten

68.35

herian

heriaþ

heriʒen

heofonan

heofon

heofenas

god

god

ʒod

gehælþ

hale

hale

sion

n

yrfeweardnesse

erfwerdnes

6.36

on erfwyrdnysse 69.2

69.3

69.4 69.5

god drihten

hlaford

to gefultumianne

to gefultumigenne

to fylstende

beon gedrefde

sin gescænde

ʒescæmian

scamian

onscunode

forwandian

sawle

sawle

sawle

scamian

scamian

areoddian

scamiende

scamigende

reodiende

fægnian

gefeon

beon upahafene

blissian

blissian

blissian

si gemærsad

sin gemicclode

si ʒemyclod

drihten

drihten

halwendan

hælo

hæle

god

ʒod

alisend

alysend

drihten

hlafurd

69.6 alysend 70.1

70.2 70.3

drihten

ʒod

beo ic gescænd

ic…sy gescænded

ic forwyrðe

ecnesse

ecnesse

ecnesse

rihtwisnesse

rihtwisnesse

rihtwisnesse

alys

alis

alys

gode

god

ʒode

to gescyldendum

gescildend

ʒescylden

gehæl

þu halne

halne

621

Appendix C

Ps

L

68.33

M

P drihten sawl

68.34 68.35

herige heofen

68.36

god sione

69.2

drihten god drihten

69.3

to gefylstanne

gefultuma

sien gescynde

beoð gescende

ascamien

scame sawle

69.4

areodigen

scamien

aryderende

scamien

69.5

mid wynne blisse drihten hælu

69.6

god alysend drihten

70.1

drihten ic beo gescynd

gescended

70.2 alys 70.3

622

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

70.3

firmamentum

trymenis

trymnes

refugium

geberg

ʒebeorʒ

deus

god

ʒod

eripe

genere

ʒenere

peccatoris

ðes synfullan

đæs synfullan

iniqui

unrehtlice

unryhtlice

patientia

geðyld

ʒeđyld

domine

dryht̄

dryhten

confirmatus sum

getrymed ic eam

ʒetrymed ic eom

protector

gescildend

ʒescildend

decantation [cantatio]

song

sonʒ

laude

lof

mid lofe

cantare [cantem]

singan

sinʒan

gloriam

wuldur

wuldor

uirtus

megen

mæʒen

derelinquas

forlet ðu

forlæt đu

inimici

feond

fiend

animam

sawle

sawle

deus

god

ʒod

derelinquit

forleort

forlet

eripiat

generge

ʒenerʒe

dues

god

ʒod

deus

god

ʒod

confundantur

sien gescende

sien ʒescende

animae

sawle

sawle

confusione

mid gedroefednisse

mid ʒedrofednesse

pudore

scome

scame

70.14

laudem

lof

lof

70.15

iustitiam

rehtwisnisse

ryhtwisnesse

saluare

haelu

hælo

potentias [potentiam]

maehte

mehte

domini

dryhtnes

dryhtnes

domine

dryht̄

dryhten

70.4

70.5 70.6

70.8

70.9 70.10 70.11

70.12 70.13

70.16

623

Appendix C

Ps

C

D

E

70.3

ʒetrymydnyss

trymnes

trymnes

ʒebeorʒ

frofr ł ʒener

gescild ł gener

70.4

70.5

ʒod

god

ʒenere

genere

[ ]‌synfullys

synfulles

firænfulra synfulles

þæs synfullan

unryhtwises

unrihtwises

ʒeþyld

ʒeþyld

geðyld

drihtyn 70.6

70.8

70.9 70.10 70.11

70.12 70.13

drihten

ʒetrymyd ic eom

ʒetrymed

ic eom getriemed

ʒescyldynd

ʒescyldend

scildend

sanʒ

onʒalnis ł sanʒ

sang

lofe

of lofe

of lofe

sinʒan

sinʒan

singæn

wuldor

wuldur

wuldor

mæʒyn

mæʒen

megen

forlæt þu

þu forlæte

forlet ðu

fynd

fynd

fiend

sawle

sawle

sæwle

ʒod

god

forlęt

forlet

forlet

ʒenerʒe

ʒeneriʒe

genere

ʒod

god

ʒod

god

syn ʒesynde

ʒescamiʒen

sien gescinde

sawle

sawle

saule

mid ʒedrefydnysse

ʒescyndnisse

gescindnesse

sceame

scame

scæme

70.14

lof

lof

lóf

70.15

rihtwisnysse

ryhtwisnesse

rihtwisnesse

hæle

hælo

helo

mihte

anwaldu

mihte

70.16

drihtnys

drihten

drihtyn

dryhten

624

Appendix C

Ps

F

G

H

70.3

trumnys

trymnes

trymnes

gener

frofer ł gener

frofr ł gener

god

god

genera

nera

synfulra

synfulles

synfulles

unrihtwise

unrihtwise[ ]‌

unrihtwises

70.4

70.5

geþyld

geþyld

geþyld

driħt

driħt

driħ

getrymmed ic eom

getrymmed ic eom

getrymed

bewewigen

gescyldend

gescyldend

sang

sang

sang

of lofe

of lofe

of lofe

ic synge

ic singe

wuldor

wu[ ]‌

wuldor

miht

mægu

mægen

forlæt þu

forlæt þu

þu forlæte

fynd

fynd

fynd

sawle

sawle

saule

god

god

forlæt

forlæt

forlet

generige

generige

generige

god

god

god

god

gescende beoð

gesceamigen

gesceamien

sawle

sawle

saule

gescyndnysse

gescyndnesse

gescyndnesse

scame

sceame

sceame

70.14

lof

lof

lof

70.15

rihtwisnysse

rihtwisnesse

rihtwisnesse

hælo

hælo

hælo

mihte

anwealde

anwealde

drihtnes

drihtenes

driħt

drihten

70.6

70.8

70.9 70.10 70.11

70.12 70.13

70.16

625

Appendix C

Ps

I

J

K

70.3

trymmingc ł staþolfæstnesse

trimnes

trymmes

frofr

frofor

frofer

god

ʒod

genera

genera

nera

þæs synfullan

synfulra

synfulran

þæs unrihtwisan

unrihtlice

unrihtwisnes

geþild

ʒeþyld

70.4

70.5

geþyld

drihten 70.6

getrymmed ic eom

getrimed ic eom

ʒetrymmed ic eom

gescyldend

scildend

frofer

sang

sang

sanʒ

mid lofe

mid lofe

of loue

ic singe

ic singe

ic sinʒe

wulder

wuldor

wuldor

mægen

mægen

mæin

forlæt þu

forlæt þu

forlæt

feond

fynd

fynd

sawle

sawle

sawle

god

ʒod

forlet

forlæt

forlet

generie

generie

alyse

god

ʒod

god

ʒod

beon gescænde

syn gescænde

gescæmien

sawle

sawle

sawle

mid gedrefednysse

mid gescindnesse

ʒescyndnesse

scame

scame

scæme

70.14

lof

lof

lof

70.15

rihtwisnesse

rihtwisnesse

rihtwisnesse

halwęnde

hælo

hæle

mihte

mihte

anweald

drihtnes

drihtnes

70.8

70.9 70.10 70.11

70.12 70.13

70.16

drihten

626 Ps

Appendix C

L

M

70.3

P trymmend

frofer

fultumiend

70.4 firenwyrcendra unrihtes 70.5 70.6 gescyldend

þeccend singan

70.8

lof ic singge wuldur

70.9

mægen

70.10

feondas sawle

70.11

god forlæt

70.12 70.13

syn gescynde

gescamien

gescende sawle scand sceamu

70.14

lof

70.15 hælu 70.16 drihten

627

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

70.16

iustitiae

rehtwisnisse

ryhtwisnesse

70.17 70.18

70.19

70.20

70.22

deus

god

ʒod

mirabilia

wundur

wundra

deus

god

ʒod

derelinquas

forlet ðu

forlæt đu

generationi

cneorisse

cneorisse

iustitiam

rehtwisnisse

ryhtwisnesse

deus

god

ʒod

altissima

heanisse

heanessum

tribulationes

geswencednisse

ʒeswinc

uiuificasti

ðu geliffestes

þu ʒeliffæstes

abyssis

neolnisse

neolnessum

reduxisti

ðu alaedes

þu alæddes

confitebor

ondettu

ondette

psalmorum [psalmi]

salma

sealma

ueritatem

soðfestnisse

sođfæstnesse

psallam

ic singu

ic sinʒe

cythara

citran

citran

deus

god

ʒod

sanctus

halig

haliʒ

gaudebunt [exultabunt]

gefiað

ʒefeođ

cantauero

ic singu

ic sinʒe

anima

sawul

sawl

redemisti

ðu alesdes

aliesdes

israhel 70.23

70.24 71.2

iustitiam

rehtwisnisse

ryhtwisnesse

confusi

gedroefde

ʒedrefde

deus

god

iudicium

dom

dom

iustitiam

rehtwisnisse

ryhtwisnesse

iudicare

doem

doem

iustitia

rehtwisnisse

ryhtwisnesse

iudicio

dome

dome

628

Appendix C

Ps

C

D

E

70.16

rihtwisnysse

ryhtwisnesse

rihtwisnesse

70.17

ʒod wundur

70.18

70.19

70.20

70.22

god wundru

ʒod

wundru god

forlæt þu

forlæte þu

forlet þu

cneorisse

cneorisse

cneowrisse

rihtwisnysse

rihtwisnesse

rihtwisnesse

ʒod

ʒodd

god

heanysse

ða heahstan

þa hyhstan

ʒeswencydnysse

ʒeswinc

eærfoþnesse ł geswin[c]‌

þu ʒeliffæstyst

þu ʒeliffæstodest

þu geliffestedest

nywulnysse

ʒrundum

niowolnesse ł grunde

þu ʒelæddyst

þu ʒelæddest

þu geleddest

andytte

andette

ændette

sealma

salma

salmesængæ

soðfæstnysse

soþfæstnisse

soðfestnesse

ic sinʒe

ic sinʒe

ic singe

cittran

hearpan

heærpæn

ʒod

god

haliʒ

haliʒ

hælig

ʒefeoð

ʒefeoʒað

gefioþ

ic sinʒe

ic sinʒe

ic singe

sawl

sawl

sæul

alysdyst

ðu alysdest

þu alisdest

rihtwisnysse

rihtwisnesse

rihtwisnesse

ʒedrefyd

ʒescynde

gescinde

isræhele 70.23

70.24 71.2

ʒod

god

dom

dom

dom

rihtwisnysse

rihtwisnesse

rihtwisnesse

dem

deman

to demænne

rihtwisnyssa

rihtwisnesse

rihtwisnesse

dome

dome

domo

629

Appendix C

Ps

F

G

H

70.16

rihtwisnysse

rihtwisnesse

rihtwisnesse

70.17

god

god

wundra

wundr[ ]‌

god

god

dorlate þu

forlæt ðu

forlæte þu

cynrynes

cneorisse

cneorisse

rihtwisnysse

rihtwisnesse

rihtwisnesse

god

god

þa hehstan

þa hyhstan

ða hyhstan

gedrefednysse

geswinces

geswing

þu geliffæstodest

þu gelyffæststost

þu geliffæstodest

neowelnysse

grundum

grundum

þu gelædest

þu gelæddest

þu gelæddest

andette

andette

andette

sealmes

sealmes

soðfæstnysse

soðfæstnesse

soþfæstnisse

ic synge

ic singe

ic singe

earpan

hearpan

hearpan

god

god

halig

halig

israhel

israhela

upahebbað

gefeoð ł blissiað

ic synge

ic singe

ic singe

sawle

sawle

saul

alysdest

alysdest

þu alysdest

rihtwisnysse

rihtwisnes[ ]‌

rihtwisnesse

gescynde

gescynde

gescynde

god

god

god

dom

dom

dom

rihtwisnysse

rihtwisnesse

rihtwisnesse

dem

deman

deman

unrihtwisnysse

rihtwisnesse

rihtwisnesse

dome

dome

dome

70.18

70.19

70.20

70.22

70.23

70.24 71.2

wundru

halig

630

Appendix C

Ps

I

J

K

70.16

rihtwisnesse

rihtwisnesse

rihtwisnes

70.17

god wundra

wundra

wundra

god

ʒod

forlæt þu

forlæt þu

forlæt

earm ælcere mægðe

cneorisse

cyþnesse

70.18

70.19

70.20

70.22

rihtwisnesse

rihtwisnesse

rihtwisnesse

god

ʒod

hyhstan

heannessum

þa hyhstan

gedrefednessa

geswinc

geswinces

þu geliffæstest

þu geliffæst

þu liffæst

neowelnessum

neowolnesse

deopnesse

þu ongen brohtest

þu læddest

ðu ʒelæddest

andette

andette

andede

salmes

sealma

salma

soðfæstnesse

soþfæstnesse

soþfætnesse

ic singe

ic singe

ic sinʒʒe

hearpan

hearpan

hærppan

god

ʒod

halig

hali

halga 70.23

70.24

israel

ʒeleaffulle

fægniaþ

upahebbaþ

blissiaþ

ic singe

ic singe

ic sinʒe

sawl

sawle

sawel

þu alesdest

alisdest

ðu alysdest

rihtwisnesse

rihtwisnesse

rihtwisnesse

gescynde

gedrefed

ʒescynde

god

god

dom

dom

dom

rihtwisnesse

rihtwisnesse

rihtwisnes

to demanne

dem

demað

rihtwisnesse

rihtwisnesse

rihtwisnesse

dome

dome

dome

71.2

631

Appendix C

Ps

L

70.16

M

P soðfæstnesse

70.17 wundor 70.18 forlæt þu cneorisse 70.19 god 70.20 grundum 70.22

neowelnesse andette sealmfatum ic…singe

hearpan

hearpan god halig israela

70.23

gefeoð ic…singe sawl lysdest

70.24

soðfæst gescynde

scende

71.2 dom dem mid soðe dome

632

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

71.3

iustitiam

rehtwisnisse

ryhtwisnesse

71.4

71.7

71.9 71.10

iudicabit

doemeð

doemđ

saluos

hale

hale

humiliabit

geeaðmodað

ʒeeađmodađ

iustitia

rehtwisnis

ryhtwisnes

habundantia

genyhtsumnis

ʒenyhtsumnes

pacis

sibbe

sibbe

aethiopes

sigelhearwan

siʒelhearwan

inimici

feond

fiend

tharsis arabum

71.12 71.13 71.14

71.15

liberauit [liberabit]

gefreode

ʒefreode

adiutor

fultum

fultum

animas

sawle

sawla

saluas

hale

hale

iniquitate

unrehtwisnisse

unryhtwisnesse

liberabit [redimet]

gefreað

ʒefreođ

animas

sawle

sawla

bledsiað

blissiað

arabię benedicent

71.16 71.17 71.18

71.19

firmamentum

trymenis

trymenes

superextolletur

ofer bið upahefen

ofer biđ upahæfen

benedictum

gebledsad

ʒebletsod

benedientur

bioð gebledsade

beođ ʒebletsode

benedictus

gebledsad

ʒebletsod

dominus

dryht̄

dryhten

deus

god

ʒod

israhel

israela

mirabilia

wundur

wundru

benedictum

gebledsad

ʒebletsod

maiestatis

megenðrymmes

mæʒenđrymme

aeternum

ecnisse

ecnesse

maiestate

megendrymme

mæʒenđrymmes

633

Appendix C

Ps

C

D

E

71.3

rihtwisnysse

ryhtwisnesse

rihtwisnesse

71.4

71.7

71.9

demyð

he demþ

he demð

hale

hale

hale

ʒeeaðmodað

he ʒeeaðmed

geeædmedeþ

rihtwisnysse

riht

rihtwisnesse

ʒenihtsumnysse

ʒenihðsum

genihtsumnes

sybbe

sybbe

sibbe

siʒylhearwan

siʒelhearwan

sielhearwæn

fynd

fynd

fiend

71.10

tarsis of arabe

71.12 71.13 71.14

he ʒefreode

he alysde

he friolsede

fultum

ʒefylsta

fultumend

sawla

sawla

saulæ

hale

hale

hale

unrihtwisnysse

unrihte

unrihtwisnesse

ʒefreoð

he alysde

he scal gefreolsen

sawle

sawla

saulæ

71.15

arabie bledsiað

71.16 71.17 71.18

bletsiæð

trumnys

trymnes

trymnes

ofyr bið uppahafyn

ofer bið ahafen

ofer bið áhauen

ʒebletsod

ʒebletsod

gebletsæd

beoð ʒebletsode

sie ʒebletsod

bletsiæþ

ʒebletsod sy

ʒebletsod

gebletsod

drihtyn

dryhten

ʒod

god

israhela

isræhele

wundru 71.19

hy bletsiað

wundru

wundor

sy ʒebledsod

ʒebletsod

gebletsod

mægnþrymnys

mæʒenþrymnes

megenþrymmes

ecnysse

ecnesse

ecnesse

mæʒenþrymme

megenðrym

634

Appendix C

Ps

F

G

H

71.3

rihtwisnysse

[ ]‌

rihtwisnesse

71.4

71.7

71.9 71.10

he demþ

[ ]‌

he demð

hale

hale

hale

he geeadmet

he geeaðmedde

he geeaðmed

rihtwisnysse

rihtwisnesse

riht

genyhtsum

genihtsumnes

genihtsumnes

sibbe

sibbe

sybbe

sýlhearwena

sigelhearpan

sigelhearpan

fynd

fynd

fynd

þarsia mægðe arabia landes

71.12 71.13 71.14

71.15

he alyseþ

he alysde

gefylsta

fultum

sawle

sawla

sawla

hale

hale

hale

71.17 71.18

he alysde

unrihte

on unrihte

unrihte

he alyseð

he alyseð

alyseð

sawla

sawla

saule

hy bletsiað

hi bletsiað

arabian landes bletsiað

71.16

þæs landes

trumnys

trymnes

trymnes

ofer bið ahafen

ofer bið ahafen

ofer byð ahafen

gebletsod

gebletsod

bletsod

sy gebletsod

si gebletsod

si gebletsod

gebletsod is

sy gelbetsod

gebletsod

driħt

drihten

god

god israhela

wundra 71.19

wundra

wundru

gebletsod

sy gebletsod

gebletsod

mægenðrymmað

magenþrymnes

mægenþrymmes

ecnysse

ecnesse

ecnisse

mægenðrymmas

of mægenþrymm[ ]‌

mægenþrymmes

635

Appendix C

Ps

I

J

K

71.3

rihtwisnesse

rihtwisnessse

rihtwisnes

71.4

he demð

demaþ

demaþ

gehælð

hale

hale

he geeadmet

geeadmedeþ

ʒeadmed

rihtwisnys

rihtwisnesse

riht

genihtsumnys

genihtsumnes

ʒenihtsumnes

71.7

71.9 71.10 71.12 71.13 71.14

71.15 71.16 71.17 71.18

71.19

sibbe

sibbe

sibbe

silharwan

sylhearwan

silhærwan

fynd

fynd

fynd

tarseiscan

þarne mægþe

n

þæs landes

arabialandes

n

he alysð

he alysde

he alysde

fultumiend

fultum

fultum

sawla

sawle

saule

gehælð

halne

hale

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

unrihtwisnes

he alysð

gefreoþ

he alysde

sawla

sawle

sawle

þæs landes

arabia

n

hig bletsiaþ

bletsiaþ

hi bletsiaþ

rodor

trimnes

trymnes

biþ upahafen

ofer biþ upahafen

ofer bið ahauen

gebletsad

gebletsod

ʒebletsod

beoþ gebletsade

beoþ gebletsode

si ʒebletsod

geblætsad

sy gebletsod

ʒebletsod

drihten

drihten

god

ʒod

israela folces

israela

ʒeleffulra

wundru

wundra

wundra

gebletsad

sy gebletsod

ʒebletsod

mægnþrymnysse

mægenþrimmes

mæinðrymmes

æcnysse

ecnesse

ecnesse

mægnþrymnysse

mægenþrimnesse

mæinðrym

636 Ps

Appendix C

L

M

P

71.3 71.4

demeð

71.7

soðfæstnes genihtsum syb

71.9

sigelwearas feondas

71.10

tharsis arabia

71.12

alyseð fultum

71.13

sawla gehæleð

71.14 alysde sawla 71.15

arabia bletsiað

71.16

getrym bið…ahafen

71.17

gebletsod

71.18

gebletsad

israhela wundor 71.19

gebletsad ecnesse

637

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

72.1

deus

god

ʒod

72.3

72.4

72.6

israhel

israela

recto

rehtre

rehtre

peccatoribus [iniquos]

synfulra

synfullum

pacem

sibbe

sibbe

peccatorum

synfulra

synfulra

declinatio [respectus]

onhęldednis

onhældednes

morti

deaðe

deađe

firmamentum

trymenis

trymenes

superbia

oferhygd

oferhyʒd

iniquitate

mid unrehtwisnisse

mid unryhtwisnesse

impietate

arleas

arleasnesse

72.7

iniquitas

unrehtwisnis

unryhtwisnes

72.8

iniquitatem

unrehtwisnisse

unrehtwisnesse

72.9

caelum

heofene

heofon

72.11

deus

god

ʒod

scientia

wisdom

wisdom

peccatores

synfulle

synfulle

habundantes

genyhtsumegende

ʒenyhtsumiende

72.13

iustificaui

ic gerehtwisade

ic ʒerehtwisode

innocentes

ða unsceððendan

þa unsceđđendan

72.17

sanctuarium dei

godes halig portic

ʒodes haliʒportic

72.19

desolationem

tolesnisse

toliesnesse

perierunt

forwurdun

forwurdon

iniquitatem

unrehtwisnisse

unryhtwisnesse

72.20

domine

dryht̄

dryhten

72.21

delectatum [inflammatum]

gelustfullad

ʒelustfullod

72.24

gloria

wuldre

wuldre

72.25

cęlo

heofene

heofone

72.12

72.26

deus

god

ʒod

72.27

peribunt

forweorðað

forweordađ

perdes [perdidisti]

ðu forspildes

þu forspildest

domino

dryhtne

dryhtne

72.28

638

Appendix C

Ps

C

72.1

ʒod

72.3

72.4

72.6

D

E god

israhela

israhela

israele

rihtre

ryhtwise

rihte

synfullum

synfullum

firenfullan

sybbe

sybbe

sibbe

synfulra

synfulra

firenfulræ ł synfullum

onhyldydnys

ahyldnes

onhyldnes

deaðe

deaþe

deæðe

trymynys

trumnis

trumnes

ofyrhiʒd

ofermodnis

oferhyd

mid unrihtwisnysse

of unrihtnesse

of unrihtnesse

arleasnysse

of árleasnisse

ærleasneæssa

72.7

unrihtwisnysse

unrihtwisnes

unrihtwisnesse

72.8

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

72.9

hefone

heofon

hefon

72.11

ʒod

72.12 72.13

god

wisdom

inʒehyʒd

wisdom

synfulle

synfulle

senfulle

ʒenihtsumiynde

ʒenihþsumiʒende

genihtsumiende

ic ʒerihtlæce

ic ʒerihtwisode

ic rihtwisode

þa unsceðyndan

unscyldiʒe

unscyldige

72.17

haliʒ portic ʒodys

haliʒern

hælignesse godes

72.19

tolysydnysse

forlætnesse

forletnesse

forwurdun

forwurdon

forwurðon

unrihtwisnysse

unryhtwisnessum

unrihtwisnesse

72.20

drihtyn

72.21

ʒelustfullud

ʒelustfullude

gelustfullod

72.24

wuldre

wuldre

wuldræ

72.25

heofenum

72.26

ʒod

72.27

forwurðað

hy forweorþað

forwiorþæþ

þu forspildyst

þu forspilst

ðu forspilst

drihtne

drihtne

drihten

72.28

drihten

hefonum god

639

Appendix C

Ps

F

G

H

72.1

god

gos

god

israhela 72.3

72.4

72,6

rihtwise

rihtwise

rihtwise

þa unrihtwisan

þa unrihtwisan

sybbe

sibbe

sibbe

synfulra

synfulr[ ]‌

sinfulra

ofersewen

sceawung

deaðe

deaðes

deaðe

trumnys

trumnes

trumnis

ofermodignys

ofermodignes

ofermodnis

of unrihtwisnysse

u[ ]‌

unrihtnesse

of arleasnysse

of arleasre

of arleasnesse

72.7

unrihtwisnys

unrihtwisnes

unrihtwisnes

72.8

unrihtwisnysse

[ ]‌rihtwisnesse

unrihtwisnesse

72.9

heofonum

heofenan

heofon

72.11

god

god

ingehyd

ingehyd

ingehyd

synfulle

synfulle

synfulle

genihtsumigende

genihtsumigende

genihtsumgende

ic gerihtwisode

ic gerihtwisode

gerihtwisode

72.12 72.13

unscyldige

unscyldige

unscyldige

72.17

haligra godes

haligra godes

haligern

72.19

forlætnysse

forlætnesse

forlætnesse

forwurdon

forwurdon

forwurdon

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

72.20

driħt

driħt

72.21

onæled

onligette

72.24

wuldre

wuldre

72.25

heofonum

heofen

72.26

god

god

72.27

hi losiað

forweorðað

hi forweorðaþ

þu forspildest

þu forsealdest

þu forspildest

drihtne

driħt

drihtne

72.28

wuldre

640

Appendix C

Ps

I

J

K

72.1

god

god

ʒod

72.3

72.4

72.6

israhela

israela

ʒeleafullra

rihtre

rihte

rihtwis

þa unrihtwisan

unrihtwisnesse

unriht

sibbe

sibbe

sibbe

synfulra

sinfulra

synfulre

scawung

ofersewen

deaþes

deaþes

deade

trymnys

trymnes

trymnes

modignys

oferhido

ofer٠modnes

mid unrihtwisnesse

mid unrihtwisnesse

arleasnysse

arleasnessa

72.7

unrihtwisnes

unrihtwisnesse

unrihtwisnes

72.8

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

on unrihtwisnesse

72.9

heofonum

heofonum

heofenan

god

ʒod

ingehyd

wisdom

inʒehyd

synfulle

sinfulle

synfulle

nihtsume

genihtsumigende

genihtsumʒende

ic gerihtwisade

ic gerihtwisode

rihwisode

72.11 72.12 72.13

unscæðþigum

unscildigum

unnscyldian

72.17

halignesse

hali portic godes

halinesse godes

72.19

awestednysse

tolæsnesse

forlætnesse

hig losedon

forwurdon

hi forwurdan

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

72.20

drihten

72.21

toþundon ł anburnan

onæled

ʒelustfulludde

72.24

wuldre

wuldre

wuldre

72.25

heofonan

heofonum

heofenan

72.26

god

god

ʒod

72.27

losiaþ

forwurðaþ

forwyrþað

þu fordydest

þu forlure

þu forspils

drihten

drihtne

72.28

641

Appendix C

Ps

L

M

P

72.1 israhelum rihte 72.3

fyrenwyrcende sibbe fyrene

72.4 deaðes trymnes 72.6

oferhygd unriht

72.7

unriht

72.8 72.9

heofon

72.11 wisdome 72.12 72.13 72.17 72.19 forwurdon unrihte 72.20 72.21 72.24 72.25

heofonrice

72.26 72.27

forweorþað þu forleosest

72.28

drihtne

642

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

72.28

deo

gode

ʒode

laudes [predications]

lofu

73.1

deus

god

ʒod

repulisti

on weg adrife

aweʒadrife đu

liberasti [redemisti]

ðu gefreades

đu ʒefreodes

sion

sion

73.2 73.3

superbiam

oferhygde

oferhyʒde

malignatus est

wergende wes

werʒende is

inimicus

se feond

feond

sanctis

halgum

halʒum

73.4

gloriati sunt

gewuldrade sind

73.7

sanctuarium

halig portic

haliʒ portic

tabernaculum

geteld

ʒeteld

conprimamus [faciamus]

forðryccen we

fordryccen we

domini [dei]

dryht̄

dryhtnes

73.9

propheta

witga

witʒa

73.10

deus

god

ʒod

inproperabit

edwetede

edwitode

inimicus

se feond

se feond

inritat

bismerad

bismrađ

deus

god

ʒod

salutem

haelu

hælo

confirmasti

getrymedes

ʒetrymedes

uirtute

megne

mæʒene

draconum

dracena

dracena

draconis

dracan

dracan

ęthiopum

sigelhearwena

siʒelhearwena

73.8

73.12 73.13

73.14 73.15

aetham

73.18

inimicus

se feond

se feond

inproperauit

edwitte

hyspte

domino

dryht̄

dryhtne

insipiens

unwis

unwis

animas

sawle

sawla

73.19

643

Appendix C

Ps

C

72.28

ʒode lofu

73.1 73.2

D

god lofu

ʒod

lof god

aweʒadryfe þu

þu anyddest

onweg þu ædrife ł neddest

þu ʒefreodyst

ðu alysdest

friolsedest ł alysdest

sionys 73.3

E

sion

ofyrhiʒde

ofermodnisse

oferhyde

wyrʒynde wæs

awyrʒde

awarigede sio

[ ]‌feond

feond

fiond

halʒum

haliʒum

hælgum

73.4

ʒewuldrude synd

ʒewuldrude synd

wuldrode bioð

73.7

haliʒyrn

haliʒern

hælgunge

ʒeteld

eardunʒstowe

eærdung ł teld

forþriccyn we

uton ofþriccan

forðreccen we

drihtnys

drihtnes

drihten

73.9

witeʒa

witʒa

witegæ

73.10

ʒod

73.8

73.12 73.13

73.14

god

ʒehyrwyð ł ʒehyspyð

hyspeð

edwitæþ

se feond

feond

fiond

bysmryð

bysmrað

bysmrað

ʒod

god

hæle

hælo

helo

ʒetrymydyst

ʒetrymedest

getrimedest

mæʒne

mæʒene

megene

dracyna

dracana

dræcænæ

dracan

dracan

dræcæn

siʒylhearwyna

siʒelhearwana

on wędlingum

73.15 73.18

73.19

of ethæm [ ]‌feond

feond

fiond

edwitode

hyspte

ædwitede

driħtne

drihtne

drihten

unwis

unwis

unsnotor

sawle

sawla

sawlæ

644

Appendix C

Ps

F

G

72.28

gode

gode

bodunga

bodunga

73.1

god

god

god

þu anyddest

þu anyddest

þu anyddest

þu alysdest

gefreodest

73.2

H

þære dune 73.3

ofermodnysse

ofermodnesse

ofermodnesse

awyrged is

(wyrgende ł awyrged) is (ł wæs)

awurgde

feond

feond

feond

halgum

halgum

haligum

73.4

gewuldrode synd

gewuldrode synd

gewuldrode synd

73.7

halig

haligra

haligern

geteld

eardungstowa

eardungstowe

we doþ

we doð

god

godes

73.9

witega

[ ]‌

73.10

god

god

hyspeþ

onhyspeð

hyspeð

feond

fynd

feond

bysmraþ

bysmrað

bysmraþ

god

god

hælo

hæle

73.8

73.12 73.13

witga

getrymedest

getrymedest

mægene

mægene

dracena

dracana

dracena

dracan

dracan

sylhearwena

silhearwena

silhearwana

73.15

þas wetnes

forst

forts

73.18

feonda

fynd

feond

hyspte

on hyspte ł oðwat

hypste

drihtne

driħt

driħt

unwisum

unwis

unwis

sawle

sawle

73.14

73.19

645

Appendix C

Ps

I

J

72.28

gode

god

K

bebodu

bodunʒa

god

ʒod

utadræfdest þu ł utaneddest þu

aweg adrife þug

þu anyddest

þu alysdest

þu gefreodest

þu alysdest

sion

n

modignysse

oferhida

ofermodinesse

yfelwilnode

wirged is

awyride is

fynd

feond

fynd

halgum

halgum

73.4

wuldrodan

gewuldrode synd

ʒewuldrude synd

73.7

haligdom

halig weorc

halira

geteld

geteld

earddunʒastowa

utan don

donde

godes

godes

73.1 73.2 73.3

73.8 73.9

witiga

godes

witega

witega

god

god

tyrweþ

oþwiteþ ł hispewþ

hyspeð

fynd

se feond

feond

græmaþ

bysmraþ

bysmriaþ

73.10

73.12

god hæle

hælo

hælo

getrymdest

getrimedest

ʒetrymdest

mihte

mægne

mæine

dracena

dracan

dracan

dracan

dracan

dracan

silharwana

silhearwan

silhearwan

73.15

sceaþan

þas westenes

73.18

fynd

se feond

feond

hyspte

hispte oðwat

hyspte

drihtne

drihtne

drihtene

unwis

unwis

unwis

sawle

sawle

sawle

73.13

73.14

73.19

646 Ps

Appendix C

L

M

P

72.28 73.1

god ahwær drifan

73.2

alysdest sione

73.3

oferhygd feondas halgum

73.4 73.7 73.8 drihtnes 73.9

witegan

73.10 feondum bysmriað 73.12 hælu 73.13 mægenes dracan 73.14

dracan siglhearwum

73.15

æthane

73.18

fynd

unwis 73.19

sawla

647

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

73.19

confitentes

ondetende

ondettende

animas

sawle

sawla

73.20

testamentum

cyðnisse

cyđnesse

iniquitatum

unrehtwisnissa

unrehtwisnessa

humilis

eadmod

se eadmoda

confusus

gedroefed

ʒedrefed

73.21

laudabunt

hergað

herʒeađ

deus

god

ʒod

iudica

doem

doem

inproperiorum

edwita

edwita

insipienti

ðæm unwisan

þæm unwisan

73.23

superbia

oferhygd

oferhyʒd

74.2

confitebimur

we ondettað

we ondettađ

deus

god

ʒod

confitebimur

we ondettað

we onndettađ

73.22

mirabilia

wundur

wundru

iustitiam

rehtwisnisse

ryhtwisnesse

iudicabo

ic doemu

doeme

74.4

confirmaui

getrymede

ʒetrymede

74.5

iniquis

to ðæm unrehtwisum

to đam unryhtwisum

inique

unrehtlice

unryhtlice

delinquentibus

ðæm agyltendum

đæm aʒyltendum

deum

gode

ʒod

iniquitatem

unrehtwisnisse

unryhtwisnesse

deus

god

ʒod

iudex

doema

dema

humiliat

geheneð

ʒehienđ

calix

calic

calic

domini

dryht̄

dryhtnes

74.3

74.6 74.8

74.9

74.10

peccatores

synfulle

synfulle

cantabo

singu

sinʒe

deo

gode

ʒode

iacob

iacobes

iacobes

648

Appendix C

Ps

C

D

E

73.19

andyttynde

andettende

andettende

sawla 73.20 73.21

73.22

saule

cyðnysse

cyþnisse

kiðnesse

unrihtwisnysse

unryhtwisnessa

unrihtwisnesse

eadmod

eaþmod

eæðmod

ʒedrefyd

ʒescynd

gescynd

heʒeað

heriʒað

herigað

ʒod

god

dem

dem

dem

edwita

hospa

on edwite

[ ]‌unwisum

unwisum

unsnotre

73.23

ofyrhyʒd

ofermodnis

ofermodiinesse ł oferhyd

74.2

we andyttyð

we andettað

we ondetteð

ʒod

god

we andyttað

we ondettæþ

wundru

wundru

wundor

rihtwisnysse

ryhtwisnesse

rihtwisnesse

ic deme

deme

deme

74.4

ʒetrymyde

trymede

getrimmede

74.5

to þam unrihtwisum

unrihtwisum

to ða unrihtwisum

unrihtlice

unrihte

unrihte

þam aʒyltyndum

aʒyltendum

ðam agiltendum

74.3

74.6

ʒod unrihtwisnysse

74.8

74.9

gode unryhtwisnesse

ʒod

god

dema

dema

demæ

he ʒehynyð

ʒeeaþmedeþ

geeæðmedeþ

calic

cælic

cælic

drihtnys 74.10

unrihtwisnesse

drihten

synfulle

synfulle

ða senfullæn

ic sinʒe

ic synʒe

ic singe

ʒode

gode

iacobys

iæcobes

649

Appendix C

Ps

F

G

H

73.19

andettende

ic andette

andettende

sawle

sawla

sawla

cyþnysse

cyðnesse

cyþnesse

unrihtwisnyssa

unrihtwisnesse

unrihtwisnessa

þa eadmodan

eadmod

eaðmod

gescynd

gescyn[ ]‌

gescynd

heriað

[ ]‌að

heriað

god

god

dem

[ ]‌

dem

hospa

hospa

hospa

unwisum

unwisum

unwisum

73.23

ofermodnys

ofermodignes

ofermodnes

74.2

we andettað

we andettað

we andetað

god

god

god

we andettaþ

we andettað

wundra

wundra

wundru

rihtwisnysse

rihtwisnesse

rihtwisnesse

deme

deme

deme

74.4

trymede

getrymede

getrymede

74.5

unrihtwisum

unrihtwisum

unrihtwisum

unriht

unrihte

unrihte

agyltendum

agyltendum

agyltendum

gode

god

unrihtwisnysse

on unrihtw[ ]‌nesse

god

[ ]‌

dema

dema

dema

geeadmeddeþ

geeadmedeð

geeaðmedeþ

calic

cælic

cælic

drihtes

driħt

synfulle

synfull[ ]‌

synfulle

ic singe

ic singe

ic singe

gode

gode

iacobes

iacobe

73.20 73.21

73.22

74.3

74.6 74.8

74.9

74.10

unrihtwisnesse

650

Appendix C

Ps

I

J

K

73.19

andettende

andettende

andettende

sawla

saule

sawle

gekyþnysse

cyþnesse

cyðnesse

unrihtwisnessa

unrihtwisnesse

se eadmoda

se eadmoda

eadmod

gescænd

gescænd

ʒescynd

heriaþ

heriað

heriat

73.20 73.21

73.22

god dem

dem

dem

hospa

þu wita

hosp

þam unwisan

þam unwisum

unwisan

73.23

modignys

oferhida

ofermodines

74.2

we andettaþ

we andettaþ

we andettaþ

god

god

we andettaþ wundra

wundra

wyndra

rihtwisnessa

rihtwisnesse

rihtwisnesse

deme

deme

deme

74.4

getrymede

getrimede

ʒefæstnode

74.5

unrihtwisum

to þam unwisan

unrihtwisan

74.3

74.6 74.8

74.9

74.10

unrihtlice

unrihtlice

unriht

agyltendum

þam agiltendum

agyltendum

gode

god

drihtene

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

god

god

god

dema

dema

dema

he geeadmet

gehinþ

ʒeeadmed

calic

calic

calic

drihtnes

drihtenes

synfulle

sinfulle

synfulle

ic singe

singe

ic sinʒe

gode

gode

ʒode

iacobes bearnum

iacobes

n

651

Appendix C

Ps 73.19

L

M

P andettað sawla

73.20

is gecyðed

73.21

se eadmoda herian

73.22

god dem edwita unwise

73.23

oferhydigan

74.2

andettað andettað wundur

74.3 deme 74.4

getrymme

74.5 unriht agyltan 74.6

gode

74.8 dema 74.9 synfulle 74.10

ic…singe gode iacobes

652

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

74.11

peccatorum

synfulra

synfulra

iusti

ðæs rehtwisan

đæs ryhtwisan

75.2

iudea

iudea

deus

god

ʒod

israhel

israela

israhela

pace

sibbe

sibbe

75.3

sion 75.4

scutum

sceld

sceld

75.5

mirabiliter

wundurlice

wundorlice

aeternis

ecum

ecum

75.6

insipientes

unwise

þa unwisan

75.7

deus

god

ʒod

iacob

iacobes

iacobes

caelo

heofene

heofone

iudicium

dom

dóm

iudicio

dome

dome

deus

god

ʒod

saluos faceret

hale gedyde

hale ʒedyde

75.11

confitebitur

ondetteð

ondetteđ

75.12

reddite

ageofað

aʒeofađ

domino

dryht̄

dryhtne

deo

gode

ʒode

dominum

dryht̄

dryhtne

deum

dryht̄

ʒode

tribulationis

geswencednisse

ʒeswinces

deum

god

ʒod

non sum deceptus

neam biswicen

ne eom ic beswicen

animam

sawle

sawle

consolari

frofran

frefran

spiritus

gast

ʒast

delectatus sum

gelustfullad ic eam

ʒelustfullod ic eom

76.6

aeternos

ece

ecu

76.7

spiritum

gast

ʒast

75.9 75.10

76.2 76.3

76.4

653

Appendix C

Ps

C

D

E

74.11

synfulra

synfulra

senfulra ł firænfulræ

[ ]‌rihtwisys

ryhtwises

ðas rihtwisas

75.2

iudea

iudum

iudeum

ʒod

god

israhela folce

isræhelæ

75.3

sybbe

sybbe

sibbe

75.4

scyld

scyld

scild

75.5

wundurlic[ ]‌

wundurlice

wundorlice

ecum

ecum

ecum

75.6

unwise

unwise

unsnotor ł unwise

75.7

ʒod

god

iacobys

iæcobes

s[i]‌on

75.9 75.10

sion

hefone

heofonum

hefonum

dom

dom

dom

dome

dome

dome

ʒod

god

he hæle ʒedyde

hale he dyde

hæle he dede

75.11

andyttyð

andetteþ

ændettæþ

75.12

aʒyfað

aʒyldaþ

gildeþ

drihtne

drihtne

drihten

76.2 76.3

76.4

ʒode

gode

drihtne

drihtne

ʒode

dryghtne

ʒeswencydnysse

ʒeswinces

eærfoþnesse

ʒod

ʒod

god

ic ne eom beswicyn

na ic eom beswicen

ic ne eom beswicen

sawle

sawle

saul

frefrian

beon afrefred

to frefræn

ʒast

ʒast

gast

ʒelustfullud ic eom

ʒelustfullud eom

gelustfullod ic eom

76.6

ece

ece

þa echan

76.7

ʒast

ʒast

gast

654

Appendix C

Ps

F

G

H

74.11

synfulra

synfulra

synfulra

rihtwisan

unrihtwises

unrihtwises

75.2

iudeum

iudeisc

iudeum

god

god

god

israhela

israhela

sybbe

sibbe

sibbe

75.3

sion 75.4

scyld

scyld

scyld

75.5

wundorlice

wundorlice

wundurlice

ecum

ecum

ecum

75.6

unwise

unwise

unwise

75.7

god

god

iacobes

iacobes

heofonum

heonan

heofonum

dom

dom

dem dome

75.9 75.10

dome

dome

god

god

he gehæleð

hale he dyde

hale he dyde

75.11

andetteþ

andetta[ ]‌

andetteþ

75.12

agyldaþ

a[ ]‌

agyldað

drihtne

driħt

gode

gode

drihtne

drihtne

gode

gode

gedrefednysse

geswinces

god

god

na ic eom beswicen

na ic eom beswicen

na ic eom beswicen

sawle

sawle

sawle

beon afrefrod

beon gefrefred

76.2 76.3

76.4

geswinces

gast

gast

gast

gelustfullod ic eom

gelustfullod ic eom

gelustfullod eom

76.6

ece

ece

76.7

gast

gast

gast

655

Appendix C

Ps

I

J

K

74.11

synfulra

synfulra

synfulran

þæs rihtwisan

þas rihtwisan

rihtwisra

iudea lande

iudeum

iudum

god

god

ʒod

israhela þeodæ

israela folce

n

sibbe

sibbe

sibbe

75.2

75.3

sion

sion

n

75.4

scyld

scild

sc[ ]‌

75.5

wunderlice

wundorlice

wvnderlice

ecum

ecum

ece

þa unwisan

ða unwisan

unwise[ ]‌

75.6 75.7

god

ʒod

iacobes

iacobes

n

heofonan

heofonum

heofenan

dom

on dome

dom

dome

dome

dome

god

ʒod

he gehælde

he hale gedide

hale dyde

75.11

andet

andettaþ

andedtað

75.12

agyldaþ ł agyfaþ

agifaþ

ʒelæst

drihtne

drihtne

drihtene

gode

gode

gode

drihtne

drihtne

drihtene

gode

gode

gode

gedrefednysse

geswinces

ʒeswinces

god

god

ʒod

ic ne eom bepæht

na ic eom beswicen

na beo bepæht

sawl

sawle

sawel

beon gefrefrad

beon afrefrod

beon ʒefrefrod

gast

gast

ʒast

ic gelustfullode

gelustfullod ic eom

ʒelustfullud

76.6

ece

ece

ece

76.7

gast

gast

ʒast

75.9 75.10

76.2 76.3

76.4

656 Ps 74.11

Appendix C

L

M

P fyrenfulra þa soðfæstan

75.2

iudeum israelum

75.3

sibbe sione

75.4

sceld

75.5

wundrum eceum

75.6

unwise

75.7

god iacobes

75.9

heofenum dom

75.10

dome

75.11 75.12

gyldað gode

76.2

drihtne

76.3

earfoðdæge god næs ic…beswicen sawle frofre

76.4

gast

76.6

ece

76.7

gast

657

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

76.8

aeternum

ecnisse

ecnesse

76.9 76.10

misericordiam

mildheortnisse

mildheortnesse

generatione

cneorisse

cneorisse

misereri

mildsian

miltsian

deus

god

ʒod

misericordiam

mildheortnisse

mildheortnesse

76.11

excelsi

ðes hean

đæs hean

76.12

domini

dryht̄

dryhtnes

mirabilium

wundra

wundra

76.13

obseruationibus [adinuentionibus] gehaeldum

ʒehældum

76.14

deus

god

ʒod

sancto

halgum

halʒum

deus

god

ʒod

deus

god

ʒod

deus

god

ʒod

mirabilia

wundur

wundru

uirtutem

megen

mæʒen

liberasti [redemisti]

gefreodes

đu ʒefreodes

deus

god

ʒod

abyssi

niolnisse

neolnessa

moysi

mosi

ááron

aaron

parabolis

bispellum

bispellum bedeʒlede

76.15

76.16

israhel [iacob] ioseph 76.17 76.21 77.2 77.4

77.5

non sunt occultata

ne sind gedeglad

generatione

cneorisse

domini

dryht̄

dryhtnes

mirabilia

wundur

wundru

uirtutes

megen

mæʒenu

testimonium

cyðnisse

cyđnesse

iacob

iacob

israhel

658

Appendix C

Ps

C

D

E

76.8

ecnysse

ecnesse

ecnesse

76.9

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnesse

cneorysse

cneorisse

cneorisse ł cynrede

ʒemyldsian

ofearmian

to mildsian

76.10

ʒod

god

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnes

76.11

þæs hean

þæs hean

þas hegan

76.12

drihtnys

drichtnes

wundra

wundra

wundræ

76.13

ʒehyldum

beʒiminʒum

bihyldnessum

76.14

ʒod halʒum

76.15

76.16

76.17

halʒum

hælgæn

ʒod

god

ʒod

god

ʒod

god

wundra

wundru

wundor

mæʒyn

mæʒen

megen

þu ʒefreodyst

þu alysdest

þu lesdest

israhela

isræhele

ioseph

ioseph

ʒod nywulnyssa

76.21

god

god ʒrundas

niowolnesse ł grundes

moysesys

moysi

áronys

ææron

77.2

bispellum

biʒspellum

bispelan

77.4

ne synd ʒediʒlude

na synd bediʒlede

ne sindon gedihlede

cneorysse

cneorisse

cneowrisne

drihtnys

77.5

drihtes

wundru

wundru

wundor

mæʒnu

meʒenu

megen

cyðnysse

cyþnisse

witnesse ł cyðnesse

iacobe

iæcobe

israhela mæʒðe

isræhele

659

Appendix C

Ps

F

G

H

76.8

ecnysse

ecnesse

ecnesse mildheortnes

76.9

mildheortnysse

mildheortne[ ]‌

cneornysse

cynrene

ofearmian

of[ ]‌mian

god

god

mildheortnysse

mildheortnesse

76.11

heannysse

þæs heahstan

76.12

drihtnes

drihtnes

wundra

wundra

76.13

wurðmetednyssum

heldum

76.14

god

god

76.10

76.15

76.16

76.17 76.21 77.2 77.4

77.5

halgum

halgum

god

god

god

god

god

god

ofearmian

þæs hean wundra

halgum

wundra

wundra

wuldru

mægen

mægen ł miht

mægen

þu alysdest

þu alysdest

þu alysdest

iacobes

iacobes

iosepes

iosepes

god

god

neowelnyssa

grundas

moyses

moys:

aarones

aarone

bigspellum

bigspellum

grundas

bispellum

ne synd bedyglode

ne synd bediglede

na synd bedihlede

mægðe

cneorisse

cneorisse

drihtne

driħt

wundra

wundra

wundru

mihta

mægenu

mægenu

gecyþnyssa

gecyðnesse

cyðnesse

iacobe

iacobe

israhela

israhela

660

Appendix C

Ps

I

J

K

76.8

ecnysse

ecnesse

ecnesse

76.9

mildheortnesse

mildheortnesse

mildheortnes

cynryne

cneorisse

cneornesse

to gemildsienne

ofearmian

mildsiʒend

god

ʒod

mildheortnessa

mildheortnesse

mildheornes

76.11

þæs healican

heannesse

þæs hean

76.12

drihtnes

drihtnes

drihtenes

wundra

wundra

wundra

afundennyssum

weorðmetednesse

76.10

76.13 76.14

76.15

76.16

god

god

halgum

halgum

halʒum

god

god

ʒod

god

god

god

god

god

wundru

wundra

myhte

mægen

þu alysdest

þu alisdest

þu alysdest

iacob

n

ioseph

n

god

ʒod

grundas

of deopnesse

moise

n

aaron

n

76.17 nyowelnyssa 76.21 77.2

bispellum

bigspellum

biʒspellan

77.4

hig ne synt bedyhlade

na synd bediglode

na synd dihle

mægþe

cneorisse

cynrene

drihtnes

drihtnes

drihtenes

wundra

wundra

wundra

mægnu

mægen

mæʒn

gekyþnysse

cyþnesse

cyþnesnes

iacob

n

israel

ʒelæffullan

77.5

þære þeode

661

Appendix C

Ps

L

M

P

76.8

ece

76.9

milde cneorissum

76.10

miltsige god milde mod

76.11

hean

76.12

drihtnes wundor

76.13

gehylde

76.14

god halgum god god

76.15

god wundor mihtig

76.16

76.17 76.21

moyses aarones

77.2 77.4 cneorissum drihtne wundur miht 77.5

gewitnesse iacobe israhelum

662

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

77.6

generatio

cneoris

cneoris

77.7 77.8

77.10 77.11 77.12

deo

gode

ʒode

dei

godes

ʒodes

genus [generatio]

cyn

cyn

genus [generatio]

cyn

cyn

deo

gode

ʒode

spiritus

gas

ʒast

direxit

gerehte

ʒerehte

creditus

bifested

befæst

testamentum

cyðnisse

cyđnesse

dei

godes

ʒodes

benefactorum

weldeda

weldæda

mirabilia

wundra

wundra

mirabilia

wundur

wundra

aegypti

ægypta

æʒypta

77.15

abysso

niolnisse

neolnesse

77.17

peccare

syngian

synʒian

excelsum

ðone hean

þone hean

temptauerunt

costadon

costodon

deum

god

ʒod

77.18

animabus

sawlum

sawlum

deo

gode

ʒode

deus

god

ʒod

77.20

panem

hlaf

hlaf

77.21

dominus

dryht̄

dryhten

iacob

iacob

77.19

israhel 77.22

deum [deo]

god

ʒod

crediderunt

gelefdun

ʒelefdon

salutare [salutary]

haelu

hælo

77.23

celi

heofenes

heofones

77.24

manna

heofenlic hlaf

heofonlic hlaf

77.25

panem

hlaf

hlaf

663

Appendix C

Ps

C

D

E

77.6

cneoriss

cneoris

cneowrisne

77.7

ʒode

ʒode

gode

ʒodys

ʒodes

godes

cynn

cynn

kin

77.8

cynn

77.10 77.11 77.12

kin

ʒode

ʒode

gode

ʒast

ʒast

gæst

ʒerehte

ʒerehte

gerehte

befæsty

ʒelyfed

gelyfed

cyðnysse

cyþnisse

kiðnesse

ʒodys

ʒodes

godes

weldæda

weldæda

weldeda

wundur

wundru

wundor

wundur

wundru

wundor

æʒypta

egypti

77.15

nywolnysse

ʒrunde

neowolnesse ł grunde

77.17

ʒesinʒian

synʒian

syngian

þone hean

heahne

heahne

costodon

he fandedon

costodon ł fandedon

77.18

ʒod 77.19

god

sawlum

sawlum

saulum

ʒode

ʒode

gode

ʒod

god

77.20

half

77.21

drihtyn

drihten

iacob

iæcobe

israhel

isræhele

77.22

hlaf

hlæf

ʒod

ʒod

gode

ʒelyfdon

hy ʒelyfdon

gelifdon hie

hæle

hælo

helo

77.23

heofonas

heofones

hefonæs

77.24

hefynlic hlaf

heofonehlaf

manne ł hefenlich laf

77.25

hlaf

hlaf

664

Appendix C

Ps

F

G

H

77.6

mægþe

gecyðnes

cneores

77.7 77.8

77.10 77.11 77.12

gode

gode

gode

godes

godes

godes

mægþe

cynrena

cynrin

[ ]‌

gode

[ ]‌

gode

gaste

gast

gast

rehte

gerehte

gerehte

gelyfed

gelyfed

gelyfed

gecyþnyssum

cyðnesse

cyðnisse

godes

godes

godes

weldæda

weldæda

weldæda

wundra

wundra

wundru

wundra

wundra

wundru

egyptalande 77.15

grunde

grunde

grunde

77.17

syngian

syngian

syngia

heahne

þone hean

heahne

hy fandodon

hy fandedon

hy fandedon

god

gode

saulum

sawlum

saulum

gode

gode

gode

god

god

77.20

hlaf

[ ]‌

77.21

driħt

[ ]‌ħt

77.18

77.19

hlaf

iacobe 77.22

israhel

israhela

gode

gode

gode

hi gelyfdon

hy gelyfdon

hi gelyfdon

hæle

hælo

hæle

77.23

heofonas

heofenes

heofonas

77.24

mete

heofenes hlaf

heofones hlaf

77.25

half

hlaf

665

Appendix C

Ps

I

J

K

77.6

mægþ

cneoris

cynren

77.7 77.8

77.10 77.11 77.12

gode

gode

ʒod

godes

godes

ʒodes

mægþ

cneoris

cynren

kynryn

cneoris

cyn

gode

gode

ʒode

gast

gast

ʒast

gewissaþ

gerehte

ʒerehte

gelyfed

gelifed

ʒelyfæd

gekyþnysse

cyþnessa

cyþnesse

godes

gode

ʒodes

welldæda

weldæda

weldæda

wundra

wundra

wundra

wundra

wundra

wundra

egipti

n

77.15

nyowelnysse

grunde

deopnese

77.17

syngian

singian

synʒian

þane healican

heahne

heahne

hig costnodon

hi fandodon

hi fandodan

godes

ʒodes

sawlum

sawlum

sawla

gode

gode

ʒode

god

ʒod

hlaf

half

77.18

77.19 77.20

hlaf

77.21

77.22

drihten iacobes

n

israel

þæt iudeisce fol

gode

gode

ʒod

gelyfdon

igelifdon

hi…ʒelyfdan

halwendan

hælo

hæle

77.23

heofonan

heofonas

heofenan

77.24

þane heofonlican mete

heofones hlaf

mela

77.25

hlaf

hlaf

hlaf

666 Ps

Appendix C

L

M

P

77.6

cneorissum

77.7

gode godes

77.8

cinn gode gasta

77.10

gewitnesse drihtnes

77.11

goddæda wundra

77.12

wundur ægypta

77.15 77.17 77.18

costadan godes

77.19 77.20 77.21 iacobe israhelas 77.22

77.23

heofones

77.24

manna

77.25

667

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

77.25

angelorum

engla

enʒla

77.26

77.27

austrum

suðanwind

suđan westan

caelo

hiofene

heofone

uirtute

megne

mæʒene

affricum

westansuðanwind

suđan westan

puluerum

dust

dust

carnes

flæsc

flæsc

77.28

tabernacula

ða geteld

ʒeteld

77.31

dei

godes

ʒodes

israhel

israela

peccauerunt

syngadon

77.32

synʒodon

crediderunt

gelefdon

ʒelefdon

mirabilibus

wundrum

wundrum

77.33

uanitate

idelnisse

idelnesse

77.35

deus

god

ʒod

77.37 77.38

77.39 77.41

deus

god

ʒod

liberator [redemptor]

alesend

alesend

rectum

reht

ryht

testamento

cyðnisse

cyđnesse

misericors

mildheort

mildheort

propitius

milde

milde

peccatis

synnum

synnum

disperdit

tostrigeded

forspildeđ

caro

flæsc

flęsc

spiritus

gas

ʒast

temptauerunt

costadun

costodon

deum

god

ʒod

sanctum

ðon halgan

đone halʒan

israhel

israel

77.42

liberauit [redemit]

gefreað

77.43

aegypto

ægypto

77.49

indignationis

ebylgðe

æbylʒđe

indignationem

ebylðu

æbylʒđe

he alesde

668

Appendix C

Ps

C

D

E

77.25

enʒla

enʒla

englæne

77.26

suðan wind

suþerne wind

suðenwind

hefone

heofone

heofonum

mæʒyne

mæʒene

megne

westsuðanwind

suþerne wind

suðen westenwind

77.27

dust

dust

dust

flæsc

flæscu

flesc

77.28

þa ʒeteld

eardunʒa

eærdunge

77.31

ʒodys

godes

israhela folces

isræhele

77.32

ʒesynʒodon

hy synʒodon

hie sengoden

ʒelyfdon

ʒelyfdon

gelifdon

wundrum

wundrum

wundrum

77.33

idylnysse

idelnesse

idelnesse

77.35

ʒod

god

ʒod 77.37 77.38

77.39 77.41

god

alysynd

alysend

friolsend

riht

ryhtwis

riht

cyðnysse

cyþnisse

cyðnesse

mildheort

mildheort

mildheort

milde

milde

milde

synnum

synnum

sinnum

tostencyð

forspilde

forspilð

flæsc

flæsc

flesc

ʒast

ʒast

gast

costodon

costodon

costodon

ʒod þæne halʒan

gode haliʒne

israhel

þane haligne of isræhele

77.42

ʒefreoð

he alysde

he alysde

77.43

eʒyptum

ægyptum

egipto

77.49

æbyliʒðe

æbylʒnisse

abylgnesse

æbyliʒþu

æbylʒnesse

abilgnesse

669

Appendix C

Ps

F

G

H

77.25

engla

engla

engla

77.26

suþernewynd

suðerne wind

suðerne wind

heofonum

heofenan

heofone

mihte

mægene ł miht

mægene

suðdæl

suðanwestan wind

suþerne wind

dust

dust

dust

77.27

flæsc

flæsces

flæscu

77.28

geteld

eardunga

earddunga

77.31

godes

godes israhel

77.32

hy syngodon

syngodon

hy syngodon

gelyfdon

hig gelyfdon

gelifdon

wundrum

wundrum

wundrum

77.33

ydelnysse

idelnesse

idelnesse

77.35

god

god

god

god

god

alysend

alysend

alysend

riht

rihtwis

rihtwis

cyðnesse

cyðnesse

cyðnesse

mildheort

mildheort

mildheort

milde

milde

milde

sinnum

synna

synnum

forspilð

forspilde

forspilde

flæsc

flæsc

flæsc

gast

gast

gast

costodon

costodon

god

god

halig

haligra

77.37 77.38

77.39 77.41

haligre

israhela 77.42

he alysde

[ ]‌

alysde

77.43

egyptalande

egyptum

egyptum

77.49

æbylignysse

onæbilignesse

æbigilnesse

on æbylinysse

onæbiglignesse

æbylignesse

670

Appendix C

Ps

I

J

K

77.25

engla

engla

enʒla

77.26

suþaneasterne wind

suþefne wind

syþernewind

heofonan

heofonum

heofenan

mihte

mægene

mæʒne

þane wind ł norðerne wind

suþerne wind

syðernewind

dust

dust

dust

flæsc

flæscu

flæs

getelda

eardunga

eardunʒa

god

ʒodes

77.27 77.28 77.31 77.32

77.33

israela

israel

hig syngodan

hi syngodon

hi synʒodan

gelyfdon

gelifdon

ʒelyfdan

wundrum

wundrum

wundra

idelnysse

idelnesse

idelnesse

god

ʒod

77.35

77.37 77.38

77.39 77.41

god

ʒod

alysend

alysend

alysend

riht

rihtwis

rihte

gekyþnysse

cyþnesse

cyðnesse

mildheort

mildheort

milheort

milde

mild

mildsiend

synnum

sinnum

syna

tostæncþ

forspilde

tostenð

flæsc

flæsc

flæs

gast

gast

ʒast

costnodon

fandodan

god

god

ʒodes

þone halgan

haligra

haligne

israel 77.42

he alysde

alysde

he alysde

77.43

þeostrum

egiptum

n

77.49

æbylignysse

æbilignesse

on æbylinesse

æbylgan

on æbilignesse

on

671

Appendix C

Ps

L

M

77.25 77.26

P engla

suþerne wind

auster heofenum

suþerne wind 77.27

affricum dust flæsc

77.28 77.31 israhela 77.32

synne gelyfan wundrum

77.33

idle

77.35

god god alysend

77.37 77.38

rihtwis mildheort manðwære

77.39

flæsc gast

77.41

costodan

israhela 77.42 77.43

ægypti

77.49 æbyligðe

672

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

77.49

tribulationem

geswencednisse

ʒeswinc

angelos malos

englas yfle

enʒla yfle

77.50

morte

deaðe

deađe

animabus

sawlum

sawle

morte

deaðe

deađe

77.51

aegypti

æʒypta

77.54

sanctificationis

gehalgunge

halignesse

77.55

tabernaculis

geteldum

ʒeteldum

tribus

cyn

cyn

costadon

costodon

israhel 77.56

77.59

temptauerunt deum

god

ʒod

testimonia

cyðnisse

cyđnessa

excelsum

ðone hean

đone hean

dominus [deus]

dryht̄

dryhten

reppulit

on weg asceaf

onweʒ ascef

tabernaculum

geteld

ʒeteld

geteld

ʒeteld

israhel 77.60

zelon [sylo] tabernaculum 77.61

uirtutes

megen

mæʒenu

pulchritudines

fegernisse

fæʒernessa

inimici

feondes

feondes

77.62

conclusit

bilec

beleac

77.63

uirgines

faemnan

fæmnan

77.64

sacerdotes

sacerdas

sacerdas

77.65

dominus

dryht̄

dryhten

77.66

inimicos

feond

fiend

obprobrium

edwit

edwit

77.67

reppulit

on weg asceaf

onweʒ asceaf

tabernaculum

geteld

ʒeteld

cynn

cyn

ioseph tribum

673

Appendix C

Ps

C

D

E

77.49

ʒeswencydnysse

ʒeswinc

eærfoðnesse

enʒlas yfele

ærendracan yfele

englæs yfle

deaðe

deaþe

dæðe

sawle

sawlum

saule

deaðe

deaþe

deæþe

77.50

77.51

egypti

77.54

ʒehalʒunʒe

haliʒnesse

hælgungæ

77.55

ʒeteld

eardunʒum

geteltungum

cynryn

mæʒð

megþæ

israhela 77.56

77.59

isræhelæ

costodon

costodon

costodon

ʒod

ʒod

god

cyðnysse

cyþnessa

cyðnesse

þone hean

mærne

ðane heagan

drihtyn

drihten

israhel 77.60

isræhelæ

onweʒascef

he anydde

he onweg asceaf

ʒeteld

eardunʒe

teldungæ ł eardunge

zelonys ge[t]‌eldunga

ʒeteldys 77.61

mæʒyn

mæʒenu

megen

fæʒyrnysse

fæʒernissa

fegernesse

feondys

feondes

fiondes

77.62

beleac

he bleac

beleac

77.63

fæmnan

mæʒden

megdene

77.64

sacerdas

sacerdas

sæcerdos

77.65

drihtyn

77.66

fynd

fynd

fiond

hosp

hosp

edwit

onweʒasceaf

he anydde

he aweg asceaf

ʒeteld

eardunʒa

eardunge

77.67

drihten

iosepys cynn

ioseph mæʒðe

megð

674

Appendix C

Ps

F

G

H

77.49

geswince

ongeswynce

geswinc

ænglas yfelu

ærendracan yfele

ærendracan yfele

deaðe

deaðe

deaðe

saulum

sawla

deaþe

deaðe

deaðe

77.50

77.51

egyptiscan

77.54

halignysse

halignesse

halignesse

77.55

getelde

eardungum

eardungum

mægð

cynn

mægð

israhele

israhela

costodon

costodon

costodon

god

god

god

gecyðnysse

cyðnesse

cyðnessa

on heannysse

mærne

mærne

77.59

god

god

77.60

he anydde

he anydde

he anydde

geteld

eardunge (ł geteld)

eardunge

77.56

þære stowe 77.61

geteld

eardung (ł geteld)

mihta

mægene ł miht

fægernysse

fægernesse

fynd

feondes

feondes

77.62

he beleac

he beleac

he beleac

77.63

mædena

: [ ]‌

mægdenu

77.64

sacerdas

sacerdas ł preostas

sacerdas

77.65

driħt

drihten

77.66

fynd

fynd

fynd

hosp

hosp

hosp

77.67

mægen

he anydde

he anydde

he anydde

geteld

eardung (ł geteld)

eardunga

iosepe mægðe

mægðe (ł cyn)

mægð

675

Appendix C

Ps

I

77.49 77.50

J

K

geswinc

ʒedrefednesse

englas yfele

ærndracan yuele

deaþe

deaþe

deaðe

sawla

sawle

sawla

deaþe

deaþe

deaðe

egiptum

n

77.51 77.54

halgunge ł halignesse

halignesse

halinesse

77.55

geteldum

geardungum

earduncstowe

mægþe

mægþ

mæiþe

israela

ʒelæfulra

costodon

hi costnodon

77.56

hig costnadon god

god

god

gecyþnyssa

ciþnessa

cyþnesse

þane healican

mærne

mærne

god

ʒod

77.59 77.60

israela folc

þæt fol

he awearp

he anidde

he anydde

geteld

eardunge ł hus

earddunʒe

þære stowe geteld 77.61

n eardunga

earddunʒ

mihte

mægen

mæʒne

fægernysse

fægernessa

fægernesse

fyndes

feondes

feonda

77.62

he beclysde

he beleac

he beleac

77.63

mædena

mædenu

mæidena

77.64

sacerdas

sacerdos

sacerdos

77.65

drihten

drihten

77.66

fynd

fynd

fynd

hosp

hosp

hosp

77.67

he awearp

he anydde

he anydde

geteld

eardunge

earddunʒge

iosepes

iosepes

n

mægþe

mægþe

mæðe

676 Ps

Appendix C

L

M

P

77.49 yfele englas 77.50

deað

77.51

ægiptum

77.54

halignesse

haligre

77.55 israelas 77.56

heanne 77.59

drihten israhela

77.60 hus

77.61

mihtig fæger feondes

77.62 77.63

fæmnan

77.64

sacerdas

77.65 77.66

feondas edwit

77.67 hus iosepes cynn

677

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

77.68

tribum

cynn

cyn

gehalgunge

ʒehalʒunʒe

iuda sion 77.69

sanctificationem

77.70

dauid

77.71

iacob israhel

israel

77.72

militia [Innocentia]

hete

hete

sensu [intellectibus]

ondgete

ondʒete

deus

god

78.1

coinquinauerunt [polluerunt] bismeotun

besmiton

templum

tempel

tempel

sanctum

halig

haliʒ

hierusalem 78.2

costodiar(i)um

gehaeld

mortalia [mortician]

