A la perfection!: Französisch für Studium, Beruf und Wirtschaft [korrigierte Auflage] 9783486709896, 9783486596380

Das Buch erhebt die Tatsache, dass aus Fehlern am besten zu lernen ist, zum didaktischen Prinzip: Die häufigsten Fehler,

165 91 5MB

German Pages 177 [180] Year 2010

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD PDF FILE

Recommend Papers

A la perfection!: Französisch für Studium, Beruf und Wirtschaft [korrigierte Auflage]
 9783486709896, 9783486596380

  • 0 0 0
  • Like this paper and download? You can publish your own PDF file online for free in a few minutes! Sign Up
File loading please wait...
Citation preview

Iii Μ

km

Bibliografische Information der Deutschen Nationalbibliothek Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliografie; detaillierte bibliografische Daten sind im Internet über abrufbar.

©2010 Oldenbourg Wissenschaftsverlag GmbH Rosenheimer Straße 145, D-81671 München Telefon: (089) 45051-0 oldenbourg.de Das Werk einschließlich aller Abbildungen ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des Verlages unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Ubersetzungen, Mikroverfilmungen und die Einspeicherung und Bearbeitung in elektronischen Systemen. Dieses Buch erschien bis zur 3. Auflage unter dem Titel „Wirtschaftsfranzösisch fehlerfrei. Le fran^ais economique sans fautes". Lektorat: Kristin Beck Herstellung: Anna Grosser Coverentwurf: Kochan & Partner, München Titelbild: iStockphoto Gedruckt auf säure- und chlorfreiem Papier Gesamtherstellung: Druckhaus „Thomas Müntzer" GmbH, Bad Langensalza ISBN 978-3-486-59638-0

Äla perfection! Französisch für Studium, Beruf und Wirtschaft

von

Univ.-Prof. Dr. Eva Lavric und

Dr. Herbert Pichler

4., korrigierte Auflage

Oldenbourg Verlag München

TABLE DES MATIERES

Vorwort zur 4. Auflage

VII

Avant-propos

1

Faux amis et pieges du frangais 6conomique (Liste)

3

Exercices preliminaires

9

Traductions et commentaires

29

Exercices d'approfondissement

89

Contröle final (Questionnaire ä choix multiples)

107

Exercices preliminaires - Corrige

113

Exercices d'approfondissement - Corrigö

133

Index allemand

151

Index frangais

162

Vorwort

VII

EINE VIERTE AUFLAGE, EIN NEUER TLTEL, UND ENDLICH DIE RICHTIGE ZLELGRUPPE Als wir 1998 dieses Buch unter dem Titel „Wirtschaftsfranzösisch fehlerfrei. Le fran9ais economique sans fautes" zum ersten Mal publizierten, ging es uns vor allem um unsere Studierenden an der Wirtschaftsuniversität Wien. Unsere Erfahrung als Lehrende und unsere Kenntnis der Fehlerquellen und Schwierigkeitsfelder wollten wir in prophylaktische Übungen und kontrastive Erklärungen umsetzen, um künftige Generationen von Lernenden vor den falschen Freunden und Sprachfallen zu warnen. Über ein Jahrzehnt und mehrere (überarbeitete) Auflagen später ist unser Anspruch derselbe geblieben; aber unsere neuen beruflichen Erfahrungen - an einem Romanistik-Institut (Lavric) und im diplomatischen Dienst (Pichler) - haben uns gezeigt, dass nicht nur Wirtschaftsstudenten mit unserem Büchlein etwas anfangen können. Denn auch Romanistik-Studierende, ja selbst Diplomatinnen, und wahrscheinlich alle, die auf Französisch schriftliche Texte verfassen müssen, haben dieselben Schwierigkeiten. Und bis auf ein paar stark wirtschaftlich-terminologisch geprägte Items - eines davon steht emblematisch in unserer Liste am Anfang - sind die meisten Sprachfallen, um die es uns geht, einfach dem gehobenen argumentativen Stil zuzuordnen, wie er sich in den verschiedensten Textsorten, z.B. ganz generell in Seminar- und Diplomarbeiten, wiederfindet. Die Zeit hat außerdem gezeigt, dass unser Ansatz aus den neunziger Jahren ein sehr innovativer, ja geradezu visionärer, gewesen ist. Denn nach der nahezu ausschließlichen Betonung der Kommunikation hat im Sprachunterricht in den letzten Jahren die Kognition wieder ihr Recht eingefordert. Bewusstes Verstehen, Wissen und Vergleichen ist mit der „language awareness"-Bewegung wieder in den Sprachunterricht eingekehrt, und das ist gut so. Damit ist unser Büchlein aktueller denn je, und wir freuen uns, es in überarbeiteter Auflage und nun endlich mit dem richtigen Titel - dem neuen, erweiterten Zielpublikum vorzulegen.

Wien, im Februar 2010

EVA LAVRIC, HERBERT PICHLER

Avant-propos

1

AVANT-PROPOS « LE FRANCAIS ECONOMIQUE SANS FAUTES » est un manuel qui servira de compldment ä tout programme de fran^ais economique pour germanophones. Π repose sur une longue exp6rience d'enseignement ä l'Universite des Sciences fconomiques de Vienne, et done sur une connaissance profonde des erreurs Ies plus fr6quentes. Les auteurs ont eu l'occasion de le mettre en pratique avec leurs itudiants, obtenant des resultats plus que satisfaisants. Cette mdthode, consacree aux faux amis et aux pifeges du fran^ais 6conomique, se propose de fournir d'une part des explications d6taill£es et d'autre part toute une gamme d'exercices ciblis sur ces mgmes difficult£s. Elle est con9ue de manure ä permettre ä l'6tudiant un travail independant sur la base de l'auto-contröle. Si l'6tudiant est soutenu par un professeur, celui-ci pourra faire un choix parmi les exercices ou les adapter aux besoins ou au niveau de Γέΐένβ. Le point de d6part de cette methode est une liste des 300 sources d'erreurs les plus frequentes, liste qui permet une premiere approche des difficult6s et qui servira de base aux exercices. Nous y avons inclus non seulement des problfemes de terminologie, mais aussi des connecteurs logiques et bien d'autres 616ments du langage de spdcialitd au sens large. Nous nous sommes concentr6s sur les difficultis particuliferes aux 6tudiants germanophones, tout en tenant compte autant que possible des frdquentes interferences dues ä l'apprentissage parallele de l'anglais. La liste est structure en dix chapitres suivant les types de difficultds, p.ex. les faux amis proprement dits (filiate χ Filiale), les barbarismes (cxpcctcr), les divergences s6mantiques (.Entwicklung developpement / evolution), les verbes difficiles (acquirir), les problfemes de genre (le dividende) et de nombre (les effectifs), les difficultds de morphologie (diminution) et d'orthographe (comptabilite). Les 616ments de cette liste sont ensuite presentds et contextualis6s sous forme d'exercices. Les exercices pr61iminaires et les exercices d'approfondissement se distinguent tant par leur structure que par leur fonction, mais il s'agit dans les deux cas d'exercices de thfeme, c'est-ä-dire de traduction allemand —> franfais. Nous avons choisi le thfeme comme 6tant le type d'exercice le plus riche dans le sens de complexe, et le plus approprid dans une perspective contrastive. Rien n'empeche d'ailleurs le professeur de fabriquer des QCM (questionnaires ä choix multiple), des exercices ä trous ou des dict6es, sur la base des corriges present6s en fin de recueil. Les exercices preliminaires prdsentent les difficultds dans l'ordre de la liste et ins6r£es dans des phrases simples, ä raison d'un terme difficile par phrase et sans anticiper sur les difficultds ulterieures. lis sont tout simplement destines ä tendre les pieges un par un. L'6tudiant qui travaille sur ces exercices se reportera syst6matiquement ä la liste commentee, noyau dur du programme. II y trouvera les traductions de tous les termes et surtout des explications detaillees, des refärences ä l'allemand et ä l'anglais, quelques points de grammaire ainsi que du vocabulaire contextuel suppldmentaire.

2

Avant-propos

Les exercices d'approfondissement reprennent ensuite les difficultes chapitre par chapitre, cette fois-ci dans des phrases plus complexes, voire des petits textes de traduction, regroupant chacun plusieurs des termes difficiles. De plus, ces exercices contiennent un choix supp!6mentaire de vocabulaire 6conomique et de difficultds de grammaire, et surtout une r6vision systematique des termes presentes dans l'ensemble du programme. C'est done une fafon de proceder bien precise que nous conseillons ä l'utilisateur de notre methode - libre ä ceux qui veulent aller plus vite de se concentrer sur l'une des deux batteries d'exercices, puisque chacune permet un acces exhaustif ä la liste. Dernier el6ment du programme: un controle final sous forme de QCM, qui permet de v6rifier en peu de temps le succes de l'apprentissage. Le tout est bien sür οοηιρίέίέ par les corriges de tous les exercices. Afin de faciliter I'autocorrection, nous proposons souvent plusieurs variantes de traduction, tout en sachant qu'un corrigd ne peut remplacer les explications d'un professeur. Finalement, nous aimerions attirer l'attention sur le double index (franjais et allemand), qui permet de retrouver tous les termes mentionnäs aussi bien dans la partie explicative que dans les exercices. Π nous reste ä souhaiter que « LE FRAN£AIS

fiCONOMIQUE

SANS FAUTES »

r6ponde aux attentes de ses utilisateurs et que cet ouvrage soit pour eux un instrument de travail utile, enrichissant et - pourquoi pas? - qui leur fasse apprecier les subtilit6s de la langue fran^aise.

EVA L A V R I C

HERBERT P I C H L E R

Faux amis et pieges (Liste) Faux amis et pieges du fran^ais economique

1)

Faux amis

(Le mot ne signifie pas ce que Ton pourrait croire)

l.a) allemand la filiate Φ la succursale la souscription Φ la signature la chance Φ la possibiIit6 la ddmonstration Φ la manifestation le concours Φ la faillite un index Φ un indice triste Φ grave, difficile, morose actuel φ d'actualiti effectif Φ efficace (conservatif Φ) conservateur (intensif) Φ intense forcer Φ promouvoir, encourager montrer Φ representer (repayer Φ) rembourser tout le monde Φ le monde entier la plupart des Φ la plus grande partie de alors Φ done aprfes Φ d'aprds, selon avant Φ il y a l.b) anglais supporter Φ soutenir user Φ utiliser, se servir de visiter Φ rendre visite ä, aller voir attendre Φ fr6quenter (une ecole) quitter qn./qch. Φ partir joindre qn. Φ adhörer ä la comp6tition Φ la concurrence la monnaie Φ l'argent les coins Φ les pifeces de monnaie le peuple Φ les gens (Dü ä Φ) Par suite de / En raison de l.c) fran^ais eleve (adj.), mais: elever qch Φ relever, augmenter qch s'61ever ä Φ s'accroltre, augmenter (pour passer ä) les causes et les effets, mais: effectuer Φ causer, entrainer

3

4 2)

Faux amis et pieges (Liste) Barbarismes (Mots qui paraissent fran^ais mais qui ne le sont pas) solver r6soudre proteoter -> protdger expresser -> exprimer expecter -> s'attendre ä / ä c e que + subj. les expectations -> les attentes une place de travail -»un emploi une Investition -»un investissement la balance de performance -> la balance des operations courantes

le Spediteur -»le transitaire finanoiel -> financier optimistique -»optimiste thäorötiquomont -» thdoriquement fiotlac

^

Λβς

UUllVJ

'

wwO

de(s) diffdronts, do(s) divers -> diff6rents, divers (mais: de nombreux!) d'un c5t6, d'autre c6t£ -> d'un c6t6, de 1'autre lOMio'C -> 10 millions d'euros 20 Mrds $ 20 milliards de dollars Expressions qui ne s'emploient pas par icrit: (9a) -» cela

(pour 9a) -> c'est pourquoi (Quand meme) -> Malgr6 cela, Cependant, pourtant 3)

Ä eviter (Tournures calquöes sur l'allemand) (on peut distinguer -») on distingue (on peut constater ->) on constate (etre dependant de ->) d6pendre de (rendre possible ->) permettre (mener ä ->) conduire ä, entrainer

4)

Deux (ou plusieurs) mots franfais pour un mot allemand haut Φ eleve

la hauteur Φ le montant Φ l'altitude un developpement Φ une 6volution une 6conomie nationale Φ l'economie politique la balance Φ le bilan un impöt Φ une taxe un surplus Φ un excddent le proces Φ le processus la date Φ les donnees (Φ un rendez-vous) le chiffre Φ le nombre l'huile (f.) φ le p6trole Φ l'essence (f.) les stocks Φ le d6p6t, l'entrepöt l'education (f.) Φ la formation un paysan, un fermier Φ un agriculteur un an Φ une annde Φ un exercice

Faux amis et pieges (Liste)

5

6pargner Φ 6conomiser l'6pargne Φ les iconomies (une politique de rigueur, d'aust6rite) changer Φ modifier un changement Φ une modification payer (au) comptant Φ payer en especes, en liquide livrer Φ foumir un livreur * un foumisseur alldger Φ faciliter Φ soulager voter Φ dlire chez Φ auprfes de Φ lore de, ä l'occasion de en face de, vis-ä-vis de Φ par rapport ä (Φ face ä) pendant que Φ tandis que, alors que Φ tout en + part.pr6s. 5)

Distinguez bien!

(Nuances subtiles, mais identiques en allemand)

les effectifs Φ le personnel Φ les salariis Φ les employ6s Φ la population active le peuple Φ la population le revenu Φ les recettes comprendre Φ etre constituS de Φ contenir 6viter Φ empecher 6valuer Φ estimer conduire ä > entrainer > causer > provoquer > ddclencher quelques Φ certains Φ plusieurs dernier (/ passd) Φ pr6c6dent prochain Φ suivant en plus φ De plus,... grace ä Φ ä cause de Φ en raison de en cas de... φ dans le cas d'un... / du... 6)

Mots a employer au pluriel

(Le pluriel domine ou possede un sens particulier)

les bdndfices les pertes les 6changes les ventes les importations les exportations les effectifs les stocks les dlections 7)

Masculin - feminin (Les mots en -ment et en -age sont en giniral masculins!) le rendement le chömage, le reportage, le sondage une offre la valeur la raison lapart la partie le parti politique

6

Faux amis et pieges (Liste) le groupe le röle le controle le dividende le domaine un million un milliard le chiffre le graphique

8)

Reflexiviti

(Verbes qui se construisent avec ou sans se)

changer doubler tripler augmenter / s'accroitre diminuer / se reduire s'61ever ä / etre de s'attendre ä / ä c e que + subj. 9)

Verbes difficiles beneficier de / ä: je b6n6ficie, nous benäficions, j'ai ben6ficie le benöfice, le beneficiaire financer: je finance, nous finan9ons, j'ai fmanc6 les finances, le financement, le financier acqudrir: j'acquiers, nous acqu6rons, ils acquierent, j'ai acquis une acquisition, un acquis, un acqudreur promouvoir: je promeus, nous promouvons, ils promeuvent, j'ai promu la promotion, le promoteur rösoudre: je rdsous, nous resolvons, ils r6solvent, j'ai risolu conclure: je conclus, nous concluons, ils concluent, j'ai conclu offrir: j'offre, nous offrons, j'ai offert reduire: ils rdduisent produire: ils produisent

10)

La lettre qui fait la difference lO.a) Ecoutez bien! unbaril un exercice le pronostic la conjoncture la diminution une adaptation la ch imie, ch imique la m6decine favorable le gouvemement le parle ment l'exportateur, l'importateur deuxiemement, troisifemement le caractfere, caracteristique

(Problemes de morphologie et d'orthographe)

Faux amis et pieges (Liste) diviser reviser assainir un effet un contrat un projet un objet un sujet un conflit un mois le salaire Φ le salarie un avocat un avantage lO.b) La difference ne s'entend pas par exemple une tendance la correspond ance un assistant le gouvemement le developpement l'6quipement (m.) plutöt laplupart un excedent exceptionnel compter, la comptabilite le rythme le langage lO.c) Terminaisons certaines Φ certains les Amiricaines Φ les Amöricains les Fran^aises Φ les Franfais les courses Φ les cours -al, -ale, -aux, -ales national, social, liberal, egal, fiscal, electoral... -if, -ive, -ifs, -ives actif, positif, competitif... -ic, -ique, -les, -iques public / publique moderne net / nette brut / brute le revenu un resumd un employe

7

8

Faux amis et pieges (Liste)

le petrole le monopole le probleme le systfeme le programme le spdcialiste un expert le succfes lO.d) Lettre double ou non? un actionnaire un fonctionnaire professionnel traditio nnel personnel, la personnalitö le protectionnisme la monnaie, mon6taire annuler parallMe une adresse s'adresser ä une 6tape lO.e) Accents presque depuis premier la mesure la relation avoir besoin de devenir, devenu eher, chfere il reprdsente le/la secritaire elevd οΓέέ / erέέβ (

un inuestissement eine Investition

la balance dc performance

la balance des operations courantes die Leistungsbilanz

balance * bilan: voir p.48

le Spediteur

le transitaire der Spediteur

financicl

financier, -iere finanziell

Pour le verbe financer (= finanzieren), voir p.68.

41

42

Traductions et commentaires

optimistiquo

optimiste (adj.) optimistisch

thcorötiquomcnt

theoriquement (adu.) theoretisch

cottos

ces (f.pl.) diese (f.pl.)

Au pluriel, comme les articles et les adjectifs possessifs, les adjectifs demonstratifs frangais ne distinguent pas le masculin et le feminin.

dots) differents

differents verschiedene

do(s) diuers

diuers diverse

mais: de nombreuK zahlreiche

Differents et diuers ne prennent pas d'article, parce qu'ils

fonctionnent eux-memes comme des articles (et non pas comme des adjectifs); ä comparer avec plusieurs, quelques, certains, etc.

(voir p.60), qui ont le meme Statut.

Traductions et commentaires

d'un c6t6,... d ' a u t r e cotc,...

*

d'un cote,... de l'autre,... einerseits... andererseits...

Une expression equivalente: d une part,... / d ' a u t r e part,... (quelquefois aussi: d u n e part,... / de I'autre,...). Une faute typique: dc I'autro c o t e . Andererseits, wenn es nicht mit einerseits kombiniert, ist: D'autre part,... mais aussi: D'un a u t r e cote,...

10 Mio

10 millions iLeuros TO Millionen

20 Mrds $

*

Euro

20 milliards d £ dollars 20 Milliarden

Dollar

Les millions et les milliards s'6crivent d'habitude en toutes lettres. Ä la difference des autres nombres (p.ex. t r o i s mille euros), ils prennent toujours un de. Les noms de monnaies se mettent au pluriel lorsqu'il s'agit de plus d'une unite; ce qui est logique, mais different de la pratique allemande de laisser la monnaie au singulier ä moins qu'il s'agisse de pieces (100 Euro * WO Euros, en franfais: 100 e u r o s ) .

43

44

Traductions et commentaires E x p r e s s i o n s qui ne s ' e m p l o l e n t p a s p a r 6crlt:

(pa)

cela dies, das (Pron.)

(pour 9a)

c'est pourquoi daher, deswegen

(Quand meme)

Malgre cela cependant pourtant trotzdem

II est possible d'employer quand meme ä l'ecrit, mais jamais en tete de phrase et uniquement juste apres le verbe: Le chömage a diminue, mais la situation reste quand meme inqui6tante. Parmi les trois 6quivalents, malgre cela ne s'emploie qu'en tete de phrase; cependant et pourtant sont plus mobiles. A l'oral, quand meme s'utilise frequemment, avec des nuances diverses: Quand meme, tu exageres! = Also wirklich, du übertreibst! Tu ne uas quand meme pas lui dire la uerite! = Du wirst ihm doch nicht die Wahrheit sagen! Uous auriez quand meme pu faire attention! = ihr hättet wirklich / immerhin aufpassen können!

Traductions et commentaires

3)

Α έυίτβΓ (Tournures calquees sur I'allemand)

(on peut distinguer) man kann unterscheiden

(on peut constater) man kann feststellen

on distingue man unterscheidet on constate man stellt fest

Le franfais est plus direct que I'allemand dans ce genre de tournures. Expressions analogues: on remarque / on uoit que... (et non pas: on pout romarquor / on pout uoir quo...).

(etre dependant de) abhängig sein von

(rendre possible) (möglich machen)

dependre de abhängen von

permettre ermöglichen

rendre possible quelque chose = etwas in den Bereich des Möglichen rücken: une politique qui rend le plein emploi possible Jamais: rondro possible do ι inf., rondro possible quom Dans le sens de ermöglichen, rendre possible s'emploie surtout au passif: Les subuentions publiques ont permis la construction du nouuelopera. Mais: La construction du nouuel opera a ete rendue possible par les subuentions publiques.

45

46

Traductions et commentaires

(mener ä)

conduire ä, entrainer

an einen Ort führen zu etwas (Schlechtem) führen in etwas münden

zu etwas führen etwas nach sich ziehen (konsekutiv)

En general, pour l'expression d'une consequence, il vaut mieux eviter mener ä; il est conseille d'utiliser plutot conduire ä ou entrainer (voir aussi p.59). Emplois typiques de mener ä: mener ä unlieu: tous les chemins menent ä Rome mener ä un point final, ä un rösultat definitif: mener ä la catastrophe / ä la debacle cela ne mene ä rien / cela ne mene nulle part mener quelque chose ä terme = etwas

abschließen,

zu Ende

führen

mener quelque chose ä bien = etwas

4)

erfolgreich

durchführen,

zum Erfolg

führen

DeuK (ou p l u s l e u r s ) mots fran^als pour un mot a l l e m a n d

haut

(Gebäude,

Berge

hoch etc.)

Φ

eleue hoch (Zahlen,

Werte

etc.)

haut pour les objets matöriels, eleue pour les nombres mais: le haut niueau ou le niueau eleue des salaires, du chömage, des impöts (voir p.47) le haut degre de penetration du marche les hautes etudes un haut fonctionnaire

Traductions et commentaires

la hauteur die Höhe (Gebäude, Baum...)

*

le montant * (d'une somme)

I'altitude

die Höhe (einer Summe), der Betrag

die Seehöhe

la hauteur d'un objet le montant d'une somme I'altitude d'une montagne, d'un point geographique C'est le comble! = Das ist die Höhe! Dans d'autres domaines, on traduit Höhe par une expression complexe: le niueau eleue (le haut niueau) d'un pourcentage, d'un tauH, d'un Indicateur economique (voirp.46). ä hauteur de (+ chiffre) = in Höhe von (+ Zahl) etre ä la hauteur de qch. = einer Sache gewachsen sein

un deueloppement eine Entwicklung (Ausweitung, Wachstum, Fortschritt)

*

une euolution eine Entwicklung (Schwanken von Faktoren über einen Zeitraum)

Un phenomene qui se deueloppe devient toujours plus ample, plus vaste, plus complexe: le deueloppement de la dette, le deueloppement economique, un pays en voie de deueloppement. On ne parle ni de döuoloppomont positif ni de dcucloppomont nögatif. Le mot euolution signifie: variation dans le temps. C'est un terme neutre. C'est pourquoi on peut parier d'une euolution positiue ou d'une euolution negatiue.

47

48

Traductions et commentaires

une economie nationale

*

eine Volkswirtschaft (= die Wirtschaft eines Landes)

la balance

(i.d. (z.B.

l'economie politique die (=

*

die Bilanz Volkswirtschaft Handelsbilanz)

Volkswirtschaft Volkswirtschaftslehre)

le bilan die Bilanz (i.d. Betriebswirtschaft) (Unternehmensbilanz)

la balance c o m m e r c i a l e = die Handelsbilanz la balance des seruices = die Dienstleistungsbilanz la balance des t r a n s f e r t s = die Transferbilanz la balance des operations c o u r a n t e s = die la balance des paiements = die

un impöt eine

Steuer

*

Leistungsbilanz

Zahlungsbilanz

une taxe eine Steuer eine Gebühr eine Abgabe

L'impöt depend du revenu, la taxe depend de la consommation. l'impöt sur le reuenu = Einkommensteuer, Lohnsteuer l'impöt sur les societes = Körperschaftsteuer l'impöt sur la fortune = Vermögensteuer la taxe ä la / sur la ualeur a j o u t e e = Mehrwertsteuer la taxe sur les chiens = Hundesteuer la taxe telephonique = Telefongebühr

(Umsatzsteuer)

Traductions et commentaires

un surplus ein

*

un eKcedent

Überschuß (an Waren)

ein Überschuß (in einer volksw.

Bilanz)

un excedent: le solde positif d'une balance (contraire: un deficit); p.ex. un excedent du commerce exterieur un surplus: trop de production, trap de marchandises; p.ex. un surplus agricole

le proces der Prozeß (juristisch)

la date das Datum

*

*

le processus der Vorgang, der Prozeß (chemisch, technisch, administrativ)

les donnees die Daten (Informationen)

/

(un rendez-uous) eine Verabredung (privat oder beruflich) ein Termin angl. date

le traitement (informatique) des donnees = EDV

49

50

Traductions et commentaires

le chiffre

*

die Zahl (in einer Tabelle oder Statistik)

le nombre die Zahl die Anzahl

die Ziffer

un Chiffre: une valeur dans une statistique ou un tableau; souvent au pluriel: Les chiffres fournis par le ministere sont faux. Les auteurs ne donnent pas de chiffres precis. ...28 milliards d'euros. Ce chiffre indique que... le chiffre d'affaires (le CR) = der Umsatz les chiffres (comme en allemand): 0,1,2,3,4,5,6,7,8,9 Un nombre est une suite de chiffres: le nombre 3614 est compose des chiffres 3,6,1 et 4. le nombre: le nombre de quelque chose, p.ex. le nombre de uictimes (...von Opfern) / le n o m b r e d e s uictimes (...der Opfer)

nombre de = de nombreux = zahlreiche Nombre de personnes sont ä la recherche d'un emploi.

l'huile (f.)

