238 91 8MB
English Pages [180] Year 1981
Sprache und Geschichte in Afrika SUGIA Herausgegeben am Institut für Afrikanistik der Universität Köln ISSN 0720-0986
Beiheft 1
HELMUT BUSKE VERLAG HAMBURG
Thilo C.JSchadeberg THE HEIBAN GROUP Volume One
A SURVEY OF KORDOFANIAN
PER LtHRt
HELMUT BUSKE VERLAG HAMBURG
SUGIA - Beihefte erscheinen in loser Folge und werden heraus gegeben am Institut für Afrikanistik der Universität zu Köln
Herausgeber:
Istvän Fodor, Bernd Heine, Wilhelm J.G. Möhlig, Franz Rottland, Rainer Voßen, Jürgen Christoph Winter
Redaktion dieses Bandes: Rainer Voßen ötEBOy?
g
§
b■Ä m 1 11=1—ilA' CENTRAV BIBUOTBKET
CIP-Kurztitelaufnhame der Deutschen Bibliothek Schadeberg, Thilo C.: A survey of Kordofanian / Thilo C. Schadeberg. - Hamburg: Buske
Vol. 1. The Heibangroup. -1981. (Sprache und Geschichte in Afrika: Beih.; 1) ISBN 3-87118-461-6
NE: Sprache und Geschichte in Afrika / Beiheft
ISSN 0720-0986 (SUGIA-Beihefte) ISBN 3-87118-461-6 (SUGIA - Beiheft 1) Alle Rechte Vorbehalten © HELMUT BUSKE VERLAG HAMBURG 1981 Umschlagentwurf: Thilo C. Schadeberg Karten: Carla Butz Gesamtherstellung: Strauß & Cramer GmbH, 6945 Hirschberg 2
CONTENTS
Preface
7
Introduction PART ONE
SURVEY DATA
:
13 13
Informants and Languages
I.
Data Sheets
II.
PART TWO
11
:
19
DESCRIPTION
59
1.
Rere
59
2.
Ebang
64
2a Abul
68
3.
Laru
72
4.
Utoro
75
5.
Shirumba
79
6.
Tiro
84
7.
Moro
87
8.
Ko
94
9.
Warnang
PART THREE:
99
Logoi
103
COMPARISON
109
10.
1.
Lexicostatistic Subclassification
2.
Sound Correspondences and Phonological Recon
109
115
structions 2.1.
Bilabial Obstruents
2.2.
Dental Obstruents
117
2.3.
Dental/Alveolar Correspondences
118
2.4.
Alveolar ObstruentsandtheRetroflex Flap
2.5.
Palatal Obstruents
120
2.6.
Velar Obstruents
121
2.7.
Nasals
123
116
119
6
3.
2,8.
Liquids and Glides
125
2.9.
Vowels
128
2.10.
Vowel Length
131
2.11.
Tone
132
Reconstruction of the Noun Class System 3.1.
4.
132
Summary
132
3.2.
Major Two-class Genders
134
3.3.
Minor Two-class Genders
137
3.4.
One-class Genders
140
3.5.
Historical Changes of the Noun Class System
181
.5. Reconstructions of Pronominal Forms
5.1.
Personal Pronouns
5.2.
Possessives
184
5.3.
Demonstratives
185
181
6. Conclusion
6.1.
185
Phonological Branch Innovations and
Differentiae 6.2.
186
Morphological Branch Innovations and
Differentiae
Appendix:
142
152
Reconstructions of Lexical Items
187
6.3.
Lexical Branch Innovations andDifferentiae
187
6.4.
The Position of Shirumba (5.SH)
188
Table of Cognation Judgements
References
191 198
Maps: The Distribution of the KordofanianLanguages
The Languages of the HEIBAN Group
9
10
PREFACE
The so-called Kordofanian languages are spoken in the Nuba Mountains in the Democratic Republic of the Sudan. The linguists' choice of the name
"Kordofanian" is not an entirely happy one because 'Kordofan' refers to the country around El Obeid and excludes the regions of the Nuba Mountains which for a long time used to be governed first by and then from Kordofan. In 1974 the province of Kordofan was split up and the southern half (re)gained pro vincial status with Kadugli as its capital. This new province, called South
ern Kordofan, is the area in which all Kordofanian languages are spoken, and also Arabic (by townspeople and by the Baqqara), Hill Nubian dialects, Nyimang, Temein, and Daju.
Kordofanian occupies a prominent position in Greenberg’s (1963) clas sification of African languages: it is given the status of one of the two primary branches of Niger-Kordofanian (or: Congo-Kordofanian), which is one
of his four African language families. Greenberg’s affiliation of Kordofan ian with Niger-Congo has - to my knowledge - never been seriously challeng ed. Many authors, however, take a more cautious position leaving Kordofanian
unclassified. Such reticence seems wise in view of the paucity of our knowl edge about these languages and their internal relationships.
A feature of Kordofanian that has continuously aroused the linguists’
interest is its system of noun classes which is in structure strikingly rem iniscent of Bantu and related systems in Niger-Congo. Greenberg 1972:190
himself admits the importance of this for his classification:
"It is not too much to state that in at least one instance, that of Niger-Kordofanian, grammatical resemblances were treated as more deci sive than lexical ones." The purpose of the present survey is to clarify the internal relation ships between the various groups of Kordofanian languages, as well as to provide material that will shed light on the relation between Kordofanian
and Niger-Congo. I hope to present the results of my survey of Kordofanian in five parts corresponding to five language groups:
PREFACE
8
EEIBAN Group TALODI Group
RASHAD Group KATLA Group
KADUGLI Group The names chosen for the groups are the names of towns centrally located in
the respective areas; the hydronymy commonly used in African linguistics cannot be applied in the Nuba Mountains for want of permanent surface water.
The survey work was carried out in the Nuba Mountains during three months from October, 1974, to January, 1975. I hereby gratefully acknowledge
- the financial sponsoring by the Netherlands Foundation for the Ad
vancement of Tropical Research (NOTRO), grant nr. W 39-28; - the recognition of my work by the Institute of African and Asian Studies, University of Khartoum;
- the administrative help received from the Netherlands Embassy in
Khartoum; - the friendly hospitality bestowed upon me by police officers, judges scribes, medical officers, teachers, Verona Fathers, traders, and many other
people wherever I went in the Nuba Mountains.
9
MAP:
Kordofanian
10
MAPs
H e i b a n
INTRODUCTION
The HEIBAN Group is essentially the same as the "Koalib-Moro language
Group" in Stevenson 1956-57. The group also appears in the Handbook of Afri can Languages (Tucker & Bryan 1956, 1966), as well as in Greenberg 1963 (un
der the name "Koalib Group"). My change in nomenclature derives from the wish to avoid naming a language group after one or two individual languages. More
over, the two languages Koalib and Moro do not occupy extreme positions with in this group, neither geographically nor linguistically. Heiban is the only
town in the area where the various languages of this group are spoken and it is located in the centre of this area. "Heiban" is the form of this place-
name that is generally accepted by Arabs and Europeans.
My own data on the languages of the HEIBAN Group consist of wordlists from eleven localities, two of which turned out to be nearly identical. The language names I am using are based on terms as they are used by the speakers
themselves. Often, such a name applies only to the speech-form of a single
locality, and no generic term covering all the dialects of a single language is in use. I have stripped the locally used names of their class prefixes,
and thus they may be used without any changes not only for the language, but also for the locality, the community, or the individual speaker. I have also
fully romanized all language names, omitting diacritics and uncommon digraphs. Here are the language names and their code abbreviations as I shall use them:
Rere
1.
RE
Tiro
6.
TI
Ebang
2.
EB
Moro
7.
MO
Abul
2a
AB
Ko
8.
KO
Laru
3.
LA
Warnang
9.
NA
Utoro
4.
UT
Logoi
10.
LO
Shirumba
5.
SH
Hitherto, the languages of the HEIBAN Group have been known from the following publications: Ruppell 1829, Seligman 1910/11, Meinhof 1915-19,
MacDiarmid & MacDiarmid 1931, Meinhof 1943/44, Stevenson 1956-57, and Black &
Black 1971. To these may be added four translations of the New Testament into Rere, Ebang, Utoro, and Moro.
12
INTRODUCTION
Ruppell 1829 contains a short wordlist of "Schabun" which is probably the same as Shirumba (5.SH). Meinhof 1943/44 and Black 1971 are descriptions
of Ebang (2.EB) and Moro (7.MO), respectively. The other sources all contain information on several languages; for ease of reference I give a comparative
list of language names as they are used by the various authors. Stevenson
MacDiarmid
Meinhof
Seligman
1956-57
1931
1915-19
1910/11
Koalib?
-
1.
RE
Koalib/qlrErE
2.
EB
Koalib
Heiban
-
-
-
2a. AB
Heiban/Abul
-
-
-
3.
LA
Laro
-
-
4.
UT
Otoro
-
Kawama
5.
SH
Shwai
-
Schabun
6.
TI
Tira
Tira el Akhdar
Kanderma, Tira Kanderma
7.
MO
Moro
Moro
Moro
-
-
-
-
-
8,
KO
"Fungor"/Kau-Nyaro Fungor
9.
WA
”Fungor"/Werni
10.
LO
"Lukha"
-
Kawama
-
Except for the "Koalib" numbers 'one* through ' eight', which were pro vided by a speaker of "Tagoy" and are not easily recognizable, Meinhof 191519 did not himself record any data from the HEIBAN Group. His data on
"Schabun" are taken from Ruppell 1829, those on "Kawama" and "Kanderma" from Seligman 1910/11, and those on "Tira" and "Moro" were copied from unpublished
wordlists by W. Nicholls. Seligman 1910/11 provides a number of words from a language called "Lumun" (reproduced in Meinhof 1915-19) which Stevenson 1956:94 regards as
"a very minor variation of Tira" (6.TI). On the basis of my own data, however
"Lumun" must be placed within the TALODI Group where it is probably one of
the languages or dialects called "Moro Hills settlements" by Stevenson 1956-
57. The approximate positions of the various languages of the HEIBAN Group
are shown on the map proceeding this Introduction. More precise indications as to the origins of my informants will be given in Part One, I.
PART
ONE:
I.
INFORMANTS AND LANGUAGES
1,
RERE
SURVEY
DATA
A 200-word list was collected from Mr, Dinar Abd el Been, then 16 years old. He was born and raised in Majija; his father, too, was born in Majija,
and his mother came from Murtamba. (I have not been able to find these vil lages on the map NC-36-A.) The work sessions took place at Delami.
Mr. Dinar called his language
qi-rE£];E , his people
li-resfE , sg.
ku-reefE . The name of the language belongs to the same noun class as the word 'word, speech'
qa-^aaqal .
According to Stevenson, Rere is a dialect of the Koalib dialect clus
ter, spoken in and around Abri. The form of speech used by Mr. Dinar differs slightly from the Rere examples found in Stevenson, as well as from the New Testament in Rere. For instance, z there corresponds regularly to j in my
notes, e.g.
1-izi
vs.
1-iji
'people*. Compare also the word for 'tongue':
MacDiarmid 1931:
thigila
Stevenson 1956-57:
fcigila
New Testament:
tigla
my notes:
tiliga
Meinhof 1915-19 recorded the "Koalib" numbers 'one' through 'eight' from a speaker of "Tagoy". Of these, the numbers 'one', 'four', 'five1,
'seven' and 'eight* correspond clearly to the forms in my notes, and his ' two'corresponds to my 'six’.
2.
EBANG
A 200-word list was collected from Mrs. Aziza Kaco who was then more than 30 years old. She and her parents were born and had spent all their lives in Heiban where the working sessions took place. "Heiban" is the conventional
spelling of the name of a small town and of the surrounding area including a prominent mountain. The local pronunciation is
EEbag , and the language is
14
SURVEY DATA
called
duquna da eebaij
or
deebaq .
The language recorded in my notes is identical with "Heiban" as de scribed by Stevenson 1956-57 and by Meinhof 1943/44.
2a. ABUL
A loo-word list was obtained from Mr. Fadlalla Usmaan Kunda, then 18
years old. He had been born in Dilling, but both his parents originated from Abul, and when he was three years old his family returned to Abul. Mr. Fad lalla found it difficult to provide me with the Abul equivalents of the Ara
bic words I was giving him, he often hesitated or said he could not remember. Our work session took place at Heiban. Later - still in Heiban - the data obtained from Mr. Fadlalla were
checked with Mr. Ashaya, also 18 years old. He had been born in Abul which was also the home of both his parents. It was no trouble for him to fill in the gaps left by Mr. Fadlalla. He assigned a number of nouns to different
genders, and there are also a few phonetic differences between his form of speech and that of Mr. Fadlalla. Finally, ^-it was he who provided the record
ing of the 100-word list. I shall mark forms which are specific for one of these two informants by their respective initials F and A. They called their language
ple' or, in short,
dugun dadi labl&
'speech of the Abul-peo-
^ablS - daabelS . The final & in these forms probably is
a case marker; they used the word
abul
to designate their village or coun
try. (The name of the language was recorded in the frame 'he speaks...
