228 22 7MB
English Pages 108 [102] Year 2011
Scholia on Passages of the Old Testament by Mar Jacob, Bishop of Edessa
Syriac Studies Library
68
Series Editors
The Syriac Studies Library brings back to active circulation major reference works in the field of Syriac studies, including dictionaries, grammars, text editions, manuscript catalogues, and monographs. The books were reproduced from originals at The Catholic University of America, one of the largest collections of Eastern Christianity in North America. The project is a collaboration between CUA, Beth Mardutho: The Syriac Institute, and Brigham Young University.
Scholia on Passages of the Old Testament by Mar Jacob, Bishop of Edessa
George Phillips
1 2011
gorgias press
Gorgias Press LLC, 954 River Road, Piscataway, NJ, 08854, USA www.gorgiaspress.com Copyright© 2011 by Gorgias Press LLC Originally published in 1864 All rights reserved under International and Pan-American Copyright Conventions. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, scanning or otherwise without the prior written permission of Gorgias Press LLC. 2011
1 ISBN 978-1-60724-996-2
Digitized by Brigham Young University. Printed in the United States of America.
Series Foreword
This series provides reference works in Syriac studies from original books digitized at the ICOR library of The Catholic University of America under the supervision of Monica Blanchard, ICOR's librarian. The project was carried out by Beth Mardutho: The Syriac Institute and Brigham Young University. About 675 books were digitized, most of which will appear in this series. Our aim is to present the volumes as they have been digitized, preserving images of the covers, front matter, and back matter (if any). Marks by patrons, which may shed some light on the history of the library and its users, have been retained. In some cases, even inserts have been digitized and appear here in the location where they were found. The books digitized by Brigham Young University are in color, even when the original text is not. These have been produced here in grayscale for economic reasons. The grayscale images retain original colors in the form of gray shades. The books digitized by Beth Mardutho and black on white. We are grateful to the head librarian at CUA, Adele R. Chwalek, who was kind enough to permit this project. "We are custodians, not owners of this collection," she generously said at a small gathering that celebrated the completion of the project. We are also grateful to Sidney Griffith who supported the project.
EEEATA. Page ^ l i n e
7 for
Uta ^
read
?
»
3
„
U
„ 13
„
„
a-
„ 23
„
„
^
„ 12
„
„
^Ls
„
UM
„
l^r
1 Before the first word
following words are omitted, cuoZU.) : : ) A « i >Sn4o |2uou^ |JOI
3
?
the P ^ojautfj
In the Translation: Page 51, line 2, for children evil read evil children.
Works by the R E V .
GEORGE P H I L L I P S ,
i. THE ELEMENTS OF SYRIAC GRAMMAR. Edition, 8vo.
D.D.
Second
II.
THE PSALMS, in Hebrew; with a Critical, Exegetical, and Philological Commentary, 2 vols. 8vo. HI.
SHORT SERMONS ON OLD TESTAMENT MESSIANIC TEXTS, preached in the Chapel of Queens' College, Cambridge, 8vo.
PREFACE.
THE two MSS. from, which the Scholia edited and translated in the following pages have been taken, were obtained from the Syrian convent in the Desert of Nitria.
They are num-
bered 14,483 and 17,193 among the additional Manuscripts in the British Museum, where they were deposited, the former in 1843, and the latter in 1847.
The one, which
became the property of the Museum in 1843, was brought to England by Archdeacon Tattam, the other by M. Auguste Pacho. The MS. numbered 14,483 is written in a cursive character, between the Estrangelo and the modern Maronite in form.
It may be of the ninth or tenth century.
The
volume is exceedingly imperfect, containing only 27 leaves, embracing Scholia on Genesis, Exodus, 1 Samuel, 1 Kings and 2 Kings.
In the MS. numbered 17,193, at the end of
the Scholium c^Lio on the book of Genesis, there is written |.aaffl*a| u S a a i ^ i l ^ l a a a )
Here end the
Scholia of Jacob, Bishop of JEdessa. The MS. contains extracts from various writers.
It is imperfect at the end, and
is written in the Estrangelo character, with the exception of the last few leaves, which are in a more cursive character. It must be of the ninth century, as a figure drawn on fol. 1 rect. is dated oiaao) .
in the year of the Greeks 1185=
iv
PREFACE.
A.D. 874.
The titles of the Scholia, which no doubt were
written by the copyists, are in red ink. Mär Jacob, Bishop of Edessa, the Author of these Scholia, flourished in the latter half of the seventh century. According to Bar Hebrseus, as cited by Assemani, Bibliotheca
Orien-
talis, torn. ii. p. 336, he was born in a place called Indaba, •
which he says was a town in Gumia,
district in the country about Antioeh.
, a
Vi
When a young man,
he relinquished worldly riches and honours, and embraced a monastic life.
In the monastery of Aphtunoyo, in Kennesrin,
a city of Syria, he learned the Grreek language and studied the Holy Scriptures.
