311 89 4MB
English, Romanian Pages 90 [108] Year 2001
Research & Education
Asseciation
Based on Language Courses developed by the U.S. Government for Foreign Service Personnel
Learn 10 speak Romanian LL mwiTh:
y/ Useful words and phrases with pronunciations
V/Popular greetings and expressions
o Directions, Numbers,
Money, Time V/ Vocabulary List |
Jet Ny
Digitized by the Internet Archive
in 2022 with funding from Kahle/Austin Foundation
https://archive.org/details/romanianmadenice0000unse »
ROMANIAN Made Nice & Easy!" Staff of Research & Education Association Carl Fuchs, Language Program Director
Based on Language Courses developed by the U.S. Government for Foreign Service Personnel
a
aA / y
Research & Education Association
Visit our website at www.rea.com
Research & Education Association 61 Ethel Road West Piscataway, New Jersey 08854 E-mail: [email protected]
ROMANIAN MADE NICE & EASY®
Year 2007 Printing Copyright © 2001 by Research & Education Association, Inc. This copyright does not apply to the information included from U.S. Government publications which was edited by Research & Education Association, Inc.
Printed in the United States of America
Library of Congress Control Number 2001087401 International Standard Book Number 0-87891-401-3
sats
j
n
LANGUAGES MADE NICE & EASY * and REA® are registered trademarks of Research & Education Association, Inc. 106
What This Guide Will Do For You Whether travelling to a foreign country or to your favorite
international
restaurant,
this Nice e% Easy
guide gives you just enough of the language to get around and be understood. Much of the material in this book was developed for government personnel
who are often assigned to a foreign country on a moment's notice and need a quick introduction to the language.
In this handy and compact guide, you will find useful words and phrases, popular expressions, common
greetings, and the words for numbers,
money,
and time: Every word or phrase is accompanied with the correct pronunciation and spelling. There is a vocabulary list for finding words quickly. Generous margins on the pages allow you to make notes and remarks that you may find helpful. If you expect to travel to Romania, the section on the country’s history and relevant up-to-date facts will make your trip more informative and enjoyable. By keeping this guide with you, you'll be well prepared to understand as well as converse in Romanian. Carl Fuchs Language Program Director
lil
Contents Romanian Pactstand distory ti... Vv ints OP
ro nun ciatloniarss.d-c 4
SPCC IASC OLIN Se e
pe
ie
Meee 5
Greetings and General Phrases ........ ds HOCatiON Asante
ier
a CY
Dine ctio ms bca, 90 397, ELE 800), 11
ÎN ua pps
00 PRRREZII, reeaten rei 12
AA atesled A e teze erp ta Pc Marcea 15 IAsuDoralCove Dag Sa VOIE DETAR
ARII
ee
Mare, MARA ori, OF
ee
16
ta ronan eats ie, E
NI IRI, 20
© themUsetul-Rh rages ses 0 acea
22
PL
24
Gees DC Can OU
Billelip sentences: ..i.cc
e
29
Im portantS (orice. Ate. eee es 44
Alphabetical iv
LSD
a e
47
ROMANIA FACTS & HISTORY Official Name: Romania
Geography Area: 237,499 sq. km. (91,699 sq. mi.); somewhat smaller than New York and Pennsylvania combined. Cities: Capital-Bucharest (pop. 2.02 million). Other citieslasi (350,000), Constanta (344,000), Timisoara (327,000), Cluj-Napoca (334,000), Galati (331,000), Brasov (316,000).
Terrain: Consists mainly of rolling, fertile plains; hilly in the eastern regions of the middle Danube basin; and major mountain ranges running north and west in the center of the country, which collectively are known as the Carpathians. Climate: Moderate.
People Nationality: Noun and adjective-Romanian(s). Population: 21.7 million (est.). Annual population growth rate: -0.3%. Ethnic
groups:
Romanians
Germans 0.5%, Ukrainians, Turks, and Roma 2.5%.
89%,
Hungarians
7.1%,
Serbs, Croats, Russians,
Religions: Orthodox 86.8%, Roman Catholic 5%, Reformed Protestant, Baptist, and Pentecostal 5%, Greek Catholic (Uniate) 1-3%, Muslim 0.2%, Jewish less than 0.1%. Languages: Romanian (official). Other languages— Hungarian, German.
Education:
Years compulsory-10.
Attendance-98%.
Literacy-98%.
Health: [Infant mortality rate (2001 est.)—-18.7/1,000.
Life expectancy—men 67.61 yrs., women 74.9 yrs. Work force (9.2 million): Agriculture—2.75
million.
Industry and commerce—3.34 million. Services—2.89 million. Government
Type: Republic. i Constitution: November 21, 1991 (amended by referendum in 2003). Branches: Executive—president (head of state), prime minister (head ofgovernment), Council of Ministers. Legislative— bicameral Parliament. /udicial—Constitutional Court, Supreme Court, and lower courts.
Subdivisions: 40 counties plus the city of Bucharest. Economy GDP: $34.0 billion. Annual GDP growth rate: 8.3%.
Per Capita GDP: $3,389. Natural resources: Oil, timber, natural gas, coal, salt, iron
ore. Agriculture
(1998):
16.4%
of GDP.
Products—corn, *
vi
wheat, potatoes, oilseeds, vegetables, livestock, fish, and
forestry. Industry: 27.0%.
Types—machine building, mining, con-
struction materials, metal production and processing, chemicals, food processing, textiles, clothing. Services: 44.1%. Trade:
Exports-$10.4
billion: textiles, chemicals,
light
manufactures, wood products, fuels, processed metals, machinery and equipment. Major markets-ttaly, Germany, France, Turkey, and U.K. Jmports—$15.5 billion: machinery and equipment, fuel, cooking, coal, iron ore, and mineral products. Major suppliers—
Italy, Germany, Russia, France, and U.K. Geography Extending inland halfway across the Balkan Peninsula and covering a large elliptical area of 237,499 square kilometers (91,699 sq. mi.), Romania occupies the greater
part of the lower basin of the Danube River system and the hilly eastern regions of the middle Danube basin. It lies on
either side of the mountain systems collectively known as the Carpathians, which form the natural barrier between the two Danube basins. Romania's location gives it a con-
tinental climate, particularly in the Old Kingdom (east of the Carpathians and south of the Transylvanian Alps) and to a lesser extent in Transylvania, where the climate is more moderate. A long and at times severe winter (December-
March), ahot summer (April-July), anda prolonged autumn (August-November) are the principal seasons, with a rapid transition from spring to summer. In Bucharest, the daily minimum temperature in January averages 7°C (20°F), Vii
and the daily maximum 29008598).
temperature in July averages
People & Culture About 89% of the people are ethnic Romanians, a group that — in contrast to its Slav or Hungarian neighbors — traces itself to Latin-speaking Romans, who in the second and third centuries C.E. conquered and settled among the ancient Dacians, a Thracian people. As a result, the Romanian language, although containing elements of Slavic, Turkish, and other languages, is a romance language
related to French and Italian. Hungarians and Romaare the principal minorities, with a declining German population and smaller numbers of Serbs, Croats, Ukrainians, Greeks, Turks, Armenians, Great Russians, and others. Minority populations are greatest in Transylvania and the Banat, areas in the north and west, which belonged to the Austro-Hungarian Empire until World War I. Even before union with Romania, ethnic
Romanians comprised the overall majority in Transylvania. However, ethnic Hungarians and Germans were the dominant urban population until relatively recently, and still are the majority in a few districts. Before World War II, minorities represented more than 28% of the total population. During the war, that percen-
tage was halved, largely by the loss of the border areas of Bessarabia and northern Bukovina (to the former Soviet Union — now Moldova and Ukraine) and southern
Vili
Dobrudja (to Bulgaria), as well as by the postwar flight or
deportation of ethnic Germans. Though Romanian troops participated in the destruction of the Jewish coramunities of Bessarabia and Bukovina, many Jews from Romania survived the Holocaust. Mass emigration, mostly to Israel, has reduced the surviving Jewish community from more than 300,000 to fewer than 10,000. In recent years, more than two-thirds of the ethnic Germans in Romania have immigrated to Germany. Religious affiliation tends to follow ethnic lines, with
most ethnic Romanians identifying with the Romanian Orthodox Church. The Greek Catholic or Uniate church, reunified with the Orthodox Church by fiat in 1948, was restored after the 1989 revolution. The 2002 census indicates that less than 1% of the population is Greek Catholic, as
opposed to about 10% prior to 1948. Roman Catholics, largely ethnic Hungarians and Germans, constitute about 5% of the population; Calvinists, Baptists, Pentecostals,
and Lutherans make up another 5%. There are smaller numbers of Unitarians, Muslims, and other religions. Romania's rich cultural traditions have been nourished
by many sources, some of which predate the Roman occupation. The traditional folk arts, including dance, wood carving, ceramics, weaving and embroidery of costumes and household decorations, and fascinating folk music,
still flourish in many parts of the country. Despite strong Austrian, German, and especially French influence, many
of Romania's great artists, such as the painter Nicolae Grigorescu,
the poet Mihai
Eminescu,
the composer 1x
George Enescu, and the sculptor Constantin
Brancusi,
drew their inspiration from Romanian folk traditions. The country’s many Orthodox monasteries, as well as the Transylvanian Catholic and Evangelical churches, some of which date back to the 13th century, are repositories of artistic treasures. The famous painted monasteries of Bukovina make an important contribution to European architecture. Poetry and the theater play an important role in contemporary Romanian life. Classic Romanian
plays, such as those of Ion Luca Caragiale,
as well as works by modern or avant-garde Romanian and international playwrights, find sophisticated and enthusiastic audiences in the many theaters of the capital and of the smaller cities.