On the map NC-36-A, "Aboil" is the name of a mountain four kilometers northwest of Heiban. Stevenson 1956-57 (correctly) regards Abul as a "minor variation" of the Ebang language.
3.
LARU A 100-word list was collected at Heiban from Mr. Baaballa Kodi, then
17 years old. Mr. Baaballa had been born in Karlo [ka^lo], and his parents
had come from Lera. Karlo might be the village "Kallo" on the eastern edge of the "Laro Hills", and Lera is probably "Alleira" in the centre of these hills. This is how the village names appear on the map WC-36-A, and the name
INFORMANTS & LANGUAGES
15
"Laro Hills" is taken from Map 2 in Stevenson 1956-57. Both villages are sit uated about 15 kilometers north of Heiban, Mr. Baaballa called his language
yillaaru , his people
Qullaaru , sg.
^illaaru , and his country
laaru.
"Laro" is also the name of a mountain on the western edge of the Laro hills,
and on the map there is a village "Allaro" close to "Alleira".
4.
UTORO
At first, a 100—word list was obtained from Mr. Rajab Rahma. He had grown up in his birth-place Kerindi [kerindi], which was also the home of his mother. His father had come from Sheibun, and Mr. Rajab grew up bilingually,.
I found the eliciting difficult, and I completed the 200-word list with the assistance of Mr. Abd er-Rahiim Kocco, then 32 years old. He and both his parents lived in Kacama [kacama]. As I was not sure whether both informants represented the same dialect, I tried to check the whole list with one and the same informant. I gained the help of Mr. Koodi Birjiil, then 18 years old. He too came from Kacama fkajama
in his pronunciation), and so did both his parents. From him I elicited the complete 200-word list, and we recorded the items of the 100-word list. All
work sessions took place at Heiban. Mr. Koodi called his language
and his country
uto^o .
, his people
, sg.
guto^o,
The centre of the Utoro Hills lies approximately 20
kilometers south of Heiban; on the map NC-36-A and in Stevenson 1956-57 they
are called "Otoro". Kacama (on the map: "Kachama") is the northernmost Utoro village, about 8 kilometers south of Heiban. In the descriptive notes, I shall refer to the idiolects of the three informants by their respective initials R.f A.f and K. K. and A. both repre
sent the same dialect, i.e. Kacama, on which I shall base my descriptive statements. Diagnostic differences between the two dialects are (a) the gen
der
g-/n-
in R., which is merged with the gender
g-/j-
in K. and A., and
(b) the occurrence of a voiced labiodental fricative in R., cf. 'blood,
liver'. The Utoro dialects described by Seligman ("Kawama"), re-described by
Meinhof and by Stevenson ("Kwara") are closer to R. than to "Kacama". The same is true for the dialect into which the New Testament has been translat
16
SURVEY DATA
ed.
Compare:
stones
ears
blood
Stevenson 1956-57
n-oni
qavdn
New Testament
n-ani
R.
n-EEni . *f . 3-Esni
quwen u q van
Seligman 1910/11
n-adol
j-adol
K.
5.
gin
SHIRUMBA
A 200-word list was collected in Heiban from Mrs. Kaka Karu [kaaka kaapi], then (at least) 18 years old. She lived in Utingi [u^igi], but her parents were both from Shirumba [J/rumba]. The name of this village is spell
ed "Churumba" on the map NC-36-A; it is situated near Jebel Shwai [Jivaya], 19 kilometers approximately west of Heiban. Mrs. Kaka called her language
31Jirumba
or, more fully,
qu^on qadi q/jirumba , and she referred to her
people as
lifirumba ,
ujirumba .
sg.
Stevenson 1956-57 speaks of a dialect cluster "Shwai", but he cites no examples from it. In 1829, Ruppell had published notes on a language he call ed "Schabun", and these notes were reproduced by Meinhof 1915-19. (On the map cited above, there is a Jebel Sheibun approximately 35 kilometers west
of Heiban.) Ruppell's word list contains about fourty items that are compa rable to my list, and such comparison points to our Shirumba as being the closest to "Schabun". A recurring difference between Shirumba and "Schabun"
lies in the presence of a noun-class prefix
k-
in the latter where the for
mer has zero. This prefix is present in other languages of the Central group,
e.g. in Ebang, but these languages - unlike Shirumba and Schabun - have also preserved g in the noun prefix
gw-
and in intervocalic position.
Compare the following items:
EBANG
SCHABUN
SHIRUMBA
MORO
3 ah
yya
/ fr isia
hair
// xiga . ff , JAA^U
oru
avu
iir/a
knife
kadda
gondu
legs
goofa
romani
anda / * . rameni
irtia / / / rimanijia
fire
17
INFORMANTS & LANGUAGES MORO
EBANG
SCHABUN
SHIRUMBA
neck
kudom
kodom
udam
Etam
rain
kSw
kaf
awwa
ramua
woman
gwa
ua
wS
Conflicting evidence comes from the item 'stars': Schabun Shirumba.
robah ,
1-uugOm . The Schabun root is found only in Tiro and Moro, the
Shirumba root in all other languages of the Central group; cf. Tiro
ruppa .
Moro
yaba ,
The obvious explanation is that either the Schabun or the
Shirumba word is a borrowing.
6.
TIRO A 100-word list was collected at Heiban from Mr. Awad Murtiin, then 16
years old. He had been born in Dengir [dEijgir] , which was also the home of both his parents. (On the map NC-36-A, there is a place named Dunger approx imately 10 kilometers south-east of Heiban.)
Mr. Awad called his language i-£r3 . The area is referred to as
Bi-tirs , his people
li-^r3 , sg.
tiro .
The language recorded in my notes is essentially the same as "Tira" in Stevenson 1956-57.
7.
MORO A 200-word list was collected from Mr. Makrofoon, then 29 years old.
Like both of his parents, he had been born and had spent all his life at Um
Dorein, where the working sessions took place. Um Dorein is a small town ap
proximately halfway between Kadugli and Talodi; cf. map NC-36-E. Mr. Makrofoon called the town Um Dorein [xqupOg], but I could not elic
it any specific term for his people. When speaking Arabic, he used the un changing term "Moro", and from this he could derive
3imoro
as the language
name.
Thanks to the efforts of two linguistically trained missionaries, Mr.
and Mrs. K. Black, Moro may be considered the best described Kordofanian lan guage. Their grammar and dictionary of the Moro language was published in
SURVEY DATA
18
1971 by the Sudan Research Unit, University of Khartoum. Their mission sta tion used to be not far from Um Dorein, and the dialect they describe is the same as the one of my informant. I have occasionally filled gaps in my notes from their wordlist, and these additions are marked B.
8.
KO A 200-word list was obtained from Mr. Jabur, who gave his age as twen
ty-five (though he appeared to be much older). He and his parents had been
born and had spent all their lives at Ko [ko] , usually referred to as "Kau", where our work sessions took place. "Kau" and the neighbouring hills/villages may be found on the western edge of map NC-36-F.
Mr. Jabur referred to his people as
guage as
east of Kau)
Ifo , sg.
wu^o , and to his lan-
. He called the place "Fungor" (12 kilometers south
k-paw ka
pQaqare .
Stevenson 1956-57 sets up a "Fungor" dialect cluster, to which he as
signs the dialects of (1) Fungor, (2) Kau and Nyaro, and (3) Werni. He bases himself on Nadel 1947 and 1950, and on MacDiarmid 1931, but se&ns to have no
first-hand data. The first two of his dialects are very close indeed: MacDiarmid's "Fungor" words and my own notes from Ko are almost identical,
except that "Fungor"
3
is weakened to
Y/y/0
'meat'
cidhe
cu-ye
’nose'
kedhin
keyun
'breast'
kudhu
kau
in Ko. Compare:
Warnang ("Werni") differs so radically from Ko - and frcrni all other languages of the HEIBAN Group - that I have treated it as a separate lan guage.
9.
WARNANG A 100-word list was collected from two brothers, both schoolboys at
Kologi. They were Adam (then 10 years old) and Muhammad (then 7 years old). Their parents lived at Warnang where they had spent all their lives. Warnang [warnaq] ,
which is also called Werni, is situated approximately 50 kilome
ters south-south-east of Kologi, cf. map NC-36-E.
INFORMANTS & LANGUAGES
Adam and Muhammad referred to their people as
qeji qa warnaq , and to their language as
19
ciriq ca warnaq , sg.
giiro ra’ warnaq .
As far as I am aware, no data from the Warnang language have been pub lished so far, Stevenson 1956-57, basing himself on observations by Nadel
1950 and MacDiarmid 1931, puts "Nerni1' into one dialect cluster together
with "Fungor" and "Kau-Nyaro". However - according to my notes - Warnang dif
fers so drastically from Ko that I had to treat it as a separate language.
10. LOGOL A 200-word list was obtained from Mr. Muhammad Musa, then 26 years old. Mr. Muhammad had been born at Dugili [dugili] , which was also the home of
both his parents. When we met at Kologi where our work sessions took place Mr. Muhammad had been working as a lorry driver and mechanic in various
places, but he still regularly visited his home. Dugili lies approximately ten kilometers north of Kologi, at the foot of Jebel Lukha; cf. "Dogilli" on
map NC-36-E. Mr. Muhammad referred to his ethnic group as
logoi , sg.
gulogol , and to his language as
loqan ,
talogoli .
to his people us
(The final
i
in
the last item is probably a case marker.) The distinction "ethnic group" vs. "people" is not entirely clear, but
the Arabic term
loqan
is felt to be the equivalent of
luxxa .
"Lukha" is listed by MacDiarmid 1931 and by Stevenson 1956-57 as a place where a language of the HEIBAN Group is spoken. But as far as I know, no data from this language have ever been published.
II. DATA SHEETS
Here I give an almost complete account of the data as I have collected
then. Not included are pronominal forms and a few items which I came upon by chance; these supplementary data are included into the descriptive state
ments.
Each column ("meaning") is divided into thirteen rows. (Rows F and R
are only used when the respective entry differs from the proceeding row.)
SURVEY DATA
20
1
RE
2 EB 2a AB
Abul
F:
Abul (informant Mr, Fadlalla Usmaan Kunda)
UT
Utoro (A: informant Mr. Abd er-Rahiim Kocco)
3
4
Rere Ebang
LA
Laru
R: Utoro (informant Mr. Rajab Rahma)
5
SH
Shirumba
6
TI
Tiro
7
MO
Moro (B: citation from Black 1971)
8
KO
Ko
9
WA
Warnang
10
LO
Logoi
Entries of nouns show both singular and plural (where appropriate) in an abbreviated way; e.g., 'belly':
1
RE
k-aari/y-
stands for
sg
kaari/pl
yaari
9
WA
aariji/c-
stands for
sg
aariji/pl
caariji
Adjectives are given as stems, followed by the prefixes with which
they were recorded. ("Stem" and "Prefix" are here simply defined as the un-
variable and the variable parts, respectively.) E.g.-, 'bad*: 10
LO
-ikki ,
q-
,
j-
stands for
qikki , jikki
It is mainly with verbs that difficult problems of segmentation arise. Such segmentation - though at the present stage of knowledge largely guess-' work - is necessary in order to arrive at comparable units (hopefully roots),
imperatives (recognizable by their being followed by an exclamation point)
are normally segmented into root + suffix. Other verb forms are all third
person, usually present tense (but: 'he is dead', 'he has fallen', 'it is swollen'). Such verb forms have normally been segmented into three parts:
concord/tense marker + root + suffix. Occasionally, the tense marker has
been separated from the concord, and/or there is no apparent suffix. In the examples below,the parts to be compared are underlined.
4
UT
5
SH1-rind-o
2a AB
gu-m-ay
dance/
they are dancing
he is dead
DATA SHEETS
10
LO
m-ay-1
he is dead
1
RE
ku-m-iid-i
he has fallen
MO
g-ii5-u
he has fallen
7
21
Forms in square brackets are not directly comparable, either because
they are complex expressions (the literal meaning of which is not always
known), or else they have also been listed under another meaning which is tak en to be primary. For instance, most entries under 'leaf' are really words
for 'ear1, and only under that meaning are they compared and judged for cog nation. Items are arranged alphabetically; only numerals are listed together at
the end.
all
animal
arm
ashes
back
t-t/rx/x
y-aari
t-uu^u/r-
[d-oy/d-J 1
(j-)aaro
d-uufo/d-
aapo
-
-
-
1
RE
(liji) ndSt (people)
Q-lfEl
2
EB
p£t
d-oola/dk-awaij/j-
p£t
-
[d-i/r-] 1
F:
-
-
[
3
LA
per//kurpai// ku//dar
-
[g-ui/ijw-] 1
gw-aru
-
4
VT
kur(n
A: j-ufu
d-ey/d-
j-aaru
d-o^o/d-
2a AB
coll.3 d. d. w.