From thence he went to Alexandria.
After having received instruction in that celebrated seat of learning, he returned to Syria.
He went to Edessa, and was,
soon after his arrival there, consecrated Bishop of that Church.
About four years
after he was appointed
to
this office, being greatly harassed by the conduct of some lawless ecclesiastics, he resigned it.
He had a sharp contest
wiili the patriarch Julius and other bishops, with respect to the observance of the ecclesiastical canons, but he was unable to bring them to adopt his own views.
After his resignation,
he retired to the monastery at Chisum, y n t . ^ a city of Syria, situated between Beroea and Edessa, and there remained for some time.
Meanwhile Habib, an old man held in great
esteem, was consecrated Bishop of Edessa in his place. When Jacob left the monastery to which he had retired, he went to that of Eusebona, where he lived eleven years, and was occupied in teaching the Psalms, and the reading of the Scriptures in Grreek.
In the monastery to which Jacob next removed,
viz. that of Teleda,
in the district of Antioeh, he
PREFACE.
V
remained for nine years, and was engaged in making emendations of the books of the Old Testament. Whilst he was resident here, Habib died, and the Edessenes petitioned the patriarch to request Jacob to return to his Church. He obeyed, but four months after he had resumed his office, having gone to the monastery to remove his books, he died soon after his arrival there, in the year of the Greeks 1019, i. e. A.D. 708, on the 5th of June.
It is said by Dionysius of Telmahar that Jacob
was present at the Synod convoked by Julian, patriarch of the Jacobites, A.D. 706.
This however is doubted by Assemani.
The ancient Church of Edessa has always cherished his memory, and regarded him as one of its brightest ornaments. He was famous in his day as a scholar, and it is said that he did much to restore the Syriac language to its pristine purity.
He is considered to have been the first who wrote a
Grammar of that language.
It is frequently quoted by Bar
Hebrasus, and is spoken of by him in terms of high commendation.
It bears the title
fi^clo .¿oZ, The o Some account of it is '
correction of the Syriac language.
given by Assemani in his Biblioth. Orient, torn. i. p. 475.
In
the same work, torn. i.p. 476 and foil., Assemani has given a list of Jacob's writings, which he introduces to his readers with the remark: " Ex infinitis propemodum Jacobi Scriptis htsc dumtaxat ad nostram notitiam pervenerunt."
He then
ennmerates many works on various subjects, the existence of which had come to his knowledge, and he gives extracts from some of those he had seen.
The subjects of these
writings comprise an Anaphora, Order of Holy Baptism, Ecclesiastical Canons, Grammar and Philology, Festivals of
vi
PREFACE.
the Church, &c., besides several Epistles addressed to individuals on various topics. But by far the most celebrated of his writings are his Scholia on the Holy Scriptures,
j^Ivij
mentaries, IAIJO i s i u J j jjaAOS.
and his Com-
These works procured for
him so great a reputation, that he generally went by the cognomen of The Commentator, j x a A a ^ .
His Scholia, which
must have been voluminous, have not been known in Europe, except a few on Genesis taken from a Syriac Catena of Severus, a monk of Edessa, which are now to be seen in the works of Ephraim.
A
Scholium of Jacob's is also to be met with
occasionally amongst Ephraim's Commentaries on other Books of Scripture. The Scholia which I now venture to submit to the reader have not been previously published.
They prove that Jacob
must have been well acquainted with the letter of the Scriptures ; and the spiritual applications he often makes of the incidents of Bible history, whilst they bear witness to his earnest piety, and the deep reverence he had for the sacred volume, show also how full it appeared to his mind of that which makes a man " wise unto salvation."
A t the same time
it is right for me to state, that I do not hold myself responsible for any of the views and opinions expressed in the Scholia.
Whilst, however, I think it due to myself to make
this remark, and although I do not expect that the kind of exposition found in several instances in these Scholia will be deemed in harmony with the criticism which is current in the present day, yet I consider that they are deeply interesting as a specimen of Scripture Exegesis, prevalent at the time in which our Author lived, and in that branch of the Church of which
PREFACE.
vii
he was a Bishop, and which has ever reckoned him as standing in the foremost rank amongst its scholars. The best accounts accessible to the general reader, so far as I know, of the collection of Syriac MSS. in the British Museum,—by far the most valuable of any that is to be found in the world,—may be seen in the CLI1I. Number of the " Quarterly Review," and in Dr. Cureton's preface to his edition of the Syriac version of the " Festal Letters of Athanasius." theological.
The works are, as might be expected, mostly Many of them are of very high antiquity, and
they comprise copies of the Holy Scriptures, translations of Greek works of the great Fathers of the Church (of some of which the Greek copies have long since been lost, with the exception of their titles, or a few extracts preserved by other writers), rituals, liturgies, collections of Canons, ecclesiastical histories, &c. &c.
Such a collection of Syriac literature is
unrivalled, whether as respects its antiquity, or the renown of its authors.
