194 21 13MB
German Pages 222 [224] Year 1905
Antilegomena Die Reste der
aufserkanonischen Evangelien und
urchristlichen Überlieferungen herausgegeben und übersetzt von
ERWIN PREUSCHEN
Zweite umgearbeitete und erweiterte Auflage
ALFRED
TÖPELMANN
(vormals J. Ricker'sche Verlagsbuchhandlung) GIESZEN 1 9 0 5
MEINEM FREUNDE
P. CORSSEN ZUM DANK
AUS DEM VORWORT ZUR ERSTEN AUFLAGE. Eine Sammlung der erhaltenen Reste der altchristlichen Evangelienliteratur schien mir, trotzdem schon mehrere Versuche aus früherer Zeit vorliegen, erwünscht zu sein. Die sehr verdienstliche Sammlung, die A. Hilgenfeld im 4- Hefte seines Novum Testamentum extra canonem receptum, ed. 2, 1884, veranstaltet hat, ließe sich heute leicht erweitern. Zudem schien es mir praktischer, die Fragmente ohne K o m m e n t a r zusammenzustellen. Außerdem sind noch die Sammlungen von T h . Zahn in seiner Geschichte des neutestamentlichen K a n o n s II, t u n d in den Forschungen zur Geschichte des neutestamentlichen K a n o n s VI, sowie die von E. Nestle in seinem Supplementum Novi Testamenti 1896 zu nennen. Ich habe mich bemüht, alles, was zu Arbeiten auf diesem Gebiete notwendig erschien, zusammenzutragen und die Texte nach den besten Ausgaben mit Angabe der wichtigen Varianten mitzuteilen. D a ß ich Unsicheres beiseite gelassen und bei Justin und den Pseudoclementinen leise Anklänge nicht notiert habe, wird m a n mir nicht verargen. . . . D a sich mancher für diese Stoffe interessieren wird, d e m eine Kenntnis der Ursprachen abgeht, hielt ich es für zweckmäßig, eine deutsche Übersetzung hinzuzufügen. Sie mag zugleich ein Lexidion ersetzen, das auch dem Studenten erwünscht sein mochte. So empfehle ich denn diese Sammlung allen Freunden der urchristlichen Überlieferung. Das, was hier aus kleinen Tümpeln zusammengeleitet ist, lief einst als Strom neben der kirchlichen Überlieferung in der Kirche einher. Vielleicht findet der eine oder andere darin auch heute n o c h einen T r o p f e n Wasser, der es verdient, vor dem Verschüttetwerden bewahrt zu bleiben. D a r m s t a d t , am Palmsonntag
1901. ERWIN PREUSCHEN.
VORWORT ZUR ZWEITEN AUFLAGE. Die einzelnen Stücke sind nochmals sorgfältig revidiert worden. Bei d e n aus Euseb entnommenen habe ich den kritischen A p p a r a t gestrichen, da ich hierfür einfach die Ausgabe von Schwartz, deren
VI
VORWORT.
Text ich gebe, hätte plündern müssen. zumal ich voraussetzen
kann,
Das zu tun, widerstrebte mir,
daß, wer mit diesen Texten
arbeitet, auch diese Musterausgabe des Eusebius besitzt
kritisch
Die Über-
setzungen habe ich großenteils umgearbeitet und zahlreiche Versehen ausgemerzt.
Ich habe erwogen, ob sie nicht im Hinblick auf die vor-
treffliche Übersetzung
der neutestamentlichen
Apokryphen,
die
in-
zwischen unter der sachkundigen Leitung von E. Hennecke erschienen ist (Tübingen, Mohr 1904), ganz wegbleiben
sollte.
Die
Rücksicht
darauf, daß das Buch weiteren Kreisen in dieser Doppelgestalt
be-
kannt geworden ist, hat mich veranlaßt, sie beizubehalten. Neu hinzugekommen sind die neuen Logia, das von Grenfell und Hunt veröffentlichte Evangelienfragment, die Zitate der syrischen Didaskalia, der von Schmidt veröffentlichte Auferstehungsbericht,
das
von
Jacoby besprochene Fragment und das von Deißmann angezweifelte ägyptische Fragment; die beiden greiflichen Gründen
letzteren
in den Anhang
habe ich aus leicht be-
verwiesen.
Stark
vermehrt
ist
die Zahl der Agrapha, womit ich nicht sagen will, daß ich die hinzugekommenen für echt halte. Den Titel
des Werkes,
genommen haben,
an dem
zu ändern,
viele
meiner Kritiker
sah ich keinen Anlaß.
Anstoß
Es hätte für
mich keines Hinweises darauf bedurft, daß die Bezeichnung „Antilegomena" hier in anderm Sinne gebraucht ist, als dem von Euseb in die Kanonsgeschichte eingeführten. sollen, wohl
daß das Wort auch erlaubt sein wird,
bestimmen.
Was
Aber man hätte doch bedenken
eine Grundbedeutung hat, und
den Titel nach
ich sammeln wollte,
daß
es
dieser Grundbedeutung
zu
sind Überlieferungen,
die
in
der Kirche „Widerspruch erfahren haben"; darum habe ich sie kurz und bündig „Antilegomena"
genannt und
zur Verhütung von
Miß-
verständnissen noch den Untertitel beigefügt. Der Absatz, den diese kleine Sammlung trotz ihrer mir nicht unbekannten Mängel gefunden hat, scheint zu beweisen, daß sie einem Bedürfnis entgegengekommen ist
Hoffentlich erfüllt sie auch in der
neuen Gestalt ihren Zweck und trägt dazu bei, ein Gebiet etwas zu erhellen, in dem nur allzuwenig Lichtstrahlen das Dunkel durchbrechen. D a r m s t a d t , am Palmsonntag
1905. ERWIN
PREUSCHEN.
INHALTSVERZEICHNIS. Seite •)
I. II. III. IV. V. VL VII. VIIL IX. X. XI. XII. XIII. XIV. XV. XVI. XVn. XVIII. XIX. XX. XXI. XXII. XXIII. XXIV. XXV.
Orígenes über apokryphe Evangelien R e s t e des Ä g y p t e r e v a n g e l i u m s Reste des Hebräerevangeliums R e s t e des E v a n g e l i u m s d e r E b i o n i t e n Evangelienzitate der Naassener Aus d e n Überlieferungen des Matthias Aus d e m E v a n g e l i u m d e s Philippus R e s t e des P e t r u s e v a n g e l i u m s Aus d e m T h o m a s e v a n g e l i u m D a s E v a n g e l i e n f r a g m e n t von F a i j ü m A ó f i a 'IfjaoCi Evangelienfragment Herrenlose Herrnworte D i e E v a n g e l i e n z i t a t e im sog. II. C l e m e n s b r i e f Die Evangelienzitate Justins E v a n g e l i e n z i t a t e in d e n c l e m e n t i n i s c h e n H o m i l i e n Celsus und die Evangelien E v a n g e l i e n z i t a t e aus der syrischen A p o s t e l l e h r e Ein ophitisches E v a n g e l i u m der Eva Ein koptisch e r h a l t e n e r A u f e r s t e h u n g s b e r i c h t R e s t e der P e t r u s a p o k a l y p s e R e s t e des K V J T H - a I I Í T p o j F r a g m e n t e des Papias Die P r e s b y t e r bei I r e n a u s Die F r a g m e n t e des H e g e s i p p u s
i. 2. 3. 9121315IS21. 21. 22. 26. 26. 32. 33. 52•
135 135 136 '4' 143 '44 '45 HS 15o 151 151 152 152 ISS 156 '7*
63. 68. 82. 83. 84. 88. 9199107.
183 — 188 — 188 192 195 202 210
ANHANG. XXVI. Ein angebliches E v a n g e l i e n f r a g m e n t XXVII. E i n k o p t i s c h e s E v a n g e l i e n f r a g m e n t Literaturnachweise Verzeichnis d e r Bibelstellen Verzeichnis der E i g e n n a m e n •) D i e Ziffern der zweiten R e i h e weisen auf die Übersetzungen.
114. 115. I I 7. 122. 131.
VERZEICHNIS DER BENUTZTEN QUELLEN ( s o w e i t sie n i c h t a m b e t r . O r t n a m h a f t g e m a c h t sind). CLEMENS A l e x a n d r i n u s für P ä d a g . : C l e m e n s A l e x . h g g . v o n O t t o S t ä h l i n I. L e i p z i g 1 9 0 5 . F ü r d i e S t r o m . : ed. G . D i n d o r f O x o n i i 1869. CLEMENTINA e d . P. d e L a g a r d e . L e i p z i g 1865. CYRILLUS H i e r o s o l y m i t a n u s e d d . R e i s c h l et R u p p . M o n a c i 1848. 1860. [Dazu die a r m e n i s c h e Ü b e r s e t z u n g . W i e n 1832.] EriPHANius e d . G . D i n d o r f . Lipsiae 1859—1862. EUSEBIUS, K i r c h e n g e s c h i c h t e , b e a r b . v o n S c h w a r t z u. M o m m s e n . L e i p z . 1903. HIERONYMUS, o p e r a e d . V a l l a r s i , V e n e t i i s 1 7 6 6 s q q . de uiris i n l u s t r i b u s e d . R i c h a r d s o n (in d. T e x t e n u n d U n t e r s . X I V ; L e i p z i g 1896;. HIPPOLYTUS, P h i l o s o p h u m e n a e d d . D u n c k e r et S c h n e i d e w i n , G o t t i n g a e 1859. H O L L , K . , F r a g m e n t e v o r n i c ä n i s c h e r K i r c h e n v ä t e r aus d e n S a c r a P a r a l l e l a ( T e x t e u . U n t e r s . X X , 2). L e i p z i g 1899. IRENAEUS e d . S t i e r e n , L i p s i a e 1848. JUSTINI o p e r a I I I . e d . O t t o , J e n a e 1 8 7 6 sqq. METHODIUS, S y m p o s i o n e d . J a h n , H a l i s , 1865. L e i p z i g 1899. ORIGENES, C o n t r a C e l s u m , de o r a t i o n e h g g . v o n K o e t s c h a u . H o m i l i a e in J e r e m i a m h g g . v o n K l o s t e r m a n n , L e i p z i g 1 9 0 1 . C o m m e n t a r zu J o h a n n e s h g g . v o n P r e u s c h e n , L e i p z i g 1904. C o m m e n t a r zu M a t t h a e u s e d . L o m m a t z s c h , B e r o l i n i 1834. [Dazu eigene Kollation des C o d e x M o n a c . 1 9 1 ] V e t u s i n t e r p r e s in M a t t h a e u m b e i de la R u e I I I . H o m i l i a e in I . u c a m n a c h e i g n e r K o l l a t i o n d e s C o d . F l o r e n t . L a u r . S. M a r c o 6 1 1 . PATRES a p o s t o l i c i e d d . G e b h a r d t , H a r n a c k , Z a h n , L i p s i a e 1876. — T h e a p o s t o l i c F a t h e r s e d d . L i g h t f o o t - H a r m e r , T e x t a u s g a b e , L o n d o n 1893. PHOTIUS, B i b l i o t h e c a e d . B e k k e r , 1 8 2 4 . TIIKODORETUS, o p e r a e d . N o e s s e l t . H a l i s 1768 s q q . v. =
andere
Lesart.