/qu-1 1
KJ K)
tn § s Ml
-
R:
-
5
SH
kerubEl(l)aQ
ii3e/1-i3e
3
W.
6
TI
tarra
-
7
MO
prej
B: Swala// wagalo/laqge lalo
8
KO
9
WA
-cap (li-)
10 LO
thing..?
[3-e/r-] 1
aaro
d-uro/r-
3-i/r-
i^iaa
-
u^uuna
l-odua/qB: lupi
[3-aq/r-] 1 B: fre/perre
lower a.
muye/le- ; email a.
k-ala/c-
ewun
t-aqan/cf-aijan
-£ddam (j-)
-
k^a/kr^a
kuuga
-
-6r (j-)
gw-iye/i-
[d-i/cf-J 1
j-aaru [u~u]
d-uuru/cf-
w.
d. = domestic a. w. = wild a.
1 = hand
bad
bark n.
belly
big
bird
1
RE
-gi, kwo,t£af. rotten
k-iaw/y-
k-aari/y-
-uppa, k-,y-,jf~ = thick
t®-raw/ps1 ku-^aw/n-daw" lal-daw 2
2
EB
-ikke, l-,qw-,gw-
g-iu/j-
k-aave/p-
-ippa/-ipp£ -ippa, l-/qw= thick
q-ira/p-
g-/£yu
g-aare/p-
-ippa, l-/~puppa, qu-
q-ta/p-
2a AB
l-ii/nw-
F:
3
LA
-
J-iyu/qw-
1-aari/qw-
-ppa, kiu-,yi-
k-®ra/y-
-kkep, gwu-
g-iya/j-
g-aare/j-
-booSo, gu-,ji-
g-^uwa/jii-
-
k-aare/n-
R:
5
SH
-ikke, 3-
ab(u)gur/n-
i-riq/n-driq
-buudo, 0-,nu-
q-fuvia/p-
6
TI
-
3-/£yyu
ari/naari
-•pa, 3a-,r-
upuva/ltuva
7
MO
-cc£a, Sa
3-/isia
ara/naara
-uufa, 1-
u^afia/ndaf ia
k-iye/c-
e-wip/cu-
qa-/fUwS
k-iiya
aarip/c-
-bat, ka-/-batpa, qa= many att ammaq/c-ot^£ c-oinmaq
g-iyyo
g-aaxi/j-
-afaaqa, g-,j-,d= thick
q-apuwo/p-
fi 9
KO -ekki, f-
WA
10 LO
-£kk£, q-,j= rotten
q-a^wa/p-
1 small bird 2 big bird
DATA SHEETS
4 UT
/qw-
bite
1
RE
2
EB
2a AB F:
black
blood
blow
blunt
bone
[ii-3u!] = eat
-uijuna, k-,y-
q-in, sg t-
u££-aaSu!
Jurugu-Jurugu
1-iya/qw-
[itt-i!] = eat
-umnag, g-
q-in
bud-EEdil
[gajj! gajjaa'dano] = not sharp
1-ui/q-
[itt-L] = eat
-uumanoQ, g-
Q-iin
-
-
l-uy/q-
[itt-il; qiln m-eji M.] = eat; dog
-umnag, g-,l~
13-in
-
-
1-iiya/q-uya
-
-
g-uya/y-
K> A
3
LA
[itt-u qwadune] = eat with teeth
-umna, g-,y-
// y-ixn
4
UT
qiin qa-m-erum dog
-umanag, gw= dirty
13-m
bud-adit A: wu-dSU
[g-ajug-erE^u no] = not sharp
1-qya/q-
R:
-
-
J3u-van
-
-
-
S
SH
[qiin q-i£J-£qa] = dog eat
uumana
13-av (v) in
ud-Edi!
[tan £a3o bo] - not sharp
l-’ia/qw-
6
TI
qeen q-armb-a3o dog
-umanu, k-
13-avin
-
-
l-u3a/q-
7
MO
[qiina q-ass-a] = dog eat
-munua, ka-
q-afani
uu3-u!
[gEsru gufxni] = not sharp
l-3ia/qu-
a
KO
M. u-gaj-o Jan caqo M. dog teeth
-ugun£u?u
13-un
kowr-u!
9
WA
qan qa-gleed-a M. karqae dog M. teeth
-uuqan,
q-
c-uunu
-
-
ktqi/kuriji
qin qu-m-oosum dof eat ?
-uquno, g= dirty
13-ivin
fu (u)d-Egi!
-a^yu, g= dead ?
1-uya/q-
10 LO
§ 8
k-wqp/c-
breast
breathe
brother
burn
branch
-
AA3u/y-ee3u
aqg-ari/li-®qg-$ri 1 my b.
1
RE
aar ua-13 say breath
w-udu-nno
1
d-arna/d- H lx-wawrs/qu-
gw-a-gug-e^^ uuwa ? breath
mag-aalo/li -niag-aalo your b. 1
1
EB
k-Adu/j-edu
i-^u-nnu
2
1
9-/aa^u
-
w-ud-i
d-rna/r-
yand-ud-s
1
-
a^u/qodu
2a AB F:
£-uwa n.
d-rna/r-
Adu/j-edu
gwa-gEE9-al° uuwa ? breath
R:
-
-
5
SH
uvfa/n< stick
1-sdu/Adu
avdi awwa
maqgen/la-
6
II
3- - r-/ii3u
qg-nft-u3o
-
7
MO
3-/traJia
i3u ~ a3uj B, [s? = pl ]
gaji-ufu3-anu
ur-4p/l-ur-deji my b.
8
KO
t-an/cC-
ka-u/ca-
wonjaqa taliqa
w-aq/1-
9
WA
-
abu/cubu
-
Ar.
q-oayu/j-
mu-wunn-i uwo inhale mu-wunn-syu uwo exhale
LA
4
VT
10 LO
a3u
maqga
1
1
1
ya-wud-s
1
yu-kud-o
1
y-uud-o
1
ya-ud-a
1
1-ood-a
2
// k-ogonoo^an * aqa (iye) konoun 1 [gi-ma-y-ataq] 1 = eat
gw-a^laalu/1your b. 1 = sister
1
[qa-ma-y] 1 = eat; past tense 1 subject: fire 2 subject: stick
DATA SHEETS
gu-m-uud-i subject: house
1-adu/qw[a 01’ AA ?]
3
0} § a
child 1
RE
2
EB
claw
t-elle/p-
1
[k-£pili/y-]
clean
clothing
cloud
-juulu, km-,yi-
k-erej/y-
l-abls£/gw-
k-Exag/j-
g-/j-ibAAru
£
g-aare/k-Elega
[k-/p- - l-aamun/qoomun] = finger
[-igger]
2a: AB
-
-
-
g-/ereg
F:
-
-
-
g-Exsda/1-
-
3
LA
-
-
-
-
k-ere/y-
4
UT
g-aapi/p- < tree ? = fruit, seed
[g-aamun/j-] < finger
g-Ers/j-
abapu S = sg of fog^
-
AXbut °
e-red/n[$ “"tl
g-ixig coll.
R:
[k-amof/n-]
1
[-Qir]
1
1
1
-
N y Sa
5
SR
g-iji/p< person
[3-amsEni 3-aa3o gup£via/r- r-] = foot of bird
[&ee1d]
6
HI
—
-
-
7
MO
g-Esri/p- small ch. u-mmia/lE- biff ch.
1-uppata/p-
-tr£, ka-
e-reenia/nd[ia ~ e]
tio/kalo [o~ow; lorp?] = fruit
ib”opua = fog
[k-eman/c-]
-ogacfa’ug, k-
k-ofian/c-
kulii'li = dust, fog
-
Ar.
g-oru/j-
Ieexe = sky
8
KO
9
1
1
l-/g-oome sg = rain
HA
10 LO
g-ilsEgs
coll.
1
[g-amun/j-]
[-ipiidu, g-J = white
1 - nail
[r or p?]
1 = good
(multi)coloured
come
cook
count
cut
dance
cold
uu^-u&ul
ritfi-u!
g-ur-i - split
gu-riJS-o
RE
-31, ku-,g£-
-
izl-a!
maan-ul
2
EB
-ijiilo, g-
girsenina
iil-a!
gu-man-u
iild-aSu! [id~ir] gwi-^ur-Edi
-
il-a!
-
-
-
-
-ijilo, g-
-
-
-
-
-
-
—
F: LA
-ijiilu, k-,y-
-
xl-a!
-
-
-
-
3
-ipidig, g-
-urtor, gw- # -urklo spotted
Il-a!
man-u1.
dul-sdi! n n
r£t-ol
UT
luu-di!
4
R:
-
-
-
—
SR
-ijilo, g-
arajia pulla
sel-al
adaj-ol
duup-s'dil
up-{dll
5
1-rind-a (people)
6
TI
-mola, ga-
-urarri, k-
11-al k-EEj-O
-
MO
ga-
-aa lundru, k-; -adi jiundru, k-
sl-agl g-EE^-u
burwaa-tow mano
umaSa-tslu1.
tsba-3iaanuL
7
la-rt-ia (people)
KO
-ojjo, g= wet
-
apa! u-pinu [p~b]
wa^-ul
ka^togofi'
marts! marro:
lak-ul
8 9
WA
Ar.
-
koy! g-urjf-o
-
-
-
-Amoolu, g-
-
WEEl-a! m-EEl-a
maan-u1.
yuur-ediL
urwwdgo!
2a AB
It) LO
1
-
swixdx!
1 = play
DATA SHEETS
1
day (counting unit)
day(light)
die
dig
dirty
dog
drink
ku-m-ay; kw-ay-u
kur-tu!
-ruuqa, km-,y£-
t-£psn/ji-
ii-3u = eat
1
RE
t-aamin/ji~ < finger
[k-aagun-a]
2
EB
-
[k-egin gaanu] 1
gw-ay
gwi-kur-o 1
q-irle n. dirt
U-iin/jiP? ]
£yy-ol
2a AB
-
-
gu-m-ay
-
-
g-iin/p-
gw-iy-:
F:
-
-
-
-
-
3
LA
-
-
gwu-m-ay
-
-
ks-pen/yi-
iyy-u!
4
UT
[1-aamun/ gw-oomun]
m-ay
kur-u!
[g-umanaq gaanu] = black
g-iin/p-
y-u!
-
-
m-ay-e
gur-oL
g-irlej; n. dirt
g-iin/p-
iyy-u!
g-een(e)/p-
J-u!
R:
-
5
SH
[1-aaman/g-]
6
TI
7
MO
[1-uman/p-]
8
KO
1-ur/g-
[nfegsna]
9
WA
-
-
[1-aamun/gw~ -admun ] 1
[g-eegin]
1 = finger
1 < sun
10 LO
1
1 -
1
1
[apeenia]
1
/gw-
g-ay-u 1
[aa£p£n]
1
g-aay-u
gabol B. uru
-ttaga, ka-
g-££na/p-
t-ul
w-acc-u
kul-o!
-agarje, k-
J-sn/p-in
£y-ol [y ? ]
g-eej-i
-
-
g-an/p-
i3ejol g-ey past
m-ay-i
gur-u!
[-uguno] = black
g-£n/p-
-
1
1
1 = hoe v.
earth
eat
egg
wursy
[ii-3i — !] 1 = drink
l-qp/qw-
1
gw-iyag
rtt-il
1
l-op/pw-
1
gw-iyag
itt-£l
1
1-ejia/g-ojia
gu-yag
itt-il m-eji
1
-
fc-Zag
itt-£l
1
k-oopo/y-
dust
ear
k-upufa
k-sani/y-
g-uluq [lord?]
k-eeni/p-
-undo
-
g-eeni/ji-
F:
m-unde
-
aani/qoom
3
LA
-undu, k-
-
1-eeni/gw-
4
UT
-undog, gw-
g-ilag
g-eeni/j-
R:
-uddp, g-
1
-
g -aaani/n-
5
SH
-un^o, 0-
-2
3-araw = earth?
aani/n-eeni
6
TI
-undutu, 3-
-
an^po/n-aanojio 1
3-uu3o
y-ol
MO
-ondottu, k-
a0ur£ua
an£pa/n-
3-uu3wa
g-aas-a
7 8
KO
-qp, k-
[kuliili] = cloud
k-afi/c-
9
WA
-uwiji, g-
-
w-uuni/c-
1
k-uru
10 LO
-udog, g-
cf-ugun
g-eeni/j-
1
gw-iyaw
RE
-ndu, km-,y£-
2
EB
-i#,, g-
2a AB
1 = empty
*
1 = leaf
1
1
1-op/qw-
gw-xyom
1
-
1 1
-
-
l-e(pog/q-
amu^a fine e. // data less fine 1
l-^pe/g-
1
l-op/g-
k-afia
1
1 = dust
l-^pa/q-
yaa-do = bum
oqpe/cl-op/qw-
cf. bite •>
1 = bite
DATA SHEETS
dry
1
-
SURVEY DATA
[4nene]
1
empty
1
2
RE
eye
[k-u^i k-uuranna mac] = not full
EB
I
fall
far
l-sy/qw-oy
ku-m-iid-i
tuk
k-ey/j-
gw-iid-o
[-oolag]
fat
father
>3-eela
1
S-^ryi-in his f./ r-ar:1Ji-ariga our f. ^^/bobo-ga
ij-e ela
2a AB
-
F:
-
9-ay/X)w-oy
-
-
3
LA
-
1-ey/qw-oy
-
-
4
UT
[gw-undog gaanu]
y-xila 1 // y-aalu
0-ey/j-
ma-cal-u
q-eelaO
-
[gw-oolaq gaanu] 1 -
1-ey/g-
qa-maa-vaal-u
[waala-no]
q-eela
baba/-ga
i-ey/n-
-
-
g-eela
—
issi [sg^pl]
g-ii3-u
noldwan
g-eela
k-i/c-
pappa my f.// itteen his f.
u-berg-a
[-o^atoc, k-]
g-ee^a
tagajia
kii/kipi
-
-
C-E££a
-
q-ey/j-
m-awg-o
[-OO1O, g-]
ij-eela
deljiaalu your f.
