Manual de lengua japonesa (2a. ed.). [2 ed.] 9788483442746, 8483442744


236 7 2MB

Spanish Pages [166] Year 2000

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD PDF FILE

Table of contents :
Portada
Introducción
Índice
I. El sistema lingüístico del idioma japonés
I-1. Origen y familia
I-2. Fonemas
I-3. Sistema de escritura
I-4. Vocabulario
I-5. Gramática
II. Palabras independientes
II-1 Nombres / Sustantivos
II-2. Adjetivos
II-3. Verbos
II-4. Adverbios
II-5. Conjunciones
III. Oración
simple
III-1. Estructura básica y las partículas (wa) y (ga)
III-2. Estilos de expresión
III-3. Conectar las palabras y las oraciones
III-4. Expresiones según la función del habla
III-5. Oraciones especiales
IV. Oraciones compuestas
1. Cláusulas subordinadas
2. Oraciones relativas
3. Oración interrogativa dentro de la principal
4. Cláusula conjuntiva de tiempo
5. Oraciones condicionales
6. Expresar la razón
7. Expresar el objetivo
8. Oración adversativa
V. Otras expresiones con verbo
VI. Estilo coloquial
Apéndice
I. Nombres numerales y sufijos numerales
II. Resumen de las partículas
III. V
ocabulario
IV. Vocabulario especial
Contraportada
Recommend Papers

Manual de lengua japonesa (2a. ed.). [2 ed.]
 9788483442746, 8483442744

  • 0 0 0
  • Like this paper and download? You can publish your own PDF file online for free in a few minutes! Sign Up
File loading please wait...
Citation preview

O J A B A R T E

Manual de lengua japonesa Kayoko Takagi

D

82

O

C

U

M

E

N

T

O

S

D

Segunda Edición

Emi Takamori

EDICIONES DE LA UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE MADRID 28049 Madrid Teléfono 91 497 42 33 Fax 91 497 51 69 [email protected] www.uam.es/publicaciones

© Ediciones de la Universidad Autónoma de Madrid, 2009. Segunda impresión, 2014. Reservados todos los derechos. Está prohibido, bajo las sanciones penales y resarcimiento civil previsto en las leyes, reproducir, registrar o transmitir esta publicación, íntegra o parcialmente (salvo, en este último caso, para su cita expresa en un texto diferente, mencionando su procedencia), por cualquier sistema de recuperación y por cualquier medio, sea mecánico, electrónico, magnético, electroóptico, por fotocopia o cualquier otro, sin la autorización previa por escrito de Ediciones de la Universidad Autónoma de Madrid. e-ISBN: 978-84-8344-274-6 Diseño de la colección: Producción Gráfica UAM.

DOI: http://dx.doi.org/10.15366/japones.2ed.2014

MANUAL DE LENGUA JAPONESA

INTRODUCCIÓN

Esta pequeña guía de lengua japonesa vio la luz por primera vez en 1998. En aquel momento, fue casi el único manual de gramática japonesa en español a que los estudiantes hispanohablantes podían acceder. Tengo el placer de presentar en esta ocasión una edición ampliada y con más ayudas a aquellos que empiezan a aprender este idioma. Para ello he contado con la colaboración de Emi Takamori que trasmite a través de su contribución los nuevos conocimientos y métodos de la enseñanza del japonés para los extranjeros. El propósito del presente manual sigue siendo el mismo que en la primera edición: ofrecer un esquema global y fácil de asimilar para los principiantes. Se trata de una obra compacta que puede carecer de más detalles y ejemplos pero que nos ofrece una visión rápida de la lengua japonesa. Muchos textos explican los puntos gramaticales a medida que avanzan las lecciones. Sin embargo, no presentan una estructura general que podría orientar mejor la comprensión de dichos puntos dentro de un esquema total. De este modo, tras la primera lectura del libro, puede uno volver a consultar las veces que quiera las dudas que surjan a lo largo de su estudio sabiendo localizar sus problemas. Las novedades a las que hago referencia consisten en las explicaciones gramaticales basadas en las funciones de conversación con miras a poder aplicar la gramática a la comunicación efectiva. También se han resumido los puntos característicos de la gramática de este idioma según el tipo y la complejidad de la oración. En este proceso, hemos consultado textos populares tales como “Min’na no nihongo” y “Jbridge” como textos de referencia. Los ejemplos están elaborados de acuerdo con el nivel elemental que incluye el manejo de hiragana. El alfabeto occidental no se acompaña nada más que en los casos indispensables para explicar los cambios fonéticos y para facilitar la comprensión gramatical en la primera fase del aprendizaje. Es una manera de acostumbrarse al sonido verdadero de la lengua. De otra forma, el estudiante es más propenso a prolongar el impedimento de la influencia de su lengua nativa. En todo caso, los diagramas de equivalencia para la trascripción de hiragana al alfabeto occidental (págs. 13 y 14) pueden servir de referencia si bien una correcta pronunciación debe ser asimilada a partir de la de un nativo. Quisiera agradecer a Emi Takamori su incansable colaboración para sacar adelante esta nueva edición y a Gustavo Cilleros Gordo y a Nagi Pérez Takagi por el trabajo de cotejar y mejorar el documento tanto en japonés como en español.

Madrid, 22 de septiembre de 2008

Kayoko Takagi

5

MANUAL DE LENGUA JAPONESA

ÍNDICE

I. EL SISTEMA LINGÜÍSTICO DEL IDIOMA JAPONÉS……………....……………... 13 I-1. ORIGEN Y FAMILIA……………………………………………………….........….. 13 I-2. FONEMAS………………………………………………………………………….... 13 1. Clasificación de fonemas y Estructura fonética 2. Acento I-3. SISTEMA DE ESCRITURA…………………………………………………………. 16 1. Kanji (caracteres chinos) 2. Hiragana 3. Katakana 4. Rǀmaji (letras romanas) I-4. VOCABULARIO………………………………………………………….………...….20 20 1. Wago 2. Kango 3. Gairaigo I-5. GRAMÁTICA………………………………………………………………............... 21 1. Características generales 2. Cláusulas 3. Clasificación de las partes de oración 4. Diferencia entre el lenguaje hablado y el escrito 5. Estilos de expresión