ða deadlican

đa deadlican

caeli

heofenes

heofones

sanctorum

haligra

haliʒra

edwit

edwit

78.3

hierusalem

78.4

obprobrium contempt [illusio]

forhogdnisse

forhoʒunʒe

78.5

domine

dryht̄

dryhten

zelus

hatheortnis

hatheortnes

desolauerunt

awoestun

aweston

iniquitates

unrehtwisnisse

unryhtwisnessa

misericordia

mildheortnis

mildheortnes

domine

dryht̄

dryhten

libera

gefrea

ales

propitius

milde

milde

peccatis

synnum

synnum

deus

god

ʒod

salutaris

halwynde

se halwenda

78.7 78.8 78.9

iacob

678

Appendix C

Ps

C

D

E

77.68

cynn

mæʒðe

megð iudæn syon

77.69

ʒehalʒunʒe

77.70

dauid

haliʒnesse

dæuid

77.71

iæcobes israhel

77.72 78.1

halignesse

isræhele

hete

yfelnisse

yfelnesse

andʒyte

sefan

sefæn

ʒod

god

besmiton

hy besmiton

bæddon

tempyl

templ

temple

haliʒ

haliʒ

hali ierusalem

78.2

ʒehyld

hordern

gehioldon

ða deadlican

lie ł þa deadlican

deæþlicnesse

hefonys

heofones

heuonas

halʒra

haliʒra

haligra

78.3 78.4 78.5

hierusalem edwit

hosp

edwite

forhoʒunʒe

oferhygde

hyrwnessæ

drihtyn hatheortnys

drihten eorre

78.7 78.8 78.9

ellenwodnes iæcobes

awestun

hie forleton

tolysdon

unrihtwisnysse

unrihtu

unrihtwisnesse

mildheortnys

mildheortnes

mildheortnes

drihtyn

drihten

ʒefreo

alys

gefriolse

milde

ʒemiltsod

orfest

synnum

synnum

sinnæ

ʒod

ʒod

god

halwenda

hælend

hielo

679

Appendix C

Ps

F

G

H

77.68

mægþe

cynn ł mægðe

mægðe

þære dune 77.69

halignysse

gehalg[ ]‌

77.70 77.71 israhela 77.72

unscæþþinysse

unsceaðinesse

agyten

andgyte

78.1

god

god

hi besmiton

hy besmiton

hy besmiton

tempel

templ

templ

halige

ha[ ]‌

halig

hordern

[ ]‌

deadlican

deadlican

heofonas

heofenas

haligra

halgena

78.4

hosp

hosp

on bysmre

gebysrung

78.5

driħt

driħt

anda

eorre

eorre

he forleton

hy forleton

hy forleton

unrihtu

unrihttu

unrihtu

mildheortnysse

mildh[ ]‌

mildheortnes

driħt

drihten

alys

alys

78.2

heofones

78.3

78.7 78.8

hosp

iacob

78.9 alys gemildsod

gemiltsod

gemildsod

synnum

synnum

synnum

god

god

hælo

hælend

hælend

680 Ps

Appendix C

I

J

K

mægþe

mæðe

iudea

n

sion

n

halignesse

halira

77.70

dauid

n

77.71

iacob

n

77.68

77.69

77.72

haligdom

israel

geleafulle

unscæþþinysse

unscæþþinesse

unscyldinesse

andgytum

on angitum

seuan

78.1

god hig besmiton

hi besmiton

hi besmitan

templ

templ

tempel

halige

halig

hali

þa burh

ierusalem

n

hyrdnesse ł to hyrdredenne

hordera

ʒehorddene

hræwas ł þa deaðlican

deadlican

deadlican

heofonan

heofonas

heofena

halgane

haligra

halira

78.3

þære ceastre

ierusalem

n

78.4

on hospe

edwit

on hosp

gebismerung

on bismere

78.2

78.5 78.7 78.8

drihten

drihten

anda

irre

yrre

iacobes

iacob

n

hig aweston

hi forleton

hi forleton

unrihtwisnessa

unrihtu

unrihtwisnes

mildheortnessa

mildheortnesse

mildheortnes

78.9

drihten alys

alis

alys

milde

milde

gemildsod

synnum

sinnum

synnan

god

ʒod

hælend

hælend

halwendlica

681

Appendix C

Ps 77.68

L

M

P frumcynn iudan sione

77.69 77.70

dauid

77.71

iacobes israhela

77.72 78.1

haligne hierusalem 78.2

swylt haligra

78.3

hierusalem

78.4

edwitstæf

78.5

god yrre

78.7

iacob westan

78.8

unrihta

78.9 alys milde synnum god

682

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

78.9

honorem [gloriam]

are

are

78.10

nationibus

cneorissum

cneorissum

78.11

morti [mortificatorum]

mid deaðe

mid deađe

78.12

redde

agef

aʒef

inproperium

eðwit

edwit

exprobrauerunt

edwitun

hie edwitedon

domine 78.13

79.2

dryhten

laudem

lof

lof

confitebimur

we ondettað

we ondettađ

seculum [generatione]

weoruld

weorold

seculi [generationum]

weorulde

weorolde

israhel ioseph cherubin

cerubin

effrem

efrem

beniamin

beniamen

manasse

manasse

saluos

hale

hale

deus

god

ʒod

salui

hale

hale

domine

dryht̄

dryhten

deus

god

ʒod

uirtutum

megna

mæʒena

79.6

pane

hlafe

mid hlafe

79.7

contradictionem

wiðcwedenisse

wiđcwedenesse

inimici

feond

fiend

deriserunt [subsannauerunt]

bismeredun

bismredon

deus

god

ʒod

uirtutum

megna

mæʒna

salui erimus

hale we biað

hale we beođ

aegypto

agyptum

æʒyptum

plantasti

plantades

plantades

plantasti

plantedes

đu platades

79.3

79.4 79.5

79.8

79.9 79.10

683

Appendix C

Ps

C

D

E

78.9

are

arweorþunʒe

wurþunge

78.10

cneorissum

mæʒþum

icyþnessum

78.11

[ ]‌deaðe

of deaþe

deaþe

78.12

aʒyf

aʒyld

gielde

on edwit

hosp

on edwite

ætwitun

hy hyspton

edwitoðon

drihtyn 78.13

79.2

drihten

lof

lof

lof

we andyttað

we andettað

ondettað

woruld

worulda

worold

worulde

worulda

aworold

israhel

israhelæs iosepes

79.3

cherubin

cherubin

effrem

effrem

beniamin

beniamin

manasse

manassa

hæle 79.4

ʒod hale

79.5

hale

hælę god

hale

hihælede

drihtyn

drithten

ʒod

god

mæʒyna

mægen

79.6

hlafe

of hlafe

hlaf

79.7

wiðcwedennysse

wiþercwedulnisse

wiþercwiðolnessæ

fynd

fynd

find

bysmrydon

hyspton

bismreden

79.8

79.9

ʒod

god

mæʒyna

megen

hale we beoð

we bioþ gehelede

eʒyptum

egyp

plantodyst 79.10

plantodyst

þu plantodest

þu awirtwalodes þu wyrtwalodes

684

Appendix C

Ps

F

G

78.9

wuldor

wuldre

78.10

mægþum

mægþum

78.11

of deaþe

gewitnedra mid dea[ ]‌

78.12

agyld

agyld

agyld

hosp

(edwit ł) hosp

on hosp

hi hyspton

hy edwitedon ł hyspton

hy hyspton

drihten

driħt

lof

lof

lof

we andettað

we andettað

we andettað

cynrine

cynrene

mægðe

cynrene

78.13

H mægþum

79.2 iosepes cherubim 79.3

effrem beniamine manase

79.4

hale

h:[ ]‌

god

god

hale

hale

hale hale

driħt

[ ]‌riht

god

god

mihtig

mægena

mægena

79.6

hlafe

on hlafe

of hlafe

79.7

wiðercwedulnysse

wiðercwedulnesse

wiþercwedulnisse

fynd

fynd

fynd

ahnyscton

bysmrodun

god

[ ]‌

mihtig

mægen ł miht

we beoþ gehæled

hale beoð

egytalande

egypt

þu plantodest

þu plantadast

ðu plantudost

plantadest

79.5

79.8

79.9 79.10

þu plantodest

685

Appendix C

Ps

I

J

K

78.9

wuldre

wuldor

wuldre

78.10

þeodum

mægþum

cynrene

78.11

adydra ł deaþcwylmmendra

of deaþe

deadra

78.12

ageld

gild

agild

hosp

on hospe

hosp

hig hyspdon

hi hipston

hy hyspton

lof

lof

lof

we andettaþ

we andettaþ

andettað

weorulde

cynrene

kynryne

on oþrum cynrene

israela folc

israel

drihten 78.13

79.2

ioseph

n

cherubin

n

þysum

effrem

n

þrym

beniamin

n

cynrenum

manase

n

gehæl

hale

hale

god

ʒod

hale

hale

drihten

drihten

god

ʒod

mihta

mægna

mægen

79.6

mid hlafe

of hlafe

hlafe

79.7

wiðercwydenysse

wiþercwedolnesse

wiðercwyþelnesse

fynd

fynd

fynd

gehyscton ł scęndon

ahnyscton

hyspton

god

ʒod

mægna

mægen

79.3

79.4 gehealdene 79.5

79.8 mihta 79.9 79.10

we beoþ gehealdene

hale we beoþ

we beoð hale

ægiptalande

egiptalande

n

þu aplantodest

þu plantodest

plantudest

þu plandadest

686 Ps

Appendix C

L

M

P

78.9 78.10 78.11

deaða

78.12

gyld edwit

78.13 andettað worulda woruld 79.2

israela ioseph cherubin

79.3

effraim beniamin mannasse hale

79.4

god

79.5

drihten god mægena

79.6

hlafe

79.7 fynd bysmriað 79.8

god mægena we beoð hale

79.9 79.10

ægyptum

687

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

79.11

cedros

cederbeamas

cederbeamas

dei

godes

ʒodes

79.12

palmites

twigu

twiʒu

79.14

exterminauit

abreoette

abreotte

79.15

deus

god

ʒod

uirtutum

megna

mæʒena

caelo

heofene

heofone

plantauit

plantade

plantode

confirmasti

ðu getrymedes

đu ʒetrymedes

79.18

confirmasti

ðu getrymedes

đu ʒetrymedes

79.19

non discedimus

we ne gewitað

we ne ʒewitađ

domine

dryht̄

dryhten

deus

god

ʒod

uirtutum

megna

mæʒena

salui ermus

hale we bioð

hale we beođ

exultate

wynsumiað

deo

gode

iubilate

wynsumiað

wynsumiađ

deo

gode

ʒode

79.16

79.20

80.2

iacob 80.3

80.4

80.5

iacobes

psalmum

salm

psalterium

hearpan

iocundum

wynsume

wynsumne

cithara

citran

citeran

tympanum

timpanan

tympanan

canite [buccinate]

singað

sinʒađ

tuba

horne

horne

solempnitatis

symbelnisse

symbelnesse

israhel iudicium

dom

dom

deo

gode

ʒode

cyðnis

cyđnes

iacob 80.6

testimonium

688

Appendix C

Ps

C

D

E

79.11

cedyrbiem[ ]‌

cederbeamas

cederbeam

ʒodys

godes

79.12

palmtwiʒu

palmtwiʒu

folman

79.14

ʒebrytte ł ʒeblæcte

fornam ł awyrtwarude

abregde

79.15

ʒod

god

mæʒyna

meʒene

miegen

hefyne

heofone

hefonum

ʒeplantode

plantode

gewyrtwelode

þu ʒetrymydyst

ðu ʒetrymedest

getrimedes

79.18

þu ʒetrymydyst

þu ʒetrymedest

getrimedes

79.19

we ne ʒewitað

na we aweʒ ʒewitað

ne gewíton

79.20

drihtyn

drihte[n]‌

ʒod

god

79.16

80.2

mæʒna

mæʒena

megen

hale we beoð

hale we beoð

we bioð gehelede

wunsumiað

blissiað

wynsumiað

ʒode wynsumiað

80.3

80.4

80.5

gode sinʒað

ʒode

gode

iacobys

iacob

sealm

psalm

sealm

hearpan

psltere

salter

wynsume

wynsumne

wynsum

citran

hearpan

hearpan

tympanan

ʒliʒbeam

swieg

sinʒað

sinʒað

singoð

byman

of byman

byman

symbylnysse

symelnesse

symbelnesse

israhel

israhelum

dom

dom

dom

ʒode

ʒode

godes

iacobys 80.6

wynsumiað

cyðnysse

iacobes cyþnisse

kiþnesse

689

Appendix C

Ps

F

G

H

79.11

cedertreow

ceaderbeamas

cedarbeamas

godes

godes

godas

79.12

palmtwigu

palmtwiga

palm twigu

79.14

fornam

fornam ł awyrtwarude

fornam ł awyrtwarude

79.15

god

god

mihta

miht ł mægen

mægene

heofonum

heofen[ ]‌

heofone

plantode

plantode

plantode

þu getrumodest

þu getrymedest

þu getrymedest

79.18

þu getrumadest

getrymedest

þu getrymedest

79.19

na we aweg gewitað

we na aweg gewitað

na we aweg gewitaþ

79.20

driħt

driħt

god

[ ]‌

mihtig

mægn:

mægena

we beoð gehæled

hale we [ ]‌

hale we beoð

blissiað

blissiað

blissiaþ

gode

gode

dremað

wynsumiað

gode

gode

iacobes

iacobes

79.16

80.2

80.3

80.4

80.5

sealm

sealm

psealm

saltere

saltere

salter

wynsume

wynsumne

wyndsumne

hearpan

hearp[ ]‌

hearpan

gligbeam

gligbeam

gligbeam

blowað

bymiað

of byman

of byman

of byman

symelnysse

simbelnesse

simbelnesse

israhela

israhela

dom

dom

dom

godes

godes

gode

gewitnesse

cyþnesse

iacobes 80.6

gecyþnysse

690

Appendix C

Ps

I

J

K

79.11

cederbeames

cederbeamas

cedertrewoes

godes

godes

ʒodes

79.12

bogas

palmtwiga

palmtwiʒa

79.14

aweste

fornam ł awurtwarude

fornam

god

god

mihta

mægna

mæine

heofonan

heofonum

heouenan

aplantode

plantode

plantode

þu getrymdest

þu getrymedest

þu ʒetrymdest

79.18

þu getrymedest

þu getrimedest

þu ʒescope

79.19

we ne gewitaþ

na we aweg gewitaþ

na we gewitan

drihten

hlafurd

god

god

mægna

mæʒna

hale we beoþ

we hale beoð

79.15

79.16

79.20

80.2

80.3

80.4

80.5

80.6

blissiaþ

blissiaþ

blissiað

gode

gode

god

fægniaþ

singað

sinʒað

gode

gode

god

iacobes

n

salm

sealm

sealm

saltere

salter

saltere

wynsummne

wyrsume

wynsum

hearpan

hearpan

hearpan

timpanan ł gligbeam

glibeam

hearpan

bymiaþ ł hlyriaþ

blawaþ

[ ]‌ymiað

mid byman

of biman

byman

freolses

symbelnesse

symbelnesse

israel

ʒeleaffulra

dom

dom

godes

godes

iacobes

n

cyþnesse

cyþnes

691

Appendix C

Ps

L

M

79.11

P cedderbeam godes

79.12 79.14 79.15

god mægena heofenum

79.16 79.18

getrymedest

79.19

ne gewitað

79.20

drihten mægena

80.2 singaþ

80.3

80.4

80.5

80.6

singaþ

692

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

80.6

ioseph

A

aegypti 80.8

æʒypta

tribulatione

geswince

ʒeswince

liberaui

ic gefreode

ic alesde

80.9

israhel

80.10

deus

80.11

B

god

deum

god

ʒod

alienum

fremðne

fremdne

dominus

dryht̄

dryhten

deus

god

ʒod

aegipti 80.12

israhel

80.13

demisi

80.14

israhel

80.15

inimicos

æʒypta forleort

ic forlet

fiond

fiend

humiliassem

ic geeaðmodade

ic ʒeeađmodode

tribulantes

ða swencendan

þa swencendan

inimici

feond

fiend

domini

dryht̄

dryhtnes

aeternum [saecula]

ecnisse

ecnesse

80.17

adipe

smeorwe

smeorwe

81.1

deus

god

81.2

iudicatis

doemað ge

doemađ ʒe

iniquitatem

unrehtwisnisse

unryhtwisnesse

peccantium

syngiendra

synʒiendra

80.16

81.3

81.4

iudicate

doemað

doemađ

humilem

heanne

heanne

iustificate

gerehtwisiað

ʒe ʒeryhtwisiađ

eripite

genergað

ʒenerʒeađ

peccatorum

synfulra

synfulra

liberate

gefrigað

ʒefreoʒeađ

81.6

dii

godas

ʒodas

81.7

moriemini

sweltað

sweltađ

693

Appendix C

Ps

C

80.6

ioseph

D

iosepes

aeʒypta 80.8

E egypti

ʒeswince

ʒeswince

earfoðnesse

ic ʒefreode

ic alysde

ic…gefrielse

80.9

israhel

israhel

80.10

ʒod

god

80.11

ʒod

ʒod

god

fremdne

fremedne

fremde

drihtyn

drihten

ʒod

god

aeʒypta

egypti

80.12

israhel

80.13

ic forlet

80.14

israhel

80.15

feond

fynd

feond

ic ʒeeaðmodode

ic ʒeeaðmedde

ic geeaþmende

þa ʒeswencyndan

swencende

earfoþige

fynd

fynd

fiend

drihtnys

drihtnes

drihtenes

ecnysse

ecnesse

ęcnesse

80.17

smeruwe

ʒenihtsumnesse

fętnesse

81.1

ʒod

81.2

demað ʒe

demaþ ʒe

demaþ

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unrihtnesse

synfulra

synʒendra

syngiað

80.16

81.3

israhel ic forlet

forlet israhele

god

demað

demað

demaþ

heanne

eaðmodne

eaþmodan

ʒerihtwisiað

ʒerihtwisiað

gesoðfestan

ʒenerʒeað

neriað

generigan

synfulra

synfulra

firenfulra

ʒefreoʒeað

alysað

gefriolsað

81.6

ʒodas

ʒodas

gode

81.7

sweltað

ʒe sweltað

sweltoð

81.4

694

Appendix C

Ps

F

G

H

80.6

iosepe

iosep’

80.8

geswingce

geswince

geswince

alysde

ic alysde

ic alysde

god

god

80.9 80.10

god

god

god

ælfremdra

femedn[ ]‌

fremedne

driħt

driħt

god

god

forlet

for[ ]‌

ic for ut

fynd

fynd

fynd

ic geeadmedde

ic geeadmodode

geswencende

swencende

swencende

fynd

fynd

fynd

drihtnes

driħt

worulde

worulda

80.17

genihtsumnysse

genihtsumnesse

genihtsumnesse

81.1

god

god

god

81.2

demað ge

demað ge

demað ge

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

synfulra

synna

80.11

80.12 80.13 80.14 80.15

80.16

81.3

demað

demað

demað

eaðmodne

eadmode

eaðmodne

gerihtwisað

gerihtwisnesse

gerihtwisiaþ

nériað

neriað

neriað

synfulra

synfullan

alysað

alysað

alysað

81.6

godas

godas

godas

81.7

ge sweltað

ge swyltað

ge swyltaþ

81.4

695

Appendix C

Ps

I

80.6 80.8

J

K

ioseph

n

egiptum

n

gedrefednysse

geswince

ʒeswince

ic alysde

ic alisde

ic alysde

80.9

israel

80.10

god

80.11

god

god

ʒod

ælfremedne

fremde

fremde

drihten

drihten

drihten

god

god

ʒod

egiptum

n

80.12 80.13

israel ic forlet

80.14 80.15

80.16

80.17

81.3

81.4

ic forlet

ic forlet

israel fynd

fynd

fynd

ic geeaðmette

ic geeadmedde

ic ʒeeadmedde

þa gedrefendan

geswæncende

swencende

fynd

fynd

fynd

drihtnes

ʒodes

weoruldum

worlde

worolde

fætnysse

genihtsumnesse

ʒenihtsumnesse

81.1 81.2

ʒod

god deme ge

demaþ ge

demað ʒe

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

synfulra

singigendra

synʒendra

demaþ

demaþ

demað

þone forhyndan

eadmodum

eadmodne

gerihtlæcaþ

gerihtwisiaþ

rihtwisiaþ

generiaþ

neriaþ

neriaþ

þæs synfullan

synfulra

synfulra

alysaþ

alisaþ

alys me

81.6

godas

godes

ʒodas

81.7

sweltaþ

ge swilteþ

ʒe sweltað

696 Ps

Appendix C

L

M

P

80.6 80.8 80.9

israhel

80.10 god fremedne 80.11 god ægypta 80.12

israhel

80.13 80.14

israhela

80.15

fynd

80.16

fynd godes

80.17 81.1 81.2

deme ge unrihte synnwyrcendra

81.3

demað eadmedum soðfæstum

81.4 firenfulra alysað 81.6 81.7

sweltað

697

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

81.7

principibus

aldermonnum

ealdormonnum

cadetis

fallað

ʒe feallađ

deus

god

ʒod

iudica

doem

doem

hereditabis

erfewordas

erfeweardas

deus

god

81.8

82.2

deus

god

ʒod

82.3

inimici

feond

fiend

82.4

sanctos

halgum

đa halʒan

82.5

disperdamus

tostrigden we

tostreʒden we

israhel 82.6

testamentum

cyðnisse

cyđnesse

82.7

tabernacula

geteld

ʒeteld

hismahelitum

ismaela

moab

moab

aggareni

aggareni

gebal

gebal

82.8

ammon amalech 82.9

loth

lothes

82.10

madian

madian

iabin

iabin

cison 82.11

endor

82.12

principes

aldermen

oreb

oreb

zeb

zeb

zebee

zebę

salmana

salmana

principes

aldermen

ealdormen

hereditatem

on erfewordnisse

erfeweardnesse

sanctuarium

halig portic

haliʒportic

dei

godes

ʒodes

82.13

ealdormen

698

Appendix C

Ps

C

D

E

81.7

ealdormannum

ealdrum

ealdormonnan

ʒe feallað

ʒe hreosaþ

feallaþ

ʒod

ʒod

god

dem

dom

deme

yrfeweardast

yrfeweardast

hyrfeweardast

81.8

82.2

ʒod

god

ʒod

gode

82.3

fynd

fynd

fiódon

82.4

halʒum

haliʒe

healgan

82.5

tostreʒdyn we

uton forspillan

we forspildon israhelæ

82.6

cyðnysse

cyþnisse

gewitnesse

82.7

ʒeteld

ʒeteld

eardunga

ismahela

synnehyrendra

þisum maelitum

82.8

moab

moab

aʒar[ ]‌

aggareni

ʒebal

gebal

ammon

amon

amalech

amalech

82.9

loth

82.10

madian

madian

iabin

iabin

cison

ácwealde

82.11

endor

82.12

ealdormenn

82.13

loþes

ealdoras

ealdormen

oreb

oreb

zeb

zeb

zebeę

zebe

salmana

salmana

ealdormenn

ealdras

ealdormen

[ ]‌yrfeweardnysse

yrfeweardnisse

yrfewearðnesse

haliʒportic

haliʒern

gehalgunge

ʒodys

ʒodes

godes

699

Appendix C

Ps

F

G

H

81.7

ealdrum

ealdrum

ealdrum

ge hreosað

ge hreo[ ]‌

ge hreosaþ

81.8

god

god

dem

dema

dem

yrfweardast

yrfewerdast

yrfeweardest

god

god

82.2 god

god

82.3

fynd

fynd

fynd

82.4

halige

halige

halige

82.5

utan forspillan

uton forspillan

utan forspillan

82.6

gecyþnysse

gecyðnesse

cyðnesse

82.7

geteld

geteld

geteld

synnahyrendra

synnahyrendra

synnehyrendra

loþes

loþes

ealdras

ealdoras

ealldras

ealdras

ealdras

yrfwyrdnysse

yrfewerdnesse

yrfewerdnesse

haligra

haligra

haligern

godes

go[ ]‌

godes

maab agar 82.8

bal ammon amalehc

82.9

loðes

82.10

madian iabin cyson

82.11

ende

82.12

ealdras orep

82.13

700

Appendix C

Ps

I

J

K

81.7

ealdrum

ealdrum

ealdran

gefeallaþ

ge reosaþ

feallaþ

god

ʒod

dem

dem

dem

yrfwyrdast

yrfeweardast

yrfwærdast

god

god

81.8

82.2

god

ʒod

82.3

fynd

fynd

fynd

82.4

halgum

halige

haliʒe

82.5

tostænce we

uton forspillan

ute tospillan

israel 82.6

gekyþnesse

cyþnessa

cyþnesse

82.7

geteldu ł eardungstowa

geteld

ʒeteld

synnahyrendra

synnehyrendra

þas naman

mooab

n

tacniaþ

agarreni

n

heafodgyltas

gebal

n

gehwylce

amon

n

amalech

n

loþes

n

madian

n

iabin

n

þe haten is

cison

n

82.11

ælce stowe

endor

n

82.12

ealdras

ealdras

ealdras

oreb

n

seb

n

seb

n

salmana

n

ealdras

ealdras

ealdras

on yrfweardnysse

yrfeweardnesse

erfwerdnæsse

haligdom

halignesse

haligern

godes

godes

godes

82.8

82.9

loþes

82.10

82.13

701

Appendix C

Ps

L

M

81.7

P ealdormann gefealleð

81.8 dem erfeweard 82.2 82.3 82.4 82.5

halgan uton forspillan israhela

82.6

gewitnesse

82.7 ismæhelita moabes agareni 82.8

gebal ammon ammalech

82.9

loðes

82.10

madiane iabin cisone

82.11 82.12

ealdormenn oreb zeb zebee salmanaa ealdrum

82.13 halignesse godes

702

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

82.14

deus

god

ʒod

82,17

ignominia

mid orwyrðe

mid orwyrde

domine

dryht̄

dryhten

confundantur [erubescent]

sien gescende

sien ʒescende

confundantur

gedroefde

ʒedrefde

reuereantur [confundantur]

onscunien

onscuniʒen

pereant

forweorðen

forweorđen

dominus

dryhten

dryhten

altissimus

se hesta

se hehsta

amabilia [dilecta]

lufiendlice

lufiʒendlice

tabernacula

geteld

ʒeteld

domine

dryht

dryhten

uirtutum

megna

mæʒena

anima

sawul

sawl

domini

dryht̄

dryhtnes

caro

flesc

flæsc

exultauerunt

uphofun

ʒehyhton

deum

god

ʒod

uiuum

ðone lifgendan

đone lifʒendan

domine

dryht̄

dryhten

uirtutum

megna

mæʒena

deus

god

ʒod

beati

eadge

eadʒe

laudabunt

hergad

heriađ

83.6

beatus

eadig

eadiʒ

83.8

benedictionem

bledsunge

bletsunʒe

uirtute

megne

mæʒene

uirtutem

megen

mæʒen

deus

god

ʒod

sion

sion

domine

dryht̄

dryhten

deus

god

ʒod

uirtutum

megna

mæʒena

82.18

82.19 83.2

83.3

83.4

83.5

83.9

703

Appendix C

Ps

C

82,14

ʒod

82.17

mid orwurðe

D

god of unʒewisse

drihtyn 82.18

82.19 83.2

83.4

syn ʒescynde

hy syn ʒescend

sin gescinde

ʒedrefde

hy syn ʒedrefed

gedrefede

onscuniyn

hy aswarnien

sin gecirrede

forwurðyn

hy forweorþen

forweorðaþ

drihtyn

dryhten

se heahsta

se hehsta

ðæs hyhstan

lufiyndlic

lufiendlicra

lufiende

ʒeteld

eardunʒa

erdungæ

mæʒna

mæʒena

megen

sawl

sawle

saulæ

drihtnys

drihtnes

drithten

drythten

flæsc

flæsc

fleas

upahofon

blissodon

hyhtað

ʒod

ʒod

god

[ ]‌lyfiʒyndne

lifiendne

lyuiendne

drihtyn mæʒna

drythten mæʒena

ʒod 83.5 83.6 83.8

83.9

unwitende dryhten

drihtnys 83.3

E

megen god

eadiʒe

eadiʒe

eadige

herʒeað

heriað

hergeað

eadiʒ

eadiʒ

eadig

bletsunʒe

bletsunʒa

bletsunga

mæʒune

mæʒene

miegne

mæʒyn

mæʒen

miegen

ʒod

ʒod

god

syon

sion

drihtyn

dryhten

ʒod

god

mæʒna

mæʒena

megna

704

Appendix C

Ps

F

G

82.14

god

[ ]‌

82.17

of ungewisse

of ungewisse

of ungewisse

driħt

driħ

driħt

gescamige him

scamigen

hy syn gescend

hy syn gedrefed

hy sin gedrefed

hi syn gescend

hy syn gescynd

hy sin gescynd

hi forweorðan

hy forwurðað

hy forweorðen

driħt

driħt

se hehsta

se hyhsta

se hehsta

geteld

eardunga ł geteld

eardunga

driħt

driħt

mihta

mægena ł miht

mægena

sawla

sawle

saule

drihtnes

driħt

drihtnes

flæsc

flæsc

flæsc

blissodon

blissodon

blissodon

god

gode

god

lifiende

lyfigende

lifiendne

driħt

driħt

82.18

82.19 83.2

83.3

83.4

83.5 83.6 83.8

83.9

H

luflice

mihtig

ægen ł miht

god

god

mægena

eadige

eadig

eadige

hi heriað

hy heriað

heriað

eadig

eadig

eadig

bletsunga

bletsunga

bletsunga

mihte

mægene

mægene

mihte

mægene

mægene

god

[ ]‌

god

sion

sion

driħt

driħt

god

god

mihtig

mægen ł miht

mægene

705

Appendix C

Ps

I

J

K

god

god

of ungewisse

of unʒewisse

drihten

hlafor

scamige heom

gescamige him

beon ʒescend

beon hig gedrefde

hi syn gedrefede

gedrefd

beon hig gescænde

hi syn gescænd

forwyrðan

82.14 82.17 82.18

82.19 83.2

mid teonan

losian hig

hi forweorðan

drihten

drihten

drihten

hyhst

se hihsta

se hyhsta

gelufode synt

luflice

lufʒendlic

geteld

eardunga

eardunʒ

drihten mihta

mægna

mægna

sawl

sawle

sawel

drihtnes

drihtenes

flæsc

flæsc

flæsc

blissadon

upahefe ł blissodon

blissode

god

god

ʒod

libbendne

lifigende

lifiʒende

drihten

drihten

mægna

mæʒna

god

ʒod

eadige

eadige

ediʒe

hig heriaþ

we heriaþ

heriaþ

83.6

eadig

eadig

eadig

83.8

bletsunga

bletsunga

bletsunʒa

mihte

mægne

mægne

mihte

mægen

mæin

god

god

ʒod

sion

n

drihten

hlaford

god

ʒod

mægne

mægna

83.3

83.4 mihta 83.5

83.9 mihta

706 Ps

Appendix C

L

M

P

82.14

god

82.17

on yrre

82.18

gescende gedrefde

82.19 83.2

leofan drihten mægena

83.3 flæsc hyhtað lifigendan 83.4

drihten

83.5

eadige heriað

83.6

eadig

83.8

bletsunge mægene mægen sionbeorge

83.9

707

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

83.9

deus

god

ʒod

iacob

iacobes

83.10

protector

gescildend

ʒescildend

deus

god

ʒod

christi

cristes

cristes

dei

godes

ʒodes

tabernaculis

geteldum

ʒeteldum

peccatorum

synfulra

synfulra

misericordia

mildheortnisse

mildheortnesse

ueritatem

soðfestnisse

sođfæstnesse

dominus

dryht̄

dryhten

gratiam

gefe

ʒefe

gloriam

wuldur

wuldor

deus

god

ʒod

innocentia

unsceðfulnisse

unsceđfulnesse

domine

dryhten

dryhten

uirtutum

megna

mæʒena

beatus

eadig

eadiʒ

benedixisti

ðu bledsades

þu bletsodes

domine

dryht̄

dryhten

captiuitatem

heftned

hæftnede

iacob

iacob

iniquitatem

unrehtwisnisse

unryhtwisnesse

peccata

synne

synna

84.4

indignationis

ebylgðe

æbylʒđe

84.5

deus

god

ʒod

salutaris

halwynde

se halwenda

aeternum

ecnisse

ecnesse

progenie [generatione]

cynne

cynne

83.11

83.12

83.13

84.2

84.3

84.6

84.7 84.8

progeniem [generationem]

cynn

cyn

deus

god

ʒod

laetabitur

bið geblissad

biđ ʒeblissod

domine

dryht̄

dryhten

708

Appendix C

Ps

C

D

E

83.9

ʒod

ʒodd

god

iacobys 83.10

83.11

83.12

ʒescyldynd

iacobes ʒescyldend

ʒod

god

cristes

cristes

godes

ʒodes

godes

ʒeteldum

ʒeteldum

geteldunga

synnfulra

synfulra

firenfulra

mildheortysse

mildheortnisse

mildheortnes

soðfæstnysse

soþfæstnesse

soðfestnesse

drihtyn

drihten

ʒefe

ʒife

gife

wuldur

wuldur

wuldor

ʒod 83.13

unsceðfulnysse

god unscyldiʒnesse

drihtyn

84.2

unsceðenessum dryhten

mæʒyna

mæʒena

miegen

eadiʒ

eadiʒ

eadig

þu bletsodyst

þu bletsodest

þu gebletsedes

drihtyn hæftnyd

dryhten hæfned

iacobys 84.3

scildend

hieftnied iacob

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unrihtnesse

synna

synna

synna

84.4

æbyliʒþe

æbylʒnisse

on ebylnesse

84.5

ʒod

ʒod

god

halwenda

hælo

helo

ecnysse

ecnesse

ecnesse

cynne

forecynrene

cneowrisne

cynn

forecynren

cneowrisne

84.6

84.7

ʒod bið ʒeblissod

84.8

drihtyn

god blissað

blissað dryhten

709

Appendix C

Ps

F

G

H

83.9

god

god

god

gescyldend

gescyldend

gescyldend

god

god

cristes

cristes

godes

godes

geteldum

geteldum

geteldum

synfulra

synfullra

synfulra

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnesse

soþfæstnysse

soðfæstnesse

soðfæstnesse

driħt

drihten

drihten

gyfe

gife

gife

wuldor

wuldor

wuldur

god

god

unscyldignysse

unscyldignesse

drihten

driħt

mihtig

mægen

mægen

eadig

eadig

eadig

þu bletsodest

þu bletsodest

þu bletsodest

driħt

driħt

driħt

hæftnunga

hæftned

hæfned

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

synna

synna

synna

84.4

æbilignysse

onæbilignesse

æbylgnesse

84.5

god

god

hælo

hælo

hælo

ecnysse

ecnesse

ecnesse

cynryne

cynrene

iacobe 83.10

83.11

83.12

83.13

84.2

unscyldignesse

iacobes 84.3

84.6

84.7 84.8

cynryne

cy[ ]‌rene

god

god

blissiað

blissað

driħt

driħt

blissaþ

710 Ps

Appendix C

I

83.9 83.10

83.11

83.12

83.13

bewerigend

godes

J

K

god

ʒod

iacobes

n

gescildend

frofer

god

ʒod

cyninges

cininges

godes

godes

geteldum

geteldum

ʒetelde

synfulra

synfulra

synfulra

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnesse

soðfæstnysse

soþfæstnesse

soðfæstnes

drihten

drihten

gife

gife

giue

wuldor

wuldor

wuldor

god

ʒod

unscildignesse

unscyldinesse

unscyðþinysse

drihten

84.2

mægna

mægna

mægna

eadig

eadig

eadi

þu gebletsodest

þu bletsodest

þu bletsodest

drihten

84.3 84.4

hæfnunge

gehæftnesse

gehæfte

iacobes

iacobes

n

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

synna

synna

synna

æbilignesse

æbilignesse

æbylinesse

god

ʒod

halwenda

hælo

helend

ecnysse

ecnesse

ecnesse

mægþe

cneorisse

cynrene

mægþe

cneorisse

84.5 84.6

84.7 blissað 84.8

god

god

blissiaþ

blissiað

drihten

halford

711

Appendix C

Ps

L

M

P

83.9 iacobes 83.10

scyldend cristes

83.11 hus fyrenfulra 83.12

mildheort soðfæst gyfe wuldur god

83.13

eadig 84.2

þu bletsadest drihten hæftned iacobe

84.3

unriht fyrene

84.4 84.5 hæle 84.6 cynne cynn 84.7

god

84.8

drihten

712

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

84.8

misericordiam

mildheortnisse

mildheortnesse

salutare

hælu

hælo

dominus

dryhten

dryhten

deus

god

ʒod

pacem

sibbe

sibbe

sanctos

halge

halʒe

salutare

haelu

hælo

gloria

wuldur

wuldor

misericordia

mildheortnis

mildheortnes

ueritas

soðfestnis

sođfæstnes

iustitia

rehtwisnis

ryhtwisnes

pax

sib

sib

ueritas

soðfestnis

sođfæstnes

iustitia

rehtwisnis

ryhtwisnes

caelo

heofene

heofone

dominus

dryht̄

drihten

benignitatem

freamsumnisse

fremsumnesse

84.14

institia

rehtwisnis

ryhtwisnes

85.1

inclina

onhaeld

onheld

domine

dryht̄

drihten

animam

sawle

sawle

sanctus

halig

haliʒ

saluum

halne

halne

deus

god

ʒod

miserere

mildsa

ʒemiltsa

domine

dryht̄

dryhten

laetifica

geblissa

ʒeblissa

animam

sawle

sawle

domine

dryht̄

dryhten

animam

sawle

sawle

domine

dryhten

dryhten

suauis

wynsum

wynsum

mitis

milde

milde

84.9

84.10 84.11

84.12

84.13

85.2

85.3 85.4

85.5

713

Appendix C

Ps

C

D

E

84.8

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnesse

hæle

hælo

helo

84.9

drihtyn

dryhten

ʒod

god

84.10 84.11

sybbe

sybbe

sibbe

haliʒan

haliʒe

halga

hæle

hælo

hela

wuldur

wuldur

wuldor

mildheortnys

mildheortnes

mildheortnes

soðfæstnys

soþfæstnis

soþfestnes

rihtwisnys

rihtwisnes

soþfes[t]‌nesse

sybb

sybb

sib

soðfæstnys

soþfæstnes

soþfestnesse

rihtwisnys

rihtwisnes

soðfestnes

heofone

heofone

heofonum

fremsumnysse

medemnisse

estinesse

84.14

rihtwisnys

ryhtwisnes

ryhtwisnes

85.1

onhyld

anhyld

onhield

84.12

84.13

drihtyn

dryhten

drihtyn 85.2

sawle

dryhten sawle

halyʒ halne

halig halne

ʒod 85.3

ʒemyltsa

85.5

halne god

ʒemiltsa

miltse

ʒeblissa

ʒeblissa

geblisse

sawle

sawle

saula

drihtyn 85.4

saula

dryhten

drihtyn

dryhten

sawl

saula

drihtyn

dryhten

wynsum

wynsum

swete

milde

bilwite

milde

714

Appendix C

Ps

F

G

H

84.8

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnesse

hælo

hælo

hælo

driħt

drihten

god

god

sybbe

sibbe

sibbe

halige

halig

halig

84.9

84.10

hælo

hælo

hælo

wuldor

wuldor

wuldur

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheort

soðfæstnys

soðfæstnes

soþfæstnis

rihtwise

rihtwisnesse

rihtwisnis

sybbe

sibb

sib

soþfæstnys

soðfæstness

soðfæstnis

rihtwisnysse

rihtwisnes

rihtwisnes

heofonum

heo[ ]‌

heofone

driħt

drihten

memedlice

medemnesse

medemnisse

84.14

rihtwisnysse

rihtwisnes

rihtwisnes

85.1

ahyld

onhyld

anh(yld)

driħt

driħt

84.11

84.12

84.13

85.2

sawle

sawle

halig

[ ]‌

halne

halne

god

god

85.3

gemiltsa

[ ]‌

driħt

drihten

85.4

geblissa

geblissa

geblissa

sawle

sawle

sawle

driħt

drihten

sawle

sawle

driħt

drihten

wynsum

wynsum

wynsum

bilewite

bilwite

bilwite

85.5

sawle halne mildsa

sawle

715

Appendix C

Ps

I

J

K

84.8

mildheortnesse

mildheortnesse

mildheortnesse

halwendan

hælo

hælo

drihten

drihten

god

ʒod

sibbe

sibbe

sibbe

halgan

halige

haliʒe

halwenda

hælo

hælo

wulder

wuldor

wuldor

mildheortnys

mildheortnes

mildheortnes

soþfæstnys

soþfæstnes

soðfæstnes

rihtwysnes

rihtwisnessa

rihtwisnes

sib

sibbe

sibbe

soþfæstnys

soþfæstnes

soþfæstnes

rihtwisnis

rihtwisnes

rihtwisnes

heofonan

heofonum

heofenan

84.9

84.10 84.11

84.12

84.13

drihten welwillendnysse

84.14 85.1

ahyld

medemnesse

welwyllennesse

rihtwisnes

rihtwisnes

onhild

anhyld

drihten 85.2

sawle

sawle

halig

halig

sawle

gehæl

halne

halne

god

ʒod

mildsa

mildsa

85.3

gemildsa

drihten

drihten

85.4

geblissa

geblissa

blissa

sawle

sawle

sawle

drihten

drihten

sawle

saule

sawle 85.5

drihten wynsum

winsum

wynsum

liþe

bilewite

ʒeswære

716 Ps

Appendix C

L

M

P

84.8

mildheortnesse

84.9

drihten god sybbe

84.10 84.11 soðfæstnes

84.12

soðfæstnes heofenum

84.13 84.14 85.1

ahyld drihten

85.2

sawle halig

85.3

miltsa drihten

85.4 sawle sawle 85.5

drihten wynsum biliwite

milde

717

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

85.5

misericordia

mildheortnisse

mildheortnesse

domine

dryht̄

dryhten

deprecationis

boene

boene

85.7

tribulationis

geswinces

ʒeswences

85.8

diis

godum

ʒodum

domine

dryht̄

dryhten

domine

dryht̄

dryhten

honorificabunt [glorificabunt]

ariað

arwendiađ

ad(h)orabunt

weorðiað

ʒebiddađ

mirabilia

wundur

wundru

deus

god

ʒod

domine

dryht̄

dryhten

ueritate

soðfestnisse

sođfæstnesse

laetetur

blissie

blissiʒe

confitebor

ic ondettu

ic ondette

domine

dryht̄

dryhten

deus

god

ʒod

honorificabo [glorificabo]

ariu

ic arweorđiʒe

aeternum

ecnisse

ecnesse

misericordia

mildheortnis

mildheortnes

85.6

85.9

85.10 85.11

85.12

85.13

85.14

85.15

85.16

animam

sawle

sawle

inferno

helle

helle

iniusti [iniqui]

ða unrehtwisan

đa unryhtwisan

deus

god

ʒod

animam

sawle

sawle

domine

dryht̄

dryhten

deus

god

ʒod

misereator

mildsend

miltsiend

misericors

mildheort

mildheort

misericors [misericordiae]

mildheort

mildheort

uerax

soðfest

sođfæst

miserere

mildsa

ʒemiltsa

saluum

halne

halne

718

Appendix C

Ps

C

D

E

85.5

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnes

85.6

drihtyn

dryhten

bene

bene

gebed

85.7

ʒeswincys

ʒeswinces

earfoþnesse

85.8

ʒodum

ʒodum

godas

drihtyn 85.9

85.10

dryhten

drihtyn

dryhten

wurðiað

arweorðiað

wiorþiað

wurðiað

ʒebiddaþ

gebiddaþ

wundru

wundru

wundor

ʒod 85.11

85.12

85.13

85.14

god

drihtyn

dryhten

soðfæstnysse

soþfæstnesse

soþfestnesse

blissiʒe

ʒeblissie

blissige

ic andytte

ic andette

ic ondette

drihtyn

dryhten

ʒod

god

ic arie

ic arweorðiʒe

wiorþige

ecnysse

ecnesse

ecnesse

mildheortnys

mildheortnis

mildheortnesse

sawle

sawle

saula

helle

helle

helle

þa unrihtwis[ ]‌

unryhtwise

þa unsoþfestan

ʒod sawle 85.15

85.16

god sawle

saula

drihtyn

dryhten

ʒod

god

mildsiynd

ʒemiltsiend

mildsigend

mildheort

mildheort

mildheort

mildheort

mildheort

mildheort

soðfæst

soþfæst

soð

milsa

miltsa

mildse

halne

halne

halne

719

Appendix C

Ps

F

G

85.5 85.6

H mildheortnis

driħt

drihten

bene

bene

bene

85.7

gedrefednysse

geswynces

swinces

85.8

godum

godum

godum

drihten

driħt

85.9

85.10 85.11

85.12

85.13

85.14

85.15

85.16

driħt

drihten

hi wu-​dorfulliað

gemær[ ]‌

gebiddað

gebiddað

gebiddað

wundra

wundra

wundru

god

god

driht

driħt

soðfæstnysse

soðfæstnesse

soþfæstnisse

blissie

geblissige

geblissige

ic andette

ic andette

ic andette

driħt

drihten

god

god

ic wuldrige

ic gemærsige

ecnysse

[ ]‌

ecnesse

mildheortnys

mildh[ ]‌ortnesse

mildheortnesse

sawle

sawle

helle

ohelle

helle

unrihtwise

unrihtwise

unriht(wise)

god

god

sawle

sawle

driħt

drihten

god

god

gemildsiend

mildsigend

mildsiend

mildheort

mildheort

mildheort

mildheortnysse

mildheortnesse

soþfæst

soðfæst

soþfæst

gemildsa

gemiltsa

mildsa

halne

halne

halne

sawle

720

Appendix C

Ps

I

J

K

85.5

mildheortnyssa

mildheortnesse

milfheort

85.6

drihten bene

bene

bene

85.7

gedrefednysse

geswinces

geswinces

85.8

godum

godum

ʒodum

drihten 85.9

85.10

drihten hig wuldriaþ

wuldriaþ

arwyrðiaþ

hig gebiddaþ

gebiddaþ

ʒebiddað

wundra

wundra

wundra

god

god

ʒod

drihten

hlaford

soðfæstnesse

soþfæstnesse

soþfæstnesse

blissige

geblissie

blissiʒe

ic andette

ic andette

ic andette

85.11

85.12

drihten

85.13

85.14

85.15

85.16

god

ʒod

ic wuldrige

ic wuldorfullie

ic arwyrþiʒe

ecnesse

ecnesse

ecnesse

mildheortnys

mildheortnes

mildheortnes

sawle

sawle

saule

helle

helle

helle

unrihtwise

unrihtwise

unrihtwise

god

god

sawle

sawle

saule

drihten

drihten

hlaford

god

ʒod

mildsiend

gemildsiend

mildsiend

mildheort

mildheort

mildheort

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheort

soðsagol

soþfæst

soðfæst

gemildsa

miildsa

mildsa

gehæl

halne

hal

721

Appendix C

Ps

L

M

P

85.5 85.6

drihten gebed

85.7 85.8

85.9

drihten arwurþiað

85.10

wundor

85.11 soðe 85.12

andette drihten god ecnesse

85.13

mildheortnes sawle

85.14

unrihte

85.15

drihten god mildheort soðfæst

85.16

milde halne

722

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

85.17

confundantur

sien gescended

sien ʒescende

domine

dryht̄

dryhten

consolatus es

froefrende were

afrefriende wære

fundamenta

steaðelas

stađolas

sanctis

halgum

halʒum

dominus

dryht̄

dryhten

sion

sion

tabernacula

geteld

iacob

iacobes

gloriosa

wulurfeste

wuldorfæste

dei

godes

ʒodes

raab

rab

babilonis

babylon

scientibus

weotendum

witendum

ethiopum

sigelhearwena

siʒylhearwyna

altissimus

se hesta

se hehsta

dominus

dryht̄

dryhten

principum

aldermonna

ealdormonna

86.7

laetantium

blissiendra

blissiendra

87.2

domine

dryht

deus

god

ʒod

salutis

halu

hælo

87.3

precem

boene

bene

87.4

anima

sawul

sawl

infernum

helle

helle

mortuos

deade

deade

expulsi [reppulsi] sunt

adrifene sind

adrifene sint

87.7

umbra mortis

scuan deaðes

sceade deađes

87.9

ab(h)ominationem

onscununge

onscununʒe

87.10

infirmati [languerunt]

geuntrumade

ʒeuntrumode

domine

ðryhten

dryhten

mortuis

deadum

deadum

86.1 86.2

86.3 86.4

86.5 86.6

87.6

87.11

ʒeteld

sion

723

Appendix C

Ps

C

D

E

85.17

syn ʒescynde

aswarnien

sien gescinde

drihtyn 86.1 86.2

dryhten

frefriynd eart þu

ðu frefredest

frefrend is

staðolas

ʒrundweallas

staðolas

halyʒum

haliʒum

halgum

drihtyn

dryhten

sionys ʒeteld

syon eardunʒa

iacobys 86.3 86.4

86.5

iacob

wuldorfæste

wuldurfulle

þa wuldorfestan

ʒodys

ʒodes

godes

raabys

raab

babilonys

babilonis

wityndum

þam witendum

witende

siʒylhearwyna

siʒelhearwana

ethiopen

sionys se hiehsta

86.6

eardung

sion se hyhsta

drihtyn

se hyhsta drihten

ealdormonna

aldra

ealdordom

86.7

blissiyndra

blissiendra

blissiendra

87.2

drihtyn

dryhten

ʒod

god

hæle

hælo

helo

87.3

bene

bene

bene

87.4

sawl

sawl

saul

helle

helle

helle

deade

deade

deade

adrifyne synd

anydde synt

cnysede sindon

87.7

sceade deaðys

scade deaþes

scuwan deaðes

87.9

onscununʒe

anscununʒa

onwealdendum

87.10

ʒeuntrumude

ʒeuntrymede

untrumede

87.6

drihtne 87.11

deadum

dryhten deadum

deade

724

Appendix C

Ps

F

G

H

85.17

aswarnian

beon gescende

aswarnien

driħt

drihten

þu frefrodest

þu frefrodest

þu frefrodest

grundweallas

grundwealas

grundwealles

haligum

ha[ ]‌

haligum

driħt

drihten

driħt

getelda

eardunga ł geteld

eardunga

iacobes

iacobes

wundorfulla

wuldorfulle

wulderfulle

godes

godes

godes

þam witendum

þam witendum

þam witendum

sylhearpena

sihhearwena

sigelhearwana

se hyhsta

se hyhsta

se hyhsta

driħt

driħt

ealdormanna

ealdra

ealdra

86.7

blissiendra

blissigende

blissiendra

87.2

driħt

drihten

god

god

hælo

hale

hæle

87.3

bene

bene

bene

87.4

sawle

sawl

saul

helle

on helle

on helle

deade

deade

deade

anydde synd

anydde synd

anydde synd

87.7

scadu deaðes

sceade deaðes

sceade deaþes

87.9

fram onascununga

onscunungæ

ascununga

87.10

sargodon

ádlodon

driħt

driħt

deadum

deaðes

86.1 86.2

siones

86.3 86.4

86.5 86.6

87.6

87.11

meretryx

syon

deaðes

725

Appendix C

Ps

I

J

K

85.17

scamige

awarnian

aswarnian

drihten 86.1

þu gefrefrodest

þu frefrodest

frefrodest

grundweallas

grundweallas

ʒrundweallas

halgum

haligum

haliʒum

drihten

drihten

86.2

sion geteld ł eardungstowe 86.3

eardunga

earddunʒa

iacobes

iacobes

wuldorfulle þing

wundorfulle

wulderful

godes

godes

ʒodes

meretrix ic wæs

n

babilonis

n

cunnendum

þam witendum

witende

silharwana

sylhearwena

silhearwan

86.4

86.5

sion hyhsta

86.6 86.7

se hihsta

se hyhsta

drihten ealdra

ealdormanna

ealdra

blissiendra

blissigendra

blissigendra

87.2

drihten god

god

hæle

hælo

hælo

87.3

bene

bene

bene

87.4

sawl

sawle

sawel

to helle

helle

helle

deadum

deadum

deadan

utadræfde syndon

anydde synd

anydde synd

87.7

scaduwe deaþes

scadu deaþes

scæde deaþes

87.9

forsewennysse ł unscununga

fram ascununge

onsceonuge

87.10

adlodon ł geuntrumedon

sargodon

untrummedan

drihten

drihten

deadum

deadum

87.6

87.11

deadum

726 Ps

Appendix C

L

M

P

85.17 drihten frefredest 86.1 86.2

drihten sione iacobes

86.3

wuldurlice drihtnes

86.4

raab babilonis sigelwara

86.5

sion þa hehstan

86.6

drihten

86.7

bliss

87.2

drihten god

87.3 87.4

sawl

87.6 adrifene 87.7

deaþes scua

87.9 87.10 87.11

deade

727

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

87.11

mirabilia

wundur

wundru

confitebuntur

ondettað

ondettađ

misericordiam

mildheortnisse

mildheortnesse

ueritatem

soðfestnisse

sođfæstnesse

perdictione

forlorenisse

forlorenesse

mirabilia

wundur

wundru

iustitia

rehtwisnis

ryhtwisnes

obliuionis

ofergeotulnisse

oferʒitolnesse

87.14

domine

dryht̄

dryhten

87.15

domine

dryhten

dryhten

repellis

on weg adrifes

aweʒ adrifst đu

87.16

humiliates sum

geeaðmodad ic eam

ʒeeađmodod ic eom

87.19

miseria

ermðe

ermđe

88.2

misericordias

mildheortnisse

mildheortnessa

domine

ðine

dryhten

aeternum

enisse

ecnesse

cantabo

ic singu

ic sinʒe

generatione

cnerisse

cneorisse

progenie [generationem]

cynne

cynryne

ueritatem

soðfestnisse

sođfæstnesse

aeternum

ecnisse

ecnesse

misericordia

mildheortnis

milldheortnes

caelis

heofenum

heofenum

ueritas

soðfestnis

sođfæstnes

testamentum

cyðnisse

cyđnesse

87.12

87.13

88.3

88.4

dauid

dauiðe

dauide

88.5

aeternum

ecnisse

ecnesse

88.6

confitebuntur

ondettigað

ondettađ

caeli

heofenas

heofonas

mirabilia

wundur

wundru

domine

dryht̄

dryhten

ueritatem

soðfestnisse

sođfæstnesse

ecclesia

cirican

circean

728

Appendix C

Ps

C

D

E

87.11

wundor

wundru

wundor

andyttað

hy andettað

ondettað

87.12

mildheortnysse

mildheortnisse

mildheortnesse

soðfæstnysse

soþfæstnisse

soðfestnesse

forlorynnysse

forlorennisse

forwyrde

wundru

wundru

wundor

87.13

rihtwisnysse

rihtwisnes

soþfestnesse

ofyrʒytulnysse

oferʒytolnisse

ofergitende

87.14

drihtyn

dryhten

87.15

drihtyn

dryhten

onweʒadrifyst þu

þu anyddest

adrifst

87.16

ʒeeaðmodud ic eom

ʒenyþrod eom ic

geeaþmoded ic eom

87.19

yrmðe

yrmðe

wergunge

88.2

mildheortnysse

mildheortnissa

mildheortnesse

drihtyn

88.3

88.4

dryhten

ecnysse

ecnesse

ecnesse

ic sinʒe

ic sinʒe

ic singe

cneorysse

cynrene

cneowrisne

cynne

forecynrene

forecneowrisne

soðfæstnysse

soþfæstnisse

soþfestnesse

ecnysse

ecnesse

ecnesse

mildheortnyss

mildheortnis

mildheortnes

hefynum

heofonum

heofonum

soðfæstnyss

soþfæstnis

soþfestnesse

cyðnysse

cyþnisse

kyðnesse

dauid[ ]‌

dauide

88.5

ecnysse

ecnesse

ecnesse

88.6

andyttað

ʒeandettað

bioþ andettende

hefonas

heofonas

heofonas

wundru

wundru

drihtyn

wundor dryhten

soðfæstnysse

soþfæstnesse

soðfestnesse

cyricean

ʒesomnunʒa

circan

729

Appendix C

Ps

F

G

H

87.11

wundra

wundra

wundru

hi andettað

[ ]‌y andett[ ]

hy andettaþ

mildheortnysse

[ ]‌heortnesse

mildheortnesse

soðfæstnysse

soðfæstnes

soþfæstnesse

forlætennysse

forlorennesse

forlorenesse

wundra

wundra

wundru

rihtwisnysse

rihtwisnesse

ofergytolnysse

ofergytolnesse

87.14

driħt

drihten

87.15

driħt

driħt

þu anydest

þu anydst

þu anydst

87.16

genyþerod ic eom

genyðerod ic eom

geniþrod ic eom

87.19

yrmþe

yrmþe

yrmðe

88.2

mildheortnysse

mildheortnessa

mildheortnessa

87.12

87.13

drihtnes

88.3

ecnysse

ecnesse

ecnesse

ic singe

ic singe

ic singe

cynrine

cynrene

cynrene

forcynrine

cynrena

soðfæstnysse

soðfæstnesse

soþfæstnesse

ecnysse

ecnesse

ecnesse

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnes

heofonum

[ ]‌eofenan

heofonum

soþfæstnys

[ ]‌

soþfæstnes

88.4

gecyþnysse

cyðnesse

cyþnesse

dauide

dauid

88.5

ecnysse

ecnesse

ecnesse

88.6

geandettað

geandettað

geandettað

heofonan

heofenas

heofonas wundru

wundra

wundra

driħt

drihten

soðfæstnys

soðfæstnesse

soþfæstnisse

gelaðunga

somnunge

gesomnung

730

Appendix C

Ps

I

J

K

87.11

wundru

wundra

wunder

hig andettaþ

hi andettaþ

andettað

mildheortnysse

mildheortnes

mildheortnesse

soþfæstnesse

soþfæstnes

soðfæstnesse

lyre ł forlorenesse

forlorenesse

forlorenesse

wundra

wundra

wundra

rihtwisnys

rihtwisnes

rihtwisnesse

forgytelnysse

ofergitolnesse

ofergitol

87.14

drihten

drihten

87.15

drihten

87.12

87.13

utadræfst þu ł awyrpst

þu aniddest

awyrpst ðu

87.16

geeaðmedad ic eom

geeadmed ic eom

ʒenyðered ic eom

87.19

yrmðe

yrmðe

yrmðe

88.2

mildheortnyssa

mildheortnesse

mildheortnes

drihtnes ecnesse

ecnesse

ecnesse

ic singæ

singeþ

ic sinʒe

mægþe ł cynrene

cneorisse

cynrene

cneorisse

forcynrene

forrecynrene

soþfæstnysse

soþfæstnesse

soþfæstnesse

ecnesse

ecnesse

mildheortnys

mildheortnesse

mildheortnes

heofonum

heofonum

heouenan

soþfæstnys

soþfæstnes

soþfæstnes

gekyþnysse

cyþnesse

cyþnesse

88.3

88.4

dauide

dauide

n

88.5

ecnysse

ecnesse

ecnesse

88.6

andettaþ

we andettaþ

ʒeandettað

heofonas

heofonas

heofenan

wundru

wundra

wundra

drihten soþfæstnysse

soþfæstnes

soþfæstnes

gelaþunge

gesomnunge

somnuʒga

731

Appendix C

Ps 87.11

L

M

P wundur hi andettan

87.12 soðfæstnes 87.13

wundru rihtwisnesse ofergyttolnesse

87.14 87.15 87.16 87.19

geyrmdest

88.2

mildheortnesse drihten ecnesse ic…singe cneorisse soðfæstnesse

88.3

ecnesse milde mod heofenum soðfestnes

88.4 dauid 88.5

ecnesse

88.6

andettað heofenas wundor drihten soðfæstnesse cyricean

732

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

88.6

sanctorum

haligra

haliʒra

88.7

88.8

equabitur

bið geefenlicad

biđ ʒeefnlicod

domino

dryht̄

dryhtne

deo [domino]

gode

ʒode

dei

godes

ʒodes

deus

god

ʒod

glorificatur

wuldrað

biđ wuldrad

sanctorum

haligra

haliʒra

domine

dryht̄

dryhten

deus

god

ʒod

uirtutum

megna

mæʒna

domine

dryht̄

dryhten

ueritas

soðfestnis

sođfæstnes

88.10

dominaris

waldes

waldest

88.11

humiliasti

geeaðmodades

ʒeeađmodes

88.9

uulneratum

ðone gewundedan

þone ʒewundodan

superbum

ðone oferhygdan

þone oferhydʒan

uirtute

megne

mæʒene

inimicos

fiond

fiend

88.12

caeli

heofenas

heofonas

88.13

thabor iustitia

rehtwisnis

ryhtwisnes

iudicium

dom

dóm

misericordia

mildheortnis

mildheortnes

hermon 88.15

88.16

88.17 88.18

ueritas

soðfestnis

sođfæstnes

beatus

eadig

eadiʒ

iubilationem

wynsumnisse

wynsumnesse

domine

dryht̄

dryhten

exultabunt

gefiað

ʒefeođ

iustitia

rehtwisnisse

ryhtwisnesse

gloria

wuldur

wuldor

uirtutis

megnes

mæʒenes

733

Appendix C

Ps

C

D

E

88.6

haliʒra

haliʒra

haligra

[ ]‌efynlæht

bið ʒeefenlæced

emlice

88.7

drihtne

88.8

88.9

dryhtene

ʒode

ʒode

gode

ʒodys

ʒodes

godes

ʒod

god

wuldrað

bið ʒewuldrud

wuldraþ

haliʒra

haliʒra

haligra

drihtyn

dryhten

ʒod

god

mæʒyna

mæʒena

megen

soðfæstnysse

soþfæstnis

soþfestnes

88.10

wealdyst

wyldst

wilts

88.11

ʒeeaðmododost

ʒenyþrodest

geeaðmeddes

þone ʒewundydan

ʒewundodne

þa gewundedon

[ ]‌ofyrmodan

ofermodne

oferhid

mæʒne

mæʒene

megene

fynd

fynd

find

hefonas

heofonas

hefonos

drihtyn

88.12

dryhten

88.13

thabor hermon

88.15

88.16

rihtwisnyss

rihtwisnes

soþfestnes

dom

dom

dom

mildheortnyss

mildheortnis

mildheorte

soðfæstnys

soþfæstnis

soþfeste

eadiʒ

eadiʒ

eadig

wynsumnysse

wyndream

on wynsumnesse

drihtyn 88.17 88.18

dryhten

ʒefeoð

hy blissiað

hyhtað

rihtwisnysse

ryhtwisnesse

soþfes[t]‌nesse

wuldur

wuldur

wuldor

mæʒnys

mæʒenes

megen

734

Appendix C

Ps

F

G

H

88.6

haligra

halig[ ]‌

haligra

88.7

bið geéfenlǽced

bið gefenlæced

bið geefenlæced

drihtne

driħt

drihtne

driħt

godes

godes

god

god

bið wuldrað

bið wuldrod

bið gewuldrud

haligra

haligra

haligra

driħt

driħt

god

god

mihtig

mægena ł mihta

driħt

driħt

soþfæstnys

soðfæstnesse

soþfæstnis

88.10

wyldst

genyðerodest

wyldst

88.11

genyþeradest

genyðerodest

geniþrodest

wundodene

gewundodne

gewundodne

ofermodne

ofermodne

ofermodne

mægne

mægene

feond

fy[ ]‌

fynd

88.12

heofonas

heofenas

heofonas

88.13

thabor rihtwisnys

rihtwisnes

rihtwisnes

dom

dom

dom

mildheortnys

[ ]‌eortnes

mildheortnes

soðfæstnys

soðfæstnes

soþfæstnis

eadig

eadig

eadig

wyndream

wyndream

wyndream

driħt

drihten

hi blissiað

hy blissiað

hy blissiaþ

rihtwisnysse

unrihtwisnesse

rihtwisnesse

wuldor

wuldor

wuldor

mægnes

mægenes

mægenes

88.8

88.9

godes

mægena

hermon 88.15

88.16

88.17 88.18

735

Appendix C

Ps

I

J

K

88.6

haligra

haligra

halira

bið wiþmeten

biþ geefenlæced

ʒeefenlæceð

drihtne

drihtne

88.7

drrihtne godes 88.8

godes

ʒodes

god

god

wuldraþ

biþ gewuldraþ

bið ʒewuldrud

haligra

haligra

halira

drihten

hlaford

88.9

god mihta

mægna

mægna

drihten soðfæstnys

soþfæstnes

soþfæstnes

88.10

gewyldst

wealdest

wyltst

88.11

geeadmedest

geniðerodest

ʒenyðerast

þone gewundodan

gewundodne

ʒewundude

þone modigan

ofermodne

ofermode

mihte

mægnes

mægnes

fynd

fynd

fynd

88.12

heofonas

heofonas

heofenas

88.13

þas twegan muntas

tabor

n

hermon

n

rihtwisnys

rihtwisnessa

rihtwisnes

dom

dom

dom

mildheortnes

mildheortnes

mildheornes

soþfæstnes

soþfæstnes

soþfæstnes

eadig

eadig

eadi

wyndreamas ł fægnunge

windream

wyndream

88.15

88.16

drihten 88.17 88.18

hig blissiaþ

hi blissiaþ

blissiað

rihtwisnesse

rihtwisnessa

rihtwisnesse

wuldor

wuldor

wuldor

mihtes

mægnes

mægnes

736 Ps 88.6

Appendix C

L

M

P haligra

88.7

88.8

god

88.9

drihten god mægena drihten soðfæstnes

88.10

wealdest

88.11 oferhydige mægen fynd 88.12

heofonas

88.13

tabor hermon

88.15 mildheortnes soðfæstnes 88.16

eadig

88.17

on blisse soðfæstnesse

88.18

wuldor mægenes

737

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

88.18

beneplacito

wel gelicadum

welʒelicodum

domini

dryht̄

dryhtnes

sancti

ðes halgan

halӡan

sancto

halgum

halӡan

88.22

confortabit [confirmabit]

gestrongað

ӡestronӡađ

88.23

inimicus

se fiond

feond

iniquitatis

unrehtwisnisse

unryhtwisnesse

88.24

inimicos

fiond

fiend

88.25

ueritas

soðfestnis

sođfæstnes

misericordia

mildheortnis

mildheortnes

deus

god

ӡod

salutis

hælu

hælo

aeternum

ecnesse

ecnesse

misericordiam

mildheortnisse

mildheortnesse

testamentum

cyðnisse

cyđnesse

88.30

caeli

heofenes

heofones

88.31

dereliquerint

forletað

forlætađ

iudiciis

domum

domum

iustificationes [iustitias]

gerehtwisunge

ryhtwisnessa

prouanauerint

besmitað

besmitađ

iniquitates

unrehtwisnisse

unryhtwisnessa

peccata

synna

synna

misericordiam

mildheortnisse

mildheortnesse

ueritate

soðfestnisse

soðfæstnesse

profanabo

ic besmite

ic besmite

testamentum

cyðnisse

cyđnesse

procedunt

forðgað

forđӡađ

sancto

halgum

đæm halӡan

dauid

ic dauiðe

ic dauide

88.37

aeternum

ecnisse

ecnesse

88.38

aeternum

ecnisse

ecnesse

88.19

israhel 88.21

88.27 88.29

88.32 88.33 88.34 88.35

88.36

dauid

738

Appendix C

Ps

C

D

E

88.18

welʒelicydum

ʒecweminʒe

wellicode

88.19

driħtnys

drihtnes

dryhten

þæs halӡan

haliӡes

halig israhele

88.21

dauid halӡum

dauid haliӡum

halig

88.22

ӡestronӡað

ӡestranӡað

gestrangað

88.23

se feond

feond

fiond

unrihtwisnys

unrihtwisnesse

unrihtnessa

88.24

fynd

fynd

fiend

88.25

soðfæstnys

soþfæstnis

soðfestnes

mildheortnys

mildheortnis

mildheortnes

88.27

ӡod

ӡod

god

hæle

hæle

hælo

ecnysse

ecnesse

ecnesse

88.29

mildheortnysse

mildheortnisse

mildheortnesse

cyðnysse

cyþnesse

kyðnesse

88.30

hefynys

heofones

heofona

88.31

[ ]‌forlætað

hy forlætað

hi forletað

domum

domum

domum

88.32

ӡerihtwisunӡe

rihtwisnessa

soþfestnesse

besmitað

wemmað ł aӡælað

forecostigað

unrihtwisnysse

unryhtwisnessa

unrihtnessa

synna

synna

sinna

88.34

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnessæ

soðfæstnysse

soþfæstnesse

soþfestnesse

88.35

besmite

ic aӡæle

foræcostunga

cyðnysse

cyþnisse

kyðnesse

forðӡað

forðӡewitað

forðgað

halӡum

halӡum

halgum

88.33

88.36

ic [ ]‌

dauid

88.37

ecnysse

ecnesse

ecnesse

88.38

ecnysse

ecnesse

ecnessum

739

Appendix C

Ps

F

G

H

88.18

gecweminge

gecweminge

gecweminge

88.19

drihtnes

drihten

drihtnes

haliges

haliges

haliges

halgum

haligum

haligum

88.22

gestrangað

gestrangað

gestrangað

88.23

fynd

88.21

dauide

feond

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

88.24

fynd

fynd

fynd

88.25

soðfæstnys

soðfæstnes

soðfæstnes

mildheortnys

mildheortnes

mildheortnis

88.27

god

[ ]‌

hælo

hælo

hæle

ecnysse

ecnesse

ecnesse

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnesse

gecyðnysse

cyðnesse

cyðnesse

88.30

heofonas

heofenas

heofones

88.31

forlætað

hy forlætað

hy forlætað

domum

domum

domum

rihtwisnys

rihtwisnesse

rihtwisnessa

hi wemmað

wemmað ł agælað

wemmað ł agælað

unrihtwisnysse

unrihtwisnessa

unrihtnessa

synna

synna

synna

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnes

soðfæstnysse

soðfæstnesse

soþfæstnesse

ic agylde

ic agæle ł gewidlige

ic agæle

gecyþnyssum

cyðnesse

cyðnesse

forþgewiteð

forðgewitað

forðgewitaþ

halgum

þam halgum

haligum

dauide

dauide

88.37

ecnysse

ecnesse

ecnesse

88.38

ecnysse

ecnesse

ecnesse

88.29

88.32 88.33 88.34 88.35

88.36

740 Ps

Appendix C

I

88.18 88.19

J

K

gecweminge

cwemnesse

drihtnes þæs halgan

haliges

israheles

israel

88.21

hali

dauid

n

halgan

halgum

haline

88.22

getrymþ ł gestrangaþ

gestrangaþ

ӡestranӡað

88.23

feond

fynd

feond

unrihtwisnesse

unrihtnis

unrihtwisnes

88.24

fynd

fynd

fynd

88.25

soðfæstnys

soþfæstnes

soþfæstnes

mildheortnys

mildheortnes

mildheortnes

god

god

god

hæle

hælo

hæle

ecnesse

ecnesse

88.27 88.29

heortnesse

mildheortnesse

mildheortnesse

gekyþnes

ciþnessa

cyðnes

88.30

heofonan

heofonas

heofenan

88.31

forlætaþ

forlætaþ

forlætæð

domum

domum

doman

88.32 88.33 88.34 88.35

88.36

rihtwisnessa

rihtwisnesse

rihtwisnes

hig besmitaþ ł togælaþ

hi gewæmmaþ

wemmað

unrihtwisnessa

unrihtwisnesse

unrihtwisnes

synna

synna

synna

mildheortnesse

mildheortnesse

mildheortnes

soðfæstnesse

soþfæstnesse

soðfæstnesse

besmite ł agæle

ic agælde

ic ӡælde

gekyðnesse

cyþnessa

cyðnesse

forþstappaþ

forþgewitaþ

forðӡewitan

halgan

halgum

haliӡum

dauide

dauide

n

88.37

ecnesse

ecnesse

ecnesse

88.38

ecnesse

ecnesse

ecnesse

741

Appendix C

Ps

L

M

P

88.18 88.19 se halga israhela 88.21

dauid

88.22 88.23

feond unrihtes

88.24

feondas

88.25

soðfæstnes mildheortnes

88.27

god hælu

88.29 milde mod 88.30

heofones

88.31 domas 88.32

rihtwisnessa

88.33

unriht synne

88.34

mildheortnesse soðfæstnesse

88.35 gewitnesse 88.36

halgum dauide

88.37

ecnesse

88.38

ece

742

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

88.39

reppulisti

on weg adrife

aweӡ adrife

spreuisti [despexisti]