*

le petrole

Öl (Speiseöl)

Erdöl

*

l'essence (f.) Benzin

Attention ä l'orthographe: pfitrolfi (voir pp.80,86).

les stocks das Lager (= Lagerbestände)

le depot l'entrepöt (m.) das Lager (= Lagerhaus)

stocker / entreposer quelque chose = etwas lagern etre stocke / entrepose = lagern i. Sinne v. im Lagerliegen les stocks: voiraussi ρ.63

Traductions et commentaires

I'education (f.)

*

die (schutische) Bildung die Erziehung

un paysan, un fermier ein Bauer (Allgemeinsprache)

la formation die (berufliche) Bildung die Ausbildung

*

un agriculteur ein Landwirt (Fachsprache)

En allemand, on parle du groupe social et politique en utilisant le terme du langage general, die Bauern. En fran^ais, on utilise dans ce contexte le terme technique, les agriculteurs. Remarque: un paysan: quelqu'un qui travaille dans Tagriculture un fermier: quelqu'un qui exploite une ferme

un an ein Jahr (als Zähleinheit)

*

une annee ein Jahr (als Zeitraum)

^

un exercice ein Geschäftsjahr

Un an, c'est une unite qui ne sert qu'ä etre comptee (pensez ä des « paquets fermes »: on s'interesse ä leur nombre, mais pas ä ce qu'ils contiennent): j'ai uingt ans il y a trois ans

Une annee, c'est un « paquet ouvert »; on considöre ce qui s'est pass6 une certaine ann6e. Comment a ete l'annee en question? une annee difficile les trois plus belles annees de ma uie

Un exercice, c'est la periode qui sipare deux bilans successifs d'une entreprise; en gen6ral, 12 mois (pas toujours!). L'exercice ne commence pas forc&nent au mois de janvier. Attention äl'orthographe: exercfee (voir p.71).

51

52

Traductions et commentaires

epargner

*

sparen (= ansparen)

economiser sparen (= einsparen)

economiser = faire des economies (sens 2 de economies, voir ci-dessous): utiliser moins (p.ex. moins d'energie), depenser moins d'argent On peut economiser beaucoup sans jamais epargner. epargner: mettre de l'argent de cöte, par exemple sur un liuret d'epargne (= Sparbuch) Lorsque j'epargne, je constitue des economies dans le sens de Ersparnisse (sens 1 de economies, voir ci-dessous).

I'epargne (f.sg.) das Sparen (als Tätigkeit und als Wirtschaftsfaktor)

έ

les economies (f.pl.) 1) die Ersparnisse (als Ergebnis) 2) die Einsparungen

une politique de rigueur, d'austerite eine Sparpolitik

Les economies, c'est un mot qui a deux sens difffrents: 1) auoir des economies: resultat de I'epargne 2) faire des economies = einsparen (weniger ausgeben) Le verbe economiser ne correspond qu'au sens 2, voir ci-dessus. des mesures de rigueur / d'austerite = Sparmaßnahmen un programme de rigueur / d'austerite = Sparprogramm, Sparpaket

Traductions et commentaires

changer (sans complement)

*

sich (verändern

53

modifier quelque chose etwas (verändern

quelque chose change mais: quelqu'un modifie quelque chose Utilis6 avec compliment, changer change de sens: changer de quelque chose = etwas wechseln changer d'emploi, de metier, d'adresse changer quelque chose, p.ex. changer de I'argent, changer 1BB euros = Geld / 100 Euro wechseln, umtauschen se changer = sich umziehen Voir aussi p.66.

un changement eine Veränderung, ein Wechsel, ein Wandel (betr. das Ganze)

#

une modification eine Veränderung, eine Abänderung (betr. einen Teil)

la modification d'une loi, d un teHte (concerne par exemple un paragraphe) etre oppose ä la moindre modification la uolonte de changement (en politique) un changement de programme un changement de cap (le cap = das Ziel, die Richtung) un changement profond, fondamental

54

Traductions et commentaires

payer (au) comptant

*

payer en especes, en liquide bar zahlen (= mit Bargeld

bar zahlen (= sofort zahlen)

zahlen)

payer en especes / en liquide: avec des billets de banque et / ou

de la petite monnaie payer (au) comptant: payer tout de suite (c'est-ä-dire ä reception

de la facture, au plus tard dans les quinze jours qui suivent) Un cheque permet de payer (au) comptant sans payer en especes / en liquide.

liurer

*

liefern (= anliefern)

un liureur

fournir liefern (= beliefern)

*

ein Lieferant (= Spediteur, Zusteller)

un fournisseur ein (=

Lieferant Zulieferbetrieb)

Le fournisseur produit la marchandise, le liureur la transporte.

alleger erleichtern (gewichtsmäßig)

*

faciliter erleichtern (technisch)

#

soulager erleichtern (seelisch)

aHeger: leger - lourd ( l e i c h t - schwer) faciliter: facile - difficile ( l e i c h t - schwierig) soulager: inquiet - soulagd ( b e s o r g t - erleichtert)

Traductions et commentaires

uoter (pour quelqu'un)

*

wählen (= seine Stimme abgeben)

elire (quelqu'un) wählen (= per Wahl in ein Amt rufen)

Une collectivite peut elire quelqu'un. Un simple electeur ne peut que uoter pour le candidat de son choix. Ce n'est pas parce qu'il a uote pour un certain candidat que celui-ci sera forcement elu. Etre elu, c'est obtenir la majorite des voix. une uoix = eine Stimme mais: le droit de uote = das Stimmrecht le uote = die Abstimmung

chez

bei (einer Person zu Hause, im Geschäft..)

*

aupres de

bei (einer Institution, Gruppe...)

^

lors de ä l'occasion de bei (= anläßlich)

solliciter un credit aupres d une banque = bei einer Bank um einen Kredit ansuchen / einen Kredit beantragen solliciter une subuention aupres d'un ministere = bei einem Ministerium um eine Subvention ansuchen / eine Subvention beantragen un sondage, une enquete aupres d'une population = eine Umfrage bei einer Bevölkerung(sgruppe) un succes aupres des clients = ein Erfolg bei den Kunden II est adjoint aupres du directeur = Er ist Assistent des Direktors.

55

56

Traductions et commentaires

en face de uis-ä-uis de gegenüber (Personen, Orten)

*

par rapport ä

*

gegenüber (= im Vergleich zu, im Verhältnis zu)

(face ä) angesichts

En face de s'utilise uniquement pour le lieu (question: oü?). Uis-ä-uis de peut etre utilise pour un lieu, mais aussi pour une attitude uis-ä-uis de quelqu'un ou de quelque chose. se trouuer face ä qch. (une situation, un Probleme...) = etwas (einer Situation, einem Problem...) gegenüberstehen

pendant que

während (temporal)

*

tandis que alors que

während (adversativ)

*

tout en + participe pres. (= tout + gerondif) während gleichzeitig

pendant que: deux actions qui se passent en meme temps tandis que, alors que: opposition entre deux faits lis ont baisse les coüts tout en augmentant les priK (= Sie haben die Kosten gesenkt und dabei gleichzeitig die Preise erhöht): une meme personne (un meme sujet) fait deux choses ä la fois - deux choses qui pourraient paraitre incompatibles.

Traductions et commentaires 5)

D l s t f n g u e z blenl (Nuances subtiles, mais identiques en allemand)

les * le * effectifs personnel die Beschäftigtenzahl,

der Personalstand

das Personal

les salaries

*

les * la employes population actiue

die die die Beschäf- Angestellten erwerbstigten, fähige die Bevölkerung Arbeitnehmer

les effectifs: voir aussi p.63 Les ouuriers (= Αώβίίβή et les employes sont des salaries, les ouuriers, les employes, les salaries: voir aussi p.74 La population actiue regroupe la population actiue occupee (= erwerbstätige Bevölkerung) et les chömeurs.

le peuple

*

das Volk

le reuenu das Einkommen die Einkünfte

la population die Bevölkerung

*

les recettes (f.pl.) die Einnahmen

les recettes - contraire: les depenses (f.pl.) = die Ausgaben On distingue differents types de reuenus: les salaires, les benefices, les interets... Attention ä l'orthographe: reuenu (voir p.80).

57

58

Traductions et commentaires

comprendre *

etre constitue de

umfassen (Menge Elemente)

bestehen aus (Ganzes alle Teile)

# contenir enthalten (Gefäß - Inhalt)

le contenu = der Inhalt (Gefäß, Text...) Avec etre constitue de, il faut mentionner tous les constituants, qui peuvent etre tres differents: Un ordinateur est constitue d'une unite centrale, d'un ecran et d'un clauier = Ein Computer besteht aus einer Zentraleinheit, einem Bildschirm und einer Tastatur. Avec comprendre, on est libre de ne mentionner que quelques-uns des elements, et on considfcre qu'ils sont de meme nature: Le contrat comprend deu» clauses monetaires = Der Vertrag umfaßt zwei Währungsklauseln. y compris = einschließlich, inklusive

euiter

έ

vermeiden

empecher verhindern

On euite (soi-meme) de faire quelque chose. Euiter signifie aussi ausweichen. On empeche quelqu'un d'autre de faire quelque chose. On empeche quelque chose (d'arriver). euiter que (+ subj.): euiter que quelque chose n'arriue empecher que (+ subj.): empecher que quelqu'un ne fasse quelque chose (Remarquez le ne expl6tif dans les deux derniöres constructions!)

Traductions et commentaires

eualuer bewerten

*

estimer schätzen

Eualuer quelque chose (p.ex. une entreprise), c'est lui assigner (= zuweisen) une valeur definitive. Estimer quelque chose, c'est exprimer une supposition sur sa valeur. estimer quelqu'un: accorder beaucoup de valeur ä une personne estimer que (+ ind.): penser, etre d'avis que

conduire ä > entrainer > causer > prouoquer > declencher

zu etwas führen

nach sich ziehen

(etwas (etwas Negatives) Negatives) verursachen hervorrufen bewirken

auslösen

Ces cinq termes se trouvent dans un ordre qui va de la cause la plus indirecte ä la plus directe. Us ne sont pas strictement distincts; leurs sens se recoupent plutöt deux par deux. Par exemple: conduire ä = entrainer, et entrainer » causer, mais conduire ä * causer. conduire ä: cause lointaine, indirecte; erreur ä eviter: mcncr ä dans le sens de zu etwas führen, etwas nach sich ziehen (voir p.46) entrainer: cause qui peut etre indirecte ou non; terme tres employ^ parce que polyfonctionnel causer: cause plus directe que conduire ά et moins directe que provoquer et declencher, par opposition ä entrainer, causer s'emploie uniquement avec des consequences n6gatives: causer des depenses, causer des degäts, causer la mort de quelqu'un

59

60

Traductions et commentaires prouoquer: presque aussi direct que diclencher, le plus souvent avec quelque chose de n6gatif: prouoquer un choc, une crise, une reaction, des pertes... erreur ä 6viter: prouoquer pour une cause indirecte ou avec quelque chose de positif: prouoquer une augmentation des benefices declencher: cause immediate; quelqu'un « appuie sur un bouton »: declencher un plan, un mouuement; quelquefois il s'agit de «la goutte qui fait deborder le vase » (= der Tropfen, der das Faß zum Überlaufen bringt):

C'est un attentat qui a declenche la guerre.

quelques

certains

*

einige (= ein paar, wenige)

#

einige (= manche, gewisse, bestimmte)

plusieurs mehrere

Quelques et certains signifient tous les deux qu'il n'y a pas beaucoup d'616ments. Mais leur equivalent allemand einige a deux nuances de sens difförentes: quelques suggere qu'il y en a peu, que leur nombre n'est pas ä prendre au serieux (negative Bewertung der Anzahl); certains signifie qu'il ne s'agit pas de n'importe lesquels (nicht beliebig).

dernier (/ passe)

έ

vorheriger vorangegangener

voriger

prochain nächster kommender

precedent

Φ

suiuant folgender darauffolgender

I'annee derniere / prochalne: par rapport ä cette ann6e l'annee precedente / suiuante: par rapport ä une autre ann6e, qui sert d'annöe de ref6rence

Traductions et commentaires

...en plus

*

...zusätzlich

De plus,... Außerdem...

De plus (= En outre) (en debut de phrase): on ajoute un argument. ...en plus (apres un nom): on ajoute des elements (supplementaires).

grace ä

#

...ä cause de

dank

*

wegen

en raison de wegen aufgrund infolge

grace ä: cons6quence positive ä cause de: consdquence negative en raison de: neutre On n'utilise pas ä cause de en ddbut de phrase.

en cas de...

im Fall von im ...-fall ...-falls (hypothetisch, negativ)

*

dans le cas d'un... dans le cas du... im Fall eines..., im Fall des..., handelt es sich um... (real, Einteilung)

La difference concerne d'abord la construction: en cas de se construit avec un nom sans article, dans le cas de se construit avec un nom accompagnö de l'article indefini ou d6fini. Pour ce qui est du sens, en cas de se r6f£re ä un evenement hypoth6tique, le plus souvent nögatif: en cas d'incendie, de litige, de difficultes, de probletnes, de pertes, de conflit.

Dans le cas d'un / du choisit un item d'une liste pour l'opposer ä d'autres: dans le cas d'un adulte / dans le cas d'un enfant; dans le cas d'un membre du personnel / dans le cas d'un etudiant; dans le cas du Mali; dans le cas de la France.

61

62 6)

Traductions et commentaires M o t s ä employer au plurlel (Le pluriel domine ou possede un sens particulier)

les benefices (m.pl.)

der Gewinn die Gewinne

les pertes (f.pl.)

der Verlust die Verluste

En franfais, benefice(s) et perte(s) s'emploient plus volontiers au pluriel qu'au singulier; en allemand, on prefere le singulier. Le profit est un equivalent de benefice(s), mais ce mot s'emploie rarement, car il a d'habitude une nuance p6jorative (= der Profit). Exception: le compte de pertes et profits = le compte de resultat = die Gewinn- und Verlustrechnung.

les echanges (m.pl.)

der Handel

Bien sür, on peut aussi dire le commerce, un echange (sg.) = ein Austausch

les uentes (f.pl.)

der Absatz

Dans cet exemple (comme dans l'exemple precedent), l'equivalence d'un pluriel fran^ais et d'un singulier allemand n'est pas une simple tendance, mais une regie fixe. la uente (sg.) = der Verkauf (als Vorgang)

Traductions et commentaires

les importations (f.pl.)

der Import die Importe

les exportations (f.pl.)

der Export die Exporte

On distingue: les importations / les exportations (pi.): l'ensemble des marchandises importees / exportees, leur valeur ou leur volume; (importation / I m p o r t a t i o n (sg.): Taction d'importer / d'exporter; par exemple: L'eKportation de produits alimentaires est interdite = Der Export / das Exportieren von Lebensmitteln ist verboten. II existe aussi l'expression une entreprise calquöe sur l'allemand.

les effectifs (m.pl.)

dimport-enport,

der Personalstand die Beschäftigtenzahl

Voir aussi p.57.

les stocks (m.pl.)

das Lager die Lägerbestände

Voir aussi p.50.

les elections (f.pl.)

die Wahl die Wahlen

Dans cet exemple, il s'agit simplement d'une tendance ä l'emploi du pluriel, nettement plus forte en fran^ais qu'en allemand.

63

64

Traductions et commentaires Masculln - ΤέπιΙηΙη

Les mots en -ment et en -age sont en gen6ral masculins!

le rendement

der Ertrag, die Rendite

le chömage

die Arbeitslosigkeit

le reportage

die Reportage

le sondage

die Umfrage

une offre

ein Angebot

la ualeur

der Wert

la raison

der Grund

la part

der Anteil

la partie

der Teil

le parti politique

die politische Partei

la part de quelqu'un / quelque chose dans quelque chose = der Anteil von etwas / jemandem an etwas

Traductions et commentaires

le groupe

die Gruppe, der

le role

die Rolle

le contröle

die

Kontrolle

le diuidende

die

Dividende

le domaine

der Bereich

Konzern

Ce qui induit en erreur, c'est 1'expression allemande die Domäne.

un million

eine Million

un milliard

eine Milliarde

Voir aussi p.43.

le chiffre

die Ziffer, die Zahl

Voir aussi p.50.

le graphique

die Graphik

65

66 8)

Traductions et commentaires R6rieHlult6 (Uerbes qui se construisent auec ou sans $fi)

changer

sich

verändern

doubler

sich

verdoppeln

tripler

sich

verdreifachen

Voir aussi p.53.

quadrupler = sich vervierfachen quintupler = sich verfünffachen decupler = sich verzehnfachen, sich stark

ausweiten

mais: se multiplier par six, sept, etc. etre multiplie par six, sept, etc. = sich Versechsfachen, doubler / tripler qcb. = etwas verdoppeln /

versiebenfachen

usw.

verdreifachen

Attention ä l'orthographe: trifiler (un seul p)!

augmenter / s'accroitre

steigen / sich

erhöhen

diminuer / se reduire

sinken / sich

verringern

En fran^ais c o m m e en allemand, il existe une Variante reflexive et une Variante non reflexive qui sont synonymes. Une autre expression pour diminuer / se reduire serait baisser. croitre = wachsen

Traductions et commentaires

s'eleuer ä / etre de

betragen

autre equivalent: se monter ä (voir aussi pp.38-39).

s'attendre ä (+ nom ou infinit if) s'attendre ä ce que (+ subj.)

etwas erwarten erwarten, daß

attendre qn. / qch. = aufjn./etw. warten Voir aussi p.40.

Derbes difflclles

beneficier de qch.

von etw. profitieren

beneficier ä qn.

jm. zugute kommen

je beneficie tu beneficies il/elle beneficie

nous beneficions uous beneficiez ils/elles beneficient j'ai beneficie

lefsl benefice(s)

der Gewinn

le beneficiaire

der Nutznießer der Begünstigte

Λ la place de beneficier, on peut aussi utiliser profiter de / ä. Les germanophones ont tendance ä oublier le i dans beneficier et ä rajouter un i dans financer.

67

68

Traductions et commentaires

financer

finanzieren

je finan£& tu finances il/eile finan££

nous finan^ons uous financez ils/elles financent j'ai finance

les finances

die Finanzen

le finantfiment

die Finanzierung

ie financier

der Financier, Geldgeber

acquerir

erwerben

j'acquiers tu acquiers il/elle acquiert

nous acquerons uous acquerez ils/elles acquierent j'ai acquis

une acquisition

eine Erwerbung

un acquis

eine Errungenschaft

un acquereur

ein Käufer, Erwerber

les acquis sociauü = die sozialen Errungenschaften

Traductions et commentaires

promouuoir

fördern

je promeus tu promeus il/elle promeut

nous promouuons uous promouuez ils/elles promeuuent j'ai promu

la promotion

die Förderung

le promoteur

der Förderer

Un verbe tres difficile; mais en general, l'etudiant n'en utilisera activement que l'infinitif et le participe pass6. De plus, on peut ti£s souvent remplacer ce verbe par encourager (mais attention, difficult^ d'orthographe: nous encouragfions). la promotion des uentes = die Verkaufsförderung la promotion sociale = der soziale Aufstieg Autres traductions de promotion: 1) Beförderung (im Unternehmen) 2) Jahrgang einer Eliteschule

resoudre

lösen

je resous tu resous il/elle resout

nous resoluons uous resoluez ils/elles resoluent j'ai resolu

Voir aussi p.39.

69

70

Traductions et commentaires

conclure

(ab)schließen

je conclus tu conclus il/elle conclut

nous concluons uous concluez ils/elles concluent

j'ai conclu

conclure un contrat = einen Vertrag

abschließen

la conclusion = der Schiuß (der logische Schluß, der Schluß eines Textes), derAbschluß (z.B. eines Vertrages)

offrir

anbieten,

schenken

j'offre tu offres il/elle offre

nous offrons uous offrez ils/elles offrent

j'ai o f f e r !

Le participe passe de offrir ioffert) est forme comrae celui de ouurir (ouuert).

reduire

verringern

j e reduis tu reduis il/elle reduit

nous redui£ons uous reduisez ils/elles redui^ent

Traductions et commentaires

produire

erzeugen

je produis tu produis il/eile produit

nous produ&ons uous produisez ils produi^ent

Reduire et produire ne sont gas des verbes du deuxieme groupe; c'est pourquoi ils n'ont gas ss au pluriel, mais s: finir (2 e groupe) -» nous finissons mais: reduire (3 e groupe) nous reduisons produire (3 e groupe) nous produiions

18)

La l e t t r e qui f a i t la d l f f £ r e n c e (Problemes de morphologie et d'orthographe)

IB.a) E c o u t e z blenl

un ban!

ein Faß ein Barrel angl. barrel

un baril de petrole = ein Faß/Barrel Erdöl le petrolfi: voir aussi pp.50,80,86

un exerc&e

ein Geschäftsjahr eine Übung angl. exercise

Voir aussi p.51.

71

72

Traductions et commentaires

le pronostic

die Prognose

la conjuncture

die Konjunktur

la diminution

die Verringerung angl.

diminution

Diminuation ou diminuition n'existent ni en frangais ni en anglais.

une adaptation

eine Anpassung eine Adaptierung eine Adapt(at)ion

la chimie

die Chemie

chimique

chemisch

I a m e d£C i π e

fauarable

die Medizin

günstig angl.

favourable

Traductions et commentaires

le gouuernement

die Regierung angl. government

le parlfiment

das Parlament

I'eKporlateur

der Exporteur

I'imporlateur

der Importeur

deuHiemement

zweitens

troisiemement

drittens

le £aractere

der Charakter

£aracteristique

charakteristisch

diuiier

dividieren

reuiger

revidieren

assainir

sanieren

73

74

Traductions et commentaires

un efffii

ein Effekt, e. Auswirkung

un contrai

ein Kontraktr ein Vertrag

un proj£i

ein Projekt

un obj£i

ein Objekt

un sujfil

ein Subjekt, sin Thema

un conflii

ein Konflikt

au sujet de = bezüglich

ein Monat

un mois

mo ins = weniger

le salaire

das Gehalt

le salarie

der Arbeitnehmer

l'ouurier (Arbeiter) - la paie (Lohn) I'employe (Angestellteή - le salaire (Gehalt) Voir aussi p.57.

] }· | J

les salaries (Arbeitnehmer) - les salaires (Löhne undGehälter)

Traductions et commentaires

un auocat

ein Anwalt

un auantage

ein Vorteil angl.

(Advokat)

advantage

I B . b ) L a d l f f 6 r e n c e ne s ' e n t e n d p a s

par example

zum

Beispiel

angl. for

example

une tendance

eine

Tendenz

la correspondence

die

Korrespondenz

un assistant

ein

Assistent

auoir tendance ä faire qch. = dazu tendieren,

le gouuernement

die

Regierung

angl.

le deueloppement

die angl.

l e a u l o e m e n t (m.)

etwas zu tun

die die angl.

government

Entwicklung development

Ausrüstung Ausstattung equipment

75

76

Traductions et commentaires Autre probleme d'orthographe: gouuernement (voir p.73). deueloppement: voiraussi ρ.47 un bien d'equipement = ein

Ausrüstungsgut

plütöt

eher

la plupart

die meisten

la plupart des + pi.: voiraussi p.33

un eHcedent

ein Überschuß (in einer volksw. Bilanz)

eMeptionnel

außerordentlich

eHcedent: voir aussi p.49

comßter

zählen

la comutabilite

die Buchhaltung das Rechnungswesen

un comfitable = ein Buchhalter la comßtabilite nationale

= die volkswirtschaftliche Gesamtrechnung

le cythme

der Rhythmus die Geschwindigkeit

Traductions et commentaires

le lanqage

die

Sprache

angl. language

IB.c) Terminalsons

certaines (f.pl.)

gewisse,

bestimmte

(f.pl.)

angl. certain certaijis. (m.pl.)

gewisse,

bestimmte

(m.pl.)

angl. certain

les Rmericaines (f.pl.)

die Amerikanerinnen

(f.pl.)

angl. the American *

les nm6ricaiü£ (m.pl.)

die Amerikaner

(m.pl.)

angl. the American

Pour les deux d e m i s e s expressions, il n'y a pas, en anglais, de difference entre le masculin et Ie feminin, et la terminaison se prononce comme celle du feminin fransais.

77

78

Traductions et commentaires

les Francaises (f.pl.)

die Französinnen (f.pl.)

les Fran^ais (m.pl.)

die Franzosen (m.pl.)

Le masculin pluriel de ce mot est identique au masculin singulier. Attention ä la majuscule: un Eranpais (voir p.88).

les courses (f.pl.)

die Einkäufe

les cours (m.pl.)

die Kurse (Börse, Unterricht)

line course signifie aussi ein Wettlauf, ein Wettrennen.

m.sg.

-al

f.sg.

national social liberal egal fiscal electoral

national sozial liberal gleich steuerlich Wahl·...

nationale sociale liberale egale fiscale electorate

m.pl.

-aux

f.pl.

nationauH sociaun liberauK egauK fiscauH electoraux

nationales sociales liberales egales fiscales electorales

-ale

-ales

Traductions et commentaires

m.sg.