II. PALABRAS INDEPENDIENTES………………………………………………………. 27 II-1. NOMBRES / SUSTANTIVOS………….………………………...……....…............ 27 1. Nombres 2. Pronombres personales 3. Pronombres interrogativos 4. Pronombres demostrativos II-2. ADJETIVOS……………………………………………………………….....……… 31 1. Dos tipos de adjetivos 2. Sufijos de inflexión (Cambio de la categoría gramatical) 1) AdjetivoψNombre 2) AdjetivoĺAdverbio 3. La relación entre adjetivos y sustantivos II-3. VERBOS…………………………………………………………………………….. 32 1. Clasificación según la conjugación 2. Clasificación según el tipo 1) verbos de movimiento y verbos de estado 2) verbos transitivos y verbos intransitivos 3) verbos con voluntad y verbos sin voluntad 4) verbos de acción continua y verbos de acción momentánea II-4. ADVERBIOS………………………………………………………………….....…… 34 II-5. CONJUNCIONES………………………………………………………………..….. 35

7

DOCUMENTOS DE TRABAJO

III. CLÁUSULA SIMPLE………………………………………………………………...... 39 III-1. ESTRUCTURA BÁSICA Y LAS PARTÍCULAS ߪ (wa) y ߇ (ga)…….………... 39 1. Oración afirmativa.……………………………………………………...………… 39 1) Oración nominal y oración adjetival 2) Oración verbal 2. Oración negativa…………………………………….…………………………..... 40 1) Oración nominal 2) Oración con adjetivo tipo - na 3) Oración con adjetivo tipo - i 4) Oración verbal 3. Oración en tiempo pasado………………………………..……………………..... 41 1) Oración nominal y oración con adjetivo tipo - na 2) Oración con adjetivo tipo - i 3) Oración verbal 4. Partículas de caso………………………………………………………………... 42 1) Conexión entre sustantivos: ߩ, ߣ, y ߿ 2) Conexión con el predicado: ࠍ, ߳, ߦ, ߢ, ߣ y ߇ 5. Oraciones con adjetivos………………………………………………………….. 44 1) S (Sustantivo) 1 ߪ S2 ߇ ADJETIVO Ԙ 2) S (Sustantivo) 1 ߪ S2 ߇ ADJETIVO ԙ 3) Tablas de las conjugaciones 6. Oraciones con verbos………………………………………………….................. 45 1) Oración existencial 2) Verbos transitivos e intransitivos 3) Dar y Recibir 4) Resumen de las conjugaciones (tablas) 5) La forma - ߡ + ޿ࠆ III-2. ESTILOS DE EXPRESIÓN………………………....…………………………..… 54 1. Estilo cortés y estilo llano 2. Lenguaje honorífico (ߌ޿ߏ) 1) Los prefijos honoríficos 2) Los sufijos honoríficos 3) Verbos: Forma de respeto, de humildad y forma de cortesía especial III-3. CONECTAR LAS PALABRAS Y LAS ORACIONES…………………………. 59 1. Conectar los verbos 1) Acciones consecutivas a lo largo del tiempo con forma ߡ 2) Acciones consecutivas con forma ߚࠅ 3) Cláusula accesoria: P ߡ o P ߥ޿ߢ‫ޔ‬Q 4) Acciones simultáneas: P ߥ߇ࠄ‫ޔ‬Q 2. Conectar los adjetivos: Enumeración de los adjetivos con forma ߡ o ߢ 3. Función nominal de ߩ y ߎߣ 4. Conectar las oraciones con las partículas conjuntivas: ߇, ߆ࠄ y ߒ III-4. EXPRESIONES SEGÚN LA FUNCIÓN DEL ACTO…………………………… 63 1. Pedir permiso: Forma ߡ, - ߡ߽޿޿ߢߔ߆…………………………….……... 63 2. Indicar, ordenar: - ߡߊߛߐ޿, - ߥߐ޿, Forma imperativa………………....... 64 3. Indicar “que no se haga…”, Prohibición negativa:       Forma ߥ޿, - ߥ޿ߢߊߛߐ޿, - ߡߪ޿ߌ߹ߖࠎ, Forma prohibitiva…… 66 4. Expresar la obligación: - ߥߌࠇ߫ߥࠅ߹ߖࠎ, - ߥ޿ߣ޿ߌ߹ߖࠎ, - ߥߊߡ߽޿޿ߢߔ...…..... 68

8

MANUAL DE LENGUA JAPONESA

5. Aconsejar: - ߚ / - ߥ޿߶߁߇޿޿ߢߔ………………………………………. 69 6. Expresar la experiencia: - ߚߎߣ߇޽ࠅ߹ߔ…………………………..……… 69 7. Expresar deseos: ߶ߒ޿‫ޔ‬- ߚ޿ߢߔ㧔߶ߒ߇ࠆ࡮ߚ߇ࠆ㧕………………. 70 8. Comparar entre dos y más de dos elementos………………………………...….. 71 9. Expresar las capacidades y la disponibilidad: -㧔ߎߣ㧕߇ߢ߈ࠆ, Forma potencial………………………………………. 74 10. Expresar un cambio de estado con el verbo ߥࠆ…..……...……………............ 76 11. Expresar la intención: Forma volitiva, - ߣ߅߽ߞߡ޿߹ߔ, - ߟ߽ࠅߢߔ, - ߎߣߦߒ߹ߔ…….…....…………… 77 78 12. Deducir: - ߢߒࠂ߁, - ߆߽ߒࠇ߹ߖࠎ, - ߪߕߢߔ………………………….…74 13. Suponer: - ߘ߁ߢߔ, - ࠃ߁ߢߔ, ࠄߒ޿ߢߔ……………………………..…. 80 14. Citar: - ߣ޿޿߹ߔ, etc..………………………………………………….…….7882 84 15. Pensar: - ߣ߅߽޿߹ߔ……………………………………………...…….……....80 16. Trasmitir la información: - ߘ߁ߢߔ, - ߣ޿ߞߡ޿߹ߒߚ, - ࠄߒ޿ߢߔ….. 85 17. Metáfora y ejemplo: - ࠃ߁ߢߔ, - ߺߚ޿ߢߔ……………………………….. 86 18. Dar y Pedir la explicación: - ࠎߢߔ………………………………………….… 87 19. Pedir: - ࠎߢߔ߇‫ ߆ࠎߖ߹ߌߛߚ޿ߡޔ‬/ ߡߊߛߐ޿߹ߖࠎ߆.…….………88 89 III-5. ORACIONES ESPECIALES – LA INTERACCIÓN EN LA COMUNICACIÓN…..….85 1. Forma ߡ+ ߽ࠄ߁/ߊࠇࠆ/޽ߍࠆ....................................................................... 89  2. La oración pasiva I…………….……………………………………………........ 92 3. La oración pasiva II……………………………………………………………… 94 4. Forma causativa………………………………………………………………….. 95 5. Forma causativa-pasiva & Forma causativa + ߡ߽ࠄ߁………………...……… 97 1) Forma causativa-pasiva & Forma causativa + ߡ߽ࠄ߁ 2) La oración causativa + ߡߊࠇࠆ/ߡ޽ߍࠆ 3) Petición con la forma causativa 100 6. Deseo: Conectar con la forma + ߚ޿………………………………………...……96 1) Forma ߡ+ ߽ࠄ޿ߚ޿/ ߶ߒ޿ 2) Forma ߡ+ ޽ߍߚ޿ 3) Forma pasiva + ߚ޿ 4) Forma causativa + ߚ޿ 5) Forma causativa ߡ+ ߽ࠄ޿ߚ޿/ ߶ߒ޿- ߡ+ ޽ߍߚ޿ IV. ORACIONES COMPUESTAS………………………………………………..………. 105 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