History of Romania From about 200 B.c.E., when it was settled by the Dacians, a Thracian tribe, Romania has been on the path of a series of migrations and conquests. Under the emperor Trajan early in the second century C.E., Dacia was incorporated into the Roman Empire, but was abandoned by a declining Rome less than two centuries later. Romania disappeared from recorded history for hundreds of years,
to reemerge in the medieval period as the principalities of Moldavia and Wallachia. Heavily taxed and badly administered under the Ottoman Empire, the two principalities were unified under a single native prince in 1859, and had their full independence ratified in the 1878 Treaty of Berlin. A German prince, Carol of Hohenzollern, was crowned first
King of Romania in 1881. Xx
The new state, squeezed between the Ottoman, Austro-Hungarian, and Russian empires, looked to the West, particularly France, for its cultural, educational, and
administrative models. Romania was an ally of the Entente and the U.S. in World War I, and was granted substantial territories with Romanian populations, notably Transylvania, Bessarabia, and Bukovina, after the war.
Most of Romanias pre-World War II governments maintained the forms, but not always the substance, of a liberal constitutional monarchy. The fascist Iron Guard movement,
exploiting nationalism, fear of communism,
and resentment of alleged foreign and Jewish domination of the economy, was a key factor in the creation of a dictatorship in 1938. In 1940-41, the authoritarian General
Antonescu took control. Romania entered World War II on the side of the Axis Powers in June 1941, invading the Soviet Union to recover Bessarabia and Bukovina, which
had been annexed in 1940. In August 1944, a coup led by King Michael, with support from opposition politicians and the army, deposed the Antonescu dictatorship and put Romania’s battered armies on the side of the Allies. Romania incurred additional heavy casualties fighting the Germans in Transylvania, Hungary, and Czechoslovakia. The peace treaty, signed at Paris on February 10, 1947, confirmed the Soviet annexation of Bessarabia and northern Bukovina,
but restored the part of northern Transylvania granted to Hungary in 1940 by Hitler. The treaty required massive war reparations by Romania to the Soviet Union, whose occupying forces left in 1958. The Soviets pressed for inclusion of Romania’ heretofore negligible Communist
xi
Party in the post-war government, while non-communist political leaders were steadily eliminated from political life. King Michael abdicated under pressure in December 1947, when the Romanian People’s Republic was declared, and went into exile. In the early 1960s, Romania's communist government began to assert some independence from the Soviet Union. Nicolae Ceausescu became head of the Communist Party in 1965 and head of state in 1967. Ceausescu’s denunciation of the 1968 Soviet invasion of Czechoslovakia and a brief relaxation in internal repression helped give him a positive image both at home and in the West. Seduced by Ceausescu’s “independent” foreign policy, Western leaders were slow to turn against a regime that, by the late 1970s, had become increasingly harsh, arbitrary, and capricious. Rapid economic growth fueled by foreign credits gradually gave way‘to wrenching austerity and severe political repression. After the collapse of communism in the rest of Eastern Europe in the late summer and fall of 1989, a midDecember protest in Timisoara against the forced reloca-
tion of a Hungarian minister grew into a countrywide protest against the Ceausescu regime, sweeping the dictator from power. Ceausescu and his wife were executed on
December 25, 1989, after a cursory military trial. About 1,500 people were killed in confused street fighting. An impromptu governing coalition, the National Salvation Front (FSN), installed itself and proclaimed the restoration
of democracy and freedom. The Communist Party was outlawed, and Ceausescu’s most unpopular measures, such as bans on abortion and contraception, were repealed. XII
Over 200 new political parties sprang up after 1989, gravitating around personalities rather than programs. All major parties espoused democracy and market reforms, but the governing National Salvation Front proposed slower, more cautious economic reforms. In contrast, the opposition's main parties, the National Liberal Party (PNL), and the National Peasant-Christian Democrat Party (PNTCD)
favored quick, sweeping reforms, immediate privatization, and reducing the role of the ex-communist elite. The 1992 elections revealed a continuing political cleavage between major urban centers and the countryside. Rural voters, who were grateful for the restoration of most agricultural land to farmers but fearful of change, strongly favored President Ion Iliescu and the FDSN, while the urban electorate favored the CDR (a coalition
made up by several parties and civic organizations) and quicker reform. Iliescu easily won reelection over a field of five other candidates. In elections in November 2000, the electorate pun-
ished the coalition parties for their corruption and failure to improve the standard of living. The PDSR (renamed
PSD-Social Democratic Party at June 16, 2001 Congress) came back into power, albeit as a minority government. In the concurrent presidential elections, former President Ion
Iliescu decisively defeated the extreme nationalist Greater Romania Party (PRM) leader Corneliu Vadim Tudor. The PSD government, led by Prime Minister Adrian Nastase, forged a de facto governing coalition with the
xiii
ethnic Hungarian UDMR, ushering in four years of rela-
tively stable government. The PSD guided Romania toward greater macro-economic stability, although endemic corruption remained a major problem. In September 2003, the center-right National Liberal Party (PNL) and
centrist national national political
Democratic Party (PD) formed an alliance at a and local level, in anticipation of 2004 local and elections. Romania then moved closer toward a system dominated by two large political blocs.
In October 2003 citizens voted in favor of major amendments to the constitution in a nationwide referendum to bring Romania's organic law into compliance with European Union standards. Romania has since made great progress in consolidating democratic institutions. The press is free and outspoken. Independent radio networks have proliferated, and a private television network now operates nationwide. The reorganized security services have a much reduced role in civil society, but still maintain sole control over the secret police files of the former Communist regime.
S,eynoeiq.,, [Sed ,,
co UPA [,
EIUEAŢĂSUEA
Peles Castle, Sinaia, Transylvania
Hints on Pronunciation
All the words and phrases are written in a spelling which you read like English. Each letter or combination of letters is used for the sound it normally represents in English and it always stands for the same sound. Thus, oo is always to be read as in foo, boot, tooth, roost. Say these words and then pronounce
the vowel sound by itself. That is the sound you must use every time you see oo in the Pronunciation column. If you should use some other sound—for example, the one in blood or the one in door—you might be misunderstood. Syllables that are accented, that is, pronounced louder
than
others,
are
written
in capital letters.
Curved lines (_) are used to show sounds that are pro-
Babele, or "Old Woman"
Rock, Carpathian Mountains
nounced together without any break. Example: ‘‘BOOng S_YA-ra’’ meaning ''good evening.”’ SPECIAL
POINTS
AY
as in day, play, may but cut short. It may therefore sound something like the e in Jet. Example: ‘‘PESH-tay’’ meaning “fish.”
U or UH
as in cut, but, hub. Example: ‘‘KUT’’ meaning “how much.”’
Aor AH
as in father, ab, pa. Examples: ‘“‘DA’’ meaning 'yes,''““SHAHP-tay "meaning 'seven.""
“&
as in sofa, vanilla, china. "NO-wg'' meaning ‘“‘nine.”
sthetoa £
acinar
es
el
=
Church of the Three Hierarchs, Iasi
Example:
J
for the sound in measure, usual, diviston. Since we have no single letter for this sound in English, we write it in your Language Guide as j. Remember that it is like the sound in measure and not like the sound in judge. Example: ‘‘JOY’’ meaning “Thursday.”
y
In a word like ‘‘kar-TOAF,”’ the “‘f’’ is followed by a slight ‘‘y’’ sound.
il
|
|
i.
i
Detail, Patriarchate Church, B ucharest
Vlad Tepes’ House, Sighişoara
GREETINGS English
AND
GENERAL
Pronunciation
PHRASES Romanian
—~Hello_—_—_—_____pe ROA Neror Good day
BOO-ng
ZEE-wa
Buna ziua
English
Pronunciation
Romanian
Good morning
BOO-ng deemeen-Y A-tsa
Buna dimineata
Good evening
BOO-ng
Buna seara
Sir
DOAM-noo-lay
Domnule
Mr.