I. O R I G E N E S Ü B E R A P O K R Y P H E
EVANGELIEN.
H o m i l i a in L u c a m
T á / a Be x a i xò „èireyetprjoav" XeXTf)6uìav I / 6 1 * a T T ¡ fopíav xiùv irpoiteTÄi x a i /tupi? ^apíop-axot èXtìóvxouv l u ì T7¡v àvaYpacp-ijv xäv sòayysXíiov. Max6aìo; yàp oòx „èire/etpTjoev", àXX' eypa^ev GtTfiot) xivoújievo; irveújiaxo;, ¿|xoía>; xal Mápxo; x a l ' I w á v vr¡c irapaitX7¡oíu); 8è x a i Aooxà;. xò ¡lévxoi èitifeTfpa[i|jivov „ K a i à A ì t u u t ì o u ? " eùaYfàXiov xaì xò èici"]feifpa(i.(iévov „Tùiv AwÒ£Ka" eùayyékiov oí aoyypá^avzeí „èrteXeiprjoav". 4 ¿v itapaßüjxcp [|xoaxT)ptu>8ui;] ¿x itponu>nou TOÜ TT)PO( àvaqpépexai, u»t aùxoù 8i)Xoüvxo; xott |ia0TjxaU xòv aùxòv elvai itaxépa, xòv aùxòv etvat olév, xòv aùxòv elvai Sytov 7tve5(xa. [Epiph., io haer. 62, 2.] b. Etvat 8è i xij? ?svéaeu>i itapaXajxßavojiivT)«, à(iet,3exai kéytuv ó xópioi • „Tràaav qpdye ßoTavriv, Tt|v òè TriKpiav ? x o u ( T a v MH qxrfflS". . • • [Clemens 1. c. 66] c. itov6avopivT)5 xiji 2aXcó(irji itóxe IfViüoÖTioexai [^ev^oexai? Zahn] xà irepì cuv -ijpexo, écpr, ó xupioi" „ÖTav TÒ Tfjq aìcrxuv»!? ivòuna narnarìTe Kai örav Tévrirai TÒ 60o èv Kaì TÒ dppev fieTÒ Tri? GriXeiaq OÙTÈ dppev OUTC GrjXu". upÄxov jtèv oZiv iv xoii irapaSeSopivoi? ^(iiv xéxxapotv eua^eXiot? oòx £)(0jxev xò ^YJXÓV, àXX' èv xq> Kax' Aìfuitxiooi. [Cassian bei Clemens Strom. IH, 13, 92.] [d- T^j 2aX(i|jLT() ò xupio; iruv6avo[iiv^ • „jiéxpi TTÓTC 0àvaToq ixöv xoü vaYYeX(u) 8e (tivip x(j> xaö' 'Eßpafoo; XeYopivcp ^p(l>(i.evoi xüiv Xoiitüv jp.ixpöv ¿iroioüvxo \6fov. [Eusebius, h. e. III, 27, 4.] C. Kai 07top.vqp.axa 8e xoü Suppii^o» elaixi vüv ^pipexai, ¿v ot; Soxei Jtpö; xö xaxi MaxOatov a7toxetvopevo; euaYYeXiov xrjv 8e8r)Xü>p,evT]v aipemv (der Ebioniten) xpaxuveiv [Euseb., h. e. VI, 17.] d. *H8T) S' ¿v xouxoii (den reeipierten Schriften) xivkt xai xo Kaö' 'Eßpaiom eiaYY^Xiov xaxeXeSav, u> |xäXiaxa 'Eßpaituv ol xöv Xpiaxöv itapa8e£ap,evot yaipouai. [Eusebius, h. e. III, 25, 5.] 35 e. *Ex xe xoü xa8' 'Eßpaiouj euoYYeXCou xal xoü Zupiaxoü xai I8(u>t ¿x t?)i 'EßpafSoc SiaXixxou xtva x£97)atv (Hegesipp). [Eusebius, h. e. IV, 22, 8.] i»
4
RKSTE DES HEBRAIREVANGELIUMS.
f. E&cryYéXtov xarà 'Eßpaiout s. Preuschen, Analecta S. 157, 49.]
[Nicephor.,
Stichometr.
Vgl. unten bei Papias und Hegesipp. IL B r u c h s t ü c k e . 5
[1. (Mt 2, 5). In Bethlehem ludaeae.] Librariorum hic error est putamus enim ab euangelìsta primum editum, sicut in ipso Hebraico (d. h. Micha 5, 1) legimus: ludae non ludatae. [Hieronymus, in Mt. comm. I (VII, p. 14 Vallarsi)]
2. (Mt. 2, 15. 23). Porro ipsum Hebraicum (sc. Mt.) habetur 10 usque hodie in Caesariensi bibliotheca, quam Pamphilus martyr studiosissime confecit. Mihi quoque a Nazaraeis, qui in Beroea [v. Byria, Vena, Bensa, Bersabee, hebrea] urbe Syriae, hoc uolumine utuntur, describendi facultas fait. in quo animaduertendum, quod ubicumque euangelista siue ex persona sua, siue ex domini saluatoris 15 ueteris scripturae testimoniis [v. testimonio] abutitur, non sequitur septuaginta translato rum auctorìtatem, sed hebraicam. E quibus illa dua sunt: Ex Aegypto uocaui filium meum\ et: Quoniam Nazaraeus uocabitur. [Hieronymus, de uiris ini. 3.] 3. (Mt. 3, 13). In euangelio Iuxta Hebraeos, quod Chaldaico 20 quidem Syroque sermone, sed Hebraicis Uteris scriptum est, quo utuntur usque hodie Nazareni, secundum apostolos siue, ut plerique autumant, iuxta Matthaeum, quod et in Caesariensi habetur bibliotheca, narrat historia: Ecce mater domini et fratres eius dicebant ei: 'Joannes baptista 25 baptizat in remissionem peccatorum; eamus et baptizemur ab eo! Dixit autetn eis: 'Quid peccaui, ut uadam et baptizer ab eoi nisi forte hoc ipsum, quod dixi, ignorantia est.' [Hieronymus, Contra Pelag. DI, 2 (II, 782 Vallarsi.)] 4. (Mt. 3, 16 f.). Sed iuxta euangelium, quod Hebraeo sermone 30 conscriptum legunt Nazaraei: descendet super eum omnis fons spiritus sancii. dominus autem spiritus est et ubi spiritus domini, ibi libertas porro in euangelio, cuius supra fecimus mentionem, haec scripta reperimus : 35
Factum est autem, cum ascendissd dominus de aqua, descenditfons omnis spiritus sancii et requUuit super eum, et dixit Uli'. 'Fili mi, in omnibus prophetis expectabam te, ut uenires et requiescerem in te. tu
RESTE OES HEBRÄEREVANGELIUMS.
S
es mim requies mea, tu es filius meus primogenitus, qui regnas in sempiternvm\ [Hieronymus, in Is. comment. IV zu n , 2 (IV, p. 156).] 5. (Mt 4, 1. 8?) a. 'Eàv Se icpooirjxai tit t i K06' 'Eßpaiou; iòajyékiov, Iv6a aùxà? ó ouuTjp «prjaiv "Apri IXaßd pe Miynip fiou t ò ¿rpov TrveOjia èv nià t u j v 5 Tpixàiv )nou Kai àmiveTKé ne eis t ò öpoq t ò jiéfa daßuüp* ¿itaitopijosi ufi? Xpioxoü tò 8ià toù Xóyoo Y e T ev7 iI J, ® vov TCveù|xa afiov elvai Suvaxai. [Origenes, Comment, in loh. II, 1 2 , 87 S. 67, 19 f t Pr.]. b. E i 8é t u napaié^exai tò ö p n IXaße ne f} HHTtlP ( ì o u t ò ayiov T r v t ö n a xaì à v t i v e Y K é ne t i ? 10 t ò ö p O £ t ò ( ì é t o t ò 6aßiüp * o ì xà Suvaxai aòxoò ISetv xijv |xi]xépa. [Origenes, hom. in lerem. XV, 4 S. 128, 26 Kl.] c. Qui legerit Canlicum . . . credideritque euangelio, quod Secundum Hebraeos editum nuper transtulimus, in quo ex persona saluatoris dicitur: 15 Modo tulit me mater mea, sanctus spiritus, in uno capillorum meorum . . . [Hieronymus, comm. in Mich. 7, 7 (VI, p. 520).] d. Sed et in euangelio, quod Iuxta Hebraeos scriptum Nazaraei lectitant, dominus loquitur: Modo me tulit mater mea spiritus sanctus. [Hieron., Comm. in 20 Is. 40, 9 sqq. (IV, p. 485).] e. In euangelio quoque Hebraeorum, quod lectitant Nazaraei, saluator inducitur dicens: Modo me arripuit mater mea, spiritus sanctus. [Hieron., Comment, in Ezech. 16, 1 3 (V, p. 158).] 6. (Mt. 4, 5). Tò 'IooSaixòv oòx é/si • eis xr|v ayiav 7TÓXiv, àXX' 25 èv iepouaaXr||U. [Cod. ev. 566 cf. Tischendorf, Notitia Cod. Sinaitici p. 58.] 7. (Mt. 6, 1 1 ) . a. In euangelio, quod appellate Secundum Hebraeos, pro supersubstantiali pane reperi mahar (IHD), quod dicitur crastinum, ut sit sensus: „panem nostrum crastinum, i. e. futurum, da 30 nobis hodie". [Hieron., Comm. in Mt. 6, 1 1 (VII, p. 34)]. b. In Hebraico euangelio secundum Matthaeum ita habet: Panem nostrum crastinum da nobis hodie. [Hieron., in Ps. 1 3 5 Comment. (Anecdota Maredsolana III, 2, 202).] 8. (Mt. 12, 9—13). In euangelio, quo utuntur Nazareni et Ebioni- 35 tae, quod nuper in Graecum de Hebraeo sermone transtulimus, et quod uocatur a plerisque Matthaei authenticum, homo iste, qui aridam habet manum, caementarius scribitur, istiusmodi uocibus auxilium precans:
6
RESTE DES HEBRÄEREVANGELIUMS.