5
SR
-
6
IT
[-unt-ano] 1 // afSe -
7
MO
-ppiaanu, ka-
8
KO
9
WA
io
LO
1
-odbcfXp, 0-
-oddug, g-,g-
Q“£Ela
1 = dry
2
1
2
1 = long
-
baaba/-tja
—
1 = fat, oil
fear v.
feather
few
fight v.
finger
fire
|lfp-pi3-u] = hit
1-aamin/y-
y-££ga [or:LL]
gwi-dur-o
l-aamun/gooinun, ~ - claw, nail
nga
RE
ku-3nji-a
k-uufa/y-
-okkupec, l-,y-
2
EB
gw-a-tti-deeji-a
g-ifwal/j-
[-rttiji, 1-]
2a AB
-
ga-fuwal/i-
-
-
1-aamun/qw-
iiga
F:
-
-
-
-
-
-
3
LA
-
ti-fwa/qu-
-
-
k-oomun/y-
l-iiga
4
UT
gwu-d^p-o
g— ~ d-alaij/j-
-tidog, li-
ped-u! < lizt
1-aamun/qw-oomun 1-aamun/y- (A.,)
i(i)ga
R:
-
k-apuwel/j-
-
5
SH
dfq-a // gatta difi-ada bo! 2
ij;wil/n-
[-danugo, lid-] 1
6
TI
-
I mb£ a/n -amb£ a
-
7
MO
ga-3iji-aalu
abpa/n-
[-tta, la-]
8
KO
u-luwe
t-ulE^a/cf-
9
WA
-
k-uboq/kurbog
gw-arr-u q-EEpa = work fear n.
g-uffu/jof. wing
10। LO
1 hive no fear!
1-aamon/ji-
1
iiga/j-
ki3-o!
l-aaman/g-
1
yya
-
1-DTnmon/Q-
pi3-ul
l-uman/ji-
-spaceman, 1-
DY-i!
l-oman/q-
-
-
l-aamin/ji-
jippiy-ul
1-admun / n (w) n f •v — aamun
31 = small
1
1 = day
wyu
1
is£a
ig£ [k-g-Y] kiiga/kriiga g-iigu
DATA SHEETS
i
1
SURVEY DATA
R:
0-/ey
fish
float
flow
flower
fly v.
fog
K)
1
RE
k-um/1-
[ku-naan-u gaaw-la] sit water-on
geb-bal-aSalu
uva^iji [v - f ] coll.
fi-diir-u
Ar.
2
EB
k-Gm/1- 1-/13-
[gaw aalag] water on
gi-bal-Ado gaalu
1-awra/gw-
gi-dip-a
g-irim
g (w) -um/1-
-
-
-
ga-di^-a
-
F:
1-um/q-
-
-
-
-
-
3
LA
f-um/g-
-
-
-
[k-ind-i kee^ala] go up'
-
4
UT
1-uum/g-
[gw-md-i gaw-log] go water-on
g-ad-o3o gaalu
1-awur/gw-
g-a-dir-i kEjien above
j-abafu =pl of cloud
§
R:
-
-
-
-
-
-
g s
S
SH
1-um/g-
[wa miirn gaar eelo] sth. be on water go ?
[qiJSin geedeelo] go 7
n-awrino < Ar. ?
[miiro gawilo] stay above
Ar. ?
6
TI
uumi/1-
-
-
-
[gabri] above
-
7
MO
uumi/lammwi
[Ia-laa3a na-gaw] swim on water
g-iruw-a
[l-Sab^a/ga-] = seed
[gaa-bar-u] go up
[ibwofua] = cloud
8
KO
wum/lam
-
g-obuttan
kubirag
m-brl-u
[kulixli] = cloud, dust
9
WA
g-um/ji-
-
-
-
jia-bleeri
-
Ar.
[gaw-onn] water-on
g-umfaal-adgo
Ar.
ge-di^-u
[gaw-fur] < water
2a AB
10 LO
subject: water
food
foot
fruit
full
gazelle
give
[-uuranna, k-,y-] 1
ku-Se/li-
nd-a’
gwu-de/li- // kw-aaral/1-
de-di!
1
RE
adiney
k-aaga/y-
t-ur/y= boy
2
EB
g-iddi (g.gadeji)
g-imada/j-
-
-
[l-oo^a/g-]
2a AB
[gw-qpad-aalag]
[gi-jiadu]
1
3
LA
-
-
4
UT
d-eeta
[1-aara/gw-]
R:
ga-dia
-
1
dee-di!
SH
ama
[d-ameni/r-]
6
TI
-
[Samanyia Sarlaalu] = leg below ?
7
MO
3-asa
[3-iman{pa/r-]
8
KO
cigaw
[t-amafi/d''*]
9
WA
-
[a-maani/ci-]
d-aeda
[1-aara/gw-]
1 = leg
1
1 1 1
-
geta!
-
de-di! gw-nd-a
-
[k-ojijadu]
[g-aafi/ji-] 1,2 < tree
gw-ajieSo
gwu-de/1-
-
-
-
rUn°
ifi coll.
(n)de-di!
-
k-ujiugunu < many ?
-
gac(c)i!
-
k-undeey-nu
□o3i/ndwi
nac(c)i-jiil
[tiaw/kalow] 2H [1-uufa/g-] 1
-ottab, 0-
k-ural/c-
nd-fl 1 [d or d ? ]
-
biyar&u
-
aninig! 1 de-dogogl 2
g-u^i/j-
adigi! 1 iJS"1 2
[n-aape] < tree
5
1
1
-
F:
10 LO
subject: bird(s)
1
g-
1 1 = seed 2 = child
1 = many
1
§
01
1
1 = give me! 2 = give him!
£
90
good
grass
green
guts
hair
-xccaw, kw[cc ~ j]
k-arawa
-iigaia, k-,y= blue 1
k-aanu/y-
AA£U
k-aaro
-igslai3, g-
c-u
g-AAru/j-
1
RE
nd-ul
2
EB
£dd-il
^-,j-,g-
1
= clean
2a AB
coll.
ind-il
-iiKjer, g-
-
-iig3latj, g-,1-
-
Apj
F:
-
-Peelo, gi-
-
-
-
-
3
LA
ind-i!
-jaw, kx-,qu-,yi-
-
-lyijia, k-,y-
-
1-Afu/gw-
4
UT
xnd-i!
-(q)gir, di-,gwu-
g-arum
-igalog, gw-
c-u
A^u
R:
-
-
-
-
-
-
5
SB
eel-ol
$eelo = clean, right
l-/g-4pa
iigala
XXJU
3-/aa£u
6
TI
b-u! k-aare
-icci^o
-
-
-
ge-ru/xxru
7
MO
mb-ul g-aabel-a
-qara, 9a-
l-mia/g-
-ee3x, k-
3 - - r-u/xyu
Qirxa/iirxa
8
KO
^ord?] w-ugg-o
-umti, J= right, rightside
k-u^u/k-aru
occi’it
k-u/c-
ta-/ru
9
WA
nd-o! ade
-waa^a, g-,r-
-
-
ku/ku^u
wudd-x!
-adiilu,
g-aa^u
k-u/c-
ij-aa^u
1
1
1
-iyya, 0-,q-urkqpkqp, g-
SURVEY DATA
10 LO
1
coll.
coll,
[aa - oo]
1 = walk
1 = wet
hand
head
hear
heart
heavy
hit
n-da/iju-ra
niq-enal
jj-ugor/r[or: LL]
-ni, km-,yi-
pi3-u! = fightj play> swim
li'-^a/iju- - gwi-
diq-ino!
g-igor/d-
-unag, g-
gwi-px^-i
1-ra/iju-
diQ-anul
d-ugor/r-
-
-
-
-
d-ugor/g-
-
-
k3-i;a/yi-
dig-inu! [d or d?]
l-ugor/g-~ y-
1
RE
k-erige/y-
2
EB
d-oy/d-
2a AB F:
d-i/r-
1 1 1
/qu-
-
LA
g-ui/gw-
4
UT
g-irge/j-
ra/q"-
dag-anu!
d-ugore/d-
-uniji, gw-
px3-il
R:
(ka-fga/npalm )
-
gwo-leg-enug
-
-
-
5
SB
3-e/r-
da/Qfa
lig-ano!
d-uwar/r-
riiga
ma^-iSil
6
TI
i-re3/n-dre3
tta/gra
n-oi
3-u/r-
-
-
7
MO
3-aij/r-
nda/nufa
ga-nn-a
ufu3a/n= breath
-iijia, 1-
bu^-ul
8
KO
t-ui/cf-
u-^e/l-
nel
j-agar/cr-
-ninnic, 0-,ta= thick
pu-a!
9
WA
a-wi/cu-
tuli (?)
naa-8o!
Ar.
-
-
l-ra/qu-
leg-Enn!
g-agure/cf-
-inni, g-
piid-x! (many times) maril^3-cfil (once)
10 LO
d-i/d-
1
1
1
1
DATA SHEETS
3
hoe v.
hole
horn
house
hunt
husband
kill
$
1
RE
kuu-3u!
li-buq/qu-
-
y~iqana
-
kulan her/his 1 [kur gwiijii] my 2
if{p-i3u!
2
EB
[gwi-kur-o] 1
li-bugul/qu-
d-Il/d-
-
(gwimeela) k-n na
[ kw-omma gwiji ] 2 my h.
gwi-ma-rip-a
2a AB
-
-
d-il/r-
dun (sg = pl?)
-
-
gu-ma-rdp-i
F:
-
-
-
d-on/q-
-
-
-
3
LA
-
-
g-il/gw-
qu-dun coll.
-
-
gu-ma-ldp-E
4
UT
[kur-ul]
l-UpU^o/q-
1-uuba/q-
-
(indi) g-Eenal
[gwunya gwa3iF.] h. of F. 2
gw-a-rip-E§
R:
-
-
-
-
-
-
ma-liji-e
5
SH
bart-edi! // gar-aaju!
1-ubol/q-
l-uupa/q-
o-dun/n-dun [d or d?]
(lllo) y-xinal
[uripi] my h.
6
TI
-
-
1-upa/q-
-
-
-
tXp-3!
7
MO
raSt-u!
Sadi/rti
Qal/arl^i
B: e];a/n-
(mb ) iqapp-u!
[urra galatip] 2 my h.
rdp-ul
8
KO
ragd-al
k-alo/c-
-
-
(ndo) qgare!
u-faga/1-
□a!
9
WA
-
-
iile/c-
-
-
-
rii-So!
1-ufugul/q-
d-il/cf-
-
(wuddi) giVna!
[gwa-mma/le-]
( ) « go
1 = wife 2 = man
10 LO
[gur-ul]
1
1
1 = dig
knee
knife
know
Lake
laugh
2
2
RE
NT: /qwu-rgwu
k-andaq/y-
ku-lig-i3u
1-uraji/g- small I. ku-3o/yx- big I.
aaru y-nmal say ...
2
EB
li-rko/qu[r or f?]
k-edda/?
gwi-liq-xidi
1-xkuq/g-
gwako j-uma Bo (?) ...
1-rko/iju-rko
-
gu-lxji-e3i
-
-
F:
1-urko/g-
-
-
-
-
3
LA
ka-rko/yx-
-
gwu-lxq-xxdi
-
-
4
UT
rko/gu-rko
g-anda/?
gwu-liq-ii3i
Ix-bug/gu-
akiuw j -ummaq A: ar j-umaql
R:
tko/qu-fko
-
-
-
-
5
SH
1-ruwa/g-
anda/? [nd or nd?]
qaa-lip-Sdxgi
la-bu/? 1-aado 1-aade gaar/g- g- 1
at(t)E dima
6
TI
x-rxyo/n-drayo
-
ga-lig-eto
-
-
7
MO
ka-ria/nd-
irtia/ndar£ia (B, pl)
ka-lig-eto
l-abu/getta/natta big I.
urum-uSu!
