245 84 2MB
English Pages 69 Year 2006
�
�
����������������������������� ����������������������� �����
���������������������������� ��������������������� ��������
NORMALISATION INTERNATIONALE DES FRUITS ET LÉGUMES INTERNATIONAL STANDARDISATION OF FRUIT AND VEGETABLES
Haricots Beans
ORGANISATION FOR ECONOMIC CO-OPERATION AND DEVELOPMENT ORGANISATION DE COOPÉRATION ET DE DÉVELOPPEMENT ÉCONOMIQUES © OECD 2005
1
Avant-propos Dans le cadre des activités du Régime pour l’Application de Normes Internationales aux Fruits et Légumes* créé en 1962 par l’OCDE, des brochures sont publiées sous forme de commentaires et d’illustrations, en vue de faciliter l’interprétation commune des normes en vigueur, tant de la part des services de contrôle que des milieux professionnels responsables de l’application des normes ou intéressés aux échanges internationaux de ces produits. Le Régime pour l’Application de Normes Internationales aux Fruits et Légumes est ouvert aux pays Membres de l’Organisation des Nations Unies ou de ses institutions spécialisées ou de l’Organisation Mondiale du Commerce, qui désirent y participer, conformément à la procédure de participation qui fait l’objet de la Décision du Conseil de l’OCDE C(99)10/FINAL du 8 avril 1999. Cette brochure est publiée en français et en anglais sous la responsabilité du Secrétaire général de l’OCDE qui la déclare en harmonie avec la norme “Haricots”.**
Foreword Within the framework of the activities of the Scheme for the Application of International Standards for Fruit and Vegetables* set up by OECD in 1962, explanatory brochures comprising comments and illustrations are published to facilitate the common interpretation of standards in force by both the Controlling Authorities and professional bodies responsible for the application of standards or interested in the international trade in these products. The Scheme for the Application of International Standards for Fruit and Vegetables shall be open to States being Member countries of the United Nations Organization or its specialised agencies or the World Trade Organisation desiring to participate therein in accordance with the procedure for participation set out in the Decision C(99)10/FINAL of the OECD Council dated 8 April 1999. This brochure is published in English and French under the responsibility of the Secretary-General of the OECD who declares it in line with the standard for “Beans”.**
* Pour plus d’informations sur le Régime, voir consulter le site http://www.oecd.org/agr/fv. ** Norme également recommandée par la Commission Economique pour l’Europe de l’ONU sous la référence FFV-06. * For more information on the Scheme, see http://www.oecd.org/agr/fv. ** Standard also recommended by the Economic Commission for Europe of the United Nations Organization under the reference FFV-06.
© OECD 2005
3
TABLE DES MATIÈRES TABLEAU COMPARATIF RÉSUMÉ DES DISPOSITIONS DE LA NORME ............... 6
I.
DEFINITION DU PRODUIT .................................................................... 18
II. DISPOSITIONS CONCERNANT LA QUALITE ............................................ 20 A. B.
Caractéristiques minimales ............................................................... 20 Classification .................................................................................. 24 i) Catégorie “Extra” ......................................................................... 24 ii) Catégorie I ................................................................................. 26 iii) Catégorie II .............................................................................. 28
III. DISPOSITIONS CONCERNANT LE CALIBRAGE ........................................ 30 IV. DISPOSITIONS CONCERNANT LES TOLERANCES .................................... 32 A.
B.
V.
Tolérances de qualité ....................................................................... 32 i) Catégorie “Extra” ......................................................................... 32 ii) Catégorie I ................................................................................. 32 iii) Catégorie II .............................................................................. 32 Tolérances de calibre ....................................................................... 34
DISPOSITIONS CONCERNANT LA PRESENTATION .................................. 36 A. B.
Homogénéité .................................................................................. 36 Conditionnement ............................................................................ 36
VI. DISPOSITIONS CONCERNANT LE MARQUAGE ........................................ 38 A. B. C. D. E.
4
Identification ................................................................................. 38 Nature du produit ........................................................................... 40 Origine du produit .......................................................................... 40 Caractéristiques commerciales ........................................................... 40 Marque officielle de contrôle (facultative) .......................................... 40
© OCDE 2005
TABLE OF CONTENTS COMPARATIVE SUMMARY TABLE OF REQUIREMENTS LAID DOWN BY THE STANDARD .................................................................... 7 I.
DEFINITION OF PRODUCE .................................................................... 19
II. PROVISIONS CONCERNING QUALITY .................................................... 21 A. B.
Minimum requirements ..................................................................... 21 Classification .................................................................................. 25 i) “Extra” Class ............................................................................... 25 ii) Class I ...................................................................................... 27 iii) Class II .................................................................................... 29
III. PROVISIONS CONCERNING SIZING ....................................................... 31 IV. PROVISIONS CONCERNING TOLERANCES .............................................. 33 A.
B.
V.
Quality tolerances ........................................................................... 33 i) “Extra” Class .............................................................................. 33 ii) Class I ...................................................................................... 33 iii) Class II .................................................................................... 33 Size tolerances ............................................................................... 35
PROVISIONS CONCERNING PRESENTATION ........................................... 37 A. B.
Uniformity ..................................................................................... 37 Packaging ...................................................................................... 37
VI. PROVISIONS CONCERNING MARKING ................................................... 39 A. B. C. D. E.
Identification ................................................................................. 39 Nature of produce ........................................................................... 41 Origin of produce ............................................................................ 41 Commercial specifications ................................................................ 41 Official control mark (optional) ......................................................... 41
© OECD 2005
5
Normalisation internationale des fruits et légumes : Haricots
TABLEAU COMPARATIF RESUME DES DISPOSITIONS DE LA NORME DISPOSITIONS
Qualité commerciale I. Définition du produit (toutes catégories)
II. Caractéristiques minimales (toutes catégories)
6
CATÉGORIES
“Extra” Qualité supérieure
I Bonne qualité
II Qualité marchande
toutes les variétés (cultivars) de : - Phaseolus vulgaris L. - Phaseolus coccineus L. - entiers - sains - propres, pratiquement exempts de matière étrangères visible - d’aspect frais - pratiquement exempts de : • parasites • d’attaques de parasites - exempts de : • parchemin (endoderme durci) • humidité extérieure anormale • odeur et/ou saveur étrangères - le développement et l’état doivent être tels qu’ils leur permettent : • de supporter le transport et la manutention, et • d’arriver dans un état satisfaisant au point de destination
© OCDE 2005
International Standardisation of Fruit and Vegetables : Beans
COMPARATIVE SUMMARY TABLE OF REQUIREMENTS LAID DOWN BY THE STANDARD REQUIREMENTS
Market quality
CLASSES
“Extra” Superior quality
I Good quality
II Marketable quality
I. Definition of produce All varieties (cultivars) of: (all classes) - Phaseolus vulgaris L. - Phaseolus coccineus L. II. Minimum requirements (all classes)