-If

f.sg.

actil aktiv positil positiv competitil konkurrenzfähig wettbewerbsfähig angl.

-lue

actiue positiue competitiue

active, positive competitive

m.pl.

-Ifs

f.pl.

actifs positifs competitifs

actiues positiues competitiues

m.sg.

-Ic

publit

öffentlich

f.sg.

-Ique

publique angl.

m.pl.

-lues

public

f.pl.

-Ics

-Iques

publiques

publi££

Mais: caracteristique. magnifiaue. etc. Cmasculin et feminin), le public = die Öffentlichkeit,

m.sg. modern£

das Publikum

modern

f.sg.

moderne

79

80

Traductions et commentaires

m.sg. net

netto

f.sg.

nelle

m.sg. brut

brutto

f.sy.

brule

Net, nette signifie aussi deutlich.

le reuenji

das Einkommen die Einkünfte

angl. revenue

un resume

eine Zusammenfassung ein Resumes

un employe, (m.)

ein Angestellter

angl. employee (m.+f.) une employee (Γ.)

eine Angestellte

reuenu: voir aussi p.57 employe: voir aussi p.57

le petrol£

das Erdöl

angl. petrol le monopolfi

petrole: voir aussi pp.50, 86

das Monopol

Traductions et commentaires

le p r o b l e m f

das Problem

angl. problem le s y s t e m £

das

System

angl. system le programm£

das

Programm

Autre probteme d'orthographe: problfime (voirp.86).

le specialists

der

Spezialist

angl. specialist

un expert

ein Experts

un expert £ n economie = ein Wirtschaftsexperte, (= ein Experte für Wirtschaft) un economiste - ein Ökonom

le SUCC££

der Erfolg

angl. success

erfolgreich

sein= auoir du succes

Remarque: Le franfais ne connait pas d'adjectif forme sur succes. II n'existe pas d'öquivalent de l'allemand erfolgreich (meme si les dictionnaires en indiquent).

81

82

Traductions et commentaires l e . d ) L e t t r e d o u b l e ou n o n ?

un actionnaire

ein Aktionär

un fonctionnaire

ein Beamter ein Funktionär

p r o f e s s i o n a l , -He

professionell angl.

traditionoel, -lie

traditionell angl.

personnel, -lie

professional

traditional

persönlich angl. personal

la personnalite

die angl.

Persönlichkeit personality

la personnalite juridique / morale = die Rechtspersönlichkeit le personnel = das Personal (voir aussi p.57)

le protectionnisme

der

Protektionismus

Traductions et commentaires

la monnaie

die Währung

mais: monetaire

monetär Währungs-...

monnaie: voir aussi p.37

annuler

annullieren

parallele (m.+f.)

parallel

La difficulte orthographique concerne aussi bien le fran9ais que. I'allemand.

une adresse

eine Adresse

angl. address s'ajlresser ä qn.

sich an jn. wenden, richten

angl. to address someone

une et age

eine Etappe

83

84

Traductions et commentaires 18.β) A c c e n t s

fast,

prfisque

beinahe

Lorsque le e est suivi de deux consonnes (sauf si la deuxieme est un I ou un r), on ne met pas d'accent et pourtant on prononce e. (Meme effet devant les consonnes doubles et dans la combinaison βκ-.) exemples:

e e e e e

es cs es I es r cs double κ

perte regie metre liouuelle eHister

d£puis

seit

premier, -ere

erste(r)

la mgsure

die

Maßnahme

la relation

die

Beziehung

auoir bfisoin de qch.

etwas

brauchen

Une mauvaise prononciation (e) entraine une faute d'accent, e'est-a-dire la tendance ä mettre un accent aigu la ou il n'en faut pas. Ceci est valable aussi pour le verbe deuenir: d£uenir qch.

(zu) etwas

je suis d£uenu

ich bin

werden

geworden

Traductions et commentaires Remarque: U existe en franfais trois equivalents differents de l'allemand parce que werden a trois fonctions diff6rentes en allemand:

werden,

1) werden + infinitif = futur ich werde (dich)

fressen

je (te) mangerai

2) werden + part, passe = passif ich werde (von X)

gefressen

je suis mange foar H)

3 ) (zu) etwas werden, ich werde verrückt

je deuieos. fou

La combinaison de (1) et (2) donne: ich werde gefressen

je serai mange

werden

La combinaison de (1) et (3) donne: ich werde verrückt

ie deuiendrai fou

werden

ch£E (m.)

teuer, lieb

chere (f.)

couter eher = teuer kommen,

teuer sein

(Dans cette expression, eher est invariable!)

[| rfiprfisente

er stellt

le/la sfierfitaire

der die

£|£U£

hoch (Zahl,

dar

Sekretär Sekretärin

*

un £l£U£

eleue: voir aussi ρ.46

ein

Schüler

Wert)

85

86

Traductions et commentaires

creer

schaffen

il/elle a c r M

er/sie hat geschaffen

il a ete cr££ (m.)

er wurde geschaffen

elle a ete creee (f.)

sie wurde geschaffen

Le premier e fait partie du radical du verbe (Stamm). S'y ajoutent les terminal sons des verbes du premier groupe.

le pfitrole

das Erdöl angl. petrol

le probl£me

das Problem angl. problem

Pour les deux mots, voir pp.80-81; pour petrole, voir p.50.

le chamage

die Arbeitslosigkeit

Voir aussi p.64.

les int£r£ts (m.pl.)

die Zinsen

I'interet (m.sg.) = das Interesse le tau» d'interet = der Zinssatz·, le pluriel de cette expression est: les taux (pi.) d'interet (sg.) = die Zinssätze

surtout

vor allem

Surtout vient de sur = über, et non pas de sür = sicher.

Traductions et commentaires

etre cflte en Bourse

an der Börse

notieren

Cette expression est passive en franeais, mais active en allemand. une societe c o t e e en Bourse = eine börsennotierte Gesellschaft la cotation e n Bourse = die Notierung (an der Börse)

Pour la majuscule de la Bourse, voir p.88.

d'un cflte,... de l'autre,...

einerseits...

andererseits...

Voir aussi p.43.

ach£ter

kaufen

j'achfite tu a c h a t e s il/elle achfite

nous achfitons uous achfitez ils/elles achfitent

j'ai achfite

espfirer

hoffen

j'espfire tu espfires Il/elle espfire

nous espfirons uous espfirez ils/elles espfirent

j'ai espfire

88

Traductions et commentaires IB.Π Majuscules

la Bourse

die Börse

la bourse (avec minuscule) = die Geldbörse; das Stipendium

I'Etat

der Staat

L'Etat prend toujours une majuscule, meme au pluriel: plusieurs Etats. « L'Etat, c'est moi! »: fameuse citation de Louis XIV I'etat

(avec minuscule) = der Zustand

Remarque: En g6neral, en fran^ais, on ne met pas d'accents sur les majuscules (I'Etat); mais il n'est pas interdit de le faire, notamment pour des raisons pedagogiques.

un

fiuro

ein Euro

mille dollars = tausend Qollar

En franfais, les monnaies prennent des minuscules et non pas des majuscules comme en allemand.

un Eran^ais

ein Franzose

* le {ranpais

das Französische die französische Sprache

Exercices d'approfondissement

EXERCICES D'APPROFONDISSEMENT

i)

1 Alle Welt kennt den Unterschied zwischen einer Tochtergesellschaft und einer Filiale, weil er in der ganzen Welt der gleiche ist, oder wenigstens in den meisten Ländern.

2 Die Zeichnung der jungen Aktien erfolgt mittels einer einfachen Unterschrift.

λ Um Konkurse und Demonstrationen zu vermeiden, forciert / fördert die Regierung Investitionen. Sie zwingt die Unternehmer fast zum Investieren, indem sie Kredite gewährt, bei denen man den Großteil des geliehenen Geldes / den Großteil der geliehenen Mittel zurückzahlen muß, aber nicht die Gesamtheit.

4 Dank intensiver Anstrengungen hat sie eine Ausleseprüfung bestanden, und das Ministerium hat ihr die Chance gegeben / eröffnet, in Brüssel zu arbeiten. Was für ein Glück!

89

90

Exercices d'approfondissement

5 Sprechen wir also von einem aktuellen Problem: Es ist traurig, aber laut den Umfragen ist die heutige / derzeitige konservative Partei für die Wähler nicht attraktiv. Vor drei Jahren, vor den letzten Wahlen, erschien sie noch relativ effiaisnt; aber danach hat sich ihre Lage verschlechtert und ist heute eher trist.

6 Dann begann er seine Beweisführung: Mit dem Zeigefinger zeigte er auf die Kurve, die die tatsächliche Entwicklung des Vp.rhraucherpreisindex zeigte.

l.b) 7 Infolge / Aufgrund der Konkurrenz des Dollars, die auf das Prestige der USA zurückzuführen ist, verwendet niemand mehr unsere heimische Währung.

8 Warten Sie ein paar Jahre: Bald werden die meisten Leute, sogar die Leute aus dem Volk, lieber Kreditkarten veiz wenden als (anstelle von) Banknoten und Kleingeld.

Exercices d'approfondissement 9 "Ich habe kein Geld", beklagt sich ein Teilnehmer am Bettler-Wettbewerb, "nur einige Münzen, die schon sehr abgenützt sind - noch dazu in fremder Währung. Und dort drüben im Eck steht schon ein anderer Bettler, der mir Konkurrenz macht."

10 - Ich muß jetzt fortgehen. - Sie wollen uns schon verlassen? - Ja; ich muß dringend telefonisch meinen Onkel, den Staatssekretär, erreichen, der mich während meines Studiums unterstützt hat. Ich möchte ihn besuchen, um seiner Partei beizutreten.

11 Ich halte diese Leute nicht 3US, die unsere Universität nur besichtigen kommen, ohne die Absicht zu haben, sie tatsächlich zu hesuchen.

l.c) 12 Der Finanzminister hat die Steuern erhöht, weil sich seine Ausgaben erhöht hatten und bereits 200 Mrd. Euro betrugen.

91

92

Exercices d'approfondissement

13 Die Steuererhöhung hat einen Umschwung der öffentlichen Meinung bewirkt,

der

den

Premierminister

gezwungen hat, gewisse Veränderungen in seiner Regierung durchzuführen. 14 Er hat seinem Minister ein Denkmal gesetzt, und dann hat er ihn zu den Bauern geschickt, Schweine züchten.

2) 15 Verschiedene / diverse / zahlreiche Politiker sind zu optimistisch: daher erwarten

sie,

die

Probleme

16 Diese Erwartungen

der

drücken ein

gewisses Vertrauen in die finanziellen Maßnahmen aus, die getroffen wurden, um Arbeitsplätze zu schaffen. 17 Theoretisch kann man nicht erwarten, daß die Spediteure große Investitionen tätigen, um die Umwelt zu schützen. Trotzdem darf man sie nicht verdammen.

18 Einerseits stellen 10 Mio. €

einen

großen Betrag dar, andererseits ist das alles nichts gegenüber 20 Mrd. $.

Exercices d'approfondissement

[, daß die Arbeitslosigkeit, von der man mehrere Arten von der konjunkturellen Entwicklung abhängig ist: das Studium der Konjunktur ermöglicht es also, Prognosen über die Arbeitslosenrate zu erstellen, und führt so zu einer Anpassung der Wirtschaftspolitik.

4) 20 Die ungünstige Entwicklung der Leistungsbilanz stellt das Hauptproblem der französischen Volkswirtschaft dar.

21 In der Volkswirtschaft beschäftigt man sich nicht mit den Bilanzen von Gesellschaften.

22 Hohe Subventionen werden gewährt, um die Entwicklung der Landwirtschaft im Hochgebirge zu fördern.

23 Die Höhe der Subventionen für den Erhalt der Wälder ist von der Seehöhe und von der Höhe der Bäume abhängig.

93

94

Exercices d'approfondissement

24 Die Spionin hatte mir versprochen, mir die wichtigsten Daten zu einem bestimmten Datum bei (= anläßlich) einer Verabredung ('Termin') gegenüber der französischen Nationalbank mitzuteilen.

25 Kommentieren Sie diese beiden Zahlen: die Zahl von hohen Bergen und die Zahl der Nächtigungen in Tirol.

26 Die französische Bäuerin kocht mit Olivenöl, die texanische Bäuerin mit Erdöl.

27 Im Lager (= Lagerhaus) lagern die Lager ( = Lagerbestände).

28 Die französische Handelsbilanz weist seit drei Jahren einen Überschuß auf, während die Bilanz meines Unternehmens seit drei Geschäftsjahren negativ ist - drei schwierige Jahre, während derer ich, trotz Einsparungen in allen Bereichen, nichts sparen (= ansparen) konnte.

29 Das Sparen ist ein wichtiges Kapitel in der Volkswirtschaft. So verringern sich die Ersparnisse der Haushalte hei den Banken stets, wenn der Staat eine

Exercices d'approfondissement 30 Obwohl wir einen Uberschuß an Wasserkraft haben, ist es notwendig, Energie und besonders / insbesondere Benzin zu sparen.

31 Die Einführung neuer Einkommenoder Konsumsteuern würde die Budgetpolitik erleichtern und die politisch Verantwortlichen erleichtern: sie würde aber nicht die Steuerlast erleichtern.

32 Wir liefern eine umfangreiche Palette von Produkten, die wir Ihnen auf Anfrage nach Hause liefern.

33 Wir kontrollieren die Rohstoffe lieber, während sie sich noch hei unserem Lieferanten (= Zulieferer) befinden und bevor er sie dem L i e f e r a n t e n (= Zusteller) anvertraut, um

Über-

raschungen im Zuge des Produktionsprozesses sowie spätere Rechtsstreitigkeiten und Prozesse zu vermeiden.

34 Ein Scheck ermöglicht es, b a r (= sofort) zu zahlen, ohne bar - das heißt, mit Banknoten und Münzen - zu zahlen.

95

96

Exercices d'approfondissement

35 Angesichts der schwierigen Lage haben viele Franzosen hei den Wahlen den Kandidaten der extremen Rechten gewählt, obwohl sie wußten, daß er nicht gewählt werden würde. Diese Veränderung der politischen Landschaft gegenüber den letzten Wahlen zeugte von einem tiefen Wunsch nach Veränderung.

36 Damit sich die Welt verändert, müßte man die Haltung der Bauern gegenüber den Dünge- und Pflanzenschutzmitteln durch eine spezielle Ausbildung verändern. während man gleichzeitig Ökologie in die schulische Ausbildung integriert.

5)

37 Das Personal von Klein- und Mittelbetrieben, deren Beschäftigtenzahl stark gestiegen ist, stellt eine Gruppe benachteiligter Arbeitnehmer dar; das betrifft die gesamte erwerbsfähige Bevölkerung, aber die Arbeiter noch stärker als die Angestellten.

38 Wenn jemand zu Ihnen von der Bevölkerung eines Landes spricht, ist er Demograph; jemand, der nur vom Volk spricht, ist sicher ein nationalistischer Ideologe.

Exercices d'approfondissement 39 Jemand, der seine Wertpapiere verkauft, tauscht momentane Einnahmen gegen eine Verringerung seines regelmäßigen Einkommens / seiner regelmäßigen Einkünfte ein.

40 Der Bericht enthält folgende Feststellung: Der Verwaltungsrat, der aus etwa zwanzig Personen besteht, umfaßt viel mehr Männer als Frauen.

41 Die Sparpolitik hat eine Woge der Unzufriedenheit in der öffentlichen Meinung bewirkt / nach sich gezogen, was zu massiven Demonstrationen gsz führt hat / was massive Demonstrationen nach sich gezogen hat, die durch ein merkliches Absinken der Kaufkraft verursacht / hervorgerufen wurden. Aber die End-Krise wurde durch Änderungen der Sozialgesetzgebung hervorgerufen / ausgelöst.

42 Wenn Sie es stets vermeiden, in ausländischer Währung zu fakturieren, wird Sie das gelegentlich daran hindern. Wechselkursgewinne zu machen.

97

98

Exercices d'approfondissement

43 Die Experten schätzen, daß drei Monate notwendig sein werden / daß man drei Monate brauchen wird, um dieses Unternehmen zu bewerten, bevor man es privatisieren kann. Die Kosten dieses Vorgangs werden auf 3 Mio. Euro geschätzt, aber das Ergebnis könnte eine Euphorie an der Börse auslösen / hervorrufen.

44 Wegen / Infolge / Aufgrund der Staatsverschuldung glaubten einige / manche Spezialisten, daß nur einige / ein paar Länder die Konvergenzkriterien rechtzeitig erfüllen würden können. In Wirklichkeit gelang das mehreren. Außerdem gibt es bald in der EU ein Dutzend Länder zusätzlich (ein Dutzend zusätzliche Länder).

45 Im Fall von Schwierigkeiten / Falls es Schwierigkeiten gibt laufen wir Gefahr, im nächsten Jahr und im darauffolgenden Jahr weniger Gewinn zu machen als im vorigen Jahr und im Jahr davor. Aber die Preissenkungen dürften eine Verdoppelung unseres Umsatzes bewirken / nach sich ziehen.

Exercices d'approfondissement 46 Dank der Subventionen, die aufgrund/ infolge des Budgetüberschusses gewährt wurden, konnten wir die Verringerung der Beschäftigtenzahl vermeiden, die wegen / aufgrund / infolge einer Reihe von Verlusten notwendig gewesen wäre.

47 Im Fall eines Konkurses zahlt das Unternehmen einen viel geringeren Teil seiner Verbindlichkeiten zurück als im Fall eines Ausgleichs.

6) 48 Seit der Wahl steigen Import und Export, und der Handel entwickelt sich.

4 9 Nach dem

Verlust im Vorjahr

erwarten wir für heuer einen Gewinn. Aber die Entwicklung des Lagers, des A b s a t z e s und der Mitarbeiterzahl

ist

noch nicht zufrieden stellend.

7) 50 In einer Reportage wurden die Ergebnisse einer Umfrage über den Hauptgrund der Arbeitslosigkeit veröffentlicht.

99

100

Exercices d'approfondissement

51 Der Wert dieser Aktien erklärt sich ebensosehr durch die Rendite wie durch die Rolle dieses Konzerns, der I i s Kontrolle über einen ganzen Sektor der Volkswirtschaft ausübt und der soeben ein öffentliches Übernahmeangebot erfolgreich abgeschlossen hat.

52 Diese Graphik bestätigt, daß ein Umsatz von einer Million Dollar, ja sogar von einer Milliarde, in diesem Bereich eine vollkommen normale Zahl darstellt.

53 Eine politische Partei besitzt den Löwenanteil im Kapital dieses Unternehmens und kassiert daher einen großen

8) 54 Die Lage hat sich nicht verändert: Trotz guter Konjunktur sinkt / verringert sich die Arbeitslosigkeit nicht, im Gegenteil: Sie steigt / erhöht sich.

55 Man erwartet, daß die Arbeitslosenrate, die derzeit ca. 10% beträgt, sich im Laufe des nächsten Jahrzehnts verdoppelt oder verdreifacht.

Exercices d'approfondissement 9) 56 In der EU k o m m e n einerseits die sozialen Errungenschaften den Arbeitnehmern zugute, andererseits reduzieren die Unternehmen ihre Mitaibeiterzahl, obwohl sie immer mehr produzieren. 57 Die Regierung hat versprochen, daß sie die Budgetprobleme lösen

und

gleichzeitig die Wirtschaft fordern würde: Sie hat angeboten, die großen Banken zu privatisieren, die von der vorigen Regierung erworben worden waren, welche eine große Förderin des öffentlichen Sektors war. 58 Vor allem das Budget wird von den Privatisierungen profitieren. Diese werden von ausländischen Erwerbern finanziert. die so die heimische Wirtschaft fördern. 59 Das vom Einanzminister geförderte Angebot der heimischen Banken wurde nicht berücksichtigt, und diese schlossen daraus: "Wenn wir die lahmen Enten des Staates erwerben, finanzieren wir das Budgetdefizit, aber wir lösen nicht die Probleme der Branche. Die Alternative dazu

ist,

daß

das

Ausland

zum

Nutznießer der heimischen Wirtschaftsförderung wird."

101

102

Exercices d'approfondissement

10) lO.a) 60 Die derzeitige Sparpolitik entspricht dem sparsamen Charakter des Präsidenten, aber sie ist auch charakteristisch für die neue Strategie der Regierung.

61 Den Prognosen zufolge wird die Verringerung des Preises für das Barrel Erdöl in den kommenden Monaten

tur haben.

62 Sowohl der Exporteur als auch der Importeur

profitieren

von

diesem

Vertrag, dessen Gegenstand der Verkauf von Flugzeugen ist. Er wird für die Dauer eines Geschäftsjahres Konflikte bezüglich der Preise vermeiden helfen.

63 Die Regierung möchte das Budget durch folgende Maßnahmen sanieren: - erstens, die Gehälter in der verstaatlichten Industrie halbieren (= durch zwei dividieren'): - zweitens, die Vorteile der Arbeitgeber gegenüber den Arbeitnehmern streichen; - und drittens, eine Anpassung der Subventionen durchführen.

Exercices d'approfondissement 64

Die

A n w ä l t e der chemischen

Industrie fordern, daß das Parlament den Gesetzes entwurf (= das Gesetzes projekt-) über die C h e m i e und die Medizin revidiert.

lO.b) 65 Die EDV-Ausstattung für die Buchhaltung ist teuer, denn die meisten Buchhalter haben die Tendenz, zum Beispiel sehr große Computer oder

hoch-

entwickelte Software zu verwenden.

mit außergewöhnlicher Geschwindigkeit (= Rhythmus) dank der eher unerwarteten Entwicklung der Infrastruktur, die von der Regierung initiiert wurde.

67 Er arbeitet als Assistent der kaufmännischen Leitung, aber er kann weder Wirt.«ich aftssprache korrespondenz.

noch

Handels-

103

104

Exercices d'approfondissement

lO.c)

68 M a n c h e Franzosen (und m a n c h e Französinnen^) glauben, daß alle Amerikaner Spezialisten für Wall-Street-Kurse und für Informatik-Programme sind, und daß die Amerikanerinnen alle Tage ihre Einkäufe in den modernsten Großmärkten tätigen.

69 In der öffentlichen Meinung ist das Image der Sozial demokraten positiver als jenes der nationalen Parteien: Sie sind sehr aktiv, wenn es darum geht, das Land konkurrenzfähig zu machen.

70 Die Liberalen verlangen gleiche steuerliche Bedingungen für alle (Leute), was zu ihrem Wahlsieg beitragen könnte.

71 Zusammenfassung: Das

Problem

dieser Genossenschaft sind die Netto Verluste, die bereits den Brutto wert des Umsatzes übersteigen, infolge / aufgrund / wegen des zu hohen Einkommens der Mitglieder, die gleichzeitig Angestellte sind.

72 Die Eldölproduktion ist kein öffentliches Monopol mehr, weil die meisten Experten am Erfolg dieses zweifeln.

Systems

Exercices d'approfondissement lO.d) 73 Die Rechts persönlichkeit einer AG hängt weder von ihren Aktionären noch von ihrem Personal ab.

74 Die professionellen Ökonomen der französischen Nationalbank, die die erste Adresse in Währungsfragen ist, sind gegen den Protektionismus, der die nationale Währung schwächt.

75 Die nächste Etappe unserer Werbekampagne wird sich an die Beamten richten, die sehr traditionelle Konsumgewohnheiten haben.

76 Der Aufschwung der Schattenwirtschaft (= "EaialklWirtschaft") könnte die positiven budgetären Auswirkungen der Steuerreform annullieren.

105

106

Exercices d'approfondissement

10.e + f) 77 Der Staat muß diverse Maßnahmen ergreifen, einerseits gegen die zu hohen Zinsen und andererseits gegen die Arbeitslosigkeit. die ihn teuer kommt.

78 Devisenoptionen wurden vor allem geschaffen, um dem Wechselkursrisiko vorzubeugen; sie notieren auch an der Börse. Es ist zu hoffen, daß sie eines Tages billiger (= weniger teuerl sein werden.

79 Die Beziehungen zwischen Franzosen und Österreichern sind seit fast einem halben Jahrhundert ausgezeichnet; immer mehr Österreicher lernen Französisch und kaufen französische Produkte.

80 Erdöl stellt ein Problem dar: es ist zu teuer geworden, weil die westlichen Länder zu viel davon gekauft haben.

81 Ich habe gerade meinen ersten Computer gekauft; jetzt brauche ich noch eine effiziente Sekretärin und ein paar Millionen Euro, die ich problemlos zu finden hoffe.

Contröle final

CONTROLE

107

FINAL

Cochez la ou les reponse(s) juste(s)! Le corrige se trouve ä la fin. (Le nombre de reponses justes est indique ä chaque trou.) 1

(1)

des cours inquiete tous les

Le döveloppement La developpement Le development L'evolution 2. Le graphique

a b c d

(1)

montre represente

(2)

specialistes specialists expertes experts

represente

3. C'est ä nous de decider, puisque c'est nous qui

4. II faut

(1)

a b

a b c

c (1)

finangions fmancions

assainir le budget, et

d'un cöte de l'un cöte d'une cote

e f g h

les taux de change et leurs fluctuations. a b

financons finangons

de la Bourse.