Caementarius eram, manibus uictum quatritans; precor te, Jesu, ut mihi restituas sanitatem, ne turpiter mendicem cibos. [Hieron., Comm. in Mt. 12, 13 (VII, 77.)] 9. (Mt. 16, 17). Bapuovä] TO 'Iou8at*6v uifc 'luuävvou [Cod. 5 'Itoavvo]. [Cod. ev. 566 Petrop. Muralt 54 s. IX/X; Tischendorf, Notitia Cod. Sinait p. 58.] 10. (Mt. 18, 21. 22). a. Et in eodem uolumine (d. h. euangelio secundum Hebraeos): 'Si peccauerit, inquit, frater tuus in uerbo et satis tibi fecerit, septies 10 itt die suscipe eum.' dixit illi Simon, discipulus eius: 'Septies in dieV respondit dominus et dixit ei: lEtiam ego dico tibi, usque septuagies septies. etenim in prophetis quoque, post quam uncti sunt spiritu sancto, inuentus est sermo peccati.' [Hieron., Contra Pelag. m , 2 (II, p. 782 sq.).] b. To 'Iooöaixiv ¿£iji ej(ei (lexi TO 4ß8o|i7)xovTX7)P£(P — MAT0AIOV
5
P. 3 7 6 . )
TYJPAIV EÒAYFÉXIOV T»)V ÀITEIXRJV OÒ XAXÀ TOÖ ÀITOXPU^AVXOI ÈIT^EV, XATÀ XOÙ ÀOU)TU>T
(VII,
[AL. 'IU)8AVÈ] X S Y S I '
TÒ KAI
'IOUSAI'XÓV:
UJMOCREV
KAI
KCURIPDCTATO.
[COD.
EV.
566.
20
TISCHENDORF 1. C.] 16.
(MT. 2 7 , 1 6 F.)
a.
ISTE (BARRABAS) IN EUANGELIO, QUOD SCRIBITUR
IUXTA HEBRAEOS
Filius
magistri eorum ()3T 12)
INTERPRETATUR, DEMNATUS. SOIXEV
QUI
[HIERON.,
TTAXP(UV'J|IIA
PROPTER COMM.
FJV
TOÙ
SEDITIONEM
IN MT. X^OXOÙ
ET
HOMICIDIUM
27, 16 ( V I I , P. 2 2 9 ) . ] Ó Bappaßßäi, 8NEP
FUERIT
CON- 2 5
b. ri»? yàp ÉPJITJVEUETAI
,,8I&AOXAXOO UTÓ?". OUVTI&ÉJIEVOV OUV TÒ TOÙ B A P P A ß ß A V SVOJIA OTJ|IATVEIUIÒQ TOÖ A P P . P. 17.
ÒIÒCKTKÓXOU
F|H(I)V.
[ORIGENES,
SCHOLION
B. GALLANDI
XIV,
81.]
30
(MT. 2 7 , 5 1 . )
a . IN EUANGELIO, CUIUS SAEPE FACIMUS MENTIONEM,
superlimìnare templi infinitae magnitudinis fractum esse atque diuisum LEGIMUS b.
(V. LEGI).
[HIERON.,
COMM.
IN MT. 2 7 , 5 1 ( V I I ,
P. 2 3 6
SQ.).]
IN EUANGELIO AUTEM, QUOD HEBRAICIS UTERIS SCRIPTUM EST, LEGIMUS NON
'UELUM (RID^B) TEMPLI' SCISSUM, SED
superliminare EP. 1 2 0 , 18.
8.AD (MT.
PHE?
HEDIB. 27,
62.
(I, 8 3 1 ) . 1
35
?) templi mirae magnitudinis corruisse. VGL.
KOR. 1 5 , 7 . )
NESTLE, . . . .
SUPPLEM.
NT
[HIERON., P.
791.]
EUANGELIUM QUOQUE, QUOD
8
RESTE DES HEBRAEREVANGELIUMS.
appellator Secundum Hebraeos et a me nuper in Graecum sermonem Latinumque translatum est, quo et Orígenes [v. Adamantius] siepe utitur, post resurrectionem saluatoris refert: Dominus autem cum dedisset sindonem seruo sacerdotis, iuit ad 5 Iacobum et apparuit ei; iurauerat ettim Iacobus se non comesurum panetti ab illa hora, qua biberat calicem domini, donec uideret eum resurgentem a dormientibus ; rursusque post paululum: Ad/erte, ait dominus, mensam et panem. io statimque additur: Tulit panem et benedixit ac fregit et dedit Iacobo iusto et dixit ei: lFrater mi, comede panem tuum, quia resurrexit filius hominis a dormientibus! [Hieron., de uiris ini. a.] 19. a. 'E^cù yip xai |iexà xtjv àvàoxaaiv èv oapxì aòxòv 15 oT8a xal itioxeúu) Svia- xal 8xe itpò; xoì>? irepl Iléxpov ?¡kdev, iai(xaxu [Ignatius, ad Smyrn. 3, 1. 2 ; auch zitiert von Euseb. so h. e. IH, 36, 11.] b. Ignatius . . . scripsit... ad Smyrnaeos et proprie ad Polycarpum . . . in qua et de euangelio, quod nuper a me translatum est, super persona Christi ponit testimonium dicens: „Ego uero et post resurrectionem in carne eum uidi et credo, quia sit; et quando uenit ad Petrum et ad eos qui cum Petro erant, dixit eis: Ecce pal25 paté me et uidete, quia non sum daemonium incorporale. Et statim tetigerunt eum et crediderunt. [Hieron., de uiris ini. 16.] c. Cum enim apostoli eum putarent spiritum uel iuxta euangelium, quod Hebraeorum lectitant Nazaraei, incorporale daemonium . . . [Hieron., Comm. in Is. XVIII praef. (TV, p. 770).] d. Vgl. Orígenes, de princ. I, prooem. 8: 30 Si uero quis uelit nobis proferre ex ilio libello, qui Petri Doctrina appellatur, ubi saluator uidetur ad discípulos dicere: Non sum daemonium incorporeum, primo respondendum est ei, quoniam ille liber inter libros ecclesiasticos non habetur; ostendendum, quia neque Petri est scriptura neque alterius cuiusquam, qui spiritu dei 35 fuerit inspiratus. 20. Et in euangelio, quod Iuxta Hebraeos Nazaraei legere consueuerunt, inter maxima ponitur crimina qui fratris sui spiritum contristauerit. [Hieron., Comm. in Ez. 18, 7 (V, 207).]
RESTE DES EVANGELIUMS DER EBIONITEN.
9
21. Ut in hebraico quoque euangelio legimus dominum ad discípulos loquentem: Et numquam, inquit, laeti sitis, nisi cum fratrem uestrum uideritis in caritate. [Hieron., Comm. in Eph. 5, 4 (VE, 641).] 22. a. Die Ursache der Seelenspaltung, die in den Häusern ge- 5 schehen werde, hat er gelehrt, wie wir es gefunden haben an einer Stelle in dem Evangelium, das bei den Juden (verbreitet) ist in hebräischer Sprache, in dem es heißt: .^«y .91 • ^ Jbk^^i Ich werde mir die WohljLyia-^ uai i A aap« vOJ» ^.y gefälligen [je die Besten: Greßmann] erwählen[; die Wohlgefälligen sind 10 die,] die mir mein Vater im Himmel gibt [Eusebius, Theophania (syr.) IV, 12 S. 183, 26ff. Greßmann]. — b. . . . so erkennt man, welche Kraft er gebrauchte und daß er nicht nur die Zukunft voraussagte, sondern daß er auch die Tat fügte zu seinem Worte, hauptsächlich zu dem, was geschrieben steht: „Ich wähle mir je die Besten aus, die mir 15 mein Vater im Himmel gibt." [Eusebius, Theophania IV, 1. c. S. 184, 1 ff. Greßmann.] 23. 'ExxsÖsixai (Papias) öe xai aXXrjv íoxopíav tuspl fovaixo; éitl icoXXaí; áfiapxíai; SiaßX-qfleioT); ¿icl xoö xopíoo, íjv x¿ Ka0' "Eßpaioo; eua^Y^iov 7tspi¿xei. [Eusebius, h. e. III, 39 17. Vgl. 20 7, 53 ff.] 24. a. "loov yap xooxoi; [Plato, Tim. p. 90] áxslva Sóvaxai • oú naúatTax ó ZriTwv, ewc Sv eupq, eúpwv öe Baußriöiicerai, 9anßr)6eiq öe ßamXeuüei, ßacnXeuaas 0é ¿TTavanauffeTai. [Clemens AI., Strom. V, 14, 96.] b. ' H xav xq> KftÖ' 'Eßpaiou; ciayyekiw 25 ó 0au|uáaaq ßaffiXeuCTei YSTPa,CTati KCtl ó ßcuJiXeucraq ävcnrari(Tctcu. [Clemens AI., Strom. II, 9, 45.] Vgl. Logia Jesu Nr. 10. IV. RESTE DES EVANGELIUMS DER EBIONITEN. I. N a c h r i c h t e n . a. Kai 5é)(ovxai psv xai aöxol xo Kaxä Maxöaiov soa^éXiov. 30 xoóxq) yap xai aoxoí, ú>í xai ol xaxá Kyjpivöov xai M-f¡piv8ov ^ptüvxai [i¿vq>. xaXoüoi Sé aoxö Kona 'Eßpaiouc, ú>; xa áX^ef^ loxiv stiteiv, 3ti Maxöaioi [aovoí 'Eßpaiaxl xai 'Eßpaixoi; 7pá|X(iaoiv áv x^ xaivfl 8w6t¡xtq éiroirjoaxo xtjv x o ö £00776X100 exösoiv xe xai x r j p o Y n a . Sé uoo xai xive; rcáXiv étpaoav xai áiró xijs 'EXXr,vvx^í SiaXéxxoo xo 35
IO
RESTE
xaxà
DES
EVANGELIUMS
|i.ExaX7)i> ei5 a f f ^ i o v xaXoújxsvov wepii^et, 8x1 'HX0OV [v. r¡X6ev] KaraXuffai ràç 0uaiaç, Kai éàv jir) naùffriaôe TOÛ eú£iv, où TiaúcreTai àqp' ù|iûiv òppi- [Epiph., h. 30, 16.] 8. (Mt 26, 17 ff.) Aòxoì 8è áitoYpá« o 6 8 l v . ¿xetvo
8t8aj(-
fiovoo MaxÖioo,
•jap
8 i ^ a mavxoc oocptajiaTOi
ISiav
auxotc
BaoiXeioTji 6|ioü x a l 'IaiSuipo;
o'rcXüii xaxa^euÖExai
xoü oauijpo;
yvq-
6 B a a t X e i S o u iraic
elprjxevai
ou; Tjxouoe irapa TOÜ oiorijpo? x a x '
iooüasv ouv nwi
6ei;.