DOAM-nool
Domnul
Mrs.
DWAHM-na
Doamna
Miss
doam-nee-SHWAra
Domnişoara
How are you?
chay MA-ee FA-chets?
Ce mai faceţi?
I’m well, thanks
mool-tsoo-MESK,
Mulţumesc, bine
S_YA-ra
BEE-nay
Atheneum, Bucharest
English
Pronunciation
Romanian
Thank you
mool-tsoo-MESK
Multumesc
You’re welcome
PEN-troo TSEEN
Pentru putin
Please
vg
Excuse me
yayr-TA-tsee-mg¢
lertati-ma
Yes
DA
Da
No
NOO
Nu
Do you understand me?
mun-tsay-LEDjets?
Mae are Iege fi
I understand
un-tsay-LEG
Inteleg
I don’t understand
NOO
Please speak
vg
ROAG BEETS CHET
vg
ROAG raypay-TAHTS,
ROAG
Va rog
un-tsay-
Nu inteleg
LEG
slowly
Please repeat
poo-
vorun-
Va rog vorbiti incet
Va rog repetati
LOCATION
When you need directions to get somewhere you use the phrase ‘‘where is’’ and then add the words you need. 9
ae
BO teme
> DED 85505500
Calimanesti, on the Olt River
English
Pronunciation
Romanian
Where is ___?
OON-day Avy
Unde este ___?
a restaurant
Where is a restaurant?
oon
YEST-
un restaurant
rest-ow-
RAHNT
OON-day ay
YEST-
oon.
rest-
Unde este un restaurant?
ow-RAHNT? a hotel Where is a hotel? the railroad station
Where is the railroad station?
10
oon
ho-TEL
OON-day ay oon TEL?
YESTho-
Unde este un hotel?
gara
GA-ra
OON-day
un hotel
YEST-
ay GA-ra?
Unde este gara?
English
the toilet
Where is the toilet?
Pronunciation
Romanian
tePREE-na -
latsina
OON-day YESTay la-TREE-na?
Unde este latrina?
DIRECTIONS
The answer to your question ‘‘Where is such and such?’’ may be ‘‘To the right’’ or “To the left” or “Straight ahead,’’ so you need to know these phrases. To the right
la
dree-AHP-ta
La dreapta
To the left
la
STUNG-ga
La stanga
Straight ahead
DREPT
un-ah-
Drept înainte
EEN-tay
It is sometimes useful to say “Please point” or “Take me there.”’ Please point
va
ROAG ahrg-T A-tseemy
Vă rog arătaţi-mi
2 Palace of Mogosoaia, Bucharest
English
Pronunciation
Take me there
koan-doo-CHETSee-mg
KO-lo
ah-
Romanian
Conduceţi-mă acolo
If you ate driving and ask the distance to another town it will be given you in kilometers, not miles. Kilometers
keel-o-MET-ree
Kilometri
One kilometer equals 54 of a mile. NUMBERS
You need to know the numbers. One
OO-noo
unu
Two
DOY
doi’
Three
TRAY
trei
Four
PA-troo
patru
Five
CHEENCH
cinci
Six
SHA-say
şase
Seven
SHAHP-tay
şapte
Eight
OAPT
opt
Nine
NO-w¢
noua
Ten
ZECH-ay
zece
12
Culture Palace, Targu Mures, Transylvania
13
English
Pronunciation
Romanian
Eleven
OON-sprayZECH-ay
unsprezece
Twelve
DOY-spray-
doisprezece
Thirteen
TRAY-spray-
treisprezece
ZECH-ay
ZECH-ay PA-ee-spray-
paisprezece
Fifteen
CHEENCH-sprayZECH-ay
cincisprezece
Sixteen
SHA-ee-sprayZECH-ay
şaisprezece A
Seventeen
SHAHP-tay- prayZECH-ay
şa ptesprezece
Eighteen
OAPT-spray-
optsprezece
Fourteen
ZECH-ay
ZECH-ay
Nineteen
NO-wq-sprayZECH-ay
nouăsprezece
Twenty
DO-wq-ZECH
douăzeci
Twenty-one
do-wq-ZECH shee OO-noo
douăzeci şi unu
Twenty-two
do-wq-ZECH shee DOY
douăzeci şi doi
14
Pronunciation
Romanian
Thirty
tray-ZECH
treizeci
Forty
PA-troo-ZECH
patruzeci
Fifty
cheench-ZECH
cincizeci
Sixty
SHA-ee-ZECH
şaizeci
Seventy
SHAHP-tayZECH
şaptezeci
Eighty
oapt-ZECH
optzeci
Ninety
NO-wgq-ZECH
nouăzeci
One hundred
o
SOO-tg
o sută
One thousand
o
MEE-yay
o mie
WHAT'S
THIS?
When you want to know the name of something you can say ''What is it?’’ or “What's this?’’ and point to the thing you mean. What is ___?
CHAY
YEST-
Ce este _—?
ay i this
What’s this?
AH-sta
asta
CHAY YESTay AH-sta?
Ce este asta?
15
ASKING
FOR
THINGS
When you want something, you can say “I'd like” and add the name of the thing wanted. I'd like _— cigarettes I'd like cigarettes
to eat
I'd like to eat
ahsh
a match Give mea
match
Aş vrea ——
tsee-ga-RET-ay
tigarete
ahsh vree-AH tsee-ga-RET-ay
Aş vrea tigarete
sg
să mănânc
mg-NUNK
ahsh sg
Give me _—
vree-AH
vree-AH
Aş vrea să mănânc
mg-NUNK
DA-tseemy ——
Dati-mi ——
oon
un chibrit
kee-BREET
DA-tseemy
oon
kee-BREET
Dati-mi
chibrit
un
Always add the word for ''please''—''vz ROAG.”’ I'd like to buy ——
ahsh vree-AH sg KOOMpur
Aş vrea să cumpăr ——
Here are the words for some of the things you may require. 16
pa mezi
St. Apostles’ Church, Bucharest
English
Pronunciation
Romanian
food
day
de mâncare
bread
PWEE-nay
pâine
butter
OONT
unt
mun-KA-ray
17
Pronunciation
Romanian
water
AH-pe
apă
soup
SOO-p¢@
supa
fish
PESH-tay
peste
meat
KAR-nay
carne
chicken
poo-EE
pui
vegetables
lay-GOO-may
legume
eggs
O-wa
oua
salt
SA-ray
sare
sugar
ZA-hur
zahar
pepper
pee-PAYR
potatoes
kar-TOAFy
English
“piper
A 4] Say
cartofi
Tt
FREREREEEE Îi
Sa
a ER
n
Constanta, on the Black Sea
18
25)
Notice the last sound in the word for ‘potatoes.’ Listen and repeat: ‘‘kar-TOAF,, kar-TOAF,.” It is written in your Guide as f with a small y following it. It is pronounced like f and y run together in one sound; it is the same sound we have in the words
““few’’
and
Og fae
“future.”
Try just the sound
beans
fa-SO-lay
fasole
milk
LAHP-tay
lapte
chocolate
cho-ko-LA-tg
ciocolată
tea
CHA-ee
ceaiu
wine
VEEN
vin
cup of coffee
CHA-shkg kahf-YA
glass of
pa-HAR
beer
day
day
again:
ceasca de cafea
pahar de bere
BAY-ray
MONEY
To find out how much things cost you say “How much costs?” how much
KUT
cat
costs
KO-st¢
costa
this
AH-sta
asta
19
English
Pronunciation
Romanian
How much does this cost?
KUT KO-st¢ AH-sta?
Cât costă asta?
Notice the sound written with a 4 in the word “KUT, KUT."' It sounds something like # in “cut. " Try just the sound again: ‘‘u, u.”’ TIME
To find out what time it is you say really ““‘What is the hour?”’ What time is it?
KUT YEST-ay CHA-sool?
Gat este ceasul?
It’s one o’clock
YEST-ay CHAsool OO-noo
Este ceasul unu
“Half past four’’ is ‘‘four and a half.” Half past four
WHAT
20
PA-troo shee joo-mg-TA-tay
TIME
Patru si jumatate
IS IT IN ROMANIAN?