Cláusulas subordinadas……………………………………………………..………... 105 Oraciones relativas…………………………………………………………….…...… 105 Oración interrogativa dentro de la principal: P ߆‫ޔ‬Q / P ߆ߤ߁߆‫ޔ‬Q…................ 106 Cláusula conjuntiva del tiempo: - ߹߃, - ޽ߣ, - ߡ߆ࠄ, - ߣ߈, y - ߚࠄ……...…. 107 Oraciones condicionales: - ߣ, - ߫, - ߚࠄ, - ߡ߽, y - ߥࠄ……………………....... 110 Expresar la razón: - ߆ࠄ, - ߩߢ y - ߡ………………………………….…………... 114 Expresar el objetivo: - ߚ߼ߦ, - ࠃ߁ߦ y - ߩߦ………………………………….... 117 Oraciones adversativa: - ߩߦ………………………………………………………... 119

V. OTRAS EXPRESIONES CON VERBO……………………………………………….. 123 1. Con Forma ߹ߔ: - ߆ߚ, - ߿ߔ޿ / ߦߊ޿, - ߔ߉ࠆ y Otros verbos compuestos 2. Con Forma ߡ: - ߡߒ߹߁, - ߡ߅ߊ, - ߡ޽ࠆ, - ߡߺࠆ, - ߡ޿ߊ y - ߡߊࠆ 9

DOCUMENTOS DE TRABAJO

3. Con Forma de diccionario: - ߎߣߦߔࠆ / ߒߡ޿ࠆ, - ߎߣߦߥࠆ / ߥߞߡ޿ࠆ, - ࠃ߁ߦߔࠆ / ߒߡ޿ࠆ y - ࠃ߁ߦߥࠆ / ߥߞߡ޿ࠆ 4. - ߣߎࠈߛ / - ߫߆ࠅߛ VI.  ESTILO COLOQUIAL………………………………………………………………. 133 1. Abreviación 2. Cambio en el orden de la oración 3. Los estilos femenino y masculino

APÉNDICE……………………………………………………………………………………139 I. NOMBRES NUMERALES Y SUFIJOS NUMERALES…………….…………………139 1. Números cardinales 2. Números ordinales 3. Sufijos numerales 4. Reglas de variaciones fonéticas en los numerales II. RESUMEN DE LAS PARTÍCULAS…………………………………………….…… 146 1. Partículas de caso y pos-posicionales 2. Partículas determinativas 3. Partículas conjuntivas 4. Partículas oracionales III. VOCABULARIO…………………………………………………………………….. 152 1. Saludos 2. Expresiones 3. Interjecciones 4. Vocabulario especial IV. Tabla de conjugación de los verbos del grupo I....…………………………...………. 165

10

DOCUMENTOS DE TRABAJO

I. EL SISTEMA LINGÜÍSTICO DEL IDIOMA JAPONÉS

MANUAL DE LENGUA JAPONESA

I. EL SISTEMA LINGÜÍSTICO DEL IDIOMA JAPONÉS I-1. ORIGEN Y FAMILIA Se trata de un idioma único en el mundo que no pertenece a ninguna agrupación lingüística. Existen distintas teorías sobre las relaciones entre el japonés y el coreano, o sobre las similitudes con los idiomas de la rama Ural-Altai, o con los de la Malayo-Polinesia. Pero, la teoría que tiene una mayor aceptación actualmente es la de considerar al japonés una influencia de múltiples idiomas teniendo la raíz más cercana en los de la familia Ural-Altai (Las lenguas que pertenecen a la agrupación Ural son finés, estonio, húngaro, samoyedo de Siberia y las de Altai son mongol, turco, etc.). La lengua china pertenece a otra familia lingüística (Sino-Tibetana) y no comparte la misma raíz que el japonés excepto en la escritura y en partes del vocabulario.

I-2. FONEMAS 1. Clasificación de fonemas y Estructura fonética

- LISTA DE SÍLABAS -

a [a]

SƝon (sonidos puros) e i u [e] [i] [Ÿ]

Dakuon, Handakuon (sonidos impuros) o [o]

ka

ki

ku

ke

ko

ga [ga]

sa [sa]

shi [Şi]

su [su]

se [se]

so [so]

za [dza]

[Ʈi]

ta [ta]

[Ʊi]

tsu [tsu]

te [te]

to [to]

da [da]

[Ʈi]

zu [dzu]

de [de]

do [do]

nu fu [ĭu] mu yu [ju] ru [Ƈu]

ne he [he] me

no ho [ho] mo yo [jo] ro [Ƈo]

ba pa

bi pi

bu pu

be pe

bo po

na ha [ha] ma ya [ja] ra [Ƈa] wa

chi ni hi [çi] mi

ri [Ƈi]

re [Ƈe]

N (HATSUON) [n], [m], [ƾ], [N], [Ż]

13

gi [gi] ji

ji

gu [gu]

ge [ge]

go [go]

ze zo zu [dzu] [dze] [dzo]

DOCUMENTOS DE TRABAJO

Yǀon (Semivocal Y[j] + consonante) kyu kya kyo [kju] [kja] [kjo] sya syu syo [Şa] [Şu] [Şo] tya tyu tyo [Ʊa] [Ʊu] [Ʊo] nya nyu nyo [Żo] [Żu] [Żo] hya hyu hyo [ça] [çu] [ço] mya myu myo rya ryu ryo

gya jya [Ʈa]

gyu jyu [Ʈu]

gyo jyo [Ʈo]

bya

byu

byo

pya

pyu

pyo

Nota: Esta lista está escrita con Rǀmaji (Letras romanas: Es un intento de transcribir los sonidos japoneses con las letras romanas.) admitidas por el Ministerio de Educación. El sonido de cada sílaba se describe con los símbolos del Alfabeto Fonético Internacional (AFI).