xoivuv
tpaoiv
25
^ouv
[Cod.
aäxi
xaXoüfisv»
oux] app-riTov
oux
14
AUS DEN ÜBERLIEFERUNGEN DES MATTHIAS.
appTjxov òvopiCexai, àXXà IOTI, (prjoiv, òirepavtu iravxò? òvojiaxo? òvo|iaCo|iévoo' oò&è [Cod. oòBiv] yàp Tip xóofitp, «prjoiv, ¿(apxei xà òvópaxa — ouxoo; IOTI tioXua^iBi)? — àXXà imXéXoiice* xal oò Scopai, fTjai, xaxà TcdvTcuv eòpeìv xupiu>{ ¿vopaxa, àXXà Sei [Cod. 6i)] x"j) 5 Siavotqf aÙTois ¿vip.axa TÓ5V ¿voptaCo|iva>v xà? ISióxTjxa? ÀPPTJXUK ¿xXajxßavEiv \ yip ¿|ia>vopia xapa^v è(j.ueirotTj*e [Cod. èxireuoii)xe] xal itXavTjv xù>v npaY(iaxa>v xoì; ¿xpoa>(iévoic. xoòxo itpàixov [Cod. irpÄxo?] ooi TTjv avoiav xùv auvafeXaCojiiviuv Sp.a aòxot?' icoXXai? yàp ytveaii io 'ApioxoxIXTji BaoiXeiBoo Ye"|fevTÌF^VOi icpóxepo; xòv itepl xùv ÓJXOVU|J.U>V èv xai? KaxT^opiai« xaxaßdßXTjxat Xó-pv, 8v ó>; i8iov ouxoi xal xaivóv xtva xal xuiv MaxOioo Xó^oiv xpucpiaiv xiva 8vxa 8iaoav xiva èv5. Duncker: xpotpiwv xiva iva 8iao.] [Hippolyt, Philosoph. VII, 20 p. 356, 64 fr.] 15 b. Tmv 8' atpèoecov al (lèv àicò ¿vópaxoc npoaaYopeuovxai, ó>; f) iitò OòaXevxivoo xal Mapxttuvo; xal BaoiXeiSoo, xäv XTJV MaxOioo aù)(iCa? aÙToO Kaì cruvéXeHa Tà fiéXr) TÒ òieaKOprcKTjuva. v, xal xö
xax'
auxiv
15 aixou XTjpoY|ia x a l XixaT;
d>vo(xao(iivov e u a - y y e X t o v ,
x i xe XeYÖ|*evov
xtjv xaXot>(iivT]v änoxaXo^iv 008' 8Xu>? ¿v xa6o-
io}i.ev icapa&e&o|i£va, 3xi |*Tjxe ¿p^aituv |i.T)xe jj.-*)V x a ö ' ^P-AC a i x w v a o v e x p V 0 1 ™ (Mtpxupiat?.
xi? ¿xxXTjoiaoxixii oofypatpebi x a i ; [Eusebius, h. e., HI, 3, 2.] d. Ol
Vgl. oben I V , 1.
8e Na^aipaioi 'Iou8aloi
xov Xpioxov
eloiv
xi(uovxe(
tu?
20 av6pu>irov 8txatov x a l x
Ik
Iou5ai(uv ou8el? ¿vtyaxo xa? }(etpa{, ouBe
' Hpij>8T); o&5£ xi? ü»v xpixcov aoxoü. x a l ßooXT)6£vxa>v vtyaoöat 25 ¿v£o[x]r)
^etXaxo;•
2 xal
xoxe
xeXsuei
'HptpBrj? 6 ßasiXeu?
ita-
pcp6^vat x6v xiiptov e'iitiv aixoTt 8x1 „80a ¿xeXeuaa 6ji.iv icoiijoai aüxu> itoirjoaxe".
n , 3 'IoxTjxet 8e ¿xet 'Iuioijcp 6 7)-
èôdirroiiev,
v6|xu),
rjXiov
Xaip upo III
[J.Y]
|iiài 6
eXe-f-ov
èitel ôûvai
Oi
ôè
aùxov
„ôixaiiuî
2r)
9
xal
xov
IV 8xe
10 xov
xptve,
xùpiov
lopa-ijX". oavxo
fxepoi
èxeivujv oûxuj
Kal
V
15
T
aùxâiv
xepâoavxeç X^Î
Hv
ôôo
Ivé7rxoov
xai
xstpaXîj?
aùxoû
xat;
aùxâiv
xoû
ojiaot,
xopiou.
xal
XAXAJATP evuooov a ù x à v
xe6eix6x8i IßaXov
a X X o i TO
xai
XIVSÎ
xi|xrjocu(iev xàv tnov xoû 0 e o û " .
xaxoûpfoui
xà
xal
loxaûptuoav
àvà
xal
-¡¡yrnviutv
aùxoî;,
(iéoov
(fol. 2V) e l i t s v 17
ôià lir'
0x6x0;
xi;
xà
xaxà
xâiv
aùxqi
xai x o û 15
Biejxepi-
xaxoûpY«>v
S
èrcoiTjoajAev
àvÔpa>7:u>v xt èxsXeuoav,
xaxéa^E itàoav ô
ijXio;
(IT; ô û v a i
,,7roxioaxs xal
aùxoû xâiv
8é
11
^¡ôi-
tva
firj 2 0
àitoôavTQ.
H^TCOXE
TJXIOV
êjxitpooQev sîî
Y£vé|xevoi
ÔYavaxxrjoavxeç
ßaoaviC6[j.Evo;
¿itöxiaav.
13
„rjjjteîî
ôè aa>xi)p
(xeor,[ißpia
fiY)Ôs itôvov éj^tov.
àvôùfiaxa
aùxoî;.
Xéymv
ouxoç xal
iit
aùxov X
àitXTjpujoav
aùxâiv x à âpiapx7j(J.axa.
ènl
18
eôu,
xrjv
èirsiÔrj
'looôaiav EXI EC7) •
irecpovEU[isvi ôè
xa6ÉÔpav
'IoparjX".
èirl
ixepoi
xtp xal
7
oxaopôv,
aùxoùi
xeAIV
RISXPTOVIOV XAL
IICL
XI
XAL
XWV O X P A X I C U X Ä V
«Lpat H a r n a c k ,
XA
XXE^TUOTV
YPAJI-JIAXEII
| 2 AURRJC
PIV^JIA,
X A L
AÜXOÜ
¿VIOXTJ, AUXOI4
IRPEA-
¿CPO^ÖTIAAV
8 S 6 | I . E V O I AÖXOU XAL
XOU XSVXOPTU)VO4
Hamack
XAL
FOYTPCEI
TVA XO ¡ W J P I A
JITJITOXE I X Ö 6 V X E 4 (FOL. 3 " )
31
*®I
L|I.RCPFJOAI.
X A L IJXOOV IRPÄ4 I L E I X A X O V
TJXÖOV I T P E O ß U X S P O I XTÖOV
5S
XEY0VXS4,
ÖIROXAßIß
XAXA."
5S5(I>XAAI
X6:TXEO6AI
ITEV0O5VTE4
¿XOUAAVX£4,
7]|AIV O X P A X I U > X A 4 ,
-F)|X,
XAL
0EAOD(J.EVOI XAL
I£»)XOUP.E0A
ATJTAETA Y ^ ^ O V E V , I S S X S 6IR6OOV S T X A I 6 4
[OT I R P S A ß U X E P O I ]
7*1 XAL
OAßßDXOU.
SUVA^Ö^VXES
NPIS
*A'1
XRJITOV 'ITOARJTP.
*P'OTI
0EXOVXE4
TIJ4
15X104 E X A ^ E ,
ineiStj
¿XAIPTOV
XAL
¡JIFIAXA
T]|ITV
XÜIV
IXPOß6[IE0A •
LVTJOXEUO(XEV
2 0 XÖIRXEXAI
25 AUXIV,
(XEXÄ
VAOV
VIII
S'IIKUV
RJXOTK
XIJ;
X6XE
7JP$AVXO
^YYTAEV
XOV
ßUXSPOI
XPEI?
¿ITOIRJOAV,
J)|J.Ä>V-
ky(1> 8 4
?O>I
T004
OL ' I O U S A T O I
6A;
fsyyoi
iroXb
¿yevezo
I j ( o v x a ; x a l ¿yyiaavrai
xqj xacpq».
6 8s X i 0 o ; i x e i v o « 6 ß s ß X 7 ) [ j i v o ; i w l x ^ 9up xsvxupitovt x a l x o t ; a x p a x i i u x a i ; ¡ i ^ S s v l s t r e t v 4 8 oupicpspei
I eice^pemav
C,
yäp,
corr.
tpaoiv, Bouriant
-}][Atv ¿tpX^oat
(isfiax^v
äp.apxtav
|7
C,
corr.
Bouriant |
8 ExeiOe C, c o r r . G e b h a r d t | g XeiÖo; C, corr. Robinson,
a7rE^|jie'joh C , c o r r . H a m a c k | 1 9 S r i vai] x i v a i C, corr. B l a s s ; r b v a ! S w e t e | 2 2 xaxsXöov C, c o r r . B o u r i a n t | 2 3 XEVTuptuva C , corr. B o u r i a n t | 2 4 aT:aviu>vxE; C , c o r r . D i e l s | 2 6 t)(jliv C , corr. B o u r i a n t | 2 7 x a u t e p ExaXouv C, c o r r . B o u r i a n t j 2 8 XEvxopnuv C , c o r r .
B o u r i a n t | (i^Ssv . . . a C , corr. Z a h n , |j.t]8ev . . . u>v B l a s s | 2*
RESTE DES PETRUSEVANGELIUMS.
20
e|iirpoo6ev xoü Öeoü x a l 8aia>v x a l XiOaoSrjvai. x a l xot? a x p a x i w x a u XII
48—60. Xaoö X Ä V
(ITJ ¿ p n e o e i v el{ X e ' P a i
'loo-
4 9 ¿ x i X s o a e v ouv 6 ü e i X ä x o c xqi xevxopiu»v |X7)5LV EIUEIV.