Several of the most important of the manuscripts %
have been already published, and others, I am informed, are in the course of publication.
The study of Syriac in this
country has, during the last twenty years, made great progress, and this circumstance I attribute mainly to the impetus it has received from the discovery of these manuscripts.
It
cannot but be a matter for deep congratulation that they have produced this effect.
The study of Syriac is extremely
interesting, not only because it leads to an acquaintance with the literature of a Church holding for many ages a prominent rank in Christendom, but also because, so closely allied as it is to Hebrew, it assists in the elucidation of many passages of the Hebrew Scriptures. Influenced by these considerations,
viii
PREFACE.
I have been induced to send forth the following pages, in the hope that whilst they may be accepted as a small contribution to the general purposes of Syriac literature, they may also suggest profitable meditation on those particular passages of the Old Testament of which the said pages treat. I beg to express my sincere thanks to Dr. W . Wright, of the British Museum, to whom I am indebted for many personal acts of kindness, and especially for his assistance in correcting the proof-sheets of the Syriac text.
CONTENTS. PAGE
L Scholium on Gen. iv. 7 II.
.
.
1
. . . Gen. xi. 27—32
3
II I
Gen. xv. 1, &c
6
IV
Gen. xv. 7, &c
10
Y
Gen. xxii. 13
12
VI
Gen. xxv. 30
13
YII VIII
14 Exodus xxviii. 1—5
.
.
.
.16
IX
Deut. xxii. 8
16
X
1 Sam. x. 1
18
XI
1 Sam. xiv. 32—35
.
.
.
.19
XII
1 Sam. xv. 10, 11
.
.
.
.22
XII I
1 Sam. xvi. 12, 13
.
.
.
.
XI V XV XVI
1 Sam. xviii. 19, 20
.
.
.28
1 Sam. xxi 1 Sam. xxii. 17, 18
24 30
.
.
.
.32
XVII
1 Sam. xxiii. 16
34
XVIII
1 Sam. xxvi. 10
36
XIX
1 Sam. xxvii. 1, 2, 3
XX
1 Kings xiv. 21, &c
XXI
1 Kings xvii. 4—6
.
.
.
..43
XXI I
1 Kings xviii. 3, 4
.
.
.
.45
XXII I
1 Kings xxii. 38, &c
XXI V
2 Kings ii. 23, 24
.
.
.
.37 39
48 .
.
.
.
49
SCHOLIUM I. (GEN. iv. 7.) FROM
the fifth Scholium, in which he shows
of the history concerning Cain, that because he was condemned for seven offences,1 he was accounted deserving of seven punishments. Behold, if thou doest well, thou art accepted. I accept thee if thou doest well.
1
And again,
These are a manifest
The fathers of the Syrian Church say that Cain was guilty of seven
offences: 1st, he sinned because he made his offering to God contemptuously; 2ndly, he was indignant, and murmured against God, because his offering was not accepted ; 3rdly, he envied his brother ; 4thly, he dealt subtilely ; 5thly, he committed murder ; 6thly, he told a lie, when he was asked by God. where is thy brother, and he said I know not ; 7thly, he gave himself to despair, when he said, " My punishment is greater than I can bear," and he did not repent and seek for pardon.
For these seven transgressions, they say, he was cursed and
condemned in judgment to be afflicted seven hundred years as a fugitive and a vagabond. It is strange that the Title, which was written by the copyist, does not correspond with the Scholium, for in the latter nothing is said about the seven punishments, of which, according to the Title, he was accounted deserving.
2
SCHOLIUM ON GEN. IV. 7 .
announcement that God willeth the welfare of man. also expecteth him to repent.
He
He waiteth for him, and also
giveth occasions, which invite him to this; He wishing his salvation. But if thou doest not well, sin lieth tamest
to it, and it hath dominion over
at the door.
Thou
thee}
These are indications that the dominion of the body3 and freedom of the will belong to man.
If he who willeth call
to sin, to come to him, then it will have dominion over his soul; but if he do not will, sin is not able to come near him. Behold, it lieth at the door of thy mind, like a rapacious animal outside the door of a house.
If thou turnest this way
by thy will, and openest to it, it entereth and hath dominion over thee ; but if thou dost not will, it is not able to enter to thee.
By these thou mayest clearly know that Satan is
not the sower of sin, though
able to oppress and act with
violence for the sovereignty of the body.4 itself the seed of evil doing.5
Neither is sin
Wherefore Cain was con-
demned, because he was not truly penitent for these things ;
2
This expression is found in the Svriac version. have translated dominion of the body.
according to Castell is locus quilibet therefore rendered it body,
quo aliquid continetur.
]ZU3 I have
the sense which it seems to have here,
and which is supported by the expression lower down in the Scholium, IZUiuiZ» earthly
See 2 Cor. v. 1., where St. Paul calls the body an
house.