El japonés estándar se compone de 103 sílabas. Todas las sílabas tienen la misma intensidad y duración. Estas sílabas pueden agruparse: 1) 2) 3) 4) 5)

Una vocal (a [a], i [i], u [Ÿ], e [e], o [o]) Una consonante y una vocal (SƜON y DAKUON) Una semivocal y una vocal (ya, yu, yo) Una consonante (HATSUON y SOKUON) Una consonante, una semivocal y una vocal (YƿON)

1) Existen 5 sonidos vocales en el japonés: a [a], i [i], u [Ÿ], e [e], o [o]. La única diferencia de pronunciación con respecto al español es la vocal “u [Ÿ]”, ya que al pronunciarla, no intervienen los labios. Cuando aparecen dos vocales seguidas, se pronuncia alargando la primera vocal. En letras romanas se indica la vocal larga con el signo – encima de la vocal. (A partir de ahora, las letras romanas se basan en la pronunciación.) v.gr. ߆޽ kaa (kƗ), ߣ߁ tou (tǀ), ߖ޿ sei (sƝ) La vocal larga tiene doble duración de la vocal simple. La diferencia en el largo de la vocal implica diferencias en el significado. v.gr. ߅߫ߐࠎ (obasan) / ߅߫޽ߐࠎ (obƗsan) 2) SƜON significa sonidos puros. Es decir, cada sílaba se compone con una consonante de sonido sordo, así como “߆ (ka), ߡ (te), ߹ (ma), ߔ (su), etc.”. DAKUON significa sonidos impuros. Es decir, cada sílaba se compone con una consonante de sonido sonoro, así como “߇ (ga), ߢ (de), ߕ (zu), etc.”. 3) Se compone con una semivocal “y” y una de las tres vocales “a, u, o”. v. gr. ߿ (ya), ࠁ (yu), ࠃ (yo)

14

MANUAL DE LENGUA JAPONESA

4) HATSUON es sonido “n”. Nunca aparece en el comienzo de la frase. La pronunciación de “n” cambia según el sonido justo después de ello, aunque se escribe con la misma letra “ࠎ”. v.gr. ߶ࠎ (hon) : [N], ߃ࠎ߯ߟ (enpitsu) : [m], ߆ࠎ߇߃ࠆ (kangaeru) : [ƾ] Las consonantes compuestas así como “tt” de “߅ߞߣ (otto) ”, llamados SOKUON también tienen la duración similar a una sílaba. Aunque no se pronuncia sino se pone un espacio (ausencia de sonido) entre las dos sílabas. El espacio se expresa con “ߞ” (“tsu” pequeño). La falta del espacio cambia el significado de la palabra. v.gr. ߅ߞߣ (otto) / ߅ߣ (oto) 5) YƿON se compone con una consonante, una semivocal “y” y una de las tres vocales “a, u, o”; v.gr. ߈߾ (kya), ߉߾ (gya), ࠅࠀ (ryu), ߺࠂ (myo), etc., siempre cuando no se forman diptongos o triptongos: shin’ei, ken’yo, etc. Nota: Las vocales “i” o “u” no suenan cuando van entre consonantes sordas, como k, s, t, p o h. En la parte final del predicado –߹ߔ( masu) y – ߢߔ( desu) también se pierden la “i” y la “u” en la mayoría de casos. v.gr. ࠬࡍࠗࡦ(supeinψ s u pein) ߈ߚ (kitaψ k i ta)

2. Acento El sistema de acento se basa en tonalidades (alto o bajo) y no en intensidad como en español. La diferencia de tono representa diferencia de significado. v.gr. ߪߒ hamshi / ha‫ޟ‬shi ޽߼ amme / a‫ޟ‬me Notas: Ԙ El signo msignifica la bajada de acento, mientras‫ ޟ‬la subida. La letra subrayada se pronuncia con el tono bajo. ԙ Dentro de una palabra el tono no sube de nuevo una vez que ha bajado. El ejemplo de “ߦ ߶ࠎ߱ࠎ߇ߊ (nihon-bungaku) ” es una palabra aunque está compuesta de dos palabras “nihon” y “bungaku. Por lo tanto, el tono alto se mantiene al pronunciar “hon” de “nihon”. v.gr. ߦ߶ࠎ ni ‫ޟ‬ho mn + ߱ࠎ߇ߊ bumngaku      ψ ߦ߶ࠎ߱ࠎ߇ߊ ˜ ni‫ޟ‬homn‫ޟ‬bumngaku ٤ ni‫ޟ‬hon bumngaku Ԛ El tipo de acento se diferencia también por la partícula que se añade a la palabra. Por ejemplo, la palabra ߪߒ (ha‫ޟ‬shi ) en sí podría tener dos significados de “puente” o “rincón” y no hay manera de distinguirlos. Sin embargo, el acento de la partícula “߹ߢ (made) ” que se añade después produce la diferencia del significado de ߪߒ. v.gr. ߪߒ ha‫ޟ‬shi  ψ ߪߒ߹ߢ ha‫ޟ‬shi m made

15

DOCUMENTOS DE TRABAJO

ߪߒ߹ߢ ha‫ޟ‬shi mamde ԛ El acento varía según la región y también según las épocas. Hoy día se tiende a mantener el tono alto de la última sílaba sin bajar cuando se pronuncia una palabra que antes tenía bajada de tono. v.gr. ࡟ࡐ࡯࠻ re‫ޟ‬pǀ mto  Ј re‫ޟ‬p ǀ to

I-3. SISTEMA DE ESCRITURA వ↢ߪࠬࡍࠗࡦߦⴕߊ‫ޕ‬

ψ

SensƝ 

wa

spein

వ↢ వ↢

ߪ

ࠬࡍࠗࡦ

Kanji(ON)

Hiragana   Katakana

ni

iku.

ⴕߊ ߦ ‫ޕ              ޕ‬ Hiragana Kanji(KUN)+Hiragana

 Existen tres sistemas de escritura que se combinan. Kanji se emplea para expresar los componentes principales de la oración, mientras que Hiragana se usa para partículas o las partes conjugadas de verbos y adjetivos. Katakana se utiliza para transcribir palabras de origen extranjero.