- intact - sound - clean, practically free of any visible foreign matter - fresh in appearance - practically free from : • pests • damage caused by pests - free from • parchment (hard endoderm) • abnormal external moisture • any foreign smell and/or taste - development and conditions must be such as to enable them : • to withstand transport and handling, and • to arrive in a satisfactory condition at the place of destination
© OECD 2005
7
Normalisation internationale des fruits et légumes : Haricots
TABLEAU COMPARATIF RESUME DES DISPOSITIONS DE LA NORME DISPOSITIONS
Qualité commerciale
CATÉGORIES
I Bonne qualité
“Extra” Qualité supérieure
II Qualité marchande
III. Caractéristiques qualitatives - Aspect
caractéristique de caractéristique de conforme aux la variété et/ou du la variété et/ou du caractéristiques type commercial type commercial minimales
- Développement
caractéristique de léger défaut admis la variété et/ou du type commercial, pratiquement droits
défauts admis
- Forme
caractéristique de léger défaut admis la variété et/ou du type commercial, pratiquement droits
défauts admis
- Coloration
caractéristique de léger défaut admis la variété et/ou du type commercial
défauts admis
- Épiderme
très légers défauts léger défaut admis superficiels admis
défauts admis
- Taches de rouille
--
--
légères taches de rouille admises ; haricots en filet exempts de taches de rouille
- Fermeté
turgescents, se laissant facilement casser
turgescents, jeunes et tendres
raisonnablement tendres
- Graines
(s’il y en a) (s’il y en a) petites et tendres ; petites et tendres haricots en filet exempts de graines
- Fil
sans fil
8
(s’il y en a) pas trop développées et raisonnablement tendres
pratiquement sans fil admis fil, sauf pour les haricots à couper
© OCDE 2005
International Standardisation of Fruit and Vegetables : Beans
COMPARATIVE SUMMARY TABLE OF REQUIREMENTS LAID DOWN BY THE STANDARD REQUIREMENTS
CLASSES
“Extra” Superior quality
I Good quality
- Appearance
characteristic of variety and/or commercial type
characteristic of variety and/or commercial type
in keeping with minimum requirements
- Development
characteristic of variety and/or commercial type
characteristic of variety and/or commercial type
in keeping with minimum requirements
- Shape
characteristic of variety and/or commercial type; practically straight
slight defect allowed
defects allowed
- Colouring
characteristic of variety and/or commercial type
slight defect allowed
defects allowed
- Skin
very slight slight defect superficial defects allowed allowed
defects allowed
- Rust spots
--
--
slight rust spots allowed; needle beans must be free from rust spots
- Firmness
turgid, easily snapped, very tender
turgid, young and reasonably tender tender
- Seeds
(if present) small and soft; needle beans: seedless
(if present) small and soft
(if present) not too large and reasonably soft
- Strings
stringless
practically stringless except in the case of beans for slicing
strings allowed
Market quality
II Marketable quality
III. Quality requirements
© OECD 2005
9
Normalisation internationale des fruits et légumes : Haricots
TABLEAU COMPARATIF RESUME DES DISPOSITIONS DE LA NORME DISPOSITIONS
Qualité commerciale
CATÉGORIES
“Extra” Qualité supérieure
I Bonne qualité
II Qualité marchande
IV. Calibrage (toutes catégories) - Calibre
déterminé par la largeur maximale de la gousse
- Calibrage
obligatoire pour les haricots en filet seulement très fins : largeur de la gousse ne dépassant pas 6 mm fins : largeur de la gousse ne dépassant pas 9 mm moyens : largeur de la gousse ne dépassant pas 12 mm très fins fins
10
très fins fins moyens
très fins fins moyens
© OCDE 2005
International Standardisation of Fruit and Vegetables : Beans
COMPARATIVE SUMMARY TABLE OF REQUIREMENTS LAID DOWN BY THE STANDARD REQUIREMENTS
Market quality
CLASSES
“Extra” Superior quality
I Good quality
II Marketable quality
IV. Sizing requirements (all classes) - Size
determined by the maximum width of the pod
- Sizing
compulsory for needle beans only very fine : width of pod not exceeding 6 mm fine : width of pod not exceeding 9 mm medium : width of pod not exceeding 12 mm very fine fine
© OECD 2005
very fine fine medium
very fine fine medium
11
Normalisation internationale des fruits et légumes : Haricots
TABLEAU COMPARATIF RESUME DES DISPOSITIONS DE LA NORME DISPOSITIONS
Qualité commerciale
CATÉGORIES
“Extra” Qualité supérieure
I Bonne qualité
II Qualité marchande
5%
10 %
10 %
V. Tolérances (en nombre ou en poids) - De qualité
- De calibre (en cas de calibrage)
12
10 %
dont 5 % au maximum de haricots avec fils pour les variétés et/ou les types commerciaux qui ne devraient pas en présenter
Colletotrichum lindemuthianum (anthracnose) exclu
en outre, 15 % au maximum de haricots (à l’exclusion des haricots en filet) dont la tige et une petite partie de l’extrémité pédonculaire manquent, à condition que ces gousses restent fermées, sèches et non décolorées
en outre, 30 % au maximum de haricots (à l’exclusion des haricots en filet) dont la tige et une petite partie de l’extrémité pédonculaire manquent, à condition que ces gousses restent fermées, sèches et non décolorées
10 %
10 %
© OCDE 2005
International Standardisation of Fruit and Vegetables : Beans
COMPARATIVE SUMMARY TABLE OF REQUIREMENTS LAID DOWN BY THE STANDARD REQUIREMENTS
Market quality
CLASSES
“Extra” Superior quality
I Good quality
II Marketable quality
5%
10 %
10 %
V. Tolerances (by number or weight) - Quality
- Size (if sized)
© OECD 2005
10 %
of which 5 % may have strings in the case of a variety and/or commercial type that should be stringless
Colletotrichum lindemuthianum (bean spot disease) is excluded
in addition a maximum of 15 % of beans (excluding needle beans) may have the stalk and a small section of the narrow part of the neck missing, provided these pods remain closed, dry and not discoloured
in addition a maximum of 30 % of beans (excluding needle beans) may have the stalk and a small section of the narrow part of the neck missing, provided these pods remain closed, dry and not discoloured
10 %
10 %
13
Normalisation internationale des fruits et légumes : Haricots
TABLEAU COMPARATIF RESUME DES DISPOSITIONS DE LA NORME DISPOSITIONS
Qualité commerciale
CATÉGORIES
“Extra” Qualité supérieure
I Bonne qualité
II Qualité marchande
VI. Présentation (toutes catégories) - Homogénéité
-
- Conditionnement
- protection convenable - matériaux à l’intérieur du colis neufs, propres et d’une qualité telle qu’elle permette d’éviter toute détérioration interne ou externe - l’encre ou la colle utilisées pour l’impression ou l’étiquetage ne doivent pas être toxiques - exempt de toute corps étranger
VII. Marquage (toutes catégories)
- identification de l’emballeur et/ou de l’expéditeur - “Haricots” et/ou type commercial, si le contenu n’est pas visible de l’extérieur - nom de la variété (facultatif) - pays d’origine (indication de la région facultative) - catégorie de qualité - calibre • pour les haricots en filet, indiqué par la mention “très fins”, “fins” ou “moyens” • pour les autres haricots (en cas de calibrage), indiqué par les largeurs minimale et maximale de la gousse - marque officielle de contrôle (facultatif)
14
origine variété ou type commercial qualité calibre (en cas de calibrage) partie visible représentative de l’ensemble du contenu
© OCDE 2005
International Standardisation of Fruit and Vegetables : Beans
COMPARATIVE SUMMARY TABLE OF REQUIREMENTS LAID DOWN BY THE STANDARD REQUIREMENTS
Market quality
CLASSES
“Extra” Superior quality
I Good quality
II Marketable quality
VI. Presentation (all classes) - Uniformity
-
- Packaging
- protects produce properly - materials inside the package new and clean and of a quality to avoid causing external or internal damage - non toxic ink or glue on printing or labelling - free of all foreign matter
VII. Marking (all classes)
© OECD 2005
origin variety or commercial type quality size (if sized) visible part of the package must be representative of the entire contents
- identification of packer and/or dispatcher - “Beans” and/or commercial type if contents are not visible from the outside - name of the variety (optional) - country of origin (region optional) - quality class - size • for needle beans indicated by the words “very fine”, “fine”, “medium” • for other beans (if sized) indicated by the minimum and maximum width of the pod - Official control mark (optional).
15
Normalisation internationale des fruits et légumes : Haricots
Dans les pages suivantes, le texte officiel de la norme est indiqué en bleu ; le texte interprétatif de la norme est indiqué en noir.
16
© OCDE 2005
International Standardisation of Fruit and Vegetables : Beans
On the following pages, the official text of the standard is indicated in blue; the interpretative text of the standard is indicated in black.