forhogdes

forhoӡodes

distulisti

aeldes

aeldes

christum

crist

crist

testamentum

cyðnisse

cyđnesse

sanctitatem

halignisse

haliӡnesse

88.42

obprobrium

edwit

edwit

88.43

laetificasti

geblissades

đu ӡeblissodes

inimicos

fiond

feond

88.45

emundatione

geclasunge

ӡeclæsnunӡe

88.46

confusione

gedroefednisse

ӡedroefednesse

88.47

domine

dryht̄

dryhten

88.49

mortem

deað

deađ

animam

sawle

sawle

eruet

genereð

ӡeneređ

inferni

helle

helle

misericordię

mildheortnisse

mildheortnissa

domine

dryht̄

dryhten

dauid

dauide

dauide

ueritate

soðfestnisse

sođfæstnesse

88.51

obprobrii

edwita

edwita

88.52

exprobrauerunt

edwitun

edwitedon

inimici

feond

fiend

domine

dryht̄

dryhten

exprobrauerunt

edwiton

edwiton

commutationem

onwendednisse

onwendednesse

christi

cristes

cristes

benedictus

gebledsad

sie ӡebletsod

dominus

dryht̄

dryhten

domine

dryht̄

refugium

geberg

ӡeberoӡ

generatione

cneorisse

cneorisse

progenie [generationem]

cynne

cynne

88.40

88.50

88.53 89.1

743

Appendix C

Ps

C

D

E

88.39

onweӡadryfe

anyddest

adrife

forhoӡdyst

ðu forhyӡdest

hyrwdes

ældyst

ðu yldest ł tobræddest

þu arefdes

crist 88.40

krist

cyðnysse

cyþnisse

kyðnesse

haliӡnysse

haliӡnisse

haligdomes

88.42

edwit

hosp

hosp

88.43

þu ӡeblissodyst

þu blissodest

þu geblissodes

fynd

fynd

find

88.45

ӡeclæsnunge

clænsnunӡa

clesnunge

88.46

ӡedrefydnysse

ӡedrefednisse

on gescindnesse

88.47

drihtyn

88.49

deað

deaþ

deað

sawl

sawle

saule

ӡeneryd

nereð

þeowað

helle

helle

helle

mildheortnysse

mildheortnessa

mildheort

88.50

dryhten

drihtyn

dryhten

dauide

dauide

sođfæstnysse

soþfæstnesse

soðfes[t]‌nesse

88.51

edwit[ ]‌

hospes

hosp

88.52

edwiton

hyspton

edwitodon

fynd

fynd

find

drihtyn

dryhten

eðwiton

edwitodon

onwendydnysse

ӡehwearf

cristys 88.53

ӡebletsod

kristes ӡebletsod

drihtyn 89.1

stirungæ gebletsed dryhten

drihtyn

dryhten

ӡebeorh

frofr

gescild

cneorysse

cneorisse

cneowrisne

cynne

forcynrene

forecneowrisne

744

Appendix C

Ps

F

G

H

88.39

anyddest

þu anyddest ł awe[ ]‌drife

anyddest

ðu forseage

forhogodest

ðu hyldest

þu yldest

cristum

crist

gecyþnysse

cyðnessæ

haligra

haligdom

88.40

ðu yldest cyþnesse

88.42

hosp

hosp

hosp

88.43

ðu blissodest

þu blissodest

þu blissodest

fynd

fynd

fynd

88.45

clænsunga

clænsunge

clænsunga

88.46

gedrefednysse

gedrefednesse

gedrefednesse

88.47

driħt

driħt

88.49

deað

deað

deað

sawle

sawle

saule

genera

nerat

nereþ

on helle

helle

mildheortnysse

mildheortnesse

driħt

drihten

88.50

mildheortnessa

dauide soðfæstnysse

soðfæstnesse

soþfæstnesse

88.51

hosp

hospes

hospes

88.52

oþwiton ł hyspton

edwitendan

hyspton

fynd

fynd

fynd

driħt

[ ]‌

driħt

hyspton

edwitendan

hyspton

ðone dream awændednysse

gehwearf ł ongewende[ ]‌

gehwearf

cristes

cristes

gebletsod

gebletsod sy

driħt

drihten

driħt

drihten

driħt

gener

frofer

frofr

cynryne

cynrene

mægðe

cynrena

88.53 89.1

gebletsod

745

Appendix C

Ps

I

J

K

88.39

utadræfdest ł utanyddest

anyddest

anyddest

þu forsawe

þu forseage

þu forhyӡdest

þu asyndrodest

þu hildest

þu yldest

crist

cyninc

gekyþnysse

cyþnessa

cyþnesse

haligdom ł halignesse

halignesse

halines

88.42

on hospe

hosp

hosp

88.43

þu geblissodest

þu blissodest

þu blisodest

fynd

fynd

fynd

88.45

clænsunge

clænsunga

clænsunӡa

88.46

mid gescændnysse

gedrefednesse

ӡedrefednesse

88.40

88.47 88.49

88.50

drihten

drihten

deaþ

deaþ

deað

sawle

sawle

sawle

he generaþ

neraþ

nera

helle

helle

helle

mildheortnessa

mildheortnesse

mildheortnes

drihten dauide soðfæstnysse

soþfæstnesse

soþfæstnesse

88.51

hospes

hospes

hospes

88.52

hyspdon

hipston

hypston

fynd

find

fynd

drihten hyspdon

88.53

hipston

hyspton ӡehwærf

awændednysse

þone dream

cristes

cristes

gebletsod

gebletsod

ӡebletsod

drihten

drihten

drihten

89.1

drihten gener

frofor

frofer

cynrene

cneorisse

cneornesse

cneorisse

on cneorisse

746 Ps

Appendix C

L

M

P

88.39 forhogodest criste 88.40 88.42

on edwit

88.43 feondas 88.45

clænnesse

88.46 88.47

drihten

88.49

88.50

mildheortness dauide

88.51 88.52

hospes edwit

edwit criste 88.53

gebletsad drihten

89.1

drihten friðstol cynne cynne

747

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

89.3

humilitatem

eaðmodnisse

eaðmodnesse

89.4

custodia

gehaeld

ӡeheld

89.8

iniquitates

unrehtwisnisse

unryhtwisnessa

89.10

mansuetudo

monðuęris

monđwærnes

89.12

sapientia

snytru

snytro

89.13

domine

dryhten

dryhten

89.14

misericordia

mid mildheortnisse

mid mildheortnesse

exultauimus

we gefiað

we ӡefeođ

delectati sumus

geblissade sind

ӡelustfullade we sind

delectati [laetati] sumus

gelustfullade we sind

ӡelustfullode we sint

humiliasti

geaðmodades

þu ӡeeađmododes

domini

dryht̄

dryhtnes

dei

godes

ӡodes

dirige

gerece

ӡerece

protectione

gescildnisse

ӡescildnesse

89.15 89.17

90.1

dei

godes

ӡodes

caeli

heofenes

heofones

domino

to dryht̄

to dryhtne

refugium

geberg

ӡebeorӡ

deus

god

ӡod

90.3

liberauit

gefriað

ӡefreođ

90.5

scuto

mid scelde

mid scilde

ueritas

soðfestnis

sođfæstnes

90.6

demonio

diofle

deofle

90.8

peccatorum

synfulra

synfulra

domine

dryht̄

dryhten

refugium

geberg

ӡebeorӡ

90.10

tabernaculo

getelde

ӡetelde

90.11

angelis

englum

enӡlum

custodiant

hie hiolden

hie heolden

aspidem

nedran

nædran

basiliscum

fagwyrm

faӡwyrm

leonem

leon

leon

90.2

90.9

90.13

748

Appendix C

Ps

C

D

E

89.3

eaðmodnysse

ӡeniðerunӡa

eaðmodnesse

89.4

hyrde

heordnis

gehyldon

89.8

unrihtwisnysse

unrihtwisnessa

unrih[t]‌nesse

89.10

manþwærnyss

manþwærnis

gedwernes

89.12

snotyrnysse

wisdom

snytro

89.13

drihtyn

89.14

89.15 89.17

90.1

dryhten

[ ]‌mildheortnysse

of mildheortnesse

mildheortnes

we ӡefeoð

we blissodon

uphebbað

ӡeblissode we synd

we ӡelustfullodon

we gelustfullod

ӡelustfullude we synd

we ӡelustfullodon

wi sint gelustfullod

ӡeeaðmododyst

þu ӡeeaþmeddest

þu geeaðmeddes

drihtnys

dryhtenes

ӡodys

godes

ӡerece

ӡerece

gerece

ӡescyldnysse

ӡescildnisse

gescildnesse

heofonas

hefonas

godes

ӡodys hefynys 90.2

to drihtne ӡebeorh

dryhten frofr

gescild god

ӡod 90.3

ӡefreoð

alysde

gefreolsa

90.5

mid scylde

of scylde

scild

soðfæstnyss

soþfæstnes

soðfestnes

90.6

deofle

deofle

diobola

90.8

synfulla

synna

firenfulra

90.9

drihtyn ӡebeorh

frofr

gescild

90.10

ӡetelde

eardunӡstowe

geteldenga

90.11

enӡlum

enӡlum

englum

hi heoldon

hy healden

gehealdon

90.13

nædran

nædran

neddran

faӡum wyrme

nædran

beasiliscum

leon

leon

leon

dryhten

749

Appendix C

Ps

F

G

H

89.3

genyðerunga

genyðerunge

geniþerunga

89.4

heordnys

heordnes

heordnes

89.8

unrihtwisnysse

unrihtwisnessa

unrihtwisnessa

89.10

manhwærnys

manhwærnesse

manþwærnes

89.12

wisdome

wisdome

wisdome

89.13

driħt

drihten

89.14

mildheortnysse

on mildheortnesse

of mildheortnesse

we blissodon

we blissodon

we blissodon

we gelustfullodon

we gelustfullodon

we gelustfullodon

gelustfullodon

gelustfullade we synd

þu geeadmed

þu geeaðm[ ]‌

drihtnes

drihtnes

89.15 89.17

þu geeaþmeddest

godes 90.1

gerece

rece

gerece

gescyldnysse

[ ]‌

gescyldnesse

godes

godes

heofonas

heofen:[ ]‌

drihtne

drihten

genear

frofer

frofr

god

god

god

90.3

alyseð

alysde (ł gefreoð)

alysde

90.5

on scylde

of cyllde

of scylde

soðfæstnys

soðfæstnes

soþfæstnes

90.6

deofle

deofle

deofle

90.8

synfulra

synna

synna

90.9

driħt

drihten

gener

frofer

frofr

90.10

geteld

eardungstowe

eardungstowe

90.11

ænglas

englum

englum

he healdon

hy healdon

hy healden

næddran

næddran

nædran

mid næddran

fahwyrm

nædran

leona

leon

leon

90.2

90.13

heofones

750

Appendix C

Ps

I

J

K

89.3

geniþerunge

geniþerunga

ӡenyðerunӡe

89.4

swylce hyrdrædenu

heordnes

heordnys

89.8

unrihtwisnessa

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

89.10

gedefnes

manþrærnes

89.12

wisdome

wisdome

89.13 89.14

89.15 89.17

90.1

90.2

wisdome

drihten mid…mildheortnesse

mildheortnesse

mildheortnesse

we blissodon

we blissodon

we blissodan

we gelustfullodon

we lustfullodon

we lustfullude synd

we blissodon

gelustfullodon

ӡeblissude we synd

þu geeadmettest

þu geeadmedest

ӡeeadmeddest

drihtnes

drihtnes

godes

godes

ӡodes

gerihtlæc

gerece

rece

gescyldnysse

gescildnesse

ӡescyldnesse

godes

godes

ӡodes

heofonan

heofonas

heofenan

drihtne

drihtne

gener

frofor

frofer

god

ӡod

90.3

alysð

alisde

90.5

mid scylde

of scilde

scyld

soþfæstnes

soþfæstnesse

soðfæstnes

90.6

deofle

deofle

deofle

90.8

synfulra ł synna

sinna

synfulra

90.9

drihten gener

frofor

frofer

90.10

getelde

eardungstowe

eardynӡstowe

90.11

englum

englas

enӡlas

hig healdan

hi healdon

hi healdan

90.13

nædran

næddran

nædran

weormcynna cyningce

næddran

þrowend

leon

leon

leon

751

Appendix C

Ps

L

M

89.3

P eadmedu

89.4 89.8

unriht

89.10

manðwærnes

89.12 89.13 89.14

mildheortnesse blisse

89.15

we synd gefyllede eadmedum

89.17

drihtnes godes gerece

90.1

gescyldnesse heofonrices

90.2 god 90.3 90.5

alysde of scylde

scylde soðfæstnes

90.6 90.8

fyrenfulra

90.9 friðstol 90.10

geteldra

90.11 90.13

nædran

aspide

nædran

basiliscan leon

752

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

90.13

draconem

dracan

dracan

90.14

liberabo

ic gefrigu

ic aliese

protegam

gescildu

ic ӡescilde

eripiam

ic genergu

ic ӡenerӡe

glorificabo

wuldriu

wuldriӡe

90.16

salutare

haelu

hælo

91.2

confiteri

ondettan

ondettan

domino

dryht̄

dryhtne

psallere

singan

sinӡan

altissime

ðu hesta

đu hehsta

misericordiam

mildheortnisse

mildheortnesse

ueritatem

soðfestnisse

sođfæstnesse

psalterio

hearpan

hearpan

cantico

songe

sonӡe

cythara

citran

citran

delectasti

ðu gelustfullades

þu ӡelustfullodes

domine

dryht̄

dryhten

exultabo

ic gefie

ic ӡehyhte

91.6

domine

dryht̄

dryhten

91.7

insipiens

unwis

se unwisa

stultus

dysig

se dysiӡa

peccatores

ða synfulla

þa synfullan

iniquitatem

unrehtwisnisse

unryhtwisnesse

aeternum

ecnisse

ecnesse

domine

dryht̄

dryhten

inimici

feond

fiend

domine

dryht̄

peribunt

forweorðað

forweordađ

iniquitatem

unreht

unryhtwisnesse

unicornis

anhornes

anhornes

misericordia

mildheortnisse

mildheortnesse

inimicos

fiond

fiend

malignantes

wergende

werӡende

90.15

91.3 91.4

91.5

91.8 91.9 91.10

91.11 91.12

753

Appendix C

Ps

C

D

E

90.13

dracan

dracan

dracan

90.14 90.15 90.16 91.2

ic alyse

ic alysde

gefriolsia

ic ӡescylde

ic ӡescylde

ic gescilde

ic ӡeneriӡe

ic ӡeneriӡe

ic…generie

ic ӡewuldriӡe

ic ӡewuldriӡe

gewuldrige

hæle

hælo

helu

andyttan

andettan

ændette

drihtyn

91.3 91.4

91.5

drihtne

sinӡan

sinӡan

æsinge

þu hiehsta

þu hehsta

þone heæhestæn

mildheortnysse

mildheortnisse

milde

soðfæstnysse

soþfæstnesse

megenne

hearpan

saltere

sælterio

canticsanӡe

cantice

singæn

citran

hearpan

heærpæn

þu ӡelustfuludyst

þu ӡebliðӡodest

ðu…lufædest

drihtyn ic ӡefeo

drihten ic blissie

hihte ic

91.6

drihtyn

91.7

unwis

unwis

wonhidig

dysiӡ

dysiӡ

disigræ

þa synfullan

synfulle

sinningræ

unrihtwisnysse

unryht

unrihtæs

ecnysse

ecnesse

ecnesse

91.8 91.9

drihten

drihtyn 91.10

fynd

drihten fynd

drihtyn

91.11 91.12

fynd drihten

forwurðaþ

forweorþað

forweorðæð

unrihtwisnysse

unriht

unrihtes ænhornæ

anhyrnys

anhyrnede

mildheortnysse

mildheortnesse

fynd

fynd

fynd

wyrӡynde

wyrӡende

wergende

754

Appendix C

Ps

F

G

H

90.13

dracena

dracan

dracan

90.14

ic alysde

ic alyse

ic alyse

ic gescylde

ic gescylde

ic gescylde

genera

ic generige

ic generige

wuldrige

ic gewuldrige

ic gewuldrige

90.16

hælo

hælo

hælo

91.2

andettan

andettan

andettan

90.15

driħt singan

singan

singan

þam hyhstan

þæs hyhstan

þu hehsta

mildheortnesse

mildheortnes

soðfæstnysse

soðfæstnesse

soðfæstnesse

saltere

saltere

saltere

cantice

cantic

cantice

hearpan

hearpan ł citran

hearpan

þu gebliðgodest

þu gebliþgodest

91.3 91.4

91.5

þu geliþegodest

driħt ic blissige

ic blissige

91.6

driħt

[ ]‌

91.7

unwis

unwis

unwis

dysig

disig

disig

synfulle

synfulle

unrihtwisnysse

[ ]‌rihtwisnesse

unriht

ecnysse

ecnesse

ecnesse

driħt

driħt

91.8 91.9 91.10

91.11 91.12

ic blissige

fynd

fynd

driħt

driħt

fynd

losiað

forwyrðað

foreweorðað

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unriht

anhyrnende

anhyrnede

anhyrnede

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnesse

fynd

fynd

fynd

yfelwyllende

wyrgende

wyrgende

755

Appendix C

Ps

I

J

K

90.13

dracan

dracan

dracan

90.14

ic alyse

ic alysde

ic alysde

ic gescylde

ic gescilde

ic ӡescylde

ic generige

ic generige

ic ӡeneriӡe

ic wuldrige

ic gewuldrige

wuldriӡe

90.16

halwendan ł hælo

hælo

hæle

91.2

andettan

andettan

andetan

drihtne

drihtne

singan

singan

sinӡan

eala þu hyhsta

þæs hihstan

þu hehsta

mildheortnesse

mildheortnesse

mildheortnesse

soðfæstnesse

soþfæstnesse

soþfæstnesse

saltere

saltere

saltere

lofsange

cantice

cantice

hearpan

hearpan

hearpan

þu gelustfullodest

þu geliþegodest

þu bliðӡodest

90.15

91.3 91.4

91.5

drihten ic blissige 91.6 91.7 91.8

ic blissige

ic blissiӡe

drihten unsnotor

unwis

unwis

stunta

disig

dysi

synfulle

sinfulle

synfulle

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

ecnesse

ecnesse

91.9

drihten 91.10

fynd

fynd

drihten

91.11 91.12

losiaþ

forwurþað

forwyrðan

unrihtwisnesse

unrihtwisnessa

unrihtwisnesse

anhyrnedes deores

onhirnede

anhyrne

mildheortnesse

mildheortnesse

mildheortnesse

fynd

fynd

fynd

on yfelwillendum

wirgende

wyrӡende

756 Ps

Appendix C

L

M

P

90.13

dracan

90.14

alysde scylde

90.15

generige gewuldrige

90.16

hælu

91.2

andettan drihtne asinge þone heahestan

91.3

milde soðe

91.4

psalterio hearpan

91.5 hihte ic 91.6 91.7

wonhydig dysigra

91.8

synnigra unrihtes

91.9

ecnesse drihten

91.10 forwordene unrihtes 91.11

anhorna

91.12

feond

757

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

91.13

iustus

se rehtwisa

se ryhtwisa

91.14

palma

palma

palma

cedrus

cederbeam

cederbeam

plantati

geplantade

ӡeplantode

domini

dryht̄

dryhtnes

dei

godes

ӡodes

91.15

patientes

geðyldge

ӡeđyldӡe

91.16

iustus [rectus]

rehtwis

ryhtwis

dominus

dryht̄

dryhten

deus

god

ӡod

iniquitas

unrehtwisnis

unryhtwisnes

dominus

dryht̄

dominus

dryht̄

dryhten

uirtute [fortitudinem]

mid megne

mid mæӡene

firmauit

getrymeð

ӡetrymeđ

92.3

domini

dryht̄

dryhten

92.4

mirabiles

wundurlice

wundorlice

mirabilis

wundurlic

wundorlic

dominus

dryht̄

dryhten

testamonia

cyðnisse

cyđnessa

92.1

92.5

93.1

93.2

93.3

credibilia

gelæfsume

ӡeleafsume

sancta [sanctitudo]

ða halgan

đa halӡan

domine

dryht̄

dryhten

deus

god

dominus

dryht̄

dryhten

deus

god

ӡod

iudicas

doemes

doemest

redde

ageld

aӡeld

superbis

oferhygdgum

oferhyӡdӡum

retributionem

edlean

edlean

peccatores

synfulle

synfulle

domine

dryht̄

dryhten

peccatores

synfulle

synfulle

758

Appendix C

Ps

C

D

E

91.13

se rihtwisa

rihtwis

se soðfestæ

palmtwiӡ

palmtwiӡ

pælmæ

cedyrbeam

cedertreow

ӡeplantode

plantode

91.14

settæþ

drihtnys godes

ӡodys 91.15

ӡeþyldyӡe

þyldӡende

geðilde

91.16

rihtwis

rihtwis

soðfest

drihtyn

drihtæn

ӡod unrihtwisnys 92.1

unrihtwisnes

drihtyn

drihten

drihtyn

drihten

mid mæӡyne

of mæӡene

of megene

he ӡetrymyð

he ӡetrymede

getrimede

92.3

drihtyn

92.4

wundurlice

wundurlica

wundurlic

wundurlic

drihten

drihtyn 92.5

93.1

drihten cyþnessa

gewitnes

ӡeleaffulle

ӡeleaflica

gelæfsum

þan halӡan

haliӡe

hælig

drihtne

drihten

ӡod

god drihten god

ӡod

93.3

wundorlic

cyðnyssa

drihtyn 93.2

unrihtes

demst

demst

demæ

aӡyld

ӡyld

gild

ofyrhyӡdum

ofermodum

oferhidegum

edlean

edlean

synfulle

synfulle

fyrenwyrhtæn

drihtyn synfulle

manwyrhtæn

759

Appendix C

Ps

F

G

H

91.13

rihtwis

rihtwis

r(i)htwis

palmtwigu

twyg

palmtwig

cederbeam

cedarbea[ ]‌

cederbeam

plantude

plantode

plantode

drihtnes

driħt

godes

godes

91.15

þyldigende

þyldigende

91.16

rihtwis

rihtwis

driħt

driħt

god

god

unrihtwisnys

unrihtwisnes

91.14

92.1

þyldgende

unrihtwisnes

drihten driħt

driħt

strangnysse

strænðe

strangnisse

he getrymde

he getrymede

he getrymede

92.3

driħt

driħt

92.4

wundorlice

wuldorlicra

wuldurlica

wundorlic

wuldorlic

wuldurlic

driħt

driħt

gecyþnessa

cyðnessa

cyðnessa

geleaflica

geleafullicra

geleaffullicra

halige

halige

halige

92.5

drihten 93.1

93.2

93.3

god

god

driħt

drihten

god

god

demst

demst

demst

agyld

agyld

gyld

ofermodum

ofermodum

ofermodum

driħt

edlean

eadlean

edlean

synfulle

synfulle

synfulle

driħt

driħt

synfulle

synfulle

760

Appendix C

Ps

I

J

K

91.13

se rihtwisa

rihtwis

rihtwis

91.14

palmtreow

palmtwi

palmtwiӡa

cederbeam

cedertreow

cedertreow

þa aplantodan

plantode

plantode

drihtnes

drihtnes

drihtenes

godes

godes

91.15

geþyldige

þildigende

ӡeþyldi

91.16

rihtwis

rihtwis

rihtwis

drihten

drihten

god

ӡod

unrihtwisnes

unrihtwisnes

unrihtwisnys 92.1

drihten drihten mid stræncþe

strangnesse

stranӡnesse

he gefþstnode

he getrimede

he getrymde

wunderlice

wundorlic

wunderlica

wunderlice

wundorlic

wunderlic

drihten

drihten

drihten

gekyðnyssa

cyþnessa

cyþnesse

92.3 92.4

92.5

drihten

geleaflice

geleaflica

ӡeleaflica

halignys

halig

halines

drihten 93.1

god drihten god

93.2

93.3

demst

demest

demst

agyld

agild

modigum

ofermodum

ofermodian

edlean

edlean

edlean

þa synfullan

sinfulla

synfulle

drihten sinfulla

synfulle

761

Appendix C

Ps

L

M

91.13

P se soðfæsta

palmtwig

palma

cederbeam 91.14

settað drihten

91.15

geþylde

91.16

soðfæst

unrihtes 92.1

drihten mægene getrymede

92.3 92.4

wundorlic drihten

92.5

gewitnes halig drihten

93.1

god

93.2

dema gyld oferhydigum

93.3

fyrenwyrhtan manwyrhtan

762

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

93.3

gloriabuntur

bioð gewuldrade

beođ ӡewuldrode

93.4

iniquitatem

unreht

unryhtwisnesse

iniustitiam

unrehtwisnisse

unryhtwisnesse

domine

dryht̄

dryhten

humiliauerunt

geeaðmodedun

ӡeađmododon

pupillos

feadurlease

fæderlease

dominus

dryht̄

dryhten

deus

god

ӡod

iacob [iacobes]

iacob

iacobes

insipientes

unwise

unwise

stulti

dysge

dysiӡe

93.9

plantauit

plantade

plantode

93.10

scientiam

wisdom

wisdóm

93.11

dominus

dryht̄

dryhten

uanae

idle

idle

93.5 93.6 93.7

93.8

93.12

beatus

eadig

eadiӡ

domine

dryht̄

dryhten

93.13

peccatori

ðæm synfullan

þæm synfullan

93.14

repellet

adrifeð

aweӡ…adrifeđ

dominus

dryht̄

dryhten

93.15

93.16 93.17

93.18 93.19

derelinquet

forleteð

forlæteđ

iustitia

rehtwisnis

ryhtwisnes

iudicium

dom

dóm

recto

rehtre

ryhte

iniquitatem

unreht

unryhtwisnesse

dominus

dryht̄

dryhten

inferno

helle

helle

anima

sawul

sawl

misericordia

mildheortnis

mildheortnes

domine

dryht̄

dryhten

consolationes

frofre

frofra

laetificauerunt

geblisadon

ӡeblissodon

animam

sawle

sawle

763

Appendix C

Ps

C

D

93.3

beoð ӡewuldrude

wuldriað

93.4 93.5

E

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unnyt

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unriht

drihtyn

drihten

ӡeaðmeddon

hy niþeredon

93.6

fædyrlease

steopcild

93.7

driħtne

drihten

ӡod

god

iacobys

iacobes

93.8

stiopcildæ

unwise

unwise

unwiseste

dysiӡe

dysiӡe

disige

93.9

plantode

plantode

93.10

wisdom

inӡehyӡd

93.11

drihtyn

drihten

idle

idele

ydle

eadiӡ

eadiӡ

eædig

93.12

wisdom

drihtyn 93.13

þa[ ]‌synfullan

þam synfullan

þæm fyrænfullæn

93.14

aweӡ…adrifð

anydeþ

wiðdrifeð

drihtyn

drihten

forlætyð

he forlæteð

rihtwisnys

rihtwisnes

dom

dom

rihtre

ryhte

rihtheortum

93.16

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unrihtes

93.17

drihtyn helle

helle

helle

sawle

saul

saul

mildheortnysse

mildheortnes

mildheortnes

93.15

93.18

drihten

drihtyn 93.19

forletæn

drihten

frofre

frofra

frofre

ӡeblissodon

ӡeblissodon

gesibbedæn

sawle

sawle

sawule

764

Appendix C

Ps

F

G

H

93.3

wuldriað

wuldriað

wuldriaþ

93.4

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

drihten

drihten

hi nyþerodon

hy nyðerodon

hy nyþeredon

93.6

steopcild

steopcild

steopcyld

93.7

drihten

driħt

god

god

iacobes

(iacobes)

unwise

unwise

unwise

dysige

dy[ ]‌

dysige

93.9

plantude

plantade

þreaþ

93.10

ingehyd

ingehyd ł wisdom

ingehyd

93.11

driħt

drihten

driħt

ydele

ydele

ydele eadig

93.5

93.8

93.12

eadig

eadig

driħt

driħt

93.13

þam synfullan

þam synfullan

þam synfullan

93.14

anydeþ

anydeð

anydeð

driħt

driħt

he forlæteð

he forlæteð

he forlætað

rihtwisnys

rihtwisnes

rihtwisnes

dome

dom

dom

rihte

rihte

rihte

93.16

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

93.17

driħt

driħt

helle

helle

helle

sawle

sawle

saul

mildheortn[ ]‌

mildheortnes

93.15

93.18 93.19

driħt

driħt

frofra

frofra

frofra

geblissodon

geblissodon

geblissodon

sawle

sawle

saule

765

Appendix C

Ps

I

J

K

93.3

wuldriaþ

wuldriaþ

wildriað

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

unrihtnesse

unrihtwisnesse

93.4 93.5

drihten hig geeadmettan

hi niþerodon

hi niðerodan

steopcild

steopcild

stepcild

drihten

drihten

god

god

iacobes

n

unwisan

unwise

unwise

dysian

disige

dysian

93.9

aplantode

plantode

plantode

93.10

ingehyd

ingehild

inӡehyd

drihten

drihten

idele

idele

facne

eadig

eadig

eadi

93.6 93.7

93.8

93.11 93.12

drihten 93.13

þam synfullan

þam sinfullan

synfullan

93.14

awyrpþ

anideþ

awyrpð

drihten 93.15

forlæt

he forlæteþ

forlæt

rihtwisnes

rihtwisnesse

rihtwisnes

dome

dome

[…]

rihtre

rihte

93.16

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

93.17

drihten

drihten

helle

helle

helle

sawl

sawle

sawel

93.18

mildheortnys

mildheortnes

mildheortnes

93.19

frefrunge

frofra

frofra

geblissodan

geblissodon

blissodan

sawle

sawle

saule

drihten

766 Ps

Appendix C

L

M

P

93.3 93.4

unnyt unriht

93.5

drihten

93.6

steopcilda

93.7

drihten god iacobes

93.8

unwiseste dysige

93.9

þrea

93.10

wisdom

93.11

god idle

93.12

eadig

93.13

þam fyrenfullan

93.14

wiðdrifeð forlætan

93.15 rihtheortum 93.16

unrihtes

93.17

drihten helle sawl

93.18

mildheortnes

93.19

frofre gesibbedan sawle

767

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

93.20

iniquitatis

unrehtwisnise

unryhtwisnesse

93.21

93.22

93.23

94.1

94.2

94.3

94.6

94.7

94.9

animam

sawle

sawle

iusti

ðes rehtwisan

đæs ryhtwisan

innocentem

insceðende

unseđđende

dominus

dryht̄

dryhten

refugium

geberg

ӡebeorӡ

deus

god

ӡod

reddet

gildeð

aӡildeđ

iniquitates

unrehtwisnisse

unryhtwisnessa

malitia

hetas

hetas

disperdet

tostrigdeð

tostriӡdeđ

dominus

dryhtes

dryhten

deus

god

ӡod

exultemus

gefen we

ӡefeon we

domino

dryht̄

dryhtne

iubilemus

wynsumie we

wynsumien we

deo

gode

ӡode

salutari

ðæm halwyndan

đæm halwendan

preoccupemus

abisgien we

abisiӡien we

confessione

ondetnisse

ondetnesse

psalmis

salmum

sealmsonӡum

iubilemus

wynsumie we

wynsumien we

deus

god

ӡođ

dominus

dryht̄

dryhten

deos

godas

ӡodas

adoremus

weorðien we

ӡebidden we

procidamus

forðluten we

forđluten we

ploremus

woepen we

wepen we

domino [dominum]

dryhtne

dryhtne

dominus

dryht̄

dryhten

deus

god

ӡod

pascue

leswe

læswe

exacerbation [irritatione]

onscununge

onscununӡe

768

Appendix C

Ps

C

D

E

93.20

unrihtwisnysse

unryhtwisnesse

unriht

93.21

sawle

sawle

sawle

þæs rihtwisan

rihtwises

soðfestræ

unsceðþyndra

unscyldiӡ

93.22

drihtyn ӡebeorh

drihten tofleam god

ӡod 93.23

ӡyldyð

aӡylt

gyldeþ

unrihtwisnysse

unryhtwisnessa

unriht

yfylsacunӡe

yfelnisse

tostreӡdyð

forleoseþ

todrifeð

drihtyn

drihten

drihten god

ӡod 94.1

94.2

94.3

94.6

94.7

94.9

ӡefeon we

uton blissian

cumeð…to gedremene

drihtne

drihtne

drihten

wynsumiyn we

uton dryman

uten cweman

ӡode

ӡode

gode

þan halwendan

hælende

helende

abysӡiyn we

we ofðriccen

wutun…seceæn

andytnysse

andetnesse

we andettæn

sealmum

sealmum

sealmas

wynsumiyn we

we drymen

we…singæn mid winne

ӡod

god

drihtyn

drihten godu

ӡodas

ӡodas

we weorðiya

uton ӡebiddan

forðlutun we

uton aþenian

wepyn we

we wepen

wepan

drihtne

drihtne

drihtnes

drihtyn

drihten

drihten

ӡod

ӡod

god

læswe

fostornoþes

onscununӡe

ӡremminӡe

grimnesse

769

Appendix C

Ps

F

G

H

93.20

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

93.21

sawle

sawle

saule

rihtwises

þæs riht rihtwisnes

rihtwises

unscyldig

unscyldig ł unsceððende

unscyldig

driħt

drihten

gener

frofre

god

god

agyld

agyld

agylt

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unrihtwisnessa

yfelnysse

yfelnesse

yfelnesse

tostencð

forleoseð ł tostredeð

forleoseþ

driħt

drihten

driħt

god

god

god

uton blissian

uton blissian

uton blissian

drihtne

drihtene

drihtne

93.22

93.23

94.1

94.2

94.3

94.6

94.7

94.9

uton dreman

[ ]‌ton dryma[ ]

uton dryman

gode

gode

gode

hælende

halende

hælende

we oferðryccan

we ocþriccen

we ofþriccen

andetnysse

andetnesse

andetnesse

sealmum

sealmum

sealmum

we dryman

we dryman

we dryman

god

god

driħt

drihten

godas

godas

godas

uton gebiddan

uton gebiddan

uton gebiddan

uton aðenian

uton aþénian

utan aþenian

we wepan

w[ ]‌

we wepen

drihtne

driħt

driħt

driħt

god

god

god

læswe

fostornoðes

fostornoþes

abylignysse

aheardian

770

Appendix C

Ps

I

J

K

93.20

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

unrihtwisnes

93.21

sawle

sawle

sawle

þæs rihtwisan

rihtwis

rihtwisse

þæt unscæððige

unscildig

unscyldian

93.22

drihten genere

93.23

frofor

frofre

god

god

he agylt

agild

agylt

unrihtwisnesse

unrihtwisnessa

unrihtwisnes

yfelnesse

yfelnessa

yuelnesse

tostæneþ

forleoseþ drihten

94.1

94.2

94.3

94.6

god

ӡod

utan blissian

uton bletsian

ute blissian

drihtne

drihtne

drihtene

utan fægnian

uton dreman

drymaþ

gode

gode

godæ

halwendan

hælende

hælende

utan forhradian

we ofþriccan

ute blissian

andetnesse

andetnesse

andetnesse

sealmsangum

sealmum

sealman

utan fægnian

we driman

we […… …]

god

god

god

drihten

drihten

drihten

godas

godas

godes

utan gebiddan

uton gebiddan

uton gebiddan

utan niþerfeallen

uton aþenian

aþenian

uton wepan

þe wepan

wepan

drihtne 94.7

94.9

drihten god

god

god

læswe

fostornoþes

heorde

græmunge

æbilignesse

ӡremminge

771

Appendix C

Ps

L

M

P

93.20

unriht

93.21

sawle soðfæste

93.22

drihten friðstole god

93.23

gyldeð unriht todrifeð drihten

94.1

wutun cweman gode wynnum…herigean drihten hælende

94.2

wutun…secean andettan sealmas singan mid wynne

94.3

god drihten godu

94.6 wepan drihtnes 94.7

drihten god

94.9

grimnesse

772

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

94.9

temptationis

costunge

costunӡe

94.10 95.1

95.2

temptauerunt

costadun

costodon

probauerunt

cunnadun

cunnodon

generationi

cneorisse

cneorisse

errant

dwoliað

dwoliađ

cantate

singað

sinӡađ

domino

dryhtne

dryhtne

canticum

song

sonӡ

cantate

singað

sinӡađ ӡe

domino

dryht̄

dryhtne

cantate

singað

sinӡađ

domino

dryhtne

dryhtne

benedicite

bledsiað

bletsiӡeađ

salutare

haelu

hælo

95.3

gloriam

wuldur

wuldor

mirabilia

wundur

wundru

95.4

dominus

dryht̄

dryhten

laudabilis

hergedlic

herӡendlic

deos

godas

ӡodas

dii

godas

ӡodas

95.5

95.6

95.7

95.8 95.9

demonia

ðioful

deoful

dominus

dryht̄

dryhten

caelos

heofenas

heofonas

confessio

ondetnis

ondetnes

sanctitas [sanctimonia]

halignis

haliӡnes

sanctificatione

gehalgunge

ӡehalӡunӡe

domino

dryht̄

dryhtne

domino

dryht̄

dryhtne

gloriam

wuldur

wuldor

honorem

are

are

domino

dryht̄

gloria

wuldur

wuldor

dominum

dryhten

dryhten

773

Appendix C

Ps

C

D

94.9

costunӡe

costunӡe

costodon

costodon ł fandodon

fandodan ł cunnydon

he fandodon

cneorisse

cneorisse

dwoliað

dweleӡað

disegan

sinӡað

sinӡað

singað

cantic

sangæs

94.10 95.1

drihtne sanӡ

95.2

E

cunnedan

drihtne

sinӡað

singe

drihtne

drihtne

sinӡað

sinӡað

drihtne

singæð drihtne

bledsiað

bletsiað

hæle

hælo

helo

95.3

wuldor

wuldur

wuldor

wundur

wundru

wunder

95.4

drihtyn

95.5

dryh[t]‌nes

herӡendlic

heriӡendlic

hergendlic

ӡoda

ӡodas

goda

ӡodas

ӡodas

goda

deofol

woddreamas

diofla

drihtyn 95.6

95.7

dryhten

hefonas

heofonas

heofona

andytnyss

andetnes

andetnes

haliӡnys

haliӡnes

haligdom

ӡehalӡunӡe

haliӡnesse

gehalgunge

drihtne

drihtne

dryhtene

drihtne

95.8 95.9

dryhtene

wuldur

wuldur

wuldor

are

arweorþunӡa

wiorðnyng

drihtne

dryhtene

wuldor

wuldor

drihtyn

drihten

dryhten

774

Appendix C

Ps

F

G

H

94.9

costunge

[ ]‌stnunga

costunge

fandodon

[ ]‌tnodon

costodon ł fandodon

hi fandodon

hy fandodon

hy fandodon

cynryne

cneorisse

cneoresse

dweledon

ge dweliað

dwelegaþ

singað

singað

singað

drihtne

driħt

lofsang

cantic

singað

singað

drihtne

driħt

singað

[ ]‌gað

drihtne

drihtne

bletsiað

bletsiað

hælo

hælend

wuldor

wuldor

wuldur

wundra

wundru

94.10 95.1

95.2

95.3

wundra 95.4

95.5

95.6

95.7

95.8 95.9

cantic

singað bletsiaþ

drihten herigendlic

herigendli[ ]‌

hergendlic

godas

gode

godas

godas

godas

godas

deofla

woddreamas ł de[ ]‌

woddreamas

driħt

driħt

heofonas

heofenas

heofonas

andetnys

andetnes

andetnes

halignys

halignes

halignysse

halignesse

drihtne

driħt

halignesse

drihtne

drihtne

wuldor

wuldor

wyrðmynt

arwurþunga

arwurþunga

drihtne

driħt

drihten

wuldor

wuldor

wuldur

drihten

drihten

drihten

775

Appendix C

Ps

I

J

K

94.9

fandunge

costnunge

costnunge

94.10 95.1

costnodon

costodon

fandodan

hig cunnodon

hi fandodon

fandodan

cynryne

cneorisse

cynrene

hig dwoliaþ

dweliaþ

hi dwelodan

singaþ

singaþ

singaþ

drihtne

drihtne

lofsang

cantic

cantic

singaþ eala 95.2

drihtne singaþ

singaþ

drihtne

95.3

bletsiaþ

bletsiaþ

bletsiaþ

halwendan

hælo

hælo

wuldor

wuldor

wuldor

wundra

wuldra

wundra

95.4

95.5

95.6

95.7

drihten heriendlic

hergendlic

heriendlic

godas

godas

ӡodas

godas

godas

godas

deofla

demonia

woddreamas

drihten

drihten

heofonas

heofonas

heofenas

andetnys

andetnes

andetnes

halignys

halignes

halines

his hal

halignesse

halinesse

drihtne

drihtne

drihtene

drihtne wulder

wuldor

wulddor

wyrþmynt

arwurþunga

wyrþmynt

95.8 95.9

drihtne drihten

wuldor

wuldor

drihten

drihtene

776 Ps

Appendix C

L

M

P

94.9 cunnedan cunnedan 94.10

cneorisse dysegedan

95.1

singað drihtne sangas singe drihtne

95.2

singað drihtne bletsiað halwendan

95.3

wuldor wundor

95.4 herian godu 95.5

godu hildedeoful heofonas

95.6

andetnes halignes

95.7

drihtne wuldres are

95.8

drihtne wuldor

95.9

drihten

777

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

95.9

sancta

ðere halgan

đære halӡan

dominus

dryht̄

dryhten

iudicabit

ðomeð

doemeđ

aequitate

rehtwisnisse

efnesse

letentur

blissien

blissiӡen

caeli

heofonas

heofonas

95.10

95.11

95.12 95.13

96.1

96.2 96.3 96.5 96.6

96.7

96.8

exultet

gefee

ӡefeo

gaudebunt

gefiað

ӡefeođ

exultabunt

gefiað

ӡefeođ

domini

dryht̄

dryhtnes

iudicare

doeman

doeman

iudicabit

doemeð

doemeđ

aequitate

efennisse

efnesse

ueritate

soðfestnisse

sođfæstnesse

dominus

dryht̄

exultet

gefið

ӡefehđ

letentur

blissien

blissien

iustitia

rehtwisnis

ryhtwisnes

iudicium

dom

dom

inimicos

fiond

fiend

domini

dryht̄

dryhtnes

domini

dryht̄

dryhtnes

caeli

heofonas

heofonas

iustitiam

rehtwisnisse

ryhtwisnesse

gloriam

wuldur

wuldor

confundantur

sien gescende

sien ӡescende

sculptilia

greftas

ӡræftas

gloriantur

wuldriað

wuldriađ

simulacris

hergum

hearӡum

angeli

englas

enӡlas

laetata est

geblissad is

blissiende wæs

sion

sion

exultauerunt

gefegun

ӡefeӡon

778

Appendix C

Ps

C

D

E

95.9

þære halӡan

haliӡre

halig

95.10

95.11

95.12 95.13

drihtyn

drihten

dryhten

demyð

he demeþ

demað

unrihtwisnysse

efennisse

emlicnesse

blissiyn

blissien

blissiað

hefonas

heofonas

heofonas

ӡefeo

upahebbe

wynsumað

ӡefeoð

ӡefeaӡað

gefioð

ӡefeoð

blissiað

hyhtað

drihtnys to demanne

96.1

96.2 96.3 96.5

dryhtenes deman

he demð

he demþ

demeð

efynnysse

efnnesse

emlicnesse

soðfæstnysse

soþfæstnesse

soþfestnesse

drihtyn

dryhten

ӡefehð

ӡefæӡnie

hyhteð

blissiyn

blissiað

blissað

rihtwisnys

rihtwisnes

soðfestnesse

dom

dom

dom

fynd

fynd

fiend

drihtnys

drihtnes

dryhtenes

drihtnys 96.6

96.7

96.8

dema

dryhtenes

hefonas

heofonas

hefonas

rihtwisnysse

ryht

soðfestnesse

wuldor

wuldur

wuldor

syn ӡescynde

ascamien

sin gescinde

ӡræftys

deofolӡild

þa sliðan

wuldriað

wuldriað

wuldriað

herӡum

deofolӡildum

diofolgildum

enӡlas

enӡlas

englas

ӡeblissod ys

ӡeblissod is

blissiende is

sion ӡefæӡon

sion fæӡnodon

wynsumiað

779

Appendix C

Ps

F

G

H

95.9

halige

halige

haligre

95.10

driħt

driħt

he demð

he demeð

he demeð

emnysse

efennesse

efennesse

blissian

blissian

blisien

heofonas

on heofenan

heofonas

upahebbe

upahebbe

upahebbe

fægniað

hy blissiað

gefeogað

blissiað

blissiað

blissiað

drihtnes

driħt

deman

dema

deman

he demð

he demð

he demð

emnysse

on efennesse

efennesse

soðfæstnysse

soðfæstnesse

soþfæstnesse

driħt

drihten

95.11

95.12 95.13

96.1 fægnige

gefægnige

gefægnie

blissiað

blissiað

blissiaþ

rihtwisnysse

rihtwisnes

rihtwisnes

dom

dom

dom

96.3

fynd

fynd

fynd

96.5

drihtnes

driħt

drihtnes

driħt

heofonas

heofenas

heofonas

rihtwisnysse

rihtwisnesse

riht

wuldor

wuldor

wuldur

96.2

96.6

96.7

96.8

gescende beoð

asceamigen

asceamian

deofolgyld

deofolg[ ]‌

defolgild

wuldriað

wuldriað

wuldriaþ

deofolgyldum

deofolgyldum

deofolgildum

ænglas

englas

englas

geblissod is

geblissod is ł geblissigende wæs

geblissod is

fægnodon

fægnedon ł gefeogon

fægnodon

780

Appendix C

Ps

I

J

K

95.9

halgan

haligum

haligan

95.10

95.11

95.12

drihten

drihten

he demþ

he demþ

he demð

emnysse

efennesse

efnesse

blissian

blissiaþ

blissiaþ

heofonan

heofonas

hofenas

fægnige

upahebbaþ

ahebbad

blissiaþ

gefeogaþ

blissiað

fægniaþ

blissiaþ

gladiaþ

drihtnes

drihtenes

deman

deman

deman

he demþ

he demþ

he demð

emnysse

efennesse

efnesse

soþfæstnesse

soþfæstnesse

soþfæstnesse

95.13

96.1

drihten blissige

fægman

blissað

fægnian

blissiaþ

gladiað

rihtwisnys

rihtwisnes

rihtwisnes

dom

dom

dom

96.3

fynd

feonda

feonda

96.5

drihtnes

drihtnes

drihtenes

96.2

drihtnes 96.6

heofonas

heofonas

heofenan

wuldor

wuldor

beon gescænde

gescænde beoþ

forwyrþað

græftas

deofolgild

deofelgild

wuldriaþ

wuldriaþ

wuldriað

anlicnys

deofolgildum

deofelӡild

englas

englas

enӡlas

heo blissade

geblissod is

ӡeblissod is

sion

n

fægnodon

fægnodan

rihtwisnessa wuldor 96.7

96.8

blissiaþ

781

Appendix C

Ps

L

M

P

95.9

halgan

95.10

drihten demeð

95.11 heofenas 95.12

blissiað gefeoð

95.13 demde demeð soðe 96.1

drihten on blisse gefean habbað

96.2 96.3 96.5 96.6

96.7

96.8

mid rihte

782

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

96.8

iudicia

domum

domum

domine

dryht̄

dryhten

iudae

iudan

dominus

dryht̄

dryhten

deos

godas

ӡodas

dominus

dryht̄

dryhten

animas

sawle

sawla

peccatorum

synfulra

synfulra

liberabit

gefreað

aleseđ

dominum

dryht̄

dryhten

iusto

ðæm rehtan

þæm ryhtwisan

rectis corde

rehtheortum

ryhtheortum

letitia

blis

blis

letamini

blissiað

blissiađ

iusti

rehtwise

ryhtwise

domino

dryht̄

dryhtne

confitemini

ondettað

ondettađ

sanctitatis [sanctificationis]

halignisse

haliӡnesse

cantate

singað

domino

dryht̄

canticum

song

sonӡ

mirabilia

wundur

wundra

saluabit

gehaelde

ӡehælde

sanctum

haligne

haliӡne

dominus

dryht̄

dryhten

salutare

hælu

hælu

iustitiam

rehtwisnisse

ryhtwisnesse

misericordię

mildheortnisse

mildheortnesse

ueritatis

soðfestnisse

sođfæstnesse

israhel

israel

salutare

haelu

hælo

dei

godes

ӡodes

deo [domino]

gode

ӡode

96.9 96.10

96.11

96.12

97.1

97.2

97.3

97.4

783

Appendix C

Ps

C

D

E

96.8

domum

domum

domas

96.9 96.10

96.11

96.12

97.1

97.2

97.3

drihtne

dryhten

iudan

iude

drihtyn

dryhten

ӡodas

ӡodas

godas

drihtyn

drihtyn

dryhten

sawla

sawla

saule

synfulra

synfulra

fyrenfulra

ӡefreoð

he alyseþ

gefriolsæð

drihtyn

drihten

dryhten

þam rihtan

rihtwisum

soþfeste

rihtheortan

ryhtheortum

rihteheortæn

blissie

blis

blyssæ

blissiað

blissiað

blissiæþ

rihtwise

rihtwise

þæ soþfestæn

drihtyn

drihtne

drihtne

andyttað

andettað

ondettæþ

haliӡnysse

haliӡnisse

hæligdomnesse

sinӡað

sinӡað

singað

drihtne

drihtne

dryhten

sanӡ

cantic

sæng

wundur

wundru

wundor

ӡehælde

hælde

gehele

haliӡne

haliӡ

hælige

drihtyn

drihten

hæle

hælo

helo

rihtwisnysse

rihtwisnesse

soðfestnesse

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnes

soðfæstnysse

soþfæstnisse

soðfestnes

israhelys hæle

isræhele hælo

godes

ӡodys 97.4

ӡode

helo

ӡode

gode

784

Appendix C

Ps

F

G

H

96.8

domum

[ ]‌omum

domum

driħt

driħt iudan

96.9 96.10

96.11

96.12

97.1

97.2

97.3

driħt

drihten

godas

godas

driħt

driħt

godas

sawle

sawla

saula

synfulra

synfulra

synfulra

alyseð

he alyseð

he alyseþ

driħt

drihten

drihten

rihtwisum

rihtwisum

rihtwisum

rihte heortan

riht heortan

rihtheortum

blissiað

blis

blis

blissiað

blissiað

blissiaþ

rihtwise

rihtwise

riht

drihtne

driħt

drihtne

andettað

anddettað

andettaþ

halignysse

halignesse

halignesse

singað

singað

singaþ

drihtne

drihten

drihtne

lofsang

cantic

wundra

wundra

wuldru

gehælde

hælde

hælde

haligne

halig

halig

driħt

drihten

hælo

hælo

hælo

rihtwisnysse

rihtwisne[ ]‌

rihtwisnessa

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnesse

soðfæstnys

soðfæstnes[ ]‌

soþfæstnesse

hælo

hælo

hælo

godes

god[ ]‌

gode

driħt

israhele

97.4

785

Appendix C

Ps

I

J

K

96.8

domum

domum

dome

drihten

hlaford

gesamnunge

iude

96.9 godas 96.10

96.11

96.12

97.1

97.4

drihten

godas

godas

drihten

drihten

sawla

sawla

sawle

þæs synfullan

sinfulra

synfulra

he alyseð

he alisaþ

alyseð

drihten

drihten

rihtwisum

rihtwisan

þam rihtwisan þam rihtum on heorte

rihte heortan

riht heortan

bliss

blissiaþ

blis

blissiaþ

blissiaþ

blissiaþ

rihtwisan

rihtwise

rihtwisan

drihtne

drihtne

drihten

andettaþ

andettaþ

andetaþ

halgunge

halignesse

halinesse

singaþ

singaþ

sinӡaþ

drihtne

drihtne

lofsang

cantic

sanӡ

wundru

wuldra

wvndra

he gehælde

gehælde

hælde

halgan

halig

hali

drihten

drihten

97.2

97.3

drihten

halwendan

hælo

hæle

rihtwisnesse

rihtwisnesse

rihtwisnes

mildheortnesse

mildheortnesse

mildheortnesse

soþfestnesse

soþfæstnesse

soðfæstnesse

israelaeles

n

halwendan ł hælo

hælo

hæle

godes

godes

godes

eala þu

drihtne

drihtene

786 Ps 96.8

96.9 96.10

96.11

96.12

97.1

97.2

97.3

97.4

Appendix C

L

M

P

787

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

97.4

iubilate

wynsumiað

wynsumiađ

cantate

singað

sinӡađ

exultate

gefiað

ӡefeođ

psallite

singað

sinӡađ

psallite

singað

sinӡađ

domino

gode

ӡode

cythara

citran

citran

cythara

citran

psalmi

salmes

salmes

tubis

hornum

hornum

ductilibus

gelengdum

ӡelenӡdum

tubę

hornes

beman

corneae

hyrnes

ӡehyrnedræ

iubilate

wynsumuað

wynsumiađ

domini

dryhtnes

dryhtnes

97.8

exultauerunt

gefegun

ӡefeӡon

97.9

domini

dryht̄

dryhtnes

iudicare

doeman

doeman

iudicabit

doemæð

doemđ

iustitia

rehtwisnisse

ryhtwisnesse

aequitate

efennisse

efnesse

dominus

dryht̄

regnauit

ricsað

cherubin

cerubin

dominus

dryht̄

sion

sion

confiteantur

ondettað

ondettađ

sanctum

halig

haliӡ

honor

ar

ár

97.5

97.6

98.1

98.2 98.3 98.4

ricsađ dryhten

iudicium

dom

dóm

aequitatem [directiones]

rehtwisnisse

efnesse

iudicium

dom

dóm

iustitiam

rehtwisnisse

ryhtwisnesse

788

Appendix C

Ps

C

D

E

97.4

wynsumiað

drymað

wynsumiæþ

97.5

sinӡað

sinӡað

singæþ

ӡefeoð

blissiað

hyhtæð

sinӡað

sealmiað

singað

sinӡað

singæþ

ӡode

gode

citran

hearpan

citran 97.6

hearpæn heærpæn

sealmys

sealmes

psealmæ

hornum

bymum

bymæn

ӡelenӡdum

ӡelædendlicum

geleddon

hornum

byman

byme

hyrnys

hyrnenre

horn

wynsumiað

drymað

wynsumiaþ

blissodon

hyhtæþ

drihtnys 97.8

ӡefenӡvn

97.9

drihtnys

98.1

deman

deman

to demanne

demyð

he demþ

demæð

riht[ ]‌

rihtwisnesse

soþfestnesse

efynnysse

efnnisse

emlicnesse

drihtyn ricsað

98.2

drihtnes

drihten ricsode

cherubin

cherubin

drihtyn

drihten

sion 98.3 98.4

rixæþ

syon

andyttað

andetten

anddettæþ

haliӡ

haliӡ

hælig

are

wyrðmynt

wior[ð]mynd

dom

dom

dom

rihtwisnysse

efnnesse

emlicnesse

dom

dom

dom

rihtwisnysse

rihtwisnesse

soþfestnesse

789

Appendix C

Ps

F

G

H

97.4

drymað

drymað

drymað

97.5

syngað

singað

singað

upahebbað

blissiað

blissiað

syngað

singað

sealmiaþ

singað

singað

drihtne

driħt

hearpan

hearpan

hearpan

hearpan 97.6

sealm

sealmes

sealmes

byman

bymum

byman

aslagenum

gelædendlicum

geglædendlicum

byman

byman

byman

hyrnendre

hyrnenre

hyrne(n)re

drymað

drymað

drymaþ

drihtnes

drihtnes

97.8

blissodon

hi blissiað

97.9

drihtnes

driħt

deman

deman

deman

he demð

he demð

he demð

rihtwisnysse

rihtwisnesse

rihtwisnesse

emnysse

efennesse

efnesse

driħt

drihten

rixode

he ricsode

98.1

rihsode

cherubim 98.2

drihten

drihten

sion 98.3 98.4

andettan

andettan

andettan

halig

haligum

wyrðmynt

wurðmynt

wyrðment dom

dom

dom

gerecednyssa

rihtinga

dom

dom

dom

rihtwisnisse

rihtwisne[ ]‌

rihtwisnesse

790

Appendix C

Ps

I

J

K

97.4

freadremað

drimaþ

drymaþ

singað

singaþ

singað

fægniaþ

blissiaþ

blissiað

sealmlof cweðaþ

singaþ

sinӡað

dremað

sealmiaþ

sinӡað

drihtne

drihtne

drihtene

hearpan

hearpan

hearpan

hearpslege

hearpan

sealmcwides

sealmas

sealma

byman

bimum

byman

gelædendlicum ł onaslagenum

gelædenlicum

lædendlic

beman

byme

byman

hyrnenre

hyrnene

hyrnene

dremaþ ł fægniaþ

drimaþ

drymað

drihtnes

drihtnes

97.8

blissiað

blissodon

blissodan

97.9

drihtnes

drihtnes

drihtenes

to demanne

deman

deman

he demeð

he demþ

he demde

rihtwisnesse

rihtwisnesse

rihtwisnes

efennesse

efnesse

97.5

97.6

emnysse 98.1

drihten ricsode

rixaþ

rixsode

cherubin 98.2

drihten sion

98.3 98.4

andettan hig

andettat

andeten

halig

halig

hali

wyrðment

wirþmynt

wyrðmynt

dom

dom

dom

gerecednesse ł rihtinga

gerecednesse

efnesse

dom

dom

dom

rihtwisnesse

rihtwisnes

rihtwisse

791

Appendix C

Ps

L

M

P

97.4

97.5

97.6

97.8

fægnian

97.9

drihtnes demeð rihtnesse

98.1

drihten rixað cherubin

98.2

drihten sion

98.3

andetað halig

98.4 dom recene domas rihte

792

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

98.4

iacob

iacob

98.5

exaltate

uphebbað

uphebbađ

dominum

dryht̄

dryhten

deum

god

sanctum

halig

haliӡ

sacerdotibus

biscopum

biscopum

samuel

samuel

98.6

B

moyses

98.7 98.8

98.9

99.2

99.3

99.4

aaron

aaron

dominum

dryht̄

dryhten

testimonia

cyðnisse

cyđnessa

domine

dryht̄

dryhten

deus

god

ӡod

deus

god

ӡod

propitius

milde

milde

studia [adinuentiones]

teolunge

teolunӡa

dominum

dryht̄

dryhten

deum

god

ӡod

sancto

halgum

đæm halӡan

sanctus

halig

haliӡ

dominus

dryht̄

dryhten

deus

god

ӡod

iubilate

wynsumiað

wynsumiađ

deo [domino]

gode

ӡode

domino

dryht̄

dryhtne

letitia

blisse

blisse

exultatione

wynsumnisse

wynsumnesse

dominus

dryht̄

dryhten

deus

god

ӡod

pascue

leswe

læswe

confessione

ondetnisse

ondetnesse

(h)ymnis

ymenum

ymenum

confessionum [confitemini]

ondetnissa

ondetnessa

793

Appendix C

Ps

C

98.4

iacob

98.5

upahebbað

98.6

D

E iacobe

upahebbað ӡefæӡniað

wynsumiæþ

drihtyn

drihten

ӡod

god

haliӡ

haliӡ

hælig

sacerdum

sacerdum

sæcerdhæd

samuel

sæmuhel

moyses

moyses

aaron

ææron

drihtyn

drihten

98.7

cyðnysse

98.8

drihtyn

drihten

ӡod

god

ӡod

god

98.9

cyþnesse

milde

ӡemiltsod

ærfest

tylunӡa

ӡecneorþnessa

tilenge

drihtyn

drihten

drihten god

ӡod

99.2

halӡum

halӡum

hælig

haliӡ

haliӡ

hælig

drihtyn

drihten

drihten

ӡod

ӡod

god

wynsumiað

drymað

dremeð

ӡode

ӡode

gode

drihtne

99.3

99.4

kyþnesse

drihtne

blisse

blisse

blyssæ

wynsumnysse

bliþnesse ł wynsummunӡa

hihte

drihtyn

drihten

drihten

ӡod

ӡod

god

læswe

fostornoðes

leswæ

andytnysse

andetnesse

anddetnesse

ymenum

ymnum

ymenum

andyttnysse

andetnessa

anddetnesse

794

Appendix C

Ps

F

G

98.4

iacobe

iacobes

98.5

upahebbað

upahebbað

driħt

driħt

god

god

halig

halig

halig

sacerdum

preosttum ł biscopum

preostum

98.6

H upahebbaþ

samuel

driħt

drihten

98.7

gecynyssa

cyðnessa

98.8

driħt

drihten

god

god

god

god

gemildsodest

gemiltsod

98.9

99.2

99.3

99.4

cyþnessa

gemildsod

wiðmetednyssa

afundennessum ł afundennes

driħt

drihten

god

god

haligum

halgan

haligum

halig

halig

halig

drihten

driħt

drihten

god

god

god

drymað

drymað

drymað

drihtne

drihtne

drihtne

drihtne

drihten

blisse

blisse

blisse

bliðnysse

bliðnes[ ]‌

bliþnesse

drihten

drihten

god

g[ ]‌

god

læswe

fostornoðes

fostornoþes

andetnysse

anddetnesse

andetnesse

ymnum

ymenum

ymnum

andettað

anddettað

795

Appendix C

Ps

I

98.4 98.5

98.6

J

K

iacob ahebbað

upahebbaþ

drihten

drihten

uphebbað fæiniað

god

god

god

halig

halig

hali

sacerdum

sacerdos

sacerdhade

samuel moyses aaron 98.7

drihten

drihten

drihten

gekyðnessa

cyþnessa

cyþnesse

98.8

98.9

99.2

99.3

99.4

drihten

hlafurd

god

ӡod

god

ӡod

milde

gemildsodest

ӡemildsod

gemetednesse ł afundennyssum

wiþmetednessa

drihten

drihten

drihten

god

god

ӡod

halgan

haligum

haliӡes

halig

halig

drihten

drihten

god

god

freadremað

drimaþ

drymað

drihtne

drihtne

ӡode

drihtne

drihtne

[ ]‌rihtene

blisse

blisse

blisse

blisse

bliþnesse

bliþnesse

drihten

drihten

drihten

god

god

ӡod

læsuwe

fostornoþes

heorde

andetnesse

andetnesse

lofsangum

ymenum

andettaþ

andettaþ

796 Ps

Appendix C

L

M

P

98.4

iacobe

98.5

ahebbað drihten god

98.6

sacerdas samuhel moyses aaron drihten

98.7

gewitnesse

98.8

drihten god milde

98.9

drihten god halig halig drihten god

99.2

gefean gode drihtne blisse bliðe

99.3 god 99.4 lofsangum andettað

797

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

99.4

laudate

hergað

herӡađ

99.5

suauis

wynsum

wynsum

dominus

dryht̄

dryhten

aeternum

ecnisse

ecnesse

misericordia

mildheortnis

mildheortnes

ueritas

soðfestnis

sođfæstnes

in saeculum [in generationem]

in weoruld

weorold

saeculi [generationem]

weorulde

weorolde

misericordiam

mildheortnisse

mildheortnesse

iudicium

dom

dóm

cantabo

ic singu

ic sinӡe

domine

dryht̄

dryhten

psallam

ic singu

ic sinӡe

innocentia

unsceðfulnisse

unsceđfulnesse

inmaculata

ðæm unwemman

unwemme

100.3

praeuaricationes

oferleornisse

oferleornessa

100.4

declinantes

onhaeldende

onhældende

malignos

awergde

awerӡde

detrahentem

telendne

tælendne

superbo

oferhygdgum

oferhyӡdum

fideles

ða getreowan

đa ӡetreowan

inmaculata

ðæm unwemman

unwemmum

iniqua

ða unrehtan

unryht

superbiam

oferhygde

oferhyӡde

peccatores

synfulle

synfulle

disperdam [disperderem]

ic tostregde

ic tostreӡde

domini

dryht̄

dryhtnes

iniquitatem

unrehtwisnisse

unryhtwisnesse

101.2

domine

dryht̄

101.3

inclina

onhaeld

onheld

101.5

panem

hlaf

hlaf

101.6

carni

flæsce

flæsce

101.9

inimici

feond

fiend

100.1

100.2

100.5 100.6 100.7 100.8

798

Appendix C

Ps

C

D

E

99.4

herӡeað

heriað

hergæþ

wynsum

wynsum

swete

99.5

drihtyn

drihten

ecnysse

ecnesse

ecnesse

mildheortnysse

mildheortnes

mildheortnes

soðfæstnysse

soþfæstnes

soþfestnes

on woruld

aworuld

on world

worulde

æworld

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheor[t]‌nesse

dom

dom

dom

ic sinӡe

ic sinӡe

ic singe

ic sinӡe

ic sinӡe

ic singe

unsceðfulnysse

unscyldiӡnisse

unscyþnesse

þæs unwemman

unawemmedum

unwemmæ

100.3

ofyrleornysse

ӡewemmednessa

foreliornesse

100.4

onhyldynde

ahyldende

onhildinge

awyrӡynde

awyrӡede

ӡelendne

tælendne

tionde

ofyrhidӡum

ofermodum

oferhyd

100.1

drihtyn 100.2

100.5 100.6 100.7 100.8

drihten

þa ӡetreowe

ӡetrywe

geleæful

þam unwemman

unwemmedum

unwemme

þam unrihtan

unrihtu

on unriht

ofyrhyӡde

ofermodnesse

oferhid

synfulle

synfulle

þæ fyrænfullæn

ic tostreӡde

ic forspille

ic forspilde

drihtnys unrihtwisnysse

drihten rihtwisnesse

unrihtnesse

101.2

drihten

drihten

101.3

onhyld

ahyld

onhyld

101.5

hlaf

hlaf

hlæf

101.6

flæsce

flæsce

flęsc

101.9

fynd

fynd

fiend

799

Appendix C

Ps

F

G

H

99.4

heriað

heriað

heriað wynsum

99.5

winsum

wynsum

driħt

drihten

ecnysse

ecnesse

ecnesse

mildheortnyssa

mildheortnesse

mildheortnes

soðfæstnys

soðfæstnes

soþfæstnes

on cynrine

on cynrene

cynrine

cynrene

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnesse

dom

dom

dom

ic singe

ic singe

ic singe

drihten

drihten

ic synge

ic singe

ic singe

unscæððignysse

unscyldignesse

unscyldignesse

unwæmmedum

unwæmmedum

unawemmedum

100.3

gewemmednyssa

gewemmednesse

gewemmednessa

100.4

ahyldende

ahyldende

ahyldende

awyrgede

awyrgende

awyrgende

tælende

tælendne

tælendne

ða ofermodum

ofermodum

ofermodum

100.1

100.2

100.5 100.6 100.7 100.8

getrywe

getreowe

getrywe

unwæmmedum

unwemmedum

unwemmedum

unriht

unrihtu

unrihtu

ofermodignysse

ofermodignes

ofermodnesse

synfulle

synfull[ ]‌

synfulle ic forspille

ic forspille

ic forspille

drihtnes

driħt

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

101.2

driħt

drihten

drihten

101.3

ahyld

onhyld

ahild

101.5

hlaf

hlaf

hlaf

101.6

flæsc

flæsce

flæce

101.9

fynd

fynd

fynd

800

Appendix C

Ps

I

J

99.4

heriað

heriaþ

99.5

wynsum

winsum

K

drihten ecnysse

ecnesse

mildheortnyss

mildheortnes

soðfæstnys

soþfæstnesse

on mægþe ł on cynrene

on cneorisse

cneorisse

cneorisse

mildheortnessa

mildheortnesse

domfæstnes

dom

ic singe

ic singe

drihten

drihten

ic singe

ic singe

unscyldignesse

unscildignesse

unwemmed

unawæmmedum

100.3

gewemmednesse ł forgægend

gewæmmednessa

100.4

ahyldende

ahildende

þone awyrgedan

awirgede

þone tælend

tælende

ðam ofermodigan

þa ofermodan

getreowum

getriwe

ungewemmedum

unwæmmedum

unrihte þinge

unriht

modignysse

ofermodnesse

þa synfullan

sinfulle

ic tostencte

ic forspille

drihtnes

drihtnes

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

101.2

eala þu drihten

drihten

101.3

ahyld

onhild

onhyld

101.5

hlaf

hlaf

hlaf

101.6

flæsce

flæsce

flæsce

101.9

feond

fynd

100.1

100.2

100.5 100.6 100.7 100.8

801

Appendix C

Ps

L

M

P

99.4 99.5

100.1

mildheortnesse dom singe

100.2 100.3 100.4 awyrgde 100.5

tælnessa oferhydegum

100.6

treowe

100.7

unriht oferhygd

100.8

fyrena fela drihtnes unriht

101.2

drihten

101.3 101.5

hlaf

101.6

flæsce

101.9

feondas

802

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

101.9

exprobrabant

edwittun

hyspton

laudabunt

hergað

herӡeađ

101.10

temperabam [miscebam]

ic gemetgade

ic ӡemetӡade

panem

hlaf

hlaf

101.11

indignationis

ebylðu

æbylӡde

101.12

umbra

scua

scua

declinauerunt

onhaeldun

onheldon

101.13

domine

dryht̄

dryhten

aeternum

ecnisse

ecnesse

in saeculum [in generatione]

in weoruld

on weorold

seculi [generationem]

weorulde

weorolde

misereberis

gemildsas

ӡemildsas

sion

sioene

miserendi

to mildsiende

ӡemildsiende

tempus

tid

tid

101.14

101.15

miserebuntur

mildsiað

mildsiađ

101.16

domine

ðryh̄

dryhten

gloriam

wuldur

wuldor

101.17

dominus

dryht̄

dryhten

sion

sion

maiestate [gloria]

megenðrymme

mæӡenđrymme

101.18

pauperum [humilium]