8
KO
k-rge/c-
t-ebalala/1-
w-aqal-e
ka-dbro/ci-
acu qge^amEl
9
WA
karga/krrga
-
q-erq-a
-
-
1-urgu/q-
g-ablaala/j-
gu-lig-eedi
Ar.
arra1jummo! do/work ...
2a AB
10 LO
1 = lake with water
§
rap-Egx!
DATA SHEETS
1
maa-pap-e
leaf
left (side)
leg
lie
light (not heavy)
live (at)
RE
[k-aani/y-] 2
£~AAgur
1-aara/gw-
ku-nder-alu 7
-awra, k-,y-
[ku-nann-u] = sit
3
EB
[k-EEni/p-] 1
£-awr
1-aafa/qoofa
gu-dr-o 7 [dr or dr?]
-awraq, g-
gwa-t-i j-e
2a AB
[g-EEni/p-] 1
-
1-oora/g-
ndf-o!
-
-
E:
[aani/pooni] 1
-
-
indr-o!
-
-
3
LA
j-uufXp/g-
-
k-oora/y-
ndr-u!
7
-
-
i
UT
[g-eeni/j-] 2
d-awur
1-aara/qw-
ndr-o!
7
—awre gaanu, gw-
gw-i£-iqg-i
R:
[g-xeasni/n-] 2
-
-
dsr-o!
7
-
-
5
SH
[n-eeni 2 (n-a waa^e)]
d-awr
d-amsni/r= clan
ndr-o! 7 [n or n?]
avria
qa-mir-a = stay
&
TI
[an£po 2 (k-i 3uupi)]
-
3-amanipa/r- 2
ndr-u!
7
-
-
7
MO
3-atay/r-
Sag 3-agafuur hand ...
3-iman£pa/r- 2 B: 1-Afia/p- 2
ndr-u!
7
-aapia, 1-
ga-laa^-a
8
KO
[k-api/c-]
fca-dewur
t-ama^i/d-
ndr-ow! 7
-urrs, = thin
w-arn-a
9
HA
[w-uuni/c-]
2
-
a-maani/ci-
ass-o!; g-gad-a
-
-
20 LO
[g-eeni/j-]
2
d-awur
l-aara/gw-
i^dar-gn! 7?
-awr£, Q-
g-u
2
2 = ear(s) (of a tree)
live Cbe alive)
2
RE
ku-mi i -Su
2
EB
gu-mii-5a
liver
awe
2
2
2
2 2 2
7
7
SURVEY DATA
1
7 = sleep
2 = foot 2 loner leg
long
louse
man
many
-uula, k-
k-uugi/y-
k-Gr/1-
-uuru, l-,y-
-
kw-omma/1-
-oolag, d-,r-
ga-ndegel/i[1 or r?]
gu-mma/le-
-ijiago, l-,qw-
-onjadu, qw-
-oolaij,
-ojia^o, 1-
1
7
7
2 2a AB
-
F:
awe
7
l-/aawe 7
3
LA
-
l-4y
-oola, k-,y-
ta-ndegal/yi- - qwu-
S-ur/xi-
4
UT
gu-mE-do
aw/j-
-oolag, gw-,d- 2
g-amul/j< Ar.
gw-ummea/1A: gw-unya/l-
R:
-
aave/j-
-olla, t-,c-
ka-deegsle/ji-
-
amar/n-smar
-uwala, d-
d-/indil
ura/12 [r or r?]
-aalu, y-,!-/* -uroodo Z^-agcdo -opa, 1-
/ -uttug, 12
5 S S tn ft §
5
SH
6
TI
-
avvi/n-
-ola, 3-
i-rla/n-drla
(uuj£) gar-oijor/ (lij£) Itr-laqor
7
MO
ga-ma-tu [t or S?]
caapea
-“aala, 0-
Ar.
urra/drra
3
KO
w-uma-ru
f-u£p/tf-
-ofatoc, J-itf- 1
ta-gdji/jix-
(k£o!) k-adagipa/ (land? ) 1-
q-psl, Is-ppal // [gu~, lo-6cdr] 2
9
WA
-
Ar.
-olla, g-,r-
atagXn/c-
(qo) g-oijor/ (ciri ca) c-oqor
-ujjuumi, c-
gu-mn-du = sharp
q-aawi/j-
-oolo-go, g-,j-
g-isigil/j-
gw-omme/l-emmE
10 LO
2 = far
1
B: gwaipa
2
2 = husband
2
-uusun, j-
2 = full 3 = big
fS
1 2
RE EB
meat
moon/ month
mother
y-iiSi,
AWWA/y—
ayya/-qa laaji-alu
mountain
mouth
nail
ayyin/y-
J- 2/r-uujiu kwoorana 2
k-ifili/y-
1
& O
name
1
y-iiriq
j-i
g-uwa/1-
nana / -qa
1-En/qw-
1- 2/gw-iJjiu
[1-aamun/qoomun - k-/ji-] 2
j-ir{n
iiS i
g-uwa/?
-
1-en/qw-
if- 1/gu-jiu gworom 2
d-aamun/r< finger
ir^n
F:
i3i
-
-
-
1- l/.Q-qjiu
-
-
3
LA
qudl
^-uwa/q-
-
k-Eenu/y-
1- 2/qw-fpu qulem 2
-
qu-riji
4
UT
uwa/1-
naana A: na/-qa 2
1-rogom/ qu-rgom
l-4pu/g-
g-aamun/j< finger
Sa AB
tn § IS Pl
j-£rip
1
R:
-
-
-
-
-
k-amo^/n-
5
SR
3ir-3ia/i£-
Awwa (sg = pl)
nan(n)a/-qa
1-udmur/q-
1- 2/fjjio
umar/n-
/ / iriji
6
TI
r-3e/ii-
uuwd/?
-
cito
1-aojia/g-
13-^ap^a/ndr-
ii-ri/n-dri
7
MO
r-3a/EE-
upwa/n-
nna
aayen
ajioa
i-Sap^a/n-dabva
B: iraq/ndraq
8
KO
c-uyE
ui/1-
kal£pa
k-scfa/c-
t-smu/cf-
k-Eman/c-
9
WA
kir3e
awi
-
k-oop:/ koroo^u
oojio/c-
ab^ne/c-
kir£p
j-Xl
uwo/1 -uwo (yu)
lEEjiaalu
1-afiy^i/ qw-ofiyeji
d-njiu/cf-
g-amun/j< finger
j-iriji
1 = lip 2 = in the m.
2 = claw 2 = finger
10 LO
1
1 = your m. 2: + pass.
1
-
1
g §
c-ir£p
narrow
near
neck
new
night
nose
old 1 new)
kajj^ok
ku-rom/1-
k-i xyaq, y-iiyaq
kilkeelu
l-a3ulu/qw-
-uu^un, k-,y-
ku-~ kwi-dom/li-
-£yaq, g-
ffiley
1-aa^un/qw-
-uufun, g-
1
RE
-agu^ac, l-,qw-,w-,y-
2
EB
-imAAdi,
2a AB
-
-
gu-rrom/1-rom
-£yaq, g-
go ley
1-aa^un/qw-
-
F:
-
-
g-ullo/q-
-
-
-
-
-
l-ug^o/iO- - yJ-ullu 1
-yaq, ki-,qu-
£-ulug
k-aadil/y-
-
[-□badaq gaanu, gw-] 1
gu-rom/r-
-£yaq, gw-
g-ilfyorj
g-aagalu/j-
-oo^on, g- 1
-
k-urom/1-
-
-
-
aadalo/n-
-uu^on, 1
3
LA
4
UT
-ummaq gaanu, g-
R:
a
tn
i Pl
5
SH
mAAnu - mwEEnu
uu^udo
irdiq - rdiq/? udam/n- 1
pagsdan
aliilia Ar.?
6
TI
-
-
ittam/n-
-amb^o, 3-
ullage
-
-
7
MO
-amu-3aanu, 3-
Juan
e-tam/n[tnor t?]
-majsn, ka-
uluijgi
a3ola/n-
-rram, ga-
8
KO
-umme, k-
[-oppan, w-]
(w) u -dum/1 -d am
-iya, k-
guloogx
k-syun/c[y?]
-oofan, k-
9
WA
-
-
a-^am/ci-
-eyya, g-,r-
aaligu
a^uSo/c-
-
-amumaago, d-
[-ablo, g-] < short
g-u0om/l-
-iyaq, g-
guloogf [u ~ i]
1-uyul/q-
-□□run, g-
1 = short
1 = front of n.
10 LO
1
[e ~ s]
2 = old 2
old 2 ■
*t-/5W-
(D)
*a-/a-
->■ *k-/gw-
I fail to see how these changes may have come about. Suppose that the
three plural prefixes
*j-,
*li-,
*d-
and
*j- .
first merged into
life are
then left with three crisscross replacements of nominal prefixes: plural:
singular:
(A) *li-\ ✓k-
\1-
(B) *g-
(A)
(c) *gu-
*gu-x
✓y-
(B,C,D) *j- /Xgw-
Xk-
(D) *n~
(Here, the horizontal rows represent the continuation*of the sets of roots belonging to a certain gender, and the crossing
lines indicate the phonological continuation of the prefixes,
except that we find
k-
instead of an expected
kw- .)
The developments of the one-class genders also pose problems; only
The shift
*q-
is identical with the shift of the plural prefix
gw-
*j-
*g-
-> y-
but rather to
velopment of
*g-
*gu~
*g
-*■ y- ; likewise,
but of
to see a link between
initial
above.
is no parallel to the shift of the singular prefix
*0-
did not go to
*gu-
and 0
•*
*g-
*g-
->
t- resembles not the de
above. Finally, it seems attractive
both being replaced by
1- , but word
in pre-Laru as it often did in the closely re
lated Abul. I have described the situation of Laru in so much detail because I am
puzzled how a language, i.e. Laru, which on a lexical basis would be regard
ed as only dialectically different from another language, i.e. Ebang with which it shares some 90 % cognates (100 word list), could radically innovate an important sector of its morphological system and leave no trace of the
forces and mechanisms involved.
COMPARISON
150
3.5.5. The case of Abul (2a AB/F)
Mr. Fadlalla, one of my informants for Abul, used a gender system that
was strikingly different from the one recorded with other speakers of the lan guage. I list here the dominant gender correspondences between the two rec
orded forms of Abul, Laru, and PH.
LA
PH
AB/A
gu-/li-
gw-/l-
gw-/l-
gu-/j-
gw-/(i)~
gw-/qw-
AB/F
Ws*-
) 0-/(i>- , g~/j-
g-/(i)~
l-/qw-
J g-/w- ,
0~/n"
g-Zn-
) 0-/qw-
d-/d-
S-/r-
d-/qw-
k-Zqw-
| k-/yli-/ijw-
7l-/qw-
q-/ji-
q-/ji-
q-Zn- , q~Zqw
g-
0-
0-
s-
q-
q-
0-
y-
! (i)-
5 (i)-
qw-
j-
0-
1-
It can be seen that the differences between AB/A and AB/F concern only the plural prefixes. The only exceptions are found with the items 'breast'
and 'ear' which have a prefix
g-
in AB/A and
0-
in AB/F. This difference
does not seem significant when we remember that initial
g
may be pronounced
very weakly in Abul. As for the plurals, the tendency is clearly to use class out except for human beings; (i)-
and
p-
gw-
through
appear only sporadically.
As Mr. Fadlalla's parents both originated from Abul, and as he was fre
quently uncertain as to the correct plural form of a word, I am inclined to think that the system presented here as AB/F has no dialectal status but re
presents a form of speech of an individual with ad-hoc simplifications made
under the influence of Laru.
151
NOUN CLASSES 3.5.6. Eastern HEIBAN Branch
Summary of changes 8,. KO
9 . RA
PH
?
*gu-/li-
>
-+ 0-/C-
> i-Ar
-> k-/k-r~
> k-/c>
0-/C-
*a-/d-
+ k-A-r-
> cf-/c-
*q-/p-
> U-/n-
-> S-/P- ?
*g-/n-
0-/C-
7
k-/c-
-> k-/c~
k-/k-r-
-* Wr
> 1-Zn-
m-Zn-
*5-
c-
*g-
•* 0- ?
> q> k-
*j-
-> k-r-
> c-
*0-
k-
> 0-
[ > : direct representation. phonological changes only
[ •* : shift of gender
]
The table above shows that most genders are preserved in at least one
of the two languages, the exceptions being the first three minor genders. No data are available for gender
because its only reconstructable
item ’tree' has no cognates in these languages. Gender
*g-/n~
has undergone different mergers in 9.WA and 8.KO? it
is therefore judged to have survived from PH into Proto-Eastern-Heiban (PEN).
Only
has merged in both Eastern languages with major gender
This merger is the only change in the noun class system reconstructable for the development from PH to PEH. The table above also shows that 8.KO has been more conservative than
9.WA. The only change affecting a major gender is the replacement of
by
t~
in gender
occur in the item
.
*q-
It should be noted that this replacement did not
ga^uwe/^uwe
’bird'.