* The expression literally translated is, the house of the human mind. 5
Our author probably speaks thus of Satan and sin so far as they are
subject to the human will, the sovereignty of which he maintains.
SCHOLIUM ON GEN. XI. 2 7 — 3 2 .
3
but he actually opened by his will a door for sin, and it entered and had dominion over him; as God said concerning him, and he sleiv his brother,
without offence (committed), from
envy only.
SCHOLIUM I I . (GEN. xi. 27—32.)
THE twentieth Scholium, in which he makes explanation concerning Haran and the wives of Abraham and Nahor. Holy Scripture saith: " And these are the generations of Terah.
Terah begat Abram, and Nahor, and Haran;
Haran begat Lot.
and
And Haran died, whilst Terah his father
was lining, in the land of his nativity, in Ur of the Chaldees. And Abraham and Nahor took to themselves wives: the name of Abram's wife was Sarai, and the name of Nahor s wife was Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah.
But Sarai was barren, she had no child.
And Terah took Abram, his son, and Lot the son of Haran, his sons son, and Sarai his daughter-in-law,
the wife of
Abram his son, and he went forth with them from ZJr of the Chaldees, to go to Haran, and they dwelt there.
And the days
of Terah were two hundred and five years; and Terah died in Haran. Now doubt and contention exist among readers concerning these words.
As there are many without number at all
times whose sons die before them, what is the reason that
4
SCHOLIUM ON GEN. XI.
27—32.
Scripture has made mention of the death of Haran being before that of his father ?
W e say that there were three 6
reasons why Scripture made mention of it.
One indeed,
and the first, because by this EVENT it marks secretly and mysteriously, and indicates the cause of the exodus of Terah and his sons from the land of the Chaldees.
The second
reason is, that it also indicates by this, concerning the wives of his brothers, from whence they were. The first, therefore, is, that when Abraham burned the celebrated temple of Kenan, 7 the god of the Chaldees, Haran ran to extinguish the flames, and he fell down and died there. 8 When not long after it became known to the Chaldees what had happened, they pressed Terah to deliver up Abraham his
6
jsio
Only two reasons are afterwards given,
|
fLa- 16.
The vau prefixed to
probably an error committed by the copyist.
fc^ic
in the MS. is
7
SCHOLIUM ON GEN. XV. 1, &C.
SCHOLIUM
III.
( G E N . xv. 1, &c.)
from the twenty-third Scholium, which gives an explanation concerning Eliezer the Damascene. WORDS
Holy Scripture says, after these things, the word of the Lord came unto Abram in a vision and said, Fear not, Abram, I will assist thee: thy reward is very great. Lord God, what wilt thou give me, for
And Abram said, O I go childless, and
Eliezer, the Damascene, the son of my house? is my heir. Abram said, Behold
And
thou hast not given me a son, and behold
the son of my house is my heir.
And the Lord said unto him,
This shall not be thine heir, but thy son, who shall come forth from thy loins, he shall be thine heir. Now concerning these words, know well, O lover of truth and learning, there have been many doubts and inquiries among men, and also it hath happened to many to fall into erroneous notions concerning some of them.
Nevertheless
the aim of the will of God in these words was this, to incite Abraham, tempting him, among many other reasons, that he might exhibit a proof of his faith and firmness in the love of God, and the fear of Him.
Hence H e who was persuading
him to reveal those things which were in his mind, said to him, " Fear not, Abram, I will assist thee : thy reward is very
2
i. e. my domestic.
8
SCHOLIUM ON GEN. XV. 1, &C.
great."
By these three expressions God incited Abraham,
so that he said with boldness, " O Lord God, what wilt thou give me, for behold, I go childless." 3
He answered accord-
ing to those words which God spake, and said, " O Lord God, what hast Thou, that Thou mightest assist me, and what is the reward which Thou wilt give me, since I die childless, and my servant will be my heir, as I have not an heir." After a little 4
With respect to Eliezer the Damascene, some have unsuit-
ably and incorrectly thought that he was Ishmael, the son of Abraham, whom Hagar,the Egyptian, the handmaid of Sarah, bore to him.
That this is not at all true nor correct, is easy
to be shown in many ways. First, from that which he openly said, when he called Eliezer a son of the house, i. e. a servant. He was also thought to be of the sons (domestics) in the house of Abraham, because that he (Abraham) said," Behold Thou hast not given me a son, and behold the son of my house is my heir."
Concerning this matter God immediately
answered him and said, " This person shall not be thy heir, but thy son, who shall go forth from thy loins, he shall be thy heir."
He showed by this which he said, that "this person
shall not be thy heir, but thy son, who shall go forth from thy loins, shall be thy heir," that Eliezer was not the son of Abraham, neither went he forth from his loins, but was his servant.
3
The MS. has
4
The first eight lines, or thereabouts, of this part are found in the
}jj Jj| for, I suppose, Jj)
works of Ephraem Syrus.
Tom. i., p. 160.