(1)

le projet. c d

contenter les electeurs.

de l'autre cote de l'autre d'autre cöte

d e f

5. La balance commerciale affiche pour la premiere fois un surplus excedent 6. Le niveau de vie augmente s'augmente s'eleve s'accroit

a b (2) a b c d

7. Les salaires et les impöts sont tres hauts eleves 8. L'Union europeenne a force encourage

a b (2) a b

exedent pour

(1) c

(1)

la population.

la pluspart de e la plupart de f la plus grande partie de g (1)

dans les pays industrialises.

eleves eleves

c d

les investissements touristiques. promouvu promu

c d

108

Contröle final

9. Un ouvrier est un

(1)

salarie salarie salaire

mais il tauche une paie et non pas un ....(1).... a b c

salarie salarie salaire

d e f

10. L'..(2).. 2002 nous a apporte beaucoup de ..(1).., mais un bilan deficitaire. an exercise ann6e exercice

a b c d

revenus revenues recettes revenue

11. La statistique est bien prfsentee, mais ce chiffre cette chiffre

a b

12. La derniere reforme fiscale a solv6 resous resolu 13. Nous avons conclu conclure conclue 14

(3) Dü ä Par suite de Gräce ä Α cause de En raison de

(1)

(1)

la bonne conjoncture, a b c d e

a b c

16. La politique n'interesse pas vraiment les gens la population

a b

(1)

problems problemes problemes

une s6rie de a b c

c

tous nos

(1)

d e f avec nos concurrents.

contracts contrats conträts

d e f

(1)

diminue.

la chömage la chomäge le chomäge le chömage le chomäge

15. Le paragraphe 2 de l'article 25 de cette loi devrait se changer modifier etre change

est faux.

ce nombre

a b c (1)

e f g h

changer etre modifie se modifier (1) le peuple

f g h i j (1) d e f que je connais. c

Controle 17

(1)

politique possede

Un parti Une partie Unepart

(1)

a b c

18. Presque toutes les actions cotees en Bourse cotees en Bourse cot6es en bourse

a b c

d e f

ont connu une chute des courses cours

a b c

nos stocks notre depöt nos entrepots

20. D'apres le st6r6otype national, les fran^ais les Framjaises 21. Le prix du

a b (1)

barril barrel baril barel

de

le personnel l'effectif les effectifs le personel les salaries (1)

expectons attendons nous attendons nous attendons ä ce

(1) a b c d e que le a b c d

portent tous le beret basque.

a b

c d

est un facteur cl6 de l'6conomie. petrol petrole pötrol petrole

e f g h

de tous les secteurs se r6duit se reduissent reduit reduisent se reduisent (1)

(1) f g h i j

augmente les impöts.

gouvernment government governement gouvernement

24. Je ....(1).... plus ce lycee, mais je continue ä n'attends ne frequente

(1) d e f

les Frangais les fran9aises (1)

a b c d

22. En p6riode de crise,

23. Nous

(1)

(1)

d e

19. La levee de l'embargo nous permet enfin de renouveler notre stock notre entrepot notres stocks

109

des actions de cette banque.

un parti une partie une part (1)

final

(1)

visiter rendre visite ä

e f g h mes anciens profs. c d

110

Contröle final

25

(2)

(1)

Un million Une million Une milliarde Un milliard

a b c d

26. La devaluation entrainera une diminuition diminuation diminution 27

(2)

a b c

est une somme importante. d'euro d'euros euro euros

e f g h

(1)

rapide

de l'import des importations de l'importation

(1) d e f

l'inflation, la täche du ministre des Finances a ete

Grace ä Dü ä Α cause de En raison de

a b c d

allegee facilitee soulagee

e f g

28. Nous sommes confrontes ä un döficit croissant de la balance du bilan de la bilance

a b c

29. Ä long terme, cette politique devrait mener ä entrainer

a b

(1)

(1)

(1)

de performance d des performances e d'operations courantes f des operations courantes g (2)

des fluctuations de prix.

conduire ä provoquer

c d

30. Une politique ...(2)... ne pourra jamais ....(2).... la demande des menages. d'economie d'austerite d'epargne de rigueur

a b c d

forcer promouvoir encourager

e f g

Contröle

final

111

Corrige du c o n t r o l e f i n a l Un point par reponse juste ld/e,h

IIa

21c/f

2b

12c/e

22c/j

3b

13a/e

23d/h

4a/e

14b,c,e/i

24b/d

5b

15e

25a,d/f

6a,d/g

16a

26c/e

7b

17a/e

27 a, d/f

8b,d

18b/e

28a/g

9b/f

19d

29b,c

10c, d/g

20c

30b, d / f , g

46 - 60 points: Bravo! Le fran^ais economique n'a plus de secrets pour vous. 31 - 45 points: Vous avez bien profite du programme; si vous en avez envie, reprenez certains chapitres pour vous perfectionner. Consultez l'index pour reperer les termes que vous ne maitrisez pas encore tout ä fait et revisez les exercices qui s'y rapportent. 16 - 30 points: Vous ne tombez dejä plus dans tous les pieges; mais vous avez besoin de faire un effort supplementaire. Essayez de retrouver (ä l'aide de l'index) les chapitres qui vous causent le plus de difficultes. Vous pourriez aussi reprendre completement les exercices d'approfondissement. 0 - 1 5 points: N'auriez-vous pas commence le livre ä l'envers, sans avoir travaill6 d'abord les exercices? Retournez ä la case depart... et reprenez le tout depuis les exercices preliminaires. En tout cas, vous avez en mains l'instrument qui vous permettra de faire des progres. Bon courage!

Exercices preliminaires - Corrigd EXERCICES PRELIMINAIRES - CORRIGE

l-a)

1 Wir haben die Warenmuster an unsere Filiale in Linz geschickt Nous avons envoyi les £chantillons ä notre succursale ä Linz. 2 Die Gründung einer Tochtergesellschaft muß den Gesellschaftern angekündigt werden. La creation d'une filiale doit etre annoncfie aux associäs.

3 Ein Scheck ohne Unterschrift ist ungültig. Un cheque sans signature n'est pas valable. 4 Die Zeichnung des Kapitals endet am 30. Juni. La souscripüon du capital se termine le 30 juin.

5 Wir haben gar keine Chance mehr, einen Kredit zu erhalten. Nous n'avons plus aucune possibility d'obtenir un cridit 6 Um einen Kredit zu erhalten, müßte man Glück haben. Pour obtenir un credit, il faudrait avoir de la chance.

7 Die Demonstration wurde von den Gewerkschaften organisiert. La manifestation a 6t6 organisde par les syndicats. 8 Morgen wird es eine Vorführung der neuen Geräte geben. Demain il y aura une demonstration des nouveaux appareils.

9 Die Gläubiger befürchten, daß die Genossenschaft in Konkurs geht. Les crianciers craignent que la cooperative (ne) fasse fMilitS10 Alle Kandidaten werden zu einer Ausleseprflfung antreten müssen. Tous les candidats devront se präsenter ä un concours.

11 Der Dow Jones ist ein besonders bekannter Börsenindex. Le Dow Jones est un indice boursier particulidrement connu. 12 Die Schlüsselwörter werden im Register angeführt Les mots cl6s sont mentionnis dans l'index.

13 Der Textilsektor befindet sich seit langem in einer tosten Lage. Depuis longtemps, le secteur textile se trouve dans une situation grave / difficile / morose. 14 Es ist traurig, daß niemand in diesen Sektor investieren will. Π est triste que personne ne veuille investir dans ce secteur.

113

114

Exercices preliminaires - Corrige

15 Ich habe den Bericht weggeworfen, denn er ist nicht mehr aktuellJ'ai jet6 le rapport, car il n'est plus d'actualit£16 D e r derzeitige Präsident wird bald in den Ruhestand treten. L e president actuel va bientöt prendre sa retraite.

17 D i e neue Marketing-Abteilung ist noch nicht effizient genug. L e nouveau service de mercatique n'est pas encore assez efficace. 18 D i e tatsächliche Geburtenrate entspricht nicht den veröffentlichten Statistiken. L e taux de natalitö effectif / r£el ne correspond pas aux statistiques publi6es.

19 D e r konservative Kandidat hat 53% der Stimmen erhalten. Le candidat conservateur a obtenu 53% des voix / des suffrages.

20 Trotz der intensiven B e m ü h u n g e n der Verkäufer hat der Umsatz stagniert Malgrä les efforts intenses des vendeurs, le chiffre d'affaires a stagni. 21 W i r werden ihnen raten, einen Intensivkurs f ü r Kommunikation zu besuchen. Nous leur conseillerons de suivre un cours de communication intensif.

22 Die medizinische Forschung kann nur durch großzügige Subventionen forciert werden. La recherche m&licale ne peut etre encouragde / promue que par des subventions gönäreuses. 23 Das Budgetdefizit zwingt die Ministerien, ihre Ausgaben zu verringern. L e dificit budgitaire force / oblige les ministries ä r6duire Ieurs dipenses.

24 Das ist die Tabelle, die den Energieverbrauch in den OECD-Ländern z e i g t / darstellt. Voici l e tableau qui repräsente la consommation d'£nergie dans les pays de I'OCDE. 25 D i e Tabelle zeigt, daß die U S A am meisten Energie verbrauchen. L e tableau montre que ce sont les Etats-Unis qui consomment le plus d'6nergie.

26 Der geliehene Betrag wird nach zehn Jahren zurückgezahlt werden müssen. La s o m m e emprantäe devra etre rembours6e au bout de dix ans.

27 M a n kennt unser Unternehmen ι On connait notre entreprise dans le monde entier. 28 Alle Welt (jedermann) kennt unser Unternehmen. Tout l e monde connait notre entreprise.

29 Der Großteil des Kapitals gehört ausländischen Gesellschaften.

30 D i e meisten Österreicher besitzen keine Wertpapiere. La plupart des Autrichiens ne possfedent (ne possfede) pas de valeurs m o b i l i s e s / de litres.

Exercices preliminaifes - Corrige 31 Man will also den Kauf von Aktien forcieren. On veut done encourager / promouvoir l'achat d'actions. 32 Dann wird die Börse vielleicht einen Aufschwung erleben. Alois la Bourse connaitra peut-etre un essor.

33 Nach Meinung des Vorstandes sollte bald das Kapital erhöht werden. D'aprfes / Selon le directoire, le capital devrait bientot etre augments. 34 Die Ausgabe junger Aktien könnte nach der Hauptversammlung erfolgen. L'ömission d'actions nouvelles pourrait avoir lieu aprfes l'assemblfe g£n6rale. 35 Vor zwanzig Jahren glaubte niemand an einen Beitritt Österreichs zur EU. Πν a vingt ans, personne ne croyait ä une adhdsion de l'Autriche ä l'UE. 36 Vor der Abstimmung haben die Österreicher viel über diese Frage nachgedacht. Avant le r6f6rendum, les Autrichiens ont beaueoup r6fl&hi ä la question.

l.b) 37 Der IWF unterstützt die Länder der Dritten Welt mittels Darlehen. Le FMI soutient les pays du Tiers monde au moyen de prSts. 38 Aber viele Länder halten die drakonischen Bedingungen nicht aus. Mais beaueoup de pays ne supportent pas les conditions draconiennes. 39 Man hätte im 21. Jahrhundert weiterhin den französischen Franc verwenden können. On aurait pu continuer ä utiliser le / ä se servir du franc fran9ais au XXI'™ sifecle. 40 Die alten Banknoten wären aber schon sehr abgenützt Mais les vieux billets de banque seraient ddjä trfes usgs. 41 Der Verkehrsminister hat den EU-Kommissar besucht. Le ministre des Transports a rendu visite au commissaire de l'UE / est a!16 voir le commissaire de l'UE. 42 Er hat die Gelegenheit genützt, um das Atomium zu besichtigen. Π a profit^ de l'occasion pour visiter l'Atomium. 43 Welche Schule haben Sie besucht? Quelle 6cole avez-vous fr£quentfe? 44 Seit drei Wochen warten wir auf eine Antwort. Nous attendons une rdponse depuis trois semaines.

115

116

Exercices preliminaires - Corrig£

45 Wenn der Krieg ausbricht, werden die ausländischen Unternehmer fortgehen. Si la guerre iclate, les entrepreneurs Strangers partiront / s'en iront. (Quand la guerre äclatera,...) 46 Die OPEC-Vertreter haben Wien verlassen, ohne ein Abkommen unterzeichnet zu haben. Les repräsentants de ΓΟΡΕΡ ont quittg Vienne sans avoir sign6 un traitg / accord.

47 Bevor ein Land der Währungsunion bei treten kann, muß es alle Kriterien erfüllen. Avant qu'un pays (ne) puisse adherer ä l'Union monitaire, il doit remplir tous les critäres. 48 Es ist schwierig, die Verantwortlichen zu erreichen. II est difficile dejoindre les responsables.

49 Viele europäische Unternehmen leiden unter der starken asiatischen Konkurrsnz. Beaucoup d'entreprises europ6ennes souffrent de la forte concurrence asiatique. 50 Kein österreichischer Sportler wird am Wettbewerb teilnehmen. Aucun sportif autrichien ne participera ä la competition.

51 Zeit ist Geld. Le temps, c'est de l'acgent. 52 Das britische Pfund und der Schweizer Franken gehören zu den harten Währungen. La livre sterling et le franc suisse font parüe des monnaies fortes. 53 Ich habe die Taschen voller Kleingeld. J'ai les poches pleines de petite monnaie.

54 Dieser Automat nimmt nur Münzen an. Ce distributeur n'accepte que les pifeces de monnaie. 55 Solche Automaten gibt es an jedem Straßeneck. On trouve de tels distributeurs ä tous les coins de rue.

56 Die Lsul£ glauben, daß ihr Vermögen nicht gefährdet ist. Les j s n s croient que leur fortune / patrimoine n'est pas en danger. 57 Das Volk möchte von den Politikern ernstgenommen werden. Le psupk voudrait Stre pris au sirieux par les hommes politiques.

58 Aufgrund der Inflation ist die Kaufkraft ständig gesunken. En raison de / Par suite de l'inflation, le pouvoir d'achat a constamment baiss£. 59 Das Sinken der Kaufkraft ist auf die Inflation zurückzufahren. La baisse du pouvoir d'achat est due ä l'inflation.

Exercices pr^liminaires - Corrigi

l.c)

60 Die Kaufleute fürchten, daß der Mehrwertsteuersatz angehoben wird. Les commer9ants craignent que le taux de TVA (ne) soit relev£ / augment^. 61 Der Handwerker möchte, daß ein Obelisk vor seiner Werkstatt errichtet wird. L'artisan voudrait qu'un otelisque soit 61ev6 / 6rig6 devant son atelier.

62 Die Inflationsrate hat sich auf 6% sihöht. Le taux d'inflation s'est accrn / a augment^ pour passer fr 6%. 63 In Griechenland beträgt die Rate sogar 15%. En Grfcce, le taux s'älfeve mSme i 15%. (...est meme de 15% / se monte meme 415%.)

64 Die Privatisierungsserie hat eine Sättigung des Börsenmarktes hewirkt La sirie de privatisations a causä / entrant une saturation du marchi boursier. 65 Die neue Koalition hat die Absicht, radikale Reformen durchzuführen. La nouvelle coalition a l'intention d'effectuer des röformes radicales.

2) 66 Dieses Problem ist nicht leicht zu lfissn. Ce problfeme n'est pas facile ä rfcoudre.

67 Der Markt ist durch beträchtliche Zölle geschützt. Le march6 est ρτοιέξέ par des droits douaniers / des droits de douane considerables. 68 Die Summe muß in Euro ausgedrückt werden. La somme doit Stre exprimfe en euros.

69 2002 erwartete niemand einen derartigen Wirtschaftsaufschwung. En 2002 personne ne s'attendait ä un tel essor 6conomique. 70 Ich habe nicht erwartet, so wenig zu verdienen. Je ne m'attendais pas ä gagner si peu. 71 Die Leute erwarten, daß diese Bank bald in Konkurs gehen wird. Les gens s'attendent a ce que cette banque fasse bient6t faillite. 72 Die Ergebnisse entsprechen nicht den Erwartungen des Vorstandes. Les räsultats ne correspondent pas aux attentes du directoire. 73 Der Minister hat die Schaffung neuer ArhpitSPliifi'i'? versprochen. Le ministre a promis la cr6ation de nouveaux emplois.

117

118

Exercices preliminaires - Corrige

74 Die Investitionen dienen dazu, die Produktivität zu steigern. Les investissements servent ä relever / augmenter la productivite.

75 Die Leistungsbilanz weist weiterhin ein Defizit auf. La balance des operations courantes continue ä accuser / afficher un deficit. 76 Für die Versicherungspolizze ist der Spediteur verantwortlich. C'est le transitaire qui est responsable de la police d'assurance.

77 Die derzeitige Einanzkrise ist auf Spekulationen zurückzufuhren. La crise financifere actuelle est due ä des speculations.

78 Nichtsdestoweniger bleibt der Präsident der Zentralbank optimistisch. Nianmoins, le Präsident de la Banque centrale teste optimiste.

79 Theoretisch müßte die Abwertung die Exporte stimulieren. Thgoriquement la devaluation devrait stimuler / relancer les exportations.

80 Ich werde Ihnen diesen Brief und diese nützlichen Informationen schicken. Je vais vous envoyer cette lettre et ess informations utiles.

81 Die Führungskräfte haben schon verschiedene/diverse Strategien ausprobiert. Les dirigeants / cadres ont d£jä essayi differentes / diverses strategies. 82 Aber zahlreiche Probleme bestehen weiterhin. Mais de nombreux problömes subsistent (...continuent ä exister.)

83 Der Vorstand will einerseits Rücklagen bilden und andererseits dringende Investitionen durchführen. Le directoire veut d'un c6t6 constituer des riserves et de l'autre effectuer des investissements urgents. (d'unepart., d'autrepart) 84 Eine neue Maschine würde 10 Millionen Euro kosten. Une nouvelle machine coüterait 10 millions d'euros. 85 Laut IWF beträgt die Unterstützung 20 Milliarden Dollar. Selon / D'aprfes le FMI, l'aide s'ilfeve ä 20 milliards de dollars. 86 Das entspricht einem Drittel der Verschuldung. Cela correspond ä un tiers de l'endettement.

87 Daher wird ein zusätzlicher Kredit notwendig sein. C'est pourquoi un credit supplemental re sera necessaire.

88 Trotzdem erwartet man nicht, daß die gesamte Schuld zurückgezahlt wird. Malgr6 cela. on ne s'attend pas ä ce que la totalite de la dette soit remboursee. / On ne s'attend pourtant / cependant pas ä ce que la totalite de la dette soit remboursee.

Exercices preliminaries - Corrige 3)

89 Man kann verschiedene Kategorien von Gesellschaften unterscheiden. de soci6t6s.

90 Bei t, daß ein einziger Kandidat allen Anforderungen entspricht. En y regardant de plus pr£s, on constate qu'un seul candidat satisfait ä toutes les exigences.

91 Der Umsatz ist abhängig vom Gelingen unserer Werbekampagne. Le chiffre d'affaires dopend de la r&issite de notre Campagne publicitaire.

92 Leasing maslli es möglich, stets Uber das neueste Modell zu verfügen. Le crddit-bail permet de toujours disposer du modele le plus r6cent

93 Die Abwertung hat nicht zum erwarteten Aufschwung geführtLa divaluation n'a pas entraing l'essor prävu / n'a pas conduit ä l'essor privu.

4) 94 Die Produktionskosten sind in Frankreich hübst als in Japan. Les coüts de production sont plus £lev&s en France qu'au Japon. 95 Der Eiffelturm ist sehr hoch. La Tour Eiffel est trfes haute.

96 Wir kennen noch nicht die Höhe der Rechnung. Nous ne connaissons pas encore le montant de la facture. 97 Die Höhe des Eiffelturms beträgt 318 Meter. La hauteur de la Tour Eiffel est de 318 mfetres. 98 Kürzlich wurde die genaue Höhe des Mount Everest gemessen. R6cemment, on a mesuri l'altitude exacte du Mont Everest.

99 Der Umsatz weist eine Le chiffre d'affaires connait / accuse une Evolution nigative. 100 Die Senkung der Zölle wird eine Entwicklung des Handels nach sich ziehen. La baisse des droits douaniers / des droits de douane entrainera un d6veloppement du commerce.

119

120

Exercices preliminaires - Corrig^

101 Volkswirtschaft wird an verschiedenen Universitäten unterrichtet. L'6conomie politique est enseignde dans diffirentes universitis. 102 Die Volkswirtschaften Frankreichs und seiner ehemaligen Kolonien sind eng miteinander verbunden. Les fconomies nationales de la France et de ses anciennes colonies sont itroitement lifies entre elles. 103 Die Abwertung sollte positive Auswirkungen auf die Handelsbilanz haben. La (Evaluation devrait avoir des effets positifs sur la balance commerciale. 104 Das Eigenkapital befindet sich auf der Passivseite der BilanzLe capital propre se trouve dans le / au passif du bilaa.

105 Die Steuer wird direkt vom Gehalt abgezogen. L'impfit est directement d6duit du salaire. 106 Alle Autofahrer werden von der neuen Steuer betroffen sein. Tous les automobilistes seront concemis par la nouvelle iaX£.

107 Der Überschuß der Handelsbilanz ist auf die schwache Währung zurückzuführen. L'exc6dent de la balance commerciale est dfl ä la monnaie faible. 108 Der auf die Überproduktion zurückzuführende Getreideüberschuß wird vernichtet werden. Le surplus de cdräales dü ä la surproduction sera ditruit.

109 Die Gründung eines Unternehmens ist ein langwieriger Elüzefi. La crfiation d'une entreprise est un processus de longue durie. 110 Die Journalisten warten auf das Ergebnis des Prozesses gegen den ehemaligen Minister. Les joumalistes attendent le rfisultat du procfes contre l'ancien ministre.

111 Die wichtigsten statistischen Daten stehen im Jahresbericht. Les principales donndes statistiques figurent dans le rapport annuel. 112 Der Brief trägt das gestrige Datum. La lettre porte la date d'hier. 113 Die Verabredung wurde auf 16 Uhr verschoben. Le rendez-vous a έίέ report6 ä 16 heures. 114 Die Zahlen stammen aus einem Bericht der OECD. Les chiffres sont tiris d'un rapport de l'OCDE. 115 Die Zahl der Arbeitslosen ist von 2,5 auf 3 Millionen gestiegen. Le nombre des chömeurs est passi de 2,5 ä 3 millions.

Exercices preliminaires - Corrige 116 Der Erdölpreis unterliegt starken Schwankungen. Le prix du pgtrole est soumis ä de fortes fluctuations. 117 Die Umweltschützer verlangen eine zusätzliche Besteuerung des Benzins. Les 6coIogistes demandent / rficlament une taxation supplemental de l'essence. 118 Sie will einen Salat ohne ß l zubereiten. Elle veut preparer une salade sans huilS-

119 Unser Warenlager ist 5 Millionen Euro wert. Nos slosks de merchandises valent 5 millions d'euros. 120 Es gibt im Lagst keinen Platz mehr. Π n'y a plus de place dans le depot / l'entrepoL

121 Die Ausbildung wird durch ein Praktikum im Ausland vervollständigt La formation est compietee par un stage ä l'dtranger. 122 Er will seine Ausbildung an einem Gymnasium fortsetzen. II veut poursuivre son Education dans un lyc£e.

123 Die Bausen fordern ständig neue Subventionen. Les agriculteurs exigent constamment de nouvelles subventions. 124 Wir wollen unseren Urlaub bei einem Bauern in Tirol verbringen. Nous voulons passer nos vacances chez un pavsan / fermier au Tyrol.

125 Die Privatisierung des Telekommunikationsbereichs wird in drei Jahren beendet sein. La privatisation (du secteur) des telecommunications sera terminde dans trois ans. 126 2001 war ein ausgezeichnetes lahl für die chinesische Wirtschaft 2001 a έΐέ une annfe excellente pour l'iconomie chinoise. 127 Das Geschäftsjahr hat nicht die erhofften Ergebnisse erbracht. L'exercice n'a pas apporte les risultats esp&£s.

128 In allen Ministerien wird man sparen müssen. Dans tous les ministferes, il faudra fconomiser. 129 In Krisenzeiten sparen die Leute oft, anstatt zu konsumieren. En temps de crise, les gens epargnent souvent au lieu de consommer. 130 Jedermann weiß, daß man Ersparnisse haben muß, wenn es der Wirtschaft schlecht geht. Tout le monde sait qu'il faut avoir des economies lorsque l'&onomie va mal. 131 Der L'ordinateur permet de faire des economies de personnel considerables. 132 Die Inflation hat einen Rückgang des Sparens (der Sparquote) bewirkt. L'inflation a cause / entraind un recul de l'gpargne (du taux d'6pargne). 133 Die neue Spaipolitik zielt darauf ab, das Budgetdefizit zu senken. La nouvelle politique de rigueur / d'austerite vise ä reduire le deficit budgetaire.

121

122

Exercices preliminaires - Corrige

134 Der Vorstand hat die Absicht, die Satzung zu ändern. Le directoire a l'intention de modifier les statute. 135 Seit Beginn des Jahrzehnts haben sich die wirtschaftlichen Bedingungen geändert. Depuis le dibut de la dicennie, les conditions äconomiques ont ehangi.

136 Die Briten lehnen jegliche Änderung des Abkommens ab. Les Britanniques refusent toute modification du traiti. 137 Diese Meinungsänderung hat alle überrascht. Ce changement d'opinion a surpris tout le monde.