© OECD 2005
17
Normalisation internationale des fruits et légumes : Haricots
I. DÉFINITION DU PRODUIT La présente norme vise les haricots des variétés (cultivars), issues de Phaseolus vulgaris L. et de Phaseolus coccineus L., destinés à être livrés à l’état frais au consommateur, à l’exclusion des haricots à écosser ainsi que des haricots destinés à la transformation industrielle. Les haricots visés par la présente norme sont destinés à être consommés avec les gousses. Quelques variétés peuvent aussi être utilisées pour être écossées mais en tant que telles, elles sont exclues de la norme. Les haricots en filet (Ph. vulgaris) sont récoltés très jeunes lorsque les gousses rondes et droites sont longues et très fines et les graines peu développées. En général elles sont vertes, tandis que certaines variétés ont des gousses panachées. ➩ photo 1 Les haricots à gousses rondes sont surtout issus de haricots nains (Ph. vulgaris), mais aussi de haricots à rames (Ph. vulgaris). Les gousses peuvent être vertes, jaunes, violettes ou panachées. En général, les variétés d’aujourd’hui sont sans fil, avec une membrane intérieure plus ou moins endurcie. De ce fait, elles sont aussi appelées mange-tout. Elles sont récoltées plus tard que les haricots à aiguilles et présentent des graines plus développées que ces derniers. ➩ photo 2 Les haricots à gousses longues et relativement aplaties sont surtout issues de haricots à rames (Ph. vulgaris) mais aussi de haricots nains (Ph. vulgaris). Les gousses peuvent être vertes, jaunes, violettes ou panachées. Étant donné que les gousses bien développées ont des fils, les haricots sont récoltés lorsqu’ils sont encore très tendres, avant l’apparition des signes extérieurs du développement des graines et lorsque les graines sont fines et tendres. Ils sont consommés coupés. ➩ photo 3 Les haricots d’Espagne (Ph. coccineus) sont issus de plantes à rames. Étant donné qu’ils sont récoltés très jeunes, les gousses sont tendres et sont consommées coupées. A un stade plus développé, les haricots d‘Espagne sont utilisés pour être écossés. Ainsi seuls les haricots d’Espagne très jeunes sont visés par la norme. ➩ photo 4
18
© OCDE 2005
International Standardisation of Fruit and Vegetables : Beans
I. DEFINITION OF PRODUCE This standard applies to beans of varieties (cultivars) grown from Phaseolus vulgaris L. and Phaseolus coccineus L. to be supplied fresh to the consumer, beans for shelling or industrial processing being excluded. The beans covered by the standard are destined for consumption with the pods. Some varieties may also be used for shelling but at that stage they are no more covered by the standard. Needle beans (Ph. vulgaris) are picked very young when the round and straight pods are long and very fine and the seeds are hardly developed. They are usually green although some varieties have variegated pods. ➩ photo 1 Beans with round pods are mainly grown from dwarf French beans (Ph. vulgaris), but also from climbing French beans (Ph. vulgaris). The pods may be green, yellow, violet or variegated. The varieties of today are usually stringless, with little if any lining membrane. Therefore, they are also called snap beans. They show a more advanced seed development than needle beans. ➩ photo 2 Beans with long and relatively broad pods are mainly grown from climbing French beans (Ph. vulgaris), but also from dwarf French beans (Ph. vulgaris). The pods may be green, yellow, violet or variegated. Since well-developed pods have strings, the beans are picked while still quite tender, before outward signs of seed development appear and while the seeds are small and tender. They are consumed sliced. ➩ photo 3 Runner beans (Ph. coccineus) are grown from climbing plants. Harvested very young the pods are tender and are consumed sliced. In a more developed stage the runner beans are used for shelling. Therefore, only the very young runner beans are covered by the standard. ➩ photo 4
© OECD 2005
19
Normalisation internationale des fruits et légumes : Haricots
II. DISPOSITIONS CONCERNANT LA QUALITÉ La norme a pour objet de définir les qualités que doivent présenter les haricots au stade du contrôle à l’exportation, après conditionnement et emballage. A.
Caractéristiques minimales
Dans toutes les catégories, compte tenu des dispositions particulières prévues pour chaque catégorie et des tolérances admises, les haricots doivent être : —
entiers1. Les haricots doivent être sans atteinte ou ablation affectant l’intégrité du produit. ➩ photos 5 à 7
—
sains ; sont exclus les produits atteints de pourriture ou d’altérations telles qu’elles les rendraient impropres à la consommation. Les haricots doivent être exempts de maladies ou de défauts prononcés affectant notablement leur aspect, leur comestibilité ou leur valeur commerciale. En particulier, cela exclut les haricots pourris, même si les signes de pourriture sont très légers mais risquent de rendre les haricots impropres à la consommation une fois arrivés sur leur lieu de destination. Sont exclus par conséquent les haricots qui présentent de la pourriture, des moisissures blanches ou de la sclérotiniose (Sclerotinia spp.), de l’anthracnose (Colletotrichum lindemuthianum), de la rouille, de la bactériose (Pseudomonas spp., Xanthomonas spp.) etc. : ➩ photos 8 à 12
—
propres, pratiquement exempts de matières étrangères visibles. Les haricots doivent être pratiquement dépourvus de traces apparentes de terre, de poussière, de résidus de produits de traitement ou d’autres matières étrangères visibles. ➩ photo 13
1. Des altérations consécutives à la récolte des haricots (à l'exeption des haricots en filet) sont admises, à condition qu'elles ne concernent que la tige et compte tenu des tolérances indiquées.
20
© OCDE 2005
International Standardisation of Fruit and Vegetables : Beans
II. PROVISIONS CONCERNING QUALITY The purpose of the standard is to define the quality requirements of beans at the export control stage, after preparation and packaging. A.
Minimum requirements
In all classes, subject to the special provisions for each class and the tolerances allowed, the beans must be: —
intact1. Beans must not have any mutilation or injury spoiling the integrity of the produce. ➩ photos 5 to 7
—
sound; produce affected by rotting or deterioration such as to make it unfit for consumption is excluded. Beans must be free from disease or serious deterioration which appreciably affects their appearance, edibility, or market value. In particular, this excludes beans affected by rotting, even if the signs are very slight but liable to make the beans unfit for consumption upon arrival at their destination. Beans showing rot, white mould or watery soft rot (Sclerotinia spp.), bean spot disease (Anthracnose Colletotrichum lindemuthianum), rust, bacterial blight or so called greasy spot (Pseudomonas spp., Xanthomonas spp.) etc. are therefore excluded : ➩ photos 8 to 12
—
clean, practically free of any visible foreign matter. Beans must be practically free of visible soil, dust, chemical residue or other foreign matter. ➩ photo 13
1. Due to harvesting of beans (excluding needle beans) a degree of damage is permitted at the stalk end only according to the tolerances laid down.
© OECD 2005
21
Normalisation internationale des fruits et légumes : Haricots
—
d’aspect frais. Les haricots ne doivent pas présenter de signes de flétrissement ou de déshydratation. Ils doivent être cassants. Il est recommandé d’emballer les haricots dès que possible après la récolte et de les soumettre au froid pour améliorer leur conservation. ➩ photo 14
—
exempts de parchemin (endoderme durci). Lors du développement, la peau interne des gousses se lignifie. On s’attachera à ne pas commercialiser les gousses présentant ne serait-ce que des traces de cet état de développement.
—
pratiquement exempts de parasites. Les haricots doivent être pratiquement exempts d’insectes ou d’autres parasites. La présence de parasites peut porter atteinte à la présentation commerciale et à l’acceptation du produit.
—
pratiquement exempts d’attaques de parasites. Les dommages causés par des parasites peuvent porter atteinte à l’apparence générale, aux possibilités de conservation et de consommation des haricots. ➩ photos 15 à 16
—
exempts d’humidité extérieure anormale. Cette disposition s’applique en cas d’humidité excessive lorsque, par exemple, de l’eau stagne dans le colis mais elle ne vise pas la condensation recouvrant les produits à la sortie d’un entrepôt ou d’un véhicule frigorifique.
—
exempts d’odeur et/ou de saveur étrangères. Il s’agit en particulier de haricots qui auraient séjourné dans un local de stockage mal entretenu ou qui auraient été transportés dans un véhicule mal nettoyé, et notamment de ceux qui auraient pris l’odeur forte dégagée par d’autres produits entreposés dans le même local ou transportés dans le même véhicule. Toutefois, on s’attachera à n’utiliser comme élément de protection dans l’emballage que des matériaux non odorants.
Le développement et l’état des haricots doivent être tels qu’ils leur permettent : —
de supporter un transport et une manutention, et
—
d’arriver dans des conditions satisfaisantes au lieu de destination.
22
© OCDE 2005
International Standardisation of Fruit and Vegetables : Beans
—
fresh in appearance. The beans must not show signs of wilting or dehydration. They must break cleanly. It is advisable to package the beans as soon as possible after harvesting and chill them to improve their keeping qualities. ➩ photo 14
—
free from parchment (hard endoderm). During development, the inner membranes of the pods become lignified. Care must be taken, that pods even with the beginning of this stage of development are not marketed.
—
practically free from pests. Beans must be practically free of insects or other pests. The presence of pests can detract from the commercial presentation and acceptance of the produce.
—
practically free from damage caused by pests. Pest damage can detract from the general appearance, keeping quality and edibility of beans. ➩ photos 15 to 16
—
free of abnormal external moisture. This provision applies to excessive moisture, for example free water lying inside the package, but does not include condensation on produce following release from cool storage or refrigerated vehicle.