Jj)
SCHOLIUM ON GEN. XV. 1, &e.
9
If this be so, Eliezer was not Ishmael, because that Ishmael, although he was not the son of Sarah, yet was the son of Abraham, 3 and from his loins he went forth.
If Eliezer were
Ishmael, it would not be necessary to say concerning him, that " this person shall not be thy heir, but thy son, who shall go forth from thy loins, he shall be thy heir," since it is known that Ishmael went forth from his loins; therefore Eliezer was not Ishmael.
But again, it may be proved and taught
from the order of Scripture history, that Ishmael, the son of Hagar, was not yet born, 6 neither was Hagar given by Sarah her mistress to Abraham.
From this, therefore, it is
also known that Eliezer was not Ishmael.
Thirdly, The
name of the mother of Eliezer is known and brought forward in Holy Scripture in this place, as may be seen in copies of the Scriptures of the translation for the Greeks, viz. that translation which was made from the Hebrew language into the Greek by the seventy-two. 7
The books of the Hebrews declare
in the translation which was made of them, "behold Eliezer the son of Masek, a Damascene woman, the son of my house, is my heir."
Therefore Masek was not Hagar,
and Hagar was not Masek.
And Eliezer, the son of
Masek, was not Ishmael the son of Hagar, nor was Ishmael, the son of Hagar, Eliezer the son of Masek, as has been
5
The Syriac of this expression is written a second time by mistake in
the manuscript. 6
The birth of Ishmael is recorded in Gen. xvi.
7
The Greek words are o Se vios Macr«« rrjs oiKoyeveos ¡iov, ovros Aa-
fiaa-Kot E\ie£ep.
Gen. xvi. 2.
of the steward of my house.
The Hebrew is i f p J , pfjjft
the son
It seems that the word p ^ Q was treated
by the LXX. as a proper name.
c
10
SCHOLIUM ON GEN. XV. 7, &C.
thought by some.
It is, therefore, known from these conside-
rations that Eliezer was not Ishmael. Ishmael was truly the son of Abraham, but Eliezer was a servant, and Abraham's senior domestic.
After these words the Scripture writer
showeth and saith/ that it was he who was sent by Abraham to bring a wife to Isaac his son from Mesopotamia.
SCHOLIUM IV. (GEN. FROM
xv. 7 , &c.)
the twenty-fourth Scholium, giving an ex-
planation concerning the sacrifices of Abraham, and concerning the covenant which God made with him. After the words of Scripture concerning which is what is below
This custom then obtained in the
world among many nations, (I do not say all,) viz. they offered sacrifices and divided them into pieces, placing a piece here and a piece there, carrying lights and passing in the midst.
They
took oaths to one another and made a true, not a false covenant, 8
Scripture does not say that Eliezer was the servant sent by Abra-
ham to get a wife for Isaac, although it is generally supposed, but perhaps without sufficient warrant.
The words in Gen. xxiv. 2, are, " And
Abraham said unto the eldest servant of his house, that ruled over all that he had."
Calmet says: " Whether Eliezer might live so long as to
be again mentioned we know not; by his fidelity he seems likely to have been the same person, and it is usually so understood, but he is not there called the son of the house, possibly because Abraham had now sons of his own body, Ishmael as well as Isaac, who were his natural heirs."
SCHOLIUM ON GEN. XV. 7 , &c.
11
concerning which there was not to be a doubt.9
Therefore
God, descending because of his love to Abraham, and he (Abraham) asked, " how may I know it is true that I am heir to the land ?" made use of the custom which existed in the world, and said to him, that he should offer sacrifices according to the custom of those men, who make covenants and take oaths, that he should divide them (the slain animals) and place the pieces, each one properly.
He also said, " I will
carry the lights, and will pass before thee in the midst of the pieces, and I will make a true indisputable covenant with thee."
This was the occasion of sacrifices and of dividing
them into pieces.
But that it might not be thought by
Abraham, when he saw the lamps passing between the pieces, that it was from the meridian heat and rays of the sun, which it might be, and seemed to be, God protracted the visit (when He tarrying, those pieces which were distributed became cold, and the birds came upon them, and Abraham drove them away); until the setting of the sun.
Then He casteth him into a
trance and composure of thoughts, and sheweth him all those things which his seed was about to suffer. He sheweth him the lamps of fire, passing between the pieces, and causeth him to hear the voice of Him, making with him a true covenant, that to his seed He gave that land. Thus Abraham was confirmed in the covenant with God, and he believed in those things which were said to him. | - f ^ 2u=> tovzaiiJj .
V*^ 5 =£¿0
p ero oooi ^ ¿ ¡ ¿ j o
¿-tS)) fOaHiZ) yo^oo Zus fO :oc ^
V-o-^o
^cu)
f a ^ o j lia*]
jt=o
|.ZIAO
• {OaiZaii^jiiCO
j.*«.»*.^ ^
y^-Wl
P j a_¿ ]!»» ^
] ¿ a = u ¿ jíffi c i t i s o
r
a-òZ]
.