1. Kanji (caracteres chinos): Fueron introducidos en Japón a principios del siglo V. En Japón no se conoce ninguna escritura anterior al kanji. Son letras ideográficas (muchas de ellas son jeroglíficas en su orígen), pero, al entrar en Japón, fueron utilizadas adaptándose a la semántica y a la fonética japonesa. Hoy en día están designados 1945 Kanji como de uso cotidiano. Las primeras obras de literatura japonesa como son “Manyǀshnj” entorno al 760 (Colección para Diez mil Generaciones), “Kojiki” del año 712 (Crónicas de antiguos hechos de Japón) y “Nihon Shoki” del 720 (Crónica del Japón), están escritas en Kanji. A partir de ahí, aparecen los Kana (Hiragana y Katakana), letras silábicas que son formas derivadas de los caracteres chinos. * Lecturas On y Kun del Kanji On- Lectura del Kanji basada en la interpretación japonesa de sonidos chinos (ojo: Existen gran diferencia entre las dos estructuras fonémicas). Pueden haber varias maneras de lectura ON que reflejan cambios históricos correspondientes a la pronunciación china de cada época y región; ᱜ (sƝ) , ᱜ (shǀ) , etc. Existen muchos homónimos (se pronuncia igual y significa distinto) y la manera de distinguir el significado es según el Kanji que se aplica al sonido; sonido “san” se puede escribir en ਃ‫ޔ‬ጊ‫ޔ㉄ޔ↥ޔ‬ෳ‫ޔ▚ޔ‬ᢔ̖

16

MANUAL DE LENGUA JAPONESA

Kun- Lectura del Kanji basada en la japonización del mismo: Utilización de Kanji por su significado y adaptación al sonido japonés, en cuyo caso, el sonido original se ignora totalmente; ᱜ (tada) + ߒ޿ (shƯ) . 2. Hiragana: Tras la introducción del Kanji en Japón, se estableció Hiragana basada en Kanji. En antigüedad, Hiragana se consideraba letras de mujer. Tiene 46 signos en total.

- Los orígenes del Hiragana  ቟ψ޽(a) ૃψ޿(i) ቝψ߁(u) ⴩ψ߃(e) ᣈψ߅ (o) ടψ߆(ka)

ᐞψ߈(ki) ਭψߊ(ku)

Ꮐψߐ(sa) ਯψߒ(shi) ኸψߔ(su)

⸘ψߌ(ke)

Ꮖψߎ(ko)

਎ψߖ(se) ᦥψߘ(so)

ᄥψߚ(ta) ⍮ψߜ(chi)  Ꮉψߟ(tsu) ᄤψߡ(te) ᱛψߣ(to) ᄹψߥ(na)

ੳψߦ(ni) ᅛψߧ(nu)  ␼ψߨ(ne)

ਫψߩ(no)

ᵄψߪ(ha)

Ყψ߭(hi) ਇψ߰(fu) ㇱψ߳(he)

଻ψ߶(ho)

ᧃψ߹(ma) ⟤ψߺ(mi)

ᱞψ߻(mu) ᅚψ߼(me) Ძψ߽(mo)

਽ψ߿(ya)     ↱ψࠁ(yu)     ਈψࠃ(yo) ⦟ψࠄ(ra) ೑ψࠅ(ri) ⇐ψࠆ(ru) ␞ψࠇ(re)

ํψࠈ(ro)

๺ψࠊ(wa) ⴹψࠍ(o) ᣠψࠎ(n) - LISTA DE HIRAGANA -

N

SƝon(sonidos puros) ޽ ޿ ߁ ߃ ߅ ߆ ߈ ߊ ߌ ߎ ߐ ߒ ߔ ߖ ߘ ߚ ߜ ߟ ߡ ߣ ߥ ߦ ߧ ߨ ߩ

H

ߪ

߭

߰

߳

߶

߹ ߿ ࠄ ࠊ ࠎ

ߺ

߻ ࠁ ࠆ

߼

߽ ࠃ ࠈ ࠍ*

K S T

M Y R W N





Dakuon, Handakuon (sonidos impuros)

17

߇ ߑ ߛ

߉ ߓ ߝ

ߋ ߕ ߠ

ߍ ߗ ߢ

ߏ ߙ ߤ

Z/J

߫ ߬

߮ ߯

߱ ߲

ߴ ߵ

߷ ߸

B P

G D

DOCUMENTOS DE TRABAJO

Yǀon (Semivocal+consonante) K S T N H M R

߈߾ ߒ߾ ߜ߾ ߦ߾ ߭߾ ߺ߾ ࠅ߾

߈ࠀ ߒࠀ ߜࠀ ߦࠀ ߭ࠀ ߺࠀ ࠅࠀ

߈ࠂ ߒࠂ ߜࠂ ߦࠂ ߭ࠂ ߺࠂ ࠅࠂ

߉߾ ߓ߾ ߮߾ ߯߾

߉ࠀ ߓࠀ ߮ࠀ ߯ࠀ

߉ࠂ G ߓࠂ J ߮ࠂ B ߯ࠂ P

Las palabras dependientes (las que no pueden aparecer solas: I-5. 3) se escriben en Hiragana. * Okurigana: Cuando el Kanji se usa en Kun, a fin de indicar el significado y la forma se añaden “Okurigana” al kanji; ᱜ (tada) + ߒ޿ (shƯ). Okurigana sólo aparece con la lectura Kun del Kanji e indica la terminación flexiva. v.gr. ON: ੱ↢ (jinsƝ) KUN : ↢ (u) + ߹ࠇࠆ (mareru) , ↢ (i) + ߈ࠆ (kiru) * Uso extraordinario de algunos hiragana: -

ߪ‫ ࠍޔ߳ޔ‬son excepciones en el uso normal de hiragana, silabario que por la regla general se escribe exactamente igual que su pronunciación. Estas tres sílabas funcionan también como partículas con una función gramatical, y cuando tienen tal función ߪ y ߳ se pronuncian en lugar de ߪ (ha) y ߳ (he), ߪ (wa), ߳ (e) respectivamente excepto ࠍ que no sufre cambio de pronuciación. (Se pronuncia “o” igual que ߅ (o) de vocal, pero ࠍ se utiliza solamente como partícula en la oración.)

-

߅ y ߁: La “o” larga se puede escribir con ߅ o ߁, aunque la mayoría se escribe con ߁. (Véase I-2, 1. 1) la vocal larga)

-

ߓ y ߝ: Su pronunciación es idéntica, pero se conserva la diferencia ortográfica, aunque la mayoría se escribe con ߓ . v.gr. ߓߒࠎ (jishin) , ߪߥߝ (hanaji)

-

ߕ y ߠ: Igualmente se conserva la diferencia ortográfica y no la fonética. v.gr. ߆ߕ (kazu) , ߟߠߊ (tsuzuku)

-

ߞ (“tsu” pequeño) : se expresa ausencia de sonido entre las dos sílabas (Véase I-2, 1. 4)). v.gr. ߅ߞߣ (otto) , ߑߞߒ (zasshi)

18

MANUAL DE LENGUA JAPONESA

3. Katakana: Son también 46 signos. A fin de simplificar Kanji, nació Katakana tomada de una parte de Kanji. Se usan para palabras occidentales.