—
free of any foreign smell and/or taste. This refers particularly to beans which have been stored on badly kept premises or have travelled in a badly maintained vehicle, especially beans which have acquired a strong smell from other produce stored on the same premises or travelling in the same vehicle. Therefore, care should be taken to use only non-smelling materials as protection in packaging.
The development and condition of the beans must be such as to enable them : —
withstand transport and handling, and
—
to arrive in satisfactory condition at the place of destination.
© OECD 2005
23
Normalisation internationale des fruits et légumes : Haricots
B.
Classification
Les haricots font l’objet d’une classification en trois catégories définies ci-après : i)
Catégorie “Extra”
Les haricots classés dans cette catégorie doivent être de qualité supérieure. Ils doivent présenter la forme, le développement et la coloration caractéristiques de la variété et/ou du type commercial. ➩ photos 1 à 4 Les haricots doivent être de présentation très soignée. Ils doivent être : —
turgescents, se laissant facilement casser. Les haricots doivent casser nettement sous une pression du doigt.
—
très tendres.
—
pratiquement droits. Les haricots doivent être pratiquement rectilignes, compte tenu de la forme typique de la variété.
—
sans fil.
Les graines, s’il y en a, doivent être petites et tendres. Toutefois, les haricots en filet doivent être exempts de graines. ➩ photos 17 à 18 Ils doivent être exempts de défauts, à l’exception de très légers défauts superficiels, à condition que ceux-ci ne portent pas atteinte à l’aspect général du produit, à sa qualité, à sa conservation et à sa présentation dans l’emballage. De très légers défauts superficiels peuvent apparaître en cours de culture, lors de la récolte, du stockage, du conditionnement ou du transport. ➩ photo 19
24
© OCDE 2005
International Standardisation of Fruit and Vegetables : Beans
B.
Classification
Beans are classified in three classes defined below: i)
“Extra” Class
Beans in this class must be of superior quality. In shape, development and colouring they must be characteristic of the variety and/or commercial type. ➩ photos 1 to 4 Beans must be very carefully presented. They must be : —
turgid, easily snapped. Beans must break very cleanly between the fingers.
—
very tender.
—
practically straight. Beans must be practically straight, account being taken of the typical shape of the variety.
—
stringless.
Seeds, if present, must be small and soft. However, needle beans must be seedless. ➩ photos 17 to 18 They must be free from defects with the exception of very slight superficial defects provided these do not affect the general appearance of the produce, the quality, the keeping quality and presentation in the package. Very slight superficial defects may appear during cultivation, harvest, storage, packaging or transport. ➩ photo 19
© OECD 2005
25
Normalisation internationale des fruits et légumes : Haricots
ii)
Catégorie I
Les haricots classés dans cette catégorie doivent être de bonne qualité. Ils doivent présenter la forme, le développement et la coloration typiques de la variété et/ou du type commercial. Bien que les exigences qualitatives soient moins sévères pour la Catégorie I que pour la Catégorie “Extra”, il n’en demeure pas moins que les haricots de cette catégorie doivent être soigneusement sélectionnés et présentés. Ils doivent être : —
turgescents.
—
jeunes et tendres.
—
pratiquement sans fils, sauf pour les haricots à couper. ➩ photo 20
Les graines, s’il y en a, doivent être petites et tendres. ➩ photo 21 Ils peuvent toutefois présenter les légers défauts suivants, à condition que ceux-ci ne portent pas atteinte à l’aspect général du produit, à sa qualité, à sa conservation et à sa présentation dans l’emballage : —
léger défaut de forme. Les haricots peuvent être moins bien formés, c’est-à-dire légèrement déformés et moins rectilignes. ➩ photos 22 à 23
—
léger défaut de coloration.
—
légère altération de l’épiderme. ➩ photo 24
26
© OCDE 2005
International Standardisation of Fruit and Vegetables : Beans
ii)
Class I
Beans in this class must be of good quality. In shape, development and colouring they must be characteristic of the variety and/or commercial type. Although the Class I quality requirements are less strict than for “Extra” Class, Class I beans must, nevertheless, be carefully selected and presented. They must be: — — —
turgid. young and tender. practically stringless except in the case of beans for slicing. ➩ photo 20
Seeds, if present, must be small and soft. ➩ photo 21 The following slight defects, however, may be allowed provided these do not affect the general appearance of the produce, the quality, the keeping quality and presentation in the package: —
slight defect in shape. The beans may be less well-formed, i.e. slightly deformed, and less straight. ➩ photos 22 to 23
—
slight defect in colouring.
—
slight skin defect. ➩ photo 24
© OECD 2005
27
Normalisation internationale des fruits et légumes : Haricots
iii)
Catégorie II
Cette catégorie comprend les haricots qui ne peuvent être classés dans les catégories supérieures mais correspondent aux caractéristiques minimales ci-dessus définies. Les haricots classés dans cette catégorie doivent être de qualité marchande, de présentation convenable et aptes à la consommation humaine. Ils doivent être : —
raisonnablement tendres.
—
exempts de taches de rouille dans le cas des haricots en filet.
Les graines, s’il y en a, ne doivent pas être trop développées et doivent être raisonnablement tendres. Les graines peuvent être un peu plus développées que dans la catégorie I mais elles doivent être tendre pour la variété. ➩ photo 25 Ils peuvent présenter les défauts suivants, à condition de garder leurs caractéristiques essentielles de qualité, de conservation et de présentation : —
défauts de forme. Les haricots peuvent présenter des défauts de forme et être moins rectilignes. ➩ photos 26 à 27
—
défauts de coloration. Des défauts de coloration par rapport à la couleur caractéristique de la variété ou du type commercial sont admis à condition que ces défauts ne soient pas dus à une maladie et qu’ils ne nuisent pas à l’aspect général du produit.
—
défauts de l’épiderme. ➩ photos 28 à 29
—
fils.
—
légères taches de rouille, à l’exception des haricots en filet. ➩ photo 30
28
© OCDE 2005
International Standardisation of Fruit and Vegetables : Beans
iii)
Class II
This class includes beans which do not qualify for inclusion in the higher classes but satisfy the minimum requirements specified above. Beans in this class must be of marketable quality and suitably presented and suitable for human consumption. They must be: —
reasonably tender.
—
free from rust spots in the case of needle beans.
Seeds, if present, should not be too large and must be reasonably soft. The seeds may be a little larger than in Class I but must still be tender for the variety. ➩ photo 25 The following defects may be allowed provided the beans retain their essential characteristics as regards the quality, the keeping quality and presentation: —
defects in shape. The beans may be less well-formed and less straight. ➩ photos 26 to 27
—
defects in colouring. Some defects in colouring are allowed compared with the characteristic colour of the variety or commercial type, provided that they are not due to disease and that they do not detract from the general appearance of the produce.
—
skin defects. ➩ photos 28 to 29
—
strings.
—
slight rust spots except in the case of needle beans. ➩ photo 30
© OECD 2005
29
Normalisation internationale des fruits et légumes : Haricots
III. DISPOSITIONS CONCERNANT LE CALIBRAGE Le calibre est déterminé par la largeur maximale de la gousse mesurée perpendiculairement à la fente. Le calibrage est obligatoire pour les haricots en filet seulement, selon la classification suivante : —
très fins :
largeur de la gousse ne dépassant pas 6 mm.
—
fins :
largeur de la gousse ne dépassant pas 9 mm.
—
moyens :
largeur de la gousse ne dépassant pas 12 mm.
Les haricots en filet “moyens” ne peuvent pas être classés en catégorie “Extra”. La Catégorie “Extra” peut ne contenir que des haricots en filet “très fins” ou “fins”. Les haricots très fins sont parfois appelés “extra fins”. Les haricots à gousses rondes de calibre “moyen” sont également appelés “Bobby beans”. Les haricots autres que les haricots en filet peuvent être calibrés mais ne doivent pas être conformes aux critères de calibrage spécifiés ci-dessus. En ce cas là, la largeur minimale et la largeur maximale de la gousse doivent être indiquées sur le colis.
30
© OCDE 2005
International Standardisation of Fruit and Vegetables : Beans
III. PROVISIONS CONCERNING SIZING Size is determined by the maximum width of the pod measured at right angles to the seam. Sizing is compulsory for needle beans only in accordance with the following classification : —
very fine :
width of the pod not exceeding 6 mm.
—
fine :
width of the pod not exceeding 9 mm.
—
medium :
width of the pod not exceeding 12 mm.