138 Ich habe nicht genug Bargeld bei mir, um har zu zahkn. Je n'ai pas assez d'argent liquide sur moi pour paver en espfeces / en liquide. 139 Wenn Sie bar zahlen, gewähren wir Ihnen 5% Skonto. Si vous pavez faul comptant. nous vous accordons 5% d'escompte.

140 Unser Unternehmen liefert seit einem Jahrhundert Qualitätsprodukte. Notre entreprise fournit des produits de quality depuis un sifecle. 141 Wir liefern alle Waren frei Haus. Nous livrons toutes les marchandises franco domicile.

142 Da es sich um einen Fabrikationsfehler handelt, haftet der Lieferant Comme il s'agit d'un difaut de fabrication, c'est le foumisseur qui est responsable. 143 Der Lieferant hat schon einen Tag Verspätung; er wurde an der Grenze aufgehalten. Le livreur a d6jä un jour de retard; il a έίέ retenu ä la fronttöre.

144 Die Arbeitgeber hoffen, daß die Steuerlast bald erleichtert wird. Les patrons (employeurs) esp&rent que la charge fiscale sera bientöt aMgfe. 145 Der Beitritt zur WTO (World Trade Organization) hat den Zugang zu den ausländischen Märkten erleichtert. L'adhision ä l'OMC (Organisation mondiale du commerce) a facility l'accfes aux march6s itrangers. 146 Nachdem sie die Verhandlungen beendet hatten, fühlten sich alle Teilnehmer erleichtert. Aprfcs avoir termin6 les negotiations, tous les participants se sont sentis soulag£s.

147 Der Präsident wurde mit einer Mehrheit von 53% gewählt. Le Präsident a έίέ 61u par une majority de 53%. 148 Ich habe noch nicht entschieden, wen ich wählen werde (für wen ich stimmen werde). Je n'ai pas encore άέοίάέ pour qui je vais voter.

Exercices preliminaires - Corrige

149 Die Daten wurden fea einer Pressekonferenz mitgeteilt. Les donnies ont έίέ communiques lors d'une / ä l'occasion d'une confdrence de presse. 150 Man erhält das Visum beim Konsulat. On obtient le visa auprfes du consulat. / Le visa s'obtient auprfes du consulaL 151 Wir kaufen die Produkte direkt hei einem Bauern. Nous achetons les produits directement shez un paysan.

152 Die Inflation ist gegenüber Juli um 2 Prozentpunkte gestiegen. L'inflation a augment^ de 2 points par rapport au mois de juillet. 153 Das Lager befindet sich gegenüber der Fabrik. Le dfipöt / l'entrepöt se trouve en face de / vis-ä-vis de l'usine. 154 Die Politikerstehen einem wirtschaftlichen Desaster gegenüber. Les hommes politiques se trouvent face ä un d£sastre fconomique. 155 Angesichts des wirtschaftlichen Desasters drängt sich eine Sparpolitik auf. Face au ddsastre fconomique, une politique de rigueur / d'austiritä s'impose.

156 Während die Kosten gesunken sind, tendieren die Preise zum Steigen. Alors que / Tandis que les coüts ont baissi, les prix tendent ä augmenter. 157 Holen Sie die Waren, während ich die Rechnung erstelle! Allez chercher les merchandises pendant que je ridige la facture! 158 Man muß die Inlandsnachfrage ankurbeln, während man gleichzeitig mehr exportiert. Π faut stimuler la demande intirieure tout en exportant plus.

5) 159 Die Beschäftigtenzahl / der Personalstand unterliegt Schwankungen je nach Jahreszeit. Les effectifs sont soumis ä des fluctuations selon les saisons. 160 Die Personalabteilung verwaltet die Akten von mehr als tausend Arbeitnehmern. Le service du personnel göre les dossiers de plus de mille salari£s. 161 Jeder vierte Arbeitnehmer ist Angestellter: die anderen sind Arbeiter. Un salarte sur quatre est employg: les autres sont ouvriers. 162 Die Reform kann entweder die erwerbsfähige Bevölkerung oder die Pensionisten begünstigen. La rdforme peut privitegier / favoriser soit la population active soit les retraitfis.

163 Austauschprogramme vertiefen die Freundschaft zwischen den Völkern. Les programmes d'ichange approfondissent l'amitifi entre les peuples. 164 Das Wachstum der Weltbevölkerung beunruhigt viele Leute. La croissance de la population mondiale inqui&e beaucoup de gens.

123

124

Exercices preliminaries - Corrige

165 Die Einnahmen aus der Privatisierung dienen dazu, das Budgetdefizit abzugleichen. Les recettes de la privatisation servent ä combler le deficit budgitaire. 166 Alle Arten von Einkommen unterliegen Steuern. Toutes les formes de revenues') sont soumises ä des impSts. 167 Unsere Produktpalette umfaßt unter anderem Katzen- und Hundefutter. Notre gamme de produits comprend entre autres de la nourriture pour chats et pour chiens. 168 Derzeit besteht die EU aus 15 Mitgliedern. Actuellement, TUE est constitute de / se compose de 15 membres. 169 Das neue Gesetz enthält weniger Verbote als das alte. La nouvelle loi contient moins d'interdictions que I'ancienne. 170 Wir möchten vermeiden, unnötige Steuern zu zahlen. Nous voudrions £viter de payer des impöts inutiles. 171 Die Hauptversammlung hat die vom Vorstand vorgeschlagene Erhöhung des Grundkapitals verhindert. L'assemblfie giSnirale a empechg l'augmentation du capital social proposie par le directoire. 172 Die Erbschaft wurde mit 12 Millionen Pfund hewertet. LTifiritage a 6t6 gvalud ä 12 millions de Iivres (sterling). 173 - Eine böse Überraschung für die Erben, die sie auf 20 Mio. geschätzt hatten. - Une mauvaise surprise pour les h£ritiers, qui l'avaient esiimi ä 20 millions. 174 Sie schätzen nun (= sind der Ansicht), daß der Notar sich in seinen Berechnungen geirrt hat. Iis estiment ä präsent que le notaire s'est trompi dans ses calculs. 175 Die schlechte Geschäftsführung der Gesellschafter hat Verluste verursacht (bewirkt) / nach sigh gezogenLa mauvaise gestion des associäs a caust / entraing des pertes. 176 Die Veröffentlichung dieser schlechten Ergebnisse hat (sofort) einen Kurssturz der Aktien hervorgerufen / ausgelöst. La publication de ces mauvais r6sultats a (immddiatement) provoqu£ / d6clench£ une chute du cours des actions. 177 Die schlechte Geschäftsführung hat also (indirekt) aim Kurssturz gsfUhü / den Kurssturz nach sich gezogen. C'est done la mauvaise gestion qui a (indirectement) conduit ä / entrant la chute du cours. 178 Die Liberalisierung der Regelung hat einen Aufschwung des Detailhandels bewirkt/nach sich gezogen. La libtralisation de la r£glementation a entra?n6 un essor du petit commerce. 179 Der Beginn des Ausverkaufs hat einen Sturm auf die Qualitätsprodukte hervorgerufen / ausgelöst Le dibut des soldes a d6clench6 une ru6e sur les produits haut de gamme.

Exercices preliminaires - Corrige

180 Einige / Manche Politiker verteidigen noch immer die Atomtests. Certains hommes politiques d6fendent toujours les essais nucMaires. 181 Sie behaupten, daß die Auswirkungen nur einige / ein paar kleine Inseln betreffen. Iis prätendent que les effets ne concement que quelques petites lies. 182 Trotzdem haben die Umweltschützer mehrere Demonstrationen organisiert. Malgri cela, les fcologistes ont organis6 plusieurs manifestations.

183 Im vorigen Jahr sind die Preise der Lebensmittel kaum gestiegen. L'ann6e demifere fpassfe). les prix des produits alimentaires n'ont gu&re augment. 184 Im vorangegangenen Jahr (Im Jahr davor) war die Inflationsrate noch sehr hoch gewesen. L'annäe prfc&Jente (L'annέβ d'avant), le taux d'inflation avait encore έΐέ trfes έίενέ. 185 Im nächsten Jahr werden wir unsere Investitionen stark reduzieren. L'annie prochaine. nous riduirons fortement nos investissements. ) werden wir also über hohe 1861 Rücklagen verfügen. L'annie suivante (L'annie d'aprfcs), nous disposerons done de reserves 61ev6es / importantes. 187 Die Portogebühren sind zusätzlich zu bezahlen. Les frais de port sont ä payer en plus. 188 Außerdem müssen die Waren noch verzollt werden. De plus / En outre, les merchandises doivent encore etre d6douan6es / sont encore ä didouaner.

189 Dank der Marktstudie konnte das Unternehmen seine Wettbewerbsfähigkeit verbessern. Gräce ä l'dtude de marchi, l'entreprise a r£ussi ä amiliorer sa compititivitä. 190 Wegen / Aufgrund der Konkurrenz werden wir keine neue Filiale gründen. En raison de la concurrence, nous ne erferons pas de nouvelle succursale. / Nous ne crierons pas de nouvelle succursale ä cause de / en raison de la concurrence. 191 Die Leute kaufen aufgrund des Börsenaufschwungs immer mehr Aktien. Les gens achfetent de plus en plus d'aetions en raison de l'essor boursier.

Le P.-D.G. a dü dimissionner Α cause d'un / en raison d'un d£lit d'initid.

193 Im Notfall gewährt die Bank einen kurzfristigen Kredit. En cas d'urgence. la banque accorde un credit ä court terme. 194 Tm Fall eines Überschusses werden die Preise gesenkt; im Fall einer schlechten Ernte werden sie erhöht. Dans le cas d'un surplus, on baisse les prix; dans le cas d'une mauvaise rdcolte, on les augmente (les prix sont riduits / augmentds).

125

126

Exercices preliminaires - Corrige

6) 195 Die Gewinn- und Verlustrechnung ermöglicht es, den Gewinn oder den Verlust eines Unternehmens zu errechnen. Le compte de pertes et profits / Le compte de risultat peimet de calculer les b£n£fices ou les pertes d'une entreprise.

196 Die WTO (World Trade Organization) regelt den Welthandel. L'OMC (Organisation mondiale du commerce) rfegle les fchanges mondiaux / le commerce mondial.

197 Der Absatz von Software steigert sich rascher als der von Hardware. Les ventes de logiciel(s) progressent / augmentent plus rapidement que Celles de matiriel.

198 Ein Defizit der Handelsbilanz bedeutet, daß der Import von Waren den Export übersteigt. Un deficit de la balance commerciale signifie que les importations de marchandises dipassent les exportations.

199 Die Verringerung der Beschäftigtenzahl / des Personalstands ist kein Wunder(heil)mittel. La reduction des effectifs n'est pas un remiide miracle.

200 Wir müssen versuchen, so schnell wie möglich unser gesamtes Laggi abzusetzen. Nous devons essayer d'6couler le plus rapidement possible tous nos stocks.

201 Die Konservativen haben die letzte Parlaments^ahl gewonnen. Ce sont les conservateurs qui ont remport£ / gagni ]gs derniferes glections 16gislatives.

7) 202 Die Rendite einer Investition hängt vom eingegangenen Risiko ab. Le rendement d'un investissement d6pend du risque encouru.

203 Die Auslagerung der Produktion ist für die Arbeitslosigkeit verantwortlich. C'est la dölocalisation de la production qui est responsable du chomage.

C'est le rfidacteur en chef lui-meme qui a 6crit le reportage. 205 Hier sind die Ergebnisse der letzten Umfrage des französischen Statistischen Zentralamts. Voici les r6sultats du dernier sondage de 11NSEE.

206 Wir ersuchen Sie, uns (noch) vor Ende des Monats ein Angebot zu unterbreiten. Nous vous prions de nous soumettre une offre avant la fin du mois.

Exercices pröliminaires - Corrige 207 Der Nennwert einer Aktie ist niedriger als ihr Ausgabekurs. La valeur nominale d'une action est införieure ä son prix d'imission.

208 Wir kennen nicht den Grnnd für diese Entscheidung des Verwaltungsrats. Nous ne connaissons pas / Nous ignorons la raison de cette decision du conseil d'administration.

209 Der Anteil der Dienstleistungen am BSP ist in den letzten Jahren ständig gestiegen. La part des services dans le PNB a constamment augment ces derniüres annies. 210 Ein Teil unserer Kunden ist unzufrieden mit unserem Kundendienst. Une partie de nos clients est mdcontente / sont m&ontents de notre service aprfesvente. 211 Die RPR ist die ('politische') Partei der Gaullisten in Frankreich. Le RPR est le parti ('politique') des gaullistes en France.

212 Der Konzern besteht aus einer Holding(gesellschaft) und einer ganzen Reihe von Töchtern. Le groupe est constitu£ d'une sociiti-holding (d'un holding) et de toute une sirie de filiales.

213 Worin besteht die Rolle der Abschlußpriifer in einer AG? En quoi consiste le rdle des commissaires aux comptes dans une SA? 214 Sie üben eine gewisse Kontrolle über die Gebarung der Gesellschaft aus. Iis exercent jjn certain contröle sur les agissements de la soci6t6.

215 Die Inhaber von stimmrechtslosen Aktien eilialten / beziehen eine VorzugsdiYidende. Les dfitenteurs d'actions sans droit de vote touchent un dividende prioritaire.

216 Excellence', das heißt Perfektion auf allen Gebieten / in allen Bereichen. L'excellence, c'est la perfection dans tous les domaines.

217 Man ist nicht reich mit einer Million Alter Francs, denn das entspricht nur 10.000 Neuen Francs, das sind ca. 1500 Euro. On n'est pas riche avec un million d'anciens francs, car cela ne correspond qu'ä 10 000 nouveaux francs, soit quelque / environ 1500 euros. 218 China zählt / hat mehr als t La Chine compte / a plus d'un milliard d'habitants.

219 Er sprach vom Budget, ohne eine einzige Zahl zu nennen. H a parte du budget sans citer un seul chiffre.

220 Diese Graphik zeigt die Entwicklung der Inflationsrate. Ce graphique reprösente Involution du taux d'inflation.

127

128

Exercices preliminaires -

Corrige

8) 221 Die Lage unserer Branche hat sich sehr verändert. L a Situation de notre branche / de notre secteur a beaucoup changd

2 2 2 So hat sich unser Absatz im Laufe des letzten Geschäftsjahres verdoppelt. Ainsi, nos ventes ont doublt au cours du dernier exercice.

223 Aber der unserer Konkurrenten hat sich sogar verdreifacht. Mais Celles de nos concurrents onl meme ίπρίέ-

224 Der Umsatz der ganzen Branche steigt / erhöht sich weiterhin. L e chiffre d'affaires de toute la brauche continue ä augmenter / ä s'accrottre.

De plus / En outre, l'endettement des entreprises baisse / diminue / se rgduit.

226 Der Gewinn der drei Branchenieader wird heuer 5 Milliarden Dollar betragen. Cette ann6e, les b£n6fices des trois leaders de la branche s'61feveront ä / seront de (se monteront ä) 5 milliards de dollars.

227 Die Analysten erwarten, daß im nächsten Jahr eine neue Rekordzahl erreicht wird. Les analystes s'attendent ä ce qu'un nouveau Chiffre record soit atteint l'annfe prochaine. 228 Man erwartet also einen regelrechten Boom. On s'attend done 4 un vfiritable boom.

9) 229 Die Kaufleute sind die Hauptnutznießer eines Beitritts zur EU. Dieser Beitritt kommt auch der Industrie zugute. Andere Bereiche haben davon immer viel weniger profitiert. Les commer9ants sont les prineipaux b£n6fici aires d'une adh&ion ä l'UE. Cette adhision b6n6ficie aussi ä / profite aussi ä l'industrie. D'autres domaines sn ont toujours bdn6fici6 / en ont toujours profiti beaucoup moins.

Exercices preliminaries - Corrige l unsere Expansion nach Osten nicht selbst. Die Geldgeber, die sie finanziert haben, haben unsere Finanzen gut kontrolliert, bevor sie uns diese Finanzierung gewährt haben. Nous ne finanyons pas nous-memes notre expansion vers l'Est. Les financiers qui l'ont financfe ont bien control nos finances avant de nous accorder ce financement.

231 Beim Erwerb eines Unternehmens erwirbt der Erwerber nicht nur die Gebäude und die Maschinen, sondern auch den Firmennamen. Die sozialen Errungenschaften der Belegschaft des Unternehmens, das er erworben hat, kann er jedoch in Frage stellen. Lors de / A l'occasion de l'acquisition d'une entreprise, l'acqu£reur acquiert non seulement les bailments et les machines, mais aussi la raison sociale. Π peut cependant / pourtant remettre en question les acquis sociaux des salari£s de la soci6t6 qu'il a acquise.

232 Die Gewerkschaften sehen sich als Förderer der Rechte der Arbeitnehmer. Sie tragen zu ihrem sozialen Aufstieg bei und fordern ihre Vertretung in den Unternehmen. Sie haben aber in der Vergangenheit nicht immer das Wirtschaftswachstum gefördert Les syndicats se voient comme les promoteurs des droits des salarids. Us contribuent ä leur promotion sociale et promeuvent / encouragent leur reprisentation dans les entreprises. Mais, dans le pass6, ils n'ont pas toujours jüonm la croissance dconomique.

233 Wir lösen alle unsere Probleme legal, weil wir beschlossen haben, sie so zu lösen. Nous r&iolvons tous nos problfemes lfigalement, parce que nous avons rtsolu / d6cid6 de les rtsoudre ainsi. 234 Die Verträge sind gestern abgeschlossen worden. Daraus schließe ich, daß alle Probleme gelöst sind. Les contrats ont έίέ conclus hier. J'en conclus que tous les probKSmes sont risolus. 235 Unser Partner hat uns eine Zahlungsfrist von 90 Tagen angeboten. Notre partenaire nous a offert / propose un dilai de paiement de 90 jours. 236 Je mehr sie erzeugen, desto mehr senken sie ihre Kosten. Plus ils produisenL plus ils rgduisent leurs coOts.

129

130

Exercices preliminaires - Corrige

10.a) 237 Die Verringerung des Preises für das Barrel Erdöl in den letzten drei Monaten wird jene günstige Konjunktur bringen, die die Regierung erhofft und die die Prognosen für das kommende Geschäftsjahr versprechen. ι du prix du baril de p&role dans les trois demiers mois : gouvernement et promise par les pronostics pour le prochain exercice.

238 Der Konflikt zwischen dem Exporteur und dem Importeur bezüglich der Zölle hat keinerlei Einfluß auf den Gegenstand ihres Vertrags. Le canflit entre l'exportateur et l'importateur au sujet des droits de douane n'a aucune influence sur l'objet de leur contrat

239 Der zyklische Charakter der Konjunktur ist eine charakteristische Auswirkung der kapitalistischen Mechanismen. Le caractfere cyclique de la conioncture est un effet caractöristique des m&anismes capitalistes.

240 Die drei Hauptproiekte des Parlaments: Erstens, die Subventionen halbieren (= durch zwei dividieren): zweitens, das Gesetz über die Mehrwertsteuer revidieren: drittens, das Budget sanieren. Les trois projets principaux du parlement: premiferement, diviser par deux les subventions; deuxifemement. reviser la loi sur la TVA (taxe ä la / sur la valeur ajoutie); troisifemement. assainir le budget.

241 Die Beschäftigten der chemischen Industrie mit Medizin- oder Chemiediplom verlangen eine Anpassung ihrer Gehälter, um die Vorteile ihrer Kollegen, die Anwälte sind, zu kompensieren. Les salarigs de l'industrie chimique diplöm6s en m6decine ou en chimie demandent une adaptation de leurs salaires. afin de / pour compenser les avantages de leurs collfcgues avocats.

lO.b)

242 Mein Assistent hat eine Tendenz in den meisten wirtschaftlichen Disziplinen C/um Beispiel in der Buchhaltung^ festgestellt: Die Ausrüstungsgüter zahlen mehr als die Arbeitnehmer. Mon assistant a constate une tendance dans la plupart des disciplines dconomiques (en comptabilitg. par exemplel: les biens d'gquipement comptent plus que les salariis. 243 Die Handelskorrespondenz verwendet eine shet eigentümliche Sprache. La correspondance commerciale utilise un / se sert d'un langage plutQt spdcial.

244 Die Geschwindigkeit (= der Rhythmus) der wirtschaftlichen Entwicklung befriedigt die Regierung, aber ein Handelsbilanzüberschuß ist weiterhin etwas Außergewöhnliches. Le rythme du dgveloppement öconomique satisfait le gouvernement. mais un excgdent commercial reste quelque chose d'exceptinnnel.

E x e r c i c e s preliminaires - Corrige

lO.c)

245 interessieren auch die Amerikaner (und natürlich die Amerikanerinnen^. Les cours de certaines actions franfaises intäressent aussi les Ατηέι-icains (et bien sür les Amgricainesl.

es ab, 246 Die meisten Franzosen und einkaufen zu gehen (= Einkäufe zu machen). La plupart des Franyais et meme certaines Franyaises refusent de faire les courses.

247 Nationale Konflikte lassen soziale Unterschiede (= Ungleichheiten) vorübergehend vergessen. Les conflits nationaux font oublier momentanfiment les inägalitäs sociales.

248 Steuerreformen für eine gerechtere (= gleichere^ Verteilung der Einkommen waren Teil der Wahlversprechen der Liberalen. Des riformes fiscal es pour une rdpartition plus ggale des revenus faisaient partie des promesses Electoral es des libgraux.

249 Der positive Saldo unserer Handelsbilanz ist auf unsere aktive Außenhandelsführen. Le solde positif de notre balance commerciale est dfl ä notre politique commerciale active et ä nos produits compgtitifs et modernes.

250 Man hat eine deutliche Erhöhung der Bmttaexporte festgestellt. On a constat^ une augmentation nette des exportations brutes.

251 Das Steigen der Einkommen im öffentlichen Sektor / im öffentlichen Dienst hat die Angestellten des privaten Sektors empört. La hausse des revenus dans le secteur piählie / dans la fonction publique a indign6 les emplov6s du (secteur) privö.

252 Warum haben die dicken Bücher der wissenschaftlichen Experten niemals Erfolg? Pourquoi les gros livres des experts scientifiques n'ont-ils jamais de sucees? 253 - Weil das Publikum lieber die Zusammenfassungen in den Zeitschriften liest. - Parce que le public pröföre (en) lire les r£sum6s dans les magazines / revues.

254 Die OPEC-Länder haben nicht mehr das Monopol für Erdöl. Les pays de ΓΟΡΕΡ n'ont plus le monopole du p6trole.

255 Ich bin ein Spezialist für Informatik-Programme, und trotzdem habe ich Probleme mit meinem Betriebssystem. Je suis un spgcialiste des programmes informatiques, et pourtant (et malgr6 cela), j'ai des problfemes avec mon svstfeme d'exploitation.

131

132

E x e r c i c e s p r & i m i n a i r e s - Corrig£

lO.d)

256 Wenn Sie sich an die Mitglieder des Personals wenden, verwenden Sie bitte deren berufliche Anschrift. Lorsque vous vous adressez aux membres du personnel, veuillez utiliser leur

257 Unter unseren Aktionären haben wir s viele hohe Beamte, die unseren traditionellen Führungsstil schätzen. Parmi nos actionnaires. nous avons des personnalit£s trfes connues et beaucoup de hauts fonctionnaires. qui appräcient / estiment notre style de gestion traditionnel. 258 Die letzte EiüEES der Währungsunion bedeutete das Ende der nationalen Währungen und auch des Protektionismus. La derni&e 6tape de l'Union mo^taire a signifiä la fin des monnaies nationales, et aussi du protectionnisme. 259 Er hat die Bestellung annulliert weil das Produkt auf dem grauen Markt (= Parallelmarkrt billiger war. n a annuls la commande, parce que le produit 6tait moins eher sur le march6

10.e + 10i) 260 Seit die Zinssätze steigen, kommen Kredite teuer - vor allem für Gesellschaften, die nicht an der Börse notieren. Depuis que les taux d'int^ret augmentent, les erddits coütent eher, surtout pour les socidtds qui ne sont pas cot6es en Bourse. 261 Der Staatssekretär, der Erdöl um 35 EJJIQ pro Barrel einkaufen will, hofft, daß es keine Probleme geben wird. Le secretaire d'etat, qui veut acheter du pgtrole ä 35 £UIQS le baril, espfere qu'il n'y aura pas de problfemes. 262 Einerseits sind Tausende Arbeitsplätze geschaffen worden, andererseits ist / bleibt die Arbeitslosigkeit weiterhin hoch. D'un cotg. des milliers d'emplois ont έίέ cr&s. de l'autre. le chfimage reste 61ev6. (D'une part... d'autre part) 263 Die Institutionen, die vom Staat geschaffen wurden, um das Französische zu verteidigen, schaffen neue Termini, die die Franzosen fast nie verwenden; man braucht aber diese Organisationen, die also nicht unnötige Ausgaben Harsfp.11§i unse-

premieres pendant qu'elles se trouvent

rem Lieferanten (= Zulieferer) befinden

encore chez notre fournisseur et avant

und bevor er sie dem L i e f e r a n t e n

qu'il (ne) les confie au livreur. pour

(= Zusteller) anvertraut,

Über-

dviter / afin d'öviter des surprises au

raschungen im Zuge des Produktions-

cours du processus de production ainsi

prozesses sowie spätere Rechtsstreitig-

que des litiges et des procfes ult6rieurs.

um

keiten und Prozesse zu vermeiden.