ðearfena

đearfena

101.19

generatione

cneorisse

cneorisse

laudabit

hereð

heređ

dominum

dryht̄

dryhten

sancto

ðæm halgan

đæm halӡan

dominus

dryhten

dryhten heofone

101.20

101.22

101.23

caelo

heofene

sion

sion

domini

dryht̄

dryhtnes

laus [laudem]

lof

lof

hierusalem

ierusalem

domino

dryht̄

dryhtne

803

Appendix C

Ps

C

D

E

101.9

oðwiton

hyspton

etwitdon

herӡeað

heredon

hergæþ

101.10

ic ӡemetӡode

ic temprede

gemetliece

hlaf

hlaf

læf

101.11

æbyliӡþu

æbylӡnesse

on ebilgæn

101.12

sceadu

scadu

scuwæ

onhyldon

ahyldon

onhildon

101.13

drihtyn

101.14

drihten

ecnysse

ecnesse

ecnesse

on woruld

on worold

on worlð

worulde

worulde

æworlde

ӡemiltsast

miltsast

þu bist miltsiend

syon

syon

to myltsiynde

to miltsianne

to mildsiend

tid

tid

tid

101.15

mildsiað

hy ӡemiltsiað

miltsiende

101.16

drihtyn wuldur

101.17

drihten wuldur

wuldor

drihtyn

drihten

syon

syon

mæӡynðrymme

meӡenþrymme

megenþrimme

101.18

þearfyna

þearfana

þeærfænæ

101.19

cneorysse

cneoresse

cneowrisne

heryð

hereð

hergæþ

drihtyn

drihten

drihten

[ ]‌halӡan

halӡan

hælig

101.20

drihtyn hefone 101.22

drihten heofone

sion

syon

drihtnys lof

drihtnes lof

hierusalem 101.23

drihtne

hefonum

lof ierusælem

drihtne

drihtne

804

Appendix C

Ps

F

G

H

101.9

oðwitan

hyspton

hyspton

heredon

heredon

heredon

101.10

ic gemengde

ic gemengde

hlaf

hlaf

hlaf

101.11

æbilignysse

on æbilignesse ł on æbylhðe

æbylg

101.12

scadu

sceadu

sceadu

hi ahyldon

ahyldon

ahyldon

101.13

driħt

drihten

ecnysse

ecnesse

on cynryne

on cynrene

cynrine

cynrena

miltsast

[ ]‌ldsast

mildsast

to miltsiende

[ ]‌:sigend

mildsianne

tid

tid

tid hi gemildsiaþ

101.14

ecnesse

sion

101.15

hi gemildsiað

hy gemiltsiað

101.16

drihtnes

driħt

wuldor

wuldor

driħt

drihten

101.17

wuldur

sion wuldre

wuldre

101.18

eadmodra

eadmodra

101.19

cynryne

cneorisse

cneoresse

herað

herað

hereþ

driħt

drihten

drihten

halgan

halgan

halgan

driħt

[ ]‌

heofonum

heofenan

101.20

101.22

101.23

heofone

sion drihtnes

driħt

lof

lof

hierusalem

iherusalem

drihtne

drihtne

lof drihtne

805

Appendix C

Ps

I

J

K

101.9

ahyspton

oþwiton

hyspton

heredan

heredon

101.10

ic gemengde

ic gemægnde

ӡetepred

hlaf

hlaf

hlaf

101.11

æbylgnesse

on æbilignesse

æbylines

101.12

sceaduwa

scadu

sceadu

ahyldon

ahildon

ahlyldað

101.13

101.14

drihten ecnesse

ecnesse

ecnesse

on cynrene

on cneorisse

on cneornesse

cneorisse

cneorisse

gemiltsast

mildsast

mildsast

sion to gemiltsianne

to mildsigenne

to mildsiende

tima

tid

tid

101.15

hig gemiltsiað

hi gemildsiaþ

ӡemildsað

101.16

drihten

drihten

drihtenes

wuldor

wuldor

wuldor

drihten

drihten

101.17

sion wuldor

wuldre

wuldore

101.18

eadmodra

eadmodra

eadmodra

101.19

cneorisse

cneorisse

cneornesse

herað

heriaþ

heriaþ

drihten

drihten

drihten

halgan

haligan

drihten

drihten

heofonum

heofonum

101.20

101.22

101.23

heofenan

sion drihtnes

drihtnes

drihtenes

lof

lof

lof

ierusalem

ӡeleaffullan

drihtne

drihtene

drihtne

806

Appendix C

Ps

L

101.9

hyspton

101.10

ic gemetgode

M

P edwitspræce heredan

101.11 101.12 101.13

drihten ecnysse woruld

101.14

miltsadest sion to gemildsienne

101.15 101.16 wuldor 101.17

drihten sione

101.18 101.19

cneoressum herað

101.20

halgan drihten heofenum

101.22

sione lof hierusalem

101.23

807

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

101.24

uirtutis

megnes

mæӡenes

101.25

saeculum [generatione]

weoruld

weorold

saeculi [generationem]

weorulde

weorolde

fundasti

gesteaðelades

ӡestađolodes

domine

dryht̄

dryhten

cęli

heofenas

heofonas

benedic

bledsa

bletsa

dominum [domino]

dryht̄

dryhten

sanctum [sancto]

ðone halgan

đone halӡan

anima

sawul

sawl

benedic

bledsa

bletsa

anima

sawul

sawl

dominum [domino]

dryht̄

dryhten

102.3

iniquitatibus

unrehtwisnissum

unryhtwisnessum

102.4

redimit

aleseð

alesed

102.5

coronat

gebegað

ӡebeaӡađ

miseratione [misericordia]

mildse

miltse

misericordia [miserationibus]

mildheortnisse

mildheortnesse

misericordias

mildheortnisse

mildheortnessa

dominus

dryht̄

dryhten

iudicium

dom

dóm

patientibus

ðrowiendum

đrowiendum

moysi

moysi

101.26

102.1

102.2

102.6

102.7

israhel 102.8

misericors

mildheort

mildheort

miserator

mildsiend

miltsiend

dominus

dryht̄

dryhten

patiens [longanimis]

geðyldig

ӡeđyldiӡ

misericors

mildheort

mildheort

102.9

aeternum

ecnisse

ecnesse

102.10

peccata

synne

synnum

iniquitates

unrehtwisnisse

unryhtwisnessa

caeli

heofenes

heofones

102.11

808

Appendix C

Ps

C

D

E

101.24

mæӡnys

mæӡenes

megen

101.25 101.26

woruld

woruld

world

worulde

worulde

æworld

ӡestaþolodyst

staþelodest

gestæþlodes

drihtyn hefonys 102.1

102.2

drihten heofonas

hefonæs

bledsa

bletsa

gebletse

drihtyn

drihten

drihten

þone halӡan

haliӡne

hælig

sawle

sawl

sæwl

bledsa

gebletsæ

sawle

sæwlæ

drihtne

drihten

102.3

unrihtwisnyssum

unryhtwisnessum

on unrihtnessum

102.4

alysyð

alyseþ

æliseþ

102.5

102.6

ӡebeaӡað

ӡewuldurbeaӡað

gecist

myldse

ofearnunӡa

yrmðe

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnesse

mildheortnyssa

mildheortnessa

mildheortnes

drihtyn

102.7 102.8

drihten

dom

dom

dom

þrowiyndum

ӡeþyldӡendum

geþyld

moisi

moysi

israhel

isræhele

mildheort

mildheort

mildheort

miltsiynd

miltsiend

miltsiend

drihtyn

drihten

ӡeþyldiӡ

ӡeþyldiӡ

geþyldig

mildheort

mildheort

mildheortnes

102.9

ecnysse

ecnesse

ecnesse

102.10

synnum

synnum

synnæ

unrihtwisnyssum

unrihtwisnessum

unrihtnessæ

hefonys

heofones

hefonæs

102.11

809

Appendix C

Ps

F

G

H

101.24

mihta

mægnes

mægenes

101.25

cynryne

cneoresse

mægðe

cneoresse

staðelodest

þu gestaþolodest

101.26

staþelode

drihten 102.1

102.2

heofonas

heofe[ ]‌

heofonas

bletsa

bletsa

bletsa

drihtne

drihten

drihten

haligne

haligne

haligne

sawle

sawle

saul

bletsa

bletsa

sawle

sawle driħt

102.3

unrihtwisum

unrihtwisnes[ ]‌

unrihtwisnessum

102.4

alyseð

alyseð

alyseð

102.5

gewuldorbeagað

gewuldorbeagað

gewuldor

mildheortnyssa

on mildheortnesse

mildheortnesse

earnunga

mildheortnessum

mildheortnyssa

mildheortnesse

driħt

driħt

dom

dom

dom

geðildigendum

geþyldigendum ł þoliendum

geþyldgendum

102.6

mildheortnesse

[ ]‌oyses

102.7

israhel 102.8

mildheort

[ ]‌ild-​

mildsiend

mildsiend

[ ]‌igend

mildheort

driħt

drihten

langsum

feorran swiðe

mildheort

mildheortnesse

mildheort

102.9

ecnysse

ecnesse

ecnesse

102.10

synne

synnum

synnum

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

heofonas

heofenes

heofones

102.11

810

Appendix C

Ps

I

J

K

101.24

mægnes ł mihte

mægnes

stren٠٠ þe

101.25

cynrene

cynrene

ӡecneornesse

cneorisse

cynrene

getrymedest ł ðu gestaþoladest

staþelodost

staþolodest

drihten

drihten

drihtten

heofones

heofonas

heofenas

bletsa

bletsa

blætsa

drihtne

drihtne

halgan

haligne

hali

sawle

sawel

bletsa

bletsa

sawle

sawel

drihtne

drihten

101.26

102.1

102.2 sawl 102.3

unrihtwisnessum

unrihtwisnessum

unrihtwisan

102.4

alysð

aliseþ

alyseð

102.5

gewuldorbeagaþ

gewuldorbeagaþ

mildheortnesse

mildheortnesse

mildsungum

earnunga

mildheortnessa

mildheortnesse

drihten

drihten

dom

dom

dom

geðyldigendum ł þoliendum

geþildigendum

þolebyrdan

moyses

moisy

israhela

israel

mildheort

mildheortnes

mildheort

mildsiend

mildsigend

mildsiend

drihten

drihten

drihten

langstrang

langsum swiðe

feor swyðe

mildheort

mildheort

102.6

102.7 102.8

mildheortnesse

102.9

ecnesse

ecnesse

ecnesse

102.10

synna

synnum

synna

unrihtwisnessum

unrihtwisnesse

heofonas

heouenan

102.11

heofenes

811

Appendix C

Ps

L

M

P

101.24 101.25

woruld worulda

101.26

102.1

bletsa drihten sawle

102.2

bletsige sawle dryhten

102.3 102.4

alysde

102.5 ofearnunga 102.6

miltse mildheort drihten domas

geþyldgendum 102.7

þolian moyse israhela

102.8

mildheort miltsiende geþyldig milde mod

102.9

ecnesse

102.10 unrihte 102.11

heofenes

812

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

102.11

altitudinem

heanisse

heanesse

misericordiam

mildheortnisse

mildheortnesse

102.12

iniquitates

unrehtwisnisse

unryhtwisnessa

102.13

miseretur

mildsað

miltsađ

misertus est

mildsiende bið

miltsiende biđ

dominus

dryht̄

dryhten

102.14

figmentum

geheowunge

ӡehiowunӡe

102.16

spiritus

gast

ӡast

102.17

misericordia

mildheortnis

mildheortnes

domini

dryht̄

dryhtnes

in saeculum saeculi [in eternum] in weorld weorulde

weorold weorolde

iustitia

rehtwisnis

ryhtwisnes

102.18

testamentum

cyðnis

cyđnesse

102.19

dominus

dryht̄

dryhten

caelo

heofene

heofone

benedicite

bledsiað

bletsiađ

dominum [domino]

dryht̄

dryhten

angeli

englas

enӡlas

uirtute

on megne

on mæӡene

benedicite

bledsiað

bletsiađ

dominum [domino]

dryht̄

dryhten

uirtutes

megen

mæӡenu

ministri

ðegnas

đeӡnas

benedicite

bledsiað

bletsiađ

dominum [domino]

dryht̄

dryhten

dominationis

onwaldes

onwaldes

benedic

bledsa

bletsa

anima

sawul

sawl

domino

dryht̄

dryhten

benedic

bledsa

bletsa

anima

sawul

sawl

dominum [domino]

dryht̄

dryhten

domine

dryht̄

dryhten

102.20

102.21

102.22

103.1

813

Appendix C

Ps

C

D

E

102.11

heanysse

heahnesse

hyhþo

mildheortnysse

mildheortnesse

myldheortnes

102.12

[ ]‌rihtwisnysse

unrihtwisnessa

unrihtnessæ

102.13

myldsað

miltsað

mildsiende

mildsiynd ys

miltsade

miltsiend is

drihtyn

drihten

102.14

ӡehiwunӡe ł broӡedetunӡe

hiw

sliþe mod

102.16

ӡast

ӡast

gæst

102.17

mildheortnys

mildheortnis

mildheortnes

drihtnys

drihtnes

on woruld worulde

æwicnesse

on world æworlde

rihtwisnyss

rihtwisnes

soþfestnesse

102.18

cyðnysse

cyþnesse

kyþnesse

102.19

drihtyn

102.20

102.21

drihten

hefone

heofone

hefonum

bledsiað

bletsiað

bletsiæþ

drihtyn

drihten

drihten

enӡlas

enӡlas

englæs

on mæӡne

of meӡene

megen

bledsiað

bletsiað

bletsiæþ

drihtyn

102.22

103.1

drihten

mæӡnu

mæӡenu

megen

þenas

þeӡnas

þeinæs

bledsiað

bletsiæþ

drihtyn

drihten

onwealdys

wyldinӡe

biþ weældend

bledsa

bletsa

gebletsige

sawle

sawl

sæwle

drihtyn

drihtne

drihten

bledsa

bletsa

gebletsige

sawle

sawl

sæwle

drihtyn drihtyn

drihten drihten

drihten

814

Appendix C

Ps

F

G

H

102.11

heahnysse

heahnesse

heahnesse

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnesse

102.12

unrihtwisnysse

unrihtwisnessa

unrihtwisnessa

102.13

mildsað

gemildsað

mildsaþ

miltsigend is

mildsade is

mildsade

drihten

driħt

102.14

leasunga

hiw

hiw

102.16

gast

gast

gast

102.17

mildheortnys

mildheortnesse

milldheortnes

drihtnes

driħt

on ecnysse

on ecnesse

rihtwisnys

rihtwisnes

rihtwisnes

102.18

gecyþnyssum

cyðnesse

cyþnesse

102.19

driħt

drihten

heofonum

heofenan

heofone

bletsiað

bletsiað

bletsiaþ

drihtne

drihten

ænglas

[ ]‌g[ ]as

englas

of mægne

of mægne

of mægene

bletsiað

bletsiað

bletsiað

drihtne

driħt

mægnu

mægenu

mægenu

þenas

þegnas

þegnas

bletsiað

bletsiað

wealdende

wyldinge

wildingce

bletsa

bletsa

bletsa

sawle

sawl

saul

drihtne

driħt

drihtne

bletsa

bletsa

bletsa

sawle

sawle

saul

driħt

drihtne

driħt

drihten

102.20

102.21

102.22

103.1

815

Appendix C

Ps

I

J

K

102.11

heahnesse

heahnessum

heahnese

mildheortnesse

mildheortnesse

mildheortnesse

102.12

unrihtwisnessa

unrihtwisnessa

unrihtwisnesse

102.13

gemildsað

mildsaþ

mildsað

gemildsade

mildsigend is

mildsiende is

drihten

drihten

drihten

102.14

hiwunga ł gescapennysse

his leasunge

hiw

102.16

gast

gast

ӡast

102.17

mildheortnes

mildheortnesse

mildheortnes

drihtnes

drihtnes

drihten

on ecnesse

on ecnesse

rihtwisnes

rihtwisnessa

rihtwisnes

102.18

gekyðnesse

cyþnessa

cyþnesse

102.19

drihten

drihten

heofonum

heofonum

heofenan bletsiad

102.20

bletsiað

bletsiað

drihtne

drihtne

englas

englas

enӡlas

on mægne

of mægne

on mæine

bletsiaþ

blætsiað

102.21

drihtne

drihten

mægna ł myhta

mægen

strenða

þegnas

þegnas

þenas

bletsiaþ

bletsiaþ

102.22

drihtne

103.1

wylddingce ł anwealdes

wyldinge

wyldinӡe

bletsa

bletsa

bletsa

sawl

sawle

sauwel

drihtne

drihtne

drihten

bletsa

bletsa

bletsiað

sawl

sawl

sawel

drihtne

drihtne

drihten

drihten

drihten

hlaford

816 Ps

Appendix C

L

M

P

102.11 mildheortnysse 102.12

unriht

102.13 milde god 102.14 102.16

gast

102.17

mildheortnes drihten þurh ealra worulda woruld soðfæstnyss

102.18 102.19

drihten heofenhame

102.20

bletsian drihten englas of mægene

102.21

mægyn and mihta bletsian drihten mægen ðegna

102.22

bletsige drihten anweald bletsige sawl drihten

103.1

bletsa saule drihten drihten

817

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

103.1

deus

god

ӡod

confessionem

ondetnisse

ondetnesse

induisti

ðu gegeredes

đu ӡeӡeredes

103.2

caelum

heofen

heofon

103.4

angelos

englas

enӡlas

spiritus

gastas

ӡastas

103.5

fundauit [fundasti]

steaðelade

ӡestađolode

stabilitatem

steaðulfestnisse

stađolfæstnesse

abyssus

neolnis

neolnes

pallium [uestimentum]

rift

rift

103.8

fundasti

ðu gesteaðelades

đu ӡestađolodes

103.12

caeli

heofenes

heofonfleoӡende

103.14

panem

hlaf

hlaf

103.15

laetificat

geblissað

ӡeblessađ

exhilaret

he gleadie

he ӡladiӡe

panis

hlafes

hlaf

cedros [caedri]

cederbeamas

cederbeamas

plantasti [plantauit]

ðu geplantades

đu plantodes

103.18

refugium

geberg

ӡebeorӡ

103.21

deo

gode

ӡode

103.22

conlocabunt [collocabuntur]

gesteaðeliað

ӡestađeliađ

103.24

domine

dryht̄

dryhten

sapientia

snytru

snyttro

103.25

reptilia

snicende

snicende

103.26

draco

draca

draca

103.29

spiritum

gast

ӡast

103.30

spiritum

gast

ӡast

103.31

gloria

wuldur

wuldor

domini

dryhtnes

dryhtenes

dominus

dryht̄

dryhten

laetabitur

bið geblissad

biđ ӡeblissod

cantabo

ic singu

ic sinӡe

domino

dryht̄

dryhtne

103.6

103.16

103.33

818

Appendix C

Ps

C

103.1

ӡod

D

E god

andytnysse

andetnesse

anddetnesse

þu ӡeӡyrydyst

þu scryddest

ðu gegiredes

103.2

hefyn

heofon

hefon

103.4

enӡlas

enӡlas

englæs

ӡast[ ]‌

ӡastas

hefon

103.5

staðolode

staþelode

gestæþolode

staðolfæstnysse

staþolfæstnisse

gestaðolung

nywolnyss

deopnes

niowolnes

ryft

pæll

ryft

103.8

[ ]‌ ӡestaðolodyst

þu staðelodest

gestæþolædes

103.12

hefonas

heofones

hefonæs

103.14

hlaf

hlaf

hlæf

103.15

ӡeblissað

blissað

geblissæþ

he ӡladie

he ӡeӡladaþ

hredlice

103.6

hlaf

hlaf

hlæf

cedyrbeamas

cederbeamas

cedorbeæm

þu ӡeplantodyst

þu plantudest

gewirtwælodes

103.18

ӡebeorh

help

gescild

103.21

ӡode

ӡode

gode

103.22

hi ӡestaðliað

ӡesomniað ł hydaþ

stæðoliæþ

103.24

drihtyn

103.16

drihten

snyttro

wisdome

snytro

103.25

slincynde

wyrmas

gripende

103.26

draca

draca

dræco

103.29

ӡast

ӡast

gæst

103.30

ӡast

ӡast

gæst

103.31

wuldur

wuldur

wuldor

drihtnys

drihtnes

drihtyn 103.33

drihten

bið ӡeblissod

bið ӡeblissod

blissiæþ

ic sinӡe

ic sinӡe

ic singe

drihtne

drihtne

819

Appendix C

Ps

F

103.1

G

H

god

god

andetnysse

[ ]‌detnesse

andetnesse

þu scryddest

þu scryddest

þu scryddest

103.2

heofon

heofene

heofon

103.4

ænglas

englas

englas

gastas

gast

gastas

staþelodest

gestaðeladest

staðolfæstnysse

staðelfæstnesse

staþelfæstnessa

deopnys

deopnes

deopnes

reaf

hrægel

103.8

ðu staðelodest

þu gestaþolodest

þu staþolodest

103.12

heofonas

heofenes

heofonas

103.14

hlaf

hlaf

hlaf

103.15

blissiað

blis[ ]‌

blissað

he gegladað

he gegladað

he gegladaþ

103.5 103.6

hlafas

hlaf

hlaf

cederbeam

cedarbea[ ]‌

ceadarbeamas

þu plantodest

þu plantadest

þu plantodest

103.18

gener

hel[ ]‌e ł frofer

help

103.21

gode

gode

gode

103.22

hi gesomniað

hig gesamniað

hig gesomniað

103.24

driħt

driħt

wisdome

wisdome

wisdome

103.25

wyrmas

wyrmas

wyrmas

103.26

draca

draca

draca

103.29

gast

gast

gast

103.30

gast

gast

gast

103.31

wuldor

w[ ]‌

wuldur

drihtne

[ ]‌htē

driħt

driħ

bið geblissod

beoð geblissod

beoð

ic singe

ic singe

ic singe

drihtne

driħt

103.16

103.33

820

Appendix C

Ps

I

J

K

103.1

god

god

ӡod

andetnesse

anddettnesse

andetnesse

þu ymbscryddest

þu scriddest

þu scryddest

103.2

heofonas

heofon

heofena

103.4

englas

englas

enӡlas

gastas

gast

ӡast

getrymedest ł gestaðeladest

gestaþelodest

staþolode

staþolfæstnesse

staþelfæstnesse

staþolfæstnesse

deopnes

deopnes

dopnes

scrud ł hrægl

claþ

hræӡel

103.8

gestaðeledest

þu staþelodest

ðu staðuludest

103.12

heofenas

heofonas

heofenes

103.14

hlaf

hlaf

hlaf

103.15

geblissað

blissiað

blissað

he gegladie

he gegladaþ

he ӡeӡladiað

hlaf

hlaf

hlaf

cederbeamas

ceadarbeamas

ceder

he aplantode

plantadest

du plantudest

103.18

gener

help

help

103.21

gode

gode

ӡode

103.22

hig beoþ gelogode

hi gesomniaþ

ӡesomnode

103.5 103.6

103.16

103.24

drihten snoternesse

wisdome

wisdome

103.25

slincendu

wirmas

wyrmas

103.26

draca

draco

draca

103.29

gast

gast

ӡast

103.30

gast

gast

103.31

wuldor

wuldor

drihtnes

drihtnes

drihten

drihten

geblissað

beoþ geblisod

beoð ӡeblissod

ic singe

ic singe

ic sinӡe

drihtne

drihtne

103.33

wuldor

821

Appendix C

Ps

L

M

103.1

P god wliteandette gegyredest

103.2 103.4

englas gastas

103.5

staðelas

103.6

nywolnessa ryfte

103.8

gestaðeludest

103.12

heofonfugelas

103.14

hlaf

103.15

blissað hlaf

103.16

cederbeamas

cederbeamas

103.18 103.21

god

103.22

gesamniað

103.24 103.25

wyrmas

scriðende

103.26

dracan

103.29

gast

103.30

gast

103.31

wuldor drihtne drihten blissie

103.33 drihtne

822

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

103.33

psallam

ic singu

ic sinӡe

deo

gode

ӡode

suauis [iocumdum]

wynsum

wynsum

laudation [eloquium]

herenis

herenes

delectabor

biom gelustfullad

beo ӡelustfullod

domino

dryht̄

dryhtne

103.34

103.35

104.1 104.2

104.3

104.4 104.5 104.6

peccatores

synfulle

đa synfullan

iniqui

unrehtwise

unryhtwisan

benedic

bledsa

bletsa

anima

sawul

sawl

domino

dryhten

dryhten

confitemini

ondetað

ondettađ

domino

dryht̄

dryhtne

cantate

singað

sinӡađ

psallite

singað

sinӡađ

mirabilia

wundur

wundru

laudamini

hergað

herӡeađ

sancto

ðæm halgan

đæm halӡan

laetetur

blissie

blissiӡe

dominum

dryht̄

dryhten

dominum

dryht̄

confirmamini

bioð getrymede

mirabilium

wundra

wundra

iudicia

domas

domas

dominus

dryht̄

dryhten

deus

god

ӡod

iudicia

domas

domas

abraham iacob

104.7

104.8 104.9

testamenti

cyðnisse

cyđnesse

generationes

cneorrissa

cneorissa

(h)abraham

abraham

isaac

isaace

823

Appendix C

Ps

C

D

E

103.33

ic sinӡe

ic sinӡe

ic singe gode

ӡode 103.34

wynsum

wynsum

winsum

herynyss

lofunӡ

hernes

beon ӡelustfullod

ӡelustfulliӡe

lustfullige

drihtne 103.35

drihten

synfulle

synfulle

fyrenfullæ

unrihtwise

unrihtwise

unriht

bledsa

bletsa

gebletsæ

sawle

sawl

sæwle

drihtyn 104.1

[ ]‌

drihten andettað

drihtyn 104.2

104.3

104.4 104.5 104.6 104.7

104.8 104.9

andetteð drihtne

sinӡað

sinӡað

singæþ

sinӡađ

sealmiað

singaþ

wundor

wundru

wuldor

herӡeað

beoð herede

hergæþ

[ ]‌halӡan

hallӡum

hæligæn

blissiað

blissie

blissiæþ

drihtyn

drihten

drihten

drihtyn

drihten

beoð ӡetrymyde

beoð ӡetrymede

getrimmæþ

wundra

wundra

wundor

dom[ ]‌

domas

dom

abrahamys

æbræhæmes

iacobys

iæcobes

drihtyn

drihten

ӡod

god

dom[ ]‌

domas

dom

cyðnysse

cyþnesse

kyþnesse

cneoryssa

cynrena ł cneoressa

kynrene

abraham

æbræhæmes

isaac[ ]‌

ysææc

824

Appendix C

Ps

F

G

H

103.33

ic synge

ic s[ ]‌

ic singe

gode

[ ]‌

103.34

gecweme

wynsum

spræc

spræc

gelustfullige

gelustfullige

þu gelustfullige

drihtne

driht̄

drihtene

þa synfulle

synfulle

synfulle

unrihtwise

unrihtwise

unrihtwise

bletsa

gebletsod

bletsa

sawla

sawl

saul

drihtne

drihten

driħt

andettað

andettað

andettaþ

103.35

104.1

wynsum

driħt 104.2

104.3

104.4 104.5 104.6

singað

singað

singaþ

syngað

sealmmiað

sealm

wundra

wundra

wundru

beoð geherode

beoð herigende

beoþ herede

halgan

haligum

haligum

blissie

blissigen

blissie

driħt

driħt

drihten

drihten

drihten

beoð getrimede

beoð getrymede

beoþ getrymede

wundra

wundra

wundra

dom

domas

domas

abrames iacobes

104.7

104.8 104.9

driħt

driħt

god

god domas

domas

gecyðnysse

cyðnesse

cyðnesse

cynrena

cynrena ł cneo[ ]‌

cynrena

abrahame

abraham

isaac

to isaace

825

Appendix C

Ps

I

J

K

103.33

ic singe

ic singe

ic sinӡe

gode

gode

ӡode

dreamlic ł wynsum

wynsum

wynsum

spæce

spræce

spræce

103.34

103.35

104.1 104.2

104.3

gelustfullige

ӡelustfulliӡe

drihtne

drihten

þa synfullan

synfulle

synfulle

þa unrihtwisan

unrihtwisa

unrihtwise

gebletsa

bletsa

bletsa

sawl

sawl

sawel

drihtne

drihtne

drihten

andettaþ

andettaþ

andettað

drihtne

drihtne

drihten

singaþ

singaþ

sinӡað

sealmlofiað

sealmiaþ

sælmiað

wundru

wundru

wvndra

beoð geherode

beoþ herede

blissie

halgan

haligum

blissige

blissie

blissiað

drihten

drihten

drihten

104.4 104.5 104.6 104.7

104.8 104.9

drihten beoð getrymede

beoþ getrimede

beoð ӡetrymede

wundru

wundra

wundra

domas

domas

domas

abrahames

habrahaames

iacobes

iacobes

drihten

drihten

drihten

god

god

ӡod

domas

domas

domas

gekyðnesse

ciþnessa

cyþnesse

cneorissa ł cynrenum

cynrena

cynrena

abrahame

abrahame issaac

826 Ps

Appendix C

L

M

103.33

P ic…singe

103.34 herenes drihten 103.35

þa fyrenfullan bletsa sawle drihten

104.1

andetað drihtne

104.2

singað salletað wundor

104.3

hergeað blissie

blissað drihten

104.4

drihten

104.5

wundru domas

104.6

abrahames iacobes

104.7

drihten domas

104.8

gewitnesse cneorisse

104.9

abrahame isaace

827

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

104.10

iacob

B

israhel

israel

testamentum

cyðnisse

cyđnesse

aeternum

ece

ece

londleode

londleode

104.11

chanaan

104.12

incolę

104.14

A

permisit [reliquit]

forleort

forlet

reges

cyningas

cyninӡas

christos

ða gehalgedan

đa ӡehalӡodan

nolite malignari

nyllað wergan

nyllađ ӡe ӡehrinan

104.16

firmamentum

trymenisse

trymenesse

panis

halfes

hlafes

104.17

ioseph

iosep

104.18

humiliauerunt

geeaðmodedun

ӡehendon

anima

sawle

sawl

104.19

domini

dryht̄

dryhtnes

104.20

soluit

onlesde

onlesde

princeps

aldermon

ealdormon

dimisit

forleort

forlet

104.21

dominum

hlafard

hlaford

principem

aldermon

ealdormon

104.22

principes

aldermon

ealdormen

prudentiam

gleawnisse

ӡleawnesse

israhel

israel

israhela folc

aegyptum

aegip̄

æӡypta lond

iacob

iā

chanaan [cham]

chanā

confirmauit [firmauit]

getrymede

ӡetrymede

inimicos

feond

fiend

moysen

moysen

aaron

aaron

prodigiorum

becna

chanaan

chā

104.15

104.23

104.24 104.26 104.27

forebeacna

828 Ps

Appendix C

C

D

104.10

iæcobe israhel

isræhele

cyðnysse

cyþnesse

kyþnessum

ece

ece

ecnessum

104.11 104.12 104.14 104.15 104.16

E

on chænǽǽn landleode

eardbeӡenӡan

on bigonge

forlet

he let

foreleteþ

cynynӡas

cyninӡas

kyninges

þa ӡehalӡedan

cyninӡas

cristes

nellyn ӡe wyrӡean

wyrian

ne ceæro eow þæm minnæn

trymenysse

trumnesse

trymnessæ

hlafys

hlafes

hlæfes

104.17

ioseph

104.18

ӡeeaðmeddun ‫ ד‬ӡehyndon

hy ӡeeaþmeddum

geeæðmeddon

sawl

sawl

sæwle

104.19

drihtnys

drihtnes

drihtnes

103.20

onlysde

alysde

list

ealdormann

aldor

eældormæn

forlet

forlet

forliet

drihtyn

hlaford

drihten

ealdormann

aldor

eældormæn

ealdormenn

aldras

eældormæn

ӡleawnysse

ӡleawnisse

snitro

104.21 104.22 104.23

104.24 104.26 104.27

iosepe

israhel

isræhele

æӡyptum

egypto

iacob

iæcobes

chanáán

chænææn

ӡetrymyde

trymede

getrimede

fynd

fynd

fiend

moisen

moysen

aaron

ææron

biecna chanaan

foretacna

forebeæcne cænææn

829

Appendix C

Ps

F

G

H

104.10

iacobe cyðnysse

cyðnesse

cyþnesse

ecere

ece

ece

104.12

eardbogianne

on eardbegang

104.14

he læt

he forlet

he forlet

cyningas

cyninges

cyningas

cyningas

cyningas

cyningas

nylle ge wyrigan

nelle ge wyrian

wyrian

trumnysse

trumnesse

trumnesse

hlafes

hlafes

hlafes

israhel

104.11

104.15 104.16 104.17

iosep

104.18

hi geeadmetton

hu geeadmeddum

hii geeaðmeddum

sawla

sawl

sawl

104.19

drihtnes

driħt

104.20

alysde

alysde

alysde

ealdor

ealdor

ealdor

forlet

[ ]‌rlæt

forlæt

driħt

drihten

104.21 104.22

to ealdormen

ealdor

ealdor

ealdras

[ ]‌ras

ealdras

gleawnysse

gleawnesse

gleawnesse

egypto

egyptum

104.23 iacob chám 104.24 104.26

getrymede

trymmende

trymende

fynd

fynd

feond

foretacna

foretacna

moyses aaron

104.27

foretacna þas landes

830

Appendix C

Ps

I

J

104.10

iacobe

iacob

israel

israel

ӡeleaffullan

gecyþnesse

cyþnessa

cyþnesse

to ecere

ecnesse

ece

104.11

chananeiscan

chanaan

104.12

eardbegendan

eardbegængan

eardbeӡanӡan

104.14

forlet

he forlet

he let

cyningas

cyninges

cininӡas

gesmyredan ł bearn

cyningas

cininc

nylle ge wyrian ł yfelwilnian

nellen ge wirian

wyrian

104.16

getrymednesse ł trymðe

trumnesse

trumnese

hlafes

halfes

bredes

104.17

iosep

ioseph

104.18

hi beclencton ł hig geeadmettan

hu geeaþmeddum

hi ӡeeadmiddan

sawle

sawl

saule

104.15

K

104.19

drihtnes

drihtnes

drihttenes

104.20

alesde ł unband

alisde

alysde

ealdor

ealdor

alder

forlet

forlæt

forlet

104.21

hlaford

drihten

ealdor

ealdor

aldor

104.22

ealdormen

ealdras

aldras

snotornesse

gleawnesse

glæawnesse

israela folc

israel

egipta londe

egiptum

n

iacob

iacob

n

chaamiscan

chames

n

he getrymede

trymende

ӡetrymde

feond

feond

fynd

moisen

n

aaron

n

foretacna

foretacna

104.23

104.24 104.26 104.27

foretacna yfelra chaamiscan

n

831

Appendix C

Ps 104.10

L

M

P iacobe israheles gewitnesse to feore

104.11

Khananea land

104.12 104.14

let he kyningum

104.15 104.16 hlafes 104.17

ioseph

104.18 104.19 104.20

alysde ealdormen

104.21

hlafwearde

104.22

ealdormen wisdomes

104.23

israhel egypta iacob Khanaan

104.24

getrymede feond

104.26

moyses aaron

104.27

forebeacna Khananea

832

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

104.28

sermones

word

word

104.33

ficulneas

fictrew

fictreow

104.38

letata est

geblissad is

blissiende wæs

aegyptus 104.39

protectionem

gescildnisse

ӡescildnesse

104.40

coturnix

edeschen

edeschen

caeli

heofenes

heofones

pane

hlafe

mid hlafe

sancti

halges

halӡes

104.42

abraham 104.43

abrahame

exultatione

wynsumnisse

wynsumnesse

laetitia

blisse

blisse

104.45

iustificationes

rehtwisnisse

ryhtwisnessa

105.1

confitemini

ondettað

ondettađ

domino

dryht̄

dryhtne

misericordia

mildheortnis

mildheortnes

domini

dryht̄

dryhtnes

laudes

lofu

lofu

beati

eadge

eadӡe beođ

iudicium

dom

dóm

iustitias

rehtwisnisse

ryhtwisnesse

domine

dryht̄

dryhten

salutari

haelu

hælo

bonitate

godnisse

ӡodnesse

ad laetandum

to blissiende

to blissiende

laetitia

blisse

blisse

lauderis

ðu sie hered

đu sie hered

peccauimus

we syngadun

we synӡodon

iniuste

unrehtlice

unryhtlice

patribus

fedrum

fædrum

iniquitatem

unrehtwisnisse

unrihtwisnysse

patres

fedras

fædras

aegypto

ægyp̄

105.2 105.3

105.4 105.5

105.6

105.7

833

Appendix C

Ps

C

D

E

104.28

word

spræca

word

104.33

fictreow

fictreow

forðswebung

104.38

ӡeblissod ys

ӡeblissod is

blissiende is

eӡyptaland

egyptus

104.39

ӡescyldnysse

ӡescyldnesse

ge[s]‌cilde

104.40

erschenn

edisc hen

nihtlecæn

heofonys

heofones

hefonæs

hlafe

hlafa

hlæf

haliӡys

haliӡes

hælig

104.42

abraham 104.43

abræhæme

wynsumnysse

ӡefæӡnunӡa

hihte

blisse

blisse

blysse

104.45

rihtwisnysse

rihtwisnessa

soðfestnesse

105.1

andyttað

andettað

andetteð

drihtne mildheortnyss 105.2 105.3

105.4 105.5

105.6

105.7

drihten mildheortnis

drihtnys

mildheortnesse drihtnes

lofu

lofu

lof

eadiӡe

eadiӡe

eædige

dom

dom

domæs

rihtwisnysse

rihtwisnesse

soðfes[t]‌nesse

drihtyn

drihten

hæle

hælo

helo

ӡodnyssæ

ӡodnesse

godnesse

to blissiynne

to blissianne

to blissienne

blisse

blisse

blisse

þu sy heryd

ðu sy hered

ðu lofæst

we ӡesynӡodon

we synӡodon

we gefyrenodon

unrithtlice

unrihte

ðæ unrihtæn

fædrum

fæderum

feder

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unrihtnesse

fædras

fæderas

feder

eӡyptum

egypto

834

Appendix C

Ps

F

G

H

104.28

spræca

spræca

spræca

104.33

fictreow

fictreow

fictreow

104.38

geblissod is

[ ]‌is

geblissod is

104.39

gescildnysse

gescyldnesse

gescyldnesse

104.40

edischen

edischænn

104.42

heofenes

heofen

heofonas

hlafa

hlaf

hlafe

hæliges

haliges

haliges

gefægnunga

gefægnunga blisse

abrahame 104.43

gefægnunga blisse

blisse

104.45

rihtwisnysse

rihtwisnesse

105.1

andettað

andettað

drihtne

driħt

105.2 105.3

105.4 105.5

105.6

105.7

andettaþ

mildheortnyssa

mildheortnesse

mildheortnessa

drihtnes

driħt

drihtnes

lof

[ ]‌

lof

eadig

eadige

eadige

dom

dom

dom

rihtwisnysse

rihtwisnes[ ]‌

rihtwisnesse

driħt

driħt

hælo

hæle

hælo

godnysse

godnesse

godnesse

to blissianne

to blissianne

to blissianne

blisse

blisse

blisse

þu sy gehered

gehered

þu sie herede

we singodon

we syngodon

we syngodon

on rihte

unrihte

unrihtte

fæderum

fæderum

fæderum

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

fæderas

fæderas

fæderas

egypto

835

Appendix C

Ps

I

J

K

104.28

spræca

spræca

spræca

104.33

fictreowa

fictreow

fictreowa

104.38

blissade

geblissod wæs

geblissod is

þæt þeostre folc

egiptum

n

104.39

gescyldnesse

gescildnesse

ӡescyldnesse

104.40

edischen

edischæn

ershenna

heofones

heofonas

heofenan

mid hlafe

hlaf

hlaf

halgan

haliges

haliӡes

104.42

abrahame 104.43

gefægnunga

gefægnunga

fænuncӡa

blisse

blisse

blisse

104.45

rihtwisnessa

rihtwisnesse

rihtwisnesse

105.1

andettaþ

andettaþ

andettaþ

drihtne

drihtne

drihtene

mildheortnesse

mildheortnessa

mildheornes

drihtnes

drihtnes

drihten

herunga ł lofa

laudes

lof

eadige

eadige

eaddi

dom

dom

domas

rihtwisnesse

rihtwisnesse

rihtwisnese

drihten

drihte

hælo ł halwendan

hælo

hæle

godnesse

godnessa

ӡodnesse

to feagenne

to blissianne

to blissiende

blisse

blisse

blisse

ðu si gehered

þu si geherede

þu si hered

we syngodon

gesyngodon

we syӡodan

unrihtlice

unrihte

unriht

fæderum

fæderum

fæderas

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

fæderas

fæderas

fæderas

egipta londe

egiptum

n

105.2 105.3

105.4 105.5

105.6

105.7

836 Ps

Appendix C

L

M

P

104.28

word

104.33

ficbeamas

104.38 land egypta 104.39 104.40 heofenum 104.42

halig abrahame

104.43

gefægenunga blisse

104.45

soðfæst

105.1

andette drihtne mildheortnysse

105.2 lofmægen 105.3

eadige domas soðfæstnysse

105.4

drihten hælo

105.5 blissian herige 105.6 unrihtes fæderum unsoðfæste 105.7

fæderas egyptum

837

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

105.7

mirabilia

wuldur

wundru

misericordię

mildheortnisse

mildheortnesse

105.8

liberauit [saluauit]

gefreode

ӡefreode

105.10

liberauit [saluauit]

gefreode

aliesde

redemit

aleseð

alesde

inimicorum [inimici]

feonda

feonda

crediderunt

gelefdun

ӡelefdon

cantauerunt [laudauerunt]

sungun

sunӡon

laudes

lofu

lof

105.14

deum

god

ӡod

105.15

petitionem

boene

boena

animas

sawle

105.16

moysen

105.12

aaron

aaron

sanctum

ðone halgan

đone halӡan

domini

dryhtnes

dryhtnes

sinagoga

gesomnunge

ӡesomnunӡe

peccatores

ða synfullan

đa synfullan

105.19

sculptile

greftas

ӡræftas

105.20

gloriam

wuldur

wuldor

105.21

deum

god

ӡod

liberauit [saluauit]

gefriode

alesde

aegypto

ægistum

mirabilia

wundur

chanaan [cham]

chanaan

disperderet

he tostrugde

moyses

moyses

disperderet

tostrugde

he forstruӡde

105.24

crediderunt

gelefdun

ӡelefdon

105.25

tabernaculis

geteldum

ӡeteldum

domini

dryht̄

dryhtnes

105.27

dispergeret

tostrugde

tostruӡde

105.28

consecrati [initiati] sunt

gehalgade werun

ӡehalӡode wæron

105.18

105.22 105.23

wundra he tostruӡde

838

Appendix C

Ps

C

D

E

105.7

wundyr

wundru

wundor

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnesse

105.8

ӡefreode

he alysde

gefriolsie

105.10

ӡefreode

he alysde

gefriolsede

alysyð

he alysde

ælisde

feonda

feonda

fiondæ

105.12

ӡelyfdon

hy ӡelyfdon

gelyfdon

sunӡon

hy sunӡon

sungon

lofu

lofu

lof

105.14

ӡod

ӡodd

god

105.15

bene

bena

benæ

sawla

sawla

sæulum

105.16

moysen

moysen

aaron

ææron

þone halӡan

haliӡne

drihtnys 105.18

hælige drihtnes

ӡesomnunӡe

ӡesomnunӡa

gemotstowe

[ ]‌synfulle

synfulle

fyrenfullæ

105.19

ӡræftas

þæt aӡrafenlice

ðæ sliðelecæn

105.20

wuldur

wuldur

wuldor

105.21

ӡod alysde

gefriolseð

ӡefreode ł alysde

god

eӡiptum 105.22

wundor

egyptum wundru

chanaan 105.23

he tostencte

chænææn he forspille

moyses 105.24 105.25

wundor forspilde moyses

he tostencte

he forspilde

forspilde

ӡelyfdon

hy ӡelyfdon

gelifdon

ӡeteldum

eardunӡstowum

geteldunge

drihtnys

drihtnes

105.27

tostreӡde

forspilde

þette hi tostencte

105.28

ӡehalӡode wæron

hy halӡodon

gediglede sindon

839

Appendix C

Ps

F

G

H

105.7

wundra

wundra

wundr(u) mildheortnesse

mildheortnysse

mildheortnesse

105.8

he gehælð

gehælde

105.10

he gehælde

he gehælde

he alysde

he aly[ ]‌

feonda

fyndes

feondes hi gelifdon

105.12

hi gelyfdon

hig gelyfdon

hiredon

hy heredon

lof

lof

105.14

god

god

105.15

bena

bena

bena

sawlum

sawla

saula

halig

[ ]‌

halgum

driħt

driħt

gesamnunga

gesomnunga

gesomnunga

synfulle

synfulle

synfulle

105.19

þæt agrafenlice

þæt agrafenlice

þæt agrafenlice

105.20

wuldor

wuldor

wuldur

god

god

god

gehælþ

hælde

105.16

lof

moyses aarones

105.18

105.21

egyptan 105.22 105.23

wundra

wundra

wundru

he forspilde

he forspilde

he forspilde

he forspilde

he fors[ ]‌

he forspilede

hi gelyfdon

hy gelyfdon

hy gelifdon

moyses 105.24 105.25

geteldum

eardungstowum

eardungstowum

drihtnes

drihtnes

drihtnes

105.27

forspilde

forspilde

forspilde

105.28

hi ongunnon

hy þeoddon

840

Appendix C

Ps

I

J

K

105.7

wundru

wundra

wundra

mildheortnesse

mildheortnesse

mildheortnesse

105.8

he gehælde

he gehælde

he alysde

105.10

he gehælde

he gehælde

he alysde

he alesde

he alisde

he alysde

feondes

feondes

feonda

hy gelefdon

hi gelifdon

ӡelyfdan

hig heredon

hi herodon

hi heredon

lof

lof

lofe

105.14

god

god

drihtenes

105.15

bene

bena

ӡyrnesse

sawla

sawla

sawle

moysen

n

aarones

aaron

n

halgan

halgum

haliӡne

105.12

105.16

drihtnes

drihtnes

drihten

gesamnunga

gesomnunga

somnuncӡa

þa arleasan ł þa synfullan

synfulle

synfulle

105.19

agrafene anlicnesse

þæt agrafenlice

deofelӡild

105.20

wuldor

wuldur

wuldor

105.21

god

god

drihten

alysde

alisde

ӡeheold

egipta lande

egiptolande

wundru

wundra

chaamiscan

chames

he forspilde

he forspilde

moyses

moyses

he forspilde

he forspilde

he forspilde

105.24

gelyfdon

hy gelifdon

hi gelyfdan

105.25

eardungstowum

eardungstowum

earddunӡstowa

drihtnes

drihtnes

drihtennes

105.27

forspilde

forspilde

forspilde

105.28

hig halgodon

hi ongunnon

hi halӡodan

105.18

105.22 105.23

wundra he forspilde

841

Appendix C

Ps 105.7

L

M

P wundor miltsa

105.8 105.10 alysde feondas 105.12

gelyfdan cwemdan lofsangum

105.14 105.15 105.16

moyses aaron halgan

105.18

gemetinge þa synfullan

105.19 105.20

wuldor

105.21 egyptum 105.22

wundur chananea

105.23 moyses 105.24

gelyfan

105.25 godes 105.27 105.28

ongunnan

842

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

105.28

sacrificia

onsegdnisse

onsæӡdnessa

mortuorum

deadra

deadra

irritauerunt

bismeradun

bismrodon

studiis [adinuentionibus]

teolungum

tilunӡum

reputatum

getald

ӡeteald

[in] iustitiam

rehtwisnisse

ryhtwisnesse

generatione

cneorisse

cneorisse

generatione

cneorisse

cneorisse

irritauerunt

bismeradun

bismrodon

moyses

moses

105.33

spiritum

gast

ӡast

105.34

disperdiderunt

todęldun

todældon

dominus

dryht̄

dryhten

sculptilibus

greftum

ӡræftum

scandalum

eswic

æswic

immolauerunt

guldun

ӡuldon

demonis

deoflum

deoflum

innocentem

insceððende

đæt unsceđfulle

sacrificauerunt

hie onsegdun

hie onsæӡdon

sculptilibus

greftum

ӡræftum

contaminata

bismiten

besmiten

fornicati sunt

dernlicgende

unryhthæmende hie wæron

obseruationibus [adinuentionibus]

gehaeldum

ӡehældum

dominus



dryhten

abhominatus est

onsuniende wes

onscuniende wæs

inimici

fiond

fiend

humiliate sunt

geeaðmodade werun

ӡeeađmodode wæran

liberauit

gefreode

ӡefreode

humiliati sunt

geeaðmodade werun

ӡeeađmodode wæran

beelphegor 105.29 105.31

105.32

105.36 105.37 105.38

chanaan 105.39

105.40

105.42 105.43

105.44

iniquitatibus

unrehtwisnissum

unryhtwisnessum

tribularentur

hie werun geswencte

hie wæron ӡeswencte

843

Appendix C

Ps

C

D

E

105.28

onsæӡdnyssa

ofrunӡa

onsegdnessæ

deadra

deadra

deædræ

deofolӡyld 105.29 105.31

105.32

oþþæ swæ hwenæ

bysmrydvn

hyspton

onlehton

tylunӡum

ӡecneorþnessum

tielengum

ӡeteald

ӡeteald

geteæld

rihtwisnysse

rihtwisnesse

soðfestnes

cneorysse

cneoresse

cneowrisne

cneorysse

cneoresse

cneowrisn

bysmrydon

hy bysmrodon

onlehton

moyses

moyses

105.33

ӡast

ӡast

gæst

105.34

todældon

hy forspildon

forspildon

drihtyn

drehten

105.36

ӡræftum

deofolӡildum

sliðnesse

æwise

æswic

geswece

105.37

ӡuldun

hy ofrodon

onsedon

deoflum

deoflum

dioflæ

unsceðþynde

unscyldiӡ

unscyððende

hi onsæӡdon

hy ofrodon

onsedon

ӡræftum

deofolӡildum

ðæ sliððæn

105.38

chanáán 103.39

105.40 105.42 105.43

105.44

chænææn

besmityn

besmiten

onsecgende

dyrnlicӡynde synd

hy fyrenliӡeredon

efehylsiende sindon

ӡehyldum

beӡiminӡum

gehilnessum

drihtyn

drihten

onscuniynde ys

he ascunode

fræm weældendæ is

fynd

þa fynd

fiend

ӡeeaðmodude synd

hy ӡeeaðmedde synt

geeæðmedde sindon

ӡefreode

he alysde

gefriolsode

ӡeeadmedde synd

hy ӡenyþrad hy synt

geeæðmedde sindon

unrihtwisnyssum

unrihtwisnessum

unrihtnessum

hi wæron ӡeswencte

hy wæron swencede

geeærfoþgodo weron

844

Appendix C

Ps

F

G

H

105.28

ofrunga

offrunga

offrunga

deadra

deadra

deadra

gremedon

hy hysptan

hy sopsdon

gecneordnyssum

gemætingum

gecneordnessum

geteald

geteald

geteald

on rihtwisnysse

ounrihtwisnesse

unrihtwisnesse

cynrine

cynrene

cynrine

cynrena

105.32

hi bismredon

hy bysmrodon

hy bysmrodon

105.33

gast

gast

gast

105.34

hi forspildon

hy forspildon

hy forspildon

driħt

driħ

deofolgyldum

deofolgildum

deofolgildon

æswicungum

æswinc

æswinc

hi offrodon

hy offrodon

hi offrodon

deoflum

deoflum

deoflum

unscyldig

unscyldig

unscyldig

hi offrodon

hy offrodon

hi offrodon

deofolgyldum

deofolgildum

deofolgildum

besmiten

besmit:n

besmiten

hi fyrenligeredon

hy fyrealigeredon

hy fyrenlygeredon

begimingum

geme[ ]‌

deofolgild 105.29 105.31

105.36 105.37 105.38

chanaan 105.39

105.40 105.42 105.43

105.44

driħt

driħt

ascunigende is

he a[ ]‌unode is

he ascunode

fynd

þa fynd

þa fynd

hi geeadmedde synd

[ ]‌y geadmedde synd

hy geeaðmedde synd

he alisde

he alysde

he alysde

hi genyþerad synd

hy genyðerade synd

hi geniðrade synd

unrihtwisnyssum

on unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

hi wæron

hy wæron geswencede

hi wæron swencende

845

Appendix C

Ps

I

J

K

105.28

onsægdnessa

offrunga

ofrunӡa

deadra

deadra

dædra

deofolgyld

deofolgildum

nn

hig gremedon

græmodon

hi hyspton

gemetednessum ł afundennessum

gecneordnessum

ӡeceornesse

geteald

geteald

geteald

rihtwisnesse

unrihtwisnesse

on rihtwisnese

cynrenne

cynrene

cneornesse

cneorrisse

cynren

hig gremedon

hy bismrodon

105.29 105.31

105.32

hi bysmredan

moises 105.33

gast

gast

ӡast

105.34

forspildon

hi forspildon

hi forspildon

drihten

drihten

deofolgyldum

deofolgildum

deofolӡild

æswicnesse ł æswicunge

æswic

æswice

hi offredon

hi ofrodon

hi ofrodon

deofolgeldum

deoflum

deoflan

unscyldig

unscildig

unscylddium

hig offredon

hi offrodon

hi ofrudan

deofolgyldum

deofolgildum

deofolӡilde

105.36 105.37 105.38

on chanaan 105.39

105.40 105.42 105.43

105.44

n

besmiten

besmiten

besmiten

hig unrihtlice hæmdon

hi fyrenligera

fyrnliӡeredon

gemetednessum ł afundenyssum

begimingum

beӡyminӡum

drihten

drihten

he onscunade

ascunigende wæs

ascunud is

fynd

fynd

feond

geeaðmette

hi geeadmedde synd

ӡeadmed synd

he alesde

he alisde

he alysde

geeaðmette

geeadmedde synd

ӡenyþerade synd

unrihtwisnessum

on unrihtwisnessum

unrihtwisnesse

hig wæron geswæncte

hi wæron geswænte

hi wæran swenced

846 Ps 105.28

Appendix C

L

M

P onsæcgean deadra

105.29

yrre wearð

105.31

cneorisse 105.32

abylgdan moyses

105.33 105.34 drihten 105.36 105.37 105.38

unnscyldige

chananea 105.39

105.40

drihten

105.42

fynd

105.43

alysde on unrihtum

105.44

847

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

105.45

testamenti

cyðnisse

cyđnesse

misericordiae

mildheortnisse

mildheortnesse

105.46

misericordias

mildheortnisse

mildheortnessa

105.47

saluos

hale

hale

domine

dryht̄

dryhten

deus

god

ӡod

nationibus

cneorissum

cneorissum

confiteamur

hie ondetten

we ondetten

sancto

ðæm halgan

đæm halӡan

laude

lofe

lofe

gloriemur

wuldrien we

wuldrien

benedictus

gebledsad

sie ӡebletsad

dominus

dryht̄

dryhten

deus

god

ӡod

israhel

israela

confitemini

ondettað

ondettađ

domino

dryht̄

dryhtne

misericordia

mildheortnis

mildheortnes

redempti

alesde

alesde

domino

dryht̄

dryhtne

redemit

aleseð

alesde

inimici

feondes

feondes

106.4

habitationis

eardunge

eardunӡe

106.5

anima

sawul

sawl

106.6

dominum

dryht̄

dryhtne

tribularentur

hie swenctun

hie wæron ӡeswencte

liberauit [eripuit]

gefreade

alesde

106.7

habitationis

eardunge

eardunӡe

106.8

confiteantur

ondette

ondette

domino

dryht̄

dryhtne

misericordiae

mildheortnis

mildheortnes

mirabilia

wundur

wundur

animam

sawle

sawle

105.48

106.1

106.2

106.9

848

Appendix C

Ps

C

D

E

105.45

cyðnysse

cyþnisse

kiþnesse

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnesse

105.46

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnesse

105.47

hale

hale

hale

105.48

106.1

106.2

drihtyn

drihten

ӡod

god

cneoryssum

cynnum

kennessum

we ӡeandyttyn

we andetten

andgedettæþ

þam halӡan

haliӡum

halige

lofe

lofe

lof

we wuldriyn

we wuldrien

wuldrien

sy ӡebletsod

ӡebletsod

gebletsige

drihtyn

drihten

drihten

ӡod

god

israhel[ ]‌

isræhel

andyttað

andettað

andetteð

drihtne

drihtne

drihtne

mildheortnysse

mildheortnes

mildheortnes

alysyde

alysede

ælisede

drihtne

drihtne

he alysde

he alysde

ælisde

feondys

feondes

fiondæ

106.4

eardunӡe

eardunӡstowe

eærdunge

106.5

sawl

sawl

sæwlæ

106.6

drihtne

drihtne

drihtne

hi wæron ӡeswencte

hy swencede wæron

geeærfod

alysde

he alysde

gefriolsæþ

106.7

eard[ ]‌

eardunӡa

eærdungæ

106.8

andyttyn

andetten

ondettæþ

mildheortnyss

mildheortnessa

mildheortnesse

wuldur

wundru

wuldor

sawle

sawle

sæwle

drihtne

106.9

drihtne

849

Appendix C

Ps

F

G

H

105.45

gecyþnysse

cyðnesse

cyþnesse

mildheortnysse

mildheortness[ ]‌

mildheortnesse

105.46

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnesse

105.47

gehæl

hale

hale

driħt

driħt

driħt

god

god

god

105.48

106.1

106.2

cynnum

cynnum

cynnum

we andettan

[ ]‌e andettað

we andettan

halgum

halgum

halgum

lofe

lofe

lofe

we wuldrian

wuld[ ]‌

wuldrien

gebletsod

[ ]‌ebletsod

gebletsod

driħt

driħt

drihten

god

god

god

andettað

andette

andette

drihtne

driħt

drihtnes

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnes

alysede

a[ ]‌sde

lysede

drihtne

drihtne

he alysde

he alysde

alysde

fynd

feondes

feondes

106.4

eardungstowe

eardungstowe

106.5

sawle

sawl

saul

106.6

driħt

drihtne

driħt swence wæron

hi geswencede wæron

hy geswencte wæron

he nerode

he generede

106.7

eardunga

eardunge

eardunga

106.8

andettan

andettan

andettan

106.9

drihtne

driħt

driħt

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnesse

wundra

wundra

wundru

sawle

sawle

sawle

850

Appendix C

Ps

I

J

K

105.45

gecyþnesse

cyþnessa

cyþnesse

mildheortnesse

mildheortnesse

mildheortnesse

105.46

mildheortnessum

mildheortnesse

mildheortnesse

105.47

hale

hale

hale

drihten

drihten

drihten

god

god

ӡod

105.48

106.1

106.2

elðeodigum

cynnum

ӡynne

we andettan

we andettan

we andetton

halgan

halgum

haliӡum

lofe

lofe

lofe

we wuldrian

we wuldrian

we wuldriaþ

gebletsod

gebletsod

ӡebletsod

drihten

drihten

drihten

god

god

god

israeles

israela

ӡeleaffulra

andettaþ

andettaþ

andettaþ

drihtne

drihtne

drihtene

mildheortnesse

mildheortnesse

mildhoertnesse

alesde

alisede

alysde

drihtne

drihtne

alesde

he alysde

he alysde

feondes

feondes

feonda

106.4

eardungstowe

eardungstow

eardunӡ

106.5

sawla

sawle

sawle

106.6

drihtne

drihtne

hi wæron geswencte

hi geswæncede wæron

hi swencede wæran

generede

he nerode

he alysde

106.7

eardungstowe

eardunga

earddvnӡa

106.8

andettan hig

andettaþ

andedtan

drihtne

drihtne

mildheortnessa

mildheortnesse

mildheortnes

wundru

wundra

wundra

sawla

sawle

sawle

106.9

851

Appendix C

Ps

L

M

P

105.45 105.46 105.47

hale drihten god andettan lofe wuldre

105.48

gebletsad drihten god israhela

106.1

andette drihten mildheortnes

106.2

alysde god

106.4

eardunge

106.5 106.6

drihtne alysde

106.7

eardungstowe

106.8

andettað mildheortnesse wundur

106.9

sawle

852

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

106.10

umbra mortis

scuan deaðes

scuan deađes

domini [dei]

dryht̄

dryhtnes

irritauerunt

bismeredun

hie bismrodon

humiliatum est

geeaðmodad

ӡeeađmodod

infirmati sunt

geuntrumade

ӡeuntrumode wæron

dominum

dryht̄

dryhtne

106.11 106.12 106.13

tribularentur

hie werun geswencte

hie wæron ӡeswencte

liberauit

gefreode

he alesde

106.14

umbra mortis

scuan deaðes

sceadwe deađes

106.15

confiteantur

ondettað

ondettađ

domino

dryht̄

dryhtne

106.17

106.18

106.19

106.20

106.21

106.22

misericordiae

mildheortnis

mildheortnes

mirabilia

wundur

wundru

iniquitatis

unrehtwisnisse

unryhtwisnesse

iniustitias

unrehtwisnisse

unryhtwisnessum

humiliati sunt

geeaðmodade synd

hie wæron ӡehende

abhominata est

onscuiende wes

onscuniende wæs

anima

sawul

sawl

mortis

deaðes

deađes

dominum

dryht̄

dryhtne

tribularentur

hie werun geswencte

hie wæran ӡeswencte

liberauit

gefreode

alesde

sanauit

gehaelde

ӡehælde

eripuit

generede

ӡenerede

interitu [interitionibus]

forwyrde

forwyrde

confiteantur

ondettað

ondettađ

dommino

dryht̄

dryhtne

misericordiae

mildheortnis

mildheortnes

mirabilia

wundur

wundru

sacrificent

hie onsecgen

hie onsecӡen

sacrificium

onsegdnisse

onsæӡdnesse

laudis

lofes

lofes

exultatione

wynsumnisse

wynsumnesse

853

Appendix C

Ps

C

D

E

106.10

sceadu deaðys

scade deaþes

deæþes scuæn

106.11

drihtnys

106.12 106.13

godes

bysmrydon

hy ӡebysmrodon

onlihton

ӡeeaðmodad

ӡeeaðmed is

geeæðmeddon is

ӡeuntrumude synt

ӡeuntrymude

untrume sindon

drihtne

drihtne

drihtne

hi wæron ӡeswencte

hy wæron swencede

geeærfogode weron gefriolsode

ӡefreode 106.14

of sceade deaðys

scade deaþes

deæðes s[c]‌uæn

106.15

andyttyn

andetten

anddettæþ

drihtne

106.17

106.18

106.19

106.20

106.21

drihtne

mildheortnyss

mildheortnessa

mildheortnes

wundru

wundru

wundor

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unrihtnesse

unrihtwisnysse

unrihtwisnessum

soðfestnesse

ӡeeadmedde synd

ӡeneoðerod hy sind

geeædmedde sindon

onscuniynde wæs

anscunade

from weældende is

sawl

sawl

sæwlæ

deaðys

deaþes

deæþes

drihtne

drihtne

drihtne

hi wæron ӡeswencte

geeærfogode

ӡefreode

gefriolseð

ӡehælde

hædle

gehelde

ӡeneryde

he nerede

generede

forwyrde

wyrde

onforwyrde

andyttað

andetten

ondettæð

drihtne

106.22

drihtne

mildheortnyss

mildheortnessa

mildheortnes

wundru

wundru

wundor

hi onsecӡyn

hy ofrien

hie sedon

onsæӡnysse

ofrunӡa

[o]‌nsegdnesse

lofys

lofes

lof

wynsumnysse

blisse

winsumnesse

854

Appendix C

Ps

F

G

H

106.10

on scade deaðes

sceaðe deaðes

sceaþe deaþes

106.11

godes

godes

hi gebismredon

hy gebysrodon

hi gebismrodon

geeadmed is

geeadmed is

geeaðmed is

geuntrumode synd

on geuntrumude synd

geuntrymede synd

driħt

driħt

driħt

106.12 106.13

hi wæron gedrefed

hy wæ[ ]‌swencede

hi wæron swencede

he alysde

he alysde

hi alysde

106.14

scadu deaðes

sceade deað[ ]‌

sceade deaþes

106.15

andettan

andettan

andettan

drihtne

driħt

driħ

mildheortnyssie

mildheortnesse

mildheortnessa

wundra

wundra

wuldru

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

106.17

106.18

106.19

106.20

106.21

106.22

genyðrode hi synd

genyþerod[ ]‌hy sy[ ]

geniþerod hi synd

onscunode is

anscunode is

ascunade

sawle

sawl

saul

deaðes

deaþes

deaþes

driht

driħt

hi gedrefede wæron

hy wæron swencede

he alysde

he [ ]‌

hælde

he hælde

hælde

he generode

he ner[ ]‌

he nerede

forwirdum

forwyrde

andettan

andettan

drihtne

driħt

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnesse

wundra

wundra

wundru

andettan

hi offrian

hy offrigen

hi offrien

offrunga

offrunga

offrunga

lofes

lofes

lofes

blisse

blisse

blisse

855

Appendix C

Ps

I

J

K

106.10

on sceaduwe deaþes

on scadu deaþes

scæde deaþes

106.11

godes

godes

hi geyrsedon

hi gebismrodon

hi ӡebysmedro

geeaðmet

geeadmed is

ӡeeadmed is

geuntrumede

on geuntrumode synd

ӡeuntrumede synd

drihtne

drihtne

hi wæron geswencte

hi geswæncede wæron

hi wæran swencede

he alesde

he alisde

alysde

sceaduwe deaþes

of scadu deaþes

sceade deaþes

andettaþ

andettan

drihtne

drihtene

mildheortnesse

mildheortnes

wundra

wundra

unrihtwisnesse

unrihtwisnessa

unrihtwisnesse

unrihtwisnessum

unrihtwisnesse

unrihtwisnese

geniþelode ł geeadmette hig synd

geniþerode hi sind

ӡeadmede synd

onscunode

onscunod is

anscuniendlic is

sawle

sawle

deaþes

deaþes

drihtne

drihtne

hi wæron geswæncte

hi geswæncede wæron

he alesde

he alysde

alysde

gehælde

hælde

he hælde

he generode

he nerede

alysde

forwyrdum

forwirdum

forwyrde

andettan hig

andettaþ

andedan

drihtne

drihtne

drihtene

mildheortnesse

mildheortnesse

mildheortnes

wundra

wundra

wunder

hig onsægdon

hig offrigan

hi ofrian

onsægdnesse

offrunga

ofrunӡa

lofes

lofes

loues

fægnunge

blisse

blisse

106.12 106.13

106.14 106.15

106.17

106.18

106.19

106.20

106.21

106.22

deaþes

856 Ps

Appendix C

L

M

P

106.10

on deaðes scuan

106.11

drihtnes bysmer

106.12 untrume 106.13

drihtne earfoðum alysde

106.14

of deaðes scuan

106.15

andettan drihtne milde wundur

106.17

unrihtum

106.18 deaða 106.19

drihtne earfoþum alysde

106.20 generede forwyrde 106.21

andettan drihtne wundur

106.22 lof

857

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

106.24

domini

dryhtnes

dryhtnes

milabilia

wundur

wundru

106.25

spiritus

gast

ӡast

106.26

caelos

heofenas

heofonas

abyssos

niolnisse

neolnessa

anima

sawul

sawl

106.27

sapientia

snyttru

snytru

106.28

dominum

dryhtne

dryhtne

tribularentur

hie werun geswencte

hie wæron ӡeswencte

liberauit [eduxit]

gefre

alesde

laetati sunt

blissende werun

wæron bissiende

liberauit [uoluntatis]

gefreode

alesde

confiteantur

onditien

ondettađ

domino

dryht̄

dryhtne

misericordiae

mildheortis

mildheortnes

mirabilia

wundur

wundru

cathedra

hehseotle

hehsetle

laudent

hergen

herӡen

ecclesia

cirican

circan

seniorum

aeldrena

eldrena

106.34

malitia

hete

hete

106.37

plantauerunt

plantadon

plantodon

natiuitatis

acennisse

acennesse

106.38

benedixit

bledsade

bletsode

106.39

tribulatione

geswencednisse

ӡeswince

106.30 106.31

106.32

malorum

yfla

yfla

106.40

principes

aldermen

ealdormen

106.41

familias

heoredas

heoredas

106.42

recti

ða rehtan

đa ryhtan

laetabuntur

blissiað

blissiađ

iniquitas

unrehtwis̄

unryhtwisnes

sapiens

srottur

snotor

custodiet

haldeð

haldeđ

106.43

858

Appendix C

Ps

C

106.24

drihtnys

D

E drihtnes

wundru

wundru

wundor

106.25

ӡast

ӡast

gæst

106.26

heofynas

heofonas

hefonum

þa nywylnysse

ӡrundum

niowolnessum

sawla

sawl

sæwlæ

106.27

snyttru

wisdom

snitro

106.28

drihtne

drihtne

hi wæron ӡeswencte

geeærfoðe

he ӡefreoð

gefriolsede

106.30 106.31

blisiynde synd

blissodon

ӡefreode

gefriolseð

andyttyn

anddettæþ

drihtne

drihtne

mildheortnyssa

mildheortnes

wundru 106.32

blissiende sindon

wundor

hiehsetle

healsetle

setle

herӡyn

hy herien

hergæþ

cyrcean

ӡesomnunӡa

circæn

yldryna

yldrana

yldrenæ

106.34

hete

yfelnesse

heteniþ

106.37

plantodon

hy plantodon

wyrtwælodon

acennysse

acennednesse

gebirde

106.38

bledsode

bletsode

gebletsode

106.39

ӡeswencydnysse

ӡeswince

eærfoþnesse

yfylra

yfela

yfelæ

106.40

ealdormenn

ealdras

eældermæn

106.41

hirydas

heoredas

hiredes

106.42

þa rihtan

rihtwise

rihte

106.43

blissiað

blissiað

blissæþ

unrihtwisnyss

unrihtwisnes

unrihtnes

snotor

wis

snytro

healdyð

ӡehylt

gehylt

859

Appendix C

Ps

F

G

106.24

drihtnes

driħt

H

wundra

wundra

wundru

106.25

gast

gast

gast

106.26

heofonas

[ ]‌eofenan

heofonnan

grundum

grundu[ ]‌

grundum

sawle

sawl’

sawl

106.27

wisdom

wisdomas

wisdom

106.28

drihtne

drihtne

hi swencende wæron

hy wæron geswencede

he lædde

he alædde

106.30

blissiende synd

blissodon

willan

willan

willas

106.31

andettan

andettan

andettan

drihtne

driħt

mildheortnysse

mildheortnesse

blissodon

mildheort(nes)

wundra

wundra

wundru

heahsetle

heansetle

heahsetle

hi herian

hi::rian

hi herien

cyrcan

gesomnunga

gesomnunga

yldran

yldrena

yldrana

106.34

yfelnysse

yfelnesse

yfelnesse

106.37

hi plantudon

hy plantodon

hi plantode

acænednysse

acenned[ ]‌

acennednesse

106.38

bletsode

bletsode

bletsode

106.39

gedrefednysse

geswi[ ]‌

geswince

106.32

yfelra

yfela

yfela

106.40

ealdras

ealdras

ealdras

106.41

hyredas

hy[ ]‌as

heordas

106.42

rihtwise

rihtwise

rihtwis

106.43

blissiað

blissiað

blissiað

unrihtwisnys

unrihtwisne[ ]‌

unrihtwisnes

wisdom

wis

wis

gehylt

[ ]‌ehyl:

gehylt

860

Appendix C

Ps

I

J

106.24

drihtnes

drihtnes

K

wundru

wundra

106.25

gast

gast

106.26

heofenas

heofonas

heouenan

grunde ł neowelnyssum

grundum

neowelnes

sawle

sawle

saule

106.27

wisdom

wisdom

wisdomas

106.28

drihtne

drihtne

drihtene

hi wæron geswencte

hi geswæncede wæron

he alædde

he lædde

hig blissadon

blissigende

ӡeblissode synd

willan

willes

willan

andettaþ

andettat

106.30 106.31

wundra

drihtne mildheortnesse

mildheortnes

wuldra

wuldra

heahsetle

heahsetle

heahsetle

heriað

hi herian

heriað

gesamnunga

gesomnunga

ealdra

yldrena

yldra

106.34

yfelnesse

yfelnesse

yuelnesse

106.37

hi plantedon

hi plantodon

plantodan

acennednesse

accænnednesse

acennednesse

106.38

he gebletsode

bletsodon

bletsode

106.39

geswincednesse

geswince

ӡeswince

106.32

yfelra

yfele

yfelra

106.40

ealderas

ealdras

ealdras

106.41

heordas ł hiwrædenu

hirdas

hyrdas

106.42

ða rihtan

rihtwise

rihtwise

106.43

hig blissiað

blissiaþ

ӡladodan

unrihtwisnes

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

wis

wisdom

wis

gehealde

gehilt

ӡehealt

861

Appendix C

Ps 106.24

L

M

P drihtnes wundra

106.25

gastas

106.26

heofenum neowulne grund

106.27

snytru

106.28

drihtne earfeðum alysde

106.30 106.31

andettan drihtne milde wundur

106.32

hean…on sotelum cyrcean

106.34

yfeles

106.37 106.38

bletsade

106.39 106.40

ealdormen

106.41 106.42 unrihta 106.43

snotera

862

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

106.43

misericordias

mildheortnisse

mildheortnessa

domini

dryht̄

dryhtnes

deus

god

ӡod

cantabo

ic singu

ic sinӡe

psalmum

salm

sealmsonӡ

gloria

wuldur

wuldor

107.2

107.3

107.4

107.5

107.6

107.7 107.8

107.9

psalterium

hearpe

hearpe

cythara

citre

citre

confitebor

ic ondettu

ic ondette

domine

dryht̄

dryhtne

psalmum

salm

sealmsonӡ

gentes [nationibus]