Medium needle beans may not be placed in the “Extra” Class. The “Extra” Class may contain “very fine” or “fine” needle beans only. The very fine beans are sometimes named “extra fine”. The round pod beans of size “medium” are also named “Bobby” beans. Other than needle beans may be sized but must not necessarily meet the sizing criteria specified above. In this case, the minimum and maximum width of the pod must be indicated on the package.
© OECD 2005
31
Normalisation internationale des fruits et légumes : Haricots
IV. DISPOSITIONS CONCERNANT LES TOLÉRANCES Des tolérances de qualité et de calibre (en cas de calibrage) sont admises dans chaque colis pour les produits non conformes aux exigences de la catégorie indiquée. Les tolérances sont destinées à tenir compte de l’erreur humaine dans les opérations de classement qualitatif et de conditionnement. Lors du classement qualitatif et éventuellement du calibrage, pour les haricots en filet et les autres haricots s’ils sont calibrés, il n’est pas admis d’inclure à dessein des produits non conformes à la qualité requise, c’est-à-dire d’exploiter délibérément les tolérances. Les tolérances sont déterminées après examen de chaque colis échantillon et par la moyenne d’ensemble des échantillons examinés. Les tolérances sont exprimées par le pourcentage, en nombre ou en poids, de produits de l’échantillon global non conformes à la catégorie ou au calibre (en cas de calibrage) annoncés. A.
Tolérances de qualité
i)
Catégorie “Extra”
5 pour cent en nombre ou en poids de haricots ne correspondant pas aux caractéristiques de la catégorie, mais conformes à celles de la catégorie I ou, exceptionnellement, admis dans les tolérances de cette catégorie. ii)
Catégorie I
10 pour cent en nombre ou en poids de haricots ne correspondant pas aux caractéristiques de la catégorie mais conformes à celles de la catégorie II ou, exceptionnellement, admis dans les tolérances de cette catégorie, dont 5 pour cent en nombre ou en poids au maximum de haricots avec fils pour les variétés et/ou types commerciaux qui ne devraient pas en présenter. En outre, 15 pour cent en nombre ou en poids au maximum, de haricots (à l’exclusion des haricots en filet) dont la tige et une petite partie de l’extrémité pédonculaire manquent, à condition que ces gousses restent fermées, sèches et non décolorées. ➩ photo 31 iii)
Catégorie II
10 pour cent en poids de haricots ne correspondant pas aux caractéristiques de la catégorie ni aux caractéristiques minimales, à l’exclusion des produits atteints de Colletotrichum lindemuthianum (anthracnose), de pourriture ou de toute autre altération les rendant impropres à la consommation. 32
© OCDE 2005
International Standardisation of Fruit and Vegetables : Beans
IV. PROVISIONS CONCERNING TOLERANCES Tolerances in respect of quality and size (if sized) shall be allowed in each package for produce not satisfying the requirements of the class indicated. Tolerances are provided to allow for human error during the grading and packing process. During grading and sizing for needle beans and other beans, if they are sized, it is not permitted to include out of grade produce, i.e. to exploit the tolerances deliberately.
Tolerances are determined after examining each sample package and taking the average of all samples examined. The tolerances are stated in terms of percentage, by number of beans in the total sample not conforming to the class (or to the size) indicated on the package. A.
Quality tolerances
i)
“Extra” Class
5 per cent by number or weight of beans not satisfying the requirements of the class but meeting those of Class I or, exceptionally, coming within the tolerances of that class. ii)
Class I
10 per cent by number or weight of beans not satisfying the requirements of the class, but meeting those of Class II or, exceptionally, coming within the tolerances of that class. Within this tolerance, a maximum of 5 per cent by number or weight may have strings in the case of a variety and/or commercial type which should be stringless. In addition not more than a maximum of 15 per cent by number or weight of beans (excluding needle beans) may have the stalk and a small section of the narrow part of the neck missing, provided these pods remain closed, dry and not discoloured. ➩ photo 31 iii)
Class II
10 per cent by number or weight of beans satisfying neither the requirements of the class nor the minimum requirements, with the exception of produce affected by Colletotrichum lindemuthianum (bean spot disease), rotting or any other deterioration rendering it unfit for consumption. © OECD 2005
33
Normalisation internationale des fruits et légumes : Haricots
En outre, 30 pour cent en nombre ou en poids au maximum, de haricots (à l’exclusion des haricots en filet) dont la tige et une petite partie de l’extrémité pédonculaire manquent, à condition que ces gousses restent fermées, sèches et non décolorées. ➩ photo 31 B.
Tolérances de calibre
Pour toutes les catégories (en cas de calibrage) : 10 pour cent en nombre ou en poids de haricots ne répondant pas aux exigences en ce qui concerne le calibrage.
34
© OCDE 2005
International Standardisation of Fruit and Vegetables : Beans
In addition not more than a maximum of 30 per cent by number or weight of beans (excluding needle beans) may have the stalk and a small section of the narrow part of the neck missing, provided these pods remain closed, dry and not discoloured. ➩ photo 31 B.
Size tolerances
For all classes (if sized): 10 per cent by number or weight of beans not conforming to the requirements as regards sizing.
© OECD 2005
35
Normalisation internationale des fruits et légumes : Haricots
V. DISPOSITIONS CONCERNANT LA PRÉSENTATION A.
Homogénéité
Le contenu de chaque colis doit être homogène et ne comporter que des haricots de même origine, variété ou type commercial, qualité et calibre (en cas de calibrage). On veillera particulièrement à réprimer le “fardage”, qui consiste à dissimuler dans les couches inférieures du colis les produits de qualité moindre et de calibre différent de ceux qui sont visibles et spécifiés par le marquage. De même, est exclue toute méthode ou pratique de conditionnement visant à conférer à la couche supérieure visible du colis un aspect trompeur. ➩ photos 32 à 34 La partie apparente du contenu du colis doit être représentative de l’ensemble. B.
Conditionnement
Les haricots doivent être conditionnés de façon à assurer une protection convenable du produit. La qualité, la solidité et la conception des emballages doivent leur permettre de protéger les produits lors du transport et des manutentions. Il convient d’assurer une protection appropriée du produit à l’aide de matériaux neufs et propres à l’intérieur de l’emballage et d’éviter que des corps étrangers tels que feuilles, sable ou terre ne nuisent à sa bonne présentation. Les matériaux utilisés à l’intérieur du colis doivent être neufs, propres et de matière telle qu’ils ne puissent causer aux produits d’altérations externes ou internes. L’emploi de matériaux et notamment de papiers ou timbres comportant des indications commerciales est autorisé, sous réserve que l’impression ou l’étiquetage soient réalisés à l’aide d’une encre ou d’une colle non toxiques. Les colis doivent être exempts de tout corps étranger. Le manque de propreté manifeste constaté dans plusieurs colis, peut entraîner un refoulement de la marchandise.
36
© OCDE 2005
International Standardisation of Fruit and Vegetables : Beans
V. PROVISIONS CONCERNING PRESENTATION A.
Uniformity
The contents of each package must be uniform and contain only beans of the same origin, variety or commercial type, quality and size (if sized). A special effort should be made to suppress camouflage, i.e. concealing in the lower layers of the package produce inferior in quality and size to that displayed and marked. Similarly prohibited is any packaging method or practice intended to give a deceptively superior appearance to the top layer of the consignment. ➩ photos 32 to 34 The visible part of the contents of the package must be representative of the entire contents. B.
Packaging
Beans must be packed in such a way as to protect the produce properly. Packages must be of a quality, strength and characteristics to protect the product during transport and handling. This provision is designed to ensure suitable protection of the produce by means of materials inside the package which are new and clean and also to prevent foreign bodies such as leaves, sand or soil from spoiling its good presentation. The materials used inside the package must be new, clean and of a quality such as to avoid causing any external or internal damage to the produce. The use of materials, particularly of paper or stamps bearing trade specifications, is allowed provided the printing or labelling has been done with non-toxic ink or glue. Packages must be free of all foreign matter. A visible lack of cleanliness in several packages could result in the goods being rejected.
© OECD 2005
37
Normalisation internationale des fruits et légumes : Haricots
VI. DISPOSITIONS CONCERNANT LE MARQUAGE Chaque colis2 doit porter, en caractères groupés sur un même côté, lisibles, indélébiles et visibles de l’extérieur, les indications ci-après : Dans le cas de conditionnement en colis, toutes les indications doivent êtres groupées sur un même côté du colis, soit sur une étiquette solidement fixée au colis, soit par impression directe à l’aide d’une encre résistant à l’eau. ➩ photos 35 et 36 Les colis de réemploi doivent avoir été soigneusement débarrassés de toutes les étiquettes précédemment fixées, et les mentions antérieures avoir été oblitérées. A.