34 Ein Scheck ermöglicht es, b a r

Un cheque permet de paver Caul comp-

(= sofort) zu zahlen, ohne bar - das heißt,

tant sans paver en liquide / en espfeces.

mit Banknoten und Münzen - zu zahlen.

c'est-ä-dire avec des billets de banque et des pifeces de monnaie.

140

Exercices d'approfondissement - Corrige

35 Angesichts der schwierigen Lage

Face ä la situation difficile, bien des /

haben viele Franzosen hei den Wahlen

beaucoup de Fransais ont vot6 pour le

den Kandidaten der extremen Rechten

candidat d'extreme-droite lors des 61ec-

gewählt, obwohl sie wußten, daß er nicht

tions, bien qu'ils sachent qu'il ne serait

gewählt werden würde. Diese Verände-

pas £Lu. Cette modification du paysage

rung der politischen Landschaft gegen-

politique par rapport aux demieres 61ec-

über den letzten Wahlen zeugte von

tions tdmoignait d'un profond d6sir de

einem tiefen Wunsch nach Veränderung.

changement.

36 Damit sich die Welt verändert, müßte

Pour que le monde change, il faudrait

man die Haltung der Bauern gegenüber

modifier l'attitude des agriculteurs vis-ä-

den Dünge- und Pflanzenschutzmitteln

vis des engrais et des pesticides par une

durch eine spezielle Ausbildung verän-

formation sp6cialisie, tout en intdgrant

dern. während man gleichmütig Ökologie

Ideologie dans l'6ducation scolaire.

in die schulische Ausbildung integriert.

5)

37 Das Personal von Klein- und Mittel-

Le personnel des PME (petites et moyen-

betrieben, deren Beschäftigtenzahl stark

nes entreprises), dont les effectifs ont

gestiegen ist, stellt eine Gruppe benach-

fortement augmente, constitue / repr6-

teiligter Arbeitnehmer dar; das betrifft

sente un groupe de salarids

die gesamte erwerbsfähige Bevölkerung,

privil6gies; cela concerne la population

aber die Arbeiter noch stärker als die

active toute entiere, mais les ouvriers

Angestellten.

encore plus que les employes.

38 Wenn jemand zu Ihnen von der

Lorsque (Quand) quelqu'un vous parle de

Bevölkerung eines Landes spricht, ist er

la population d'un pays, il est dömo-

Demograph; jemand, der nur vom Volk

graphe; quelqu'un qui ne parle que du

spricht, ist sicher ein nationalistischer

peuple est certainement un ideologue

Ideologe.

nationaliste.

sous-

Exercices d'approfondissement - Corrigi

141

39 Jemand, der seine Wertpapiere

Quelqu'un qui vend ses titres 6change

verkauft, tauscht momentane Einnahmen

des recettes momentandes contre une

gegen eine Verringerung seines regel-

r6duction de ses revenus r6guliers.

mäßigen Einkommens / seiner regelmäßigen Einkünfte ein.

40 Der Bericht enthält folgende Fest-

Le rapport contient la constatation

stellung: Der Verwaltungsrat, der aus

suivante: le conseil d'administration, qui

etwa zwanzig Personen besteht, umfaßt

est constitu6 d'une vingtaine de person -

viel mehr Männer als Frauen.

nes, comprend beaueoup plus d'hommes que de feromes.

41 Die Sparpolitik hat eine Woge der

La politique de rigueur / d'austeritö a

Unzufriedenheit in der öffentlichen

caus6 / entraind une vague de m6conten-

Meinung bewirkt / nach geh gezogen,

tement dans l'opinion publique, ce qui a

was zu massiven Demonstrationen g&z

conduit ä / entraind des manifestations

führt hat / was massive Demonstrationen

massives caus6es / provoqudes par une

nach sich gezogen hat, die durch ein

baisse notable du pouvoir d'aehat. Mais

merkliches Absinken der Kaufkraft

Ia crise finale a 6t6 provoqude / dreien-

verursacht / hervorgerufen wurden. Aber

ch6e par des modifications de la ldgis-

die End-Krise wurde durch Änderungen

lation sociale.

der Sozialgesetzgebung hervorgerufen /

42 Wenn Sie es stets vermeiden, in

Si vous 6vitez toujours de facturer en

ausländischer Währung zu fakturieren,

monnaie ötrangfere, cela vous empechera

wird Sie das gelegentlich daran hindern.

quelquefois de röaliser / de faire des

Wechselkursgewinne zu machen.

gains de change.

142

Exercices d'approfondissement - Corrige

43 Die Experten schätzen, daß drei

Les experts estiment qu'il faudra trois

Monate notwendig sein werden / daß

mois pour 6valuer cette entreprise, avant

man drei Monate brauchen wird, um

de pouvoir la denationaliser. Les frais de

dieses Unternehmen zu beweiten, bevor

cette opdration sont estim6s ä 3 millions

man es privatisieren kann. Die Kosten

d'euros, mais le risultat pourrait ddclen-

dieses Vorgangs werden auf 3 Mio. Euro

cher une euphorie en Bourse.

geschätzt, aber das Ergebnis könnte eine Euphorie an der Börse auslösen / hervorrufen.

44 Wegen / Infolge / Aufgrund der

En raison de l'endettement des Etats,

Staatsverschuldung glaubten einige /

certains sp6cialistes pensaient qu'il n'y

manche Spezialisten, daß nur einige / ein

aurait que quelques pays qui puissent

paar Länder die Konvergenzkriterien

remplir ä temps les critferes de conver-

rechtzeitig erfüllen würden können. In

gence. En rdalitö, plusieurs y rgussirent.

Wirklichkeit gelang das mehreren.

De plus / En outre, il y aura bientöt dans

Außerdem gibt es bald in der EU ein

TUE une douzaine de pays en plus (une

Dutzend Länder zusätzlich (ein Dutzend

douzaine de pays supplimentaires).

zusätzliche Länder).

45 Im Fall von Schwierigkeiten / Falls es

En cas de difficultes, l'annee prochaine et

Schwierigkeiten gibt laufen wir Gefahr,

I'annee suivante. nous risquons de

im nächsten Jahr und im darauffolgenden

realiser moins de b6n6fices que l'ann6e

Jahr weniger Gewinn zu machen als im

dernifere fpassee') et l'ann6e prfc&iente.

vorigen Jahr und im Jahr davor. Aber die

Mais la reduction des prix devrait

Preissenkungen dürften eine Verdoppe-

entrainer un doublement de notre chiffre

lung unseres Umsatzes bewirken / nach

d'affaires.

sich ziehen.

Exercices d'approfondissement - Corrige

143

46 Dank der Subventionen, die aufgrund/

Gräce aux subventions accordees §n

infolge des Budgetüberschusses gewährt

raison de l'excedent budgetaire, nous

wurden, konnten wir die Verringerung

avons pu eviter la reduction des effectifs qui aurait έΐέ necessaire ä cause d'une

wegen / aufgrund / infolge einer Reihe

serie de pertes / en raison d'une s6rie de

von Verlusten notwendig gewesen wäre.

pertes / par suite d'une serie de pertes.

47 Im Fall eines Konkurses zahlt das

Dans le cas d'une faillite, l'entreprise

Unternehmen einen viel geringeren Teil

rembourse une part beaucoup moins

seiner Verbindlichkeiten zurück als im

importante / grande de ses dettes que

Fall eines Ausgleichs.

dans le cas d'un rfeglement judiciaire.

«) 48 Seit der Wahl steigen Import und

Depuis les dlections. les importations et

Export, und der Handel entwickelt sich.

les exportations augmentent et I i s fchanges se d6veloppent.

49 Nach dem Verlust im Vorjahr

Apres les pertes de l'ann6e derni&re,

erwarten wir für heuer einen Gewinn.

nous nous attendons ä des benefices pour

Aber die Entwicklung des Lagers, des

cette annee. Mais Involution des stocks.

Absatzes und der Mitarbeiterzahl ist

des ventes et des effectifs n'est pas

noch nicht zufrieden stellend.

encore satisfaisante.

7) 50 In einer Reportage wurden die Ergeb-

Dans un reportage, on a publie les

nisse einer Umfrage über den Haupt-

resultats d'un sondage sur la principale

grund der Arbeitslosigkeit veröffentlicht.

raison du chomage.

144

Exercices d'approfondissement - Corrige

51 Der Wert dieser Aktien erklärt sich

La valeur de ces actions s'explique autant

ebensosehr durch die Rendite wie durch

par le rendement que par le role de ffi

die Rolle dieses Konzerns, der d i e

groupe. qui exerce le contröle sur tout un

Kontrolle über einen ganzen Sektor der

secteur de l'6conomie nationale et qui

Volkswirtschaft ausübt und der soeben

vient de röussir / mener ä bien une offre

ein öffentliches Übernahmeangebot er-

publique d'achat.

folgreich abgeschlossen hat.

52 Diese Graphik bestätigt, daß ein

Ce graphique confirme qu'un chiffre d'af-

Umsatz von einer Million Dollar, ja

faires d'un million de dollars, voire (ou

sogar von einer Milliarde, in diesem

meme) d'un milliard. repr6sente / consti-

Bereich eine vollkommen normale Zahl

tue un chiffre tout ä fait normal dans eg

darstellt.

domaine.

53 Eine politische Partei besitzt den

C'est un parti politique qui possfede la

Löwenanteil im Kapital dieses Unter-

part du lion dans le capital de cette entre-

nehmens und kassiert daher einen großen

prise et qui encaisse done une grande

8) 54 Die Lage hat sich nicht verändert:

La Situation n'a pas changd: malgr6 Ia

Trotz guter Konjunktur sinkt / verringert

bonne conjoncture, le chömage ne dimi-

sich die Arbeitslosigkeit nicht, im

nue pas / ne se rfduit pas, au contraire: il

Gegenteil: Sie steigt / erhöht sich.

augmente / il s'accroit.

55 Man erwartet, daß die Arbeitslosen-

On s'attend ä ce que le taux de chömage,

rate, die derzeit ca. 10% beträgt, sieh im

qui actuellement / ä l'heure actuelle

Laufe des nächsten Jahrzehnts verdop-

s'61feve ä / est de (se monte ä) 10%

pelt oder verdreifacht.

environ, double ou triple dans le courant de / au cours de la prochaine decennie.

Exercices d'approfondissement - Corrig£

145

9) 56 In der EU k o m m e n einerseits die

Dans TUE, d'une part, les acquis sociaux

sozialen Errungenschaften den Arbeit-

bdneficient / profitent aux salaries,

nehmern zugute, andererseits reduzieren

d'autre part, les entreprises r6duisent

die Unternehmen ihre Mitarbeiterzahl,

leurs effectifs, bien qu'elles produisent de

obwohl sie immer mehr produzieren.

plus en plus, (d'un c6t6..J de l'autre...)

57 Die Regierung hat versprochen, daß

Le gouvernement a promis qu'il r6sou-

sie die Budgetprobleme lösen

und

drait les problemes budgfitaires tout en

gleichzeitig die Wirtschaft fördern

promouvant l'economie: il a o f f e r t /

würde: Sie hat angeboten, die großen

proposö de ddnationaliser / de privatiser

Banken zu privatisieren, die von der

les grandes banques, qui avaient 6te

vorigen Regierung erworben worden

acquises par le gouvernement pr6c6dent,

waren, welche eine große Förderin des

(qui 6tait un) grand promoteur du secteur

öffentlichen Sektors war.

public.

58 Vor allem das Budget wird von den

C'est surtout le budget qui beneficiera

Privatisierungen profitieren. Diese wer-

des / profitera des denationalisations.

den von ausländischen Erwerbern finan-

Celles-ci sont financ6es par des acqu6-

ziert. die so die heimische Wirtschaft

reurs itrangers, qui promeuvent ainsi

fördern.

l'economie nationale.

59 Das vom Finanzminister geförderte

L'offre des banques nationales, promue

Angebot der heimischen Banken wurde

par le ministre des Finances, n'a pas 6t6

nicht berücksichtigt, und diese schlossen

prise en compte, et celles-ci en ont

daraus: "Wenn wir die lahmen Enten des

conclu: « Si nous acqu6rons les canards

Staates erwerben, finanzieren wir das

boiteux de l'Ötat, nous finanyons le d6fi-

Budgetdefizit, aber wir lösen nicht die

cit budgitaire, mais nous ne rfeolvons

Probleme der Branche. Die Alternative

pas les probl&mes du secteur. L'alter-

dazu

zum

native en est que l'etranger devienne le

Nutznießer der heimischen Wirtschafts-

beneficiaire de la promotion 6conomique

förderung wird."

nationale. »

ist,

daß

das

Ausland

146

Exercices d'approfondissement - Corrige

10) 10.a) 60 Die derzeitige Sparpolitik entspricht

La politique de rigueur / d'aust6rit6

dem sparsamen Charakter des Präsiden-

actuelle correspond au caractere 6co-

ten, aber sie ist auch charakteristisch für

nome du prisident, mais eile est aussi

die neue Strategie der Regierung.

caracteristique de la nouvelle Strategie du

61 Den Prognosen zufolge wird die

Selon les pronostics. la diminution / la

Verringerung des Preises für das Barrel

reduction du prix du baril de p6trole dans

Erdöl in den kommenden Monaten

les prochains mois / dans les mois ä venir

günstige Auswirkungen auf die Konjunk-

aura des effets favorables sur Ia c o n -

tur haben.

jonctwe.

62 Sowohl der Exporteur als auch der

Aussi bien / Tant l'exportateur que

Importeur

diesem

l'importateur profitent / bineficient de ce

Vertrag, dessen Gegenstand der Verkauf

contrat. dont l'objet est la vente d'avions.

von Flugzeugen ist. Er wird für die

II aidera ä e viter, pour la dur6e d'un

Dauer eines Geschäftsjahres Konflikte

exercice. les conflits au sujet des prix.

profitieren

von

bezüglich der Preise vermeiden helfen.

63 Die Regierung möchte das Budget

Le gouvernement voudrait assainir le

durch folgende Maßnahmen sanieren:

budget par les mesures suivantes:

- erstens, die Gehälter in der verstaat-

- premiferement, diviser par deux les

lichten Industrie halbieren (= durch zwei

salaires dans l'industrie nationalis6e;

dividieren):

- deuxiemement. supprimer les avantages

- zweitens, die Vorteile der Arbeitgeber

des patrons par rapport aux salaries:

gegenüber den Arbeitnehmern streichen;

- et troisiemement. effectuer une adapta-

- und drittens, eine Anpassung der Sub-

tion des subventions.

ventionen durchführen.

Exercices d'approfondissement - Conige 64

Die

147

A n w ä l t e der chemischen

Les avocats de l'industrie c h i m i q u e

Industrie fordern, daß das Parlament den

exigent que le parlement revise le projet

Gesetzes entwurf (= das Gesetzes projekt)

de loi sur la chimie et la medecine.

über die C h e m i e und die Medizin revidiert.

lO.b)

65 Die EDV-Ausstattung für die Buch-

L'equipement informatique pour

haltung ist teuer, denn die meisten Buch-

comptabilitd coüte eher, car la plupart

halter haben die Tendenz, zum Beispiel

des comptables ont tendance ä utiliser,

sehr große Computer

par exemple. de trfes gros ordinateurs ou

oder

hoch-

la

entwickelte Software zu verwenden.

des logiciels sophistiqu6s.

66 Der Handelsbilanzflberschuß wächst

L'excddent commercial (de la balance

mit außergewöhnlicher Geschwindigkeit

commerciale) augmente ä un rvthme

(= Rhythmus) dank der eher unerwarte-

exceptionnel. grace au developpement

ten Entwicklung der Infrastruktur, die

plutot inesp6r6 des infrastructures initi6

von der Regierung initiiert wurde.

par le gouvernement.

67 Er arbeitet als Assistent der kauf-

II travaille comme assistant

männischen Leitung, aber er kann weder

direction commerciale, mais il ne connait

Wirt schaftssprache

ni le lang age öconomique ni la cor-

korrespondenz.

noch

Handels-

respon dance commerciale.

de

la

148

Exercices d'approfondissement - Corrig£

lO.c) 68 M a n c h e Franzosen (und m a n c h e

Certains Franyais (et certaines Franyai-

Französinnen) glauben, daß alle Ameri-

sss) croient que tous les Amgricains sont

kaner Spezialisten für Wall-Street-Kurse

sp&ialistes des cours de Wall Street et

und für Informatik-Programme sind, und

des programmes informatiques, et que

daß die Amerikanerinnen alle Tage ihre

les Amdricaines font tous les jours leurs

Einkäufe in den modernsten Großmärk-

courses dans les hypermarchös / grandes

ten tätigen.

surfaces les plus modernes.

69 In der öffentlichen Meinung ist das

Dans l'opinion publique, l'image des

Image der Sozialdemokraten positiver als

sociaux -ddmocrates est plus positive que

jenes der nationalen Parteien: Sie sind

celle des partis nationaux: ils sont trfes

sehr aktiv, wenn es darum geht, das Land

actifs lorsqu'il s'agit de rendre le pays

konkurrenzfähig zu machen.

compgtitif.

gleiche

Les lib6raux rdclament des conditions

steuerliche Bedingungen für alle (Leute),

fiscales 6gales pour tout le monde, ce qui

was zu ihrem Wahlsieg beitragen könnte.

pourrait contribuer ä leur victoire 61ec-

70 Die Liberalen verlangen

torale.

Problem

R6sum6: Le problfeme de cette coope-

dieser Genossenschaft sind die Netto -

rative, ce sont les pertes n e t t e s qui

Verluste, die bereits den Brutto wert des

ddpassent d6jä la valeur brute du Chiffre

Umsatzes übersteigen, infolge / aufgrund

d'affaires, par suite du / en raison du / ä

/ wegen des zu hohen Einkommens der

cause du revenu trop έΐβνέ des membres

Mitglieder, die gleichzeitig Angestellte

qui sont en mSme temps employes.

71 Zusammenfassung:

Das

sind.

72 Die Erdöl Produktion ist kein öffent-

La production de pdtrole n'est plus un

liches Monopol mehr, weil die meisten

monopole public, parce que la plupart

Experten am Erfolg dieses

des experts doutent du succfes de ce

zweifeln.

Systems

svstfeme.

Exercices d'approfondissement - Corrig£

149

lO.d)

73 Die Rechts persönlichkeit einer AG

La personnalite juridique d'une SA ne

hängt weder von ihren Aktionären noch

d6pend ni de ses actionnaires ni de son

von ihrem Personal ab.

personnel.

74 Die professionellen Ökonomen der

Les 6conomistes professionnels de la

französischen Nationalbank, die die erste

Banque de France, qui est l'adresse n°l

Adresse in Währungsfragen ist, sind

pour les questions mon6taires.

gegen den Protektionismus, der die

contre le proteptionnisme. qui affaiblit la

nationale Währung schwächt

monnaie nationale.

75 Die nächste Etappe unserer Werbe-

La prochaine 6tape de notre Campagne

kampagne wird sich an die Beamten

publicitaire s'adressera aux fonctionnai-

richten, die sehr traditionelle Konsum-

res. qui ont des habitudes de consom-

gewohnheiten haben.

mation trfes traditionnelles.

76 Der Aufschwung der Schattenwirt-

L'essor de l'6conomie parallele pourrait /

schaft (= " Parallel Wirtschaft") könnte die

risque d'annuler les effets budgdtaires

positiven budgetären Auswirkungen der

positifs de la rdforme fiscale.

Steuerreform annullieren.

sont

150

Exercices d'approfondissement - Corrige

lO.e + f) 77 Der Staat muß diverse Maßnahmen

L'Etat doit prendre diverses m e s u r e s .

ergreifen, einerseits gegen die zu höhen

d'un c6t6 contre les int6rets trop eleves.

Zinsen und andererseits gegen die Ar-

et de l'autre contre le chömage. qui lui

beitslosigkeit. die ihn teuer kommt.

coüte eher, (d'une part...d'autre part)

78 Devisenoptionen wurden vor allem

Les options sur devises ont surtout ete

geschaffen, um dem Wechselkursrisiko

cr&es pour se premunir contre le risque

vorzubeugen; sie notieren auch an der

de change; elles sont aussi cot6es en

Börse. Es ist zu h o f f e n , daß sie eines

Bourse. II faut espdrer qu'elles seront un

Tages billiger (= weniger teuerl sein

jour meilleur marchd / moins chferes.

werden.

79 Die Beziehungen zwischen Franzosen

Les relations entre les Franyais et les

und Österreichern sind seit fast einem

Autrichiens sont excellentes

halben Jahrhundert ausgezeichnet; im-

presque un demi-siecle; de plus en plus

mer mehr Österreicher lernen Franzö-

d'Autrichiens apprennent le fran9ais et

sisch und kaufen französische Produkte.

achetent des produits frangais.

80 Erdöl stellt ein Problem dar: es ist zu

Le p6trole repr£sente un probleme: il est

teuer geworden, weil die westlichen

devenu trop e h e r parce que les pays

Länder zu viel davon gekauft haben.

occidentaux en ont trop achetd.

81

ersten

Je viens d'acheter mon premier ordi-

Computer gekauft: jetzt brauche ich noch

nateur; maintenant j'ai encore besoin

eine effiziente Sekretärin und ein paar

d'une seergtaire efficace et de quelques

Millionen Euro, die ich problemlos zu

millions d'euros, que j'espfere trouver

finden hoffe.

sans problfemes.

Ich habe gerade meinen

depuis

Index (deutsch)

151

INDEX A L L E M A N D Abänderung 53

angesichts 19; 56; 96; 123; 140

Abgabe 48

Angestellte/r 19; 27; 57; 74; 80; 96; 104; 123; 131; 140; 148

abgenützt 11; 115 anheben 13; 38; 117 abhängen von 22; 45; 105; 126; 149 anläßlich 55; 94; 138 abhängig 15; 45; 93; 119; 137 anliefern 54 abnützen 11; 35; 91; 115; 135 annullieren 28; 83; 105; 132; 149 Absatz 22; 24; 62; 99; 126; 128; 143 Anpassung 26; 72; 102; 130; 146 abschließen (zu Ende führen) 46 Anschrift 28; 132 abschließen (Vertrag) 25; 70; 129 ansparen 52; 94; 138 Abschluß 70 Anteil 23; 64; 100; 127; 144 Abstimmung 55 abwarten 40 Adapt(at)ion 72

Anwalt 26; 75; 103; 130; 147 anwenden 35 Anzahl 50

Adaptierung 72 Arbeiter 19; 57; 74; 96; 123; 140 Adresse 83; 105; 149 Advokat 75 Aktionär 28; 82; 105; 132; 149

Arbeitnehmer 19; 25; 26; 57; 74; 96; 101; 102; 123; 129; 130; 140; 145; 146 Arbeitslosigkeit 22; 28; 64; 86; 93; 99; 100; 106; 126; 132; 137; 143; 144; 150

aktiv 27; 79; 104; 131; 148 Arbeitsmarkt 41 aktuell 10; 31; 90; 114; 134 Arbeitsplatz 13; 28; 41; 92; 117; 132; 136 alle Leute 33; 104; 148 Assistent 26; 75; 103; 130; 147 alle Welt 10; 33; 89; 114; 133 also 11; 21; 24; 34; 90; 93; 115; 125; 128; 134; 137

aufgrund 12; 21; 38; 61; 90; 98; 99; 104; 116; 125; 134; 142; 143; 148 Aufstieg (sozialer Aufstieg) 25; 69; 129

Amerikaner/innen 27; 77; 104; 131; 148 Ausbildung 17; 51; 96; 121; 140 anbieten 25; 70; 101; 129; 145 Ausdruck 40 andererseits 43 ausdrücken 13; 40; 92; 117; 136 ändern 18; 53; 122 Ausgaben 10; 28; 57; 91; 114; 132; 135 sich ändern 18; 53; 122 aushalten 11; 35; 91; 115; 135 Änderung 18; 97; 122; 141 Ausleseprüfung 9; 30; 89; 113; 133 Angebot 22; 64; 100; 101; 126; 144; 145 auslösen 20; 59; 97; 98; 124; 141; 142

152

Index (deutsch)

Ausrüstung 26; 75; 130

benützen 35

Ausrüstungsgut 26; 76; 130

Benzin 17; 50; 95; 121; 139

außerdem 21; 24; 61; 98; 125; 128; 142

Bereich 23; 24; 65; 94; 100; 127; 128; 138; 144

außergewöhnlich 26; 103; 130; 147 beruflich 28; 132 außerordentlich 76 Beschäftigte 26; 57; 130 aussichtslos 31 Ausstattung 75