50 "OpÖpoo 84 xijs x o p i a x i j i M a p i i | x i) MaySaX^VT) fiaörjxpia
5 xoü xopioo — «poßooftlvT) 8 t i xoo? ' I o o 8 a i o ü i , ¿iteiBij i f k i y o v t o (foL $ r ) 6n6 xrji ¿PY^ji, oux ¿itoirjoev l i t l xqi (J.vi]|iaxt xoü xupioo S e l w ö e o o v icoieiv a l y u v a l x E i i v \ t o t ; ¿TtoÖvTjoxooai TOI; ¿-|faira>|iivoic a ö x a i { — 51
Xaßoüoa
xeöet;. 10 „ E l xal
xä
[IE6' ¿ a o x i j « TAI oxo|xáva;,
iv
xdiv
aTtooxóXíuv
irp¿;
xal
8v
ouSsv
ó
¿vx¿;
ávSpióiroo,
áv
K a x á
xcj>
p. 1 4 0 ,
8a>|j.av
5ia6f(X7¡Í
xal
¡3Xa¡3epá
xá
xtüv
ouYifpá|i(iaxi
x,3o[j.év7¡v
aiúm
euaYYsXtov,
5.
ávu>|ioXo-
ouxu»?-
8tu|xav
Mávou
xaúxa?,
€Úpri(T€i é v n a i ö i o i s a i r ó
^SUBENÍYPACPA
évo;
xal
xaí xaxá
áv8ia6r¡xoo?
xr¡v xóiv •¡¿•¡ovótwv
CHTIWV
Se xs
6.]
25,
[iaxapíav
énixsj(píuo|xévov
¿oxiv
xe
Avopéou
GDÍ
"fä>v i r s p l
X¿Yovxe;
V, 7
K a x á
ÍJ
sxi
[ 3 . TT¡Í o s Xonrá
oüx
irpo(pepo|iiva;,
[Syr. T h o l m a i ]
e. I I I ,
Til» Te v
irepie^oúaas,
[Eusebius,
(luoxrjpia
áXr)9eíí
aXXa?
etSévai
StaSoj^á?
r¡iíiuasv.
xal
xá?
Maxflía
SUAYYSXIA
iteiroiTjjieöa,
uapáooaiv
xal
ÁVXIXSYO|xéva(,
aXXiov
THOMASEVANGELIUM.
T Ä V ávTiXefO|xévu>v a v s í r ¡ , á v a Y x a í u » ;
xataXo^ov
áxxXYjoiaaxtxTjv
Y7)|I¿va;
DEM
irávta
x¿v
THOMASEVANGELIUM.
35 Er-
AoriA iHCor.
22
x ^ v o x x l a*ov8aXio[ÖTjoeoöe x i Ypa. elirev ¿] 5
[xupio?]- 6 ¿Xexxpucuv
xox[x6£ei t x a l
[iipfixov xpl? ¿]uapv[TjOTfi] fte] 6f. eilten 6 xupto;] 6 x [ ö p i o ] f
au]
. . . .
IIplv ij U s e n e r | 7
xoxjuaet or|p.epov]
Usener | 8 [au xp£; p.e dJnapvTja^ U s e n e r | [Bickell, Zeitschr. f. kath. T h e o l . 1 8 8 5 , S. 4 9 8 » .
1886, S. 2 o 8 f .
10 Mitteilungen aus d. S a m m l . des E r z h . R a i n e r I ( 1 8 8 7 ) S. 53fr. V ( 1 8 9 2 ) S. 78flF.
H a r n a c k , T h e o l . Literaturzeit.
V , 4, S. 4 8 3 fr.
1 8 8 5 , Nr. 1 2 ; T e x t e
u.Unters.
U s e n e r , R e l i g i o n s g e s c h . U n t e r s u c h u n g e n I, S. 99 A n m . 3.
Zahn, G e s c h . d. Ntl. K a n o n s II, 7 8 1 f r . ]
xi. x o n x IS
IHCOY-
(Grenfell and Hunt, The Oxyrynchus Papyri I [1897]. IV [1904].) 1
x a l x6xe SiaßXitjieii i x ß a X e t v xoü ¿BeXcpoü aou.
xö xaptpo? xo ¿v xij> ¿tpöaXpqj
( L c . 6, 4 2 . Mt. 7, 5.)
2. A e f e i 'iTjaou;- ' E a v
pi] VT)oxeuor)xe xov xöopov, ou ¡it, eupTjxe xtjv
ß a o i X e i a v xoü 0eo5, 20
* a l ¿av
|xtj aaßßaxtoTjxe xo a a ß ß a x o v , oöx oirtuv,
8x1 xutpXoi eioiv x'jj xapBicjL aüxd>[v] x a l ou ßXfeiroooiv x]f,v irxu>)(eiav. 30
3 Vgl. Herrnlose Herrnworte Nr. 39 | 4 ßXeirouotv] + e l ; Harnack | 4. [ A e ^ e i ioxiv
['IyjooG? • "Oirjoo eav uxjiv . . . .
[lövoi . . eyu» e i j u p e x '
e . . . . 0eoi x a l . . 00 . e . .
aüx[oü].
£Yei[p]ov xov Xtöov, xdtxet e£>pr(oeu pte, oj([oov xo £uX.ov, xd^u» i x e i 35
elpii.
(uaiv ß' ouy. etaiv äOeot xal öirou et; ¿jxiv p.övo; Xe^u» Blass; uxjiv ß rj 7' ¿xei elotv ptexa 6eoü x a l et tuou e t ; ¿3ttv (iovo; löou ¿7u» Jülicher; tuffiv, oux elmv äöeot xal u>srcep e t ; ¿uxtv n o v o ; ouxa»; e-fv xfuptux;] Batiffol J1 IoúSqt TÍÜ xal 8U>|A^ Lake; iXÍ7t7ttD od. MaTÖtqt xaì 6 A > ( J . À G H ; T O Î Î I' p . A Ô T ] T A Î Î xaì 9 I U | A 5 20 Bartlet | OÙT[Ù> 6 xúpto;- SoTit] Swete | 2 (9) (it) uauoaoöiu o Cr¡ eupY¡ x a ì oxav eopT) ¡3r¡6eií ¡3aoiXeuaT¡' x a TjOSTai V ksjei 1 $ GH.: [Xé-fsi ' 1 T ¡ O O Ü Í - ] pi) itauoáoQu» ¿ C T J [ X Ö > V ía>í av] eSp-fl xal Sxav eup^¡ [0a(ißrj6T)oeTai, xaì 0a[i]¡3T¡0elí paoiXeúoet, x a f i ßaaiXeuaa; àvaira]ïjaeTai. C T J T I L V ] + T Ï J V Ç t n ^ V GH, TÜV R A T É P A Swete, T O G Î T J T E Î V Preuschen | Ö A I X ß R ^ T J S E T A I ] Ö A ^ ß E I S Ö U » Swete. Vgl. Hebräerev. No. 24 o. S. 9, 23. 30 2
3
( 1 0 )
01
EXXOVTS;
TRJJXOTÇ
7] ßuaikeia ev oupa Ta ireTEiva TOU oup TL
UJTO
TTJV
Y^V
SOT
i](9ue; zr¡i 6aXa Te; upia; xai r¡ ßaa 01
EVTOÎ
UPUDV
.
OTL
yvui TaoTïjv eupY¡ eauTouç "(vmaeadai
35
24
AOriA IHCOr iraxpoç TOO T Yva>a6s eauxoui ev xat u f i s i j s axe -»¡irxo G H : A é f e i 'If^aoû«' . . . . xiveç] oi ÍXxovxe; i]|¿2c [ele xìjv ßaoiSAXE " I 1 " 4 TOO
5 Xeíav eí] r¡ ßaoiXeia èv oùpa[vv 8]xt ùitò XTJV y^v èax[iv ì j èitl x i j ; F ^ Í xaì] oi l)(8ùeç XY¡Í 6 a X á [ A 3 T ( ; oSxoi oí ÎXxov]xeç T>|IÁ«, x a l T) ßao[iXeia X Ä V oùpavâiv] èvxò; ú|ji¿üv [è]axt [xaì Saxiç òìv èaoxòv] yvip xaùxr,v eüpT¡[aei ] èauxoùç yvutjejde [ x a l eîSïjaexe 8xi oiol] èoxè 6(ASÏÇ XOÛ itaxpòi xoû io x[. . . .] 7va»36e éauxoù; èv[. . . .] x a l ò(ieti èoxè r,irxo Swete: Aé^ei 'IfYjOOÚí1 T í v e í eìalvj oi £Xxovxeç òfiài [irpò; xi¡v ßaaiXeiav;] í¡ ßaoiXeia èv oúpa[v¿j>" oi ôè èitl y i j i x a l ] x à rcexeivà xoû oùp[avoû x a l iràv x x i a j i a 8]xi ùitò xi)V F ^ V èox[lv x a l èv xq> CFSIQ xal] oi l^Ôùei xf ( î 0aXá[aor ( ;, ouxoi oí fXxov]xe{ ó j i á í . x a l r¡ ßaafiXeia 15 xâiv oùpavâiv] èvxèi òpiùv [è]axt[v, x a l 8OXIÎ äv éauxòv] p í p , xaúxir¡v eûprjfoei. èàv Y®P àXrjôâiç] èauxoùç yvwoeoOe, [uiol x a l ÔUYAXÉPE;] èoxè ûpieîi xoû iraxpòi xoû irfavxoxpáxopoí, xal] yvwoeoâs éauxoùi èv[xiç xíjí ir¿Xea>; Svxaç •] x a l ù j i e î i èoxè ij irxfóXt?]. (Vgl. Le. 1 7 , 2 1 . Mt. s, 48. L e . 20, 36.) 20 Deissmann: Aè^ei 'IfTjooûç- I l â i ; Xé^ouoiv] oi SXXOVXSÎ [elç xà xpixrjpia, 8x1] IJ ßaoiXeia èv oùpa[v
ç oi fXxovJxe; ú¡xá;. xal •}) ßaofiXeia 8(ia>í jiévxoi] èvxôç ujitüv [è]oxi[v. x a l o; èàv xà èvxò; 25 ô|xâ>v] Yvíp, xaúxr ( v eùpî)[oet ] éauxoùi yvwaeads [èviùiuov xoû 0eoû, x a l uloi] èoxe ò|i,eìi xoû iraxpò; xoû x[eXeiou èv oùpavip]. aÔe éauxoù« èv[u>mov xâiv àv6pu>ira>v] x a l újieíí èoxe, ^ itxo[cto0s] 4 ( 1 1 ) oux airoxvTjaei avö pu>v eirepu>xr¡ae ira 30 pa>v itepi xou xoirou XTJ oexs 0 T l noXXoi eoovxai it 01 63}(axoi irpu>Toi xat atv G H : [Aéyei 'Ir ( aoû; •] oùx àitoxvijoei av6[pu>7t0i...] ptuv èitepa>xf(aai 35 ira[ ]pa>v itepl xoû xóirou xf^fí ]oexe 8x1 iroXXol loovxat u[pâ)xoi l a ^ a x o i xal] oi lo^axot i r p i x o i x a l [C">T¡V aítúviov i$ou?]oiv. Swete: [Asyei 'I^aou;-] Oùx àiroxv7jaet av6[pu>iro; irepl xtôv xai]ptûv èrepoaxTjaai ra[ppr ( oiaCó[J-evoí, Xrjpûiv itepl xoû xóitou x^[Ç 8¿5Y¡Í. Ú(ÍSÍÍ
AoriA Sè
olcu7^Y)]oeTe• 8x1 i t o X X o ì
loovxai
itptòxoi x a ì [ ó X í ^ o i eúpr¡aou]oiv. Deissmann:
[Aéfet
iHcor.