Identification
Emballeur et/ou Expéditeur
}
Nom et adresse ou identification symbolique délivrée ou reconnue par un service officiel3
Aux fins du contrôle, le mot “emballeur” désigne la personne ou l’entreprise qui a la responsabilité du conditionnement des produits dans l’emballage (il ne s’agit pas en l’espèce du personnel d’exécution dont la responsabilité n’existe que devant l’employeur). L’identification symbolique s’entend non par référence à une marque commerciale, mais à un système contrôlé par un organisme officiel et permettant de reconnaître sans équivoque le responsable du conditionnement des produits dans l’emballage (la personne ou l’entreprise). Toutefois, la responsabilité peut être volontairement ou obligatoirement assumée par l’expéditeur seul vis-à-vis du contrôle et dans ce cas, l’identification de “l’emballeur” au sens ci-dessus défini n’est plus nécessaire. Pour éviter la confusion, lorsqu’un code (identification symbolique) est utilisé, la mention “emballeur” et/ou “expéditeur” (ou une abréviation équivalente, par exemple “emb”, “exp”) doit être indiquée à proximité de ce code.
2. Les emballages unitaires de produits préemballés destinés à la vente directe au consommateur ne sont pas soumis à ces règles de marquage, mais doivent répondre aux dispositions nationales prises en la matière. En revanche, ces indications doivent, en tout état de cause, être apposées sur l'emballage de transport contenant ces unités. 3. Selon la législation nationale de certains pays, le nom et l'adresse doivent être indiqués explicitement. Toutefois, lorsqu'un code (identification symbolique) est utilisé, la mention “emballeur et/ou expéditeur (ou une abréviation équivalente)” doit être indiquée à proximité de ce code (identification symbolique).
38
© OCDE 2005
International Standardisation of Fruit and Vegetables : Beans
VI. PROVISIONS CONCERNING MARKING Each package2 must bear the following particulars, in letters grouped on the same side, legibly and indelibly marked, and visible from the outside. In the case of packed produce, all particulars must be grouped on the same side of the package, either on a label attached to or printed on the package with water–insoluble ink. ➩ photos 35 to 36 In the case of reused packages, all previous labels must be carefully removed and previous indications deleted. A.
Identification
Packer and/or Dispatcher
}
Name and address or officially issued or accepted code mark3
For inspection purposes, the “packer” is the person or firm responsible for the packaging of the produce (this does not mean the staff who actually carry out the work, who are responsible only to their employer). The code mark is not a trademark, but an official control system enabling the person or firm responsible for packaging to be readily identified. The shipper may, however, voluntarily or compulsorily, assume sole responsibility for inspection purposes, in which case identification of the “packer” as defined above is no longer necessary.
To prevent indistinctness in the case where a code mark is used, the reference “packer”, “dispatcher” and/or “exporter” (or equivalent abbreviations, i. e. “pack”, “exp.”) has to be indicated in close connection with the code mark.
2. Package units of produce pre-packed for direct sale to the consumer shall not be subject to these marking provisions but shall conform to the national requirements. However, the markings referred to shall in any event be shown on the transport packaging containing such package units. 3. The national legislation of a number of countries requires the explicit declaration of the name and address. However, in case where a code mark is used, the reference “packer and/or dispatcher (or eqivalent abbreviations)” has to be indicated in close connection with the code mark.
© OECD 2005
39
Normalisation internationale des fruits et légumes : Haricots
B.
Nature du produit
—
“Haricots” et/ou type commercial, si le contenu n’est pas visible de l’extérieur La mention du produit ou du type commercial ne doit obligatoirement figurer que sur les emballages fermés et si le contenu n’est pas visible de l’extérieur.
—
Nom de la variété (facultatif).
C.
Origine du produit
—
Pays d’origine et, éventuellement, zone de production ou appellation nationale, régionale ou locale. Le marquage devra mentionner le pays d’origine, c’est-à-dire le pays dans lequel les haricots ont été produits (par exemple France ou Allemagne). Éventuellement, la zone de production ou une appellation nationale, régionale ou locale peut également être indiquée.
D.
Caractéristiques commerciales
—
Catégorie. L’indication de la catégorie est obligatoire.
—
Calibre. • pour les haricots en filet, indiqué par la mention “très fins”, “fins”, “moyens”. • pour les autres haricots (en cas de calibrage), indiqué par la largeur minimale et maximale de la gousse. L’indication du calibre est obligatoire pour la catégorie “Extra”.
E.
40
Marque officielle de contrôle (facultative)
© OCDE 2005
International Standardisation of Fruit and Vegetables : Beans
B.
Nature of produce
—
“Beans” and/or commercial type, if the contents are not visible from the outside. The name of the produce or its commercial type need only be stated on closed packages, whose contents are not visible from the outside.
—
Name of the variety (optional).
C.
Origin of produce
—
Country of origin and, optionally, district where grown, or national, regional or local place name. Marking must include the country of origin, i.e. the country in which the beans were grown (e.g. France or Germany). Optionally, district of origin in national, regional or local terms may also be shown.
D.
Commercial specifications
—
Class. Stating the class is compulsory.
—
Size. • for needle beans : indicated by the words “very fine”, “fine”, “medium”. • for other beans (if sized) indicated by the minimum and maximum width of the pod. Stating the size is compulsory in “Extra” Class.
E.
Official control mark (optional)
© OECD 2005
41
International Standardisation of Fruit and Vegetables : Beans photo 1 : Haricots en filet, haricots verts variété à gousses rondes, haricots verts variété à gousses aplaties
photo 1 : Needle beans, French beans round pod type, French beans broad pod type photo 2 : Haricots verts, variété à gousses rondes et jaunes
photo 2 : French beans, variety with round yellow pods
© OECD 2005
43
Normalisation internationale des fruits et légumes : Haricots photo 3 : Haricots verts, variété à gousses aplaties et panachées (type Borlotti)
photo 3 : French beans, variety with broad variegated pods (Borlotti Type) photo 4 : Haricots d’Espagne
photo 4 : Runner beans
44
© OCDE 2005
International Standardisation of Fruit and Vegetables : Beans photo 5 : Coupure - Exclu
photo 5 : Cut - Not allowed photo 6 : Meurtrissures prononcées - Exclu
photo 6 : Pronounced bruising - Not allowed
© OECD 2005
45
Normalisation internationale des fruits et légumes : Haricots photo 7 : Tige et une partie de l’extrémité pédonculaire manquantes, gousses ouvertes - Exclu
photo 7 : Stalk end missing, pods open - Not allowed photo 8 : Pourriture - Exclu
photo 8 : Rot - Not allowed
46
© OCDE 2005
International Standardisation of Fruit and Vegetables : Beans photo 9 : Moisissures blanches / Sclérotiniose - Exclu
photo 9 : Watery soft rot - Not allowed photo 10 : Anthracnose - Exclu
photo 10 : Bean spot disease - Not allowed
© OECD 2005
47
Normalisation internationale des fruits et légumes : Haricots photo 11 : Rouille - Exclu
photo 11 : Rust - Not allowed photo 12 : Bactériose - Exclu
photo 12 : Bacterial Blight - Not allowed
48
© OCDE 2005
International Standardisation of Fruit and Vegetables : Beans photo 13 : Haricots souillés - Exclu
photo 13 : Soiled beans - Not allowed photo 14 : Haricots flétris - Exclu