ðeode

đeoda

caelos

heofenas

heofonas

misericordia

mildheortnis

mildheortnes

ueritas

soðfestnis

sođfæstnes

caelos

heofenas

heofonas

deus

god

ӡod

gloria

mid wuldre

mid wuldre

liberentur

sien gefreade

sien ӡefreode

saluum

halne

halne

deus

god

ӡod

sancto

halgum

halӡan

laetabor [exultabo]

ic biom geblissad

ic beo ӡeblissod

tabernaculorum

getelda

ӡetelda

galaad

galaad

iuda 107.10

107.12

cyninӡ

moab

moab

idummeam

idumeam

calciamentum

gescoe

ӡescý

deus

god

ӡod

reppulisti

on weg adrife

onweӡ adrife

deus

god

ӡod

uirtutibus

megnum

mæӡnum

863

Appendix C

Ps

C

D

E

106.43

mildheortnyssa

mildheortnesse

mildheortnes

drihtnys

drihtnes

drihten

107.2

ӡod

ӡod

god

ic sinӡe

ic sinӡe

ic singe

sealm

sealm

singe

wuldor

wuldur

wuldor

107.3

107.4

107.5

107.6

107.7 107.8

107.9

hearpe

saltere

sæltere

citre

hearpe

heærpæn

ic andytte

ic andette

ic ondette

drihtyn

drihten

sealm

deælm

þeoda

þeoda

þiodum

hefonas

heofone

hefonum

mildheortnyss

mildheortnes

mildheortnes

soðfæstnys

soþfæstnes

soðfestnes

hefonas

heofonas

hefonæs

ӡod

ӡodd

god

[ ]‌wuldur

wuldur

wuldor

syn ӡefreode

syn alysed

sin gefrilsede

halne

halne

hælne

halӡum

halӡum

hælge

ic beom ӡeblissod

ic blissiӡe

blisse

ӡetelda

ӡetealda

geteælde

god

ӡod

helm

ӡalaad

iudæ 107.10

deoful idumea ӡescy

107.12

ilcum minum ӡescy

gescy

þu anyddest

ædrife

god

ӡod onweӡadrife

god

ӡod mæӡynum

moæb

meӡenum

megnum

864

Appendix C

Ps

F

G

H

106.43

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnesse

drihtnes

driħt

driħt

god

god

god

ic singe

ic singe

ic singe

sealm

sealm

wuldre

wuldre

wuldre

saltere

saltere

saltere

earpan

hearpan

hearpan

ic andettan

ic andette

andette

driht

driħt

driħ

ic singe sealm

ic sealm ł ic s:nge

107.2

107.3

107.4

107.5

107.6

107.7 107.8

107.9

cynrynum

þeodum

heofonas

heofē

heofon

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnesse

soðfæstnys

soðfæstnesse

heofonas

heofē

heofones

god

godes

god

wuldor

[ ]‌

sy alysed

syn alysed

halne me

halne

halne

god

god

god

halgum

halgum

halgum

ic blissige

ic fægnige

getelda

getelda

getelda

deofol

deofol

gescy

gescy

gescy

god

god

þu anyddest

þu anyddest

þu anyddest

god

god

god

mægnum

mægnum

mægnum

galaað iuda

107.10 idum eumlande 107.12

865

Appendix C

Ps

I

J

K

106.43

mildheortnessa

mildheortnesse

mildheortnes

drihtnes

drihtnes

drihtnes 107.2

107.3

107.4

god ic singe

ic singe

ic dreme

sealmige

wuldre

wuldre

sealmlof ł eala þu min sang

saltere

hearpa

hearpe

ic andette

ic andette drihten

ic singe

ic sealm singe

þeodum

cynrenum

heofonas

heofonas

mildheortnessa

mildheortnes

soðfæstnesse

soþfæstnesse

soþfæstnes

heofenas

heofonas

heofenas

god

ӡod

wuldor

wuldor

wuldra

syn alesde

si alised

sin alysede

halne

halne me do

hal

god

god

god

halgum

halgum

halliӡan

ic geblissige

ic blissige

ic blissiӡe

eardungstowa

getelda

ӡetelda

107.9

galaaþes landmearc

galaad

n

107.10

moab

107.5

107.6

107.7 107.8

107.12

deofol

idumealande

þeoda

gescy

gescy

ӡescyӡ

god

god

ӡod

utaneddest

þu anyddest

anyddest

god

god

ӡod

mægnum

mægnum

strenþe

866 Ps 106.43

Appendix C

L

M

P milde mod drihtnes

107.2 singe sealmas 107.3

wuldur hearpan

107.4

ic…andette drihten sealmas ðeodum

107.5

heofenas mildheort mod soðfæstnes

107.6

heofenas drihten wuldur

107.7 halne 107.8

drihten ic blissige

107.9

galaad iudas

107.10

moabitingas idumea gescy

107.12

god adrife mægenes

867

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

107.13

tribulatione

geswencednisse

ӡeswencednesse

salus

hęlu

hælo

uana

idelu

idlu

deo

gode

ӡode

uirtutem

megen

mæӡen

tribulantes [inimicos]

swencende

swencende

deus

god

laudem

lof

lof

peccatoris

ðes synfullan

đæs synfullan

108.3

gratis

bi ungewyrhtum

butan ӡewyrhtum

108.4

detrahebant

teldun

hie tældon

107.14

108.2

orabam

gebed

ӡebæd

108.5

odium

laeððu

feounӡe

108.6

peccatorem

ðone synfullan

đone synfullan

diabolus

deoful

deofol

iudicatur

bið doemed

he biđ doemed

peccatum

synne

synne

condempnatus

geniðerad

ӡeniđerad

108.8

episcopatum

biscophad

biscophad

108.9

orfani

asteapte

astepte

108.7

uidua

widwe

widwe

108.10

(h)abitationibus

eardingum

eardunӡum

108.12

misereatur

mildsie

miltsiӡe

pupillis

feadurleasum

steopbearnum

108.13

generatione

cneorisse

cneorisse

108.14

iniquitas

unrehtwisnis

unryhtwisnes

domini

dryht̄

dryhtnes

peccatum

syn

syn

dominum

dryhtne

dryhtne

108.15

dispereat

forweorðe

forweorđe

108.16

misericordiam

mildheortnisse

mildheortnesse

108.17

morti [mortificare]

deaðe

deađe

108.18

maledictionem

wergcweodulnisse

awerӡednesse

868

Appendix C

Ps

C

D

E

107.13

ӡeswencydnysse

ӡeswince

eærfoðnessum

hæl

hælo

helo

idyl

idel

idle

ӡode

ӡode

gode

mæӡyn

meӡen

megen

swencynde

swencende

eærfoþigæn

lof

lof

lof

[ ]‌synfullys

synfulles

firenfulle

108.3

be unӡewyrhtum

orceapunӡum

swiþe

108.4

tældon

he tældon

wiþtugon

ӡebæd

ic ӡebæd

gebiddæþ

108.5

læðþu

hatunӡe

fiong

108.6

[ ]‌synfulne

synfulne

firænfullæn

deofol

deoful

diobol

107.14

108.2

108.7

god

ӡod

bið demyd

demed bið

demæþ he

synne

synne

synne

ӡenyðrod

ӡeniþrad

geniðrad

108.8

bisceophad

biscophád

biscopum

108.9

steopcild

steopcild

stiopcyld

wyduwe

wuduwe

wiodwe

108.10

eardunӡum

eardunӡstowum

eærdungæ

108.12

ӡemyltsie

miltsiӡe

mildsigend

fæderlease

steopcildum

stiopcyld

cneorissse

cneoresse

cneowrisn

108.13 108.14

unrihtwisnys

unrihtwisnes

unrihtnes

drihtyn

drihtnes

drihten

synne

synn

synne

108.15

drihtyn

drihten

drihten

forwurðe

forweorðe

forspilde

108.16

mildheortnys

mildheortnesse

mildheortnesse

108.17

deaðe

deaþe

deæde

108.18

cvrsunӡe

awyrӡednesse

wirgewidolnesse

869

Appendix C

Ps

F

G

H

107.13

gedrefednysse

geswince

geswince

hælo

hælo

hælo

ydel

idel

idel

gode

gode

gode

mihta

mægene ł mihte

mægen

fynd

fynd

fynd

god

god

lof

lof

lof

synfulles

synfulles

synfulles

108.3

buton geearnungum

[ ]‌

108.4

hi tældon

hy tældon

gebæd

ic gebæd

108.5

hattunge

hatunga

hatunga

108.6

synfulne

synfulne

synfulla

deofol

deofol

diofol

gedemed bið

gédemed bið

demed byþ

synnum

synne

synne

genyðerad bið

genyðerad

geniþrað

108.8

biscophad

bisceophad

biscophad

108.9

steopcild

steopcild

steopcild

107.14

108.2

108.7

hy tældon

wudewe

wyduw[ ]‌

wuduwe

108.10

eardungstowum

eardungstowum

eardungstowum

108.12

gemildsie

mildsige

mildsige

sceopcildum

steopcildum

steopcildum

108.13

cynryne

cynrene

108.14

unrihtwisnys

unrihtwisnesse

unrihtwisnes

driħt

driħ

synna

syn

driħt

driħ

synn 108.15 forweorðe

forweorðe

forweorðe

108.16

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnesse

108.17

deaðe cwylman

cwylma[ ]‌

cwylman

108.18

wyrgednysse

awyrgednesse

awyrgednesse

870

Appendix C

Ps

I

J

K

107.13

geswince ł gedrefednesse

geswince

ӡeswice

hælo

hælo

hælo

idel

idel

idel

gode

gode

ӡod

mægne ł mihte

mægen

strenþe

feond

fynd

fynd

107.14

108.2

god lof

lof

lof

þæs synfullan

sinfulles

synfulles

108.3

orceapungum ł butan geearnungum

swiþe

orcwæwunӡa

108.4

hi tældon

hi tældon

hi tældon

gebæd me

gebæd

ӡebæd

108.5

hatunge

hatunge

hatunӡe

108.6

þone synfullan

sinfulne

synfulle

se deofol

deofol

deofel

he bið gedemed

demed biþ

demed biþ

synnum

synne

synne

he genyðerad

genyþerad biþ

ӡenyþerod

108.8

biscopdom ł ealdordom

biscophad

biscophad

108.9

steopcyld

steopcild

steopcild

108.7

weoduwa

wuduwa

wudewe

108.10

eardungstowum

eardungstowum

eardunӡa

108.12

gemiltsige

mildsige

mildsie

steopcyldum

steopcildum

steopcildan

108.13

cneorrisse

cinrene

108.14

unrihtwisnes

unrihtwisnes

unrihtwisnes

drihtnes

drihtnes

drihtenes

synna

synne

syn

drihtne

drihten

108.15

forwyrðe ł losie

forwurþeþ

forwyrðe

108.16

mildheortnes

mildheortnesse

mildheortnesse

108.17

gecwylmian ł adydan

deaþe cwilmian

deaþe

108.18

wyrgunge

awirgednesse

awyriӡednesse

871

Appendix C

Ps

L

M

P

107.13 hælu 107.14

drihten mægenes feond

108.2 lofes synfulra 108.3 108.4 gebæd 108.5

feounge

108.6

synfulle deoful

108.7

108.8

bisceophad

108.9

steopcild wydewe

108.10 108.12 steopcildum 108.13

cneowe

108.14

unriht drihtnes fyrene

108.15

drihtne

108.16

milde

108.17 108.18

872

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

108.18

benedictionem

bledsunge

bletsunӡe

prolongabitur [elongabitur]

bið gelenged

biđ afirred

uestimentum

hregle

mid hræӡle

maledictionem

awergednisse

mid awerӡednesse

uestimentum

hregl

hræӡl

zona

gyrdels

ӡyrdels

dominum

dryht̄

dryhtne

detrahunt

telað

tælađ

animam

sawle

sawle

domine

dryht̄

dryhten

misericordia

mildheortnis

mildheortnes

libera

gefrea

ales

suauis

wynsum

wynsum

infirmata sunt

geuntrumad sind

ӡeuntrumede sint

caro

flesc

flæsc

108.19 108.20

108.21

108.24 108.25

obprobrium

edwit

edwit

108.26

domine

dryht̄

dryhten

deus

god

ӡod

saluum

halne

halne

misericordiam

mildheortnisse

mildheortnesse

108.27

domine

dryht̄

dryhten

108.28

maledicent

wergcweoðað

werӡeađ

benedices

bledsas

bletsast

confundantur

sien gescende

sien ӡescende

laetabitur

bið geblissad

blissađ

confusione

gescendðe

ӡescentđe

detrahunt

telað

tælađ

deploide

twitælgade

twitelӡode

confitebor

ic ondettu

ic ondette

domino

dryht̄

dryhtne

laudabo

ic hergu

ic herӡe

saluam faceret

hale dyde

hale ӡedyde

animam

sawle

sawle

108.29

108.30

108.31

873

Appendix C

Ps

C

D

E

108.18

bledsunӡe

bletsunӡe

bletsunge

108.19 108.20

108.21

byð ӡelenӡyd

he bið afeorrod

hræӡl[ ]‌

hræӡl ł ӡeӡirelan

hriegl

awyrӡydnysse

awyrӡednesse

wirigcwidolnesse

hræӡl

hriegl

ӡyrdyls

ӡyrdels

sweg

drihtne

drihtne

gode

tælað

tælað

betioþ

sawle

sawle

sæwle

drihtyn

drihten

mildheortnys

mildheortnes

mildheortnesse

alys

alys

gefriolsæ

wynsum

wynsum

winsum

ӡeuntrumyde synd

ӡeuntrymed synd

geuntrumo sindon

flæsc

flæsc

flesc

108.25

edwit

hosp

edwid

108.26

drihtyn

drihten

ӡod

god

108.24

halne

halne

hælne

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnesse

108.27

drihtyn

108.28

wyrӡeað

wyriað

yfelkweðæþ

bledsast

bletsast

gebletsæst

syn ӡescynde

hy syn ӡescyndde

sin ge[s]‌cinde

bið ӡeblissod

blissað

blissæþ

ӡescendnysse

scame

gescindnesse

tælað

tælað

wiðtioþ

twiӡtelӡode

ӡetwyfyldum mentle

betwion

ic andytte

ic andette

ic andette

108.29

108.30

drihten

drihtne 108.31

drihtne

ic herӡe

ic heriӡe

ic herie

hale dyde

hale he dyde

hæle deþ

sawle

sawle

sæwle

874

Appendix C

Ps

F

G

H

108.18

bletsunga

bletsunga

bletsunga

heo bið afyrsad

he bið afyrre[ ]‌

byð afyrrod

gyrlan

hræ[ ]‌

hrægl gegirelan

awyrgednysse

awyrgednesse

awyrgednesse

rægl

hræ[ ]‌

gyrdels

gyrdels

gyrdels

driħt

driħt

driħ

tælað

tælað

tælað

sawle

sawle

saule

driħt

drihten

driħ

mildheortnyssa

mildheortnesse

mildheortnes

alys

alys

alys

winsum

wynsum

wynsum

geuntrumod

geuntrymmed synd

geuntrymmed synd

flæsc

[ ]‌

flæsc

108.25

hosp

hosp

hosp

108.26

driħt

driħt

god

god

halne

hælne

halne

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnesse

108.19 108.20

108.21

108.24

108.27

driħt

drihten

108.28

yfelcweðað

wyriað

wiriaþ

bletsast

bletsast

bletsast

hy syn gescende

hy syn gescynde

hy syn gescynde

blissað

blissiað

blissað

108.29

108.30

108.31

gescendnysse

sce:[ ]‌

sceame

tælað

tælað

tælað

mid twyfealdum mentle

getwyfealdum mentle

twyfealdmentel

ic andette

ic andette

ic andette

drihtne

driħt

driħt

ic herie

ic herige

ic herie

he gehæle

hale he dide

hale hy dyde

sawle

sawle

sawle

875

Appendix C

Ps

I

J

K

108.18

bletsunga

bletsunge

bletsunӡe

heo bið afyrsod

heo beo afirred

he bið afeorsod

gegyrlum ł scrud

rægl

scrud

wyrgunge

awirgendnesse

awyrӡednesse

scrud ł hreaf

rægl

scrud

gyrdel

girdels

ӡyrdel

drihtne

drihtne

tælaþ

tæleþ

tælað

sawle

sawle

sawle

drihten

drihten

mildheortnesse

mildheortnesse

mildheortnes

ales

alis

alys

wynsum

wynsum

geuntrumede syndon

geuntrumode synd

flæsc

flæsc

on hospe

hosp

108.19 108.20

108.21

108.24 108.25 108.26

drihten god gehæl ł halne

halne

mildheortnesse

mildheortnesse

108.27

drihten

drihten

108.28

wergiað

yfelcweþaþ

bletsast

bletsast

beon gescynde

hy sin gescinde

blissað

blissaþ

mid sceame

scame

tælaþ

tælaþ

mid twifealdum basinge

twyfealdmentel

ic andette

ic andette

drihtne

drihtne

ic herige

ic herige

gehælde

hale he dide

sawle

sawle

108.29

108.30

108.31

876 Ps 108.18

Appendix C

L

M

P bletsunge wæs afyrred

108.19

hrægle gyrdelse

108.20 sawle 108.21

drihten mildheortnesse alys

108.24 flæsc 108.25

edwitstæfe

108.26

drihten god halne mildheortnysse

108.27

drihten

108.28

awyrgde gebletsad

108.29

sceamu

108.30

andette herige

108.31 sawle

877

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

108.31

persequentibus

oehtendum

đæm ehtendum

dominus

dryht̄

dryhten

domino

to dryht̄

hlaforde

inimicos

feond

fiend

uirtutis

megnes

mæӡenes

dominus

dryht̄

dryhten

sion

sione

sione

inimicorum

feonda

feonda

splendoribus

birhtum

beorhtnessum

sanctorum

haligra

haliӡra

luciferum

margensteorran

dæӡsteorran

dominus

dryht̄

dryhten

sacerdos

sacerd

sacerd

aeternum

ecnisse

ecnesse

ordinem

endebyrdnisse

endebryrdnesse

109.1

109.2

109.3

109.4

melchisedech

þæs heahbiscopes

109.5

dominus

dryht̄

dryhten

109.6

iudicauit

doemeð

demi

nationibus

cneorissum

cneorisse

confitebor

ic ondettu

ic ondette

domine

dryht̄

dryhten

iustorum

rehtwisra

ryhtwisra

congregatione

gesomnunge

ӡesomnunӡe

110.2

domini

dryht̄

drihtnes

110.3

confessio

ondetnis

ondetnes

iustitia

rehtwisnis

ryhtwisnes

110.4

mirabilium

wundra

wundra

misericors

mildheort

mildheort

misereator

mildsend

miltsiend dryhten

110.1

dominus

dryht̄

110.5

testamenti

cyðnisse

cyđnesse

110.6

uirtutum

megen

mæӡen

110.7

ueritas

soðfestnis

sođfæstnes

878

Appendix C

Ps

C

D

E

108.31

iehtyndum

ehtendum

ehtendom

109.1

drihtyn

109.2

drihten

to drihtne

drihtne

to drihtne

fynd

fynd

fiond

mæӡynys

meӡenes

megnes

drihtyn

drihten

drihten

of sion[ ]‌ 109.3

109.4

sion

feonda

feonda

fiondæ

beorhtnyssum

beorhtnessum ł leomum

biorhtnessum

halӡra

haliӡra

hæligræ

morӡynsteorran

dæӡsteorran

liohte swæ hwenæ

drihtyn

drihten

sæcerd

sacerd

sæcerd

ecnysse

ecnesse

ecnesse

endebyrdnysse

endebyrdnesse

endebirdnesse

melchisedec

melchisedech

109.5

drihtyn

109.6

demyð

he demde

demæþ

cneoryssum

cynnum

kyþnessum

ic andytte

ic andette

ic andette

110.1

drihten

drihtyn

drihten

rihtwisra

rihtwisra

soðfest

ӡesamnunӡe

ӡesomnunӡa

gesomnunge

110.2

drihtnys

drihtnes

drihtnes

110.3

andytnys

andetnes

anddetnes

rihtwisnysse

rihtwisnes

soðfestnes

wundra

wundra

wunder

mildheort

mildheort

mildheort

myltsiynd

ӡemildsiend

miltsiend

110.4

drihtyn

drihten

drihten

110.5

cyðnysse

cyþnesse

kyþnesse

110.6

mæӡyn

mæӡen

megen

110.7

soðfæstnys

soþfæstnes

soðfestnes

879

Appendix C

Ps

F

G

H

108.31

ehtendum

ehtendum

ehtendum

109.1

109.2

109.3

109.4

drihten

drihten

drihten

drihtne

drihtene

drihtene

fynd

fynd

fynd

mihta

mægenes

mægenes

driħt

drihten

drihten

sion

sion

feond

feonda

feonda

beorhnyssum

beorhtnessum

beorhtnessum

haligra

haligra

haligra

dægsteorran

dægsteorran

dægsteorran

driħt

drihten

driħt

sacerd

preost

preost

ecnysse

ecnesse

ecnesse

endebyrdnysse

endebyrdne[ ]‌

endebyrdnesse

melchisedeh

melchisedech

109.5

driħt

drihten

109.6

he demð

he demde

he dem(de)

cynnum

cynnum

cynnum

ic andette

ic andette

ic andette

drihten

driħt

rihtwisra

rihtwisra

rihtwisra

gesomnunga

gesomnunga

gesomnunga

110.2

drihtnes

driħt

drihtenes

110.3

andetnys

andetnes

andetnes

rihtwisnys

rihtwisnesse

rihtwisnesse

110.4

wundra

wundra

wundra

mildheort

mildheort

mildheortnes

mildsiend

mildsigend

mildsiend

110.1

driħt

drihten

drihten

110.5

gecyþnysse

cyðnesse

cyðnesse

110.6

mihta

mægen

mæ(ge)n

110.7

soðfæstnys

soðfæstnes

880

Appendix C

Ps

I

J

108.31

æhtigendum

ehtendum

109.1

drihten

drihten

to drihtne

drihtne

feond

fynd

mægnes

mægnes

drihten

drihten

109.2

K

of sion 109.3

109.4

feonda

feonda

feonda

beortnessum

beorhtnessum

beorhtnesse

haligra

haligra

halira

dægsteorra

dægsteorran

dæisteorran

drihten

drihten

sacerd

sacerd

sacerd

ecnesse

ecnesse

ecnesse

endeberdnesse

endebirdnesse

endebyrdnese

þæs halgan sacerdes 109.5

drihten

drihten

109.6

he demeð

he demde

he demde

ðeodum

cinnum

cynne

ic andette

ic andette

ic andette

110.1

drihten

drihten

rihtwisra

rihtwisra

rihtwisra

gesamnunge

gesomnunga

ӡesomnunӡa

110.2

drihtnes

drihtnes

110.3

andetnes

andetnes

andetnes

rihtwisnes

rihtwisnesse

rihtwisnes

wundra

wundra

wundra

mildheort

mildheort

mildheort

miltsigend

mildsigend

mildsiend

110.4

drihten

drihten

drihten

110.5

gecyðnesse

cyðnessa

cyþnesse

110.6

mægn ł mihte

mægen

mæӡen

110.7

soðfæstnes

soþfæstnes

soðfæstnes

881

Appendix C

Ps 108.31

L

M

P ehtendra

109.1

109.2

109.3

109.4

109.5 109.6 110.1

ic andytte drihten soðfæstra

110.2

drihtnes

110.3

andettan soðfæstnyss

110.4

wundra mildheort

110.5

gewitnesse

110.6 110.7

soðfæste

882

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

110.7

iudicium

dom

dóm

110.8

110.9

110.10

111.1 111.2

111.3 111.4

111.5

fidelia

getreowe

ӡetreowe

confirmata

getrymed

ӡetrymede

ueritate

soðfestnisse

sođfæstnesse

aequitate

rehtwisnisse

efnesse

redemptionem

alesnisse

onlesnesse

aeternum

ecnisse

ecnesse

testamentum

cyðnisse

cyđnesse

sanctum

halge

haliӡ

sapientiae

snyttru

snytre

domini

dryht̄

dryhtnes

intellectus

ondget

ondӡit

laudatio

herenis

herenes

beatus

eadig

eadiӡ biđ

dominum

dryht̄

dryhten

rectorum

rehtra

ryhtheortra

benedicetur

bið bledsad

biđ bletsod

generatio

cneorisse

cneoris

gloria

wuldur

wuldor

iustitia

rehtwisnis

ryhtwisnes

rectis corde [rectis]

ðæm rehtheortum

ryhtheortum

misericors

mildheort

mildheort

miserator

mildsend

miltsiӡend

iustus

rehtwis

ryhtwis

iocundus

wynsum

wynsum

miseretur

mildsað

miltsađ

sermones

word

word

iudicio

dome

dome

111.6

aeternum

ecnisse

ecnesse

commouebitur

bið onstyred

biđ he onstyred

111.7

iustus

se rehtwisa

se ryhtwisa

domino

dryht̄

dryhtne

confirmatum est

getrymed is

ӡetrymed is

111.8

883

Appendix C

Ps

C

D

E

110.7

dom

dom

dom

110.8

ӡetrywe

ӡetreowlicu

geleæffullæ

ӡetrymyd

ӡetrymedu

getrimed

soðfæstnysse

soþfæstnesse

soðfestnesse

efynnysse

efnesse

emlicnesse

alysnysse

alysednesse

ælisnesse

ecnysse

ecnesse

ecnesse

cyðnysse

cyþnesse

cyþnesse

haliӡe

haliӡ

halig

snyttru

wisdomes

snytro

110.9

110.10

drihtnys

111.1

drihten

andӡyt

andӡyt

andgitte

herynysse

herinӡ

hernes

eadiӡ

eadiӡ

ædig

drihtyn 111.2

drihten

þara rihtra

rihtwisra

rihtræ

byþ bletsod

bið ӡebletsod

gebletsie

cneoriss

cneores

cneowrisn

wuldur

wuldur

wuldor

rihtwisnyss

rihtwisnes

soðfestnes

þam rihtheortum

rihtwisum

rihte heorte

mildheort

mildheort

mildheortnes

mildsiynd

ӡemiltsiend

miltsiend

rihtwis

rihtwis

soðfest

wynsum

wynsum

wynsum

myldsað

miltsað

mildsæþ

word

spræca

word

dome

dome

domo

111.6

ecnysse

ecnesse

ecnesse

bið onstyryd

he bið astyred ł ӡedrefed

bið onwendeþ

111.7

[ ]‌rihtwis[ ]

se rihtwisa

soðfest

111.3 111.4

111.5

drihtne 111.8

ӡetrymyd ys

drihten ӡetrymed is

getrymed is

884

Appendix C

Ps

F

G

H

110.7

dom

dom

dom

110.8

getreowlica

getreowlicu

getreowlicu

getrymedu

getrymede

getrymedu

soðfæstnysse

soðfæstnesse

soþfæstnesse

emnysse

efnesse

efnnesse

alysednysse

alysednesse

alysednesse

ecnysse

ecnesse

ecnesse

gecyþnyssum

cyðnesse

cyðnesse

halig

halig

halig

wisdom

wisdomes

wisdomes

drihtnes

driħt

andgit

andgyt

andgit

herung

herung

hering

eadig

eadig

eadig

driħt

drihten

rihtwis

rihtwisra

rihtwisra

bið gebletsod

bið gebletsod

bið gebletsod

cynrin

cneorisse

cneores

wuldor

wuldor

wuldur

rihtwisnys

rihtwisnes[ ]‌

rihtwisnes

rihtwis

riht

riht

mildheort

mildheort

mildheortnes

gemiltsiend

mildsigend

mildsiend

rihtwis

riht[ ]‌

rihtwis

wynsum

wynsum

wynsum

miltsað

miltsiað

mildsiað

spræca

on spræce

onspræca

dome

do[ ]‌

dome

111.6

ecnysse

ecnesse

ecnesse

he bið astyrod

he bið astyred ł gedrefe[ ]‌

astyred

111.7

rihtwis

rihtwis

rihtwisa

drihtne

drihtne

getrymed is

[ ]‌trymed is

110.9

110.10

111.1 111.2

111.3 111.4

111.5

111.8

getrymed is

885

Appendix C

Ps

I

J

K

110.7

dom

dom

dom

110.8

getreowlicu ł getrywe

getriwa

ӡetryulicum

getrymede

getrimede

ӡetrymmed

soðfæstnesse

soþfæstnesse

soþfæstne

efnesse

efennesse

efnesse

alesednesse

alisednesse

alysednes

ecnesse

ecnesse

ecnesse

gecyðnesse

cyþnessa

cyþnesse

halig

halig

hali

wisdomes ł snoternesse

wisdomes

wisdomes

drihtnes

drihtnes

drihtenes

andgyt

andgit

on andӡit

lof ł herung

herian

herinӡ

eadig

eadig

eadi

drihten

drihten

drihten

rihtwisra ł rihtra

rihtwisra

rihtwisra

bið gebletsod

biþ gebletsod

bit ӡebletsod

cynren ł cneorisse

cynren

cneornes

wuldor

wuldor

wuldor

rihtwisnesse

rihtwisnesse

rihtwisnes

rihtum

rihtwis

rihtwisum

mildheort

mildheort

mildheort

mildsigend

milsiend

mildsiend

rihtwis

rihtwis

rihtwis

wynsum

winsum

wynsum

gemiltsað

mildsaþ

mildsiað

spæca

spræca

spæce

dome

dome

dome

111.6

ecnesse

ecnesse

bið astyrad

biþ onstired ł gedrefed

bið astyrud

111.7

se rihtwisa

rihtawisa

rihtwis

drihtne

drihtne

getrymed is

getrimed is

110.9

110.10

111.1 111.2

111.3 111.4

111.5

111.8

ӡetrymmed

886 Ps

Appendix C

L

M

P

110.7

domas

110.8

treowfæste getrymede soðfæste ryhtnysse

110.9 ecnysse gewitnesse halgan 110.10

snytru drihtnes andgit

111.1

eadig

111.2 gebletsad 111.3

wuldur soðfæstnys

111.4 mildheort soðfæst 111.5

dom 111.6 111.7 drihtne 111.8

getrymed

887

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

111.8

inimicos

fiond

fiend

111.9 111.10 112.1

112.2 112.3 112.4

iustitia

rehtwisnis

ryhtwisnes

gloria

wuldre

wuldre

peccator

se synfulla

se synfulla

peccatorum

synfulra

synfulra

laudate

hergað

herӡeađ

dominum

dryht̄

dryhten

laudate

hergað

herӡeađ ӡe

domini

dryht̄

dryhtnes

domini

dryht̄

drihtnys

benedictum

gebledsad

ӡebledsod

laudate [laudabile]

hergað

herӡeađ

domini

dryht̄

drihtnes

dominus

dryht̄

drihten

caelos

heofenas

heofonas

gloria

wuldur

wuldor

dominus

dryht̄

drihten

deus

god

ӡod

altis

heanissum

heanessum

112.6

humilia

ða heanan

đa eađmodan

caelo

heofene

heofone

112.8

principibus

aldermonnum

ealdormonnum

principibus

aldermonnum

ealdormonnum

112.9

letantem

blissiende

blissiende

113.1

israhel

israela

israhela folces

aegypto

ægyptum

æӡypta lande

elreordum

elreordeӡum

gehalgum

ӡehalӡunӡ

112.5

iacob barbaro 113.2

iudea sanctificatio israhel

113.3

iordanis

iordan

iordan

113.4

exultauerunt

gefegun

wynsumedon

888

Appendix C

Ps

C

D

E

111.8

fynd

fynd

fiend

111.9

rihtwisnys

rihtwisnes

soðfestnes

wuldre

wuldre

wuldor

[ ]‌synful[ ]

synful

sinngiend

synfulra

synfulra

fyrenfulræ

herӡeað

heriað

herigæd

111.10 112.1

drihtyn

drihten

herӡað

herigæþ

drihtnys 112.2

drihtnes

drihtnys

drihtnes

ӡebledsod 112.3 112.4

112.5

112.6 112.8

drihten

ӡebletsod

gebletsod

herӡeað

heriað

herigæþ

drihtnys

drihtnes

drihten

drihtyn

drihten

hefonas

heofonas

hefonæs

wuldor

wuldur

wuldor

drihtyn

drihten

ӡod

god

heanyssum

heahnessum

hiehþum

þa heanan

ða niþerlican

geeædmeððe

hefonum

heofone

hefonum

ealdormannum

aldrum

eældordome

eadmodan

ealdormannum

eældordome

112.9

blissiynde

113.1

israhela

israele

eӡyptum

egypte

iacobys

iacob

elreordum

blissiӡe

elþeodeӡum

113.2

blissiende

bærbæron iudæ

ӡehalӡunӡ

halӡunӡ

gehælgung

israhel

israele

113.3

iordan

iordænis

113.4

ӡefæӡon

ӡefæӡenodon

hihtæþ

889

Appendix C

Ps

F

G

H

111.8

fynd

fynd

feond

111.9 111.10 112.1

112.2 112.3 112.4

rihtwisnysse

rihtwisnesse

rihtwisnes

wuldre

wuldre

wuldre

se synfulla

synful

synfull

synfullra

synfulra

synfulra

heriað

heriað

heriað

driħt

driħt

driħt

heriað

heriað

heriað

drihtnes

driħt

drihtnes

driħt

driħ

gebletsod

gebletsod

gebletsod

heriað

heria[ ]‌

drihtnes

drihtnes

driħt

[ ]‌h[ ]

heofonas

heofenes

heofones

drihtenes

wuldor

wuldor

wuldor

driħt

driħt

driħ

god

god

heahnyssum

heannessum

heanessum

112.6

þa nyþerlica

þa nyðerlican

þa niþerlican

heofonan

heofenan

heofona

112.8

ealdormannum

ealdrum

ealdrum

ealdrum

ealdrum

ealdrum

blissige

blissigend

blissiende

egyptan

egipt[ ]‌

ælðeodigum

ælþydigum ł [ ]‌digum

ælþedegum

halgung

halgung

halgung

gefægnodon

gefægnodon

112.5

112.9 113.1

113.2

113.3

seo éa

113.4

hi fægnodon

890

Appendix C

Ps

I

J

K

111.8

feond

fynd

fynd

111.9 111.10 112.1

112.2 112.3 112.4

rihtwisnesse

rihtwisnesse

rihtwisnesse

wuldre

wuldre

wuldre

se synfulla

se sinfulle

synful

synfulra

synfulra

synfulra

heriað

heriaþ

heriað

drihten

drihten

drihten

heriaþ

heriaþ

drihtnes

drihtnes

drihtenes

drihtnes

drihtnes

drihtenes

gebletsod

gebletsod

ӡebletsod

herigendlic is

heriað

heriað

drihtnes

drihtnes

drihtenes

drihten

drihten

drihten

heofonas

heofonas

heofenas wulder

wuldor

wuldor

drihten

drihten

god

god

heannessum

heannessum

heahnese

112.6

þa eadmodan þingc

þa niþerlican

ða nyþerlican

heofonan

heofonum

heouenan

112.8

ealderum

ealdrum

ealdran

ealderum

ealdormannum

ealdran

112.9

blissiende

blissian

blissiӡen

113.1

israheliscan folces

israelas

112.5

egiptum

egiptum

iacobe

iacobes

elðeodigum

ælþeodigum

113.2

egipton ælþeodian

iudea halgung

halgung

halӡunӡ

israel 113.3

þæt wæter

iordane

113.4

blissadon

gefægnodon

ӡefæinedon

891

Appendix C

Ps

L

M

P

111.8 111.9

soðfæstnyss wuldur

111.10

synfull fyrenfulra

112.1

herigean drihten herigan dryhtnes

112.2

dryhtnes gebletsad

112.3

herigean dryhtnes

112.4 heofenas wuldur 112.5

dryhtne gode

112.6

eadmedu heofenum

112.8

ealdordom

112.9

blissað

113.1

israheles ægyptum iacobes elreordige

113.2

iudea hæl israhelas

113.3 113.4

892

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

113.5

iordanis

iordan

iordan

113.6

exultastis

uphofun ge

ӡefeӡon ӡe

113.7

domini

dryht̄

dryhtnes

dei

godes

ӡodes

iacob

iacobes

domine

dryht̄

dryhtnes

gloriam

wuldur

wuldor

misericordia

mildheortnisse

mildheortnesse

ueritate

soðfestnisse

sođfæstnesse

deus

god

ӡod

deus

god

ӡod

caelo

heofene

heofone

simulacra

hergas

hearӡas

gentium

ðeoda

hæđenra deoda

113.(7)

gutture

hreacan

hracan

113.(8)

confidunt

getreowað

ӡetreowađ

113.(9)

domino

dryhtne

dryhtne

gescildend

ӡescildend

domino

dryht̄

dryhtne

protector

gescildend

ӡescildend

dominum

dryht̄

dryhten

domino

dryht̄

dryhtne

protector

gescildend

ӡescildend

dominus

dryht̄

dryhten

benedixit

bledsade

bletsode

benedixit

bledsade

bletsode

bledsade

bletsode

benedixit

bledsade

bletsode

dominus [dominum]

dryht̄

dryhten

113.(1) 113.(2)

113.(3) 113.(4)

israhel protector 113.(10)

113.(11)

113.(12)

ááron

israhel benedixit aaron 113.(13)

893

Appendix C

Ps

C

113.5

iordanen

113.6

upahofon ӡe

113.7

drihtnys ӡodys

113.(1) 113.(2)

113.(3)

D

E iordænis

ӡefæӡenodon

gehihtæþ drihtnes

ӡodes

godes

iacobys

iæcob

drihtyn

drihten

wuldor

wuldur

wuldor

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnesse

soðfæstnysse

soþfæstnesse

soðfestnesse

ӡod

ӡodd

god god

ӡod hefone

heofone

hefonum

herӡeas

deofolӡild

diobolgield

þeoda

þeoda

ðiode

113.(7)

hracan

hracan

ciolon

113.(8)

ӡetrywað

ӡetreowað

getriewæþ

113.(9)

drihtne

drihtne

113.(4)

israhelys ӡescyldynd 113.(10)

113.(11)

113.(12)

113.(13)

isræele ӡescyldend

scyldend

aaronys

æærones

drihtne

drihten

ӡescyldynd

scildend

drihtyn

drihten

drihten

drihtne

drihten

ӡescyldynd

scildend

drihtyn

drihten

drihten

bledsode

he bletsode

gebletsæ

bledsode

gebletsæ

israhel

isræele

bledsode

bletsæ

aaron[ ]‌

ææron

bledsode

gebletsæ

drihtyn

drihten

894

Appendix C

Ps

F

G

H

113.5

éa

113.6 113.7

gefægnodon

gefægnodon

gefægnodon ge

drihtnes

driħt

godes

godes

driħt

driħt

driħ

wuldor

wuldor

wuldur

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnesse

soðfæstnysse

soðfæstnesse

soðfæstnesse

god

god

god

god

god

heofonum

heofenan

deofolgild

deofolgyld

þeoda hæðenra

þeoda

þeoda

113.(7)

hracan

hracan

racan

113.(8)

getreowiað

truwiað

treowað

113.(9)

drihtne

driħt

drihtene

gescyldend

gescyld

gescyld

drihtne

driħt

gescyldend

gescyld

driħt

driħt

drihtne

driħt

driħ

beweriend

scyld

gescyld

driħt

driħt

he bletsode

he gebletsað

bletsode

gebletsað

bletsode

bletsað

bletsode

he bletsade

driħt

driħt

113.(1) 113.(2)

113.(3) 113.(4)

heofone

113.(10)

113.(11)

113.(12)

113.(13)

895

Appendix C

Ps

I

J

113.5

iordanes wylmas

iordanis

K

113.6

geblissodon

gefegnodon

113.7

drihtnes

drihtnes

godes

godes

iacobes

iacobes

113.(1)

drihten

drihten

wuldor

wuldor

wuldor

113.(2)

mildheortnesse

mildheortnesse

mildheortnesse

soðfæstnesse

soþfæstnesse

soðfæstnesse

god

god

ӡod

113.(3)

god

god

heofenum

heofonum

heouenan

113.(4)

deofolgyld

deofolgild

douelӡild

ðeoda

þeoda ł hæþenra

þeoda

hracan ł ðrote

racan

hracan

113.(7)

ӡefæinedon

113.(8)

gelefað

getriwaþ

ӡetruwiaþ

113.(9)

drihtne

drihtne

drihten

israel 113.(10)

gescyldend

gescildend

aarones

aarones

ӡescyld

drihtne 113.(11)

113.(12)

beweriend

gescildend

drihten

drihten

drihtne

drihtne

drihten

gescildend

frofer

drihten

drihten

drihten

he gebletsode

he bletsode

he bletsode

he gebletsode

bletsode

bletsode

israeles

israel

he gebletsode

bletsode

aarones

aaron

113.(13)

bletsode drihten

drihten

drihten

896 Ps 113.5

Appendix C

L

M

P iordanen

113.6 113.7

dryhtnes iacobes

113.(1)

dryhten wuldur

113.(2)

mildheortnysse soðfæstnysse god

113.(3)

god heofondreame

113.(4)

deofulgild hæþenra

113.(7) 113.(8)

gelyfdan

113.(9) israhela scyldend 113.(10)

aarones dryhten

113.(11) drihten scyldend 113.(12)

dryhten bletsung þu gebletsudest israheles þu gebletsadest aarones

113.(13) dryhten

897

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

113.(14)

dominus

ryh̄

dryhten

113.(15)

benedicti

gebledsade

sien ӡe ӡebletsode

domino

dryht̄

dryhtne

caelum

heofen

heofon

caelum

heofen

heofon

caeli

heofenes

heofones

domino

dryht̄

dryhtne

mortui

deade

deađe

laudabunt

hergað

herӡeađ

domine

dryht̄

dryhten

infernum

helle

helle

benedicimus

we bledsiað

bletsiađ

dominum [domino]

dryht̄

dryhten

114.1

dominus

dryht̄

dryhten

114.3

mortis

deðes

deađes

inferni

helle

helle

domini

dryht̄

dryhtnes

domine

dryht̄

dryhten

libera

gefrea

ӡefrea

animam

sawle

sawle

misericors

mildheort

mildheort

dominus

dryht̄

dryhten

iustus

rehtwis

ryhtwis

deus

god

ӡod

miserebitur [miseretur]

mildsað

biđ miltsiende

dominus

dryht̄

dryhten

humiliates sum

geeaðmodad ic eam

ӡeeađmodod ic eom

113.(16)

113.(17)

113.(18)

114.4

114.5

114.6

114.7

114.8

liberauit

gefreode

he ӡefreode

animam

sawle

sawle

dominus

dryht̄

dryhten

benefecit

wel dyde

wel dyde

animam

sawle

sawle

morte

deaðe

deađe

898

Appendix C

Ps

C

D

E

113.(14)

drihtyn

drihten

drihten

113.(15)

113.(16)

113.(17)

ӡebledsode

ӡebletsode

gebletsige

drihtne

drihtne

drihtne

hefon

heofon

hefon

hefon

heofon

hefon

hefonys

heofones

hefones

drihtne

drihtne

drihtne

deade

deade

þæ dedæn

herӡeað

heriað

herigæð

drihtyn helle 113.(18)

drihten helle ł neowolnesse

helle

we bledsiað

we bletsiað

bletsie

drihtne

drihten

drihten

114.1

drihtyn

114.3

deaðys helle

helle

on helle

114.4

drihtnys

drihtnes

drihtnes

drihtyn

drihten

drihten

ӡefreo

alys

gefrilse

sawle

saule

sæwle

114.5

114.6

114.7

drihtæn deaþes

mildheort

mildheort

mildheortnes

drihtyn

drihten

drihten

rihtwis

rihtwis

soðfest

ӡod

ӡodd

god

myldsað

ӡemiltsað

miltsiend

ӡeeaðmodad ic eom

ӡeeaðmed ic eom

geeæþmedeð eom

alysde

he alysde

gefrilse

sawle

saul

sæwle

weldyde

weldyde

wel deþ

sawle

saule

sæwle

deaðe

deaþe

deæþe

drihtyn

drihten

drihtyn 114.8

deæþes

drihten

899

Appendix C

Ps

F

G

113.(14)

drihten

driħ

113.(15)

gebletsode ge synd

gebletsode

drihtne

driħt

heofonan

heofē

heofon

heofenan

heofonas

heofen

113.(16)

driħt 113.(17)

deade

deade

heriað

heriað dr[ ]‌ħt

113.(18)

helle

[ ]‌

we bletsiað

we bletsiað

driħt

[ ]‌

114.1

driħt

driħ

114.3

deaðes

deaðes

on helle

on helle

drihtnes

driħt

eala þu driħt

driħt

alys

alys

sawle

sawle

mildheort

mildheort

driħt

drihten

rihtwis

rihtwis

god

god

gemiltsað

mildsigend

114.4

114.5

114.6

driħ geeaðmed ic eom

114.7

114.8

geeadmed [ ]‌

he alysde

he alysde

sawle

sawle

drihten

driħt

wel dyde

wel dyde

sawle

sawle

deaðe

deaðe

H

900

Appendix C

Ps

I

J

K

113.(14)

drihten

drihten

drihten ӡebletsode ӡe

113.(15)

113.(16)

113.(17)

113.(18)

gebletsode

gebletsode ge sind

drihtne

drihtne

heofones

heofonas

heouenan

heofon

heofon

heofenan

heofenes

heofonas

drihtne

drihtne

deaden

deade

deade

heriaþ

heriaþ

heriað

drihten

drihten

drihten

helle

helle ł eowolnesse

helle

bletsian we

we bletsiaþ

bletsiaþ

drihtne

drihtne

drihten

114.1

drihten

drihten

drihten

114.3

deaþes

deaþes

deaþes

helle

on helle

helle

114.4

drihtnes

drihtnes

drihtenes

ðu drihten

drihten

drihten

ales

alis

alys

sawle

sawle

saule

mildheort

mildheorta

mildheort

drihten

drihten

rihtwis

rihtwis

god

ӡod

miltsað

gemildsaþ

ӡemilsað

drihten

drihten

geeaðmeded ic eam

geeadmed ic eom

ӡeadmed ic eom

he alesde

he alisde

he alusde

sawle

sawle

sawl

114.5

rihtwis

114.6

114.7

114.8

drihten

drihten

drihten

wel dyde

wel dide

wel dyde

sawle

sawle

sawle

deaðe

deaþe

[…]

901

Appendix C

Ps

L

M

P

113.(14)

dryhten

113.(15)

gebletsade dryhten heofonas

113.(16)

heofon heofonas dryhten

113.(17)

deade heriað dryhten helle

113.(18)

bletsigað drihten

114.1

drihten

114.3

deaðes helle

114.4

drihtnes alys sawle

114.5

mildheort dryhten soðfæst god milde

114.6

drihten lysde

114.7

sawle drihten wel dydest

114.8

sawle deaþe

902

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

114.8

eripuit

genered

ӡenerede

domino

dryht̄

dryhtne

uiuorum

lifgendra

uiuorum

credidi

ic gelefde

ic ӡeliefde

humiliatus sum

geeaðmodad ic eam

eom ӡehiened

domino

dryht̄

dryhtne

114.9 115.10 115.12 115.13

115.15

calicem

calic

calic

salutaris

haelu

hælo

domini

dryht̄

dryhtnes

domini

dryht̄

dryhtnes

mors

deað

deađ

sanctorum

haligra

haliӡra

115.16

domine

dryht̄

dryhten

115.17

sacrificabo

ic onsecgu

ic onsecӡe

hostiam

onsednisse

onsæӡdnesse

115.18 115.19

laudis

lofes

lofes

domino

dryht̄

dryhtne

reddam

ic geldu

ic aӡilde

domini

dryht̄

dryhtnes

hierusalem 116.1

116.2

117.1

117.2

laudate

hergað

herӡađ

dominum

dryht̄

dryhten

conlaudate

efenhergad

somod herӡađ

confirmata est

getrymed is

ӡetrymed is

misericordia

mildheortnis

mildheortnes

ueritas

soðfestnis

sođfæstnes

domini

dryht̄

dryhtnes

aeternum

ecnisse

ecnesse

confitemini

ondettað

ondettađ

domino

dryhte

dryhtne

misericordia

mildheortnis

mildheortnes

mildheortnis

mildheortnes

israhel misericordia

903

Appendix C

Ps

C

D

E

114.8

ӡenerede

he nerede

genereþ

114.9

drihtne

drihtne

drihten

lyfӡyndra

cwicra ł lifiendra

lifiendræ

ic ӡelyfde

ic ӡelyfde

ic lefde

ӡeeadmed ic eom

ӡeeaþmed

geæþmedeð eom

115.10 115.12

drihtne

115.13

calic

cælic

cælic

hæle

hælendes

helo

drihtnys

drihtnes

drihtnes

drihtnys

drihtnes

drihten

deað

deaþ

deæþ

115.15

drihten

halyӡra

haliӡra

hæligræ

115.16

drihtyn

drihten

drihten

115.17

ic offriӡe

ic ofrie

ic æsecge

onsæӡdnysse

ansæӡdnesse

tyber

lofys

lofes

lof

drihtne

drihtne

drihtne

ic aӡylde

ic aӡylde

ic gilde

drihtnys

drihtnes

drihten

115.18 115.19

hierusalem 116.1

116.2

117.1

117.2

hierusælem

herӡeað

heriað

heriað

drihtyn

drihten

drihten

efnherӡeað

somodheriað

emnhergæþ

ӡetrymyd ys

ӡetrymed is

getrimed is

mildheortnus

mildheortnes

mildheortnes

soðfæstnys

soþfæstnes

soðfestnes

drihtnys

drihtnes

drihtnes

ecnysse

ecnesse

ecnesse

andyttað

andettað

andetteð

drihtne

drihtne

drihten

mildheortnys

mildheortnes

mildheortnes

israhel

isræheł

mildheortnys

mildheortnes

904

Appendix C

Ps

F

G

114.8

he nerode

he nerede

114.9

drihtne

driħ

lyfigendra

lifigendra ł cwiccra

ic gelyfde

ic gefylde

geeaðmed ic eom

geeaðmed ic eom

115.12

drihtne

driħt

115.13

cælic

[ ]‌

hæle

[ ]‌des

drihtnes

driħt

drihtnes

driħt

deað

dea[ ]‌

115.10

115.15

haligra

halig[ ]‌

115.16

driħt

driħt

115.17

ic offrie

ic offrige

onsægdnyssa

pnsægdnesse

lofes

lofes

drihtne

driħ

ic agilde

ic agylde

115.19

drihtnes

driħt

116.1

heriað

heriað

driħt

driħt

heriað

heriað

getrymed is

getrymed is

mildheortnysse

mildheortnes[ ]‌

soðfæstnysse

soðfæstnes

drihtnes

driħt

ecnysse

ecnesse

andettað

andettað

drihtne

driħt

mildheortnyssa

mildheortnesse

mildheortnysse

mildheortnesse

115.18

116.2

117.1

117.2

H

905

Appendix C

Ps

I

J

K

114.8

he generede

he nerode

he nerede

114.9

drihtne

drihtne

lifigendra

lifigendra

libbendra

ic gelefde

ic gelifde

ic ӡelyfde

geeaðmet eam

geeadmed ic eom

ӡeadmed eom

115.12

drihtne

drihtne

drihtene

115.13

dræncfæt

calic

calic

þæs halwendan

hælo

hæle

drihtnes

drihtnes

drihtenes

drihtnes

drihtnes

drihtene

deað

deaþ

deað halira

115.10

115.15

haligra

aligra

115.16

ðu drihten

drihten

115.17

ic offrige

ic ofrige

ic ofriӡe

onsægdnesse

onsægednessa

ansæӡædnese

lofes

lofes

lofes

drihtne

drihtne

ic agelde

ic agilde

ic ӡilde

drihtnes

drihtnes

[ ]‌ihtenes

þær þær sib resteþ

ierusalem

þar þar sib resteþ

115.18 115.19 116.1

116.2

117.1

117.2

heriað

heriaþ

heriað

drihten

drihten

drihten

ymblofiað

þonne heriaþ

[ ]‌eriaþ

getrymed is

getrimed is

[ ]‌ymmed is

mildheortnesse

mildheortnesse

[ ]‌nes

soðfæstnes

soþfæstnesse

soþfæstnes

drihtnes

drihtnes

drihtenes

ecnesse

ecnesse

ecnesse

andettaþ

andettaþ

drihtne

drihtne

mildheortnesse

mildheortnesse

mildheornes

israel

ӡelæfulle

mildheortnesse

mildheortnis

906 Ps

Appendix C

L

M

P

114.8

generedyst

114.9

drihtne lifigendra

115.10

gelyfde eadmede

115.12

dryhtne

115.13

calic hælu drihtnes

115.15

dryhtnes haligra

115.16

dryhten

115.17 lof 115.18

dryhtne gyldan

115.19

dryhtnes hierusalem

116.1

herigan drihten herigan

116.2

getrymed mildheortnyss soðfæstnyss dryhtnes ece

117.1

andette dryhtne mildheortnys

117.2

israela mildheortnys

907

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

117.3

aaron

arones

arones

misericordia

mildheortnis

mildheortnes

117.4

dominum

dryht̄

dryhten

misericordia

mildheortnis

mildheortnes

117.5

dominum

dryht̄

dryhten

117.6

dominus

dryht̄

dryhten

dominus

dryht̄

dryhten

inimicos

fiond

fiend

confidere

getreowan

ӡetreowan

domino

dryht̄

dryhtne

confidere

getreowan

ӡetreowan

domino

dryht̄

dryhtne

principibus

aldermonnum

ealdormonnum

domini

dryħ

dryhtnes

ultus sum

wreocende ic eam

wrecende ic eom

domini

dryht̄

dryhtnes

ultus sum

wreocende ic eam

wrecende ic eom

domini [domine]

dryht̄

dryhtnes

uindicabor [ultus sum]

ic wreocu

ic beo wrecen

dominus

dryht̄

dryhten

117.7 117.8

117.9 117.10 117.11 117.12 117.13 117.14

117.15

117.16

117.17 117.18

laudatio [laus]

herenis

herenes

dominus

dryht̄

dryhten

salutem

haelu

hælo

letitię [exultationis]

blisse

blisse

salutis

haelu

hælo

tabernaculis

geteldum

ӡeteldum

iustorum

rehtwisra

ryhtwisra

domini

dryht̄

dryhtnes

uirtutem

megen

mæӡen

domini

dryht̄

dryhtnes

moriar

sweltu ic

swelte ic

domini

dryht̄

dryhtnes

castigans

ðregende

đreade

908

Appendix C

Ps

C

117.3

aaronys

117.4

drihtyn

D

E ææron

mildheortnys

mildheortnes drihten

mildheortnys

drihten mildheortnes

117.5

drihtyn

drihtne

drihten

117.6

drihtyn

drihten

drihten

117.7

drihtyn

117.8

drihten

fynd

fynd

fiend

ӡetrywan

ӡetreowan

to getriwenne

drihtne

drihtne

drihten to getriwenne

ӡetrywan 117.9 117.10 117.11 117.12

drihtne

drihten

ealdormannum

ealdrum

eældordom

drihtnys

drihtnes

drihten

wrecynde ic eom

ic ӡewrec

ofer ꝥ

drihtnys

drihtnes

wrecynde ic eom

ofer ꝥ

drihtnys

drihtnes

drihtnes

ic wrece

ic beom wrecen ł ofercumen

oferswiðeð

117.13

drihtyn

drihten

drihten

117.14

herynys

herinӡ

herenes

drihtyn 117.15

117.16

drihten

hæle

hælo

helo

blisse

blisse

blisse

hæle

hælo

helo

ӡeteldum

eardunӡstowum

geteldungum

rihtwisra

rihtwisra

soðfestræ

drihtnys mæӡyn

drihtnes mæӡen

drihtnys 117.17 117.18

megen drihtnes

swelte ic

ic swelte

swilte

drihtnys

drihtnes

drihtnes

þreaӡynde

clænsniende

clensiende

909

Appendix C

Ps

F

117.3

áárones

G

mildheortnyssa

mildheortnesse

drihten

driħt

mildheortnysse

mildheortnesse

117.5

drihten

[ ]‌

117.6

drihten

drihten

117.7

drihten

driħt

fynd

fynd

getreowan

getreowan

drihtne

driħ

getreowian

getreowan

drihtne

driħt

ealdormannum

ealdrum

drihtnes

driħt

ic gespræc

ic beo wrecen

drihtnes

driħt

ic spræc

ic wr[ ]‌ce

drihtnes

driħt

ic spræc

ic beo wrecen

117.13

drīt

driħ

117.14

herung

lof ł hérincg

drihten

driħt

117.4

117.8

117.9 117.10 117.11 117.12

117.15

117.16

hælo

hælo

blisse

blisse ł fægnunge

hælo

hælo

geteldum

eardunge

rihtwisra

rih[ ]‌

drihtnes

driħ

mihta

mægen driħ

117.17 117.18

ic swelte

i[ ]‌swylte

drihtnes

drih[ ]‌

clæsnigende

[ ]‌:ende

H

910

Appendix C

Ps

I

J

K

117.3

aarones

aarones

117.4

drihten

drihten

drihten

mildheortnesse

mildheortnes

mildheortnesse

117.5

drihten

drihten

drihten

117.6

drihten

drihten

drihten

117.7 117.8

117.9 117.10 117.11

drihten feond

find

fynd

truwian

getriwan

ӡetruwian

drihtne

drihtne

drihten

getruwian

getriwa

ӡetruwian

drihtne

drihtne

drihten

ealdrum

ealdormannum

ealdermen

drihtnes

drihtnes

drihtenes

ic gewrecen eam

ic gewræc

ic ӡewræc

drihtnes

drihtnes

gewrecen ic eam

ic gewræc

117.12

ic ӡewræc

drihtnes ic wræc

ic gewræc

ic ӡewræc

117.13

drihten

drihten

drihten

117.14

lof

herung

lof

drihten

drihten

hælo

hælo

fægnunge

blisse

blisse

hælo

hælo

hæle

eardungstowum

geardungstowa

eardunӡstowe

rihtwisra

rihtwisra

rihwisra

drihtnes

drihtnes

drihtenes

myhte

mægen

mihta

ic swelte

ic swilte

swelte ic

drihtnes

drihtnes

drihtenes

ðreagende

clænsgende

117.15

117.16

drihtnes 117.17 117.18

911

Appendix C

Ps 117.3

L

M

P aarones mildheortnys

117.4 mildheortnys 117.5

dryhtne

117.6

drihten

117.7 feondas 117.8

to treowianne dryhten to treowianne

117.9

dryhten ealdormen

117.10

dryhtnes

117.11

godes

117.12

dryhtnes

117.13 117.14

herenes hælo

117.15

blisse

soðfæstra 117.16

dryhtnes mægen drihtnes

117.17 117.18

swelte ic

912

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

117.18

castigauit

ðreade

đreade

dominus

dryht̄

dryhten

morti

deaðe

deađe

iustitiae

rehtwisnisse

ryhtwisnesse

confitebor

ic ondettu

ic andette

domino

dryht̄

dryhtne

domini

dryht̄

dryhtnes

iusti

rehtwisse

ryhtwise

confitebor

ic ondettu

ic ondette

salutem

haelu

hælo

117.23

domino

dryht̄

dryhtne

mirabile

wundurlic

wundurlic

117.24

dominus

dryht̄

dryhten

exultemus

gefen we

ӡefeon we

letemur

blissien we

blissien

domine

dryht̄

dryhten

saluum

halne

halne

domine

dryht̄

dryhten

benedictus

gebledsad

sie ӡebletsod

domini

dryht̄

dryhtnes

benediximus

we bledsiað

we bletsiađ

domini

dryht̄

dryhtnes

deus

god

ӡod

dominus

dryht̄

dryhten

confrequentationibus [condenses]