Cluj, Transylvania
If you want to know when a movie starts or when a train leaves you say: when
KUND
cand
starts
un-CHEP-ay
incepe
the movie
FEEL-mool
filmul
KUND
Când începe filmul?
When does the movie start?
un-
CHEP-ay FEEL-mool?
leaves
plee-AH-kg¢
pleacă
the train
TREN-ool
trenul
When does the train leave?
KUND kg
plee-AHTREN-ool?
Când pleacă trenul?
21
English
Pronunciation
Romanian
Yesterday
YAYRy
Ieri
Today
AHZy
Azi
Tomorrow
MWEE-nay
Mâine
The days of the week are: Monday
LOONy
Luni
Tuesday
MARTS,
Marti
Wednesday
M_Y AY R-koory
Miercuri
Thursday
JOY
Joi
Notice the sound written with a j in the word “JOY, JOY." It is the same as the sound in ‘‘measure,’ ‘‘pleasure.’’ Try just the sound again: *‘j, j.”’ Friday
VEE-nayry
Vineri
Saturday
SUM-but-¢
Sambata
Sunday
doo-MEE-nay-kg
Duminecă
OTHER
USEFUL
PHRASES
The following phrases will be useful: What is your
name?
22
koom
vg
MEETS?
noo-
Cum vă numiţi?
English
Pronunciation
Romanian
How do you say “table”
KOOM say SPOO-nay
Cum se spune
(or anything
.4 table’ ,
pay
else) in
ro-mg-NESH-
Romanian?
tay?
“table”
pe
româneşte?
I am American
SOONT ah-mayree-KAHN
Sunt american
Good-by
LA rev-ay-DAYray
La revedere
Notes: For ''cigarettes”” you will often hear the word ‘‘tsee-GUR”’ as well as “‘tsee-ga-RET-ay.”’ You can shorten the expression for “'It's one o'clock” (and so forth) by leaving out the word for ‘‘hour’’ and saying simply “YEST-ay OO-noo."’
ADDITIONAL
EXPRESSIONS
Come in!
EEN-trg!
Intra!
Have a seat!
LWAHTS LOAK!
Luati loc!
Glad to meet you!
UM PA-ra BEE-nay!
Îmi pare bine!
I don’t know
NOO
Nu
I think so
KRED
I don’t think so
NOO
Maybe
PWA-tay
Stop!
STA-ee!
Come here!
vay-NEETS ah-CHEE!
Veniti aci!
Right away! or Quickly!
REP-ed-ay!
Repede!
Come quickly!
vay-NEETS
Veniţi repede!
Go quickly!
doo-CHETS-ee-vg¢ REP-ed-ay!
Duceţi-vă repede!
I am hungry
MEE-yay may
Mi-e foame
sht_yoo
Cred
KRED
Nu cred Poate
Stai!
REP-ed-ay!
24
ştiu
FWA-
Sucevita Monastery
English
Pronunciation
Romanian
I am thirsty
MEE-yay
Mi-e sete
I am tired
SOONT SEET
o-bo-
I am lost
MAHM
rut-g¢-
Help!
ah-joo-TOR!
Ajutor!
Help me
ah-joo-TA-tsee-mg
Ajutati-ma
Bring help
ah-DOO-chets ah-joo-TOR
Aduceti ajutor
I will pay you
vg
Va voiu plati
SET-
ay
CHEET
VOY TEE
plg-
Sunt obosit
M’am ratacit
25
English
Pronunciation
Romanian
Where isa . town or city?
OON-day YESTay oon SAHT or o-RAHSH?
Unde este un sat ori oraş?
Where is it?
OON-day ay?
Unde este?
How far is the
KUT day dayPAR-tay yestay o-RA-shool?
Cât de departe este oraşul?
YEST-ay
Este departe?
city? Is it far?
YEST-
day-
PAR-tay? Is it near?
YEST-ay ahPRWA-pay?
Este aproape?
How
KUT
Cât de departe este?
far is it?
day
PAR-tay YEST-ay?
day-
Which way is north?
un
Which is the road to __?
KA-ray YESTay DROO-mool spray tae
26
CHAY deeREKTS-yay yest-ay NORdool?
În ce direcţie este nordul?
Care este drumul
spre ——?
English
Pronunciation
Romanian
Draw mea map
FA-chets o SKEE-ts¢
Faceti o schita
Take me there
koan-doo-CHETS-
Conduceti-ma acolo
ee-mg
ah-
KO-lo Take me toa doctor
koan-doo-CHETSee-mg la oon DOAK-tor
Conduceti-ma la
Take me to the
doo-CHETS-ee-m¢ la spee-TAHL
Duceti-ma la spital
Danger!
pay-REE-koal!
Pericol!
Watch out!
ah-TENTS-yay!
Atentie!
hospital
un doctor
Court of Arges, Bucharest
27
The Russian Church, Bucharest
English
Pronunciation
Romanian
Wait a minute!
ahsh-tep-TAHTS poo-TSEEN!
Asteptati putin!
Good luck!
no-ROAK!
Noroc!
28
FILL-IN SENTENCES In this section you will find a number of sentences, each containing a blank space which can be filled in with any one of the words in the list that follows. For example, if you want to say "Where can I find soap?”’ look for the sentence for ‘‘Where can I find __?*’ and,
in the list following the sentence, the word for “‘soap.’’ You then combine the words as shown here: Where can I find ___?
OON-day poat ggSEE
Unde pot pt) eed
soap
sg-POON
sapun
Where can I
OON-day
find soap?
gq-SEE
poat
Unde pot gasi săpun?
sg-POON? I want _—
ahsh
vree-AH ___
Aş vrea _—
We want _—
ahm
vree-AH _—
Am vrea _—
Give me __
DA-tseem ——
Dati-mi ——
Bring me ——
ah-doo-CHETSeem —_
Aduceti-mi ——
Where can I find _—?
OON-day poat gg-SEE __?
Unde pot găsi _?
29
English
Pronunciation
Romanian
I have __
AHM
Am
We have __
ah-VEM
We don’t have ___
noo ah-VEM
Have you __?
ah-VETS —?
_—
__
Avem
_—
_—
——
Nu avem
_—
Aveţi —?
EXAMPLE
I want _—
food
vree-AH __
Aş vrea _—
day mun-KA-ray
de mâncare
ahsh vree-AH day mun-KA-ray
Aş vrea de
apples
MAY-ray
mere
boiled water
AH-pg
cabbage
VAR-zg
varză
carrots
MOR-koav
morcovi
cornmeal mush
mum-g-LEE-gg
mămăligă
drinking water
AH-pg OOT
fruit
FROOK-tay
fructe
onions
CHA-p¢
ceapă
I want food
30
ahsh
F_YAR-tg
day
bg-
mâncare
apă fiartă
apă de băut
English
Pronunciation
Romanian
pears
PAY-ray
pere
spinach
spa-NAHK
spanac
a cup
o
o ceaşcă
a fork
o
a glass
oon
pa-HAR
un pahar
a knife
oon
koo-TSEET
un cuţit
a plate
o
far-foo-REEyay
o farfurie
a spoon
o
LEEN-goo-rg
o lingură
a bed
oon
blankets
PUTT-oo-ree
pături
mattress
sahlt-YA
saltea
a mosquito
o
o reţea contra ţânţarilor
net
CHA-shkg foor-koo-LEEts¢
PAHT
rets-YA koantra tsun-TSAree-lor
o furculiţă
un pat
a pillow
o
PAYR-ng
o pernă
a room
o
KA-may-r¢
o cameră
sheets
chayr-CHA-foor
cerceafuri
31
Pronunciation
Romanian
cigars
tsee-GUR FOY
ţigări de foi
a pipe
o
tobacco
too-TOON
tutun
ink
chayrn-Y A-lg
cerneală
paper
hur-TEE-yay
hârtie
a pen
oon
koan-DAY
un condeiu
a pencil
oon
kray-YOAN
un creion
English
day
o pipă
PEE-pg
A
a comb
oon P_YEP-ten-ay
un pieptene
hot water
AH-pg f_yayrBEEN-tay
apa fierbinte
a razor
o
o maşină de ras
ma-SHEE-ng
day
RAHSS
LA-may day RAHSS
lame de ras
a shaving
oon pum-g-TOOF day RAHSS
un pămătuf de ras
soap
sg-POON
săpun
shaving soap
sg-POON RAHSS
razor
blades
brush
day
săpun de ras
English a tooth-
brush
Pronunciation
Romanian
o
o periuta de dinţi
payr-YOO-ts¢ day DEENTS
toothpaste
PA-stg day DEENTS
pastă de dinţi
a towel
oon
un prosop
a handkerchief
o
a raincoat
o
a shirt
o
shoes
GET-ay
ghete
shoe laces
shee-RET-oor day GET-ay
şireturi de ghete
shoe
KREM-g
cremă de ghete
polish
pro-SOAP
o batistă
ba-TEE-stg
mahn-TA PLW A-yay
day
kg-MA-shg
day
o manta de ploaie o cămaşă
GET-ay
an undershirt
o
undershorts
een-dee-spen-SA-
buttons
N A-stoor
nasturi
a needle
oon
un ac
safety pins
AH-chay day see-goo-RAHNtsg
fla-NEL-¢
o flanelă
indispensabili
beel
AHK
ace de siguranţă
33
WHICH IS WHICH?