photo 14 : Wilting - Not allowed
© OECD 2005
49
Normalisation internationale des fruits et légumes : Haricots photo 15 : Malformation causée par des pucerons - Exclu
photo 15 : Malformation due to pests - Not allowed photo 16 : Dommages causés par des parasites - Exclu
photo 16 : Pest damage - Not allowed
50
© OCDE 2005
International Standardisation of Fruit and Vegetables : Beans photo 17 : Haricots en filet, sans graines, Aspect externe / aspect interne - Limite admise en Catégorie “Extra”
photo 17 : Needle beans, seedless, External aspect / internal aspect - Limit allowed in “Extra” Class photo 18 : Haricots verts avec des graines petites et tendres, Aspect externe / aspect interne Limite admise en Catégorie “Extra”
photo 18 : French beans, small and soft seeds, External aspect / internal aspect - Limit allowed in “Extra” Class
© OECD 2005
51
Normalisation internationale des fruits et légumes : Haricots photo 19 : Très légères altérations superficielles - Limite admise en Catégorie “Extra”
photo 19 : Very slight superficial defect - Limit allowed in “Extra” Class photo 20 : Haricots avec fils, dans le cas des haricots mange-tout - Exclu en Catégorie I (voir tolérances)
photo 20 : Strings in the case of snap beans - Not allowed in Class I (see tolerances)
52
© OCDE 2005
International Standardisation of Fruit and Vegetables : Beans photo 21 : Haricots verts avec des graines petites et tendres, Aspect externe / aspect interne - Limite admise en Catégorie I
photo 21 : French beans, small and soft seeds, External aspect / internal aspect - Limit allowed in Class I photo 22 : Léger défaut de forme, variété à gousses rondes Limite admise en Catégorie I (4 gousses du bas) / 2 gousses de forme rectiligne (en haut)
photo 22 : Slight defect in shape, round pod variety Limit allowed in Class I (4 pods at bottom) / 2 straight pods (at top)
© OECD 2005
53
Normalisation internationale des fruits et légumes : Haricots photo 23 : Léger défaut de forme, variété à gousses aplaties - Limite admise en Catégorie I
photo 23 : Slight defect in shape, broad pod variety - Limit allowed in Class I photo 24 : Légère altération de l’épiderme - Limite admise en Catégorie I
photo 24 : Slight skin defect - Limit allowed in Class I
54
© OCDE 2005
International Standardisation of Fruit and Vegetables : Beans photo 25 : Haricots verts à graines pas trop développées et raisonnablement tendres, Aspect externe / aspect interne Limite admise en Catégorie II
photo 25 : French beans, Not too large seeds, reasonably soft, External aspect, internal aspect Limit allowed in Class II photo 26 : Défaut de forme, variété à gousses rondes - Limite admise en Catégorie II
photo 26 : Defect in shape, round pod variety - Limit allowed in Class II
© OECD 2005
55
Normalisation internationale des fruits et légumes : Haricots photo 27 : Défaut de forme, variété à gousses aplaties - Limite admise en Catégorie II
photo 27 : Defect in shape, broad pod variety - Limit allowed in Class II photo 28 : Défaut de l’épiderme dû au frottement - Limite admise en Catégorie II
photo 28 : Skin defect due to rubbing - Limit allowed in Class II
56
© OCDE 2005
International Standardisation of Fruit and Vegetables : Beans photo 29 : Légères meurtrissures cicatrisées - Limite admise en Catégorie II
photo 29 : Slight healed bruises - Limit allowed in Class II photo 30 : Légères taches de rouille - Limite admise en Catégorie II
photo 30 : Slight rust spots - Limit allowed in Class II
© OECD 2005
57
Normalisation internationale des fruits et légumes : Haricots
photo 31 : Haricots dont la tige et une petite partie de l’extrémité pédonculaire manquent - Limite admise
photo 31 : Beans with stalk and a small section of the narrow part of the neck missing - Limit allowed photo 32 : Présentation très soignée - Catégorie “Extra” - Haricots verts, variété à gousses aplaties
photo 32 : Very careful presentation - “Extra” Class - French beans, broad pod type
58
© OCDE 2005
International Standardisation of Fruit and Vegetables : Beans photo 33 : Présentation soignée - Catégorie I - Haricots en filet
photo 33 : Careful presentation - Class I - Needle beans photo 34 : Présentation convenable - Catégorie II - Haricots verts, variété à gousses rondes
photo 34 : Suitable presentation - Class II - French beans, round pod type
© OECD 2005
59
Normalisation internationale des fruits et légumes : Haricots photo 35 : Exemple de marquage sur une étiquette
photo 35 : Example of marking on a label photo 36 : Exemple de marquage imprimé sur le colis
photo 36 : Example of marking printed on the package
60
© OCDE 2005
LISTE DES PAYS actuellement adhérents au “Régime” de l’OCDE pour l’application de normes internationales aux fruits et légumes* LIST OF THE COUNTRIES at present members of the OECD “Scheme” for the application of international standards for fruit and vegetables*
Pays membres de l’OCDE / Member countries of the OECD ALLEMAGNE/GERMANY AUTRICHE/AUSTRIA BELGIQUE/BELGIUM ESPAGNE/SPAIN FINLANDE/FINLAND FRANCE/FRANCE GRECE/GREECE HONGRIE/HUNGARY IRLANDE/IRELAND ITALIE/ITALY LUXEMBOURG/LUXEMBOURG NOUVELLE-ZELANDE/NEW ZEALAND PAYS-BAS/NETHERLANDS POLOGNE/POLAND RÉPUBLIQUE SLOVAQUE/SLOVAK REPUBLIC SUÈDE/SWEDEN SUISSE/SWITZERLAND TURQUIE/TURKEY Pays non membres de l’OCDE / Non-OECD countries AFRIQUE DU SUD/SOUTH AFRICA BULGARIE/BULGARIA ISRAEL/ISRAEL MAROC/MOROCCO ROUMANIE/ROMANIA
*
À la date du 1er septembre 2005 / On September 1, 2005.
EGALEMENT DISPONIBLES dans la série NORMALISATION INTERNATIONALE DES FRUITS ET LÉGUMES Le Régime de l’OCDE pour l’application de la normalisation internationale aux fruits et légumes (1983) (51 1983 01 1 P1) ISBN 92-64-12420-9 €8.00 US$ 7.50 £4.00 Brochures interprétatives des normes Normalisation internationale des fruits et légumes. Aulx (1980) (51 1980 07 3 P1) ISBN 92-64-02098-5 €10.00 US$12.00
£5.30
Normalisation internationale des fruits et légumes. Raisins de table (1980) (51 1980 01 3 P1) ISBN 92-64-01997-9 €7.00 US$ 8.00 £3.60 Normalisation internationale des fruits et légumes. Amandes douces en coque, noisettes en coques (1981) (51 1981 09 3 P1) ISBN 92-64-02230-9 €16.00 US$18.00 £8.00 Normalisation internationale des fruits et légumes. Poivrons doux (1982) (51 1982 01 3 P1) ISBN 92-64-02321-6 €13.00 US$13.00 £7.00 Normalisation internationale des fruits et légumes. Pommes et poires (1983) (51 1983 02 3 P1) ISBN 92-64-02413-1 €19.00 US$19.00 £9.50 Normalisation internationale des fruits et légumes. Oignons (1984) €14.00 US$14.00 (51 1983 11 3 P1) ISBN 92-64-02495-6
£7.00
Normalisation internationale des fruits et légumes. Aubergines (1987) €16.00 US$15.00 £7.50 (51 1987 02 3 P1) ISBN 92-64-02930-3 Normalisation internationale des fruits et légumes. Kiwis (1992)* (51 1992 03 3 P1) ISBN 92-64-03697-0 €26.00 US$30.00
£16.00
Normalisation internationale des fruits et légumes. Mangues (1993)* (51 1993 03 3 P1) ISBN 92-64-03893-0 €26.00 US$27.00
£20.00
Normalisation internationale des fruits et légumes. Chicorées Witloof (1994)* (51 1994 03 3 P1) ISBN 92-64-04117-6 €18.00 US$20.00 £14.00 Normalisation internationale des fruits et légumes. Abricots (1994)* (51 1994 07 3 P1) ISBN 92-64-04119-2 €17.00 US$18.00
£13.00
ALSO AVAILABLE in the series INTERNATIONAL STANDARDISATION OF FRUIT AND VEGETABLES The OECD Scheme for the Application of International Standards for Fruit and Vegetables (1983) (51 1983 01 1 P1) ISBN 92-64-12420-9 €8.00 US$ 7.50 £4.00 Explanatory brochures of the standards International Standardisation of Fruit and Vegetables. Garlic (1980) (51 1980 07 3 P1) ISBN 92-64-02098-5 €10.00 US$12.00
£5.30