-

Los orígenes del Katakana -

㒙ψࠕ(a)દψࠗ(i)  ቝψ࠙(u)  ᳯψࠛ(e) ᣈψࠝ (o) ടψࠞ(ka)

ᐞψࠠ(ki)

ਭψࠢ(ku)

੺ψࠤ(ke)

Ꮖψࠦ(ko)

ᢔψࠨ(sa)

ਯψࠪ(shi) 㗇ψࠬ(su)

਎ψ࠮(se)

ᦥψ࠰(so)

ᄙψ࠲(ta)

ජψ࠴(chi) Ꮉψ࠷(tsu) ᄤψ࠹(te)

ᱛψ࠻(to)

ᄹψ࠽(na)

ੑψ࠾(ni)

ᅛψ࠿(nu) ␼ψࡀ(ne)

ਫψࡁ(no)

౎ψࡂ(ha)

Ყψࡅ(hi)

ਇψࡈ(fu)

଻ψࡎ(ho)

ㇱψࡋ(he)

ᧃψࡑ(ma) ਃψࡒ(mi) —ψࡓ(mu) ᅚψࡔ(me) Ძψࡕ(mo) ਽ψࡗ(ya)      ↱ψ࡙(yu)     ਈψ࡛(yo) ⦟ψ࡜(ra)

೑ψ࡝(ri) ᵹψ࡞(ru)

␞ψ࡟(re)

ํψࡠ(ro)

๺ψࡢ(wa)  ዌψࡦ(n)

- LISTA DE KATAKANA -

SƝon(sonidos puros) ࠗ ࠙ ࠛ ࠠ ࠢ ࠤ ࠪ ࠬ ࠮ ࠴ ࠷ ࠹ ࠾ ࠿ ࡀ

Dakuon, Handakuon (sonidos impuros)

N

ࠕ ࠞ ࠨ ࠲ ࠽

H











ࡑ ࡗ ࡜ ࡢ ࡦ



ࡓ ࡙ ࡞



ࡕ ࡛ ࡠ

K S T

M Y R W N





ࠝ ࠦ ࠰ ࠻ ࡁ

ࠟ ࠩ ࠳

ࠡ ࠫ ࠵

ࠣ ࠭ ࠸

ࠥ ࠯ ࠺

ࠧ ࠱ ࠼

ࡃ ࡄ

ࡆ ࡇ

ࡉ ࡊ

ࡌ ࡍ

ࡏ ࡐ

19

G Z/J D/J B P

DOCUMENTOS DE TRABAJO

Yǀon (Semivocal+consonante) K S T N H M R

ࠠࡖ ࠪࡖ ࠴ࡖ ࠾ࡖ ࡅࡖ ࡒࡖ ࡝ࡖ

ࠠࡘ ࡝ࡘ ࠴ࡘ ࠾ࡘ ࡅࡘ ࡒࡘ ࡝ࡘ

࡚ࠠ ࡚ࠪ ࠴࡚ ࠾࡚ ࡅ࡚ ࡒ࡚ ࡝࡚

ࠡࡖ ࠫࡖ ࡆࡖ ࡇࡖ

ࠡࡘ ࠫࡘ ࡆࡘ ࡇࡘ

࡚ࠡ ࡚ࠫ ࡆ࡚ ࡇ࡚

G J B P

Notas: - “࠶” (tsu pequeño) expresa la ausencia del sonido de igual manera que Hiragana (Véase I-2, 1. 4). v.gr. ࠦ࠶ࡊ (koppu) , ࡌ࠶࠼ (beddo) - Se utiliza el signo “࡯” para indicar la vocal larga. v.gr. ࠦ࡯ࡅ࡯ (kǀhƯ) , ࠨ࠶ࠞ࡯ (sakkƗ) 4. Rǀmaji (letras romanas) Es un intento de transcribir los sonidos japoneses con las letras romanas (véase I-2 Fonemas, la lista de sílabas). Nota: Las letras de abajo son las alternativas válidas.  ߒ shi/si, ߒ߾ sya/sha, ߒࠀ syu/shu, ߒࠂ syo/sho, ߓ߾ jya/ja, ߓࠀ jyu/ju, ߓࠂ jyo/jo ߟ tsu/tu, ߜ߾ tya/cha, ߜࠀ tyu/chu, ߜࠂ tyo/cho

I-4. VOCABULARIO El vocabulario japonés se puede clasificar principalmente en tres tipos dependiendo de su origen: Wago (yamato kotoba), Kango y Gairaigo. 1. Wago Son palabras o derivaciones de palabras que son indígenas en la lengua japonesa. Se encuentran en muchos adjetivos y verbos coloquiales. La mayoría de Wago se puede escribir con Kanji y Okurigana. En ese caso, ese Kanji se pronunciará sólo en su forma Kun (japonesa) y nunca en su On (china).

2. Kango Son palabras de origen chino. Casi todas son nombres que no tienen inflexiones. Pero pueden formar verbos o adjetivos con ciertos sufijos - ߔࠆ (suru), - ߛ (da). Todos los Kango se pueden escribir en Kanji.

20

MANUAL DE LENGUA JAPONESA

v. gr. ീᒝߔࠆ: ߴࠎ߈ࠂ߁+ ߔࠆ (benkyǀ+suru) ⷫಾߛ: ߒࠎߖߟ + ߛ (shinsetsu+da) Entre Wago y Kango hay palabras, sobre todo los verbos que tienen el mismo significado. Como Kango suena más ceremonial, se suele utilizar en el estilo más formal: discurso, artículo académico, tesis, periódico y otros, mientras que Wago se utiliza más en el diálogo coloquial. v. gr. Continuar ψ ⛯ߌࠆ (tsuzukeru): Wago, coloquial  ⛯ⴕߔࠆ(zokkǀsuru): Kango, ceremonial

3. Gairaigo Son de origen occidental y se escriben en Katakana; ࡄࡦ(pan: viene de portugués). Pueden formar verbos y adjetivos con - ߔࠆ (suru), - ߛ (da) como Kango. e.gr. ࠦࡇ࡯ߔࠆ (copƯ suru) ࠕࠞ࠺ࡒ࠶ࠢߛ (akademikku da) Hay cada vez más Gairaigo en japonés. Desde el siglo XVI hasta ahora, han entrado muchas palabras de origen europeo, pero no todos conservan su significado original. e.gr. ࡒࠪࡦ(misin) : viene de “machine” en inglés ࡑࡦ࡚ࠪࡦ (manshon) : viene de “mansion” en inglés

I-5. GRAMÁTICA 1. Características generales

SUJETO Ɯ 

PREDICADO  

SPEIN

NI

   

va/van .

a

España

  El/La/Los profesor/a/es

‫ޕ‬

1) En el lenguaje escrito normalmente el sujeto aparece al principio y el predicado al final de una oración. 2) Las palabras o locuciones son precedidas por sus modificadores. 3) En japonés tanto el sustantivo como el verbo y el adjetivo no se distinguen en formas según género ni número. Por lo tanto, el sustantivo “sensƝ” del ejemplo anterior no indica si es hombre o mujer ni si hay más de un profesor. 4) Se utilizan partículas que se añaden a las palabras independientes como nombres para aclarar.