;
oa TOOTHBRUSH
SOAP
sa-POON oon pro-SOAP
o ma-SHEE-na day RAHSS
o payr-YOO-tsa day DEENTS
Ina
iv
TOWEL
RAZOR 34
(Answers in Word List)
English
Pronunciation
Romanian
thread
AH-tsg
aţă
adhesive
PL A-stroo
plastru
an antiseptic
oon
un antiseptic
aspirin
ah-spee-REE-ng
aspirină
a bandage
oon
un bandaj
cotton
VA-tg
vată
a disinfectant
oon day-zeen-fekTAHNT
un desinfectant
iodine
YOAD
iod
a laxative
oon lahk-saTEEV
un laxativ
a bicycle
o
o bicicletă
gasoline
ben-ZEE-ng
benzină
ahsh vree-AH anes
Aş vrea să _—
tape
I want to __
ahn-tee-sep-
TEEK
bahn-DAHJ
bee-cheeKLET-g
EXAMPLE
I want to ——
ahsh vree-AH BO So
Aş vrea să _—
35
English
eat I want to eat
Romanian
mg-NUNK
mănânc
ahsh sg
Aş vrea să mănânc
vree-AH mg-NUNK
mă rad
be shaved
mg
drink
B_YOW
beau
have my
DOW ay
dau hainele la spălat
clothes washed
RAHD
HAc-ee-nella spg-
LAHT
have my
mg
pay
plg-TESK
rest
mg
sleep
DORM
take a bath
FAHK
wash up
mg
hair cut
Where is __?
36
Pronunctation
TOOND
mă tund
plătesc
o-deeh-NESK
dorm
o
BA-ay
SPUL
OON-day ay 229
“mă odihnesc
fac o bae
mă spăl
YEST-
Unde este __?
EXAMPLE
Where can I find __?
OON-day poat gg-SEE __?
Unde pot găsi _—
Where is___?
OON-day
Unde este —?
YEST-
ay 2?
a barber Where is a barber?
oon
burb-YAYR
OON-day ay oon YAYR?
YESTburb-
un bărbier Unde este un bărbier?
a dentist
oon
den-TEEST
un dentist
a doctor
oon
DOAK-tor
un doctor
a mechanic
oon
may-KA-
un mecanic
a policeman
oon
gar-DEEST
un gardist
a porter
oon
ha-MAHL
un hamal
cheez-MAR
un cizmar
neek
a shoemaker
- kroy-TOR
a tailor
a workman
oon
a church
o
a clothing store
oon ma-gaZEEN day HA-ee-nay
loo-krg-TOR bee-SAY-ree-k¢
un croitor
un lucrător o biserică
un magazin de haine
37
Pronunciation
Romanian
a drugstore or pharmacy
o
o farmacie
a filling station
o
a garage
oon
a grocery store
o
a house
o
a laundry
o
English
far-ma-CHEEyay
STAHTS-yay day benZEE-ng
buk-g-NEEyay
KA-sg¢
spul-ut-oREE-ay
o
38
ga-RAHJ
o statie de benzina
un garaj o băcănie o casă
o spălătorie
cheesh-M_YA
o cişmea
eez-VOR
un izvor
a spring
oon
a well
o
the bus
out-o-BOO-zool
autobusul
the camp
TA-bur-ah
tabăra
the city
o-RA-shool
oraşul
fun-TUN-g
o fântână
Pronunciation
Romanian
DROO-mool reen-cheeAHL
drumul principal
spee-T A-lool
spitalul
the main street
STRA-da preenchee-PA-lg
strada principala
the market
pee-Y A-tsa
piata
the nearest town or city
chel
the police station
po-LEETS-ya
politia
the post
PO-shta
posta
hospital
MA-ee
ah-
proap-YAHT SAHT or oRAHSH
office the railroad
KAHL-ya RA-tg
the river
RUH-ool
raul
the road
DROO-mool
drumul
the streetcar
trahm-VA-yool
tramvaiul
the rele:
o-FEECH-ool
oficiul telegrafic
grap
fay-
cel mai apropiat sat ori oras
calea ferata
tel-eg-RA-feek
office
39
Pronunciation
Romanian
the tele-
tel-ay-FO-nool
telefonul
the town
SA-tool
satul
English
phone
Iam
__—
He is __
SOON
T=
Sint
YEST-ay ——
Este _—
EXAMPLE
I am
—— an American
I am an
American
SOON
Tyas
ah-may-ree-KAHN SOONT ah-mayree-KAHN
Sint. îi american 1
.
“Sunt american
sick
boal-NAHV
bolnav
tired
o-bo-SEET
obosit
wounded
rg-NEET
rănit
We are __
soon-TEM
They are __
NA X SOONT =
Ei sunt _—
Are you __?
soon-TETS ___?
Sunteţi __?
40
___
Suntem —_
WHICH IS WHICH?
Wits |
ft
pisat
=
BANDAGE BRIDGE
POAD
KAHL-ya fay-RA-ta tel-ay-FOAN bahn-DAHJ
RAILROAD
TELEPHONE (Answers in Word List)
4]
EXAMPLE
We are ___
Americans We are Americans
soon-TEM
__—
Suntem ——
ah-may-ree-KAHN
americani
soon-TEM
Suntem americani
ah-
may-ree-KAHN
sick
boal-NAHV
tired
o-bo-SEETS
wounded
ra-NEETS
Is it __?
YEST-ay —?
Este __?
It is _—
YEST-ay —
Este _—
It is not __
NOO YESTBV enna
Nu este _—
This is ___ or That is __
AH-sta YESTaver
Asta este _—
It is too __
YEST-ay AH
Este prea —_
It is very __
YEST-ay
pree-
FWAR-tay —
42
Este foarte __
EXAMPLE
NOO YESTNS sien
Nu este __
FREEG
frig
NOO YEST-ay FREEG
Nu este frig
warm
KAHLD
cald
clean
koo-RAHT
curat
dirty
moor-DAR
murdar
cheap
YEF-teen
eftin
expensive
SKOOMP
scump
large
MA-ray
mare
small
MEEK
mic
much
MOOLT
mult
enough
dess-TOOL
destul
bad
PROAST
prost
good
BOON
bun
here
ah-CHEE
aci
there
ah-KO-lo
acolo
near
ah-PRWA-pay
aproape
far
day-PAR-tay
departe
It is not __
cold It is not cold
43
IMPORTANT
44
SIGNS
Stop
Stop
La pas
Go Slow
Circulatie pe varianta
Detour
Atentie
Caution
Pericol
Danger
Hunedoara Castle, Transylvania
Romanian
English
Sens unic
One Way Street
Trecerea oprită
No Thoroughfare
Fundătură
Dead End
Ţine dreapta
Keep to the Right
Atenţie la cotitură
Dangerous Curve
Cale ferată
Railroad
Pod
Bridge
Incrucişare
Crossroad
Pericol de moarte
Danger of Death (High Tension Lines)
Bărbaţi
Men
Femei
Women
Latrină
Lavatory
Fumatul oprit
No Smoking
Stationarea interzisă
No Parking
Intrerea oprită
Keep Out
Deschis
Open
Închis
Closed
45
# ek Pe:
‘il
ef,
Wooden church, Bucegi Mountains, Transylvania
46
ALPHABETICAL WORD LIST English
Pronunciation
Pomanian
A a or an
o OT on
adhesive tape
PLA-stroo
am lam __
SOONT
_—
American
I am an American
SOONT ah-mayree-KAHN
Weare
wxn-TEM
Americans
ah-
may-ree-KAHN
antiseptic
ahn-tee-ep-TEEK
apples
MAY -ray
are
Are you?
wson-TETS _—?
They are...