gelomlicnissum

ӡelomlicnessum

117.19

117.20 117.21

117.25

117.26

117.27

117.28

117.29

deus

god

ӡod

confitebor

ic ondetto

ic ondette

deus

god

ӡod

confitebor

ic ondetto

ic ondette

salutem

haelu

dryhten

confitemini

ondettað

ondettađ ӡe

domino

dryht̄

dryhtne

misericordia

mildheortnis

mildheortnes

913

Appendix C

Ps

C

D

E

117.18

he þreade

clæsnode

geclensæþ

dryhtyn 117.19

117.20 117.21 117.23 117.24

117.25

drihten

deaþe

deaðe

deæþ

rihtwisnysse

rihtwisnesse

soðfestnesse

ic andytte

ic andette

ic anddette

drihtne

drihtne

drihten

drihtnys

drihtne

drihtnes

rihtwise

rihtwise

soðfest

ic andytte

ic andette

ic ændette

hæle

hælo

helum

drihtne

drihtne

drihtne

wundurlic

wundurlic

wundor

drihtyn

drihten

ӡefeon we

we ӡefæӡnien

hihten we

blissiyn we

we blissien

blissien we

drihtyn

drihten

drihtne

halne

halne

hælne

drihtyn 117.26

117.27

ӡebledsod

ӡebletsod

gebletsæ

drihtnys

drihtnes

drihtnes

we bledsiað

we bletsodon

gebletsie

drihtnys

drihtnes

ӡod

god

drihtyn

drihten

ӡelomlicnyssum 117.28

ӡelomlecnessum

gebignessum god

ӡod ic andytte

117.29

drihtne

ic andette

ic ændette

ӡod

god

ic andytte

ic ændette

hæle

hælo

helo

andyttað

andettað

anddettaþ

drihtne

drihtne

mildheortnys

mildheortnes

914

Appendix C

Ps

F

G

117.18

clæsnode

clænsigende

driħt

driħ

deaþ

deaðe

rihtwisnysse

rihtwisnesse

ic andette

[ ]‌

drihtne

driħt

drihtnes

driħt

rihtwise

[ ]‌

ic andette

[ ]‌

hæle

hælo

117.23

drihtne

driħt

wundorlic

wundorlic

117.24

drihten

driħ

we fægnian

we fægnigen

blissian

blissigen

driħt

driħt

gehæl

halne

eala ðu drihten

driħt

gebletsod

gebletsod

drihtnes

driħt

we bletsod

we bletsodon

drihtnes

driħt

god

god

driħt

driħ

gelomlæcnyssum

þicnessum

god

god

ic andette

ic andette

god

god

ic andette

ic andette

117.19

117.20 117.21

117.25

117.26

117.27

117.28

117.29

hælo

hælo

andettað

andettað

drihtne

driħt

mildheortnys

mildheortnesse

H

915

Appendix C

Ps

I

J

117.18

ðreade

clænsigende

drihten

drihten

deaþe

deaþ

deað

rihtwisnesse

rihtwise

rihtwisnes

ic ondette

ic andette

ic anddette

drihtne

drihtne

drihtnes

drihtnes

þa rihtwisen

rihtwise

rihtwis

ic andette

ic andette

ic andette

hælo

hælo

hæle

drihtne

drihtne

wundorlic

wundorlic

drihtnes

drihten

gefægnien we

we gefægnian

fæӡniӡen we

geblissian

we blissian

blissian

117.19

117.20 117.21 117.23 117.24

117.25

K

wunderlic

drihten

drihten

drihte

halne

halne

hal

drihten 117.26

117.27

117.28

117.29

gebletsod

gebletsod sy

ӡebletsod

drihtnes

drihtnes

drihtenes we bletsodan

we bletsiað

we bletsodon

drihtnes

drihtnes

god

god

drihten

drihten

þyccetum ł ðicnessum

gelomlicnesse

ӡelomlecnessum

god

god

ӡod

ic andette

ic andette

god

ӡod

ic andette

ic andette

hælo

hæle

andettað

andettaþ

anddettaþ

drihtne

drihtne

drihten

mildheortnesse

mildheortnesse

mildheortnes

916 Ps 117.18

Appendix C

L

M

P clænsude dryhten deaðe

117.19

soðfæstra ic…andette

117.20

dryhten

117.21

ic…andette dryhten

117.23

dryhten wundorlic

117.24

dryhten blisse

117.25

dryhten halne

117.26

gebletsad is dryhtnes bletsiað

117.27

god drihten

117.28

god ic…andette god ic andette hælu

117.29 drihten mildheortnyss

917

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

118.1

beati

eadge

eadӡe beođ

domini

dryht̄

dryhtnes

beati

eadge

eadӡe beođ

testimonia

cyðnisse

cyđnessa

118.3

iniquitatem

unrehtwisnisse

unryhtwisnesse

118.4

mandasti

bibude

bebude

mandata

bibodu

bebodu

custodiri

haldan

healdan

custodiendas

haldenne

healdanne

iustificationes

rehtwisnisse

ryhtwisnessa

confundar

biom ic gescended

beo ic ӡescended

118.2

118.5 118.6 118.7

118.8

confitebor

ic ondett

ic ondette

iudicia

domas

domas

iustitiae

rehtwisnisse

ryhtwisnesse

iustificationes

rehtwisnisse

ryhtwisnessa

derelinquas

forlet

forlæt đu

118.9

sermones

word

word

118.10

repellas

adrif ðu

adrif đu

118.11

abscondi

ic ahydde

ic ahydde

peccem

syngie

ӡesynӡode

eloquia

gespreocu

ӡesprecu

benedictus

gebledsad

ӡebletsod

domine

dryht̄

dryhten

iustificationes

rehtwisnisse

ryhtwisnesse

iudicia

domas

domas

118.12

118.13 118.14 118.16 118.17

118.18

testimoniorum

cyðnissa

cyđnessa

delectatus sum

gelusdfullad ic eam

ic eom ӡelustfullod

iustificationibus

rehtwisnissum

ryhtwisnessum

sermones

word

word

retribue

sele

sele

custodiam

ic haldu

ic healde

sermones

word

word

mirabilia

wundur

wundru

918

Appendix C

Ps

C

D

118.1

eadiӡe

eadiӡe

drihtnys

drihtnes

118.2

eadiӡe

E drihtnes eædige

cyðnyssa

cyþnessa

gewitnesse

118.3

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unrihtnesse

118.4

bebude

bebude

bebude

beboda

bebodu

bebodu

healdan

healdan

to gehældenne

healdanne

ӡehealdanne

gehældenne

rihtwisnysse

rihtwisnessa

soþfestnesse

beom ic ӡescyndyd

ic beom ӡescynd

bío gescinded

118.5 118.6 118.7

118.8

ic andytte

ic andette

ic anddette

dom[ ]‌

domas

domæs

rihtwisnysse

rihtwisnesse

soðfestnesse

rihtwisnysse

ryhtwisnessa

soþfestnesse

forlæt

forlæt þu

forlet þu

118.9

word

spræca

word

118.10

adrif þu

anydde þu

ædrif þu

118.11

ic ahydde

ic behydde

ic gehidde

ӡesynӡie

ic synӡode

gefyrenode

ӡesprecu

spræca

word

ӡebledsud

ӡebletsod

gebletsod

118.12

drihtyn

drihten

rihtwisnyssa

ryhtwisnessa

soðfestnesse

118.13

dom[ ]‌

domas

domæs

118.14

cyþnyssa

cyþnessa

kyðnesse

ӡelvstfullod ic eom

ic ӡelustfullude

gelustfullod ic eom

rihtwisnyssum

rihtwisnessum

soðfestnessum

word

spræca

word

118.16 118.17

118.18

syle

aӡyld

ic heold[ ]‌

healde

ic geheælde

word

spræca

word

wundur

wundru

wundor

919

Appendix C

Ps

F

G

118.1

eadige beoð

eadige

drihtnes

drihtnes

eadige beoð

eadige

gecyðnyssa

cyðnessa

118.3

unrihtwisnysse

unrihtwisn[ ]‌

118.4

bebude

bebude

beboda

beboda

to healdene

gehealdan

gehealdenne

gehealdenn[ ]‌

rihtwisnysse

rihtwisnesse

118.6

eom ic gescend

beo gescryd

118.7

ic andette

ic andette

dom

dom

rihtwisnysse

rihtwisnesse

118.8

rihtwisnyssa

rihtwisnessa

forlæt ðu

forlæt þu

118.9

spræca

spræca

118.10

útanyd þu

anyde þu

118.11

ic behydde

ic behydde

syngode

syngode

118.2

118.5

spræca

spræca

gebletsod eart ðu

gebletsod þu eart

driħt

driħt

rihtwisnyssa

rihtwisnessa

118.13

domas

domas

118.14

gecyðnyssa

cyðnesse

ic gelustfullode

gelustfullod eam

rihtwisnyssum

[ ]‌nessum

spræca

spræca

agyld

agyld

ic gehealde

ic geheald

spræca

spræca

wundra

wundra

118.12

118.16 118.17

118.18

H

920

Appendix C

Ps

I

J

K

118.1

eadige

eadige beoþ

eadi

drihtnes

drihtnes

drihtenes

eadige

eadige beoþ

eaddie

gecyðnessa

cyþnessa

cyþnessa

118.3

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

118.4

bebude

bebude

bebude

beboda

bebodu

beboda

to gehealdenne

to healdene

healdan

gehealdenne

gehealdenne

ӡehealdende

rihtwisnessa

rihtwisnesse

rihtwisnessa

118.6

beo gescend

ic eom gescænd

beo ic ӡescynd

118.7

ic andette

ic andetta

ic andette

domas

domas

domas

rihtwisnesse

rihtwisnesse

rihtwisnes

rihtwisnessa

rihtwisnesse

rihtwisnessa

118.2

118.5

118.8

forlæt þu

forlæt þu

forlæt

118.9

spæca

spræca

spræce

118.10

utadræf ðu

anid þu

nyd ðu

118.11

ic behydde

ic behidde

ic hydde

ic syngode

ic singode

synӡude ic

spæca

spræca

spæce

gebletsod

gebletsod þu eart

ӡebletsod þu ert

drihten

drihten

rihtwisnessa

rihtwisnessa

rihtwisnesse

118.13

domas

domas

domas

118.14

gecyðnessa

gewitnessa ł cyþnessa

cyþnesse

ic gelustfullode

ic gelustfullod eom

ic ӡelustfullude

rihtwisnessum

rihtwisnessum

rihtwisnesse

spæca

spræca

word

forgyf

agild

aӡild

ic gehealde

ic gehealde

ic healde

spæca

spræca

spræce

wundru

wundra

wvndra

118.12

118.16 118.17

118.18

921

Appendix C

Ps

L

118.1

M

P eadige drihtnes

118.2

eadige gewitnesse

118.3 118.4 bebodu haldan 118.5 118.6

gescynded

118.7

ic…andette domas

118.8

soðfæstnysse forlæte

118.9

word

word

118.10

þu aweg adrife

adrife

118.11

ic ahydde

hydde spræce

118.12

gebletsud dryhten soðfæstnysse

118.13

domas

118.14

gewitnesse

118.16

soðfæstnysse word

118.17 healde worda 118.18

wundur

922

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

118.19

abscondas

ahyd ðu

ahyd đu

118.20

anima

sawul

sawl

iustificationes

rehtwisnisse

ryhtwisnesse

superbos

ða oferhygdan

đa oferhydӡan

declinant

onhaeldað

onheldađ

obprobrium

ędwit

edwit

testimonia

cyðnisse

cyđnessa

contemptum

forhogadnisse

forhoӡonӡe

principes

aldermen

ealdormen

iustificationibus

rehtwisnissum

ryhtwisnessum

testimonia

cyðnisse

cyđnes

consolation [consilium]

frofur

frofr

iustificationes

rehtwisnisse

ryhtwisnessa

118.25

anima

sawul

sawl

118.26

iustificationes

rehtwis

ryhtwisnessa

118.27

iustificationum

rehtwisnissa

ryhtwisnessa

mirabilibus

wundrum

wundrum

anima

sawul

sawl

confirma

getryme

ӡetryme

iniquitatis

unrehtwisnisse

unryhtwisnesse

miserere

mildsa

ӡemiltsa

ueritatis

soðfestnisse

sođfæstnesse

iudicia

domas

domas

testimoniis

cyðnissum

cyđnessum

domine

dryht̄

dryhten

confundere

gescendan

ӡescendan

domine

dryht̄

dryhten

iustificationum

rehtwisnissa

ryhtwisnessa

intellectum

ondget

ondӡit

custodiam

haldu

ic healde

inclina

onhæld

onheld

testimonia

cyðnisse

cyđnessa

auaritiam

gitsunge

unryhtӡitsunӡe

118.21 118.22

118.23 118.24

118.28 118.29 118.30 118.31

118.33 118.34 118.36

923

Appendix C

Ps

C

D

E

118.19

ahyd þu

ðu behyd

hide ðu

118.20

sawl

sawl

sæwl

rihtwisnysse

rihtwisnessa

soðfestnesse

þa ofyrhiӡdan

ofermode

ðæ oferhidigæn

onhyldað

ahyldaþ

becierdon

edwit

hosp

edwit

cyðnysse

cyþnessa

kyðnesse

forhoӡydnysse

forhoӡunӡa

hirwnesse

ealdormenn

ealdormann

eældormæn

rihtwisum

rihtwisnessum

soðfestnessum

cyðnysse

cyþnessa

gewitnesse

frofor

frofr

frofor

rihtwisnysse

rihtwisnessa

soðfestnesse

118.25

sawl

sawl

sæwlæ

118.26

rihtwisnyssa

rihtwisnessa

soðfestnesse

118.27

rihtwisnyssa

rihtwisnessa

soðfestræ

wundrum

wundrum

wundrum

sawl

sawl

sæwle

ӡetryme

ӡetryme

getrime

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unrihtnessæ

mildsa

miltsa

miltsæ

soðfæstnysse

soþfæstnesse

soðfestræ

dom[ ]‌

domas

domæs

cyðnyssum

cyþnessum

kyþnessæ

drihtyn

drihten

drihten

ӡescyndan

ӡescendan

gescyndæn

118.21 118.22

118.23 118.24

118.28 118.29 118.30 118.31

118.33

drihtyn

drihten

rihtwisnyssa

soðfestræ

118.34

andӡyt

andӡyt

healde

ic ӡehealde

ic geheælde

118.36

onhyld

ahyld

onhild

cyðnysse

cyþnessa

gewitnesse

unrihte ӡitsunӡe

ӡytsunӡa

epegitsungæ

andget

924

Appendix C

Ps

F

G

118.19

þu behyd

þu behyddest

118.20

sawla

sawl

rihtwisnysse

rihtwisnessa

ofermod

oferbos

ahyldað

hyldað

hosp

hosp

gecyðnyssa

cyðnessa

forhogunga

forhogunga

ealdorman

ealdormen

rihtwisnysse

rihtwisnessum

gecyðnysse

cyðnessa

geþeaht

geþeaht

rihtwisnysse

rihtwisnessa

118.25

sawle

sawl

118.26

rihtwisnysse

rihtwisnesse

118.27

rihtwisnyssa

rihtwisnesse

wundrum

wundr[ ]‌

sawle

sawl

getryme

[ ]‌

118.29

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

gemildsa

mildsa

118.30

soðfæstnysse

soðfæstnesse

dom

domas

gecyðnyssum

cyðnesse

driħt

driħt

118.21 118.22

118.23 118.24

118.28

118.31

gescendan

gescyndan

driħt

drihten

rihtwisra

rihtwisnessa

118.34

andgyt

andgyt

ic gehealde

ic gehealde

118.36

ahyld

ahylde

gecyðnyssa

cyðnesse

gytsunga

gytsunge

118.33

H

925

Appendix C

Ps

I

J

K

118.19

behyd þu

þu behid

behyd

118.20 118.21 118.22

118.23 118.24

sawle

sawle

sawl

rihtwisnessa

rihtwisnesse

rihtwisnesse

ða ofermodigan

ofermode

ofermodan

ahyldað ł abugaþ

ahildaþ

ahyldaþ

bysmerunga ł hosp

hosp

hosp

gecyþnessa

cyþnessa

cyþnese

forhogunga ł forsewennyssa

forhogunga

forhoӡunӡa

ealderas

ealdormen

ealdras

rihtwisnessum

rihtwisnesse

[ ]‌wisnesse

gecyðnessa

ciþnessa

cyþnesse

geðeaht

geþeaht

frofer

rihtwisnessum

rihtwisnesse

[ ]‌wisnes

118.25

sawle

sawle

sawle

118.26

rihtwisnessa

rihtwisnesse

rihtwisnesse

118.27

rihtwisnessa

rihtwisnessa

rihwisnes

wundrum

wundrum

wuldra

sawle

sawle

sawl

getryme

getrima

ӡetrym

118.29

unsnoternesse ł unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

unrihwisnes

gemiltsa

milsa

mildsa

118.30

soðfæstnesse

soþfæstnesse

soþfæstnesse

domas

domas

dom

gecyðnessum

cyþnessum

cyþnesse

drihten

drihten

118.28

118.31

gescendan

scændan

drihten

drihten

rihtwisnessa

rihtwisnessa

rihtwisnesse

118.34

andgyt

andgit

[ ]‌ndӡit

ic gehealde

ic gehealde

ic healde

118.36

ahyld

ic ahilde

onhyld

gecyðnesse

ciþnessa

cyþnesse

nare gitsunge

gitsunga

ӡytsynӡe

118.33

forspillan

926 Ps

Appendix C

L

M

P

118.19 118.20

sawul soðfæst

118.21

þa oferhidgan

oferhydige

118.22

edwit ‫ ד‬hosp

edwit gewitnesse

118.23

ealdormenn

118.24

gewitnys frofre soðfæstnysse

118.25

sawul

118.26

soðfæstnysse

118.27

soðfæstnysse wundrum

118.28

sawl trumne

118.29

unryhte milde

118.30

soðfæste doma

118.31

gewitnysse gescyndan

118.33

dryhten soðfæste

118.34

andgit healde

118.36

gewitnysse ahyld gitsung

927

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

118.37

uanitatem

idelnisse

idelnesse

118.38

eloquium

gesprec

ӡesprec

118.39

obprobrium

edwit

edwit

iudicia

domas

dom

iocunda

wynsum

wynsum

118.40

aequitate

rehtwisnisse

efnesse

118.41

misericordia

mildheortnis

mildheortnes

domine

dryht̄

dryhten

salutare

haelu

hælo

eloquium

gesprece

ӡesprece

exprobrantibus

edwitendum

đæm hyspendum

sermonibus

wordum

wordum

ueritatis

soðfestnisse

sođfæstnesse

iudiciis

domum

domum

speraui [supersperaui]

ic gehyhte

ic ӡehyhte

118.44

custodiam

halde

ic healde

118.46

testimoniis

cyðnissum

cyđnessum

non confundebar

ne biom gescended

ne beo ic ӡescended

118.48

iustificationibus

rehtwisnissum

ryhtwisnessum

118.50

consolata est

froefrende wes

afrefrende is

humilitate

eaðmodnisse

eađmodnesse

eloquium

gesprec

ӡesprec

superbi

ða oferhygdg

đa oferhydӡan

inique

unrehtlice

unryhtlice

non declinaui

ic ne onhaelde

ic no onhilde

iudiciorum

doma

doma

domine

dryht̄

dryhten

consolatus sum

frofrende ic eam

ic eom afrefred

peccatoribus

synfullum

þæm synfullum

derelinquentibus

forletendum

forlætendum

cantabiles

singendlice

herӡendlice

iustificationes

rihtwisnyssa

rihtwisnesse

incolatus [peregrinationis]

londbigonges

londbiӡonӡes

118.42 118.43

118.51

118.52

118.53 118.54

928

Appendix C

Ps

C

D

E

118.37

idylnysse

idelnesse

ydelnesse

118.38

ӡespræc

ӡesprec

gesprec

118.39

edwit

hosp

edwid

domas

domas

domes

wynsume

wynsume

rihtwisnysse

efnesse

emlicnesse

mildheortnys

mildheortnes

mildheortnes

118.40 118.41

drihtyn

drihten

hælu

hælo

helo

ӡesprece

ӡesprece

gesprec

118.42

edwityndum

hyspendum

edwitiendum

wordum

spræcum

wordum

118.43

soðfæsnysse

soþfæstnesse

soðfestnesse

domum

domum

domo

ic ӡehihte

ic hyhte

ic gewene

118.44

ic healde

ic ӡehealde

ic geheældæ

118.46

cyðnyssum

cyþnessum

gewitnessum

ne beo ic ӡescyndyd

na ic ascamude

ne bio gescinded

118.48

rihtwisnyssum

rihtwisnessum

sodfestnessum

118.50

frefriynde ys

frefrede

frefrende is

118.51

118.52

eadmodnysse

eaðmodnesse

eædmodnesse

ӡesprec

spræc

gesp[r]‌ec

þa ofyrhidӡan

ofermode

oferhydige

unrihtlice

unrihte

unriht

ic ne ahylde

na ic ahylde

neælles oncyrde

doma

doma

domæ

drihtyn

drihtnes

frefryd ic eom

frefred ic eom

ic wes frefrende

118.53

synfullum

synfullum

fyrenfullæn

forlætyndum

forlætendum

forletendum

118.54

sinӡydlice

sinӡendlice

sængæs

rihtwisnysse

rihtwisnessa

soðfestnesse

londbiӡonӡys

wræcsiþes

929

Appendix C

Ps

F

G

118.37

ydelnyssa

idelnesse

118.38

spræca

gespræc

118.39

hosp

hosp

domes

domas

wynsume

wynsume

118.40

emnysse

efennesse

118.41

mildheortnysse

mildheortnesse

driħt

driħt

hælo

[ ]‌

spræca

spræce

of hyspendum

[ ]‌um

spræcum

[ ]‌

soðfæstnysse

soðfætnesse

domum

domum

ofer ic hyhte

ofer ic hihte

118.44

ic gehealde

ic gehealde

118.46

gecyðnyssum

cyðnessum

na ic ne scamode

ic ne scamude

118.48

rihtwisnyssum

rihtwisnessum

118.50

frefrode is

gefrefrod is

eaðmodnysse

eadmodnesse

spræc

gespreca

ofermode

[ ]‌fermode

unrihte

unrihte

na ic ahylde

ne ic ahylde

doma

doma

driht

driħt

ic eom afrefrod

gefrefred ic eom

118.53

synfullum

synfullum

forlætendum

forlætendum

118.54

singendlice

singendlice

rihtwisnyssa

rihtwisnesse

ælðeodignysse

elþeodignesse

118.42 118.43

118.51

118.52

H

930

Appendix C

Ps

I

J

K

118.37

idelnessa

idelnesse

idelnessa

118.38

spæce

spræce

spæce

118.39

hosp

edwit

hosp

domas

domas

domas

wynsume

beoþ winsume

wynsume

118.40

efnesse

efennesse

efnesnesse

118.41

mildheortnesse

mildheortnesse

mildheortnes

drihten

drihten

hælo ł halwenda

hælo

hale

spæce

spræce

ӡespræc

118.42

hyspendum

hispendum

hospendum

spæcum

spræcum

spæce

118.43

soðfæstnesse

soþfæstnesse

soþfæstnesse

domum

domum

doma

ic swiðe truwode

ofer ic hihte

ofer ic hihte

118.44

ic gehealde

ic gehealde

ic ӡehealde

118.46

gecyðnessum

ciþnessum

cyþnesse

ic næs na gescend

na ic ascamode

na forwyrþe

118.48

rihtwisnessum

rihtwisnessum

rihtwisnesse

118.50

gefrefrade

frefrigend is

frefrod is

eaðmodnesse

eadmodnesse

eadmodnesse

spæc

spræce

spæc

þa modigan

ofermode

ofermode

unrihtlice

unrihte

unrihte

ic ne ahylde

na ic ahulde

na ic ahyldde

doma

doma

doma

drihten

drihten

gefrefred ic eam

gefrefrod ic eom

ӡefrefrod eom

118.53

synfullum

sinfullum

synfullum

forlætendum

forlætendum

forlætendum

118.54

singendlic

singigendlic

sinӡenlice

rihtwisnesse

rihtwisnessa

rihtwisnessa

elelendiscre ł ælðeodignesse

ælþeodignesse

wræcsiþes

118.51

118.52

931

Appendix C

Ps

L

118.37

P idel

118.38 118.39

M

spræce hosp ‫ ד‬edwit

edwitt domum glæd

118.40

rihtes

118.41

milde mod dryhten hælu spræce

118.42

edwitstafas wordum

118.43

soðfæst doma

118.44

healdan

118.46

gewitnysse ne beon…gescynded

118.48 118.50

frofre eaðmedum spræc

118.51

þa oferhidigan

ofermodige unriht

118.52

doma dryhten afrefred

118.53

fyrenfulra anforleton

118.54

sange soðfæstnysse elelande

932

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

118.55

domine

dryht̄

dryhten

118.56

iustificationes

rehtwisnisse

ryhtwisnessa

118.57

domine

dryht̄

dryhten

118.58

miserere

mildsa

ӡemiltsa

118.59

testimonia

cyðnisse

cyđnessa

118.61

peccatorum

synfulra

synfulra

118.62

ad confitendum

to ondetende

to ondettenne

iudicia

domas

domas

iustitię [iustificationis]

rehtwisnisse

ryhtwisnesse

misericordia

mildheortnisse

mildheortnesse

domine

dryht̄

dryhten

118.64

iustificationes

rehtwisnisse

ryhtwisnessa

118.65

domine

dryht̄

dryhten

118.66

disciplinam

ðeodscipe

đeodscipe

scientiam

wisdom

wisdom

credidi

ic gelefde

ic ӡeliefde

humiliarer

geeaðmodad

ic wære ӡeeađmed

deliqui

agylte

aӡylte

118.68

iustificationes

rehtwisnisse

ryhtwisnessa

118.69

iniquitas

unrehtwisnis

unryhtwisnes

118.67

superborum

oferhygdigra

oferhyӡdeӡra

118.70

meditatibus sum

smegende eam

eom smeaӡende

118.71

humiliasti

geeaðmodades

þu ӡeeađmeddes

iustificationes

rehtwisnisse

ryhtwisnessa

118.73

intellectum

ondget

andӡit

118.74

laetabuntur

blissiað

blissodon

speraui [supersperaui]

ic gehte

speraui

domine

dryht̄

dryhten

iudicia

domas

domas

ueritate

soðfestnisse

sođfæstnesse

humiliasti

geaðmodades

đu ӡeađmeddes

misericordia

mildheortnis

mildheortnes

consoletur

he frofrie

heo afrefre

118.75

118.76

933

Appendix C

Ps

C

118.55

drihtyn

118.56

rihtwisnysse

118.57

drihtyn

118.58

myldsa

ӡemiltsa

miltsæ

118.59

cyðnysse

cyþnessa

kydnesse

118.61

synfulra

synfulra

fyrenfulræ

118.62

to andyttanne

to andettenne

to anddettenne

domas

domas

domæs

rihtwisnysse

rihtwisnesse

soðfestnesse

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnes

118.64

D

drihtne rihtwisnessa

soðfestnesse drihten

drihtyn rihtwisnysse

E

drihten rihtwisnessa

soðfestnesse

118.65

drihtyn

118.66

lare

lare

ðiodscype

andӡyt

inӡehyӡd

wisdom

ic ӡelyfde

ic ӡelyfde

ic gelifde

ic ӡeeaðmedde

ic ӡeeaðmedde

sie geeæðmedeþ

aӡylte

aӡylte

forlete

118.68

rihtwisnyssa

rihtwisnessa

rihtwisnesse

118.69

unriht[ ]‌

unrihtwisnes

on unriht

118.67

drihten

ofyrhydiӡra ł [ofer]modra

ofermodra

oferhydigræ

118.70

smeaӡynde ic eom

smeade

biom smeægende

118.71

þu ӡeeadmeddyst

þu eaðmeddest

þu geeædmeddes

rihtwisnysse

rihtwisnessa

soðfestnesse

andӡyt

andӡyt

andgiet

blissiað

hy blissiað

blissiæð

ic ӡehihte

ic hyhte

ic gewene

118.73 118.74 118.75

118.76

drihtyn

drihten

domas

domas

dom

soðfæstnysse

soþfæstnesse

soþfestnesse

þu ӡeeaðmeddyst

þu ӡeeaðmeddest

geeædmeddes

mildheortnys

mildheortnes

mildheortnes

[ ]‌frefrie

heo frefriӡe

frefrende

934

Appendix C

Ps

F

G

118.55

driħt

[ ]‌

118.56

rihtwisnysse

rihtwisnesse

118.57

driħt

driħt

118.58

gemiltsa

gemildsa

118.59

gecyðnysse

cyðnesse

118.61

synfulra

synfulra

118.62

to andettende

to andettenne

dom

domas

rihtwisnysse

rihtwisnesse

mildheortnysse

mildheortnesse

drihten

driħt

118.64

rihtwisnysse

rihtwisnessa

118.65

driħt

driħ

118.66

lære ł ege ł ðeodscipe

lare

ingehys

ingehyd

ic gelyfde

ic gelyfde

ic geeadmed wære

ic geeadmedde

agylte

ægylde

118.68

rihtwisnysse

rihtwisne[ ]‌

118.69

unrihtwisnys

unrihtwisnes

118.67

ofermodigra

ofermodra

118.70

ic eom smeande

smeade ic eom

118.71

ðu eadmeddest

þu eadmeddest

rihtwisnysse

rihtwisnesse

118.73

andgyt

andgyt

118.74

hi blissiað

hy blissiað

ofer ic hopude

ofer ic hihte

driħt

driħt

domas

domas

soðfæstnysse

soðfæstnesse

þu geeaðmeddest

þu geeadmeddest

mildheortnysse

mildheortnesse

he offrige

he offrige

118.75

118.76

H

935

Appendix C

Ps

I

J

118.55

drihten

drihten

K

118.56

rihtwisnessa

rihtwisnesse

118.57

drihten

drihten

118.58

gemiltsa

mildsa

mildsa

118.59

gecyðnesse

cyþnesse

cyþnesse

118.61

synfulra

sinfulra

synfulra

118.62

to andettenne

to andettenne

to andettende

domas

domas

damas

rihtwisnesse

rihtwisnesse

mildheortnesse

mildheortnesse

drihten

drihten

118.64

rihtwisnessa

mildheornes

rihtwisnessa

rihtwisnesse

118.65

drihten

drihten

rihtwisnesse

118.66

lare ł steore

lare ł þeodscipe

lare

ingehyd

lare ł wisdom

andӡyt

ic gelef

ic gelifde

ic ӡelyue

wære geeadmet

ic geeadmed wære

ic ӡeeadmedde

agylte

agilde

aӡylte

118.68

rihtwisnessa

rihtwisnesse

rihtwisnesse

118.69

unrihtwisnes

unrihtwisnes

unrihtwisnes

ofermodigra

ofermodra

ofermoduhra

118.70

smeagende ic eam ł ic smeage

smeagende ic eom

smæӡende eom

118.71

geeadmettest

þu eadmeddest

þu ӡeeadmeddes

rihtwisnessa

rihtwisnesse

rihtwisnesse

118.73

andgyt

andgit

andӡit

118.74

hi blissiaþ

hi blissiaþ

blissiaþ

ic swyðe gehihte ł hopade

ofer ic hihte

ofer hihte

drihten

drihten

domas

domas

domas

soðfæstnesse

soþfæstnesse

soþfæstnesse

þu geeaðmettest

þu geeadmeddest

ӡeadmedest

mildheortnesse

mildheortnes

mildheortnes

heo gefrefrige

heo frefrige

ӡefrefriӡe

118.67

118.75

118.76

936 Ps

Appendix C

L

M

P

118.55

dryhten

118.56

soðfæstnysse

118.57

dryhten

118.58 118.59

gewitnysse

118.61

fyrenfulra

118.62

ondettenne

ic…andette domas

118.64

mildheortnesse drihten soðfæstnesse

118.65

drihten

118.66

þeodscipe wisdomes gelyfde

118.67

gehened agylt

118.68

soðfæst

118.69

unriht oferhydegra

118.70 118.71

oferhydigra

smeagende eom gehnægdest soðfæst

118.73

andgyt

118.74

blissiað

118.75 domas soðfæstnesse eadmedne 118.76

milde mod frofre

937

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

118.77

miserationes

mildse

miltsa

118.78

118.79 118.80

confundantur

sien geseende

sien ӡescende

superbi

ða oferhydgan

đa oferhydӡan

iniuste

unrehtlice

unryhtlice

iniquitatem

unrehtwisnisse

unryhtwisnesse

testimonia

cyðnisse

cyđnessa

iustificationibus

rehtwisnissum

ryhtwisnessum

confundar

gescended

ӡescended

salutari

haelu

hælo

anima

sawul

sawl

speraui [supersperaui]

ic gehyhte

ic ӡehyhte

118.82

consolaberis

frofres

frefres đu

118.83

iustificationes

rehtwisnisse

ryhtwisnessa

118.84

iudicium

dom

dom

118.85

iniqui

ða unrehtan

đa unryhtan

118.81

118.86

ueritas

soðfestnis

sođfæstnes

iniqui

ða unrehtan

đa unryhtwisan

consummauerunt

fornomun

fornamon

dereliqui

forleort

forlet

118.88

misericordiam

mildheortnisse

mildheortnesse

testimonia

cyðnisse

cyđnessa

118.89

aeternum

ecnisse

ecnesse

domine

dryht̄

dryhten

118.87

cęlo 118.90

saeculum [generatione]

heofone weoruld

weorold

saeculi [generationem]

weorulde

weorolde

ueritas

soðfestnis

sođfæstnes

118.91

ordinatione

endebyrdnis

on endebyrdnesse

118.92

perissem

ic forwurde

ic forwurde

humilitate

eaðmodnise

eađmodnesse

118.93

aeternum

ecnisse

ecnesse

iustificationes

rehtwisnisse

ryhtwisnessa

saluum

halne

halne

118.94

938

Appendix C

Ps

C

D

E

118.77

myldsa

miltsunӡa

mildsæ

118.78

syn ӡescynde

syn scende

sien gesciende

þa ofyrhydӡan

ofermode

þæ oferhydgæn

unrihtlice

unrihte

on unriht

unrihtwisnysse

þa unrihtwisan

unrihtnesse

118.79

cyðnyssa

cyþnessa

kyþnesse

118.80

rihtwisnyssum

rihtwisnessum

soþfestnesse

sy ӡescyndyd

ic sy ӡescynd

sie gesciended

hæle

hælo

helo

sawl

sawl

sæwl

ic ӡehihte

ic hyhte

ic wene

118.82

frefryst þu

frefrest ðu

ða bisð frefrende

118.83

rihtwisnyssa

rihtwisnessa

sodfestnesse

118.84

dom

dom

dom

118.85

þa unrihtan

ða unrihtwisan

unriht

118.86

soðfæstnys

soþfæstnes

soðfestnes

þa unrihtan

ða unrihtwisan

unriht

fornamon

hy fornamon ł fordydon

geendodon

forlet

forlet

forlet þu

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnes

cyðnyssa

cyþnessa

gewitnesse

ecnysse

ecnesse

ecnesse

118.81

118.87 118.88 118.89

drihtyn

drihten

hefenon

heofone

hefonum

woruld

woruld

worold

worulde

worulde

æworlde

soðfæstnys

soþfæstnes

soðfestnes

118.91

endebyrdnysse

endebyrdnesse

endebyrdnes

118.92

ic forwurde

ic forwurde

ic forwiorðe

eadmodnysse

eaðmodnes

eædmodnesse

ecnysse

ecnesse

ecnesse

rihtwisnysse

rihtwisnessa

soðfestnesse

halne

halne

hælne

118.90

118.93 118.94

939

Appendix C

Ps

F

G

118.77

mildsunge

mildsunga

118.78

syn gescende

syn gescynde

ofermode

ofermode

unrihte

unrihte

þa unrihtwisan

þa unrihtwis[ ]‌

118.79

gecyðnyssa

cyðnesse

118.80

rihtwisnysse

[ ]‌

sy gescend

gesc[ ]‌

hælo

hæle

sawle

sawl

ofer ic opude

oferhihte

118.81

118.82

frefrast ðu

frefrast þu

118.83

rihtwisnysse

rihtwisnessa

118.84

dom

dom

118.85

þa unrihtwisan

þa unrihtwis:n

118.86

soðfæstnys

soðfæstnes

unrihtwisan

þa unrihtwisa[ ]‌

hi fornamon

hy fornamon

forlet

forlet

118.88

mildheortnyssa

mildheortnesse

gecyðnysse

cyðnesse

118.89

ecnysse

ecnesse

driħt

driħt

heofonan

heofe[ ]‌

cynrine

[ ]‌eorisse

cynrine

cynrena

soðfæstnys

soðfæstnes[ ]‌

118.91

endebyrdnysse

endebyrd[ ]‌e

118.92

ic forwurde

118.87

118.90

118.93 118.94

eadmodnysse

[ ]‌odnesse

ecnysse

[ ]‌

rihtwisnysse

rihtwisnessa

gehæl

halne

H

940

Appendix C

Ps

I

J

K

118.77

miltsunga

mildsunga

mildsunӡ

118.78

syn gescynde ł beon gescende

sin gescænde

forwyrþam

þa ofermodigan

ofermode

ofermode

unrihtlice

unrihte

unrihte

unsnoternesse

þa unrihtwisan

þa unrihtwisasan

118.79

gecyðnessa

ciþnessa

cyþnesse

118.80

rihtwisnessum

rihtwisnessum

rihtwisnesse

sy gescend

ic si gescænd

forwyrþðan

halwendlican

hælo

hæle

sawl

sawle

saul

ic swyðe hopade

ofer ic hihte

ofer ic hihte

118.81

118.82

gefrefrast þu

frefrast þu

frefrast þu

118.83

rihtwisnessa

rihtwisnesse

rihtwisnesse

118.84

dom

dom

dom

118.85

þa unrihtwisan

þa unrihtwisan

þa unrihtwisan

118.86

soðfæstnesse

soþfæstnes

soþfæstnes

þa unrihtwisan

þa unrihtwisan

þa unrihtwisan

hi fordydon

hi fordidon

hi fornaman

forlet

forlet

forlet ic

118.88

mildheortnesse

mildheortnesse

mildheortnesse

gecyðnessa

ciþnessa

cyþnesse

118.89

ecnesse

ecnesse

ecnese

drihten

drihten

heofenum

heofonum

heofenan

cynrene

cinrene

cneornesse

118.87

118.90

cneorisse

on cynrene

soðfæstnesse

soþfæstnes

soþfæstnesse

118.91

on endebyrdnesse

endebirdnesse

endebyrdnes

118.92

ic forwurde ł ic losade

ic forwirþe

forwyrde

eaðmodnesse

eadmodnesse

aedmodnese

118.93

ecnesse

ecnesse

ecnesse

rihtwisnessa

rihtwisnesse

rihtwisnesse

halne

halne

hal

118.94

941

Appendix C

Ps

L

118.77

M

P miltsa

118.78

gescende ofermodigan

oferhydegan unrihte

118.79

gewitnesse

118.80

soðfæst gescended

118.81

hælu saul

118.82

frefrade

118.83

soðfæste

118.84 118.85

manwyrhtan

118.86

soðfæst unrihtwyrhtan

118.87 anforlætan 118.88

mildheortnesse gewitnesse

118.89

ecnesse drihten heofenum

118.90

woruld on worulda soðfæstnes

118.91 118.92

forwurde eadmedum

118.93

ecnesse

118.94

halne

942

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

118.94

iustificationes

rehtwisnisse

ryhtwisnessa

118.95

peccatores

synfulle

đa synfullan

perderent

forspilden

hie forspilden

testimonia

cyðnisse

cyđnessa

intellexi

ic onget

ic onӡet

118.97

domine

dryht̄

dryhten

118.98

inimicos

feond

fiend

prudentem

gleawne

ӡleawne

aeternum

ecnisse

ecnesse

intellexi

ic onget

ic onӡet

testimonia

cyðnisse

cyđnessa

118.99 118.100

intellexi

ic onget

ic onӡet

118.101

prohibui

ic biwerede

ic bewerede

118.102

iudiciis

domum

domum

declinaui

onhaelde

onhelde

intellexi

ic onget

ic onӡet

iniquitatis

unrehtwisnisse

unryhtwisnesse

iudicia

domas

domas

iustitiae

rehtwisnisse

ryhtwisnesse

humiliatus sum

geeaðmoddad ram

ic eom ӡehened

domine

dryht̄

dryhten

uoluntaria

wilsum

wilsum

beneplacita

wel gelicade

wel ӡelicwyrđe

domine

dryht̄

dryhten

iudicai

domas

domas

118.104 118.106 118.107 118.108

118.109

anima

sawul

sawl

118.110

peccatores

synfulle

đa synfullan

erraui

duolede

dwolode

hereditatem

erfewordnisse

yrfweardnesse

testimonia

cyðnisse

cyđnessa

aeternum

ecnisse

ecnesse

exultatio

gefea

wynsumnes

iustificationes

rehtwisnisse

ryhtwisnessa

118.111

118.112

943

Appendix C

Ps

C

D

E

118.94

rihtwisnysse

rihtwisnessa

soðfestnes

118.95

synfulle

synfulle

þæ firenfullæn

hi forspilldon

hy forspildon

forspilden

cyðnysse

cyþnessa

kyþnesse

ic onӡet

ic aӡeat

ic ongiet

118.97

drihtyn

118.98

fynd

fynd

fiend

ӡleawne

ӡleawne

snytro

ecnysse

ecnesse

ecnesse

ic onӡet

ic aӡeat

ondgiet

cyðnyss

cyþnes

gewitnesse

118.99

drihten

118.100

ic onӡet

ic anӡeat

ondgiet

118.101

ic beweryde

ic forbead

ic bewererede

118.102

domum

domum

dome

onhylde

ic ahylde

behylde

118.104

ic onӡet

ic aӡeat

ongiet

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unrihtnesse

domas

domas

dom

rihtwisnysse

rihtwisnesse

sodfestnesse

118.107

ӡeeadmodod ic eom

ӡeeaþmed ic eom

geeædmedded ic eom

118.108

wilsumlice

wilsumnessa

wilsumlice

welӡelicode

ӡecwema

wylnungæ

118.106

drihtyn

drihten

drihtyn domas

drihten domas

dom

118.109

sawl

sawl

sæwlæ

118.110

synfulle

ða synfullan

þæ fyrænfullæn

dwolode

ic dwelede

gedwolode

yrfeweardnysse

yrfeweardnesse

yrfeweærdnesse

cyðnyssa

cyþnessa

kyðnesse

ecnysse

ecnesse

ecnesse

ӡefea

ӡefæӡenunӡ

winsumnesse

rihtwisnysse

rihtwisnessa

soðfestnesse

118.111

118.112

944

Appendix C

Ps

F

G

118.94

rihtwisnysse

rihtwisnes[ ]‌

118.95

synfulle

synfulle

hi forspildon

hy forswildon

gecyðnyssa

cyðnessa

ic ageat

ic ongeat

118.97

driħt

driħ

118.98

fynd

fynd

gleawne

gleawne

ecnysse

ecnesse

ic ageat

ic agea[ ]‌

cyðnys

cyðnesse

118.100

ic ageat

ic ongeat

118.101

ic forbead

ic forbead

118.102

domum

domum

ic ahylde

ic gehylde

ic ageat

ic ageat

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

domas

[ ]‌

rihtwisnysse

[ ]‌nesse

geeaðmed ic eom

geeadmed ic eom

driħt

driħ

wynsumnyssa

wilnunga

welgecweme

gecweme

driħt

driħ

dom

domas

118.109

sawle

sawl

118.110

synfulle

þa synfullan

ic dwelede

ic…dwelede

yrfweardnysse

yrfeweardnesse

118.99

118.104 118.106 118.107 118.108

118.111

118.112

gecyðnyssa

cyðnessa

ecnysse

ecn[ ]‌

fægnung

gefægenung

rihtwisnysse

rihtwisnesse

H

945

Appendix C

Ps

I

J

K

118.94

rihtwisnessa

rihtwisnesse

rihtwisnesse

118.95

þa synfullan

sinfulle

synfvlle

hi forspildon

forspildon

hi forspildon

gecyðnessa

ciþnessa

cyþnesse

ic angeat ł ic understod

ic ongeat

ic anӡeat

118.97

drihten

drihten

118.98

feond

fynd

fynd

gleawne ł snotterne

gleawne

ӡlæwne

ecnesse

ecnesse

ecnesse

ic ongeat

ic ongite

ic aӡeat

gecyðnessa

cyðnessa

cyþnesse

118.100

ic ongeat

ic ageat

ic aӡeat

118.101

ic forbead to gane

ic forbead

ic forbead

118.102

domum

domum

dome

anhylde ł abeah

ic ahilde

ic ahylde

ic ongeat

ic ageat

ic anӡet

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

domas

domas

domas

rihtwisnesse

rihtwisnesse

rihtwisnesse

geeaðmet ic eam

geeadmed ic eom

ӡeeadmed ic eom

drihten

drihten

drihten

gewilsumnessa

winsumnessa

wilsumnesse

gecwemedlice

welgetweme

ӡec[….]

drihten

drihten

domas

domas

domas

118.109

sawle

sawle

sawl

118.110

þa synfullan

þa synfullan

synfulle

dwelsode ł dwolade

ic dwelode

ic dwæ[….]

on yrfeweardnesse

yrfeweardnesse

yrfwerdnesse

gecyðnessa

ciþnessa

cyþnesse

ecnesse

ecnesse

ecnesse

gefægnungc

gefægnung

fæinunӡ

rihtwisnessa

rihtwisnesse

eihtwisnesse

118.99

118.104 118.106 118.107 118.108

118.111

118.112

946 Ps

Appendix C

L

M

P

118.94 118.95

fyrenfulle gewitnesse

118.97

drihten

118.98

feondas snoterne

118.99

andgyt gewitnesse

118.100 118.101

werede

118.102

domum

118.104 unrihte 118.106

dom

118.107

eadmedu god

118.108

willa drihten domas

118.109

sawl

118.110

firenfulle

118.111 gewitnesse ecnesse heahbliss 118.112

soðfæst

947

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

118.112

aeternum

ecnisse

ecnesse

retributionem

edleane

edleane

118.113

iniquos

ða unrehtwisan

đa unrehtan

118.115

scrutabor

ic smegu

ic smeaӡe

dei

godes

ӡodes

118.116

eloquium

118.117

iustificationibus

rehtwisnissum

ryhtwisnessum

118.118

iustificationibus [iustitiis]

rehtwisnissum

ryhtwisnessum

iniusta

unreht

unryht

118.119

peccatores

synfulle

synfulle

testimonia

cyðnisse

cyđnessa

118.120

carnes

flæsc

flæsc

iudiciis

domum

domum

118.121

iudicium

dom

dóm

iustitiam

rehtwisnisse

ryhtwisnesse

118.122

calumnientur

hæarmcweodelien

hearmcwideliӡen

superbi

oferhogan

đa oferhydӡan

salutari

haelu

hælo

eloquium

gesp

ӡesprece

ӡesprece

confundas

118.123

ӡescend đu

iustitiae

rehtwisnisse

ryhtwisnesse

misericordiam

mildheortnisse

mildheortnesse

iustificationes

rehtwisnisse

ryhtwisnessa

testimonia

cyðnisse

cyđnessa

intellectum

ondget

ondӡit

domine

dryht̄

dryhten

iniqui

unrehtlice

đa unrihtwisan

118.127

topazion

gim

đæt ӡimcyn

118.128

dirigebar

ic gerehte

ic beo ӡereht

iniquam

unrehtne

unrehtne

118.129

mirabilia

wundur

wundur

testimonia

cyðnis

cyđnes

anima

sawul

sawl

118.124 118.125 118.126

948

Appendix C

Ps

C

D

E

118.112

ecnysse

ecnesse

ecnesse

edleane

edleane

edleænunge

118.113

þa unrihtwisan

unrihtwise

unrichtwise

118.115

ic smeaӡe

ic scrudniӡe

smeægen

ӡodys

ӡodes

godes

ӡesprece

ӡesprece

gesprec

118.116

ӡescynd þu

þu ӡescynd

gescynde

118.117

rihtwisnyssum

rihtwisnessum

soðfestnesse

118.118

rihtwisnyssum

rihtwisnessum

soþfestnesse

unriht

unriht

þæ unsoðfestæn

synfulle

synfulle

fyrenfulle

cyðnysse

cyþnessa

kiðnesse

flæsc

flæsc

flesc

domum

domum

domum

dom

dom

dom

rihtwisnysse

rihtwisnesse

soðfestnesse

cnyssyn

hearmcwedeledon

sien heærmcweþende

ofyrhoӡan

ofermode

oferhydige

hælo

hælo

helo

spræce

spræce

gesprecum

rihtwisnysse

rihtwisnesse

soðfestnesse

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnes

rihtwisnysse

rihtwisnessa

soðfestnesse

cyðnysse

cyþnessa

kyðnesse

andӡyt

andӡyt

andgiet

118.119 118.120 118.121 118.122 118.123

118.124 118.125 118.126

drihtyn

drihten

unrihtlice

unwise

unriht

118.127

ӡymcynn ł eorcnanstan

þone basowan stan

seærogim

118.128

ic ӡerehte

ic ӡerehte

ic recce

unrihtne

unrihtne

unriht

wundurlice

wundurlica

wunderlice

cyðnyssa

cyþnessa

kyðnesse

sawl

sawl

sæwl

118.129

949

Appendix C

Ps

F

G

118.112

ecnysse

ecnesse

edleane

eadleane

118.113

unrihtwise

unrihtwise

118.115

ic scridde

scrudnige

godes

god[ ]‌

118.116

spræca

gespræce

ðu gescend

gescynd þu

118.117

rihtwisnyssum

[ ]‌twisnessum

118.118

rihtwisnyssum

rihtwisnesse

unriht

unrih[ ]‌

synfulle

synfulle

118.119

gecyðnyssa

[ ]‌ðnessa

flæsc

flæsc

dome

domum

118.121

dom

dom

rihtwisnysse

rihtwisnesse

118.122

hearmcwedelodon

hearmcwydelian

ofermode

ofermode

hælo

hæle

spræce

spræce

118.120

118.123

118.124 118.125 118.126

rihtwysnysse

rihtwisnesse

mildheortnysse

mildheortnesse

rihtwisnysse

rihtwisnesse

gecyðnysse

cyðnessa

andgyt

on andgyte

drihten

driħt

unrihtwise 118.127

þone baswon stan

118.128

ic rehte unrihte

unrihtne

118.129

wundra

wunderlicra

gecyðnysse

cyðnessa ł gewitnessa

sawle

sawl

ic gerehte

H

950

Appendix C

Ps

I

J

K

118.112

ecnesse

ecnesse

ecnesse

edleane ł edleanunge

edleane

edleane

118.113

þa unrihtwisan

unrihtwise

unrihtwise

118.115

ic scrudnige ł ic smeage

ic scrudnige

ic scrudniӡe

godes

godes

ӡodes

118.116

spæce

spræce

spæce

gescendst

þu gescænd

scynd

118.117

rihtwisnessum

rihtwisnessum

rihtwisnesse

118.118

[iudiciis]

[iudiciis] dome

doma۰

unrihtlic

unriht

unriht

118.119

þa arleasan

sinfulle

synfulle

gecyðnessa

ciþnessa

cyðnessa

118.120

flæsccofan

flæsc

flæsc

domum

domum

dome

118.121

dom

dom

rihtwisnesse

rihtwisnesse

rihtwisnesse

118.122

hearmcwyddigan ł teonian

earmcwedelodon

hermcwedolan

þa modigan

ofermode

ofermode

hælðe ł halwenda

hælo

hæle

spæce

spræce

spæce

118.123

118.124 118.125 118.126

rihtwisnesse

rihtwisnesse

rihwisnesse

mildheortnesse

mildheortnesse

mildheortnesse

rihtwisnessa

rihtwisnesse

rihtwisnessa

gecyðnessa

ciþnessa

cyþnesse

andgyt

andgit

andłit

drihten

drihten unrihtwisra

118.127

ðone deorwyrðan stan ł þæt gimcyn

þone basewan stan

þone basuwan stan

118.128

ic wæs gesiłod

ic gerehte

ic ӡerehte

unrihtne

unrihte

unrihtne

118.129

wundorlice

wundorlic

wundra

gecyðnessa

geciþnessa

cyþnesse

sawle

sawle

saule

951

Appendix C

Ps

L

M

P

118.112 edlean 118.113 118.115

smeage godes

118.116 gescend 118.117

soðfæstnysse

118.118 unrihtes 118.119 gewitnesse 118.120

flæsce domas

118.121

dom

118.122

hearmcwyddian oferhidigan

118.123

oferhydige hælo spræce soðfæste

118.124

milde mod soðfæste

118.125

gewitnesse andgit

118.126

drihten unrihtwise

118.127

ðæt gymcyn topazion

topazion

118.128 unrihte 118.129

wundorlic gewitnes sawl

952

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

118.129

scrutata est

scmegende wes

smeaӡende is

118.130

sermonem

worda

worda

intellectum

ondget

ondӡit

118.131

spiritum

gast

orođ

118.132

miserere

mildsa

ӡemiltsa

iudicium

dome

dome

118.133 118.134 118.135 118.137

118.138

118.139 118.140

eloquium

gesprece

ӡesprece

iniustitia

unrehtwisnis

unryhtwisnes

redime

ales

ales

calumniis

hearmum

hearmcwidum

iustificationes

rehtwisnisse

ryhtwisnessa

iustus

rehtwis

ryhtwis

domine

dryht̄

dryhten

iudicium

dom

dóm

iustitiam

rehtwisnisse

ryhtwisnesse

testimonia

cyðnisse

cyđnessa

ueritatem

soðfestnisse

sođfæstnesse

tabescere

aswindan

aswindan

zelus

ellen

ellen

eloquium

gesprec

ӡesprec

118.141

iustificationes

rehtwisnisse

ryhtwisnessa

118.142

iustitia

rehtwisnis

ryhtwisnes

iustitia

rehtwisnis

ryhtwisnes

aeternum

ecnisse

ecnesse

ueritas

soðfestnis

sođfæstnes

118.144

aequitas

rehtwisnis

efnes

testimonia

cyðnis

cyđnes

aeternum

ecnisse

ecnesse

intellectum

ondget

ondӡit

domine

dryht̄

dryhten

iustificationes

rehtwisnisse

ryhtwisnessa

118.146

saluum me fac

halne mec doa

ӡedo me halne

118.147

speraui [supersperaui]

ic gehyhte

ic ӡehyhte

118.145

953

Appendix C

Ps

C

D

E

118.129

smeaӡynde wæs

scrudnode

smeægende is

118.130

worda

spræca

wordæ

andӡyt

andӡyt

ongiet

118.131

ӡast

ӡast

gæst

118.132

myldsa

miltsa

miltsæ

dome

dome

dom

118.133 118.134 118.135 118.137

ӡesprece

spræce

gesprec

unrihtwisnys

unryhtwisnes

unrihtwisnesse

alys

alys

ælise

yrmðum

hospum

heærmcwidolnesse

rihtwisnysse

rihtwisnessa

soðfestnesse

rihtwis

rihtwis

rihtwis

drihtyn 118.138

118.139 118.140

drihten

dom

dom

dom

rihtwisnysse

rihtwisnesse

soðfestnesse

cyðnysse

cyþnessa

kyðnesse

soðfæstnysse

soþfæstnesse

soðfestnesse

aswindan

swindan ł essian

onegæn

ellyn

æfðanca

ellenwodnes

ӡesprec

ӡesprec

gesprecæ

118.141

rihtwisnysse

rihtwisnessa

soðfestnesse

118.142

rihtwisnys

rihtwisnes

soþfestnes

rihtwisnys

118.144

soðfestnesse

ecnysse

ecnesse

ecnesse

soðfæstnyss

soþfæstnes

sodfestnes

rihtwisnys

efennis

emlicnes

cyðnyss

cyþnessa

gewitnesse

ecnysse

ecnesse

ecnesse

andӡyt

andӡyt

ondgiet

rihtwisnysse

rihtwisnessa

soðfestnesse

118.146

halne me dóa

halne do

hælne me do

118.147

ic ӡehihte

ic hyhte

ic gewene

118.145

drihtyn

drihten

954

Appendix C

Ps

F

G

118.129

smeagende is

scrudnod is

118.130

spræca

spræca

andgit

on andgyte

118.131

gast

gast

118.132

gemildsa

gemiltsa

dome

dome

118.133 118.134 118.135 118.137

spræce

[ ]‌

unrihtwisnysse

unrih[ ]‌

alys

alys

hospum

hospum

rihtwisnysse

rihtwisnesse

rihtwis

rihtwis

driħt

driħt

dom

dom

rihtwisnysse

rihtwisnesse

gecyðnyssa

cyðnessa

soðfæstnysse

soðfæstnesse

swindan

swindan

anda

æfþanca

118.140

spræca

spræce

118.141

rihtwisnysse

rihtwisnesse

118.142

rihtwisnysse

rihtwisnesse

rihtwisnysse

rihtwisnesse

ecnysse

ecnesse

soðfæstnys

soðfæstnes

118.138

118.139

118.144

118.145

efennys

[ ]‌nis

gecyðnys

cyðnessa

ecnysse

ecnesse

on andgit

on and[ ]‌

driħt

driħt

rihtwisnyssa

[ ]‌

118.146

gehæl me

[ ]‌alne me do

118.147

ofer ic hopude

ofer ic hihte

H

955

Appendix C

Ps

I

J

K

118.129

asmeagende is

smeagende is

scrudnode

118.130

spræce

spræca

worda

andgyt

andgit

andӡyt

118.131

to gaste

gast

ӡast

118.132

gemiltsa

mildsa

mildsa

dom

dome

dome

118.133 118.134 118.135 118.137

118.138

118.139 118.140

spæce

spræce

spæce

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

unrihtwisnes

ales

alis

alys

hospum ł teonum

hospum

hospum

rihtwisnessa

rihtwisnesse

rihtwisnesse

rihtwis

rihtwis

rihtwis

drihten

drihten

drihten

dom

dom

dom

rihtwisnesse

rihtwisnesse

rihtwisnesse

gecyðnyssa

ciþnessa

cyþnesse

soðfæstnesse

soþfæstnesse

soþfæstnesse

aswindan

essian ł swindan

swindan

æfðanca

æfþanca

æfþanca

spæc

gespræce

spæca

118.141

rihtwisnessa

rihtwisnesse

rihtwisnesse

118.142

rihtwisnessa

rihtwisnessa

rihtwisnes

rihtwisnes

rihtwisne

rihwisnes

ecnesse

ecnesse

æcnesse

soðfæstnes

soþfæstnes

soþfæstnes

118.144

118.145

efnes

efennes

efnes

gecyðnessa

ciþnessa

cyþnes

ecnesse

ecnesse

ecnesse

andgyt

andgit

andӡyt

drihten

drihten

drihten

rihtwisnessa

rihtwisnessa

rihtwisnes

118.146

halne ł gehæl me do

halne me do

halne me do

118.147

ic swyðe truwade

ofer ic hihte

ic hihte

956

Appendix C

Ps

L

M

P

118.129

smeagende is

smeað

118.130

worda ‫ ד‬gespræca

spræce andgit

118.131 118.132

gemiltsa

118.133

spræce unriht

118.134 hearmcwidum 118.135

soðfæst

118.137

rihte drihten domas

118.138

soðfæst gewitnesse

118.139 elnung huses 118.140

ehtnes huses spræc

118.141 118.142

soðfæstnes soðfæste ecnesse soðfæst

118.144 gewitnes ece andgyt 118.145

drihtne soðfæstnesse

118.146 118.147

halne

957

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

118.148

eloquia

gesprecu

ӡesprecu

domine

dryht̄

dryhten

misericordiam

mildheortnisse

mildheortnesse

iudicium

dome

dome

118.150

iniqui [iniquitate]

unrehtlice

unryhtlice

118.151

domine

dryhten

dryhten

ueritas

soðfestnis

sođfæstnes

118.152

testimoniis

cyðnissum

cyđnessum

aeternum

ecnisse

ecnesse

humilitatem

eaðmodnisse

eađmodnesse

eripe

genere

ӡenere

118.149

118.153 118.154

118.155

118.156

118.157 118.158 118.159

118.160

iudica

doem

dem

iudicium

dom

dóm

redime

ales

ales

eloquium

gesprece

ӡesprece

uiuifica

geliffesta

peccatoribus

ðæm synfullum

đæm synfullan

salus

haelu

hælo

iustificationes

rehtwisnisse

ryhtwisnessa

miserationes

mildse

miltsa

domine

dryht̄

dryhten

iudicium

dome

dome

uiuifica

geliffesta

ӡeliffæsta

testimoniis

cyðnissum

cyđnessum

declinaui

onhaelde

onhelde

tabescebam

ic aswond

ic aswond

eloquia

gesprec

ӡesprecu

domine

dryht̄

dryhten

misericordia

mildheortnisse

mildheortnesse

uiuifica

geliffesta

ӡeliffæsta

ueritas

soðfesnis

sođfæstnes

aeternum

ecnisse

ecnesse

iudicia

domas

domas

958

Appendix C

Ps

C

D

E

118.148

ӡesprecu

spræca

gespreco

118.149

drihtyn

drihten

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnesse

dome

dome

dom

118.150

unrihtlice

unrihtwise

unriht

118.151

drihtyn

118.152 118.153 118.154

118.155

118.156

drihten

soðfæstnys

soþfæstnes

soþfestnesse

cyðnyssum

cyþnessum

kyþnesse

ecnysse

ecnesse

ecnesse

eaðmodnysse

eaðmodnesse

eæþmodnesse

ӡenere

ӡenere

genere

dem

dem

deme

dom

dom

dom

alys

alys

ælise

ӡesprece

ӡesprece

gesprecum

ӡeliffæsta

ӡeliffæsta

geliffeste

þam synfullun

synfullum

þæm fyrenfullæn

hæle

hælo

helo

rihtwisnysse

rihtwisnessa

soðfestnesse

myldse

miltsunӡa

miltsæ

drihtyn

118.157 118.158 118.159

118.160

drihten

dome

dome

dome

ӡeliffæsta

ӡeliffæsta

geliffeste

cyðnyssum

cyþnessum

kyþnessum

onhylde

ic ahylde

onhyld

ic aswand

ic weornode

onege

ӡesprec

spræca

gesprec

drihtyn

drihten

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnes

ӡelyffæsta

ӡeliffæsta

geliffeste

soðfæstnys

soþfæstnes

soðfestnes

ecnysse

ecnesse

ecnesse

domas

domas

domæs

959

Appendix C

Ps

F

G

118.148

spræce

spræca

118.149

driħt

dri[ ]‌

mildheortnyssa

mildheortnesse

dome

dome

118.150

unrihtlice

unriht

118.151

driħt

driħt

soðfæstnys

soðfæstnes

118.152

cyðnyssum

cyðnessum

ecnysse

[ ]‌

eadmodnysse

eadmodnesse

genera

genere

deme

demme

dom

dom

alys

alys

spræce

spræce

118.153 118.154

118.155

118.156

118.157 118.158 118.159

118.160

gelyffæst

gelyffæsta

synfullum

synfullum

hælo

hælo

rihtwisnysse

rihtwisnes[ ]‌

mildheortnyssa

mildheortnesse

driħt

driħt

dome

dome

geliffæst

þu geliffæsta

cyðnyssum

cyðnessum

ic ahylde

ahylde

ic weornode

ic weornode

spræca

spræce

driħt

[ ]‌

mildheortnyssa

mildheortnesse

gelyffæst

gelyffæsta

soðfæstnys

[ ]‌

ecnysse

[ ]‌nesse

domas

domas

H

960

Appendix C

Ps

I

J

K

118..148

spæce

spræca

spæce

mildheortnesse

mildheortnesse

mildheortnesse

dome

dome

dome

118.150

unrihtwisnesse

unriht

unrihtwisnes

118.151

drihten

drihten

soðfæstnys

soþfæstnes

soþfæstnes

gecyðnessum

ciþnessum

cyþnesse

ecnesse

ecnesse

ecnesse

eaðmodnesse

eadmodnesse

eadmodnesse

genere

genera

nere

dem

dema

dem

dom

domas

dom

ales

alis

nera

spæce

spræce

spæce

118.149

118.152 118.153 118.154

118.155

118.156

drihten

geliffæsta

ӡeliffæst

synfullum

sinfullan

synfullan

hæl

hælo

hælo

rihtwisnessa

rihtwisnessa

rihtwisnesse

mildheortnessa

mildheortnesse

mildsunӡa

drihten dome 118.157 118.158

dome

dome

geliffæsta

ӡeliffæst

gecyðnessum

ciþnessum

cyþnesse

ahylde ł abeah

ic ahylde

ic ahylde

ic weornode ł ic aswæmde

ic weormode

ic weornede

spæce

spræce

spæc

118.159

118.160

drihten mildheortnesse

mildheortnesse

mildheortnesse

geliffæsta

geliffæsta

ӡeliffæst

soðfæstnes

soþfæstnes

soþfæstnes

ecnesse

ecnesse

ecnesse

domas

domas

domas

961

Appendix C

Ps

L

M

P

118.148

spræce

118.149

drihten mildheortnesse domum

118.150 118.151

drihten

118.152

gewitnesse ecnesse

118.153

eaðmedu

118.154

dem dom alys spræce cwicne

118.155

fyrenfulle hælu soðfæstnesse

118.156

mildheortnesse drihten domum cwicne

118.157

gewitnesse

118.158 spræce 118.159

drihten mildheortnesse acwician

118.160

soð ecnesse domas

962

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

118.160

iustitię

rehtwisnisse

ryhtwisnesse

118.161

principes

aldermen

ealdormen

118.162

laetabor

ic biom geblissad

ic blissiӡe

eloquia

gesprec

ӡesprecu

iniquitatem

unrehtwisnisse

un

abhominatus sum

onscuniende ic eam

ic eom onscuniende

laudem

lof

lof

iudicia

domas

domas

iustitię

rehtwisnisse

ryhtwisnesse

pax

sib

sib

domine

dryhten

scandalum

eswic

æswic

salutare

haelu

hælo

domine

dryhten

118.167

anima

sawul

sawl

testimonia

cyðnisse

cyđnessa

118.168

testimonia

cyðnisse

cyđnessa

118.169

oratio [deprecation]

gebed

ӡebed

domine

dryht̄

dryhten

eloquium

gesprece

ӡesprece

intellectum

ondget

ondӡit

postulatio

boen

ben

eloquium

gesprece

ӡesprece

eripe

genere

ӡenere

eructuabunt

rocetað

utrocettađ

(h)ymnum

ymen

ymensonӡ

iustificationes

rehtwisnisse

ryhtwisnessa

eloquia

gespreocu

ӡesprecu

mandata

bibodu

bebodu

equitas

rehtwisnis

efnes

saluum [salute]

halne

halne

mandata

bibodu

bebodu

salutare

haelu

hælo

118.163 118.164

118.165

118.166

118.170

118.171

118.172

118.173 118.174

963

Appendix C

Ps

C

D

E

118.160

rihtwisnysse

rihtwisnesse

soþfestnesse

118.161

ealdormen

frearecceras

118.162

ic beo ӡeblissud

blissie

blissige

ӡesprec

ӡesprecu

gesprecæ

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unrihtnesse

onscuniynde ic eom

ic ascunode

fræm ðæm weældendum

lof

lof

lof

118.163 118.164

118.165

domas

domas

dom

rihtwisnysse

rihtwisnesse

soþfestnesse

sybb

sybb

sib

drihtyn 118.166

drihten

æswic

æswic

geswic

hæle

hælo

helo

drihtyn 118.167

drihten

sawl

sawl

sæwl

cyðnyssa

cyþnessa

kyþnesse

118.168

cyðnyssa

cyþnessa

kyþnesse

118.169

ӡebed

ӡebed

gebed

drihtyn

118.170

drihten

ӡespræce

ӡesprece

gesprecæn

andӡyt

andӡyt

ondgiet

ben

ben

gebed gesprecæ

ӡesprece 118.171

ӡenere

nere

genere

roccytað

belcettað

uproccæntæð

ymyn

lofsanӡ

ymen

rihtwisnysse

rihtwisnessa

soþfestnis

ӡesprecu

spræca

gesprecæ

bebodu

bebodu

bebodu

rihtwisnys

efnes

emlicnes

118.173

halne

halne

hælne

bebodu

bebodu

bebodu

118.174

hæle

hælo

helo

118.172

964

Appendix C

Ps

F

G

118.160

rihtwisnysse

rihtwisnessa

118.161

ealdormen

ealdormen

118.162

blissie ic

blissige ic

spræca

spræca

unrihtwisnysse

on unrihtwisnesse

onscunigende ic eom

ascunigende ic eom

lofa

lof

domas

domas

rihtwisnysse

rihtwisnesse

syb

sibb

driħt

driħt

118.163 118.164

118.165

ǽswíc ł wróht

æswic ł [ ]‌

hælo

hælo

driħt

driħt

118.167

sawle

sawle

gecyðnysse

gecyðnessa

118.168

gecyðnyssa

gecyðnessa

118.169

bene

gebed

drihten

driħ

spræce

spræce

118.166

118.170

118.171

118.172

118.173 118.174

angit

andgyt

ben

ben

spræca

spræce

genera

nera

bealcettað

bealcettað

lofsang

lofsang

rihtwisnysse

r[ ]‌ess[ ]

spræca

spræca

bebodu

[ ]‌

efnes

efnes

gehæle

halne

bebodu

beboda

hælo

hæle

H

965

Appendix C

Ps

I

J

K

118.160

rihtwisnesse

rihtwisnesse

rihtwisnes

118.161

frearecceras ł ealdras

ealdormen

ealderas

118.162

ic blissige

blissige ic

blissiӡe ic

spæce

spræca

spæce

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

unrihtwisnes

ic ascunode

onscunigende ic eom

ic ascunude

118.163 118.164

118.165

lof

lof

lof

domas

domas

dom

rihtwisnesse

rihtwisnesse

rihwisnesse

sib

sib

sib

drihten æswicung

æswic

æswic

halwendan

hælo

hæle

drihten

drihten

118.167

sawle

sawle

gecyðnessa

ciþnessa

cyþnesse

118.168

gecyðnessa

ciþnessa

cyþnesse

118.169

gebed ł halsung

gebed

gebed

drihten

drihten

spæce

spræce

118.166

118.170

118.171

118.172

118.173 118.174

saul

spæce

andgyt

andgit

on andӡit

bene

bene

ben

spæce

spræce

spæce

genere

genera

nere

bealcattaþ

bealcetteþ

belccetted

lofsang

lofsang

lofsang

rihtwisnessa

rihtwisnessa

rihtwisnesse

spæce

spræce

word

bebodu

bebodu

beboda

emnys ł efne

efnes

efnes

heo gehæle

hæle

halne

bebodu

bebodu

beboda

halwendan

hælo

hæle

966 Ps

Appendix C

L

M

P

118.160 118.161 118.162

ealdurmanna blissige

ic blissige spræce

118.163

unrihta onscuniende ic eom

118.164

onhyscte lofsang domas

118.165

sib æswic

118.166

hælu drihten

118.167

sawl gewitnesse

118.168

gewitnesse

118.169

gebedum drihten spræce

118.170

ben spræce generige

118.171

utroccettaþ

belcettað ymnas soðfæstnesse

118.172

spræce bebodu rihtwis

118.173

hælu bebodu

118.174

hælu

967

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

118.174

domine

dryht̄

dryhten

118.175

anima

sawul

sawl

laudabit

hereð

heređ

iudicia

domas

domas

erraui

ic duolude

ic dwolode

perierat [periit]

forwearð

forwearđ

domine

dryht̄

dryhten

dominum

dryht̄

dryhtne

tribularer

geswenced

ic wæs ӡeswenced

domine

dryht̄

dryhten

libera

gefrea

ales

animum

sawle

sawle

iniquis

unrehtwisum

unryhtwisum

119.4

potentis

maehtge

mehtӡe

119.5

cedar

119.6

incola

londleod

londleod

anima

sawul

sawl

pacem

sibbe

sibbe

pacificus

sibsum

sibsum

gratis

bi ungewyrhtum

butan ӡewyrhtum

domino

dryht̄

dryhtne

caelum

heofen

heofon

120.4

israhel

israela folc

120.5

dominus

dryht̄

dominus

ðryh̄

protectio

gescildnis

ӡescildnes

dominus

dryht̄

dryhten

animam

sawle

sawle

dominus

dryht̄

dryhten

120.8

dominus

dryht̄

dryhten

121.1

letatus sum

geblissad ic eam

ic eom blissiende

domini

dryht̄

dryhtnes

118.176

119.1 119.2

119.7

120.2

120.7

121.2

hierusalem

dryhten

968

Appendix C

Ps

C

118.174

drihtyn

118.175

sawl

sawl

sæwl

heryð

hereð

ic herige

domas

domas

domæs

ic dwelude

ic dwelede

gedwolode

forwearð

forwearð

forwiorðæþ

118.176

119.1

119.4

drihten

drihten

drihtne

drihtne ic swenced

drihtyn

119.7

120.2

ic bio geeærfogædoð drihten

alys

alys

gefrilsæ

sawle

sawle

sæwlæ

unrihtwisum

unrihtwisum

unrihtum

mihtiӡys

rices

mihtæ

119.5 119.6

E

drihtyn ic wæs ӡeswencyd 119.2

D

cedron landleod

eardbeӡenӡa

on elðiodgum

sawl

sawl

sæwl

sybbe

sybbe

sibbe

sybbsum

ӡesybsum

gesibsum

be unӡewyrhtum

orceapunӡum

swiðe

drihtne

drihtne

drihtne

hefon

heofon

hefon

120.4

israhela folc

isræhel

120.5

drihtyn

drihten

drihtyn

drihten

ӡescildnys 120.7

ӡescyldnes

drihtyn sawle

forescyldnes drihten

sawle

drihtyn

sæwle drihten

120.8

drihtyn

121.1

ӡeblissod ic eom

ic blissode

ic blitsige

drihtnys

drihtnes

drihtnes

121.2

drihten

ierusælem

969

Appendix C

Ps

F

G

118.174

driħt

driħt

118.175

sawla

sawl

herað

hereð

dom

domas

ic dwelode

ic dwelede

forweorð

forwearð

118.176

driħt 119.1

driħtne

driħt

ic beo gedrefed

ic swence [ ]‌riħt

119.2 alys

alys

sawle

sawle

unrihtwisum

unrihtwisnessum

119.4

mihtiges

rices

119.5

cedar

syfullum

119.6

ælðeodig

ælðeodig

sawle

sawl

sybbe

sibbe

gesybsum

gesibsum

buton geearnungum

ceapun[ ]‌

drihtne

driħt

heofon

[ ]‌

119.7

120.2 120.4

israhele

120.5

drihten

drihten

driħt

driħt

gescyldeð

gescyldnes

120.7

driħt sawle

sawle

driħt

driħt

ic blissode

ic blissode

drihtnes

driħt

120.8 121.1 121.2

driħtt

H

970

Appendix C

Ps

I

J

118.174

drihten

drihten

118.175

sawle

sawle

saul

loflæcað ł heo herað

heriað

hera

domas

domas

domas

ic dwelede

ic dwelede

ic dwelede

forwearð ł losade

forwirþ

forwearþ

drihten

drihten

drihtne

drihtne

ic wæs gedrefed

ic wæs geswænced

drihten

drihten

hlauurd

ales

alis

alys

sawle

sawle

saule

unrihtwisum

unrihtwisum

unrihtwisra

119.4

þæs mihtigan

rice

mittihra

119.5

on cederlande

ceader

119.6

eardbegenga

ælþeodig

ealþeodi

sawle

sawle

saul

sibbe

sibbe

sibbe

gesibsum

gesibsum

ӡesibsum

orcreawungum ł buton geearnungum

orceapunga

drihtne

drihtne

heofonas

heofon

heouenas

israel

ӡeleaffule

drihten

drihten

drihten

drihten

drihten

118.176

119.1 119.2

119.7

120.2 120.4 120.5

gescyldnes

gescildnes

ӡescyldnes

drihten

drihten

sawle

sawle

saule

drihten

drihten

drihte[ ]‌

120.7

120.8 121.1 121.2

K

drihten ic geblissode

ic geblissod eom

drihtnes

drihtnes

hierusalem

ierusalem

ic blissode

971

Appendix C

Ps

L

M

P

118.174

drihten

118.175

sawl hereð domas

118.176

gedwelede forweorðan drihten

119.1

drihtne

119.2

drihten alys sawle

119.4

mihtige

119.5

cedaringum

119.6 sawle 119.7

sibbe sibbe

120.2

drihtne heofon

120.4

israela folc

120.5

drihten

120.7

drihten sawla

120.8 121.1 121.2

blissiende ic eom hierusalem

972

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

121.3

hierusalem

121.4

domini

dryht̄

dryhtnes

testimonium

cyðnis

cyđnes

israhel

israela

ad confitendum

to ondetenne

to ondettenne

tribus

cyn

cyn

121.5 121.6

A

B

tribus

cyn

cyn

iudicio

dome

dome

dauid

dauiðes

dauides

pacem

sibbe

sibbe

hierusalem (h)abundantia

genyhtsumnis

ӡenyhtsumnes

pax

sib

sib

uirtute

megne

mæӡne

(h)abundantia

genyhtsumnis

ӡenyhtsumnes

121.8

pacem

sibbe

sibbe

121.9

domini

dryht̄

dryhtnes

dei

godes

ӡodes

122.1

cęlo

heofene

heofone

122.2

dominorum

hlafarda

hlaforda

121.7

122.3

122.4

123.1

dominę

hlafdian

hlafdian

dominum

dryht̄

drihtne

deum

gode

ӡode

misereatur

mildsað

he miltsiӡe

miserere

mildsa

ӡemiltsa

domine

dryht̄

dryhten

miserere

mildsa

ӡemiltsa

amina

sawul

sawl

obprobrium

edwite

mid edwite

(h)abundantibus

genyhtsumum

ӡenyhtsumum

superbis

oferhogum

đæm oferhyӡdӡum

dominus

dryht̄

dryhten

israhel

is̄

973

Appendix C

Ps

C

D

121.3 121.4

hierusælem drihtnys

drihtnes

drihten

cyðnysse

cyþnes

kyþnessæ

israhela folc[ ]‌

121.5 121.6

E

isræhelum

to andyttenne

to andettenne

to anddettenne

cynryn

mæӡð

mægþo

cynryn

mæӡþe

mægþo

dome

dome

dome

dauidys

dauides

dæuides

sybbe

sybbe

sibbe ierusælem

ӡenihtsumnys

ӡenihðsumnes

genihtsumnesse

sybb

syb

sib

mæӡyne

mæӡene

meigne

ӡenihtsumnys

ӡenihðsumnes

genihtsumnes

121.8

sybbe

sybbe

sibbe

121.9

drihtnys

drihtnes

ӡodys

godes

121.7

122.1

hefone

heofone

heofonum

122.2

hlaforda

hlaforda

weældendræ

122.3

122.4

123.1

hlæfdiӡean

hlæfdian

drihten

drihtne

drihtne

drihten

ӡode

ӡode

gode

myldsað

he ӡemiltsiӡe

miltsiend

myldsa

miltsa

miltsie

drihtyn

drihten

myldsa

miltsige

?