; ]¿asu^Li3 « - . p a o
:
pbàòo
ÌZaa^^azj^ 20ou»Z|i
)Zoi].-.o
. UaA^O
^Qjcn
OÍj?
^
oib^
^ s ^ a o i Y}fO J f a ^ a fliCO Va-ao-^o . Zul.^.0
ì ^ ÌZUI-mCÌ
3
oocn
•
y^t0 i0cn
U i o j z ^ Q ^ ^ C J > jz^** Í í u j . 3
^
. fjt.0 Is aiìì, .
in^
1:
woi
,_ie¿
(Quanta
us]
as
ivamo]
yam^û^
aù£iM.
•--io . aax^o o-j^ f=s>
.'1 :
I^lüa ^ocnl^o ]L=>o» î^oi^.
^ ^ «-^ì fA
•. ^ocn^i» y ^ f i ? t^jcn cniiG^ Ijojl. « j o v2>jo o ti
tûiXQ^A.^
criZtzù>f
«Ol
|0(71 «OloZu] 1^-jQ.^cJi, ÌZlo]
« j o * i¿02JL¿ ì Zv-là-So | ^ Ls¡ ycua.it .«ciao} t-O a i t i l i ì-i^-l . s t crii «Ö^JO cili Í Q ^ j o .^aiiQ^ •.aiifi] ^ o «aico] ^so a s . ^ 5 «cri )¿úÍíúí—í . |>ai 071 ya¿oia*> cii!x) ..ajo .«oías] ,J¿c j-Zu «1=> ça] ca] . ^ ^ ^ » P «—-¿^ÎÎ pd^o Iju^ubìc
oJoij :
wtoiOfS^
au^. ooai
^ . a i í jooi
jso : |Za3-j3
^ ¿ a f ¡s
te^fcö
^O^a
Uscoffl] ¿ O f ^ k ( O kA^îfjlo : ÌZc£ò> hffijOfXas .Ljlcusii H ^ s ^ l |ia
o c u Po ÍZL^ü» Ìt4=>»
*
•
*
U.Ö01 ^cri^zu) OIASI,^ líu^-^? .oìIÙ^D ^ o w^aaj] Za^» »-.öai :¿a4.> ] n. ~i, \ voo AJiCpi «-»cn_D 1 I^CfSi joai v^ì- p flajo : ^oaulo ]ocn ^ A ^ ù l c yOf¿ r*? l^cn .U4jo |.sa„*>?o I .i ] V. . at fS>o ••cn-.oöfi»? U ä j | yai.o OJZLO Z a ^ a c o : ji^ZZL^p )3o IÜ^^OOT-äVIOJ : mÖJI ila*) fia]O
|o
^CO
wá.QSü]
o]
^ i t
(O^n^j 3
Ì t,ma
:
V5
I
^-«laiûAj (Cu^aais
P i c s ^2)] ^Cû
^
r-allSL
^-¿¿D : P ^ ì ? Ì ^ A ó ÓU.ÌUÌ? W PÌ * |a*¿0 ^ajj
ÎOOI
: qi ^fì¡xi «»o
v ^ î ^Î p JZa» ^s-SOT u9l jjgin «xSnij
ai)¿aJ^3aú£0 va] : Uso» ^oou^o lidioso I ^ í o : yoäiio 3 0cn .••tm-i7ìj w»oico| f+0)> )¿Qjy"i.m^co i¿o—J t* i : ^oV* t=> ocñ olû3> PO . i¿0A«a ^ c ai-^2>o oij^Uo jipjj ç-^ji ibö V ^ i o .^oiOjita y a ^ k f j j
octv^j îjocn
|*oi Zaìi» P) -.^a^Laj ^ajói }
IJOI
^oâiîu-o
jSJ OCT! Í^SOJ ^¿û
Q!ÍÍ^L¿Z| ^aiài gift
Otjì
: ^jcri^
1001 mCT)0¿U] yOfO ]cai
jZiu]
liäjj
w»aioó|
l^éj] ìj^Q^D o )
: j i m a i j o o u o ÌU^Ó
r^JLoico ^»^¿Liso
^amaj
f ü ^AJQj > a O j ujcn ^ •
^
]]> ^ o . V ^ m
I f ^ •r ^ b i •,-iOJ ZGL^
Mo
; ^ A D ? Piò : o
,-^ais
.^jos»
]])>>
n V; ^
Za^i» ¿u)ipais ,.£>] ooi> ^a«) punica
jooi pio* ]jocti ¡.m» oéi
«•M..*. SftZ]o wMfffl^Z] I^OOÍ
.Jbß* oài -. ,.-»0^ «A^aVfiS. ^ » a u ]
i^D^uo P^*.» ccn yii»
f^fccqu» ^
: ioai w.cnoA-1 im2>a¿o
Liccio JZ^ûso ]2uia. «-»cri l^dòi*»
oí.i ^o ya*¿Zjo :
1-^pO U * o , -A^Zfc coi j a ù k
t+0>> OI—4.0^0 Ol^OO^U uS|o . Ito^V
otri I^SO^J
i u U ^ ^ o ^ » ? —alio :l2ujf«] )2üsoj^o ifSyisß^o
¿
.loi^j 1 - 1 . t . c a ì u j ' Z ^ d ocn j^cffij* ' ^ ¿ d :]>ai
jccn
V^oi-im^to 001 2u]>
¿071 It-* - TlN? JJ> uòl w»oioìuì ìoou*
p oifcu] .„nmiij |ooi t+b^t oài it*o> ila]
Po : trso] louìk> pioua^i
jjoi )Zqa«.D
^ ^ iP&mic ooi
l^j-» . o : jjjAJ
|ZQ*ÌAO linaio
jiuasjo •.