COMPARISON
152
The mergers of the minor genders are easy to follow:
j-
have both been absorbed by
*g-/j-
and *li-/
*g-/n-
thus preserving the singular prefix
in one case and the plural prefix in the other. Similarly, gender
has been absorbed by
*li-/gu- .
No explanation can be offered for the many additional genders found in
8.KO, i.e.
u-/^- , k-/0- , ^-/L- , t-/c- , £-/k- ,
q-/c- , 0-/1- ,
e-/c-
.
On the other side, 9.WA has preserved but two of the original PH genders, i.
e. 0-/c-
and
*li-/p- . All other nouns fall into one of two classes:
(more precisely
(a)-/c(V)-)) and
k-/k-r- .
responds to all PH genders with a plural prefix Typologically, gender
k-/k-r-
The latter of these cor
*j- .
is very strange indeed; it is extreme
ly uncommon to form a plural by inserting a prefix between the singular pre
fix and the stem. The concords
k-/r-
suggest that
k-
and
r-
are sepa
rate morphemes. No historical explanation can be offered for the evolution of the noun class system of 9. NA.
4. RECONSTRUCTIONS OF LEXICAL ITEMS
It is the primary purpose of the following list of reconstructions to
enable us to carry out comparisons between the HEIBAN Group and other groups of (Kordofanian) languages. This limitation of purpose may justify the set
ting up of starred forms which do not properly deserve the name "reconstruc tions". Rather, they should be interpreted as provisional guesses as to
shape and meaning of lexical proto-items. The list contains reconstructions belonging to different proto-lan
guages, i.e., PH, PWCH, PWH, PCH, and PEH; cf. the following partial recapit ulation of our subclassification:
2.EB 2a AB 3. LA 10.LO 1 .RE
LEXICON
153
In order to ensure some consistency, a number of working rules for re
construction were laid down: (1) An item is judged to go back to a proto-language if it has reflexes
in at least two primary branches. However, this principle
needs two restric
tions. Firstly, if the only reflex from the Central Branch is from 5.SH, this is not sufficient evidence for reconstruction to the PWCH level. (The reason is the doubtful position of 5.SH.) Secondly, a reconstruction for the PH lev el is judged to be doubtful if its only reflex from the West-Central Branch comes from 10.LO. (The reason is the easterly geographical position of 10.LO.) (2) A higher level reconstruction precludes the setting up of a lower
level reconstruction, except where the higher level reconstruction was judged to be doubtful. (3) A reconstruction may be doubtful for one of three reason: distribu
tion (e.g., PH
*-blaala
'knife1 is only attested in 10.LO and in 8.KO and
it might be a loanword), form (e.g., PH
*-o
'stick' is only attested in
4.UT and in 8.KO and the similarity might be due to chance), or meaning (e. g-r PH
*-aaral
and PWCH
'gazelle' may refer to different
*-de ,
species). Doubtful reconstructions are marked by (?) in the appropriate plac
es, i.e., after the meaning, after the indication of level, or after the form,
respecti vely.
air/breath
PCH
2. EB: uuwa
1O.LO: uwo
*-uwa , 0-
'breath, wind' 'breath'
cf. breathe PWH all
animal
PWCH
7. MO:
prefc
2.EB:
pet
-
PWCH
7.MO:
Swala
2.EB:
doola/doola
*beD
(?)
*-oola
(Black 1971)
'domestic animal' cf. gazelle PWCH
COMPARISON
154
*-La ,
PEH
arm
9. NA:
k^a/kria
8.KO:
ksla/csla
?/j-
(L?)
cf. hand /arm PH
ashes
7. MO:
upuuna
8. KO:
ewun
5. SH:
10.LO:
PCH
*-aaro ,
PNCH
*-UUro
lutu (Black 1371) tuufu/ruupu
7. MO:
// -ccia
bad
2.EB:
-ikke
8. KO:
-ekki
bark
6.TI:
31yyu/iyyu
l.RE:
kiaw/yiaw
9.NA:
kiyya
belly
6.TI:
9. NA:
PH
*l-gge
PH
d‘-iyaw , g-/j-
PH
k-aare , g-/n-
ari/naari
gaare/jiaare aariji/caaraji PNH
big 7. MO:
6.TI:
j-
jaaru
l.RE:
2a.AB:
(?)
aaro
back 7.MO:
* -wun
-ra -uufa
*-(u)ra
155
LEXICON *-bba
PCH
3.LA:
-ppa
1 .RE:
-uppa
bird 7.MO:
upefia/ndafia
1O.LO:
gafuwo/papuwa
9.WA: bite
PH
*-fwa ,
PH
*-uquna
PH
*-win ,
'big, thick’
g-Zr>-
[vowels ?]
gapwa/papwa
cf. eat/bite
black 6.TI:
-umanu
l.RE:
-uquna
9.WA:
-uuqan
blood
6.TI:
gavin
4.UT:
gin
8.KO:
gun
blow 7.MO:
-uu8-
10.LO:
-fuud-
ione
6.TI:
Iu3a/gu3a
4.UT:
luya/guya
PWCH
*-bud“
PWCH
*-uya ,
PEH
9.WA:
kpp/kurip
8. KO:
kwqp/cwop
breast
PH 6.TI:
3ii3u ~ rii3u/ii3u
2.EB:
kadu/j edu
8.KO:
kau/cau
a-
*-pp ,
li-/gu-
[y or d ?]
?/j-
*-eedu , g-/j"
(gender?)
COMPARISON
156
*-awud-
PWH
breathe
7. MO:
-ufu3-
6.TI:
-uft-
5.SH:
-avdcf. air
brother/sister
5.SH:
PH
*“(m)a-ng , 0-/li-
maggEn/lamaggEn
l.RE:
agg-ari/lizegg-ari
8.KO;
wag/lag
burn
7.MO:
PCH
'my... '
PWCH
*-UUd-
PWCH
*-aare ,
-ood-
5.SH:
-uud-
3.LA:
-uud-
child 7.MO;
gEEri/jiEEri
2.EB:
ijaarE
children
PCH
2.EB:
kslEija
10.LO:
gilEEQE
*-ileega , g-
[plural suffix PNCH
claw/nail 7.MO:
4.UT(K):
*-inat
(?)
iSab^a/ndab^a kamof/namo£
cf. finger clothing
PWCH
7.MO:
ErEEnia/ndreenia
l.RE:
kEre^/yEre^
*-ered , g-/j”
[d
-Qa ?]
LEXICON cloud
7. MO:
2a. AB:
6.TI:
PWCH
*-ebepi
PWCH
*-moolo
ib"oiua
A^Atu
cold
10. LO:
-molo —Amoolu
come
*-IIL-
ph
6.TI:
—xl—
2.EB:
-x'x'l-
8.KO:
-af-
cook
PWCH
7. MO:
-man-
1O.LO:
-maan-
5.SH:
-duuf-
2.EB:
-dur-
‘-maan-
(Black 1971)
count
10.LO:
157
PCH
*-duur-
PCH
*-uur-
-yuur-
cut 5.SH:
l.RE:
-uur-
dance/play
day
PWCH
7.MO:
-rt-
2.EB:
-ritt-
*-ridd-
1. . (unit for counting)
cf. finger
2.. (daylight)
cf. sun
die
PH
6.TI:
-ay-
3 . LA:
-ay—
8.KO:
-acc-
*-ay-
[vowels ?]
COMPARISON
158
PH
dig
-ur-
(Black 1971)
10.LO:
-gur-
'dig, hoe'
8. KO:
-kul-
7.MO:
*-gur-
PCH (PH ?)
dirt 4.UT:
qirlet
2. SB:
qirle
cf. 8.KO:
*-irled ,
Q-
-aqarte
dog 7.MO:
[r?]
PH
*-iin ,
PH
*-iy-
qiina/juxna
10.LO:
qin/jiin
8.KO:
£an/jiin
drink/eat
6.TI:
-y-
'eat'
l.RE:
-ii-
'drink, eat'
8.KO:
-xy-
'drink ’
cf. eat/bite PCH PWCH
dry 6.TI:
-undutu
2. EB:
-uddo
'dry, empty'
PEH
9.VIA:
-uwyi
8.KO:
-4r> PH
ear/leaf 7. MO:
4.UT(R): 9.WA:
*-unDo
anijia/nanijia
gse $ ni/nse s ni
wuuni/cuuni
*-vgi
*-aani , g-/n-
159
LEXICON PH
earth l.RE:
wurey
9.WA:
kuru
7.MO:
3-uu3o
6. TI:
3-uu3wa
4. UT:
gwryom
2a.AB:
gwiyag
10.LO:
gwiyaw
eat/bite
5.SH:
-itt-
2.EB:
-xtt-
(?)
* -ur.
PWH
'-undo , d-
PCH
‘-iyag(u) , gu-
PCH
‘-iDD-
cf. drink/eat
egg 7.MO:
lejia/nejia
2.EB:
Iqp/qwqn
8.KO:
Iqp/W
elephant 6.TI:
PH
* -epa , li-/gu~
PH
* -ogor , d-/j-
PH
* -ay , Q-/1-
3ogor/yogor
2.EB:
dugur/jugur
8.KO:
cfugr/cogr
eye
7.MO:
issi/issi
2.EB:
key/jey
8.KO:
ki/cx PWCH
fall 7. MO:
-ii3-
l.RE:
-iid-
[o or U ?]
COMPARISON
160
far
cf. long
PH
fat 7.MO;
QEela
2.EB:
QEEla
8.KO:
QEEfa
fear v.
PWCH
*-eeLa ,
*-DHjv-
7.MO:
2.EB:
-dEEJi-
feather
(?)
PH
4.UT:
galag ~ galaq/jalaq
8.KO:
^ulega/cfulEiaa
PWH 7.MO:
abfa/nabfa
6.TI:
xmbfa/nambfa
*-bfa , g-/n-
PCH
5.SH:
xfwxl/nxfwxl
2.EB:
gifwal/jifwal
l.RE:
kuufa/yuufa
few
cf. small PWCH
fight
cf. hit
finger
PH
7.MO:
luman/jiuman
l.RE:
laamin/yaamin
9. NA:
laamin/paaniin
nail/claw
gaamun/jaamun
8. KO:
k Eman/c Eman
, g-/j"
*-aamin , li-Zn-
'finger, day'
PH
4.UT:
or
*g-/j_
cf. claw/nail
j-
LEXICON fire
7.MO:
isia
2.EB:
iiga
8.KO:
ige
fish
*-iiga , 0-
PH
*-Um , gu-/li-
PH
*-birag
gwum/lum
8.KO:
wum/lam
flower
5.SH:
nawrino
l.RE:
uva^iji
8.KO:
kubirag
fly v.
P(E)H
9.WA:
-brl-
8.KO:
-bleer-
4.UT:
foot
PH
uumi/luumi
6.TI:
2a.AB:
161
?
*-brl-
?
cf. 7.MO:
-bar-
6.TI:
gabri
'above'
5.SH:
gawila
'above ’
PCH
*-dip-
PWCH
*-ojia
-dir-
2a.AB:
-dif-
10.LO:
-di^-
cf. leg
full/many
6.TI:
2.EB:
-qpa
'full'
-yjiugunu
'many'
-qjia^o
cf. many gazelle
(?)
PH
2.EB:
kwaaral/laaral
8.KO:
kura1/cura1
*-aaral
'go up'
COMPARISON
162
*~de , gu-/li“
PWCH
oo&i/ndwl kuSe/liSs
1O.LO:
gwiy e/1 iy £
[imperative]
give
go
7.MO:
l.RE:
5.SH:
(nldedi
l.RE:
nda
8.KO:
ndl
7.MO:
naci-jii
6.TI:
gaci
[imperati ve] 4.UT:
indi
9.WA:
ndo
7. MO:
mbu
6.TI:
bu
good
'wild animal'
PH
*-(n)d-
PWH
1‘najji
PH
PWH
fc (m)bU
PWCH
*-gir
-gara -igger
'good, clean /
1O.LO:
-igir
'right(side) PEH
-waafa -EEfa
grass kaaro
8.KO:
^uru/karu
g~
[r
or
i
*-E£ra
'correct' PH
2.EB:
q ?]
*■-nD-
7.MO:
8.KO:
or
'give me’
2.EB:
9.WA:
[n
*■-aaro ,
i ?]
163
LEXICON
5.SH:
-iigsla
2.EB:
-ig3laa
guts 7.MO:
cu
8. KO:
ku/cu
6.TI:
&u/ru
* -u ,
PH
* -ee^u
'heart’
hair
deru/iiru
2.EB:
gAAfU/jAAru
8.KO:
teru/ru PWCH
hand 6.TI:
j-
PH
3u - ru/iyu
4.UT:
6.TI;
*-iigla
PCH
gresn/wet
*-irge(d) , g-/j-
or
ire3/ndre3
4.UT:
girge/jirge
l.RE:
kerige/yerige
PH
hand/arm
2.EB:
doy/doy
8.KO:
tui/cfui
* -oi , d-/d-
(?)