sawl

sæwl

edwit ł hosp

hosp

edwid

ӡenihtsumum

ӡenihðsumӡendum

genihtsumnes

ofyrhoӡum

ofermodum

ðæ oferhidgæn

drihtyn

drihten

drihten

israhel

isræhele

974 Ps

Appendix C

F

121.3 121.4

121.5 121.6

G ierusal’

drihtnes

driħt

gecyðnysse ł gewitnysse

cyðnesse

to andettenne

to andettenne

mægð

mægð

mægð

mægðe

dome

dome

dauides

dauid

sybbe

sibbe ier’

genihtsumnis

genihtsumnes

sibbe

sybbe

mægne

mægene

genihtsumnys

genihtsumnes

121.8

sibbe

[ ]‌

121.9

drihtnes

[ ]‌

godes

[ ]‌odes

121.7

122.1

heofonum

122.2

hlafordra

[ ]‌laforda

hlæfdian

hlæfdian

drihtne

driħt

gode

gode

hi gemiltsige

he miltsige

gemiltsa

miltsa

driħt

driħt

gemiltsa

miltsa

sawle

sawl

hosp

hosp

genihtsumnysse

genihtsumnesse

ofermodigum

ofermodum

drihten

driħ

122.3

122.4

123.1

H

975

Appendix C

Ps

I

121.3 121.4

J

K

ierusalem drihtnes

drihtnes

drihtenes

gecyþednesse

ciþnessa

cyþnesnesse

israel to andettenne

to andettenne

mægþe

mægþ

mæiþe

mægðe

mægð

mæiþe

dome

dome

dome

dauides

dauides

dauides

sibbe

sibbe

sibbe

on hierusalem

ierlm

genihtsumnesse

genihtsumnes

ӡenihtsumnes

sibb ł sib

sib

sib

mægne

mægne

mihte

genihtsumnesse

genihtsumnes

ӡenihtsumnes

121.8

sibbe

sibbe

sibbe

121.9

drihtnes

drihtnes

godes

god

ӡodes

122.1

heofenum

heofonum

heouenan

122.2

hlaforda

hlaforda

hlaforda

hlæfdian

hlæfdian

hlæfdian

drihtne

drihtne

drihtene

gode

gode

ӡode

he gemiltsige

he gemildsige

he ӡemildsiӡe

gemiltsa

mildsa

mildsa

drihten

drihten

hlauurd

gemiltsa

mildsa

sawle

sawle

sawel

æswicnessum ł hosp

hosp

hosp

genihtsumigendum

genihtsumnes

ӡenihtsumӡendum

modigum

ofermodum

ouermode

drihten

drihten

drihten

þa israelisca bearn

israel

121.5 121.6

121.7

122.3

122.4

123.1

976 Ps

Appendix C

L

M

P

121.3

hierusalem

121.4

drihten gewitnesse israelas andetnes cynn cynne

121.5

domum dauides

121.6

sibbe on hierusalem geniht

121.7

sib mægene genihtsum

121.8

sibbe

121.9 godes 122.1 122.2

heofonhamas hlaforda

hlaforde

hlafdian

hlæfdigean

drihten

drihten

gode

gode miltsige

122.3

miltsa drihten miltsa

122.4

123.1

sawl mid edwite

edwite

þæm oferhidigum

oferhydige drihten israhelas

977

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

123.2

dominus

dryht̄

dryhten

123.3

uiuos

cwice

cwice

123.5

anima

sawul

sawl

anima

sawul

benedictus

gebledsad

sie ӡebletsod

dominus

dryht̄

dryhten

123.6

captionem

heftned

hæftned

anima

sawul

sawl

erepta est

genered is

ӡeӡripen is

liberati

gefreode

alesde

123.8

domini

dryht̄

dryhtnes

cęlum

heofen

heofon

124.1

confidunt

getreowað

ӡetreowađ

domino

dryht̄

dryhtne

sion

sion

123.7

124.2 124.3

124,4

124.5

aeternum

ecnisse

hierusalem

ierusalem

ecnesse

dominus

dryht̄

dryhten

derelinquet [relinquet]

forleteð

forlæt

dominus

dryht̄

dryhten

peccatorum

synfulra

synfulra

iustorum

rehtwisra

ryhtwisra

iusti

rehtwise

đa ryhtwisan

iniquitatem

unrehtwisnisse

unryhtwisnesse

benefac

wel doa

wel do

domine

dryht̄

dryhten

rectis corde

rehtum on heortan

ryhtheortum

declinantes

onhaeldende

onheldende

obligationes

ofergeotulnisse

bende

dominus

dryht̄

dryhten

iniquitatem

unrehtwisnisse

unryhtwisnesse

pax

sib

sib

israhel

israel

978

Appendix C

Ps

C

123.2

drihtyn

D

E drihten

123.3

cwice

lifiende

lifiende

123.5

sawla

sawl

sæwl

sawl 123.6

sæwle

ӡebledsod

ӡebletsod

gebletsie

drihtyn

drihten

drihten

hæft[ ]‌

hæft

hieftniede

sawl

sawl

sæwlæ

ӡeneryd ys

ӡenered is

gegripen is

alysyde

alysede

gefriolsede

123.8

drihtnys

drihtnes

drihtnes

hefon

heofon

hefon

124.1

ӡetrywað

treowað

getriewæþ

drihne

drihtne

drihten

123.7

syonys ecnysse 124.2 124.3

syon ecnesse

hierusælem

drihtyn

drihten

forlætyð

forlæteð

drihtyn

124.4

forleteþ drihten

synfullra

synfulra

firenfulræ

rihtwisra

rihtwisra

soðfestræ

rihtwise

rihtwise

soðfeste

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unrihtnesse

wel do

wel dó

wel do

drihtyn 124.5

ecnesse

hierusalem

drihten

þam rihtan [ ]‌heortun

rihtwisum heortan

rihte heortæn

onhyldynde

ahyldende

onhildende

ofyrӡyttulnysse

ӡebundennesse

ofergitnesse

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unrihtnes

sybb

syb

sibb

drihtyn

israhel

drihten

isræhele

979

Appendix C

Ps

F

123.2

G driħ

123.3

lifiende

lifigende

123.5

sawla

sawl

sawla

sawl

gebledsod sy

[ ]‌

driħt

[ ]‌

123.6

hæftnyd

hæftned

sawle

sawl

generod is

genered is

alysde

[ ]‌ysde

123.8

drihtnes

drih[ ]‌

heofonan

heofenan

124.1

treowiað

truwiað

drihtne

driħt

123.7

sion ecnysse 124.2 124.3

124.4

124.5

ecnesse

hierusalem driħt

driħ

forlæteð

forlæteð

driħt

driħt

synfulra

synfulra

rihtwisra

rihtwisra

rihtwise

rihtwise

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

wel do

wel do

driħt

driħt

riht heortan

rihtwisum heortan

ahyldende

ahyldende

ofergytelnysse

ofergytelnesse

driħt

driħt

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

sib

sibb israhel

H

980

Appendix C

Ps

I

J

123.2

drihten

drihten

123.3

libbende ł lifigende

lifigende

liuiӡende

123.5

sawle

sawle

saule

sawle

sawle

saule

gebletsod

gebletsod sy

ӡebletsod

drihten

drihten

drihten

gehæfte ł fæncge

hæftnid

hæftnesse

sawle

sawle

saul

genered is

genered is

alysed is

alesde

alisede

alysede

drihtnes

drihtnes

drihtenes

heofonas

heofon

heouenas

treowiað

getriwaþ

trywað

drihtne

drihtne

drihten

siones

sion

ecnesse

ecnesse

123.6

123.7

123.8 124.1

124.2 124.3

124.4

124.5

K

ecnesse

ierusalem drihten

drihten

drihten

forlæt

forlæteþ

forlæt

drihten

drihten

drihten

synfulra

sinfulra

synfulra

rihtwisra

rihtwisra

rihtwisra

þa rihtwisan

rihtwise

rihtwise

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

wel do

wel do

wel do

drihten

drihten

rihtum on heortan

rihtwisum heortan

rihtwisum heortum

þa abugendan

ahildende

ahyldende

gebundennesse ł bændum

ofergitolnesse

ӡebundennesse

drihten

drihten

drihten

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

sib

sibbe

sib

israel

israel

ӡeleafulle

981

Appendix C

Ps

L

123.2

M

P drihten

123.3 123.5

sawl sawel

123.6

gebletsad drihten hæftnyd

123.7

sawel generede alysde

123.8

drihtnes heofon

124.1

getreowað drihten sionbeorge

124.2

hierusalem drihten

124.3

forlæteð drihten firenfulra soðfæstra þa rihtwisan

soðfæste unrihte

124.4 drihten rihtheortan

riht

124.5 drihten unriht sibb israhelum

982

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

125.1

dominus

dryht̄

dryhten hæftned

125.2

125.3 125.4

captiuitatem

heftned

sion

sione

consolati

frofrende

afrefrede

gaudio

mid gefian

mid ӡefean

exultatione

wynsumnisse

wynsumnesse

dominus

dryht̄

dryhten

dominus

dryht̄

dryhten

lętantes

blissiende

blissiende

domine

dryht̄

dryhten

captiuitatem

heftned

hæftned

austro

suðdaele

suđdæle

125.5

gaudio [exultation]

gefian

ӡefean

125.6

exultatione

wynsumnisse

wynsumnesse

126.1

dominus

dryht̄

dryhten

dominus

dryht̄

dryhten

ciuitatem

cestre

ceastre

uano [uanum]

idelnisse

holinӡa

uanum frustra]

idelnisse

idelnesse

custodierit

halde

healde

custodit

haldeþ

healdađ

uanum

idelnisse

idelnesse

panem

hlaf

hlaf

hereditas

erfewordnis

erfweard

domini

dryht̄

dryhtnes

126.4

potentis

maehtges

mehtiӡes

126.5

beatus

eadge

eadiӡ biđ

confundetur

bið gescended

biđ ӡescended

inimicis

feondum

feondum

126.2 126.3

127.1

beati

eadge

eadӡe beođ

dominum

dryht̄

dryhten

127.2

beati

eadig

eadiӡ

127.3

(h)abundans

genyhtsumiende

ӡenyhtsumiende

983

Appendix C

Ps

C

125.1

drihtyn hæftnyd

D

drihten hæfnæd

sion 125.2

125.3

hieftnied syon

frefriynde

frefrede

efnfrefrende

mid ӡefean

of ӡefean

gefeæn

wynsumnysse

ӡefæӡnunӡe

winsumiæþ

drihtyn

drihten

drihtyn

drihten

blissiynde 125.4

E

blissiende

drihtyn

blissiende drihten

hæftnyd

hæftned

hæftnied

suðdæle

suðernum winde

rodre

125.5

blisse

ӡefean

gefeæn

125.6

wynsumnysse

ӡefæӡnunӡa

hyhte

126.1

drihtyn

drihten

drihtyn

126.2 126.3

drihten

cestre

ceastre

ceæstre

idylnysse

idel

ydelnesse

idylnysse

idel

ydelnesse

healdyð

ӡehealde

gehylt

healdað

healdaþ

gehældæþ

idylnysse

idel

ydelnesse

hlaf

hlaf

hlæf

yrfeweardnys

yrfeweardnes

yrfeweærd

drihtnys

drihtnes

126.4

mihtys

rices

mihtig

126.5

eadiӡ

eadiӡ

eædige

bið ӡescyndyd

bið ӡescynd

bið gescynded

on feondum

feondum

fiond

eadiӡe

eadiӡe

127.1

drihten

drihtyn 127.2

eadiӡ

eadiӡ

eædig

127.3

ӡenihtsumiynde

ӡenihðsumӡende

genihtsumnes

984

Appendix C

Ps

F

G

125.1

driħt

driħt

hæftnunge

hæftned

frefrede

frefrode

of gefean

of gefean

gefægnunge

gefægnunge

drihten

driħ

125.2

125.3

drihten

driħ

blissiende

blissiend[ ]‌

driħt

dr[ ]‌

hæftnunge

[ ]‌

suðdæle

suðdæle

125.5

fægnunga

fægnunga

125.6

fægnunga

fægnunga

126.1

drihten

driħt

driħt

driħt

ceaster

ceastre

ydel

idel

on ydel

on idel

gehealde

gehealde

healdeð

healdað

ydel

idel

hlaf

hlaf

yrfe

hyrfe

drihtnes

driħt

126.4

mihtiges

rices

126.5

eadig

eadig

biþ gescynd

bið gescynd

feondum

wið feondum

eadige beoð

eadige

drihten

driħt

127.2

eadig

[ ]‌adig

127.3

berende ł genihtsumigende

genihtsu:[ ]‌

125.4

126.2 126.3

127.1

H

985

Appendix C

Ps

I

J

125.1

drihten

drihten

125.2

125.3 125.4

K

gehæftnesse ł hæftnunga

hæftnid

siones

sion

hæftned

gefrefrede

frefrede

frefrede

mid gefean

of gefean

of ӡefean

on gefægnunge

gefægnunga

ӡefæӡnunӡe

drihten

drihten

drihten

drihten

blyssigende

blissiende

drihten

drihten

gehæftednesse

hæftnid

hæftned

blissiende

suðdæle

suþdæle

syþðenewinde

125.5

gefægnunga ł gefean

fægnunga

blisse

125.6

gefægnunga

gefægnunge

blisse

126.1

drihten

drihten

drihten

drihten

drihten

ceastre

ceastre

cestre

idel

idel

idel

on unnyt

on idel

gehealde

gehealde

ӡehealde

healdeþ

healdaþ

healdeð

idel ł unnyt

idel

idel

hlaf

hlaf

hlaf

yrfeweardnesse

yrfe

drihtnes

drihtnes

126.4

rican ł mihtigan

rices

mihtuhra

126.5

eadig

eadig

eadi

bið gescend

biþ gescind

beoð ӡescynd

feondum

feondum

feondum

126.2 126.3

127.1

eadige

eadige

eadi

drihten

drihten

drihten

127.2

eadig

eadig

eaddi

127.3

genihtsumigende

genihtsumigende

nihtsumӡende

986 Ps

Appendix C

L

M

125.1

P drihten hæftned sione afrefrede

125.2

mid gefean on wynsumnesse

mid gefean mid wynsumnesse

wynsume

125.3

drihten

125.4

drihten hæftned suðhealde

125.5 125.6 126.1

gefean wynsumnesse

mid blisse drihten drihten ceastre idel gehealde gehealdan

126.2

idelnesse hlaf

126.3

yrfe drihtnes

126.4

mihtigum

126.5

eadig gescended feondas

127.1

eadige drihten

127.2

eadig

127.3

genihtsum

987

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

127.4

benedicetur

bið bledsad

biđ bletsod

dominum

dryht̄

dryhten

benedicat

bledsie

bletsiӡe

dominus

dryht̄

dryhten

sion

sione

sione

pax [pacem]

sib

sib

israhel

israel

128.1

israhel

israela

128.3

peccatores

synfulle

đa synfullan

iniquitates

unrehtwisnisse

unryhtwisnessa

dominus

dryht̄

dryhten

iustus

rehtwis

ryhtwis

peccatorum

synfulra

synfulra

confundantur

sien gescended

sien ӡescende

sion

sion

benedictio

bledsung

bletsunӡ

domini

dryht̄

dryhtnes

benediximus

we bledsiað

we bletsiađ

domini

dryht̄

drihtnes

129.1

domine

dryht̄

dryhten

129.2

domine

dryht̄

dryhten

129.3

iniquitatis

unrehtwisnisse

unryhtwisnesse

domine

dryht̄

dryhten

domine

dryht̄

dryhten

127.5

hierusalem 127.6

128.4

128.5 128.8

129.4

129.5 129.6 129.7

propitiatio

milds

milts

domine

dryht̄

dryhten

anima

sawul

sawl

anima

sawul

sawl

domino

dryht̄

dryhtne

custodia

gehaelde

israhel

israel

dominum

dryht̄

dryhten

988

Appendix C

Ps

C

D

E

127.4

bið ӡebledsod

bið ӡebletsod

síe gebletsod

drihtyn

drihten

drihten

bledsiӡe

bletsie

gebletsige

127.5

127.6

drihtyn

drihten

sion[ ]‌

syon

hierusalem

hierusælem

sybb

sybb

sib

israhel

isræhele

128.1

israhela folc

isræhel

128.3

synfulle

synfulle

firenfullæ

unrihtwisnysse

unrihtwisnessa

unrihtnesse

128.4

128.5

drihtyn

drihten

rihtwis

rihtwis

soðfest

synfulra

synfulra

firenfulræ

syn ӡescynde

syn ӡescynd

sien gescinde

sion 128.8

bledsunӡ

sion bletsonӡ

drihtnys

bletsung drihtnes

we bledsiað

we bletsodon

we bletsiæþ

drihtyn

drihtnes

drihtnes

129.1

drihtyn

drihten

129.2

drihtyn

drihten

129.3

unrihtwisnysse

unrihtwisnessa

drihtyn

unrihtnes drihten

drihtyn 129.4

mylds

ӡemiltsunӡ

drihtyn 129.5 129.6

ærfull drihten

sawl

sawl

sæwlæ

sawl

sawl

sæwl

drihtne

drihtne

drihten

ӡehylde

heordnesse

gehealdenum isræhel

129.7

drihtne

drihten

989

Appendix C

Ps

F

G

127.4

biþ gebletsod

beoð gebletsod

drihten

[ ]‌hten

bletsige

gebletsige

driħt

drihten

127.5

sion 127.6

sybbe

sibbe

israhel 128.1 128.3 128.4

128.5

þa synfulle

synfulle

unrihtwisnyssa

unrihtwisnesse

driħt

driħt

rihtwis

rihtwis

synfulla

synfulra

syn gescynd

syn gescynde

sion 128.8

129.1

bletsung

bletsode

drihtnes

driħ

we bletsodon

we bletsodon

drihtnes

drihtnes

driħt

driħ

129.2

driħt unrihtwisnyssa

[ ]‌isnesse

driħt

driħ

driħt

driħ

gemiltsung

gemiltsung

driħt

drihten

sawle

sawl

129.5

sawle

sawl

drihtne

driħt

129.6

heordnyssa

heordnesse

129.7

drihtne

driħt

129.3

129.4

H

990

Appendix C

Ps

I

J

K

127.4

bið gebletsod

biþ gebletsod

bið ӡebletsod

drihten

drihten

drihten

127.5

gebletsige

bletsige

bletsiӡe

drihten

drihten

sion 127.6

sibbe

hierusalem

on þan uuera rice

sibbe

sibbe

israel

ӡeleaffulle

128.1

israel

israel

ӡeleaffulle

128.3

þa synfullan

synfulle

synfulle

unrihtwisnisse

unrihtwisnessa

unrihtwisnesse

drihten

drihten

se rihtwisa

rihtwis

rihtwis

synfulra

sinfulra

synuulra

128.5

beon gescænde

syn gescænde

syn ӡescynd

sion

halinesse

128.8

bletsunge

bletsung

drihtnes

drihtnes

we bledsiað

we bletsodon

drihtnes

drihtnes

128.4

129.1

drihten

129.2

drihten

129.3

unrihtwisnessa

unrihtwisnesse drihten drihten

129.4

gemiltsunge

gemildsung drihten

129.5 129.6

sawle

sawle

sawle

sawle

drihtne

drihten

heordnesse

heordnesse israel

129.7

drihtne

drihtne

991

Appendix C

Ps 127.4

L

M

P bið gebletsad drihten

127.5

bletsige drihten sionbeorge hierusalem

127.6

sibb israhel

128.1

israhelas

128.3

þa firenfullan unriht

128.4

drihten soðfæst firenfulla

128.5

weorðað gescende sione

128.8

bletsung drihtnes bletsiað

129.1

drihten

129.2

drihten

129.3

unriht drihten drihten

129.4

mildheortnes drihten sawl

129.5

sawl

129.6 israhelas 129.7

drihtne

992

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

129.7

dominum

dryht̄

dryhten

misericordia

mildheortnis

mildheortnes

copiosa

genyhtsum

ӡenyhtsum

redemptio

alesnis

alesnes

redimit

aleseð

aleseđ

israhel

israel

iniquitatibus

unrehtwisnissum

domine

dryht̄

mirabilibus

wundurlicum

wundurlicum

humiliter

eaðmodlice

eađmodlice

animam

sawle

sawle

retributio

geedleanas

đu ӡeedleanas

anima

sawle

sawle

israhel

israel

domino

dryht̄

dryhtne

domino

dryht̄

dryhten

dauid

dauides

mansuetudinis

monðuernisse

monđwærnesse

dominus [domino]

dryht̄

dryhtne

deo

gode

ӡode

129.8

130.1 130.2

130.3 131.1

131.2

unryhtwisnessum

iacob

iacobes

iacobes

131.3

tabernaculum

geteld

ӡeteld

131.5

domino

dryhtne

dryhtne

tabernaculum

geteld

ӡeteld

deo

gode

ӡode

iacob

iacobes

131.7

tabernaculum

geteld

ӡeteld

131.8

domine

dryht̄

dry

sanctificationis

gehalgunge

ӡehalӡunӡe

sacerdotes

sacerdas

sacerdas

iustitia

rehtwisnisse

ryhtwisnesse

sancti

halge

halӡe

letentur [exultant]

blissiað

blissiađ

131.9

993

Appendix C

Ps

C

129.7

drihtne

129.8

D

drihten

mildheortnys

mildheortnes

mildheortnes

ӡenihtsum

ӡenihðsumu

genihtsum

alysnys

alysednes

ælysnes

alysð

alysde

ælisnes

israhel unrihtwysnyssum 130.1 130.2

130.3 131.1

isræhele unrihtwisnessum

drihtyn

unrihtnessum drihten

wundurlicum

wundurlicum

wundrum

eadmodlice

eaþmodlice

geeæðmedeþ

sawle

sawle

sæwle

[ ]‌edleanast

ðu aӡyldst

geeædleænæst

sawle

sawle

sæwle

israhel

isræhele

drihtne

drihten

drihtyn

drihten

dauidys

dæuides

manþwærnysse 131.2

E

ӡeswærnesse

geðwærnessæ

drihtyn

drihten

ӡode

gode

iacobys

iæcobes

131.3

ӡeteld

eardunӡa

eærdunge

131.5

drihtne

drihtne

drihtnes

ӡeteld

eardunӡstow

eærdungæ gode

ӡode iacobys 131.7

ӡeteld

131.8

drihtyn [ ]‌halӡunӡe

131.9

iæcobes eardunӡe

geteldungæ drihten

haliӡnesse

gehælgungæ

sacerdas

sacerdas

sæcerdos

rihtwisnysse

of ryhtwisnesse

soðfestnessæ

haliӡe

haliӡe

hælige

blissiað

blissien

blissiende

994

Appendix C

Ps

F

G

129.7

drihtne

driħt

mildheortnyssa

mildheortnesse

genihtsume

genihtsuma

alysednys

aly[ ]‌

129.8

alyseþ

alysde

unrihtwisnyssum

unrihtwisnessum

130.1

driħt

driħt

wundorlicum

wundor[ ]‌cum

eadmodlice

eadmodlice

sawle

sawle

þu agyldst

þu agyldest

sawle

sawle

drihtne

drihtne

driħt

driħ

130.2

130.3 131.1

dauides 131.2

manðwærnessa

ge[ ]‌w[ ]

drihtne

drihtne

gode iacobes

[ ]‌cobes

131.3

getelde

eardungstowe

131.5

drihtnes

driħt

geteld

eardungstow

godes

gode

131.7

geteld

eardunge

131.8

driħt

driħt

halignysse

ha[ ]‌nesse

sacerdas

preostas

rihtwisnysse

rihtwisnesse

halige

halige

blissiað

blissiað

iacobe

131.9

H

995

Appendix C

Ps

I

J

129.7

drihtne

drihtne

mildheortnesse

mildheortnesse

genihtsum

genihtsume

alesednes

alisednis

alesð

alisde

israela bearn

israel

129.8

130.1 130.2

unrihtwisnessum

unrihtwisnessum

drihten

drihten

wundorlicum

wundorlicum

eadmodlice

eadmodlice

sawle

sawle

si lean (þu ageldest)

þu agild

sawle

sawle

130.3 131.1

131.2

K

israel drihtne

drihtne

drihten

drihten

dauiðes

dauid

manðwærnesse

manþwærnesse

drihten

drihtne

gode

gode

iacobes

iacobes

131.3

eardungstowe

eardungstowe

131.5

drihtne

drihtne

eardungstowe

eardungstowe

gode

godes

iacobes

iacobes

131.7

eardungstowe

eardunge

131.8

drihten

drihten

drihten

halignesse

halignesse

halinesse

131.9

sacerdas

sacerdas

sacerdas

mid rihtwisnesse

of rihtwisnesse

of rihtwisnesse

halgan

halig

haliӡe

geblissian

blissiaþ

blissian

996 Ps

Appendix C

L

129.7

M

P drihtne mildheortnesse alyseð

129.8

alyseð israhelas unrihte

130.1

drihten wundur

130.2

eaðmedum sawl gyldest sawle

130.3

israhelas drihten

131.1

drihten dauid monþwærnesse

131.2

mannþwærnesse drihten gode iacobes

131.3

geteld

131.5

stowe drihtne

geteld

stowe gode iacobes

131.7 131.8

geteld

stowe drihten halgan

131.9

sacerdas soðfæstnesse halgan blissiað

997

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

131.10

dauid

dauide

dauide

christi

cristes

cristes

131.11

dominus

dryht̄

dryhtes

ueritatem

soðfestnisse

sođfæstnysse

frustrabitur

biwaegde

bewæӡde

dauid

131.12

131.13

custodierint

haldað

healdađ

testamentum

cyðnisse

cyđnesse

testimonia

cyðnisse

cyđnessa

dominus

dryht̄

dryhten

sion

sion

habitationem

eardunge

eardunӡe

131.14

habitabo

eardung

ic eardiӡe

131.15

benedicens

bledsiende

bletsiӡende

benedicam

ic bledsiu

ic bletsiӡe

131.16

131.17 131.18

panibus

halfum

mid hlafum

sacerdotes

biscopas

sacerdotes

salutare

mid hælu

mid hælo

sancti

halge

halӡe

induam

ic gegerwu

ic ӡeӡerwe

exultatione

wynsumnisse

mid wynsumnesse

exultabunt

wynsumiað

wynsumiađ

dauid

dauides

dauides

christo

criste

criste

inimicos

fiond

fiend

induam

ic gegerwu

ic ӡeӡerwe

confusione

scome

mid scome

sanctificatio

gehalgun

ӡehalӡunӡ

132.1

iocundum

wynsum

wynsum

habitare

eardian

eardian

132.2

uestimenti

hregles

hræӡles

132.3

sion dryht̄

dryhten

dominus

998

Appendix C

Ps

C

131.10

dauide

D

dæuiþ

cristys 131.11

drihtyn

cristes drihten

dauidys

131.12

131.13

E

drihten dæuiþ

soðfæstnysse

soþfæstnesse

soðfestnesse

bewæӡde

bepæcð

gebrec

healdað

ӡeheoldon

geheældæþ

cyðnysse

cyþnesse

gewitnessæ

cyðnysse

cyþnessa

kiþnessæ

drihtyn

drihten

sion

sion

eardunӡe

eardunӡa

eærdungæ

131.14

ic eardiӡe

ic eardiӡe

eærdig[e]‌

131.15

bledsiynde

bletsiende

gebletsie

ic bledsiӡe

ic bletsiӡe

bletsiæ

131.16

131.17

131.18

hlafum

hlafum

hlæf

bisceopas

sacerdas

sæcerd

mid hæle

hælo

hielo

haliӡe

haliӡe

ðæ hælgæn

ic ӡeӡyrwe

ic scryde

ongirge

wynsumnysse

of ӡefæӡenunӡa

hihte

wynsumað

ӡefæӡenunӡa

hihte

dauidys

dauides

dæides

criste

cyninӡe

x̄o

fynd

fynd

fiend

ic ӡeӡyrwe

ic scryde

on gerelæn

sceame

of sceamunӡa

anddetnes

[ ]‌halӡunӡ

haliӡnes

gehælgungæ

wynsum

wynsum

winsum

eardian

eardian

eærdigæn

132.2

hræӡlys

hræӡles

hre[g]‌l

132.3

sionys

sion

drihtyn

drihten

132.1

999

Appendix C

Ps

F

131.10

G dauide

cristes

cristes

driħt

driħ

dauide

dauide

soðfæstnysse

soðfæstnesse

aðwat

bepæhte

geheoldon

ge geheoldon

gecyðnyssum

cyðnesse

gecyþnyssa

cyðnesse

131.13

drihten

driħ

wununga

eardunge

131.14

ic wunige

ic eard[ ]‌

131.15

bletsiende

bletsigende

ic bletsie

ic ge[ ]‌ge

131.11

131.12

131.16

hlafum

hlafum

sacerdas

pr:[ ]‌

hælo

hælo

halgan

halige

ic scryde

ic scrydd[ ]‌

of fægnunga

of [ ]‌nge

gefægniað

gefægnog[ ]‌

131.17

dauides cyninge

cr[ ]‌

fynd

feond

ic scrydde

ic scrydde

gesceandnysse

of scamunge

halignys

halignes

132.1

wynsum

wynsum

wunian

eardian

132.2

hrægles ł reafes

hrægles

132.3

sion

131.18

driħ

H

1000

Appendix C

Ps

I

J

131.10

dauiðe

dauide

cristes

cininges

131.11

drihten

drihten

dauiðe

dauide

soðfæstnesse

soþfæstnesse

soþfæstnesse

bið aidlod

aþwat ł bepæhte

bepæð

131.12

131.13

K

drihten

healdaþ

geheoldon

ӡehealdan

gecyðnessa

ciþnessa ł æ

cyþnesse

gewitnessa

ciþnessa

cyðnesse

drihten

drihten sion

eardungstowe ł wununge

eardunga

arddunӡe

131.14

ic geeardige

ic eardige

ic earddige

131.15

bletsigende

bletsigende

bletsiende

ic gebletsige

ic bletsige

ic bletsiӡe

131.16

131.17 131.18

mid hlafum

mid hlafu

hlaue

sacerdas

sacerdas

seacerdas

mid halwendlican

mid hælo

hæle

halgan

halige

haliӡe

ic ymbscryde

ic scride

ic scrde

mid fægnunga

of gefægnunga

of ӡeuæiunӡe

fægniaþ ł blissiað

ic fægnige

ӡefæiniað

dauiðes

dauides

dauides

cyningce

cininge

feond

find

fynd

ic ymbscryde

ic scridde

onscrydde

mid gescendnesse

on scamunge

of scæmunӡa

halgung

halignessa

halinis

132.1

wynsum

winsum

wynsum

wunian

eardian

earddian

132.2

hrægles

rægl

hræӡeles

132.3

sion drihten

drihten

1001

Appendix C

Ps

L

M

P

131.10

dauide

131.11

drihten dauide mid soðe biwægde

131.12

healdað gewitnesse

131.13

drihten sione

131.14

earde

131.15 bletsige hlaf 131.16

sacerdhadas

sacerdas mid hælu halgan

mid wynsumnesse

blisse

wynsumiað ‫ ד‬blissiað 131.17

dauides criste

131.18

criste feondas gearuwe

mid scome

mid scame

132.1 weardian 132.2 132.3

sionbeorge

1002

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

132.3

benedictionem

bledsunge

bletsunӡe

133.1

133.2

133.3

134.1

134.2 134.3

benedicite

bledsiað

bletsiađ

dominum

dryht̄

dryhten

domini

dryht̄

dryhtnes

domini

dryht̄

dryhtnes

dei

godes

ӡodes

sancta

halgum

halӡu

benedicite

bledsiað

bletsiӡe

dominum

dryhten

dryhten

benedicat

bledsiað

bledsiӡe

dominus

dryht̄

dryhten

sion

sione

sione

cęlum

heofen

heofon

laudate

hergað

herӡađ

domini

dryhtnes

dryhtnes

laudate

hergað

herӡađ

dominum

dryht̄

dryhten

domini

dryht̄

dryhtnes

dei

godes

ӡodes

laudate

hergað

herӡađ

dominum

dryhten

dryhten

psallite

singað

sinӡađ

suauis

wynsum

wynsum

dryht̄

dryhten

dominus

dryht̄

dryhten

deus

god

ӡod

dominus

dryht̄

dryhten

cęlo

heofene

heofone

abyssis

neolnissum

neolnessum

134.7

thesauris

goldhordum

ӡoldhordum

134.8

ęgypti

aegypta

134.4

iacob dominus israhel

134.5 134.6

1003

Appendix C

Ps

C

D

E

132.3

bledsunӡe

bletsunӡa

bletsunge

bledsiað

bletsiað

gebletsige

133.1

drihtyn

133.2

133.3

drihten

drihtnys

drihtnes

drihten

drihtnys

druhtnes

drihtnes

ӡodys

ӡodes

godes

halӡum

haliӡe

hælgum

bledsiað

gebletsæ

drihtyn

drihten

bledsie

bletsiӡe

drihtyn

drihten

sion[ ]‌ 134.1

sion

hefun

heofon

hefon

herӡeað

heriað

heriað

drihtnys

drihtnes

herӡað drihtnys 134.2 134.3

hergæþ drihten

drihten

drihtnys

drihtnes

ӡodys

godes

herӡað

heriað

herigæþ

sinӡað

sinӡað

singæþ

wynsum

wynsum

winsum

drihtyn

134.4

gebletsa

drihten

iacob drihtyn

iæcob drihten

drihten isræhele

134.5 134.6

drihtyn

drihten

ӡod

god

drihtyn

drihten

drihten

hefonum

heofone

hefenum

nywylnysse

deopnessum

niowelnessum

134.7

ӡoldhordum

ӡoldhordum

glodhordum

134.8

aeӡypta

ęgypti

1004

Appendix C

Ps

F

G

132.3

bletsunga

bletsunga

133.1

bletsiað

bletsiað driħ

133.2

133.3

drihtnes

drihtnes

drihtnes

driħt

godes

g[ ]‌

halige

halige

bletsiað

bletsiað

drihten

drihten

bletsige

bletsige

drihten

driħ

sion 134.1

heofonan

heofo[ ]‌

heriað

heriað

drihtnes

driħt

drihten

dri[ ]‌

drihtnes

driħt

godes

[ ]‌od[ ]

heriað

her[ ]‌

heriað 134.2 134.3

driħt

[ ]‌rihten

singað

singað

winsum

wynsum

driħt

driħt

134.4 israhelæ 134.5

driħt

drihten

god

god

driħt

driħ

heofona

heofen’

deopnyssum

deopnessum

134.7

goldhordum

glodhordum

134.8

on egypta

on egyptum

134.6

H

1005

Appendix C

Ps

I

J

K

132.3

bletsunga

bletsunga

bletsunӡa

133.1

bletsiað

bletsiaþ

bletsiaþ

drihten

drihten

drihtnes

drihtnes

drihten

drihtnes

drihtnes

drihtenes

godes

godes

ӡodes

halignessa

halige

haliӡe

bletsigað

bletsige

bletsiað

drihten

drihten

drihten

gebletsige

bletsige

bletsige

drihten

drihten

sion

sion

heofonas

heofonan

heouene

herigað

heriaþ

heriað

drihtnes

drihtnes

drihtenes

herigað

heriaþ

heriað

drihten

drihtnes

drihten

drihtnes

drihtenes

godes

ӡodes

heriað

heriaþ

heriaþ

drihten

drihten

drihten

singaþ

singaþ

sinӡaþ

wynsum

winsun

wynsum

iacob

iacob

drihten

drihten

drihten

133.2

133.3

134.1

134.2 134.3

134.4

israela folc

ӡeleafule

drihten

drihten

drihten

god

god

ӡod

drihten

drihten

drihten

heofonan

heofonum

heouena

deopnessum ł neowelnesse

deopnessum

deopnesse

134.7

goldhordum

gohhordum

ӡoldhorde

134.8

on egyptum

egiptum

134.5 134.6

1006 Ps

Appendix C

L

M

P

132.3

bletsunga

133.1

bletsien drihten

godes 133.2

halgan bletsiað

133.3

ge bletsige drihten sionbeorge heofon

134.1

heriað drihtnes herigen

134.2 godes 134.3

lofiað drihten

134.4

iacob drihten israeles

134.5

drihten god

134.6

drihten heofonrice grundas

134.7 134.8

ægipta

1007

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

134.8

primogenita

frumbearn

frumbearn

134.9

aegypti

ęgȳ

faraonem

faraon

134.11

chanaan

cananea

134.12

israhel

israel

134.13

domine

dryht̄

dryhten

aeternum

ecnisse

ecnesse

domine

dryht̄

dryhten

iudicauit

doemeð

demđ

dominus

dryht̄

dryhten

consolabitur [depraecabitur]

bið froefred

biđ afrefred

134.17

spiritus

gast

orođ

134.18

confidunt

getreowað

ӡetreowađ

134.19

israhel

israela folces

benedicite

bledsiað

bletsiað

dominum

dryht̄

dryhten

benedicite

bledsiað

bletsiađ

dominum

dryht̄

dryhten

benedicite

bledsiað

bletsiađ

dominum

dryhten

dryhten

benedictus

gebledsad

sie ӡebletsod

dominus

dryht̄

dryhten

sion

sione

sione

hierusalem

heirusalem

confitemini

ondettað

ondettađ

domino

dryhtne

dryhtne

misericordia

mildheortnis

mildheortnes

confitemini

ondettað

ondettađ

deo

gode

ӡode

deorum

goda

ӡoda

confitemini

ondettað

ondettađ

domino

dryhtne

dryhtne

dominorum

hlafarda

hlaforda

134.14

134.20 134.21

135.1

135.2

135,3

1008

Appendix C

Ps

C

D

E

134.8

frumbearn

frumcenneda

formæ kinn

134.9

eӡypta pharaonem

egyptum faraon

phæræonem

134.11

chanaan

chænææa

134.12

israhelys

isræhelum

134.13

drihtyn

drihten

ecnysse

ecnesse

drihtyn 134.14

demyð

ecnesse drihten

demde

drihtyn

demæþ drihten

bið frefryd

he bið frefred

bið frefrende

134.17

ӡast

ӡast

gæst

134.18

ӡeӡetrywað

ӡetrywað

getriwæþ

134.19

israhela folcys bletsiað

gebletsige

bledsiað

134.20 134.21

135.1

drihtyn

drihten

bledsiað

bletsie

drihtyn

drihten

bledsiað

bletsiæ

drihtyn

drihten

ӡebledsod

ӡebletsod

drihten

sion

syon

hierusalem

hierusælem

andyttað

andettað

drihtne 135.2

135.3

gebletsige

drihtyn

andęttęð drihten

mildheortnys

mildheortnes

mildheortnes

andyttað

andettað

ondettæþ

ӡode

gode

ӡoda

godæ

andyttað

ondettæþ

drihtne

drihten

drihtna

drihtna

weældendra

1009

Appendix C

Ps

F

G

134.8

frumcennedan cyld

þone frum cennendan

faraone

faraon

chananea

chananealande

driħt

driħt

ecnysse

ecnesse

driħt

driħt

demð

he demeð

driħt

driħt

he bið miltsigende

he bið miltsigende

134.9 134.11

[ ]‌gipti

134.12 134.13

134.14

134.17

gast

gast

134.18

truwiað

getrywað

bletsiað

bletsiað

driħt

driħ

bletsiað

bletsiað

driħt

drihten

bletsiað

bletsiað

driħt

driħt

gebletsod

gebletsod

drihten

drihten

134.19

134.20 134.21

sionbletsiað 135.1

135.2

135.3

heirusalem

iers’

andettað

andettað

drihtne

drihtne

mildheortnyssa

mildheortnesse

andettað

andettað

gode

gode

goda

goda

andettað

andettað

drihtne

driħt

drihtna

drihtena

H

1010

Appendix C

Ps

I

J

K

134.8

ða frumcennedan

frumcænnede

frumcennedan

134.9

egyptisc folc

egiptum

pharaone þæm cyninge

farao

faraone

134.11

chananeiscan

chananealande

chanaanes

134.12

israele

israel

ӡeleafullan

134.13

drihten

drihten

ecnesse

ecnesse

ecnes

drihten 134.14

demð

demeþ

demde

drihten

drihten

drihten

he bið gebeden

he biþ mildsigende

he bið ӡefrefred

134.17

gast

gast

ӡast

134.18

truwiað

getriwaþ

ӡetruwiað

134.19

israeles

israel

bletsigað

bletsiaþ

drihtne

drihtne

bletsigað

letsiaþ drihtne

134.20

bletsiaþ drihtne

134.21

sy gebletsod

gebletsod

drihten

drihten

heannessum

sion

ӡebletsod

hierusalem 135.1

andettaþ

andettaþ

drihtne

drihtne

mildheortnesse

mildheortnesse

135.2

andettaþ

andettað

gode

gode

ӡode

goda

goda

ӡodena

andettað

andettað

drihtne

drihtne

drihtene

drihtenna ł hlaforda

drihtna

drihtena

135.3

1011

Appendix C

Ps

L

M

P

134.8

frumbearn

134.9

ægipta pharaones

134.11

eardland

134.12

israhelm

134.13

drihten ece drihten

134.14

demeð drihten frefriend

134.17

gast

134.18

getreowað

134.19

israela bletsien drihten bletsien drihten

134.20

bletsien drihten

134.21

bletsien drihten sion hierusalem

135.1

andette drihtne mildheort

135.2

andette god godena

135.3

andette drihten drihtna

1012

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

135.4

mirabilia

wundur

wundru

135.5 135.10

caelos

heofon

heofonas

intellectu

ondgete

ondӡete

aegyptum

ægipte

primitiuis [primogenitis]

frumbearnum

frumbearnum

he aswenӡde

135.11

israhel

135.14

israhel

135.15

excussit

aswengde

pharaonem

pharaon

135.18

mirabiles [fortes]

wundurlice

wundurlice

135.21

hereditatem

erfewordnisse

yrfweardnesse yrfweardnesse

135.22

hereditatem

erfewordnisse

israhel

israela

135.23

humilitate

eaðmodnisse

eađmodnesse

135.24

redemit

aleseð

he alesde

inimicorum [inimicis]

fionda

feonda

135.25

carni

flęsce

flæsce

135.26

confitemini

ondettað

ondettađ

deo

gode

ӡode

caeli

heofenes

heofones

135.27

confitemini

ondettað

ondettađ

domino

dryht̄

dryhtne

dominorum

hlafarda

hlaforda

misericordia

mildheortnis

mildheortnes

136.1

babilonis

babilones

sion

sion

136.2

salicibus

salum

salum

organa

organan

orӡanan

captiuos

gehefte

ӡehæfte

136.3

cantionum

songa

sonӡa

hymnum

hymen

ymensonӡ

cantate

singað

sinӡađ

canticis

songum

sonӡum

1013

Appendix C

Ps

C

D

E

135.4

wundur

wundru

wundor

hefynas

heofonas

wundor

andӡyte

andӡyte

andgiete

135.5 135.10

aeӡypte

egyptum

fruman

frumsceattum

asweӡde

ascynde he

eældormon

135.11 135.14 135.15

[ ]‌ 135.18

wundorlice

wundurlice

wundor

135.21

yrfeweardnysse

yrfeweardnesse

yrfeweærð

135.22

yrfe

yrfeweærd

israhelys

isræhele

135.23

eadmodnysse

eaðmodnesse

eæþmedum

135.24

he alysyð

he alysde

æliese

feonda

feonda

fiondæ

135.25

flæsce

flæsc

fliesce

135.26

andyttað

andettað

anddettæþ

ӡode

ӡode

gode

hefynys

heofones

heofonæs

135.27

andyttað drihtne

anddettæþ drihtne

drihtna mildheortnys 136.1

weældende mildheortnes

babilonys

136.3

mildheortnesse bæbilonis

sion 136.2

drihtne

sion

sealum

sealum

singendum

orӡanan

dreamas

swegas

ӡehæfte

hæftlinӡas

heftniþ eow

sonӡa

sanӡa

singendræ

ymyn

ymen

ymen

sinӡað

sinӡað

singæþ

sanӡum

canticum

þæm cwidum

1014

Appendix C

Ps

F

G

135.4

wundra

wundra

135.5

heofonas

heofes

andgite

andgyte

135.10

egipte frumsceaftum cennedum

frumsceaftum

he ofsloh

he ofsloh ł he gescynde

135.11 135.14 135.15

þone cyngc 135.18

strange

strange

135.21

yrfweardnysse

yrfeweardnesse

135.22

yrfweardnysse

yrfeweardnesse

135.23

eadmodnysse

eadmodnesse

135.24

he alysde

alysde

feondum

feonda

135.25

flæsce

flæsc ł lichaman

135.26

andettað

andettað

gode

gode

heofones

heofenes

andettað

andettað

drihtne

driħt

drihtna

drihtna

mildheortnyssa

mildheo[ ]‌

135.27

136.1

þære byrig sion

136.2 136.3

sealmum

sealmum

dreamas

[ ]‌

gehæfte

gehæfte

sanga

sanga

ymen

ymen

singað

singað

canticum

cantice ł sangum

H

1015

Appendix C

Ps

I

J

K

135.4

wundru

wundra

wundra

135.5

heofonas

heofonas

heofonas

andgyte

andgit

andӡitte

egiptisc folc

egipte

frumcennedan

frumsceaftum

israela folc

israel

135.10 135.11

frumscættum

135.14

israela folc

israel

ӡelefulle

135.15

he asencte

he ofsloh

ascynde

pharao þone cyning

faraone

135.18

strange

strange

stranӡe

135.21

yrfeweardnesse

yrfeweardnesse

eorfwerdnesse

135.22

þa yrfeweardnesse

yrfeweardnesse

eorfwerdnesse

israele

israel

ӡeleafullan

135.23

eaðmodnesse

eadmodnesse

eadmodnese

135.24

he alesde

he alisde

alysde

feondum

feonda

feondan

135.25

flæsce

lichaman ł flæsce

flæce

135.26

andettað

andettaþ

andetteð

gode

gode

ӡodde

heofenes

heofonas

heouenas

andettaþ

andettaþ

drihtne

drihtne

drihtene

drihtenna

drihtna

hlauordda hlauord

mildheortnesse

mildheortnesse

mildheortnes

136.1

babiloniscan

babilones

babiloniӡe

sion

hierusalem

136.2

saligum

seallum

sealman

dreamas

dreamas

dreamas

hæftlingas

gehæfte

[……]

135.27

136.3

dreamnessa ł sanga

sanga

sanӡa

lofsang

ymen

ymen

singað

singaþ

sinӡað

canticum ł be sangum

canticum

canticum

1016 Ps

Appendix C

L

M

P

135.4

wundur

135.5

heofon andgit

135.10

ægyptas frumbearn

135.11

israhelas

135.14

israhelas

135.15

gefeol pharaon

135.18 135.21

yrfeland

135.22

þæt yrfe israele

135.23

eaðmedu

135.24 feondum 135.25

flæscea

135.26

andetað gode heofonum

135.27

andettað gode godena mildheortnes

136.1

babilone sion

136.2 organan 136.3 sanga ymnum singað

1017

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

136.3

sion

sione

sione

136.4

136.5 136.6 136.7

cantabimus

singað we

sinӡađ we

canticum

song

sonӡ

domini

dryht̄

dryhtne

aliena

fremðre

fremdre

hierusalem

hierusalem

hierusalem

hierusal

laetitiae

blisse

blisse

domine

dryht̄

dryhten

fundamentum

steadul

stađol

babilonis

babylones

beatus

eadig

eadiӡ

misera

earm

earm

retribuet

geedleanað

ӡeedleanađ

hierusalem 136.8

retributionem

edlean

edlean

retribuisti

geedleanades

aӡulde

136.9

beatus

eadig

eadiӡ biđ

137.1

domine

dryht̄

dryhten

psallam

ic singu

ic sinӡe

137.2

137.3

137.4

confitebor

ic ondettu

ic ondette

angelorum

engla

enӡla

templum

temple

temple

sanctum

ðæm halgan

đæm halӡan

confitebor

ondettu

ic ondette

misericordiam

mildheortnisse

mildheortnesse

ueritatem

soðfestnisse

sođfæstnesse

magnificasti

ðu gemiclades

þu ӡemiclodes

sanctum

haligne

halӡan

multiplicabis

ðu gemonigfaldas

þu ӡemoniӡfaldas

anima

sawle

sawle

uirtutem

megen

mæӡen

confiteantur

ondetten

ondetten

1018

Appendix C

Ps

C

136.3

sion[ ]‌

136.4

syon

sinӡað we

sinӡað we

we singæþ

cantic

singæþ

drihtnys

drihtnes

drihtne

fremdre

fremedre

ðæ fremdæn

blisse

blis

hierusalem

136.6

[ ]‌hierusalem blisse drihtyn

drihten

hierusalem

ierusælem

staðul 136.8

E

sanӡ

136.5

136.7

D

ӡrundwealle

stoþolungæ

eadiӡ

eadiӡ

eædig

earmre

earm

mildsiend

ӡeedleanað

aӡyldeð

geedleænæþ

babylonys

bæbylonis

edlean

edlean

edleænungæ

ӡeedleanodyst

aӡulde

edleænodes

136.9

eadiӡ

eadiӡ

eædig bið

137.1

drihtyn

drihten

drihten

ic sinӡe

ic sinӡe

ic singæ

137.2

ic andytte

ic andette

ic andette

enӡla

enӡla

englæ

temple

temple

temple

þam halӡan

haliӡum

hælgum

ic andytte

137.3

137.4

ic ondette

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnes

soðfæstnysse

soþfæstnesse

soðfestnes

[ ]‌ ӡemiclodyst

ðu ӡemiclodest

micelodes

halӡan

haliӡne

hælig

þu ӡemæniӡfealdodyst

ðu ӡemæniӡfyltst

gemonigfeældæst

sawle

sawle

sæwle

mæӡn

mæӡen

megen

andyttyn

andetten

ondeddæþ

1019

Appendix C

Ps

F

136.3

sion

136.4

we singað

we ł hu singað

lofsang

cantic

drihtnes

driħ

fremdre

fremedra

136.5

celestis uita heofenlic

136.6 136.7

G

celestis uita heofenlic blisse

blisse

driħt

driħt gerusa[ ]‌

grundwealle 136.8

grundwealle babilones

eadig

eadig

earm

earm

agyldeþ

agyldeð

edlean

eadlean

þu agylde

þu agu[ ]‌de

136.9

eadig

eadig

137.1

driħt

137.2

137.3

137.4

ic synge

ic singe

andettað

ic andette

engla

engla

temple

templum

halig

halgum

ic andette

ic andette

mildheortnyssa

mildheortnesse

soðfæstnysse

soðfæstnesse

þu gemiclodest

þu gemicclodest

halige

haligan

ðu gemænigfyldast

þu gemænigfyldest

sawle

sawle

mægen

mægen

ic andettan

andette

H

1020

Appendix C

Ps

I

J

136.3

siones

sion

136.4

singan we

we singaþ

maӡe wes sinӡan

nywne sang ł lofsang

cantic

sanӡ

drihtnes

drihtnes

drihten

fremedre

fremedra

fremdan

136.5

eala þu gerusalem

ierusalem

celestis uita

136.6

þa ceastre

hierusalem

blisse

blissige

blisse

drihten

drihten

drihten

136.7

K

ierusalem grundweal ł staðolfæstnunga

grundwealle

seo babilonisca

babilones

eadig

eadig

eadi

wræcca

earm

earm

agyldeþ ł forgylt

agildeþ

aӡulde

edleanunge

edlean

edlean

ðu agulde

þu agilde

aӡulde

136.9

eadig

eadig

eadi

137.1

drihten

drihten

ic singe

ic singe

ic sinӡe

ic andette

andettaþ

ic andedte

engla

engla

ænӡla

temple

temple

[……]

halgan

halgum

haliӡum

ic andette

ic andette

ic andette

mildheortnesse

mildheortnesse

mildheortnesse

soðfæstnesse

soþfæstnesse

soþfæstnesse

þu gemiclodest

þu gemicclodest

þu ӡemycludest

halgan

halgum

haliӡne

136.8

137.2

137.3

137.4

ӡrundwealle

þu gemonigfyltst

þu gemonigfealdost

þu ӡemanifylst

sawle

sawle

saule

strencðe ł mihte

mægen

mæin

andettaþ

andettan

ic andette

1021

Appendix C

Ps

L

M

P

136.3

sione

136.4

singað sanga drihtne fremde

136.5

hierusalem

136.6 blissie 136.7

drihten hierusalem

136.8

babilone eadig earm gyldeð ealdre

136.9

eadig

137.1

drihten ic…singe ic…andette engla

137.2

tempel halige ic…andette mildheortnesse soðfæstnesse miclan halgan

137.3 sawle mægenes 137.4

andettan

1022

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

137.4

domine

dryht̄

dryhten

137.5

cantent

singen

sinӡen

domino [domini]

dryht̄

dryhtne

gloria

wuldur

wuldor

domini

dryht̄

dryhtnes

dominus

dryht̄

dryhten

humilia

eaðmodan

đa eađmodan

tribulationis

geswinces

ӡeswinces

uiuificabis

ðu geliffestes

đu ӡeliffæstas

inimicorum

feonda

feonda

saluum

halne

halne

domine

dryht̄

dryhten

retribuet

geedleanað

aӡild

domine

dryht̄

dryhten

misericordia

mildheortnis

mildheortnes

138.1

domine

dryhten

138.2

resurrectionem

ereste

æriste

138.5

domine

dryht̄

dryhten

138.6

mirabilis

wundurlic

wundorlic

scientia

wisdom

wisdom

137.6 137.7

137.8

confortata est

gestrongad is

ӡestronӡod is

138.7

spiritu

gaste

ӡaste

138.8

caelum

heofen

heofon

infernum

helle

helle

138.11

deliciis

wistum

wistum

138.12

obscurabuntur

bioð aðeostrade

beođ ađeostrode

illuminabitur

bið inlihted

biđ onlihed

138.13

utero

innoðe

innođe

138.14

confitebor

ic ondettu

ic ondette

mirificatus [magnificatus] es

gewundra ðu earð

þu eart ӡewundrod

mira [mirabilia]

wundur

wundurlic

anima

sawul

sawl

inperfectum

unfulfremednisse

on…fulfremednesse

138.16

1023

Appendix C

Ps

C

137.4

drihtyn

137.5

sinӡyn

hy synӡen

singæþ

drihtyn

drihtne

drihtne

wuldur

wuldur

wuldor

drihtnys

drihtnes

drihtnes

137.6

drihtyn

drihten

drihten

þa eaðmodan

eaþmode

eæþmod

137.7

ӡeswincys

ӡeswinces

eærfoþnes

þu ӡeliffæstyst

þu liffæstast

geliffeste

feonda

feonda

fiondæ

halne

halne

hælne

137.8

D

drihten

drihtyn aӡyld

drihten aӡyld

drihtyn mildheortnys

E

geeædleænæ drihten

mildheortnes

mildheortnes

138.1

drihtyn

138.2

æryste

drihten

138.5

drihtyn

138.6

wundurlic

wundurlic

wundor

wisdom

inӡehyd

wisdom

ærist

ærise drihten

ӡestranӡod ys

ӡestranӡod is

gestrængod is

138.7

ӡaste

ӡaste

gæstæ

138.8

hefun

heofon

hefonum

helle

helle

helle

138.11

wistum

bleofæstnessum

138.12

beoð aðystrude

forþystrod bið

byd æþistrode

bið onlihtyd

onliht bið

bið onlihteð

138.13

innoðe

innoðe

innoðe

138.14

ic andytte

ic andette

ic anddette

138.16

ӡewundrud [ ]‌eart

ӡewundrud

wundriende is

wundur

wuldurlicu

wundor

sawl

sawl

sæwlæ

on fullfremydnysse

onӡefremminӡe

on fulfremednessum

1024

Appendix C

Ps

F

G

137.4

driħt

driħt

137.5

hi singan

he sungon driħt

wuldor

wuldor

drihtnes

driħt

137.6

driħt

driħt

eadmod

eadmode

137.7

geswinces

geswinces

þu geliffæstast

þu geliffæsta

feonda

feonda

gehæl

halnr

driħt

driħt

agylt

agyld

driħt

driħt

mildheortnyssa

mildheortnesse

137.8

138.1

drihten

drihten

138.2

æriste

æriste

138.5

driħt

driħt

138.6

wundorlic

wundorlic

ingehid

gewitnes

gestrangod is

gestrangod is

138.7

gaste

gaste

138.8

heofonum

heofenum

helle

helle

138.11

bleofæstnyssum

bleofæstnessum

138.12

forðystrod bið

forþystrod bið

onliht bið

onlyht bið

138.13

innoðe

innoðe

138.14

ic andette

ic andette

138.16

wundorlic is

wundorlic[ ]‌is

wundra

wundorlice

sawle

sawl

ongefremminge

onge[ ]‌

H

1025

Appendix C

Ps

I

J

137.4

drihten

drihten

137.5

hi singan

hi singan

sinӡað

drihtnes

drihtnes

drihtenes

wuldor

wuldor

wulder

drihtnes

drihtnes

drihtenes

137.6

drihten

drihten

drihten

ða eadmodan

eadmode

eadmod

137.7

geswencednesse

geswinces

ӡeswinces

þu geliffæst

geliffæsta

þu ӡeliffæst

feonda

feonda

feondan

halne

halne

halle

drihten

drihten

forgylt

agild

137.8

K

aӡylt

drihten mildheortnesse

mildheortnesse

138.2

æriste

æriste

138.5

drihten

drihten

138.6

wundorlic

wundorlic

wunderlic

ingehyd

gewitnes

inӡehyd

138.1

mildheortnesse

drihten ærist

gestrangod is

getrangod is

ӡestranӡod is

138.7

gaste

gaste

ӡaste

138.8

heofenum

heofonum

heouenan

helle

on helle

helle

138.11

bleofæstnessum

bleofæstnessum

bleofæstnes

138.12

beoð forþylmode ł forsworcene

forþistrod biþ

forþrystrod bið

bið onlihted

onliht biþ

on onlyht bið

138.13

innoðe

innoþe

innoþe

138.14

ic andette

ic andette

ic andette

gemærsod ł gemiclad

wundorlic is

ӡemyclud is

wundorlice

wundorlicu

wuldra

sawle

sawle

saul

unfulfremmingce

ongefremminge

unӡefreminӡe

138.16

1026 Ps

Appendix C

L

M

P

137.4 137.5

singan drihtne wuldur

137.6

drihten eadmodra

137.7 feondum 137.8

drihten gylde drihten mildheortnes

138.1

drihten

138.2

ærist

138.5

drihten

138.6

wundorlic wisdom gestrangod

138.7

gaste

138.8

heofenas helle

138.11 138.12 138.13 138.14

ic…andette

saul 138.16

1027

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

138.17

honorificati

gearade

ӡearode

deus

god

ӡod

confortatus est

gestrongad is

ӡestronӡod is

principatus

aldurdomes

ealdordomas

138.18

multiplicabuntur

bioð gemonigfaldade

beoð ӡemoniӡfealdode

138.19

deus

god

ӡod

peccatores

synfulle

þa synfullan

declinate

onhaeldað

onheldađ

uanitate

idelnisse

idelnesse

ciuitates

cestre

ceastru

138.21

deus [domine]

god

ӡod

inimicos

fiond

fiend

138.22

inimici

fiond

fiend

138.23

deus

god

ӡod

138.24

iniquitatis

unrehtwisnisse

unryhtwisnesse

aeternam

ecum

ecean

139.2

eripe

genere

ӡenere

domine

dryht̄

dryhten

iniquo

unrehtwisum

unryhtwisum

libera [eripe]

gefria

ales

138.20

139.3

malitias [iniquitates]

heatas

niđas

139.4

serpentes

nedran

nedran

aspidum

nedrena

nædrena

domine

dryht̄

dryhten

peccatoris

synfulles

synfulles

139.5

139.6

139.7

iniquis

unrehtwisum

unryhtwisum

libera [eripe]

ales

ales

subplantare

gescrencan

ӡescrencan

superbi

oferhogan

đa oferhydӡan

absconderunt

ahyddan

ahyddon

iter

siðfete

siđfæte

scandalum

eswic

æswic

domino

to dryhtne

to dryhtne

1028

Appendix C

Ps

C

D

E

138.17

ӡearode

ӡearweorðode

wiorðionde

ӡestranӡod ys

ӡestranӡod is

gestrængod is

ealdordomas

ealdordom

eældordom

138.18

beoð ӡemæniӡfealdode

hy beoð ӡemæniӡfyld

gemonigfældode

138.19

ӡod

ӡodd

god

god

ӡod

138.20 138.21

synfulle

synfulle

ðæ firænfullæn

onhyldað

ahyldaþ

behildæþ

idylnysse

idelnesse

ydelnesse

cestre

ceastra

ceæster god

ӡod fynd

fynd

fiend

138.22

fynd

fynd

fiend

138.23

ӡod

ӡod

god

138.24

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unriht

ecne

ecne

ecnæ

139.2

ӡenere

ӡenere

genere ł alys

drihtyn

drihten

unrihtwisum

unrihtum

on unriht

alys

alys

gefriolsæ

139.3

hætas

yfelnessa

heteniþ

139.4

nædran

nædran

niedræn

nædryna

nædrana

nedrenæ

139.5

drihtyn synfullys

139.6

139.7

drihten synfullis

firenfulræ

unrihtwisum

unrihtwisum

unrihtum

ӡefreo

alys

gefrilsæ

ӡescrencean

beswincan

underwirtwæloden

ofyrhoӡan

ða ofermodan

oferhydig

ahyddon

hyddon

behyddon

weӡe

siþfæte

siðfæt

æswic

æswic

geswic

[ ]‌drihtne

drihten

1029

Appendix C

Ps

F

G

138.17

gearwurðode

gearwurðode

god

god

gestrangod is

gestrangod is

ealdordom

ealdordom

138.18

hi beoð gemænigfyld

hy beoð gemænifylled

138.19

god

god

synfulle

synfulle

ahyldaþ

ahyldað

ydelnysse

idelnesse

ceastra

ceastra

drihten

driħ

138.20 138.21

fynd

fynd

138.22

fynd

fynd

138.23

god

god

138.24

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

ecnysse

ecnesse

genera

nera

driħt

driħ

unrihtum

unrihtum

genera

nera

139.3

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

139.4

nædran

næddran

nædrena

næddrena

driħt

driħt

synfulles

synfulra

unrihtwisum

unrihtwisum

genera

nera

beswican

besw[ ]‌

ofermodan

þa ofermodan

hi behyddon

hy behyddon

syðfære

siðfære

æswicunga

æswicunge ł wrohte

drihtne

driħt

139.2

139.5

139.6

139.7

H

1030

Appendix C

Ps

I

J

K

138.17

gearweorðede

gearwurðode

ӡewyrðmynt

god

god

ӡod

gestrangod is

gestrangod is

ӡestrnӡod is

ealdordom

ealdordon

ealderdom

bi beoð gemanifylde

hi beoþ gemænigfild

manifealdet

god

ӡod

þa synfullan

sinfulle

synuulle

ahyldaþ

ahildaþ

ahyldað

ydelnesse

idelnesse

idelnes

ceastra

ceastra

ceastra

drihten

drihten

feond

find

fynd

feond

find

fynd

god

ӡod

unrihteisnesse

unrihtwisnesse

unrihtwisse

ecum

ecnessa

ece

genera

genera

ӡenera

drihten

drihten

drihten

unrihtwisan

unrihtum

unriht

genera

genera

nera

139.3

unrihtwisnessa

unrihtwisnessa

yuelnesse

139.4

næddran

næddre

næddran

wyrmcynna

næddrena

næddrena

138.18 138.19

138.20 138.21 138.22 138.23 138.24 139.2

139.5

139.6

139.7

drihten ðæs synfullan

sinfulra

synuulra

unrihtwisum

unrihtwisum

unrihtwisum

genera

nera

alys

forscræncan

beswican

beswican

ða modigan

þa ofermodon

þa ouemo[…]

behyddon

behiddon

behyddon

weg ł siðfæt

siþfære

siþfæt

æswycunge

æswicunge

æuswican

to drihtne

drihtne

1031

Appendix C

Ps

L

M

P

138.17 god

138.18 138.19 þa firenfullan 138.20 138.21

god feondas

138.22 138.23 138.24

unrihte ecne

139.2 drihten alys

genere

139.3 139.4

nædran aspidas wyrmas

139.5

drihten firenfulles alys

139.6

oferhygde forhyddan

139.7

to drihtne

1032

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

139.7

deus

god

ӡod

domine

dryht̄

dryhten

orationis [deprecationis]

gebedes

ӡebedes

domine

dryht̄

dryhten

salutis

haelu

hælo

uirtus

megen

mæӡen

obumbra [obumbrasti]

ofersceadwa

ofersceadwa

peccatores

synfullan

đa synfullan

derelinquas

forlet ðu

forlæt đu

miseriis

ermðum

ermđum

non subsistent

ne wiðstondað

hie ne wiđstondađ

iniustum

ðone unrehtan

þone unryhtwisan

interitum

forwyrde

forwyrde

dominus

dryht̄

dryhten

iudicium

dom

dóm

inopum [inopis]

weðlena

wædlena

uindictam

wrece

wræce

iusti

rehtwise

ryhtwise

confitebuntur

ondettað

andettað

recti

rehte

ryhte

140.1

domine

dryht̄

140.2

sacrificium

onsegdnis

onsæӡdnes

oratio

gebed

ӡebed

incensum

inbernisse

onbærninӡ

domine

dryhten

dryhten

custodiam

gehaeld

ӡeheld

peccatis

synnum

synnum

iniquitatem

unrehtwisnisse

unryhtwisnesse

excusandas

acunnenne

oncunnanne

excusationes

oncunnisse

oncunnessa

iustus

rehtwis

se ryhtwisa

misericordia

mildheortnisse

mildheortnesse

peccatoris

synfulles

đæs synfullan

139.8

139.9 139.11 139.12 139.13

139.14

140.3 140.4

140.5

1033

Appendix C

Ps

C

139.7

ӡod

D

god

drihtyn ӡebedys 139.8

139.9 139.11 139.12 139.13

drihten ӡebedes

drihtyn

gebed drihten

hælo

hælo

helo

mæӡyn

mæӡen

megen

ofyrsceada

bescaduwa

ymscuwæþ

[ ]‌synnfulle

þa synfullan

firenfulle

forlæt þu

forlæt

forlet

yrmþum

yrmðum

yrmþum

ne wiðstandað

hy na wiðstandaþ

ne understondet

þone unrihtan

unrihtwisne

þæ unsoðfestæn

forwyrde

forwyrd

forwirð

drihtyn dom

139.14

E

drihten dom

dom

wædlyna

earmra

on hlewesæ

wrace

wrace

wrece

rihtwise

rihtwise

soðfeste

andyttað

andettað

anddettaþ

rihtwise

rihtwise

riehte

140.1

drihtyn

140.2

onsæӡdnys

ofrunӡ

drihten onsægdnessum

ӡebed

ӡebed

gebed

ricylsum ł stor

anal

onsegdnessum

140.3

drihtyn ӡehyld

ӡeheordnesse

geheæld

140.4

synnum

synnum

sinnum

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unriht

oncunnyne

wreӡanne

onsceæcænnæ

140.5

drihten

oncunnysse

wrohta

sceæcnessum

rihtwis

rihtwis

soðfest

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnesse

synfullys

synfulles

firenfulle

1034

Appendix C

Ps

F

G

139.7

god

god driħt

139.8

139.9 139.11 139.12 139.13

139.14

bene

gebedes

driħt

driħ

hælo

hælo

mihta

mægen

þu oferscadudest

þu ofscadedest ł fram scadu

ða synfullan

þa synfullan

forlæt ðu

forlæt þu

yrmþum

yrmðum

na hi na wiðstandað

ne hi ne wiðstandað

unrihtwisum

unrihtwisn’

forwyrde

forwyrde

driħt

driħ

dom

dom

earmra

earmra

wrace

wrace

rihtwis

rihtwisnesse

andettað

andettað

rihte

rihtwise

140.1

eala ðu driħt

driħt

140.2

offrunga

[ ]‌

gebed

gebed

anbærnys

onbærnesse

driħt

[ ]‌

geheordnysse

g[ ]‌dnesse

synnum

synnum

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

wreganne

wreganne

wrohta

wrohta ł ladunga

rihtwis

rihtwis

mildheortnyssa

mildheortnesse

synfulle

synfulles

140.3 140.4

140.5

H

1035

Appendix C

Ps

I

J

139.7

god

god

K

drihten gebedes ł bene

gebedes

ӡebedes

drihten

hlauurd

hælo

hælo

hælo

mægen

mægn

mæigen

139.8

139.9 139.11 139.12 139.13

139.14

ofersceaduwedest

þu oferscadodest

beseadawa

þam synfullan

þa sinfullan

þa synfullan

forlæt þu

forlæt

forlæt

yrmðum

yrmþum

yrmþam

hig ne wiðstandaþ

na hi na wiþstandaþ

na hi na wiþstandeð

þane unrihtwisan

unrihtwisne

onrih

forwyrde

forwirde

forwyrd

drihten

drihten

dom

dom

dom

wanspedigum ł earmra

earmra

ærmra

wræce

wrace

wræce

ða rihtwisan

þa rihtwisan

rihtwise

andettaþ

andettaþ

andettað

þa rihtan

þa rihtwisan

rihtwise

onsægdnessa

offrung

ofrunӡ

gebed

gebed

ӡebeda

rycels ł onal

onbærnes

an store

140.1 140.2

drihten

140.3 140.4

140.5

drihten gehyrdnessa

geheordnesse

ӡeheordnesse

synnum

sinnum

synne

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

to bewe….