25
Ttfpdixoi
l o ^ a x o i x a ì ] oí
éo^atoi
( V g l . A G . 1, 7. M e . 1 0 , 3 1 . Mt. 7, 1 4 . )
'Ir(ooòi.] Oùx
àitoxvYjoet
áv[6pu>iroí
xXr^ei;
o(ó X]IJC ÀXR)6EIA? ÀV[6IAXAVXAT, XÈV 8È |IIO0ÒV XÒ]V À[IC]OXEXP[U|I(IÉVOV
À0EXOÒATV
XAL
¡XA]XÀPI[Ó;]
ÈOXTV,
[IP 6
[UO&Ò;
ÈV XQ>
OÒPAV]Q> EOXTV SWETE:
['E^JEXACOUOIV
ILÀ»; VT)]|I«0A;
AÒXOÒ
XOL XIJYOUOIV"
XAL IRDII [ÈXST)|IOAUVT)V
IO ITOIIJOTU[j.EV; X]OL XI IRAPAX7)P7JO[A>|i.E0A XTÙV XOIOUXO»]V; [BXÉIREXE |XTJ XÈV |IIO6ÒV ÀI:OX]ETXE. ÒX^SEIAI¡¿ÉVOV.
ÄV
[YÀP
KÉYU) ÒPTV
ITOIIJXE XAÙXA,
KÉYEI 'ITJOOUÌ-
JIR) UOIEIX[E FXYJSÈV EI |IÌ) XÀ X]IJI YVAIOEOÖE (IUOXYJPIO]V
ÀUOXEXP[U(J.-
MAJXÀPT¿4 ÈOXFTV È; ÄV . . . .
XH. EVANGELIENFRAGMENT. 15 [Oxyrynchus Papyrus Nr. 655; Grenfell and Hunt, New Sayings of Jesus, London 1904, p. 39.] . .À]IRÒ 7TPTT>L I[U>( Òaav. Mapia eiitsv oòxéxt 10 iyéhaoa • ttpoekeyz yip TUAÌV, 8xe èSiSaaxev, 8x1 Tò àoQevs; 8ià xoù io^opoù ocuÖTjoexai.]
Aia xoùxo Xéyei Ó oiux-rip1 EwZou ffu Kai r| LYUXN CTOU. (Vgl. Gen. 17, 19.) [Clemens Al., Excerpta e Theod. 2.] 6. Oò - "Av0puj7T£ eì nèv oìòa?, TÌ TioteTq, naKÓpioq £?• ti òè un olòas, èTTiKaTapaToq Kaì irapaßaTrig ei TOÜ VÓJUOU. [Cod. Bezae 25 zu Le. 6, 4 ]
9.
Aoiitòv ò xiiptoi éXefev aòxoìi- Ti ÖAUJIDITTE TÒ (TriM*"*! povoniav neTaXriv òiòuu^i ù|iìv, nv OÙK ?XTL ó KÓcrno? öXoq. [Macarius Aeg., hom. XII, 17.]
10.
a. AIT£Ìct9£, 7dtp TFÌYJOI, TÒ liefdXa Kaì TÓ jxiKpà ùfùv npotrre- 30 öriaeTai. [Clemens Alex., Strom. I, 24, 158.] b. KaxavoT,oa>fj.ev xò AÌTEÌTE TÒ neTÓtXa Kaì TÒ jxiKpd ùnTv 7rpocm0r|iroo éauxòv eXe^ev, T,XOI ànò xrj? yevVI)oso)? xij? Bià irapQévou, TJXIÌ T(V, W Ì ecprjv, arcò xoù A a ß i S x a ì ' I a x w ß x a ì 'Ioaàx x a ì 'Aßpaäfi ysvou;, y 5ià xò eìvai aùxòv xòv 'ABà|i [Cod. 'AjBpaàfi] itaxlpa x a ì xoiixiuv xcùv xaxyjpt6(i7](iévu)v, è£ ó>v 20 xaxaY^t i) Mapia xò "¡évoi" xaì f^P t a x s p a i xùiv Ysvvw|iév(uv x a ì ; 6i>K«Tpàaiv aùxùiv xsxvtuv xoù; xtùv ÖrjXeitüv ^ew^xopai liuoxà|j.s6a. [dial. 100 p. 326 D.] 2. a. Ouxu) yàp Xsysi (Gott) xù> I o a a x - „ x a ì euXoY^ÖTjOovxai èv xip 07csp]xaxi oou iravxa xà £8vq xij; xipòè Iaxtuß" „ K a i sùXo- 25 Yr(6rjoovxai èv ooì rcàoai ai ipuXaì x? ( ; f ^ i x a ì èv xqi oitspjxaxi oou. oùxéxt xoùxo x 'Hoaù oòBs xqj 'Pou,3ì(j, Xé-^et, oò5è aXXtp xtvì, àXX' Ixeivoi? !£ (Lv ejxsXXev eosoöat. x a x à XYJV oixovofiiav xr(v 8ià TT); irap8évou M a p i a ; è yptaxó;. eìys òs xaì xrjv eòXoyiav 'Iouòa xaxa|xà6ot;, iBoii av 0 l é y w jiepiCexai ^àp xò airspjia i x 'Iaxu)j3, xaì 30 Sia 'lotiBa x a ì aps; x a ì 'Isooaì x a ì Aa ( 3ìò xaxép}(sxai. [dial. 120; 348 A], b. . . . (-epixofiTj) irauaaoOai e.òsi xaxà xrjv xoù itaxpòi ßouXrjv e i ; xòv 8ià x^? àitò xoù "¡évouz xoù 'A[3paà|i xaì tpuXfji 'IouSa x a ì
Y£VVTMV Br ( 9Xes[i xxX". [Vgl. o. Z. 5.] T(uv aito ' A p p a ß i a ;
ouv
oavxtuv
x a l irpoaEVEYxavxtuv aoxip 8V
irpö?
7]£IU>AEV AÖXOO? ITOIIJOAI, DXXA
AXXRJ? ¿BOÜ EI?
xoü 'Iu>v ei? A'tfuitxov, o i ifivv xov i r a i S a , öv ¿Xr ( XuOeioav npooxovijoai ol p d f o i , u a v x a ; aitX&i xou; itaT8ai xou? i v Br ( 0Xee[i. ¿xlXeooev dvatpeÖTjvai.
x a l xoüxo iiteitpo-
^xav jiiXXifl I v ¿5 oupaviüv uapaYivEoflai 6 r ( p i x £ p o ; xupio; 'Ir,30Ü; X p t s x i f ou x a i x i j i irpd>xr); cpavsptüosu»; XTjp'J; 7rpO7)X0c XO i v 'HXiql Y e v °| J > ' s v o v 1TVEÜ|Aa X O Ü ÖEOÜ, i v 'Imdvvifl xq> YEVOJISVQJ i v xcu ysvsi 6[A£V ixpotp-ijxTf], [ I E Ö ' ov o ü S s k fxEpo; Xoi~ov [ C o d . Xontö;] irap' ujuv icpavT) irpoi-
'0
rt87]
vôpoç
(Lc. 16, i6)" àpiróCoucnv 10 (néXXaiv 1 4 f.)
Mt. 1 1 , 1 2
1 4 f.).
E'tpT)xei [ C o d . eipTjxetv] Bà
|i7)X£Ti fevf ( oeo6ai ¿v T févei upiwv irpocp-ijXTjv x a l irepl toû xTjpuooofiivT]
xóxe
iraprjv,
Kai 01 ötou
aÙTr)v
xoù
irpoqprÌTat
6eo5
aùxòi
xaivrj SiaörjXY) £ì>v
è
jiéxpi 'lumvvou t o û
Xpioxôç,
ßairnffTOÜ
ßacriXeia t ô i v oùpavujv ßiaEtTai Kai ßtacrrai
xaì
?pxe(T0at.
ùirò
xouxéoxtv
ó
eì
6éX€T£
ëx^v
Òé£aa0ai,
wto
ÒKOueiv
aÙTÔç è a r i v ' H X i a ç àKOuéTW.
(Mt.
ó
11, 12.
[dial. 5 1 , 2 7 1 B . ] K a ì xoùxov aòxòv xòv itpocpïjXTjv auvexexXeixei 6 ßaaiXsiii ó f i i v
'Hpij)Br,i eîç xaxeXòóvxoi 'IopBôvç 30 a f i o v
xaì
M c . 1 , 9 ff. L c . 3 , 2 1 f.)
xoù 'Iï)aoû
àvaSóvxoi
aùxoù
iroxajióv, ev6a àiù
xò
¿ito
55; r p o s i z o v , 7rpoor;X0iv a'JX 0 öiaßoXo;, xouxeoxiv ij otivajui exeivt) f ( xai o s ù a - ( 7 e X i < p Le.
vgl. Mt. 9, 13). 15
oè Y s y p a - x a i Etirtûv (Mt. 1 1 , 27.