Beschäftigtenzahl 19; 22; 57; 63; 96; 99; 123; 126; 140; 143

Ausstattung, Ausrüstung 103; 147

Beschäftigung 41

Austausch 62

beschließen 25; 129

ausweichen 58

besichtigen 11; 35; 91; 115; 135

ausweiten (sich stark ausweiten) 66

besorgt 54

Ausweitung 47

bestehen aus 20; 23; 58; 97; 124; 127; 141

Auswirkung/en 16; 21; 26; 74; 102; 105; 120; 125; 130; 146; 149

bestimmte 60; 77; 94; 138 besuchen 11; 35; 91; 115; 135

Banknoten 11; 37; 90; 95; 115; 134; 139 bar zahlen 18; 54; 95; 122; 139

eine Schule besuchen 11; 36; 91; 115; 135

Bargeld 18; 54; 122

Betrag 47; 92; 136

Barrel 26; 28; 71; 102; 130; 132; 146

betragen 13; 15; 24; 38; 67; 91; 100; 117; 119; 128; 135;144

Bauer 17; 19; 51; 92; 94; 96; 121; 123; 136; 138; 140

Bevölkerung 19; 57; 96; 123; 140

Beamter 28; 82; 105; 132; 149

beweisen 33

hoher Beamter 28; 132

Beweisführung 30; 90; 134

Beförderung 69

bewerten 20; 59; 98; 124; 142

Begünstigter 67

bewirken 13; 17; 20; 39; 59; 92; 97; 98; 117; 121; 124; 136; 141; 142

bei 17; 19; 25; 55; 94; 95; 96; 121; 123; 129; 138; 139; 140

Beziehung 84; 106; 150

beinahe 84

bezüglich 26; 74; 102; 130; 146

Beispiel (zun Beispiel) 26; 75; 103; 130; 147

Bilanz 16; 48; 93; 94; 120; 137; 138 Dienstleistungsbilanz 48

beitreten 12; 36; 91; 116; 135 Beitritt 11; 18; 24; 36; 115; 122; 128 Belegschaft 25; 129

Handelsbilanz 16; 22; 26; 27; 48; 94; 103; 120; 126; 130; 131; 138; 147 Leistungsbilanz 14; 48; 92; 93; 118; 136;137

beliefern 54 Transferbilanz 48

Index (deutsch)

153

Unternehmensbilanz 16; 48; 93; 94; 120; 137; 138

derzeitig 10; 14; 31; 90; 102; 114; 118; 134; 146

Zahlungsbilanz 48

deswegen 44

Bildung 51

deutlich 27; 80; 131

Börse 11; 28; 87; 88; 98; 106; 115; 132; 142; 150

Dienstleistungsbilanz 48

börsennotiert (Gesellschaft) 87

dies, das (Pron.) 44; 92; 96; 97; 136; 140; 141

brauchen 28; 84; 106; 132; 150

diese (f.pl.) 42; 92; 136

brutto 27; 80; 104; 131; 148

diverse 14; 42; 92; 106; 118; 136; 150

Buchhalter 76; 103; 147

Dividende 23; 65; 100; 127; 144

Buchhaltung 26; 76; 103; 130; 147

dividieren 26; 73; 102; 130; 146

Chance 9; 30; 89; 113; 133

Dollar 14; 24; 43; 88; 90; 92; 100; 118; 128; 134; 136; 144

Chancengleichheit 30 Domäne 65 Charakter 26; 73; 102; 130; 146 drittens 26; 73; 102; 130; 146 charakteristisch 26; 73; 102; 130; 146 Chemie 26; 72; 103; 130; 147

durchführen 13; 39; 46; 92; 102; 117; 136; 146

chemisch 26; 72; 103; 130; 147

Eck 12; 37; 91; 116; 135

daher 14; 44; 92; 100; 118; 136; 144

EDV 49

danach 21; 34; 90; 125; 134

Effekt 74

dank 21; 61; 89; 99; 103; 125; 133; 143; 147

effizient 10; 31; 90; 106; 114; 134; 150 eher 26; 76; 90; 103; 130; 134; 147

dann 11; 34; 90; 115; 134 darauffolgender 21; 60; 98; 125; 142

ein paar 21; 60; 90; 98; 106; 125; 134; 142;150

darstellen 10; 28; 33; 85; 92; 93; 96; 100; 106; 114; 132; 136; 137; 140; 144; 150

einerseits, andererseits 14; 28; 43; 87; 92; 101; 106; 118; 132; 136; 145; 150

Daten 16; 19; 49; 94; 120; 123; 138

einige 21; 60; 91; 98; 125; 135; 142

Datum 16; 49; 94; 120; 138

einkaufen 28; 132

davor 21; 34; 98; 125; 142

Einkäufe 27; 78; 104; 131; 148

Defizit 101; 145

Einkommen 20; 27; 57; 80; 95; 97; 104; 124; 131; 139; 141; 148

Demonstration 9; 21; 30; 89; 97; 113; 125; 133; 141

Einkommensteuer 48; 95; 139

demonstrieren 30

Einkünfte 57; 80; 97; 141

derzeit 20; 31; 100; 124; 144

Einnahmen 20; 57; 97; 124; 141 einschließlich 58

154

Index (deutsch)

einsparen 52

erwerbsfähige Bevölkerung 19; 57; 96; 123; 140

Einsparungen 17; 52; 94; 121; 138 erwerbstätige Bevölkerung 57 enthalten 20; 58; 97; 124; 141 Erwerbung 68 entwickeln (sich entwickeln) 99; 143 erworben 25; 101; 129; 145 Entwicklung 15; 23; 26; 47; 75; 90; 93; 99; 103; 119; 127; 130; 134; 137; 143; 147

erzeugen 25; 71; 129 erziehen 38

Erdöl 17; 26; 27; 28; 50; 71; 80; 86; 94; 102; 104; 106; 121; 130; 131; 132; 138; 146; 148; 150

Erziehung 51

Erfolg 27; 46; 55; 81; 104; 131; 148

Etappe 28; 83; 105; 132; 149

Erfolg haben 27; 131 erfolgreich 27; 46; 81; 131

Euro,« 4; 13; 14; 17; 28; 43; 88; 91; 92; 98; 106; 117; 118; 121; 132; 135; 136; 142; 150

Erfolgschancen 30

Experte 27; 81; 98; 104; 131; 142; 148

erhofft 17; 121

Export 22; 63; 99; 126; 143

erhöhen 11; 21; 38; 91; 115; 125; 135

Exporte 14; 63; 118

sich erhöhen 13; 24; 38; 66; 91; 100; 117; 128; 135; 144 erleichtern 18; 54; 95; 122; 139

Exporteur 26; 73; 102; 130; 146 exportieren 63 Fall

erleichtert 18; 54; 122 ...-falls 61 ermöglichen 22; 45; 93; 95; 126; 137; 139 im ...-fall 21; 61; 99; 125; 143 erreichen 12; 36; 91; 116; 135 im Fall des 61 errichten 13; 38; 92; 117; 136 im Fall eines 21; 61; 99; 125; 143 Errungenschaft 25; 68; 101; 129; 145 im Fall von 61; 142 Ersparnisse 17; 52; 94; 121; 138 fast 28; 84; 106; 132; 150 erster 84; 106; 150 Faß 71 Ertrag 64 ertragen 35

feststellen 15; 27; 45; 93; 119; 131; 137 Filiale 9; 21; 29; 89; 113; 125; 133

erwarten 13; 14; 24; 40; 67; 92; 99; 100; 117; 118; 128; 136; 143; 144

Financier 68

erwartet 15; 119

Finanzen 25; 68; 91; 101; 129; 135; 145

Erwartungen 13; 40; 92; 117; 136

finanziell 41; 92; 136

Erwerb 25; 129

finanzieren 25; 68; 101; 129; 145

erwerben 25; 68; 101; 129; 145

finanziert 25; 101; 129; 145

Erwerber 25; 68; 101; 129; 145

Finanzierung 25; 68; 129

Index (deutsch)

155

folgender 60

gelöst 25; 129

forcieren 10; 11; 32; 89; 114; 115; 133

gemäß 34

Förderer 25; 69; 101; 129; 145

geschaffen 28; 86; 106; 132; 150

fördern 25; 32; 69; 89; 93; 101; 129; 133; 137; 145

Geschäftsjahr 17; 24; 26; 51; 71; 94; 102; 121; 128; 130; 138; 146

Förderung 69; 101; 145

Geschwindigkeit 26; 76; 103; 130; 147

fortgehen 12; 36; 91; 116; 135

Gewinn 22; 24; 62; 67; 98; 99; 126; 128; 142;143

Fortschritt 47 Gewinn- und Verlustrechnung 22; 62; 126 Franc 11; 115 gewisse/r 23; 27; 60; 77; 92; 127; 131; 136 Franzosen / Französinnen 27; 28; 78; 96; 104; 106; 131; 132; 140; 148; 150

geworden 84; 106; 150

französisch 28; 88; 106; 131; 132; 150

gleich 27; 78; 104; 131; 148

Französisch (Sprache) 28; 88; 106; 132; 150

gleichzeitig 101; 145 Glück 9; 30; 89; 113; 133

führen (zu etwas führen) 15; 20; 46; 59; 93; 97; 119; 124; 137; 141 zu Ende führen 46

Graphik 23; 65; 100; 127; 144 Großteil 10; 33; 89; 114; 133

Funktionär 82

Grund 23; 64; 99; 127; 143

Gebiet 23; 127

Gruppe 65; 96; 140

Gebühr 48

günstig 26; 72; 93; 102; 130; 137; 146

gefördert 25; 129

Handel 15; 22; 62; 99; 119; 126; 143

Gegenstand 26; 102; 130; 146

Handelsbilanz 16; 22; 26; 27; 48; 94; 103; 120; 126; 130; 131; 138; 147

gegenüber 19; 56; 92; 94; 96; 102; 123; 136; 138; 140; 146

heimisch 90; 101; 134; 145

gegenüberstehen 19; 56; 123

herausgeben (Kleingeld) 37

Gehalt 16; 26; 74; 102; 120; 130; 146

hervorrufen 20; 59; 97; 98; 124; 141; 142

gekauft 106; 150

heutig 90; 134

Geld 12; 37; 89; 91; 116; 133; 135

hindern 97; 141

Bargeld 18; 122

hoch 15; 21; 28; 38; 46; 85; 93; 94; 104; 106; 119; 125; 132; 137; 138; 148; 150

Kleingeld 12; 37; 90; 116; 134 Wechselgeld 37 Geldbörse 88

hoffen 18; 26; 28; 87; 106; 122; 130; 132; 150 erhofft 17; 121

Geldgeber 25; 68; 129

hoher Beamter 28; 132

Geldscheine 37

Höhe 15; 47; 93; 119; 137

156

Index (deutsch)

in Höhe von 47

Konjunktur 26; 72; 93; 100; 102; 130; 137; 144; 146

Hundesteuer 48 im ...-fall 21; 61; 99; 125; 143

Konkurrenz 12; 21; 36; 90; 91; 116; 125; 134;135

im Fall des 61

konkurrenzfähig 27; 37; 79; 104; 131; 148

im Fall eines 21; 61; 99; 125; 143

Konkurrenzfähigkeit 37

im Fall von 61; 142

Konkurs 9; 30; 89; 113; 133; 143

Import 22; 63; 99; 126; 143

in Konkurs gehen 9; 13; 30; 113; 117

Importe 63

konservativ 10; 22; 32; 90; 114; 126; 134

Importeur 26; 73; 102; 130; 146

Kontrakt 74

Index 9; 31; 90; 113; 134

Kontrolle 23; 65; 100; 127; 144

infolge 21; 38; 61; 90; 98; 99; 104; 125; 134; 142; 143; 148

Konzern 23; 65; 100; 127; 144 Körperschaftsteuer 48

Informationen 49 Korrespondenz 26; 75; 103; 130; 147 Inhalt 58 inklusive 58 intensiv 10; 32; 89; 114; 133

Kurs (Börse, Unterricht) 20; 27; 78; 104; 124; 131; 148 Lager 17; 19; 22; 50; 63; 94; 99; 121; 123; 126; 138; 143

Intensiv- 32 Lagerbestände 50; 63; 94; 138 Interesse 86 Lagerhaus 50; 94; 138 Investition 14; 21; 22; 41; 89; 92; 118; 125; 126; 133; 136 Jahr 10; 11; 17; 21; 23; 24; 51; 90; 94; 98; 114; 115; 121; 125; 127; 128; 134; 138; 142 Geschäftsjahr 17; 24; 26; 51; 71; 94; 102; 121; 128; 130; 138; 146

lagern 50; 94; 138 Landwirt 51 laut (gemäß) 14; 34; 90; 118; 134 leicht 13; 54; 117

Jahrgang 69

Leistungsbilanz 14; 41; 48; 92; 93; 118; 136; 137

jedermann 10; 17; 33; 114; 121

letzter 23; 24; 26; 90; 127; 128; 130; 134

jedoch 25; 129

Leute 12; 13; 17; 19; 21; 37; 90; 91; 116; 117; 121; 123; 125; 134; 135

kaufen 19; 21; 28; 87; 106; 123; 125; 132; 150

alle Leute 33; 104; 148

Käufer 68

liberal 27; 78; 104; 131; 148

Kleingeld 12; 37; 90; 116; 134

lieb 85

kommender 26; 60; 102; 130; 146

Lieferant 18; 54; 95; 122; 139

Konflikt 26; 27; 74; 102; 130; 131; 146

liefern 18; 54; 95; 122; 139

Index (deutsch) Lohn 74

157

nach sich ziehen 15; 20; 39; 46; 59; 97; 98; 119; 124; 141; 142

Löhne und Gehälter 74 nachdem 18; 122 Lohnsteuer 48 nachher 34 lösen 13; 25; 39; 69; 92; 101; 117; 129; 136; 145

nächster 21; 24; 60; 98; 100; 105; 125; 128; 142; 144; 149

Lösung 39 manche 21; 27; 60; 98; 104; 125; 131; 142; 148

national 27; 28; 78; 104; 105; 131; 132; 148; 149 netto 80; 104; 148

Maßnahme 28; 84; 92; 102; 106; 132; 136; 146;150

notieren (an der Börse) 28; 87; 106; 132; 150

Medizin 26; 72; 103; 130; 147 Notierung (an der Börse) 87 mehrere 21; 60; 93; 98; 125; 137; 142 nützen 35 Mehrwertsteuer 13; 26; 48; 117; 130 Nutznießer 24; 67; 101; 128; 145 Meinung (nach Meinung von) 11; 34; 115 Objekt 74 meiste (die meisten) 10; 26; 27; 33; 76; 89; 90; 103; 104; 114; 130; 131; 133; 134; 147;148 Milliarde 14; 23; 24; 43; 65; 91; 92; 100; 118; 127; 128; 135; 136; 144

Obligation 29 öffentlich 27; 79; 92; 97; 100; 101; 104; 131; 136; 141; 144; 145; 148 Ökonom 81; 105; 149

Million 14; 16; 17; 20; 23; 43; 65; 92; 98; 100; 106; 118; 120; 121; 124; 127; 136; 142; 144; 150

Öl (Speiseöl) 17; 50; 94; 121; 138 optimistisch 14; 42; 92; 118; 136

Mitarbeiterzahl 99; 101; 143; 145 Papiergeld 37 Mitglied 20; 28; 36; 104; 124; 132; 148 parallel 28; 83; 105; 132; 149 modern 27; 79; 104; 131; 148 Parlament 26; 73; 103; 130; 147 möglich machen 15; 45; 119 Möglichkeit 30 Monat 22; 26; 74; 98; 102; 126; 130; 142; 146

Partei (politische Partei) 23; 64; 90; 91; 100; 104; 127; 134; 135; 144; 148 passiv 16; 120

monetär 83

Personal 17; 19; 28; 57; 82; 96; 105; 121; 123; 132; 140; 149

Monopol 27; 80; 104; 131; 148

Personalstand 19; 22; 57; 63; 123; 126

münden 46

persönlich 82

Münzen 12; 37; 91; 95; 116; 135; 139

Persönlichkeit 28; 82; 105; 132; 149

nach 11; 34; 99; 115; 143 nach Meinung von 11; 34; 115

Rechtspersönlichkeit 82; 105; 149 politische Partei 23; 64; 90; 91; 100; 104; 127; 134; 135; 144; 148

158

Index (deutsch)

positiv 16; 27; 79; 104; 105; 120; 131; 148; 149

schätzen 20; 28; 59; 98; 124; 132; 142 schenken 70

Posten 41 schließen 25; 70; 101; 129; 145 Premierminister 28; 92; 132; 136 Schluß 70 Problem 13; 14; 25; 27; 28; 81; 86; 90; 92; 93; 101; 104; 106; 117; 118; 129; 131; 132; 134; 136; 137; 145; 148; 150

Schüler 85 Schutz 40

produzieren 101; 145 schützen 13; 40; 92; 117; 136 professionell 82; 105; 149 Schweizer Franken 12; 116 Profit 62 schwer 54 profitieren 24; 67; 101; 102; 128; 145; 146 schwierig 12; 54; 94; 96; 116; 138; 140 Prognose 26; 72; 93; 102; 130; 137; 146 Seehöhe 47; 93; 137 Programm 27; 81; 104; 131; 148 Projekt 26; 74; 103; 130; 147

seit 9; 11; 18; 28; 84; 99; 106; 113; 115; 122; 132; 143; 150

Protektionismus 28; 82; 105; 132; 149

Sekretärin 28; 85; 91; 106; 132; 135; 150

Prozeß 16; 49; 95; 120; 139

senken 17; 21; 25; 121; 125; 129

Public-Relations 28; 132

Senkung 15; 119

Publikum 27; 131

Silber 37

Rechnungswesen 76

sinken 12; 19; 24; 66; 100; 116; 123; 128; 144

Rechtspersönlichkeit 82; 105; 149 reduzieren 21; 101; 125; 145 Regierung 26; 73; 75; 89; 92; 101; 102; 103; 130; 133; 136; 145; 146; 147 Register 9; 31; 113 Rendite 22; 64; 100; 126; 144 Reportage 22; 64; 99; 126; 143 Resümee 80 revidieren 26; 73; 103; 130; 147 Rhythmus 26; 76; 103; 130; 147

sozial 25; 27; 78; 97; 101; 104; 129; 131; 141; 145; 148 soziale Errungenschaften 25; 68; 101; 129; 145 sozialer Aufstieg 25; 69; 129 Sparbuch 52 sparen 17; 52; 94; 95; 121; 138; 139 Sparmaßnahmen 52 Sparpaket 52 Sparpolitik 17; 19; 52; 94; 97; 102; 121; 123; 138; 141; 146

richten (sich an jn. richten) 83; 105; 149 Sparprogramm 52 Rolle 23; 65; 100; 127; 144 Sparquote 17; 121 sanieren 26; 73; 102; 130; 146 Spediteur 14; 41; 54; 92; 118; 136 schaffen 28; 86; 92; 106; 132; 136; 150 Spezialist 27; 81; 98; 104; 131; 142; 148

Index (deutsch) Sprache 26; 77; 103; 130; 147

traurig 9; 31; 90; 113; 134

Staat 28; 88; 91; 94; 101; 106; 132; 135; 138; 145; 150

trist 9; 31; 90; 113; 134

159

trostlos 31 steigen 16; 19; 21; 23; 24; 27; 28; 38; 66; 96; 99; 100; 120; 123; 125; 127; 128; 131; 132; 140; 143; 144

trotzdem 14; 21; 27; 44; 92; 118; 125; 131; 136

steigern 14; 38; 118

Überschuß 16; 21; 26; 49; 76; 94; 95; 99; 103; 120; 125; 130; 138; 139; 143; 147

sich steigern 22; 126 Übung 71 Steuer 16; 20; 48; 91; 92; 95; 120; 124; 135; 136; 139

umfassen 20; 58; 97; 124; 141

Steuer-... 27; 95; 105; 131; 139; 149

Umfrage 22; 64; 90; 99; 126; 134; 143

steuerlich 78; 104; 148

Umsatz 10; 15; 24; 50; 98; 100; 104; 114; 119; 128; 142; 144; 148

Stimme 10; 55; 114 Umsatzsteuer 48 stimmen (Stimme abgeben) 18; 122 umtauschen 53 Stimmrecht 23; 55; 127 Umwelt 92; 136 Stipendium 88 umziehen (sich umziehen) 53 Subjekt 74 Unternehmensbilanz 48 Summe 47 unterscheiden 15; 45; 93; 119; 137 System 27; 81; 104; 131; 148 Unterschrift 9; 29; 89; 113; 133 tätigen, durchführen (Investitionen) 92; 136

unterstützen 11; 35; 91; 115; 135

tatsächlich 10; 31; 90; 91; 114; 134; 135

unterzeichnen 12; 116

Teil 23; 64; 99; 100; 127; 143; 144

Unterzeichnung 29

Telefongebühr 48

Ursachen 39

Tendenz 26; 75; 103; 130; 147

Verabredung 16; 49; 94; 120; 138

Termin 49; 94; 138

verändern 53; 96; 140

teuer 28; 85; 103; 106; 132; 147; 150

sich verändern 24; 53; 66, 96; 100; 128; 140; 144

teuer kommen 28; 85; 106; 132; 150 Veränderung 53; 92; 96; 136; 140 Thema 74 verdoppeln 66 theoretisch 14; 42; 92; 118; 136 sich verdoppeln 24; 66; 100; 128; 144 Tochtergesellschaft 9; 23; 29; 89; 113; 127;133

Verdoppelung 98; 142

traditionell 28; 82; 105; 132; 149

verdreifachen 66

Transferbilanz 48

sich verdreifachen 24; 66; 100; 128; 144

160

Index (deutsch)

verfünffachen (sich verfünffachen) 66

Vorgang 49

Vergleich (im Vergleich zu) 56

vorher 34

Verhältnis (im Verhältnis zu) 56

vorheriger 60

verhindern 20; 58; 124

voriger 21; 60; 98; 101; 125; 142; 145

Verkauf 62; 102; 146

Voijahr 99; 143

Verkaufsförderung 69

vornehmen (durchführen) 39

verlassen 12; 36; 91; 116; 135

Vorteil 26; 75; 102; 130; 146

Verlust 20; 22; 62; 99; 104; 124; 126; 143; 148

wachsen 66; 103; 147 einer Sache gewachsen sein 47

vermeiden 20; 58; 89; 95; 97; 99; 102; 124; 133; 139; 141; 143; 146 Vermögensteuer 48

Wachstum 47 Wahl 22; 63; 90; 96; 99; 126; 134; 140; 143

verringern 10; 70; 114 Wahl-... 27; 78; 104; 131; 148 sich verringern 24; 66; 94; 100; 128; 138; 144 Verringerung 26; 72; 102; 130; 146 verschiedene 14; 15; 16; 42; 92; 118; 119; 120; 136

wählen 18; 55; 96; 122; 140 gewählt werden 18; 96; 122; 140 Wähler 90; 134 während 19; 56; 94; 95; 123; 138; 139

Vertrag 25; 26; 70; 74; 102; 129; 130; 146 während gleichzeitig 19; 56; 96; 123; 140 Vertrag abschließen 70 wahrscheinlich 30 verursachen 20; 39; 59; 97; 124; 141 vervierfachen (sich vervierfachen) 66

Währung 12; 16; 28; 37; 83; 90; 91; 97; 105; 116; 120; 132; 134; 135; 141; 149

verwenden 11; 26; 28; 35; 90; 103; 115; 130; 132; 134; 147

Währungs-... 28; 58; 83; 105; 132; 149 Wandel 53

verzehnfachen (sich verzehnfachen) 66 warten 11; 16; 36; 67; 90; 115; 120; 134 Volk 12; 19; 37; 57; 90; 96; 116; 123; 134; 140 Volkswirtschaft 16; 48; 93; 94; 100; 120; 137; 138; 144

Wechsel 53 Wechselgeld 37 wechseln 53

volkswirtschaftliche Gesamtrechnung 76 Volkswirtschaftslehre 48

wegen 21; 61; 98; 99; 104; 125; 142; 143; 148

vor 11; 22; 34; 90; 115; 126; 134

Welt

vor allem 28; 86; 101; 106; 132; 145; 150

alle Welt 10; 33; 89; 114; 133

vorangegangener 21; 60; 125

auf der ganzen Welt 10; 114

Vorführung 9; 30; 113

ganze Welt 33; 89; 133

Index (deutsch) wenden (sich afl jn. wenden) 28; 83; 132

Ziffer 50; 65

wenigstens 89; 133

Zinsen 28; 86; 106; 132; 150

wenige 60

Zinssatz 28; 86; 132

weniger 24; 74; 98; 106; 128; 142; 150

züchten 38; 92; 136

werden 28; 84; 106; 132; 150

zufolge 102; 146

Wert 23; 64; 100; 104; 127; 144; 148

zugute kommen 24; 67; 101; 128; 145

Wettbewerb 12; 36; 91; 116; 135

Zulieferbetrieb 54

unlauterer Wettbewerb 36

Zulieferer 95; 139

161

wettbewerbsfähig 37; 79

zum Beispiel 26; 75; 103; 130; 147

Wettbewerbsfähigkeit 21; 37; 125

zurückgehen auf 38

Wettbewerbsverzerrung 36

zurückzahlen 10; 14; 33; 89; 99; 114; 118; 133; 143

Wettlauf 78 Wettrennen 78

zurückzuführen sein 12; 14; 16; 27; 38; 90; 116; 118; 120; 131; 134

wieder zahlen 33

Zusammenfassung 27; 80; 104; 131; 148

Wirkungen 39

zusätzlich 21; 61; 98; 125; 142

Wirtschaftsexperte 81

Zustand 88

Zahl 16; 23; 24; 50; 65; 94; 100; 120; 127; 128; 138; 144

Zusteller 54; 95; 139 zweitens 26; 73; 102; 130; 146

zahlen zwingen 10; 32; 89; 92; 114; 133; 136 bar zahlen 18; 54; 95; 122; 139 wieder zahlen 33 zurückzahlen 33 zählen 26; 76; 130 zahlreiche 14; 42; 50; 92; 118; 136 Zahlungsbilanz 48 zeichnen (Aktie, Obligation) 29 Zeichnung (Aktie, Obligation) 9; 29; 89; 113; 133 Zeichnungsfrist 29 Zeigefinger 31; 90; 134 zeigen 10; 23; 33; 90; 114; 127; 134 ziehen (nach sich ziehen) 15; 20; 39; 46; 59; 97; 98; 119; 124; 141; 142