^
Ift-i.SSO lZLl-^0 12UJ01.3 |2Uf-ì ÌÌUitiLlX ^ l i f i À j ¿ocn ^oi*.
-r»0> coi usi*joioub»
)h Sfi-V^O ws| . iu|j>^ci
ÒL-'j^oo .ya^l^ b.+=iz> j-i.S^o ìfaA l ^ ^ ^ - i - o o 01^ ÌCOI lui? U-J ì 0 3 1 l 131
-t- 0 »
t3
w^U
u á á o y» :
^
»jjj
; u s a s^io : ] ; ^.«Iq^q.*.;
|ioi
joi>rûj j-jQ£)0 I ^ Q l ^ O ^ *
)Zo t+Oí
o
Î-É.OÏ
Zaicp
•
fiacri
ws] ^ o c t
*
¿a
piOíO
l^J
]lL¿ua¡'3h±CQ )ZUi*É*Í¿
o ]
josci
i C T - a O J j S O CTL+C O f i O
. jjioj
jZL^lo
•.
y.i^^Là^û
uicfi ^ L D
aiSnSj
I V » Í O > O ¿
Zu}:a-o.io
visoZ
.¡¡üisiit
• I ^ L S O l a i ^ j
.'M**
.¿OCT CT— 2u*ì | Z a » - o
]j}œo
^.l*2LQJO
lilapiß
OCT
,-ivm.^?
p c n i ^
£ç>] t ^ U - M
.
«
: IASUJ
t¿D> 0 0 ¿ OCT
^
OCT Zúa
:]LiLa3i
^JíJO^O
^
:
jZLoiii
U-oi
|*o2u>Zo
•
Ijctus ^
^OJOyJ*
ÎUû
ÎiUr-1
cnZa.A , n i
ibjD
^^Jt-j^a
IfZiSjo
]Lj^=> |OCT
>Oaû3i r
3
^
OCT ÌOCT Po
•f»0^
. j - O j i CT3OTL.O ctZO^=>£Û
»-«CTa-^^Lû-ao IÇTL^Î
^.aoai
Is i ä o ; |
^euSonm
) Z j 3 uitjl i-*iÖ!Tl-»> |¡UA.QOOJ jjOl t * 3 OTfD OCT! "Ì.04-. ^
W^^ì®30^
OlíUfflJ :
^oIaj
y-j t*o> Pío
cnZa-a-h^c* o j i
^ a u ?
-»eh ^ ¿ c
:
j j ^ i ^ ail*
" i ^ ^ o ,-ivai^?
. U t ^ 0 ? a ú o A s » ^qjcti
^ai-fjj
2u=> V » * ^
jia^I^
\+s>o>S
.^OOUOÛJQfiD ^OiOj>Jí
^CO
u S u î i ; oeil f»o» »-¿ali ]j ¿aS. ws]o
I j ö l t+Oi
V a ,on
ox-^iá'
0
'Lido
.V^A-O? ^SDZ ,-SsCO : ]oct wO^SO looi
oiZio^J?
«~a]o
\+n>o¿»
enia^Lc «-»OTUi.,'.' ^
oói
^.aLcAj?
.
j^Cí
]ooi
j « - » I i l c j
| o o i «_»oio£u|
m o i o ^ ^ ; oái? l a a i ¿
ucn
ya^mZZ
•.«ai l & J ^ a o
oioy«
^aD •:•
oí
•.|acn v p
d
¿¿I
^o
wCu.jZ|?
j
V"0'
o o Z «-«ai
Zocn
L
cnZ^jo
jjai
Zal^o
c A •
¿¡A,
:V»joau»j »-»¿i ] L a o í s ,-5¡e
• ^ - ^ o
UUN^-0 JLod
: ooai ^fc^^sbi
¿¡a
]oai
^ y j
CTLMO?
ZL.] j U s o a] Z a — a í c *^ » . ^ O i . ¿«o?;
^ ¿ o
Zf=i
.