'hand' cf. arm PEH; ten ?
head 7.MO:
10.LO: 8. KO:
PH
* ~ra ,
PH
* -n-
nda^ Qufa
lya/ijuja ufe/lfE
hear 6.TI:
-n-
' 8.KO:
-n-
(?)
g-/n-
164 •
COMPARISON PCH
5.SH:
-llq-
2.EB:
-diq-
10. LO:
-leq-
l.RE:
-mq-
heart 2a.AB:
8.
KO:
PH
*-ugor , d-/d-
ph
*-ni
ph
*-bid-
PH
*-rand-
1?]
[vowels ?]
tegar/cfsgar
MO:
7.
8. KO:
or
[d
dugor/rugor
heavy
l.RE:
*-dIg-
-iijia
-ni -ninnic
hit 7.MO:
-pi3-
2.EB:
-pi3-
8. KO :
-pu-
hoe v. 7. MO:
-rafc^-
8. KO:
-faq#-
’fightr
[r
or
r ?]
cf. dig
hole
PCH
5.SH:
lubol/qubol
2.EB:
libugul/gubugul
10.LO:
lufugul/qufugul
*-bugul ,
li-/gw-
cf. water-hole horn
ph
7.MO:
10.LO: 9.WA:
Qal/arl^i $£l/d£l
iilE/ciile
*-il , g-/d"
LEXICON house
PCH 5.SH:
2a.AB: 3.LA:
□dun/ndun
[d
or
*-dUn
[d
or
d ?]
dun (coll.)
gudun
hunt n.
*-IIna , g-
PCH
5.SH:
165
yiina
4.UT:
geena
10.LO:
giina
cf. man/husband
husband
kill
6.TI:
PH
*-rvi-
PH
*-rgo
-w-
2a.AB:
9.NA:
-rii-
knee 6. TI:
iriyo/ndriyo
2.EB:
lirko/qurko
9. NA:
karga/krrga
knife
PH(?) 10.LO: 8.
*-blaala
gablaala/jablaala
^abalala/labslala KO: PCH
5.SH:
anda/?
2.EB:
ksdda/?
l.RE:
kandag/yandag
know
[nd
or
nd ?]
PH 7.MO:
-liq-
1 .RE:
-Iiq-
9.
NA: -erg-
*-anda , g-/?
d ?]
166
COMPARISON
lake
PWCH
7.MO:
Et£a/net£a
5.SH:
laado/gaago
l.RE:
kubo/yibo
*-do
'big lake'
’big lake'
cf. water-hole
P(W)CH
laughter
5.SH:
dima
2.SB:
juma
10.LO: cf. 7.MO:
leaf
*-Um(m)a ,
j-
(?)
jummo
' laugh!'
urum-u3u
cf. ear PH
left(side)
7.MO:
Sagafuur
4.UT:
dawur
8.KO:
ta-dcwur
(cf.
Sag
*-awur 'hand')
cf.
leg/foot
6.TI:
Samanijia/raman^pa
5.SH:
^amEni/ranieni
8. KO:
^smaxi/cfania^i
lie/sleep
6.TI:
-ndr-
l.RE:
-ndar-
8.KO:
-ndr-
light (not heavy)
PH
*-mani , d—/d-
PH
*-ndr-
PH
*-awria
7.MO:
-aapia
l.RE:
-awra
8.KO:
-urre
'light, thin'
-rwa$o
'thin' (Black 1971)
cf. 7.MO:
*d-*oi
(?)
'hand/arm'
LEXICON
live (be alive) 7.MO:
-ma-
2.EB:
-mir-
8.KO:
- (u) ma-
liver 6.TI:
PH
*-mII-
PH
*-awe
PH
*-ama , d-/j-
PH
*-oola
PH
*-ogor
awi
4.UT:
awe/jawE
8.KO:
tuiji/cfuiji
locust
6.TI:
167
?
rama/yama
4.UT:
Sama/jama
8. KO:
cfema/c cma
long/far 6.TI:
-ola
3.LA:
-cola
9.NA:
-olla
8. KO:
-ofa-^Dc
man/male
[1
or
L ?]
6.TI:
uuji ger-ogor/lij i Itr-lagor
'male person/people’
9.NA:
(go) gogor/Cciri ca) cogor
'male (person/people) '
PWCH
man/husband 7-MO:
urra/drra
l.RE:
kur/lur
many
PH
4.UT:
-uttug
10.LO:
-uusun
9. NA:
*“ur , gu-/li-
*-uDDun
“u££uumi
cf. full/many
COMPARISON
168
meat 6.TI:
rSe/iiSE
4.UT:
jlgi
8.KO:
cuys
moon/month 7.MO:
upwa/nupwa
l.RE:
AWWA/yAWWa
8.KO:
ui/lui
mother
l.RE:
laaji-alu
8. KO:
kaljyia
7.MO:
4.UT(A):
2.EB:
*-idi ,
PH
*-awa
PH
*-laaji
j-
(?)
*your...’
PWCH
*-na(na)
PWCH
*-ayin
na/naqa nana/nanaga
7. MO:
aaysn
2.EB:
len/gwen
l.RE:
ayyin/yayyin PH
mouth
6. TI:
loqna/qoqpa
l.RE:
£u4nu/ru4nu
9.WA:
oqno/coqpo
[vowels ?]
*“uujiu
'lip, mouth '
cf. claw; finger PH
name 6.TI:
, 0-/^'
nna
mountain
nail
PH
iiri/ndri
4
.UT:
jiroji.
8
. KO:
cirXji
,
3-
169
LEXICON narrow 7. MO: 4.UT:
10.LO:
8.KO:
near
*~muma...
PH
*-Dam , gu-/li-
PH
*-iyag
PH
*-lUqgi , g-
PH
*-adalo , g~/j”
PH
*~oo];an
(?)
-amu / / -ummaq-amumaa/__/ —umme
cf. short
neck
7.MO:
Etam/ntam
2.EB:
kudom/lidom
8. KO:
(w) ugum/lgam
new 2a. AB:
-iyaq
9.WA:
-Eyya
night 7.MO:
uluqgi
4.UT:
gil^yoq
8.KO:
guloogi
nose
7. MO:
a3ola/na3ola
4.UT:
gaagalu/jaa^alu
8. KO:
keyun/cEyun
old (not new)
7. MO:
-rram
4.UT:
-oox'on
8.KO:
-oofan
old person
person
PH
2.EB:
kaburu/j aburu
gabATu/jibApi
cf. woman/person
(?)
or
g-/n- [vowels ?]
'old (not new/not young) *
PCH
10.L0:
[vowel ? ]
*-aberu , g-/j~
[r
or
f ?]
COMPARISON
170 play
cf, dance
PH
rain
2a,AB: 9 .WA:
*-a« , ST
gaw aw cf. water
red
PH 7.MO:
-uuri
2.EB:
-uure
9.WA:
-uuri
right(side)
*-UUre
*-iger
PCH
5.SH:
g-Egir
4.UT:
d-iqcr
[vowels ?j
10.LO:. d-iqir cf. river
PH 2a.AB:
8. KO:
*d-oi
'hand/arm'
*-oe
koy kwe/cws cf. river (bed) PWCH
river(bed)
PWCH
*-barda
[V
?]
7.MO:
Sabaarlda/ebaarlda
2.EB:
dibir£a/dibir£a - jibir^a
l.RE:
kubur£a/yibur£a
'river, sand'
apur^ua
'dust ’
cf. 7.MO:
cf. river road
PWCH
7.MO:
10.LO:
9aa0/raa9
*-ad , d-/d“
171
LEXICON
root
2.EB:
duwa/ruwa
8. KO:
^au/cfau
rope
rough
7. MO:
©aar/yaar
2.EB:
dar/jar
8. KO:
tar/dar
(?)
l.RE:
kurtugurtu
8.KO:
ogkorto(q)kor£o
PH
*-ua , d-/d-
PH
*-ar , d-/j-
(?)
PH
*-gordogordo
[d
PWCH
7. MO:
1O.LO:
round
or
d , g
*-waayo
-waaya . . . -awayo
cf. turn [final C ?]
PH
rub l.RE:
-mxrxg-
8.KO:
-marid-r
cf. wipe
PH
salt
2.EB:
mu^a
8.KO:
lunu^E
sand 7.MO:
ee^xa
6.TI:
3eve
4. UT:
amu];u
2.EB:
amur
*-mu^a , 0-
PWH
*-ewe ,
PCH
*-amur , 0-
[loanword ?]
[r
or
f ?]
prefix?]
COMPARISON
172
say
3.LA:
-aar-
9.NA:
-ar(a)-
scratch 7.MO:
-qaag-^ii
l.RE:
-gaag-ma
8.KO:
-gag-inu
see
PH
*-aar-
PH
*-qaaq-(in-)
*-non-
PWH 7.MO:
-nwan-
6.TI:
-non-
(Black 1971)
PEH 9. NA:
mayu
8. KO:
lyu
cf. 5.SH:
ama/o
cf. l.RE:
ilja
*-iy-
(all imperative) seed
6.TI: 2a.AB:
8.KO:
*-UUla ,
PH
*-wadd-
PH
*-abla
gula
luulag/guulag
luu^a/guupa
sew
shoot
PH
7
.MO:
-wat£-
8
.KO:
-wat-
cf. throw
short 7.MO:
-□□bela
l.RE:
-ubla
10.LO:
-ablo
‘short, near
8.KO:
-oppan
'short, near
li-/gu-
173
LEXICON
sing
*-alig-
PWCH
7
. MO:
-aalaq-
2
.EB:
-elig
sister cf. brother sit
*“j-
PCH
4 10.LO:
.UT:
-j-
-ji-
skin
*-irna ,
PWCH
7.MO:
3arna/ima
l.RE:
kima/yirna
PEN
sleep
9.WA:
acu/cucu
8.KO:
lie ow/qecew
*-cu ,
g-/j-
li-/gu-
cf. lie
small
PWCH 7.MO:
2a.AB:
-ittx
9.WA:
a-jialiq/ci-jiEsniq
8.KO:
-eIIxij
smoke
10.LO:
gulu
9.WA:
kulu
smooth
8.KO:
'small/few*
-tta
PEH
4.UT:
*-ddi
-umrEji-
*-(ji)aliQ
PH
*-ulu , g-
PH
*-omri-
(?)
COMPARISON
174
*-madidi
PWCH
7.MO:
-matti
5.SH:
-mitts
l.RE:
-medst PH
snake 7. MO:
rsmwa/imwa
10.LO:
cCugu/jUQU
8.KO:
tfiije/ciqe
speak.
7.MO:
-loof-
6. TI:
-loop-
5.SH:
-um-
2a.AB:
-m£-’
10.LO:
-imEE-
spear
10.LO: 8.KO:
(?)
* -uga , d-/j-
’snake; rain; God’
PWH
*-lOO£-
PCH
*-um(a) -
PH
* -Uri ,
PH
* -QP-
Q-/p-
QEEriZpEEri ^sri/psri
spit 2.EB:
-gap- ,
8. KO:
-pa- ,
split 7. MO:
-nda-
l.RE:
-und-
squeeze 7.MO:
-Andij-
l.RE:
-andij-
qwqp Qpa
'saliva'
’saliva' PWCH
*-(u)nd-
PWCH
*-andij-
175
LEXICON stab 4.UT:
-dig-
10. LO:
-yoog-
stand
7. MO:
-3er-
6.TI:
-gur-
3.LA:
“dun”
10.LO:
dytUQ“
star 4.UT:
lurom/guram
8. KO:
lujaq/ijojfag
stick 4.UT:
^o/doa
8.KO:
tajo/jiajo
PCH
*-£oog-
PWH
*-dur-
PCH
*-dun-
PH
*-UDam , li-/gu-
PH
*-o
*-awfa , li-/QU-
PWCH 7.MO:
lefra/gafra
2.EB:
luura/guu^a
stcne
5.IT:
aal/naal
2. EB:
kol/jiol
9.WA:
31/cd1
sun
7.MO:
2.EB:
aSajiina / / agm
8.KO:
PH
*-al , g-/n~
PH
*-aqin , 0-
7. MO:
-mm-
[f
or
'daylight'
cf.
aSajiin
cf.
kegin-gaanu
'daylight'
cf.
njeijana
'daylight'
PH
swell
(?)