21

DOCUMENTOS DE TRABAJO

5) El japonés es una lengua aglutinante, es decir que las palabras se forman con sufijos y prefijos que se añaden a la raíz. Aunque no tanto como en las lenguas indo-europeas, el japonés también cambia su forma según el tiempo y el modo. Por ejemplo, “iku ” se conjuga “itta” para expresar el pasado. Este “ta” de “itta” es un sufijo para marcar el tiempo del pasado. En caso de condicional “ittara”, “tara” es sufijo para marcar el modo. 6) El japonés antiguo es muy distinto del actual. 7) Los dialectos: Hay tres dialectos relevantes: Kantǀ, parte Este del país; Kansai, parte Oeste del país; y Kynjshnj, Sur. Por otro lado, existe un japonés estándar, muy similar al utilizado en la zona de Tokio, cuya difusión es casi total, por lo que no existen problemas de comunicación en ninguna región del país.

2. Cláusulas 1) La cláusula puede ser una palabra o palabras que componen la unidad más pequeña de una frase en que se comprende la función gramatical de cada palabra. Es una unidad de pronunciación, a la vez que funciona como una unidad importante dentro de la estructura de la frase. ࠊߚߒߪ 㧛޽ߒߚ㧛߇ߞߎ߁߳㧛޿߈߹ߔ‫ޕ‬ v.gr. Watashi wa 㧛 ashta 㧛 gakkǀ e 㧛ikimas.

Se puede dividir en cuatro partes como indican las barras. Sin las partículasߪ (wa) y ߳ (e) no sabríamos qué relación guardan entre sí las palabras subrayadas. ࠊߚߒ (watashi:yo), al añadir ߪ (wa) empieza a indicar su función de sujeto del verbo ޿߈߹ߔ (ikimas), al igual que ߇ߞߎ߁ (gakkǀ) + ߳ (e) indica a dónde va a ir el sujeto.

2) Orden de las cláusulas dentro de una frase Las oraciones se componen de cláusulas. En el lenguaje escrito la cláusula que forma el predicado suele aparecer al final de la frase mientras que la que forma el sujeto al principio de la frase. Normalmente los nombres y modificadores que no llevan inflexiones preceden las palabras a las que modifican. Y cuando hay varios modificadores para una palabra, todos ellos preceden a la palabra pero sin restricciones en su orden. v.gr. ࠊߚߒߪ ߈ߩ߁ ߢࠎߒ߾ߢ ߶ࠎࠍ ࠃߺ߹ߒߚ‫ޕ‬  Watashi wa kinǀ densha de hon o yomimashta. (Ayer leí el libro en el tren.) La combinación de las tres cláusulas ߈ߩ߁ (kinǀu), ߢࠎߒ߾ߢ (densha de), ߶ࠎࠍ (hon o), puede variar sin que cambie el sentido de la frase. Sin embargo, sería útil recordar el orden normal de una frase. ߛࠇ߇ (dare ga: quién) ޿ߟ (itsu: cuándo) ߤߎߢ (doko de: dónde), ߛࠇߦ (dare ni: a quién= complemento indirecto), o ߛࠇߣ(dare to: con quién) ߥߦࠍ (nani o: qué= complemento directo)

22

MANUAL DE LENGUA JAPONESA

ߔࠆ (suru: hacer= verbo) 3. Clasificación de las partes de oración 1) Los nombres de las partes de la oración han sido hasta ahora un punto de controversia entre los lingüístas, y por lo tanto, no existe todavía una terminología estándar establecida. Aquí, utilizaremos la clasificación según “The Intensive Course in Japanese” publicado por “The Japanese Language Promotion Center (1970)”. Las palabras se pueden clasificar en distintas categorías dependiendo de su significado, función y su forma. Una de ellas es la ya utilizada, “palabras independientes” y “palabras dependientes”. La primera se refiere a las palabras que pueden aparecer solas y que constituyen cláusulas, mientras que la última se refiere a aquellas palabras que nunca constituyen cláusulas ellas solas sino que tienen que aparecer siempre junto con otra o más palabras. Otra manera de clasificar las palabras se basa en las inflexiones. Algunas palabras tales como verbos, adjetivos, etc. tienen inflexiones y otras como nombres, partículas, conjunciones, etc. no tienen inflexiones. e.g.) ߐߊࠄߪ ߣߡ߽ ߈ࠇ޿ߥ ߪߥߢߔ‫ޕ‬ Sakura wa totemo kirƝna hana des. (El cerezo es una flor muy bonita.) ߐߊࠄ (sakura: cerezo)---nombre ߪ (wa)---partícula ߣߡ߽ (totemo: muy)---adverbio ߈ࠇ޿ߥ (kirƝna: bonita)---adjetivo ߪߥ (hana: flor)---nombre ߢߔ (des)---marca de cópula                  Con flexión --- ߈ࠇ޿ߥ (kirƝna)      Palabras independientes Palabras            Sin inflexión --- ߐߊࠄ (sakura), ߣߡ߽ (totemo), ߪߥ (hana)                  Con inflexión --- ߢߔ (des)      Palabras dependientes                 Sin inflexión --- ߪ (wa)

2) Terminología ߤ߁ߒ (dǀ-shi) , ߌ޿ࠃ߁ߒ (keiyǀ-shi) , ߼޿ߒ (mƝ-shi) , ߛ޿߼޿ߒ (daimƝ-shi) , ߰ߊߒ (fuku-shi) , ߒߓߒ (shiji-shi) ߖߟߙߊߒ (setsuzoku-shi) , ߆ࠎߚࠎߒ (kantan-shi) , ߓࠂߒ (jyo-shi)

23

DOCUMENTOS DE TRABAJO

                           Verbos             Con inflexión(pueden ser predicado) Adjetivos (tipo - i y - na) Independientes    Pueden ser sujeto: Nombres Pronombres Sin inflexión                

Palabras

  

No pueden ser sujeto: Pueden ser modificadores

No pueden ser modificadores

Dependientes

Adverbio Demostrativos Conjunciones Exclamaciones

Con inflexión ------------------------ Marca de cópula (des) Sin inflexión ------------------------- Partículas

4. Diferencia entre el lenguaje hablado y el escrito - En el lenguaje hablado los componentes de una oración como pueden ser el sujeto, algunas partículas, etc. se omiten con frecuencia cuando son obvios por el contexto. -

A fin de destacar un componente de la oración, se pierde el orden básico de las palabras. El predicado puede aparecer antes de otros componentes de la oración.