YAY SOONT
—
47
English We are __
aspirin
Pronunciation
Romanian
soon-TEM _—
Suntem _—
ah-spee-REE-ng
aspirină
B bad
PROAST
prost
bandage
bahn-DAH]
bandaj
barber
burb-YAYR
bărbier
bath
BA-ay
bae
ahsh vree-AH sg FAHK o BA-ay
Aş vrea să fac „o bae
beans
fa-SO-lay
fasole
bed
PAHT
pat
beer
BAY-ray
bere
I want to
Dark
glass of beer bicycle
pa-HAR
day
BAY-ray
pahar de bere
bee-chee-KLET-g
bicicletă
LA-may day RAHSS
lame de ras
blades
razor blades
48
English
Pronunciation
Romanian
blankets
PUTT-o00-ree
paturi
boiled water
AH-pg
apa fiarta
F_YAR-
tg
bread
PWEE-nay
pâine
bridge
POAD
pod
PO-dool
podul
Bring help
ah-DOO-chets ah-joo-TOR
Aduceţi ajutor
Bring
ah-doo-CHETS-
Aduceti-mi __
the bridge
bring
me.
CCI
brush shavin brus
pum-g-TOOF
toothbrush
payr-YOO-ts¢
day day
bus
pamatuf de ras
RAHSS periuta de dinti
DEENTS
out-o-BOOZ
autobus
out-o- BOO-zool
autobusul
butter
OONT
unt
buttons
NA-stoor
nasturi
the bus
49
English
Pronunciation
Romanian
ahsh
As vrea sa
buy I'd like to buy.
sg
vree-AH
cumpăr ——
KOOM-
DUE a
Cc cabbage
VAR-zg
varză
camp
TA-bur-g
tabără
TA-bur-ah
tabăra
carrots
MOR-koav
morcovi
cheap
YEF-teen
eftin
chicken
poo-EE
pui
the camp
A
Royal Summer residence, Bucharest
50
English
Pronunciation
Romanian
chocolate
cho-ko-LA-tg
ciocolata
church
bee-SA Y-ree-kg
biserică
tsee-ga-RET-ay or tsee-GUR
țigarete ţigări
cigarettes
cigars
tsee-GUR FOY
city
o-RAHSH
oraş
o-RA-shool
oraşul
koo-RAHT
curat
the city clean
ţigări de foi
day
clothes I want to
have my clothes washed
ahsh
spg-LAHT
clothing store
ma-ga-ZEEN HA-ee-nay
coffee
kahf-YA
cup of coffee
Aş vrea să dau
vree-AH
sg DOW ee-nel-ay
CHA-shkg kahf-YA
HAla
day
hainele la spălat
magazin de haine cafea
day
ceaşcă de cafea
cold (weather)
FREEG
frig
comb
P_YEP-ten-ay
pieptene
51
if if
ou Wt
[iîi (= ifbd x
fe
ii
a
of Palace The from Parliament Bucharest Unirii, B-dul
52
i Ei Ea
Ei = 8
53
Belg ‘aie “NIQIS L
EIUEAŢASUEI
English
Romanian
Pronunciation
come Come
here!
vay-NEETS CHEE!
ah-
Veniti aci!
Come in!
EEN-trg!
Intra!
Come quickly!
vay-NEETS REP-ed-ay!
Veniti repede!
mum-g-LEE-gg
mămăligă
KUT KO-stg AH-sta?
Cât costă asta?
cornmeal mush
cost How much does this cost?
cotton cup
VA-tg
A
CHA-shkg
cup of coffee
Danger!
CHA-shkg kahf-YA
vată
ceaşcă
day
ceaşcă de cafea
pay-REE-koal!
Pericol!
BOO-ng
Bună ziua
day Good day
54
ZEE-wa
Pronunciation
Romanian
dentist
den-TEEST
dentist
dirty
moor-DAR
murdar
disinfectant
day-zeen-fekTAHNT
desinfectant
doctor
DOAK-tor
doctor
koan-doo-CHETSee-mg la oon DOAK-tor
Conduceti-ma la
FA-chets o SKEE-tsg
Faceţi o schiţă
ahsh
vree-AH
Aş vrea să beau
sg
B_YOW
drinking water
AH-pg OOT
day
drug store
far-ma-CHEE-yay
Take me toa doctor Draw mea map
un doctor
drink I want to drink
bg-
apă de băut farmacie
E eat
I want to eat
eggs
ahsh vree-AH sg mg-NUNK O-wg
Aş vrea să mănânc ouă
55
WHICH IS WHICH?
COFFEE
56
(Answers in Word List)
English
Pronunciation
Romanian
eight
OAPT
opt
eighteen
OAPT-spray-
optsprezece
eighty
oapt-ZECH
optzeci
eleven
OON-sprayZECH-ay
unsprezece
enough
dess-TOOL
destul
ZECH-ay
evening Good evening
BOO-ng
S_YA-ra
Buna seara
Excuse me
yayr-TA-tsee-mg
Iertati-ma
expensive
SKOOMP
scump
F departe
day-PAR-tay
far
How far is the city?
KUT day PAR-tay ay
How far is it?
dayyest-
Cât de departe este oraşul?
o-RA-shool?
KUT day dayPAR-tay YEST-ay?
Cât de departe este?
57
Pronunciation
Romanian
YEST-ay dayPAR-tay?
Este departe?
fifteen
CHEENCH-sprayZECH-ay
cincisprezece
fifty
cheench-ZECH
cincizeci
filling station
STAHTS-yay day benZEE-ng
statie de benzina
OON-day poat gqg-SEE _—?
Unde pot găsi __?
fish
PESH-tay
peste
five
CHEENCH
cinci
food
day
de mâncare
fork
foor-koo-LEE-ts¢
furculita
forty
PA-troo-ZECH
patruzeci
four
PA-troo
patru
fourteen
PA-ee-sprayZECH-ay
paisprezece
Friday
VEE-nayry
Vineri
fruit
FROOK-tay
fructe
English Is it far?
find
Where can I
find __?
58
mun-KA-ray
English
Pronunciation
Romanian
G garage
ga-RAHJ
garaj
gasoline
ben-ZEE-ng
benzină
Give me _—
DA-tseem __
Dati-mi -—
Glad to meet
UM
Îmi pare bine!
you!
PaA-ra
BEE-nay!
glass
glass of r
good
pa-HAR
pahar
pa-HAR day BAY-ray
pahar de bere
BOON
bun
Good day
BOO-ng
ZEE-wa
Bună ziua
Good
BOO-ng
S_YA-ra
Bună seara
evening Good luck
no-ROAK!
Noroc!
Good morning
BOO-ng deemeenY A-tsa
Bună dimineaţa
Good-by
LA rev-ay-DAYray
La revedere
Go quickly!
doo-CHETS-ee-vg REP-ed-ay!
Duceţi-vă repede!
grocery
buk-g-NEE-yay
băcănie
store
59
English
Pronunciation
Romanian
ahsh
Aş vrea să mă tund
hair I want to
have my hair cut half
half past four
handkerchief
Sg
vree-AH mg
TOOND joo-mg-TA-tay
jumătate
PA-troo shee joo-mg-TA-tay
patru şi jumătate
ba-TEE-stg
batista
AHM
Am —
have
__
ah-VEM noo
he
60
Avem ——
__
ah-VEM
__
Nu avem ——
LWAHTS LOAK
Luaţi loc
ah-VETS __?
Aveţi —?
ab
el
YEST-ay _—
Este __
English
Pronunciation
Romanian
Hello or Good luck
no-ROAK
Noroc
Help!
ah-joo-TOR!
Ajutor!
Bring help
ah-DOO-chets ah-joo-TOR
Aduceti ajutor
Help me
ah-joo-TA-tsee-mg
Ajutati-ma
here
ah-CHEE
aci
highway
DROOM
preen-
chee-PAHL the highway
drum principal
DROO-mool preen-cheePAHL
drumul principal
spee-TAHL
spital
the hospital
spee-TA-lool
spitalul
Take me to the
doo-CHETS-ee-mg
Duceti-ma la spital
hospital
hospital
hot water
la
spee-TAHL
AH-pg
f_yayr-
apa fierbinte
BEE N-tay
hotel Where isa hotel?
ho-TEL OON-day ay oon TEL:
hotel
YESTho-
Unde este un hotel?
61
English
Pronunctation
Romanian
house
KA-s¢
casă
chay MA-ee F A-chets?
Ce mai faceţi?
KOOM say SPOO-nay ——?
Cum se spune ——?
How far is it?
KUT day dayPAR-tay YEST-ay?
Cât de departe
how much
KUT
cât
How much does this cost?
KUT KO-st¢ AH-sta?
Cât costă asta?
SOO-tg
sută
how How
are
you? How
do you say __?
hundred
MEE-yay may
FWA-
este?
Mi-e foame
eu
Sunt .....