*-inun-
COMPARISON
176
2.EB:
- (i)nun-
8. KO:
-yiinb--
tail
PH
1 .RE:
tia/na
8.KO:
tia/cfia
take
thick
PWCH 7. MO:
-app-
10.LO:
-aaf-
* -ia , d-/d-
*-abb-
cf. big PCH
thin
PCH
5.SH:
-dra
2.EB:
-drag
10.LO:
-adra
thorn 7. MO:
3i/ri
l.RE:
tugwi/yugwi
8. KO:
tugi/cfugi
throw/shoot 7. MO:
*-dra
PH
*‘-ugi , &-/j-
PH
*l-aw-
-af(f)-
5.SH:
-av (v) -
2.EB:
-aw-
'shoot'
8. KO:
—WE~
'throw'
tie
PH
7. MO:
-akk-
1O.LO:
-gak-
8. KO:
-kay-
tongue
i'-gagg-
PH *•-gela
7. MO:
SagEla/egela
2.EB:
gigsla/diijala
[-iqla ?] , a-/a
LEXICON 8.KO:
ta^a/da^ara
*-qad ,
PH
tooth
6.TI:
177
LiqaQ/iiQaQ
l.RE:
liqat/yiga^
9.WA:
kagaG/kargaG
tree
*-aa^e , gu-/j~
PWCH
6. TI:
Suu^i/ruufi
4. UT:
gwaafe/jaa^E
turn
PCH 5.SH:
-vrl-
2.EB:
-url-
1O.LO:
-warl-
cf. 2a.AB:
li-/j-
cf.
-rl-
7. MO:
-bii-
-WAA-
walk 6.TI:
-eeL-
10.LO:
-eeI-
Arloofo
warm
PWCH
*-wey-
PWCH
*-eel-
PWCH
*-buudu
?
6.TI:
-uwu
l.RE:
-upuu3u
PEH 9.WA:
-uuju
8.KO:
-uccu
wa£h
PH
7. MO:
-ass-
2.EB:
-Uy-
'round'
'round1
vomit
l.RE:
*-warl-
*-uuju
*-way-
COMPARISON
178
8.KO:
-W£y(c)PH
water
6.TI:
gaave
4.VT:
gaw
8.KO:
ga
*-aw ,
g-
cf. rain
*-bu(g) , li-/gw-
PWCH
water-hole 7.MO:
lebu/gabu
' small lake'
l.RE:
1 ibug/ gubug
’hole’
cf. lake
wet
cf. green
what?
5.SH:
alia
8. KO:
iia
cf. 2.EB:
aga
10.LO:
7.
8.
*-ARa
PH
*~ndog
ag
when?
10.LO:
PH
MO:
nda-
bandog KO:
dug PWCH
whi te 7.MO: 1O.LO:
-bujo
*-biido
(?)
~lpXl$U
PEH 9.WA:
-eepa
8.KO:
-eera
*-eepa
[p
ox
r ?]
179
LEXICON PWCH
who? 6.TI:
Ajo
2.EB:
eyi
1O.LO:
iyu
wide
wife
*ejo
7. MO:
-braa-
10.LO:
-awra-
8.KO:
-urra
PH
*-awra
PH
*-urun
PH
*-ibo 1 g-/n-
cf. woman/wife
wind
l.RE:
kurun
8.KO:
uru
wing
5.SH:
ubbo/nebbo
2.EB:
kibo/jiibo
8.
KO:
kabow/cabow
9.
WA:
* feather’ kuboq/kurborj
PH
wipe
MO:
7.
10.LO:
-bar^-
KO:
*wipef rub’ ’rub'
-fur^-
8.
*-bird-
-prt-
cf. rub woman/person 7. MO:
(?)
PH
uji/liji
’woman ’
gwijx/liji
’woman’
qa ^1/pe jxji
’woman ’
6.TI:
iiji/liiji
’person ’
2.EB:
gwiji/liji
’person'
10.LO: 9. WA:
*-iji , gw-/l:
COMPARISON
180 woman /wife
PWCH
*-a(u) , gw-/H-
6.TI:
-wa/-la
'woman, wife'
l.RE:
kwau/lau
'woman, wife'
work
7.MO:
...gumarr!
4. UT:
garo
10. LO:
-arr-
8. KO:
-arr-
PH
*-arr-
PH
*-ondo ,
PH
*-diLa , g-/j-
PH
*-aDDe
(n. ?)
n.
worm
7.MO:
u3a/lBwa
l.RE:
kwondog/londog
8. KO:
£o/cfo
year 7. MO:
it£ilia/n£ilia
2.EB:
gidila/jidila
8. KO:
katave/cijafe
gu-/li-
Numerals
one
5.SH: l.RE:
IfcSiPo kWAttE
9.NA:
three
PWH 7. MO:
ndijin cf.
6.TI:
(ga)fijin
(Black 1971)
kfcin PCH
4. UT:
*$-eril
terel
10.L0:
cf. six PCH
181
PRONOUNS four 4.UT:
kwofOQ
8. KO:
awards
five
6.TI:
&e(n)ene
3.LA:
tugini
8. KO:
Ufa™ -
six
PH
*gu-argo
PH
*d-ugine
*ji-d-Efil
PCH
5.SH:
(?)
jierevd
l.RE:
jietIeI
10.LO:
jierlil
cf. three PCH
eight
PWCH
6.TI:
*-uuba(q)
□bbo
2.EB:
dubag
10. LO:
cfuufog
ten
PH
6.TI:
/ / urri
3. LA:
di
8.KO:
(£) acCui
*d-ui
(?)
cf. hand/arm ?
5. RECONSTRUCTIONS OF PRONOMINAL FORMS 5.1. Personal pronouns
Independent personal pronouns have been reconstructed for three persons in the singular.
COMPARISON
182
1 sg 7. MO
f
/
3 sg
2 sg r
f
f
/
1J11
qqa
qqu
6. TI
iql
qqa
qqu
5. SH
pi
qa
qu
4. . UT
pi
qa
qun
2. EB
Pi
qa
geda
2a AB
pi
qa
qinda
3. LA
£P
qa
ginde
gweeni
qa
guunu
Pi jW
qa
gundu
uqa
qane
ipi
qwa
wa
10. LO
1. RE
9. NA 8. KO
From these data, the reconstructions
*pi
'I* and
*qa
‘you (sg) * are
straightforward. The appearance in 6.TI of a velar nasal instead of a palatal one in the first person singular can be explained as a regularization of the paradigm.
The situation is less clear for the third person. An element widely in the Nest-Central Branch, but its relation to 9.WA
gane
qu
occurs
is uncer
tain. The forms in 10.LO and 8.KO are unrelated; they contain the concords of the respective "personal genders" (cf. the third person plural forms in these
two languages) and thereby they resemble demonstratives. No further contrasts
exist for the third person, in particular, there is no masculine/feminine dis tinction. In some languages of the Central Branch, the forms are enlarged by
a suffix containing
nd
or
d ; cf. the set of sound correspondences A4.
The following development of the third person singular pronoun is sug
gested:
Nonsingular personal pronouns have a more extended paradigm and are morphologically more complex. A general reservation has to be made in view of the difficulties I encountered during the elicitation of these forms.
183
PRONOUNS The system with the maximum number of terms was recorded for 6.TI: 1 dual inclusive
1 plural inclusive
1 dual exclusive
1 plural exclusive
2 dual
2 plural 3 plural
(In 5.SH I recorded a masculine/feminine distinction in the first persons which I am now inclined to ascribe to a misunderstanding. Note that somewhat unexpectedly no dual forms have been recorded from this language.)
The contrast inclusive vs. exclusive probably goes back, to PH, it exists
in all primary and secondary branches. The same is probably true for the con trast dual vs. plural, even though it is less clearly attested for the East
ern Branch. This contrast applied to the first person only; its occurrence in
6.TI in the second person is unique.
1 pl incl
1 du 7. MO
IeeIbq incl nendr
6. TI
xlli /
incl
excl
1 pl excl
2 pl
3 pl
nanda
Pag
qqulu
/ o ajiani
xllir
ajialon
ijianun
du
OTul
aalagar fem aalaga
5. SH
aanaqar masc aanaqa 4. UT
daaga
2. EB
gaaga
paagu
paagen
Jiaags
JiEri
jiaalu
aliga
aanaqa
Jiaaga
pediga
2a AB
anaga
gaaga
pindaga
3. LA
alaagei ■. naana
gaaga a• Jiaaga
qindega
10.LO 1. RE ina
9. WA 8. KO
excl
99 j- , 1-uunu
Jiiga
gaaga
gunduga
xnaq
unag
unane
JIE
1-a
/ / ina
iri
Most of these forms appealr to be morphologically complex. The third
person forms of 1O.LO and 8.KO contain a concord and are not comparable to the other forms. In the Central Branch there are two pluralizing affixes: a
suffix
-qa
(which also occurs with some nouns, especially kinship terms) in
2.EB, 2a AB, 3.LA, and l.RE, and a prefix prefix
qaa-
jia-
in 4.UT. In 5.SH there is a
in the second and third person; and in the Western languages
7.NO and 6.TI a suffix
-Ku)
marks the plural of the third person pronouns.
COMPARISON
184
In some languages, these affixes directly derive the plural pronouns from the singular ones, but this does not appear to have been the situation in PH. No
clear reconstructions have been achieved, only some elements are discernible that may go back to PH:
1 dual
?
1 plural inclusive
-r(i)~
1 plural exclusive
-n(a)-
2 plural
-ji(a)-
3 plural
?
5.2. Possessives The following attempts to reconstruct possessives can only refer to PWCH because the data from EH are unsufficient. PWCH expressed possession in two ways. Enclitic forms were used in con
nection with a number of kinship terms; non-enclitic, concord-bearing forms were used with'other nouns. The enclitic possessives can be reconstructed for the singular persons
1 sg
2 sg
3 sg
7. MO
-ap
-aalu
-sen
5. SH
-Eri
-alo
-en
2. EB
-eri
-aalo
-eri
-EEri
-aalu
-in
-ari
-alu
-in
*-ari
*-alo
*-en
10. LO 1. RE
(vowel length ?)
As far as can be judged from the scanty data, the non-enclitic, con
cord-bearing possessives are related to the independent personal pronouns. Here too, reconstructions are only possible for the singular persons.
1 sg
*-ini
my
cf.
2 sg
*-aqa
your
cf.
you (sg)
3 sg
*-ugun
his/her
cf.
he/she
*jii
I
CONCLUSION
185
5.3. Demonstratives
v
If two demonstratives only have been collected, this may reflect the structure of the medium of communication (Sudan Arabic) rather than the system'of the investigated languages. No data are available from the Western and Eastern Branches; the following note therefore refers only to the languages
of the Central Branch and to PCH. The general structure of the demonstratives is rather constant: a concord (C) is embedded between two elements, the first
of which is either constant or in some way determined by the concord/noun class, and the second one marks the distinction between "proximate" and "re
mote". "this’ 5. SH
o - C - □
2. EB
ib - C - a
2a AB
[lab]i - C - a
’that’
a - C ~ ay
ib - C -
e
[lab]i - C - ai
3. LA
? — C — E
? - C - one
10. LO
? - C - E
? - C - ey
1. RE
? - C - u
? - C - ala
6. CONCLUSION
The foregoing phonological, morphological, and lexical reconstructions
generally have confirmed the initial, lexicostatistical subclassification. An exception has to be made for the position of Shirumba (5.SH). In the follow ing notes I provisionally exclude this language from consideration, but I
shall return to it in more detail below. If we take a mechanistic point of view it is impossible to distinguish
between innovations and retentions in primary branches. In the case of the HEIBAN Group this means that whenever there is an element X in the West-Cen
tral Branch and an element Y in the Eastern Branch, it is normally impossible
to decide whether PH had X or Y. Only when either WH or CH shares an element
X with EH, and Y is restricted to the other secondary branch, can we assume ■ that X was present in PH and that Y is an innovation.
COMPARISON
186 schema:
PH
INNOVATION
HEIBAN
WCH WH
EH
| CH
(a)
7
X
Y
(b)
?
X
X
Y
?
X
Y
X
y
(ch)
Y
X
X
X
(WH)
X
X
X
-
(c)
*x *x
(d)
(e)
Z
However, case (b) above may permit - under favourable circumstances - a hypothesis as to which of the two elements X and Y is directly inherited from
PH, and which is the innovation. Such favourable conditions are given when the change linking the two corresponding elements is more likely to have oc curred in one out of the two possible directions, i.e., when
probable than
*X > Y is more
*Y > X. In extreme cases, the direction of a certain change
may be so evident that even situations above represented schematically under
(c) and (d) demand an interpretation "*Y > X twice independently (drift) ".
It is usually easier to unravel the direction of phonological changes than to do the same with lexical innovations; morphological changes occupy an
intermediate position. A distribution of elements such as (a) and (b) above may not permit to
reconstruct the proto-element but it can still serve as an argument for the
unity of the branches concerned. In such cases I refer to "branch differenti ae
6.1 . Phonological branch innovations and differentiae (1)
*L
(2)
>
(3)
*w
>
WH >
EH
i / WCH
1
0 WH
v,f,...
(A similar but isolated development occurs in 10.LO (CH).) (4)
*e
>
EH, WH
0/*__ Cu
(This is a case where it seems more likely to assume parallel de velopments in two places rather than positing a development *0 > CH e / *
Cu. )
CONCLUSION
187
6,2. Morphological branch innovations and differentiae
None of the changes in the noun class system occurs in all and only in the languages of a given (sub)branch. It is only on the level of individual
items that a number of branch specific morphological innovations appear. In the Western Branch, the following items have undergone a shift of gender. ’bird'