^oi n a p a & e b o i a i
ÛTTÔ TOÛ iraTpôç,
KCÙ o ù b e i ç 20
Yivuü(TK€I [SFVv d7taixrjosi xa 181a (vgl. 10 Lc. 19, 12 ff. Mt. 25, 18 ff.) ¿Tri iraoav xparce^av 8i86vxa, dXX' ou 81' a'ixiav oiavSijiroxoüv xaxopufcavxa. [dial. 125, 354 B.] 10. Letzte Reden. *45. K a i -ot? YPaIJL(JLOtxe"aiv 0-iTe0' Oüai UJLIIV, YpanfiaTtiq, ÖTI Taq KXETI; exeie, Kai a ü r o i OUK civ xaiv kauxou; u-}iouvxo>v xal 6eXovxa>v paßßl paßßi xaXeiaÖai (V. 6 f.) xaxacppovfjOTjxe, . . . 06 SuvaaÖe 8Xu>; ouSsv ¿iro xwv itpocprjxtxtov u»tpsXi[iov Xa,3eiv. [diaL 112, 339 E.] *47. A10 xal 6 Tjfjixipo; xupio; 'lT ( aoü; Xpioxo; e u r e v ' E v 0T5 30 äv i>näq KaTaXaßaj, ¿v TOUTOI? Kai Kpiviu. [dial. 47, 267 A. vgl. Ez. 7, 3. 8. 18, 30. 24, 14. 33, 20. Clemens Alex., Quis div. salv. 40.] *48. a. "Oxep xal 6 xupio; {¡(M5V etirev, 8x1 O U T E YttHntfouQW oÖTt YANTLONFFOVTAI, aXXä iaarreXoi iaovTai, T£KVO TOÖ 0eoö TFIQ dvacrTaffeuus
ÖVTE?
(Lc.
20. 35 f.;
vgl.
M t . 2 2 , 30.
M c . 12, 25).
35 [dial. 81, 308 B.] b. . . . O>; «P^oiv oi uioi TOÖ aidivo? TOUTOU YCT|ioO(TI Kai KOVTÜI [¿xYaiiioxovxai R], oi öfe uioi TOÖ neXXovToq aiüüvo?
OUTE
JUSTIN.
Letzte Reden.
Jüngerwahl.
45
Y a n o ö f f i v oute Ta)ii(TKOVTai, äXX' ?¡iivoui;]
ávaYewn8x1 Bà x a l
xoù; aitai yeV0H^V0Uî
[Cod.
¿¡ißyjvai cpavepòv itâaiv
iaxtv.
10 [ A p o l . I, 6 1 , 9 4 A . ] 58. (Mt. 25, 34). . . . évBúaai í¡[i.á; x à T¡xot|xai3[iéva è v ô ù f i a x a , itpá£a>|j.ev aùxoû x à ; è v x o X à ; , óit¿3j(exo [Jesus] x a l a l a m o v irpovor^ai âitijYYsXxai.
[dial. 1 1 6 ,
èàv
ßaoiXeiav
344 B.]
59. n-r¡YT¡ 5 8 a x o ; Çôivxo; i t a p à 0eoû âv xijj ¿p-í][xtp y v d a s o > ; 06oû 15 "¡f¡ [ C o d . x f j xûiv âôvtôv [ Y f J àvspXuosv o ù x o ;
ó Xptsxó;,
Sí
x a l âv
x¿i> Y¿vei ù|iô>v itécpavxai, x a l x o ù ; è x y e v s x ^ ; x a l x a x à o á p x a itTjpoù; xal
xoatpoù;
xòv
8s
xal
xal
ywXoù;
¿xoósiv,
xòv
v e x p o ù ; 8è àvaaxTjaaç
í á o a x o (vgl. Mt. 1 1 , 8s
xal
xaì
ópàv
Çijv itoirjaa? x a l
v X é y s i v
Y'V£30al
(vgl. M t
p.èv
aXXso0ai, xal
8tà xûiv épywv àSoauntet
20 xoù; xóxe o v x a ; àv0pu>7too; è j t i Y v " » v a l aùxóv. Ytvó[ieva
s ) , xòv
x«p Xó^tp aùxoû i t o i í j o a ; 1
oí 8è x a l x a û x a ôpûivxs;
iXsYov
xal
yàp (láyov
9, 34) x a l XaoirXávov.
elvai
a ò x ò ; 8s
xal
x a û x a ¿itoíet iteiöwv x a l x o ù ; èit' aòxòv m o x e ú e i v [¿sXXovxa;, 8x1, x a v xi;
èv
25 aùxoû
Xtoßiß
xivl
SiSaYJiaxtuv
ov x. Y P ^ ^ ^ ^ t é ^ v c. 1 0 0 ] Kai (Traup u j ö r j v a i Kai Tr) Tpírq rinépa d v a c r r i ì v a t ( L e . 9, 2 2 . Mt
16, 21.
M e . 8, 3 1 ;
L e . 24, 6). [dial. 76, 302 B . 100, 3 2 7 A ; v g l .
6 1 . (Mt. 2 1 , i f f . 3 5 x i v a ¿XT¡6(Ú; oùv
Me.
il,
iff.
Le.
1 9 , 29fr.).
ira>Xa> a ù x i j ; irpoaSeôepivTiv
ev
8. K a i
vgl.
51.] óvov
8é
xivi elaó§
[J.7¡;
Br,6o(paY^; XeY0(iévr¡;, 8xe ejASXXev elaáp}(sa6ai e l ; x à ' I e p o o ó X u p i a ó x ú p i o ; fj|j.û)v 'It)ooû; X p i o x ó ; , èxéXeuoe x o ù ;
jj.a6rjxà; aùxoû
àyayeïv
JUSTIN.
Abendmahl.
47
aüxip, x a l i j t i x a ö i o a ? 4irsiosX7)Xu6ev ei« xv uoxspov xaxEaxpacpifj [Apol. I, 32, 7 3 D . ] C. LEIDENSGESCHICHTE UND AUFERSTEHUNG.
**G2.
(Mt. 26, 3f.)
15
Abendmahl.
13. . . . xal
auvf^ÖTjOav oi
¿•j,(uvi^°(j'£v01
x a x a B i x a o a o O a i [ x a x a 5 i x a o 6 f ( v a i C o d . in m g . ] a i x o v S-jrsp x a l I v ¿7TO[AV7)|j.ovEU[j.aoi x u> v a - o a x o X i o v
T
^
H)
xoi;
a ü x o ü f E y p a ^ x a t . YsvöfiEvov.
[dial. 104, 3 3 2 B.]
20
**63- a. OL yip
aitooxoXo t
i i r o [jlvt) [ a o v e u j i a o i v , a IvxsxaXÖat auxoT;
-
Iv
xaXstxai
xot;
YSV0fj.EV0t;
Euayc^
1 0
)
ouxoj;
" a d x ö S v irapsStuxav
xov ' l ^ a o ü v Xaßovxa apxov eu^apioxTjaavxa
el-eiv
T o ö t o Troi€iT£ tig Triv ä v a n v n c r i v (uou, t o ö t ' xsv ^¡xiv 6 -/¡¡jixepoi X p t o x Ä ; uoieTv Et? ¿va|xv7)0iv xoü OEoa>[Aaxoirotr ( 38ai [xs ou>(iaxo7toiYj-
48
JUSTIN.
Gethsemane.
Verhaftung.
oaoöai Cod.] aöxiv 8ia xoo; moxeoovxa; el; aöxov, 81' ou; *al Tta6rjTOi IfeYove, xal irepl xoü uoxTjpioo o ei? ¿vajivTjoiv xoü a?|iaxo; auxoü irap£8u>xev euj(apioxoüvxai iroieiv, «paivexai. [dial. 70, 296 E]. d. Ilaoa; ouv Sia xoü ¿vöjxaxo; xouxou äuaia;, S; uaplBcuxev ITJOOÜ; 6 Xpioxi; 5 ^iveoÖai, xouxeaxiv ¿itl x^ eu^aptaxicf xoü aptou xal xoü iroxi)pioo, xa; ¿v itavxi xöitq) xij; Tfiji f^ 0 ! 1 ^®? üiro x; xij?
xal
0sXyjvt)«
xàiv
30 K a i o a p o ? èxaaxoxs xò
xoù
Me.
aòxip sÉapxot avSps; àico7tXT ( poùvxe?
1, 1 5 . ) . . . iti17!
Xó^ov.
èv
ij>
t i ; 7jpi|xa èirl x i j i T t ß s p t o u
ß a o i X e i a ? è£ èapiVTji; x p o i t ^ ; xr ( v à p x ì v X a j i ß a v o u o a Tji^avsv xal
w{
6soù
xpoit^?
¿Xtj6s
ßOTIXT)|ia
àyadrj
ai^^
6eoù ayye.'koi
aréyeiv
Xaßa>v
xr ( v
àpx^v
(ITJ
'IouSaiot;
35 Y^XiCexat ß a o i X e i a v , r t z à r o X a i i s i v x-ijv n o X i x e i a v . 30
firjvcùv
yeyóvaaiv
[h. 2, 2 3 . ]
S i é x p e x e xòv
SUVAIIÉVY).
nXeiouv x a l |xeiCa>V I ^ i v e x o X é Y o u a a u>? xt? u o x è èv v^ì
x a l tooirep xip
xoù -rjXiou 8u>6sxa
àpt6p jjiia x t i rjv ifuvT) XeYO(iivf] ' E X s v t j . . . 3 . (Lc. 3, 1.
[h. 1 8 . 1 3 . ]
è f é v e x o irpóoSo?'
àiróoxoXot
jj,7)vtatov
Xpi-
-})|iepoßairxioxi]i, 0 ; x a l xoù xupiou -¡¡jiüjv
xiji ouCuyÌo; X ó y o v
yeyóvaaiv
«pépovxei
èyévzTo
11, 2 7 )
i t a x é p a " èirel à v x l xoù 9soù xòv A a u l S i t a v x e i eXe^ov. 2 . 'ItuàvvTji t u
(Mt
i r a x é p a v o j i i C o v x a ; Eivat
[h. 1 , 6 . ]
éu>6iv£>v TÓriov U s e n e r |
xòojiov
Ixaoxoxs
ouv
IouSata: è£ è a p i -
xr)v xoù à't'Bioo 6eoù
eòay-
Xéyei èàv x i ; aùxdiv irpoxaxop6ióoT()
EVANGELIENZITATE IN DEN CLEMENTINISCHEN HOMILIEN. a.
4. (Mt. 4, i ff.) îjXÔév àXXà
itoxE
ó
Ttpoxpsiriov
xsîxai xâiv
Tqi 7 « p xrj?
itpóoxaipoí xal
s;ouaía.
ßaaiXei»;
àvaitei6u>v,
irpoosXôàv
(AsXXóvTiov
ßaoiXei
e u o s ß e i a ; t¡|xú>V ß a o t X s i ttpoooù
8x1
ouv
stpr)-
iu;
S3
ßiav
tò
iroiâiv
(où
yap
l&ijv),
ireto6^vat
èirì x ^ é x á o x o o
xâiv itapóvxoov
tuv ß a a i X e u ; xqi
TTâffai a i t o û v û v k ó c t u o u ßacnXeiai
5
íiTTÓKeivxai è^ioi ? t i t e ó x p u c r ô ç Kai ó a p x u p o ç Kai n a c r a f] Tpuqpri toû
KÓCTfiou
toútou
Tipo(TKÚvr)(TÓv el8ù>; 8x1 xal
(ioi
[iexà
ouxu>;
útto
Kai
xoû
xíjí
Taîç
òwtxuu
è)naîç (Toi
Travia
e'iôùjç
où
aùxoû
8eBo¡a¿v p.sxpu> spixpTjasv, [ASTpr,9^ aùxoîç xtp i'3 ti),
^h.