English
Pronunciation
Romanian
ahsh
vree-AH ___
Aş vrea _
ING
ee
A
I'd like __
ahsh vree-AH sa
Aş vrea să ——
ink
chayrn-Y A-lg
cerneală
iodine
YOAD
iod
is
YEST-ay
este
YES? -ay 2
Este __
NOO YESTay
Nu este _—
YEST-ay AH
Este prea ——
it
ify
ee
It is not!
It is too
_—
pree-
Este foarte _—
It is very _—
kilometers
keel-o-MET-ree
kilometri
knife
koo-TSEET
cuţit
63
English
Pronunciation
Romanian
NOO
Nu ştiu
know
1 don’t
sht_yoo
know
laces shoelaces
şireturi de ghete
shee-RET-oor
day
GET-ay
large
MA-ray
mare
laundry
spul-ut-o-REE-ay
spălătorie
laxative
lahk-sa-TEEV
laxativ 1
leave KUND plee-AHkg TREN-ool?
Când pleacă
To the left
la
La stânga
I'd like __
ahsh
I am lost
MAHM_ rut-qCHEET
When does the train
trenul?
leave?
left STUNG-ga
like vree-AH ___
Aş vrea —
lost
64
M'am rătăcit
English
Pronunciation
Romanian
no-ROAK!
Noroc!
luck
Good luck!
M main street
STRA-dg _ preen-
stradă principală
chee-PA-lg
the main street
map
STRA-da
preen-
stradă principală
chee-PA-lg SKEE-ts¢
schiţă
FA-chets o SKEE-ts¢
Faceţi o schiţă
pee-Y A-tsg
piaţă
pee-Y A-tsa
piaţa
match
kee-BREET
chibrit
mattress
sahlt-YA
saltea
maybe
PW A-tay
poate
meat
KAR-nay
carne
mechanic
may-KA-neek
mecanic
UM PA-ra BEE-nay!
Imi pare bine!
Draw me a map
market the market
meet Glad to meet you!
65
English
Pronunciation
Romanian
milk
LAHP-tay
lapte
ahsh-tep-TAHTS
Asteptati putin!
minute
Wait a minute!
poo-TSEEN!
Miss
doam-neeSHWA-ra
Domnişoara
Monday
LOON,
Luni
BOO-ng deemeen-Y A-tsa
Bună dimineaţa
FEELM
film
FEEL-mool
filmul
morning
Good morning
movie the movie
66
Statue of Hercules, Herculane
English
Pronunciation
Romanian
KUND unCHEP-ay FEEL-mool?
Cand incepe filmul?
DOAM-nool
Domnul
Mrs.
DWAHM-na
Doamna
much
MOOLT
mult
KUT?
Cât?
When does the movie start? Mr.
How much?
name What is your name?
koom
vg
noo-
Cum vă numiţi?
MEETS,?
ah-PRWA-pay
aproape
Is it near?
YEST-ay ahPRWA-pay?
Este aproape?
the nearest town or city
chel
near
MA-ee
proap-YAHT
ah-
cel mai apropiat sat ori oraş
SAHT or o-RAHSH
needle
AHK
ac
nine
NO-w¢
nouă
67
English
Pronunciation
Romanian
nineteen
NO-we-sprayZECH-ay
nouăsprezece
ninety
NO-wg-ZECH
nouăzeci
No
NOO
Nu
north
NORD
nord
un
În ce direcţie este nordul?
Which way is north?
CHAY deeREKTS-yay yest-ay NORdool?
O o’clock 1
It’s one
o’clock
YEST-ay CHAsool OO-noo or YEST-ay OO-noo
Este ceasul unu Este unu
one
OO-noo
unu
onions
CHA-p¢
ceapă
P
paper
hur-TEE-yay
hârtie
PA-troo
patru şi jumătate
past half past four
68
shee
joo-mg-TA-tay
English
Pronunciation
Romanian
I will pay you
vg
Vă voiu plăti
I want to pay
ahsh
pay VOY
is sg
plg-
vree-AH
Aş vrea să plătesc
plg-TESK
pears
PAY -ray
pere
pen
koan-DAY
condeiu
pencil
kray-YOAN
creion
pepper
pee-PAYR
piper
pillow
PAY R-ng
pernă
pins
safety pins
AH-chay
day
see-goo-RAHN-
ace de siguranţă
tsq
pipe
PEE-pg
pipă
plate
far-foo-REE-yay
farfurie
Please
va
Vă rog
Please
ROAG
vg
ROAG ahrg-TA-tseemy
Vă rog arătaţi-mi
vg
ROAG ahrg-T A-tseemy
Vă rog arătaţi-mi
point
point Please
point
69
WHICH IS WHICH?
ae
FRUIT
Ea PENCIL
la-TREEN-na kray-YOAN O-wa
i
FROOK-tay
TOILET
EGGS
70
(Answers in Word List)
English
Pronunciation
Romanian
policeman
gar-DEEST
gardist
police station
po-LEETS-yay
poliţie
po-LEETS-ya
poliţia
KREM-g
cremă de ghete
the police station
polish shoe
polish
day
GET-ay
porter
ha-MAHL
hamal
post office
PO-shtg
poştă
PO-shta
poşta
potatoes
kar-TOAFy
cartofi
pump (for
cheesh-M_YA
cişmea
the post office
water)
Q
quickly
REP-ed-ay
repede
Come
vay-NEETS REP-ed-ay!
Veniti repede!
Go quickly!
doo-CHETS-ee-vg
Duceţi-vă repede!
quickly!
REP-ed-ay!
71
English
Pronunciation
Romanian
railroad
KA-lay RA-tg
cale ferată
the railroad railroad station the railroad
fay-
KAHL-ya
fay-
calea ferată
RA-tg GA-rg
gară
GA-ra
gara
station
Where is the railroad station?
OON-day ay
YEST-
1
raincoat
mahn-TA day PLW A-yay
razor
ma-SHEE-ng
RAHSS
razor blades
Unde este gara?
GA-ra?
manta de ploaie day
maşină de ras
LA-may day RAHSS
lame de ras
Please repeat
vg
Vă rog repetati
I want to rest
ahsh vree-AH sq mg odeeh-NESK
repeat ROAG raypay-TAHTS,
rest
72
Aş vrea să mă odihnesc
Hurez Monastery, Tirgu Jiu
English
Pronunciation
Romanian
restaurant
rest-ow-RAHNT
restaurant
OON-day
Unde este un restaurant?
Where is a restaurant?
ay
oon.
YESTrest-
ow-RAHNT?
right 'To the
right
la
dree-AHP-ta
La dreapta
Right away!
REP-ed-ay!
Repede!
river
RUH-oo
râu
RUH-ool
râul
the river
73
English
Pronunciation
Romanian
road
DROOM
drum
the road
DROO-mool
drumul
Which is the road to a
KA-ray YEST-ay DROO-mool spray ——?
Care este drumul spre __?
pay ro-mgNESH-tay
pe româneşte
KA-may-rg
camera
Romanian in Romanian room
Ss 1
safety pins
AH-chay day see-goo- RAHN-
ace de siguranţă
tsg salt
SA-ray
sare
Saturday
SUM -but-¢
Sâmbătă
seat Have a seat
LWAHTS
LOAK
Luaţi loc
seven
SHAHP-tay
şapte
seventeen
SHAHP-tay-spray-
şaptesprezece
ZECH-ay
seventy 74
SHAHP-tay-ZECH
şaptezeci
Pronunciation
Romanian
ahsh sg
Aş vrea să mă rad
vree-AH mg RAHD
shaving brush
pum-g-TOOF RAHSS
sheets
chayr-CHA-foor
cerceafuri
shirt
kg-M A-shg
cămaşă
shoemaker
cheez-MAR
cizmar
shoes
GET-ay
ghete
shoelaces
shee-RET-oor day GET-ay
şireturi de ghete
shoe polish
KREM-¢ GET-ay
cremă de ghete
I am sick
SOONT boalNAHV soon-TEM boalNAHV
day
day
pămătuf de ras
sick
We are sick
Sunt bolnav Suntem bolnavi
sir
DOAM-noo-lay
domule
six
SHA-say
şase 75
English
Pronunciation
Romanian
sixteen
SHA-ee-sprayZECH-ay
şaisprezece
sixty
SHA-ee-ZECH
şaizeci
ahsh sg
Aş vrea să dorm
sleep I want to
sleep
vrea-AH DORM
slowly Please
va
speak slowly
ROAG BEETS LSpik
vorun-
Vă rog vorbiti încet
small
MEEK
mic
soap
sg-POON
săpun
shaving soap
d
sg-POON RAHSS
soup
SOO-p¢
—
iA
iN
day
săpun de ras supă
.