wregenne

wreiӡende

worhta

wrohtan

wrohta

rihtwisa

rihtwis

rihtwis

mildheordnesse

mildheortnesse

mildheortnesse

arleasan ł þæs synfullan

sinfulles

synuulles

1036 Ps

Appendix C

L

M

P

139.7 gebed 139.8

drihten hælo mægen

139.9

fytrnfulra forlæt

139.11

yrmðum ne wiðstanden

139.12

unsoðfæstne forweorðeð

139.13

drihten domas wædlum wreceð

139.14

soðfæste rihte

140.1

drihten

140.2

gifre gebed ricels

140.3

drihten geheald

140.4

140.5

soðfæst mildheorte synfulra

1037

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

140.5

beneplacitis

wel gelicadum

welӡelicwyrdnessum

oratio

gebed

ӡebed

140.6

indices

doeman

doeman

140.7

crassitudo

faetnes

fæstnes

infernum

helle

domine

dryht̄

dryhten

domine

dryht̄

dryhten

animam

sawle

sawle

scandalis

eswicum

æswicum

iniquitatem

unrehitwisnisse

unryhtwisnesse

cadent

fallað

feallađ

peccatores

synfulle

þa synfullan

dominum

dryhtne

dryhtne

deum [dominum]

dryht̄

dryhtne

orationem

gebed

ӡebed

triblationemu

geswencednisse

ӡeswencednesse

spiritum

gast

ӡast

absconderunt

ahydan

ahyddon

periit

forwearð

forwearđ

animam

sawle

sawle

domine

dryht̄

dryhten

uiuentium

lifgendra

lifӡendra

libera

gefrea

ales

humiliates sum

geeaðmodad ic eam

ic eom ӡehiened

orationem [deprecationem]

gebed

ӡebed

confortati sunt

gestrongade sind

hie sint ӡestronӡode

carcere [custodia]

carcerne

carcerne

animam

sawle

sawle

ad confitendum

to ondetende

to ondettenne

iusti

rehtwise

ryhtwise

retribuas

ðu geedleanie

đu ӡeedleaniӡe

domine

dryht̄

obsecrationem

halsunge

140.8

140.9 140.10 141.2 141.3 141.4 141.5 141.6 141.7

141.8

142.1

healsunӡe

1038

Appendix C

Ps

C

D

E

140.5

welӡelicodum

ӡecwemnessum

wellicungum

ӡebed

ӡebed

gebed

140.6

deman

deman

domæs

140.7

fætnys

þicnes ł fætnes

gemildre

helle

helle

helle

drihtyn

drihten

drihten

sawle

sawle

sæwle

æswicum

æswicum

beswice

urrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unrihtnesse

140.10

feallað

hreosað

gefeællæþ

synfulle

synfulle

firenfulræ

141.2

drihtne

drihtne

drihten

ӡode

ӡode

gode

141.3

ӡebed

ӡebed

gebed

ӡeswencydnysse

ӡeswinc

eærfoðnessæ

141.4

ӡast

ӡast

gæst

ahyddon

behyddon

behiddon

forwearð

forwearð

forewirþ

sawle

sawle

sæwl

lyfӡyndra

lifiӡendra

lifigendræ

alys

alys

gefriolse

ӡeeadmodud ic eom

ӡeeaðmed ic eom

geeæþmeded ic eom

ӡebede

ӡebed

gebede

140.8

drihtyn 140.9

141.5 141.6 141.7

141.8

142.1

drihten

drihtyn

drihten

ӡestranӡode sund

ӡestranӡode hy synt

gestrongode sindon

carcerne

carcern

ceærcern

sawle

sawle

sæwle

to andyttynne

to ӡeandettenne

‫ ד‬ic ondette

rihtwise

rihtwise

soðfeste

þu ӡeleaniӡe

þu aӡyldst

geedleænæst

drihtyn hælsunӡe

drihten halsunӡa

benæ

1039

Appendix C

Ps

F

G

140.5

gecwemnyssum

gecwemnessum

gebed

gebed

140.6

deman

deman

140.7

fætnys

fætnes

helle

on helle

140.8

driħt driħt

140.9 140.10 141.2

sawle

sawle

æswicum

æswicum

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

feallað

hreosað ł feallað

synfulle

synfulle

driħt

driħt driħt

141.3 141.4 141.5

gebed

gebed

geswinc

[ ]‌

gast

[ ]‌

hi behiddon

hy be[ ]‌yddon

losað

forwearð

sawle

sawle

141.6 141.7

141.8

142.1

driħt lifigendra

lyfigendra

alys

[ ]‌lys

geeadmed ic eom

geeadmed ic eom

bene

gebede

gestrangode synd

gestrangode synd

hæftnyde

hæftniendum

sawle

sawle

to geandettenne

to andettenne

rihtwise

rihtwise

þu agyldest

þu agyldest

eala ðu driħt

driħt

halsunga

halsunga

H

1040

Appendix C

Ps

I

J

K

140.5

gecwemednessum

gecwemnesse

ӡecwemnesse

gebed

gebed

ӡebed

140.6

deman

deman

deman

140.7

fætnes

fætnes

fætnes

helle

helle

helle

140.8

drihten drihten sawle

sawle

saule

æswicungum

æswicum

æuswican

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

140.10

hreosan

reosaþ

hreosað

þa synfullan

sinfulle

synfulle

141.2

drihtne

drihtne

drihtene

drihtne

drihtene

gebed

ӡebeda

140.9

141.3

gebed geswinc ł gedrefednesse

geswinc

ӡedreuednes

141.4

gast

gast

ӡast

behyddon

behiddon

behyddon

losade ł forwearð

forwearþ

forwærð

sawle

sawle

saule

drihten

drihten

lyfigendra

lifigendra

lybbendra

ales

alis

alys

geeaðmed ic eam

geeadmed eadmed ic eom

ӡeeadmod ic eom

bene

gebede

ӡebedan

141.5 141.6 141.7

141.8

gestrangode hig syndon

gestrangode hi sind

ӡestranӡode synd

cwearterne

hæftnid

carcerne

sawle

sawle

saule

to andettenne

to geandettenne

to ӡeandettende

þa rihtwisen

rihtwise

rihtwise

þu forgylst

þu agilde

þu aӡyldest

drihten

hlauord

halsunga

halsunӡa

142.1 halsunga

1041

Appendix C

Ps

L

M

P

140.5 gebed 140.6

deman

140.7 140.8 drihten sawle 140.9

beswice unrihtes

140.10

feallað firenfulle

141.2 141.3

bene earfeþu

141.4

gast

141.5 sawle 141.6

drihten lifigendra

141.7

alys ic geeadmeded eom

141.8

carcernes sawle soðfæste forgylde

142.1

drihten halsunge

1042

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

142.1

orationem

gebed

ӡebed

142.2

142.3

ueritate

soðfestnisse

sođfæstnesse

iustitia

rehtwisnisse

ryhtwisnesse

iudicium

dome

dome

iustificabitur

bið gebið gerehtwisad

bið ӡeryhtwisod

uiuens

lifgende

lifӡende

persecutes est

ohtende wes

wæs ehtende

inimicus

se feond

feond

animam

sawle

sawle

humiliauit

geaðmodade

ӡeeađmedde

mortuos

deode

deade

142.4

spiritus

gas

ӡast

142.6

anima

sawul

sawl

142.7

domine

dryht̄

dryhten

spiritus

gast

ӡast

142.8 142.9

142.10 142.11

142.12

143.1

misericordiam

mildheortnisse

mildheortnesse

animam

sawle

sawle

eripe

genere

ӡenere

inimicus

feondum

feondum

domine

dryht̄

dryhten

deus

god

ӡod

spiritus

gast

ӡast

domine

dryht̄

dryhten

uiuificabis

ðu geliffestes

đu ӡeliffæstas

ęquitate

rehtwisnisse

efnesse

animam

sawle

sawle

misericordia

mildheortnisse

mildheortnesse

disperdes

tostences

đu to

inimicos

feond

fiend

perdes

forspildes

þu forspildes

animam

sawle

sawle

benedictus

gebledsad

sie ӡebletsod

dominus

dryht̄

dryhten

1043

Appendix C

Ps

C

D

E

142.1

ӡebed

ӡebedd

gebed

142.2

142.3

soðfæstnysse

soþfæstnesse

soðfestnesse

rihtwisnysse

rihtwisnesse

soðfestnesse

dome

dom

domæs

bið ӡerihtwisod

bið ӡerihtwisod

bið gesoðfest

lybbynde

lifiende

lifigende

iehtynde ys

ehte

ehtende is

[ ]‌fynd

feond

fiond

sawle

sawle

sæwl

ӡeeaðmodode

he ӡenyðerode

geeædmedeð

deade

deade

deæde

142.4

ӡast

ӡast

gæst

142.6

sawl

sawl

sæule

142.7

drihtyn ӡast

142.8 142.9

drihten ӡast

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnesse

sawle

sawle

sæwle

ӡenere

nere

genere

feondum

feondum

fiondum

drihtyn 142.10 142.11

142.12

143.1

gæst

drihten

ӡod

ӡodd

god

ӡast

ӡast

gæst

drihtyn

drihten

þu ӡeliffæstyst

þu ӡeliffæstnast

geliffeste

rihtwisnysse

efnisse

emlicnesse

sawle

sawle

saule

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheortnesse

þu tostencte

þu forspillest

forspilde

fynd

fynd

fiend

þu forspildyst

þu forspilst

forspilde

sawle

sawle

saule

ӡebledsod

ӡebletsod

gebletsed

drihtyn

dryhten

1044

Appendix C

Ps

F

G

142.1

gebed

gebed

soðfæstnysse

soðfæstnesse

rihtwisnysse

rihtwisnesse

dome

dom

bið gerihtwissod

gerihtwisod

lifigende

lifig[ ]‌

ehtende is

ehtende wæs

feond

feond

sawle

sawle

he geeadmeddeþ

he geeadmedde

deade

deade

142.2

142.3

142.4

gast

[ ]‌

142.6

sawle

sawle

142.7

drihten

driħt

gast

gast

mildheortnysse

mildheortnesse

sawle

sawle

genera

nera

feondum

feondum

driħt

driħ

god

god

gast

gast

driħt

driħt

geliffæst

þu geliffæstast

efnesse

efnesse

sawle

sawle

mildheortnyssa

mildheortnesse

ðu forspillest

þu forspildest

fynd

sawle

þu forspilst

þu forspilst

sawle

sawle

sy gebletsod

geb[ ]‌od

driħt

criħt

142.8 142.9

142.10 142.11

142.12

143.1

H

1045

Appendix C

Ps

I

J

K

142.1

gebed

gebed

ӡebed

soðfæstnesse

soþfæstnesse

soðfæstnesse

rihtwisnesse

rihtwisnesse

rihtwisnesse

dome

dome

dom

bið gerihtwisod

biþ gerihtwisod

biþ ӡerihtwisod

libbende man

lifigende

liuiende

ehte ł ehtigende is

ehtende is

ӡeehte is

feond

feond

feond

sawle

sawle

saule

he geeadmette

he geeadmedeþ

he ӡenyþerade

þa deadan

deade

deade

142.4

gast

gast

ӡast

142.6

sawle

sawle

saule

142.2

142.3

142.7 142.8 142.9

drihten gast

gast

ӡast

mildheortnesse

mildheortnesse

mildheortnesse

sawle

sawle

saule

genera

genera

nera

feondun

feondum

feonda

drihten 142.10 142.11

142.12

143.1

god

god

ӡod

gast

gast

ӡast

drihten

drihten

þu geliffæst

þu geliffæsta

ӡeliffæst

efnesse ł emnesse

efennesse

efnesse

sawle

sawle

saule

mildheortnesse

mildheortnesse

mildheortnesse

þu forspilst ł ðu adwæsctest

þu forspillest

þu forspillest

feond

find

fynd

þu forspilst ł ðu amyrst

þu forspillest

þu forspillest

sawle

sawle

saule

sy gebletsod

gebletsod

ӡebletsod

drihten

drihten

1046 Ps

Appendix C

L

142.1

M

P gebed soðfæstnesse soðe

142.2

dome soðfæst feorhlif

142.3 feondas sawle

142.4

gast

142.6

sawle

142.7

drihten gast

142.8

mildheortnesse

142.9 feondum 142.10

god gast

142.11

sawle 142.12

mildheortnesse þu forspildst feondas þu forspildest

forleose sawle

143.1

is gebletsad

1047

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

143.1

deus

god

ӡod

143.2

misericordia

mildheortnis

mildheortnes

refugium

geberg

ӡebeorӡ

liberator

gefrigen

onlesend

protector

gescildend

ӡescildend

susceptor

ondfenga

andfenӡend

domine

dryht̄

dryhten

reputas

getelest

þu ӡetelest

143.4

uanitatis

idelnisse

idelnesse

143.5

domine

dryht̄

dryhten

143.7

alto

heanisse

ufane

143.3

143.8 143.9

143.10

eripe

genere

ӡenere

libera

gefrea

ales

alienorum

fremðra

fremdra

uanitatem

idelnisse

idelnesse

iniquitatis

unrehtwisnisse

unryhtwisnesse

deus

god

ӡod

canticum

song

sanӡ

cantabo

ic singu

ic sinӡe

psalterio

hearpan

hearpan

psallam

ic singu

ic sinӡe

decem cordarum [decachordo]

ten strenga

tien strenӡra

salutem

haelu

hælo

liberas [redemisti]

gefreas

ales

eripe [erue]

genere

ӡenere

alienorum

fremðra

fremdra

uanitatem

idelnisse

idelnesse

iniquitatis

unrehtwisnisse

unryhtwisnesse

dauid 143.11

143.12 143.13

plantationes

steaðelunge

plant

templi

temples

temples

eructuantia

recetunge

utroccettende

abundantes

genyhtsumiende

ӡenyhtsumiende

1048

Appendix C

Ps

C

143.1

ӡod

143.2

mildheortnys

mildheortnes

mildheortnes

ӡebeorh

frofr

gescild

alyssynd

alysend

friolsend

ӡescyldynd

ӡescyldend

gescild

andfenӡa

andfenӡ

onfeng

143.3

D

E god

drihtyn

dryhten

ӡetelyst

telest

geteles

143.4

idylnysse

idelnesse

idel

143.5

drihtyn

143.7

heanysse

heahnesse

hihþo

ӡenere

nere

genere

alys

alys

gefriolsa

fremdra

ælfremedra

fremdra

idylnysse

idelnesse

idelnesse

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unrihtnes

143.8 143.9

143.10

dryhten

god

ӡod sanӡ

cantic

sang

ic sinӡe

ic sinӡe

ic singe

hearpan

sealmӡliӡe

saltre

ic sinӡe

ic sinӡe

ic singe

tyn strenӡe

tyn strenӡa

tien strengan

hæle

hælo

hielo

ӡefreost

alysest

gefriolsast

dauid 143.11

143.12 143.13

dauid

ӡenere

nere

genere

fremdra

fremendra

fremde

idylnysse

idelnesse

idelnesse

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

unrihtnes

plantunӡe

plantunӡa

wyrtwalunge

templys

temples

þes temples

recetunӡe

of ӡenihþsumnesse

utroccettaþ

ӡenihtsumiynde

ӡenihðsumnesse

genihtsumiað

1049

Appendix C

Ps

F

G

143.1

god

god

143.2

mildheortnysse

[ ]‌eortnesse

gener

[ ]‌

alysend

alysend

gescyldend

gescyldend

underfang

andfeng[ ]‌

driħt

driħ

þu tellest

þu tælest

143.4

ydelnysse

idelnesse

143.5

driħt

driħ

143.7

heahnysse

heannesse

genera

genera

alys

alys

fremdra

ælfremendra

ydelnysse

idelnesse

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

god

god

sang

sang

ic synge

ic singe

saltere

saltere

ic synge

ic singe

tynstrengum

tintrega

hælo

hælo

alysdest

alysdest

dauid

dauid

143.3

143.8 143.9

143.10

143.11

143.12 143.13

genera

genere

ælfremdra

ælfrem[ ]‌

ydelnysse

idelnesse

unrihtwisnysse

unrihtwisnesse

plantunga

[ ]‌ntunga

temples

templ

of genihtsumnysse

of genihtsumnesse

genihtsumnysse

genihtsumnesse

H

1050

Appendix C

Ps

I

J

K

143.1

god

god

ӡod

143.2

mildheortnes

mildheortnes

mildheortnesse

frofre ł gener

frofor

frouer

alesend

alisend

alysendend

se scyldend ł beweriend

gescildend

ӡescyldend

underfond

andfengc

anfenӡn

143.3 143.4

drihten

hlauurd

þu getelest

þu tellest

þu tælest

ydelnesse

idelnesse

idelnesse

143.5 143.7

143.8

drihten heannesse

heannesse

heahnesse

genera

genera

nere

ales

alis

alys

ælfremdra

ælfremedra

ælþeodian

idelnesse

idelnesse

idelnesse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

god

ӡod

lofsangc

sang

sanӡ

ic singe

ic singe

ic sinӡe

sealmglywe ł saltere

saltere

saltere

ic dreme ł ic singe

ic singe

ic since

tynstrængendum

tin strænga

tynstrenӡa

hælo

hælo

hæle

alesdest

alisdest

ðu alysdes

143.9

143.10

dauid 143.11

143.12 143.13

genera ł ales

genera

alys

ælfremdra

ælfremedra

fremdra

idelnesse

idelnesse

idelnes

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

unrihtwisnesse

plantunge

plantunge

plantunӡa

temples

temples

temples

of genihtsumnesse

of genihtsumnesse

of nihtsumnesse

genihtsumigende

genihtsumnes

genihtsumnesse

1051

Appendix C

Ps

L

M

P

143.1

god

143.2

mildheortnes fultum alysend scyldend

143.3

drihten

143.4

idel

143.5

drihten

143.7 genere alys fremdra 143.8 unrihtes 143.9 cantic singe sealmglige

psalterio ic…singe tyn strengum

143.10

hælu alysdest dauid

143.11

fremde unrihtes

143.12

staðule temple

143.13

roccettað

1052

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

B

143.14

ruina

hryre

hryre

143.15

beatum

eadig

eadiӡ

beatus

eadig

eadiӡ

dominus

dryht̄

dryhten

deus

god

ӡod

exaltabo

ic uphebbu

ic uphebbe

deus

god

ӡod

benedicam

bledsiu

ic bletsiӡe

benedicam

ic bledsiu

ic bletsiӡe

laudabo

hergu

heriӡe

dominus

dryht̄

dryhten

laudabilis

hergendlic

herӡendlic

generatio

cneoris

cynryn

generatio

cneoris

cneoris

laudabit

hergað

herӡađ

potentiam

maht

meht

maiestatis [glorię]

megendrymmes

mæӡendrymmes

sanctitatem

halignesse

haliӡnesse

mirabilia

wundur

wundru

144.6

uirtutem

megen

mæӡen

144.7

habundantiae

genyhtsumnisse

suauitatis

wynsumnisse

iustitiam

rehtwisnisse

eructabunt

roccettað

exultabunt

gefiað

misericors

mildheort

miserator

mildsiend

dominus

dryht̄

patiens

geðyldig

misericors

mildheort

suauis

wynsum

dominus

dryht̄

miserationes

mildse

144.1

144.2 144.3 144.4

144.5

144.8

144.9

1053

Appendix C

Ps

C

D

E

143.14

hryre

hryre

hriere

143.15

144.1

eadiӡ

eadiӡ

eadige

eadiӡ

eadiӡ

eadige

drihtyn

drihten

dryhten

ӡod

ӡodd

god

ic upahebbe

ic ӡefæӡnie

ic uphebbe god

ӡod 144.2 144.3

bledsie

ic bletsiӡe

gebletsie

ic bledsie

ic bletsie

ic bletsige

ic herie

ic herie

ic herige

drihtyn herӡyndlic

144.4

144.5

144.6 144.7

144.8

144.9

dryhten heriӡendlic

hergendlic

cneoriss

kneowrisn

cneoryss

kneowrisn

herӡað

heriað

hergeað

mihte

riceter

mihte

mæӡnþrymmys

mæӡenþrymas

meigenþrim

haliӡnysse

haliӡnesse

haligdom

wundru

wundru

wundor

mæӡen

mæӡen

megen

ӡenihtsumnysse

ӡenihðsumnesse

genihtsum

wynsumnysse

wynsumnesse

swetnesse

rihtwisnysse

rihtwisnesse

soþfestnesse

roccytað

hy belcettað

utroccettað

ӡefeoð

upahebbað

wynsumiað

mildheort

mildheort

mildheort

myltsiynd

miltsiend

mildsigend

drihtyn

drihten

dryhten

ӡeþyldiӡ

ӡeþyldiӡ

geþyld

mildheort

mildheort

milðheort

wynsum

wynsum

wynsum

drihtyn

drihten

dryhten

myldse

miltsunӡa

mildsa

1054

Appendix C

Ps

F

G

143.14

hryre

hryre

143.15

eadige

eadige

eadig bið

eadig bið

driħt

driħ

god

god

ic fægnie

ic fægnige

god

god

ic bletsie

ic bletsige

ic bletsie

ic bletsige

ic herige

ic herige

driħt

driħt

heriendlic

herigendlic

cynrines

of cneorisse

cynryn

of cneorisse

herað

heriað

miht

miht

wuldor

wuldor

halignysse

halignesse

wundra

wundra

144.6

mægn

mægen

144.7

genihtsumnysse

genihtsumnesse

wynsumnysse

wynsumnesse

rihtwisnysse

rihtwisnesse

areccað

areccað

hi upahebbað

hy upahebbað

mildheort

mildheort

mildsiend

miltsigend

driht

driħt

geþyldig

geþyldig

mildheort

mildheort

wynsum

wynsum

driħt

driħ

miltsunga

miltsungnes

144.1

144.2 144.3 144.4

144.5

144.8

144.9

1055

Appendix C

Ps

I

J

K

143.14

hryre

rina

hryre

143.15

eadig

eadige

eadiӡ

eadig

eadig biþ

eadiӡ

drihten

drihten

drihten

god

god

ӡod

ic upahebbe

ic fægnige

ic ӡefæiniӡe

144.1

god

god

ӡod

ic bletsige

ic bletsige

ic bletsiӡe

ic bletsige

ic bletsige

ic bletsiӡe

ic herige

ic herige

ic heriӡe

drihten

drihten

drihten

herigendlic

hergendlic

heriendlic

cneorisse

of cinrene

cneorisse ł cynryn

cinrene

heriað

heriaþ

heriað

mihte

mihta

anweald

wuldres

wuldor

wuldres

halignesse

halignesse

halinesse

wundru

wuldra

wundra

144.6

strencðe

mægen

mæin

144.7

genihtsumnesse

genihtsumnesse

ӡenihðsumnes

wynsumnesse

winsumnesse

wynsumnese

rihtwisnesse

rihtwisnesse

ritwisnes

hi bylcettaþ ł hig bealcattaþ

areccaþ

hi belccettan

hi fægniaþ

hig upahebbaþ

hi upahebbað

144.2 144.3 144.4

144.5

144.8

144.9

mildheort

mildheort

mildsiend

mildsiend

mildsigend

mildheort

drihten

drihten

geðyldig

geþildig

ӡeþyldi

mildheort

mildheort

mildheort

wynsum

winsum

wynsum

drihten

drihten

drihten

mildsunga

mildsunga

mildsunӡa

1056 Ps

Appendix C

L

M

P

143.14 143.15

eadig eadig drihten god

144.1

hæbbe god ic…herige

144.2

ic…bletsige herige

144.3

drihten herian

144.4

cneorissa kin herigen mihte

144.5

mægenðrymmes halignesse wundur

144.6

mægenes

144.7 soðfæstnesse roccette 144.8

mildheort milde drihten geþyldig mildheort

144.9 drihten miltsa

1057

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

144.10

confiteantur

ondettað

domine

dryht̄

sancti

halge

benedicent

bledsiað

gloriam

wuldur

potentiam

maeht

potentiam

maehte

gloriam

wuldur

dominatio

waldnis

generatione

cneorisse

progeniae [generatione]

cynne

fidelis

getreowe

dominus

dryht̄

sanctus

halig

144.14

dominus

dryht̄

runt [corruunt]

hreosað

144.15

domine

dryht̄

tempore

tid

benedictione

bledsunge

animal

neat

144.11 144.12 144.13

144.16 144.17

iustus dominua sanctus

144.18

dominus ueritate

144.19

B

1058

Appendix C

Ps

C

D

E

144.10

andyttað

andetten

ondettað

haliӡe

haliӡe

halige

bledsiað

bletsien

bledsiað

wuldur

wuldur

wuldor

mihta

mihte

mihte

drihtyn

144.11 144.12 144.13

dryhten

mihte

riceter

mihte

wuldur

wuldur

wuldor

wealnyss

hlafordscipe

gewealdes

cneorisse

cynrene

cneowrisnum

cynne

forecynrene

forecneowrisn

ӡetrywe

ӡetrewe

geleafful

drihtyn haliӡ 144.14

drihtyn

144.15

drihtyn

feallað ł hreosað

144.16 114.17

dryhten haliӡ

halig dryhten

hreosað

adunfeallað dryhten

tide

tide

tide

bledsunӡe

of bletsunӡa

blitsunge

neat ł wiht

nyten

nietenu

1059

Appendix C

Ps

F

G

144.10

andettað

ic andette

driħt

driħ

halige

halig

bletsian

bletsige

wuldor

wuldor

mihte

miht

mihte

miht

wuldor

wuldor

hlafordscipe

hlafordscipe

cynryne

cynrene

cynryne

cynrena

getrywe

getryw

driħt

driħt

halige

halig

drihten

[ ]‌

reosað

hreosað

144.11 144.12 144.13

144.14

[ ]‌

144.15 144.16 144.17

tide

tide

of bletsunga

mid bletsungr[ ]‌

yfel niten

nyten

H

1060

Appendix C

Ps

I

J

K

144.10

andettað

ic andette

andetten

144.11 144.12 144.13

drihten

drihten

halgan

halgan

haleӡe

bletsiað

bletsiað

bletsiӡen

wuldor

wuldor

wuldur

mihte

mihta

mihte

mihte

mihte

riceter

wuldor

wuldor

wulder

anweald ł wyldinge

hlafordscipe

hlauordscype

cynrenne

cinrene

cynrene

cneorisse

cinrene

getreowe

getriwa

ӡetrywe

drihten

drihten

halig

hali

drihten

drihten

hreosað

reosaþ

hreosað

drihten

drihten

drihten

tide

tide

tide

mid bletsunge

bletsunge

of bletsuӡe

ælc nyten

niten

nytena

rihtwis is

rihtwis

rihtwis

drihten

drihten

halig

halig

haliӡ

drihten

drihten

soðfæstnesse

soþfæstnesse

soðfæstnesse

gebedu ł bene

bene ł gebeda

ӡebeda

hale he deþ ł he gehælð hig

hale he deþ

hale deð

gehealdeþ

healdaþ

ӡehealdeð

halig 144.14 144.15 144.16 144.17

114.18 114.19 114.20

drihten

114.21

ða arleasan ł ða synfullan

sinfulle

synfulle

he forspylþ

he forspilþ

forspilleð

herunga

lof

lof

drihtnes

drihtnes

1061

Appendix C

Ps 144.10

L

M

P

andetten

andetten drihten halgan bletsien

144.11

wuldur mihte

144.12

mægenþrymmes wuldur

144.13

anweald cynn cneorissum getreowe drihten halig

144.14

drihten hreosað

144.15

drihten tid

144.16

bletsunga

144.17

soðfæst drihten halig

144.18

drihten soðe

144.19

bene gedeð hale

144.20

gehealdeð drihten synfulle todrifeð

144.21

lof drihtnes

1062

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

144.21

benedicat

bledsað

sanctum

haligne

caro

flesc

lauda

here

anima

sawul

dominum

dryht̄

laudabo

ic hergu

dominum

dryht̄

psallum

singu

deo

gode

confidere

getreowan

145.2

principibus

aldermonnum

145.3

salus

haelu

145.4

spiritus

gast

perhibunt

forweorðað

beatus

eadig

deus

god

145.5

iacob domino

dryht̄

deo

gode

145.6

caelum

heofen

145.7

ueritatem

soðfestnisse

iudicium

dom

patientibus

geðyldgum

dominus

dryht̄

dominus

dryht̄

dominus

dryht̄

iustos

rehtwise

dominus

dryht̄

peccatorum

synfulra

pupillum

feadurleasne

uideam

widwan

dominus

dryht̄

145.8

145.9

145.10

B

1063

Appendix C

Ps

C

D

E

144.21

bledsie

bletsiӡe

gebletsað

halӡan

haliӡne

halig

flæsc

flæsc

flæsc

here

here

here

sawle

sawl

saule

145.2

drihtyn ic herӡe

dryhten ic heriӡe

drihtyn

ic herige dryhten

ic sinӡe

ic sinӡe

ic singe

ӡode

ӡode

gode

ӡetrywan

ӡetrywan

getrywan

ealdormannum

ealdrum

ealdormannum

145.3

hæle

hælo

helo

145.4

ӡast

ӡast

gast

forwurðaþ

forweorþað

forwiorþað

eadiӡ

eadiӡ

eadig

145.5

ӡod

god

iacobys

iacob

drihtne

drihtne

dryhten

ӡode

ӡode

god

145.6

hefun

heofon

heofona

145.7

soðfæstnysse

soþfæstnisse

soðfestnesse

dom

dom

dom

ӡeþyldiӡum

ðoliendum

geðyldiendum

drihtyn

drihten

dryhten

145.8

drihtyn

dryhten

drihtyn

dryhten

rihtwise 145.9

145.10

rihtwise

drrihtyn

soþfeste dryhten

synfulra

synfulra

firenfulra

fædyrleasne

steopcild

stiopcild

wuduwan

wuduwan

wuduwan

drihtyn

drihten

dryhten

1064

Appendix C

Ps

F

G

144.21

bletsie

bl[ ]‌sige

haligne

halig

flæsc

flæsc

hera

hera

sawle

sawle

driħt

driħt

ic herige

ic herige

driħt

drihten

ic singe

s[ ]‌nge

gode

go[ ]‌e

getrywan

treowan

145.2

ealdormannum

ealdormonnum

145.3

hælo

hælo

145.4

gast

gast

lofað

forweorðað

eadig

eadig

god

god

iacob

iacobes

drihtne

driħt

gode

gode

145.5

145.6

heofon

heofenan

145.7

soðfæstnysse

soðfæstnesse

dom

dom

þoliendum

þoligendum

driħt

driħt

145.8

driħt driħt rihtwise

145.9

145.10

rihtwise driħt

synfulra

synfulra

steopcild

steopcild

wudewan

wuduwan

driħt

driħt

H

1065

Appendix C

Ps

I

J

K

144.21

gebletsige

bletsige

bletsiӡe

halgan

halig

flæsc

flæsc

flæsc

hera

hera

hera

sawle

sawla

sauwel

drihten

drihten

ic herige

ic herige

ic herie

[deum] god

drihten

ic singe

ic singe

sinӡe

gode

gode

ӡode

truwian

getriwan

hihtan

145.2

ealdrum

ealdre

ealdermen

145.3

hælo

hælo

hæl

145.4

gast

gast

ӡas

forweorðaþ ł losiað

forwurþeþ

forwyrþað

145.5

eadig

eadig

eadiӡe

god

god

ӡod

iacobes

iacobes

drihtne

drihtne

drihten

gode

god

god

145.6

heofonas

heofonan

heouenas

145.7

soðfæstnesse

soþfæstnesse

soþfæstnesse

dom

dom

dom

þoligendum

þoligendum

þoliendum

drihten

drihten

145.8 þa rihtwisan 145.9

145.10

drihten

drihten

drihten

drihten

rihtwise

rihtwise

drihten synfulra

sinfulra

synfulra

steopcild

steopcild

steopcild

wyduwan

wuduwan

wudewan

drihten

drihten

1066 Ps 144.21

Appendix C

L

M

P bletsian haligan flæsca

145.2

herige sawl drihten herige singe getreowian ealdurmenn

145.3

hælu

145.4

gast forweorðað

145.5

eadig god iacobes god

145.6

heofon

145.7

soðfæst domas drihten

145.8 drihten soðfæste 145.9

drihten fyrenfulra wencelum weodewum

145.10

drihten

1067

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

145.10

deus

god

sion

sion

146.1

laudate

hergað

dominum

dryht̄

psalmus

salm

deo

gode

iocunda

wynsum

laudatio

herenis

146.2

hierusalem dominus

dryht̄

israhel congregans [congregabit]

gesomniende

dominus

dryht̄

sapientiae

snytre

uirtus

megen

dominus

dryht̄

humiliat [humilians]

geeaðmodað

peccatores

synfulle

mansuetos

monðwære

domino

dryht̄

confessione

ondetnisse

psallite

singað

deo

gode

cythara

citran

146.8

caelum

heofen

146.10

tabernaculis [tibiis]

geteldum

beneplacitum erit

wel gelicad is

beneplacitum est

wel gelicad is

domino

dryht̄

146.5

146.6

146.7

146.11

147.12

misericordia

mildheortnisse

lauda

here

hierusalem dominum

dryht̄

B

1068

Appendix C

Ps

C

D

E

145.10

ӡod

ӡodd

god

sion 146.1

herӡað

sion heriað

drihtyn

146.2

146.6

146.7

dryhten

salm

sealm

sealm

ӡode

ӡode

gode

wynsum

wynsum

wynsum

herenes

herinӡ

herenes

on heofonlicre sybӡesyhðe

hierusalem

drihtyn

dryhten

israhelys

israhele

ӡesamniynde 146.5

hergeað

somniende

drihtyn

gesamnode dryhten

snyttro

wisdomes

snytro

mæӡn

mæӡen

miegen

drihtyn

dryhten

ӡeeadmodað

ӡenyþerað

geeaðmodaþ

synfulle

synfulle

þa firenfulran

manþwære

þa manþwæran

geþwiernesse

drihtne

dryhtene

andytnysse

andetnesse

andetnesse

sinӡað

sinӡað

singað gode

ӡode cytran

hearpan

hearpan

146.8

hefyn

heofon

heofon

146.10

ӡeteldum

eardunӡum

geteldungum

wellicwurðe ys

ӡecweme is

wellicunga is

146.11

welӡelicod ys drihtne

147.12

wellicunga is drihtne

dryhtene

mildheortnysse

mildheortnesse

mildheor([t]‌nesse)

here

here

hereð

hierusalem drihtyn

ierusalem drihten

dryhten

1069

Appendix C

Ps

F

G

145.10

god

god

sion 146.1

heriað

heriað

driħt

drihten

sealm

sealm

gode

gode

wynsum

wynsum

herung

her:nes

146.2

ierusalem drihten

driħt israhelis

146.5

146.6

somnigende

somnigende

driħt

driħt

wisdom

wisdom

mægen

mægen

driħ

driħt

genyðerað

he nyðerað

synfulle

synfulle

þa manþwæran

þa manhwæron

146.7

driħt andetnysse

andetnesse

singað

singað

gode

gode

hearpan

hearpan

146.8

heofon

heofenes

146.10

eardungum

eardungum

gecweme bið

gecweme bið

welgecweme is

welgecweme is

drihtne

driħt

mildheorte

mildheortnesse

here þu

herige

hiersalem

ierusalem

driħt

drihten

146.11

147.12

H

1070

Appendix C

Ps

I

J

K

145.10

god

god

ӡod

sion

eclisie

146.1

heriað

heriaþ

heriað

drihten

drihten

drihten

sealmlof ł sealmsang

sealmsang

sealm

gode

gode

ӡode

wynsum

winsum

wyndream

herungc

herung

herinӡ

herusalem þa ceastre

ierusalem

drihten

drihten

israeliscan folces

israel

he gegæderoð

he gegaderede

somniende

drihten

drihten

drihten

snoternesse ł wisdomes

wisdom

wisdom

mægnþrym ł miht

mægen

mægen

drihten

drihten

drihten

genyþerigende

geniþeraþ

ӡenyþerað

ða synfullan

sinfulla

synfulle

þa manðwæran

manþwæra

ӡeþwære

drihtne

drihtne

andetnesse

andetnesse

andetnesse

singaþ

singað

sinӡað

gode

gode

ӡode

hearpanswæge

hearpan

hearpan

146.8

heofonas

heofon

heouenan

146.10

glywcum

146.2

146.5

146.6

146.7

146.11

147.12

drihtene

eardunӡa

gecwemedlice ł welgecweme bið

gecweme biþ

ӡecweme bid

gecwemedlic is

gecweme is

ӡecweme is

drihtne

drihtne

drihtene

mildheortnesse

mildheortnesse

mildheortnese

lofa

hera

heriað

hierosolimwara

ierusalem

drihten

drihten

drihten

1071

Appendix C

Ps 145.10

L

M

P god sione

146.1

heriað drihten sealmas

herigeað 146.2

hierusalem drihten israhelum somnað

146.5

drihten snytru mægen

146.6 gehnegeð fyrenfulle manþwære 146.7

drihtne andettan singað gode hearpan

146.8

heofen

146.10 146.11

swiðe licað drihtne milde mod

147.12

herige hierusalem drihten

1072

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

147.12

lauda

here

deum

god

sion

sion

benedixit

bledsade

confortauit

gestongade

147.14

pacem

sibbe

147.15

eloquium

gesprec

sermo

word

147.13

147.17

cristallum

147.18

spiritus

147.19

iacob

gast

iustitias

rehtwisnisse

iudicia

doma

israhel 147.20 148.1

148.2

148.3 148.4

148.5

iudicia

domas

nationi

cneorisse

laudate

hergað

dominum

dryht̄

cęlis

heofenum

laudate

hergad

excelsis

heanissum

laudate

hergað

angeli

englas

laudate

hergað

uirtutes

megen

laudate

hergað

laudate

hergað

laudate

hergað

caeli

heofenas

caelorum

heofena

celos

heofenas

laudent

hergen

domini

dryht̄

B

1073

Appendix C

Ps

C

147.12

here

hera

ӡod

god

syon

sion

147.13

D

E

bledsode

he bletsode

gebletsað

ӡestranӡode

he ӡestranӡode

gestrangað

147.14

sible

sybbe

sibbe

147.15

ӡesprec

spræce

gespreca

word

spræc

word

147.17

ӡymm ł stan

ӡicelstan

cristalla

147.18

ӡast

ӡast

gast

147.19

iacob

iacobes

rihtwisnyssa

ryhtu

soþfestnesse

domas

domas

dom

israhel

israhele

147.20

domas

domas

cneorysse

mæӡðe

148.1

herӡeað

heriað

drihtyn hefynum heannysse

heofonum heahnessum

148.4

enӡlas

englas hergeað

mæӡynu

meӡenu

mægen

herӡeað

heriað

hergeað

herӡeað

hergeað

herӡeað

hergeaþ

hefyna

148.5

hyhþo hergeað

herӡeað 148.3

hrfonum hergeað

herӡeað enӡlas

hergeað dryhten

herӡeað 148.2

dom

heofonas

hefona

hefyna

heofona

hefona

hefynas

heofonas

hefonas

herӡyn

hy herien

hergen

drihtnys

drihtnes

1074

Appendix C

Ps

F

G

147.12

hera

herige

god

god

sion 147.13

he bletsode

he bletsode

he gestrangode

he gestrangode

147.14

sibbe

sibbe

147.15

spræce

spræce

spræc

spræc

147.17

gimstan

gimstan

147.18

gast

gast

147.19

iacobes

iacobes

rihtwisnysse

rihtu

dom

domas isr’

147.20 148.1

domas

domas

mægðe

mægðe

heriað

heriað driħt

heofonum

heofonum heriað

148.2

148.3 148.4

148.5

heahnyssum

heannessum

heriað

heriað

ænglas

englas

heriað

heriað

mægnu

mægen

heriað

heriað

heriað

heriað

heriað

heriað

heofonan

heofenes

heofon

heofena

heofonas

heofen:s

herian

herien

drihtnes

driħt

H

1075

Appendix C

Ps

I

J

147.12

hera ł lofa

hera

god

god

K

sion 147.13 147.14 147.15

he gebletsode

gebletsode

bletsode

he gestrangode

he gestrangode

he ӡestranӡode

on sibbe

sibbe

sibbe

spræce

spræca

spæce

spræc

spræce

spæc

147.17

gycelstan

cristallum

ӡicelstan

147.18

gast

gast

ӡast

147.19

iacobe

iacobe

rihtwisnessa

rihtwisnesse

rihtwisnesse

domas

dom

domas

israeles

israel

147.20

domas

dom

domas

þeode ł mægðe

mægþe

mæiþe

148.1

heriaþ

heriaþ

heriað

drihten

drihten

heofenum

heofonum

heriaþ

heriaþ

148.2

heouenan

heannessum

heannessum

heahnesse

heriaþ

heriaþ

heriað

englas

englas

englas

heriaþ

heriað

mægen

mæina

myhta 148.3

heriað heriaþ

148.4

heriaþ heofenan

148.5

heofonas

heouenas

heofena

heofona

heouen

heofenas

heofonas

heouena

herian hy

heriaþ

herien

drihtnes

drihtnes

1076 Ps 147.12

Appendix C

L

M

P here god

147.13

gebletsade

147.14

sibbe

147.15

spræce word

147.17

cristallum

147.18

gast

147.19

iacobe domas israhele

147.20

domas

148.1

heriað drihten heofenum heriað heanessum

148.2

heriað engla lofige leodmægen

148.3

herigen

148.4

herian heofenas heofenhame heofena

148.5

herigen

1077

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

148.6

aeternum [saeculum]

ecnisse

148.7

laudate

hergað

dominum

dryht̄

dracones

draecan

abyssi

niolnisse

148.8

spiritus

gas

148.9

fructifera

westemberu

cedri

cederbeamas

bestię

wilddeor

pecora

netenu

serpentes

nedran

uolucres

fuglas

principes

aldermen

iudices

doeman

uirgines

fęmman

laudent

hergen

domini

dryht̄

confessio

ondetnis

caelum

heofen

hymnum

ymen

sanctis

halgum

israhel

israel

cantate

singað

domino

dryht̄

canticum

song

laudation [laus]

herenis

ecclesiasa

cirican

sanctorum

haligra

letetur

blisse

israhel

israel

sion

sione

exultent

gefen

choro

ðreate

148.10

148.11 148.12

148.14

149.1

149.2

149.3

B

1078

Appendix C

Ps

C

D

E

148.6

ecnysse

ecnesse

ecnesse

148.7

herӡeað

hergeað

drihtyn

dryhten

dracan

dracan

dracon

nywilnysse

ӡrundas

niowolnesse

148.8

ӡast ł blæd

148.9

wæstmbære

wæstmbæru

wæstmberendæ

cedyrbeam[ ]‌

cederas

cedorbeam

wildeor

wildeor

wildeora

nytynu

nytenu

nietenu

næddran

nædran

niedran

fuӡlas

fuӡelas

fuglas

ealdor[ ]‌

ealdras

ealdormen

deman

deman

dom

fæmnan

fæmnan

femnan

herӡeað

herien

hergeaþ

148.10

148.11 148.12

gast

drihtnys 148.14

dryhtnes

andyttnys

andetnes

andetnes

hefyn

heofon

hefon

ymyn

ymen

ymen

halӡan

halӡum

halig

israhela 149.1

sinӡað

israele sinӡað

drihtne

149.2

149.3

singæþ drihtne

sanӡ

cantic

sæng

herynys

herinӡ

herenes

cyrcean

ӡesomnunӡa

circæn

haliӡra

haliӡra

haligræ

blissie

blissiӡe

blissiæþ

israhel

isræhele

sionys

syon

ӡefeon

fæӡnien

hihtæþ

þreate

chore

þrete

1079

Appendix C

Ps

F

G

148.6

worulde

worulda

148.7

heriað

heriað

driħt

driħt

dracena

dracan

grundas

grundas

148.8

gastas

gast

148.9

wæstmbæru

wæstm

cederbeam

ceadras

wildeor

wildeor

nitenu

nytena

næddran

næddran

fugelas

fugelas

ealdras

ealdormen

deman

deman

fæmnan

fæmnan

herian

heriað

drihtnes

drihtnes

andetnys

andetnes

heofon

heofenan

ymnen

ymen

haligum

halgum

148.10

148.11 148.12

148.14

isrā 149.1

149.2

syngað

singað

drihtne

driħ

lofsang

lofsang

lof

lof

cyrcan

cyrican

haligra

haligra

blissie

blissige

israhel

isrā

fægnian

fægnigen

siones 149.3

werode

choro

H

1080

Appendix C

Ps

I

J

K

148.6

weorlde

worlda

a worold

heriaþ

heriaþ

drihten

drihten

dracan

dracan

dracan

deopnessa ł neowelnyssa

seaþas

ӡrundas

gastas

gast

ӡast

148.7

148.8 148.9 148.10

148.11 148.12

148.14

149.1

149.2

149.3

wæstmbære

wæstmbæra

wæstmbære

cedertreowa

cedras

cedertreu

wildedeor

wildeor

wilddeor

nytenu

nitena

nytena

næddran

næddran

nædran

fugelas

fugelas

fuӡelas

alderas

ealdras

ealdras

deman

deman

deman

fæmnan

fæmnan

mæidena

herian

heriaþ

herien

drihtnes

drihtnes

drihtenes

andetnes

andetnesse

andetnes

heofonas

heofonas

heuenan

lofsang

lofsang

ymen halian

halgum

halgum

israela

israel

singað

singaþ

drihtne

drihtne

lofsang

cantic

sinӡa sanӡ

lof

lof

lof

gesamnunga ł gelaðunge

gesomnunge

ӡesamnunӡe

haligra

haligra

halira

geblissige

blissige

blissiað

israel

israel

siones

sion

gefægnian

fægnian

fæinien

chorgleowe

chore

chore

1081

Appendix C

Ps

L

M

P

148.6

ecnesse

148.7

herigen drihten dracan grundas

148.8

gastas

148.9

wæstm cedera

148.10

neowelnessa

cedrum deor neat nædran cynn fugal cynn

148.11

ealdormen demeð

148.12

fæmnan herian drihtnes

148.14

andetness heofone lofe halgan israhela

149.1

singað drihtne sang herenes cyricean haligra

149.2

blissien israhelas sione hihtan

149.3

ðreatum

1082

Appendix C

Ps

Roman [Gallican]

A

149.3

tympano

tim̄

psalterio

hearpan

laudent

hergen

psallant

singað

beneplacitum

wel gelicad

domino

dryht̄

salutem

haelu

mansuetos

monðuęre

exultabunt

gefiað

sancti

halge

gloria

wuldre

laetabuntur

blissiað

exultationes

wynsumnisse

dei

godes

uindictam

wrec

nationibus

cneorissum

iudicium

dom

gloria

wuldur

sanctis

halgum

laudate

hergað

deum [dominum]

dryht̄

sanctis

halgum

laudate

hergað

firmamento

trymenisse

uirtutis

megnes

laudate

hærgað

laudate

hergað

laudate

hergað

tubę

hornes

laudate

hergað

psalterio

hearpan

cythara

citran

laudate

hergað

149.4

149.5

149.6 149.7 149.9

150.1

150.2 150.3

150.4

B

1083

Appendix C

Ps

C

D

E

149.3

tympan[ ]‌

ӡlyӡbeam

swege

149.4

149.5

149.6 149.7 149.9

150.1

hearpan

saltere

sælteræ

herӡeað

hy herien

hergæð

sinӡað

hy synӡen

singæþ

welӡelicod

ӡecweme

wellicung

drihten

drihtne

drihtne

hæle

hælo

helum

manþwærer

þa manþwæran

geðwere

ӡefeoð

ӡefæӡniað

hihtæð

haliӡe

haliӡe

hælige

wuldre

wuldre

wuldre

blissiað

blissiað

blissæþ

wynsumnysse

ӡefæӡnunӡa

wynsumnessæ

ӡodys

ӡodes

godes

wrace

wrace

wrece

cneoryssum

mæӡþum

kyðnessum

dom

dom

dom

wuldor

wuldur

wuldor

halӡum

halӡum

hælgum

herӡeað

heriað

hergæþ

ӡod

ӡod

god

halӡum

halӡum

hælige

heӡeaþ

150.2 150.3

hergæþ

trumnysse

trumnesse

trimnesse

mæӡynys

mæӡenes

megnes

herӡeað

heriað

hergæþ

herӡeað

hergæð

herӡeað

herigæð

byman

byman

bymæn

hearpan

saltere

psæltere

citran ł hearpe

hearpan

herpe

herӡeað

150.4

herӡeað

hergæð

hergæð

1084

Appendix C

Ps

F

G

149.3

gliwbeame

glibe:[ ]‌

saltere

saltere

herian hi

he herige

hi singan

hy syngen

welgecwemedlic

gecwemedlic

drihtne

driħt

hælo

hælo

þa manþwæran

þa manþwæron

fægniað

gefægniað ł blissiað

halgan

halige

wuldre

wuldre

149.4

149.5

blissiað

blissiað

fægnunga

gefægnunga

godes

godes

149.7

wræce

wrace

mægþum

mægþum

149.9

dom

dom

wuldor

wuldor

halgan

halgum

heriað

heriað

driħt

driħt

halgan

halgum

trumnysse

trumnesse

heriað

heriað

mihtum

mægnes

heriað

heriað

heriað

heriað

heriaþ

heriað

byman

byman

heriað

heriað

saltere

saltere

hearpan

hearpan

heriað

heriað

149.6

150.1

150.2 150.3

150.4

H

1085

Appendix C

Ps

I

J

K

149.3

glygbeame

glibeame

ӡlibeam

149.4

149.5

149.6 149.7 149.9

150.1

sealmlofe

saltere

saltere

herian hig

heriaþ

herien

singan hig

hi sungon

sinӡa

gecwemlic

gecweme

ӡecweme

drihtne

drihtne

hælo

hælo

hæle

ða manæwæren

þa manþwæron

þa manþwæra

geblissiaþ

blissiaþ

ӡefæiniaþ

ða halgan

halige

haliӡe

wuldre

wuldre

wuldre

hig fægniað

fægniaþ

ӡlædiaþ

gefægnunga

gefægnunga

ӡeuæinunӡa

godes

gode

ӡodes

wræce

wrace

wrace

mægðum

mægþum

mæiþum

dom

dom

dom

wuldor

wuldor

wuldor

halgum

halgum

haliӡum

heriaþ

heriaþ

heriaþ

drihten

drihten

drihten

halgum

halgum

haliӡan

heriaþ

heriaþ

staþolfæstnesse ł rodore

trumnesse

embehwyrfte

mægnes ł mihte

mægnes

mænes

heriaþ

heriað

heriaþ

heriaþ

heriaþ

heriaþ

beman

biman

byman

heriaþ

heriað

sealmlofe

saltere

saltere

hearpanswege

hearpan

hearpan

heriaþ

heriað

150.2 150.3

150.4

1086 Ps

Appendix C

L

M

149.3

P timpano psalterio herigen singað

149.4

wynlice drihtne hælu manþwærum

149.5

gefeoð þa halgan wuldre

149.6

wynnum godes

149.7 þeodum 149.9

dom wuldor haligra

150.1

heriað drihten halgum heriað mægenes

150.2

heriað heriað

150.3

heriað beman saltere harpan

150.4

1087

Appendix C

Ps

Roman {Gallican}

A

150.4

tympano

timpanan

choro

ðreate

laudate

hergað

chordis

strengum

organo

organan

laudate

hergað

cymbalis

cymbalan

laudate

hergað

cymbalis

cimbalan

iubilationis

wynsumnisse

spiritus

gast

laudet

hereð

dominum

dryhten

150.5

150.6

B

1088

Appendix C

Ps

C

D

E

150.4

timpan[ ]‌ł o wifhearpan

ӡlyӡbeame

hylsongæ

þreate

wynwerede

ðreæt

herӡeað

150.5

strenӡum

strenӡum

heortan

orӡanan

orӡeldreame

orgænum

herӡeað cimblan

150.6

hergæð

hergæð bellum

cymbalum

herӡeað

hergæd

cimblan

cymbalum

wynsumnysse

wyndreamas

wynsumnesse

ӡast

ӡast

gæst

heriӡe

heriӡe

hergæd

drihtyn

drihten

drihten

1089

Appendix C

Ps

F

G

150.4

gligbeame

glybeame

werode

chore

heriað

heriað

strengum

heortan

orgenadream

organadreame

heriað

heriað

cimbalum

cymballum

heriað

heriað

cimbalum

cimballum

wyndreamas

windreamas

gast

gæst

herað

herige

driħt

drihten

150.5

150.6

H

1090

Appendix C

Ps

I

J

K

150.4

glygbeame

glibeame

ӡliӡbæme

chorgleowe

organdreame

truman

heriaþ

heriaþ

stryngum

heortan

stregum

wyndreame

organdreame

orӡandreame

heriað

heriaþ

heriaþ

150.5

bellum

bellan heriaþ

150.6

heriað

cimbalum

bellan

fægnunge ł wyndreamnesse

wyndreaman

gast

gast

ӡastas

herige

heriaþ

heriaþ

drihten

drihten

drihten

1091

Appendix C

Ps

L

M

150.4

150.5

w[yn]dreames 150.6

P

Studies in English Medieval Language and Literature Edited by Jacek Fisiak Vol.

1

Dieter Kastovsky / Arthur Mettinger (eds.): Language Contact in the History of English. 2nd, revised edition. 2003.

Vol.

2

Studies in English Historical Linguistics and Philology. A Festschrift for Akio Oizumi. Edited by Jacek Fisiak. 2002.

Vol.

3

Liliana Sikorska: In a Manner of Morall Playe: Social Ideologies in English Moralities and Interludes (1350-1517). 2002.

Vol.

4

Peter J. Lucas / Angela M. Lucas (eds.): Middle English from Tongue to Text. Selected Papers from the Third International Conference on Middle English: Language and Text, held at Dublin, Ireland, 1-4 July 1999. 2002.

Vol.

5

Chaucer and the Challenges of Medievalism. Studies in Honor of H. A. Kelly. Edited by Donka Minkova and Theresa Tinkle. 2003.

Vol.

6

Hanna Rutkowska: Graphemics and Morphosyntax in the Cely Letters (1472-88). 2003.

Vol.

7

The Ancrene Wisse. A Four-Manuscript Parallel Text. Preface and Parts 1-4. Edited by Tadao Kubouchi and Keiko Ikegami with John Scahill, Shoko Ono, Harumi Tanabe, Yoshiko Ota, Ayako Kobayashi and Koichi Nakamura. 2003.

Vol.

8

Joanna Bugaj: Middle Scots Inflectional System in the South-west of Scotland. 2004.

Vol.

9

Rafal Boryslawski: The Old English Riddles and the Riddlic Elements of Old English Poetry. 2004.

Vol.

10

Nikolaus Ritt / Herbert Schendl (eds.): Rethinking Middle English. Linguistic and Literary Approaches. 2005.

Vol.

11

The Ancrene Wisse. A Four-Manuscript Parallel Text. Parts 5–8 with Wordlists. Edited by Tadao Kubouchi and Keiko Ikegami with John Scahill, Shoko Ono, Harumi Tanabe, Yoshiko Ota, Ayako Kobayashi, Koichi Nakamura. 2005.

Vol.

12

Text and Language in Medieval English Prose. A Festschrift for Tadao Kubouchi. Edited by Akio Oizumi, Jacek Fisiak and John Scahill. 2005.

Vol.

13

Michiko Ogura (ed.): Textual and Contextual Studies in Medieval English. Towards the Reunion of Linguistics and Philology. 2006.

Vol.

14

Keiko Hamaguchi: Non-European Women in Chaucer. A Postcolonial Study. 2006.

Vol.

15

Ursula Schaefer (ed.): The Beginnings of Standardization. Language and Culture in Fourteenth-Century England. 2006.

Vol.

16

Nikolaus Ritt / Herbert Schendl / Christiane Dalton-Puffer / Dieter Kastovsky (eds): Medieval English and its Heritage. Structure, Meaning and Mechanisms of Change. 2006.

Vol.

17

Matylda Włodarczyk: Pragmatic Aspects of Reported Speech. The Case of Early Modern English Courtroom Discourse. 2007.

Vol.

18

Hans Sauer / Renate Bauer (eds.): Beowulf and Beyond. 2007.

Vol.

19

Gabriella Mazzon (ed.): Studies in Middle English Forms and Meanings. 2007.

Vol.

20

Alexander Bergs / Janne Skaffari (eds.): The Language of the Peterborough Chronicle. 2007.

Vol.

21

Liliana Sikorska (ed.). With the assistance of Joanna Maciulewicz: Medievalisms. The Poetics of Literary Re-Reading. 2008.

Vol.

22

Masachiyo Amano / Michiko Ogura / Masayuki Ohkado (eds.): Historical Englishes in Varieties of Texts and Contexts. The Global COE Program, International Conference 2007. 2008.

Vol.

23

Ewa Ciszek: Word Derivation in Early Middle English. 2008.

Vol.

24

Andrzej M. Łęcki: Grammaticalisation Paths of Have in English. 2010.

Vol.

25

Osamu Imahayashi / Yoshiyuki Nakao / Michiko Ogura (eds.): Aspects of the History of English Language and Literature. Selected Papers Read at SHELL 2009, Hiroshima. 2010.

Vol.

26

Magdalena Bator: Obsolete Scandinavian Loanwords in English. 2010.

Vol.

27

Anna Cichosz: The Influence of Text Type on Word Order of Old Germanic Languages. A Corpus-Based Contrastive Study of Old English and Old High German. 2010.

Vol.

28

Jacek Fisiak / Magdalena Bator (eds.): Foreign Influences on Medieval English. 2011.

Vol.

29

Władysław Witalisz: The Trojan Mirror. Middle English Narratives of Troy as Books of Princely Advice. 2011.

Vol.

30

Luis Iglesias-Rábade: Semantic Erosion of Middle English Prepositions. 2011.

Vol.

31

Barbara Kowalik: Betwixt engelaunde and englene londe. Dialogic Poetics in Early English Religious Lyric. 2010.

Vol.

32

The Katherine Group. A Three-Manuscript Parallel Text. Seinte Katerine, Seinte Marherete, Seinte Iuliene, and Hali Meiðhad, with Wordlists. Edited by Shoko Ono and John Scahill with Keiko Ikegami, Tadao Kubouchi, Harumi Tanabe, Koichi Nakamura, Satoko Shimazaki and Koichi Kano. 2011.

Vol.

33

Jacob Thaisen / Hanna Rutkowska (eds.): Scribes, Printers, and the Accidentals of their Texts. 2011.

Vol.

34

Isabel Moskowich: Language Contact and Vocabulary Enrichment. Scandinavian Elements in Middle English. 2012.

Vol.

35

Joanna Esquibel / Anna Wojtyś (eds.): Explorations in the English Language: Middle Ages and Beyond. Festschrift for Professor Jerzy Wełna on the Occasion of his 70th Birthday. 2012.

Vol.

36

Yoshiyuki Nakao: The Structure of Chaucer´s Ambiguity. 2013.

Vol.

37

Begoña Crespo: Change in Life, Change in Language. A Semantic Approach to the History of English. 2013.

Vol.

38

Richard Dance / Laura Wright (eds.): The Use and Development of Middle English. Proceedings of the Sixth International Conference on Middle English, Cambridge 2008. 2012.

Vol.

39

Michiko Ogura: Words and Expressions of Emotion in Medieval English. 2013.

Vol.

40

Anna Czarnowus: Fantasies of the Other´s Body in Middle English Oriental Romance. 2013.

Vol.

41

Hans Sauer / Gaby Waxenberger (eds.): Recording English, Researching English, Transforming English. With the Assistance of Veronika Traidl. 2013.

Vol.

42

Michio Hosaka / Michiko Ogura / Hironori Suzuki / Akinobu Tani (eds.): Phases of the History of English. Selection of Papers Read at SHELL 2012. 2013.

Vol.

43

Vlatko Broz: Aspectual Prefixes in Early English. 2014.

Vol.

44

Michael Bilynsky (ed.): Studies in Middle English. Words, Forms, Senses and Texts. 2014.

Vol.

45

Bożena Duda: The Synonyms of Fallen Woman in the History of the English Language. 2014.

Vol.

46

Magdalena Bator: Culinary verbs in Middle English. 2014.

Vol.

47

Juan Camilo Conde-Silvestre / Javier Calle-Martín (eds.): Approaches to Middle English. Variation, Contact and Change. 2015.

Vol.

48

Sawles Warde and the Wooing Group. Parallel Texts with Notes and Wordlists. Edited by Harumi Tanabe and John Scahill with Shoko Ono, Keiko Ikegami, Satoko Shimazaki and Koichi Kano. 2015.

Vol.

49

Jacek Fisiak / Magdalena Bator / Marta Sylwanowicz (eds.): Essays and Studies in Middle English. 9th International Conference on Middle English, Philological School of Higher Education in Wrocław, 2015. 2017.

Vol.

50

Ewa Ciszek-Kiliszewska: Middle English Prepositions and Adverbs with the Prefix be- in Prose Texts. A Study in Their Semantics, Dialectology and Frequency. 2017.

Vol.

51

Vol.

52

Anna Wojtyś: The Non-Surviving Preterite-Present Verbs in English. The Demise of *dugan, munan, *-nugan, *þurfan, and unnan. 2017.

Harumi Tanabe / Koichi Kano / John Scahill (eds.): Linguistic Variation in the Ancrene Wisse, Katherine Group and Wooing Group. Essays Celebrating the Completion of the Parallel Text Edition. 2018. Second Edition 2019.

Vol.

53

Marta Sylwanowicz: Middle English Names of Medical Preparations. Towards a Standard Medical Terminology. 2018.

Vol.

54

Michiko Ogura: Periphrases in Medieval English. 2018.

Vol.

55

Michiko Ogura / Hans Sauer (eds.): Aspects of Medieval English Language and Literature. Proceedings of the Fifth International Conference of the Society of Historical English Language and Linguistics. 2018.

Vol.

56

Merja Stenroos / Martti Mäkinen / Kjetil V. Thengs / Oliver M. Traxel (eds.): Current Explorations in Middle English. 2019.

Vol.

57

Vol.

58

Vol.

59

Rodrigo Pérez Lorido / Carlos Prado-Alonso / Paula Rodríguez-Puente (eds.): Of ye Olde Englisch Langage and Textes: New Perspectives on Old and Middle English Language and Literature. 2020. Dominika Ruszkiewicz: Love and Virtue in Middle English and Middle Scots Poetry. 2021. Letizia Vezzosi (ed.): Current Issues in Medieval England. 2021.

Vol.

60

Francisco Javier Minaya Gómez: The Lexical Domain of Beauty and its Metaphors in the Anglo-Saxon Formulaic Style. 2021.

Vol.

61

M. J. Toswell / Taro Ishiguro (eds.): Medieval English Syntax. Studies in Honor of Michiko Ogura. 2022.

Vol.

62

Francisco Javier Minaya Gómez: Emotions of Amazement in Old English Hagiography. Ælfric’s approach to Wonder, Awe and the Sublime. 2022.

Vol.

63

Michiko Ogura: Christian and Related Terms Used in Interlinear Glosses in the Old English Period. 2022.

Edited by Magdalena Bator

www.peterlang.com

2

Appendix B