-

El estilo coloquial del hombre se diferencia bastante del de la mujer.

5. Estilo de expresión - Se utilizan dos registros: estilo llano y estilo cortés. El uso del primer estilo se emplea exclusivamente entre las personas que guardan una relación íntima como en los casos de los buenos amigos y miembros de la familia. El estilo cortés, cuyos verbos acaban con las formas “- mas” o “- des”, se emplea de manera más común en la conversación cotidiana entre adultos que no se conocen bien, por lo que es más seguro emplear el estilo cortés cuando, ante una situación, hay duda del estilo a aplicar. -

Aparte de estos dos estilos mencionados, existe una forma especial del verbo, llamada ߌ޿ߏ (kƝgo) , que se emplea para dirigirse a una persona mayor, o de posición superior y que se usa con frecuencia en una situación formal como en el campo de los negocios, el anuncio de llegada de trenes, la atención a los clientes en los restaurantes, etc.

24

DOCUMENTOS DE TRABAJO

II. PALABRAS INDEPENDIENTES

MANUAL DE LENGUA JAPONESA

II. PALABRAS INDEPENDIENTES

II-1 NOMBRES / SUSTANTIVOS 1. Nombres 1) Nombres concretos (incluye nombres particulares) : ߪߥ(hana) , ߛ޿߇ߊ(daigaku) , ߣ߁߈ࠂ߁(Tǀkyǀ) 2) Nombres abstractos: ߳޿ࠊ (hƝwa) , ࠃࠈߎ߮ (yorokobi) , ߌߞߎࠎ (kekkon) Notas: Ԙ En algunos nombres se añade “߅ (o)” para Wago y “ߏ (go)” para Kango antes de la palabra por siguientes razones. -

Se coloca para referirse con cortesía a algunas cosas relacionadas con el interlocutor; v.gr. ߅ߥ߹߃ߪ㧫 (O-namae wa?) ߅ߒߏߣߪ㧫 (O-shigoto wa?) / ߏߒࠂߊ߉ࠂ߁ߪ㧫 (Go-shokugyǀ wa?) ߅ߔ߹޿ߪ㧫 (O-sumai wa?) ߅ߊߦߪ㧫 (O-kuni wa?) ߅ߚࠎߓࠂ߁߮ ߅߼ߢߣ߁‫(ޕ‬O-tanjyǀbi omedetǀ.) ߏߌߞߎࠎ ߅߼ߢߣ߁ߏߑ޿߹ߔ‫(ޕ‬Go-kekkon omedetǀ gozaimas.) , etc.

-

También, aunque no sean cosas relativas al interlocutor, se añade en algunos nombres para preguntarle a alguien con cortesía si quiere algo o no; v.gr. ߅ߩߺ߽ߩߪ㧫 (O-nomimono wa?) ߅ߚ߫ߎߪ㧫 (O-tabako wa?) , etc.

-

Se añade a algunos nombres para embellecer el sonido. Las mujeres tienden a usarlo; v.gr. ߅ߺߕ(o-mizu) , ߅ߪߒ (o-hashi) , ߅ߐࠄ (o-sara)

-

Sustantivos que convencionalmente se han usado con los sonidos iniciales “߅ (o)” y “ߏ(go)” y cuya omisión suena vulgar; v.gr. ߅ߜ߾ (o-tya) , ߅߆ߨ (o-kane) , ߅ߐߌ (o-sake) , ߅߰ࠈ (o-furo) , etc.

ԙ Cuando dos palabras forman una palabra compuesta, hay veces que la primera consonante de la segunda palabra se sonoriza.

27

DOCUMENTOS DE TRABAJO

v.gr. ߁ߢ (ude) 㧗ߣߌ޿ (tokƝ) ψ߁ߢߤߌ޿ (udedokƝ) 3) Nombres formales: Aparecen siempre con modificadores. v.gr. ߴࠎ߈ࠂ߁ߩߚ߼ߦ߭ߟࠃ߁ߢߔ‫(ޕ‬Benkyǀ no tame ni hitsuyǀ des.)     ࠊߚߒߩߺߚߎߣࠍߪߥߔ‫(ޕ‬Watashi no mita koto o hanasu.)

ߘߎ߆ࠄߺ߃ࠆߪߕ߇޽ࠅ߹ߖࠎ‫(ޕ‬Soko kara mieru hazu ga arimasen.)

4) Nombres numerales y sufijos numerales: es un capítulo muy rico en la lengua japonesa. El número, según la índole del objeto, exige distintos nombres o sufijos numerales (Véase III-1, 6. 1) y Apéndice I-1). Serie I Serie II ߭ߣߟ (hitotsu) ޿ߜ (ichi) 1 ߰ߚߟ (futatsu) ߦ (ni) 2 ߺߞߟ (mittsu) ߐࠎ (san) 3 ࠃߞߟ (yottsu) ࠃࠎ (yon) 4 ޿ߟߟ ߏ (itsutsu) (go) 5 ߻ߞߟ (muttsu) ࠈߊ (roku) 6 ߥߥߟ (nanatsu) ߥߥ (nana) 7 ߿ߞߟ (yattsu) ߪߜ (hachi) 8 ߎߎߩߟ (kokonotsu) ߈ࠀ߁ (kynj) 9 ߣ߅ ߓࠀ߁ (tǀ) (jynj) 10 Nota: La Serie I tiene sólo hasta 10 y es la manera japonesa de contar el número, mientras que la Serie II es de orígen chino y se usa en matemáticas y para contar más de 10. v.gr. 11-ߓࠀ߁޿ߜ jynjichi, 12- ߓࠀ߁ߦ jynjni. Cuando la Serie I se usa con sufijos numerales la sílaba ߟ/tsu desaparece; ߭ߣ- ߪߎ/hitohako (una caja), ߰ߚ- ߪߎ/futa-hako (dos cajas), etc.

2. Pronombres personales El uso correcto de los pronombres personales es tan complejo como la propia estructura de la sociedad japonesa, de la que es un reflejo. Primera persona: (s) ࠊߚߒ (watashi) , ࠊߚߊߒ (watakshi) , ߷ߊ(boku)  ߅ࠇ(ore) (pl) ࠊߚߒߚߜ (watash-tachi) , ࠊߚߊߒߚߜ (watakshi-tachi)

28

MANUAL DE LENGUA JAPONESA

       ߷ߊߚߜ(bok-tachi)߷ߊࠄ(boku-ra), ߅ࠇߚߜ(ore-tachi), ߅ࠇࠄ (ore-ra) Segunda persona: (s) ޽ߥߚ(anata) , ߈ߺ (kimi)