>O¿do
:
¿jlspl* U ^ j
cjiAÍD ^>onSv)o
.-»cío
l0"71
tZula-^l
( i > S n m
oau.¿Z>
Jjoj
joaio
^ Q Í Á L C KteUf.io . ) Z 2 u ] )3oé^O
>^qiQV.Sr?
V^v^
2 1
t^f
0
>Oj1d . J í a a a ¿ o ] - ¿ o o j .lili?
oiZiOj
- | Z L i ) (71^ }o
*-
cua»*o
.
2¡u]
ÍLüs
cajo *
^^o
^.oi^Zul 1
COI i ^ * « ]
2oov.Z|
i3o
^
o
U
l o ^ o
.Zu]¿o¿o
ZuVjJajaa
ÌlI^ù
ljt-1 uzjíijZZj
V>>3 P|
luÖoiÄiCO
jLaX^o
OV»
*~ =U
,-£ÛS>
*'
»ÄO: ] •'
mctl^
-Vn^m
Zu| J l s o j o
(TlJiXo OIZOAO ^-iD p
^jcn . .
jas>
^»O^-Ai OlZOJL^JXOZZ\¿£>
usjo ¿ j i p U i
ffl/nw
: J-»OJJ
» «Vn
usuVoi¿ :
^w^oi
2
0 0 3
]...."1J
)
.
c u l o ^aaZvLpo
u i < | .I^ooi-»»
^ooiì^a ^Lo
^oails
|íoo?o cfuàM?
¿aio • i - J i s
cui» 2u|> U ^ ^ ^ o
U^o ^ o
pií*
Pii» ]'So¿> ^
-lox^í
"yCU*^ L o
a^k : 2 u ) ¿ o a o ^
*
Zoen < j o ? oi Po loam Po |oai wcnoL.] p . o p ^ Z-fixjZl >^]o ;2ua*¿j Alo^oo jzuZvso : yz+fO ^ c ]oai «-»otoZl»] |oai Usan Po : rfs] P jocn unibC) : oi Zooi ^•mZi^o Po . Ut-^?
o]
».a caí P* :Zooi U ^ o |joi
P) ]ZoZj^> ^QJOIO ; ^A^ífi M Sh o] :
.fcootai ^aS
g i ^ a j Uv^^ 1 Irí1* ^Jcn-aj l^D^sO ^ ^
jai^j
j^r^ÄV, ^ o
1^3
r^sjlCL^ a n s i c i ^ooi^ J2>\ P :|A-i.mSr?o jZUpaa |A^0f30:|Zaim^a20^ji7L2? ¡Lo jZazu^íO: V«m-Si íuj^oa^ajj fco ¿ i (Ti^ ^»nmSó fi» .•^oovàiûcu»^o ^ocruso^ V^r 3 ^?? ) t l] f ^ Z o o i cru.M ••
ySffl l^i^cu*^: ÌÀ-o» ^ooiftmaj*
>0Ì^.^SfiAV) P
I f ^ ^ í \zii¿h¿iCo
M ^ .Zoen
:
Î^IÛÇlJ
ì-OyLco l i ^ P
^'^-¿LSíd
its1
pío
jjCTI ,~£0 j—i*.Amkn,--i
,-o>£o .Zooi
: i a ä ^ o Po U^I
j^oj
; Zooi fcaailUfl v á a ^ á
yofjs ^ictls t - o
|ooi
^-»j-àCTio : i yoa j.bû-^1
^OoÙ^J
j l o p oizijo . Zoai
;Z001 ^sCí
»-»01
:
oi^a P ^-»^oij
j Z ' p ; óvi^c . cn-iLo
Î-»
. fAO «
fcXûa
: y-. « ^ o : ) :
^Q.Nqoíti
] ¿ O l A * Í i2öO • l - n ^ .
^(jioilij
oôij
^-»ìt^ì?
^Z2uo
lisaio
:
U^y=5
-.I^Q^ä^ Issata o»oaio |Zoa^>isß Zooi iti~»2u] ^ V - » *
a pijoaA
: ] j 0 0 1 3 0 p . £ u i ¿ P^i-jici '^Ofi* P p ^»^ r »3Vfj2>
^J^lTI ^ O I^OUO
. .|mr,2iSo
ooai
»-»en (Tib^t*;
-»öl ^.^Lo
: ]ìdj ^
wj^jij
Q3-fû|
Pi ^L^o
^aiÛJD
fO
o-pifio
^=15Q^ '.^ociiZo |Z>3
ûcooao •.tnrjfiJ^
,_*m¿uo •. {..^o
^»cn ^ - ¿ L i s
^
^ ^ la^o
aiioò^ Zo
o| aiioZ
Po : j>ai
oiy-ps» ^o
]j
j ^ j jooi P . ¿cùmo V ^ t 3
*. ^penilo
t-"*ì? OCT" .'ìoru^i }j,-oaa ^ P> —ài ^.^Liû P)
^¿'»L
p
i