162

Index (französisch) INDEX F R A N ? A I S

ä cause de 5; 61; 125; 142; 143; 148

an 4; 51; 114; 115; 121; 134; 138

äl'occasion de 5; 55; 123; 129; 138

ann&4; 51; 121; 125; 127; 128; 134; 138; 142;143

s'accroitre 3; 6; 38; 66; 117; 128; 135; 144 annee derniere 60; 143 acheter 8; 87; 123; 132; 150 annie prfcödente 60 acqudreur 6; 68; 129; 145 ann£e prochaine 60 acqu6rir 6; 68; 129; 145 ann6e suivante 60 acquis 6; 68; 129; 145 annuler 8; 83; 132; 149 acquis sociaux 68; 129; 145 apräs 3; 34; 115; 122; 134; 143 acquisition 6; 68; 129 d'apräs 3; 34; 115; 118; 125; 134 actif 7; 79; 131; 148 argent 3; 37; 116; 122; 133; 135 actionnaire 8; 82; 132; 149 assainir7; 73; 130; 146 d'actualit6 3; 31; 114; 134 assistant 7; 75; 130; 147 actuel 3; 31; 114; 118; 134; 146 attendre 3; 36; 67; 115; 120; 134 ä l'heure actuelle 31; 144 actuellement 31; 124; 144

s'attendre ä / 1 ce que + subj. 4; 6; 40; 67; 117; 118; 128; 136; 143; 144

adaptation 6; 72; 130; 146

attentes 4; 40; 117; 136

adherent 36

au sujet de 74; 146

adh6rerä3; 36; 116; 135 adhdsion 36; 115; 122; 128

augmenter 3; 6; 38; 66; 115; 117; 118; 123; 125; 126; 127; 128; 132; 135; 140; 143; 144; 147

adresse 8; 83; 132; 149

auprös de 5; 55; 123; 138

s'adresser ä 8; 83; 132; 149

aust&it6 5; 52; 121; 123; 138; 141; 146

agence 29

avant 3; 34; 115; 125; 126; 134

agriculteur 4; 51; 121; 140

avantage 7; 75; 130; 146

alliger 5; 54; 122; 139

avocat 7; 75; 130; 147

aller voir 3; 35; 115; 135

avoir besoin de 8; 84; 132; 150

alors 3; 34; 115; 134

avoir des economies 52

alors que 5; 56; 123; 138

avoir du succSs 131

altitude 4; 47; 119; 137

baisse 116; 119

Am6ricain/e/s 7; 77; 131; 148

baisser 66; 116; 123; 125

Index (französisch) balance 4; 41; 48; 120; 126; 131; 136; 137; 138; 147 balance commerciale 48; 120; 126; 131; 138; 147

163

certain/e/s 5; 7; 42; 60; 77; 125; 126; 131; 136; 138; 142; 148 ces 4; 42; 118; 136 chance 3; 30; 113; 133

balance des operations courantes 4; 48; 118; 136; 137

changement 5; 53; 122; 140

balance des paiements 48

changer 5; 6; 53; 66; 122; 128; 140; 144

balance des services 48

changer de 53

balance des transferts 48

se changer 53

baril 6; 71; 130; 132; 146 bdn6fice/s 5; 6; 34; 57; 62; 67; 126; 128; 142; 143

eher 8; 85; 132; 147; 150 coüter eher 85; 132 chez 5; 55; 121; 123; 136; 139

binificiaire 6; 67; 128; 145 Chiffre 4; 6; 50; 65; 120; 127; 128; 138;

b&ieficier ä / de 6; 67; 128; 145; 146

144

besoin (avoir besoin de) 8; 84; 132; 150

Chiffre d'affaires 50; 114; 119; 128; 142; 144; 148

bien d'6quipement 76; 130 chimie 6; 72; 130; 147 bilan 4; 41; 48; 120; 137; 138 chimique 6; 72; 130; 147 billets de banque 37; 54; 115; 134; 139 bourse 88

chömage 5; 8; 64; 86; 126; 132; 137; 143; 144;150

Bourse 8; 87; 88; 115; 132; 142; 150

coin 3; 37; 116; 135

brut 7; 80; 131; 148

comble 47

c'est pourquoi 4; 44; 118; 136

commerce 62; 119; 126

caractöre 6; 73; 130; 146

comp&itif 7; 37; 79; 131; 148

caractiristique 6; 73; 130; 146

competition 3; 36; 116; 135

cas

comp£titivite 37; 125

dans le cas du / d'un 5; 61; 125; 143

comprendre 5; 58; 124; 141

en cas de 5; 61; 125; 142

compris (y compris) 58

ä cause de 5; 61; 125; 142; 143; 148 causer 3; 5; 39; 59; 117; 121; 124; 136; 141

comptabilte 7; 76; 130; 147 comptabilitd nationale 76 comptable 76; 147

causes 3; 39 comptant (payer comptant) 5; 54; 122; 139 (a 4; 44 compte de pertes et profits 62; 126 cela 4; 44; 118; 136; 140; 141 compte de r6sultat 62; 126 cependant 4; 44; 118; 129; 136

164

Index (französisch)

compter 7; 76; 130

d'apifcs 3; 34; 115; 118; 125; 134

conclu 6; 70; 129

dans le cas du / d'un 5; 61; 125; 143

conclure 6; 70; 129; 145

date 4; 49; 120; 138

conclusion 70

de plus 5; 61; 125; 128; 142

concours 3; 30; 113; 133

ddclencher 5; 59; 124; 141; 142

concurrence 3; 36; 116; 125; 134; 135

dicupler 66

concurrence döloyale 36

ddficit 49; 145

conduire ä4; 5; 46; 59; 119; 124; 137; 141

dölai de souscription 29

conflit 7; 74; 130; 131; 146

dimonstration 3; 30; 113; 134

conjoncture 6; 72; 130; 137; 144; 146

d6montrer 33

conservateur 3; 32; 114; 126; 134

dipendant 4; 45

conservatif 3; 32

d6pendre de 4; 45; 119; 126; 137; 149

constater 4; 45; 119; 131; 137

d6pense 57; 59; 132; 135

constituer 140; 144

ddpöt 4; 50; 121; 123; 138

etre constitue de 5; 58; 124; 127; 141

depuis 8; 84; 113; 115; 122; 132; 138; 143; 150

contenir 5; 58; 124; 141 contrat 7; 70; 74; 129; 130; 146

dernier 5; 60; 125; 127; 128; 130; 134; 142; 143

contröle 6; 65; 127; 144

deuxifcmement 6; 73; 130; 146

correspondance 7; 75; 130; 147

diveloppement 4; 7; 47; 75; 119; 130; 137; 147

cotation 87 pays en voie de d6veloppement 47 cote en Bourse 8; 87; 132; 150 se d6velopper 47; 143 cöt6 devenir 8; 84; 132; 145; 150 d'un autre cöt6 43 diffSrents 4; 42; 118; 119; 120; 136 d'un cöte, de l'autre 4; 8; 43; 87; 118; 132; 136; 145; 150

difficile 3; 31; 54; 113; 116; 134; 138; 140

cours 7; 78; 114; 124; 131; 139; 144; 148

diminuer 6; 66; 128; 138; 144

course 78

diminution 6; 72; 130; 146

courses 7; 78; 131; 148

distinguer 4; 45; 119; 137

coüter eher 85; 132; 147; 150

distorsion de concurrence 36

cr6er 8; 86; 125; 132; 136; 150

divers 4; 42; 118; 136; 150

croitre 66

dividende 6; 65; 127; 144

d'actualitö 3; 31; 114; 134

diviser 7; 73; 130; 146

Index (französisch) dollar 4; 43; 88; 118; 128; 134; 136; 144

165

s'dlever ä 3; 6; 38; 67; 117; 128; 135; 144

domaine 6; 65; 127; 128; 138; 144 done 3; 34; 115; 125; 128; 134; 137; 144

έΐβνέ 3; 4; 8; 38; 46; 85; 119; 125; 132; 137; 148; 150

donndes 4; 49; 120; 123; 138

έΐένβ 85

traitement (informatique) des donnies 49

elire 5; 55; 122 etre elu 55; 140

doubler 6; 66; 128; 144 empScher 5; 58; 124; 141 droit de vote 55; 127 emploi 4; 41; 117; 132; 136 d ü ä 3; 38; 116; 118; 120; 131; 134 marche de l'emploi 41 6change 62 dchanges 5; 62; 126; 143 dconomie nationale 4; 48; 120; 137; 144; 145

employ6/e/s 5; 7; 57; 74; 80; 123; 131; 140; 148 en cas de 5; 61; 125; 142 en face de 5; 56; 123; 138

iconomie politique 4; 48; 120; 137; 138 en outre 61; 125; 128; 142 economies 5; 52; 121; 138 en plus 5; 61; 125; 142 avoir des economies 52 faire des economies 52 dconomiser 5; 52; 121; 139

en raison de 3; 5; 38; 61; 116; 125; 134; 142; 143; 148 encourager 3; 32; 69; 114; 115; 129; 133; 137

economiste 81; 149 education 4; 51; 121; 140

entrainer 3; 4; 5; 39; 46; 59; 117; 119; 121; 124; 136; 137; 141; 142

effectif 3; 31; 114; 134

entreposer 50; 138

effectifs 5; 34; 57; 63; 123; 126; 140; 143; 145

entrepöt 4; 50; 121; 123; 138 environnement 136

effectivement 135 epargne 5; 52; 121; 138 effectuer 3; 39; 117; 136; 146 livret d'öpargne 52 effet 3; 7; 39; 74; 120; 125; 130; 146; 149 epargner 5; 52; 121; 138 efficace 3; 31; 114; 134; 150 equipement7; 75; 130; 147 6gal 7; 78; 131; 148 bien d'6quipement 76 ilecteur 55; 134 espfcces 54; 122; 139 elections 5; 63; 126; 134; 140; 143 esp6rer 8; 87; 121; 122; 130; 132; 150 electoral 7; 78; 131; 148 essence 4; 50; 121; 139 eiever 3; 38; 117; 136 estimer 5; 59; 124; 132; 142

166

Index (französisch)

6tape 8; 83; 132; 149

financer 6; 68; 129; 145

etat 88

finances 6; 68; 129; 135; 145

6tat 8; 88; 132; 135; 138; 145; 150

financier 6; 68; 129

etre de 6; 39; 67; 117; 119; 128; 135; 144

financier (adj.) 4; 41; 118; 136

euro 4; 8; 43; 88; 110; 117; 118; 121; 132; 135; 136; 142; 150

fiscal 7; 78; 131; 139; 148; 149 fonctionnaire 8; 46; 82; 132; 149

evaluer 5; 59; 124; 142 haut fonctioraiaire 46; 132 6viter 5; 58; 124; 133; 139; 141; 143; 146 forcer 3; 32; 114; 133; 136 ivolution 4; 47; 119; 127; 134; 137; 143 formation 4; 51; 121; 140 excedent 4; 7; 49; 76; 120; 130; 138; 143; 147

foumir 5; 54; 122; 139

exceptionnel 7; 76; 130; 147

foumisseur 5; 54; 122; 139

exemple (par exemple) 7; 75; 130; 147

fianc fran^ais 115

exercice 4; 6; 51; 71; 121; 128; 130; 138; 146

frangais 8; 88; 132; 150

expectative 40

Fran9ais/e/s 7; 8; 78; 88; 131; 132; 140; 148; 150

expert 8; 81; 131; 142; 148

frdquenter (une ecole) 3; 36; 115; 135

exportateur 6; 73; 130; 146

gens 3; 37; 116; 117; 121; 123; 125; 134; 135

exportation 63 exportations 5; 63; 118; 126; 143

gouverneraent 6; 7; 73; 75; 130; 133; 136; 145; 146;147

expression 40

grSce ä 5; 61; 125; 133; 143; 147

exprimer 4; 40; 117; 136

graphique 6; 65; 127; 144

face

grave 3; 31; 113; 134

en face de 5; 56; 123; 138

groupe 6; 65; 127; 140; 144

face ä 5; 56; 123; 140

haut 4; 46; 119; 132; 137; 138

facile 54; 117

haut fonctionnaire 46; 132

faciliter 5; 54; 122; 139

hautes etudes 46

faillite 3; 30; 113; 117; 133; 143

hauteur 4; 47; 119; 137

faire des Economies 52

ä hauteur de 47

favorable 6; 72; 130; 137; 146

etre ä la hauteur de 47

fermier 4; 51; 121; 138

huile 4; 50; 121; 138

filiale 3; 29; 113; 127; 133

il y a 3; 34; 115; 134

financement 6; 68; 129

import-export 63

Index (französisch) importateur 6; 73; 130; 146 importation 63 importations 5; 63; 126; 143 impöt 4; 38; 48; 120; 124; 135; 136; 139 impöt sur la fortune 48

167

mener ä terme 46 mesure 8; 52; 84; 132; 136; 146; 150 mesure d'aust6rite 52 mesure de rigueur 52 milliard 4; 6; 43; 65; 118; 127; 128; 135; 136;144

impöt sur le revenu 139 impöt sur les societds 48

million 4; 6; 43; 65; 118; 121; 124; 127; 136; 142; 144; 150

index 3; 31; 113; 134

moderne 7; 79; 131; 148

indice 3; 31; 113; 134

modification 5; 53; 122; 136; 140; 141

intense 3; 32; 114; 133

modifier 5; 53; 122; 140

intensif 3; 32; 114

moins 74; 128; 133; 142; 143; 150

int6r6t 86; 132

mois 7; 74; 123; 126; 130; 142; 146

intdrets 8; 57; 86; 150

monde

investissement 4; 41; 118; 125; 126; 133; 136

monde entier 3; 33; 114; 133

joindre 3; 36; 116; 135

tout le monde 3; 33; 114; 121; 122; 133; 148

langage 7; 77;-130; 147

monetaire 8; 58; 83; 132; 149

liberal 7; 78; 131; 148

monnaie 3; 8; 37; 54; 83; 116; 120; 132; 134; 135; 139; 141; 149

liquide (argent) 122 petite monnaie 37; 54; 116; 134 payer en liquide 5; 54; 122; 139 pieces de monnaie 3; 37; 116; 135; 139 livrer 5; 54; 122; 139 rendre la monnaie 37 livret d'6pargne 52 monopole 8; 80; 131; 148 livreur 5; 54; 122; 139 lors de 5; 55; 123; 129; 138; 140 malgrä cela 4; 44; 118; 125; 131; 136 manifestation 3; 30; 113; 125; 133; 141 marcl^ de l'emploi 41 march6 du travail 41 nwidecine 6; 72; 130; 147 membre 36; 124; 132; 148 mener ä 4; 46; 59 mener äbien 46; 144

montant 4; 47; 119; 137 se monter ä39; 67; 117; 128; 135; 144 montrer 3; 33; 114; 134 morose 3; 31; 113; 134 national 7; 78; 131; 132; 134; 145; 148; 149 net 7; 80; 131; 148 nombre 4; 50; 120; 138 nombre de 50

168

Index (französisch)

nombreux (de nombreux) 4; 42; 50; 118; 136

personnalitijuridique/morale 82; 149 personnel 5; 8; 57; 121; 123; 132; 140; 149

objet 7; 74; 130; 146 personnel (adj.) 82 k l'occasion de 5; 55; 123; 129; 138 perte/s 5; 60; 62; 124; 126; 143; 148 offert 6; 70; 129; 133; 145 offre 5; 64; 126; 144; 145

petite monnaie 37; 54; 116

offrir 6; 70; 129; 145

petrole 4; 8; 50; 71; 80; 86; 121; 130; 131; 132; 138; 146; 148; 150

optimiste 4; 42; 118; 136

peuple 3; 5; 37; 57; 116; 123; 134; 140

ouvrier 57; 74; 123; 140

pieces de monnaie 3; 37; 116; 135; 139

paie 74

plupart3;7; 33; 76; 114; 130; 131; 133; 134; 147; 148

par exemple 7; 75; 130; 147 plus grande partie 3; 33; 114; 133 par rapport ä 5; 56; 123; 136; 140; 146 plusieurs 5; 42; 60; 125; 137; 142 par suite de 3; 38; 116; 134; 143; 148 plutöt 7; 76; 130; 134; 147 parallele 8; 83; 132; 149 parlement 6; 73; 130; 147 part 5; 64; 127; 143; 144 d'une part, d'autre part 43; 118; 132; 136; 145 d'une part, de l'autre 150 parti (politique) 5; 64; 127; 134; 135; 144; 148

politique d'austerit£ 5; 52; 121; 123; 138; 141; 146 politique de rigueur 5; 52; 121; 123; 138; 141; 146 population 5; 57; 123; 140 population active 5; 57; 123; 140 positif 7; 79; 120; 131; 148; 149 possibilit6 3; 30; 113; 133

partie 5; 64; 127; 144 possible (rendre possible) 4; 45 partir3;36; 116; 135 poste 41 passer de...ä... 120 pour ?a 4; 44 pass6 5; 60; 125; 142 passif 120

pourquoi (c'est pourquoi) 4; 44; 118; 136 pourtant 4; 44; 118; 129; 131; 136

payer (au) comptant 5; 54; 122; 139 pr6c£dent 5; 60; 125; 142; 145 payer en especes 54; 122; 139 premier 8; 84; 132; 150 payer en liquide 5; 54; 122; 139 Premier ministre 132; 136 paysan 4; 51; 121; 123; 136; 138 presque 8; 84; 132; 133; 150 pendant que 5; 56; 123; 139 prevu 119 peimettre 4; 45; 119; 126; 137; 139 probabilit6 30 personnalitd 8; 82; 132; 149

Index (französisch) Probleme 8; 81; 86; 117; 118; 129; 131; 132; 134; 136; 137; 145; 148; 150

169

quitter 3; 36; 116; 135 raison 5; 64; 127; 143

procfcs 4; 49; 120; 139 processus 4; 49; 120; 139

en raison de 3; 5; 38; 61; 116; 125; 134; 142; 143; 148

prochain 5; 60; 125; 128; 130; 142; 144; 146; 149

rapport (par rapport ä) 5; 56; 123; 136; 140; 146

produire 6; 71; 129; 145

recettes 5; 34; 57; 124; 141

professionnel 8; 82; 132; 149

r6duction 130

profit 62

r6duire 6; 70; 114; 121; 125; 129; 145

profiter d e / ä 67; 128; 145; 146 programme 8; 81; 131; 148

se riduire 6; 66; 128; 138; 144 relation 8; 84; 132; 150

programme d'aust6rit6 52

relever3; 38; 117; 118; 135

programme de rigueur 52

remarquer 45

projet 7; 74; 130; 147

rembourser 3; 33; 114; 118; 133; 143

promoteur 6; 69; 129; 145

rendement 5; 64; 126; 144

promotion 6; 69; 129; 145

rendez-vous 4; 49; 120; 138

promotion des ventes 69

rendre la monnaie 37

promotion sociale 69; 129

rendre possible 4; 45

promouvoir 3; 6; 32; 69; 114; 115; 129; 133; 137; 145

rendre visite 3; 35; 135 repay er 3; 33

promu 6; 69; 114; 129; 145 reportage 5; 64; 126; 143 pronostic 6; 72; 130; 137; 146 protection 40

representer 3; 8; 33; 85; 114; 127; 132; 134; 136; 137; 140; 144; 150

protectionnisme 8; 82; 132; 149

risolu 6; 69; 129

prot6ger 4; 40; 117; 136

resoudre 4; 6; 39; 69; 117; 129; 136; 145

provoquer 5; 59; 124; 141

i£sum6 7; 80; 131; 148

public 79; 131

revenu 5; 7; 57; 80; 124; 131; 139; 141; 148

public / publique 7; 79; 132; 136; 141; 144; 145; 148

impöt sur le revenu 48

quadrupler 66

r6viser 7; 73; 130; 147

quand meme 4; 44

rigueur 5; 52; 121; 123; 138; 141; 146

quelques 5; 42; 60; 125; 134; 135; 142; 150

röle 6; 65; 127; 144 rythme 7; 76; 130; 147

quintupler 66

170

Index (französisch)

salaire 7; 57; 74; 120; 130; 146

tandis que 5; 56; 123; 138

salarid 5; 7; 57; 74; 123; 129; 130; 140; 145; 146

taux 38; 86; 121; 132 taux d'6pargne 121

secrdtaire 8; 85; 132; 135; 150 taux d'intdret 86; 132 selon 3; 34; 115; 118; 134; 146 taxe4; 48; 120; 130; 139 se servirde 3; 35; 115; 130; 134 taxe ä la / sur la valeur ajoutie 48; 130 Signatare 3; 29; 113; 133 tendance 7; 75; 130; 147 signer 116 theoriquement 4; 42; 118; 136 social 7; 78; 124; 129; 131; 141; 145; 148 tout en + part. pr6s. 5; 56; 123; 140; 145 solution 39 somme 47; 136

tout le monde 3; 33; 114; 121; 122; 133; 148

sondage 5; 64; 126; 134; 143

traditionnel 8; 82; 132; 149

soulager5; 54; 122; 139

traitement (informatique) des donnöes 49

souscription 3; 29; 113; 133

transitaire 4; 41; 118; 136

d61ai de souscription 29

tripler 6; 66; 128; 144

souscrire 29

triste 3; 31; 113; 134

soutenir 3; 35; 115; 135

troisiemement 6; 73; 130; 146

specialiste 8; 81; 131; 142; 148

TVA117; 130

stocker 50; 138

user 3; 35; 115; 135

stocks 4; 5; 50; 63; 121; 126; 138; 143

utilised; 35; 115; 130; 132; 134; 147

succfes 8; 55; 81; 131; 148

valeur 5; 64; 127; 144; 148

avoir du succüs 81 succursale 3; 29; 113; 125; 133 suite (par suite de) 3; 38; 116; 134; 143; 148

vente 62; 146 ventes 5; 62; 126; 128; 143 vis-ä-vis de 5; 56; 123; 138; 140 visite (rendre visite ä) 3; 35; 115; 135

suivant 5; 60; 125; 142 visiter 3; 35; 115; 135 sujet 7; 74; 130; 146 voir 3; 45; 135 au sujet de 74; 146 voix 55; 114 supporter 3; 35; 115; 135 vote 55; 127 surplus 4; 49; 120; 125; 139 voter 5; 55; 122; 140 surtout 8; 86; 132; 139; 145; 150 y compris 58 syst6me8; 81; 131; 148

Kulturelles Verständnis schärfen Mee-Jin Kim KoTea-Knigge Der Türoffner für Auslandsreisende und Expatriates 2010 IIX, 201 Seiten I Broschur I € 29,80 ISBN 978-3-486-58531-5 Korea ist ein faszinierendes Land: Während im Norden ein totalitäres Regime herrscht, hat sich deT Süden in einem halben Jahrhundert zu einer prosperierenden und wichtigen Volkswirtschaft entwickelt. Deutschland und Südkorea pflegen seit vielen Jahren intensive Handelsbeziehungen. Aus diesem Grund zieht es auch Deutsche beruflich oft auf die Halbinsel zwischen dem Gelben und dem Japanischen Meer. DieseT Knigge verrät Geschäftsreisenden und Expatriates, was Sie über dieses Land wissen sollten. Es gibt einen kompakten und dennoch fundierten Einblick in die Geschichte, Wirtschaft und Religion Südkoreas. Auch die Wurzeln des gesellschaftlichen Umgangs und die WertvoTstellungen der Südkoreaner werden gekonnt offenbart. Die koreanische Autorin schärft damit das Bewusstsein für die kulturellen Besonderheiten dieses Lands und gibt hilfreiche Tipps, die die konfliktfreie Zusammenarbeit im Arbeitsalltag erleichtern. Das Buch richtet sich in eTSteT Linie an Praktiken die mit Koreanern bemflich zusammen arbeiten. Mee-Jin Kim führt interkulturelle Trainings für deutsche und koreanische Finnen durch. Sie ist Mitglied der Society for Intercultural Education, Training and Research (SIRTAR).

Bestellen Sie in IhreT Fachbuchhandlung oder direkt bei uns: Tel: 089/45051-248, Fax: 089/45051-333 [email protected]

Umfassend. Aktuell. Fundiert.

Business Essentials Fachwörterbuch

1

Axel Noack Business Essentials: Fachwörterbuch Deutsch-Englisch Englisch-Deutsch 2007. VII, 811 Seiten, gebunden € 59,80 ISBN 978-3-486-58261-1

Das Wörterbuch gibt dem Nutzer das Fachvokabular des modernen, internationalen Geschäftslebens in einer besonders anwenderfreundlichen Weise an die Hand. Der englisch-deutsche Teil umfasst die 11.000 wichtigsten Wörter und Begriffe des angloamerikanischen Sprachgebrauchs. Der deutsch-englische Teil enthält entsprechend 14.000 aktuelle Fachbegriffe mit ihren Übersetzungen. Im dritten Teil werden 3.000 Abkürzungen aus dem internationalen Wirtschaftsgeschehen mit ihren verschiedenen Bedeutungen aufgeführt.

Das Lexikon richtet sich an Studierende der Wirtschaftswissenschaften sowie alle Fach- und Führungskräfte, die Wirtschaftsenglisch für Ihren Beruf benötigen. Für ausländische Studenten bietet es einen Einstieg in das hiesige Wirtschaftsleben.

Prof. Dr. Axel Noack lehrt an der Fachhochschule Stralsund BWL, insbes. International Marketing.