International Standardisation of Fruit and Vegetables. Table Grapes (1980) (51 1980 01 3 P1) ISBN 92-64-01997-9 €7.00 US$ 8.00 £3.60 International Standardisation of Fruit and Vegetables. Unshelled Sweet Almonds, Unshelled Hazelnuts (1981) €16.00 US$18.00 £8.00 (51 1981 09 3 P1) ISBN 92-64-02230-9 International Standardisation of Fruit and Vegetables. Sweet Peppers (1982) (51 1982 01 3 P1) ISBN 92-64-02321-6 €13.00 US$13.00 £7.00 International Standardisation of Fruit and Vegetables. Apples and Pears (1983) (51 1983 02 3 P1) ISBN 92-64-02413-1 €19.00 US$19.00 £9.50 International Standardisation of Fruit and Vegetables. Onions (1984) €14.00 US$14.00 (51 1983 11 3 P1) ISBN 92-64-02495-6
£7.00
International Standardisation of Fruit and Vegetables. Aubergines (1987) €16.00 US$15.00 £7.50 (51 1987 02 3 P1) ISBN 92-64-02930-3 International Standardisation of Fruit and Vegetables. Kiwifruit (1992)* (51 1992 03 3 P1) ISBN 92-64-03697-0 €26.00 US$30.00 £16.00 International Standardisation of Fruit and Vegetables. Mangoes (1993)* (51 1993 03 3 P1) ISBN 92-64-03893-0 €26.00 US$27.00 £20.00 International Standardisation of Fruit and Vegetables. Witloof Chicories (1994)* (51 1994 03 3 P1) ISBN 92-64-04117-6 €18.00 US$20.00 £14.00 International Standardisation of Fruit and Vegetables. Apricots (1994)* €17.00 US$18.00 £13.00 (51 1994 07 3 P1) ISBN 92-64-04119-2
ÉGALEMENT DISPONIBLES (suite) Normalisation internationale des fruits et légumes. Carottes (2000)* €19.00 US$20.00 (51 2000 01 3 P1) ISBN 92-64-05890-7
£12.00
Normalisation internationale des fruits et légumes. Brocolis (2000)* (51 2000 13 3 P1) ISBN 92-64-08538-6 €20.00 US$20.00
£12.00
Normalisation internationale des fruits et légumes. Asperges (2000)* (51 2000 15 3 P1) ISBN 92-64-08564-5 €20.00 US$20.00 £12.00 Normalisation internationale des fruits et légumes. Laitues, chicorées frisées et scaroles (2002)* €20.00 US$19.00 £12.00 (51 2002 02 3 P1) ISBN 92-64-09711-2 Normalisation internationale des fruits et légumes. Prunes (2002)* (51 2002 03 3 P1) ISBN 92-64-09712-0 €20.00 US$19.00
£12.00
Normalisation internationale des fruits et légumes. Tomates (2002)* (51 2002 04 3 P1) ISBN 92-64-09713-9 €20.00 US$19.00
£12.00
Normalisation internationale des fruits et légumes. Avocats (2004)* (512004023P1) ISBN 9264019790 €21.00 US$24.00
£15.00
Normalisation internationale des fruits et légumes. Fraises (2005) €24.00 US$30.00 (51 2005 12 3 P) ISBN 92-64-01322-9
£16.00
Normalisation internationale des fruits et légumes. Champignons de couche (2005) €24.00 US$30.00 £16.00 (51 2005 13 3 P) ISBN 92-64-01324-5 * Publications également disponibles sous forme électronique Échelles colorimétriques Normalisation internationale des fruits et légumes. Table colorimétrique à l’usage des milieux commerciaux concernant la coloration de l’épiderme des pommes (2000) €25.00 US$23.00 £14.00 (51 2000 06 3 P1) ISBN 92-64-05910-5 Normalisation internationale des fruits et légumes. Table colorimétrique à l’usage des milieux commerciaux concernant la coloration de l’épiderme des tomates (1992) (51 1992 05 3 P1) ISBN 88-51-92053-0 €23.00 US$28.00 £16.00 Normalisation internationale des fruits et légumes. Table colorimétrique à l’usage des milieux commerciaux concernant la coloration des choux-fleurs (2000) (51 2000 05 3 P1) ISBN 92-64-05894-X €25.00 US$23.00 £14.00 Prix de vente au public dans la librairie du siège de l’OCDE. LE CATALOGUE DES PUBLICATIONS de l’OCDE sera envoyé gratuitement sur demande adressée soit à l’OCDE, Service des Publications, soit au distributeur des publications de l’OCDE de votre pays.
ALSO AVAILABLE (continued) International Standardisation of Fruit and Vegetables. Carrots (2000)* €19.00 US$20.00 £12.00 (51 2000 01 3 P1) ISBN 92 64 05890 7 International Standardisation of Fruit and Vegetables. Broccoli (2000)* (51 2000 13 3 P1) ISBN 92 64 08538 6 €20.00 US$20.00 £12.00 International Standardisation of Fruit and Vegetables. Asparagus (2000)* (51 2000 15 3 P1) ISBN 92 64 08564 5 €20.00 US$20.00 £12.00 International Standardisation of Fruit and Vegetables. Lettuces, Curled-leaved Endives and Broad-leaved (Batavian) Endives (2002)* €20.00 US$19.00 £12.00 (51 2002 02 3 P1) ISBN 92 64 09711 2 International Standardisation of Fruit and Vegetables. Plums (2002)* (51 2002 03 3 P1) ISBN 92 64 09712 0 €20.00 US$19.00
£12.00
International Standardisation of Fruit and Vegetables. Tomatoes (2002)* (51 2002 04 3 P1) ISBN 92-64-09713-9 €20.00 US$19.00 £12.00 International Standardisation of Fruit and Vegetables. Avocados (2004)* (512004023P1) ISBN 926409790 €21.00 US$24.00 £15.00 International Standardisation of Fruit and Vegetables. Strawberries (2005) €24.00 US$30.00 £16.00 (51 2005 12 3 P) ISBN 92-64-01322-9 International Standardisation of Fruit and Vegetables. Cultivated Mushrooms (2005) €24.00 US$30.00 £16.00 (51 2005 13 3 P) ISBN 92-64-01324-5 * Publications also available as electronic books Colour gauges International Standardisation of Fruit and Vegetables. Colour Gauge for Use by the Trade in Gauging the Skin Colouring of Apples (2000) (51 2000 06 3 P1) ISBN 92-64-05910-5 €25.00 US$23.00 £14.00 International Standardisation of Fruit and Vegetables. Colour Gauge for Use by the Trade in Gauging the Skin Colouring of Tomatoes (1992) (51 1992 05 3 P1) ISBN 88-51-92053-0 €23.00 US$28.00 £16.00 International Standardisation of Fruit and Vegetables. Colour Gauge for Use by the Trade in Gauging the Colour of Cauliflowers (2000) (51 2000 05 3 P1) ISBN 92-64-05894-X €25.00 US$23.00 £14.00 Prices charged at the OECD Bookshop. THE OECD CATALOGUE OF PUBLICATIONS will be sent free of charge on request addressed either to OECD Publications Service, or to the OECD Distributor in your country.
OECD PUBLICATIONS, 2, rue André-Pascal, 75775 PARIS CEDEX 16 PRINTED IN FRANCE (51 2005 14 3 P) ISBN 92-64-01327-X-No. 54277 2005
Titre(s)
Cote(s) ou n° ISBN
Format Papier ou electronique
Veuillez nous indiquer vos coordonnées complètes : Nom : .................................................................................................................................. Adresse : ............................................................................................................................ Ville : ............................................................. Pays : .......................................................
Total
NORMALISATION INTERNATIONALE DES FRUITS ET LÉGUMES
A renvoyer à Librairie de l’OCDE
BON DE COMMANDE
LIBRAIRIE EN LIGNE : www.oecd.org/bookshop (paiement sécurisé par carte de crédit)
Coût unitaire (€, US$ ou £)
.............................................
Signature :
Date :
Nombre de copies
Coût total / (€, US$ ou £)
Je souhaiterais recevoir les brochures suivantes :(voir liste des publications également disponibles à la fin de cette publication)
2, rue André-Pascal, 75775 Paris Cedex 16, France Tel : +33 (0) 1 45 24 81 67 E-mail : [email protected]
Title(s)
CCote(s) or ISBN No.(s)
Cost (€, US$ or £)
..............................................
Number of Copies
Signature :
Date :
Electronic or Paper Format
Please complete the following details : Name : ................................................................................................................................ Address : ............................................................................................................................ City : .......................................................... Country : .......................................................
Total
INTERNATIONAL STANDARDISATION OF FRUIT AND VEGETABLES
To be returned to OECD bookshop
ORDER FORM
ONLINE BOOKSHOP : www.oecd.org/bookshop (secure payment with credit card)
Total Cost (€uro, US$ or £)
I wish to receive the following brochure(s) : (see the list of the publications also available at the end of this publication)
2, rue André-Pascal, 75775 Paris Cedex 16, France Tel : +33 (0) 1 45 24 81 67 E-mail : [email protected]