18, 16.]
20. ( M t .
7, 9
ff.)
Toi;
8è
oîopévoi;
aùxòv
p.r¡ áyaOòv
eívai
(Ó>Í
ai Ypatpai Xá-¡'ouaiv) ecpY¡- Tíva ÚJÍÚJV anr|î[ovxai ÔEÙJ ÓOT)YOÚ(ISVOI. T) ¡lèv oòv xâiv a7toXXopsvu)v oSò? irXaxeïa p.àv xaì 30 óp.aX(uxáx^), àìtoXXóouaa òs aveu xou itóvou- T) 8è xàiv oa>Co(iévtov oxevT) [Asv xal zpayeìa, owCoooa 8è irpòi xcji xéXei xoù; 8iairopeu6svxa; IntTróvtu;. [h. 7, 7.] b. K a ì ó StSáoxaXo; ou¡xv x o ù î itpocprjxaç, n a p 1
eÍttiLv
ù | i e î ç àKOÙeTt, Kai á)ur|V
éxi
ou
30 K Ù p i o ç
ä
Kai
OÛTÔç
âiriôufioûvxaî
àirctpTjvaxo
Kai
'AXXà x a l
ÓKOÚeie.
è iti TtXeîov a ù x o ù ; •resirXavTjixávouí s X s f E a i
25 Ó T j x ó x a t
ZiiTeÎTe
[53.]
xò
Me.
7 , 2 6 ff.)
Xavavîxiç,
x x u p í q ) Öu^axpiov
?£ecrnv
f,í
f ( [iâ)V
'Ioúoxa
Ttpoo^XÔev
ôepaiteùo-ç.
iacröai t ò
xií
áv -»¡¡jiìv s o x l v
2upo-
ór:ò ^aXerc?,;
vóoou
xò Öu^axpiov
ßoiöaa
ò 8s x a l
?6vri, èoiKÓTa
xal
vy
kuctìv
ixexsúouaa
7¡fi.tüv à ; i c u 6 ì l i
bià t ò
biaipopoiç
X p â ( T 0 a i T p o q p a î ç K a i T t p á H e a i v , à n o b e b o i i é v r i ? t t î ç k o t ò ir|V ß a f f i X e i a v
EVANGELIENZITATE IN DEN CLEMEN TINISCHEN HOMILIEN.
59
[ßaoiXeiov codd.J TpaTréÎJiç TOÎÇ uioîç 'l(Xpar|X. T, 5s xoûxo à x o ù o a o a x a ì xï)î à ò x ì j ; xpairéCrjí mi
xúouv v àiroiuirxóvxujv oovp.exaXaixßaveiv
ßooXopiv»], (XÉTa8e(iév»¡ Susp TJV xip ó|¿oíu); 8 i a i x à o 6 a i x o î ; x í j ; ßaoiXsiaç
uioî;
TT(;
eli
xr¡v
[h. 2, 1 9 . ]
ú>í
Quyaxépa,
r^ímasv,
éxu^ev
iáascu;.
^
40. (Mt. 1 5 , 26.)
5
Toó;
Ss
dyvoouvTa;
oùx
îâxai,
où}( Sxi où
ÔsXei, àXX' 8x1 oùx E;saxiv x à í¡xoi|iaa(iéva x o í ; uioî; xf,? ßaoiXeia; x o î ; 8 i à xò àòtàxpixov a X ó - p i ; Çipoi; r.apsixao6eîaiv
iynßi
itapaa^EÎv.
[h- 3 , S-] 4 1 . (Mt. 1 6 , 1 3 fr.) Xs^ouoiv,
xaì
aXXou;
yàp àXXo
xu) xòv xúpiov e î - e î v xíva aùxòv 10
xt X s - p v x a ;
aùxòv
àxirjxoóxo; èjxoû è r i
x f j î x a p S í a ; avsßr,- oùx oT8a ouv irúí; elirov E ù eî ó UIÔÇ TOÛ Z W V TOÇ Geoû.
xòv
8s
¡xaxapíaavxá
[ie
(J.T(vúaaí ¡xoi xòv aTCoxaXityavxa
iraxápa sívai, âp.è os sxxoxs |xa6etv, 8x1 xò àStoàxxiu; — aveu ôirxaaia;
x a ì òvsipauv
—
[h. 1 7 , 1 8 , vgl. Ep.
[J.a6îîv á r o x á X u ^ í ; saxiv.
jj
Clem. i , h. 1 6 , 1 5 . ] 4 2 . (Mt. 1 6 , 1 8 . )
npò;
yàp
oxspsàv
èxxXTjota:, è v a v x i a ; àvÔsaxrjxà; ¡xoi. 43. (Mt. 1 6 , 1 9 . ) JASUEIV x a ì
nsxpav ovxa pis, OsjjiXtov
[h. 1 7 , 1 9 . ]
a. Alò aùxiu ¡xsxaóíSiujii TTJV è£ouaiav xoû 8sa-
Xúeiv, "va - E p i - a v x ò ; ou av ^eipoxovYjo^ àiri yrjt éoxai 20
ÔEÔoYjAaxiaijivov l v oùpavoî;.
[ep. Clem. 2.]
b. x a ì o3x(o; È7raxo'j-
áxujoáv ao'j, ì'.òóxs; 8x1 ó xr ( ; à X r ( 6 e i a ; upso^suxf,; [Codd. TrpsaJiúxTj;] ô av ò i j j y
âirt yf¡(, òÉSsxai
x a ì èv oùpavtp,
0 8'
av Xúo^) XáXuxai.
[ib. 6.] 44. (Mt. 1 7 , 20.)
. . . 8i'
f j í Ttíoxsují
l o i x ó x a x a ì ¡Sapoùvxa ¡xEÖtoxTjaiv iráQrt. Xoi
xaì
xà
aXXa
xà
ò'psoiv 25
[h. 1 1 , 1 6 . ]
45. (Mt. 1 8 , 1 0 . )
8sòv 8s v 8 i à xf ( v irpóXnj^iv ó xoùç y ® ! 1 0 0 ?
t4>
10 uiqj xeXûiv iraxijp 8 i à xoû irpotp-ijxoo x î j ç ¿XTjÔeiaç èxéXeoaev 7¡¡xív elç xàç
8 i e £ ¿ S o o ; xûiv ó8ü»v èXôoûaiv
YÓ|iou
itepißaXeiv
iteirpaYJJ-évcuv eloayeiv
úplv
èx
15 eùtu^iaç.
xîjç
b. ( M e .
12, 24.)
ou
23, 2 f.) x í v o ; í¡
xal
(Le.
oí
oùx xrjç
tJxiç
oùxûiv
xò
6eoû
Seîirvov xr,;
alxitújisvov
eiôÔTeç
( x a l > 3, 5 0 )
xoùç 2 a 8 -
Ta aXtiöfj
Trçv
òùva|iiv
twv toû
xivoç
KaGébpaç TiávTa
8è
Miuûcréujç
òcra
elitsv
à;
àoxlv
ó
xîjç ß a a i -
x a i x o i aùxoû
XéTUJCTiv
éaoxòv
èicàôicrav úmív,
xí¡v x X e î S a x f ( ;
oí
(kotiere paaiXsiaç
9¡ (jiÓvt) xy¡v itÚXtjv xf ( ç Çu>7j; (vgl. r ( ç (¿¿vtjç elç xr¡v a ' i u m a v C'ut,v eloeX-
[h. 3, 18.]
Kai
[ v . púitou].
n X i j v irpôç xoùç ûitoxpixàç I X e ^ e v K a i «fcapiaaîoi úttokpitoí,
Trjç i r a p o i p i ô o ç
Oapitraíe
Trjç i r a p o t j n ô o ç t ò
tò
ë£aj0ev,
TU; ó x ú p i o ; sittev)
ttócttoXoi, ipeubeîç itpoqpfÌTai, a i p é a e i ç , q)iXapxíai . . . 5 3 . (Mt. 24, 4 5 f f .
L e . 12, 42 f.)
a. 0 s o û yip
ßoyXy
ávaBsíxvoxai
¡xaxápio? ó âvÔptuTCo; â x s ï v o ; Sv x a x a a x f ( o s i ó x ú p i o ; aüxoü ÓEparcsía;
xç, xoûxo xoû xupioo B s B í d x ó x o ; Xá^eoSai xùi e î - î î v
M a K Ô p t o ç ó á v G p w - 20
t t o ç èKeîvoç, ôv KaTa; Bovaxòv euXo^ov e l v a i xòv òtto Ôeoû ò i x a i o u TCOVYjpÓV,
WOTS
twv
Tr¡v au|A|i.a, v o a o ü v x i u p ö v o t a v ,
££vq>
5 oxeyTjv, x a l x I v e t p x x ^ j o v x i iTti? 8 o v a x 6 v ¿ o x t v . [h.
i i , 4.]
d. " O i t e p
8tv,
e v e x a 4 t u x'jj a ü x o ü
'E^tu
o ' i S a x e i r e p l xtviuv B t a X e y e o ö e .
aüioö
ouv
napaa^etv
ßajtxiCeiv
x o (poß^GTjvai
irpooeXGsiv
[60. (Joh.
öi'
oiöaaiv
7.]
XiiaoTji
CIIIVTI
oe o u x
xa>v
'fäp
f j f i t v itpoxepov 8 t 8 a £ a t a u x o u ? • ai ikrßtbs
x K s X o t p ' I o u S a i o ; ä v x l xäiv
tpTjolv
u n o xoü 'IYJOOÜ
X&XiyßoLi
x i v r ^ E v x a ; I t u x ^ y s v i o z i a u x o ü I X T j X u Ö e v a i itpooxuvTjoovxa; a u x o v e x i 35 vrjittov OD; Gsov, x a l ' H p q j S ^ j x i x s x p a p y j f l xoüxo S s ö r j X t u x E v a f ( V , i ö f f . ) xov 8e 7:e[i.^avxa
dKoxxstvai
x o ü ; I v x aux
; xov auxapxT) kni-
[I, 58.]
7. a. "Oxi 8s xaxoopY&v 6 KIXao« oux i££0exo xijv irpo