The Olt River, Carpathian Mountains
76
English
Pronunciation
Romanian
vg
Vă rog vorbiti încet
speak Please speak
slowly
ROAG BEETS CHET
vorun-
spinach
spa-NAHK
spanac
spoon
LEEN-goo-r¢
lingură
spring
eez-VOR
izvor
KUND unCHEP-ay FEEL-mool?
Când începe filmul?
STA-ee!
Stai!
grocery store
buk-g-NEE-yay
băcănie
clothing store
ma-ga-ZEEN
magazin de haine
start
When does the movie
start?
Stop!
store
day
HA-ee-nay
Straight ahead
DREPT un-ahEEN-tay
Drept înainte
street
STRA-dg
stradă
STRA-da preenchee-PA-lg
strada principală
the main street
77
English
Pronunciation
Romanian
streetcar
trahm-VA_ee
tramvaiu
trahm-VA-yool
tramvaiul
sugar
ZA-hur
zahar
Sunday
doo-MEE-nay-kg
Dumineca
the streetcar
T tailor
kroy-TOR
croitor
ah-dg-po-STEE-
Adapostiti-va
take Take cover
tsee-vg
Take me there
koan-doo-CHETS-
Take me toa doctor
koan-doo-CHETSee-mg la oon
Take me to the hospital
doo-CHETS-ee-mg la spee-TAHL
Duceţi-mă la spital
tea
CHA-ee
ceaiu
telegraph office
o-FEECH-oo | teleg-RA-feek
oficiu telegrafic
78
ee-mg KO-lo
ah-
DOAK-tor
Conduceti-ma acolo Conduceti-ma la un doctor
English
Pronunciation
the elec grap
office
telephone
o-FEECH-ool eg-RA-feek
Romanian
tel-
oficiul telegrafic
tel-ay-FOAN
telefon
tel-ay-FO-nool
telefonul
ten
ZECH-ay
zece
Thank you
mool-tsoo-MESK
Multumesc
there
ah-KO-lo
acolo
koan-doo-CHETSee-mg ah-KO-
Conduceti-ma
the tele-
phone
Take me
there
acolo
lo
they
ei
yay YAY
SOONT —
Ei sunt —_
I don’t think so
NOO
KRED
Nu
I think so
KRED
They
ate —
think cred
Cred
thirsty
I am thirsty
MEE-yay
SET-
Mi-e sete
ay
79
English
Pronunciation
Romanian
thirteen
TRAY-sprayZECH-ay
treisprezece
thirty
tray-ZECH
treizeci
this or that
AH-sta
asta
This is _— or That is What is this?
AH-sta AV
YEST-
Asta este _—
CHAY
YEST-ay
Ce este asta?
AH-sta?
thousand
MEE-yay
thread
AH-tsg
three
TRAY
Thursday
JOY
time What time is it?
KUT YEST-ay CH A-sool?
Cât este ceasul?
I am tired
SOONT SEET
Sunt obosit
We are
soon-TEM SEETS
tired
tired
80
o-boo-bo-
Suntem obosiţi
English
Pronunctation
Romanian
tobacco
too-TOON
tutun
today
AZ
azi
toilet
la-TREE-ng
latrină
the toilet
la-TREE-na
latrina
Where is the toilet?
OON-day
YEST-
ae la-TREE-
Unde este latrina?
tomorrow
MWEE-nay
mâine
toothbrush
payr-YOO-ts¢ day DEENTS
periuta de dinţi
toothpaste
PA-stg day DEENTS
pastă de dinţi
town
SAHT
sat
SA-tool
satul
towel
pro-SOAP
prosop
train
TREN
tren
the train
TREN-ool
trenul
When does the train
KUND plee-AHkg TREN-ool?
Când pleacă
MARTS,
Marţi
the town
trenul?
leave?
Tuesday
81
English
Pronunciation
Romanian
twelve
DOY-sprayZECH-ay
doisprezece
twenty
DO-wq-ZECH
douăzeci
twenty-one
do-wq-ZECH O-noo
twenty-two
do-wg-ZECH DOY
two
DOY
shee shee
douăzeci şi unu
douăzeci şi doi doi
U undershirt
fia-NEL-g
flanela
undershorts
een-dee-spen-SAbeel
indispensabili
Do you understand me?
mun-tsay-LEDjets?
Mă'nţelegeţi?
I understand
un-tsay-LEG
Înţeleg
I don’t understand
NOO _un-tsayLEG
Nu
understand
82
înţeleg
English
Pronunciation
Romanian
Vv vegetables
lay-GOO-may
legume
W Wait a minute!
ahsh-tep-TAHTS poo-TSEEN!
Asteptati putin!
I want __
ahsh
Aş vrea._—
I want tay wa
ahsh vree-AH sp
We want ___
ahm
want
warm
vree-
Aş vrea să __
vree-AH
___
Am vrea ——
KAHLD
cald
ahsh sg
Aş vrea să mă spăl
wash up
I want to
wash up
vree-AH mg SPUL
Watch out!
ah-TENTS-yay!
Atenţie!
water
AH-p¢
apă
boiled water
AH-pg F_YAR-ta
apă fiartă
drinking water
AH-pg
apă de băut
day
bq-
OOT
83
WHICH IS WHICH?
SPOON LEEN-goo-ra CHA-ee : SA-ray GET-ay
SALT TEA
84
(Answers in Word List)
English
Pronunciation
Romanian
hot water
AH-pg
apa fierbinte
We are __
soon-TEM
We don’t have __
noo
We have
ah-VEM ——
We want __—
ahm
Wednesday
f_yayr-
BEEN-tay
__
ah-VEM
Suntem _— __
Nu avem -— Avem
vree-AH
___
_—
Am vrea _—
M_YAY-R-koory
Miercuri
PEN-troo TSEEN
Pentru putin
welcome You're welcome
poo-
fun-TUN-g
fantana
I am well, thanks
mool-tsoo-MESK, BEE-nay
Multumesc, bine
What is your name?
koom v@ nooMEETSy?
Cum va numiti?
well (for water)
well
what
85
English
Pronunciation
Romanian
What’s this?
CHAY YEST-ay AH-sta?
Ce este asta?
What time is it?
KUT yest-ay CHA-sool?
Cât este ceasul?
KUND
când
When does the movie start?
KUND _ un-
Când începe filmul?
When does the train leave?
KUND plee-AHkg TREN-ool?
when
CHEP-ay FEEL-mool?
Când pleacă trenul? A
OON-day
unde
Where are ___?
OON-day
Unde sunt ___?
Where can I find __?
ae cee poat gg-SEE _—?
Where is =e
OON-day ay 7
where
soont ___?
YEST-
Unde pot găsi 2 Unde este ___?
which
Which is the road to +?
86
KA-ray YEST-ay DROO-mool SDIa Şi
Care este drumul
spre ——?
English
Pronunciation
Which way
is north?
un
CHAY
Romanian
REKTS-yay yest-ay dool?
dee-
In ce directie este nordul?
NOR-
wine
VEEN
vin
workman
loo-krg-TOR
lucrator
wounded
I am wounded
SOONT
We
soon-TEM NEETS
are
wounded
rg-NEET rg-
Sunt rănit
Suntem răniţi
Patriarchate Church, Bucharest
87
Yes
DA
Da
yesterday
YAYR,
ieri
Are VOUS
soon-TETS _—?
Sunteţi ——?
Have
ah-VETS __?
Aveţi ——?
you
Arch of Triumph, Bucharest
88
Sibiu, Transylvania
89
ae
Heres
Prefecture, Târgu Mureş, Transylvania
90
Vitae
$69
Research & Education Association
NE
REA's LANGUAGE SERIES3 Made
Vice & Easy!”
Whether travelling to a foreign country or to your favorite international restaurant, these Nice & Easy guides give you just enough of the language to get around and be understood. If you expect to travel to Romania, the compact overview on the country’s history and relevant up-to-date facts will make your trip more informative and enjoyable. Photos of many sites are included.
The book contains useful words and phrases, popular expressions, common greetings, and words for numbers, money, and time with accompanying pronunciations. This guide is based on the language course developed by the U.S. Government for foreign service personnel assigned abroad often on short notice and requiring quick orientation. By keeping this handy and compact guide with you, you’ll be well prepared to understand as well as converse in Romanian.
Choose from 18 Nice & Easy Titles For students, tourists, business travelers
Cantonese
Greek
Portuquese
Chinese Danish Dutch
/Talian prese Korean
Romanian Russian Spanish
French
Norwegian
Tagalog (Pilipino) > :
German
Persian
manea] ii ui i
isit our Website at:
SBN 0-8789
506
|